EYLÜL / SEPTEMBER 2010 09/10
TMÜZESİNE ürk saatçilik
DOĞRU... Kalimera
komşu! Denizcinin
sığınağı
TOWARD A TURKISH HOROLOGY MUSEUM... kalimera, neighbor! sailor's shelter
İŞTCELL’DEN
ŞİRKETLERİ UÇURAN
VINN PAKETLERİ
T İ PAKE . L M İ R TL Dİ AY İN ay sadece 19 ayrımı 6 K L İ B n ilk 6 . arak G
l r içi 4 GB ratlı paket a irimli fiyatla kont y ind 24 ay dan ilk 6 a olma
TOPLU ALIM PA
KETİ Tek seferde 25 ve üzeri toplu VINN alımında, 12 ay boyunca in dirimli fiyatlar.
İstediğiniz yerden internete bağlanmak, şirketiniz için hâlâ problemse ihtiyacınıza uygun 4 VINN paketi İşTcell’de. Limitlere, kotalara, ay sonu fatura sürprizlerine takılmadan işlerinizi VINN hızında çözüp, İşTcell’le kazanın. 444 0 532 www.turkcell.com.tr/kurumsal *Limitini aşmayan pakette, paket limitinin dolumuyla birlikte hız 5 kbps’ye düşecek ve ek paket aşım ücreti alınmayacaktır. **Adil Kullanım Politikası doğrultusunda 15 GB’den sonra hız 128 kbps olacaktır. Kampanya, 15 Eylül 2010’a kadar geçerlidir. Kurumsal Kontratlı 3G Modem Kampanyası’ndan ödenmemiş faturası olmayan ve borçtan kapanmış herhangi bir hattı bulunmayan, Turkcell faturalı hattı olan kurumsal 3G abonelerimiz yararlanabilirler. Kampanyadan faydalanmak için 3G internet hattı aboneliği gerekmektedir. Faturalı 3G internet hatları 3G hızında internet erişimi için hazırlanmış, ses trafiğine açık olmayan sadece internet ve SMS erişimi sağlayan faturalı hatlardır. Kurumsal aboneler en fazla bir hattıyla bir kere kampanyadan faydalanabilir. Bir ay içinde kullanılmayan data miktarı bir sonraki aya devretmez. Taahhüt edilen paket bedeli, data servis bedeliyle cihaz taksit bedellerinin toplamıdır. Paket iptali ya da kampanya süresi dolmadan kampanyadan ayrılmak istenmesi durumunda, cayma bedeli kalan ayların cihaz bedeli toplamı ve çıkmak istenen aya kadar verilen internet paketi indirimlerinden oluşmaktadır. 24 ay ödemeyi taahhüt eden kurumsal aboneler, 1 GB, 4 GB, 8 GB ve Limitsiz Kurumsal Kontratlı 3G Modem paketlerinde ilk 6 ay boyunca sırasıyla 19 TL, 19 TL, 39 TL, 89 TL indirimli paket fiyatından kampanyalı olarak yararlanacaktır. Aboneler kalan 18 ay sırasıyla 29 TL, 39 TL, 69 TL, 99 TL ödeyecektir. Kurumsal toptan fiyatlar, kurumsal firma başına tek seferde 25 ve üzeri toplu satışlar için geçerlidir. 24 ay ödemeyi taahhüt eden, 25 ve üzeri VINN alımlarında kampanya katılım talebinde bulunan kurumsal aboneler, 1 GB, 4 GB, 8 GB, Limitsiz Toptan Kurumsal Kontratlı 3G Modem paketlerinde ilk 12 ay boyunca sırasıyla 19 TL, 29 TL, 49 TL, 89 TL indirimli paket fiyatından kampanyalı olarak yararlanacak, kalan 12 ay sırasıyla 29 TL, 39 TL, 59 TL, 99 TL ödeyecektir. 24 ay ödemeyi taahhüt eden kurumsal aboneler, 1 GB limitli, 4 GB limitli paketlerden sırasıyla 35 TL / ay, 45 TL / ay ödeyerek yararlanabilecektir. Kurumsal Toplu Satış Limitli fiyatları, kurumsal firma başına tek seferde 50 ve üzeri toplu alımlar için geçerlidir. 50 ve üzeri toplu kampanya alımlarında, hatlardan herhangi biri kapatıldığında/iptal edildiğinde, 50 adet pakete ait, internet paketinde o güne kadar verilen faydalar ve cihazın kalan taksidi cayma bedeli olarak yansır. 24 ay ödemeyi taahhüt eden ve 50 ve üzeri kampanya katılım talebinde bulunan kurumsal aboneler, 1 GB limitli, 4 GB limitli 3G Modem paketlerinde ilk 12 ay boyunca sırasıyla 19 TL, 29 TL indirimli
LİMİTİNDE DURAN PAKETLER* 1 GB ya da 4 GB’tan fazlasına ihtiyaç duymayanlara 24 ay paket aşım ücretsiz limitinde duran paketler.
**
LİMİTSİZ PAKET
için Limitsiz internet t. ı ödetmeyen pake 99 TL’den fazlasın
paket fiyatından kampanyalı olarak yararlanacak, kalan 12 ay sırasıyla 29 TL, 39 TL ödeyecektir. 12 ay ödemeyi taahhüt eden kurumsal aboneler, 1 GB, 4 GB, 8 GB Kurumsal Kontratlı 3G Modem paketlerine 12 ay boyunca sırasıyla 35 TL, 45 TL, 89 TL ödeyecektir. 1 GB ve 4 GB paketini tercih eden aboneler ilk 3 ay için 19 TL ödeyerek kampanyadan yararlanabilecektir. 12 ay ödemeyi taahhüt eden ve limitli paketler için 50 ve üzeri kampanya katılım talebinde bulunan kurumsal aboneler, 1 GB Limitli, 4 GB Limitli Toplu Satış Kurumsal Kontratlı 3G Modem paketlerinde ilk 6 ay boyunca sırasıyla 29 TL, 39 TL indirimli paket fiyatından kampanyalı olarak yararlanacak, kalan 6 ay sırasıyla 39 TL, 49 TL ödeyecektir. Hat açılışı sebebiyle oluşan “Yeni Tesis Özel İletişim Vergisi” 12 ay boyunca taksitlendirilerek abonenin faturasına yansır. TGM Kullanım Vergisi ve TGM Ruhsat Vergisi Faturalı hatlara ayrıca yansıtılacaktır. 3G internet paketleri yurtiçinde Turkcell kapsama alanı içerisinde kullanılabilir, yurtdışı kullanımları için geçerli değildir. Yurtdışında kullanılan data, uluslararası dolaşım tarifesi üzerinden ücretlendirilir. 3G internet paketinin 12 ya da 24 ay boyunca kullanılacağına dair taahhüt verilmesi gerekmektedir. 3G internet paketlerinde ay içerisinde kullanılmayan data bir sonraki aya devretmez. Faturalı 3G internet hatları için limitli paketlerde, 1 GB ya da 4 GB ilgili paket miktarı dolduğunda, paket hızı 5 kbps’ye düşürülecek, ilgili ay için herhangi bir paket aşım ücreti yansıtılmayacaktır. Limitsiz paketlerde ise Adil Kullanım Politikası doğrultusunda 15 GB dolduğunda hız 128 kbps olacaktır. 3G internet paketi yenilendiğinde veya bir sonraki fatura dönemi başlangıcında hız ve ücretlendirme normale dönecektir. İnternet paketi limitinden yüklenen ve indirilen tüm data miktarı düşer. 12 ya da 24 ay sonunda, internet paketi aboneliği otomatik olarak devam edecektir. Aboneliğin devam etmesini istemeyen abonelerimiz, Turkcell Çağrı Merkezi’ni arayarak, paketlerini iptal edebilir. Turkcell 3G bağlantısı, kapsama alanına ve coğrafi koşullara göre değişiklik gösterebilir. 3G hızında internetten yararlanılması için 3G aboneliği gerçekleştirilmiş hatlara Turkcell 3G kapsama alanında, 3G uyumlu cihazlarla bağlantı yapılması gerekmektedir. İnternet bağlantı hızı, 7,2 Mbps’ye çıkabilir, alt limit 3G hızı şebeke yoğunluğuna kullanılan cihaza, bağlanılan siteye göre değişebilir.
EYLÜL SEPTEMBER 2010
ENTRÉE 10 Dünyayı Siz Döndürün You Spin The World
12 Dev Meşe!
Giant Oak!
16 Kolunuzdaki Işıltı
The Sparkle On Your Arm
18 Süper Yat Tanımı Değişiyor Redefining Super Yachts
22 En Hızlı Ferrari
The Fastest Ferrari
24 Gökyüzünden Asfalta From The Sky to The Road
EYLÜL SEPTEMBER 2010
28 Kalimera Komşu!
Kalimera, Neighbor!
36 Kaça Bölünebilirsiniz? Split Personality
44 İnsanın Gözünü Eğitmesi Önemli
Training One’s Eye is Very Important
50 Denizcinin Sığınağı Sailor’s Shelter
60 Türk Saatçilik Müzesine Doğru...
Toward a Turkish Horology Museum...
68 Petrol Hisseleri Nasıl Sanata Dönüştü? How Did Oil Shares Turn into Art?
79 INFO KAPAK v COVER 1890-1900 yıllarına ait mineli kadın saatleri Enamel watches for ladies from 1890-1900 Fotoğraf • Photo by Niyazi Bülbül Cem Taylan/Utopia
. IS A 3 T
A Ç 0 T
TO BE ONE OF A KIND
. . ISTANBUL BUTIK . Abdi. Ipekçı. Cad. No:17 . 34360 Nisantasi . . Tel: (0212) 343 00 38 . ANKARA CLASSICO Çankaya Cad. No: 30 06520 Çankaya Tel: (0312) 441 71 81
BRIONI.COM
YÖNETİM MANAGEMENT Yönetim Kurulu ve İcra Komitesi Başkanı Hamdi Topçu Chairman of the Board and of the Executive Committee Türk Hava Yolları Adına Sahibi | Genel Müdür, Yönetim Kurulu ve İcra Komitesi Üyesi Doç. Dr. Temel Kotil Publisher on behalf of Turkish Airlines | CEO and Member of the Board and of the Executive Committee Kurumsal İletişim Başkanı Zeki Çukur Senior Vice President Corporate Communication Halkla İlişkiler Müdürü | Public Relations Manager Murat Öz Aysun Ulusu aulusu@thy.com Ahmet M. Müftüoğlu ahmetm@thy.com Gökçen Ata gokcenata@thy.com Marka İletişim Danışmanı | Brand Communications Consultant Serdar Özer Öztürk Türk Hava Yolları Genel Yönetim Binası Atatürk Hava Limanı 34149 iSTANBUL Tel: +90 212 463 63 63 / 1164
YAYIN YÖNETİM Yayın Grubu Başkanı | President Grup Koordinatörü | Coordinator Finans Koordinatörü | Finance Coordinator YAPIM Yayın Koordinatörü (Sorumlu) | Editorial Coordinator
PUBLICATION MANAGEMENT Serkan Ünal Mehmet Mücahid Demir Selim Kara PRODUCTION Serdar Turan serdar.turan@infomag.com.tr
Editörler | Editors
Kültür Sanat | Arts & Culture Tarih | History Lifestyle Gezi | Travel Redaksiyon Editörü | Copydesk Editor İngilizce Editörü | English Editor Grup Tasarım Direktörü | Group Design Director
Hasan Mert Kaya mert.kaya@infomag.com.tr Oktay Tutuş oktay.tutus@infomag.com.tr Melih Uslu melih.uslu@infomag.com.tr Suavi Yazgıç suavi.yazgic@infomag.com.tr Altan Orhon Nejat Emrah Yörük emrah.yoruk@infomag.com.tr
Fotoğraf Editörü | Photo Editor
Ahmet Bilal Arslan ahmet.bilal@infomag.com.tr
Tasarım ve Uygulama | Design and Layout
Halil Öter | Bertuğ Yasavullar | Gülcan Sümer
ÖZEL PROJELER
CUSTOM PROJECTS
Koordinatör | Coordinator
Baha Yılmaz
Müşteri Direktörü | Account Director
Çisem Kartal
Müşteri Temsilcisi | Account Executive Editör | Editor Art Direktör | Art Director REKLAM Reklam Satış Müdürü | Advertising Sales Manager Reklam Satış Yöneticisi | Advertising Sales Executive Uluslararası Reklam Satış Yöneticisi | International Ad Sales Manager Marka Müdürü | Brand Manager
Zeynep Nil Suner Aynur Şenol Altun Özkan Oral ADVERTISING Sema Teker Eğilmez sema.teker@infomag.com.tr Ömer Arıcı omer.arici@infomag.com.tr Abidin Karabulut abidin.karabulut@infomag.com.tr +352 (0) 621 51 33 21 Emin Görgün emin.gorgun@infomag.com.tr
Üretim Müdürü | Production Manager
Gökhan Gönüldaş gokhan.gonuldas@infomag.com.tr
Reklam Rezervasyon | Ad Reservation
İlknur Eruzun ilknur.eruzun@infomag.com.tr
Muhasebe | Accounting
İnfomag Yayıncılık, Bilişim,Tanıtım ve OrganizasyonHizmetleri LTD. ŞTİ. Akatlar Mahallesi, Ebulula Mardin Cad. 4. Gazeteciler Sitesi A8/1 1. Levent / İSTANBUL Tel: +90 212 324 55 15 • Faks: +90 212 324 55 05 skylife@infomag.com.tr • www.infomagyayincilik.com.tr Baskı-Cilt | Printing-Binding Promat Basım Yayın San.ve Tic. A.Ş. Tel: +90 212 622 63 63 • http://www.promat.com.tr
6 v SKYLIFE BUSINESS v EYLÜL SEPTEMBER 2010
Jülide Karahan julide.karahan@infomag.com.tr
Veysi Güneş veysi.gunes@infomag.com.tr
Skylife Business dergisi ile ilgili öneri ve şikayetleriniz için customer@thy.com adresine mail gönderebilirsiniz. Any suggestions or complaints about Skylife Business magazine are welcomed and should be addressed to customer@thy.com. Dergimizde yayımlanan yazı ve fotoğraflardan yayıncının izni alınmadan, kaynak belirtilmeden tam veya özet alıntı yapılamaz. Neither text nor photographs from this publication may be reproduced either in full or summary without acknowleding the source and without prior permission from the publisher. Skylife Business, THY tarafından ayda bir yayımlanır. Skylife Business is published monthly by Turkish Airlines.
C
M
Y
CM
MY
CY
MY
K
Merhaba, Greetings, İstanbul, New York, Roma ve soğuk kuzeyli olarak bildiğimiz Moskova bile bu yaz Kuzey Yarımküre’nin en çok bunalan şehirlerinden oldu. Çok zor ve sıcak bir yaz, hareketli dünya gündemiyle arkamızda kaldı. Artık sonbahar zamanı ve eylül yeni bir dönemin başlangıcı. Yazın en sıcak zamanlarında tatil fırsatı bulamayan kimilerimiz için hâlâ güneşli alternatifler var. Bu ay British Virgin Islands’a götürüyoruz sizleri. Bir zamanlar korsanların gizli koylarında saklandıkları ve hazinelerini sakladıkları doğa harikası bu adalar takımı bugün lüks turizmin merkezlerinden bir tanesi. Merve Burnazoğlu’nun yazısını okumadan geçmeyin. Eylül, Ege’nin en güzel olduğu zamanlardan aynı zamanda. Yunan adaları da Ege’nin vazgeçilmez destinasyonlarından. Gezi editörümüz Melih Uslu komşumuzun en güzel adalarını sizler için kaleme aldı: Santorini, Girit, Symi, Midilli ve Kos. Türkiye’nin belki de en çok çalışan moda tasarımcılarından Arzu Kaprol, yeni koleksiyonunu görücüye çıkardığı bu günlerde Galata’da bulunan yeni dükkânının da heyecanını yaşıyor. Tasarımcıyla henüz dükkânı açılmamışken moda tasarımı, hayatı ve nasıl olup da bu kadar çok işi aynı anda yapabildiği üzerine konuştuk. Koleksiyoncular için çok önemli olduğunu düşündüğümüz bir sayı bu aynı zamanda. İstanbul Kültür Sanat Vakfı’nın genel müdürlüğünü de yapmış olan Melih Fereli 2005’ten bu yana Koç Vakfı’nın sanat danışmanlığını yürütüyor. Kendisiyle yapılan söyleşi size sanat ve koleksiyonculuk adına birçok şeyi anlatacak. Hemen arkasından tutkulu bir koleksiyoncu olan İstanbullu Kalust Gülbenkyan geliyor. Akıllı iş adamının hayatı boyunca topladığı sanat eserleri bugün Lizbon’daki Calouste Gulbenkian Müzesi’nde bulunuyor. Esra Yalçınalp, Lizbon’daki müzeyi sizler için gezdi ve yazdı. Türkiye’nin en büyük saat distribütörlerinden Pırlant AŞ.’nin kurucusu Hayrettin Akpınar da tutkulu bir koleksiyoncu. O da bugün eşsiz bir cep saatleri koleksiyonuna sahip. Çok yakında kurmayı planladığı müze için topladığı 500’ü aşkın üründen oluşan bu koleksiyondan görülmemiş parçaları sizin için fotoğrafladık. Skylife Business’ın içeriği sadece bunlarla da bitmiyor. İlginizi çekebilecek onlarca konu içeride sizi bekliyor. Yapmanız gereken tek şey bir koleksiyoncu sabrıyla tek tek sayfaları çevirmek ve ilginizi çeken konularda gözlerinizi gezdirmek. Yolculuğunuzun keyifli geçmesi dileğiyle.
Istanbul, New York, Rome – and even Moscow, the cool Northerner – have been among the northern hemisphere’s most enervated cities this summer. We have left behind a very difficult and hot summer along with a buzzing world agenda. Now it’s autumn, and September is the start of a new cycle. There are still sunny alternatives for those of us who did not have a chance for a vacation during the hottest times of the summer. This month, we’re taking you to the British Virgin Islands. A natural wonder where pirates once found refuge in secret coves and hid their treasures, the archipelago is now one of the centers of luxury tourism. September is also a time when the Aegean is at its most beautiful. The Greek islands are also among the Aegean’s indispensible destinations. Our travel editor Melih Uslu put pen to paper on the subject of our neighbor’s most beautiful islands. Unveiling her latest collection, Arzu Kaprol – who is perhaps one of Turkey’s hardest-working fashion designers – has also been experiencing the excitement of her new shop in Galata. We spoke to the designer as her shop is yet unopened about her life and how she can manage to do all these things at once. This is also an issue we think will be very important to collectors. Melih Fereli, who has also been the director of the Istanbul Foundation for Culture and Arts, has been the Koç Fnd’s art consultant since 2005. The interview with him will tell you many things on the subject of collecting art at home. This is immediately followed by a piece on Kalust Gülbenkiyan, a passionate collector from Istanbul. The artworks collected by the clever businessman throughout his life are now found at the Calouste Gulbenkian Museum in Lisbon. Hayrettin Akpınar, founder of Pırlant A.Ş., one of Turkey’s largest watch distributors, is also a passionate collector; he now has a peerless collection of pocket watches. We photographed previously unseen items from his collection – which consists of over 500 pieces that he put together for the museum he plans to open very soon – for you. The contents of Skylife Business do not end here. Dozens of topics which could draw your interest await you within. All you must do is to turn the pages one by one, with the patience of a collector, and cast your eyes over the topics which catch your interest. We wish you a pleasant flight,
SKYLIFE BUSINESS
2010 SEPTEMBER EYLÜL v SKYLIFE BUSINESS v 9
Entrée
DÜNYAYI SIZ DÖNDÜRÜN
v Sık mı seyahat
ediyorsunuz? Muhtemelen çoğu zaman dünyanın hızına yetişmek üzere seyahat ediyor olduğunuzu düşünüyorsunuzdur. Vücudunuzun bulunduğunuz saat dilimine uyum sağlaması çoğu zaman onu yorsa da sizin bulunduğunuz yerdeki saatten haberinizin olması, işlerin yolunda gitmesi için gerekli! Vogard sizi dünyayı istediğiniz gibi döndürmeye davet ediyor. Saatin camını çevreleyen altın halka üzerinde dünyanın belli başlı merkezlerinin isimleri yazılı. O anda hangisinde bulunuyorsanız onu saatin 12 ibresine getirmeniz yeterli. Saatiniz kendisini bulunduğunuz noktadaki yerel saate ayarlıyor. Üstelik bu merkezlerin arasında İstanbul da var!
10 v SKYLIFE BUSINESS v EYLÜL SEPTEMBER 2010
YOU SPIN THE WORLD v Do you travel often? Most of the time, you probably feel as if you travel to catch up to the breakneck speed of the world. Though adapting to the time zone you are in is usually quite tiring for your body, you need to know what the time is wherever you are to ensure your business carries on smoothly. Vogard invites you to spin the world as you please. The names of various metropolises are inscribed on the golden ring encircling the face of the watch. Whichever you happen to be in at that instant, all you have to do is align it to the 12 o’clock mark, after which your watch will adjust itself to the local time at your current location. Furthermore, Istanbul is among these metropolises as well! www.vogard.net
Entrée GIANT OAK!
DEV MEŞE!
v Milano mobilya fuarının
gözdelerinden Moooi, devasa lambası Brave New World ile insanların akıllarını karıştırdı. Eğer küçük bir masa lambası olsaydı belki bu kadar etkileyici olmayabilirdi ama BNW, 1,80 metre boyunda devasa bir lamba! Meşe ağacından Uzakdoğu’nun bambulardan inşaat teknikleri düşünülerek birleştirilmiş lambanın ayakta durabilmesi için demirden ağırlıkları bulunuyor. Etkileyiciliği belki büyüklüğünden belki de isminde olduğu üzere cesur oluşundan. Sonuç, harika!
12 v SKYLIFE BUSINESS v EYLÜL SEPTEMBER 2010
v Moooi, one of the favorites of Milan’s furniture fair, baffled everybody with its gigantic Brave New World lamp. It may not have been so impressive if it were a small table lamp,but the BNW is a massive lamp standing 1.80 m tall. Made of oak wood using Far Eastern bamboo construction techniques, the lamp is stabilized with iron weights. Its impressive may come from its height just as well as it might be from the courage implied by its name. the result is just fantastic! www.moooi.com
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
C
M
Y
CM
MY
CY
MY
K
_2010-430X275_c 8/19/10 12:03 PM Page 1 C
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
Entrée
Bangles, Hemmerle Sıradışı malzemeleriyle Alman Hemmerle, mücevher dünyasının altın çocuğu. Bakır, aquamarine, beyaz altın ve safirden oluşan bu bileklikler stilinizi pekiştirecek.
Bangles, Hemmerle
Known for its choice of extraordinary materials, German Hemmerle is the golden boy of the world of jewelry. A pair of these bangles, which are made of copper, aquamarine, white gold, and sapphire will highlight your style. www.hemmerle.com
KOLUNUZDAKI IŞILTI
v Işıltıyı ne kadar
seviyorsunuz? Mücevher tasarımcıları, sıradanlıktan sıkılan hanımlar için dünyanın en güzel taşlarını, en güzel şekillerde birleştirerek bu sevginin daim olmasını sağlamak için çalışıyor. Aykırı metaller, en parlak taşlar ve mükemmel işçilik. Bunlar iyi bir mücevher için günümüz tasarımcılarının olmazsa olmazları.
16 v SKYLIFE BUSINESS v EYLÜL SEPTEMBER 2010
SPARKLE ON YOUR ARM v How much do you love to sparkle? Jewelry designers are working for ladies who tire of the ordinary by combining the world’s most beautiful stones with stunning designs in order to ensure the supremacy of their love. Unusual metals, the brightest stones, and excellent craftsmanship… These are the essentials of a perfect piece of jewelry for today’s designers.
Galuchat Bracelet, De Grisogono Köpekbalığı derisi üzerine siyah pırlanta işli bu bileklik üzerine düşmüş yakut ve pırlantadan oluşan damlalarla göz alıcı ve kesinlikle havalı. 1993 yılında kurulmuş olmasına rağmen dünyanın köklü mücevher evleriyle yarışır durumdaki De Grisogono ve onun vizyoner tasarımcılarının şaheseri.
Galuchat Bracelet, De Grisogono
Lucie, Boucheron Zümrüt, safir, beyaz altın, pırlanta... Fransız dev mücevher evi Boucheron hepsini Lucie isimli özel koleksiyonunda muhteşem mücevherlere dönüştürmüş. Lucie bilezik de doğanın kolunuzda vücut bulmuş hali gibi.
Embroidered with on shagreen featuring ruby and diamond teardrops, this cuff is eye catching and definitely cool. Established in 1993, De Grisogno now competes with the well rooted jewelry houses of the world thanks to the masterpieces created by its visionary designer. www.degrisogono.com
Lucie, Boucheron
Emeralds, sapphires, diamonds and white gold… The French jewelry giant Boucheron turned these marvels into wonderful jewelry in its p. c. titled Lucie. The Lucie bracelet looks like an incarnation of nature on your wrist. www.boucheron.com
2010 SEPTEMBER EYLÜL v SKYLIFE BUSINESS v 17
Entrée SÜPER YAT TANIMI DEĞIŞIYOR
v Bir yata süper yat demek
için süper özellikler aranmalı mı? İçinde bulunduğumuz şu zamanda Strand Craft’ın yaptığı bu yat ile artık insanlar ister istemez başka özellikleri sorar olacak. Örneğin yatınızın içerisinde aracınızı park edebileceğiniz bir garaj. O garajda bekleyen otomobilin de yatınızla uyumlu ve en az onun kadar güçlü bir süper-otomobil olması da var. Tamamen modern görünümlü bu ikiliye eşlik eden, kişiselleştirilebilir Art Deco mobilyalar... 14.000 beygir gücündeki Strand Craft 122, 38 metrelik gövdesi içerisinde tüm bu özellikleri barındırıyor. Süper yatların vay haline!
C
M
Y
CM
MY
REDEFINING SUPER YACHTS v Do we really need super features to call a yacht super? After seeing Strand Craft’s latest design, people will have to ask for features that were once inconceivable. An indoor garage to park your car inside your yacht for instance… And the car to be parked in that garage should also be as glamorous and powerful. This hyper-modern duo is accompanied by personalized Art Deco furniture. the 14,000 HP Strand Craft 122 contains all these features in its 38 meter long hull, redefining the concept of super yachts. www.strand-craft.com
18 v SKYLIFE BUSINESS v EYLÜL SEPTEMBER 2010
CY
CMY
K
exalt_skylife-ilan.pdf
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
1
23.08.2010
15:09
Entrée Gerçek ve yalan arasındaki ilişkiyi kestiremeyen Pinokyo’nun gökyüzüne uzanan heykeli bronzdan yapılmış ve burnu gökyüzüne doğru 7,5 metre uzuyor. The statue of Pinocchio, who can’t seem to crack the relationship between truth and lies, is made of bronze, with a nose stretching 7.5 meters up into the sky.
BAHÇEDE GÜZEL BIR GÜN... Sanatçı Arnold Mario Dall’O kendisine gelen teklif
v
doğrultusunda yapacağı eseri seçerken elbette onun hükümet binalarının ortasındaki bahçe için olduğunu biliyordu. Politika yalan söylemek midir? Tartışılır... Ancak yalan ve politikanın birbirinden ayrılmaz bir ikili olduğuna, kim açık yüreklilikle muhalefet edebilir ki? “Nothing but the truth” isimli bu eser İtalyanların ünlü masalı Pinokyo’dan almış. Hani şu gerçek ve yalan arasındaki yaşamı, her yalan söylediğinde uzayan burnuyla zaman zaman çileye dönüşen minik kukla-çocuk. Şimdi İtalya’nın kuzeyinde yer alan Bolzano’daki 12 numaralı hükümet binasının bahçesinde sırt üstü uzanmış rahatça yalan söylüyor ve gökyüzüne doğru uzanan 7,5 metrelik altın renkli burnu ardından gülümseyerek gökyüzünü seyrediyor.
20 v SKYLIFE BUSINESS v EYLÜL SEPTEMBER 2010
A LOVELY DAY IN THE GARDEN...
v When artist Arnold Mario Dall’O was deciding on the work he would do in response to the proposal he received, he naturally knew that it would be for the garden sitting in the midst of the government’s buildings. Are politics just lies? It could be debated... But who can come against the proposition that lies and politics are an inexorably bound pair with a clear conscience? This work, titled “Nothing but the Truth”, was inspired by Pinocchio, the Italians’ famous tale about that little puppet/boy whose life, hovering between lies and reality, occasionally became quite an ordeal due to his nose, which grew long whenever he told a lie. Now he lies with ease, lying on his back in the garden of government building number 12 in Bolzano in the north of Italy, watching the sky as he smiles from behind his golden nose, which stands 7,5 meters tall.
2010 OCTOBER EKİM v SKYLIFE BUSINESS v 21
Entrée
22 v SKYLIFE BUSINESS v EYLÜL SEPTEMBER 2010
THE FASTEST FERRARI v Based on Ferrari’s 599XX concept car that was introduced last year, 599GTO is the fastest road going automobile ever designed by the Italian automaker with a limited production of only 599 units. With a 670 HP and 620 NM torque V 12 engine and 1450 kilograms curb weight the car is able to sprint from 0 to 100 km/h (0 to 60 mph) in only 3,3 seconds and reaches 335 km/h (217 mph) top speed. The F1 style gearbox, second generation carbon ceramic brakes, 20 inch wheel rims and wider Michelin tires for better road holding are among many features that bring Ferrari 599 GTO to the fore. www.ferrari.com
EN HIZLI FERRARI
v Ferrari’nin geçtiğimiz yıl tanıtılan 599XX konsept
otomobili temel alınarak geliştirilen ve İtalyan markanın gelmiş geçmiş en hızlı yol otomobili unvanına sahip Ferrari 599 GTO, yalnızca 599 adet üretilecek. 670 beygir güç ve 620 Nm tork üreten V12 motoru ve 1495 kg’lık ağırlığı sayesinde ulaştığı 335 km/s’nin üzerindeki son hız değeriyle farklılığını belli ediyor. 0-100 km/s hızlanmasını sadece 3,3 saniyede tamamlayan Ferrari 599 GTO, F1 tipi şanzımanı, ikinci nesil karbon seramik frenleri, 20 inç’lik jantları ve Michelin tarafından geliştirilen ve daha iyi bir yol tutuş için daha geniş tutulan Supersports lastikleriyle ön plana çıkıyor.
2010 SEPTEMBER EYLÜL v SKYLIFE BUSINESS v 23
Entrée GÖKYÜZÜNDEN ASFALTA
v 2000’li yıllardan beri üretilen Spyker spor
otomobiller Cenevre Otomobil Fuarı’nın gözdelerinden birisiydi. Çoğu müthiş otomotiv şirketi gibi havacılık kökleri olan Spyker da en iyi otomobillerin kesinlikle aerodinamik bilgisine vakıf olunmasıyla üretilebileceğini biliyor. Ailesinin en yeni üyesi C8 Aileron da gücünü şirketin havacılık köklerinden alıyor. 400 beygirlik güç üreten Audi 4,2 litrelik V8 motoruna iki farklı şanzıman sistemi eşlik ediyor: Getrag manuel 6-hızlı ve ZF 6-hızlı otomatik. Aileron en çok iç tasarımıyla ilgi çekiyor. Hulshof Royal Dutch Tanneries deri kaplama 14 farklı renkte geliyor. İnanılmaz özellikli ve güçlü ses sistemleriyle tanınan Kharma International da dünyada ilk kez bir otomobilin ses sistemini Spyker C8 Aileron ile gerçekleştirmiş. Dahası tüm otomobilin elle hazırlanıyor olması.
Furtos Uiat: At earum etur aut voloratur? Quiae. Me labore pre netur, ium aceprovit magnia pa volore el ma venimus andebis acidusdam, aut voloriorem dolupta tiatur accab illor ma sim nobis volorehenti am quam quas quae ommoloris et autatibust, et lacessit, sim hit opta Se liciet dit rem seque vellit, tem explabo resedi nos et aut harum fugitiust ipsandam qui aliat ommoluptas et, tem re, omnime volenis est plantia conestio. Optate nonsedipid qui unt expe pariasperit maxim que eumqui qui consequibus aut iumet laut
FROM THE SKY TO THE ROAD v Spyker’s sports cars, which have been produced since the 2000s, were among the favorites at the Geneva Motor Show. And Stryker, which has roots in aviation like most other outstanding automotive companies, knows that the best cars are made with sound knowledge of aerodynamic principles. The newest member of its family, the C8 Aileron, also derives its power from the company’s roots in aviation. The 4.2 liter Audi V8 engine, which produces 400 horsepower, is accompanied by two different gearbox systems: the Getrag 6-speed manual and the ZF 6-speed automatic. The most interesting aspect of the Aileron is its interior design. The leather upholstery, made by Hulshof Royal Dutch Tanneries, is available in 14 different colors. And Kharma International, which is known for its feature-filled and powerful sound systems, produced its first automotive sound system for the Spyker C8 Aileron. What’s more is that the entire vehicle is made by hand. www.spykercars.com
Entrée EDINBURGH
NEŞELİ EYLÜL
Dünyanın en büyük tenis turnuvalarından son moda tiyatro festivallerine renkli etkinlikleri sayesinde Eylül 2010 sizi neşelendirmeye hazır.
CHEERFUL SEPTEMBER With its colorful events varying from the world’s biggest tennis tournament to the trendiest theatre festivals, September 2010 is ready to cheer you up.
NEW YORK
SANATSEVERLER 148. Edinburgh Uluslararası Fotoğraf Sergisi 8 Ağustos – 5 Eylül 2010
TENİS SEVERLER US Open - Tenis Şampiyonası 30 Ağustos – 12 Eylül 2010, New York
katılımcının çalışmalarını değerlendirecek. Bütün fotoğraf türlerine açık olan serginin değerlendirme jürisi ayrıca sergi merkezinde gösterilmek üzere 210 resim de seçecek. Bu seçimle geniş bir fotoğrafçı yelpazesinden tüm konulara eşit hak sağlanması amaçlanıyor.
yıl büyük bir açılış töreniyle 40. yaşını kutladı. Şampiyona bu sene de her sene olduğu gibi iki hafta boyunca tenis dünyasının en ünlü isimlerinin karşılaşmalarına ev sahipliği yapacak.
v Sergi için üç ödüllü fotoğrafçının oluşturduğu bir jüri, 3 bin
ART LOVERS
148th Edinburgh International Exhibition of Photography August 8 – September 5, 2010 The Edinburgh Photographic Exhibition Centre, Edinburgh v The exhibition attracts 3,000 entries from around the world, which are judged by a panel of three award-winning photographers. The exhibition is open to all genres of photography and the judging panel selects 210 images for display in the exhibition center. The intention is to provide a fair selection of subjects from a wide range of photographers. www.edinburghfestivals.co.uk
26 v SKYLIFE BUSINESS v EYLÜL SEPTEMBER 2010
v 1968 yılından bu yana kesintisiz düzenlenen şampiyona geçtiğimiz
TENNIS LOVERS
US Open – Tennis Championship August 30th – September 12th, New York v The championship, which has taken place uninterrupted since 1968, had celebrated its 40th anniversary with a large opening ceremony last year. Just as in every other year, the championship will once again be hosting the most famous figures in the world of tennis as they face one another. www.usopen.org
VENICE
MÜZİKSEVERLER 54üncü Uluslararası Çağdaş Müzik Festivali 23 Eylül – 2 Ekim 2010, Venedik
v Venedik Bienali çerçevesinde düzenlenen ‘Uluslararası Çağdaş
Müzik Festivali’nin teması ‘Don Giovanni ve Taştan Adam’ olarak belirlenmiş. Programda 18’i La Biennale tarafından düzenlenmiş 27 dünya prömiyeri, İtalya’dan 15 prömiyer, 77 bestecininin yanı sıra konser, montaj, görsel-işitsel gösteri, ve koro müziği ile atölye, seminer, ve toplantıların da dahil olduğu 31 etkinlik de yer alacak.
AMSTERDAM
TİYATRO SEVERLER Hollanda Tiyatro Festivali 2 – 12 Eylül 2010, Amsterdam
v Jeffrey Meulman tarafından yönetilen festival, 2-12 Eylül tarihleri
arasında Amsterdam’da düzenlenecek. Oyunların bir kısmı İngilizce altyazılı olacak. Ayrıca geniş çaplı, uluslararası bir ‘Dil Sorun Değil’ programı da var. ‘Language No Problem’ işaretini arayarak dil bariyerini aşıp doğrudan size hitap eden oyunlar bulabilirsiniz.
MUSIC LOVERS
THEATER LOVERS
v The next occurrence of the Venice Biennale’s International Festival of Contemporary Music is titled “Don Giovanni and The Man of Stone”. The program includes 27 world premieres (of which 18 have been commissioned by La Biennale), 15 Italian premieres, 77 composers, and 31 events including concerts, installations, audio-visual performances, and choral music, as well as workshops, seminars, and meetings.
v The festival, which is directed by Jeffrey Meulman , will take place between September 2nd and September 12th in Amsterdam. A number of the shows will be subtitled in English. There is an extensive international “Language No Problem” program. By looking for the “Language No Problem” market, you can find shows that break through the language barrier and speak directly to you.
www.labiennale.org
www.tf.nl
54th International Festival of Contemporary Music September 23rd – October 2nd, 2010, Venice
Dutch Theater Festival September 2nd-12th, 2010, Amsterdam
2010 SEPTEMBER EYLÜL v SKYLIFE BUSINESS v 27
Kalimera Komşu! KALIMERA, NEIGHBOR! Ege denizi üzerine serpilmiş beş Yunan adası; gözlerden uzak koyları, seçkin alışveriş seçenekleri, yerel lezzetleri ve lüks konaklama imkânlarıyla unutulmaz bir tatil vaat ediyor. Five Greek islands scattered about the Aegean Sea promise an unforgettable holiday with their secluded coves, choice shopping opportunities, local delicacies, and luxury accommodation options. Yazı • Story by Melih Uslu
Yazı • Story by Eps Patquam
28 v SKYLIFE BUSINESS v EYLÜL SEPTEMBER 2010
2010 SEPTEMBER EYLÜL v SKYLIFE BUSINESS v 29
S
SANTORİNİ Kayalıkların üzerinden denize dökülüyormuş hissi uyandıran havuzlu butik oteller, begonvillerle süslü daracık geçitler, merdivenlerle birbirine bağlanan evler ve romantik günbatımları… Üzerine ayak basar basmaz gerçeklikle bağlarınızı koparan Santorini, nefes kesici güzelliğini binlerce yıl önce gerçekleşen volkanik patlamaya borçlu. Otantik köyleri ve arkeolojik hazineleriyle ünlü Cyclades Grubu’na bağlı adaların en güzellerinden biri olan Santorini’de yerleşim dev bir krater çemberinin yamaçları üzerinde gelişmiş. 18. yüzyıldan beri adanın başkenti olan Fira ise kesme şeker görünümlü bembeyaz evleri ve mavi kubbeli kiliseleriyle ünlü. Volkanik kraterin oluşturduğu muhteşem bir körfeze yüzünü çeviren başkent, denizden 275 metre yükseklikte yer alıyor. Fira’nın muhteşem teraslarında özgün bir ada kahvaltısıyla güne başlayıp lüks yatlarla adanın ıssız koylarını keşfetmek elinizde. 17 ve 18. yüzyıllardaki gösterişli şehir mimarisini yansıtan, restore edilmiş malikâneleri görmek için Nomikou ve Erythrou Stavrou bölgelerine uzanmalısınız. Başkentin 12 kilometre güneybatısında ortaya çıkarılan 3 bin 500 yıllık Akrotiri şehri, Yunan adalarındaki en önemli arkeolojik bölgelerden biri. Bir başka seçenek de deniz yoluyla krateri süsleyen adacıkları ziyaret etmek. Sükûnet arayışındaysanız, Kambia, Mesa Pigadia ya da Vlyhadha koylarını tercih edebilirsiniz. Adanın kuzey ucunda, kayalara yaslanmış pastel renkli yapılarıyla göz dolduran Oia Kasabası ise dillere destan günbatımlarıyla unutulmaz bir günün finali için ideal.
30 v SKYLIFE BUSINESS v EYLÜL SEPTEMBER 2010
SANTORINI Boutique hotels with pools that seem to flow out over the rocks and out to sea, narrow passages embellished by bougainvillea, houses connected by stairs, and romantic sunsets… Santorini severs all your ties to reality as soon as you step foot on it. The island owes its breathtaking beauty to a volcanic eruption which occurred thousands of years ago. Settlements in Santorini – one of the prettiest islands in the Cyclades Group, which is renowned for its authentic villages and archeological wealth – have developed around the ledges of a giant ring-shaped crater. Fira, which has been the island’s capital since the 18th century, is famous for its sugar cube white houses and blue-domed churches. Facing a marvelous coastline created by the volcanic crater, the capital lies 275 meters above sea level. Whether you’d like to start the day with an authentic village breakfast before exploring the island’s isolated coves on luxury yachts is up to you. In order to see the restored mansions reflecting the opulent urban architecture of the 17th and 18th centuries, however, you’ll have to venture out to the areas of Nomikou and Erythrou Stavrou. The 3,500 year old city of Akrotiri, excavated 12 kilometers southwest of the capital, is one of the most important archeological areas of the Greek islands. Visiting the islets adorning the periphery of the crater by sea is yet another option. If you’re after blissful solitude, you might prefer the coves of Kambia, Mesa Pigadia, or Vlyhadha. The village of Oia on the north end of the island, whose pastel shaded rock-side structures are nothing short of astounding, is an ideal place to wrap up your day thanks to its legendary sunsets.
G GİRİT Ünlü Yunan edebiyatçı Nikos Kazancakis’in unutulmaz karakteri Zorba’nın memleketi olarak tanınan Girit, en özgün Ege adalarından biri. Yunan adalarının en büyüğü olan Girit, üç – dört bin yıl kadar önce bütün Ege’ye hâkim olan Minos uygarlığının kalıntılarına ve Yunanistan’ın belki de en bakir köylerine sahip. Adaya ziyarete gelenlerin ilk durağı olan liman kenti Herakleion’da, kekik kokulu pazarlarda gezindikten sonra, Venizelou Manastırı’ndaki kafelerden birinde buzlu bir frappe eşliğinde, Yunanistan’ın tipik tatlısı bougatsayı (ince hamur tabakaları arasında tuzsuz köy peyniri eşliğinde) tadabilirsiniz. Kent merkezine beş kilometre mesafedeki Knossos Sarayı, tarih ve mitoloji düşkünleri için vazgeçilmez. Efsaneye göre, Minos kralının insan gövdeli, boğa başlı hilkat garibesi oğlunun hapsedildiği ve Ikarus’un balmumundan kanatlarıyla havalanarak kurtulduğu labirent burada inşa edilmiş. Herakleion’dan ziyade adanın az bilinen olağanüstü güzelliklerini keşfetmek isteyenler için önerilerimize gelince. Bob Dylan başta olmak üzere 60’lı yılların pek çok efsane müzisyeninin münzevi hayatı yaşadığı mağaralarıyla ünlü Matala sahili, merkeze 70 kilometre mesafede. Adanın otantik yüzünü tanımak için ise merkeze karayoluyla 45 dakika uzaklıktaki Agios Nikolas kasabasına yolunuzu düşürebilirsiniz. Yerel seyahat uzmanları tarafından adanın en güzel doğal alanlarından biri olarak gösterilen göl de burada bulunuyor. Kıyılarının güzelliğiyle tanınan göle ev sahipliği yapan kasaba, Girit’in St. Tropez’si olarak anılıyor.
CRETE Crete, known as the homeland of renowned Greek author Nikos Kazantzakis’s unforgettable Zorba, is one of the most authentic islands in the Aegean. The largest of the Greek islands, Crete is home to the remains of the Minoan civilization – which dominated all of the Aegean until about three or four thousand years ago – as well as what are perhaps the most immaculate villages in all of Greece. In the port town of Herakleion, after strolling round the thyme-scented markets, you might have a taste of the quintessential Greek dessert known as bougatsa – which is made with unsalted myzithra cheese within thin layers of dough – as you sip on an icy frappe at one of the cafes around the Venizelou Monastery. The Knossos Palace, which lies five kilometers beyond the city center, is an essential stop for history and mythology buffs. According to legend, this is the site of the labyrinth where the Minoan king’s son – a freak of nature with the torso of a human and the head of a bull – was imprisoned, which was also the place Icarus escaped by fluttering away on his beeswax wings. Now for our recommendations to those who would like to discover the island’s incredible beauties which are relatively less well known compared to Herakleion: the Matala coast, famous for its caves where many legendary musicians of the 60s – including Bob Dylan – lived the life of a hermit, is 70 kilometers from the center. To become acquainted with the authentic side of the island, you might consider a trip to the town of Agios Nikolos, which is 45 minutes from the center by road. The lake local travel experts point to as one of the island’s most beautiful natural areas is also located here. Home to the lake so renowned for the beauty of its shores, the town is known as the St. Tropez of Crete.
2010 SEPTEMBER EYLÜL v SKYLIFE BUSINESS v 31
S
SYMİ Büyük bölümü kayalık ve verimsiz topraklardan oluşan bu minik ada, ilk çağlardan beri süregelen gemi yapım sanatı sayesinde hiçbir zaman yokluk çekmemiş. Başkent Ano Symi, dar bir yol ve mermer basamaklarla birbirine bağlanan tarihi mahallelerden oluşuyor. Gialos, 18. yüzyılda inşa edilmiş neo-klasik stildeki evleriyle Yunan adalarında görülebilecek en güzel liman yerleşimlerinden biri. Buraya 15 dakikalık yürüyüş mesafesinde, labirenti andıran dar sokakları ve sevimli evleriyle Chorio yer alıyor. Güneye doğru uzanan asfalt yolu takip ederseniz, adanın en çok ziyaret edilen tarihi eserlerinin bulunduğu Panormiti koyuna ulaşırsınız. Bölgesinin en önemli manastırlarından biri olan Moni Taxiarchi Michail, denizcilerin koruyucusu olarak anılıyor. Kilisede görebilecekleriniz arasında, duvar ve tavan freskleri, azizin som altından yapılmış ikonası ve sunulan hediyelerden oluşan bir hazine yer alıyor. Adanın plajlarına gelince… Ano Symi’nin doğusundaki Pedi, etrafını çevreleyen muhteşem manzarayla, çoğu kişi için adanın en güzel kumsalı. Çakıl taşlarıyla kaplı büyük ve güzel bir koy olan Nanou’nun açıkları ise zıpkınla balık avı için lüks tekneler tarafından tercih ediliyor. Adada klasik Yunan yemeklerinden İtalyan mutfağına, modern Akdeniz lezzetlerinden balık çeşitlerine kadar uzanan seçeneklerle hizmet veren restoranların çoğu Gialos limanını çevreliyor. Dünyaca ünlü gurmeler tarafından övgüler alan Symi restoranlarında zeytinyağlı mezeler ve balık çeşitleri cana yakın garsonlar tarafından servis ediliyor.
32 v SKYLIFE BUSINESS v EYLÜL SEPTEMBER 2010
SYMI Though this small island is largely composed of rocks and arid land, it has never experienced scarcity thanks to the art of shipbuilding, which has been practiced on the island since antiquity. Ano Symi, the capital, is formed of historic neighborhoods connected by a narrow road and marble steps. Gialo, with its neoclassically styled houses built in the 18th century, is one of the most beautiful port communities which can be found among the Greek islands. The labyrinthine streets and charming houses of Chorio are just a 15 minute walk away. If you follow the asphalt road stretching toward the south, you’ll reach the cove of Panormiti, where the island’s most visited historic attractions are found. The Moni Taxiarchi Michail, which is one of the area’s most important monasteries, is known as the guardian of the seas. Among the things that can be seen at the church are its wall and ceiling frescoes and a treasure trove made up of a pure golden icon of its saint and the gifts that were offered to it. As for the island’s beaches: Pedi, on the east of Ano Symi, is the prettiest for most due to the marvelous scenery surrounding it. Meanwhile, the waters off Nanou, a large and beautiful cove covered in pebbles, are favored by luxury boats for harpoon fishing. Most of the island’s restaurants, which offer options ranging from classic Greek foods to Italian cuisine, modern Mediterranean delicacies, and several varieties of fish, line the shores of Gialos harbor. Olive oil based mezzes and fish are served by the affable waiters of Symi’s restaurants, which have been lauded by world-famous gourmet eaters.
M
MİDİLLİ Antik çağlarda Romalıların sayfiye yeri olarak seçtiği, 15. yüzyılda Osmanlıların ‘Ege’nin Bahçesi’ olarak adlandırdığı Midilli, dillerden düşmeyen doğal güzelliklerini topraklarında yetişen sanatçıların hikâyeleriyle süslemiş. Şair Sappho başta olmak üzere daha nicelerin vatanı, bugün de sanat hayatına yeni isimler kazandırma geleneğini sürdürüyor. Adanın merkezi Mytilini, kendisiyle aynı adı taşıyan antik şehrin bulunduğu bölgeye inşa edilmiş. Limana yaklaşırken, kıyı boyunca sıralanan renk renk kayıklar, büyük gezinti tekneleri, mağazalar ve oteller göreceksiniz. Çamlarla kaplı bir tepe üzerinde yükselen Mytilini Kalesi 6. yüzyılda inşa edilmiş. Pek çoklarına göre adanın en güzel yeri; dik bir yamaca kurulu olan rengârenk evleri, görkemli ortaçağ kalesi, göz kamaştıran balıkçı limanı ve kristal berraklığındaki sularıyla pastoral bir tabloyu anımsatan Molyvos. Adanın doğusu kadar gösterişli olmasa da, denizden uzak köyleri, plajları ve manastırlarıyla turistleri kendine çeken batı kıyısını dolaşırken Eresos köyüne uğramayı da ihmal etmeyin. Ortaçağda korsan saldırılarından korunmak için sığınağa dönüştürülen köyün antik dönemdeki en önemli sakinleri, Aristotales’in öğrencilerinden biri olan filozof Theophrastos ile antik dönemin en büyük şairlerinden Sappho imiş. Peki, Midilli’de ne yemeli, ne almalı? Kalloni Körfezi, eski limanları, balık restoranları ve tertemiz kumsallarıyla otantik bir ortam sunuyor. Agiassos ve Mantamados köylerinde üretilen el yapımı seramikler ve ahşap oyma eşyalar ise adanın sanatçı ruhundan izler taşıyor.
LESBOS Lesbos, frequented in antiquity by Romans as a summer resort and nicknamed “The Garden of the Aegean” by Ottomans in the 15th century, has adorned its celebrated natural beauties with the tales of the artists who grew up on its lands. The home of the poet Sappho, among many others, continues its tradition of generating new figures in the world of the arts today. Mytilini, the capital of the island, was built on the area shared by an ancient town of the same name. As you approach the harbor, you’ll see rowboats lined up by the shore in myriad colors, large tour boats, shops, and hotels. Mytilini Castle, which rises above a hill coated in pine trees, was built in the 6th century. According to many, the most beautiful spot on the island is Molyvos, which resembles a pastoral painting with its vibrantly colored cliffside houses, grandiose medieval castle, bedazzling fisherman’s wharf, and crystal clear waters. As you wander the island’s western shores, which manage to attract the interest of tourists with its landlocked villages, beaches, and monasteries despite not being as fancy as the east side of the island, don’t neglect to visit the village of Eresos. The most important residents of the village – which was converted into a shelter against pirate attacks during the Middle Ages – in antiquity were Theophrastus the philosopher, one of Aristotle’s students, and Sappho, one of the great poets of the classical era. So, what to eat and buy on Lesbos? The Kalloni Coast offers an authentic setting among its old harbors, fish restaurants, and pristine beaches, while the handmade ceramics and wood carved items produced in the villages of Agiassos and Mantamados bear traces of the island’s artistic spirit.
2010 SEPTEMBER EYLÜL v SKYLIFE BUSINESS v 33
K KOS Yunan adalarının en yeşillerinden biri olan Kos, denizinin güzelliği ve stil sahibi mekânlarıyla On İki Adalar’ın en pahalı yerlerinden biri. Bodrum’dan bineceğiniz feribot, Kos şehrine yaklaşırken dikkatinizi çekecek ilk yapı St. John Şövalyeleri Kalesi olacak. Kalenin güneyindeki köprü, 2 bin 400 yıl önceki orijinalinden türediği söylenen, altı asırlık Hippocrates ağacının bulunduğu meydana uzanıyor. Hippocrates, bu ağacın altında tıp üzerine çalışır, öğrencilerine dersler verirmiş. Şehir dışını keşfe çıkmadan önce, Platanou Meydanı’nın güneyindeki antik pazar yerini ziyaret edebilirsiniz. Milattan önce 3. yüzyıla ait Herakles Tapınağı ve 5. yüzyıl Hristiyan bazilikası, bölgeden ortada çıkan kalıntılardan sadece birkaçı. Şehir merkezinin birkaç kilometre güneybatısına kurulmuş bir tapınak, tıp okulu ve hastane kompleksi olan Asklepieion’un inşasına 4. yüzyılda başlanmış. Antik kalıntılar kadar adayı kuşatan köyler de görülmeye değer. Dimitrios Dağı’na serpiştirilmiş Asfendiou köyleri, bembeyaz evleri ve kiliseleriyle geleneksel yapılarını koruyor. Hareketli ortamları tercih edenlerdenseniz, altın sarısı kumsallara ve eğlenceli bir gece hayatına sahip Kardamaina’yı seveceksiniz. Adanın güneybatı kıyısını keşfetmek için, şehir merkezinden 15 kilometre uzaklıktaki Kamari ideal bir başlangıç noktası. Adanın en gözde kumsalları da burada. Batı kıyısındaki Tigkaki, Kamari’nin alternatifi. Plajları ve balık restoranlarıyla ünlü Pserimos Adası’na tekne turlarının da düzenlendiği koyun yakınlarındaki Alikes, kuş gözlemi ve rüzgâr sörfü için elverişli.
34 v SKYLIFE BUSINESS v EYLÜL SEPTEMBER 2010
KOS One of the greenest of the Greek islands, Kos – with its beautiful sea and stylish locations – is also among the priciest. The first structure to catch your attention as the ferry you boarded at Bodrum approaches the city of Kos will be the Castle of the Knights of St. John. The bridge at the south of the castle extends to the square where the 600 year old Hippocrates tree is found, which is said to have derived from the original 2,400 years ago. Hippocrates would study medicine beneath this tree and lecture his students. Before venturing out of the city limits to discover the countryside, you could visit the ancient marketplace south of Platanou Square. The Hercules Temple from the 3rd century B.C. and the Christian basilica from the 5th century B.C. are a few of the remains which have been excavated in the area. Construction on Asklpepieion – a temple, school of medicine, and hospital complex located a few kilometers to the southwest of the city center – began in the 4th century. The villages surrounding the island are as worthy of a look as the ancient ruins. The villages of Asfendiou scattered around Mt. Dimitrios preserve their traditional makeup with their blindingly white houses and their churches. If you prefer an active, lively environment, you’ll appreciate Kardamaina, which boasts golden sandy beaches and a vibrant night life. An ideal starting point for discovering the northwestern shore of the island is Kamari, which is 15 kilometers away from the city center. The most fashionable beaches of the island are also here. Tigkaki on the western coast is the alternative to Kamari. Alikes, near the cove from where boat tours to Pserimos Island – which is famed for its beaches and fish restaurants – are organized, is well suited for bird-watching and windsurfing.
NASIL GİDİLİR? Symi adasına Bodrum ve Datça’dan kalkan teknelerle ulaşabilirsiniz. Kos’a Bodrum’dan, düzenli deniz yolu seferleri bulunuyor. Santorini ve Girit’e ise Atina’nın Pire limanından tarifeli seferlerle ya da cruise turlarıyla gidebilirsiniz. HOW TO GET THERE You can reach the island of Symi via boats that depart from Bodrum and Datça. There is regular transport by sea to Lesbos and from Bodrum to Kos. You can get to Santorini or Crete on scheduled routes from the port of Piraeus in Athens or on cruises.
2010 SEPTEMBER EYLÜL v SKYLIFE BUSINESS v 35
Kaça Bölünebilirsiniz? SPLIT PERSONALITY
Galata’da yeni açtığı Autoban imzalı butiğinde henüz eksikleri tamamlanmamışken, daha sonraları kasa olacak tezgâhın üzerinde oturarak konuştuğum Arzu Kaprol’ün modaya bakışı, onu nasıl yaşadığı, hayatı, işi ve yeni koleksiyonu takip eden sayfalarda.
Sitting on the counter of the yet unfinished Autobahn signature boutique she just opened in Galata, I spoke to Arzu Kaprol on her views on fashion, how she lives, her life, her work, and her new collection, which you may find details of on the following pages.
Yazı • Story by Oktay Tutuş Fotoğraf • Photos by Cihan Alpgiray 36 v SKYLIFE BUSINESS v EYLÜL SEPTEMBER 2010
2010 SEPTEMBER EYLÜL v SKYLIFE BUSINESS v 37
Moda tasarımcısı Arzu Kaprol aynı anda birkaç parçaya bölünebiliyor: Kendi markası ve “couture line”ı için bir tasarımcı, Network kadın bölümü için yine tasarımcı, Linens için Arzu Kaprol Home serisi ekibinin yöneticisi, eşi için hayat arkadaşı ve çocukları için anne. Türk moda tasarımının yurtdışındaki önemli temsilcilerinden aynı zamanda... Dünyanın sayılı moda haftalarında her yıl defile yapıyor. Kendi markasıyla başka markaları bir arada yürütebilen tasarımcı, türünün tek örneği. Zamansız tasarım herkesin ağzında. Ama bir yandan da şöyle bir şey var: Bir döneme damgasını vurmuş aksesuarlar, kesimler, saç stilleri veya ürünler gibi nişan olmuş tasarım ve akımlar da hep özlenir ve anılır. Tasarımın zamanını neden sonsuzluğa yaymak isteriz? Tasarım illa ki zamansız mı olmalı? Hayır, değil. Çok farklı dönemlere, coğrafyalara yayılmış tasarımlar muhakkak vardır ve olacaktır. Ama burada zamansızlık biraz daha farklı. 1960’larda üretilmiş ama bugün de kullanabileceğiniz ürünler zamansızdır. Döneme ait olmayla zamansızlık biraz daha farklı. Zamanla eskimeyen anlamındadır zamansız. Baktığımızda bir tasarımcı ürününü 15 yıldır kullanıyor, Chanel elbisenizi 75 yıldır giyebiliyorsanız bu bir başarıdır ve zamansızlıktır. Eskimeyen aslında zamansızdır. Gardırobunuzda 10 yıl geçse de hâlâ atmaya kıyamadığınız bir parça varsa ve onu hâlâ giyebilecek yerler bulabiliyorsanız; o gerçekten zamansızdır. Buradan hareketle iyi bir tasarım sizce nasıl olmalı? Eskimez. Aynı anda birçok farklı işi birden yapıyorsunuz. Belki hepsi aynı iş sizin için ama Network’ün tasarım direktörlüğü, Linens ile Arzu Kaprol Home isimli bir ev tekstil koleksiyonu, kendi markanız olan Arzu Kaprol ve Couture tasarımlarınız... Çalışma şekliniz nasıl? Bir ekibin başında onları kontrol ederek serbest bırakıyor ve daha sonra gidip bir Rönesans ressamı gibi nihai şekli mi veriyorsunuz? Eskiden “ben bir şey tasarladım artık gerisine karışmam” diyen kaprisli tasarımcılar vardı. Ama içinde bulunduğumuz
38 v SKYLIFE BUSINESS v EYLÜL SEPTEMBER 2010
Fashion designer Arzu Kaprol can be split into a few pieces at once. She is a designer for her own brand Couture Line, is responsible for Network’s ladies’ selection as well as the Arzu Kaprol Home series for Linens, manages her crew, is a soul mate for her spouse, and is a mother for her children. She is also one of the important representatives of Turkish fashion design abroad. Each year, she puts on fashion shows at select fashion weeks around the world. She is the sole example of the kind of designer who can run her own brands as well as other brands as one. Timeless design is what everybody talks about. On the other hand, however, there is also this: designs and trends such as accessories, cuts, hairstyles, and products which have made their mark on an era and have become hallmark figures are always missed and remembered. Why do we want to extend the lifetime of a design over eternity? Must design necessarily be timeless? No, it doesn’t. There definitely are – and always will be – designs which have spread through very different periods and landscapes. Products created in the 1960s which you can still use today are timeless. Timeliness and timelessness are a little different. Timelessness means it doesn’t age over time. If you see a designer using his product for 15 years, or if you can wear your Chanel dress for 75 years, it’s a success – it’s timelessness. That which doesn’t age is actually timeless. If there’s an item in your closet which you
çağda ben bunu düşünemiyorum. Yeni bir şey tasarlayan ve üreten herkes çok çalışmak zorunda. Bu müthiş bir disiplini de beraberinde getiriyor. Baktığınızda Picasso dünyanın en çalışkan ressamlarındandır. Hergün 9 - 10 saat disiplinle ve şevkle resim yapıyordu. Bu hakikaten bir yaratma egzersizi. Ne kadar çok yaparsanız o kadar çok yaratıyorsunuz. Benim için şu geçerli: Bir ekip yönetiyorum evet. Ama çok küçük bir ekip. Kalabalık ekipleri de denedim ama zaman içerisinde fakat konsantre ekiplerle doğru ve verimli bir iş alabildiğime inanıyorum. Her alan için bir tasarım direktifi oluşturuyoruz. Bu tasarım direktifi doğrultusunda koleksiyonun bir matematiksel planlaması var; koleksiyon haritası diyebiliriz buna. Ondan sonra tasarım yapıyorsunuz, sonra da onları revize ediyorsunuz. Bu tasarım direktifiyle doğru orantılı oluşturduğumuz bir ürün yapısı var. Dolayısıyla bütün tasarım, üretime geçme ve dünyadaki showroom’larla anlaşma ile satış benden bağımsız olarak ilerleyebiliyor. Hayatımda ilk defa son iki buçuk senedir sadece tasarım yapıyorum. Bu ne kadar büyük bir lüks, size anlatamam. Bu lüks için vermek zorunda kaldığınız ödünler oldu mu? Büyük firmalarla çalışıyorsunuz ve onlar da ticaret yapıyor. Bu sizin tasarımınızı etkiliyor mu? Beni ancak özgürleştiriyor. Onlar bana o özgür zamanımı kazandırıyor. Sadece işinizle ilgili soruyorum: Kıskanç mısınız? Çok! Neleri kıskanıyorsunuz? Daha çok bir önceki sezonu. Şu an yaşadığımız sezondan daha iyi ne yapabilirim bilemiyorum. Bunu nasıl aşabilirim diye düşünüyorum. Ve şu an iş iyi gidiyorsa ben çok ciddi depresyondayım demektir. Sürekli yaratma içgüdüsü ve yaratmak zorunda olma fikri hâkim.
can’t bear to get rid of even after 15 years, and if you can still find places to wear it, then it’s really timeless. Taking it from here, what do you think good design is like? It doesn’t age. You perform many different tasks at once. Perhaps they’re all the same task to you, but consider your role as the design director of Network, your home textile collection named Arzu Kaprol Home for Linens, and your designs for your own brands, Arzu Kaprol and Couture… What is your working style? Do you let your team go free under your command, later making the final touches as a Renaissance artist might have done? There used to be capricious designers who would say, “I designed something, but now I won’t have anything to do with the rest”. But in this day and age, in I can’t conceive of something like that. Everyone who designs and creates something new must work a lot. This goes hand in hand with incredible discipline. Looking closely, you’ll notice that Picasso was one of the world’s most hardworking painters. He used to paint with discipline and passion for nine or ten hours a day. This is really an exercise in creation. However much you do is how much you create. This is what is valid for me: yes, I do manage a crew. But it’s a very small crew. I did try crowded crews as well, but I believe that, given time, a concentrated crew can do the right thing and be productive for me. We create a design directive for each field. There is a mathematical plan for the collection with regard to this design directive; we could call this the collection map. After that, you do the designs; then you revise them. There is a product structure which we establish along the lines of this design directive. Therefore, all design, production, and contract-based sales with showrooms around the world can proceed independently of me. I’ve been doing design exclusively for the first time in my life over the past two and a half years. I can’t tell you what a great luxury this is.
“HAYATIMDA ILK DEFA SON IKI BUÇUK SENEDIR SADECE TASARIM YAPIYORUM. BU NE KADAR BÜYÜK BIR LÜKS, SIZE ANLATAMAM.” “I’VE BEEN DOING DESIGN EXCLUSIVELY FOR THE FIRST TIME IN MY LIFE OVER THE PAST TWO AND A HALF YEARS. I CAN’T TELL YOU WHAT A GREAT LUXURY THIS IS.”
2010 SEPTEMBER EYLÜL v SKYLIFE BUSINESS v 39
Moda tasarımı konusunda kıskandığınız birileri yok mu? Miyake’nin ilk zamanlarını veya Gaultier’nin Madonna için yaptığı büstiyerleri kıskanıyorum. Peki, sizin kariyerinizde nişan olabilecek böyle bir tasarım yapma güdüsü yok mu içinizde? Her zaman var. Ama birçok zaman yaratırken bunu fark etmeniz mümkün değil. Bu ancak zaman geçince ortaya çıkar. Moda tasarımını sizden insanların üzerlerine doğru giden bir aktarım olarak tanımlıyorsunuz... Yüzde 100. Ben giyilebilir tasarıma inanıyorum. Dönem dönem herkes farklı bir şeyi bir kere iyi kotarabilir. Belki ben bir kere iyi röportaj yapabilirim. Belki siz de bir kere iyi birkaç elbise çizebilirsiniz. Ama bir şeyi her gün yapıyorsanız, mesleğinizdir. O zaman daha farklı bir bakış açısına ve egzersiz yeteneğine sahip olmanız gerekiyor. Oturup ilham beklemezsiniz, onu yaratırsınız. Giyilebilirlik bir yana, tasarımlarınız insanlara neler aktarıyor? Ben uzun zaman önce tasarımlarımda gerçekte insanlara ne hissettirmek istediğim ve tasarımla varolma sebebimi sorguladığım bir sosyal yaklaşım geliştirdim. Öyle bir noktaya geldim ki ‘bir başka siyah elbiseye, bir başka deri cekete veya bir başka pantolona daha temelde eğer ihtiyacınız yoksa; burada ben yarattığım ürünle nasıl bir ilişki kurmak istiyorum ve insanlara
40 v SKYLIFE BUSINESS v EYLÜL SEPTEMBER 2010
Have there been any concessions you have had to make for this luxury? You work with large firms, and they engage in commerce. Does this affect your designs? It only liberates me. They provide me with that free time. Now, I’m only asking this in relation to your business: are you jealous? Very! What are you jealous of? Mostly the previous season. I can’t figure out how I can do better than the season we’re in right now. I think about how I can overcome this. And if business is going well right now, that means I’m in serious depression. The constant instinct to create and the idea that it’s necessary to create is pervasive. Isn’t there anybody you’re jealous of in terms of fashion design? I’m jealous of Miyake’s early days or the bustiers Gaultier made for Madonna. So don’t you have an instinct to make designs like that which could be the crowning piece of your career? It’s always there. But you can’t notice this when you’re creating a lot of the time. This only appears after the passing of time. You describe fashion design as a transmission which passes from you to other people…
“BIR ŞEYI HER GÜN YAPIYORSANIZ, MESLEĞINIZDIR. O ZAMAN DAHA FARKLI BIR BAKIŞ AÇISINA VE EGZERSIZ YETENEĞINE SAHIP OLMANIZ GEREKIYOR. OTURUP ILHAM BEKLEMEZSINIZ, ONU YARATIRSINIZ.”
“IF YOU DO SOMETHING EVERY DAY, IT’S YOUR PROFESSION. THEN YOU MUST HAVE A DIFFERENT PERSPECTIVE AND THE ABILITY TO PRACTICE. YOU CAN’T SIT AND WAIT FOR INSPIRATION, YOU CREATE IT.”
One hundred percent. I believe in wearable design. Everyone can do something well once, from time to time. Maybe I could give a good interview one time. Maybe you could draw a few good dresses one time. But if you do something every day, it’s your profession. Then you must have a different perspective and the ability to practice. You can’t sit and wait for inspiration, you create it. Wearability aside, what do your designs transmit to people? A long time ago, I developed a social approach in which I figured out what I want to make people actually feel in my designs and the reasons for my own existence with design. I came to such a point that I thought “if you don’t really need another black dress, another leather jacket, or another pair of pants, what kind of relationship do I want to establish with the product I created” and “what do I want to transmit to people and how”, which has been the reason I have wanted to do this job throughout my entire life. I don’t know of a day in my life when I could imagine doing anything else.
hayatım boyunca bu mesleği yapmış olmak istememin sebebi ‘neyi nasıl aktarmak istiyorum’u düşündüm. Hayatımda bir gün bilmiyorum ki başka bir şey yapmayı hayal edeyim. Anladım ki giyen kişide bir mutluluk duygusu oluşturmak istiyorum. Hayatın tüm keşmekeşi içerisinde bir keyif kaynağı yaratmak ve bunu mümkünse çok da dışarıdan belli olmayacak şekilde yapmak istiyorum. İçinde hissetmesini istiyorum. Modanın moda olma hali dışında daha bireysel bir yaklaşım verebilmek istiyorum. Bu yüzden uzun zamandır kıyafetlerimin içinde semboller var. Bunlar bu coğrafyada doğduklarını belli eden doğum izleri. Dışarıdan baktığımız zaman artık hiçbirimiz etnik kökenlerimize göre giyinmiyoruz. Ve dünyanın herhangi bir yerinde iki farklı ülkeye ait iki ayrı insan olarak sizinle sohbet ediyor olabilirim. Ancak kendi ifadelerimiz biraz sohbet ettikten sonra ortaya çıkar. Kıyafetlerin de kimlikleri var. Her ne kadar bu coğrafyada doğmuş olsak da dünya global. Dolayısıyla yeniyi ve geleceği tasarlamak istiyorum. Eskiye dönmem mümkün değil. Benim içimde olan o kültürel birikimi, duyguyu, tavrı, yetiştirilme şeklini kıyafetin içine doğum izi olarak koyuyorum. Ve bunun tamamen teninize değecek
I understood that I want to create a feeling of happiness in the wearer. I want to create a source of pleasure within the pandemonium of life in a way that isn’t so obvious on the outside, if possible. I want it to be felt from within. I want to provide a more personal approach to fashion besides being fashionable. This is why there have been symbols in my clothes for a long time. There are birthmarks which indicate that they were born in this landscape. If you step back and take a look, you’ll see that none of us dress according to our ethnic roots nowadays. And I could be chatting with you anywhere in the world as two different people belonging to two different countries. But our own expressions emerge after chatting for a little while. My clothes also have identities. Though we may have been born in this landscape, the world is global. Therefore, I want to design the new and the future. It’s not possible for me to return to the past. I place the cultural accumulation, emotion, affect, and upbringing inside me in the clothes as birthmarks. And I take care to ensure that this will be in places which will touch your skin. That moment, the moment it touches my skin, it gives me power and energy like there was something that nobody could know which I happen to be aware of. This is really what I want to do. Right now I’m using “happiness buttons”, which are found on Ottoman coins. I love these values a lot, but they are reflected in my clothes based on a completely different interpretation. You have put on many fashion shows abroad. Would a fashion show you had here be less worrying than a show you would
2010 SEPTEMBER EYLÜL v SKYLIFE BUSINESS v 41
yerlerde olmasına özen gösteriyorum. O an, tenime değdiği an, kimsenin bilemediği ama benim farkında olduğum bir şey varmış gibi bana güç ve enerji veriyor. Benim esas yapmak istediğim şey bu. Şu an Osmanlı sikkelerinin üzerinde bulunan saadet düğümlerini kullanıyorum. Bu değerleri çok seviyorum ama bunları bambaşka bir yorumla kıyafetlerime yansıtıyorum.
C
M
Y
Yurtdışında çok fazla defile yaptınız. Burada yapacağınız bir defile, yurtdışında yapacağınız bir defileden daha mı az endişe vericidir sizin için? Bunu şu sebeple soruyorum; Türkiye’de ne yerleşik bir moda basını var ne de açıkçası bu işi çok iyi bilen insanlar defileleri izleyen insanlar olmuyor... Bence daha endişe verici çünkü hakikaten hangi kritere göre değerlendirileceğinizi asla bilemiyorsunuz. O yüzden daha korkutucu Türkiye’de defile yapmak. Genelde bu heyecan, yaptığınız şeyin heyecanı, daha çok koleksiyonla ilgili. Onu bir kere yarattıktan sonra o heyecan bitiyor. Ben yaratım süreci için yaşıyorum. O benden doğduktan sonra ifade şekli bensiz yürüyebiliyor. Dolayısıyla onun şovunun nerede yapılacağı daha az önemli. Sunumdan çok beni yaratım süreci ilgilendiriyor. Çocuk dünyaya getirmek gibi. O doğana kadar korumakla yükümlüsünüz ve nasıl bir varlık ortaya çıkacağının endişesini taşıyorsunuz.
have abroad? I ask this because there is neither an established fashion press in Turkey nor people which really know this business who watch the shows, to be frank. I think it’s more worrying because you really can’t know what criteria you will be evaluated by. That’s why it’s scarier to do a fashion show in Turkey. Generally, this excitement – the excitement of what you’re doing – has more to do with the collection. The excitement ends after creating it. I live for the creative process. After that has been borne of me, the method of expression can proceed without me. Therefore, it’s less important where it will be shown. The creative process interests me more than presentation. It’s like bringing a child into the world. Until it’s born, you’re responsible for protecting it, and you worry over what kind of being is going to emerge.
Hazır çocuklardan bahsetmişken; çocuklarınız doğduktan sonra sizin yaratıcılığınıza nasıl bir katkıları oldu? Daha düzenli ve disiplinli bir tasarımcı oldum çünkü çocukların hayata girmesiyle beraber bana ihtiyaç duyulan alan sayısı arttı ve bu da beni süper organize bir insan yaptı, hepimizin anneleri gibi. Müthiş bir planlama içerisinde verimli çalışabiliyorum artık. Bunlardan ziyade bir şey yaratma süreci bir insanla başladığı için, her gün o mucizeye şahit oluyorsunuz.
Speaking of children, how have your children contributed to your creativity after their births? I became a more organized and disciplined designer, because the number of areas where I am needed grew after kids entered my life, which made me a super-organized person – just like all of our mothers. I can now work productively within a fantastic plan. Additionally, because the creative process begins with a person, you witness that miracle each and every day.
Kariyeriniz boyunca en çok ne zaman korkmuştunuz? Hep çok korkmuşumdur ve hâlâ korkmaya devam ediyorum.
When have you been the most scared during your whole career? I have always been very afraid and I continue to be afraid.
42 v SKYLIFE BUSINESS v EYLÜL SEPTEMBER 2010
CM
MY
CY
CMY
K
C
M
Y
CM
MY
CY
MY
K
İnsanın Gözünü Eğitmesi Önemli
TRAINING ONE’S EYE IS VERY IMPORTANT 2005 yılından bu yana Vehbi Koç Vakfı’nda kültür - sanat danışmanlığı yapan Melih Fereli, çağdaş sanata dair bildiklerini anlattı. Melih Fereli, who has been advising the Vehbi Koç Foundation on arts and culture since 2005, told us what he knows about contemporary art.
Yazı • Story by Jülide Karahan Fotoğraf • Photos by Turgut Engin
44 v SKYLIFE BUSINESS v EYLÜL SEPTEMBER 2010
2010 SEPTEMBER 2010 MAY EYLÜL MAYIS v SKYLIFE BUSINESS v 45
Vehbi Koç Vakfı’yla işbirliğiniz nasıl başladı? İşbirliğimiz 2005’te Ömer Koç’un teklifiyle başladı. Ömer Bey 10 yıldır çağdaş sanatla ilgileniyor ve koleksiyon yapıyor. Tutkulu bir koleksiyoner. İlgisi sadece çağdaş sanatla sınırlı değil. Kitaplar, tarihi fotoğraflar, İstanbul ve Osmanlı üzerine koleksiyonları var. Ayrıca çok zengin bir İznik koleksiyonu söz konusu. Ömer Bey bir kulvarın koleksiyoneri değil, çağdaş sanatla da ilgili. Vehbi Koç Vakfı ve Koç Topluluğu çağdaş sanatla ilgili değildi. Ben onlara kısa bir stratejik plan hazırladım. İki alan önerdim. Birincisi çağdaş sanat, ikincisi Türk Film Enstitüsü kurmak. Birinciyi hayata geçirdik, günün birinde belki ikinciyi de geçiririz. Planınızdaki Türk Film Enstitüsü nasıl bir yapı? Türk film endüstrisinin doğru ürünler üretebilmesini sağlamak için destek verecek bir yapı. Bizim film piyasamızda senarist, yapımcı ve yönetmen aynı insan olmak zorunda kaldı uzun yıllar. Kurumsallaşmış bir yapı ya da bir yapımcı şirket yok. Nuri Bilge Ceylan, Semih Kaplanoğlu gibi isimler filmlerini hep kendi imkânlarıyla yapıyor. Geçmişte de böyleydi. Barış Pirhasan, Ömer Kavur… Bu insanlar canlarını dişlerine katarak, her türlü varlıklarını satarak filmlerini yapıyorlar. Bunu kurumsal olarak destekleyen bir yapıya ihtiyaç var. Bu yapı sadece para vermekle
46 v SKYLIFE BUSINESS v EYLÜL SEPTEMBER 2010
How did your collaboration with the Vehbi Koç Foundation begin? Our collaboration began in 2005 with Ömer Koç’s proposal. Mr. Koç has been interested in contemporary art for 10 years and is also a collector. He is a passionate collector. His interests are not merely limited to contemporary arts. He also has collections of books, historic photographs, Istanbul, and the Ottomans. In addition, there is also a very rich collection of Iznik tiles to speak of. As a collector, Mr. Koç is not on a set track; he is also involved in contemporary art. The Vehbi Koç Foundation and the Koç Association were not interested in contemporary art. I prepared a short strategic plan for them. I suggested two areas. The first was contemporary art, the second, to establish a Turkish Film Institute. We have made the first a reality; perhaps we will make the second one a reality as well some day. What kind of structure does the Turkish Film Institute have in your plan? A structure which will provide support to the Turkish film industry to allow them to create the right kind of products. In our film market, the screenwriter, producer, and the director had had to be the same person for many long years. There isn’t an established corporate structure or a production company. Figures like Nuri Bilge Ceylan and Semih Kaplanoğlu always make their films by their own means. It was also this way in the past. Barış Pirsahan, Ömer Kavur... These people make their films, facing all sorts of adversity, by selling off everything that they own. There needs to be a structure which supports this as an institution. This structure will not just provide funds; it will raise screenwriters and directors, and will also carry out publishing and promotion activities. Thirty years ago, it was difficult to say much about Danish cinema. When the Denmark Film Institute was established, the cinema of Denmark started bearing fruit. Is there a chance that the Film Institute idea will become a reality? Is this being supported by the Koç Association?
“ASIL NIYETIMIZ 1960’LARDAN BUGÜNE ÇAĞDAŞ SANATIN EVRIMINI ANLATAN BIR MÜZE KURMAK.” “OUR TRUE INTENTION IS TO ESTABLISH A MUSEUM WHICH DEPICTS THE EVOLUTION OF MODERN ART FROM THE 1960S UP TIL TODAY.”
kalmayacak; senarist ve yönetmen yetiştirecek; yayıncılık ve tanıtım faaliyetlerini yürütecek. Bundan 30 sene önce Danimarka sinemasından söz etmek zordu. Ne zaman ki Danimarka Film Enstitüsü kuruldu, Danimarka sineması varlık gösterdi. Film Enstitüsü fikrinin hayata geçme olasılığı var mı? Koç Topluluğu’nun desteklediği bir konu mu bu? Bu tabii ki Koç Topluluğu’na çok yakışır. Ama Koç Topluluğu da bir anda dört beş projeye birden giremez. Bir gün şartlar uygun olursa bu alana da kayabiliriz. Şimdilik öncelikli olan çağdaş sanat. Çağdaş sanat alanında Türkiye’deki eksikler neler? Türkiye’de çağdaş sanatın yerleşebilmesi için galerilerin daha ciddi çalışmaları lazım. Avrupa ve dünya ölçeğinde sergiler üreten çağdaş müze örneklerimiz var. Sabancı ve İstanbul Modern bunlardan ikisi. İzleyiciyi kucaklayan, asık suratlı olmayan iki kurum. Ancak bunlar çağdaş sanatı tam olarak yansıtmıyorlar. Türk çağdaş sanatının kronolojisini tam olarak anlatan bir yapı yok hâlâ Türkiye’de. Bu anlamda Vehbi Koç Vakfı’nın çağdaş sanat alanı Arter’in hedefi ne? Arter, Türk çağdaş sanatının temel eserlerini izleyiciyle buluşturmayı hedefliyor. Asıl niyetimiz 1960’lardan bugüne
This would be quite becoming of the Koç Association, of course. But the Koç Association can’t suddenly dive into four or five projects at once. If the conditions are suitable one day, we might shift toward this area as well. For now, contemporary art is the priority. What kind of deficiencies are there in the field of contemporary art in Turkey? Galleries must have to work more seriously for contemporary art to be take hold in Turkey. We have instances of contemporary museums which produce exhibitions at a European and global level. Sabancı and the Istanbul Modern are two of these, two foundations which embrace the audience and do not bear a frown. But they don’t fully reflect contemporary art. There still isn’t a structure which fully explains the chronology of Turkish contemporary art in Turkey. In that sense, what is the aim of Arter, the contemporary arts branch of the Vehbi Koç Foundation? Arter aims to bring the fundamental works of Turkish contemporary art to the audience. Our true intention is to establish a museum which depicts the evolution of modern art from the 1960s up til today. In
2010 SEPTEMBER EYLÜL v SKYLIFE BUSINESS v 47
“GÜNEYDOĞU ASYA SANATIYLA EPEY ILGILIYIM. MYANMAR, VIETNAM, ENDONEZYA, TAYLAND...” “I AM QUITE INTERESTED IN SOUTHEAST ASIAN ART. MYANMAR, VIETNAM, INDONESIA, THAILAND...”
çağdaş sanatın evrimini anlatan bir müze kurmak. Bu arada kurumsal bir koleksiyon oluşturmaya çok önem veriyoruz, alımlarımız sürüyor. Sanatçıları nasıl seçiyorsunuz? Çok geziyoruz, bilen kişilere danışıyoruz. İsimden çok eserin bize ifade ettiği estetik değer önemli. Koleksiyon içinde bir armoni olmalı. Ben küratör değilim ama bir sanat eserinin koleksiyonumuzdaki diğer eserlerle diyalog içinde olup olmayacağına dair tecrübeliyim. Bu konuda Ömer Koç’un da tecrübesi var. Ona iş adamı gözüyle bakmıyorum bu arada. Esas amacımız Ömer Bey’in şahsi koleksiyonu dışındaki eserlerle bir müze oluşturmak. Bittiğinde son derece eğitici bir müze olacak bu. Küçük de olsa kişisel bir koleksiyonunuz var mı? Aldığım küçük küçük eserler var. Türkiye’de koleksiyonerler arasında yer almamı sağlamayan ama hatırası olan şeyler... Elimde iki Pınar Yolaçan fotoğrafı var. Bir Sarkis var. Kendisi hediye etti, yoksa nasıl alacağım? Bir de babamın almış olduğu birkaç eser var. Ben zengin bir insan değilim. Memurluk yapmış biriyim. Almak istediğim çok şey var. Alabilsem çok şey alırım... Özellikle ilgilendiğiniz bir coğrafya ya da tür var mı? Ben şimdilerde Güneydoğu Asya sanatıyla epey ilgiliyim. Myanmar, Vietnam, Endonezya, Tayland... Koleksiyon yapmak isteyenlere neler tavsiye edersiniz? Sanatçı ismi vermek istemem ama tavsiyem şu: Bir kere bizleri takip edin. Zaten iki kaşımızın arasında yazıyor olacak. Yaptığımız sergilere bakın. Genç galericileri takip edin. Orada pırıltılar göreceksiniz. Daha çok gençlere yönelin. Tecrübeleri eksik ama enteresan işler yapıyorlar. Farklı ve genç bir dilleri var. Ben de onları takip edip anlamaya, öğrenmeye çalışıyorum. ‘Ben
48 v SKYLIFE BUSINESS v EYLÜL SEPTEMBER 2010
the meantime, we place high importance on forming an institutional collection; our purchases continue. How do you choose the artists? We travel a lot and ask people in the know. The aesthetic value the work expresses to us is more important than the name of the artist. There must be harmony in the collection. I’m not a curator, but I am experienced in knowing whether or not a work of art fits in as part of a dialogue with the other works in our collection. Ömer Koç is also experienced in this subject. By the way, I don’t look at him as a business man. Our actual intention is to create a museum with works other than those that are found in Mr. Koç’s personal collection. When finished, this museum will be highly educational. Do you have a personal collection, even if it’s small? There are small pieces I have bought, things which don’t necessarily make me part of Turkey’s population of collectors, but which have memories associated with them... I have two Pınar Yolaçan photographs. There is a Sarkis. He gave it himself, otherwise, how could I get it? Then there are a few works that my father bought. I am not a rich person. I am someone who was once a civil servant. There are many things I want to buy. If I could buy them, I would buy many things... Is there an area of the world or a kind of art that you are especially interested in? Nowadays I am quite interested in Southeast Asian art. Myanmar, Vietnam, Indonesia, Thailand... What would you suggest for those who want to build a collection? I wouldn’t like to give any names of artists, but here’s my suggestion: for one thing, follow us. Besides, it will all be written in our eyes. Look at the exhibits we do. Follow young gallerists. You will see sparks there. Look more toward the young. Their experience is lacking but they do interesting work. They have a different and young language.
oldum’ diye bir şey söz konusu değil. Sergileri düzenli takip edebiliyor musunuz? Ben zaman fakiri bir insanım. Yine de 10 dakika bile olsa uğruyorum. Yurt dışında çok geziyorum. İnsanın gözünü eğitmesi çok önemli. Sadece sergiler değil; filmler de önemli. Avatar’ı oğlumun ısrarıyla seyrettim. Dünyanın başka bir kulvara doğru gittiğini gördüm. Nasıl bir kulvara doğru? Disiplinlerarası çizgiler kayboluyor. Bütün disiplinler tek dilden konuşmaya başladı. Bugünün dünyasında herkes birbirinden besleniyor. Çok şanslıyız. Bundan sonra teknolojinin de aynı iç içeliğin etmenlerinden biri olduğunu düşünüyorum. Sadece görsellikle karşı karşıya olduğumuzu zannetmeyelim. Sanat bizim her duyumuza, aklımıza, hatta aklımızın ermediği pek çok şeye hitap eder hale geldi.
I also follow them and try to understand and learn. You can never say “I’m done”. Are you able to follow the exhibits regularly? I’m a person who is impoverished of time. Still, I do stop by, even if it’s just for 10 minutes. I travel a lot abroad. Training one’s eye is very important. It’s not just exhibits that are important, films are as well. I watched Avatar on the insistence of my son. I saw the world heading toward a different track. Toward what kind of track? Interdisciplinary lines are disappearing. All disciplines have started to speak one language. Everyone feeds off each other in the world of today. We’re very lucky. After this, I believe that technology is one of the factors in this interconnectedness. Let’s not think that we’re only dealing with visuals here. Art has started to appeal to all of our senses, to our minds, and even to many things that our minds cannot comprehend.
MELİH FERELİ
MELİH FERELİ
İstanbul Erkek Lisesi’nin ardından Amerika’da mühendislik okuyan Melih Fereli ‘Akışkanlar Mekaniği’ üzerine master yaptı. Mühendis olarak çalışırken bir yandan da Londra Philharmonia korosunda tenordu. Koronun hamisi Prens Charles’tı. Uzun yıllar Londra’da yaşadıktan sonra İstanbul’a dönen ve İstanbul Kültür Sanat Vakfı’nın Genel Müdürü olan Fereli tam 8,5 yıl vakfı yönetti. Bir sürü etkinliğe, kazınmayacak şekilde imzasını atan Fereli, İngiltere Kraliçesi 2. Elizabeth tarafından askeri bir nişanla ödüllendirildi.
Melih Fereli, who studied engineering in the United States after completing the Istanbul Boys’ High School, earned his masters degree in Fluid Mechanics. While working as an engineer, he was also a tenor in the London Philharmonic Choir. The choir’s patron was Prince Charles. After living in London for many years, Fereli returned to Istanbul and became the General Manager of the Istanbul Foundation for Culture and Arts, which he directed for 8.5 years. Fereli, who permanently made his mark on many events, was awarded a military medal by Queen Elizabeth II of England.
2010 SEPTEMBER EYLÜL v SKYLIFE BUSINESS v 49
SAILOR’S SHELTER
Denizcinin Sığınağı Kaptan Jack Sparrow şu anda nerede tatil yapıyor sizce?
Where do you think Captain Jack Sparrow is vacationing right now?
Yazı • Story by Nuray Burnazoğlu
50 v SKYLIFE BUSINESS v EYLÜL SEPTEMBER 2010
2010 SEPTEMBER EYLÜL v SKYLIFE BUSINESS v 51
Dünyanın sayılı en güzel yerlerinden British Virgin Islands. İngiltere’nin denizaşırı topraklarından olan bu adalar topluluğu güneyinde Karayip Denizi ve kuzeyinde Kuzey Atlantik Okyanusu bulunan dalış, yelken sporu, tekne turları, yemeiçme ve lüks seyahatin seçkin merkezlerinden birisi. Bembeyaz kumsalları, mavinin her tonuyla beraber olmuş suları, volkanik verimlilikten nasibini almış bitki örtüsü, otelleri ve restoranlarına eşlik eden gece hayatı ile dünyanın bu tarafında misafirlerine büyük vaatlerde bulunuyor. Disney’in şu an dördüncüsünü de çekiyor olduğu Karayip Korsanları filminde geçen çoğu hayali yerin aslında çok da hayal ürünü olmadıklarını buraya geldiğinizde anlayabilirsiniz. Zira bu adalar topluluğu içerisinde Define Adası olarak da bilinen, zamanında korsanların yuvası olmuş bir ada da bulunuyor.
The British Virgin Islands are among the world’s most beautiful places. With the Caribbean Sea to its south and the North Atlantic Ocean to its north, the archipelago, which is one of Britain’s overseas territories, is a center of diving, sailing, boat tours, eating and drinking, and luxury travel. Its pearly white beaches; its waters in myriad shades of blue; its flora, which has seen the benefit of volcanic fertility; and the night life which accompanies its hotels and restaurants offer great promise to those who visit its corner of the world. You’ll find that most of the imaginary places in the film “Pirates of the Caribbean”, which Disney is currently shooting the fourth of, are not actually so imaginary when you arrive here: there is an island in the archipelago which has actually sheltered pirates at one point and is also known as Treasure Island.
ADALARIN EN BÜYÜĞÜ TORTOLA British Virgin Islands, kısaca Virgin Islands olarak da adlandırılmasına rağmen ABD’ye ait olan diğer yakın adalar topluluğundan ayrılması için çoğunlukla uzun ismiyle anılıyor. 60 adanın en büyüğü olan Tortola, Kuzey Karayip Denizi’nde yer alıyor. Beyaz, inci gibi parlayan kumsalları, dağları ve hemen her şekil ve boydaki tekneye yuva olmuş limanıyla zaten diğerlerinden ilk bakışta ayrılıyor. Buraya yapacağınız bir ziyarette ilk durağınız burası olacak. Adaların toplam nüfusunun en büyük çoğunluğu burada yaşıyor. Tortola’dan diğer tüm adalara tekne
TORTOLA, THE LARGEST OF THE ISLANDS
52 v SKYLIFE BUSINESS v EYLÜL SEPTEMBER 2010
Though the British Virgin Islands are sometimes called the Virgin Islands for short, they are usually referred to by their extended name to differentiate them from the nearby archipelago belonging to the US. Tortola, the largest of the sixty islands, is located in the North Caribbean Sea. It immediately distinguishes itself from the others with its white, pearlescent beaches; mountains; and port, which has harbored boats of just about all shapes and sizes. This will be your first stop on a trip here. The majority of the islands’ total population live here. It’s possible to join tours which pass by
Dünyanın sayılı en güzel yerlerinden British Virgin Islands. The British Virgin Islands are among the world’s most beautiful places. 2010 SEPTEMBER EYLÜL v SKYLIFE BUSINESS v 53
ile geçen turlara katılmak veya bir tekne kiralamak mümkün. Diğer adaların da merkezi burası olduğu için özellikle turistlerin akınına uğradığını görmeniz çok olası. Adada yapılabilecek en güzel şeylerin başında Ridge Road boyunca görebileceğiniz panoramik manzaranın tadına varmak için bir sürüş yapmak olabilir. Otomobil kiralama şirketleri size adada nasıl araçla seyahat edeceğinizi anlatıyor. Burada otomobil kullanabilmek için 25 yaşından büyük olmak, saatte 64 kilometrenin üzerine çıkmamak ve emniyet kemerinizi hiç çözmemek şart! Alacağınız, belli bir ücret karşılığı verilen sürücü belgesini de eklemek lazım. British Virgin Islands her şey bir yana dünyanın tatil için en pahalı yerlerinden birisi. Buraya gelirken cebinizden bol bol para çıkacağını aklınızdan çıkarmayın! VERGİ CENNETİ ADALAR Para konusunda bu kadar hassas olunmasının sebebi herhalde adaların bir vergi cenneti olması. Ekonominin iki can damarından (finans ve turizm) biri olan finans, uluslararası birçok offshore şirketinin burada bulunmasından dolayı hareketli. Adaların gelirlerinin yüzde 50’sinden fazlası buradan geliyor. Kim bilir belki de Tortola’nın güneyinde yer alan Norman Island’da zamanında korsanların bıraktığı üç beş altın da adaların
54 v SKYLIFE BUSINESS v EYLÜL SEPTEMBER 2010
all the other islands by boat or to rent a boat of your own from Tortola. Because this is at the center of the other islands, too, it’s quite likely that you will see it being subject to an influx of tourists. Foremost among the best things you can do on the island could be having a drive along Ridge Road to enjoy the panoramic views along its length. Car rental companies tell you how you’ll travel by motor vehicle on the island. To drive a car here, one must be over 25 years of age, must not exceed 64 kilometers per hour, and must not ever unbuckle their seat belt! It must be added that you can procure drivers’ documents in exchange fro a certain fee. Everything else aside, the British Virgin Islands are one of the world’s most expensive places for a vacation. Don’t let it slip your mind that plenty of money will be coming out of your pockets when you come here!
TAX HAVEN ISLANDS The reason for such sensitivity on the topic of money is probably due to the fact that the islands are tax havens. Finance, which is one of the main arteries of the economy (the other being tourism), is significant because many international offshore companies are located here, providing for over 50 percent of the islands’ income.
British Virgin Islands dalış, yelken sporu, tekne turları, yeme-içme ve lüks seyahatin seçkin merkezlerinden birisi. The British Virgin Islands is a center of diving, sailing, boat tours, eating and drinking, and luxury travel.
kalkınmasında etkili olmuştur. Norman Island, adaların “Define Adası” olarak bilinen ve bu şekilde şahane pazarlanan üyesi. Sahip olduğu mağaralardan esinlenerek Define Adası isimli kitabını yazdığı rivayet edilir Robert Louise Stevenson’ın. 1867 yılında bir kasırga sırasında batmış olan Rhone isimli İngiliz buharlı gemisinin üzerinde şnorkelle burada yüzebilirsiniz. Size de ilham vereceği kesin. BURALI OLMAK BÜYÜK ŞANS! Jost Van Dyke, en büyük adalardan olmasına rağmen yine de küçük. Ama Foxy’s isimli mekânı onu tüm dünyada meşhur bir ada yapmaya yetiyor. Bu ünlü restoranda yerel tatlar sizi bekliyor olacak. Bunun yanında bir butik ve canlı müzik de cabası. Dans etmek, yüzmenin yanında bambaşka değerde harika bir eylem. Özellikle etrafınızda Hindistan cevizi ağaçları arasına gerilmiş hamaklar varken ve yorulduğunuzda üzerlerine uzanabileceğinizi biliyorken. Cane Garden Bay, size dünyanın en güzel yeri gibi gelebilir. Muhtemelen çoğu insan için de öyle. Myettes isimli otel-restoran düzenlediği happy hour ile gün boyu yaptığınız su sporlarının yorgunluğunu atmak için birebir. Yerel grupların sahne aldığı bir ana denk gelirseniz ne ala. O zaman Karayip ruhunu yaşama
Maybe the bits of gold left at the time by pirates on Norman Island, located to the south of Tortola, also had an effect on the development of the islands. Norman Island is the one which is known as Treasure Island and is marvelously marketed as such. It’s said that Robert Louis Stevenson wrote his book titled “Treasure Island” after being inspired by its caves. Here you can go snorkeling above an English steamship named Rhone, which sank during a hurricane in the year 1867. It’s certain to inspire you too.
IT’S GREAT LUCK BEING FROM HERE! Though Jost Van Dyke is among the largest islands, it’s still small. But the venue known as Foxy’s is enough to make it a world famous island. Local flavors will be waiting for you at this famous restaurant, in addition to a boutique and live music. It’s absolutely wonderful, something of a different quality than dancing or swimming. Especially when there are hammocks stretched between coconut trees and you know that you can lie down on them when you’re tired. Cane Garden Bay may seem like the most beautiful place on earth to you. It probably is for most people. The hotel-cum-restaurant named Myettes and the happy hour it organizes are perfect for casting off the weariness of the watersports you did all day. And what a pleasure it is if you happen to be there at a time when local bands take the stage, for that means you will have the opportunity to experience the soul of the Caribbean. This is also an absolute must for crab and lobster – don’t come back before eating them! The Bitter End Yacht Club is one of the most luxurious areas in the whole archipelago. This five-star resort on Virgin Gorda was converted from an old copper mine. In addition, Virgin Gorda is also home to volcanic formations made of giant pieces of granite, which are known as The Baths and are quite popular with tourists, appearing as if they were spurted out from the mouth of the volcano on to the beach.
2010 SEPTEMBER EYLÜL v SKYLIFE BUSINESS v 55
imkânı bulacaksınız demektir. Yengeç ve ıstakoz için de olmazsa olmaz bir durak burası. Yemeden sakın dönmeyin! Bitter End Yacht Club, tüm adalar içerisindeki en lüks yerlerden birisi. Virgin Gorda üzerinde yer alan bu beş yıldızlı resort eski bir bakır madeninden devşirilmiş. Ayrıca The Baths isimli turistler arasında son derece popüler olan devasa granitlerden oluşmuş volkanik şekillere de ev sahipliği yapıyor Virgin Gorda. Sanki volkanın ağzından buraya, sahile püskürtülmüş gibiler. İngilizlerin haylaz çocuğu, ünlü iş adamı Sir Richard Branson’ın neden burada iki tane adası (Mosquito ve Necker) olduğunu anlamak zor değil. İşlerinden bulduğu ilk fırsatta kendini buraya atan Branson, bir TV programı için adalarda bulunan evlerini gezdirirken, TV sunucusuna okyanusa bakan banyosunu gösterdiğinde nasıl bir tepki verdiğini Branson’ın yüzünden anlıyoruz. Burada yerli olmanın insanlara nasıl bir hayat yaşadığınızı gösterirken veya söylerken böyle bir zevki yaşamak gibi bir artısı olsa gerek.
56 v SKYLIFE BUSINESS v EYLÜL SEPTEMBER 2010
It’s not hard to figure out why famed businessman Sir Richard Branson has two islands here. As Branson, who throws himself on these islands at the first opportunity he gets to be away from his businesses, shows off his houses for a TV program, we can see from the English enfant terrible’s face just how the presenter of the show reacts when he shows them his oceanfront bathroom. Being a native here must carry with it the benefit of experiencing such pleasure when showing or telling people what kind of life you lead.
“BRITISH VIRGIN ISLANDS HER ŞEY BIR YANA DÜNYANIN TATIL IÇIN EN PAHALI YERLERINDEN BIRISI. BURAYA GELIRKEN CEBINIZDEN BOL BOL PARA ÇIKACAĞINI AKLINIZDAN ÇIKARMAYIN! ” “EVERYTHING ELSE ASIDE, THE BRITISH VIRGIN ISLANDS ARE ONE OF THE WORLD’S MOST EXPENSIVE PLACES FOR A VACATION. DON’T LET IT SLIP YOUR MIND THAT PLENTY OF MONEY WILL BE COMING OUT OF YOUR POCKETS WHEN YOU COME HERE!”
2010 SEPTEMBER EYLÜL v SKYLIFE BUSINESS v 57
NEREDE KALINIR? Where To Stay?
Sugar Mill Hotel, Tortola www.sugarmillhotel.com Biraz Creek Resort, North Sound/ Virgin Gorda www.biras.com Rosewood Little Dix Bay, Virgin Gorda www.littledixbay.com Peter Island Resort, Peter Island www.peterisland.com Bitter End Yacht Club, Virgin Gorda www.beyc.com NEREDE YENİR? Where To Eat?
Foxy’s Great Harbour , Jost Van Dyke British Virgin Islands Tel: 284 495 0218 www.foxysbar.com Bath and Turtle The Valley , Virgin Gorda British Virgin Islands Tel: 284 495 5239 Brandywine Bay Brandywine Estate Sir Francis Drake Highway Tortola British Virgin Islands Tel: 284 495 2301 www.brandywinebay.com Capriccio di Mare 196 Waterfront Drive Road Town , Tortola British Virgin Islands Tel: 284 494 5369 Cow Wreck Anegada British Virgin Islands Tel: 284 495 8047 www.cowwreckbeach.com
58 v SKYLIFE BUSINESS v EYLÜL SEPTEMBER 2010
Türk saatçilik müzesine doğru..
TOWARD A TURKISH HOROLOGY MUSEUM... Yazı • Story by Oktay Tutuş Fotoğraf • Photos by Niyazi Bülbül - Cem Taylan/ Utopia
Türkiye pazarına dünyanın önemli saat markalarını sunan Pırlant’ın sahibi Hayrettin Akpınar, çeşitli dönemlere ait beş yüzü aşkın cep saati ve saatçilikle ilgili aletleri topladığı koleksiyonunu çok yakında bir müzeye dönüştürmeyi ve herkesle paylaşmayı umuyor. Daha önce kendisinden başka çok az kişinin gördüğü bu koleksiyondan belli parçaları ilk defa görüntüledik.
1890-1900 yıllarına ait mineli kadın saatleri Enamel watches for ladies from 1890-1900
Hayrettin Akpınar – owner of Pırlant, which has brought the world’s important watch brands to the Turkish market – hopes to turn his collection of over five hundred pocket watches and tools related to horology into a museum and share it with everybody. We have pictured certain pieces from this collection, which has been previously seen by very few people besides himself.
“BEN TAKIP ETTIĞIM KADARIYLA BAŞARILI INSANLARIN ÇOĞUNUN, NEREDEYSE GENELE YAKINININ, SAATE ILGILI OLDUĞUNU GÖRDÜM.” “I HAVE NOTICED AN INTEREST TOWARD WATCHES IN MOST PEOPLE WHO ARE SUCCESSFUL, NEARLY APPROACHING THE MAJORITY.” Sizin saate olan ilginiz sadece ünlü saat markalarını Türkiye’ye getirmekten ibaret değil bildiğim kadarıyla... Saatleri tamir etmek, ticaretini yapmak bizim mesleğimiz. Ancak zaman zaman sattığınız saatler içinde öyle kıymetli parçalar oluyor ki… Bunların da koleksiyonlarını yapanlar var. Bizimki ise eski cep saatlerinin koleksiyonu. Geniş bir koleksiyon. 30 yılı aşkın süredir yaptığım özel alışverişler ve müzayede takipleri sonucu biriktirdiğim saatler. Cep saatlerinin dışında az olmakla birlikte duvar ve masa saatlerim de var. Ama koleksiyonumun ağırlığı cep saatlerinde. Bu koleksiyona başlarken muhakkak bir çıkış noktanız vardı, ilk saatinizi aldıktan sonra nasıl biriktirmeye karar verdiniz? Belli bir rota etrafında mı ilerlediniz? Yoksa kendiliğinden mi gelişti? Başlangıçta böyle olmuyor tabi. İlk aldığım saat, Longines marka gümüş kapaklı bir saat. Mağazama kullanıcısı tarafından getirildi. Kendisine yeni bir saat verdim ve böylelikle başladım. Arkasından başka saatler
geldi. Belli bir seviyeden sonra zaten müzayedelerde veya satışa size getirilen saatlerle koleksiyonunuz genişliyor. Beğendiğiniz parçaları, koleksiyonumda olmalı dediğiniz parçaları dâhil ediyorsunuz. Şu anda koleksiyonum dünyadaki benzerlerinden çok daha büyük. Yani bu adette hiçbir koleksiyon duymadım şu ana kadar. En yüksek adet 300 olarak söylenir. Ama bu adetle değil, ihtiva ettiği nadide parçalarla ölçülür elbette. Saatlerin mekanizması kadar kimler tarafından kullanıldığı ve kimler tarafından üretildiği de önemlidir. Mesela eğer bir saat bir sultana üretilmişse, onun marka ve saatin ötesinde bir değeri vardır. Koleksiyonerliğin sonu yok. Ne kadar da çok olsa her gün yeni bir parça bulmaya çalışıyorsunuz. Karşılaştığınız saatleri almak istiyorsunuz ve bazen bu gücünüzü de aşabiliyor. Ama koleksiyonerlik paradan da öte merak işidir.
As far as I know, your interest in watches is not merely limited to bringing famous watch brands to Turkey... Fixing watches and trading them is our profession. But from time to time, there are such precious pieces among the watches you sell... There are also people who collect these. As for ours, it’s a collection of old pocket watches. It’s a wide collection. Watches I have collected over 30 years of private purchases and following auctions. Besides pocket watches, there are, if few, some wall and tabletop clocks as well. But my collection’s weight is on pocket watches. You must have had a starting point when you began this collection; how did you decide to collect them after buying your first watch? Did you go along a
certain route? Or did it develop on its own? It’s not like this at the beginning, of course. The first watch I got was a Longines watch with a silver lid. It was brought by its user to my store. I gave him a new watch, and that’s how I started. Other watches followed. After a certain level, your collection expands at auctions or with watches brought to you to sell anyway. You include items you admire, items that you say must be in your collection. Right now, my collection is much larger than similar ones around the world. I mean, I haven’t heard of a collection at this number. The highest number is said to be 300. But, of course, this isn’t measured by numbers; it’s measured by the rare items it contains. Who the watches have been used by and by whom they were produced is as important as their movements.
1890 yılına ait altın işçiliğine nadide kalem oymacılığı. Rare pen engraving over gold from 1890
Elinizdeki saatleri artık dönemlerine göre ayırabilirsiniz. Peki, şimdi saatlerinizin toplamına baktığınızda eksiğim var diyebileceğiniz bir dönem var mı?
2010 SEPTEMBER EYLÜL v SKYLIFE BUSINESS v 61
Alamaron Liverpoll No 5222 – made in 1820.
For instance, if a watch was produced for a sultan, it bears a value beyond its brand and the watch. There’s no end to being a collector. However many there are, each day you try to find a new item. You want to buy watches you encounter, and sometimes this can exceed your means. But being a collector goes beyond money – it’s about curiosity. You’re now able to divide your watches according to their periods. So, is there a period you could say is incomplete when looking at all your watches? What I desire most in my collection is the watches of Turkish masters. But because these are found either in the hands of previous important collectors or in the museums of palaces, it’s not possible to get a hold of them. I desire those items. Right now, I have watches belonging to all periods
Breguet Paris no 1272, 1880
En çok koleksiyonumda olmasını arzu ettiğim Türk ustaların saatleridir. Fakat bunlar da ya daha önceki önemli koleksiyonerlerin elinde ya da sarayların müzelerinde bulunduğu için elde etmek mümkün olamıyor. O parçaları arzu ediyorum. Benim şu anda elimde cep saatlerinin tüm dönemlerine ait saatler bulunuyor. Bazı özel ustaların saatleri, farklı özel üretim saatler de var. Bunları da zamanla karşınıza çıktıkça alıyorsunuz. Novartis ilaç fabrikasının sahibi çok büyük bir koleksiyonerdir. Dünyanın
en büyük koleksiyonlarından birisi onunki. Rusya’da bir kilisenin papazı elindeki bir saati kilisenin içine gömüyor. Bu şahıs bunu bir yerde okuyor ve ne olduğunu, orada olup olmadığını bile bilmediği saati elde etmek için bu kiliseyi satın alıyor. Ve o saati araştırıp, buluyor ve koleksiyonuna katıyor. Sizin bu tip cesaret sergileyebileceğiniz bir saat var mı? Bildiğim bir saat yok. Tabi şartlar karşınıza ne çıkarır bilemezsiniz. Bir şey demek çok zor.
62 v SKYLIFE BUSINESS v EYLÜL SEPTEMBER 2010
of pocket watches in my hands. There are also watches by some special masters and different custom made watches as well. These you buy when they appear before you over time. The owner of the Novartis pharmaceutical factory is a very big collector. One of the world’s largest collections is his. The priest of a church in Russia buried a watch that he had inside the church. This person read about that somewhere, and without knowing what it was or whether it was even there or not, bought the church. And he searched for the watch, found it, and added it to his collection. Is there a watch you have with which you could display this kind of courage? Not a watch that I know of. Of course, you don’t know what circumstances will bring before you. It’s hard to say anything. Does a person first start collecting for themselves?
İnsan önce kendisi için mi biriktirmeye başlıyor? Koleksiyonerlik kişi için çok önemli bir hobidir. Öncelikle kendisini tatmin, boş zaman değerlendirmesi için yapıyor insan. Mesela ben saat koleksiyonu yaptığım için dünyadan çok enteresan insanlarla, koleksiyonerlerle ve olaylarla karşılaştım. Bu sizi çok farklı noktalara getiriyor. Saat biriktirmekle, koleksiyonculukla başlayan maceram bugün bir saat müzesi kurma heyecanına geldi. Bugün Türkiye’de Türk saatçiliğiyle ilgili bir müze yok. Böyle bir müzeyi kurma heyecanı taşıyorum. Bunu kendiniz için kurmuyorsunuz, tüm toplumun, dünya insanlarının istifade etmesi için kuruyorsunuz. Bu sizin boyutunuzu aşmış oluyor ama öncelikle kendi merakınızı tatmin için başlayan bir iş.
Kendiniz için biriktirmeye başladığınız bir koleksiyonu ne zaman insanlarla paylaşmalıyım diyorsunuz? Bunun kırılma noktası nedir? 20. kuruluş yılımızdaydı. Etkinlikler yaparken, firmamızı da tanıtırken bu koleksiyonu tanıtma ihtiyacı duyduk. Programımızda bu koleksiyondaki belli parçaları da sergilemeye karar verdik. Bunu Bursa’da Kervansaray Otel’de basına bir etkinlikle yaptık. Ulusal televizyonlar da olmak üzere pek çok televizyon kanalında ve yazılı basında yayınlandı bu etkinlik ve çok da ilgi gördü. Bizim için kırılma noktası buydu. 1996 yılında yaptığımız bu etkinlikten sonra müze açma fikrine karar verdik. Bu yüzden daha sonraki yıllarda yapılan müzayedelerde sadece saatler değil, saatçilikle ilgili malzemeler de topladık.
Collecting is a very important hobby for the person. First of all, a person does it to satisfy themselves and to make use of spare time. For instance, because I collect watches, I have encountered many interesting people, collectors, and events in the world. This brings you to very different points. My adventure, which began with collecting watches and being a collector, has now reached the excitement of establishing a watch museum. There isn’t a museum concerned with Turkish horology in Turkey at the moment. I bear the excitement of establishing such a museum. You don’t establish this for yourself; you establish it for the benefit of society at large, for the people of the world. This goes beyond your level, but first of all, it’s something which begins to satisfy your own curiosity.
When do you say you should share a collection you started for yourself with other people? What’s the breaking point? It was the 20th anniversary of our founding. As we put on events and promoted our company, we felt the need to promote this collection. We decided to exhibit certain items in this collection in the program as well. We did this at at event with the press at the Kervansaray Hotel in Bursa. This event was covered on quite a few television channels – including national television – and in the printed press, and it saw great interest. This was the breaking point for us. After doing this event in 1996, we decided on the idea to open a museum. Because of this, we gathered not just watches at auctions in the following years, but also equipment related to horology.
Hayrettin Akpınar
2010 SEPTEMBER EYLÜL v SKYLIFE BUSINESS v 63
EDWARD PRIOR London 1850 y覺l覺na ait EDWARD PRIOR London, made in 1850
1870 Osmanlı İmparatorluğu için üretilen gümüş kapaklı. Produced in 1870 for the Ottoman Empire, bearing a silver lid.
Anladığım kadarıyla bu müze yakın bir zamanda hayata geçecek. Peki, Bursa’da mı İstanbul’da mı açmayı düşünüyorsunuz? Bu müzenin İstanbul’da olmasını arzu ediyoruz. İstanbul hem Türkiye hem de dünya için çok önemli bir dünya şehri. Maalesef çok geniş bir kültürü olmasına rağmen İstanbul’da yeterli müze yok. Biz 2010 yılında bu müzenin açılabilmesini arzu ediyorduk. Tabi müze açmak yalnız elinizdeki malzemelerle olmuyor. Bunların doğru sergilenebileceği bir mekân da olması lazım. Tarihi bir mekân bulduğumuzda veya bize tahsis edildiğinde bir an önce Türk saatçilik müzesini açmak istiyoruz.
İstanbul da bir zamanlar saatçiliğin merkeziydi dediniz. Müzenizi eskiden saat yapım merkezi olan bir yerden mi istiyorsunuz? İstanbul’un Kapalıçarşı’sı beş yüz yılı aşkın zaman ticaretin merkeziydi. Bu mekânda müzenin olması çok zor. Tarihi bir yerde, ziyaret etmesi kolay olan bir yerde birçok etkinlik ve aktivitelerin yapılabileceği bir mekân olmasını arzu ediyoruz. Modern saatlere baktığınızda da aynı heyecanı duyuyor musunuz? Saatler ne kadar modern de olsa hepsi mekanizma içeriyor. Aralarında inanılmaz olanları da var. Bir zamanlar pilli saatten dolayı bu zarar görmüştü. Yeniden mekanik
As far as I understand, this museum will soon be operational. So, are you thinking of opening it in Bursa, or in Istanbul? We want this museum to be in Istanbul. Istanbul is an important world city both for Turkey and the world. Unfortunately, in spite of having a very expansive culture, there are not enough museums in Istanbul. We desired that this museum could be opened in the year 2010. Of course, opening a museum doesn’t happen with just the items that you have. There must also be a venue where they can be displayed properly. When we find or are allotted a historic venue, we want to open the Turkish horology museum at once. You said that Istanbul was also the center of horology at one
time. Do you want your museum to be in a place which was once a center of watch production? Istanbul’s Covered Bazaar was the center of commerce for more than five hundred years. It’s very difficult to have a museum in this venue. We want it to be a venue in a historic place, a place which is easy to visit, where many events and activities can be done. Do you feel the same excitement when you look at modern watches as well? However modern watches may be, they all contain a movement. There are ones which are unbelievable among them too. This was harmed due to battery powered watches at one time. That there is demand for mechanical watches again has been especially due to collectors
2010 SEPTEMBER EYLÜL v SKYLIFE BUSINESS v 65
saatlere talep olması özellikle koleksiyonerler ve mekanik saatlere ilgi duyan insanlar sayesinde oldu. Bugün pek çok yeni üretilen çok heyecanlandığımız ve çok başarılı saatler var. 300 sene önce yapılmış eski bir saatin de bugün yeni yapılmış gibi çalışıyor olması ve pek çok fonksiyona sahip olması heyecan verici. Bugünkü ustaların da aynı şekilde yaptıkları saatleri görmek de ayrı bir heyecan verici. Saatlerle zaman arasındaki ilişkiyi siz nasıl değerlendiriyorsunuz? Ne kadar ayrı da olsa saat ile zamanın çok önemli bir bağlantısı var. Ben takip ettiğim kadarıyla başarılı insanların çoğunun, neredeyse genele yakınının, saate ilgili olduğunu gördüm. Başarı ile saate, zamana önem veren insanlar arasında çok ciddi bir bağlantı var. Pek çok tanıdığım insanın çok saati olur ve çok saat alır. Randevularına, iş görüşmelerine ve dakikliğe çok önem verirler. Başarılı olmuş birçok insanın ortak özelliği, mekanik saatlere inanılmaz önem vermeleridir. Öyle müşterilerimiz var ki, saatle ilgili yenilikleri mağazalarımıza gelip soruyor, araştırıyor, ilgileniyor.
Limitli saatlerin pazara çıktıktan sonraki süreçte değerleri artıyor. Üretimi geniş olan saatlerde bu şekilde bir değer artışı olmuyor. Eski cep saatlerine gelince de onların değerini belirleyen kendilerinden ziyade bir de hikâyeleri. Belli dönemlerde belli kişilerce kullanılan saatlerin de değeri artıyor.
and people interested in mechanical watches. Today, there are many newly-manufactured, highly successful watches that we get very excited for. And for an old watch made 300 years ago to work today as if it were just manufactured and to possess quite a few functions is exciting. Seeing the watches that today’s masters make in the same fashion is exciting as well.
Müzenin açılacak olması sizi ne kadar üzecek? Siz Bursa’dasınız ve saatlerinize tutkuyla bağlısınız. Müzenin açılması durumunda yerinde bir tabirle tüm çocuklarınızı İstanbul’a göndereceksiniz. Bursa’yla İstanbul’u çok ayrı görmüyoruz. Burada ikamet ediyoruz ancak mağazalarımızın pek çoğu İstanbul’da olduğu için biz kendimizi de İstanbullu addediyoruz. Yani onlardan ayrılmak gibi bir şey düşünmüyorum açıkçası.
How do you evaluate the relationship between watches and time? However separate they are, the watch and time have a very important connection. As far as I have seen, I have noticed an interest toward watches in most people who are successful, nearly approaching the majority. Quite a few people I know have many watches and buy many watches. They place high importance on their appointments, their business meetings, and punctuality. We have such customers that they come to our store to ask, research, and concern themselves with the latest on all watches.
Bir saatin değerini artıran faktörler nelerdir? Limitli üretim olması, değerini yükseltir ama maliyetini yükseltmez. Saatin limitli olması ona çok fiyat farkı getirmez. Biliyorsunuz ki bu saat 29 limitli. Yani bu saat sizin adınıza kayıtlı oluyor. Dolayısıyla bu ayrı bir durum. Bugün kişi kendisine daha özel olması için bu tarz limitli saatlere ilgi gösteriyor.
66 v SKYLIFE BUSINESS v EYLÜL SEPTEMBER 2010
What are the factors which increase the value of a watch? For it to be of limited production raises its value but doesn’t raise its
BREGUET PARİS No 1272 1880 yılı el işi mine.
cost. That a watch is limited does not bring it much of a difference in price. As you know, this watch is limited to 29. So this watch is registered in your name. Therefore, this is a different situation. Today, a person shows interest in these kinds of limited watches so that it’s more unique to themselves. In the period after limited watches enter the market, their value increases. There isn’t such a rise in value in widely produced watches. As for pocket watches, what determines their values are their stories in addition to themselves. The value of watches which have been used by certain people in certain periods also rises. How much will the opening of the museum upset you? You’re in Bursa, and are passionately attached to your watches. In the case that the museum opens, you will, so to speak, send all your children to Istanbul. We don’t see Bursa and Istanbul as being that separate. We live here, but as most of our stores are in Istanbul, we count ourselves as being from Istanbul as well. So I’m not really thinking about something like being separated from them.
BREGUET PARIS No 1272 1880, handmade enamel.
1870 Osmanlı İmparatorluğu için üretilen gümüş kapaklı. Osmanlı arma damgalı mine kadran, üzeri altın armalı kadran. 1870, Enamel clock face with silver lid and Ottoman coat of arms produced for Ottoman Empire, with golden coat of arms.
2010 MAY MAYIS v SKYLIFE BUSINESS v 67
Petrol hisseleri nasıl sanata dönüştü?
HOW DID OIL SHARES TURN IN TO ART? Yazı • Story by Esra Yalçınalp Fotoğraf • Courtesy of Calouste Gulbenkian Museum Calouste Gulbenkian Müzesi izniyle
İstanbullu Kalust Gülbenkyan, Avrupa devletleri Orta Doğu petrol kaynaklarını bölüşürken arabuluculuk yaptı. Servetini türlerinin en iyileri olan sanat eserlerine yatırdı. İşte bu eşsiz koleksiyonun sergilendiği Lizbon’daki Calouste Gulbenkian Müzesi… A native of İstanbul, Kalust Gülbenkyan was a mediator as the European states divided Middle Eastern oil resources among themselves. He invested his fortune in artworks that are the best of their kind. His unprecedented collection is on display at Lisbon’s Calouste Gulbenkian Museum. Haydi, topluca itiraf edelim. Her ne kadar ilgili olsak da dünyanın en iyi müzelerinde bile gezerken hepimizin sıkıldığı anlar olur. Müjde; Portekiz’in medar-ı iftiharı Calouste Gulbenkian Müzesi’nde böyle bir risk yok! Müzede bilgi kulaklıklarıyla gezmek sanki en seçmece örneklerle anlatılan bir Dünya Sanat Tarihi 101 dersine girmek gibi. Konular antik çağlardan 20. yüzyıla uzanıyor. Bölümler ne uzun ne de kısa; ilgi uyandırıyor, tadı damakta kalıyor.
“İŞ MİMARI” BİR KOLEKSİYONER
Bu tatmin ve memnuniyet hissini mümkün kılan isim 1869 Üsküdar doğumlu Osmanlı Ermenisi Kalust Sarkis Gülbenkyan. Koleksiyonerliğe14’ünde babasının verdiği parayla aldığı bir sikkeyle başlamış. 20’li yaşlarında isabetli bir öngörüyle petrol sektörüne girmiş. Irak, İran ve Suudi Arabistan petrollerini Batı dünyasının işletmesine açmakta etkin ve vazgeçilmez bir rol oynamış. Buna rağmen kendisine petrol tüccarı diyenlere sinirlenip, bir “iş mimarı” olduğuna diretmiş. Bugün isminin sanatla özdeşleşmesinin sebebi ise seyahatleri ve zevkleri doğrultusunda
68 v SKYLIFE BUSINESS v EYLÜL SEPTEMBER 2010
Let’s confess… No matter how enthusiastic we are, we sometimes get bored visiting even the best museums of the world. But the good news is, there is no such risk at Portugal’s source of pride, Calouste Gulbenkian Museum. Wandering around the museum with an information headset is like taking a World Art History class illustrated by the best of the best. Topics vary from the antiquity to 20th century. Chapters are neither long nor short; so entrancing that one can not get enough.
A COLLECTOR AND A “BUSINESS ARCHITECT” The person who made us these feelings of satisfaction and content possible is Kalust Sarkis Gülbenkyan, an Ottoman Armenian who was born in Scutari in 1869. He started collecting rare pieces when he was just 14 years old with a coin he bought with the money given by his father. With incisive foresight, he started working in the oil industry at age 20. He played an active and essential role in opening Iraqi, Iranian and Saudi Arabian oil fields to Western businesses. However, he resented those who called him an oil trader,
Duvar panosu, Bursa, 16. yüzyıl Hanging, Bursa, 16 th century
2010 SEPTEMBER EYLÜL v SKYLIFE BUSINESS v 69
Niş, geç 13. yüzyıl veya “erken” 14. yüzyıl
Jean-Baptiste II Lemoyne (1704-1778)
Prayer Niche, late thirteenth or early fourteentyh century
oluşturduğu koleksiyon. Kahireli sokak satıcılarından, sıcak para sıkıntısıyla müzelerdeki eserleri satan Bolşeviklere uzanan geniş bir ağ üzerinde dünyanın en nadir ve arzulanan eserlerini toplamış. Gülbenkyan, 1955’te 86 yaşında vefat ettiğinde 6 binden fazla paha biçilmez esere ve 840 milyon dolar civarında bir servete sahipti.
VE GALİP LİZBON
Gülbenkyan, vasiyetinde koleksiyonunun idaresini avukatı ve arkadaşı Lord Radcliffe’e bırakmıştı. Tek bir şartı vardı;
70 v SKYLIFE BUSINESS v EYLÜL SEPTEMBER 2010
and insisted on the fact that he was a “business architect.” This name is now associated with art due to his unique art collection, which he created according to his travels and tastes. He collected the rarest and most desired pieces of art from a wide range of sources varying from the street dealers of Cairo to Bolsheviks in need of cash who were selling the artworks in museums. When Gülbenkyan passed away at the age of 86 in 1955, he had a collection of more than six thousand pieces worth approximately 840 million dollars.
BAY YÜZDE BEŞ
22 yaşındaki Gülbenkyan, 1891’de Bakü’de karşılaştığı petrol yataklarında geleceğin yakıtının yattığı kanısına varır. Sektörünü seçer; vizyonerliği, kıvrak zekâsı ve iletişimdeki ustalığı yolunu açar. Batı dünyasının Ortadoğu petrol reservlerini işletmesine dair anlaşmalarda vazgeçilmez bir müzakereciye dönüşür. Kendine ayırdığı yüzde 5’lik hisseler yüzünden “Bay Yüzde Beş” olarak tanınır. 1930’lardan itibaren zenginliğini sanata yatırır. “MR. FIVE PERCENT”
Bakire Meryem’in hayatından kesitler
Scenes from the Life of the Virgin (1315-30)
“çocuklarım” dediği eserlerin bir arada sergilenmesi. Bu amaçla adına bir vakıf kuruldu. İngiltere, Fransa ve Amerika’daki müzeler işbirliği yapmak istedi ama şanslı şehir Gülbenkyan’ın 1942’den ölümüne dek yaşadığı Lizbon oldu.
YORMAYAN BİR MÜZE
1969’da inşa edilen müzenin mimarisi davetkâr ve huzurlu. Sade ve modern çizgilere sahip, sergi alanı tek kat, odalar eserler için küçük veya büyük değil. “Nasıl bir rota izlemeliyim?” diye kafa yorup taktik kurmaya gerek yok. Gözler keyif yaparken, ayaklar yolunu buluyor. Stratejik yerleştirilmiş cam duvarlardan ışık hüzmeleri süzülüyor. Bahçenin yeşilliğinin gözükmesiyle iç ve dış ayrımı azalıyor. Pek fazla müzede rastlanmayan bu etki, ziyaretçiyi sakinleştiriyor. Müzenin içinde bulunduğu park çok iç açıcı. Dev ağaçlar arasında koşturan sincaplar, ufak havuzlardaki ördekler, kaplumbağalar ve enteresan heykeller arasında dolanıp çimenlere yayılmak sanki terapi seansı gibi.
ÇİNİLERDEN ART NOUVEAU’YA
At the oild fields of Baku, in 1891, 22 years old Gülbenkyan decides that oil was the fuel of future. He chooses to work in this industry and his broad vision, subtle wit and good communication skills pave his way. He becomes an essential negotiant in treaties opening Middle Eastern oil reserves to Western businesses. As he asks for five percent of the shares as commission from every treaty, he is soon known as “Mr. Five Percent”. As of 1930s, he begins to invest his wealth in art.
THE WINNER IS LISBON In his will, Gülbenkyan left the management of his collection to his lawyer and friend Lord Radcliffe. He had just one condition: All of these artworks, which he called his “children”, were to be exhibited together. A foundation was established in his name with this aim in mind. There were attempts at collaboration with prominent museums of Britain, France and the United States, but the lucky city was Lisbon, where Gülbenkyan lived from 1942 until his death.
AN UNTEDIOUS MUSEUM The plain, modern architecture of the museum, which was built in 1969, is inviting and peaceful. The single story exhibition area has rooms that are neither too wide nor too small for the pieces on display. There is no need to ponder and plan your route. Your feet will find their way as your eyes enjoy the beauty. Strategically located glass walls let the sun light in while framing scenes from the garden, thus connecting the exterior to the interior and creating a rarely encountering soothing effect on the visitor. The museum is located in a very pleasant park with squirrels jumping around
Müzede, iki ana bölüm var: Antik ve Doğu medeniyetleri 2010 SEPTEMBER EYLÜL v SKYLIFE BUSINESS v 71
Madalyon, 3. yüzyıl Aboukir “Medallion” third century
René Lalique,Yusufçuk René Lalique, Dragonfly
ile Avrupa sanatının eserleri. Öncelikle Antik Mısır, Yunan, Mezopotamya uygarlıkları, İslam, Ermeni ve Uzak Doğu kültür objelerinin arasından süzülünüyor. Avrupa bölümünde 11 ila 20. yüzyılın ortaları arasındaki sanat akımlarını takip etmek mümkün. Rembrandt, Rodin, Renoir, Degas gibi büyük isimleri de barındıran müze herkese etkileneceği bir şeyler sunuyor ama bazıları özellikle hafızaya kazınıyor. 16. yüzyıl İznik çini sanatına ayrılmış bölüm dünyanın en zenginlerinden. Tabak ve kaselerden 4-5 metrelik panellere, renk ve desenlerdeki ustalık, Osmanlı sanatının doruğunu yansıtıyor. 18. yüzyılın göz yoran süslü mobilyalarından sonra köşeyi dönünce bizi karşılayan JeanAntoine Houdon’ın Diana heykeli de hayranlık uyandıranlardan. Mermerin yalın zarafeti akıldan çıkmıyor. Müzenin en son odasında ise Gülbenkyan’ın aynı zamanda hamisi olduğu arkadaşı René Lalique’in tasarımları nefes kesici. Art Nouveau tarzında
72 v SKYLIFE BUSINESS v EYLÜL SEPTEMBER 2010
giant trees, ducks swimming in small ponds, turtles and stunning sculptures. Wandering around the park and lying on the grass feels almost therapeutic.
FROM CHINA TO ART NOUVEAU The museum is comprised of two main sections, ancient and Eastern Civilizations and European Art. First you float among the objects representing Ancient Egypt, Ancient Greek and Mezopotamian civilizations, and the Islamic, Armenian and Far Eastern cultures. In the European Art section it is possible to see examples of all major art movements between the 11th and mid 20th centuries. Featuring masterpieces from artists Rembrandt, Rodin, Renoir and Degas, the museum offers something to impress every taste, but there are also very special pieces that will make their mark on your memory. The section devoted to 16th century
René Lalique, Tavuskuşu René Lalique, Peacock (1898-1900)
Ayaklı kase, Selçuklu Dönemi geç 12. veya erken 13. yüzyıl.
Footed Bowl, Selçuklu Dönemi late twelfth or early thirteenth century
ürettiği mücevherat ve dekoratif objelerdeki figürler ziyaretçiyi hayallere sürüklüyor.
RAFİNE BİR ZEVK
Calouste Gulbenkian Müzesi’nde milyonlarca kilometrekareye, binlerce yıla ve onlarca uygarlığa tanıklık ediliyor. Eserlerin ortak noktası döneminin, tarzının ve kategorisinin üstün özelliklerini taşımaları. Gülbenkyan, rafine zevkini her zaman diliminde ve her kültürde tutturabilmiş. Bunun pek fazla koleksiyonere mahsus olmadığı bir gerçek. Gülbenkyan’ın adı, tam da onun istediği gibi, Ortadoğu’nun petrol rafinerilerinde değil, dünyanın en iyi müzelerinden birinde yaşıyor. www.gulbenkian.pt
Iznik potteries is one of the richest in the world. The mastery of color combinations and patterns on plates, bowls, and huge panels of 4 to 5 meters represent the zenith of Ottoman art. Just after passing through the wearisome 18th century furniture section, Jean-Antoine Houdon’s Diana sculpture leaves an unforgettable image on your mind with the plain elegancy of marble. In the last room of the museum breath taking designs by René Lalique who was also a friend of Gülbenkyan and was sponsored by him. The figures in his Art Noveau jewelry and objects draw visitors to a fantasy world.
A REFINED TASTE At Calouste Gulbenkian Museum, visitors witness millions of square kilometers, thousands of years, and dozens of civilizations. The common aspect of all the artwork on display is that they all represent the finest of their respective genres and times. Gülbenkyan’s refined taste encompasses every era and every culture; a rare characteristic among collectors. His name continues to live on in one of the best museums of the world rather than in oil refineries, just as he wanted it to be.
2010 SEPTEMBER EYLÜL v SKYLIFE BUSINESS v 73
Distopya mı? DYSTOPIA?
Yazı • Story by Oktay Tutuş
İllüstrasyon• Illustration by Necip Şahin
Gıda intoleransı testleri insanlara neyin onlar için zararlı olduğunu söylüyor. Tüketim odaklı toplumlardan oluşan dünyamızın gelecekteki gıda sorunlarına acaba bu test çözüm olabilir mi? Yeni doğan her bebeğe hayatı boyunca neleri yiyip neleri yiyemeyeceklerini söyleyen bir gıda intoleransı testi yapıldığını düşünün. Gittikçe azalan kaynakları daha verimli kullanabilmek adına zaten size zarar verecek yiyeceklerden devlet eliyle uzak tutulduğunuzu ve tüketiminizin sınırlandırıldığını. Kulağa distopik bir Philip K. Dick romanı gibi gelse de en başta, çok yakın bir gelecekte böyle bir durumun gerçekleşmesi normal gözüküyor. Gıda intoleransı özünde insanların vücutlarında bulunan belli enzimlerin yol açtığı antikorların ölçülmesi demek. Çeşitli sebeplerle ortaya çıkabilecek bu durum bazı besinlerin Imagine a dietary intolerance test being given to each newborn child which will tell them what they can and cannot eat throughout their life. Imagine the government keeping you from foods and limiting your consumption in the name of more efficient use of constantly dwindling resources. Though this may sound like a dystopian Philip K. Dick novel at first, it stands to reason that such a situation could arise in the very near future. A dietary intolerance test essentially measures the antibodies that appear due to certain enzymes that are found in the human body. The condition can emerge because of various reasons; it might appear due to excessive consumption of some foods just as it might appear by transmission. For instance, that Turks are generally intolerant of yeast is no coincidence for a society
74 v SKYLIFE BUSINESS v EYLÜL SEPTEMBER 2010
Dietary intolerance tests tell people what is harmful for them. Will this test be a solution for the future dietary problems of our world, which is made up of consumer oriented societies?
2010 SEPTEMBER EYLÜL v SKYLIFE BUSINESS v 75
aşırı tüketilmesi gibi bir sebepten olduğu gibi aktarımla da gelebiliyor. Örneğin Türklerin genellikle mayaya intoleransı olması süt ve süt ürünlerini bu kadar aşırı tüketen bir toplum için rastlantı değil. Halsizlik, yorgunluk, şişkinlik, ödem, kontrol edilemeyen kilo problemleri gibi pek çok şeye sebebiyet veren bu durum, temelde yediğimiz bazı besinlerin sindirilememesi demek. Tüm dünyada oldukça yaygın, hatta çoğu hastanenin check-up sırasında kontrolünü de yaptığı bir test sayesinde bu besinlerin neler olduğunu bilmek mümkün. Yaklaşık üç ay önce parmak ucumdan alınan kan örneğiyle beraber merak içerisinde nelere karşı hassasiyetim olduğunu beklemeye başladım. Sonuç benim gibi yeme-içme meraklısı birisi için korkunçtu! Maya, yumurta, inek sütü, soya fasulyesi, susam, kivi, mercimek ve kahve. Yani bunların da katıldığı yiyecekleri düşünecek olursanız neredeyse dünya üzerindeki hiçbir şeyi yememem gerekiyor. Tabii bunların hiçbirine mecbur değilsiniz. Testin amacı sizin bedeninizle yakınlaşmanızı ve onun bazı durumlarda neden size sırt çevirdiğine anlamlı bir cevap verebilmenizi sağlamak. Dolayısıyla size hiçbir şekilde bir yasaklama getirmiyor. Ama ilk testten sonra en azından bir süreliğine bu yiyeceklerden uzak kalmak insana gerçekten kendisini farklı hissettiriyor. İlk hafta daha enerjik olmaya başladım. Sonrasında yavaş yavaş kilo vermeye ve vücudumun şeklinin düzelmeye başladığını deneyimlemeye. Ancak gelin görün ki uzunca bir zaman, özellikle de benimki kadar çok hassasiyetinizin olduğu durumda, dayanmak biraz zor. Tüm bu süreçten sonra dün sabah kahvaltıda ilk defa yumurta yedim. Taptaze, sabah yeni toplanmış yumurtaları yemeyi reddetmek yanlış geldiğinden bir taneden bir şey olmaz dedim. O kadar uzun zaman olmuş ki... Şehirde yaşıyorken insanın taze olanı bulmak için ekstra çaba sarfetmesi gerekiyor. Ve maalesef bulduğunuz taze denilen her şey en azından birkaç günlüğüne de olsa önce depolarda sonra market ardiyelerinde/raflarında beklediğinden siz onun taze zamanlarını kaçırmış oluyorsunuz. Önce ekmek, sonra inek sütünden yapılmış peynir ve yoğurt, şimdi de yumurta. Testten sonra aldığım sonuçlara göre tüketmeyi kestiğim her şeye geri dönmüş oldum. Zamanla intoleransınız tüketmediğiniz ölçüde düzelebiliyor. Düzelip düzelmediklerinden kesin emin olmamakla beraber doğal olan yiyeceklere kendini tamamen teslim etmek için insana bir bahane aslında bu test. “Ne yersen osun” lafına inanıyorsanız ki hayatınıza değer veriyorsanız aksi düşünülemez, yediklerinize dikkat etmek zorundasınız. Yazıma başlarken bahsettiğim gibi bir gelecek şimdi rahat koltuklarımızda oturuyorken uzak gibi gözükebilir. Uzak ihtimallerin gerçekleşmeyeceği konusundaysa kimse garanti veremez.
76 v SKYLIFE BUSINESS v EYLÜL SEPTEMBER 2010
which consumes milk and dairy products to such excess. The condition, which leads to such problems as malaise, fatigue, bloating, edema, and uncontrollable weight problems, essentially means that some of the foods that we eat cannot be digested. It’s quite widespread all over the world; in fact, thanks to a test that most hospitals perform during check-ups, it’s possible to find out what these foods are. After having a blood sample taken from my fingertip about three months ago, I waited to find out what I had sensitivities to with a great sense of curiosity. The result was horrific for someone with an interest in eating and drinking like me! Yeast, eggs, cow’s milk, soybeans, sesame, kiwis, lentils, and coffee. So if you were to think of the foods that these are added to as well, I shouldn’t be eating almost anything on the planet. Of course, you’re not subject to any obligations. The purpose of the test is to bring you closer to your body and to provide a meaningful answer as to why it turns its back on you in certain situations. Thus it doesn’t prohibit anything for you in any way. But staying away from these foods, at least for a while after the first test, really does make a person feel different. The first week, I started feeling more energetic. Afterward, I slowly started to lose weight and felt the shape of my body evening out. But it’s somewhat difficult to hold out for a longer period, particularly when you have as many sensitivities as myself. I had eggs for breakfast yesterday morning for the first time after going through this whole process. As refusing justpicked, incredibly fresh eggs seemed wrong, I said that nothing would come of just one. It’s been such a long time... One must take extra effort to find what’s fresh when living in a city. And, unfortunately, even if the items you find which are called fresh were so for only a few days; because they waited in depots and then in warehouses and on shelves belonging to stores, you end up missing their period of freshness. First, bread; then cheese and yogurt made from cow’s milk; and now, eggs. I returned to everything which I had stopped consuming in accordance with the results of the test. In time, your intolerance can clear itself out, on the condition that you don’t consume the items which cause it. While it’s never certain whether it has been resolved or not, the test is really just an excuse to fully surrender oneself to natural foods. If you value the phrase “you are what you eat”, there’s no way around the fact that you must watch what you eat. A future like the one I discussed in the beginning of my article might seem distant to you as you sit in your comfortable seats. But nobody can guarantee that distant possibilities won’t come true.
2010 SEPTEMBER EYLÜL v SKYLIFE BUSINESS v 77
C
M
Y
CM
MY
CY
MY
K
INFO Yeni Film: P.S. I Love You
First Class’da İyi Uykular
Size Özel Servislerimiz İçin..
80
81
84
New Movie: P.S. I Love You
Sweet Dreams in First Class
Our Exclusive Services for You...
Özel Lezzetlere Hazır mısınız? Ready for Unique Delicacies?
94
2010 SEPTEMBER EYLÜL v SKYLIFE BUSINESS v 79
Sizin İçin Seçtiklerimiz UPFRONT DEĞME BİR YEŞİLÇAM FİLMİ
A TYPICAL TURKISH MELODRAMA v Yetenekli bir çellistle havalı bir rocker, New York’taki Washington Square’de güzel bir gece geçirir ve hikâye tanıdık biçimde gelişir: Çellistin babası, kızının geleceğinin sekteye uğrayacağını düşünerek bu ilişkinin daha fazla dallanıp budaklanmasına izin vermez. Kızın bebek bekliyor olması da durumu değiştirmez. Her şey nasıl da tanıdık? Şöyle ki, çocuk doğum sırasında ölür ama aslında ölmez, kötü niyetli dede tarafından yetimhaneye terk edilir. Yıllar geçer, çocuk büyür, keşfedilir ve bir müzik dehası olur. Yeşilçam filmlerini aratmayan ‘August Rush’un başrolünde yükselen yıldız Freddie Highmore var. v A gifted cellist and a cool rocker spend a great evening at New York’s Washington Square, and their story develops in a very familiar manner: the father of the cellist is against such a relationship thinking that it may harm his daughter’s future career. The fact that she is expecting a child does not change his mind. Do you see how familiar it sounds? And it gets even more so: The child supposedly dies at birth, but is actually left by malicious grandfather at an orphanage. Years pass by; the child grows up and becomes a musical genius. A typical Turkish melodrama made in Hollywood, “August Rush” features the emerging actor Freddie Highmore.
YOKLUĞUNDA VAR OLMAK EXISTENCE IN ABSENTIA
v Holly (Hilary Swank) hem güzel hem akıllı hem tatlı hem de hayatının aşkıyla evli 30’larının başında bir kadın. Esprili, tez canlı ve yakışıklı eşinin adı Gerry (Gerard Butler). Hayat, aynı anda her şeyin mükemmel olmasına nadiren izin veriyor. Uzatmayalım, Gerry amansız bir hastalık yüzünden ölüyor. Holly böyle bir durumu ancak eşinin desteğiyle atlatabilir. Başka bir yolu yok ve artık Gerry de yok. Ama aslında yokluğunda var. Şöyle ki; Gerry ölmeden önce, Holly’ye sadece üzüntüsünü atlatması için değil, kendisini yeniden keşfetmesi için bir dizi mektup bırakır. Holly’yi yeni maceralara sürükleyen mektupların her biri aynı imzayla biter: ‘P.S. I Love You’. v Holly (Hilary Swank) is a beautiful and smart woman in her thirties, married to the love of her life. Her husband Gerry (Gerald Butler) is a witty, lively and handsome man. However, life seldom allows such perfect happiness, and Gerry dies of an incurable disease. Holly could only get through such pain with the support of her husband but unfortunately Gerry cannot be there for her. Or can he? He can still exist while he is gone with a series of letters he wrote to his wife before his death in order to help her ease her pain and rediscover herself. All those letters driving Holly to new adventures end with the same words: “P.S. I Love You”.
80 v SKYLIFE BUSINESS v EYLÜL SEPTEMBER 2010
Filmler hakkında daha detaylı bilgi için: Sayfa 86
DİJİTAL BİLGİ VE EĞLENCE
DIGITAL INFO & ENTERTAINMENT
v Eğlence sistemimizde 23 inç’lik düz ekranlardan Bose marka kulaklıklarla sizin için seçilmiş olan 250 farklı albümden oluşan müzik yayınını dinleyebilirsiniz. Klasik, vizyon, uluslararası ve çocuk filmlerinden oluşan film seçenekleri ile çeşitli dizi, belgesel ve çizgi filmlerden oluşan kısa program kanalını izleyebilirsiniz. Tüm bu hizmetlere ilave olarak bireysel ve çoklu oyunculu 17 adet interaktif oyun kanalı, küçük yolcularımız için ayrı çocuk kanalı ve sesli kitaplar da beğeninize sunuluyor. Yolculuğunuz esnasında eğlence sisteminde yer alan bilgi kanalını kullanarak saat başı güncellenen ekonomi, magazin, finans haberlerine, dört saatte bir güncellenen hava durumu haberlerine erişebilirsiniz. Ayrıca kısa mesaj ve elektronik posta gönderebilir ve yine koltuktaki ekranlarınıza mesaj ya da e-posta alabilir, ister koltuktan koltuğa, isterseniz de yerdeki yakınlarınıza telefon ile ulaşabilir, bağlantılı seferler kanalından, bağlantılı seferlerinizin bilgilerini öğrenebilirsiniz. Yolcularımız seyahatleri esnasında süitlerinde laptop ile çalışabilecektir.
v On the 23” flat screen of our entertainment system, you can choose from a wide array of entertainment, including music broadcast via Bose earphones, with 250 different albums selected for your enjoyment, a movie of your choice selected from classical, now showing, international or children’s movies, or follow the short program channel, which contains various series, documentaries and cartoons. In addition to all these services, there is also a games channel containing 17 different individual or multi-player video games, a separate children’s channel for young travelers, and audio books. Using the information channel in our entertainment system, you can access magazines, economic and financial news (updated hourly), and the weather forecast (updated every four hours). In addition, you can send and receive messages from your screen. Additionally, you can make seat-to-seat calls or call your relatives on the ground by telephone, or find information on your connecting flights on the connecting flights channel. Soon passengers will also be able to use their laptops in their seats.
RENKLİ RÜYALAR v First Class’taki misafirlerimiz dinlenmek istediklerinde koltukları kabin ekibimiz tarafından yatak konumuna getirilecektir. Üzerine özel çarşaflı alez (kaz tüyü) serildikten sonra, iki adet yastık ve yorgan emrinize tahsis edilecektir. Ayrıca özel tasarlanmış pijamalar ve terlikler lavanta kokuları içeren özel bir çantada size takdim edilecektir.
SWEET DREAMS v When our First Class guests wish to go to sleep, their chairs are converted into a bed by the cabin staff, and an exclusive cover (filled with duck down) with a special sheet will be spread out and two pillows and a quilt will be provided. Specially designed pyjamas and slippers will also be provided in a lavenderscented special case.
For more information about movies, please refer to page 86
2010 SEPTEMBER EYLÜL v SKYLIFE BUSINESS v 81
BUSINESS CLASS Özel Hizmetler EXCLUSIVE SERVICES UÇUŞ ÖNCESİ HİZMETLER v Değerli Business Class yolcularımız, THY olarak size sunduğumuz ayrıcalıklı hizmetleri anlatmak bize mutluluk verecek. Business Class’tan yararlanan yolcularımız, ayrı bankoda check-in yaparken bir yandan da öncelikli yer tercihi fırsatından yararlanabilecek. Bankoda bagajınız için özel Business Class Etiketi, CIP Salonuna Giriş ve Uçağınıza Biniş Kartınız verilecektir. Özel salonumuzdaki telefon/fakstan yararlanıp, TV/Müzik yayını eşliğinde limitsiz ikramın keyfini çıkarıp, yerli-yabancı gazete ve dergilere göz atarken uçağınızı düşünmeyin. Çünkü tüm yolcular uçağa yerleştikten sonra uçağa yönlendirilecek ve bagajlar için özel tanıtıcı etiket ve ayrı yükleme hakkına sahip olacaksınız. Bu arada diğer yolculardan farklı olarak 20 değil 30 kg serbest bagaj taşıma (Parça - bagaj sistemi uygulanan Atlantik aşırı uçuşlar için iki parça serbest bagaj hakkı) ve iki parça el bagajı taşıma hakkınız olduğunu hatırlatırız. (Ülke kuralları gereği İngiltere çıkışlı yolcular sadece bir parça el bagajı taşıyabilir.) Business Class ve Elite Plus kart sahibi yolcularımız yurt dışından İstanbul’a gelmek üzere check-in işlemi yaptırdıkları esnada verilecek olan ‘fast track’ kartlarıyla İstanbul Atatürk Hava Limanı’na varışlarında geliş katındaki 29–30 numaralı pasaport kontrol bankosundan geçişlerini sağlayabilirler.
CIP (ÖZEL BEKLEME) SALONU v Sizi özel bekleme salonuna davet ediyoruz. Biniş kartınızı sizi karşılayan CIP Salon hostesimize bırakınız, uçağınızın kalkışından önce size haber verilecektir. Güzel bir müzik eşliğinde içeceğinizi hiçbir ücret ödemeden yudumlayabilir, ikramlarımızın lezzetine bakabilirsiniz. Ayrıca faks gönderilerinizi ücretsiz yapabilir, internete kablosuz erişim aracılığı ile ücretsiz bağlanabilirsiniz. Televizyon seyredip, Business Center’da işlerinizi kesintisiz sürdürebilir, günlük yerli ve yabancı gazetelere, dergilere göz atabilirsiniz. CIP’lerde yararlanacağınız hizmetler elbette bunlarla sınırlı değil. Kişiye özel banyo kiti kullanarak duş alma imkanı sunmamızın yanı sıra anne ve babalar bebek alt değiştirme pusetlerini kullanabilirler. Ayrıca bay ve bayan tuvaletlerinin yanı sıra özürlülerin ihtiyaçları da unutulmadı. Salonumuzda mescit de mevcut.
RAHATINIZ İÇİN v Günlük yerli ve yabancı gazete, çeşitli konularda dergi servisimize ilaveten, uzun dış seyahati yapan yolcularımız uçuşlarının daha konforlu olması için çorap, gözlük, el kremi gibi ürünler içeren çantalardan yararlanabilecekler.
Business Class yolcularımız 30 kg serbest bagaj taşıma (Parça-bagaj sistemi uygulanan Atlantik aşırı uçuşlar için iki parça serbest bagaj hakkı) ve iki parça el bagajı taşıma hakkına sahiptir.
82 v SKYLIFE BUSINESS v EYLÜL SEPTEMBER 2010
SERVICES EXCLUSIVE TO BUSINESS CLASS PASSENGERS v Dear Business Class passengers, We’d like to take this opportunity to inform you about some of our exclusive services. Instead of waiting in long lines, take advantage of the Business Class counter, where exclusive Business Class luggage tags, and your CIP/ VIP lounge entrance and your boarding card will be issued. Relax in the exclusive lounge or take advantage of telephone, fax, TV/ Music broadcasting, limitless food and snacks, as well as local and foreign newspapers and magazines. Don’t worry about time since you have priority for seat selection, exclusive luggage tags and separate loading of the luggage while you’ll be directed to the plane once all passengers are on board. In the meantime, allow us to remind you again that your free luggage allowance is 30 kg (two pieces of free luggage on transatlantic flights where the piece-luggage system is applicable) instead of 20 kg in economy and you have two pieces of hand luggage allowance (subject to law, only one piece of hand luggage for passengers departing from the UK). Business Class and Elite Plus card holder passengers can obtain a “fast track” card during their check-in on their return to Istanbul and upon arrival at Istanbul Ataturk Airport; they can use passport control kiosks the 29-30.
CIP (EXCLUSIVE WAITING) LOUNGE v We’d like to invite you to the exclusive waiting lounge. If you wish, leave your boarding card with our CIP Lounge hostess receiving you at the CIP Lounge and you will be informed before the departure of your flight. In our lounge, enjoy the free catering service (hot and cold soft drinks, fresh squeezed orange juice, sandwiches, croissants, pastries, tarts, tartlets, sweet and salted biscuits, nuts, and hot soup until 11 am and after 8 pm). Listening to pleasant music, you can sip a drink, send a fax and connect to the internet via WLAN—all free of charge. You can also watch TV, continue your work in the Business Center, or leaf through the local and foreign daily newspapers and magazines. If you need to freshen up there are also shower facilities, so don’t forget to ask for your personal bath kit and towel at reception. For parents, a diaper changing trolley is also available. Men’s and women’s toilets (including disabled) are also easily accessible. For spiritual matters there’s a prayer room in the lounge.
FOR YOUR COMFORT v Local and foreign daily newspapers and magazines are available for our passengers to choose from. In addition, for the comfort of our Transoceanic Business Class Passengers, an amenity kit containing a pair of socks, hand cream, and eyeglasses is available.
For our Business Class passengers, 30 kg free luggage allowance (two pieces of free luggage on transatlantic flights where the piece-luggage system is applicable) and two pieces of hand luggage allowance are provided.
2010 SEPTEMBER EYLÜL v SKYLIFE BUSINESS v 83
FIRST CLASS Özel Hizmetler EXCLUSIVE SERVICES İSTANBUL ATATÜRK HAVALİMANI’NDA VERİLEN HİZMETLER
KALKIŞ ESNASINDA v Değerli First Class yolcuları, İstanbul il sınırları içinde limuzin hizmetinden (Mercedes-S, Mercedes Viano VIP Design) yararlanarak buraya geldiniz. Limuzin hizmeti istemeyen yolcularımız ise talepleri halinde Atatürk Havalimanında ücretsiz vale ve yedi güne kadar otopark hizmetinden yararlanabilir. Dış Hatlar Terminali E-girişinde Prime Class personeli tarafından kapıda karşılandıktan sonra uçak kapısına kadar size refakat edeceğiz. Size özel salon hizmeti (Prime Class), checkin bankosu ve pasaport kontrol noktasından yararlanabilirsiniz.
Çıkış harç pulunu check-in aşamasında ücretsiz olarak temin edebileceğinizi unutmayınız. Bunların yanı sıra talebiniz halinde bagajlarınızı ücretsiz kaplamaktan, terminal içindeki tüm transferlerinizi özel araç ile sağlamaktan kıvanç duyacağız. Size uçuşa 30 dakika kalana kadar E- kapısından yolcu kabulü sunuyoruz.
VARIŞ ESNASINDA
KABİN İÇİ HİZMETLERİMİZ
v Değerli First Class yolcuları,
v Değerli First Class yolcuları,
Prime Class personeli tarafından uçağın kapısında karşılandınız. İstanbul il sınırları içinde limuzin hizmetinden yararlanmak için görevli personel eşliğinde limuzin ya da aracınıza kadar transfer hizmetinizi gerçekleştirebiliriz. Özel pasaport bankosundan ve fast-track’tan yararlanırken terminal içindeki tüm transferlerin özel araç ile sağlandığını hatırlatırız. Uzun menzilli uçuşlardan yararlanan transit First Class yolcularımıza ise talepleri halinde Atatürk Havalimanı Airport Hotel’de 24 saat konaklama hizmeti verebiliriz.
Uçuş kabinine hoş geldiniz. Burada günlük yerli ve yabancı gazeteler, çeşitli dergiler beğeninize sunulmakta. Konforunuz için her ayrıntıyı düşündük. Diş fırçası, diş macunu, saç fırçası, dünyaca tanınmış seçkin markalı parfüm, krem, dudak nemlendiricisi, çorap ve göz bandından oluşan “amenity kit” servisimiz mevcut. Uyumak isteyen yolcularımızın koltukları ise kabin ekibimiz tarafından yatak konumuna getirilecek. Üzerine özel çarşaflı alez (kaz tüyü) serildikten sonra, iki adet yastık ve yorgan emrinize tahsis edilecektir. Ayrıca özel tasarlanmış pijamalar ve terlikler lavanta kokuları içeren özel bir çantada size takdim edilecek. Tıraş olmak isteyen erkek yolcularımız için tuvaletlerde tıraş bıçağı ve köpüğü bulunmakta.
First Class yolcularımızın serbest bagaj taşıma hakkı 60 kg’dır.
MILES & SMILES ÜYELERİNE ÖZEL AVANTAJLAR v Değerli Miles&Smiles Classic ve Classic Plus üyelerimiz. Türk Hava Yolları ücretli First Class uçuşlarından ekonomi sınıf mil değerinin iki katı, Elite ve Elite plus üyesiyseniz de ekonomi sınıf mil değerinin üç katı mil kazanıyorsunuz. Miles&Smiles üyelerimiz de Türk Hava Yolları ödül bilet tablosunda yer alan
limitli yer kapasiteli ödül bilet ve limitli yer kapasiteli refakatçi bilet First Class mil değerleriyle Türk Hava Yolları uçuşlarında First Class ödül bilet düzenletebilirler. Ödül bilet mil değerlerine www.thy.com/smiles web sayfasından ulaşılabilirsiniz. Uzun menzilli uçuşlarda ücretli gidiş/dönüş First Class bilet ile
84 v SKYLIFE BUSINESS v EYLÜL SEPTEMBER 2010
seyahat eden Classic ve Classic Plus üyelerimizin, mevcut kart statüsü Elite karta yükseltilir. Uzun menzilli uçuşlarda (Hong Kong, Singapur, Bangkok) ücretli gidiş/dönüş First Class bilet ile seyahat eden Elite Kart üyelerinin mevcut Elite Kart sürelerinin bitiminden itibaren iki yıl daha uzatılacağını hatırlatırız. Uzun
menzilli uçuşlarda ücretli gidiş/ dönüş First Class bilet ile seyahat eden ancak Miles&Smiles üyesi olmayan yolcularımıza üyelik açılarak Elite kart verilecektir. Ücretli biletteki yolcuya verilen tüm hizmetlerden Miles&Smiles ödül bilet ile seyahat eden yolcular da yararlanabilir.
SERVICES OFFERED AT ISTANBUL ATATÜRK AIRPORT
ON ARRIVALS
ON DEPARTURES
v Dear First Class passengers,
v Dear First Class passengers,
You will be welcomed at the plane door by Prime Class personnel. Limousine service within Istanbul city limits and transfer services under the escort of an appointed staff member to the limousine or passenger’s vehicle are all at your disposal. We’re pleased to remind you that an exclusive passport desk, fast-track service and provision within the terminal by special vehicles are also available at your convenience. For long distance travel, you may also take advantage of a 24-hour stop-over service at the Atatürk Airport Hotel, available upon request.
Within Istanbul city limits a limousine service is available (Mercedes-S, Mercedes Viano VIP Design). For passengers who do not wish to use the limousine service, there is a free valet service with up to 7 days of free parking, available on demand. After the welcome reception of our Prime Class Personnel at the E-entrance gate of the International Flights Terminal, you’ll be escorted to the plane door. Exclusive lounge service (Prime Class), exclusive check-in counter and exclusive passport control point are all waiting for you.
FIRST CLASS INCABIN SERVICES v Dear First Class Passengers,
Please allow us to remind you that your provision of departure dues and luggage coating (if required) are provided free of charge at check-in. We’ll be pleased to facilitate your transfers within the terminal by special vehicles. Besides, you’ll have acceptance to the plane through Gate-E until 30 minutes before the flight and are permitted up to 60 kg of checked luggage.
First Class passengers are allowed to carry luggage up to 60 kg.
Welcome on board. Your choice of Turkish and foreign daily newspapers and magazines are available. It’s been our intention to bring whatever is necessary for your comfort. An amenity kit, containing a toothbrush, toothpaste, hair brush, a bottle of perfume by a well-known brand, skin cream, lip moisturizer, a pair of socks, and an eye mask is available. When you’re ready to sleep, your chair can be converted into a bed by the cabin staff, with an exclusive cover (filled with duck down) with a special sheet, and two pillows and a quilt spread out by your cabin attendant. Exclusively designed pyjamas and slippers are also available for your comfort. For our male passengers who wish to shave, shaving cream and razors are provided in the toilets.
SPECIAL ADVANTAGES FOR MILES & SMILES MEMBERS v Miles&Smiles Classic and Classic Plus members earn twice the economy class points on paid Turkish Airlines First Class Flights, and Elite and Elite Plus members earn three times the economy class miles points. Our Miles&Smiles members can have limited amounts of award tickets and limited amounts of companion
tickets issued, shown in the award ticket tables, and can have First Class award tickets issued for Turkish Airlines flights, using their mileage points as indicated in the tables. Award tickets and miles points can be accessed via the www.thy.com/smiles web page. Classic or Classic Plus members, who travel on long-distance flights
by paid First Class return tickets, can upgrade their cards to Elite cards. Elite card holders who travel on long distance flights (Hong Kong, Singapore, Bangkok) by paid first class tickets, will have their Elite card membership extended for another two years from the expiry date of the card. For passengers who travel on
long-distance flights by a paid First Class return ticket, but who are not Miles&Smiles members, a membership is assigned and an Elite card will be issued. All Miles&Smiles award ticket holders may benefit from the services available for the paid ticket holders.
2010 SEPTEMBER EYLÜL v SKYLIFE BUSINESS v 85
Filmler MOVIES SCOOBY DOO! THE MYSTERY BEGINS Oyuncular • Cast: Kate Melton,Hayley Kiyoko,Robbie Amell,Nick Palatas,Frank Welker Yönetmen • Director: Brian Levant
GİŞE FİLMLERİ BOX OFFICE FILMS
v Scooby-Doo macera başlıyor...
FLICKA 2
Oyuncular • Cast: Patrick Warburton, Tammin Sursok, Clint Black” Yönetmen • Director: Michael Damian v 14 yaşındaki bir kız kırsal hayata alışmaya çalışır. v A fourteen year old girl tries to adjust to rural life.
v What brings best friends together?
A TEAM Oyuncular • Cast: Woody Harrelson, Bradley Cooper, Sharlto Copley, Liam Neeson, Quinton Rampage Jackson, Jessica Biel Yönetmen • Director: Joe Carnahan v İşlemedikleri bir suçla yargılanan bir grup Özel Kuvvetler üyesi, isimlerini bu olaydan sildirmek için bir araya gelip asıl suçluyu bulmaya soyunurlar.
WAKE UP SID JUST WRIGHT
Oyuncular • Cast: Paula Patton, Queen Latifah, Pam Grier, Common, Mehcad Brooks Yönetmen • Director: Sanaa Hamri v Fizyoterapist basketbol oyuncusuna aşık olursa...
MARMADUKE
Oyuncular • Cast: Owen Wilson, Emma Stone, George Lopez, Christopher Mintz-Plasse , Steve Coogan Yönetmen • Director: Tom Dey v Phil ailesi Kansas’tan California’ya taşındıklarında köpekleri Marmaduke’un hayatı alt üst olur. Uçarı kırmalarla safkanlar arasındaki mahalle kavgasında taraf seçmek, rüyalarının safkan dişisine kur yapmak zorundadır. v When Phil uproots the clan from Kansas to California, Marmaduke finds his life turned upside-down. He must navigate the volatile Mutts vs. Pedigrees turf wars woo the purebred of his dreams.
v Sidharth yaşamı için sorumluluk almaya başlar. v Sidharth starts taking responsibility for his life.
v A physical therapist falls for the basketball player.
v A group of Iraq War veterans looks to clear their name with the U.S. military, who suspect the four men of committing a crime for which they were framed.
Oyuncular • Cast: Ranbir Kapoor, Konkona Sen Sharma,Shruti Bapna, Krutika Bolaki, Namit Das Yönetmen • Director: Ayan Mukherjee
ANOTHER CINDERELLA STORY
Oyuncular • Cast: Selena Gomez, Andrew Seeley, Jane Lynch Yönetmen • Director: Thomas McCarthy v Modern bir Sinderella masalı... v A modern Cinderella story.
PAA
Oyuncular • Cast: Amitabh Bachchan, Abhishek Bachchan, Vidya Balan, Paresh Rawal, Arundathi Nag Yönetmen • Director: R. Balki v Auro hızlı yaşlanma hastalığıyla pençeleşen bir çocuktur. v Auro suffers from an accelerated aging condition.
DATE NIGHT
Oyuncular • Cast: Steve Carell, Tina Fey, Taraji P. Henson, Mila Kunis, Common, Jimmi Simpson, Leighton Meester and Mark Wahlberg Yönetmen • Director: Shawn Levy v Claire ve Phil evliliklerine renk katmak isterler. v Claire and Phil want to reignite their marriage.
I THINK I LOVE MY WIFE
Oyuncular • Cast: Chris Rock, Gina Torres, Dennis Albanese, Krista Coyle, Eliza Coupe, Cassandra Freeman. Yönetmen • Director: Chris Rock v Evlilikte kimsenin çığlığı duyulmaz. v In marriage, no one can hear you scream.
SHERLOCK HOLMES
DIARY OF A WIMPY KID
WAITRESS
v Holmes ve cesur ortağı en son maceralarına atılıyorlar.
v Saftirik Greg’in komik günlükleri...
v Jenna kasabasına yeni taşınan kişiyle tanışır.
v Holmes and his brave partner Watson on their latest adventure.
v Meet the kid who made “wimpy”
v Jenna meets a newcomer to her
cool.
town.
Oyuncular • Cast: Robert Downey Jr., Jude Law, Rachel McAdams, Mark Strong, Eddie Marsan. Yönetmen • Director: Guy Ritchie
86 v SKYLIFE BUSINESS v EYLÜL SEPTEMBER 2010
Oyuncular • Cast: Zachary Gordon, Robert Capron, Rachael Harris, Steve Zahn, Connor Fielding Yönetmen • Director: Thor Freudenthal
Oyuncular • Cast: Keri Russell, Jeremy Sisto Cheryl Hines, Nathan Fillion, Andy Griffith, Eddie Jemison, Lew Temple Yönetmen • Director: Adrienne Shelly
Marmaduke
Waitress
CLASH OF TITANS
Oyuncular • Cast: Sam Worthington, Liam Neeson, Ralph Fiennes, Jason Flemyng. Yönetmen • Director: Louis Leterrier v Mitolojiyi konu alan bir macera. v A film adaption of the myth of Perseus.
AVATAR
Oyuncular • Cast: Sam Worthington, Zoe Saldana, Sigourney Weaver, Stephen Lang, Joel Moore. Yönetmen • Director: James Cameron
COP OUT
Oyuncular • Cast: Bruce Willis, Tracy Morgan, Juan Carlos Hernández. Yönetmen • Director: Kevin Smith
v Avatar bizi muhteşeminde otesinde bir dunyaya götürüyor.
v İki Newyork polisi beyzbol kartlarının izini sürer.
v Avatar takes us to a spectacular world beyond imagination.
v Two NYPD partners are on the trail of a baseball card.
A Team
FREE WILLY
Oyuncular • Cast: Keiko, Jason James Richter, Lori Petty, Jayne Atkinson, August Schellenberg Yönetmen • Director: Simon Wincer v Genç kız yaz tatilini görüşmediği babasıyla geçirecektir.
BATMAN
Oyuncular • Cast: Michael Keaton, Jack Nicholson, Kim Basinger, Jack Palance Yönetmen • Director: Tim Burton
THE BLIND SIDE
BATMAN RETURNS
Oyuncular • Cast: Michael Keaton, Danny De Vito, Michelle Pfeiffer, Christopher Walken Yönetmen • Director: Tim Burton
Oyuncular • Cast: Sandra Bullock, Tim McGraw, Quinton Aaron, Jae Head, Lily Collins. Yönetmen • Director: John Lee Hancock v Evlatlık edinilen Micheal ve yeni ailesinin hikayesi.
vBatman en tehlikeli düşmanı Joker ile karşılaşacaktır.
v Penguen, iş kralı Shreck ile ittifak oluşturur.
v Batman meets his most
v The Penguin forms an alliance
dangerous foe, the Joker.
with business mogul Shreck.
BATMAN AND ROBIN
CRAZY HEART
Oyuncular • Cast: Jeff Bridges, James Keane, Anna Felix, Paul Herman, Tom Bower. Yönetmen • Director: Scott Cooper
Oyuncular • Cast: Chris Evans, Zoe SaldanaJeffrey, Dean Morgan, Idris Elba, Columbus Short Yönetmen • Director: Sylvain White
v Batman ve Robin yeni arkadaşları Batgirl ile daha güçlenir.
vBlake, bayan bir gazeteci ile tanışınca hayatı değişir.
v İhanet ve intikamın macera dolu öyküsü...
v Teen detective Nancy Drew
v Batman and Robin are bolstered
v Life is changed when he meets
v An action - packed of betrayal
discovers a long-unsolved case.
by a new partner, Batgirl.
a female journalist.
and revenge.
v A teen spends the summer with her estranged father.
NANCY DREW
Oyuncular • Cast: Michael Emma Roberts, Craig Gellis, Rich Cooper, Max Thieriot Yönetmen • Director: Andrew Fleming v Nancy Drew uzun zamandır çözülemeyen dosyayı araştıracaktır.
Oyuncular • Cast: George Clooney, Chris O’Donnell, Alicia Silverstone, Uma Thurman Yönetmen • Director: Joel Schumacher
v The story of Michael and the family who adopted him.
THE LOOSERS
2010 SEPTEMBER EYLÜL v SKYLIFE BUSINESS v 87
KLASİKLER CLASSICS City of Angels
NIM’S ISLAND
Oyuncular • Cast: Sarita Jodie Foster, Abigail Breslin,Gerard Butler, Alphonso McAuley, Peter CallanYönetmen • Director: Jennifer Flackett Mark Levin
APPALOOSA
Oyuncular • Cast: Robert Jauregui, Jeremy Irons, Timothy V. Murphy, Luce Rains, James Tarwater, Boyd Kestner, Gabriel Marantz Yönetmen • Director: Ed Harris
v Nim’in Adası maceraların hüküm sürdüğü egzotik bir adadır. Nim ilhamını efsanelerden ve kitaplarından alır. Yaşadığı tropik ada tehdit altına girince yardım etmesi için kahramanına başvurur.
v Kuralsız, tehlikeli çiftlik sahibi ve kanunsuz adamlarından kurtulmak isteyen Appaloosa kasabası iki silahşör kiralar.
v Nim’s Island is an exotic island
v Appaloosa” revolves around a
where adventure reigns. Nim is inspired by legends and books. When her tropical island is threatened, she reaches out to her hero for help.
pair of hired guns who come to clean up a dangerous town run by a ruthless, powerful rancher and his band of outlaws.
Rush Hour 3
CITY OF ANGELS
Oyuncular • Cast: Meg Ryan, Dennis Franz, Nicolas Cage, Andre Braugher, Colm Feore Yönetmen • Director: Brad Silberling v Hastalarından birini hiç sebep yokken ameliyat masasında kaybeden kalp cerrahı Dr Rice`ın kendine güveni alt üst olmuştur. Los Angeles üzerinde gezinen melek Seth o sırada Maggie`den etkilenir ve ona güvenini tekrar kazanmasında yardımcı olucaktır. v Dr. Rice has lost her selfconfidence after losing one of her patients in surgery for no reason at all. An angel wandering Los Angeles named Seth is impressed by Maggie, and will help her regain her confidence.
RUSH HOUR 3
Oyuncular • Cast: Chris Tucker, Jackie Chan, Max von Sydow, Hiroyuki Sanada, Yvan Attal, Youki Kudoh, Noémie Lenoir, Tzi Ma, Henry O Yönetmen • Director: Brett Ratner v Dedektif Carter ve Müfettiş Lee, pek de alışkın olmadıkları bir yerde Paris sokaklarında suçluların peşinde yeni bir mücadele veriyorlar.Fakat bu şehirde işleri o kadar da kolay olmayacaktır. v LAPD detective James Carter and Chinese Chief Inspector Lee travel to Paris to battle a wing of the Chinese organized crime family, the Triads. However, their job in this city turns out not to be so easy.
88 v SKYLIFE BUSINESS v EYLÜL SEPTEMBER 2010
LIVE FREE OR DIE HARD
Oyuncular • Cast: Bruce Willis,Timothy Olyphant, Justin Long, Maggie Q,Cliff Curtis Yönetmen • Director: Len Wiseman v Bir bilgisayar korsanlar çetesi, Amerika’nın bilgisayar altyapısına saldırp, bütün sistemleri kapatmaktadır. Fakat suçlular eski moda bir polis ve zeki bir bilgisayar cambazını hesaba katmamışlardır.
FIREWALL
Oyuncular • Cast: Harrison Ford, Paul Bettany, Virginia Madsen, Mary Lynn Rajskub , Robert Patrick , Robert Forster , Alan Arkin , Jimmy Bennett, Carly Schroeder Yönetmen • Director: Richard Loncraine v Jack Stanfield mutlu bir evliliği olan bilgisayar uzmanıdır. Eşi ve iki çocuğuyla mutlu bir hayatı olan Jack’in en büyük zaafı ailesidir.Bunu fark eden teknoloji hastası bir soyguncu Jack’in çalıştığı bankadan vurgun yapabilmek için aileyi rehin alır. v Jack Stanfield is a bank
v A group of computer pirates have attacked the U.S. computer infrastructure, effectively shutting down the nation. But they have not taken an old-school cop and a wise computer whiz into account.
security expert whose specialty is designing infallible theft-proof financial computer systems. When a ruthless criminal mastermind kidnaps his family, Jack is forced to find a flaw in his system and steal $100 million.
CITY OF EMBER
AUGUST RUSH
v İki kardeş, Ember kentinin kuruluşundan beri var olan gizemi çözmek ve insanlara gün ışığını sağlamak için çareler aramaya başlarlar.
v Lyla Novacek çok yetenekli bir viyolonselisttir. Washington Square’deki bir partide İrlandalı gitarist Louis Connelly ile tanışır. Müzik aşkını paylaşırlarken birbirlerine de aşık olurlar...
Oyuncular • Cast: David Ryall, Ian McElhinney, Harry Treadaway, Tim Robbins, Bill Murray Yönetmen • Director: Gil Kenan
v Two teenagers in a race against time, must search the city of Ember for clues that will unlock the ancient mystery of the city’s existence, and help the citizens escape before the lights go out forever.
MEET DAVE
Oyuncular • Cast: :Freddie Highmore, Keri Russell, Jonathan Rhys Meyers , Robin Williams Yönetmen • Director: Kirsten Sheridan
v “August Rush” tells the story of a charismatic young Irish guitarist and a sheltered young cellist who have a chance encounter one magical night above New York’s Washington Square.
Oyuncular • Cast: Eddie Murphy, Elizabeth Banks, Gabrielle Union, Scott Caan, Ed Helms Yönetmen • Director: Brian Robbins
GARFIELD GETS REAL
v Küçük uzaylıların kullandığı bir uzay gemisi, insan kılığındadır. Uzaylılar gezegenlerini kurtarmaya çalışırken yeni bir sorunla karşılaşırlar, çünkü uzay gemileri dünyalı bir kadına aşık olur.
v Karikatür yıldızı olmanın tek düzeliğinden sıkılan Garfield, gazete sayfasından firar ederek “gerçek dünyanın” yolunu tutar. Ancak gazete baskıya girmeden geri dönmediği takdirde çizgi serinin iptal edileceğini öğrenir.
v A crew of miniature aliens
v Tired with his routine as a
operate a spaceship disguised as a person. While trying to save their planet, the aliens encounter a new problem as their ship becomes smitten with an Earthling woman.
comic strip star, Garfield escapes the page and heads into the “real world”. But he learns his comic will be cancelled if he doesn’t return before the newspaper goes to print.
Oyuncular • Cast: Frank Welker, Harold Perrineau Jr. Jason Marsden, Fred Tatasciore Yönetmen • Director: Mark A.Z. Dippé
P.S I LOVE YOU
Oyuncular • Cast: Hilary Swank, Gerard Butler, Lisa Kudrow, Gina Gershon, James Marsters, Kathy Bates, Harry Connick Jr. , Jeffrey Dean Morgan Yönetmen • Director: Richard LaGravenese v Hoş ve zeki bir kadın olan Holly, eşi Gery ile oldukça mutludur. Ancak Gery ölümcül bir hastalığa yakalanır. Bunu öğrenen Holly’nin de hayatı kararır. Gery ölmeden önce ona farklı zamanlarda eline ulaşacak şekilde düzenlenmiş bir dizi mektup yazar.
FOOL’S GOLD
Oyuncular • Cast: Matthew McConaughey, Kate Hudson, Donald Sutherland, Alexis Dziena, Ewen Bremner Yönetmen • Director: Andy Tennant v Yeni boşanmış çift Tess ve Ben macera dolu bir denizaltı hazine avına çıkarlar. Ancak mafya Bigg Bunny’den önce hazineye ulaşmaları gerekmektedir. v Tess and Ben go for the gold as
v A grieving young widow discovers her late husband has left her a list of tasks revealed in ten messages delivered anonymously, intended to ease her out of grief and transition her to a new life.
a just-divorced couple who bicker and banter their way through an adventure packed undersea treasure hunt. Now all he has to do is get the gold, get the girl and get going before Bigg Bunny gets him.
Nim’s Island 2010 SEPTEMBER EYLÜL v SKYLIFE BUSINESS v 89
Chance Pe Dance
ÇOCUKLAR İÇİN KIDS’ MOVIES
ULUSLARARASI FİLMLER INTERNATIONAL FILMS
ROBOTS
Oyuncular • Cast: Ewan McGregor, Robin Williams, Mel Brooks, Paul Giamatti, Halle Berry, Stanley Tucci Yönetmen • Director: Chris Wedge
ROCKET SINGH: SALES MAN
Oyuncular • Cast: Ranbir Kapoor, Shazahn Padamsee, Gauhar Khan, Prem Chopra Yönetmen • Director: Shimit Amin
Chance Pe Dance
v Vicdanı ile profesyonel iş hayatının gerektirdikleri arasında dengeyi saglamaya çalışan yeni mezun bir gençin hikayesi...
v From the makers of “Ice Age”, a visual treat with a stellar vocal cast: in a future populated by humanoid robots, young inventor Rodney journeys to Robot City where he discovers a plan to make robots obsolete. Can Rodney save his fellow ‘Bots?
v The story of a fresh graduate who enters the world of sales and tries to find a balance between the demands of the ‘professional’ way and the way of his heart.
CHARLIE AND THE CHOCOLATE FACTORY
CHANCE PE DANCE
Oyuncular • Cast: Helena Bonham Carter, Freddie Highmore, Johnny Depp, James Fox Yönetmen • Director: Tim Burton
Oyuncular • Cast: Shahid Kapoor, Genelia D’Souza, Satish Shah, Vikas Bhalla, Kurush Deboo, Mohnish Behl Yönetmen • Director: Ken Ghosh v Sammer’in hayali aktör olmaktır.Bu yolculukta Sameer’in inişleri ve çıkışları olur. Beklentiler ve hayal kırıklıkları. Sameer önüne gelen her engelle mücadele edecektir...
Robots
90 v SKYLIFE BUSINESS v EYLÜL SEPTEMBER 2010
v Charlie ailesi ile zor bir şekilde geçinen fakir bir çocuktur. Tüm dünya ve Charlie, çikolata fabrikasıyla zengin olmuş Willy Wonka’nın ( Johnny Depp) esrarengiz ve yıllardır kapalı olan fabrikasını merak etmektedir. v From cult director Tim Burton, a
v In his quest to get a break on the big screen, Sameer overcomes every hurdle that comes his way and finally realizes that sometimes life gives you that one chance which you must grab.
v Çok sevdiğimiz “Buz Devri” animasyonunun Oscar ödüllü yönetmeni Chris Wedge, bu kez bizleri sevimli görünüşlü robotların dünyasına götürüyor.
Poker King (Pou hark wong)
visual treat: Charlie Bucket, a poor waif living in the shadow of Willy Wonka’s chocolate factory, wins a tour of the factory led by the eccentric chocolatier himself... Weird and wondrous!
Filmler MOVIES
KOMEDİ / SITCOM FRIENDS: THE ONE WHERE CHANDLER GETS CAUGHT
KISA PROGRAMLAR SHORT FEATURES DRAM / DRAMA NYPD BLUE: OEDIPUS WRECKED v Sipowicz bir uyuşturuca satıcısının ölümünden dolayı şüpheli olarak sorgulanmak üzere göz altına alınır. Şehrin banliyölerinden birinde bir bayanın üzerinde uyuşturucu bulunur. Uyuşturucunun oğluna ait olduğundan şüphelenilir. v Sipowicz is taken hostage in an interrogation room by a suspect in the murder of a dealer and two of her friends. A suburban mom found with drugs in her purse appears to be covering for her son.
Friends The Simpsons
KATEGORIDEKI DIĞER DIZILER / OTHER DRAMAS IN THIS CATEGORY - Fringe - Cold Case - Shark - The Mentalist - Red Tide - Glee - The Closer - X-Files - Lie To Me - Gossip Girl - The Lady Vanished - Smallville - Chuck - Boston Legal The Black Widow - Prison Break - 24 - Pushing Daisies - Hank - Bones
v Phoebe ve Rachel, Chandler’i iş saatinde güzel bir bayanla arabaya binerken görürler ve onu takip ederler. Phoebe ve Rachel Chandler’in güzel bayanla birlikte şehir merkezinden uzakta büyük bir eve girdiğine şahit olacaklardır. v When Phoebe and Rachel see Chandler getting into a car with a pretty woman during work hours, they follow him to the suburbs and witness him going inside a large house with the woman.
KATEGORIDEKI DIĞER DIZILER / OTHER SITCOMS ON THIS CATEGORY
KISA PROGRAMLAR/ SHORT FEATURES THE SIMPSONS: AMERICAN HISTORY X v Bay Burns hırsızlık suçlamasıyla hapse gönderilirken, nükleer santrali çalıştırma konusunda Smithers’ı görevlendirir. Bu sırada Bart ise Lisa’ya çiftlik konusunda yardımcı olmaktadır. v When Mr. Burns is sent to prison
- Yes, Dear - The Big Bang Theory - Better Off Ted: Through Rose Colored Hazmat Suits - How I Met Your Mother - The New Adventures Of Old Christine: Open Water - Arrested Development: Top Banan
for possessing stolen art, he places Smithers in charge of running the nuclear-power plant; meanwhile, Bart helps Lisa maintain an ant farm.
DIĞER KISA PROGRAMLARIMIZ/ OTHER SHORT FEATURES - Known Universe: Sizing Up The Universe - Megastructures : World’s Tallest Tv Tower - Naked Science 5: Time Machine - Big Bigger Biggest 2 : Dam - Monkey Thieves : Fangs Market - Megastructures: Super Sky Tram - Wild Russia: Siberia - Racing To America: The Oldest Rookie - Inside Marine One - Naked Science 6 : Super Diamonds - 21st Century Shark - Reverse Exploration 1 - Food Lovers Guide To The Planet : The Spice Road - Jean-Michel Cousteau’s Ocean Adventure: Return To The Amazon 2 - Lion Army - My Music Br - My Music Brain - The Simpsons: Color Yellow - The Simpsons: Stealing First Base
2010 SEPTEMBER EYLÜL v SKYLIFE BUSINESS v 91
Müzik MUSIC YABANCI MÜZİK FOREIGN MUSIC YABANCI MÜZİK Foreign Music JAZZ & BLUES 1. Monkmasters - In Walked Bud (Remix) 2. Paul Brown - The Rhythm Method 3. Rigmor Gustafsson - Don’t Do It In Here 4. Shirley Horn - Hit The Road Jack 5. Silvana Malta - Samba Rosgado 6. Sixth Finger - Prelude To An Ocean 7. The Irrelevants - Cue In The Jungle 8. Wanda Sa - It’s To Late 9. Aı Kago - You’ D Be So Nice To Come Home 10. Yvonne Sanchez - Rainbow
CHILLOUT 1. Ital Groove Monkeys - Placid Imaginings (Ibiza Sunset Mix) 2. Kandante - Riding The Silver Plateau (Feat. Dj Smooth) - (Buddha Bar Mix) 3. One Cool Fossil - This Changing World (Part 1) 4. Planet Collision - Love Runs Deep (Feat. Smoking Heros) - (Ibiza Mix)
5. Pretz - Chapel Stile 6. Pretz - Fooby Scooo 7. Pretz - Goodbye Ferrers 8. Roebeck - 1000 Miles 9. Roebeck - No Calming Ride 10. Will O The Wisp - Touching The Sky (Zero Cult Remix)
SPIRITUAL & MEDITATION 1. Magna Canta - Recordare 2. Makyo - Chandan 3. Mind & Body 4. Monica Ramos - Elements 5. Mysteria - In My Soul 6. Mysteria - Sky Chill 7. Spritual & Medidation Dergi 812 8. Spritual & Medidation 9. The Essence - You Are Part Of Everything 10. Traquil Sea 11. Upanishad - Shaman Winds 12. Winds Of Change
CLASSIC 1. Ludwig Van Beethoven Romance No.2 İn F 2. Maurice Ravel - Pavane Pour Une Infante Défunte, Lent 3. Max Bruch - Violin Concerto No.1 İn G Minor, Op.26, 2nd Movement. Adagio 4. Nicolai Rimsky - Korsakov - Scheherazade, Op.35; 3rd Movement. Andantino Quasi Allegretto
5. Pietro Mascagni - Cavalleria Rusticana 6. Serge Rachmaninoff - Vocalise, Op.34 No.14 7. Wolfgang Amadeus Mozart Clarinet Concerto In A. K.622; 2nd Movement. Adagio 8. Wolfgang Amadeus Mozart - Die Zauberflöte, K.620 Die Zauberflöte, K.620 9. Wolfgang Amadeus Mozart Le Nozze Di Figaro, K.492 (The Marriage Of Figaro) 10. Wolfgang Amadeus Mozart Serenade In G
Lena Meyer My Cassette Player
ALBÜMLER / ALBUMS Madonna Sticky & Sweet Tour
Snoop Dogg Malice’n Wonderland
Beat Goes On Medley (Feat.Kanye West) • Candy Shop Medley •Devil Wouldn’t Recognize You • Get Stupid Medley • Give It 2 Me • Human Nature • La Isla Bonita 2008 • Like A Prayer 2008 • Music 2008 • She’s Not Me •Spanish Lesson • Vogue 2008 • You Must Love Me
David Guetta / One Love I Got A Feeling • Toy Friend • Sound Of Letting Go • Sexy Bitch • Getting Over • One Love • It’s The Way You Love Me • When Love Takes Over • Memories • If We Ever • Choose • Missing You • I Wanna Go Crazy • On The Dance Floor • How Soon Is Now
Lady Gaga The Fame Monster Bad Romance • Alejandro • Monster • Speechless • Dance In The Dark • Telephone • So Happy I Could Die • Teeth
Justin Bieber My World2.0 Baby • Somebody To Love • Stuck In The Moment • Usmile • Runaway Love • Never Let You Go • Overboard • Eenie Meenie • Up •That Should Be Me
92 v SKYLIFE BUSINESS v EYLÜL SEPTEMBER 2010
Satellite • My Cassette Player • Not Following • I Like To Bang My Head • My Same • Caterpillar In The Rain • Love Me • Touch A New Day • Bee • You Can’t Stop Me • Mr. Curiosity • I Just Want Your Kiss • Wonderful Dreaming
Jason Mraz We Steal Things Make It Mine • I’m Yours • Lucky • Butterfly • Live High • Love For A Child • Details In Fabric • Coyotes • Only Human • Dynamo • If It Kills Me • Beautiful Mess
Intro • I Wanna Rock • 2 Minute Warning • 1800 • Different Languages • Gangsta Luv • Pronto • That’s Tha Homie • Upside Down • Secrets • Pimpinain’tez • Luvdrunk • Special • Outro
Chris Brown Graffiti I Can Transform Ya • Sing Like Me • Crawl • So Cold • What I Do • Famous Girl • Take My Time • I.Y.A • Pass Out (Ft. Eva Simons) • Wait (Ft. Trey Songz & The Game) • Lucky Me • Fallin’ Down • I’ll Go • Girlfriend
Nat King Cole Best Of Let There Be Love • When I Fall In Love • Monalisa • A Nightingale Sang In Berkeley Square • Too Young • Smile • Pretend • Nature Boy • Love Letters • Let’s Face The Music And Dance
Robin Thicke Something Else You’re My Baby • Side Step • Magic • Ms. Harmony • Dreamworld • Loverman • Hard On My Love • The Sweetest Love • Something Else • Shadow Of Doubt • Cry No More • Tie My Hands • Everybody’s A Star • Ebb And Flow • I’m Coming Home • Magic
The Bird &The Bee Interpreting The Masters Volume 1 Atri
• Departure Bay • I’ll Never Be The Same • Sometimes I Just Freak Out
Heard It Ontheradio • I Can’t Go For That • Rich Girl • Sara Smile • Kiss On My List • Maneater • She’s Gone • Private Eyes • One On One
The Song Remains The Same • Over The Hills And Far Away • D’yer Mak’er • Noquarter • Trampled Underfoot • Houses Of The Holy • Kashmir • Nobody’s Fault But Mine • Achilles Last Stand • In The Evening • All My Love
Norah Jones The Fall Chasing Pirates • Event Hough • Lightasa Feather • Young Blood • I Wouldn’t Need You • Waiting • It’s Gonna Be • You’ve Ruined Me • Back To Manhattan • Stuck • December • Tell Yer Mama • Man Of The Hour
Ten Tenors Con La Orquesta De Rtve Cd1 Overture/Funiculi Funicula • Mattinata • Torna A Surriento • Besame Mucho • En Aranjuez Con Tu Amor • Moon River • What A Wonderful World • Who Wants To Live Forever • The Boxer • Amigos Para Siempre • Granada • Nessun Dorma • In My Life
Sarah Chang Kurt Masur Dresden Philharmonie Bruch Brahms Violin Concertos #1ingmi • #1ingmi • #1ingmi • In,D,Op • In,D,Op • In,D,Op
Led Zeppelin Mothership cd1 Good Times Bad Times • Communication Breakdown • Dazed And Confused • Babe I’m Gonna Leave You • Whole Lotta Love • Ramble On • Heartbreaker • Immigrant Song • Since I’ve Been Loving You • Rock And Roll • Black Dog • When The Levee Breaks • Stairway To Heaven
Diana Krall The Girl In The Other Room Stop This World • The Girl In The Other Room • Temptation Almost Blue • I’ve Changed My Address • Love Me Lıke A Man • I’m Pulling Through • Black Crow • Narrow Daylight • Abandoned Masquerade • I’m Coming Through
Mothership Cd2
Lady Antebellum Need You Now Need You Now • Our Kind Of Love • American Honey • Hello World • Perfect Day • Love This Pain • When You Got A Good Thing • Stars To Night • If I Knew Then • Lookin For A Good Time • Ready To Love Again • I Run To You
Carrie Underwood Play On Cowboy Casanova • Quitter • Mama’s Song • Change • Undo It • Someday When I Stop Loving • You • Songs Like This • Temporary Home • This Time • Look At Me • Unapologize • What Can I Say • Play On
Dany Brillant Puerto Rico On Verra Demain • Laissez-Nous Passer • Je Suis Jaloux • Dans Ta Chambre • Dis-Moi Que Tu M’aimes • J’ai Envie De Vivre • Je T’aime Trop Pour T’épouser • Si C’était à Refaire... • Léah • My Way
Monica Molina Best Of Abriendo Puertas • Fuera De La Ley • Tu Despedida• Como El Aire • Y De Qué Manera •Pequeño Fado • De Cal Y Arena •Oh Amores • Entre Tus Ojos Y Los Mios • Nana Para Candela • Besos Usados • Vuela • A Paso Lento • Amado • Por Haberte Conocido • Donde Sea Que Hoy Estés • Ay Amor • Amar En Tiempos Revueltos • De Tu Mano
Buika&Chucho Valdes El Último Trago Soledad • Sombras • Las Ciudades • Cruz De Olvido • El Andariego • El
Último Trago • Se Me Hizo Facil • Un Mundo Raro • Las Simples Cosas • Somos • Luz De Luna • Vamonos
YERLİ MÜZİK TURKISH MUSIC HITS 1-Özgün - Yana Yana 2-Demet Akalın - Bu Benim Partim 3-Tarkan - Sevdanın Son Vuruşu 4-Çağrı - Gücüm Yok 5-Gökhan Türkmen - Biraz Ayrılık 6-Sıla - Bana Biraz Renk Ver 7-Demir Demirkan - Aşktan Öte 8-Pamela - Benim Farkım 9-Mustafa Ceceli - Dön 10-Ferhat Göçer - Kızım 11-Gülşen - Ezberbozan 12-Serdar Ortaç - Kara Kedi 13-Emre Aydın - Bu Yağmurlar 14-Atiye&Teoman - Kal 15-Yıldız Usmanova & Yaşar - Seni Severdim 16-Gripin - Durma Yağmur Durma 17-Ferhat Göçer - Üzüm 18-Nil Karaibrahimgil - Çok Canım Acıyo 19-Barbaros - 6.His
20-Ceynur - Aşk 21-Sertab Erener - Açık Adres 22-Kolpa - Böyle Ayrılık Olmaz 23-Soner Sarıkabadayı & Murat Boz - İki Medeni İnsan 24-Ziynet Sali - Bizde Böyle 25-Demet Akalın - Tecrübe 26-Gülşen - Bi An Gel 27-Hande Yener - Sopa 28-Ayşe Özyılmazel - Enerji 29-Nil Özalp - Acıkolik 30-Soner Sarıkabadayı - Buz
TÜRKÇE ALBÜMLER / TURKISH ALBUMS Gripin M.S. 05 03 2010 • Emre Aydın - Kağıt Evler • Demet Akalın - Zirve 2010 • Mirkelam&Kargo - RRDP • Ferhat Göçer - Biz Aşkımıza Bakalım Hepsi - Geri Dönüşüm • Pamela - Stil Zengini • Hande Yener - Hande’ye Neler Oluyor? • Feridun Düzağaç - Fd7 • Göksel - Hayat Rüya Gibi • Mor Ve Ötesi - Masumiyetin Ziyan Olmaz • Athena - Pis • Yaşar - Eski
2010 SEPTEMBER EYLÜL v SKYLIFE BUSINESS v 93
İkram CATERING BUSINESS CLASS İÇ HATLAR v İç hat seferlerinin tamamında yeni menü ve porselen malzemelerle sunulan yeni ‘Business Class’ikram konseptinde yedi günde bir değişen menü tipleri servis edilerek çeşitlilik sağlanmakta ve sık seyahat eden yolculara farklı menüler tatma fırsatı sunulmaktadır. v Saat 02:00 ile 09:59 arasında servis edilen B/C sıcak kahvaltı menülerde; tereyağı ve reçel ile birlikte peynir, zeytin çeşitleri vardır. Meyve salatası veya yoğurt çeşitlerinin yanı sıra ana yemek tabağında sıcak kahvaltı servisi mevcuttur. v Saat 10:00 ile 16:59 ve 21:00 ile 01:59 arasında servis edilen soğuk yemek menü içeriklerinde şarküteri ve zeytinyağlı ürünlerden oluşturulan tabaklar, saat 17:00 ile 20:59 arasında ise sıcak yemek servisi bulunmaktadır. Yemek saatlerinde uçuşu olan tüm seferlerde Türk ve dünya mutfaklarından seçilen nefis tatlı çeşitleri dönüşümlü olarak sunulmaktadır. Sıcak ekmek çeşitleri ile birlikte ikram edilen menüleri haricinde alkollü ve alkolsüz zengin içecek çeşitlerinin servisi devam etmektedir.
DIŞ HATLAR v Uçuş süresine göre kısa menzilli olan hatlarda genel olarak soğuk servis sunulmakta olup orta ve uzun menzilli hatlarda kalkış saatlerine göre iki seçenekli sıcak kahvaltı ya da üç seçenekli sıcak yemek alternatifiniz olacaktır: Diyet uyguluyorsanız ya da özel bir tercihiniz varsa THY Özel Menüleri yardımınıza koşacak. v Farklı damak tadı arayanlar dünyaca ünlü konyakları, likörleri ile “digestive içkileri” deneyebilir.
OKYANUS AŞIRI BUSINESS CLASS YOLCULARIMIZ v İsme özel menü kartlarımız yolcularımıza dağıtıldıktan sonra, yolcuların yapacakları seçimlere göre yemek servisi başlar. Seferlerin kalkış saatine göre ilk olarak yedi çeşit ordövr/meze ya da hafif yemek tepsisi içinde seçenekli ordövr ve mezeler ile yemek servisine geçilir. Daha sonra sıra çorbalara gelir. v Ana yemek servisi ise üç sıcak yemek seçeneğinden oluşur ve Türk Mutfağından da lezzetleri seçenekleri içerir. Sıcak yemek tabaklarının dekorasyonu konuyla ilgili eğitim almış kabin ekiplerimiz için özel olarak hazırlanan talimatlara göre yapılmaktadır. Yemek servisini takiben, peynir, meyve ve zengin tatlı çeşitleri sunulmaktadır. Sıcak ve soğuk tatlı çeşitlerimiz mevcut olup, leziz Türk tatlıları da servise sunulur. v Yemek servisinden sonra çay kahve servisi son dereceli kaliteli likor ve konyaklarımız eşliğinde yapılmaktadır.
DOMESTIC FLIGHTS v On all domestic flights, within the new “Business Class” concept, a new menu is prepared every seven days and served up on porcelain dishes; in this way variety is achieved and frequent flyers are given the opportunity to taste different menus. v On the B/C hot breakfast menu (served between 2 am and 09:59 am) cheese and olives are served alongside butter and jam. In addition to fruit salad and a variety of yoghurts, a hot breakfast will be served. v On the cold food menu (served between 10 am and 4:59 pm and 9 pm and 1:59 am), we offer a variety of delicacies and cold dishes prepared in olive oil. Hot meals are served between 5 pm and 8:59 pm. On all flights selected desserts from both Turkish and international cuisine are served at meal times, on a rotating basis. v A variety of hot breads are served with all meals, as well as a wide range of soft drinks and alcoholic beverages are served for your enjoyment.
v Tüm seferlerde alkollü ve alkolsüz içecek servisi geniş yelpazesi ile yolculara ikram edilir. Çay (adaçayı, siyah çay, ıhlamur, yeşil çay, karışık bitki çayı), kahve (instant ve filtre kahve), meyve suları, çeşitli meşrubatlar haricinde seçilip belirlenen zengin içki servisi mevcuttur. Ayrıca Hazır Türk Kahvesi, espresso, cappucino ve sıcak çikolata servisi de vardır.
INTERNATIONAL FLIGHTS
v Menü detayları ve servis tipleri operasyonel şartlar, uçulan tarih, hat ve saate göre değişebilir.
v Please feel free to sample world famous brandies, liqueurs and other digestive drinks.
94 v SKYLIFE BUSINESS v EYLÜL SEPTEMBER 2010
v Depending on the flight duration, you will have a choice of 2 hot breakfasts on short flights and a choice of 3 hot meals on long flights. If you have special dietary needs or if you have a specific choice, THY special menus are at your disposal.
TRANSOCEANIC BUSINESS CLASS PASSENGERS v After individual menu cards are distributed to our passengers, the meals selected by the passengers are served. Depending on the departure time of the flight, the meal service will generally commences with appetizers, hors d’oeuvres or light dishes of 7 different choices. Soups are also served. v The main meal provides a choice of 3 hot dishes, which include delicious choices from Turkish cuisine. The arrangement of the hot meals is conducted by our specially trained cabin staff, according to specific instructions. v Following the meal service, cheese, fruits and a rich variety of desserts are served. A rich selection of hot and cold desserts from Turkey and around the world will be served served as well. v After the food has been served, tea and coffee, as well as high quality liqueurs and brandies will be offered. v On all flights, a wide range of drinks are available to our guests. Besides a variety of teas (sage tea, black tea, linden tea, green tea, mixed herbal tea), coffee (instant and filtered), fruit juices and various soft drinks, we also offer a wide variety of alcoholic beverages. In addition to these, we also provide Turkish coffee, espresso, cappuccino and hot chocolate. v Menu details and service types may vary according to operational conditions, flight dates, routes and the times.
FIRST CLASS v Özel tasarımlı menü kartları dağıtılmasıyla birlikte yolcunun arzu ettiği aperatif içecek kanepe ile sunulur. Uçuş süresi boyunca istediğiniz zaman dilediğiniz yemeği yiyebilirsiniz. Servis zamanı kısıtlaması bulunmamaktadır.
v While the specially designed menu cards are distributed, an aperitif of the passenger’s choice is served with canapés. During the flight, you can eat whatever food you wish, whenever you feel like having it. There is no limit to service time.
v Yemek servisinde değişik Türk mezeleri, uluslararası mutfaklardan ordövr seçenekleri sunulmakta olup okyanus aşırı seferlerimizde ayrıca havyar servisi yapılmaktadır.
v There are different Turkish appetizers, choice of hors d’oeuvres from international cuisines. On transoceanic flights, caviar is also served.
v Dört seçenekli ana yemek menüsü (et / balık /Uzakdoğu yemeği / vejetaryen) ve çorba servisi konuklarımıza sunulmaktadır.
v A main dish menu consisting of 4 choices (meat/fish/far eastern/ vegetarian) and a soup service is available for our passengers. v There is also a choice of sweets, including Turkish and international desserts are present, as well as an assortment of cheese and fruit.
v Çeşitli Türk ve dünya tatlılarının da yer aldığı tatlı, peynir ve meyve servisi seçenekleri bulunmaktadır. v Geleneksel Türk çayı cam bardaklarda limon eşliğinde, Türk kahvesi ise lokum eşliğinde sunulmaktadır. Cappucino ve espresso yanı sıra çeşitli “soft drink” ve bitki çayları uçağımızda bulunmaktadır. v Türk ve dünya şaraplarından seçenekler ve diğer aperatif alkol çeşitleri yer almaktadır.
v Traditional Turkish tea is served in a glass with lemon, and Turkish coffee is served accompanied by Turkish delight. Cappuccino and espresso, as well as various soft drinks and herbal teas are also available. v Turkish and international wines, beer and various spirits and liquors are readily available throughout the flight.
2010 SEPTEMBER EYLÜL v SKYLIFE BUSINESS v 95
96 v SKYLIFE BUSINESS v EYLÜL SEPTEMBER 2010
THY SKYTREX ILN ING 215x275 7/6/10 11:59 AM Page 1 C
Composite
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
VF_ING_S.LIFE_BSNS_215X275.fh11 6/21/10 6:41 PM Page 1 C
Composite
M
Y
CM
MY
CY CMY
K