201103

Page 1

ALABİLİRSİNİZ

YOUR COMPLIMENTARY COPY

SAYI 19 / ISSUE 19 I MART / MARCH 2011 I www.anadolujet.com

03/11

ARİSTO’NUN BAKTIĞI YERDEN;

ÇANAKKALE

FROM ARISTOTLE’S VANTAGE POINT;

ÇANAKKALE

BURSA’NIN MAVİ GÖZÜ:

ULUABAT

THE BLUE EYE OF BURSA: ULUABAT

MERT FIRAT’LA “KONUŞTUK” WE “SPOKE” WITH MERT FIRAT


TF_skylife 1/21/11 11:24 AM Page 1 C

Composite

M

Y

CM

MY

CY CMY

K


MART11MARCH 18

34

KAPTAN PİLOTUNUZ DİYOR Kİ

Sayın yolcularımız kaptanınız konuşuyor. Şimdi sizlere türbülans hakkında bazı bilgiler sunmak istiyorum.

THIS IS YOUR CAPTAIN SPEAKING

Dear passengers, this is your captain speaking. I would like to give you some information about turbulence.

42

44

MERT FIRAT KONUŞABİLİYOR

Pek televizyon izlemeyen bir fotoğrafçı, oyuncu Mert Fırat’ı çekecek. Fırat, “Dışarı mı çıkıyoruz?” dediğinde gizleyemiyor şaşkınlığını: “Konuşabiliyor muydu?” Başka Dilde Aşk’ın sağır ve dilsiz Onur’unu öyle bellemiş.

MERT FIRAT CAN SPEAK

A photographer that doesn’t watch much television will shoot actor Mert Fırat. When Fırat asks, “Are we going outside?” he is unable to conceal his puzzlement: “He can speak?” That is how he perceived the deaf and mute Onur of “Başka Dilde Aşk” (Love in Another Language).

50 KADERLE İKİ KELİMELİK İLİŞKİ: KEŞKE VE İYİ Kİ

KADİM KAYSERİ’DE BİR İLK: DIJITAL KENT MÜZESI Anadolu’nun gelişimde öncü kentlerinden Kayseri’nin köklü kent kültürü ve geçmişi alanında ülkemizde bir ilk olan dijital sunum ağırlıklı Kent Müzesi’nde tanıtılıyor.

A FIRST IN GOOD OLD KAYSERİ: DIGITAL CITY MUSEUM Kayseri, which was one of the leading provinces in the historic development of Anatolia with its strong urban culture and rich history, is being promoted at the digital-media heavy City Museum, a first in the nation.

Levent Kazak’ın yazdığı, Laçin Ceylan’ın yönettiği tiyatro oyunu Cam; kaderle kurduğumuz iki kelimelik ilişki üzerine: Keşke ve iyi ki…

BU GİRİŞİMCİLER SİZE

OTOMOBİLİNİZİ

SATTIRIR

SecureDrive, güvenli ve konforlu bir ulaşım sağlamayı vaat ediyor.

THESE

A TWO-PHRASE AFFAIR WITH FATE

Written by Levent Kazak and directed by Laçin Ceylan, the play “Cam” (Glass) is on our twophrase relationship with fate, based on “if only” and “fortunately”…

ENTREPRENEURS WILL MAKE YOU

SELL YOUR CAR

Secure Drive promises a safe and comfortable transport service.

20

ARİSTO’NUN BAKTIĞI YERDEN: ÇANAKKALE

Çanakkale sadece Anadolu’nun değil Avrupa ve Asya’nın da kilit taşlarından biridir. Avrupa kültürünün edebi temel taşı sayılan Homeros’un İlyada’sında anlatılan savaşa mekân olan bu topraklar aynı zamanda da modern düşüncenin fikir babalarından biri olan Aristo’nun da verdiği derslere şahitlik eder.

FROM ARISTOTLE’S VANTAGE POINT: ÇANAKKALE

Çanakkale is a keystone not just for Europe, but for Europe and Asia too. These lands, in which the war told in the Iliad by Homer – considered the literary forebear of European culture – was fought, also witnessed the lectures of Aristotle, one of the founding fathers of modern thought.

MART•MARCH 2011•ANADOLUJET 1


MART11MARCH 56 60

66

70

76

ÇATILARDAN İSTANBUL

BURSA’NIN MAVİ GÖZÜ: ULUABAT

İznik’le birlikte Bursa’nın iki mavi gözünden biri olan Uluabat Gölü’nün kıyısındaki yeşil bir yarımada üzerine kurulmuş Gölyazı, puslu sularıyla Anadolu’nun dingin zamanlara açılan kapısı.

THE BLUE EYE OF BURSA: ULUABAT

Gölyazı, situated on a peninsula by the coast of Uluabat Lake, which forms the blue eyes of Bursa together with İznik Lake, is the gate of Anatolia that opens on to relaxing times beside its hazy waters.

SOSYAL MEDYADAKİ AYAK İZİNİZ

Sosyal medyada bıraktığınız izler sizin diğer insanlar tarafından algılanmanıza etki ediyor. Kendinizi en doğru biçimde yansıtacak şekilde sosyal medya faaliyetlerinizi düzenlemenizde fayda var.

YOUR SOCIAL MEDIA FOOTPRINTS

ISTANBUL FROM THE ROOFTOPS Let us go up on the rooftops and look on to the city that Sezai Karakoç described with the verses, “I fell apart in Istanbul, bit by bit / Istanbul accumulated within me, drop by drop / The marble dust came, and a city formed inside me.”

The footprints you leave in social media affect how others perceive you. Thus, it is important to organize your social media activities in a way that reflects you as accurately as possible.

MUTLU ÇİFTLİK,

MUTLU HAYVANLAR

Neden mutlu inekler? Neden mutlu tavuklar, kediler, köpekler, atlar, ördekler ve neden mutlu çiftlik? İşin doğrusu bu ismi çiftliğe gelen misafirler koydu.

BİLGİ INFO

84 2 ANADOLUJET•MART•MARCH 2011

Gelin Sezai Karakoç’un “Ben İstanbul’da dağıldım zerre zerre/İstanbul damla damla içimde birikti/Mermer tozu gelip gelip içimde oluştu bir şehir” mısralarıyla anlattığı şehre çatılardan bakalım.

DOĞUNUN ZENGİNLİĞİ: MALATYA MUTFAĞI

Doğu Anadolu’nun zengin ve bereketli topraklarından fışkıran sebze ve meyvelerin yanı sıra tahılların da Malatya mutfağında hatırı sayılır bir yeri var.

THE WEALTH OF THE EAST: MALATYA CUISINE

A HAPPY FARM WITH HAPPY ANIMALS

Why are the cows happy? Why are the chickens, cats, dogs, horses, and ducks so happy? Why is this a happy farm? The truth is that this name was given to the farm by those who visited it.

HİZMETLERİMİZ

SERVICES

Online bilet satışı, online check-in, promosyonel ücretler, özel sağlık hizmeti, hamile yolcular, bagaj bilgisi, uçuş tarifeleri, online dergi, oyunlar...

Online ticketing, online check-in, promotional fares, special medical services, pregnant passengers, baggage information, flight schedule, online magazine, games...

Apart from the fruits and vegetables that spring out of the fertile land of Eastern Anatolia, grains also have an important place in the cuisine of Malatya.

KAPAK KAMİL FIRAT



YÖNETİM • MANAGEMENT

Yönetim Kurulu ve İcra Komitesi Başkanı

Chairman of the Board and of the Executive Committee Türk Hava Yolları Adına Sahibi Genel Müdür, Yönetim Kurulu ve İcra Komitesi Üyesi

Hamdi Topçu Doç. Dr. Temel Kotil

Publisher on behalf of Turkish Airlines CEO, Member of the Board and of the Executive Committee AnadoluJet’ten Sorumlu Bölgesel Uçuşlar Başkanı

Senior Vice President Regional Flights

AnadoluJet Tanıtım ve Pazarlama Müdürü

Director of Advertisement and Marketing

Sami Alan İbrahim Doğan idogan@thy.com

Halkla İlişkiler Uzmanı

Özgecan Koca okoca@thy.com

Halkla İlişkiler Uzmanı

Tuba Macit tmacit@thy.com

Public Relations Specialist Public Relations Specialist

Türk Hava Yolları Genel Yönetim Binası Atatürk Hava Limanı 34149 iSTANBUL YAYIN • PUBLICATION Yönetim • Management

Yayın Grubu Başkanı • President Grup Koordinatörü • Coordinator Finans Koordinatörü • Finance Coordinator Yapım • Production

Yayın Koordinatörü (Sorumlu)

Editorial Coordinator

Editörler • Editors Tarih • History Gezi• Travel Lifestyle Türkçe Editörü • Copydesk Editor İngilizce Editörü • English Editor Grup Tasarım Direktörü • Group Design Director Fotoğraf Editörü • Photo Editor Tasarım ve Uygulama • Design and Layout Özel projeler • Custom Projects

Koordinatör • Coordinator Müşteri Temsilcisi • Account Executive Editör • Editor Art Direktör • Art Director

Reklam • Advertising

Reklam Satış Grup Müdürü • Advertisement Sales Group Director Reklam Satış Müdürü • Advertising Sales Manager Uluslararası Reklam Satış Yöneticisi • International Ad Sales Manager Reklam Satış Yöneticileri • Advertising Sales Executive Marka Müdürü • Brand Manager Reklam Rezervasyon • Ad Reservation Üretim Müdürü • Production Manager Muhasebe • Accounting

Serkan Ünal Mehmet Mücahid Demir Selim Kara Serdar Turan serdar.turan@infomag.com.tr

Hasan Mert Kaya mert.kaya@infomag.com.tr Melih Uslu melih.uslu@infomag.com.tr Oktay Tutuş oktay.tutus@infomag.com.tr Suavi Yazgıç suavi.yazgic@infomag.com.tr Altan Orhon Nejat Emrah Yörük emrah.yoruk@infomag.com.tr Ahmet Bilal Arslan ahmet.bilal@infomag.com.tr Halil Öter • Gülcan Sümer • Bertuğ Yasavullar Baha Yılmaz Zeynep Nil Suner Aynur Şenol Altun Özkan Oral Sema Teker Eğilmez sema.teker@infomag.com.tr Serkan Aydıner serkan.aydiner@infomag.com.tr Abidin Karabulut abidin.karabulut@infomag.com.tr Ömer Arıcı omer.arici@infomag.com.tr Emin Görgün emin.gorgun@infomag.com.tr İlknur Eruzun ilknur.eruzun@infomag.com.tr Gökhan Gönüldaş gokhan.gonuldas@infomag.com.tr Veysi Güneş veysi.gunes@infomag.com.tr

İnfomag Yayıncılık, Bilişim, Tanıtım ve Organizasyon Hizmetleri LTD. ŞTİ. Akatlar Mahallesi, Ebulula Mardin Cad. 4. Gazeteciler Sitesi A8/1 1. Levent İSTANBUL Tel: +90 212 324 55 15 • Faks: +90 212 324 55 05 anadolujet@infomag.com.tr • www.infomagyayincilik.com.tr Baskı-Cilt / Printing-Binding Promat Basım Yayın San.ve Tic. A.Ş. Tel: +90 212 622 63 63 • http://www.promat.com.tr AnadoluJet dergisine internette, www.anadoluJet.com üzerinden AnadoluJet ikonuna tıklayarak ulaşabilirsiniz. You may reach AnadoluJet magazine online by clicking on the AnadoluJet icon in www.anadoluJet.com AnadoluJet dergisi ile ilgili öneri ve şikayetleriniz için customer@anadoluJet.com adresine mail gönderebilirsiniz. Any suggestions or complaints about AnadoluJet magazine are welcomed and should be addressed to customer@anadoluJet.com. Dergimizde yayımlanan yazı ve fotoğraflardan yayıncının izni alınmadan, kaynak belirtilmeden tam veya özet alıntı yapılamaz. Neither text nor photographs from this publication may be reproduced either in full or summary without acknowleding the source and without prior permission from the publisher. AnadoluJet, THY tarafından ayda bir yayımlanır. AnadoluJet is published monthly by Turkish Airlines. 4 ANADOLUJET•MART•MARCH 2011



Katkıda Bulunanlar / Contributors

Aytül Erol Önay, İstanbul Özgün Turizm ve Folklor Derneği üyesidir. Dernekle gerçekleştirdiği yurtiçi ve yurtdışı seyahatleri sırasında, yoğun ilgi duyduğu Anadolu yemekleri ve mutfak kültürü hakkında yoğun çalışmalar gerçekleştirdi. Önay, AnadoluJet okurları için Ankara mutfağını araştırdı.

AYTÜL EROL ÖNAY

Turgut İçgören 1972 Tarsus doğumlu. Çeşitli restorasyon çalışmalarının ardından Tarsus’a dönüp baba mesleği çiftçiliğe başladı. Çiftliğinde konvansiyonel üretim biçimi yerine doğal yöntemleri kullanan Turgut İçgören bu sevdasının öyküsünü AnadoluJet okurlarıyla paylaştı.

Turgut İşgören was born in Tarsus in 1972. Following several restoration projects, İşgören returned to Tarsus and took up his family profession of farming. He implemented natural processes in his farm in the place of conventional methods. İçören shared the story of his passion with AnadoluJet readers.

Aytül Erol Önay is a member of Istanbul Authentic Tourism and Folklore Association. During the national and international trips with the Association, Önay carried out extensive research on Anatolian food and cuisine, which she very interested in. Önay researched the delights of Malatya cuisine for AnadoluJet readers.

TURGUT İÇGÖREN Kamil Fırat; 1986 yılında MSÜ Fotoğraf Bölümü’nden mezun oldu. Yurtiçi ve yurtdışında bir çok sergiye katılan Fırat’ın fotoğrafları Belçika Anvers Fotoğraf Müzesi koleksiyonuna ve Almanya’da Bochum Müzesi koleksiyonuna alındı. Kamil Fırat AnadoluJet için Çanakkale’yi fotoğrafladı.

RIFAT GÜRBÜZ 1974’te Tarsus’ta doğan Rıfat Gürbüz, turizmle ilgileniyor. Beş kişisel sergi açan yedi de karma sergiye katılan Gürbüz, aynı zamanda Tarsus Fotoğraf Derneği’nin başkanlığını yürütüyor. Rıfat Gürbüz AnadoluJet için Mutlu Çiftliği fotoğrafladı.

Kamil Fırat graduated from the Department of Photography at Mimar Sinan University in 1986. Fırat, who has taken part in a number of exhibitions both in Turkey and abroad, has photographs in Belgium’s Anvers Photography Museum collection and in the collection of the Bochum Museum in Germany. Kamil Fırat took photos of Çanakkale for AnadoluJet.

Rıfat Gürbüz, who was born in Tarsus in 1974, is involved in tourism. His work has appeared five personal and seven mixed exhibits. He heads the Tarsus Photography Association. Gürbüz photographed “Mutlu Çiftlik” (Happy Farm) for AnadoluJet.

KAMİL FIRAT

Hamit Yalçın, who has been taking photographs since he was 13, opened his first photography exhibit in Ankara in1982. Yalçın also produces documentaries and has prepared a portfolio of Uluabat Lake and Gölyazı for AnadoluJet.

13 yaşından beri fotoğraf çeken Hamit Yalçın, ilk fotoğraf sergisini 1982 yılında Ankara’da açtı. Belgesel film çalışmalarına da imza atan Hamit Yalçın, AnadoluJet için objektifini Bursa’nın Uluabat Gölü’ne ve Gölyazı’ya çevirdi.

HAMİT YALÇIN 6 ANADOLUJET•MART•MARCH 2011




DEĞERLİ YOLCULARIMIZ,

DEAR PASSENGERS,

Üçüncü yılımıza yaklaşırken 50. uçuş noktamıza 2011 yılının ilk günlerinde, bu kadar kısa sürede ulaşmış olmanın mutluluğu ve gururuyla yine siz değerli yolcularımıza teşekkür ediyoruz. Ankara’dan haftanın üç günü karşılıklı başlattığımız Londra uçuşlarımız yaz aylarında sefer sayısı artırılarak hizmetinize sunulmaya devam edecek. Ankara Esenboğa Havalimanı’nda Anadolu’nun yüzlerce yerinden en meşhur ürünlerini sizlerin zevkine sunan “Tadında Anadolu” restoranda bir basın toplantısı ile tanıtımını yaptığımız Londra uçuşları, başkentimizin hak ettiği yurt dışı direkt uçuşların devamının da müjdecisi. Geçen yaz da uçtuğumuz Balıkesir Körfez Havaalanı, Edremit, Ayvalık, Burhaniye, Akçay gibi Kuzey Ege’mizin güzide tatil yörelerine hitap edecek şekilde, fakat bu sefer yalnızca Ankara’dan değil, İstanbul’dan da uçacağımız bir nokta olacak. Gökçeada, Gazipaşa (dolayısıyla Alanya ve Anamur) Bakü, Batum (dolayısıyla Doğu Karadeniz bölgemiz) bu yaz tarifesi içinde AnadoluJet ayrıcalıklarından yararlanma imkanına sahip olacak ve mavi beyaz kuyruk logomuzla haritadaki yerlerini alacaklar.

As we approach our third year, we thank you – our valued passengers – once again, this time with the pleasure and honor of having reached our fiftieth flight destination in the first days of 2011. Our London flights, which we have begun to offer thrice weekly out of Ankara, shall continue throughout the summer in increased numbers. The London flights, which we promoted at a press conference at the “Tadında Anadolu” restaurant in Ankara Esenboğa Airport, also herald the arrival of more direct international flights to our capital as it deserves. Soon, Balıkesir Körfez Airport, which we also flew to last summer, shall be a destination reachable not only through Ankara, but also through Istanbul, serving holiday locations around the North Aegean such as Edremit, Ayvalık, Burhaniye, and Akçay. Gökçeada, Gazipaşa (and thus Alanya and Anamur), Baku, Batumi (and thus our Eastern Black Sea Region) shall have the chance to benefit from the privileges of AnadoluJet during this summer schedule and will take their places on our map with our blue and white tail logo.

Şubat ayının sonlarında başlayan ve mart ayının sonuna kadar devam edecek olan, Salı ve Çarşamba günleri, uçuşunuza bir gün kala 444 2 538 çağrı merkezi ve www.anadolujet.com web adresimizden alacağınız tüm biletler her şey dahil 59 TL kampanyamıza ilginiz oldukça büyük. Ayrıca nisan ayı boyunca da 12 yaşa kadar tüm çocuklarımıza hem bayramlarında hem de AnadoluJet’in üçüncü yılında bir sürpriz kampanyamız olacak. Sayın yolcularımız, Ana sponsoru olduğumuz ve çekimlerinin büyük çoğunluğu Ankara’da geçen “Aşk Tesadüfleri Sever” filmi vizyona girdi ve seyirciden büyük beğeni topladı. Ankara’da yine AnadoluJet ev sahipliğinde yapılan filmin galasına da davetlilerimizin ilgisi büyüktü. “Aşk Tesadüfleri Sever, AnadoluJet Kavuşturmayı” sloganıyla iletişimine de destek verdiğimiz projede yönetmeninden, yapımcısına, oyuncusundan, set çalışanlarına kadar emeği geçen herkesi kutluyoruz. AnadoluJet böyle projelerin içinde yer almaya ve sanata katkıda bulunmaya önümüzdeki günlerde de devam edecek. Mart ayı birbirinden önemli, değerli günlerin kutlandığı, kutlamaların yapıldığı, özel günlerle dopdolu geçecek. Ülke tarihimizin ve ulusal yaşantımızın en önemli zaferlerinden Çanakkale Zaferi’nin 86. yılında özgür olarak yaşadığımız topraklara çok da kolay kavuşmadığımızı bir kez daha hatırlıyoruz. 8 Mart Dünya Kadınlar Günü’nde kadına karşı şiddetin engellenmesini, kadınlarımızın hak ettiği değerleri görmelerini diliyoruz. 10 Mart Tıp Bayramı’nda tüm doktorlarımızı ve zorlu tıp öğrenimlerini sürdüren öğrencileri, bilime katkı yapanları hatırlıyor ve kutluyoruz. 28 Mart Dünya Tiyatrolar Günü’nde sahne sanatlarının insanları bir araya getirici gücüyle, insanlar arasındaki anlayış ve barışı arttırmak için bir fırsat olarak görülmesini tavsiye ediyoruz. Baharın müjdecisi, bahar bayramı Nevruz’da Anadolu’da ve geniş bir coğrafyada kutlamaların barış ve neşe içinde geçmesini temenni ediyoruz. Sevgili öğrenciler, Tüm yurtta başlayan eğitim – öğretimin ikinci yarısında sizlere başarılarla, güzelliklerle, yeniliklerle dolu günler diliyoruz. 3 Mart Kahramanmaraş Sütçü İmam Üniversitesi, 9 Mart Sivas Cumhuriyet Üniversitesi,18 Mart Erzurum Atatürk Üniversitesi, 30 Mart Diyarbakır Dicle Üniversitesi’nde Jetgenç Kampüs Etkinlikleri’nde buluşmak üzere...

You have shown great interest toward our campaign that started toward the end of February and shall continue through March, in which all tickets you buy on Tuesdays and Wednesdays one day prior to your flight through our call center at 0090 444 2 538 or website at anadolujet.com are 59 TL all inclusive. In addition, we shall have a surprise for all of our children up to age twelve throughout the month of April both for their holiday and for AnadoluJet’s third year. Dear passengers, The film “Aşk Tesadüfleri Sever” (Love Likes Coincidences), which we are the primary sponsors of and which was mostly shot in Ankara, has been released to theaters and was met with admiration by viewers. The premiere of the film, which our guests showed great interest toward, was held in Ankara and hosted by AnadoluJet. We congratulate everyone involved in the project, whose communications we also supported with the slogan “Love Likes Coincidences, AnadoluJet Likes to Reunite,” from its director to its producer, performers, and crew. AnadoluJet shall continue to have a part in such projects and contribute to art in the days to come too. The month of March shall go by with several important, special days of celebration, recognition, and remembrance. On the eighty-sixth anniversary of Turkey’s victory in Gallipoli, one of the most important victories in our country’s history and our national life, we remember once again that the lands we live on were not gained easily. On International Women’s Day on March 8, we will wish for the prevention of violence against women and for our women to be valued as they deserve to be. On Medicine Day on March 10, we shall remember and congratulate all our doctors, all students who persevere through their medical training, and all those who contribute to science. On World Theater Day on March 28, we shall suggest regarding the arts of the stage as a chance to foster understanding and peace through its power to bring people together. We hope that celebrations on Nowruz, the holiday that heralds the arrival of spring, will take place peacefully and joyfully across Anatolia and an even wider ANADOLUJET’TEN landscape.

SEVGİLERLE

Dear students, We wish all of you days full of success, beauty, and new experiences in the second half of the educational year, which has begun nationwide. We hope to see you at the Jetgenç Campus Events that will take place on March 3 at Kahramanmaraş İmam University, March 9 at Sivas Cumhuriyet University, March 19 at Erzurum Atatürk University, and March 30 at Diyarbakır Dicle University.

BEST WISHES FROM ANADOLUJET

MART•MARCH 2011•ANADOLUJET 9


ANKARA FESTİVAL | FESTIVAL

ANKARA’DA FİLMLİ GÜNLER

R

IYO

BAŞL

MOVIE-FILLED DAYS STARTING IN ANKARA

Bu yıl 22. kez düzenlenen Ankara Uluslararası Film Festivali 17 Mart’ta başlıyor. Festivalin yarışma ve yarışma dışı bölümlerine bu yıl 640 başvuru yapıldı. Ulusal Uzun Metraj Film Yarışması için Sevilay Çelenk, Barış Kılıçbay ve İnci Demirkol’dan oluşan ön eleme seçici kurulu; başvuruda bulunan 20 film arasında yaptığı değerlendirme sonucunda 10 filmin yarışmaya katılmasına karar verdi. 10 ANADOLUJET•MART•MARCH 2011

The Ankara International Film Festival, the twentysecond of which will be organized this year, will commence on March 17. This year, 640 films have been submitted to both the competition and the outof-competition sections of the festival. A pre-selection jury consisting of Sevilay Çelenk, Barış Kılıçbay, and İnci Demirkol has selected ten films out of the twenty that applied to run in the National Feature Film Competition.

ERİ SOKAK ETKİNLİKL a üç Festival kapsamınd at yıldır devam eden San bu yıl, Sokağı etkinlikleri layarak festivalden önce baş habercilik yapacak. i Dünya Kitle İletişim afından Araştırma Vakfı tar lin son düzenlenen festiva günü ise 27 Mart. S STREET ACTIVITIE ies The Art Street activit three that have gone on for festival years as part of the actual will start before the alding festival begins, her is the its arrival. March 27 l, last day of the festiva by which is organized the World Mass Media . Research Foundation

KISA VE BELGESEL FİLMLER Ulusal Kısa Film Yarışması için başvuran filmler arasından 15 kurmaca, yedi canlandırma ve 13 de deneysel olmak üzere toplam 35 film yarışmaya katılıyor. Ulusal Kısa Film Yarışma Dışı Gösterim Programı’nda ise izleyici karşısına 22 film çıkacak. Ulusal Belgesel Film Yarışması kapsamında 7’si Öğrenci Filmleri kategorisi, 11’i Profesyonel Filmler kategorisinde olmak üzere toplam 18 belgesel film var. SHORT FILMS AND DOCUMENTARIES A total of thirty-five selected films will compete in the National Short Film Competition, fifteen of which are fiction, seven animation, and thirteen experimental. Twentytwo films will be screened out of competition, while eighteen will participate in the National Documentary Film Competition, seven of which are in the Student Films category and eleven of which are in the Professional Films category.



ANADOLU ANATOLIA KARS

KARS’TA ÇOCUK MÜZESİ ODASI

UZ? BİLİYOR MUYDUN li Dostluk treni ile ilgi detaylı bilgi için: www.unicef.org.tr DID YOU KNOW ? ation on For detailed inform in: the Friendship Tra www.unicef.org.tr

Türkiye’nin ilk Çocuk Müze Odası 17 Ocak’ta Kars Müzesi’nde açıldı. Kültür ve Turizm Bakanlığı ve Birleşmiş Milletler’in desteğiyle açılan Çocuk Müze Odası, kentteki kültür turizmini geliştirmeyi amaçlıyor. Çocukların müzelere daha fazla ilgi duymasını ve bu sayede kendi kültürel miraslarını daha bilinçli sahiplenmesini isteyen Kars Müzesi’nin eğitim programında bir tren yolculuğu da bulunuyor. Nisan ayında İstanbul’dan yola çıkacak Dostluk Treni; Eskişehir, Ankara, Kayseri, Sivas, Erzincan ve Erzurum’a uğrayarak 23 Nisan’da Kars’a ulaşacak.

A CHILDREN’S MUSEUM IN KARS

Turkey’s first Children’s Museum Room opened its doors in Kars on January 17. Opened with the support of the Ministry of Culture and Tourism, the Children’s Museum Room is aimed to to develop culture and tourism in the city. In the hopes that younger generations will become more interested in museums, and thus their cultural inheritance, Kars Museum has also arranged a train trip within the course of its training program. The Friendship Train that will set off from Istanbul in April will pass through Eskişehir, Ankara, Kayseri, Sivas, Erzincan, and Erzurum before it finally arrives in Kars on April 23.

ADANA

UNUZ? R MUYD da BİLİYO kkın a h l va Festi : bilgi için detaylı tr tro.gov. ya ti ev www.d K NO W ? DID YOU iled a et d r o F the tion on informa al: festiv ov.tr tiyatro.g www.dev

ADANA’DA TİYATRO ZAMANI Bu yıl 13.’sü düzenlenecek Devlet Tiyatroları Sabancı Uluslararası Adana Tiyatro Festivali 27 Mart Dünya Tiyatro Günü’nde perdelerini açacak. Klasikleşmiş festival sahnelerinden Taşköprü ve Seyhan Nehri’nde gerçekleşecek açılışa Kültür ve Turizm Bakanı Ertuğrul Günay’ın yanı sıra Sabancı Vakfı Mütevelli Heyeti Başkanı Güler Sabancı da katılacak. Geçtiğimiz yıl Studio Festi Grubu’nun gösterisiyle açılan festivalin bu yılki sürprizi heyecanla bekleniyor. Bu yıl Sakıp Sabancı Yaşam Boyu Başarı Ödülü de yedinci kez sahibine verilecek. 12 ANADOLUJET•MART•MARCH 2011

THEATER TIME IN ADANA

The 13th State Theaters Sabancı International Adana Theater Festival will open its curtains on March 27, which is World Theater Day. The opening ceremony will take place on Taşköprü and the Seyhan River, a classic festival venue, and will be attended by Ertuğrul Günay, the Minister of Culture and Tourism, and Güler Sabancı, President of the Board of Trustees of the Sabancı Foundation. Having started with a show by Studio Fest last year, the festival’s surprise for this year is highly anticipated. This year, Sakıp Sabancı’s Lifetime Achievement Award will also be presented for the seventh time.



GENÇLERE FOR YOUTH FOTOĞRAF | PHOTOGRAPHY

KADIN GÖZÜYLE HAYAT Anadolu Hayat Emeklilik tarafından düzenlenen “Kadın Gözüyle Hayattan Kareler Fotoğraf Yarışması” beşinci yılında tüm kadınların hayata ışık tutan fotoğraflarını bekliyor. Fotoğraf sanatına ilgi duyan amatör-profesyonel tüm kadınlara açık olan yarışmaya son başvuru tarihi 14 Mart. “Hayata Dair” temasıyla düzenlenen yarışmanın bu yılki seçici kurulu; İstanbul Kültür Üniversitesi İletişim Tasarımı Bölümü Öğretim Üyesi Prof. Güler Ertan, fotoğraf sanatçıları Aramis Kalay, Laleper Aytek ve Timurtaş Onan ile Anadolu Hayat Emeklilik İletişim Müşaviri Nihan Güney’den oluşuyor.

LIFE THROUGH A WOMAN’S EYE

In its fifth year, the “Life Through a Woman’s Eye” Photography Competition organized by Anadolu Life Retirement awaits all photographs taken by women that shine a light on life. The deadline for the competition, which is open to all women interested in photography, whether amateur or professional, is March 14. “On Life” is the theme for this year’s competition, which has a selection committee consisting of Prof. Güler Ertan, a lecturer in Istanbul Kültür University’s Communication Design Department; photography artists Aramis Kalay, Laleper Aytek and Timurtaş Onan; and Nihan Güney, Communication Advisor for Anadolu Hayat Emeklilik.

UZ? BİLİYOR MUYDUN 780 Geçtiğimiz yıl 6 bin ışma eserin katıldığı yar hakkında detaylı bilgi için: at.com.tr www.anadoluhay

C

M

Y

DID YOU KNOW ? ation For detailed inform n: on the competitio

CM

MY

at.com.tr www.anadoluhay

CY

CMY

K

SİNEMA | CINEMA

BİLİYOR MUYD UNUZ? Başvuru adresi: Anadolu Üniversitesi İle tişim Bilimleri Fakülte si Yunus Emre Ka mpüsü, Sinema Kültürü ne Katkı Yarışması, Eskiş ehir. DID YOU KNOW ? Send application s to: Anadolu Üniversi tesi İletişim Bilimler i Fakültesi Yunu s Emre Kampüsü Sinema Kültürü ne Katkı Yarışması Eskişehir, Turke y

14 ANADOLUJET•MART•MARCH 2011

ESKİŞEHİR’DEN AKADEMİSYENLERE DESTEK Anadolu Üniversitesi 13. Uluslararası Eskişehir Film Festivali, Türkiye’de sinema kültürünün gelişmesine katkıda bulunmak üzere bu alanda çalışan yazar ve akademisyenleri destekliyor. Bu amaçla En İyi Sinema Kitabı, En İyi Sinema Makalesi, Televizyonda Yayınlanan En İyi Sinema Programı, En İyi Sinema Dergisi, En İyi İnternet Sinema Sitesi ve En İyi İnternet Sinema Dergisi alanlarında bir yarışma düzenliyor. Yarışmaya son başvuru tarihi 20 Mart.

SUPPORT FROM ESKİŞEHİR TO ACADEMICIANS

Anadolu University’s 13th International Eskişehir Film Festival supports writers and academicians in their contribution to cinema culture in Turkey. Awards will be given to this end for Best Cinema Book, Best Cinema Article, Best Cinema Program aired on TV, Best Cinema Magazine, Best Internet Cinema Website, and Best Internet Cinema Magazine. The deadline to apply for the competition is March 20.


ulusoy_ilan_215x275mm.pdf

1

2/18/11

3:00 PM

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

ISO 9001

ISO 14001


GENÇLERE FOR YOUTH

EĞİTİM | EDUCATION

YURTDIŞINDA EĞİTİM GÖRMEK İSTEYENLER İÇİN Yurtdışında üniversite, master, sertifika, MBA, lise veya dil eğitimi almak isteyenler için düzenlenen Akare Yurtdışı Eğitim Fuarları 30 Mart’ta Antalya’da başlıyor. 2 ve 3 Nisan’da İstanbul, 5 Nisan’da Ankara, 7 Nisan’da İzmir’de gerçekleşecek fuara 100’den fazla okul katılıyor. Özellikle Amerika, İngiltere, Avustralya ve Kanada okullarının bulunacağı fuarda okul ücretlerinden giriş ve başvuru şartlarına, yurtdışında yaşam koşullarından eğitim sistemlerine her türlü bilgiyi almak mümkün.

FOR THOSE WHO WISH TO STUDY ABROAD

The Akare Study Abroad Fairs, which are being organized for those who wish to obtain a master’s degree, certifications, an MBA, a high school education, or language education abroad, will begin in Antalya on March 30 with the participation of over a hundred schools. It will continue in Istanbul on April 2 and 3, in Ankara on April 5, and İzmir on April 5. Most schools participating in the fair will be from the US, UK, Australia, and Canada. Information on a range of topics such as tuition, entry and application conditions, living conditions, and educational systems shall be made available at the event.

DUNUZ? BİLİYOR MUY şı Eğitim Akare Yurtdı ında Fuarları hakk n: detaylı bilgi içi om.tr www.akare.c ? DID YOU KNOW formation For detailed in ation on Akare Educ : Abroad Fairs om.tr www.akare.c

MÜZİK | MUSIC

Türkiye’de müzikle uğraşan amatörler için kariyer anlamında dönüm noktası sayılan, yeni yetenekleri keşfetmek ve alternatif müzik kültürünü desteklemek amacıyla bu yıl yedinci kez düzenlenen Music Factory’ye başvurularda söz hakkı ilk kez müzikseverde! Music Factory’de yarışma birincilerinin arasından belirlenecek bir grup ya da yarışmacının yanı sıra yarışma için yüklenen parçaları dinleyip, beğendiklerini belirten şanslı yarışma takipçilerinden bir kişiye arkadaşıyla Ağustos 2011’de New York, Miami ve sürpriz bir şehri kapsayacak bir tur hediye edilecek. İlk 10, 7 Mart’ta www.musicfactory2010.com üzerinden açıklanacak.

BİLİYO R MU Music F YDUNUZ? actory ’y e katıldık tan son yıldızı ra parlaya n isimle arasınd r birincisi a 2007 yılı Mustafa K e çe de bulu li nuyor. DID YO U K NO W ? Among th who flou e artists rished a fter particip ating M Factory usic is Must afa Keç eli, 2007’s w inner.

16 ANADOLUJET•MART•MARCH 2011

Music fans will be able to seize the right to speak for the first time in the nation at Music Factory, the seventh of which will be organized this year to find new talents and to support alternative music culture, providing a great career opportunity for amateur musicians. A band and/or singer will, of course, win a prize, but aside from that, a lucky follower of the competition who listens to the uploaded music and indicates the songs they like will be given roundtrip tickets for a tour of New York, Miami and a surprise city in August 2011, together with a friend. The top ten will be announced at www.musicfactory2010.com on March 7.


EV,VİLLA,CAFE,RESTAURANT, OTEL VE TÜM DIŞ MEKANLARINIZDAKİ BAHÇE MOBİLYASI ihtiyacınızın 177.000 adedini hemen, 105.000 adedini 1 ay içinde teslim kapasitesine sahip Tamplas Rivelli ile istediğiniz konfor ve şıklığa hemen ulaşabilirsiniz...

Tamplas-Rivelli provides you to chance to choose from a great variety of different and stylish options for decoration with high volume product stocks. Tamplas Rivelli Company produce hotel furniture in own factory.

Merkez-Showroom: Dudullu Bostancı yolu No.90 Batı Plaza Y.Dudullu/İSTANBUL Tel: +90 216 527 04 00 PBX Fax: +90 216 527 04 28 Fabrika: Eyüp Sultan Mh. İmam Rabbani Cd. Cemali Sk. No.4 Samandıra - Sancaktepe - İstanbul / TÜRKİYE BODRUM Showroom: LONDON GARDEN Kopuz Cd. No.91 Ortakent / BODRUM Tel: +90 252 358 68 43 ANTALYA Showroom: KA DİZAYN Aspendos Bulvarı Topcular Mh. No.161 ANTALYA Tel:+90 242 312 01 55


KAPTAN PİLOTUNUZ DİYOR Kİ Sayın yolcularımız kaptanınız konuşuyor. Şimdi sizlere türbülans hakkında bazı bilgiler sunmak istiyorum.

THIS IS YOUR CAPTAIN SPEAKING Dear passengers, this is your captain speaking. I would like to give you some information about turbulence. GÖKHAN KARAKUŞ (KAPTAN PİLOT/CAPTAIN) AHMET BİLAL ARSLAN

Halk arasında hava boşluğu diye de bilinen, yolcuları çok rahatsız ve tedirgin edebilen hava hadisesine aslında türbülans (hava burgacı) denir. Türbülans uçakta hafif, orta veya yüksek şiddette sarsıntı olarak hissedilebileceği gibi kısa süreli ani irtifa alışverişi şeklinde de hissedilebilir. Türbülans esnasında uçaktan muhtelif sesler gelmesi de normaldir. Bu sesler uçağın aynı zamanda 18 ANADOLUJET•MART•MARCH 2011

yeteri kadar esnek olduğunun da kanıtıdır. Türbülanslı hava sahası içinden geçileceği zaman motorlar türbülanstan en az etkilenecek devre ayarlanır. Uçağın süratini türbülanstan en az etkileneceği sürate azaltmak, motorun durmasına karşı tedbir olarak ateşlemeyi devamlı hale getirecek anahtarları açmak gibi uçuş tekniği ve uçak sistemi olarak gerekli tedbirler pilotlar tarafından alınır. Yine 6

Also known as air pockets in general, turbulence is a weather condition that can be very disturbing. Aside from the common rattling or shaking, turbulence may also take the form of a sudden increase or decrease of altitude. It is also quite normal to hear noises from the plane’s body and wings. These show that the plane is flexible enough to resist

the effects of the turbulence. Before entering turbulence, the speed of the engine is adjusted to a level that ensures that the plane is affected minimally. The pilots follow all technical precautions. However, even though all of these measures are taken, it does not necessarily mean that the plane will be unaffected by turbulence. The crew and 6


de bu uygulamalar sarsıntının tamamen yok edileceği anlamına gelmez. Yolcular ve mürettebat emniyet kemerleri bağlı olarak seyahate devam etmeli, kabin memurlarının ikazlarına dikkatle uyulmalıdır. TÜRBÜLANSIN ETKİLERİ Uçaklar yapısal olarak türbülans göz önüne alınarak imal edilirler. Uçak kanatları esnektir. Yolculuk esnasında kanatlara dikkatli bakacak olursanız esneme hareketini farkedebilirsiniz. Kanatların bu esnek yapısı sayesinde karşılaşılan hafif

RADAR GÜVENLİĞİ Normal türbülans, uçaklar için tehlikeli olmamasına rağmen cumulonimbus bulutları gibi bulutlar riskli olabilirler. Fakat uçaklar bu bulutları görebilen çok gelişmiş radarlarını kullanarak en güvenli mesafeden geçip giderler.

şiddetteki türbülanslar problem yaratmaz. Zaten şiddetli ve devamlı bir türbülansla karşılaşan pilot, uçağın süratini ve irtifasını uygun gördüğü seviyeye düşürecek, motorları sarsıntının yaratacağı olumsuzluklardan korumak için geliştirilmiş sistemi devreye sokacaktır. Ayrıca uçuş öncesi brifingde dispeçerler (uçuş harekat uzmanları) tarafından hazırlanan uçuş dokümanlarında, yol güzergahındaki maksimum türbülans noktası pilotlara bildirilir. Şayet türbülans sizin rahatsızlanmanıza neden oluyorsa, uçağın orta kısımlarında oturmanız tavsiye edilir. Olası bir türbülans başlangıcında kabinde kemer ikaz ışıkları yanacaktır. 3

passengers must continue flying with their seat belts fastened and commands issued by the cabin crew must be followed. THE EFFECTS OF TURBULENCE Planes are designed and built to account for turbulence. The wings of a plane are flexible, which can be seen if they are observed during flight. Because of the flexibility of the wings, mild turbulence does not cause any problems. In any case, before entering an area of high turbulence, especially one that might last a long time, the pilots choose the correct speed and altitude and switch on sophisticated

electronic systems to minimize the effect. Furthermore, pilots are informed of the maximum turbulence along their routes during the briefings before the flights; this information is also present in the flight documents prepared by dispatchers. If turbulence disturbs you, we advise you to take a seat in the middle of the plane. Seat belt warning signs will automatically light up before entering a possibly turbulent area. 3

NEDEN TÜRBÜLANS? Türbülans, aslında nehirde akan suyun dalgalanması, bir taşın üzerinden kıvrılması gibi havanın da gökyüzünde yaptığı dalgalanmalardan etkilenmesidir. Rüzgâr yeryüzünde olduğu gibi şiddetlenebiliyor.

WHY TURBULENCE? Turbulence is a weather condition where air is affected by fluctuations in atmospheric conditions, just as water flows over and around a rock in a river. Winds can be as strong as they are on the ground.

SAFETY OF RADAR Although normal levels of air turbulence pose no serious threat to planes, certain clouds can be very risky to fly through, such as cumulonimbus clouds. However, advanced radar systems present on planes can detect such areas, and allow pilots to choose the best possible route to safely avoid air turbulence.

MART•MARCH 2011•ANADOLUJET 19


ARİSTO’NUN

BAKTIĞI YERDEN:

ÇANAKKALE

FROM ARISTOTLE’S VANTAGE POINT:

ÇANAKKALE M. MÜCAHİD DEMİR KAMİL FIRAT/ AYKAN ÖZENER/ ABDÜLKADİR DEMİR

Çanakkale sadece Anadolu’nun değil Avrupa ve Asya’nın da kilit taşlarından biridir. Avrupa kültürünün edebi temel taşı sayılan Homeros’un İlyada’sında anlatılan savaşa mekân olan bu topraklar aynı zamanda da modern düşüncenin fikir babalarından biri olan Aristo’nun da verdiği derslere şahitlik eder. Bu civara otuzdan fazla antik kent kurulmuş olması bir tesadüf olamaz elbette. Ancak gelin günümüze biraz daha yaklaşalım. Balkanlara büyük önem veren Osmanlı Devleti’nin Avrupa’ya adım attığı geçiş yeri olan Çanakkale’nin kültür ve bilime katkısı da her daim devam eder. Mesela Dünya’nın en büyük mevlevihanesi bu topraklarda inşa olunur. Piri Reis’in sadece yapıldığı dönemde değil bugün bile eşsiz bulunan eseri Kitab-ı Bahriye de Çanakkalelidir. Asya’nın en batı ucu olan Çanakkale, İlyada’dan yüzlerce yıl sonra bir başka büyük savaşa şahitlik ederek stratejik öneminin hiç değişmediğini göstermiştir. 6 20 ANADOLUJET•MART•MARCH 2011

Çanakkale is a keystone not just for Europe, but for Europe and Asia too. These lands, in which the war told in the Iliad by Homer – considered the literary forebear of European culture – was fought, also witnessed the lectures of Aristotle, one of the founding fathers of modern thought. It is, of course, no coincidence that over thirty ancient towns were built in this area. But let’s return to a time a little closer to ours. The Ottoman state, which greatly valued the Balkans, first stepped foot on Europe by going through Çanakkale, whose contributions to culture and science also continued ceaselessly. For instance, the world’s largest Mevlevi Hall was built on these lands. Kitab-ı Bahriye (Book of Navigation), the work of legendary navigator and cartographer Piri Reis, is also the product of Çanakkale, and it is regarded as being unmatched even now. Çanakkale, the westernmost point of Asia, showed that its strategic importance did not change one bit when it witnessed yet another great war hundreds of years after the Iliad. 6


MART•MARCH 2011•ANADOLUJET 21


1 2

ARİSTO’NUN OKULU: ASSOS Assos’un ilk kuruluşu M.Ö. 2 binli yıllara kadar uzanıyor. 4 bin yıllık tarihi boyunca pek çok uygarlığa tanıklık eden kent, M.Ö. 350’li yıllarda önemli bir felsefe merkezi haline gelmiş. Assos’ta üç yıl kalan Aristo’nun kurduğu felsefe okulu, antik çağlara yön veren ünlü filozoflar yetiştirmiş. Yüksek bir tepe üzerinde bulunan Athena Tapınağı ise Midilli Adası’nı içine alan muhteşem bir panoramaya sahip. Aristo’nun bu tepeden insanlığın ufkuna baktığını tahmin etmek zor değil. Assos’ta M.Ö. 4 yüzyıldan kalma surlar, şehir kapısı, tapınak, pazar yeri, amfi tiyatro, okul ve antik liman tarihin izlerini sürmek isteyenleri bekliyor. Assos’un hemen bitişiğindeki Behramkale köyü ise şömineli ve bahçeli pansiyonlarıyla tanınıyor. Ayrıca yakın çevrede çok sayıda antik yerleşimin izleri var. Aleksandreia Troas ve Apollon Smintheon bunlardan birkaçı. 6 22 ANADOLUJET•MART•MARCH 2011

ARISTOTLE’S SCHOOL: ASSOS

The first establishments in Assos date back to the 2000s B.C. The settlement, which witnessed the rise and fall of a number of civilizations throughout its four thousand years of history, became an important center of philosophy around 350 B.C. Founded by Aristotle during the three years he lived in Assos, the school of philosophy raised several famous philosophers who were influential in shaping antiquity. The Temple of Athena, which is built on a tall hill, looks on to a splendid panorama that incorporates a view of the island of Lesbos (“Midilli” in Turkish). Right next to Assos, the village of Behramkale is known for its boardinghouses that feature picturesque chimneys and gardens. In addition, there are many traces of ancient settlements in the vicinity, including Alexandria Troas and Apollo Smintheus. 6


C

M

Y

CM

MY

CY CMY

K


RÜZGÂRLI GÖKÇEADA Çanakkale’nin sürprizlerden biri de Gökçeada. Kabatepe Limanı’ndan yaklaşık bir saatlik feribot yolculuğu ile ulaşılan Gökçaada, Türkiye’nin en büyük adası. Türk ve Rum kökenli vatandaşlarımızın kardeşçe yaşadığı adanın en güzel köylerinden biri de Zeytinliköy. Köy meydanındaki kahvelerden birine oturup meşhur dibek kahvesinin tadına bakmalısınız. 6 WINDY GÖKÇEADA

One of Çanakkale’s many surprises is Gökçeada. The island – Turkey’s largest –can be reached by ferry from Kabatepe Harbor, a journey that lasts about an hour. One of the most beautiful villages where our citizens of Turkish and Greek origin live in peaceful harmony is Zeytinliköy. You must sit at one of the coffee houses in the village square and have a taste of the famous “dibek” coffee. 6

24 ANADOLUJET•MART•MARCH 2011

HEREDOT’TAN OSMANLI’YA: BOZCAADA Antik çağlarda Tenedos olarak anılan Bozcaada, kalesi, limanı, deniz feneri ve kumsallarıyla bir yeryüzü cenneti. Kendisi de bir Egeli olan tarihin babası Heredot, Bozcaada’daki ilk yerleşimin M.Ö. 2 binli yıllarda başladığını yazmış. Ada, 15. yüzyılda ise Türklerin hâkimiyetine girmiş. Yüzyıllardır Türklerin ve Rumların iç içe yaşadığı adanın en hareketli yeri ise iskele çevresi. Üzüm bağları, tertemiz kumsalları ve özgün ada yaşamıyla beğeni toplayan adada her yaz Bağbozumu Festivali yapılıyor. 6

“Tanrı, insanlar uzun ömürlü olsunlar diye Bozcaada’yı yaratmış” HEREDOT

“God created Tenedos so that man could live longer” - HEREDOTUS

FROM HEREDOTUS TO THE OTTOMANS: BOZCAADA

Bozcaada, which was known in antiquity as Tenedos, is a paradise on earth with its castle, bay, lighthouse, and beaches. Herodotus, the father of history who was himself an Aegean, wrote that the first settlements in Bozcaada started around 2,000 B.C. The island entered the dominion of Turks in the 15th century, and Turks and Greeks have lived side by side for centuries since. The liveliest spot on the island is the area surrounding the harbor. Bozcaada, which draws admiration for its vineyards, sparkling clean beaches, and lifestyle that is so peculiar to islands, hosts a Grape Harvest Festival each summer. 6



1

ASYA’NIN EN BATI UCU: BABAKALE Sadece Türkiye’nin değil, Asya kıtasının da en batısında bulunan Babakale, küçük bir balıkçı köyü. Rüzgârlı bir limanın yamacına kurulan köy, konuklarını huzur dolu köy meydanıyla karşılıyor. Asırlık taş evleri, kalesi, camisi ve yaşlı çınarlarıyla insanı ilk bakışta sarmalayan Babakale’de Ege’nin sonsuz maviliğine dalmak gerçekten ayrı bir keyif. Yörenin 300 yıllık bıçakçılık geleneği de dikkate değer. Ateşte kızdırılıp çekiçle şekillendirilen çelik bıçaklar, keçi ve manda boynuzundan yapılan gümüş işlemeli saplarla tamamlanıyor. Balık sürülerinin göç yolu üzerinde bulunan Babakale’nin serin ve akıntılı sularında yakalanan balıkların lezzeti de bambaşka. Mevsimine göre çeşit çeşit balıkların çıktığı Babakale’nin, özellikle de kalamar tavası çok meşhur. Öyle ki tazecik kalamarını denemek için uzak şehirlerden gelenlere bile rastlanabiliyor. 6 26 ANADOLUJET•MART•MARCH 2011

ASIA’S WESTERNMOST POINT: BABAKALE

Babakale, which is the westernmost point not only of Turkey, but of the continent of Asia as well, is a small fishing village. Built on a cliff overlooking a windy bay, the village greets visitors in its tranquil village square. Diving into the endless blue of the Aegean in Babakale, which is striking at first sight with its centuriesold stone houses, castle, mosque, and ancient sycamores, is a pleasure that is truly on another level. The region’s threehundred-year-old knife crafting tradition is also noteworthy. The knives are made by heating steel blades in fire until red-hot, after which they are shaped by hammers; finally, they are completed by adding a handle made of goat and water buffalo horns with silver detail work. 6


Tüm dünya için Türkiye’de üretiyoruz. Worldwide Kitchen Solutions

Öztiryakiler tüm dünyada seçkin mutfaklar için endüstriyel mutfak ekipmanları üretiyor. Türkiye’nin lider profesyonel mutfak markası, İstanbul’da, 110.000 m 2 büyüklüğündeki üretim tesisinde, 5 kıtada 100’ü aşkın ülke için “Türk Malı” endüstriyel mutfak ekipmanları tasarlıyor, üretiyor. Dünyanın üç büyük mutfağı arasında yer alan Türk Mutfağı ve onun zenginliğine yaraşır 4500’ü aşkın ürün seçeneği ile Öztiryakiler, dünya mutfaklarında tercih ediliyor.

www.oztiryakiler.com.tr Fabrika / Merkez: Cumhuriyet Mah. Eski Hadımköy Yolu No: 29/A B.çekmece / İstanbul - Türkiye • Tel: +90 (212) 886 78 00-886 88 00 • Fax: +90 (212) 886 78 09 Kasımpaşa Showroom: Bahriye Cad. No: 26 P.K. 34440 Kasımpaşa / İstanbul - Türkiye

• Tel: +90 (212) 254 59 90 (pbx)

• Fax: +90 (212) 250 82 68


İLK GÜZELLİK YARIŞMASI Antik dönemde İda olarak anılan efsaneler diyarı Kazdağı, yüksek oksijen yoğunluğu bilimsel olarak kanıtlanmış dev bir gezi alanı. Mitolojiye göre tarihteki ilk güzellik yarışmasına ev sahipliği yapan Kazdağı, 1993 yılında milli park ilan edilmiş. Zengin florasıyla ünlü bölgedeki yürüyüş parkurlarının gözdeleri Hasanboğuldu ve Sutüven Şelalesi. Adatepe Taşmektep ise her yaz felsefeden sanat tarihine, tasavvuftan minyatür okumalarına kadar geniş bir yelpazede faaliyetlerini sürdürüyor. 6

6 Kazdağı’nın kıyısında suyu Situated at the feet of Kazdağı, or bol yeşili bol bir ilçe Bayramiç. Mount Ida, the district of Bayramiç Bizans ve Osmanlı izleriyle possesses ample water and verdure. dolu ilçede Taşköprü ve Tepe Besides the Taşköpru bridge and the Camileri’nin yanı sıra Hadımoğlu Tepe mosques, the Hadımoğlu Mansion Konağı da görülmeye değer. in the district is also worth seeing. 30 ANADOLUJET•MART•MARCH 2011

THE FIRST BEAUTY CONTEST

Mount Ida, or Kazdağı as it is known in Turkish, is a giant attraction that has been proven by science to possess a high concentration of oxygen. The mountain, which hosted the first beauty contest in history according to myth, was declared a national park in 1993. Hasanboğuldu and Sutüven Falls are the highlights of the hiking trails of the region, which is famous for its rich flora. The school, named Adatepe Taşmektep carries out its activities every summer in a range of fields from philosophy to art history, Sufism, and the reading of miniatures. 6

6


AVRUPA’YA İLK ADIM Çanakkale, İstanbul ile birlikte Avrupa ve Asya kıtalarını birleştiren iki kentten biri. Rüzgârlarıyla ünlü kent, yazın en sıcak günlerinde bile ferah ve taze bir havaya sahip. 1915 yılında tarihin en büyük kara savaşlarından birine tanıklık eden kent, 8 bin yıllık görkemli bir tarihi barındırıyor. Çanakkale, 1354 yılında Osmanlıların Avrupa kıtasında fethettikleri ilk yer olmuş. Osmanlıların Avrupa’da hızla yayılmaya başlamasıyla bir cazibe merkezine dönüşmüş. 6

THE FIRST STEP TOWARD EUROPE

Along with Istanbul, Çanakkale is one of the two cities that connect Europe and Asia. The famously windy city has a refreshing air to it, even on the hottest days of summer. The city, which witnessed one of the largest land wars in history in 1915, is host to a glorious history that stretches back over eight thousand years. Çanakkale became the first place that the Ottomans conquered on the European continent in 1354. The city became a center of attraction as Ottomans began their rapid expansion in Europe. 6 KALELER VE ZEYTIN Kalelerinin bolluğu Çanakkale’nin tarih boyu stratejik bir kent olduğunu anlatmaya yetiyor. Zeytin ağaçlarıysa yörenin yaşam kaynaklarından biri. CASTLES AND OLIVES

The abundance of castles is enough to show that Çanakkale has been a strategic town throughout history. Its olive trees, on the other hand, are one of the region’s sources of sustenance. MART•MARCH 2011•ANADOLUJET 31


İLK GÜZELLİK YARIŞMASI Antik dönemde İda olarak anılan efsaneler diyarı Kazdağı, yüksek oksijen yoğunluğu bilimsel olarak kanıtlanmış dev bir gezi alanı. Mitolojiye göre tarihteki ilk güzellik yarışmasına ev sahipliği yapan Kazdağı, 1993 yılında milli park ilan edilmiş. Zengin florasıyla ünlü bölgedeki yürüyüş parkurlarının gözdeleri Hasanboğuldu ve Sutüven Şelalesi. Adatepe Taşmektep ise her yaz felsefeden sanat tarihine, tasavvuftan minyatür okumalarına kadar geniş bir yelpazede faaliyetlerini sürdürüyor. 6

6 Kazdağı’nın kıyısında suyu Situated at the feet of Kazdağı, or bol, yeşili bol bir ilçe Bayramiç. Mount Ida, the district of Bayramiç Bizans ve Osmanlı izleriyle possesses ample water and verdure. dolu ilçede Taşköprü ve Tepe Besides the Taşköpru bridge and the Camileri’nin yanı sıra Hadımoğlu Tepe mosques, the Hadımoğlu Mansion Konağı da görülmeye değer. in the district is also worth seeing. 30 ANADOLUJET•MART•MARCH 2011

THE FIRST BEAUTY CONTEST

Mount Ida, or Kazdağı as it is known in Turkish, is a giant attraction that has been proven by science to possess a high concentration of oxygen. The mountain, which hosted the first beauty contest in history according to myth, was declared a national park in 1993. Hasanboğuldu and Sutüven Falls are the highlights of the hiking trails of the region, which is famous for its rich flora. The school, named Adatepe Taşmektep carries out its activities every summer in a range of fields from philosophy to art history, Sufism, and the reading of miniatures. 6

6


PİRİ REİS’İN MEMLEKETİ Piri Reis (1495 - 1545); Amerika, Afrika ve Atlas Okyanusu’nu içine alan dünya haritalarını Gelibolu’da çizmiş. Ünlü denizcinin çizimlerinin, doğruluk açısından günümüz haritalarına çok yakın olduğu kanıtlanmış bir gerçek. 15. yüzyıldan itibaren bir cazibe merkezi haline gelen Gelibolu, pek çok fikir adamı konuk etmiş. 3

THE HOMELAND OF PİRİ REİS

Piri Reis (1495-1545) drew his world maps – incorporating America, Africa, and the Pacific Ocean – in Gallipoli. It has been proven that the famous sailor’s drawings are very close in terms of accuracy to the maps of our time. Gallipoli, which became a center of attraction as of the 15th century, was host to many men of ideas over the centuries. 3

DÜNYANIN EN BÜYÜK MEVLEVİHANESİ Gelibolu’daki görkemli eserlerden biri, Hamzakoy’un yamacındaki 1620 tarihli Mevlevihane. Simetrik ve dikdörtgen planlı taş yapı; 900 metrekarelik iç alanıyla dünyanın en büyük Mevlevi ibadethanesi olarak anılıyor. Yakın zaman önce restore edilen yapı, kültürel etkinliklere ev sahipliği yapıyor.

THE WORLD’S LARGEST MEVLEVI HALL

The Mevlevihane – Mevlevi hall – built in 1620 on the cliff of Hamzakoy is one of Gallipoli’s most splendid attractions. With 900 square meters of interior space, the symmetric, rectangular stone structure is the world’s largest Mevlevi house of prayer.

ANADOLUJET SEFERLERİ | ANADOLUJET FLIGHTS Çanakkale

Pt

Sa

Ça

Pe

Cu

Ct

Pa

Istanbul (Sabiha Gökçen)

Mo

Tu

We

Th

Fr

Sa

Su

İstanbul (Sabiha Gökçen) Çanakkale

MART•MARCH 2011•ANADOLUJET 33


ZAFER YOLU: ŞEHİTLİKLER 1915 yılında başlayıp 11 ay süren ve yaklaşık 1 milyon insanın katıldığı Çanakkale Savaşları’nın yaşandığı yarımada, günümüzde 33 bin hektarlık dev bir gezi parkı. Yarımadada Atatürk’ün düşman kurşunuyla saatinin parçalandığı yer ile Türk, İngiliz, Fransız, Avustralya, Yeni Zelanda ve Hintli askerlerin anısına dikilmiş anıt ve şehitlikler bulunuyor. 6

THE ROAD TO VICTORY: MARTYRS’ CEMETARIES

Today, the peninsula where the Çanakkale Wars took place over eleven months, involving over a million people, is a giant park of 330 square kilometers. The place where Ataturk’s pocketwatch was torn apart by an enemy bullet is located on the peninsula, along with a monument and graveyard for soldiers from Turkey, Britain, France, Australia, New Zealand, and India. 6

ANMA GÜNLERI 18 Mart Şehitler Günü’nü içeren Zafer Haftası’nda Mustafa Kemal Atatürk ve kahraman askerlerimizin zaferi anılıyor. Kara Savaşı için yapılan uluslararası anma törenin tarihi ise 24-25 Nisan. MEMORIAL DAYS

Mustafa Kemal Atatürk and our heroic soldiers are remembered during Victory Week, which includes Martyrs’ Day on March 18. International memorial services for land wars, on the other hand, will take place on April 24 and 25. 32 ANADOLUJET•MART•MARCH 2011


PİRİ REİS’İN MEMLEKETİ Piri Reis (1495 - 1545); Amerika, Afrika ve Atlas Okyanusu’nu içine alan dünya haritalarını Gelibolu’da çizmiş. Ünlü denizcinin çizimlerinin, doğruluk açısından günümüz haritalarına çok yakın olduğu kanıtlanmış bir gerçek. 15. yüzyıldan itibaren bir cazibe merkezi haline gelen Gelibolu, pek çok fikir adamını konuk etmiş. 3

THE HOMELAND OF PİRİ REİS

Piri Reis (1495-1545) drew his world maps – incorporating America, Africa, and the Pacific Ocean – in Gallipoli. It has been proven that the famous sailor’s drawings are very close in terms of accuracy to the maps of our time. Gallipoli, which became a center of attraction as of the 15th century, was host to many men of ideas over the centuries. 3

DÜNYANIN EN BÜYÜK MEVLEVİHANESİ Gelibolu’daki görkemli eserlerden biri, Hamzakoy’un yamacındaki 1620 tarihli Mevlevihane. Simetrik ve dikdörtgen planlı taş yapı; 900 metrekarelik iç alanıyla dünyanın en büyük Mevlevi ibadethanesi olarak anılıyor. Yakın zaman önce restore edilen yapı, kültürel etkinliklere ev sahipliği yapıyor.

THE WORLD’S LARGEST MEVLEVI HALL

The Mevlevihane – Mevlevi hall – built in 1620 on the cliff of Hamzakoy is one of Gallipoli’s most splendid attractions. With 900 square meters of interior space, the symmetric, rectangular stone structure is the world’s largest Mevlevi house of prayer.

ANADOLUJET SEFERLERİ | ANADOLUJET FLIGHTS İstanbul-Çanakkale ve Ankara-Çanakkale arası hergün karşılıklı sefer mevcuttur. There are round-trip flights between Istanbul and Çanakkale and Ankara and Çanakkale every day.

MART•MARCH 2011•ANADOLUJET 33


yazımını da açıklıyor durum. Anahtarlardan biri, yazmak istedikleri konuyu derinlemesine araştırıp incelemeleri, diğeri toplumsal sorunları dertlenip dertlendikleri şeyleri anlatmaları. “Neyin yazdırdığı önemli. Toplumsal konularda yazıyoruz, motivasyonumuz güçlü. Bize dokunan konuları kaleme alıyoruz. Gözümüzü, kulağımızı kapatamayacağımız öyle çok şey var ki...” diyor ve ekliyor Fırat: “Gösterilen gündemlerin dışındaki gündemleri takip eden, okuyan ve araştıran biri yok sayamaz. Tartışabilmek ve bilinç oluşturmak… En önemlisi bu. Başka Dilde Aşk’la ötekileştirmenin her türüne karşı olduğumuzu söyledik. İşitme engelliler Türk filmlerini sinemada izleyemiyor, televizyonda ise sadece alt yazılı kanalları takip edebiliyor. Neden? Biz buna karşıyız. O 6 36 ANADOLUJET•MART•MARCH 2011

Mert Fırat, Mayıs itibariyle Zülfü Livaneli’nin Son Ada isimli romanından uyarlanan film için Ali Taner Baltacı ile çalışmaya başlayacak.

As of May, Mert Fırat will start working with Ali Taner Baltacı on a movie adapted from Zülfü Livaneli’s novel “Son Ada” (The Last Island).

putting ourselves in other people’s shoes. The situation also applies to scriptwriting. Intense research on the subject in question is key, as well as recognizing problems that occur in one’s community and then addressing these issues. “What matters is what makes you write. We write about community issues, and we are very motivated. We write on issues that affect all of us. There are so many things around us that we cannot shut our eyes and ears to,” says Fırat, and adds, “We can’t ignore those who write about things that are happening outside of the mainstream and who expose the agendas imposed on others. What matters most is discussing and developing awareness. With Love in Another Language, we tried to convey the message that we are against alienation. Those who are hard of hearing are not able to watch Turkish movies in the theaters. On TV, they can only 6



yüzden işitme engellilere özel seanslar yapmak yerine filme alt yazı koyduk. Bundan sonraki filmlerimize de koyacağız. Umarım tüm Türk filmleri bunu dikkate alır.” İŞARET DİLİ DERSİ Başka Dilde Aşk filmiyle birlikte, pek kimseler bilmese de, engellilerin hayatla bütünleşmesi konusunda çok gelişme oldu. “Engelliler için ayrı bir yer değil; hepimizin birlikte aynı hayatta, aynı şehirde, aynı kaldırımda ve aynı imkânlarla yaşaması değerli. Öbür türlüsü ayrımcılık.” diyor ve nüfusun yüzde 13’ünün bir şekilde engelli olduğuna dikkat çekiyor Fırat. Az bir yüzde değil bu, bir Avrupa ülkesi kadar… Çekimler sırasında İşitme Engelliler Milli Federasyonu’ndan destek alan ve işaret dilini öğrenen Fırat; sevindirici gelişmelere örnek olarak Denizli Pamukkale, Bursa Uludağ, İstanbul Bilgi ve İstanbul Boğaziçi Üniversiteleri’nde işaret dili derslerinin verilmeye başlanmasını gösteriyor. DERDİMİZ NİYETİN HASLIĞI Kişisel değil, toplumsal sorunlarla ilgili filmler yapmak istiyor Fırat. Şimdiye kadar hayattan aldıklarını ona geri 6

38 ANADOLUJET•MART•MARCH 2011

HAYALDEN GERÇEĞE Antakyalı bir baba ile Kayserili bir annenin oğlu olarak 10 Ocak 1981’de doğan Mert Fırat, Ankara’da doğup büyüdü. Ortaokuldan itibaren çeşitli oyunlarda rol alan Fırat’ın tek hayali oyuncu olmak. İsveç’te radyotelevizyon bölümünde okumayı deneyen Fırat, Ankara Üniversitesi Dil ve Tarih-Coğrafya Fakültesi Tiyatro Bölümü’nden 2006’da mezun oldu. Oyun Atölyesi’nin Hırçın Kız adlı oyunu için sınava giren ve seçilen Fırat, tiyatro yanı sıra Bizim Evin Halleri, İşte Benim, Yersiz Yurtsuz, Binbir Gece ve Kapalıçarşı gibi dizilerde rol aldı.

FROM A DREAM INTO REALITY Mert Fırat was born on January 10, 1981 in Ankara, and was brought up there too. Taking roles in many plays since high school, Fırat’s only dream was to become an actor. Having attended the Radio and Television department of a university in Sweden, Fırat returned to Ankara and graduated from the Theater Department of Ankara Unversity’s Faculty of Language and History in 2006. Fırat, who had auditioned for and was chosen to play a role in “Hırçın Kız” (Vicious Girl), was also in Bizim Evin Halleri, İşte Benim, Yersiz Yurtsuz, Binbir Gece ve Kapalıçarşı, as well as plays on the stage.

follow channels with captions. Why? We are against this. That is why we included captions in our film instead of putting on special sessions for the hard of hearing; and we shall do the same in our next film too. I hope that the Turkish film industry takes this into consideration.” A LESSON IN SIGN LANGUAGE Along with Love in Another Language, although unknown to most, there have been several developments that have integrated those with disabilities in our daily lives. “For the handicapped, living in separated areas is not important. They want to be able to live together with the rest of society, in the same city, on the same pavement, and share the same facilities,” says Fırat, as he draws attention to the fact that 13 percent of the population is handicapped. This is not a small percentage; it is almost the population of a small European country… Fırat, who has gained the support of the National Federation of the Deaf, points out that the availability of sign language classes at Denizli Pamukkale, Bursa Uludağ, Istanbul Bilgi, and Istanbul Boğaziçi Universities is a positive improvement. OUR ISSUE IS WITH THE SINCERITY OF DEEDS Fırat wants to direct movies related to community problems instead of personal issues. He believes this is a way to pay back what one has taken from life so far. 6



vermenin yollarından biri bu. “Aman canım ne olacak, der ve geçer giderseniz bir gün mutlaka döner ve karşınıza çıkar. Her şey tartışılabilir olmalı. Tabulaştırmak çok tehlikeli. Sorunun sorun olduğunu saptayamazsanız çözüm için hiçbir adım atamazsınız. Siz ilk önce onun sorun olduğunu kabul edecek, sonra çözüme yöneleceksiniz.” diyen Fırat’ın senaryosuna elini sürdüğü ikinci film Atlıkarınca 18 Mart’ta vizyonda.

Fırat says, “You might just brush it off, but eventually you will have to confront these same problems. Everything should be discussed. Taboos are very dangerous. If you can’t identify what the problem is, then you can’t take any steps towards finding solutions. First, we have to accept that a problem exists, and then take steps towards finding solutions.” Fırat is working on another script for a film titled “Atlıkarınca” (Merrygo-round), which will be released on March 18.

Bir aile trajedisi üzerinden toplumsal sorunlara değinen film için “Derdimiz niyetin haslığı” diyor ve ekliyor Fırat: “Niyetle ilgiliyiz. Dinimizde de böyle. Önemli olan içindeki niyettir. İnsan olmak öyle kolay değil. Daha çok düşünmeli, daha çok araştırmalı, birbirimize daha çok saygı gösterip birbirimizi daha çok umursamalıyız. Farkındalık oluşturmak, varsa yoksa bu.”

Regarding the film, which deals with a community problem over a family tragedy, Fırat says, “Our issue is with the sincerity of the deed,” and adds: “We deal with the intention. It’s the same in our religion. What matters is the intention. Human beings are not perfect. We need to think more, research more, respect one another more, and care for each other more. It’s all about making a difference.”

Böyle düşününce üzerine düşeni fazlasıyla yapıyor Fırat. Dizi, reklam ve tiyatrodan kazandıklarını sinemaya aktarmaya çalışıyor. Toplumsal sorunlara dokunan filmler yapmak isteyen Mert Fırat’ın İlksen Başarır’la birlikte ikisi yazılı toplam altı hikâyesi daha var. Onlar da ilerleyen zamanlarda birer birer çıkacak karşımıza. 3

As he thinks this way, Fırat does all that falls on his shoulders and more. He transfers what he learns from television, promotions, and theater into cinema. Wishing to direct films dealing with community problems, Mert Fırat has six more stories on the line with İlksen Başarır, two of which have already been written. In time, one by one, they shall come and appear before us. 3

40 ANADOLUJET•MART•MARCH 2011

18 Mart’ta vizyona girecek Atlıkarınca, 47. Antalya Altın Portakal Film Festivali’nde en iyi senaryo ödülünü aldı. Mert Fırat ve İlksen Başarır’ın senaryosunu yazdığı filmde; Mert Fırat, Nergis Öztürk, Sema Ceyrekbaşı, Zeynep Oral ve Sercan Badur rol alıyor. Yönetmenliğini İlksen Bararır’ın üstlendiği film, bir aile trajedisi üzerinden pek çok toplumsal soruna değiniyor.

Atlıkarınca, which will be released on March 18, has won the award for best screenplay at the 47th Antalya Golden Orange Film Festival. The cast of the movie, whose script which was written by Mert Fırat and İlksen Başarır, consists of Mert Fırat, Nergis Öztürk, Sema Ceyrekbaşı, Zeynep Oral, and Sercan Badur. Directed by İlksen Başarır, the film deals with a community problem over a family tragedy.


İnişe geçiyoruz.

Aylık elektrik gideriniz 900 TL üzerinde ise lütfen bizi arayıp indirimli tarifelerimiz hakkında bilgi alınız. Türkiye’nin enerji tedarikçisi Akfel Group, enerji maliyetlerinizi azaltarak gücünüze güç katmaya devam ediyor.

www.akfelpower.com - info@akfelpower.com T+(90) 212 275 18 50 F+(90) 212 275 96 66


KADİM KAYSERİ’DE BİR İLK: Anadolu’nun gelişimde öncü kentlerinden Kayseri’nin köklü kent kültürü ve geçmişi; alanında ülkemizde bir ilk olan dijital sunum ağırlıklı Kent Müzesi’nde tanıtılıyor. HASAN MERT KAYA

Çağdaş müzecilik günümüz kent kültürünün en önemli kavramları arasında. İç Anadolu’nun ekonomik ve kültürel cazibe merkezi olan Kayseri’nin zengin kent kültürü de bu kapsamda oluşturulan bir kent müzesinde sergileniyor. Atılımlarıyla fark oluşturan ve adeta kabına sığmayan Kayseri’nin kent müzesi de fark oluşturacak bir sergi mantığıyla kurulmuş. Müzenin teşhir kurgusu dijital teknolojiyi harmanlayarak oluşturulmuş 42 ANADOLUJET•MART•MARCH 2011

ve bu özelliğiyle ziyaretçiler üzerinde son derece güçlü bir etki sağlanmış. DÜNYADA SINIRLI SAYIDA Kayseri Kent Müzesi ana sergi ve teşhir konsepti dijital unsurlara dayanılarak temellendirilen bir müze. Müze olmasının da ötesinde bilgi üreten ve paylaşan bir eğitim kurumu olan müzenin dijital ağırlıklı oluşu onu dünyadaki emsalleri arasında ayrı bir yere koyuyor. Ülkemizde ilk 6

A FIRST IN GOOD OLD KAYSERİ: THE DIGITAL CITY MUSEUM Kayseri, a significant town in the development of Anatolia with its deep urban culture and past, is being promoted at the City Museum, which features digital content heavily and is the first of its kind in our country. Contemporary museums are among the most important concepts of modern-day urban culture. The rich urban culture of Kayseri, the economic and cultural nexus of Central Anatolia, is being exhibited in a city museum established within this frame. The exhibit at the city museum of Kayseri – which has made a difference with its enterprises, hardly able to remain in its shell – has also been created with the mind to make a difference. The

Museum’s exhibition assembly was formed by blending digital technology with traditional characteristics, which has had a profound effect on its visitors. ONLY SO MANY IN THE WORLD The Kayseri City Museum is conceptually based around the digital main exhibition and display hall. That it is not just a museum but also a center of digital learning and information separates it from 6


olarak Kayseri’de kurulan müzenin kurulmasında şehrin yetiştirdiği değerli işadamı merhum Kadir Has’ın emeği ise büyük.

its worldwide peers. Late, respected local businessman Kadir Has’s contributions to the realization of the museum were great.

DİJİTAL AKTARIM Kayseri Kent ve Mimar Sinan Müzesi’nin giriş katında yer alan Kent Müzesi Bölümü 400 metrekare büyüklüğünde. Her ne kadar çok büyük olmasa da işlevselliği ile göz doldurucu. Mekânın doğru kullanımı ve kaliteli içeriği yetkin bir teknoloji ile buluşturulduğunda izleyici üzerinde bıraktığı izlenim gerçekten oldukça çarpıcı oluyor. Geniş ekranlı monitörlerde, 12 ayrı bölümde altışar dakikalık video prodüksiyonlarını Türkçe ya da İngilizce olarak dinlemek mümkün.

DIGITAL TRANSMISSION The City Museum Section located on the ground floor of the Kayseri City and Mimar Sinan Museum is 400 square meters. Although not so big, its functionality is highly impressive. When careful use of the space is combined with adequate technology, the effect on viewers is really quite striking. Several video productions, each six minutes long, may be watched in Turkish or in English on widescreen monitors in twelve separate sections.

MİMAR SİNAN Osmanlı İmparatorluğu döneminde Kayseri’de dünyaya gelen ve eserleriyle çağının çok ötesinde bir sanatçı olduğunu kanıtlayan Mimar Sinan, müzede unutulmamış. Büyük ustanın hem kendisi hem de eserlerinden bir seçki müzenin birinci katında izleyicilere tanıtılıyor. İnteraktif bilgi kioskları, dokunmatik ekran ve bilgisayarlar ile gelişmiş animasyon teknikleri izleyicileri bilgilendirmede büyük başarı sağlıyor. 3

MİMAR SİNAN The museum hasn’t neglected Mimar Sinan, who was born in Kayseri during the Ottoman period who proved through his output that he was far ahead of his time. A selection of items by and on the great master is being shown to visitors on the first floor of the museum. Interactive kiosks, touch screens, computers, and advanced animation techniques have been very successful at informing visitors. 3

Müze haftanın yedi günü ziyaretçilere açık ve girişte ücret alınmıyor.

The museum is open seven days a week and entrance is free.

Kayseri Kent ve Mimar Sinan Müzesi’nde beş metre çapındaki Kayseri şehir maketine yerleştirilen dokunmatik ekranlarla kentin tanıtımı yapılmakta.

Touch screens placed in the Kayseri city model located in the Kayseri City and Mimar Sinan Museum give information on the city.

MART•MARCH 2011•ANADOLUJET 43


BU GİRİŞİMCİLER SİZE OTOMOBİLİNİZİ SATTIRIR SecureDrive, güvenli ve konforlu bir ulaşım sağlamayı vaat ediyor.

THESE ENTREPRENEURS WILL MAKE YOU SELL YOUR CAR Secure Drive promises a safe and comfortable transport service. SERDAR TURAN ENGİN GÜNEYSU

Girişimci Murat Şahin ve Osman Özsoy, 2005 yılında Çeşme’ye tatile gider. Şahin, denizin ve güneşin tadını çıkarırken ani bir gelişme üzerine İstanbul’a dönmeye karar verir. İzmir’den İstanbul’a 80 TL’ye uçak bileti bulur fakat Çeşme’den İzmir’e havalimanına gidecek bir araç bulamaz. Uçak bileti kadar bir parayı gözden çıkarır ama nafile… O anda girişimci refleksleri devreye girer ve bu alandaki boşluğu fark eder. İşte SecureDrive bu şekilde ortaya çıkar. SecureDrive aslında bir ulaştırma hizmeti. Havalimanından bir 6

44 ANADOLUJET•MART•MARCH 2011

Entrepreneurs Murat Şahin and Osman Özsoy went on vacation to Çeşme in 2005. Due to a sudden development, though Şahin was enjoying sun and the sea, he decided to return to Istanbul. He found a plane ticket from Izmir to Istanbul for 80 TL, but he could not find any transport from Çeşme to the airport in İzmir. Begrudgingly, he prepared to spend just as much money as he did on the plane ticket, when his business instinct kicked in: he realized a gap in the market. This is how SecureDrive came to be. At its core, SecureDrive is a 6


MART•MARCH 2011•ANADOLUJET 45


destinasyona veya havalimanına ulaşmak için kullanılabildiği gibi yarı zamanlı özel şoför ihtiyacını da karşılayabilen bir hizmet. SecureDrive, ihtiyacınız olduğu anda size konforlu, çevreci ve vakitten tasarruf sağlayan bir hizmet sunmayı vaat ediyor. SİVİL HAVACILIKTAN HIZ ALIYOR “Biz bu işe ilk başladığımızda Türkiye’de yılda yaklaşık 25 milyon kişi uçuyordu. Bugün bu rakam 100 milyonu aştı” diyor Şahin. Gerçekten de son yıllarda sivil havacılıkta yaşanan gelişmeler her yıl daha fazla kişinin uçakla seyahat etmesine zemin hazırlıyor. Bunun anlamı, her geçen gün daha çok yolcu, havaalanlarına ulaşmak veya havaalanından gideceği son noktaya erişmek ihtiyacı hissediyor. SecureDrive bu 6 46 ANADOLUJET•MART•MARCH 2011

transport service. Though it mainly provides transport to and from airports, it also serves the needs of those requiring a part-time private chauffeur. SecureDrive promises you a safe, comfortable, environment friendly, and time-saving service. ACCELERATED BY CIVIL AVIATION “When we first started the business, approximately twenty-five million people flew to Turkey yearly. Today, this figure has exceeded one hundred million,” says Şahin. The developments in civil aviation that began in recent years are laying a solid base for more people to travel by plane each year, meaning there are more passengers who need to travel to and 6

NASIL ULAŞABİLİRSİNİZ? Uçuş programınız belli olduğunda SecureDrive’ı arayarak rezervasyon yaptırıyorsunuz. SecureDrive, uçuşunuzdan bir gün öncesinde size kısa mesaj ile aracın saat kaçta geleceğinin bilgisini veriyor.

CONTACT Once your schedule is set, reservations can be made by calling SecureDrive. A day before your flight, SecureDrive reaches you by SMS and informs you as to when your vehicle will arrive.


süreci sizin adınıza üstlenerek yolculuğunuzun keyifli başlamasına ve sonlanmasına zemin hazırlıyor. Bu hizmetin temelinde planlama, ulaştırma ve diğer katma değerli hizmetler yatıyor. “Rezervasyondan operasyona özenle çalışıyoruz. Gelen her rezervasyon elektronik ortamda işlenip operasyon birimimize gidiyor. Tüm hizmet Türkiye’nin her yerindeki hizmet merkezlerimizde aynı kalitede.” diyor Murat Şahin. YEDİ GÜN YİRMİ DÖRT SAAT Şirket ciddi bir ekosistem oluşturmuş durumda. SecureDrive hizmetine başta kredi kartı markaları olmak üzere belirli markalar sponsorluklar ile destek veriyor. Bu ekosistem, tedarikçileri de kapsayarak ciddi bir katma değer oluşturuyor. Şahin, işi ilk kurarken danıştığı çoğu uzmanın yedi gün 24 saat hizmet vermeye gerek olmadığını ifade ettiklerini söylüyor. “Gördük ki, 6

from airports each passing day. SecureDrive takes over this task for you, preparing a foundation for your trip to begin and end in a pleasant fashion. The service is based on planning, transportation, and other value-added services. “We work with utmost care from reservations to operations. All calls for reservations are processed electronically and passed on to our operations unit. All the services at our locations are of the same quality everywhere in Turkey,” says Şahin. 24/7 The company has already established a serious ecosystem. Certain brands, particularly credit card brands, are sponsoring the SecureDrive service. Şahin says most experts he consulted when establishing the business stated that there was no need to offer 24/7 service. “We noted that 6

7/24 Sistemin yedi gün 24 saat hizmet vermesi de ayrı bir önem taşıyor. Hizmet; İstanbul, Ankara, İzmir, Antalya, Bodrum, ve Dalaman havalimanları ile Paris, İzmit ve Çeşme’yi de kapsıyor.

24/7 It is also important that the service is available 24/7. It is already available in Istanbul, Ankara, Izmir, Antalya, Bodrum and Dalaman Airports, as well as Paris, İzmit, and Çeşme.

MART•MARCH 2011•ANADOLUJET 47


rezervasyonların yüzde 30’u akşam sekiz ile sabah sekiz arasında geliyor. İlk olarak bu müşterilerin hemen ertesi sabah seyahat edeceklerini düşündük ancak görüyoruz ki çoğunluğu birkaç gün sonrasına rezervasyon yaptırıyorlar ve SecureDrive’a diledikleri zaman ulaşabiliyor olmaktan dolayı da çok mutlular.” HEDEF İLK ÜÇ Şirketin kurucuları Murat Şahin ve Osman Özsoy müşteri geri bildirimlerine çok önem veriyor. Yeni açılan hatların ilk seferini mutlaka iki girişimciden biri yapıyor. Böylece doğrudan müşteriyle temas edip onların fikirlerini dinleme şansına sahip oluyorlar. Öyle ki müşteriler arasında 12 yaşındaki çocuğunu onlara emanet eden, ona yolda hamburger almalarını tembih eden müşterileri var. “Yurt dışından gelirken memnuniyetini ifade etmek için şoförlerimize ve bazen ofis ekibimize çikolata getiren müşterilerimiz var. Hatta her hafta iki kez bizi kullanarak seyahat eden ve bu nedenle de artık otomobile ihtiyacım yok diye arabasını satan müşterilerimiz var” diyor Şahin. Şahin ve Özsoy’un bu girişimi doğru ihtiyacı doğru zamanda tespit etmenin ve eğilimleri izlemenin girişimcilikte ne kadar önemli olduğunu gözler önüne seren net bir örnek. 3

3

48 ANADOLUJET•MART•MARCH 2011

HEDEF Şirketin amacı 10 yıl içerisinde alanında dünyanın en büyük üç oyuncusundan biri olmak. Şirket, uluslararası anlaşmalara ağırlık veriyor.

GOAL SecureDrive’s goal is to be in the top three among companies that provide similar services around the world. They place emphasis on international agreements.

30 percent of the reservations arrived between 8 PM and 8 AM. Initially, we thought that these customers would make reservations to travel the following day; however, we saw that the majority make their reservations a few days in advance and are happy that they can reach SecureDrive at any time.” YENİ TREND SecureDrive hizmetinin temelinde havayolu taşımacılığı pazarındaki hızlı büyüme bulunuyor.

NEW TREND SecureDrive service is founded on rapid growth in the airline transportation market.

THE GOAL IS TO BE IN THE TOP THREE Customer feedback is very important to the founders of SecureDrive. One of the two always takes the maiden voyage of newlyopened lines, thus having a chance to get in touch with customers and listen to their ideas. One customer even entrusted them to pick up a twelve-year-old child, instructing them to buy a hamburger for the child on the way. “Some customers, as a token of gratitude, buy boxes of chocolates for our drivers when returning from abroad. We even have some customers who use our services two or three times a week; they ended up selling their cars because they no longer needed them,” says Şahin. Şahin and Özsoy’s enterprise is a clear example of how important it is in entrepreneurship to detect the right demand at the right time and follow trends. 3



50 ANADOLUJET•MART•MARCH 2011


KADERLE İKİ KELİMELİK İLİŞKİ: KEŞKE VE İYİ Kİ A TWO-PHRASE Levent Kazak’ın yazdığı, Laçin Ceylan’ın yönettiği tiyatro oyunu Cam; kaderle kurduğumuz iki kelimelik ilişki üzerine: Keşke ve iyi ki… Oyun; Mart boyunca İzmir, İstanbul, Yalova ve Çanakkale’de sahnede. JÜLİDE KARAHAN

RELATIONSHIP WITH FATE: “IF ONLY” AND “FORTUNATELY” Written by Levent Kazak and directed by Laçin Ceylan, the play “Cam” (Glass) is on the affair we have with fate, based on the phrases “if only” and “fortunately.” The play will be on stage in İzmir, Istanbul, Yalova and Çanakkale through March.

MART•MARCH 2011•ANADOLUJET 51


“Yanlışsız doğruya ulaşamazsın. Referans çizgilerin onlar.” diyor Rüya Hoca ısrarla. Öğrencisi Neslihan dinlemiyor onu, beğenmedikçe siliyor yaptığı resmi; yanlışa devam. Yanlışlıklar üzerine kurulu bir oyun Cam. Bir anti kahraman oyunu. Yerinde olmak isteyeceğiniz hiçbir kahraman yok sahnede. Resim dersleri veren bir ressam, onun kocası, yakın arkadaşı ve iki öğrenci etrafında şekilleniyor hikâye. Şöyle: Resim dersi veren Rüya, kocası Mehmet’ten boşanma arifesinde. Çiftin yakın arkadaşı İpek, hem reklamcı hem model. Öğrencilerden biri Kapalıçarşı’da dükkânı olan Yener, diğeri bankanın çağrı merkezinde çalışan Neslihan. Beş karakterin beşi de mi dürüst olmaz? Söz konusu, ilişkilerin sahteliği ve kırılganlığı üzerine kurulan bir oyunsa olmuyor. Balon patlayana, çark kırılana kadar kimse hiçbir şeyin farkında değil. Balon patlayıp çark kırıldığında her şey bir 6 52 ANADOLUJET•MART•MARCH 2011

GÜÇLÜ KADRO AYSA Prodüksiyon Tiyatrosu yapımı Cam’da; 9. Afife Tiyatro Ödülleri’nde Yılın En Başarılı Kadın Oyuncusu seçilen Dolunay Soysert, Nefes-Vatan Sağolsun filminin yüzbaşısı Mete Horozoğlu, Yaprak Dökümü dizisindeki Ferhunde rolüyle tanınan Deniz Çakır, sevilen oyuncu Bülent Alkış ve 15. Adana Altın Koza Film Festivali’nde En İyi Kadın Oyuncu ödülünü alan Selen Uçer var.

A STRONG CAST The cast of “Cam,” which was produced by the AYSA Production Theater, consists of Dolunay Soysert, who was nominated for best actress at the Afife Theater Awards; Mete Horozoğlu, the captain in “Nefes” (The Breath); Deniz Çakır, who is known for her role of Ferhunde in “Yaprak Dökümü” (Leaf Cast); well-liked actor Bülent Alkış; and Selen Uçer, who received the Best Actress award at the 15th Adana Golden Pod Film Festival.

“You cannot find the right path without making mistakes. They are your lines of reference,” insists the teacher, Rüya. Her student Neslihan does not listen to her. She keeps erasing her drawings because she doesn’t like them, and continues making mistakes. “Cam” is a play based on mistakes. It is an anti-hero play. There are no heroes on stage whose place you might wish to take. The story is structured around a painter giving painting lessons, her husband, a close friend, and two students, and can be summarized as follows: Rüya, who gives painting lessons, is on the verge of going through a divorce. The couple’s close friend İpek is both a promoter and a model. One of the students is Yener, who has a store in the Grand Bazaar; the other is Neslihan, who works in the call center of a bank. Can it be that all five of the characters are dishonest? If the play in question were based on the fakery and fragility of relationships, it wouldn’t work. Until the balloon bursts and the wheel breaks, no one is aware of what is going on. When this does happen, suddenly, everything 6


anda altüst, elde tek soru: “Nasıl bu hale geldik?” BİR ANLIK KARAR VE KÜÇÜK BİR RÜZGÂR Oyunun merkezinde; olup olmadık zamanlarda açılan, kapıyla aynı anda açıldığında cereyan yapıp her şeyi birbirine katan bir cam. Her şey o başına buyruk mavi çerçeveli cam yüzünden. Cam açılır, kâğıtlar dağılır, kadın aradığını bulamaz ve gecikir. Cam açılır, kâğıtlar uçuşur, adam aradığını bulamaz ve gecikir. Aynı şekilde başlayan hikâye, anlık bir karar ve küçük bir rüzgârla bambaşka bir yöne… Bir cam hayatı ne kadar etkileyebilir? Sadece bir kaç saniyelik bir gecikme kocaman bir hayatı nasıl değiştirebilir? 6

is turned upside down. Only one question remains: “How did we get into this situation?” A SNAP DECISION AND A LITTLE WIND At the center of a play is a window that keeps opening at seemingly random times, a window that creates a draft when opened at the same time as a door and makes a mess of things. Everything is happening because of an unruly window with a blue frame. The window opens. Papers fly all over the place; the woman can’t find what she is looking for and starts running late. The window opens again. Papers fly all over the place; the man can’t find what he is looking for and starts running late. The stories start identically, but with a snap decision and a little gust of wind, they go off in totally different directions. How much 6

İki perdeden oluşan Cam’ın yardımcı yönetmenliğini Zeynep Ocak üstlenirken, dekorlarını Barış Dinçel hazırladı.

The two-act play “Cam” is co-directed by Zeynep Ocak, and its set was prepared by Barış Dinçel.

MART•MARCH 2011•ANADOLUJET 53


Aynen Peter Howitt’in yönettiği 1998 yapımı Rastlantının Böylesi filminde olduğu gibi. Şöyle ki, filmin kahramanı Helen (Gwyneth Paltrow) evine dönerken metroyu bir saniye farkla kaçırır. O andan itibaren film, bu bir saniyenin bir ömürlük etkisini tüm hücrelerimize iyice anlatabilmek için iki bölüme ayrılır. Kayan kapıdan geçebilen ve geçemeyen Helen. Kader, zaman dışında kimseyle flört etmiyor. Bizimle iletişimi de sadece iki kelime üzerinden: keşke ve iyi ki… 3 54 ANADOLUJET•MART•MARCH 2011

can a window affect a life? How can being just a few seconds late completely change a life? Just consider the film “Sliding Doors,” directed by Peter Howitt in 1998. On her way home, Helen (Gwyneth Paltrow) misses the subway train by a second. From that moment, the film splits into two threads to better explain the life-changing effects of this single second: the Helen who can pass through the sliding doors, and one who cannot. Fate does not flirt with anything other than time. It communicates with us solely through the phrases “if only” and “fortunately”… 3

NE ZAMAN, NEREDE? 1 Mart-İzmir – Sabancı Kültür Merkezi

WHEN AND WHERE? March 1-İzmir – Sabancı Cultural Center

2 Mart-İzmir – Sabancı Kültür Merkezi

March 2-İzmir – Sabancı Cultural Center

6 Mart-Caddebostan Kültür Merkezi (CKM)

March 6-Caddebostan Cultural Center (CKM)

7 Mart-Ataköy Yunus Emre Kültür Merkezi

March 7-Ataköy Yunus Emre Cultural Center

13 Mart-Kozyatağı Kültür Merkezi

March 13-Kozyatağı Cultural Center

17 Mart-Profilo Kültür Merkezi

March 17-Profilo Cultural Center

19 Mart-Yalova Kültür Merkezi

March 19-Yalova Cultural Center

21 Mart-Maltepe Türkan Saylan Kültür Merkezi

March 21-Maltepe Türkan Saylan Cultural Center

24 Mart-Profilo Kültür Merkezi

March 24-Profilo Cultural Center

25 Mart-Kadıköy Halk Eğitim Merkezi

March 25-Kadıköy Public Education Center

27 Mart-İzmir – Sabancı Kültür Merkezi

March 27-İzmir – Sabancı Cultural Center

28 Mart-İzmir – Sabancı Kültür Merkezi

March 28-İzmir – Sabancı Cultural Center

30 Mart-Çanakkale Süleyman Demirel Kültür Merkezi

March 30-Çanakkale Süleyman Demirel Cultural Center

31 Mart-Profilo Kültür Merkezi

March 31-Profilo Cultural Center



56 ANADOLUJET•MART•MARCH 2011


MUTLU ÇİFTLİK, MUTLU HAYVANLAR A HAPPY FARM WITH HAPPY ANIMALS Neden mutlu inekler? Neden mutlu tavuklar, kediler, köpekler, atlar, ördekler ve neden mutlu çiftlik? İşin doğrusu bu ismi çiftliğe gelen misafirler koydu. TURGUT İÇGÖREN RIFAT ÖZDEMİR

Why are the cows happy? Why are the chickens, cats, dogs, horses, and ducks so happy? Why is this a happy farm? The truth is that this name was given to the farm by those who visited it. Nasıl başlamalı bilemiyorum. Sanırım bu bize ilkokulda öğretilen bir söze dayanıyor: “Sana yapılmasını istemediğin şeyi başkasına yapma.” İlkemiz bu oldu ve çiftliğimizde en güzel ürünü nasıl üretirim çabası başladı. Bunun sonucu olarak çiftliğimiz mutlu çiftlik oldu. Güzel söz yılanı bile deliğinden çıkarır derler. Bu inekler için de geçerli. Hayvanlara bağırıp 6

I don’t know where to begin. It must come from a phrase we were all taught in elementary school: “don’t do to others what you wouldn’t want done to you.” This was our principle when we started to work on how to produce the best goods at our farm. As a result, our farm became a happy farm. Kindness yields better results than cruelty. This applies to the cows, too. There was a noticeable increase in our cows’ milk production after talking to them in a soft voice or even having them listen to classical music, rather than shouting and call at them. If a gentle tone of voice yields more milk, we thought, so would comfort; thus, we went to considerable 6

MART•MARCH 2011•ANADOLUJET 57


çağırma yerine onlarla güzel konuşmanın, hatta klasik müzik dinletmenin süt artışındaki etkisi farkedilmeyecek gibi değildi. Güzel söz sütü çoğaltıyorsa, konfor da artırır dedik ve hayvanlara verebileceğimiz en rahat ortamı sağlamak için uğraştık. Yaz geldi soğuk sularla yıkadık. Yem kalitesi nasıl yükseltilir, en iyi yem nedir dedik. Vardığımız sonuç yonca oldu. Boş bulduğumuz yerlere yonca ektik. Sonradan öğrendik ki yonca tohumu ile beslenen tavukların yumurtası en iyi yumurtaymış. Tavukları beslemeye aldık. Tavuklar kümesi beğenmediler, hapis hayatını sevmediler. Ben de yıktım kümeslerini. Şimdi yumurtaları arıyoruz ama eğlenceli oluyor böylesi. Bulunca altın bulmuş gibi seviniyor çocuklar. Sanırım bizde ailece hayvan sevgisi var esas neden bu olsa gerek. ARTAN VERİM Neyse efendim, mutlu olan hayvanların verimini görünce insan daha fazla mutlu etmek istiyor. Bu zincirleme olarak bitkilere de yansıyor. Bir de bakmışsınız mısır tarlasında 6 58 ANADOLUJET•MART•MARCH 2011

Sorumlusu olduğum her şey bir can taşıyor ve bizim de onlara en güzel şekilde davranmamız boynumuzun borcu oluyor.

Anything that I am responsible for is alive; therefore, we feel responsible for their happiness and comfort.

efforts to make our animals as comfortable as possible. For instance, during the hot summer months, we would wash them down with cool water. We spent some time investigating how to raise the quality of the feed and which type of feed was best. We learned later that hens that ate clover produced the best eggs, so we planted clover in every empty space on the farm. Later, we learned that hens that ate clover seeds produced the best eggs, so we started feeding the hens clover seeds. The hens did not like beıng kept in a coop; they didn’t like being imprisoned. So, I tore down the coop. Now, we have to search for the eggs, but it’s more fun this way. The kids get very excited when they find the eggs, as if they struck gold. I believe all the members of our family love animals; this is probably the main reason behind the farm’s success. INCREASED PRODUCTIVITY After witnessing how productive the happy animals are, one wants to make them even happier. This turns into a chain reaction and 6


1

mısırlarla konuşuyorsunuz! Tüm yediğimiz sebze ve çoğu meyve kendi ürünümüz. Bulabildiğim hemen her cins ağaçtan bir iki tane ekmek gibi bir alışkanlığımız da var. Hayvanlardan çıkan gübre direkt tarlaya gidiyor dolayısıyla minimum hatta sebze ve meyvelerde hiç fenni gübre kullanılmıyor. İneklere verdiğimiz kaba yemi biz ürettiğimiz için sütümüzün kalitesi gönül rahatlığıyla içilebilir durumda. Kendi yoğurdumuz, kendi peynirimiz de cabası tabii… KAPIDA KARŞILAYAN HAYVANLAR Bir düşünsenize çiftliğe geliyorsunuz, sizi kediler köpekler, bir at ve ördekler karşılıyor. Oturup bir çay içiyorsunuz, siz tavukları yemlerken serçeler onlara eşlik ediyor hatta bazen turaçlar bile tavukların arasına karışıyor. Ahıra gidiyorsunuz, inekler sizden kaçmıyor aksine kendilerini sevdiriyorlar. Bir kahvaltı hazırlıyorsunuz. Süt organik, sofradaki hemen her şey organik. Arkadaşların mutlu çiftlik deme sebebi bu olsa gerek. TARSUS’TA BİR GÜZEL ÇİFTLİK Bana gelince; bir işten nasipleniyoruz hamdolsun. Esas mesleğim restorasyon olmasına rağmen çiftlik işi severek yaptığım bir iş. Sorumlusu olduğum her şey bir can taşıyor ve bizim de onlara en güzel şekilde davranmamız boynumuzun borcu oluyor. Ben onlara güzel şekilde davranınca baktım ki onlar da bana güzel şekilde davranıyor... Böylece toprakla aramda güzel bir ilişki başladı. “Benim sadık yarim kara topraktır”a doğru gidiyoruz anlayacağınız. Yolunuz Tarsus’a düşerse sizi de mekânımızda ağırlamak, mutlu hayvanlar arasında bir çay ikram etmek isteriz. 3

also affects the plants; soon, you find yourself in a field, talking to ears of corn! All the fruits and vegetables we eat are our own products. We also have a habit of planting at least one or two of any kind of tree that we can find. The manure produced by the animals goes straight to the fields. Consequently, the use of unnatural fertilizers is minimal, and none for vegetables and fruits. Since we produce our own feed for the cows, the quality of our milk is high and it can be consumed without hesitation, not to mention the greatness of our yogurt and cheeses. ANIMALS GREETING US AT THE DOOR Think about it. You arrive at a farm and are greeted by cats, dogs, ducks, and a horse. You sit down to have a cup of tea. As you feed the chickens, they are joined by sparrows, sometimes even by francolins. You enter the barn and the cows don’t run away; they approach you to be stroked. You prepare breakfast. The milk is organic; almost everything on the table is organic. This must be why friends call our farm the “happy farm.” A BEAUTIFUL FARM IN TARSUS As for myself, thankfully, I am able to reap the benefits of this business. Although my true profession is restoration, I really enjoy doing farm work. Anything that I am responsible for is alive; therefore, we feel responsible for their happiness and comfort. I noticed that the better I treat them, the better they treat me in return. A beautiful relationship between the ground and I has thus emerged. And now, we’re heading toward, “My loyal lover, the black soil.” If you ever happen to come to Tarsus, we would like to welcome you to our place and offer you a cup of tea amongst our happy animals. 3

Tavuklar kümesi beğenmediler, hapis hayatını sevmediler. Bende yıktım kümeslerini. Şimdi yumurtaları arıyoruz ama eğlenceli oluyor böylesi. Bulunca altın bulmuş gibi seviniyor çocuklar.

The hens did not like being kept in a coop; they didn’t like being imprisoned. So, I tore down the coop. Now, we have to search for the eggs, but it’s more fun this way. The kids get very excited when they find them.

MART•MARCH 2011•ANADOLUJET 59


60 ANADOLUJET•MART•MARCH 2011


BURSA’NIN MAVİ GÖZÜ:

BLUE EYE ULUABAT THE OF BURSA: İznik’le birlikte Bursa’nın iki mavi gözünden biri olan Uluabat Gölü’nün kıyısındaki yeşil bir yarımada üzerine kurulmuş Gölyazı, puslu sularıyla Anadolu’nun dingin zamanlara açılan kapısı. MELİH USLU HAMİT YALÇIN

ULUABAT

Gölyazı, situated on a peninsula by the coast of Lake Uluabat, which forms the blue eyes of Bursa together with İznik Lake, is the gate of Anatolia that opens on to relaxing times beside its hazy waters.

MART•MARCH 2011•ANADOLUJET 61


The signs leading to Gölyazı begin on the thirty-fifth kilometer of the Bursa–İzmir Highway. We encounter dozens of species of birds by the shores of Lake Uluabat, which we reach after traveling through roads that follow a winding path between olive trees. The village of Gölyazı, situated on a peninsula surrounded by the hazy waters of Lake Uluabat, is as pretty as a painting with its red tiled roofs. You start feeling as if you are walking on water as you walk from the main land toward the edge of the peninsula. As you walk toward the center of the village, accompanied by the calls of the birds, Gölyazı awaits your arrival with all of its surprises.

1

Bursa - İzmir karayolunun 35. kilometresinde Gölyazı tabelaları başlıyor. Zeytin ağaçları arasında kıvrıla kıvrıla ulaştığımız Uluabat Gölü’nün kıyısında onlarca kuş türü ile karşılanıyoruz. Gölün puslu sularının sarmaladığı ince uzun bir yarımadanın üzerine kurulmuş Gölyazı Köyü, kırmızı kiremit çatılı evleriyle bir tablo kadar alımlı görünüyor. Ana karadan yarımadanın ucuna doğru yürürken sanki su üzerinde yürürmüş gibi hissediyor insan. Kuş sesleri eşliğinde köyün merkezine doğru ilerlerken Gölyazı tüm sürprizleriyle bizi bekliyor. GÖL İNSANLARI 1920’li yıllara kadar küçük bir balıkçı köyü olan Gölyazı’nın kuruluşu 2 bin 500 yıl önceye uzanıyor. Bursa’nın Nilüfer ilçesine bağlı bu tarihi yerleşimin sakinlerinin büyük bir bölümünü Selanik’ten gelenler oluşturuyor. Bir zamanlar burada yaşayan Rumlar da eski komşularını unutmamış. Her yıl yaz aylarında Yunanistan’dan Gölyazı’ya gelen pek çok insan köyde sıcak dostluklar kurmuş. SİT alanı ilan edilerek koruma altına alınan asırlık Gölyazı evleri ile köy meydanındaki 6 62 ANADOLUJET•MART•MARCH 2011

2

1 Uluabat Gölü’nün kıyılarını

süsleyen ağaçlar yağışlı günlerde sulara gömülüyor.

The trees that ornament the shores of Lake Uluabat sink in the water on rainy days. 2 Gölyazı’da ağ örmek ya da

onarmak günlük yaşamın olağan parçaları arasında.

In Gölyazı, weaving or repairing nets are ordinary parts of daily life. Uluabat Gölü’nün kıyısındaki 3 çardaklar mesire yeri olarak

kullanılıyor.

The arbors along the shores of Lake Uluabat are used as picnic areas.

3

THE LAKE PEOPLE The village of Gölyazı, which used to be a small fishing village until the 1920s, was established 2,500 years ago. The majority of residents in this historic village, which is governed by the Nilüfer district of Bursa, are migrants from Thessalonica. The Greeks who used to live here have not forgotten their neighbors either. Many of the people who arrive in Gölyazı during summer have formed strong relationships with the locals. Traces of the past are kept alive by the centuries-old houses of Gölyazı, which have placed under official protection, and the village church. In an extensive study carried out on the village 6


1

kilise, geçmişin izlerini yaşatmayı sürdürüyor. Yapılan araştırmalarda köy evlerinin bazılarının duvarlarında antik çağdan kalma taşlara rastlanmış. Tarihte Apolyont adıyla anılan Uluabat Gölü, Ege mitolojisine göre adını kehanet tanrısı Apollon’dan almış. Gölyazı’ya pastoral bir güzellik kazandıran şeylerden biri de gözün gördüğü tüm açılara yerleşen rengârenk sandallar. Balıkçılık, asırlardır olduğu gibi köydeki en önemli geçim kaynağı. Köy kahvesi ise yaşlı balıkçıların gençlere av deneyimlerini öğrettiği bir okul işlevinde. Gölün kıyıları ise daha çok tarih meraklılarının ilgisini çekiyor. Gölün yakın çevresinde görülebilecek antik yapılar arasında kent surları, su kemerleri ve lahit kalıntıları bulunuyor. Zambaktepe yakınlarındaki antik tiyatro başta olmak üzere civardaki tarihi yapıların bir bölümü ise Bizans döneminden kalma. “YAŞAYAN” GÖL Tektonik bir çöküntü sonucu oluşmuş Uluabat Gölü’nün oldukça sığ olduğu biliniyor. Kıyılarını sebze tarlaları ile meyve bahçelerinin çevrelediği gölün sığ suları, su kuşları için zengin besin kaynakları taşıyor. Göçmen kuşların yeryüzündeki önemli geçiş yollarından biri üzerinde bulunan gölün, 6

houses, stones dating to antiquity have been found in the walls of some of them. Known in the past as Apollont Lake, according to Aegean mythology, Uluabat took its original name after Apollo, the god of prophecy. Another factor that adds pastoral beauty to Gölyazı is the vibrant and brightly colored rowboats, which can be seen from every angle. Fishing is the major source of income for the village, as it has been for centuries. The village café acts as a school where the elderly pass their experiences on to new generations. The shores of the lake tend to attract the interest of those interested in history. Among the ancient structures that can be seen in the he area surrounding the lake, are the city walls, aqueducts, ruins of old tombs, and the amphitheater near Zambaktepe. Some of these ruins are from the Byzantine period. THE “LIVING” LAKE It is known that Lake Uluabat, formed by a tectonic collapse, is not too deep. The shallow waters of the lake, surrounded by fruit gardens and vegetable fields, are a rich source of nutrition for migrating birds. The lake 6 1 Asırlık ağaçların koyu

3

gölgeleri ziyaretçiler için keyifli bir mola yeri.

Areas shaded with centuriesold trees provide pleasant resting places for the visitors. 2 Küçük bir yarımada üzerine

kurulan Gölyazı, ilkbahar aylarında yeşile bürünüyor. 2

Situated on a small peninsula, Gölyazı is shrouded in green during the spring. 3 Balıkçı kadınların köyü

olarak adlandırılan Gölyazı’da bir sohbet anı.

An instant of conversation in Gölyazı, which is also known as the fisherwomens’s village.

MART•MARCH 2011•ANADOLUJET 63


1

Manyas Kuş Cenneti ile doğal bir ekosistem oluşturduğu ise bilimsel bir gerçek. Uluslararası Ramsar Sözleşmesi’yle koruma altına alınan Uluabat’ın kıyıları, nadir bulunan bitki türlerine ev sahipliği yapıyor. 1990’lı yılların sonunda ölüyor denilen göl, yöre halkının uzun gayretleri sonucu hayata döndürülmüş. Bir süre önce, Dünya Doğal Hayatı Koruma Vakfı tarafından “yaşayan göl” ilan edilen Uluabat, özellikle su kuşları yönünden zengin bir popülasyona sahip. Kıyıları yer yer sazlık ve bataklık olan gölün, özellikle güney kısımları su kuşlarının beslenme ve kuluçka alanı. Marmara Bölgesi’ne tipik bir Ege ya da Akdeniz balıkçı köyü havası katan Gölyazı’daki yaşamın bir başka rengi, kadın balıkçı geleneği. Köyde tanıştığımız balıkçı kadınların söyledikleri de ilginç: “Topraktan da sudan da ekmeğimizi çıkarırız” diyorlar. Gölü, tarlaları gibi gören Gölyazılı kadınlar, yaz - kış demeden her sabah, Uluabat’ın puslu sularında kısmetini arıyor. Göle çift kişi açılmak ise yöreye özgü bir gelenek. Ekipler genellikle bir erkek ve bir kadından oluşuyor. Bazen karı - koca, bazen nine - oğul gibi. Kürekler umutla çekiliyor, ağlar dolunca yüzler gülüyor. Turna, gümüş, kızılkanat, sazan… İster kuş gözlemi yapın isterseniz doğanın ya da tarihin izini sürün. Gölyazı’ya geldiğiniz için pişman olmayacaksınız. 3 64 ANADOLUJET•MART•MARCH 2011

lies on the migration path of birds, forming an ecosystem together with Lake Manyas. The shores of Uluabat, which is under official preservation as per the International Ramsar Convention, are home to a variety of rare flora. The lake, which was said to be dying around the late 1990s, was revived after extensive local effort. Recently declared a “living lake” by the World Wildlife Fund, Lake Uluabat has a rich population of migratory birds, particularly on its southern shores, which are a nesting and feeding area for these birds. Another interesting quirk in Gölyazı, which possesses an air of typical Mediterranean or Aegean fishing village to the Marmara Region, is that women fish as well. It is very interesting to talk to these fisherwomen. “We earn our living both from the soil and from the water,” they say, and go off to pursue their sustenance in the hazy waters of the lake. The teams normally consist of a man and a woman, perhaps husband and wife, or grandmother and grandson. The oars are paddled with great hope, and soon, the faces start to smile as the nets fill up with pikes, silversides, common rudd, and carps. Whether you come to Gölyazı to watch birds or to pursue the traces of history, you certainly will not regret your stay. 3

2

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

1 Gölyazı’da gözün gördüğü

her açıda sandallara rastlamak şaşırtıcı değil.

It is not surprising in Gölyazı to see rowboats everywhere one looks. 2 Gölyazı’da dev kazanlarda

pişirilen yemeklerin ahaliye dağıtılması eski bir gelenek.

It is an old tradition in Gölyazı to give out dishes cooked in huge pans to the community. 3 3 Gölyazı’da sandallar

balıkçılıktan geziye kadar pek çok ihtiyacı karşılıyor.

The rowboats in Gölyazı cater to many needs, from fishing to day trips.


C

M

Y

CM

MY

CY

MY

K


SOSYAL MEDYADAKİ AYAK İZİNİZ YOUR SOCIAL MEDIA FOOTPRINTS Sosyal medyada biraktiginiz izler, sizin diger insanlarca algilanma biciminiz uzerinde etkili oluyor. Kendinizi en doğru biçimde yansıtacak şekilde sosyal medya faaliyetlerinizi düzenlemenizde fayda var. The footprints you leave in social media affect how others perceive you. Thus, it is important to organize your social media activities in a way that reflects you as accurately as possible. SERDAR TURAN

Facebook’ta yorumlarınızı yazıyor, fotoğraflarınızı paylaşıyorsunuz. Tweeter’da güncel konulardan günlük hayatınızın detaylarına dek geniş bir alanda yayın yapıyorsunuz. Bundan büyük bir keyif alıyorsunuz. Fakat hiç düşündünüz mü sosyal medyadaki ayak izleriniz sizi ne derece yansıtıyor? Gerçekten o hesabın sahibi siz misiniz? Bu sorunun cevabı çok önemli çünkü sosyal medyada bıraktığınız izler, sizin diğer insanlarca algılanma biçiminiz üzerinde etkili oluyor. Örneğin iş hayatına yeni atılma sürecinde olduğunuzu düşünelim. Bugün birçok insan kaynakları yetkilisi iş görüşmesi yapacağı kişileri veya

66 ANADOLUJET•MART•MARCH 2011

NECİP ŞAHİN

işe alım sürecinde belirli bir noktaya gelen kişilerin sosyal medyadaki izlerini de takip ediyor. İşte bu noktada eğer o profil sizi yansıtmıyorsa, olduğundan farklı bir tablo çiziyorsa hakkınızda eksik, yanlış ya da gerçekçi olmayan bir algı oluşması söz konusu olabiliyor. Burada gerçekçi olmak anahtar kelime. Zira sosyal medyada kendinizi olduğunuzdan daha yetenekli, daha başarılı veya daha cesur göstermek de doğru bir yaklaşım değil. Kısacası kendinizi en doğru biçimde yansıtacak şekilde sosyal medya faaliyetlerinizi düzenlemenizde fayda var. 6

You may write comments on your Facebook page, share your photographs, and tweet about a wide range of subjects from popular events to the personal details of your life; and you probably great pleasure in doing so. But have you ever considered how well these footprints reflect your real personality? Are you really living up to what your personal social media profile portrays? The answers to these questions are very important because your traces affect how others perceive your character. For example, let us assume

that you are about to enter the job market. Nowadays, many human resources workers also follow the traces left by interviewees or people that have come to a certain stage in the application process. If your profile does not reflect your character properly at this point, it can lead to the formation of an incomplete, wrong, or unrealistic perception of you. Honesty is the key word here. It is not ethical to portray yourself as someone who is more 6



BİREYLER MARKADIR: İster iş dünyasında ister sosyal hayatta her bireyin birer markaya benzediğini unutmayın. Nasıl bir markanın kimliği, oluşturduğu algı dikkate alınıp yönetiliyorsa sosyal medyada da kendi markanızı yönetirken aynı şekilde hareket etmelisiniz. SINIRLARINIZI ÇİZİN: Bugün birçok sosyal ağda kişi özenli ve dikkatli bir yaklaşım gösterse de ağın diğer katılımcılarının etkisine açık durumdadır. Örneğin siz fotoğraflarınızı paylaşırken belirli bir özen gösteriyor olabilirsiniz ama sizin de içerisinde olduğunuz bir fotoğraf karesini bir arkadaşınız yükleyip sizi de etiketleyebilir. Bu gibi durumlara karşı oluşturduğunuz arkadaş ağındaki kişileri sizin kurallarınızın farkında olmalarını ve sizi de ilgilendiren konularda hassasiyetlerinize dikkat etmeleri yönünde uyarabilirsiniz. PAYLAŞIMIN SINIRLARI: Son dönemde sosyal ağlar bilgi paylaşımı ve gizlilik konusunda gelişmiş özellikler sunuyorlar. Hangi bilgilerin kimlerle paylaşılacağına dair ayarlamaları yapma imkânınız gelişiyor. Dâhil olduğunuz sosyal ağın güvenlik seçeneklerini ve paylaşım sınırlamalarını en ince detayına

68 ANADOLUJET•MART•MARCH 2011

dek öğrenin. Bu özellikleri kullanarak oluşturacağınız yetkilendirmeler ile gizlilik kurallarınızı belirleyebilir ve uygun bilgiyi uygun kişilerle paylaşabilirsiniz. FARKLI MECRALAR: Sosyal medyanın son dönemde gösterdiği gelişme, bu alanın çeşitlenmesini de beraberinde getiriyor. Bugün okul arkadaşlarını bulmaktan iş bağlantıları yapmaya, seyahat severlerin deneyimlerini paylaştıkları ağlardan sektör veya uzmanlık temelinde oluşumlara kadar birçok farklı sosyal medya mecrası oluşmuş durumda. Bunların tümünde yer almak çok mantıklı bir strateji olmayabilir. Bu nedenle sosyal medyadaki varlık amacınıza uygun olan mecraları seçmek ve bunların farklılık gösteren özelliklerini dikkate alarak faaliyette bulunmak size avantaj sağlar. Örneğin iş bağlantılarına yönelik bir sosyal mecrada en son gittiğiniz yaz tatilinin fotoğraflarını paylaşmak ya da hafta sonu gittiğiniz futbol maçına ilişkin görüş bildirmek algınızı çok da olumlu etkilemeyebilir. Sosyal medya artık hayatımızın önemli parçalarından biri haline geldi. Her teknolojik ürün veya uygulama gibi bu alan da nötr özelliğe sahip. Yani onu doğru kullandığınızda faydanıza, yanlış kullandığınızda zararınıza olacak sonuçlarla karşılaşmanız mümkün. Her ne kadar siber ortamda olsa da sosyal medyanın ve sosyal ağların özünün, sosyalleşme ve ilişki kurma/geliştirme olduğunu unutmamak gerekir. Yani fiziksel bir dünyada sosyal ortamda nasıl davranmamız gerekliyse, hangi asgari müştereklere ve standartlara dikkat etmemiz gerekirse bunu aynen sanal dünyada da sürdürmek gerekli. İnsanın olduğu gibi görünmesi her zaman avantajınadır. 3

capable or more successful than you actually are. In short, it helps to organize your social media activities in such a way that will reflect your personality the most accurately. INDIVIDUALS ARE BRANDS: Either in business or in social life, never forget that each person is like a brand. Just as a brand’s identity and the impression it is intended to give are managed, you too should behave in the same way when managing your own brand in social media. DEFINE YOUR BOUNDARIES: Today, no matter how careful you are in social networking, you unwittingly open yourself up to others, which may not always be a good thing. For example, you may be quite careful about how you share your photographs with the others. However, one of your contacts may download one of your photos and display it in their profile, which reflects on you. It is best to warn your contacts and friends about such concerns and set your own boundaries. THE LIMITS OF SHARING: Nowadays, social networking websites offer advanced features regarding the sharing of information and confidentiality. This gives you the opportunity to adjust which information you wish to share and with whom. Study the security settings and sharing limitations available on the social networking websites you visit. By taking advantage

of these options, you can specify your desired level of privacy and share the right information with the right people. DIFFERENT FIELDS: Recent developments in social media have contributed to diversity in the field. Today, there are numerous different fields within social media, ranging from searching schoolmates to business connections, sharing travel experiences, and field of professional or expert interest. Participating in all these fields might not be a very logical strategy, which is why it is advantageous to choose the fields suited to your purposes and act accordingly. For example, in a businessoriented field, it may not earn you credit to display the photographs of your last summer holiday, or to comment on the soccer game you attended over the weekend. Social media has now become an important part of our lives. Like all technological products or applications, this field is neutral, which means that it can be beneficial if used correctly, or harmful if misused. Although we are dealing with a virtual environment, it should never be forgotten that the basic aim of social media networking is to socialize and to form and develop relationships. In other words, we need to behave in the virtual world as we do in the physical world and be mindful of common rules and standards. It is always to the advantage of one to appear just as they actually are. 3


MART•MARCH 2011•ANADOLUJET 69


Portfolyo / Portfolio

ÇATILARDAN İSTANBUL / ŞENOL ALTUN ISTANBUL FROM THE ROOFTOPS Gelin Sezai Karakoç’un “Ben İstanbul’da dağıldım zerre zerre/ İstanbul damla damla içimde birikti/Mermer tozu gelip gelip içimde oluştu bir şehir” mısralarıyla anlattığı şehre çatılardan bakalım. Let us go up on the rooftops and look on to the city that Sezai Karakoç described with the verses, “I fell apart in Istanbul, bit by bit / Istanbul accumulated within me, drop by drop / The marble dust came, and a city formed inside me.”

70 ANADOLUJET•MART•MARCH 2011


MART•MARCH 2011•ANADOLUJET 71


Rumeli Hisarı 90 günde inşa edildi ve İstanbul’a gelenleri 559 yıldır da bütün görkemiyle misafir ediyor. The Rumeli Hisar fortress was constructed in ninety days. For 559 years, it has welcomed visitors to Istanbul with all its majesty.

Bedri Rahmi Eyüboğlu “Birinin resmini yapsam, öbürü kıskanır/Kız Kulesi’nin aklı olsa/Galata Kulesi’ne varır.” demişti. Şimdiyse İstanbul’da yüksek binaların sayısı da epey arttı. Bedri Rahmi Eyüboğlu had said, “If I made a picture of one, the other would get jealous / If the Maiden’s Tower had a mind / It would arrive at the Galata Tower.” Now, the number of tall buildings in Istanbul has increased quite a bit too. 72 ANADOLUJET•MART•MARCH 2011


Yahya Kemal Beyatlı “Kendi gök kubbemiz altında bu bayram saati” derken bir bayram sabahını kasteder. Burada bir başka bayrama şahit oluyoruz. Yahya Kemal Beyatlı talks about an Eid morning in “This festive hour beneath our own firmament.” Here, we witness another holiday.

Nedim’in “Bu şehr-i Sitanbul ki bi misl ü behâdır/Bir sengine yek pâre Acem mülkü fedâdır” mısralarıyla övdüğü şehir. (“Bu İstanbul şehridir ki paha biçilmez ona, tüm Acem mülkü fedadır tek bir taşına”) The city that Nedim praised with the verses “This is the city of Istanbul, and one cannot place a price on it / All the lands of Persia are worth but one of its stones.”


“Her İstanbullu az çok şairdir; çünkü irade ve zekâsıyla yeni şekiller yaratmasa bile, büyüye çok benzeyen bir muhhayyile oyunu içinde yaşar..” Ahmet Hamdi Tanpınar, Beş Şehir’den… “Everyone from Istanbul is more or less a poet, as even if they don’t create new forms with their determination and intelligence, they live in a game of imagination that closely resembles magic.” – Ahmet Hamdi Tanpınar, from Beş Şehir (“Five Cities”).

“Hayat sanki bir adım ötede duruyor gibidir. Doğruya doğru, dünyanın en güzel şehridir İstanbul, ama hayat eli çabuk davranır.” Cemal Süreya “Life seems to be standing one step ahead. To put it plainly, Istanbul is the world’s most beautiful city, but life works quickly.” – Cemal Süreya.

74 ANADOLUJET•MART•MARCH 2011



DOĞUNUN ZENGİNLİĞİ:

MALATYA MUTFAĞI THE WEALTH OF THE EAST: MALATYA CUISINE

Doğu Anadolu’nun zengin ve bereketli topraklarından fışkıran sebze ve meyvelerin yanı sıra tahılların da Malatya mutfağında hatrı sayılır bir yeri var. AYTÜL EROL ÖNAY

İç Anadolu ile Doğu Anadolu’nun buluştuğu yöre mutfağında kırmızı et yemeklerin tamamlayıcısıdır. Malatya’nın dünyaca meşhur kayısısı ile birlikte kendine mahsus tarhanası da giderek daha fazla tanınıyor. Malatya yemeklerinde fark yaratan önemli bir öğe de yabani otların kullanımı. Yörede anık, kızoğluk ve yarpuz adıyla bilinen yaban otları yemeklerin tatlandırılıp, aromalandırılmasında kullanılan başlıca taze baharatlardır. Kışların sert geçtiği bölgede kışa hazırlık, yaz sıcaklarında sebzelerin kurutulmasıyla başlar ve hemen her Anadolu kentinde olduğu gibi tarhana, salça, erişte, pekmez ve pestil yapımıyla desteklenir. Fakir kellesi, ilişemen, bulgur herlesi, ergibaz gibi yöreye mahsus yemekleri ise ancak yaşlı hanımlar biliyor. Sahip olduğu zengin çeşitleri ve orijinal yapım teknikleriyle Malatya mutfağı mutlaka tanıtılıp, araştırılması gereken bir Anadolu mutfak değeri. 3 76 ANADOLUJET•MART•MARCH 2011

Red meats complete all dishes in the cuisine of the region at the intersection of Central and East Anatolia. Malatya is known for its world-famous apricots, but that’s not all… Tarhana – a mixture of dried herbs, spices, and yogurt made into soup – is gaining more and more recognition. One element that makes Malatya dishes unique is the variety of wild herbs used in the preparation process. Wild greens known as anık, kızoğluk, and yarpuz (in the mint, sorrel, mint families respectively) are key in flavoring dishes. Preparation begins before the harsh winters set in, with the drying of vegetables to make soup, tomato paste, noodles, grape molasses, and pestil (dried layers of fruit pulp). Specific local dishes such as Fakir Kellesi, İlişmen, Bulgur Herlesi, and Ergibaz are known only by older women. With its rich diversity and unique methods, the cuisine of Malatya is a true treasure of the Anatolian kitchen that must be promoted and studied. 3

Besides the fruits and vegetables that spring out of the fertile land of Eastern Anatolia, grains also have an important place in the cuisine of Malatya.

SERKAN ELDELEKLİOĞLU


HAZIRLANIŞI:

ANALI KIZLI ANALI KIZLI

(MOTHER AND DAUGHTER)

Malzemeleri:

2 su bardağı köftelik bulgur, 2 soğan, 250 g kuzu kıyması, 1 su bardağı haşlanmış nohut, 150 g tereyağı, 3 yemek kaşığı biber salçası, 2 tatlı kaşığı karabiber, 2 tatlı kaşığı kimyon, 1 l et suyu, un, tuz.

Ingredients:

2 cups fine bulgur, 2 onions, 250 g ground lamb, 1 cup boiled chickpeas, 150 g butter, 3 tbsp red pepper paste, 2 tsp black pepper, 2 tsp cumin, 1 l beef broth, flour, salt.

Köftelik bulguru bir kaba koyup, aynı miktarda sıcak suyu üstüne döktükten sonra kabın kapağını kapatıp, bulgur soğuyuncaya kadar bekleyin. Bir tavada tereyağı ve kıymayı kavurmaya başlayın. Kavurduğunuz karışıma bir yemek kaşığı salçayı, bir tatlı kaşığı karabiber, bir tatlı kaşığı kimyon ve tuz ekleyip, soğanlar kızarınca altını kapatın. Diğer tarafta soğumuş, yumuşamış bulgura, bir soğan rendeleyip, bir tatlı kaşığı salça, bir tatlı kaşığı karabiber, bir tatlı kaşığı kimyon ve tuz ekleyip yoğurmaya başlayın. Unu sararana kadar kavurduktan sonra bir yemek kaşığı salça, tuz ve et suyunu ekleyin. Bir gece önce ıslayıp, yumuşayıncaya dek haşladığınız nohutları, hem iri hem de küçük bulgur köftelerini, kaynadığı zaman et suyuna ekleyin. Bulgur köfteleri suyun üstüne çıkana kadar kaynatın.

PREPARATION:

Place bulgur in a large bowl and add the same amount of hot water. Cover and wait until cold. Meanwhile, start the sautéing meat in a pan. When the meat releases its juices, add onions (finely chopped) and continue sautéing. Add red pepper paste, black pepper, cumin, and salt, then continue to sauté. Take the pan off the stove as soon as the onions turn golden. Grate an onion and add to the bulgur along with the pepper paste, black pepper, cumin, and salt, and mix. In a pan, melt the butter and add a tablespoon of flour. Fry flour until browned. Add a tablespoon of pepper paste, salt, and beef broth. When broth boils, add pre-boiled chickpeas along with bulgur in the form of large and small balls. Continue boiling until bulgur balls all rise to the surface.

MART•MARCH 2011•ANADOLUJET 77


HAZIRLANIŞI:

MALATYA TAVASI MALATYA TAVA Malzemeleri:

500 g kuşbaşı kuzu eti, 500 g patlıcan, 500 g sivri biber, 500 g domates, 1 su bardağı su, 7-8 diş sarımsak, tuz.

Ingredients:

500 g lamb (cubed), 500 g eggplant, 500 g green chili peppers (ie. Anaheim), 500 g tomatoes, 1 cup water, 7-8 cloves garlic, salt.

78 ANADOLUJET•MART•MARCH 2011

Tereyağını erittiğiniz bir tencerenin dibine küp küp doğranmış etleri dizin. Patlıcanları alaca soyup, küp şeklinde doğradıktan sonra yarım saat tuzlu suda bekletip, süzün. Biberleri boyuna ikiye kestikten sonra etlerin ve patlıcanların ölçüsüne uygun şekilde doğrayın. Domateslerin kabuklarını soyduktan sonra küp şeklinde doğrayın. Etlerin üzerine sırasıyla patlıcan, biber ve domatesleri dizin. Katların arasına sarımsakları eklemeyi unutmayın. Suyunu ve tuzu da ilave ettikten sonra, tencerenin ağzını sıkıca kapatıp, çok kısık ateşte iki, üç saat kadar pişirin.

PREPARATION:

Melt butter in a saucepan and add cubed lamb. Peel some of the skin of the eggplants so that it looks striped and cut into cubes. Keep them in salted water for half an hour and drain well. Cut peppers lengthwise, then into smaller pieces. Peel tomatoes and dice them as well. Place the eggplants, peppers and tomatoes over the meat in layers, in order, adding garlic cloves between layers. Add water and salt, cover tightly, and simmer over very low heat for two to three hours.


BULGURLU ZEYTİNYAĞLI YAPRAK SARMASI BULGUR STUFFED GRAPE LEAVES Malzemeleri:

1/2 kg salamura asma yaprağı, 250 g pilavlık bulgur, 2 orta boy soğan, 1 demet maydanoz, 1 demet dereotu, 3 orta boy domates, 2 yemek kaşığı tatlı biber salçası, 1 tatlı kaşığı kırmızıbiber, 1 tatlı kaşığı karabiber, 1 çay bardağı zeytinyağı, 9 su bardağı su, tuz.

Ingredients:

1/2 kg grape leaves in brine, 250 g coarse bulgur, 2 medium onions, 1 bunch parsley, 1 bunch dill, 3 medium tomatoes, 2 tbsp red pepper paste, 1 tsp red pepper, 1 tsp black pepper, ½ cup olive oil, 9 cups water, salt.

HAZIRLANIŞI:

Asma yapraklarını, yedi su bardağı sıcak suda, on beş dakika bekletip, soğuk suda birkaç dakika yıkayıp süzün. Ayrı bir kapta, yıkayıp süzdüğünüz bulguru, rendelediğiniz soğanları, yıkayıp ince kıydığınız maydanoz ve dereotunu, rendelediğiniz domatesleri, salçayı, kırmızıbiber, karabiber, tuz ve zeytinyağını iyice karıştırın. Avucunuza veya bir kesme tahtasının üzerine açarak yatırdığınız yaprağın büyüklüğüne göre yaklaşık iki çay kaşığı kadar bulgurlu içten koyup, yaprağın, önce bulgurun üstünde kalan kısmını, bulgurlu karşımın üzerine kapatıp, yandaki kısımları da katladıktan sonra sıkı bir rulo şeklinde sarın. İki bardak kadar soğuk su da ilave edip orta ateşte pişirin.

PREPARATION:

Rinse grape leaves in plenty of cold water and drain well. Do the same to bulgur. In a separate dish, combine washed and drained bulgur, ground onions, finely chopped parsley and dill, ground tomatoes, pepper paste, paprika, black pepper, salt, and olive oil. Place one or two teaspoons of this mixture in the middle of a grape leaf on your palm or on a chopping board. Fold the top and then the sides of the leaf over the mixture before rolling tightly. Add two cups of cold water and cook over medium heat.

MART•MARCH 2011•ANADOLUJET 79


İLAN KAYMAKLI KAYISI DOLMASI TATLISI STUFFED APRICOTS WITH CREAM Malzemeleri:

500 g kuru kayısı, 2 ½ su bardağı toz şeker, 2 l su, 250 g ceviz, 200 g kaymak.

Ingredients:

500 g dried apricots, 2 ½ cups white sugar, 2 l water, 250 g walnuts, 200 g heavy cream (ie. clotted cream).

80 ANADOLUJET•MART•MARCH 2011

HAZIRLANIŞI:

Bir litre kaynamış sıcak suda kayısıları yumuşayıncaya dek bekletin. Yumuşayıp şişen kayısıları keskin bir bıçak yardımıyla, boylamasına ortadan ikiye açın. Arasına yarım ceviz parçasını yerleştirdikten sonra tekrar kapatıp, yayvan bir kaba dizin. Bir litre suda, şekeri karıştırarak iyice eritip, kaynatın. Kaynayan şerbeti, cevizli kayısıların üzerine dökün. Soğuduktan sonra en az üç saat buzdolabında dinlendirin. Servisten önce üzerlerine, ikişer çay kaşığı kaymak ekleyip süsleyerek lezzetlendirin.

PREPARATION:

Let apricots sit in a liter of boiled water until soft. Using a knife, split swollen apricots lengthwise in two. Place half a walnut in the middle and cover them again. Place the apricots in a shallow dish. Melt the sugar in a liter of water and boil. Pour the syrup over the apricots. Keep in the refrigerator until cool. Before serving, top each apricot with one or two teaspoons of cream to taste.



HABERLER NEWS ANADOLUJET YOLCULARI UÇUŞLARINI KEYİFLE BEKLİYOR AnadoluJet uçuşlarının merkezi konumunda olan ödüllü TAV Esenboğa Havalimanı’nda yeni bir hizmet ve kampanya daha yolcuların hizmetine sunuluyor. TAV İç Hatlar Prime Class Lounge’da AnadoluJet yolcuları 20 Şubat – 20 Mart tarihlerinde uygulanacak kampanyada 11.00 – 16.00 saatleri arasında tüm ürünlerden sadece 20 TL’lik sembolik bir bedelle yararlanabilecekler. Böylece özellikle aktarmalı uçuşlarda Ankara’da bekleme süreleri çok daha keyifli ve lezzetli olacak. Kampanyaya

ANKARA, LONDRA’YA ANADOLUJET’LE DİREKT UÇUYOR… 2010 yılının son aylarından itibaren açtığı yeni yurtiçi ve yurtdışı noktalara bir yenisini daha ekleyen AnadoluJet, 28 Ocak 2011 tarihinden itibaren Ankara’dan Londra – Stansted Havalimanı’na direkt uçuşlarına başladı. Esenboğa Havalimanı’nda açılan “Tadında Anadolu Kafé”de yapılan basın toplantısına THY Bölgesel Uçuşlar Başkanı Sami Alan, TAV Esenboğa Genel Müdürü Nuray Demirer, DHMİ Esenboğa Baş Müdürü Yılmaz Keleş, havalimanı otoriteleri ve basın mensupları katıldı. Yaz döneminde artması planlanan AnadoluJet Londra uçuş tarifesi şu şekilde olacak.

82 ANADOLUJET•MART•MARCH 2011

gösterilen ilgiye göre sürenin uzatılması veya ayrıcalıklı bir AnadoluJet Lounge’ının yapılması gündeme alınabilecek. Acenteler, Miles & Smiles üyeleri ve yolcular çeşitli duyurularla kampanyadan haberdar edilecek.

ANADOLUJET PASSENGERS DELIGHTFULLY AWAIT THEIR FLIGHTS

AnadoluJet offers another service and campaign for its passengers at the awardwinning TAV Esenboğa Airport, which is the main

base for AnadoluJet flights. From February 20th to March 20th, AnadoluJet passengers will be able to use the facilities offered in the TAV Domestic Flights Prime Class Lounge between 11:00 and 16:00 for a symbolic charge of 20 TL within this campaign. Thus, flights connecting through Ankara will be more delightful and satisfying. The campaign may be extended depending on the interest shown, or it may even be offered an exclusive perk for Anadolujet’s passengers. Agencies, Miles & Smiles members and passengers will be notified about the campaign through various announcements.

WITH ANADOLUJET, ANKARA FLIES TO LONDON DIRECTLY

Having added new destinations both domestic and international since the end of 2010, AnadoluJet launched direct flights to London Stansted Airport from Ankara, as announced in a press conference held in a cafe in Esenboğa Airport, attended by Sami Alan, Chairman of Turkish Airlines’ Regional Flights; Nuray Demirer, General Manager of TAW Esenboğa Airport; Yılmaz Keleş, Chief Manager of DHMI Esenboğa; other airport authorities; and members of the press. The schedule for AnadoluJet’s London flights, which are set to increase in the summer, is as follows:

Ankara – Londra Çarşamba, Cuma, Pazar

Kalkış / Varış 10:15 / 12:40

Londra – Ankara Çarşamba, Cuma, Pazar

Kalkış / Varış 14:00 / 20:00

Departure /Arrival Ankara – London Wednesday, Friday, Sunday 10:15 / 12:40 London – Ankara Departure / Arrival Wednesday, Friday, Sunday 14:00/ 20:00


AŞK TESADÜFLERİ SEVER, ANADOLUJET KAVUŞTURMAYI! Yönetmenliğini Ömer Faruk Sorak’ın yaptığı “Aşk Tesadüfleri Sever” AnadoluJet’in anasponsorluğunda 4 Şubat 2011’de vizyona girdi. Çekimlerinin büyük bir kısmı Ankara’da tamamlanan filmde, Özgür (Mehmet Günsür) ve Deniz’in (Belçim Bilgin) birbirlerine duydukları engellerle dolu aşkını anlatırken başkent Ankara; filmin başrolünde. AnadoluJet’in ana sponsorluğunda gerçekleştirilen filmin 2 Şubat İstanbul galasından sonra, Ankara galası da AnadoluJet’in ev sahipliğinde 3 Şubat tarihinde gerçekleştirildi. Filmin yapımcısı Oğuz Peri, yönetmen Ömer Faruk Sorak ve oyuncular Mehmet Günsür, Belçim Bilgin, Ayda Aksel, Şebnem Dönmez, Hüseyin Avni Danyal’ın yanı sıra, Ankaralıların yoğun ilgi

gösterdiği galaya Ankara Esenboğa Havalimanı’nda yapılan çekimlerle davetiye kazanan AnadoluJet yolcuları da katıldı ve oyuncularla tanışma fırsatı buldular. Vizyona girdiği 4 Şubat tarihinden sonra yoğun bir izleyici talebi ile karşılaşan filmi Ankara Kentpark AVM’de izleyen 14 çifte AnadoluJet’ten Avrupa bileti kampanyası da filmin vizyona girdiği tarih olan 4 Şubat’ta başladı. Bir hafta süren kampanya ile belirlenen çiftler AnadoluJet’in Ankara çıkışlı Viyana, Amsterdam, Frankfurt, Kopenhag, Düsseldorf, Londra, Moskova, Brüksel ve diğer yurt dışı noktalarından istedikleri bir noktaya seyahat edebilecekler.

LOVE LIKES COINCIDENCES, ANADOLUJET LIKES TO UNITE Directed by Ömer Faruk Sorak, “Love Likes Coincidences” was released to theaters with the primary sponsorship of AnadoluJet on February 4th, 2011. The majority of the movie’s scenes were shot in Ankara, which plays a starring role in the story of the obstacle-riddled love felt by Özgür (Mehmet Günsür) and Deniz (Belçim Bilgin) for one another. Following the February 2 Istanbul premiere of the film, which was produced with the main sponsorship of AnadoluJet, the Ankara premiere was held on February 3, hosted by

AnadoluJet. Attended by the producer Oğuz Peri, director Ömer Faruk Sorak, and cast members Mehmet Günsür, Belçim Bilgin, Ayda Aksel, Şebnem Dönmez, and Hüseyin Avni Danyal, the premiere drew heavy interest from the residents of Ankara. AnadoluJet passengers who had won invitations for the premiere during shooting in Esenboğa were also there to meet the cast. The movie attracted large crowds after its release on February 4. Fourteen couples that watch the movie at the Ankara Kentpark Shopping Center will win free round-trip tickets to Europe, a campaign that started on February 4th. Winning couples will have the chance to visit Vienna, Amsterdam, Frankfurt, Copenhagen, Düsseldorf, London, Moscow, Brussels, or another European destination of their choice via AnadoluJet flights through Ankara.

MART•MARCH 2011•ANADOLUJET 83


BİLGİ INFO SATIŞ/REZERVASYON/CHECK-IN

TICKET SALES/RESERVATION/CHECK-IN

Hizmetlerimiz Services BAGAJ BİLGİSİ

BAGGAGE INFORMATION

˝ İç hat uçuşlarında yolcularımıza tanınan serbest bagaj hakkı 15 kg ve dış hat uçuşlarında 30 kg, Londra uçuşlarında 23 kg.dır. Ancak Ankara, Sabiha Gökçen, Hatay çıkışlı Kıbrıs uçuşlarında 20 kg’dır. Bu limitin aşılması halinde fazla bagaj ücreti ödenmesi gerekmektedir. Fazla bagaj ücret bilgisi almak için THY-Anadolu Jet satış ofislerine, 444 2 538 çağrı merkezine müracaat edebilirsiniz. Kabin el bagajının ağırlığının 8 kiloyu ve boyutlarının 23x40x55 cm.’yi geçmemesi gerekmektedir.

˝ İnternet (www.anadolujet.com) ve çağrı merkezinden (444 2 538) alınan iç hat biletler 5 TL indirimlidir. ˝ Gidiş-dönüş ya da devam parkurlu bilet alan yolcularımızın seyahat etmeyecekleri durumda rezervasyonlarını iptal ettirmemeleri halinde ilk uçuşla birlikte tüm rezervasyon kayıtlarında görünen uçuşları sistem tarafından otomatik olarak iptal edilmektedir. ˝ Check-in işlemleri icin iç hatlarda uçağın kalkış saatinden en az iki saat önce, dış hatlarda en az üç saat önce havaalanında olmaya özen gösterilmelidir. ˝ Check-in işlemleri iç hat uçuşlarında asgari 45 dakika önce, dış hat uçuşlarında 60 dakika önce sona ermektedir.

˝ There is a 5 TL discount on domestic flight tickets purchased online (www.anadolujet.com) or through our call center (444 2 538). ˝ If passengers who have purchased round tickets or multi-destination tickets decide not to fly but do not cancel their reservations, all their continuation and return reservations are automatically cancelled by the system, because the first flight is a no-show. ˝ For domestic flights, you should be at the airport at least two hours before your scheduled departure, for international flights, you should be at the airport at least three hours before your scheduled departure. ˝ For domestic flights, check-in ends 45 minutes prior to departure. For international flights, checkin ends 60 minutes prior to departure.

PROMOSYONEL ÜCRETLER

10 0 50

PROMOTIONAL COSTS

˝ Promosyonel ücretli U ve O sınıfı (iç hat meydan vergisi dahil, diğer vergi ve harçlar hariç) biletlerde uçuş öncesi ve sonrasında iptal ve iade ile rezervasyon ve parkur değişikliği yapılmamakta, uçuşun gerçekleşmemesi halinde alan vergisi iadesi yapılmaktadır.

˝ In U Class and O Class promotional fares (includes domestic airport taxes, but does not include all other taxes and charges) tickets cannot be cancelled, refunded nor can reservation details or destinations be changed before or after the flight. Moreover, if the flight cannot be realized for some reason, airport tax is returned. 84 ANADOLUJET•MART•MARCH 2011

˝ The free luggage limit for domestic flights is 15 kg, whereas the same limit for international flights is 30 kg, except for London flights, which is 23 kg. However, the limit for Cyprus flights departing from Ankara and Sabiha Gökçen is 20 kg. If these limits are exceeded, an extra baggage fee must be paid. For information about extra baggage fees, please contact the THY-Anadolu Jet Sales offices or call +90 212 444 2 538. Hand luggage for the cabin should not exceed 8 kg and 23x40x55 cm.

UÇUŞ SIRASINDA GÜVENLİK

FOR YOUR SAFETY DURING FLIGHT

˝ Tüm uçuş boyunca, taşınabilir telefon, telsiz cihazları, CD çalar, radyo ve televizyon alıcılarının kullanılması kesinlikle yasaktır. ˝ İniş ve kalkışlarda ve ‘kemerlerinizi bağlayınız’ ikaz ışıkları yanarken, her türlü taşınabilir radyo, elektronik oyunlar, dizüstü bilgisayar ve benzeri elektronik cihazlar kullanılamaz. ˝ AnadoluJet uçuşlarında henüz “ Uçuş modu” uygulaması bulunmadığından lütfen cep telefonlarınızı uçakta kapalı tutunuz. ˝ The use of mobile phones, walkie-talkies, CD players, radio and TV transmitters is strictly forbidden during the entire flight. ˝ For safety reasons no radios, electronic games, laptop computers or similar electronic devices can be used during take off, landing and while the “Fasten Your Seat Belt” sign is on. ˝ Since FLIGHT MODE is’t available on board, please keep your cellphones off.

MÜŞTERİ İLİŞKİLERİ / CUSTOMER RELATIONS ˝ www.anadolujet.com internet adresinden “müşteri ilişkileri” butonuna tıklayıp ilgili formu doldurarak, sizlere daha iyi hizmet verebilmemiz için dilek ve önerilerinizi Müşteri İlişkileri Departmanımıza iletebilirsiniz. Fikirleriniz bizim için değerlidir.

e-posta / e-mail: musteri@anadolujet.com

˝ You can relay all your comments and suggestions to our Customer Relations Department online by clicking the “Customer Relations” button on the www.anadolujet.com website. Your thoughts are valuable to us.

* Gümrük uygulaması olan istasyonlarımız; İstanbul (IST), Ankara (ESB), İzmir (ADB), Antalya (AYT), Adana (ADA), Trabzon (TZX), Gaziantep (GZT), Dalaman (DLM), Bodrum (BJV), Samsun (SZF), Konya (KYA), Kayseri (ASR), Hatay (HTY)‘dır. * Customs; Istanbul (IST),

Ankara (ESB), Izmir (ADB), Antalya (AYT), Adana (ADA), Trabzon (TZX), Gaziantep (GZT), Dalaman (DLM), Bodrum (BJV), Samsun (SZF), Konya (KYA), Kayseri (ASR), Hatay (HTY).


HAMİLE YOLCU / PREGNANT PASSENGERS

EVCİL HAYVAN / PETS ˝ Evcil hayvan taşımacılığı ücrete tabidir. Kabin içinde veya kargoda sadece kedi ve köpek taşınabilir.Bu ücret bagaj teslimi sırasında kafes ve hayvan beraber tartılarak tespit edilir. Kabinde taşınması istenen evcil hayvanlar, evcil hayvanın sahibi tarafından temin edilen 45 x 35 x 23 cm ölçülerdeki kafeslerde taşınmalıdır. Kabinde taşınacak evcil hayvanların kafesleri ile birlikte tartıldıklarında, ağırlıklarının 6 kg’ı geçmemesi gerekir. Geçmesi halinde kargo kompartımınında taşınır. Görme ve işitme engelli yolculara ait refakatçi köpekler, rezervasyon yaptırılarak ücretsiz olarak kabin içine kafessiz kabul edilirler.

˝ Charges apply for the carriage of pets. The fare is calculated during baggage delivery by weighing the pet in the carrier. If the pets are to be carried in cabin they are accepted in special pet carriers sized 45x35x23 cm and the passengers are expected to provide the carriers themselves. The pet in the carrier to be carried into the cabin should not exceed 6 kg. If it exceeds this weight, pet will be carried in the cargo compartment. Dogs assisting blind and deaf passengers can be carried free of charge in the cabin without any pet carrier.

˝ 28 haftayı (yedi ay) doldurmamış olan hamile yolculardan rapor istenmez. Tek bebeğe hamile yolcuların 28 haftadan 36 haftaya kadar (iki veya daha fazla bebeğe hamile yolcular için 32 haftaya kadar) kendi doktorundan aldığı “uçakla seyahatinde herhangi bir sakınca yoktur” ibaresi yer alan raporu ile seyahatine izin verilir. 36 haftadan (iki veya daha fazla bebeğe hamile yolcular için 32 hafta) sonra ise doktor raporu olsa dahi seyahatine izin verilmez. Yedi günden eski olmaması gereken raporda doktorun adı, soyadı, diploma numarası ve imzası olmalıdır. ˝ Expectant mothers can fly up to their 28th weeks (7th month) of pregnancy, without a doctor’s report. Pregnant women expecting one child between their 28th and 36th weeks (and pregnant women expecting a multiple birth up to their 32nd week) can fly with doctor’s report stating that they are fit to fly by air. After that, they are no longer fit to fly even with medical clearance. Medical clearance must be dated 7 days prior to the flight. The issuing doctor’s name, surname, diploma number and signature must be shown clearly on the report.

BİLGİ INFO

REFAKATSİZ ÇOCUK YOLCU ˝ 7 yaşından gün almış, 12 yaşından gün almamış çocuk yolcularımız AnadoluJet seferlerinde ilave ücret karşılığında refakatsiz olarak seyahat edebilirler.

UNACCOMPANIED MINOR PASSENGERS (UMS)

˝ On Anadolu Jet flights, Children between 7 and 12 years of age can travel alone on payment of an additional service charge.

HASTA-ENGELLİ YOLCU / SICK-HANDICAPPED PASSENGERS ˝ Meydan doktoru veya tedavisini yürüten doktorundan “uçakla seyahatinde

ÖZEL SAĞLIK HİZMETİ ˝ Sedyeli ve tekerlekli sandalyeli yolcularımızın uçaktan terminale, terminalden uçağa transferleri uzman ekiplerce gerçekleştirilir.

SPECIAL MEDICAL SERVICES ˝ Passengers traveling with

wheelchairs and stretchers are transferred from the aircraft to the terminal and from the terminal to the aircraft by a professional medical team.

CIP SALON KULLANIMI ˝ Anadolu Jet seferleri ile seyahat eden yolcular; uçuş öncesi bekleme süresini özel ve konforlu hale getiren THY CIP salonlarından ücret karşılığı yararlanabilirler.

CIP LOUNGE SERVICE ˝ On payment of a fee, Anadolu Jet passengers

may access THY CIP lounges to make a pleasant and comfortable start to their journey.

herhangi bir sakınca yoktur” raporu alan hasta yolcularımız AnadoluJet seferlerinde seyahat edebilirler. 10 günden eski olmaması gereken rapor Türkçe veya İngilizce yazılmış olmalıdır. Uçakta bakıma muhtaç durumdaki hasta yolcular refakatçileriyle beraber uçarlar. Engelli ve doktor raporuna sahip yolcularımızın tekerlekli sandalye talepleri ücretsiz sağlanmaktadır. 24 saatten az süre kalmış uçuşlara sedye talebi kabul edilmemektedir.

˝ Sick passengers are required to supply a report from the airport or from their medical doctor declaring that there are no medical objections to them travelling on an aircraft. This report must be dated 10 days prior to the flight and must be written in English or in Turkish. Passengers who need special care during the flight must travel with an escort. Incapacitated passengers and passengers holding medical clearance are provided with wheelchairs free of charge. Stretcher requests will be accepted if made at least. 24 hours prior to scheduled departure time.

MART•MARCH 2011•ANADOLUJET 85


ÇEVRİMİÇİ ONLINE

1

ARAÇLAR MENÜSÜ / TOOLS MENU Siteyi görüntülemek istediğiniz dili buradan seçebilirsiniz. Bunun yanında İletişim ve yardım sayfalarına da buradan ulaşılabiliyor. AnadoluJet web sitesi içinde ulaşmak istediğiniz her şeyi yine bu alandan arayabilirsiniz. Choose a language in which to display the web site, here. The “Contact Us” and “Help” pages can be accessed here. Search for what you are looking for here.

www.anadolujet.com 86 ANADOLUJET•MART•MARCH 2011


2 ANA MENÜ / MAIN MENU

ÇEVRİMİÇİ ÇEVRİMİÇİ ONLINE ONLINE

www.anadolujet.com’un tüm içeriğine bu menü aracılığıyla ulaşabilirsiniz. Menü kullanıcı eğilimleri değerlendirilerek yeniden oluşturuldu. All contents of the AnadoluJet website can be accessed through this www.anadolujet.com page. This page was re-designed according to user tendencies.

3

PROMOSYON ALANI / PROMOTIONAL AREA

AnadoluJet’in sizi özellikle haberdar etmek istediği duyurulara, haberlere bu alandan ulaşabilirsiniz. Buradaki görsellerin üzerine tıklayarak detaylarına ulaşabilirsiniz. AnadoluJet news and announcements can be found on this page. Detailed information may be obtained by clicking on the icons here.

4 ONLINE İŞLEMLER / ONLINE TRANSACTIONS Bu alandan rezervasyon yapabilir, online bilet alabilir, daha önce almış olduğunuz biletinizin check-in işlemini yapabilirsiniz. AnadoluJet tarife bilgisine de bu alandan ulaşılmaktadır. THY aktarmalı uçuşlarınız için Çoklu Uçuş linkini kullanabilirsiniz. Bunlar dışındaki online işlemlere ana menüdeki Online İşlemler linkine tıklayarak ulaşabilirsiniz. * Online check-in uçuştan 24 saat önce başlar, uçuşa 90 dakika kala sona erer. Reservations can be made, e-tickets can be purchased and online check-in for flights that have already been purchased can be done here. Multi-Flights links can be used for THY connecting flights. Other transactions can be made by clicking the Online Transactions link. * Online check-in begins 24 hours before your flight and terminates 90 minutes before the flight time.

5

SHOWCASE ALANI / SHOWCASE AREA

UYARILAR ˝ Havaalanı işlemlerinizi Online Check-In tabelası bulunan kontuarlardan yaptırabilirsiniz. ˝ Biniş kartlarınızı temin etmek için Self Checkin kiosklarımızdan işlem yapabilirsiniz. ˝ Uçuşunuzun kalkış saatinden en az 30 dakika önce biniş kartlarınızı almış ve bagaj işlemlerinizi tamamlamış olmanız gerekmektedir. ˝ Bagajınız için size tanınan hakkınızı aşmış olabilirsiniz. Lütfen havaalanına geliş sürenizi, fazla bagaj ödeme işlemlerinizin süresini göz önüne alarak planlayınız. ˝ AnadoluJet operasyonel ihtiyaçlar doğrultusunda check-in sırasında seçmiş olduğunuz koltuk numarasını değiştirme hakkına sahiptir. WARNING ˝ You can make your airport operations from the online check-in counters.

˝ You can take your boarding cards from the self check-in kiosks. ˝ You should complete your baggage operations and take your boarding cards 30 minutes before the departure time latest. ˝ You may have exceeded your free baggage allowance limit. Please remember that you might need time for paying the extra baggage fee, while planning your arrival at the airport. ˝ AnadoluJet has a right to make changes to the seat number you selected during check-in according to operational requirements.

AnadoluJet tarafından sunulan fırsatlara, AnadoluJet’ten son haberlere, AnadoluJet Magazin içeriğine ve AnadoluJet’in gençlik projesi JetGenç’le ilgili öne çıkan başlıklara bu alandan ulaşabilirsiniz. Detaylar için detayını görmek istediğiniz görsele tıklamanız yeterli... Opportunities offered by AnadoluJet, AnadoluJet’s latest news, the contents of AnadoluJet Magazine, and headlines on AnadoluJet’s youth program JetGenç can be found here. Click on the icons for more details.

.com

olujet

1 I ww

İNİZY COPY İLİRS ALABLIMENTAR

SAYI

UE 18

18 / ISS

AT /

I ŞUB

w.anad

201 ARY FEBRU

COMP YOUR

02/11

JETGENÇ AVANTAJLARI / JETGENÇ ADVANTAGES JetGenç’liler herkesden önce AnadoluJet kampanyalarından haberdar olacaklar. Bu kampanyalar arasında önümüzdeki aylarda Türkiye çapında çeşitli konserlere, festivallere indirimli bilet, farklı kurslara indirimli kayıt yaptırma ve üniversitelerinin bulunduğu şehirlerdeki anlaşmalı restoranlarda indirimli yeme-içme şansı bulacaklar. Daha fazlası için www.jetgenc.net’i ziyaret edin. Ayrıca JetGenç üyeleri, www.JetGenc.net adresinde “Kariyerim” bölümüne girerek CV’lerini AnadoluJet ile paylaşabilecek ve markamızda çalışmak için iş başvurusu yapabilecekler.

JetGenç members receive the most recent updates about AnadoluJet campaigns first. These campaigns will include discount tickets to various concerts and festivals around Turkey, discount enrollment in various courses and dining at a discount rate in selected restaurants in your university area in the upcoming months. JetGenç members may also submit their CV’s in the “Kariyerim” (My Career) section of the website to apply for a career at the AnadoluJet brand.

SALI Iş MA BİR KDOLU A AN OLiA: y R AnATinTER STO AW

N OLU’NU İ: ANADL BAHÇES GÜ TA ISPASRROSE OLiA’ RTA AT PA An En: iS GARD ANIN DÜNY UĞU: NC R BO NAZA GÖLÜ MEKEE AMULET TH LD MEKE: THE WOR KE LA OF

ONLINE DERGİ ONLINE DERGİ AnadoluJet ˝ AnadoluJet

ONLINEMAGAZINE ONLINE MAGAZINE

dergisinin tüm dergisinin tümiçeriği içeriği online olarak online olarakyayında. yayında.

the AnadoluJet magazine magazine content is is availableonline. online. available

TheAnadoluJet whole content of ˝ All

MART•MARCH 2011•ANADOLUJET 87


ANKARA ÜZERİNDEN

24 SAAT İÇİNDE

TARİFE SCHEDULE

GERÇEKLEŞTİRİLEN AKTARMALI

2. UÇUŞ SADECE 45 TL

YURT İÇİ UÇUŞLAR / DOMESTIC FLIGHTS ROTA ROUTE

GÜN DAY

KALKIŞ DEPARTS

VARIŞ ARRIVES

ESENBOĞA VE SABİHA GÖKÇEN’DEN KISA BEKLEME SÜRELERİ İLE BAĞLANTI VEREN ROTALAR ROUTES WITH SHORT WAITING TIMES CONNECTING VIA ESENBOĞA AND SABİHA GÖKÇEN

ADANA-ANKARA ADANA-ANKARA ADANA-ANKARA ANKARA-ADANA ANKARA-ADANA ANKARA-ADANA ADIYAMAN-ANKARA ADIYAMAN-ANKARA ANKARA -ADIYAMAN ANKARA-ADIYAMAN AĞRI-ANKARA ANKARA-AĞRI ANTALYA-ANKARA ANTALYA-ANKARA ANTALYA-ANKARA ANTALYA-ANKARA ANKARA-ANTALYA ANKARA-ANTALYA ANKARA-ANTALYA ANKARA-ANTALYA BATMAN-ANKARA ANKARA-BATMAN BODRUM-ANKARA ANKARA-BODRUM BURSA-ANKARA ANKARA-BURSA ÇANAKKALE-ANKARA ANKARA-ÇANAKKALE ÇORLU-ANKARA ÇORLU - ANKARA ANKARA-ÇORLU ANKARA - ÇORLU

HERGÜN SALI,PERŞ,CMT HARİÇ HERGÜN SALI,PERŞ,CMT SALI, PERŞ, CMT HARİÇ HERGÜN SALI,PERŞ,CMT HERGÜN SALI, PERŞ CUMA,PAZAR SALI, PERŞ CUMA,PAZAR HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN CUMA,PAZAR CUMA,PAZAR HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN CUMA, PAZAR HARİÇ CUMA, PAZAR CUMA, PAZAR HARİÇ CUMA, PAZAR

7:15 15:45 20:40 14:00 19:00 22:55 11:05 20:35 9:00 18:30 11:20 9:10 7:00 11:30 15:45 20:45 9:30 14:00 19:00 22:45 11:35 9:25 20:20 18:30 7:00 22:55 6:45 23:00 20:40 20:20 18:40 18:40

8:20 16:50 21:45 15:00 20:00 23:55 12:35 22:05 10:35 20:05 13:05 10:45 8:05 12:35 16:50 21:50 10:40 15:10 20:10 23:55 13:10 10:55 21:35 19:45 8:00 23:55 8:15 0:35 22:10 21:20 20:10 21:20

İZMİR(09:20),TRABZON(09:00),ANTALYA(09:30),DÜSSELDORF(09:30), LONDRA(STN)(10:15) ERZURUM(18:45),ÇORLU(18:30) TRABZON(18:50),BODRUM(18:30) İZMİR(22:45),TRABZON(22:45),ANTALYA(22:45),TAHRAN(23:15),DİYARBAKIR(23:00)

DİYARBAKIR-ANKARA DİYARBAKIR-ANKARA DİYARBAKIR-ANKARA DİYARBAKIR-ANKARA ANKARA-DİYARBAKIR ANKARA-DİYARBAKIR ANKARA-DİYARBAKIR ANKARA-DİYARBAKIR ELAZIĞ-ANKARA ANKARA-ELAZIĞ ERZİNCAN-ANKARA ANKARA-ERZİNCAN ERZURUM-ANKARA ERZURUM-ANKARA ERZURUM-ANKARA ANKARA-ERZURUM ANKARA-ERZURUM ANKARA-ERZURUM GAZİANTEP-ANKARA GAZİANTEP-ANKARA ANKARA-GAZİANTEP ANKARA-GAZİANTEP

HERGÜN HERGÜN ÇARŞ,CMT HARİÇ HERGÜN HERGÜN HERGÜN ÇARŞ,CMT HARİÇ HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN PZT,CUMA,PAZAR PZT,CUMA,PAZAR HERGÜN

6:30 11:35 16:05 20:35 9:30 14:00 18:30 23:00 16:05 14:15 15:35 13:40 7:00 11:20 20:35 9:20 18:45 23:00 7:00 11:30 9:45 22:55

7:55 13:00 17:30 22:00 10:50 15:20 19:50 0:20 17:25 15:30 16:55 15:00 8:25 12:50 22:05 10:45 20:10 0:25 8:10 12:40 10:55 0:05

AMSTERDAM(09:10), ANTALYA (09:30),BRÜKSEL(09:10),İZMİR(09:20),TRABZON(09:00) İZMİR (14:15),ANTALYA (14:15),KIBRIS(14:00),ADANA(14:30) ÇORLU(18:30),İZMİR(18:50),TRABZON(18:50),ANTALYA(19:00),SAMSUN(19:10) ANTALYA(22:45),TRABZON(22:45),İZMİR(22:45),TAHRAN(23:15),BURSA(22:55)

HATAY-ANKARA

HERGÜN

7:00

8:15

KARS(09:10),İZMİR(09:20),ANTALYA(09:30),TRABZON(09:00),VAN(09:10)

ANKARA-HATAY İZMİR-ANKARA İZMİR-ANKARA İZMİR-ANKARA İZMİR-ANKARA ANKARA-İZMİR ANKARA-İZMİR ANKARA-İZMİR ANKARA-İZMİR KAHRAMANMARAŞ-ANKARA ANKARA-KAHRAMANMARAŞ KARS-ANKARA ANKARA-KARS MALATYA-ANKARA ANKARA-MALATYA MARDİN-ANKARA ANKARA-MARDİN MUŞ-ANKARA ANKARA-MUŞ SAMSUN-ANKARA ANKARA-SAMSUN SİİRT - ANKARA ANKARA - SİİRT ŞANLIURFA-ANKARA ANKARA-ŞANLIURFA TRABZON-ANKARA TRABZON-ANKARA TRABZON-ANKARA ANKARA-TRABZON ANKARA-TRABZON ANKARA-TRABZON VAN-ANKARA VAN-ANKARA

HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN PZT,ÇARŞ,CUMA,PAZAR PZT,ÇARŞ,CUMA,PAZAR HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN CMT HARİÇ HERGÜN HERGÜN

22:50 7:00 11:30 16:30 20:45 9:20 14:15 18:50 22:45 11:00 9:00 11:25 9:10 7:00 22:40 16:00 13:50 11:20 9:10 20:45 19:10 15:35 13:15 20:30 18:40 7:00 10:55 20:45 9:00 18:50 22:45 10:15 11:30

0:05 8:15 12:45 17:45 22:00 10:40 15:35 20:10 0:05 12:25 10:30 13:10 10:45 8:15 23:50 17:35 15:25 13:00 10:45 21:45 20:10 17:45 15:05 21:50 19:55 8:20 12:15 22:05 10:20 20:10 0:05 12:00 13:15

88 ANADOLUJET•MART•MARCH 2011

SABİHA GÖKÇEN (13:00),İZMİR(14:15),ANTALYA(14:00),VİYANA(14:30) ANTALYA(22:45),TRABZON(22:45),İZMİR(22:45),BURSA(22:55)

SABİHA GÖKÇEN(15:00),İZMİR(14:15),ANTALYA(14:00),ADANA(14:00) İZMİR (09:20),DİYARBAKIR(09:30),TRABZON(09:00),LONDRA(STN)(10:15) DİYARBAKIR(14:00), ADANA(14:00),MARDİN(13:50),ELAZIĞ(14:15),STOCKHOLM(13:40) ADIYAMAN(18:20),DİYARBAKIR (18:30),TRABZON(18:50),İZMİR (18:50), ADANA (19:00) İZMİR(22:45), MALATYA(22:40),TRABZON(22:45),TAHRAN(23:15),ERZURUM(23:00)

İZMİR(14:15),ANTALYA(14:00),ADANA(14:30),KIBRIS(14:00) TRABZON (22:45),MALATYA(22:40),GAZİANTEP(22:55),ADANA(22:55),BURSA(22:55) DİYARBAKIR(09:30),TRABZON(09:00),ERZURUM(09:20),STOCKHOLM(13:40),FRANKFURT(11:15) TRABZON(09:00),ERZURUM(09:20),VAN(09:10),AMSTERDAM(09:10),BRÜKSEL(09:10) ANTALYA(22:45),HATAY(22:50)İZMİR(22:45), MALATYA(22:40)

ÇORLU(18:30),İZMİR (18:50), ANTALYA (19:00), SABİHA GÖKÇEN (19:00),ADANA(19:00)

ÇORLU(18:30),İZMİR(18:50),TRABZON(18:50),ANTALYA(19:00),SAMSUN(19:10) İZMİR (09:20),VİYANA(14:30),STOCKHOLM(13:40),FRANKFURT(11:15) İZMİR(14:15),ANTALYA(14:00),ADANA(14:30),KIBRIS(14:00) ANTALYA(22:45),İZMİR(22:45),GAZİANTEP(22:55),ADANA(22:55),TAHRAN(23:15)

KARS(09:10),ERZURUM(09:20),İZMİR(09:20),ANTALYA(09:30),TRABZON(09:00) İZMİR(14:15),ANTALYA(14:00),SABİHA GÖKÇEN(15:00),MOSKOVA(14:00),VİYANA(14:30)

ERZURUM(09:20),VAN(09:10),TRABZON(09:00),BATMAN(09:25),DÜSSELDORF (09:30) ANTALYA (14:00),DİYARBAKIR(14:00),ERZİNCAN(13:40),MARDİN(13:50),KIBRIS(14:00) ANTALYA (19:00), SABİHA GÖKÇEN (19:00),DİYARBAKIR(18:30),TRABZON(18:50) MALATYA(22:40),TRABZON(22:45),TAHRAN(23:15) ANTALYA (22:45)

ANTALYA(14:00),SABİHA GÖKÇEN (15:00),KIBRIS(14:00),VİYANA(14:30),MOSKOVA(14:00) İZMİR(14:15),ANTALYA(14:50),ADANA(14:30),VİYANA(14:30) İZMİR(09:20),ANTALYA(09:30),TRABZON(09:00),KARS(09:10),FRANKFURT(11:15)

İZMİR(18:50),ANTALYA(19:00), ÇORLU(18:30),BODRUM(18:30),SAMSUN(19:10) SABİHA GÖKÇEN(15:00),İZMİR(14:15),ANTALYA(14:50),BODRUM(18:30),ÇORLU (18:30) MALATYA(22:40),ANTALYA(22:45),İZMİR(22:45),ADANA(22:55),GAZİANTEP(22:55) ÇORLU(18:30),İZMİR(18:50),ANTALYA(19:00),BODRUM(18:30), SABİHA GÖKÇEN (19:00) ANTALYA(22:45), İZMİR(22:45),TRABZON(22:45),ÇANAKKALE(22:45),BURSA(22:55) İZMİR(09:20),ANTALYA(09:30),DİYARBAKIR(09:30),SABİHA GÖKÇEN(09:00) İZMİR(14:15),ANTALYA(14:50),KIBRIS(14:00),SABİHA GÖKÇEN(13:00) İZMİR(22:45),ANTALYA(22:45),GAZİANTEP(22:55),ÇANAKKALE(22:45), BURSA(22:55)

ADANA(14:00),İZMİR(14:15),ANTALYA(14:50),SABİHA GÖKÇEN(13:00) İZMİR(14:15),ANTALYA(14:50),BODRUM(18:30), SABİHA GÖKÇEN (15:00)


2 ANA MENÜ / MAIN MENU

ÇEVRİMİÇİ ÇEVRİMİÇİ ONLINE ONLINE

www.anadolujet.com’un tüm içeriğine bu menü aracılığıyla ulaşabilirsiniz. Menü kullanıcı eğilimleri değerlendirilerek yeniden oluşturuldu. All contents of the AnadoluJet website can be accessed through this www.anadolujet.com page. This page was re-designed according to user tendencies.

3

PROMOSYON ALANI / PROMOTIONAL AREA

AnadoluJet’in sizi özellikle haberdar etmek istediği duyurulara, haberlere bu alandan ulaşabilirsiniz. Buradaki görsellerin üzerine tıklayarak detaylarına ulaşabilirsiniz. AnadoluJet news and announcements can be found on this page. Detailed information may be obtained by clicking on the icons here.

4 ONLINE İŞLEMLER / ONLINE TRANSACTIONS Bu alandan rezervasyon yapabilir, online bilet alabilir, daha önce almış olduğunuz biletinizin check-in işlemini yapabilirsiniz. AnadoluJet tarife bilgisine de bu alandan ulaşılmaktadır. THY aktarmalı uçuşlarınız için Çoklu Uçuş linkini kullanabilirsiniz. Bunlar dışındaki online işlemlere ana menüdeki Online İşlemler linkine tıklayarak ulaşabilirsiniz. * Online check-in uçuştan 24 saat önce başlar, uçuşa 90 dakika kala sona erer. Reservations can be made, e-tickets can be purchased and online check-in for flights that have already been purchased can be done here. Multi-Flights links can be used for THY connecting flights. Other transactions can be made by clicking the Online Transactions link. * Online check-in begins 24 hours before your flight and terminates 90 minutes before the flight time.

5

SHOWCASE ALANI / SHOWCASE AREA

UYARILAR ˝ Havaalanı işlemlerinizi Online Check-In tabelası bulunan kontuarlardan yaptırabilirsiniz. ˝ Biniş kartlarınızı temin etmek için Self Checkin kiosklarımızdan işlem yapabilirsiniz. ˝ Uçuşunuzun kalkış saatinden en az 30 dakika önce biniş kartlarınızı almış ve bagaj işlemlerinizi tamamlamış olmanız gerekmektedir. ˝ Bagajınız için size tanınan hakkınızı aşmış olabilirsiniz. Lütfen havaalanına geliş sürenizi, fazla bagaj ödeme işlemlerinizin süresini göz önüne alarak planlayınız. ˝ AnadoluJet operasyonel ihtiyaçlar doğrultusunda check-in sırasında seçmiş olduğunuz koltuk numarasını değiştirme hakkına sahiptir. WARNING ˝ You can make your airport operations from the online check-in counters.

˝ You can take your boarding cards from the self check-in kiosks. ˝ You should complete your baggage operations and take your boarding cards 30 minutes before the departure time latest. ˝ You may have exceeded your free baggage allowance limit. Please remember that you might need time for paying the extra baggage fee, while planning your arrival at the airport. ˝ AnadoluJet has a right to make changes to the seat number you selected during check-in according to operational requirements.

AnadoluJet tarafından sunulan fırsatlara, AnadoluJet’ten son haberlere, AnadoluJet Magazin içeriğine ve AnadoluJet’in gençlik projesi JetGenç’le ilgili öne çıkan başlıklara bu alandan ulaşabilirsiniz. Detaylar için detayını görmek istediğiniz görsele tıklamanız yeterli... Opportunities offered by AnadoluJet, AnadoluJet’s latest news, the contents of AnadoluJet Magazine, and headlines on AnadoluJet’s youth program JetGenç can be found here. Click on the icons for more details.

.com

olujet

İNİZY COPY İLİRS ALABLIMENTAR

SAYI

UE 19

19 / ISS

RT /

I MA

MARCH

2011

I ww

w.anad

COMP YOUR

03/11

JETGENÇ AVANTAJLARI / JETGENÇ ADVANTAGES

UN ; TO’N ARİS ĞI YERDEN BAKTI

E KKAL ÇANAARISTOTLE’S FROM GE POINT; VANTA KKALE

ÇANA

JetGenç’liler herkesden önce AnadoluJet kampanyalarından haberdar olacaklar. Bu kampanyalar arasında önümüzdeki aylarda Türkiye çapında çeşitli konserlere, festivallere indirimli bilet, farklı kurslara indirimli kayıt yaptırma ve üniversitelerinin bulunduğu şehirlerdeki anlaşmalı restoranlarda indirimli yeme-içme şansı bulacaklar. Daha fazlası için www.jetgenc.net’i ziyaret edin. Ayrıca JetGenç üyeleri, www.JetGenc.net adresinde “Kariyerim” bölümüne girerek CV’lerini AnadoluJet ile paylaşabilecek ve markamızda çalışmak için iş başvurusu yapabilecekler.

JetGenç members receive the most recent updates about AnadoluJet campaigns first. These campaigns will include discount tickets to various concerts and festivals around Turkey, discount enrollment in various courses and dining at a discount rate in selected restaurants in your university area in the upcoming months. JetGenç members may also submit their CV’s in the “Kariyerim” (My Career) section of the website to apply for a career at the AnadoluJet brand.

: GÖZÜ MAVİ AT A’NIN ULUAB A: BURS BURS UE THE BL

EYE OFULUABAT

K, ÇİFTLİ R MUTLUYVANLA HA WITH MUTLU PPY FARM IMALS A HA

Y AN HAPP

ONLINE DERGİ ONLINE DERGİ AnadoluJet ˝ AnadoluJet

ONLINEMAGAZINE ONLINE MAGAZINE

dergisinin tüm dergisinin tümiçeriği içeriği online olarak online olarakyayında. yayında.

the AnadoluJet magazine magazine content is is availableonline. online. available

TheAnadoluJet whole content of ˝ All

MART•MARCH 2011•ANADOLUJET 87


90 ANADOLUJET•MART•MARCH 2011


MART•MARCH 2011•ANADOLUJET 91


FİLO FLEET B 737 - 800 Uçak adedi•Quantity: 10 Azami kalkış ağırlığı•Maximum takeoff weight: 70,987 kg Kanat açıklığı•Wingspan: 35.79 m

Yatay uçuş sürati•Cruise speed: 858 km/h Yolcu kapasitesi• Passenger capacity: 4 uçak- 4 planes 189, 6 uçak - 6 planes 165 Azami yatay uçuş yüksekliği •Maximum cruissing altitude: 41,100 ft

Gövde uzunluğu•Length: 39.47 m

Azami menzil•Maximum range: 4,600 km

Yerden yüksekliği•Height: 12.55 m

Azami kargo kapasitesi•Maximum cargo capacity : 8,408 kg/45.05 m³

WWW ANADOLUJET COM

B 737 - 700 Uçak adedi•Quantity: 10

444 2538 AJET

Yatay uçuş sürati•Cruise speed: 858 km/h

Azami kalkış ağırlığı•Maximum takeoff weight: 61,998 kg Kanat açıklığı•Wingspan: 35.80 m

Yolcu kapasitesi•Passenger capacity: 149 Azami yatay uçuş yüksekliği•Maximum cruising altitude: 41,000 ft

Gövde uzunluğu•Length: 33.60 m

Azami menzil•Maximum range: 4,600 km

Yerden yüksekliği•Height: 12.55 m

Azami kargo kapasitesi•Maximum cargo capacity : 4,178 kg/27.30 m³

ANADOLUJET TÜRK HAVA YOLLARI MARKASIDIR ANADOLUJET IS A TRADE MARK OF TURKISH AIRLINES

A 320 - 211 / 232 Uçak adedi•Quantity: 2 Azami kalkış ağırlığı•Maximum takeoff weight: 77,000 kg Kanat açıklığı•Wingspan: 34.10 m

Yatay uçuş sürati•Cruise speed: 830 km/h Yolcu kapasitesi•Passenger capacity: 178/ 180 Azami yatay uçuş yüksekliği•Maximum cruising altitude: 39,100 ft

Gövde uzunluğu•Length: 37.57 m

Azami menzil•Maximum range: 5,700 km

Yerden yüksekliği•Height: 11.76 m

Azami kargo kapasitesi•Maximum cargo capacity : 39.84 kg/m³

A-320 (2 adet) A.C.M.I bazlı kiralık olarak Anadolujet operasyonu icra etmektedirler. Two A.C.M.I.-leased A-320 aircraft are used to carry out AnadoluJet’s operations.

ATR 72-500 Uçak adedi•Quantity: 2 Azami kalkış ağırlığı•Maximum takeoff weight: 22,500 kg Kanat açıklığı•Wingspan: 27.050 m Gövde uzunluğu•Length: 27.166 m Yerden yüksekliği•Height: 7.65 m

Yatay uçuş sürati•Cruise speed: 510 Km/h Yolcu kapasitesi•Passenger capacity: 66 Azami yatay uçuş yüksekliği•Maximum cruising altitude: 25,000 ft Azami menzil•Maximum range: 1,648 km Azami kargo kapasitesi•Maximum cargo capacity : 1,696 kg/m3

ATR 72-500 (2 adet) A.C.M.I bazlı kiralık olarak Anadolujet operasyonu icra etmektedirler. Two A.C.M.I.-leased ATR 72-500 aircraft are used to carry out AnadoluJet’s operations.

92 ANADOLUJET•MART•MARCH 2011


BULMACA PUZZLE

ÇENGEL BULMACA

MART•MARCH 2011•ANADOLUJET 93


SUDOKU

94 ANADOLUJET•MART•MARCH 2011


KARE BULMACA

MART•MARCH 2011•ANADOLUJET 95


ÇÖZÜMLER / SOLUTIONS

96 ANADOLUJET•MART•MARCH 2011


İSTANBUL

İstanbul Showroom Kodaman Sok. No : 67 Osmanbey / İSTANBUL Tel: 0.212.233 61 25 FABRİKA Ankara Showroom Ehlibeyt Mah. 6. Sok. No:35 Tel:0.312. 472 33 00 (Pbx) Balgat / ANKARA

www.setrms.com.tr

Antares AVM / ANKARA

Etlik / ANKARA

A-City AVM / ANKARA

MALATYA

KONYA

KAYSERİ

İZMİR

İSTANBUL

Kızılay / ANKARA

İSTANBUL


istcell sarp kobi dergiler.fh11 2/16/11 11:35 AM Page 2 C

Composite

M

Y

CM

MY

CY CMY

K


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.