ALABİLİRSİNİZ
YOUR COMPLIMENTARY COPY
SAYI 18 / ISSUE 18 I ŞUBAT / FEBRUARY 2011 I www.anadolujet.com
02/11
BİR KIŞ MASALI ANADOLU ANATOLIA: A WINTER STORY
ANADOLU’NUN GÜL BAHÇESİ:
ISPARTA
ANATOLIA’S ROSE GARDEN: ISPARTA DÜNYANIN NAZAR BONCUĞU:
MEKE GÖLÜ
LAKE MEKE: THE AMULET OF THE WORLD
İŞTCELL’DEN
AVUKATLARA
ÖZEL TEKLİFLER İŞTCELL’D AVUKATLAEN GÖRÜLME RA M FIRSATLARİŞ
İşTcell Avukatlar Kulübü’nün avantajları: 11.000 dakika sadece 79 TL Özel hediyeler
5300 dakika sadece 49 TL
Avantajlı cihaz teklifleri
Mobil imza uygulamaları
Özel çağrı merkezi hizmeti
Hedefli SMS olanakları
757 0 028 www.istcell.com.tr/#/istekazan
Anadolu Jet 210x270.indd 1
17.01.2011 13:07
ŞUBAT11FEBRUARY 10
20
BİR KIŞ FESTİVALİ DAHA BAŞLIYOR Yenilikçi, bağımsız ve sıra dışı filmlerin İstanbul ve Ankara’daki adresi !f İstanbul ve !f Ankara, genişleyen içerik ve 70 bin kişilik izleyici kitlesiyle şimdiden merak ediliyor.
ANOTHER WINTER FESTIVAL BEGINS
!f Istanbul and !f Ankara, the addresses for innovative, independent, and extraordinary movies in Istanbul and Ankara, are already drawing interest with expanded content and an audience of seventy thousand.
34
YENİ UÇAKLAR YENİ ŞEHİRLER
AnadoluJet olarak sizlere her zaman en uygun fiyatlı, en nitelikli hizmeti verme mücadelemizde emin adımlarla ilerlemenin mutluluğunu yaşıyoruz.
NEW PLANES, NEW PLACES
As AnadoluJet, we are happy to move forward in our endeavor to offer you the most reasonably priced and highest quality service possible.
46
42
Bİ DAKİKA KARDEŞİM
AH MİNE’L TESADÜF!
Yedi yıl aradan sonra çıkardığı Sen albümü için “Biraz düşünmeniz gerekir, tekrar tekrar dinlemeniz…” diyor ve ekliyor Bülent Ortaçgil: “Popüler müzik diye bir şey var.”
‘Tesadüf’ gibi uzun ince bir yolun ‘yok artık’ sokağına çıkmadığı bir film: Aşk Tesadüfleri Sever.
WHAT A LOVELY COINCIDENCE!
A movie in which the long, narrow path of “coincidence” does not lead to “you’ve got to be kidding” street: Love Loves Coincidences.
JUST A MINUTE, BROTHER! Regarding his album “Sen” (You), released after a hiatus of seven years, Bülent Ortaçgil says,“You must think for a while and listen to it over and over again.”
HEM TAZE HEM KURU: JEOTERMAL LEZZETLER
Girişimci Nusret Yurter jeotermal ısıyı sebze ve meyvelerin sağlıklı kurutulmasında kullanarak fark yaratıyor.
BOTH FRESH AND DRY: GEOTHERMAL DELIGHTS
Entrepreneur Nusret Yurter makes a difference by using geothermal heat in drying vegetables and fruit in a healthy way.
22
ANADOLU’NUN GÜL BAHÇESİ: ISPARTA
Hasadı, mayıs ve haziran aylarında yapılsa da aslında her daim gül mevsimidir, Isparta’da. Göller bölgesinin merkezinde bulunan gül kent, doğal ve tarihi zenginlikleriyle sizin de gönlünüzü çelecek.
ANATOLIA’S ROSE GARDEN: ISPARTA
Although roses are harvested in May and June, in Isparta, it is actually rose reason all the time.With its natural and historical wealth, the rose city located in the center of the Lakes district will win your heart, too.
ŞUBAT•FEBRUARY 2011•ANADOLUJET 1
ŞUBAT11FEBRUARY 52
60
70
66
MARDİN’İN KANATLI GÜZELLERİ: TAKLACI GÜVERCİNLER
TABLETLERİN YÜKSELİŞİ
MARDIN’S WINGED BEAUTIES: SOMERSAULTING PIGEONS
THE RISE OF THE TABLETS
Söylendiğine göre Mardin’in tarihi mimarisi bile güvercin yetiştiriciliğine uygun olarak şekillenmiş.
It seems that even Mardin’s historic architecture was shaped to suit pigeon rearing.
76
DÜNYANIN NAZAR BONCUĞU: MEKE GÖLÜ
Kadeş Anlaşması, Hazreti Musa ve Apple’ın başkanı Steve Jobs’un ortak yönü nedir? Hepsi bir şekilde bir tabletle anılır.
Görünümüyle “dünyanın nazar boncuğu” olarak adlandırılan Meke Krater Gölü’nün dünyada başka bir eşi benzeri yok...
LAKE MEKE: THE AMULET OF THE WORLD
What do the Kadesh Treaty, Moses, and Apple’s President Steve Jobs have in common? They are all associated with tablets.
There is no match in the world for the appearance of Meke Crater Lake, which is nicknamed “the amulet of the world.”
BAŞKENTİN LEZZET KAPISI: ANKARA MUTFAĞI Ankara’nın adını türküleri olduğu kadar yemekleri ve ürettiği gıdaları da meşhur etmiştir.
THE CAPITAL’S GATEWAY TO WONDERFUL DELICACIES: ANKARA CUISINE
KIŞ GÜZELİ ANADOLU
Havada uçuşmaya başlayan kar taneleri yeni güzellikleri müjdeler. Tüm canlılar kenara çekilip seyre durur.
BİLGİ INFO
84 2 ANADOLUJET•ŞUBAT•FEBRUARY 2011
ANATOLIA: A WINTER STORY
Ankara owes as much of its fame to its dishes and the foods it produces as it does to its folk songs.
The snowflakes that start to flutter about the air herald new beauties. All living things move aside and start watching.
HİZMETLERİMİZ
SERVICES
Online bilet satışı, online check-in, promosyonel ücretler, özel sağlık hizmeti, hamile yolcular, bagaj bilgisi, uçuş tarifeleri, online dergi, oyunlar...
Online ticketing, online check-in, promotional fares, special medical services, pregnant passengers, baggage information, flight schedule, online magazine, games...
KAPAK HAMİT YALÇIN
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
YÖNETİM • MANAGEMENT
Yönetim Kurulu ve İcra Komitesi Başkanı
Chairman of the Board and of the Executive Committee Türk Hava Yolları Adına Sahibi Genel Müdür, Yönetim Kurulu ve İcra Komitesi Üyesi
Hamdi Topçu Doç. Dr. Temel Kotil
Publisher on behalf of Turkish Airlines CEO, Member of the Board and of the Executive Committee AnadoluJet’ten Sorumlu Bölgesel Uçuşlar Başkanı
Senior Vice President Regional Flights
AnadoluJet Tanıtım ve Pazarlama Müdürü
Director of Publicity and Marketing
Sami Alan İbrahim Doğan
Halkla İlişkiler Uzmanı
Özgecan Koca okoca@thy.com
Halka İlişkiler Uzmanı
Tuba Macit tmacit@thy.com
Public Relations Represantative Public Relations Represantative
Türk Hava Yolları Genel Yönetim Binası Atatürk Hava Limanı 34149 iSTANBUL YAYIN • PUBLICATION Yönetim • Management
Yayın Grubu Başkanı • President Grup Koordinatörü • Coordinator Finans Koordinatörü • Finance Coordinator Yapım • Production
Yayın Koordinatörü (Sorumlu)
Editorial Coordinator
Editörler • Editors Kültür-Sanat • Arts and Culture Tarih • History Gezi• Travel Lifestyle Türkçe Editörü • Copydesk Editor İngilizce Editörü • English Editor Grup Tasarım Direktörü • Group Design Director Fotoğraf Editörü • Photo Editor Tasarım ve Uygulama • Design and Layout Özel projeler • Custom Projects
Koordinatör • Coordinator Müşteri Temsilcisi • Account Executive Editör • Editor Art Direktör • Art Director
Reklam • Advertising
Reklam Satış Grup Müdürü • Advertisement Sales Group Director Reklam Satış Müdürü • Advertising Sales Manager Reklam Satış Yöneticileri • Advertising Sales Executives
Serkan Ünal Mehmet Mücahid Demir Selim Kara Serdar Turan serdar.turan@infomag.com.tr
Jülide Karahan julide.karahan@infomag.com.tr Hasan Mert Kaya mert.kaya@infomag.com.tr Melih Uslu melih.uslu@infomag.com.tr Oktay Tutuş oktay.tutus@infomag.com.tr Suavi Yazgıç suavi.yazgic@infomag.com.tr Altan Orhon Nejat Emrah Yörük emrah.yoruk@infomag.com.tr Ahmet Bilal Arslan ahmet.bilal@infomag.com.tr Halil Öter • Gülcan Sümer • Bertuğ Yasavullar Baha Yılmaz Zeynep Nil Suner Aynur Şenol Altun Özkan Oral
Marka Müdürü • Brand Manager Reklam Rezervasyon • Ad Reservation
Sema Teker Eğilmez sema.teker@infomag.com.tr Serkan Aydıner serkan.aydiner@infomag.com.tr Abidin Karabulut abidin.karabulut@infomag.com.tr Ömer Arıcı omer.arici@infomag.com.tr Emin Görgün emin.gorgun@infomag.com.tr İlknur Eruzun ilknur.eruzun@infomag.com.tr
Üretim Müdürü • Production Manager Muhasebe • Accounting
Gökhan Gönüldaş gokhan.gonuldas@infomag.com.tr Veysi Güneş veysi.gunes@infomag.com.tr
İnfomag Yayıncılık, Bilişim, Tanıtım ve Organizasyon Hizmetleri LTD. ŞTİ. Akatlar Mahallesi, Ebulula Mardin Cad. 4. Gazeteciler Sitesi A8/1 1. Levent İSTANBUL Tel: +90 212 324 55 15 • Faks: +90 212 324 55 05 anadolujet@infomag.com.tr • www.infomagyayincilik.com.tr Baskı-Cilt / Printing-Binding Promat Basım Yayın San.ve Tic. A.Ş. Tel: +90 212 622 63 63 • http://www.promat.com.tr AnadoluJet dergisine internette, www.anadoluJet.com üzerinden AnadoluJet ikonuna tıklayarak ulaşabilirsiniz. You may reach AnadoluJet magazine online by clicking on the AnadoluJet icon in www.anadoluJet.com AnadoluJet dergisi ile ilgili öneri ve şikayetleriniz için customer@anadoluJet.com adresine mail gönderebilirsiniz. Any suggestions or complaints about AnadoluJet magazine are welcomed and should be addressed to customer@anadoluJet.com. Dergimizde yayımlanan yazı ve fotoğraflardan yayıncının izni alınmadan, kaynak belirtilmeden tam veya özet alıntı yapılamaz. Neither text nor photographs from this publication may be reproduced either in full or summary without acknowleding the source and without prior permission from the publisher. AnadoluJet, THY tarafından ayda bir yayımlanır. AnadoluJet is published monthly by Turkish Airlines. 4 ANADOLUJET•ŞUBAT•FEBRUARY 2011
Katkıda Bulunanlar / Contributors
Aytül Erol Önay, İstanbul Özgün Turizm ve Folklor Derneği üyesidir. Dernekle gerçekleştirdiği yurtiçi ve yurtdışı seyahatleri sırasında, yoğun ilgi duyduğu Anadolu yemekleri ve mutfak kültürü hakkında yoğun çalışmalar gerçekleştirdi. Önay, AnadoluJet okurları için Ankara mutfağını araştırdı.
AYTÜL EROL ÖNAY
Hamit Yalçın opened several exhibitions and participated in presentations domestically and in various countries around the world. He has received various awards, including the Ministry of Culture and Tourism’s “Photography Special Award” as well as a Russian Federation Plaque of Honor.
Aytül Erol Önay is a member of the Istanbul Authentic Tourism and Folklore Association. During the domestic and international trips she went on with the association, she undertook concentrated investigations and studies on the foods and kitchen culture of Anatolia, which she is very interested in. Önay investigated the delicacies of Ankara cuisine for the readers of AnadoluJet. Birçok kişisel sergiye de imza atan Memduh Ekici resim ve çini sanatlarıyla da uğraştı. Memduh Ekici, fotoğrafçının, yaşadığı coğrafyaya borçlu olduğunu ve coğrafyasının kaybolma tehlikesi taşıyan değerlerine sahip çıkması gerektiğini savunuyor.
Yurt içinde ve dünyanın çeşitli ülkelerinde birçok sergiler açtı, sunumlara katıldı. Ulusal ölçekli birçok fotoğraf projesine imzasını attı. Çeşitli ödüller aldı. Kültür ve Turizm Bakanlığı “Fotoğraf Özel Ödülü”nün yanı sıra Rusya Federasyonu Şeref plaketi sahibi.
HAMİT YALÇIN Uzun süredir ilgilendiği ve araştırdığı fotoğraf merakını hobiye dönüştürmek için ilk makinesini 2007’de aldı. Amacı dünyayı gezip gittiği yerlerden kareleri paylaşmak ve belki de profesyonel olarak fotoğrafla ilgilenebilmek. Halen Türk Hava Yolları’nda pazarlama ve satış uzmanı olarak görev yapıyor.
MEMDUH EKİCİ
In order to make a hobby out of photography, which he had been interested in and investigated for a long time, Can Cuditepe bought his first camera in 2007. His aim is to share shots from places he traveled around the world and perhaps be able to work in photography as a professional. He is currently employed as a marketing and sales expert at Turkish Airlines.
Memduh Ekinci, who has put on several personal exhibitions, has also maintained an interest in painting and çini, or earthenware glazing. Ekinci argues that photographers are indebted to the geography they live in and must guard the endangered values of their geography.
CAN CUDİTEPE
Öğrencilik yıllarından itibaren fotoğrafçılıkla ilgilendi. Profesyonel fotoğrafçılığa çeşitli müzik dergilerinde yayınlanan röportaj çekimleriyle başladı. Son 10 yıldır style life ve yemek çekimlerine ağırlık veren Eldeleklioğlu, halen kendi fotoğraf stüdyosunda çalışmalarına devam ediyor.
Eldeleklioğlu has had a special interest in photography since he was a student and began his career in professional photography by shooting photographs of interviews for various music magazines. Eldeleklioğlu, who has concentrated on lifestyle and food photography during the past ten years, continues to pursue his work in his own studio.
SERKAN ELDELEKLİOĞLU 6 ANADOLUJET•ŞUBAT•FEBRUARY 2011
DEĞERLİ YOLCULARIMIZ,
DEAR PASSENGERS,
2011 yılının ilk günlerinde AnadoluJet dergimizin yepyeni yüzü ve yenilenen içeriği ile karşınızdayız! Dergide beğeniyle takip edeceğiniz iki yeni bölümümüz var. İlki kaptanlarımızın ve kurum çalışanlarımızın desteğiyle hazırladığımız Bizden. Bu sayıda Bizden’de filomuza yeni katılan uçaklarımızı anlatıyor olacağız. Bir diğer yeni bölümümüzde ise yaptıklarıyla Anadolu’da fark yaratan kişi ve kurum hikâyelerini aktarıyor olacağız. Yeni kampanyalar, yeni uçuş noktaları, sektörden haberler, Anadolu’dan hikâyeler ve renkli görüntülerle siz değerli yolcularımızla buluşuyor; sağlıkla, başarıyla, huzurla geçireceğiniz güvenli, ekonomik ve keyifli seyahatlerle sevdiklerinize kavuşabileceğiniz bir yıl diliyoruz.
Here, in the first days of 2011, are Anadolujet Magazine’s brand new face and renewed contents! There are two completely new sections in the magazine that you will follow with pleasure. The first is “From Us,” prepared with the support of our captains and company employees. This issue, in From Us, we will be telling you about the aircraft that have newly joined our fleet. Meanwhile, in our other new section, we shall relate the stories of individuals and organizations that made a difference in Anatolia with what they did. We shall continue to appear before you with brand new sections in future issues as well. We greet you, our valued passengers, with new campaigns, new flight locations, news from the sector, and stories and colorful images from Anatolia, and wish you a year full of health, success, and peace, in which you may be reunited with your loved ones through safe, economical, and pleasant trips.
Avrupa ülkeleri arasında iç hat yolcu taşımacılığında en hızlı büyüyen ülkemizde, henüz 2,5 yaşında olan “Anadolu’nun jetini” tercih ederek havayolumuzun iç hatlarda en hızlı büyüyen marka olmasında siz kıymetli misafirlerimizin katkısından dolayı hakettiğimiz gururu bizlere yaşattığınız için müteşekkiriz. 2010’un sonunda başlayan Siirt, Tokat, Uşak, Isparta, Çanakkale de AnadoluJet haritasındaki yerlerini aldılar. Böylece Ankara’dan ve İstanbul’dan bu hatlara haftanın her günü karşılıklı seferlerimiz başladı. Bu hatlara 6 Ocak 2011 tarihinde havaalanının yeniden hizmete açılmasıyla uçuşlara başladığımız Ağrı hattı eklenince iç hatlarda 36 noktaya ulaşan AnadoluJet Türkiye’de en çok noktaya ulaşım imkânı sağlayan havayolu markası oldu. Kısa sure içinde yepyeni iç hat uçuş noktalarıyla karşınıza çıkmaya devam edeceğiz. Dış hatlarda 2010’un sonlarında başladığımız İstanbul-Lefkoşa hattı ile AnkaraMoskova’dan sonra geçtiğimiz ayın sonunda başladığımız Ankara-Londra hattımızla toplam 14 dış hat uçuş noktasına ulaştık. Soğuk yüzünü gösteren kış aylarında yeni kampanyalarımız aralıksız devam ediyor. 22 Şubat – 30 Mart tarihleri arasında iç hat uçuşlarımızda salı ve çarşamba günleri www.anadolujet.com internet sitemiz ve 444 2 538 numaralı çağrı merkezinden alınan biletlerde tüm koltuklar 59 TL olacak. Ayrıca çocuklarımızı da düşünerek yeni kampanyaların planlanmasına da başlandığının müjdesini vermek isteriz. Kıymetli Konuklarımız, Borajet Havayolları’ndan kiralamış olduğumuz iki adet ATR – 72 tipi uçakla bölgesel havacılığı yaygınlaştırmak ve geliştirmek, uçtuğumuz illere daha sık yolcu taşımak için önemli bir adım atmış olduk. Bunun yanı sıra yaklaşan yaz tarifesinin icrası için iki adet uçağımız daha bu ay sonunda filoya katılıyor. Bir adet daha bölgesel uçağın wet lease kiralanması ile birlikte filodaki uçak sayımız toplam 27’ye çıkmış olacak. Böylece henüz üçüncü yılımızı doldurmadan beş uçakla başladığımız hizmetimiz tüm Anadolu’yu birbirine bağlayan uçuş ağımızı ören filomuz beş kattan fazla büyüyerek 27 uçağa ulaşıyor. Sevgili Öğrenciler, “Jetgenç Kampüs Buluşmaları” olarak organize ettiğimiz etkinliklerin ilki 22 Aralık tarihinde en fazla Jetgenç üyesi bulunan Karadeniz Teknik Üniversitesi’nde, 29 Aralık tarihinde Konya Selçuk Üniversitesi’ndeydi. Simülatör etkinlikleri ile başlayan ve tüm gün süren etkinliklere gösterdiğiniz yoğun ilgi ve katılım için teşekkür ediyoruz. İkinci yarıyılda Adıyaman, Diyarbakır, Erzurum, Kahramanmaraş, Kayseri, Malatya, Muş, Van şehirlerinde de gerçekleştirilecek Gelişim Akademi organizasyonu ile “Açılmamış Kanatların Büyüklüğü Bilinmez” etkinliklerimizi de duyurmak isteriz. Sevdiklerinizle, özlediklerinizle güzel bir yarıyıl tatili geçirmenizi dileriz.
We are grateful to you for choosing “Anatolia’s jet,” which is just two and a half years old, delivering to us the pride that we deserve for being the fastest growing brand in domestic flights in this country – the fastest growing among European countries in domestic passenger transportation – through your contributions as our valued guests. By the end of 2010, Siirt, Tokat, Uşak, Isparta, and Çanakkale took their places on AnadoluJet’s map as well, with round trip flights from Ankara and Istanbul each day of the week. With the addition of the Ağrı destination, which we launched when its airport was reopened for service on January 6, 2011, AnadoluJet reached a total of thirty-six domestic locations, flying to more locations in Turkey than any other airline. We shall continue to appear before you with brand new flight destinations soon. Meanwhile, in the international arena, with the Istanbul-Nicosia and Ankara-Moscow lines that we launched toward the end of 2010 and the Ankara-London line we launched at the end of this past month, we now reach a total of fourteen flight locations abroad. Our new campaigns continue uninterrupted as the chilly bite of the winter months rears its head. Between the dates of February 22 and March 30, all seats will be 59 TL on tickets for domestic flights on Tuesdays and Wednesdays that are bought from our website at www. anadolujet.com and call center at +90 212 444 2 538. Additionally, we would like to break the news that planning for new campaigns with our children in mind is now under way. Our valuable guests, With the two ATR-72 type aircraft we leased from Borajet Airlines, we have taken an important step toward carrying passengers to the provinces we fly to more frequently as well as spreading and advancing civil aviation. In addition, two other aircraft are joining our fleet at the end of this month to help carry out our impending summer schedule. With the wet leasing of one more regional plane, the total number of aircraft in our fleet will have gone up to twenty-seven. Thus, our services that began with five planes – the fleet underlying our flight network that ties all of Anatolia together – reaches twenty-seven planes, growing more than fivefold before we even complete our third year. Dear students, The first of the activities that we organized as the “Jetgenç Campus Meetings” took place on December 22 at the Black Sea Technical University, which has the most Jetgenç members; later, on December 29, it was at Konya Selçuk University. We thank you for the heavy interest you have shown and your participation in the events, which started with simulator activities and lasted all day. We would also like to use this opportunity to announce the Gelişim Akademi events, which will take place in the cities of Adıyaman, Diyarbakır, Erzurum, Kahramanmaraş, Kayseri, Malatya, Muş, and Van during the second semester of the academic year, and our “The Span of Unopened Wings Is Unknown” activities. We extend our wishes for you to spend a pleasant semester break with the ones that you love and miss.
ANADOLUJET’TEN
SEVGİLERLE
BEST WISHES FROM ANADOLUJET
ŞUBAT•FEBRUARY 2011•ANADOLUJET 9
ANKARA ETKİNLİK | EVENT
BAĞIMSIZ FİLMLERİN ADRESİ:
!F ANKARA
UNUZ? R MUYD ntılı BİLİYO gili ayrı il e ll a Festiv : bilgi için com stanbul. www.ifi K NO W ? DID YOU formation in ed il a et For d stival: on the fe ul.com anb st fi .i w ww
Yenilikçi, bağımsız ve sıra dışı filmlerin İstanbul ve Ankara’daki adresi !f İstanbul ve !f Ankara, genişleyen içerik ve 70 bin kişilik izleyici kitlesiyle şimdiden merak ediliyor. 2 - 6 Mart tarihleri arasında beş gün boyunca sayısız filmi Ankaralı sanatseverlerle buluşturacak !f Ankara’nın indirimli ön satışı 25 Şubat itibariyle başlıyor. Toronto, Cannes ve Sundance gibi prestijli festivallerde gösterilen filmlerin Ankaralı izleyicilerle buluştuğu festivalin gözdesi; Darren 10 ANADOLUJET•ŞUBAT•FEBRUARY 2011
Aronofsky’nin yönettiği, Natalie Portman’ın oynadığı Black Swan. Festivalin bir diğer önemli filmi, son senelerin en çok konuşulan yönetmenlerinden 22 yaşındaki Kanadalı Xavier Dolan’a ait. Kusursuz aşkı arayan gençlerin anlatıldığı bu romantik dramanın adı Heartbeats. Festivalde ayrıca; intihar bombacısı olmak isteyen ancak tüm vaktini rap dinleyip bilgisayar oynayarak geçiren gençlerin başına gelenleri kara mizahın gözünden anlatan İngiliz bağımsız komedisi Four Lions ve pek çok Japon anime klasiğinin babası Hayao Miyazaki’nin senaryosunu yazdığı The Borrowers yer alıyor.
THE ADDRESS OF INDEPENDENT MOVIES:
!F ANKARA
!f Istanbul and !f Ankara, the addresses for innovative, independent, and extraordinary movies in Istanbul and Ankara, are already drawing interest with expanded content and an audience of seventy thousand. Advance discount ticket sales for !f Ankara, which will unite art lovers with numerous movies between March 2 and 6, will start on February 25. Black Swan, directed by Darren Aronofsky and starring Natalie Portman, is the favorite of the festival, which will be screening movies that took part in prestigious festivals such as Toronto, Cannes, and Sundance. One other important movie in
the festival was directed by twenty-two year old Canadian Xavier Dolan, who is one of the most spoken about directors in recent years. The name of this romantic drama is Heartbeats, which is about young people searching for the perfect love. The English independent comedy Four Lions, which is about the darkly humorous adventures of a group of young people who want to become suicide bombers but spend their days listening to rap and playing video games, and The Borrowers, whose screenplay was written by Hayao Miyazaki, the father of many Japanese, animated classics, are also taking part in the festival.
ANADOLU ANATOLIA İZMİR
SEVİMLİ, CESUR VE İYİ YÜREKLİ İzmir Devlet Opera ve Balesi’nin geçtiğimiz ay Dünya Prömiyeri’ni yaptığı çocuk müzikali Keloğlan’ın Sırrı, 25 ve 28 Şubat tarihlerinde Yüksel Eraslan Kültür Merkezi’nde izlenebilir. Şadi Erdoğan’ın Keloğlan adlı Türk masalından yola çıkarak yazdığı Keloğlan’ın Sırrı’nda; sevimli olduğu kadar cesur, mücadeleci olduğu kadar iyi yürekli Keloğlan karakteri anlatılıyor. Müziği Ali Baba ve 40 Haramiler ve Aşk-ı Memnu gibi operaların bestecisi Selman Ada’ya ait olan eserin rejisinde Evin Atik var.
SWEET, BRAVE, AND KINDHEARTED
Keloğlan’s Secret, the children’s musical by the Izmir State Opera and Ballet that had its world premiere last month, can be watched at the Yüksel Erarslan Cultural Center on February 25 and 28. Keloğlan’s Secret, written by Şadi Erdoğan and based on an old Turkish folk tale, tells the tale of Keloğlan, a character as lovable as he is a brave and as much of a fighter as he is kindhearted. Selman Ada, composer of numerous operas including Ali Baba and the Forty Thieves and Illicit Love, scored the work, which was directed by Evin Atik.
BİLİY Keloğ OR MUYD UNUZ lan’ın ? Sırrı detay hakkın lı www.i bilgi için: da zdob.g ov.tr DI For de D YOU KNO tailed W? Keloğ informatio la n www.i n’s Secret: on zdob.g ov.tr
ANKARA
UNUZ? R MUYD a BİLİYO hakkınd k n e rl : Timu ilgi için b lı tı n ayrı v.tr bgm.go www.do K NO W ? DID YOU iled For deta on tion informa ne: Tamerla tr gm.gov. b o .d w ww
287 YIL SONRA İLK DEFA Ankara Devlet Opera ve Balesi, yazılışının üzerinden 287 yıl geçen bir yapıtı sahneliyor: Timurlenk. Osmanlı Sultanı Yıldırım Bayezid ile Timurlenk arasındaki rekabetin hikâyesini anlatan eser, Händel’in müzikleriyle taçlanıyor. Mehmet Ergüven’in sahneye koyduğu eserde orkestra şefliğini Alessandro Cedrone üstleniyor. Timurlenk rolünde Ferda Yetişer ve Oya Saracel; Bayezid rolünde Ünüşan Kuloğlu ve Tankut Eşber; Asteria rolünde Mehlika Karadeniz ve Burcu Soysev; İrene rolünde ise Zeynep Pınar Çakıt ve Zeynep Halvaşi yer alıyor. Timurlenk 8 ve 22 Şubat tarihlerinde Opera Sahnesi’nde izlenebilir. 12 ANADOLUJET•ŞUBAT•FEBRUARY 2011
FOR THE FIRST TIME AFTER 287 YEARS
The Ankara State Opera and Ballet is staging a production 287 years after it was written: Tamerlane. The work, which tells the story of the rivalry between Tamerlane and the Ottoman Sultan “Thunderbolt” Bayezid I, is crowned by the music of Händel. Alessandro Cedrone conducts the orchestra for the production, which was put on stage by Mehmet Ergüven. Ferda Yetişer and Oya Saracel appear as Tamerlane, while Bayezid is portrayed by Ünüşan Kuloğlu and Tankut Eşber, and Zeynep Pınar Çakıt and Zeynap Halvaşi play Irene. Tamerlane can watched at the Opera Stage on February 8 and 22.
ANADOLU ANATOLIA İSTANBUL / KÜLTÜR – SANAT | CULTURE – ART
BARIŞ MANÇO ANILIYOR Barış Manço aramızdan ayrılalı tam 12 yıl oldu. Sevenleri onu unutmadı. 1 Şubat 1999’da vefat eden sanatçının Moda Kamil Paşa Sokak’ta bulunan köşkü geçtiğimiz yıl müzeye dönüşmüştü. Bu yıl 1–8 Şubat tarihleri arasında her gün saat 14.00’te Barış Manço Evi’nde sanatçının ailesi, yakın dostları ve müzisyen arkadaşlarıyla söyleşiler gerçekleşecek. 3 Şubat saat 10.00’da ise Moda’dan kalkacak Barış Manço Vapuru önce Kadıköy’e, sonra çeşitli duraklara uğrayacak ve son durak Kanlıca’da kabir ziyareti için demir atacak.
BARIŞ MANÇO COMMEMORATED
It has been exactly twelve years since Barış Manço left us. His fans have not forgotten him. The singer’s mansion on Moda Kamil Paşa Street was converted into a museum last year. This year, at 2 p.m. each day through January 1 and 8, his family, close friends, and colleagues gathered to chat at the Barış Manço House. On February 3, the Barış Manço Ship will depart from Moda and make its first stop at Kadıköy at 10:00 a.m.; after stopping at various other ports, it will finally anchor at Kanlıca in order to visit his grave.
UZ? BİLİYOR MUYDUN nde 2 Ocak 1943 tarihi , çoğu nço Ma rış Ba ğan do la ödüllü 200’den faz ı. şarkıya imza att DID YOU KNOW ? o was Barış Manço, wh 2, born on Januar y r two 1943, composed ove st of hundred songs, mo ards. which have won aw
SPOR | SPORTS
BİLİYOR M UYDUNUZ ? Akut Kar Sp orları (AKS) hakk ında detaylı bilg i için: www . akutkarspo rlari.org DID YOU KN OW ? For detaile d informat ion on the AKUT Winter Sports Club (AKS): ww w. akutkarspo rlari.org
AKUT, MADALYALARI TOPLADI 7–8 Ocak tarihlerinde Uludağ’da yapılan Kayak ve Snowboard İstanbul İl Birinciliği yarışlarına AnadoluJet’in ulaşım sponsorluğunda yarışan AKUT Kar Sporları Kulübü adına İstanbul’dan 31 lisanslı Kayak ve Snowboard sporcusu katıldı. İki gün süren İstanbul İl Birinciliğinde, ilk gün SL Slalom ve ikinci gün GS Büyük Slalom yarışlarında Kayak ve Board kategorilerinde dağıtılan toplam 96 madalyanın 24 tanesini AKUT Kar Sporları sporcuları kazandı. 8 Ocak akşamı yapılan madalya töreninde sporculara altı Altın, dokuz Gümüş ve 10 Bronz madalya takıldı. 14 ANADOLUJET•ŞUBAT•FEBRUARY 2011
AKUT RAKES IN THE MEDALS
Thirty-one licensed athletes from the AKUT Winter Sports Club, sponsored by AnadoluJet, participated in the Istanbul Provincial Skiing and Snowboarding Championship held in Uludağ on January 7 and 8. The Akut Winter Sports Club’s athletes won twenty-four of the ninety-six medals awarded following the SL slalom races on the first day and the GS slalom on the second. The athletes received six gold, nine silver, and ten bronze medals at the medals ceremony held on the evening of January 8.
GENÇLERE FOR YOUTH
FESTİVAL | FESTIVITY
İZMİR’DE ANİMASYONLU GÜNLER Sonunda İzmir’in de bir animasyon festivali oluyor. İzmir Kültür Sanat ve Tasarım Derneği tarafından bu yıl ilk defa düzenlenecek Uluslararası İzmir Animasyon Festivali 10 – 13 Mart tarihleri arasında zengin programıyla İzmirli sanatseverin karşısında. Tuna Yılmaz’ın yönetmenliğindeki festivalde hem yurtiçi hem yurtdışından pek çok animasyon film yer alıyor. Festivalin küçük de olsa yarışmalı bir bölümü de var. İlk başta başvurular için son tarih 1 Şubat olarak açıklanmıştı ama çağrılar devam ettiği için süre 15 Şubat’a dek uzatıldı. Hâlâ şansınız var!
ANIMATED DAYS IN IZMIR An animation festival is finally going to be held in Izmir. The International Izmir Animation Festival, which is organized by the Izmir Culture, Art, and Design Association, will appear before Izmir’s art lovers through March 10 and 13. The festival, directed by Tuna Yılmaz, includes many animated films both domestic and international. There will also be a small competition at the festival. It was initially announced that the deadline for applications was February 1,but it has been extended to February 15 because of continuing calls. You still have a chance!
DUNUZ? BİLİYOR MUY ında Festival hakk ve başvuru detaylı bilgi formu için: www.izaf.org ? DID YOU KNOW formation For detailed in and on the festival rm: application fo www.izaf.org
YARIŞMA | COMPETITION
GERÇEK SORUNLARA GERÇEK ÇÖZÜMLER Gerçek sorunlara çözüm arayan teknoloji yarışması Imagine Cup için son başvuru tarihi 4 Mart. Sorunlar arasında, açlıkla mücadele, ilköğretimin herkese ulaştırılabilmesi, salgın hastalıklarla mücadele, çevreyle ilgili sorunlar ve kalkınma için küresel bir ortaklık geliştirilmesi gibi başlıklar bulunuyor. Yazılım tasarımı, oyun tasarımı, gömülü sistem tasarımı, dijital medya ve bilişim teknolojileri olmak üzere beş kategoride başvurulabilecek yarışmanın Türkiye finali 22 Nisan’da. Kazanan ekip veya ekipler 8-13 Temmuz’da New York’ta yapılacak dünya finaline katılacak.
REAL SOLUTIONS FOR REAL PROBLEMS
BİLİYO R MUYD UN Yarışm aya başv UZ? uru ve deta ylı bilg i için: http://i magine cup. msakad emik.n et/ DID YO U K NO W ? For app li and deta cation ils: http :// imagine msakad cup. emik.ne t
16 ANADOLUJET•ŞUBAT•FEBRUARY 2011
The deadline for applying to the Imagine Cup technology competition, which is looking for solutions to real problems, is March 4. The issues include fighting hunger, primary education for everyone, fighting epidemics, and the establishment of a global partnership regarding environmental problems and development. The finals of the competition for Turkey, which will be organized in the five different categories of software design, game design, embedded system design, digital media, and information technologies, will be held on April 22. The winning team or teams will participate in the world finals that will be held between July 8 and 13 in New York.
YENİ UÇAKLAR YENİ ŞEHİRLER NEW PLANES, NEW PLACES AnadoluJet olarak sizlere her zaman en uygun fiyatlı, en nitelikli hizmeti verme mücadelemizde emin adımlarla ilerlemenin mutluluğunu yaşıyoruz. Bu çerçevede Borajet ile imzalanan anlaşma bölgesel uçuş ortaklığını hayata geçirmek için önemli bir adım teşkil ediyor.
As AnadoluJet, we are happy to move forward in our endeavor to offer you the most reasonably priced and highest quality service possible. The agreement signed with Borajet constitutes an important step toward materializing a regional flight partnership within this framework. AnadoluJet olarak geçtiğimiz ay önemli bir anlaşmaya imza attık. Bu anlaşma, AnadoluJet’in uçuş gerçekleştiremediği destinasyonlara Borajet’in ATR 72-500 uçaklarıyla seferler düzenlemek için bölgesel uçuş ortaklığını hayata geçirdi. Böylece AnadoluJet olarak Ankara’dan Siirt ve Çanakkale’ye, İstanbul’dan ise Uşak, Isparta, Çanakkale ve Tokat’a her gün sefer yapma imkânına sahip olacağız. Bu yeni uçakların sağladığı avantajlar, AnadoluJet olarak sizlere yeni destinasyonlar sunmamıza imkân veriyor. Ülkemizdeki bazı havaalanlarının yapısı büyük ve orta ölçekli uçakların inmesine 6
18 ANADOLUJET•ŞUBAT•FEBRUARY 2011
Last month, as AnadoluJet, we put our signature on an important agreement. This agreement brought to life a regional flights partnership for organizing flights to destinations that AnadoluJet has been unable to fly to, using Borajet’s ATR 72-500 planes. Thus, as AnadoluJet, we shall have the ability to fly daily to Siirt and Çanakkale from Ankara and to Uşak, Isparta, Çanakkale, and Tokat from Istanbul. The advantages provided by these new planes allow us to offer you new destinations. The structures of some of the airports in our country are not suitable for landing large or 6
çok da müsait değil. Bu nedenle bu havaalanlarına daha kısa pistlere inebilen, daha özel uçaklar ile sefer düzenlemek gerekiyor. İşte ATR 72-500 uçakları bu tür pistlere iniş yapabilen özelliklere sahip. Ayrıca gece veya gündüz, her türlü hava koşulunda uçabilen bu uçakların devamlılığı da son derece yüksek. Diğer bir önemli unsur da kapasite. Orta ve büyük ölçekli uçakların kapasitesi bazı destinasyonlara olan yolcu potansiyeline göre yüksek kalabiliyor. Uçak dolmadığı için de maliyetler yükseliyor ve uçuşlar ekonomik olarak anlamlı olmuyor. Yeni uçakların kapasitesi belirli bir potansiyele sahip olan destinasyonlarda bile uçuşları ekonomik anlamda mantıklı kılıyor ve sizlere her zaman en uygun bilet fiyatını sunmamıza imkân veriyor. Bu nedenle yeni uçakların filomuza katılması AnadoluJet’in uçmayan kişi, uçulmayan yurt noktası kalmasın vizyonuna da hizmet eden önemli bir gelişme. Önümüzdeki dönemde yepyeni destinasyonlara uçmaya yönelik planlarımız hız kesmeden devam ediyor. ATR 72-500 uçakları sadece ekonomik değil uçuş keyfine yönelik de tahminlerinizin ötesinde fonksiyonlara ve konfora sahip. Bu uçaklar Turboprop olarak adlandırılan teknolojiyi kullanıyor. Uygun bakım maliyetleri ve dayanıklı özellikleri nedeniyle bu uçaklar ekonomik işletme maliyetlerine sahip. Bu da size uygun fiyat sunabilmemiz açısından önemli bir faktör. Yeni uçaklarımızın bir diğer önemli özelliği de son derece konforlu olmaları. ATR 72-500’lerin sunduğu avantajlardan biri de uçuş 20 ANADOLUJET•ŞUBAT•FEBRUARY 2011
they serve AnadoluJet’s vision – “Let there be no one who hasn’t flown and no destination that is not flown to” – very well. Our plans for new destinations in the upcoming term continue without slowing down.
sırasında gökyüzünden yeryüzünü izlemenin keyfini çıkarabilmeniz… Jet uçaklarına göre daha alçak irtifadan uçan bu uçaklar sayesinde manzaranın tadını çıkarabilecek, Anadolu’muzun eşsiz doğasına farklı bir bakış açısından şahit olabileceksiniz. Elbette ki AnadoluJet’e özgü yüksek kaliteli hizmet ve konukseverlik de yolculuğunuz boyunca sizlere eşlik edecek. AnadoluJet olarak sizlere her zaman en uygun fiyatlı, en nitelikli hizmeti verme mücadelemizde emin adımlarla ilerlemenin mutluluğunu yaşıyoruz. Yeni uçaklarla güçlenen filomuz gelişmeye devam edecek ve sizlerle “Türkiye’de uçmayan kalmayacak” hayalimize güçlü adımlarla ilerlemeye devam edeceğiz. 3
medium sized planes. Thus, it is necessary to organize flights with special planes that can land on these short runways. ATR 72-500 planes have the properties needed to land on such short runways. Moreover, these planes, which are suited to all weather conditions in daytime and nighttime flights alike, are highly sustainable. Another important factor is capacity. The passenger capacity of certain large and medium-sized aircraft can be excessive. Such flights become expensive to operate and lose economic viability when they are not full. The capacity of these new planes makes flights that had limited potential feasible and enables us to offer the cheapest rates. This is why these planes are very important for u, and
Not only are ATR 72-500 planes economically viable, they also have functions and comforts far beyond our expectations. These planes utilize “Turboprop” technology. With reasonable maintenance expenses and sustainable characteristics, these planes also have economical operating costs, another important factor allowing us to offer the best possible rates. Another characteristic of our new planes is their level of comfort. One more advantage of flying with ATR 72-500s is the possibility to observe the landscape as you fly. As these planes fly at a lower altitude when compared to jet planes, you will be able to enjoy magnificent landscapes of Anatolia even more. The high-quality service and hospitality characteristic of AnadoluJet will certainly accompany you throughout the flights. As AnadoluJet, we are happy to move forward in our endeavor to offer you the most reasonably priced and highest quality service possible. Our fleet, strengthened by new planes, will continue to develop, and we shall continue marching with you with our dream that “there will be no-one left in Turkey that hasn’t flown.” 3
YENİ UÇAKLAR YENİ ŞEHİRLER NEW PLANES, NEW PLACES AnadoluJet olarak sizlere her zaman en uygun fiyatlı, en nitelikli hizmeti verme mücadelemizde emin adımlarla ilerlemenin mutluluğunu yaşıyoruz. Bu çerçevede Borajet ile imzalanan anlaşma bölgesel uçuş ortaklığını hayata geçirmek için önemli bir adım teşkil ediyor.
As AnadoluJet, we are happy to move forward in our endeavor to offer you the most reasonably priced and highest quality service possible. The agreement signed with Borajet constitutes an important step toward materializing a regional flight partnership within this framework. AnadoluJet olarak geçtiğimiz ay önemli bir anlaşmaya imza attık. Bu anlaşma, AnadoluJet’in uçuş gerçekleştiremediği destinasyonlara Borajet’in ATR 72-500 uçaklarıyla seferler düzenlemek için bölgesel uçuş ortaklığını hayata geçirdi. Böylece AnadoluJet olarak Ankara’dan Siirt ve Çanakkale’ye, İstanbul’dan ise Uşak, Isparta, Çanakkale ve Tokat’a her gün sefer yapma imkânına sahip olacağız. Bu yeni uçakların sağladığı avantajlar, AnadoluJet olarak sizlere yeni destinasyonlar sunmamıza imkân veriyor. Ülkemizdeki bazı havaalanlarının yapısı büyük ve orta ölçekli uçakların inmesine 6
20 ANADOLUJET•ŞUBAT•FEBRUARY 2011
Last month, as AnadoluJet, we put our signature on an important agreement. This agreement brought to life a regional flights partnership for organizing flights to destinations that AnadoluJet has been unable to fly to, using Borajet’s ATR 72-500 planes. Thus, as AnadoluJet, we shall have the ability to fly daily to Siirt and Çanakkale from Ankara and to Uşak, Isparta, Çanakkale, and Tokat from Istanbul. The advantages provided by these new planes allow us to offer you new destinations. The structures of some of the airports in our country are not suitable for landing large or 6
çok da müsait değil. Bu nedenle bu havaalanlarına daha kısa pistlere inebilen, daha özel uçaklar ile sefer düzenlemek gerekiyor. İşte ATR 72-500 uçakları bu tür pistlere iniş yapabilen özelliklere sahip. Ayrıca gece veya gündüz, her türlü hava koşulunda uçabilen bu uçakların devamlılığı da son derece yüksek. Diğer bir önemli unsur da kapasite. Orta ve büyük ölçekli uçakların kapasitesi bazı destinasyonlara olan yolcu potansiyeline göre yüksek kalabiliyor. Uçak dolmadığı için de maliyetler yükseliyor ve uçuşlar ekonomik olarak anlamlı olmuyor. Yeni uçakların kapasitesi belirli bir potansiyele sahip olan destinasyonlarda bile uçuşları ekonomik anlamda mantıklı kılıyor ve sizlere her zaman en uygun bilet fiyatını sunmamıza imkân veriyor. Bu nedenle yeni uçakların filomuza katılması AnadoluJet’in uçmayan kişi, uçulmayan yurt noktası kalmasın vizyonuna da hizmet eden önemli bir gelişme. Önümüzdeki dönemde yepyeni destinasyonlara uçmaya yönelik planlarımız hız kesmeden devam ediyor. ATR 72-500 uçakları sadece ekonomik değil uçuş keyfine yönelik de tahminlerinizin ötesinde fonksiyonlara ve konfora sahip. Bu uçaklar Turboprop olarak adlandırılan teknolojiyi kullanıyor. Uygun bakım maliyetleri ve dayanıklı özellikleri nedeniyle bu uçaklar ekonomik işletme maliyetlerine sahip. Bu da size uygun fiyat sunabilmemiz açısından önemli bir faktör. Yeni uçaklarımızın bir diğer önemli özelliği de son derece konforlu olmaları. ATR 72-500’lerin sunduğu avantajlardan biri de uçuş
they serve AnadoluJet’s vision – “Let there be no one who hasn’t flown and no destination that is not flown to” – very well. Our plans for new destinations in the upcoming term continue without slowing down.
sırasında gökyüzünden yeryüzünü izlemenin keyfini çıkarabilmeniz… Jet uçaklarına göre daha alçak irtifadan uçan bu uçaklar sayesinde manzaranın tadını çıkarabilecek, Anadolu’muzun eşsiz doğasına farklı bir bakış açısından şahit olabileceksiniz. Elbette ki AnadoluJet’e özgü yüksek kaliteli hizmet ve konukseverlik de yolculuğunuz boyunca sizlere eşlik edecek. AnadoluJet olarak sizlere her zaman en uygun fiyatlı, en nitelikli hizmeti verme mücadelemizde emin adımlarla ilerlemenin mutluluğunu yaşıyoruz. Yeni uçaklarla güçlenen filomuz gelişmeye devam edecek ve sizlerle “Türkiye’de uçmayan kalmayacak” hayalimize güçlü adımlarla ilerlemeye devam edeceğiz. 3
medium sized planes. Thus, it is necessary to organize flights with special planes that can land on these short runways. ATR 72-500 planes have the properties needed to land on such short runways. Moreover, these planes, which are suited to all weather conditions in daytime and nighttime flights alike, are highly sustainable. Another important factor is capacity. The passenger capacity of certain large and medium-sized aircraft can be excessive. Such flights become expensive to operate and lose economic viability when they are not full. The capacity of these new planes makes flights that had limited potential feasible and enables us to offer the cheapest rates. This is why these planes are very important for u, and
Not only are ATR 72-500 planes economically viable, they also have functions and comforts far beyond our expectations. These planes utilize “Turboprop” technology. With reasonable maintenance expenses and sustainable characteristics, these planes also have economical operating costs, another important factor allowing us to offer the best possible rates. Another characteristic of our new planes is their level of comfort. One more advantage of flying with ATR 72-500s is the possibility to observe the landscape as you fly. As these planes fly at a lower altitude when compared to jet planes, you will be able to enjoy magnificent landscapes of Anatolia even more. The high-quality service and hospitality characteristic of AnadoluJet will certainly accompany you throughout the flights. As AnadoluJet, we are happy to move forward in our endeavor to offer you the most reasonably priced and highest quality service possible. Our fleet, strengthened by new planes, will continue to develop, and we shall continue marching with you with our dream that “there will be no-one left in Turkey that hasn’t flown.” 3 ŞUBAT•FEBRUARY 2011•ANADOLUJET 21
ANADOLU’NUN GÜL BAHÇESİ:
Hasadı, mayıs ve haziran aylarında yapılsa da aslında her daim gül mevsimidir Isparta’da. Göller bölgesinin merkezinde bulunan gül kent, doğal ve tarihi zenginlikleriyle sizin de gönlünüzü çelecek.
ANATOLIA’S ROSE GARDEN:
ISPARTA
Although roses are harvested in May and June, in Isparta, it is actually rose reason all the time.With its natural and historical wealth, the rose city located in the center of the Lakes district will win your heart, too. MELİH USLU MUSTAFA YILMAZ / YÜKSEL ALTINTOP
Gül ki, çiçeklerin en manidarı, sevginin, zarafetin, masumiyetin sembolüdür. Hele o insanın içine işleyen rayihası yok mu? Eski Türk, Fars, Arap ve Hint eserlerinde bile bahsedilir kokusundan. Koskoca divan edebiyatı ona yazgılıdır. Tasavvufta mecazî aşkı simgeler. İlahi aşka erişebilmek için geçilecek bir köprü, bülbülü gerçek aşka hazırlayan bir araçtır. İşte o gül ki, Isparta’da bitmeyen bir mevsimdir. MİS KOKULU SOKAKLAR Gülün günlüğünü okumaya meraklı her insan gibi Isparta’ya doğru yola çıkıyoruz. Dilimizde bir 6
The rose is the most meaningful flower, the symbol of love, elegance, and innocence. And its penetrating scent, which works itself so fully into the human body? The scent of the rose is mentioned even in old Turkish, Farsi, Arabic, and Indian sources. The entire Divan literature is in love with it. In Sufism, it represents metaphorical love. It is a bridge to be crossed to reach divine love, an instrument that prepares the nightingale for true love. It is this rose that is a never-ending season in Isparta. FRAGRANT STREETS Like anyone who is interested in reading the diary of the rose, we head toward Isparta with a 6 ŞUBAT•FEBRUARY 2011•ANADOLUJET 23
1
Isparta türküsü: “Bir bahar sabahı güllerden seller. Gül açar, gül kokar burada gönüller. Gül derer, gül serer o güzel eller…” Günümüzde sadece Anadolu’nun değil, dünyanın da önde gelen gül yağı üretim merkezlerinden biri olan Isparta’daki ilk durağımız Sidre Tepesi. Burası, şehrin binlerce yılda şekillenmiş tablo gibi güzelliğini gözler önüne seren bir yer. Tepedeki kır kahvesinde kahvaltı keyfi yaparken tanıştığımız insanlar, Isparta’nın güzelliklerini ulu orta sunmadığını anlatıyor. Onu tanıdıkça ve sokaklarında gezindikçe sever insan diyorlar. Mayıs ve haziran aylarında bir gül bahçesine dönüşen kentin, güle duyduğu sevdanın izleri ise her mevsim belirgin. Lokumdan sabuna parfümden kreme kadar onlarca ürüne dönüşen incecik pembe yapraklı Isparta gülü, kentin her köşesinde 6 24 ANADOLUJET•ŞUBAT•FEBRUARY 2011
2
1 Eğirdir’deki Hızırbey Camii, tarihi
bir medrese duvarı üzerinde yükselen minaresiyle ünlü.
Hızırbey Mosque in Eğirdir is famous for its minaret, which towers over a historic madrassah wal. 2 Isparta gülü, yağını ve özsuyunu
kaybetmemesi için günün erken saatlerinde toplanıyor.
The Isparta rose is picked in the early hours of the day so it doesn’t lose its oils and essence.
folk song about the province on the tip of our tongues: “Floods of roses on a spring morning. Here the hearts blossom and smell as the rose. Those beautiful hands bunch and lay roses …” Our first stop in Isparta – one of the leading production centers for rose oil in Anatolia and the world alike – is Sidre Hill. This is a place where you can watch the whole city like a painting shaped over thousands of years. The people we meet as we enjoy our breakfast in a café tell us that Isparta does not show its beauties openly. They say that a person will fall in love with it as they get to know it better and wander around its streets. The city turns into a huge rose garden in May and June, though traces of the love felt for roses are evident throughout the year. The fine, pink petals of the Isparta rose – which are turned into dozens of products from Turkish delight to soap, 6
1
hatırlatıyor kendisini. Bazen genç bir kızın kolyesinde, pencere pervazlarında, masa örtüsü desenlerinde ya da Ispartaspor’un renklerinde... Gülün yaydığı eşsiz kokunun etkisinden midir bilinmez, insana huzur veren bir havası var Isparta’nın. Kentteki en eski Osmanlı eserlerinden biri olan İplikçi Camii’nin arkasındaki Köy Pazarı’nda, esnafın yüzlerine bakarak bile hissedebiliyorsunuz bu duyguyu. Şehrin ortasında köy havası yaşayabileceğiniz pazarın iki adım ilerisinde, İstanbul’un mutena semtlerindekilere bile taş çıkartacak kalitede restoranlar var. Isparta’nın fark yaratan bir özelliği bu galiba: Geleneklerini yitirmeden modern olmayı başarabilmek… KÜLTÜRLER KAVŞAĞI Osmanlı döneminden bu yana yetiştirdiği devlet adamlarıyla adını duyuran Isparta’nın tarihi paleolitik döneme kadar uzanıyor. Ege, Akdeniz ve İç Anadolu bölgelerinin kesiştiği noktada bulunan Isparta’da, 6. yüzyıldan itibaren şehir devletleri kurulmaya başlamış. Helenistik devirde Pisidia’nın başkenti seçilmiş. Roma ve Bizans uygarlıklarına 6 26 ANADOLUJET•ŞUBAT•FEBRUARY 2011
2
TOROSLARDA KAYAK Isparta’nın sunduğu bir başka ayrıcalık, Davraz Kış Sporları Merkezi. Nisan ayı ortalarına kadar kayak yapılabilen merkezdeki tesisler, dünya standartlarında. Pist uzunluğu 20 kilometreyi bulan merkezde, yıldızlı otel seçenekleri de mevcut.
SKIING ON THE TAURUSES Another advantage offered by Isparta is the Davraz Winter Sports Center. It is possible to ski until mid-April at the center, and the facilities meet world standards. In the center, where the runs are 20 kilometers long, there is also a selection of star-bearing hotels.
1 Isparta’yı panoramik açıdan
gören Sidre Tepesi, çocuklar için keyifli bir oyun alanı.
Sidre Hill, which looks on to a panoramic view of Isparta, is a pleasant play area for children.
2 Isparta gülü, parfümden sabuna
ve lokuma kadar pek çok ürünün yapımında kullanılıyor.
The Isparta rose is used in the production of many goods from soap to perfume and Turkish delight.
perfume, and lotion – can be found on every corner of the city, perhaps on a young woman’s necklace, on windowsills, in the patterns of tablecloths, or in the colors of Ispartaspor… Isparta possesses an air that calms a person down, perhaps the effect of the unmatched scent emitted by the rose. You may experience this feeling just by examining the faces of the tradesmen in the bazaar behind the historical İplikçi Mosque, which is one of the city’s oldest Ottoman relics. A few steps ahead of the bazaar, where you can experience village life, there are restaurants that can compete with those in Istanbul’s select districts. I believe this is what makes Isparta so different: succeeding in being modern without losing its traditions… A CROSSROADS OF CULTURES The history of Isparta, which earned its fame through its statesmen brought up since the Ottoman period, goes back to the Paleolithic era. City-states had been established since the sixth century in Isparta, which is located at a junction between the Aegean, Mediterranean, and Central Anatolian regions. In the Hellenistic era, it was 6
2
1 1 Eğirdir’deki Dündar Bey
Medresesi, muhteşem taş işçiliğiyle bezeli anıt kapısıyla dikkat çekiyor.
Dündar Bey Madrassah in Eğirdir stands out for its memorial gate adorned in wonderfully crafted stone.
2 Isparta halılarında geleneksel
motiflerin yanı sıra tarihteki önemli olaylar da resmediliyor.
Besides traditional motifs, important events from history are also depicted in the carpets of Isparta. 3 Süleyman Demirel
Üniversitesi, Isparta’nın ekonomik gelişiminde önemli bir role sahip.
Sülemyan Demirel University plays an important role in the economic development of Isparta.
28 ANADOLUJET•ŞUBAT•FEBRUARY 2011
3
ev sahipliği yapan kent, Selçuklu döneminde sultanlarının sayfiyesi olmuş. Osmanlı döneminde de önemini yitirmeyen kent, Anadolu’da kurulmuş ilk yedi kiliseden birine sahip olduğu için, Hristiyanlığın hac merkezlerinden biri kabul ediliyor. Isparta Müzesi, Kutlubey Camii, Firdevs Bey Bedesteni, Demokrasi ve Kalkınma Müzesi gibi mekânları gezerken, kentin köklü tarihini daha yakından tanıma fırsatı buluyoruz. Son yıllarda modern bir eğitim şehrine dönüşen Isparta’nın gelişiminde, Süleyman Demirel Üniversitesi’nin rolü büyük. Üniversiteye kayıtlı 50 bine yakın öğrenci, kentin çehresini değiştirmiş. Gençlik enerjisi, kampüs ve yurtlarla sınırlı kalmayıp kentin her yanına yayılmış. Kentte kısa bir gezinti bile bu duruma yakından tanık olmak için yeterli. Isparta caddeleri, kafeleri, kitapçıları, restoranları, sinematekleri ve oyun salonlarıyla gecenin ilerleyen saatlerine kadar canlı bir atmosfere sahip. Şehrin sokaklarının insanın iştahını açan bir tarafı da var. Buraya kadar gelmişken fırın kebabının tadına bakmak gerek. Eski bir Isparta geleneği olan fırın kebabı, şişlere dizilmiş kuzu ve oğlak etinin, çalı köküyle ısıtılan taş fırınlarda üç saat kadar 6
chosen as the capital of Pisidia. After hosting the Roman and Byzantine civilizations, the city became the summer residence for the Seljuk sultans. Christians declared the city, which did not lose its importance during the Ottoman era, a place of pilgrimage, as it had one of the first seven churches to be established in Anatolia. As we visit the Isparta Museum, Kutlubey Mosque, Firdevs Bey Covered Bazaar, and the Democracy and Development Museum, we find an opportunity to get to know the city’s deep history better. It is impossible to deny the positive effect of Süleyman Demirel University on the development of Isparta, which has become a modern city of education in recent years. Nearly fifty thousand students are enrolled at the university, and they have changed the face of the city. The energy of youth has not confined itself to the campus or dormitories, but has spread all over the city. A quick walk around is enough to witness this. The roads, cafés, bookstores, restaurants, cinemas, and gaming halls have a lively atmosphere until the early hours of the morning. The streets of the city also have a side that piques one’s appetite. After coming all this way, one needs to taste the famous tandoori kebab, an old Isparta tradition. It is prepared by cooking skewered lamb and goat meat in stone ovens that 6
Hayalinizdeki konfor ve şıklığa ulaşmak için Tamplas Rivelli bahçe mobilyaları ile ev, villa,cafe, restaurant,otel ve tüm dış mekanlarınızda, ihtiyacınız ne olursa olsun yüksek adetli stokları ile 177.000 adet ürünü hemen teslim , 105.000 adet ürünü de 1 ay sonra teslim edebilecek kapasiteye sahiptir. Tüm ihtiyacınıza anında cevap verecek stoklarıyla keyfinize keyif katan firmamız rakiplerini geride bırakarak, sektördeki haklı liderliğini sürdürmektedir.
1
piĹ&#x;irilmesiyle hazÄąrlanÄąyor. Domates, biber, soÄ&#x;an ve taze pide eĹ&#x;iÄ&#x;inde servis edilen fÄąrÄąn kebabÄąnÄąn en iyi eĹ&#x;likçisi ise karanfilli ĂźzĂźm Ĺ&#x;ÄąrasÄą. YĂśrede “gÄąbuneâ€? ya da “dĂźÄ&#x;Ăźn pilavÄąâ€? denilen etli ve nohutlu pirinç pilavÄą, çam fÄąstÄąklÄą irmik helvasÄą ve tahinli kabak tatlÄąsÄą da size Isparta’yÄą sevdirecek lezzetlerden birkaçĹ. GĂ–LLER DÄ°YARI EÄ&#x;irdir, Kovada, GĂślcĂźk... GĂśller bĂślgesinin merkezi konumundaki Isparta’nÄąn çevresinde gezilecek yer çok ama bizim tercihimiz EÄ&#x;irdir. DaÄ&#x;larÄąn arasÄąnda bir nazar boncuÄ&#x;u gibi ÄąĹ&#x;Äąldayan EÄ&#x;irdir, TĂźrkiye’nin dĂśrdĂźncĂź bĂźyĂźk golĂź. Son yÄąllarda Anadolu’nun doÄ&#x;a sporlarÄą merkezine dĂśnĂźĹ&#x;en EÄ&#x;irdir’de her yÄąl mayÄąs ayÄąnda bir daÄ&#x;cÄąlÄąk Ĺ&#x;enliÄ&#x;i dĂźzenleniyor. Beylikler dĂśnemi eserleri, seyir teraslarÄą, plajlarÄą, elma bahçeleri ve balÄąk lokantalarÄąyla dev bir gezi alanÄą olan EÄ&#x;irdir’de gĂślĂźn rengine mavi demek imkânsÄąz. Bir an lacivert, sonra turkuaz‌ Bir yanda koyu mavi, diÄ&#x;er yanda camgĂśbeÄ&#x;i‌ YĂśre insanÄąna gĂśre yedi ayrÄą rengi var gĂślĂźn. AnlatÄąlanlara bakÄąlÄąrsa, BeyĹ&#x;ehir GĂślß’nĂźn en gĂźzel kÄąyÄąlarÄą da Isparta’da. 6 30 ANADOLUJET•ŞUBAT•FEBRUARY 2011
are heated with bush roots for about three hours. The best accompaniment to this kebab, which is served with tomatoes, peppers, onions, and fresh pita, is grape juice with cloves. Rice with meat and chickpeas, known in the region as “gÄąbuneâ€? or “wedding pilaf,â€? semolina halva with pine kernels, and pumpkin dessert with tahini are a few examples of the local delicacies that will make you fall in love with Isparta.
2
LAND OF THE LAKES EÄ&#x;irdir, Kovada, GĂślcĂźk‌ There are so many places to visit around Isparta, but our choice is EÄ&#x;irdir. Lake EÄ&#x;irdir, which sparkles like a gem in the middle of high mountains, is Turkey’s fourth largest lake. In EÄ&#x;irdir, which has recently become Anatolia’s nature sports center, a mountaineering festival is organized each May. It is a huge hiking trail with buildings from the age of Beyliks (principalities), observation terraces, beaches, apple orchards, and fish restaurants. It is impossible to describe the color of the lake’s water as blue. For a while it is navy blue, later it turns turquoise; it is dark blue at a glance, then it becomes sapphire. According 6
1 Tßrkiye’nin dÜrdßncß
bĂźyĂźk gĂślĂź EÄ&#x;irdir, su ve doÄ&#x;a sporlar için çok elveriĹ&#x;li.
EÄ&#x;irdir, Turkey’s fourth largest lake, is highly suitable for water and nature sports. 2 Isparta usulĂź fÄąrÄąn kebabÄą,
etin tandÄąrda ßç saat kadar piĹ&#x;irilmesiyle hazÄąrlanÄąyor.
The Isparta-style oven kebab is prepared by cooking meat in a tandoor - a stone oven - for around three hours.
KRALLARIN YOLU Isparta’nÄąn SĂźtçßler ilçesine 10 km uzaklÄąktaki YazÄąlÄą Kanyon, dev bir doÄ&#x;a parkÄąnÄąn kalbinde yer alÄąyor. Antik Kral Yolu’yla ĂźnlĂź kanyon, adÄąnÄą giriĹ&#x;indeki tarihi yazÄąttan almÄąĹ&#x;. Kanyonun yĂźrĂźyĂźĹ&#x;e elveriĹ&#x;li bĂślĂźmĂź, minik kĂśprĂźler eĹ&#x;liÄ&#x;inde seyrine doyum olmayan gĂźzelliklere açĹlÄąyor.
ROAD OF KINGS YazĹlĹ Canyon, which is 10 km from the Sßtçßler district of Isparta, is in the heart of a gigantic natural park. The canyon is famous for the ancient King’s Road, which is named after the historic inscription at its entrance. The section of the canyon suitable for hiking leads to magnificent beauties alongside miniature bridges.
1
Öyle olmasa, Yenişarbademli yakınlarındaki Selçuklu Yazlık Sarayı Kudabad buraya kurulmazdı deniyor. Anadolu’nun en beğenilen elma türlerinin yetiştiği Eğirdir’de, gölden çıkan sazanın tadına bakmanızı tavsiye ediyoruz.
ANTİK PATİKALARDA Şehrin yakın çevresinden biraz uzaklaşarak antik patikaların izini sürüyoruz. Isparta’ya 105 kilometre uzaklıktaki Yalvaç, Anadolu kültlerinin önemli bir durağı. Likya Yolu’ndan sonra Türkiye’nin işaretlenmiş en uzun ikinci uluslararası yürüyüş parkuru olan St.Paul (Aziz Paulus) Yolu’nun önemli bir bölümü de burada. Roma hamamı, sütunlu cadde ve su kemeri ayakta kalan yapılardan bazıları. Antik çağlar ile Roma, Bizans ve Osmanlı dönemlerine ait buluntuların sergilendiği arkeoloji müzesi de görülmeye değer. Asırlık Tıraşzade Konağı ise yöreye özgü günlük hayatı yansıtması açısından ilginç. İlçe merkezindeki Demokrasi Parkı’nda dev çınarların gölgesine sığınmış 6 32 ANADOLUJET•ŞUBAT•FEBRUARY 2011
to the locals, the lake has seven different colors. It is also said that the best beaches of Beyşehir Lake are in Isparta. If this wasn’t the case, people say, Kudabad – the Seljuk Summer Palace near Yenişarbademli – would not have been built there. In Eğirdir, which is where the most sought-after apples of Anatolia are grown, you must try carp caught in the lake.
2
1 Eğirdir Gölü’nün
kıyılarındaki ahşap iskeleler sporcular tarafından da kullanılıyor.
The wooden piers on the shores of Lake Eğirdir are also used by athletes. 2 Isparta şehir merkezinde
yükselen Kutlubey ya da Ulu Camii bir Osmanlı eseri.
Kutlubey or Ulu Mosque, rising above Isparta’s city center, is an Ottoman artifact.
3 İpekçi Camii’nin arkasındaki
köy pazarı ürün çeşitliliği ve neşeli esnafıyla tanınıyor.
3
The village market behind İpekçi Mosque is known for its product diversity and cheerful traders.
ON ANCIENT TRAILS We move a little further away from the immediate surroundings of the city and go after ancient trails. Yalvaç, 105 kilometers away from Isparta, is an important stop for Anatolian cults. A major part of St. Paul Trail, the second longest marked hiking trail (after Lycian Way), is here too. A Roman bath, a road lined with columns, and an aqueduct are some of the buildings that survive. The archeology museum, where findings from antiquity as well as the Roman, Byzantine, and Ottoman eras are displayed, is quite worth seeing. The centuriesold Tıraşzade Mansion is interesting because it reflects the local daily lifestyle. After having a warm break at the 6
1
2
1 Isparta’da çarşılar, mutfak
eşyalarından şifalı otlara kadar zengin bir çeşitlilik sunuyor.
Bazaars in Isparta offer a rich variety that ranges from kitchenware to medicinal herbs. 2 Şehrin farklı noktalarındaki
park alanları sayfiye işlevi görüyor.
The parks scattered about the city serve as summertime hangouts.
kahvehanelerde sıcak bir mola verdikten sonra civarda gezinmek gerek. Sokaklara yayılan mis gibi tandır ekmeği kokusunun ardında ise güzel bir hikâye göze çarpıyor. İhtiyaç sahibi gönüllü hanımlara tahsis edilen mahalle fırınlarında ekmek ve tepsiler dolusu yemek pişirmek serbest. Tek koşul, pişirilen yiyeceklerin kırkta birini fırını işleten hanıma vermek. Pişirtecek o kadar çok şeyiniz yoksa da ücretini ödeyerek ekmek, börek, sebze gibi şeylerden alabiliyorsunuz. Yalvaç’ın sürprizleri size yetmediyse antik patikaların izini Sütçüler yakınlarındaki Yazılı Kanyon’da sürmeye devam edebilirsiniz. Güllerin ve göllerin şehri sizi bekliyor. Ona kulak verin, size anlatacağı çok şey olacak. 3
coffee houses hidden beneath the centuries-old maple trees that surround Democracy Park in the town center, it is time to walk about. There is a wonderful story behind the beautiful smell of tandoori bread that permeates the streets. Local bakeries run by women in need may be freely used to bake bread and cook trays full of food on the condition that a fortieth of whatever is baked or cooked is left to the bakers. If you don’t have much to bake or cook, you might buy some of the bread, pastries, or vegetables on display. If these surprises are not enough, you may continue along the ancient trails in Yazılı Canyon, near Sütçüler. The city of lakes and roses is waiting for you. Lend it your ears; it has much to tell you. 3
3
3 Yalvaç’taki mahalle fırınlarında
pişen ekmeğin tadı gerçekten çok lezzetli.
The flavor of the bread baked at the neighborhood bakeries in Yalvaç is quite delicious.
ANADOLUJET SEFERLERİ | ANADOLUJET FLIGHTS İstanbul (Sabiha Gökçen) Isparta
Isparta
Istanbul (Sabiha Gökçen)
Pt
Sa
Ça
Pe
Cu
Ct
Pa
Mo
Tu
We
Th
Fr
Sa
Su
ŞUBAT•FEBRUARY 2011•ANADOLUJET 33
Yedi yıl aradan sonra çıkardığı Sen albümü için “Biraz düşünmeniz gerekir, tekrar tekrar dinlemeniz…” diyor ve ekliyor Bülent Ortaçgil: “Popüler müzik diye bir şey var. Derinlere inmese de bir zaman diliminde insanı çarpan... Onları dinlemeye alışıksanız benim şarkılarımda bi dakika kardeşim demeniz gayet olağan.”
JUST A MINUTE, BROTHER! Regarding his album “Sen” (You), released after a hiatus of seven years, Bülent Ortaçgil says,“You must think for a while and listen to it over and over again.” He adds, “There is something called popular music that affects people for a certian period, even if it’s not so deep. If you are used to them, it is normal to say “just a minute brother” to my songs. JÜLİDE KARAHAN AHMET BİLAL ARSLAN
Bülent Ortaçgil yedi yıl aradan sonra yeni bir albüm çıkardı: Sen. Bir çırpıda dinliyorsunuz önce. Sonra ikinci, üçüncü, dördüncü kez… Bir yerde yok yakalamıyor diyor, bırakıp hayata dalıyorsunuz. Nedensiz bir muhasebe içindesiniz yalnız. Böyle hüzünlü, huzurlu garip bir halet-i ruhiye. Sebebini anladığınızda iş işten çoktan geçiyor: Yakalandınız! Şiir yazdınız mı hiç? Yok. Öykü, roman, deneme denediniz mi? Yok. Ama yazma alışkanlığını kazanmak, yazmaya odaklanmak için bir şeyler karalarım zaman zaman. Öylesine metinler. Bunlar edebi değer taşımaz ve sadece kendimle ilgili olurlar. Günlük gibi mi? Değil. Bu sadece şey için… Önünde kalem kâğıt vardır, bir şey yazacaksındır. O
anda korkuyla karışık bir yabancılıkla karşı karşıya gelirsin. Ne yazacağını biliyorsan genelde dökülürsün. Ama bazen ne yazacağını bilsen bile o bildiklerin sözcüğe dönüşmemiştir daha. İşte onları yazabilmen için önce yazma eylemine alışman gerekir. Ressamların el açması gibi mi? Hah, aynen öyle. Sadece yazıya odaklanmak için böyle saçma sapan şeyler yazdığım olur. Şarkı sözleriyle ilişkiniz nasıl? Her birinin üzerinden 100 kez filan geçiyor ve son ana kadar değiştirip duruyor musunuz? Aynen. Üzerinden tekrar tekrar geçer dururum. 100 kez, 500 kez… Son ana kadar bekleyen bir şarkı vardı mesela. Bir türlü bitmedi. Albümün 10. şarkısı. Sonunda çıkardım onu. 6
Bülent Ortaçgil produced a new album after a break of seven years: “Sen” (You). At first, you listen to it all at once, then for the second, third, and fourth time... At one point you say, “Nope, he hasn’t got it,” and dive back into your life. But you’re engaged in a futile task, a sad, calm, and strange sort of mood. Once you understand why, it is too late: you’re hooked!
something. At that moment, you start feeling a mixture of estrangement and fear. Usually, if you know what you are going to write, it just spills out. But sometimes, even if you know what you are going to write, what you know has not yet turned into words. In order to be able to write these, you need to become accustomed to the act of writing.
Have you ever written any poems? None.
Like how artists exercise their hands? Exactly. Sometimes I write silly things just to concentrate on writing.
Have you tried writing stories, novels, or essays? No, but I scribble from time to time to get used to writing and focus on writing. Nothing special, really. They do not have any literary value; they are just some texts about me. Like a diary? No. This is only for, well, sometimes you have the pen and paper in front of you and are about to write
How about the lyrics? Do you keep going over them a hundred times or so, constantly changing them until the last moment? Absolutely. I keep going over them, a hundred times, five hundred times... There was a song that waited until the last moment, for example. I just could not finish it. The tenth song on the album. Finally, I took it out. 6 ŞUBAT•FEBRUARY 2011•ANADOLUJET 35
Duruyor mu kenarda? Evet ama hiç bakmıyorum, doydum artık.
Is it sitting on the side? Yes, but I do not look at it anymore, I am fed up with it.
İsmi cismi var mı? Yok. Yarım yamalak bir şey. Eskiz halde.
Does it have a name? No. It is incomplete. It was a trial.
Yedi yıl sonra ikna olmak, bir şeyleri içe sindirmek büyük olay. Şimdi dinlerken nasıl hissediyorsunuz? Yabancılaştınız mı? Çok. Herkesten çok. Dinlemek falan istemiyorum. Şimdi sizler için yepyeni bir şey. Benim içinse son yedi yılımı öyle ya da böyle geçirdiğim... Son iki yılımı da bir fiil kaydetmek, çalmak, sözlerin üzerinden geçmek için harcadım. Çok yoğun bir mesaiydi. Artık tamamen yabancıyım her birine. Şu anda ikimiz oturup o şarkıları aynı şekilde dinleyemeyiz. Mümkün değil. İşin keyfini siz süreceksiniz. Ben belki altı ay sonra falan dinlersem keyif alabilirim. 6
Being convinced and accepting certain things after seven years is a big deal. How do you feel when you listen to it now? Are you estranged from it? Very, more than anyone else. I don’t want to listen to it at all. Now, it is something new to all of you. However, for me, it is something that I have worked on over my last seven years in one way or the other. And I spent my last two years recording, playing, and going over the lyrics. It was a very busy period. Now, I am a total stranger to every one of them. We cannot sit together and listen to them, sharing the same feelings. It is impossible. You are the ones to enjoy them. Maybe I’ll enjoy them if I listen to them in six months or so. 6
36 ANADOLUJET•ŞUBAT•FEBRUARY 2011
SEN Hiç Canım Yanmaz Denize Doğru İstediğini Yap Sen Sorumlusun Acıtır Adalar Telefon Ayrıntılar Niçin Sen / Ben
SEN (YOU) I Never Get Hurt Toward the Sea Do What You Want You Are Responsible It Hurts Islands Telephone Details Why You / Me
How will the concerts be when you are so estranged? Well… In concerts, I perform songs from the “Benimle Oynar Mısın” (Will You Play with Me) album anyway, songs that are almost forty years old. My feelings towards them are totally different. I perform very few songs from this album, maybe one or two. And I have just started to do this. The concerts for this album will come in one or two months. They will be big concerts.
Konserler nasıl olacak böyle yabancı yabancı? Yani... Konserlerde Benimle Oynar Mısın albümündeki şarkıları söylüyorum zaten. Neredeyse 40 yaşında onlar. Bende uyandırdıkları hisler çok farklı. Bu albümden çok az, bir iki şarkı söylersem söylüyorum. Ona da yeni yeni başladım. Bu albümün konserleri bir-iki ay sonra. Büyük konserler olacak onlar. Büyük konserler derken… İstanbul, Ankara, İzmir, Bursa gibi büyük kentlerde sahnede beş-on kişinin olacağı konserler. Yaylılarla beraber… Sonraki yıllarda çekirdek gruba adapte edip çalacağım illa ki. Yani sadece yaylılarla çalarım, başka türlü olmaz diye bir şey yok. Öyle anlaşılmasın. İlk konserler için geçerli bu kalabalık. Albümün numarası o. Yaylılar. Hatta önce müzik mi algılanıyor? Sözler sonra mı bu defa? Yok, o sizin müziği nasıl 38 ANADOLUJET•ŞUBAT•FEBRUARY 2011
gördüğünüz, dinlediğiniz, duyduğunuzla ilgili… Popüler müzik diye bir şey var. Çabuk anlaşılan. Birlikte söylenip çabuk unutulan, çok derinlere inmese de bir zaman diliminde insanı çarpan. Onları dinlemeye alışkınsanız benim şarkılarımda “bi dakika kardeşim” demeniz gayet olağan. Pıt diye fikir sahibi olamazsınız. Ama bazı şeyler var ki benim şarkılarım dâhil hemen yargıda bulunamazsınız. Biraz düşünmeniz gerekir, tekrar tekrar dinlemeniz… Ondan sonra keyif alabilirsiniz ancak. Ya da hiç alamazsınız belki… Mesela sizin müzik geleneğiniz nasıldır? Kimleri dinlersiniz? Tek bir kişi söyleyin bakayım. Gevende diyelim… Doğaçlama. Pek garip. Çünkü doğaçlama çok güzel de olabilir, rezalet de… Standart dinleyici doğaçlama sevmez. Sen albümünde hangi parça? Çok kimseler Ayrıntılar dese de Sen-Ben. 6
MÜHENDİS DEĞİL, MÜZİSYEN 1950 Ankara doğumlu Bülent Ortaçgil, ortaokul ve liseyi Kadıköy Anadolu Lisesi’nde okuduktan sonra İstanbul Üniversitesi Kimya Fakültesi’ne devam etti. Müzikle lise yıllarında tanışan Ortaçgil, 1974’te ise Bülent adıyla ilk albümü Benimle Oynar Mısın’ı çıkardı.
AS LONG AS THERE IS THE SEA… Bülent Ortaçgil was born in Ankara in 1950. After studying middle school and high school at the Kadıköy Anatolian High School, he went on to Istanbul University’s Faculty of Chemistry. Ortaçgil, who discovered music in his high school years, released his first album, “Benimle Oynar Mısın” (Will You Play with Me?), in 1974 using the name “Bülent.”
What do you mean by big concerts? Concerts to be held in big provinces such as Istanbul, Ankara, Izmir, and Bursa, with five to ten people on stage, accompanied by strings. In years to follow, I will definitely adapt the songs to the core group and perform that way. That is to say that I have no intention to perform with strings alone, I don’t want it to be understood that way. This crowd is only for the first concerts. That’s the thing with this album, the strings. Is the music perceived first this time, and the lyrics later? No, this has to do with your approach to music, how you listen it to and hear it… There is something called popular music. It is easily understood, sung all together, and easily forgotten; even if it does not go down too deep, it affects people for a certain period. If you are used to listening to them, it is quite normal for you to say “just a minute, brother” when you listen to my songs. You will not form an opinion immediately. There are certain things in life, including my songs, that cannot be judged right away. You need to think a while 6
Fly to the heart of the digital world 01-05 March 2011 Hannover, Germany Facebook: KocSistemTR Twitter: @KocSistemTR www.kocsistem.com.tr
Tabii, müzik yok. Söz var. Parmak şıkırtısı var. Tamam, anlaşıldı.
ileri bir armonizasyonla yapıldı. Bunlardan hangisi sizi çekerse…
Ayrıntılar’ın bu kadar sevilmesi neden? Muhasebesinden. Şarkı sözlerinin sıradan olma ihtimali vardır bazen. Bazı şarkılardaysa her zaman kolay kolay dile getiremediğin şeylerden bahsedersin. Ayrıntılar’da öyle oldu. Orta yaşlardaki bir insanın yaşadıklarıyla, gördükleriyle geriye bakarak kurduğu ilişki söz konusu... Buna benzer sözlere öyle çok kolay rastlamazsınız. Bu nedenle çarpıcı. İkincisi onca yıl sonra geri dönüp bakılan ve sözü edilen konular geçirilmekte olan hayatı özetliyor. Üçüncüsü şarkının bir estetik şiirsel güzelliği var. Dördüncüsü şarkıda kullanılan müzik
Sizi hangisi çekiyor? Ben hepsine eşit mesafedeyim. Zaman zaman onu ya da bunu beğeniyorum ama onlar geçici duygular. Hepsinin altına imza atmışım bir kere. O nedenle hepsine eşit mesafedeyim. Kimisini bugün çok severim, öbürünü üç ay sonra… Ama şimdi bir yabancılık işte. İş güç de çok. Tanıtımlar, konserler… Bozburun’da hiçbir şey yapmadan durmak vardı. Evet. Herkes o yaşama özenir ama kolay değil. Bir kere pahalı. Çünkü kısıtlı bir gelir var. Burada bir hayat, orada bir hayat... Her şeyden iki tane lazım. İki çamaşır makinesi, iki buzdolabı, iki ev... 3
Bülent Ortaçgil 3 Şubat Ankara, 18 Şubat Samsun, 25 Şubat’ta ise Bursa’da konser verecek. Bülent Ortaçgil will perform on February 3 in Ankara, February 18 in Samsun, and February 25 in Bursa.
and then listen to them again. Only then can you enjoy them. Or maybe you can’t enjoy them at all… For example, what is your musical tradition? Who do you listen to? Name me one person, and I shall see. Gevende, for instance… Improvisation. Strange. Because improvisation can either be fantastic or horrible. Typical audiences do not like improvisation. Which song on the “Sen” album? Although most people like “Ayrıntılar” (Details), for me, it is “Sen-Ben” (YouMe) Of course, there is no music. Only lyrics. And finger snapping. Okay, understood.
40 ANADOLUJET•ŞUBAT•FEBRUARY 2011
3
Why is Ayrıntılar so popular? It depends on how you look at it. There is a chance that the lyrics can just be ordinary. Meanwhile, in some songs, you speak of certain things that you can’t normally mention. That’s what happened with “Ayrıntılar.” There is a relationship established by a middle-aged man who is looking at what he has lived through and experienced at hand. One doesn’t often encounter such lyrics, which is why it is so striking. Second, looking back on so many years of experience sums up the life that is being lived. Third, the song has an aesthetic, poetic beauty. Fourth, the music used in the song was harmonized in an advanced way. Whichever of these attracts you… Which is the one that attracts you? I stand at an equal distance to all of them. I like one or another from time to time, but those are temporary feelings. I did all of them, after all; therefore, I am at an equal distance to all of them. Some I like now, some three months later… However, for now, there’s just this estrangement. And there is so much to do as well. Promotions, concerts… Wouldn’t you prefer to be in Bozburun, doing nothing? Yes. Everyone envies living out there, but it’s not so easy. First of all, it is expensive. Income is limited. A life here, and a life there… There has to be two of everything. Two washing machines, two refrigerators, two houses… 3
AH MİNE’L TESADÜF! ‘Tesadüf’ gibi uzun ince bir yolun ‘yok artık’ sokağına çıkmadığı bir film: Aşk Tesadüfleri Sever.
WHAT A LOVELY COINCIDENCE! A movie in which the long, narrow path of “coincidence” does not lead to “you’ve got to be kidding” street: Love Loves Coincidences. JÜLİDE KARAHAN
Ankara’da neşeli, ılık ve açık mavi bir bayram sabahı. Zuhal ve Sevim Hanım sohbette. Konu, mutlu bir evlilik içindeki çocukları… Çocuklarının çocuklukları… İlk sözcükler, yaramazlıklar, ufak hastalıklar… — Kaptığımız gibi Meliha Hanım’ın kapısında alırdık soluğu. — Hangi Meliha Hanım? Hani şu… — Evet, o; Meliha Kaygusuz. — Aaaa biz de ona giderdik. — Yıllarca aynı doktora mı götürmüşüz çocukları? — Kim bilir kaç kez 42 ANADOLUJET•ŞUBAT•FEBRUARY 2011
karşılaşmışızdır. Ne güzel tesadüf. Ne hoş, ne ışıl ışıl... Ah mine’l tesadüf. Bayramın neşesi oluyor sohbet. Çocuklar İpek ile Ömer Faruk Sorak devralıyor konuyu: “Acaba kaç kez karşılaştık? Doktorun bekleme salonunda, Dost Kitabevi’nin kapısında, Kızılay’daki ışıklarda, metronun yürüyen merdivenlerinde…” Muhabbet muhabbeti açtıkça anlıyorlar ki çok defa kesişmiş yolları, çok defa teğet geçmişler birbirlerine. Tanışma yıllar sonra. Bu defa ah mine’l aşk. Teşhis belli: 6
A jolly, warm, and bright Eid morning in Ankara. Zuhal and Sevim are engaged in deep conversation. The subject is their happily married children...The childhoods of their children... The first words they uttered, a few naughty moments, minor illnesses… - “We used to pick them up and go straight to Dr. Meliha’s doorstep.” - “Which Dr. Meliha? The one…” - “Yes, that one. Meliha Kaygusuz.” - “Really? We used to go to her as well.” - “Have we taken our children to the same doctor for years?”
- “Who knows how many times we must have run into each other. What a lovely coincidence.” How lovely, how bright... Oh, what a lovely coincidence! The conversation becomes the joy of Eid. The children, İpek and Ömer Faruk Sorak, take over the subject: “I wonder how many times we have run into each other? In the doctor’s waiting room, at the entrance of the Dost bookstore, by the traffic lights in Kızılay, on the subway escalators of the subway…” As one subject leads to another, they realize that they ran into each other several times, merely passing each other by. They met years 6
Ah Mine’l Te
ÖMER FARUK SORAK: ANKARA BAŞROLDE Ankara sıkıcı, soğuk ve gri bulunur genelde. Belki de ilk defa şehrin yeşil, sıcak ve sempatik yüzüne baktık. Ankara bu film için seferber oldu. Ankara Belediyeleri, Gazi Mahallesi ve AnadoluJet ekibinin samimi desteği filme yansıdı. Yaptığım en iyi, en pozitif film oldu bu. Öyle çok sevgi ve emek var ki…
Aşk tesadüfleri sever. Filmin adı gibi… DÜNYA GÖZÜYLE GÖRMEK Aşk Tesadüfleri Sever; biraz onların, biraz herkesin filmi. Tesadüfler tesadüflere, belkiler belkilere, acabalar acabalara eklendikçe “Ne güzel bir film olur bu” demiş çift. İpek, tüm diyalogları dokuz sayfalık bir metne döktüğünde olay arkadaşlara anlatılan bir anı olmaktan çıkmış ve başka tesadüf hikâyeleriyle harmanlanarak senaryoya dönüşmüş. Aşk Tesadüfleri Sever, çocukluk ve ilk gençlik yılları boyunca yolları Ankara’da defalarca kesişen ama tanışmaları 2010 yılında İstanbul’da gerçekleşen Özgür (Mehmet Günsür) ve Deniz’in (Belçim Bilgin) 6
later. This time, it’s from love. The diagnosis is clear: love loves coincidences. Just like the title of the movie… FIRST SIGHT Love Loves Coincidences is a movie that is a bit about them and a bit about everyone. As coincidences, possibilities, and maybes stacked up, the couple said, “This would make such a wonderful movie.” After İpek wrote down all the dialogues on a nine-page script, they were no longer memories passed on to close friends. After they were incorporated with other coincidences, they turned into a screenplay.
ÖMER FARUK SORAK: STARRING ANKARA People usually find Ankara boring, cold, and grey. We looked at the city’s green, warm, and likable face for what was perhaps the first time. Ankara has mobilized for this movie. The sincere support of the Municipalities of Ankara, the Gazi Neighborhood, and the AnadoluJet crew has reflected on the movie. This is the best, most positive film I have done. There is so much love and labor...
Love Loves Coincidences is the love story of Özgür (Mehmet Günsür) and Deniz (Belçim Bilgin), who have run into each other several times in 6 ŞUBAT•FEBRUARY 2011•ANADOLUJET 43
aşkını anlatıyor. Hikâye, 1977’nin 1 Eylül’ünde Ankara’da başlıyor. O sabah, hamile karısı Neriman’ı hastaneye yetiştirmeye çalışan Yılmaz Bey’in arabası Ömer Bey’inkine çarpar. Bu çarpışma Ömer Bey’in arka koltukta oturan hamile karısı İnci’nin erken doğum yapmasına sebep olur. İki bebek; aynı gün aynı hastanede doğar ve dünya gözüyle ilk gördükleri şey birbirleri olur. HAYAT KADAR KOMİK Bu kaza, Özgür ve Deniz’i pek çok kez bir araya getirecek tesadüflerin başlangıcı olur. Bundan sonra yolları, çocukluk ve ilk gençlik yılları boyunca Ankara’da kesişir durur ve her kesişme onların hayatında büyük değişikliklere sebep olur. Birbirlerinin çocukluk aşkı olurlar önce, sonra ilk kalp kırıklığı… Her tesadüf hayatlarının rotasını değiştirir ve onlara bazen bir felaket, bazen bir mucize getirir. Tesadüflerin tek bir şartı vardır: Hiçbir zaman bir araya gelmemeleri. Araya görünmez bir duvar örülmüştür sanki. Karşılaşırlar ama yola 6 44 ANADOLUJET•ŞUBAT•FEBRUARY 2011
Ankara, but finally met in Istanbul in 2010. The story starts in Ankara, on the first day of September 1977. That morning, as Yılmaz is rushing his pregnant wife, Neriman, to the hospital, he crashes into Ömer’s car. The accident results in an early delivery for Ömer’s pregnant wife in the back seat. Both babies were born in the same hospital on the same day, and that is where they see each other for the first time. AS FUNNY AS LIFE That accident was the first of the coincidences that would bring Özgür and Deniz together. After that, they continue to run into each other in Ankara throughout their childhoods and youth. Each unintentional meeting causes drastic changes in their lives. First, they experience a platonic love for one another, then the first heartbreak… Each coincidence changes the paths of their lives, sometimes resulting in disaster, sometimes in miracles. The coincidences have a single condition: they must never get together. It is as if an invisible wall was built between them. They keep bumping into each other, but can never continue together. Fortunately, as they get 6
MEHMET GÜNSÜR: HERKESE BİR TESADÜF Film herkese ayrı bir sürpriz/tesadüf hazırladı. Senaryo yazarı Nuran Hanım benim uzaktan akrabam çıktı mesela. Bu film sayesinde tanıştık, çok mutlu olduk. Daha önce birbirimizden haberdar değildik, meğer onun dedesiyle benim dedem amca çocuklarıymış. Çekimler sırasında öyle tatlı anılar, hoş tesadüfler yaşadık ki. Ben filmin pek çok sahnesinde kendimi oynadım, kendi 20 yaş kıyafetlerimi giydim.
MEHMET GÜNSÜR: A COINCIDENCE FOR EVERYONE The film prepared a separate surprise/ coincidence for everyone. For instance, Nuran Evren, the scriptwriter, turned out to be a distant relative of mine. We met thanks to this film and were very happy. We had not been aware of each other before, yet our grandfathers were cousins. We had such sweet moments and pleasant coincidences during shooting. I portrayed myself in many of the film’s scenes, wearing my own clothes from when I was twenty years old.
bir türlü birlikte devam edemezler. Neyse ki büyüdükçe hayaller küçülse de işaret ve tesadüfler çoğalıyor. Çok seneler sonra, 2010’da İstanbul’da karşılaşır ikili. Bir sürü teğet geçiş, aşkı bulma arayışı ve çıkmaz sokağın ardından… Oscar Wilde masalları tadında; olacak olanın olmaması olanaksız sonuçta. Komedisiz, daha doğrusu sadece hayat kadar komik bir romantik film Aşk Tesadüfleri Sever. Bu ‘gerçek özentili’ ve ‘yok artık’sız filmde herkes; Ömer Faruk Sorak’ın dediği gibi kendi geçmiş, gerçek, tesadüf ve aşkını bulacak. 3
older, although their dreams have shrunk, the signs and coincidences increase. Many years later, in 2010, the two meet in Istanbul, after many missed connections, attempts to find love, and dead ends… Just as in Oscar Wilde’s stories, in the end, what will happen really must happen. Love Loves Coincidences is a romantic movie free of comedy; or, rather, it is only as funny as life itself. It is grounded in reality and has no moments that will cause you to exclaim, “You’ve got to be kidding.” But, in the end, everyone will find their past, reality, coincidence, and love, just as Ömer Faruk Sorak says... 3
BELÇİM BİLGİN: BÖYLE BİR TESADÜF! Deniz karakterinin Ankara’da doğup büyüdüğü sokak ve evi uzun süre aramış ekip. Ankara’nın altını üstüne getirmişler. Şehri sokak sokak, karış karış gezmişler. Sonunda And Sokak’ta eski bir evde karar kılmışlar. Sokağı ve evi bana anlattıklarında elimdekiler yere düştü. Çünkü tarif ettikleri yer benim doğup büyüdüğüm sokak ve hatta evdi.
BELÇİM BİLGİN: SUCH A COINCIDENCE! The crew searched for the street and house in which the Deniz character was born and raised for a long time. They turned Ankara upside down, wandering the city street by street, scanning every inch of it. Finally, they decided on a house on And Street. The things I held in my hands fell to the floor when they told me about the street and house, as the place they described was the street – and even house – in which I was born and raised. ŞUBAT•FEBRUARY 2011•ANADOLUJET 45
HEM TAZE HEM KURU:
JEOTERMAL LEZZETLER
Girişimci Nusret Yurter jeotermal ısıyı sebze ve meyvelerin sağlıklı kurutulmasında kullanarak fark yaratıyor.
BOTH FRESH AND DRY: GEOTHERMAL DELICACIES Entrepreneur Nusret Yurter makes a difference by using geothermal heat to dry vegetables and fruit in a healthy way. SERDAR TURAN HAMİT YALÇIN
Anadolu, yer üstü ve yer altı zenginlikleriyle dünyada eşsiz bir noktada bulunuyor. Bu toprakların bağrından birbirinden leziz sebze ve meyveler fışkırırken yer altında jeotermal kaynaklar ısıyı ve şifayı bir arada barındırıyor. Anadolu’nun bir diğer zenginliği de girişimci ruhlu insanları. Bu insanlarımız potansiyeli hayata geçirme konusunda eşsiz bir yaklaşıma sahipler. Bunlardan biri de Nusret Yurter… Girişimci Yurter, yer altı zenginliklerinin potansiyeli ile yer üstü zenginliklerinin 6 46 ANADOLUJET•ŞUBAT•FEBRUARY 2011
Anatolia is located in a unique part of the world that possesses wealth both above and below ground. While a variety of tasty fruits and vegetables gush out of the Anatolian soil, the geothermal resources beneath provide heat and cures in a single package. Another wealth of Anatolia is its enterprising people. Our people have a unique knack for turning potential into reality. One of these entrepreneurs is Nusret Yurter… Yurter initiated a very important project for incorporating the potential of 6
ŞUBAT•FEBRUARY 2011•ANADOLUJET 47
lezzetini birleştirecek çok önemli bir girişime imza atmış: Taze& Kuru… FRUTIX markasıyla piyasada yer alan Taze&Kuru www.tazekuru.com; jeotermal enerji kullanarak meyve, sebzelerin kurutulması ve birbirinden sağlıklı, leziz kuru meyveler, sebzeler elde edilmesi üzerine, Ankara Kızılcahamam’da faaliyet gösteren bir şirket. Patenti kendilerine ait olan özel kurutma tünelleri sayesinde karpuzdan çileğe, elmadan armuda, portakaldan domatese kadar birçok meyve ve sebzenin kurutulmasını gerçekleştiren Taze& Kuru Gıda bir yandan yenilenebilir kaynakların ekonomik değerini yükseltirken diğer yandan da tüketicilere sağlıklı ve katkısız ürünler sunarak katma değer ortaya koyuyor.
underground wealth with the delicious treasures growing above: Taze & Kuru (Fresh & Dry). Taze & Kuru, which appears in the market under the FRUTIX brand (www.tazekuru.com), operates out of Kızılcahamam in Ankara, where it produces delicious dried fruits and vegetables using geothermal energy. Using special drying tunnels for which they hold the patent, Taze & Kuru dries many fruits and vegetables, including watermelons, strawberries, apples, pears, oranges and tomatoes, increasing the economic value of renewable resources while offering healthy, unadulterated products to consumers.
RISING VALUE Demand for healthy food has been continually rising in recent years. People have started YÜKSELEN DEĞER looking toward organic foods Son yıllarda dünyada sağlıklı in light of scientific findings yiyeceklere olan talep git gide indicating that several diseases artıyor. Kanser ve obezite başta 6 – especially cancer and obesity 6 48 ANADOLUJET•ŞUBAT•FEBRUARY 2011
– are triggered due to food whose hygienic conditions have not been ensured correctly. Experts suggest that fruit and vegetables should be consumed in their respective seasons; otherwise, they should be consumed in dried form. This, in turn, increases the demand for dried fruits and vegetables. According to figures obtained from TURK-STAT, between 2007 and 2009, the volume of dried fruit and vegetable imports reached 7.7 billion USD.
olmak üzere bazı hastalıkların hijyen şartları doğru biçimde sağlanamamış yiyeceklerle tetiklendiğine yönelik bulgular tüketicileri kimyasallardan arındırılmış ve doğal biçimde yetiştirilmiş yiyeceklere yöneltiyor. Uzmanlar, sebze ve meyveleri zamanında tüketmeyi, normal zamanı dışında da kurutulmuş olarak tüketmeyi tavsiye ediyor. Bu da kurutulmuş meyve ve sebzeye olan talebi canlı tutuyor. TUİK verilerine göre 2007-2009 arasında gelişmiş ülkelerin kurutulmuş sebze ve meyve ithalatı 7,7 milyar dolarlık bir hacme ulaştı.
Different techniques can be used for drying fruits and vegetables. However, these techniques also have certain limitations. Sun drying, for example, cannot be used for all fruits and vegetables; it requires large areas and careful hygienic oversight. The use of electricity for drying, on the other hand, also has some limitations, and costs are relatively higher. For this reason, certain preservatives can be used for the foodstuffs to last longer, but this, in turn, affects demand negatively.
Sebze ve meyvelerin kurutulmasında farklı teknikler uygulanabiliyor. Fakat bu tekniklerin de bazı sıkıntıları var. Örneğin güneş altında kurutmada her sebze ve meyve kurutulamıyor. Geniş arazilere ve çok dikkatli bir hijyen denetimine ihtiyaç var. Elektrikle kurutmada ise bazı sınırlar söz konusu ve maliyet göreceli olarak yüksek. Bu nedenle ürünlerin daha fazla dayanması için koruyucu maddeler kullanılması söz konusu olabiliyor, bu da talebi olumsuz etkileyen bir durum oluşturuyor.
THE GEOTHERMAL DIFFERENCE This is where Taze & Kuru distinguishes itself. Since the
JEOTERMALİN FARKI İşte Taze&Kuru’nun farkı burada ortaya çıkıyor. Kullanılan ısı kaynağının jeotermal enerji olması hem temiz ve yenilenebilir bir kaynaktan yararlanmayı hem de uygun maliyetlerle çalışmayı mümkün kılıyor. “Yenilenebilir enerjinin kullanıldığı patentli tünel kurutma sistemimizin dış etkenlerden izole edilmiş, tamamen kapalı bir model oluşu ve üretim sırasında hiçbir katkı maddesine ihtiyaç duyulmaması bahsi geçen dezavantajların her ikisini birden aşmamıza imkân sağlıyor” diyor Taze&Kuru’nun Genel Müdürü Erinç Yurter. Sebze ve meyveleri kurutma süreci oldukça hassas ve detaylı 6
heat source used is geothermal energy, there is a clean and renewable energy source that may be utilized at reasonable costs. “Since our patented tunnel system is a closed system, completely isolated from external effects, and because additives are not required at all, we can easily overcome both these disadvantages,” says Mr. Erinç Yurter, Managing Director of Taze & Kuru. The process of drying fruits and vegetables is quite a precise and detailed process. Fruits and vegetables are selected very carefully and kept in cold rooms that meet global standards of temperature, cleanliness, and hygiene until the right time. Afterward, the fruits and vegetables are loaded onto conveyor belts, mud and dirt is cleaned off, and they are drained. If their skins need to be removed, they are carefully placed in peeling machines to be peeled and sliced. Sliced products are placed in special baskets. Following this is the drying process. The baskets are placed in carts that are taken into the tunnel. Fruits and vegetables that do not require peeling are dried after their stems and stones – or pips – are removed. 6
6 ŞUBAT•FEBRUARY 2011•ANADOLUJET 49
bir operasyonu gerektiriyor. Sebze ve meyveler tarlalardan özenle seçiliyor ve işleme zamanı gelinceye kadar sıcaklık, temizlik ve hijyen konusunda uluslararası standartlarda olan soğuk hava depolarında bekletiliyor. Daha sonra sebze ve meyveler taşıyıcı bantlara alınıyor, kaba pisliklerinden arındırılıyor ve suları akıtılıyor. Kabukları soyulacak olanlar kabuk soyma makinesine alınıyor. Tek tek elle makinenin haznesine özenle yerleştirilen bu ürünlerin kabukları soyuluyor ve dilimlenme aşamasına geçiliyor. Dilimlenen ürünler de sepetlere dizliyor. Bu aşamayı kurutma süreci izliyor. Ürünler arabalara yerleştiriliyor ve kurutma tüneline giriyor. Kabuklu olmayan sebze ve meyveler ise sap ve çekirdek ayıklama işlemlerinden sonra kurutuluyor. ÖNCE SAĞLIK Kurutulmuş ürünler nem, maya, küf, alfatoksin gibi maddelerle ilgili analizlere tabi tutuluyor ve paketleniyor. “Görüldüğü gibi üretimin hiçbir aşamasında herhangi bir katkı maddesi, renklendirici, tatlandırıcı, ağartıcı, glikoz, kükürt, mısır şurubu, msg (monosodyumgulutomat), aspartam, ya da herhangi bir koruyucu (potasyum sorbat gibi) maddesi kullanılmıyor. Sistemimizin doğası gereği böyle bir katkıya ihtiyaç
6 50 ANADOLUJET•ŞUBAT•FEBRUARY 2011
duymadan mükemmel sonuçlara ulaşıyor” diyor Erinç Yurter. Taze&Kuru ürünlerini iç piyasaya olduğu kadar yurtdışına da satmaya başladı. Şirket öncelikle ABD pazarına girmiş durumda. Avrupa pazarı için görüşmeler devam ediyor. ISO 9001 kalite ve ISO 22000 (HACCP) gıda güvenliği sertifikalarını alan Taze&Kuru, bu alanda önemli bir oyuncu olmaya hazırlanıyor. Dünyada sağlıklı yaşam trendi geliştikçe Taze&Kuru’nun yolu açık görüyor. “Patlıcan ne zaman çıkar hatırlıyor musunuz? Ya kerevizin mevsimini? 40 yaş üstündekiler bilir ama çocuklarımız bilmiyor. Çünkü artık her mevsim her şey var. Görüntüde çok güzel ama bir o kadar da tehlikeli. Sağlıklı beslenmenin bir numaralı kuralı zamanında üretilmiş meyve ve sebzenin tüketilmesi. İşte bu noktada Taze&Kuru Gıda olarak zamanında üretilen meyveyi ve sebzeyi hiç bir katkı maddesi kullanmadan, zararlı güneş ışınlarını görmeyen, kapalı, tamamen hijyenik ortamda kurutup, hiç bir koruyucu madde ilave etmeden paketleyerek ister atıştırmalık, ister tüm tatlı ve pastalarınızda ister tüm yemeklerinizde kullanabileceğiniz, modern tesisi ile üretim yapan kalite belgeleri olan ürünümüzü sizlerin beğenisine sunuyoruz” diyor Erinç Yurter. Bizlere de birbirinden leziz kuru meyveleri tatmak kalıyor. 3
HEALTH FIRST The dried products are analyzed for moisture, yeast, mold, and aflatoxins before they are packaged. “As you can see, no additives, dyes, sweeteners, bleaches, glucose, sulfur, corn syrup, MSG (monosodium glutamate), aspartame, or preservatives (like potassium sorbate) are used in any stage of the process. Due to the nature of our system, perfect results can be achieved without any need for preservatives,” says Erinç Yurter. Besides the domestic market, Taze & Kuru has started marketing its products in international markets as well. The company has primarily managed to enter the US market, while negotiations continue for the European market. Having received ISO 9001 quality and ISO 22000 food safety certifications, Taze & Kuru is preparing to become a major player in this field. As the trend for healthy living increases worldwide, Taze & Kuru’s prospects seem to be wide open. “Do you remember when eggplant is harvested? How about the season for celery? Those who are over 40 may know, but our children do not, because anything can be found in any season nowadays. At first sight, it looks fine, but it’s also very dangerous. Fruits and vegetables must be consumed in season; this is the first condition of being healthy. Here is where Taze & Kuru comes in, offering products that are picked in season, dried in a completely hygienic and sealed environment without the use of any additives, harmful sun rays, and packed without any preservatives, which can be used to your liking, either as snacks or in desserts, pastries, or all your dishes,” says Erinç Yurter. All that is left for us to do is to taste these delicious dried fruits. 3
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
KIŞ GÜZELİ
ANADOLU
ANATOLIA: A WINTER STORY Havada uçuşmaya başlayan kar taneleri yeni güzellikleri müjdeler. Tüm canlılar kenara çekilip seyre durur. Şehirleri, kasabaları ve köyleri beyazla taçlanan Anadolu, sahnesini kurarak konuklarını beklemeye koyulur. MELİH USLU HAMİT YALÇIN 52 ANADOLUJET•ŞUBAT•FEBRUARY 2011
The snowflakes that start to flutter about the air herald new beauties. All living things move aside and start watching. Anatolia, whose cities, towns, and villages have become crowned in pure white, sets up its stage and starts waiting for its guests.
ŞUBAT•FEBRUARY 2011•ANADOLUJET 53
1
Anadolu’nun güzelliklerinin peşine genellikle yaz aylarında düşülür. Oysa dağları, ormanları, gölleri ve sahilleriyle Anadolu, kış mevsiminin çok yakıştığı bir coğrafyadır. Bir kış günü Anadolu’da, huzurlu bir köy evinde olmak, kar mavisi bir günün tadını çıkarmak için yeter de artar. Kar, ince bir yalnızlık beyazı olarak kadim kentlerin üzerine iner. Köyler, kasabalar karşı konulmaz bir çekiciliğe bürünür. Kış, asırlık ağaçların çıplak dallarını buzdan heykellere çevirir. Kar, beyaz kubbeli camilerden başlayıp usul usul akan ırmakların üzerinden cumbalı evlerin yorgun çatılarına tüy tüy yağar. BUZDAN HAYALLER Karlı bir kış sabahı Anadolu 6 54 ANADOLUJET•ŞUBAT•FEBRUARY 2011
2 1 Abant Gölü’nün kıyılarını
kızaklı fayton turuyla gezmek mümkün.
It is possible to tour the shores of Lake Abant on a ski-mounted carriage. 2 Van Gölü ve üzerindeki
adacıklar kış aylarında bir tablo güzelliğine bürünüyor.
In the wintertime, Lake Van and the islets above it are as beautiful as a painting.
People usually seek the beauty of Anatolia in the summer, but the landscape of Anatolia is very well suited for winter with its mountains, forests, lakes, and shores. It is enough just to be in a peaceful village house, enjoying the snow and the blue color of the day. The snow falls over ancient cities, a delicate manifestation of white loneliness. The villages and towns are veiled in an irresistible sort of beauty. The winter turns the branches of multi-centenarian trees into sculptures of ice. Starting from the white-domed mosques, the snow falls over calm rivers onto the roofs of the houses fitted with bay windows. DREAMS OF ICE Being on the road in Anatolia on the morning of a snowy 6
1
2
yollarında olmak, hiç fena fikir değildir. İstanbul ve Ankara’nın ortasında yemyeşil bir adayı andıran Bolu, hayallerinizdeki kış manzaraları için doğru adreslerden biridir. Bolu’da, karlı kış günlerinde apayrı bir güzelliğe bürünen Aladağlar’ın eteklerine uzanmak gerekir. Oradan da köknar ağaçlarının arasında nazar boncuğu gibi parıldayan Gölcük’e… Çevresinde hiçbir betonarme bina bulunmayan gölü, nazlı nazlı gezinen kuğuların zarafeti, kuşların telaşlı uçuşları ve çikolatadan yapılmış gibi duran iki katlı ahşap bir köşk süsler. Karlar altındaki göl kıyısında her yer o kadar sessizdir ki, ahşap çeşmelerden akan suyun şırıltısı, lirik bir şarkı gibi gelir kulaklarınıza. Her 6
day is not at all a bad idea. In Bolu, resembling a green island between Ankara and Istanbul, you’ll surely find the winter landscapes of your dreams. When in Bolu, one needs to venture into the foothills of Aladağ, which assumes a different sort of beauty in winter; and from there, on to Gölcük, glistening like a gem amid fir trees. No concrete buildings are found on the shores of Gölcük’s lake; instead, they are adorned by the elegance of swans coyly wandering about, the hurried flight of birds, and a twostory mansion that looks as if it were made of chocolate. Life is so quiet on the snowy shores of the lake that the water flowing from the wooden taps sounds positively lyrical. The sound of snow being crushed beneath your feet is reminiscent of a cat’s purr. Having visited Gölcük, one must take a moment to stop by Abant, which used to be called the “forest sea” in ancient times and is as 6
ANADOLU’NUN YILDIZLARI Uludağ, Palandöken, Erciyes, Davraz ve diğerleri… Dünya standartlarındaki spor tesisleri, konforlu otelleri, şık restoranları ve renkli festivalleriyle Anadolu, artık kış turizminde de iddialı.
STARS OF ANATOLIA Uludağ, Palandöken, Erciyes, Davraz, and others... With its world-class sports facilities, comfortable hotels, and colorful festivals, Anatolia is now competitive in winter tourism as well.
3
1 Bolu yakınlarındaki Gölcük,
donmuş gölüyle karlar altında bir başka güzel.
With its frozen lake, Gölcük, near Bolu, possesses a unique sort of beauty beneath the snow. 2 Bitlis yakınlarındaki Nemrut
Dağı, Anadolu’nun en büyük krater gölüne sahip.
Mount Nemrut, located near Bitlis, possesses Anatolia’s largest crater lake. 3 Erzurum’daki Palandöken
Kış Sporları Merkezi’nde tesisler dünya standartlarında.
The facilities at the Palandöken Winter Sports Center in Erzurum are world class.
ŞUBAT•FEBRUARY 2011•ANADOLUJET 55
HAMAMDA KIŞ KEYFİ Bursa’dan Erzurum’a kadar Anadolu’nun dört bir köşesinde hizmet veren asırlık hamamlar, kışın soğuğunu keyfe dönüştürmek için konuklarını bekliyor.
1
adımda ayaklarınızın altında ezilen yumuşacık karın sesini, sevecen bir kedinin mırıltıları gibi duyumsarsınız. Gölcük’e gelip Abant’a uğramamak olur mu? Eski çağlarda orman denizi diye anılan Abant, karlı patikaları, renk-ışık oyunlarının buluştuğu gölü ve esirgeyen arınmışlığıyla pastoral bir tablo güzelliğindedir. Bolu Dağları’ndan Anadolu’nun doğusuna doğru uzanan ince uzun yollarda da en güzel kış manzaraları eşlik eder size. Masallardakilere benzeyen bahçeli evler, bir kavalın peşine takılmış koyun sürüleri, tahta tezgâhlarında bal, kaymak, reçel ve peynir satan köylüler yol arkadaşınız olur. Devasa çam ağaçlarının kucağındaki tahta masalardan 6 56 ANADOLUJET•ŞUBAT•FEBRUARY 2011
1 Palandöken’deki kayak
pistlerinin uzunluğu 60 kilometreye ulaşıyor.
The length of ski courses in Palandöken reaches 60 kilometers. 2 Aladağların eteklerindeki
Gölcük’te karla kaplı kıyılar her türlü gürültüden uzak.
The snowy shores of Gölcük at the foot of the Ala Mountains are far away from all kinds of noise.
WINTER PLEASURE IN TURKISH BATHS Century-old Turkish baths offering services in all four corners of Anatolia from Bursa to Erzurum await visitors to turn the chill of winter into pleasure.
pretty as a pastoral painting with snow-covered trails, a lake that serves as a meeting point for the games of light, and its guarded purity. The loveliest winter landscapes accompany you along the narrow, long roads extending from the Bolu Mountains to the east of Anatolia. Fairytale houses with gardens, herds of sheep pursuing the melody of a flute, and villagers selling honey, cream, jam, and cheese on their wooden counters befriend you for the duration of your journey along the road. When you eventually stop at one of the wooden tables under the giant pine trees, you may find yourself ensnared in the languor of the bright winter sun. This is a secret that will be unknown to those who have never been on the roads of Anatolia, which assumes a different sort of beauty not only when it snows, but at each hour of the day throughout winter. JOURNEY INTO THE WHITE If you wish to go higher and experience winter up in the mountains, set a course for the winter sports resorts. These resorts, which combine the flawless beauty of nature with comfort, pepper Anatolia from Adapazarı to Sarıkamış. After bathing in the sunshine reflected off the blinding white coat of snow in the daytime, these resorts slip 6
2
1
birinde parlak kış güneşinin rehavetine kapılırsınız. Sadece karlı zamanlarda değil, kış boyunca günün her saatinde apayrı bir güzelliğe bürünen Anadolu’da yollara düşmeyenin bilemeyeceği bir sırdır bu... BEYAZA YOLCULUK Daha yükseklere uzanıp bir de dağda kış duygusunu yaşayalım derseniz, adresiniz kış sporları merkezleri olmalı. Doğanın kusursuz güzelliğini konforla birleştiren bu merkezler, Adapazarı’ndan Sarıkamış’a kadar Anadolu’yu süsler. Gündüzleri, bembeyaz kar örtüsünden yansıyan güneş ışıklarıyla ışıl ışıl yıkanan kış sporları merkezleri, akşam olduğunda romantik bir ruh haline bürünür. İster kayak ister şömine başında muhabbet dolu saatler… Anadolu’da seçenek çoktur, tercih size aittir. Anadolu’da kış denince akla gelen kentlerden biri de Erzurum’dur. “Ne kışı ne karı biter bu kentin. Yazın bile sırtımız tam ısınmaz da birazcık ısınır gibi olurken, kış bastırır yeniden...”, denmesi boşuna değildir burası için. Bulutlara olabildiğince yakın bir düzlüğe, yaklaşık iki bin metre yüksekliğe kurulmuş bir şehirdir burası. Taşı toprağı kültür kokan kent, 2011 Universiade Kış Oyunları’na başarıyla ev sahipliği yaparak bir olimpiyat şehri olduğunu da kanıtladı. Erzurum’da, şehir merkezinden Palandöken’e uzanan dağ yolunda başlar kış manzaraları. Sonunda sıcacık havuzlarında kulaç atılan beş yıldızlı otellerin, uluslararası standartlarda kayak pistlerinin çevrelediği ışıltılı bir dünyaya açılıyor yolun ucu. Yılın ortalama yedi ayı karın yerden kalkmadığı Erzurum’da, ‘’Kar bol ola ki, ovada bereket ola...’’ sözü, yöre halkının kışa bakışını da anlatır bir anlamda... 6
2
1 İshak Paşa Sarayı, uçsuz
bucaksız ovanın ortasında bir mücevher gibi.
İshak Pasha Palace is like a jewel in the middle of an endless plain. 2 Doğu Anadolu’da buz
gibi göl sularında balık avlamanın mevsimi yok.
The fishing season never stops in the icy waters of East Anatolia’s lakes.
3 Safranbolu kış aylarında
sıcacık konaklarıyla misafirlerini bekliyor.
With its warm mansions, Safranbolu awaits its wintertime visitors.
3
into a romantic atmosphere by evening. Whether you choose to ski or hours spent in conversation before the fireplace, there are plenty of alternatives in Anatolia to choose from. Erzurum is another city associated with Anatolian winters; after all, the local phrase, “Neither snow nor winter ends in this city. Even in the middle of summer, when our backs have not been entirely warmed up but seem to have a little, winter comes into force once again,” is uttered for good reason. The city was built on a flat area at an elevation of around 2,000 meters. Culture gushes out throughout the city, which proved its worthiness as an Olympic city by successfully
hosting the 2011 Universiade Winter Games. In Erzurum, the scenery of wintertime starts on the mountain road stretching from the city center to Palandöken. At its terminus, the road opens up onto a sparkling world surrounded by five-star hotels where guests swim in heated pools and world-class ski runs. On average, the snow in Erzurum remains on the ground for seven months per year. The local view of winter is perhaps explained by their phrase, “Let the snow be plenty, so that the plains are fertile.” WINTER SPIRIT Another place in Anatolia associated with winter is Kars. Kars, for which poet 6 ŞUBAT•FEBRUARY 2011•ANADOLUJET 57
KIŞIN RUHU Anadolu’da kışla anılan bir diğer yer de Kars’tır. Şair Refik Durbaş’ın “Burası Doğu’da bir kent olamaz, yanlışlıkla Berlin’e gelmiş olmalıyım” dediği kenti zamandan çalınmış bir kış seyahatiyle keşfetmek gerekir. Baltık mimarisiyle dikkat çeken şehir, karlı sokakları, tarihi mabetleri ve Ani Harabeleri’yle Türkiye’nin en uzak ama en sürprizli kentidir belki de. Özellikle bembeyaz bir örtüye büründüğü karlı günlerde... Uzun yolculukları göze alamayanlardansanız, karlı bir kış gününde Safranbolu tam size göredir. Bütün kent yumuşak beyaz bir örtüyle kaplanmışken, arnavutkaldırımı sokakların size anlatacağı eski zaman hikâyelerine kulak verebilirsiniz. Adını yörede yetişen safran bitkisinden alan Safranbolu, asırlık konakları, lezzetli hamur işleri, çeşit çeşit lokumları ve şömine başı sohbetleriyle sizi bekliyordur.
1 2
1 Mudurnu yakınlarındaki
Anadolu’nun eşsiz kış fotoğrafını tamamlayan bir diğer yer ise Kapadokya’dır. Kaya kiliseleri, yüz yıllık taş konakları ve seramik atölyelerini içine alan bu büyülü coğrafya, hayal ile gerçeğin ayırt edilemediği kış manzaraları vaat eder. Kapadokya, kendine özgü renkleri, sesleri, dokusu ve kalp atışlarıyla gezgin ruhlar için eşsiz bir nimet. Seher kırmızısıyla kahvaltı etmek, peribacalarının fantastik kıvrımları eşliğinde uzun yürüyüşler yapmak, gerçek bir mağara evinde konaklamak, yeraltı kentlerinde yaşam izlerini kovalamak, Anadolu’da kışın tadına varmak ve ona tutkuyla bağlanmak için deneyebileceğiniz şeylerden sadece bir kaçı. 3 58 ANADOLUJET•ŞUBAT•FEBRUARY 2011
Çubuk Gölü, fotoğraf tutkunları için ideal.
Lake Çubuk, near Mudurnu, is perfect for enthusiasts of photography.
2 Van sınırları içerisindeki
Muradiye Şelalesi, her mevsim bir renk cümbüşü.
Muradiye Falls, located within the borders of Van, is a parade of colors in all seasons.
Refik Durbaş said, “This can’t be a city in the East, I must have accidentally come to Berlin,” ought to be explored in a stolen wintertime moment. The city stands out with its Baltic architectural style and is located in the easternmost corner of Turkey. Its snow-covered streets, historic temples, and the ruins of Ani are full of surprises; this is particularly the case during winter, when it is enshrouded in white. If a long journey on a snowy day seems like too much, Safranbolu. You might lend your ear to the ancient stories told by the cobblestone roads as the town becomes covered in snow. Named after the saffron plant that grows in the region, Safranbolu awaits your visit with its historic mansions, delicious pastries,
assorted Turkish delights, and long conversations by the fireplace. Cappadocia is yet another place that fills in the unique picture of Anatolia’s winters. With churches carved into rocks, historic stone mansions, and pottery workshops, the winter landscapes of this magical location make it hard to tell dreams from reality. Cappadocia is a unique blessing for travelers with its colors, sounds, texture, and pulse. Having breakfast before a red dawn, long walks along the curves of the fairies’ towers, staying in a real cave house, and tracing the signs of life in underground cities are just a few of the things you can do to enjoy and passionately embrace winter in Anatolia. 3
60 ANADOLUJET•ŞUBAT•FEBRUARY 2011
MARDİN’İN KANATLI GÜZELLERİ:
TAKLACI GÜVERCİNLER Söylendiğine göre Mardin’in tarihi mimarisi bile güvercin yetiştiriciliğine uygun olarak şekillenmiş.
MARDIN’S WINGED BEAUTIES:
SOMERSAULTING PIGEONS
It seems that even Mardin’s historic architecture was shaped to suit pigeon rearing. İPEK TANIR CAN CUDİTEPE / AHMET BİLAL ARSLAN
ŞUBAT•FEBRUARY 2011•ANADOLUJET 61
Pigeon breeding is a hobby that is very popular in various parts of Turkey. The most special species are somersaulting pigeons, which have come to symbolize Mardin. Somersaulting pigeons should not be overlooked. There are also many varieties among them, including cuffed, uncuffed, peaked, unpeaked, attendant, black and white, grey and brown, and spotted kinds.
Güvercin yetiştiriciliği Türkiye’nin pek çok yerinde meraklısı olan bir uğraş. En özel güvercin türü ise Mardin’in sembolü haline gelen taklacı güvercinler. Taklacılar deyip geçmemek lazım. Onların da tepeli, tepesiz, paçalı, paçasız, bakıcı, siyah beyaz, gri, kahverengi, benekli gibi ayrı cinsleri var. KANAT SESLERİNDEN SENFONİ Mahir güvercin yetiştiricileri arasında taklacılar, performans güvercini olarak biliniyor. Aynı türün yer güvercinine ise form/takla adı veriliyor. Diğer güvercin türlerinden en belirgin farkları daha iri olmaları. Orijinal Mardin taklacı güvercinlerinde tepe ve güle 62 ANADOLUJET•ŞUBAT•FEBRUARY 2011
rastlanmaz. Ancak zamanla başka ırklarla karıştığı için şimdilerde tepeli ve güllü olanları da var. Siyah, beyaz, mavi ve dumanlı renkleriyle dikkat çeken taklacı Mardin güvercininin göğüs kafesi de diğer güvercin türlerinden oldukça farklı. Çok uzun ve güzel uçan taklacıların, uçuş stilleri, takla çeşitleri üzerine neredeyse başlı başına bir literatür oluşmuş durumda. Bu güvercin cinsini vazgeçilmez kılan ve güvercin beslemeyi bağımlılık haline getiren ise bu işin meraklılarına göre taklacıların kanat sesleri. Taklacı güvercinlerin fiziksel yapısından da kaynaklanan çok özel kanat sesleri var. Güvercin sahibinin elinden ya da kafesinden gökyüzüne 6
KUŞ EVLERİ Geçmişten bugüne Türk şehirlerinde güvercinlerin yeri öylesine özel ve ayrıcalıklıdır ki mimaride bile şehrin bu sessiz sakinleri için kuş evleri gibi ayrıntılar düşünülür. Özellikle İstanbul’da pek çok tarihi camide serçe saray da denilen kuş evlerine rastlamak mümkündür.
BIRDHOUSES In past and in present, pigeons have occupied a very special and privileged position in Turkish cities; even in architecture, details such as birdhouses for the city’s silent residents are taken into consideration. Especially in Istanbul, it is possible to find birdhouses – also called “sparrow palaces” – in several historic mosques.
A SYMPHONY OF WINGS Among experienced pigeon breeders, somersaulting pigeons are known as performers. Land pigeons of the same type are known as form or somersault pigeons. The most distinctive characteristic of these pigeons is that they are larger. The original somersaulting pigeons from Mardin do not have peaks or frills on their heads. However, since they have been interbred, there are some varieties nowadays that do have peaks and chest frills. Somersaulting Mardin pigeons are very distinctive with their black, white, blue, and smoky grey colors. A new literature has been established on the flying styles and somersaulting techniques of these pigeons that fly so beautifully and high. According to pigeon breeders, what makes this variety so essential is the sound of their flapping wings. Somersaulting pigeons have a distinct flapping sound due to their physical structure. For enthusiasts, the sound produced when they flap their wings as they extend their necks and start rising into the sky or while they perform their show as they somersaulting on the floor, and especially when they start somersaulting in various intervals as they rise in the air, is far more 6
impressive than any symphony ever made.
süzülürken, yerde taklalarıyla şov yaparken, fişeğe asılıp taklalar arasına mesafe koyup yükselirken çıkardığı kanat sesleri güvercin meraklılarına göre dünyanın en görkemli müziğinden çok daha etkileyici… Taklacı güvercinleri seyirlik kılan en önemli özellikleri ise uçuş konusundaki maharetleri. Bir taklacı güvercinin değerini ise yüksek ve açılarak uçması, pikeli ve oyunlu olması, nokta dalışı yapabilmesi, taban taklasını çevirebilmesi, başına yani fişeğine seri bir şekilde asılabilmesi, asılırken birden fazla takla atması, taklalar arası mesafe koyabilmesi, bitiş noktasında baş bağlama taklasını çevirmesi belirliyor. Her 10-15 dakikada bir başa yani fişeğe gelebilmesi, bütün bunları yaparken çıkarabildiği kanat sesi, havada kaldığı uçuş süresi ve kümesine taklalı inmesi de güvercinin ne kadar yetenekli olduğunun göstergelerinden. Mardin semalarının süsü olan taklalı güvercinler, şehrin göz alıcı tarihi atmosferini kanat sesleriyle daha da gizemli kılıyor. AİDİYET DUYGULARI ÇOK KUVVETLİ Mardin’de güvercin yetiştiriciliği Cumhuriyet öncesi yıllara kadar uzanıyor. 6 64 ANADOLUJET•ŞUBAT•FEBRUARY 2011
ÇEŞİTLERİ Güvercinlere her bölgeye özgü farklı isimler konulmuş. Mardinli (külümsü Mardinli, ak Mardinli, gök Mardinli çeşitleri var), Musullu, Selçuklu, ipşir-i Bağdadi, gır göğ (kır göğ), güllü (göğüs tüyleri güle benzediği için), Keşmir bu isimlerden bazıları.
VARIETIES Pigeons have been given names unique to every region. The Mardinian (including the subtypes of the ashy Mardinian, white Mardinian, and sky-blue Mardinian), the Mosulian, the Seljuk, the idle Baghadian, the grey/sky-blue, the rosy (as the feathers on its breast resemble roses), and Cashmere are some of these names.
What makes the somersaulting pigeons worth watching is the mastery of their performances. The higher a somersaulting pigeon climbs up and the wider a loop it chooses to do, the more it dives and plays games in the process, the better its ability to pull off a nose dive and manage a low somersault at the end of that dive, the faster it recovers from the somersault and starts climbing again, and the more somersaults it exhibits during a climb as it extends its neck, the more valuable the pigeon is. Meanwhile, a pigeon’s ability to start rising every ten to fifteen minutes, the sounds of its flapping as it does so, the period it remains up in the air, and its ability to return home by displaying several somersaults are some of the signs that show how capable the pigeon is. The somersaulting pigeons that embellish Mardin’s skyline render the glamorous atmosphere of the city more mysterious with the sounds of their flapping wings. A VERY STRONG ATTACHMENT In Mardin, pigeon breeding goes back to an era long before the Republic. Furthermore, almost every family breeds 6
Dahası şehirde güvercin yetiştirmeyen aile yok gibi. İddialara göre Mardin’in tarihi mimarisi bile güvercin yetiştiriciliğe uygun olarak şekillenmiş. Maddi ve manevi ciddi bir fedakârlık gerektiren Taklacı güvercin yetiştiriciliği meraklıları için vazgeçilmez bir tutku. Yavru bir taklacıyı alıp yetenekli bir güvercine dönüştürmek dışarıdan göründüğü kadar kolay bir iş değil. Bazı incelikleri ve püf noktalarını bilmek gerekiyor. Taklacı güvercinlerde aidiyet hissi çok kuvvetli olduğundan meraklıları genelde yavru güvercinler alıp eğitmeyi tercih ediyor. Zira başka bir kümeste büyüyen taklacı güvercinler, başka bir yere götürüldüğünde bir yolunu bulup mutlaka ilk evlerine dönüyorlar. Yavru bir güvercini kafesine alıştırmak için ise yaklaşık 10 gün kadar bir süre kanatlarını birbirine bağlayarak ait olduğu damda dolaşmasını sağlamak gerekiyor. Böylece yavru güvercin ait olduğu mekânı ve çevreyi tanımış oluyor. Sonra uçma alıştırmalarına başlanır. Kanatları çözüldüğünde acemi güvercin yaşadığı damda duvarlarda gezinerek evine ait bilgilerini pekiştirir. Bir süre sonra da uçuşa başlar. Güvercin yetiştiricileri hava ve rüzgârın durumuna dair mutlaka bilgi sahibi olmalı. Taklacının güneşi görebilmesi için havanın açık, yönünü karıştırmaması için de rüzgârın güneyden kuzeye doğru esmesine dikkat etmek gerekir. Böylece bir iki denemenin ardından uçuşunu gerçekleştirip, numarasını sergileyip evine döner. Taklacılar için en büyük risk ise atmacalara yem olmaları ya da kendilerini oyuna kaptırıp, yönlerini şaşırmaları… 3
pigeons there. Some even claim that the historical architecture of Mardin has been structured to suit pigeon breeders. Requiring serious financial and intangible devotion, pigeon breeding is an indispensable passion for its enthusiasts. Converting a baby pigeon into a capable tumbler is not so easy. First of all, one needs to know the tricks. As the sense of attachment is very strong in somersaulting pigeons, enthusiasts prefer to train chicks, because ones bred in other places somehow manage to find a way to go back home. Transforming a chick into a somersaulting pigeon is not as easy as it seems. In order to familiarize a chick with its new home, it is necessary to pin its wings together and let it walk around on the rooftop
where it belongs for about ten days. This way, the baby gets to know the environment and the new home it belongs to. When its wings are unpinned, the baby starts strolling around the walls and gets familiar with its surroundings. After a certain period of time, the pigeon is ready to fly. Pigeon breeders need to have knowledge of the weather and the winds. The sky must be clear for a somersaulting pigeon to see the sun, and the wind must blow from north to south. This way, after one or two trials, a somersaulting pigeon completes its flight, performs its show, and returns home. Hawks are the biggest risk for somersaulting pigeons. The other risk, of course, is for the bird to be so engrossed in its performance that it loses its bearings. 3 ŞUBAT•FEBRUARY 2011•ANADOLUJET 65
66 ANADOLUJET•ŞUBAT•FEBRUARY 2011
TABLETLERİN YÜKSELİŞİ Kadeş Anlaşması, Hazreti Musa ve Apple’ın başkanı Steve Jobs’un ortak yönü nedir? Hepsi bir şekilde bir tabletle anılır. Tablet bilgisayarlar ya da kısaca tabletler 2010 yılına tam anlamıyla damgasını vurdu.
THE RISE OF THE TABLETS What do the Kadesh Treaty, Moses, and Apple’s President Steve Jobs have in common? They are all associated with tablets. Tablet computers, or tablets in short, have truly marked 2010. SERDAR TURAN SEDAT GİRGİN
Apple’ın iPad’iyle iyice alevlenen tablet bilgisayarlar, geçtiğimiz ay ABD’de düzenlenen tüketici elektroniği fuarı CES’de onlarca yeni modelle geleceğin parlak sektörlerinden olacağını gösterdi. Araştırma şirketi iSuppli’nin rakamlarına göre 2011 yılında tablet satışları 57 milyona, 2014 yılında ise 171 milyon adede ulaşacak. Apple’dan Microsoft’a, LG’den Motorola’ya Toshiba’dan Blackberry’nin üreticisi
Having picked up some serious steam with Apple’s iPad, tablet computers showed that they will become one of the Her ne kadar donanım brightest sectors of the future tarafında eğilim hızlı olsa da with the dozens of new models işletim sistemi tarafında da that appeared last month büyük bir rekabet geliyor. at CES, the US consumer Apple, iOS işletim sistemini electronics fair. According to geliştirmeyi sürdürürken research company iSuppli’s Google ve iş ortaklarının figures, tablet sales will reach desteklediği Android işletim 57 million units in 2011, sistemi her geçen gün daha and 171 million by 2014. da yayılıyor. Önümüzdeki Every producer, from Apple aylarda RIM’in yeni işletim to Microsoft, LG, Motorola, sistemi de rekabete katılacak. 6 Toshiba, and Blackberry RIM’e kadar her üretici, yol haritasına tabletleri eklemiş durumda.
producer RIM, has added tablets to their road map. Though the emphasis is heavily inclined toward hardware, a great competition is arriving on the operating systems front as well. As Apple continues to develop iOS, the Android operating system supported by Google and its business partners continues to spread each day. In a few months, RIM’s new operating system will be joining the competition too. 6 ŞUBAT•FEBRUARY 2011•ANADOLUJET 67
TABLETİN FIRSATLARI İşletim sistemlerindeki bu rekabet önemli. Çünkü içerik dünyasının sınırlarını bu işletim sistemlerinin yeteneği belirliyor. İşletim sistemi ne kadar esnekse ve uygulama geliştiricilere ne kadar fonksiyon sağlıyorsa geliştirilen uygulamaların sayısı ve kalitesi o kadar yüksek oluyor. Bu uygulamalar kaliteli donanımla birleştiğinde bağımlılık yapan oyunlar, çoklu ortamın nimetlerini sonuna kadar kullanan eğlence ve bilgi araçları ortaya çıkıyor. Tablet dünyası girişimciler için de birçok fırsatı beraberinde getiriyor. Her gün yüz binlerce uygulamanın indirildiği bu ortamda geliştiriciler, iyi düşünülmüş ve iyi kurgulanmış bir
uygulama ile ciddi bir gelir elde edebiliyorlar. Örneğin akıllı telefonlar ve tabletlerde bir fenomen haline dönüşen Angry Birds oyunu bir sene içerisinde 12 milyondan daha fazla indirildi. Bu oyunun ortalama fiyatı iki dolardan düşünüldüğünde ciddi bir ciroya ulaştığı görülüyor. Bu kadar popüler olmasa dahi tablet ve akıllı telefon dünyasının oluşturduğu dijital içerik bulutunda diğer ortamlara kıyasla daha etkili ve daha kazançlı bir girişim fırsatı bulmak mümkün. Bu ortamda genellikle uygulama 6
TABLET OPPORTUNITIES The competition in operating systems is important, as the boundaries of the realm of content are determined by the abilities of the operating systems. The more flexible an operating system is and the more functionality it provides to application developers, the higher the number and quality of the applications for it shall be. When these applications are coupled with high-quality hardware, what emerge are addictive games and tools for entertainment
and information that fully utilize the features of the multimedia environment. Entrepreneurs may find many opportunities in the world of tablets too. In such an environment, where hundreds of thousands of apps are downloaded each day, developers can receive serious income from well thought out, well-made apps. For instance, the Angry Birds game became a phenomenon on smartphones and tablets, receiving more than twelve million downloads in a year. If the average price of this game is two dollars, there are clearly serious revenues at hand. Though it may not be as popular, it is possible to find a more effective and profitable opportunity for investment relative to other environments in the digital content cloud formed by the world of tablets and smartphones. Generally, in this environment, developers give the owners of the platform marketplace a certain percentage of the income they receive from the apps they sell. A NEW CHANNEL IN MAGAZINE PUBLISHING Another advantage brought by tablets is that it minimizes the high entry barriers in certain sectors; publishing, for instance. Today, publishing a magazine is a difficult and costly process, both in terms of investments and in terms of operations. Thus, it is nearly impossible for a talented, barebones crew to put out a publication and gain a profit. By contrast, it’s relatively easier for an intelligently planned and well-made e-zine to gain popularity and subscribers in the tablet environment. 6
68 ANADOLUJET•ŞUBAT•FEBRUARY 2011
geliştiriciler uygulama pazaryerine yükledikleri uygulamaların belirli bir yüzdesini pazar yerinin sahibine bırakıyor. DERGİCİLİKTE YENİ MECRA Tabletin getirdiği bir diğer avantaj da bazı sektörlerdeki yüksek giriş bariyerlerini en aza indirgemesi. Örneğin yayıncılık… Bugün bir dergi çıkarmak, hem yatırım hem de operasyon olarak zorlu ve bir o kadar da maliyetli bir süreç. Bu nedenle çekirdek ve yetenekli bir ekibin, bir yayın ortaya koyması ve bundan kâr elde etmesi neredeyse imkânsız. Buna karşın akıllıca planlanmış ve kurgulanmış bir e-derginin tablet ortamda yaygınlaşması ve abone edinmesi göreceli olarak daha kolay. Üstelik baskı, kâğıt, dağıtım gibi önemli maliyet kalemleri de dijital ortamda kısmen ya da tamamen
ortadan kalkıyor. Buna benzer birçok alanda düşük yatırım sermayesi ve iyi fikre dayalı girişimler için tablet dünyası avantajlar sağlıyor. Tablet bilgisayarlar sadece eğlence için değil birçok farklı amaç için kullanılabiliyor. Örneğin otizmli çocukların eğitim sürecinde tablet bilgisayarların kullanılmasının çocukların anlama ve içselleştirme sürecine önemli katkı yaptığına ve çocukların dikkatinin çekilmesinde etkili olduklarına dair bulgular cesaret verici. Yine eğitimin her alanında etkileşim sunabilen bu cihazların, defter ve kitabın yerini henüz kısa vadede almasa da önemli bir yardımcı ve tamamlayıcı unsur olacağını öngörmek yanlış olmaz. İster iş, ister eğlence, ister eğitim amaçlı olsun tabletlerin hâkimiyet kazanacağı bir döneme doğru ilerliyoruz. Bunları gördükçe akıllara “Acaba Uzay Yolu’ndaki ışınlanma ne zaman gerçekleşecek?” sorusu da gelmiyor değil. 3
Furthermore, expenses such as printing, paper, and distribution fall partially or entirely out of the picture. The world of tablets offers advantages to enterprises that are based on good ideas but have low investment capital.Tablet computers can be used not only for entertainment, but for many purposes as well. For example, findings indicating that the use of tablet computers in the education of autistic children contribute significantly to their understanding and internalization of the material and help them to maintain attention are encouraging. Although these devices, which can offer interaction in every area of education, may
not be replacing books and notebooks in the near future, they will clearly achieve importance in assisting and complementing the learning process. Whether for work, fun, or learning, we are heading toward an era in which tablets will gain dominance. As we see all that is happening, one can’t help but wonder, “When will the teleportation in Star Trek become a reality?” 3
ŞUBAT•FEBRUARY 2011•ANADOLUJET 69
Portfolyo / Portfolio DÜNYANIN NAZAR BONCUĞU:
MEKE GÖLÜ
LAKE MEKE: THE AMULET OF THE WORLD
AHMET SEVEN CAN YILMAZ HAMİT YALCIN HAYRETTİN KIRDI MEMDUH EKİCİ YAŞAR YARIMOĞLU Görünümüyle “dünyanın nazar boncuğu” olarak adlandırılan Meke Krater Gölü’nün dünyada başka bir eşi benzeri yok... There is no match in the world for the appearance of Meke Crater Lake, which is nicknamed “the amulet of the world.”
70 ANADOLUJET•ŞUBAT•FEBRUARY 2011
Meke turkuaz renkli sularını kaybetti. Meke’nin üzerinde umut ışıklarının parlaması için gerekli adımların atılmasını diliyoruz. Meke has lost its turquoise colored waters. We hope that the measures needed for Meke to survıive will be taken.
Memduh Ekici
ŞUBAT•FEBRUARY 2011•ANADOLUJET 71
Karanlık bir gecede Meke’nin üzerinde yıldızların dansını fotoğraf makinenizle uzun pozlayabilir, eşsiz güzelliğini izleyebilirsiniz. On a dark night, you may adjust your camera for long exposure and watch the peerless beauty of the stars.
Hayrettin Kırdı
72 ANADOLUJET•ŞUBAT•FEBRUARY 2011
2005 yılında Ramsar Sözleşmesi’ne dâhil edilen Meke, göçmen kuşların Türkiye’de konakladığı nadir sulak alanlarımızdan. Ancak kuraklık, havadan görüntülediğimiz Meke manzarasını gölgeliyor. Included in the Ramsar Convention in 2005, Meke is one of the rare wetlands of Turkey visited by migrating birds. However, the drought overshadows the general scenery of Meke, as seen in this photograph taken from the air.
Can Yılmaz Çevresi, Anadolu’nun en nadide çiçekleriyle bezenen Meke Gölü, doğanın bin bir rengini yansıtan bir tuval kadar güzel görünür. Its environment bursting with the rarest Anatolian flowers, Lake Meke is as pretty as a painting.
Hamit Yalçın
ŞUBAT•FEBRUARY 2011•ANADOLUJET 73
“Hangi volkan patlarsa göl olur? Hangi volkan patlarsa nazar olur?” derseniz: Karapınar’ın Meke’sidir o. If you were to ask “Which volcano turned into a lake after being active?” and “Which volcano became an amulet after being active?” the answer is Meke of Karapınar.
Ahmet Seven
Meke yüreklere seslenen bir çağrı, gönüllerde yanan bir ateştir. Kızıl günbatımlarını Meke’de izlemek ayrı bir güzelliktir. Meke is a call to the hearts, a fire burning within. Watching the scarlet sunset in Meke is a different kind of beauty to experience.
Yaşar Yarımoğlu
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
Sabahın ilk ışıklarıyla birlikte yemyeşil kıyılarında eşsiz görüntüler sunan sürüleri eksik olmaz Meke’nin... With the first lights of day, Meke wakes up to incredible landscapes with herds of sheep by its green shores.
Hamit Yalçın
74 ANADOLUJET•ŞUBAT•FEBRUARY 2011
C
M
Y
CM
MY
CY
MY
K
BAŞKENTİN LEZZET KAPISI:
ANKARA MUTFAĞI THE CAPITAL’S GATEWAY TO WONDERFUL DELICACIES: ANKARA CUISINE
Ankara’nın adını türküleri olduğu kadar yemekleri ve ürettiği gıdaları da meşhur etmiştir. “Ankara Orman Çiftliği” ürünleri Ankara’dan çıkan ve ülke genelinde itibar gören en klasik markaların başında gelir.
Ankara owes as much of its fame to its dishes and the foods it produces as it does to its folk songs. “Ankara Orman Çiftliği” (the Ankara Forest Farm) is a leading brand; their products are made in Ankara and are highly esteemed countrywide.
AYTÜL EROL ÖNAY
Ankara’da lokanta ve yemek yenilen mekânların gelişimi cumhuriyetin ilanı ile hız kazanmıştır. Ülkenin yeni başkentini hızla dolduran büyükelçiliklerde ve yabancı temsilciliklerde çalışanlara yönelik lokantalar hızla açılır Ankara’da. Açılan bu mekânlarda da hem geleneksel Ankara yemeklerine, hem de yabancıların damak tadına ve tercihlerine uygun menüler servis edilir. Diğer yandan Ankara’nın geleneksel mutfağı İç Anadolu yöresinin karakteristik özelliklerini barındırır. Ankara, metropoliterliğiyle sunduğu dünya ve ulusal mutfak çeşitliliğinin yanı sıra kadim tariflerini koruyup, sevdirmeyi de başarmıştır. Yerel yemekler arasında “Ankara Tavası” en meşhur yöresel lezzetlerin başında gelirken, Toyga Çorbası, Katma Aşı, Ankara Döneri, sucuğu ve gözlemesi anılmadan geçilmemesi gerekenlerden. Ayrıca Kalecik ayvası, Ayaş dutu, Beypazarı turşusu, tarhanası ve kurusu gibi ilçelerin adlarıyla anılan meşhur tatların adresi olagelmektedir. 3
76 ANADOLUJET•ŞUBAT•FEBRUARY 2011
Restaurants and eateries rapidly proliferated throughout Ankara with the declaration of the republic, offering the traditional cuisine of Ankara that embodies the characteristics of the Inner Anatolia region while also catering to the tastes of a new, cosmopolitan crowd of embassy and foreign agency workers. Ankara has thus managed to preserve and gain admiration for its recipes of yore alongside a diverse selection of world and national cuisines. Top local dishes include the “Ankara Pan Fry,” Toyga soup, Katma Aşı (a kind of porridge), Ankara döner (made exclusively with whole pieces of meat, as opposed to ground), Turkish sausage, and gözleme (a crepe-like stuffed pastry). The province is also home to famous delicacies eponymous with its districts such as the Kalecik quince, Ayaş mulberry, and Beypazarı’s pickles, tarhana (a soup base with yogurt and dried herbs), and biscuits. 3
SERKAN ELDELEKLİOĞLU
TOYGA ÇORBASI TOYGA SOUP Malzemeleri:
1lt su, 1su bardağı yoğurt, 1 çay bardağı dövme, 1 çay bardağı nohut, 4 çorba kaşığı tereyağı, 2 çorba kaşığı un, 1 çorba kaşığı nane, tuz.
Ingredients:
1 l water 1 cup natural yogurt ½ cup wheat berries, soaked overnight, cooked until soft and strained ½ cup chickpeas, soaked overnight, cooked until soft and strained 4 tablespoons butter 2 tablespoons flour 1 tablespoon dried mint salt.
HAZIRLANIŞI:
İki çorba kaşığı tereyağını tencereye koyun. Eriyince unu katın, pembeleşinceye kadar kavurun. Yoğurdu suya katıp, karıştırın. Yoğurtlu suyu, una ekleyip, kaynayıncaya kadar karıştırın. Bir gece suda bekletip, yumuşayıncaya kadar haşladığınız dövme ve nohudu süzdükten sonra suya ilave edip, kısık ateşte yirmi dakika daha pişirip, tuzu ekleyin. Bir tavada erittiğiniz iki kaşık tereyağına naneyi ekleyin, yağ kızınca, çorbanın üzerine gezdirin.
PREPARATION:
Melt two tablespoons of butter in a deep pot. Add flour and fry until golden. Mix yogurt and water and add to flour, stirring until it has boiled. Add wheat berries and chickpeas. Simmer for 20 minutes over low heat and then add salt to taste. Melt remaining butter in a frying pan, add mint, and drizzle over soup when hot.
ŞUBAT•FEBRUARY 2011•ANADOLUJET 77
HAZIRLANIŞI:
ANKARA TAVASI ANKARA PAN FRY Malzemeleri:
½ kg kuşbaşı doğranmış kuzu eti, 1 su bardağı arpa şehriye, 2 su bardağı sıcak su, 2 çorba kaşığı sıvı yağ, tuz.
Ingredients:
½ kg cubed lamb 1 cup orzo 2 cups hot water 2 tablespoons vegetable oil salt.
78 ANADOLUJET•ŞUBAT•FEBRUARY 2011
Tencereye bir kaşık sıvı yağı ve etleri koyup, etlerin rengi dönene kadar kavurun. İki bardak suyu ekleyip yumuşayıncaya kadar haşlayın. Gerekirse su ilave edin. Başka bir tencereye yağı koyup, kızınca, şehriyeleri ekleyin, renkleri dönene kadar kavurun. Bir fırın kabına kızaran şehriyeleri koyup üzerine haşladığınız etin suyunu ekleyin. 180 derece fırında suyunu çekene kadar pişirip, üzerine etleri ilave ettikten sonra servis edin.
PREPARATION:
Heat a tablespoon of oil and fry lamb in a pot until browned. Add two cups hot water and boil until meat is soft. Add more water if necessary. Heat remaining oil in another pan. When oil is hot, add orzo and fry until brown. Put fried orzo and broth from boiled lamb in an oven safe dish. Bake in oven until all broth is absorbed. Add lamb on top and serve.
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
SÜTLAÇ SÜTLAÇ (RICE PUDDING) Malzemeleri:
1 lt su, 1 lt süt, 1 çay bardağı pirinç, 750 gr şeker, 3 yemek kaşığı pirinç unu, 1 paket vanilin.
Ingredients:
1 l water; 1 l milk; ½ cup rice, rinsed and drained; 3¾ cups sugar; 3 tablespoons rice flour; 1 pack vanilla powder.
80 ANADOLUJET•ŞUBAT•FEBRUARY 2011
HAZIRLANIŞI:
Yıkayıp süzdüğünüz pirinçleri, bir litre suda yumuşayıncaya kadar kaynatın. Pirinç unu, vanilin ve şekeri soğuk süte katıp, karıştırarak eritin. Sütlü karışımı, kaynayan pirinçlere ilave edip, kaynayana kadar karıştırın. Kaynadıktan sonra kısık ateşte bir taşım daha kaynatıp, kâselere pay edin. Soğutup servis edin.
PREPARATION:
Boil rice in 1 L water until softened. Add rice flour, vanilla, and sugar to milk and stir until dissolved. Add the mixture to rice and stir until it comes to a boil. Boil for a few minutes over low heat. Pour pudding into serving bowls. Serve when cool.
C
M
Y
CM
MY
CY
MY
K
HABERLER NEWS
JETGENÇ KAMPÜS ETKİNLİKLERİ AnadoluJet’in 24 yaş ve altı üniversite öğrencilerine yönelik ödül bilet ve fırsatlar projesi “Jetgenç” için bu yıl 22 Aralık Trabzon Karadeniz Teknik Üniversitesi ve 29 Aralık Konya Selçuk Üniversitesi ile başlayan “Jetgenç Kampus Etkinlikleri” büyük katılımlarla devam ediyor. AnadoluJet yetkililerinin de katılımı ve sunumlarıyla başlayan organizasyonlar JETGENÇ CAMPUS AnadoluJet sponsorluğu ve Gelişim Akademi organizasyonu ACTIVITIES The “Jetgenç Campus ile önümüzdeki günlerde Activities” – part of Adıyaman, Diyarbakır, Erzurum, “Jetgenç, AnadoluJet’s ticket Kahramanmaraş, Kayseri, rewards and offers project Malatya, Muş ve Van’da sürecek. www.gelisimakademi.com , www.jetgenc.net adreslerinden etkinlik takvimini takip edebilirsiniz.
aimed at college students aged twenty-four and below – continue with sizable participation, kicking this year off at Trabzon’s Black
Sea Technical University on December 22 and at Konya Seljuk University on December 29. The events, which began with the attendance of and presentations by AnadoluJet officials, will continue with the sponsorship of AnadoluJet and the
organization of Gelişim Akademi in upcoming days in Adıyaman, Diyarbakır, Erzurum, Kahramanmaraş, Kayseri, Malatya, Muş, and Van. You may follow the activity schedule at www. gelisimakademi.com and www.jetgenc.net.
ŞUBAT – MART KAMPANYASINI KAÇIRMAYIN! AnadoluJet 2010 yılının son ayında uçuşlara başladığı Çanakkale, Siirt, Tokat, Uşak, Isparta uçuşlarıyla yurt içinde 36 noktaya ulaşmışken, tüm yurdu Ankara ve İstanbul Sabiha Gökçen Havalimanı aktarmalarıyla birbirine bağlarken kampanyalarına hız kesmeden devam ediyor. 22 Şubat – 30 Mart 2011 tarihleri arasında yurt içi uçuşlarda 444 2 538 numaralı çağrı merkezi ve www.anadolujet.com web adresi üzerinden alınan biletlerde salı ve çarşamba günleri tüm koltuklar, her şey dâhil 59 TL olacak. AnadoluJet yolcuları şubat ve mart aylarında da güvenli ve ekonomik uçuşlarla Türkiye’nin dört bir yanına seyahat edebilecekler.
DON’T MISS THE FEBRUARY – MARCH CAMPAIGN!
As AnadoluJet reached a total of thirty-six locations within the nation with its flights to Çanakkale, Siirt, Tokat, Uşak, and Isparta that it began in the last month of 2010, connecting the entire country together with transfers through Ankara and Istanbul Sabiha Gökçen Airport, it carries on with its campaigns at full speed. All seats on Tuesdays and Wednesdays with tickets bought through its call center at 444 2 538 and website at www.anadolujet.com between the dates of February 22 and March 30, 2011, will be 59 TL including all expenses. AnadoluJet passengers will be able to travel to the four corners of Turkey on safe and economical flights in the months of February and March as well.
82 ANADOLUJET•ŞUBAT•FEBRUARY 2011
20 Aralık 2010 Ankara - Siirt Hat Açılışı Launch of Siirt Destination, December 20, 2010
ANADOLUJET DUR DURAK BİLMEDEN YENİ HATLAR AÇIYOR Bölgesel havacılığın gelişimine paralel olarak AnadoluJet’in filosuna kattığı iki adet ATR–72 tipi uçakla 20 Aralık 2010’da başlayan Ankara – Siirt, 23 Aralık’ta başlayan Ankara – Çanakkale, İstanbul (Sabiha Gökçen) – Tokat, Uşak, Isparta ve Çanakkale uçuşlarına yeni yılın ilk ayında, 28 Ocak 2011’de ise Ankara – Londra seferi eklendi. Sabiha Gökçen Havalimanı’ndan geçtiğimiz yaz aylarından beri devam eden Londra
uçuşlarına ek olarak başkente yakışır yeni yurt dışı direkt uçuşunu hazırlanan basın toplantısı ile duyuran AnadoluJet, böylece Ankara’dan 36 iç hat noktaya da yurt dışından bağlantı sağlamış olacak. Ankara – Londra hattı ile Esenboğa Havalimanı’ndan 14. yurt dışı seferini başlatmış olan AnadoluJet’in 2011 yaz tarifesinde uçuş sayısını arttıracağı tarifesi aşağıdaki gibi olacak;
Ankara – Londra çarşamba, cuma, pazar / kalkış: 10:15 (Lokal) varış: 12:40 (Lokal ) Londra – Ankara çarşamba, cuma, pazar / kalkış: 14:00 (Lokal) varış: 20:00 (Lokal)
23 Aralık 2010 İstanbul (Sabiha Gökçen) - Tokat Hat Açılışı Launch of Tokat Destination, December 23, 2010,
ANADOLUJET KEEPS OPENING NEW ROUTES With the addition of two ATR72 type aircraft to its fleet and parallel developments in regional aviation, AnadoluJet added routes from Ankara to Siirt, which started on December 20, 2010; Ankara to Çanakkale, which started December 23; Istanbul (Sabiha Gökçen) to Tokat, Uşak, Isparta, and Çanakkale, which started in the first month of the new year; and Ankara to London on January 28, 2011. At a press conference, AnadoluJet announced the new international direct flight so becoming of the capital,
a welcome addition to the London flights that have been going on since this past summer from Sabiha Gökçen airport. Thus, AnadoluJet will be providing international connections through Ankara to thirty-six other domestic destinations. AnadoluJet, which began its fourteenth international route with the AnkaraLondon line from Esenboğa Airport, will be increasing the frequency of its scheduled flights in the summer as indicated below:
6 Ocak 2011 Ankara - Ağrı Hat Açılışı Launch of Ağrı Destination, January 6, 2011
Ankara – London – Wednesday, Friday, Sunday / Departure: 10:15 (Local) / Arrival: 12:40 (Local ) London – Ankara Wednesday, Friday, Sunday / Departure: 14:00 (Local) /Arrival: 20:00 (Local)
ŞUBAT•FEBRUARY 2011•ANADOLUJET 83
BİLGİ INFO SATIŞ/REZERVASYON/CHECK-IN
TICKET SALES/RESERVATION/CHECK-IN
Hizmetlerimiz Services BAGAJ BİLGİSİ
BAGGAGE INFORMATION
˝ İç hat uçuşlarında yolcularımıza tanınan serbest bagaj hakkı 15 kg ve dış hat uçuşlarında 30 kg, Londra uçuşlarında 23 kg.dır. Ancak Ankara, Sabiha Gökçen, Hatay çıkışlı Kıbrıs uçuşlarında 20 kg’dır. Bu limitin aşılması halinde fazla bagaj ücreti ödenmesi gerekmektedir. Fazla bagaj ücret bilgisi almak için THY-Anadolu Jet satış ofislerine, 444 2 538 çağrı merkezine müracaat edebilirsiniz. Kabin el bagajının ağırlığının 8 kiloyu ve boyutlarının 23x40x55 cm.’yi geçmemesi gerekmektedir.
˝ İnternet (www.anadolujet.com) ve çağrı merkezinden (444 2 538) alınan iç hat biletler 5 TL indirimlidir. ˝ Gidiş-dönüş ya da devam parkurlu bilet alan yolcularımızın seyahat etmeyecekleri durumda rezervasyonlarını iptal ettirmemeleri halinde ilk uçuşla birlikte tüm rezervasyon kayıtlarında görünen uçuşları sistem tarafından otomatik olarak iptal edilmektedir. ˝ Check-in işlemleri icin iç hatlarda uçağın kalkış saatinden en az iki saat önce, dış hatlarda en az üç saat önce havaalanında olmaya özen gösterilmelidir. ˝ Check-in işlemleri iç hat uçuşlarında asgari 45 dakika önce, dış hat uçuşlarında 60 dakika önce sona ermektedir.
˝ There is a 5 TL discount on domestic flight tickets purchased online (www.anadolujet.com) or through our call center (444 2 538). ˝ If passengers who have purchased round tickets or multi-destination tickets decide not to fly but do not cancel their reservations, all their continuation and return reservations are automatically cancelled by the system, because the first flight is a no-show. ˝ For domestic flights, you should be at the airport at least two hours before your scheduled departure, for international flights, you should be at the airport at least three hours before your scheduled departure. ˝ For domestic flights, check-in ends 45 minutes prior to departure. For international flights, checkin ends 60 minutes prior to departure.
PROMOSYONEL ÜCRETLER
10 0 50
PROMOTIONAL COSTS
˝ Promosyonel ücretli U ve O sınıfı (iç hat meydan vergisi dahil, diğer vergi ve harçlar hariç) biletlerde uçuş öncesi ve sonrasında iptal ve iade ile rezervasyon ve parkur değişikliği yapılmamakta, uçuşun gerçekleşmemesi halinde alan vergisi iadesi yapılmaktadır.
˝ In U Class and O Class promotional fares (includes domestic airport taxes, but does not include all other taxes and charges) tickets cannot be cancelled, refunded nor can reservation details or destinations be changed before or after the flight. Moreover, if the flight cannot be realized for some reason, airport tax is returned. 84 ANADOLUJET•ŞUBAT•FEBRUARY 2011
˝ The free luggage limit for domestic flights is 15 kg, whereas the same limit for international flights is 30 kg, except for London flights, which is 23 kg. However, the limit for Cyprus flights departing from Ankara and Sabiha Gökçen is 20 kg. If these limits are exceeded, an extra baggage fee must be paid. For information about extra baggage fees, please contact the THY-Anadolu Jet Sales offices or call +90 212 444 2 538. Hand luggage for the cabin should not exceed 8 kg and 23x40x55 cm.
UÇUŞ SIRASINDA GÜVENLİK
FOR YOUR SAFETY DURING FLIGHT
˝ Tüm uçuş boyunca, taşınabilir telefon, telsiz cihazları, CD çalar, radyo ve televizyon alıcılarının kullanılması kesinlikle yasaktır. ˝ İniş ve kalkışlarda ve ‘kemerlerinizi bağlayınız’ ikaz ışıkları yanarken, her türlü taşınabilir radyo, elektronik oyunlar, dizüstü bilgisayar ve benzeri elektronik cihazlar kullanılamaz. ˝ AnadoluJet uçuşlarında henüz “ Uçuş modu” uygulaması bulunmadığından lütfen cep telefonlarınızı uçakta kapalı tutunuz. ˝ The use of mobile phones, walkie-talkies, CD players, radio and TV transmitters is strictly forbidden during the entire flight. ˝ For safety reasons no radios, electronic games, laptop computers or similar electronic devices can be used during take off, landing and while the “Fasten Your Seat Belt” sign is on. ˝ Since FLIGHT MODE is’t available on board, please keep your cellphones off.
MÜŞTERİ İLİŞKİLERİ / CUSTOMER RELATIONS ˝ www.anadolujet.com internet adresinden “müşteri ilişkileri” butonuna tıklayıp ilgili formu doldurarak, sizlere daha iyi hizmet verebilmemiz için dilek ve önerilerinizi Müşteri İlişkileri Departmanımıza iletebilirsiniz. Fikirleriniz bizim için değerlidir.
e-posta / e-mail: musteri@anadolujet.com
˝ You can relay all your comments and suggestions to our Customer Relations Department online by clicking the “Customer Relations” button on the www.anadolujet.com website. Your thoughts are valuable to us.
* Gümrük uygulaması olan istasyonlarımız; İstanbul (IST), Ankara (ESB), İzmir (ADB), Antalya (AYT), Adana (ADA), Trabzon (TZX), Gaziantep (GZT), Dalaman (DLM), Bodrum (BJV), Samsun (SZF), Konya (KYA), Kayseri (ASR), Hatay (HTY)‘dır. * Customs; Istanbul (IST),
Ankara (ESB), Izmir (ADB), Antalya (AYT), Adana (ADA), Trabzon (TZX), Gaziantep (GZT), Dalaman (DLM), Bodrum (BJV), Samsun (SZF), Konya (KYA), Kayseri (ASR), Hatay (HTY).
HAMİLE YOLCU / PREGNANT PASSENGERS
EVCİL HAYVAN / PETS ˝ Evcil hayvan taşımacılığı ücrete tabidir. Kabin içinde veya kargoda sadece kedi ve köpek taşınabilir.Bu ücret bagaj teslimi sırasında kafes ve hayvan beraber tartılarak tespit edilir. Kabinde taşınması istenen evcil hayvanlar, evcil hayvanın sahibi tarafından temin edilen 45 x 35 x 23 cm ölçülerdeki kafeslerde taşınmalıdır. Kabinde taşınacak evcil hayvanların kafesleri ile birlikte tartıldıklarında, ağırlıklarının 6 kg’ı geçmemesi gerekir. Geçmesi halinde kargo kompartımınında taşınır. Görme ve işitme engelli yolculara ait refakatçi köpekler, rezervasyon yaptırılarak ücretsiz olarak kabin içine kafessiz kabul edilirler.
˝ Charges apply for the carriage of pets. The fare is calculated during baggage delivery by weighing the pet in the carrier. If the pets are to be carried in cabin they are accepted in special pet carriers sized 45x35x23 cm and the passengers are expected to provide the carriers themselves. The pet in the carrier to be carried into the cabin should not exceed 6 kg. If it exceeds this weight, pet will be carried in the cargo compartment. Dogs assisting blind and deaf passengers can be carried free of charge in the cabin without any pet carrier.
˝ 28 haftayı (yedi ay) doldurmamış olan hamile yolculardan rapor istenmez. Tek bebeğe hamile yolcuların 28 haftadan 36 haftaya kadar (iki veya daha fazla bebeğe hamile yolcular için 32 haftaya kadar) kendi doktorundan aldığı “uçakla seyahatinde herhangi bir sakınca yoktur” ibaresi yer alan raporu ile seyahatine izin verilir. 36 haftadan (iki veya daha fazla bebeğe hamile yolcular için 32 hafta) sonra ise doktor raporu olsa dahi seyahatine izin verilmez. Yedi günden eski olmaması gereken raporda doktorun adı, soyadı, diploma numarası ve imzası olmalıdır. ˝ Expectant mothers can fly up to their 28th weeks (7th month) of pregnancy, without a doctor’s report. Pregnant women expecting one child between their 28th and 36th weeks (and pregnant women expecting a multiple birth up to their 32nd week) can fly with doctor’s report stating that they are fit to fly by air. After that, they are no longer fit to fly even with medical clearance. Medical clearance must be dated 7 days prior to the flight. The issuing doctor’s name, surname, diploma number and signature must be shown clearly on the report.
BİLGİ INFO
REFAKATSİZ ÇOCUK YOLCU ˝ 7 yaşından gün almış, 12 yaşından gün almamış çocuk yolcularımız AnadoluJet seferlerinde ilave ücret karşılığında refakatsiz olarak seyahat edebilirler.
UNACCOMPANIED MINOR PASSENGERS (UMS)
˝ On Anadolu Jet flights, Children between 7 and 12 years of age can travel alone on payment of an additional service charge.
HASTA-ENGELLİ YOLCU / SICK-HANDICAPPED PASSENGERS ˝ Meydan doktoru veya tedavisini yürüten doktorundan “uçakla seyahatinde
ÖZEL SAĞLIK HİZMETİ ˝ Sedyeli ve tekerlekli sandalyeli yolcularımızın uçaktan terminale, terminalden uçağa transferleri uzman ekiplerce gerçekleştirilir.
SPECIAL MEDICAL SERVICES ˝ Passengers traveling with
wheelchairs and stretchers are transferred from the aircraft to the terminal and from the terminal to the aircraft by a professional medical team.
CIP SALON KULLANIMI ˝ Anadolu Jet seferleri ile seyahat eden yolcular; uçuş öncesi bekleme süresini özel ve konforlu hale getiren THY CIP salonlarından ücret karşılığı yararlanabilirler.
CIP LOUNGE SERVICE ˝ On payment of a fee, Anadolu Jet passengers
may access THY CIP lounges to make a pleasant and comfortable start to their journey.
herhangi bir sakınca yoktur” raporu alan hasta yolcularımız AnadoluJet seferlerinde seyahat edebilirler. 10 günden eski olmaması gereken rapor Türkçe veya İngilizce yazılmış olmalıdır. Uçakta bakıma muhtaç durumdaki hasta yolcular refakatçileriyle beraber uçarlar. Engelli ve doktor raporuna sahip yolcularımızın tekerlekli sandalye talepleri ücretsiz sağlanmaktadır. 24 saatten az süre kalmış uçuşlara sedye talebi kabul edilmemektedir.
˝ Sick passengers are required to supply a report from the airport or from their medical doctor declaring that there are no medical objections to them travelling on an aircraft. This report must be dated 10 days prior to the flight and must be written in English or in Turkish. Passengers who need special care during the flight must travel with an escort. Incapacitated passengers and passengers holding medical clearance are provided with wheelchairs free of charge. Stretcher requests will be accepted if made at least. 24 hours prior to scheduled departure time.
ŞUBAT•FEBRUARY 2011•ANADOLUJET 85
ÇEVRİMİÇİ ONLINE
1
ARAÇLAR MENÜSÜ / TOOLS MENU Siteyi görüntülemek istediğiniz dili buradan seçebilirsiniz. Bunun yanında İletişim ve yardım sayfalarına da buradan ulaşılabiliyor. AnadoluJet web sitesi içinde ulaşmak istediğiniz her şeyi yine bu alandan arayabilirsiniz. Choose a language in which to display the web site, here. The “Contact Us” and “Help” pages can be accessed here. Search for what you are looking for here.
www.anadolujet.com 86 ANADOLUJET•ŞUBAT•FEBRUARY 2011
2 ANA MENÜ / MAIN MENU
ÇEVRİMİÇİ ÇEVRİMİÇİ ONLINE ONLINE
www.anadolujet.com’un tüm içeriğine bu menü aracılığıyla ulaşabilirsiniz. Menü kullanıcı eğilimleri değerlendirilerek yeniden oluşturuldu. All contents of the AnadoluJet website can be accessed through this www.anadolujet.com page. This page was re-designed according to user tendencies.
3
PROMOSYON ALANI / PROMOTIONAL AREA
AnadoluJet’in sizi özellikle haberdar etmek istediği duyurulara, haberlere bu alandan ulaşabilirsiniz. Buradaki görsellerin üzerine tıklayarak detaylarına ulaşabilirsiniz. AnadoluJet news and announcements can be found on this page. Detailed information may be obtained by clicking on the icons here.
4 ONLINE İŞLEMLER / ONLINE TRANSACTIONS Bu alandan rezervasyon yapabilir, online bilet alabilir, daha önce almış olduğunuz biletinizin check-in işlemini yapabilirsiniz. AnadoluJet tarife bilgisine de bu alandan ulaşılmaktadır. THY aktarmalı uçuşlarınız için Çoklu Uçuş linkini kullanabilirsiniz. Bunlar dışındaki online işlemlere ana menüdeki Online İşlemler linkine tıklayarak ulaşabilirsiniz. * Online check-in uçuştan 24 saat önce başlar, uçuşa 90 dakika kala sona erer. Reservations can be made, e-tickets can be purchased and online check-in for flights that have already been purchased can be done here. Multi-Flights links can be used for THY connecting flights. Other transactions can be made by clicking the Online Transactions link. * Online check-in begins 24 hours before your flight and terminates 90 minutes before the flight time.
5
SHOWCASE ALANI / SHOWCASE AREA
UYARILAR ˝ Havaalanı işlemlerinizi Online Check-In tabelası bulunan kontuarlardan yaptırabilirsiniz. ˝ Biniş kartlarınızı temin etmek için Self Checkin kiosklarımızdan işlem yapabilirsiniz. ˝ Uçuşunuzun kalkış saatinden en az 30 dakika önce biniş kartlarınızı almış ve bagaj işlemlerinizi tamamlamış olmanız gerekmektedir. ˝ Bagajınız için size tanınan hakkınızı aşmış olabilirsiniz. Lütfen havaalanına geliş sürenizi, fazla bagaj ödeme işlemlerinizin süresini göz önüne alarak planlayınız. ˝ AnadoluJet operasyonel ihtiyaçlar doğrultusunda check-in sırasında seçmiş olduğunuz koltuk numarasını değiştirme hakkına sahiptir. WARNING ˝ You can make your airport operations from the online check-in counters.
˝ You can take your boarding cards from the self check-in kiosks. ˝ You should complete your baggage operations and take your boarding cards 30 minutes before the departure time latest. ˝ You may have exceeded your free baggage allowance limit. Please remember that you might need time for paying the extra baggage fee, while planning your arrival at the airport. ˝ AnadoluJet has a right to make changes to the seat number you selected during check-in according to operational requirements.
AnadoluJet tarafından sunulan fırsatlara, AnadoluJet’ten son haberlere, AnadoluJet Magazin içeriğine ve AnadoluJet’in gençlik projesi JetGenç’le ilgili öne çıkan başlıklara bu alandan ulaşabilirsiniz. Detaylar için detayını görmek istediğiniz görsele tıklamanız yeterli... Opportunities offered by AnadoluJet, AnadoluJet’s latest news, the contents of AnadoluJet Magazine, and headlines on AnadoluJet’s youth program JetGenç can be found here. Click on the icons for more details.
.com
olujet
1 I ww
İNİZY COPY İLİRS ALABLIMENTAR
SAYI
UE 18
18 / ISS
AT /
I ŞUB
w.anad
201 ARY FEBRU
COMP YOUR
02/11
JETGENÇ AVANTAJLARI / JETGENÇ ADVANTAGES JetGenç’liler herkesden önce AnadoluJet kampanyalarından haberdar olacaklar. Bu kampanyalar arasında önümüzdeki aylarda Türkiye çapında çeşitli konserlere, festivallere indirimli bilet, farklı kurslara indirimli kayıt yaptırma ve üniversitelerinin bulunduğu şehirlerdeki anlaşmalı restoranlarda indirimli yeme-içme şansı bulacaklar. Daha fazlası için www.jetgenc.net’i ziyaret edin. Ayrıca JetGenç üyeleri, www.JetGenc.net adresinde “Kariyerim” bölümüne girerek CV’lerini AnadoluJet ile paylaşabilecek ve markamızda çalışmak için iş başvurusu yapabilecekler.
JetGenç members receive the most recent updates about AnadoluJet campaigns first. These campaigns will include discount tickets to various concerts and festivals around Turkey, discount enrollment in various courses and dining at a discount rate in selected restaurants in your university area in the upcoming months. JetGenç members may also submit their CV’s in the “Kariyerim” (My Career) section of the website to apply for a career at the AnadoluJet brand.
SALI Iş MA BİR KDOLU A AN OLiA: y R AnATinTER STO AW
N OLU’NU İ: ANADL BAHÇES GÜ TA ISPASRROSE OLiA’ RTA AT PA An En: iS GARD ANIN DÜNY UĞU: NC R BO NAZA GÖLÜ MEKEE AMULET TH LD MEKE: THE WOR KE LA OF
ONLINE DERGİ ONLINE DERGİ AnadoluJet ˝ AnadoluJet
ONLINEMAGAZINE ONLINE MAGAZINE
dergisinin tüm dergisinin tümiçeriği içeriği online olarak online olarakyayında. yayında.
the AnadoluJet magazine magazine content is is availableonline. online. available
TheAnadoluJet whole content of ˝ All
ŞUBAT•FEBRUARY 2011•ANADOLUJET 87
ANKARA ÜZERİNDEN
24 SAAT İÇİNDE
TARİFE SCHEDULE
GERÇEKLEŞTİRİLEN AKTARMALI
2. UÇUŞ SADECE 45 TL
YURT İÇİ UÇUŞLAR / DOMESTIC FLIGHTS ROTA ROUTE
GÜN DAY
KALKIŞ DEPARTS
VARIŞ ARRIVES
ESENBOĞA VE SABİHA GÖKÇEN’DEN KISA BEKLEME SÜRELERİ İLE BAĞLANTI VEREN ROTALAR ROUTES WITH SHORT WAITING TIMES CONNECTING VIA ESENBOĞA AND SABİHA GÖKÇEN
ADANA-ANKARA ADANA-ANKARA ADANA-ANKARA ANKARA-ADANA ANKARA-ADANA ANKARA-ADANA ADIYAMAN-ANKARA ADIYAMAN-ANKARA ANKARA -ADIYAMAN ANKARA-ADIYAMAN AĞRI-ANKARA ANKARA-AĞRI ANTALYA-ANKARA ANTALYA-ANKARA ANTALYA-ANKARA ANTALYA-ANKARA ANKARA-ANTALYA ANKARA-ANTALYA ANKARA-ANTALYA ANKARA-ANTALYA BATMAN-ANKARA ANKARA-BATMAN BODRUM-ANKARA ANKARA-BODRUM BURSA-ANKARA ANKARA-BURSA ÇANAKKALE-ANKARA ANKARA-ÇANAKKALE ÇORLU-ANKARA ANKARA-ÇORLU DİYARBAKIR-ANKARA DİYARBAKIR-ANKARA
HERGÜN SALI,PERŞ,CMT HARİÇ HERGÜN SALI,PERŞ,CMT SALI, PERŞ, CMT HARİÇ HERGÜN SALI,PERŞ,CMT HERGÜN SALI, PERŞ CUMA,PAZAR SALI, PERŞ CUMA,PAZAR HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN CUMA,PAZAR CUMA,PAZAR HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN
7:15 15:45 20:40 14:00 19:00 22:55 11:05 20:25 9:00 18:20 11:20 9:10 7:00 11:30 15:45 20:45 9:30 14:00 19:00 22:45 11:35 9:25 20:20 18:30 7:00 22:55 7:00 22:45 20:10 18:30 6:30 11:35
8:20 16:50 21:45 15:00 20:00 23:55 12:35 21:55 10:35 19:55 13:05 10:45 8:05 12:35 16:50 21:50 10:40 15:10 20:10 23:55 13:10 10:55 21:35 19:45 8:00 23:55 8:30 0:20 21:10 20:00 7:55 13:00
İZMİR(09:20),TRABZON(09:00),ANTALYA(09:30),DÜSSELDORF(09:30), LONDRA(STN)(10:15) ERZURUM(18:45),ÇORLU(18:30) TRABZON(18:50),BODRUM(18:30) İZMİR(22:45),TRABZON(22:45),ANTALYA(22:45),TAHRAN(23:15),DİYARBAKIR(23:00)
DİYARBAKIR-ANKARA DİYARBAKIR-ANKARA ANKARA-DİYARBAKIR ANKARA-DİYARBAKIR ANKARA-DİYARBAKIR ANKARA-DİYARBAKIR ELAZIĞ-ANKARA ANKARA-ELAZIĞ ERZİNCAN-ANKARA ANKARA-ERZİNCAN ERZURUM-ANKARA ERZURUM-ANKARA ERZURUM-ANKARA ANKARA-ERZURUM ANKARA-ERZURUM ANKARA-ERZURUM GAZİANTEP-ANKARA GAZİANTEP-ANKARA ANKARA-GAZİANTEP ANKARA-GAZİANTEP HATAY-ANKARA ANKARA-HATAY
CMT HARİÇ HERGÜN HERGÜN HERGÜN CMT HARİÇ HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN PZT,CUMA,PAZAR PZT,CUMA,PAZAR HERGÜN HERGÜN HERGÜN
16:05 20:35 9:30 14:00 18:30 23:00 16:05 14:15 15:35 13:40 7:00 11:20 20:45 9:20 18:45 23:00 7:00 11:30 9:45 22:55 7:00 22:50
17:30 22:00 10:50 15:20 19:50 0:20 17:25 15:30 16:55 15:00 8:25 12:50 22:15 10:45 20:10 0:25 8:10 12:40 10:55 0:05 8:15 0:05
İZMİR-ANKARA
HERGÜN
7:00
8:15
ERZURUM(09:20),VAN(09:10),TRABZON(09:00),BATMAN(09:25),DÜSSELDORF (09:30)
İZMİR-ANKARA İZMİR-ANKARA İZMİR-ANKARA ANKARA-İZMİR ANKARA-İZMİR ANKARA-İZMİR ANKARA-İZMİR KAHRAMANMARAŞ-ANKARA ANKARA-KAHRAMANMARAŞ KARS-ANKARA KARS - ANKARA ANKARA-KARS ANKARA - KARS MALATYA-ANKARA ANKARA-MALATYA MARDİN-ANKARA ANKARA-MARDİN MUŞ-ANKARA ANKARA-MUŞ SAMSUN-ANKARA ANKARA-SAMSUN SİİRT - ANKARA ANKARA - SİİRT ŞANLIURFA-ANKARA ANKARA-ŞANLIURFA TRABZON-ANKARA TRABZON-ANKARA TRABZON-ANKARA ANKARA-TRABZON ANKARA-TRABZON ANKARA-TRABZON VAN-ANKARA VAN-ANKARA VAN-ANKARA ANKARA-VAN ANKARA-VAN ANKARA-VAN SABİHA GÖKÇEN-ANKARA SABİHA GÖKÇEN-ANKARA
HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN PZT,ÇARŞ,CUMA,PAZAR PZT,ÇARŞ,CUMA,PAZAR HERGÜN ÇRŞ,CUMA, PAZAR HERGÜN ÇRŞ, CUMA, PAZAR HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN CMT HARİÇ HERGÜN HERGÜN HERGÜN CMT HARİÇ HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN PAZAR HARİÇ HERGÜN
11:30 16:30 20:45 9:20 14:15 18:50 22:45 11:00 9:00 11:25 16:10 9:10 13:45 7:00 22:40 16:00 13:50 11:20 9:10 20:45 19:10 15:35 13:15 20:30 18:40 7:00 10:55 20:45 9:00 18:50 22:45 10:15 11:30 15:30 8:00 9:10 13:10 7:00 8:00
12:45 17:45 22:00 10:40 15:35 20:10 0:05 12:25 10:30 13:10 17:50 10:45 15:20 8:15 23:50 17:35 15:25 13:00 10:45 21:45 20:10 17:45 15:05 21:50 19:55 8:20 12:15 22:05 10:20 20:10 0:05 12:00 13:15 17:15 9:35 10:45 14:45 8:00 9:00
ANTALYA (14:00),DİYARBAKIR(14:00),ERZİNCAN(13:40),MARDİN(13:50),KIBRIS(14:00) ANTALYA (19:00), SABİHA GÖKÇEN (19:00),DİYARBAKIR(18:30),TRABZON(18:50) MALATYA(22:40),TRABZON(22:45),TAHRAN(23:15) ANTALYA (22:45)
88 ANADOLUJET•ŞUBAT•FEBRUARY 2011
SABİHA GÖKÇEN (13:00),İZMİR(14:15),ANTALYA(14:00),VİYANA(14:30) ANTALYA(22:45),TRABZON(22:45),İZMİR(22:45),BURSA(22:55)
SABİHA GÖKÇEN(15:00),İZMİR(14:15),ANTALYA(14:00),ADANA(14:00) İZMİR (09:20),DİYARBAKIR(09:30),TRABZON(09:00),LONDRA(STN)(10:15) DİYARBAKIR(14:00), ADANA(14:00),MARDİN(13:50),ELAZIĞ(14:15),STOCKHOLM(13:40) ADIYAMAN(18:20),DİYARBAKIR (18:30),TRABZON(18:50),İZMİR (18:50), ADANA (19:00) İZMİR(22:45), MALATYA(22:40),TRABZON(22:45),TAHRAN(23:15),ERZURUM(23:00)
İZMİR(14:15),ANTALYA(14:00),ADANA(14:30),KIBRIS(14:00) TRABZON (22:45),MALATYA(22:40),GAZİANTEP(22:55),ADANA(22:55),BURSA(22:55) DİYARBAKIR(09:30),TRABZON(09:00),ERZURUM(09:20),STOCKHOLM(13:40),FRANKFURT(11:15) TRABZON(09:00),ERZURUM(09:20),VAN(09:10),AMSTERDAM(09:10),BRÜKSEL(09:10) KIBRIS(21:50),ANTALYA(22:45),HATAY(22:50)İZMİR(22:45), MALATYA(22:40) AMSTERDAM(09:10), ANTALYA (09:30),BRÜKSEL(09:10),İZMİR(09:20),TRABZON(09:00) İZMİR (14:15),ANTALYA (14:15),KIBRIS(14:00),ADANA(14:30) ÇORLU(18:30),İZMİR(18:50),TRABZON(18:50),ANTALYA(19:00),SAMSUN(19:10) ANTALYA(22:45),TRABZON(22:45),İZMİR(22:45),TAHRAN(23:15),BURSA(22:55)
ÇORLU(18:30),İZMİR (18:50), ANTALYA (19:00), SABİHA GÖKÇEN (19:00),ADANA(19:00) ÇORLU(18:30),İZMİR(18:50),TRABZON(18:50),ANTALYA(19:00),SAMSUN(19:10)
İZMİR (09:20),VİYANA(14:30),STOCKHOLM(13:40),FRANKFURT(11:15) İZMİR(14:15),ANTALYA(14:00),ADANA(14:30),KIBRIS(14:00) ANTALYA(22:45),İZMİR(22:45),GAZİANTEP(22:55),ADANA(22:55),TAHRAN(23:15)
KARS(09:10),ERZURUM(09:20),İZMİR(09:20),ANTALYA(09:30),TRABZON(09:00) İZMİR(14:15),ANTALYA(14:00),SABİHA GÖKÇEN(15:00),MOSKOVA(14:00),VİYANA(14:30)
KARS(09:10),İZMİR(09:20),ANTALYA(09:30),TRABZON(09:00),VAN(09:10)
ANTALYA(14:00),SABİHA GÖKÇEN (15:00),KIBRIS(14:00),VİYANA(14:30),MOSKOVA(14:00) İZMİR(14:15),ANTALYA(14:50),ADANA(14:30),VİYANA(14:30) İZMİR(18:50), ANTALYA(19:00), SAMSUN(19:10),BODRUM(18:30)
İZMİR(09:20),ANTALYA(09:30),TRABZON(09:00),KARS(09:10),FRANKFURT(11:15)
İZMİR(18:50),ANTALYA(19:00), ÇORLU(18:30),BODRUM(18:30),SAMSUN(19:10) SABİHA GÖKÇEN(15:00),İZMİR(14:15),ANTALYA(14:50),BODRUM(18:30),ÇORLU (18:30) MALATYA(22:40),ANTALYA(22:45),İZMİR(22:45),ADANA(22:55),GAZİANTEP(22:55) ÇORLU(18:30),İZMİR(18:50),ANTALYA(19:00),BODRUM(18:30), SABİHA GÖKÇEN (19:00) ANTALYA(22:45), İZMİR(22:45),TRABZON(22:45),ÇANAKKALE(22:45),BURSA(22:55) İZMİR(09:20),ANTALYA(09:30),DİYARBAKIR(09:30),SABİHA GÖKÇEN(09:00) İZMİR(14:15),ANTALYA(14:50),KIBRIS(14:00),SABİHA GÖKÇEN(13:00) İZMİR(22:45),ANTALYA(22:45),GAZİANTEP(22:55),ÇANAKKALE(22:45), BURSA(22:55)
ADANA(14:00),İZMİR(14:15),ANTALYA(14:50),SABİHA GÖKÇEN(13:00) İZMİR(14:15),ANTALYA(14:50),BODRUM(18:30), SABİHA GÖKÇEN (15:00) ÇORLU(18:30),İZMİR(18:50),ANTALYA(19:00),BODRUM(18:30),SAMSUN(19:10)
KARS(09:10),VAN(09:10), DİYARBAKIR(09:30), ERZURUM(09:20),FRANKFURT (10:30) KAHRAMANMARAŞ(09:40), DİYARBAKIR(09:30), İZMİR(09:20),GAZİANTEP(09:45)
SECOND CONNECTING FLIGHT IN THE NEXT 24 HOURS FROM ANKARA FOR ONLY 45 TL ROTA ROUTE
GÜN DAY
KALKIŞ DEPARTS
VARIŞ ARRIVES
ESENBOĞA VE SABİHA GÖKÇEN’DEN KISA BEKLEME SÜRELERİ İLE BAĞLANTI VEREN ROTALAR ROUTES WITH SHORT WAITING TIMES CONNECTING VIA ESENBOĞA AND SABİHA GÖKÇEN
SABİHA GÖKÇEN-ANKARA
PERŞ HARİÇ HERGÜN
11:00
12:00
İZMİR(14:15),KOPENHAG(13:45),KIBRIS(14:00)
SABİHA GÖKÇEN-ANKARA
PZT, SALI HARİÇ HERGÜN
17:00
18:00
DİYARBAKIR(18:30),TRABZON(18:50),BODRUM(18:30),ANTALYA(19:00)
SABİHA GÖKÇEN-ANKARA SABİHA GÖKÇEN-ANKARA ANKARA-SABİHA GÖKÇEN ANKARA-SABİHA GÖKÇEN ANKARA-SABİHA GÖKÇEN ANKARA-SABİHA GÖKÇEN
HERGÜN CMT HARİÇ HERGÜN PAZAR HARİÇ HERGÜN PZT, SALI, ÇARŞ HARİÇ HERGÜN HERGÜN HERGÜN
19:15 21:00 9:00 13:00 15:00 17:30
20:15 22:00 10:00 14:00 16:00 18:30
MALATYA (22:40),ADANA(22:55),TRABZON(22:45),ÇANAKKALE(22:45), BURSA(22:55) MALATYA (22:40),ADANA(22:55),TRABZON (22:45),DİYARBAKIR(23:00),TAHRAN(23:15) TRABZON(10:45),SİVAS(10:45),NAHÇIVAN(10:50),TOKAT(12:15) ANTALYA(14:45),ADANA(17:00) KONYA(18:00),KAYSERİ(18:00),İZMİR(18:20),ADANA(17:00) ÇANAKKALE(21:55)
ANKARA-SABİHA GÖKÇEN ANKARA-SABİHA GÖKÇEN SABİHA GÖKÇEN-ADANA SABİHA GÖKÇEN-ADANA ADANA-SABİHA GÖKÇEN ADANA-SABİHA GÖKÇEN SABİHA GÖKÇEN-ANTALYA SABİHA GÖKÇEN-ANTALYA ANTALYA-SABİHA GÖKÇEN ANTALYA-SABİHA GÖKÇEN SABİHA GÖKÇEN - ÇANAKKALE
HERGÜN CMT HARİÇ HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN
19:00 21:00 7:30 17:00 9:45 19:00 7:10 14:45 8:50 16:30 21:55
20:00 22:00 8:55 18:25 11:15 20:30 8:15 15:55 10:00 17:40 22:55
ÇANAKKALE-SABİHA GÖKÇEN
HERGÜN
7:15
8:20
SABİHA GÖKÇEN-ERZURUM ERZURUM-SABİHA GÖKÇEN SABİHA GÖKÇEN ISPARTA ISPARTA-SABİHA GÖKÇEN SABİHA GÖKÇEN-İZMİR SABİHA GÖKÇEN-İZMİR İZMİR-SABİHA GÖKÇEN İZMİR-SABİHA GÖKÇEN SABİHA GÖKÇEN-KAYSERİ KAYSERİ-SABİHA GÖKÇEN SABİHA GÖKÇEN-KONYA KONYA-SABİHA GÖKÇEN SİVAS-SABİHA GÖKÇEN SABİHA GÖKÇEN-SİVAS TRABZON-SABİHA GÖKÇEN SABİHA GÖKÇEN-TRABZON TOKAT-SABİHA GÖKÇEN SABİHA GÖKÇEN - TOKAT UŞAK-SABİHA GÖKÇEN SABİHA GÖKÇEN-UŞAK SAMSUN-SABİHA GÖKÇEN SABİHA GÖKÇEN-SAMSUN SİVAS-SABİHA GÖKÇEN SABİHA GÖKÇEN-SİVAS SABİHA GÖKÇEN-TRABZON TRABZON-SABİHA GÖKÇEN SABİHA GÖKÇEN - TOKAT TOKAT-SABİHA GÖKÇEN SABİHA GÖKÇEN-UŞAK UŞAK-SABİHA GÖKÇEN
HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN PERŞ HERGÜN HERGÜN PERŞ, CUMA, PAZAR PERŞ, CUMA, PAZAR SALI,CUMA HARİÇ HERGÜN SALI,CUMA HARİÇ HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN SALI,CUMA HARİÇ HERGÜN SALI,CUMA HARİÇ HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN
18:30 20:45 18:00 19:45 7:15 18:20 8:50 19:55 18:00 19:50 18:00 19:45 12:40 10:45 13:00 10:45 14:30 12:15 10:20 8:50 19:15 17:20 15:10 13:15 10:45 13:00 12:15 14:30 8:50 10:20
20:10 22:35 19:15 21:00 8:15 19:20 9:50 20:55 19:15 21:05 19:10 20:55 14:00 12:05 14:50 12:25 16:15 14:00 11:20 9:50 20:35 18:40 16:30 14:35 12:25 14:50 14:00 16:15 9:50 11:20
TOKAT(12:15),ANTALYA(14:45) ÇANAKKALE(21:55),ANKARA(21:00)
TOKAT(12:15),TRABZON(10:45),SİVAS(10:45),NAHÇIVAN(10:50),KIBRIS(12:00) ANKARA(19:15),ERZURUM(18:30)
SİVAS(10:45), TRABZON(10:45),MOSKOVA(DME)(10:45),NAHÇIVAN(10:50)
ÇANAKKALE (21:55)
ANKARA(11:00),SİVAS(10:45),TRABZON(10:45)KIBRIS(12:00)
ÇANAKKALE(21:55) ÇANAKKALE(21:55) ANTALYA(14:45),ANKARA(17:00) ADANA(17:00),ISPARTA(18:00),KONYA(18:00),KAYSERİ(18:00)
ADANA(17:00),ISPARTA(18:00),KONYA(18:00),İZMİR(18:20) KIBRIS(12:00) ANTALYA(21:30),İZMİR (21:30),ADANA(21:45),ÇANAKKALE(21:55), KONYA(18:00), ANTALYA(17:45),ANKARA(17:00)
İZMİR(15:30),ADANA(17:15),ISPARTA(18:00),KONYA(18:00),
TRABZON(12:15),SİVAS(13:30),KIBRIS(13:00),MOSKOVA(DME)(14:00)
YURT DIŞI UÇUŞLAR / INTERNATIONAL FLIGHTS ROTA ROUTE AMSTERDAM-ANKARA ANKARA-AMSTERDAM BRÜKSEL-ANKARA ANKARA-BRÜKSEL DÜSSELDORF-ANKARA ANKARA-DÜSSELDORF FRANKFURT-ANKARA ANKARA-FRANKFURT KIBRIS - ANKARA KIBRIS - ANKARA ANKARA-KIBRIS ANKARA-KIBRIS HATAY-KIBRIS KIBRIS-HATAY KIBRIS-SABİHA GÖKÇEN SABİHA GÖKÇEN-KIBRIS KOPENHAG-ANKARA ANKARA-KOPENHAG LONDRA(Stansted)- ANKARA ANKARA- LONDRA (Stansted) STOKHOLM-ANKARA ANKARA-STOKHOLM MOSKOVA-ANKARA ANKARA-MOSKOVA MOSKOVA(Domodedovo)-SAW SAW-MOSKOVA(Domodedovo) NAHÇİVAN-SABİHA GÖKÇEN SABİHA GÖKÇEN - NAHÇİVAN
GÜN DAY SALI,PERŞ,CMT SALI,PERŞ,CMT PZT,ÇARŞ,CMT PZT,ÇARŞ,CMT SALI,PERŞ,CMT SALI,PERŞ,CMT SALI,PERŞ,CMT SALI,PERŞ,CMT HERGÜN SALI, CMT HARİÇ HERGÜN SALI,CMT HARİÇ HERGÜN HERGÜN SALI, CMT HARİÇ HERGÜN SALI, CMT HARİÇ HERGÜN HERGÜN HERGÜN ÇARŞ,CUMA ÇARŞ,CUMA ÇARŞ,CUMA, PAZAR ÇARŞ,CUMA, PAZAR SALI,CMT SALI,CMT SALI,CUMA,PAZAR SALI,CUMA,PAZAR SALI,CUMA,PAZAR HARİÇ HERGÜN SALI,CUMA,PAZAR HARİÇ HERGÜN ÇARŞ,CMT ÇARŞ,CMT
KALKIŞ DEPARTS 13:00 9:10 13:10 9:10 13:10 9:30 14:10 10:30 7:00 20:45 14:00 22:45 18:45 17:00 14:30 12:00 17:20 13:45 14:00 10:15 17:15 13:40 19:15 14:00 15:40 10:45 16:15 10:50
VARIŞ ARRIVES 17:45 12:05 17:40 12:00 17:35 12:10 18:25 14:05 8:10 21:50 15:10 23:55 19:50 18:05 16:00 13:35 21:40 16:15 20:00 12:40 21:45 16:15 21:20 18:05 17:35 14:45 16:50 15:25
ESB VE SAW ÜZERİNDEN KISA BEKLEME SÜRELERİ İLE BAĞLANTI VEREN ROTALAR ROUTES WITH SHORT WAITING TIMES CONNECTING VIA ESB AND SAW 2 İZMİR(18:50),SABİHA GÖKÇEN(19:00), TRABZON(18:50),DİYARBAKIR(18:30),ANTALYA(19:00)
TAHRAN-ANKARA ANKARA-TAHRAN VİYANA-ANKARA ANKARA-VİYANA
PERŞ,PAZAR ÇARŞ,CMT PZT,CMT PZT,CMT
6:05 23:15 17:05 14:30
7:30 3:15 20:35 16:05
KARS(09:10),VAN(09:10), DİYARBAKIR(09:30), ERZURUM(09:20),FRANKFURT (10:30)
İZMİR(18:50),SABİHA GÖKÇEN(19:00), TRABZON(18:50),DİYARBAKIR(18:30),ANTALYA(19:00) SABİHA GÖKÇEN(19:00),DİYARBAKIR(18:30),İZMİR(18:50), TRABZON(18:50),ANTALYA(19:00) İZMİR(22:45),ANTALYA(22:45),TRABZON(22:45),MALATYA(22:40), DİYARBAKIR(23:00) KARS(09:10), ANTALYA (09:30) ,İZMİR(09:20), TRABZON(09:00), VAN(09:10) TRABZON(22:45), MALATYA(22:40), GAZİANTEP(22:55), ERZURUM(23:00)
ANKARA(17:00), KONYA(18:00), KAYSERİ(18:00),ISPARTA(18:00),İZMİR(18:20) İZMİR(22:45),ANTALYA(22:45),TRABZON(22:45),MALATYA(22:40), DİYARBAKIR(23:00) TRABZON(22:45),MALATYA(22:40),GAZİANTEP(22:55),ERZURUM(23:00),ÇANAKKALE(22:45) TRABZON(22:45),MALATYA(22:40),GAZİANTEP(22:55),ERZURUM(23:00),ÇANAKKALE(22:45) İZMİR(22:45),ANTALYA(22:45),TRABZON(22:45),MALATYA(22:40),DİYARBAKIR(23:00) KONYA (18:00), KAYSERİ(18:00), ISPARTA(18:00),İZMİR (18:20) KONYA (18:00), KAYSERİ(18:00), ISPARTA(18:00),İZMİR (18:20)
TRABZON(22:45),MALATYA(22:40),ÇANAKKALE(22:45),GAZİANTEP(22:55), ERZURUM(23:00)
NOT: ANADOLUJET’İN SEFER GÜN VE SAATLERİNDE DEĞİŞİKLİK YAPMA HAKKI SAKLIDIR ANADOLUJET RESERVES THE RIGHT TO CHANGE FLIGHT DATES AND TIMES.
ŞUBAT•FEBRUARY 2011•ANADOLUJET 89
90 ANADOLUJET•ŞUBAT•FEBRUARY 2011
ŞUBAT•FEBRUARY 2011•ANADOLUJET 91
FİLO FLEET B 737 - 800 Uçak adedi•Quantity: 10 Azami kalkış ağırlığı•Maximum takeoff weight: 70,987 kg Kanat açıklığı•Wingspan: 35.79 m
Yatay uçuş sürati•Cruise speed: 858 km/h Yolcu kapasitesi• Passenger capacity: 4 uçak- 4 planes 189, 6 uçak - 6 planes 165 Azami yatay uçuş yüksekliği •Maximum cruissing altitude: 41,100 ft
Gövde uzunluğu•Length: 39.47 m
Azami menzil•Maximum range: 4,600 km
Yerden yüksekliği•Height: 12.55 m
Azami kargo kapasitesi•Maximum cargo capacity : 8,408 kg/45.05 m³
WWW ANADOLUJET COM
B 737 - 700 Uçak adedi•Quantity: 10
444 2538 AJET
Yatay uçuş sürati•Cruise speed: 858 km/h
Azami kalkış ağırlığı•Maximum takeoff weight: 61,998 kg Kanat açıklığı•Wingspan: 35.80 m
Yolcu kapasitesi•Passenger capacity: 149 Azami yatay uçuş yüksekliği•Maximum cruising altitude: 41,000 ft
Gövde uzunluğu•Length: 33.60 m
Azami menzil•Maximum range: 4,600 km
Yerden yüksekliği•Height: 12.55 m
Azami kargo kapasitesi•Maximum cargo capacity : 4,178 kg/27.30 m³
ANADOLUJET TÜRK HAVA YOLLARI MARKASIDIR ANADOLUJET IS A TRADE MARK OF TURKISH AIRLINES
A 320 - 211 / 232 Uçak adedi•Quantity: 2 Azami kalkış ağırlığı•Maximum takeoff weight: 77,000 kg Kanat açıklığı•Wingspan: 34.10 m
Yatay uçuş sürati•Cruise speed: 830 km/h Yolcu kapasitesi•Passenger capacity: 178/ 180 Azami yatay uçuş yüksekliği•Maximum cruising altitude: 39,100 ft
Gövde uzunluğu•Length: 37.57 m
Azami menzil•Maximum range: 5,700 km
Yerden yüksekliği•Height: 11.76 m
Azami kargo kapasitesi•Maximum cargo capacity : 39.84 kg/m³
A-320 (2 adet) A.C.M.I bazlı kiralık olarak Anadolujet operasyonu icra etmektedirler. Two A.C.M.I.-leased A-320 aircraft are used to carry out AnadoluJet’s operations.
ATR 72-500 Uçak adedi•Quantity: 2 Azami kalkış ağırlığı•Maximum takeoff weight: 22,500 kg Kanat açıklığı•Wingspan: 27.050 m Gövde uzunluğu•Length: 27.166 m Yerden yüksekliği•Height: 7.65 m
Yatay uçuş sürati•Cruise speed: 510 Km/h Yolcu kapasitesi•Passenger capacity: 66 Azami yatay uçuş yüksekliği•Maximum cruising altitude: 25,000 ft Azami menzil•Maximum range: 1,648 km Azami kargo kapasitesi•Maximum cargo capacity : 1,696 kg/m3
ATR 72-500 (2 adet) A.C.M.I bazlı kiralık olarak Anadolujet operasyonu icra etmektedirler. Two A.C.M.I.-leased ATR 72-500 aircraft are used to carry out AnadoluJet’s operations.
92 ANADOLUJET•ŞUBAT•FEBRUARY 2011
ESENBOĞA HAVALİMANI / ESENBOĞA AIRPORT
TERMİNAL TERMINAL
İÇ VE DIŞ HATLAR GELİŞ DOMESTIC AND INTERNATIONAL ARRIVALS
İÇ VE DIŞ HATLAR GİDİŞ DOMESTIC AND INTERNATIONAL DEPARTURES
Otopark Parking
Yiyecek & İçecek Food & Drink
Pasaport Kontrol Passport Control
Bagaj Alımı Baggage Claim
Danışma Info
Duty Free
CIP SALONU CIP LOUNGE
Self Check-in
Servis Shuttle
Cafe
ŞUBAT•FEBRUARY 2011•ANADOLUJET 93
BULMACA PUZZLE
ÇENGEL BULMACA
94 ANADOLUJET•ŞUBAT•FEBRUARY 2011
SUDOKU 6
5
1
8 7
8
9
6
6 2
1
8
5
4
3
1
9
2 6
4
1
4
3
6
6
2 9
5
8
7
7
6
6
8
7 4
4 4
6
5
2
1
5
9
1
3
5
9 9
3
6
4
2
1
2
4
7
8
2
8
7
8
2
6 1
4
3
2
4
7
6
6
7 5
8 9
3
1
2
1 6 3
4
9
6
1
5
6
6 5
7 4
3
2
4 1
4
4 1
1 4
7
3
5
4
9
6
8
6
5
1
4
9
6 9
2 7
2
7
3 5
7 8
8
4
6
5
1
3
3
4 3
4
7
9
5
4
6
2
1
6 7
2
8 7
9
5
2
6
8
7
8 2
5
1
3 7
9
7
8
9
2
3
9
7
5 5
4
3 6
1
2
9
9
ŞUBAT•FEBRUARY 2011•ANADOLUJET 95
KARE BULMACA SOLDAN SAĞA: 1 - 1865’de Defterdar Hasan Talat Efendi tarafından yaptırılıp 1984’de hizmete açılan Amasra’daki müze ev - Fasıla. 2 - Yaptırma gücüne sahip olan - Bir ilimiz - Bir edebiyat türü. 3 - Latife - Yetmez miktarda Uşak’ın bir ilçesi - Hong Kong’un internet ülke kodu - Bir sayı. 4 - Lakin, fakat - Yüksekokul - Konya’da bir baraj - Siirt’in bir ilçesi. 5 - Çin kuraklık Tanrısı - Bir renk - Bir seslenme sözü - Bir rüzgâr türü. 6 - Balık avlamakta veya yük taşımakta kullanılan büyük kayık - Olağandan daha büyük - Lahza. 7 - Dingil Ağ tabaka - İnce dantel - Üzme, sıkıntı verme. 8 - William Shakespeare’in bir kral karakteri Müruruzaman - Su. 9 - Sürücü belgesi - Derince sıvı kabı - Çeşit, cins - Başarısız kimse. 10 - Bir tahıl ölçeği - Babası ölmüş olan çocuk - Güzel koku - Yiyecek koymaya yarar, az derin ve yayvan kap. 11 - Bir canlı türü - Çağrı, tellal ile duyurma - Yanardağ püskürtüsü - Saat kadranı. 12 - Birini görmeye gitme - Rutubet - Ölçüsünde, derecesinde. 13 - Tesir - Seyrek olarak - Bir tembih sözü. 14 - Avuç içi - Çanakkale’nin bir ilçesi - Belirti. 15 - Güven yazısı - İstanbul’da düşman gemilerinin girişini ve Anadolu yakasının arkadan kuşatılmasını önlemek için yapılan, stratejik açıdan önemli tarihi bir yapı.
1
2
3
4
5
6
7
8
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
YUKARIDAN AŞAĞIYA : 1 - XVI. yüzyılda Süleyman Bey tarafından yaptırılan, Van'a 60 km. mesafede Güzelsu bucağındaki tarihi yapı - Avrupa Uzay Ajansı (İngilizce kısaltma). 2 - Tayin - Ön deyi. 3 - Bir olta türü - Esasla ilgili, esasi - Bir yağış türü. 4 - Otlar - Aldatma işi, hile - Matematik. 5 - Endonezya’nın plaka işareti - Kiraya verilerek gelir getiren mülk - Eski karşıtı - İsim. 6 - Cüretkâr - Yardım, imdat - Şaşkınlık belirtir. 7 - ‘... Öztekin’ ( Fazli Gül Ü Bülbül adlı eserin yazarı) - Ürün, mal alım satımı. 8 - Lorentiyumun simgesi - Yer kabuğunun çukur bölümlerini kaplayan tuzlu su kütlesi - Hastalıkla ilgili. 9 - Demeç - Şiirde uyaktan sonra tekrarlanan, aynı harflerden oluşan kelime veya ek. 10 - Bir at hastalığı, sakağı - Bütün, tüm - Şafak vakti. 11 - Çağırma, seslenme - Soylu - Baş, kafa. 12 - Yazı - Bir sayı - Zan. 13 - Kuramlar - Bir köşeden karşı köşeye doğru olan. 14 - Zihin - Bir hava aracı - Bebek yiyeceği. 15 - Koruyucu - Uzak - Bir tür dövme. 16 - Soy -İlaç, merhem - Siyah. 17 - Davranış, tavır - Uzaklaşma - Yabancı. 18 - Amire yakışır bir biçimde - Bir tür şeker. 19 - Bir kürk hayvanı - Kişi - İffet. 20 - Kuruluşu M.Ö. 350-300 yıllarına dayanan, Kars'a 48 km. uzaklıktaki tarihi kalıntı.
2 3
9
4
2
5
7
9
3
6
1
2
7
8
8
4
2
9
2
7
6
1
4
7
5
9
3
5
2
1
7
6
8
4
5
9
7
8
2
6
3
5
3
2
1
8
6
9
9
4
2
7
8
5
4
3
5
1
7
6
9 7 6 1 8 4 5 3
4 2 3 5 8 6 1 7 9 3 9 1
9 6 5 4 7 1 8 2 3 5 8
8 7 1 2 3 9 6 4 5 6 8 1 3 7
2
4
6
2
3
6
5
1
4
9
8
1
4 4 5 7 3 1 6 8 9 2
1 6 4 2 8 7 9 3 5
9
7
7
5 2 8
9
5 9 1 6 3 2 8 4 7 4 6 9 1 8 5 3 2
6 3 4 8 5 2 7 9 1 1 5 8 6 3 2 9 7 4 9
8
7
4
5
2
8
7
1
9
5
1
4
9
6
1
6 3 7 4
3
7
2 8
5 6 3
6 3 2
2 1 8 7 9 4 5 3 6 9 3 2 4 5 7 1 8 6 6 3 1 5 4 2 7 8
4
9
1
6 7 9 2 8 5 1 4 3 7 4 6 2 1 3 8 5 9 5 9 4 8 7 6 1 2 3
1 4 5 7 3 9 2 8 6 8 2 9 7 5 4 1 3 6 6 3 7 4 1 2 8 9 5
2 3 8 6 1 4 9 7 5 5 3 1 9 8 6 2 7 4 2 1 8 5 3 9 7 6 4
4 6 7 3 9 2 8 5 1 4 9 5 8 2 7 3 6 1 9 2 1 7 4 3 5 8 6
5 2 3 1 7 8 4 6 9 3 6 7 1 4 5 9 2 8 7 5 3 1 6 8 2 4 9
9 8 1 5 4 6 7 3 2 2 1 8 6 3 9 7 4 5 4 8 6 2 9 5 3 7 1
7 1 6 8 2 3 5 9 4 6 8 4 3 9 2 5 1 7 8 6 9 3 2 1 4 5 7
8 5 4 9 6 1 3 2 7 9 7 3 5 6 1 4 8 2 1 4 5 6 8 7 9 3 2
3 9 2 4 5 7 6 1 8 1 5 2 4 7 8 6 9 3 3 7 2 9 5 4 6 1 8
15 A
K
R A
14 S
K
13 E
T E
12
N
İ
A
10 S
H
E
11 9
L
8
A
7
K
6
P
5
A
4
Ş
3
E K
S A
A
O
A
H
1
2
1
T
İ A
A K O Z
3
Y A
4
A C
T E E M
K
A E
R İ
A İ R
5
T A H
K T A
6
F
İ
N
İ
Z
A
D
A
E
R A
A
A
Z
N
İ
A
N
N
7
S L
A M
İ
Y
E
M
E
D
A
A
B
U R
A
L
9
8
M
E
A
R
I
M
E
N
V
A S
K
A R
A
Ş
A
A
Y
O
R
İ
A
R
P
A Z
A
N
A
V
A
N
O
A M
B
R I
L A R
M
A H Ğ
D E
K R I
İ
M
E
A
D İ
O
N
K A
R E L
T A
E A
M U
İ
S U
I
E İ
E
E
A K
K T
N I
A D
Ü
İ N
K
T
A D
R
A
V
S
A T
İ
E
T M
T
Z E
R
R
M
T
D A
R
Y
N E
T E
A İ R
L
İ
A
R
S
A
2
A Y
L
D
İ Z
A M
E Y
Z
N
E B A R
N
A
U
R
K
İ
A
M
R
A
A H İ N A
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
C K İ C İ V A L İ M A E L A K A V A M A N A K R E N A B İ R E T L M A Y E T İ T E V A R N A C E P A T İ
6
3
F A L A K A
T E T K A S T A A R K I A T Ü M J İ T
T
İ A D E
A
8
C Ü R R E T T B K A B V A A R L O A M E A T R R E K S C I R
1
A Ö İ K A R E İ D E B İ İ K A M E B A E İ N L E A Y İ L İ Y E R T E A R L A L İ M A T O K E H A T U K A Ç A T A P İ R İ I A A A L A M A D İ R E N A L I A K A N A K
4
İ K E B A N A
E L İ K
K O C A M A
5
İ A Ş İ E N E E G E A L M R E K A T A S A T R B O N S O T
ÇÖZÜMLER: 96 ANADOLUJET•ŞUBAT•FEBRUARY 2011
Kızılay / ANKARA
Antares AVM / ANKARA
Etlik / ANKARA
A-City AVM / ANKARA
MALATYA
KONYA
KAYSERİ
İZMİR
AHE enler 21x27.pdf
1
1/20/11
4:26 PM
anadoluhayat.com.tr
EGM 07.01.2011 verilerine göre 506.807 katılımcı ile sektör lideri
EGM 07.01.2011 verilerine göre 2.652.465.311 TL fon büyüklüğü ile sektör lideri
C
M
HAYMER 30.11.2010 verilerine göre 1.963.313.641,69 TL hayat matematik karşılıkları ile sektör lideri
Y
SORU GELECEKSE EN İYİ CEVAP ANADOLU HAYAT EMEKLİLİK
En Çok Tercih Edilen Bireysel Emeklilik Şirketi
Fon Büyüklüğünde Lider
Türkiye’nin halka açık ilk ve tek emeklilik şirketi Anadolu Hayat Emeklilik, 20. yılında katılımcılarını gururlandırmaya, ülkemize kazandırmaya devam ediyor.
Hayat Sigortalı Fonlarında Lider
CM
MY
CY
30.09.2010 tarihi itibariyle 4.998.987.814 TL aktif büyüklüğü
CMY
K
EGM 07.01.2011 verilerine göre 1.713 adet emekli
Capital Dergisi, 2010 Yılı Türkiye’nin En Beğenilen Şirketler Araştırması’nda Bireysel Emeklilik Sektörü En Beğenilen Şirketi
2
Aktif Büyüklüğünde Lider
Emekli Sayısında Lider
En Beğenilen Şirket
1
3