07/11
TEMMUZ JULY 2011
Ilık Alaska
Balmy Alaska
Stefano Ricci ile Görüşme
Interview with Stefano Ricci
En İyileriyle Lizbon
Lisbon with the Best
Sıcakkanlı ve Kaygısız:
Mauritius
warm and carefree: mauritius
TEMMUZ JULY 2011
12 Porselenden Mücevhere From Porcelain to Jewelry
12
14 Her Şey İzleyicide Bitiyor Everything Ends with the Audience 22 Rüzgâr Gibi... Like the Wind...
14
22
26 Suya Beste Yazmak Writing Music on the Water 28 Around the World
26
32 Sıcakkanlı ve Kaygısız: Mauritius Warm and Carefree: Mauritius
28
32
I
A
P
2 v SKYLIFE BUSINESS v TEMMUZ JULY 2011
w
Istanbul Abdi İpekçi Caddesi No:14/A - Nişantaşı - (+90) (212) 343 00 37
Paris - Cannes - Geneva - London - Moscow - Dubai - New York
www.zilli.fr
THE FINEST GARMENT FOR MEN IN THE WORLD
TEMMUZ JULY 2011
46
46
Tek Rakip Zaman Time is the Only Rival 50 En İyileriyle Lizbon Lisbon with the Best 58 Çölde Su Water in the Desert
58
50
64 Geceyarısı Güneşi Midnight Sun 74 Ilık Alaska Balmy Alaska
64
79 INFO KAPAK v COVER Jason Michael Lang
4 v SKYLIFE BUSINESS v TEMMUZ JULY 2011
74
Breguet, the innovator.
Invention of the Breguet balance spring, 1795 The balance spring gives time rhythm and sets its rate – the key to a watch’s precision. With its many patented innovations, the Tradition 7047PT with fusee tourbillon pushes the limits of precision time-keeping by combining the accuracy of the Breguet balance-spring’s terminal curve, conceived in 1795, and the anti-magnetic properties of silicon. History is still being written ... www.breguet.com/inventions
MANAGEMENT | YÖNETİM Hamdi Topçu | Yönetim Kurulu ve İcra Komitesi Başkanı Chairman of the Board and of the Executive Committee Doç. Dr. Temel Kotil | Türk Hava Yolları Adına Sahibi | Genel Müdür, Yönetim Kurulu ve İcra Komitesi Üyesi Publisher on behalf of Turkish Airlines | CEO, Member of the Board and of the Executive Committee Zeki Çukur | Kurumsal İletişim Başkanı | Senior Vice President Corporate Communication Murat Öz | Halkla İlişkiler Müdürü | Public Relations Manager Aysun Ulusu | aulusu@thy.com Ahmet M. Müftüoğlu | ahmetm@thy.com Gökçen Ata | gokcenata@thy.com Serdar Özer Öztürk | Marka İletişim Danışmanı | Brand Communications Consultant Türk Hava Yolları Genel Yönetim Binası Atatürk Hava Limanı 34149 iSTANBUL Tel: +90 212 463 63 63 / 11164 PUBLICATION MANAGEMENT | YAYIN YÖNETİM Serkan Ünal | Yayın Grubu Başkanı | President Mehmet Mücahid Demir | Grup Koordinatörü | Coordinator Selim Kara | Finans Koordinatörü | Finance Coordinator PRODUCTION | YAPIM Serdar Turan | serdar.turan@infomag.com.tr | Yayın Koordinatörü (Sorumlu) | Editorial Coordinator Hasan Mert Kaya | mert.kaya@infomag.com.tr | Tarih Editörü | History Editor Oktay Tutuş | oktay.tutus@infomag.com.tr | Lifestyle Editörü | Lifestyle Editor Melih Uslu | melih.uslu@infomag.com.tr | Gezi Editörü | Travel Editor Suavi Yazgıç | suavi.yazgic@infomag.com.tr | Redaksiyon Editörü | Copydesk Editor Altan Orhon | İngilizce Editörü | English Editor Zeynep Nil Suner | Editoryal Koordinatör | Deputy Editorial Coordinator Nejat Emrah Yörük | emrah.yoruk@infomag.com.tr | Grup Tasarım Direktörü | Group Design Director Ahmet Bilal Arslan | ahmet.bilal@infomag.com.tr | Fotoğraf Editörü | Photo Editor Halil Öter | Bertuğ Yasavullar | Gülcan Sümer | Tasarım ve Uygulama | Design and Layout CUSTOM PROJECTS | ÖZEL PROJELER Baha Yılmaz | Koordinatör | Coordinator Aynur Şenol Altun | Editör | Editor Özkan Oral | Art Direktör | Art Director ADVERTISING | REKLAM Sema Teker Eğilmez | sema.teker@infomag.com.tr | Reklam Satış Grup Müdürü | Advertisement Sales Group Director Serkan Aydıner | serkan.aydiner@infomag.com.tr | Reklam Satış Müdürü | Advertising Sales Manager Ömer Arıcı | omer.arici@infomag.com.tr | Reklam Satış Yöneticisi | Advertising Sales Executive Abidin Karabulut | abidin.karabulut@infomag.com.tr +352 (0) 621 51 33 21 | Uluslararası Reklam Satış Yöneticisi | International Ad Sales Manager Emin Görgün | emin.gorgun@infomag.com.tr | Marka Müdürü | Brand Manager Gökhan Gönüldaş | gokhan.gonuldas@infomag.com.tr | Üretim Müdürü | Production Manager İlknur Eruzun | ilknur.eruzun@infomag.com.tr | Reklam Rezervasyon | Ad Reservation Veysi Güneş | veysi.gunes@infomag.com.tr | Muhasebe | Accounting
İnfomag Yayıncılık, Bilişim,Tanıtım ve OrganizasyonHizmetleri LTD. ŞTİ. Akatlar Mahallesi, Ebulula Mardin Cad. 4. Gazeteciler Sitesi A8/1 1. Levent / İSTANBUL Tel: +90 212 324 55 15 • Faks: +90 212 324 55 05 skylife@infomag.com.tr • www.infomagyayincilik.com.tr Baskı-Cilt | Printing-Binding Bilnet Matbaacılık Biltur Basım Yayın ve Hizmet A.Ş. Tel: +90 216 444 44 03 • http://www.bilnet.net.tr
Skylife Business dergisi ile ilgili öneri ve şikayetleriniz için customer@thy.com adresine mail gönderebilirsiniz. Any suggestions or complaints about Skylife Business magazine are welcomed and should be addressed to customer@thy.com. Dergimizde yayımlanan yazı ve fotoğraflardan yayıncının izni alınmadan, kaynak belirtilmeden tam veya özet alıntı yapılamaz. Neither text nor photographs from this publication may be reproduced in full or summary without acknowleding the source and without prior permission from the publisher. Skylife Business, THY tarafından ayda bir yayımlanır. Skylife Business is published monthly by Turkish Airlines.
6 v SKYLIFE BUSINESS v TEMMUZ JULY 2011
Merhaba, Greetings, Tatil için ne gibi planlarınız var, bilmiyoruz ancak bize kulak verirseniz sizin için birkaç önerimiz olacak. Bunların arasında Hint Okyanusu’nda yer alan Mauritius öncelikli olarak geliyor. Mevsim itibariyle ılık olan adada lüks konaklama seçenekleri dünyanın sayılı seçkin otellerince sunulurken; maceraperest yanınızı tatmin etmek için de pek çok farklı su sporunu yapabilirsiniz. Avrupa’nın batısında, Atlantik’e komşu Portekiz ve onun İstanbul’la ortak yönleri bulunan tepeler üzerindeki şehri Lizbon... Avrupa’nın diğer büyük şehirlerinde kalabalıklar arasında kaybolmaktansa kendinizi Lizbon’a atabilirsiniz. Okyanus havası eşliğinde yiyeceğiniz taze deniz ürünleri de cabası. Seyahat önerilerimiz arasında bir tanesi var ki, bu mevsimde en uygun zamanı olmasına rağmen ismini duyunca şaşırabilirsiniz: Alaska. ABD’nin bu en büyük eyaleti yılın büyük bir kısmında kendini karlar altında saklıyor. Ancak kuzey yarımküre yazı boyunca kardan örtüsünü açarak; çeşitli şekillerde sahip olduğu yaşamı gözler önüne seriyor. Örneğin Afrika’dan sonra dünyanın en çeşitli hayvan popülasyonuna sahip. Sıcak temmuzda serinlemeniz için de ideal. Bunların yanında lüks erkek giyimi denince akla gelen ilk isimlerden Stefano Ricci ve kendi ismiyle anılan markası hakkında kendisiyle Ankara’da yaptığımız söyleşiyi bulacaksınız. Diplomatların ve iş adamlarının tercihi Ricci, Türkiye’deki ilk mağazasını sonbaharda Ankara’da açacak. Yazın tüm rehavetine rağmen biz konularımız için dünyanın çeşitli yerlerindeydik. Dünyanın en tehlikeli motosiklet yarışlarının yapıldığı, İngiltere’nin batı tarafında yer alan ada Isle of Man de bunlardan birisiydi. Hız, adrenalin ve tutku... Gözümüzün görmeye yetişemediği hızlarda yapılan bu yarışları özetlemek için yeterli üç kelime. Dergimizde yer alan konular sadece bunlar değil. Sayfaları çevirdikçe bambaşka dünyaların kapılarını aralayacaksınız. Skylife Business’ı şimdi ayrıcalıklı koltuklarınızda okumaya başlayın. İyi yolculuklar.
We don’t know what plans you have for your vacation, but if you lend us your ear for a moment, we have a few suggestions. The first among these is Mauritius, situated in the Indian Ocean. On the island, now warm due to the season, there are luxury accommodation options offered by the world’s choicest hotels, and you may engage in various watersports to satisfy your taste for adventure. In west Europe, by the Atlantic, we go to Portugal to visit Lisbon, a city built on hills and sharing a number of common characteristics with Istanbul. Rather than getting lost among crowds in Europe’s other large cities, you can seek peace in Lisbon; and what’s more is the fresh seafoods you will eat surrounded by the ocean air. Among our travel suggestions is a place you might be surprised to hear the name of, even though it is its best time of the year right now: Alaska. The USA’s largest state, it mostly hides itself beneath the snow for the majority of the year. But when the summer of the Northern Hemisphere arrives, it removes the veil of snow and puts on display the rich liveliness it possesses. For instance, it has the most diverse population of fauna after Africa. It is also ideal for you to cool off from the heat of July. In addition to the above, if you do not know anything about Stefano Ricci—one of the first names to come to mind on mention of luxury menswear—and his eponymous brand, you shall find the interview we conducted with him in Ankara in our pages. Ricci, the choice of diplomats and businessmen, will open his first store in Turkey in Ankara this fall. In spite of all the languor of summertime, we went to various parts of the world for our stories. One of these places was the Isle of Man, which is where the world’s most dangerous motorcycle races are held, an island to the west of Britain. Speed, adrenaline, and passion—three words that suffice to summarize these races, which occur at speeds our eyes can’t keep up with. These are not the only topics within our magazine. As you turn the pages, you will crack open the doors to completely different worlds. Now sit back and start reading Skylife Business in your privileged seats. Have a pleasant trip.
SKYLIFE BUSINESS 2011 JULY TEMMUZ v SKYLIFE BUSINESS v 9
ENTRÉE
P rselenden Mücevhere
From Porcelain to Jewelry v Çin porselenine 300 yıldır
Avrupa’da en büyük rakip olan Alman Meissen markası mücevherdeki ustalığını da gözler önüne seriyor. Bu yılki Baselworld’de en iyi yeni marka olarak aday gösterilen Meissen Joillerie, sanatsal bir tasarım anlayışıyla mücevherlerini porselenlerindeki detaylı işçiliği kadar özgün ve ince işliyor. www.meissen.com
M ntgolfier v Meissen’in yeni
koleksiyonundaki bu göz alıcı kolye, altın ve pırlantadan oluşan bir kafes içerisinde orijinal bir Meissen porselenini hapsediyor. Beyaz altın versiyonu tam 41,8 gram altın ve 4,71 karat parlak kesim pırlantadan oluşuyor.
12 v SKYLIFE BUSINESS v TEMMUZ JULY 2011
v This eye-catching necklace
from Meissen’s new collection holds captive an original Meissen porcelain within a cage made of gold and diamonds. The white gold version incorporates a total of 41.8 grams of gold and 4.71 carats of brilliant-cut diamonds.
v The German brand Meissen,
the greatest European rival to Chinese porcelain for three hundred years, now also exhibits its mastery in jewelry for all to see. Nominated as the best new brand at this year’s Baselworld, Meissen Joillerie approaches its jewels with an artistic understanding of design, crafting them as distinctively and elegantly as it does its detailed porcelain work.
G eceyi ürperten buğulu rüzgâr Ne kuşku, ne pişmanlık, ne tereddüt var Çağların ötesinden taşkın bir cüret Dinmeyen, engel bilmeyen kudret Çelik ve cam giyinmiş tutkusunun üstüne Rüyalarla yoğrulmuş yepyeni bir efsane Seçkin bir azınlığın arzularından doğdu Bilenler bekliyordu, bir rüyaydı, gerçek oldu
Yeni Touareg. Engel bilmeyen kudret. 240 PS gücündeki V6 TDI motor. 8 ileri tiptronik şanzıman. Arazi şartlarında maksimum çekiş gücü sağlayan 4MOTION®. Sonuç, heyecan verici bir 4x4: Yeni Touareg. Ayrıca şimdi 380 PS güce sahip V6 TSI Hybrid motor seçeneğiyle... Yeni Touareg’le tanışmanız için sizi de Volkswagen Yetkili Satıcılarına bekliyoruz.
www.vw.com.tr
www.facebook.com/vwturkiye
ENTRÉE “Yaptığımız iş bir araç, aslında başka bir şey var. İki kişi arasında, işle insan arasında, işle izleyici arasında… Asıl derdimiz o hikâye.”
“The work we do is a tool; there actually is something else—between two people, between the work and the person, between the work and the audience… That is our true concern,”
Vasıf Kortun
Her Şey İzleyicide Bitiyor Everything Ends with the Audience v Vasıf Kortun, güncel
sanatın etkin isimlerinden biri. Kasım sonuna dek sürecek Venedik Bienali 54. Uluslararası Sanat Sergisi Birleşik Arap Emirlikleri Pavyonu küratörü kendisi. Bir de Nisan 2011’de açılan SALT’ın Programlar Direktörü. Kortun bize atladığımız bir şey söyledi; dikkatimizi izleyiciye çekti. Çalışmadığınız bir günde kendiniz için bir sergiye gider misiniz? Kimlerin işlerini takip edersiniz? Çok nadir. Takip edecek çok fazla proje de görmüyorum. Nitelikli, derin, şaşırtıcı, beklenmedik, sofistike, altı dolu ve araştırılmış işlere çok az rastlanıyor. Şu anda ticaretin ve alım satımların
14 v SKYLIFE BUSINESS v TEMMUZ JULY 2011
güdümlediği bir ortam var; her şey piyasa üzerinden ilerliyor. Böyle durumlarda bir parça frene basmak iyidir. Beklemek lazım. Buna benzer ortamlar petrol krizinden sonra Amerika’da olmuştu; 83 - 84 gibi… Aslında siz 97’de ülkeye döndüğünüzde ‘Aman Allah’ım İstanbul’da neler olmuş böyle!’ demiştiniz; Kara Kitap’ı okuyup (Orhan Pamuk) Rosa Martinez’in (1997 İstanbul Bienali) sergisini gezdikten sonra. Şimdi görecek bir şey yok diyorsunuz… Kara Kitap’ı 1991 sonunda okumuştum, 3.Bienal’in yer planı onun üzerine kuruluydu. 93’te ayrıldık, 97 sonunda geri döndük.
Yazı • Story • Julide Karahan v Vasıf Kortun is an active name
in the contemporary art world. He is the curator of the United Arab Emirates pavilion at the 54th International Art Exhibition of the Venice Biennale. He is also the Director of Research and Programs at SALT, which opened in April 2011. Kortun drew our attention to something we had overlooked: the audience. Would you go to an exhibition for your own pleasure on a day you weren’t working? Whose work would you follow? Very rarely. I don’t see so many projects to follow either. Works of quality and depth—works that are surprising, unexpected, sophisticated, well grounded, and well researched—are not so common. Currently, there is a scene guided by commerce; everything
runs through the market. In such situations, it would be good to step on the brakes a little. There were similar scenes in America after the oil crisis, around ’83 and ’84. When you returned to Turkey in 1997, after reading Orhan Pamuk’s “The Black Book” and visiting Rosa Martinez’s exhibition (1997 Istanbul Biennial), you actually said, “Oh my goodness; what has happened in Istanbul!” Now, you say there isn’t anything to see…. I read “The Black Book” in 1991, and the 3rd Istanbul Biennial’s installation plan was based on the book. We left Istanbul in ’93 and returned at the end of ’97. When I left, there were few galleries and few artists; many were discontented. When we returned in ’97, there was a brand new generation of
ENTRÉE
MODERN DENEMELER Haziran ayında SALT’ta yeni bir proje dizisi başladı: Modern Denemeler. Türkiye’nin modernizm serüvenini farklı yönleriyle ele alacak projelerde, Batılılaşmanın tesirleri ve kültürel pratikte terakki gibi olgular araştırılacak. Proje kapsamındaki sergilere, tartışma ve gösterimler eşlik edecek.
Eskiden çok az mekân ve az sanatçı vardı, pek çoğu da küskündü. 97’de döndüğümüzde yepyeni bir sanatçı nesli vardı. Marmara Üniversitesi’nde bir yıl ders verdim. Bashir Borlakov, Canan Şenol, Halil Altındere, Vahit Tuna, Esra Sarıgedik, Oda Projesi ve başkaları ortadaydı. Çok dinamik bir ekiple karşılaştım. O bana çok umut verdi. Masa başında saatlerce konuşurduk o zaman. Rahattık, vaktimiz vardı. Vakit var konuşmaya, tartışmaya; ne kadar olağanüstü bir şey. Şimdi yok. Şimdi; üret üret, piyasaya sür sür, sonra sat, terbiyeli ol ve açılışlara git... Herkesin bahsettiği çağdaş sanat mucizesi ne peki? Bir yalancı bahar mı? Yalancı değil. Zaten sanatın hakiki ya da yalan olduğunu söyleyemeyiz. Güç koridorları var. Türkiye de bir güç koridoru üzerinde. Hong Kong, Moskova, Abu Dhabi ve İstanbul gibi… Çeşitli kurumlar kuruluyor, piyasa güçleniyor. Taze, genç, dinamik, almaya meraklı, alan, hatta göstere göstere alan —Türkiye tarihinde yeni bir şey bu— koleksiyoncular var. Sanatçının üretim seviyesinin düşünmeye ve işini geliştirmeye zaman
MODERN EXPERIMENTS A new series of projects started at SALT in June: “Modern Denemeler” (Modern Experiments). Concepts to be studied in the projects, which will approach Turkey’s adventure in modernism through its various facets, include effects of Westernization and progress in cultural practice. Debates and viewings will accompany the exhibitions within the scope of the project.
artists… I taught at Marmara University for one year. Bashir Borlakov, Canan Şenol, Halil Altındere, Vahit Tuna, Oda Projesi, Esra Sarıgedik, and others were around. I came upon a very dynamic crew. That gave me a lot of hope. We would talk around the table for hours back then. We were comfortable; we had time. There was time for discussion and debate—what an extraordinary thing! Now there isn’t. Now, you’ve got to produce, release to market, sell, behave, and go to openings. What is the marvel of contemporary art that everyone is talking about? Is it a false hope? It’s not false. In any case, we can’t say whether it’s genuine or false. There are corridors of power. Turkey is on a corridor of power, too. Then there are a number of very powerful cities, like Hong Kong, Moscow, Abu Dhabi, and Istanbul... Various institutions are being founded and the art market is strengthening. There are fresh, young, dynamic collectors interested in buying, even showing off as they do so—a new thing in Turkey’s history.. But artists can’t rise to meet this demand by increasing their production levels and setting aside time to think and develop their work. Therefore, there are many subpar works floating around. This is normal. In time, everything will settle down, balance
Ahmet Öğüt / Yokuş Yukarı (Uphill)
16 v SKYLIFE BUSINESS v TEMMUZ JULY 2011
PRIVIA
PRIVIA CICEK 21x27cm.indd 1
21.06.2011 19:18
ENTRÉE SALT Platform Garanti, Osmanlı Bankası Arşiv Araştırma Merkezi, Osmanlı Bankası Müzesi ve Garanti Galeri birbirlerine bağlanarak tüm potansiyellerini bir potada eritti. SALT çıktı ortaya. SALT Beyoğlu Nisan’da açıldı, SALT Galata Eylül’de açılacak.
SALT SALT builds upon the foundations and activities of Platform Garanti Contemporary Art Center, Ottoman Bank Archives and Research Centre, and Garanti Gallery, all of which have been dissolved. SALT Beyoğlu opened in April 2011, and SALT Galata will open in the fall.
ayırmasının bu talebe yetişmesi söz konusu değil. Dolayısıyla ortada yetersiz işler dolaşıyor. Ama zamanla her şey yerine oturur, dengelenir, toparlanır. Benim çok çok merak ettiğim sanatçılar pek sergi açmıyor. İnsanın belli bir sınırı var. İyi sanatçılar yok mu; tabii ki var.
out, and recover. The artists I am very, very curious about do not open exhibitions every day either. It’s not possible for them to do so anyway. A person has a certain limit. Aren’t there good artists? Well, there are, surely.
Mesela? İsim vermeyi sevmiyorum.
The artist’s contribution to collective memory is the stone they place before art history. What’s going to happen with that? We never talk about such things. That’s our fault. It’s your fault as a critic and it’s my fault as a researcher. Someone is going to produce something and say, “I did it”; someone will watch, think about it, and say, “Now that’s it!”; someone will write about it and say, “This is noteworthy”; and someone else will put it in a historical context. There are some deficiencies in our mechanism. Someone does something, someone shows it—a gallery, let’s say—and someone must write about it, but nobody does. You cannot do this with cutting and pasting of press releases. That doesn’t work. The viewer feels left
Sanatçının toplumsal belleğe katkısı, sanat tarihine koyduğu taş… Ne olacak? Hiç konuşmuyoruz bunları. O bizim zaafımız. Sizin eleştirmen olarak suçunuz, benim araştırmacı olarak suçum. Birisi bu işi yapacak, yaptım diyecek; birisi izleyecek, hakkında düşünecek, işte bu diyecek; birisi hakkında yazacak, bu kayda değerdir diyecek; başka birisi de onu tarihselleştirecek. Bizim mekanizmamızda bazı eksiklikler var. Birisi bir şey yapıyor, birisi onu gösteriyor - diyelim ki galeri – birisinin de onun hakkında yazması
18 v SKYLIFE BUSINESS v TEMMUZ JULY 2011
For instance? I’d rather not give names.
Hüseyin Bahri Alptekin'in 'Ben Bir Stüdyo Sanatçısı Değilim' isimli sergisinden. From Hüseyin Bahri Alptekin’s exhibition titled “’Ben Bir Stüdyo Sanatçısı Değilim” (I Am Not a Studio Artist).
ENTRÉE
VASIF KORTUN Ünlü sanat dergileri Art Review (The Power 100) ve Art + Auction’ın (Power 2005) ayrı ayrı seçtiği, 2005’in En Başarılı 100 Kişisi arasına girdi.
lazım, yazmıyor kimse. Basın bültenini kes, yapıştır, düzenle. Olmuyor. O zaman izleyici kendisini işin dışında kalmış, aldatılmış hissediyor. Ben öyle hissederdim en azından. İzleyicinin; bağımsız, özerk, kendiliğinden, çıkar birliği gözetmeyen bir bilgi akışına ihtiyacı var. Öte yandan müzeler ve koleksiyonerler, üretilen işi hangi bilgi üzerine alacak? Bütün İşin değerlendirilmesi için eleştirisel süreçlerin olması gerek. Bir de eleştiri sevilmiyor. Ama birinin bir yerden başlaması lazım. Kötü bir şey çıksın; ben de ondan bir şey öğreneyim, düşünmediğim bir şeye yöneleyim. Eleştirilmek kötü değil, tam tersine iyi. Çünkü biz burada başarı için uğraşmıyoruz. Ne için uğraşıyorsunuz, SALT’ın derdi ne? Yaptığımız işin kamusallaşması, üzerine konuşulup tartışılması lazım. Burada sadece sanatla uğraşmıyoruz. İlgilendiğimiz konular birer araç. Başka şeyler var. İki kişi arasında, işle insan arasında, işle izleyici arasında bir hikâye var. Asıl derdimiz o hikâye. Yoksa projeleri izleyicisiz de yaparsın. Her şey orada bitiyor, izleyicide; onun reaksiyonunda, ve kurumun işlerinin hayata dokunma potansiyelinde …
20 v SKYLIFE BUSINESS v TEMMUZ JULY 2011
VASIF KORTUN He was named one of the most powerful one hundred people in the art world in 2005 both by Art Review (The Power 500) and Art + Auction (Power 2005).
out of the system and cheated. That’s how I would have felt, at least. The viewer has a need for a flow of information that is independent and autonomous, that comes from its own accord, and has no interests to look out for. Furthermore, based on what knowledge will museums and collectors purchase the produced work? Critical processes must be present for a work to be assessed. And we do not like criticism either. But somebody has to start somewhere. Let something turn out badly, and I’ll learn something from it and direct myself toward something I haven’t thought of. Being criticized is not bad; to the contrary, it’s good, because we’re not working here to succeed. Our concern is not success. We have no aim to succeed. What is your concern; what is SALT’s concern? Our work needs to be publicized; it must be talked about and debated. We’re not just dealing with art here. The work we do is a tool; there actually is something else—between two people, between the work and the person, between the work and the audience… That is our true concern. Otherwise, you could do the same exhibition without an audience too. That’s where everything ends—with the audience, in its reaction, and in the potential for the work of the institution to touch lives.
Salt’tan görünümler. Scenes from Salt.
IWC. Engineered for men.
The future’s safe. Portuguese Perpetual Calendar. Ref. 5032: One thing at IWC always remains the same: the desire to get even better. Here is one of the finest examples, with the largest automatic movement manufactured by IWC, Pellaton winding and a seven-day power reserve. The perpetual calendar shows the date and moon phase and is mechanically programmed until the year 2499. In short: a watch that has already written the future. IWC. Engineered for men.
Mechanical IWC-manufactured movement | Pellaton automatic winding system | 7-day power reserve with display | Perpetual calendar (figure) | Perpetual moon phase display | Antireflective sapphire glass | Sapphire-glass back cover | Water-resistant 3 bar | 18 ct red gold
IWC SCHAFFHAUSEN BUTİK: Nişantaşı, İstanbul- Tel: +90 212 224 4604 İSTANBUL: Arte Gioia, Akmerkez AVM – Tel: +90 0212 282 1901, Arte Gioia, İstinye Park AVM Tel: +90 0212 345 6506, Pırlant, Kanyon AVM, - Tel: +90 212 353 0666, Sami, Galleria AVM - Tel: +90 212 559 8159 ANKARA: Greenwich, Armada AVM - Tel: +90 312 219 1289, Greenwich, Kentpark AVM – Tel: +90 312 219 1289 Pırlant, Panora AVM, Oran - Ankara - Tel: +90 312 291 1289 BURSA: Pırlant, Çekirge Cd. Intam - Tel: +90 224 233 2290 ANTALYA: Viking – Merkez Mah. Liman Cd No16/D Kemer Tel: +90 242 814 5152 İZMİR: Şems İlkan & Günkut Saat 1383 Sokak No. 7/C Alsancak Tel : +90 232 463 6111
ENTRÉE
Rüzgâr Gibi... Like the Wind...
v Spor otomobiller
konusunda son on yıl içerisindeki en heyecan verici tasarımlara imza atan Pagani’nin yeni modeli Huayra, ismini bir Güney Amerika yerli kavmi olan Aymara’nın And Dağları’yla ilgili mitolojik hikâyelerindeki rüzgâr tanrısından alıyor. İnanılmaz güçlü ve hızlı bir spor otomobile başka bir isim de düşünülemezdi. 700 beygir güç üreten Huayra, bu enerjisini Mercedes-AMG’nin 12 silindir turboşarjlı motorundan alıyor. M158 motoru, EU5 ve LEV2 çevre yönetmeliklerine uyacak şekilde düşürülmüş yakıt emisyonu değerlerine sahip. Çevreci spor otomobillere bir örnek olmasa da çevreye daha saygılı ama aynı zamanda da hızlı bir otomobil Huayra. Bu yıl Cenevre’den sonra oldukça popüler olan otomobilin testleri; onun önümüzdeki dönemde bir spor otomobil için yüklü miktarda parayı gözden çıkarabileceklerin yeni oyuncağı olacağı savını destekler nitelikte başarılı gidiyor. Bekleyip, göreceğiz. www.pagani.com
22 v SKYLIFE BUSINESS v TEMMUZ JULY 2011
v Huayra, the new model
by Pagani, which has been producing the most exciting designs in the world sports cars for the past ten years, takes its name from the wind deity appearing in the myths about the Andes Mountains told by the Aymara, a South American ethnic group. No other name would suit such an unbelievably powerful and fast sports car. The 700-horsepower Huayra gets its energy from Mercedes–AMG’s twelvecylinder turbocharged engine. The M158 engine has fuel emission values lowered to suit the EU5 and LEV2 environmental directives. Although one cannot point to it as an example of an environmentally friendly sports car, it is a car that is relatively more respectful to the environment while also being fast. Testing of the automobile, which gained significant popularity after this year’s Geneva Motor Show, is ongoing successfully, supporting the likelihood that it will be the new toy of those who can spare a hefty amount of money for a sports car in the near future. We will wait and see.
Pirelli’nin Huayra için özel olarak geliştirdiği P Zero lastikler saatte 370 kilometre hızla test edilerek nihai haline getirilmiş.
700
beygirlik güç horsepower
The P Zero tires developed specially for the Huayra by Pirelli were brought to their final form following testing at 370 kilometers per hour.
Pagani’nin kendine has tasarımı ve kullanılan malzemeler sayesinde ağırlığı kendi sınıfındaki araçlar içerisinde en hafifi: bin 350 kg.
Thanks to Pagani’s unique design and the materials used, the car is the lightest within its class, weighing 1,350 kilograms.
Horacio Pagani, daha önce Lamborgini ve Ferrari gibi firmalarda çalıştı. Yetmişlerde karavan bile tasarlayan Pagani, 1990’ların sonlarında kendi firmasını kurdu.
Horacio Pagani previously worked for such companies as Lamborghini and Ferrari. Having even designed a caravan in the 70s, Pagani founded his own company in the late 1990s.
2011 JULY TEMMUZ v SKYLIFE BUSINESS v 23
%20 indirim kampanyasından aynı ay içinde en fazla 250 TL’lik indirim kazanılabilir. Kampanya diğer kampanyalardan doğacak indirimlerle birleştirilemez. Yapı Kredi kampanya süresinde ve mekân listesinde değişiklik yapma hakkına sahiptir. %5 indirim kampanyası yurt içi ve yurt dışı tüm otel ve restoranlarda geçerlidir. Seyahat acenteleri üzerinden yapılan otel rezervasyonları, ticari kullanım, puan harcamaları ve nakit çekim işlemleri kampanyaya dahil değildir. Kampanyadan bir müşteri aylık bazda en fazla 500 TL indirim kazanabilir.
Crystal sahipleri küçük hesaplar peşinde koşmaz, hesaplar onlara küçülüp gelir. Crystal sahibiyseniz, dünyanın her yerindeki otel ve restoranlarda %5 indirim kazanırsınız. Üstelik yurt içindeki anlaşmalı restoran, cafe ve otellerde %20 indirimden yararlanabilirsiniz. ÇEŞME 15 Eylül Kıraathanesi Biber Bar Bu'ra Göz Lounge Ilıca Otel İmren Han Cafe İncirli Ev Köprü Bistro Köşem Emin'in Yeri Köşe Kahve La Capria Suit Marinada Marrakech Nice Club Picante Sapa Otel Wineway Yaya
BODRUM Balıkçı Sait Bianca Beach Ceramic Bar Divan Palmira Havana Beach Levendiz Rum Meyhanesi The Marmara Beach
m
İSTANBUL Beyti Bistro33 Changa Delicatessen Go Mongo Gourmet Burger Kitchen Kaşıbeyaz Mangerie Midpoint Müzede Changa Sortie SushiCo T.G.I. Friday’s Yelken Zanzibar
Pahada ağır şeyleri almanın en hafif yolu
crystalcard.com.tr
444 0 446 Yapı Kredi VIP Line
ENTRÉE
Suya Beste Yazmak
Writing Music on the Water
v Ferretti Grubu’na ait Ferretti Custom Line,
ismini klasik müzikten esinlendiği yeni modeli Navetta 33 Crescendo ile rahat, doğal, uyumlu ve sessiz bir yaşam stili arzulayanları hedefliyor. Üç tam güverteye eşlik eden güneşlenme güvertesi dış hatlarının yalınlığıyla bütünleşip ferah bir görünüm sağlarken; iç tasarımında yapısal olarak zorunlu olmayan tüm detaylar tamamen kişiselleştirilebiliyor. Misafir odalarıyla ayrılan yat sahibinin alanı yatın baş kısmında yer alıyor ve gün ışığından maksimum fayda sağlayacak şekilde geniş camlarla aydınlanıyor. Yeni Navetta 33 Crescendo, deniz üzerinde daha fazla alan isteyenler için her türlü konforu düşünerek yola çıkmaya hazır. v Ferretti Group’s Ferretti Custom Line is targeting
those desiring a comfortable, natural, harmonious, and quiet lifestyle with its new model, the Navetta 33 Crescendo, whose name is inspired by classical music. Its sundeck seamlessly unites with the plain outlines of the vessel, making for a spacious appearance. All details in its interior design not required structurally can be fully personalized. The master cabin is located toward the front of the yacht and is illuminated through broad windows that make the most of the sunlight. The new Navetta 33 Crescendo, incorporating all the comforts those desiring more space on the sea could need, is ready to start cruising. www.customline-yacht.com
26 v SKYLIFE BUSINESS v TEMMUZ JULY 2011
ÖZELLİKLERİ Navetta 33 Crescendo’ya, talebe göre, ikiz 1400 Mhp MAN V12 Common Rail 2100 rpm motor ya da ikiz 1550 Mhp MAN V12 motor takılabiliyor. Motorların performansı, takılan motora göre sırasıyla maksimum 17 ve 20 deniz mili veya yine sırasıyla 15 ve 16,5 deniz mili seyir hızına çıkabiliyor. FEATURES By request, the Navetta 33 Crescendo can be equipped either with twin 1,400 Mhp MAN V12 Common Rail 2,100 rpm engines or with twin 1,550 Mhp MAN V12 engines. The engines’ performance, depending on which are used, can reach a maximum cruising speed of 17 to 20 knots or, again in turn, 15 or 16.5 knots.
ENTRÉE
TEMMUZ DİNGİNLİĞİ
Temmuz’da hayatın yoğun temposundan kaçıp kafanızı dinleyebileceğiniz etkinliklerden alternatifler... İngiltere’de golf keyfi. Golfers’ delight in England.
JULY LANGUOR
A selection of options for events you can attend in July to escape the breakneck pace of life and relax.
KENT SAN DIEGO
FUARSEVERLER
San Diego Yacht and Boat Show 14-17 Temmuz, San Diego, ABD
v Bu sene sekizincisi düzenlenecek olan San Diego Yacht
and Boat Show 14 Temmuz ve 17 Temmuz tarihleri arasında deniz sevdalıları ile buluşacak. Kaliforniya’nın eşsiz marina ve sahillerinde bir yandan yazın tadını çıkarırken bir yandan da birbirinden şık tasarımlara sahip yatları görme fırsatını kaçırmayın. www.sandiegoyachtandboatshow.com
EXPOSITIONS
San Diego Yacht and Boat Show July 14–17, San Diego, USA
v The eighth San Diego Yacht and Boat Show is being held
SPORSEVERLER
2011 Open Championship 14-17 Temmuz, Kent, İngiltere
v PGA turnuvası heyecanı İngiltere’nin Kent şehrinde devam
ediyor. İngiltere’nin güneydoğusunda sevimli bir şehir olan Kent, ortalama 12-21 derece arasındaki sıcaklığı ve en az yağış aldığı Temmuz ayında sadece golf izlemek için değil huzur dolu bir seyahat için de iyi bir tercih. www.pga.com
SPORTS
2011 Open Championship July 14–17, Kent, UK
v The excitement of the PGA tournament continues in the English
city of Kent. A charming town located in southeast Britain, not only is Kent suited for watching golf, it also is a good choice for a calm getaway in the month of July, during which its average temperature ranges from 12° to 21°C.
28 v SKYLIFE BUSINESS v TEMMUZ JULY 2011
this year and is set to appear before sea lovers July 14 through 17. As you enjoy the summer in California’s peerless marinas and beaches, don’t miss this opportunity to see these stylishly designed yachts in the meantime. Okyanus kıyısında yat keyfine hazır olun.
Get ready to relax on a yacht by the ocean shore.
77 Guest Rooms & Presidential Suite l 3,000 square foot Event Space l Meeting Studios & Private Screening Room l Drawing Room l Gold Bar 20,000 square foot 3-floor ESPA Spa with Turkish Hammam, Thermal Suite & Snow Cabin l Cipriani Restaurant l Billionaire Nightclub
BÜYÜKDERE CADDESI NO 136, 34330 LEVENT, ISTANBUL, TURKEY PHONE 90 212 317 7700 FAX 90 212 317 7710 WWW.EDITIONHOTELS.COM
ENTRÉE
SAVONLINNA
MÜZİKSEVERLER Savonlinna Opera Festivali 1-27 Temmuz, Savonlinna, Finlandiya
v Finlandiya’nın küçük ve sevimli şehri Savonlinna’daki 500
yıllık Olavinlinna kalesinde sahnelenecek operalar, ziyaretçiler için gerçekten büyülü bir atmosfer oluşturuyor. Finlandiya’nın başkenti Helsinki’ye 300 kilometre kadar uzaktaki Saimaa göller bölgesinin kalbine kurulmuş ve Finlandiya tarihinde önemli yer tutuyor. www.operafestival.fi
MUSIC
Savonlinna Opera Festival July 1–27, Savonlinna, Finland
v The operas to be staged in the five-hundred-year-old
Olavinlinna castle in Savonlinna, a small and charming city in Finland, weave a truly enchanting atmosphere for visitors. The city is situated in the heart of the Saimaa lake district—around three hundred kilometers from Helsinki, the capital of Finland— and occupies an important spot in the country’s history.
VENICE
Venedik Bienali’nde Türk Pavyonun’da Ayşe Erkmen’in Plan B adlı işi görülebilir.
On display in the Turkish pavilion at the Venice Biennale is Ayşe Erkmen’s piece titled “Plan B.”
SANATSEVERLER Venedik Bienali 54. Sanat Sergisi 4 Haziran - 27 Kasım, Venedik, İtalya
v Geçtiğimiz ay başında başlayan ve Temmuz boyunca
devam edecek dünyanın en önemli sanat etkinliklerinden biri Venedik Bienali. Bu önemli etkinlikte bu sene Türkiye’yi, Plan B isimli işiyle Ayşe Erkmen temsil ediyor. Temmuz’dan Kasım’a kadar yolunuz Venedik’e düşerse mutlaka ziyaret edin. www.labiennale.org
EXPOSITION
54th Venice Biennale Art Exhibition June 4–November 27, Venice, Italy
v The Venice Biennale, which started at the beginning of last
month and will continue through July, is one of the world’s most important art events. Representing Turkey this year at the important event is Ayşe Erkmen with her piece titled “Plan B.” If you happen to be in Venice some time from July to November, be sure to stop by.
30 v SKYLIFE BUSINESS v TEMMUZ JULY 2011
Gölün ortasında görkemli bir kalede opera izlemeye ne dersiniz?
How would you like to watch an opera in a magnificent castle in the middle of a lake?
Milimetric Tailors Traditional bespoke and handmade tailoring Suits and shirts We fly to your country for service and fittings İstinyePark, Çırağan Kempinski, Kanyon, Akmerkez, Cepa (Ankara) 00 90 533 594 90 84, 00 90 212 259 72 04 www.milimetric.com
İnsan Mauritius’tan ayrılırken kendini yeniden doğmuş gibi hissediyor.
Mauritius ıcakkanlı S ve
kaygısız
WARM AND CAREFREE
Yüzyıllar boyunca, en azından Portekiz işgalinin başladığı 1498 yılından beri, Hint Okyanusu’nun güney doğudan esen ticaret rüzgârları, Avrupalı kolonicileri ve kölelerini Mauritius’a getirip durdu. Limana giren ve insan yükünü boşaltan gemiler şeker, tütün ve kumaşla yüklenip tekrar Avrupa ve İngiltere pazarlarına doğru yola çıktılar. Bu hayatın tuhaflıklarından biri. Eskiden Mauritius’a acı ve ıstırap getiren bu güney doğu rüzgârı, hemen her akşamüstü tropik adayı serinleten, mistik, güzel kokulu aynı rüzgâr. Bu rüzgâr olmasaydı Mauritius sıcak, bunaltıcı ve rahatsız bir yer olurdu ama şimdi, bir cennet.
32 v SKYLIFE BUSINESS v TEMMUZ JULY 2011
For centuries, at least since the Portuguese occupation of 1498, the Indian Ocean’s southeast trade winds brought European colonizers and slaves to Mauritius. Docked and unloaded of their human cargo, the boats were then loaded with sugar, tobacco, and textiles, and sent back to the markets of Europe and the UK. It is one of life’s strange oddities, then, that this southeasterly wind that once brought misery to Mauritius is the very same calm, balm-like wind that mystically cools down the tropical island each afternoon. Without it, Mauritius would be hot,
Rarely does anyone leave Mauritius feeling anything less than invigorated for life. Yazı • Story • Jonathan Lobban Fotoğraf • Photography • Jason Michael Lang
Sörfçülerin eski buluşma yeri olan Tamarin’in dışındaki bembeyaz kumsallar kilometreler boyunca uzanıyor. White sand beaches stretch for miles and miles outside the old surfer hangout of Tamarin. 2011 JULY TEMMUZ v SKYLIFE BUSINESS v 33
Four Seasons Anahita’daki sahil villaları. Beachfront villas at the Four Seasons Anahita.
Nahoş geçmişinin bir sonucu olarak farklı kültürlerin kaynaştığı Mauritius (ülkede konuşulan diller arasında Morityence, Fransızca, İngilizce ve bir Hint dili olan Bhojpuri var) bugün geçmişin zincirlerinden kurtulmuş ve havalı, sakin (trafik hariç, burada hiçbir kural işlemiyor sanki) bir ada ütopyasına dönüşmüş. Küba’nın Doğu Afrika versiyonu ya da Güneydoğu Asya’nın Bali’si gibi… Mutfak cephesinde ise kültürlerin kaynaşması etkisini en fazla Fransız, Mauritius ve Hint mutfağının bir karışımı olan yerel yemekler üzerinde gösteriyor. Örneğin çok sevilen ve gerçekten lezzetli bir yemek olan ahtapot vindaloo gibi… Tabii volkanik zirveler, binlerce
34 v SKYLIFE BUSINESS v TEMMUZ JULY 2011
muggy, and uncomfortable; with it, Mauritius is bliss. A melting pot of cultures owing to its convoluted past (languages spoken in the country include Mauritian Creole, French, English, and Bhojpuri), today Mauritius has thrown off its historical shackles and evolved into a cool, laid-back (excepting traffic; seemingly no road rules apply here) island utopia—the East African version of Cuba, or Southeast Asia’s Bali. On the culinary front, the homogenization of cultures has had its biggest effect on the local Indo-FrancoMauritian food scene, illustrated in the example of the popular and delectable
Küba’nın Doğu Afrika versiyonu ya da Güneydoğu Asya’nın Bali’si gibi… The East African version of Cuba, or Southeast Asia’s Bali...
www.kentoptimum.com
Özlem duyulan yaşam kalitesi Kent Optimum, Zekeriyaköy’de ana caddelerin kesiştiği bölgenin en merkezi noktasında, 45.000 m2 arazi üstüne konumlandırıldı. 76 üniteden oluşan Kent Optimum’da her şey optimum ölçekte yaşanıyor. Tıpkı özlediğiniz gibi.
Tek katlı villalarda 4 metre tavan yüksekliği, 1+1, 2+1, 3+1 bahçe dubleksleri ve galerili çatı dubleksleri Zekeriyaköy’ün eşsiz atmosferinde yaşamak için, vade farksız 24 ay Kent Grup bünyesinde taksitlendirme ya da çok özel oranlarla 120 aya kadar banka kredisi seçenekleri sizi bekliyor.
Mauritius’un başkenti Port Louis’deki eski hapishane. The old prison in Port Louis, the capitol of Mauritius.
octopus vindaloo. Then there are the volcanic peaks, ancient forests, pristine beaches, the spectacular surf, and the thriving ocean life. Yes, Mauritius is lush and idyllic. It’s the epitome of paradise, where the sweet life is not just a reality, but the mere pursuit of it considered an art form. Of course, vivid images of Mauritius’s recent past still remain. Vast sugarcane plantations with French colonial villas and timber Creole houses dot the island. Some, like the fifteen-square-kilometer Domaine les Pailles, have been converted into cultural history centers, complete with horse-drawn carriages for tourist rides. Others have been gobbled up by big spending resort developers and are in the process of being converted into luxurious five-star retreats. One of these hotels
yıllık ormanlar, el değmemiş kumsallar, muhteşem sörf dalgaları ve canlı bir su altı hayatı var. Evet, Mauritius yemyeşil bir cennet bahçesini andırıyor. Gamsız hayatın sadece bir gerçeklik olmakla kalmayıp bir sanat biçimine
36 v SKYLIFE BUSINESS v TEMMUZ JULY 2011
dönüştüğü cennetin vücut bulmuş hali… Mauritius’un yakın geçmişini anımsatan canlı imgeler tabii ki yerli yerinde duruyor. Uçsuz bucaksız şeker kamışı plantasyonları, Fransız sömürgecilerin
villaları ve ahşap Creole evleri adanın her yerinde görülebiliyor. (Creole: Avrupalı sömürgecilerin soyundan gelen melez halk.) Bin 500 hektarlık Domaine les Pailles gibi bazıları, turistik geziler için yapılmış
Four Seasons Anahita’nın havuzu. The pool at the Four Seasons Anahita.
atlı arabalarına kadar her şeyiyle eksiksiz, kültürel tarih merkezlerine dönüştürülmüş. Diğerleri zengin turistik yatırımcılar tarafından satın alınmış ve beş yıldızlı lüks tatil beldeleri haline getiriliyorlar. Üç günlük uzatmalı bir hafta sonu için ideal olan ve özellikle de kadınların çok hoşuna gidecek otellerden biri, yaklaşık 15 hektar üzerine kurulu Shanti Maurice. Şeker kamışı tarlalarıyla okyanus arasına sıkışmış gibi duran Shanti Maurice, kendi
38 v SKYLIFE BUSINESS v TEMMUZ JULY 2011
well worth a three-day weekend, especially for the feminine half of the relationship, is the 146,000 square kilometer Shanti Maurice. Wedged between sugarcane fields and the ocean, the Shanti Maurice is, according to its mission statement, “devoted to pleasure.” The hotel boasts a world-class spa offering Ayurvedic treatments as well as short courses on mental well-being and
Four Seasons Anahita’nın çalışanlarından biri. A staffer at Four seasons Anahita.
deyimiyle zevke adanmış bir tesis. Otelin Ayurvedik terapiler sunan dünya çapında bir SPA tesisinin yanı sıra zihinsel sağlık ve spritüel uyanış konularında kısa dönemli kursları var. (Sabahın erken saatlerinde türkuaz renkli denize dalmanın başlı başına bir spritüel uyanış olduğu da iddia edilebilir.) Adanın dünya çapındaki otellerinden bir diğeri de, gözlerden uzak konumlanmış Four Seasons Anahita. Adını ülkenin eski başbakanından alan Sir Seewoosagur Ramgoolam Uluslararası Havaalanından yarım saatlik, çok güzel manzaralı bir taksi yolculuğuyla ulaşılan Four
40 v SKYLIFE BUSINESS v TEMMUZ JULY 2011
spiritual awakening. (It could be argued that an early morning dip into the turquoise-colored ocean here is a spiritual awakening of its own.) The secluded Four Seasons Anahita is another of the island’s world-class hotels. Just a picturesque half-hour taxi ride from the Sir Seewoosagur Ramgoolam International Airport (Ramgoolam was the country’s ex-prime minister), the Four Seasons Anahita is a golfer’s dream, furnished with a panoramic, oceanfront eighteen-hole course. There are two beaches here for guests,
Grand Bassin’de, Hinduların hac yeri Mangai Mahadev’de bulunan dev bir heykel. A huge Hindu statue and pilgrimage site, called the Mangai Mahadev, in Grand Bassin
Adanın en önemli özelliği, halkı: Sıcakkanlı, kaygısız ve son derece misafirperverler. The island’s key selling point is its people— warm, carefree, and extremely hospitable.
Shanti Maurice - A Nira Resort lobisi ve yansıma havuzu (Riviere des Galets, Chemin Grenier, Mauritius). The lobby and reflecting pool at Shanti Maurice - A Nira Resort Riviere des Galets Chemin Grenier Mauritius.
Four Seasons Anahita’nın kayıkçısı Thesi. Thesi, the boatman at the Four Seasons Anahita.
Seasons Anahita, panoramik okyanus manzaralı 18 delikli golf sahasıyla golfçuların rüyası. Bu otelde misafirler için iki farklı kumsal bulunuyor ve ikisi de hiçbir zaman kalabalık olmuyor. Saz çatılı kulübe tarzı müstakil villalar yeterince konforlu. Villanızda
42 v SKYLIFE BUSINESS v TEMMUZ JULY 2011
both of which are rarely populated. The thatched hut-style villas are private and fairly comfortable. Sitting in your villa looking out over the thick, green lawns to the ocean and the sight of fishermen
Flic en Flac’in biraz dışında, yol kenarındaki kilisenin papaz yardımcısı kızları. Young alter girls at a roadside church outside Flic en Flac.
Four Seasons Anahita’nın lobisi. The lobby of the Four Seasons Hotel at Anahita.
oturup, yemyeşil çimenlerin üzerinden okyanusa bakmak ve renkli pirogları (gelenekseal balıkçı sandalları) üzerinde avlanan balıkçıları seyretmek
44 v SKYLIFE BUSINESS v TEMMUZ JULY 2011
o kadar rahatlatıcı ki, erken emekliliği düşünmek bile mazur görülebilir. Öte yandan adanın en önemli özelliği; halkı:
Sıcakkanlı, kaygısız ve son derece misafirperverler. İnsan Mauritius’tan ayrılırken kendini yeniden doğmuş gibi hissediyor.
in their colored pirogues (traditional sailing boats), one could be forgiven for considering early retirement. The island’s key selling point, however, is its people—warm, carefree, and extremely hospitable. Rarely does anyone leave Mauritius feeling anything less than invigorated for life.
T EK
RA K I P
ZAMA N
TIME IS THE ONLY RIVAL!
Yazı • Story • Oktay Tutuş
Isle of Man’de yapılan TT Trophy 2011’de adrenalin, hız ve macera bir arada ve delicesine yaşandı.
Adrenaline, speed, and adventure came together in a wild fashion at TT Trophy 2011 on the Isle of Man.
Manchester’dan kalkıp, İngiltere ve İrlanda arasında kalan bu minik By the time our plane took off from Manchester and adaya inene dek uçağımız sadece 30 dakikayı gökyüzünde geçiriyor. landed on this small island between Britain and Ireland, Offshore bankacılık ve düşük vergileriyle İngilizler için bile bir cennet it had spent just thirty minutes in the sky. Considered a sayılan Isle of Man her yıl dünyanın en zorlu yarışlarına sahne oluyor. tax haven even by Brits due to offshore banking and its low 100 yıldır yapılan bu yarışlara anakarada izin verilmemesi yüzünden tax rates, the Isle of Man hosts the world’s toughest races ada, her yıl 90 bin kişilik nüfusuna bir 50 bin kişi daha ekliyor bir every year. Because these races, which have been held for one haftalığına. Bu yıl onların içinde ben de varım. hundred years, are not allowed on the mainland, the island Her kategoride yarışanlar 65 – 70 kişiyle sınırlı olmasına adds fifty thousand extra people to its regular population of rağmen dünyanın her yerinden gelmiş bir sürü motosiklet ninety thousand each year, if only for a week. This year, I am one hayranı adaya akın ediyor. Sadece izleyici olarak değil, of them too. yarışların yapılmadığı zamanlarda bu zorlu pistte sürüş Although there is a limit of sixty-five to seventy racers in each yapabilmek için de. Ancak bu herkesin harcı olmayan bir category, many motorcycle fans from all over the world flock to the pist. Yarış piste ve zamana karşı veriliyor. Kimse kimsenin island, and not just as members of the audience, but also in order to rakibi değil; tek rakip zaman. Dolayısıyla her yıl birkaç ride on this tough track when no races are being held. However, not kişinin hayatını kaybetmesi boşuna değil. Motorcu everybody can handle this track. The race is against the track and time. kıyafetleri içerisinde yanınızdan geçen, yemek yiyen, People do not compete against one another; time is the only rival. If you dondurma yalayan insanlardan anlayamasanız da can’t figure it out from the people in biker garb passing by you, eating, and adanın hemen her yerine park etmiş veya üzerinde licking ice cream, you can deduce what goes on here from the bikes parked
2011 JULY TEMMUZ v SKYLIFE BUSINESS v 47
TT3D: Closer to the Edge isimli filmde de rol alan Guy Martin yarışların en ikonik yüzü. Hiçbir şey anlaşılmayacak şekilde hızlı konuşması ve kendine has sakallarıyla fincanlardan tişörtlere kadar her türlü hediyelik eşya üzerinde fotoğrafı var.
Guy Martin, who also appeared in the film “TT3D: Closer to the Edge,” is the most iconic face of the races. The racer, known for his unintelligibly rapid speech and unique sideburns, has his photograph featured on all sorts of souvenirs ranging from mugs to t-shirts.
birisinin muhakkak sahil boyunca hız yaptığı motorlardan burada almost all around the island or being ridden at blazing olup biteni kestirebilirsiniz. Bu, dünyanın en heyecan verici speeds down the length of the shore. This is the world’s most motosiklet yarışı! exciting motorcycle race! Kendisi de daha önce üç farklı kategoride bu yarışı kazanmış The morning of the Monday on which the most exciting Richard Quayle nam-ı diğer Milky ile bir Subaru otomobil içinde, race will be held, we take one lap around the track in a Subaru en heyecan verici yarışın yapılacağı pazartesi sabahı pistte erken car with Richard Quayle, also known as Milky, who previously saatte bir tur atıyoruz. Kendisi de adalı olan Milky, her karışını emerged from these races with victories in three categories. An ezbere bildiği pistin ne kadar zorlu olduğunu belli yerlerde islander himself, Milky shows us how tough the track—which he bize tümsekleri göstererek veya yeri geldiğinde ağzıyla bir has memorized—is by pointing out the bumps along the way, with motor sesi çıkararak -üstelik oldukça da gerçekçi- anlatıyor. his mouth emitting a highly realistic engine noise from time to time. “Yarış, düşünen adamın işi” diyor ve ekliyor: “Racing is a thinking man’s job,” he says, and adds, “You race not “Kalbinizle değil, beyninizle yarışırsınız.” Kendisi de with your heart, but with your brain.” Being a motorcycle aficionado bir motosiklet tutkunu olduğu halde artık geçimini himself, he currently earns his living not by racing, but by repairing yarışarak değil adada her türden motorlu aracı tamir all sorts of motor vehicles on the island. He quit racing because he
48 v SKYLIFE BUSINESS v TEMMUZ JULY 2011
YARIŞIN ANISINA Graham London, bu zamana karşı yarışın simgesi olacak çok özel bir saat üretti. Her kategorideki birinciye hediye edilen 200 adet ile üretimi sınırlandırılmış Silverstone TT adanın simgesi üç ayaklı armayı da taşıyor. Aynı zamanda bu yıl bir asrı devirmiş olan yarışlar için bir de yüz ibaresi yer alan saatin kayışı üzerindeki kırmızı dikişler de motorcuların kıyafetlerine gönderme yapıyor. www.graham-london.com
IN HONOR OF THE RACE Graham London created a very special watch to symbolize this race against time. The Silverstone TT, limited to the two hundred units produced as awards for the winners of first place in each category, bears the island’s three-legged coat of arms. On the watch’s face is also an inscribed phrase that honors the race, which is a century old this year, while the red needlework on its band is a nod to the bikers’ suits.
ederek geçiriyor. Bir ailesi olduğu için yarışmayı bırakmış. Kendi now has a family. Dying due to the smallest misstep in deyimiyle “dünyanın en zor yarışı” sırasında en ufak bir hata yüzünden what he calls “the world’s hardest race” is well within the ölmeniz işten bile değil. Pisti keşfederken emniyet kemerlerini realm of likelihood. Advising us to wear our seatbelts as we takmamızı öğütleyen Milky birazdan araçlara kapanacağı için pisti explore the track, Milky says we must immediately finish hemen bitirmemiz gerektiğini söylüyor. Bu, hız yapacağımız our lap around it because soon it will be closed off to vehicles. anlamına geliyor. Ama ne hız! Saatte 130 mili gösteren ibreye gözüm This means we must speed; oh, but what speed indeed! With takılmışken sürekli uçurumlardan, keskin virajlardan ve alabildiğine my eye stuck on the needle indicating 130 miles per hour, we kıvrılan yollardan geçerek başlangıç noktasına geliyoruz. Bu hızın leave perilous precipices, sharp corners, and winding roads in çok daha fazlasını motosiklet üzerinde yarışçıların yaptığını our wake before coming back to the starting line. When I think düşündükçe neden şu an motor tamir ettiğini anlıyorum. Aynı about how the motorcycle-riding racers take these roads at much sabah (6 Haziran) saat 11.00’da yapılan yarış sırasında hayatını higher speeds, I understand why he just fixes motorcycles nowadays. kaybeden bir sürücü yüzünden yarışın durdurulması da This thought is punctuated painfully when the race is stopped that buna tuz biber ekiyor. Yarışları izlediğim bir tırın üzerinde same morning (June 6) due to a driver who died during the race that bulunan yüksek balkonda yanımdaki birisi “bu hafta was held at 11:00 AM. Someone next to me on the high balcony atop beşinci” diyor. Ben de etrafıma bakıyorum ve şu notu a semitrailer, from where I watched the races, says, “That’s the fifth defterime düşüyorum: Adrenalin eğer kokusu alınabilen this week.” I look around myself and note the following thought in my bir şey olsaydı; Isle of Man’den anakaraya esen journal: If adrenaline were something that could be smelled, it would be rüzgarla taşınır ve Liverpool’da bir süreliğine herkesin carried by the wind blowing from the Isle of Man to the mainland, causing kalplerinin hızla çarpmasına yol açardı. the hearts of everyone in Liverpool to beat a little faster for a while.
2011 JULY TEMMUZ v SKYLIFE BUSINESS v 49
WITH THE BEST
EN İYİLERİYLE Avrupa’nın batı ucunda, Atlas Okyanusu kıyısında yer alan Portekiz’in başkenti Lizbon, eski bir denizci kenti. Başta Vasco de Gama olmak üzere birçok büyük kâşifin vatanı olan kent, tıpkı İstanbul gibi yedi tepeli. Etimolojik kökeni Portekiz dilinden çok daha eskilere dayanan Lizbon hemen her yükseltiden güzel manzara veriyor. Beş yıldızlı otelinizin özel şoförlü otomobiliyle şehrin önemli noktalarını gezerken konforunuzdan ödün vermemek elinizde. Şehrin en iyilerine gelince. Baixa’da Santa Justa Asansörü’ne binerek kentin en yüksek noktasına çıkabilirsiniz. Buradan eski kentin merkezi avuç içi kadar görünüyor. Rossio Meydanı kentin kalp atışlarını duyumsayabileceğiniz bir yer. Biraz ilerideki demiryolu istasyonu kolonyal stildeki cephesiyle ünlü. 18. yüzyıl tarihli binalarla çevrili bir arenayı andıran Rossio ise bir tablo zarafetinde. Fado kulüpleriyle ünlü Barrio Alto, şehrin belki de en karakteristik yerlerinden biri. Buradan güneye
50 v SKYLIFE BUSINESS v TEMMUZ JULY 2011
Yazı • Story - Fotoğraf • Photography • Barış Hasan Bedir
Köklü geleneklerini lüksün karşı konulamaz cazibesiyle harmanlayan Portekiz’in başkenti Lizbon’u keşfetmeye ne dersiniz? How would you like to discover Lisbon, the capital of Portugal, which synthesizes its deeprooted traditions with the irresistible allure of luxury?
Located on the shores of the Atlantic Ocean at the westernmost point of Europe, Lisbon, the capital of Portugal, is an old sailors’ town. The city, the homeland of Vasco de Gama and many other great discoverers, has seven hills, just like Istanbul. Almost every elevated point in Lisbon—whose name etymologically dates back to a time long before the Portuguese languge’s existence—offers a pleasurable view. It is up to you to make no concessions of your comfort as you tour the city’s important locations in the private chauffeur-driven car of your five-star hotel. Now, to come to the city’s best: In Baixa, by riding the Santa Justa Elevator, you can climb up to the highest point in the city. From here, the center of the old town looks small enough to hold in your palm. Surrounded by buildings dating to the 18th century, Rossio resembles an arena and is as graceful as a painting. The neighborhood’s square, meanwhile, is a place you can hear the heartbeats of the city. The train station up ahead is known for its colonial-style façade. Barrio
Belem’deki Jeronimos Manastırı. Monastery of the Hieronymites in Belém.
2011 JULY TEMMUZ v SKYLIFE BUSINESS v 51
Santa Justa Asansörü’nden Lizbon. Santa Justa Elevator.
Alto, a district renowned for its fado clubs, is perhaps one of the city’s most characteristic areas. The road stretching southward from here leads to the square that bears the name of Luis de Camoes, the father of Portuguese literature. The Carmo Convent to the north is one of the city’s monumental structures. Right after the neoclassical-style Arch of Triumph, one arrives in Comercio Square. The Se Cathedral towers above the hill. To see Castelo de Sao George, just give your chauffeur the word. The rest of road, meanwhile, goes on to Alfama, the city’s oldest settled area.
doğru uzanan yol, Portekiz edebiyatının babası Luis de Camoes’in adını taşıyan meydana çıkıyor. Kuzey yönündeki Carmo Rahibe Manastırı şehrin anıt yapılarından biri. Neo klasik tarzdaki Zafer Takı’ndan hemen sonra Comercio Meydanı’na varılıyor. Se Katedrali ise tepenin üzerinde. Castelo de Sao George Kalesi’ni görmek için şoförünüze küçük bir komut vermeniz yeterli. Yolun devamı şehrin en eski yerleşim bölgesi olan Alfama’ya çıkıyor. ŞEHRİN TATLARI Gelenek ve konforu buluşturan Lizbon’a alışmanız zor olmuyor. Keyifli bir gezintinin ardından artık kendinizi şımartabilirsiniz. Bunun için belki de en iyi adres, Belem. Tagus Nehri’nin okyanusa dökülen ucunda yer alan ferah parklarıyla ünlü Belem semti, şehrin karakteristik bir parçası. Geleneksel evleri, şık restoranları ve kültür mekânlarıyla tanınan semtin kremalı tartları da çok meşhur. Kentin anıtsal yapılarından biri olan Lizbon Katedrali’nin güney yakası da muhteşem bir manzara barındırıyor. Nehrin iki yakasını birbirine bağlayan 25 Nisan Köprüsü bu
52 v SKYLIFE BUSINESS v TEMMUZ JULY 2011
Rossio’da bir mekân. A place in Rossio.
THE CITY’S FLAVORS It’s not hard to get used to Lisbon, which intertwines tradition with comfort. After a pleasant tour, you now can pamper yourself. Perhaps the best address for this is Belem. Famed for its airy parks situated by the end of the Tagus River that pours out into the ocean, the neighborhood of Belem is a characteristic part of the city. Known for its traditional houses, chic restaurants, and cultural venues, the neighborhood is also famous for its cream pastries. The south end of the Lisbon Cathedral, one of the city’s landmark structures, has an amazing
Çift kuleli Se Katedrali. The twin-towered Patriarchal Cathedral of St. Mary Major, known simply as the “Sé.”
Belem’de kremalı tart servisi. A cream tart served in Belém.
The creamy, cinnamon-dusted Tarçınlı, kremalı tartlar ilk olarak 16. yüzyılda Lizbonlu tarts were first made in the 16th keşişler tarafından yapılmış. century by Lisboan monks. civardan gerçekten etkileyici görünüyor. Semtin en şaşırtıcı adreslerinden biri olan Chapito, Portekiz’in ünlü kadın sanatçılarından Tété (Teresa Ricou) tarafından kurulan bir sirk okulu. Chapito’nun manzaralı terasında alevler içinde servis edilen kiremitte dana sucuğu gerçekten farklı bir deneyim. Nehrin kıyısına 14. yüzyılda kurulan ve minyatür bir kaleyi andıran Torre de Belem Kulesi konukların ziyaretine açık. Lizbon’un en güzel yeşil alanlarından biri de, Baixa’ya doğru alçalarak inen Yedinci Edward Parkı. Park, öyle geniş bir alana yayılıyor ki tatil günlerinde bile kalabalık görünmüyor. Eğimli bir alan üzerine kurulmuş parkın bir güzelliği de mükemmel bir kent manzarası sunması. Ancak en güzel Lizbon manzarasını yakalamak için Cristo Rei’ye uğramalısınız. Tepesinde Brezilya’nın başkenti Rio de
view. The April 25 Bridge connecting the two banks of the river truly looks impressive from this area. Chapito, one of the city’s most surprising locations, is a circus academy founded by Tété (Teresa Ricou), one of Portugal’s most famous female artists. I suggest you try the beef sausage cooked over bricks and served over flames on Chapito’s terrace, which offers an excellent view. The Tower of Belem down by the river, built on its banks in the 14th century and resembling a miniature castle, is open for visitors. The Edward VII Park sloping down toward Baixa is one of Lisbon’s most beautiful green areas. The park is spread over such a spacious area that it doesn’t look crowded even on holidays. Built on an incline, the park offers a fantastic view of the city. However, to find the most beautiful view of Lisbon, you must pay a visit to Cristo Rei. The observation point, which also contains a
2011 JULY TEMMUZ v SKYLIFE BUSINESS v 53
Tejo Nehri ve 25 Nisan Köprüsü. The River Tagus and the 25th of April Bridge.
Janeiro’nun sembolü olan Hazreti İsa’nın küçük bir çeşitlemesini de barındıran gözlem noktası, Lizbon semalarını izlemek için ideal. Lizbon’da görülmeye değer yer çok ama artık kendimizi ödüllendirebiliriz. Nerede mi? Lizbon’un ünü giderek artan tarihi pastanelerinden birinde. Gerçekten de kentin “pasteis de nata”sı çok farklı bir lezzet vaat ediyor. Tarçın serpilmiş bir tür kremalı tart olan bu yiyecek, ilk olarak 16. yüzyılda Lizbonlu keşişler tarafından yapılmış. FADO’NUN BÜYÜSÜ Lizbonlular için eğlence ve kültürel etkinlikler hayatın ayrılmaz bir parçası. Gece hayatının merkezi Bairro Alto semtinde eğlence çoğu zaman gece yarısından sonra canlanıyor. Saatler 01:00’i gösterdiğinde, şehrin en ünlü fado kulüplerinin bulunduğu sahil semtleri Santos ve Docas, görülmeye değer bir hal alıyor. Akdeniz usulü bir melankoliyi yansıtan fadonun buğulu ezgilerine kulak vermek için en iyi adreslerden biri Alfama semti. Bölgede Tagus Nehri boyunca uzanan dar ve kıvrımlı sokaklardan oluşan Mağribi Mahallesi, eski bir balıkçı yerleşimi. Afrikalı göçmenlerin
54 v SKYLIFE BUSINESS v TEMMUZ JULY 2011
Okyanusun kıyısında olmanın ayrıcalığı başka. The privilege of being on the ocean shore truly is something else.
small version of the statue of Christ that is the symbol Rio de Janeiro, Brazil’s capital, is ideal for watching Lisbon’s skyline. There are many places worth seeing in Lisbon, but you can now reward yourself. Where? At one of Lisbon’s historic pastry shops that are constantly becoming more famous, that is! The city’s “pasteis de nata” truly promises a very distinct flavor. The dish, a sort of cream pastry sprinkled with cinnamon, was first made in the 16th century by Lisboan monks. THE MAGIC OF FADO For Lisboans, entertainment and cultural activities are an inseparable part of life. Reveling in the Bairro Alto district, the center of nightlife, usually livens up after midnight. When the clocks strike 01:00, Santos and Docas, the coastal neighborhoods where the city’s most famous fado clubs are found, are transformed into a state quite worth seeing. To treat your ears to the smoky melodies of fado, which reflects a type of Mediterranean-style melancholy, you could start in the Moorish Quarter in the district of Alfama. The neighborhood, made up of narrow, winding streets stretching alongside the Tagus River, was an old
Portekiz usulü tavan detayı. Detail of a Portuguese-style ceiling.
Bairro Alto’da bir sokak. A street in Bairro Alto.
Belem’de saray bahçeleri. Palace gardens in Belém. 2011 JULY TEMMUZ v SKYLIFE BUSINESS v 55
Bairro Alto’da bir caz kulübü. A jazz club in Bairro Alto.
danslarından ilham alan fado, 19. yüzyılın başlarında Alfama’da doğmuş. Günümüzde modern bir müze ve fado merkezi olan Casa do Fado e da Guitarra Portuguesa, fadonun gelişimini Lizbon’un tarihi eşliğinde gözler önüne seriyor. Alfama’nın siluetini süsleyen onlarca kiliseden biri olan Santo Estevao’nun önündeki veranda, semti izlemek için iyi bir seyir noktası. Alfama’da hafta sonları kurulan açık hava pazarlarında değerinin çok ötesinde antika parçalar bulmak hiç de sürpriz değil. Alışveriş için daha fazlasını arayanlar eskiden beri Lizbonlu zanaatkârların dükkânlarının bulunduğu Baixa’yı tercih edebilirler. Bölgede neler mi bulabilirsiniz? Madeira işi dokumalar, asırlık kahve ve çikolata dükkânları ve lezzet deposu butik şarküteriler... Dahası da var: Rua do Ouro kuyumculara, Rua dos Sapateiros ayakkabıcılara, Rua dos Fanqueiros ise tekstil dükkânlarına ev sahipliği yapıyor. Lizbon, Avrupa’nın en güzel şehirlerinden biri. Onunla mutlaka tanışmalısınız.
Belem’de Wind Rose Mozaiği. The Wind Rose Mosaic in Belém.
Keşifler Anıtı. The Monument to the Discoveries.
fishing settlement. Fado, inspired by the dances of African immigrants, was born in Alfama around the start of the 19th century. Casa do Fado e da Guitarra Portuguesa, which is currently a modern museum and fado center, lays out the development of fado for all to see, together with the history of Lisbon. The porch before Santo Esevao, one of the dozens of churches decorating the skyline of Alfama, is a good vantage point for looking out onto the district. At the flea market set up in Alfama on Saturdays, finding antique pieces much more valuable than their price tags is not surprising at all. Those seeking more shopping could opt for Baixa, which is where the shops of Lisboan artisans have been located for centuries. And what might you find in this area? Madeira weaves, centuriesold coffee and chocolate shops and delicatessens filled to the brim flavor… There’s more: Rua de Ouro is home to jewelers, Rua dos Sapateiros to shoemakers, and Ruo dos Fanquerios to textile shops. Lisbon is one of Europe’s most beautiful citiesww. You really must meet it…
56 v SKYLIFE BUSINESS v TEMMUZ JULY 2011
223164
Telif hakları © 2011 United Parcel Service of America, Inc.’e aittir.
UPS CORE HEARTS
UPS, küresel hizmetleriyle tüm lojistik ihtiyaçlarınızı karşılar. Çin’deki bir üretici, siparişinizi aldıktan sadece birkaç gün sonra ürünleri size ulaştırabilir. Dünyanın en büyük hava taşımacılığı filolarından birinin sahibi ve en büyük gümrük müşaviri olan UPS dünyayı sizin için küçültür. UPS, gümrüklerden en fazla mal çeken lojistik şirketidir. UPS ile ürünlerinizi pazara daha hızlı sunun. www.ups.com Bilgi için: 444 00 66
2231640_UPS_Global_270x210.indd 1
Kurye rezervasyonlarınız için: 444 00 33
18/03/2011 15:43
Yazı • Story • Oktay Tutuş Fotoğraf • Photography • Tuğçe Mumcu
58 v SKYLIFE BUSINESS v TEMMUZ JULY 2011
ÇÖLDE SU WATER IN THE DESERT
L
üksü, çölde bir bardak su olarak tanımlayan Stefano Ricci ile yeni açacağı mağazası için geldiği başkentte görüştük. Ne demek çölde bir bardak su? Türkiye’deki ortağı Alteks’in mağazasında yer alan ofiste oturmuş, Ankara’da açacağı mağazanın eskizlerini çiziyor Ricci. İtalyan Stefano Ricci markasının kurucusu ve tasarımcısı her detayla kendisi ilgileniyor. Erkek giyimi konusunda dünyanın en iyilerinden birisi olan markası 40 senedir dünya başkanlarından iş adamlarına dek geniş bir müşteri kitlesinin ilgisine ve hayranlığına mazhar olmuş. Hatta internette açık artırması yapılan kravatlarını bile görmek mümkün. Lüks erkek giyimi demek aslında yaptıklarını tanımlamak için biraz hafif kalıyor çünkü Ricci’nin lüksle ilgili düşünceleri bambaşka. “Birçok tüketici aslında lüks ürün aldığını düşünüyor ama yanılıyorlar! Lüks ürün olarak pazarlanan makul ürünleri satın alıyorlar. Pazarlama stratejisinin bir parçası bu. Ürünün değeri fiyatın yüzde 30’udur; gerisi ise markanın değeridir. Bunun
W
e met with Stefano Ricci, who defines luxury as “a glass of water in a desert,” in Ankara, Turkey’s capital city, where he came to open a new store. What does “a glass of water in a desert” mean? Ricci sits in the office in Alteks’s store, his partner in Turkey, sketching designs for the store he will open in Ankara. Stefano Ricci, an Italian, is the founder and designer of his brand, and he is involved in every detail personally. His brand, one of the best in the world in the field of menswear, has been subject to the interest and admiration of a customer base ranging from world presidents to executives for forty years. It is even possible to see his ties being auctioned on the Internet. Calling it luxury menswear falls a little short for describing what he actually does, as Ricci’s thoughts on luxury are quite different. “Many consumers think they are buying luxury products, but they are actually mistaken! They buy middling products marketed as luxury products. And this is part of the marketing strategy. The value of the product is 30 percent of its
2011 JULY TEMMUZ v SKYLIFE BUSINESS v 59
“Benim deneyimim kıyafet üretmekten geliyor. Bütün malzemeleri ben üretiyorum ve sonuçta bunların hepsi benim kıyafetlerim. İyi veya kötü.”
“My experience comes from creating clothes. I create all the materials myself, and ultimately, these are all my clothes, whether good or bad.”
normalde olması gerekeni yüzde 85 ürün bedeli ve yüzde 15 marka bedelidir. Gerçek lüks müşterisi ürünü göstermek için değil, istediği ve bildiği için alır. Dolayısıyla insanların bugün lüks diye aldığı ürünler lüks pazarlama stratejisine sahip ürünler çoğunlukla.” Daha önceki bir röportajında söylediği çölde bir bardak suyun ne demek olduğunu da şöyle açıklıyor: “Dünyadaki lüksün yaşam stilinin bir ifadesi olduğuyla başlamamız gerek. Fakat yaşam stili de duygudan ileri gelir. Arkadaşlık, aile, aşk ve sağlık gerçek lükstür. 11 Eylül’den sonra dünyada lüksün tanımı çok değişti. Artık lüksü tanımlamak için mükemmellik, kalite gibi kelimeler bile tek başına yeterli değil. Yani bir duygu uyandırmanız lazım insanlarda. Artık pazarlamayla lüksün bir ilgisi yok.” Elde dikilen ve tamamen müşterisine özel olan kıyafetleri uzun zamandır Ricci’yi Türkiye’deki pazarda bilinen bir marka yapmış aslında. Bugüne dek birçok siyasi figürü ve devletin ileri gelenlerini
60 v SKYLIFE BUSINESS v TEMMUZ JULY 2011
“Ben tasarımcıyım! Eğer stilist olsaydım her şey farklı olurdu.” “I’m a designer! If I were a stylist, everything would be different.”
price; the rest is the brand value. Normally, it should be that 85 percent is the cost of the product, and 15 percent is brand value. True luxury customers buy a product not for showing it off, but because they want and know it. Therefore, products people buy today as luxuries are mostly products with luxury marketing strategies.” He explains the idea of a glass of water in a desert, a phrase he used in a previous interview, with the following: “We must start with the fact that luxury in the world is an expression of lifestyle. But lifestyle comes before emotion too. Friendship, family, love, and health are the true luxuries. The definition of luxury in the world changed very much after September 11. Now, even words like perfection and quality are not alone enough to define luxury. Therefore, you need to awaken an emotion in people. Now, marketing has nothing to do with luxury.” His hand-stitched clothes, exclusive to their customers, have actually long made Ricci a well-known brand in Turkey. He says he has clothed many political figures and state leaders up until now. His relationship with Turkey is not only through his products. An avid hunter, Ricci has had experience
“Artık lüksü tanımlamak için mükemmellik, kalite gibi kelimeler bile tek başına yeterli değil. Yani bir duygu uyandırmanız lazım insanlarda. Artık pazarlamayla lüksün bir ilgisi yok.”
Stefano Ricci’nin Ankara mağazası için çizdiği eskiz. The preliminary sketch Stefano Ricci drew for his Ankara store.
giydirdiğini söylüyor. Türkiye ile ilişkisi sadece hunting in various areas throughout Turkey, and ürünleri üzerinden değil. Avlanmaya çok meraklı he was brought closer to our culture through the olan Ricci daha önce Türkiye’nin çeşitli bölgelerinde people he met at those times. avcılık deneyimleri yaşamış ve bu sırada tanıştığı “Turks are very proud of being Turkish. We’re insanlar sayesinde kültürümüze yakınlaşmış. Italian ourselves, but we got lost in the middle of “Now, even words “Türkler, Türk olmaktan gurur duyuyor. Biz things. Because of this, your situation pleases me like perfection and quality de İtalyanız ama arada kaybolmuşuz. O yüzden bu very much. Your culture is very old, just like that of are not alone enough to define durumunuz çok hoşuma gidiyor. Kültürünüz çok our Italy. But many other countries have no such luxury. Therefore, you need to awaken an emotion in people. eski tıpkı bizim İtalya’da olduğu gibi. Ancak birçok past. For instance, Iran is also a country that values Now, marketing has nothing to başka ülkenin böyle bir geçmişi yok. Örneğin İran sophisticated designs highly. Thanks to the success do with luxury.” da sofistike tasarımları çok takdir eden bir ülke. your economy has shown in recent years and the Ekonominizin son yıllarda gösterdiği başarı ve genç young generation, your path is wide open.” jenerasyon sayesinde önünüz çok açık.” His phone rings constantly during our interview, and he Röportajımız sırasında sürekli telefonu çalıyor ve her seferinde answers excitedly each time, shutting it off in a hurry when he heyecanla açarak beklediği kişi olmadığını anladığında aceleyle understands it’s not the person he is waiting for. “I’m sorry, but my kapatıyor. “Özür dilerim ama Çin’de açacağımız bir mağaza için son is looking for a suitable place for a store we will open in China, oğlum uygun bir yer bakıyor ve bu bizim için çok önemli” diyerek and this is very important for us,” he says, explaining the situation. durumu açıklıyor. Dünyanın en cazibeli lüks tüketim pazarında Being in the world’s most alluring luxury consumption market olmak elbette markası için oldukça önemli ve o da bunun farkında is, of course, quite important for his brand, and he does realize ama aynı zamanda gelişmekte olan ekonomisiyle tüm dünyanın this. However, Turkey, which has ignited the appetite of the entire iştahını kabartan Türkiye de öyle. Bu yüzden Kasım’da açacağı world with its developing economy, is also like that. Thus, after the Ankara mağazasından sonra İstanbul’da da bir tane açmayı Ankara store he will open in November, he plans to open another planlıyor. in Istanbul. Bir tasarımcı mı yoksa gerçek bir iş adamı mı olduğunu When I ask him whether he is a designer or a true sorduğumdaysa cevabı net: “Ben tasarımcıyım! Eğer stilist businessman, his answer is very clear: “I’m a designer! If I were a olsaydım her şey farklı olurdu. Daracık bir ceketle bir insanın stylist, everything would be different. Is it possible for a person to kıyafetim rahat demesi mümkün müdür? Hayır, siz trendlere say they are comfortable in an incredibly narrow jacket? No, you uygun giyinmişsinizdir ve o da bir stilistin elinden çıkmıştır. Biri have dressed in accordance with trends, and that has come out of modadır diğeri de terziliktir. Ben moda yapmıyorum. İkisinin the hand of a stylist. One is fashion, the other is tailoring. I don’t do arasında dağlar kadar fark var.” fashion. There is a mountain of differences between the two.”
62 v SKYLIFE BUSINESS v TEMMUZ JULY 2011
GECEYARISI GÜNEŞI
Fotoğraf • Photograph • Ozan Kıymaç / RPRESENTER Moda Editörü • Fashion Editor • Ece Özel Saç & Makyaj • Hair & Makeup • Osman Nuri Buruk@Bybusto Prodüksiyon • Production • Oktay Tutuş Moda Editörü Asistanı • Fashion Editor Assistant • İdil Ceyhan Model • Ola @Newmodels & Ahmet Vatansever Edition Otel’e teşekkür ederiz. We thank the Edition Hotel.
Bej elbise • Beige dress • DONNA KARAN SALON Metal işli yaka • Metal-embroidered collar • CARVEN / BEYMEN Bileklik • Bracelet • SWAROVSKI
Siyah gömlek • Black shirt • VERSACE / HARVEY NICHOLS Siyah pantolon • Black trousers • HUGO BOSS 66 v SKYLIFE BUSINESS v HAZİRANGri JUNEkareli 2011 deri kemer • Gray checkered leather belt • LOUIS VUITTON
Sarı ipek saten ceket elbise • Yellow silk satin jacket dress • ALEXANDER WANG / BEYMEN Ayakkabılar • Shoes • MAX KIBARDIN / VAKKO Yüzük • Ring • SWAROVSKI
68 v SKYLIFE BUSINESS v HAZİRAN JUNE 2011
Ola Yeşil elbise • Green dress • LANVIN / BEYMEN Kolye • Necklace • SWAROVSKI Ahmet Desenli gömlek • Patterned shirt • NICHOLE FARHI / HARVEY NICHOLS Pantolon • Trousers • GUCCI
2011 JUNE HAZİRAN v SKYLIFE BUSINESS v 69
Gece mavi tulum • Midnight blue dress • JIL SANDER Ayakkabılar • Shoes • PRADA
70 v SKYLIFE BUSINESS v HAZİRAN JUNE 2011
Beyaz bluz • White blouse • PAUL & JOE / HARVEY NICHOLS Mavi İspanyol paça pantolon • Blue bell-bottom trousers • EMILIO PUCCI / HARVEY NICHOLS 72 v SKYLIFE BUSINESS v HAZİRAN JUNE 2011 Takılar • Jewelry • SWAROVSKI
ILIK ALASKA Güneş, kuzey yarımkürenin her yerinde. Hiçbir zaman BALMY ALASKA ısınmadığını düşündüğünüz Alaska’da bile... The sun is everywhere around
the Northern Hemisphere— even in Alaska, a place you thought never warms up.
Yazı • Story •Oktay Tutuş Fotoğraf • Photograph • Courtesy of Abercrombie&Kent izniyle www.abercrombiekent.com
Yılın her zamanı göremeyeceğiniz yerlerden birisi Alaska. Kuzey yarımkürenin yaz döneminde dünyanın bu kısmını görmek için en elverişli hava koşulları oluşuyor. Alaska’nın yerlileri için en güzel zamanlar arasında kış en başta geliyor. Daha az turistle beraber gerçek izolasyon ve yaşadıkları yerin tadını çıkarıp evlerinde oturabilecekleri zamanlar... Ama şu an Alaska’yı yakından tanımak için dünyanın kalan kısmında olanlar adına en güzel zaman. Bering Boğazı henüz kapalıyken, Asya’dan Amerika kıtasına insanların geçtiği zamandaki kadar bakir Alaska. Hâlâ Afrika’dan sonra dünyanın en zengin bitki ve hayvan çeşitliliğine sahip.
74 v SKYLIFE BUSINESS v TEMMUZ JULY 2011
Alaska is one of the places you can’t see just any time during the year. The best weather conditions to see this part of the world occur in the summertime of the Northern Hemisphere. For the natives of Alaska, however, winter is the best time of all, a time with fewer tourists and true isolation, a time they can enjoy the place they live and sit at home… But for people living in the rest of the world, now is the loveliest time to get to know Alaska. Alaska is still as pristine as it was when the Bering Strait was covered by land, when people migrated from Asia to the continent of America. It still contains the world’s richest population of wildlife after
1
Hubbard Buzulu; Zodiac bota binen misafirler Hubbard Buzulu etraf覺ndaki buzlu sularda seyrediyor. Hubbard Glacier; Guests in a Zodiac navigate the icy waters next to Hubbard Glacier.
American Safari Cruise’un Safari Spirit Yatı. American Safari Cruise’s Safari Spirit Yacht.
Africa. Tours to Alaska, which possesses more coastline than all of the rest of the US, are generally limited to its southwest. Among ABD’nin kalan the places to visit here are kısmından daha fazla kıyı Sitka, which once was şeridine sahip Alaska’ya Russia’s capital here; the düzenlenen turlar genellikle cosmopolitan Juneau; and güneybatısıyla sınırlı. Skagway, which ballooned Burada görülebilecek yerler in importance during the arasında bir zamanlar gold rush. Rusya’nın buradaki In Tongass Natural başkenti olan Sitka; Forest on Admiralty Island, kozmopolitan Juneau ve you can see bears. In Icy altına hücumdan nasibini Strait, you can see whales almış Skagway sayılabilir. in the waters where they Admiralty Adası feed, seeming like they are üzerindeki Tongass having fun as they spout Natural Forest’ta ayıları, foam. Prince William Icy Strait’in sularında ise beslenen ve suda köpükler çıkararak, uzaktan sanki eğleniyorlarmış gibi görünen balinaları görebilirsiniz. Prince
76 v SKYLIFE BUSINESS v TEMMUZ JULY 2011
Alaska; Foklar. Alaska; Seals.
Alaska; Denali Ulusal Parkı. Alaska; Denali National Park. Alaska; Haines; Chilkat Dansçıları Masal Tiyatrosu’ndaki bir totem direğinden yakın plan. Alaska; Haines; Close-up of a totem pole at the Chilkat Dancers Storytelling Theater.
William Sound kanocular için kutsal bir yer olarak kabul ediliyor. Denali National Park içerisinde yer alan McKinley Dağı, Kuzey Amerika’nın en yüksek noktası. Alaska Üniversitesi’ne de evsahipliği yapan bu bölge eyaletin daha iç kısmında yer alıyor. O sebeple interior deniyor. Eğer seyahatinize enteresan bir festival eklemek isterseniz World Eskimo-Indian Olympics’i Fairbanks’te Carlson Center’da ziyaret edin. Bu yıl 50. yılını kutlayacak olimpiyatlar bildiklerimizden biraz farklı. Kulak çekme yarışması, ahşap bir çubuğu çekiştirme, iki ayakla yüksek zıplama; görebileceğiniz enteresan yarışlardan sadece bazıları. www.weio.org
Sound is considered a scared place for kayakers. Mount McKinley, located within Denali National Park, is North America’s highest peak. The region, which also is home to the University of Alaska, is more toward the inner section of the state. Thus, it is called the interior. If you wish to add an interesting festival to your trip, you should drop by the World Eskimo–Indian Olympics at the Carlson Center in Fairbanks. The Olympics, which will celebrate their fiftieth anniversary this year, are different from the games we are familiar with—ear pulling, stick tugging, and two-footed high kicking are just a few of the interesting competitions you can see.
2011 JULY TEMMUZ v SKYLIFE BUSINESS v 77
INFO Yeni Film: Sörfçünün Azmi New Movie: The Surfer’s Determination
80
Size Özel Servislerimiz İçin.. Our Exclusive Services for You...
82
First Class’da İyi Uykular Sweet Dreams in First Class
84
Özel Lezzetlere Hazır mısınız? Ready for Unique Delicacies?
94
2011 JULY TEMMUZ v SKYLIFE BUSINESS v 79
Sizin İçin Seçtiklerimiz UPFRONT
SÖRFÇÜNÜN AZMİ
THE SURFER’S DETERMINATION v Genç ve başarılı bir sörfçü olan Bethany Hamilton’un başına gelen ve kendisini dalgalardan uzaklaştıran talihsizlikten sonra yeniden sörfe dönmesi için engelleri aşmaya çalışmasının hikâyesi Soul Surfer. Yaşanmış bir olaydan uyarlanan film, tam bir engelleri aşma macerası. Verdiği pozitif mesajlarla dikkat çeken film, nefes kesen sörf görüntüleriyle ve hızlı müzikleriyle de ayrı bir seyirlik değer taşıyor. Filmin hikâyesi 2003’te yaşanmış, beyaz perdeye yansıması ise 2011 tarihli bir filmle gerçekleşiyor.
v “Soul Surfer” is the story of what
happened to young, successful surfer Bethany Hamilton, tracing her steps to overcome the barriers that stand before her as she attempts to return to surfing following a mishap that cast her away from the waves. Adapted from a true story, the film depicts an adventure of overcoming barriers. Drawing attention with the positive message it conveys, it also carries significant viewing value with its breathtaking surfing shots and fast-paced music. The events in the film occurred in 2003, and they have been projected onto the silver screen in a film to be released in 2011.
LOS ANGELES DÜNYAYI KURTARIYOR
LOS ANGELES SAVES THE WORLD v Gezegenimizi istila etmeye karar veren uzaylılar, bütün dünyayı ele geçirmişler ve geriye kala kala Hollywood’a yakın olan Los Angeles kalmış. Melekler şehri dünyanın uzaylıların eline düşmesinden önceki son kale olarak filme dekor teşkil ederken, Los Angeles ahalisinin kahramanca savaşması da konuyu oluşturuyor. Sonuç olarak bilimkurgu filmlerinin vazgeçilmez temalarından biri olan istilayı anlatan Battle: Los Angeles’ın, görsel efektleri ve temposu ile türün sevenlerine vaatlerde bulunduğunu vurgulayalım. Dünyanın bir kez daha kurtarılmasına şahit olmaya hazırsanız bu filme de vakit ayırabilirsiniz.
80 v SKYLIFE BUSINESS v TEMMUZ JULY 2011
v Having decided to invade
our planet, aliens take over the entire world—or almost all of it, as the only area that remains is Los Angeles near Hollywood. While the City of Angels, the last stronghold standing before the Earth falling entirely into the hands of the aliens, serves as the backdrop, the heroic struggle of Los Angeles’s people comprises the subject. “Battle: Los Angeles,” relating the story of an alien invasion, an essential theme for science fiction films, promises much to fans of the genre with its visual effects and pacing. If you are ready to witness the Earth being saved one more time, set aside some time for this film too.
Filmler hakkında daha detaylı bilgi için: Sayfa 86
DİJİTAL BİLGİ VE EĞLENCE v Eğlence sistemimizde 23 inç’lik düz ekranlardan Bose marka kulaklıklarla sizin için seçilmiş olan 400 farklı albümden oluşan müzik yayınını dinleyebilirsiniz. Klasik, vizyon, uluslararası ve çocuk filmlerinden oluşan film seçenekleri ile çeşitli dizi, belgesel ve çizgi filmlerden oluşan kısa program kanalını izleyebilirsiniz. Tüm bu hizmetlere ilave olarak bireysel ve çoklu oyunculu 20 adet interaktif oyun kanalı, küçük yolcularımız için ayrı çocuk kanalı ve sesli kitaplar da beğeninize sunuluyor. Yolculuğunuz esnasında eğlence sisteminde yer alan bilgi kanalını kullanarak saat başı güncellenen ekonomi, magazin, finans haberlerine, dört saatte bir güncellenen hava durumu haberlerine erişebilirsiniz. Ayrıca kısa mesaj ve elektronik posta gönderebilir ve yine koltuktaki ekranlarınıza mesaj ya da e-posta alabilir, ister koltuktan koltuğa, isterseniz de yerdeki yakınlarınıza telefon ile ulaşabilir, bağlantılı seferler kanalından, bağlantılı seferlerinizin bilgilerini öğrenebilirsiniz. Yolcularımız seyahatleri esnasında süitlerinde laptop ile çalışabilecektir.
DIGITAL INFO & ENTERTAINMENT v On the 23” flat screen of our
entertainment system, you can choose from a wide array of entertainment, including music broadcast via Bose earphones, with four hundred different albums selected for your enjoyment, a movie of your choice selected from classic, now showing, international, or children’s movies, or follow the short program channel, which contains various series, documentaries and cartoons. In addition to all these services, there is also a games channel containing twenty different single or multi-player video games, a separate children’s channel for young travelers, and audio books. Using the information channel in our entertainment system, you can access magazines, economic and financial news (updated hourly), and the weather forecast (updated every four hours). You may also send and receive messages from your screen. Additionally, you can make seat-to-seat calls or call your relatives on the ground by telephone, or find information on your connecting flights on the connecting flights channel. Soon, passengers will also be able to use their laptops in their seats.
RENKLİ RÜYALAR v First Class’taki misafirlerimiz dinlenmek istediklerinde koltukları kabin ekibimiz tarafından yatak konumuna getirilecektir. Üzerine özel çarşaflı alez (kaz tüyü) serildikten sonra, iki adet yastık ve yorgan emrinize tahsis edilecektir. Ayrıca özel tasarlanmış pijamalar ve terlikler lavanta kokuları içeren özel bir çantada size takdim edilecektir.
SWEET DREAMS v When our First Class guests wish to go to sleep, their chairs are converted into a bed by the cabin staff, and an exclusive cover (filled with duck down) with a special sheet will be spread out and two pillows and a quilt will be provided. Specially designed pyjamas and slippers will also be provided in a lavender-scented special case.
For more information about movies, please refer to page 86
2011 JULY TEMMUZ v SKYLIFE BUSINESS v 81
BUSINESS CLASS Özel Hizmetler EXCLUSIVE SERVICES UÇUŞ ÖNCESİ HİZMETLER v Değerli Business Class yolcularımız, THY olarak size sunduğumuz ayrıcalıklı hizmetleri anlatmak bize mutluluk verecek. Business Class’tan yararlanan yolcularımız, ayrı bankoda check-in yaparken bir yandan da öncelikli yer tercihi fırsatından yararlanabilecek. Bankoda bagajınız için özel Business Class Etiketi, CIP Salonuna Giriş ve Uçağınıza Biniş Kartınız verilecektir. Özel salonumuzdaki telefon/fakstan yararlanıp, TV/Müzik yayını eşliğinde limitsiz ikramın keyfini çıkarıp, yerli-yabancı gazete ve dergilere göz atarken uçağınızı düşünmeyin. Çünkü tüm yolcular uçağa yerleştikten sonra uçağa yönlendirilecek ve bagajlar için özel tanıtıcı etiket ve ayrı yükleme hakkına sahip olacaksınız. Bu arada diğer yolculardan farklı olarak 20 değil 30 kg serbest bagaj taşıma (Parça - bagaj sistemi uygulanan Atlantik aşırı uçuşlar için iki parça serbest bagaj hakkı) ve iki parça el bagajı taşıma hakkınız olduğunu hatırlatırız. (Ülke kuralları gereği İngiltere çıkışlı yolcular sadece bir parça el bagajı taşıyabilir.) Business Class ve Elite Plus kart sahibi yolcularımız yurt dışından İstanbul’a gelmek üzere check-in işlemi yaptırdıkları esnada verilecek olan ‘fast track’ kartlarıyla İstanbul Atatürk Hava Limanı’na varışlarında geliş katındaki 29–30 numaralı pasaport kontrol bankosundan geçişlerini sağlayabilirler.
CIP (ÖZEL BEKLEME) SALONU v Sizi özel bekleme salonuna davet ediyoruz. Biniş kartınızı sizi karşılayan CIP Salon hostesimize bırakınız, uçağınızın kalkışından önce size haber verilecektir. Güzel bir müzik eşliğinde içeceğinizi hiçbir ücret ödemeden yudumlayabilir, ikramlarımızın lezzetine bakabilirsiniz. Ayrıca faks gönderilerinizi ücretsiz yapabilir, internete kablosuz erişim aracılığı ile ücretsiz bağlanabilirsiniz. Televizyon seyredip, Business Center’da işlerinizi kesintisiz sürdürebilir, günlük yerli ve yabancı gazetelere, dergilere göz atabilirsiniz. CIP’lerde yararlanacağınız hizmetler elbette bunlarla sınırlı değil. Kişiye özel banyo kiti kullanarak duş alma imkanı sunmamızın yanı sıra anne ve babalar bebek alt değiştirme pusetlerini kullanabilirler. Ayrıca bay ve bayan tuvaletlerinin yanı sıra özürlülerin ihtiyaçları da unutulmadı. Salonumuzda mescit de mevcut.
RAHATINIZ İÇİN v Günlük yerli ve yabancı gazete, çeşitli konularda dergi servisimize ilaveten, uzun dış seyahati yapan yolcularımız uçuşlarının daha konforlu olması için çorap, gözlük, el kremi gibi ürünler içeren çantalardan yararlanabilecekler.
Business Class yolcularımız 30 kg serbest bagaj taşıma (Parça-bagaj sistemi uygulanan Atlantik aşırı uçuşlar için iki parça serbest bagaj hakkı) ve iki parça el bagajı taşıma hakkına sahiptir. 82 v SKYLIFE BUSINESS v TEMMUZ JULY 2011
SERVICES EXCLUSIVE TO BUSINESS CLASS PASSENGERS v Dear Business Class
passengers,
We’d like to take this opportunity to inform you about some of our exclusive services. Instead of waiting in long lines, take advantage of the Business Class counter, where exclusive Business Class luggage tags, and your CIP/VIP lounge entrance and your boarding card will be issued. Relax in the exclusive lounge or take advantage of telephone, fax, TV/Music broadcasting, limitless food and snacks, as well as local and foreign newspapers and magazines. Don’t worry about time since you have priority for seat selection, exclusive luggage tags and separate loading of the luggage while you’ll be directed to the plane once all passengers are on board. In the meantime, allow us to remind you again that your free luggage allowance is 30 kg (two pieces of free luggage on transatlantic flights where the piece-luggage system is applicable) instead of 20 kg in economy and you have two pieces of hand luggage allowance (subject to law, only one piece of hand luggage for passengers departing from the UK). Business Class and Elite Plus card holder passengers can obtain a “fast track” card during their check-in on their return to Istanbul and upon arrival at Istanbul Ataturk Airport; they can use passport control kiosks the 29-30.
CIP (EXCLUSIVE WAITING) LOUNGE v We’d like to invite you to the
exclusive waiting lounge. If you wish, leave your boarding card with our CIP Lounge hostess receiving you at the CIP Lounge and you will be informed before the departure of your flight. In our lounge, enjoy the free catering service (hot and cold soft drinks, fresh squeezed orange juice, sandwiches, croissants, pastries, tarts, tartlets, sweet and salted biscuits, nuts, and hot soup until 11 am and after 8 pm). Listening to pleasant music, you can sip a drink, send a fax and connect to the internet via WLAN—all free of charge. You can also watch TV, continue your work in the Business Center, or leaf through the local and foreign daily newspapers and magazines. If you need to freshen up there are also shower facilities, so don’t forget to ask for your personal bath kit and towel at reception. For parents, a diaper changing trolley is also available. Men’s and women’s toilets (including disabled) are also easily accessible. For spiritual matters there’s a prayer room in the lounge.
FOR YOUR COMFORT v Local and foreign daily
newspapers and magazines are available for our passengers to choose from. In addition, for the comfort of our Transoceanic Business Class Passengers, an amenity kit containing a pair of socks, hand cream, and eyeglasses is available.
For our Business Class passengers, 30 kg free luggage allowance (two pieces of free luggage on transatlantic flights where the piece-luggage system is applicable) and two pieces of hand luggage allowance are provided.
2011 JULY TEMMUZ v SKYLIFE BUSINESS v 83
FIRST CLASS Özel Hizmetler
EXCLUSIVE SERVICES İSTANBUL ATATÜRK HAVALİMANI’NDA VERİLEN HİZMETLER
KALKIŞ ESNASINDA v Değerli First Class yolcuları, İstanbul il sınırları içinde limuzin hizmetinden (Mercedes-S, Mercedes Viano VIP Design) yararlanarak buraya geldiniz. Limuzin hizmeti istemeyen yolcularımız ise talepleri halinde Atatürk Havalimanında ücretsiz vale ve yedi güne kadar otopark hizmetinden yararlanabilir. Dış Hatlar Terminali E-girişinde Prime Class personeli tarafından kapıda karşılandıktan sonra uçak kapısına kadar size refakat edeceğiz. Size özel salon hizmeti (Prime Class), checkin bankosu ve pasaport kontrol noktasından yararlanabilirsiniz.
Çıkış harç pulunu check-in aşamasında ücretsiz olarak temin edebileceğinizi unutmayınız. Bunların yanı sıra talebiniz halinde bagajlarınızı ücretsiz kaplamaktan, terminal içindeki tüm transferlerinizi özel araç ile sağlamaktan kıvanç duyacağız. Size uçuşa 30 dakika kalana kadar Ekapısından yolcu kabulü sunuyoruz.
VARIŞ ESNASINDA
KABİN İÇİ HİZMETLERİMİZ
v Değerli First Class yolcuları,
v Değerli First Class yolcuları,
Prime Class personeli tarafından uçağın kapısında karşılandınız. İstanbul il sınırları içinde limuzin hizmetinden yararlanmak için görevli personel eşliğinde limuzin ya da aracınıza kadar transfer hizmetinizi gerçekleştirebiliriz. Özel pasaport bankosundan ve fast-track’tan yararlanırken terminal içindeki tüm transferlerin özel araç ile sağlandığını hatırlatırız. Uzun menzilli uçuşlardan yararlanan transit First Class yolcularımıza ise talepleri halinde Atatürk Havalimanı Airport Hotel’de 24 saat konaklama hizmeti verebiliriz.
Uçuş kabinine hoş geldiniz. Burada günlük yerli ve yabancı gazeteler, çeşitli dergiler beğeninize sunulmakta. Konforunuz için her ayrıntıyı düşündük. Diş fırçası, diş macunu, saç fırçası, dünyaca tanınmış seçkin markalı parfüm, krem, dudak nemlendiricisi, çorap ve göz bandından oluşan “amenity kit” servisimiz mevcut. Uyumak isteyen yolcularımızın koltukları ise kabin ekibimiz tarafından yatak konumuna getirilecek. Üzerine özel çarşaflı alez (kaz tüyü) serildikten sonra, iki adet yastık ve yorgan emrinize tahsis edilecektir. Ayrıca özel tasarlanmış pijamalar ve terlikler lavanta kokuları içeren özel bir çantada size takdim edilecek. Tıraş olmak isteyen erkek yolcularımız için tuvaletlerde tıraş bıçağı ve köpüğü bulunmakta.
First Class yolcularımızın serbest bagaj taşıma hakkı 60 kg’ dır.
MILES & SMILES ÜYELERİNE ÖZEL AVANTAJLAR v Değerli Miles&Smiles Classic ve Classic Plus üyelerimiz. Türk Hava Yolları ücretli First Class uçuşlarından ekonomi sınıf mil değerinin iki katı, Elite ve Elite plus üyesiyseniz de ekonomi sınıf mil değerinin üç katı mil kazanıyorsunuz. Miles&Smiles üyelerimiz de Türk Hava Yolları ödül bilet tablosunda yer alan
84 v SKYLIFE BUSINESS v TEMMUZ JULY 2011
limitli yer kapasiteli ödül bilet ve limitli yer kapasiteli refakatçi bilet First Class mil değerleriyle Türk Hava Yolları uçuşlarında First Class ödül bilet düzenletebilirler. Ödül bilet mil değerlerine www.turkishairlines.com/smiles web sayfasından ulaşılabilirsiniz. Uzun menzilli uçuşlarda ücretli
gidiş/dönüş First Class bilet ile seyahat eden Classic ve Classic Plus üyelerimizin, mevcut kart statüsü Elite karta yükseltilir. Uzun menzilli uçuşlarda (Hong Kong, Singapur, Bangkok) ücretli gidiş/dönüş First Class bilet ile seyahat eden Elite Kart üyelerinin mevcut Elite Kart sürelerinin bitiminden itibaren iki yıl daha
uzatılacağını hatırlatırız. Uzun menzilli uçuşlarda ücretli gidiş/ dönüş First Class bilet ile seyahat eden ancak Miles&Smiles üyesi olmayan yolcularımıza üyelik açılarak Elite kart verilecektir. Ücretli biletteki yolcuya verilen tüm hizmetlerden Miles&Smiles ödül bilet ile seyahat eden yolcular da yararlanabilir.
SERVICES OFFERED AT ISTANBUL ATATÜRK AIRPORT
ON DEPARTURES
v Dear First Class
passengers,
v Dear First Class passengers,
Within Istanbul city limits a limousine service is available (Mercedes-S, Mercedes Viano VIP Design). For passengers who do not wish to use the limousine service, there is a free valet service with up to 7 days of free parking , available on demand. After the welcome reception of our Prime Class Personnel at the E-entrance gate of the International Flights Terminal, you’ll be escorted to the plane door. Exclusive lounge service (Prime Class), exclusive check-in counter and exclusive passport control point are all waiting for you.
ON ARRIVALS
Please allow us to remind you that your provision of departure dues and luggage coating (if required) are provided free of charge at check-in. We’ll be pleased to facilitate your transfers within the terminal by special vehicles. Besides, you’ll have acceptance to the plane through Gate-E until 30 minutes before the flight and are permitted up to 60 kg of checked luggage.
You will be welcomed at the plane door by Prime Class personnel. Limousine service within Istanbul city limits and transfer services under the escort of an appointed staff member to the limousine or passenger’s vehicle are all at your disposal. We’re pleased to remind you that an exclusive passport desk, fasttrack service and provision within the terminal by special vehicles are also available at your convenience. For long distance travel, you may also take advantage of a 24-hour stop-over service at the Atatürk Airport Hotel, available upon request.
First Class passengers are allowed to carry luggage up to 60 kg.
FIRST CLASS INCABIN SERVICES v Dear First Class Passengers,
Welcome on board. Your choice of Turkish and foreign daily newspapers and magazines are available. It’s been our intention to bring whatever is necessary for your comfort. An amenity kit, containing a toothbrush, toothpaste, hair brush, a bottle of perfume by a well-known brand, skin cream, lip moisturizer, a pair of socks, and an eye mask is available. When you’re ready to sleep, your chair can be converted into a bed by the cabin staff, with an exclusive cover ( filled with duck down) with a special sheet, and two pillows and a quilt spread out by your cabin attendant. Exclusively designed pyjamas and slippers are also available for your comfort. For our male passengers who wish to shave, shaving cream and razors are provided in the toilets.
SPECIAL ADVANTAGES FOR MILES & SMILES MEMBERS v Miles&Smiles Classic and
Classic Plus members earn twice the economy class points on paid Turkish Airlines First Class Flights, and Elite and Elite Plus members earn three times the economy class miles points. Our Miles&Smiles members can have limited amounts of award tickets and limited amounts of companion
tickets issued as shown in the award ticket tables, and can have First Class award tickets issued for Turkish Airlines flights using their mileage points as indicated in the tables. Award tickets and miles points can be accessed via the www.turkishairlines.com/smiles web page. Classic or Classic Plus members, who travel on long-
distance flights by paid First Class return tickets, can upgrade their cards to Elite cards. Elite card holders who travel on long distance flights (Hong Kong, Singapore, Bangkok) by paid first class tickets, will have their Elite card membership extended for another two years from the expiry date of the card.
For passengers who travel on long-distance flights by a paid First Class return ticket, but who are not Miles&Smiles members, a membership is assigned and an Elite card will be issued. All Miles&Smiles award ticket holders may benefit from the services available for the paid ticket holders.
2011 JULY TEMMUZ v SKYLIFE BUSINESS v 85
Filmler MOVIES
GİŞE FİLMLERİ BOX OFFICE FILMS SULTANIN SIRRI
Oyuncular • Cast: Şerif Sezer, Mark Dacascos, Zeynep Beşerler, Burak Sergen, Sinan Albayrak Yönetmen • Director: Hakan Şahin
Red Riding Hood
RED RIDING HOOD
Oyuncular • Cast: Amanda Seyfried, Lukas Haas, Gary Oldman, Billy Burke, Shiloh Fernandez Yönetmen • Director: Catherine Hardwicke
v Osmanlı Sultanı 2. Abdülhamit’in ham petrol yatakları ile ilgili sırrını öğrenen Amerikalı Profesör Ciano Depp, petrol yataklarının yerlerini gösteren haritayı bulmak üzere İstanbul’a gelir.
v Valeri’nin ablası, köylerinin etrafındaki ormanda sinsice dolaşan kurtadam tarafından öldürülür. Yıllardan beri köy halkı, her ay bir hayvan kurban ederek canavarla huzursuz bir ateşkes sağlamıştır.
v The film tells the story of
v Valerie’s older sister has been
an American professor, Ciano Depp, who learns the secrets of Ottoman Sultan Abdulhamid II about crude oil. The professor comes to Istanbul to find the map which shows the crude oil deposits.
killed by the werewolf that prowls the dark forest surrounding their village. For years, the people have maintained an uneasy truce with the beast, offering the creature a monthly animal sacrifice.
SOUL SURFER
Oyuncular • Cast: AnnaSophia Robb, Dennis Quaid, Helen Hunt, Carrie Underwood, Ross Thomas Yönetmen • Director: Sean McNamara
Oyuncular • Cast: Zachary Gordon, Devon Bostick, Robert Capron, Rachael Harris, Steve Zahn Yönetmen • Director: David Bowers v Greg 7. sınıfa başlarken, ailesinin o ve işkence uzmanı abisi Rodrick’in arasını düzeltmek yaptıkları planla uğraşmak zorunda kalır. v As he begins seventh grade, Greg and his older brother – and chief tormentor – Rodrick must deal with their parents’ misguided attempts to have them bond.
SUCKER PUNCH
Oyuncular • Cast: Emily Browning, Vanessa Hudgens, Abbie Cornish, Jena Malone, Jamie Chung Yönetmen • Director: Zack Snyder
v Bir köpekbalığı saldırısında kolunu kaybeden, genç sörfçü Bethany Hamilton’ın, sarsılmaz inancı ve azmi ile birlikte tüm zorlukların üstesinden gelmesini anlatan gerçek bir hikâye.
v Baby Doll, zaman ve mekanın sınırlarından kurtulmuş olarak, zihninin onu götürmek istediği heryere gitmekte özgürdür. Yaşadığı inanılmaz maceralar gerçekle hayal arasındaki çizgileri bulanıklaştır.
v It is the inspiring true story of
v Unrestrained by the
teen surfer Bethany Hamilton, who lost her arm in a shark attack and courageously overcame all odds to become a champion again, through her sheer determination and unwavering faith.
86 v SKYLIFE BUSINESS v TEMMUZ JULY 2011
DIARY OF A WIMPY KID: RODRICK RULES
boundaries of time and place, Baby Doll is free to go where her mind takes her, and her incredible adventures blur the lines between what’s real and what is imaginary.
BATTLE: LOS ANGELES Oyuncular • Cast: Aaron Eckhart, Michelle Rodriguez, Bridget Moynahan, Ramon Rodriguez, Yönetmen • Director: Jonathan Liebesman
v Dünya bilinmeyen güçler tarafından saldırıya uğramıştır. Dünyanın heryerinde insanlar büyük şehirlerin düşüşünü izlerken Los Angeles, bu beklenmeyen savaşta, insanlığın ayakta kalan son kalesi olmuştur. v Earth is attacked by unknown forces. As people everywhere watch the world’s great cities fall, Los Angeles becomes the last stand for mankind in a battle no one expected.
WIN WIN
Oyuncular • Cast: Paul Giamatti, Amy Ryan, Jeffrey Tambor, Bobby Cannavale, Burt Young Yönetmen • Director: Thomas McCarthy v Kalpsiz avukat Mike Flaherty, ailesini desteklemek için, ek iş olarak bir lisede güreş koçu olarak çalışmaktadır. Bazı şüpheli iş ilişkileri aracılığyla yıldız bir atlete rastlar. v Disheartened attorney Mike Flaherty who moonlights as a high school wrestling coach, stumbles across a star athlete through some questionable business dealings while trying to support his family.
UNKNOWN
Cedar Rapids
HALL PASS
Oyuncular • Cast: Owen Wilson, Jason Sudeikis, Jenna Fischer, Christina Applegate, Nicky Whelan Yönetmen • Director: Bobby Farrelly, Peter Farrelly v Rick ve Fred evde huzursuzluk belirtileri gösterince eşleri ceur bir karar alır: onlara bir haftalık özgürlük tanıyacaklar ve ne yaparlarsa yapsınlar hiçbir soru sormayacaklardır. v When Rick and Fred begin to show signs of restlessness at home, their wives take a bold approach: granting them a “hall pass,” one week of freedom to do whatever they want no questions asked.
BLOODWORTH
Oyuncular • Cast: Val Kilmer, Kris Kristofferson, Hilary Duff, Reece Thompson, Dwight Yoakam Yönetmen • Director: Shane Dax Taylor v 20 yıl aradan sonra E.F. Bloodworth evine, Tennesse’nin unutulmuş köşesine, geri döner. Bıraktığı karısı güzelliğini yitirmiş, üç oğlu ise öfleyle büyümüştür. v After 20 years of roaming, E.F. Bloodworth returns home to his forgotten corner of Tennessee to find the wife he walked out on withered and faded and his three sons grown and angry.
KAVŞAK
Oyuncular • Cast: Dolunay Soysert, Mete Horozoğlu, Güven Kıraç, Umut Kurt, Sezin Akbaşoğulları Yönetmen • Director: Selim Demirdelen v Mutlu bir evliliği olan Güven’in rutin hayatı, yeni bölüm şefi Arzu’nun odasına taşınmasıyla sarsılmaya başlar. Güven’in hayatıyla ilgili verdiği küçük bir açıkla olaylar çorap söküğü gibi gelişir ve Güven köşeye sıkışmaya başlar. v Guven works in an accounting company. He has a happy marriage and a daughter. At the end of an ordinary workday, Guven goes home. He enters his flat but there is no one else in the flat. Guven’s family life is a huge lie.
JUST GO WITH IT
Oyuncular • Cast: Adam Sandler, Jennifer Aniston, Nicole Kidman, Nick Swardson, Brooklyn Decker Yönetmen • Director: Dennis Dugan v Kendinden genç bir öğretmenle aşk yaşayan bir plastik cerrah düşüncesizce söylediği bir yalanı kapatmak için, sadık asistanından boşanmak üzere olduğu karısını oynaması için yardım ister.
Oyuncular • Cast: Liam Neeson, Diane Kruger, January Jones, Aidan Quinn, Bruno Ganz Yönetmen • Director: Jaume Collet-Serra v Dr. Martin Harris Berlinde, bir araba kazasından sonra uyanır. Karısının birdenbire onu tanımadığını ve başka bir adamın kendisi sanıldığını fark eder. v Dr. Martin Harris awakens after a car accident in Berlin to discover that his wife suddenly doesn’t recognize him and another man has assumed his identity.
HAPPINESS IS A WARM BLANKET, CHARLIE BROWN
Oyuncular • Cast: Trenton Rogers, Shane Baumel, Blesst Bowden, Ciara Bravo Yönetmen • Director: Andrew Beall, Frank Molieri v Büyükannesi Linus’u battaniyesinden ayırmak için onu ziyaret gelmektedir ve bu durum Linus’u fazlasıyla rahatsız eder. v Linus is pushed to his limits when he learns grandma is coming to visit and plans on ridding him of his childish security blanket.
Unknown
CEDAR RAPIDS
Oyuncular • Cast: Ed Helms, John C. Reilly, Anne Heche, Isiah Whitlock Jr., Stephen Root Yönetmen • Director: Miguel Arteta v Tim firma temsilcisi olarak yıllık sigorta toplantısına gönderilir. Toplantıda karşılaştığı üç tecrübeli sigortacı ona ipleri eline alıp sınırlarını zorlamayı gösterir. v Sent to represent his company at the annual insurance convention, Tim is soon distracted by three convention veterans who will show him the ropes and push his boundaries.
Happiness Is A Warm Blanket, Charlie Brown
v A plastic surgeon, romancing a much younger schoolteacher, enlists his loyal assistant to pretend to be his soon to be ex-wife, in order to cover up a careless lie.
2011 JULY TEMMUZ v SKYLIFE BUSINESS v 87
JOHN TUCKER MUST DIE
Big Trouble in Little China
Oyuncular • Cast: Jesse Metcalfe, Brittany Snow, Ashanti, Sophia Bush, Arielle Kebbel Yönetmen • Director: Betty Thomas
KLASİKLER CLASSICS THE MARINE
v Farklı gruplardan üç popüler kız, okuldaki en popüler çocuğun üçü ile de çıktığını öğrenince ondan intikam almak için birleşirler.
Oyuncular • Cast: John Cena, Kelly Carlson, Robert Patrick Yönetmen • Director: John Bonito v John Triton, Irak Savaşı’ndan isteği dışında terhis edildikten sonra Amerika’ya döner. Karısı, acımasız Rome liderliğindeki cani bir çete tarafından kaçırılınca kendini yeniden aksiyonun içinde bulur. v John Triton, a heroic Marine who returns home after being discharged - against his will from the Iraq War. Stateside, he finds himself back in action, when his wife is kidnapped by a murderous gang led by the merciless Rome.
BIG TROUBLE IN LITTLE CHINA
Oyuncular • Cast: Kurt Russell, Kim Cattrall, Dennis Dun, James Hong, Victor Wong Yönetmen • Director: John Carpenter v Kurt Russell stars as truckdriving, tough-guy Jack Burton in this mystical film about the imaginary world under Chinatown where ancient Chinese ghosts and evil spirits dwell.
v When three popular girls from different cliques discover they’ve been dating the school stud, they band together to seek revenge.
NO RESERVATIONS
EVER AFTER
Oyuncular • Cast: Catherine Zeta-Jones, Aaron Eckhart, Abigail Breslin, Patricia Clarkson, Jenny Wade Yönetmen • Director: Scott Hicks
Oyuncular • Cast: Drew Barrymore, Anjelica Huston, Dougray Scott, Patrick Godfrey, Megan Dodds Yönetmen • Director: Andy Tennant
v Usta aşçı Kate Armstrong hayatını da mutfağını idare ettiği gibi yaşamaktadır. Ekibine yeni katılan sos şefi ile yarışmak zorunda kalınca Kate’in mükemmelliyetçi doğası teste tabi olur.
v “Sinderella” masalının yeni ve heyecan verici bu anlatımında Sinderella kurban değil, becerikli ve zeki bir genç kızdır. Güçlü ve entrikacı üvey annesine karşı gelir ve prensin kalbini kolayca kazanır.
v Master chef Kate Armstrong lives her life like she runs her kitchen. Kate’s perfectionist nature is put to the test when she must contend with a brash new sous chef who joins her staff.
v In an exciting and fresh telling of “Cinderella” she is certainly no victim, a resourceful and smart young woman, who stands up against a forceful and scheming stepmother and easily captures the heart of a prince.
THE SAVAGES
Oyuncular • Cast: Laura Linney, Philip Seymour Hoffman, Philip Bosco, Peter Friedman, David Zayas Yönetmen • Director: Tamara Jenkins v İki yetişkin kardeş kendilerinden uzaklaşmış yaşlı babalarına bakmak zorunda kalınca bir anda kendilerini “ben” merkezli günlük hayatlarından koparılmış bulurlar. v Adult siblings find themselves plucked from their everyday, selfcentered lives to care for an estranged elderly parent.
The Savages
v John Triton, a heroic Marine who returns home after being discharged - against his will from the Iraq War. Stateside, he finds himself back in action, when his wife is kidnapped by a murderous gang led by the merciless Rome.
88 v SKYLIFE BUSINESS v TEMMUZ JULY 2011
The Savages
Glove
ULUSLARARASI FİLMLER INTERNATIONAL FILMS ALL’S WELL END’S WELL
Oyuncular • Cast: Donnie Yen, Louis Koo, Cecilia Cheung, Carina Lau, Chapman To Yönetmen • Director: Hing-Ka Chan v Makyöz olan Sammy bir kozmetik firmasına müdür olarak alınır. Makyöz bir arkadaşını da birlikte çalışmaiçin davet eder. Şirkette sadece Claire onunla çalışmak istemektedir ve o da Sammy’nin hayalindeki kızdır. v Make-up artist Sammy is hired as the director of a cosmetic company. He invites a fellow make-up artist to join him. In the company, only his colleague Claire is willing to assist him who is the dream girl that Sammy falls in love with.
WHAT WOMEN WANT Oyuncular • Cast: Osric Chau, Daming Chen, Li Gong, Jing Hu, Kelly Hu Yönetmen • Director: Daming Chen
v Sun bir reklam şirketinde çalışan başarılı bir idarecidir. Terfi onun için her zamn ailesinden önde gelir. Bir gün yeni bir hediye alırkadınların düşüncelerini duyabilmektedir. v Sun is a successful executive at an advertising agency, but his mind is set only on promotion, with family taking second place. One day, he has acquired a new gift – he can hear what women think!
PATISSERIE COIN DE RUE
GLOVE
Oyuncular • Cast: Yosuke Eguchi, Yu Aoi, Noriko Eguchi, Hiroyuki Onoue Yönetmen • Director: Yoshihiro Fukagawa v Natsume erkek arkadaşını aramak için Tokyo’ya geldiğinde bir pastacıda ünlü pasta şefi Ryotaro ile karşılaşır. Bu Natsume için, butik pastacılğın inceliklerini öğreneceği, hayatını değiştirecek bir andır.
Oyuncular • Cast: Jae-yeong Jeong, Yoo Sun, Shin-il Kang, Jin-woong Jo, Mi-Kyeong Kim Yönetmen • Director: Woo-Suk Kang
All’s Well End’s Well
v While Natsume comes to Tokyo in search of her boyfriend, she meets famous patissier, Ryotaro, in a pastry shop. It is the life-changing moment that Natsume begins learning the craft of fine pastry making.
v Star baseball player Sang-nam finds his career in jeopardy. His promoter advises him to volunteer his time to a sympathetic cause in order to improve his tarnished image - coaching a baseball team in a school for the deaf.
HEARTBEAT
Oyuncular • Cast: Yunjin Kim, Hae-il Park, Da-hye Jeong, Ha-Yeong Park, Min-kyeong Kim Yönetmen • Director: Yoon Jae-Geun v Yeon-hee’nin kızı kalp hastasıdır ve acilen nakil yapılması gerekmektedir. Durumu kritik bir hastanın hastaneye geldiğini gördüğünde hastanın oğluna annesinin kalbi için para teklif eder. v Yeon-hee’s daughter has heart disease and is in need of a transplant urgently. After witnessing the admission of a critically ill patient to the hospital, she approaches the patient’s son, offering him cash in exchange for organ donation.
v Yıldız oyuncu Sang-nam’ın kariyeri tehlikededir. Lekelenmiş imajını düzeltmek için menejeri bir işitme engelliler okulunda gönüllü olarak beyzbol koçluğu yapmasını önerir.
RUNWAYBEAT All’s Well End’s Well Heartbeat Patisserie Coin De Rue
Oyuncular • Cast: Imalu, Michiko Kichise, Mirei Kiritani, Nanami Sakuraba, Kôji Seto Yönetmen • Director: Kentarô Ohtani v Beat’in benzersiz moda fikirleri okulda arkadaşlarına sergilendiğinde bütün sınıfı kapsayan bir sahne şovuna dönüşür. Ancak yol boyunca aksilikler öğrencilerin peşini bırakmaz. v Beat’s inimitable fashion ideas are showed to his classmates at school, which soon blossom into a runway show involving the entire class. Along the way, however, a series of mishaps threatens the students’ efforts.
2011 JULY TEMMUZ v SKYLIFE BUSINESS v 89
Wall-E
ULUSLARARASI FİLMLER INTERNATIONAL FILMS TEES MAAR KHAN
Oyuncular • Cast: Salman Khan, Katrina Kaif, Akshay Kumar, Anil Kapoor, Sanjay Dutt Yönetmen • Director: Farah Khan
ÇOCUKLAR İÇİN KIDS’ MOVIES
v ‘Tees Maar Khan çetesiyle birlikte çalar ve dolandırır. Bir gün Johri Kardeşler onu hayatının en büyük dolandırıcılık işiyle görevlendirirler: ağır koruma latındaki hareet eden bir trenden antikaların çalınması.
WALL- E
Tees Maar Khan
Oyuncular • Cast: Ben Burtt, Elissa Knight, Jeff Garlin, Fred Willard, MacInTalk Yönetmen • Director: Andrew Stanton v Evrendeki amacını arayan WALL-E adındaki robotun fantastik hikayesi.
v ’Tees Maar Khan steals & cons along with his gang. Then one day, the Johri Brothers assign him the biggest con job of his life - to rob antiques from a heavily guarded, moving train.
v In this wondrous futuristic fantasy a robot named WALL-E searches for his purpose in the universe.
NO ONE KILLED JESSICA
RATATOUILLE
Oyuncular • Cast: Rani Mukherjee, Vidya Balan, Myra Karn, Neil Bhoopalam, Rajesh Sharma Yönetmen • Director: Raj Kumar Gupta
Oyuncular • Cast: Brad Garrett, Lou Romano, Patton Oswalt, Ian Holm, Peter Sohn Yönetmen • Director: Brad Bird, Jan Pinkava
v Jessica bir partide vurulur. Suçu - kapanış saatinden sonra içki servis etmeyi reddetmek! Suçlu, bir politikacının oğludur ve 300 misafirin gözleri önünde tetiği çekmiştir.
v Genç bir fare 5 yıldızlı bir restorantta baş aşçı olmayı hayal eden genç bir farenin hikayesi. v A young rat aspires to become a master chef in a 5-star gourmet restaurant in this irresistible comic tale.
v Jessica is shot dead at a party! Her crime - refusing to serve a drink after closing hours! The culprit, a politician’s son, pulls the trigger in front of 300 guests.
No One Killed Jessica 90 v SKYLIFE BUSINESS v TEMMUZ JULY 2011
Kısa Programlar SHORT FEATURES Silver Pharoah
KOMEDİ SITCOM HOW I MET YOUR MOTHER v Yıl 2029, Ted Mosby çocuklarına anneleriyle nasıl tanıştıklarını anlatmaktadır. Geriye dönüp Ted’in gençliği, arkadaşları Barney ve Marshall’la ve Ted’in evleneneceğini sandığı kadınla karşılaşırız.
DRAM DRAMA
KATEGORIDEKI DIĞER DIZILER OTHER DRAMAS IN THIS CATEGORY
THE O.C.
- Fringe - Cold Case - Shark - Red Tide - Glee - The Closer - X-Files - Lie To Me - Gossip Girl - The Lady Vanished - Smallville - Chuck - 24 - Pushing Daisies - Bones - NYPD Blue
v 16 yaşındaki sert, korumacı, çok zeki Ryan Atwood, apar topar, zengin ve ayrıcalıklı insanların yaşadığı Newport sahil şehrine gelir. v Ryan Atwood, a tough, guarded, fiercely intelligent 16-year-old, plunges headlong into the wealthy, privileged community of Newport Beach, California.
CHINA’S LOST PYRAMID
v In 2029 Ted Mosby begins telling his kids how he met their mother; in flashback we meet the young Ted, his friend Barney, and his roommate Marshall and Ted meets a woman he thinks he’s going to marry.
v Bunlar, mazide kalmış çağlarda, iktidar mücadelesi için nesiller boyu birbiriyle savaşmış krallıkların katliam ve savaşlarıyla nitelenmiş antik piramitler.
KATEGORIDEKI DIĞER DIZILER OTHER SITCOMS IN THIS CATEGORY
v These are the ancient
- The Good Guys - Mike&Molly - Family Guy - Friends - Yes, Dear - The Big Bang Theory - Better Off Ted - The New Adventures Of Old Christine - The Simpsons - Modern Family The O.C.
KISA PROGRAMLAR SHORT FEATURES
How I Met Your Mother
pyramids of a bygone era characterised by battles and bloodshed, as warring kingdoms wrangled with each other in a power struggle spanning generations.
DIĞER KISA PROGRAMLARIMIZ OTHER SHORT FEATURES - Cathedral’s Decoded - China’s Lost Pyramıd - Secrets Of The Sphinx - Silver Pharoah - King Arthur - Leonardo Da Vinci - Nostradamus - UFO’s - Seed Hunter - River Buddha - Blood Rain and Star Jelly - Earth’s Invisible Shield - Great Lakes - Space Shuttle Boosters - Guggenheım Bilbao - Super Subway - Singapore’s Vegas - Bizarre Dinos - Dhaka - Inside: Google - Rolls Royce - Warships Down
2011 JULY TEMMUZ v SKYLIFE BUSINESS v 91
Black Eyed Peas
Müzik MUSIC YABANCI MÜZİK FOREIGN MUSIC
POWER FM EN İYİLER POWER FM POPULAR HITS
Chris Brown Feat. Benny Benassi -Beautiful People Ebru – Set Me Free Lmfao Feat Lauren Bennett & Goon Rock - Party Rock Anthem Jennifer Lopez Feat. Lil’ Wayne I’m Into You Mads Langer - Microscope Shakira Feat. Pitbull - Rabiosa Black Eyed Peas - Don’t Stop The Party Adele - Rolling In The Deep Alexandra Stan - Mr. Saxobeat Enrique İglesias Feat.Ludacris Tonight Jennifer Lopez Feat. Pitbull - On The Floor Jessie J Feat. B.O.B - Price Tag Lady Gaga - Born This Way Martin Solveig - Hello Pitbull Feat. T-Pain - Hey Baby (Drop It To The Floor) Rihanna - S&M Black Eyed Peas - Just Can’t Get Enough Snoop Dog - Sweat (David Guetta Remix) Katy Perry Feat. Kanye West E.T Britney Spears - Till The World Ends Pitbull Feat. Ne Yo Afrojack & Nayer - Give Me Everything Zaz - Je Veux Bruno Mars - The Lazy Song Bob Sinclar & Raffaella Carrà - Far L’amore Django Django - Wor
92 v SKYLIFE BUSINESS v TEMMUZ JULY 2011
CLASSIC The Royal Wedding
JAZZ Diana Krall - A Night In Paris Frank Sinatra - My Way The Best Of Frank Sinatra
COUNTRY Alison Krauss & Union Station Paper Airplane
ROCK Foo Fighters - Wasting Light Radiohead - The King Of Limbs
POP Lady Gaga - Born This Way Jessie J - Who You Are Mads Langer - Behold
SOUNDTRACK Black Swan
OLDIES Bob Marley - The Legend
WORLD Putumayo - Dublin To Dakar
POWER XL ALBÜMLER/ POWER XL ALBUMS
Christophe Goze - The Long Way Home Lamb - Live At Koko Lounge Music - Fashion Inspiration Sensuality 2
CHILLOUT Adriana Calcanhotto - Pelos Ares Alphawezen - Electricity Drive(Die Axt Remix) Angelo - California Dreaming Casanovy - I Need Your Lovin(Sin Plomos Superlounger Mix) Chris Coco - Summertime (Original Mix) Clelia Felix - Dreaming Of You Daft Punk - Something About Us Dee Phazz - No Jive Eric Fernandez - Adios Andalucia George Benson - The Ghetto Gotan Project - Notas Sade - Soldier Of Love
RELAX Annita Frisina - Teneramente Bosstronic - Train Of Pleasure Chuck Wild - Dream Ten Kevin Kendle - Nightfall Miguel Graça - Words Of Love David Schombert - Earth Annita Frisina - Mattino Llewellyn - Faerie Cottage Jae Moon - Midokoro Llewellyn - Twilight Frank Sinatra
Openzone Bar - Soulside River Patrick Kelly - Still Waters
CLASSIC Childrens Corner Iii Serenade Claude Debussy Chorale Prelude - Johann Pachelbel Concerto For String Quartedt And Orchestra After Handels Op6 No7 Iii Largo - Arnold Schoenberg Faure - In Paradisum Gigue Pour 2 Violons Et Bc En Remineur - Johann Pachelbel La Triumphe De Lamour Ballet Jean Baptiste Lully Pavan For Four Viols - John Jenkins Saint Saens - Symphony No.3 In C Minor Org Sonata Da Camera In A Major Op4 No3 I Preludio - Arcangelo Corelli Tchaikovsky - Piano Concerto No.1 In B Flat Vivaldi - Le Quattro Stagioni Vocalise - Sergei Rachmaninoff
JAZZ Anita O’day - Just In Time Art Pepper - You Go To My Head Billie Holiday - Stormy Weather Bud Powell - Someone To Watch Over Me Duke Ellington & Louis Armstrong - I’m Just A Lucky So And So Herbie Hancock - Canteloupe Island Roy Hargrove - Roy Hargrove-You Go To My Head Sam Prekop - So Shy Shakatak - Can’t Stop Loving You The Jazz Expression - The Jazz Expression Trina Broussard - Sailing Yusef Lateef - Down İn Atlanta
Sinan Akçıl
YERLİ MÜZİK TURKISH MUSIC POWERTÜRK EN İYİLER / POWERTURK HITS Nil Karaibrahimgil - Hakkında Herşeyi Duymak İstiyorum Gülşen - Yeni Biri Teoman - Tek Başına Dans
TÜRK SANAT MÜZİĞİ TURKISH MUSIC Müşterek Taksim Uzzal Peşrevi Kürdilihicazkar Saz Semaisi Müşterek Kürdilihicazkar Kürdilihicazkar Peşrevi Tanburi Cemil Bey Kürdilihicazkar Saz Semaisi Haydar Tatliyay Müşterek TaksimKürdilihicazkar Kürdilihicazkar Saz Semaisi Göksel Baktagir Kürdilihicazkar Saz Semaisi Reşat Aysu Müşterek Taksim-Nihavend Nihavend Saz Semaisi Ömer Altuğ Suzidil Saz Semaisi Fahri Kopuz-Sedat Öztoprak Müşterek Taksim-Hüzzam Hüzzam Saz Semaisi Udi Nevres Bey Piyano Taksimi Erkan Yüksel Sultaniyegah Peşrevi Uğur OnukErkan Yüksel
Özgün - Sadece Arkadaşız Sezen Aksu - Unuttun mu Beni Demet Akalın - Aşk Gripin - Beş Emre Altuğ - Bu Son Olsun Mustafa Ceceli - Şarkı Yonca Lodi - Tenden Tene Emre Aydın - Dipteyim Sondayım Depresyondayım Volga Tamöz&Hepsi&Murat Dalkılıç - Şık Şık Gülben Ergen&Mustafa Sandal Şıkır Şıkır Nazan Öncel - Normal Duman - Helal Olsun Murat Boz - Hayat Öpücüğü Bengü - Aşkım Ajda Pekkan - Yakar Geçerim Keremcem - Haydi Öp Atiye - Güzelim Rafet El Roman - Direniyorum Sıla - Kafa
SİNAN AKÇIL-KALP SESİ Bi’şey Olmuş (Feat.İzel) Cumartesi Dance Mix (Feat.Ajda Pekkan) Atma (Feat.Hande Yener) Bana Uyan (Feat.Ziynet Sali) Şampiyon (Feat.Teodora) Söndürülmez İstanbul (Feat.Hande Yener) Bi’şey Olmuş (E.K.Remix) Atma (Yalçın Aşan Remix) Cumartesi Club Mix (Feat.Ajda Pekkan) Şampiyon (Solo) Atma S.Ç. Remix Cumartesi Dance Mix (Feat. Teodora) Cumartesi Club Mix (Feat. Teodora) Bana Uyan R&B Versiyon (Feat.Elif Kaya)
RAFET EL ROMAN POWERTÜRK ALBÜMLER / POWERTURK ALBUMS GECE-GECE Ben Öldüm Bana Bir Şarkı Söyle Yokuş Yarım Gamsız Çırpınırken 22 Neyin Var Hepsi Bu O Seni Sevmese İçtik Bitirdik
SEVGİYE ZAMAN VER Seven Bilir Tükendiğince Direniyorum Yanıldım Ayrılıktan Sözetme Sen Sen
Yanımda Kal Güle Güle Ebedi Sevgili Bir Melek Diliyorum
BETÜL DEMİR-MIKNATIS
Hop Dedik Mıknatıs Beni Mazur Gör Ya-Ya Herkes Haklı Ozan Colakoglu versiyon Küfür Üşüdüm Yola Devam Herkes Haklı Emirhan Cengiz versiyon 14 Şubat İlaç Bir Ara
HADİSE
AŞK KAÇ BEDEN GİYER
Burjuva Mesajımı Almıştır O Aşk Kaç Beden Giyer Kalbine Yalan Bulma Melek Yetenek Superman Macera Harakiri
*Türk Sanat Müziği içeriği TRT tarafından sağlanmıştır. *Turkish Classical Music content provided by TRT. 2011 JULY TEMMUZ v SKYLIFE BUSINESS v 93
İkram CATERING BUSINESS CLASS İÇ HATLAR v İç hat seferlerinin tamamında yeni menü ve porselen malzemelerle sunulan yeni ‘Business Class’ ikram konseptinde yedi günde bir değişen menü tipleri servis edilerek çeşitlilik sağlanmakta ve sık seyahat eden yolculara farklı menüler tatma fırsatı sunulmaktadır. v Saat 02:00 ile 09:59 arasında servis edilen B/C sıcak kahvaltı menülerde; tereyağı ve reçel ile birlikte peynir, zeytin çeşitleri vardır. Meyve salatası veya yoğurt çeşitlerinin yanı sıra ana yemek tabağında sıcak kahvaltı servisi mevcuttur. v Saat 10:00 ile 16:59 ve 21:00 ile 01:59 arasında servis edilen soğuk yemek menü içeriklerinde şarküteri ve zeytinyağlı ürünlerden oluşturulan tabaklar, saat 17:00 ile 20:59 arasında ise sıcak yemek servisi bulunmaktadır. Yemek saatlerinde uçuşu olan tüm seferlerde Türk ve dünya mutfaklarından seçilen nefis tatlı çeşitleri dönüşümlü olarak sunulmaktadır. Sıcak ekmek çeşitleri ile birlikte ikram edilen menüleri haricinde alkollü ve alkolsüz zengin içecek çeşitlerinin servisi devam etmektedir.
OKYANUS AŞIRI BUSINESS CLASS YOLCULARIMIZ v İsme özel menü kartlarımız yolcularımıza dağıtıldıktan sonra, yolcuların yapacakları seçimlere göre yemek servisi başlar. Seferlerin kalkış saatine göre ilk olarak yedi çeşit ordövr/meze ya da hafif yemek tepsisi içinde seçenekli ordövr ve mezeler ile yemek servisine geçilir. Daha sonra sıra çorbalara gelir. v Ana yemek servisi ise üç sıcak yemek seçeneğinden oluşur ve Türk Mutfağından da lezzetleri seçenekleri içerir. Sıcak yemek tabaklarının dekorasyonu konuyla ilgili eğitim almış kabin ekiplerimiz için özel olarak hazırlanan talimatlara göre yapılmaktadır. Yemek servisini takiben, peynir, meyve ve zengin tatlı çeşitleri sunulmaktadır. Sıcak ve soğuk tatlı çeşitlerimiz mevcut olup, leziz Türk tatlıları da servise sunulur. v Yemek servisinden sonra çay kahve servisi son derece kaliteli likor ve konyaklarımız eşliğinde yapılmaktadır.
v Uçuş süresine göre kısa menzilli olan hatlarda genel olarak soğuk servis sunulmakta olup orta ve uzun menzilli hatlarda kalkış saatlerine göre iki seçenekli sıcak kahvaltı ya da üç seçenekli sıcak yemek alternatifiniz olacaktır: Diyet uyguluyorsanız ya da özel bir tercihiniz varsa THY Özel Menüleri yardımınıza koşacak.
v Tüm seferlerde alkollü ve alkolsüz içecek servisi geniş yelpazesi ile yolculara ikram edilir. Çay (ada çayı, siyah çay, ıhlamur, yeşil çay, karışık bitki çayı), kahve (instant ve filtre kahve), meyve suları, çeşitli meşrubatlar haricinde seçilip belirlenen zengin içki servisi mevcuttur. Ayrıca Hazır Türk Kahvesi, espresso, cappucino ve sıcak çikolata servisi de vardır.
v Farklı damak tadı arayanlar dünyaca ünlü konyakları, likörleri ile “digestive içkileri” deneyebilir.
v Menü detayları ve servis tipleri operasyonel şartlar, uçulan tarih, hat ve saate göre değişebilir.
DIŞ HATLAR
94 v SKYLIFE BUSINESS v TEMMUZ JULY 2011
DOMESTIC FLIGHTS v On all domestic flights, within
the new “Business Class” concept, a new menu is prepared every seven days and served up on porcelain dishes; in this way variety is achieved and frequent flyers are given the opportunity to taste different menus. v On the B/C hot breakfast
menu (served between 2 am and 09:59 am) cheese and olives are served alongside butter and jam. In addition to fruit salad and a variety of yoghurts, a hot breakfast will be served. v On the cold food menu (served
between 10 am and 4:59 pm and 9 pm and 1:59 am), we offer a variety of delicacies and cold dishes prepared in olive oil. Hot meals are served between 5 pm and 8:59 pm. On all flights selected desserts from both Turkish and international cuisine are served at meal times, on a rotating basis. v A variety of hot breads are served
with all meals, as well as a wide range of soft drinks and alcoholic beverages are served for your enjoyment.
INTERNATIONAL FLIGHTS v Depending on the flight duration,
you will have a choice of 2 hot breakfasts on short flights and a choice of 3 hot meals on long flights. If you have special dietary needs or if you have a specific choice, THY special menus are at your disposal. v Please feel free to sample world
famous brandies, liqueurs and other digestive drinks.
TRANSOCEANIC BUSINESS CLASS PASSENGERS v After individual menu cards are
distributed to our passengers, the meals selected by the passengers are served. Depending on the departure time of the flight, the meal service will generally commences with appetizers, hors d’oeuvres or light dishes of 7 different choices. Soups are also served. v The main meal provides a choice
of 3 hot dishes, which include delicious choices from Turkish cuisine. The arrangement of the hot meals is conducted by our specially trained cabin staff, according to specific instructions. v Following the meal service,
cheese, fruits and a rich variety of desserts are served. A rich selection of hot and cold desserts from Turkey and around the world will be served served as well. v After the food has been served,
tea and coffee, as well as high quality liqueurs and brandies will be offered. v On all flights, a wide range of
drinks are available to our guests. Besides a variety of teas (sage tea, black tea, linden tea, green tea, mixed herbal tea), coffee (instant and filtered), fruit juices and various soft drinks, we also offer a wide variety of alcoholic beverages. In addition to these, we also provide Turkish coffee, espresso, cappuccino and hot chocolate. v Menu details and service types
may vary according to operational conditions, flight dates, routes and the times.
FIRST CLASS v Özel tasarımlı menü kartları dağıtılmasıyla birlikte yolcunun arzu ettiği aperatif içecek kanepe ile sunulur. Uçuş süresi boyunca istediğiniz zaman dilediğiniz yemeği yiyebilirsiniz. Servis zamanı kısıtlaması bulunmamaktadır.
v While the specially designed
v Yemek servisinde değişik Türk mezeleri, uluslararası mutfaklardan ordövr seçenekleri sunulmakta olup okyanus aşırı seferlerimizde ayrıca havyar servisi yapılmaktadır.
appetizers, choice of hors d’oeuvres from international cuisines. On transoceanic flights, caviar is also served.
v Dört seçenekli ana yemek menüsü (et / balık /Uzakdoğu yemeği / vejetaryen) ve çorba servisi konuklarımıza sunulmaktadır. v Çeşitli Türk ve dünya tatlılarının da yer aldığı tatlı, peynir ve meyve servisi seçenekleri bulunmaktadır. v Geleneksel Türk çayı cam bardaklarda limon eşliğinde, Türk kahvesi ise lokum eşliğinde sunulmaktadır. Cappucino ve espresso yanı sıra çeşitli “soft drink” ve bitki çayları uçağımızda bulunmaktadır. v Türk ve dünya şaraplarından seçenekler ve diğer aperatif alkol çeşitleri yer almaktadır.
menu cards are distributed, an aperitif of the passenger’s choice is served with canapés. During the flight, you can eat whatever food you wish, whenever you feel like having it. There is no limit to service time. v There are different Turkish
v A main dish menu consisting
of 4 choices (meat/fish/far eastern/vegetarian) and a soup service is available for our passengers. v There is also a choice of
sweets, including Turkish and international desserts are present, as well as an assortment of cheese and fruit. v Traditional Turkish tea is
served in a glass with lemon, and Turkish coffee is served accompanied by Turkish delight. Cappuccino and espresso, as well as various soft drinks and herbal teas are also available. v Turkish and international
wines, beer and various spirits and liquors are readily available throughout the flight.
2011 JULY TEMMUZ v SKYLIFE BUSINESS v 95
96 v SKYLIFE BUSINESS v TEMMUZ JULY 2011