201105

Page 1

ALABİLİRSİNİZ

YOUR COMPLIMENTARY COPY

SAYI 21 / ISSUE 21 I MAYIS / MAY 2011 I www.anadolujet.com

05/11

İZMİR’İN SİMGESİ:

SAAT KULESI

THE SYMBOL OF İZMİR: CLOCK TOWER

ÜRGÜP’TE YENİ HAYAT

A NEW LIFE IN ÜRGÜP

KARUN HAZİNELERİ GİBİ: UŞAK UŞAK: LIKE THE TREASURES OF CROESUS






MAYIS11MAY 22

38

46

52

60

KAPTAN PİLOT OLMAYA HAZIR MISINIZ?

Kişisel ve yarı profesyonel simülatörler ayağınızı yerden kesmeden size bir uçuş deneyimi vaat ediyor.

LAZ KIZI AŞKIN NUR YENGİ

GELECEK GENÇLİĞİN

Her 19 Mayıs, Türkiye Cumhuriyeti’nin kuruluşuna giden yolun başlangıç tarihi olarak kutlanır ülkemizde.

THE FUTURE IS THE YOUTH’S

Every May 19 is celebrated in our country as the starting date of the road that led to the foundation of the Republic of Turkey.

Aşkın Nur Yengi’yi yaz boyunca İstanbul’da bulabilene aşk olsun. Pek çok şenlik ve festivale katılmayı planlayan sanatçının kesinleşen durakları arasında İzmir, Eskişehir, Antalya ve Bursa var.

ARE YOU READY TO BE A PILOT?

Personal and semiprofessional flight simulators promise you a flying experience without sweeping you off your feet.

AYDINLANMIŞ BENCİLLİK: PERMAKÜLTÜR

Türkiye Permakültür Araştırma Enstitüsü’nün kurucusu ve yürütücüsü mimar Mustafa F. Bakır, Permakültür Tasarım Sertifika Kursu vermeye geldiği Tayland’da permakültür konusunda bizi aydınlattı...

Binlerce yıllık kaya kovukları kadim kültürlerden süzülen zarafetle dünyanın sayılı otellerine dönüşüyor. Kapadokya’nın kalbi Ürgüp, Anadolu turizminin geleceğine öncülük ediyor.

ENLIGHTENED SELF-INTEREST: PERMACULTURE

A NEW LIFE IN ÜRGÜP

Architect Mustafa Balkır— founder and conductor of the Permaculture Research Institute of Turkey—enlightened us on permaculture in Thailand, where he traveled to give a certificate course on Permaculture Design.

A BLACK SEA GIRL: AŞKIN NUR YENGİ

You should consider yourself very fortunate if you can find Aşkın Nur Yengi in Istanbul at any time throughout summer. The performer has plans to participate in numerous festivals and events, and among the places she is confirmed to appear are İzmir, Eskişehir, Antalya and Bursa.

ÜRGÜP’TE YENİ HAYAT

Millennia-old rock caverns have been converted into world-renowned hotels with an elegance that has flowed down from numerous ancient cultures. Ürgüp, the heart of Cappadocia, leads the way for Anatolian tourism.

26 KARUN HAZİNELERİ GİBİ UŞAK

Antik dönemdeki adı “Temenothyrea” olan Uşak, İç Ege Bölgesi’nde Batı ve Orta Anadolu’yu birbirine bağlayan köprüdür.

USAK LIKE THE TREASURES OF CROESUS

Uşak, which was known as “Temenothyrea” during the classical era, is a bridge located in the Inner Aegean Region that ties Western and Central Anatolia to one another.

4 ANADOLUJET•MAYIS•MAY 2011

ROAMI


AVEA’YA GEÇENE YURTDIŞINDA ARANMAK BEDAVA 1 yıl boyunca her ay 60dk

avea.com.tr 444 1 500 avea içi 500 avea bayileri 21.12.2010 – 30.05.2011 arasında numarasını Avea’ya taşıyıp Baba Tarife, Süper Kamu, Fark Faturada, HerYöne Kamu, HerYöne Kamu Ekstra, Kamu300-657-1000, Kamu300 Plus-657 Plus -1000 Plus, 39’luk ve 59’luk Tarife, Yeni Yıl Tarifesi, Bireysel Faturalı HerYöne 500-1000-1500, 8080 Tarifesi, Bireysel Faturalı HerYöne Özgürlük, HerYön Bizim, Avantaj Bizim veya Özgürlük Bizim tarifelerine abone olan müşterilerimiz 9655’e SMS gönderip kayıt olarak Yurtdışı Aranma Kampanyası’ndan yararlanabilirler. Kampanya ile müşterilerimize yurtdışında 12 ay boyunca her ay ücretsiz 60 dakika çağrı alma süresi sunulacaktır. Kampanya sadece belirtilen tarifelerde geçerlidir, bu tarifelerin dışında bir tarifeye geçilmesi durumunda sona erer. Kampanya başladıktan sonra numarasını Avea’dan diğer operatörlere taşıyıp tekrar Avea’ya gelen müşterilerimiz, kampanyadan yararlanamazlar. Kampanya ve Yurtdışı Aranma Paketi’nden aynı anda birlikte yararlanılamaz. Kampanya kapsamında 30 günlük kullanım süresi içinde kullanılmayan dakikalar bir sonraki aya devretmez, başka hatlara transfer edilemez. 9655’e gönderilen SMS’ler yurtiçinde ücretsizdir, yurtdışında ise Dünya Varmış Tarifesi güncel SMS bedelinden ücretlendirilir. Kampanya, KKTC hariç Avea ile uluslararası dolaşım ortaklığı bulunan tüm ülkelerde geçerlidir. Detaylı bilgi www.avea.com.tr’de.

ROAMING ILAN 21x27.indd 1

4/19/11 1:59 PM


MAYIS11MAY 66 74

80

86

92

İZMİR’İN SİMGESİ İzmirlilerin buluşma noktası Saat Kulesi 1901’den itibaren 110 yıldır hiç durmadan zamana tanıklık ediyor.

BAŞARILI BİR KARİYERE İLK ADIM: İŞ GÖRÜŞMELERİ Şirketler küreselleşen iş dünyası ve rekabet ortamının gerekleri karşısında zorlandıkça en değerli kaynakları olan insana verdikleri önem de artıyor.

THE FIRST STEP INTO A SUCCESSFUL CAREER: JOB INTERVIEWS As companies face evertougher challenges due to the globalization of business and the requirements of the competitive environment, they place increasing importance on their most valuable resource: People.

THE SYMBOL OF İZMİR BAYBURT’TA BİR ÜNİVERSİTE VAR

Bayburt Üniversitesi, Türkiye’nin en genç ve en dinamik üniversitelerinden biri. Sürekli büyüyen ve yeni fakültelerle genişleyen Bayburt Üniversitesi Anadolu’nun parlayan yıldızlarından.

Bayburt University is one of Turkey’s youngest and most dynamic universities. Steadily growing with the addition of new faculties, Bayburt University among the shining stars of Anatolia.

UNESCO tarafından Yaşayan Kültürel Miras Taşıyıcısı İnsan Hazinesi seçilen “dev” müzisyen, Anadolu’daki sayısız sessiz dehadan sadece biri.

BİLGİ INFO

84

YEŞİLLE MAVİNİN SENTEZİ: SAMSUN MUTFAĞI

Türkiye’nin önemli liman şehirlerinden olan Samsun, mutfağıyla da gelenleri cezbediyor.

A UNIVERSITY IN BAYBURT

TOROSLARIN “DEV” SESI HAYRI DEV

6 ANADOLUJET•MAYIS•MAY 2011

The Clock Tower is the meeting point of İzmir’s people. It has been around for 110 years, standing as a witness to the passing of time since 1901.

A SYNTHESIS OF GREEN AND BLUE: SAMSUN CUISINE

THE GIANT VOICE OF THE TAURUSES: HAYRİ DEV

Samsun, one of Turkey’s important port cities, charms visitors with its cuisine as well.

Declared a Living Human Treasure of Intangible Cultural Heritage by UNESCO, this magnificent musician is one of many unknown geniuses in Anatolia.

HİZMETLERİMİZ

SERVICES

Online bilet satışı, online check-in, promosyonel ücretler, özel sağlık hizmeti, hamile yolcular, bagaj bilgisi, uçuş tarifeleri, online dergi, oyunlar...

Online ticketing, online check-in, promotional fares, special medical services, pregnant passengers, baggage information, flight schedule, online magazine, games...

KAPAK EMRE TAZEGÜL



YÖNETİM • MANAGEMENT

Yönetim Kurulu ve İcra Komitesi Başkanı

Chairman of the Board and of the Executive Committee Türk Hava Yolları Adına Sahibi Genel Müdür, Yönetim Kurulu ve İcra Komitesi Üyesi

Hamdi Topçu Doç. Dr. Temel Kotil

Publisher on behalf of Turkish Airlines CEO, Member of the Board and of the Executive Committee AnadoluJet’ten Sorumlu Bölgesel Uçuşlar Başkanı

Senior Vice President Regional Flights

AnadoluJet Tanıtım ve Pazarlama Müdürü

Director of Advertisement and Marketing

Sami Alan İbrahim Doğan idogan@thy.com

Halkla İlişkiler Uzmanı

Özgecan Koca okoca@thy.com

Halkla İlişkiler Uzmanı

Tuba Macit tmacit@thy.com

Public Relations Specialist Public Relations Specialist

Türk Hava Yolları Genel Yönetim Binası Atatürk Havalimanı 34149 İSTANBUL Anadolujet Ofisleri Esenboğa Hava Limanı 06970 ANKARA YAYIN • PUBLICATION Yönetim • Management

Yayın Grubu Başkanı • President Grup Koordinatörü • Coordinator Finans Koordinatörü • Finance Coordinator Yapım • Production

Yayın Koordinatörü (Sorumlu)

Editorial Coordinator

Editörler • Editors Tarih • History Gezi• Travel Lifestyle Türkçe Editörü • Copydesk Editor Editoryal Koordinatör • Deputy Editorial Coordinator İngilizce Editörü • English Editor Grup Tasarım Direktörü • Group Design Director Fotoğraf Editörü • Photo Editor Tasarım ve Uygulama • Design and Layout Özel projeler • Custom Projects

Koordinatör • Coordinator Editör • Editor Art Direktör • Art Director

Reklam • Advertising

Reklam Satış Grup Müdürü • Advertisement Sales Group Director Reklam Satış Müdürü • Advertising Sales Manager Reklam Satış Yönetici • Advertising Sales Executive Uluslararası Reklam Satış Yöneticisi • International Ad Sales Manager Marka Müdürü • Brand Manager Reklam Rezervasyon • Ad Reservation Üretim Müdürü • Production Manager Muhasebe • Accounting

Serkan Ünal Mehmet Mücahid Demir Selim Kara Serdar Turan serdar.turan@infomag.com.tr

Hasan Mert Kaya mert.kaya@infomag.com.tr Melih Uslu melih.uslu@infomag.com.tr Oktay Tutuş oktay.tutus@infomag.com.tr Suavi Yazgıç suavi.yazgic@infomag.com.tr Zeynep Nil Suner Altan Orhon Nejat Emrah Yörük emrah.yoruk@infomag.com.tr Ahmet Bilal Arslan ahmet.bilal@infomag.com.tr Halil Öter • Gülcan Sümer • Bertuğ Yasavullar Baha Yılmaz Aynur Şenol Altun Özkan Oral Sema Teker Eğilmez sema.teker@infomag.com.tr Serkan Aydıner serkan.aydiner@infomag.com.tr Ömer Arıcı omer.arici@infomag.com.tr Abidin Karabulut abidin.karabulut@infomag.com.tr Emin Görgün emin.gorgun@infomag.com.tr İlknur Eruzun ilknur.eruzun@infomag.com.tr Gökhan Gönüldaş gokhan.gonuldas@infomag.com.tr Veysi Güneş veysi.gunes@infomag.com.tr

İnfomag Yayıncılık, Bilişim, Tanıtım ve Organizasyon Hizmetleri LTD. ŞTİ. Akatlar Mahallesi, Ebulula Mardin Cad. 4. Gazeteciler Sitesi A8/1 1. Levent İSTANBUL Tel: +90 212 324 55 15 • Faks: +90 212 324 55 05 anadolujet@infomag.com.tr • www.infomagyayincilik.com.tr Baskı-Cilt / Printing-Binding Bilnet Matbaacılık Biltur Basım Yayın ve Hizmet A.Ş. Tel: +90 216 444 44 03 • http://www.bilnet.net.tr AnadoluJet dergisine internette, www.anadoluJet.com üzerinden AnadoluJet ikonuna tıklayarak ulaşabilirsiniz. You may reach AnadoluJet magazine online by clicking on the AnadoluJet icon in www.anadoluJet.com AnadoluJet dergisi ile ilgili öneri ve şikayetleriniz için customer@anadoluJet.com adresine mail gönderebilirsiniz. Any suggestions or complaints about AnadoluJet magazine are welcomed and should be addressed to customer@anadoluJet.com. Dergimizde yayımlanan yazı ve fotoğraflardan yayıncının izni alınmadan, kaynak belirtilmeden tam veya özet alıntı yapılamaz. Neither text nor photographs from this publication may be reproduced either in full or summary without acknowleding the source and without prior permission from the publisher. AnadoluJet, THY tarafından ayda bir yayımlanır. AnadoluJet is published monthly by Turkish Airlines. 8 ANADOLUJET•MAYIS•MAY 2011


Ayrılmasın diye gözünün içine baktığınız elemanlar vardır ya...

İşte yeni Stripe o elemanlardan biri olacak. Sadece bir ofis mobilyası değil, bireysel çalışma ortamından çoklu ofis alanlarına kadar her ofis için çözümler sunabilen bir ofis mobilyaları sistemi olan Stripe işinizi kolaylaştıracak.


Katkıda Bulunanlar / Contributors

1980 İzmir doğumlu. İzmir’de freelance foto muhabiri olarak uluslararası ajanslara hizmet veren Emre Tazegül, birçok ödüllü fotoğrafa da imza attı. Tam bir Saat Kulesi aşığı olan Emre Tazegül, sağ koluna yaptırdığı dövmenin içine de Saat Kulesi’ni yerleştirmeyi unutmadı.

İzmir Ödemiş’te doğan, pek çok televizyon kanalı için iş ve ekonomi dünyasını konu alan programlar yapan Gökhan Gökyıldırım, ayrıca özel şirketlere de kurumsal iletişim danışmanlığı verdi. Gökyıldırım AnadoluJet okurları için Batı Anadolu’nun kalbinde yer alan Uşak’ı anlattı.

EMRE TAZEGÜL

Born in İzmir in 1980, Tazegül works as a freelance photojournalist in İzmir for international agencies and has taken several award-winning photographs. Being a true Clock Tower lover, Emre Tazegül made sure to have the clock tower tattooed on his right arm.

GÖKHAN GÖKYILDIRIM

1981 Zonguldak doğumlu. İstanbul Üniversitesi’nden mezun oldu. İngiltere’de dil öğrenimi amacıyla bir müddet kaldıktan sonra Türkiye’ye döndü. Halen bankacılık ve finans sektöründe çalışmakta olan Tarhan, AnadoluJet okurları için Bayburt Üniversitesi’ni araştırıp, kaleme aldı.

JÜLİDE KARAHAN Karaburun’lu bir balıkçının torunu. Yeryüzünde bir taş evi, bir nergis tarlası ve iki üniversite diploması var. Comic Sans MS ile başladığı kariyerine Calibri ile devam ediyor. Karahan, AnadoluJet Magazin ve Skylife’ın kültür sanat içeriğini hazırlıyor.

Jülide Karahan is the granddaughter of a fisherman from Karaburun. Her earthly possessions are limited to a stone house, a narcissus field, and two university diplomas. Having begun her career with Comic Sans MS, she now carries on with Calibri. Karahan, prepares the cultural and arts content of Skylife and AnadoluJet Magazine.

Born in 1981 in Zonguldak, Candan graduated from Istanbul University. After spending some time in Britain for English language education, she returned to Turkey. Currently working in the banking and finance sector, Tarhan conducted research and wrote about Bayburt University for AnadoluJet readers.

CANDAN TARHAN

She was born in Ankara. After completing TED Ankara College, she studied Urban and Regional Planning at Yıldız Technical University. Following a ten-year career largely in advertising and communications, Çisem Kartal decided to explore the Far East in January 2011. Currently, she continues to write and to receive yoga education in Thailand.

Ankara’da doğdu. TED Ankara Koleji’ni bitirdikten sonra Yıldız Teknik Üniversitesi’nde Şehir ve Bölge Planlama okudu. İstanbul’daki reklam ve iletişim ağırlıklı 10 yıllık iş hayatının ardından Ocak 2011’de Uzak Doğu’yu keşfetmeye karar veren Çisem Kartal şimdilerde Tayland’da yazı yazmaya ve yoga eğitimine devam ediyor.

ÇİSEM KARTAL 10 ANADOLUJET•MAYIS•MAY 2011

Born in Ödemiş, İzmir, Gökhan Gökyıldırım has created programs on the world of business and economics for several television channels, and he has also provided corporate communications consultancy to private companies. Gökyıldırım wrote about Uşak, situated in the heart of Western Anatolia, for the readers of AnadoluJet.




DEĞERLİ YOLCULARIMIZ,

DEAR PASSENGERS,

57 destinasyon, 26 uçaklık filo ve 11,5 milyon yolcu ile üçüncü yaşını kutlayan AnadoluJet ailesi olarak gururla ve mutlulukla dördüncü yılımıza ve sizlere “Merhaba” diyoruz. 23 Nisan 2008’den bu yana ekonomik ve hızlı ulaşım imtiyaz değil ihtiyaçtır düsturu ve “Uçmayan Kalmasın!” hedefiyle büyüdük, yenilendik, geliştik. Anadolu’nun jeti olma yolunda önemli mesafeler katettik. Kısa sürede Türkiye’de en çok bilinen markalar listesine girmeyi başardık. AnadoluJet’le uçtuğunuz, bizi tercih ettiğiniz, değerli fikirlerinizi paylaştığınız için teşekkür ederiz.

Having celebrated our third year with fifty-seven destinations, a fleet of twenty-six planes, and 11.5 million passengers, we say “Hello” to you with pride and happiness in our fourth year as the AnadoluJet family. We have grown, been renewed, and developed since April 23, 2008 going by the rule that economic and fast travel is a need, not a privilege, and with our stated goal to “Let there be no-one who has not flown.” We have covered considerable distance toward becoming the jet of Anatolia. We managed to enter the list of the best-known brands in Turkey within a short time. We thank you for flying with AnadoluJet, for preferring us, and for sharing your valuable ideas.

Uzun süredir İstanbul Sabiha Gökçen Havalimanı’nda sürdürdüğümüz avantajlı “Secure Drive” havalimanı transferi hizmetini Ankara, İzmir ve Antalya’da da uygulamaya başladık. Artık AnadoluJet yolcuları bu özel hizmetten yüzde 30 indirimle üstelik 28 TL’den başlayan fiyatlarla yararlanabilecekler. Örneğin bir AnadoluJet uçuşu için İstanbul Anadolu yakasının herhangi bir yerinden, AnadoluJet web sitesi veya Secure Drive Çağrı Merkezi’nden (444 08 06) de ulaşabildiğiniz “Secure Drive” aracı ile havalimanlarına ulaşabildiğiniz gibi havalimanlarından şehir merkezinde gitmek istediğiniz yere de gidebiliyorsunuz.

We have started implementing the advantageous “Secure Drive” airport transfer service that we have long been carrying out at Istanbul Sabiha Gökçen Airport in Ankara, İzmir, and Antalya as well. Now, AnadoluJet passengers will be able to benefit from this private service at a 30 percent discount with fares starting at just 28 TL. For example, just as you can reach the airports for an AnadoluJet flight with a “Secure Drive” vehicle from anywhere on the Anatolian side of Istanbul through the AnadoluJet website or the Secure Drive Call Center (444-0806), you can also go from the airports to the place you want to go in the city center.

Tüm iç hat seferlerimizde çayın yanı sıra kahve de ikram etmeye başladık. Bununla ilgili ulaşan olumlu geri bildirimleriniz bizi motive ediyor. AnadoluJet uçuşlarında mil puanlarının kullanılmasının yanı sıra Eylül ayından beri tüm iç ve dış hat seferlerimizden mil kazanılabiliyor olması da kıymetli yolcularımızca olumlu karşılandı. Zamanında kalkışlarımız yüzde 90’ların üzerinde, bagaj kaybında yüz bindelik seviyelerdeyiz. Bu iki konuda da, sektörün liderliğini elimizde tutuyoruz. İstanbul Sabiha Gökçen Havalimanı yeni CIP salonu 1 Nisan tarihinde hizmet vermeye başladı. Terminal dışında tamamen bağımsız olarak tasarlanan salonumuzda uçuşa 20 dakika kala check-in yapabilecek yolcularımız özel araçla uçaklarına götürülüyorlar. Internet, gazete, ikram seçenekleri ve daha fazlasından yararlanabilecekleri CIP salonu kullanım bedeli sadece 25TL. Ancak Sabiha Gökçen Havalimanı için özel bir kampanyamız var: Miles&Smiles kart üyesi AnadoluJet yolcuları 15 Haziran tarihine kadar salondan ücretsiz yararlanabilecekler. Üstelik kartı olmayan misafirlerimiz CIP salonundaki standımızdan üyelik açtırıp hemen kampanyadan istifade edebilecekler. Ayrıca önümüzdeki ay duyuracağımız güzel bir sürpriz için çalışıyoruz. AnadoluJet’in tüm yeniliklerini öğrenmek için AnadoluJet Magazin’i takip etmeye lütfen devam ediniz. Sayın Konuklarımız, Filomuza katacağımız yeni uçaklar ve Borajet turboprop uçaklarıyla Ankara’dan Bakü, Batum (Hopa), Gazipaşa (Alanya), Balıkesir Merkez, Balıkesir Körfez, Kayseri ve Tokat, İstanbul’dan Gökçeada, Mykonos, Zonguldak, Balıkesir Körfez hatlarını da Mayıs ve Haziran ayı içinde açmak için yoğun çalışmalarımızı sürdürüyoruz. Sevgili Gençler, Gelişim Akademi organizasyonuyla Mayıs ayında Erzincan’da kampüs etkinliklerimizi tamamlamayı düşünürken gelen yoğun taleplerle Hatay Mustafa Kemal Ünivesitesi’nde de bir etkinlik gerçekleştirilecek. Final dönemlerinizde başarılar diliyor ve “Karizma Show” akrobatik basketbol ekibi ile bu kez bahar şenliklerinizde sizlerle buluşacağımızın müjdesini vermek istiyoruz. Tüm annelerimizin “Anneler Günü”nü kutluyoruz. Tüm milletimizin özellikle gençlerimizin 19 Mayıs Atatürk’ü Anma, Gençlik ve Spor Bayramı’nı tüm içtenliğimizle kutluyoruz.

We have started offering coffee in addition to tea on all our domestic routes. Your feedback concerning this motivates us. In addition to miles points being made useable on AnadoluJet flights, miles have been able to be earned on all our domestic and international routes as of September; these developments were welcomed positively by our valued passengers. Our on-time departures are over 90 percent, and our baggage losses are expressed in thousandths. We maintain sector leadership in both these subjects. The new CIP lounge of İstanbul Sabiha Gökçen Airport entered service on April 1. Our passengers , who will be able to check in to their flights at the lounge—which is outside the terminal and has been designed to be completely independent—up until twenty minutes before departure, are taken to their planes by private vehicle. The usage fee for the CIP lounge, where they may make use of the Internet, newspapers, a choice of offerings, and more, is only 25 TL. We have a special campaign just for Sabiha Gökçen Airport: AnadoluJet passengers who are Miles&Smiles card members can make use of the lounge free of charge until June 15. Furthermore, our guests who do not have cards can open a membership from our stand in the CIP lounge and immediately benefit from the campaign. We are also working toward a nice surprise that we will announce next month. Please continue to follow AnadoluJet Magazine to find out about all of AnadoluJet’s news. Dear Guests: We are continuing our concentrated efforts to launch flights between Ankara and Baku, Batumi (Hopa), Gazipaşa (Alanya), Balıkesir Center, Balıkesir Coast, Kayseri, and Tokat; and between Istanbul and Gökçeada, Mykonos, Zonguldak, and Balıkesir Coast with the new planes and Borajet turboprop planes we will add to our fleet. Dear Young People: Due to the concentrated requests we received while considering finalizing our campus activities—organized together with Gelişim Akademi—in Erzincan in May, an event shall also take place at Hatay Mustafa Kemal University. We wish you success durıng your finals, and break to you the good news that we will meet at your spring festivals together with the “Karizma Show” acrobatic basketball crew.

ANADOLUJET’TEN

We wish a happy Mother’s Day to all our mothers. We extend our most earnest wishes to our entire nation and especially for our youth to have a happy May 19, Commemoration of Atatürk, Youth, and Sports Day.

BEST WISHES FROM

SEVGİLERLE

ANADOLUJET

MAYIS•MAY 2011•ANADOLUJET 13


ANADOLU ANATOLIA SAMSUN

SAMSUN’DA HIZLI GÜNLER Dünya Motonotik Federasyonu’nun (UIM) düzenlediği Dünya Offshore 225 Şampiyonası’nın bu yılki üçüncü ve dördüncü yarışları 21 - 22 Mayıs tarihlerinde Samsun’da gerçekleşecek. İstanbul Offshore Klübü’nün katkıda bulunduğu şampiyona 14 Mayıs’ta İstanbul’da başlayacak ve Türkiye’nin 10 kıyı kentinde toplam 20 yarışta sporseverin karşısına çıkacak. Samsunlular yarışları 19 Mayıs Gençlik ve Spor Bayramı etkinlikleri çerçevesinde izleyebilecek.

FAST TIMES IN SAMSUN

The third and the fourth races of the World Offshore 225 Championship organized by the International Powerboat Union (UIM—Union Internationale Motonautique) will take place in Samsun on May 21 and 22. The championship, to which the Istanbul Offshore Club contributes, will begin in Istanbul on May 14 and is to offer sports fans a total of twenty races set in ten coastal Turkish cities. People in Samsun will be able to watch the races as part of the activities scheduled for May 19 Youth and Sports Day.

1 UZ? BİLİYOR MUYDUN re UIM Dünya Offsho anbul Şampiyonası ve İst ilgili Offshore Klübü ile için: gi bil ı ayl det a dah www.ioc-tr.net DID YOU KNOW ? ation For detailed inform on UIM and World nship: Offshore Champio www.ioc-tr.net

2003 MIL AT tanbul İs r la ış r bü Ya re Kulü Offsho 003 yılından 2 n a d r. tarafın üzenleniyo beri d 03 NT: 20 ADVE ave been ces h a r e Th y the ized b b organ ore C lu h s ff ul O Istanb ce 2003. sin

N MPETITIO FIERCE CO nt ly significa Many global ams will pilots and te in the participate ip. From championsh e e will be th Turkey, ther saray ta la Ga e pilots of th aş teams. and Beşikt

14 ANADOLUJET•MAYIS•MAY 2011

24 PILOT Türk, Finlandiyalı, Danimarkalı, İsveç, Fransız, Alman, Amerikalı, İspany ol ve İtalyan 24 pilot yar ışıyor. TWENTY-FOUR PIL OTS Twenty-four pilots from Turkey, Finlan d, Denmark, Sweden, France, Germany, the US, Spain, and Italy com pete in the races.

3

BET EZELİ REKA nda birçok Dünya çapı t ve takımın önemli pilo da şampiyona yer alacağı y Galatasara Türkiye’den n takımlarını ve Beşiktaş acak. pilotları ol

2

4 5

DÜNYA REKORU İstanbul Off 2010 yılı shore Kulübü nda düze nle olduğu 2 0 Offshor miş e yarı ile bir dü nya rekor şı u kırmış d urumda. WORLD R The Istan ECORD bul Offsh C lub bro ore ke a wor ld re with the twenty off cord shore races it or ganized in 2010.



ANADOLU ANATOLIA MERSİN

MERSİN’DEN MÜZİK SESİ YÜKSELİYOR Bu yıl onuncu kez düzenlenen Mersin Uluslararası Müzik Festivali 1 Mayıs’ta başlıyor. Geçtiğimiz sene İdil Biret ve Yıldız İbrahimova gibi önemli müzisyenleri bir araya getiren festival, Türk sanat müziğinden rock müziğe geniş bir yelpazeyi sanatseverle buluşturmuştu. 2002 yılından beri Avrupa ve Türkiye’de düzenlenen önemli festivallerin de üyesi olduğu Avrupa Festivaller Birliği (EFA) bünyesinde düzenlenen festival Mersin’in uluslararası tanıtımı için epey önemli. Avrupa Festivaller Birliği’ne üye olan festivaller arasında Ankara Uluslararası Müzik Festivali ile Aspendos Uluslararası Opera ve Bale Festivali de bulunuyor.

THE SOUND OF MUSIC IS RISING FROM MERSİN

The Mersin Music Festival, which will mark its tenth anniversary this year, will commence on May 1. Last year, the festival brought together such famous musicians as İdil Biret and Yıldız İbrahimova, presenting a wide range of styles—from Turkish Art Music to rock—to followers of the arts. Since 2002, the festival has been organized under the umbrella of the European Festivals Association (EFA), which many important festivals taking place in Europe and Turkey are members of as well, and it plays an important role in promoting Mersin internationally. The Ankara International Music Festival and Aspendos International Ballet and Opera Festival are also among the festivals that are members of the European Festivals Association.

Geçtiğimiz sene yapılan bir araştırmaya göre 9. Mersin Uluslararası Müzik Festivali basında en çok yer alan festivaller arasında Ankara Uluslararası Müzik Festivali’nin ardından ikinci sırada.

According to a study conducted last year, the 9th Mersin International Music Festival was second only to the Ankara Music Festival among festivals reeiving the most press coverage.

16 ANADOLUJET•MAYIS•MAY 2011

UZ? BİLİYOR MUYDUN a Festivalle ilgili dah için: detaylı bilgi almak r www.merfest.org.t DID YOU KNOW ? ation, For detailed inform visit: r www.merfest.org.t

BESTE YARIŞMASI Daha önceki festivallerden farklı olarak bu sene ilk defa Prof. Nevit Kodallı anısına bir beste yarışması düzenleniyor. Yarışmada ön elemeyi geçen beş eser festival süresince dinleyicilerin beğenisine sunulacak. MUSICAL COMPOSITION CONTEST Differing from the past festivals, this year, there will be a composition contest held in memor y of Prof. Nevit Kodallı for the very first time. The five works that pass initial screening will be presented to the audiences throughout the festival.



GENÇLERE FOR YOUTH

YARIŞMA | COMPETITION

NURİ İYEM ANISINA BİLİYOR MUYDU Yarışma NUZ? başvuru formları ve detay lı bilgi iç in: www.evi n-art.com DID YO For appli U KNOW ? cation fo rms and detailed informat ion on th competit e ion, visit: www.evi n-art.com

Bu yıl altıncısı düzenlenen Nuri İyem Resim Ödülü yarışması sanata, resme gönül vermiş ve 18 yaşını doldurmuş her Türk vatandaşına açık. Son katılım tarihi 29 Mayıs olan yarışmanın ödül töreni 21 Haziran’da gerçekleşecek. Yarışmanın birincisi 5 bin TL para ödülünün yanı sıra yarışmanın jürisinde de yer alan Prof. Rahmi Aksungur’un tasarladığı bronz heykelciği de almaya hak kazanacak.

IN MEMORY OF NURİ İYEM The Nuri İyem Painting Competition, the sixth of which will be held this year, is open to all Turkish citizens who have directed their passions toward art and painting and are at least eighteen years old. The deadline for the competition is May 29 and the award ceremony will take place on June 21. In addition to 5,000 TL in prize money, the winner will receive a bronze statue designed by a member of the jury, Prof. Rahmi Aksungur.

YARIŞMA | COMPETITION

DÜNYANIN GÖZÜ BODRUM’UN SUALTINDA

DUNUZ? BİLİYOR MUY hakkında Şampiyona lgi için: daha geniş bi 2011.com www.bodrum OW ? DID YOU KN iled For more deta on the information ip: championsh 2011.com www.bodrum

18 ANADOLUJET•MAYIS•MAY 2011

İki yılda bir düzenlenen CMAS Dünya Sualtı Fotoğraf Şampiyonası’nın 13.’sü, bu yıl Bodrum’da düzenleniyor. 26 – 31 Mayıs tarihleri arasında Türkiye Sualtı Sporları Federasyonu’nun (TSSF) desteğiyle gerçekleşecek şampiyona daha önce Estartit (İspanya), Mauritius ve Jeju (Güney Kore) gibi sualtı zenginlikleri açısından oldukça verimli bölgelerde gerçekleşti. Dünyanın birçok farklı ülkesinden katılımın olacağı şampiyonada Türk Milli Takımı, Orhan Aytür ve Kerim Sabuncuoğlu, dalış eşleri Asım Dumlu ve Birkan Babakol ve Milli Takım Kaptanı Bedri Sincar tarafından temsil edilecek. Finale kalarak 30 Mayıs tarihinde gerçekleşecek muhteşem bir gala ile Bodrum Kalesi’nde sergilenmeye hak kazanan fotoğraflar uluslararası bir jüri tarafından seçilecek.

THE WORLD HAS ITS EYE ON UNDERWATER BODRUM

The thirteenth occurrence of the bi-yearly CMAS Underwater Photo World Championship is to take place in Bodrum this year. The championship, which will be held between May 26 and 31 with the support of the Turkish Underwater Sports Federation (TSFF), has previously been held in places with abundant underwater wealth, such as L’Estartit (Spain), Mauritius, and Jeju (South Korea). The Turkish National Team will be represented by Orhan Aytür and Kerim Sabuncuoğlu, diving partners Asım Dumlu and Birkan Babakol, and National Team Captain Bedri Sincar in the championship, in which many countries from around the world shall participate. Photographs that make it to the final and earn the right to be displayed at Bodrum Castle at a marvelous gala being held May 30 will be selected by an international jury.



GENÇLERE FOR YOUTH

YARIŞMA | COMPETITION

TASARIMLAR YARIŞIYOR Bilkent Kültür Girişimi (BKG) tarafından düzenlenen Üniversitelere Yönelik Kültür Ürünleri Tasarım Yarışması, başvuruları 31 Mayıs’a kadar kabul edecek. Kültürel mirasın korunması ve geliştirilmesine yönelik tasarımların ortaya çıkmasını amaçlayan yarışmaya grafik tasarım ve ürün tasarımı alanlarında katılmak mümkün. İki kategoride de ilk üçün derecelendirileceği yarışmanın birincilik ödülü 3 bin TL ve dereceye giren yarışmacıların hepsine 500 TL değerinde müze mağazası hediye çeki verilecek.

DESIGNS IN COMPETITION

Applications for the Cultural Products Design Competition, organized by the Bilkent Cultural Initiative (BKG), will be accepted through May 31. The competition aims to foster the emergence of designs geared toward preserving and developing cultural inheritance. Entries will be accepted in the categories of graphic design and product design. After the top three entries in either category of the competition are determined, those earning first place will receive 3,000 TL each and other participants whose entries make the grade will be awarded museum shop gift vouchers worth 500 TL each.

UNUZ? R MUYD BİLİYO ilgili detaylı e il a Yarışm : bilgi için .tr .com g k .b w ww ? U KNOW n on DID YO tio informa d e il ta , visit: For de petition r the com .t m o .c g www.bk

FESTİVAL | FESTIVAL

ÖDÜLLÜ KISALAR TÜRKİYE TURUNDA

DUNUZ? BİLİYOR MUY ili detaylı Festivalle ilg bilgi için: sanat.com www.akbank OW ? DID YOU KN information For detailed l, visit: on the festiva nat.com sa nk ba www.ak

20 ANADOLUJET•MAYIS•MAY 2011

Akbank’ın düzenlediği 7. Kısa Film Festivali’nin ödüllü filmleri 25 Mart’ta yola çıkmıştı. 11 Mayıs’a kadar Türkiye’nin önemli üniversitelerine konuk olacak ödüllü filmler; Sabancı, ODTÜ, Anadolu Üniversitesi ve Dokuz Eylül’ün de içinde bulunduğu 30 farklı yerde gösterilecek. Üniversite öğrencileriyle buluşacak filmler arasında; Güçlü Yaman’ın Dönüşü Olmayan Yolculuk’u, Aykut Alp Ersoy’un Urbanbugs’ı, Aysim Türkmen’in Selahattin’in İstanbul’u yer alıyor. Kurmaca dalında mansiyona layık görülen İlker Çatak ve Johannes Duncker’in Namibya Şehir İken’i de yola çıkanlardan.

AWARD–WINNING SHORT FILMS ON TOUR IN TURKEY

The award-winning films of the 7th Short Film Festival organized by Akbank hit the road on March 25. The films will swing by Turkey’s important universities through March 11, with screenings scheduled in thirty different places including Sabancı University, METU, Anadolu University, and Dokuz Eylül University. Güçlü Yaman’s “Dönüşü Olmayan Yolculuk” (One Way Trip), Aykut Alp Ersoy’s “Urbanbugs,” and Aysim Türkmen’s “Selahattin’in İstanbul’u” (Selahattin’s Istanbul) are among the films that will be screened for the university students. İlker Çatak and Johannes Duncker’s “Namibya Şehir İken” (When Namibia Was a City), which was deemed worthy of an honorable mention in the fiction category, is also on the tour.


Su gibi uyumlu, akıcı ve davetkar bir tasarım. Kullanıcı dostu ürünlerin tasarımcısı Adolf Babel’den göz okşayan bir seri; Zero. Kale’nin kalite, estetik ve fonksiyonelliği birleştirdiği Zero Serisi, sunduğu lavabo, klozet ve küvet seçenekleriyle, herkesin içinde kendini bulmak isteyeceği çarpıcı bir banyo atmosferi yaratıyor. Banyoya dair her şey Kale satış noktalarında sizi bekliyor...

kale.com.tr


BİZDEN FROM US

GELECEK GENÇLĞN İİ ’S H T U E YO

H

T S I E TUR

U F E H T

Her 19 Mayıs, Türkiye Cumhuriyeti’nin kuruluşuna giden yolun başlangıç tarihi olarak kutlanır ülkemizde. Every May 19 is celebrated in our country as the starting date of the road that led to the foundation of the Republic of Turkey. M.C. EKBER AND

Yediden yetmişe hepimizi mutlu edip gururlandıran 19 Mayıslar gençlik için ayrı bir önem taşıyor. Gazi Mustafa Kemal Atatürk, Samsun’dan zafere ve bağımsızlığa giden ilk adımı attığı bu tarihi, gençliğe bir bayram olarak armağan etti. Ancak bu armağanın bir dizi sorumlulukları da beraberinde yine gençliğe emanet edildi. Türkiye Cumhuriyeti’ni tüm dünyanın örnek alacağı, çağdaş uygarlık düzeyinin üstünde bir devlet kılma hedefi gençliğin sorumluluğunda. 22 ANADOLUJET•MAYIS•MAY 2011

DİNAMİK NESİLLER Türkiye, nüfusunun büyük çoğunluğunu gençlerin oluşturduğu bir ülke. Günden güne artan eğitimli ve nitelikli genç işgücü ile Türkiye, küresel ölçekte söz sahibi olan bir güce erişiyor. Teknolojiyi yakından takip eden, yabancı dillere hâkim olmanın yanı sıra; yerel değerlerine de sahip çıkan ve bu köklü birikim üzerine katma değerler kazandırabilen bir gençlik var artık. 6

The May 19 holidays, which please and make everyone proud from ages seven to seventy, carry special importance for the youth. Gazi Mustafa Kemal Atatürk gave this day on which he took the first step from Samsun toward victory and independence to the youth as a gift. However, a number of responsibilities of this gift were also entrusted to the youth. The aim to make the Republic of Turkey a state that the whole world will take as an example and will be

above the level of contemporary civilization is the responsibility of the youth. DYNAMIC GENERATIONS

Turkey is a country whose population is largely made up of young people. With its educated, qualified, and young workforce that grows from day to day, Turkey is attaining a power that gives it a say on a global scale. There is now a youth that not only follows technology closely and has a solid command of foreign 6



EMANET GÜVENİLİR ELLERDE Mustafa Kemal Atatürk Nutuk’ta şöyle diyor: “Son sözlerimi özellikle memleketimizin gençliğine yöneltmek istiyorum. Gençler! Cesaretimizi arttıran ve sürdüren sizsiniz. Siz almakta olduğunuz terbiye ve irfanla, insanlık meziyetinin, vatan sevgisinin, fikir hürriyetinin en kıymetli timsali olacaksınız. Ey yükselen yeni nesil! Gelecek sizindir. Cumhuriyeti biz kurduk. Onu yüceltecek, yaşatacak olan sizsiniz.”

GELECEK GENÇLĞN İİ

İSTİKBAL GÖKLERDEDİR Biz de Türkiye’nin genç ve dinamik havayolu kuruluşu AnadoluJet camiası olarak her yaştan gençlerimizin bayramını kutlarız. Gerek “Uçmayan Kalmasın” sloganımızla gerekse de kültürel ve sportif sponsorluklarımızla her an gençlerimizin yanında olduğumuzu bir kez daha vurgulamak isteriz. 3

3

languages, but which guards its local values and can add value to this deep-rooted accumulation too. ENTRUSTED TO TRUSTWORTHY HANDS

GELECEK GENÇLĞN İİ 24 ANADOLUJET•MAYIS•MAY 2011

In “The Great Speech,” Mustafa Kemal Atatürk says, “I wish to direct my last words particularly toward the youth of our country. Youth! You are the ones who increase our courage and make it last. With the discipline and knowledge you are receiving, you shall be the most valued symbol of the merits of humanity, of love for one’s country, and of freedom

of thought. O ascending new generation! The future is yours. We established the Republic. The ones who will exalt it and make it live on are you.” THE FUTURE IS IN THE SKIES

As the community of AnadoluJet, Turkey’s young and dynamic airline establishment, we celebrate the holiday of our youth of all ages. Once again, we would like to emphasize the fact that we are at your side at all times, whether with our slogan“Let There Be No-One Who Has Not Flown” or our cultural and athletic sponsorships. 3



KARUN HAZİNELERİ GİBİ Antik dönemdeki adı “Temenothyrea” olan Uşak, İç Ege Bölgesi’nde Batı ve Orta Anadolu’yu birbirine bağlayan köprüdür.

26 ANADOLUJET•MAYIS•MAY 2011


GÖKHAN GÖKYILDIRIM AHMET BİLAL ARSLAN

LIKE THE TREASURES OF CROESUS Uşak, which was known as “Temenothyrea” during the classical era, is a bridge located in the Inner Aegean Region that ties Western and Central Anatolia to one another.

MAYIS•MAY 2011•ANADOLUJET 27


1

Settlements in the city started around 4000 BC; however, continuous settlements date back to the early Bronze Age. The city was first under Phrygian rule in prehistoric times, then under that of the Lydians, and later entered the rule of Alexander the Great in 330 BC. It was occupied by the Roman Empire in 189 AD, and when the empire split in 395 AD, it entered the sovereignty of the Eastern Roman Empire.

Yaklaşık M.Ö. 4000’den sonra yerleşik düzenin görüldüğü kentte, kesintisiz yerleşim eski Tunç Çağı’na uzanır. Kent, tarih çağlarından önce Frigya, sonra Lidya hâkimiyeti ve M.Ö. 330’da Büyük İskender’in hâkimiyetine girmiştir. M.Ö. 189’da Roma İmparatorluğu’na, M.S. 395’te ise İmparatorluk’un ikiye ayrılmasıyla Doğu Roma İmparatorluğu egemenliğine geçmiştir. 1071’den sonra yöre Selçuklular ile Bizans arasında değiştirilmiş, 1176’da kesin olarak Selçuklu hâkimiyetine girmiştir. Selçuklu Devleti’nin yıkılmasıyla Germiyan Beyliği’ne, 1429 yılında ise Osmanlı topraklarına katılan Uşak, Kütahya sancağına bağlı bir kaza olmuş, Cumhuriyet döneminde ise 17 Temmuz 1953 yılında il merkezi haline gelmiştir. UŞAK HALILARI 500 yıl önce Uşak’ta 3 bin halı tezgâhı varmış. Şimdi ise yok denecek kadar az. Binlerce yıllık kültür mirası hemen her yerde kendini gösterse de, Uşak ilinin dünyada tanınması halıları sayesinde olmuştur. Orta 6 28 ANADOLUJET•MAYIS•MAY 2011

2 1 Tarihi Burma Camii’nin

yükseldiği Uşak şehir merkezinden bir görünüm.

A view from Uşak City Center, with the towering historical Burma Mosque. 2 Tiritoğlu Mehmet Paşa’nın

yaptırdığı azametli bir yapı olan Paşa Hanı’ndan bir detay.

A detail of the magnificent Paşa Han built by Tiritoğlu Mehmet Paşa. 3 Asırlar öncesinden süzülen 3

zarafeti kentteki çeşitli objeler üzerinde görmek mümkün.

Elegance refined over centuries is visible on various objects throughout the city.

After 1071, it kept changing hands between the Seljuk and the Byzantines; in 1176, it came to enter Seljuk sovereignty definitively. After the collapse of the Seljuk state, Uşak remained under the control of the Germiyan Beylic, and in 1429 joined the Ottoman Empire as a county of the Kütahya province. In the Republican era, on July 17, 1953, Uşak became a province. THE CARPETS OF UŞAK It is claimed that there were three thousand carpet-weaving looms in Uşak five hundred years ago. Nowadays, they are nearly extinct. Although a rich culture that has accumulated over thousands 6



1 2

3

1

1 Sivil Osmanlı mimarisine 4

özgü yaşam çizgileri Uşak’ta varlığını koruyor.

The characteristic lines of classical Ottoman architecture maintain their presence in Uşak. 2 Uşak deyince akla gelen

güzelliklerden biri de geleneksel kilimleridir.

Uşak’s traditional rugs are a well-known art form in the province. 3 Uşak’a özgü günlük hayatın

izlerini sürebilmek için Kapalıçarşı’ya uğramalısınız.

Visit Uşak’s Grand Bazaar to get a taste of the daily life of the province. 4 Karun Hazinesi’nin en

karakteristik parçası olan “Kanatlı Denizatı Broşu”.

The “Winged Seahorse Brooch” is the most characteristic piece in Croesus’s Treasure.

30 ANADOLUJET•MAYIS•MAY 2011

çağdan başlayarak dünyanın en ünlü saraylarını, en önemli yapılarını süsleyen Uşak halı örnekleri halen dünyanın en ünlü müzelerinde sergilenmektedir. 16. yüzyıl başlarından itibaren hızla gelişerek klasik şeklini almış olan madalyonlu Uşak halıları Avrupa’ya da ihraç edilmiştir. Örneğin 8. Henry’nin, Kraliçe Elizabeth zamanında 1570’de yapılmış bir aile resminde, ayakları altına serilmiş bir madalyonlu Uşak halısı tasvir edilmiştir. 16. yüzyıl Hollanda iç mekân resimlerinde masaya serilmiş madalyonlu Uşak halılarının çok titiz resmedilmiş tasvirleri vardır. Vermeer’in Buckingham Sarayı’nda ve Dresden Galerisi’ndeki Terborch’un Londra National Gallery’deki tabloları bunlar arasındadır. Yıldızlı Uşak halılarının klasik tasviri Venedikli Rönesans ressamı Paris Bordone’nin Academia Bellearti’deki 1534 tarihli bir resminde daha yüzyılın ilk yarısında görülür. “Balıkçının, Aziz Markos’un yüzüğünü düke 6

of years is evident everywhere, Uşak’s worldwide renown was for its carpets. Starting in the Middle Ages, fine examples of Uşak carpets decorated the most famous palaces and the most important buildings in the world. These are currently on display in famous museums throughout the world. Developing rapidly after the 16th century, Uşak carpets assumed their classical, medalliondecorated form, and started being exported to Europe. For example, in an Elizabethan-era painting of Henry VIII, dating back to 1570, there is an Uşak carpet depicted under the ruler’s feet. Various Dutch paintings of the 16th century intricately depict Uşak carpets laid out on tables—among these are Vermeer’s paintings in Buckingham Palace and in the Dresden Museum, and Terborch’s paintings in the London National Gallery. The classic depiction of starred Uşak carpets can be seen in painting of Venetian Renaissance artist Paris Bordone’s painting 6



1

sunması” adlı bu tabloda da dükün tahtı önündeki Uşak halısı dikkat çekicidir. Sultanahmet Camii’nde, Hünkâr Kasrı’nda ve Vakıflar Halı Müzesi’nde yıldızlı Uşak halıları örnekleri bulunmaktadır. Londra’daki Victoria&Albert Müzesi ile New York Metropolitan Sanat Müzesi’nde bu halılara ait birçok güzel örnek bulunmaktadır. KARUN HAZİNELERİ M.Ö. 7. yüzyılın ilk yarısında, Gyges ile başlayan güçlü Lidya İmparatorluğu, parayı icat ederek, insanlık tarihindeki en önemli buluşlarından birini gerçekleştirmiştir. İlk Çağ dünyasının ekonomik gelişimini hızlandıran bu olay; tarihin akışını da değiştirmiştir. Lidya’nın ilk çağ dünyasının en zengin ülkesi durumunda olmasının en önemli sebebi Bozdağlardan çıkan ve Gediz Nehri’ne karışan, başkent Sardes’ten geçen Sart Deresi alüvyonları içerisindeki altındır. Buradan elde edilen altın Lidya’nın kaderini belirlemiştir. Krosios; babası Alyattes’in ölümünden sonra M.Ö. 560 6 32 ANADOLUJET•MAYIS•MAY 2011

ANTİK KENTLER Uşak’ta pek çok antik kent mevcut. Bunlardan en önemlileri Blandus, Sebaste, Akmonia’dır. Kral Yolu üzerindeki Clandras Köprüsü ise Helenistik döneme aittir.

ANCIENT TOWNS There are several ancient cities in Uşak. The most important of these are Blandus, Sebaste, and Akmonia. The Clandras Bridge along the Kings’ Way, on the other hand, dates to the Hellenistic period.

2 1 15. yüzyılda yapıldığı söylenen

Ulu Camii, sülûs kitabesiyle dikkat çekiyor. The inscriptions

found in Ulu Mosque—which is said to have been built in the 15th century—draw attention to the site, having been created in the traditional “sülûs” script style.

2 Taş kemerli evlerin sıralandığı

sokak araları, çocukların oyun alanı. Back streets lined with

stone arched houses serve as playgrounds for the children.

in Academia Bellarti, dating back to 1534, still just in the first half of the century. In this painting, which is called “The Fisherman Presenting the Ring of St. Mark to the Doge,” the Uşak carpet in front of the Doge’s throne is very noticeable. In Sultanahmet Mosque, Hünkar Kasrı (Seaside Palace) and in Vakıflar Carpet Museums, there are several examples of starred Uşak carpets. Several fine examples can also be seen in the Victoria and Albert Museum in London, and in the Metropolitan Art Museum in New York. THE TREASURES OF CROESUS In the first half of the 7th century BC, the Lydian Empire, which was founded by Gyges, invented currency, which proved to be of the greatest discoveries in the history of humankind. This event accelerated the economic development of the ancient world and altered the course of history. The main reason behind Lydia’s wealth was the gold found 6



2

4

3 1

yılında tahta geçmiş ve akıl almaz zenginliği sayesinde “Karun kadar zengin” deyimiyle ününü, günümüze kadar taşımıştır. M.Ö. 560-546 yılları arasında ülkesini yöneten bu kralın dönemine ait, Uşak ilinin 25 km batısında, Uşak-İzmir karayolu üzerinde bulunan Güre Köyü yakınlarındaki Lidya tümülüslerinde kaçak kazılarla bulunup yurt dışına kaçırılan ve tekrar ülkemize geri getirilen eserlere “Karun Hazineleri” denmektedir. Lidya döneminin en görkemli eserleri olarak bilinen altın, gümüş, bronz ve mermerden meydana gelmiş olan bu hazineler, 1965-1966 ve 1967 yıllarında kaçırılmıştır. Kültür Bakanlığı, bu eserleri geri getirmek amacıyla, New York Metropolitan Museum of Art aleyhine dava açmış ve sonucunda eserler, 1993 yılında ülkemize geri getirilmiştir. 6 34 ANADOLUJET•MAYIS•MAY 2011

1 Ulu Cami’nin kalın taş

duvarları akşam saatlerinde altın sarısı gibi ışıldıyor.

Ulu Mosque’s thick stone walls glitter like gold near dusk.

2 Uşak’taki tarihi konutların

bazıları restore edilerek turizme kazandırılmış.

Some of the historical houses in Uşak have been restored, benefiting tourism. 3 Uşak antik dönemlerden beri

bir yerleşim alanıdır.

Uşak is an area that has been settled by people since antiquity. 4 İlginç mimarisiyle ilgi çeken

Burma Camii’nden bir kubbe ve minare detayı. Detail of a dome and the minaret of Burma Mosque, which stands out with its distinctive architecture.

UŞAK EVLERİ Uşak evleri, zeminlerinden su basman seviyesine kadar moloz taş örgüsü, üst kısımlar ise ahşap çatkı ve kerpiç dolgulu karkasla inşa edilmiştir.

THE HOUSES OF UŞAK Uşak houses are constructed using a meshwork of rubble stone from their basements up until flooding levels, and above that, adobe bricks in a wooden framework.

among the silt of the Sardes creek, springing from Bozdağ, passing through the capital Sardes and finally joining the river Gediz. This gold made Lydia the richest country of its time and changed its fate. Croesus, who took over the throne after his father’s death in 560 BC, became so rich that the saying “as rich as Croesus” has persisted to this day. A set of artworks from 560–546 BC that was found during illegal excavations in a Lydian tumulus near the village of Güre, 25 km west of Uşak and located along Uşakİzmir highway, were smuggled out of the country (only to be brought back later) and are known as the “Treasures of Croesus”. These treasures, consisting of several items made from gold, silver, bronze, and marble and known as the most magnificent art works of the Lydian period, were smuggled abroad in 1965-1966 and 1967. Turkey’s Ministry of Culture 6



1

Bu eserler Uşak Müzesi’nde sergilenmektedir. Para, yüzük, küpe, kolye, bilezik, broş, enfiye ve krem kutuları gibi aksesuarların yanında kepçe, süzgü, çanak, kapak gibi çeşitli kaplardan oluşan hazinelerin üzerindeki eşsiz işçilik, günümüzde bile hayranlık uyandırmaktadır. ULUBEY KANYONU Uşak’ın Ulubey ilçesindeki, 75 kilometre uzunluğa, 100-500 metre genişliğe ve 135-170 metre derinliğe sahip Ulubey Kanyonu, ABD’deki Büyük Kanyon’dan sonra uzunluk bakımından dünyanın en büyük ikinci kanyonudur. Ulubay Kanyonu, kireç taşlarının önce kimyasal ve sonra mekanik aşınmasının bir sonucudur. Ege Denizi’ne akan Büyük Menderes Irmağı’nın başlıca kollarından olan Banaz Çayı ve Ulubey Deresi’nin geçtiği yerlerdir. Ulubey Kanyonu, sel erozyonu bakımından ve tektonik aktivitelerin şekli yönünden sıra dışı örneklere sahiptir. Binlerce yıllık tarihi, doğası, kaplıcaları ve yemekleri ile Uşak, konuklarını bekliyor… 3

filed cases against the New York Metropolitan Museum of Art; upon finalization of the hearings, the treasures were returned to Turkey in 1993. Consisting of money and accessories such as rings, earrings, necklaces, bracelets, brooches, and pillboxes as well as various vessels such as ladles, drainers, bowls, and lids, the treasures are still admired for their fine workmanship today. ULUBEY CANYON The second longest canyon in the world, coming in right after the Grand Canyon in the USA, Ulubey Canyon is 75 kilometers long, 100-500 meters wide, and 135170 meters deep. It is the product of the chemical and mechanical abrasion of limestone. The Banaz and Uludere streams passing through here are major branches of the Büyük Menderes River, which flows into the Aegean Sea. The canyon possesses extraordinary characteristics in terms of flood erosion and tectonic activity. Uşak awaits its visitors with its thousands of years of history, nature, hot springs, and exceptional cuisine... 3

1 Şehirde sıkça rastlanan geniş

avlulu evlerden biri.

A house with a large courtyard, one of the many of its kind in the city. 2 Uşak, tarhananın yanı sıra et

ve buğdayın başrolde olduğu yemekleriyle tanınıyor.

In addition to “tarhana” (a dried mixture of flour, yogurt, and vegetables, used as a base for various foods), Uşak is well known dishes prominently featuring meat and wheat.

ANADOLUJET SEFERLERİ | ANADOLUJET FLIGHTS Sabiha Gökçen Uşak

36 ANADOLUJET•MAYIS•MAY 2011

2

Uşak Sabiha Gökçen

Pt

Sa

Ça

Pe

Cu

Ct

Pa

Mo

Tu

We

Th

Fr

Sa

Su


444 55 88

Mirage W103’de; hareketli keson ve ihtiyaca göre kurgulanabilir dosya dolabı opsiyonel olarak sunulmaktadır.

www.burosan.com

Mirage W103; mobile file cabinet and file cabinet that is fictionalised to the requirement are presented as an optional.

Since 1973


A BLACK SEA GIRL: AŞKIN NUR YENGİ JÜLİDE KARAHAN AHMET BİLAL ARSLAN

Aşkın Nur Yengi’yi yaz boyunca İstanbul’da bulabilene aşk olsun. Pek çok şenlik ve festivale katılmayı planlayan sanatçının kesinleşen durakları arasında İzmir, Eskişehir, Antalya ve Bursa var. You should consider yourself very fortunate if you can find Aşkın Nur Yengi in Istanbul at any time throughout summer. The performer has plans to participate in numerous festivals and events, and among the places she is confirmed to appear are İzmir, Eskişehir, Antalya ,and Bursa.

38 ANADOLUJET•MAYIS•MAY 2011


Aşkın Nur Yengi ile ikinci evimiz dediği Oyun Atölyesi’nde buluştuk. Önünde kâğıt, kalem, elinde çay kadehi. Bilen bilir, içki ve sigarayla hiç işi olmasa da çayı kadehte içer Yengi. Şöyle ki; çay cam bardakta güzel, cam bardaktaki çay hemen biter, yenilemek bir yere kadar. Çözüm: Hem büyük hem cam olan kadeh. Bu bir vazgeçilmez onun için. Diğeri de simit peynir. Şimdi domates ve yeşilbiber de eklenmiş menüye.

Hâlbuki büyüdükçe yeni şeyler keşfediyor insan… Yok canım, büyüsem de ben aynı benim. Hamburgeri keşfettim diye onu sevecek değilim. Klasik bir köfte patatesçiyim.

En sevdiğiniz yemek? Köfte patates.

Her konuda böyle istikrarlı mısınız? Evet, evet. Orkestramdakiler 18 senedir aynı kişiler; hiç değişmez. Menajerim de. Ekipçiyim, tutarlıyım, alışkanlıklarıma bağlıyım, garanticiyim. Yengeç burcuyum, belki ondan.

Çocukluktaki gibi mi?

Dağıttığınız olmaz mı? 6

We met with Aşkın Nur Yengi in Play Ateliers, which she considers as their second home. Before her she has paper and a pen; in her hand, she has a wine glass filled with tea. Those who know Yengi will recall that she drinks tea from a wine glass, even though she has no business with alcohol or cigarettes. Tea in a traditional tea glass is nice, but it is also quickly depleted, and one must replenish it constantly. The solution is a large glass goblet. This is one of Yengi’s indispensables. The other is simit (a bagel-like Turkish roll) and cheese. Recently, green peppers and tomatoes were

added to the menu too. What is your favorite dish? Meatballs and french fries. As in your childhood? Most people discover new things as they grow older... Oh no, even as I’ve grown up, I am still the same. I don’t have to like hamburgers just because I discovered them. I am a classic meatballs–and–french–fries person. Are you so consistent in all areas? Yes, yes. The people in my orchestra have been the same 6 MAYIS•MAY 2011•ANADOLUJET 39


Dağıtmadan anladığım özgürlük. Özgürlükten anladığım hayatı bir jean ve bir tişörtle geçirmek. Ya da saat geç oldu demeden sinemaya gidebilmek. Bunlar benim dağıtma başlıklarım. Yurtdışında da olsam hep aynı şeylere ilgi duyarım. Bir sırt çantasıyla gezeyim, ara sokaklara gireyim… Radikal bir değişiklik yaptınız mı hiç? İki sene önce saçlarımı kestirdim mesela, böyle kısacık. Güzel oldu, herkes çok beğendi ama gel de sen benim gönlüme anlat. Pişman oldum; Allah’ım uzasın, Allah’ım uzasın diye dolaştım durdum. Şükür ki çabuk uzadı. Niye öyle bir şey yaptınız? Elimde bir resim vardı, bir saç modeli, çok beğeniyordum, hadi deneyeyim dedim. Çok güzel oldu ama ben kısa saçı kullanmaya alışamadım. Alıştığından, bildiğinden vazgeçmeyeceksin; en iyisi bu. Kadınlar moralsizken saçlarını değiştirir ya, öyle bir şey var mıydı? Yok, bir cesaret geldi sadece. Sıkıntılı ya da sinirli olduğum zaman intikamımı saçlarımdan almam ben. Spor yaparım, 6 40 ANADOLUJET•MAYIS•MAY 2011

KÜÇÜK KIZI NAZLI Birkaç dizi ve film projesinde de yer alan Yengi, 06.06.2006 tarihinde tiyatro sanatçısı Haluk Bilginer ile hayatını birleştirdi. Sanatçının beş yaşında küçük bir kızı var, ismi Nazlı.

NAZLI, HER LITTLE DAUGHTER Yengi, who has also appeared in several television series and films, married actor Haluk Bilginer on June 6, 2006 The performer has a five year old daughter named Nazlı.

for the past eighteen years; they have never changed. Neither has my manager. I believe in team work. I am very consistent, I am bound to my habits, and I prefer guaranteed outcomes. My star sign is Cancer; perhaps that is why. Don’t you ever live it up? What I understand by living it up is freedom. What I understand by freedom is spending my life in jeans and a t-shirt, or to go to the movies without thinking that the time is too late. These are the highlights of me living it up. Even when I am abroad, I am always interested in the same things: walking around with my backpack, exploring the side streets... Have you ever made a radical change? Two years ago, I decided to change my hairstyle for example; I cut it very short. It was beautiful and people liked it very much; however, I was not at all convinced. I regretted it, and I wandered around praying for my hair to grow back. It did grow very quickly, thank goodness. Why did you do something like that?

I had a picture in hand of a hairstyle that I liked very much, and I decided to give it a try. It was very beautiful, but I never got used to short hair. One should never give up what one is used to. That is the best. Women sometimes change their hairstyles when they feel down. Was that the case here? No, I just had this feeling of courage. When I feel troubled or angry, I don’t take it out on my hair. I do sports or go for long walks; that is how I calm down. Besides, now there is Nazlı; everything comes to a standstill when I look at her; I forget it all and drift away. She hasn’t started going to school yet, has she? She has, she has; she is in the second grade of nursery school. Kindergarten comes the following year, and after that comes elementary school. She is five years old. Kids nowadays start nursery school at age three because they are extremely intelligent and have a lot of energy. They are practically born as high school graduates. It’s not just Nazlı; all children are like that. I believe they benefit from Omega 3 acids we take before and during my pregnancies. 6


Mekanınızın keyif ve zevk mimarı, Tamplas Rivelli bahçe mobilyaları ile ev, villa, cafe, restaurant, otel ve tüm dış mekanlarınızda, ihtiyacınız ne olursa olsun, yüksek stokları ile 285.000 adet ürün hemen, 172.000 adet ürünü de 1 ay sonra teslim edecek kapasiteye sahiptir.

Tamplas Rivelli with garden furniture collection, and high stocks of the product immediately to deliver 285,000 units, 172,000 units in the first months after the product has the capacity to deliver. Homes, villas, cafes,restaurants, hotels and outdoor venues in all, whatever you need.

İSTANBUL MERKEZ : Rivelli Plaza Dudullu Bostancı Yolu Kutup Sk. No:58 Y.Dudullu / İSTANBUL İSTANBUL SHOWROOM : Dudullu Bostancı Yolu No:90 Batı Plaza Y.Dudullu / İSTANBUL Tel: +90 216 527 04 00 PBX Fax: +90 216 527 04 28 ANTALYA SHOWROOM : Aspendos Bulvarı Topçular Mh. No.161 ANTALYA Tel: +90 242 312 01 55 BODRUM SHOWROOM -1 : Kopuz Cd. No.91 Ortakent / BODRUM Tel: +90 252 358 68 43 BODRUM SHOWROOM -2 : Maya Sapağı 1650 Parsel No.160 Güvercinlik Tel: +90 252 374 55 30 Fax: +90 252 374 55 38 KAYSERİ SHOWROOM : Nuri Has Mah. Erciyes Cad. no:74/A KAYSERİ 0352 225 35 95 – 0532 416 81 16 İSTANBUL FABRİKA : Eyüp Sultan Mh. İmam Rabbani Cd. Cemali Sk. No.4 Samandıra-Sancaktepe / İSTANBUL


yürürüm; öyle sakinleşirim. Şimdi zaten Nazlı var, ona bakınca akan sular duruyor, her şeyi unutup gidiyorum. Okula başlamadı değil mi? Başladı, başladı; anaokulu 2. sınıfta. Bir dahaki seneye hazırlık, sonra ilkokul. Beş yaşında. Şimdikiler üç yaşında başlıyor anaokuluna çünkü zekâları korkunç, enerjileri çok yüksek. Lise mezunu doğuyorlar. Sadece Nazlı değil, bütün çocuklar öyle. Hamilelik öncesi ve sırasında içtiğimiz Omega 3’ün faydaları herhalde bunlar. Size bir şey yaptı mı Omega 3? Çok güzel görünüyorsunuz. Çok sağ olun. Çabuk deforme olacak bir tip değilim galiba. Laz kızı olmanın etkisi... Karadenizlilerin böyle bir avantajı oluyor. Cildimiz de bizim gibi inatçı; yaşlanmayacağım diyor. Kökler nereden? Anne Trabzonlu, baba Erzincanlı. Karadeniz’de müthiş bir oksijen, müthiş bir hava var. Çok şanslılar, pırıl pırıllar, hiç yaşlanmıyorlar. O yeşilliklerin 6 42 ANADOLUJET•MAYIS•MAY 2011

BİR ÇELLO ÖĞRENCİSİYDİ 3 Temmuz 1970 İstanbul doğumlu Aşkın Nur Yengi ortaokul öğrenimini Türk Musikisi Devlet Konservatuarı’nda çello öğrencisi olarak tamamladı. Uzun süre Sezen Aksu’nun vokalistliğini yapan Yengi, 1986 Eurovizyon şarkı yarışmasında boy gösterdi.

YENGİ WAS A CELLO STUDENT Born in Istanbul on July 3, 1970, Aşkın Nur Yengi completed her secondary education as a cello student at the State Conservatory of Turkish Music. After working as the vocalist with singer Sezen Aksu for several years, Yengi participated in the Eurovision song contest in 1986.

Has Omega 3 done anything for you? You look very beautiful. Thank you very much. I believe I am not the kind of person to deform quickly. This is the effect of being a Laz [a group of people inhabiting the Black Sea region] girl. People from the Black Sea region have such an advantage. Our skins are stubborn, just as we are, and they say, “I refuse to age!” Where are your roots from? My mother is from Trabzon and my father is from Erzincan. There is an incredible amount of oxygen in the air in the Black Sea region. People there are very lucky; they are beaming and they never grow old. Could one possibly grow old amid all that greenery? We live in turmoil. We get knocked around and are worn out more. Our brains, bodies, and feelings are all tired. Is this a reproof of urban life? We are polluted by what we eat, by what we drink, and by the air we breathe. However, at this point, a different lifestyle won’t be able to cleanse us either. It will take at least forty years to get rid of the pollution within us. Computers and mobile phones are our personal disasters, anyway. Many people no longer even have a relationship with pen and paper. I try hard to continue this relationship and to preserve human values. I always say this: the invention of central heating ruined everything. What was it like in our childhoods? There was to be a stove in one of the rooms; we all used to gather round, eat, drink tea, and chat by it. There would be bread held in a pair of tongs; my father would even put orange peel so it would smell nice. We used to talk about our days and share our dreams. We were close to 6


HÝSAR INTERCONTINENTAL HOSPITAL Hayatýnýz Çok Deðerlidir, Doðru Teþhis Hayat Kurtarýr

Joint Commission International

Accredited Hospital

Saray Mah. Site Yolu Cad. No:7 34768 Ümraniye / Ýstanbul www.hisarhospital.com 444 5 888


each other. Then central heating was invented; all retired to their rooms, conversations became scarce, and dreams were broken apart. Following that, we moved to different houses, and became entirely cut off from each other. We then got parted furthermore. Now, the houses are floor heated. People don’t even talk to themselves anymore. May God give everyone the chance to return to human feelings and values.

arasında yaşlanılır mı? Biz keşmekeşin içindeyiz. Daha çok örseleniyor, daha çok hırpalanıyoruz. Beynimiz, bedenimiz, duygularımız yorgun. Şehir hayatına bir sitem mi bu? Yediğimizle, içtiğimizle, soluduğumuz havayla kirleniyoruz ama bu saatten sonra başka bir hayat paklamaz bizi. İçimizdeki zehri atmak 40 sene sürer. Bilgisayar ve cep telefonları kişisel kıyametlerimiz zaten. Çoğu insanın kâğıt kalemle bile ilişkisi kalmadı. Ben bu ilişkiyi sürdürmeye, insani değerleri korumaya gayret ediyorum. Hep anlatırım: Kalorifer çıktı, mertlik bozuldu. Çocukluğumuzda nasıldı? Odanın birinde bir soba vardı; onun başında toplanır, yemek yer, çay içer, sohbet ederdik. Maşanın üzerinde ekmek olurdu, portakal kabuğu koyardı hatta babam koksun diye. Günümüzü anlatır, hayallerimizi paylaşırdık. Yakındık birbirimize. Sonra kalorifer çıktı, herkes odasına dağıldı, sohbetler azaldı, hayaller bölündü. Ardından ayrı evlere çıktık, birbirimizden temelli koptuk. Şimdi yerden ısıtmalı evler. Kendiyle bile sohbeti 44 ANADOLUJET•MAYIS•MAY 2011

kesti insan. Allah herkese insani duygu ve değerlere kavuşmayı nasip etsin. Son albümünüz Gözümün Bebeği’nin sırrına gelelim… Özlediğim, dinlemek istediğim ve derdi olan şarkıları tercih ettim. Bir şarkıyı özlemek çok önemli. İksir bu. Bir de üç sene ciddi emek verdim, değdi. Albümdeki şarkıların içinde o kadar büyük bir yaşanmışlık var ki, bunun hissedilmemesi imkânsız. En iyi albümünüz mü bu? Her yaşın ve zamanın olgunluğu başka. Bunlar bu yaşımın ve bu olgunluğumun en iyi şarkıları. 90’lardaki parçalarım da o yaşımın ve o zamanın en iyisiydi. Onları dinleyen yüzlerce insan birbirine âşık olup evlendi. Şimdi çocuklarına o şarkıları anlatıyorlar. Ama insanlar aşkı unuttuğundan beri şarkılardan da çok uzaklaştı. Aşk insanları unutmuş olmasın? Yok, tam tersi. İnsanlar aşkı unuttu. Çıkarlar, para kazanma dürtüsü, tüketim kültürü… İnsanı bitirdi. Önceden böyle değildik; denerdik, tadardık, daha derin yaşardık. Şimdi her şey gibi aşkı da çabuk tüketiyoruz, şarkıları da… Müziğin ve aşkın hiç suçu yok. Bak sana başlık da verdim. 3

İLK ALBÜM SEVGİLİYE 1990’da Sevgiliye adlı ilk albümü yayınlanan Yengi’nin diğer albümleri şunlar: Hesap Ver, Sıramı Bekliyorum, Karaçiçeğim, Haberci, Aşk Kazası, Aşkın Nur Yengi 2002, Yasemin Yağmurları, Aşk’ın Şarkıları ve Gözümün Bebeği.

HER FIRST ALBUM, “SEVGİLİYE” After releasing her first album, “Sevgiliye” (To the Lover), in 1990, Yengi made the following: “Hesap Ver :(Answer Me), “Sıramı Bekliyorum” (I’m Waiting My Turn), “Karaçiçeğim” (Black Flower), “Haberci” (Herald), “Aşk Kazası” (Love Accident), Aşkın Nur Yengi 2002, “Yasemin Yağmurları” (Jasmine Rains), “Aşk’ın Şarkıları” (Love’s Songs) and “Gözümün Bebeği” (The Apple of My Eye).

Now, let’s get down to the secret of your latest album, “Gözümün Bebeği” (The Apple of My Eye)... I opted for songs that I missed and wanted to listen to, the troubled ones. It is very important to miss a song. That’s the secret. I worked three years on this album; it was worth it. The songs in that album have truly been lived, and it is impossible not to notice that. Is this your best album so far? Maturity is different at all ages and periods. These are the best songs of my current age and maturity. My songs in the 90s were the best songs of my age and maturity as they were back then. Hundreds of people listened to them have fallen in love and got married. Now they tell their children about those songs. However, ever since people forgot love, they also grew very distant to songs. Could it be that love has forgotten people? No, it is quite the opposite. The people forgot love. Self-interest, the drive to make money, the culture of consumption... All these have finished people off. We were not like this before; we used to try, taste, and live with greater depth. Nowadays, as with everything else, we consume both love and songs very quickly. Music and love are totally innocent. Here, I have given you the headline, too. 3



KAPTAN PİLOT OLMAYA HAZIR MISINIZ? ARE YOU READY TO BE A PILOT?

Kişisel ve yarı profesyonel simülatörler ayağınızı yerden kesmeden size bir uçuş deneyimi vaat ediyor. Personal and semi-professional flight simulators promise you a flying experience without sweeping you off your feet. AHMET USTA 46 ANADOLUJET•MAYIS•MAY 2011


Uçmak insanoğlunun varlığının bilincine vardığı günden bu yana en büyük hayalidir. Gökyüzünde süzülmek ve hatta ötesine ulaşmak mitolojik hikâyelere esin, bilim insanlarına ise motivasyon kaynağı olmuştur. Bilimin ilerlemesi ve paralel olarak teknolojinin gelişmesi ile birlikte şu anda emniyet içerisinde gökyüzünde seyahatinize devam etmektesiniz. Siz keyifle bu derginizi okurken kaptan ve yardımcı pilotlar uçuş kabininde, keyifli bir yolculuk sürmeniz için, uçağı kontrol etmekteler. Kaptan pilotun koltuğunda olmayı hiç düşündünüz mü? Belki bu uçakta değil ama artık bu arzunuzu gerçekleştirmek için harika bir çözüm var. Cenofis firmasının kurucusu Cengiz Cennetoğlu 1990 yılına dek Amerika Birleşik Devletleri’nde profesyonel 6

Flying has been the greatest dream of humankind since the realization of its existence. The idea of sailing through the sky—and even beyond—has inspired myths and motivated scientists. Thanks to parallel advances in science and technology, you are fully safe on your current journey through the skies. As you read this magazine, your captain and the copilots in the cockpit are keeping the plane in control so that you may have a comfortable flight. Have you ever considered sitting in the captain’s seat? Perhaps not on this plane, but there now is a wonderful solution for you to realize this desire. Cengiz Cennetoğlu, the founder of Cenofis, is an automobile racing enthusiast who raced as a professional rally pilot in the United States until 1990 and won several championships in the field. After returning to Turkey 6 MAYIS•MAY 2011•ANADOLUJET 47


ralli pilotluğu yapmış ve şampiyonlukları bulunan bir otomobil yarışları tutkunu. Kendisi Türkiye’ye döndükten sonra sahibi olduğu mimarlık ofisini işletirken bir yandan boş vakitlerinde gerçekçi yarış deneyimini sürdürebilmek için yarış simülasyon sistemlerine merak salıyor. İlk zamanlarda sadece hobi amaçlı başlayan bu merak mimarlık tecrübesinin getirdiği yetenekler ile birleşince kişisel bir yarış simülatörü olarak hayat buluyor. “Öncelikle kendim için yaptığım simülatörü, beğenen birkaç arkadaşım sipariş verdi” diyor Cennetoğlu. Hemen akabinde ise yarış simülatörlerinin bir adım ötesine geçerek uçuş simülatörü geliştirmeye başlıyorlar. Cennetoğlu’na göre bu işe merak salanların zaten simülasyonlar için masa üstünde kullandıkları pek çok donanımları ve araçları bulunmakta ancak 6 48 ANADOLUJET•MAYIS•MAY 2011

YARIŞ TUTKUSU Cengiz Cennetoğlu 1990 yılına dek Amerika Birleşik Devletleri’nde profesyonel ralli pilotluğu yapmış ve şampiyonlukları bulunan bir otomobil yarışı tutkunu.

A PASSION FOR RACING Cengiz Cennetoğlu is an automobile racing enthusiast who raced as a professional rally pilot in the United States until 1990 and won several championships in the field.

to manage his architecture firm, he developed a growing interest in racing simulation systems so that he could enjoy a realistic racing experience in his free time while running his business. This interest started as a hobby, but when combined with the skills brought by his background in architecture, it came to life in the form of a personal racing simulator. “A few of my friends placed orders for the simulator that I had first made for myself,” says Cennetoğlu. Immediately afterward, they took a step beyond racing simulators and started developing a flight simulator. According to Cennetoğlu, enthusiasts already have numerous pieces of hardware and devices that they use on their desktops for simulations; however, none of these is offered professionally as a complete set. Cennetoğlu designed three flight simulators in the first stage and had the

opportunity to display these at the 2008 AIREX Aviation Exhibition held in Atatürk Airport. The systems attracted great interest at the exhibition, and when many academicians, flight-training experts, and prominent sector figures expressed positive views, Cennetoğlu intensified his efforts. “Of course, very large and professional flight simulation systems already exist,” says Cennetoğlu, adding, “However, there was a big gap not only in Turkey for the simulators of the size and class we built, but in the world too.” Following the success of the systems developed by Cenofis, Cennetoğlu received an invitation from the Police Aviation Institution; meanwhile, he participated in a request for tender for a flight training system to be set up in Ankara, winning it and building a professional flight training system in 6


bunların hiç biri profesyonel anlamda bir bütün olarak sunulmuyor. İlk etapta üç adet uçuş simülasyon sistemi kurgulayan Cennetoğlu bu sistemleri Atatürk Havalimanı’nda gerçekleşen 2008 AIREX havacılık fuarında sergileme şansı yakalıyor. Fuarda büyük ilgi gören sistemler için pek çok akademisyen, uçuş eğitim uzmanı ve sektörün önemli isimleri olumlu görüş belirtince Cennetoğlu çalışmalarını yoğunlaştırıyor. “Elbette çok büyük ve profesyonel uçuş eğitim sistemleri var” diyor Cennetoğlu ve ekliyor; “Ama bizim yaptığımız ölçekte ve sınıfta sadece Türkiye’de değil dünya çapında bir eksik söz konusuydu.” Cenofis tarafından geliştirilen sistemlerin başarısı üzerine Polis Havacılık Kurumu’ndan özel davet alan Cennetoğlu

aynı süreç içerisinde açılan ihaleye girerek Ankara’da kurulacak olan uçuş eğitim sistemi için ihaleyi kazanıyor ve sektör açısından rekor sayılabilecek bir süre olan 45 gün içinde profesyonel uçuş eğitim sistemini kuruyor. Kurulan sistem için hizmet dışı kalmış gerçek bir helikopter gövdesi kullanılırken görüntü sistemi için kendi geliştirdikleri bir projeksiyon çözümünü kullanıyorlar. Bu çalışmanın da ötesine geçilerek eğitmen kontrol paneli kurgulanıyor ve böylece uçuş eğitimi esnasında öğrencilerin acil durumlarda deneyim kazanmaları için gerekli özellikler de sisteme ekleniyor. “Rüştümüzü ispat ettiğimiz ilk proje bu oldu” diyor Cennetoğlu. Cenofis’in ürettiği simülatörleri kullanan bir diğer kurum ise AnadoluJet. Üniversitelerde havacılığı 6

TECRÜBE EDİLDİ Üniversitelerde havacılığı tanıtmak için pek çok faaliyetleri bulunan AnadoluJet, Cenofis’in geliştirdiği simülatörler ile iki yılı aşkın bir süredir Türkiye’yi geziyor.

EXPERIENCED NATIONWIDE Actively involved in promoting aviation at universities, AnadoluJet has been traveling all over Turkey with simulators developed by Cenofis for over two years.

forty-five days, which can be regarded as a record time for the sector. They used the hull of an actual, decommissioned helicopter for the system they set up, combined with a projection solution they developed in-house for the visual system. They went even further by designing a trainers’ control panel, thus adding features needed for trainees to gain experience in emergency situations. “This was the first project with which we proved our mettle,” says Cennetoğlu. Another institution that uses the simulators produced by Cenofis is AnadoluJet. Actively involved in promoting aviation at universities, AnadoluJet has been traveling all over Turkey with simulators developed by Cenofis for over two years. “Selling the simulators is not all that we do,” says Cennetoğlu. “We also offer 6 MAYIS•MAY 2011•ANADOLUJET 49


installation and technical support services.”

tanıtmak için pek çok faaliyetleri bulunan AnadoluJet, Cenofis’in geliştirdiği simülatörler ile iki yılı aşkın bir süredir Türkiye’yi geziyor. “Tek yaptığımız simülatörü satmak değil” diyor Cennetoğlu ve ekliyor; “Aynı zamanda kurulum ve teknik destek için de servis hizmeti vermekteyiz.” Kişisel uçuş araçları üretiminde önde gelen küresel markalardan birisi Saitek. Genellikle amatör ve yarı profesyonel olarak uçuş simülasyonu ile uğraşan tüm kullanıcılar bu markanın ürünlerini tercih ediyorlar. Cenentoğlu da ürettikleri simülatörlerde bu markanın çözümlerini kullandıklarını belirtiyor. “Bu araçların monte edilebileceği bir panel olmadığını gördük ve kendi panelimizi üretmeye karar verdik” diyor Cennetoğlu ve ekliyor; “Tek bir güç, ses ve USB kablosu ile çalışabilecek sistemi üreterek buna X-Top adını verdik.” Çok kısa bir süre içinde öncelikle Belçikalı SimWare 360 firması X-Top için dağıtımcı haklarını alıyor. Akabinde Saitek Cenofis ile irtibata geçerek, SimWare 360’ın hakları saklı kalmak kaydıyla, X-Top’un tüm dünyadaki dağıtım haklarını almak üzere Cenofis ile bir anlaşma imzalıyor. Cenofis’te bir yandan yeni ürünler geliştirilirken diğer yandan uluslararası sertifika almak için çalışmalar devam ediyor. Şimdi de İTÜ ile özel yazılım ve çözümler üretmek için işbirliğine girmiş durumdalar. “Acele etmiyoruz” diyor Cennetoğlu ve ekliyor; “Amacımız küresel bir oyuncu olmak, emin ve sağlam adımlarla yolumuza devam etmek.” 3 50 ANADOLUJET•MAYIS•MAY 2011

NASIL BAŞLADI? Cenofis tarafından geliştirilen sistemlerin başarısı üzerine Polis Havacılık Kurumu’ndan özel davet alan Cennetoğlu aynı süreç içerisinde açılan ihaleye girerek Ankara’da kurulacak olan uçuş eğitim sistemi için ihaleyi kazanıyor ve sektör açısından rekor sayılabilecek bir süre olan 45 gün içinde profesyonel uçuş eğitim sistemini kuruyor.

HOW DID IT START? Following the success of the systems developed by Cenofis, Cennetoğlu received an invitation from the Police Aviation Institution; meanwhile, he participated in a request for tender for a flight training system to be set up in Ankara, winning it and building a professional flight training system in forty-five days, which can be regarded as a record time for the sector.

Saitek is one of the leading global brands in the production of personal flight simulators. All users that are interested in amateur or semi-professional flight simulators generally prefer the products of this brand. Cennetoğlu indicates that they also use Saitek’s solutions in the simulators they build. “We noticed that there were no panels on which these devices could be mounted and decided to produce our own panel,” he says. “We produced a system that could work with a single power, sound, and USB cable, and named it ‘X-Top.’” Within a very short time, the Belgian company SimWare 360 contacted them and acquired distribution rights for X-Top. Following that, Saitek contacted and signed an agreement with Cenofis to obtain worldwide distribution rights for X-Top, with SimWare 360 retaining its existing rights to the product.

Cengiz Cennetoğlu

As it develops new products, Cenofis also continues to work toward obtaining international certification. They have already signed a cooperation agreement with ITU (Istanbul Technical University) to produce special software and solutions. “We don’t rush,” says Cennetoğlu, and adds, “Our goal is to become a global actor and to carry onward by taking sure and solid steps.” 3



AYDINLANMIŞ BENCİLLİK:

P E R M A K Ü LT Ü R ENLIGHTENED SELF-INTEREST: PERMACULTURE Türkiye Permakültür Araştırma Enstitüsü’nün kurucusu ve yürütücüsü mimar Mustafa F. Bakır, Permakültür Tasarım Sertifika Kursu vermeye geldiği Tayland’da permakültür konusunda bizi aydınlattı... Architect Mustafa Bakır—founder and conductor of the Permaculture Research Institute of Turkey—enlightened us on permaculture in Thailand, where he traveled to give a certificate course on Permaculture Design. ÇİSEM KARTAL AHMET BİLAL ARSLAN

Tayland körfezinde yer alan, adı gibi sakin Zen restoranda denize karşı oturup eski bir dosttan dünyanın içinde bulunduğu bu ekolojik krize nasıl çözüm üretilebileceğini dinlemenin verdiği keyif bambaşka... Permakültürü bir yaşam felsefesi olarak benimsemiş, yurtiçi ve yurtdışı permakültür projelerinde 52 ANADOLUJET•MAYIS•MAY 2011

danışmanlık yapan Mustafa F. Bakır’ın anlattıklarının birazını bile bu sayfalarda paylaşabilmek mutluluk verici. PERMAKÜLTÜR NEDIR? 1970’lerde Avustralyalı Bill Mollison’un yarattığı permakültür kavramının formülü şöyle: 6

There’s nothing like enjoying then listening to possible solutions from a friend regarding how the world’s current ecological crisis can be solved at the Zen Restaurant by the beach, quiet and peaceful as its name suggests. It is also a pleasure to be able to share in these pages some of the ideas of Mustafa

F. Balkır, who has accepted permaculture as a way of life and serves as a consultant for several national and international projects. What Is Permaculture? The formula for the permaculture concept created by the Australian Bill Mollison in the 1970s is as follows: 6


Permanence: Devam etmek, diretmek. + Culture: İnsan ikameti ile ilgili olan, kültür. = Permaculture: İnsan ikametini diretmek; insan kültürünü devam ettirebilmek.

Permanence: To continue, to persist. + Culture: All that is related to human habitation. = Permaculture: To insist on human habitation, to maintain human culture.

“Sürdürülebilir insan yerleşimleri tasarımı” olarak tanımlayabileceğimiz bu kavramı anlayıp hayata geçirmeye başlamak için bekleyecek vakit yok artık. Neden mi? Çok yakında tüm kaynakları tüketecek ve kendimizle birlikte bir çok türü de dünya üzerinden silecek bir hale gelecek olduğumuzdan... Günümüzde dünyada her 6 dakikada bir, bir canlı türü yok oluyor. Çevreci terminolojide bu durum 3E krizi (3E crisis) olarak 6

No more time remains for us to understand this concept, which can also be defined as “sustainable human habitation design,” and to start putting it into action. Why? Because we have now reached a stage in which we shall soon consume all the world’s resources and wipe out many species off the face of the earth—along with ourselves… A species goes extinct every six minutes in our world today. In environmental terminology, this condition is defined as the “3E crisis.” The 3E here stands 6 MAYIS•MAY 2011•ANADOLUJET 53


da tanımlanıyor. Buradaki 3E ekoloji, ekonomi ve enerjiyi simgeliyor. Sona yaklaştığımıza dair her şey ortada artık; pek çok araştırma, kitap, belgesel elimizin altında. Peki ama ne yapılması gerekiyor? İşte bu noktada permakültürün farkı belirginleşiyor. Permakültürün fark yarattığı nokta, sadece kanıtlar ortaya koymakla kalmaması; çözüm üretmek konusundaki netliği. Permakültürde, olumlu olana ve istenilene bakılıyor. Neyin nasıl yapılması gerektiği her zaman için net. Permakültürün babası Bill Mollison’un dediği gibi: “İçinde bulunduğumuz sorunlar karmaşıklaşsa da, ne yazık ki hala çözümleri utanç verici derecede basit.” Ne yapılması gerektiğine 6

NELER ÖĞRETİLİYOR? Türkiye Permakültür Araştırma Enstitüsü’nde verilen kurs türleri: 1. Permakültüre Giriş kursu (2 gün – 12 saat) 2. Permakültür Tasarım Sertifikası PDC (Permaculture Design Certificate) kursu (2 hafta – 72 saat). Yakında Türkçe’de de yayınlanacak olan “Permakültür: Bir Tasarım Kılavuzu” adlı kitap bu kursun müfredatını oluşturuyor. Kurs takvimi için: permacultureturkey.org

WHAT IS BEING TAUGHT? Types of courses given by the Permaculture Research Institute of Turkey: 1) Introduction to Permaculture (2 days – 12 hours) 2) PDC (Permaculture Design Certificate) Course (2 weeks – 72 hours) The book titled “Permaculture: A Design Guide” forms the curriculum of the courses. This book will soon be published in Turkish as well. For the course schedule, visit: permacultureturkey.org

54 ANADOLUJET•MAYIS•MAY 2011

for “ecology,” “economy,” and “energy.” It is very clear that we are nearing the end; we have lots of studies, books, and documents bolstering this conclusion. Indeed, but what is to be done? Here is where permaculture stands out. What makes permaculture different is not only that it exposes the evidence, but also its clear way of producing solutions. Permaculture looks at what is positive and desirable, it is always very clear what needs to be done and how they will be done. As Bill Mollison—the father of permaculture—put it, “Although the problems we face are very complicated, unfortunately the solutions are still embarrassingly simple.” In order to be able to clarify what needs to be done, we need to touch upon the basic 6



açıklık getirebilmek için permakültürün temel ilkelerine de değinmek lazım: 1. Dünyayı gözetmek. 2. İnsanı gözetmek. 3. İhtiyaçları sınırlandırıp ilk iki ilkeye vakfetmek. Bu üç ilkeden her biri bir sonrakini doğuruyor; çünkü dünyayı gözetirken insanı gözetmeyi unutamayız ve bunları yapabilmek için de ihtiyaçları sınırlandırmak durumundayız. Bill Mollison bu hale “aydınlanmış bencillik” diyor, harika bir ifade. Gerçek bir bencil olmak istiyorsanız, buyrun böyle bencil olun! PERMAKÜLTÜR TASARIMI Permakültür, tasarım kavramını tekrardan tanımlıyor. Peki ama nasıl? Her tasarım ögelerden oluşur ve permakültür yaklaşımına göre bu ögelerin kendisinden çok, ögeler arasındaki ilişkiler önemli; tasarımın içeriğini ögeler arası ilişkiler belirler. Permakültürde, bunu anlayabilmek için doğa nasıl işliyor, doğadaki örüntüler nedir diye bakılıyor. Doğaya baktığımızda, bir canlının tüm ihtiyaçlarının, yaşadığı çevre tarafından karşılandığını ve dışkı dahil tüm ürünlerinin de çevresi tarafından değerlendirildiğini görüyoruz. İşte bu gözlemi örnek alıp, kendi ihtiyaçlarımızı karşılamak için yaptığımız her şeyi bu bakış açısıyla değerlendirdiğimizde yerleşimlerimizi, şehirlerimizi, binalarımızı en enerji etkin ve kirlilik azaltıcı şekilde kurgulayabiliyoruz. Tasarım, bu şekilde yeniden tanımlanmış oluyor. ŞEHIRDE PERMAKÜLTÜR Permakültür tasarımı için illa kırsal bölgelerde şehirden kopuk yaşamak gerekmiyor. Peki bu bakış açısıyla 6 56 ANADOLUJET•MAYIS•MAY 2011

principles of permaculture: 1. Caring for the Earth. 2. Caring for people. 3. Limiting our needs so we can devote resources to the first two principles.

KURSLARIN TARİHİ Türkiye Permakültür Araştırma Enstitüsü, 2009 yılının sonunda İzmirBayındır ilçesi Dernekli köyünde Marmariç Ekolojik Yaşam Derneği bünyesinde kuruldu ve ilk kurslarını 2010’da vermeye başladı. Kasım 2010’de permakültürün babası Bill Mollison İstanbul’a gelerek Permakültür Tasarım Sertifikası (Permaculture Design Certificate) kursunu verdi. Şimdi kurslar uluslararası çapta devam ediyor; son kurs Nisan 2011’de Tayland’da gerçekleşti.

THE HISTORY OF COURSES The Permaculture Research Institute of Turkey, established in 2009 under the roof of the Marmariç Ecological Living Association in the Dernekli village of İzmir’s Bayındır district, first started offering courses in 2010. In November 2010, Bill Mollison, the father of Permaculture, came to Istanbul and taught a Permaculture Design Certificate course. The courses continue on an international scale. The most recent course took place in Thailand in April 2011.

Each one of these basic principles creates the next, because while protecting the world, we cannot overlook human beings and to be able to do so, we need to limit our needs. Bill Mollison explains this state as “enlightened self-interest”—a fantastic expression. If you want to be truly selfish, this is how you ought to be! Permaculture DesIgn Permaculture redefines the concept of design. But how? Every design is made up of elements. According to the permaculture approach, the relationships between these elements are far more important than what each element is. To be able to understand this, permaculture returns to nature to see how it works and how it relates to everything else. When we observe nature, we see that all the needs of living things are provided by nature, and all their products—including excretions—are utilized by the environment. Here, taking that observation as an example and assessing all the things we need to do to cover our needs with that point of view, we can build our establishments, cities, and buildings in the most energy efficient and least polluting way. Design is thus redefined. Permaculture In the CIty Permaculture design does not require people to live in rural areas cut off from the city. So, from this perspective, what can be done in the cities? - Many resources that cannot be utilized in the city turn into 6



pollution. Sewage is, in fact, a very useful resource. Organic wastes can be used to fertilize the soil for urban agriculture and as feed for small animal husbandry businesses. - Excess sewage and organic waste can be transformed into biogas—and, consequently, energy—with very simple systems. - Many hectares of grassland in the cities are nothing more than a waste of fuel, effort and resources, but they can be turned into farmland and hence be dedicated to food production.

şehirlerde neler yapılabilir? - Şehirlerde değerlendirilemeyen bir çok kaynak kirliliğe dönüşüyor. Kanalizasyon aslında çok önemli bir kaynak. Organik atıklar, kent tarımı için toprağı ve küçük hayvancılık işletmelerini besleyebilir.

- People can be organized in small groups for the development of urban farming and small animal husbandry projects.

- Kanalizasyon ve organik atık fazlaları çok basit sistemlerle biyogaza, dolayısıyla enerjiye dönüştürülebilir.

- Producer-consumer links can be established with farmers in close proximity to the cities through community supported farming (CSF) projects. Examples of such projects have been appearing in Turkey, such as the CSF Güneşköy Cooperative in Ankara, Marmariç CSF in İzmir, and the Yeşil Tabak (Özgen Saatçılar) project in Istanbul.

- Şehirlerdeki yakıt, emek ve kaynak israfı olmaktan başka bir işe yaramayan hektarlarca çim alan gıda alanlarına, dolayısıyla gıda üretimine vakfedilebilir. - Gruplar halinde örgütlenilip şehir tarımı ve küçük hayvancılık projeleri geliştirilebilir. - Şehir çeperindeki çiftçilerle toplum destekli tarım (TDT) projeleri aracılığıyla üreticitüketici bağları kurulabilir. Türkiye’de de bunun örnekleri oluşmaya başladı: Ankara’da TDT Güneşköy Kooperatifi, İzmir’de Marmariç Toplum Destekli Tarım projesi, İstanbul’da Yeşil Tabak (Özgen Saatçılar) projesi gibi. - Bu tür projeler için 58 ANADOLUJET•MAYIS•MAY 2011

belediyelerden destek, kaynak ve alan talep edilebilir.

- It is possible to request support, sources, and space from municipalities for such projects.

Permakültür sayesinde yapılabilecekleri birazcık da olsa anladıktan sonra insanlığa dair umudum artıyor. İnsanlığın, üzerinde yaşadığı bu gezegen için yapabileceği pek çok güzel ve iyi şey var hala... Yeter ki, doğru yola çıkıp aydınlığa doğru beraberce ilerleyelim. 3

My hope for humanity increased after understanding somewhat the things that can be done through permaculture. There are still many good things that humankind could do for the world it lives in. We just need to get on the right track and move together toward a brighter day. 3



ÜRGÜP’TE

YENİ HAYAT A NEW LIFE IN ÜRGÜP

Binlerce yıllık kaya kovukları kadim kültürlerden süzülen zarafetle dünyanın sayılı otellerine dönüşüyor. Kapadokya’nın kalbi Ürgüp, Anadolu turizminin geleceğine öncülük ediyor.

Millennia-old rock caverns have been converted into world-renowned hotels with an elegance that has flowed down from numerous ancient cultures. Ürgüp, the heart of Cappadocia, leads the way for Anatolian tourism.

60 ANADOLUJET•MAYIS•MAY 2011

MELİH USLU ENGİN GÜNEYSU


MAYIS•MAY 2011•ANADOLUJET 61


1

2

1 2

1 Doğal kayalara oyulan

Yunak Evleri’ndeki odalarda Anadolu esintileri hakim.

In the rooms of Yunak Evleri carved into natural rocks, an Anatolian theme perseveres. 2 Arzu - Muammer Erinal,

başarılı mimari projeleriyle Ürgüp’ün örnek çiftlerinden.

With their successful architectural projects, Arzu and Muammer Erinal are among Ürgüp’s model couples.

3

3 Ürgüp’ün kaya otellerindeki

kapı detaylarında bile peribacalarına rastlanıyor.

In Ürgüp, fairy chimneys can be seen even in the details of the hotel doors. 4 Melekler Evi’nin

4

62 ANADOLUJET•MAYIS•MAY 2011

restorasyonunda orijinal doku olduğu gibi korunmuş.

The original texture of Melekler Evi was preserved during its restoration.

Ürgüp’ün meşhur eşekli kütüphanecisini bilir misiniz? 1940’lı yıllarda Ürgüp Kütüphanesi’ne atanan Mustafa Güzelgöz, kitaba ilgiyi artırmak için civar köylere uzun yıllar eşekle kitap götürmüş. Topladığı yardımlarla aldığı radyo ve dikiş makinesini kütüphaneye koyarak da çocuk ve kadınları kütüphaneye alıştırmış. 1963 yılında ABD’den insanlığa hizmet ödülü alan eşekli kütüphanecinin girişimci ruhu Ürgüp’te yaşıyor. Turizmde Anadolu’nun ufkunu açan bu sessiz kahramanların kapısını çalıyoruz. İlk durağımız son yıllarda Ürgüp’te peş peşe açılan masalsı kaya otellerinin öncüsü Esbelli Evi. Önde zarif bir eski Ürgüp taş konağı. Arkada labirent gibi birbirine bağlı avlular etrafında kayadan oyma odalar. Ev sahibi Süha Ersöz’ün hikâyesi ilginç. İngilizce, Fransızca ve İtalyanca bilen Ersöz, 1979 yılında turizm gönüllüsü olarak Ürgüp’e gelmiş. Mahallenin çöplüğüne dönüşen binlerce yıllık mağaraları büyük bir emek ve sabırla birer rüya evine dönüştürmüş. 1990 yılında turizme açılan Esbelli Evi, bugün “Ürgüp’te böylesi de varmış” dedirten dünyanın seçkin otellerinden biri. 6

Have you ever heard of Ürgüp’s famed donkey-riding librarian? Mustafa Güzelgöz, who was posted to the Ürgüp Library in the 1940s, took books to neighboring villages via donkey in order to raise interest in books and reading for many long years. Women and children became accustomed to the library after he installed a sewing machine and a radio— both purchased through the donations he collected—in it. The donkey-riding librarian’s entrepreneurial spirit, which earned him the US service to humanity award in 1963, lives on in Ürgüp. We went to Ürgüp in search of the silent heroes that opened new a new era for Anatolian tourism. Our first stop was Esbelli Evi, the first of the fairytale rock hotels that have been opening up in Ürgüp one after another. There was an elegant Ürgüp-style stone manor house at the front. At the back, there were several rooms carved into the rock and interconnected by several labyrinthine corridors. The story of the owner, Süha Ersöz, is quite interesting. Ersöz, who knows English, French, and Italian, came to Ürgüp in 1979 as a volunteering tourism worker. With great effort and patience, he converted the millennia-old caves that had become local dumping grounds into dream homes. Esbelli Evi, which was opened to tourists in 1990 and is now among the world’s select hotels, makes one say, “So, there are such hotels in Ürgüp too.” Next, we were in the neighborhood of Esbelli, in pursuit of a master mason who is passionately attached to his job: Faruk Maden. Maden is the owner of several successful cave restoration works in Ürgüp. Ürgüp Evi, which is closely identified with Faruk Maden, is one of the region’s boutique cave hotels that 6



2

1

Esbelli Mahallesi’nde işine tutkuyla bağlı bir taş ustasının izini sürüyoruz. Faruk Maden, Ürgüp’teki en başarılı mağara restorasyonlarından birkaçının sahibi. Maden’in adıyla özdeşleşen Ürgüp Evi ise yörenin tarz-ı hayat vaat eden butik kaya otellerinden biri. Küçük ama huzurlu bir avlusu var. Gizemli mağaralarla dolu bir kaya duvarındaki 10 kadar oda son derece şık döşenmiş. El dokuması Anadolu halıları başrolde. Bitişikteki Mary Hall Evi ise nefis detaylarla bezeli bir masal konutu. Ünlü komedyen Cem Yılmaz’ın da bir süre inzivaya çekildiği otel - evi sanatçıların sıkça tercih ettiğini öğreniyoruz. Ürgüp Evi’nin kapı komşusu olan 4 Oda Cave House, Ürgüp’ün yeni kuşak otellerinden. Ev sahibi Elvan Özbay, âşık olduğu Kapadokya’da daha fazla zaman geçirmek için 1989’da Ürgüp’e yerleşmiş. 23 yıllık turist rehberliğinden edindiği deneyimi 4 Oda’ya yansıtmaya karar vererek, “nasıl bir otel istiyorum” sorusundan yola çıkmış. Kapadokya’daki butik otel girişimlerinin Anadolu için bir rol model olabileceğini söyleyen Elvan Hanım, “her otelin bir karakteri olmalı” diyor. Ürgüp’ün sırtını yasladığı dev kaya kütlesinin etrafında bir hilal çizerek geziniyoruz. 6 64 ANADOLUJET•MAYIS•MAY 2011

claims to offer a taste of the local lifestyle. It has a small but cozy courtyard. There are about ten rooms carved into a wall of several mysterious caves, and each room is furnished extremely stylishly, with hand-woven Anatolian carpets taking the spotlight. The adjacent Mary Hall Evi is a fairytale home adorned with lovely detail work. We learned that this residencetype hotel is frequented by famous artists, including the famous Turkish comedian Cem Yılmaz. Next door to Ürgüp Evi is a four-bedroom cave house, the 4 Oda, one of Ürgüp’s new generation of hotels. The owner, Elvan Özbay, decided to settle down in Ürgüp in 1989 so she could spend more time in Cappadocia, which she had fallen in love with. Deciding to apply her twenty-three years of experience as a tour guide to 4 Oda, she started with the question, “What kind of a hotel do I wish to have?” Özbay, who says that boutique hotel ventures in Cappadocia could be role models for tourism Anatolia, says, “Every hotel must have its own character.” We continued walking, drawing a crescent-shaped path around the giant mass of rock against which Ürgüp leans. As we went further downward, rock 6

3 1 Tarihi mağaralarla dolu bir

kaya kütlesine yaslanan Ürgüp, butik otelleriyle ünlü.

Leaning against a mass of rocks full of caves, Ürgüp is famous for its boutique hotels. 2 Ünlülerin sıkça tercih ettiği

Mary Hall Evi’nin sürprizli geçitlerinden biri.

Marry Hall House, preferred by the artists, is one stopover full of surprises. 3 Kapadokya usulü bir kaya

konutu olan Ürgüp Evi, taş ustası Faruk Maden’in eseri.

Ürgüp House, which is a Cappadocia style rock house, is a work of master mason Faruk Maden.

ANTİKACILAR Ürgüp’ün obje zengini antikacı dükkânları herkese göre bir şeyler barındırıyor. Eski takılar, sedef kakmalar, ahşap oymalar, köstekli saatler, peribacası tasvirleri, el yapımı bez bebekler... Bu ışıltılı nesneler dünyasından eliniz boş ayrılamayacaksınız.

ANTIQUE DEALERS Ürgüp’s abundant antique dealers’ shop have something appealing for everyone—old ornaments, mother of pearl inlaid articles, woodcarvings, chain watches, fairy chimney figurines, handmade dolls… You won’t be able to leave this world of shimmering objects empty-handed.


1

Yamaçlardan aşağılara doğru indikçe kaya evler yerini taş konaklara bırakıyor. Yunak Mahallesi’ndeki Yunak Evleri, Ürgüp’ün cesur otel restorasyonlarından biri. Asırlık bir taş konağın arkasındaki 15 kadar mağara evinden oluşan mekân, New York Times tarafından dünyanın en ilginç 10 oteli arasında gösterilmiş. BİR DOĞUŞ HİKÂYESİ Ürgüp’ün en gözde seyir alanı olan Temenni Tepesi karşıda yükselirken keşif gezimiz sürüyor. Ürgüp’ün yeni nesil butik otellerinden biri olan Melekler Evi’nde güler yüzlü bir sıcaklıkla karşılanıyoruz. Ev sahipleri Arzu ve Muammer Erinal bizi teraslarına buyur ediyor. Çaylarımız geliyor ve koyu bir sohbete başlıyoruz. Erinal çifti 2003 yılında bir radyo programında Kapadokya tatili kazanınca Ürgüp’le tanışmış. Gezi sırasında satın aldıkları eski bir Ürgüp evine gönül koymuşlar. İstanbul’da sürdürdükleri 20 yıllık mimarlık kariyerlerinden vazgeçip hayallerindeki evi inşa etmeye başlamışlar. Evden 1700 traktör moloz çıkmış. Taşları yontarken Hititlerin kullandığı aletlerden kullanmışlar. Yok olmakta olan mimari detayları sabırla ortaya çıkarmışlar. Melekler Evi için evlerini ve otomobillerini satmışlar. En yakınları bile onlara deli gözüyle bakmış. Sonunda kim bilir kaç kuşak insana yuva olan eski bir ev, Erinal çiftinin elinde yeniden hayat bulmuş. Melekler Evi bugün her detayı ince bir duyarlılıktan süzülmüş yedi odalı bir butik tatil mekânı. Ama onlar evlerine geçmişten alıp geleceğe bırakacakları bir miras gözüyle bakıyorlar. “Mülk gerçekte insanın olmaz, sadece geçici kullanım sizdedir” diyorlar. Böyle derken de Anadolu’daki yeni turizm girişimlerine örnek oluyorlar. 3

2

1 Dünyanın en ilginç 10 oteli

arasında gösterilen Yunak Evleri’nden bir detay.

A detail from the Yunak Evleri, which was named one of the ten most interesting hotels in the world. 2 Ürgüp’ün kaya otellerinde

binlerce yıllık pencereler kullanılmaya devam ediyor.

In Ürgüp’s rock hotels, windows that are thousands of years old are still in place and functional.

3 Kol gücüyle kayalara oyulan

Ürgüp otellerinde birinci sınıf konfor sunuluyor.

3

YERALTI KENTLERİ Kapadokya’da irili ufaklı 200 kadar yeraltı kenti bulunuyor. Yeraltı kentlerinin en önemlileri Kaymaklı, Derinkuyu ve Özkonak. UNESCO Dünya Kültür Mirası olan bu yeraltı kentlerine Ürgüp’ten kolayca ulaşılabiliyor.

UNDERGROUND CITIES In Cappadocia, there are two hundred underground cities of various sizes. Kaymaklı, Derinkuyu and Özkonak are the most important ones. These underground cities, declared World Cultural Heritage sites by UNESCO, are easily accessible from Ürgüp.

houses gave way to stone manor houses. The Yunak Houses in Yunak District are among Ürgüp’s most daring hotel restoration projects. The place is made up of around fifteen cave houses behind a centuryold stone manor house and has been named one of the ten most interesting hotels in the world by the New York Times. A STORY OF REBIRTH Opposite Temenni Hill, Ürgüp’s most popular excursion spot, we continued our exploration. At Melekler Evi, one of Ürgüp’s new generation boutique hotels, we were welcomed with smiling faces and warm hospitality. Arzu and Muammer Erinal, the homeowners, invited us to their terrace. The tea arrived and we begin a deep conversation. The couple came to Cappadocia in 2003 after they won a holiday trip for two from a radio show. On the trip, they bought an old house that they fell in love with and decided to move to Ürgüp. They gave up their twenty-year

First class comfort is offered in the hotels of Ürgüp, carved into the rocks through sheer manpower.

careers as architects in Istanbul and started building their dream house. They removed 1,700 tractor loads of rubble from the house. To carve the rocks, they used tools similar to those of the Hittites. They carefully recovered architectural details that were in the process of disappearing. In order to build Melekler Evi, they sold their house and car. Even their closest friends and relatives thought that they had gone mad. Finally, the old house, which must have served as a dwelling for countless generations of human beings, found a new lease on life thanks to the efforts of the Erinal couple. Today, Melekler Evi is a seven-bedroom boutique vacation spot, refined in every little detail. However, the owners regard their houses as an inheritance that they received from the past and will pass on to the future. “Real estate, in truth, never belongs to a person; it is only for your temporary use.” In saying so, they also set examples for other new. 3 MAYIS•MAY 2011•ANADOLUJET 65


66 ANADOLUJET•MAYIS•MAY 2011


DEV

“ TOROSLARIN

HAYRİ DEV

Özay Gönlüm, Selahaddin Pınar, Mehmet Şakır, Hasan Yıldırım ve Sezen Aksu... Denizli’de dünyaya gelip ezgilerini dünyaya taşıyan isimlerden sadece birkaçı. Yörede Karacaoğlan türküleriyle başlayıp zeybek havalarıyla devam eden müzik geleneği genç kuşakların elinde çeşitleniyor. Toros yaylalarında asırlardır gelişen çok sesli müzik geleneğinin usta isimlerinden biri de Hayri Dev. Denizli’nin uzak ilçesi Çameli’ne bağlı Gökçeyayla Köyü’nde kendisine ulaşıyoruz. Bizi kapıda karşılayıp evine buyur ediyor. Sohbete başlamadan önce kendi yaptığı çam sipsiyle mini bir müzik ziyafeti çekiyor bizlere. Bir çırpıda kulaklarımızın pasını alıyor usta. Sonra da biz soruyoruz o anlatıyor… “Yaşım 80’e dayandı” diyor Hayri Usta ve başlıyor anlatmaya: “Evvelallah daha çok çalar, söyleriz. 6

” SESİ:

THE GIANT VOICE OF THE TAURUSES: HAYRİ DEV

Özay Gönlüm, Selahaddin Pınar, Mehmet Şakır, Hasan Yıldırım and Sezen Aksu are just a few examples of performers who were born in Denizli that have conveyed their melodies to the world at large. The region’s musical tradition, which started with Karacaoğlan’s folk songs and continued with zeybek music, is being diversified in the hands of the younger generation. Hayri Dev is one of the masters of polyphonic music that has been developing on the plateaus of the Tauruses for centuries. We managed to find him in the Gökçeyayla village of a distant district in Denizli, Çameli. Greeting us at the door and inviting us in, he starts off by giving us a little concert with the reed he crafted himself, instantly rejuvenating our ears. Then we ask questions, and he starts talking. “I’m almost eighty years old,” says master Hayri, and starts explaining: “God willing, we 6

Çam sipsi ve üç telli bağlama ustası Denizlili Hayri Dev’i Fransızlar keşfetti. UNESCO tarafından Yaşayan Kültürel Miras Taşıyıcısı İnsan Hazinesi seçilen “dev” müzisyen, Anadolu’daki sayısız sessiz dehadan sadece biri.

Hayri Dev, a master reed and bağlama (a Turkish stringed instrument) player, was discovered by the French. Declared a Living Human Treasure of Intangible Cultural Heritage by UNESCO, this magnificent musician is one of many unknown geniuses in Anatolia.

MELİH USLU AHMET BİLAL ARSLAN

MAYIS•MAY 2011•ANADOLUJET 67


Çocukluğumuzda Torosların eteklerindeki yaylalarda çobanlık ederdik. Ömrümüz dağlarda, yaylalarda geçti. Kırk Devler denilen atalarımız sazı - sözü çok severlerdi. Denizli’de bir düğün - dernek oldu mu bunları çağırırlardı. Çam sipsiyi çocukken yaylalarda çobanlık ederken öğrenmişim. Bunu üflerken çocukluğumun çobanlık yıllarında duyduğum sesleri duyar gibi olurum. Ne bileyim. Kaval sesi olsun, kuzuların çıngırakları olsun ya da çobanların kendi aralarındaki konuşmaları olsun… Hepsi kulağıma çalınır da bu sesler sipside canlanır gibi olur” Ezgilerini çeşitli deyişlerle harmanlayan Hayri Usta’nın müziğini dinlerken 6 68 ANADOLUJET•MAYIS•MAY 2011

GİRENİZ VE MASIT HAVALARI Hayri Dev’in öncülüğündeki Yayla adlı müzik grubunun Türkiye’deki ilk albümü Gireniz ve Masıt Havaları adıyla yayınlandı. Canlı kayıtlardan derlenen albüm, üç telli bağlama, çam sipsi, dizüstü keman gibi geleneksel çalgıların özgün icralarını gün ışığına çıkarıyor.

GİRENİZ AND MASIT MUSIC The band Yayla, led by Hayri Dev, released its first album in Turkey with the title “Gireniz ve Masıt Havaları.” The album, compiled from live recordings, features original performances of traditional instruments such as the three-string bağlama, reed, and lap violin.

still have a long time ahead to play and sing. When we were children, we used to herd cattle on the foothills of the Taurus. We spent all our lives on these mountains and plateaus. Our ancestors who were called “Kırk Devler” (The Forty Giants) used to have a lot of fun, singing and playing instruments. They were called to play and sing whenever there was a wedding in Denizli. I learned how to play the reed when I was a child, herding the cattle on these mountains. When I blow into it, I can almost hear the sounds of my childhood. I mean, I don’t know, the sound of a reed, the bells on the necks of the sheep, or the conversations held among the shepherds... All these memories come back to me when I hear the sound of the reed.” As we listened to the music of master Hayri, his melodies harmonized with different verses, we also felt as though we were on the most beautiful green lands of the Tauruses. Faithfully attached to his instruments, master Hayri’s passion for tunes has never diminished since his childhood. He kept on learning 6



kendimizi Torosların en güzel kırlarında hissediyoruz. Enstrümanlarına sadakatle bağlı olan Hayri Usta’nın çocukluğundan beri ezgilere duyduğu tutku hiç sönmemiş. Yeri gelmiş çoban arkadaşlarından da bir şey öğrenmiş, Özay Gönlüm’den de. Evlere gidip yarenlik yapmış, düğünlerde insanları eğlendirmiş. Ormanda, dağlarda çobanlar için çalmış, söylemiş. İnce ve neşeli bir ses çıkaran çam sipsinin nasıl yapıldığını soruyoruz ustaya. Bunu ilkbaharda kesilen körpe çam dallarından yaptıklarını anlatıyor. “Çok neşeli bir sesi vardır” diyor. “Hele üç telli bağlamayla beraber çalınınca yerinde duramaz insan, evlerdeki halıları eskitir” Ustaya hak veriyoruz. Öyle ki, eskiden kadınlar nazar değmesin diye sipsinin üzerlerine boncuk asarlarmış. Ezgilerini dünyaya taşıyan o günü ise hâlâ heyecanla hatırlıyor. “20 sene kadar evveldi” diyor. Fransa’dan müzikologlar çat kapı gelmişler. O çalmış, Fransızlar dinlemiş. O anlatmış, Fransızlar yazmış. Sonra bir bakmış Hayri Usta’yı Fransa’da kitap yapmışlar. Çok heyecanlanmış. Konu komşu kitabının yapıldığına inanmamış. Tam unutulduğunu düşünürken, Fransa ve Belçika’dan 11 kişilik bir ekip daha gelmiş. Bu kez seni belgesel yapacağız demişler. Hayri Usta yine çalmış, anlatmış. Filmin adını Ormanlar Arkası (Derriére la forét) koymuşlar. Avrupa’nın pek çok kentinde gösterilen film, büyük beğeni toplamış. Fransız müzikologlar üç defa ülkelerine konser vermesi için Hayri Usta’yı çağırmışlar. Hatta her yıl ustadan ders 6 70 ANADOLUJET•MAYIS•MAY 2011

all his life, sometimes from his fellow shepherds, sometimes from Özay Gönlüm. He would visit people’s homes just to have friendly chats with them or to entertain them at local weddings. Sometimes he performed for his shepherd friends, in the forests and on the mountains. We ask the master how a reed with a fine and joyful sound is made. He starts explaining to us that it is crafted from young branches of pine trees cut in the spring. “It has a joyful sound,” he says, and continues: “Especially when you play it together with a three-string bağlama; it is impossible for anyone to keep still. It makes you wear down the carpets on the floor.” We agreed with the master. We also learned that in the old days, women used to hang blue beads on the reeds to protect them from the evil eye. He still remembers the day his music was conveyed to the world with excitement. “It was about twenty years ago,” he says. Musicologists arrived from France without any notification. He kept talking, and the French kept writing. He kept playing, and they kept listening. Then, they printed a book in France on master Hayri. That made him very excited. Neighbors and friends did not believe that such a book was made. Just as they started thinking that all had been forgotten, a group of eleven people arrived from France and Belgium. This time, they wanted to make a documentary on Hayri. Master Hayri talked and played again. The documentary was named “Derriére la Forét” (Behind the Forest). The film was screened in many cities in Europe and gained much admiration. French musicologists invited Hayri to perform in their country three times. There were 6


ALIN, TATİLE ÇIKIN! L T 0 4.00üzeri

ve n i ç i r a alıml

30 Haziran 2011’e kadar GO Plus ürün ailesinden yapılacak her 4.000 TL ve üzeri ürün alımında, Etstur’dan 500 TL’lik seyahat çeki hediye! GO Plus, pazar lideri LOGO tarafından “En Kolay İş Uygulaması” prensibi ile geliştirilmiş bir iş yazılımıdır. GO Plus; Stok, Satın Alma, Satış, Finans, Genel Muhasebe ve Raporlama Çözümleri ile KOBİ’lerin ihtiyaçlarını eksiksiz olarak karşılar. GO Plus’a şimdi sahip olun, hem işinizi kolaylaştırın, hem de mükemmel bir tatil kazanma fırsatı yakalayın! *Bu kampanya başka kampanyalar ile birleştirilemez. Kampanya yalnız tek faturada 4.000 TL’lik LOGO GO Plus ürün alımları için geçerlidir. Kampanya 22 Nisan - 30 Haziran 2011 tarihleri arasında geçerlidir.

ACELE EDİN! Kampanyamız Stoklar ile Sınırlıdır!

www.kampanyalogo.com | 444 56 46


almak üzere Gökçeyayla’ya kadar gelenler olmuş. Derken UNESCO tarafından kendisine “Yaşayan Kültürel Miras Taşıyıcısı İnsan Hazinesi Ödülü” vermişler. Türkiye’de ancak iki elin parmakları kadar insana verilen bu ödülle dünya çapında tanınır olmuş. Kültür ve Turizm Bakanı Ertuğrul Günay kendisini bizzat tebrik etmiş. Türkiye ve dünyanın çeşitli yerlerinde konserler vermiş. Bugün Hayri Dev’e yörede “Koca Usta” diyorlar. Bu lakabı müzisyenliğinin yanı sıra elinden her iş geldiği için almış. Marangozluk, terzilik, ayakkabıcılık gibi işlerin elinden geldiğini söylüyor. “İnsan her şeyi yapar, yeter ki istesin” diyor ve devam ediyor: “Çok şey yaptım ama yarenliği bırakmadım. Çalgıcılıktan çok aç kaldığım oldu ama hiçbir zaman ondan ayrılmadım”. 3 72 ANADOLUJET•MAYIS•MAY 2011

even some people who came all the way to Gökçeyayla to take lessons from the master. Later, he was given a “Living Human Treasure of Intangible Cultural Heritage Award” by UNESCO. The recipients of this prize in Turkey can be counted on the fingers of two hands. Ertuğrul Günay, the Minister of Culture and Tourism, congratulated him in person. He performed several concerts in Turkey and in various parts of the world. Today, people in the region call him “The Great Master.” He earned this title not only for his musicianship, music, but also for his many talents. He says he is capable of such tasks as carpentry, tailoring, and shoemaking. “One can achieve anything so long as they want to,” he says, and continues: “I have done many things in life, but one thing I have never given up is music. There were times I didn’t have any money, but I never gave up my music.” 3



BAŞARILI BİR KARİYERE İLK ADIM

İŞ GÖRÜŞMELERİ THE FIRST STEP INTO A SUCCESSFUL CAREER:JOB INTERVIEWS Şirketler küreselleşen iş dünyası ve rekabet ortamının gerekleri karşısında zorlandıkça onların en değerli kaynakları olan insana verdikleri önem de artıyor. Doğru insanı seçmek en kritik karar haline geliyor. Bunun yolu ise iş görüşmelerine verilen önemden geçiyor. As companies face ever-tougher challenges due to the globalization of business and the requirements of the competitive environment, they place increasing importance on their most valuable resource: people. Choosing the right people is becoming the most critical business decision, and job interviews are important for this task. EVREN GÜLDOĞAN NECİP ŞAHİN

Yönetim danışmanlığı yapan bir tanıdıkla oturmuş, sohbet ediyoruz. Konu aile şirketlerinin kurumsallaşması. Yani bir şirket ile hisselerine sahip olan ailenin ilişkilerinin profesyonelleşmesi, buna paralel olarak yönetsel süreçlerin geliştirilmesi. İnsan kaynaklarının bu süreçte oynadığı başat rolü açıklarken çarpıcı bir örnek veriyor tanıdığım. Kısa süre önce başından geçen bir olay. Kurumsallaşma projesinin ardından firmanın patronu olan baba, yurtdışında eğitim alıp dönen oğluna doğrudan

74 ANADOLUJET•MAYIS•MAY 2011

bir görev vermektense önce iş görüşmesine alınmasını istiyor. Görüşmeyi de danışmanına yaptırıyor. Sonuç ne mi? Oğlanın şirkette çalışmaya hazır olmadığı değerlendiriliyor. Önce dışarıda bir iş bulması, kendisini geliştirip kanıtlaması gerekecek.

I was chatting with a friend in management consultancy. The subject was institutionalization of family businesses—in other words, professionalizing the relations between a company and the family members that own shares of that company and the parallel development of administrative procedures.

REKABET ORTAMININ GEREKLERİ Uzun lafın kısası, günümüzde iş bulmakta babanızın şirketi olması bile fayda etmeyebiliyor! Şirketler küreselleşen iş dünyası ve rekabet ortamının gerekleri 6

While explaining the key role of human resources in such a process, my friend offered a striking example of one of his recent affairs. Following an institutionalization project, the sole owner of the business in question, the father, wishes to

put his son, who was educated abroad and had returned, through an interview instead of appointing him to a position in the company directly. Furthermore, he asked his advisor to do the interview. The result? The evaluation stated that the son was not ready to work for the company. He needed to find a job outside, develop, and prove himself first. THE REQUIREMENTS OF A COMPETITIVE ENVIRONMENT To cut a long story short, it may not even be of much use if your father owns the 6


MAYIS•MAY 2011•ANADOLUJET 75


karşısında zorlandıkça en değerli kaynakları olan insana verdikleri önem de artıyor. Doğru insanı seçmek en kritik karar haline geliyor. Bunun yolu ise iş görüşmelerine verilen önemden geçiyor. Üniversite eğitiminin sonuna yaklaşan ya da yeni mezun olan, yani iş hayatına adım atmaya hazırlanan arkadaşların bu durumun farkında olması lazım. İyi okullardan mezun olmak, yüksek bir not ortalaması, aktif bir öğrencilik yaşamı, düzgün hazırlanmış bir özgeçmiş... Bunların hiçbiri başarılı bir iş görüşmesinin yerini tutmaya yetmiyor. Tam tersine mülakat sürecinde yaratılan kanaat karşısında kâğıt üzerindeki dezavantajlar uçup gidiyor. MÜLAKAT SÜRECİ Peki, iş görüşmelerinde başarı sağlamanın sırrı ne? Ne yazık ki bu konuda genel geçer bir formül yok. İş dünyasında çoğu zaman olduğu gibi başarı koşullar, kişiler ve kuralların etkileşiminden doğuyor. Ancak kurallar sözcüğünü de boşuna kullanmadık. İş görüşmelerinde yol gösterecek bazı rehber kurallardan söz etmek mümkün. Belli başlıları aşağıdaki şekilde: • Başvuru yaptığınız şirket hakkında araştırma yapın. Mümkünse üniversitede düzenlenen şirket tanıtımlarına katılın. İnternet sitesini, varsa rapor ve 6 76 ANADOLUJET•MAYIS•MAY 2011

company when looking for a job nowadays! As companies face ever-tougher conditions due to the globalization of business and the requirements of the competitive environment, they place increasing importance on their most valuable resource: people. Choosing the right people is becoming the most critical business decision, and job interviews are important for this task. Those of you who are about to complete their university education, or have already completed it, should be aware of this situation. You may have graduated from a good university, and you may have a high grade point average, an active student life, and a well-prepared résumé. Yet no combination of these things is enough to stand in for a successful job interview. On the contrary, a good impression made during an interview in person may wipe out all disadvantages on paper. THE INTERVIEW PROCESS So what is the secret of being successful in an interview? Unfortunately, there is no formula that is applicable to all situations. As it usually is in business, successful conditions are borne of the interaction between people and rules. However, we have not used the word “rules” for nothing. It is possible to speak of some guidelines, some of which are noted below:

• Do some research on the company you have applied to. If possible, attend the introductory company seminars held at universities. Examine its website and, if available, its reports and publications. • Seek information on the position you have applied to. Talk to someone who has worked in a similar position before. Try to understand the responsibilities and the benefits of that position. • Be informed of current affairs concerning the business world as well as the sector and position you have applied to. • If necessary, prepare a different résumé and cover letter for each application. • Dress suitably and professionally for your interview, albeit with age-appropriate attire. A tie is a sign of respect, but an ancient suit never creates the desired impression. • Always be prompt for an interview. Do not arrive late, and do not arrive too early either—the latter is a sign of nervousness. • Always have in hand a copy of your résumé and other documents that you may need to present. • Try to behave naturally during the interview. You should neither be too rushed nor be too slow in your mannerisms. Try to reflect your self-confidence; however, do 6



yayınlarını inceleyin. • Başvurduğunuz pozisyonu hakkında bilgi sahibi olun. Aynı görevde çalışmış birisiyle konuşun. Pozisyonun sorumluluk ve getirilerini anlamaya çalışın. • İş dünyasını ilgilendiren güncel gelişmelerden, başvuru yaptığınız sektör ve pozisyona ilişkin yeniliklerden haberdar olun. • Gerekirse her başvuru için farklı özgeçmiş ve mektuplar hazırlayın. • İş görüşmesine giderken iş hayatına uygun şekilde giyinin. Ancak yaşınıza uygun giyinmeyi de unutmayın. Kravat saygınlığın simgesidir, ama dededen kalma bir takım hiçbir zaman istenen intibayı uyandırmaz. • Görüşmeye aman geç kalmayın, fazla da erkenden gitmeyin, tedirginlik belirtisidir. • Yanınızda özgeçmişiniz ve sunmanız gerekebilecek diğer belgeler mutlaka bulunsun. • Görüşme sırasında doğal davranmaya çalışın. Genel tavrınız, oturmanız kalkmanız ne aceleci olsun ne de ağırkanlı. Özgüveninizi yansıtmaya çalışın. Ancak mütevazılıktan ödün vermeyin. • Her iş görüşmesi giriş

78 ANADOLUJET•MAYIS•MAY 2011

kısmıyla başlar. Mülakat yapan kişi adayla yakınlık kurmaya çalışır, ilk intibasını edinir. Tabiri caizse havadan sudan konuşulan bu kısımda samimi gözükmek, ancak lafı fazla uzatmamak gerekir.

keep your modesty.

• Mülakat yapanın sorularını kesmek büyük hatadır. Hem soruyu yanlış anlar hem de karşı tarafa yanlış bir mesaj gönderebilirsiniz.

• Do not make the mistake of interrupting the interviewer’s questions. You may get the question wrong and convey a wrong message.

• Gelişigüzel değil, ölçüp biçerek konuşmaya özen gösterin. Yanıt vermeden önce kısa bir duraklama yerinde olabilir ama “eee” gibi nidalar ya da anlamsız sözlerden sakının.

• Try to converse not in an irregular way, but in a calculated manner. A brief pause before answering can be appropriate, but avoid unnecessary and meaningless fillers such as “aahhh” or “mmmm.”

• Beden dilinin, göz temasının önemini unutmayın. İletişime açık, görüşmeye hazır olduğunuzu göstersin duruşunuz.

• Never forget the importance of body language and eye contact. Your posture should indicate willingness for communication and readiness to be interviewed.

• Gelecek sorulara hazırlıklı olun. Firma ve sektör, meslek ve pozisyon seçimlerinizi açıklamanız, kariyer planınızı çizmeniz istenebilir. Bunlara verilecek yanıtlar her iş görüşmesinde değişir!

• Be prepared for the questions to come. You may be asked to explain your choice of company, sector, profession, and position, and to draw a plan for your career. The answers you give to these will differ for each interview!

Son söz: İş görüşmesi dediğimiz olay ne dünyanın sonu ne de iş hayatında başarının garantisi. Ancak hedeflediğiniz kariyere adım atmak için mutlaka iyi hazırlanmanız gereken bir aşama. 3

• Every interview starts with an introduction. The interviewer tries to get close to the candidate and forms a first impression. Try to look sincere as you engage in small talk in this stage, but do not go on for too long.

Lastly, a job interview is not the end of the world, nor is it a guarantee for business success. It is a stage that requires thorough preparation on your behalf so you can take a step toward the career you are aiming for. 3



BAYBURT’TA

BİR ÜNİVERSİTE VAR Bayburt Üniversitesi, Türkiye’nin en genç ve en dinamik üniversitelerinden biri. Sürekli büyüyen ve yeni fakültelerle genişleyen Bayburt Üniversitesi Anadolu’nun parlayan yıldızlarından.

A UNIVERSITY IN BAYBURT Bayburt University is one of Turkey’s youngest and most dynamic universities. Steadily growing with the addition of new faculties, Bayburt University among the shining stars of Anatolia.

CANDAN TARHAN AHMET BİLAL ARSLAN

80 ANADOLUJET•MAYIS•MAY 2011


31 Mayıs 2008’de kurulan Bayburt Üniversitesi; “Lider Nesillerin Tercihi” sloganıyla yola çıktı. 15 Eylül 2008’de kurucu rektörü Prof. Dr. Murat Mollamahmutoğlu’ nun göreve başlamasıyla aktif hâle geldi. 1992 yılında Atatürk Üniversitesi’ne bağlı Meslek Yüksek Okulu’nun açılmasıyla başlayan Bayburt’un üniversite serüveni, 2003’de Erzurum Atatürk Üniversitesi’ne bağlı Bayburt Eğitim Fakültesi’nin kurulması ile Bayburt Üniversitesi’nin temellerini oluşturdu. SÜREKLİ ÇOĞALAN FAKÜLTELER Geçen iki yılda kuvvetli bir yapılanmayla, İktisadi ve İdarî Bilimler Fakültesi, Mühendislik Fakültesi, Bayburt Eğitim Fakültesi, Bayburt Meslek Yüksekokulu ve Bayburt Sağlık Hizmetleri Meslek Yüksekokulu ile Sosyal Bilimler ve Fen Bilimleri enstitüleri; Bayburt Üniversitesi Rektörlüğü’ne 6

Established May 31, 2008, the University of Bayburt set off with the motto, “The Choice of Leading Generations.” The university became active when founder and rector Professor Dr. Murat Mollamahmutoğlu took his post on September 15, 2008. Bayburt University’s adventure started with the foundation of the Vocational School of Erzurum’s Atatürk University in 1992 and the establishment of Bayburt Faculty of Education, forming the backbone of the university. AN INCREASING NUMBER OF FACULTIES Due to the university’s solid foundation, over the past two years, it has managed to set up the Faculty of Economics and Administrative Sciences, the Faculty of Education, the Bayburt Vocational School, the Bayburt Health Services Vocational School, and the Social Sciences and Science Institutes, all of which have been founded under 6 MAYIS•MAY 2011•ANADOLUJET 81


bağlı olarak kuruldu. 20102011 yılı itibariyle, İktisadi ve İdari Bilimler Fakültesi’nde İktisat ve İşletme bölümleri; Eğitim Fakültesi’nin Fen Bilgisi, Sınıf Öğretmenliği ve İlköğretim Din Kültürü ve Ahlak Bilgisi Eğitimi bölümlerinin örgün ve ikinci öğretim programlarında; Meslek Yüksekokulu’nun Bilgisayar Teknolojileri ve Planlama, Büro ve Sekreterlik, Dış Ticaret, Endüstriyel Elektronik, İşletme, İşletme Yönetimi, Kimya Teknolojisi, Muhasebe, Muhasebe ve Vergi Uygulama ile Pazarlama bölümlerinin örgün ve ikinci öğretim programlarında aktif olarak öğrenci bulunduran vizyon sahibi bir üniversiteyle karşılaşıyoruz. SOSYAL SORUMLULUĞA KATKI Bulunduğu bölgedeki önemli konumunun gerektirdiği sorumluluk bilinciyle geliştirdiği “Sosyal Dayanışma ve Dönüşüm Projesi” ile halkla bütünleşen 6 82 ANADOLUJET•MAYIS•MAY 2011

GENÇ ÜNIVERSITE Eğitim hayatına 1,384 öğrenciyle başlayan Bayburt Üniversitesi, 2010 yılı itibarıyla öğrenci sayısını yaklaşık 3 bin 500’e yükselterek tercih edilen bir eğitim kurumu olduğunu ispatlıyor.

THE YOUNG UNIVERSITY Starting its academic life with 1,384 students, Bayburt University has proven to be a popular educational institution: as of 2010, it had raised its enrollment to 3,500.

the rectorship of Bayburt University. In the 2010–2011 academic year, the university had students actively enrolled in the Economy and Business departments of the Faculty of Economics and Administrative Sciences; in the Faculty of Education’s formal and secondary education programs in Science, Classroom Teaching, and Elementary Religion and Ethics Education; and finally in formal and secondary education programs of the Computer Technologies and Planning, Office and Secretarial Studies, International Trade, Industrial Electronics, Business, Business Administration, Chemical Technology, Accounting, Accounting and Taxation, and Marketing departments of the Vocational School, demonstrating its status as a university with a vision.

the responsibility to society brought by its important position within the area it is located, Bayburt University is one of the best examples of a university that has integrated itself with the locals. Within the scope of the project, the civil authorities, local administration, other administrators, and NGOs continue to meet with students through various forums in order to find solutions to various issues. Professor Dr. Murat Mollamahmutoğlu, the rector, expresses the situation as follows: “As the university continues to develop and grow, people who come here will demand a better quality of living from the city. Therefore, this will affect the locals’ standards and quality of living in a positive way.”

CONTRIBUTING TO SOCIAL RESPONSIBILITY Having developed a “Social Solidarity and Transformation Project” with the awareness of

SUSTAINABLE SUCCESS Aiming to achieve a steadily growing level of success, Bayburt University is a member of Erasmus, a 6



bir üniversite olmanın en güzel örneklerinden biri oldu. Proje kapsamında gerçekleştirilen, öğrenci forumlarında şehrin mülki amiri, yerel yönetimi, diğer yöneticileri ve Sivil Toplum Kuruluşları ile öğrencilerini buluşturup, sorunların çözümü ve etkili iletişim için tarafları bir araya getirmeye devam ediyor. Rektör Prof. Dr. Murat Mollamahmutoğlu: “Üniversite büyüyüp geliştikçe buraya gelenlerin şehirden yeni talepleri, daha kaliteli bir yaşam istekleri olacaktır. Dolayısıyla oluşan bu gelişme halkın yaşam kalitesine ve düzeyine de olumlu yönde etki edecektir.” diyerek konuyu en güzel şekilde ifade ediyor. SÜRDÜRÜLEBİLİR BAŞARI Daimi yükselen başarıyı hedefleyen Bayburt Üniversitesi; AB ülkeleri üniversiteleri arasında

gerçekleştirilen ve 3 bin üniversitenin üyesi olduğu öğrenci, öğretim elemanı ve bilgi alışverişine dayalı Erasmus programına da üye. Programa kayıtlı üniversitelerle öğrenci stajları, yoğun programlar ve Erasmus Dil Kursları ile öğretim üyesi ve öğrenci hareketliliği imkânlarını kaliteyle sunuyor. HEDEF ON BİN KİŞİLİK KAMPÜS Bölgedeki eğitim ihtiyacına büyük bir çözüm olan Bayburt Üniversitesi; 5 bin öğrenciye hizmet vermek üzere inşa edilen Merkez Dede Korkut Kampüsü’nü süratle tamamladı. Yakın zamanda bu sayıyı 10 binli rakamlara ulaştırmayı hedef alan Bayburt Üniversitesi, Demirözü yolu üzerinde kurulacak 800 dönüm araziye sahip yeni kampüsü birkaç yıl içinde açmaya hazırlanıyor. 3

TOPLUMLA BÜTÜNLEŞME Rektör Prof. Dr. Murat Mollamahmutoğlu: Projenin amaçladığı değişimi: “Biz bir toplum üniversitesiyiz. Halkla bütünleşmiş bir üniversite olmayı hedefliyor, halkın değerleriyle birlikte gelişmeyi ve olumlu yönde bir dönüşümü kastediyoruz.” sözleriyle özetliyor.

INTEGRATION WITH SOCIETY Professor Dr. Murat Mollamahmutoğlu, rector of Bayburt University, summarizes the goals of the project as follows: “We are a community university. We aim to be a university integrated with the local people and to develop and converse together with the people in a positive way.”

Bayburt’tan dünyaya açılan pencere. The window opening out from Bayburt to the world.

84 ANADOLUJET•MAYIS•MAY 2011

program based on exchange of students, lecturers, and information between its member universities, which number three thousand in EU countries. Summer programs, intensive courses, and Erasmus language courses grant students and lecturers mobility and provide them with good opportunities. AIMING FOR A CAMPUS OF TEN THOUSAND STUDENTS Bringing a major solution to education requirements in the region, the central Dede Korkut Campus, serving five thousand students, was completed quickly. Aiming to increase this figure to ten thousand students, Bayburt University is making the necessary preparations to move to a new campus within a few years, which will be constructed on 80 hectares of land on Demirözü Road. 3



86 ANADOLUJET•MAYIS•MAY 2011


Portfolyo / Portfolio

İZMİR’İN SİMGESİ

THE SYMBOL OF İZMİR EMRE TAZEGÜL

İzmirlilerin buluşma noktası Saat Kulesi. 1901’den itibaren 110 yıldır hiç durmadan zamana tanıklık ediyor. Benim için ayrı bir önemi olan Saat Kulesi’nin her anını üç yıldır fotoğraflıyorum. The Clock Tower is the meeting point of İzmir’s people. It has been around for 110 years, standing as a witness to the passing of time since 1901. The Clock Tower bears special meaning for me, and I have been constantly taking photographs of it for three years.

MAYIS•MAY 2011•ANADOLUJET 87


Saat Kulesi İzmir’in vazgeçilmezi. Saat Kulesi’nin vazgeçilmezi ise güvercinler. Zamanın etrafında hiç durmadan dönüp duran güvercinler Saat Kulesi’nin can yoldaşı. The Clock Tower is indispensable to İzmir, and the pigeons are indispensable to the clock tower. The pigeons that keep circling the clock are the tower’s best friends.

88 ANADOLUJET•MAYIS•MAY 2011


Yağmurlu bir İzmir akşamı. Hava kararmış sular çekiliyor. Rögar kapağının üzerinde gecenin karanlığını yırtan ışıltısıyla Saat Kulesi’nin aydınlık yüzü. A rainy evening in İzmir. Darkness has fallen and the waters have started to drain. The bright face of the Clock Tower tears through the darkness, illuminating the surface of the manhole cover below.

Saat Kulesi ile dolunayın buluşması dört yılda bir olurmuş. I later learned that a full moon lines up with the Clock Tower once every four years.

Saat Kulesi’nin vazgeçilmez unsurlarından biri de hiç şüphesiz çocuklar. Kuşların peşinden umarsızca koşan çocukların hayvan sevgisi görülmeye değer. Undoubtedly, another of the Clock Tower’s indispensable features is children. It is quite worth seeing the love these children have for animals as they go chasing after the birds in vain.

MAYIS•MAY 2011•ANADOLUJET 89


İzmir’in bir tane Saat Kulesi var ama benim sayemde bu sayı ikiye çıktı. Yine bir yağmur sonrası ve muhteşem bir yansıma. Saat Kulesi olanca güzelliği ile su tanelerinin üstünde raks ediyor. İzmir only has one Clock Tower, but this number went up to two through my efforts. Again, it is after rainfall and there is yet another magnificent reflection. The Clock Tower dances on the raindrops with its splendid beauty. 90 ANADOLUJET•MAYIS•MAY 2011



YEŞİLLE MAVİNİN SENTEZİ:

SAMSUN MUTFAĞI Türkiye’nin önemli liman şehirlerinden olan Samsun, mutfağıyla da gelenleri cezbediyor.

A SYNTHESIS OF GREEN AND BLUE: SAMSUN CUISINE Samsun, one of Turkey’s important port cities, charms visitors with its cuisine as well. PERİHAN DEMİR SERKAN ELDELEKLİOĞLU

19 Mayıs 1919’da Mustafa Kemal Atatürk, Milli Mücadele’yi başlatmak üzere Samsun’a ayak basmıştı. Bu nedenle Türkiye Cumhuriyeti tarihinde önemli bir yere sahip olan Samsun’un mutfağı da zengindir. Fındığı, mısırı, fasulyesi, yeşillikleri bol Samsun’un mavi deniziyle de envai türde balıklar sofralara katılıyor. Maharetli ellerin lezzetlendirdiği hamur işleri ve tatlıları da hatırı sayılır çeşitliliğe sahip. Karadeniz’e ait tüm tatları bulabildiğiniz Samsun mutfağında, şehre mahsus lezzetlerle karşılaştıkça damağınız şenlenecek. 3 92 ANADOLUJET•MAYIS•MAY 2011

On May 19, 1919, Mustafa Kemal Atatürk arrived in Samsun in order to start the national resistance movement. For this reason, Samsun, which has an important place in the history of the Turkish Republic, also possesses a rich cuisine. A variety of fish from its blue seas is found in the cuisine of Samsun, amid its hazelnuts, corn, beans, and greens. Pastries and desserts crafted in skillful hands are available in considerable variety. In Samsun cuisine, it is possible to find any dish specific to Black Sea region. Your taste buds will cry out with joy as you sample the city’s unique specialties. 3


BARBUNYALI MISIR ÇORBASI CORN SOUP WITH BORLOTTI BEANS Malzemeleri:

1 kâse kuru mısır, 1 kâse ayıklanmış taze barbunya, 1 kâse yoğurt, 3 çorba kaşığı un, 1 yumurta, 2 ½ litre su, 1 tatlı kaşığı tuz.

Ingredients:

1 cup dried corn kernels, 1 cup fresh borlotti beans (sub. pinto or kidney beans), 1 cup of yogurt, 3 tablespoons flour, 1 egg, 2 ½ liters water, 1 teaspoon salt.

HAZIRLANIŞI:

Tane mısırları bir buçuk litre suda bir taşım kaynatıp, ateşi kapattıktan sonra, bir gece bekletin. Taze barbunyaları ayıklayıp, bir litre tuzlu suda yumuşayana dek haşlayın. Barbunyaları süzüp, yıkadıktan sonra mısırlara ilâve edip, kısık ateşte pişirmeye başlayın. Bir kâsede karıştırdığınız yoğurt, un ve yumurta terbiyesini, bir yandan karıştırarak çorbaya ekleyin. Bir tatlı kaşığı tuzu kattıktan sonra barbunya ve mısırlar iyice yumuşayıncaya kadar pişirin.

PREPARATION:

Bring the corn kernels to boil in 1½ liters of water and leave them to soak overnight. Boil the beans in a liter of water until soft. Drain and wash the beans and add to the corn. Cook over low heat. In a bowl, mix the yogurt, flour and the egg; then gradually add this mixture to the soup. Add a teaspoon of salt and keep cooking until the corn and beans are thoroughly tender.

MAYIS•MAY 2011•ANADOLUJET 93


C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

HAZIRLANIŞI:

TURŞU KAVURMASI FRIED PICKLED GREEN BEANS Malzemeleri:

2 orta boy soğan, 150 g fasulye turşusu, 150 g havuç turşusu, 150 g lahana turşusu, 2 yumurta, 4 çorba kaşığı sıvı yağ.

Ingredients:

2 medium onions, 150 g pickled green beans, 150 g pickled carrots, 150 g pickled cabbage, 2 eggs, 4 tablespoons vegetable oil.

94 ANADOLUJET•MAYIS•MAY 2011

Sıvı yağda, piyazlık doğranmış soğanları sararana kadar kavurun. Küçük küçük doğradığınız turşuları soğanlara ekleyip birkaç dakika daha kavurmaya devam edin. Bir kâsede çırptığınız yumurtaları da ilâve ettikten sonra sürekli karıştırarak yumurtalar pişinceye kadar orta ateşte kavurun. Turşu tuzlu olduğu için, tuz ilâvesine ihtiyaç yoktur.

PREPARATION:

In a frying pan, heat the oil and cook the finely chopped onions until caramelized. Add the small cubed pickles to the onions and continue to sauté for a few minutes. Beat the eggs thoroughly in a bowl and add to the pan. Continue stirring over medium heat until the eggs are cooked. Since the pickles are already salty, there is no need to add salt.


C

M

Y

CM

MY

CY

MY

K


HAZIRLANIŞI:

FINDIKLI BAKLAVA BAKLAVA WITH HAZELNUT FILLING Malzemeleri:

1 paket hazır baklava yufkası, 250 g sıvı yağ, 250 g tereyağı, 500 g fındık. Şerbeti için: 1 litre su, 1 kg toz şeker, birkaç damla limon.

Ingredients:

1 pack ready-made phyllo sheets for making baklava, 250 g vegetable oil, 250 g butter, 500 g hazelnuts. For the syrup: 1 liter water, 1 kg granulated sugar, a few drops of lemon juice.

96 ANADOLUJET•MAYIS•MAY 2011

Marketlerde kolayca bulabileceğiniz hazır yufka paketlerinin üstündeki talimatları takip edebileceğiniz gibi yazacağım yöntemden de memnun kalmanızı dilerim. Yağladığınız fırın tepsisine yufkaları dikkatlice serin. Her üç katta bir, fazla olmamak şartıyla sıvı yağı gezdirin. Her on beş katta bir, rondoda kalınca çektiğiniz fındık parçalarını döşeyin. Son yufkayı da serdikten sonra, tercihinize göre; baklava, kare veya dikdörtgen şekilde dilimleyin. Erittiğiniz tereyağını eşit şekilde olmasına dikkat ederek üzerinde gezdirerek dökün. Önceden ısıtılmış 180 derece fırında üzeri iyice kızarana dek pişirin. Bir tencerede suyla şekeri karıştırarak kaynatın. Kaynayan şerbete birkaç damla limon ekleyin. Birkaç dakika ılımasını beklediğiniz sıcak şerbeti, soğuk baklavaya dökün. Soğuyunca servis edebilirsiniz.

PREPARATION:

While you could follow the instructions on the packages of ready-made phyllo sheets easily available in the markets, I hope that my method will also bring you joy. Carefully lay out the sheets on a greased oven tray. Drizzle a modest amount of oil over the sheets every three layers. Sprinkle coarsely grated hazelnuts every fifteen layers. After laying out the final layer of sheets, cut into diamondshaped, square, or rectangular shapes. Drizzle melted butter evenly over the leaves. Bake until golden in an oven pre-heated to 180°C. Mix water and sugar in a saucepan and bring to a boil. Add a few drops of lemon to the boiling syrup. Wait a few minutes for the syrup to cool and pour the warm syrup over the cold baklava. Serve cold.



HABERLER NEWS AÇILMAYAN KANATLARIN BÜYÜKLÜĞÜ BİLİNMEZ! AnadoluJet sponsorluğunda, Gelişim Akademi organizasyonuyla Aralık 2010’dan bu yana Anadolu’nun dört bir yanındaki gençler ve öğrenciler için “Açılmayan Kanatların Büyüklüğü Bilinmez!” sloganıyla düzenlenen kampüs etkinlikleri gençlerden gelen yoğun ilgiyle Mayıs ayında da devam ediyor. Bu güne kadar 9 üniversitede “Jetgenç” kampanyası kapsamında binlerce öğrenciye ulaşan etkinlik, 4 Mayıs’ta Erzincan’da, 10 Mayıs’ta Hatay Mustafa Kemal Üniversitesi’nde olacak.

Ayşen Laçinel, İsmail Karasu ve Emre Urfalı’nın anlatımlarıyla renkli ve sürprizlerle dolu geçen sunumlar önümüzdeki dönemde kaldığı yerden devam edecek.

ONE CANNOT KNOW THE SPAN OF UNOPENED WINGS!

The campus activities organized by Gelişim Akademi under the sponsorship of AnadoluJet

for young people and students in all of Anatolia’s four corners since December 2010, bearing the slogan “One Cannot Know the Span of Unopened Wings,” will continue through May too, thanks to the intense interest shown by young people. The events, which reached thousands of students at nine universities thus far within the scope of the “Jetgenç” campaign, will be in Erzincan on May 4 and at Hatay Mustafa Kemal University on May 10. Colorful, surprisefilled presentations narrated by Ayşen Laçinel, İsmail Karasu, and Emre Urfalı will continue in the upcoming term from where they left off.

ANADOLUJET CHILDREN’S FESTIVITIES IN ANKARA AND ISTANBUL

ANKARA VE İSTANBUL’DA ANADOLUJET ÇOCUK ŞENLİĞİ AnadoluJet’in de operasyonuna başladığı tarih olan 23 Nisan, bu yıl markanın uçuşlarını gerçekleştirdiği Ankara Esenboğa ve İstanbul Sabiha Gökçen Havalimanlarında çocuklara yönelik organizasyonlarla kutlandı. 23 Nisan Ulusal Egemenlik ve Çocuk Bayramı ile AnadoluJet’in 3. yılının birlikte kutladığı organizasyonlarda çocuklara 98 ANADOLUJET•MAYIS•MAY 2011

saatler, boyama kitapları ve kalemler, uçak maketleri gibi hediyeler dağıtıldı. Hediyelerini patenli ve kelebek kanatlı hostes ablalarından alan çocukların mutluluğu gözlerden kaçmadı. Pamuk şekerci ve macuncuların, baloncuların renk kattığı bu etkinlikler kapsamında Ankara ve İstanbul’a AnadoluJet seferleriyle gelen önceden belirlenmiş seferlerdeki yolcular bagajlarını beklerken sürpriz hediyelerle de karşılaştılar.

April 23—also the day that AnadoluJet began its operations— was celebrated this year with events directed toward children at Ankara Esenboğa and Istanbul Sabiha Gökçen Airports from which the brand runs its flights. Gifts such as watches, coloring books, and model planes were distributed to children at the events, in which April 23 National Sovereignty and Children’s Day was celebrated together with AnadoluJet’s third anniversary. The happiness of the children, having received their presents from roller-skating stewardesses with butterfly wings, did not go unnoticed. Passengers awaiting their luggage after arriving in Ankara and Istanbul on predetermined AnadoluJet flights were also given surprise presents within the scope of these events, which were made even more colorful by cotton candy and gummy candy makers.


THE ANADOLUJET DIFFERENCE IN OPEN AIR ADVERTISING

AÇIK HAVA REKLAM MECRALARINDA ANADOLUJET FARKI Ankara Esenboğa ve İstanbul Sabiha Gökçen Havalimanları iç mekanlarda ve açık hava mecralarında AnadoluJet reklam ve tanıtım faaliyetleri artarak devam ediyor. Esenboğa ve Sabiha Gökçen Havalimanları’nda giden yolcu girişlerindeki x-rayleri görselleriyle ilk kez giydiren marka olan AnadoluJet, Sabiha Gökçen’de 10, Ankara’da 7, İstanbul Atatürk Havalimanı’nda 3, İzmir’de 2 adet olmak üzere Havaş servis araçlarını 1 yıllığına giydirdi. İstanbul Anadolu yakasında Moda-Kadıköy hattında sefer yapan tramvay rengarenk süslenirken, Sabiha Gökçen Havalimanı otoparkında markanın logosuyla özel kartlar hazırlandı. Yine Sabiha Gökçen’de bir ilke imza atılarak havalimanı girişinde kemer uygulaması yapılırken eş zamanlı olarak Esenboğa Havalimanı iç hatlar giden yolcu katına tavandan 2 adet maket uçak asıldı. AnadoluJet, yolcularının hiç ummadığı yerlerde marka görünürlüğü sağlamak adına ilklere imza atmaya devam edecek.

The advertisement and promotion activities of AnadoluJet at Ankara Esenboğa and Istanbul Sabiha Gökçen Airports are increasing as they carry on. AnadoluJet, the first brand to dress the X-ray machines at the departing passenger entrances in Esenboğa and Sabiha Gökçen Airports in its visuals, also enclothed a number of Havaş shuttles for a period of one year, with ten vehicles at Sabiha Gökçen, seven in Ankara, three at Istanbul Atatürk Airport, and two in Izmir. The tram serving the Moda-Kadıköy route on Istanbul’s Anatolian side was decked out in vibrant colors, and meanwhile, special cards bearing the brand’s logo were prepared in the parking lot of Sabiha Gökçen Airport. Accomplishing yet another first at Sabiha Gökçen, AnadoluJet had an arch installed at the entrance of the airport; simultaneously, two model planes were hung from the ceiling of the domestic departures floor at Esenboğa Airport. AnadoluJet will continue to accomplish such firsts in the name of providing brand visibility in places its passengers would never expect.

MAYIS•MAY 2011•ANADOLUJET 99


BİLGİ INFO SATIŞ/REZERVASYON/CHECK-IN

TICKET SALES/RESERVATION/CHECK-IN

Hizmetlerimiz Services BAGAJ BİLGİSİ

BAGGAGE INFORMATION

˝ İç hat uçuşlarında yolcularımıza tanınan serbest bagaj hakkı 15 kg ve dış hat uçuşlarında 30 kg, Londra uçuşlarında 30 kg.dır. Ancak Ankara, Sabiha Gökçen, Hatay çıkışlı Kıbrıs uçuşlarında 20 kg’dır. Bu limitin aşılması halinde fazla bagaj ücreti ödenmesi gerekmektedir. Fazla bagaj ücret bilgisi almak için THY-Anadolu Jet satış ofislerine, 444 2 538 çağrı merkezine müracaat edebilirsiniz. Kabin el bagajının ağırlığının 8 kiloyu ve boyutlarının 23x40x55 cm.’yi geçmemesi gerekmektedir.

˝ İnternet (www.anadolujet.com) ve çağrı merkezinden (444 2 538) alınan iç hat biletler 5 TL indirimlidir. ˝ Gidiş-dönüş ya da devam parkurlu bilet alan yolcularımızın seyahat etmeyecekleri durumda rezervasyonlarını iptal ettirmemeleri halinde ilk uçuşla birlikte tüm rezervasyon kayıtlarında görünen uçuşları sistem tarafından otomatik olarak iptal edilmektedir. ˝ Check-in işlemleri icin iç hatlarda uçağın kalkış saatinden en az iki saat önce, dış hatlarda en az üç saat önce havaalanında olmaya özen gösterilmelidir. ˝ Check-in işlemleri iç hat uçuşlarında asgari 30 dakika önce, dış hat uçuşlarında 45 dakika önce sona ermektedir.

˝ There is a 5 TL discount on domestic flight tickets purchased online (www.anadolujet.com) or through our call center (444 2 538). ˝ If passengers who have purchased round tickets or multi-destination tickets decide not to fly but do not cancel their reservations, all their continuation and return reservations are automatically cancelled by the system, because the first flight is a no-show. ˝ For domestic flights, you should be at the airport at least two hours before your scheduled departure, for international flights, you should be at the airport at least three hours before your scheduled departure. ˝ For domestic flights, check-in ends 30 minutes prior to departure. For international flights, checkin ends 45 minutes prior to departure.

PROMOSYONEL ÜCRETLER

10 0 50

PROMOTIONAL COSTS

˝ Promosyonel ücretli U ve O sınıfı biletlerde uçuş öncesi ve sonrasında iptal ve iade ile rezervasyon ve parkur değişikliği yapılmamakta, uçuşun gerçekleşmemesi halinde alan vergisi iadesi yapılmaktadır.

˝ In U Class and O Class promotional fares tickets cannot be cancelled, refunded nor can reservation details or destinations be changed before or after the flight. Moreover, if the flight cannot be realized for some reason, airport tax is returned.

˝ The free luggage limit for domestic flights is 15 kg, whereas the same limit for international flights is 30 kg, except for London flights, which is 30 kg. However, the limit for Cyprus flights departing from Ankara and Sabiha Gökçen is 20 kg. If these limits are exceeded, an extra baggage fee must be paid. For information about extra baggage fees, please contact the THY-Anadolu Jet Sales offices or call +90 212 444 2 538. Hand luggage for the cabin should not exceed 8 kg and 23x40x55 cm.

UÇUŞ SIRASINDA GÜVENLİK

FOR YOUR SAFETY DURING FLIGHT

˝ Tüm uçuş boyunca, taşınabilir telefon, telsiz cihazları, CD çalar, radyo ve televizyon alıcılarının kullanılması kesinlikle yasaktır. ˝ İniş ve kalkışlarda ve ‘kemerlerinizi bağlayınız’ ikaz ışıkları yanarken, her türlü taşınabilir radyo, elektronik oyunlar, dizüstü bilgisayar ve benzeri elektronik cihazlar kullanılamaz. ˝ AnadoluJet uçuşlarında henüz “ Uçuş modu” uygulaması bulunmadığından lütfen cep telefonlarınızı uçakta kapalı tutunuz. ˝ The use of mobile phones, walkie-talkies, CD players, radio and TV transmitters is strictly forbidden during the entire flight. ˝ For safety reasons no radios, electronic games, laptop computers or similar electronic devices can be used during take off, landing and while the “Fasten Your Seat Belt” sign is on. ˝ Since FLIGHT MODE is’t available on board, please keep your cellphones off.

MÜŞTERİ İLİŞKİLERİ / CUSTOMER RELATIONS ˝ www.anadolujet.com internet adresinden “müşteri ilişkileri” butonuna tıklayıp ilgili formu doldurarak, sizlere daha iyi hizmet verebilmemiz için dilek ve önerilerinizi Müşteri İlişkileri Departmanımıza iletebilirsiniz. Fikirleriniz bizim için değerlidir.

e-posta / e-mail: musteri@anadolujet.com

˝ You can relay all your comments and suggestions to our Customer Relations Department online by clicking the “Customer Relations” button on the www.anadolujet.com website. Your thoughts are valuable to us.

* Gümrük uygulaması olan istasyonlarımız; İstanbul (IST), Ankara (ESB), İzmir (ADB), Antalya (AYT), Adana (ADA), Trabzon (TZX), Gaziantep (GZT), Dalaman (DLM), Bodrum (BJV), Samsun (SZF), Konya (KYA), Kayseri (ASR), Hatay (HTY)‘dır. * Customs; Istanbul (IST), Ankara (ESB), Izmir (ADB), Antalya (AYT), Adana (ADA), Trabzon (TZX), Gaziantep (GZT), Dalaman (DLM), Bodrum (BJV), Samsun (SZF), Konya (KYA), Kayseri (ASR), Hatay (HTY).

100 ANADOLUJET•MAYIS•MAY 2011


HAMİLE YOLCU / PREGNANT PASSENGERS

EVCİL HAYVAN / PETS ˝ Evcil hayvan taşımacılığı ücrete tabidir. Uçuş öncesinde rezervasyon yaptırılması gerekmektedir. Kabin içinde veya kargoda sadece kedi ve köpek taşınabilir.Bu ücret bagaj teslimi sırasında kafes ve hayvan beraber tartılarak tespit edilir. Kabinde taşınması istenen evcil hayvanlar, evcil hayvanın sahibi tarafından temin edilen 45 x 35 x 23 cm ölçülerdeki kafeslerde taşınmalıdır. Kabinde taşınacak evcil hayvanların kafesleri ile birlikte tartıldıklarında, ağırlıklarının 6 kg’ı geçmemesi gerekir. Geçmesi halinde kargo kompartımınında taşınır. Görme ve işitme engelli yolculara ait refakatçi köpekler, rezervasyon yaptırılarak ücretsiz olarak kabin içine kafessiz kabul edilirler.

˝ Charges apply for the carriage of pets. Reservation is required prior to flight. The fare is calculated during baggage delivery by weighing the pet in the carrier. If the pets are to be carried in cabin they are accepted in special pet carriers sized 45x35x23 cm and the passengers are expected to provide the carriers themselves. The pet in the carrier to be carried into the cabin should not exceed 6 kg. If it exceeds this weight, pet will be carried in the cargo compartment. Dogs assisting blind and deaf passengers can be carried free of charge in the cabin without any pet carrier.

˝ 28 haftayı (yedi ay) doldurmamış olan hamile yolculardan rapor istenmez. Tek bebeğe hamile yolcuların 28 haftadan 36 haftaya kadar (iki veya daha fazla bebeğe hamile yolcular için 32 haftaya kadar) kendi doktorundan aldığı “uçakla seyahatinde herhangi bir sakınca yoktur” ibaresi yer alan raporu ile seyahatine izin verilir. 36 haftadan (iki veya daha fazla bebeğe hamile yolcular için 32 hafta) sonra ise doktor raporu olsa dahi seyahatine izin verilmez. Yedi günden eski olmaması gereken raporda doktorun adı, soyadı, diploma numarası ve imzası olmalıdır. ˝ Expectant mothers can fly up to their 28th weeks (7th month) of pregnancy, without a doctor’s report. Pregnant women expecting one child between their 28th and 36th weeks (and pregnant women expecting a multiple birth up to their 32nd week) can fly with doctor’s report stating that they are fit to fly by air. After that, they are no longer fit to fly even with medical clearance. Medical clearance must be dated 7 days prior to the flight. The issuing doctor’s name, surname, diploma number and signature must be shown clearly on the report.

BİLGİ INFO

REFAKATSİZ ÇOCUK YOLCU ˝ 7 yaşından gün almış, 12 yaşından gün almamış çocuk yolcularımız AnadoluJet seferlerinde ilave ücret karşılığında refakatsiz olarak seyahat edebilirler.

UNACCOMPANIED MINOR PASSENGERS (UMS)

˝ On Anadolu Jet flights, Children between 7 and 12 years of age can travel alone on payment of an additional service charge.

HASTA-ENGELLİ YOLCU / SICK-HANDICAPPED PASSENGERS ˝ Meydan doktoru veya tedavisini yürüten doktorundan “uçakla seyahatinde

ÖZEL SAĞLIK HİZMETİ ˝ Sedyeli ve tekerlekli sandalyeli yolcularımızın uçaktan terminale, terminalden uçağa transferleri uzman ekiplerce gerçekleştirilir.

SPECIAL MEDICAL SERVICES ˝ Passengers traveling with

wheelchairs and stretchers are transferred from the aircraft to the terminal and from the terminal to the aircraft by a professional medical team.

CIP SALON KULLANIMI ˝ Anadolu Jet seferleri ile seyahat eden yolcular; uçuş öncesi bekleme süresini özel ve konforlu hale getiren THY CIP salonlarından ücret karşılığı yararlanabilirler.

CIP LOUNGE SERVICE ˝ On payment of a fee, Anadolu Jet passengers

may access THY CIP lounges to make a pleasant and comfortable start to their journey.

herhangi bir sakınca yoktur” raporu alan hasta yolcularımız AnadoluJet seferlerinde seyahat edebilirler. 10 günden eski olmaması gereken rapor Türkçe veya İngilizce yazılmış olmalıdır. Uçakta bakıma muhtaç durumdaki hasta yolcular refakatçileriyle beraber uçarlar. Engelli ve doktor raporuna sahip yolcularımızın tekerlekli sandalye talepleri ücretsiz sağlanmaktadır. 24 saatten az süre kalmış uçuşlara sedye talebi kabul edilmemektedir.

˝ Sick passengers are required to supply a report from the airport or from their medical doctor declaring that there are no medical objections to them travelling on an aircraft. This report must be dated 10 days prior to the flight and must be written in English or in Turkish. Passengers who need special care during the flight must travel with an escort. Incapacitated passengers and passengers holding medical clearance are provided with wheelchairs free of charge. Stretcher requests will be accepted if made at least. 24 hours prior to scheduled departure time.

MAYIS•MAY 2011•ANADOLUJET 101


ÇEVRİMİÇİ ONLINE

1

ARAÇLAR MENÜSÜ / TOOLS MENU Siteyi görüntülemek istediğiniz dili buradan seçebilirsiniz. Bunun yanında İletişim ve yardım sayfalarına da buradan ulaşılabiliyor. AnadoluJet web sitesi içinde ulaşmak istediğiniz her şeyi yine bu alandan arayabilirsiniz. Choose a language in which to display the web site, here. The “Contact Us” and “Help” pages can be accessed here. Search for what you are looking for here.

www.anadolujet.com 102 ANADOLUJET•MAYIS•MAY 2011


2 ANA MENÜ / MAIN MENU

ÇEVRİMİÇİ ÇEVRİMİÇİ ONLINE ONLINE

www.anadolujet.com’un tüm içeriğine bu menü aracılığıyla ulaşabilirsiniz. Menü kullanıcı eğilimleri değerlendirilerek yeniden oluşturuldu. All contents of the AnadoluJet website can be accessed through this www.anadolujet.com page. This page was re-designed according to user tendencies.

3

PROMOSYON ALANI / PROMOTIONAL AREA

AnadoluJet’in sizi özellikle haberdar etmek istediği duyurulara, haberlere bu alandan ulaşabilirsiniz. Buradaki görsellerin üzerine tıklayarak detaylarına ulaşabilirsiniz. AnadoluJet news and announcements can be found on this page. Detailed information may be obtained by clicking on the icons here.

4 ONLINE İŞLEMLER / ONLINE TRANSACTIONS Bu alandan rezervasyon yapabilir, online bilet alabilir, daha önce almış olduğunuz biletinizin check-in işlemini yapabilirsiniz. AnadoluJet tarife bilgisine de bu alandan ulaşılmaktadır. THY aktarmalı uçuşlarınız için Çoklu Uçuş linkini kullanabilirsiniz. Bunlar dışındaki online işlemlere ana menüdeki Online İşlemler linkine tıklayarak ulaşabilirsiniz. * Online check-in uçuştan 24 saat önce başlar, uçuşa 90 dakika kala sona erer. Reservations can be made, e-tickets can be purchased and online check-in for flights that have already been purchased can be done here. Multi-Flights links can be used for THY connecting flights. Other transactions can be made by clicking the Online Transactions link. * Online check-in begins 24 hours before your flight and terminates 90 minutes before the flight time.

5

SHOWCASE ALANI / SHOWCASE AREA

UYARILAR ˝ Havaalanı işlemlerinizi Online Check-In tabelası bulunan kontuarlardan yaptırabilirsiniz. ˝ Biniş kartlarınızı temin etmek için Self Checkin kiosklarımızdan işlem yapabilirsiniz. ˝ Uçuşunuzun kalkış saatinden en az 30 dakika önce biniş kartlarınızı almış ve bagaj işlemlerinizi tamamlamış olmanız gerekmektedir. ˝ Bagajınız için size tanınan hakkınızı aşmış olabilirsiniz. Lütfen havaalanına geliş sürenizi, fazla bagaj ödeme işlemlerinizin süresini göz önüne alarak planlayınız. ˝ AnadoluJet operasyonel ihtiyaçlar doğrultusunda check-in sırasında seçmiş olduğunuz koltuk numarasını değiştirme hakkına sahiptir. WARNING ˝ You can make your airport operations from the online check-in counters.

˝ You can take your boarding cards from the self check-in kiosks. ˝ You should complete your baggage operations and take your boarding cards 30 minutes before the departure time latest. ˝ You may have exceeded your free baggage allowance limit. Please remember that you might need time for paying the extra baggage fee, while planning your arrival at the airport. ˝ AnadoluJet has a right to make changes to the seat number you selected during check-in according to operational requirements.

AnadoluJet tarafından sunulan fırsatlara, AnadoluJet’ten son haberlere, AnadoluJet Magazin içeriğine ve AnadoluJet’in gençlik projesi JetGenç’le ilgili öne çıkan başlıklara bu alandan ulaşabilirsiniz. Detaylar için detayını görmek istediğiniz görsele tıklamanız yeterli... Opportunities offered by AnadoluJet, AnadoluJet’s latest news, the contents of AnadoluJet Magazine, and headlines on AnadoluJet’s youth program JetGenç can be found here. Click on the icons for more details.

.com

olujet

1 I ww

İNİZY COPY İLİRS ALABLIMENTAR

SAYI

UE 21

21 / ISS

I MAYIS

w.anad

Y 201 / MA

COMP YOUR

05/11

JETGENÇ AVANTAJLARI / JETGENÇ ADVANTAGES JetGenç’liler herkesden önce AnadoluJet kampanyalarından haberdar olacaklar. Bu kampanyalar arasında önümüzdeki aylarda Türkiye çapında çeşitli konserlere, festivallere indirimli bilet, farklı kurslara indirimli kayıt yaptırma ve üniversitelerinin bulunduğu şehirlerdeki anlaşmalı restoranlarda indirimli yeme-içme şansı bulacaklar. Daha fazlası için www.jetgenc.net’i ziyaret edin. Ayrıca JetGenç üyeleri, www.JetGenc.net adresinde “Kariyerim” bölümüne girerek CV’lerini AnadoluJet ile paylaşabilecek ve markamızda çalışmak için iş başvurusu yapabilecekler.

JetGenç members receive the most recent updates about AnadoluJet campaigns first. These campaigns will include discount tickets to various concerts and festivals around Turkey, discount enrollment in various courses and dining at a discount rate in selected restaurants in your university area in the upcoming months. JetGenç members may also submit their CV’s in the “Kariyerim” (My Career) section of the website to apply for a career at the AnadoluJet brand.

GESİ ’İN SİM İZMİR İZMİR MBOL OF THE SY

P’TE ÜRGÜ YAT HA YENİ W LIFE

A NE GÜP IN ÜR

LERİ ZİNE K N HA KARU GİBİ UŞA E

TH , LIKE UŞAK RES OF SU TREA EOSUS CR

ONLINE DERGİ ONLINE DERGİ AnadoluJet ˝ AnadoluJet

ONLINEMAGAZINE ONLINE MAGAZINE

dergisinin tüm dergisinin tümiçeriği içeriği online olarak online olarakyayında. yayında.

the AnadoluJet magazine magazine content is is availableonline. online. available

TheAnadoluJet whole content of ˝ All

MAYIS•MAY 2011•ANADOLUJET 103


ANKARA ÜZERİNDEN

24 SAAT İÇİNDE

TARİFE SCHEDULE

GERÇEKLEŞTİRİLEN AKTARMALI

2. UÇUŞ SADECE 45 TL

YURT İÇİ UÇUŞLAR / DOMESTIC FLIGHTS ROTA ROUTE

GÜN DAY

KALKIŞ DEPARTS

VARIŞ ARRIVES

ESENBOĞA VE SABİHA GÖKÇEN’DEN KISA BEKLEME SÜRELERİ İLE BAĞLANTI VEREN ROTALAR ROUTES WITH SHORT WAITING TIMES CONNECTING VIA ESENBOĞA AND SABİHA GÖKÇEN

ADANA-ANKARA ADANA-ANKARA ANKARA-ADANA ANKARA-ADANA ADIYAMAN-ANKARA ANKARA -ADIYAMAN AĞRI-ANKARA ANKARA-AĞRI ANTALYA-ANKARA ANTALYA-ANKARA ANTALYA-ANKARA ANTALYA-ANKARA ANTALYA-ANKARA ANKARA-ANTALYA ANKARA-ANTALYA ANKARA-ANTALYA ANKARA-ANTALYA ANKARA-ANTALYA BATMAN-ANKARA ANKARA-BATMAN BODRUM-ANKARA ANKARA-BODRUM BURSA-ANKARA ANKARA-BURSA ÇANAKKALE-ANKARA ANKARA-ÇANAKKALE ÇORLU-ANKARA ANKARA-ÇORLU DİYARBAKIR-ANKARA DİYARBAKIR-ANKARA DİYARBAKIR-ANKARA DİYARBAKIR-ANKARA

HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN SALI, PERŞ, CMT, PAZAR SALI, PERŞ, CMT, PAZAR CMT HARİÇ HERGÜN CMT HARİÇ HERGÜN HERGÜN HERGÜN ÇARŞ,CUMA,PAZAR HERGÜN HERGÜN HERGÜN ÇARŞ,CUMA,PAZAR HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN PERŞ,CUMA,PAZAR PERŞ,CUMA,PAZAR HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN

7:15 20:40 19:00 22:55 11:15 9:10 11:20 9:10 7:00 11:30 13:40 15:45 20:45 9:30 12:00 14:00 19:00 22:45 11:30 9:25 20:50 19:00 7:00 22:55 7:00 23:00 20:30 18:30 6:30 11:35 16:00 20:35

8:20 21:45 20:00 23:55 12:45 10:45 13:05 10:45 8:05 12:35 14:45 16:50 21:50 10:35 13:05 15:05 20:10 23:45 13:05 10:55 22:05 20:15 8:00 23:55 8:30 0:25 22:00 20:00 7:55 13:00 17:30 22:00

İZMİR(09:20),TRABZON(09:00),ANTALYA(09:30),DÜSSELDORF(09:20), LONDRA(STN)(10:00) İZMİR(22:45),TRABZON(22:45),ANTALYA(22:45),TAHRAN(23:10),DİYARBAKIR(23:00)

ANKARA-DİYARBAKIR ANKARA-DİYARBAKIR ANKARA-DİYARBAKIR ANKARA-DİYARBAKIR ELAZIĞ-ANKARA ANKARA-ELAZIĞ ERZİNCAN-ANKARA ANKARA-ERZİNCAN ERZURUM-ANKARA ERZURUM-ANKARA ERZURUM-ANKARA ANKARA-ERZURUM ANKARA-ERZURUM ANKARA-ERZURUM GAZİANTEP-ANKARA GAZİANTEP-ANKARA ANKARA-GAZİANTEP ANKARA-GAZİANTEP HATAY-ANKARA ANKARA-HATAY İZMİR-ANKARA İZMİR-ANKARA

HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN CUMA,PAZAR CUMA,PAZAR HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN

9:30 14:00 18:40 23:00 16:05 14:15 16:25 14:30 6:30 11:20 20:40 9:20 18:40 23:00 7:00 11:30 9:45 22:55 7:00 22:50 7:00 11:30

10:50 15:20 20:00 0:20 17:25 15:30 17:45 15:50 7:55 12:50 22:10 10:45 20:05 0:25 8:10 12:40 10:55 0:05 8:15 0:10 8:15 12:45

İZMİR-ANKARA

HERGÜN

16:00

17:15

ANTALYA (19:00), SABİHA GÖKÇEN (19:00),DİYARBAKIR(18:30),TRABZON(18:50)

İZMİR-ANKARA İZMİR-ANKARA İZMİR-ANKARA ANKARA-İZMİR ANKARA-İZMİR ANKARA-İZMİR ANKARA-İZMİR ANKARA-İZMİR ANKARA-İZMİR KAHRAMANMARAŞ-ANKARA ANKARA-KAHRAMANMARAŞ KARS-ANKARA KARS-ANKARA ANKARA-KARS ANKARA-KARS MALATYA-ANKARA ANKARA-MALATYA MARDİN-ANKARA ANKARA-MARDİN MUŞ-ANKARA ANKARA-MUŞ SAMSUN-ANKARA ANKARA-SAMSUN SİİRT - ANKARA ANKARA - SİİRT ŞANLIURFA-ANKARA ANKARA-ŞANLIURFA TRABZON-ANKARA TRABZON-ANKARA TRABZON-ANKARA ANKARA-TRABZON ANKARA-TRABZON ANKARA-TRABZON VAN-ANKARA VAN-ANKARA

HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN PZT,ÇARŞ,CUMA PZT,ÇARŞ,CUMA HERGÜN ÇARŞ,CUMA,PAZAR HERGÜN ÇARŞ,CUMA,PAZAR HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN PERŞ, PAZAR HARİÇ HERGÜN PERŞ, PAZAR HARİÇ HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN

17:25 18:25 20:50 9:20 14:00 15:30 16:30 18:50 22:45 11:10 9:10 11:20 16:00 9:10 13:45 7:00 22:40 16:00 13:50 16:00 13:50 20:55 19:20 15:35 13:15 20:30 18:40 7:00 10:55 20:45 9:00 18:50 22:45 11:20 12:35

18:40 19:40 22:05 10:40 15:20 16:50 17:50 20:10 0:05 12:35 10:40 13:05 17:45 10:45 15:20 8:15 23:55 17:35 15:25 17:40 15:25 21:55 20:20 17:45 15:05 21:50 19:55 8:20 12:15 22:05 10:20 20:10 0:05 13:05 14:20

SAMSUN(19:20), SABİHA GÖKÇEN(21:00) MALATYA(22:40),TRABZON(22:45),ERZURUM(23:00),TAHRAN(23:15) ANTALYA (22:45)

104 ANADOLUJET•MAYIS•MAY 2011

İZMİR(14:00),ANTALYA(14:00),MOSKOVA(14:00) SABİHA GÖKÇEN(15:00),İZMİR(14:00),ANTALYA(14:00),ADANA(14:00) İZMİR (09:20),DİYARBAKIR(09:30),TRABZON(09:00),LONDRA(STN)(10:00) DİYARBAKIR(14:00), MARDİN(13:50),ELAZIĞ(14:15),STOKHOLM(13:40) İZMİR(16:30) ÇORLU(18:30),DİYARBAKIR (18:40),TRABZON(18:50),İZMİR (18:50), ADANA (19:00) İZMİR(22:45), MALATYA(22:40),TRABZON(22:45),TAHRAN(23:10),ERZURUM(23:00)

İZMİR(14:00),ANTALYA(14:00),KIBRIS(14:00) TRABZON (22:45),MALATYA(22:40),GAZİANTEP(22:55),ADANA(22:55),BURSA(22:55) DİYARBAKIR(09:30),TRABZON(09:00),ERZURUM(09:20),STOCKHOLM(13:40),FRANKFURT(11:15) TRABZON(09:00),ERZURUM(09:20),VAN(09:10),AMSTERDAM(09:10),BRÜKSEL(09:15) ANTALYA(22:45),HATAY(22:50)İZMİR(22:45), MALATYA(22:40),TRABZON(22:45) AMSTERDAM(09:10), ANTALYA (09:30),BRÜKSEL(09:15),İZMİR(09:20),TRABZON(09:00) İZMİR (14:00),ANTALYA (14:00),KIBRIS(14:00) ÇORLU(18:30),İZMİR(18:50),TRABZON(18:50),ANTALYA(19:00),SAMSUN(19:20) ANTALYA(22:45),TRABZON(22:45),İZMİR(22:45),TAHRAN(23:10),BURSA(22:55)

ÇORLU(18:30),İZMİR (18:50), ANTALYA (19:00), SABİHA GÖKÇEN (19:00),ADANA(19:00) ÇORLU(18:30),İZMİR(18:50),TRABZON(18:50),ANTALYA(19:00),ADANA(19:00),SAMSUN(19:20) İZMİR (09:20),ANTALYA(09:30),VİYANA(10:25),STOCKHOLM(13:40),FRANKFURT(11:15) İZMİR(14:00),ANTALYA(14:00),KIBRIS(14:00), MOSKOVA(14:00) ANTALYA(22:45),İZMİR(22:45),GAZİANTEP(22:55),ADANA(22:55),TAHRAN(23:10)

KARS(09:10),ERZURUM(09:20),İZMİR(09:20),ANTALYA(09:30),TRABZON(09:00) İZMİR(14:00),ANTALYA(14:00),SABİHA GÖKÇEN(15:00),MOSKOVA(14:00),

KARS(09:10),İZMİR(09:20),ANTALYA(09:30),TRABZON(09:00),VAN(09:10) ERZURUM(09:20),VAN(09:10),TRABZON(09:00),BATMAN(09:25),DÜSSELDORF (09:20) ANTALYA (14:00),DİYARBAKIR(14:00),ERZİNCAN(13:40),MARDİN(13:50),KIBRIS(14:00)

ANTALYA(14:00),SABİHA GÖKÇEN (15:00),KIBRIS(14:00),MOSKOVA(14:00) MARDİN (13:50),İZMİR(14:15),ANTALYA(14:50),SABİHA GÖKÇEN(15:00) ÇORLU(18:30),BODRUM(19:00),SABİHA GÖKÇEN(19:00),ADANA(19:00),HATAY(22:50)

İZMİR(09:20),ANTALYA(09:30),TRABZON(09:00),KARS(09:10),FRANKFURT(11:15) İZMİR(18:50),ANTALYA(19:00), ÇORLU(18:30),BODRUM(19:00),SAMSUN(19:20) SABİHA GÖKÇEN(19:00),İZMİR(18:50),ANTALYA(19:00),BODRUM(19:00),ÇORLU (18:30) MALATYA(22:40),ANTALYA(22:45),İZMİR(22:45),ADANA(22:55),GAZİANTEP(22:55) ÇORLU(18:30),İZMİR(18:50),ANTALYA(19:00),BODRUM(19:00), SABİHA GÖKÇEN (19:00) ANTALYA(22:45), İZMİR(22:45),TRABZON(22:45),ÇANAKKALE(23:00),BURSA(22:55) İZMİR(09:20),ANTALYA(09:30),DİYARBAKIR(09:30),SABİHA GÖKÇEN(09:00), GAZİANTEP(09:45) İZMİR(14:15),ANTALYA(14:00),KIBRIS(14:00),SABİHA GÖKÇEN(13:00),MOSKOVA(14:00) İZMİR(22:45),ANTALYA(22:45),GAZİANTEP(22:55),ÇANAKKALE(23:00),BURSA(22:55)

İZMİR(14:15),ANTALYA(14:00),BODRUM(19:00),SABİHA GÖKÇEN (15:00) İZMİR(16:30)


SECOND CONNECTING FLIGHT IN THE NEXT 24 HOURS FROM ANKARA FOR ONLY 45 TL ROTA ROUTE

GÜN DAY

KALKIŞ DEPARTS

VARIŞ ARRIVES

ESENBOĞA VE SABİHA GÖKÇEN’DEN KISA BEKLEME SÜRELERİ İLE BAĞLANTI VEREN ROTALAR ROUTES WITH SHORT WAITING TIMES CONNECTING VIA ESENBOĞA AND SABİHA GÖKÇEN

VAN-ANKARA

HERGÜN

16:00

17:45

ÇORLU(18:30),İZMİR(18:50),ANTALYA(19:00),BODRUM(19:00),SAMSUN(19:10)

ANKARA-VAN ANKARA-VAN ANKARA-VAN

HERGÜN HERGÜN HERGÜN

9:10 10:25 13:50

10:45 12:00 15:25

SABİHA GÖKÇEN-ANKARA

HERGÜN

7:00

8:00

KARS(09:10),VAN(09:10), DİYARBAKIR(09:30), ERZURUM(09:20),FRANKFURT (11:15)

SABİHA GÖKÇEN-ANKARA

CMT, PAZAR HARİÇ HERGÜN

8:00

9:00

KAHRAMANMARAŞ(09:00), DİYARBAKIR(09:30), İZMİR(09:20),GAZİANTEP(09:45)

SABİHA GÖKÇEN-ANKARA SABİHA GÖKÇEN-ANKARA SABİHA GÖKÇEN-ANKARA SABİHA GÖKÇEN-ANKARA ANKARA-SABİHA GÖKÇEN ANKARA-SABİHA GÖKÇEN

HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN CMT, PAZAR HARİÇ HERGÜN HERGÜN

11:00 17:00 19:15 21:00 9:00 13:00

12:00 18:00 20:15 22:00 10:00 14:00

NAHÇİVAN(13:50), İZMİR(14:15),KIBRIS(14:00) DİYARBAKIR(18:40),TRABZON(18:50),BODRUM(19:00),ANTALYA(19:00) MALATYA (22:40),ADANA(22:55),TRABZON(22:45),ÇANAKKALE(23:00), BURSA(22:55) MALATYA (22:40),ADANA(22:55),TRABZON (22:45),DİYARBAKIR(23:00),TAHRAN(23:10) TRABZON(10:45),SİVAS(14:30),NAHÇIVAN(10:50),TOKAT(13:15) ANTALYA(14:45),ADANA(19:30)

ANKARA-SABİHA GÖKÇEN ANKARA-SABİHA GÖKÇEN ANKARA-SABİHA GÖKÇEN ANKARA-SABİHA GÖKÇEN SABİHA GÖKÇEN-ADANA SABİHA GÖKÇEN-ADANA

HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN

15:00 17:30 19:00 21:00 6:30 19:30

16:00 18:30 20:00 22:00 7:55 20:55

ISPARTA(18:15),İZMİR(18:30),ADANA(19:30) KONYA(19:30),KAYSERİ(19:15),ÇANAKKALE(21:50)

ADANA-SABİHA GÖKÇEN ADANA-SABİHA GÖKÇEN SABİHA GÖKÇEN-ANTALYA SABİHA GÖKÇEN-ANTALYA ANTALYA-SABİHA GÖKÇEN

HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN

8:30 21:30 7:00 14:45 8:40

10:00 23:00 8:05 15:50 9:45

TRABZON(10:45),TOKAT(13:15),SİVAS(14:30),ANTALYA(14:45)

ANTALYA-SABİHA GÖKÇEN

HERGÜN

16:30

17:35

ANKARA(19:15),ERZURUM(19:30)

SAB,HA GÖKÇEN - BODRUM BODRUM - SABİHA GÖKÇEN SABİHA GÖKÇEN - ÇANAKKALE ÇANAKKALE-SABİHA GÖKÇEN SABİHA GÖKÇEN-ERZURUM ERZURUM-SABİHA GÖKÇEN SABİHA GÖKÇEN - ISPARTA ISPARTA-SABİHA GÖKÇEN SABİHA GÖKÇEN-İZMİR SABİHA GÖKÇEN-İZMİR

HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN

19:30 21:15 21:50 7:30 14:30 16:45 18:15 20:00 7:00 18:30

20:40 22:25 22:50 8:30 16:10 18:35 19:30 21:15 8:00 19:30

İZMİR-SABİHA GÖKÇEN

HERGÜN

8:35

9:35

İZMİR-SABİHA GÖKÇEN SABİHA GÖKÇEN-KAYSERİ KAYSERİ-SABİHA GÖKÇEN SABİHA GÖKÇEN-KONYA

HERGÜN HERGÜN HERGÜN SALI, CMT HARİÇ HERGÜN

20:05 19:15 21:15 19:30

21:05 20:40 22:45 20:40

KONYA-SABİHA GÖKÇEN

SALI, CMT HARİÇ HERGÜN

21:15

22:25

SİVAS-SABİHA GÖKÇEN SABİHA GÖKÇEN-SİVAS TRABZON-SABİHA GÖKÇEN SABİHA GÖKÇEN-TRABZON TOKAT-SABİHA GÖKÇEN SABİHA GÖKÇEN - TOKAT UŞAK-SABİHA GÖKÇEN SABİHA GÖKÇEN-UŞAK

PZT,SALI,PERŞ,CUMA,PAZAR PZT,SALI,PERŞ,CUMA,PAZAR HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN

16:25 14:30 13:00 10:45 15:30 13:15 10:30 9:00

17:45 15:50 14:45 12:25 17:15 15:00 11:30 10:00

TOKAT(13:15),TRABZON(10:45),NAHÇIVAN(10:50)

TRABZON(10:45),MOSKOVA(DME)(10:45),NAHÇIVAN(10:50) BODRUM(19:30), KONYA(19:30), ADANA(19:30) ÇANAKKALE (21:50)

ANKARA(11:00),SİVAS(14:30),TRABZON(10:45)

ISPARTA(18:15),İZMİR(18:30),ÇANAKKALE(21:50),ERZURUM(19:30) ADANA(19:30),ISPARTA(18:15),KONYA(19:30),KAYSERİ(19:15) ADANA(19:30),ISPARTA(18:15),KONYA(19:30),İZMİR(18:30) TOKAT(13:15),SİVAS(14:30)

YURT DIŞI UÇUŞLAR / INTERNATIONAL FLIGHTS ROTA ROUTE AMSTERDAM-ANKARA ANKARA-AMSTERDAM BRÜKSEL-ANKARA ANKARA-BRÜKSEL DÜSSELDORF-ANKARA

GÜN DAY PZT,SALI,PERŞ,CMT PZT,SALI,PERŞ,CMT PZT,ÇARŞ,CMT PZT,ÇARŞ,CMT PZT,SALI,PERŞ,CMT

KA LKIŞ DEPAR TS 13:20 9:00 13:00 9:15 13:00

VARIŞ ARRIVES 17:50 11:55 17:30 12:05 17:30

ANKARA-DÜSSELDORF FRANKFURT-ANKARA ANKARA-FRANKFURT KIBRIS - ANKARA KIBRIS - ANKARA ANKARA-KIBRIS ANKARA-KIBRIS HATAY-KIBRIS KIBRIS-HATAY KÖLN - ANKARA ANKARA - KÖLN LONDRA(Stansted)- ANKARA ANKARA- LONDRA (Stansted) STOKHOLM-ANKARA

PZT,SALI,PERŞ,CMT PZT,SALI,PERŞ,CMT,PAZAR PZT,SALI,PERŞ,CMT,PAZAR HERGÜN PZT,ÇARŞ,PERŞ,CUMA,PAZAR PZT,ÇARŞ,PERŞ,CUMA,PAZAR HERGÜN PZT,ÇARŞ,PERŞ,CUMA,PAZAR PZT,ÇARŞ,PERŞ,CUMA,PAZAR PAZAR CMT PZT,ÇARŞ,CUMA, PAZAR PZT,ÇARŞ,CUMA, PAZAR SALI,CMT

9:20 14:40 11:15 7:00 20:35 14:00 22:45 18:45 17:00 3:00 23:20 15:00 10:00 17:15

12:05 19:00 13:50 8:10 21:45 15:10 23:55 19:50 18:05 7:20 2:05 21:00 12:25 21:45

ANKARA-STOKHOLM MOSKOVA-ANKARA ANKARA-MOSKOVA AMSTERDAM-SABİHA GÖKÇEN SABİHA GÖKÇEN-AMSTERDAM MOSKOVA(Domodedovo)-SAW SAW-MOSKOVA(Domodedovo) NAHÇIVAN-SABİHA GÖKÇEN

SALI,CMT SALI,CUMA,PAZAR SALI,CUMA,PAZAR PZT,CUMA,PAZAR PZT,CUMA,PAZAR PZT,ÇARŞ,PERŞ,CMT PZT,ÇARŞ,PERŞ,CMT SALI

13:40 19:10 14:00 14:05 10:30 15:45 10:45 5:30

16:15 21:15 18:05 18:30 13:10 17:40 14:50 6:05

NAHÇİVAN-SABİHA GÖKÇEN

ÇARŞ,CMT

16:15

16:50

SABİHA GÖKÇEN - NAHÇİVAN SABİHA GÖKÇEN - NAHÇIVAN TAHRAN-ANKARA ANKARA-TAHRAN VİYANA-ANKARA ANKARA-VİYANA

ÇARŞ,CMT PZT ÇARŞ,PERŞ,PAZAR SALI,ÇARŞ,CMT SALI,PERŞ,CMT SALI,PERŞ,CMT

10:50 23:55 5:10 23:10 13:10 10:25

15:10 4:15 6:40 3:15 16:40 12:10

NOT: ANADOLUJET’İN SEFER GÜN VE SAATLERİNDE DEĞİŞİKLİK YAPMA HAKKI SAKLIDIR. ANADOLUJET RESERVES THE RIGHT TO CHANGE FLIGHT DATES AND TIMES.

ESB VE SAW ÜZERİNDEN KISA BEKLEME SÜRELERİ İLE BAĞLANTI VEREN ROTALAR ROUTES WITH SHORT WAITING TIMES CONNECTING VIA ESB AND SAW İZMİR(18:50),SABİHA GÖKÇEN(19:00),TRABZON(18:50),DİYARBAKIR(18:30),ANTALYA(19:00) İZMİR(18:50),SABİHA GÖKÇEN(19:00), TRABZON(18:50),DİYARBAKIR(18:30),ANTALYA(19:00) ADANA(19:00),SABİHA GÖKÇEN(19:00),DİYARBAKIR(18:30),İZMİR(18:50), TRABZON(18:50),ANTALYA(19:00) ADANA(22:55),İZMİR(22:45),ANTALYA(22:45),TRABZON(22:45),MALATYA(22:40), DİYARBAKIR(23:00) KARS(09:10), ANTALYA (09:30) ,İZMİR(09:20), TRABZON(09:00), VAN(09:10),LONDRA(10:00) TRABZON(22:45), MALATYA(22:40), GAZİANTEP(22:55), ERZURUM(23:00)

ANKARA(20:35) İZMİR(09:20),ANTALYA(09:30),TRABZON(09:00),VAN(09:10),DİYARBAKIR(09:30) KIBRIS(22:45),TRABZON(22:45),MALATYA(22:40),GAZİANTEP(22:55),ERZURUM(23:00),ÇANAKKALE(23:00) TRABZON(22:45),MALATYA(22:40),GAZİANTEP(22:55),ERZURUM(23:00),ÇANAKKALE(23:00) İZMİR(22:45),ANTALYA(22:45),TRABZON(22:45),MALATYA(22:40),DİYARBAKIR(23:00) KONYA(19:30),KAYSERİ(19:15),ERZURUM(19:30),ÇANAKKALE(21:50) KONYA (19:30), KAYSERİ(19:15),ISPARTA(18:00),İZMİR (18:20) ANKARA(08:00),AMSTERDAM(10:30),MOSKOVA (10:45), KONYA (19:30), KAYSERİ(19:15),ISPARTA(18:00),İZMİR (18:20)

ANTALYA(09:30),İZMİR(09:20), KARS(09:10),VAN(09:10), DİYARBAKIR(09:30), ERZURUM(09:20),FRANKFURT (10:30) İZMİR(18:50), ANTALYA(19:00),ADANA(19:00),TRABZON(22:45),BURSA(22:55),

MAYIS•MAY 2011•ANADOLUJET 105


106 ANADOLUJET•MAYIS•MAY 2011


MAYIS•MAY 2011•ANADOLUJET 107


FİLO FLEET B 737 - 800 Uçak adedi•Quantity: 10 Azami kalkış ağırlığı•Maximum takeoff weight: 70,987 kg Kanat açıklığı•Wingspan: 35.79 m

Yatay uçuş sürati•Cruise speed: 858 km/h Yolcu kapasitesi• Passenger capacity: 4 uçak- 4 planes 189, 6 uçak - 6 planes 165 Azami yatay uçuş yüksekliği •Maximum cruising altitude: 41,100 ft

Gövde uzunluğu•Length: 39.47 m

Azami menzil•Maximum range: 4,600 km

Yerden yüksekliği•Height: 12.55 m

Azami kargo kapasitesi•Maximum cargo capacity : 8,408 kg/45.05 m³

WWW ANADOLUJET COM

B 737 - 700 Uçak adedi•Quantity: 10

444 2538 AJET

Azami kalkış ağırlığı•Maximum takeoff weight: 61,998 kg Kanat açıklığı•Wingspan: 35.80 m

Yatay uçuş sürati•Cruise speed: 858 km/h Yolcu kapasitesi•Passenger capacity: 149 Azami yatay uçuş yüksekliği•Maximum cruising altitude: 41,000 ft

Gövde uzunluğu•Length: 33.60 m

Azami menzil•Maximum range: 4,600 km

Yerden yüksekliği•Height: 12.55 m

Azami kargo kapasitesi•Maximum cargo capacity : 4,178 kg/27.30 m³

ANADOLUJET TÜRK HAVA YOLLARI MARKASIDIR ANADOLUJET IS A TRADE MARK OF TURKISH AIRLINES

A 320 - 200 Uçak adedi•Quantity: 2 Azami kalkış ağırlığı•Maximum takeoff weight: 73.500 kg Kanat açıklığı•Wingspan: 34.10 m

Yatay uçuş sürati•Cruise speed: 830 km/h Yolcu kapasitesi•Passenger capacity: 180 Azami yatay uçuş yüksekliği•Maximum cruising altitude: 39,100 ft

Gövde uzunluğu•Length: 37.57 m

Azami menzil•Maximum range: 5,700 km

Yerden yüksekliği•Height: 11.76 m

Azami kargo kapasitesi•Maximum cargo capacity : 37.42 kg/m³

ATR 72-500 Uçak adedi•Quantity: 2 Azami kalkış ağırlığı•Maximum takeoff weight: 22,500 kg Kanat açıklığı•Wingspan: 27.050 m Gövde uzunluğu•Length: 27.166 m Yerden yüksekliği•Height: 7.65 m

Yatay uçuş sürati•Cruise speed: 510 Km/h Yolcu kapasitesi•Passenger capacity: 66 Azami yatay uçuş yüksekliği•Maximum cruising altitude: 25,000 ft Azami menzil•Maximum range: 1,648 km Azami kargo kapasitesi•Maximum cargo capacity : 1,696 kg/m3

ATR 72-500 (2 adet) A.C.M.I bazlı kiralık olarak Anadolujet operasyonu icra etmektedirler. Two ACMI-leased ATR 72-500 aircraft are used in AnadoluJet’s operations.

108 ANADOLUJET•MAYIS•MAY 2011


BULMACA PUZZLE

ÇENGEL BULMACA

MAYIS•MAY 2011•ANADOLUJET 109


SUDOKU 7

2

5 4 7

2 9

6

1

3

8

3

8

8 3

7

8

6

9 3

4 3

6

9

1

6

9

1

5

1

6

1

2

2

5

2

2

1

6

9

7

8 7

8 3

9

3

7

1

2

8

6

4

3 9

2

1

9

3 1

5 5

8

6

9

2

3

6 4

9

1

110 ANADOLUJET•MAYIS•MAY 2011

9

2

4

3

1 3

6

3

7 4

1

8

3

8

2 8

8

2

1 2

6

5

9

5

9 4

2

2 4

1

4

9

2

3

1

8

2

7

4

1 7

3

5

1

7

1

3

4

3

3

6

3

7 3

7

9 5

5

1

6

1

8

1

9

8

2

2

6

9

5

3

4

4

7

4

9

6

5

3

3

2 4

3

1

9

5

1 1

4

6

1

2

6

5

2

6 9

4 1

7

8

7

9


KARE BULMACA SOLDAN SAĞA: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 1 - Kaş ilçesinin güney doğusunda 3 bin 300 yıl önce 1 batan Likya ticaret gemisi - Manda pastırması. 2 - LimonSAĞA: suyundan yapılan şerbet - Sevgili 2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 SOLDAN düzenin korunması durumu. 3 - Tarz, 1Süregelen - Kaş ilçesinin güney doğusunda 3 bin 300 yıl önce 1 3 yöntem - Akdeniz bir-bitki örtüsü - Seyrek batan Likya ticaretözgü gemisi Manda pastırması. dokulu bir kumaş türü. 4 Kurşun boruların ağzını 2 - Limon suyundan yapılan şerbet - Sevgili 24 açmakta kullanılan bir tür takoz - Müsvedde - Beyaz Süregelen düzenin korunması durumu. 3 - Tarz, 35 Bir tür tatlı çörek. 5 Genişlik Gidiş, ilerleyiş yöntem - Akdeniz özgü bir bitki örtüsü - Seyrek Operasyon - Bir makyaj 6 - Adana’nın bir 4 dokulu bir kumaş türü. 4malzemesi. - Kurşun boruların ağzını 6 ilçesi - Birkullanılan halk oyunu defa. 7- Müsvedde - Kraliçenin- Beyaz kocası açmakta bir- Kez, tür takoz Bütün, tümçörek. - Oğul,5evlat - Çok-karşıtı. 8 - Kavramak 57 --Bir tür tatlı - Genişlik Gidiş, ilerleyiş - Yeni ay - Bir bağlaç - Doğum işini yaptıran kadın. Operasyon - Bir makyaj malzemesi. 6 - Adana’nın bir 9 - Kraliçe - Ege’de antik bir kent7 - Kraliçenin Herhangi bir kas 68 ilçesi - Bir halk oyunu - Kez, defa. kocası dışı hareketi - İri meyveli bir bitki 79 -kümesinin Bütün, tümirade - Oğul, evlat - Çok karşıtı. 8 - Kavramak 10 - Yırtığı parça ile onarma, kapatma -.Yeni ay - Biruygun bağlaçbir - Doğum işini yaptıran kadın. 8 kakım - Yergi niteliğinde - Bir toplumdaki 9Ermin, - Kraliçe - Ege’de antik bir kentolan - Herhangi bir kas 10 ahlaki davranış adap. - Bir sayı kümesinin iradebiçimleri, dışı hareketi - İri11meyveli bir- Hayati bitki 9 11 - Dişuygun taşı - Bir - Almanca’da ‘Sen’. . sıvımız 10 - Yırtığı bir organımız parça ile onarma, kapatma 12 - Kesintilerden geri kalan - Bale 10 12 Ermin, kakım - Yergisonra niteliğinde olan -miktar Bir toplumdaki yapandavranış kadın sanatçı - Şube, dal11 - Asya’da bir- Hayati nehir. ahlaki biçimleri, adap. - Bir sayı 11 13 13 - Çare - Ege’de bir organımız akarsu - Oy- -Almanca’da Bir pirinç yemeği. sıvımız - Diş taşı - Bir ‘Sen’. 14--Kesintilerden Japonya’da birsonra kent -geri Hayvanlara vurulan damga 12 12 kalan miktar - Bale 14 - Cömertlik, - Parça. 15 -dal Kanunuesasi - Çabucak yapan kadınlütuf sanatçı - Şube, - Asya’da bir nehir. 15 - İşaret, 13 - Çarealamet. - Ege’de bir akarsu - Oy - Bir pirinç yemeği. 13 14 - Japonya’da bir kent:- Hayvanlara vurulan damga 14 YUKARIDAN AŞAĞIYA -1Cömertlik, lütuf Parça. 15 -alana Kanunuesasi - Çabucaken büyük ikinci kanyonu. 2 - Dil - Radonun simgesi - Dağ lalesi. 3 - Ümit - Yazma aracı - Kaygı, - Uşak’ta 11 bin- hektarlık sahip dünyanın 15 -endişe. İşaret, alamet. 4 - Dar karşıtı - İstanbul’da plajı ile ünlü bir semt - Demir yolu. 5 - Öğütülmüş tahıl - Kuvvet, kudret - Kuzu sesi - Su - Kiloamper (kısaltma). 6 - Kutsal Hint destanı: - Tropikal bir meyve. 7 - Merkür - İri saman - Lityumun simgesi. 8 - Şarkı, türküde tekrar - Terazi gözlerinden her biri. YUKARIDAN AŞAĞIYA Vilayet 11 - Başyapıt, başeser - Sodyumun simgesi. - Kamer - İlenme, beddua 11 - Hindistan’da bir3 anıt mezar - Kalay kaplı ince 19--Uşak’ta bin hektarlık alana sahip dünyanın en10 büyük ikinci kanyonu. 2 - Dil- Konuk. - Radonun simgesi - Dağünlü lalesi. - Ümit - Yazma aracı - Kaygı, sac. 12 4- Şarkı, türkü -- Hoş kokulu -plajı Rüzgâr. 13 - Rütbesiz ilhamla dolutahıl - Eski Mısır’da güneş- Kuzu tanrısı. 14--Su Beyaz eti için avlanan iri endişe. - Dar karşıtı İstanbul’da ile ünlü bir semt -asker Demir- Coşkun, yolu. 5 - Öğütülmüş - Kuvvet, kudret sesi - Kiloamper (kısaltma). deniz Hint böceği - Bir bağlaç - Petrol İhraç Eden Ülkeler Örgütü kısaltma). 158--Alacak - Sözcük.tekrar 16 - Şaman - Yatık durmayan. - Seri 6bir - Kutsal destanı - Tropikal bir meyve. 7 - Merkür - İri saman(İngilizce - Lityumun simgesi. Şarkı, türküde - Terazi gözlerinden her 17 biri. Kenya’nınbaşeser internet ülke kodu -simgesi. Bir binek süs bitkisi. 18 -- Konuk. Sıcak yenilen bir tür peynirli - Öğrencinin evinde 9davranan - Vilayet --Başyapıt, - Sodyumun 10hayvanı - Kamer- -Bir İlenme, beddua 11 - Hindistan’da ünlütel birkadayıf anıt mezar - Kalay kaplı ince yapması istenilen verilen genel ad. - Namuslu - İzmir’in birilhamla ilçesi - Bir soru eki.Mısır’da 20 - Az karşıtı Gaz söktürücü otsu bitki - Bayrak. sac. 12 - Şarkı, türküödevlere - Hoş kokulu - Rüzgâr. 13 -19 Rütbesiz asker - Coşkun, dolu - Eski güneş- tanrısı. 14 - Beyaz etibir için avlanan iri bir deniz böceği - Bir bağlaç - Petrol İhraç Eden Ülkeler Örgütü (İngilizce kısaltma). 15 - Alacak - Sözcük. 16 - Şaman - Yatık durmayan. 17 - Seri davranan - Kenya’nın internet ülke kodu - Bir binek hayvanı - Bir süs bitkisi. 18 - Sıcak yenilen bir tür peynirli tel kadayıf - Öğrencinin evinde yapması istenilen ödevlere verilen genel ad. 19 - Namuslu - İzmir’in bir ilçesi - Bir soru eki. 20 - Az karşıtı - Gaz söktürücü otsu bir bitki - Bayrak.

Çocuklar ‹çin / For Kids SINIR NEREDE? ‹çinWHERE THE BOUNDARY? Çocuklar / ForISKids Yandaki şekil

birbirininNEREDE? tıpkısı SINIR dört parçadan oluşmuştur. Yandaki şekilBu parçalardan iki birbirinin tıpkısı tanesi dik, iki dört parçadan tanesi yatayBu oluşmuştur. durumdadır.iki parçalardan Aralarındaki tanesi dik, iki sınırları tanesi yatay işaretleyebilir durumdadır. misiniz? Aralarındaki sınırları The figure at the işaretleyebilir side consists of misiniz? four identical parts, twoat ofthe The figure them vertical,of side consists the other two four identical horizontal. parts, two of Can you mark them vertical, theother boundary the two between horizontal. them? Can you mark the boundary between them?

WHERE IS THE BOUNDARY?

7 FARKI BULUN / FIND THE 7 DIFFERENCES 7 FARKI BULUN / FIND THE 7 DIFFERENCES Taz Mıs e ır Taz Mıs e ır

Taz Kısıe r Taz Kısıe r

MAYIS•MAY 2011•ANADOLUJET 111


112 ANADOLUJET•MAYIS•MAY 2011

ÇÖZÜMLER:

2

9

5

6

4

2

3

7

1

8

8

7

8

2

9

6

1

4

3

5

7

4

3

1

5

7

8

6

9

2

6

1

9

3

7

5

6

8

2

4

5

8

6

7

3

4

2

9

5

1

4

5

2

4

8

1

9

3

6

7

1

2

1

8

6

3

4

5

7

9

9

6

7

9

1

8

5

2

4

3

5

3

3

4

5

2

9

7

1

8

6

9

4

8

7

1

5

9

5

2

3

6

3

4

7

5

6

8

6

1

2

3

2

4

9

6

9

7

4

7

1

3

8

3

5

8

9

3

6

4

7

8

5

2

1

4

1

7

8

4

5

7

3

2

6

9

1

3

9

5

2

7

1

6

9

5

3

8

4

8

6

2

6

3

9

4

1

8

7

5

2

7

4

8

5

1

4

2

6

9

8

3

7

6

2

3

9

6

2

8

7

3

1

4

5

1

5

9

3

8

7

5

4

1

2

6

9

5

8

1

4

9

3

1

8

7

5

2

6

2

7

6

7

5

8

9

2

6

4

1

3

9

3

4

1

2

6

3

5

4

9

7

8

9 6 7 8 3 2 1 4

6 2 3 7 9 1 4 5

5 3 1 6 4 9 8 2

1 9 8 5 2 7 6 3

2 8 5 9 7 4 3 1

7 1 6 4 8 5 2 9

4 5 2 3 1 8 7 6

7 2 8 1 9 4 6 3

4 2 9 1 5 7 6 8 6 4 8 2 7 3 1 9 5

7 5 3 2 1 9 4 8 6 1 2 4 8 5 3 9 7 6 8 3 6 5 2 7 9 1 4

8 1 9 6 4 3 5 7 2 9 5 3 7 2 6 8 4 1 4 2 5 9 8 1 3 7 6

6 4 2 8 7 5 3 1 9 7 6 8 1 4 9 5 3 2 9 1 7 6 3 4 5 2 8

1 8 6 7 5 2 9 4 3 4 8 1 5 3 2 6 9 7 7 6 3 1 4 2 8 5 9

6

2

8

5

2

6

1

7

6

1

9

8

4

3

7

4

3

9

5

2

3 7 6 9 1 4 8 5 2 5 4 7 9 8 6 3 1

9 5 4 7 8 1 2 3 1 8

K E O R İ G İ L E A T A M İ N E A K N E V A T E R M A Y E S K A H İ T R D K B

9 3 6

K

5 2 4

T

7

Taz Mıs e ır

A S A L E T E N

B A R A K A T Ü K O

V A T A N L

T

A S Y A R

A O A M İ T İ Ş İ T A K K M İ N A N R K A İ N A V A R E A L A M E Y A E N E K K T K O F N A S İ İ F E O T A E T E L A L A D A Ğ

C

A

A M A

T

İ M O N A İ

2 L

L

4 B A T

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 1 U L U B U R U N B A T I Ğ I K A K A Ç

K N A M İ

K E K

T

A K

M A K

E K A R A

A

R

3 U S U L

A R F

K E R E

T H O R O N

İ

H A R E K A

T

Ş Y S

E

K A R A

6 Y

5 E N

A Z

R K K A R A L A T A R M İ R E B O İ N E E R E E T E T E R O R A N E T R İ A N A N İ Z S H A L İ K S A L S İ L O H A T İ İ T İ B A K E T A P R O P A Ş A S U L A

E B E İ K L

Z A D E

A L İ

A M A M

H

S

T N

A

8 A N L A M A K

L

İ

K

S

E F E

A S

E E C

7 K R A

T Ö R E

K A V U N

K İ

İ

R T

K O L

İ

E K

T

N

10 Y A M A

9 N

E N A

D U

L L İ

F

E

E R

K E

M A L İ K S O M A T A Ü R E T İ M

R A K U N K A L A M A T A İ H A T A

L

L K A N

M E

B A

12 N E T

11 O N

İ L

A V P Y

K E R E M E N

R E İ

F N

A K A O S

13 U M A R

14

İ

L

M E

İ L E A C L E L A

15 A N A Y A S A

ÇÖZÜMLER / SOLUTIONS




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.