ALABİLİRSİNİZ
YOUR COMPLIMENTARY COPY
SAYI 23 / ISSUE 23 I TEMMUZ / JULY 2011 I www.anadolujet.com
07/11
ARKA KAPIDAN
ANTALYA
ANTALYA THROUGH THE BACK DOOR AVRUPA’NIN BAŞYAPITI:
VİYANA
VIENNA: THE MASTERPIECE OF EUROPE
GAZİANTEP’İN KIYMETLİSİ:
ZEUGMA MOZAİK MÜZESİ
GAZIANTEP’S PRECIOUS: THE ZEUGMA MOSAIC MUSEUM
TOROSLARIN GÖZLERİ:
GÖLLER BÖLGESİ
THE EYES OF THE TAURUSES: THE LAKES DISTRICT
GELENEKSEL BİR İÇECEK:
ŞIRA
A TRADITIONAL DRINK
ilan_ekofactoring(c).fh11 6/16/11 6:14 PM Page 1 C
Composite
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
TEMMUZ11JULY 12
16
18
40
50
BASKETBOL RÜZGARI AVRUPA’DA
18 Haziran – 3 Temmuz 2011 tarihleri arasında düzenlenecek olan 33. Avrupa Kadınlar Basketbol Şampiyonası’nı Türkiye A Milli Basketbol Takımı’nın oyuncularıyla konuştuk.
AYVALIK’TA KLASİK MÜZİK MEVSİMİ
ELTON JOHN ANKARA’DA!
Dünya turnesi kapsamında 21 ülke ve 47 şehirde konser verecek Sir Elton John, 5 Temmuz Salı günü İstanbul’da, 6 Temmuz Çarşamba günü ise Ankara’da olacak.
Ayvalık Uluslararası Müzik Akademisi (AIMA), 1 - 8 Temmuz tarihleri arasında klasik müziğe gönül veren gençleri dünya sanatçılarıyla buluşturuyor.
CLASSICAL MUSIC SEASON IN AYVALIK
Ayvalık International Music Academy (AIMA) will bring young lovers of classical music together with worldclass stars July 1 through 8.
ELTON JOHN IN ANKARA!
Sir Elton John, who is to perform in forty-seven cities in twenty-one countries on his world tour, will be in Istanbul on July 5 and in Ankara on July 6.
CTOT
Havacılık dilinde CTOT adı verilen ve özellikle de Avrupa Hava Sahası içerisinde daha emniyetli ve ekonomik olduğu için yerde beklemelere sebep olan uygulamaya yakından bakalım.
CTOT
Let’s have a closer look at this practice commonly referred to as “CTOT” in the language of aviation, which causes delays on the ground especially in the European airspace for reasons of safety and economics.
Tarihte Osmanlı’nın kuşatmalarına sahne olan; müziğin, mimarinin ve hayallerin şehri olarak anılan Viyana, 640 yıl süren Habsburg Hanedanlığı günlerindeki zarafetinden hiçbir şey yitirmemiş gibi.
In the 33rd European Women Basketball Championship is to be held June 18 through July 3, 2011. We talked to the Turkish national team’s players about the challange.
GELENEKSEL IÇECEK: ŞIRA
İçerdiği mineral ve vitaminlerle son derece yararlı olan şırayı, Bursa’da üretmeye başlayan Yavuz İskenderoğlu ile değerlendirdik.
ŞIRA: TRADITIONAL DRINK
We discussed the benefits of “şıra” with Yavuz İskenderoğlu, who started producing this highly beneficial, mineral- and vitaminladen beverage in Bursa.
22 AVRUPA’NIN BAŞYAPITI: VİYANA
A BREEZE OF BASKETBALL THROUGH EUROPE
VIENNA: THE MASTERPIECE OF EUROPE
Vienna, once the scene of Ottoman sieges and known throughout history as the city of the city of music, architecture, and dreams, appears not to have lost one bit of the elegance it had in its 640 years under the Habsburg Dynasty.
TEMMUZ11JULY 60 72
98
80
EVDE SIZI BEKLEYEN BIR ŞEY VAR
Modada imzasıyla dünya çapında bir marka olan Rıfat Özbek, şimdi de tasarladığı yastıklarla aynı beğeniyi yakaladı. Özbek geçtiğimiz aylarda Londra’da bir yastık mağazası da açtı.
THERE IS SOMETHING WAITING FOR YOU AT HOME Rifat Ozbek, a globally renowned brand throughout the world of fashion, has now gained equal acclaim for the cushions he designed as well. In recent months, Özbek also opened a cushion shop in London.
TOROSLARIN GÖZLERİ: GÖLLER BÖLGESİ
ZEUGMA MOZAİK MÜZESİ
Gaziantep Zeugma Mozaik Müzesi, kapılarını yerli ve yabancı turistlere açtı. Müzeyi ziyaret eden herkes, antik dönemle ilgili bir hikâye koyuyor cebine. Elbette herkesin hikâyesi kendine göre…
ZEUGMA MOSAIC MUSEUM
Gaziantep’s Zeugma Mosaic Museum has opened its doors to local and foreign tourists. Everyone who visits the museum returns with a story about antiquity. Of course, everyone’s story is different.
ARKA KAPIDAN ANTALYA
Maceracı ruhunuzu harekete geçirecek derin kanyonlar, coşkun nehirler ve gizemli antik kentler eşliğinde serin bir Antalya rotasına ne dersiniz?
BİLGİ INFO
130 2 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2011
122
Toros Dağları’nın eteklerinde, Burdur’dan Isparta ve Konya’ya uzanan bölgede, ferah kumsalları, tarihi yapıları ve doğal güzellikleriyle Anadolu’nun en güzel gölleri saklı.
THE EYES OF THE TAURUSES: THE LAKES DISTRICT
Hidden by the foothills of the Taurus Mountains, in a region that spreads from Burdur to Isparta and Konya, are Anatolia’s most beautiful lakes, together with their spacious beaches, historic buildings, and natural beauties.
GÜNEYIN INCISI: ANTALYA MUTFAĞI
Akdeniz kıyımızdaki güzide şehirlerden Antalya her sene milyonlarca turiste ev sahipliği yapıyor. Hazır yaz gelmişken Antalya mutfağına göz atmak istedik.
THE PEARL OF THE SOUTH: ANTALYA CUISINE
ANTALYA THROUGH THE BACK DOOR
Antalya, one of the most distinguished cities on Turkey’s Mediterranean coastline, hosts millions of tourists every year. Now that summertime has rolled around, we wanted to have a look at Antalya cuisine.
Bring your adventurous spirit to life by taking this cool route to Antalya, passing by deep canyons, ebullient rivers, and mysterious ancient cities.
HİZMETLERİMİZ
SERVICES
Online bilet satışı, online check-in, promosyonel ücretler, özel sağlık hizmeti, hamile yolcular, bagaj bilgisi, uçuş tarifeleri, online dergi, oyunlar...
Online ticketing, online check-in, promotional fares, special medical services, pregnant passengers, baggage information, flight schedule, online magazine, games...
KAPAK
CENGİZ KARLIOVA
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
YÖNETİM • MANAGEMENT
Yönetim Kurulu ve İcra Komitesi Başkanı
Chairman of the Board and of the Executive Committee Türk Hava Yolları Adına Sahibi Genel Müdür, Yönetim Kurulu ve İcra Komitesi Üyesi
Hamdi Topçu Doç. Dr. Temel Kotil
Publisher on behalf of Turkish Airlines CEO, Member of the Board and of the Executive Committee AnadoluJet’ten Sorumlu Bölgesel Uçuşlar Başkanı
Senior Vice President Regional Flights
AnadoluJet Tanıtım ve Pazarlama Müdürü
Director of Advertisement and Marketing
Sami Alan İbrahim Doğan idogan@thy.com
Halkla İlişkiler Uzmanı
Özgecan Koca okoca@thy.com
Halkla İlişkiler Uzmanı
Tuba Macit tmacit@thy.com
Public Relations Specialist Public Relations Specialist
Türk Hava Yolları Genel Yönetim Binası Atatürk Havalimanı 34149 İSTANBUL Anadolujet Ofisleri Esenboğa Hava Limanı 06970 ANKARA YAYIN • PUBLICATION Yönetim • Management
Yayın Grubu Başkanı • President Grup Koordinatörü • Coordinator Finans Koordinatörü • Finance Coordinator Yapım • Production
Yayın Koordinatörü (Sorumlu)
Editorial Coordinator
Editörler • Editors Tarih • History Gezi• Travel Lifestyle Türkçe Editörü • Copydesk Editor Editoryal Koordinatör • Deputy Editorial Coordinator İngilizce Editörü • English Editor Grup Tasarım Direktörü • Group Design Director Fotoğraf Editörü • Photo Editor Tasarım ve Uygulama • Design and Layout Özel projeler • Custom Projects
Koordinatör • Coordinator Editör • Editor Art Direktör • Art Director
Reklam • Advertising
Reklam Satış Grup Müdürü • Advertisement Sales Group Director Reklam Satış Müdürü • Advertising Sales Manager Reklam Satış Yönetici • Advertising Sales Executive Uluslararası Reklam Satış Yöneticisi • International Ad Sales Manager Marka Müdürü • Brand Manager Reklam Rezervasyon • Ad Reservation Üretim Müdürü • Production Manager Muhasebe • Accounting
Serkan Ünal Mehmet Mücahid Demir Selim Kara Serdar Turan serdar.turan@infomag.com.tr
Hasan Mert Kaya mert.kaya@infomag.com.tr Melih Uslu melih.uslu@infomag.com.tr Oktay Tutuş oktay.tutus@infomag.com.tr Suavi Yazgıç suavi.yazgic@infomag.com.tr Zeynep Nil Suner Altan Orhon Nejat Emrah Yörük emrah.yoruk@infomag.com.tr Ahmet Bilal Arslan ahmet.bilal@infomag.com.tr Halil Öter • Gülcan Sümer • Bertuğ Yasavullar Baha Yılmaz Aynur Şenol Altun Özkan Oral Sema Teker Eğilmez sema.teker@infomag.com.tr Serkan Aydıner serkan.aydiner@infomag.com.tr Ömer Arıcı omer.arici@infomag.com.tr Abidin Karabulut abidin.karabulut@infomag.com.tr Emin Görgün emin.gorgun@infomag.com.tr İlknur Eruzun ilknur.eruzun@infomag.com.tr Gökhan Gönüldaş gokhan.gonuldas@infomag.com.tr Veysi Güneş veysi.gunes@infomag.com.tr
İnfomag Yayıncılık, Bilişim, Tanıtım ve Organizasyon Hizmetleri LTD. ŞTİ. Akatlar Mahallesi, Ebulula Mardin Cad. 4. Gazeteciler Sitesi A8/1 1. Levent İSTANBUL Tel: +90 212 324 55 15 • Faks: +90 212 324 55 05 anadolujet@infomag.com.tr • www.infomagyayincilik.com.tr Baskı-Cilt / Printing-Binding Bilnet Matbaacılık Biltur Basım Yayın ve Hizmet A.Ş. Tel: +90 216 444 44 03 • http://www.bilnet.net.tr AnadoluJet dergisine internette, www.anadoluJet.com üzerinden AnadoluJet ikonuna tıklayarak ulaşabilirsiniz. You may reach AnadoluJet magazine online by clicking on the AnadoluJet icon in www.anadoluJet.com AnadoluJet dergisi ile ilgili öneri ve şikayetleriniz için customer@anadoluJet.com adresine mail gönderebilirsiniz. Any suggestions or complaints about AnadoluJet magazine are welcomed and should be addressed to customer@anadoluJet.com. Dergimizde yayımlanan yazı ve fotoğraflardan yayıncının izni alınmadan, kaynak belirtilmeden tam veya özet alıntı yapılamaz. Neither text nor photographs from this publication may be reproduced either in full or summary without acknowleding the source and without prior permission from the publisher. AnadoluJet, THY tarafından ayda bir yayımlanır. AnadoluJet is published monthly by Turkish Airlines. 4 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2011
Katkıda Bulunanlar / Contributors CENGİZ KARLIOVA
Abit Kullebi, 1984’den beri fotoğrafçılıkla aktif bir şekilde ilgileniyor. Karma sergilere, sunuşlara katılan Kullebi, kişisel sergiler, klasik, dijital sunuşlar gerçekleştirdi. Çalışmaları dergilerde ve gazetelerde yayımlanan Kullebi AnadoluJet için odağında bale sanatının yer aldığı bir portfolyo derledi.
İstanbul Modern Müzesi fotoğraf koleksiyonunda eserleri bulunan, AFIAP unvanına sahip Karlıova, İFSAK onur üyesi ve Fotogen Fotoğraf Derneği kurucularından. Cengiz Karlıova AnadoluJet için Antalya Köprüçay rotasını fotoğrafladı.
With pieces in the Istanbul Modern’s photography collection and an AFIAP title, Cengiz Karlıova is an honorary member of İFSAK and a founder of the FOTOGEN Photography Art Club. For AnadoluJet, Cengiz Karlıova photographed the Antalya– Köprüçay route.
ABİT KULLEBİ
Halen spor yayını yapan bir televizyon kanalında spikerlik yapan Yiğit Alpman, İstanbul Bilgi Üniversitesi Televizyon Gazeteciliği Bölümü’nden mezun. Alpman, AnadoluJet okurları için Avrupa Bayanlar Basketbol Şampiyonası’na katılan A Milli Basketbol takımı elemanlarıyla röportajlar yaptı.
KAYHAN ALAKOÇ 1960 yılında Kocaeli’nin Gölcük ilçesinde doğan Kayhan Alakoç, Hava Harp Okulu’ndan mezun oldu. 2002 yılında emekli olan Alakoç, halen Türk Hava Yolları’nda öğretmen pilot olarak çalışıyor. Evli ve iki çocuk babası olan Kayhan Alakoç, AnadoluJet okurları için uçak yolcularının karşılaştığı bir durum olan SLOT’u kaleme aldı.
Born in 1960 in Kocaeli’s Gölcük district, Kayhan Alakoç is a graduate of the Air Force Academy. Having retired in 2002, he currently works as an instructor pilot at Turkish Airlines. For AnadoluJet, Alakoç—married and a father of two—wrote about CTOT, a matter that affects air travelers frequently.
Currently a sportscaster at a television channel airing sports, Yiğit Alpman, a graduate of Istanbul Bilgi University’s Department of Television Reporting and Programming, Alpman conducted interviews for AnadoluJet readers with members of the Turkish National Basketball team, which participated in the European Women Basketball Tournament.
YİĞİT ALPMAN
1974’te Diyarbakır’ın Silvan ilçesinde doğan Erkan Yeyrek, mesleğe 1991’de fotomuhabir olarak başladı. 1993 yılında Gazantep’te grafik tasarımcı olan Yeyrek, 2000 yılından bu yana reklam fotoğrafçılığı yapıyor. Erkan Yeyrek, AnadoluJet için kültürümüzün sim sırma zenginliğini ve Zeugma Müzesi’ni fotoğrafladı.
Born in Diyarbakır’s Silvan district in 1974, Erkan Yeyrek started his profession in 1991 as a photojournalist. After becoming a graphic designer in Gaziantep in 1993, since 2000, he has been an ad photographer. For AnadoluJet, Yeyrek photographed our culture’s rich heritage in silver embroidery as well as the Zeugma Museum.
ERKAN YEYREK 6 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2011
Abit Kullebi has been involved actively in photography since 1984. He has participated in mixed exhibitions and presentations, and he has held personal exhibitions as well as classical and digital presentations. Kullebi, whose work has been published in magazines and newspapers, compiled a portfolio for AnadoluJet focusing on the art of ballet.
Tutkuyla bağlı olduğumuz şeyler vardır hayatta. Bizim en büyük tutkumuz, imkânsız denileni başarmak. Bu yüzden her dönemde kaynaklarının en büyük kısmını kredilere ayıran banka olduk. Kimseyi takip etmedik. Aksine cesur ve yenilikçi ürünlerimizle pek çok ilke imza atarak hep takip edildik. Sadece 24 yılda şube sayımızı 500’ün üstüne çıkarıp Türkiye’nin 5. en büyük özel bankası olmayı başardık. Bu hiçbir şeyi imkânsız görmediğimiz içindi. Sizin de bir tutkunuz varsa, gelin neler yapabileceğimizi birlikte planlayalım. Çünkü şunu çok iyi biliyoruz ki siz görebiliyorsanız…
www.finansbank.com.tr / 444 0 900
DEĞERLİ YOLCULARIMIZ,
DEAR PASSENGERS,
Birbiri ardına başlayan yeni uçuşlarımız, yaz aylarında uygulamaya başladığımız yolcularımıza rahatlığı ve güvenliği sunduğumuz yeni ve ekonomik hizmetlerimiz, müjdesini vereceğimiz yeni uçuş noktaları ve katıldığımız etkinliklerle yine yoğun bir dönemin içindeyiz. 31 Mayıs tarihinde AnadoluJet’in 15. dış hat noktası olarak başlayan ve Borajet ile ortak uçuşlar çerçevesinde gerçekleştirilecek Ankara - Batum, 24 Mayıs’da başlayan Ankara - Balıkesir, 1 Haziran tarihinde başlayan Ankara - Kayseri uçuşlarının ardından 16 Haziran’da Ankara - Sivas direkt uçuşlarımız siz değerli yolcularımızın hizmetine sunuldu. Temmuz ayı içinde ise Ankara-Bakü ve İstanbul - Gökçeada uçuşlarımız başlayacak. Ankara’dan Erbil ve Bağdat seferlerini de yine yaz sezonu içinde başlatmak için çalışıyoruz. Bu hatlar açıldığında AnadoluJet yurt içinde 40, yurt dışında 18 noktaya ulaşmış olacak.
With our new flights launched consecutively, the new and economic services that we started this summer by which we offer comfort and safety to our passengers, the new destinations we are to announce, and the events we have joined, we are yet again in the middle of an intense period. After the launch of Ankara - Batumi flights—the latter being AnadoluJet’s fifteenth international destination—on May 31, operated jointly with Borajet; of Ankara - Balıkesir flights on May 24 and of Ankara - Kayseri flights on June 1, we now started offering direct Ankara - Sivas flights to our passengers on June 16. In July, our Ankara - Baku and Istanbul Gökçeada routes will be opened as well. We are also working to launch flights to Arbil and Baghdad from Ankara within the summer season. When these routes open up, AnadoluJet will reach forty locations domestically and eighteen locations internationally.
Ankara böylece Türkiye’nin iç hatlardaki en önemli merkez üssü oluyor. Artık neredeyse Türkiye’nin tüm şehirleri birbirine Ankara üzerinden çok uygun bağlantı süreleri ve Ankara - Sivas, Ankara - Kayseri, Ankara - Tokat hatlarında aktarmalı ikinci uçuş için tüm vergiler dâhil 25 TL ödeyerek uçabiliyorlar. Markamızın merkezi Ankara TAV Esenboğa Havalimanı’nda hizmete giren, AnadoluJet yolcularının 15 TL gibi avantajlı bir fiyatla hizmetlerinden ve ikramlarından sınırsız yararlanabilecekleri AnadoluJet Prime Class Lounge her geçen gün daha fazla sayıda yolcuyu ağırlıyor. Bilhassa uçuşa erken gelen veya bağlantılı uçuşlarını bekleyen yolcularımızın konforunu düşünerek tasarladığımız bu salona olan ilginiz için teşekkür ederiz. Havalimanı giden yolcu katı arındırılmış salon kısmında bulunan AnadoluJet Prime Class Lounge’a bir sonraki AnadoluJet uçuşunuzda sizleri de bekleriz. Değerli Yolcularımız, Yaz aylarının en hareketli şehri Bodrum’da ilkini açtığımız AnadoluJet Park&Fly otoparkımızdan 15 Ekim’e kadar yararlanabileceksiniz. Diğer şehirler için çalışmalarımız sürüyor. AnadoluJet yolcuları ile Miles&Smiles üyesi yolcularımızın ilk gün ücretsiz diğer günler için günlük 10 TL ödeyerek yararlanabileceği bu hizmet ile sizler gökyüzündeyken, özel aracınız bizlere emanet olacak. Otopark ile havalimanı arasında karşılıklı transferiniz ücretsiz sağlanacaktır. 23 - 30 Temmuz tarihleri arasında Trabzon’da gerçekleştirilecek olan Avrupa Gençlik Olimpiyat Oyunları’nın başarılı bir organizasyonla tamamlanmasını ve tüm yarışmacılara başarılar diliyoruz. Ankara başta olmak üzere Türkiye’nin dört bir yanındaki sporseverleri Trabzon’a AnadoluJet ile ulaştıracak olmanın gururunu taşıyoruz. Sevgili Öğrenciler, Siz keyifle tatilinizi, başarıyla stajlarınızı, umutla kariyer planlarınızı yaparken AnadoluJet olarak bizler de önümüzdeki eğitim - öğretim yılının kampüs etkinliklerini planlıyor ve sizlerle yeniden buluşacak olmanın heyecanını taşıyoruz. Herkese iyi bir yaz tatili diliyor, uçuşlarınızda bizi tercih ettiğiniz için teşekkür ediyoruz.
Ankara is therefore becoming Turkey’s most important hub in domestic routes. Now, nearly all Turkish cities are connected to one another via Ankara with very reasonable transfer times and for a fare of 25 TL including all taxes for second connecting flights on the Ankara - Sivas, Ankara - Kayseri, and Ankara - Tokat routes. For the advantageous price of 15 TL, AnadoluJet passengers can make unlimited use of the services and various offerings at the AnadoluJet Prime Class Lounge, which entered service at our brand’s headquarters, Ankara TAV Esenboğa Airport and welcomes more guests each passing day. We thank you for your interest in this lounge, which we designed specifically with the comfort of passengers who check in to their flights early or are waiting for their connecting flights in mind. We await you, too, at the AnadoluJet Prime Class Lounge, which is located in the airport’s sectioned-off departing passenger floor, for your next AnadoluJet flight. Our Valued Passengers, You may make use of our AnadoluJet Park & Fly parking lot, the first of which we opened in Bodrum, the liveliest town of the summertime, through October 15. Our efforts for other cities continue. With this service, which AnadoluJet passengers and Miles & Smiles member passengers may make use of free-ofcharge for the first day and for 10 TL per day afterward, your private vehicle will be entrusted to our care. Your transfers from the parking lot to the airport and vice versa will be provided free of charge. We hope that the European Youth Summer Olympic Festival that will be held in Trabzon July 23 - 30 will pass smoothly and wish success to all competing athletes. We carry the pride of being about to transport sports lovers all around Turkey, and from Ankara most of all, to Trabzon via AnadoluJet. ANADOLUJET’TEN Dear Students, As you enjoy your vacations, complete your internships successfully, and make career plans hopefully, we at AnadoluJet are planning campus events for the upcoming educational year, and we bear the excitement of soon meeting you again. We wish everyone a good summer vacation and thank you for choosing us for your flights.
SEVGİLERLE
BEST WISHES FROM ANADOLUJET
TEMMUZ•JULY 2011•ANADOLUJET 9
ANKARA
MEKÂN | PLACE RENİ RESMİ AÇILIŞ TÖ let Parkın açılışına Dev ereci Bakanı ve Başmüzak ediye Egemen Bağış ve Bel k de Başkanı Melih Gökçe katıldı.
RESMİ AÇILIŞ TÖRENİ Parkın açılış törenine, Devlet Bakanı ve Başmüzakereci Egemen Bağış ve Ankara Büyükşehir Belediye Başkanı Melih Gökçek de katıldı. Avrupa Birliği Genel Sekreterliği, Avrupa Günü kutlamaları çerçevesinde Ankara Esenboğa Havalimanı yolundaki Pursaklar mevkiinde Avrupa Birliği Parkı’nı açtı. Zaman zaman çeşitli kültürel etkinliklere ev sahipliği yapacak park, başkentlilerin Avrupa Birliği ülkelerinin kültür, sanat ve mimarisini yakından tanımalarına fırsat verecek. Açılışı geçtiğimiz aylarda yapılan parkta Avrupa ülkelerini sembolize eden ünlü yapıların maketleri bulunuyor. Avrupa Birliği Parkı’na birlik üyesi ülkelerin büyükelçilikleri kendi ülkelerini temsil eden bir eseri armağan ederek kendi kültürlerini Türk halkıyla buluşturuyor. Avrupa Birliği Parkı’nı ziyaret eden Ankaralılar; Eyfel Kulesi, Brandenburg Kapısı, Kolezyum ve Galata Kulesi gibi Avrupa mimarisinin ünlü örneklerinin maketleri arasında dolaşarak küçük bir Avrupa gezisi yapma fırsatına erişiyorlar.
10 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2011
ANKARA ANKARA AVRUPA GETS ITS BİRLİĞİ EUROPEAN PARKI’NA UNION KAVUŞTU PARK Geçtiğimiz aylarda Ankara’da açılan Avrupa Birliği Parkı, Türkiye - Avrupa Birliği yakınlaşmasının sembolü olacak.
The European Union Park opened in Ankara in recent months will be the symbol of Turkey and the European Union getting closer.
OFFICIAL OPENING CEREMONY Chief Minister of State and n Bağış Negotiator Egeme kçek and Mayor Melih Gö also attended the park’s opening.
OFFICIAL OPENING CEREMONY
Minister of State and Chief Negotiantor Egemen Bağış and Ankara Metropolitan Municipality Mayor Melih Gökçek also attended the park’s opening ceremony. Within the
scope of Europe Day celebrations, the General Secretariat of the European Union opened the European Union Park in Pursaklar on the way to Ankara Esenboğa Airport. The park, which is to host various cultural activities from time to time, will give inhabitants of the capital the opportunity to acquaint themselves closely with the culture, art, and architecture of European Union countries. In the park, which was opened in recent months, there are models of famous buildings symbolizing European countries. The embassies of the Union’s member countries each present a gift representing their countries to the park, thus introducing their own cultures to the Turkish people. People in Ankara now have the chance to take a little tour of Europe among models of such famous examples of European architecture as the Eiffel Tower, the Brandenburg Gate, the Coliseum, and the Galata Tower.
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
ANKARA
OPERA KAPANIŞI TANNHÄUSER İLE… Ankara Devlet Opera ve Balesi sezonun son prömiyerini Tannhäuser ile yaptı. Wagner’in, Heinrich Heine’nin Venüs Mağarası’nın çekiciliği efsanesini konu alan Elemetarqeister adlı şiiri, E.T.A Hoffmann’ın Şarkıcılar Yarışması ve Johann Ludwig Tieck’in Sarışın Eckbert adlı yapıtlarından esinlenerek librettosunu oluşturup bestelediği üç perdelik opera, Türkiye’de ilk kez Ankara sahnesinde izleyiciyle buluştu. Prof. Winfried Müller ve Sunay Muratov’un orkestrayı yönettiği eseri Prof. Hans Peter Lehmann sahneye koydu. Hermann Landgraf von Thuringen rolünde Tuncay Doğu ve Tuncay Kurtoğlu, Tannhäuser rolünde ise Ünüşan Kuloğlu ve Efe Kışlalı vardı.
THE OPERA SEASON CLOSES WITH TANNHÄUSER
The Ankara State Opera and Ballet performed its last premier of the season with Tannhäuser. Appearing in Turkey for the first time before an audience in Ankara, this three-act opera composed by Wagner was inspired by Heinrich Heine’s poem “Elemetarqeister,” which describes the story of the allure of Venus’s Grotto; E.T.A. Hoffmann’s “The Singer’s Contest”; and Johann Ludwig Tieck’s “Blond Eckbert.” The opera was staged by Prof. Hans Peter Lehmann, while Prof. Winfried Müller and Sunay Muratov conducted the orchestra. Performing as Hermann Landgraf von Thüringen were Tuncay Doğu and Tuncay Kurtoğlu, while Tannhäuser was portrayed by Ünüşan Kuloğlu and Efe Kışlalı.
... YARATICI EKİPTEN Eserin dekor-kostüm göz’e, tasarımı Savaş Cam Bilsel koreografi Nilgün Demireller’e ait. E FROM THE CREATIV TEAM... igned Savaş Camgöz des es the decor and costum was for the opera, which Nilgün choreographed by Bilsel Demireller.
ELTON JOHN ANKARA’DA!
UZ? BİLİYOR MUYDUN kında Ankara konseri hak detaylı bilgi için: www.vokaliz.com DID YOU KNOW ? ation For detailed inform kara: on the concert in An www.vokaliz.com
12 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2011
Dünya turnesi kapsamında 21 ülke ve 47 şehirde konser verecek Sir Elton John, 5 Temmuz Salı günü İstanbul’da, 6 Temmuz Çarşamba günü ise Ankara’da olacak. Rolling Stone dergisi tarafından gelmiş geçmiş en iyi 50 müzik sanatçısından biri olarak gösterilen Elton John’un İstanbul konseri Maçka KüçükÇiftlik Parkı’nda, Ankara konseri ise Ankara Arena’da olacak. Sanatçı 45 kişilik bir ekip ve 3 uçakla seyahat edecek.
ELTON JOHN IN ANKARA!
Sir Elton John, who is to perform in forty-seven cities in twenty-one countries on his world tour, will be in Istanbul on July 5 and in Ankara on July 6. Named one of the fifty best musicians ever by Rolling Stone magazine, Elton John will perform at Maçka KüçükÇiftlik Park in Istanbul and at Ankara Arena in the country’s capital. Elton John will travel with a team of forty-five people and three planes.
ANADOLU ANATOLIA KÜTAHYA
SITKI USTA’NIN YARIM KALAN İŞLERİ UNESCO Yaşayan İnsan Hazinesi ödüllü sıra dışı seramik sanatçısı Sıtkı Olçar; farklı dokunuşlarıyla sanatında kendi tarzını oluştururken, kendisine ve sanatına ilham veren Kütahya’dan hiç kopmadı. Kütahya çinilerini tüm dünyaya tanıtan, daima herkesin ilgisini buraya çekmeye çalışan Sıtkı Usta’yı geçen yılın sonunda kaybettik. Usta’nın son işleri kızı Nida Olçar tarafından tamamlandı. Eserler 7- 26 Temmuz tarihleri arasında Çiniden Çeşmeler ve Panolar başlığı altında Çırağan Palace Kempinski Sanat Galerisi’nde sergilenecek.
MASTER SITKI’S HALFFINISHED WORK
While creating his own style in his art with his unique touch, the unusual, UNESCO Living Human Treasureawarded ceramic artist Sıtkı Olçar never cut himself off from the province of Kütahya, which gave inspiration for him and his art. We lost Master Sıtkı, who promoted Kütahya chinaware to the entire world and always tried to draw everyone’s attention there, at the end of last year. Nida Olçar, his daughter, completed the Master’s last works. The pieces will be on display at the Çırağan Palace Kempinski Art Gallery under the title “Chinaware Fountains and Panels” from July 7-26.
Mİ DELEUZE’ÜN EĞİTİ ı 8 Temmuz’da ise kız rının Nida Olçar ve dostla a katılacağı bir anm toplantısı var. ATION DELEUZE’S EDUC a On July 8, there is in memorial meeting Nida which his daughter will Olçar and friends participate.
MUĞLA
BODRUM’UN SU ALTI DÜNYASI
YOĞUN KA TILIM Yarışmada 23 ülkeden 88 sporcu vard ı. A LARGE TU RNOUT There were eightyeight compe titors from twenty-thr ee countrie s in the competi tion.
14 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2011
13. CMAS Dünya Sualtı Fotoğraf Şampiyonası Türkiye Sualtı Sporları Federasyonu’nun (TSSF) ev sahipliğinde geçtiğimiz aylarda gerçekleşti. 23 ülkeden 88 sporcunun katıldığı şampiyonada ülkemizi temsil eden Orhan Aytür Dünya Şampiyonu olurken, Kerim Sabuncuoğlu da Modelsiz Geniş Açı kategorisinde Gümüş Madalya aldı. Asım Dumlu ve Birkan Babakol’un dalış eşi olarak görev aldığı Türkiye milli takımının kaptanlığını TSSF Başkan Yardımcısı Bedri Sincar yaptı.
BODRUM’S UNDERWATER WORLD
The 13th CMAS World Underwater Photography Championship was recently hosted by the Turkish Underwater Sports Federation. Eighty-eight competitors from twenty-three countries participated in the championship. Representing Turkey, Orhan Aytür became the World Champion, while Kerim Sabuncuoğlu took silver medal in the Wide Angle without Model category. Bedri Sincar, Vice President of the Turkish Underwater Sports Federation, was the captain of the Turkish team, which included Asım Dumlu and Birkan Babakol serving as diving partners.
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
GENÇLERE FOR YOUTH
AKADEMİ | ACADEMY
AYVALIK’TA KLASİK MÜZİK MEVSİMİ
UZ? BİLİYOR MUYDUN ıntılı AIMA hakkında ayr bilgi için: c.com www.ayvalikmusi DID YOU KNOW ? ation For detailed inform on AIMA: c.com www.ayvalikmusi
Ayvalık Uluslararası Müzik Akademisi (AIMA), 1 - 8 Temmuz tarihleri arasında klasik müziğe gönül veren gençleri dünya sanatçılarıyla buluşturuyor. AIMA’nın Ayvalık sahillerindeki huzurlu mekânında gerçekleşecek Keman Masterclass’ta; Hannover Müzik ve Sahne Sanatları Üniversitesi’nde eğitim veren Andrej Bielow, Avusturyalı besteci Johann Nepomuk David’in oğlu Lukas David ve Mimar Sinan Güzel Sanatlar Üniversitesi Devlet Konservatuvarı Müdürü Prof. Çiğdem İyicil yer alıyor.
CLASSICAL MUSIC SEASON IN AYVALIK
Ayvalık International Music Academy (AIMA) will bring young lovers of classical music together with world-class stars July 1 through 8. Andrej Bielow, who currently lectures at the Hannover University of Music and Drama; Lukas David, son of Austrian composer Johann Nepomuk David; and Prof. Çiğdem İyicil, the State Conservatory Manager for Mimar Sinan University, will perform in Violin Masterclass, which is to be held in the tranquil atmosphere of AIMA’s campus on the Ayvalık coast.
FESTİVAL | FESTIVAL
ALTIN PORTAKAL’A BAŞVURULAR BAŞLADI Antalya Büyükşehir Belediyesi’nin katkılarıyla Antalya Kültür ve Sanat Vakfı tarafından düzenlenen 48. Uluslararası Antalya Altın Portakal Film Festivali’ne başvurular başladı. Bu yıl 8 - 14 Ekim tarihleri arasında gerçekleşecek festivale geçen sene 46 ulusal uzun metraj film başvuru yapmış ve ön jürinin elemesinden sonra 15 film yarışmıştı. Yeni yönetmeliğe göre Altın Portakal’a ulusal uzun metraj film yarışması dalında başvuracak filmlerin yurt içinde yapılan ulusal ya da uluslararası hiçbir yarışmaya katılmamış olması gerekiyor. 16 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2011
CEZBED İC Yarışmad İ ÖDÜL a en iyi fi lm ödülünü alan yap ıma 350 bin li ra verile cek. AN ENTIC IN G PRIZE The winn er of the a for best feature fi ward lm in competit ion will re the ceive 350,000 Turkish liras.
APPLICATIONS FOR THE GOLDEN ORANGE BEGIN
Applications have begun for the 48th International Antalya Golden Orange Film Festival, which is organized by Antalya Culture and Art Foundation with the support of Antalya Metropolitan Municipality. Forty-six feature films were entered last year, fifteen of which went on to compete following preliminary screening by the jury. According to the new regulations, films that apply for the feature films competition must not have participated in any other national or international competition held domestically.
BİZDEN FROM US
CTOT Havacılık dilinde CTOT adı verilen ve özellikle de Avrupa Hava Sahası içerisinde daha emniyetli ve ekonomik olduğu için yerde beklemelere sebep olan uygulamaya yakından bakalım.
Let’s have a closer look at this practice commonly referred to as “CTOT” in the language of aviation, which causes delays on the ground especially in the European airspace for reasons of safety and economics.
KAYHAN ALAKOÇ AHMET BİLAL ARSLAN
Uzun bir süredir beklediğiniz yaz tatilini Antalya’da geçirmek üzere yola çıkmışsınız. O gün masmavi bir gökyüzü, ılık bir rüzgâr Sarayburnu’ndan Atatürk Havalimanı’na kadar açık bir yolda eşlik etmiş size. Hiçbir problem yaşamamış ve uçağa binmişsiniz. Ancak bir anons başlamaz mı? Bakalım ne diyor kaptanınız: “İyi günler sayın yolcularımız, uçağımıza hoş geldiniz. Ancak, bizler hazır olmamıza rağmen İstanbul Atatürk Havalimanı’ndaki yoğun trafik nedeniyle yaklaşık 15 dakika sonra motorlarımızı çalıştıracağız ve başka bir gecikme olmaz ise 30 dakika sonra da Antalya Havalimanı için kalkışa geçeceğiz. 6 18 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2011
Say you hit the road to spend your long-awaited summer holiday in Antalya. On that particular day, the sky is as blue as can be, and a warm breeze accompanies you from Sarayburnu to Atatürk Airport. You get on board without facing any problems. Ah, but wouldn’t you know it—an announcement from the captain: “Good day, ladies and gentlemen; welcome to our plane. I would like to welcome all of you on board. Although we are ready ourselves, due to the heavy traffic in Istanbul Atatürk Airport, we will be starting our engines in approximately fifteen minutes, and if there are no further delays, we will be taking off for Antalya in thirty minutes. I 6
CTOT (Calculated Take Off Time), uçağın kalkışı için belirlenen zaman diliminin 5 dakika öncesi ile 10 dakika sonrası arasında verilen bir zamandadır. Bu zaman dilimi ise havacılıkta SLOT olarak adlandırılır.
would like to thank you all for your cooperation.” The reasons behind such delays have always aroused curiosity. During such hightraffic periods, please just sit back and wait. We wish all of you a pleasant flight. WHAT IS CTOT?
Anlayışınız için şimdiden teşekkür eder saygılarımı sunarım.” İşte bu beklemelerin nedenleri her zaman merak konusu olmuştur. Siz böyle yoğunluklarda lütfen arkanıza yaslanın ve bekleyin. Hepinize keyifli bir yolculuk dileriz. CTOT NEDİR? Havaalanında belirli bir gün ve saatte iniş veya kalkış amacıyla alt yapının tamamını kullanmak üzere verilen izindir. Uçaklar bu zaman diliminde iniş ve kalkış yaparlar. Uçakların bir hava sahasında veya havaalanında bulunabilmeleri için ilgili 20 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2011
hava trafik servisi tarafından hesaplanmış bir kalkış zamanı verilir. Bu zamana havacılık dilinde CTOT (Calculated Take Off Time) denir. Hava trafiğinin akışının emniyetle yönetilmesi için sıralandırmalara, uçaklar arası belirli mesafeler koymaya, iniş ve kalkışlarda kapasitelere uygun sayıda uçak alınmasına ihtiyaç vardır. CTOT uygulanan havaalanlarının saatlik kapasiteleri tespit edilirken havaalanındaki; hava sahası, pist, apron ve terminal ile diğer kolaylıkların kapasiteleri dikkate alınır. Şimdiden hepinize keyifli uçuşlar diler anlayışınız için teşekkür ederim. 3
In aviation, the period of time ranging from five minutes before to ten minutes after CTOT (Calculated Take-Off Time) during which an aircraft must take off is called the “SLOT.”
CTOT is the permission granted for using the whole infrastructure in an airport for landings and takeoffs on certain days and during certain hours. The planes land and take off during these assigned periods. The planes are given a takeoff time calculated by the concerned air traffic service so they can be in a given airspace or airport at the right moment. This time, in aviation, is known as CTOT (Calculated Take-Off Time). In order to direct the flow of air traffic safely, it is necessary to do queuing, set gaps between planes, and have planes take off and land according to the capacity of the facility and airspace. The capacities of the airspace, runway, apron, terminals, and other conveniences are taken into account when determining the hourly capacities in airports where CTOTs are used. I wish you all a pleasant trip, and I thank you for your understanding. 3
22 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2011
AVRUPA’NIN BAŞYAPITI: VİYANA
VIENNA: THE MASTERPIECE OF EUROPE Tarihte Osmanlı’nın kuşatmalarına sahne olan; müziğin, mimarinin ve hayallerin şehri olarak anılan Viyana, 640 yıl süren Habsburg Hanedanlığı günlerindeki zarafetinden hiçbir şey yitirmemiş gibi. Vienna, once the scene of Ottoman sieges and known throughout history as the city of the city of music, architecture, and dreams, appears not to have lost one bit of the elegance it had in its 640 years under the Habsburg Dynasty. MELİH USLU EMİN ÖZMEN / FATİH PINAR
TEMMUZ•JULY 2011•ANADOLUJET 23
1
Avusturya’nın efsanevi başkenti Viyana, Eski Kıta’nın en aristokrat şehri belki de. Mimarinin, resmin, heykelin ve müziğin şehri… Mozart, Figaro’nun Düğünü’nü burada besteledi. Freud bilinçaltına giden yolu bu kentte keşfetti. Geçmişte Osmanlı kuşatmalarına sahne olan kent, Dünya Savaşları’nın kara günlerine rağmen asaletini yitirmedi. Şehrin tarih yüklü sokaklarında yürürken sopranoların çınlayan sesleri salonlardan dışarı yayılıyor. Asırlık orkestraların sesleri, imparatorluk döneminin görkemini yansıtan opera saraylarının akustiğine karışıyor. Klasik müzik koroları, 15. yüzyıldan beri İmparatorluk Sarayı’ndaki dinletilerini sürdürüyor. Viyana’dan başka hangi kent, böyle bir müzikal mirasa sahip olabilir ki? 6 24 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2011
LİMONLU ŞNİTZEL Viyana menüsü mütevazı ama lezzetli: Gulaş çorbası, sosis ızgara, patates salatası ve neredeyse bir tabak büyüklüğünde sunulan limonlu şnitzel. Yemekten sonra kahve ve pasta ya da turta keyfi var. Birinci Viyana’dan uzaklaştıkça fiyatlar azalıyor. LEMON SCHNITZEL A typical Viennese menu is humble yet delicious—for example, goulash soup, grilled sausage, potato salad, and a lemon schnitzel almost as big as a plate. After the meal, you can enjoy coffee or tarts. The prices drop as you move away from the First Vienna.
2
1 Heykellerle süslü binalar
Viyana’nın imparatorluk mirasını anımsatıyor.
Decorated with statues, the buildings are a reminder of Vienna’s imperial heritage. 2 Viyana usulü incecik şnitzel
tercihe göre çeşitli garnitürler eşliğinde sunuluyor.
The thin Wiener schnitzel is served with various garnishes to your preference.
Vienna, Austria’s legendary capital, is probably the most aristocratic city on the Old Continent. It is the city of architecture, paintings, sculptures, and music. Mozart composed “The Marriage of Figaro” here. Freud discovered the road to the subconscious in this city. The city, which one was the scene for Ottoman sieges, did not lose its noble elegance even in spite of the dark days of the World Wars. As you walk along the city’s history-loaded streets, the ringing voices of the sopranos burst out from the concert halls. The sounds of centuriesold orchestras blend in to the acoustics of the opera houses that reflect the splendor of the Imperial period. Classical music choirs have been performing in the Imperial Palace since the 15th century. Which city other than Vienna could have inherited such a musical heritage? 6
2
COMFORTABLE, NOBLE, TASTEFUL
1
RAHAT, ASİL, ZEVKLİ Viyana, mükemmel ulaşım ağı ve planlı yürüyüş yollarıyla gezmesi çok rahat bir şehir. Metroya alternatif olan ring otobüsleri şehrin en önemli turistik noktalarını birleştiriyor. Birinci Viyana denilen Innere Stadt, şehri gezmeye başlamak için ideal. Buradan başlayarak Stephan Katedrali, Kraliyet Sarayı, İmparatorluk Tiyatrosu, Belediye Sarayı, Müzeler Bölgesi, Parlamento ve İspanyol Binicilik Okulu’nu birleştiren keyifli bir yürüyüş yapmak mümkün. Gotikten baroka, rokokodan neoklasiğe Avrupa mimarisinin özgün bir sentezini sunan geniş bulvarlar birer açık hava müzesi sanki. Köklü bir müzik geleneğine sahip olan kent Mozart’tan Chopin’e, Beethoven’dan Mahler’e hemen tüm önemli müzisyenlere kucak açmış. Viyana’da müzik günlük 6
3
Getting around Vienna is very comfortable thanks to its perfect transportation network and wellplanned walkways. Ring buses, a popular alternative to subways, connect all the city’s important touristic spots. Inner Stadt, also known as the First Vienna, is an ideal place to start touring the city. Starting from here, it is possible to have a pleasant walk through St. Stephan’s Cathedral, the Royal Palace, the Imperial Court Theater, the Town Hall, the museum district, the Parliament building, and the Spanish Riding School. The boulevards are like open-air museums with buildings presenting a unique synthesis of European architecture from gothic to baroque and rococo to neoclassical. With a deeplyrooted musical tradition, the city welcomed many composers from Mozart to Chopin and from Beethoven to Mahler. In Vienna, music is an important part of daily life and tourism. 6
1 Geniş park alanları kitap okurlarını ya da
sporseverleri ağırlıyor.
The expansive park areas welcome book readers and sports lovers. 2 Şehrin meşhur pastalarının tadına
bakmak için sıra beklemek gerekebiliyor.
It may be necessary to wait in line to taste the city’s famous cakes. 3 Habsburg Hanedanı’ndan kalma saray
kompleksi dev heykellerle süslü.
3
The palace complex dating to the Habsburg Dynasty is decorated with giant sculptures. 4 Naschmarkt Pazarı’nda cumartesi günleri
antika eşyalar satışa çıkarılıyor. 3 4
26 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2011
Antique furniture is put on sale at the Naschmarkt on Saturdays.
1
hayatın ve turizmin önemli bir parçası. Hediyelik eşyalardan çikolataya dek pek çok üründe müzikle ilgili temalara rastlamak zor değil. Civarda imparatorluk döneminin asilzade kostümleriyle konser bileti satanlara rastlıyoruz. Şehirde hemen her gece bir opera ya da klasik müzik konseri var. Yine de 1869’da açılan Viyana Devlet Operası’ndaki (Staatsoper) dinletilere yer bulmak için aylar öncesinden bilet temin etmek gerekebiliyor. Viyana’da konser dinleme şansınız yoksa bile dert etmeyin. Rehberli turlardan birine katılıp tarihi operaların ipek perdeler ve tablolarla süslü muhteşem salonlarında gezinmek elinizde. İMPARATORLUK MİRASI Viyana’nın Arnavut kaldırımı sokaklarında gezinirken duyulan fayton ve ayak sesleri insanı asırlar öncesine götürüyor. Viyana, gezmekten asla bıkmayacağınız bir yer. Şehrin en gözde alışveriş 6
2
1 Staatsoper denilen Devlet
Opera Sarayı’nı konser harici gezmek de mümkün.
2
It is possible to tour the State Opera House, which is called the Staatsoper, outside of concerts too. 2 Şehirde çiçek pazarlarına
sıkça rastlanabiliyor.
Flower markets are a common sight in the city.
28 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2011
It is not hard to come across a musical theme in many items from souvenirs to chocolates. In the area, we come across people selling concert tickets in the costumes of Imperial-era nobility. There are opera shows or classical music concerts almost every night in the
city. However, in order to find tickets for concerts in the Vienna State Opera House (Staatsoper), which was opened in 1869, it can be necessary to secure tickets months beforehand. Even if you do not have the opportunity to attend a concert in Vienna,
don’t worry—you can join one of the guided tours and see the magnificent concert halls decorated with paintings and silk curtains. AN IMPERIAL HERITAGE Horse-drawn carriage noises 6
1
1
mekânlarına ev sahipliği yapan 2 Karntner de öyle. Yorulduğunuz anlarda Vienna Ring Tram denilen nostaljik tramvaylar imdadınıza yetişiyor. Anıtsal kamu binaları ve parklarla süslü Innere Stadt’tan ötesinde bir dizi eski banliyö, 19. yüzyıldan kalma karakterlerini koruyor. Viyana’ya gelip kraliyet saraylarını gezmemek eksiklik olur. İlk durağımız, Habsburg Hanedanı’nın yazlık sarayı, Schönbrunn. 1700’lü yıllardan beri çok az değişime uğrayan saray, muhteşem bahçeleri ve çeşmeleriyle ünlü. 1200 odalı sarayın yanı başında ise Avrupa’nın en eski hayvanat bahçelerinden biri var. İmparatorluk döneminden kalma bir diğer yazlık saray olan Belvedere ise Güney İstasyonu (Südbahnhof) yakınlarında. Avusturya tarihinin önemli simalarından Prens Eugen adına inşa edilen saray aynı zamanda bir müze. Egon Schiele 6 30 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2011
1 Viyana sokakları sadece yaz
aylarında değil yıl boyunca canlılığını yitirmiyor.
The streets of Vienna maintain their vitality not just in the summer, but also year-round. 2 Tuna Nehri’nin iki yakasını
bileştiren köprülerden biri.
One of the bridges connecting the two banks of the River Danube. 3
3 Kraliyet pastanelerinde pasta
çeşitlerinde sınır yok.
There is no limit to the varieties of cake in the royal pastry shops.
and the sounds of the footsteps walking along the cobblestone pavements of Vienna take one back to a time centuries ago. Vienna is a place you can never tire of wandering. The same goes for Kärntner Strasse, which is home to Vienna’s choicest shopping locations. When you feel tired, nostalgic trams—those of the Vienna Ring Tram—rush to your help. A series of old suburbs beyond the Inner Stadt, which is ornamented with monumental public buildings and parks, maintain their 19th century character. Having come all the way to Vienna, one should also the visit the royal palaces. Our first point is Schönbrunn, the summer palace of the Habsburg Dynasty. This palace, which has changed very little since 1700s, is famed for its magnificent gardens and fountains. Next to this 1,200-room palace is one of the oldest zoos in 6
2
1 1 Viyana gotikten baroka uzanan
3
yapılarıyla açık hava müzesi gibi.
4
Running an architectural gamut from the gothic to the baroque, Vienna is like an open-air museum. 2 Kusursuz işleyen metro ağı
sayesinde ulaşım çok rahat.
Transportation is very easy thanks to the flawlessly-running subway network. 3 Sigmund Freud’un Viyana’da
yaşadığı ev bugün bir müze.
ve Oscar Kokoshka tablolarının yanı sıra Gustav Klimt’in önemli eserleri de burada. Artık Viyana klasiklerinden biri olan Hundertwasserhaus’a (Yüz Su Evi) gitme vakti. Rengârenk duvarları, asimetrik balkonları ve soğan kubbeleriyle bu masalsı mahalle, şehrin mimari ekollerinden birini temsil ediyor. Viyana’da gezmek istiyorsanız seçenek çok. Başkent, Sigmund Freud, Saat (Uhrenmuseum), Kelebek (Schmetterlinghaus) ve Modern Sanatlar’ın (Moderner Kunst) da aralarında bulunduğu yüzden fazla müzeye ev sahipliği yapıyor. Şehri izlemek için ise Tuna Nehri manzaralı köprülerin yanı sıra Prater Park da bir başka alternatif. Parkta yüz yılı deviren yaşıyla Avrupa’nın en eski dönme dolaplarından biri var. 8,5 Avroluk giriş ücretini ödeyerek şehri kuşbakışı olarak izleyebilirsiniz. TUNA BOYLARINDA Sokakta, metroda ya da yerel pazarlarda çok sayıda Türk ile karşılaşacaksınız. Son yıllarda özellikle şehirdeki 6 32 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2011
Today, the house in Vienna that Sigmund Freud once lived in is a museum. 4 Viyana bahçeleri adeta bir sanat
eseri gibi özenle hazırlanır.
Gardens of Vienna are like pieces of art which are decorated with care. 5 Hanedan mensupları hediyelik
eşyaya dönüştürülmüş.
Members of the dynasty have been made into souvenirs.
5
Europe. Another summer palace remaining from the Empire period is Belvedere, located near the South Station (Südbahnhoff). Built for Prince Eugene, an important figure in Austrian history, the palace also serves as a museum. In addition to the paintings of Egon Schiele and Oscar Kokoschka, Gustav Klimt’s important works are exhibited here as well. Now it is time to visit Hundertwasserhaus, a Vienna classic. This fairy-tale
neighborhood represents one of the city’s major architectural schools with its colorful walls, asymmetric balconies, and onion-shaped roofs. Choices are abundant in Vienna if you want places to visit. The capital is home to over a hundred museums, including the Sigmund Freud, Clock (Uhrenmuseum), Butterfly (Schmetterlinghaus), and Modern Arts (Moderner Kunst) Museum. Besides the bridges overlooking the Danube, Prater 6
1
DÖRT ÜLKE DÖRT BAŞKENT Viyana gezinize renk katabilecek aktivitelerden biri de nehir turları. Tuna Nehri ve ona bağlı kanallar üzerinde yapılan gemi turlarının iki ana kalkış noktası, Schwedenplatz ve Reichsbrücke. Yarım tur iki, tam tur ise üç buçuk saat sürüyor. Viyana’dan nehir yoluyla Budapeşte, Prag ve Bratislava gibi başkentlere de uzanmak mümkün. FOUR COUNTRIES, FOUR CAPITALS Another activity that can add color to your Vienna trip is a boat tour. The two major departing points for boat trips along the Danube and its adjoining canals are Schwedenplatz and Reichsbrücke. A half tour takes two hours, and a full tour takes three and a half hours. It is also possible to reach other capitals such as Budapest, Prague, and Bratislava from Vienna via the river. 34 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2011
1 Şehrin çeşitli noktalarından
kalkan teknelerle Tuna Nehri üzerinde süzülmek elinizde.
You may float along the Danube on the boats taking off from various points in the city.
2
2 Viyana’nın tarihi opera salonları
muhteşem süslemelerle bezeli.
Vienna’s historic opera houses are clad in fabulous embellishments.
yemek sektöründe ağırlığını hissettiren Türkler, Viyana’nın önde gelen bazı restoranlarının işletme hakkına sahip. Dahası Viyana’da Türk sığınağı anlamına gelen bir de park bulunuyor. Türkenschanzpark adlı bu yeşil alanda, Yunus Emre’nin doğumunun 750. yılı anısına bir çeşme inşa edilmiş. Çeşmenin üzerinde “Dostun evi gönüllerdir, gönül yapmaya geldim” yazısı okunuyor. Hem de Türkçe ve Almanca olarak. Şehirde Türklerle ilgili söylentilerden biri de, bazı kiliselerin çanlarının Osmanlı’dan kalan top güllerinin eritilmesiyle yapıldığının ne kadar doğru 6
Park is another alternative for watching the city. In the park is one of Europe’s oldest Ferris wheels, being over a hundred years of age. After paying the 8.50-euro entrance fee, you can have a bird’s-eye view of the city. ALONG THE DANUBE You will come across many Turks on the streets, in the subways, or in the local markets. Turks, who have made their presence felt in the city especially in the food business, hold the operating rights of a number of leading restaurants in Vienna. Furthermore, there is a park in Vienna called “Türkenschanzpark,” meaning “Turks’ Trench.” A fountain was built in this park in commemoration of the 750th birthday of Yunus Emre, with the phrase “Hearts are 6
a friend’s house; I have arrived to build hearts” inscribed on it both in Turkish and in German. Another claim in the city about the Turks is that some of the church bells were cast from Ottoman cannonballs left behind during the sieges. We don’t know how accurate this is, but it is a fact that Mozart composed “Rondo Alla Turca” inspired by the Ottoman siege. Another place to see Turkish merchants is the Naschmarkt Bazaar. The city’s largest fruit, vegetable, and flower market is joined by a great flea market on Saturdays. It is possible to find anything in this flea market, a popular haunt of antique collectors, ranging from handmade dolls to Viennese porcelains, silver kitchenware, and paintings by local artists. After a long walk, having a break in Vienna’s famous royal pastry shops is a good idea. Most being over a century old, these high-ceilinged shops are really quite chic with their 6
1 Birinci Viyana denilen Innere
Stadt dünya markalarının satıldığı mağazalarla dolu.
Innere Stadt, known as the First Vienna, is full of stores selling global brands. 2 Bahçeleriyle ünlü Belvedere
Sarayı’nda Viyanalı ressamların tabloları sergileniyor.
The paintings of Viennese artists are on display at the Belvedere Palace, which is also famed for its gardens.
1
olduğunu bilemiyoruz. Ancak Mozart’ın ünlü Türk Marşı’nı Osmanlı kuşatmasından esinlenerek bestelediği bir gerçek. Çok sayıda Türk esnafa rastlayabileceğiniz bir başka yer ise Naschmarkt Pazarı. Şehrin en büyük meyve sebze ve çiçek pazarlarından biri olan Naschmarkt, cumartesi günleri büyük bir bitpazarıyla birleşiyor. Antika 36 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2011
meraklılarının da uğrak 2 yeri olan pazarda el yapımı oyuncak bebeklerden Viyana porselenlerine, gümüş mutfak eşyalarından yerel ressamların tablolarına kadar yok yok. Uzun bir yürüyüşten sonra Viyana’nın meşhur kraliyet pastanelerinde mola vermek iyi fikir. Çoğunluğu bir asırdan eski olan yüksek tavanlı bu mekânlar, antika mobilyaları, 6
A b
y n
Z
Avrupa nın en yüksek be inci ikiz kulelerinde
ya amak ne demek?
ZM R N KALB YÜKSEKLERDE ATIYOR
Yıldızlara dokunmak demek
Aileniz ve tüm sevdiklerinizle birlikte yıldızlara kom u olmanın ayrıcalı ını Folkart Towers Residence ta ya ayın. Sadece konut de il yeni bir ya am tarzı sunan bu proje, zmir in tüm güzelliklerini ayaklarınızın altına serecek. ster seyir terasında ister size özel balkonunuzda; tam kar ınızdan batan güne i seyrederken, günün yorgunlu unu atarak, gecenin e siz zmir manzarasını evinize davet edeceksiniz.
Daima özel hissetmek demek
zmir de ya amanın ayrıcalı ını bir de Folkart Towers Residence ta ya ayın. 1+1 den 4+1 e kadar her hayali içine sı dırabilece iniz kadar alana sahip olaca ınız lüks dairenizde, konfor yeni alı kanlı ınız olacak. Birinci sınıf markalar ve son teknolojiyle üretilen aksesuarlarla donatılmı mutfa ınız, yeni lezzetlere ilham kayna ı olurken; siz de hayatın gerçek tadına varacaksınız.
Hayattan zevk almak demek
Hayatın yepyeni renkleriyle tanı maya hazır mısınız? O zaman sizi; içinde çar ı, cafe ve alı veri alanları, spor, sa lık ve güzellik merkezleri, sevdiklerinizle keyifli vakit geçirebilece iniz lounge katı ve aklınıza gelebilecek her itiyacınıza cevap verebilen sosyal tesislerin oldu u bir ya am merkezine davet ediyoruz. Folkart Towers Residence konfor ve lüksü ilke edinerek size mutlu bir ya amın kapılarını açarken; 24 saat güvenlik ve kontrol sistemleriyle hiçbir eyin tadınızı kaçırmasına izin vermeyecek. Size sadece kusursuz bir hayatın keyfini çıkarmak kalacak.
I www.folkarttowers.com I Manas Bulvarı Adalet Mahallesi No: 37 Bayraklı / zmir I 444 2 278
3
1 2
1 Tuna Nehri’nin yeşil kıyıları
yürüyüş ve bisiklet parkuru olarak düzenlenmiş.
The green banks of the Danube have been set up as walking and cycling paths. 2 Kraliyet Sarayı ile Müzeler
Bölgesi’ni birleştiren yolda fayton turu çok keyifli.
tabloları ve avizeleriyle gerçekten çok şık. Meşhur turtaları ise uzak ülkelerden bile müşteri topluyor. Şehrin ünlü pastanelerinde asırlardır aynı usulde yapılan çikolatalı turtanın tadına bakabilmek için dakikalarca sıra beklemek gerekebiliyor. Avusturyalı yazar Stefan Zweig’in demokrasi kulüpleri olarak nitelediği kraliyet pastaneleri geçmişten bugüne Viyanalı entelektüellerin buluşma yeri olmuş. Meşhur Viyana kahvesiyle ilgili bir başka rivayet ise Türkler hakkında. Anlatılanlara göre Viyana kuşatmasından çekilen Osmanlılar kahve çuvallarını burada bırakmış. Kahveye alışan Viyanalılar zamanla özgün bir kafe ve pastane kültürü geliştirmiş. Özetle, Viyana bize, biz Viyana’ya yabancı değiliz. Şimdi onu daha yakından tanıma zamanı. 3 38 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2011
Horse-drawn carriage rides on the road connecting the Imperial Palace to the Museums District are very pleasurable. 3 Parklar, saraylar ve
katedrallerle süslü Viyana, Avrupa’nın başyapıtı sıfatını hak ediyor.
Vienna, decorated with parks, palaces, and cathedrals, deserves the title of Europe’s masterpiece.
antique furniture, paintings, and chandeliers. Their famous tarts draw customers even from distant countries. It can be necessary to wait in line for several minutes in order to taste the chocolate tarts, which have been prepared in the city’s famed pastry shops in the same way for centuries. These royal pastry shops, called “democracy clubs” by Austrian writer Stefan Zweig, have been meeting points for Viennese intellectuals
throughout history. There is yet another claim about the Turks relating to the famous coffee of Vienna. It is said that the Ottomans, having withdrawn from the siege of Vienna, left their sacks of coffee behind. In time, after getting used to coffee, the Viennese developed a unique coffee and pastry shop culture. To summarize, neither are Turks foreign to Vienna, nor is Vienna foreign to Turks. Now is the time to get to know it better. 3
ANADOLUJET SEFERLERİ | ANADOLUJET FLIGHTS Ankara Viyana
Viyana Ankara
Pt
Sa
Ça
Pe
Cu
Ct
Pa
Mo
Tu
We
Th
Fr
Sa
Su
BASKETBOL RÜZGÂRI
AVRUPA’DA!
THE BREEZE OF BASKETBALL THROUGH EUROPE
40 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2011
18 Haziran – 3 Temmuz 2011 tarihleri arasında düzenlenecek olan 33. Avrupa Kadınlar Basketbol Şampiyonası’nda Türkiye; Rusya, Slovakya ve Litvanya ile birlikte A Grubu’nda yer alıyor. A Milli Basketbol Takımı’nın oyuncularıyla şampiyona hakkında konuştuk. In the 33rd European Women Basketball Championship, which is to be held June 18 through July 3, 2011, Turkey will be competing against Russia, Slovakia, and Lithuania in Group A. We talked to the Turkish national team’s players about the championship.
HASAN MERT KAYA – YİĞİT ALPMAN
Kadınlar basketbolunun en önemli turnuvalarından biri… Hatta A Milli Basketbol Takımı’nın Kaptanı Nevriye Yılmaz ve Beşiktaş’ın pota altı oyuncusu Yasemin Horasan’a göre Dünya Basketbol Şampiyonası’ndan bile daha sükseli bir organizasyon. 18 Haziran – 3 Temmuz 2011 tarihleri arasında düzenlenecek olan 33. Avrupa Kadınlar Basketbol Şampiyonası’nda Türkiye; Rusya, Slovakya ve Litvanya ile birlikte A Grubu’nda yer alıyor. Kaptan Nevriye Yılmaz, Yasemin Horasan, Şaziye İvegin ve Birsel Vardarlı, yaklaşan Avrupa Şampiyonası’nı, form durumlarını ve hazırlık turnuvalarındaki performanslarını değerlendirdi.
It is one of the most important tournaments in women’s basketball. For national team captain Nevriye Yılmaz and Beşiktaş pivot Yasemin Horasan, this tournament brings even more success than the World Championship. Team Captain Nevriye Yılmaz assessed the coming championship, their physical condition, and their performances in the preparation tournaments together with Yasemin Horasan, Şaziye İvegin, and Birsel Vardarlı.
How do you assess the group you are in, Group A? Nevriye Yılmaz: Russia is already a brand name in women’s basketball, and Lithuania’s team is at least as strong as Russia’s. Although Slovakia has not been able to obtain the success it desires in İçinde bulunduğunuz recent years, they still are a A Grubu’nu nasıl nation giving a lot of importance değerlendiriyorsunuz? to basketball. We are in a very Nevriye Yılmaz: Rusya zaten tough group. We need to win kadın basketbolunda bir ekol. 6 two matches. We need to carry 6 TEMMUZ•JULY 2011•ANADOLUJET 41
over some points to the next round. This time, the system is a little different. I already said that there will be two important games. We need to win the matches with Slovakia and Lithuania. Of course, we will play to win against Russia too, but it isn’t important even if we lose.
Aynı şekilde Litvanya’da en az Rusya kadar kuvvetli bir ekip. Slovakya son yıllarda istediği başarıyı elde edemese de, sonuçta onlar da basketbola önem veren bir ülke. Zor bir gruptayız. İki galibiyet almamız gerekiyor. Bir üst gruba puan taşıyabilmemiz lazım. Bu sefer sistem biraz değişik. İki önemli karşılaşma olduğunu söylemiştim. Litvanya ve Slovakya maçlarını kazanmamız lazım. Tabii ki Rusya müsabakasına da kazanmak için çıkacağız ama kaybetsek de önemli değil. 42 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2011
Yasemin Horasan: Şampiyonada farklı bir hava yakalayacağımızı düşünüyorum. Biz bu jenerasyona inanıyoruz. Özellikle bu sene başarılı olacağımızı düşünüyoruz. A Grubu’nda kolay rakip yok. Ekol olmuş ekiplerle oynayacağız. Fizik olarak her pozisyonda biraz dezavantajımız var, ama biz bunu agresifliğimiz ve sertliğimizle kapatmayı düşünüyoruz. Avrupa Şampiyonası’nda doğru yerde doğru galibiyeti almak çok önemli. 6
Yasemin Horasan: I believe that the atmosphere will be different in the championship. We believe in this generation. We think that we will be successful especially this year. There are no easy opponents in Group A. We will play against teams that are brand names in women’s basketball. Physically, we have disadvantages in almost every position; however, we plan to cover for this through our aggressiveness and toughness. In the European Championships, it is important to win in the right place. Birsel Vardarlı: It is almost the same as the group in 2009. The only thing is that instead of Serbia, there is Slovakia. I believe 6
1 1 Soldan Sağa
that we will be able to qualify for the next round comfortably. There have been times we came very close to winning against Russia; last year we lost by 6–7 points.
(From Left to Right): Şaziye İvegin, Nevriye Yılmaz, Yasemin Horasan ve Birsel Vardarlı.
Birsel Vardarlı: 2009’daki grupla hemen hemen aynı. Bir tek Sırbistan yerine Slovakya var. Rahat çıkacağımıza inanıyorum. Rusya’yı yenmeye çok yaklaştığımız maçlar oldu. Geçen sene de 6-7 sayıyla yenilmiştik. Grubu kaçıncı sırada bitirmeyi planlıyorsunuz? B Grubu’nu nasıl değerlendiriyorsunuz? Nevriye Yılmaz: Gruptan üçüncü takım da bir üst tura çıkıyor ama puan getirmiyor. Hedefimiz ikinci tamamlamak. Daha yukarılara tırmanmak istiyorsak ikincilik bizim açımızdan çok daha iyi. B Grubu’ndan gelen üç takımla oynayacağız. O grupta 44 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2011
İngiltere ya da İsrail’in eleneceğini düşünüyorum. Çek Cumhuriyeti ise geçen sene evinde Dünya Şampiyonası’nı organize etti. Kuvvetli bir ekip, o kadrodan bırakan isimler oldu ama yine de altyapısı güçlü. B Grubu’nun en kuvvetli takımı Belarus. Hazırlık maçında Belarus karşısında pek istediğimiz gibi oynayamamıştık. B Grubu ile birleştiğimizde orada da en az iki maç kazanmak niyetindeyiz. Şaziye İvegin: Çok fazla takımı yenerek finale çıkmaktan ziyade, finale çıkalım yeter diyoruz. B Grubu’ndan gelecek üçüncü takım İsrail olur büyük ihtimalle. Belarus ve Çek 6
At which position within the group do you expect to finish? What do you think of Group B? Nevriye Yılmaz: The team in third place qualifies for the next round too, but then you start with zero points. Our aim is to come out in second place. If we want to go any higher, second place is much better for us. We will then play against three teams from Group B. I think that either Israel or Great Britain will be eliminated from that group. The Czech Republic, on the other hand, organized the World Championship last year; although some names left its team, they still have a strong foundation. Belarus is Group B’s strongest team. We could not play the game we wanted to play against them during the friendlies. When we join Group
B, we intend to win at least two matches there, too. Şaziye İvegin: More than making it to the finals by winning against many teams, we believe that merely reaching the finals will be enough. It is highly probable that the third team to qualify in Group B will be Israel. We are strong enough to beat both Belarus and Czech Republic. Although Belarus pushes us hard, we have beaten them several times in the friendlies. Who has the biggest chance of winning the gold medal, in your opinion? Yasemin Horasan: In these tournaments, one wins by a hair’s breadth. Spain is very good, and France, the latest 6
Cumhuriyeti’ni de yenecek güçteyiz aslında. Belarus bizi çok zorluyor ama hazırlık maçlarında galibiyet aldığımız da oldu. Altın madalya şansı en yüksek takım kim sizce? Yasemin Horasan: Bu tür turnuvalarda oyun farklıyla belli oluyor. İspanya çok iyi, son Avrupa Şampiyonu Fransa kaliteli bir ekol. Çek Cumhuriyeti ve Rusya da her zaman üst sıraları zorlamış ekipler. Ama biz de kendimizi oraya taşımaya çalışacağız. Turnuvadaki asıl hedef nedir? Nevriye Yılmaz: Asıl hedefimiz 2012’deki Olimpiyatlara katılmak. O yüzden de ilk beşe girmemiz gerekiyor. Yıllardır Avrupa Şampiyonaları’nda çeyrek finallerden dönüyoruz, bu sefer orayı geçeceğimizi düşünüyoruz. Başarılı olacağımıza inanıyorum çünkü iyi bir ekibiz. Artık patlama yapma zamanımız da geldi. Birsel Vardarlı: Turnuvada çeyrek finalin ötesini görmek istiyoruz ve bu kez ilk beşin içerisine girecek gücümüzün olduğunu düşünüyoruz. Son Avrupa Şampiyonalarında eksik kadroyla istediğimiz sonuçları alamadık ancak bu kez Polonya’ya inançlı gidiyoruz. Yasemin Horasan: En azından Olimpiyatlara katılmak istiyoruz. Nevriye’nin de dediği gibi esas hedef ilk beşin içinde bitirmek. Üst düzey bir tecrübemiz yok ama şartlar lehimize gelişirse madalya bile alabiliriz. Biz 6 46 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2011
European Champion, has a great team. The Czech Republic and Russia have always pushed for the top. However, we will try to take ourselves to the top, too. What are you aiming for in the tournament? Nevriye Yılmaz: Our main goal is to participate in the Olympics in 2012. Because of this, we need to finish in the top five. For years, we ended in the quarterfinals in European Championships; however, I believe that we will be able to cross over that threshold this time. I believe we will succeed, because we are a good team. The time has come for us to burst out. Birsel Vardarlı: We want to go
beyond the quarterfinals in the tournament, and we believe that we have the power to finish in the top five this time. In the last European Championships, we could not achieve the results with our incomplete team; however, this time we will go to Poland with full conviction.
Yasemin Horasan: We at least want to participate in the Olympics. As Nevriye said, our main goal is to finish the tournament in the top five. We have no high-level experience, but if the conditions take shape to our advantage, then we might even be able to win a medal. We set a goal a few years back, and this generation has the power to succeed.
Which teams rub you the wrong way? 6
Nevriye Yılmaz
sony gelecek
Yasemin Horasan Birsel Vardarlı
birkaç yıl önce hedef koyduk ve bu neslin başarılı olacak gücü var. Size ters gelen takımlar hangileri? Nevriye Yılmaz: Bize en çok ters gelen takım Belarus. Rusya ve İspanya da karşılaşmak istemediğimiz ekipler arasında. Bu üç takımla çeyrek finalden sonra oynarsak daha memnun oluruz. Hazırlık maçında İspanya ile oynadık, pek fazla direnemedik ama şampiyonada farklı olacağı kanaatindeyim.
Nevriye Yılmaz: The team that rubs us the wrong way the most is Belarus. Russia and Spain are also among the teams that we don’t want to cross. If we play against these teams after the quarterfinals, we will be much happier. We played against Spain in the friendlies, and although we couldn’t put up much in the way of resistance, I am of the opinion that it will be different in the championship.
Birsel Vardarlı: Fransa, İspanya ve Rusya genelde her turnuvada ilk üçe giren takımlar. Avrupa Şampiyonası öncesinde de favori gösteriliyorlar. Kâğıt üstünde madalya şansları çok yüksek.
Birsel Vardarlı: France, Spain, and Russia are the teams that generally enter the top three in every tournament. They are also the favorites for the European Championship. On paper, they have high chances at winning the medals.
Şaziye İvegin: Bu üç büyük takımla kritik yerlerde karşılaşmak istemiyoruz. İlk dörde girdikten sonra eşleşirsek o zaman bizim de kafamız rahat olur. 3
Şaziye İvegin: We don’t want to come across these three big teams in critical positions. If we are matched after entering the top four, we will be more at ease. 3
48 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2011
GELENEKSEL BİR İÇECEK A TRADITIONAL DRINK İçerdiği mineral ve vitaminlerle son derece yararlı olan şırayı, Bursa’da üretmeye başlayan Yavuz İskenderoğlu ile değerlendirdik. We discussed the benefits of “şıra” with Yavuz İskenderoğlu, who started producing this highly beneficial, mineral- and vitamin-laden beverage in Bursa.
Viticulture and grape cultivation is taken very seriously in Anatolia, where it has been practiced for thousands of years without interruption. In sacred texts, grapes are mentioned just much as olives and figs, and there are several varieties endemic to Anatolia. When the grapes are ripe and sweet, besides being consumed as a fruit, they are also used for making grape vinegar, molasses, and fruit leather. There is also a beverage derived from grapes in Anatolian culture, called “şıra,” the production of which is an old tradition that unfortunately started disappearing over time. Şıra, the partially fermented juice of fresh grapes, is produced from ripened grapes using various methods. We discussed şıra, which is very beneficial thanks to the minerals and vitamins it contains, with Yavuz İskenderoğlu, who started producing the drink in Bursa.
Bağcılık ve üzüm yetiştiriciliği Anadolu’nun binlerce yıllık geçmişinde kesintisiz olarak devam etmiş en önemli uğraşlardan biri. Kutsal metinlerde tıpkı zeytin ve incir gibi anılan üzümün Anadolu’ya has çeşitli endemik türleri bulunur. Olgunlaşıp şekerlenen üzüm, meyve olarak tüketilmesinin yanı sıra üzüm sirkesi, pekmez ve pestil yapımında da bolca kullanılır. Anadolu kültüründe üzümden elde edilen şıra adlı ve geçmişi oldukça eskiye dayanan ama ne yazık ki zamanla kaybolmaya yüz tutmuş bir içecek de var. Mayalanıp, fermente olmuş taze üzüm suyu olan şıra, olgunlaşmış üzümden farklı yöntemler kullanılarak oluşturulur. İçerdiği mineral ve vitaminlerle son derece yararlı olan şırayı, Bursa’da üretmeye başlayan Yavuz İskenderoğlu ile değerlendirdik. Şıra nedir? Üzümün sıkılmasıyla elde edilen içeceğe şıra denir. Terkibinde azotlu maddeler, madeni tuzlar ve önemli miktarda üzüm şekeri vardır. Bu şeker doğrudan kana 6
What is şıra? The drink resulting from the squeezing of fresh grapes is called “şıra.” Its composition includes nitrogenous substances, mineral salts, and significant amounts of grape sugar. Because this sugar is absorbed into the blood directly, it is a vitamin-filled drink that provides 6
HASAN MERT KAYA GÜRCAN ÖZTÜRK
TEMMUZ•JULY 2011•ANADOLUJET 51
karıştığı için hızlı enerji veren vitamin dolu bir içecektir. Şıra üretme fikri nasıl doğdu? Bizler çok değerli ve zengin bir mutfak kültürünün mirasçılarıyız. Anadolu farklı kültürlerden beslenerek oluşmuş bir uygarlık zenginliği sergiliyor. Bu zenginliğin yiyecek ve içecekleri de son derece nitelikli ve insan doğasına da uygun gıdalar. Özellikle genç nesillerin, çocukların bedensel gelişimlerinde olduğu kadar zihinsel gelişimlerinde de doğru beslenme çok önemli. Hızlı, ayaküstü atıştırılan, yoğun gazlı içecekler tüketen çocuklarda gelişim bozukluklarına sıkça rastlanır. Katkısız, içerdiği şeker kendinden olan, üzerine de birçok yararlı mineral barındıran şıra Anadolu’nun öz değerlerinden. Böyle bir değerin kaybolmaya yüz tutması beni harekete geçirdi. Olanaklarımı zorlayarak bu geleneksel 6 52 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2011
a quick boost of energy. How did the idea of producing şıra come about? We are the heirs of a very valuable and rich cuisine. Anatolia exhibits a wealth of civilization that has received nourishment from several different cultures. The food and drinks of this wealth are of a very high quality and are well-suited to human nature. Proper nutrition is as important to mental development as it is to physical development, especially for young people and children. Developmental problems are frequently observed in children who consume excessive fast food and sodas. Şıra, which has no additives, is naturally sweet and contains lots of vitamins and minerals; it is one of the treasures of Anatolia. I was motivated by the fact that such a treasure faces extinction. Pushing all my abilities, I decided to produce and promote this traditional drink. 6
ŞIRA NEDİR? Pastörize şıra alkol içermeyen, tatlandırıcı ve kimyasal koruyucu maddeler barındırmayan gazsız bir içecektir. WHAT IS ŞIRA? Pasteurized şıra is a nonalcoholic, noncarbonated beverage that contains no sweeteners or chemical preservatives.
içeceğimizi üretip, tanıtmaya karar verdim. Araştırmalarınızda şıranın geçmişine dair bir bilgiye ulaşabildiniz mi? Anadolu ve Mezopotamya’da üzümün binlerce yıllık tarihi var. Güneydoğu Anadolu’nun çeşitli yerlerinde sıkılan üzüm sularının depolandığı kayalara oyulmuş kuyular mevcut. Bu üzüm işliklerinin bazılarında sayıları kırka varan kuyular, kuyuları birbirine bağlayan kanallar mevcut. Üzüm o kadar nitelikli bir üründür ki aynı üzümden birçok nihai ürün elde edebilirsiniz. Şıra da bunlardan biri olarak binlerce yıllık bir içecek aslında. Şıra yapımında hangi cins üzümler kullanılıyor? 6 54 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2011
Have you been able to find information on the history of şıra in your research? The grape has a history of thousands of years in Anatolia and Mesopotamia. In various parts of southeastern Anatolia, there are holes carved into the rocks where squeezed grape juice was stored. In some of these grape workshops, there are holes numbering forty, interconnected by channels. The grape is such a versatile product that you can make several products from the same fruit. Şıra, a beverage that is thousands of years old, is one of these. What kind of grapes is used to make şıra? Şıra is ideally produced from dark red Öküzgözü grapes dried on the vine. When this kind of grape 6
SİNDİRİME ETKİSİ Bilimsel araştırmalar sonucunda siyah kuru üzümün içinde sindirim sistemini çalıştırıp sağlıklı tutan inülin adlı bir madde olduğu ortaya çıkmıştır. EFFECT ON DIGESTION According to scientific research, there is a substance in dried black grapes called inulin, which stimulates the digestive system and keeps it healthy.
İdeal şıra dalında kurutulmuş siyah öküzgözü üzümlerinden üretilir. Bu cins üzüm bulunamadığında diğer kara üzüm cinslerinden de şıra elde etmek mümkündür. Neden siyah üzüm tercih ediliyor? Siyah üzüm çok yoğun olarak resveratrol içerir. Resveratrol, değişik bitkilerde bulunan antioksidan bir maddedir. En yüksek miktarda siyah üzüm kabuğu ve çekirdeklerinde bulunmaktadır. Özellikle de, bir siyah üzüm çeşidi olan Pinot-Noir’de 1165 mg/kg ile çok yüksek oranda bulunduğu biliniyor. Resveratrol, dünya`daki en güçlü antioksidant olduğu için vücuttaki nitrik oksitlenmeyi önleyerek damarlardaki kireçlenme ve daralmaya 6 56 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2011
cannot be found, other dark grape varieties can be used to make şıra. Why are dark grapes preferred? Dark grapes contain concentrated amounts of resveratrol. Resveratrol is an antioxidant found in various plants. It is found in the highest amounts in the skin and seeds of dark grapes. Particularly in Pinot Noir, which is a kind of dark grape, it is known to exist at a very high concentration of 1,165 mg per kg. Since resveratrol is the strongest antioxidant in the world, it prevents nitric oxygenation in the body, and hence prevents the accumulation of plaque in and narrowing of blood vessels, and by regulating blood circulation, it breaks down cholesterol and fats on the inner walls of blood 6
engel olur, kan dolaşımını düzenleyerek, damarların iç duvarlarında kolestrol ve yağ kalıntılarını giderirken kalp hastalıklarını önler, bağışıklık sistemini güçlendirir. Baş ağrısı ve kansere karşı koruyucu olup, böbrek ve karaciğerlerin işlevini arttırır. Kanın temizlenmesinde, hücrelerin yenilenmesinde ve yağların erimesinde etkilidir. Şıra ile ilgili hedefleriniz neler? Bu içecek Türkiye sınırları ile kısıtlı kalmamalı diye düşünüyorum. Doğru tanıtımlarla özellikle Orta Doğu’da geniş kitleler tarafından benimsenebilir. Gazlı bir içecek olmaması, yararları ve gelenekselliği düşünüldüğünde şıranın sevilmemesi için bir neden yok. Damak tadı bakımından da şıra hemen tüm yemeklerin yanında rahatlıkla içilebilir. Bu düşüncelerle 2010 yılından itibaren uluslararası gıda fuarlarına katılıp, ülkemizin bu değerini tanıtmaya gayret ediyorum. Diğer taraftan özellikle Orta Doğu pazarında ürünün İslam dini açısından uygunluk belgesine sahip olması çok önemli. Bu belgeyi almak için gerekli başvuruları da gerçekleştirdik. En büyük amacım şıranın Türkiye’nin milli içeceği olarak tüm dünyada tanınmasını ve sevilmesini sağlamak. 3
58 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2011
KANA FAYDASI Siyah kuru üzümün içerisinde hemoglobin hücrelerinin oluşmasında gerekli olan demir ve potasyum maddesi bol miktarda bulunur. BENEFITS TO THE BLOOD In dried dark grapes, there are high quantities of potassium and iron, which are required for hemoglobin cell production.
vessels while also presenting heart disease and strengthening the immune system. It protects against headaches and cancer, and boosts kidney and liver function. It is effective in cleansing the blood, renewing cells, and dissolving fat. What are your goals for şıra? I believe that this drink should not be limited to the borders of Turkey. With the right promotion, perhaps this drink can become accepted by the masses especially in the Middle East. There is no reason for şıra not to be liked, considering its benefits, long tradition, and the fact that it is a noncarbonated beverage. As for the taste, it is delicious alongside any meal. Bearing all of this in mind, as of 2010, I have been participating in international food fairs where I try to promote this national treasure. On the other hand, in the Middle Eastern market, it is very important for the product to have certification showing that it is suitable in terms of the Islamic religion. We have made the necessary applications to receive this document. My biggest goal is to have şıra introduced as the national drink of Turkey all over the world and to make it popular. 3
60 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2011
ARKA KAPIDAN
ANTALYA THROUGH THE BACK DOOR
Maceracı ruhunuzu harekete geçirecek derin kanyonlar, coşkun nehirler ve gizemli antik kentler eşliğinde serin bir Antalya rotasına ne dersiniz?
Bring your adventurous spirit to life by taking this cool route to Antalya, passing by deep canyons, ebullient rivers, and mysterious ancient cities.
MELİH USLU CENGİZ KARLIOVA
Torosların peşi sıra Termessos’tan Side’ye uzanan keyifli bir yolculuk için hazırlıklarımız tamam. Antalya şehir merkezinden Korkuteli’ne dönüp Güllük Dağı Termessos Milli Parkı tabelalarını izliyoruz. Tepedeki ören yeri park alanına ulaşmak için virajlı asfalt yolda sekiz kilometre kadar tırmanmak gerekiyor. Termessos Antik Kenti, Torosların uzantısı olan Güllük Dağı’nın iki tepesi arasına kurulmuş. Deniz seviyesinden bin metre kadar yüksekte geniş bir alana yayılan kent, 6
We have completed our preparations for a fun trip alongside the Taurus Mountains from Termessos to Side, by the Taurus Mountains. We turn toward Korkuteli from the city center of Antalya and follow the signs to Güllük Mountain Termessos National Park. In order to reach the parking area by the ruins at the top, we need to climb for about eight kilometers on a crooked asphalt road. The ancient city of Termessos was founded between the two peaks of the Mount Güllük, extension of the Taurus. The city, which 6
TEMMUZ•JULY 2011•ANADOLUJET 61
1
2 3
Türkiye’nin en iyi korunmuş antik yerleşimlerinden biri. Tarih dolu saatlerden sonra yeniden yollardayız. İstikametimiz, Köprülü Kanyon. SERİN AKDENİZ Antalya - Alanya karayolu üzerinde, Belek sapağını geçtikten 15 kilometre kadar sonra solda Aspendos tabelası görülüyor. Dört kilometre kadar ileride ise bu muhteşem yapı karşımızda. Anadolu’nun en iyi korunmuş Roma amfi tiyatrolarından biri olan Aspendos, iki bin küsur yıldır sapasağlam ayakta. Halen konser ve benzeri etkinliklerde kullanılan yapı, 30 bin kişi kapasiteli olarak inşa edilmiş. 62 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2011
Burası, bölgede cip safari turları yapan seyahat acentelerinin de başlangıç noktası. Tiyatronun kuzeyindeki düzlükte bulunan taş kemerler antik şehre su getirmek için kullanılmış. Yolun devamında Köprülü Kanyon’a tırmanıp biraz serinlemek iyi fikir. Taşağıl Yolu’nda her virajda deniz seviyesinden biraz daha yükseliyoruz. Torosların zirvelerinde doğup 183 kilometrelik yolculukla Akdeniz’e dökülen Köprüçay’ın kıyıları bize eşlik ediyor. Beşkonak’tan sonra nehir kenarında restoranlar ve rafting tesisleri başlıyor. Beşkonak ile Bolaşan köyleri arasında uzanan ve derinliği yer yer bin metreyi aşan Köprülü 6
1 Aspendos Antik Tiyatrosu,
yaz aylarında çeşitli kültürel etkinliklere ev sahipliği yapıyor.
The Amphitheater of Aspendos hosts various cultural events in the summer. 2 Karain Mağarası’nın
ışıklandırılan dehlizlerinde eski çağlardan yaşam izleri var.
There are signs of life from ancient times within the illuminated galleries of the Karain Cave.
3 Likya Uygarlığı’na hayat veren
nehirlerde amatör balıkçılık faaliyetleri yapılabiliyor.
It is possible to go fishing in the rivers that once brought life to the Lycian civilization.
is spread over a wide area at an altitude of almost one thousand meters, is one of the best-preserved antique settlements in Turkey. After several hours filled with history, we hit the road again. This time, our destination is Köprülü Canyon. THE COOL MEDITERRANEAN On the Antalya–Alanya highway, nearly fifteen kilometers after passing the Belek junction, we see the sign for Aspendos. A magnificent building stands on our left, almost four kilometers away. The amphitheater of Aspendos, one of the best-preserved amphitheaters in Turkey, has been intact for over two thousand years. Currently used for various activities such as concerts and shows, Aspendos has a capacity of thirty thousand people. This is also the starting point for jeep safari tours in the region. The stone arches to the north of the theater were used as waterways 6
3
3
supplying the ancient city with water. Climbing up to Köprülü Canyon to cool off proves to be an excellent idea. As we drive toward Taşağıl, we keep gaining altitude with every bend we turn. On the way, we are accompanied by Köprüçay, a creek that travels for 183 kilometers from the peeks of the Taurus Mountains to the Mediterranean. After Beşkonak, restaurants and rafting clubs start popping up by the creek side. At the entrance of the Köprülü Canyon stretching between Beşkonak and Bolaşan villages, Oluk Köprü (Bridge) welcomes us with soothing noise of Köprüçay. The twenty-seven-meter-high arch bridge was built by the Romans. The emerald-colored cool waters of the canyon are an ideal hideout for anyone trying to escape from 6 1 Ormanlarla kaplı Köprüçay’ın
10 kilometrelik bölümü rafting parkuru olarak kullanılıyor.
A ten-kilometer section of Köprüçay, which is surrounded by dense forests, is used as a rafting track. 2 Termessos’tan Side’ye uzanan
rotada antik kalıntılarla dolu pek çok yürüyüş parkuru saklı.
Along the route that leads from Termessos to Side, there are many hiking paths littered with ancient remains.
1
Kanyon’un girişindeki Oluk Köprü, Köprüçay’ın huzur dolu sesiyle konuklarını karşılıyor. 27 metre yüksekliğindeki tek kemerli köprü, Roma döneminde inşa edilmiş. Kanyonun zümrüt renkli serin suları, yaz aylarında 64 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2011
2 güneşin kavurucu sıcağından kaçanlar için bulunmaz bir sığınak. Oluk Köprü’yü geçince sola ayrılan yol, bir kilometre sonra Roma devrinde inşa edilmiş Büğrüm Köprü’ye ulaşıyor. Artık Köprülü Kanyon 6
3 Bölgede nazar boncukları ve ahşap
hayvan maketleri hediyelik eşya olarak satılıyor.
Evil-eye beads and wooden animal figurines are sold in the region as souvenirs.
1
Milli Parkı’nın kalbindeyiz. Akdeniz’in en büyük doğal selvi ormanına sahip bölgede bir kısmı nadir görülen yüzlerce bitki ve hayvan türü barınıyor. Çetince ve Demirciler köylerini geride bırakınca, 995 metreden Antalya Ovası harika görünüyor. Böğüm Köprü’den sonra sağa ayrılan 11 kilometrelik yolun sonunda, Bozburun Dağları’nın görkemiyle eşsiz bir panorama oluşturan Selge Harabeleri’ne ulaşılıyor. Üç tepe üzerine dağılmış Selge’nin kalıntıları dev bir bulmacayı andırıyor. Kenti çevreleyen surların kuzeyinde iki büyük İyon tapınağı yan yana. M.Ö. 5. yüzyılda kurulan Selge Antik Kenti’ni gezdikten sonra, civardaki köy kahvelerinden birinde çay molası veriyoruz. TOROS YOLLARINDA Kuyucak Dağı’nın keskin vadileriyle çevrili Köprülü Kanyon’un etrafındaki ormanlık tepeler manzara yüklü parkurlarla dolu. Köprüçay’ın paralelinde yukarılara doğru tırmanan 6 66 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2011
1 Torosların ormanlık
vadilerinde antik yerleşimleri keşfetmek çok keyifli.
It is a real pleasure to explore the ancient settlements in the valleys of the Tauruses. 2
2 Macera dolu bir günün
finalini canlı müzik dinleyerek yapabilirsiniz.
You can end a day packed with adventure by listening to live music. 3 Likya döneminden kalma bir
lahit, taş işçiliğindeki zarafeti gösteriyor. 3
A sarcophagus from the Lycian period exhibits the elegance of its masonry.
the sun in the middle of a hot summer. Having passed over Oluk Köprü, the road that bears left takes us to another bridge built by the Romans, Büğrüm Köprü, after about a kilometer. Now, we are in the heart of Köprülü Canyon National Park. The park contains the largest natural cypress forest of the Mediterranean, and is also home to hundreds of rare plants and animals. After leaving the villages of Çetince and Demirciler behind, at an altitude of 995 meters, we come across a magnificent view of the Antalya Plain. Eleven kilometers after the road that bears right from Böğüm Köprü, we reach the ruins of Selge, which form a beautiful panorama with the magnificence of Bozburun Mountains. Spread over three hills, the Selge ruins resemble a giant puzzle. There are two large Ionian temples built to the north of the walls surrounding the city, standing side by side. After paying a visit to the ancient city of Selge, which was founded in the fifth century BC, we take a break in one of the surrounding village cafes. 6
1
yolda rakım yükseldikçe manzara güzelleşiyor. Selge’den beş kilometre sonraki köyün adı Delisarnıç. Burada, yerel halk tarafından sarnıç olarak kullanılan konik kaya oluşumları dikkat çekici. Yol boyunca yer yer asırlık ahşap kapılara rastlamak ise şaşırtıcı. Yol üzeri küçük atıştırmalıklar arayanlar için keçi peynirli yufka denemeye değer bir lezzet. Ağaçların arasında sivrilen ve karstik yapının aşınmasıyla oluşmuş Şeytan Kayalardan etkilenmemek kolay değil. Sur kalıntıları, gözetleme kulesi ve su kemerleri gibi sayısız antik yapı, çevredeki ormanlık alanların arasına gizlenmiş. Yerköprü’deki doğal havuzlarda banyo molası, günün en güzel sürprizlerinden. Köprüçay’da rafting, serinlemek isteyenler için bir diğer yöntem. Nehir kenarlarında sıralanan kır lokantalarının gözde lezzeti ise kiremitte alabalık. Köprülü Kanyonu çevreleyen Altınkaya - Ballıbucak - Düzağaç üçgenindeki ormanlık vadileri bir günde gezmek neredeyse imkânsız. İyisi mi, bu doğa cennetini keşfetmeye ertesi gün de devam etmek. Yorgun 6
2
1 Ormanlar arasından zümrüt
rengi akan Köprüçay’ın üzerini tarihi köprüler süslüyor.
Köprüçay, whose emerald-colored waters flow through the forest, is decorated with historical bridges. 2 Köprüçay’da rafting yapmak için
fiziksel uygunluk yeterli.
Being physically fit is enough for going rafting in Köprüçay.
68 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2011
ON THE ROADS OF THE TAURUSES The forested hills around Köprülü Canyon, which is encircled by the valleys of Kuyucak Mountain, are full of hiking trails that offer incredible views. Along the road that climbs further up, running parallel to Köprüçay, the view only gets more beautiful as you gain altitude. The village five kilometers after Selge is Delisarnıç. Here, the conical rock structures used as cisterns by the
locals are quite striking. Those craving a little something for the road will do well to try a snack of flat bread with goat cheese. It is hard not to be impressed by the rock structures known locally as the “Devil’s Rocks,” formed by the erosion of the karst topography, standing out sharply behind them. Remnants of city walls, observation towers, and water arches are scattered in abundance all over the beauties of the surrounding
forest. A break for bathing in the region’s natural pools is the best surprise of the day. Another method for those looking for an opportunity to cool off is rafting. The most favored delicacy at the riverside restaurants is trout baked in a brick oven. It is almost impossible to visit all the valleys in Altınkaya–Ballıbucak– Düzağaç triangle within a single day, so the best thing to do is to continue exploring this heavenly place on the next. By the end of 6
2
ama unutulmaz bir günün sonunda, karanlık bastırmadan kanyona bakan bir dağ köyündeki eski bir taş evde konaklamaya karar veriyoruz. Gündüzlerin aksine geceler hayli serin. Şömineden yayılan katran ağacının kokusunun tütsülediği odamızda sessizliğin tadını çıkarıyoruz. Ertesi sabah sıkı bir köy kahvaltısıyla enerji topladıktan sonra yine yollardayız. Bu kez istikametimiz Side. Antalya’nın doğusunda denize uzanmış tarihi bir yarımada üzerinde kurulan Side’de deniz keyfi yapmak için kumsal seçeneği çok. Kaynaklara bakılırsa kentin tarihinin M.Ö. 7. yüzyıla kadar uzandığı ifade ediliyor. Söylentilere göre Side’nin antik çağda “nar” anlamına geldiği belirtiliyor. Nar, Roma dönemine kadar kentte basılan paraların üzerinde kullanılmış. Antik eser parçalarıyla dolu Arkeoloji Müzesi ve Side Amfi Tiyatrosu da görülmeye değer yerler arasında. Küçük ama renkli bir çarşının ucundaki tepe üzerinde yükselen Apollon Tapınağı’nın sütunları gün batımında harika görünüyor. Bu güzelliği yaşadığımız için kendimizi şanslı hissediyoruz. 3
1 Side sahilinde yükselen
Apollon Tapınağı, akşamları ışıklandırılıyor.
The Temple of Apollo, rising on the beaches of Side, is illuminated at night. 2 Manavgat Şelalesi’nin
çevresindeki seyir teraslarında serin saatler geçirebilirsiniz.
You can spend hours in the cool environment of the terraces surrounding Manavgat Falls.
3 Yaz ayları boyunca hareketlenen
Side Çarşısı milli bayramlarda bayraklarla donatılıyor.
Lively throughout the summer, Side Bazaar is decorated with Turkish flags on national holidays.
1
a tiring but unforgettable day, before the night falls, we make a decision to spend the night in a stone house in one of the villages. Unlike the morning, the night is chilly. In our room, which is filled with the fragrant scent of the cedar burning in the fireplace, we enjoy the sound of silence. The next morning, after building up some energy with a hefty village breakfast, we hit the road again. This time, our destination is Side. Side, established on a historical peninsula to the east of Antalya, has numerous beaches one may choose to enjoy the sea. Sources indicate that Side was founded in the seventh century BC. It is said that “Side” once meant “pomegranate” in ancient times. All the coins printed until the Roman period bore the image of a pomegranate. Among the places worth visiting are the Archeology Museum, which is filled with ancient artifacts, and the Amphitheater of Side. The columns towering over the top of a hill at the end of a small but colorful marketplace look amazing by the sunset. We consider ourselves lucky for having had the opportunity to experience this beauty. 3
ŞELALE SERİNLİĞİ Termessos Side rotasında uğrayabileceğiniz serin yerlerden biri de Manavgat Şelalesi. Burada koyu gölgeli ağaçların altında suyun sesi eşliğinde yöresel lezzetleri deneyebilirsiniz. Ayrıca ormanların kıyısında deve turu yapmak da elinizde. THE COOL OF THE CASCADE One of the places you can visit on Termessos–Side route is the Manavgat Falls. You can try local delicacies there, sitting under the shadows of the trees as you listen to the falls. Furthermore, if you wish, you could have a camel ride around the outskirts of the forest.
3
70 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2011
EVDE SİZİ BEKLEYEN
BİR ŞEY VAR! THERE IS SOMETHING WAITING FOR YOU AT HOME!
JÜLİDE KARAHAN
Modada imzasıyla dünya çapında bir marka olan Rıfat Özbek, şimdi de tasarladığı yastıklarla aynı beğeniyi yakaladı. Özbek geçtiğimiz aylarda Londra’da bir yastık mağazası da açtı. Rıfat Özbek, a globally renowned brand throughout the world of fashion, has now gained equal acclaim for the cushions he designed as well. In recent months, Özbek also opened a cushion shop in London.
TEMMUZ•JULY 2011•ANADOLUJET 73
1974’te Central Saint Martins College of Art and Design’dan başarıyla mezun olan Özbek, 1984’te kendi markasını kurdu. 90’lar boyunca yurtdışında ülkemizi başarıyla temsil eden Özbek, mesleğin zirvesindeyken modayı bıraktı. Çok mühimdir yastık. Bir lükstür, bir güzellik, bir hatıra, bir rüya… Eski vakitlerde ya da modern zamanlarda, köylerde ya da kentlerde; sıvazlar sırtınızı. Biri vermiştir, eskiden kalmıştır, bir komşu dikmiştir ya da koltukla birlikte gelmiştir. Türkiye ve dünyaya yastığı anlatan biri var: Rıfat Özbek. Onun yastıkları Yastık By Rıfat Özbek etiketiyle önce Bodrum ve İstanbul, sonra Alaçatı ve Londra’da gösterdi kendini. Geçtiğimiz aylarda Londra’da bir yastık mağazası açan Özbek, ortağı Erdal Karaman’la birlikte; tek tek elde işlenen ve sınırlı sayıda üretilen yastıklarıyla fırtınalar estiriyor şimdilerde.
Bu yastıkların sırrı ne? Keyifle üretilmeleri. Özbek, yıllar boyunca dünyanın çeşitli köşelerine yaptığı seyahatlerden topladığı renk renk kumaşları seriyor önce önüne. Aralarında Anadolu’nun ve Brezilya’nın çiçekli basmaları, çizgili İngiliz kumaşları, Osmanlı ipeklileri, Afrika baskıları… Bin bir özen ve keyifle dikiliyor her biri. Bittiklerinde eşleri ve benzerleri olmuyor; renklerine bakmaktan, işlemelerine dokunmaktan katiyen vazgeçilmiyor. ARKAYA YASLANMA ZAMANI Yastıkların hikayesinden önce Rıfat Özbek’inkini dinlemeli. 6
Having graduated successfully from Central Saint Martins College of Art and Design in 1974, Özbek founded his own brand in 1984. After representing Turkey successfully throughout the 90s, Özbek left the world of fashion when he was at the peak of his profession.
The cushion is very important. It is a luxury, a beauty, a memory, a dream… In the days of yore or modern times, in villages or cities, they stroke your back. Someone might have given it; someone might have left it; a neighbor might have made it; or it might have come with an armchair. There is someone who is telling Turkey and the world how the cushion ought to be: Rıfat Özbek. His cushions first showed up in Bodrum and Istanbul, bearing the “Yastık by Rifat Ozbek” tag, then in Alaçatı and Bodrum. Having opened a cushion shop in London in recent months, Özbek and his partner Erdal Karaman are storming the market with their individually handcrafted, limited production cushions. What is the secret of these cushions? It’s that they are sewn with pleasure… Özbek first places in front of him the colorful materials he has collected from his travels all over the world for years. Among them are Anatolian and Brazilian flower pattern prints, striped English fabrics, Ottoman silks, and African prints. Each one is sewn with great care and pleasure. When they are finished, they are unique, and it is nearly impossible to stop looking at their colors or touching their embroidery. TIME TO LEAN BACK Before hearing the story of the cushions, one first must hear that of Rıfat Özbek himself. Born in 6
Yaล am Biรงiminiz Camelot...
1953 İstanbul doğumlu Özbek, 1970 yılında mimarlık eğitimi için İngiltere’ye gitti. Londra’da modacı birkaç gençle tanışınca o konuya ilgi duyarak ülkenin en prestijli moda okullarından St. Martin School of Art’a girdi. Okulu üstün başarı derecesiyle bitirerek 1984’te Londra’da kendi markasını kurdu. Yıllar boyunca her defilesinde, her koleksiyonunda bir sürü alkış, bir sürü övgü aldı; hep zirvede kaldı. 1988’de İngiltere Moda Konseyi tarafından Yılın Modacısı seçildi. İngiliz modasına katkıda bulunan 10 modacı arasına girdi. Kısacası moda adına yapabileceği her “Bir elbisenin The key to the şeyi yaptı. Artık şöyle keyifle vazgeçilmez aksesuvarı cushions made by arkaya yaslanma zamanıydı. nasıl mücevherse, Özbek, who says, Ani bir kararla moda dünyasını kanepenin vazgeçilmez “If jewelry is the bıraktı; bunu şöyle açıkladı: “En aksesuvarı da yastıktı.” indispensible accessory güzel zamanda bıraktım. En iyisi diyen Özbek’in for a dress, then the yaptığın işi zirvede bırakmak.” yastıklarının en büyük couch’s indispensible sırrı keyif ve özenle accessory is its Her yeni koleksiyon, her üretilmelerinde. cushions,” is that they yeni sezon bir medeniyetti are produced with onun için. Kızılderili, Türk, great pleasure and Japon, Hint... Artık öyle bir care. yere gelmişti ki dünyada ele alacak memleket, medeniyet, kıyafet ve kostüm kalmamıştı. Kendini tekrarlamaya, yormaya, tüketmeye başladığı anda hem modayı hem Londra’yı terk edip Türkiye’ye döndü. 6
Istanbul in 1953, Özbek went to England in 1970 to study architecture. After meeting a few young people in London who were involved in fashion, he grew an interest in the subject and enrolled in Central Saint Martins College of Art and Design, one of the most prestigious fashion design schools in the country. Having graduated from the school with honors, Rıfat Özbek set up his own brand in London in 1984. For years, at his every show and for his every collection, he received much praise, always remaining at the top. In 1988, he was named Fashion Designer of the year by the British Fashion Council. He became of the ten fashion designers who have contributed to British fashion. In short, he did everything he could in the name of fashion. It was then the time to lean back and relax. With a sudden decision, he left the world of fashion, offering the following explanation: “I left at the best time. It is best to leave something you do while at the top.” Every new collection and every new season was like a new civilization for him, whether Native American, Turkish, Japanese, or Indian. He had reached a certain level at which 6
YENİ BİR HAYAT Önünde yepyeni bir hayat, bir sürü hayal. Boş durmak değil, keyifle üretmekti isteği. Türkiye’nin güneyinde bir yerim, sakin sessiz bir düzenim olsun diyerek Bodrum Yalıkavak’a yerleşti. Yeni evinin dekorasyonunda biraz zorlandı. Bu zorluktan Yastık by Rıfat Özbek markası doğdu. Onun anlatımıyla şöyle oldu: “Evi dekore ettiğim sırada yastık arıyordum fakat hiçbir yerde istediğim gibisini bulamıyordum. Karşıma çıkan yastıklar, ya ucuz kumaşlardan yapılmış ya da kırpık kırpık yünlerle dolmuştu. Üstelik tüylü, pullu ve payetliydi her biri. O zaman dedim ki, ben yastık arıyorsam başkaları da arıyordur. Öyle bir şey yapayım ki insanlar aradıkları yastığı hiç uğraşmadan hemencecik bulsun!” Kısa bir süre içinde önce Yalıkavak Marina’da sonra İstanbul, Alaçatı ve Londra’da Yastık by Rıfat Özbek mağazaları açıldı. İçlerinde; kuş tüylü, rengarenk desenli, lavanta kokulu yastıklar... 3 78 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2011
he knew that that there was not a country, civilization, or costume left in the world he hadn’t studied. When he started repeating, exhausting, and depleting himself, he left both London and the fashion world and returned to Turkey. A NEW LIFE Now there was a brand new life and many dreams ahead of him. It was not his intention to be idle, but to produce with pleasure— first for himself, then for others… First, with the thought of having a place to live in the south of Turkey and a quiet, tranquil way of life, he bought himself a house in Bodrum Yalıkavak, surrounded by greenery. He had a lot changed inside the house to suit his wishes. When it was time to decorate the house, however, he encountered some difficulties. The Yastık by Rifat Ozbek brand was born out of those difficulties. In his words, this is how it happened: “As I was decorating the house, I started looking for cushions, but could not find what I had in mind anywhere. The cushions I encountered were either made of cheap fabrics or filled with wool rags. Furthermore,
every one of them was piled, spangled, or pailletted. Then I said, if I am looking for cushions, there must be others looking too. I had to design a cushion so that people would find it immediately, without trying too hard.” In a short time, in 2005, a store was opened in the Yalıkavak Marina, named “Yastık” (Cushion). In it are colorfully patterned, lavender scented, down-feather cushions… 3
Rıfat Özbek yastıklarının arkaları da önleri kadar güzel. Kılıf olarak değil, içiyle birlikte satılıyorlar. Çünkü niyet, dolap köşelerinde kılıf birikmesi değil; herkesin keyifle arkasına yaslanabilmesi.
The backs of Rıfat Özbek’s cushions are just as beautiful as their fronts. They are not sold just as covers, but also filled, because their intention is not to have the covers collect dust in the corner of a cupboard, but for everyone to be able to lean back on them.
GAZİANTEP’İN KIYMETLİSİ:
ZEUGMA MOZAİK MÜZESİ
GAZIANTEP’S PRECIOUS: THE ZEUGMA MOSAIC MUSEUM JÜLİDE KARAHAN ERKAN YEYREK
80 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2011
Gaziantep Zeugma Mozaik Müzesi, kapılarını yerli ve yabancı turistlere açtı. Müzeyi ziyaret eden herkes, antik dönemle ilgili bir hikâye koyuyor cebine. Elbette herkesin hikâyesi kendine göre…
Gaziantep’s Zeugma Mosaic Museum has opened its doors to local and foreign tourists. Everyone who visits the museum returns with a story about antiquity. Of course, everyone’s story is different.
Gaziantep’te bir değişik hava. Herkes müzeyi anlatıyor birbirine. Dünyada tek diyorlar, en büyüğü bu diyorlar, ötekini solladı diyorlar. Öteki dedikleri mozaikleriyle ünlü Tunus’taki Bardo Müzesi. Zeugma Mozaik Müzesi 30 bin metrekare alanıyla dünyanın bir numaralı mozaik müzesi oldu. Koleksiyonunda bulunan 1450 metrekare mozaik, 140 metrekare duvar resmi, 4 Roma 6
The atmosphere in Gaziantep is very different. Everyone tells each other about the museum. They say it is one and only; they say it is the largest; they say it has left the previous record holder—the Bardo Museum in Tunisia, renowned for its mosaics—in the dust. Zeugma Mosaic Museum has become the leading mosaic museum with its area of thirty thousand square meters. Besides its 1,450 6 TEMMUZ•JULY 2011•ANADOLUJET 81
dönemi çeşmesi, 20 sütun, dört kireç taşı heykel, bronz Mars heykeli, mezar stelleri ve lahitlerin yanı sıra yıl sonuna kadar 1000 metrekare mozaik daha restore edilince müze, 2 bin 500 metrekarelik mozaiğin sahibi olacak. Böylece dünyanın en büyük mozaik müzesi haline gelecek. Müze binası dışarıdan renk vermiyor, pek mütevazı görünüyor. Ama içeride dünyanın en görülesi mozaik panoları… Işıklandırma, sergileme ve bilgilendirme öyle bir özenle yapılmış ki müzeyi gezen herkes o dönemde kentte yaşamış insanların inançlarını, kültürünü ve günlük yaşantısını zihninde canlandırıyor. Mimari, dekor, sokak, çeşme… O çok eski zamanlar bire bir gözünüzün önünde. HER ŞEY ORİJİNAL HALİNDE Müze gezisi, bulundukları şekliyle kurulmuş Poseidon ve 6 82 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2011
2000 YILI BİR MİLAT Gaziantep yakınlarındaki Zeugma Arkeolojik Alanı’nda ilk yüzey araştırmaları 1931 yılında başladı. 1971 yılından bu yana Gaziantep Müze Müdürlüğü ve Gaziantep Valiliği’nin desteğiyle süren çalışmalar 2000 yılında meyvelerini verdi. O yıl ikiz villalar olarak adlandırılan Poseidon ve Euphrates villaları ortaya çıkarıldı. Bu villalarda gerçekleştirilen kazılarda yüzlerce metrekare taban mozaiği, duvar resmi, Mars heykeli ve pek çok küçük eser bulundu.
THE YEAR 2000 WAS AN ADVENT The first surface studies in the Zeugma Archeological Zone near Gaziantep started in 1931. The works continued from 1971 onward with the support of the Governorship of Gaziantep and the Gaziantep Museum Directorate, and they started bearing fruit in 2000. The villas of Poseidon and Euphrates, called the “twin villas,” were found that year. Hundreds of square meters of floor mosaics, frescoes, the statue of Mars, and several small articles were found in the excavations carried out in the villas.
square meters of mosaics, 140 square meters of frescoes, four Roman fountains, twenty columns, four limestone sculptures, bronze statue of Mars, grave steles, and sarcophagi, when an additional 1,000 square meters of mosaics are restored by the end of the year, the museum will have 2500 square meters of mosaics in total. This will make it the worlds largest mosaic museum. The museum building is not much from the outside, looking quite modest. Inside it, however are the world’s most impressive mosaic panels. The lighting, display, and information panels have been prepared with such care that everyone visiting the museum easily envisions the beliefs, culture, and daily life of the period. With its architecture, decorations, streets, and fountains, the 6
ancient era is laid bare before our eyes.
Euphrates villalarıyla başlıyor. Mozaikler, duvar resimleri, çeşmeler, sütunlar ve duvarlar 2000 yılı kazılarında elde edilen veriler doğrultusunda orijinal yerleşimleri ve boyutlarıyla karşımızda. Villalar oluşturulurken odalara Zeugma’da bulunan heykeller ve bazı kullanım malzemeleri yerleştirilmiş ve böylece ortam hareketlendirilmiş. 84 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2011
Müzenin girişine Kommagene Kralı Antiokhos’un hükümranlığını pekiştirmek ve yönetim planını oluşturmak amacıyla yaptırdığı, Herakles ve Helios betimli anlaşma stelleri konulmuş. İki kabartmanın ortasında, Herakles ile Antiokhos’un tokalaşmasını gösteren stelin arkasında bulunan yazıt var. Yazıt;
bir cam üzerinde, Türkçe ve İngilizce. MÜZENİN KIYMETLİSİ MARS HEYKELİ Müzenin kıymetlilerinden biri, 2000 yılı kazılarında Poseidon villasında bulunan Mars heykeli. Heykelin, M.S. 256 yılındaki Sasani saldırısı sırasında Poseidon villası içinde gizlendiği tahmin 6
EVERYTHING IN ITS ORIGINAL STATE The tour of the museum starts with the Poseidon and Euphrates villas, rebuilt exactly as they were found. The mosaics, frescoes, fountains, columns, and walls are reconstructed in the original sizes as per the data obtained during excavations in 2000. As the villas were being built, sculptures found in Zeugma and some tools were placed in the rooms to liven up the atmosphere. Located by the entrance of the museum are agreement stelae, featuring depictions of Heracles and Helios, built by King Antiochus of Commagene to enforce his reign and prepare his administrative plan. In the middle of the two reliefs, behind the stele depicting Heracles and Antiochus shaking hands, there is an inscription on the glass in Turkish and English. THE TREASURE OF THE MUSEUM: THE STATUE OF MARS One of the most treasured articles in the museum is the statue of Mars, found in the Poseidon villa during excavations in 2000. It is 6
assumed that the statue was hidden in the Poseidon villa to protect it from a Sassanid attack in 256 AD. Known to have been an open-air statue, the 1.45-meter-long Mars is the protector of Zeugma and can be seen from everywhere in the museum, standing on a 30 centimeter base on a 6.6-meterlong column. The other treasured piece in the museum is Dionysus’s wedding scene mosaic, a part of which ediliyor. Gerçekte bir meydan heykeli olduğu bilinen Mars heykeli, Zeugma’nın koruyucusu ve meydan heykeli olarak teşhirde. 1,45 metre yüksekliğindeki heykel, 6,60 m yüksekliğinde bir sütun ve 30 cm’lik bir bazalt kaide üzerine yerleştirilmiş. Heykel, müze içindeki her noktadan görülebiliyor. Müzenin bir diğer kıymetlisi Dionysos’un bir bölümü çalınan düğün sahnesi mozaiği. Bu mozaiğin bir 86 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2011
bölümü 1997 yılında çalınmıştı. Çalınan bölümler dünyanın bir yerlerinde olmalı. Biraz da bu sebeple mozaiğin eksik bölümünün fotoğrafı eserin üzerine yansıtılıyor. Böylece belki biri tanır ve ihbar eder diye düşünülüyor. TEKNOLOJİNİN NİMETLERİ BURADA! Müze, teknolojinin nimetlerinden epey faydalanmış. Dionysos’un bir bölümü çalınan düğün 6
was stolen in 1997. The stolen piece must be somewhere out there, and this is partly why its photograph is projected on the missing part of the mosaic in hopes that someday someone might recognize it and inform the authorities. THE PERKS OF TECHNOLOGY ARE HERE! The museum has benefited significantly from technology. Besides the projection of the 6
ÇİNGENE KIZI İKİNCİ KATTA Gaziantep Zeugma Mozaik Müzesi’nin ikinci katının birinci bölümünde, belleklere Çingene Kızı olarak kazınan Mainad Mozaiği için yapılan özel bir oda var. Bu oda labirent şeklinde. İçerideki ışıklandırma bilhassa Çingene Kızı’nın hüzünlü bakışlarına vurgu yapıyor.
A GYPSY GIRL ON THE SECOND FLOOR In the first section on the second floor of Gaziantep’s Zeugma Mosaic Museum, there is a special room built for the Mainad Mosaic, which has been etched into people’s minds as the “Gypsy Girl.” The room is shaped like a labyrinth. The lighting inside specifically emphasizes the melancholy gaze of the Gypsy Girl.
sahnesinin lazer yöntemiyle yansıtılması yanında müzede pek çok üç boyutlu film gösterisi, tabanlara yerleştirilmiş ışık oyunları ve interaktif mozaik pano bulunuyor. Sinevizyon odasında Zeugma Antik Kenti’ni konu alan bir film gösteriliyor. Yere yansıtılan bir sistemle gölün içinde kaçışan balıklar görülüyor. Bir de mozaik parçalarının boşluklara doldurulmasını öngören dokunmatik oyunlar… Çok önemli olmasına rağmen yer darlığı nedeniyle pek çok müzede bir türlü kurulamayan atölye kısmı Gaziantep Zeugma Mozaik Müzesi’nin önemli bir parçası. Bulunan mozaiklerin tamamlanması ve müze içinde restorasyon gerektiğinde hemen müdahale edilmesi için oluşturulan bölümde pek çok mozaik uzmanı çalışıyor. Camla çevrili atölye ziyaretçiler tarafından da izlenebiliyor ayrıca. 3 88 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2011
stolen part of Dionysus’s wedding scene via laser technology, there are several three dimensional film shows, light shows on the floor, and an interactive mosaic panel. In the cine-vision room, there is a movie about the ancient city of Zeugma. Through a system that projects onto the floor, one can see fish swimming in a pond. There are also touchscreen games that require mosaic pieces to be moved around. The workshop section, the likes of which have not been set up in many museums due to a lack of space in spite of their significance, forms a very important section of the Gaziantep Zeugma Mosaic Museum. Several mosaic experts work in the section, which was created in order to complete the found mosaics and to allow for immediate action when restoration is required in the museum. Surrounded by glass walls, the workshop can be viewed by visitors too. 3
30 BİN METREKARELİK MÜZE
THIRTY THOUSAND SQUARE METERS OF MUSEUM
Gaziantep Büyükşehir Belediyesi ile Kültür ve Turizm Bakanlığı tarafından 2008’de inşasına başlanan yeni müze binası geçtiğimiz aylarda tamamlandı ve Gaziantep Zeugma Mozaik Müzesi 30 bin metrekare alanıyla dünyanın bir numaralı mozaik müzesi oldu.
The new museum building, on which construction was begun in 2008 by the Gaziantep Metropolitan Municipality and the Ministry of Culture and Tourism, was recently completed, and Gaziantep’s Zeugma Mosaic Museum became the world’s number one mosaic museum with its area of thirty thousand square meters.
www.mormedya.com.tr
HAYATA IŞILTI KATAN İŞLEME: ADDING GLITTER TO LIFE: SILVER EMBROIDERY Osmanlı’dan bu yana çeyizlerdeki en nadide parçalar arasında her zaman sim sırma işleme ürünleri yer aldı. Yaygın olarak Maraş işi olarak bilinen sim sırma işlemeciliği Anadolu’nun en eski el nakışlarından biri. Since the time of the Ottomans, silver-embroidered items have been among the most prized pieces within trousseaus. Commonly known as Maraş work, silver embroidery is one of Anatolia’s oldest handcrafts. Anadolu’da evlenen her genç kızın çeyizi büyük bir özenle hazırlanır. Yeni hayatında kullanacağı pek çok eşya annesinin, ablasının ve ailedeki diğer kadınların el emeği, göz nuruyla ortaya çıkarılır. Yorganlar, yatak örtüleri, seccadeler, masa örtüleri hep yeni gelinin sevdiklerinden izler taşır. Genç kızların çeyizinde böylesi değerli eşyaların yanında bir de yaşadıkları yörenin en değerli el işlemeleri bulunur. Osmanlı’dan bu yana çeyizlerdeki en nadide parçalar arasında her zaman sim sırma işleme ürünleri yer alır. Yaygın olarak Maraş işi olarak bilinen sim sırma işlemeciliği Anadolu’nun en eski el nakışlarından 6
In Anatolia, trousseaus are prepared with great care for every young girl that is to be married. The items she will use in her new life are prepared in the hands of her mother, sister, and other women in the family after long hours of eye-straining efforts. The quilts, bed covers, praying mats, and tablecloths all bear something of the young bride’s loved ones. Besides such valuable items, in a bride’s trousseau, there are also samples of the most valuable handmade items of her region. Since the time of the Ottomans, silver-embroidered items have been among the most prized pieces within trousseaus. Commonly known as Maraş work, silver 6
İPEK TANIR ERKAN YEYREK / ABDULLAH ERDİ
90 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2011
NİHAT ERDOĞAN CENGİZ KARLIOVA
TEMMUZ•JULY 2011•ANADOLUJET 91
biri. Anlatıldığına göre Fatih Sultan Mehmet’e gelin giden Dulkadiroğlu Beyi’nin kızı Sıddi Mükrime Hatun’un çeyizleri arasında 40 katır yükü sırma işi bulunuyordu. Böylelikle ünü Dersaadet’e ulaşan sim sırma işlemeciliğinin örnekleri daha sonraları Rumeli’ye kadar taşındı. Maraş işinin Arap Yarımadası’ndan geldiğine dair iddialar da var ancak sim sırma motifleri Anadolu’daki geleneksel nakış motiflerinden hiçbir farklılık göstermiyor. Osmanlı sarayında büyük ilgi gören bu işlemeler zaman içinde zengin bir çeyizin olmazsa olmazı haline gelir. Öyle ki bir dönem geline sırma işlemeli fes takma âdeti başlık parası kadar önem arzetmeye başlar. Bugün sim sırma denilince ilk akla gelen bindallı adı verilen nişan ve kına gecesine özel giysiler olsa da bu göz dolduran el nakışının kullanım alanı kıyafetlerle 92 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2011
sınırlı değil. Maraş işi ilk zamanlarda Çukurova beylerinin binici takım ve başlıklarına gümüş sırmalarla işlenirmiş. Daha sonraları Maraş’ta, Antep ve Kilis’te erkeklerin kullandıkları fesleri süslediği biliniyor. 18. yüzyılda silah kılıflarında, palaskalarda, kemer ve erkek yeleklerinde de sim sırma işlemelere rastlamak mümkün. Ancak çeyiz olarak değer bulmaya başladığında yastık ve perdelere, yatak örtüsü, sedir örtüsü, seccade, bohça ve gelinliklere de sim sırma işlemeler yapılmaya başlanmış. Osmanlı hat sanatında da kendine yer bulmuş Maraş işi. Sim-sırma ile işlenen hat levhaları geçmişten bugüne taşınan en değerli miraslar arasında. Günümüzde kadın giyim eşyaları, sabahlık, gece kıyafetleri, çanta, masa örtüleri, bayan ayakkabıları, terlik, küpe, broş, seccade, 6
NASIL YAPILIYOR? Hazırlanan desen kâğıtları seçilen kumaşa teyellenerek sim sırmaya başlanıyor. Ardından desen oyma işlemi uygulanıyor ve desen kumaşa yapıştırılarak sim sarma işlemeye hazırlanmış oluyor. HOW IS IT MADE? Silver embroidery starts with transferring the prepared design to cloth by backstitching the papers onto the cloth. The design engraving process is then applied, and after gluing the design onto the cloth, the silver thread is ready to be embroidered.
embroidery is one of Anatolia’s oldest handcrafts. According to legend, Dulkadiroğlu Bey’s daughter, Sıddi Mükrime Hatun, who was married to Mehmed II, had forty mule loads of silver embroidery inside her trousseau. Later, the samples of silver embroidery, whose fame had reached the Sultan’s palace, were taken to Rumelia. Although there are some claims that silver embroidery first came to Anatolia from the Arabic Peninsula, the motifs used in the craft do not differ from those in traditional Anatolian embroidery. Having attracted great attention in the Ottoman Palace, in time, these embroideries became a musthave item of rich trousseaus, to such an extent that for a certain time, the custom of giving the bride a silver-embroidered fez became just as important as the bride price. Although when silver embroidery is mentioned today, 6
Bizim öğrencilerimiz yerden 10.000 metre yüksekte bile ayağını yere sağlam basar. Sınavların ardından çıkılan bazı yolculuklar kendini, bazıları da hayallerdeki üniversiteyi bulmak içindir. Türkiye’nin en bilinçli 415 üniversite öğrencisinden biri olduğunu düşünenlere kapımız açık. İstanbul Şehir Üniversitesi Gelecekle Tanışma Günleri: 15 Temmuz - 5 Ağustos
www.facebook.com/istanbulsehiruniversitesi http://twitter.com/sehiruniversite
Gelecek Şehir’de.
Altunizade Mahallesi Kuşbakışı Caddesi No: 27 34662 Üsküdar İstanbul T 44 44 0 34 F 0 216 474 53 53
www.sehir.edu.tr
one first thinks of the special purple velvet robes called “bindallı,” which are now worn for engagement and henna parties, the applications of this eye-catching handcraft are not limited to clothing. Initially, Maraş work was used for the riding outfits and hats of Beys in Çukurova. It is known that they later decorated the fezzes of men in Maraş, Antep, and Kilis. Silver embroidery has also been seen on some pistol covers, belts, and men’s waistcoats in the 18th century. However, when it became valuable as an item for trousseaus, silver embroidery was then used for cushions, curtains, bedspreads, prayer mats, and bridal dresses. Maraş work found its way to calligraphy panels too. Calligraphy panels embroidered with silver are among the most valuable heirlooms passed down to the present day. Today, Maraş work is applied to women’s clothing, morning Kuran-ı Kerim mahfazası, gözlük kılıfı, para kesesi, yatak örtüsü ve oda takımı gibi eşyaları süsleyen Maraş işi erkek giysileri arasında da Maraş abası, palaska, cepken, şalvar ve zıbınlara işleniyor. EN MEŞAKKATLİ EL NAKIŞI Maraş işinin işleme tekniği, araç ve gereçleri diğer işlemelerden oldukça farklı. Sim sırma için kullanılan araç, gereçler de iplik ve iğneden ibaret değil. Tezgâh (Cülde), makaralık, askı, makat, biz, möhlüke (keski), sim, sırma, çamaşır ipeği, balmumu, çiriş, solüsyon, uhu, tırtıl, kurt, kumaş, astar kumaş, nakış ipliği, beyaz karton, gri karton, çimento kâğıdı (graft kâğıdı), sarı karton, beyaz sabun, çeşitli pul ve boncuklar, 6 94 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2011
BAZI TEKNİKLER Mukavva işi, bastırma işi, dival işi gibi adlandırmaları olsa da sim sırma ve Maraş işi en çok bilinen isimleri.
SOME TECHNIQUES Although there are several names for the craft, including cardboard work, pressed work, and dival work, silver embroidery and Maraş work are the most common.
gowns, nightclothes, handbags, tablecloths, slippers, earrings, brooches, prayer mats, Koran covers, eyeglass cases, moneybags, and bedspreads, as well as men’s garments such as Maraş cloaks, belts, jackets, trousers, and vests. THE MOST ARDUOUS HAND EMBROIDERY The embroidery techniques, tools, and materials used in Maraş work differ from those used in other forms of embroidery. The materials used for Maraş work are not just a piece of thread and a needle—the tools required for silver embroidery are a loom, reel holder, hanger, breech, punch, cutter, silver yarn, purl, clothing silk, wax, paste, solution, glue, caterpillar, worm, cloth, lining cloth, embroidery yarn, white cardboard, grey cardboard, craft paper, yellow cardboard, white soap, various spangles and beads, an eraser, a wheel, and a hammer. 6
silgi, çıkrık ve çekiç sim sırma yapabilmek için ihtiyaç duyulan malzemeler. Yüzü ve tersi birbirinden farklı ve tek yüzlü bir işleme olan sim sırma sire saten, kadife, organze, şifon ve çeşitli ipekli kumaşlar üzerine uygulanabiliyor. İnce kumaşlar üzerine işlenirken altı organze veya astarlı kumaşlarla destekleniyor.
Silver embroidery, which is a single-sided embroidery style with the front being different from the back, can be applied to silk satin, velvet, organza, chiffon, and various types of silk. When applied to thin cloth, the base is supported with organza or another lining.
Tezgâha sıkıştırılan kumaş, Maraş işi yapıldıktan sonra bir dizi teknik işlemden geçiriliyor. Kabartma kartonu hazırlama, Maraş işinin pesent iğnesini yapma, Maraş işinin verev pesent iğnesini yapma, Maraş işinin hasır iğnesini yapma şeklinde adlandırılan özel teknikler tamamlandığında sim sırma da bütün albenisiyle ortaya çıkar. Maraş işi sarı ve gümüş rengi sırma, sim ile işlendiği gibi motiflerin tamamı veya bir kısmı koton ve ipliklerle de işlenir. Maraş işinin bir özelliği de nakış işlenirken alt ipliğin üstten, üst ipliğin alttan görünmemesidir.
Once Maraş work is applied to the cloth, which is compressed in the loom, it is subjected a number of technical processes. When these processes, namely preparing the embossing cardboard, doing the “pesent” stitching of the Maraş work, doing the cross-stitching of the Maraş work, doing the mesh weaving of Maraş work, and applying all these different techniques, the silver embroidery emerges with all its allure. Besides yellow or silver purl and silver thread, cotton and other threads can also be used in part of or all of the works. Another characteristic of Maraş work is that threads used at the top cannot be seen from the bottom, and threads used at the bottom cannot be seen from the top.
Kahramanmaraş’ın en önemli kültürel değerlerinden biri olan ve şehrin adıyla anılan sim sırma bazen eski zamanlara ait bir güzellik gibi hatırlansa da yeni kullanım alanları ve tasarımlarla bundan sonra da estetik bir el sanatı olarak varlığını sürdürmeye devam edecek gibi görünüyor. 3
Although silver embroidery, which is one of the most important cultural treasures of Kahramanmaraş and is also associated with the city’s name, is thought of as a handcraft from the days of yore, with new areas of application and new designs, it looks as though it will continue its existence as an aesthetic handcraft. 3
96 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2011
GEÇMİŞİ Selçuklulardan bu yana yapılagelen sim sırma işçiliği Dulkadiroğulları Beyliği’nden Osmanlı Sarayı’na gelin giden Emine Hatun ve Sıddi Mükrime Hatun’un çeyizleriyle İstanbul’a getirilir.
ITS PAST Practiced since the Seljuks, silver embroidery production was first introduced to Istanbul through the trousseaus of Emine Hatun and Sıddi Mükrime Hatun, who went to the Ottoman Palace in Istanbul from the Dulkadiroğlu Beylic.
Zirve'nin gençleri geleceğe güvenle bakıyor.
+90 342. 211 6666 | www.zirve.edu.tr
•Güçlü Akademik Kadro •Uluslararası geçerliliğe sahip İngilizce Eğitim •İş dünyasının önemli kuruluşlarında kariyer •Uluslararası Öğrenci Değişim Programları •Çok sayıda öğrenciye burs olanağı •Aktif sosyal yaşam
•Teknoloji odaklı eğitim (Kayıt yaptıran her öğrencimize öğrenim süresi boyunca Apple MacBook Air" Dizüstü Bilgisayar)
Yunus Bulduk GAZİANTEP Mimarlık
Shona Mazia ENDONEZYA İlköğretim Matematik Öğretmenliği
Tıemtore Mahamdudou ÇAD İşletme
Merve Kolcuoğlu ADANA Hukuk
Selim Kılıç İSTANBUL Gemi Makinaları İşletme Mühendisliği
Ömer Faruk Korkmaz GAZİANTEP İnşaat Mühendisliği
TOROSLARIN GÖZLERİ:
GÖLLER BÖLGESİ
98 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2011
THE EYES OF THE TAURUSES: THE LAKES DISTRICT Hidden by the foothills of the Taurus Mountains, in a region that spreads from Burdur to Isparta and Konya, are Anatolia’s most beautiful lakes, together with their spacious beaches, historic buildings, and natural beauties.
Toros Dağları’nın eteklerinde, Burdur’dan Isparta ve Konya’ya uzanan bölgede, ferah kumsalları, tarihi yapıları ve doğal güzellikleriyle Anadolu’nun en güzel gölleri saklı.
MELİH USLU CENGİZ KARLIOVA
Göller Bölgesi’nin giriş kapısı Burdur’da, şehir merkezi gölden biraz içeride. Bölgedeki şehir yerleşimlerinin tarihi Hititlere kadar uzanıyor. Kentteki en eski yapılardan biri olan Ulu Camii, 14. yüzyılda inşa edilmiş. Burdur Müzesi ise Bulguroğlu Medresesi’nin bir bölümünde hizmet veriyor. Anadolu’nun en zengin arkeolojik koleksiyonlarından birini barındıran müzede 58 binden fazla eser sergileniyor. Ayrıca Sagalassos, bölgedeki antik yolların izini sürmek
isteyenler için bir hazine. Yöreye özgü meşhur ceviz ezmesiyle enerji topladıktan sonra yönümüzü Burdur’un göllerine çeviriyoruz. Burdur ve Salda göllerinin yanı sıra İnsuyu Mağarası güzellikleriyle bizi büyülüyor. Artık Isparta sınırları içerisindeki gölleri keşfetmeye hazırız. Gülü ve gölleriyle ünlü Isparta, gezmekle bitirilemeyecek bir hinterlanda sahip. İlk durağımız, şehir merkezine 6
Though the Lakes District starts in Burdur, the city center of Burdur is located quite a ways from the lake itself. Settlements in this region date back to the Hittites. Ulu Mosque, one of the oldest buildings in the city, was built in the 14th century. The Burdur Museum operates out of the old Bulguoğlu Madrasah. Over fifty-eight thousand artifacts are on display in the museum, which possesses one of the richest archaeological collections in
Anatolia. Furthermore, for those who wish to follow the ancient roads in the region, Sagalassos is a real treasure. After boosting our energy with Burdur’s famous “ceviz ezmesi” (a ground walnut dessert, similar to marzipan), we head toward the lakes of Burdur. Besides the lakes of Burdur and Salda, we were stunned by the ravishing beauty of the Insuyu Cave. Now we are ready to discover the lakes within the borders of Isparta. 6
TEMMUZ•JULY 2011•ANADOLUJET 99
1
2
1 Kovada Gölü’nün kıyısındaki
iskeleler doğanın ıssızlığının keyfini sürmek için ideal.
The piers on the shores of Kovada Lake are ideal for enjoying the solitude of nature. 2 Hızır Bey Cami’nin minaresi
bitişiğindeki medresenin taç kapısı üzerinde yükseliyor.
The minaret of Hızırbey Mosque rises above the portal of the adjoining madrasah. 3 Göller Bölgesi’ndeki yolculuklara
asırlık kır evleri eşlik ediyor.
Trips to the Lakes District are accompanied by centuries-old cottages.
13 kilometre uzaklıktaki Gölcük Krater Gölü. Anıt ağaçlar ve piknik alanlarıyla çevrili göl, daha çok mesire yeri olarak kullanılıyor. Isparta’nın asıl sürprizi ise Kovada Gölü. Torosların ıssız zirveleriyle çevrili bir dağ gölü olan Kovada’nın kıyıları 20 kilometreye ulaşıyor. Civarda tek bir betonarme yapıya rastlanmıyor. Eşine az rastlanır bu yeryüzü cennetinde görüntüyü bozacak elektrik telleri bile yok. Gölün güney ucundaki asırlık çınarlarla çevrili minik kumsallardan suya girmek ayrıcalıklı bir tecrübe. Yarımada adı verilen sazlıklarla kaplı yeşil 100 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2011
3
alanın çevresindeki koylar serin bir yaz keyfi için ideal. Milli Parklar İdaresi’nin levhaları orman için yürüyüş parkurlarını işaret ediyor. Ahşap seyir iskeleleri ise fotoğrafçıların favorisi. Gezi listemizde sırada Eğirdir Gölü var. Bulutların dağlarla, dağların gölle barışık olduğu Eğirdir’de zaman balıkçı ağlarında olduğu gibi ağır ama bereketle akıyor. Asırlardır olduğu gibi… Türkiye’nin dördüncü büyük golü olan Eğirdir, yedi renkli su diye anılıyor. Gölün karşısında yükselen zirvenin adı Eğirdir Sivrisi. Gölün kuzeyde kalan bölümüne Hoyran adı verilmiş. 6
YAZILI KANYON Isparta’nın kuzeydoğusundaki Yazılı Kanyon, adını girişindeki tarihi yazıttan almış. Antik Kral Yolu’na ev sahipliği yapan kanyon, 600 hektarlık dev bir doğa parkının kalbinde. Kanyonun yürüyüşe elverişli bölümü, minik köprüler eşliğinde seyrine doyum olmayan güzelliklere açılıyor. YAZILI CANYON Meaning “the canyon with inscriptions,” Yazılı Canyon is named after the inscriptions at the entrance of the canyon. Home to the ancient King’s Trail, the canyon is located at the heart of a six-square-kilometer natural park. The part of the canyon suitable for hiking passes by small bridges and leads to enthralling beauties.
Isparta, famous for its roses and lakes, has a vast hinterland. Our first point is the Gölcük Crater Lake, thirteen kilometers from the city center. Surrounded with monumental trees and meadows, the lake is generally used as a picnic area. Isparta’s real surprise marvel is Lake Kovada. The lake, surrounded by the isolated peaks of the Tauruses, has a shore that is almost twenty kilometers long. Not a single concrete building is in view; in this particularly rare terrestrial paradise, there are not even any power lines to mar the scenery. One could go for a swim in one of the small beaches surrounded by centuries-old maple trees on the south shore of the lake, or simply take advantage of a cool summer’s day near the coves surrounded by greenery and covered with reeds, an area that the locals call “the Peninsula.” The signposts put up by the National Parks Administration point out different hiking trails. A wooden observation deck is a favorite of photographers. Next on our list is Lake Eğirdir, where the mountains 6
1
Göl üzerindeki Canada, ince bir yolla karaya bağlanmış. Dağlarla çevrili gölün derinliği 14 metreye ulaşıyor. Bölgede turizm olanakları geniş. Eğirdir, son yıllarda başta yelken ve kaya tırmanışı olmak üzere bir doğa sporları merkezine dönüşmüş. Çardaklı pansiyonlar, göl kıyısında restoranlar ve renkli bir çarşı… Selçuklu dönemine ait yöredeki en güzel eserlerden biri olan Hızır Bey Camii’nin ilginç bir mimari özelliği var. Cami ile bitişiğindeki Dündar Bey Medresesi’ni birleştiren taç kapı üzerindeki minarenin Anadolu’da benzeri yok.
2
1 Eğirdir Gölü üzerindeki yeşil
adacıklardan biri ince uzun bir yolla kıyıya bağlanmış.
One of the islands in Lake Eğirdir is connected to the mainland by a narrow road. 2 Osmanlı mimarisinin zarif
BOZKIRIN DENİZİ Eğirdir Gölü’nün yakın çevresi de güzelliklerle dolu. Göller Bölgesi’ne cazibe kazandıran bir başka unsur ise St.Paul (Aziz Pavlus) Yolu. Uzunluğu 500 kilometreye ulaşan parkur, Türkiye’nin işaretlenmiş uluslararası 6 102 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2011
örneklerinin görülebileceği yörede eski kapılardan biri.
Elegant examples of Ottoman architecture can be seen in the region, including this old gate.
are at peace with the clouds, and the mountains are at peace with the lake. In Eğirdir, time passes slowly, but fruitfully – just as it has been for centuries. Eğirdir, the fourth biggest lake in Turkey, is also known as the lake with seven colors. Eğirdir Peak is the name of the summit towering high above the lake. The lake’s northern part is called Hoyran. A small island, Canada, located offshore, is connected to the mainland by a narrow road. The depth of this lake, surrounded by mountains, reaches fourteen meters in certain places. There is a broad range of touristic possibilities in the region. In recent years, Eğirdir has become an outdoor sports center, especially for sailing and rock climbing. There
are pensions with pergolas, lakeside restaurants, and a lively marketplace. Hızır Bey Mosque, one of the most beautiful buildings of the Seljuk period, has a very interesting architectural characteristic: the minaret on the portal between the mosque and the adjoining madrasah has no other match in Anatolia. THE SEA OF THE STEPPES The surrounding area of Lake Eğirdir Lake is full of beauties too. Another factor that makes the Lakes District attractive is St. Paul’s Trail. This trail, which is almost five hundred kilometers long, is one of Turkey’s marked international hiking trails. Yalvaç, home to one of the seven oldest churches built in Anatolia, comprises the most significant portion of the trail within Isparta. In this town, 6
3
1
2
4
yürüyüş yollarından biri. Anadolu’da kurulmuş en eski yedi kiliseden birine sahip olan Yalvaç, yolun Isparta’daki en önemli bölümünü oluşturuyor. Antik devirde Pisidia’nın başkenti olan ilçede Psidia Antiocheiası, Yalvaç Müzesi ve yörenin etnografyasını yansıtan Tıraşzade Konağı vakit ayırmaya değer. Yalvaç’ın sürprizleri size yetmediyse antik patikaların izini Sütçüler yakınlarındaki Yazılı Kanyon’da sürmeye devam etmek tercihinize bağlı. Burdur ve Isparta’dan sonra son durağımız Beyşehir Gölü. Orta Torosların arkasında kalan göl, dağlarla çevrili kapalı bir havza durumunda. Bu havzanın ortasındaki zümrüt gibi parıldayan göl, bozkırın ortasında yeşil bir vahayı anımsatıyor. Yüzmeye 6 104 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2011
which used to be the capital of Pisidia in antiquity, it is worth setting aside some time to visit Pisidian Antioch, Yalvaç Museum, and the Tıraşzade Mansion, which reflects the ethnography of the region. If the surprises offered by Yalvaç are not yet enough, you may prefer to follow the ancient trail and pay a visit to Yazılı Canyon near Sütçüler. After Burdur and Isparta, our last point of interest is Lake Beyşehir. The lake, behind the Central Tauruses, is in a basin surrounded entirely by mountains. Shining like an emerald at the middle of this basin, the lake resembles a green oasis in the middle of the steppes. There are small islets on the surface of the lake—which also is suited for swimming—that 6
1 Anadolu’nun kaybolmakta
olan zanaatları Göller Bölgesi’nde yaşatılıyor.
Anatolia’s traditional crafts, which are becoming increasingly difficult to find, are kept alive in the Lakes District. 5 2 Dündar Bey Medresesi’nin
avlusu yöresel ürünlerin satıldığı bir çarşı işlevinde.
The court of the Dündar Bey Madrasah is used as a market where local products are sold. 3 Yazılı Kanyon seyrine doyum
olmayan güzelliklere açılıyor.
Yazılı Canyon leads to marvelous beauties.
4 Yörenin bereketli çarşıları
hem alışveriş hem de birer sosyalleşme mekânı.
The region’s rich markets are places both to shop and to socialize. 5 Sütçüler yakınlarındaki Yazılı
Kanyon’un girişinden antik bir yazıt detayı.
Details of an ancient inscription at the entrance of Yazılı Canyon, near Sütçüler.
1
1 Anadolu’nun üçüncü büyük gölü
Beyşehir’in çevresindeki tarihi eserler ilgiye değer.
The historical remains around Beyşehir, the third biggest lake in Anatolia, are worth visiting. 2 Yöre insanı bölgeyi gezmeye
gelenlere sıcak bir selamı esirgemiyor.
The local people do not deny a warm welcome to those who come to visit the region. 3 Eşrefoğlu Cami, Anadolu’daki ahşap
sütunlu camilerin en özgünlerinden biri sayılıyor.
Eşrefoğlu Mosque is considered one of the most authentic of the woodenpillared mosques in Anatolia.
2
elverişli olan gölün üzerinde pek çok endemik kuş ve çiçek türünün bulunduğu adacıklar mevcut. Anadolu’daki ağaç direkli camilerin en büyüğü ve özgünü olan Eşrefoğlu Camii de Beyşehir’de. Dikdörtgen planlı mabet, ağaç işçiliğinin inceliğiyle dikkat çekiyor. Tümüyle firuze çini mozaik kaplı mihrabın genişliği ise beş metreyi aşıyor. Beyşehir’in bir diğer harikası, Kubadâbâd Sarayı. Gölün güneyinde, Gölyaka yakınlarında bulunan saray, 13. yüzyılda Selçuklu yazlık sarayı olarak inşa edilmiş. Özetle bölgenin güzellikleri saymakla bitmeyecek kadar çok. Gölünde balığı, ağacında meyvesi, sokaklarında tarihi ve doğasında spor alanlarıyla Göller Bölgesi sizi bekliyor. Bütün samimiyetiyle... 3
are inhabited by many endemic species of birds and flowers. The largest and most distinctive wooden pillared mosque in Anatolia is also located in Beyşehir. The square-shaped mosque stands out with its fine woodcarvings. The mosque’s “mihrab,” completely covered in turquoise ceramic tiles, is over five meters wide. Another masterpiece in Beyşehir is the Kubadâbâd Palace. Located to the south of the lake, near Gölyaka, this palace was built in the 13th century as a summer palace. The Lakes District awaits visitors with its freshwater fish, colorful fruit trees, outdoor sports, and the history permeating its streets with all its sincerity. 3
3
TEMMUZ•JULY 2011•ANADOLUJET 105
cı tasarım n e ir d ları giy le lı kadın niteliyor. Şela a p u r v A k e a v r s la dik. len Ru mak o şan, ha ğişeni kovala et gerçekleştir lı a ç k a cı olar k ve de ir sohb eyifli b tasarım rekli değişme k a e d r in r la e a mark mous eği üz ımı sü er for fa at which Önemli rtadam, tasar ençlerin gelec n ig s e d e n th ag a fashio and pursuing Şelale M ile tasarımd s a d e k am ing wor ing constantly ple in design. Mertad ter hav f eo ng a a n h e c om young p n as w f ig o n s a e e e r d p u nd Euro am describes about the fut ssian a u am R rtad g in lale Me Şelale Mertad ress e d Ş r ly t e n n Curre , desig lk with houses sant ta a le p a fashion ad s. We h change
N G I S E D OF R E W THE PO
HASAN MERT KAYA SERKAN ELDELEKLİOĞLU
Öncelikli olarak, moda kavramından anlaşılması gereken nedir? Ülkelerin ekonomik, siyasi, sosyal ve kültürel yapılarından etkilenerek meydana gelen, dönemsel akımlardır moda. Bu etkiler sadece tekstil alanında oluşmuyor. Moda bir yaşam şekli. Etkisini evinizde kullandığınız klozet kapağından, yemeğinizi pişirdiğiniz tencereden tutun da, kullandığınız arabanın iç tasarımına kadar gösterir. Moda, içinde sebep ve sonuç barındırır. Zaman önemli bir belirleyicidir modada. Tasarımcı ve stilist arasında bir fark var mıdır? Tasarımcı, yaratıcı kişidir ve mühendislik, mimarlık ve diğer uygulamalı sanatlar gibi yaratıcı işler gerçekleştirir. Stilist ise tekstil alanıyla ilgili teknik sanatsal bilgi ve beceriye sahip, geleceği müşterinin ve pazarın beklentilerini de göz önüne alarak öngörebilen kişidir. Stilist, giyim üzerine çalışırken, tasarımcı herhangi bir şeyi, örneğin bir bardağı da tasarlayabilir. Sektöre dönük eğitim olanakları konusunda neler düşünüyorsunuz? Türkiye eğitim konusunda her geçen gün daha da güçleniyor. Ancak bu tarz sanatsal okullar ve eğitim kurumları özellikle İstanbul’da yoğunlaşıyor. Oysa Anadolu’nun yerel değerleriyle beslenen ve orijinal 6
106 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2011
First of all, what is it about the concept of fashion that must be understood? Fashion is the periodic waves occurring under the influence of countries’ economic, political, social, and cultural structures. These effects do not only occur in the field of textiles. Fashion is a way of living. Its effects can be found in our closets and our kitchens, as well as in the interiors of our cars. There is always a cause-and-effect relation within fashion. Time is an important determinant in fashion. Is there a difference between a designer and a stylist? A designer is a creator. As in many applied creative arts such as engineering and architecture, a designer also creates things. A stylist, on the other hand, is a person who has technical and artistic knowledge and skill in the field of textiles, and takes into consideration the expectations of both the customers and the market at large. While a stylist typically only works on clothing, a designer may design anything. For example, they can design glassware. What do you think of the educational opportunities relating to the industry? Turkey is improving in the area of education each day. However, such kinds of artistic schools and educational institutions are concentrated especially in Istanbul. 6
Bir tasarımcı her şeyden etkilenebilir ve bu etkiler koleksiyonun ilham kaynağı olabilir.
A designer can be affected by anything, and these effects can potentially be the inspirations to shape a collection.
TEMMUZ•JULY 2011•ANADOLUJET 107
eserler ortaya koyabilecek büyük bir potansiyel var ülkemizde. Tasarımcı olarak yapılması gereken bu birikimin günümüze yansıyan izdüşümlerini, günümüz gereksinimleriyle buluşturmak aslında. Anadolu’da tasarım ve moda konusunda atılan adımlar ne durumda? Anadolu’da yetenek sahibi olan ve iş olanağı arayan gençlerimiz, hanımlarımız var. Doğru eğitim ve öğretimle büyük başarılar kazanmak son derece kolay. Türk modacılığının değerli isimlerinden Sayın Cemil İpekçi’yi bu noktada özellikle anmak gerekir. Kendisinin geçen yıllarda moda alanında Mardin’de önemli yatırımları oldu. Başarılı bir insan sonraki nesillere bilgisini aktarabilen, yerine birilerini yetiştirebilen kişidir. 6
EĞİTİM Tasarım alanında eğitim veren dünya çapında tanınmış ve Türkiye’deki çeşitli eğitim kurumlarıyla ortak programlar yürüten çok önemli moda okulları var. - FIT (Fashion Institute of Technology) -College Lasalle Canada -London College of Fashion -Polimoda -Domus Academy -Institut Francais de la Mode başta olmak üzere birçok yabancı önemli moda okulları tecrübelerini Türk gençleriyle paylaşmak üzere ülkemizde eğitim ortaklıkları kuruyorlar.
EDUCATION Several very important, world-renowned fashion schools provide education in the field of design and run courses jointly with various educational institutions in Turkey. -FIT (Fashion Institute of Technology) -College LaSalle Canada -London College of Fashion -Polimoda -Domus Academy -Institut Français de la Mode Many important foreign fashion schools, above all the ones listed here, are forming educational partnerships in Turkey in order to share their experiences with young people in Turkey.
Yet there is great potential in our country for the development of original creations feeding off local values in Anatolia. What one must actually do as a designer is to gather the reflections of said cultural wealth and incorporating them with present day demands. How about the initiatives taken in Anatolia in the fields of design and fashion? We have young people in Anatolia who possess skill and are looking for opportunities. It is extremely easy to achieve great successes through effective education and training. Here we need to mention Mr. Cemil İpekçi, an important figure in Turkish fashion. In recent years, he has made some significant investments in Mardin in the field of fashion. A successful person is a person capable of transferring their knowledge to subsequent generations, a person 6
Project2_L
who can sufficiently equip young people with knowledge so that they may replace them.
Tasarım deyince aklımıza hemen İtalya gelir. Çok mu yetenekliler? Tasarım, özünde lüks bir kavram. Yaratıcı olmak ve bir şeyi ilk önce keşfedebilmek için, -tabiri uygunsatuzunuzun biraz kuru olması gerekir. Kafanız dinç olmalı, ekonomik ve manevi rahatlığa, 110 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2011
konfora sahip olmanız çok etkiler çalışmalarınızı. 13. ve 17. yüzyıllar arasında Floransa’da (İtalya) yaşamış güçlü ve etkin bir aile olan, Medici ailesi üyeleri sanatçılara destek olmuşlar. Medici ailesi, üç papa, çok sayıda hükümdar, sanatçı yetiştirerek, İtalya Rönesans’ını etkileyen bir 6
aile. Rönesans; sanat, edebiyat ve bilimde antik Yunan ve Roma medeniyetinin, Sicilya ve Müslüman Endülüs İspanyası’nın etkisiyle ortaya çıkan büyük bir kültürel gelişme. Tarihsel geçmişini sanatla beslenmiş olan bir toplum olmasından dolayı, İtalya ilk akla gelen kültür.
On mention of design, one immediately thinks of Italy. Would you say they possess a unique talent? In its essence, design is a luxury concept. In order to be creative and discover something first, you need to live off the fat of the land, so to speak. You need to be carefree; your economic and spiritual welfare extensively affect your work. The rich and influential Medici family, which lived in Florence (Italy) between the 13th and the 17th Centuries, supported the artists. Having had three popes, several kings, and numerous artists in the family, the Medicis made a big impact on the Renaissance in Italy. The Renaissance was a great cultural development in the fields of arts, literature, and science, influenced by a combination of the ancient Greek, Rome, Sicilian, and Muslim Andalusian civilizations. Because it is a society that nourished its historical past with art, Italy is the first to come to mind. Is the lack of this support and lack of cultural endurance the reason why the Turkish designers 6
Project2_Layout 1 17.05.2011 17:13 Page 2
Uluslararası ölçekte, Türk tasarımcıların çok etkin olmamasının nedeni bu desteğin ya da kültürel devamlılığın kesintiye uğramasında mı yatıyor? Evet, biraz öyle. Ancak bunun yanına marketing eksikliğimizden de bahsetmek doğru olacak. Çağdaş toplumlar, sanata yaptıkları yatırımla ayırt edilirler. Sanat bir ülkenin eğitim ve kültür seviyesini belirler. İstanbul 2010 kültür başkenti seçildi. Moda haftaları düzenlendi. Tabii gönlümüz uluslararası düzeyde organizasyonlar tertip edebilmeyi arzuluyor. Bu tanıtımlarda da mutlaka Anadolu coğrafyası önde tutulmalı. Peki, tasarım okuyan gençlerin bu alanda kendilerine yer bulabilmeleri ve yükselebilmeleri için atılması gereken doğru adımlar nelerdir? Öncelikle sabırlı olmayı öneriyorum. Hiçbir zorluğa pes edilmemeli. Çünkü çalışma hayatı stresli ve inişli-çıkışlı. Başarılı olabilmek için işini çok sevmek gerekiyor. Çok okumalı ama alanda okunmalı. Bir tasarımcı her şeyden etkilenebilir ve bu etkiler koleksiyonun ilham kaynağı olabilir. Sosyal ve entelektüel olunmalıdır. Fuarlar, sergiler, müzeler, konserlerin hepsi birer esin kaynağı. 3 112 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2011
are not very active on an international scale? To some extent, yes. However, here it would be right to mention our lack of marketing as well. Modern societies are distinguished by their investments in the arts. Art is what indicates the educational and cultural level of a country. Istanbul was chosen as the capital of culture for 2010. Fashion weeks were held. Of course, we wish that more events on an international scale could be organized. And in such promotions, Anatolia must be kept at the forefront. So, what are the right steps that young, educated designers should take so that they may find their niche and progress in the field? Firstly, I suggest being patient. One should never give up in the face of difficulty, because work is very stressful and full of vicissitudes. In order to be successful, we must love our work. Our four senses must be completely open. We need to read a lot, but read within the field. A designer can be affected by anything, and these effects can potentially be the inspirations to shape a collection. One must be sociable and intellectual. Fairs, exhibitions, museums, and concerts are all sources of inspiration. 3
Portfolyo / Portfolio BALE / BALLET
ABİT KULLEBİ
Yıllar önce Bursa Kültür ve Turizm Vakfı’nın düzenlediği, Uluslararası Bursa Festivali’nde fotoğrafçı olarak görev yaptığımda programda bale gösterileri de vardı. Görev gereği fotoğraf çekmek zorundaydım ama o yıllarda baleye ilgim fazla yoktu. Years ago, when I served as a photographer for the International Bursa Festival organized by the Bursa Culture and Tourism Foundation, there was a ballet show on the program. It was my responsibility to photograph the entire show, but I did not have much of an interest in ballet in those years.
114 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2011
TEMMUZ•JULY 2011•ANADOLUJET 115
Bu yüzden fotoğraf çekerken epeyce sıkılmıştım. Çektiğim fotoğrafların görsel ve estetik olarak diğer fotoğraflarımdan daha güzel çıktığını görünce neden daha önce bale fotoğrafları çekmedim sorusunu kendime sorar oldum. Because of this, I was rather bored when shooting. When I looked at the photographs I took and noticed that they were more beautiful visually and aesthetically than my other photographs, I began to ask myself why I had never taken ballet photographs before.
O yıldan sonra her yıl festivale bale gösterilerinin gelmesi için dua ettim. Neyse ki festival komiteleri Bursalı sanatseverleri her yıl olmasa da balesiz bırakmadılar. Every year since that one, I prayed that the ballet performances would appear in the festival. Luckily, it happened; though not every year, the festival committees did not deprive art lovers in Bursa of ballet.
116 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2011
Bu vesileyle ben de her bale gösterisini en ön sıralardan çekmeye çalıştım. Çekimlerde bazı zorluklar yaşasam da genelde her gösteride hoşuma giden kareler çıktı. I seized the opportunity and started trying to shoot all the recitals from the front row. Although I did experience some difficulties in shooting, there generally were shots that I liked from each performance.
Fotoğraf çekerken en iyi kareyi yakalamak için baleyi daha dikkatle seyretmeye başladım. In order to capture the best shot, I started following the ballet recitals more carefully.
Sergilerimde gelenlerle konuştuğumda, etrafı gözlemlediğimde, sergi defterine yazılanları okuduğumda görüyorum ki Türkiye’de baleyi hâlâ birçok insan bilmiyor. What I have observed after speaking at my exhibitions and reading the comments left in the exhibition guestbooks is that many people in Turkey still do not know about ballet.
118 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2011
20 yılda yaklaşık 10 bale grubunun fotoğraflarını çektim. In twenty years, I took photographs of roughly ten ballet companies.
Ülkemizde de sanatçıların yetişip Avrupa’da bizi temsil etmeleri tek dileğim… My only wish is for artists to emerge from Turkey and represent us in Europe too…
120 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2011
GÜNEYİN İNCİSİ:
ANTALYA MUTFAĞI Akdeniz kıyımızdaki güzide şehirlerden Antalya her sene milyonlarca turiste ev sahipliği yapıyor. Hazır yaz gelmişken Antalya mutfağına göz atmak istedik.
Antalya, maviyle yeşilin kaynaştığı en güzel kentlerimizden biri. Eşsiz sualtı güzellikleri, yer üstü harikalarıyla yarışır. Ilıman iklimi ve tarıma elverişli topraklarıyla genelde sebze özelde bakliyat türünde envaî çeşit ürünü kucağında büyütür Antalya. Seralarıyla, kendi besin ihtiyacını karşılamanın ötesinde tüm ülkemiz için gıda kaynağı olur. Hatta yurtdışına ihraç ettiğimiz sebze ve meyveler de burada en kaliteli şekilde yetiştirilir. Bu verimli toprakların yöreye özel lezzetler üretmesi de pek tabii. Reçellerin aklınıza belki de gelmeyen çeşitlerine Antalya’da rastlayacaksınız. Bazı deniz ürünleri çeşitlerini belki de ilk kez orada tadacaksınız. Yöre mutfağı çok köklü ve zengindir. Yahnera, okka kabağı, papulena fava, labada, arafaşı, borani, göce çorbası, şakşuka, mercimekli dondurma, zerde, pelize, çivirdik, tüm pestil ve reçel çeşitleri peşinden gidip, tadılası örneklerin sadece bazılarıdır. 3
122 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2011
Antalya is one of the most beautiful Turkish cities where green blends in nicely with blue. Unmatched underwater beauties compete with the wonders on the land. Antalya, with its moderate climate and fertile land, allows for the cultivation of all kinds of vegetables, especially legumes. Besides meeting its own needs for nourishment, with its greenhouses, it supplies food to all of Turkey. In fact, the fruits and the vegetables Turkey exports are grown here at the highest possible quality. Naturally, such fertile land bears some products native to the region. Antalya has all the jams you can—and maybe even can’t—imagine. Perhaps the first time you try certain kinds of seafood will be in Antalya. The local cuisine is well established and very rich. Some of its most famous and distinctive dishes worth tasting are “yahnera,” “okka” squash, “papulena fava,” “labada,” “arafaşı,” “borani,” “göce” soup, “şakşuka,” lentil ice cream, “zerde,” “pelize,” “çivirdik,” and all sorts of fruit leather and jam. 3
THE PEARL OF THE SOUTH: ANTALYA CUISINE Antalya, one of the most distinguished cities on Turkey’s Mediterranean coastline, hosts millions of tourists every year. Now that summertime has rolled around, we wanted to have a look at Antalya cuisine.
PERİHAN DEMİR SERKAN ELDELEKLİOĞLU
ŞAKŞUKA Malzemeleri:
1 irice patlıcan, 1 irice kabak, 1 irice patates, 7- 8 sivri biber, 3 iri domates, 3 diş sarımsak, 1/2 l sıvı yağ, 1 çay kaşığı sirke, tuz.
Ingredients:
1 large eggplant, 1 large grey squash/zucchini, 1 large potato, 7- 8 hot green peppers (sub. green Anaheim peppers), 3 large tomatoes, 3 cloves of garlic, ½ liter vegetable oil, 1 teaspoon vinegar, salt to taste.
HAZIRLANIŞI:
Patlıcanı alacalı soyup, arzunuza göre orta büyüklükte küp küp veya ince dilimler halinde doğradıktan sonra tuzlu suda yarım saat bekletin. Yarım kahve fincanını bir kenara ayırdıktan sonra kalan yağı gerektikçe ilave ederek kızartmada kullanın. Yıkayıp, süzdüğünüz patlıcanları ve patlıcanlara uygun doğradığınız kabak ve patatesi fritözde kızartın. Kızarttığınız sebzeleri tuzlayarak birkaç kat yaptığınız kâğıt havlu serilmiş tabağa çıkarın. Ayrı bir tavada, ayırdığınız yağda kalın halkalar halinde doğradığınız biberleri kızartın. Üzerlerine rendelenmiş domates, ezilmiş sarımsak, tuz ve sirke ilave edin. Servis tabağına geçirdiğiniz kızartmanın üzerinde gezdirip servis edin.
PREPARATION:
Peel the eggplants roughly, leaving strips of skin lengthwise, then chop them into cubes or slices and keep in brine for half an hour. Set aside half a cup of oil and use the rest as needed for frying. Cut or peel the squash and potato the same way as the eggplants. Drain the eggplants well and fry them in a deep fryer together with the squash and potatoes. After the vegetables are fried, put them on a plate with paper towels between each layer and sprinkle with salt. In a separate pan, having cut the green peppers into thick rings, fry them. Add grated tomatoes, crushed garlic, salt, and vinegar. Pour over the fried vegetables— which have been arranged in a serving dish—and serve.
TEMMUZ•JULY 2011•ANADOLUJET 123
ZERDE Malzemeleri:
1 çay fincanı pirinç, ½ çay fincanı şeker, 1 tatlı kaşığı nişasta, 1 tatlı kaşığı zerdeçal, 5 çay fincanı su.
Ingredients:
1 cup rice, ½ cup sugar, 1 teaspoon cornstarch, 1 teaspoon turmeric, 5 cups water.
124 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2011
HAZIRLANIŞI:
Tencereye suyu ve şekeri koyup, eriyene kadar karıştırın. Yıkayıp süzdüğünüz pirinci ilave edin. Pirinçler yumuşayınca ayrı bir fincan suyu nişasta ve zerdeçalla karıştırın. Karışımı haşlanmakta olan pirince ilâve edin. Sütlaç kıvamına gelince servis kâselerine aktarın. Soğutup servis edin. Eğer isterseniz zerdeyi üzeri kuş üzümü, badem, tarçın, rendelenmiş Hindistan cevizi ile süsleyebilirsiniz.
PREPARATION:
Put the water and sugar in a pan and stir until dissolved. Add the washed and drained rice. When the rice softens, in a separate cup, mix a cup of water with the starch and the turmeric. Add this mixture to boiling rice. When the mixture has the consistency of rice pudding, remove from heat and transfer to serving cups. Serve when cool. If desired, you may decorate the zerde with raisins, almonds, cinnamon, and ground coconut.
MERCİMEKLİ DONDURMA: LENTIL ICE CREAM: Malzemeleri:
1 çay fincanı kırmızı mercimek, 1 kahve fincanı pirinç, 1 orta boy soğan, 2 diş sarımsak, 1½ l su, ¼ kahve fincanı zeytinyağı, karabiber, pul biber, kimyon (arzuya bağlı), tuz.
Ingredients:
1 cup red lentils, ½ cup rice, 1 medium size onion, 2 cloves garlic, 1½ liters water, 1/8 cup olive oil, black pepper, red pepper flakes, cumin (if desired), and salt.
126 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2011
HAZIRLANIŞI:
Mercimekleri ve pirinci yıkayıp, süzdükten sonra kaynattığınız suya tuzla beraber ilave edin. Arada karıştırarak suyunu çekip, püre kıvamına gelene dek pişirin. Servis tabağına ortasında genişçe hafif bir çukur bırakarak, ince bir tabaka halinde yayın. Ayrı bir tavada kızdırdığınız yağda, piyazlık doğranmış soğanı, ezilmiş sarımsağı ve arzunuz miktarı katacağınız baharatları, tuzla beraber soğanlar kahverengileşene dek kavurun. Dinlendirip, soğutmuş olduğunuz mercimekli pürenin üzerine döküp, soğanları da soğuttuktan sonra servis edin.
PREPARATION:
After washing and draining the rice and the lentils, place them in boiling water and add salt. Stirring occasionally, keep boiling them until they acquire a mushy consistency. On a serving dish, spread a thin layer of the mixture, leaving a big hole in the middle. In a separate pan, brown the finely chopped onions and garlic in the olive oil, adding the herbs and salt to taste. Simmer for a while and pour over the mashed mixture. After the onions are chilled too, serve.
TURUNÇ REÇELİ: BITTER ORANGE JAM: Malzemeleri:
1 kg turunç, 4 su bardağı toz şeker, ½ çay kaşığı limon tuzu, 4 l su.
Ingredients:
1 kg bitter orange, 4 cups granulated sugar, ¼ teaspoon citric acid, 4 liters water.
128 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2011
HAZIRLANIŞI:
Bıçakla turunçların etrafını, sekiz parça olacak şekilde çizin ve kabuklarını soyun. Soyduğunuz kabukların iç kısmındaki beyaz bölümü keserek çıkarın. Bir iğneye kalınca bir ip geçirerek, teker teker rulo yaptığınız kabukları ipe dizin. Dizme işlemi bitince ipin iki ucunu bağlayın. Kabukların tümü dizilene kadar işlemi tekrar edin. İpe dizdiğiniz kabukları geniş bir tencereye koyun, üzerini geçecek şekilde tahminen bir litre sıcak su ekleyin. Kapağı kapalı olarak yarım saat kaynatıp, suyu dökün. Turuncun acılığını atabilmesi için bu işlemi üç, dört kez tekrar edin. Son olarak bir litre su, dört su bardağı toz şeker ve yarım çay kaşığı limon tuzuyla yarı akışkan olana kadar kaynatın. Kavanozlara doldurup, kapağını sıkıca kapattıktan sonra, ters çevirerek bekletin.
PREPARATION:
Peel the skin of the orange into eight equal pieces with a knife. Remove the white parts of the skin. Roll the skins and thread them with a needle. When threading is completed, tie the ends of the thread together. Repeat until all the skins are threaded. Place the threaded skins in a large pan and cover them with approximately one liter of hot water. With the lid of the pan closed, boil for half an hour, then discard the water. In order to get rid of the bitterness of the oranges, repeat this procedure three to four times. Finally, add a liter of water, four cups of granulated sugar, and ¼ teaspoon of citric acid. Boil until it becomes semifluid. Pour into jars, firmly cover their lids, turn the jars upside down, and store away.
HABERLER NEWS
ANADOLUJET TAKIMI DRAGON FESTİVALİNDE YARIŞTI
TEAM ANADOLUJET COMPETES IN DRAGON FESTIVAL
Kurumlararası Dragon Bot Yarışması - Dragon Fest 2011’e bu yıl ilk kez AnadoluJet de katıldı. İki gün boyunca 20’den fazla kurumun takımlarının katıldığı, çalışanların ve ailelerin bir arada keyifli bir hafta sonu geçirdiği festivalde, AnadoluJet 22 kişilik takımıyla yarışları başarıyla tamamladı. Ankara’da Gölbaşı Moganpark Tesislerinde gerçekleştirilen yarışlara izleyicilerin de ilgisi büyüktü.
YENİ DESTİNASYONLAR 24 Mayıs’ta AnkaraBalıkesir (merkez) ve 1 Haziran’da Ankara – Kayseri uçuşlarından sonra Ankara – Sivas uçuşları da 16 Haziran’da başladı. Ulaştırma Bakanı M. Habib Soluk ile Enerji ve Tabii Kaynaklar Bakanı Taner Yıldız’ın yanı sıra yerel yöneticilerin, AnadoluJet, Borajet yöneticilerinin ve basının katılımlarıyla gerçekleşen açılış ve toplantılarda Anadolu’da hız kazanan havayolu ulaşımına vurgular yapıldı. 130 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2011
This year, AnadoluJet participated for the first time in Dragon Festival 2011, the Corporate and Community Boat Race. A pleasant weekend was had by the employees of the more than twenty participating corporations and their families over the two days of the festival, in which AnadoluJet completed the races successfully with its twenty-two-person team. Audience interest in the races, which were held at the Gölbaşı Moganpark Facilities in Ankara, was high as well.
NEW DESTINATIONS
On June 16, following the Ankara–Balıkesir (Centrum) flights that started May 24 and Ankara–Kayseri flights that started June 1, Ankara–Sivas flights started too. Air travel, which has gained speed in Anatolia, was emphasized at the opening and meetings held with the participation of local administrators, AnadoluJet and Borajet management, and the press, in addition to Transport Minister M. Habib Soluk.
EMEKTAR KAPTANA DUYGUSAL VEDA AnadoluJet’den emekli ilk kişi olan Ankara base kaptanlarından Recep Kadri Anaç için Esenboğa Havalimanı’nda bir veda töreni düzenlendi. AnadoluJet bünyesinde sorumlu kaptan pilot olan Anaç Kaptan son seferini TK 7458 sefer sayılı Ankara – Kıbrıs ve TK 7459 Kıbrıs – Ankara ile gerçekleştirdi. Anaç Kaptan, inişte meslektaşlarınca karşılandı.
AN EMOTIONAL FAREWELL TO A VETERAN CAPTAIN
A farewell ceremony was organized at Esenboğa Airport for Ankara base
ANADOLUJET’İN EN GÜNCEL DIŞ HAT NOKTASI: BATUM AnadoluJet’in 15. dış hat uçuş noktası olan Batum; markanın Borajet ile yaptığı anlaşma sonrası 31 Mayıs tarihinde Batum’da düzenlenen basın toplantısı ve törenle açıldı. Acaristan Özerk Cumhuriyeti Hükümet Başkanı Levan Varshalomidze, T.C. Tiflis Büyükelçisi Levent Murat Burhan, THY Yönetim Kurulu Başkanı Hamdi Topçu, Türk Hava Yolları Bölgesel Uçuşlar Başkanı ve AnadoluJet’in icrasından sorumlu Sami Alan, TAV Havalimanları Holding Yönetim Kurulu Başkanı Hamdi Akın ve İcra Kurulu Başkanı M. Sani Şener, Gürcistan Türk Hava Yolları ve TAV yöneticileri, AnadoluJet personeli, Türk ve Gürcistan basını temsilcilerinin yöresel giysili gençlerle karşılandığı törende, apronda hazırlanan platformda yapılan konuşmaların ardından verilen kokteyl sonrası açılış pastası kesildi.
captain Recep Kadri Anaç, the first person to retire from AnadoluJet. Responsible within AnadoluJet as a captain pilot, Cpt. Anaç made his
last voyage on flight TK 7458 from Ankara to Cyprus and flight TK 7459 returning from Cyprus to Ankara. On landing, Cpt. Anaç was greeted by AnadoluJet personnel.
ANADOLUJET’S LATEST INTERNATIONAL DESTINATION: BATUMI
Flights to Batumi, AnadoluJet’s fifteenth international destination, were launched at the press meeting and ceremony held in Batumi on May 31 following the agreement the brand made with Borajet. The ceremony was attended by Levan Varshalomidze, President of the Autonomous Republic of Adjara; Levent Murat Burhan, Turkey’s Ambassador to Tbilisi; Hamdi Topçu, Chairman of the Board of Turkish Airlines; Sami Alan, Regional Flight Director for Turkish Airlines and responsible for AnadoluJet operations; Hamdi Akın and M. Sani Şener, respectively the Chairman of the Board and Executive Committee President of TAV Airports Holding Co.; Georgian Airways and TAV executives; AnadoluJet personnel; and representatives of the presses of Turkey and Georgia, who were met by young people in local costumes. A cake celebrating the opening was cut following the cocktail reception after speeches were delivered on the platform set up on the apron.
TEMMUZ•JULY 2011•ANADOLUJET 131
BİLGİ INFO SATIŞ/REZERVASYON/CHECK-IN
TICKET SALES/RESERVATION/CHECK-IN
Hizmetlerimiz Services BAGAJ BİLGİSİ
BAGGAGE INFORMATION
˝ İç hat uçuşlarında yolcularımıza tanınan serbest bagaj hakkı 15 kg ve dış hat uçuşlarında 30 kg, Londra uçuşlarında 30 kg.dır. Ancak Ankara, Sabiha Gökçen, Hatay çıkışlı Kıbrıs uçuşlarında 20 kg’dır. Bu limitin aşılması halinde fazla bagaj ücreti ödenmesi gerekmektedir. Fazla bagaj ücret bilgisi almak için THY-Anadolu Jet satış ofislerine, 444 2 538 çağrı merkezine müracaat edebilirsiniz. Kabin el bagajının ağırlığının 8 kiloyu ve boyutlarının 23x40x55 cm.’yi geçmemesi gerekmektedir.
˝ İnternet (www.anadolujet.com) ve çağrı merkezinden (444 2 538) alınan iç hat biletler 5 TL indirimlidir. ˝ Gidiş-dönüş ya da devam parkurlu bilet alan yolcularımızın seyahat etmeyecekleri durumda rezervasyonlarını iptal ettirmemeleri halinde ilk uçuşla birlikte tüm rezervasyon kayıtlarında görünen uçuşları sistem tarafından otomatik olarak iptal edilmektedir. ˝ Check-in işlemleri icin iç hatlarda uçağın kalkış saatinden en az iki saat önce, dış hatlarda en az üç saat önce havaalanında olmaya özen gösterilmelidir. ˝ Check-in işlemleri iç hat uçuşlarında asgari 30 dakika önce, dış hat uçuşlarında 45 dakika önce sona ermektedir.
˝ There is a 5 TL discount on domestic flight tickets purchased online (www.anadolujet.com) or through our call center (444 2 538). ˝ If passengers who have purchased round tickets or multi-destination tickets decide not to fly but do not cancel their reservations, all their continuation and return reservations are automatically cancelled by the system, because the first flight is a no-show. ˝ For domestic flights, you should be at the airport at least two hours before your scheduled departure, for international flights, you should be at the airport at least three hours before your scheduled departure. ˝ For domestic flights, check-in ends 30 minutes prior to departure. For international flights, checkin ends 45 minutes prior to departure.
UÇUŞ SIRASINDA GÜVENLİK
FOR YOUR SAFETY DURING FLIGHT
˝ Tüm uçuş boyunca, taşınabilir telefon, telsiz cihazları, CD çalar, radyo ve televizyon alıcılarının kullanılması kesinlikle yasaktır. ˝ İniş ve kalkışlarda ve ‘kemerlerinizi bağlayınız’ ikaz ışıkları yanarken, her türlü taşınabilir radyo, elektronik oyunlar, dizüstü bilgisayar ve benzeri elektronik cihazlar kullanılamaz. ˝ Anadolujet uçuşlarında telefonlarınızı uçuş moduna veya kapalı konuma getirmeniz gerekmektedir. ˝ The use of mobile phones, walkie-talkies, CD players, radio and TV transmitters is strictly forbidden during the entire flight. ˝ For safety reasons no radios, electronic games, laptop computers or similar electronic devices can be used during take off, landing and while the “Fasten Your Seat Belt” sign is on. ˝ You are required to either turn off your mobile phones or set them to flight mode on Anadolujet flights.
PROMOSYONEL ÜCRETLER
MÜŞTERİ İLİŞKİLERİ / CUSTOMER RELATIONS
˝ Promosyonel ücretli U ve O sınıfı biletlerde uçuş öncesi ve sonrasında iptal ve iade ile rezervasyon ve parkur değişikliği yapılmamakta, uçuşun gerçekleşmemesi halinde alan vergisi iadesi yapılmaktadır.
˝ www.anadolujet.com internet adresinden “müşteri ilişkileri” butonuna tıklayıp ilgili formu doldurarak, sizlere daha iyi hizmet verebilmemiz için dilek ve önerilerinizi Müşteri İlişkileri Departmanımıza iletebilirsiniz. Fikirleriniz bizim için değerlidir.
PROMOTIONAL COSTS
10 0 50
˝ The free luggage limit for domestic flights is 15 kg, whereas the same limit for international flights is 30 kg, except for London flights, which is 30 kg. However, the limit for Cyprus flights departing from Ankara and Sabiha Gökçen is 20 kg. If these limits are exceeded, an extra baggage fee must be paid. For information about extra baggage fees, please contact the THY-Anadolu Jet Sales offices or call +90 212 444 2 538. Hand luggage for the cabin should not exceed 8 kg and 23x40x55 cm.
˝ In U Class and O Class promotional fares tickets cannot be cancelled, refunded nor can reservation details or destinations be changed before or after the flight. Moreover, if the flight cannot be realized for some reason, airport tax is returned.
e-posta / e-mail: musteri@anadolujet.com
˝ You can relay all your comments and suggestions to our Customer Relations Department online by clicking the “Customer Relations” button on the www.anadolujet.com website. Your thoughts are valuable to us.
* Gümrük uygulaması olan istasyonlarımız; İstanbul (IST), Ankara (ESB), İzmir (ADB), Antalya (AYT), Adana (ADA), Trabzon (TZX), Gaziantep (GZT), Dalaman (DLM), Bodrum (BJV), Samsun (SZF), Konya (KYA), Kayseri (ASR), Hatay (HTY)‘dır. * Customs; Istanbul (IST), Ankara (ESB), Izmir (ADB), Antalya (AYT), Adana (ADA), Trabzon (TZX), Gaziantep (GZT), Dalaman (DLM), Bodrum (BJV), Samsun (SZF), Konya (KYA), Kayseri (ASR), Hatay (HTY).
132 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2011
HAMİLE YOLCU / PREGNANT PASSENGERS
EVCİL HAYVAN / PETS ˝ Evcil hayvan taşımacılığı ücrete tabidir. Uçuş öncesinde rezervasyon yaptırılması gerekmektedir. Kabin içinde veya kargoda sadece kedi ve köpek taşınabilir.Bu ücret bagaj teslimi sırasında kafes ve hayvan beraber tartılarak tespit edilir. Kabinde taşınması istenen evcil hayvanlar, evcil hayvanın sahibi tarafından temin edilen 45 x 35 x 23 cm ölçülerdeki kafeslerde taşınmalıdır. Kabinde taşınacak evcil hayvanların kafesleri ile birlikte tartıldıklarında, ağırlıklarının 6 kg’ı geçmemesi gerekir. Geçmesi halinde kargo kompartımınında taşınır. Görme ve işitme engelli yolculara ait refakatçi köpekler, rezervasyon yaptırılarak ücretsiz olarak kabin içine kafessiz kabul edilirler.
˝ Charges apply for the carriage of pets. Reservation is required prior to flight. The fare is calculated during baggage delivery by weighing the pet in the carrier. If the pets are to be carried in cabin they are accepted in special pet carriers sized 45x35x23 cm and the passengers are expected to provide the carriers themselves. The pet in the carrier to be carried into the cabin should not exceed 6 kg. If it exceeds this weight, pet will be carried in the cargo compartment. Dogs assisting blind and deaf passengers can be carried free of charge in the cabin without any pet carrier.
˝ 28 haftayı (yedi ay) doldurmamış olan hamile yolculardan rapor istenmez. Tek bebeğe hamile yolcuların 28 haftadan 36 haftaya kadar (iki veya daha fazla bebeğe hamile yolcular için 32 haftaya kadar) kendi doktorundan aldığı “uçakla seyahatinde herhangi bir sakınca yoktur” ibaresi yer alan raporu ile seyahatine izin verilir. 36 haftadan (iki veya daha fazla bebeğe hamile yolcular için 32 hafta) sonra ise doktor raporu olsa dahi seyahatine izin verilmez. Yedi günden eski olmaması gereken raporda doktorun adı, soyadı, diploma numarası ve imzası olmalıdır. ˝ Expectant mothers can fly up to their 28th weeks (7th month) of pregnancy, without a doctor’s report. Pregnant women expecting one child between their 28th and 36th weeks (and pregnant women expecting a multiple birth up to their 32nd week) can fly with doctor’s report stating that they are fit to fly by air. After that, they are no longer fit to fly even with medical clearance. Medical clearance must be dated 7 days prior to the flight. The issuing doctor’s name, surname, diploma number and signature must be shown clearly on the report.
BİLGİ INFO
REFAKATSİZ ÇOCUK YOLCU ˝ 7 yaşından gün almış, 12 yaşından gün almamış çocuk yolcularımız AnadoluJet seferlerinde ilave ücret karşılığında refakatsiz olarak seyahat edebilirler.
UNACCOMPANIED MINOR PASSENGERS (UMS)
˝ On Anadolu Jet flights, Children between 7 and 12 years of age can travel alone on payment of an additional service charge.
HASTA-ENGELLİ YOLCU / SICK-HANDICAPPED PASSENGERS ˝ Meydan doktoru veya tedavisini yürüten doktorundan “uçakla seyahatinde
ÖZEL SAĞLIK HİZMETİ ˝ Sedyeli ve tekerlekli sandalyeli yolcularımızın uçaktan terminale, terminalden uçağa transferleri uzman ekiplerce gerçekleştirilir.
SPECIAL MEDICAL SERVICES ˝ Passengers traveling with
wheelchairs and stretchers are transferred from the aircraft to the terminal and from the terminal to the aircraft by a professional medical team.
CIP SALON KULLANIMI ˝ Anadolu Jet seferleri ile seyahat eden yolcular; uçuş öncesi bekleme süresini özel ve konforlu hale getiren THY CIP salonlarından ücret karşılığı yararlanabilirler.
CIP LOUNGE SERVICE ˝ On payment of a fee, Anadolu Jet passengers
may access THY CIP lounges to make a pleasant and comfortable start to their journey.
herhangi bir sakınca yoktur” raporu alan hasta yolcularımız AnadoluJet seferlerinde seyahat edebilirler. 10 günden eski olmaması gereken rapor Türkçe veya İngilizce yazılmış olmalıdır. Uçakta bakıma muhtaç durumdaki hasta yolcular refakatçileriyle beraber uçarlar. Engelli ve doktor raporuna sahip yolcularımızın tekerlekli sandalye talepleri ücretsiz sağlanmaktadır. 24 saatten az süre kalmış uçuşlara sedye talebi kabul edilmemektedir.
˝ Sick passengers are required to supply a report from the airport or from their medical doctor declaring that there are no medical objections to them travelling on an aircraft. This report must be dated 10 days prior to the flight and must be written in English or in Turkish. Passengers who need special care during the flight must travel with an escort. Incapacitated passengers and passengers holding medical clearance are provided with wheelchairs free of charge. Stretcher requests will be accepted if made at least. 24 hours prior to scheduled departure time.
TEMMUZ•JULY 2011•ANADOLUJET 133
ÇEVRİMİÇİ ONLINE
1
ARAÇLAR MENÜSÜ / TOOLS MENU Siteyi görüntülemek istediğiniz dili buradan seçebilirsiniz. Bunun yanında İletişim ve yardım sayfalarına da buradan ulaşılabiliyor. AnadoluJet web sitesi içinde ulaşmak istediğiniz her şeyi yine bu alandan arayabilirsiniz. Choose a language in which to display the web site, here. The “Contact Us” and “Help” pages can be accessed here. Search for what you are looking for here.
2 ANA MENÜ / MAIN MENU www.anadolujet.com’un tüm içeriğine bu menü aracılığıyla ulaşabilirsiniz. Menü kullanıcı eğilimleri değerlendirilerek yeniden oluşturuldu. All contents of the AnadoluJet website can be accessed through this www.anadolujet.com page. This page was redesigned according to user tendencies.
3 PROMOSYON ALANI / PROMOTIONAL AREA AnadoluJet’in sizi özellikle haberdar etmek istediği duyurulara, haberlere bu alandan ulaşabilirsiniz. Buradaki görsellerin üzerine tıklayarak detaylarına ulaşabilirsiniz.
www.anadolujet.com
AnadoluJet news and announcements can be found on this page. Detailed information may be obtained by clicking on the icons here.
4 ONLINE İŞLEMLER / ONLINE TRANSACTIONS Bu alandan rezervasyon yapabilir, online bilet alabilir, daha önce almış olduğunuz biletinizin check-in işlemini yapabilirsiniz. AnadoluJet tarife bilgisine de bu alandan ulaşılmaktadır. THY aktarmalı uçuşlarınız için Çoklu Uçuş linkini kullanabilirsiniz. Bunlar dışındaki online işlemlere ana menüdeki Online İşlemler linkine tıklayarak ulaşabilirsiniz. * Online check-in uçuştan 24 saat önce başlar, uçuşa 90 dakika kala sona erer. Reservations can be made, e-tickets can be purchased and online check-in for flights that have already been purchased can be done here. Multi-Flights links can be used for THY connecting flights. Other transactions can be made by clicking the Online Transactions link. * Online check-in begins 24 hours before your flight and terminates 90 minutes before the flight time.
5
SHOWCASE ALANI / SHOWCASE AREA
AnadoluJet tarafından sunulan fırsatlara, AnadoluJet’ten son haberlere, AnadoluJet Magazin içeriğine ve AnadoluJet’in gençlik projesi JetGenç’le ilgili öne çıkan başlıklara bu alandan ulaşabilirsiniz. Detaylar için detayını görmek istediğiniz görsele tıklamanız yeterli... Opportunities offered by AnadoluJet, AnadoluJet’s latest news, the contents of AnadoluJet Magazine, and headlines on AnadoluJet’s youth program JetGenç can be found here. Click on the icons for more details.
134 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2011
ÇEVRİMİÇİ ÇEVRİMİÇİ/ TARİFE ONLINE/ ONLINESCHEDULE
UYARILAR
˝ Havaalanı işlemlerinizi Online Check-In tabelası bulunan kontuarlardan yaptırabilirsiniz. ˝ Biniş kartlarınızı temin etmek için Self Check-in kiosklarımızdan işlem yapabilirsiniz. ˝ Uçuşunuzun kalkış saatinden en az 30 dakika önce biniş kartlarınızı almış ve bagaj işlemlerinizi tamamlamış olmanız gerekmektedir. ˝ Bagajınız için size tanınan hakkınızı aşmış olabilirsiniz. Lütfen havaalanına geliş sürenizi, fazla bagaj ödeme işlemlerinizin süresini
göz önüne alarak planlayınız. ˝ AnadoluJet operasyonel ihtiyaçlar doğrultusunda check-in sırasında seçmiş olduğunuz koltuk numarasını değiştirme hakkına sahiptir.
WARNING ˝ You can make your airport operations from the online check-in counters. ˝ You can take your boarding cards from the self check-in kiosks. ˝ You should complete your baggage operations and take your boarding cards 30 minutes before the departure time latest. ˝ You may have exceeded your free baggage allowance limit. Please remember that you might need time for paying the extra baggage fee, while planning your arrival at the airport. ˝ AnadoluJet has a right to make changes to the seat number you selected during check-in according to operational requirements.
YURT İÇİ UÇUŞLAR / DOMESTIC FLIGHTS ROTA ROUTE
GÜN DAY
KALKIŞ DEPARTS
VARIŞ ARRIVES
ESENBOĞA VE SABİHA GÖKÇEN’DEN KISA BEKLEME SÜRELERİ İLE BAĞLANTI VEREN ROTALAR ROUTES WITH SHORT WAITING TIMES CONNECTING VIA ESENBOĞA AND SABİHA GÖKÇEN
ADANA-ANKARA ADANA-ANKARA ANKARA-ADANA ANKARA-ADANA ADIYAMAN-ANKARA* ANKARA -ADIYAMAN* AĞRI-ANKARA ANKARA-AĞRI ALANYA(GAZİPAŞA)-ANKARA* ANKARA-ALANYA(GAZİPAŞA)* ANTALYA-ANKARA ANTALYA - ANKARA ANTALYA-ANKARA ANTALYA-ANKARA ANTALYA-ANKARA ANTALYA-ANKARA
HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN SALI, PERŞ, CMT, PAZAR SALI, PERŞ, CMT, PAZAR CMT HARİÇ HERGÜN CMT HARİÇ HERGÜN PERŞ,PAZAR PERŞ,PAZAR HERGÜN ÇARŞ, PERŞ HERGÜN ÇARŞ,CUMA,PAZAR HERGÜN HERGÜN
7:15 20:40 19:00 22:55 11:15 9:10 11:20 9:10 15:30 14:00 7:00 10:00 11:30 13:40 15:45 20:45
8:20 21:45 20:00 23:55 12:45 10:45 13:05 10:45 16:30 15:00 8:05 11:05 12:35 14:45 16:50 21:50
İZMİR(09:20),TRABZON(09:00),ANTALYA(09:30),DÜSSELDORF(09:20), LONDRA(STN)(10:00) İZMİR(22:45),TRABZON(22:45),ANTALYA(22:45),TAHRAN(23:10),DİYARBAKIR(23:00)
ANTALYA-ANKARA ANKARA - ANTALYA ANKARA-ANTALYA ANKARA-ANTALYA ANKARA-ANTALYA ANKARA-ANTALYA ANKARA-ANTALYA ANKARA-ANTALYA BALIKESİR(MERKEZ)-ANKARA ANKARA-BALIKESİR(MERKEZ) BALIKESİR (KÖRFEZ)-ANKARA BALIKESİR(KÖRFEZ)-ANKARA* ANKARA-BALIKESİR(KÖRFEZ) ANKARA-BALIKESİR(KÖRFEZ)* BATMAN-ANKARA ANKARA-BATMAN BODRUM-ANKARA BODRUM-ANKARA BODRUM-ANKARA ANKARA-BODRUM ANKARA - BODRUM ANKARA-BODRUM BURSA-ANKARA* BURSA-ANKARA* ANKARA-BURSA* ANKARA-BURSA* ÇANAKKALE-ANKARA* ANKARA-ÇANAKKALE* ÇORLU-ANKARA* ÇORLU-ANKARA* ANKARA-ÇORLU* ANKARA-ÇORLU* DALAMAN- ANKARA
CUMA,PAZAR ÇARŞ, PERŞ HERGÜN ÇARŞ,CUMA,PAZAR HERGÜN HERGÜN CUMA,PAZAR HERGÜN SALI,PERŞ,CMT SALI,PERŞ,CMT ÇARŞ, CUMA, PAZAR HERGÜN ÇARŞ, CUMA, PAZAR HERGÜN HERGÜN HERGÜN PZT,CMT HERGÜN SALI, PERŞ HARİÇ HERGÜN HERGÜN SALI, PERŞ HARİÇ HERGÜN CUMA,PAZAR HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN PZT,ÇARŞ,CUMA,PAZAR HERGÜN PZT,ÇARŞ,CUMA,PAZAR HERGÜN HERGÜN
22:45 8:20 9:30 12:00 14:00 19:00 21:00 22:45 15:40 13:45 20:05 20:45 18:15 18:45 11:30 9:25 7:00 20:50 10:05 19:00 8:15 23:00 10:30 20:00 9:00 18:30 7:00 23:00 11:00 20:30 9:00 18:30 20:50
23:50 9:25 10:35 13:05 15:05 20:10 22:10 23:45 17:00 15:10 21:20 22:15 19:30 20:15 13:05 10:55 8:15 22:05 11:20 20:15 9:30 0:15 11:30 21:00 10:00 19:30 8:30 0:25 12:30 22:00 10:30 20:00 22:05
AMSTERDAM(09:10), BRUKSEL(09:15), DUSSELDORF(09:20) VAN(10:25), VİYANA (10:25), MOSKOVA(14:00)
ANKARA - DALAMAN DİYARBAKIR-ANKARA DİYARBAKIR-ANKARA DİYARBAKIR-ANKARA
HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN
19:00 6:30 11:35 16:00
20:15 7:55 13:00 17:30
İZMİR(14:00),ANTALYA(14:00),MOSKOVA(14:00) SABİHA GÖKÇEN(15:00),İZMİR(14:00),ANTALYA(14:00),ADANA(14:00) TRABZON(18:50),ERZURUM(18:40),BALIKESİR(KÖRFEZ)(18:30),İSTANBUL(SABİHA GÖKÇEN)(17:30) İZMİR (09:20),DİYARBAKIR(09:30),TRABZON(09:00),LONDRA(STN)(10:00) TRABZON(11:45), KARS(13:45), MARDİN(13:50) DİYARBAKIR(14:00),KIBRIS (14:00),MOSKOVA((14:00), ELAZIĞ(14:15), ERZİNCAN(14:30) İZMİR(16:30) DİYARBAKIR (18:40),TRABZON(18:50),İZMİR (18:50), ADANA (19:00) İZMİR(22:45), MALATYA(22:40),TRABZON(22:45),TAHRAN(23:10),ERZURUM(23:00)
ERZURUM(18:50), DİYARBAKIR(18:40),ŞANLIURFA(18:40),ANTALYA(19:00),ADANA(19:00) İZMİR(22:45), MALATYA(22:40),TRABZON(22:45),TAHRAN(23:10),ERZURUM(23:00) MALATYA(22:40),GAZİANTEP(22:55),KIBRIS(22:55),DİYARBAKIR(23:00),ELAZIĞ(23:00)
İZMİR(14:00),ANTALYA(14:00),KIBRIS(14:00) DUSSELDORF(09:20), LONDRA(10:00), FRANKFURT(11:15) TRABZON (22:45),MALATYA(22:40),GAZİANTEP(22:55),ADANA(22:55) VAN(12:35), MUŞ(13:50),MOSKOVA(14:00),KIBRIS (14:00), ERZİNCAN(14:30),
KARS(13:45), MUŞ(13:50),MARDİN(13:50),VAN(13:50),KIBRIS(14:00), MOSKOVA(14:00) MALATYA(22:40),HATAY(22:50),TAHRAN(23:10), KÖLN(23:20),KIBRIS(22:55) TRABZON(09:00),ERZURUM(09:20),VAN(09:10),AMSTERDAM(09:10),BRÜKSEL(09:15) ANTALYA(14:00) ANTALYA(22:45),HATAY(22:50)İZMİR(22:45), MALATYA(22:40),TRABZON(22:45)
MALATYA(22:40),ADANA(22:55),GAZİANTEP(22:55),DİYARBAKIR (23:00),STOKHOLM(23:20), AMSTERDAM(09:10), ANTALYA (09:30),BRÜKSEL(09:15),İZMİR(09:20),TRABZON(09:00) İZMİR (14:00),ANTALYA (14:00),KIBRIS(14:00) ÇORLU(18:30),İZMİR(18:50),TRABZON(18:50),ANTALYA(19:00),SAMSUN(19:20)
TEMMUZ•JULY 2011•ANADOLUJET 135
TARİFE SCHEDULE ROTA ROUTE
GÜN DAY
DİYARBAKIR-ANKARA
HERGÜN
ANKARA-DİYARBAKIR ANKARA-DİYARBAKIR ANKARA-DİYARBAKIR ANKARA-DİYARBAKIR ELAZIĞ-ANKARA ELAZIĞ-ANKARA ANKARA-ELAZIĞ ANKARA-ELAZIĞ ERZİNCAN-ANKARA ANKARA-ERZİNCAN ERZURUM-ANKARA ERZURUM-ANKARA ERZURUM-ANKARA ANKARA-ERZURUM ANKARA-ERZURUM ANKARA-ERZURUM GAZİANTEP-ANKARA GAZİANTEP-ANKARA ANKARA-GAZİANTEP ANKARA-GAZİANTEP HATAY-ANKARA ANKARA-HATAY İZMİR-ANKARA İZMİR-ANKARA İZMİR-ANKARA İZMİR-ANKARA İZMİR-ANKARA İZMİR-ANKARA ANKARA-İZMİR ANKARA-İZMİR ANKARA-İZMİR ANKARA-İZMİR ANKARA-İZMİR ANKARA-İZMİR KAHRAMANMARAŞ-ANKARA* ANKARA-KAHRAMANMARAŞ* KARS-ANKARA KARS-ANKARA
HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN PZT, SALI, CUMA,CMT HERGÜN PZT,PERŞ,CUMA, PAZAR HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN CUMA,PAZAR CUMA,PAZAR HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN CUMA,PAZAR HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN CUMA,PAZAR HERGÜN ÇARŞ,CMT HARİÇ HERGÜN ÇARŞ,CMT HARİÇ HERGÜN HERGÜN ÇARŞ,CUMA,PAZAR
ANKARA-KARS ANKARA-KARS
KALKIŞ DEPARTS
VARIŞ ARRIVES
ESENBOĞA VE SABİHA GÖKÇEN’DEN KISA BEKLEME SÜRELERİ İLE BAĞLANTI VEREN ROTALAR ROUTES WITH SHORT WAITING TIMES CONNECTING VIA ESENBOĞA AND SABİHA GÖKÇEN
20:35
22:00
ANTALYA(22:45),TRABZON(22:45),İZMİR(22:45),TAHRAN(23:10),BURSA(22:55)
9:30 14:00 18:40 23:00 16:05 6:30 14:15 23:00 16:25 14:30 6:30 11:20 20:40 9:20 18:40 23:00 7:00 10:00 8:15 22:55 7:00 22:50 7:00 11:30 16:00 17:25 20:50 22:30 9:20 14:00 15:30 18:50 20:30 22:45 16:00 14:00 11:20 16:00
10:50 15:20 20:00 0:20 17:25 7:50 15:30 0:15 17:45 15:50 7:55 12:50 22:10 10:45 20:05 0:25 8:10 11:10 9:25 0:05 8:15 0:10 8:15 12:45 17:15 18:40 22:05 23:45 10:40 15:20 16:50 20:10 21:50 0:05 17:25 15:30 13:05 17:45
HERGÜN
9:10
10:45
ÇARŞ,CUMA,PAZAR
13:45
15:20
KAYSERİ - ANKARA
HERGÜN
7:00
8:00
ANKARA - KAYSERİ
HERGÜN
22:55
23:55
MALATYA-ANKARA ANKARA-MALATYA MARDİN-ANKARA ANKARA-MARDİN MUŞ-ANKARA ANKARA-MUŞ SAMSUN-ANKARA ANKARA-SAMSUN SİİRT - ANKARA* ANKARA - SİİRT * SİVAS-ANKARA* ANKARA-SİVAS* ŞANLIURFA-ANKARA ANKARA-ŞANLIURFA TOKAT-ANKARA* ANKARA-TOKAT* TRABZON-ANKARA TRABZON-ANKARA TRABZON-ANKARA TRABZON-ANKARA ANKARA-TRABZON ANKARA-TRABZON ANKARA-TRABZON ANKARA-TRABZON
HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN PERŞ, PAZAR HARİÇ HERGÜN PERŞ, PAZAR HARİÇ HERGÜN SALI,PERŞ,CMT SALI,PERŞ,CMT HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN CUMA,PAZAR HERGÜN HERGÜN CUMA,PAZAR HERGÜN HERGÜN
7:00 22:40 16:00 13:50 16:00 13:50 20:55 19:20 15:35 13:15 10:30 9:00 20:30 18:40 10:30 9:00 7:00 10:55 13:40 20:45 9:00 11:45 18:50 22:45
8:15 23:55 17:35 15:25 17:40 15:25 21:55 20:20 17:45 15:05 11:30 10:00 21:50 19:55 11:30 10:00 8:20 12:15 15:00 22:05 10:20 13:05 20:10 0:05
VAN-ANKARA
HERGÜN
11:20
13:05
İZMİR(14:15),GAZİPAŞA(14:00), ANTALYA(14:00),BODRUM(19:00),SABİHA GÖKÇEN (15:00)
VAN-ANKARA VAN-ANKARA VAN-ANKARA
HERGÜN HERGÜN CUMA,PAZAR
12:35 16:00 18:00
14:20 17:45 19:45
İZMİR(16:30) ÇORLU(18:30),İZMİR(18:50),ANTALYA(19:00),BODRUM(19:00),SAMSUN(19:10) İZMİR(20:30),KIBRIS(22:55), KOPENHAG(23:'20), STOKHOLM(23:30)
ANKARA-VAN ANKARA-VAN ANKARA-VAN ANKARA-VAN
HERGÜN HERGÜN HERGÜN CUMA,PAZAR
9:10 10:25 13:50 15:50
10:45 12:00 15:25 17:25
SABİHA GÖKÇEN-ANKARA
HERGÜN
7:00
8:00
KARS(09:10),VAN(09:10), DİYARBAKIR(09:30), ERZURUM(09:20),FRANKFURT (11:15)
SABİHA GÖKÇEN-ANKARA
PZT, SALI,ÇARŞ,PERŞ
8:00
9:00
KAHRAMANMARAŞ(09:00), DİYARBAKIR(09:30), İZMİR(09:20),GAZİANTEP(09:45)
ÇORLU(18:30),İZMİR (18:50), ANTALYA (19:00), SABİHA GÖKÇEN (19:00),ADANA(19:00)
ÇORLU(18:30),İZMİR(18:50),TRABZON(18:50),ANTALYA(19:00),ADANA(19:00),SAMSUN(19:20) İZMİR (09:20),ANTALYA(09:30),VİYANA(10:25),STOCKHOLM(13:40),FRANKFURT(11:15) İZMİR(14:00),ANTALYA(14:00),KIBRIS(14:00), ALANYA(GAZİPAŞA)(14:00)MOSKOVA(14:00) ANTALYA(22:45),İZMİR(22:45),GAZİANTEP(22:55),ADANA(22:55),TAHRAN(23:10)
KARS(09:10),ERZURUM(09:20),İZMİR(09:20),ANTALYA(09:30),TRABZON(09:00) İZMİR(14:00),ANTALYA(14:00),SABİHA GÖKÇEN(15:00),MOSKOVA(14:00),
KARS(09:10),İZMİR(09:20),ANTALYA(09:30),TRABZON(09:00),VAN(09:10) ERZURUM(09:20),VAN(09:10),TRABZON(09:00),BATMAN(09:25),DÜSSELDORF (09:20) ANTALYA (14:00),DİYARBAKIR(14:00),ERZİNCAN(13:40),MARDİN(13:50),KIBRIS(14:00) ANTALYA (19:00), SABİHA GÖKÇEN (19:00),DİYARBAKIR(18:30),TRABZON(18:50) SAMSUN(19:20), MALATYA(22:40),TRABZON(22:45),ERZURUM(23:00),TAHRAN(23:15) ANTALYA (22:45) AMSTERDAM(09:10), BRUKSEL(09:15), DUSSELDORF(09:20)
ANTALYA (19:00), SABİHA GÖKÇEN (19:00),TRABZON(18:50),BODRUM(19:00)
MARDİN (13:50),ALANYA(GAZİPAŞA)(14:00),ZMİR(14:15),ANTALYA(14:50),SABİHA GÖKÇEN(15:00) ÇORLU(18:30),BODRUM(19:00),SABİHA GÖKÇEN(19:00),ADANA(19:00),HATAY(22:50)
BURSA(09:00), ÇORLU(09:00), TRABZON(09:00), VAN(09:10),İZMİR(09:20) İZMİR(09:20),ANTALYA(09:30),TRABZON(09:00),KARS(09:10),FRANKFURT(11:15) İZMİR(18:50),ANTALYA(19:00), ÇORLU(18:30),BODRUM(19:00),SAMSUN(19:20) SABİHA GÖKÇEN(19:00),İZMİR(18:50),ANTALYA(19:00),BODRUM(19:00),ÇORLU (18:30) MALATYA(22:40),ANTALYA(22:45),İZMİR(22:45),ADANA(22:55),GAZİANTEP(22:55)
ÇORLU(18:30),İZMİR(18:50),ANTALYA(19:00),BODRUM(19:00), SABİHA GÖKÇEN (19:00) BALIKESİR(MERKEZ)(13:45),ALANYA(GAZİPAŞA)(14:00)İZMİR(14:15),ANTALYA(14:00),SABİHA GÖKÇEN(15:00) ANTALYA(22:45), İZMİR(22:45),TRABZON(22:45),ÇANAKKALE(23:00),BURSA(22:55) BALIKESİR(MERKEZ)(13:45),ALANYA(GAZİPAŞA)(14:00)İZMİR(14:15),ANTALYA(14:00),SABİHA GÖKÇEN(15:00)
İZMİR(09:20),ANTALYA(09:30),DİYARBAKIR(09:30),SABİHA GÖKÇEN(09:00), GAZİANTEP(09:45) İZMİR(14:15),ANTALYA(14:00),KIBRIS(14:00),SABİHA GÖKÇEN(13:00),MOSKOVA(14:00) KAHRAMANMARAŞ(16:00), BALIKESİR(KÖRFEZ)(18:15), ÇORLU(18:30),BURSA(18:30) İZMİR(22:45),ANTALYA(22:45),GAZİANTEP(22:55),ÇANAKKALE(23:00),BURSA(22:55)
SABİHA GÖKÇEN-ANKARA
SALI,ÇRŞ,CUMA,PAZAR
11:00
12:00
İZMİR(14:15),KIBRIS(14:00)
SABİHA GÖKÇEN-ANKARA
HERGÜN
19:15
20:15
MALATYA (22:40),ADANA(22:55),TRABZON(22:45),ÇANAKKALE(23:00), BURSA(22:55)
SABİHA GÖKÇEN-ANKARA
HERGÜN
21:00
22:00
MALATYA (22:40),ADANA(22:55),TRABZON (22:45),DİYARBAKIR(23:00),TAHRAN(23:10)
ANKARA-SABİHA GÖKÇEN
PZT, SALI,ÇARŞ,PERŞ
9:00
10:00
TRABZON(10:45),ZONGULDAK(12:00),ANTALYA(10:40)
ANKARA-SABİHA ANKARA-SABİHA ANKARA-SABİHA ANKARA-SABİHA
HERGÜN SALI,ÇRŞ,CUMA,PAZAR HERGÜN HERGÜN
14:00 17:30 19:00 21:00
15:00 18:30 20:00 22:00
İZMİR(18:30),ADANA(19:30) KAYSERİ(19:30) BODRUM(22:45), NAHÇIVAN(23:55) BODRUM(22:45), NAHÇIVAN(23:55)
SABİHA GÖKÇEN-ADANA
HERGÜN
6:30
7:55
SABİHA GÖKÇEN-ADANA
HERGÜN
19:30
20:55
ADANA-SABİHA GÖKÇEN
HERGÜN
8:30
10:00
TRABZON(10:45),ZONGULDAK(12:00),UŞAK(12:00)
ADANA-SABİHA GÖKÇEN
HERGÜN
21:30
23:00
NAHÇİVAN(23:55)
GÖKÇEN GÖKÇEN GÖKÇEN GÖKÇEN
136 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2011
SABİHA GÖKÇEN-ANTALYA
SALI HARİÇ HERGÜN
7:00
8:05
SABİHA GÖKÇEN-ANTALYA
HERGÜN
10:40
11:45
SABİHA GÖKÇEN-ANTALYA
HERGÜN
15:45
16:50
ANTALYA-SABİHA GÖKÇEN
SALI HARİÇ HERGÜN
8:40
9:45
MOSKOVA(10:45),TRABZON(10:45), ZONGULDAK(12:00)
ANTALYA-SABİHA GÖKÇEN
HERGÜN
12:20
13:25
SİVAS(14:30),ERZURUM(14:30),ZONGULDAK(15:30)
ANTALYA-SABİHA GÖKÇEN
HERGÜN
17:15
18:20
ANKARA(19:15),ERZURUM(19:30)
SAW-BALIKESİR(KÖRFEZ)
CUMA,PAZAR
15:30
16:25
SAW-BALIKESİR(KÖRFEZ)* BALIKESİR (KÖRFEZ)-SAW
HERGÜN CUMA,PAZAR
19:15 17:00
20:15 17:55
KONYA(19:00), ANKARA(19:15),KAYSERİ(19:30)
BALIKESİR(KÖRFEZ)-SAW*
HERGÜN
20:45
21:45
BODRUM(22:45), NAHÇIVAN(23:55)
SABİHA GÖKÇEN-BODRUM
HERGÜN
7:00
8:10
SABİHA GÖKÇEN - BODRUM SABİHA GÖKÇEN-BODRUM SABİHA GÖKÇEN - BODRUM
HERGÜN PERŞ,CUMA,CMT,PAZAR SALI,ÇARŞ HARİÇ HERGÜN
19:30 22:45 15:45
20:40 23:55 16:55
BODRUM-SABİHA GÖKÇEN
HERGÜN
8:45
9:55
TRABZON(10:45),ANKARA(11:00), ERZURUM(14:30)
BODRUM-SABİHA GÖKÇEN
SALI, ÇARŞ HARİÇ HERGÜN
17:30
18:40
KONYA(19:30),KAYSERİ(21:30)
BODRUM - SABİHA GÖKÇEN BODRUM-SABİHA GÖKÇEN
HERGÜN PZT,CUMA,CMT,PAZAR
21:15 0:30
22:25 1:40
NAHÇİVAN(23:55)
SABİHA GÖKÇEN - ÇANAKKALE*
PERŞ HARİÇHERGÜN
8:30
9:30
ÇANAKKALE-SABİHA GÖKÇEN*
PERŞ HARİÇ HERGÜN
10:00
11:00
SABİHA GÖKÇEN - DALAMAN
HERGÜN
10:45
11:55
DALAMAN-SABİHA GÖKÇEN
HERGÜN
12:30
13:40
ERZURUM(14:30), BALIKESİR(15:30)
SABİHA GÖKÇEN-ERZURUM ERZURUM-SABİHA GÖKÇEN
HERGÜN HERGÜN
14:30 16:45
16:10 18:35
BODRUM(19:30), KONYA(19:30), ADANA(19:30)
SABİHA GÖKÇEN - ISPARTA*
HERGÜN
15:30
16:45
ISPARTA-SABİHA GÖKÇEN*
HERGÜN
17:15
18:30
SABİHA GÖKÇEN-İZMİR
HERGÜN
7:00
8:00
SABİHA GÖKÇEN-İZMİR
HERGÜN
19:15
20:15
İZMİR-SABİHA GÖKÇEN
HERGÜN
8:35
9:35
ANKARA(11:00),SİVAS(14:30),TRABZON(10:45)
İZMİR-SABİHA GÖKÇEN
HERGÜN
20:50
21:50
NAHÇİVAN(23:55)
SABİHA GÖKÇEN-KAYSERİ
HERGÜN
19:30
20:55
KAYSERİ-SABİHA GÖKÇEN
HERGÜN
21:30
23:00
SABİHA GÖKÇEN-KONYA
SALI, CMT HARİÇ HERGÜN
19:30
20:40
KONYA-SABİHA GÖKÇEN
ÇARŞ,CUMA,PAZAR
21:15
22:25
NAHÇİVAN(23:55)
KONYA-SABİHA GÖKÇEN
SALI,CUMA,CMT
8:00
9:05
AMSTERDAM(10:30), DALAMAN(10:45), MOSKOVA(10:45), ANKARA(11:00)
SİVAS-SABİHA GÖKÇEN*
ÇARŞ,CMT HARİÇ HERGÜN
16:25
17:45
BALIKESİR(KÖRFEZ)(19:15),İZMİR(19:15),BODRUM(19:30), KONYA(19:30), ADANA(19:30)
SABİHA GÖKÇEN-SİVAS*
ÇARŞ,CMT HARİÇ HERGÜN
14:30
15:50
TRABZON-SABİHA GÖKÇEN
HERGÜN
13:00
14:45
SABİHA GÖKÇEN-TRABZON
HERGÜN
10:45
12:25
UŞAK-SABİHA GÖKÇEN*
ÇARŞ,PAZAR HARİÇ HERGÜN
13:30
14:30
SABİHA GÖKÇEN-UŞAK*
ÇARŞ,PAZAR HARİÇ HERGÜN
12:00
13:00
SİVAS(14:30),ERZURUM(14:30),ZONGULDAK(15:30),DALAMAN(15:30)
BALIKESİR(KÖRFEZ)(19:15),BODRUM(19:30), KONYA(19:30), ADANA(19:30)
NAHÇİVAN(23:55)
ADANA(19:30),ISPARTA(18:15),KONYA(19:30),KAYSERİ(19:30) ZONGULDAK(15:30)
YURT DIŞI UÇUŞLAR / INTERNATIONAL FLIGHTS ROTA ROUTE
GÜN DAY
KA LKIŞ VARIŞ DEPAR TS ARRIVES
ESB VE SAW ÜZERİNDEN KISA BEKLEME SÜRELERİ İLE BAĞLANTI VEREN ROTALAR ROUTES WITH SHORT WAITING TIMES CONNECTING VIA ESB AND SAW İZMİR(18:50),SABİHA GÖKÇEN(19:00),TRABZON(18:50),DİYARBAKIR(18:30),ANTALYA(19:00)
AMSTERDAM-ANKARA ANKARA-AMSTERDAM BATUM-ANKARA* ANKARA-BATUM* BRÜKSEL-ANKARA ANKARA-BRÜKSEL DÜSSELDORF-ANKARA ANKARA-DÜSSELDORF FRANKFURT-ANKARA ANKARA-FRANKFURT KIBRIS - ANKARA KIBRIS - ANKARA ANKARA-KIBRIS ANKARA-KIBRIS HATAY-KIBRIS KIBRIS-HATAY KOPENHAG-ANKARA ANKARA-KOPENHAG KÖLN - ANKARA ANKARA - KÖLN LONDRA(Stansted)- ANKARA ANKARA- LONDRA (Stansted) STOKHOLM-ANKARA ANKARA-STOKHOLM MOSKOVA-ANKARA ANKARA-MOSKOVA AMSTERDAM-SABİHA GÖKÇEN
PAZAR HARİÇ HERGÜN PAZAR HARİÇ HERGÜN ÇARŞ, CMT ÇARŞ, CMT CUMA,PAZAR HARİÇ HERGÜN CUMA,PAZAR HARİÇ HERGÜN ÇARŞ.HARİÇ HERGÜN ÇARŞ.HARİÇ HERGÜN PZT,SALI,PERŞ,CMT,PAZAR PZT,SALI,PERŞ,CMT,PAZAR HERGÜN SALI,CMT HARİÇ HERGÜN SALI,CMT HARİÇ HERGÜN HERGÜN SALI,CMT HARİÇ HERGÜN SALI,CMT HARİÇ HERGÜN SALI,ÇARŞ,CUMA,PAZAR PZT,SALI,PERŞ,CMT ÇARŞ,CUMA,PAZAR SALI, PERŞ,CMT PZT,ÇARŞ,CUMA, PAZAR PZT,ÇARŞ,CUMA, PAZAR PZT,SALI,CUMA,CMT PZT,PERŞ,CUMA,PAZAR SALI,CUMA,PAZAR CUMA,PAZAR HARİÇ HERGÜN PZT,SALI,PERŞ,CMT
13:20 9:00 16:10 12:30 13:00 9:15 13:00 9:20 14:40 11:15 7:00 20:35 14:00 22:55 18:45 17:00 2:40 23:20 3:00 23:20 15:00 10:00 2:45 23:20 19:10 14:00 14:05
17:50 11:55 17:15 15:40 17:30 12:05 17:30 12:05 19:00 13:50 8:10 21:45 15:10 0:05 19:50 18:05 7:00 1:50 7:20 2:05 21:00 12:25 7:15 1:55 21:15 18:05 18:30
SABİHA GÖKÇEN-AMSTERDAM MOSKOVA(Domodedovo)-SAW SAW-MOSKOVA(Domodedovo) NAHÇIVAN-SABİHA GÖKÇEN SABİHA GÖKÇEN - NAHÇIVAN TAHRAN-ANKARA ANKARA-TAHRAN ANKARA-VİYANA
PZT,SALI,PERŞ,CMT PZT,ÇARŞ,PERŞ,CMT PZT,ÇARŞ,PERŞ,CMT SALI,CUMA,PAZAR PZT,PERŞ,CMT ÇARŞ,PERŞ,PAZAR SALI,ÇARŞ,CMT PZT,ÇARŞ HARİÇ HERGÜN
10:30 15:45 10:45 5:30 23:55 4:35 23:10 10:25
13:15 17:40 14:50 6:05 4:15 6:05 3:15 12:10
ANKARA(08:00),AMSTERDAM(10:30),MOSKOVA (10:45),
VİYANA-ANKARA
PZT,ÇARŞ HARİÇ HERGÜN
13:10
16:40
İZMİR(18:50),SABİHA GÖKÇEN(19:00), TRABZON(18:50),DİYARBAKIR(18:30),ANTALYA(19:00)
KONYA-KOPENHAG KOPENHAG-KONYA
PZT,PERŞ,CUMA SALI,CUMA,CMT
22:00 1:50
0:40 6:30
İSTANBUL(SABİHA GÖKÇEN)(08:00)
İZMİR(18:50),SABİHA GÖKÇEN(19:00),TRABZON(18:50),DİYARBAKIR(18:30),ANTALYA(19:00) İZMİR(18:50),SABİHA GÖKÇEN(19:00), TRABZON(18:50),DİYARBAKIR(18:30),ANTALYA(19:00) ADANA(19:00),SABİHA GÖKÇEN(19:00),DİYARBAKIR(18:30),İZMİR(18:50), TRABZON(18:50),ANTALYA(19:00) ADANA(22:55),İZMİR(22:45),ANTALYA(22:45),TRABZON(22:45),MALATYA(22:40), DİYARBAKIR(23:00) KARS(09:10), ANTALYA (09:30) ,İZMİR(09:20), TRABZON(09:00), VAN(09:10),LONDRA(10:00) TRABZON(22:45), MALATYA(22:40), GAZİANTEP(22:55), ERZURUM(23:00)
ANKARA(20:35) İZMİR(09:20),ANTALYA(09:30),TRABZON(09:00),VAN(09:10),DİYARBAKIR(09:30) İZMİR(09:20),ANTALYA(09:30),TRABZON(09:00),VAN(09:10),DİYARBAKIR(09:30) KIBRIS(22:45),TRABZON(22:45),MALATYA(22:40),GAZİANTEP(22:55),ERZURUM(23:00) İZMİR(09:20),ANTALYA(09:30),TRABZON(09:00),VAN(09:10),DİYARBAKIR(09:30) İZMİR(22:45),ANTALYA(22:45),TRABZON(22:45),MALATYA(22:40),DİYARBAKIR(23:00) KONYA(19:30),KAYSERİ(19:30),ERZURUM(19:30) KONYA (19:30), KAYSERİ(19:30),ZMİR (18:20)
İZMİR(09:20),ANTALYA(09:30),TRABZON(09:00),VAN(09:10),DİYARBAKIR(09:30)
NOT: ANADOLUJET’İN SEFER GÜN VE SAATLERİNDE DEĞİŞİKLİK YAPMA HAKKI SAKLIDIR. / ANADOLUJET RESERVES THE RIGHT TO CHANGE FLIGHT DATES AND TIMES. * ANADOLUJET- BORAJET ORTAK UÇUŞLARIDIR. / ANADOLUJET-BORAJET JOINT FLIGHTS ** ANKARA- KAYSERI, ANKARA – TOKAT VE ANKARA – SIVAS UÇUŞLARINDA ANKARA ÜZERINDEN 24 SAAT IÇINDE GERÇEKLEŞTIRILEN BAĞLANTILI 2. UÇUŞLAR 25 TL.DIR. ** ON ANKARA-KAYSERI, ANKARA-TOKAT AND ANKARA-SIVAS FLIGHTS, THE FARE FOR THE SECOND SUBSEQUENT TRANSFERRING FLIGHT VIA ANKARA TAKEN WITHIN TWENTY-FOUR HOURS IS 25 TL.
TEMMUZ•JULY 2011•ANADOLUJET 137
138 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2011
TEMMUZ•JULY 2011•ANADOLUJET 139
FİLO FLEET
WWW ANADOLUJET COM
B 737 - 800 Uçak adedi•Quantity: 10 Azami kalkış ağırlığı•Maximum takeoff weight: 70,987 kg Kanat açıklığı•Wingspan: 35.79 m
Yatay uçuş sürati•Cruise speed: 858 km/h Yolcu kapasitesi• Passenger capacity: 4 uçak- 4 planes 189, 6 uçak - 6 planes 165 Azami yatay uçuş yüksekliği •Maximum cruising altitude: 41,100 ft
Gövde uzunluğu•Length: 39.47 m
Azami menzil•Maximum range: 4,600 km
Yerden yüksekliği•Height: 12.55 m
Azami kargo kapasitesi•Maximum cargo capacity : 8,408 kg/45.05 m³
444 2538 AJET ANADOLUJET TÜRK HAVA YOLLARI MARKASIDIR ANADOLUJET IS A TRADE MARK OF TURKISH AIRLINES
B 737 - 700 Uçak adedi•Quantity: 10 Azami kalkış ağırlığı•Maximum takeoff weight: 61,998 kg Kanat açıklığı•Wingspan: 35.80 m
Yatay uçuş sürati•Cruise speed: 858 km/h Yolcu kapasitesi•Passenger capacity: 149 Azami yatay uçuş yüksekliği•Maximum cruising altitude: 41,000 ft
Gövde uzunluğu•Length: 33.60 m
Azami menzil•Maximum range: 4,600 km
Yerden yüksekliği•Height: 12.55 m
Azami kargo kapasitesi•Maximum cargo capacity : 4,178 kg/27.30 m³
A 320 - 200 Uçak adedi•Quantity: 2 Azami kalkış ağırlığı•Maximum takeoff weight: 73.500 kg Kanat açıklığı•Wingspan: 34.10 m
140 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2011
Yatay uçuş sürati•Cruise speed: 830 km/h Yolcu kapasitesi•Passenger capacity: 180 Azami yatay uçuş yüksekliği•Maximum cruising altitude: 39,100 ft
Gövde uzunluğu•Length: 37.57 m
Azami menzil•Maximum range: 5,700 km
Yerden yüksekliği•Height: 11.76 m
Azami kargo kapasitesi•Maximum cargo capacity : 37.42 kg/m³
BULMACA PUZZLE
ÇENGEL BULMACA
TEMMUZ•JULY 2011•ANADOLUJET 141
SUDOKU 3 5
7
9
9
2
2
3
7 9
1 4 2 3 1
1
7
3
1
3 6
4
5
1
9
7 5
2
4
3 1
3
6
7
9
2
8
7
6
1
1
142 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2011
3 7 5 3
3
1
8
4
6 3
8
9
3
9 4 8
6
5 4
5
4 1
2
4 3
2
9
7 1
5
3
2 6
7
7
5
8
7
9
8
1
6 8
4
4
1
4
5
6
7 7
3
1
8
8
3 5
2
5
5 1
5
8 1
8
2
8
2
4 6
8
7 5
5
6
8
9
5
5
4 6
1
9
2 9
4
6
6
6 9
6
9
1
8
9
6 3
9
4
5
8
8
1
9
3
3 7
2
2 8
3
7
1
5 5
3
5
5
6
6
6
3
4 8
1
2 8
3
8
6
3
9
8
KARE BULMACA SOLDAN SAĞA: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 1 - İstanbul Adalar ilçesinin üçüncü büyük yerleşim 1 yeri - Beyaz - Dar karşıtı. 2 - Şair - Tarihte bir devlet - Ayağında sekil olan at, eşek gibi hayvanlara verilen 2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 SOLDAN SAĞA: ad. 3 - Çağrı, davetiyemağara Farazi, 1bir - İstanbul Adalar ilçesininKüçük üçüncü büyük - yerleşim tahmini. 4 - -Konya’da 1830 m uzunluğunda coğrafi 13 yeri - Beyaz Dar karşıtı. 2 - Şair - Tarihte bir devlet bir oluşum İsviçre’de bir nehir. 5 İtalya’da bir şehir 24 - Ayağında sekil olan at, eşek gibi hayvanlara verilen - Uyarı 6 - Eski Mısır’da güneş tanrısı bir ad. 3- -Deniz Çağrı,kenarı. davetiyeKüçük mağara - Farazi, 35 - Kızların4en yakın kız1830 arkadaşı, sırdaşı - Ünlü bir tahmini. - Konya’da m uzunluğunda coğrafi divan şairimiz - Arıtmabir işi,nehir. rafinaj. 7 - Ut çalan bir oluşum - İsviçre’de 5 - İtalya’da birkimse şehir 46 Dolaylı olarak anlatma - Dedelerden ve büyük --Uyarı - Deniz kenarı. 6 - Eski Mısır’da güneş tanrısı her biri - Uykusu hafif. 8 - Narin, 57 -babalardan Kızların en yakın kız- İlave arkadaşı, sırdaşı - Ünlü bir ince yapılı - Onarım - Dizi. 9 - Su yolu - Çiçek divan şairimiz - Arıtma işi, rafinaj. 7 - Ut çalandemeti kimse 68 Belçika’nın internet ülke kodu - Avrupa Birliği --Dolaylı olarak anlatma - Dedelerden ve büyük (kısaltma). 10her - Sürekli - Dul -kadınlar Tekin8olmayan. babalardan biri - İlave Uykusu -hafif. - Narin, 79 11 - İsim - Doğrusu, Şaheser. 12 - Oydemeti ince yapılı - Onarım -esasen Dizi. 9 - Su yolu - Çiçek 8 10 Pulculuk Yönetici. 13 Emir verme yetkisi bulunan - Belçika’nın internet ülke kodu - Avrupa Birliği - Avrupa'da kimselerin oturduğu korunaklı (kısaltma). 10soylu - Sürekli - Dul kadınlar - Tekin olmayan. 11 9 konak- Yağmur, 11 - İsimYaratılmış - Doğrusu,bütün esasencanlılar - Şaheser. 12 - Oyyaz yağmuru.- Yönetici. 14 - Hareket olaylarını inceleyen bilim 10 12 Pulculuk 13 - Emir verme yetkisi bulunan - Bir baharat - Bir ilimiz -oturduğu Renyumun simgesi. -dalı Avrupa'da soylu kimselerin korunaklı 11 15 - Küçük, kuru, tohumlu bir meyve - Mimar Sinan 13 konakYaratılmış bütün canlılar - Yağmur, yaz Üniversitesi - Kısa ve özlü söz, veciz yağmuru. 14 -(kısaltma) Hareket olaylarını inceleyen bilim 12 14 Mitos. dalı - Bir baharat - Bir ilimiz - Renyumun simgesi. 15 15 - Küçük, kuru, tohumlu bir meyve - Mimar Sinan 13 YUKARIDAN(kısaltma) AŞAĞIYA :- Kısa ve özlü söz, veciz Üniversitesi 14 1 - Antik çağlarda Kayra adıyla bilinen, Marmaris sınırları içindeki bir tatil beldesi - Temelsiz eğreti yapı. 2 - Becerikli, mahir - Suyla çevrili kara Mitos. parçası - Bilimsel niteliği olan. 3 - Bir otomobil yarışı 15 türü - Yakın olmayan yer - Yeniden, bir daha. 4 - Gine’nin internet ülke kodu - Birbirinden anakaralarlaAŞAĞIYA ayrılan geniş su alanları - Avrupa’da bir nehir. 5 - Gümüş balığı - Suçu bağışlama. 6 - Güney Afrika Cumhuriyeti’nin plaka işareti YUKARIDAN : komünikasyon. - BoğanMarmaris otundan çıkarılan ve hekimlikte kullanılan bireğreti madde - Rahatlama, gevşeme. - Düzenli işleyen, 1Haberleşme, - Antik çağlarda Kayra adıyla7bilinen, sınırları içindeki bir tatil beldesi - zehirli Temelsiz yapı. 2 - Becerikli, mahir -8Suyla çevrili kara aksamayan - Ar. 9niteliği - Ham madde yapılan hertürü türlü mal - olmayan Açlığını gidermiş. 10 - Silisyumun - Üye - Geceülke kıyafeti - Bir organımız. parçası - Bilimsel olan. 3 -işlenerek Bir otomobil yarışı - Yakın yer - Yeniden, bir daha. 4simgesi - Gine’nin internet kodu - Birbirinden 11 - Eğirmen,ayrılan kirmengeniş - İmalsu edilmiş eşya - Yol üzerinde oluşan çukur. 12 - Çözümlemeli - Burundi’nin internet kodu - İnsan kaynakları anakaralarla alanları - Avrupa’da bir nehir. 5 - Gümüş balığı - Suçu bağışlama. 6 - Güney Afrikaülke Cumhuriyeti’nin plaka işareti (kısaltma). 13komünikasyon. - Aldatma işi, hile Renyumun simgesi - Boğa alanı kullanılan - Yankı. 14 -zehirli Bir yerleşim birimi, belde - Ateşli, coşkun. - Vizyon Haberleşme, 7 - -Boğan otundan çıkarılan vegüreşi hekimlikte bir madde - Rahatlama, gevşeme. 8 -15 Düzenli işleyen, Sağaltım, terapi. - Bildik, tanışişlenerek - Derece,yapılan aşama. her 17 -türlü Kalsiyumun simgesi - Mısır’ın işareti - simgesi At sırtına yerleştirilen oturmalık. 18 - Yararlı aksamayan - Ar. 916 - Ham madde mal - Açlığını gidermiş. 10plaka - Silisyumun - Üye - Gece kıyafeti - Bir organımız. bir- Eğirmen, böcek - Amaç, gaye. 19 -edilmiş İlkel bireşya silah- -Yol Ay üzerinde kadar güzel ceylan - Geçerli olan, yürürlükte olan. 20 - Mesafe 11 kirmen - İmal oluşan çukur. 12 - Çözümlemeli - Burundi’nin internet- Yetenek. ülke kodu - İnsan kaynakları (kısaltma). 13 - Aldatma işi, hile - Renyumun simgesi - Boğa güreşi alanı - Yankı. 14 - Bir yerleşim birimi, belde - Ateşli, coşkun. 15 - Vizyon Sağaltım, terapi. 16 - Bildik, tanış - Derece, aşama. 17 - Kalsiyumun simgesi - Mısır’ın plaka işareti - At sırtına yerleştirilen oturmalık. 18 - Yararlı bir böcek - Amaç, gaye. 19 - İlkel bir silah - Ay kadar güzel ceylan - Geçerli olan, yürürlükte olan. 20 - Mesafe - Yetenek.
Çocuklar ‹çin / For Kids SINIR NEREDE? ‹çinWHERE THE BOUNDARY? Çocuklar / ForISKids Yandaki şekil
birbirininNEREDE? tıpkısı SINIR dört parçadan
WHERE IS THE BOUNDARY?
7 FARKI BULUN / FIND THE 7 DIFFERENCES 7 FARKI BULUN / FIND THE 7 DIFFERENCES
oluşmuştur. Yandaki şekilBu parçalardan iki birbirinin tıpkısı tanesi dik, iki dört parçadan tanesi yatayBu oluşmuştur. durumdadır.iki parçalardan Aralarındaki tanesi dik, iki sınırları tanesi yatay işaretleyebilir durumdadır. misiniz? Aralarındaki sınırları The figure at the işaretleyebilir side consists of misiniz? four identical parts, twoat ofthe The figure them vertical,of side consists the other two four identical horizontal. parts, two of Can you mark them vertical, theother boundary the two between horizontal. them? Can you mark the boundary between them?
TEMMUZ•JULY 2011•ANADOLUJET 143
144 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2011
ÇÖZÜMLER:
3
4
2
5
7
6
8
1
9
7
4
2
6
3
1
8
5
9
2
4
5
1
8
7
7
6
4
3
9
5
1
9
3
8
6
2
4
5
1
6
8
9
9
3
7
4
6
2
2
1
5
7
3
8
4 9 6 5 8 1 7 3 2 7 5 4 2 8 1 3 6 9 2 7 4 3 5 6 1 9 8
7 4 3 8 6 2 5 9 1 3 6 2 1 7 5 4 9 8 7 4 8 6 2 5 9 3 1
9 1 8 4 3 5 6 2 7 1 4 7 3 9 8 6 2 5 6 3 9 7 1 4 5 8 2
6 2 5 1 9 7 3 4 8 8 9 5 6 2 4 1 7 3 1 2 5 9 8 3 4 6 7
5 8 4 3 1 6 2 7 9 9 7 8 4 1 2 5 3 6 8 6 1 5 3 7 2 4 9
2 3 7 9 5 4 1 8 6 5 1 3 8 6 9 2 4 7 4 9 7 8 6 2 3 1 5
1 6 9 7 2 8 4 5 3 4 2 6 7 5 3 9 8 1 3 5 2 1 4 9 8 7 6
4 6 9 3 8 5 7 1 2 6 7 5 4 1 9 8 3 2 2 3 8 1 6 9 5 4 7
5 3 8 7 1 2 6 4 9 3 9 4 8 6 2 7 5 1 5 1 9 3 7 4 2 6 8
1 7 2 9 6 4 8 5 3 2 1 8 5 3 7 6 9 4 4 6 7 8 5 2 9 1 3
6 4 7 1 5 3 9 2 8 4 2 7 9 5 1 3 8 6 1 9 2 4 8 5 3 7 6
3 8 5 4 2 9 1 7 6 1 5 3 6 4 8 9 2 7 7 4 3 2 1 6 8 5 9
2 9 1 8 7 6 5 3 4 9 8 6 7 2 3 1 4 5 8 5 6 7 9 3 4 2 1
9 2 6 5 4 1 3 8 7 8 6 2 1 9 5 4 7 3 9 8 1 5 4 7 6 3 2
8 1 4 6 3 7 2 9 5 7 3 1 2 8 4 5 6 9 6 2 5 9 3 1 7 8 4
7 5 3
K
2 9 8
A
4 6 1 5 4
A A
9 3 7
A
6
Ç
7
R A
8
2 1
3 4 6 2
Y
8 1 9
H
5
K U M K E L E B E Ğ İ T R İ K O T A J
M E İ S A D A S I A A K A L O R İ
İ A B A R A A L H R A K U E M E T A A N A T D A N A A M L A M A A R U Z K A R E B R K U L E O L A T V U K C A N F U A E A L L E T
S
L A
N İ
İ O K
A K A
A L
2 O Z A N
3
Z
4 B A L A T
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 B O L T A K 1 B U R G A Z A D A S I
A N A
A
I İ
L
D E R Y A
N
K A Z
İ
İ
5 U D İ N E
A B A C A K
İ
İ
S
A A R
E B
A K
M L
6 R A
T
L
I
M A Ğ A R A
S
T I A R
A A R A L A M A K T L A F A Z A N
T
E K
A R E
A M İ
A
B A C L O S N I V M A A C K I K C U Ş K U İ A Y A Z
A N A M A L İ
R A I S R A
T A M A
A M İ
İ
T
İ
8 N A Z E N İ N
U D
L
A B
9
7 U
A M E
B E
Ş I K R A A V A A K M E R H A K R A A M T E F İ İ K I E T I İ R
T T
N E
S
L
B U K E
İ
L
E R A M İ
S
E
10 B A K İ
L
D A R E C
Ç S A R A H A T A A A N E T A M İ A A Y A L E D İ E N A T A L A Z İ E N E K E T N Ş T A R A K N A
A
K A N A
İ
Ş
E R
İ
B A
L L
E N
E İ
T
11 A D
12 R E Y
R
T F
Z A
Y
K A Y
R E V A N
E N A M
K İ
A
K E K
T O
K İ İ
14 K
13 A M İ
N E
T
Ş A
T M İ K İ A K O N L M S Ü
15 A K E N
ÇÖZÜMLER / SOLUTIONS