201109

Page 1

ALABİLİRSİNİZ

YOUR COMPLIMENTARY COPY

SAYI 25 / ISSUE 25 I EYLÜL / SEPTEMBER 2011 I www.anadolujet.com

09/11

ZÜMRÜT YEŞİLİ: MAÇKA EMERALD GREEN: MAÇKA

KRALLIĞIN MODERN YÜZÜ:

LONDRA

LONDON: THE MODERN FACE OF THE KINGDOM

EVDEKİ SU ALTI DÜNYASI:

AKVARYUMCULUK

THE UNDERWATER WORLD AT HOME: AQUARIUMS

TÜRKİYE’NİN DÖRT BUCAĞI

THE FOUR CORNERS OF TURKEY

facebook.com/anadoluJet twitter.com/anadolujet


ilan_ekofactoring(c).fh11 8/9/11 5:10 PM Page 1 C

Composite

M

Y

CM

MY

CY CMY

K


EYLÜL11SEPTEMBER 10

22

42

54

URFALI HACI MEHMET’TEN ÇOCUKLARA ÖZEL İLGİ

ŞEHRE BİR EYOF GELDİ DİLEK AĞACI MARDİN’DE YEŞERDİ

2009’da başlayan Dilek Ağacı Projesi bu yıl Mardin’de. Mardin /Kızıltepe ilçesinde dört okulda (Sancarlı, Yüceli, Yukarı Azıklı ve Sürekli ilköğretim okulu) bin 500’den fazla çocuğun hayallerini gerçeğe dönüştürmek için yola çıkan projede çocuklar dileklerini kâğıtlara yazıyor.

Trabzon, geçtiğimiz Temmuz’da Avrupa Gençlik Oyunları’na ev sahipliği yaptı. Futbol kenti olmaktan, spor kenti olmaya doğru dev bir adım attı Karadeniz’in gözbebeği.

EYOF COMES TO TOWN Trabzon, last July, took a giant step toward becoming a city of sports with its recent hosting of the European Youth Olympic Festival.

THE WISH TREE BLOSSOMS IN MARDIN

The Wish Tree Project begun in 2009 is in Mardin this year. The project was launched to turn the dreams of more than one thousand five hundred children in four schools (Sancarlı, Yüceli, Yukarı Azıklı, and Sürekli Primary Education Schools) in Mardin’s Kızıltepe district to reality, based on wishes they write on paper.

Ağırbaşlı, kozmopolit ve yenilikçi. Birleşik Krallık’ın başkenti Londra’da tarihin ağırlığı, çağdaş yaşamın dinamizmine karışıyor ve şehir ziyaretçilerine unutulmaz keyifler sunuyor.

Ankara’nın gözde mekânlarından Urfalı Hacı Mehmet Restaurant bu kez çocuklar için çok farklı bir sosyal sorumluluk projesine imza attı.

ZÜMRÜT YEŞİLİ: MAÇKA

Trabzon’un yamaçlarını kaplayan yemyeşil ormanlarla örtülü Maçka, serin yaylalardan görkemli mabetlere, yerel lezzetlerden renkli festivallere her adımda yeni bir sürpriz sunuyor.

EMERALD GREEN: MAÇKA

Surrounded with forests that cover the foothills of Trabzon, Maçka offers different feeling with each step taken, ranging from cool plateaus to magnificent temples and local delights to colorful festivals.

LONDON: THE MODERN FACE OF THE KINGDOM

GELECEK KAYGIM YOK, CESARETİM VAR

Dede mesleği fotoğrafçılığın üçüncü kuşak temsilcisi Mehmet Turgut, Ankara’dan kopup İstanbul’a gelenlerden.

I HAVE NO WORRIES FOR THE FUTURE; I HAVE COURAGE

Representing the third generation in his family profession, Mehmet Turgut is among those who left Ankara to and came to Istanbul.

26 KRALLIĞIN MODERN YÜZÜ: LONDRA

62

In London, the solemn, cosmopolitan, and innovative capital of the United Kingdom, the slow pace of history combines with the dynamism of contemporary living in a city that presents unforgettable pleasures to its visitors.

SPECIAL CARE FOR CHILDREN BY URFALI HACI MEHMET

Urfalı Hacı Mehmet Restaurant, one of Ankara’s most popular dining locations, is realizing a unique social responsibility project for children.


EYLÜL11SEPTEMBER 68 80

96

90

EVDEKİ SUALTI DÜNYASI: AKVARYUMCULUK

TÜRKİYE’NİN DÖRT BUCAĞI / NEVZAT YILDIRIM

Su dünyasına ilgisi olanların, yoğun iş dünyası ve şehir hayatının karmaşasında ruhu ferahlatan, rengarenk sualtına hayat veren denizi ve beyaz köpüklerin buluştuğu bir kıyıyı düşünmedikleri gün olmaz.

THE UNDERWATER WORLD AT HOME: AQUARIUMS

Yıldırım’ın objektifinden Türkiye manzaraları.

THE FOUR CORNERS OF TURKEY / NEVZAT YILDIRIM Views of Turkey through Yıldırım’s lens.

For those who are interested in the aquatic world, not a day passes on which they do not think of the sea, which refreshes the soul and gives life to the vibrant underwater realm, and shores where bubbles of white foam kiss one another.

KAMPÜSE HOŞGELDİNİZ!

DİLLERE DESTAN ADANA MUTFAĞI

Üniversiteyle birlikte hayatınızda yeni bir dönem başlıyor. Önümüzdeki ortalama dört yıl boyunca karşınıza pek çok fırsat çıkacak.

Etin, biberin, bulgurun, yeşilin, acının ve tatlının diyarıdır Adana. Torosların kekiği ete lezzet, süte kıvam verir. Maharetli ellerin lezzet sırları ise yazılmaktan daha çok yerinde tadılmaya layıktır.

WELCOME TO CAMPUS!

A new phase in your life starts with college. Many opportunities will appear before you in the next four-odd years ahead.

DOĞU AKDENİZ ROTASI

Şahmeran efsaneleri, kutsal mekânlar, antik mozaikler ve bereketli sofralar eşliğinde İskenderun’dan Samandağ’a uzanan bol güneşli bir yolculuk.

BİLGİ INFO

114 2 ANADOLUJET•EYLÜL•SEPTEMBER 2011

106

THE LEGENDARY CUISINE OF ADANA

AN EASTERN MEDITERRANEAN ROUTE A sunny trip from İskenderun to Samandağ, accompanied by the legend of the Snake Queen, holy places, ancient mosaics, and hearty meals.

HİZMETLERİMİZ

SERVICES

Online bilet satışı, online check-in, promosyonel ücretler, özel sağlık hizmeti, hamile yolcular, bagaj bilgisi, uçuş tarifeleri, online dergi, oyunlar...

Online ticketing, online check-in, promotional fares, special medical services, pregnant passengers, baggage information, flight schedule, online magazine, games...

Adana is the land of meat, peppers, bulgur, greens, spiciness, and dessert. The thyme of the Tauruses adds flavor to the meat and thickness to the milk. The secrets of skillful hands are not to be written about, but tasted.

KAPAK

HASAN ÇOLPAN



YÖNETİM • MANAGEMENT

Yönetim Kurulu ve İcra Komitesi Başkanı

Chairman of the Board and of the Executive Committee Türk Hava Yolları Adına Sahibi Genel Müdür, Yönetim Kurulu ve İcra Komitesi Üyesi

Hamdi Topçu Doç. Dr. Temel Kotil

Publisher on behalf of Turkish Airlines CEO, Member of the Board and of the Executive Committee AnadoluJet’ten Sorumlu Bölgesel Uçuşlar Başkanı

Senior Vice President Regional Flights

AnadoluJet Tanıtım ve Pazarlama Müdürü

Director of Advertisement and Marketing

Sami Alan İbrahim Doğan idogan@thy.com

Halkla İlişkiler Uzmanı

Özgecan Koca okoca@thy.com

Halkla İlişkiler Uzmanı

Tuba Macit tmacit@thy.com

Public Relations Specialist Public Relations Specialist

Türk Hava Yolları Genel Yönetim Binası Atatürk Havalimanı 34149 İSTANBUL Anadolujet Ofisleri Esenboğa Hava Limanı 06970 ANKARA YAYIN • PUBLICATION Yönetim • Management

Yayın Grubu Başkanı • President Grup Koordinatörü • Coordinator Finans Koordinatörü • Finance Coordinator Yapım • Production

Yayın Koordinatörü (Sorumlu)

Editorial Coordinator

Editörler • Editors Tarih • History Gezi• Travel Lifestyle Türkçe Editörü • Copydesk Editor Editoryal Koordinatör • Deputy Editorial Coordinator İngilizce Editörü • English Editor Grup Tasarım Direktörü • Group Design Director Fotoğraf Editörü • Photo Editor Tasarım ve Uygulama • Design and Layout Özel projeler • Custom Projects

Koordinatör • Coordinator Editör • Editor Art Direktör • Art Director

Reklam • Advertising

Reklam Satış Grup Müdürü • Advertisement Sales Group Director Reklam Satış Müdürü • Advertising Sales Manager Reklam Satış Yönetici • Advertising Sales Executive Uluslararası Reklam Satış Yöneticisi • International Ad Sales Manager Marka Müdürü • Brand Manager Reklam Rezervasyon • Ad Reservation Üretim Müdürü • Production Manager Muhasebe • Accounting

Serkan Ünal Mehmet Mücahid Demir Selim Kara Serdar Turan serdar.turan@infomag.com.tr

Hasan Mert Kaya mert.kaya@infomag.com.tr Melih Uslu melih.uslu@infomag.com.tr Oktay Tutuş oktay.tutus@infomag.com.tr Suavi Yazgıç suavi.yazgic@infomag.com.tr Zeynep Nil Suner Altan Orhon Nejat Emrah Yörük emrah.yoruk@infomag.com.tr Ahmet Bilal Arslan ahmet.bilal@infomag.com.tr Halil Öter • Gülcan Sümer • Bertuğ Yasavullar Baha Yılmaz Aynur Şenol Altun Özkan Oral Sema Teker Eğilmez sema.teker@infomag.com.tr Serkan Aydıner serkan.aydiner@infomag.com.tr Ömer Arıcı omer.arici@infomag.com.tr Abidin Karabulut abidin.karabulut@infomag.com.tr Emin Görgün emin.gorgun@infomag.com.tr İlknur Eruzun ilknur.eruzun@infomag.com.tr Gökhan Gönüldaş gokhan.gonuldas@infomag.com.tr Veysi Güneş veysi.gunes@infomag.com.tr

İnfomag Yayıncılık, Bilişim, Tanıtım ve Organizasyon Hizmetleri LTD. ŞTİ. Akatlar Mahallesi, Ebulula Mardin Cad. 4. Gazeteciler Sitesi A8/1 1. Levent İSTANBUL Tel: +90 212 324 55 15 • Faks: +90 212 324 55 05 anadolujet@infomag.com.tr • www.infomagyayincilik.com.tr Baskı-Cilt / Printing-Binding Bilnet Matbaacılık Biltur Basım Yayın ve Hizmet A.Ş. Tel: +90 216 444 44 03 • http://www.bilnet.net.tr AnadoluJet dergisine internette, www.anadoluJet.com üzerinden AnadoluJet ikonuna tıklayarak ulaşabilirsiniz. You may reach AnadoluJet magazine online by clicking on the AnadoluJet icon in www.anadoluJet.com AnadoluJet dergisi ile ilgili öneri ve şikayetleriniz için customer@anadoluJet.com adresine mail gönderebilirsiniz. Any suggestions or complaints about AnadoluJet magazine are welcomed and should be addressed to customer@anadoluJet.com. Dergimizde yayımlanan yazı ve fotoğraflardan yayıncının izni alınmadan, kaynak belirtilmeden tam veya özet alıntı yapılamaz. Neither text nor photographs from this publication may be reproduced either in full or summary without acknowleding the source and without prior permission from the publisher. AnadoluJet, THY tarafından ayda bir yayımlanır. AnadoluJet is published monthly by Turkish Airlines. 4 ANADOLUJET•EYLÜL•SEPTEMBER 2011



Katkıda Bulunanlar / Contributors ARİF AŞÇI

1987 yılında Adapazarı’nda doğan Nevzat Yıldırım, Kocaeli Üniversitesi Güzel Sanatlar Fakültesi Fotoğraf ve Grafik Sanatlar Bölümü Fotoğraf Ana Sanat Dalı’ndan mezun oldu. ABD’de gerçekleşen Young Photographers Award ödülünü kazanan Yıldırım, eserlerinden derlediği bir portfolyoyu AnadoluJet okurlarıyla paylaştı.

Arif Aşçı, İstanbul Devlet Güzel Sanatlar Akademisi’nde resim eğitimi gördü. Çektiği belgeseller yirmiden fazla ülkenin televizyonlarında gösterilen Arif Aşçı, AnadoluJet için Trabzon’un Maçka ilçesini fotoğrafladı.

Born 1987 in Adapazarı, Nevzat Yıldırım majored in photography in the Department of Photography and Graphic Arts in Kocaeli University’s School of Fine Arts. Yıldırım, who won the Young Photographers Award in the US, shared a portfolio comprised of a selection of his works with the readers of AnadoluJet.

Arif Aşçı was educated in painting at the Istanbul State Academy of Fine Arts. His documentaries have been aired in more than twenty countries. For AnadoluJet, Aşçı photographed the district of Maçka in Trabzon.

NEVZAT YILDIRIM Uzun zamandır yazı ve çeviriyle içli dışlı olan Zeynep Erekli serbest çalışıyor. Travel+Leisure, And Mag gibi dergilere seyahat yazıları yazıyor; Time Out İstanbul, Vogue ve Art Unlimited için ise kültürsanat muhabirliği yapıyor. Erekli, çok sevdiği Londra’yı AnadoluJet dergisi için kaleme aldı.

CEM ERSAVCI 2011’de Mimar Sinan Güzel Sanatlar Üniversitesi’nde fotoğraf dalında yüksek lisans çalışmasını tamamlayan Cem Ersavcı halen belgesel fotoğraf ağırlıklı projelere odaklanıyor. Cem Ersavcı AnadoluJet için Londra’yı fotoğrafladı.

Zeynep Erekli, who has been deeply involved in writing and translation for a long time, works freelance. She writes travel stories for such magazines as Travel+Leisure and And Mag and covers culture and arts for Time Out Istanbul, Vogue, and Art Unlimited. Erekli wrote about her beloved London for AnadoluJet magazine.

Cem Ersavcı completed his graduate studies in photography at the Mimar Sinan University of Fine Arts in 2011. He currently focuses on projects emphasizing documentary photography. For AnadoluJet, Ersavcı took photographs of London.

ZEYNEP EREKLİ 1968 İzmit doğumlu olan Altan Tanrıkulu, 1989 yılında Boğaziçi Üniversitesi’nde okurken gazeteciliğe başladı. Çeşitli yayın organlarında ve gazetelerde spor müdürlüğü yaptı. Birçok televizyonda çalıştı. 2005 yılından beri Hürriyet Gazetesi’nde köşe yazarlığı yapmakta. Tanrıkulu, Trabzon’da başarı ile düzenlenen EYOF’u AnadoluJet okurları için değerlendirdi.

6 ANADOLUJET•EYLÜL•SEPTEMBER 2011

Altan Tanrıkulu was born in İzmit in 1968. He started journalism when studying at Boğaziçi University in 1989. He has been a sports editor for various publications and newspapers and has worked for numerous television stations. Since 2005, he has been a columnist for Hürriyet, a daily newspaper. Tanrıkulu provided his evaluation of EYOF, which was held successfully in Trabzon, for AnadoluJet magazine.

ALTAN TANRIKULU




DEĞERLİ YOLCULARIMIZ,

DEAR PASSENGERS,

Yaz aylarının sıcak ve tatil günlerini yavaş yavaş geride bıraktığımız şu günlerde bayram sevincini sizlere yaşatırken, sevdiklerinize kavuşmaya AnadoluJet ile devam ediyorsunuz.Yaz boyunca sizlere sunduğumuz hizmetlerimize gösterdiğiniz ilgi, tüm uçuşlarımıza yansıyan yüksek doluluklar bizleri mutlu etmekte ve siz değerli yolcularımız için daha iyi, daha farklı neler yapabileceğimiz üzerindeki çalışmalarımızda bizleri motive ediyor.

As we bring to you the joy of Eid, the Ramadan holiday, at this time in which we are slowly leaving the hot vacation days of summer behind, you continue to be united with your loved ones via AnadoluJet. The interest you have shown toward the services we have offered through the summer and the high occupancy rates on all of planes make us happy, in turn motivating us in our efforts on what we could do better and differently for you, our dear passengers.

Ankara’dan yeni uçuş noktalarını da buradan duyurmak istiyoruz. İstanbul’dan direkt yaptığımız Nahçıvan seferlerini daha iyi iç hat bağlantısı yakalaması açısından yakında Ankara’dan icra etmeye başlayacağız. Ayrıca yine Ankara’dan Bakü’ye de Ekim ayı içinde uçmayı planlıyoruz. Geçirdiğimiz yaz aylarında, Türkiye genelinde iç hat ve dış hat uçak trafiği ile havalimanı ve havaalanlarımızdan hizmet alan yolcu sayılarının arttığını gururla takip ediyoruz. Her yıl 27 Eylül’de kutlanan Dünya Turizm Günü’nde “Türkiye demek, turizm demektir” teziyle, ülkemizin bacasız sanayisinin gelişerek 2020 Olimpiyat Oyunları’na ev sahipliği getireceğini umut ediyoruz. Sevgili Öğrenciler, Bu yıl da belirlediğimiz 12 üniversitede; geçtiğimiz yıl başladığımız ve yoğun ilgi, katılım gösterdiğiniz Jetgenç Kampüs Etkinlikleri’ni gerçekleştireceğiz. Önümüzdeki aylarda üniversiteleri duyurmaya başlayacağız. Üniversiteye yeni başlayacak, tüm gayretlerinin karşılığını başarıyla alan genç öğrenci arkadaşlarımıza hayatlarının bu yeni döneminde başarılar ve renkli bir öğrencilik hayatı diliyoruz. Özellikle gençlerin yoğunlukla takip ettiği sosyal paylaşım sitelerinde çeşitli kampanya ve sürprizlerimizle sizlerle buluşuyor ve sizleri şaşırtmaya devam ediyoruz. Sayın Yolcularımız, 1 Eylül Dünya Barış Günü’nde insanca, kardeşçe, özgürce tüm dünyanın hak ettiği barışa kucak açabilmeyi temenni ediyoruz. Bu anlamlı güne de denk düşen Ramazan Bayramı’nızı kutluyor, anlaşmazlıkların, sorunların çözülmesini ve tüm sevdiklerinizle nice bayramlar geçirmenizi diliyoruz.

We wish to announce new flight destinations from Ankara. In order for the Nakhichevan flights we currently run directly from Istanbul to gain better local connections, we will soon conduct them from Ankara. Furthermore, we plan to fly from Ankara to Baku in October as well. In the recent summer months, we have been proudly observing an increase in domestic and international airborne traffic Turkey-wide as well as in the number of passengers making use of the services at our airports and airfields. With the motto “Turkey means tourism,” on World Tourism Day, which is celebrated annually every September 27, we hope our nation’s service industry will develop to bring the privilege to host the 2020 Olympic Games to the country. Dear Students, This year, we will hold the “Jetgenç Campus Activities” that we began last year, in which you exhibited widespread interest and participation, at twelve universities we have selected. We will announce these universities in the months to come. We wish success and a colorful academic experience to our young student friends who are to finally receive the fruits of all their efforts when they start university, kicking off a new chapter in their lives. With various campaigns and surprises on social media websites followed especially by young people, we meet with you and continue to surprise you. Dear Passengers, For September 1 World Peace day, we hope for all to embrace the peace the world deserves humanely, in a brotherly manner, and freely. We also extend our best wishes to you for the Ramadan holiday coinciding with this meaningful day, hoping for disagreements and problems to be solved and for you to enjoy many more holidays with all the people you love.

ANADOLUJET’TEN

SEVGİLERLE

BEST WISHES FROM ANADOLUJET

EYLÜL•SEPTEMBER 2011•ANADOLUJET 9


ANADOLU ANATOLIA ADANA

ADANA’DA BİR ZAMANLAR ANADOLU “ONCE UPON A TIME IN ANATOLIA” TO PREMIERE IN ADANA

CEM ERMAN ANISINA 18. Uluslararası Altın Koza Film Festivali’nin yarışmalı bölümlerinden Ulusal Uzun Metraj Film Yarışması’nda verilecek En İyi Erkek Oyuncu Ödülü geçtiğimiz ay kaybettiğimiz Adanalı sinema sanatçısı Cem Erman anısına verilecek. IN MEMORY OF CEM ERMAN The Best Male Actor Award in the 18th International Golden Boll Film Festival will be given in memory of Cem Erman, a movie star from Adana who passed away last month.

18. Uluslararası Altın Koza Film Festivali 17 Eylül’de başlıyor. 25 Eylül’e kadar sürecek festivalin en büyük sürprizi Bir Zamanlar Anadolu’da’nın Türkiye prömiyerine ev sahipliği yapacak olması. 64. Cannes Film Festivali’nde Büyük Ödül kazanan Nuri Bilge Ceylan’ın son filmi Bir Zamanlar Anadolu’da’nın 10 ANADOLUJET•EYLÜL•SEPTEMBER 2011

Türkiye prömiyeri 21 Eylül Çarşamba günü Adana’da yapılacak. Filmin yönetmeni Nuri Bilge Ceylan ve yapımcı Zeynep Özbatur Atakan’ın yanı sıra, senaristler Ebru Ceylan ve Ercan Kesal, görüntü yönetmeni Gökhan Tiryaki, oyuncular Muhammet Uzuner, Yılmaz Erdoğan, Taner Birsel, Ahmet Mümtaz Taylan ve Cansu Demirci de Adana’da olacak.

The 18th Golden Boll International Film Festival will start on September 17. The most important event at the festival, which will continue through September 25, will be the Turkish premiere of “Bir Zamanlar Anadolu’da” (Once Upon a Time in Anatolia). The film, which is Nuri Bilge Ceylan’s latest, won the Grand Prix this year in the 64th

Cannes Film Festival. It will have its Turkish premiere on September 21 in Adana, where there will be director Nuri Bilge Ceylan and producer Zeynep Özbatur Atakan, as well as scriptwriters Ebru Ceylan and Ercan Kesal, cinematographer Gökhan Tiryaki, and actors Muhammet Uzuner, Yılmaz Erdoğan, Taner Birsel, Ahmet Mümtaz Taylan, and Cansu Demirci.



ANADOLU ANATOLIA

DETAYL IB İKSV tara İLGİ İÇİN fından K Holding oç sponsorl uğunda düzenlen en 12. İs tanbul Bienali h akkında detaylı bilgi için : bienal.ik sv.org/tr

ISTANBUL

FOR DET AILED INFORM ATION For detai led inform atio on the 12 th Istanb n Biennial, ul which is being held wit h the spon sorsh of Koç H olding, se ip e bienal.ik sv.org/e n

Bu yıl 12.’si gerçekleşecek İstanbul Bienali 17 Eylül’de başlıyor. 13 Kasım’a dek sürecek bienalin başlığı İsimsiz (12. İstanbul Bienali) 2011.

İSMİNİ SÖYLEMEYEN İSTANBUL BİENALİ Küratörler Adriano Pedrosa ve Jens Hoffmann tarafından belirlenen başlık ve görsel kimlik, minimalist ve kavramsal yapıtlarıyla 20. yüzyıl güncel sanatının en önemli isimleri arasında sayılan Kübalı-Amerikalı sanatçı Felix GonzalezTorres’e göndermeler içeriyor. Bienalde İsimsiz (Soyutlama), İsimsiz (Ross), İsimsiz (Pasaport), İsimsiz (Tarih), İsimsiz (Ateşli Silahla Ölüm) olarak farklı temalar altında düzenlenecek beş karma sergiye ek olarak, bu meselelerle ilgili tartışmaları daha da ileriye taşıyacak 50’den fazla kişisel sergi de yer alıyor. 12. İstanbul Bienali, yapıtların sunumuna ve birbiriyle ilişkisine öncelik tanıyacak şekilde, özenle inşa edilmiş tek bir mekâna, Antrepo’ya yerleştirilecek. Güncel mimarinin ünlü isimlerinden Ryue Nishizawa’nın Mimari Tasarım Ofisi tarafından yorumlanan mekân, çelik ve alçıpan konstrüksiyonlarla etkileyici bir sergi alanına dönüştürüldü. 12 ANADOLUJET•EYLÜL•SEPTEMBER 2011

AN ISTANBUL BIENNIAL THAT DOESN’T TELL ITS NAME

Set by curators Adriano Pedrosa and Jens Hoffmann, the event’s title and visual identity contain references to Cuban-American artist Felix Gonzales-Torres, who is considered one of the most important figures of 20th century contemporary art with his minimalistic and conceptual works. In addition to five mixed exhibitions with the themes “Untitled” (“Abstraction”), “Untitled” (“Ross”), “Untitled” (“Passport”), “Untitled” (“History”), and “Untitled” (“Death by Firearm”), there will be more than fifty personal exhibits that will push the debate on these subjects further ahead. The 12th Istanbul Biennial will be held in Antrepo, a single carefully-built venue that prioritizes the presentation of the artworks and their relationship to one another. Reworked by famed contemporary architect Ryue Nishizawa’s architectural design firm, the venue was transformed into an impressive exhibition area with steel and plasterboard construction.

The 12th Istanbul Biennial begins this year on September 17. The title of the biennial, which will continue through November 13, is “Untitled” (12th Istanbul Biennial) 2011.

Claudiaandujar vertical11

Dora Maurer



ANADOLU ANATOLIA MARDİN

KL ARI PROJENİN DURA adolu An bir klı far yıl r He Dilek köyünün seçildiği nda Ağacı Projesi ilk yılı Van, ikinci yılında Artvin’deydi. PS THE PROJECT’S STO ject, The Wish Tree Pro nt for which a differe is Anatolian village was in chosen each year, r and Van for its first yea ond. in Artvin for its sec

DİLEK AĞACI MARDİN’DE YEŞERDİ 2009’da başlayan Dilek Ağacı Projesi bu yıl Mardin’de. Mardin/Kızıltepe ilçesinde dört okulda (Sancarlı, Yüceli, Yukarı Azıklı ve Sürekli ilköğretim Okulu) bin 500’den fazla çocuğun hayallerini gerçeğe dönüştürmek için yola çıkan projede çocuklar dileklerini kâğıtlara yazıyor. O kâğıtlar Capitol Alışveriş Merkezi’nde kurulan Dilek Ağacı’na asılıyor. İki ay süresince Dilek Ağacı’ndaki dileklerden istediklerini seçen ziyaretçiler, hiç tanımadıkları bir çocuğun küçük ama belki de hayatını etkileyecek kadar büyük dileğini yerine getirebiliyor.

THE WISH TREE BLOSSOMS IN MARDIN

The Wish Tree Project begun in 2009 is in Mardin this year. The project was launched to turn the dreams of more than one thousand five hundred children in four schools (Sancarlı, Yüceli, Yukarı Azıklı, and Sürekli Primary Education Schools) in Mardin’s Kızıltepe district to reality, based on wishes they write on paper. The slips of paper are then hung on the Wish Tree erected in the Capitol Shopping Center. For a two-month period, visitors can select from among these wishes and fulfill the small yet perhaps significant wish of a child whom they do not know.

ANTALYA

SİDE’DE YAZIN SON ÜÇ ETKİNLİĞİ Side Belediyesi tarafından bu yıl 11.’si düzenlenen Side Uluslararası Kültür ve Sanat Festivali 23 Temmuz’da başladı. 17 Eylül’e dek Antik Side Tiyatrosu ve Apollon Tapınağı’nda gerçekleşecek etkinliklerin tümü ücretsiz. 2010 yılında Avrupa Festivaller Birliği üyeliğine kabul edilen Side Uluslararası Kültür ve Sanat Festivali, Eylül ayı için üç etkinlik hazırladı. Biri 6 Eylül’de Apollon Tapınağı’nda gerçekleşecek Ten of The Best Trompet, diğeri 10 Eylül’de yine Apollon Tapınağı’nda gerçekleşecek Jazz-Ist Quartet Konseri, sonuncusu ise 17 Eylül’de Antik Tiyatro’da gerçekleşecek Antalya Devlet Opera ve Balesi Gala Konseri.

THE LAST THREE SUMMER EVENTS IN SIDE

The 11th Side International Culture and Arts Festival organized by the Municipality of Side began on July 23. All activities will take place in the Temple of Apollo and the Amphitheater of Side through September 17 and be free of charge. There are three events scheduled for September during the Side International Culture and Arts Festival, which was accepted to be a member of European Festivals Union in 2010. These events are “Ten of the Best Trumpets” in the Temple of Apollo on September 6, the Jazz-Ist Quartet concert again in the Temple of Apollo on September 10, and finally the Gala Concert of the Antalya State Opera and Ballet in the Amphitheater on September 17.

14 ANADOLUJET•EYLÜL•SEPTEMBER 2011

İNTERN E T T EN T AKİP Side Ulu slararas ı Kültür ve Sanat Festivali hakkınd a detaylı bilgi için: www.sid efestival. com ONLINE TR ACKIN For detai G led in on Side In formation te rnational Culture and Arts Festival, visit www.sid efestiva l.com



GENÇLERE FESTIVAL

KONSER | CONCERT

EFES ANTİK KENT’TE MOZART Kurulduğu günden bu yana genç yetenekleri destekleyen Queen Elisabeth Music Chapel, ilk kez Türkiye’de. 17 Eylül’de İstanbul, 19 Eylül’de ise İzmir’de sahneye çıkacak topluluk; 2007 ve 2009’da çıkardığı Queen Elisabeth Music Voyage albüm serileriyle dinleyicilerini Doğu ve Batı uygarlıkları sınırlarında bir yolculuğa çıkarmıştı. Topluluk, 17 Eylül’de Aya İrini Kilisesi’nde vereceği konserde Jean-Claude Casadesus şefliğinde Puccini ve Mendelssohn’un, 19 Eylül’de Efes Antik Kenti Celcius Kütüphanesi’nde vereceği konserde ise Mozart’ın eserlerini yorumlayacak.

MOZART IN THE ANCIENT CITY OF EPHESUS

The Queen Elisabeth Music Chapel, which has been supporting young talents since the day it was founded, will be coming to Turkey for the first time ever. They are slated to appear in Istanbul on September 17 and İzmir on September 19. The group took listeners on a voyage along the borders of Eastern and Western civilizations with their Queen Elisabeth Music Voyage album series released in 2007 and 2009. Conducted by Jean-Claude Casadesus, the group will play Puccini and Mendelssohn in its Hagia Irene concert on September 17, after which it will play Mozart in the Library of Celsus amid the ruins of Ephesus on September 19.

KONSER HAKKIN Queen E DA lisabeth Music Chapel k onseri h akkında detaylı b ilgi için: queenelis abeth@vi p com.tr

2

ÇEŞME’DE

Aya Yorgi; deniz kenarındaki yemyeşil çimleri ve narenciye bahçeleriyle festival düzenlemek için ideal bir alan. Bunun farkında olan Babylon yetkilileri sonunda harekete geçti ve Babylon Soundgarden isimli bir festival düzenledi. 1 ve 2 Eylül tarihlerinde gündüz erkenden başlayıp gece sonuna kadar devam eden festivalde Büyük Ev Ablukada gibi yerli grupların yanı sıra yabancı sanatçılar da var. Festivalin favori ismi ise Nouvelle Vague. 16 ANADOLUJET•EYLÜL•SEPTEMBER 2011

2

GECE

FESTIVAL | FESTIVAL

GÜN

ABOUT T H For detai E CONCERT led inform ation on Quee n Elisabe Music Ch th apel con cert, see queenelis abeth@vi p.com.tr

TWO DAYS AND TWO NIGHTS IN ÇEŞME

With its green grasses and citrus orchards, Aya Yorgi is an ideal place to hold a festival. Well aware of this, the management of Babylon has organized a festival named Babylon Soundgarden. The event will start early in the morning on September 1 and 2 and feature local bands like Büyük Ev Ablukada in addition to foreign musicians, the foremost act being Nouvelle Vague.

SI İÇİN FAZL A rden DAHA ga d n n Sou Babylo li hakkında a v ti in: Fes bilgi iç .tr detaylı om bylon.c a .b w ww ORE FOR M rmation ed info n il a t e d For Babylo l, see on the estiva rden F om.tr a g d n .c So u lo y ab n www.b



FESTIVAL FESTIVAL

Uluslararası Şefika Kutluer Festivali’nin ikincisi 24 Eylül’de BİR DOĞU BATI başlıyor. Ankara Resim ve Heykel Müzesi Konser Salonu’nda festivalin son tarihi 27 Ekim. BULUŞMASI DAHA… gerçekleşecek The 2nd International Şefika Kutluer Festival will start on

ANOTHER MEETING BETWEEN EAST AND WEST

Geçen yıl ilki gerçekleşen Doğu Batı ile Buluşuyor konseptli Uluslararası Şefika Kutluer Festivali’nin ağırladığı konuklar arasında Ankara’ya ilk kez gelen Sinfonietta de Paris, Virtuosi di Praga ve European Union Chamber Orkestraları, Japon Koto sanatçısı Suetomi ile Kutluer’in Doğunun Ruhu konseptli konseri, ayrıca İlber Ortaylı konferansı ve Yıldız Kenter/Talat Halman sunumu vardı. Bu yıl öne çıkan etkinlikler arasında; Fransa’dan Le Mans Symphony Orkestrası, İsviçre’den Lucerne Strings Orkestrası, Rusya’dan Kremlin Oda Orkestrası, İngiltere’den City of London Sinfonia, Avusturya’dan 18 ANADOLUJET•EYLÜL•SEPTEMBER 2011

September 24. The festival will be held in the Ankara Painting and Sculpture Museum Concert Hall and end on October 27.

Featured at last year’s International Şefika Kutluer Festival themed “East and West Meet” the first, were the Sinfonietta de Paris, Virtuosi di Praga, and European Union Chamber Orchestras in their first visits to Ankara ever; a concert by Japanese koto player Suetomi and Kutluer themed “The Spirit of the East”; a conference with İlber Ortaylı; and a presentation by Yıldız Kenter and Talat Halman. Among this year’s foremost events are the concerts by France’s Le Mans Symphony Orchestra, Switzerland’s Lucerne Strings Orchestra, Russia’s Kremlin Chamber

çalınacak Festivalde r arasında yeni eserle i Jose Latin bestec un eserleri Elizondo’n dirmeleri var. Seslen er yapacak. tlu Şefika Ku new pieces Among the med in the or rf pe to be the works e ar al festiv poser José m co n of Lati ese will be Th . do Elizon by Şefika ed m or perf Kutluer.

Bu seneki festivalde Dostumuz Mozart konsepti çerçevesinde Mozart’ın eserlerine ağırlık veriliyor. As part of the “Our Friend Mozart” concept, Mozart’s works are being emphasized in this year’s festival.

FESTİVALD EN BİLGİL 24 Eylül – ER 27 Ekim ta rihleri arasında ge rçekleşece festivalle k ilgili deta ylı bilgi için: www.sefik akutluerfe st.com

FESTIVAL IN For detaile FORMATION d the festival information on , which will Septembe be held r 24–Octob er 27, see www.sefika kutluerfes t.com



FESTIVAL FESTIVAL Strauss Ensemble ve kapanış konserinde Avrupa Birliği Oda Orkestrası (European Union Chamber Orchestra ) yer alıyor. Doğudan gelecek konuklar arasında ise Hindistan ve Türkmenistan halk dansları grupları ile müzisyenler var. ŞEFİKA KUTLUER FESTİVALİ ANLATIYOR “Bugüne kadar birlikte konserler verdiğim, CD’ler kaydettiğim dünyanın en ünlü orkestra ve müzisyenleri ile var olan yakın ilişkimin avantajını kullanarak, doğduğum kent Ankara’da, böyle bir festivali gerçekleştirmeyi hedeflemiştim. Şimdi bu hedefe ulaşmanın ve 2. festivalle birlikte sevgili Ankaralılarla bu güzellikleri paylaşmanın mutluluğunu yaşıyorum. Festival mekânı olarak Ankara Resim Heykel Müzesi’ni seçmiş olmamın da çok özel bir sebebi var. Atatürk; Türkiye’deki ilk kültür merkezi olan bu güzel mekanı açarken, ‘Anadolu’nun merkezindeki bu güzide sanat merkezinden yayılacak nur bütün ülkemizi sarsın.’ demiş. Ben de diliyorum ki, festivalimizle birlikte bu nur yayılmaya devam etsin.”

Orchestra, England’s City of London Sinfonia, Austria’s Strauss Ensemble, and in the final concert, the European Union Chamber Orchestra. Performers coming from the east include folk dance groups and musicians from India and Turkmenistan. ŞEFİKA KUTLUER TALKS ABOUT THE FESTIVAL

“I had aimed to organize such a festival in Ankara, the city where I was born, by taking advantage of my close relationship with the world’s leading orchestras and musicians with whom I played concerts and recorded CDs. Now, having fulfilled this aim and with this second festival, I am experiencing the pleasure of sharing these beauties with the dear people of Ankara. And there is a very special reason why I chose the Ankara Museum of Painting and Sculpture. When Atatürk opened this cultural center in Ankara, Turkey’s first, he said, ‘May the light radiating from this distinguished center of art in the middle of Anatolia surround our entire country.’ And I hope that this light will continue to spread with our festival.”

30

EUROPEAN UNION CHAMBER ORCHESTRA

The European Union Chamber Orchestra, which was established under the auspices of Queen Sophia of Spain in 1981 , consists of various musicians from EU member countries and functions collectively as a cultural ambassador. The orchestra, which gives an average of seventy concerts worldwide every year, was watched by five thousand people at the concert that it had with Şefika Kutluer. 20 ANADOLUJET•EYLÜL•SEPTEMBER 2011

Strings Eylül... İsviçre’den Lucerne from Switzerland September-Lucerne Strings Oda Orkestrası Ekim… Rusya’dan Kremlin Orchestra from Russia r mbe Cha lin Krem berOcto

5

of London Sinfonia Ekim… İngiltere’den City onia from UK October-City of London Sinf

9 AVRUPA BİRLİĞİ ODA ORKESTRASI İspanya Kraliçesi Sofia’nın himayesinde 1981 yılınd a kurulan Avrupa Birliği Oda Orkestrası, Avrupa Birliği üyesi ülkelerden farklı müzisyenleri bir araya getirerek bir kültür elçisi gibi çalışıyor. Dünya çapında yılda ortalama 70 konser veren orkes tranın Şefika Kutluer ile verdiği Aspendos’taki konserini 5 bin kişi izlemişti.

s Symphony Eylül... Fransa’dan Le Man ny from France pho Sym s Man Le eremb Sept

24

uss Ensemble Ekim… Avusturya’dan Stra from Austria e mbl Ense uss Stra berOcto

19 23 27

dansı grubu ve müzisyenler Ekim… Hindistan’dan halkand musicians from India October-Folk dance groups

Orkestrası Ekim... Avrupa Birliği Oda mber Orchestra Cha n Unio pean Euro October-



ŞEHRE BİR EYOF GELDİ EYOF COMES TO TOWN Trabzon, geçtiğimiz Temmuz’da Avrupa Gençlik Oyunları’na ev sahipliği yaptı. Futbol kenti olmaktan spor kenti olmaya doğru dev bir adım attı Karadeniz’in gözbebeği. Trabzon, Black Sea’s The precious, took a giant step toward becoming a city of sports with its recent hosting of the European Youth Olympic Festival last July.

Çok güzel, çok keyifli ve çok iyi organize edilen Avrupa Gençlik Oyunları’na ev sahipliği yaptı Trabzon. Futbol kenti olmaktan spor kenti olmaya doğru dev bir adım attı Karadeniz’in gözbebeği. 23-30 Temmuz arasında düzenlenen 11. Avrupa Gençlik Olimpik Oyunları, EYOF tarihinin en başarılı organizasyonu olarak göğsümüzü kabarttı. Sporcu kökenli Başbakanımız Recep Tayyip Erdoğan’ın büyük desteği ile her konuya büyük önem verildi. Sonunda hem kent hem ülke hem de Avrupa 22 ANADOLUJET•EYLÜL•SEPTEMBER 2011

gençliği adına çok güzel bir sayfa geride kaldı. Alkışlanan Trabzon, alkışlanan Türkiye, kazanan da olimpizm ruhu ve barış oldu. SAYILARLA EYOF 2007’de 1. Karadeniz 6

Trabzon recently hosted the European Youth Olympic Festival (EYOF), a very lovely, very pleasant, and very well organized event. The Black Sea’s precious, Trabzon took a giant step from being a soccer town toward being a city for all sports. As the most successful incarnation of the event in all of EYOF’s history, the 11th European Youth Olympic Festival filled the Turkish nation with pride. With the great support provided Prime Minister Recep Tayyip Erdoğan, who has roots in sports, every matter received significant

ALTAN TANRIKULU

attention. The event left in its wake the memory of a very fine hour for the city, the nation, and the youth of Europe alike. Trabzon and Turkey received the applause while the winners were the Olympic spirit and peace. 6



EYOF 2011 Genel Koordinatörü Nihat Doker: “Türkiye’de olimpiyat bayrağı ilk kez dalgalandı. Olimpiyat ateşi ilk kez yandı. Olimpiyat statüsünde ilk kez yarışmalar yapıldı. Trabzon bu ilkleri EYOF 2011’de başarıyla yerine getirerek, Türkiye’nin 2020 Olimpiyatları’na adaylığı yolunda büyük destek verdi. Bunun için iki kere mutlu ve gururluyuz.”

Oyunları’nı 11 ülkeden 1300 civarındaki sporcunun iştirakiyle başarıyla organize eden Trabzon, dört yıl sonra 23-30 Temmuz 2011 tarihleri arasında bu kez Türkiye’de olimpiyat bayrağı altında düzenlenen büyük bir organizasyona ev sahipliği yaptı. EYOF olarak adlandırılan 11. Avrupa Gençlik Olimpik Oyunları 49 Avrupa ülkesinden 4 bin dolayında sporcu, teknik adam ve yöneticinin iştirakiyle dokuz branşta Trabzon’da yapıldı. 3

24 ANADOLUJET•EYLÜL•SEPTEMBER 2011

EYOF BY NUMBERS Having successfully organized the first Black Sea Games in 2007 with the participation of around 1,300 athletes from eleven countries, four years later, Trabzon hosted a big event July 23 through 20, 2011, beneath an Olympic flag billowing in Turkey for the first time in history. EYOF took place with the participation of around four thousand athletes, technical staff, and managers from fortynine European countries in nine branches. 3

Nihat Doker, General Coordinator, EYOF 2011: “The Olympic flag flew in Turkey for the first time ever. The Olympic flame burned for the first time ever. Competitions with Olympic status were held for the first time ever. By successfully realizing these firsts at EYOF 2011, Trabzon provided great support to Turkey on its way toward candidacy for the 2020 Olympics. We are doubly happy and proud for this.”



KRALLIĞIN

THE MODERN

FACE OF THE

LONDONRA MODERN YÜZÜ:

ZEYNEP EREKLİ TUĞBA TIRPAN

26 ANADOLUJET•EYLÜL•SEPTEMBER 2011

KINGDOM


Ağırbaşlı, kozmopolit ve yenilikçi. Birleşik Krallık’ın başkenti Londra’da tarihin ağırlığı, çağdaş yaşamın dinamizmine karışıyor ve şehir ziyaretçilerine unutulmaz keyifler sunuyor.

In London, the solemn, cosmopolitan and innovative capital of the United Kingdom, the slow pace of history combines with the dynamism of contemporary living in a city that presents unforgettable pleasures to its visitors.

EYLÜL•SEPTEMBER 2011•ANADOLUJET 27


2

Today, London, the capital of the United Kingdom, which was once described as “the empire on which the sun never sets,” presents the relics of the kingdom and its splendid history alongside contemporary, exciting innovations. With its unique architecture and lively, orderly, and head-spinning pace, this definitely is a great metropolis. Founded by the Romans on the shores of the River Thames around two thousand years ago, today, the city opens for you the doors of a cosmopolitan world with every step you take amid its characteristic architecture, museums, and royal ceremonies. London, which has been the royal capital since the reign William I, the Duke of Normandy, who invaded England and was crowned as King in 1066, is among the first places that people who wish to travel in Europe want to visit. There are many options for accommodation in London. Those who wish to stay near the city center in a reasonably priced, simple, but comfortable hotel generally prefer one of the two-star hotels near Victoria Station. The region is located 6 1

“Üzerinde güneş batmayan krallık.” Bir zamanlar böyle tanımlanan Büyük Britanya’nın başkenti Londra, bugün kraliyetin ve görkemli tarihinin izlerini, çağdaş ve heyecan verici yeniliklerle bir arada yaşatıyor. Kendine has mimarisiyle, canlı, düzenli, kesinlikle baş döndüren hızıyla büyük bir metropol burası... Thames Nehri kıyısında Romalılar 28 ANADOLUJET•EYLÜL•SEPTEMBER 2011

tarafından yaklaşık 2 bin yıl önce kurulan bu şehir; günümüzde kendine özgü mimarisi, müzeleri, kraliyet merasimleri ile atacağınız her adımda size kozmopolit bir dünyanın kapılarını aralar. İngiltere’yi işgal eden ve 1066’da taç giyerek İngiltere Kralı I. William olan Normandiya Dükü William’dan bu yana İngiltere’nin Kraliyet başkenti olan Londra; 6

1 St. Paul Katedrali’nin çevresi hareketli

şehir hayatıyla dikkat çekiyor.

The vicinity of St. Paul’s Cathedral stands out with its bustling urban life. 2 Metro durakları göz alıcı işaretlere

sahip. Tıpkı Piccadilly Circus gibi...

The underground stations are home to eye-catching signs; pictured here is one indicating Piccadilly Circus. 3 Gazete ve dergi satan büfeler şehrin

dört bir yanında bulunuyor. 3

Newsagents’ kiosks can be found all around the city.



1 1

1

Avrupa’ya seyahat etmek isteyen pek çok kişinin öncelikle gitmek istediği yerler arasında.

at the intersection of train, underground, and bus lines, giving it a significant advantage.

2

Londra’da konaklama açısından çok seçenek var. Şehrin merkezinde uygun fiyatlı bir otelde kalmak isteyenler Victoria İstasyonu civarındaki basit ve konforlu iki yıldızlı otelleri tercih ediyor. Bölge; tren, metro ve otobüs hatlarının kesişim noktası olduğu için de avantajlı. Şehirde ulaşım için en hızlı ve en pratik yol metro. Hafta içi genellikle 05.30–00.30 arasında çalışan hatlar, pazarları iki saat daha geç hareket ediyor. Son kalkışlar da bir saat daha erkene alınıyor. 1863 yılında kullanıma giren Londra metrosunun, dünyanın en eski yeraltı ulaşım sistemi olarak bilindiğini de hatırlatalım. Bir diğer alternatif yine şehrin çoğu yerine kolayca ulaşabileceğiniz otobüs ağı. Hem otobüs hem de metroda kullanabileceğiniz elektronik kart Oyster Card’dan almanız ulaşımınızı daha ekonomik kılacak. Metro istasyonlarında 6 30 ANADOLUJET•EYLÜL•SEPTEMBER 2011

1 Camdan yansıyan Londra Köprüsü,

şehir silüetinin önemli bir parçası.

London Bridge, seen here reflecting off the windowpane, is an important element of the city silhouette. 2 Londra’da çift katlı kırmızı

otobüslere sıkça rastlayabilirsiniz. 3

You will often encounter red doubledecker buses in London. 3 Hediyelik eşya dükkânlarında satılan

Big Ben Saat Kulesi maketleri.

Models of the Big Ben clock tower sold in gift shops.

The fastest and most practical form of transport in the city is the underground. The lines usually operate between 5:30 a.m. and 12:30 a.m. on weekdays; on Sundays, they start running two hours later. We should remind you of the fact that the London Underground, which started operating in 1863, is known to be the oldest subway network in the world. Another alternative is the bus network, which you can use to travel to any part of the city easily. Obtaining an electronic Oyster Card, which you can use both on both buses and on the underground, will make it much cheaper for you to get around. Oyster Cards can be purchased in underground stations and newsagents’ shops and are used by loading them with credits. Choose the rate best suited to the length of your stay. Additionally, the Oyster Card provides discounts for entering certain museums and events. 6

J

K T


Lüksün yeni tanımı Redefining luxury Yaşamdaki gerçek lüks; düşünmek için zamana, odaklanmak içinse özgürlüğe sahip olmaktır. JW Marriott Ankara’da beklentileriniz siz daha dile getirmeden sessiz bir zerafetle karşılanır. Size de bu özgürlüğün tadını çıkarmak kalır. The ultimate luxury in life is having the time to think and the freedom to focus. At JW Marriott Ankara, your needs are fullfilled even before you mention them with simple elegance All you need to do is to enjoy your freedom.

JW Marriott® Ankara

Kızılırmak Mah. Muhsin Yazıcıoğlu Cad. No:1 Söğütözü 06520 Ankara, Turkey T: +90 312 248 88 88 JWMarriottAnkara.com


1

3

ve gazete bayilerinde satılan Oyster Card’ı içlerine kontör yükleyerek kullanıyorsunuz. Kalış sürenize göre size en uygununu seçebilirsiniz. Ayrıca Oyster Card, bazı müze ve etkinlik girişlerinde de indirim sağlıyor. Kraliçe’nin yaşadığı Buckingham Sarayı resmi törenlerde ve asker değişim törenlerinde renkli görüntülere sahne oluyor. Her gün sarayın önünde yapılan nöbet değişiminin yanı sıra, resmi törenlerde kırmızı üniformalı İngiliz askerleri geçit törenleri düzenliyor ve bu törenlerin kiminde Kraliçe de atlı arabasından halkı ve turistleri selamlıyor. Önündeki devasa Amiral Nelson heykeliyle ziyaretçilerini selamlayan Trafalgar Meydanı da dünyanın ünlü meydanları arasında yer alıyor.

Official ceremonies and the changing of the guard at Buckingham Palace, where the Queen lives, present colorful sights. Besides the changing of the guard every morning outside the palace, red-coated English soldiers march in official parades, and in some of these ceremonies, the Queen salutes the people and visitors from her horse carriage. Meanwhile, Trafalgar Square, which salutes visitors with the giant statue of Admiral Nelson before it, is among the most famous squares in the world. ON THE BANKS OF THE THAMES The region by the River Thames, known as the South Bank, is home to several important buildings, each within walking distance to one another. By taking a half-day tour by the river, you can have a feel of both London’s current spirit and its past. Start your tour from Westminster, where you can see the magnificent House of Parliament built in the 19th century, the home of the British Parliament; Westminster Palace; and the clock tower Big Ben, which is impossible to miss. This ninety-six-meter-tall clock tower built in the Victorian Gothic style is the most important symbol of the United Kingdom. Just a few minutes away, you will come across Southbank Centre, which is the most important arts center of the area. Further ahead, you 6

THAMES KIYISINDA Thames Nehri kenarındaki, South Bank olarak bilinen bölge, hepsi birbirine yürüme mesafesinde olan birçok önemli yapıya ev sahipliği yapıyor. Nehir kenarında yarım günlük bir gezintiyle hem Londra’nın bugünkü ruhunu hem de geçmişini hissedebilirsiniz. Geziye Westminster’dan başlayın, İngiliz Parlamentosu’na ev sahipliği yapan 19. yüzyılda inşa edilmiş görkemli Parlamento Binası Westminster Sarayı’nı ve gözden kaçması imkânsız Big Ben Saat Kulesi’ni görün. Victoria gotik stilinde inşa edilmiş 96 metre yüksekliğindeki saat kulesi 6

2

4

32 ANADOLUJET•EYLÜL•SEPTEMBER 2011

1 Londra metrosu, dünyanın en eski

yeraltı ulaşım sistemlerinden biri.

The London Underground is one of the world’s oldest underground transport systems. 2 London Eye adı verilen dönme dolap

ile şehri kuşbakışı izlemek mümkün.

It is possible to have a bird’s-eye-view of the city on the London Eye Ferris wheel. 3 Londra’nın güvenliğinden sorumlu

meşhur atlı polislerden biri.

One of the famous mounted police responsible for London’s safety. 4 Chinatown’da Uzak Doğu lezzetleri

makul fiyatlara satılıyor.

Asian delicacies are available for reasonable prices in Chinatown.



1

2

1

Birleşik Krallık’ın en önemli simgesi. Biraz ileride, karşınıza bu bölgenin sanat merkezi olan Southbank Centre çıkacak, onun ötesinde şehrin en büyük tiyatro mekânı olan National Theatre’ın modernist blokları göze çarpıyor olacak. Waterloo ve Blackfriars Köprüsü arasında art-deco yapısı kule Oxo Tower Wharf yükseliyor. Zarif Millenium Köprüsü’nü de geçince, kendinizi St. Paul Katedrali’ne çıkan merdivenlerin dibinde bulacaksınız. Prens Charles ve Prenses Diana’nın düğün töreni ile tanınan katedral, yeşile çalan haşmetli kubbesi ve muhteşem iç mimarisiyle her gün binlerce ziyaretçi ağırlıyor. Sizin için bir şehri keşfetmek, o şehrin kültür-sanat mekânlarını keşfetmekse, Londra’da işiniz zor. Burası sanatın, tiyatronun, müzelerin ve dansın merkezi gibi. Dünyanın en saygın müzelerinden British Museum burada. Tarih öncesi dönemlerden modern çağlara uzanan insanlık tarihinin en önemli parçalarını sergileyen müze için uzun bir gün ayırmanız şart. Mumyalarıyla ün salan hatta filmlere konu olan Mısır Odaları müzenin en 6 34 ANADOLUJET•EYLÜL•SEPTEMBER 2011

will notice the modernist blocks of the National Theatre, the city’s biggest theater.

3

Between Waterloo and Blackfriars Bridge stands the art deco-styled Oxo Tower Wharf. After passing the elegant Millennium Bridge, you will find yourself at the bottom of a staircase leading up to St. Paul’s Cathedral. The cathedral, known for hosting the wedding ceremony of Prince Charles and Lady Diana, welcomes thousands of visitors every year with its greenish, magnificent dome and fantastic c interior architecture. If exploring a city means exploring its cultural and artistic locations, a challenging task awaits you in London, the center of art, theaters, museums, and dance. The British Museum, one of the most respected museums in the world, is located here too. You really must set aside a whole day for this museum, which exhibits the most important pieces of human history from prehistoric times up to the present day. The Department of Ancient Egypt and Sudan, famous for its mummies and the subject of many films, is among the most interesting parts of the museum. 6

1 Trafalgar Meydanı’ndaki Ulusal

Galeri görülmeye değer.

The National Gallery by Trafalgar Square is worth seeing. 2 Big Ben Saat Kulesi, Londra’nın

simge yapılarından biri.

4

The Big Ben clock tower is one of several structures symbolizing London. 3 Thames Nehri kıyısında rengârenk

bir akşam manzarası.

A vibrantly colored evening scene by the shores of the River Thames. 4 Bir sokak levhası üzerinde kraliyet

armalarından örnekler.

Examples of royal coats of armor on a street sign.



1

2

ilgi çekici bölümlerinden. British Museum her gün açık ve giriş herkese ücretsiz. Kraliyet’in en büyük müzesinin ücretsiz olması, Birleşik Krallık’ın kültüre verdiği değeri de gösteriyor.

The British Museum is open every day and the entrance is free for all. That entry to the kingdom’s largest museum is free of charge also shows how much the United Kingdom values culture.

Şehrin çağdaş sanat müzesi Tate Modern, her zaman ufuk açıcı çağdaş sanat sergileri sunuyor. Müzenin sabit koleksiyonu ise, Matisse, Rothko ve Pollock gibilerinin eserleriyle modern sanat meraklılarını çekiyor. İngiliz sanatının 16. yüzyıldan başlayarak beş yüzyılını, Hogarth, Constable, Bacon, Moore ve Turner gibi isimlerin eserleriyle sergileyen Tate Britain ise klasik sanatı takip eden sanatseverler için. West End olarak anılan şehrin batı yakası, Londra’da tiyatroların ve müzikallerin merkezi. 20’den fazla müzikal West End’deki çeşitli tiyatro salonlarında oynuyor. Yılda 10 milyondan fazla kişinin izlediği müzikallerden bazıları yıllarca sürüyor. Örneğin, Victor Hugo’nun ünlü eseri Sefiller’in müzikali geçen yıl Londra’da 25. yaşını kutladı. 6

The Tate Modern, the city’s museum for modern arts, always exhibits stimulating contemporary arts. The museum’s permanent collection draws in contemporary art enthusiasts with the works of such artists as Matisse, Rothko, and Pollock, while Tate Britain, exhibiting five hundred years of British art starting from the 16th century and featuring works by such famous artists as Hogarth, Constable, Bacon, Moore, and Turner, is ideal for art lovers more interested in classic art.

36 ANADOLUJET•EYLÜL•SEPTEMBER 2011

1 Piccadilly Meydanı, Londra’nın

önde gelen turistik noktalarından.

Piccadilly Circus is one of London’s foremost touristic hotspots.

2 Kırmızı telefon kulübesiyle klasik

bir Londra fotoğrafı.

A classic London photograph featuring a red phone booth.

The western part of the London, known as the West End, is its theater and musical nexus. More than twenty musicals are staged simultaneously in various theaters in the West End. Over ten million people watch the musicals—some of which last for years— annually. For example, the musical of

Victor Hugo’s famous work “Les Miserables” celebrated its twentyfifth anniversary last year. HAPPY SHOPPING! Everything is at your disposal in London, from multicultural street markets to shopping malls and from independent boutiques to traditional tailors, also including stylish delicatessens. Shoppingwise, Oxford Street is the beating heart of the city, featuring the chain boutiques of big brands and malls ranging from the cheapest to the most expensive. In Covent Garden and Soho, you can buy sneakers, t-shirts, London souvenirs, and novelty household items. Soho, meanwhile, stands out with its independent record stores and bookstores. Notting Hill is famed for the Portobello Road Market, which is set up on Saturdays and Sundays. Renowned for its antique furniture and collectors’ items, the marketplace is spread over a fairly large area. The antiques start from the end of Notting Hill; there are also food and drinks stands in the upper sections. 6



2

3

1

PARKLARIN ŞEHRI Şehrin en büyük parkı Hyde Park’ta günün her saati keyifle piknik yapanlara rastlayabilirsiniz. Parkın ortasındaki Serpentine Gölü ise kışın buz patencilerinin gözde mekânı. Diğer önemli parklar: Regent’s Park, St. James Park ve Richmond Park. THE CITY OF PARKS You can see people enjoying a picnic at any time of the day in Hyde Park, the city’s biggest park. The Serpentine, a recreational lake in the center of the park, is a favorite spot for ice skaters in the winter. Other noteworthy parks include Regent’s Park, St. James’s Park, and Richmond Park.

38 ANADOLUJET•EYLÜL•SEPTEMBER 2011

4

1 Şehrin finans merkezi City’deki

30 St. Mary Axe adı verilen bina.

A building called 30 St. Mary Axe in the City, London’s financial center. 2 Londra’nın ünlü telefon kulübeleri.

London’s famed phone booths.

3 Şehrin her köşesinde heykeller var.

There are statues all around the city.

4 Turistik mekânlarda

rastlayabileceğiniz bir kraliyet askeri.

A royal guard whom you can encounter in touristic spots.

KEYİFLİ ALIŞVERİŞLER! Çokkültürlü sokak pazarlarından alışveriş merkezlerine; bağımsız butiklerden geleneksel terzilere, şık şarküterilere kadar her şey Londra’da emrinize amade. Oxford Caddesi, büyük markaların zincir butikleriyle ve en ucuzundan en pahalısına alışveriş merkezleriyle, şehrin alışveriş anlamında atan kalbi. Covent Garden ve Soho bölgelerinden spor ayakkabılar, tişörtler, Londra’ya has hediyelik eşyalar ve eğlenceli ev eşyaları alabilirsiniz. Soho’da bağımsız müzik ve kitap dükkânları da dikkat çekiyor. Notting Hill ise cumartesi ve pazar günleri kurulan Portobello pazarıyla popüler. Antika eşyalar ve koleksiyon parçalarıyla ünlü bu pazar yeri büyükçe bir alana yayılıyor. Antikalar Notting Hill’in sonundan başlıyor; üst kısımlarda yeme-içme tezgâhları var. Her cins yemeğin pazar tezgâhları üzerinde yapıldığı bu bölümde sandviçler, makarnalar, Uzakdoğu lezzetleri, kısaca ne ararsanız var. Pazarın bittiği yerde, Westway ve Ladbroke 6

Available at these stands, where all the food is prepared on location, are sandwiches, pasta dishes, and Far Eastern delicacies—in short, anything you might be looking for. At the end of the market, near Westway and Ladbroke Grove, there are stands selling clothes by newly famous designers and second hand items. Those who are keen on fashion and style can find original and stylish outfits here at very reasonable prices. Without a doubt, London’s most elegant shopping center is the Fortnum & Mason in Piccadilly. This four-story store is a threehundred-year-old London classic, boasting a magnificent staircase rising from the center of the store, a glass dome, and its iconic colors of light blue, gold, and pink. Meanwhile, the yellow shopping bags that you can see on almost everyone’s hand on the streets are from Selfridges, which has come to symbolize London. In this giant Oxford Street store, there are products covering a wide spectrum from clothing to food and drink and from sports equipment to household goods. It should come as no surprise that everyone—men, women, and children—can find what they’re looking for here. PLEASANT FLAVORS When the word “food” is mentioned in the same sentence as “London,” the first phrase that comes to mind is usually “fish and chips.” One can find a fish and chips shop to suit every taste and budget all around London. These friendly places, where you can enjoy a piece of deep fried fish with some French fries, are icons of the city. 6



Eating out in London is not, however, limited to fish and chips. People from different parts of the world and different cultures living in London and their different tastes add variety to the city’s gastronomic landscape. Chinese, Indian, Japanese, South American, Turkish, African, and many other kinds of restaurants present examples from a diverse set of cuisines all around the city. The Chinatown area is ideal for sampling Chinese and Far Eastern food; one can try many different Far Eastern delicacies for relatively reasonable prices. The Bricklane region in the eastern part of the city is where the Indian and Central Asian restaurants are concentrated.

1

Grove civarında da yıldızı yeni parlayan tasarımcıların ve ikinci el kıyafetler satanların tezgâhları var. Moda ve stil meraklıları buralarda son derece uygun fiyatlara özgün ve havalı parçalar bulabilir. Londra’nın en zarif alışveriş merkezi şüphesiz Piccadilly’deki Fortnum & Mason. Dört katlı mağaza, ortasından yukarı doğru süzülen görkemli merdivenleri, camdan kubbesi, uçuk mavi, altın tonları ve pembelerden oluşan ikonik renkleriyle 300 senelik bir Londra klasiği. Sokakta herkesin elinde göreceğiniz sarı poşetler ise Londra’nın simgesi haline gelmiş Selfridges Mağazası’na ait. Oxford Caddesi üzerindeki dev mağazada giyimden yeme-içmeye, spor malzemelerinden ev ürünlerine kadar geniş bir ürün yelpazesi var; kadın, erkek, çocuk herkesin aradığını bulmasına şaşmamalı. DAMAK HOŞLUKLARI Fish&Chips... Londra ve yemek kelimeleri yan yana gelince, akla üçüncü gelen bu olsa gerek. Gerçekten de Londra’nın dört bir yanına yayılmış her zevke ve cebe uygun bir mekân bulabilirsiniz. Dostça bir atmosferi paylaşabileceğiniz, balık ve patates kızartmanızı yiyebileceğiniz bu mekânlar şehrin ikonlaşmış yerleri. 40 ANADOLUJET•EYLÜL•SEPTEMBER 2011

Ama bu şehir sadece fish&chips’le sınırlı değil. Londra’da yaşayan farklı ülkeden ve etnik kökenden insanlar ve yeme-içme alışkanlıkları, şehrin damak haritasını zenginleştiriyor. Çin, Hindistan, Japonya, Güney Amerika, Türkiye, Afrika ve daha birçok mutfaktan örnekler sunan restoranlara kentin her yerinde rastlayabilirsiniz. China Town bölgesi Çin ve Uzak Doğu yemekleri bulmak için ideal. Fiyat olarak nispeten ucuza çok farklı Uzak Doğu lezzetleri deneyebilirsiniz. Şehrin doğu yakasındaki Bricklane bölgesi de Hint ve Orta Asya lokantalarını sunar. OLİMPİYAT HEYECANI Londra, gelecek yıl ev sahipliği yapacağı 2012 Olimpiyat Oyunları’nın hazırlıklarını da tüm hızıyla sürdürüyor. Olimpiyatlar sırasında ziyaretçi akınına uğrayacak şehirde metro ağlarında yenileme çalışmaları bir yanda, 530 milyon sterline mal olacağı açıklanan 80 bin kişilik kapasiteye sahip Olimpiyat Stadı’nın yapımı diğer yandan hızla devam ediyor. Olimpiyat oyunlarının biletleri Mart ayından itibaren satışa sunulacak. 3

3

1 Buckingham Sarayı’nın bahçesinde

kraliyet askerleri.

Royal guards in the courtyard of Buckingham Palace. 2 Kiralık bisikletler, şehri keşfetmek

için sahiplerini bekliyor.

Bicycles for hire await their renters to explore the city.

OLYMPIC EXCITEMENT London’s preparations for the 2012 Olympic Games it will host continue at full speed. Because the city will be crowded by millions, renovations are being applied to the underground network, and construction of the new Olympic Stadium capable of seating eighty thousand people, expected to cost around 530 million pounds, is ongoing too. Tickets for the Olympics Games will be put on sale starting next March. 3

ANADOLUJET SEFERLERİ | ANADOLUJET FLIGHTS Ankara Londra

Londra Ankara

Pt

Sa

Ça

Pe

Cu

Ct

Pa

Mo

Tu

We

Th

Fr

Sa

Su



42 ANADOLUJET•EYLÜL•SEPTEMBER 2011


ZÜMRÜT YEŞİLİ:

MAÇKA

Trabzon’un yamaçlarını örten yemyeşil ormanlarla çevrili Maçka, serin yaylalardan görkemli mabetlere, yerel lezzetlerden renkli festivallere her adımda yeni bir sürpriz sunuyor.

EMERALD GREEN

Surrounded by forests that cover the foothills of Trabzon, Maçka offers a different feeling with each step taken, ranging from cool plateaus to magnificent temples and local delicacies to colorful festivals.

MELİH USLU ARİF AŞÇI

EYLÜL•SEPTEMBER 2011•ANADOLUJET 43


1 Sis bulutlarının yıl boyu eksik

olmadığı Sumela Manastırı’na tırmanmak eşsiz bir deneyim.

Climbing toward Sumela Monastery, which is covered in clouds of mist year-round, is a peerless experience. 2 Yöre insanı geleneksel

kıyafetleri giymeyi tercih ediyor.

The locals prefer dressing in traditional outfits.

2

The road that leads to the Zigana Mountains from Trabzon reaches Maçka at the twenty-ninth kilometer. Leaving the city center behind, the multi-story buildings are replaced by small villages and fields of corn and beans. Near Maçka, the scenery changes yet again to top-rated hotels, colorful market stands, elegant restaurants, and open-air cafés. The noisy waters of Coşandere, which brings life to the region, point to Sumela Monastery, one of the treasures of the region. The open-air restaurants lined up along the road offer a feast of local delicacies. After leaving our car by the entrance of Sumela, we have about five hundred meters to cover. Loaded with plenty of oxygen, we start climbing the path.

1

Trabzon’dan Zigana Dağları’na ağaç kokuları eşliğinde uzanan yol, 29 kilometrede Maçka’ya ulaşıyor. Şehir merkezinden itibaren çok katlı binalar, yerini irili ufaklı köylere, mısır ve fasulye bahçelerine bırakıyor. Maçka yakınlarında ise yol bambaşka bir dünyaya açılıyor: 44 ANADOLUJET•EYLÜL•SEPTEMBER 2011

Yıldızlı oteller, renk renk pazar tezgâhları, şık lokantalar ve kır kahveleri… Yöreye hayat veren Coşandere’nin gürül gürül çağlayan suları, bölgenin hazinelerinden biri olan Sumela Manastırı’nı işaret ediyor. Yol üzerinde sıralanan kır lokantaları yerel lezzetler sunan 6

ON THE ROOF OF THE BLACK SEA The Sumela Monastery, barely showing its face through the clouds hanging in the air, looks like a supernatural chateau carved into Karadağ. This monastery, which was built into the Altındere Valley 6



1

birer ziyafet mekânı. Sumela’nın girişinde otomobilimizi bıraktıktan sonra manastıra kadar yaklaşık 500 metre yolumuz var. Bol oksijenle enerji depolayıp patikayı tırmanmaya başlıyoruz. KARADENİZ’İN ÇATISINDA Gökyüzüne asılan bulutların arasından belli belirsiz seçilen Sumela Manastırı, Karadağ’ın içine oyulmuş gerçeküstü bir şatoyu andırıyor. 5. yüzyılda iki rahibin Meryem Ana’nın mezarının bulunduğuna inandıkları Altındere Vadisi’ne inşa ettirdiği manastır, bin küsur yıl boyunca büyütülerek bugünkü haline kavuşmuş. Önde peş peşe sıralanmış beş büyük bina ile arkasına gizlenmiş yüz kadar irili ufaklı konuttan oluşan manastır, göz kararı birkaç bin kişinin yaşayabileceği büyüklükte. Kiliseler, şapeller, kütüphaneler, çeşmeler, mutfaklar ile keşiş, 6 46 ANADOLUJET•EYLÜL•SEPTEMBER 2011

2

1 Sumela Manastırı’ndaki keşiş

hücrelerinin bazıları rengârenk duvar freskleriyle bezeli.

Some of the monks’ chambers in Sumela Monastery are ornamented with colorful frescoes.

2 Çorbadan ekmeğe kadar pek çok

alanda kullanılan mısır, pazar tezgâhlarında satılıyor.

Corn, which is used as a basic ingredient for many local dishes from bread to soup, is sold at market stands too. 3

3 Küçük kırmızı biberler

kurutulurken dekoratif malzeme işlevi de görüyor.

As they are dried, little red peppers serve for decorative purposes too.

in the fifth century by two monks who believed that St. Mary’s grave was there, was added onto for thousands of years, finally taking on its current look. The monastery, consisting of five large buildings lined up in front and around a hundred small buildings hidden at the back, is large enough for a few thousand people to live in. The monastery is composed of churches, chapels, libraries, fountains, and kitchens, in addition to guest and rest rooms. Some of the chambers are ornamented with colorful frescoes. The water of the fountain pool in the back yard has been regarded as holy for centuries. According to local guides who know the region very well, the best time of the year to visit is between August and September. It is also possible to visit Trabzon and its vicinity using Maçka as your base. Zağnos Pasha Bridge, Kanuni’s House, St. Sophia Church, Taşhan, Atatürk’s 6


• Doğal Gaz (Spot LNG) İthalatı • Doğal Gaz Toptan Satışı

• Toptan Elektrik Ticareti • Elektrik Satışı

PALMET ENERJİ GRUBU İLE KESİNTİSİZ VE GÜVENLİ ENERJİ Bilgi için; Bulgurlu Caddesi No:60 Küçükçamlıca 34696 İstanbul Tel: +90 (216) 325 73 30 Faks: +90 (216) 339 91 77 www.palmet.com / www.gazport.com / www.palport.com.tr


1

misafir ve inziva odalarından oluşan manastırın bazı hücreleri, rengârenk fresklerle süslü. Arka bahçedeki havuzlu çeşmenin suyu yüzyıllardır kutsal kabul ediliyor. Bölgeyi çok iyi tanıyan profesyonel rehberlerin söylediklerine bakılırsa, ağustos - eylül ayları arası Maçka’ya gitmek için en ideal dönem. Maçka’yı merkez alarak Trabzon’u gezmek de elinizde. Zağnos Paşa Köprüsü, Kanuni Evi, Ayasofya Kilisesi, Taşhan, Atatürk Köşkü, Tarihi Cephanelik ve Roma surlarının her biri bir saat mesafede. Canlı alabalık, mısır çorbası, mıhlama, kuymak, hamsili kaygana, turşu kavurması, lahana sarması, minci peyniri, fikoki denilen böğürtlen şurubu ve güveçte köy sütlacı gibi yöresel yemeklerin tadına baktıysanız size bir önerimiz daha var. Tarihi evleriyle ünlü Akçaabat’ın sahiline kadar uzanıp yörenin meşhur köftesini mutlaka denemelisiniz. Çam, köknar, kayın, kızılağaç ve kestane ormanlarıyla kaplı 6 48 ANADOLUJET•EYLÜL•SEPTEMBER 2011

YOLA ÇIKMADAN ÖNCE 2

3

1 Doğu Karadeniz yaylaları nadir

bulunan bitki türleri açısından çok zengin.

The plateaus of the Eastern Black Sea are rich in varieties of rare flora. 2 Bölgenin bin bir çiçekli doğasında

üretilen balların, pek çok hastalığa şifa olduğuna inanılıyor.

The honeys gained from thousands of different types of flowers are believed to cure many diseases. 3 Alabalık tava yöre mutfağının

önemli parçalarından biri.

Pan-fried trout is a significant part of the local cuisine.

Yayla gezilerinde uzun yürüyüşlere hazırlıklı olmalısınız. Burkulmalara karşı ayağınızı koruyabilecek, su geçirmeyen botlar, yağmurluk ve rahat bir pantolon bulundurmanız çok önemli. Soğuk algınlıklarına ve mide bozukluklarına karşı ise ilaç bulundurmanızda yarar var.

BEFORE SETTING OFF You must be well prepared for long walks on plateaus. Water-resistant boots that can also protect your ankles from spraining, raincoats, and a comfortable pair of trousers are very important. You should also have some medicine for upset stomachs and colds.

mansion house, the historical ammunition depot, and the Roman walls are all only about an hour away from each other. If you have already tasted local dishes such as fresh trout, corn soup, “mıhlama” (which resembles fondue), “kuymak” (resembling the former), “hamsili kaygana” (an anchovy-based crepe), “turşu kavurması” (fried pickled green beans), “lahana sarması” (stuffed collard greens), “minci peyniri” (a kind of salty crumbled cheese), “fikoki” (blackberry syrup), and “sütlaç” (rice pudding in earthenware), we have another suggestion to make—you have to go as far as the Akçaabat coast, which is famous for its historical houses, and try their local “köfte” (meat balls). As the road nears Zigana Valley, it becomes even more beautiful with pines, firs, beeches, alders, and chestnuts, and it gets closer to the mountains. As the altitude reaches nearly two thousand meters, the road starts going through the low clouds. Between 6



1

Zigana Vadisi’ne doğru gittikçe güzelleşip dağların içine sokulan yol, iki binli rakımlarda yoğun bir sis tabasının içinde ilerliyor. Maçka - Torul yolu üzerinde birbirinden güzel Karadeniz evleriyle karşılaşmak mümkün. Zigana Dağı’nın eteklerindeki bin 700 rakımlı Hamsiköy’ün sütlacı dillere destan. Trabzon’un doğal sınırını oluşturan Zigana Dağı’nı aşmak için önümüzde iki seçenek var. Soldaki eski yol, inişli çıkışlı tepelerin kıvrımlarını izleyen keyifli bir dağ yolu. Sağdaki Zigana Tüneli, bin 700 küsur metre ile Türkiye’nin en uzun tünellerinden biri. Dağı aştığınızda, farklı bir iklime hazırlıklı olmalısınız. Nitekim geçidin Trabzon’a bakan ucu ılıman Karadeniz, Doğu Anadolu’ya bakan ucu ise karasal iklim özellikleri taşıyor. Geçidin çıkışındaki Torul’da bulunan Karaca Mağarası, esrarengiz dehlizleri, ışıklandırılmış dev sarkıt ve dikitleriyle sıra dışı bir gezi parkuru. Yolun buradan sonraki bölümü, Doğu Karadeniz’in keşfedilmemiş hazinelerine açılıyor. Torul - Gümüşhane Yayladere rotasını izleyip 2 bin 280 metrelik Salmankeş Geçidi’ni aşarak varılan Yağmurdere Vadisi, Karadeniz Dağları’nın 6

2

3

1 Yöredeki evlerde dikkat

çeken renkli mutfak detayları kalabalık ailelere işaret ediyor.

Colorful details in the kitchens of the region’s houses indicate crowded families. 2 Ormanlarla kaplı Altındere

Milli Parkı’nda ilginç ağaç şekillerine rastlanabiliyor.

Trees with interesting shapes can be seen in Altındere National Park. 3 Maçka yakınlarındaki

ormanlık vadilerin sisle kaplanması olağan bir durum.

The forest valleys near Maçka are often covered in fog.

50 ANADOLUJET•EYLÜL•SEPTEMBER 2011

Maçka and Tortul, one can see beautiful Black Sea houses. Hamsiköy, located on the foothills of Mount Zigana, at an altitude of seven hundred meters, is famous for its rice pudding. In order to go over the Zigana Mountains, which form Trabzon’s natural border, there are two options: First, the old road on the left, which curves through the mountain, a real pleasure to experience; the other is on the right, the Zigana tunnel, one of the longest tunnels in Turkey with a total length of over seven hundred meters. When

going over the mountain, you need to be prepared for a different type of climate. On one end of the tunnel is a mild Black Sea climate, whereas the climate is very harsh on the other end, which is in the Eastern Anatolian region. The Karaca Inn in Torul, by the exit of the tunnel, is an incredible hiking path with its giant, illuminated stalagmites and stalactites. The rest of the road leads to unexplored parts of the region. Following the TorulGümüşhane-Yayladere route, one can reach the Yağmurdere Valley; after going over the Salmankeş pass 6



en ulaşılmaz noktalarından biri. Yanbolu Çayı’nın kıyısına kurulan Dumanlı kasabası, tarihte yedi eski köyün merkezi olmuş. Bin 500 ile bin 800 metre yüksekliğindeki dar vadi çanaklarının içine oturan köylerin yapıları hâlâ ayakta. Sabah saatleri dışında, hemen her gün sislere gömülen köylere, kış aylarında gitmekse riskli olabiliyor.

1 Buğday unundan yapılan

Trabzon ekmeği, yoğun lezzetiyle beğeni topluyor.

Trabzon bread made from corn flour is very popular for its intense flavor. 2 Maçka’dan Çamlıhemşin’e

2

Maçka, çevresine yeşil birer zümrüt tanesi gibi dağılmış yirmiden fazla yaylaya ev sahipliği yapıyor. Kiraz, Lapazan, Çakırgöl, Çatma Oba, Düzköy, Hıdırnebi, Kuruçam ve Sis Dağı bunlardan sadece birkaçı. Yörenin yüzlerce yıllık geleneksel kültürünü yansıtan taş ve ahşap evleri, dağ gölleri ve coşkun dereleriyle bölgenin karakterini yansıtan yaylaları mutlaka keşfetmek gerek. Oksijen yüklü tertemiz bir havaya sahip yaylalar yazın horon sesleriyle şenleniyor. Maçka’da yaşayacağınız bunca güzellikten sonra, dönüşte köy çarşılarından rengârenk dokumalar, yerel peynirler, taze çay ve fındık almayı unutmayın. Çünkü bu cennet coğrafyayı çok özleyeceksiniz! 3

uzanan güzergâhta tarihi ahşap camiler bulunuyor.

There are historical wooden mosques en route to Çamlıhemşin from Maçka. 3 Pek çok böğürtlen türünün

yanı sıra tomurcuklu çiçekler de bölge doğasını süslüyor.

Besides several types of blackberries, the region’s natural environment is decorated with flowers as well. 4 Yayla evlerindeki minik

pencerelerde gülümseyen yüzlerle karşılaşmak zor değil.

One often encounters smiling faces behind the small windows of mountain houses. 1

at an altitude of 2,280 meters, it is one of the most inaccessible parts of the Black Sea region. The district of Dumanlı, located by Yanbolu creek, has been the center of seven old villages in history. Some of the buildings in these villages situated in narrow valleys at altitudes between 1,500 and 1,800 meters still stand. These villages are surrounded by thick fog except for the early hours of the day and may be too risky to attempt to visit in winter months. Maçka is home to over twenty plateaus scattered around like emeralds; Kiraz, Lapazan, Çakırgöl, Çatma Oba, Düzköy, Hıdırnebi, Kuruçam, and Mount Sis are only a few of these. One must explore the stone and wooden houses that reflect the traditional culture of the region as well as the plateaus that reflect the character of the region with mountain lakes and avid creeks. With fresh air and high levels of oxygen, the plateaus are enlivened with the sounds of “horon” (a local dance). After experiencing such beautiful moments, buying a few local items is a must. Consider local cheeses, fresh tea, and hazelnuts —you will miss this heavenly land very much! 3

YAYLA FESTİVALLERİ Turistik otel ve restoran seçeneklerinin bulunduğu Trabzon yaylaları yaz aylarında birer festival mekânına dönüşüyor.

PLATEAU FESTIVAL The plateaus of Trabzon, where there are several hotels and restaurants to choose from, turn into festival arenas during the summer months.

3

4

52 ANADOLUJET•EYLÜL•SEPTEMBER 2011


Faktoring; finansman, alacak garantisi ve tahsilat hizmetleri ile yurtiçi ve uluslararası iş yapan tüm işletmelere sağlıklı kazancın yolunu açar. BDDK denetimindeki faktoring firmaları, işletmelerin vadesi gelmemiş alacaklarını anında ödeyerek onlara finansman sağlar. İş yapacakları yurtiçi ve yurtdışı kuruluşlardan alacaklarını garanti eder. İşletmelerin ulusal ve uluslararası tahsilat işlemlerini takip eder. Faktoring hizmetleri sayesinde işler aksamaz, işletmeler büyür, ticaret yürür. Tüm soru ve önerileriniz için: 444 24 08


GELECEK KAYGIM YOK, CESARETİM VAR Dede mesleği fotoğrafçılığın üçüncü kuşak temsilcisi Mehmet Turgut, Ankara’dan kopup İstanbul’a gelenlerden. “Bu yolculuk kaçınılmazdı.” diyor ve ekliyor: “Sadece doğru zamanda olması gerekiyordu. Yani ben iyi bir esnaf, iyi bir fotoğrafçı; doğru düzgün bir adam olduktan sonra…” I HAVE NO WORRIES FOR THE FUTURE; I HAVE COURAGE Representing the third generation in his family profession, Mehmet Turgut is among those who left Ankara to and came to Istanbul. “That move was inevitable,” he says, and adds, “It just needed to happen at the right time—meaning after I became a good merchant, a good photographer, and a proper man…” JÜLİDE KARAHAN

54 ANADOLUJET•EYLÜL•SEPTEMBER 2011


1977 Ankara doğumlu Mehmet Turgut, 30’unda geldi İstanbul’a. Şimdi sırada, onu o yapan yaşın ve fotoğrafların kaydını bir kitapta tutmak var. Adı 30.

çekebilmek, yani sanat fotoğrafları. Kurgu ağırlıklı, gerçek Mehmet Turgut fotoğrafları…

Gerçek Mehmet Turgut fotoğrafları derken? Mehmet Turgut’u Mehmet Turgut yapan birtakım fotoğraflar var. Tanınmamış yüzlerin fotoğrafları onlar. Kimi insanlar; sadece 46 Dergisi’nin ve ünlülerin fotoğraflarını çekerek var olmuşum gibi, bunlar sanki hiç yokmuş gibi algılıyor beni. Hâlbuki yolda bulduğum insanları çektiğim; yalnızlığı, şiddeti, saklı insan ifadelerini ve yaşadığım travmatik dönemleri anlatan fotoğraflarım var. Onlar benim En çok tercih ettiğiniz sebep? gerçek duygularım, gerçek Benim tercihim bundan dört fotoğraflarım. Bir duygum sene önce Roma’da yaptığım olurdu – hâlâ da öyle ama bunu sergideki gibi fotoğraflar yapmaya eskisi kadar fırsat 6 Fotoğraflarınıza bakan birinin ne hissetmesini istiyorsunuz? Sarsılsın, şaşırsın, özlem duysun… İzleyiciyle alakası yok. Olay benim o dönemde nasıl bir psikolojide olduğum ve o fotoğrafı niye çektiğimde. Sert mizaçlı fotoğrafları çok keyifli olduğum anlarda çekmiyorum açıkçası. Bir deşarj olma, kendimi ifade etme aracı fotoğraf benim için. Çekmem için bin farklı duygu, yani bin farklı sebep var.

Mehmet Turgut was born in Ankara in 1977. He came to Istanbul at age thirty. Today, he is recording the age and the photographs that made him who he is in a book titled “30.” When people look at your photos, how do you want them to feel? To be shaken, surprised, or yearning, perhaps?

It has nothing to do with the audience. What matters is my state of mind in that time and in why I took that photograph. To be honest, I don’t take photos with a harsh theme when I feel happy. For me, photography is a way to let loose; it is a tool for expressing my feelings. There are thousands of different types of feelings—meaning thousands of different reasons—for me to take photos.

Which reason do you favor the most? I prefer to take artistic photograph like the ones at the exhibit I had in Rome four years ago. Photographs with a certain fiction behind them, real Mehmet Turgut photographs… What do you mean by “real Mehmet Turgut photographs?” There are some photographs that made Mehmet Turgut who he is. They are photographs of unknown faces. Some people think I only take photos for 46 Magazine and of famous people, regarding me as if these others never existed. However, I have many photographs that express loneliness, violence, concealed human expressions, and the traumatic periods 6 EYLÜL•SEPTEMBER 2011•ANADOLUJET 55


YAŞ 30, 30 FOTOĞRAF “30, uzun zamandır hayata geçirmek istediğim bir proje. Yekta Kopan editörlüğünü üstlendi. Yaş 30, 30 fotoğraf ve onların hikâyesi, benim ağzımdan. Sokak diliyle yazılmış çok samimi hikâyeler. Bazısı bir paragraf, bazısı bir satır. Benim 30 yaşına kadar çektiğim fotoğraflar var içinde. Bir dönemin özeti. Yılbaşına doğru çıkacak. 40 olmadan çıksa iyi olacak.” bulamıyorum artık - hemen birini bulup, o duyguya sokup kafamdaki konsepti oluşturur ve çekerdim. Duygunun kendisini çekerdim. Ankara’da küçücük bir stüdyoda... Ankara’da babanızın stüdyosunda değil mi? Hani hayat normal giderken içinizden bir 56 ANADOLUJET•EYLÜL•SEPTEMBER 2011

sesin size “Al makineyi ve çek” dediği zamanlarda… Aynen. Her şey öyle başladı, içimdeki sesle… Askere gittim geldim, artık bir şey yapmam gerekiyor. Ama elimden gelen tek şey fotoğraf çekmek. Bundan çok da mutlu değilim. Çünkü fotoğraf denen hadise beni çok sarmıyor. Neden? Çünkü doğduğumdan beri iç içeyim. 6

AGED THIRTY, THIRTY PHOTOGRAPHS “’30’ is a project I have wanted to bring to life for a long time. Yekta Kopan undertook the task of editing it. At age thirty, thirty photographs and the stories behind those photos, all in my own words. Very sincere stories told in street language. Some are a paragraph, some a line. In it are photographs I have shot up until I was thirty. It is the summary of a period. It will be released toward the New Year. It had better be released before I’m forty.” that I have gone through, photos of people I found on the streets. I used to feel something; this still is the case, but I don’t have time to do what I used to do—I used to find someone in a snap, put them in that feeling, create the concept in my head, and shoot. I used shot the very feeling itself. In a small studio in Ankara...

It was your father’s studio in Ankara, wasn’t it? You know, at the time you heard an inner voice telling you to “Take the camera and shoot” just when life was moving along normally… Exactly! This is how it all started, with a voice within me… I had gone to and returned from military 6



Babaannem bile fotoğrafçı; düşünün. Fotoğrafçı olmak hiç cazip gelmiyordu bana. Başka şeylere veriyordum kendimi. Resim heykel müzesine gidiyor, resim çalışıyordum mesela. Neden yapıyordum bunu; belli değil. Hani ağlamadan önce boğazınıza bir şey düğümlenir, yutkunsanız da yok olmaz. İşte öyle bir hâl içindeydim. İçimde bir sürü duygu vardı ve onları nasıl atacağımı bilmiyordum. Ama 10 yıl kadar önce bir gece - hiç unutmam - babamın stüdyosunda, yerin dört kat altında çalışıyorum. Tek başıma. Etrafa baktım, kocaman stüdyo. İstemediğim kadar ekipman. Kendi 58 ANADOLUJET•EYLÜL•SEPTEMBER 2011

service; I needed to do something. However, the only thing I was really able to do was taking photographs. And I wasn’t very happy with this either. Photography did not interest me at all. Why? Because I have been in the middle of it since I was born. Even my grandmother was a photographer; just think about that. I was devoting myself to other things. I would go to the Museum of Painting and Sculpture and work on painting, for example. Why I did that is unclear. You know how something gets stuck in your throat before crying and you can’t get rid of it even when you swallow? That was the state I was in. I had so many feelings inside me and I didn’t know how to release them. However, one night around ten years ago—and I’ll never forget this—I was working in my father’s studio four stories underground. All alone. I took a look around and saw a huge studio and more equipment than I would even want. I told myself, “Why don’t I try to do the paintings I want to do with photographs instead?” and I started. Then I shot anyone I could get hold of, no matter whether they were beautiful or ugly or blind or lame. Nonstop. Without knowing a single thing. I just shot using what I felt inside.

kendime, istediğim resimleri neden fotoğrafla yapmıyorum ki dedim ve başladım. Sonra güzel çirkin, kör topal demeden yakaladığımı çektim. Hiç durmadan. Hiçbir şey bilmeden. Sadece içimden geldiği gibi çektim. Hayat öyle akıp giderken eş, dost ve aileyi bırakıp İstanbul’a gelmek niye? Sıfır noktasına geri dönmek için. Çok önemli bu. Hatta başarımın sırrı. Sıfır noktasına geri dönmeyi kafanızda kabul edebiliyorsanız problem yoktur. Ankara’da iki stüdyom vardı; birinde ticari işler, birinde sanatsal işler yapıyor ve iyi kazanıyordum. Hiçbir sıkıntım yokken ikisini de 6

Teoman

Why did you leave your friends and family to come to Istanbul when life was moving along so smoothly? To return to ground zero. This is very important. In fact, it is the secret to my success. If you can mentally accept going back to ground zero, 6


2011

Fall .Winter


devrettim. Beyoğlu’nda yıkık dökük bir stüdyo tuttum. O tık nasıl oldu? Sabah yediğiniz peynir bozuk mu çıktı mesela? Yok, kahvaltı etmiyordum o zamanlar. Bir gün otururken aniden artık gideyim dedim. Böyle bir anda. Yapacak bir şey kalmamıştı. Ekiple birlikte tası tarağı topladık ve İstanbul’a geldik. Cezayir Sokağı’nda yıkık dökük bir binada bulduk kendimizi. Para kazan radyatör taktır, para kazan flaş al, para kazan lens al. İki 6

Ogün Sanlısoy

ORTA ÇAĞ TABLOLARI GİBİ “Gelişimimi Ankara’da tamamladıktan sonra İstanbul’a geldim. Buraya geldiğimde ne yaptım? Kendi stilimi hiçbir şekilde bozmadım. Zaten oturttuğum bir tarz vardı. Yani dili sert, hiç bir zaman moda olmayan... Hep eski aslında. Eski dediğim; fotoğrafların tonu ve duygusu eskiydi hep, böyle Orta Çağ tabloları gibi…”

then there is no problem. I had two studios in Ankara; I did commercial work in one and artistic work in the other; and I was earning good money. I transferred ownership of both at a time when I had no worries whatsoever and rented a derelict studio in Beyoğlu. How did that click? Was it something you ate for breakfast, like rancid cheese for example? No, I didn’t use to have breakfast back then. One day as I was sitting, I suddenly said, “It’s about time I left.” At such a time. Well, there nothing more that could be done; we packed everything up with the crew and came to Istanbul. We found ourselves in a dilapidated on Cezayir Street. Earn some money; get the radiators fixed. Earn some money; buy a flash unit. Earn some money; buy some lenses. Every morning for two years, I mopped the floors up myself. I went back to ground zero in the fullest sense; this requires courage. I would do the same thing again today. I can leave everything behind and go to 6

LIKE MEDIEVAL PAINTINGS “I came to Istanbul after completing my development in Ankara. What did I do after I came here? I never changed my own style. I already had a style I had set into place, a style somewhat harsh and never fashionable… It’s all old, actually. What I mean by old is that the photographs’ tones and feeling were always old, like medieval paintings…” Oben Budak

60 ANADOLUJET•EYLÜL•SEPTEMBER 2011


sene boyunca her sabah kendi paspasımı kendim yaptım. Tam anlamıyla sıfır noktasına döndüm, cesaret ister bu. Yine olsa, yine yaparım. Her şeyi bırakıp New York’a ya da babamın Ankara’daki stüdyosuna gidebilirim. Hatta ömrümün geri kalanında vesikalık fotoğraf çekebilirim. Hikâye huzursa ve ben huzurun orada olduğunu düşünürsem… Neden olmasın? Gayet mutlusunuz ama değil mi? Evet, keyfim gayet yerinde. Fotoğraf çekebiliyor muyum, çekiyorum. Ama nasıl derler… Ne kadar mutlu olursanız olun mutlu olmak için harcadığınız zamanlar ve ruhunuzdan giden parçalar vardır ve onlar tekrar gelip bir daha ruhunuza yapışmaz. Kopmuş gitmişlerdir ama yerleri durur, silinmezler. İşte o yüzden benim gibi tipler her zaman üretir. Ürettikçe var olabilir. 3

New York or my father’s studio in Ankara. I can even take passport photos for the rest of my life. If it’s all about some peace of mind and if I believe that peace of mind is somewhere there, then why not? But you are quite happy with it, are you not? Yes, I am quite content. Can I take photos? Yes, I can. But you know how they say… No matter how happy you may be, there is time you spend and pieces breaking away from your soul in order for you to be happy, and they don’t ever come back and reattach to your soul. They have broken off but the void they leave remains; they never heal over; they are never erased. This is why people like me always keep producing, because they can only exist so long as they produce. 3 Erkin Koray


URFALI HACI MEHMET’TEN

COCUKLARA

OZEL ILGI

SPECIAL CARE FOR CHILDREN BY URFALI HACI MEHMET HASAN MERT KAYA Ankara’nın gözde mekânlarından Urfalı Hacı Mehmet HAMİT YALÇIN Restaurant bu kez çocuklar için çok farklı bir sosyal sorumluluk projesine imza attı. Urfalı Hacı Mehmet Restaurant, one of Ankara’s most popular dining locations, is realizing a unique social responsibility project for children.

Aileleri ile birlikte lokantaya gelen çocuklar için bünyesinde özel bir çocuk oyun parkı açan Urfalı Hacı Mehmet Restaurant’ta hayata geçirilen proje ile çocukların yaratıcılıklarının geliştirilmesi hedefleniyor. Urfalı Hacı Mehmet Restaurant’ın İşletmecisi Şahin Özlek, hedeflerini “Gerçekleştirdiğimiz proje kapsamında çocuk oyun alanlarından farklı olarak çocukların beyinsel becerilerine yönelik 62 ANADOLUJET•EYLÜL•SEPTEMBER 2011

etkinliklere ev sahipliği yapacağız. Ailesi ile birlikte yemeğe gelen miniklerin 400 metrekarede kurduğumuz oyun alanımızla hem el becerilerinin hem de yaratıcılıklarının gelişmesini sağlayacak atölye çalışmaları düzenleyeceğiz. Bu proje ile aynı zamanda aile olarak beraber bir etkinlik yapabilmek ve anne babanın çocuğun oyununa katılması ile aile içi ilişkileri güçlendirmeyi ve ebeveynlerin çocuklarının ilgi becerilerini 6

Urfalı Hacı Mehmet Restaurant has opened a special children’s playground on location for children who come to the eatery with their families. Şahin Özlek, the manager of Urfalı Hacı Mehmet Restaurant, explains their goals with the words, “Within the scope of the project we have realized, we will be holding activities directed toward the mental abilities of children, unlike what is found in other children’s

playgrounds. We will organize workshop sessions that will develop both the manual skills and creativity of kids in our playground, which we established on an area of four hundred square meters. With this project, we also aim to strengthen relationships within families by allowing them to have activities all together as a family in which mother, father, and child will participate and for parents to observe their children’s 6


6

6 EYLÜL•SEPTEMBER 2011•ANADOLUJET 63


gözlemlemesini amaçlıyoruz” şeklinde açıklıyor. KEYİFLİ YEMEK, BİTMEYEN DOSTLUK Urfalı Hacı Mehmet’te yemek masalarına kurulan ekranlarda büyükler oyun alanındaki çocuklarını izleyerek yemeklerini bölmeden, yerlerinden kalkmadan yiyebiliyor. Öte yandan işletme, çocukların iletişim bilgilerini edinerek doğum günlerinde armağanlar göndererek misafirlerini hatırlıyor. UZMAN PEDAGOGLAR Çocukları ile birlikte yemek için gelen ailelerin çocuklarını uzman pedagogların gözetimindeki oyun salonuna bırakıp lokantada gönül rahatlığı ile vakit geçirebildiğini söyleyen Özlek, şunları söyledi: “Çocuklara özel 6 64 ANADOLUJET•EYLÜL•SEPTEMBER 2011

interests and abilities.” A PLEASANT MEAL, A NEVER-ENDING FRIENDSHIP

Grown-ups can watch their children in the playground on the screens placed on the dining tables at Urfalı Hacı Mehmet, thus being able to eat their meals without interruption or standing up from their places. SUPERVISED BY CHILD DEVELOPMENT EXPERTS

Özlek says that families arriving with their children leave them in the games area supervised by child development experts and enjoy their meal in the restaurant with peace of mind. He adds, ”In the special games room for kids we offer numerous options for having fun from the Internet to video 6



games, from a playground to bowling, and from a merrygo-round to karaoke. We have toiled hard to devise ways of developing children’s skills. The development of children’s skills is directly proportional to the number of people around them who stimulate them. For this reason, we thought it necessary to offer children different activities in different environments. In the workshops within the scope of the project, we will encourage children toward creativity by having them make discoveries by forming compositions in illustrations, paintings, construction paper, and all sorts of materials. We aim to support the children’s education through art and workshop activities.” Özlek says they have always supported this project and will be hosting various activities geared toward the development of children in the days to come, adding that this is the way to reach the designers of the future. 3

oyun salonunda internetten bilgisayar oyunlarına, oyun parkından bowlinge, atlıkarıncadan karaoke’ye kadar pek çok eğlence alternatifi sunuyoruz. Çocukların becerilerini geliştirmek için büyük uğraş verdik. Çocukların becerilerinin gelişimi çevredeki uyaranların miktarı ile doğru orantılıdır. Bu nedenle çocuklara farklı ortamlarda farklı aktiviteler sunmak gerektiğini düşündük. Proje kapsamındaki atölye çalışmalarında resim yapma, 66 ANADOLUJET•EYLÜL•SEPTEMBER 2011

resimlerde kompozisyon oluşturma, boyama, el işi kâğıtları ve her türlü malzeme ile keşifler yaptırarak onları yaratıcılığa teşvik edeceğiz. Çocukların sanat ve atölye çalışmaları ile öğrenimlerinin desteklenmesini hedefliyoruz.” Çocuklar için hayata geçirilecek bu projeye destek verdiklerini ve önümüzdeki günlerde çocukların gelişimine yönelik farklı aktivitelere ev sahipliği yapacaklarını dile getiren Özlek, geleceğin tasarımcılarına bu sayede ulaşılacağını vurguluyor. 3

OYUN ÇEŞİTLERİ Uzman pedagogların kontrolünde çeşitli oyunları oynama şansı bulan çocuklar bowling, atlı karınca, karaoke, oyun konsollarına yoğun ilgi gösteriyor. TYPES OF GAMES Given the opportunity to play various games under the supervision of child development experts, children show heavy interest in such pastimes as bowling, the merry-go-round, karaoke, and video games.



DOĞU AKDENİZ ROTASI AN EASTERN MEDITERRANEAN ROUTE Şahmeran efsaneleri, kutsal mekânlar, antik mozaikler ve bereketli sofralar eşliğinde İskenderun’dan Samandağ’a uzanan bol güneşli bir yolculuk. A sunny trip from İskenderun to Samandağ, accompanied by the legend of the Snake Queen, holy places, ancient mosaics, and hearty meals. Sağ yanımıza Nur Dağları’nın keskin zirvelerini alıp İskenderun’a doğru yola koyuluyoruz. Osmaniye’de sıfırladığımız kilometre sayacı 16’yı gösterdiğinde karşımıza çıkan İssos Antik Kenti, M.Ö. 333 tarihinde Büyük İskender ile Pers Kralı Daryus’un meydan savaşına sahne olmuş. Tarihin akışını değiştiren bu savaştan İskender zaferle ayrılıp Anadolu’daki Pers hâkimiyetine son vererek Helenistik dönemi başlatmış. 28. kilometrede vardığımız Dörtyol, 6

68 ANADOLUJET•EYLÜL•SEPTEMBER 2011

With the sharpened peaks of the Nur Mountains to our right, we head toward İskenderun. When our odometer—which we reset in Osmaniye—hits sixteen kilometers, we are welcomed by the ancient town of Issos, which witnessed the battle between Alexander the Great and Darius, King of Persia, in 333 BC. This battle altered the course of history, ending Persian domination in Anatolia and kicking off the Hellenistic period. On our twenty-eighth kilometer, we 6

MELİH USLU YUSUF DARIYERLİ


EYLÜL•SEPTEMBER 2011•ANADOLUJET 69


1 2

İskenderun’dan önceki en büyük yerleşim merkezi. Dörtyol’dan yedi kilometre sonra Payas olarak tanınan Yakacık’ta kale levhalarını izleyerek, sarı renkli kesme taşlarla inşa edilmiş dev bir kervansarayın önüne çıkıyoruz. 16. yüzyıl tarihli bir Mimar Sinan eseri olan Sokullu Mehmet Paşa Kervansarayı; cami, medrese, hamam ve çarşı bölümlerinden oluşuyor. Tam karşısındaki Payas Kalesi, etrafını çevreleyen hendekleriyle tipik bir Orta Çağ kalesi gibi. Akdeniz’e doğru uzanan yamacın ucundaki küçük bir tepeye kurulan Cin Kulesi ise kaleye ait kalıntılardan biri. Payas’tan itibaren İskenderun’a 16 kilometre yolumuz var. LEVANTEN ZARAFETİ Fabrika bacaları, vinçler, silolar ve gemiler, İskenderun’a vardığımızın habercisi. Palmiyelerin süslediği uzun sahil yolu modern bir Akdeniz kentine çıkıyor. Sorunsuz 6 70 ANADOLUJET•EYLÜL•SEPTEMBER 2011

1 Tarihte derin hendeklerle

korunan Payas Kalesi, Hatay’ın Dörtyol ilçesi yakınlarında.

Payas Castle, protected throughout its history by the deep moat surrounding it, is located near Hatay’s Dörtyol district.

2 İskenderun’un sayfiyesi Arsuz,

su kıyısındaki kır kahveleriyle serin bir yaz vaat ediyor.

Arsuz, İskenderun’s summer resort, offers a cool summer with its open-air cafes by the waterfront.

reach the town of Dörtyol, the last large settlement before İskenderun. Seven kilometers after Dörtyol, following the signs for the castle in Yakacık— also known as Payas—we arrive at a huge caravanserai built from yellow ashlar blocks. The Sokollu Mehmet Pasha Caravanserai, a masterpiece by Mimar Sinan—the great Turkish architect—dating back to the 16th century, consists of mosque, madrasah, Turkish bath, and market sections. Just across from it is Payas Castle, resembling a typical castle of the Middle Ages with the moat encircling it. The Jinn Tower located on the end of the slope extending toward the Mediterranean is one of the remnants of the castle. From Payas, we have another sixteen kilometers to go before we reach İskenderun. LEVANTINE ELEGANCE The huge chimneys belonging to the factories, the lifts, 6



3

1

3

1 Asırlık ağaçların gölgelediği

Yakacık’taki Sarı Selim Camii bir Mimar Sinan eseri.

Sarı Selim Mosque in Yakacık, shadowed by centenary maple trees, is the work of Mimar Sinan, the architect. 2

2 İskenderun sahili renk renk

teknelerin, balıkçıların ve gezginlerin serin sığınağı.

bir kent içi ulaşım olanağına sahip İskenderun, planlı yerleşimin Türkiye’deki başarılı örneklerinden birini sergiliyor. Atatürk’ün annesi Zübeyde Hanım heykelinin süslediği Cumhuriyet Meydanı çevresi, gün boyu hareketli. Amatör balıkçıları ağırlayan sahildeki Atatürk Bulvarı ise sakin ve huzurlu bir atmosfere sahip. Adını Büyük İskender’den aldığı rivayet edilen İskenderun, Osmanlı döneminde Mısır’ın 72 ANADOLUJET•EYLÜL•SEPTEMBER 2011

İskenderiye şehrine benzetildiği için Küçük İskenderiye adıyla anılmış. 18. yüzyıldan itibaren Akdeniz’de yaşayan ticaret kolonilerinin ilgisini çeken kent; Fransa, İtalya, Lübnan, İngiltere ve Mısır’dan gelen denizci ailelere ev sahipliği yapmaya başlamış. Yaklaşık 300 yıllık geçmişe sahip İskenderunlu Levantenler günümüzde de kentin çok kültürlü hayatının önemli renklerinden biri. Kemerli pervazları, zarif taş 6

The shores of İskenderun are cool hideouts for colorful boats, anglers, and travelers. 3 Payas’tan Samandağ’a uzanan

karayolu narenciye bahçeleri arasında kıvrılıp gidiyor.

The road that joins Payas to Samandağ winds through citrus orchards.

the silos, and the sea vessels tell us we have arrived in İskenderun. A long road by the seashore, ornamented with palm trees, leads us to a modern Mediterranean city. Possessing a first-rate urban transport infrastructure, İskenderun exhibits one of the successful examples of city planning in Turkey. Cumhuriyet Square, decorated with a statue of Atatürk’s mother, Zübeyde Hanım, and its surroundings are very busy during the day. By contrast, Atatürk Boulevard, the haunt of amateur anglers, is very calm and tranquil. İskenderun, which is said to have received its name from Alexander the Great, used to be called “Little Alexandria” because of its resemblance to Alexandria in Egypt. Attracting the attention of trading colonies living in the Mediterranean from the 18th century onward, the city started hosting seamen and their families from France, 6



2

1

2

1

işçiliği ve palmiyeli bahçeleriyle dikkat çeken Levanten köşkleri, kent estetiğinde önemli bir yere sahip. Adliye Sarayı, Merkez Bankası, Sağlık Ocağı ve Halk Kütüphanesi de şehrin yüz yıl önceki mimari çizgisi konusunda ipuçları veriyor. Fevzi Çakmak Caddesi üzerindeki sergi 74 ANADOLUJET•EYLÜL•SEPTEMBER 2011

salonlarında yerel ressamlara şehrin kültürel atmosferini soruyoruz. İskenderun’un kültür merkezlerinden resim atölyelerine ve sinema salonlarına uzanan renkli etkinliklerinden bahsediyorlar. Bölgede sıcak yaz aylarında gidilebilecek en iyi yerlerden biri 6

1 Samandağ’daki Titus Tüneli

yakınlarında bulunan Beşikli Manastır, Roma döneminden kalma.

Cradle Monastery near Titus Tunnel in Samandağ is a relic of the Roman era. 2

Arsuz’da bici bici denilen meyveli dondurma ile serinlemek mümkün.

It is possible to cool off in Arsuz by eating the fruit-flavored crushed ice called “bici bici.”

Italy, Lebanon, England, and Egypt. With a history of around three hundred years, these Levantine families still form a colorful section of the city’s social life. The Levantine mansions, with their arched window frames, elegant masonry, and palm gardens, play an important role in the city’s aesthetics. The Courthouse, Central Bank, Health Center, and Public Library give some important clues as to the city’s architecture a hundred years ago. In the galleries on Fevzi Çakmak Street, we have the opportunity to share in the city’s cultural atmosphere with the local artists, who speak of colorful events in the city extending from painting ateliers to cinema halls and cultural centers. One of the best places to visit in the region on hot summer days is Arsuz, a relaxing summer resort offering sunny beaches, boat trips, and countryside cafés. STOPPING FOR FLAVOR The distance between İskenderun and Antakya is sixty-six kilometers. The road that climbs toward Mount Amanos provides for easy access. At the entrance of 6


İLAN GELECEK


2

1 Kırmızı et, taze otlar ve çeşit

çeşit baharat Antakya mutfağının olmazsa olmazları.

Red meat, fresh greens, and hundreds of herbs are the musts of Antakya cuisine. 2 Antakya Mozaik Müzesi’nde

dünyanın en büyük antik mozaik sergilerinden biri var.

One of the largest selections of mosaics in the world is exhibited in the Antakya Mosaic Museum. 3 Aziz Simon Manastırı, adını 40

3

yıl bir sütun üzerinde çile çeken keşişten almış.

The St. Simon Monastery is named after the monk who suffered on a column for forty years.

1

Arsuz. İskenderun’un sayfiyesi olan bölge, tekne turları, kumsalları ve kır kahveleriyle ziyaretçilerine serin anlar vaat ediyor. LEZZET MOLASI İskenderun - Antakya arası 66 kilometre. Amanos Dağları’na doğru tırmanan yol, rahat ulaşıma elverişli. 25. kilometredeki Belen Geçidi girişinde, yoğun bir sisle karşılanıyoruz. 740 metre rakımlı geçidin zirvelerinde görüş mesafesi bazen birkaç metreye kadar düşebiliyor. Hemen ardından başlayan hafif eğimse Amik ovasında son buluyor. Asi Nehri kıyısından 76 ANADOLUJET•EYLÜL•SEPTEMBER 2011

Amanos Dağları’nın eteklerine kadar yayılan Antakya tam karşımızda. Asi Nehri’nin iki yakasını birleştiren taş köprünün çevresinde insan kalabalığı dikkat çekiyor. Künefeciler, lokantalar ve sinemaların çevrelediği Cumhuriyet Meydanı’nda bulunan Mozaik Müzesi, kentteki ilk durağımız. Dünyanın en önemli mozaik koleksiyonlarından birine ev sahipliği yapan müzede, 2 ile 6. yüzyıl arasında yapılmış 300 kadar mozaik sergileniyor. Müze çıkışı restorana çevrilmiş eski bir Antakya evinde yörenin meşhur lezzetlerinin tadına bakıyoruz. Muhammara denilen cevizli 6

Belen Pass on the twenty-fifth kilometer, we hit a dense fog. In this pass, at an elevation of 740 meters, the vision drops to only a few meters. The smooth descent that follows immediately ends at the Amik plain. Antakya, stretching from the banks of the River Asi to the foothills of Mount Amanos, lies ahead. The crowds over the stone bridge over the River Asi draw our attention. The Mosaic Museum situated at Republic Square, surrounded by “künefe” (shredded wheat dessert with cheese filling) bakers, restaurants, and movie theaters, is our first

stop in the city. It is home to one of the finest collections of mosaics in the world, with over three hundred works made between the second and sixth centuries on display. After visiting the museum, we decide to sample the local delicacies in one of the restaurants, a restored old house. The menu consists of “muhammara,” which is a garlicky red pepper paste mixed with crushed walnuts, “sac oruğu,” “içli köfte,” “öcce,” sour cowpeas, squash “borani,” broad bean paste, hummus, and olive salad, all topped off by künefe, of course. After a delicious 6



biber, sac oruğu, içli köfte, öcce, ekşili börülce, kabak borani, bakla ezmesi, humus ve zeytin salatasından oluşan mükellef bir sofranın en iyi tamamlayıcısı elbette künefe. Nefis bir ziyafetten sonra istikametimiz Samandağ. Antakya’ya 15 kilometre uzaklıktaki Aknehir kasabası yakınlarında bulunan Aziz Simon Manastırı’na uğramamak olmaz. Manastırın bulunduğu tepenin manzarası büyüleyici. Bir tarafta Samandağ ve Çevlik sahilleri, diğer tarafta kıvrıla kıvrıla akan Asi Nehri… M.S. 6. yüzyıla tarihlenen manastır, Antakyalı Aziz Simon’un 40 yıl bir sütun üzerinde çile çektiği yer olarak tanınıyor. Buradan itibaren keyifli bir yolculukla Samandağ’a ulaşılıyor. Uzun bir plajın yakınlarında piknik alanları, pansiyon ve lokantalar hizmette. Nusayrilerin kutsal ziyaret makamlarıyla ünlü Samandağ’da görülmeye değer yer çok. İlçenin dört kilometre kuzeybatısındaki Kapısuyu Köyü’nde Çevlik Ören yeri bulunuyor. Burada bulunan Titus Tüneli, Antik Çağ’ın mimari harikalarından biri kabul ediliyor. Uzunluğu 1,5 kilometreyi bulan tünel Musa Dağı’ndan gelen sel sularının denize ulaştırılması amacıyla oyulmuş. Tümüyle kas gücüyle inşa edilen tünel, M.Ö. 2. yüzyılda tamamlanmış. Tünelin yakınlarında bulunan Beşikli Manastır’ı ziyaret ederken güneş ağır ağır batıyor. Biz de sevdiklerimize anlatacak çok şeyimiz olduğunu fark ediyoruz. 3

ANTAKYA’NIN GÖZBEBEĞİ Anadolu’daki en eski camilerden biri olan Habib-i Neccar, Antakya’nın merkezinde yükseliyor. Medrese odalarıyla çevrili caminin bugünkü hâli ise Osmanlı döneminden kalma. Caminin avlusunda bir de tarihi şadırvan bulunuyor.

meal, we set a course for Samandağ. Of course, one cannot do without paying a visit to the St. Simon’s Monastery near the town of Aknehir, fifteen kilometers from Antakya. The hill on which the monastery was built has a breathtaking view, with Mount Samandağ and the beaches of Çevlik on one side and the Asi River on the other. Dating back to the sixth century AD, the monastery is known as the place where St. Simon of Antioch suffered atop a pillar for forty years. After a pleasant trip from here, we reach Samandağ. Alongside a long beach there are plenty of picnic areas, pensions, and

restaurants. Samandağ is also famous for its holy places revered by the Nusayri, a mystical religious group. Four kilometers northeast of the district are the ruins of Çevlik. The Titus tunnel there is considered one of the architectural wonders of antiquity. This 1½-kilometerlong tunnel was built as a passageway intended to carry floodwaters out to the sea. Constructed by manual labor alone, it was completed in the second century BC. As we visit Beşikli Monastery near the tunnel, the sun slowly starts to set. We then realize how much we have picked up along the way to pass on to our loved ones. 3 1

THE APPLE OF ANTAKYA’S EYE Habibi Najjar, one of the oldest mosques in Anatolia, stands in the center of Antakya. The current state of the mosque, which is surrounded by madrassah rooms, dates to Ottoman times. There is a fountain in its courtyard.

2

1 Birbirinden güzel koylara sahip

Çevlik Limanı, Samandağlı balıkçıların iş sahası.

Çevlik Harbor, with numerous beautiful coves, is the anglers’ workplace. 2 Antik Çağ’ın mimari

harikalarından biri olan Titus Tüneli kas gücüyle inşa edilmiş.

Titus Tunnel, one of the masterpieces of the Antique period, was constructed solely using manual labor.

3

78 ANADOLUJET•EYLÜL•SEPTEMBER 2011



80 ANADOLUJET•EYLÜL•SEPTEMBER 2011


EVDEKİ SU ALTI DÜNYASI:

AKVARYUMCULUK THE UNDERWATER WORLD AT HOME: AQUARIUMS

Su dünyasına ilgisi olanların, yoğun iş temposu ve şehir hayatının karmaşasında ruhu ferahlatan, rengârenk su altına hayat veren denizi ve beyaz köpüklerin buluştuğu bir kıyıyı düşünmedikleri gün olmaz.

For those interested in the aquatic world, not a day passes amid the intensity of work and urban life on which they don’t think of the sea, which refreshes the soul and gives life to the vibrant underwater realm, and shores where bubbles of white foam meet.

IŞIK CANAN KAYA HAKAN HATAY

EYLÜL•SEPTEMBER 2011•ANADOLUJET 81


GEREKLİ MALZEMELER

Belki siz de bizim gibi denize, suya ve suda yaşayan muazzam, her biri birer tasarım harikası canlılara âşıksınızdır. Eğer öyleyse karşı konulmaz bir mecburiyetle ya hayatınızın başköşesinde ya da aklınızın bir köşesinde bir akvaryum yerini almıştır. Tabii internetin yaşamlarımızın vazgeçilmez parçası olmasıyla, çeşitli sosyal paylaşım sitelerinde suya, bitkilere ve balıklara el sürmeden, gün geçtikçe sanat eserine dönüşen bir sanal akvaryumunuz da var olabilir. Ama asla gerçek bir akvaryumun ve verdiğiniz emek oranında alacağınız karşılık ve doyumun yerini tutamaz. Bir çift balığın birbirlerine yaptıkları kurlara, yumurtaları özenle hava kabarcıklarına taşıyan baba 82 ANADOLUJET•EYLÜL•SEPTEMBER 2011

balıklara, günlerce açlığa tahammül ederek ağzında yumurtalarını kuluçkada tutan anne balıklara, hamilelik evresini takip ettiğiniz balıklarınızın doğum anına ya da sürü balıklarınızın grup halinde yaptıkları hamlelere ve daha pek çok büyüleyici enstantaneye şahit olmak gibisi yoktur. Bu, huzur arayanlar için en doğru hobidir. SU ÇEŞİTLERİ Huzur bulacağınızı garanti etmekle beraber emek vermenizi beklemek de kaçınılmazdır. Her güzel şey gibi akvaryum ve içindeki canlılar da bakım, ilgi ve ihtimam isterler. Fakat akvaryumunuzu kurarken ne 6

Doğru bir akvaryum için gerekli malzemeler muhakkak dinlendirilmiş, temiz su, taban için yeterli miktarda kum, balıklarınızın istediklerinde saklanabilmeleri için minik kayacıklar ve balıklarınızın uyum sağlayabileceği türden bitkilerdir.

REQUIRED EQUIPMENT The basic equipment required for an aquarium are clean water that has been stabilized, sufficient amount of sand or gravel for the bottom of the aquarium, small pieces of rocks for your fish to be able to hide behind when they please, and underwater plants that your fish can adapt to.

Perhaps you, like us, are also in love with the sea and the incredible creatures living in its waters, each one of which is a wonder in and of itself. If so, with its irresistible allure, an aquarium must have worked itself into a significant place either in your life or in your mind. Of course, with the Internet taking its indispensable role in our lives, you might own a virtual aquarium through some social media site, without actually touching water, plants, or fish. However, that can never replace a real one, which provides satisfaction in proportion to the time and effort you spend for it. There is nothing more fascinating than witnessing a pair of fish courting one another, a father fish carefully carrying the eggs to bubbles of air, 6



kadar ayrıntıya dikkat eder ve uyum sağlaması gerekli parçaları ne doğrulukta bir araya getirirseniz sonrasında o derece sorunsuz bir şekilde sürdürebileceğiniz bir su hayatına sahip olursunuz. İlk aşamada dikkat etmeniz gereken nokta su çeşididir; tatlı su, tuzlu su veya acı su (hafif tuzlu) seçeneklerinden birini tercih etmelisiniz. Her birinin florası ve içinde yaşayan canlı türleri farklıdır. İçlerinde bakımı en kolay ve kısıtlı bütçelere en uygunu tatlı su akvaryumlarıdır. Barındırabildikleri envai çeşit bitkiler ve balık çeşitleriyle çok çekici de olurlar. Tuzlu su yani deniz akvaryumlarıysa göz zevkine önem verenlerin yegâne tercihleridir. Diğer yandan zevk verdiği oranda pahalı olacağını ve profesyonel yardım gerektirecek ölçüde bakım gerektireceğini de bilmek gerekir. Acı su akvaryumculuğu dayanıklı ve aktif balık türleriyle en çok doğal hayat meraklılarını cezbeder. Nehirlerin, denizle birleştiği veya bataklıklarda yaşayan floraya sahip acı su 6 84 ANADOLUJET•EYLÜL•SEPTEMBER 2011

GÖRSEL UYUM

Akvaryumunuzda balıkların yüzme seviyeleri görsel uyum için önemlidir. Ayrı ayrı hem dip, hem orta hem de yüzeyde yaşamayı tercih eden farklı cinslerden tercihler yapmanız doğal bir görüntü oluşturacaktır.

a mother fish carrying her eggs in her mouth for days without eating anything, or a group of fish moving around in an aquarium. This is an ideal hobby for those seeking tranquility. TYPES OF WATER

VISUAL COORDINATION The swimming levels of different types of fish in your aquarium are important for visual harmony. Selecting both bottomdwellers and fishes that go about their business in the middle and surface parts of the aquarium will create a more natural appearance.

Tranquility requires time. As is the case for other beautiful things in life, an aquarium and what lives inside it need being looked after, attention, and care. The more careful and detail-oriented you are in setting up your aquarium, the healthier your aquatic life will be. To start, you must choose the type of water you want,

namely saltwater, freshwater, or brackish water. The flora and fauna living in each one of these are different. The easiest to care for and most wallet-friendly among them is the freshwater aquarium, an attractive option with the diverse varieties of plants and fish it can host. Saltwater (seawater) aquariums, on the other hand, are typically preferred mostly by people who care very much for visual charm. One must bear in mind that they are as expensive as they are aesthetically pleasing and require professional levels of care. Brackishwater aquariums are very attractive for those who fancy wildlife with the hardy, active species of fish that can live in them. Containing flora that live in marshes or where rivers meet the sea, brackish-water aquariums are close to seawater aquariums, being slightly salty, and are becoming more popular with each passing day. AQUARIUM SIZES

The second matter you must decide on is the dimensions of your aquarium. You may wish to own an aquarium perhaps because you enjoy looking after fish and feeding them, or to create a more relaxing ambiance in your life, or maybe with the thought that it would be a decorative accessory in your home. The crux of the matter is the amount of space and water that the piscine population and the flora you grow will require. 6



akvaryumları hafif tuzlu olma özellikleriyle deniz akvaryumlarına yakındırlar ve gün geçtikçe revaç görmektedirler. AKVARYUM BOYUTLARI Karar vermeniz gereken ikinci husus akvaryumunuzun ölçüleridir. Akvaryuma, balıklara bakmayı ve beslemeyi sevdiğiniz için veya bulunduğunuz ortamda rahatlatıcı bir ambiyans oluşturmak yada dekoratif bir aksesuar olur düşüncesiyle sahip olmak isteyebilirsiniz. Sizin dikkate almanız gereken asıl nokta ise akvaryumunuzda besleyeceğiniz balık popülâsyonu ve yetiştireceğiniz bitki örtüsü için gerekli sağlıklı alan ve su miktarının ne kadar olması gerektiğidir. BALIKLARIN UYUMU Temel olarak saldırgan ve barışçıl davranışlı 86 ANADOLUJET•EYLÜL•SEPTEMBER 2011

nitelendirilen farklı çeşitler vardır ve iki grup da kendileriyle benzer tavır sergileyen balıklarla yaşamlarını uyum içinde sürdürebilirler. Görsel açıdan uyum yakalamak için dikkat edilmesi gereken bir ayrıntı da balıkların yüzme seviyeleridir. Ayrı ayrı hem dip, hem orta hem de yüzeyde yaşamayı tercih eden farklı cinslerden tercihler yapmanız çok doğru olacak ve armonik bir görüntü oluşturacaktır. AKVARYUM KURULUMU Akvaryumlarla ilgili en teknik konu kurulumlarıdır. Gerekli donanımı almadan önce internetten sıkı bir araştırma yapmanızı tavsiye ederim. Akvaryumcunuz da bu konuda size yardımcı olacaktır. Kurulum için mekândaki doğru yeri bulmalısınız, doğrudan güneş ışığına maruz kalmayan fakat aydınlık 6

FISH COMPATIBILITY

There are two different types of fish, aggressive and peaceable, and they can live in harmony with other fishes that behave in the same manner. Another point that needs to be considered for visual harmony is the fishes’ swimming levels. Selecting both bottom-dwellers and fishes that go about their business in the middle and surface parts of the aquarium is a good choice that will create a harmonious appearance. SETTING UP THE AQUARIUM

The most technical part in building an aquarium is setting it up. I suggest you do your research on the Internet before buying the required equipment. Your aquarist’s shop can help you with this as well. For setting it up, you first need to find the right spot in your home or office; the best is a place 6


Telif hakları © 2011 United Parcel Service of America, Inc.’e aittir.

UPS CORE HEARTS

UPS, teknoloji çözümleri ile işinizi geliştirir. Teknoloji sektöründe küresel tedarik yöntemlerini de kullanarak hızlı ve verimli olmalısınız. UPS, benzersiz teknolojik çözümleri ile sistemlerinize doğrudan entegre olur, süreçlerinizi hızlandırır ve işinizi daha iyi yönetmenizi sağlar. Böylece gönderilerinizi hazırlamak dakikalar değil, saniyeler alır. Teknoloji çözümlerimiz ile çoklu gönderiler oluşturabilir, gönderilerinizi yönetebilir, müşterilerinizi sürekli bilgilendirebilirsiniz. Bırakın UPS sizin için çalışsın. www.ups.com Bilgi için: 444 00 66

Kurye rezervasyonlarınız için: 444 00 33


bir yer en doğrusudur. En gerekli malzemeler muhakkak dinlendirilmiş, temiz su, taban için yeterli miktarda kum, balıklarınızın istediklerinde saklanabilmeleri için minik kayacıklar ve balıklarınızın uyum sağlayabileceği türden bitkilerdir. Belki de sabırsızlanmaya başladınız yine de en iyisi balıksız ortamı bir kaç gün önceden hazırlamanızdır. Diğer olmazsa olmazlar filtre, ısıtıcı veya akvaryum kliması ve aydınlatıcıdır. Daha fazla konfor istiyorsanız alacağınız ürünlerin kalitesi ve işlevleri size kalıyor. Az önce bahsettiğim gibi gelişen teknolojinin yardımıyla faydalı mikroorganizmalar için çok gerekli nitrojen döngüsünü kurduğunuzda işiniz hafifler, artık kendinizle gurur duyabilir ve hobinizden zevk almaya başlarsınız. Akvaryumcunuzdan temin edeceğiniz dezenfektan ve vitaminleri suya ekledikten sonra nihayet balıklarınızı da yeni yuvalarına kavuşturabilirsiniz. 3 88 ANADOLUJET•EYLÜL•SEPTEMBER 2011

that is well lit but away from direct sunlight. The basic materials are clean water that has been stabilized, sufficient amount of sand or gravel for the bottom of the aquarium, small pieces of rocks for your fish to be able to hide behind when they please, and underwater plants that your fish can adapt to. Although you might be a little impatient by now, the best is to set up the environment and keep it without the fish for a few days. The other necessities are an air filter, water heater or conditioner, and lighting. If you are looking for a more comfortable environment, the quality and functionality of the equipment you get are entirely up to you. Your job gets easier once you use the aforementioned technology to set up the nitrogen cycle required by the beneficial microorganisms, and you may then start feeling proud of yourself and enjoying your work. Once you add the disinfectants and vitamins you buy from your aquarists’ to the water, you can start inviting your fish to their new home. 3



Üniversiteyle birlikte hayatınızda yeni bir dönem başlıyor. Önünüzdeki ortalama dört yıl boyunca karşınıza pek çok fırsat çıkacak. İş yaşamına atılmadan önceki bu son dönemeçte hayallerinizi, ideallerinizi gerçekleştirmek adına cesur kararlar alabilir, kariyerinizin temellerini oluşturabilir, unutulmaz anılara sahip olabilirsiniz. Bu yolda tek bir kural var: Durmak yok!

WELCOME TO CAMPUS! A new phase in your life starts with college. Many opportunities will appear before you in the next four-odd years ahead. At this last stage before starting a professional career, you may take brave decisions towards your ideals, build the foundations of your career, and have unforgettable memories. There is only one rule on this road: no stopping!

BÜŞRA MUTLU AHMET BİLAL ARSLAN / SÜMEYYE DEMİRCİ

90 ANADOLUJET•EYLÜL•SEPTEMBER 2011


SOSYALLEŞIN Pek çok üniversite, tanıtımı esnasında öğrenci toplulukları ve kulüplerinin varlığının altını kalın çizgilerle çizer. Bu topluluklara yapılan vurgu boşuna değil. Özellikle üniversite hayatınızın ilk dönemlerinde yeni insanlarla tanışmak, kendinizi tanımak ve yapabileceklerinizi sınamak adına elde edeceğiniz en önemli fırsatlardan biri kulüpler. Kulüplerin yanı sıra, yine gönüllülük esasına dayanan bağımsız projelerle de bir yandan sosyal çevrenizi geliştirirken diğer yandan amatör ruhun konforundan vazgeçmek zorunda kalmadan organizasyonel bir yapıda yer alma deneyimi yaşayabilirsiniz. FIRSATLARI DEĞERLENDIRIN Üniversite hayatı zaman ve fırsatlar açısından en

verimli yıllarınız olacak. Pek çok seçenek yalnızca biraz cesaretlenip harekete geçmenizi gerektiriyor. Erasmus Programı ile üniversite hayatınızın en az bir dönemini yurtdışında öğrenci olarak geçirebilirsiniz. Avrupa Birliği’nin Hayat Boyu Öğrenim Programı kapsamında gerçekleştirilen Erasmus ile üniversitenizin anlaşmalı olduğu diğer üniversitelere gidebilir, not ortalamanıza göre bir dönemlik burs imkanlarından faydalanabilirsiniz. Pek çok genç için ilk defa tek başına yurt dışında yaşamak anlamına gelen Erasmus Programı, başka bir kültürü deneyimlemek ve tamamen yabancı bir ortamda kendi ayakları üstünde durmak isteyen gençler arasında gerçek bir fenomene dönüşmüş durumda. 6

SOCIALIZE Most colleges highlight the presence of student communities and clubs when promoting themselves. The presence of these groups is not emphasized for nothing. Clubs offer one of the most important opportunities to meet new people, get to know yourself, and try your capacities, especially in the early years of college. Besides clubs, by participating in independent projects based on volunteering, you can simultaneously expand your social circle and enjoy the experience of taking part in an organization without giving up on the comforts of the amateur spirit. MAKE USE OF OPPORTUNITIES College life will be your the most fruitful years in terms of time and opportunities. Many

options only require you to put up a bit of courage and act. You can spend at least one year abroad through the Erasmus Programme. Through Erasmus, which is a part of the European Union’s Lifelong Learning Programme, you may visit one of the universities that your college has signed an agreement with, and depending on your grade-point average, you could take advantage of the available grants. The Erasmus Programme, which means going abroad for the first time for many students, has already turned into a real phenomenon among young people who wish to experience different cultures and stand on their own feet in a foreign environment. The Erasmus Programme is not the only option for those who wish to add international experience to their academic 6 EYLÜL•SEPTEMBER 2011•ANADOLUJET 91


lives. Nowadays, several colleges run exchange programs based on bilateral agreements with universities in North America, Australia, and even in the Far East. However, we must add that such programs presenting options to students who say, “I want to go somewhere other than Europe,” are more taxing financially compared to Erasmus, because most of the time, you need to provide your own finances.

Eğitim hayatına yurt dışı tecrübesi katmak isteyenler için tek alternatif Erasmus Programı değil elbette. Günümüzde pek çok üniversite ikili anlaşmalar kapsamında Kuzey Amerika, Avustralya ve hatta çeşitli Uzak Doğu ülkelerindeki üniversitelerle karşılıklı değişim programları yürütüyor. Ne var ki “Avrupa dışında bir yerlere gitmek istiyorum” diyenler için iyi bir alternatif sağlayan bu programların ekonomik açıdan Erasmus’a kıyasla biraz daha zorlayıcı olduğunu belirtmekte fayda var. Çünkü çoğu durumda ekonomik kaynaklarınızı kendiniz sağlamak durumundasınız. Öğrenci değişimi konusunda bir diğer alternatifse yurt içi üniversitelerde değişime olanak veren Farabi Programı. YÖK desteğiyle gerçekleştirilen program, ön-lisanstan doktora 92 ANADOLUJET•EYLÜL•SEPTEMBER 2011

düzeyine kadar öğrenci ve öğretim üyelerinin bir veya iki yarıyıl süresince bir başka yurt içi kurumda faaliyetlerine devam etmelerine olanak sağlıyor. Diğer değişim programlarına kıyasla pek bilinen bir program değil ama çevrenizi ve ufkunuzu genişletmek için iyi bir fırsat olabilir. PEKI YA TATILLER? Özellikle yaz tatilleri büyük birer projeye dönüştürülebilecek önemli zaman aralıkları. Bu üç aylık aralığı değerlendirmek için seçilen en popüler yöntemlerden biri tabii ki Work&Travel. Aracı kuruma ve biraz da şansınıza bağlı olarak çok farklı sonuçlar verdiği doğru. Ne var ki kolaylıkla “hayatta bir kez gerçekleştirilecekler” listesine eklenebilir ve belki de bu yüzden biraz risk almaya değer. 6

Another option for student exchange is the Farabi Exchange Program, which allows for student exchanges on a national scale. This program, supported by Turkey’s Council of Higher Education, allows for students and academic staff from the associate degree to PhD level to continue their studies in another university for one or two semesters. This is not a very popular program compared to the others; however, it can be a good opportunity to expand your social circle and vision. 6

Başlangıcından bu yana anlaşmalı ülkelerden toplam 2 milyonun üstünde katılımcısıyla Erasmus gençler arasında gerçek bir fenomen.

With over two million participating students from member countries since its inception, Erasmus is a real phenomenon among young people.


Staj da bu koca üç aylık süreci değerlendirmek için çok önemli bir diğer fırsat. Zorunlu staj ve dikkat çekici bir CV oluşturmak gibi kaygılar bir tarafa, mümkün olduğunca çeşitli yerde ve pozisyonda staj yapmanız, kendinizi ve hayallerinizdeki mesleği tanımanız açısından faydalı olacak. Mezuniyet sonrasında beklentileriniz ve karşılaştıklarınız arasındaki farkı en aza indirgemek ve devam edecek süreçte yolunuzu daha net görmenizi sağlamak gibi pek çok faydasının yanı sıra staj, teorik bilgileri pratiğe dökme imkânı gibi çok daha kısa vadede ölçülebilir ve gözlemlenebilir faydalar da sağlıyor. Kısacası üniversite kapısından girişinizle birlikte pek çok fırsat ve kolaylık değerlendirilmek üzere sizi bekliyor olacak. Tek yapmanız gereken harekete geçmek. Korkmak yok, haydi! 3

WHAT ABOUT VACATIONS? Summer vacations in particular are significant gaps of time that can be made into big projects. One of the most popular ways to utilize this three-month period is, of course, Work and Travel. It is true that the outcome may vary according to the agency and your luck, but one can easily add it to the list of things to be done once in a lifetime, so taking a bit of a risk can perhaps be worth it. A summer internship is another important option to put these three long months to use. Overlooking such worries as required internships and having to fill in a remarkable résumé, interning in as many different places and posts as possible will be very useful in getting to know yourself and the profession of your dreams. Besides

minimizing the differences between what you expect after graduation and what you will actually encounter, internships offer other quantifiable, visible benefits such as the opportunity to put your theoretical knowledge to practice. In short, when you enter the gates of college, there will be many opportunities and conveniences waiting for you to use them. All you must do is to get moving. Don’t be scared; come on! 3

Amerika Work& Travel programlarıyla her yıl yaklaşık 140 bin öğrenciyi misafir ediyor.

Each year, the US welcomes almost 140,000 students through Work and Travel programs.

EYLÜL•SEPTEMBER 2011•ANADOLUJET 93




96 ANADOLUJET•EYLÜL•SEPTEMBER 2011


Portfolyo / Portfolio

TÜRKİYE’NİN DÖRT BUCAĞI / THE FOUR CORNERS OF TURKEY

NEVZAT YILDIRIM

Ordu Akkuş’ta küresel ısınmanın sonuçları topraktan okunuyor. In Akkuş, Ordu, one can observe the results of global warming on the ground. EYLÜL•SEPTEMBER 2011•ANADOLUJET 97


İstanbul’un hemen yanı başındaki Şile’de bir kömür işçisi var gücüyle çalışıyor. In Şile, right beside Istanbul, a coal miner works as hard as he is able.

Konya Beyşehir’li yaşlı teyze kışa hazırlık için kurutulmaya bırakılan tarhanalarla ilgileniyor. An old woman from Beyşehir, Konya, tends to the “tarhana” (a dried soup base made of yogurt, flour and herbs) left to dry for winter.

98 ANADOLUJET•EYLÜL•SEPTEMBER 2011



Peygamberler şehri Şanlıurfa’ya gelenlerin mutlaka uğradıkları mekânlardan biri de Balıklı Göl. Among the places that those coming to Şanlıurfa—the city of the prophets—must absolutely visit is Balıklı Göl (“Fish Lake”).

100 ANADOLUJET•EYLÜL•SEPTEMBER 2011

w


Biz diyelim;

KAZ DAĞLARININ DOĞASINDAN, Siz deyin;

Tahsildaroğlu’nun

www.reksanreklam.com

ustalığından...

Natürel Keçi Peynirleri www.tahsildaroglu.com.tr


Sakarya Taraklı’da yer alan evler kim bilir hangi hatıraları yaşatıyor? Who knows what sorts of memories live on in the houses of Taraklı, Sakarya?

Şanlıurfa’nın kadim yerleşim birimlerinden biri olan Harran yüzyıllara meydan okuyor. Harran, one of the oldest residential areas of Şanlıurfa, stands in defiance of the centuries.

102 ANADOLUJET•EYLÜL•SEPTEMBER 2011



Sakarya Taraklı’da tarihi evin önündeki çocuk bisikletiyle keyifli anlar yaşıyor. A child enjoys his bicycle in front of a historical house in Taraklı, Sakarya.

Kocaeli’nin ünü dünya çapında olan Hereke halıları pek çok insana ekmek kapısı niteliğinde. The world-famous Hereke carpets of Kocaeli provide a living for many people.

Çocuk hayatı annesine bakarak öğreniyor. The child learns about life by looking at his mother.

"M

104 ANADOLUJET•EYLÜL•SEPTEMBER 2011


KAYRA

R

"Wear The Difference"

"MODERN REFLECTIONS"

F / W 11 / 12

www.kayra.com.tr www.facebook.com/kayratekstil www.twitter.com/kayratekstil


DİLLERE DESTAN

ADANA MUTFAĞI Etin, biberin, bulgurun, yeşilin, acının ve tatlının diyarıdır Adana. Torosların kekiği ete lezzet, süte kıvam verir. Maharetli ellerin lezzet sırları ise yazılmaktan daha çok yerinde tadılmaya layıktır.

Adana, sadece yemek yemek için uçağa binilip gidilmeye değer yörelerimizden biridir. Adana lezzetlerinin sırlarından biri, kuşkusuz yöreye has malzemelerin tercih edilişi. Buranın bulguru esmer ve sert olur. Çukurova’nın güneşinde yanmıştır sanki. Adana’da kebap bir yemek değil, kültürdür. Adana yemeklerinin çoğu etli, acılı ve baharatlıdır. Akdeniz, Arap ve Anadolu etkileşiminin yansımaları Adana mutfağını zenginleştiren bir unsur olmuştur. Adana’nın meşhur yemekleri deyince başköşede ilin adıyla tanınmış Adana kebabı, yüksük çorbası, şakıldaklı çorba, şirden dolması, etli kömbe, ciğer kebabı, mercimekli ıspanak başı ve bici bici tatlısı ilk akla gelenler arasında. 3

106 ANADOLUJET•EYLÜL•SEPTEMBER 2011

Adana is one of the cities worth hopping on a plane for and visiting just to eat there. One of the secrets of Adana’s delicacies is undoubtedly the ingredients native to the region. In Adana, bulgur (cracked wheat) is dark in color and rough in texture, as though it has been left out in Çukurova’s sun to tan. In Adana, kebab is not a dish, but a culture. Most of the dishes in Adana are meaty, hot, and spicy. The interactions of Mediterranean, Arabic and Anatolian cultures have all enriched the cuisine in the region. While we’re on the topic of Adana cuisine, the province’s most noteworthy dishes can be listed as “Adana kebab,” which is named after the city, along with “yüksük çorbası”, “şakıldaklı çorba”, “şirden dolması”, “etli kömbe”, liver kebab, spinach root with lentils, and “bici bici,” a dessert. 3

THE LEGENDARY CUISINE OF ADANA

Adana is the land of meat, peppers, bulgur, greens, spiciness, and dessert. The thyme of the Tauruses adds flavor to the meat and thickness to the milk. The secrets of skillful hands are not to be written about, but tasted.

PERİHAN DEMİR SERKAN ELDELEKLİOĞLU


YÜKSÜK ÇORBASI Malzemeleri:

1 kâse pişirilmemiş mantı, 1 su bardağı nohut, 2 litre su, 2 çorba kaşığı salça, 1 çorba kaşığı tereyağı, 1 tatlı kaşığı nane, 3 diş sarımsak, tuz.

“YÜKSÜK ÇORBASI”

(SOUP WITH TURKISH RAVIOLI AND CHICKPEAS)

Ingredients:

1 bowl raw “mantı” (Turkish ravioli), 1 cup chickpeas, 2 liters water, 2 tablespoons tomato paste, 1 tablespoon butter, 1 teaspoon dried mint, 3 cloves garlic, salt to taste.

HAZIRLANIŞI:

Akşamdan ısladığınız nohudu yıkayıp süzün. Suda yumuşayıncaya kadar haşlayın. Yumuşayan nohutlara mantıları ilave edin. Bir tavada erittiğiniz tereyağında ezdiğiniz sarımsakları, salçayı ve naneyi kavurun. Pişen çorbanın üzerinde gezdirip, karıştırın. Bir taşım daha kaynattıktan sonra servis edebilirsiniz.

PREPARATION:

Soak chickpeas overnight, then rinse and drain them. Boil in water until soft. Add “mantı” to the chickpeas. In a pan, melt butter; add crushed garlic, tomato paste, mint, and then sauté. Pour over the cooked soup and stir. Serve after boiling for a few more minutes.

EYLÜL•SEPTEMBER 2011•ANADOLUJET 107


ŞİRDEN DOLMASI Malzemeleri:

4 şirden, ½ kg kuzu kıyması, ½ kg pirinç, 3 orta boy soğan, 1 çorba kaşığı biber salçası, karabiber, kimyon, tuz.

“ŞİRDEN DOLMASI” (STUFFED TRIPE)

Ingredients:

4 tripe, ½ kg ground lamb, ½ kg rice, 3 medium onions, 1 tablespoon red pepper paste, black pepper, cumin, salt to taste.

108 ANADOLUJET•EYLÜL•SEPTEMBER 2011

HAZIRLANIŞI:

Temizlenmiş şirdenleri üç, dört kez süzerek yıkayın. Pirinci, kıymayı, ince ince yemeklik doğranmış soğanları, salçayı, karabiber ve tuzu karıştırın. Hazırladığınız harcı, şirdenin içine doldurup, şirdenin açık olan ağzını ip yardımıyla dikin. Kaynamış suda, pirinçler şişene kadar haşlayın. Suyu süzüp, kimyon serperek servis edebilirsiniz.

PREPARATION:

Wash and strain cleaned tripe three to four times. Combine rice, ground meat, finely chopped onions, pepper paste, black pepper, cumin, and salt. Stuff tripe with mixture and seal open end. Boil in water until rice is soft. Drain water, sprinkle cumin on top, and serve.



SOĞAN YATAĞINDA CİĞER KEBABI Malzemeleri:

1 kuzu ciğeri, 1 kâse kuyruk yağı, 1 orta boy soğan, ½ demet maydanoz, 1 tatlı kaşığı kimyon, 1 tatlı kaşığı toz kırmızıbiber, 1 tatlı kaşığı sumak, tuz.

“SOĞAN YATAĞINDA CİĞER KEBABI”

(LIVER KEBAB ON A BED OF ONIONS)

Ingredients:

1 lamb’s liver, 1 bowl animal fat rendered from lamb’s tail, 1 medium onion, ½ bunch parsley, 1 teaspoon cumin, 1 teaspoon paprika, 1 teaspoon sumac, salt.

110 ANADOLUJET•EYLÜL•SEPTEMBER 2011

HAZIRLANIŞI:

Zarını soyduğunuz ciğeri, kuşbaşından daha küçük olacak şekilde küp küp doğrayın. Bir kapta kimyon ve toz kırmızıbiberle harmanlayıp, bir saat kadar dinlendirin. Kuyruk yağını da aynı şekilde küçük küpler halinde doğrayın. Bir şişe üç, dört adet ciğer; bir, iki adet kuyruk yağı olacak şekilde dizin. Mangalda veya elektrikli ızgarada fazla sertleştirmeden, suyunu kaybettirmeden beşer dakika kadar çevirerek pişirin. Piyazlık doğradığınız soğan ve ince kıydığınız maydanozu tuzlayarak karıştırın. Sumakla lezzetlendirebilirsiniz. Tabağa yaydığınız maydanozlu soğan yatağının üzerine ızgara ettiğiniz ciğerleri şişten sıyırarak servis edebilirsiniz.

PREPARATION:

Peel away liver membrane and cut liver into cubes. Combine with cumin and paprika in a bowl and marinate for about an hour. On a skewer, add four pieces of liver and two pieces of fat in this order until skewer is full. Grill for approximately five minutes on each side, making sure the liver doesn’t lose its juices. In a bowl, mix roughly-chopped onions with finely-chopped parsley, and then add sumac and salt. Spread onion and parsley mixture on a plate, remove the liver from skewers and place on bed of onions, and serve.



HAZIRLANIŞI:

BİCİ BİCİ Malzemeleri:

7 çorba kaşığı nişasta, 7 çorba kaşığı şeker, 1 litre su, 1 çay kaşığı gıda boyası (kırmızı), 1 şişe gül suyu, buz, pudra şekeri.

Ingredients:

7 tablespoons cornstarch, 7 tablespoons granulated sugar, 1 liter water, ½ teaspoon food coloring (red), 1 bottle rosewater, ice, powdered sugar.

112 ANADOLUJET•EYLÜL•SEPTEMBER 2011

Nişasta ve şekeri, iki su bardağı suda karıştırarak muhallebi kıvamına gelene kadar pişirin. Pişen muhallebiyi cam bir kaba yayarak dökün. Soğuduktan sonra buzdolabında sertleşene kadar bekletin. Kalan suyun içine yaklaşık bir çay kaşığı gıda boyasını ekleyip, karıştırın. Bu suya gül suyunu da ilave edip, buzdolabında soğutun. Dilerseniz, yaz aylarında bu şerbete; karıştırıcıda parçalayacağınız buzu da ekleyebilirsiniz. Sertleşen muhallebiyi küçük küpler halinde kesin. Servis edeceğiniz kaba, kesmiş olduğunuz küpleri alın. Servis kabına şerbeti de gezdirin. Arzunuza göre üzerine pudra şekeri serperek de servis edebilirsiniz.

PREPARATION:

Mix cornstarch and sugar in two cups water and cook until mixture acquires a pudding-like consistency. Pour cooked pudding flat on a glass plate and refrigerate until solidified. Add ½ teaspoon food coloring and rosewater to remaining water, stir well, and refrigerate. If desired, especially in summertime, add crushed ice to mixture. Cut hardened pudding into small cubes. Serve on a platter with cold syrup topping and, if desired, powdered sugar sprinkled on top.



HABERLER NEWS

SU ÜZERİNDE DE UÇMAYAN KALMASIN!

NAHÇIVAN’DA SANAT DOLU GÜNLER

LET THERE BE NO ONE WHO HASN’T FLOWN ABOVE WATER EITHER!

Türkiye’nin iç hatlarda en geniş uçuş ağına sahip havayolu markası AnadoluJet, İstanbul Offshore Kulübü tarafından organize edilen 2011 Işıklar Dünya Offshore 225 Şampiyonası’nın resmi ulaşım sponsorluğunu sürdürüyor. 6-7 Ağustos 2011’de şampiyonanın 13. ve 14. yarışları, AnadoluJet’in icrasından sorumlu ve Türk Hava Yolları Bölgesel Uçuşlar Başkanı Sayın Sami Alan’ın da canlı yayına katılımıyla Moda Deniz Kulübü’nde başarıyla gerçekleştirildi. Yarışlar Show TV ve Skytürk’ten eşzamanlı olarak yayınlanırken Sami Alan, AnadoluJet’in spora destek veren bir marka olduğundan, bu sponsorluğun marka imajına olumlu katkılarından ve AnadoluJet’in hedeflerinden bahsetti. Yarışların sonunda kupalar sahiplerini bulurken, Sami Alan da ilk üçe giren başarılı sporculara AnadoluJet maket uçaklarını takdim etti.

114 ANADOLUJET•EYLÜL•SEPTEMBER 2011

AnadoluJet, the airline that possesses Turkey’s broadest domestic flight network, continues its official travel sponsorship of the 2011 UIM World Offshore 225 Championship. The thirteenth and fourteenth races of the championship were held at the Moda Marine Club on August 6 and 7, 2011, and included a live on-air appearance by Sami Alan, who is responsible for AnadoluJet operations and is Turkish Airlines’ Regional Flights Director. As the races were aired simultaneously on Show TV and Skytürk, Alan spoke about AnadoluJet being a brand that supports sports, the positive contributions of this sponsorship on the brand’s image, and AnadoluJet’s goals. As cups were awarded to their winners at the end of he races, Sami Alan presented model AnadoluJet planes to the athletes who succeeded in entering the top three.

AnadoluJet sadece Türkiye’de değil ulaştığı her noktada sanatın ve sporun hamiliğini üstenmeye ve sponsorluklar aracılığıyla farkını ortaya koymaya devam ediyor. AnadoluJet, bu amaçla Anadolu’nun sanatını ve sanatçılarını dünyanın değişik noktalarına ulaştırıyor. Nahçıvan Başkonsolosu Ayhan Enginar’ın önderliğinde gerçekleştirilen, Türk Hava Yolları / AnadoluJet Nahçıvan Müdürlüğü’müzün de havayolu sponsoru olduğu her ay düzenli olarak yapılan resim sergilerinde Türkiye’den gelen ressamlar; resimlerini Nahçıvanlılarla buluşturma imkânı buluyorlar. Bugüne kadar sergi açan ressamlar arasında Nilüfer İnaltong, Hüseyin Yıldırım, Burcu Şahin, Mehmet Ali Doğan’ın da bulunduğu etkinliklere sanatseverlerin ilgisi yüksek oluyor.

ART-FILLED DAYS IN NAKHICHEVAN

AnadoluJet continues to exhibit its difference by supporting arts and sports and via its sponsorships not only in Turkey, but also in all other locations it flies to. AnadoluJet transports the art and artists of Anatolia to various locations worldwide to this end. Painters from Turkey get the opportunity to display their paintings to Nakhichevans in the painting exhibits held monthly under the leadership of Nakhichevan Consul General Ayhan Enginar and the airline sponsorship of Turkish Airlines’ and AnadoluJet’s Nakhichevan Headquarters. Among the artists who have exhibited their works so far are Nilüfer İnaltong, Hüseyin Yıldırım, Burcu Şahin, and Mehmet Ali Doğan. Art lovers have shown high interest in activities attended by the artists.


TRT ANKARA FUTBOL TURNUVASI’NDAYDIK

ANADOLUJET AT TRT ANKARA SOCCER TOURNAMENT

Ankara merkezli uçuşlarını sürdüren ve Ankara markalarını destekleyen; AnadoluJet 10 – 14 Ağustos 2011 tarihleri arasında gerçekleştirilen TRT Ankara Futbol Turnuvası’na, Ankaragücü Futbol Takımı’nın ulaşım sponsoru olarak katıldı. TRT ve Ankaragücü Spor Kulübü tarafından organize edilen turnuvada karşı karşıya gelen, Süper Lig’de mücadele eden Ankaragücü, Gençlerbirliği, Orduspor, Sivasspor, Mersin İdmanyurdu ve Kardemir Karabükspor takımları arasında Ankaragücü; Mersin İdmanyurdu’nu yenerek şampiyon oldu. Turnuva süresince AnadoluJet de oyuncuların ve seyircilerin yanındaydı. Şampiyonanın sonunda kupalar sahiplerini bulurken, AnadoluJet maket uçakları canlı yayında TRT Genel Müdürü İbrahim Şahin ve Ankara Büyükşehir Belediye Başkanı Melih Gökçek tarafından oyunculara takdim edildi.

ANADOLUJET İLK EMEKLİSİNİ UĞURLADI Geçtiğimiz günlerde ilk kaptan pilotunun emekliliğini anlamlı bir organizasyonla kutlayan AnadoluJet, idari departmanından ilk emeklisini de 29 Temmuz 2011 tarihinde uğurladı. Türk Hava Yolları/AnadoluJet’e 18 yıllık hizmetinin ardından kurumdan emekliye ayrılan Arzu Arslan Daşdelen’e AnadoluJet ailesi olarak İzmir’deki yeni hayatında mutluluklar diliyoruz.

AnadoluJet, which continues its Ankara-based flights and supports the brands of Ankara, participated in the TRT Ankara Soccer Tournament held August 10–14, 2011 as the transportation sponsor of the Ankaragücü Soccer Team. Facing one another in the tournament organized by TRT and the Ankaragücü Sports Club were the teams Ankaragücü, Gençlerbirliği, Orduspor, Sivasspor, Mersin İdmanyurdu, and Kardemir Karabükspor. Ankaragücü emerged as the champion after beating Mersin İdmanyurdu. Throughout the tournament, AnadoluJet was beside the players and audience. As cups were awarded to their winners at the end of the championship, model AnadoluJet planes were presented to players by TRT General Manager İbrahim Şahin and Ankara Mayor Melih Gökçek.

ANADOLUJET BIDS FAREWELL TO ITS FIRST RETIREES

Having celebrated the first retiring of one of its captain pilots with a meaningful event last month, AnadoluJet bid farewell to the first retiree from its administrative department on July 29, 2011. As the AnadoluJet family, we wish Arzu Arslan Daşdelen, who retired from the institution after serving Turkish Airlines/AnadoluJet for eighteen years, much happiness in her new life in İzmir. EYLÜL•SEPTEMBER 2011•ANADOLUJET 115


BİLGİ INFO SATIŞ/REZERVASYON/CHECK-IN

TICKET SALES/RESERVATION/CHECK-IN

Hizmetlerimiz Services BAGAJ BİLGİSİ

BAGGAGE INFORMATION

˝ İç hat uçuşlarında yolcularımıza tanınan serbest bagaj hakkı 15 kg ve dış hat uçuşlarında 30 kg, Londra uçuşlarında 30 kg.dır. Ancak Ankara, Sabiha Gökçen, Hatay çıkışlı Kıbrıs uçuşlarında 20 kg’dır. Bu limitin aşılması halinde fazla bagaj ücreti ödenmesi gerekmektedir. Fazla bagaj ücret bilgisi almak için THY-Anadolu Jet satış ofislerine, 444 2 538 - 0850 333 25 38 çağrı merkezine müracaat edebilirsiniz. Kabin el bagajının ağırlığının 8 kiloyu ve boyutlarının 23x40x55 cm.’yi geçmemesi gerekmektedir.

˝ İnternet (www.anadolujet.com) ve çağrı merkezinden (444 2 538 - 0850 333 25 38) alınan iç hat biletler 5 TL indirimlidir. ˝ Gidiş-dönüş ya da devam parkurlu bilet alan yolcularımızın seyahat etmeyecekleri durumda rezervasyonlarını iptal ettirmemeleri halinde ilk uçuşla birlikte tüm rezervasyon kayıtlarında görünen uçuşları sistem tarafından otomatik olarak iptal edilmektedir. ˝ Check-in işlemleri icin iç hatlarda uçağın kalkış saatinden en az iki saat önce, dış hatlarda en az üç saat önce havaalanında olmaya özen gösterilmelidir. ˝ Check-in işlemleri iç hat uçuşlarında asgari 30 dakika önce, dış hat uçuşlarında 45 dakika önce sona ermektedir.

˝ There is a 5 TL discount on domestic flight tickets purchased online (www.anadolujet.com) or through our call center (444 2 538 - 0850 333 25 38). ˝ If passengers who have purchased round tickets or multi-destination tickets decide not to fly but do not cancel their reservations, all their continuation and return reservations are automatically cancelled by the system, because the first flight is a no-show. ˝ For domestic flights, you should be at the airport at least two hours before your scheduled departure, for international flights, you should be at the airport at least three hours before your scheduled departure. ˝ For domestic flights, check-in ends 30 minutes prior to departure. For international flights, check-in ends 45 minutes prior to departure.

UÇUŞ SIRASINDA GÜVENLİK

FOR YOUR SAFETY DURING FLIGHT

˝ Tüm uçuş boyunca, taşınabilir telefon, telsiz cihazları, CD çalar, radyo ve televizyon alıcılarının kullanılması kesinlikle yasaktır. ˝ İniş ve kalkışlarda ve ‘kemerlerinizi bağlayınız’ ikaz ışıkları yanarken, her türlü taşınabilir radyo, elektronik oyunlar, dizüstü bilgisayar ve benzeri elektronik cihazlar kullanılamaz. ˝ Anadolujet uçuşlarında telefonlarınızı uçuş moduna veya kapalı konuma getirmeniz gerekmektedir. ˝ The use of mobile phones, walkie-talkies, CD players, radio and TV transmitters is strictly forbidden during the entire flight. ˝ For safety reasons no radios, electronic games, laptop computers or similar electronic devices can be used during take off, landing and while the “Fasten Your Seat Belt” sign is on. ˝ You are required to either turn off your mobile phones or set them to flight mode on Anadolujet flights.

PROMOSYONEL ÜCRETLER

MÜŞTERİ İLİŞKİLERİ / CUSTOMER RELATIONS

˝ Promosyonel ücretli U ve O sınıfı biletlerde uçuş öncesi ve sonrasında iptal ve iade ile rezervasyon ve parkur değişikliği yapılmamakta, uçuşun gerçekleşmemesi halinde alan vergisi iadesi yapılmaktadır.

˝ www.anadolujet.com internet adresinden “müşteri ilişkileri” butonuna tıklayıp ilgili formu doldurarak, sizlere daha iyi hizmet verebilmemiz için dilek ve önerilerinizi Müşteri İlişkileri Departmanımıza iletebilirsiniz. Fikirleriniz bizim için değerlidir.

PROMOTIONAL COSTS

10 0 50

˝ The free luggage limit for domestic flights is 15 kg, whereas the same limit for international flights is 30 kg, except for London flights, which is 30 kg. However, the limit for Cyprus flights departing from Ankara and Sabiha Gökçen is 20 kg. If these limits are exceeded, an extra baggage fee must be paid. For information about extra baggage fees, please contact the THY-Anadolu Jet Sales offices or call +90 212 444 2 538 - 0850 333 25 38. Hand luggage for the cabin should not exceed 8 kg and 23x40x55 cm.

˝ In U Class and O Class promotional fares tickets cannot be cancelled, refunded nor can reservation details or destinations be changed before or after the flight. Moreover, if the flight cannot be realized for some reason, airport tax is returned.

e-posta / e-mail: musteri@anadolujet.com

˝ You can relay all your comments and suggestions to our Customer Relations Department online by clicking the “Customer Relations” button on the www.anadolujet.com website. Your thoughts are valuable to us.

* Gümrük uygulaması olan istasyonlarımız; İstanbul (IST), Ankara (ESB), İzmir (ADB), Antalya (AYT), Adana (ADA), Trabzon (TZX), Gaziantep (GZT), Dalaman (DLM), Bodrum (BJV), Samsun (SZF), Konya (KYA), Kayseri (ASR), Hatay (HTY)‘dır. * Customs; Istanbul (IST), Ankara (ESB), Izmir (ADB), Antalya (AYT), Adana (ADA), Trabzon (TZX), Gaziantep (GZT), Dalaman (DLM), Bodrum (BJV), Samsun (SZF), Konya (KYA), Kayseri (ASR), Hatay (HTY).

116 ANADOLUJET•EYLÜL•SEPTEMBER 2011


HAMİLE YOLCU / PREGNANT PASSENGERS

EVCİL HAYVAN / PETS ˝ Evcil hayvan taşımacılığı ücrete tabidir. Uçuş öncesinde rezervasyon yaptırılması gerekmektedir. Kabin içinde veya kargoda sadece kedi ve köpek taşınabilir.Bu ücret bagaj teslimi sırasında kafes ve hayvan beraber tartılarak tespit edilir. Kabinde taşınması istenen evcil hayvanlar, evcil hayvanın sahibi tarafından temin edilen 45 x 35 x 23 cm ölçülerdeki kafeslerde taşınmalıdır. Kabinde taşınacak evcil hayvanların kafesleri ile birlikte tartıldıklarında, ağırlıklarının 6 kg’ı geçmemesi gerekir. Geçmesi halinde kargo kompartımınında taşınır. Görme ve işitme engelli yolculara ait refakatçi köpekler, rezervasyon yaptırılarak ücretsiz olarak kabin içine kafessiz kabul edilirler.

˝ Charges apply for the carriage of pets. Reservation is required prior to flight. The fare is calculated during baggage delivery by weighing the pet in the carrier. If the pets are to be carried in cabin they are accepted in special pet carriers sized 45x35x23 cm and the passengers are expected to provide the carriers themselves. The pet in the carrier to be carried into the cabin should not exceed 6 kg. If it exceeds this weight, pet will be carried in the cargo compartment. Dogs assisting blind and deaf passengers can be carried free of charge in the cabin without any pet carrier.

˝ 28 haftayı (yedi ay) doldurmamış olan hamile yolculardan rapor istenmez. Tek bebeğe hamile yolcuların 28 haftadan 36 haftaya kadar (iki veya daha fazla bebeğe hamile yolcular için 32 haftaya kadar) kendi doktorundan aldığı “uçakla seyahatinde herhangi bir sakınca yoktur” ibaresi yer alan raporu ile seyahatine izin verilir. 36 haftadan (iki veya daha fazla bebeğe hamile yolcular için 32 hafta) sonra ise doktor raporu olsa dahi seyahatine izin verilmez. Yedi günden eski olmaması gereken raporda doktorun adı, soyadı, diploma numarası ve imzası olmalıdır. ˝ Expectant mothers can fly up to their 28th weeks (7th month) of pregnancy, without a doctor’s report. Pregnant women expecting one child between their 28th and 36th weeks (and pregnant women expecting a multiple birth up to their 32nd week) can fly with doctor’s report stating that they are fit to fly by air. After that, they are no longer fit to fly even with medical clearance. Medical clearance must be dated 7 days prior to the flight. The issuing doctor’s name, surname, diploma number and signature must be shown clearly on the report.

BİLGİ INFO

REFAKATSİZ ÇOCUK YOLCU ˝ 7 yaşından gün almış, 12 yaşından gün almamış çocuk yolcularımız AnadoluJet seferlerinde ilave ücret karşılığında refakatsiz olarak seyahat edebilirler.

UNACCOMPANIED MINOR PASSENGERS (UMS)

˝ On Anadolu Jet flights, Children between 7 and 12 years of age can travel alone on payment of an additional service charge.

HASTA-ENGELLİ YOLCU / SICK-HANDICAPPED PASSENGERS ˝ Meydan doktoru veya tedavisini yürüten doktorundan “uçakla seyahatinde

ÖZEL SAĞLIK HİZMETİ ˝ Sedyeli ve tekerlekli sandalyeli yolcularımızın uçaktan terminale, terminalden uçağa transferleri uzman ekiplerce gerçekleştirilir.

SPECIAL MEDICAL SERVICES ˝ Passengers traveling with

wheelchairs and stretchers are transferred from the aircraft to the terminal and from the terminal to the aircraft by a professional medical team.

CIP SALON KULLANIMI ˝ Anadolu Jet seferleri ile seyahat eden yolcular; uçuş öncesi bekleme süresini özel ve konforlu hale getiren THY CIP salonlarından ücret karşılığı yararlanabilirler.

CIP LOUNGE SERVICE ˝ On payment of a fee, Anadolu Jet passengers may access

Turkish Airlines CIP lounges to make a pleasant and comfortable start to their journey.

herhangi bir sakınca yoktur” raporu alan hasta yolcularımız AnadoluJet seferlerinde seyahat edebilirler. 10 günden eski olmaması gereken rapor Türkçe veya İngilizce yazılmış olmalıdır. Uçakta bakıma muhtaç durumdaki hasta yolcular refakatçileriyle beraber uçarlar. Engelli ve doktor raporuna sahip yolcularımızın tekerlekli sandalye talepleri ücretsiz sağlanmaktadır. 24 saatten az süre kalmış uçuşlara sedye talebi kabul edilmemektedir.

˝ Sick passengers are required to supply a report from the airport or from their medical doctor declaring that there are no medical objections to them travelling on an aircraft. This report must be dated 10 days prior to the flight and must be written in English or in Turkish. Passengers who need special care during the flight must travel with an escort. Incapacitated passengers and passengers holding medical clearance are provided with wheelchairs free of charge. Stretcher requests will be accepted if made at least. 24 hours prior to scheduled departure time.

EYLÜL•SEPTEMBER 2011•ANADOLUJET 117


ÇEVRİMİÇİ ONLINE

1

ARAÇLAR MENÜSÜ / TOOLS MENU Siteyi görüntülemek istediğiniz dili buradan seçebilirsiniz. Bunun yanında İletişim ve yardım sayfalarına da buradan ulaşılabiliyor. AnadoluJet web sitesi içinde ulaşmak istediğiniz her şeyi yine bu alandan arayabilirsiniz. Choose a language in which to display the web site, here. The “Contact Us” and “Help” pages can be accessed here. Search for what you are looking for here.

2 ANA MENÜ / MAIN MENU www.anadolujet.com’un tüm içeriğine bu menü aracılığıyla ulaşabilirsiniz. Menü kullanıcı eğilimleri değerlendirilerek yeniden oluşturuldu. All contents of the AnadoluJet website can be accessed through this www.anadolujet.com page. This page was redesigned according to user tendencies.

3 PROMOSYON ALANI / PROMOTIONAL AREA AnadoluJet’in sizi özellikle haberdar etmek istediği duyurulara, haberlere bu alandan ulaşabilirsiniz. Buradaki görsellerin üzerine tıklayarak detaylarına ulaşabilirsiniz.

www.anadolujet.com

AnadoluJet news and announcements can be found on this page. Detailed information may be obtained by clicking on the icons here.

4 ONLINE İŞLEMLER / ONLINE TRANSACTIONS Bu alandan rezervasyon yapabilir, online bilet alabilir, daha önce almış olduğunuz biletinizin check-in işlemini yapabilirsiniz. AnadoluJet tarife bilgisine de bu alandan ulaşılmaktadır. THY aktarmalı uçuşlarınız için Çoklu Uçuş linkini kullanabilirsiniz. Bunlar dışındaki online işlemlere ana menüdeki Online İşlemler linkine tıklayarak ulaşabilirsiniz. * Online check-in uçuştan 24 saat önce başlar, uçuşa 90 dakika kala sona erer. Reservations can be made, e-tickets can be purchased and online check-in for flights that have already been purchased can be done here. Multi-Flights links can be used for THY connecting flights. Other transactions can be made by clicking the Online Transactions link. * Online check-in begins 24 hours before your flight and terminates 90 minutes before the flight time.

5

SHOWCASE ALANI / SHOWCASE AREA

AnadoluJet tarafından sunulan fırsatlara, AnadoluJet’ten son haberlere, AnadoluJet Magazin içeriğine ve AnadoluJet’in gençlik projesi JetGenç’le ilgili öne çıkan başlıklara bu alandan ulaşabilirsiniz. Detaylar için detayını görmek istediğiniz görsele tıklamanız yeterli... Opportunities offered by AnadoluJet, AnadoluJet’s latest news, the contents of AnadoluJet Magazine, and headlines on AnadoluJet’s youth program JetGenç can be found here. Click on the icons for more details.

118 ANADOLUJET•EYLÜL•SEPTEMBER 2011


ÇEVRİMİÇİ ÇEVRİMİÇİ/ TARİFE ONLINE/ ONLINESCHEDULE

UYARILAR

˝ Havaalanı işlemlerinizi Online Check-In tabelası bulunan kontuarlardan yaptırabilirsiniz. ˝ Biniş kartlarınızı temin etmek için Self Check-in kiosklarımızdan işlem yapabilirsiniz. ˝ Uçuşunuzun kalkış saatinden en az 30 dakika önce biniş kartlarınızı almış ve bagaj işlemlerinizi tamamlamış olmanız gerekmektedir. ˝ Bagajınız için size tanınan hakkınızı aşmış olabilirsiniz. Lütfen havaalanına geliş sürenizi, fazla bagaj ödeme işlemlerinizin süresini göz önüne alarak planlayınız. ˝ AnadoluJet operasyonel ihtiyaçlar doğrultusunda check-in sırasında seçmiş olduğunuz koltuk numarasını değiştirme hakkına sahiptir.

WARNING ˝ You can make your airport operations from the online check-in counters. ˝ You can take your boarding cards from the self check-in kiosks. ˝ You should complete your baggage operations and take your boarding cards 30 minutes before the departure time latest. ˝ You may have exceeded your free baggage allowance limit. Please remember that you might need time for paying the extra baggage fee, while planning your arrival at the airport. ˝ AnadoluJet has a right to make changes to the seat number you selected during check-in according to operational requirements.

YURT İÇİ UÇUŞLAR / DOMESTIC FLIGHTS ROTA ROUTE ADANA-ANKARA ADANA-ANKARA ANKARA-ADANA ANKARA-ADANA ADIYAMAN-ANKARA* ANKARA -ADIYAMAN* AĞRI-ANKARA ANKARA-AĞRI ALANYA(GAZİPAŞA)-ANKARA* ANKARA-ALANYA(GAZİPAŞA)* ANTALYA-ANKARA ANTALYA-ANKARA ANTALYA-ANKARA ANTALYA-ANKARA ANTALYA-ANKARA ANKARA-ANTALYA

GÜN DAY HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN SALI, PERŞ, CMT, PAZAR SALI, PERŞ, CMT, PAZAR CMT HARİÇ HERGÜN CMT HARİÇ HERGÜN PERŞ,PAZAR PERŞ,PAZAR HERGÜN HERGÜN ÇARŞ,CUMA,PAZAR HERGÜN HERGÜN HERGÜN

KALKIŞ DEPARTS 7:15 20:40 19:00 22:55 11:15 9:10 11:20 9:10 15:30 14:00 7:00 11:30 13:40 15:45 20:45 9:30

VARIŞ ARRIVES 8:20 21:45 20:00 23:55 12:45 10:45 13:05 10:45 16:30 15:00 8:05 12:35 14:45 16:50 21:50 10:35

ANKARA-ANTALYA ANKARA-ANTALYA ANKARA-ANTALYA ANKARA-ANTALYA BALIKESİR(MERKEZ)-ANKARA* ANKARA-BALIKESİR(MERKEZ) BALIKESİR (KÖRFEZ)-ANKARA BALIKESİR(KÖRFEZ)-ANKARA* ANKARA-BALIKESİR(KÖRFEZ) ANKARA-BALIKESİR(KÖRFEZ)* BATMAN-ANKARA ANKARA-BATMAN BODRUM-ANKARA BODRUM-ANKARA ANKARA-BODRUM ANKARA - BODRUM BURSA-ANKARA* BURSA-ANKARA* ANKARA-BURSA* ANKARA-BURSA* ÇANAKKALE-ANKARA* ANKARA-ÇANAKKALE* ÇORLU-ANKARA* ÇORLU-ANKARA* ANKARA-ÇORLU* ANKARA-ÇORLU* DALAMAN- ANKARA ANKARA - DALAMAN DİYARBAKIR-ANKARA DİYARBAKIR-ANKARA DİYARBAKIR-ANKARA DİYARBAKIR-ANKARA

ÇARŞ,CUMA,PAZAR HERGÜN HERGÜN HERGÜN SALI,PERŞ,CMT SALI,PERŞ,CMT ÇARŞ, CUMA, PAZAR HERGÜN ÇARŞ, CUMA, PAZAR HERGÜN HERGÜN HERGÜN PZT, SALI HARİÇ HERGÜN HERGÜN PZT, SALI HARİÇ HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN PZT,ÇARŞ,CUMA,PAZAR HERGÜN PZT,ÇARŞ,CUMA,PAZAR HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN SALI HARİÇ HERGÜN HERGÜN

12:00 14:00 19:00 22:45 15:40 13:45 20:15 20:45 18:15 18:45 11:30 9:25 11:30 20:50 9:30 19:00 10:30 20:00 9:00 18:30 7:00 23:00 11:00 20:30 9:00 18:30 20:50 19:00 6:30 11:35 16:00 20:35

13:05 15:05 20:10 23:45 17:00 15:10 21:30 22:15 19:30 20:15 13:05 10:55 12:45 22:05 10:45 20:15 11:30 21:00 10:00 19:30 8:30 0:25 12:30 22:00 10:30 20:00 22:05 20:15 7:55 13:00 17:30 22:00

ANKARA-DİYARBAKIR

HERGÜN

9:30

10:50

ANKARA-DİYARBAKIR ANKARA-DİYARBAKIR ANKARA-DİYARBAKIR ELAZIĞ-ANKARA

SALI HARİÇ HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN

14:00 18:40 23:00 16:05

15:20 20:00 0:20 17:25

ESENBOĞA VE SABİHA GÖKÇEN’DEN KISA BEKLEME SÜRELERİ İLE BAĞLANTI VEREN ROTALAR ROUTES WITH SHORT WAITING TIMES CONNECTING VIA ESENBOĞA AND SABİHA GÖKÇEN İZMİR(09:20),TRABZON(09:00),ANTALYA(09:30),DÜSSELDORF(09:20), LONDRA(STN)(10:00) İZMİR(22:45),TRABZON(22:45),ANTALYA(22:45),TAHRAN(23:10),DİYARBAKIR(23:00) İZMİR(14:00),ANTALYA(14:00),MOSKOVA(14:00) SABİHA GÖKÇEN(15:00),İZMİR(14:00),ANTALYA(14:00),ADANA(14:00) TRABZON(18:50),ERZURUM(18:40),BALIKESİR(KÖRFEZ)(18:30),İSTANBUL(SABİHA GÖKÇEN)(17:30) İZMİR (09:20),DİYARBAKIR(09:30),TRABZON(09:00),LONDRA(STN)(10:00) DİYARBAKIR(14:00),KIBRIS (14:00),MOSKOVA((14:00), ELAZIĞ(14:15), ERZİNCAN(14:30) İZMİR(16:30) DİYARBAKIR (18:40),TRABZON(18:50),İZMİR (18:50), ADANA (19:00) İZMİR(22:45), MALATYA(22:40),TRABZON(22:45),TAHRAN(23:10),ERZURUM(23:00)

ERZURUM(18:50), DİYARBAKIR(18:40),ŞANLIURFA(18:40),ANTALYA(19:00),ADANA(19:00) İZMİR(22:45), MALATYA(22:40),TRABZON(22:45),TAHRAN(23:10),ERZURUM(23:00) MALATYA(22:40),GAZİANTEP(22:55),KIBRIS(22:55),DİYARBAKIR(23:00),ELAZIĞ(23:00)

İZMİR(14:00),ANTALYA(14:00),KIBRIS(14:00) DUSSELDORF(09:20), LONDRA(10:00), FRANKFURT(11:15) TRABZON (22:45),MALATYA(22:40),GAZİANTEP(22:55),ADANA(22:55)

KARS(13:45), MUŞ(13:50),MARDİN(13:50),VAN(13:50),KIBRIS(14:00), MOSKOVA(14:00) MALATYA(22:40),HATAY(22:50),TAHRAN(23:10), KÖLN(23:20),KIBRIS(22:55)

TRABZON(09:00),ERZURUM(09:20),VAN(09:10),AMSTERDAM(09:10),BRÜKSEL(09:15) ANTALYA(14:00) ANTALYA(22:45),HATAY(22:50)İZMİR(22:45), MALATYA(22:40),TRABZON(22:45) MALATYA(22:40),ADANA(22:55),GAZİANTEP(22:55),DİYARBAKIR (23:00),STOKHOLM(23:20), AMSTERDAM(09:10), ANTALYA (09:30),BRÜKSEL(09:15),İZMİR(09:20),TRABZON(09:00) İZMİR (14:00),ANTALYA (14:00),KIBRIS(14:00) ÇORLU(18:30),İZMİR(18:50),TRABZON(18:50),ANTALYA(19:00),SAMSUN(19:20) ANTALYA(22:45),TRABZON(22:45),İZMİR(22:45),TAHRAN(23:10),BURSA(22:55)

ÇORLU(18:30),İZMİR (18:50), ANTALYA (19:00), SABİHA GÖKÇEN (19:00),ADANA(19:00)

EYLÜL•SEPTEMBER 2011•ANADOLUJET 119


TARİFE SCHEDULE ROTA ROUTE

GÜN DAY

KALKIŞ DEPARTS

VARIŞ ARRIVES

ELAZIĞ-ANKARA

PZT, SALI, CUMA,CMT

6:30

7:50

ANKARA-ELAZIĞ ANKARA-ELAZIĞ ERZİNCAN-ANKARA ANKARA-ERZİNCAN ERZURUM-ANKARA ERZURUM-ANKARA ERZURUM-ANKARA ANKARA-ERZURUM ANKARA-ERZURUM ANKARA-ERZURUM GAZİANTEP-ANKARA GAZİANTEP-ANKARA ANKARA-GAZİANTEP ANKARA-GAZİANTEP HATAY-ANKARA ANKARA-HATAY İZMİR-ANKARA İZMİR-ANKARA

HERGÜN PZT,PERŞ,CUMA, PAZAR HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN CUMA,PAZAR CUMA,PAZAR HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN

14:15 23:00 16:25 14:30 6:30 11:20 20:40 9:20 18:40 23:00 7:00 16:00 14:15 22:55 7:00 22:50 7:00 11:30

15:30 0:15 17:45 15:50 7:55 12:50 22:10 10:45 20:05 0:25 8:10 17:10 15:25 0:05 8:15 0:10 8:15 12:45

İZMİR-ANKARA İZMİR-ANKARA İZMİR-ANKARA ANKARA-İZMİR ANKARA-İZMİR ANKARA-İZMİR ANKARA-İZMİR ANKARA-İZMİR KAHRAMANMARAŞ-ANKARA* ANKARA-KAHRAMANMARAŞ*

HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN ÇARŞ,CMT HARİÇ HERGÜN ÇARŞ,CMT HARİÇ HERGÜN

16:00 17:25 20:50 9:20 14:00 15:30 18:50 22:45 16:00 14:00

17:15 18:40 22:05 10:40 15:20 16:50 20:10 0:05 17:25 15:30

ESENBOĞA VE SABİHA GÖKÇEN’DEN KISA BEKLEME SÜRELERİ İLE BAĞLANTI VEREN ROTALAR ROUTES WITH SHORT WAITING TIMES CONNECTING VIA ESENBOĞA AND SABİHA GÖKÇEN

ÇORLU(18:30),İZMİR(18:50),TRABZON(18:50),ANTALYA(19:00),ADANA(19:00),SAMSUN(19:20) İZMİR (09:20),ANTALYA(09:30),VİYANA(10:25),STOCKHOLM(13:40),FRANKFURT(11:15) İZMİR(14:00),ANTALYA(14:00),KIBRIS(14:00), ALANYA(GAZİPAŞA)(14:00)MOSKOVA(14:00) ANTALYA(22:45),İZMİR(22:45),GAZİANTEP(22:55),ADANA(22:55),TAHRAN(23:10)

KARS(09:10),ERZURUM(09:20),İZMİR(09:20),ANTALYA(09:30),TRABZON(09:00) İZMİR(14:00),ANTALYA(14:00),SABİHA GÖKÇEN(15:00),MOSKOVA(14:00),

KARS(09:10),İZMİR(09:20),ANTALYA(09:30),TRABZON(09:00),VAN(09:10) ERZURUM(09:20),VAN(09:10),TRABZON(09:00),BATMAN(09:25),DÜSSELDORF (09:20) ANTALYA (14:00),DİYARBAKIR(14:00),ERZİNCAN(13:40),MARDİN(13:50),KIBRIS(14:00) ANTALYA (19:00), SABİHA GÖKÇEN (19:00),DİYARBAKIR(18:30),TRABZON(18:50) SAMSUN(19:20), MALATYA(22:40),TRABZON(22:45),ERZURUM(23:00),TAHRAN(23:15) ANTALYA (22:45)

ANTALYA (19:00), SABİHA GÖKÇEN (19:00),TRABZON(18:50),BODRUM(19:00)

KARS-ANKARA

HERGÜN

11:20

13:05

MARDİN (13:50),ALANYA(GAZİPAŞA)(14:00),ZMİR(14:15),ANTALYA(14:50),SABİHA GÖKÇEN(15:00)

KARS-ANKARA ANKARA-KARS ANKARA-KARS

ÇARŞ,CUMA,PAZAR HERGÜN ÇARŞ,CUMA,PAZAR

16:00 9:10 13:45

17:45 10:45 15:20

ÇORLU(18:30),BODRUM(19:00),SABİHA GÖKÇEN(19:00),ADANA(19:00),HATAY(22:50)

KAYSERİ - ANKARA ANKARA - KAYSERİ MALATYA-ANKARA ANKARA-MALATYA MARDİN-ANKARA ANKARA-MARDİN

HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN

7:00 22:55 7:00 22:40 16:00 13:50

8:00 23:55 8:15 23:55 17:35 15:25

BURSA(09:00), ÇORLU(09:00), TRABZON(09:00), VAN(09:10),İZMİR(09:20)

MUŞ-ANKARA

HERGÜN

16:00

17:40

SABİHA GÖKÇEN(19:00),İZMİR(18:50),ANTALYA(19:00),BODRUM(19:00),ÇORLU (18:30)

ANKARA-MUŞ

HERGÜN

13:50

15:25

SAMSUN-ANKARA

HERGÜN

20:55

21:55

ANKARA-SAMSUN

HERGÜN

19:20

20:20

SİİRT - ANKARA* ANKARA - SİİRT * SİVAS-ANKARA* ANKARA-SİVAS* ŞANLIURFA-ANKARA ANKARA-ŞANLIURFA TOKAT-ANKARA* ANKARA-TOKAT* TRABZON-ANKARA TRABZON-ANKARA TRABZON-ANKARA ANKARA-TRABZON ANKARA-TRABZON ANKARA-TRABZON VAN-ANKARA VAN-ANKARA VAN-ANKARA ANKARA-VAN ANKARA-VAN ANKARA-VAN SABİHA GÖKÇEN-ANKARA SABİHA GÖKÇEN-ANKARA

PERŞ, PAZAR HARİÇ HERGÜN PERŞ, PAZAR HARİÇ HERGÜN SALI,PERŞ,CMT SALI,PERŞ,CMT HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN CMT,PAZAR HARİÇ HERGÜN

15:35 13:15 10:30 9:00 20:30 18:40 10:30 9:00 7:00 10:55 20:45 9:00 18:50 22:45 11:20 12:35 16:00 9:10 10:25 13:50 7:00 8:00

17:45 15:05 11:30 10:00 21:50 19:55 11:30 10:00 8:20 12:15 22:05 10:20 20:10 0:05 13:05 14:20 17:45 10:45 12:00 15:25 8:00 9:00

SABİHA GÖKÇEN-ANKARA

HERGÜN

11:00

12:00

İZMİR(14:15),KIBRIS(14:00)

SABİHA GÖKÇEN-ANKARA SABİHA GÖKÇEN-ANKARA

HERGÜN HERGÜN

19:15 21:00

20:15 22:00

MALATYA (22:40),ADANA(22:55),TRABZON(22:45),ÇANAKKALE(23:00), BURSA(22:55) MALATYA (22:40),ADANA(22:55),TRABZON (22:45),DİYARBAKIR(23:00),TAHRAN(23:10)

ANKARA-SABİHA GÖKÇEN ANKARA-SABİHA GÖKÇEN ANKARA-SABİHA GÖKÇEN ANKARA-SABİHA GÖKÇEN ANKARA-SABİHA GÖKÇEN SABİHA GÖKÇEN-ADANA SABİHA GÖKÇEN-ADANA

PZT, SALI,ÇARŞ,PERŞ HERGÜN SALI,ÇRŞ,CUMA,PAZAR HERGÜN HERGÜN HERGÜN HERGÜN

9:00 14:00 17:30 19:00 21:00 6:30 19:30

10:00 15:00 18:30 20:00 22:00 7:55 20:55

TRABZON(10:45),ZONGULDAK(12:00),ANTALYA(10:40) İZMİR(18:30),ADANA(19:30) KAYSERİ(19:30) BODRUM(22:45), NAHÇIVAN(23:55) BODRUM(22:45), NAHÇIVAN(23:55)

ADANA-SABİHA GÖKÇEN

HERGÜN

8:30

10:00

TRABZON(10:45),UŞAK(12:00)

ADANA-SABİHA GÖKÇEN

HERGÜN

21:30

23:00

NAHÇİVAN(23:55)

SABİHA GÖKÇEN-ANTALYA

HERGÜN

7:00

8:05

SABİHA GÖKÇEN-ANTALYA

HERGÜN

10:40

11:45

SABİHA GÖKÇEN-ANTALYA

HERGÜN

15:35

16:40

ANTALYA-SABİHA GÖKÇEN

HERGÜN

8:40

9:45

MOSKOVA(10:45),TRABZON(10:45),

ANTALYA-SABİHA GÖKÇEN ANTALYA-SABİHA GÖKÇEN SAW-BALIKESİR(KÖRFEZ) SAW-BALIKESİR(KÖRFEZ)*

HERGÜN HERGÜN CUMA,PAZAR HERGÜN

12:20 17:15 15:30 19:15

13:25 18:20 16:25 20:15

SİVAS(14:30),ERZURUM(14:30), ANKARA(19:15),ERZURUM(19:30)

İZMİR(09:20),ANTALYA(09:30),TRABZON(09:00),KARS(09:10),FRANKFURT(11:15)

İZMİR(18:50),ANTALYA(19:00), ÇORLU(18:30),BODRUM(19:00),SAMSUN(19:20)

MALATYA(22:40),ANTALYA(22:45),İZMİR(22:45),ADANA(22:55),GAZİANTEP(22:55) ÇORLU(18:30),İZMİR(18:50),ANTALYA(19:00),BODRUM(19:00), SABİHA GÖKÇEN (19:00) BALIKESİR(MERKEZ)(13:45),ALANYA(GAZİPAŞA)(14:00)İZMİR(14:15),ANTALYA(14:00),SABİHA GÖKÇEN(15:00) ANTALYA(22:45), İZMİR(22:45),TRABZON(22:45),ÇANAKKALE(23:00),BURSA(22:55) BALIKESİR(MERKEZ)(13:45),ALANYA(GAZİPAŞA)(14:00)İZMİR(14:15),ANTALYA(14:00),SABİHA GÖKÇEN(15:00)

İZMİR(09:20),ANTALYA(09:30),DİYARBAKIR(09:30),SABİHA GÖKÇEN(09:00), GAZİANTEP(09:45) İZMİR(14:15),ANTALYA(14:00),KIBRIS(14:00),SABİHA GÖKÇEN(13:00),MOSKOVA(14:00) İZMİR(22:45),ANTALYA(22:45),GAZİANTEP(22:55),ÇANAKKALE(23:00),BURSA(22:55)

İZMİR(14:15),GAZİPAŞA(14:00), ANTALYA(14:00),BODRUM(19:00),SABİHA GÖKÇEN (15:00) İZMİR(16:30) ÇORLU(18:30),İZMİR(18:50),ANTALYA(19:00),BODRUM(19:00),SAMSUN(19:10)

KARS(09:10),VAN(09:10), DİYARBAKIR(09:30), ERZURUM(09:20),FRANKFURT (11:15) KAHRAMANMARAŞ(09:00), DİYARBAKIR(09:30), İZMİR(09:20),GAZİANTEP(09:45)

BALIKESİR (KÖRFEZ)-SAW

CUMA,PAZAR

17:00

17:55

KONYA(19:00), ANKARA(19:15),KAYSERİ(19:30)

BALIKESİR(KÖRFEZ)-SAW*

HERGÜN

20:45

21:45

BODRUM(22:45), NAHÇIVAN(23:55)

120 ANADOLUJET•EYLÜL•SEPTEMBER 2011


SABİHA GÖKÇEN-BODRUM

HERGÜN

7:00

8:10

SABİHA GÖKÇEN - BODRUM

HERGÜN

19:45

20:55

SABİHA GÖKÇEN-BODRUM

CUMA, CMT, PAZAR

22:45

23:55

SABİHA GÖKÇEN - BODRUM

SALI,ÇARŞ HARİÇ HERGÜN

15:45

16:55

BODRUM-SABİHA GÖKÇEN

HERGÜN

8:45

9:55

TRABZON(10:45),ANKARA(11:00), ERZURUM(14:30)

BODRUM-SABİHA GÖKÇEN

SALI, ÇARŞ HARİÇ HERGÜN

17:30

18:40

KONYA(19:30),KAYSERİ(21:30)

BODRUM - SABİHA GÖKÇEN

HERGÜN

21:30

22:40

NAHÇİVAN(23:55)

BODRUM-SABİHA GÖKÇEN

PZT, CMT, PAZAR

0:30

1:40

SABİHA GÖKÇEN - ÇANAKKALE

PERŞ HARİÇHERGÜN

8:30

9:30

ÇANAKKALE-SABİHA GÖKÇEN SABİHA GÖKÇEN - DALAMAN

PERŞ HARİÇ HERGÜN HERGÜN

10:00 10:45

11:00 11:55

SİVAS(14:30),ERZURUM(14:30),DALAMAN(15:30)

DALAMAN-SABİHA GÖKÇEN

HERGÜN

12:30

13:40

ERZURUM(14:30), BALIKESİR(15:30)

SABİHA GÖKÇEN-ERZURUM

HERGÜN

14:30

16:10

ERZURUM-SABİHA GÖKÇEN SABİHA GÖKÇEN - ISPARTA* ISPARTA-SABİHA GÖKÇEN*

HERGÜN HERGÜN HERGÜN

16:45 15:30 17:15

18:35 16:45 18:30

SABİHA GÖKÇEN-İZMİR

HERGÜN

7:00

8:00

SABİHA GÖKÇEN-İZMİR İZMİR-SABİHA GÖKÇEN

HERGÜN HERGÜN

19:15 8:35

20:15 9:35

ANKARA(11:00),SİVAS(14:30),TRABZON(10:45)

İZMİR-SABİHA GÖKÇEN

HERGÜN

20:50

21:50

NAHÇİVAN(23:55)

SABİHA GÖKÇEN-KAYSERİ

HERGÜN

19:30

20:55

SABİHA GÖKÇEN - KAYSERİ ** KAYSERİ - SABİHA GÖKÇEN ** KAYSERİ - SABİHA GÖKÇEN SİVAS-SABİHA GÖKÇEN* SABİHA GÖKÇEN-SİVAS*

HERGÜN HERGÜN HERGÜN ÇARŞ,CMT HARİÇ HERGÜN ÇARŞ,CMT HARİÇ HERGÜN

21:00 7:00 21:45 16:25 14:30

23:30 8:30 23:15 17:45 15:50

TRABZON-SABİHA GÖKÇEN

HERGÜN

13:00

14:45

SABİHA GÖKÇEN-TRABZON

HERGÜN

10:45

12:25

UŞAK-SABİHA GÖKÇEN*

ÇARŞ,PAZAR HARİÇ HERGÜN

13:30

14:30

SABİHA GÖKÇEN-UŞAK*

ÇARŞ,PAZAR HARİÇ HERGÜN

12:00

13:00

İZMİR-SABİHA GÖKÇEN

HERGÜN

8:35

9:35

ANKARA(11:00),SİVAS(14:30),TRABZON(10:45)

İZMİR-SABİHA GÖKÇEN

HERGÜN

20:50

21:50

NAHÇİVAN(23:55)

SABİHA GÖKÇEN-KAYSERİ

HERGÜN

19:30

20:55

KAYSERİ-SABİHA GÖKÇEN

HERGÜN

21:30

23:00

SABİHA GÖKÇEN-KONYA

SALI, CMT HARİÇ HERGÜN

19:30

20:40

KONYA-SABİHA GÖKÇEN

ÇARŞ,CUMA,PAZAR

21:15

22:25

NAHÇİVAN(23:55)

KONYA-SABİHA GÖKÇEN

SALI,CUMA,CMT

8:00

9:05

AMSTERDAM(10:30), DALAMAN(10:45), MOSKOVA(10:45), ANKARA(11:00)

SİVAS-SABİHA GÖKÇEN*

ÇARŞ,CMT HARİÇ HERGÜN

16:25

17:45

BALIKESİR(KÖRFEZ)(19:15),İZMİR(19:15),BODRUM(19:30), KONYA(19:30), ADANA(19:30)

SABİHA GÖKÇEN-SİVAS*

ÇARŞ,CMT HARİÇ HERGÜN

14:30

15:50

TRABZON-SABİHA GÖKÇEN

HERGÜN

13:00

14:45

SABİHA GÖKÇEN-TRABZON

HERGÜN

10:45

12:25

UŞAK-SABİHA GÖKÇEN*

ÇARŞ,PAZAR HARİÇ HERGÜN

13:30

14:30

SABİHA GÖKÇEN-UŞAK*

ÇARŞ,PAZAR HARİÇ HERGÜN

12:00

13:00

BODRUM(19:30), KONYA(19:30), ADANA(19:30) BALIKESİR(KÖRFEZ)(19:15),BODRUM(19:30), KONYA(19:30), ADANA(19:30)

ANKARA(11:00),SİVAS(14:30),TRABZON(10:45) BALIKESİR(KÖRFEZ)(19:15),İZMİR(19:15),BODRUM(19:30), KONYA(19:30), ADANA(19:30) ADANA(19:30),ISPARTA(18:15),KONYA(19:30),KAYSERİ(19:30)

NAHÇİVAN(23:55)

ADANA(19:30),ISPARTA(18:15),KONYA(19:30),KAYSERİ(19:30)

YURT DIŞI UÇUŞLAR / INTERNATIONAL FLIGHTS ROTA ROUTE

GÜN DAY

KA LKIŞ VARIŞ DEPAR TS ARRIVES

ESB VE SAW ÜZERİNDEN KISA BEKLEME SÜRELERİ İLE BAĞLANTI VEREN ROTALAR ROUTES WITH SHORT WAITING TIMES CONNECTING VIA ESB AND SAW

AMSTERDAM-ANKARA AMSTERDAM - ANKARA ANKARA-AMSTERDAM BATUM-ANKARA* ANKARA-BATUM* BRÜKSEL-ANKARA ANKARA-BRÜKSEL DÜSSELDORF-ANKARA ANKARA-DÜSSELDORF FRANKFURT-ANKARA ANKARA-FRANKFURT KIBRIS - ANKARA KIBRIS - ANKARA

PAZAR HARİÇ HERGÜN PAZAR HARİÇ HERGÜN PAZAR HARİÇ HERGÜN ÇARŞ, CMT ÇARŞ, CMT PZT, PERŞ, CMT PZT, PERŞ, CMT ÇARŞ.HARİÇ HERGÜN ÇARŞ.HARİÇ HERGÜN PZT,SALI,PERŞ,CMT,PAZAR PZT,SALI,PERŞ,CMT,PAZAR HERGÜN SALI,CMT HARİÇ HERGÜN

13:20 13:10 9:00 16:10 12:30 13:00 9:15 13:00 9:20 14:40 11:15 7:00 20:35

17:50 17:40 11:55 17:15 15:40 17:30 12:05 17:30 12:05 19:00 13:50 8:10 21:45

İZMİR(18:50),SABİHA GÖKÇEN(19:00),TRABZON(18:50),DİYARBAKIR(18:30),ANTALYA(19:00)

ANKARA-KIBRIS ANKARA-KIBRIS HATAY-KIBRIS KIBRIS-HATAY KOPENHAG-ANKARA ANKARA-KOPENHAG KÖLN - ANKARA ANKARA - KÖLN LONDRA(Stansted)- ANKARA ANKARA- LONDRA (Stansted) STOKHOLM-ANKARA ANKARA-STOKHOLM MOSKOVA-ANKARA ANKARA-MOSKOVA

SALI,CMT HARİÇ HERGÜN HERGÜN SALI,CMT HARİÇ HERGÜN SALI,CMT HARİÇ HERGÜN ÇARŞ, PAZAR SALI, CMT ÇARŞ,CUMA,PAZAR SALI, PERŞ,CMT PZT,ÇARŞ,CUMA, PAZAR PZT,ÇARŞ,CUMA, PAZAR SALI , CMT PZT, CUMA CUMA,PAZAR HARİÇ HERGÜN CUMA,PAZAR HARİÇ HERGÜN

14:00 22:55 18:45 17:00 2:40 23:20 3:00 23:20 15:00 10:00 2:45 23:20 19:10 14:00

15:10 0:05 19:50 18:05 7:00 1:50 7:20 2:05 21:00 12:25 7:15 1:55 21:15 18:05

AMSTERDAM-SABİHA GÖKÇEN SABİHA GÖKÇEN-AMSTERDAM MOSKOVA(Domodedovo)-SAW SAW-MOSKOVA(Domodedovo) NAHÇIVAN-SABİHA GÖKÇEN SABİHA GÖKÇEN - NAHÇIVAN TAHRAN-ANKARA ANKARA-TAHRAN

PZT,SALI,PERŞ,CMT PZT,SALI,PERŞ,CMT PZT,ÇARŞ,PERŞ,CMT PZT,ÇARŞ,PERŞ,CMT SALI,CUMA,PAZAR PZT,PERŞ,CMT ÇARŞ,PERŞ,PAZAR SALI,ÇARŞ,CMT

14:05 10:30 15:45 10:45 5:30 23:55 4:35 23:10

18:30 13:15 17:40 14:50 6:05 4:15 6:05 3:15

ANKARA-VİYANA VİYANA-ANKARA KONYA-KOPENHAG KOPENHAG-KONYA

PZT,ÇARŞ HARİÇ HERGÜN PZT,ÇARŞ HARİÇ HERGÜN PZT,PERŞ,CUMA SALI,CUMA,CMT

10:25 13:10 22:00 1:50

12:10 16:40 0:40 6:30

İZMİR(18:50),SABİHA GÖKÇEN(19:00),TRABZON(18:50),DİYARBAKIR(18:30),ANTALYA(19:00) İZMİR(18:50),SABİHA GÖKÇEN(19:00), TRABZON(18:50),DİYARBAKIR(18:30),ANTALYA(19:00) ADANA(19:00),SABİHA GÖKÇEN(19:00),DİYARBAKIR(18:30),İZMİR(18:50), TRABZON(18:50),ANTALYA(19:00) ADANA(22:55),İZMİR(22:45),ANTALYA(22:45),TRABZON(22:45),MALATYA(22:40), DİYARBAKIR(23:00) KARS(09:10), ANTALYA (09:30) ,İZMİR(09:20), TRABZON(09:00), VAN(09:10),LONDRA(10:00) TRABZON(22:45), MALATYA(22:40), GAZİANTEP(22:55), ERZURUM(23:00)

ANKARA(20:35) İZMİR(09:20),ANTALYA(09:30),TRABZON(09:00),VAN(09:10),DİYARBAKIR(09:30) İZMİR(09:20),ANTALYA(09:30),TRABZON(09:00),VAN(09:10),DİYARBAKIR(09:30) KIBRIS(22:45),TRABZON(22:45),MALATYA(22:40),GAZİANTEP(22:55),ERZURUM(23:00) İZMİR(09:20),ANTALYA(09:30),TRABZON(09:00),VAN(09:10),DİYARBAKIR(09:30) İZMİR(22:45),ANTALYA(22:45),TRABZON(22:45),MALATYA(22:40),DİYARBAKIR(23:00) KONYA(19:30),KAYSERİ(19:30),ERZURUM(19:30) KONYA (19:30), KAYSERİ(19:30),ZMİR (18:20) ANKARA(08:00),AMSTERDAM(10:30),MOSKOVA (10:45), İZMİR(09:20),ANTALYA(09:30),TRABZON(09:00),VAN(09:10),DİYARBAKIR(09:30)

İZMİR(18:50),SABİHA GÖKÇEN(19:00), TRABZON(18:50),DİYARBAKIR(18:30),ANTALYA(19:00) İSTANBUL(SABİHA GÖKÇEN)(08:00)

* ANADOLUJET - BORAJET ORTAK UÇUŞLARIDIR / *ANADOLUJET–BORAJET CODESHARE FLIGHTS ** 18 EYLÜL 2011 SONRASI GEÇERLİ SAATLERDİR. / ** VALID AFTER SEPTEMBER 18, 2011 *** ANKARA – KAYSERİ, ANKARA – TOKAT, ANKARA – SİVAS VE ANKARA – ÇORLU UÇUŞLARINDA ANKARA ÜZERİNDEN 24 SAAT İÇİNDE GERÇEKLEŞTİRİLEN BAĞLANTILI 2. UÇUŞLAR 25 TL.DİR. ***CONNECTING FLIGHTS VIA ANKARA ARE 25 TL ON ANKARA–KAYSERİ, ANKARA–TOKAT, ANKARA–SİVAS, AND ANKARA–ÇORLU FLIGHTS ON THE SECOND LEG OF THE JOURNEY.


122 ANADOLUJET•EYLÜL•SEPTEMBER 2011


EYLÜL•SEPTEMBER 2011•ANADOLUJET 123


FİLO FLEET

WWW ANADOLUJET COM

B 737 - 800 Uçak adedi•Quantity: 10 Azami kalkış ağırlığı•Maximum takeoff weight: 70,987 kg Kanat açıklığı•Wingspan: 35.79 m

Yatay uçuş sürati•Cruise speed: 858 km/h Yolcu kapasitesi• Passenger capacity: 4 uçak- 4 planes 189, 6 uçak - 6 planes 165 Azami yatay uçuş yüksekliği •Maximum cruising altitude: 41,100 ft

Gövde uzunluğu•Length: 39.47 m

Azami menzil•Maximum range: 4,600 km

Yerden yüksekliği•Height: 12.55 m

Azami kargo kapasitesi•Maximum cargo capacity : 8,408 kg/45.05 m³

444 2538 AJET

+

0850 333 25 38

B 737 - 700 Uçak adedi•Quantity: 10

ANADOLUJET TÜRK HAVA YOLLARI MARKASIDIR ANADOLUJET IS A TRADE MARK OF TURKISH AIRLINES

Azami kalkış ağırlığı•Maximum takeoff weight: 61,998 kg Kanat açıklığı•Wingspan: 35.80 m

Yatay uçuş sürati•Cruise speed: 858 km/h Yolcu kapasitesi•Passenger capacity: 149 Azami yatay uçuş yüksekliği•Maximum cruising altitude: 41,000 ft

Gövde uzunluğu•Length: 33.60 m

Azami menzil•Maximum range: 4,600 km

Yerden yüksekliği•Height: 12.55 m

Azami kargo kapasitesi•Maximum cargo capacity : 4,178 kg/27.30 m³

A 320 - 200 Uçak adedi•Quantity: 2 Azami kalkış ağırlığı•Maximum takeoff weight: 73.500 kg Kanat açıklığı•Wingspan: 34.10 m

124 ANADOLUJET•EYLÜL•SEPTEMBER 2011

Yatay uçuş sürati•Cruise speed: 830 km/h Yolcu kapasitesi•Passenger capacity: 180 Azami yatay uçuş yüksekliği•Maximum cruising altitude: 39,100 ft

Gövde uzunluğu•Length: 37.57 m

Azami menzil•Maximum range: 5,700 km

Yerden yüksekliği•Height: 11.76 m

Azami kargo kapasitesi•Maximum cargo capacity : 37.42 kg/m³


BULMACA PUZZLE

ÇENGEL BULMACA

EYLÜL•SEPTEMBER 2011•ANADOLUJET 125


SUDOKU 2

8

7

1

3

5

8 6

7

9

9

4

4

8

3

2

1

5

6

1

9

7

2

9

6 2

1

1

4

9

4

9 3

3

6

2

5

9

3

5

1

3

1

7

3

6 2

7

2

8

1 6

9

1

9

2 3

8

6 5

4

6

9

5 3

1

1

2

6

2

8

1

4

6

8

5 3

7

126 ANADOLUJET•EYLÜL•SEPTEMBER 2011

2

4

4 6

3 2

3

1

8 5

8

5

9

4 5

1

3

7

2 9

7

5 8

7

5 7

2

4

3

6

3

4 2

5

1

6

4

4

7 9

5

4

6

9

7

6 2

3

5

8

7

1

5

3

2

6 8

1 6

3

4 6

2

9

7 2

7 6

8

9

8 6

7 5

3 8

5

2

4 6

4

2 3

6

1 4

1

2 1

3

1 8

2

9



KARE BULMACA SOLDAN SAĞA: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 1 - Kaş’a 6 km uzaklıkta, 50 m uzunluğunda, 40 m 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 SOLDAN SAĞA: genişliğinde, 15 m yüksekliğinde olağanüstü 1güzellikte - Kaş’a 6 km 50sahip m uzunluğunda, 40 m - 2 biruzaklıkta, görünüme coğrafi oluşum 1 genişliğinde, 15 2m- Çocuk yüksekliğinde Anlayışlı kimse. maması olağanüstü yapılan un güzellikte bir görünüme sahip coğrafi oluşum Kırmızı - Kekik, karabiber gibi maddelerin genel adı 23 Anlayışlı kimse. 2 - Çocuk yapılanfilmi un - - Silisyumun simgesi. 3 - Birmaması Akira Kurosava Kırmızı Kekik, karabiber gibi maddelerin genel kâfi adı 34 Uyma, -boyun eğme - Yeterli miktarda olma, - gelme. Silisyumun simgesi. - Bir Akira- Yat Kurosava - 45 4 - Ayla - Küçük3 su kanalı limanı.filmi 5 - Bir Uyma, boyun eğme - Yeterli miktardaengel. olma,6kâfi çiçek adı - Krallık - Yol, geçit kapatan - Bir 6 gelme. 4 - Ayla - Küçük su açık kanalı - Yat Bir 5 kimsenin benliği - Belli, - Bir türlimanı. çörek 5- -Dışa çiçek adı Krallık Yol, geçit kapatan engel. 6 Bir vuran sevinç. 7 - Tekrarlama, yineleme - Sıvı, likit - 67 kimsenin benliği - Belli, açık8 -- Bir tür çörek Dışa Fas’ın plaka işareti - Vilayet. Ticaret eşyası,- emtia vuran - Tekrarlama, yineleme Sıvı, likit - 78 - Kedi,sevinç. köpeğin7 ön ayağı - Ukrayna’da bir-liman şehri Fas’ın plakasıradan. işareti - Vilayet. - Ticaret emtia - Değersiz, 9 - Pay -8İrade dışıeşyası, kas hareketi - -Kedi, köpeğin ön ayağı - Ukrayna’da bir liman şehri 89 Bir zaman birimi - Bir bağlaç. 10 - ‘Doğrusu, esasen’ - anlamında Değersiz, sıradan. 9 Pay İrade dışı kas hareketi 9 bir zarf- Aşama, rütbe. 11 - Acıklı - 10 - Pişmanlık Bir zaman-birimi - Bir12 bağlaç. - ‘Doğrusu, internet esasen’ Yönerge. - Suudi10Arabistan'ın 11 10 anlamında bir zarf- Aşama, rütbe. - Acıklı ülke kodu - Uyumsuz, eş zaman karşıtı11 - Gece kuşu. Pişmanlık - Yönerge. 12yaptıran - Suudi Arabistan'ın internet 13 - Kinaye - Doğum kadın - ABD’de bir 11 12 ülke kodu - Uyumsuz, eş14 zaman karşıtı patlıcanlı - Gece kuşu. eyalet - Emanet, vedia. - Közlenmiş bir 13 Kinaye Doğum yaptıran kadın ABD’de bir 12 kebap türü - Tantalın simgesi - Kırsal kesim zengini 13 eyalet 1415 - Közlenmiş patlıcanlıgelir bir - Kalın- Emanet, ve kaba vedia. kumaş. - Kiraya verilerek 14 13 kebap türü - Tantalın simgesi - Kırsal kesim zengini getiren mülk - Satrançta yenilgi - İletişim araçları - yoluyla Kalın vetanıtma kaba kumaş. 15 Kiraya verilerek gelir 15 14 işi - Küçük mağara. getiren mülk - Satrançta yenilgi - İletişim araçları 15 YUKARIDAN AŞAĞIYA : yoluyla tanıtma işi - Küçük mağara. 1 - Trafo binasıyken Bursa Büyükşehir Belediyesi tarafından karagöz sanatını yarınlara tüm pırıltısı ile ulaştırabilmek için yapılmış müze. YUKARIDAN : 2 - BilgisayarAŞAĞIYA yazılımlarının kullanıcı tarafından çalıştırılmasını sağlayan ön sayfa - Kamufle etmek. 3 - Açık oturum - Mesaj - Karışık renkli. 14--Trafo Büyükşehir Belediyesi tarafından karagöz sanatını tümbalığı pırıltısı ile ulaştırabilmek için yapılmış müze. Tümörbinasıyken - İlave - Bir Bursa biçimin ana çizgilerini gösteren çizim - İridyumun simgesi. 5yarınlara - İri palamut - Belirti, nişan - Yıl. 6 - Gelecek - Yapmacıklı 2davranış - Bilgisayar yazılımlarının kullanıcı çalıştırılmasını sağlayan ön sayfa - Kamufle etmek. 3 internet - Açık oturum - Mesaj - Karışık renkli. - Bitki. 7 - Tarihte bir devlet -tarafından Biyolojide ‘Sıralı oluş’. 8 - İçine maya karıştırmak - Danimarka’nın ülke kodu - Parola. 9 - Açıklık 4Temelsiz, - Tümör - eğreti İlave - yapı. Bir biçimin ana- Bayram çizgilerini gösteren - İridyumun simgesi.-5Asya’da - İri palamut balığı - Belirti, nişan 6 - Gelecek - Yapmacıklı 10 - Dadı - Bir renk. 11çizim - Avrupa Birliği (kısaltma) bir ırmak - Lenf iltihabı. 12- Yıl. - Vuraç - Süse düşkün kadın davranış Bitki. 7 - Tarihte bir -devlet - Biyolojide ‘Sıralı 8 - İçine maya karıştırmak - Danimarka’nın internet ülke kodu -oturtulan, Parola. 9 -üç Açıklık - Kişi. 13 -- Ant - Değer, kıymet Molibdenin simgesi. 14 -oluş’. Arı, katışıksız - Bolluk, gürlük - Ekmek. 15 - Uzaklaşmak - Ateş üzerine ayaklı Temelsiz, eğreti yapı. 10 Dadı Bayram Bir renk. 11 Avrupa Birliği (kısaltma) Asya’da bir ırmak Lenf iltihabı. 12 Vuraç Süse düşkün kadın demir destek. 16 - Değerli madenlerden saflık derecesi - Su - Bir göz rengi - Bir binek hayvanı. 18 - Lokma, parça - Büyük bir balıkçı kayığı. - 19 Kişi. 13 - Ant -lekesi Değer,- kıymet - Molibdenin simgesi. 14 - Arı, katışıksız gürlük20 - Ekmek. 15 - Uzaklaşmak - Ateş üzerine oturtulan, üçunvan. ayaklı - Duman ‘Şiir okuyan, şiir yazan’ anlamında bir kadın- Bolluk, adı - Sinirli. - Pulculuk - Rus Kazakların başbuğuna verilen demir destek. 16 - Değerli madenlerden saflık derecesi - Su - Bir göz rengi - Bir binek hayvanı. 18 - Lokma, parça - Büyük bir balıkçı kayığı. 19 - Duman lekesi - ‘Şiir okuyan, şiir yazan’ anlamında bir kadın adı - Sinirli. 20 - Pulculuk - Rus Kazakların başbuğuna verilen unvan.

Çocuklar ‹çin / For Kids Çocuklar ‹çinWHERE / ForISKids SINIR NEREDE? THE BOUNDARY?

SINIR Yandaki NEREDE? şekil

WHERE IS THE BOUNDARY?

7 FARKI BULUN / FIND THE 7 DIFFERENCES 7 FARKI BULUN / FIND THE 7 DIFFERENCES

birbirinin tıpkısı Yandaki şekil dört parçadan birbirinin tıpkısı oluşmuştur. Bu dört parçadaniki parçalardan oluşmuştur. Bu tanesi dik, iki parçalardan tanesi yatayiki tanesi dik, iki durumdadır. tanesi yatay Aralarındaki durumdadır. sınırları Aralarındaki işaretleyebilir sınırları misiniz? işaretleyebilir misiniz? The figure at the side consists of The at the fourfigure identical side consists parts, two ofof four identical them vertical, parts, two two of the other them vertical, horizontal. the two Canother you mark horizontal. the boundary Can you mark between the boundary them? between them?

Çözümlere web sitemizden ulaşabilirsiniz / You may find the solutions on ou web site: www.anadolujet.com Çözümlere web sitemizden ulaşabilirsiniz / You may find the solutions on ou web site: www.anadolujet.com

128 ANADOLUJET•EYLÜL•SEPTEMBER 2011




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.