08/11
AĞUSTOS AUGUST 2011
Art Basel'de İki Türk :mentalKLINIK
İstanbul'un Gizli Mutfağı
Istanbul's Secret Cuisine
Asya'nın Orient Express'i
The Orient Express of Asia
Uzaklar Sizi Çağırıyor the call of distant lands
12 AĞUSTOS AUGUST 2011
12
14
Couture Haftası’nın Sürprizi The Surprise of Couture Week 14 Moda Pera’dan Sorulacak Pera: Ever More Fashionable 16
16
18
“Bir Bodrum Rüyası” “A Bodrum Dream” 18 İstanbul’un Yeni Hanımefendisi Istanbul’s New Lady 20
20
Boynuz Kulağı Geçer! Taking the Bull by the Horns
26
22 Around the World
22
26 Zamansız Seyir A Timeless Voyage 28 Arzu Nesnesi Object of Desire
I
A
28 2 v SKYLIFE BUSINESS v AĞUSTOS AUGUST 2011
P
w
Istanbul Abdi İpekçi Caddesi No:14/A - Nişantaşı - (+90) (212) 343 00 37
Paris - Cannes - Geneva - London - Moscow - Dubai - New York
www.zilli.fr
THE FINEST GARMENT FOR MEN IN THE WORLD
AĞUSTOS AUGUST 2011
30
30
36
İnsanoğlunun Ötekiyle İmtihanı Humankind’s Test with the Other
32
32 Mutfakta Piyano Var There’s a Piano in the Kitchen! 36
50
Uzaklar Çağırıyor! The Call of Distant Lands 50
56
Saklı Hazineler Hidden Treasures
62
56 :mentalKLINIK 62 Asya’nın Muhteşem Ekspresi Asia’s Grand Express 70 İstanbul’daki Gizli Mutfak The Secret Cuisine of Istanbul 79 INFO KAPAK v COVER One&Only Ocean Club Bahamas
4 v SKYLIFE BUSINESS v AĞUSTOS AUGUST 2011
70
MANAGEMENT | YÖNETİM Hamdi Topçu | Yönetim Kurulu ve İcra Komitesi Başkanı Chairman of the Board and of the Executive Committee Doç. Dr. Temel Kotil | Türk Hava Yolları Adına Sahibi | Genel Müdür, Yönetim Kurulu ve İcra Komitesi Üyesi Publisher on behalf of Turkish Airlines | CEO, Member of the Board and of the Executive Committee Zeki Çukur | Kurumsal İletişim Başkanı | Senior Vice President Corporate Communication Murat Öz | Halkla İlişkiler Müdürü | Public Relations Manager Aysun Ulusu | aulusu@thy.com Ahmet M. Müftüoğlu | ahmetm@thy.com Gökçen Ata | gokcenata@thy.com Serdar Özer Öztürk | Marka İletişim Danışmanı | Brand Communications Consultant Türk Hava Yolları Genel Yönetim Binası Atatürk Hava Limanı 34149 iSTANBUL Tel: +90 212 463 63 63 / 11164 PUBLICATION MANAGEMENT | YAYIN YÖNETİM Serkan Ünal | Yayın Grubu Başkanı | President Mehmet Mücahid Demir | Grup Koordinatörü | Coordinator Selim Kara | Finans Koordinatörü | Finance Coordinator PRODUCTION | YAPIM Serdar Turan | serdar.turan@infomag.com.tr | Yayın Koordinatörü (Sorumlu) | Editorial Coordinator Hasan Mert Kaya | mert.kaya@infomag.com.tr | Tarih Editörü | History Editor Oktay Tutuş | oktay.tutus@infomag.com.tr | Lifestyle Editörü | Lifestyle Editor Melih Uslu | melih.uslu@infomag.com.tr | Gezi Editörü | Travel Editor Suavi Yazgıç | suavi.yazgic@infomag.com.tr | Redaksiyon Editörü | Copydesk Editor Altan Orhon | İngilizce Editörü | English Editor Zeynep Nil Suner | Editoryal Koordinatör | Deputy Editorial Coordinator Nejat Emrah Yörük | emrah.yoruk@infomag.com.tr | Grup Tasarım Direktörü | Group Design Director Ahmet Bilal Arslan | ahmet.bilal@infomag.com.tr | Fotoğraf Editörü | Photo Editor Halil Öter | Bertuğ Yasavullar | Gülcan Sümer | Tasarım ve Uygulama | Design and Layout CUSTOM PROJECTS | ÖZEL PROJELER Baha Yılmaz | Koordinatör | Coordinator Aynur Şenol Altun | Editör | Editor Özkan Oral | Art Direktör | Art Director ADVERTISING | REKLAM Sema Teker Eğilmez | sema.teker@infomag.com.tr | Reklam Satış Grup Müdürü | Advertisement Sales Group Director Serkan Aydıner | serkan.aydiner@infomag.com.tr | Reklam Satış Müdürü | Advertising Sales Manager Ömer Arıcı | omer.arici@infomag.com.tr | Reklam Satış Yöneticisi | Advertising Sales Executive Abidin Karabulut | abidin.karabulut@infomag.com.tr +352 (0) 621 51 33 21 | Uluslararası Reklam Satış Yöneticisi | International Ad Sales Manager Emin Görgün | emin.gorgun@infomag.com.tr | Marka Müdürü | Brand Manager Gökhan Gönüldaş | gokhan.gonuldas@infomag.com.tr | Üretim Müdürü | Production Manager İlknur Eruzun | ilknur.eruzun@infomag.com.tr | Reklam Rezervasyon | Ad Reservation Veysi Güneş | veysi.gunes@infomag.com.tr | Muhasebe | Accounting
İnfomag Yayıncılık, Bilişim,Tanıtım ve OrganizasyonHizmetleri LTD. ŞTİ. Akatlar Mahallesi, Ebulula Mardin Cad. 4. Gazeteciler Sitesi A8/1 1. Levent / İSTANBUL Tel: +90 212 324 55 15 • Faks: +90 212 324 55 05 skylife@infomag.com.tr • www.infomagyayincilik.com.tr Baskı-Cilt | Printing-Binding Bilnet Matbaacılık Biltur Basım Yayın ve Hizmet A.Ş. Tel: +90 216 444 44 03 • http://www.bilnet.net.tr
Skylife Business dergisi ile ilgili öneri ve şikayetleriniz için customer@thy.com adresine mail gönderebilirsiniz. Any suggestions or complaints about Skylife Business magazine are welcomed and should be addressed to customer@thy.com. Dergimizde yayımlanan yazı ve fotoğraflardan yayıncının izni alınmadan, kaynak belirtilmeden tam veya özet alıntı yapılamaz. Neither text nor photographs from this publication may be reproduced in full or summary without acknowleding the source and without prior permission from the publisher. Skylife Business, THY tarafından ayda bir yayımlanır. Skylife Business is published monthly by Turkish Airlines.
6 v SKYLIFE BUSINESS v AĞUSTOS AUGUST 2011
Merhaba, Greetings, İstanbul Atatürk Uluslararası Havalimanı geçtiğimiz ay içerisinde tarihindeki en büyük trafiklerinden birisini yaşadı. Günlük iniş ve kalkış yapan uçak sayısı bini geçti. İstanbul’un tüm dünyaya açılan kapısı önümüzdeki dönemde daha da hareketli günler geçirecek. Bu kapıdan geçerek dünyanın hemen her yerine ulaşabilirsiniz. Hem de öyle yerler var ki, hayal gücünüzün sınırlarını zorlayabilir. Ağustos sayımızda size dünyanın en ücra yerlerindeki, en güzel otellerden bir seçki yaptık. Okurken bu dünyada olduklarına güçlükle inanacağınız bu yerleri merak ediyorsanız hemen sayfaları çevirmeye başlayın.
Last month, Istanbul Atatürk International Airport experienced some of the most traffic it ever had in its history. The number of planes taking off and landing per day exceeded one thousand. The gate opening up to the whole world from Istanbul will have even livelier days in the upcoming period. You can reach almost any part of the world by passing through this gate. In fact, there are such places that they may even push the limits of your imagination. In our August issue, we selected the most beautiful hotels of the world’s remotest places. Start turning the pages right away if you wonder about these places—you will have difficulty believing they even exist on this planet.
Orient Express sadece Avrupa’ya mahsus diye düşünüyorsanız yanılıyorsunuz. Singapur, Tayland, Malezya, Laos gibi Güney Asya ülkelerini kapsayan bir tren yolculuğuna ne dersiniz? Jason Michael Lang tarafından fotoğraflanan bu lüks tren yolculuğu boyunca altın tapınaklar, pirinç tarlaları ve Asya’nın sakin akan kırsal hayatını deneyimlemeniz mümkün. Üstelik hiçbir lüksünüzden ödün vermeden.
If you think the Orient Express is peculiar to Europe, you are mistaken. What would you say for a train voyage encompassing such South Asian countries as Singapore, Thailand, Malaysia, and Laos? Throughout this luxury train voyage photographed by Jason Michael Lang, it is possible for you to experience golden temples, rice paddies, and the calm flow of rural life in Asia—without sacrificing any of your luxuries.
Bu yıl 42.’si gerçekleştirilen Art Basel Sanat Fuarı’ndaydık. Tüm dünyadan yüzlerce galerinin İsviçre’nin Basel kentinde buluştuğu yılın en büyük sanat olayı için halka açık olmayan ilk günde Basel Havaalanı’na 700’ün üzerinde özel jet iniş yaptı. Sanatçıların, koleksiyonerlerin ve meraklıların akın ettiği topyekûn bir sanat etkinliği. Biz de orada Türkiye’den katılan Galerist’in Birol Demir ve Yasemin Baydar’dan oluşan :mentalKLINIK isimli sanat grubuyla sohbet ettik. Daha doğrusu onların birbirleriyle sohbet etmelerini izledik ve kaydettik. Yeni çalışmalarını anlatan ikilinin ilginç sohbetine kulak verin.
We also went to the Art Basel Art Exhibition, held this year for the forty-second time. Over seven hundred private jets landed at EuroAirport Basel to attend the world’s biggest arts event, for which hundreds of galleries from all over the world met in the town of Basel in Switzerland, on its first day, which is closed to the public. It is an all-out art event that artists, collectors, and aficionados flock to. There we had a discussion with the art group :mentalKLINIK, consisting of Birol Demir and Yasemin Baydar, who joined from Turkey—or, rather, we watched them chatting with each other and recorded it. Lend your ear to the interesting conversation the duo had, during which they talked about their new works.
Ayşe Güzelsoy’un beş senelik bir araştırmayla meydana getirdiği İstanbul’daki Gizli Mutfak isimli kitabından bazı tarifleri bu ay sizinle paylaşıyoruz. Kimini kitaplardan kimini kulaktan dolma hikâyeler içerisinde keşfetmiş. Karşılaştığı yemek isimlerinin bazıları yabancı gibi dursa da tatları çok tanıdık. Biz de bu yemeklerin bazılarını Pera Palace Hotel’in şefi Maximilian J.W. Thomae ile yeniden yorumladık. Batu Akyol’un hazırladığı bu konuda İstanbul’un ne kadar zengin bir mutfağa sahip olduğunu bir kez daha anlayacak; belki de kendi mutfağınıza bunları taşıyacaksınız.
This month, we share some recipes with you from “The Secret Cuisine of Istanbul,” which Ayşe Güzelsoy put together after five years of study. She discovered some from books and some from stories passed by word of mouth. Although the names of some of the dishes she encountered seem foreign, their tastes are very familiar. We, for our part, reinterpreted some of these dishes with Maximilian J.W. Thomae, the chef of Pera Palace Hotel. In this article prepared by Batu Akyol, you will understand once again how rich of a cuisine Istanbul possesses, and perhaps you will take this to your own kitchen.
Ağustos sayımız bunlardan ibaret değil, sayfaları çevirdikçe sizin için hazırladığımız ilgi çekici konularımızı bulacaksınız. Ayrıcalıklı koltuklarınızda ayrıcalıklı derginizi keyifle okumanız dileğiyle. İyi yolculuklar.
This is not all that makes up our August issue; you will find the interesting topics we prepared for you as you turn the pages. I wish for you to read your exclusive magazine in your exclusive seats with great pleasure. Have a good trip.
SKYLIFE BUSINESS 2011 AUGUST AĞUSTOS v SKYLIFE BUSINESS v 9
ENTRÉE
20. yüzyılın en değerli mücevher üreticilerinden olan Peter Carl Fabergé, ülkesinden 1917 Rus Devrimi sırasında zorla gönderildi ve Fabergé ismini de uzun bir dönem kullanamadı. Marka 2009 yılında üç yeni koleksiyonla mücevher dünyasına geri döndü. Fabergé’nin şimdiki kreatif direktörü Katharina Flohr, markanın sahip olduğu mirası günümüze uyarlayan koleksiyonlarla, ona iyi bir geri dönüş yaşattı.
Peter Carl Fabergé, one of the most significant jewelry makers of the 20th century, was forcibly expelled from his country during the Russian Revolution in 1917, after which he was never able to use the Fabergé name again. The brand returned to the world of jewelry with three new collections in 2009. Katharina Flohr, the current creative director of Fabergé, revived the brand’s heritage with a collection updated for the present day.
Couture Haftası’nın Sürprizi The Surprise of Couture Week
v Dünyanın en ünlü mücevher evlerinden Fabergé, alametifarikası yumurtalarını yeniden
görücüye çıkardı. Bu sefer Couture Moda Haftası’nda, Paris’te ve hayal gücünü zorlayacak şekillerde kolyeler üzerinde. Peter Carl Fabergé Imperial Eggs isimli meşhur mücevher yumurtaları, hayatı ve yeniden doğuşu simgeleyen değerli bir mücevher olarak ilk kez Romanov Ailesi için tasarlanmıştı. Şimdiyse yılın her ayı için bir tane olmak üzere Les Fameux de Fabergé Koleksiyonu’nu oluşturdular. Farklı şekillerde, boyutlarda ve modellerde üretilen bu yumurtalar Ural Dağları’nın zengin minerallerini, Rus mücevher işçiliğinin en ileri tekniklerini ve Özbek tekstillerinin desenlerini gövdelerinde buluşturuyor. www.faberge.com
12 v SKYLIFE BUSINESS v AĞUSTOS AUGUST 2011
v Fabergé, one of the most
famous jewelry houses in the world, has rereleased its trademark eggs, this time on necklaces pushing the limits of imagination at Couture Fashion Week in Paris. Peter Carl Fabergé first designed the famed Imperial Eggs, jewels symbolizing life and rebirth, for the Romanov family of Russia. Now, they make up the Les Fameux de Fabergé Collection, with one for each month of the year. Produced in various shapes, sizes, and models, these eggs incorporate the rich minerals of the Ural Mountains, the most advanced techniques of Russian jewelry making, and the designs of Uzbek textiles.
TO BE ONE OF A KIND İSTANBUL ANKARA M I L A N N E W Y O R K P A R I S İSTANBUL BOUTIQUE: ABDİ İPEKÇİ CADDESİ NO: 17 NİŞANTAŞI | TEL: (0212) 343 00 38 ANKARA CLASSİCO: ÇANKAYA CADDESİ NO: 30 ÇANKAYA | TEL: (0312) 441 71 81 BRIONI.COM
ENTRÉE
Moda Pera’dan Sorulacak
Pera:Ever More Fashionable v İstanbul Fashion Week,
başladığı 2009 yılından bugüne çok yol kat etti. Öncelikle hemen sezon öncesi koleksiyon hazırlayan tasarımcıların büyük bir çoğunluğunu kendine getirerek disipline etti. Sonrasındaysa Türk moda tasarımcılarının da seslerini dünyaya duyurmasını sağladı. İlkbahar / Yaz 2012 sezonu için şimdi tüm hazırlıklar tamam. Defileler bu sefer tarihi dokusuyla şehrin en güzel bölgelerinden Pera’da 7 – 10 Eylül tarihlerinde yapılacak. Başlangıçta sadece yedi tasarımcıyla yola çıktığı düşünülecek olursa İstanbul Fashion Week’in bugün 28 tasarımcı ve sekiz marka ile yoluna devam ediyor olması büyük bir başarı. Önümüzdeki yazın Türk modasına göz atmak için hazır olun.
v Istanbul Fashion Week has
covered much distance since it started in 2009. Firstly, it brought the vast majority of designers preparing collections right before the season to itself and disciplined them. Later, it cleared the way for Turkish fashion designers to make their voices be heard worldwide as well. Now, all preparations for the Spring/Summer 2012 season are complete. This time, the shows will be conducted September 7–10 in Pera, one of the city’s most beautiful areas due to its historic texture. Considering that it started out with just seven designers, it is a great success that Istanbul Fashion Week continues today with twenty-eight designers and eight brands. Be prepared to check out Turkish fashion next summer.
İstanbul Fashion Week İlkbahar/Yaz 2012’nin, etkinlik boyunca binden fazla kişiye istihdam sağlaması bekleniyor. Etkinlik sonrasında ise Türkiye’nin tanıtımına yapacağı olumlu katkının yanı sıra, Türk Moda Sektörü’nün dünya pazarındaki yerini ve 9,7 milyar dolarlık tekstil – konfeksiyon ihracatımızı artıracağı düşünülüyor.
14 v SKYLIFE BUSINESS v AĞUSTOS AUGUST 2011
Istanbul Fashion Week Spring/ Summer 2012 is expected to provide employment to more than a thousand people throughout the event. After the event, besides the positive contribution it will make to the promotion of Turkey, it is believed that it will raise the position of the Turkish fashion sector in the world and increase exports from the current level of 9.7 billion dollars.
ENTRÉE “Klasik tarih ve doğal güzelliklerin cennet gibi bir karışımını sunan, kendine özgü bir tatil yeri…”
“A distinctive holiday location that offers a heavenly mixture of classical history and natural beauties.”
“Bir Bodrum Rüyası”
“A Bodrum Dream”
v Dünyanın en güzel yerlerinde v The above is how Adrian Zecha,
“Tasarımına büyük özen gösterdik. Her bir Aman tesisini, çevreyi kucaklayan, bölgenin farklı kültürel ve tarihi değerlerinin yanı sıra doğasını ve insanlarını da yansıtacak şekilde, kendine has bir yaşam tarzı ürünü olarak geliştiriyoruz.”
“We took a lot of care in its design. We develop every Aman facility as a lifestyle of its own and in a way as to embrace nature and reflect the various cultural and historic treasures of the region alongside its natural environment and people.”
Adrian Zecha, Aman Resorts kurucusu.
Adrian Zecha, Founder, Aman Resorts.
doğru projelerle adından söz ettiren AmanResorts’un kurucusu Adrian Zecha, Türkiye’deki ilk yatırımlarından böyle bahsediyor. Bhutan, Kamboçya, Çin, Fransa, Endonezya, Hindistan, Laos, Karadağ, Fas, Filipinler, Sri Lanka, Tayland gibi yerlerde birbirinden farklı ama hizmet anlayışı aynı Amanresorts’un yeni adresi Bodrum. Sanskritçe’de barış ve huzur anlamındaki Aman kelimesine Türkçe’deki rüya eklenerek türetilen ismiyle Amanruya, hepsi ayırt edilebilir 36 havuzlu küçük evden oluşuyor. Akaju ağacı, Türk mermeri ve taş kullanılarak yapılan projede her şey doğal dokuya ve mimariye uyumlu olarak planlanmış ve seçilmiş. Bu ay içerisinde açılacak olan Amanruya, Bodrum’un karmaşıklığından sadece birkaç dakika uzaklıkta bir Bodrum rüyası vadediyor. www.amanresorts.com
founder of AmanResorts, which has gained renown for many important projects in the world’s most beautiful places, talks about his first investment in Turkey. Offering service that varies but is of the same quality at its locations in places like Bhutan, Cambodia, China, France, Indonesia, India, Laos, Montenegro, Morocco, the Philippines, Sri Lanka, and Thailand, AmanResorts’ new location is in Bodrum. Amanruya, derived from “aman,” a word meaning “peace” and “tranquility” in Sanskrit, and “rüya,” which means “dream” in Turkish, is composed of thirty-six small, distinct houses with pools. Everything in the project, which was built using mahogany, Turkish marble, and stone, was planned and selected to fit the surrounding environment and architecture. Amanruya, which is to open this month, promises a Bodrum dream just a few minutes away from the typical hullaballoo of Bodrum.
S
ENTRÉE
İstanbul’un Yeni Hanımefendisi Istanbul’s New Lady
v Klasik erkek giyiminde kült bir marka Brioni. Daha önce
Nişantaşı’ndaki butiğinde sadece erkek müşterileri için markanın koleksiyonları bulunuyorken şimdi Brioni kadın koleksiyonu da İstanbul’a geldi. Sonbahar-Kış 2011 – 2012 koleksiyonuyla İstanbul’a ilk adımını atan Donna Brioni, firmanın terzilik konusundaki müthiş deneyimiyle Alessandro Dell’Acqua’nın tasarımlarının bir sonucu. Son üç sezondur Brioni kadınına hayat veren Napolili tasarımcının yaptığı işi şu üç kelime çok iyi özetliyor: Zarif, kaliteli ve ikonik. Henüz 23 yaşındayken Gianni Versace ile beraber Genny için çalışmış, Pietro Pianforini için kreatif direktörlük yapmış Dell’Acqua aynı zamanda kendi markası N°21 için de çalışıyor. www.brioni.com
A
v Brioni is a cult brand in classic menswear. While previously there
were only men’s collections at its Nişantaşı boutique, Brioni has now brought its women’s collections to Istanbul too. “Donna Brioni,” the brand’s label for women, took its first step in Turkey with the Fall–Winter 2011–2012 collection, the outcome of the company’s fantastic experience in tailoring and Alessandro Dell’Acqua’s designs. The work done by the Neapolitan designer, who has given life to Brioni’s ladies’ label for the past three seasons, can be summarized excellently with the following three words: elegant, quality, and iconic. Dell’Acqua, worked with Genny for Gianni Versace when aged just twenty-three and was the creative director for Pietro Pianforini. He also works for his own brand, N°21.
Alessandro Dell’Acqua
A
ENTRÉE
Boynuz Kulağı Geçer! Taking the Bull by the Horns v İngiliz Ferguson Hill,
“Ada’dan kötü müzik çıkmaz” sözünü haklı çıkaracak bir ses sistemi daha geliştirdi. FH001 isimli bu devasa boyutlardaki ve ağırlıktaki sisteminin kalınlaştırılmış akrilikten yapılmış kocaman boynuz şeklindeki kulakları, sesin rezonansını bozmayacak çelik bir gövde ile ayakta duruyor. En önemli özelliği ise düşük güçteki amfilerle de oldukça iyi bir performans vadetmesi. Bunda en önemli katkı şüphesiz sesi minicikken, devasa bir duyma aralığına taşıyan özel şekilleri. www.fergusonhill.co.uk
20 v SKYLIFE BUSINESS v AĞUSTOS AUGUST 2011
FH001,
1,65
v British company Ferguson
Hill developed a sound system to once again prove the adage “No bad music comes from the Island.” Named FH001, this giant, heavy sound system’s massive horn-shaped loudspeakers are made of toughened cast acrylic and supported by a steel body specially made not to interfere with the resonance of the sound. Its most important property is that it promises very good performance even with low-powered amplifiers. Undoubtedly, the chief contribution to this is from the special shape of the speakers, which project a small sound to a massive aural space.
Her bir boynuz Each unit weighs
27 kilogram ağırlığında kilos
metre uzunluğa sahip meters tall Salonunuzda biraz yer açmanız gerekebilir! You might have to make some space in your living room!
Milimetric Tailors Traditional bespoke and handmade tailoring Suits and shirts We fly to your country for service and fittings İstinyePark, Çırağan Kempinski, Kanyon, Akmerkez, Cepa (Ankara) 00 90 533 594 90 84, 00 90 212 259 72 04 www.milimetric.com
ENTRÉE
Ağustos Ateşi
Kuzey Yarı Küre’de sıcaklığın bir çok yerde tavan yaptığı Ağustos ayının en sıcak etkinliklerini sizin için seçtik.
PEKİN BEIJING
August Fever
We selected the hottest events of August, during which the temperature skyrockets in many places in the Northern Hemisphere, for your benefit.
DEN HELDER
SPORSEVERLER
Powerboat Dünya Şampiyonası 5-7 Ağustos, Den Helder, Hollanda
v Dünya’nın en güçlü ve en hızlı deniz taşıtlarının heyecanlı
mücadelesine tanık olmak için 5-7 Ağustos tarihlerinde Hollanda’nın Den Helder kentinde bulunmak gerekiyor. Hollanda donanması için tarihi önem taşıyan şehir günümüzde de donanmanın ana üssü olma özelliğini koruyor. www.grandprixofthesea.co.uk
SPORTS
Power Boat—Grand Prix of the Sea 2011 August 5–7, Den Helder, The Netherlands
v To witness the exciting race between the world’s most
SANATSEVERLER
Louis Vuitton Voyages Sergisi 29 Mayıs – 30 Ağustos, Pekin
v Fransız lüks devi Louis Vuitton Çin’deki 20. yılını Pekin’deki
Çin Ulusal Müzesi’deki sergi ile kutluyor. Müze’nin üç yıllık renovasyonundan sonra açılan en büyük sergi olma özelliğine sahip sergi, Louis Vuitton’ın seyahatle ilgili tarihsel bağını vurgulayacak şekilde düzenlenmiş. Çok nadir el çantası ve bavulların sergilendiği sergi 30 Ağustos’a kadar gezilebilir. www.chnmuseum.cn
ART
Louis Vuitton “Voyages” Exhibition May 29–August 30, Beijing, China
v French luxury giant Louis Vuitton is celebrating its twentieth
anniversary with an exhibition at the National Museum of China in Beijing. The largest to be opened after the museum’s three-year renovation, the exhibition is organized to emphasize Louis Vuitton’s historical connection to travel. The exhibition, in which very rare purses and suitcases are on display, can be visited through August 30.
22 v SKYLIFE BUSINESS v AĞUSTOS AUGUST 2011
powerful and fastest sea vehicles, one must be in the town of Den Helder in the Netherlands August 5 through 7. The city, which is of special importance for the nation’s navy, is still the Dutch navy’s main base of operations today.
ENTRÉE
KALİFORNİYA CALIFORNIA
SANTA FE
KOLEKSİYONSEVERLER Pebble Beach Antika Otomobil Açık Artırması 17-21 Ağustos, Pebble Beach, Kaliforniya, ABD
v Dünyanın en değerli antika arabalarının satıldığı açık
artırmalardan biri olan Kaliforniya’daki Pebble Beach Antika Otomobil Açık Artırması 17-21 Ağustos tarihleri arasında gerçekleşiyor. Geçtiğimiz senelerde birçok dünya rekorunun da kırıldığı açık artırmalar bu sene de antika otomobil severler tarafından merakla beklenen organizasyonlardan biri. www.pebblebeachconcours.net
COLLECTING
Pebble Beach Classic Auto Auction August 17–21, Pebble Beach, California, USA
v An auction in which the world’s most valuable antique cars are
sold, the Pebble Beach Classic Auto Auction in California is being held August 17–21. The auctions, in which many world records were broken last year, are one of this year’s events awaited with anticipation by antique auto lovers.
Pebble Beach’te düzenlenen açık artırmadaki klasikler o kadar nadir ki zaman zaman rekor fiyatlara satışlar sürpriz olarak bile görülmüyor.
TASARIMSEVERLER SOFA WEST: Santa Fe 4-7 Ağustos, Santa Fe, ABD
v Sergilenen her tasarım objesinin bir sanat eseri inceliğinde
işlendiği Uluslararası Heykelden Nesneler ve İşlevsel Sanat Fuarları’nın Santa Fe ayağı 4-7 Ağustosta gerçekleşecek. Katılımcı sayısı geçen seneye göre oldukça artan fuar, Kasım’da Chicago ve Nisan 2012’de New York’ta da görülebilir. www.sofaexpo.com
DESIGN
SOFA WEST: Santa Fe, USA August 4-7, Santa Fe, New Mexico
v The Santa Fe event of the Annual International Expositions
of Sculpture Objects & Functional Art, in which each displayed design object is addressed with the elegance, will be held August 4–7. The expo, for which the number of participants rose significantly compared to last year, can be seen in Chicago in November and New York in April 2012.
The classic cars in the auctions held at Pebble Beach are so rare that record prices, from time to time, are not even regarded as surprises.
24 v SKYLIFE BUSINESS v AĞUSTOS AUGUST 2011
223164
Telif hakları © 2011 United Parcel Service of America, Inc.’e aittir.
UPS CORE HEARTS
UPS, küresel hizmetleriyle tüm lojistik ihtiyaçlarınızı karşılar. Çin’deki bir üretici, siparişinizi aldıktan sadece birkaç gün sonra ürünleri size ulaştırabilir. Dünyanın en büyük hava taşımacılığı filolarından birinin sahibi ve en büyük gümrük müşaviri olan UPS dünyayı sizin için küçültür. UPS, gümrüklerden en fazla mal çeken lojistik şirketidir. UPS ile ürünlerinizi pazara daha hızlı sunun. www.ups.com Bilgi için: 444 00 66
2231640_UPS_Global_270x210.indd 1
Kurye rezervasyonlarınız için: 444 00 33
18/03/2011 15:43
ENTRÉE
Zamansız Seyir A TIMELESS VOYAGE
Soğuk kalıp, geleneksel Türk denizciliğinin en önemli yöntemlerinden birisi. Bu yöntem hem neme karşı doğal bir koruma sağlıyor hem de seyir sırasında gürültüyü minimuma indiriyor.
The cold working method is one of the most important methods of traditional Turkish seamanship. This method both provides natural protection against moisture and reduces noise while traveling to minimum levels.
v Vicem, 1992 yılından beri Türkiye’nin en büyük ultra lüks yat
üreticilerinden birisi. Şimdi bu 20 yıllık deneyimin şerefine klasik ve zamansız çizgilere sahip yepyeni bir seri yat üretimine girişen firmanın yeni modelleri Eylül ayından itibaren suya inecek. 100 Cruiser olarak adlandırılan ve uzunluğu yaklaşık 30 metre olan yatlar tamamen kişiselleştirilebiliyor. Soğuk kalıp yöntemi ile üretilmiş olan yatlarda ahşap ve
26 v SKYLIFE BUSINESS v AĞUSTOS AUGUST 2011
v Since 1992, Vicem has been one of Turkey’s largest ultra-
luxury yacht makers. Now, a brand new series from the company, bearing classic and timeless design in honor of its twenty years’ worth of experience, will hit the water as of September. Named 100 Cruiser, the approximately thirtymeter-long yachts can be personalized completely. Produced using the cold working method, the yachts are being
paslanmaz çelik malzeme kullanılmış. Standart versiyonunda beş adet kabin bulunan yatta 10 kişi rahatça konaklayabiliyor. Yatın VIP kabininde king size, diğer yatak odalarında ise queen size yataklar ile üç adet de crew kabini bulunuyor. İki adet CAT C32 1550 hp Marine Dizel motor bulunan yatta, maksimum hız 17 – 21 deniz miline ulaşıyor. Yenilenmiş kokpit tasarımı ile tüm seyir karakterlerini rahat bir şekilde fark etmek mümkün. Oldukça yüksek olan pruva kısmı ve alçak kokpiti sayesinde her türlü hava koşulunda keyifli ve konforlu bir yolculuk vadediyor. En yüksek standartlarda el işçiliği ile üretilmiş olan kokpitin iç tasarımında ise maun, krom kaplı pirinç ve paslanmaz çelik kullanılmış. www.vicemyachts.com
built using wood and stainless steel. With five cabins in the standard version, the yacht can comfortably accommodate ten people. There is a king size bed in its VIP cabin; other cabins have queen size beds, and there are also three crew cabins. The yacht, on which there are two CAT C32 1,550 HP Marine Diesel engines, reaches a maximum speed of 17–21 nautical miles. With its renewed cockpit design, all voyage indicators are easily distinguishable. Thanks to its fairly high bow section and low cockpit, it offers a pleasant and comfortable trip in all weather conditions. Used in the interior design of the cockpit, which is produced using the highest-quality manual labor, are mahogany, chrome-plated brass, and stainless steel.
maksimum hız maximum speed
17-21 deniz mili nautical miles
2011 AUGUST AĞUSTOS v SKYLIFE BUSINESS v 27
ENTRÉE
Arzu
Nesnesi
Object of Desire
v Kıpkırmızı rengiyle ve Ferrari’yi aratmayacak motor sesiyle yeni Aston Martin
V12 Zagato, İtalya’nın Como Gölü kıyısındaki Concorso d’Eleganza’da, konsept ve prototip otomobiller tasarım ödülünü kazandı. Aston Martin’in DB4GT Zagato isimli efsanevi modelinin 50 yaşına girmesi vesilesiyle hazırlanan bu yeni model, elde şekillendirilmiş alüminyum gövdesi içerisinde son yıllarda üretilen Aston Martin’lerin teknolojisini saklıyor. Sadece 77 adet üretilen One-77 bunların başında geliyor. Zaten One-77’yi üreten ekibin başında bulunan Chris Porritt bu modelde de iş başındaydı. Sert, kendine güvenli karakter özelliği arz eden otomobil, esas gücünü kaputu altında sakladığı 6,0 litrelik, 510 beygirlik güç üreten V12 motorundan ve Aston Martin mirasından alıyor. www.astonmartin.com
510
beygirlik güç horsepower
28 v SKYLIFE BUSINESS v AĞUSTOS AUGUST 2011
v With its fire-truck-red color and engine sound
standing tall among the ranks of that of the Ferrari, the new Aston Martin V12 Zagaton won the design award for concept and prototype automobiles at Concorso d’Eleganza on the shores of Lake Como in Italy. Designed for the legendary Aston Martin DB4GT Zagato’s fiftieth anniversary, this new model contains the technology of the Aston Martins produced in recent years within its aluminum body. One-77, of which only seventy-seven were produced, tops this list. In any case, Chris Porritt, who was at the head of the team that produced the One-77, was at work in this model too. The car, with its tough, confident character, receives its true power from the six liter, 510 horsepower V12 engine under its hood, as well as from its Aston Martin heritage.
25-26 Haziran tarihlerinde yapılan Nürburgring 24 Hours yarışlarında yeni Zagato, finiş çizgisinde 5. ve 6. sıraları alarak; dünyanın bu en zorlu yarışlarından birisinde dayanıklılığını ispatladı.
In the Nürburgring 24 Hours races conducted June 25–26, the new Zagato came in fifth and sixth at the finish line, proving its resilience in one of the world’s most challenging races.
V12 Zagato aslında Ferrari 458 Italia veya Porsche Turbo S ile aynı performansa sahip. Onlardan farkı dilediğiniz zaman bir tane alma lüksünüzün olmaması. Aston Martin Zagato, önümüzdeki yıl içerisinde oldukça sınırlı sayıda bir kapasiteyle üretime geçecek.
The V12 Zagato performs just the same as the Ferrari 458 Italia and the Porsche Turbo S—its difference is that you don’t have the luxury to purchase it whenever you wish. The Aston Martin Zagato will be produced in very limited numbers starting next year.
2011 AUGUST AĞUSTOS v SKYLIFE BUSINESS v 29
ENTRÉE
İnsanoğlunun
Ötekiyle İmtihanı Humankind’s Test
with the Other Yazı • Story • Jülide Karahan
21 Ağustos’a dek görülebilecek Beni Bağrına Bas hakkında ayrıntılı bilgi için: www.arter.org.tr For detailed information on “Hold Me Close to Your Heart,” which can be seen through August 21, visit www. arter.org.tr.
1
Patricia Piccinini’nin Beni Bağrına Bas isimli sergisi, ziyaretçiyi ötekiyle imtihana davet ediyor. Patricia Piccinini’s exhibition titled “Hold Me Close to Your Heart” invites visitors to a test with the other.
30 v SKYLIFE BUSINESS v AĞUSTOS AUGUST 2011
v İtalyan asıllı Avustralyalı
sanatçı Patricia Piccinini, 20 kadar işiyle önce şaşırtıp irkiltiyor; sonra düşündürüp şefkat yüklüyor izleyene. Sergi, İstiklal Caddesi’ndeki Arter’de. İnsanı, geyik gibi davranan iki motosiklet karşılıyor girişte; birbirlerine âşıklar. İşin ismi de Âşıklar. Az ötede, hemen sola dönünce plastik ve ekoloji kelimelerinden türetilmiş Plastikoloji isimli bahçe. Oradan oraya koşarken kendi hayatımızın içinde yaşamıyor, akşam olduğunda öylesine bir film daha izlemiş gibi hissediyoruz ya kendimizi... Televizyon ekranlarında gördüğümüz yapay ağaç yapraklarından ibaret bahçe, işte bu sebeple pek bir yakın bize. Üst katlarda hayali melez türler, soyu tükenen canlılar, garip yaratıklar… İlk iş Davetli Misafir, Goethe’nin bir sözünden ilhamlı: “Güzellik her yerde davetli misafirdir.” Ah güzellik! Birine yeterince yaklaşırsak -fiziksel ve duygusal olarakçirkinlikten bahsedebilir miyiz ki artık? Sanatçının yaptığı çirkinliğe değil ötekine övgü. Pek gerekli bu övgü. Çünkü doğadan, gerçeklikten ve hatta kendimizden koptukça sezgilerimiz köreldi, ayıplarımız kayboldu; herkes ve her şey gözümüzde öteki oldu. Bu yüzden gitmeli sergiye; ötekine karşı törpülemek için içimizi…
v With her twenty or so
works, Patricia Piccinini, an Australian artist with roots in Italy, surprises and startles at first, and then she makes viewers think and instills them with compassion. The exhibition is at Arter on İstiklal Avenue. Two motorcycles appearing like deer greet viewers at the entrance; they are in love with each other. The name of the work is, quite simply, “Lovers.” A little after that, turning to the left, there is a garden named “Plasticology,” derived from “plastic” and “ecology.” As we run from one point to another, we feel not as if we are living within our own lives, but as if by evening we have watched just one more film… The garden, comprised of imitation tree leaves that we see on television screens, is rather close to us for this reason. On the top floor, one may find imaginary hybrid species, extinct animals, and strange creatures… The first piece is “Welcome Guest,” inspired from a phrase from Goethe: “Beauty is everywhere a welcome guest.” Oh, beauty!
1 Gözlemci The Observer 2 Süpheci Thomas Doubting Thomas 3 Ağıt Eulogy
If we get close enough to someone both physically and emotionally, could we now speak of any ugliness? What the artist does is praise not for ugliness, but for the other. This praise is quite needed— because as we become cut off from nature, reality, and even ourselves, our senses have dulled and our faults have disappeared; everything and everyone today is other to us. This is why we must go to the exhibition, to ready ourselves for the other…
2
3
ENTRÉE Jamie Cullum için piyano; yorgun argın eve geldiğinde kendini bırakıverdiği rahat koltuk, sabah uyandığında kana kana içtiği bir bardak soğuk su… Cullum’un evinin her köşesinde bir piyano var, mutfak dâhil.
Mutfakta Piyano Var There’s a Piano in the Kitchen! v Temmuz’un 6. akşamında
santralistanbul Kıyı Anfi’de bir animasyon filmin içindeyiz. Gökyüzünde çeyrek ay, arkada kutu kutu evler, sahnede filmin kahramanı Jamie Cullum. Bu kadarı ancak filmlerde olur! Film, 10 Ağustos 1979’da İngiltere’nin Rochford kasabasında başlıyor. Henüz sekiz yaşındayken gitar ve piyano çalmayı öğrenen Cullum, aile arşivindeki Miles Davis plaklarını dinleyerek caza ısınıyor. Dave Brubeck ve Oscar Peterson’ı keşfetmesiyle de iyice bağlanıyor; sadece duygusal olarak… Çünkü Cullum, İngiltere Reading Üniversitesi’nde İngiliz Edebiyatı ve Sineması okuyor; bir ayağı piyanonun mandalında…
32 v SKYLIFE BUSINESS v AĞUSTOS AUGUST 2011
Yazı • Story • Jülide Karahan
For Jamie Cullum, the piano is the easy chair he falls back into when coming home tired, and it is the cold glass of water he drinks on waking in the morning… There is a piano in every corner of Cullum’s house—including the kitchen.
v On the sixth evening of July,
Bir Grammy ve iki Golden Globe kazanan Jamie Cullum, birçok kez Brit Ödülleri’ne aday gösterildi. Jamie Cullum won one Grammy and two Golden Globes, and he has also been nominated for the Brit Awards many times.
we are in santralistanbul’s Kıyı Amphitheater for an animated film. In the sky is a quarter moon backed by boxy looking houses; on stage is Jamie Cullum, the hero of the film. Just like in the movies! It all started on August 10, 1979, in the town of Rochford in England. Cullum learned to play the guitar and piano at just eight, and he warmed up to jazz by listening to the Miles Davis records in his family’s archives. On discovering Dave Brubeck and Oscar Peterson, he became connected very strongly to it, emotionally at least—Cullum studied English Literature and Cinema at the University of Reading in England, with one foot on the piano pedal all the while…
2011 AUGUST AĞUSTOS v SKYLIFE BUSINESS v 33
ENTRÉE
SADECE 48 POUND’A Bir yandan okula gidip gelen bir yandan da otel ve yolcu gemilerinde piyano çalıp şarkı söyleyerek para kazanan Cullum, Heard It All Before’u biriktirdiği paralarla -48 Pound- henüz 20 yaşındayken kendi kendine çıkarıyor. 500 kopya basılan albümün bir tanesi e-bay üzerinden 600 pound’a satılıyor bugün. Okulu bitirir bitirmez Pointless Nostalgic’le büyük sahneye adım atan Cullum, şiddetli bir teklif yağmuruna tutuluyor önce. Universal ve Sony arasında geçen sıkı rekabeti, rekor denecek bir ramakla Universal kazanıyor ve Twentysomething geliyor. Yıl daha 2003, o henüz 24 yaşında. Aynı yıl, British Jazz Ödülleri’nde Genç Yetenek seçilerek ününe ün katan Cullum, Prens Charles’ın annesi kraliçe Elizabeth’in doğum günü kutlamalarında şarkı söylemesi için davet alıyor. Twentysomething’in ardında gelen Catching Tales 4 milyon gibi olağanüstü bir satış rakamı yakalayınca Tokyo’dan Sao Paolo’ya, New York’tan Londra’ya 40 farklı şehri kapsayan büyük bir turneye çıkıyor Cullum. Ve Herbie Hancock, Pharrell Williams, Kylie Minogue ve Stevie Wonder gibi isimlerle aynı sahneyi paylaşıyor.
34 v SKYLIFE BUSINESS v AĞUSTOS AUGUST 2011
FOR JUST FORTY-EIGHT POUNDS While going to school, Cullum played piano and sang in hotels and passenger ships on the side. At age twenty, he released “Heard It All Before” on his own with the money he had saved, a meager fortyeight pounds. Only five hundred copies of the album were produced, and today a single copy fetches six hundred pounds on eBay. Cullum stepped right out on to the big stage at Pointless Nostalgic as soon as he finished school. He was subject to a torrential rain of offers . The tight competition between Universal and Sony was won with a record figure by Universal, and next came “Twentysomething.” It was just 2003, and he was only twenty-four years old. That year, Cullum was selected Best Young Talent at the British Jazz Awards, and he received an invitation to sing at the birthday celebrations of Queen Elizabeth, mother of Prince Charles. “Catching Tales,” his follow-up to “Twentysomething,” reached extraordinary sales, numbering more than four million. Cullum embarked on a grand tour encompassing forty different cities from Tokyo to Sao Robert de Niro’nun Paolo and New York to London, during which he en sevdiği caz sanatçılarından shared the stage with such names as Herbie Hancock, olan Cullum, Pharrell Williams, Kylie Minogue, and Stevie Wonder. 64. Cannes Film Festivali’nin açılış töreninde sahne alması için davet edildi.
Cullum, one of Robert de Niro’s favorite jazz musicians, was invited to appear on stage at the opening ceremony of the 64th Cannes Film Festival.
BU KEZ İSTANBUL ONU ŞAŞIRTTI Cullum’un son albümü The Pursuit’in kapağında parçalanan bir piyano var. Boşuna değil bu. Çünkü konserlerde piyanosunun üzerine çıkıp dans ediyor Cullum. O kadarla da kalmayıp her seferinde hayranlarını şaşırtacak bir şeyler buluyor. Tıpkı 6 Temmuz’daki İstanbul konserinde yaptığı gibi… Ama bu kez farklı… Bu defa İstanbul Cullum’u şaşırttı. 18. İstanbul Caz Festivali kapsamında Raymond Weil sponsorluğunda gerçekleşen konserinde piyanonun üzerine çıkıp atlıyor, dans ediyor, espriler yapıyordu Cullum. Sıra, gecenin beklenen şarkılarından High and Dry’a geldiğinde kocaman bir ses duyuldu; yatsı ezanı. Ekibini susturan Cullum önce şaşırdı, ardından olayı kavradı ve piyanosuyla çok çok düşük bir tonda eşlik etmeye çalıştı ezana. Başardı da…
Caz ekseninde gezinen bir pop star olarak kabul edilen Cullum, caz eleştirmenleri tarafından Caz’ın David Beckham’ı olarak anılıyor. Regarded as a pop star orbiting the realm of jazz, Cullum is known as the David Beckham of the style by jazz critics.
THIS TIME, ISTANBUL SURPRISED HIM On the cover of Cullum’s latest album, “The Pursuit,” is a piano being pulverized. This choice was not made at random: Cullum leaps up on his piano and dances during his concerts. He doesn’t do just that either; he always finds something to surprise his fans, just like what he did at his Istanbul concert on July 6… But this time it’s different. This time, Istanbul surprised Cullum. During his concert, held with the sponsorship of Raymond Weil and within the scope of the 18th Istanbul Jazz Festival, Cullum leaped up on his piano, danced, and joked. When the time came to play “High and Dry,” one of the eagerly awaited songs of the evening, a booming sound was heard: the nighttime Islamic call to prayer. The musician had his crew stop playing. He first was surprised; then he understood the situation and attempted to accompany the call with his piano at a very low volume. And he succeeded...
2011 AUGUST AĞUSTOS v SKYLIFE BUSINESS v 35
U
THE CALL OF DISTANT LANDS
Le Taha’a Island Resort & Spa
İçinizdeki sese kulak verin. Dünyanın çeşitli yerlerinden gelen çağrıları duyabileceksiniz. Hiç görmediğiniz, belki varlığından bile habersiz olduğunuz yerlerden yükselen bu sesleri sizin için derledik. Kayıtsız kalamazdık!
Heed the voice within yourself. You will be able to hear the calls coming to you from various places in the world. We compiled such voices emanating from places you have never seen or are not even aware of the existence of for you— we couldn’t remain indifferent to them!
Yazı • Story • Oktay Tutuş
2011 AUGUST AĞUSTOS v SKYLIFE BUSINESS v 37
SİYAH İNCİLER
ve VANİLYALAR BLACK PEARLS AND VANILLA Le Taha’a Island Resort & Spa, Fransız Polinezyası’ndaki aynı isimli adadan sadece beş dakika uzaklıkta yer alan Taha’a Lagün’ünde bulunuyor. Berrak bir deniz ve bembeyaz bir kumsal sunan bölgede siyah inci çiftlikleri mevcut. Ayrıca vanilya tarımı da yapılıyor. Lagün boyunca birbirine değmeyecek şekilde konumlanmış 60 adet lüks süit tamamen Polinezya stilinde oluşturulmuş. Gizli, güzel, sessiz ve uzak... Sadece bunlar için bile çağırısına kulak vermeye değer. www.letahaa.com
38 v SKYLIFE BUSINESS v AĞUSTOS AUGUST 2011
Le Tah’a Island Resort and Spa is located in Tah’a Lagoon, just five minutes from the island with the same name in French Polynesia. In the region, which offers crystal-clear seas and pearly white beaches, are black pearl farms. Vanilla cultivation is also practiced. There are sixty luxury suites built completely in the Polynesian style situated so as not to touch one another along the lagoon—hidden, beautiful, quiet, and remote… It’s worth heeding its call just for these things.
NE YAPMALI? WHAT TO DO?
Hindistan cevizi ağaçları altında uzanmış gökyüzü ve lagün manzarası eşliğinde dilediğiniz masajı alabilirsiniz.
As you lie beneath the palm trees, accompanied by the view of the sky and lagoon, you can receive whatever massage you wish.
KENDİ EVİNİZİ UNUTUN FORGET ABOUT YOUR HOUSE Malezya’nın batı kıyısının biraz uzağında bulunan Pangkor Laut Adası tamamen gizli bir ada değil. Ancak başka bir tarafında sadece sekiz özel villa sizi bekliyor. Dördü koyun kıyısında yer alırken, diğer dördü iki milyon yıllık yağmur ormanları içerisinde gizli. Bu özel villaların misafirleri için zor veya imkânsız diye bir şey mevcut değil. www.pangkorlautestates.com
40 v SKYLIFE BUSINESS v AĞUSTOS AUGUST 2011
The island of Pangkor Laut, located off the west coast of Malaysia, is not entirely a secret island; however, on one of its sides, there are just eight villas waiting for you in seclusion. While four are on the shores of the cove, the other four are concealed within the twomillion-year-old rainforests. For guests at these exclusive villas, there is no such thing as “difficult” or “impossible.” Everything happens as you want it to—including, if you wish, your dinners.
NE YAPMALI? WHAT TO DO?
Hindistan, Çin ve Malezya geleneksel öğretilerini izleyen spa terapilerini yağmur ormanı içerisindeki Spa Village’da keşfedebilirsiniz.
You can discover the spa therapies, which follow the traditional teachings of India, China, and Malaysia, in Spa Village within the rainforests.
BAJA’NIN
EN UCUNA AT THE VERY TIP OF BAJA
Meksika’nın Baja Yarımadası’nın Cortez Denizi’ne bakan kısmında yer alan Esperanza Resorts, 60 villa ve 36 residence ile hizmet veriyor. Ayrıca tüm odaları okyanus manzarası sunuyor. Bunlardan önemlisi Meksika’da bulabileceğiniz en iyi golf kulüplerine komşu. Özel havuzları ve plajı, dünya standartlarındaki spa; yarımadada bulabileceklerinizin en iyilerinden. Cabo San Lucas’dan 10 dakika ve tarihi kolonyal kasaba San Jose del Cabo’dan ve ABD’nin birçok şehrine uçuşların olduğu havaalanından yarım saatlik mesafede bulunuyor. www.esperanzaresort.com www.aubergeresorts.com
42 v SKYLIFE BUSINESS v AĞUSTOS AUGUST 2011
Esperanza Resorts, located in the part of Mexico’s Baja Peninsula that looks on to the Sea of Cortés, offers its services with sixty villas and thirty-six residences. All of its rooms feature an ocean view. More than that, it neighbors the best golf clubs one can find in Mexico. Its private pools and beach and world-class spa are among the best you can find on the peninsula. It is ten minutes away from Cabo San Lucas, and it is half an hour away from the historic colonial town of San Jose del Cabo and an airport at which there are flights to many cities in the USA.
NE YAPMALI? WHAT TO DO?
Okyanus kıyısındaki El Restaurante’nin Executive Chef’i Gonzalo Cerda’nın Akdeniz esinlenmeli, yerel tatlardan oluşan menüsünün tadını çıkarmayı unutmayın! Don’t forget to savor the flavor of the Mediterranean-inspired menu prepared by Gonzalo Cerda, executive chef of El Restaurante by the oceanside, consisting of local delicacies.
İLAN
EKVATOR’UN
BİRAZ ALTI
A LITTLE BELOW THE EQUATOR Brezilya’nın kuzeybatı ucunda yer alan Kenoa - Exclusive Beach Spa & Resort, Ekvator çizgisinin sadece dokuz derece güneyinde bulunan eşsiz konumu sayesinde yıl boyunca hep yaz mevsimini yaşıyor. Sahibi Pedro Marques, buradan o kadar etkilenmiş ki doğal çevreyi korumak için tüm malzemeleri geri dönüşümlü veya çevreye en az zarar verenlerden seçmiş. Yiyecekler burada yetişiyor hatta çalışanların üniformaları bile elektrikten tasarruf için ütülenmiyor! 11 süit ve 12 villanın hiçbiri birbirini görmüyor ve manzaraları da farklı. www.designhotels.com/kenoa
44 v SKYLIFE BUSINESS v AĞUSTOS AUGUST 2011
Kenoa - Exclusive Beach Spa & Resort, located at the northwestern tip of Brazil, experiences summer yearround thanks to its unique position just nine degrees below the equator. Pedro Marques, its owner, was so impressed by this place that he selected all materials to be recyclable or least harmful to the environment in order to protect the natural environment. The food is grown here; in fact, so as to save on electricity, the employees’ uniforms are not even ironed! None of the eleven suites and twelve villas is visible to the others, and their views are different too.
NE YAPMALI? WHAT TO DO?
Mısır pamuğundan yatak çarşaflarına sarılıp tüm gün sessizce uyuyabilir, bembeyaz ve kilometrelerce uzanan kumsalında güneşlenebilir veya Shiseido ürünleriyle yapılan masajın keyfini sürebilirsiniz. You can sleep quietly all day, wrapped up in sheets of corn cotton; sunbathe on its bright, white beach that stretches for kilometers; or enjoy a massage done using Shiseido products.
CENNET DENEN YER
A PLACE CALLED PARADISE Bahamalar’daki Paradise Island’ın en batı ucunda bu cennete yakışır güzellikte kolonyal mimari özelliklerini ve Versay’dan esinlenmiş bahçelerini korumuş One&Only Ocean Club yer alıyor. Şu anda yaz sezonunu arada yağan yağmurlar ve daha ılık bir havayla geçiren bu tropik cennette, iki katlı kolonyal evlerde veya villalarda konaklayabilirsiniz. Kendi arazisinde bulunan farklı restoranlar veya kafelerde oturmak size göre değilse dilediğiniz her şeyi gizli mekânınıza çağırabilirsiniz. www.oneandonlyoceanclub.com
46 v SKYLIFE BUSINESS v AĞUSTOS AUGUST 2011
Situated at the westernmost point of Paradise Island in the Bahamas is One & Only Ocean Club, maintaining colonial architectural features and Versailles-inspired gardens with a beauty that lives up to its name. In this tropical paradise, which is currently experiencing intermittent rains and warmer air this summer season, you may stay in two-story colonial houses or villas. If sitting in the various restaurants and cafés located on the property isn’t to your taste, you can call for anything you want to your private space.
NE YAPMALI? WHAT TO DO?
Golf takımlarınızı almayı unutmayın! Tom Weiskopf tarafından tasarlanmış Ocean Club Golf Course, Atlantik Okyanusu’nun getirdiği rüzgârlar sayesinde en deneyimli oyuncuları bile terletebilir.
Don’t forget to take your golf clubs! The Ocean Club Golf Course designed by Tom Weiskopf can challenge even the most experienced golfers due to the winds blowing from the Atlantic Ocean.
CRUSOE
BUNU DENEYİMLESEYDİ IF ONLY CRUSOE EXPERIENCED THIS Pulau Joyo, Singapur’dan biraz uzakta, Endonezya’nın Riau Takımadaları üzerinde bulunuyor. Kumsaldaki sekiz villanın her biri adanın doğal çevresine uyumlu olarak inşa edilmiş. Villaların sahibi olan aile dekorasyon için dünyanın çeşitli yerlerinden sanat eserleri ve el işi ürünler toplamış. Robinson Crusoe tarzı bir kaçış için mükemmel ama onun şartlarından çok daha lüks ve konforlu. www.pulau-joyo.com
48 v SKYLIFE BUSINESS v AĞUSTOS AUGUST 2011
Pulau Joyo is located in Indonesia’s Riau Archipelago off Singapore. Each of the eight villas on the beach has been constructed to be in harmony with the island’s natural environment. The family that owns the villas collected works of art and handcrafted goods from various parts of the world for decorating. It’s an excellent choice for a Robinson Crusoestyle escape, but it is much more luxurious and comfortable than the conditions in which he lived.
NE YAPMALI? WHAT TO DO?
Pulau Joyo’nun sahipleri, özel yatları Hang Tuah’ı dilerseniz size denize girebilmeniz ve Endonezya’nın resiflerini keşfetmeniz için günübirlik veya daha uzun süreliğine kiralıyor. Pulau Joyo’s owners rent out the Hang Tuah, their private yacht, for day trips or longer voyages for you to swim in the sea or discover the reefs of Indonesia as you please.
İLAN
PIAGET / PIRLANT
Wake Up Nature Koleksiyonu’ndan mineli dal broş. Avedis Kendir. www.birizjewelry.com Avedis Kendir, enameled branch brooch from Wake Up Nature Collection
SAKLI HAZİNELER
HIDDEN TREASURES
Fotoğraflar • Photographs • Ozan Kıymaç Styling: Ece Özel Manikür • Manicure • Dilek @ K.U.M. Agency Prodüksiyon Production: Oktay Tutuş Tasarımcı Suzi Dilara Yücel’e Teşekkürlerimizle... Thanks to designer Suzi Dilara Yücel Modeller • Models: Martha @Joy Models Ion @ByBusto Tuna @ByBusto Ion Siyah takım ve beyaz gömlek • Black suit and white shirt Hugo Boss Tuna Gri kareli takım ve kahverengi gömlek • Gray plaid suit and brown shirt- Hugo Boss Martha Beyaz uzun kollu elbise • White long-sleeved dressDilek Hanif
50 v SKYLIFE BUSINESS v AĞUSTOS AUGUST 2011
Haşmetlum isimli inci örmeli bilezik. Sevan Bıçakçı Thick, pearl weaved bracelet. Item titled “Haşmetlum” (His Majesty).
VULCAIN / PIRLANT
Eski kutu içindeki hilal broş (Aynı zamanda hanım sultan sorgucudur). Osmanlı 19. yüzyıl Helen Antik Crescent brooch in an old box (also the crest of the female sultan). 19th century Ottoman Helen Antik
Bin Tane isimli yüzük. Sevan Bıçakçı www.sevanbicakci.com Item named “Bin Tane” (A Thousand Seeds).
Kadife parçaya takılı sultan sorguç. Osmanlı 19. yüzyıl. Helen Antik www.helenantik.com Sultan’s crest attached to velvet piece. 19th century Ottoman Helen Antik
2011 AUGUST AĞUSTOS v SKYLIFE BUSINESS v 51
Kar Tanesi isimli platin gerdanlık. Venza Jewelry & Matti Platin - Matyos Bıçakçı www.venzajewellery.com Platinum necklace named “Kar Tanesi” (Snowflake).
Eski kesim pırlanta tasli Rus Gerdanlık. Ziva Antik. Classic cut Russian necklace with jewels.
52 v SKYLIFE BUSINESS v AĞUSTOS AUGUST 2011
Eski kesim pırlanta taşlı Rus Gerdanlık. Ziva Antik. +90 212 512 96 94 Classic cut Russian necklace with jewels. Alman Çeşmesi isimli yüzük. Sevan Bıçakçı.
Ring named “Alman Çeşmesi” (German Fountain).
2011 AUGUST AĞUSTOS v SKYLIFE BUSINESS v 53
Rodos isimli Kol Düğmesi. Mehmet Reza Peykerimeh. +90 212 511 10 21 Cufflinks named “Rodos” (Rhodes).
Gelin Çiçeği isimli yüzük. Sevan Bıçakçı Ring, named “Gelin Çiçeği” (Bridal Flower).
Bordo renkli 24 ayar altın yakut taşlı yüzük. Serhat Geridönmez. www.serhat24k.com Burgundy-colored 24-carat gold ring with ruby.
54 v SKYLIFE BUSINESS v AĞUSTOS AUGUST 2011
Kelebekler Vadisi isimli gerdanlık. Sevan Bıçakçı Necklace, named “Kelebekler Vadisi” (Valley of Butterflies).
2011 AUGUST AĞUSTOS v SKYLIFE BUSINESS v 55
Bu yıl Art Basel’de Birol Demir ve Yasemin Baydar’dan kurulu :mentalKLINIK ile tamamen kendilerine ait bir söyleşi gerçekleştirdik. We conducted an interview at Art Basel this year with :mentalKLINIK, which consists of Birol Demir and Yasemin Baydar.
Röportaj • Interview by • :mentalKLINIK Hazırlayan • Edited by • Oktay Tutuş Portre Fotoğrafı • Portrait Photography by • Ozan Kıymaç Mekan • Location • Vakko Fashion Center, Nakkaştepe
Yasemin: Röportaj yapmak bende çok gerginliğe sebep oluyor. Pek çok şey gerginlik sebebi. Röportaj da bunlardan sadece biri. Röportaj yaptığımda sanki zamanı durdurmam ve dönüp geçmişe bakmam gerekiyor. Geçmişe bakmayı sevmem. Daha çok şimdiye bakmayı, şimdide yaşamayı ve onun içindeki geçmişi onun içindeki geleceği yakalamayı seviyorum. Belki de bundan dolayı her röportajda kendimi sınava çekilmiş gibi hissediyorum. Birol: Sence başkasının zamanını takip etmek nasıl bir haz? Yani hem seni tanımak hem yaptığın zamanın içerisinde seninle beraber olmak istiyorlar. Bu nedenle büyük ihtimal röportaj formu en çok okunan bölümleri oldu yayınların. Y: Takip etmek en önemli eylem oldu. Twitter, Facebook ve benzeri mecralarda kaç kişiyi takip ediyorsun, kaç kişi seni takip ediyor, ne kadar yazıyorsun? Çok niceliksel. Kendi zamanını, başkasının zamanını takip ederek yaşamakla ilgili diye düşünüyorum, böylece başkasının zamanıyla senin zamanın üst üste biniyor. Her zamanda her yerde mevcut bulunma (Ubiquity) kavramı bugünün insanını, yaşam biçimini çok iyi tanımlıyor. Dolayısıyla ilişkiler, algılar, değerler değişiyor ve yepyeni davranış biçimleri ortaya çıkıyor. B: Sence ikili olarak çalışan bizim gibi sanatçılarla röportaj yapıldığında okuyucu neyi merak eder? Y: Her ikili olma hali farklı bir deneyim; çatışmalı da olabilir, uyumlu da. Okuyucu neyi ister bilemem ama bizimki biraz kafa karıştırıcı olabilir. B: Evet, biz çatışma, gerginlik, uyum. Hepsini iç içe yaşıyoruz ve bir ritmi de yok.
Yasemin: Giving interviews causes me a lot of stress. Many things are causes for stress; interviewing is just one of these. When I give interviews, it’s as if I have to stop time and look at the past. I don’t like looking at the past. I prefer looking at the present, living in the present, and capturing the past and future within it. Perhaps I feel like I’m being put to a test in every interview for this reason. Birol: What sort of pleasure do you think it is to follow someone else’s time? I mean, they both want to get to know you, and they want to be with you within the time you make. Thus, there is a large likelihood that interviews are the most read section in publications. Y: Following became the most important action. How many people do you follow on Twitter, Facebook, and similar places; how many people follow you, and how much do you write? It’s very quantitative. I think following your own time and someone else’s time has to do with living, thus someone else’s time and your time overlap. The concept of being everywhere at all times, ubiquity, describes the person of today and their lifestyle very well. Thus, relationships, perceptions, and values are changing and brand new forms of behavior are emerging. B: What do you think the reader wonders about when interviews are conducted with artists like us, who work as a duo? Y: Every state of being a pair is a different experience; it can be mired in conflict, or it can be harmonious. I don’t know what the reader wants, but ours might be a little confusing. B: Yes, for us, it’s conflict, tension, and harmony. We experience all of these intertwined, and there is no rhythm to it. Y: Perhaps because we don’t work in a very planned manner.
2011 AUGUST AĞUSTOS v SKYLIFE BUSINESS v 57
DoubleCherry (Jet Black) 2011 - Alüminyum döküm, parlak sprey boya • Aluminium cast, high gloss paint spray finish 3D imaj • image: Cihan Kırışgiloğlu, Merve Duman
Untitled 152, 2011 - Yün+yün, el dokuma halı, parlak bronz • Wool+wool, handwoven carpet, high polished bronze Fotoğraf • Photography: Reha Arcan
:mentalKLINIK, Eylül ayında Paris’teki Güncel sanat mekânı Palais de Tokyo’nun ilk küratörlerinden, şu anda Pekin’de UCCA’nın direktörü Jerome Sans küratörlüğünde Hasköy İplik Fabrikası’nda Galerist işbirliği ile That’s F—— Awesome adlı sergisini gerçekleştirecek.
58 v SKYLIFE BUSINESS v AĞUSTOS AUGUST 2011
In September, :mentalKLINIK will have an exhibition titled “That’s F—— Awesome” at the Hasköy Thread Factory, held with the cooperation of Galerist and under the curatorship of Jerome Sans, one of the first curators of Palais de Tokyo, the contemporary arts venue in Paris, and the current director of UCCA in Beijing.
PuFF (enstalasyon detayı • installation detail), 2009 Fotoğraf • Photography: :mentalKLINIK arşivi • archive
Y: Belki de çok planlı çalışmadığımız için. B: Evet aslında her dakika aynı şeylere baktığımız için ya da farklı şeyleri gördüğümüz için. Y: Tek bir metodumuz yok, metotsuz çalışıyoruz. B: Her kalktığımızda o gün yeniden başlıyor. Daha önce hiç birlikte çalışmamış gibi yeniden bir yol bulmaya çalışıyoruz. Y: Her iş, her üretim kendi yöntemini ve metodunu belirliyor. Bazısında çok yoğun bir bedensel güçle fiziki olarak, bazen de hiçbir şeye dokunmadan çalışıyoruz. O yüzden her metot yaptığımız işin karakteriyle ilgili olarak çok değişiyor bence. B: Hatırlıyor musun? İki yıl önce Art Basel 40, Art Unlimited’de sergilenen PuFF işi, robotlar ve gliter nasıl bir araya geldi? Y: Yıllar önce uçakta bir satış kataloğunda görmüştük robot süpürgeleri ve fantastik bir fikir olduğunu düşünmüştük. B: İlk ben görmüştüm. Y: Hayır ben gördüm. B: Hayır yanılıyorsun, ben. Y: Ben gördüm önce. B: Emin misin? Y: Eminim. B: Eee sonra nasıl ürettik bu işi? Y: O kadar net hatırlamıyorum… Sen galiba gliteri düşündün, temizlik, toz. B: Gliter nereden çıktı? Y: Senin arabesk zevklerin... (gülüşürler) B: Evet olabilir. Y: Bazen feminen şeyleri sen söylüyorsun, maskülen olanları ben seçiyorum. Bedensel çalışmayı sevmediğim için robotları ben seçiyorum, sen parlaklığı. B: Peki DoubleCherry? Y: Kadının küpelerinden. B: Ha evet yan masadaki kadın. Ama ben beğendim onu. Y: Küpeleri ben beğendim ama sen onu bizimle ilişkilendirdin. B: Bize çevirdim. Çünkü çok sürprizli bir şeydi, kadında da çok güzel duruyordu. Y: Evet nefisti, Hasır şapka, kiraz küpe. B: Çok ilginç bir şey, böyle hiçbir zaman geriye dönük düşünmemiştim. Y: İşte geriye döndük görüyor musun? Bizim de anılarımız var. B: Sliver Serisi nasıl başladı? Y: Sliver’lar ikili meşguliyetler sergisini hazırlarken malzeme arayışlarımız sırasında ulaştığımız endüstriyel ürünler dünyasının uzantısı ve tabii Tül Akbal Süalp’in doktora derslerini takip ettiğimiz dönemle birleşimi. Tam anlamıyla pratiğin ve teorinin iç içe geçtiği bir döneme denk düştü. B: Evet hatırladığım kadarıyla Tül’ün İmge Özne olarak tanımladığı teorisi ve yıl boyunca derslerde okuduğumuz metinler ve izlediğimiz filmler. Y: Bir yapıştırıcı eksikliği fikrinden bahsediyorduk sürekli; eksik bir şey var ve hiçbir şey birbirine tutunamıyor. Çok parçalı, çok seçenekli ve kategorize olan, bugünün dünyasında yine çoklu
B: Yes, because we actually look at the same things every minute, or because we see different things. Y: We don’t have a single method; we work without a method. B: Every time we get up, that day starts anew. We try to find a road again, as if we never worked together before. Y: Every work and project sets its own system and method. For some, we work physically with a very concentrated bodily force, and for others, without touching anything. Thus, every method changes a lot depending on the character of the work we are doing, in my opinion. B: Do you remember? How had the PuFF project, robots, and glitter exhibited at Art Basel 40 and Art Unlimited two years ago come together? Y: Years ago, we had seen the robot brooms in a sales catalog on a plane, and we thought it was a fantastic idea. B: I saw it first. Y: No, I saw it. B: No, you’re mistaken; it was I. Y: I saw it first. B: Are you sure? Y: I’m sure. B: Well then, how did we produce this work after that? Y: I don’t remember so clearly… I think you thought of the glitter, cleaning, and dust. B: Where did the glitter come from? Y: From your arabesque tastes… [They laugh] B: Yes, that could be so. Y: Sometimes you say the feminine things, and I choose those that are masculine. Because I don’t like working physically, I choose the robots, and you the sparkliness. B: What about DoubleCherry? Y: From the woman’s earrings. B: Ah, yes, the woman at the table next to us. But I was the one who liked her. Y: I liked the earrings, but you related them with us. B: I converted it for us because it was a very surprising thing, and it looked quite beautiful on the woman. Y: Yes, it was lovely—straw hat, cherry earrings… B: This very interesting, I had never engaged in thought looking backward like this. Y: Here we have turned back, don’t you see? We have memories too. B: How did the “Sliver” series start? Y: The Slivers are the fusion of the world of industrial products we reached during our search for materials while preparing the dual occupation exhibit and, of course, the era in which we followed Tül Akbal Süalp’s doctoral classes. It coincided exactly with a period in which practice was intertwined with theory. B: Yes, so far as I can remember, Tül’s theory she described as “Image Subject,” and the texts we read and films we watched in class throughout the year. Y: We were constantly talking about the idea of the lack of an
2011 AUGUST AĞUSTOS v SKYLIFE BUSINESS v 59
Sliver Serisi • Sliver Series, rABBIThOLE (sergiden görünüm • exhibition view), 2009 Fotoğraf • Photography: Griduo
60 v SKYLIFE BUSINESS v AĞUSTOS AUGUST 2011
ama daha heterotopik olma ihtimali Sliver serisinin aurasını belirledi. B: Bugün yüzeye hapsolmuş öznelerden bahsediyoruz. Y: Bu iyi mi, kötü mü diye tartışmıyoruz, yüzeyde olan ve aslında çok iz bırakmayan bir dünyadan bahsediyoruz. Bugünün izlerini veriler olarak düşünebiliriz. Akış içinde kaydedilen veriler veri maden kazıcıları tarafından defalarca farklı biçimlerde ilişkilendirilebilir, manipüle edilebilir. Tarih yazımına ne kadar inancımız yoksa gelecekten bugüne yapılacak kazılara da şimdiden şüphe ile bakıyorum. B: Akış? Y: Akış içinde yaşamlar devam ediyor ve orada bir toplumsal olmaktan söz edeceksek toplumsallaşmalar, sanki şimşek çakması gibi sadece anlarda parlıyor ve ondan sonra çok çabuk yok oluyor. B: Aslında havai fişekler gibi... Y: Havai fişekler gibi, konfetiler gibi… Neden bugün baktığımızda bütün politik kutlamalarda, açılışlarda, siyasetçilerin konuşmalarında yoğun konfetiler atılıyor? Geçici vaatler, anın enerjisinde, kutlamanın hafifliğinde akıp gidiyor. B: Sanat ne vadediyor? Y: Sanat genellemesine takılmadan biz yapmaya ve devam etmeye inanıyoruz diye düşünüyorum daha çok, çünkü yaşadığımız zamana bir tepki için varız. Refleks gösteriyoruz yani... B: Evet, hatta yan etkiler gösteriyoruz. Y: Sadece bakan yani görme duyusunu harekete geçiren bir sanat yapmayı reddediyoruz, onu söyleyebiliriz. B: İlk anda görünenden şüphe duyulmasını istiyoruz. Şüpheyi kışkırtıyoruz. Y: Baktığı gerçekliğin, baktığı şeyin kendisi olmadığı şüphesini koyuyoruz her zaman. Tabii günün teknolojisinin ve sanal dünyanın fiziksel dünyayla birleştiği yeni gerçeklik olgusu da bizi kışkırtıyor. B: Serginin içerisindeki diyalog bu yüzden sürekli yer değiştiriyor, bu duyguyu keşfeden epey izleyicimiz oluştu. Y: Yaptığımız şeyin bir doğruluk olduğu fikrine varmadığımız için, bir stil peşinde de değiliz. Her zaman aslında kendi yaptığımızla şüpheli bir ilişki kuruyoruz. Yani izleyicinin, alıcının, müzenin veya küratörün beklentilerine karşılık verme fikri çok tedirgin edici bir şey. Belki stil peşinde koşmamamızın sebebi de o, yani biz kimseyi beklentiye sokmak istemiyoruz. B: Aslında bu zamanın kendi yansıması... Y: Hep zamanı kaçırdığımız hissi ile dolup taşıyor olmak, hem de beklentiye cevap vermek değil de, beklenmeyeni yaratıp şok etmek hatta biraz mesafe açmak. Belki o yüzden de çok uzun sürdü bizim algılanma sürecimiz. Ama ben hala bunun bir kabullenme süreci olmasını istemiyorum. B: İstemiyoruz.
adhesive; there is something missing and things can’t hang on to one another. The possibility to be multipartite, with multiple options, and categorized, and to again be multiple yet heteretopical in today’s world determined the aura of the Silver series. B: Today, we talk of subjects trapped in the surface. Y: We’re not debating whether this is good or bad; we are talking about a world that is on the surface and doesn’t actually leave much of a trace. We can see the traces of today as data. Data recorded in flux can be related and manipulated by data miners many times in various forms. Just as we have no belief in historiography, I look at the excavations to be made from the future to the present with suspicion already. B: Flux? Y: Lives go on in the flux, and if we are to speak of being social there, socialization sparkle up suddenly like lightning, and then they disappear very quickly. B: Like fireworks, actually. Y: Like fireworks, like confetti… Why is heavy confetti thrown at political celebrations, openings, and politicians’ speeches when we look at them today? Fleeting promises flow away in the lightness of celebration in the moment’s energy. B: What does art promise? Y: I mostly think that we believe in making and continuing without being tripped up by the generalization of art, because we exist for a reaction to the time in which we live—we’re exhibiting a reflex. B: Yes, in fact, we’re exhibiting side effects. Y: We could say that we reject making art that just sees, that just activates the sense of sight. B: We want what appears suspicious at first. We provoke suspicion. Y: We always inject the suspicion that the reality being seen or the thing being seen is not itself. Of course, today’s new conception of reality, in which technology and the virtual world is fused with the physical world, provokes us as well. B: The dialogue within the exhibit is rearranged frequently for this reason; we have amassed quite a few viewers who discovered this feeling. Y: Because we can’t arrive at the idea that there is rightness in everything we do, we’re not after a style either. In fact, we always actually make a suspicious relationship with what we do ourselves. So the idea of meeting viewers’, buyers’, museums’, and curators’ expectations is a very discomforting idea. Perhaps this is why we don’t pursue a style—we don’t want to give expectations to anyone. B: This is actually the reflection of time upon itself… Y: Always overflowing with the feeling that we missed the moment, and not just meeting expectations, but creating the unexpected and shocking, widening the distance even. Maybe that’s why it took so long for us to be recognized. B: We don’t want it.
2011 AUGUST AĞUSTOS v SKYLIFE BUSINESS v 61
Asya’nın Muhtesem Ekspresi
Asia’s Grand Express
Hua Lamphong; Bangkok’tan Laos’a giden ve Avrupa’daki romantik Venice Simplon-Orient Ekspresi’nin kardeşi olan Eastern & Orient Ekspresi’nde bir yolculuğa başlamak için ideal bir nokta. With its high ceilings, steel canopies, and half-moon-shaped stained glass windows, the cavernous Hua Lamphong railway station in central Bangkok is reminiscent of Milan’s fascist-era built Milano Centrale.
Yazı • Story • James Logan Fotoğraf • Photography • Jason Michael Lang
2011 AUGUST AĞUSTOS v SKYLIFE BUSINESS v 63
Bangkok’un merkezindeki büyük Hua Lamphong Tren İstasyonu, yüksek tavanı, çelik gölgelikleri ve yarım ay şeklinde vitraylı pencereleri ile Milano’daki Milano Centrale Garı’nı andırıyor. İki istasyonun kirle kaplı platformları bile bir şekilde birbirine benziyor ama çok şükür ki Tayland versiyonunda bavullarınızı ufak bir ücret karşılığı taşımaya hevesli, yeşil tunikler giymiş cana yakın ve neşeli hamallar var. İşin ilginç tarafı, her iki istasyon da İtalyanlar tarafından inşa edilmiş; Torinolu mimarlar Annibale Rigotti ve Mario Tamagno’nun tasarımı olan Bangkok’taki İstasyon 1916 yılında tamamlanmış. Hua Lamphong, Bangkok’tan Laos’a giden ve Avrupa’daki romantik Venice Simplon-Orient Ekspresi’nin kardeşi olan Eastern & Orient Ekspresi’nde bir yolculuğa başlamak için ideal bir nokta. Buharlar içindeki platformdan 20. yüzyılın erken dönemlerine ait trene adım atmak, tıpkı Agatha Christie’nin romanlarından birinin sayfalarında bir gezintiye çıkmaya benziyor; ancak bu kez belirgin bir tropik Hindiçin ambiyansı var. Ahşap ve karaağaç kozalağından panellerle kaplanmış lüks kompartımanlar, seyahatin altın çağının tarzını ve dekorasyonunu yansıtıyor. Uçaklar, plastik sandalyeler ve stres dozu yüksek seyahatler bir kural haline gelmeden önceki dönemlerdeki gibi… O&E’in 22 vagonu boyunca yürüyüp, akşam yemeği menüsüne ağzımız sulanıp, tren kütüphanesini gözden geçirdikten sonra kompartımanlarımıza yerleşene kadar, akşam karanlığı çöktü. Kompartımandaki kırmızı renkli koltuktan bakınca, yatağın karşı tarafına düşen pencerelerden (Pullman
64 v SKYLIFE BUSINESS v AĞUSTOS AUGUST 2011
With its high ceilings, steel canopies, and half-moon-shaped stained glass windows, the cavernous Hua Lamphong railway station in central Bangkok is reminiscent of Milan’s fascist-era built Milano Centrale. Even the grime-covered platforms are eerily similar, although the Thai version thankfully contains cheerful porters in green tunics who congenially take your bags for a small fee. (There is a Milanese equivalent in the vagrants who take your belongings from the platform without asking, shove them onto the train, and then stand there demanding five euros in menacing tones.) Interestingly enough, both terminals were created by Italians, the former completed in 1916 according to the designs of Turin architects Annibale Rigotti and Mario Tamagno. As an embarkation point, the Hua Lamphong station is ideal for the impending journey on the Eastern & Oriental Express from Bangkok to Laos, the sibling train of Europe’s romantic Venice Simplon-Orient Express. Stepping onto the early 20th centurymodeled train from the steamy platform is like stepping into the pages of an Agatha Christie novel, albeit with a tropical Indo-China flavor. The luxuriously appointed wood and elm burr-paneled cabins evoke the style and decor of the golden age of travel; an age before airplanes, plastic seats and high-stress travel became the norm. By the time we walk through the O + E’s twenty-two carriages, drooled at the dinner menu, browsed through the onboard library, and settled into our cabins, it is dusk. From the vantage point of the cabin’s red seat, across the room from my bed (the Pullman cabin is quite spacious), we take in the lush rice-growing plains of northeastern Thailand.
Antrelerimizi iştahla yerken, trenle yapılan seyahatin güzelliklerinin bir kez daha farkına varıyorum. As we tuck into our entrees, I’m reminded of the glories of train travel.
Akşam yemeği vakti geldiğinde, restoran vagonundaki uzun beyaz örtülü görkemli sofrada yerimizi alıyoruz. Dinnertime rolls around and we take our positions in the restaurant car at a stately table covered with long white tablecloths.
kompartıman oldukça geniş) Kuzey Doğu Tayland’ın yemyeşil pirinç tarlaları görülüyor. Burası filler bölgesi ve henüz bir tane bile görememiş olsam da ufuktaki cangıl hem acımasız hem de çok güzel bir manzara oluşturuyor. Akşam yemeği vakti geldiğinde, restoran vagonundaki uzun beyaz örtülü görkemli sofrada yerimizi alıyoruz. Antrelerimizi iştahla yerken trenle yapılan seyahatin güzelliklerinin bir kez daha farkına varıyorum. Akşam yemeğini hareket halinde, özenli garsonlarla çevrilmiş ve trenin raylarda çıkardığı biteviye sesler eşliğinde yemenin verdiği keyif azımsanmamalı; özellikle de fonda ahenkli piyano melodileri varsa… Ertesi sabah kahvaltının ardından, Angkor döneminde inşa edilmiş antik bir Kmer tapınağı olan ve UNESCO Dünya Mirası kapsamına alınan Phimai Tapınağı’na kısa bir ziyaret yapıyoruz. Oradan tekrar trene dönüp Khao Yai’ye doğru yola çıkıyoruz. Burada isteğe bağlı bir üzüm bağı gezisi vardı. Ben butik vagonundaki artık boşalan kütüphaneyi incelemeyi tercih ettim. Üçüncü gün O&E, Mekong Nehri üzerindeki Arkadaşlık Köprüsü’nden geçerek Laos’a girdi. Dünyanın en uzun onuncu nehri olan Mekong, Tibet Yaylaları’ndan doğup Güney Çin Denizi’ne dökülmeden önce Çin, Burma, Laos, Tayland, Kamboçya ve Vietnam’ı kat ediyor. Sebze ve pirinç satan yerli halkın doldurduğu yüzen pazarlar nehir boyunca yavaş yavaş süzülüyor. Aileler köprü altlarındaki plajlarda eğlenirken, daha maceraperest
66 v SKYLIFE BUSINESS v AĞUSTOS AUGUST 2011
This is elephant territory, and although I can’t spot any, the distant jungle appears as unforgiving as it is picturesque. Dinnertime rolls around and we take our positions in the restaurant car at a stately table covered with long white tablecloths. As we tuck into our entrees, I’m reminded of the glories of train travel. Dining while on the move, surrounded by attentive waiters and the click-clacking of train wheels against steel rails, especially when set against a background of dulcet piano notes, is quite underrated. Following breakfast the next morning, we take a very short visit to Phimai, an ancient Khmer temple built during the Angkor period and now a UNESCO world heritage site. From there we’re back on the train and on to Khao Yai, where there is an optional visit to a vineyard. I take the opportunity to pore through the now-empty library in the boutique carriage. On day three, the E & O makes its way over the Mekong River via the Friendship Bridge into Laos. The world’s tenthlongest river, the Mekong ebbs and flows from the Tibetan highlands through China, Burma, Laos, Thailand, Cambodia, and into Vietnam before it empties into the South China Sea. Floating markets, filled with locals selling rice and vegetables, amble their way along the river here. Families play on the beaches under the bridge, the more adventurous frolicking
2011 AUGUST AĞUSTOS v SKYLIFE BUSINESS v 67
olanları bulanık sularda açılıyor. Birkaç dakika içinde Laos’un antik kenti Vientiane’ye geliyoruz. Trenden indiğimizde, tüm yolcuların ortak kanısı, Laos’un başkenti olan mahmur Vientiane’nin hiç de bir başkente benzemediği oluyor. Geniş bulvarları, Fransız koloni tarzı mimarisi ve bazıları altın rengine boyanmış sayısız Budist tapınağıyla son derece huzurlu ve eski dünyaya aitmiş gibi görünüyor. Ertesi sabah Bangkok’a geri döndüğümüzde kendimizi dinlenmiş ve ilhamla dolmuş hissediyoruz. Bu sefer yolculuğun kendisi de en az gideceğimiz yer kadar keyifliydi. İnsan kaç yolculukta böyle bir deneyim yaşayabilir ki?
68 v SKYLIFE BUSINESS v AĞUSTOS AUGUST 2011
in the murky water. Minutes later we’re in Vientiane, the ancient city of Laos. As we disembark from the train, the consensus from our fellow passengers is that sleepy Vientiane, the country’s capital city, doesn’t feel like a capital at all. It’s so peaceful and old-worldly, with its wide boulevards, French Colonial-style architecture and abundance of Buddhist temples, some of which are painted in gold. The following morning, we arrive back in Bangkok, rested and inspired. For once, the journey has been as worthy as the destination. And how many trips can you say that about?
2011 AUGUST AĞUSTOS v SKYLIFE BUSINESS v 69
“İstanbul’un mutfağı bir günde kaybolmadı” yşe Güzelsoy, kaybolmaya yüz tutmuş lezzetlerin peşinden tutkuyla giden bir yemek arkeoloğu. Yaklaşık beş yıldır araştırdığı, pişirdiği, tattığı İstanbul’a ait yemekleri bir araya getirdi. Çalışmasına İstanbul’daki Gizli Mutfak ismini veren Ayşe Güzelsoy, yemeklerin kimini kitaplardan kimini de kulaktan dolma hikâyeler içerisinden keşfetti. Karşılaştığı yemek isimlerinin bazıları yabancı gibi dursa da, tatlar çok tanıdıktı. İran, Arap, Bizans, Türk ve Balkan... Son dönem Fransa, Rusya ve İtalya ile etkileşimleri de hesaba katarsak, İstanbul sunduğu zengin menüyle bir dünya mutfağı sentezi oldu. İstanbul’daki Gizli Mutfak, hangi yemeğin kime ait olduğunu değil kültür ayrımı yapmadan şehrin sahip olduğu ama artık unutulan lezzetlerini gün yüzüne çıkartmak için hazırlanmış bir çalışma. Yapılan bu işin günümüz damak tadı için yorumlanması kısmını deneyimli bir mutfak olan Pera Palace Hotel’inin ünlü şefi Maximilian J.W. Thomae
70 v SKYLIFE BUSINESS v AĞUSTOS AUGUST 2011
“Istanbul’s cuisine didn’t disappear in a day.” yşe Güzelsoy is a food archeologist who passionately pursues delicacies facing extinction. She compiled foods from Istanbul that she has been researching, cooking, and tasting for about five years. She gave her work the name “The Secret Cuisine of Istanbul.” Some of the dishes she discovered from books, while others she discovered from word of mouth. Although the names of some of the dishes sound foreign, the tastes were very familiar. Persian, Arabic, Byzantine, Turkish, and Balkan... And if we add the more recent interactions with France, Russia, and Italy, Istanbul, with the rich raw material it offers , had become a fusion of world cuisine. “The Secret Cuisine of Istanbul” is a study done not to show which dish belongs to whom, but to bring delicacies that belong to Istanbul but are now forgotten back to the light of day. The practical interpretation of this study in the contemporary kitchen was undertaken for us
Yazı • Story • Batu Akyol Fotoğraf • Photography • www.bimutfak.com
2011 AUGUST AĞUSTOS v SKYLIFE BUSINESS v 71
Kitap, “Ortaya çıkardıkları güzel eserlere imza koymayı unutan İstanbullu aşçıların anısına” ithaf edilmiş.
(kısaca “Şef” ya da “Max”) bizim için üstlendi. Türk mutfağına büyük katkıları olan şefin, kitaptan seçtiği birkaç yemeği yorumladığında, ortaya inanılmaz tatlara sahip tarihi eserler çıktı. Kim bilir zamanında İstanbul’da Max gibi kaç tane deneyimli damak sihirbazı vardı? Max’in İstanbul’un Sır Lezzetleri içerisinden seçtiği tarifler, modern bir mutfak menüsünü tamamlayan temellere dayanıyor; özellikle de mevsimlik ve taze ürünleri kullanabileceği birer başlangıç, salata, ana yemek ve tatlı. Günümüzün geçmişe göre
72 v SKYLIFE BUSINESS v AĞUSTOS AUGUST 2011
The book is dedicated “to the memory of the chefs of Istanbul who forgot to put their signature on the beautiful works they created.”
by Maximilian J.W. Thomae (“chef” or “Max” for short), the famous chef of the Pera Palace Hotel’s venerable kitchen. When the chef, who has made great contributions to Turkish cuisine, applied his interpretation of the dishes he chose from the book, what emerged were historic pieces with unbelievable flavors. Who knows how many experienced taste bud thaumaturgists like Max were in Istanbul at the time. The recipes Max selected from “The Secret Cuisine of Istanbul” were based on the premises of complementing
“İstanbul’un Gizli Mutfağı” şef Maximilian Thomae’nin becerikli ellerinde yeniden tasarlanıyor. Tabağı sunuma hazırlamak, pişirmek kadar dikkat gerektiren bir nokta. diğer bir farklılığı ise belki de Max gibi mutfak sanatçılarının hazırladıkları eşsiz tabak tasarımları olsa gerek. “İstanbul’un kendine has mutfağı var mıdır?” sorusu etnik anlamda cevaplanamaz gibi görünüyor. Fakat bu şehirde yaşayan farklı kültürlere ait kitlelerinin birbirini tanıyor ve tadıyor olması şehrin yaşını göz önünde bulundurduğumuzda ortak bir damak kültürünün doğmuş olması gerekir. İstanbul’un bugünkü karmaşık yapısı bir günde bu hale gelmedi elbet. Bu büyük
74 v SKYLIFE BUSINESS v AĞUSTOS AUGUST 2011
“The Secret Cuisine of Istanbul” is being redesigned in chef Maximilian Thomae’s talented hands. Readying the dish for presentation requires as much attention as cooking it. kesişim noktasını bu kadar karmaşık hale getirmek için yüzyılların yanı sıra birçok milletten örf ve âdetlerin bir araya gelmesi gerekiyordu. Mısır’ın Osmanlı toprağı haline gelişinden sonra, İstanbul’da yirmiyi bulmayan baharat sayısı bir anda iki yüzü aşmıştı. 16. yüzyıla kadar süren alışkanlıklara bağlı, muhafazakâr beslenme içgüdüsü bu dönemde yavaş yavaş kırılmaya başlanmış ve baba memleketim Girit üzerinden gelen sebze, Rum balık yemekleri, hatta Roma
a menu of modern cuisine— namely a starter using produce that is seasonal and fresh, salad, a main dish, and dessert. Another difference compared to the past is the peerless plating prepared by kitchen artists like Max. The question of whether Istanbul has a cuisine of its own seems to be unanswerable in the ethnic sense. However, considering the city’s age, the fact that groups belonging to different cultures living in this city know and enjoy the flavors of those from others means a common sense of taste must have emerged at some point. The complex structure Istanbul has today didn’t get
this way in a day, of course. For such a broad intersection to become so complicated would require not just centuries of time, but also the combination of customs and traditions from many nationalities. After Egypt became Ottoman territory, the number of spices available in Istanbul, then less than twenty, suddenly exceeded two hundred. The habit-oriented, conservative feeding instinct lasted until the 16th century and slowly started breaking down during this time, and such “outlandish” delicacies as
Domatesi geç keşfeden İstanbul’un, yemeklerinde meyveler önemli bir yere sahipti.
tatlılarından kazandibi ve tavukgöğsü gibi aykırı lezzetler de saraya sızmaya başlamıştı. Bu dönemi, bir lezzet rönesansı olarak tanımlamak mümkün. Çünkü soğan ve ete dayalı bozkır mutfağı, alışkanlıkların üzerinde bir zenginlikle harmanlanıyordu. Domatesin İstanbul’a sarayla birlikte son dönemde gelmiş olması yemeklerde meyve kullanımının bir cevabı olarak düşünülebilir. Özellikle kurutulmuş meyvelerin hem değişik tatlar yakalamak hem de yemeğe renk vermek açısından çok kullanışlı bir malzeme olduğu kesindir. İstanbul’u fetheden Fatih Sultan Mehmet’in, şu an her İstanbullunun mutfağında olan domatesi hiç görmemiş ve yememiş olması değişik bir ironi olsa gerek. Ayşe Güzelsoy, bu tarifleri araştırırken günümüz mutfaklarına uyumu açısından bazı malzeme ve pişirme teknikleriyle oynamak zorunda kalmış. Bu düzenlemeleri yaparken ortaya çıkan tadın orijinaline yakın olmasına çok dikkat etmiş. Tüm bu denemelerden çıkardığı sonuç ise eski yöntemlerin zorluklarının, lezzetin bir sırra dönüşmesinde büyük rol oynadığı yönünde. Örneğin içyağı yerine tereyağı, oğlak eti yerine koyun hatta dana eti kullanarak; eskiye nazaran daha az otantik olsa da bu reçeteleri günümüz mutfağında kolaylıkla uygulanabilir birer yaşayan lezzete dönüştürmeye çalışmış.
76 v SKYLIFE BUSINESS v AĞUSTOS AUGUST 2011
Fruits occupied an important place in the dishes of Istanbul, which was late to discover the tomato.
vegetables, Greek fish dishes, and even “kazandibi” and “tavukgöğsü,” derived from Roman desserts, started seeping into the palaces. One can describe this era as a renaissance of flavor—the steppe cuisine founded on onions and meat became synthesized with a richness far beyond the habitual fare. That the tomato came to Istanbul in the final era of the palace can explain use of fruits in dishes. It is a useful ingredient especially when dried, aiding in the attainment of various tastes and coloring food. It is ironic that Mehmed II, the conqueror of Istanbul, never saw the tomato, which currently is in all of Istanbul’s kitchens. When Ayşe Gülsoy researched these recipes, she had to make changes to some ingredients and techniques so as to suit the kitchens of today. She took special care in her adaptations to ensure that the original taste remained, and the results of her experiments seem to show that the hardships of old had a big role in the disappearance of this cuisine. She worked to turn these recipes into living delicacies that are easy to apply in the modern kitchen, if somewhat inauthentic due to using butter instead of suet and lamb or veal instead of goat, for example.
ELMA DOLMASI (Max’in bu yemeğe verdiği yeni isim Sultan’ın Şapkası.) Harç ile bir sebzenin tadının birbirine işlemesi dolma kültürünün en önemli özelliği olsa gerek. Ancak nedense meyvelerle harç arasında böylesi bir lezzet geçişi üzerine kafa yormayız ama bunu bir zamanlar İstanbullular yapmış. Max’in bu tarife eklediği; patates püresi ve fıstık soslu yatağında adeta dans eden kirazlar, insanın yemeye kıyamayacağı güzellikte duruyorlardı.
STUFFED APPLE (Or, as called by Max, “The Sultan’s Hat.”) The intertwining of the tastes of a vegetable and its filling must be the most important feature of stuffed food (“dolma”) culture. However, we seem to contemplate the flavorful transition between fruit and filling rarely, but Istanbulites once did this at the time. The cherries added by Max to this recipe, practically dancing on a bed of mashed potatoes and pistachio sauce, were so beautiful that one could hardly bear to eat them.
PATATESLİ ÇİĞ KÖFTE Pek çok insan, etli çiğ köfte yeme konusunda tereddütlüdür. Ancak 19. yüzyıl İstanbul mezeleri arasında zeytinyağlı bir çiğ köfte de bulunuyor. Etli çiğ köfteyi hiç aratmayacak bir lezzet. Max bu lezzeti, karides ve somon ile birlikte sunarak farklı bir tat yakalama peşinde. Sunum için hazırladığı tabak ise çok leziz bir çiçeği andırıyor.
RAW KOFTA WITH POTATOES Many people are cautious about eating raw kofta (meatballs) made with meat. However, among 19th century Istanbul “mezes”— appetizers—is a raw kofta made with olive oil so delicious that it can fill the shoes of the meaty variety easily. Serving this delicacy with shrimp and salmon, Max is after capturing a different taste. The plate he prepared for presentation is redolent of a very delicious flower.
HELTİYE Adana kökenli bir muhallebi türü olan heltiyenin İstanbul mutfağına ne zaman sızdığı tam bir muamma. 1980’li yıllara kadar süt yerine su ile yapılan versiyonu okulların önünde seyyar arabalarda satılırdı. Bir diğer adı da bicibici olan heltiye, kırklı yaş üstü İstanbullular için nostaljik bir sürpriz olacaktır. Şefin, mevsim meyvelerini de göz önünde bulundurarak seçtiği bu tatlı karpuz ve kavun küpleri ile damakta tam bir ahenk içerisine giriyor.
HÜNKÂR SALATASI Bu tarif geç dönem Osmanlı mutfağı örneklerinden. İstanbul mutfağının vazgeçilmezlerinden köz patlıcanla yapılan bu salataya Max’in kattığı modern dokunuş, yeni muhteşem görüntüsü oldu.
SOVEREIGN SALAD This recipe is an example of later Ottoman era cuisine. Prepared with coal-fired eggplant, this salad gained a brand new appearance with the modern touch added by Max.
HELTIYE It is unclear when “heltiye,” a kind of pudding originating in Adana, infiltrated into Istanbul. Until the 1980s, a version made using water instead of milk was sold on carts in front of schools . Also known as “bibici,” “heltiye” will be a nostalgic surprise to Istanbulites over the age of forty. Selected by the chef with the added consideration of the fruits in season, this dessert harmonizes wondrously on the tongue with cubes of watermelon and melon.
2011 AUGUST AĞUSTOS v SKYLIFE BUSINESS v 77
INFO Yeni Film: İki İnsan Kaç Kere Tanışabilir? Size Özel Servislerimiz İçin.. New Movie:How Many Times Can Two People Meet? Our Exclusive Services for You...
80
82
First Class’da İyi Uykular Sweet Dreams in First Class
84
Özel Lezzetlere Hazır mısınız? Ready for Unique Delicacies?
94
2011 AUGUST AĞUSTOS v SKYLIFE BUSINESS v 79
Sizin İçin Seçtiklerimiz UPFRONT
İKİ İNSAN KAÇ KERE TANIŞABİLİR?
HOW MANY TIMES CAN TWO PEOPLE MEET? v Adam Sandler’in canlandırdığı uçarı karakter Henry, hiç beklemediği ve planlamadığı bir şekilde Drew Barrymore’un canlandırdığı Lucy’e âşık olur. Ancak önünde zorlu bir tıbbi engel vardır. Zira Lucy, yakalandığı nörolojik rahatsızlık sebebiyle kısa süreli hafıza kaybı yaşamakta, her sabah uyandığında bir önceki günü hatırlamamaktadır. Dolayısıyla Henry Lucy ile her gün yeniden tanışmak zorunda kalacak ve seyirciler de unutulmaz bir romantik komediye şahit olma fırsatını yakalayacaklardır. Orijinal adı 50 First Dates olan film Türkiye’de 50 İlk Öpücük adıyla gösterildi.
v The womanizing character
Henry, portrayed by Adam Sandler, falls in love in a very unexpected and unplanned fashion with Lucy, who is portrayed by Drew Barrymore. However, standing before them is a medical barrier—Lucy has short-term amnesia due to a neurological condition she has acquired; when she wakes up every morning, she doesn’t remember the previous day. Thus, Henry must meet Lucy for the first time every day, giving viewers the chance to witness an unforgettable romantic comedy. Titled “50 First Dates,” the film was released in Turkey with the name “50 First Kisses.”
ÇOCUK SUİKASTÇI
CHILD ASSASSIN
v Her insan çocuğu için en iyiyi ister. Ancak en iyi nedir? Bir baba küçük kızını Finlandiya’nın sık ormanlarında suikastçı olarak yetiştirir ve onu yakın dövüş sanatları, avlanma, silah kullanma gibi barışçıl olmayan zanaatlarda bir usta yapar. Henüz 14 yaşında olan Hanna ilk görevine gönderilir. Yol boyunca hedefine kitlenmiş şekilde, usta bir katil gibi soğukkanlı hareket eden Hana, aniden onu normal yaşantıya adapte olmakta yardımcı olacak Fransız bir aile ile tanışır. Peki, Hana onca yetişme sürecinden sonra normale hazır mıdır?
80 v SKYLIFE BUSINESS v AĞUSTOS AUGUST 2011
v All people want the best
for their children. But what is “the best?” Here, a father raises his little daughter in the dense forests of Finland as an assassin and makes her a master in such violent activities as martial arts, hunting, and shooting. Hanna is sent to her first mission aged just fourteen. Locked on to her target the whole way and acting as cool as a master killer, she suddenly meets a French family that will help her adapt to normal life. But is Hannah ready for normalcy after such a childhood?
Filmler hakkında daha detaylı bilgi için: Sayfa 86
DİJİTAL BİLGİ VE EĞLENCE v Eğlence sistemimizde 23 inç’lik düz ekranlardan Bose marka kulaklıklarla sizin için seçilmiş olan 400 farklı albümden oluşan müzik yayınını dinleyebilirsiniz. Klasik, vizyon, uluslararası ve çocuk filmlerinden oluşan film seçenekleri ile çeşitli dizi, belgesel ve çizgi filmlerden oluşan kısa program kanalını izleyebilirsiniz. Tüm bu hizmetlere ilave olarak bireysel ve çoklu oyunculu 20 adet interaktif oyun kanalı, küçük yolcularımız için ayrı çocuk kanalı ve sesli kitaplar da beğeninize sunuluyor. Yolculuğunuz esnasında eğlence sisteminde yer alan bilgi kanalını kullanarak saat başı güncellenen ekonomi, magazin, finans haberlerine, dört saatte bir güncellenen hava durumu haberlerine erişebilirsiniz. Ayrıca kısa mesaj ve elektronik posta gönderebilir ve yine koltuktaki ekranlarınıza mesaj ya da e-posta alabilir, ister koltuktan koltuğa, isterseniz de yerdeki yakınlarınıza telefon ile ulaşabilir, bağlantılı seferler kanalından, bağlantılı seferlerinizin bilgilerini öğrenebilirsiniz. Yolcularımız seyahatleri esnasında süitlerinde laptop ile çalışabilecektir.
DIGITAL INFO & ENTERTAINMENT v On the 23” flat screen of our
entertainment system, you can choose from a wide array of entertainment, including music broadcast via Bose earphones, with four hundred different albums selected for your enjoyment, a movie of your choice selected from classic, now showing, international, or children’s movies, or follow the short program channel, which contains various series, documentaries and cartoons. In addition to all these services, there is also a games channel containing twenty different single or multi-player video games, a separate children’s channel for young travelers, and audio books. Using the information channel in our entertainment system, you can access magazines, economic and financial news (updated hourly), and the weather forecast (updated every four hours). You may also send and receive messages from your screen. Additionally, you can make seat-to-seat calls or call your relatives on the ground by telephone, or find information on your connecting flights on the connecting flights channel. Soon, passengers will also be able to use their laptops in their seats.
RENKLİ RÜYALAR v First Class’taki misafirlerimiz dinlenmek istediklerinde koltukları kabin ekibimiz tarafından yatak konumuna getirilecektir. Üzerine özel çarşaflı alez (kaz tüyü) serildikten sonra, iki adet yastık ve yorgan emrinize tahsis edilecektir. Ayrıca özel tasarlanmış pijamalar ve terlikler lavanta kokuları içeren özel bir çantada size takdim edilecektir.
SWEET DREAMS v When our First Class guests wish to go to sleep, their chairs are converted into a bed by the cabin staff, and an exclusive cover (filled with duck down) with a special sheet will be spread out and two pillows and a quilt will be provided. Specially designed pyjamas and slippers will also be provided in a lavender-scented special case.
For more information about movies, please refer to page 86
2011 AUGUST AĞUSTOS v SKYLIFE BUSINESS v 81
BUSINESS CLASS Özel Hizmetler EXCLUSIVE SERVICES UÇUŞ ÖNCESİ HİZMETLER v Değerli Business Class yolcularımız, Türk Hava Yolları olarak size sunduğumuz ayrıcalıklı hizmetleri anlatmak bize mutluluk verecek. Business Class’tan yararlanan yolcularımız, ayrı bankoda check-in yaparken bir yandan da öncelikli yer tercihi fırsatından yararlanabilecek. Bankoda bagajınız için özel Business Class Etiketi, CIP Salonuna Giriş ve Uçağınıza Biniş Kartınız verilecektir. Özel salonumuzdaki telefon/fakstan yararlanıp, TV/Müzik yayını eşliğinde limitsiz ikramın keyfini çıkarıp, yerli-yabancı gazete ve dergilere göz atarken uçağınızı düşünmeyin. Çünkü tüm yolcular uçağa yerleştikten sonra uçağa yönlendirilecek ve bagajlar için özel tanıtıcı etiket ve ayrı yükleme hakkına sahip olacaksınız. Bu arada diğer yolculardan farklı olarak 20 değil 30 kg serbest bagaj taşıma (Parça - bagaj sistemi uygulanan Atlantik aşırı uçuşlar için iki parça serbest bagaj hakkı) ve iki parça el bagajı taşıma hakkınız olduğunu hatırlatırız. (Ülke kuralları gereği İngiltere çıkışlı yolcular sadece bir parça el bagajı taşıyabilir.) Business Class ve Elite Plus kart sahibi yolcularımız yurt dışından İstanbul’a gelmek üzere check-in işlemi yaptırdıkları esnada verilecek olan ‘fast track’ kartlarıyla İstanbul Atatürk Hava Limanı’na varışlarında geliş katındaki 29–30 numaralı pasaport kontrol bankosundan geçişlerini sağlayabilirler.
CIP (ÖZEL BEKLEME) SALONU v Sizi özel bekleme salonuna davet ediyoruz. Biniş kartınızı sizi karşılayan CIP Salon hostesimize bırakınız, uçağınızın kalkışından önce size haber verilecektir. Güzel bir müzik eşliğinde içeceğinizi hiçbir ücret ödemeden yudumlayabilir, ikramlarımızın lezzetine bakabilirsiniz. Ayrıca faks gönderilerinizi ücretsiz yapabilir, internete kablosuz erişim aracılığı ile ücretsiz bağlanabilirsiniz. Televizyon seyredip, Business Center’da işlerinizi kesintisiz sürdürebilir, günlük yerli ve yabancı gazetelere, dergilere göz atabilirsiniz. CIP’lerde yararlanacağınız hizmetler elbette bunlarla sınırlı değil. Kişiye özel banyo kiti kullanarak duş alma imkanı sunmamızın yanı sıra anne ve babalar bebek alt değiştirme pusetlerini kullanabilirler. Ayrıca bay ve bayan tuvaletlerinin yanı sıra özürlülerin ihtiyaçları da unutulmadı. Salonumuzda mescit de mevcut.
RAHATINIZ İÇİN v Günlük yerli ve yabancı gazete, çeşitli konularda dergi servisimize ilaveten, uzun dış seyahati yapan yolcularımız uçuşlarının daha konforlu olması için çorap, gözlük, el kremi gibi ürünler içeren çantalardan yararlanabilecekler.
Business Class yolcularımız 30 kg serbest bagaj taşıma (Parça-bagaj sistemi uygulanan Atlantik aşırı uçuşlar için iki parça serbest bagaj hakkı) ve iki parça el bagajı taşıma hakkına sahiptir. 82 v SKYLIFE BUSINESS v AĞUSTOS AUGUST 2011
SERVICES EXCLUSIVE TO BUSINESS CLASS PASSENGERS v Dear Business Class
passengers,
We’d like to take this opportunity to inform you about some of our exclusive services. Instead of waiting in long lines, take advantage of the Business Class counter, where exclusive Business Class luggage tags, and your CIP/VIP lounge entrance and your boarding card will be issued. Relax in the exclusive lounge or take advantage of telephone, fax, TV/Music broadcasting, limitless food and snacks, as well as local and foreign newspapers and magazines. Don’t worry about time since you have priority for seat selection, exclusive luggage tags and separate loading of the luggage while you’ll be directed to the plane once all passengers are on board. In the meantime, allow us to remind you again that your free luggage allowance is 30 kg (two pieces of free luggage on transatlantic flights where the piece-luggage system is applicable) instead of 20 kg in economy and you have two pieces of hand luggage allowance (subject to law, only one piece of hand luggage for passengers departing from the UK). Business Class and Elite Plus card holder passengers can obtain a “fast track” card during their check-in on their return to Istanbul and upon arrival at Istanbul Ataturk Airport; they can use passport control kiosks the 29-30.
CIP (EXCLUSIVE WAITING) LOUNGE v We’d like to invite you to the
exclusive waiting lounge. If you wish, leave your boarding card with our CIP Lounge hostess receiving you at the CIP Lounge and you will be informed before the departure of your flight. In our lounge, enjoy the free catering service (hot and cold soft drinks, fresh squeezed orange juice, sandwiches, croissants, pastries, tarts, tartlets, sweet and salted biscuits, nuts, and hot soup until 11 am and after 8 pm). Listening to pleasant music, you can sip a drink, send a fax and connect to the internet via WLAN—all free of charge. You can also watch TV, continue your work in the Business Center, or leaf through the local and foreign daily newspapers and magazines. If you need to freshen up there are also shower facilities, so don’t forget to ask for your personal bath kit and towel at reception. For parents, a diaper changing trolley is also available. Men’s and women’s toilets (including disabled) are also easily accessible. For spiritual matters there’s a prayer room in the lounge.
FOR YOUR COMFORT v Local and foreign daily
newspapers and magazines are available for our passengers to choose from. In addition, for the comfort of our Transoceanic Business Class Passengers, an amenity kit containing a pair of socks, hand cream, and eyeglasses is available.
For our Business Class passengers, 30 kg free luggage allowance (two pieces of free luggage on transatlantic flights where the piece-luggage system is applicable) and two pieces of hand luggage allowance are provided.
2011 AUGUST AĞUSTOS v SKYLIFE BUSINESS v 83
FIRST CLASS Özel Hizmetler
EXCLUSIVE SERVICES İSTANBUL ATATÜRK HAVALİMANI’NDA VERİLEN HİZMETLER
KALKIŞ ESNASINDA v Değerli First Class yolcuları, İstanbul il sınırları içinde limuzin hizmetinden (Mercedes-S, Mercedes Viano VIP Design) yararlanarak buraya geldiniz. Limuzin hizmeti istemeyen yolcularımız ise talepleri halinde Atatürk Havalimanında ücretsiz vale ve yedi güne kadar otopark hizmetinden yararlanabilir. Dış Hatlar Terminali E-girişinde Prime Class personeli tarafından kapıda karşılandıktan sonra uçak kapısına kadar size refakat edeceğiz. Size özel salon hizmeti (Prime Class), checkin bankosu ve pasaport kontrol noktasından yararlanabilirsiniz.
Çıkış harç pulunu check-in aşamasında ücretsiz olarak temin edebileceğinizi unutmayınız. Bunların yanı sıra talebiniz halinde bagajlarınızı ücretsiz kaplamaktan, terminal içindeki tüm transferlerinizi özel araç ile sağlamaktan kıvanç duyacağız. Size uçuşa 30 dakika kalana kadar E- kapısından yolcu kabulü sunuyoruz.
VARIŞ ESNASINDA
KABİN İÇİ HİZMETLERİMİZ
v Değerli First Class yolcuları,
v Değerli First Class yolcuları,
Prime Class personeli tarafından uçağın kapısında karşılandınız. İstanbul il sınırları içinde limuzin hizmetinden yararlanmak için görevli personel eşliğinde limuzin ya da aracınıza kadar transfer hizmetinizi gerçekleştirebiliriz. Özel pasaport bankosundan ve fast-track’tan yararlanırken terminal içindeki tüm transferlerin özel araç ile sağlandığını hatırlatırız. Uzun menzilli uçuşlardan yararlanan transit First Class yolcularımıza ise talepleri halinde Atatürk Havalimanı Airport Hotel’de 24 saat konaklama hizmeti verebiliriz.
Uçuş kabinine hoş geldiniz. Burada günlük yerli ve yabancı gazeteler, çeşitli dergiler beğeninize sunulmakta. Konforunuz için her ayrıntıyı düşündük. Diş fırçası, diş macunu, saç fırçası, dünyaca tanınmış seçkin markalı parfüm, krem, dudak nemlendiricisi, çorap ve göz bandından oluşan “amenity kit” servisimiz mevcut. Uyumak isteyen yolcularımızın koltukları ise kabin ekibimiz tarafından yatak konumuna getirilecek. Üzerine özel çarşaflı alez (kaz tüyü) serildikten sonra, iki adet yastık ve yorgan emrinize tahsis edilecektir. Ayrıca özel tasarlanmış pijamalar ve terlikler lavanta kokuları içeren özel bir çantada size takdim edilecek. Tıraş olmak isteyen erkek yolcularımız için tuvaletlerde tıraş bıçağı ve köpüğü bulunmakta.
First Class yolcularımızın serbest bagaj taşıma hakkı 60 kg’dır.
MILES & SMILES ÜYELERİNE ÖZEL AVANTAJLAR v Değerli Miles&Smiles Classic ve Classic Plus üyelerimiz. Türk Hava Yolları ücretli First Class uçuşlarından ekonomi sınıf mil değerinin iki katı, Elite ve Elite plus üyesiyseniz de ekonomi sınıf mil değerinin üç katı mil kazanıyorsunuz. Miles&Smiles üyelerimiz de Türk Hava Yolları ödül bilet tablosunda yer alan
84 v SKYLIFE BUSINESS v AĞUSTOS AUGUST 2011
limitli yer kapasiteli ödül bilet ve limitli yer kapasiteli refakatçi bilet First Class mil değerleriyle Türk Hava Yolları uçuşlarında First Class ödül bilet düzenletebilirler. Ödül bilet mil değerlerine www.turkishairlines.com/smiles web sayfasından ulaşılabilirsiniz. Uzun menzilli uçuşlarda ücretli
gidiş/dönüş First Class bilet ile seyahat eden Classic ve Classic Plus üyelerimizin, mevcut kart statüsü Elite karta yükseltilir. Uzun menzilli uçuşlarda (Hong Kong, Singapur, Bangkok) ücretli gidiş/dönüş First Class bilet ile seyahat eden Elite Kart üyelerinin mevcut Elite Kart sürelerinin bitiminden itibaren iki yıl daha
uzatılacağını hatırlatırız. Uzun menzilli uçuşlarda ücretli gidiş/ dönüş First Class bilet ile seyahat eden ancak Miles&Smiles üyesi olmayan yolcularımıza üyelik açılarak Elite kart verilecektir. Ücretli biletteki yolcuya verilen tüm hizmetlerden Miles&Smiles ödül bilet ile seyahat eden yolcular da yararlanabilir.
SERVICES OFFERED AT ISTANBUL ATATÜRK AIRPORT
ON DEPARTURES
v Dear First Class
passengers,
v Dear First Class passengers,
Within Istanbul city limits a limousine service is available (Mercedes-S, Mercedes Viano VIP Design). For passengers who do not wish to use the limousine service, there is a free valet service with up to 7 days of free parking , available on demand. After the welcome reception of our Prime Class Personnel at the E-entrance gate of the International Flights Terminal, you’ll be escorted to the plane door. Exclusive lounge service (Prime Class), exclusive check-in counter and exclusive passport control point are all waiting for you.
ON ARRIVALS
Please allow us to remind you that your provision of departure dues and luggage coating (if required) are provided free of charge at check-in. We’ll be pleased to facilitate your transfers within the terminal by special vehicles. Besides, you’ll have acceptance to the plane through Gate-E until 30 minutes before the flight and are permitted up to 60 kg of checked luggage.
You will be welcomed at the plane door by Prime Class personnel. Limousine service within Istanbul city limits and transfer services under the escort of an appointed staff member to the limousine or passenger’s vehicle are all at your disposal. We’re pleased to remind you that an exclusive passport desk, fasttrack service and provision within the terminal by special vehicles are also available at your convenience. For long distance travel, you may also take advantage of a 24-hour stop-over service at the Atatürk Airport Hotel, available upon request.
First Class passengers are allowed to carry luggage up to 60 kg.
FIRST CLASS INCABIN SERVICES v Dear First Class Passengers,
Welcome on board. Your choice of Turkish and foreign daily newspapers and magazines are available. It’s been our intention to bring whatever is necessary for your comfort. An amenity kit, containing a toothbrush, toothpaste, hair brush, a bottle of perfume by a well-known brand, skin cream, lip moisturizer, a pair of socks, and an eye mask is available. When you’re ready to sleep, your chair can be converted into a bed by the cabin staff, with an exclusive cover ( filled with duck down) with a special sheet, and two pillows and a quilt spread out by your cabin attendant. Exclusively designed pyjamas and slippers are also available for your comfort. For our male passengers who wish to shave, shaving cream and razors are provided in the toilets.
SPECIAL ADVANTAGES FOR MILES & SMILES MEMBERS v Miles&Smiles Classic and
Classic Plus members earn twice the economy class points on paid Turkish Airlines First Class Flights, and Elite and Elite Plus members earn three times the economy class miles points. Our Miles&Smiles members can have limited amounts of award tickets and limited amounts of companion
tickets issued as shown in the award ticket tables, and can have First Class award tickets issued for Turkish Airlines flights using their mileage points as indicated in the tables. Award tickets and miles points can be accessed via the www.turkishairlines.com/smiles web page. Classic or Classic Plus members, who travel on long-
distance flights by paid First Class return tickets, can upgrade their cards to Elite cards. Elite card holders who travel on long distance flights (Hong Kong, Singapore, Bangkok) by paid first class tickets will have their Elite card membership extended for another two years from the expiry date of the card.
For passengers who travel on long-distance flights by paid First Class return tickets but are not Miles&Smiles members, a membership is assigned and an Elite card will be issued. All Miles&Smiles award ticket holders can benefit from the services available to paid ticket holders.
2011 AUGUST AĞUSTOS v SKYLIFE BUSINESS v 85
Filmler MOVIES
GİŞE FİLMLERİ BOX OFFICE FILMS AŞK TESADÜFLERI SEVER
SINYORA ENRIKA ILE İTALYAN OLMAK
v Hamile karısını hastaneye yetiştirmeye çalışan bir baba adayı başka bir baba adayının arabasına çarpar ve kaza yüzünden iki bebek de aynı gün dünyaya gelir.
v Kendisini ve oğlunu terkeden kocasına kızıp yıllarca hiçbir erkeği kapısından içeri sokmayan Sinyora Enrica, bu kuralı bir gün evine gelen Türk öğrenci Ekin için bozacaktır.
v A young man rushes his pregnant wife to the hospital for the birth. He crashes into another car, whose driver is another father-to-be. As a result of the accident, both babies being born on the same day.
v After Signora Enrica’s husband leaves her and her son behind, she becomes bitter, refusing to let any man into her house. One day, she breaks the rule by accepting to accommodate a Turkish student, Ekin.
Oyuncular • Cast: Mehmet Günsür, Belçim Bilgin, Altan Erkekli Yönetmen • Director: Ömer Faruk Sorak
Oyuncular • Cast: Claudia Cardinale, İsmail Hacıoğlu, Lavinia Longhi Yönetmen • Director: Ali İlhan
ARTHUR
Oyuncular • Cast: Russell Brand, Luis Guzman, Nick Nolte, Jennifer Garner Yönetmen • Director: Jason Wine v Sorumsuz playboy Arthur Bach, geçinmek için daima iki şeye güvendi: Limitsiz servetine ve her zaman yanında olup onu beladan uzak tutan sağduyulu dadısı Hobson’a. v Irresponsible charmer Arthur Bach has always relied on two things to get by: his limitless fortune and the good sense of lifelong nanny Hobson to keep him out of trouble.
86 v SKYLIFE BUSINESS v AĞUSTOS AUGUST 2011
WATER FOR ELEPHANTS
Oyuncular • Cast: Reese Witherspoon, Robert Pattinson, Christoph Waltz, Hal Holbrook Yönetmen • Director: Francis Lawrence v Kader, genç Jacob Janowski’yi dünyanın en olağanüstü gösterisi olan Benzini Kardeşlerin Sirki’ne giden eski bir trene atar. Sirk dünyası Jacob için hem bir kurtuluş hem de bizzat yaşadığı bir cehennem olur. v As a young man, Jacob Janowski was tossed by fate onto a rickety train that was home to the Benzini Brothers Most Spectacular Show on Earth. And for Jacob, the circus world he remembers was both his salvation and a living hell.
HANNA
Oyuncular • Cast: Saoirse Ronan, Cate Blanchett, Eric Bana Yönetmen • Director: Joe Wright v Babası tarafından acımasız bir katil olarak yetiştirilmiş 14 yaşında bir kız, normal yaşantıya adapte olmakta ona yardımcı olacak Fransız bir aile ile tanışır. v A 14-year-old girl who was raised by her father to be a cold-hearted killing machine connects with a French family who look to help ease her into a more conventional life.
ASSASSINATION GAMES
Oyuncular • Cast: Jean-Claude Van Damme, Scott Adkins Yönetmen • Director: Ernie Barbarash v Jack Conway ve Derek Chase dünyanın en iyi suikastçileridir, ancak birbirlerini tanımazlar. Bu iki rakip suikastçi, DEA’den destek alan bir uyuşturucu kartelinin başını çökertmek için birlik olurlar. v Jack Conway and Derek Chase are the two best assassins in the world but unknown to each other. These two rival assassins form an uneasy alliance to take down the head of a drug cartel, which is backed by the DEA.
JUMPING THE BROOM
Oyuncular • Cast: Paula Patton, Laz Alonso, Angela Bassett Yönetmen • Director: Salim Akil v Farklı sosyoekonomik köklere sahip AfrikalıAmerikalı iki aile hafta sonu yapılacak düğün için Martha’nın üzüm bağında bir araya gelirler. v A collision of worlds when two African-American families from divergent socioeconomic backgrounds get together one weekend in Martha’s Vineyard for a wedding.
SULTANIN SIRRI
Oyuncular • Cast: Şerif Sezer, Mark Dacascos, Zeynep Beşerler, Burak Sergen, Sinan Albayrak Yönetmen • Director: Hakan Şahin
RED RIDING HOOD
Oyuncular • Cast: Amanda Seyfried, Lukas Haas, Gary Oldman, Billy Burke, Shiloh Fernandez Yönetmen • Director: Catherine Hardwicke
v Osmanlı Sultanı 2. Abdülhamit’in ham petrol yatakları ile ilgili sırrını öğrenen Amerikalı Profesör Ciano Depp, petrol yataklarının yerlerini gösteren haritayı bulmak üzere İstanbul’a gelir.
v Valeri’nin ablası, köylerinin etrafındaki ormanda sinsice dolaşan kurtadam tarafından öldürülür. Yıllardan beri köy halkı, her ay bir hayvanı kurban vererek canavarla huzursuz bir ateşkes sağlamıştır.
v The film tells the story of an American professor, Ciano Depp, who learns the secrets of Ottoman Sultan Abdulhamid II about crude oil. The professor comes to Istanbul to find the map which shows the crude oil deposits.
v Valerie’s older sister has been killed by the werewolf that prowls the dark forest surrounding their village. For years, the people have maintained an uneasy truce with the beast, offering the creature a monthly animal sacrifice.
SOUL SURFER
Oyuncular • Cast: AnnaSophia Robb, Dennis Quaid, Helen Hunt, Carrie Underwood, Ross Thomas Yönetmen • Director: Sean McNamara v Bir köpekbalığı saldırısında kolunu kaybeden genç sörfçü Bethany Hamilton’ın sarsılmaz inancı ve azmi ile birlikte tüm zorlukların üstesinden gelmesini anlatan gerçek bir hikâye. v It is the inspiring true story of teen surfer Bethany Hamilton, who lost her arm in a shark attack and courageously overcame all odds to become a champion again, through her sheer determination and unwavering faith.
DIARY OF A WIMPY KID: RODRICK RULES
Oyuncular • Cast: Zachary Gordon, Devon Bostick, Robert Capron, Rachael Harris, Steve Zahn Yönetmen • Director: David Bowers v Greg 7. sınıfa başlarken, ailesinin o ve işkence uzmanı abisi Rodrick’in arasını düzeltmek yaptıkları planla uğraşmak zorunda kalır. v As he begins seventh grade, Greg and his older brother – and chief tormentor – Rodrick must deal with their parents’ misguided attempts to have them bond.
SUCKER PUNCH
Oyuncular • Cast: Emily Browning, Vanessa Hudgens, Abbie Cornish, Jena Malone, Jamie Chung Yönetmen • Director: Zack Snyder v Baby Doll, zaman ve mekanın sınırlarından kurtulmuş olarak, zihninin onu götürmek istediği heryere gitmekte özgürdür. Yaşadığı inanılmaz maceralar gerçekle hayal arasındaki çizgileri bulanıklaştırır. v Unrestrained by the boundaries of time and place, Baby Doll is free to go where her mind takes her, and her incredible adventures blur the lines between what’s real and what is imaginary.
BATTLE: LOS ANGELES Oyuncular • Cast: Aaron Eckhart, Michelle Rodriguez, Bridget Moynahan, Ramon Rodriguez, Yönetmen • Director: Jonathan Liebesman
v Dünya bilinmeyen güçler tarafından saldırıya uğramıştır. Dünyanın heryerinde insanlar büyük şehirlerin düşüşünü izlerken Los Angeles, bu beklenmeyen savaşta, insanlığın ayakta kalan son kalesi olmuştur. v Earth is attacked by unknown forces. As people everywhere watch the world’s great cities fall, Los Angeles becomes the last stand for mankind in a battle no one expected.
WIN WIN
Oyuncular • Cast: Paul Giamatti, Amy Ryan, Jeffrey Tambor, Bobby Cannavale, Burt Young Yönetmen • Director: Thomas McCarthy v Kalpsiz avukat Mike Flaherty, ailesini desteklemek için ek iş olarak bir lisede güreş koçu olarak çalışmaktadır. Bazı şüpheli iş ilişkileri aracılığyla yıldız bir atlete rastlar. v Disheartened attorney Mike Flaherty who moonlights as a high school wrestling coach, stumbles across a star athlete through some questionable business dealings while trying to support his family.
2011 AUGUST AĞUSTOS v SKYLIFE BUSINESS v 87
12 ROUNDS
Oyuncular • Cast: John Cena, Ashley Scott, Aidan Gillen Yönetmen • Director: Renny Harlin v Baxter, multi milyon dolarlık bir soygun yapan zeki bir hırsızı durdurmaya çalışırken, kazara hırsızın sevgilisini öldürür. Hapishaneden kaçan hırsız intikam peşine düşer.
KLASİKLER CLASSICS
v When Baxter stops a brilliant thief from getting away with a multi million dollar heist, the thief’s girlfriend is accidentally killed. After escaping from prison, the criminal wants his revenge...
LETHAL WEAPON
Oyuncular • Cast: Mel Gibson, Danny Glover, Gary Busey, Darlene Love Yönetmen • Director: Richard Donner v Cinayet masasından iki polisin hikayesi. Martin Riggs yaşamaya değer hiç bir şeyi olmadığını düşünen bir Vietnam gazisidir. Eski bir asker arkadaşının kızı öldürülünce işler kızışır. v The story of two homicide cops. Martin Riggs is a Vietnam verteran with more than a slight death wish - and nothing to live for. When the daughter of Riggs’ military buddy turns up dead, the heat is on.
LETHAL WEAPON 2 Oyuncular • Cast: Mel Gibson, Danny Glover, Joe Pesci, Joss Ackland Yönetmen • Director: Richard Donner
v Detektif Martin Riggs ve Roger Murtaugh’un son görevi, federal komisyondan önce ifade verecek olan muhasebeci Leo Getz’i korumaktır. v Detectives Martin Riggs and Roger Murtaugh’s latest assignment is to provide protective custody to Leo Getz, an accountant scheduled to testify before a Federal commission.
88 v SKYLIFE BUSINESS v AĞUSTOS AUGUST 2011
JUMPER
LETHAL WEAPON 3 Oyuncular • Cast: Mel Gibson, Danny Glover, Joe Pesci, Rene Russo Yönetmen • Director: Richard Donner
LETHAL WEAPON 4 Oyuncular • Cast: Danny Glover, Joe Pesci, Chris Rock, Jet Li Yönetmen • Director: Richard Donner
v Ünlü dedektif Murtaugh emekli olalı 7 gün olmuştur ve kalan zamanını sakince geçirmek istemektedir. Fakat ortağı Riggs, onun bu kadar kolay vazgeçmesine izin vermez.
v Asyalı bir suç ailesi bir sahtekarlık şebekesi kurmak içi Los Angeles’a gelir. Riggs ve Murtaugh bu davayı alır ve yeni bir dedektif de onlara katılır.
v Only seven days away from retirement, the distinguished Detective Murtaugh wants to play things cool. But his longtime partner, Detective Riggs, refuses to let his friend go out easy.
v An Asian crime family comes to L.A. to start a counterfeiting ring; Riggs and Murtaugh are drawn into the case, joined by a new detective.
Oyuncular • Cast: Hayden Christensen, Samuel L. Jackson, Jamie Bell Yönetmen • Director: Doug Liman v David kendisini New York ve Tokyo’nun sokaklarına, Roma’nın harabelerine ve Everest Dağı’nın zirvesine ışınlayabiliyor. Bir gecede yirmi gün batımını izleyebiliyor ve kız arkadaşına bir anda tüm dünyayı gezdirebiliyor. v David can teleport himself to the streets of New York and Tokyo, the ruins of Rome, and the summit of Mt. Everest. He can see twenty sunsets in one night, whisk his girlfriend around the world in the blink of an eye.
BEWITCHED
Oyuncular • Cast: Nicole Kidman, Will Ferrell, Shirley MacLaine Yönetmen • Director: Nora Ephron v 1960 yılının büyülü komedisi “Bewitched”in yeni yapımında, Will Ferrel Jack Wyatt’ı, Nicole Kidman ise Isabel Bigelow’u oynuyor. v In this re-imagining of the magical 1960s sitcom “Bewitched”, Will Ferrell plays Jack Wyatt, and Nicole Kidman as Isabel Bigelow.
Crook
ULUSLARARASI FİLMLER INTERNATIONAL FILMS ALL’S WELL END’S WELL
Oyuncular • Cast: Donnie Yen, Louis Koo, Cecilia Cheung, Carina Lau, Chapman To Yönetmen • Director: Hing-Ka Chan v Makyöz olan Sammy bir kozmetik firmasına müdür olarak alınır. Makyöz bir arkadaşını da birlikte çalışmaiçin davet eder. Şirkette sadece Claire onunla çalışmak istemektedir ve o da Sammy’nin hayalindeki kızdır. v Make-up artist Sammy is hired as the director of a cosmetic company. He invites a fellow make-up artist to join him. In the company, only his colleague Claire is willing to assist him who is the dream girl that Sammy falls in love with.
WHAT WOMEN WANT Oyuncular • Cast: Osric Chau, Daming Chen, Li Gong, Jing Hu, Kelly Hu Yönetmen • Director: Daming Chen
v Sun bir reklam şirketinde çalışan başarılı bir idarecidir. Terfi onun için her zamn ailesinden önde gelir. Bir gün yeni bir hediye alır. kadınların düşüncelerini duyabilmektedir. v Sun is a successful executive at an advertising agency, but his mind is set only on promotion, with family taking second place. One day, he has acquired a new gift – he can hear what women think!
PATISSERIE COIN DE RUE
GUZAARISH
Oyuncular • Cast: Yosuke Eguchi, Yu Aoi, Noriko Eguchi, Hiroyuki Onoue Yönetmen • Director: Yoshihiro Fukagawa v Natsume erkek arkadaşını aramak için Tokyo’ya geldiğinde bir pastacıda ünlü pasta şefi Ryotaro ile karşılaşır. Bu Natsume için, butik pastacılğın inceliklerini öğreneceği, hayatını değiştirecek bir andır.
Oyuncular • Cast: Hrithik Roshan, Aishwarya Rai, Shernaz Patel Yönetmen • Director: Sanjay Leela Bhansali
All’s Well End’s Well
v While Natsume comes to Tokyo in search of her boyfriend, she meets famous patissier, Ryotaro, in a pastry shop. It is the life-changing moment that Natsume begins learning the craft of fine pastry making.
v A gifted magician, who has been immobile for the last 14 years, hosts a radio show that gives hope to its listeners. But on the 14th anniversary of his accident, he makes a petition to the court that shocks the world.
HEARTBEAT
Oyuncular • Cast: Yunjin Kim, Hae-il Park, Da-hye Jeong, Ha-Yeong Park, Min-kyeong Kim Yönetmen • Director: Yoon Jae-Geun v Yeon-hee’nin kızı kalp hastasıdır ve acilen nakil yapılması gerekmektedir. Durumu kritik bir hastanın hastaneye geldiğini gördüğünde hastanın oğluna annesinin kalbi için para teklif eder. v Yeon-hee’s daughter has heart disease and is in need of a transplant urgently. After witnessing the admission of a critically ill patient to the hospital, she approaches the patient’s son, offering him cash in exchange for organ donation.
v Ondört senedir engelli olan yetenekli bir sihirbaz, dinleyicilere umut veren bir radyo programına konuk oluyor. Ondördüncü yıldönümünde mahkemede dilediği şey herkesi şok etti.
CROOK All’s Well End’s Well Heartbeat Patisserie Coin De Rue
Oyuncular • Cast: Emraan Hashmi, Neha Sharma, Arjan Bajwa Yönetmen • Director: Mohit Suri v Suraj, Suhani’ye aşık oluyor ve onun erkek kardeşi Samarth’ın yanında şoför olarak işe başlıyor. Samarth arkadaşı Romi’nin şiddete maruz kaldığını duyunca dayanamıyor ve suçluların kız kardeşini öldürüp suçunu Suraj’a atıyor. v Suraj falls in love with Suhani and gets a job as her brother Samarth’s driver. When their friend Romi is thrashed by some rowdies, Samarth decides to murder the sister of one of the attackers and blame it on Suraj.
2011 AUGUST AĞUSTOS v SKYLIFE BUSINESS v 89
ULUSLARARASI FİLMLER INTERNATIONAL FILMS ÇOCUKLAR İÇİN KIDS’ MOVIES
TEES MAAR KHAN
Oyuncular • Cast: Salman Khan, Katrina Kaif, Akshay Kumar, Anil Kapoor, Sanjay Dutt Yönetmen • Director: Farah Khan
ALL STAR SUPERMAN Oyuncular • Cast: James Denton, Christina Hendricks,Anthony LaPaglia Yönetmen • Director: Sam Liu
v Tees Maar Khan çetesiyle birlikte çalar ve dolandırır. Bir gün Johri Kardeşler onu hayatının en büyük dolandırıcılık işiyle görevlendirirler: ağır koruma altındaki hareet eden bir trenden antikaların çalınması.
Tees Maar Khan
v Superman finally reveals his secret to Lois.
v ’Tees Maar Khan steals & cons along with his gang. Then one day, the Johri Brothers assign him the biggest con job of his life - to rob antiques from a heavily guarded, moving train.
GREEN LANTERN: EMERALD KNIGHTS Oyuncular • Cast: Nathan Fillion, Jason Isaacs, Elisabeth Moss Yönetmen • Director: Chris Berkeley, Lauren Montgomery, Jay Oliva
NO ONE KILLED JESSICA
Oyuncular • Cast: Rani Mukherjee, Vidya Balan, Myra Karn, Neil Bhoopalam, Rajesh Sharma Yönetmen • Director: Raj Kumar Gupta
v One of us... becomes one of them. v Bizden biri... Onlardan biri olacak..
v Jessica bir partide vurulur. Suçu; kapanış saatinden sonra içki servis etmeyi reddetmek! Suçlu, bir politikacının oğludur ve 300 misafirin gözleri önünde tetiği çekmiştir. v Jessica is shot dead at a party! Her crime - refusing to serve a drink after closing hours! The culprit, a politician’s son, pulls the trigger in front of 300 guests. No One Killed Jessica 90 v SKYLIFE BUSINESS v AĞUSTOS AUGUST 2011
v Superman sonunda sırrını Lois’e açıklar.
Kısa Programlar SHORT FEATURES Silver Pharoah
KOMEDİ SITCOM HOW I MET YOUR MOTHER v Yıl 2029, Ted Mosby çocuklarına anneleriyle nasıl tanıştıklarını anlatmaktadır. Geriye dönüp Ted’in gençliği, arkadaşları Barney ve Marshall’la ve Ted’in evleneneceğini sandığı kadınla karşılaşırız.
DRAM DRAMA DAMAGES v Paty Hewes kısa bir süre önce ABD hükümeti tarafından, değerli finansör Louis Tobin’in ABD tarihindeki en büyük yatırım dolandırıcılığını gerçekleştirerek çaldığı milyarlarca dolarlık varlıkları kurtarmak için atanmıştır. v Patty Hewes has recently been appointed by the U.S. government to recover billions of dollars in stolen assets from the largest investment fraud in U.S. history, a fraud perpetrated by the esteemed financier Louis Tobin.
KATEGORIDEKI DIĞER DIZILER OTHER DRAMAS IN THIS CATEGORY - Fringe - Cold Case - Shark - Red Tide - Glee - The Closer - X-Files - Lie To Me - Gossip Girl - The Lady Vanished - Smallville - Chuck - 24 - Pushing Daisies - Bones - NYPD Blue - The O.C.
CHINA’S LOST PYRAMID
v In 2029 Ted Mosby begins telling his kids how he met their mother; in flashback we meet the young Ted, his friend Barney, and his roommate Marshall and Ted meets a woman he thinks he’s going to marry.
v Bunlar, mazide kalmış çağlarda, iktidar mücadelesi için nesiller boyu birbiriyle savaşmış krallıkların katliam ve savaşlarıyla nitelenmiş antik piramitler.
KATEGORIDEKI DIĞER DIZILER OTHER SHOWS IN THIS CATEGORY
v These are the ancient pyramids of a bygone era characterised by battles and bloodshed, as warring kingdoms wrangled with each other in a power struggle spanning generations.
- The Good Guys - Mike&Molly - Family Guy - Friends - Yes, Dear - The Big Bang Theory - Better Off Ted - The New Adventures of Old Christine - The Simpsons - Modern Family Damages
KISA PROGRAMLAR SHORT FEATURES
How I Met Your Mother
DIĞER KISA PROGRAMLARIMIZ OTHER SHORT FEATURES - Green Apple Şahsenem - Cathedral’s Decoded - China’s Lost Pyramıd - Secrets Of The Sphinx - Silver Pharoah - King Arthur - Leonardo Da Vinci - Nostradamus - UFO’s - Seed Hunter - River Buddha - Blood Rain and Star Jelly - Earth’s Invisible Shield - Great Lakes - Space Shuttle Boosters - Guggenheım Bilbao - Super Subway - Singapore’s Vegas - Bizarre Dinos - Dhaka - Inside: Google - Rolls Royce - Warships Down
2011 AUGUST AĞUSTOS v SKYLIFE BUSINESS v 91
Black Eyed Peas
Müzik MUSIC
YABANCI MÜZİK FOREIGN MUSIC POWER FM EN İYİLER POWER FM POPULAR HITS
Chris Brown Feat. Benny Benassi - Beautiful People Ebru - Set Me Free Lmfao Feat Lauren Bennett & Goon Rock - Party Rock Anthem Jennifer Lopez Feat. Lil’ Wayne I’m Into You Mads Langer - Microscope Shakira Feat. Pitbull - Rabiosa Black Eyed Peas - Don’t Stop The Party Adele - Rolling In The Deep Alexandra Stan - Mr. Saxobeat Enrique İglesias Feat.Ludacris Tonight Jennifer Lopez Feat. Pitbull - On The Floor Jessie J Feat. B.O.B - Price Tag Lady Gaga - Born This Way Martin Solveig - Hello Pitbull Feat. T-Pain - Hey Baby (Drop It To The Floor) Rihanna - S&M Black Eyed Peas - Just Can’t Get Enough Snoop Dog - Sweat (David Guetta Remix) Katy Perry Feat. Kanye West E.T. Britney Spears - Till The World Ends Pitbull Feat. Ne Yo Afrojack & Nayer - Give Me Everything Zaz - Je Veux Bruno Mars - The Lazy Song Bob Sinclar & Raffaella Carrà - Far L’amore Django Django - Wor
92 v SKYLIFE BUSINESS v AĞUSTOS AUGUST 2011
CLASSIC The Royal Wedding Philippe Jaroussky-Carestini - The Story Of A Castrato
JAZZ&BLUES Frank Sinatra - My Way The Best Of Frank Sinatra Diana Krall - A Night In Paris Johnnie Taylor - Chronicle The 20 Greatest Hits
COUNTRY Alison Krauss & Union Station Paper Airplane
ROCK Foo Fighters - Wasting Light Radiohead - The King Of Limbs
POP Lady Gaga - Born This Way Jessie J - Who You Are Mads Langer - Behold
SOUNDTRACK Fast Five Soundtrack Black Swan
OLDIES Bob Marley - The Legend The Beatles - Love
WORLD Putumayo - Dublin To Dakar Loreena Mckennitt - Wind That Shakes The Barley
POWER XL ALBÜMLER/ POWER XL ALBUMS
Christophe Goze - The Long Way
Home Lamb - Live At Koko Lounge Music - Fashion Inspiration Sensuality 2
CHILLOUT Adriana Calcanhotto - Pelos Ares Alphawezen - Electricity Drive(Die Axt Remix) Angelo - California Dreaming Casanovy - I Need Your Lovin(Sin Plomos Superlounger Mix) Chris Coco - Summertime (Original Mix) Clelia Felix - Dreaming Of You Daft Punk - Something About Us Dee Phazz - No Jive Eric Fernandez - Adios Andalucia George Benson - The Ghetto Gotan Project - Notas Sade - Soldier Of Love
RELAX Annita Frisina - Teneramente Bosstronic - Train Of Pleasure Chuck Wild - Dream Ten Kevin Kendle - Nightfall Miguel Graça - Words Of Love Frank Sinatra
David Schombert - Earth Annita Frisina - Mattino Llewellyn - Faerie Cottage Jae Moon - Midokoro Llewellyn - Twilight Openzone Bar - Soulside River Patrick Kelly - Still Waters
CLASSIC Childrens Corner Iii Serenade Claude Debussy Chorale Prelude - Johann Pachelbel Concerto For String Quartedt And Orchestra After Handels Op6 No7 Iii Largo - Arnold Schoenberg Faure - In Paradisum Gigue Pour 2 Violons Et Bc En Remineur - Johann Pachelbel La Triumphe De Lamour Ballet Jean Baptiste Lully Pavan For Four Viols - John Jenkins Saint Saens - Symphony No.3 In C Minor Org Sonata Da Camera In A Major Op4 No3 I Preludio - Arcangelo Corelli Tchaikovsky - Piano Concerto No.1 In B Flat Vivaldi - Le Quattro Stagioni Vocalise-Sergei Rachmaninoff
JAZZ Anita O’day - Just In Time Art Pepper - You Go To My Head Billie Holiday - Stormy Weather Bud Powell - Someone To Watch Over Me Duke Ellington & Louis Armstrong - I’m Just A Lucky So And So
Sinan Akçıl
YERLİ MÜZİK TURKISH MUSIC Herbie Hancock - Canteloupe Island Roy Hargrove - Roy Hargrove-You Go To My Head Sam Prekop - So Shy Shakatak - Can’t Stop Loving You The Jazz Expression - The Jazz Expression Trina Broussard - Sailing Yusef Lateef - Down İn Atlanta
TÜRK SANAT MÜZİĞİ TURKISH MUSIC Müşterek Taksim Uzzal Peşrevi Kürdilihicazkar Saz Semaisi Müşterek Kürdilihicazkar Kürdilihicazkar Peşrevi Tanburi Cemil Bey Kürdilihicazkar Saz Semaisi Haydar Tatliyay Müşterek TaksimKürdilihicazkar Kürdilihicazkar Saz Semaisi Göksel Baktagir Kürdilihicazkar Saz Semaisi Reşat Aysu Müşterek Taksim-Nihavend Nihavend Saz Semaisi Ömer Altuğ Suzidil Saz Semaisi Fahri Kopuz-Sedat Öztoprak Müşterek Taksim-Hüzzam Hüzzam Saz Semaisi Udi Nevres Bey Piyano Taksimi Erkan Yüksel Sultaniyegah Peşrevi Uğur OnukErkan Yüksel
POWERTÜRK EN İYİLER / POWERTURK HITS
Nil Karaibrahimgil - Hakkında Herşeyi Duymak İstiyorum Gülşen - Yeni Biri Teoman - Tek Başına Dans Özgün - Sadece Arkadaşız Sezen Aksu - Unuttun mu Beni Demet Akalın - Aşk Gripin - Beş Emre Altuğ - Bu Son Olsun Mustafa Ceceli - Şarkı Yonca Lodi - Tenden Tene Emre Aydın - Dipteyim Sondayım Depresyondayım Volga Tamöz&Hepsi&Murat Dalkılıç - Şık Şık Gülben Ergen&Mustafa Sandal Şıkır Şıkır Nazan Öncel - Normal Duman - Helal Olsun Murat Boz - Hayat Öpücüğü Bengü - Aşkım Ajda Pekkan - Yakar Geçerim Keremcem - Haydi Öp Atiye - Güzelim Rafet El Roman - Direniyorum Sıla - Kafa
POWERTÜRK ALBÜMLER / POWERTURK ALBUMS
Hepsi Bu O Seni Sevmese İçtik Bitirdik
SİNAN AKÇIL-KALP SESİ Bi’şey Olmuş (Feat.İzel) Cumartesi Dance Mix (Feat.Ajda Pekkan) Atma (Feat.Hande Yener) Bana Uyan (Feat.Ziynet Sali) Şampiyon (Feat.Teodora) Söndürülmez İstanbul (Feat.Hande Yener) Bi’şey Olmuş (E.K.Remix) Atma (Yalçın Aşan Remix) Cumartesi Club Mix (Feat.Ajda Pekkan) Şampiyon (Solo) Atma S.Ç. Remix Cumartesi Dance Mix (Feat. Teodora) Cumartesi Club Mix (Feat. Teodora) Bana Uyan R&B Versiyon (Feat.Elif Kaya)
RAFET EL ROMAN
SEVGİYE ZAMAN VER
Seven Bilir Tükendiğince Direniyorum Yanıldım Ayrılıktan Sözetme
Sen Sen Yanımda Kal Güle Güle Ebedi Sevgili Bir Melek Diliyorum
BETÜL DEMİR-MIKNATIS
Hop Dedik Mıknatıs Beni Mazur Gör Ya-Ya Herkes Haklı Ozan Colakoglu versiyon Küfür Üşüdüm Yola Devam Herkes Haklı Emirhan Cengiz versiyon 14 Şubat İlaç Bir Ara
HADİSE
AŞK KAÇ BEDEN GİYER
Burjuva Mesajımı Almıştır O Aşk Kaç Beden Giyer Kalbine Yalan Bulma Melek Yetenek Superman Macera Harakiri
GECE-GECE Ben Öldüm Bana Bir Şarkı Söyle Yokuş Yarım Gamsız Çırpınırken 22 Neyin Var
*Türk Sanat Müziği içeriği TRT tarafından sağlanmıştır. *Turkish Classical Music content provided by TRT. 2011 AUGUST AĞUSTOS v SKYLIFE BUSINESS v 93
İkram CATERING BUSINESS CLASS İÇ HATLAR v İç hat seferlerinin tamamında yeni menü ve porselen malzemelerle sunulan yeni ‘Business Class’ ikram konseptinde yedi günde bir değişen menü tipleri servis edilerek çeşitlilik sağlanmakta ve sık seyahat eden yolculara farklı menüler tatma fırsatı sunulmaktadır. v Saat 02:00 ile 09:59 arasında servis edilen B/C sıcak kahvaltı menülerde; tereyağı ve reçel ile birlikte peynir, zeytin çeşitleri vardır. Meyve salatası veya yoğurt çeşitlerinin yanı sıra ana yemek tabağında sıcak kahvaltı servisi mevcuttur. v Saat 10:00 ile 16:59 ve 21:00 ile 01:59 arasında servis edilen soğuk yemek menü içeriklerinde şarküteri ve zeytinyağlı ürünlerden oluşturulan tabaklar, saat 17:00 ile 20:59 arasında ise sıcak yemek servisi bulunmaktadır. Yemek saatlerinde uçuşu olan tüm seferlerde Türk ve dünya mutfaklarından seçilen nefis tatlı çeşitleri dönüşümlü olarak sunulmaktadır. Sıcak ekmek çeşitleri ile birlikte ikram edilen menüleri haricinde alkollü ve alkolsüz zengin içecek çeşitlerinin servisi devam etmektedir.
OKYANUS AŞIRI BUSINESS CLASS YOLCULARIMIZ v İsme özel menü kartlarımız yolcularımıza dağıtıldıktan sonra, yolcuların yapacakları seçimlere göre yemek servisi başlar. Seferlerin kalkış saatine göre ilk olarak yedi çeşit ordövr/meze ya da hafif yemek tepsisi içinde seçenekli ordövr ve mezeler ile yemek servisine geçilir. Daha sonra sıra çorbalara gelir. v Ana yemek servisi ise üç sıcak yemek seçeneğinden oluşur ve Türk Mutfağından da lezzetleri seçenekleri içerir. Sıcak yemek tabaklarının dekorasyonu konuyla ilgili eğitim almış kabin ekiplerimiz için özel olarak hazırlanan talimatlara göre yapılmaktadır. Yemek servisini takiben, peynir, meyve ve zengin tatlı çeşitleri sunulmaktadır. Sıcak ve soğuk tatlı çeşitlerimiz mevcut olup, leziz Türk tatlıları da servise sunulur. v Yemek servisinden sonra çay kahve servisi son derece kaliteli likor ve konyaklarımız eşliğinde yapılmaktadır.
v Uçuş süresine göre kısa menzilli olan hatlarda genel olarak soğuk servis sunulmakta olup orta ve uzun menzilli hatlarda kalkış saatlerine göre iki seçenekli sıcak kahvaltı ya da üç seçenekli sıcak yemek alternatifiniz olacaktır: Diyet uyguluyorsanız ya da özel bir tercihiniz varsa THY Özel Menüleri yardımınıza koşacak.
v Tüm seferlerde alkollü ve alkolsüz içecek servisi geniş yelpazesi ile yolculara ikram edilir. Çay (ada çayı, siyah çay, ıhlamur, yeşil çay, karışık bitki çayı), kahve (instant ve filtre kahve), meyve suları, çeşitli meşrubatlar haricinde seçilip belirlenen zengin içki servisi mevcuttur. Ayrıca Hazır Türk Kahvesi, espresso, cappucino ve sıcak çikolata servisi de vardır.
v Farklı damak tadı arayanlar dünyaca ünlü konyakları, likörleri ile “digestive içkileri” deneyebilir.
v Menü detayları ve servis tipleri operasyonel şartlar, uçulan tarih, hat ve saate göre değişebilir.
DIŞ HATLAR
94 v SKYLIFE BUSINESS v AĞUSTOS AUGUST 2011
DOMESTIC FLIGHTS v On all domestic flights, within
the new “Business Class” concept, a new menu is prepared every seven days and served up on porcelain dishes; in this way variety is achieved and frequent flyers are given the opportunity to taste different menus. v On the B/C hot breakfast
menu (served between 2 am and 09:59 am) cheese and olives are served alongside butter and jam. In addition to fruit salad and a variety of yoghurts, a hot breakfast will be served. v On the cold food menu (served
between 10 am and 4:59 pm and 9 pm and 1:59 am), we offer a variety of delicacies and cold dishes prepared in olive oil. Hot meals are served between 5 pm and 8:59 pm. On all flights selected desserts from both Turkish and international cuisine are served at meal times, on a rotating basis. v A variety of hot breads are served
with all meals, as well as a wide range of soft drinks and alcoholic beverages are served for your enjoyment.
INTERNATIONAL FLIGHTS v Depending on the flight duration,
you will have a choice of 2 hot breakfasts on short flights and a choice of 3 hot meals on long flights. If you have special dietary needs or if you have a specific choice, THY special menus are at your disposal. v Please feel free to sample world
famous brandies, liqueurs and other digestive drinks.
TRANSOCEANIC BUSINESS CLASS PASSENGERS v After individual menu cards are
distributed to our passengers, the meals selected by the passengers are served. Depending on the departure time of the flight, the meal service will generally commences with appetizers, hors d’oeuvres or light dishes of 7 different choices. Soups are also served. v The main meal provides a choice
of 3 hot dishes, which include delicious choices from Turkish cuisine. The arrangement of the hot meals is conducted by our specially trained cabin staff, according to specific instructions. v Following the meal service,
cheese, fruits and a rich variety of desserts are served. A rich selection of hot and cold desserts from Turkey and around the world will be served served as well. v After the food has been served,
tea and coffee, as well as high quality liqueurs and brandies will be offered. v On all flights, a wide range of
drinks are available to our guests. Besides a variety of teas (sage tea, black tea, linden tea, green tea, mixed herbal tea), coffee (instant and filtered), fruit juices and various soft drinks, we also offer a wide variety of alcoholic beverages. In addition to these, we also provide Turkish coffee, espresso, cappuccino and hot chocolate. v Menu details and service types
may vary according to operational conditions, flight dates, routes and the times.
FIRST CLASS v Özel tasarımlı menü kartları dağıtılmasıyla birlikte yolcunun arzu ettiği aperatif içecek kanepe ile sunulur. Uçuş süresi boyunca istediğiniz zaman dilediğiniz yemeği yiyebilirsiniz. Servis zamanı kısıtlaması bulunmamaktadır.
v While the specially designed
v Yemek servisinde değişik Türk mezeleri, uluslararası mutfaklardan ordövr seçenekleri sunulmakta olup okyanus aşırı seferlerimizde ayrıca havyar servisi yapılmaktadır.
appetizers, choice of hors d’oeuvres from international cuisines. On transoceanic flights, caviar is also served.
v Dört seçenekli ana yemek menüsü (et / balık /Uzakdoğu yemeği / vejetaryen) ve çorba servisi konuklarımıza sunulmaktadır. v Çeşitli Türk ve dünya tatlılarının da yer aldığı tatlı, peynir ve meyve servisi seçenekleri bulunmaktadır. v Geleneksel Türk çayı cam bardaklarda limon eşliğinde, Türk kahvesi ise lokum eşliğinde sunulmaktadır. Cappucino ve espresso yanı sıra çeşitli “soft drink” ve bitki çayları uçağımızda bulunmaktadır. v Türk ve dünya şaraplarından seçenekler ve diğer aperatif alkol çeşitleri yer almaktadır.
menu cards are distributed, an aperitif of the passenger’s choice is served with canapés. During the flight, you can eat whatever food you wish, whenever you feel like having it. There is no limit to service time. v There are different Turkish
v A main dish menu consisting
of 4 choices (meat/fish/far eastern/vegetarian) and a soup service is available for our passengers. v There is also a choice of
sweets, including Turkish and international desserts are present, as well as an assortment of cheese and fruit. v Traditional Turkish tea is
served in a glass with lemon, and Turkish coffee is served accompanied by Turkish delight. Cappuccino and espresso, as well as various soft drinks and herbal teas are also available. v Turkish and international
wines, beer and various spirits and liquors are readily available throughout the flight.
2011 AUGUST AĞUSTOS v SKYLIFE BUSINESS v 95
96 v SKYLIFE BUSINESS v AĞUSTOS AUGUST 2011
77 Guest Rooms & Presidential Suite l 3,000 square foot Event Space l Meeting Studios & Private Screening Room l Drawing Room l Gold Bar 20,000 square foot 3-floor ESPA Spa with Turkish Hammam, Thermal Suite & Snow Cabin l Cipriani Restaurant l Billionaire Nightclub
BÜYÜKDERE CADDESI NO 136, 34330 LEVENT, ISTANBUL, TURKEY PHONE 90 212 317 7700 FAX 90 212 317 7710 WWW.EDITIONHOTELS.COM