ALABİLİRSİNİZ
YOUR COMPLIMENTARY COPY
SAYI 24 / ISSUE 24 I AĞUSTOS / AUGUST 2011 I www.anadolujet.com
08/11
ANKARA’NIN SAKLI YÜZÜ THE HIDDEN FACE OF ANKARA
ANADOLU’DA RAMAZAN RAMADAN IN ANATOLIA
DOĞU İLE BATI’NIN TAM ORTASINDA:
MOSKOVA
IN THE MIDDLE OF EAST AND WEST: MOSCOW
YÜKSEK LİSANS MI? İŞ DENEYİMİ Mİ? A POSTGRADUATE DEGREE OR WORK EXPERIENCE ?
AĞUSTOS11AUGUST 10
14
16
18
40
ATEŞ BİR KEZ DAHA YANIYOR
Anadolu’nun yedi ayrı bölgesinden derlenen yüzlerce halk dansı motifinden oluşan koreografisiyle zengin Anadolu kültürünü yansıtan Anadolu Ateşi – Değişim gösterisi; 5, 12, 19 ve 26 Ağustos tarihlerinde Antalya Aspendos Arena’nın konuğu.
GENÇ SANATÇILAR TORBA’DA
Muğla’yı önemli bir sanat merkezi yapmaya niyetli Casa Dell’Arte Sanat Yönetimi, Torba’daki Art Residency programının 2. Dönem Sergisi’ni sanatseverlerle buluşturuyor.
YOUNG ARTISTS IN TORBA
THE FIRE REIGNITES
Fire of Anatolia’s “Evolution” show, reflecting the rich culture of Anatolia through a choreography comprised of hundreds of folk dances from the seven regions of Anatolia, will be the guest of Antalya Aspendos Arena on August 5, 12, 19, and 26.
Determined to turn Muğla into an important art center, Casa Dell’Arte Art Management has opened the Second Phase Exhibition of its Art Residency program for the enjoyment of art lovers.
SERT İNİŞ Mİ? YUMUŞAK İNİŞ Mİ?
Keyifli bir uçuştan sonra inişe geçen uçağın penceresinden bakıyorsunuz. Piste yaklaştığınızı gördükçe içinizi bir merak kaplıyor: “Acaba pilotumuz bu sefer nasıl iniş yapacak?”
CAZ GENÇLERİ ÇAĞIRIYOR
Akbank Caz Festivali kapsamında bu yıl ilk kez düzenlenen JAmZZ Akbank Caz Festivali Genç Yetenekler Yarışması, yetenekli ve amatör caz müzisyenlerini usta cazcılarla buluşturmak için gün sayıyor.
A ROUGH LANDING OR A SOFT LANDING?
JAZZ CALLS FOR THE YOUNG
The first JAmZZ Young Talents Competition, held within the scope of the Akbank Jazz Festival, is counting the days until it will bring talented, amateur jazz musicians together with the masters of jazz.
22 DOĞU İLE BATI’NIN TAM ORTASINDA: MOSKOVA
Moskova’ya ilk defa gidiyorsanız okuduklarınızın ve duyduklarınızın çok ötesinde bir şehre hazırlıklı olun. Doğu’yla Batı’nın tam ortasında, devasa caddelere ve yemyeşil alanlara sahip bir yer karşılayacak sizi.
IN THE MIDDLE OF EAST AND WEST: MOSCOW
If this is your first time going to Moscow, be prepared for a city far beyond what you have read or heard. You will be met by a city on the cusp of East and West, with gigantic boulevards and green expanses.
You look out the window of your plane, which has begun descending after pleasant flight. When you see you are nearing the runway, you start to wonder: “How will our pilot land this time?”
YAŞANABİLİR BİR DÜNYA İÇİN… 2010, Uluslararası Biyolojik Çeşitlilik Yılı’ydı, 2011 ise Uluslararası Orman Yılı. Yapmamız gerekenleri konuşmak için namı diğer Toprak Dede Hayrettin Karaca’nın kapısını çaldık.
FOR A LIVABLE WORLD…
2010 was the International Year of Biological Diversity. 2011 is the International Year of Forests. In order to discuss what we need to do, we knocked on the door of Hayrettin Karaca, known also as “Grandfather Earth.”
AĞUSTOS11AUGUST 48 56
70
64
ANKARA’NIN SAKLI YÜZÜ
EĞİTİMDE YENİ BİR SOLUK: GAZİKENT
Selçuklu’nun melik şehri, Osmanlı’nın paşa sancağı, Türkiye Cumhuriyeti’nin başkenti olan Ankara, yaşanmış tarihiyle bir sırlar şehridir.
THE HIDDEN FACE OF ANKARA
With its history, Ankara, the sovereign city of the Seljuks, the seat of power of the Ottoman governors, and the capital of the Republic of Turkey, is truly a city of secrets.
Gazikent Üniversitesi GAP bölgesinde “Üretiminsangücü-eğitim unsurlarının arasındaki dengenin sağlanması” fikrini temel alarak yükselmeye başlamış yepyeni bir üniversite.
YÜKSEK LİSANS MI? İŞ DENEYİMİ Mİ?
Mezuniyetiniz yaklaşıyor ve geleceğinize dair soru işaretleri artıyor mu? Kariyeriniz için en doğru tercih acaba iş hayatına girmek mi yoksa yüksek lisans mı?
A GRADUATE DEGREE OR WORK EXPERIENCE?
A NEW BREATH IN EDUCATION: GAZİKENT
Gazikent University, located in the Southeast Anatolia region, is a brand new university that launched based on the idea of “finding a balance between production, manpower, and education.”
As you get closer to graduating, do your worries about the future increase? Is it better for your career to enter professional life or to get a graduate degree?
ANADOLU’DA RAMAZAN
Dört mevsimi bir arada yaşayan, kültürel alanda dünyanın en zengin coğrafyalarının başında gelen Anadolu topraklarında kutsal ramazan ayı büyük bir coşku ile kutlanır.
BİLGİ INFO
130 2 ANADOLUJET•AĞUSTOS•AUGUST 2011
74
TARİH VE COĞRAFYANIN BULUŞTUĞU ÇANAKKALE MUTFAĞI
“Çanakkale geçilmez” diyerek göğsümüzü gerdiğimiz bu tarihi kentin, maneviyatı kadar doğası da güzeldir.
ÇANAKKALE CUISINE, WHERE HISTORY AND GEOGRAPHY MEET
RAMADAN IN ANATOLIA
This province, for which Turks have great pride in saying, “Çanakkale is impassable,” is as beautiful naturally as it is spiritually.
In Anatolia, where all four seasons are experienced simultaneously all year long and vibrant cultures combine, the holy month of Ramadan is celebrated with great joy.
HİZMETLERİMİZ
SERVICES
Online bilet satışı, online check-in, promosyonel ücretler, özel sağlık hizmeti, hamile yolcular, bagaj bilgisi, uçuş tarifeleri, online dergi, oyunlar...
Online ticketing, online check-in, promotional fares, special medical services, pregnant passengers, baggage information, flight schedule, online magazine, games...
KAPAK
AHMET BILAL ARSLAN
YÖNETİM • MANAGEMENT
Yönetim Kurulu ve İcra Komitesi Başkanı
Chairman of the Board and of the Executive Committee Türk Hava Yolları Adına Sahibi Genel Müdür, Yönetim Kurulu ve İcra Komitesi Üyesi
Hamdi Topçu Doç. Dr. Temel Kotil
Publisher on behalf of Turkish Airlines CEO, Member of the Board and of the Executive Committee AnadoluJet’ten Sorumlu Bölgesel Uçuşlar Başkanı
Senior Vice President Regional Flights
AnadoluJet Tanıtım ve Pazarlama Müdürü
Director of Advertisement and Marketing
Sami Alan İbrahim Doğan idogan@thy.com
Halkla İlişkiler Uzmanı
Özgecan Koca okoca@thy.com
Halkla İlişkiler Uzmanı
Tuba Macit tmacit@thy.com
Public Relations Specialist Public Relations Specialist
Türk Hava Yolları Genel Yönetim Binası Atatürk Havalimanı 34149 İSTANBUL Anadolujet Ofisleri Esenboğa Hava Limanı 06970 ANKARA YAYIN • PUBLICATION Yönetim • Management
Yayın Grubu Başkanı • President Grup Koordinatörü • Coordinator Finans Koordinatörü • Finance Coordinator Yapım • Production
Yayın Koordinatörü (Sorumlu)
Editorial Coordinator
Editörler • Editors Tarih • History Gezi• Travel Lifestyle Türkçe Editörü • Copydesk Editor Editoryal Koordinatör • Deputy Editorial Coordinator İngilizce Editörü • English Editor Grup Tasarım Direktörü • Group Design Director Fotoğraf Editörü • Photo Editor Tasarım ve Uygulama • Design and Layout Özel projeler • Custom Projects
Koordinatör • Coordinator Editör • Editor Art Direktör • Art Director
Reklam • Advertising
Reklam Satış Grup Müdürü • Advertisement Sales Group Director Reklam Satış Müdürü • Advertising Sales Manager Reklam Satış Yönetici • Advertising Sales Executive Uluslararası Reklam Satış Yöneticisi • International Ad Sales Manager Marka Müdürü • Brand Manager Reklam Rezervasyon • Ad Reservation Üretim Müdürü • Production Manager Muhasebe • Accounting
Serkan Ünal Mehmet Mücahid Demir Selim Kara Serdar Turan serdar.turan@infomag.com.tr
Hasan Mert Kaya mert.kaya@infomag.com.tr Melih Uslu melih.uslu@infomag.com.tr Oktay Tutuş oktay.tutus@infomag.com.tr Suavi Yazgıç suavi.yazgic@infomag.com.tr Zeynep Nil Suner Altan Orhon Nejat Emrah Yörük emrah.yoruk@infomag.com.tr Ahmet Bilal Arslan ahmet.bilal@infomag.com.tr Halil Öter • Gülcan Sümer • Bertuğ Yasavullar Baha Yılmaz Aynur Şenol Altun Özkan Oral Sema Teker Eğilmez sema.teker@infomag.com.tr Serkan Aydıner serkan.aydiner@infomag.com.tr Ömer Arıcı omer.arici@infomag.com.tr Abidin Karabulut abidin.karabulut@infomag.com.tr Emin Görgün emin.gorgun@infomag.com.tr İlknur Eruzun ilknur.eruzun@infomag.com.tr Gökhan Gönüldaş gokhan.gonuldas@infomag.com.tr Veysi Güneş veysi.gunes@infomag.com.tr
İnfomag Yayıncılık, Bilişim, Tanıtım ve Organizasyon Hizmetleri LTD. ŞTİ. Akatlar Mahallesi, Ebulula Mardin Cad. 4. Gazeteciler Sitesi A8/1 1. Levent İSTANBUL Tel: +90 212 324 55 15 • Faks: +90 212 324 55 05 anadolujet@infomag.com.tr • www.infomagyayincilik.com.tr Baskı-Cilt / Printing-Binding Bilnet Matbaacılık Biltur Basım Yayın ve Hizmet A.Ş. Tel: +90 216 444 44 03 • http://www.bilnet.net.tr AnadoluJet dergisine internette, www.anadoluJet.com üzerinden AnadoluJet ikonuna tıklayarak ulaşabilirsiniz. You may reach AnadoluJet magazine online by clicking on the AnadoluJet icon in www.anadoluJet.com AnadoluJet dergisi ile ilgili öneri ve şikayetleriniz için customer@anadoluJet.com adresine mail gönderebilirsiniz. Any suggestions or complaints about AnadoluJet magazine are welcomed and should be addressed to customer@anadoluJet.com. Dergimizde yayımlanan yazı ve fotoğraflardan yayıncının izni alınmadan, kaynak belirtilmeden tam veya özet alıntı yapılamaz. Neither text nor photographs from this publication may be reproduced either in full or summary without acknowleding the source and without prior permission from the publisher. AnadoluJet, THY tarafından ayda bir yayımlanır. AnadoluJet is published monthly by Turkish Airlines. 4 ANADOLUJET•AĞUSTOS•AUGUST 2011
Katkıda Bulunanlar / Contributors GÜNEŞ KÖMÜRCÜLER
Uluslararası Fotoğraf Ajansı (FIAP) tarafından Eksalans unvanı alan İzzet Keribar ayrıca Fransız Kültür Bakanlığı’nca Legion d’Honneur Nişanı’na layık görüldü. İzzet Keribar AnadoluJet için objektifini Moskova’ya çevirdi.
Yaklaşık 10 yıldır çeşitli yayınevi ve dergilerin yazı işlerinde çalışan Güneş Kömürcüler şimdilerde haftalık bir ekonomi dergisi için çalışıyor. Kömürcüler, AnadoluJet okurları için Batı ile Doğu’nun tam ortasındaki Moskova’yı yazdı.
İzzet Keribar received a title of Excellence by the International Federation of Photographic Art (FIAP) and was also deemed worthy of the French Legion of Honor by the country’s Ministry of Culture. For AnadoluJet, İzzet Keribar focused his lens on Moscow.
Having been employed in the editorial departments of several publishers and magazines for around ten years, Güneş Kömürcüler now works for an economics weekly. For the readers of AnadoluJet, Kömürcüler wrote about Moscow, which is located at the convergence of East and West.
İZZET KERİBAR Mehmet Akal özellikle bankacılık, finans ve iletişim sektörlerinde KOBİ ve ticari işletmelere hizmet götüren müşteri temsilcileri ile satış ve müşteri analizi konusunda eğitimler veriyor. Mehmet Akal AnadoluJet okurları için lisans eğitimlerinden sonrası için tavsiyelerde bulundu.
ABDÜLKERİM ERDOĞAN Ankara’nın şehir tarihi üzerine 25 yayını bulunan Abdülkerim Erdoğan, Ankara Sevdası isminde bir de radyo programı ve www.ankarasevdam.net adlı siteyi yayına hazırladı. Erdoğan AnadoluJet’e Ankara’nın az bilinen yönlerini yazdı.
Abdülkerim Erdoğan has twenty-five publications on the urban history of Ankara, and he also readied a radio program called “Ankara Sevdası” (Ankara Passion) for broadcast and the website www.ankarasevdam.net for publication. For AnadoluJet, Erdoğan wrote on the littleknown aspects of Ankara.
Mehmet Akal offers training especially in the fields of sales and customer analysis for customer representatives serving SMEs and corporations in the banking, finance, and communications sectors. Mehmet Akal provided advice on graduate education for AnadoluJet readers.
MEHMET AKAL
Merhum minyatür sanatkârı Nusret Çolpan’ın büyük oğlu olan Nasuhi Hasan Çolpan, 1981’de İstanbul’da doğdu. Çolpan, liseyi bitirmesinin ardından 2008’e kadar hem babasıyla çalıştı hem de üniversite tahsiline devam etti. Halen babasının atölyesinde çalışan Çolpan, AnadoluJet için özel ramazan minyatürleri hazırladı.
The eldest of the late miniature artist Nusret Çolpan, Nasuhi Hasan Çolpan was born 1981 in Istanbul. After finishing high school, he both worked with his father and continued his education until 2008. Still working in his father’s workshop, Çolpan designed Ramadan exclusive miniatures for AnadoluJet.
NASUHİ HASAN ÇOLPAN 6 ANADOLUJET•AĞUSTOS•AUGUST 2011
DEĞERLİ YOLCULARIMIZ,
DEAR PASSENGERS,
AnadoluJet Türkiye’nin en çok noktasına uçan havayolu markası olmanın haklı gururunu yaşıyor. Türkiye’deki faal 46 havaalanının 40’ına hizmet sunan AnadoluJet olarak bir yandan siz misafirlerimize yeni uçuş noktaları sunarken, bir yandan da var olan noktalarımızda da uçuş sayılarımızı arttırıyor, yeni ilave saat seçeneklerini de sunuyoruz. Geçtiğimiz ay yüz bininci konmamızı gerçekleştirdik ve güvenle sizleri sevdiklerinize kavuşturmaya devam edeceğiz.
AnadoluJet is experiencing the rightful pride of being the airline brand that flies to the most locations in Turkey. Offering our services at forty of the forty-six airports operating in Turkey, we as AnadoluJet present you, our passengers, with brand new flight destinations, while also increasing the number of our flights to our present destinations and adding new flight time options. We had our hundred thousandth landing last month, and we shall continue to bring you to your loved ones safely.
40 iç hat 14 dış hat nokta ile uçuş ağımızı zenginleştirmeye devam ederken, geçtiğimiz ay İstanbul Sabiha Gökçen Havalimanı’ndan haftanın perşembe ve cumartesi günleri karşılıklı seferlerimizi düzenleyeceğimiz Borajet ile ortak uçuş noktamız olan Gökçeada’yı yoğun ilginiz ile açmış olduk. Ulaştırma Bakanı Binali Yıldırım, Türk Hava Yolları Yönetim Kurulu Başkanı Hamdi Topçu, SHGM Genel Müdürü Bilal Ekşi, DHMİ Genel Müdürü Orhan Birdal, AnadoluJet’in icrasından sorumlu Türk Hava Yolları Bölgesel Uçuşlar Başkanı Sami Alan, Borajet Genel Müdürü Kadir Peker ve basın mensuplarını Gökçeada havaalanında Çanakkale Valisi Güngör Azim Tuna, Çanakkale milletvekillerimiz ve Gökçeada Belediye Başkanı Yücel Atalay karşıladı. Türkiye’nin dört bir yanından AnadoluJet seferleriyle adaya ulaşmak artık hem daha kolay ve ekonomik. Böylece Çanakkale’nin “Yavaş Şehir” unvanlı Gökçeada ilçesi deniz yolu ulaşımından sonra havayolu ulaşımında da hak ettiği noktaya gelmiş oldu. Sınırlı imkânlarla gidilebilen, yurdumuzun cennet köşelerinden Gökçeada’ya başlayan uçuşların ada turizmine katkı anlamında da büyük önem taşıdığını düşünüyor ve hayırlı olmasını diliyoruz. 15. dış hat noktamız olacak Bakü için de çalışmalarımız son sürat devam etmekte olup, Ankara’dan haftada üç sefer olacak şekilde planlanmaktadır. İlginize şimdiden teşekkür ederiz. Sayın Yolcularımız, Türkiye’yi birbirine bağlayan havayolu markası olma sürecinde uçulmadık yer, uçmayan vatandaşımız kalmasın hedefinde emin, hızlı adımlarla ilerliyoruz. Bodrum’da hizmetinize sunduğumuz “AnadoluJet Park&Fly” otopark ve havalimanı ulaşım hizmetimize ilginize teşekkür ediyoruz. Ankara’da kullanımınıza sunacağımız otoparkın hazırlıkları da tamamlanmak üzere. Sayısız manevi güzelliğin yaşandığı ramazan ayını sağlıkla geçirmenizi diler, Atatürk’ün Başkomutanlığı’nda kazanılan zaferin yıldönümünde 30 Ağustos Zafer Bayramı’nızı kutlarız.
While continuing to enrich our flights network composed of forty domestic and fourteen international destinations, we also opened our round-trip flights to Gökçeada from Istanbul Sabiha Gökçen Airport last month, to be run Thursdays and Saturdays under a codeshare agreement with Borajet, which was met with great interest by you, our passengers. Minister of Transportation Binali Yıldırım; Turkish Airlines Board Chairman Hamdi Topçu; DGCA Director General Bilal Ekşi; GDSAA Director General Orhan Birdal; Turkish Airlines Regional Flights Manager Sami Alan, who is responsible for AnadoluJet operations; Borajet General Manager Kadir Peker; and members of the press were met at Gökçeada airport by Çanakkale Governor Güngör Azim Tuna, Çanakkale MPs, and Gökçeada Mayor Yücel Atalay. Via AnadoluJet flights from all four corners of Turkey, it now is both easier and more economical to reach the island. Thus, the district of Gökçeada, known as the “slow city” of Çanakkale, has reached the point it deserves not only in sea travel, but now in air travel too. We believe that the flights begun to Gökçeada, a corner of paradise in Turkey to which access was previously limited, bear great significance in the sense of contributing to island tourism, and we hope it shall be for the best. Meanwhile, our efforts for Baku, which is to be our fifteenth international destination, continue at full speed, being planned as three flights weekly from Ankara. We preemptively thank you for your interest. Dear Passengers, In the process of being the airline that can connect one end of Turkey to the other, we move toward our goal of leaving no city not flown to and no person in the nation who hasn’t flown with sure and rapid steps. We thank you for your interest in the “AnadoluJet Park & Fly” parking and airport transfer service we have presented to your service in Bodrum. Preparations for the parking lot we will open for your use in Ankara are almost complete as well. I wish for you a healthy Ramadan, the month in which countless spiritual beauties are experienced, and sincerely extend my best wishes to you for your August 30 Victory Day, won under the commandership of Mustafa Kemal Atatürk.
ANADOLUJET’TEN
SEVGİLERLE
BEST WISHES FROM ANADOLUJET
AĞUSTOS•AUGUST 2011•ANADOLUJET 9
ANADOLU ANATOLIA
BİR SERGİ DAHA ül’e Aynı mekân, 2 Eyl ’ın dek Şükran Ulucan ak. eserlerini ağırlayac
İZMİR
BURHAN DOĞANÇAY ÇEŞME’DE Soyut Türk resminin önemli isimlerinden Burhan Doğançay’ın eserleri Çeşme Altın Yunus Otel’de sergileniyor. Ressamın değişik dönemlerini temsil eden dokuz resmi, 5 Ağustos’a dek görülebilecek. Sergide yer alan eserler sanatçının son 30 yıllık döneminin küçük bir panoraması niteliğinde. Eserler; Genel Duvarlar, Çerçeveli Duvarlar, Alexander’ın Duvarları, New York’un Mavi Duvarları, Koniler ile Kalp ve Kurdeleler serilerinden seçildi.
MUĞLA
BURHAN DOĞANÇAY IN ÇEŞME
The works of Burhan Doğançay, a significant figure in the field of abstract painting in Turkey, are on display in Altın Yunus Hotel, Çeşme. Nine works representing the different periods of the artist can be seen until August 5. The works displayed are like a short panorama of the artist’s last thirty years. The works exhibited were chosen from the “General Walls,” “Framed Walls,” “Alexander’s Walls,” “New York’s Blue Walls,” “Cones,” and “Heart and Ribbons” series.
SONRAKİ SE RGİ Aynı mekân da 11 Ağustos’ta açılacak Elif Karadayı se rgisi için so n tarih ise 14 Eylül. THE NEXT EXHIBITIO N The Elif Ka radayı exhibition that will op en on August 11 in the same venue will continue un til September 14.
10 ANADOLUJET•AĞUSTOS•AUGUST 2011
ITION ANOTHER EXHIB l also The same venue wil ’s host Şükran Ulucan works until September 2.
GENÇ SANATÇILAR TORBA’DA Muğla’yı önemli bir sanat merkezi yapmaya niyetli Casa Dell’Arte Sanat Yönetimi, Torba’daki Art Residency programının 2. Dönem Sergisi’ni sanatseverlerle buluşturuyor. Uluslararası alanda gelecek vaat eden genç sanatçılar arasındaki sanatsal işbirliğini ve üretimi destekleyen programın 14 Temmuz’da başlayan 2. Dönem Sergisi’nin son günü 10 Ağustos. Sanatçılar arasında Barış Göktürk (Türkiye), David Oliveira (Portekiz), Farima Fooladi (İran), Ginou Choueiri (Lübnan) ve Şinasi Göktürkler (Türkiye) var.
YOUNG ARTISTS IN TORBA
Casa Dell’Arte Art Management, determined to turn Muğla into an important art center, has opened the Second Phase Exhibition of its Art Residency program, which supports artistic creation and cooperation among young people, for the enjoyment of art lovers on July 14. Barış Göktürk (Turkey), David Oliveira (Portugal), Farima Fooladi (Iran), Ginou Choueiri (Lebanon), and Şinasi Göktürkler (Turkey) are among the artists whose works are displayed. The Second Phase Exhibition will end on August 10.
ANADOLU ANATOLIA
İZMİR
SPOR, SANAT VE EĞLENCE MERKEZİ türüne Alaçatı’nın tatil kül irmeyi yeni bir boyut get çatı hedefleyen Art Ala ece Summer Fest; sad eşten deniz, kum ve gün dolu ibaret olmayan dop yaşamak bir tatil deneyimi bir. isteyenler için bire
ALAÇATI’DA
YER GÖK SANAT
ALAÇATI AWASH IN ART
Al di Meola’nın gitar melodileri eşliğinde başlayan Art Alaçatı Summer Fest, sanat ve tasarımı Alaçatı sokaklarına taşıyor.
Having begun with the accompaniment of Al di Meola’s guitar melodies, Alaçatı Summer Fest takes arts and design to the streets of Alaçatı, İzmir. Rüzgâr sörfü için verimli bir koy olarak öne çıkan Alaçatı, 15 Eylül’e dek pek çok sanat eseri ağırlayacak. Festival boyunca sergilenecek eserler; Alaçatı’nın mimarî yapı ve tasarımlarıyla öne çıkan restoran, kafe, butik otel ve galerilerinde ziyaretçilerin karşısına çıkacak. Bu mekânlar sadece sergi alanı olmakla kalmayıp aynı zamanda ünlü sanatçıları da ağırlayacak. Festivalin bir özelliği de sokaklara yerleştirilecek festival kiosklarından etkinliklerin dakika dakika takip edilebiliyor olması. Katılımcılar bu kiosklar sayesinde festival boyunca hafta sonları düzenlenecek sürpriz etkinliklerden de haberdar olabilecek. 12 ANADOLUJET•AĞUSTOS•AUGUST 2011
Alaçatı, renowned as an excellent bay for windsurfing, will host the works of several artists until September 15. Visitors will encounter the works exhibited during the festival in restaurants, cafés, boutique hotels, and galleries that stand out in Alaçatı for their architecture and designs. These venues will not just be exhibition areas; they will welcome famous artists as well. Another characteristic of the festival is that it will be possible to follow the events minute-by-minute via festival kiosks set up on the streets. The participants will also be informed of surprise events being held on the weekends through these kiosks as well.
D A SPORTS, ART, AN CENTER ENTERTAINMENT Aiming to bring a new ı’s dimension to Alaçat çatı holiday culture, Ala al for Summer Fest is ide lively those who desire a that vacation experience sea, isn’t just about the sand, and sun.
ANADOLU ANATOLIA ANTALYA
ATEŞ BİR KEZ DAHA YANIYOR THE FIRE REIGNITES
DEĞİŞİM’İN YENİLERİ Semahlar: Anadolu’nun tüm semah karakterlerinden etkilenerek yeniden yorumlanan semahlar, Anadolu Ateşi’nin binlerce gösterilik deneyimiyle harmanlanıyor.
Anadolu’nun yedi ayrı bölgesinden derlenen yüzlerce halk dansı motifinden oluşan koreografisiyle zengin Anadolu kültürünü yansıtan Anadolu Ateşi – Değişim gösterisi; 5, 12, 19 ve 26 Ağustos tarihlerinde Antalya Aspendos Arena’nın konuğu. Genel sanat yönetmenliğini Mustafa Erdoğan’ın yaptığı Anadolu Ateşi, 85 ülkede 3500 temsille 20 milyondan fazla izleyiciyle buluştu. Anadolu Ateşi’nin sürekli kendini yenileyen bir topluluk olduğunu söyleyen Mustafa Erdoğan, her gösteride hiç görülmemiş semahlar, Kafkas dansları, dinsel törenler ve roman danslarına yer verdiklerini belirtiyor.
14 ANADOLUJET•AĞUSTOS•AUGUST 2011
Fire of Anatolia’s “Evolution” show, reflecting the rich culture of Anatolia through a choreography comprised of hundreds of folk dances from the seven regions of Anatolia, will be the guest of Antalya Aspendos Arena on August 5, 12, 19, and 26. Fire of Anatolia, the Art Director of which is Mustafa Erdoğan, has so far performed in front of over twenty million people in 3,500 shows in eighty-five countries. Mustafa Erdoğan says Fire of Anatolia is a group that continually renews itself, pointing out that in every show, they perform Sama dances, Caucasian dances, religious rituals, and Roma dances never seen before.
Kafkas Dansları: Kafkasya’da yaşayan halkların kültür zenginliğinden faydalanılan bir kolajla gösteriye eklenen Kafkas dansları ve müziği Anadolu Ateşi – Değişim’in en gözde danslarından biri. Roman Dansları: Anadolu Ateşi – Değişim’de önemli yer tutan danslardan bir diğeri de Roman kültürüne ait olanlar. WHAT’S NEW IN “EVOLUTION?” Sama: Having been reinterpreted with influences from all characteristics of Anatolian Sama, these Sama incorporate Fire of Anatolia’s thousands of shows’ worth of experience. Caucasian Dances: In a collage inspired by the cultural wealth of peoples living in the Caucasus, Caucasian dances and music are among the favorite additions to Fire of Anatolia – Evolution. Roma Dances: Other dances featured in Fire of Anatolia – Evolution are those belonging to the Roma culture.
GENÇLERE FOR YOUTH
FESTİVAL | FESTIVAL
CAZ GENÇLERİ ÇAĞIRIYOR Akbank Caz Festivali kapsamında bu yıl ilk kez düzenlenen JAmZZ Akbank Caz Festivali Genç Yetenekler Yarışması, yetenekli ve amatör caz müzisyenlerini usta cazcılarla buluşturmak için gün sayıyor. 30 yaşını aşmamış amatör genç yeteneklere festivalin bir parçası olma ve profesyonel sanatçılarla birlikte sahnede Jam Session yapma fırsatı sunan yarışmaya katılmak için son tarih 15 Eylül. 16 Ekim’deki ön elemede en iyi performans, en iyi doğaçlama ve en iyi yorum kategorilerinde dereceye giren adaylar atölye çalışmalarına katılacak ve 17 Ekim’de Babylon’daki özel Jam Session’da çalma hakkını kazanacak.
JAZZ CALLS FOR THE YOUNG
UZ? BİLİYOR MUYDUN rını Adayların demola oğlu Akbank Sanat, Bey ları adresine ulaştırma gerekiyor. DID YOU KNOW ? d Candidates must sen k their demos to Akban Sanat in Beyoğlu, Istanbul.
The first JAmZZ Young Talents Competition, held within the scope of the Akbank Jazz Festival, is counting the days until it will bring talented, amateur jazz musicians together with the masters of jazz. The deadline for applying to the competition— which is open to young, amateur talents under the age of thirty—in order to have a chance to be a part of the festival and have a jam session on stage with professional artists is September 15. Following the preliminary round of elimination on October 16, candidates that manage to rank high in the categories of best performance, best improvisation, and best interpretation will participate in workshops and gain the right to play in a special jam session on October 17 in Babylon Istanbul.
YARIŞMA | COMPETITION
TOPKAPI SARAYI’NIN DETAYLARINA DAİR Topkapı Sarayı’nın Bahsedilmeyen Detayları başlıklı video sanatı yarışması 2 – 4 Eylül 2011 tarihleri arasında gerçekleşecek. Jüri üyeleri arasında Bal, Süt ve Yumurta gibi filmlerin senaristlerinden Orçun Köksal ve önemli video sanatçılarından Candaş Şişman yanı sıra yarışmayı düzenleyen SEA Istitute kurucusu Hakan Kurşun ve dijital film ve animasyon bölüm başkanı Çağıl Bocut yer alıyor. Başvuru için son tarih 22 Ağustos. 16 ANADOLUJET•AĞUSTOS•AUGUST 2011
CEZBED İCİ ÖDÜ L Yarışma, katılım şartları, ödüller ve daha fazla bilgi için: www.ist anbul.sa e.edu
AN ALLU RIN For inform G PRIZE ation on competit ion condi tions, prizes, an d more, se www.ist e anbul.sa e.edu
ON THE DETAILS OF TOPKAPI PALACE
The video art competition titled “The Unmentioned Details of Topkapı Palace” will be held September 2 through 4, 2011. Among the jury members are Orçun Köksal, scriptwriter for such films as “Honey,” “Milk,” and “Egg”; Candan Şişman, an important video artist; Hakan Kurşun, the founder of SEA Institute, which organizes the competition; and Çağıl Bocut, the head of the digital film and animation department. The deadline for applications is August 22.
BİZDEN FROM US
SERT İNİŞ Mİ? YUMUŞAK İNİŞ Mİ?
A ROUGH LANDING OR A SOFT LANDING?
Keyifli bir uçuştan sonra inişe geçen uçağın penceresinden bakıyorsunuz. Piste yaklaştığınızı gördükçe içinizi bir merak kaplıyor: “Acaba pilotumuz bu sefer nasıl iniş yapacak?” You look out the window of your plane, which has begun descending after pleasant flight. When you see you are nearing the runway, you start to wonder: “How will our pilot land this time?”
GÖKHAN KARAKUŞ
Uçakların iniş anıyla ilgili olarak yolculardan gelen yorumlar iki grupta toplanabilir. Uçağın ya çok sert iniş yaptığı ya da anlaşılmayacak kadar hafif bir dokunuşla alana ulaştığı söylenir. Bir uçağın sert ya da yumuşak iniş yapması pilotun becerisi kadar birbirinden farklı pek çok değişkene de bağlıdır. Bir pilot her şeyden önce 18 ANADOLUJET•AĞUSTOS•AUGUST 2011
uçuşun her anında uçuş emniyetini düşünmelidir. Kalkış ve iniş anları, uçuşlarda özel bir önem taşır. Pilotlar bu anlarda yolcuların konforundan çok güvenliğini düşündüğünden dolayı yumuşak iniş ya da kalkış yapmak öncelikleri arasında değildir. Pilotlar iniş anında; uçağın g-load denilen sınırını 6
Comments by passengers on the moment of planes’ landings can be divided into two groups. It is said either that the plane had a very rough landing or that it reached the airport with an imperceptibly light touchdown on the runway. Whether a plane will have a rough or soft landing is connected to many different factors, including pilot ability. Above all, a pilot must always
think of flight safety during every moment of the flight. Takeoffs and landings are of special significance to flights. Because pilots think more of passengers’ safety than their comfort at these moments, a soft landing or takeoff is not among their priorities. During landing, pilots must not exceed the plane’s g-load limit and must, after descending at a 6
aşmamalı, dakikada 300 metrelik bir alçalma hızında ve alçalmayı hiç kesmeden pistin ilk 300 metrelik veya ilk üçte birlik kısmında belirlenen limitlere uymalıdır. Eğer bu limitlere uyulmadan bir iniş yapılırsa uçakta sorun yaşanma ihtimali söz konusudur. Örneğin yumuşak iniş için uçağın sabit bir hızla alçalmasının sekteye uğratılması, pistin ilk 300 metrelik bölümüne tekerleklerin değmemesine neden olabilir. Bu durumda yaşanacak olan olası sorun ise uçağın durması için pistin geri kalan uzunluğunun yetersiz kalmasıdır. Yüksek bir alçalma oranı ile yapılan iniş ise uçağa yapısal olarak hasar verebilir.
İniş sırasında, pistin eğimi ve pist yüzeyinin durumu, pist üzerindeki rüzgârın yönü ve şiddeti, türbülans, hava sıcaklığı, uçağın ağırlığı, havanın yoğunluğu, uçağın iniş flap pozisyonu inişi etkileyen hususlardır. Yukarıda bahsi geçen tüm konular pilotun iniş tekniği ile birleşince o gün yumuşak
Bir pilot her şeyden önce uçuşun her anında uçuş emniyetini düşünmelidir. Kalkış ve iniş anları, uçuşlarda özel bir önem taşır. Above all, a pilot must always think of flight safety during every moment of the flight. Takeoffs and landings are of special significance to flights.
20 ANADOLUJET•AĞUSTOS•AUGUST 2011
veya yolcu gözüyle sert olarak değerlendirilebilen bir iniş gerçekleşecektir.
speed of three hundred meters per minute, without being able to interrupt the descent, adhere to limits set for the first three hundred meters or first third of the runway. If a landing happens without complying with these limits, a problem could happen on the plane. For example, if the plane’s descent at a constant speed for a soft landing is interrupted, its wheels may not touch the ground for the first three hundred meters of the runway. The problem that could occur here is for the remaining length of the runway to be insufficient. A landing made at a high rate of descent, meanwhile, can damage the plane structurally.
The factors affecting landing are the incline and surface condition İnişler arasında farklılıklar of the runway, the direction and olabilir. Bu tamamen o günkü force of the wind over the runway, koşullara ve elbette pilotun iniş turbulence, air temperature, plane tekniğine de bağlıdır. weight, air density, and the plane’s landing flap position. İdeal olan hem limitlere uymak When all the matters mentioned ve hem de mümkün olduğunca above combine with the pilot’s uçağı yere yumuşak indirmektir. 3 landing technique, a landing either soft or—in the view of the passenger—hard could occur that day. There can be differences between landings; this is dependent entirely on the condition of the day and, of course, the pilot’s landing technique. The ideal thing to do is to both adhere to limits and to try to land the plane on the ground as softly as possible. 3
22 ANADOLUJET•AĞUSTOS•AUGUST 2011
DOĞU İLE BATI’NIN TAM ORTASINDA:
MOSKOVA
IN THE MIDDLE OF EAST AND WEST: MOSCOW Rusya’nın mağrur ama bir o kadar da eğlenceli başkentinde her an bulutlara dokunabilirmişsiniz gibi hissedeceksiniz . In the proud, joyous capital of Russia, you will feel as though you will be able to touch the clouds if you reach for them. GÜNEŞ KÖMÜRCÜLER İZZET KERİBAR
AĞUSTOS•AUGUST 2011•ANADOLUJET 23
1 Kızıl Meydan ve çevresindeki
katedrallerin önünde sıkça Rus askerler ile karşılaşıyorsunuz.
One frequently encounters Russian soldiers before cathedrals in and around Red Square. 2 Moskova’nın devasa mağazalarında
kaybolmaya hazır olun.
Be prepared to get lost in the giant stores of Moscow. 3 Havyarlı Rus salatasının ana
malzemelerinden biri de enfes salatalık turşuları.
Delicious pickled gherkins are among the main ingredients of Russian salad with caviar.
2
If this is your first time going to Moscow, be prepared for a city far beyond what you have read or heard. You will be met by a city on the cusp of East and West, with gigantic boulevards and green expanses. As you explore further, you will feel as if you have started breathing faster and have come much closer to the clouds than usual. Because of this, don’t forget to take a deep breath before landing in the city that Tolstoy called “the mother of cities” in “War and Peace.”
1
Moskova’ya ilk defa gidiyorsanız okuduklarınızın ve duyduklarınızın çok ötesinde bir şehre hazırlıklı olun. Doğu’yla Batı’nın tam ortasında, devasa caddelere ve yemyeşil alanlara sahip bir yer karşılayacak sizi. İçine biraz daha daldıkça daha 24 ANADOLUJET•AĞUSTOS•AUGUST 2011
hızlı nefes alıp verdiğinizi, bulutlara her zamankinden daha yakın olduğunuzu hissedeceksiniz. Tolstoy’un Savaş ve Barış romanında “tüm Rusların annesi” dediği bu şehre inerken derin bir nefes almayı unutmayın bu yüzden. 6
3
After a flight of approximately three hours, you arrive in Moscow. As your plane starts to descend, you see that Moscow is a large square with green and grey circles surrounding it. A giant airport bearing marks chiefly of the Soviet era welcomes you. If you have reserved a hotel 6
before boarding the plane, you will not have any problems regarding a transfer from the airport to the city center. If you don’t have a reservation, you will immediately be approached by one of the unlicensed taxi operators present on every street corner. Be ready to drive a hard bargain. You will need to haggle several times during your stay in Moscow. You can easily reach the city center from Domodedovo Airport, which is where AnadoluJet planes land.
1 1
İstanbul’dan yaklaşık üç saatlik bir uçak yolculuğunun ardından Moskova’ya iniyorsunuz. İnerken Moskova’nın aslında kocaman bir meydan ve onun etrafındaki yemyeşil ya da gri halkalardan oluştuğunu görüyorsunuz. Daha çok Sovyet döneminden izler taşıyan devasa bir havalimanı karşılıyor sizi. Uçağa binmeden önce otel rezervasyonunuzu yaptırdıysanız havalimanından otele transferde sıkıntı çekmiyorsunuz. Eğer rezervasyon yaptırmadıysanız her köşe başında rastlayacağınız korsan taksilerden biri yanınıza yaklaşacaktır. Sıkı bir pazarlığa hazır olun. Bütün Moskova yolculuğunuz boyunca birçok kere pazarlık yapmak zorunda kalacaksınız. AnadoluJet uçaklarının indiği Domodedovo Havalimanı’ndan şehir merkezine kolayca ulaşabilirsiniz.
1 Dünyanın en büyüklerinden biri
olan Rus metrosunda her istasyon bir sanat eseri gibi.
In the Russian subway, one of the biggest networks in the world, each station is like a work of art. 2 Kremlin’deki Çar Çanı bir kez bile
çalınamadan çatlamış.
The Bell of the Tsars cracked before chiming once. 3 Moskova’nın yemyeşil parkları yaz-
kış demeden dolup taşıyor.
The green parks in Moscow are full of people in both summer and winter. 3
ŞEHİRDE İLK ADIMLAR Şehir merkezine doğru yolculuğunuzun daha birinci dakikasında yoğun bir trafiğin içine giriyorsunuz. Moskova, sekiz şeritli devasa yollarına rağmen maalesef dünyanın en yoğun trafiğine sahip şehirlerinden. En lüks arabaların 6 26 ANADOLUJET•AĞUSTOS•AUGUST 2011
2
FIRST STEPS IN THE CITY As you move toward the city center, you will find yourself in very congested traffic. Despite its giant boulevards with eight lanes running either way, Moscow unfortunately has some of the busiest traffic in the world. Don’t be intimidated by the ultra-luxury cars and the Russian-made 1970s holdovers beside them; the traffic does flow somehow. Incidentally, it will be best for you to stay in a hotel as close to the city center as possible, as Moscow is truly a very large city. Even places ninety kilometers outside the 6 MOSKOVA METROSU İnşasına 1935’te başlanan Moskova Metrosu şimdilik 200’ü aşkın istasyona sahip. Moskova Metrosu’na indiğiniz anda muhteşem sanat eserleriyle dolu bambaşka bir dünyaya giriyorsunuz. Kulağınızın pasını gideren muhteşem şarkılar da cabası. THE MOSCOW METRO Construction on the Moscow Metro began in 1935, and it has over two hundred stations today. When you enter the Metro, you enter a wildly different world that is filled with magnificent works of art. The beautiful music played to your ears is an added bonus.
1
yanı sıra 70’lerden kalma Rus yapımı arabalar peşi sıra giderken gözünüz korkmasın çünkü bir şekilde akıyor trafik. Bu arada mümkün olduğunca şehir merkezinde bir otelde kalmanız en iyisi olacaktır çünkü Moskova gerçekten çok büyük bir şehir. Şehrin 90 kilometre dışındaki yerler bile Moskova sayılıyor. O nedenle konaklama işlemlerinizi, Moskova’yı bilen biriyle önceden yapmanız, işinizi son derece kolaylaştıracaktır. Ayrıca harita üzerinde sadece birer cadde gibi görünen caddelerin bir tanesini bile boydan boya yürümek saatler sürebiliyor. O nedenle şehre indikten sonra metro sistemini çözmeye çalışmak gerekiyor. Yapımına 1935’te başlanan Moskova Metrosu, 200’ü aşkın istasyonuyla ilk seferde ayrı bir gezegenmiş gibi görünüyor. Kafanız karışırsa sormaktan çekinmeyin. Ruslar soğuk görünseler de çok yardımseverler. Ayrıca, ilk bakışta çok karışık gelse de Kiril alfabesini birkaç günde çözüyorsunuz. İngilizce bir şekilde iletişim kurabiliyorsunuz. Bu arada, Türkçe konuşan kişi sayısının hiç de az olmadığını unutmayın. Şehrin gözde caddelerindeki dükkânlarda ya da restoranlarda eski Sovyet cumhuriyetlerinden Türkçe konuşan birileri mutlaka çıkıyor. ELBETTE KIZIL MEYDAN Gezilecek o kadar çok yer var ki Moskova’da. Bu yerlerin başında GUM alışveriş merkezinden renkli soğana benzeyen kubbeleriyle Moskova’nın simgesi haline gelen Aziz Vasili Katedrali’ne kadar birçok tarihi yapıya ev sahipliği eden Kızıl Meydan geliyor. Rusçada kızıl, kırmızının yanı sıra güzel anlamına geliyor. Kızıl Meydan aslında Güzel 6 28 ANADOLUJET•AĞUSTOS•AUGUST 2011
2
3
1 Moskova’nın simgelerinden
Aziz Vasili Katedrali’nin önü muhteşem bir manzaraya sahip.
The front of St. Basil’s Cathedral, one of the symbols of Moscow, has a beautiful view. 2 Kremlin Sarayı’nın yakınındaki
park, bahar ve yaz aylarında rengârenk çiçeklerle kaplanıyor.
The park near the Kremlin is covered with colorful flowers during the spring and summer months. 3 Kremlin ve Puşkin Müzeleri,
bir günde bile zor gezilebilecek büyüklükte.
The Kremlin and the Pushkin Museum are so big that they cannot be visited in a day.
city are considered Moscow. This is why your life will be easier if you carry out your accommodation arrangements with someone who knows Moscow well. Furthermore, though they may look just like ordinary avenues on the map, walking the length of even one of the avenues can take hours. Thus, to avoid complications, you must try to figure out the subway system after you land in the city. The Moscow Metro, with its more than two hundred stations, on which construction began in 1935, looks like another planet on your first visit. If you get confused, don’t hesitate to ask. Although Russians seem cold, they are very helpful people. In addition, although the Cyrillic alphabet looks very complex at first glance, you can solve it in
a few days. You can manage to communicate in English one way or another. Also, don’t forget that a considerable number of people can speak Turkish. There are definitely some Turkishspeaking people from the old Soviet Republics in the shops on the city’s most popular thoroughfares or in restaurants. RED SQUARE? OF COURSE! There are so many places to be visited in Moscow. The most important one is Red Square, extending from GUM shopping mall to St. Basil’s Cathedral, which has become the symbol of Moscow with its colorful onion-shaped domes. In Russian, “red” also means “beautiful.” Thus, Red Square is actually the “Beautiful Square.” The walls of the Kremlin Palace line one side 6
1
1
Meydan bu nedenle. Bu güzel meydanın bir tarafında Kremlin Sarayı’nın duvarları boydan boya uzanırken onun karşısında GUM Alışveriş Merkezi bulunuyor. 1800’lerin sonunda yapılan GUM Alışveriş Merkezi Sovyetler döneminde devlet görevlilerinin ofisi olarak kullanılmış. Bugünse yine ilk günlerdeki gibi alışveriş merkezi olarak kullanılıyor. Dünyanın önde gelen markalarının küçük mağazaları var burada. GUM ayrıca keyifli ama bir o kadar da yorucu bir Kızıl Meydan gezisi sonrasında yemek yemek ve bir şeyler içmek için ideal onlarca restoranla dolup taşıyor. Kızıl Meydan’ın diğer ucunda, 1555-1561 tarihleri arasında İvan tarafından yaptırılan Aziz Vasili Katedrali yükseliyor. Katedralin önü, Moskova’nın en güzel manzaralarından birine sahip. Katedralin dışı da en az manzara kadar güzel. Hatta rivayete göre, 6 30 ANADOLUJET•AĞUSTOS•AUGUST 2011
2
1 19. yüzyılın sonlarında yapılan GUM
Alışveriş Merkezi, Kızıl Meydan’da yer alıyor.
The GUM shopping mall, built in the late 19th century, is situated on Red Square. 2 Kremlin Sarayı’nın çevresi özellikle
hafta sonları şehrin en gözde buluşma yerlerinden biri. 3
The surroundings of the Kremlin are among the most popular meeting places in the city, especially on weekends.
3 Moskova’da hemen her köşe başında el
örgüsü bereler ve eldivenler satılıyor.
In Moscow, handmade berets and gloves are sold on almost every street corner.
of this beautiful square; across them is the GUM shopping mall. Built in the 1890s, GUM was used as offices for state officials in the Soviet era. Today, it is used once again as a shopping mall, just as in the old days. The leading brands of the world have small stores here. Additionally, GUM is overflowing with dozens of restaurants ideal for having something to drink and eat after a pleasant but tiring tour of Red Square. On the other end of the square rises St. Basil’s Cathedral, which was built by Ivan the Terrible between 1555 and 1561. The front of the cathedral has one of Moscow’s most beautiful views. The cathedral’s exterior is almost as beautiful as this view. In fact, legend has it that Ivan had the architect’s eyes gouged so he wouldn’t build a more beautiful one. Red Square is one of the liveliest squares in the world. You may encounter someone singing or dancing 6
1
2
3
4
İvan daha güzelini yapmasın diye katedralin mimarının gözlerine mil çektirmiş. Kızıl Meydan, dünyanın en hareketli meydanlarından biri. Her an dans eden ya da şarkı söyleyen birileri karşınıza çıkabiliyor. Meydan yaz-kış birçok festivale ve konsere ev sahipliği ediyor. KREMLİN DUVARLARI Kızıl Meydan’ın hemen batısında, 15. yüzyıldan kalma Kremlin duvarları başlıyor. Kremlin, Rusça’da kale anlamına geliyor. Silahhane, Su Kulesi ve Patrik Sarayı gibi görkemli yapıların yanı sıra birbirinden güzel kilise ve katedraller saray bahçesini süslüyor. 200 tonluk ağırlığıyla dünyanın en büyük çanı olan ama bir kere bile çalınamadan çatlayan Çar Çanı da burada. Büyük Rus Çarlığı’nın elmaslarından Sibirya altınlarına kadar işlenmiş ve işlenmemiş muhteşem değerli taşların 6 32 ANADOLUJET•AĞUSTOS•AUGUST 2011
1 Moskova’daki modern yapılarda
5
yeşil tonlar ihmal edilmemiş.
Shades of green have not been neglected in the modern buildings of Moscow. 2 Moskova’dan eve dönerken
Matruşka bebek almayı unutmayın.
When returning home, don’t forget to buy a Matryoshka doll. 3 Arbad Caddesi’nde birbirinden
yetenekli ressamlarla karşılaşmanız mümkün.
It is possible to encounter talented painters on Arbat Street. 4 Moskova Nehri’nde yapacağınız
tekne turlarıyla önemli eserlerin yanından geçebilirsiniz.
During a boat trip on the Moskva River, you can pass by the city’s landmarks.
5 Moskova şehir merkezinin etrafı
yemyeşil alanlarla kaplı.
The city center of Moscow is encircled with green fields.
at any time. The square hosts numerous festivals and concerts year-round.
here is the Bell of the Tsars; it is the biggest bell in the world, weighing two hundred tons, but it cracked before chiming even THE WALLS OF THE once. So is the State Diamond KREMLIN Fund museum, where crafted The Kremlin walls, still standing and rough gems are displayed from the 15th century, start along with the diamonds of right to the west of Red Square. the Russian tsars and Siberian In Russian, “kremlin” means gold. You cannot bring a camera “fortress.” In addition to such or cellphone when entering magnificent buildings as the the palace; on entry, they take Armory, Water Tower, and your electronic devices and Patriarch’s Palace, there are store them in cupboards, to beautiful churches and cathedrals be given back upon exiting. ornamenting its gardens. Also After visiting the buildings in 6
1
KAYBOLMAMAK İÇİN Moskova’da gezerken sakın dev Gotik binaları referans olarak almayın çünkü kaybolursunuz. Bu binalardan Moskova’da yedi tane var ve hepsi Stalin’in Yedi Kız Kardeşi olarak biliniyor. DON’T GET LOST While touring Moscow, never use the tall Gothic buildings as reference points—you will get lost. Stalin had seven of these buildings built, and they are known collectively as the “Seven Sisters.”
34 ANADOLUJET•AĞUSTOS•AUGUST 2011
2
1 Şehrin en büyük yeşil
alanlarından Gorky Park’ta onlarca heykel bulunuyor.
There are dozens of sculptures in Gorky Park, one of the largest green areas of the city. 2 Moskova, devasa caddeler
üzerine kurulu ihtişamlı binalardan oluşuyor.
Moscow is composed of giant buildings built on magnificent boulevards.
sergilendiği Devlet Elmas Müzesi de. Saraya girerken içeri kamera ya da cep telefonu sokamıyorsunuz. Girişte elektronik cihazlarınızı alıp dolaplara kaldırıyorlar ve çıkışta geri veriyorlar. Ama Kremlin’in içindeki yapıları gezdikten sonra ağaçlarla kaplı batı duvarına doğru ilerleyin Adını Çar I. Aleksandr’dan alan Aleksandr Bahçeleri sizi bekliyor olacak. Bu meşhur bahçede İkinci Dünya Savaşı’nda ölen Sovyet askerleri için yapılan bir anıt var. Yeni evli çiftler, üzerinde “Adın bilinmez ama yaptıkların ölümsüz” yazan bu anıtı mutlaka ziyaret ediyor. Sizin de birkaç tanesine rastlayıp mutluluklarına tanık olmamanız işten bile değil.
the Kremlin, walk toward the tree-covered western wall, where Alexander Garden, named after Tsar Alexander I, awaits you. Located in this famous garden is also the Tomb of the Unknown Soldier, a monument built for soldiers who died in the Second World War. Newlywed couples always rush to the monument, which bears the inscription “Your name is unknown, your deed is immortal.” It is quite possible that you might encounter a few of these couples and witness their happiness.
THE BOLSHOI THEATRE The streets and roads surrounding Red Square bear the hallmarks of old Russian BOLŞOY TİYATROSU architecture. Unlike buildings Kızıl Meydan’ın etrafındaki in other parts of the city, the caddeler ve sokaklar, eski Rus buildings here are only of a mimarisinin izlerini taşıyor. few stories. The streets are Şehrin diğer bölgelerinin aksine 6 also comparatively narrower 6
buralardaki binalar birkaç katlı. Yollar da nispeten daha az şeritten oluşuyor. Rusça Büyük Tiyatro anlamına gelen Bolşoy Tiyatrosu, Puşkin Güzel Sanatlar Müzesi ve Kurtarıcı İsa Katedrali, Kızıl Meydan’ın etrafını süsleyen bu caddeler üzerinde yer alıyor. Zor da olsa son anda Bolşov’daki bir gösteriye bilet bulabilir ya da Puşkin Müzesi’ndeki eşsiz eserlerin keyfini çıkarabilirsiniz. Ya da 1930’larda Sovyetler Birliği’nin gücünü anlatmak için devasa heykellerle dolu, 10 bin kişilik bir propaganda alanına dönüştürülmek için yerle bir edilen Kurtarıcı İsa Katedrali’ne gidebilirsiniz. Yüzlerce yıllık bina dümdüz edildikten sonra bu proje hayata geçirilememiş ve bu boş araziye devasa bir yüzme havuzu yapılmış. Sovyet rejimi yıkıldıktan sonra dönemin devlet başkanı Boris Yeltsin Rus halkından topladığı bağışlarla katedrali aslına uygun olarak sıfırdan yaptırmış. Katedralin gerek içi gerekse dışı, yıllara yayılan bu trajikomikliklerin izlerini taşıyor. En üst katından izlenebilecek Moskova manzarası ise söyleyecek söz bırakmıyor.
1
2 1 Şehirdeki kutlamalar genellikle
Moskova Nehri çevresinde gerçekleşiyor.
Celebrations in the city are generally held in the vicinity of the Moskva River. 2 Bolşoy Tiyatrosu, Rusça “Büyük
Tiyatro” anlamına geliyor. 3
Bolshoi Theatre means “the grand theater” in Russian. 3 Son dakikada bile bir Bolşoy
gösterisine bilet bulabilirsiniz.
Even at the last minute, you may find tickets for a Bolshoi show. 36 ANADOLUJET•AĞUSTOS•AUGUST 2011
BİR TEKNE SEFASI Kızıl Meydan ve çevresi bir güne sığdırılamayacak kadar güzel ve geniş. Ancak şehrin diğer yerlerini de panoramik olarak görmek isterseniz, Moskova Nehri üzerinde yapacağınız bir tekne yolculuğu tam size göre. Yaklaşık iki saat süren bu yolculuk esnasında Moskova’nın neredeyse bütün kilit yapılarının yanından geçiyorsunuz. Kızıl Meydanı bir de panoramik olarak görmek son derece keyifli. Onun yanı sıra, bir söylentiye göre Amerika’nın keşfini kutlamak için sipariş edilen devasa Kristof Kolomb Heykeli’ni görüyorsunuz. Aynı rivayete göre Ruslar heykelin başını değiştirmiş ve Kolomb’un başını alıp yerine Çar Büyük 6
and have fewer lanes. Built on these streets ornamenting Red Square are the Bolshoi Theatre, whose name means the “grand theater” in Russian; the Pushkin Museum of Fine Arts; and the Cathedral of Christ the Savior. You might find a ticket for a play in the Bolshoi Theatre, though it is difficult, or enjoy the peerless masterpieces in the Pushkin Museum. Alternatively, you can pay a visit to the Cathedral of Christ the Savior, which was demolished to show the strength of the Soviet Union by transforming it into a propaganda space filled with giant statues and capable of holding ten thousand people. After the centuries-old building was flattened, the project never came to fruition and a giant swimming pool was built on this empty lot instead. Following the demise of the Soviet regime, Boris Yeltsin, the president of the time, had the cathedral rebuilt from scratch, according to the original specifications, using money he collected from the Russian people. Both the interior and exterior faces of the building bear the signs of this tragicomic story that spread over many years. The view of Moscow that can be seen from the top, on the other hand, leaves one at a loss for words. A BOAT TRIP Red Square and its surroundings are beautiful and expansive, making it impossible to visit them in a day. However, if you wish to view other historical places of the city panoramically, a boat trip on the Moskva River is ideal for you. During this two-hour trip, you go past almost all key buildings in Moscow. A panoramic view of Red Square is truly pleasurable. You additionally can see the giant statue of Peter the Great. Legend has it that it was built to commemorate the discovery of the Americas. The same 6
1 Kızıl Meydan, yeni evli çiftlerin
2
ilk uğradığı adreslerden biri.
Red Square is one of the first places that newlyweds visit. 2 Tarihi mekânları gezerken Rus
tarihindeki önemli isimlerin benzerleriyle karşılaşabilirsiniz.
When touring historic spots, you may encounter lookalikes of important figures in Russian history.
legend says the Russian designer changed the statue’s head to replace it with that of Tsar Peter the Great instead of Columbus. Thus, this twenty-five-meter-tall statue is known as the statue of Peter the Great. Also during this trip, you will see seven buildings that were built by Stalin in Gothic style and are almost identical. One of these buildings, which are known as the “Seven Sisters,” is used by one of Russia’s ministries, while another is used as a hotel. The others are used as public buildings or by companies.
1
Petro’nun kafasını koymuş. 25 metre yüksekliğindeki heykel bugün bu nedenle Büyük Petro Heykeli olarak biliniyor. Tur esnasında birbirinin neredeyse aynısı birkaç büyük bina göreceksiniz. Moskova’da Gotik tarzda yapılmış bu binalardan yedi tane bulunuyor. “Stalin’in Yedi Kız Kardeşi” olarak anılan bu binaların biri bugün bir Rus bakanlığı olarak, bir diğeri otel olarak kullanılıyor. Diğerleri de kamu binaları olarak ya da şirketler tarafından kullanılıyor. Moskova’nın serinletici rüzgârıyla birlikte ayrı bir keyifli olan tekne gezinizi, 120 hektarlık Gorki Park’ın oradaki iskelede sonlandırıp bu devasa parka dalmak iyi bir seçenek olabilir. Moskovalılar yaz-kış
burada hayatın tadını çıkarıyor. Kışın kocaman kalpakları ve kürklerini bir kenara bırakıp buz pistlerinde kayıyorlar ya da buzdan heykeller yapıyorlar. Yazınsa konserlerle ve partilerle coşuyorlar. Parkın her köşesinde kitap okuyan, spor yapan ya da sohbet eden Ruslara rastlıyorsunuz. Biraz daha vaktiniz varsa Arbad Caddesi’ni de ziyaret etmek isteyebilirsiniz. Moskova’nın İstiklal Caddesi olarak bilinen bu cadde, birbirinden güzel kafeteryalar, resim çizen sanatçılar ve hediyelik eşya dükkânlarıyla dolu. Doğu’yla Batı’nın tam ortasındaki 11 milyon nüfuslu bu mağrur ama bir o kadar da eğlenceli şehir, bitmek bilmeyen kış geceleri ve yaz günleriyle kesinlikle gidilip görülmeyi hak ediyor. 3
It may be a wise choice to end your boat trip, which was made especially pleasurable by the refreshing breeze of Moscow, at the pier by three-hundredacre Gorky Park and dive into the giant parkland. Muscovites enjoy spending time here in both summer and winter. In the wintertime, they leave their
ANADOLUJET SEFERLERİ | ANADOLUJET FLIGHTS Ankara
Moskova
Pt
Sa
Ça
Pe
Cu
Ct
Pa
Moskova
Ankara
Mo
Tu
We
Th
Fr
Sa
Su
Sabiha Gökçen
Moskova
Pt
Sa
Ça
Pe
Cu
Ct
Pa
Mo
Tu
We
Th
Fr
Sa
Su
Moskova 38 ANADOLUJET•AĞUSTOS•AUGUST 2011
giant fur caps and coats aside, and either skate on ice or make statues of ice. In the summer, they enjoy themselves at concerts and open-air parties. In every corner of the park, you encounter Russians reading, partaking in sports, or chatting. If you have some more time, you may wish to pay a visit to Arbat Street, which is equivalent to İstiklal Avenue in Istanbul (or Las Ramblas in Barcelona) and full of beautiful cafés, artists at work, and gift shops. With its endless winter nights and summer days, this proud, fun city of eleven million people, located in the middle of East and West, most certainly deserves a visit. 3
Sabiha Gökçen
40 ANADOLUJET•AĞUSTOS•AUGUST 2011
YAŞANABİLİR BİR DÜNYA İÇİN…
2010, Uluslararası Biyolojik Çeşitlilik Yılı’ydı, 2011 ise Uluslararası Orman Yılı. Yapmamız gerekenleri konuşmak için namı diğer Toprak Dede Hayrettin Karaca’nın kapısını çaldık.
FOR A LIVABLE WORLD… 2010 was the International Year of Biological Diversity. 2011 is the International Year of Forests. In order to discuss what we need to do, we knocked on the door of Hayrettin Karaca, known also as “Grandfather Earth.” JÜLİDE KARAHAN CİHAD CANER
AĞUSTOS•AUGUST 2011•ANADOLUJET 41
Yalova’nın Samanlı Köyü’ndeki Karaca Arboretumu’na gittik, tahta kapının mandalını açıp içeri girdik. 12 binden fazla tür, 40 binden fazla bitki karşıladı bizi. Gezmek için altı saat lazımmış, vazgeçtik. Yıllardır üzerindeki kırmızı süveteri çıkarmayan TEMA Onursal Başkanı Hayrettin Karaca; önce pantolonlarımızın markalarını kontrol etti, sonra anlatmaya başladı. TEMA bu güne kadar neler yaptı? Hâlâ bilmeyenler olabilir… Mera kanununu çıkardı. Dokuz sene çalışıp toprak kanununu çıkardı. Ama bence TEMA’nın yaptığı en, en, en büyük iş Minik TEMA’yı kurması. 1978’den beri köy köy, okul okul geziyorum. Derdim toprağı, doğayı anlatmak. Mutluluğumdan ağlayacağım. Ne cevherler var, pırlanta gibi çocuklar. Bana soru soruyorlar mesela, bildiklerini değil, bilmediklerini soruyorlar; öğrenmek istiyorlar. Sonra öğrendiklerini birbirleriyle paylaşıyorlar. İstanbul’da bir okula gittim geçenlerde. İçeride altıncı sınıf öğrencileri… Önce oyunlar oynadık sonra soru sorma yarışmasına geçtik. Üç kız, üç erkek seçtik. İlk soruyu oğlanlardan biri sordu: 6 42 ANADOLUJET•AĞUSTOS•AUGUST 2011
We went to Karaca Arboretum in Yalova’s Samanlı village, opened the hatch of the wooden gate, and went inside. Over twelve thousand varieties and forty thousand different types of plants greeted us. After learning that six hours was needed to see them all, we decided to leave it to our next visit. Hayrettin Karaca, the honorary president of TEMA, who has not taken off his red sweater for years, checked the brands of our trousers first, and then began talking. What has TEMA done so far? There may still be some people who do not know… First, TEMA worked on having the Meadows Act introduced, and then after nine years of hard work, had the Land Act introduced. However, in my opinion, the best thing TEMA has ever done was the foundation of Mini TEMA. Since 1978, I have been touring the country school by school, and village by village. My mission is to inform people on the Earth and nature. There are some really bright children. They ask me questions, for instance; they ask me not what they know, but what they don’t know; they want to learn. Then they share with each other what they have learned. I went to a school in Istanbul recently. In the class room were sixth grade students. First we 6
2
ORMANLARDA ALARM! Birleşmiş Milletler Tarım ve Gıda Örgütü (FAO) Küresel Orman Kaynakları Değerlendirme Ana Raporu’na (2010) göre; ormanlardaki biyolojik çeşitlilik kaybı alarm veriyor: Tropikal ormanlardan her gün 100’e yakın bitki ve hayvan türü yok oluyor! FORESTS ON RED ALERT According to Global Forest Resources Evaluation Report (2010) prepared by Food and Agriculture Organization of United Nations, the loss of biological diversity in forests has reached alarming levels. In tropical forests, nearly one hundred plant and animal species are disappearing every day!
played some games, and then we started a question-asking competition. We chose three girls and three boys. One of the boys asked the first question: “What is the world’s most important problem?” I intervened and said, “This question is not right; everyone can answer this differently.” However, the girl still answered: “The biggest problem is our inability to establish world peace and maintain the balance of nature.” I was frozen. Was she not right? I asked the girl how that would be established. Her answer was, “First, justice must be brought to the distribution of income.” She was only a sixth grade student; can you imagine?
TEMA VAKFI Yeni türler ve doğal hayatı incelemek için yaptığı geziler sırasında Türkiye’nin en önemli sorunlarından birinin erozyon olduğunu gören Hayrettin Karaca, toplumu bu konuda bilinçlendirmek niyetiyle yakın arkadaşı Nihat Gökyiğit’le birlikte 1992’de TEMA Vakfı’nı kurdu. TEMA FOUNDATION Having seen that one of the biggest problems in Turkey was erosions while he was traveling Turkey searching for new species and inspecting natural life, Hayrettin Karaca founded TEMA Foundation together with his close friend Nihat Gökyiğit in 1992 to raise awareness on this issue throughout the country.
44 ANADOLUJET•AĞUSTOS•AUGUST 2011
Dünyanın en önemli sorunu nedir? Araya girdim ben; bu olmaz, herkesin cevabı kendine göredir dedim. Kız cevap verdi yine de: En büyük sorun; dünya barışını kuramamış, doğanın dengesini sağlayamamış olmamızdır. Dondum kaldım, doğru değil mi? Nasıl kurulacak bu, dedim kıza. Cevaba bakın: Öncelikle gelir dağılımında adalet sağlanmalı. Daha altıncı sınıf öğrencisi, düşünebiliyor musunuz? Dünya barışı, doğa dengesi… Nasıl olacak bunlar? Yaşanabilir bir dünya için bunları gerçekleştirmeye mecburuz. Yeni bir yaşam ve tüketim ahlakına kavuşmazsak hiç şansımız yok. İnsanlar ihtiyaçlarından fazlasını tüketmemeyi öğrenmeli. 2005 yılında reklama 460 milyar dolar ödedi dünya, geçen sene 1 trilyon 100 milyar dolar. Gazetelerde koca koca reklamlar; daha fazla alınsın, 6
Global peace, the balance of nature... How will these be achieved? For a livable world, we are obliged to achieve these. If we don’t develop new morals regarding lifestyle and consumption, we have no chance at all. The people must learn not to consume more than what they need. In 2005, the world paid 460 billion dollars for advertising; last year, this figure was 1,1 trillion dollars. Huge ads were placed in the newspapers to encourage people to buy and consume more. We must stand against these. You, me, and everyone must all do this so we can save the world. We must let live in order to live. But let what live? The organisms that allow us to live. I can’t consume more than what I need at the expense of their lives. I don’t have the right to do so even if I had the money. We need to start from somewhere. In our culture, the idea was not actually to consume, but to share. I come from a town, my family was quite well off, but everyone played on the streets under equal and fair conditions. Like all children, I walked barefoot. Food was taken to the neighboring mother secretly, not in the open. Wealth was never shown off; it was just given out. I came to where I am now with what this country was able to provide 6
me. In that case, I am indebted. How am I going to pay this back? If I had a fortune, I would have some schools built and have some children educated. I would give everything I had. This place does not belong to me; it belongs to Turkey. I have handed everything over to the foundation. But my debt is not yet resolved. I am paying off the rest by reading more, learning more, and sharing more. Now, you are going to help me too.
daha fazla tüketilsin diye… Bunlara karşı durmalıyız. Senin, benim, herkesin yapması lazım bunu; dünyayı kurtarmak için. Yaşamak için yaşatmak zorundayız. Neyi? Bize hayat veren doğal varlıkları. Ben onları öldürmek pahasına ihtiyacım olandan fazlasını tüketemem. Param olsa da hakkım yok. Bir yerden başlamak lazım. Bizim kültürümüzde tüketmek değil, paylaşmak vardı aslında. Ben kasaba çocuğuyum, ailem de varlıklı sayılırdı ama herkes eşit şartlarda oynardı sokakta. Bütün çocuklar gibi ben de yalınayak gezerdim. Komşu anneye gizlice yemek götürülürdü, göstere göstere değil. Zenginlik gösterilmezdi, sadece verilirdi. Ben bu ülkenin imkânlarıyla bu noktaya geldim. O halde borçluyum. Bunu nasıl ödeyeceğim? Servetim varsa okul yapar, çocuk okuturum. Elimde ne varsa veririm. Burası benim değil, Türkiye’nin; vakfa devrettim. Ama borcum bitmedi daha. Kalanı daha fazla okuyup, bilgi sahibi olup, paylaşarak ödüyorum. Şimdi siz de bana yardım edeceksiniz. Nasıl? Bakın kapakta ne yazıyor: Dünyada Gıda ve İlaç Terörü. Kaynak göstererek yazmışlar. Başlıyorum: “Falanca şirket, kozmetikler ve içerdikleri 46 ANADOLUJET•AĞUSTOS•AUGUST 2011
kimyasal maddelerle ilgili bir araştırma yaptırır. Araştırma sonuçları 19 Kasım 2009’da basına yansır. Araştırmaya göre çeşitli kozmetikler kullanan kadınlar, birçoğu tehlike arz eden 515 çeşit kimyasal kozmetiğin etkisine maruz kalır. Günlük kullanılan nemlendirici kremlerde 30 değişik çeşit kimyasal bulunması muhtemelken bazı parfümlerde 400 çeşit kimyasal bulunur. Olası yan etkiler; alerji, kanser ve hormonal bozukluklardır. İngiltere’de yapılan başka bir araştırma ise kadınların yüzde 70’inin kullandıkları kozmetiklerin içinde ne gibi kimyasallar olduğuyla ilgilenmediklerini göstermiş. Aslında bu araştırmada ortaya çıkan en büyük tehlike bu tip konularda toplumun büyük kısmının fazla bilgisi olmadığı gibi kullandıkları malzemelerin içeriğiyle ilgilenmemeleridir. Vücut pudraları içinde en tehlikelisi içinde talk bulunan talk pudrasıdır. ” Bunu bebeklere sürerler ama… Bilmiyorlar işte. Böyle devam ediyor bu; alın, sizde kalsın. Ben şimdi bunu sizinle paylaşarak borcumun birazını ödedim. Şimdi sıra sizde. Siz de borçlusunuz, bunları paylaşmanız lazım. 3
ANADOLUJET HATIRA ORMANI AnadoluJet ve Orman Genel Müdürlüğü iş birliği ile Ankara’da Şabanözü yolu, Mutlu Köyü, Çubuk mevkiinde değerli yolcularımız ve personelimizin de desteği ile 17 hektarlık alanda 30 bin fidelik “AnadoluJet Hatıra Ormanı” oluşturuldu. ANADOLUJET MEMORIAL FOREST The 30,000-sapling “AnadoluJet Memorial Forest” was established on a 42- acre area in Çubuk, Mutlu Village, on the Şabanözü highway in Ankara, in a collaboration between AnadoluJet and the General Directorate of Forests, with the added support of our valued passengers and personnel.
How? Take note of what is written on the cover: “The Global Terror of Food and Medicine.” They wrote it based on references. I’m starting: “Company so-and-so has a study conducted on cosmetics and the chemicals they contain. The results of the study were sent to the press on November 19, 2009. According to the study, women using various cosmetics are exposed to four hundred types of chemicals, many of which are dangerous. While daily moisturizing creams are likely to have thirty different chemicals, some perfumes contained four hundred kinds of chemicals. Possible side effects are allergies, cancer, and hormonal disorders. In a separate study carried out in England, it was revealed that 70 percent of women are not concerned by the chemicals in the cosmetics they use. The most important danger revealed by this study is actually that the majority of society has little knowledge on such matters and is not concerned with the contents of the substances they use. Among the body powders, the worst are the ones that contain talcum. But they rub them on babies… They just don’t know. That’s how it goes. Now, by sharing this information with you, I have paid some of my debts. It is your turn now. You are indebted too; you must share these. 3
ANADOLU N A Z ' DA RAMA RAMADAN IN ANATOLIA
Dört mevsimi bir arada yaşayan, kültürel In Anatolia, where all four seasons are alanda dünyanın en zengin coğrafyalarının experienced simultaneously all year long and başında gelen Anadolu topraklarında kutsal vibrant cultures combine, the holy month of ramazan ayı büyük bir coşku ile kutlanır. Ramadan is celebrated with great joy. HASAN MERT KAYA NASUHİ HASAN ÇOLPAN
48 ANADOLUJET•AĞUSTOS•AUGUST 2011
N
Zaman ve yaşam koşullarının değişmesi Anadolu’nun kimi ramazan geleneklerinin unutulup, kaybolmasına yol açmış. Sevindirici olan ise her şeye rağmen bu geleneklerinin çoğunluğunun halen yaşıyor ve yaşatılıyor oluşu. Ramazanı farklı köşelerinde, değişik adetler ve geleneklerle yaşayan Anadolu insanının bu zengin gelenek çeşitliğinin en önemli ortak noktası ise ramazana gösterilen hürmet. Gelin Anadolu ramazanlarına birlikte yakından bakalım.
ORUCA DİREK VURMA Konya’da unutulmaya yüz tutan bir gelenektir oruca direk vurma. Özellikle içinde bulunduğumuz uzun yaz günlerinde büyüklerine özenerek oruç tutan küçük çocuklara günün ortasında yemek yedirilir. Öğlen yemeğinin ardından çocuklar “ilk orucu tuttun, oruca direk vurdun, şimdi ikinciyi tut bakalım” diyerek teşvik edilir. Hatimle teravih namazı kılma, çarşı esnafının birbirlerine iftar vermeleri Konya’nın ramazan geleneklerinden. 6
With the constant shifting of time and circumstance, a few Ramadan traditions in Anatolia have been lost and forgotten. It is pleasing, however, that most traditions remain alive today. The common point of this variety of traditions specific to celebrating Ramadan is the reverence demonstrated. Let us take a look at Ramadan in Anatolia. DIPPINGONE’S FEET INTO FASTING
This is one of the fading traditions of Konya. For the children who
wish to fast like the adults during long and hot summer days, they are fed once at midday. Following lunch, the children are told, “You have completed the first part of your fast and have dipped your feet into fasting. Now finish the second part,” hence being encouraged to continue the fast. Also among Ramadan traditions in Konya are “Tarawih” prayers recited while the Koran is read and shop owners in the marketplace offer fast-breaking dinners to one another. 6
YILDIZ SAYMA, YUMURTA SAKLAMA Anadolu Türk kültürünün en önemli havzalarından biri olan Karaman ve Aksaray’da ramazan geceleri yumurta saklama, yıldız sayma, tura ve yüksük oyunları ile şenlendirilir. Büyüklerin anlattığı kıssa ve menkıbeler, hac hatıraları ile de ramazanın manevi atmosferine uygun öğütler alınır. HURMA HİCAZ’DAN GELİR Ege’nin incisi güzel İzmir önemli bir liman oluşu ve kozmopolit yapısı ile öne çıkar. Ramazanı hatırlatan en tatlı simgelerden biri olan hurma, tarih boyunca
İzmir’e gemilerle gelir ve buradan birçok noktaya dağıtılırmış. Tarihi Kemeraltı Çarşısı ramazan boyunca daha da hareketlenir. Kentin Yahudi ve Hristiyan sakinlerinin Müslüman komşularını iftara davet etmeleri de İzmir ramazanlarının vazgeçilmez unsurlarından. İzmir’in ramazan sofraları kente gelen yabancıların da davet edildiği, gün boyu hazırlanan onlarca çeşidin birlikte paylaşıldığı sofralar olagelmiş. İLK ORUCUN HEDİYESİ Dadaşların diyarı yiğit Erzurum, ramazan geleneklerinin korunup, coşkuyla yaşatıldığı bir bölge. İmkânı kısıtlı olanlarla paylaşma ve dayanışmanın bir gelenek olduğu Erzurum’da Kuran’ın ramazan süresince 1001 defa okunması da yüzyıllardır yaşatılan bir âdet. İlk oruçlarını tutan çocuklara yakınlarınca armağanlar verilmesi de Erzurumlu çocukların bir ayrıcalığı. 6
ARAPAŞI Ramazan davulcularına yöresel yiyeceklerden katmer ve kete ikram etmenin bir gelenek olduğu Kayseri’de hindi, kaz ya da tavuk etiyle yapılan bir yemek olan arapaşı Kayseri iftar sofralarının vazgeçilmez tatlarından. ARAPAŞI In Kayseri, it is a tradition to serve the local flakey pastry and stuffed pastry to Ramadan drum players. Arapaş—a dish prepared with chicken, duck, or turkey meat—is indispensable at supper during Ramadan.
STAR COUNTING, EGG HIDING
In Karaman and Aksaray, two of the cultural basins of Anatolia, hiding eggs in Ramadan evenings, counting the stars in the sky, heads or tails, and thimble games are the general forms of amusement. Advice suited to the spirit of Ramadan is given in stories told by the elderly and through their memories of Hajj. DATES COME FROM HEJAZ
Beautiful İzmir, the pearl of the Aegean, is known for being a port city, and it is admired for its
cosmopolitan structure. Dates, which are among the sweetest treats of Ramadan, are brought to İzmir by the sea and for centuries have been distributed to various parts of Anatolia from there. The historic Kemeraltı Bazaar becomes livelier during Ramadan. It is also a tradition in İzmir for the Jewish and Christian residents to invite their Muslim neighbors to fast-breaking dinners. There are also tables set with a plethora of dishes prepared during the day and shared with visitors to the city. THE REWARD OF THE FIRST FAST
Erzurum is another place where Ramadan traditions are continued enthusiastically. It has been an old tradition in Erzurum to share with the people in need—to give alms. Another centuries-old tradition during Ramadan is reading the Koran 1,001 times over. The children of Erzurum are also privileged in that they are given presents during their first fast. 6
KAHKE, KÜLÜNÇE VE İSOT Binlerce yıllık geçmişiyle Anadolu’nun bilge şehri Şanlıurfa, dinler tarihinin de önemli merkezlerinden biri. Tatlı bir telaş içerisinde devam eden iftar sofralarının ardından kentin kültürel zenginliğinden süzülüp gelen öykülerin dillendirildiği sıra geceleri düzenlenir Urfa’da. Yusuf ile Züleyha, Tahir ile Zühre’nin kıssaları nurlu ramazan gecelerinde dillerden gönüllere akar. Sahur sofralarını ise bu aya özgü olarak yapılan baharatlı bir peksimet olan Külünçe ve kahkeler süsler. SELİMİYE’NİN MAHYALARI Osmanlı İmparatorluğu’na başkentlik yapan Edirne’nin gururu olan görkemli Selimiye Camii’nin Ramazan mahyaları, Tekirdağ’a ramazan süresince aydınlatılarak sahillerini süsleyen irili ufaklı tekneler ve ramazan öncesinde kurulmaya başlanan tandırlarda bu ayda pişirilen kuzu tandır kebapları Trakya’nın ramazan coşkusuna renk katar. Bereketli Çanakkale topraklarının mahsulleri de sofralarda yerini alırken, köy meydanlarında hayır adı verilen keşkekler pişirilip hem köy halkına hem de yoldan geçmekte olanlara dağıtılır. MELEDE ATEŞİ Mezopotamya’da İslam’la en erken tanışan beldeler arasında yer alan Siirt’in dikkat çeken ramazan geleneklerinden biri de melede ateşidir. Geçmişi yüzyıllar öncesine dayanan bu adet için gençler ve çocuklar ev ev dolaşarak topladıkları yakacakları görünen bir yerde yakarak, ramazanın başladığını, oruç günlerinin geldiğini müjdelermiş. TIRTIR, YUVALAMA, KEREBİÇ, TEL HELVA Anadolu’da ramazana özel geleneği olmayan, bu kutlu ayın ekseninde bir kültür 6 52 ANADOLUJET•AĞUSTOS•AUGUST 2011
HARD-BAKED BISCUITS AND PEPPER Şanlıurfa, the wise city of Anatolia with its millennia-old history, is also an important center for numerous religions. Following the fast-breaking diners, special social groups are organized in Urfa, where the tales of Joseph and Zuleikha, Tahir, and Zühre are passed verbally into hearts of the people. The pre-down tables of “suhur” are decorated with hard-baked biscuits specific to Ramadan. THE RIDGES OF SELİMİYE
Among the many joyful aspects of Thrace are the decorated Ramadan ridges of the Süleymaniye Mosque, the pride of former Ottoman capital, Edirne: boats decorated with lights that ornament the shores of Tekirdağ throughout Ramadan, and the baked lamb, which are baked in kiln ovens built before the arrival of Ramadan. As the products of fertile Çanakkale land take their places on the tables, special dishes named as “hayır” (lit. “benefaction”) are prepared in the village centers and distributed both to villagers and passersby. MELEDE FIRE
In Siirt, one of the regions that welcomed Islam early in Mesopotamia, a particularly interesting Ramadan tradition is the “melede” fire. This tradition dates back to hundreds of years ago and involves young people as well as the children. They visit door-to-door collecting firewood and set what they gather up on a hill, to be seen by everyone, announcing the arrival of the fasting days of Ramadan. “TIRTIR,” “YUVALAMA,” “KEREBİÇ,” “TEL HELVA”
Not many places in Anatolia lack a tradition on the cusp of this holy month. While the minarets of Isparta are decorated with colorful papers called “tırtır,” the bakeries in Kilis 6
geliştirmeyen yer yok gibidir. Isparta camilerinin minareleri tırtır adı verilen renkli kâğıtlarla süslenirken, Kilis’te fırınlar misafirlerine kerebiç ve kahke ikram etmek isteyenlerin siparişlerini yetiştirmeye çalışır. Kahramanmaraş fırınlarının ramazana özel bol susamlı ekmek ve pidelerinin mis kokusu iftar yaklaştıkça daha da yoğun hissedilir. Mutfak kültürüyle bir efsane olan Gaziantep’te ise firik pilavları, çiğköfteler iftarları süslerken hemen her evde ramazan kahkesi yapılır. Adıyaman’ın ramazan davulcuları ise ramazan manileri dışında iftar sonrasında neşeli ezgilerle kent sakinlerine halaylar çektirir, yaklaşan bayram öncesi ramazan mutluluğuna katkıda bulunurlar. Sivas’ın en eski ramazan geleneklerinden olan tel helva ise komşuların bir araya gelmesiyle yapılan zahmetli bir ramazan lezzeti. SELE SEPET, HELESA Karadeniz insanının hareketli, sıcak yapısı ramazan geleneklerinde de hemen farkını hissettirir. Samsun Bafra’da 14. ramazan gecesinin 15.sine bağlandığı, bir anlamda oruç ibadetinin yarılandığında düzenlenen sele sepet şenliğinde amaç çocukların sevindirilmesidir. Yörede sele sepet adıyla tanınan sepetlerle ve fenerlerle teravih namazına kadar evleri dolaşan çocuklara harçlık, şekerleme ve çeşitli hediyeler verilir. Sinop gençleri de yine ramazan ayının 15’inde süsledikleri maket sandallarla maniler eşliğinde evleri gezerek hediyeler, bahşişler alarak ramazan eğlencesini kentte yaşatmayı sürdürmekteler. KARAGÖZ HACİVAT Tarihi camileriyle adeta bir açık hava müzesi olan Bursa’da mahya geleneği kadar iftar sonrasında düzenlenen geleneksel KaragözHacivat gösterileri de özellikle çocukların yoğun ilgisini çekiyor. 3 54 ANADOLUJET•AĞUSTOS•AUGUST 2011
work overtime to comply with the hard-baked biscuit demands of their customers who wish to offer them to their guests. In Kahramanmaraş, the aroma of breads and pitas prepared with sesame fill the air, especially by dusk. In Gaziantep, the legendary city with its cuisine, wheat pilaf and raw koftas adorn the tables and hard biscuits are baked in almost every house. In Adıyaman, the drum players of Ramadan, as well as telling traditional poems, they also get people dancing with the cheerful beats of their drums, contributing to the joy of the oncoming Eid. Stringy halwa, one of Sivas’s oldest Ramadan traditions, is a labor-intensive Ramadan delicacy prepared jointly by neighbors. “SELE” BASKET, HELESA
The hot-blooded and active build of the Black Sea people reflect the Ramadan traditions of the region. In the “Sele sepet” feast organized in Bafra, Samsun, on the fourteenth evening of Ramadan— PAYLAŞMANIN ÖNEMİ Tüm Anadolu’da coşkuyla kutlanan ramazan geleneklerinin kimi benzer, kimi farklı olsa da, ayrı isimlerle bilinseler de hepsinin tek bir amacı var: Paylaşmak, sevmek, sevindirmek. Mutlu, bereketli ve hayırlı nice ramazanlara. THE IMPORTANCE OF SHARING Although some traditions of Ramadan enjoyed in Anatolia are similar, some are completely different. Even if they are named differently, they share a common aim: to share, love, and make others happy. We wish you many happy, fruitful, and prosperous Ramadans.
the middle of Ramadan—the idea is to entertain the children. The children that knock on doors of houses in the region with a wicker basket on their arms are given candies and various presents. The young people in Sinop, on the other hand, continue to visit houses with decorated model boats in their arms, singing rhymes, and collecting presents and pocket money. KARAGÖZ/HACİVAT Just as the ridges of its minarets, in Bursa, which is similar to an open-air museum with all its historical mosques, Karagöz and Hacivat shows attract the children until the breaking of the fast. 3
56 ANADOLUJET•AĞUSTOS•AUGUST 2011
ANKARA’NIN SAKLI YÜZÜ THE HIDDEN FACE OF ANKARA Selçuklu’nun melik şehri, Osmanlı’nın paşa sancağı, Türkiye Cumhuriyeti’nin başkenti olan Ankara, yaşanmış tarihiyle bir sırlar şehridir.
With its history, Ankara, the sovereign city of the Seljuks, the seat of power of the Ottoman governors, and the capital of the Republic of Turkey, is truly a city of secrets.
ABDÜLKERİM ERDOĞAN
AĞUSTOS•AUGUST 2011•ANADOLUJET 57
1
2
Anadolu’nun merkezinde, yayla ve ova özelliğinde bir coğrafyaya sahip olan Ankara’nın doğal ve kültürel mirası zengindir. Bilinen tarihi Taş Devri’ne kadar ulaşır. Ankara’nın hayvan ve orman fosil alanları, jeo-parkları, jeo-termal sahaları, arkeolojik sit alanları, milli parkları, doğa parkları, özel çevre koruma alanları, ormanları, koruları ve endemik bitki örtüsü, yaban hayatı ve avlakları, yaylaları ve yazıları, göl ve göletleri, barajları ve mesire alanları bu zenginliğin en güzel örneklerini sunar. DÜNYANIN ÜÇÜNCÜ FOSİL ORMANI Çamlıdere ilçesi Pelitçik Köyü’nde bulunan fosil ormanı çam ve meşe ağaçlarının 58 ANADOLUJET•AĞUSTOS•AUGUST 2011
3
taşlaşmasından meydana gelmiştir. Sahasının büyüklüğü, fosillerin nadirliği, yoğunluğu, sahanın ulaşım kolaylığı ve fosil orman sahası etrafındaki diğer jeolojik ve jeomorfolojik değerlerin zenginliği ile Çamlıdere Fosil Ormanı, dünya ölçeğinde önemli bir fosil alanıdır. Benzer özellikte fosil ormanlarının en bilinenleri ise ABD ve Yunanistan’dadır. KUŞ CENNETİ ANKARA Ankara coğrafyasında sayısız kuş türü barınmaktadır. Nallıhan Kuş Cenneti bunun en güzel örneğidir. Ayrıca Kızılcahamam Soğuksu Milli Parkı, Çamlıdere Çamkoru Doğa Parkı, Tuz Gölü, Gölbaşı Eymir ve Mogan gölleri, Çubuk Karagöl, Gölbaşı Sulakiye 6
1 Çamlıdere Buğralar Yaylası’ndan
nefis bir manzara.
A fantastic view from Buğralar Plateau, Çamlıdere. 2 Çamlıdere’deki Pelitçik Fosil
Ormanı görülmeye değer.
Pelitçik Fossil Forest in Çamlıdere is worth seeing. 3 Çamlıdere Kadı Yaylası’ndan
bir köy evi.
A village house in Kadı Plateau, Çamlıdere.
Possessing geographical features of plateaus and plains, situated in the middle of Anatolia, Ankara has a rich natural and cultural heritage. Its known history dates back to the Stone Age. Ankara’s animal and forest fossil areas, geological parks, geothermal zones, archaeological conservation areas, national parks, special nature preserves, forests, groves, endemic flora, wildlife, hunting grounds, plateaus, plains, lakes, ponds, dams, and recreation spots offer the most beautiful examples of this richness. THE WORLD’S THIRD FOSSIL FOREST
The fossil forest in Pelitçik Village in the district of Çamlıdere is the result of the petrification of pine and oak trees. With the size of its area, rarity of the fossils, density, ease of transport, and other geological and geomorphological treasures in its vicinity, Çamlıdere Fossil Forest is a globally important fossil area. The bestknown fossil forests with similar properties are in the US and Greece. 6
ANKARA, PARADISE FOR BIRDS
Gölü, Kızılcahamam A.Höyük Göleti ile Sakarya, Kızılırmak, Hatip, Kirmir, Koca, Bayındır, Çubuk, Belen, Berçin, Porsuk, Derecik, Katrancı, Eğilli, Pazar, Suvari, İnözü, Ova, Aladağ vadileri; Elmadağ, Işık, Çile, Küre, Beynam, Hodulca, Aluç, Karlık, Karyağdı, İdris, Abdüsselam, Hızır (Hıdır) ve Ayaş dağları yaban hayatının en güzel gözlendiği mekânlardır.
1
4
60 ANADOLUJET•AĞUSTOS•AUGUST 2011
DÜNYADA İKİNCİ YAZITLAR KRALİÇESİ Ankara Hacı Bayram-ı Veli Camii’nin bitişinde bulunan Augustus Tapınağı’nın duvarlarına Roma İmparatoru Augustus’un ölümünden önce Vesta rahibelerine verdiği dört adet belge (vasiyetnâme) yazılır. Ankara Anıtı (Monumentum Ancyranum) ve Ankara Yazıtı (Res gestae) olarak bilinen bu kitabeler Arkeoloji biliminde Yazıtlar Kraliçesi olarak bilinir. İmparator Augustus’un yaptığı işleri anlatan dünyadaki en uzun ve sağlam kitabedir. Ayrıca Ankara şehir merkezinde Roma Hamamı, 6
2
3
1 Kızılcahamam Soğuksu Milli
Parkı’ndan bir fosil ağaç.
A fossilized tree at Kızılcahamam Soğuksu National Park. 2 Polatlı’da yer alan Balıklı Ilıca
Romalılardan beri kullanılıyor.
The Balıklı Ilıca hot spring in Polatlı has been used since the time of the Romans.
3 Ankara’nın sembol yapılarından
tarihi Ankara Kalesi.
The historic Fort Ankara is one of Ankara’s symbolic structures. 4 Nallıhan’da da bir
Kuş Cenneti var.
There is a bird sanctuary in Nallıhan too.
Countless bird species live in Ankara. Nallıhan Bird Sanctuary is the best example for this. Furthermore, Kızılcahamam Soğuksu National Park and Çamlıdere Çamkoru Nature Park; Lake Tuz, the lakes Gölbaşı Eymir and Mogan Çubuk Karagöl, Gölbaşı Lake Sulakiye, and Kızılcahamam A.Höyük Pond; the valleys of Sakarya, Kızılırmak, Hatip, Kirmir, Koca, Bayındır, Çubuk, Belen, Berçin, Porsuk, Derecik, Katrancı, Eğilli, Pazar, Suvari, İnözü, Ova, and Aladağ; and the mountains Elmadağ, Işık, Çile, Küre, Beynam, Hodulca, Aluç, Karlık, Karyağdı, İdris, Abdüsselam, Hızır (Hıdır), and Ayaş are the places where wildlife is observed at its most beautiful. THE WORLD’S SECOND QUEEN OF INSCRIPTIONS
Before Augustus, the Emperor of Rome, died, four documents (wills) he gave to the priestesses of Vesta were inscribed on the walls of the Temple of Augustus, which today is next to Hajji Bayram-ı Veli Mosque in Ankara. Known as “Monumentum Ancyranum” and 6
• Doğal Gaz (Spot LNG) İthalatı • Doğal Gaz Toptan Satışı
• Toptan Elektrik Ticareti • Elektrik Satışı
PALMET ENERJİ GRUBU İLE KESİNTİSİZ VE GÜVENLİ ENERJİ Bilgi için; Bulgurlu Caddesi No:60 Küçükçamlıca 34696 İstanbul Tel: +90 (216) 325 73 30 Faks: +90 (216) 339 91 77 www.palmet.com / www.gazport.com / www.palport.com.tr
1
3
2
4
1 August Tapınağı ve Hacı
Bayram Camii Ankara tarihinin iki anıtsal eseridir.
The Temple of Augustus and the Hajji Bayram Mosque are two monumental buildings in Ankara’s history. 2 Polatlı Türksarak Köyü’nden
günlük hayattan bir kare.
A snapshot of daily life in the village of Türksarak, Polatlı. 3 Polatlı Sarıhalil ılıcalarıyla
biliniyor.
Sarıhalil, Polatlı is known for its hot springs. 4 Ankara florasının nadide
parçası olan güz çiğdemi.
The autumn crocus, a precious part of Ankara’s flora.
62 ANADOLUJET•AĞUSTOS•AUGUST 2011
İMRU’L KAYS’IN MEZARI Roma Anfi-tiyatro, Belkıs (Julien) Sütunu’nun ve Roma yolu kalıntıları bulunmaktadır. Ankara coğrafyasında Bizans hâkimiyetinde yapılan çok sayıda eser mevcut. Kızılcahamam Bayındır Çayı Vadisi yamacında manastır olarak kullanılan Alicin Manastırı bunlardan biri. BALIKLI ILICA Romalılardan itibaren kullanılan Polatlı Ilıca Köyü’nde Balıklı Ilıca bulunmakta. Ilıca havuzunda yaşayan balıklar, Şanlıurfa Balıklı Göl’dekilere benziyor. Ayrıca Ankara coğrafyasında Roma, Bizans, Selçuklu, Osmanlı dönemleri ile günümüzde de şifa kaynağı olarak kullanılan maden suyu, içmece, ılıca, kaplıca ve hamamlar mevcut. Uzun sözün kısası Ankara, daha nice bilinmeyen özelliği ile keşfedilmeyi bekleyen bir şehirdir. 3
Cahiliye devrinde yaşamış ve ünlü Arap şairi İmru’l Kays, 540’lı yıllarda Ankara’da vefat eder ve Hıdırlık Tepe’ye (Diğer isimleri Arap Dağı/Hızırİlyas Tepesi/Timurlenk Tahtı) defnedilir.
İMRU’L KAYS’S GRAVE İmru’l Kays, the famed Arab poet who lived in the pre-Islamic era of Arabia, died in the 540s in Ankara and was buried on Hıdırlık Hill (also known as Arab Mountain/Hızırİlyas Hill/Timurlenk Throne).
“Res Gestae,” these inscriptions are also known as the “Queen of Inscriptions” in the field of archaeology. It is the longest, most resilient inscription in the world, and it tells of the works that the Emperor Augustus did. Furthermore, in Ankara’s city center, there are remains of a Roman bath, Roman amphitheater, the Column of Julian, and Roman roads. In Ankara, there are many works produced durıng the reign of the Byzantines. Alicin Monastery, located on the edge of Bayındır Creek Valley, is one of these. BALIKLI HOT SPRING In Ilıca Village in Polatlı, there is Balıklı (lit. “with fish”) Hot Spring, which has been used since Roman times. The fish living in the spring resemble those in Lake Balıklı in Şanlıurfa. In Ankara, there are also mineral water springs, sources of drinking water, thermal springs, and baths, used as fonts of health not just in Roman, Byzantine, Seljuk, and Ottoman times, but in the present day as well. In short, Ankara is a city awaiting discovery with its many more unknown characteristics. 3
YÜKSEK LİSANS MI? İŞ DENEYİMİ Mİ?
A GRADUATE DEGREE OR WORK EXPERIENCE? Mezuniyetiniz yaklaşıyor ve geleceğinize dair soru işaretleri artıyor mu? Kariyeriniz için en doğru tercih acaba iş hayatına girmek mi yoksa yüksek lisans mı?
As you get closer to graduating, do your worries about the future increase? Is it better for your career to enter professional life or to get a graduate degree? MEHMET AKAL SELÇUK ÖREN
Yüksek lisans tercihi, eğitim hayatınızda şu ana kadar kendi başınıza yaptığınız en bilinçli tercihiniz olabilir. Lütfen bu fırsatı boşa harcamayın. Hemen yüksek lisans yapmayın ve önce iş deneyimi elde edin. Türkiye’deki eğitim sisteminde kendimizi erken yaşlardan itibaren bir yarışın içinde buluyoruz. Üniversitelere giriş sistemi nedeniyle dilediğimiz tercihleri çoğumuz yapamıyoruz. Açıkta kalmayalım endişesi sınava girenlerin ortak sorunu. Bu korku daima bizim tercihlerimizin önüne geçiyor. Ayrıca 17-18 yaşında iken hayatımızın geri kalanını etkileyecek bir kararı çok doğru almamızı beklemek de ne kadar doğru emin değilim. Neticede üniversite ve bölüm tercihi yaparken bunu kendi isteğine göre ve kendi 64 ANADOLUJET•AĞUSTOS•AUGUST 2011
yeteneklerine uygun yapabilen şanslı az kişi var. LİSANSI TAMAMLAYINCA Üniversite yılları bizi biraz daha olgunlaştırdı. Kendi geleceğimizi kendi karar ve çabamızla şekillendirme isteğimiz arttı. Bundan sonra hayatla daha baş başa olacağız. Artık kendi kararlarımızı daha bilinçli bir şekilde alma vaktimiz geldi. Eğer akademisyen olmak konusunda eminseniz, konunuz iş deneyimi olanağının fazla olmadığı bir akademik alansa hemen yüksek lisansa hatta doğrudan doktora programına başlayın. Bu konuda şüpheleriniz varsa, şu önerilere kulak verin: İş deneyimi öğrenme kalitesini arttırır: 2 ile 5 yıl arasında edineceğiniz bir iş deneyimi, yüksek lisans yaparken ders seçiminizden, 6
Choosing to continue with your university education to get a graduate degree can be the most consciously-made decision you will take on your own so far. Please do not waste this opportunity. Don’t start on a graduate degree immediately; gain some work experience first. In Turkey’s education system, you find yourself in a rat race from an early age. Due to the university entrance system, most of us cannot make the choices we wish. Being unable to succeed in the university entrance exams is a worry common to all participants. This fear always comes before our choices. Furthermore, how right is it to make a decision that will affect the rest of your life at the age of seventeen or eighteen? Only a few lucky people can make a selection according to their own wishes and abilities when choosing a university and department.
ON COMPLETING COLLEGE We become wiser in our college years. Our desire to mold our futures in accord with our own decisions and efforts increases. After college, we have to face the challenges in life more directly and make our own decisions more consciously. If you are determined to be an academician and your subject does not offer much opportunity in the way of professional experience, apply immediately for a master’s degree; or better still, take the direct route by starting a PhD program if possible. If you have any doubts on this issue, take heed of the following suggestions: Professional experience increases the quality of learning. A 6
tez konusu seçiminize pek çok alanı etkiler. Hocalarınızı dinlerken bu konuların iş hayatındaki yansımalarını ve uygulamalarını gözünüzde canlandırabiliyor olmanız, öğrenme hızınızı ve kalitenizi arttırır. Hayatta ne yapmak istediğinizden emin değilseniz seçenekleri görmeye devam edin: Artık üniversiteyi de bitirdik, kariyer yoluna girdik, ne yapacağımız belli olmalı diye düşünmeyin. Hâlâ ne yapacağınızdan emin değilseniz merak etmeyin, yalnız değilsiniz. Kendinizi akademik bir alana odaklamaktansa daha fazla seçeneklerle dolu çalışma hayatını ve üniversite dışı dünyayı tanıyın. 70 yaşına kadar sürebilecek bir yaşamda, 20’li yaşlarınızda geçireceğiniz 2 ile 3 yıl sadece yüzde 4-5’lik bir bölümü oluşturuyor. Bu süreyi ne aradığınızı bulmak için geçirin. İLK ON YIL Kurumsal dünyada kariyerinizin ilk 10 yılında uzmanlık önemli: Hangi konuda uzmanlaşabileceğinizi görmek için önce deneyim şart. Pozisyonlar ve organizasyon yapıları o kadar hızlı değişiyor ki akademik dünyanın bu değişimi takibi oldukça zor. Artık genel yüksek lisans programlarından ziyade daha özellikli programlar tercih ediliyor. 6 66 ANADOLUJET•AĞUSTOS•AUGUST 2011
two- to five-year professional experience affects many things in your graduate studies from your class selections to choosing your thesis subject. Being able to envision the class materials’ reflections on and applications in professional life while listening to your lecturers increases both the speed and quality of your learning. If you are not too sure about what you want to do with your life, continue considering the alternatives: Don’t think that because you have graduated from college and entered a career path, what you are to do next is set in stone. If you are not sure what you want to do, don’t worry; you are not alone. Instead of focusing on an academic field, get to know professional life and life outside college, which are filled with many more options. The two to three years you will spend in your twenties comprise just 4–5 percent of a seventy-year lifetime. Use this period to find what you are looking for. THE FIRST TEN YEARS
In the corporate world, specialization in the first ten years of your career is very important. In order to be able to see what field you could specialize in, experience is a must. Positions and organizational structures change so fast that it is quite difficult for the academic world to follow these changes. Nowadays, specialized graduate programs are preferred in lieu of 6
İş hayatına girişte yüksek lisanstan önce kim olduğunuz ve yetkinlikleriniz önemli: Giriş pozisyonlarında yüksek lisans ilk aranan özellik değil. Gelişime açık olmanız, iş odağınız, ekip çalışmasına yatkınlığınız, öz motivasyonunuz gibi bazı yetkinlikleriniz önemli. Yüksek lisans daha çok terfi ve ücretlendirme konularında daha önem kazanıyor. YÜKSEK LİSANS ŞART MI? Siz yüksek lisans yaparken, üniversiteler yüz binlerce öğrenci daha mezun edecek: Yüksek lisans sonrası işi armaya başladığınızda rakip sayınız artacak. Sadece yüksek lisans CV’nizde size bir avantaj sağlamayacak. Askerlik geliyor ne yapacağım? Size askerliğini 33 yaşında yapmış birisi olarak sadece şunu söyleyebilirim. Askerlik yaşınız ilerledikçe zorlaşıyor. Gidin ve kısa dönem bu görevi yerine getirmeye bakın. Kendinizi çok özgür hissedeceksiniz. Hem iş hem yüksek lisans hayatınızı zorlaştırır: Paraya da ihtiyacım var, ikisi bir arada olmaz mı diyorsanız iyi düşünün. Yüksek lisans iyi bir odaklanma gerektiriyor. Yapabiliyorsanız önce para biriktirin, sonra yüksek lisans yapın. Hatta yüksek lisansınızı mutlaka lisan yaptığınız eğitim kurumundan çok daha kaliteli bir kurumda yapın.
68 ANADOLUJET•AĞUSTOS•AUGUST 2011
KENDİNİ BİL Yunanistan’da Delfi’de yer alana Apollon Tapınağının kapısının üzerinde “Kendini bil” yazar. İnsanın kendini tanıması ve hayatını buna göre şekillendirmesi çok güçlü bir erdemdir. Kendinizi tanımaya vakit ayırın ve çaba sarf edin. İnanın daha doğru kararlar vereceksiniz. Akademik dünyadaki konfor alanınızı kırın ve önce çalışmaya başlayın. Yüksek lisansın tadına daha iyi varacaksınız, geçmek için değil kendiniz için çalışacaksınız. 3
general programs. In starting your professional life, your personality and capabilities are more important than a graduate degree. A higher degree is not always what employers seek for entry-level positions. Your open-mindedness, inclination toward teamwork, and inner motivation are important characteristics. A higher degree becomes important in promotions and wage assessments. IS A GRADUATE DEGREE NECESSARY?
As you engage your graduate studies, hundred thousands of people will be completing their
college degrees in the meantime. When you start looking for a job after your graduate studies, your rivals will have increased in number. Your graduate degree alone will not give you an edge on your résumé. Another issue that may affect your decision, if applicable, is mandatory conscription in your home country. As a person who completed his military service at age thirty-three, I can only say this: Military service only gets harder as you get older. Go and try to complete your service in as short of a term as possible. You will feel liberated. Both professional life and a graduate program make your life harder. If you think you need money and the two could be done together, think twice—a graduate program requires intense concentration. If possible, save some money first and then begin a graduate degree. Be sure to choose a much better institution for your graduate degree than where you completed your undergraduate studies. KNOW THYSELF
The words “Know Thyself ” are inscribed over the gate of the Temple of Apollo in Delphi, Greece. Knowing oneself and shaping one’s life accordingly is an important virtue. Take some time to get to know yourself, and do show some effort. Break away from your comfort zone in the academic world and start working first. You will then enjoy your graduate studies more; you will work not just to pass, but for yourself. 3
EĞİTİMDE YENİ BİR SOLUK: A NEW BREATH IN EDUCATION Gazikent Üniversitesi GAP bölgesinde “Üretiminsangücü-eğitim unsurlarının arasındaki dengenin sağlanması” fikrini temel alarak yükselmeye başlamış yepyeni bir üniversite.
Gazikent University, located in the Southeast Anatolia region, is a brand new university that launched based on the idea of “finding a balance between production, manpower, and education.”
HASAN MERT KAYA
İşadamı Hasan Kalyoncu’nun desteğiyle temelleri atılan Gazikent Üniversitesi, geçtiğimiz yıl İktisadi ve İdari Bilimler ve MühendislikMimarlık fakülteleriyle eğitim hayatına başladı. Önümüzdeki yıl bunlara Hukuk Fakültesi’ni de ekleyecek olan Gazikent Üniversitesi, bünyesinde yer almak isteyen öğrencilere çok şey vaat ediyor. İLGİ ALANLARINA DESTEK Gençlerin ilgi duydukları alanlara özgürce yönelmesini hedefleyen Gazikent Üniversitesi öğrencilerini geniş bir skalada oluşturduğu seçmeli derslerle destekliyor. Aynı zamanda uzman danışmanlarla 6
Founded with the support of businessman Hasan Kalyoncu, Gazikent University started its academic life with the faculties of Economics and Administrative Sciences along with the Engineering and Architecture Faculties. Adding the Faculty of Law to these next year, Gazikent University offers a lot to students desiring to be a part of it. FULL SUPPORT TO AREAS OF INTEREST Aiming to support its students in the fields they are interested in, Gazikent University realizes this 6
223064
Telif hakları © 2011 United Parcel Service of America, Inc.’e aittir.
UPS CORE HEARTS
UPS işinizi büyütmenize yardımcı olur. Bir tekstil girişimcisine ya da her tür küçük işletmeye, küresel şirketler kadar güç sağlayan UPS; 400.000 çalışanı, dünyanın en büyük ulaştırma ağı ve her yıl yaptığı milyonlarca dolarlık yatırımlarıyla sizlere kaliteli ve güvenilir hizmet sunar. UPS, daha az evrak işi ve daha az telaş demektir. Bu sayede siz de en iyi bildiğiniz işe odaklanabilirsiniz. Bırakın işlerinizi UPS geliştirsin. www.ups.com Bilgi için: 444 00 66
2230640_UPS_Efficient_270x210.indd 1
Kurye rezervasyonlarınız için: 444 00 33
25/03/2011 16:15
İŞ İMKÂNLARI
da gerekli desteği sağlamaya çalışan üniversite için, kamu sektöründe çalışmak isteyen öğrencilerin mezuniyet sonrasına ilişkin sınavları kazanabilecek şekilde hazırlanmaları da ayrıca önem taşıyor.
SOSYAL SORUMLULUK ADIMI Gazikent Üniversitesi 2011–2012 öğretim yılında üniversiteyi tercih edecek öğrencilerin yurt-yemekulaşım ihtiyaçlarını ücretsiz olarak karşılayacak.
A SOCIAL RESPONSIBILITY STEP Gazikent University will meet the housing, food, and transport needs of students who will choose the university in the 2011-2012 academic year free of charge. 72 ANADOLUJET•AĞUSTOS•AUGUST 2011
KAMPÜS ÜNİVERSİTESİ Gazikent Üniversitesi’nin en önemli özelliklerinden bir diğeri de bir kampüs üniversitesi olması. Öğrencilerin takım çalışması, zaman yönetimi ve karşılarına çıkan zorluklarla mücadele gibi konularda da kendilerini geliştirmelerine fazlasıyla önem verilen okulun kampüsünde, kendini sosyal ve kültürel anlamda da geliştirmek isteyen öğrenciler için pek çok ortam ve platform sağlanmış vaziyette. Yurt içi ve yurt dışı değişim programları ve çeşitli burs imkanları da öğrencilere sunulanlar arasında. 3
by allowing the students to choose from subjects prepared on a broad scale. For the university, which tries to provide the necessary support through professional advisors, preparing its students for employment exams in the public sector is a significant matter too. A CAMPUS UNIVERSITY Another important characteristic of Gazikent University is that it is a campus university. Emphasizing students’ development through teamwork, time management, and confronting challenges, there are also numerous platforms and environments prepared at the school for students who want to develop themselves socially and culturally. Domestic and international exchange programs and various study grants are also offered to the students. 3
Yıllık 8 milyar dolar civarındaki ticaret hacmi ve dört sanayi bölgesinde yüz binlerce kişiye sağladığı istihdam olanaklarıyla Gaziantep, iş ve staj konularında öğrencilere oldukça çeşitli fırsatlar sunuyor.
EMPLOYMENT OPPORTUNITIES With an annual trade volume of around 8 billion dollars and hundreds of thousands of employment opportunities offered in four industrial regions, Gaziantep offers various possibilities to students for internships and jobs.
TARİH VE COĞRAFYANIN BULUŞTUĞU
ÇANAKKALE MUTFAĞI “Çanakkale geçilmez” diyerek göğsümüzü gerdiğimiz bu tarihi kentin, maneviyatı kadar doğası da güzeldir.
Çanakkale’de yeşil ve mavi kucaklaşır. İçmeleri, ayazması meşhur olan Çanakkale’nin bitkileriyle güzellik ve şifa kaynağı olan mitolojik Kaz Dağı’nı da unutmamak gerekir. Bereketli toprakları tarıma elverişli olduğu gibi hatırı sayılır düzeyde hayvancılık da yapılır. Üretildiği ilçenin adıyla nam salmış Ezine peyniri damak şenlendiren bir lezzettir. Yaygın mandıralarda en kaliteli süt ürünleri hijyenik ortamlarda hazırlanır. Süt ürünleri bakımından bu denli verimli olan şehrin mutfağı da ağırlıklı olarak bu yönde şekillenmiştir. Tatlılardan, yemeklere çoğu yerde ya süt, peynir ve kaymak ya da yoğurt lezzet katan bir unsur olarak eklenir. Yazın yapılan kışlık hazırlıkları ve hamur işleri de göz dolduran çeşitliliktedir. Toprağı kadar denizi de bereketli olan Çanakkale’de pek çok farklı türde balık ve deniz ürününe de mutfakta yer verilir. 3
74 ANADOLUJET•AĞUSTOS•AUGUST 2011
ÇANAKKALE CUISINE, WHERE HISTORY AND GEOGRAPHY MEET This province, for which Turks have great pride in saying, “Çanakkale is impassable,” is as beautiful naturally as it is spiritually.
In Çanakkale, shades of green embrace blue. Famous for its spas and the holy springs of the Orthodox Greeks, Çanakkale is also home to the mythological Mount Ida, a source of beauty and health with its flora. Its fertile lands are suitable for farming, and animal husbandry is also quite significant in its vicinity. The famous Ezine cheese, which is named after the district where it is produced, is a joy for the taste buds. Dairy products of the highest quality are produced in hygienic conditions in the plentiful dairies in the area. As a province so wealthy in terms of dairy products, the cuisine has naturally taken shape in this direction. Both desserts and meals are very often enriched with cream, yogurt, cheese, or milk. The foods prepared for the winter and the pastries are impressively varied. In Çanakkale, the sea is at least as generous as the land; different varieties of fish and seafood take their place in the province’s cuisine. 3
PERİHAN DEMİR SERKAN ELDELEKLİOĞLU
KAÇAMAK Malzemeleri:
2 kahve fincanı mısır unu, 2 su bardağı su, 2 çorba kaşığı tereyağı, pekmez, lor.
Ingredients:
1 cup corn flour, 1¾ cups water, 2 tablespoons butter, grape molasses, lor (fresh white whey cheese, sub. mizithra or ricotta)
76 ANADOLUJET•AĞUSTOS•AUGUST 2011
HAZIRLANIŞI:
Tavada erittiğiniz tereyağında mısır ununu kavurun. Kısık ateşte kavrulan una azar azar su eklerken karıştırmaya devam edin. Püre kıvamına geldiğinde altını kapatın. Üzerine pekmez dökerek veya lor peyniri serperek servis edebilirsiniz.
PREPARATION:
Melt butter in a pan and brown the corn flour. Over low heat, slowly add water and mix continually. When the mixture acquires a purée-like consistency, turn the heat off. Pour grape molasses and cheese on top, and serve.
KAYMAKLI LORLU BİBER BÖREĞİ Malzemeleri:
2 çarliston biber, 2 kapya biber, 150 g lor peyniri, 50 g kaymak, 1 tatlı kaşığı kırmızı toz biber, 1 çay bardağı sıvı yağ, 3 yumurta, 4 sap maydanoz veya nane, tuz.
FRIED PEPPERS STUFFED WITH CREAM AND CHEESE Ingredients:
2 green banana peppers, 2 red banana peppers, 150 g lor (fresh white whey cheese, sub. mizithra or ricotta), 50 g clotted cream, 1 teaspoon paprika, ½ cup vegetable oil, 3 eggs, 4 sprigs fresh parsley (pref. flat-leaf/Italian) or mint, salt to taste.
78 ANADOLUJET•AĞUSTOS•AUGUST 2011
HAZIRLANIŞI:
Biberleri yıkayıp, sap kısımlarının etrafından düzgünce kesin. Bir kabın içerisinde, lor peyniri, kaymak, bir adet yumurta, kırmızı toz biber, doğradığınız maydanoz veya nane ve tuzu karıştırın. Hazırladığınız harcı, biberlere doldurun. Kalan iki yumurtayı farklı bir kapta çırpın. Yağı tavada kızdırın. Biberleri önce yağa batırıp, kızgın yağda kızartın.
PREPARATION:
Wash the peppers and remove stalks carefully. In a container, mix the cheese with an egg, paprika, finely chopped parsley or mint, and salt. Fill the peppers with this mixture. In a separate cup, beat the two eggs. Heat the oil in a frying pan. Dip the peppers in the beaten eggs and fry in hot oil.
PEYNİR HELVASI Malzemeleri:
250 g dil peyniri veya eriyebilen tuzsuz peynir, 1 çorba kaşığı tereyağı, 1 çay bardağı su, 2 çorba kaşığı un, 1 su bardağı toz şeker.
CHEESE HALVAH Ingredients:
250 g dil cheese (sub. string cheese or mozzarella), 1 tablespoon butter, 0.85 cups water, 2 tablespoons flour, 2 cups granulated sugar.
80 ANADOLUJET•AĞUSTOS•AUGUST 2011
HAZIRLANIŞI:
Tencerede su ve dilimlenmiş peyniri eriyinceye kadar ezerek karıştırın. Unu ve şekeri ekleyip kısık ateşte, karıştırarak kavurmaya devam edin. Suyunu çekince altını kapatın. Soğuduğunda servis edebilirsiniz.
PREPARATION:
In a saucepan, mix sliced cheese with water, crushing with a spoon until it melts. Add flour and sugar, and continue mixing over low heat. When all water is absorbed, remove from heat. Serve when cool.
HABERLER NEWS ANADOLUJET’İN İSTANBULGÖKÇEADA SEFERLERİ
ANADOLUJET’S ISTANBUL–GÖKÇEADA FLIGHTS
AnadoluJet’in İstanbul (Sabiha Gökçen) - Gökçeada seferleri 14 Temmuz 2011 tarihinde Ulaştırma Bakanı Binali Yıldırım, Türk Hava Yolları Yönetim Kurulu Başkanı Hamdi Topçu, DHMİ Genel Müdürü Orhan Birdal, SHGM Genel Müdürü Bilal Ekşi , Borajet Genel Müdürü Kadir Peker, AnadoluJet’in icrasından sorumlu Türk Hava Yolları Bölgesel Uçuşlar Başkanı Sami Alan’ın yanı sıra Ulaştırma Bakanlığı, DHMİ, SHGM, THY, Borajet yöneticileri ile yerel yönetimin ve basının katılımıyla başladı. AnadoluJet ve Borajet’in anlaşması kapsamında AnadoluJet’in 40. iç hat noktası olan Gökçeada’nın turizmine katkı sağlamak, çok daha fazla yerli ve yabancı turistin bölgeye taşınması amacıyla İstanbul’dan haftanın iki günü karşılıklı olarak icra ediliyor.
ANADOLUJET’TEN REKLAM UYGULAMALARINDA BİR İLK AnadoluJet’in Borajet ile ortak uçuşları kapsamında Ankara ve İstanbul Sabiha Gökçen’den karşılıklı uçuşlarının olduğu Çanakkale’de farklı bir reklam uygulaması yapıldı. Çanakkale’de boğaz ulaşımını yapan GESTAŞ gemi firmasının Conkbayırı
82 ANADOLUJET•AĞUSTOS•AUGUST 2011
AnadoluJet’s Istanbul (Sabiha Gökçen)-Gökçeada flights were begun with the attendance of Minister of Transportation Binali Yıldırım, Turkish Airlines Board Chairman Hamdi Topçu, DHMİ Director General Orhan Birdal, DGCA Director General Bilal Ekşi, Borajet Director General Kadir Peker, and Turkish Airlines Regional Flights Director responsible for AnadoluJet operations Sami Alan, as well as Ministry of Transportation, DHMİ, DGCA, Turkish Airlines, and Borajet executives; local administrators; and the press.Within the scope of AnadoluJet and Borajet’s codeshare agreement, round-trip flights are run twice weekly from Istanbul to Gökçeada, the fortieth domestic location of AnadoluJet, in order to contribute to the tourism of Gökçeada and for many more Turkish and international tourists to be transported to the area.
feribotu, AnadoluJet marka A FIRST IN ADVERTISING görünürlüğü sağlanacak PRACTICE BY şekilde görsellerle giydirildi. ANADOLUJET A different advertising practice Conkbayırı feribotu Eceabat, Bozcaada, Gökçeada ve Limni was implemented in Çanakkale, seferlerinde kullanılıyor. to which AnadoluJet has round AnadoluJet, geniş bir kitleye trips from Ankara and Istanbul bu reklam çalışması ile ulaşarak Sabiha Gökçen within the marka imajı ve bilinirliğini scope of its joint flights with güçlendirmeyi ve seferlerini Borajet. The Conkbayırı ferry tanıtmayı amaçlıyor. belonging to GESTAŞ, a ship
company providing transport along the strait in Çanakkale, was decked out in visuals giving brand visibility to AnadoluJet. The Conkbayırı ferry journeys to Eceabat, Bozcaada, Gökçeada, and Limni. AnadoluJet aims to reach a broad audience with this advertising campaign, bolstering its brand image and recognition as well as promoting its flights.
ANKARA FESTİVALİ’NE ANADOLUJET DE KATILDI 2 – 10 Temmuz tarihleri arasında Ankara Büyükşehir Belediyesi tarafından düzenlenen Atatürk Kültür Merkezi’nde gerçekleştirilen 4. Büyük Ankara Festivali’ne Belbeton firması alanında kurduğu iki simülatör ve standıyla AnadoluJet de katıldı. Festival boyunca pek çok değişik gösteri yapıldı, tüm firmaların stantları büyük ilgi gördü ve sevilen sanatçıların konserlerine Ankaralılar yoğun katılım gösterdi. Uçuşlarının merkezi Ankara’da yeni uçuş noktalarını duyurma, yeni hizmetleri hakkında birebir yolcularına bilgi verme şansı yakalayan marka, profesyonel uçuş simülatörü ile standını ziyaret edenlere uçuş deneyimi yaşatmış oldu.
ANADOLUJET, HAVACILIK TUTKUNU GENÇLE BULUŞTU 21 yaşındaki Trabzonlu Alihan Kolaylı’nın havacılık tutkusuyla ilgili olarak gazetelerde çıkan haberler AnadoluJet yetkililerinin de dikkatini çekti. Evinin bodrum katına kurduğu uçak kokpiti ve uçuş simülatör sistemiyle sanal uçuşlar yapan Alihan’ı ve ailesini Trabzon’da ziyaret eden yetkililer, AnadoluJet’in ulaşım sponsoru olduğu Take Off programının da desteğiyle Alihan’ı İstanbul’da ağırladılar. Hezarfen Havaalanı’nda Cessna 172 tipi uçak ile eğitmen pilot eşliğinde gerçek bir uçuş deneyimi yaşayan Alihan, İstanbul’a gökyüzünden baktı. Eğitmen pilotların da takdirini kazanan genç; içinde Karadeniz fırtınaları koptuğunu söyleyerek mutluluğunu dile getirdi. Ardından özel bir uçuş eğitim merkezinde gerçek bir simülatör kullanma şansını da yakalayan Alihan’a AnadoluJet yetkilileri maket uçak hediye ettiler ve başarılarının devamını dilediler.
ANADOLUJET PARTICIPATES IN ANKARA FESTIVAL TOO
AnadoluJet participated in the 4th Great Ankara Festival, organized July 2–10 by the Ankara Metropolitan Municipality and held in the Atatürk Culture Center, with two simulators and a stand it set up in the Belbeton company’s area. Numerous, varied shows were put on throughout the festival; the stands of all companies received great interest, and the people of Ankara attended concerts of well-liked musicians in large numbers. The brand had the chance to announce its new flight destinations and provide information on its new services to customers one-on-one in Ankara, the headquarters of its flights, and delivered a flight experience to those visiting its stands with a professional flight simulator.
ANADOLUJET MEETS WITH YOUNG AVIATION AFICIONADO
The newspaper stories published about twenty-one-year-old Trabzon native Alihan Kolaylı’s passion for aviation drew the attention of AnadoluJet officials too. Officials visited Alihan, who conducts virtual flights in the cockpit and flight simulator system he installed in his house’s basement, and his family in Trabzon, after which they welcomed Alihan in Istanbul with the added support of the Take Off program, for which AnadoluJet is the transportation sponsor. Alihan had a real flight experience with a Cessna 172 type aircraft at Hezarfen Airfield and looked down upon Istanbul from the skies. The young man earned the praise of his instructors and expressed his joy by saying that Black Sea storms were raging inside him. Alihan then had the chance to use a real simulator at a private flighttraining center. Finally, AnadoluJet officials presented him a model plane and wished him the continuation of his successes. AĞUSTOS•AUGUST 2011•ANADOLUJET 83
BİLGİ INFO SATIŞ/REZERVASYON/CHECK-IN
TICKET SALES/RESERVATION/CHECK-IN
Hizmetlerimiz Services BAGAJ BİLGİSİ
BAGGAGE INFORMATION
˝ İç hat uçuşlarında yolcularımıza tanınan serbest bagaj hakkı 15 kg ve dış hat uçuşlarında 30 kg, Londra uçuşlarında 30 kg.dır. Ancak Ankara, Sabiha Gökçen, Hatay çıkışlı Kıbrıs uçuşlarında 20 kg’dır. Bu limitin aşılması halinde fazla bagaj ücreti ödenmesi gerekmektedir. Fazla bagaj ücret bilgisi almak için THY-Anadolu Jet satış ofislerine, 444 2 538 çağrı merkezine müracaat edebilirsiniz. Kabin el bagajının ağırlığının 8 kiloyu ve boyutlarının 23x40x55 cm.’yi geçmemesi gerekmektedir.
˝ İnternet (www.anadolujet.com) ve çağrı merkezinden (444 2 538) alınan iç hat biletler 5 TL indirimlidir. ˝ Gidiş-dönüş ya da devam parkurlu bilet alan yolcularımızın seyahat etmeyecekleri durumda rezervasyonlarını iptal ettirmemeleri halinde ilk uçuşla birlikte tüm rezervasyon kayıtlarında görünen uçuşları sistem tarafından otomatik olarak iptal edilmektedir. ˝ Check-in işlemleri icin iç hatlarda uçağın kalkış saatinden en az iki saat önce, dış hatlarda en az üç saat önce havaalanında olmaya özen gösterilmelidir. ˝ Check-in işlemleri iç hat uçuşlarında asgari 30 dakika önce, dış hat uçuşlarında 45 dakika önce sona ermektedir.
˝ There is a 5 TL discount on domestic flight tickets purchased online (www.anadolujet.com) or through our call center (444 2 538). ˝ If passengers who have purchased round tickets or multi-destination tickets decide not to fly but do not cancel their reservations, all their continuation and return reservations are automatically cancelled by the system, because the first flight is a no-show. ˝ For domestic flights, you should be at the airport at least two hours before your scheduled departure, for international flights, you should be at the airport at least three hours before your scheduled departure. ˝ For domestic flights, check-in ends 30 minutes prior to departure. For international flights, checkin ends 45 minutes prior to departure.
UÇUŞ SIRASINDA GÜVENLİK
FOR YOUR SAFETY DURING FLIGHT
˝ Tüm uçuş boyunca, taşınabilir telefon, telsiz cihazları, CD çalar, radyo ve televizyon alıcılarının kullanılması kesinlikle yasaktır. ˝ İniş ve kalkışlarda ve ‘kemerlerinizi bağlayınız’ ikaz ışıkları yanarken, her türlü taşınabilir radyo, elektronik oyunlar, dizüstü bilgisayar ve benzeri elektronik cihazlar kullanılamaz. ˝ Anadolujet uçuşlarında telefonlarınızı uçuş moduna veya kapalı konuma getirmeniz gerekmektedir. ˝ The use of mobile phones, walkie-talkies, CD players, radio and TV transmitters is strictly forbidden during the entire flight. ˝ For safety reasons no radios, electronic games, laptop computers or similar electronic devices can be used during take off, landing and while the “Fasten Your Seat Belt” sign is on. ˝ You are required to either turn off your mobile phones or set them to flight mode on Anadolujet flights.
PROMOSYONEL ÜCRETLER
MÜŞTERİ İLİŞKİLERİ / CUSTOMER RELATIONS
˝ Promosyonel ücretli U ve O sınıfı biletlerde uçuş öncesi ve sonrasında iptal ve iade ile rezervasyon ve parkur değişikliği yapılmamakta, uçuşun gerçekleşmemesi halinde alan vergisi iadesi yapılmaktadır.
˝ www.anadolujet.com internet adresinden “müşteri ilişkileri” butonuna tıklayıp ilgili formu doldurarak, sizlere daha iyi hizmet verebilmemiz için dilek ve önerilerinizi Müşteri İlişkileri Departmanımıza iletebilirsiniz. Fikirleriniz bizim için değerlidir.
PROMOTIONAL COSTS
10 0 50
˝ The free luggage limit for domestic flights is 15 kg, whereas the same limit for international flights is 30 kg, except for London flights, which is 30 kg. However, the limit for Cyprus flights departing from Ankara and Sabiha Gökçen is 20 kg. If these limits are exceeded, an extra baggage fee must be paid. For information about extra baggage fees, please contact the THY-Anadolu Jet Sales offices or call +90 212 444 2 538. Hand luggage for the cabin should not exceed 8 kg and 23x40x55 cm.
˝ In U Class and O Class promotional fares tickets cannot be cancelled, refunded nor can reservation details or destinations be changed before or after the flight. Moreover, if the flight cannot be realized for some reason, airport tax is returned.
e-posta / e-mail: musteri@anadolujet.com
˝ You can relay all your comments and suggestions to our Customer Relations Department online by clicking the “Customer Relations” button on the www.anadolujet.com website. Your thoughts are valuable to us.
* Gümrük uygulaması olan istasyonlarımız; İstanbul (IST), Ankara (ESB), İzmir (ADB), Antalya (AYT), Adana (ADA), Trabzon (TZX), Gaziantep (GZT), Dalaman (DLM), Bodrum (BJV), Samsun (SZF), Konya (KYA), Kayseri (ASR), Hatay (HTY)‘dır. * Customs; Istanbul (IST), Ankara (ESB), Izmir (ADB), Antalya (AYT), Adana (ADA), Trabzon (TZX), Gaziantep (GZT), Dalaman (DLM), Bodrum (BJV), Samsun (SZF), Konya (KYA), Kayseri (ASR), Hatay (HTY).
84 ANADOLUJET•AĞUSTOS•AUGUST 2011
HAMİLE YOLCU / PREGNANT PASSENGERS
EVCİL HAYVAN / PETS ˝ Evcil hayvan taşımacılığı ücrete tabidir. Uçuş öncesinde rezervasyon yaptırılması gerekmektedir. Kabin içinde veya kargoda sadece kedi ve köpek taşınabilir.Bu ücret bagaj teslimi sırasında kafes ve hayvan beraber tartılarak tespit edilir. Kabinde taşınması istenen evcil hayvanlar, evcil hayvanın sahibi tarafından temin edilen 45 x 35 x 23 cm ölçülerdeki kafeslerde taşınmalıdır. Kabinde taşınacak evcil hayvanların kafesleri ile birlikte tartıldıklarında, ağırlıklarının 6 kg’ı geçmemesi gerekir. Geçmesi halinde kargo kompartımınında taşınır. Görme ve işitme engelli yolculara ait refakatçi köpekler, rezervasyon yaptırılarak ücretsiz olarak kabin içine kafessiz kabul edilirler.
˝ Charges apply for the carriage of pets. Reservation is required prior to flight. The fare is calculated during baggage delivery by weighing the pet in the carrier. If the pets are to be carried in cabin they are accepted in special pet carriers sized 45x35x23 cm and the passengers are expected to provide the carriers themselves. The pet in the carrier to be carried into the cabin should not exceed 6 kg. If it exceeds this weight, pet will be carried in the cargo compartment. Dogs assisting blind and deaf passengers can be carried free of charge in the cabin without any pet carrier.
˝ 28 haftayı (yedi ay) doldurmamış olan hamile yolculardan rapor istenmez. Tek bebeğe hamile yolcuların 28 haftadan 36 haftaya kadar (iki veya daha fazla bebeğe hamile yolcular için 32 haftaya kadar) kendi doktorundan aldığı “uçakla seyahatinde herhangi bir sakınca yoktur” ibaresi yer alan raporu ile seyahatine izin verilir. 36 haftadan (iki veya daha fazla bebeğe hamile yolcular için 32 hafta) sonra ise doktor raporu olsa dahi seyahatine izin verilmez. Yedi günden eski olmaması gereken raporda doktorun adı, soyadı, diploma numarası ve imzası olmalıdır. ˝ Expectant mothers can fly up to their 28th weeks (7th month) of pregnancy, without a doctor’s report. Pregnant women expecting one child between their 28th and 36th weeks (and pregnant women expecting a multiple birth up to their 32nd week) can fly with doctor’s report stating that they are fit to fly by air. After that, they are no longer fit to fly even with medical clearance. Medical clearance must be dated 7 days prior to the flight. The issuing doctor’s name, surname, diploma number and signature must be shown clearly on the report.
BİLGİ INFO
REFAKATSİZ ÇOCUK YOLCU ˝ 7 yaşından gün almış, 12 yaşından gün almamış çocuk yolcularımız AnadoluJet seferlerinde ilave ücret karşılığında refakatsiz olarak seyahat edebilirler.
UNACCOMPANIED MINOR PASSENGERS (UMS)
˝ On Anadolu Jet flights, Children between 7 and 12 years of age can travel alone on payment of an additional service charge.
HASTA-ENGELLİ YOLCU / SICK-HANDICAPPED PASSENGERS ˝ Meydan doktoru veya tedavisini yürüten doktorundan “uçakla seyahatinde
ÖZEL SAĞLIK HİZMETİ ˝ Sedyeli ve tekerlekli sandalyeli yolcularımızın uçaktan terminale, terminalden uçağa transferleri uzman ekiplerce gerçekleştirilir.
SPECIAL MEDICAL SERVICES ˝ Passengers traveling with
wheelchairs and stretchers are transferred from the aircraft to the terminal and from the terminal to the aircraft by a professional medical team.
CIP SALON KULLANIMI ˝ Anadolu Jet seferleri ile seyahat eden yolcular; uçuş öncesi bekleme süresini özel ve konforlu hale getiren THY CIP salonlarından ücret karşılığı yararlanabilirler.
CIP LOUNGE SERVICE ˝ On payment of a fee, Anadolu Jet passengers may access
Turkish Airlines CIP lounges to make a pleasant and comfortable start to their journey.
herhangi bir sakınca yoktur” raporu alan hasta yolcularımız AnadoluJet seferlerinde seyahat edebilirler. 10 günden eski olmaması gereken rapor Türkçe veya İngilizce yazılmış olmalıdır. Uçakta bakıma muhtaç durumdaki hasta yolcular refakatçileriyle beraber uçarlar. Engelli ve doktor raporuna sahip yolcularımızın tekerlekli sandalye talepleri ücretsiz sağlanmaktadır. 24 saatten az süre kalmış uçuşlara sedye talebi kabul edilmemektedir.
˝ Sick passengers are required to supply a report from the airport or from their medical doctor declaring that there are no medical objections to them travelling on an aircraft. This report must be dated 10 days prior to the flight and must be written in English or in Turkish. Passengers who need special care during the flight must travel with an escort. Incapacitated passengers and passengers holding medical clearance are provided with wheelchairs free of charge. Stretcher requests will be accepted if made at least. 24 hours prior to scheduled departure time.
AĞUSTOS•AUGUST 2011•ANADOLUJET 85
ÇEVRİMİÇİ ONLINE
1
ARAÇLAR MENÜSÜ / TOOLS MENU Siteyi görüntülemek istediğiniz dili buradan seçebilirsiniz. Bunun yanında İletişim ve yardım sayfalarına da buradan ulaşılabiliyor. AnadoluJet web sitesi içinde ulaşmak istediğiniz her şeyi yine bu alandan arayabilirsiniz. Choose a language in which to display the web site, here. The “Contact Us” and “Help” pages can be accessed here. Search for what you are looking for here.
2 ANA MENÜ / MAIN MENU www.anadolujet.com’un tüm içeriğine bu menü aracılığıyla ulaşabilirsiniz. Menü kullanıcı eğilimleri değerlendirilerek yeniden oluşturuldu. All contents of the AnadoluJet website can be accessed through this www.anadolujet.com page. This page was redesigned according to user tendencies.
3 PROMOSYON ALANI / PROMOTIONAL AREA AnadoluJet’in sizi özellikle haberdar etmek istediği duyurulara, haberlere bu alandan ulaşabilirsiniz. Buradaki görsellerin üzerine tıklayarak detaylarına ulaşabilirsiniz.
www.anadolujet.com
AnadoluJet news and announcements can be found on this page. Detailed information may be obtained by clicking on the icons here.
4 ONLINE İŞLEMLER / ONLINE TRANSACTIONS Bu alandan rezervasyon yapabilir, online bilet alabilir, daha önce almış olduğunuz biletinizin check-in işlemini yapabilirsiniz. AnadoluJet tarife bilgisine de bu alandan ulaşılmaktadır. THY aktarmalı uçuşlarınız için Çoklu Uçuş linkini kullanabilirsiniz. Bunlar dışındaki online işlemlere ana menüdeki Online İşlemler linkine tıklayarak ulaşabilirsiniz. * Online check-in uçuştan 24 saat önce başlar, uçuşa 90 dakika kala sona erer. Reservations can be made, e-tickets can be purchased and online check-in for flights that have already been purchased can be done here. Multi-Flights links can be used for THY connecting flights. Other transactions can be made by clicking the Online Transactions link. * Online check-in begins 24 hours before your flight and terminates 90 minutes before the flight time.
5
SHOWCASE ALANI / SHOWCASE AREA
AnadoluJet tarafından sunulan fırsatlara, AnadoluJet’ten son haberlere, AnadoluJet Magazin içeriğine ve AnadoluJet’in gençlik projesi JetGenç’le ilgili öne çıkan başlıklara bu alandan ulaşabilirsiniz. Detaylar için detayını görmek istediğiniz görsele tıklamanız yeterli... Opportunities offered by AnadoluJet, AnadoluJet’s latest news, the contents of AnadoluJet Magazine, and headlines on AnadoluJet’s youth program JetGenç can be found here. Click on the icons for more details.
86 ANADOLUJET•AĞUSTOS•AUGUST 2011
ÇEVRİMİÇİ ÇEVRİMİÇİ/ TARİFE ONLINE/ ONLINESCHEDULE
UYARILAR
˝ Havaalanı işlemlerinizi Online Check-In tabelası bulunan kontuarlardan yaptırabilirsiniz. ˝ Biniş kartlarınızı temin etmek için Self Check-in kiosklarımızdan işlem yapabilirsiniz. ˝ Uçuşunuzun kalkış saatinden en az 30 dakika önce biniş kartlarınızı almış ve bagaj işlemlerinizi tamamlamış olmanız gerekmektedir. ˝ Bagajınız için size tanınan hakkınızı aşmış olabilirsiniz. Lütfen havaalanına geliş sürenizi, fazla bagaj ödeme işlemlerinizin süresini
göz önüne alarak planlayınız. ˝ AnadoluJet operasyonel ihtiyaçlar doğrultusunda check-in sırasında seçmiş olduğunuz koltuk numarasını değiştirme hakkına sahiptir.
WARNING ˝ You can make your airport operations from the online check-in counters. ˝ You can take your boarding cards from the self check-in kiosks. ˝ You should complete your baggage operations and take your boarding cards 30 minutes before the departure time latest. ˝ You may have exceeded your free baggage allowance limit. Please remember that you might need time for paying the extra baggage fee, while planning your arrival at the airport. ˝ AnadoluJet has a right to make changes to the seat number you selected during check-in according to operational requirements.
YURT İÇİ UÇUŞLAR / DOMESTIC FLIGHTS ROTA ROUTE
GÜN DAY
KALKIŞ DEPARTS
VARIŞ ARRIVES
ESENBOĞA VE SABİHA GÖKÇEN’DEN KISA BEKLEME SÜRELERİ İLE BAĞLANTI VEREN ROTALAR ROUTES WITH SHORT WAITING TIMES CONNECTING VIA ESENBOĞA AND SABİHA GÖKÇEN
ADANA-ANKARA ADANA-ANKARA ANKARA-ADANA ANKARA-ADANA ADIYAMAN-ANKARA* ANKARA -ADIYAMAN* AĞRI-ANKARA ANKARA-AĞRI ALANYA(GAZİPAŞA)-ANKARA* ANKARA-ALANYA(GAZİPAŞA)* ANTALYA-ANKARA ANTALYA - ANKARA ANTALYA-ANKARA ANTALYA-ANKARA ANTALYA-ANKARA ANTALYA-ANKARA
HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN SALI, PERŞ, CMT, PAZAR SALI, PERŞ, CMT, PAZAR CMT HARİÇ HERGÜN CMT HARİÇ HERGÜN PERŞ,PAZAR PERŞ,PAZAR HERGÜN ÇARŞ, PERŞ HERGÜN ÇARŞ,CUMA,PAZAR HERGÜN HERGÜN
7:15 20:40 19:00 22:55 11:15 9:10 11:20 9:10 15:30 14:00 7:00 10:00 11:30 13:40 15:45 20:45
8:20 21:45 20:00 23:55 12:45 10:45 13:05 10:45 16:30 15:00 8:05 11:05 12:35 14:45 16:50 21:50
İZMİR(09:20),TRABZON(09:00),ANTALYA(09:30),DÜSSELDORF(09:20), LONDRA(STN)(10:00) İZMİR(22:45),TRABZON(22:45),ANTALYA(22:45),TAHRAN(23:10),DİYARBAKIR(23:00)
ANTALYA-ANKARA ANKARA - ANTALYA ANKARA-ANTALYA ANKARA-ANTALYA ANKARA-ANTALYA ANKARA-ANTALYA ANKARA-ANTALYA ANKARA-ANTALYA BALIKESİR(MERKEZ)-ANKARA ANKARA-BALIKESİR(MERKEZ) BALIKESİR (KÖRFEZ)-ANKARA BALIKESİR(KÖRFEZ)-ANKARA* ANKARA-BALIKESİR(KÖRFEZ) ANKARA-BALIKESİR(KÖRFEZ)* BATMAN-ANKARA ANKARA-BATMAN BODRUM-ANKARA BODRUM-ANKARA BODRUM-ANKARA ANKARA-BODRUM ANKARA - BODRUM ANKARA-BODRUM BURSA-ANKARA* BURSA-ANKARA* ANKARA-BURSA* ANKARA-BURSA* ÇANAKKALE-ANKARA* ANKARA-ÇANAKKALE* ÇORLU-ANKARA* ÇORLU-ANKARA* ANKARA-ÇORLU* ANKARA-ÇORLU* DALAMAN- ANKARA
CUMA,PAZAR ÇARŞ, PERŞ HERGÜN ÇARŞ,CUMA,PAZAR HERGÜN HERGÜN CUMA,PAZAR HERGÜN SALI,PERŞ,CMT SALI,PERŞ,CMT ÇARŞ, CUMA, PAZAR HERGÜN ÇARŞ, CUMA, PAZAR HERGÜN HERGÜN HERGÜN PZT,CMT HERGÜN SALI, PERŞ HARİÇ HERGÜN HERGÜN SALI, PERŞ HARİÇ HERGÜN CUMA,PAZAR HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN PZT,ÇARŞ,CUMA,PAZAR HERGÜN PZT,ÇARŞ,CUMA,PAZAR HERGÜN HERGÜN
22:45 8:20 9:30 12:00 14:00 19:00 21:00 22:45 15:40 13:45 20:05 20:45 18:15 18:45 11:30 9:25 7:00 20:50 10:05 19:00 8:15 23:00 10:30 20:00 9:00 18:30 7:00 23:00 11:00 20:30 9:00 18:30 20:50
23:50 9:25 10:35 13:05 15:05 20:10 22:10 23:45 17:00 15:10 21:20 22:15 19:30 20:15 13:05 10:55 8:15 22:05 11:20 20:15 9:30 0:15 11:30 21:00 10:00 19:30 8:30 0:25 12:30 22:00 10:30 20:00 22:05
AMSTERDAM(09:10), BRUKSEL(09:15), DUSSELDORF(09:20) VAN(10:25), VİYANA (10:25), MOSKOVA(14:00)
ANKARA - DALAMAN DİYARBAKIR-ANKARA DİYARBAKIR-ANKARA DİYARBAKIR-ANKARA
HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN
19:00 6:30 11:35 16:00
20:15 7:55 13:00 17:30
AMSTERDAM(09:10), ANTALYA (09:30),BRÜKSEL(09:15),İZMİR(09:20),TRABZON(09:00) İZMİR (14:00),ANTALYA (14:00),KIBRIS(14:00) ÇORLU(18:30),İZMİR(18:50),TRABZON(18:50),ANTALYA(19:00),SAMSUN(19:20)
DİYARBAKIR-ANKARA
HERGÜN
20:35
22:00
ANTALYA(22:45),TRABZON(22:45),İZMİR(22:45),TAHRAN(23:10),BURSA(22:55)
İZMİR(14:00),ANTALYA(14:00),MOSKOVA(14:00) SABİHA GÖKÇEN(15:00),İZMİR(14:00),ANTALYA(14:00),ADANA(14:00) TRABZON(18:50),ERZURUM(18:40),BALIKESİR(KÖRFEZ)(18:30),İSTANBUL(SABİHA GÖKÇEN)(17:30) İZMİR (09:20),DİYARBAKIR(09:30),TRABZON(09:00),LONDRA(STN)(10:00) TRABZON(11:45), KARS(13:45), MARDİN(13:50) DİYARBAKIR(14:00),KIBRIS (14:00),MOSKOVA((14:00), ELAZIĞ(14:15), ERZİNCAN(14:30) İZMİR(16:30) DİYARBAKIR (18:40),TRABZON(18:50),İZMİR (18:50), ADANA (19:00) İZMİR(22:45), MALATYA(22:40),TRABZON(22:45),TAHRAN(23:10),ERZURUM(23:00)
ERZURUM(18:50), DİYARBAKIR(18:40),ŞANLIURFA(18:40),ANTALYA(19:00),ADANA(19:00) İZMİR(22:45), MALATYA(22:40),TRABZON(22:45),TAHRAN(23:10),ERZURUM(23:00) MALATYA(22:40),GAZİANTEP(22:55),KIBRIS(22:55),DİYARBAKIR(23:00),ELAZIĞ(23:00)
İZMİR(14:00),ANTALYA(14:00),KIBRIS(14:00) DUSSELDORF(09:20), LONDRA(10:00), FRANKFURT(11:15) TRABZON (22:45),MALATYA(22:40),GAZİANTEP(22:55),ADANA(22:55) VAN(12:35), MUŞ(13:50),MOSKOVA(14:00),KIBRIS (14:00), ERZİNCAN(14:30),
KARS(13:45), MUŞ(13:50),MARDİN(13:50),VAN(13:50),KIBRIS(14:00), MOSKOVA(14:00) MALATYA(22:40),HATAY(22:50),TAHRAN(23:10), KÖLN(23:20),KIBRIS(22:55) TRABZON(09:00),ERZURUM(09:20),VAN(09:10),AMSTERDAM(09:10),BRÜKSEL(09:15) ANTALYA(14:00) ANTALYA(22:45),HATAY(22:50)İZMİR(22:45), MALATYA(22:40),TRABZON(22:45)
MALATYA(22:40),ADANA(22:55),GAZİANTEP(22:55),DİYARBAKIR (23:00),STOKHOLM(23:20),
AĞUSTOS•AUGUST 2011•ANADOLUJET 87
TARİFE SCHEDULE ROTA ROUTE
GÜN DAY
KALKIŞ DEPARTS
VARIŞ ARRIVES
ESENBOĞA VE SABİHA GÖKÇEN’DEN KISA BEKLEME SÜRELERİ İLE BAĞLANTI VEREN ROTALAR ROUTES WITH SHORT WAITING TIMES CONNECTING VIA ESENBOĞA AND SABİHA GÖKÇEN
ANKARA-DİYARBAKIR ANKARA-DİYARBAKIR ANKARA-DİYARBAKIR ANKARA-DİYARBAKIR ELAZIĞ-ANKARA ELAZIĞ-ANKARA ANKARA-ELAZIĞ ANKARA-ELAZIĞ ERZİNCAN-ANKARA ANKARA-ERZİNCAN ERZURUM-ANKARA ERZURUM-ANKARA ERZURUM-ANKARA ANKARA-ERZURUM ANKARA-ERZURUM ANKARA-ERZURUM GAZİANTEP-ANKARA GAZİANTEP-ANKARA ANKARA-GAZİANTEP ANKARA-GAZİANTEP HATAY-ANKARA ANKARA-HATAY İZMİR-ANKARA İZMİR-ANKARA İZMİR-ANKARA İZMİR-ANKARA İZMİR-ANKARA İZMİR-ANKARA ANKARA-İZMİR ANKARA-İZMİR ANKARA-İZMİR ANKARA-İZMİR ANKARA-İZMİR ANKARA-İZMİR KAHRAMANMARAŞ-ANKARA* ANKARA-KAHRAMANMARAŞ* KARS-ANKARA KARS-ANKARA
HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN PZT, SALI, CUMA,CMT HERGÜN PZT,PERŞ,CUMA, PAZAR HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN CUMA,PAZAR CUMA,PAZAR HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN CUMA,PAZAR HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN CUMA,PAZAR HERGÜN ÇARŞ,CMT HARİÇ HERGÜN ÇARŞ,CMT HARİÇ HERGÜN HERGÜN ÇARŞ,CUMA,PAZAR
9:30 14:00 18:40 23:00 16:05 6:30 14:15 23:00 16:25 14:30 6:30 11:20 20:40 9:20 18:40 23:00 7:00 10:00 8:15 22:55 7:00 22:50 7:00 11:30 16:00 17:25 20:50 22:30 9:20 14:00 15:30 18:50 20:30 22:45 16:00 14:00 11:20 16:00
10:50 15:20 20:00 0:20 17:25 7:50 15:30 0:15 17:45 15:50 7:55 12:50 22:10 10:45 20:05 0:25 8:10 11:10 9:25 0:05 8:15 0:10 8:15 12:45 17:15 18:40 22:05 23:45 10:40 15:20 16:50 20:10 21:50 0:05 17:25 15:30 13:05 17:45
ANKARA-KARS
HERGÜN
9:10
10:45
ANKARA-KARS
ÇARŞ,CUMA,PAZAR
13:45
15:20
KAYSERİ - ANKARA
HERGÜN
7:00
8:00
ANKARA - KAYSERİ
HERGÜN
22:55
23:55
MALATYA-ANKARA ANKARA-MALATYA MARDİN-ANKARA ANKARA-MARDİN MUŞ-ANKARA ANKARA-MUŞ SAMSUN-ANKARA ANKARA-SAMSUN SİİRT - ANKARA* ANKARA - SİİRT * SİVAS-ANKARA* ANKARA-SİVAS* ŞANLIURFA-ANKARA ANKARA-ŞANLIURFA TOKAT-ANKARA* ANKARA-TOKAT* TRABZON-ANKARA TRABZON-ANKARA TRABZON-ANKARA TRABZON-ANKARA ANKARA-TRABZON ANKARA-TRABZON ANKARA-TRABZON ANKARA-TRABZON
HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN PERŞ, PAZAR HARİÇ HERGÜN PERŞ, PAZAR HARİÇ HERGÜN SALI,PERŞ,CMT SALI,PERŞ,CMT HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN CUMA,PAZAR HERGÜN HERGÜN CUMA,PAZAR HERGÜN HERGÜN
7:00 22:40 16:00 13:50 16:00 13:50 20:55 19:20 15:35 13:15 10:30 9:00 20:30 18:40 10:30 9:00 7:00 10:55 13:40 20:45 9:00 11:45 18:50 22:45
8:15 23:55 17:35 15:25 17:40 15:25 21:55 20:20 17:45 15:05 11:30 10:00 21:50 19:55 11:30 10:00 8:20 12:15 15:00 22:05 10:20 13:05 20:10 0:05
VAN-ANKARA
HERGÜN
11:20
13:05
İZMİR(14:15),GAZİPAŞA(14:00), ANTALYA(14:00),BODRUM(19:00),SABİHA GÖKÇEN (15:00)
VAN-ANKARA VAN-ANKARA VAN-ANKARA
HERGÜN HERGÜN CUMA,PAZAR
12:35 16:00 18:00
14:20 17:45 19:45
İZMİR(16:30) ÇORLU(18:30),İZMİR(18:50),ANTALYA(19:00),BODRUM(19:00),SAMSUN(19:10) İZMİR(20:30),KIBRIS(22:55), KOPENHAG(23:'20), STOKHOLM(23:30)
ANKARA-VAN ANKARA-VAN ANKARA-VAN ANKARA-VAN
HERGÜN HERGÜN HERGÜN CUMA,PAZAR
9:10 10:25 13:50 15:50
10:45 12:00 15:25 17:25
SABİHA GÖKÇEN-ANKARA
HERGÜN
7:00
8:00
KARS(09:10),VAN(09:10), DİYARBAKIR(09:30), ERZURUM(09:20),FRANKFURT (11:15)
SABİHA GÖKÇEN-ANKARA
PZT, SALI,ÇARŞ,PERŞ
8:00
9:00
KAHRAMANMARAŞ(09:00), DİYARBAKIR(09:30), İZMİR(09:20),GAZİANTEP(09:45)
ÇORLU(18:30),İZMİR (18:50), ANTALYA (19:00), SABİHA GÖKÇEN (19:00),ADANA(19:00)
ÇORLU(18:30),İZMİR(18:50),TRABZON(18:50),ANTALYA(19:00),ADANA(19:00),SAMSUN(19:20) İZMİR (09:20),ANTALYA(09:30),VİYANA(10:25),STOCKHOLM(13:40),FRANKFURT(11:15) İZMİR(14:00),ANTALYA(14:00),KIBRIS(14:00), ALANYA(GAZİPAŞA)(14:00)MOSKOVA(14:00) ANTALYA(22:45),İZMİR(22:45),GAZİANTEP(22:55),ADANA(22:55),TAHRAN(23:10)
KARS(09:10),ERZURUM(09:20),İZMİR(09:20),ANTALYA(09:30),TRABZON(09:00) İZMİR(14:00),ANTALYA(14:00),SABİHA GÖKÇEN(15:00),MOSKOVA(14:00),
KARS(09:10),İZMİR(09:20),ANTALYA(09:30),TRABZON(09:00),VAN(09:10) ERZURUM(09:20),VAN(09:10),TRABZON(09:00),BATMAN(09:25),DÜSSELDORF (09:20) ANTALYA (14:00),DİYARBAKIR(14:00),ERZİNCAN(13:40),MARDİN(13:50),KIBRIS(14:00) ANTALYA (19:00), SABİHA GÖKÇEN (19:00),DİYARBAKIR(18:30),TRABZON(18:50) SAMSUN(19:20), MALATYA(22:40),TRABZON(22:45),ERZURUM(23:00),TAHRAN(23:15) ANTALYA (22:45) AMSTERDAM(09:10), BRUKSEL(09:15), DUSSELDORF(09:20)
ANTALYA (19:00), SABİHA GÖKÇEN (19:00),TRABZON(18:50),BODRUM(19:00)
MARDİN (13:50),ALANYA(GAZİPAŞA)(14:00),ZMİR(14:15),ANTALYA(14:50),SABİHA GÖKÇEN(15:00) ÇORLU(18:30),BODRUM(19:00),SABİHA GÖKÇEN(19:00),ADANA(19:00),HATAY(22:50)
BURSA(09:00), ÇORLU(09:00), TRABZON(09:00), VAN(09:10),İZMİR(09:20) İZMİR(09:20),ANTALYA(09:30),TRABZON(09:00),KARS(09:10),FRANKFURT(11:15) İZMİR(18:50),ANTALYA(19:00), ÇORLU(18:30),BODRUM(19:00),SAMSUN(19:20) SABİHA GÖKÇEN(19:00),İZMİR(18:50),ANTALYA(19:00),BODRUM(19:00),ÇORLU (18:30) MALATYA(22:40),ANTALYA(22:45),İZMİR(22:45),ADANA(22:55),GAZİANTEP(22:55)
ÇORLU(18:30),İZMİR(18:50),ANTALYA(19:00),BODRUM(19:00), SABİHA GÖKÇEN (19:00) BALIKESİR(MERKEZ)(13:45),ALANYA(GAZİPAŞA)(14:00)İZMİR(14:15),ANTALYA(14:00),SABİHA GÖKÇEN(15:00) ANTALYA(22:45), İZMİR(22:45),TRABZON(22:45),ÇANAKKALE(23:00),BURSA(22:55) BALIKESİR(MERKEZ)(13:45),ALANYA(GAZİPAŞA)(14:00)İZMİR(14:15),ANTALYA(14:00),SABİHA GÖKÇEN(15:00)
İZMİR(09:20),ANTALYA(09:30),DİYARBAKIR(09:30),SABİHA GÖKÇEN(09:00), GAZİANTEP(09:45) İZMİR(14:15),ANTALYA(14:00),KIBRIS(14:00),SABİHA GÖKÇEN(13:00),MOSKOVA(14:00) KAHRAMANMARAŞ(16:00), BALIKESİR(KÖRFEZ)(18:15), ÇORLU(18:30),BURSA(18:30) İZMİR(22:45),ANTALYA(22:45),GAZİANTEP(22:55),ÇANAKKALE(23:00),BURSA(22:55)
SABİHA GÖKÇEN-ANKARA
SALI,ÇRŞ,CUMA,PAZAR
11:00
12:00
İZMİR(14:15),KIBRIS(14:00)
SABİHA GÖKÇEN-ANKARA
HERGÜN
19:15
20:15
MALATYA (22:40),ADANA(22:55),TRABZON(22:45),ÇANAKKALE(23:00), BURSA(22:55)
SABİHA GÖKÇEN-ANKARA
HERGÜN
21:00
22:00
MALATYA (22:40),ADANA(22:55),TRABZON (22:45),DİYARBAKIR(23:00),TAHRAN(23:10)
ANKARA-SABİHA GÖKÇEN
PZT, SALI,ÇARŞ,PERŞ
9:00
10:00
TRABZON(10:45),ZONGULDAK(12:00),ANTALYA(10:40)
ANKARA-SABİHA ANKARA-SABİHA ANKARA-SABİHA ANKARA-SABİHA
HERGÜN SALI,ÇRŞ,CUMA,PAZAR HERGÜN HERGÜN
14:00 17:30 19:00 21:00
15:00 18:30 20:00 22:00
İZMİR(18:30),ADANA(19:30) KAYSERİ(19:30) BODRUM(22:45), NAHÇIVAN(23:55) BODRUM(22:45), NAHÇIVAN(23:55)
SABİHA GÖKÇEN-ADANA
HERGÜN
6:30
7:55
SABİHA GÖKÇEN-ADANA
HERGÜN
19:30
20:55
ADANA-SABİHA GÖKÇEN
HERGÜN
8:30
10:00
TRABZON(10:45),ZONGULDAK(12:00),UŞAK(12:00)
ADANA-SABİHA GÖKÇEN
HERGÜN
21:30
23:00
NAHÇİVAN(23:55)
SABİHA GÖKÇEN-ANTALYA
SALI HARİÇ HERGÜN
7:00
8:05
GÖKÇEN GÖKÇEN GÖKÇEN GÖKÇEN
88 ANADOLUJET•AĞUSTOS•AUGUST 2011
SABİHA GÖKÇEN-ANTALYA
HERGÜN
10:40
11:45
SABİHA GÖKÇEN-ANTALYA
HERGÜN
15:45
16:50
ANTALYA-SABİHA GÖKÇEN
SALI HARİÇ HERGÜN
8:40
9:45
MOSKOVA(10:45),TRABZON(10:45), ZONGULDAK(12:00)
ANTALYA-SABİHA GÖKÇEN
HERGÜN
12:20
13:25
SİVAS(14:30),ERZURUM(14:30),ZONGULDAK(15:30)
ANTALYA-SABİHA GÖKÇEN
HERGÜN
17:15
18:20
ANKARA(19:15),ERZURUM(19:30)
SAW-BALIKESİR(KÖRFEZ)
CUMA,PAZAR
15:30
16:25
SAW-BALIKESİR(KÖRFEZ)* BALIKESİR (KÖRFEZ)-SAW
HERGÜN CUMA,PAZAR
19:15 17:00
20:15 17:55
KONYA(19:00), ANKARA(19:15),KAYSERİ(19:30)
BALIKESİR(KÖRFEZ)-SAW*
HERGÜN
20:45
21:45
BODRUM(22:45), NAHÇIVAN(23:55)
SABİHA GÖKÇEN-BODRUM
HERGÜN
7:00
8:10
SABİHA GÖKÇEN - BODRUM SABİHA GÖKÇEN-BODRUM SABİHA GÖKÇEN - BODRUM
HERGÜN PERŞ,CUMA,CMT,PAZAR SALI,ÇARŞ HARİÇ HERGÜN
19:45 22:45 15:45
20:55 23:55 16:55
BODRUM-SABİHA GÖKÇEN
HERGÜN
8:45
9:55
TRABZON(10:45),ANKARA(11:00), ERZURUM(14:30)
BODRUM-SABİHA GÖKÇEN
SALI, ÇARŞ HARİÇ HERGÜN
17:30
18:40
KONYA(19:30),KAYSERİ(21:30)
BODRUM - SABİHA GÖKÇEN BODRUM-SABİHA GÖKÇEN
HERGÜN PZT,CUMA,CMT,PAZAR
21:30 0:30
22:40 1:40
NAHÇİVAN(23:55)
SABİHA GÖKÇEN - ÇANAKKALE
PERŞ HARİÇHERGÜN
8:30
9:30
ÇANAKKALE-SABİHA GÖKÇEN
PERŞ HARİÇ HERGÜN
10:00
11:00
SABİHA GÖKÇEN - DALAMAN
HERGÜN
10:45
11:55
DALAMAN-SABİHA GÖKÇEN
HERGÜN
12:30
13:40
ERZURUM(14:30), BALIKESİR(15:30)
SABİHA GÖKÇEN-ERZURUM ERZURUM-SABİHA GÖKÇEN
HERGÜN HERGÜN
14:30 16:45
16:10 18:35
BODRUM(19:30), KONYA(19:30), ADANA(19:30)
SABİHA GÖKÇEN - ISPARTA*
HERGÜN
15:30
16:45
ISPARTA-SABİHA GÖKÇEN*
HERGÜN
17:15
18:30
SABİHA GÖKÇEN-İZMİR
HERGÜN
7:00
8:00
SABİHA GÖKÇEN-İZMİR
HERGÜN
19:15
20:15
İZMİR-SABİHA GÖKÇEN
HERGÜN
8:35
9:35
ANKARA(11:00),SİVAS(14:30),TRABZON(10:45)
İZMİR-SABİHA GÖKÇEN
HERGÜN
20:50
21:50
NAHÇİVAN(23:55)
SABİHA GÖKÇEN-KAYSERİ
HERGÜN
19:30
20:55
KAYSERİ-SABİHA GÖKÇEN
HERGÜN
21:30
23:00
SABİHA GÖKÇEN-KONYA
SALI, CMT HARİÇ HERGÜN
19:30
20:40
KONYA-SABİHA GÖKÇEN
ÇARŞ,CUMA,PAZAR
21:15
22:25
NAHÇİVAN(23:55)
KONYA-SABİHA GÖKÇEN
SALI,CUMA,CMT
8:00
9:05
AMSTERDAM(10:30), DALAMAN(10:45), MOSKOVA(10:45), ANKARA(11:00)
SİVAS-SABİHA GÖKÇEN*
ÇARŞ,CMT HARİÇ HERGÜN
16:25
17:45
BALIKESİR(KÖRFEZ)(19:15),İZMİR(19:15),BODRUM(19:30), KONYA(19:30), ADANA(19:30)
SABİHA GÖKÇEN-SİVAS*
ÇARŞ,CMT HARİÇ HERGÜN
14:30
15:50
TRABZON-SABİHA GÖKÇEN
HERGÜN
13:00
14:45
SABİHA GÖKÇEN-TRABZON
HERGÜN
10:45
12:25
UŞAK-SABİHA GÖKÇEN*
ÇARŞ,PAZAR HARİÇ HERGÜN
13:30
14:30
SABİHA GÖKÇEN-UŞAK*
ÇARŞ,PAZAR HARİÇ HERGÜN
12:00
13:00
SİVAS(14:30),ERZURUM(14:30),ZONGULDAK(15:30),DALAMAN(15:30)
BALIKESİR(KÖRFEZ)(19:15),BODRUM(19:30), KONYA(19:30), ADANA(19:30)
NAHÇİVAN(23:55)
ADANA(19:30),ISPARTA(18:15),KONYA(19:30),KAYSERİ(19:30) ZONGULDAK(15:30)
YURT DIŞI UÇUŞLAR / INTERNATIONAL FLIGHTS ROTA ROUTE
GÜN DAY
KA LKIŞ VARIŞ DEPAR TS ARRIVES
ESB VE SAW ÜZERİNDEN KISA BEKLEME SÜRELERİ İLE BAĞLANTI VEREN ROTALAR ROUTES WITH SHORT WAITING TIMES CONNECTING VIA ESB AND SAW İZMİR(18:50),SABİHA GÖKÇEN(19:00),TRABZON(18:50),DİYARBAKIR(18:30),ANTALYA(19:00)
AMSTERDAM-ANKARA ANKARA-AMSTERDAM BATUM-ANKARA* ANKARA-BATUM* BRÜKSEL-ANKARA ANKARA-BRÜKSEL DÜSSELDORF-ANKARA ANKARA-DÜSSELDORF FRANKFURT-ANKARA ANKARA-FRANKFURT KIBRIS - ANKARA KIBRIS - ANKARA ANKARA-KIBRIS ANKARA-KIBRIS HATAY-KIBRIS KIBRIS-HATAY KOPENHAG-ANKARA ANKARA-KOPENHAG KÖLN - ANKARA ANKARA - KÖLN LONDRA(Stansted)- ANKARA ANKARA- LONDRA (Stansted) STOKHOLM-ANKARA ANKARA-STOKHOLM MOSKOVA-ANKARA ANKARA-MOSKOVA AMSTERDAM-SABİHA GÖKÇEN
PAZAR HARİÇ HERGÜN PAZAR HARİÇ HERGÜN ÇARŞ, CMT ÇARŞ, CMT CUMA,PAZAR HARİÇ HERGÜN CUMA,PAZAR HARİÇ HERGÜN ÇARŞ.HARİÇ HERGÜN ÇARŞ.HARİÇ HERGÜN PZT,SALI,PERŞ,CMT,PAZAR PZT,SALI,PERŞ,CMT,PAZAR HERGÜN SALI,CMT HARİÇ HERGÜN SALI,CMT HARİÇ HERGÜN HERGÜN SALI,CMT HARİÇ HERGÜN SALI,CMT HARİÇ HERGÜN SALI,ÇARŞ,CUMA,PAZAR PZT,SALI,PERŞ,CMT ÇARŞ,CUMA,PAZAR SALI, PERŞ,CMT PZT,ÇARŞ,CUMA, PAZAR PZT,ÇARŞ,CUMA, PAZAR PZT,SALI,CUMA,CMT PZT,PERŞ,CUMA,PAZAR SALI,CUMA,PAZAR CUMA,PAZAR HARİÇ HERGÜN PZT,SALI,PERŞ,CMT
13:20 9:00 16:10 12:30 13:00 9:15 13:00 9:20 14:40 11:15 7:00 20:35 14:00 22:55 18:45 17:00 2:40 23:20 3:00 23:20 15:00 10:00 2:45 23:20 19:10 14:00 14:05
17:50 11:55 17:15 15:40 17:30 12:05 17:30 12:05 19:00 13:50 8:10 21:45 15:10 0:05 19:50 18:05 7:00 1:50 7:20 2:05 21:00 12:25 7:15 1:55 21:15 18:05 18:30
SABİHA GÖKÇEN-AMSTERDAM MOSKOVA(Domodedovo)-SAW SAW-MOSKOVA(Domodedovo) NAHÇIVAN-SABİHA GÖKÇEN SABİHA GÖKÇEN - NAHÇIVAN TAHRAN-ANKARA ANKARA-TAHRAN ANKARA-VİYANA
PZT,SALI,PERŞ,CMT PZT,ÇARŞ,PERŞ,CMT PZT,ÇARŞ,PERŞ,CMT SALI,CUMA,PAZAR PZT,PERŞ,CMT ÇARŞ,PERŞ,PAZAR SALI,ÇARŞ,CMT PZT,ÇARŞ HARİÇ HERGÜN
10:30 15:45 10:45 5:30 23:55 4:35 23:10 10:25
13:15 17:40 14:50 6:05 4:15 6:05 3:15 12:10
ANKARA(08:00),AMSTERDAM(10:30),MOSKOVA (10:45),
VİYANA-ANKARA
PZT,ÇARŞ HARİÇ HERGÜN
13:10
16:40
İZMİR(18:50),SABİHA GÖKÇEN(19:00), TRABZON(18:50),DİYARBAKIR(18:30),ANTALYA(19:00)
KONYA-KOPENHAG KOPENHAG-KONYA
PZT,PERŞ,CUMA SALI,CUMA,CMT
22:00 1:50
0:40 6:30
İSTANBUL(SABİHA GÖKÇEN)(08:00)
İZMİR(18:50),SABİHA GÖKÇEN(19:00),TRABZON(18:50),DİYARBAKIR(18:30),ANTALYA(19:00) İZMİR(18:50),SABİHA GÖKÇEN(19:00), TRABZON(18:50),DİYARBAKIR(18:30),ANTALYA(19:00) ADANA(19:00),SABİHA GÖKÇEN(19:00),DİYARBAKIR(18:30),İZMİR(18:50), TRABZON(18:50),ANTALYA(19:00) ADANA(22:55),İZMİR(22:45),ANTALYA(22:45),TRABZON(22:45),MALATYA(22:40), DİYARBAKIR(23:00) KARS(09:10), ANTALYA (09:30) ,İZMİR(09:20), TRABZON(09:00), VAN(09:10),LONDRA(10:00) TRABZON(22:45), MALATYA(22:40), GAZİANTEP(22:55), ERZURUM(23:00)
ANKARA(20:35) İZMİR(09:20),ANTALYA(09:30),TRABZON(09:00),VAN(09:10),DİYARBAKIR(09:30) İZMİR(09:20),ANTALYA(09:30),TRABZON(09:00),VAN(09:10),DİYARBAKIR(09:30) KIBRIS(22:45),TRABZON(22:45),MALATYA(22:40),GAZİANTEP(22:55),ERZURUM(23:00) İZMİR(09:20),ANTALYA(09:30),TRABZON(09:00),VAN(09:10),DİYARBAKIR(09:30) İZMİR(22:45),ANTALYA(22:45),TRABZON(22:45),MALATYA(22:40),DİYARBAKIR(23:00) KONYA(19:30),KAYSERİ(19:30),ERZURUM(19:30) KONYA (19:30), KAYSERİ(19:30),ZMİR (18:20)
İZMİR(09:20),ANTALYA(09:30),TRABZON(09:00),VAN(09:10),DİYARBAKIR(09:30)
NOT: ANADOLUJET’İN SEFER GÜN VE SAATLERİNDE DEĞİŞİKLİK YAPMA HAKKI SAKLIDIR. / ANADOLUJET RESERVES THE RIGHT TO CHANGE FLIGHT DATES AND TIMES. * ANADOLUJET- BORAJET ORTAK UÇUŞLARIDIR. / ANADOLUJET-BORAJET JOINT FLIGHTS ** ANKARA- KAYSERI, ANKARA – TOKAT VE ANKARA – SIVAS UÇUŞLARINDA ANKARA ÜZERINDEN 24 SAAT IÇINDE GERÇEKLEŞTIRILEN BAĞLANTILI 2. UÇUŞLAR 25 TL.DIR. ** ON ANKARA-KAYSERI, ANKARA-TOKAT AND ANKARA-SIVAS FLIGHTS, THE FARE FOR THE SECOND SUBSEQUENT TRANSFERRING FLIGHT VIA ANKARA TAKEN WITHIN TWENTY-FOUR HOURS IS 25 TL.
AĞUSTOS•AUGUST 2011•ANADOLUJET 89
90 ANADOLUJET•AĞUSTOS•AUGUST 2011
AĞUSTOS•AUGUST 2011•ANADOLUJET 91
FİLO FLEET
WWW ANADOLUJET COM
B 737 - 800 Uçak adedi•Quantity: 10 Azami kalkış ağırlığı•Maximum takeoff weight: 70,987 kg Kanat açıklığı•Wingspan: 35.79 m
Yatay uçuş sürati•Cruise speed: 858 km/h Yolcu kapasitesi• Passenger capacity: 4 uçak- 4 planes 189, 6 uçak - 6 planes 165 Azami yatay uçuş yüksekliği •Maximum cruising altitude: 41,100 ft
Gövde uzunluğu•Length: 39.47 m
Azami menzil•Maximum range: 4,600 km
Yerden yüksekliği•Height: 12.55 m
Azami kargo kapasitesi•Maximum cargo capacity : 8,408 kg/45.05 m³
444 2538 AJET ANADOLUJET TÜRK HAVA YOLLARI MARKASIDIR ANADOLUJET IS A TRADE MARK OF TURKISH AIRLINES
B 737 - 700 Uçak adedi•Quantity: 10 Azami kalkış ağırlığı•Maximum takeoff weight: 61,998 kg Kanat açıklığı•Wingspan: 35.80 m
Yatay uçuş sürati•Cruise speed: 858 km/h Yolcu kapasitesi•Passenger capacity: 149 Azami yatay uçuş yüksekliği•Maximum cruising altitude: 41,000 ft
Gövde uzunluğu•Length: 33.60 m
Azami menzil•Maximum range: 4,600 km
Yerden yüksekliği•Height: 12.55 m
Azami kargo kapasitesi•Maximum cargo capacity : 4,178 kg/27.30 m³
A 320 - 200 Uçak adedi•Quantity: 2 Azami kalkış ağırlığı•Maximum takeoff weight: 73.500 kg Kanat açıklığı•Wingspan: 34.10 m
92 ANADOLUJET•AĞUSTOS•AUGUST 2011
Yatay uçuş sürati•Cruise speed: 830 km/h Yolcu kapasitesi•Passenger capacity: 180 Azami yatay uçuş yüksekliği•Maximum cruising altitude: 39,100 ft
Gövde uzunluğu•Length: 37.57 m
Azami menzil•Maximum range: 5,700 km
Yerden yüksekliği•Height: 11.76 m
Azami kargo kapasitesi•Maximum cargo capacity : 37.42 kg/m³
BULMACA PUZZLE
ÇENGEL BULMACA
AĞUSTOS•AUGUST 2011•ANADOLUJET 93
SUDOKU 7
2
2
9
6 1
5
8
4
6
3
2
1
9
5
8 9
4
3
8
5
4 9 8
4 3 9
9 7
8
6
8
7
9
2
4
1
6 4
4
5
2 8
2
7
8
4
3 5
8
8
6
9 4
6
1
3
2
9 7
5 3 3
6
4 9
8 6
94 ANADOLUJET•AĞUSTOS•AUGUST 2011
3
3
6
3
4 1
1
2
8
6
1
2
7
7
2
3 3
7
9
2 9
3
9
5 5
9
2
3
4
6
2
3
7
1
9
7
3
4 7
3
9
9
2 8
5
2
4
6
7
4 6
2
7
6
5
1
1
1
3
8
8
4
7 4
6
2
3
5
9
8
3
4
2 7
5
3 3
1 9
5
4
1
KARE BULMACA SOLDAN SAĞA: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 1 - M.S. 2. yüzyılda Romalılar tarafından inşaa 1 SOLDAN SAĞA: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 edilmiş, bugün Antalya’nın Serik ilçesinde bulunan 1 - M.S. 2. yüzyılda Romalılar tarafından inşaa 1 antik bir eser - Beyaz. 2 - Bir gösterme sıfatı - Evin 2 edilmiş, bugün Antalya’nın Serik ilçesinde bulunan bir bölümü - Cilve, eda - Göreceli. 3 - İstençli - Valide antik bir eser - Beyaz. 2 - Bir gösterme sıfatı - Evin 23 - İlaç, merhem - Dil bilgisinde yönelme durumu. bir bölümü - Cilve, eda - Göreceli. 3 - İstençli - Valide 4 - Bir gayret verme sözü - Tekrarlamak, yinelemek 34 - İlaç, merhem - Dil bilgisinde yönelme durumu. - Gerçek. 5 - Dünyamızın uydusu - Ticaret eşyası 4 - Bir gayret verme sözü - Tekrarlamak, yinelemek 45 Denizde balıkların veya küreklerin kımıldanışıyla - Gerçek. 5 - Dünyamızın uydusu - Ticaret eşyası oluşan parıltı - Lityumun simgesi. 6 - Hafif ıslaklık, 5 6 Denizde balıkların veya küreklerin kımıldanışıyla rutubet - Vapur - Kıta. 7 - Anlatım - Arapça’da ‘Ben’ oluşan parıltı - Lityumun simgesi. 6 - Hafif ıslaklık, 67 - Rus Kazakların başbuğuna verilen unvan. rutubet - Vapur - Kıta. 7 - Anlatım - Arapça’da ‘Ben’ 8 - Görevin yürütüldüğü merkez - Çevresi yollarla - Rus Kazakların başbuğuna verilen unvan. belirlenmiş olan arsa - Bir besin maddesi - Yaşamak 78 8 - Görevin yürütüldüğü merkez - Çevresi yollarla için gerekli her şey - Nikaragua’nın internet ülke belirlenmiş olan arsa - Bir besin maddesi - Yaşamak 89 kodu. 9 - İnce perde veya örtü - Bir şeyin içindeki öz, için gerekli her şey - Nikaragua’nın internet ülke 9 10 lüp - Obelisk. 10 - Ulama, ilave etme - Rafadan kodu. 9 - İnce perde veya örtü - Bir şeyin içindeki öz, yumurta - Meleke. 11 - Bir tahıl ölçeği - Son, nihayet 10 11 lüp - Obelisk. 10 - Ulama, ilave etme - Rafadan - Hava sıcaklığının sıfırdan aşağı düşmesiyle suların yumurta - Meleke. 11 - Bir tahıl ölçeği - Son, nihayet 11 buz tutması - Bir halk oyunu. 12 - Kiloamper 12 - Hava sıcaklığının sıfırdan aşağı düşmesiyle suların (kısaltma) - Parola - Kılıç kabı - Limonlu şerbet. buz tutması - Bir halk oyunu. 12 - Kiloamper 12 13 - Gösterişi ve özentisi olmayan - Öz su - Kırmızı. 13 (kısaltma) - Parola - Kılıç kabı - Limonlu şerbet. 14 - Ricat, geri çekilme - Otlar - Tarihte bir devlet. 14 13 - Gösterişi ve özentisi olmayan - Öz su - Kırmızı. 13 15 - Bir pamuk cinsi - Bir tür yönetim bölgesi - Itırlı 14 - Ricat, geri çekilme - Otlar - Tarihte bir devlet. 14 15 bir bitkisi - Suçu bağışlama. 15 - Bir pamuk cinsi - Bir tür yönetim bölgesi - Itırlı 15 bir bitkisi - Suçu bağışlama. YUKARIDAN AŞAĞIYA : 1 - Tevfik Fikret’in yaşadığı, şimdi müze olan Bebek’teki üç katlı ev - Galyumun simgesi. 2 - Bir Asya ülkesi - Ötücü bir kuş - Futbolda savunma YUKARIDAN AŞAĞIYA : oyuncusu. 3 - Ermin, kakım - Bir soru eki - Lübnan’ın plaka işareti - Siyah. 4 - Vücut, boy bos - Bir nota - Dağ kırlangıcı. 5 - Yüksekokul - Kekliğin 1 - Tevfik Fikret’in yaşadığı, şimdi müze olan Bebek’teki üç katlı ev - Galyumun simgesi. 2 - Bir Asya ülkesi - Ötücü bir kuş - Futbolda savunma boynundaki halka. 6 - Dominik Cumhuriyeti internet ülke kodu - Vilayet - Davet yazısı. 7 - Mihrak - Gürcistan’ın internet ülke kodu - Tespih oyuncusu. 3 - Ermin, kakım - Bir soru eki - Lübnan’ın plaka işareti - Siyah. 4 - Vücut, boy bos - Bir nota - Dağ kırlangıcı. 5 - Yüksekokul - Kekliğin başlığı. 8 - Bir zaman birimi - Yaratılmış bütün canlılar - Bir çalgı. 9 - Belirti, iz, - Bir bağlaç. 10 - Küçük mağara - Kültür, hars - Çocuk bakıcısı boynundaki halka. 6 - Dominik Cumhuriyeti internet ülke kodu - Vilayet - Davet yazısı. 7 - Mihrak - Gürcistan’ın internet ülke kodu - Tespih Paramızı simgeleyen harfler. 11 - Yazmak işi - İyiden iyiye. 12 - Çok karşıtı - Bağırsaklar - Bilgisayarda programları simgeleyen küçük resim başlığı. 8 - Bir zaman birimi - Yaratılmış bütün canlılar - Bir çalgı. 9 - Belirti, iz, - Bir bağlaç. 10 - Küçük mağara - Kültür, hars - Çocuk bakıcısı Engel, mani 13 - İktisadi - Bir çoğul eki. 14 - Osmanlılarda Roma’ya verilen ad - G. Afrika Cumhuriyeti’nin plaka işareti - Yabancı - Arnavutluk’un Paramızı simgeleyen harfler. 11 - Yazmak işi - İyiden iyiye. 12 - Çok karşıtı - Bağırsaklar - Bilgisayarda programları simgeleyen küçük resim başkenti. 15 - Basit şekerlerin genel adı - Yazman - Kuzu sesi. 16 - İçten bağlılık - Holmiyumun simgesi - Bir sayı. 17 - Normalden küçük olan Engel, mani 13 - İktisadi - Bir çoğul eki. 14 - Osmanlılarda Roma’ya verilen ad - G. Afrika Cumhuriyeti’nin plaka işareti - Yabancı - Arnavutluk’un Kutsal Hint destanı. 18 - Öğrenme, bilme - Büyük çağlayan. 19 - Bir sayı - Tarla sınırı - Lezzet - Uzaklık anlatır. 20 - Yeterli olan - Öncecilik, üstünlük. başkenti. 15 - Basit şekerlerin genel adı - Yazman - Kuzu sesi. 16 - İçten bağlılık - Holmiyumun simgesi - Bir sayı. 17 - Normalden küçük olan Kutsal Hint destanı. 18 - Öğrenme, bilme - Büyük çağlayan. 19 - Bir sayı - Tarla sınırı - Lezzet - Uzaklık anlatır. 20 - Yeterli olan - Öncecilik, üstünlük.
Çocuklar ‹çin / For Kids Çocuklar ‹çinWHERE / ForISKids SINIR NEREDE? THE BOUNDARY?
SINIR Yandaki NEREDE? şekil
WHERE IS THE BOUNDARY?
7 FARKI BULUN / FIND THE 7 DIFFERENCES 7 FARKI BULUN / FIND THE 7 DIFFERENCES
birbirinin tıpkısı Yandaki şekil dört parçadan birbirinin tıpkısı oluşmuştur. Bu dört parçadan parçalardan iki oluşmuştur. Bu tanesi dik, iki parçalardan iki tanesi yatay tanesi dik, iki durumdadır. tanesi yatay Aralarındaki durumdadır. sınırları Aralarındaki işaretleyebilir sınırları misiniz? işaretleyebilir misiniz? The figure at the side consists of The figure at the four identical side consists of parts, two of four identical them vertical, parts, two of the other two them vertical, horizontal. the other two Can you mark horizontal. the boundary Can you mark between the boundary them? between them?
Çözümlere web sitemizden ulaşabilirsiniz / You may find the solutions on ou web site: www.anadolujet.com Çözümlere web sitemizden ulaşabilirsiniz / You may find the solutions on ou web site: www.anadolujet.com
96 ANADOLUJET•AĞUSTOS•AUGUST 2011