5 | 2012
5 | 2012
SOHO'DA SOHOLU GIBI YEMEK
DINING LIKE A LOCAL IN SOHO
D羹nyan覺n Sakl覺 Cennetleri
The World's Hidden Paradises Saf ve Bakir: Guatemala
Pure and Pristine: Guatemala Turkish Fine Dining
index
Entrée
SF _ PG: 12
11 Işıltılarıyla Büyüleyin!
CAST A SPARKLING SPELL! VALUE MOST
14 16
Hafif Bir Hafta Sonu A LIGHT WEEKEND
SF _ PG: 16 SF _ PG: 28
Özgür Ruha İthafen
DEDICATED TO THE FREE SPIRIT
28
SF _ PG: 42
Çok Hafif! VERY LIGHT! SF _ PG: 32
Monako’da Zarif Geçiş AN ELEGANT PARADE IN MONACO
42
Gerçek Bir Mekanik Ustası
A TRUE MASTER OF MECHANICS
48
İki Dâhinin Paris Buluşması
TWO GENIUSES MEET IN PARIS
Skyli
Skylife - mai 2012.indd 1
20/02/12 15:51
54
Soho’lu Gibi Yemek DINING LIKE A SOHO NATIVE
58
Golfün Merkezinde Antalya AT THE CENTER OF GOLF: ANTALYA
64
Saf ve Bakir Guatemala PURE AND PRISTINE GUATEMALA
74
Verinin Estetik Değeri
THE AESTHETIC VALUE OF DATA
80
Dalga Sesleri
THE SOUND OF THE SURF
96
Gözyaşları Kendi Kendine Kurur
TEARS DRY ON THEIR OWN
106
Turkish Fine Dining Kapak Fotoğrafı / Cover Photography Jason Hawkes
6 SKYLIFEBUSINESS
5 | 2012
MANAGEMENT | YÖNETİM Hamdi Topçu | Yönetim Kurulu ve İcra Komitesi Başkanı Chairman of the Board and of the Executive Committee Doç. Dr. Temel Kotil | Türk Hava Yolları Adına Sahibi | Genel Müdür, Yönetim Kurulu ve İcra Komitesi Üyesi Publisher on behalf of Turkish Airlines | CEO, Member of the Board and of the Executive Committee Zeki Çukur Kurumsal İletişim Başkanı | Senior Vice President Corporate Communication Murat Öz | Halkla İlişkiler Müdürü | Public Relations Manager Türk Hava Yolları Genel Yönetim Binası Atatürk Hava Limanı 34149 iSTANBUL Tel: +90 212 463 63 63 / 11164 PUBLICATION MANAGEMENT | YAYIN YÖNETİM Serkan Ünal | Yayın Grubu Başkanı | President Mehmet Mücahid Demir | Grup Koordinatörü | Coordinator Selim Kara | Finans Koordinatörü | Finance Coordinator Serdar Turan | serdar.turan@infomag.com.tr | Yayın Koordinatörü (Sorumlu) | Editorial Coordinator Zeynep Nil Suner | Editoryal Koordinatör | Deputy Editorial Coordinator Nejat Emrah Yörük | emrah.yoruk@infomag.com.tr Grup Tasarım Direktörü | Group Design Director Oktay Tutuş | oktay.tutus@infomag.com.tr Skylife Business Editörü | Skylife Business Editor Altan Orhon (İngilizce / English) | Suavi Kemal Yazgıç (Redaksiyon / Copy Desk) Katkıda Bulunan Editörler | Contributing Editors Halil Öter, Selver Taşdelen Tasarım | Design Sema Teker Eğilmez | sema.teker@infomag.com.tr | Reklam Satış Direktörü | Advertisement Sales Group
İnfomag Yayıncılık, Bilişim,Tanıtım ve Organizasyon Hizmetleri LTD. ŞTİ. Akatlar Mahallesi, Ebulula Mardin Cad. 4. Gazeteciler Sitesi A8/1 1. Levent / İSTANBUL Tel: +90 212 324 55 15 • Faks: +90 212 324 55 05 skylife@infomag.com.tr www.infomagyayincilik.com.tr
Baskı-Cilt | Printing-Binding Bilnet Matbaacılık Biltur Basım Yayın ve Hizmet A.Ş. Tel: +90 216 444 44 03 • http://www.bilnet.net.tr Skylife Business dergisi ile ilgili öneri ve şikayetleriniz için skylife@thy.com adresine mail gönderebilirsiniz. Any suggestions or complaints about Skylife Business magazine are welcomed and should be addressed to skylife@thy.com Dergimizde yayımlanan yazı ve fotoğraflardan yayıncının izni alınmadan, kaynak belirtilmeden tam veya özet alıntı yapılamaz. Neither text nor photographs from this publication may be reproduced in full or summary without acknowleding the source and without prior permission from the publisher. Skylife Business, THY tarafından ayda bir yayımlanır. Skylife Business is published monthly by Turkish Airlines.
TO BE ONE OF A KIND İSTANBUL ANKARA MILAN N E W Y O R K P A R I S BRIONI.COM
İSTANBUL BOUTIQUE: ABDİ İPEKÇİ CADDESİ NO: 17 NİŞANTAŞI | TEL: (0212) 343 00 38 ANKARA CLASSİCO: ÇANKAYA CADDESİ NO: 30 ÇANKAYA | TEL: (0312) 441 71 81
başlarken...
greetings
HER GÜN BAŞKA MACERA…
A Different Kind of Adventure Every Day
Skylife Business ekibi olarak biz, her günümüzü ayrı bir macera olarak tanımlıyoruz. Çekimler, yazarlarımızla toplantılar, fotoğraf seçimleri, yazışmalar ve tabii ki seyahatler. Tüm bunları kısıtlı bir süre içerisinde en iyi haliyle gerçekleştirmeye çalışırken; çok okuyor, çok görüyor, çok öğreniyoruz. Seyahatlerinizde de aynı değil mi? Başka bir yere gittiğinizde her gününüz ayrı bir maceraya açılıyor. Bu ay sizleri Guatemala’ya götürecek, New York Soho’da eğlendirecek, Paris’te sergi gezdirecek, İstanbul’da gastronomik bir rotada doyuracak ve dünyanın en güzel yerlerinde dalgaların seslerini dinleteceğiz. Bugünkü en büyük maceranız olmak istiyoruz. Lütfen sizin için özel hazırlanan bu derginin çağrısına kulak verin. İyi yolculuklar.
As the Skylife Business crew,
8 SKYLIFEBUSINESS
5 | 2012
we describe each one of our days as a different kind of adventure. These adventures might entail photo shoots, meetings with our writers, photo selections, correspondence, and of course travel. As we try to complete these as best as possible within a limited amount of time, we read a lot, see a lot, and learn a lot. Aren’t your travels much the same? When you go somewhere else, you wake up to a different kind of adventure every day. This month, we will take you to Guatemala; entertain you in Soho, New York; give you a tour of an exhibition in Paris; feed you on a gastronomic path through Istanbul; and have you listen to the sound of the surf in the world’s most beautiful places. We want to be your biggest adventure for today—please heed the call of this magazine, which was prepared exclusively for you. Have a pleasant journey.
entrêe STİL
MÜCEVHER
OTOMOBIL
SAAT
STYLE
JEWELRY
CARS
WATCHES
EDİTÖR| EDITOR Oktay Tutuş
Işıltılarıyla Büyüleyin!
Cast a Sparkling Spell! ANNELER GÜNÜ IÇIN NASIL BIR HEDIYE DÜŞÜNDÜNÜZ? IŞILTILARIYLA BÜYÜLEYICI DEĞERLI TAŞLAR, SONSUZ BIR HATIRA OLABILIR. WHAT KIND OF GIFT DID YOU HAVE IN MIND FOR MOTHER’S DAY? PRECIOUS STONES THAT CAST A SPELL WITH THEIR SPARKLE AND GLINT CAN BECOME MEMORIES THAT LAST FOREVER.
Tiffany & Co.
5 | 2012
SKYLIFEBUSINESS
11
entrêe
De Grisogono
Boucheron
Bu ay en sevgili
This month, we’ll busy
varlıklarımız olan annelerimiz için türlü güzellikler yapmak derdine düşeceğiz. Bunun en güzel yollarından biri, onlara sonsuza dek eşlik edecek bir hediye vermek olabilir. Bu yüzden her zaman kadınların en yakın dostu olan pırlantalardan ve onlara yol arkadaşlığı yapan diğer değerli taşlardan oluşan bir seçki hazırladık. Dünyanın en önemli mücevher ve saat evlerinden yaptığımız bu seçkide, anneniz için güzel olabilecek hediyeyi bulabilirsiniz.
ourselves with trying to do all sorts of nice things to our dearest mothers. One of the best ways to do this might be to give them a gift that will accompany them forever. We therefore prepared a selection of diamonds—always a woman’s best friend—and other precious stones. You’re sure to find a gift suiting your mother in this selection of items from the world’s most important houses of jewelry and watchmaking.
1 2 SKYLIFEBUSINESS
5 | 2012
Chopard
Damas
entrêe
HAFIF BIR HAFTA SONU A LIGHT WEEKEND Şal / Shawl LOUIS VUITTON Kazak / Sweater RALPH LAUREN
Pantolon / Pants ALL MANKIND / BEYMEN
Ceket / Jacket BURBERRY PRORSUM
Ayakkabı / Shoes GUCCI
Yaz sezonu erkekler için bu yıl müthiş farklı ve
This year’s summer season is full of incredibly
renkli alternatiflerle dolu. Dolayısıyla tüm yazı koyu renklere hapsolarak geçirmek yerine kendinize bir iyilik yapıp hayatınıza ve tabii ki gardırobunuza biraz renk katabilirsiniz. İpek, pamuk veya keten gibi kumaşlardan tercih edeceğiniz bu renkli aksesuarları veya kıyafetleri dilediğiniz gibi karıştırmaktan korkmayın!
varied, colorful options for men. Therefore, instead of spending all summer trapped in dark colors, you might do yourself a favor and add some color to your life—and, of course, your wardrobe. And don’t be shy to combine these colorful accessories or clothes as you like, whether you choose silk, cotton, or silk!
1 4 SKYLIFEBUSINESS
5 | 2012
Gözlük / Glasses ERMENEGILDO ZEGNA
Takım Elbise / Suit ERMENEGILDO ZEGNA
Sandalet / Sandal HERMES
entrêe
ÖZGÜR RUHA İTHAFEN DEDICATED TO THE FREE SPIRIT Kadınlar her zaman renk konusunda daha
Women are always braver when it comes to
cesurlar. Bu yaz sezonunda renkli alternatiflere pudra rengi tonları da eşlik ediyor. Havalar iyice ısındıkça üzerinizde parıldayan canlı birkaç aksesuar veya ayaklarınızı şenlendirmiş bir ayakkabı görmek isteyeceksiniz. Özgür ruhunuzu tatmin etmenin en güzel yolu onun renklerini dışa vurmak değil midir?
color. This summer’s colorful options are accompanied by powder-colored tones. As the weather really starts to warm up, you’ll want to see a few lively, glowing accessories on yourself—or maybe a pair of shoes festooning your feet with their flair. Isn’t the best way to satisfy your free spirit to fly its colors on the outside?
Şal / Shawl LOUIS VUITTON
Şapka / Hat HERMES
Küpe / Earring MIU MIU
Yüzük / Ring SWAROVSKI
JONATHAN SAUNDERS / ESCADA SPORT
Saat / Watch ISSEY MIYAKE / AYDIN SAAT
Kemer / Belt RALPH LAUREN
Sandalet / Sandal SERGIO ROSSI / BRANDROOM
Ayakkabı / Shoes GUCCI
Burberry_SS12_Shot12_Skylife_Business_May.indd 1
4/11/12 3:56 PM Burberr
12 3:56 PM Burberry_SS12_Shot12_Skylife_Business_May.indd 2
4/11/12 3:56 PM
entrêe
“YÜZYILIN SPORCUSU”NA ÖZEL A SPECIAL EVENT FOR “THE ATHLETE OF THE CENTURY”
Lionel Richie, Muhammad Ali
Billy Crystal
Tom Hanks, Muhammad Ali, Rita Wilson
Bu yıl Ocak ayında 70. yaşını kutlayan dünyaca ünlü boksör Muhammed Ali için IWC, 70 yıldan uzun süredir ürettiği Big Pilot’s Watch serisine ait özel bir edisyon üretti. Arizona’da düzenlenen Celebrity Fight Night’ta açık artırma ile satılan saatin 60 bin ABD Doları tutan geliri, Muhammed Ali Parkinson Merkezi’ne bağışlandı. Soul müzik efsanesi Lionel Richie, oyuncu ve komedyen Billy Crystal, beş kez Dünya Ağır Sıklet Şampiyonu Evander Holyfield gibi tanınmış simaların yanı sıra gösteri dünyasından sayısız ünlü isim galada hazır bulundu. Aralarından birçoğu kişisel jestlerle verdikleri desteği gösterdi. Örneğin, Oscar ödüllü Hollywood oyuncusu Halle Berry ve tenor Andrea Bocelli müzayedenin galibine bir akşam yemeğinde eşlik etme teklifinde bulundular.
IWC created a special edition of its Big Pilot’s Watch series, which it has been producing for longer than seventy years, in honor of the world-famous boxer Muhammad Ali, who celebrated his seventieth birthday in January this year. The sixty thousand dollars commanded by the watch at an auction at Celebrity Fight Night in Arizona was donated to the Muhammad Ali Parkinson’s Center. Besides soul music legend Lionel Richie, actor and comedian Billy Crystal, and five-time heavyweight world boxing champion Evander Holyfield, countless famous figures were present at the gala. Many of them showed their support by way of personal gestures—for instance, Oscar-winning Hollywood actress Halle Berry and the tenor Andrea Bocelli presented an offer to accompany the auction winner to dinner.
2 0 SKYLIFEBUSINESS
5 | 2012
Siyah timsah derisi kayışın iç tarafında da kırmızı renk tekrarlanıyor. Dövüşlerine genellikle kırmızı boks eldivenleriyle çıkan Muhammed Ali’nin favori rengini temsil ediyor. The color red is repeated on the inside of the black crocodile-skin wrist strap. The red is Muhammad Ali’s favorite, and he generally sported red boxing gloves during his matches.
entrêe
MÜNIH BAHANESI AN EXCUSE FOR MUNICH Almanya’da iş seyahatlerinizi tatlandırmak için yeni bir bahaneniz var artık. Ülkenin en büyük şehirlerinden Münih’e 45 dakika mesafede yer alan Hotel Bachmair Weissach, dünyanın en prestijli tatil yerlerinden birisinin tam kalbinde yer alıyor ve bulunduğu yerin de en eskisi. Tegernsee Gölü’ne çok yakın konumlanmış otel 1862’den beri hizmet veriyor ama onu şu an önemli kılan faktörler, 2010 yılında yeni sahibi Korbinian Kohler’in yaptığı renovasyon sonrasında kazandırılmış. Alplere sırtını yaslamış çoklu yapılardan oluşan otelin sahip olduğu 146 odanın hepsinde de Bavyera etkisini görmek mümkün. Orijinal mobilyalar, çam ağacı tavanlar, yeşili içeriye taşıyan kesme çiçekler Kohler’in detaycı tasarım anlayışının yansımaları. Sofistike Bavyera mutfağı lezzetleriyle tüm bunlara eşlik eden Gasthof zur Weissach restoran ise şimdiden Münihlilerin ilgilisini çekmiş bile. www.designhotels.com You now have a brand-new excuse to add some flavor to your business trips to Germany—Hotel Bachmair Weissach, situated forty-five minutes away from Munich, one of the country’s largest cities, is located right in the heart of one of the world’s most prestigious vacation spots, and it is the oldest in the area. Located very close to Lake Tegernsee, the hotel has been in service since 1862. What makes it important today, however, is that it was renovated in 2010 by its new owner, Korbinian Kohler. Consisting of multiple buildings resting against the Alps, the hotel possesses 146 rooms. A Bavarian influence is clearly visible in each of them. Original furniture, pine roofs, and cut flowers that bring the green inside are reflections of Kohler’s detail-oriented approach to design. Gasthof zur Weissach, accompanying all these with sophisticated delicacies from Bavarian cuisine, has already started to draw Münchners’ attention. www.designhotels.com 2 2 SKYLIFEBUSINESS
5 | 2012
Münih’e sadece 45 dakika mesafede bulunan otel, şehrin karmaşasından uzak olduğu kadar modern ve de seçkin bir konaklama alternatifi. Situated just forty-five minutes from Munich, the hotel is a modern, exclusive option for accommodation free from the bustle of the city.
5 | 2012
SKYLIFEBUSINESS
23
entrêe
ROLEX OYSTER PERPETUAL SUBMARINER DATE
Eğer aradığınız dalış saati hem renkli hem de şık bir şeyse Rolex’in bu efsanevi modeline bakın. Beyaz ve sarı altından oluşan versiyonu Yellow Rolesor 300 metreye kadar su geçirmezlik özelliğine sahip. www.rolex.com
RENKLI DÜNYALARA DOĞRU
If the diving watch you seek is something both colorful and stylish, the legendary Rolex model Oyster Perpetual Submariner Date is just right for you. The Yellow Rolesor, a white and yellow gold edition of this model, is waterproof to a depth of three hundred meters.
TOWARD COLORFUL WORLDS Sualtı dünyasının zengin renklerine ve çeşitliliğine hayran olmamak mümkün değil. Bunu en iyi dalış meraklıları biliyor ki kendileri, bu hayran oldukları dünyanın renklerini her fırsatta görmek için sualtı dünyasına iniyor. Dalış saatleri de bu inişin vazgeçilmez aksesuarları. Peki sizin için en uygun olanı hangisi?
It’s impossible not to admire the rich colors and variety of the underwater world. Diving enthusiasts must know this best, going underwater every chance they get to see the colors of the world they admire. Diving watches are the indispensible accessories for this ritual descent. But which one suits you?
JEAN RICHARD AQUASCOPE
Siyah, beyaz, gümüş ve gece mavisi renklerinde kadranlara sahip yeni koleksiyon, doğal kauçuktan yapılmış aynı renkte kayışlarla tamamlanıyor. 300 metreye kadar su geçirmezlik özelliği var. www.jeanrichard.com
With dials in black, white, silver, and midnight blue, this new collection is complemented by naturalrubber straps that are available in the same set of colors. The watch is waterproof to a depth of three hundred meters.
GIRARD-PERREGAUX SEA HAWK PRO 1000
Sahip olduğu köklü mirasın hakkını veren firmanın bu modeli tam 1000 metreye kadar su geçirmezlik özelliği sunuyor. En heyecanlı maceralar için birebir. www.girard-perregaux.com
OMEGA SEAMASTER DIVER CO-AXIAL 1957’den beri üretilen bu model serisi dünyanın en popular dalış saatleri arasında. 300 metreye kadar suz geçirmezlik özelliği bulunuyor. www.omegawatches.com
2 4 SKYLIFEBUSINESS
In production since 1957, the members of this series are among the world’s most popular diving watches. They are waterproof to a depth of three hundred meters.
This model by the company, which gives its deep-rooted heritage its due, offers the quality of being waterproof to as deep as one thousand meters. It is an ideal choice for the most exciting adventures.
5 | 2012
PRIVI
PRIVIA TABLO 21x27cm.indd 1
18.01.2012 15:50
Astas_Mandarin_420x270_CON_SkyLife.indd 1
4/18/12 2:46 PM
Voyage Ble
entrêe Rolls-Royce Silver Cloud
MONAKO’DA ZARİF GEÇİT AN ELEGANT PARADE IN MONACO Aston Martin DB5
Klasik otomobil severlerin kalbi 11 – 12 Mayıs’ta Monako’da atıyor. Birbirinden özel onlarca klasik otomobil ve motosikletin açık arttırmaya çıkarılacağı etkinlik, sadece iki yılda bir düzenleniyor. The pulse of classic car lovers will beat in Monaco May 11–12. The event, at which dozens of exceptional classic cars and motorcycles will be auctioned, is held only once every two years. 2 8 SKYLIFEBUSINESS
5 | 2012
Voyage Bleu Skylife#A87567.FH11 4/19/12 12:57 AM Page 1 C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
entrêe
Rolls-Royce Silver Cloud
Açık arttırmaya çıkacak otomobiller ve motosikletler, 1920’lerden 2000’li yıllara kadar geniş bir yelpazeye sahip.
BİR CASUS GİBİ Monako’da alıcısını bekleyen otomobiller arasında öyle bir tanesi var ki eğer James Bond filmlerini seven biriyseniz hiç yabancısı değilsiniz. 1965’te üretilen Aston Martin DB5
Saloon modellerinden bir tanesi Monako’da yeni sahibini bekliyor.
İNGİLİZ ASALETİ
Monako’da Zarif Geçit
An Elegant Parade in Monaco
The cars and motorcycles that will be
Lüks otomobil markası denilince akla gelen ilk isimlerden biri Rolls-Royce. Açık arttırmadaki en gözde otomobillerden bir tanesi 1958 yapımı bir Rolls-Royce Silver Cloud I “Honeymoon Express” Drophead Coupe. www.rmauctions.com
auctioned span a broad range from the 1920s to the 2000s.
LIKE A SPY One of the cars waiting for a buyer in Monaco is such that if you’re a fan of the James Bond films, you’ll be no stranger to it. One of the Aston Martin DB5 Saloon models produced in 1965 as part of the series waits in Monaco for its new owner.
ENGLISH NOBILITY
Aston Martin DB5
Rolls-Royce is one of the first names to come to mind on mention of luxury automobile brands. A favorite at the auction is a 1958-made Rolls-Royce Silver Cloud I “Honeymoon Express” Drophead Coupe.
FİLM YILDIZI DB5 Aston Martin DB5 şu ana kadar Goldfinger, Thunderball, GoldenEye, Tomorrow Never Dies ve Casino Royale’de dünyanın en tanınmış casusunu taşıdı. Bu sene vizyona girmesi planlanan ve Daniel Craig’i yeniden beyaz perdede izleyeceğimiz Skyfall’da da James Bond Aston Martin DB5 sürüyor olacak.
THE DB5: A FILM STAR The Aston Martin DB5 has so far carried the world’s most renowned spy in “Goldfinger,” “Thunderball,” “GoldenEye,” “Tomorrow Never Dies,” and “Casino Royale.” In “Skyfall,” which is planned for release this year and in which we will see Daniel Craig reprise his role on the silver screen, James Bond will again be driving an Aston Martin DB5. 3 0 SKYLIFEBUSINESS
5 | 2012
entrêe
ÇOK HAFIF! VERY LIGHT! Yeni Mercedes-Benz SL, bundan altmış yıl önce SL serisinin başladığı yolculuğa yepyeni bir soluk getiriyor. Artık bu yolculuk çok daha hızlı ve güvenli bir şekilde devam edecek. Lüks roadster segmentine gelen ve bu rakiplerini zor durumda bırakacak yeni otomobilin alametifarikası hafifliğinde. Tamamen alüminyumdan üretilen bu yeni Mercedes-Benz SL, bir önceki modelden (SL 350 modeli için geçerli) 140 kilogram daha hafif! V6 motorlu SL 350 306 beygirlik bir güce sahip ve 100 kilometrede sadece 6,8 litre yakıt tüketiyor. BlueDIRECT teknolojili yeni motorları sayesinde yüzde 29 daha az yakıt harcıyorken daha yüksek sürüş dinamikleri sergiliyor. Üstelik sıfırdan yüz kilometreye çıkması sadece 5,9 saniye sürüyor (SL 500 modeli aynı mesafeyi 4,6 saniyede alıyor). Üstelik tüm bu özelliklere rağmen yeni modeller küçülmüş de değil. Her iki model de daha çok alan sağlamak için daha geniş ve daha uzun tasarlanmış. www.mercedes-benz.com
3 2 SKYLIFEBUSINESS
5 | 2012
The new Mercedes-Benz SL brings a breath of fresh air to the journey the SL series started sixty years ago. This journey will now continue in a much faster, safer way. The defining trait of this new car, which will appear as quite a challenge for its rivals as it enters the luxury roadster segment, is its lightness. Built entirely out of aluminum, the new Mercedes-Benz SL is 140 kilos lighter than the previous model (specifically, the SL 350). The V6-driven SL 350 possesses 306 horsepower and can cover one hundred kilometers on just 6.8 liters of fuel. Thanks to its new engines based on BlueDIRECT technology, it consumes 29% less fuel while also offering better driving performance. And on top of that, it takes just 5.9 seconds to accelerate to one hundred kilometers per hour. (By comparison, the SL 500 takes 4.6 seconds.) Furthermore, in spite of all these features, the new models aren’t any smaller than the previous ones. Both models were designed to be wider and longer in order to provide more space.
Aracın üç farklı tavan seçeneği bulunuyor. Bu üç versiyonun da çerçeveleri magnezyumdan yapılmış. Bu da aracın önceki modellere göre tavanını altı kilogram daha hafif yapıyor. Aracın daha çevik olması için başka bir sebep daha!
There are three roof options for the car. The frames of all three versions are made from magnesium, making its roof six kilos lighter than that of previous models— yet another reason for the car’s agility!
5 | 2012
SKYLIFEBUSINESS
33
entrêe
PERA’DA DEĞIŞIM YAKIN! Türkiye’de 120 senedir hizmet veren Pera Palace Hotel’de yeni bir değişim havası var.
CHANGE IN PERA IS NEAR
There is a new air of change in Pera Palace Hotel, which has been providing service in Turkey for 120 years.
Atatürk Müzesi / Atatürk Museum
Teras / Terrace
Agatha Christie Odası / Agatha Christie Room
“Davetleri ve lezzetleri ile ön plana çıkan Pera Palace Hotel’in restoranlarını daha etkileyici hâle getirerek, sadece İstanbul’u ziyaret eden turistlerin muhakkak göreceği bir yer değil, İstanbulluların da vazgeçemeyecekleri bir mekân haline gelmesini planlıyoruz.” Demsa Group Başkanı Cengiz Çetindoğan By making the restaurants of Pera Palace Hotel— already well known for their hosting and delicacies— more impressive, we plan to make it a place that not only tourists who visit Istanbul must see, but an indispensable location for Istanbul locals as well. Cengiz Çetindoğan – Demsa Group Chairman
Türkiye’nin en eski oteli, İstanbul’un tam kalbindeki Pera Palace Hotel, yakın zamanda geçirdiği renovasyon sonrasında yeniden hizmete girmişti. Bu kapsamlı renovasyon sonrası bir zamanlar lüks Orient Express treninin İstanbul’daki durağı olan otel eski ihtişamına yeniden kavuştu. Sahip olduğu eşsiz konum ve 120 senedir ağırladığı önemli misafirler ve her bir odasına sinmiş hatıralarla Pera Palace, sadece Türkiye’de değil dünyada da eşsiz bir tarihi miras. Şimdi bu tarihi mirasın işletmesi, otelin yeni sahibi olan Demsa Group tarafından dünyaca ünlü lüks otel işletme zinciri Jumeirah Group’a verildi. Jumeirah, dünyanın en büyük şehirlerinde ve lüks tatil merkezlerinde sahip olduğu otel yatırımlarıyla hızla yükselen işletmecilik yeteneklerini şimdi İstanbul’un bu en prestijli markalarından birisini parlatmak için kullanacak. Hâlihazırda Pera Palace Hotel, zaten tüm dünyada haklı bir üne sahip. Bu ünü daha da pekiştirmek için otelin belli bölümlerini öne çıkaracaklarını söyleyen Cengiz Çetindoğan, Maçka’da şu an inşaatı devam eden Maçka Oteli ile otelcilik sektöründe kalıcı bir yer edinmek istiyor. Bunu Çetindoğan şu sözlerle aktarıyor: “Pera Palace Hotel, İstanbul’un tarihini ve karakterini en iyi yansıtan, 120 sene boyunca entelektüel düzeyi yüksek, sanatı ve tarihi seven, stil sahibi insanlara hizmet vermiş bir otel. Hep en iyisini sunmayı ilke edinmiş bir grup olarak dünyaca tanınan Pera Palace Hotel’i bünyemize katmayı uygun bulduk.” Pera Palace ve Maçka Oteli’nin ardından dünyaca ünlü süper star mimar Zaha Hadid de İstanbul’a imza bir yapı kazandıracak. Haliç’te yer alacak bu yapı Türk ve İslam eserlerinden oluşan koleksiyonun sergileneceği bir müze olacak.
Located right in the heart of Istanbul, Pera Palace Hotel—Turkey’s oldest hotel—had reopened relatively recently following renovations. After this comprehensive renovation, the hotel, which once was the stop for the luxury Orient Express in Istanbul, regained its old majesty. With its unmatched location, the important guests it has welcomed over the course of 120 years, and the memories absorbed by each of its rooms make the Pera Palace a unique historic heirloom not just for Turkey, but for the whole world. The operation of this historic heritage has now been transferred by Demsa Group—the hotel’s new owner—to Jumeirah Group, the world-famous luxury hotel chain. Jumeirah will use its business skills honed by the hotel investments it maintains in the world’s largest cities and luxury holiday center to make this most prestigious of Istanbul brands shine. Pera Palace Hotel already possesses a well-earned reputation worldwide. Cengiz Çetindoğan says they will put emphasis on certain sections of the hotel in order to bolster this reputation further. Çetindoğan wishes to earn a permanent spot in the hotel industry with Maçka Hotel, which is currently under construction in Maçka. He says, “Pera Palace Hotel is a hotel that reflects Istanbul’s history and character the best and has for 120 years served people who are of a high intellectual level, admire art and history, and possess style. As a group that has adopted always offering the best as a principle, we saw it fit to add the world-renowned Pera Palace Hotel to our family.” World-famous superstar architect Zaha Hadid, too, will bestow Istanbul with a signature structure after Pera Palace and Maçka Hotel. This building will be located by the Golden Horn and serve as a museum where a collection consisting of Turkish and Islamic items are displayed.
5 | 2012
SKYLIFEBUSINESS
37
Lacoste_Adrien_Brody_Adv_Skylife_Business_May.pdf
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
1
4/12/12
8:44 AM
entrêe
İSTANBULLU BIR ALIŞVERIŞ ÇILGINLIĞI AN ISTANBUL SHOPPING CRAZE Bu yıl ikincisi gerçekleşecek İstanbul Shopping Fest, yine şehrin her yanında sahne olacağı konserler, etkinlikler, eğlenceli partiler ve hepsinden önemlisi yüzlerce markanın yapacağı indirimlerle konuşulacak. 09 – 29 Haziran tarihlerinde şehrin hem Avrupa hem de Anadolu yakasının ismi alışverişle özdeşleşmiş semtlerinde hem de alışveriş merkezlerinde bu eğlenceli festivali deneyimlemeniz mümkün. Eğer aradığınız seçkin markalarsa Nişantaşı’nda Abdi İpekçi Caddesi’ne, Anadolu Yakası’nın gözbebeği Bağdat Caddesi’ne ve alışveriş merkezlerine muhakkak birer gün ayırın! 4 0 SKYLIFEBUSINESS
Istanbul Shopping Fest, the second of which is taking place this year, will again be talked about for the concerts staged all over the city, events, entertaining parties, and most of all for the discounts by hundreds of brands. You can experience this fun festival in neighborhoods associated with shopping and in shopping centers on both the European and Anatolian sides of the city from June 9–29. Set aside a day each for Abdi İpekçi Avenue in Nişantaşı, Bağdat Avenue— the apple of the Anatolian side’s eye—and shopping centers if you’re after exclusive brands!
5 | 2012
AVEA
SADMAN Avea reklamlarında Fasülye’nin başına gelmeyen kalmadı. Türkiye’yi güldüren reklamlar bir tek onu üzdü. Türkiye’nin en beğenilen,* en eğlendiren reklamlarını yapmaya devam.
a yine d n o z e Yeni s lecek, ü z ü e y Fasül k! gülece e y i k r ü T
*ANDY-AR Sosyal Araştırma Merkezi tarafından yapılan EN 2011 Araştırması’na göre 2011’in en beğenilen reklamı Avea/Fasülye.
AVEA SADMAN 21x27.indd 1
4/17/12 12:11 PM
entrĂŞe
GERÇEK BIR MEKANIK USTASI A TRUE MASTER OF MECHANICS Pierre Jaquet Droz’nun minik parçalardan oluşan ve ahengini sonsuza dek devam ettirecek oyuncaklarından, bir saat ustasına doğru uzanan yolculuğuna kısa yoldan eşlik edin. Briefly accompany Pierre Jaquet Droz’s journey from his toys made up from tiny pieces that will last forever in harmony to becoming a master watchmaker. YAZI| STORY BY Oktay Tutuş
entrêe 1 Şarkı söyleyen mekanik oyuncak Automata
Automata, a singing mechanical toy
2 Jaquet Droz markasının doğduğu yer: La Ferme Sur le Pont The birthplace of the Jaquet Droz brand: La Ferme Sur le Pont
3 Pierre Jaquet Droz Pierre Jaquet Droz 4 Mineli Cep Saati: Paillon Enameled Pocket Watch: Paillon
1/ Gerçek Bir Mekanik Ustası
A True Master of Mechanics
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
2/
3/
4/
Günümüzün her şeyi yapabilen akıllı oyuncakları,
At one time, the “smart” toys of today that can do
bir zamanlar insanların hayallerini bile süslemiyordu. Ancak 18. ve 19. yüzyıllarda çok meşhur olan, şimdilerde korku filmlerinde korkutucu unsur olarak kullanılan mekanik oyuncaklar dönemin en gözde eğlence araçlarıydı. Kendi kendine şarkı söyleyen bebekler, her bir elemanıyla minik bir orkestra, şırıldayan bir çeşme veya şakıyan kuşlar… 1721’de doğan Pierre Jaquet Droz, tüm bunları hayata getiren bir mekanik dâhisi olmasının yanında mücevher işlemeli saatlerin de ustasıydı. Şüphesiz ki Aydınlanma Dönemi’nin en parlak figürlerinden olan Droz’nun otomat denilen bu oyuncakların yanında müzikal saatlerdeki ustalığı da hayranlık uyandırıcıydı. Bunun en güzel örneği, düz bir kâğıt üzerine 40 harften oluşan yazılar veya semboller yazabilen, 600 parçadan oluşan The Writer isimli mekanizmaydı. Bu mekanizma pekâlâ daha sonralarının daktilolarına benzetilebilirdi. Bu ve daha sonra erken yaşlardan itibaren mesleğini öğrettiği iki oğlunun yaptığı diğer eserler bugün İsviçre’deki Neuchâtel Museum of Art and History’de hayranlıkla izlenebilir. Pierre Jaquet Droz’nun saatçilik konusundaki ustalığı yanında
practically everything didn’t even appear in people’s dreams. In the 18th and 19th centuries, mechanical toys that are today used as scare devices in horror films were the hottest trinkets of the era—babies that sang by themselves, tiny yet fully staffed orchestras, trickling streams, or chirping birds… Pierre Jaquet Droz, born 1721, wasn’t just a genius tinker who brought such creations to life; he was also a mater of jewelryencrusted watches. Undoubtedly one of the brightest figures of the Enlightenment, Droz possessed admirable mastery of the making of musical watches in addition to these toys called “automats.” The best example of this is a mechanism called “The Writer,” which can print text or symbols consisting of forty characters on a flat piece of paper and built from six hundred parts. This mechanism is rightly comparable to the typewriters that would come later. “The Writer” and other works he made for his two sons, to whom he would teach his profession starting when they were young, can be seen at the Neuchâtel Museum of Art and History in Switzerland. Pierre Jaquet Droz’s mastery of watchmaking was
4 4 SKYLIFEBUSINESS
5 | 2012
Gulnar Skyturk dergi_21X27.pdf
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
1
4/18/12
3:59 PM
entrêe
Gerçek Bir Mekanik Ustası
A True Master of Mechanics
2/
1/
1 Chronograph Mekanizması (Movement) Chronograph movenet
2 Duo Grande Second kol ve cep saati Duo Grande Second wrist and pocket watch
3 Grande Seconde saat Grande Seconde watch 4 Mine işçiliği Jaquet Droz’nun en iyi olduğu konulardan birisi. Enameling is one of the subjects Jaquet Droz is best at.
3/
müthiş ticari zekâsı, onu dönemin ticaret merkezi olan Londra’da da bir şube açmaya itti. Başına oğlunu geçiren Droz; buradan Çin, Hindistan ve Japonya’ya dek ulaşarak başarılması zor bir işe imza attı. Şakıyan kuşları, şırıldayan çeşmeleri, müzik yapan orkestraları müzik kutularını, mihracelerin çocuklarının odalarını ve Çin’deki sarayların başköşelerini süsledi. Ancak saat yapımında hiçbir zaman geri kalmadı. Geliştirdiği eşsiz teknikler sayesinde Cenevre’de hak ettiği şanı büyüterek bir saat yapım atölyesinin kurulmasına öncülük etti ve yeni neslin de bu tekniklere sahip çıkmasını sağladı. Bugün Jaquet Droz markası, İsviçre’deki diğer pek çok saat markasıyla beraber Swatch Group bünyesi altında hayatını devam ettiriyor. 2000 yılında satın alınan şirket, 2010 yazında çıktığı kasabaya, La Chaux-de-Fonds’a geri döndü. Şimdi Atelier de Haute Horlogerie, bu yenilikçi mucidin ve Aydınlanma Dönemi’nin müthiş zekâsının yarattığı yenilikleri hâlâ aynı şekilde devam ettiriyor. Bu küçük kasabadan dünyanın dört bir tarafından hikâyeyi bilen meraklılara özel saatler üretiyor. 4 6 SKYLIFEBUSINESS
5 | 2012
4/
complemented by an incredible commercial genius, driving him to open a location in London, the commercial hub of the time. Droz put his son in charge of it, reaching out to China, India, and Japan from here as he accomplished a highly challenging task. His chirping birds, trickling fountains, and music-playing orchestras graced musical boxes, the rooms of ıh children of the maharajas, and palaces in China. Droz always remained an expert watchmaker as well—thanks to the unique techniques he developed, he expanded his reputation in Geneva, pioneering the establishment of a watchmaking workshop and allowing his techniques to be passed on to the next generation. Today, the Jaquet Droz brand survives under the umbrella of Swatch Group, together with many other watch brands in Switzerland. Bought in 2000, the company returned in the summer of 2010 to the town where it emerged—to La Chauxde-Fonds. Atelier de Haute Horlogerie keeps the innovations created by the inquisitive inventor and the great genius of the Enlightenment just as they were, producing exceptional watches in this tiny town for aficionados all around the world who know its story.
entrêe
İKİ DÂHİNİN PARİS BULUŞMASI
ÇAĞDAŞ MODA TARIHINE YÖN VERMEK AMACIYLA KÜLTÜREL KOD VE TRENDLERI KENDINE HAS DILLERIYLE BENIMSEYEN LOUIS VUITTON VE MARC JACOBS, TÜM BIR ENDÜSTRIYI ILERIYE TAŞIYARAK KENDI DÖNEMLERININ SIMGESI HALINE GELDI.
YAZI| STORY BY Emily Strauss
4 8 SKYLIFEBUSINESS
5 | 2012
TWO GENIUSES MEET IN PARIS
LOUIS VUITTON AND MARC JACOBS ADOPTED CULTURAL CODES AND TRENDS WITH THE INTENT OF GIVING DIRECTION TO THE HISTORY OF CONTEMPORARY FASHION, PUSHING AN ENTIRE INDUSTRY FORWARD AS THEY BECAME SYMBOLS OF THE ERAS IN WHICH THEY RESPECTIVELY LIVED AND LIVE.
5 | 2012
SKYLIFEBUSINESS
49
Marc Jacobs, Sarah Jessica Parker, Gwyneth Paltrow, Dianna Agron
Louis Vuitton Marc Jacobs
Sergi açılışında Marc Jacobs’u Sarah Jessica Parker, Gwyneth Paltrow ve Catherine Deneuve pek çok ünlü isim de yalnız bırakmadı. MANY FAMOUS PEOPLE, INCLUDING SARAH JESSICA PARKER, GWYNETH PALTROW, AND CATHERINE DENEUVE, KEPT MARC JACOBS COMPANY AT THE EXHIBIT’S OPENING.
P
ARIS’TEKI LES ARTS DÉCORATIFS MÜZESI’NIN
kapısından adım atar atmaz her biri kendi çağına imzasını atan iki farklı kimliğin portreleri, ziyaretçileri büyük bir yolculuğa davet edercesine kapıda karşılıyor. Louis Vuitton ve Marc Jacobs Sergisi, 1854 yılında Maison de Louis Vuitton’u kuran Louis Vuitton ve 1997’den beri LV’nin sanat direktörlüğünü yürüten Marc Jacobs’ın, kısacası bu iki dâhi adamın moda dünyasına katkılarının hikâyesi niteliğini taşıyor. Bu sergiyi gezip, Louis Vuitton’un hikâyesini tüm detaylarıyla hissedince, LV’nin neden 150 yıldan fazla süredir hiç istisnasız en çok arzu edilen marka olduğu çok daha net bir hale geliyor. Çağdaş moda tarihine yön vermek amacıyla kültürel kod ve trendleri kendine has dilleriyle benimseyen bu iki yenilikçi, tüm bir endüstriyi ileriye taşıyarak kendi dönemlerinin simgesi haline geldi. Geleneksel retrospektiften ziyade; incelemeye davet eden, Vuitton ve Jacobs’ın paralel hikâyelerine yer veren bu çalışma, Sanayi Devrimi’yle 19. yüzyıl ve küreselleşmeyle 21. yüzyıl gibi iki belirleyici dönemin moda endüstrisine derinlemesine bir bakış açısı getiriyor. Ayrıca Fransız zanaatkârlığının, teknolojik gelişmelerin, stilistik kreasyonların ve sanatsal işbirliklerinin de hikâyesi olarak karşımıza çıkıyor. Samantha Gainsbury ve Joseph Bennett tarafından tasarlanan sergi alanı her biri tek tasarımcıya adanmış iki kata yayılıyor. Louis Vuitton sandıklar, müzenin 19. yüzyıla ait moda ve aksesuar koleksiyonlarının yanında ilk katta yerini alırken; son 15 yıldır kariyerini Louis Vuitton’da
5 0 SKYLIFEBUSINESS
AS SOON AS VISITORS STEP THROUGH the door of the Museum of Decoratıve Arts in Paris, they are greeted by the portraits of two individuals who each made their mark on their own eras, seemingly inviting them to a grand journey. The Louis Vuitton and Marc Jacobs Exhibition serves as the story of the contributions to the world of fashion by two genius men—Louis Vuitton, who founded Maison de Louis Vuitton in 1854, and Marc Jacobs, who has been LV’s art director since 1997. As one tours this exhibition and absorbs the story of Louis Vuitton with all its details, it becomes much clearer why LV has been the most desirable brand for more than 150 years without exception. These two innovators adopted cultural codes and trends with the intent of giving direction to the history of contemporary fashion, pushing an entire industry forward as they became symbols of the eras in which they respectively lived and live. Rather than being a traditional sort of retrospective, this effort invites examination, featuring the parallel stories of Vuitton and Jacobs and providing a deep perspective on the fashion industry in two eras of key importance—the 19th century for the Industrial Revolution and the 21st century for globalization. It additionally stands out as a story of French artisanship, technological advancements, stylistic creations, and artistic collaborations. Designed by Samantha Gainsbury and Joseph Bennett, the exhibition area is spread over two floors, with each being dedicated to one of the designers. The Louis Vuitton chests appear on the first floor aside the museum’s 19th century fashion and accessory collection, while a section comprised of
5 | 2012
JD_
Grande Seconde SW Red Gold, ref. J029033401 Black dial with rubber treatment. 18-carat red gold case. Self-winding mechanical movement with ruthenium treatment. Power reserve of 68 hours. Diameter 45 mm.
W W W. J AQUET-DROZ.COM
JD_Corp_Sky_Life_Business_April2012_Turkey.indd 1
Istanbul Nuruosmaniye Cad.Cagaologlu TEL : + 90 212 520 18 06 Ankara Arjantin Caddesi Halıcı Sokak no 2/9 Çankaya TEL : +90 312 466 11 08 Antalya Lara Beymen TEL : + 90 242 324 70 00
17.04.2012 16:55:22
Louis Vuitton Marc Jacobs
Jacobs önyargılardan uzak durarak, müthiş bir özgürlükle uçlar arasında dolaşmayı tercih ediyor. JACOBS SHIES AWAY FROM PREJUDICES, PREFERRING TO WANDER BETWEEN EXTREMES WITH A MARVELOUS SENSE OF FREEDOM.
sürdüren Marc Jacobs’ın Louis Vuitton için ürettiği en sembolik tasarımlarını yansıtan parçalardan oluşan bölüm ise ikinci katta sergileniyor. Sergi 9 Mart–16 Eylül 2012 tarihleri arasında görülebilecek.
pieces reflecting the most deeply symbolic designs created by Marc Jacobs—who has spent the last fifteen years of his career at Louis Vuitton—is on exhibit on the second floor. The exhibition is open to viewing March 9–September 16, 2012.
MARC JACOBS
MARC JACOBS
20. yüzyılın sonlarında moda büyük bir değişime uğradı. Hiç kuşkusuz Amerikalı tasarımcı Marc Jacobs, bu büyük değişimin bir parçasıydı. 80’li ve 90’lı yıllarda uluslararası başkentlerin hakimiyetindeki moda, yeni jenerasyon tasarımcıları piyasanın isteklerini yerine getirmeye zorlayan tamamen global bir endüstri haline geldi. Küreselleşme öncesinde aranılan tek kriter olan kreativite, dünyanın hakimi büyük markalara yetmemeye başladı. Moda tasarımcılarından markanın sözcüsü olmalarının yanı sıra pazarlama ve sanat direktörlüğünde de etkili olmaları istendi. Bu yeni düzende Marc Jacobs kusursuz kişiliğini kanıtlamayı başardı. Her zaman daha da ileriye giden ve zamanına uyum sağlayan “LV” kadınını daha iyi ifade edebilmek adına Marc Jacobs tarafından itinayla geliştirilen Louis Vuitton stili sezondan sezona değişiyor. Jacobs önyargılardan uzak durarak, müthiş bir özgürlükle uçlar arasında dolaşmayı tercih ediyor. Sürekli yenilik yapan Jacobs sayılar yerine dürtüleriyle hareket ediyor. Çünkü onun için “moda bir bilim değil.” Jacobs’a göre “Bazıları için modasız bir hayatın anlamı yoktur, fakat benim için modanın yaşamsız hiçbir anlamı yok.” 5 2 SKYLIFEBUSINESS
5 | 2012
Fashion underwent a great change toward the end of the 20th century. The American designer Marc Jacobs was undoubtedly a part of this great change. Dominated by international capitals in the ‘80s and ‘90s, fashion became a completely global industry that forced designers of the new generation to satisfy the demands of the market. Creativity— the only criterion sought prior to globalization—started not being enough for the large brands dominating the world. Fashion designers were asked to, in addition to being spokespersons for their brands, be influential in marketing and art direction as well. In this new order, Marc Jacobs succeeded in proving himself as a person perfectly suited to the task. The Louis Vuitton style developed meticulously by Marc Jacobs in the name of better expressing the “LV woman,” who always goes ever further and adapts to her time, changes from season to season. Jacobs shies away from prejudices, preferring to wander between extremes with a marvelous sense of freedom. Constantly innovating, Jacobs acts with impulses instead of numbers, because for him, “fashion is not a science.” According to Jacobs, “For some, there is no meaning for life without fashion; but for me, fashion has no meaning without life.”
5 4 SKYLIFEBUSINESS
5 | 2012
SOHO’LUGIBI YEMEK
SOHO, NEW YORK’UN KOZMOPOLIT BAŞKENTI. HAYAT BURADA DAHA DOĞAL, DAHA NEŞELI, DAHA RENKLI AKIYOR. BU CÜMBÜŞ IÇERISINDE KAYBOLMADAN KEYIFLI BIR YEMEK DENEYIMI YAŞAMAK, TURISTLERIN DEĞIL SOHOLULARIN UĞRADIĞI MEKÂNLARI KEŞFETMEK ISTIYORSANIZ BIZDEN SIZE BIRKAÇ TAVSIYE. PIŞMAN OLMAYACAĞINIZA EMINIZ.
DINING LIKE A SOHO NATIVE SOHO IS NEW YORK’S COSMOPOLITAN NEXUS. LIFE HERE FLOWS IN A MORE NATURAL, MORE FUN, AND MORE COLORFUL WAY. HERE ARE A FEW RECOMMENDATIONS FROM US THAT WILL SUIT YOU IF YOU WISH TO ENJOY A PLEASANT MEAL WITHOUT GETTING LOST IN THIS FLURRY ACTIVITY AND TO DISCOVER PLACES WHERE SOHO LOCALS DINE, NOT TOURISTS. WE’RE SURE YOU WON’T BE DISAPPOINTED. YAZI| STORY BY Serdar Turan
Dean&DeLuca
5 | 2012
SKYLIFEBUSINESS
55
MORNING RELISH: BALTHAZAR
Balthazar
SABAH KEYFI: BALTHAZAR
Türk kahvaltısına alışık biri için ABD’deki en büyük dert, şöyle keyifli bir kahvaltı edebilmektir. Neyse ki Soho’nun göbeğindeki Balthazar, bu derdinizi biraz da olsa hafifletecek. New York yeme ve içme dünyasının trendlerini belirleyen Keith McNally’nin sahibi olduğu, oryantal bir tren yolculuğu sırasında duraksadığınız gizemli bir istasyonda keşfedilmeyi bekleyen bir kafe atmosferindeki bu yerel pastane-kafe, Soholuların uğrak yerlerinden. İddialı oldukları yemek ise yumurta. Başrolü organik yumurtanın üstlendiği çeşitli seçenekleri, farklı garnitürlerle çeşnileyeceğiniz seçenekler sizleri bekliyor. Bizim tavsiyemiz yumurtanızı veya omletinizi bir de meyve garnitürü ile denemeniz. Eğer pastane ürünleri sizde de bağımlılık yaparsa hemen yan taraftaki küçücük bölümden günün belirli saatlerinde mis gibi ekmekleri, sıcacık kruvasanları ve daha birçok ürünü edinmeniz mümkün. Sabah saat 9.00’dan sonra yer bulmak çok zor. Eğer sabah kuşu değilseniz rezervasyon yaptırmanızda fayda var. Küçük bir not: Mekân öğlenden sonra keyifli bir bressarie’ye dönüşüyor.
Türk kahvaltısına alışık biri için ABD’deki en büyük dert şöyle keyifli bir kahvaltı edebilmektir. THE GREATEST WORRY IN THE US FOR SOMEONE ACCUSTOMED TO TURKISH BREAKFASTS IS BEING ABLE TO ENJOY A PLEASANT, UNHURRIED BREAKFAST.
The greatest worry in the US for someone accustomed to Turkish breakfasts is being able to enjoy a pleasant, unhurried breakfast. Luckily, Balthazar, in the heart of Soho, will mollify this worry somewhat. Owned by Keith McNally, a trendsetter in the world of New York wining and dining, this local bakery/café is a popular spot with Soho natives and possesses the atmosphere of a café awaiting discovery in a mysterious train station you’ve stopped at during a rail journey in the Orient. Their forte is eggs—various options starring organic eggs await being flavored by various garnishes and served to diners like you. We recommend you try your egg or omelet with a fruit garnish. If you’re a bakedgoods addict too, you can find delicious bread, warm croissants, and many more products in the tiny section right next door at certain times of the day. It’s very hard to find a seat after 9:00 a.m., so if you aren’t an early bird, reservations are a good idea. Note that the location becomes a pleasant brasserie in the afternoon. 80 Spring St., New York www.balthazarny.com
NOON GETAWAY: BAR PITTI A warm Mediterranean family atmosphere incredibly delicious food, and tables that spill out of the venue in the spring and summer are just a few of the things promised by Pitti, which is a true Italian in every sense of the word. This warm restaurant traps you in its embrace instantly, and although you don’t want to get up, the glares of the people lined up outside implore you to get up and leave, allowing this pleasure to pass on to them. The things you have to try at Pitti are the tuna, fried pasta, and buffalo-milk mozzarella. Whether or not the owners will engage you in a warm chat as they suddenly appear by your side to leave the
ÖĞLEN KAÇAMAĞI: BAR PITTI
Akdeniz’e has sıcak aile ortamı, inanılmaz lezzette yemekler, baharda ve yazın mekân dışına taşan masalar... Tam anlamıyla bir İtalyan olan Pitti’nin vaatlerinden sadece birkaçı bunlar. Bu sıcacık restoran bir anda sizi sarıveriyor, kalkmak istemiyorsunuz ama kapıda kuyruk olanların “hadi ama” dercesine bakışları bir süre sonra bu keyfi onlara devretmenizi sağlıyor. Pitti’de mutlaka tatmanız gerekenler: Ton balığı, kızarmış makarna, buffalo mozerella. Mekân sahipleri bir anda yanınızda belirip günün spesiyal yemeklerinin yazılı olduğu kara tahtayı masanıza bırakırken sizinle sıcak bir 5 6 SKYLIFEBUSINESS
5 | 2012
Dean&DeLuca
Balthazar Fotoğrafçısı / Photographer © Sylvia Paret
80 Spring st, New York www.balthazarny.com
blackboard on which the specials of the day are listed on the table is entirely up to your mood. The restaurant only takes reservations for groups of four or more people. 268 6th Ave., New York (near Bleecker St.)
AN EVENING STOP: DEAN & DELUCA
Catch
sohbet yapıp yapmayacakları tamamen sizin modunuza bağlı. Mekân, sadece dört ve daha kalabalık gruplara rezervasyon yapıyor. 268 Sixth Ave., New York, (Bleecker Caddesi’nin yakınında.) AKŞAMÜSTÜ UĞRAMALIK: DEAN&DELUCA
Gurme ve özel yiyecekler satmakla övünen Dean&DeLuca, Soho’nun eskilerinden... 1977’de Joel Dean ve Giorgio DeLuca tarafından kurulan bu mekânı tanımlamak kolay değil. Şöyle diyelim: Pastane + şarküteri + gurme market. Bu geniş mekânda anlık hazırlanan suşilerden cupcakelere, birbirinden leziz sandviçlerden et ve kasap ürünlerine birçok üst uç yiyeceği bulmak mümkün. Siz de öğleden sonra midesi kazınanlardansanız mutlaka uğrayın. Ama bizden uyarması, burada kantarın topuzunu kaçırmamak çok zor.
Akşam yemekleri için Soho’dan biraz daha batıya uzanıp rotamızı Meatpacking’e çevirelim istedik ve karşımıza Catch çıktı. FOR DINNER, WE WANTED TO GO A LITTLE BIT TO THE WEST OF SOHO, SHIFTING OUR ROUTE TO THE MEATPACKING DISTRICT.
560 Broadway (Prince street) www.deandeluca.com
Balthazar Fotoğrafçısı / Photographer © Sylvia Paret
GECE IŞILTISI: CATCH
Akşam yemekleri için Soho’dan biraz daha batıya uzanıp rotamızı Meatpacking’e çevirelim istedik ve karşımıza Catch çıktı. Son dönemin en popüler mekânlarından olan Catch, her gece New York gece yaşamının ışıltılı insanlarını ağırlıyor. İki katlı bu restoranın bu kadar popüler olması sıkıcı yemek konseptini daha rahat ve daha sosyal bir ortama taşıması. Çoğunlukla deniz mahsulü içeren menüsündeki sashimiler, özel somon tarifi ve wasabili ahtapot carpaccio mutlaka denemeniz gereken lezzetler. Tavsiyemiz kalabalık bir grup olarak gitmeniz ve aklınızı çelen yemekleri ortaya söyleyip paylaşmanız. Bu mekânı sosyal yapan özellik işte tam olarak bu. 21 9th Avenue (13. Street) www.catchnewyorkcity.com
Catch
Proudly selling gourmet and specialty food items, Dean & DeLuca is an old inhabitant of Soho. Describing this place, which was founded in 1977 by Joel Dean and Giorgio DeLuca, is not so easy, but let’s try an equation: bakery + deli + gourmet grocery. It’s possible to find many refined foods in this expansive location, ranging from made-to-order sushi to cupcakes, amazingly delicious sandwiches, and various meats and meat products. If you, too, are one of those people who get puckish in the afternoons, be sure to stop by. Let us warn you, however, that it’s very hard not to go overboard here. 560 Broadway (Prince St.) www.deandeluca.com
NIGHTTIME GLITTER: CATCH For dinner, we wanted to go a little bit to the west of Soho, shifting our route to the Meatpacking District. We were greeted by Catch. One of the most popular spots as of late, Catch welcomes the glitterati of New York nightlife every night. This two-story restaurant owes its popularity to how it takes boring dining concepts to a more comfortable, more social environment. Its menu mostly features seafood; the various sashimis, its special salmon recipe, and wasabi octopus carpaccio are among the delicacies you really must try. We recommend you go as a crowded group and order the dishes that spark your curiosity for the table—this is precisely what makes Catch a social place. 21 9th Ave. (13th St.) www.catchnewyorkcity.com
GOLFÜN MERKEZİNDE AT THE CENTER OF GOLF:
ANTALYA ANTALYA, GOLF SEVER TURISTLER IÇIN OLDUĞU KADAR ULUSLARARASI ORGANIZASYONLAR IÇIN DE GÖZDE BIR YER. LADIES EUROPEAN TOUR’UN 10 – 13 MAYIS TARIHLERINDE DÖRDÜNCÜ KEZ ANTALYA’DA DÜZENLEDIĞI TÜRKIYE AYAĞINA, TÜRK HAVA YOLLARI ÜÇÜNCÜ KEZ SPONSOR OLUYOR.
YAZI| STORY BY Ali Halit Diker
ANTALYA IS A HOT SPOT NOT JUST FOR GOLFLOVING TOURISTS, BUT ALSO FOR INTERNATIONAL EVENT ORGANIZATIONS THE TURKISH LEG OF THE LADIES EUROPEAN TOUR WILL BE HELD IN ANTALYA FOR THE FOURTH TIME MAY 10–13. TURKISH AIRLINES IS THE SPONSOR OF THE EVENT FOR THE THIRD CONSECUTIVE YEAR.
Christel Boeljon
NATIONAL GOLF KULÜBÜ Belek’te 1994 yılından beri faaliyet gösteren National Golf Kulübü, Türkiye’de ISO 9001 – 2000 kalite belgesi alan ve uluslararası golf turnuvalarının oynanmasına olanak sağlayan EPGA (European Professional Golfers Association) standartlarına uygun ilk golf kulübü.
Golfün Merkezinde Antalya
At The Center Of Golf: Antalya
Marjet Van Der Graaff
NATIONAL GOLF CLUB
Operating out of Belek since 1994, National Golf Club is the first golf club in Turkey that has received ISO 9001:2000 quality certification and complies to European Professional Golfers Association (EPGA) standards, allowing international golf tournaments to be held at its course. Becky Brewerton
A
SLINDA TÜRKIYE’DE 100 YILDAN FAZLA
geçmişe sahip golf, son yıllarda, özellikle Antalya ve çevresinde art arda açılan yeni tesislerle daha popüler bir spor dalı olmaya başladı. Yeni açılan tesisler bölgeye golfle ilgilenen birçok yerli ve yabancı turisti çekmenin yanı sıra amatör ve profesyonel uluslararası bazı etkinliklere ev sahibi olacak kalitede. Antalya’nın sadece Türkiye’de değil dünya çapında bir golf destinasyonu olmasının başka bir sebebi ise Türkiye Golf Federasyonu Başkanı Ahmet Ağaoğlu’nun Şubat 2012 Skylife sayısındaki röportajında da belirttiği gibi çoğu ülkede oteller ve golf sahaları arasında 1 – 1,5 saatlik yol gitmek gerekiyorken Antalya’da böyle bir durumun söz konusu olmaması. Ayrıca uluslararası turnuvalara gelen izleyicilerin de golf oynamayı sevmesi, turnuva sırasında birbirine çok yakın bu golf sahalarından birinde turnuva varken izleyicilerin de diğer sahalarda golf oynayabilmesini kolaylaştırıyor. Türkiye’de bu sene düzenlenecek en önemli iki uluslararası turnuvadan biri olan Turkish Airlines Ladies Open kuşkusuz ki Türkiye’nin dünyaya tanıtımında önemli bir rol oynuyor ve golf turizminin gelişimine katkıda bulunuyor. Türkiye Cumhuriyeti Batı Akdeniz Kalkınma Ajansı’nın Şubat 2011’de yayınladığı rapora göre golf turizmi birey bazında normal turizme göre ortalama beş kat daha fazla
6 0 SKYLIFEBUSINESS
5 | 2012
THE SPORT OF GOLF HAS HAD a history of more than one hundred years in Turkey. In recent years, particularly with the opening of successful new courses in and around Antalya region, golf has become a more popular sport in Turkey. Besides attracting more local and foreign tourists interested in golf to the region, the newly opened courses match the competitive standards to host certain international amateur and professional events. Another reason why Antalya has become a world-class golfing destination is the proximity of golf courses and hotels. As stated by Turkish Golf Federation President Ahmet Ağaoğlu in an interview in the February 2012 issue of Skylife, while travel time between hotels and golf courses averages one to one-anda-half hours in most countries, this is not the case for Antalya. Additionally, as audiences who come to watch the international tournaments enjoy golf themselves, it is easier for them to play golf on other nearby courses while a tournament continues on the course used for the event. The Turkish Airlines Ladies Open, one of the two most important international tournaments being held in Turkey this year, not only plays an important role in promoting Turkey to the world but also contributes to the development of golf tourism. According to a report published in February 2011 by the Western Mediterranean Development Agency of the Republic of Turkey, golf tourism provides five times more income per capita on
TÜRK HAVA YOLLARI VE GOLF
Türk Hava Yolları Türkiye’de golf sporuna verdiği desteklerle dikkatleri üzerine çekiyor. Bu sene Turkish Airlines Ladies Open dışında BMW Golf Cup International’ın Almanya elemelerinin de sponsoru olan Türk Hava Yolları, Dünya Amatör Golf Şampiyonası’na katılacak sporculara indirimli bilet temin etmesi ve golf çantalarından bir ücret talep etmemesiyle de golfe olan desteğini sürdürüyor.
TURKISH AIRLINES AND GOLF
Turkish Airlines stands out for the support it has given to golf in Turkey. In addition to the Turkish Airlines Ladies Open, the airline will also be sponsoring the BMW Golf Cup International’s preliminaries in Germany. Turkish Airlines will continue to support golf by providing discounted tickets and a noextra-fees policy on golf bags for athletes participating in the World Amateur Golf Championship. Maria Verchencova
Florentyna Parker, Christel Boeljon, Becky Brewerton
Florentyna Parker
Golfün Merkezinde Antalya
At The Center Of Golf: Antalya
Christel Boeljon
gelir sağlıyor. Böylece bu sene Türkiye’de düzenlenen Turkish Airlines Ladies Open ve Belek’te düzenlenecek Dünya Amatör Golf Şampiyonası’nın önemi daha da ortaya çıkıyor. Mineks International ve National Golf Kulübü Yönetim Kurulu Başkanı Bülent Göktuna, Turkish Airlines Ladies Open hakkında “Ladies European Tour gibi dünyanın en prestijli müsabakalarından birinin Türkiye ayağı organizasyonunu üstlenmekten gurur duyuyoruz. 2008 yılından bu yana ülkemizin uluslararası arenada bu turnuvalar sayesinde bilinirliğini arttırarak sesimizi daha fazla golf severe duyuracağız. Ayrıca golf sporunu Türkiye’ye de tanıtarak Antalya bölgesinin turizmine de önemli katkı sağlamaktayız” diyor. Antalya National Golf Kulübü’nde gerçekleşen Turkish Airlines Ladies Open’a 30 ülkeden 126 profesyonel kadın golfçü katılıyor. Geçen yılın şampiyonu 24 yaşındaki Hollandalı golfçü Christel Boeljon, bu yıl da birincilik unvanını korumak için mücadele veriyor. Büyük çekişmeye sahne olması beklenen turnuvadan bir gün önce ise bir profesyonel ve üç amatör oyuncudan oluşan takımların yarışacağı Pro-Am turnuvasında önemli Türk ve yabancı isimler bir araya geliyor. Antalya bir kez daha golf severlerin odağında olmaya hazırlanıyor.
6 2 SKYLIFEBUSINESS
5 | 2012
Dr. Göktuna, M. Çavuşoğlu, F. Parker, C. Boeljon, B. Brewerton, Ö. Durna, A. Ağaoğlu
average in comparison to regular tourism. The importance of events like the Turkish Airlines Ladies Open and the World Amateur Golf Championship in Belek therefore becomes even clearer. Speaking about the Turkish Airlines Ladies Open, Mineks International and National Golf Club Chairman Bülent Göktuna stated, “We are proud to be the promoter of the Turkish leg of the Ladies European Tour, which is one of the world’s most prestigious competitions. By organizing such a tournament since 2008, we have increased our country’s recognition in the international arena; we therefore will have our voice heard by more golf lovers. Furthermore, by promoting golf in Turkey, we provide an important contribution to tourism in the region of Antalya.” There are 126 professional female golfers from thirty countries slated to compete at the Turkish Airlines Ladies Open being held at the National Golf Club in Antalya. Christel Boeljon, the twenty-four-year-old Dutch champion from last year, will face off golfers from all around the world in order to maintain her title of number one this year. One day before the tournament teams consisting of one professional and three amateurs each will compete at the Pro-Am tournament, where significant names from Turkish and foreign business and entertainment world will come together. Antalya once again prepares to be the focus of attention for golf lovers.
Saf ve Bakir Pure and Pristine
Guatemala YAZI VE FOTOĞRAF | STORY AND PHOTOGRAPHY BY Al Argueta
GUATEMALA’NIN KARAYIP DENIZI SAHILLERINDE, KOLONI DÖNEMINDEN KALMA LA ANTIGUA GUATEMALA KENTINI VE ATITLÁN GÖLÜ KIYISINDAKI BIR BUTIK OTELI DE KAPSAYAN GEZI, ÜLKENIN KÜLTÜREL VE COĞRAFI ÇEŞITLILIĞINI GÖZLER ÖNÜNE SERIYOR. GUATEMALA’S CULTURAL AND GEOGRAPHICAL DIVERSITY ARE HIGHLIGHTED IN A VISIT ENCOMPASSING THE COLONIAL CITY OF LA ANTIGUA GUATEMALA, A BOUTIQUE HOTEL ON THE SHORES OF LAKE ATITLÁN, AND WHILE EXPLORING THE COUNTRY’S CARIBBEAN COAST.
G
ENIŞ VE YEMYEŞIL GOLF SAHASINA TEPEDEN BAKAN
BEYOND MY PRIVATE INFINITY-EDGE SWIMMING POOL overlooking a broad bana özel sonsuzluk green golf course is a view of havuzumun manzarasını two of Guatemala’s singular Guatemala’nın sıra volcanoes. Agua Volcano’s dışı yanardağlarından near-perfect cone rises 3,760 ikisi oluşturuyor. Agua meters above the surroundYanardağı’nın mükemmel ing coastal plain. Meanwhile, konisi, kıyı düzlüklerinden 2,552-meter Pacaya Volcano 3 bin 760 metreye kadar belches smoke, ash and, ocyükselirken, 2 bin 522 casionally, molten lava. Two metrelik Pacaya Volkanı more volcanoes, Acatenango duman, kül ve arada bir and Fuego, lie out of view on de erimiş lav püskürtmeye the other side of my villa. The devam ediyor. Villamın diğer surreal landscape and the retarafından bakıldığında freshing swimming pool make ise başka iki yanardağ, a welcome respite after a long Acatenango ve Fuego day spent on the eighteengörünüyor. Bu gerçek üstü hole golf course at La Reunion manzara ve insanı tazeleyen Antigua Golf Resort. havuz, Reunion Antigua Golf One of Latin America’s best Resort’un 18 delikli sahasında (and least-known) resorts lies geçirilen uzun bir günden just a few kilometers outside sonra soluklanmak için ideal. the beautiful colonial city Latin Amerika’nın en iyi (ve en of La Antigua Guatemala, a az bilinen) dinlence yerlerinden UNESCO World Heritage Site. biri, koloni döneminden kalan Known for its wonderful ruve UNESCO Dünya Mirası ined churches and convents, Antigua’dan Guatemala’nın benzersiz Atitlán Gölü’ne, kıvrımlı dağ yollarında iki buçuk saatlik bir sürüşten kapsamına alınan güzel La Antigua (as it’s more comsonra ulaşılıyor. Antigua Guatemala kentinin monly known) boasts charmFROM ANTIGUA, IT’S TWO-AND-A-HALF birkaç kilometre dışında ing cobblestone streets, excelHOURS ALONG TWISTING MOUNTAIN ROADS yer alıyor. Muhteşem kilise lent restaurants, fascinating TO GUATEMALA’S SINGULAR LAKE ATITLÁN. ve manastır harabeleriyle museums, and shops packed with colorful Guatemalan tanınan (halk arasındaki crafts. The city served as Guatemala’s capital until a series of adıyla) Antigua kentinin Arnavut kaldırımı sokakları harika earthquakes in 1773 destroyed it, forcing a move and the esrestoranlar, ilgi çekici müzeler ve rengârenk Guatemala el tablishment of present-day Guatemala City in a neighboring ürünleri satan dükkânlarla dolu. Şehir, 1773 yılında meydana valley. Culturally, the city is a mesmerizing amalgamation of gelen bir dizi deprem sonucunda yerle bir olana kadar, bir Latin, Mayan, and European cultures. dönem Guatemala’nın başkentliğini yapmıştı. Depremlerden From Antigua, it’s two-and-a-half hours along twisting sonra, yakındaki bir vadide bulunan şimdiki başkent mountain roads to Guatemala’s singular Lake Atitlán. The Guatemala City’ye taşınılmak zorunda kalındı. Kültürel açıdan lake was described by author Aldous Huxley as similar to La Antigua Guatemala, Latin, Maya ve Avrupa kültürlerinin Italy’s Lake Como, “with the additional embellishment of baş döndürücü bir karışımına sahip. Antigua’dan Guatemala’nın benzersiz Atitlán Gölü’ne, kıvrımlı several immense volcanoes.” The road to the lake passes agricultural fields where corn, cabbage, and export flowers are dağ yollarında iki buçuk saatlik bir sürüşten sonra ulaşılıyor. grown. The first-time visitor to Lake Atitlán will no doubt be Yazar Aldoux Huxley bu gölü, İtalya’nın meşhur Como taken aback by the spectacle of the lake’s appearance beGölü’ne benzetmiş, “burada manzaraya ek olarak birkaç tane tween gaps in pine trees lining the road on the descent from devasa volkan var” demişti. Göle giden yol, mısır, lahana ve surrounding mountains. Its sapphire waters shimmer in the ihraç edilmek üzere yetiştirilen kesme çiçek tarlaları arasından afternoon sun, surrounded by three conical volcanoes and geçiyor. Atitlán Gölü’nü hayatlarında ilk kez görenler, çevre jagged hillsides. dağlardan aşağı doğru inen yolun kenarındaki çam ağaçlarının My destination is Casa Palopó, a private home-turned-bouarasından görünen göl manzarası tarafından gafil avlanıyorlar. tique hotel overlooking the lake near the village of Santa CaAkşamüstü güneşinde parlayan safir renkli sular, üç yanardağ tarina Palopó. I watch as the sky glows pink over the peaks konisi ve sarp tepelerle çevrili. 6 6 SKYLIFEBUSINESS
5 | 2012
Cerro San Gil ve Punta de Palma’da orman alanlarının bozulma oranı yüzde 8’den yüzde 4’lere inmiş durumda. DEFORESTATION IN CERRO SAN GIL AND PUNTA DE PALMA HAS BEEN CUT IN HALF FROM 8 TO 4 PERCENT. 5 | 2012
SKYLIFEBUSINESS
67
Santa Catarina Palopó köyü of Atitlán, Tolimán and San yakınlarında, göle tepeden Pedro volcanoes. bakan bir konumda bulunan Dinner is a delicious freshözel bir evken, daha sonra caught lake bass. In the butik otele dönüştürülen restaurant I spot Guatemala Casa Palopó’ya gidiyorum. City’s mayor, Alvaro Arzú, Atitlán, Tolimán ve San dining with his wife. The folPedro zirvelerindeki gökyüzü lowing morning, I stumble pembeye dönüyor. across TV reporter Harris Akşam yemeğinde, taze Whitbeck, a former CNN yakalanmış enfes bir levrek correspondent and now the var. Restoranda Guatemala host of the Latin American Atitlan Gölü Atitlan Lake City Valisi Alvaro Arzú’nun version of “The Amazing eşiyle birlikte yemek yediğini Race.” He has a house nearby. fark ediyorum. Ertesi sabah It’s evident that Casa Palopó Yazar Aldoux Huxley bu gölü, İtalya’nın meşhur Como Gölü’ne benzetmiş, “burada manzaraya ek olarak eski CNN muhabiri ve The is an exclusive hideaway. I birkaç tane devasa volkan var” demişti. Amazing Race adlı TV decide to take full advantage programının Latin Amerika of the seclusion it offers. THE LAKE WAS DESCRIBED BY AUTHOR ALDOUS HUXLEY AS SIMILAR TO ITALY’S LAKE COMO, versiyonunun sunucusu Harris Having already explored the “WITH THE ADDITIONAL EMBELLISHMENT OF Whitbeck ile karşılaşıyorum. neighboring Maya villages and SEVERAL IMMENSE VOLCANOES.” Yakınlarda bir evi var. Casa colorful craft markets during Palopó’nun, seçkinlerin previous visits to the lake, I tercih ettiği bir kaçamak yeri olduğu belli. Mekânın sağladığı opt on this visit to relax and enjoy the wonderful accommoinziva ortamının tadını çıkartmaya karar veriyorum. Göle dations. daha önceki gelişlerimde çevredeki Maya köylerini ve renkli el The rich tapestry that is Guatemala is culturally and geosanatları çarşılarını yeterince dolaştığım için, bu ziyaretimde graphically diverse. Far away from the mountains, volcanoes, daha çok dinlenmeyi ve otelin harika ortamını tercih ediyorum. highland lakes, and Maya villages dotting the country’s Guatemala adı verilen bu rengârenk dokuma, coğrafi ve heartland is the sweltering Caribbean coast. Pine forests kültürel çeşitlilik anlamında son derece zengin. Sıcak iklimiyle give way to rainforests in this part of the country. Río Dulce Karayip sahili, dağlar, volkanlar, yayla gölleri ve ülkenin kalbini (Sweet River), the nineteen-mile waterway connecting Guaoluşturan topraklara dağılmış haldeki Maya köylerinden temala’s Lake Izabal with the Caribbean Sea, is officially proçok uzakta kalıyor. Ülkenin bu bölgesinde çam ormanları tected as the 7,200-hectare Río Dulce National Park. Much of Río Dulce’s riverbank is shrouded in dense tropical forest. yerini yağmur ormanlarına bırakıyor. Guatemala’nın Izabal A large bridge spans the river near its meeting point with Gölü’nü Karayip Denizi’ne bağlayan 19 mil uzunluğundaki Guatemala’s largest lake, along with several boat marinas, Río Dulce (Tatlı Nehir), 7 bin 200 hektarlık Río Dulce Ulusal in and around the community of Fronteras. On the nearby Parkı kapsamında devlet tarafından korunmaya alınmış. lakeshore is Castillo de San Felipe, originally built by the Río Dulce’nin yatağı yoğun tropik orman içinde neredeyse kaybolmuş durumda. Irmağın Guatemala’nın en büyük gölüyle Spanish in 1652 in an attempt to deter the activities of British privateers, who would come up the Río Dulce to raid supply birleştiği noktaya yakın bir yerde nehri boydan boya kesen boats. It would later serve as a prison before finally being geniş bir köprü, birkaç marina Fronteras kasabasını çevreliyor. abandoned and left to deteGöl kıyısında İspanyollar riorate. Its present form took tarafından 1652 yılında shape following restoration inşa edilen Castillo de San work in 1956. It’s worth a Felipe bulunuyor. İngiliz look for its old cannons and hükümeti için çalışan ve thick stone walls overlooking Río Dulce üzerinden gelip the waterfront. tedarik gemilerine saldıran Downstream, the river widkorsanlardan korunmak ens at a point known as El için yapılan ve daha sonra Golfete, home to a manatee hapishane olarak kullanılan preserve and a few small kale en sonunda yıkılmaya communities. Continuing on terk edilmiş. Kale 1956 its march toward the Caribyılında restore edilerek bean, a number of tribubugünkü görünümünü taries feed into Río Dulce, kazanmış. Eski topları ve 6 8 SKYLIFEBUSINESS
5 | 2012
Guatemala adı verilen bu rengârenk dokuma, coğrafi ve kültürel çeşitlilik anlamında son derece zengin. THE RICH TAPESTRY THAT IS GUATEMALA IS CULTURALLY AND GEOGRAPHICALLY DIVERSE.
sahile bakan burçlarıyla, including Río Tatín, a narrow, görülmeye değer. jungle-clad stream that is Nehir daha ileride, El home to a few simple homes Gofrete diye bilinen yerde interspersed with more iyice genişliyor ve birkaç luxurious properties. Among küçük yerleşimle deniz the latter is Rancho Coroayılarının korunmaya zal, an absolutely gorgeous alındığı bir bölgeye ev jungle compound consisting sahipliği yapıyor. Río of three open-air edifices Dulce’yi Karayip Denizi’ne built with soaring thatched doğru akışı sırasında birkaç roofs, wood, stucco and ceakarsu besliyor. Bunlardan ramic accents, and set right biri olan Río Tatín cangılın beside the river on its own içinden gelen dar bir nehir ve twenty-acre forest reserve. kıyısında basit evler arasına Its owner, John Heaton, is a Río Tatín cangılın içinden gelen dar bir nehir ve serpiştirilmiş bazı lüks mülkler well-known Guatemala enthukıyısında basit evler arasına serpiştirilmiş bazı lüks de bulunuyor. Yüksek saz siast and lives in Antigua. He’s mülkler de bulunuyor. çatıları, ahşap, stük ve seramik quick to point out that RanRÍO TATÍN, A NARROW, JUNGLE-CLAD STREAM detayları ile üç büyük bina ve cho Corozal is more a private THAT IS HOME TO A FEW SIMPLE HOMES 80 kilometrekareden fazla hideaway and not so much a INTERSPERSED WITH MORE LUXURIOUS kendine ait orman alanından hotel. And that’s just fine with PROPERTIES. oluşan muhteşem Rancho me. At night, gas lamps proCorozal bu mülklerden biri. vide atmospheric mood lightMülkün sahibi John Heaton Guatemala’ya duyduğu tutkuyla ing (there’s no electricity) and the stylishly rustic bedroom tanınıyor ve Antigua’da yaşıyor. Heaton, Rancho Corozal’ın bir lets in cool river breezes from its open sides. otelden ziyade özel bir inziva yeri olduğunu hemen vurguluyor. Lívingston has a certain dilapidated charm and enjoys steady Bana göre hava hoş. Gece vakti gaz lambaları atmosfere uygun sea breezes thanks to its seaside location. In the evening I bir aydınlatma sağlıyor (elektrik yok) ve serin nehir rüzgarı son wander its quaint streets before returning to my hotel, the derece şık, rustik yatak odasının açık bırakılmış iki yanından large, modern Villa Caribe, for a beachside Garífuna band içeri doluyor. performance. With drums, flutes, conch-shell horns and Kendine has köhne bir çekiciliği olan Lívingston, deniz shakers, the band whips itself into a frenzy. kıyısındaki konumu sayesinde düzenli deniz rüzgârlarından South of Lívingston, the community of Punta de Palma is another beach community. Unlike Playa Blanca, however, payını alıyor. Akşam otele dönmeden önce kentin ilginç many of the beaches fronting the houses of Guatemala’s sokaklarını turluyorum. Geniş, modern Villa Caribe’nin wealthy elite found here owe their existence to trucked-in plajında bir Garífuna orkestrasının performansı var. Orkestra, sand from the remote promontory of Punta de Manabique. davullar, flütler, sarmal deniz kabuklarından düdükler ve It’s at one of these luxurious villas that I decide to spend my perküsyon aletleri ile kendinden geçiyor. final two nights in Caribbean Guatemala. Villa Weyu enjoys Lívingston’un güneyindeki Punta de Palma, diğer bir plaj an enviable location on a bluff above the water. Its attracyerleşimi. Ancak Playa Blanca’nın aksine, Guatemala’nın tive bedrooms can easily accommodate two families and the zengin elit kesimine ait yazlık evlerle çevrili bu plajlar house comes with the services of a cook and maid. There are varlıklarını, uzak mesafedeki Punta de Manabique’ten hammocks, lounge chairs, kamyonlarla getirilen a TV and DVD player, an kumlara borçlular. Karayip infinity-edge swimming pool Guatemalası’ndaki son iki looking out to the sea, and a gecemi işte bu lüks villalardan dock perfect for swimming birinde geçirmeye karar in the emerald green waters veriyorum. Villa Weyu suya fronting the villa. doğru uzanan bir kayanın Best of all, the house enjoys üzerinde, muhteşem bir road access, allowing for konuma sahip. Şık döşenmiş easy access to nearby Río yatak odaları ile iki aileye Las Escobas and Cerro San aynı anda rahatlıkla hizmet Gil. The park is a popular day verebilecek kapasitede ve bir trip for cruise ships dockservis görevlisi ve bir de aşçısı La Reunion Antigua Golf Resort ing at nearby Puerto Santo bulunuyor. Villada hamaklar, 7 0 SKYLIFEBUSINESS
5 | 2012
Antigua Guatemala Katedrali
Antigua Guatemala Cathedral
Antigua kentinin Arnavut kaldırımı sokakları harika restoranlar, ilgi çekici müzeler ve rengârenk Guatemala el ürünleri satan dükkânlarla dolu. ANTIGUA, BOASTS CHARMING COBBLESTONE STREETS, EXCELLENT RESTAURANTS, FASCINATING MUSEUMS, AND SHOPS PACKED WITH COLORFUL GUATEMALAN CRAFTS.
dinlenme koltukları, TV ve DVD oynatıcı, denize bakan bir sonsuzluk havuzu ile villanın önündeki zümrüt yeşili sularda yüzmek için bir de iskele bulunuyor. En iyisi de, villanın ana yola doğrudan bağlantılı olup, buradan Río Las ve Cerro San Gil’e kolayca ulaşılabilmesi. Bu park, yakınlardaki Puerto Santo Tomás de Castilla limanına demirleyen gezi teknelerinin popüler uğrak yerlerinden biri. Cerro San Gil sıradağlarıyla çevrelenmiş 8 bin hektar yağmur ormanından oluşan park yerel çevre örgütü Fundaeco’nun gözbebeği. Denizden buharlaşan nemli hava, çevre dağlarda en az bin 200 metreye kadar yükseldiğinden, orman yılın büyük bir bölümü yağmur altında kalıyor (metrekareye ortalama 650 cm). Bu doğal koruma bölgesinin sahip olduğu biyolojik çeşitlilik hayranlık verici. Izabal’daki son günümde, parkın yöneticisi Azucena Mejía (Susy) beni Villa Weyu’dan alıyor ve Río Las Escobas’ı keşfetmeye götürüyor. Dört çekerli aracımız toprak yolda hoplaya zıplaya ilerlerken Susy bana Cerro San Gil ve çevresindeki yerleşimlerin bugünkü durumuyla ilgili bilgiler veriyor. “Yerel halkın mentalitesi değişmeye başladı” diyor, “doğal koruma alanının gelir getirdiğini fark edip bölgeyi sahiplenmeye başlıyorlar.” Gençler İngilizce öğreniyor ve dağ yürüyüşü rehberliği yapmaya başlıyorlar. Yaşlı kadınlar aşçılık yapıyor. Cerro San Gil ve Punta de Palma’da orman alanlarının bozulma oranı yüzde 8’den yüzde 4’lere inmiş durumda. Parkı
Tomás de Castilla. Encompassing nineteen thousand acres of lush rainforest centered round the Cerro San Gil mountain chain, the park is the eco-darling of local conservation group Fundaeco. Its forests are bathed in rainfall throughout most of the year (averaging 255 inches) as warm, humid air rises from the sea and over the mountains to elevations in excess of 3,900 feet. The preserve harbors an astounding level of biodiversity. Park manager Azucena Mejía (Susy) picks me up at Villa Weyu on my final morning in Izabal for an exploration of Río Las Escobas. As our 4WD vehicle bounces along the dirt road, Susy tells me a bit about the current state of Cerro San Gil and its surrounding communities. “The local mentality is starting to change,” she tells me. “People are starting to see that conservation pays off and they are taking ownership.” Teenagers are becoming trail guides and learning English. Older women serve as cooks. Deforestation in Cerro San Gil and Punta de Palma has been cut in half from 8 to 4 percent. The revenue from the park’s roughly eight thousand annual visitors is being partially re-invested into the local community and earmarked for community projects. Tourism revenue has recently funded bridge construction, electrification, and a free trade handicrafts shop. It would be a shame not to enjoy Villa Weyu’s lovely infinityedge pool so I do just that on my final afternoon at the villa.
5 | 2012
SKYLIFEBUSINESS
71
Garífuna Orkestrası Garífuna Band
her sene yaklaşık 8 bin turist ziyaret ediyor. Bu ziyaretçilerin bıraktığı gelirlerin bir kısmı yerel halkın ihtiyaçları için yatırıma dönüştürülüyor ve çeşitli projelerde kullanılıyor. Yakın zamanda turizmden elde edilen gelirlerle bir köprü, bir el sanatları dükkânı yapılmış ve bölgeye elektrik getirilmiş. Villa Weyu’nun harika sonsuzluk havuzunun keyfini çıkartmazsam yazık olurdu; bu yüzden buradaki son öğleden sonramı villada geçirmeye karar verdim. Villanın sürekli aşçısı Doña Blanca akşam yemeği için leziz Karidesli Fettuccini Alfredo hazırlıyor. Punta de Manabique’in biraz ilerisinde, açık denizde fırtına bulutları toplanmaya başlıyor. Birlikte bir film izlemek için oturuyoruz ama güçlü rüzgârlar ve sağanak halinde yağan yağmurla birlikte sahile ulaşan bu beklenmedik fırtına, film keyfimizi bölüyor. Açık pencereyi kapatmak üzere koltuğumdan kalkıp yatak odasına doğru ilerlerken, havuz kenarındaki büyük şemsiyelerden birinin rüzgârda havalanıp son sürat, tam üstüme doğru uçmakta olduğunu fark ediyor ve olduğum yerde donuyorum. Hızlı reflekslerim değil ama şemsiyenin yolunu kesen tahta bir sütun, beni bir kazadan kurtarıyor. Sonuçta Guatemala’nın tuhaf Karayip sahillerini ve genelde ülkenin bütününü, o akşamki fırtınaya benzetmek mümkün. Arada sırada kulağınıza gelen gök gürültüleri arasında Guatemala’nın gücü ve güzelliği hiç fark ettirmeden içinize işliyor, sizi şaşırtıyor ve en sonunda tamamen ele geçiriyor. 7 2 SKYLIFEBUSINESS
5 | 2012
Geniş, modern Villa Caribe’nin plajında bir Garífuna orkestrasının performansı var. THE LARGE, MODERN VILLA CARIBE, FOR A BEACHSIDE GARÍFUNA BAND PERFORMANCE.
For dinner, we enjoy a scrumptious Shrimp Fettuccini Alfredo prepared by the live-in cook, Doña Blanca. A distant storm, meanwhile, rumbles in the distance just beyond Punta de Manabique and the open sea. We settle in for a movie but the show is interrupted midway by the storm’s sudden arrival on our shores, sweeping in with powerful wind gusts and driving rain. I scramble off the couch and make a beeline for my bedroom, attempting to close an open window, but I become frozen in my tracks by the large pool umbrella that has broken free and is headed right for me at full speed. I’m saved not by quick reflexes or fast feet, but by a wooden pillar blocking the umbrella’s path. In the end, I like to think that Guatemala’s obscure Caribbean coast, and Guatemala as a whole, are a lot like that evening’s storm. You hear rumblings every now and then, its beauty and power tend to sneak up and surprise you and, in the end, it might just blow you away.
VERİNİN ESTETİK DEĞERİ ÖYLE BIR SANAT ESERI DÜŞÜNÜN KI GÖZÜNÜZE HITAP ETTIĞI KADAR ILGI DUYDUĞUNUZ BIR ALANDA DA SIZE ÖNEMLI BILGILER SUNABILSIN.
YAZI| STORY BY Ali Halit Diker
Burak Arıkan'ın Ağ Haritaları güncel sanat dünyasındaki bazı bağlantıları gözler önüne sermekle kalmıyor, geleceğe ait trendleri tahmin edebilecek potansiyeli de barındırıyor.
7 4 SKYLIFEBUSINESS
5 | 2012
Burak Arıkan’s network maps don’t just reveal certain connections in the contemporary arts scene—they also have the potential to predict future trends.
THE AESTHETIC VALUE OF DATA PICTURE A WORK OF ART THAT IS JUST AS CAPABLE IN PRESENTING INFORMATION ON A FIELD OF YOUR INTEREST AS IT APPEALS TO YOUR EYE.
5 | 2012
SKYLIFEBUSINESS
75
Haritaları okumanın birden fazla yolu var. Bir tanesi haritalardaki çizgileri takip ederek bir ilişki yolu izlemek. THERE IS MORE THAN ONE WAY TO READ THE MAPS. ONE IS TO FOLLOW THE LINES ON THE MAPS AND TRACE THE RELATIONSHIPS.
Burak Arıkan’ın ağ haritalarına olan ilgi sanatseverler ve koleksiyonerleri de aşmış. Gazetecilikten e-ticarete kadar bir çok farklı sektörden Arıkan’a danışmanlık teklif eden kişi ve kurumlar da var.
B
URAK ARIKAN’IN AĞ HARITALARI bir yandan görsel bir estetik sunarken bir yandan da ortaya koyduğu verilerle insanlar ve kurumlar arasındaki ilişkileri daha görünür kılıyor. Sanatçının son dönemde hazırladığı Sanatçı Koleksiyoncu Ağı: Aşama I ve II işleri güncel sanat izleyicileri için olduğu kadar sanata yatırım yapan ve yapmaya niyetli koleksiyonerler için de ilgi çekici.
Interest in Burak Arıkan’s network maps has gone beyond art aficionados and collectors, too—there have been individuals and institutions representing many industries from journalism to e-trade that offered to enlist Arıkan’s services as a consultant.
BURAK ARIKAN’S NETWORK MAPS present a visual aesthetic on one hand while also rendering more visible the relations between people and institutions with the data they lay bare. The artist’s recent works “Artist Collector Network: Phase I and II” are as interesting for followers of contemporary art as they are for collectors who invest or intend to invest in art.
Sanatçı Koleksiyoncu Ağı: Aşama I ve II işlerindeki amacınız neydi? Bu iki ağ özelindeki amacım ise çağdaş ve güncel sanat dünyasının doğasını kurcalamak. Görünür olmayan yerleri ortaya çıkarmak, tartışmaya açmak gibi bir niyetim vardı.
What was your purpose with the works “Artist Collector Network: Phase I and II?” In these two networks specifically, my intent is to probe the nature of the world of modern and contemporary art. I had the intention of uncovering invisible areas and opening them up to debate.
Peki ileride bu haritalara bakarak bir trend okuması yapılabilir mi? Ya da yükselecek sanatçılar tahmin edilebilir mi? Veri tabii ki zamanla değişen bir şey. Bazı veriler çok çabuk değişir, bazıları daha uzun sürelerde değişir. Özellikle bu haritaların kaynağı olan veriler bütün haritada kısa vadede çok büyük etki yaratacak veriler değil. Ama bu tarz bir çalışmayı bir yıl sonra tekrar edebilirim. Sonuçta haritaya yeni koleksiyonerler de katılırsa daha detaylı bir ilişkiler ağı ortaya çıkabilir. Eski ve yeni haritaları karşılaştırarak da bir trend okuması da yapılabilir.
So will it be possible to read trends by looking at these maps in the future? Or could artists who will rise be predicted? Data is, of course, something that changes over time. Some data changes very quickly; some changes over longer durations. The data that is the source of these maps in particular is data that won’t create a very big effect on the whole map within the short term. However, I could repeat such an effort one year later. Eventually, if new collectors are added to the map, a more detailed web or relationships could emerge. A trend reading could be done by comparing new and old maps too.
7 6 SKYLIFEBUSINESS
5 | 2012
Nasıl okunmalı ağ haritaları? Haritaları okumanın birden fazla yolu var. Bir tanesi haritalardaki çizgileri takip ederek bir ilişki yolu izlemek. Bu şekilde bir sanatçının eserlerinin o haritanın yapıldığı zaman hangi koleksiyonerlerde olduğunu takip edebilirsiniz. İkinci okuma en merkezi kim onu görüyor olmak. Haritada en fazla bağlantıya sahip isimler genelde haritanın merkezine daha yakın duruyor.
How should network maps be read? There is more than one way to read the maps. One is to follow the lines on the maps and trace the relationships. In this way, you can trace to which collectors the works of an artist belonged when that map was being made. The second way of reading is to see who is the most central. Those names that have the most connections on the map are generally closer to the center of the map.
O zaman bu haritalar koleksiyonerler için de fazlasıyla değerli veriler taşıyor. Gerçek anlamda yol gösterici olabilir. Neden olmasın? Sonuçta belli bir dönemin fotoğrafını çektim. Bunu bir araç olarak kullanmaya karar veren bir koleksiyoner olursa, bu verilerden kendi ilgi alanına göre bir karşılaştırma yaparak hangi sanatçılardan eser alması gerektiğine karar verebilir. Mesela Borusan ve Haro Cümbüşyan’ın haritada daha köşede durmasının sebebi genel olarak yeni medya sanatına yönelik koleksiyonlar oluşturmaları ve diğer koleksiyonerlerle ortak sanatçıların eserlerini paylaşmamaları. Bir koleksiyoner buna bakıp kendine bir hedef belirleyebilir ve haritada bir pozisyon bulabilir. Bu haritaları internet ortamına taşımayı düşünüyor mu-
Then these maps bear information that is very valuable for collectors too. They can truly serve as a guide. Why not? Essentially, I took a snapshot of a certain period. If there is a collector who wishes to use this as a tool, he or she can decide which artists to purchase from by making a comparison using this data based on his or her areas of interest. For example, the reason Borusan and Haro Cümbüşyan are placed nearer to the corners on the map is that they generally form collections geared toward new media art and do not share works by artists in common with other collectors. A collector can determine a target by looking at this and find a position on the map. Are you thinking of putting these maps online? Wouldn’t the maps be updated more rapidly that way?
5 | 2012
SKYLIFEBUSINESS
77
Gülsün Karamustafa / Insomnia Blue
Ağ haritalarını bir araç olarak kullanmaya karar veren bir koleksiyoner olursa, bu verilerden kendi ilgi alanına göre bir karşılaştırma yaparak hangi sanatçılardan eser alması gerektiğine karar verebilir. IF THERE IS A COLLECTOR WHO WISHES TO USE NETWORK MAPS AS A TOOL, HE OR SHE CAN DECIDE WHICH ARTISTS TO PURCHASE FROM BY MAKING A COMPARISON USING THIS DATA BASED ON HIS OR HER AREAS OF INTEREST.
Sayfada örnek işleri gözüken sanatçıların işlerinin, harita üzerindeki bağlantıları takip ederek Borusan, Agah Uğur, Bilge Öğüt - Haro Cümbüşyan, Nesrin Esirtgen ve Ceyda - Ünal Göğüş koleksiyonlarında olduğunu fark edebilirsiniz.
By following the connections of works by artists who have samples of their work on the page, you can see that they are present in the Borusan, Agah Uğur, Bilge Öğüt - Haro Cümbüşyan, Nesrin Esirtgen, and Ceyda - Ünal Göğüş collections.
Ali Kazma / Taxidermist
Kutluğ Ataman / Testimony
sunuz? Bu şekilde daha hızlı güncellenmez mi haritalar? Türkiye’de hangi koleksiyonerde hangi sanatçının eserinin olduğu bilgisini veren online bir veri tabanı yok. Ben insanlarla yüz yüze görüşerek alıyorum bu bilgiyi. Yurt dışında farklı girişimler var. Ben GraphCommons diye bir proje başlattım. Ben koleksiyonerlerden izin alabilirsem bu haritalardaki veriyi internete koyacağım. GraphCommons’da insanlar kendi başlarına ağ haritası yapabiliyorlar veya yapılmışlara bakabiliyorlar. Ayrıca bu beraber ağ haritası yapmayı da sağlayan bir ortam. Böylece bir ilişkiler atlası oluşabilir. Kullanıcıların katkılarıyla büyüdüğü için Wikipedia ile benzerlik gösteriyor. Ama için işinde sosyal ağ da olduğu için Facebook’a da benziyor. Henüz aracın internette kolay kullanılabilir olmasını sağlayacak şeyler geliştiriyorum. İleride ortaya çıkan haritalardan bir tahmin çıkmasını sağlamayı amaçlıyorum.
There is no online database that provides information on which collector has works by which artists in Turkey. I collect this information by meeting with people face to face. There are different efforts abroad. I started a project called GraphCommons. If I can get permission from the collectors, I will put the data in these maps online. On GraphCommons, people can make network maps on their own or view those already made. Furthermore, this also facilitates the creation of collaborative network maps. An atlas of relationships could therefore be created. Because it grows with user contributions, it exhibits similarities with Wikipedia. But because there is social networking involved too, it also resembles Facebook. I am currently developing things to make the tool easier to use on the Internet. I aim to facilitate the generation of predictions based on the maps that will emerge in the future.
Bu herhalde koleksiyoncuların çok işine yarayacaktır... Tabii. Zaten geleceği bilmeyi kim istemez. Fal bakmak gibi bir şey. Fakat verilere dayandığı için bu verileri analiz ederek daha güvenilir tahminler verebiliyor. Ağ okur yazarlığını yayabilirsek sadece sanat ve koleksiyonerlik alanında değil toplumun geneline büyük bir katkı olacağını düşünüyorum.
This will probably be very useful for collectors… Of course. Who wouldn’t want to know the future, anyway? It’s like fortune telling. But because it is based on data, predictions that are more reliable can be made by analysis this data. If we can spread network literacy, I believe it will be a great contribution not only to the fields of art and collection, but also to society in general.
7 8 SKYLIFEBUSINESS
5 | 2012
Reflections from the past Fine Quality Oriental Carpets | Jewellery | İznik Tiles
Bab-ı Ali Caddesi No:3-3/A Cağaloğlu 34400 İstanbul-TURKEY Phone: +90 212 514 23 04 Fax: +90 212 514 23 05 • e-mail: info@gordesrug.com
www.gordesrug.com
DALGA SESLERİ...
YAZIN TADINI ÇIKARMAK IÇIN GÖZLERDEN UZAK, SESSIZLIK VE HUZUR DOLU BIR YERLERIN ÖZLEMI IÇINDE MISINIZ? O HALDE SIZIN IÇIN SEÇTIĞIMIZ DÜNYANIN EN ÖZEL BUTIK OTELLERINDEN BIR TANESINI MUHAKKAK BEĞENECEKSINIZ.
THE SOUND OF THE SURF ARE YOU LONGING FOR OUT-OF-SIGHT, QUIET, AND TRANQUIL PLACES TO ENJOY THE SUMMER? THEN YOU ARE SURE TO LIKE ONE OF THE OPTIONS IN THE SELECTION WE MADE FOR YOU OF THE WORLD’S MOST EXCEPTIONAL BOUTIQUE HOTELS.
Coco Palm Bodu Hithi Maldivler/ Maldives
COCO PALM BODU HITHI Maldivler Maldives
HINT OKYANUSU’NA saçılmış minik bir ada ülkesi Maldivler. Lüks turizmin dünyadaki değişmez adresi yaklaşık 50 yıl sonra küresel ısınma yüzünden yok olacak deniyor. Dolayısıyla az bir zamanımız var tadını çıkarmak için! Bodu Hithi isimli özel bir ada üzerine kurulu Coco Palm, North Male Atöl’üne yaklaşık 40 dakika uzaklıkta. Bu mesafeyi lüks sürat motorlarıyla aşıyorsunuz. Toplamda yüz özel villadan oluşan bu minik adacık üzerinde dilerseniz yan yana olanlardan birine dilerseniz de tamamen diğerlerinden izole bir şekilde konaklayabilirsiniz. THE MALDIVES is a small nation comprised of islands scattered in the Indian Ocean. It is said that this unchanging address of worldwide luxury tourism will disappear in approximately fifty years due to global climate change—so we have little time to enjoy it while we can! Coco Palm, built on the private island of Bodu Hithi, is roughly forty minutes away from the North Male Atoll. You’ll be covering this distance with luxury speedboats. Depending on your preference, you can stay side-by-side or be completely isolated from the others in one of the hundred private villas on this tiny island.
Her ne kadar sade ve derme çatma gibi gözükse de bu villalar içerisinde her türlü lüksü barındırıyor. ALTHOUGH THEY MAY APPEAR PLAIN AND DINGY, THESE VILLAS HOUSE EVERY SORT OF LUXURY.
www.cocopalm.com 8 2 SKYLIFEBUSINESS
5 | 2012
FRÉGATE ISLAND Seyşeller Seychelles
TIPKI SEYŞELLER’DE bulunan diğer tüm adalar gibi Frégate de dünyanın tüm karmaşasından ve doğal süreçlerinden izole bir şekilde kendi kendine gelişmiş. Önceleri korsanlar tarafından sığınma amaçlı kullanılmış bu ada daha sonra Avrupalı kolonistler tarafından maalesef doğal ortamını bozacak şekilde işgal edilmiş. Bugün uzun uğraşlar sonucu adadaki yerli olmayan hayvan ve bitki türleri ayıklanmış ve yeryüzünde kalan son cennetlerden biri haline getirilmiş. Sadece 16 villa bulunan adada ancak belli bir süre konaklamak isteyeceklere hizmet verilebiliyor. Botticino mermerler ve Afrika Chamfuta tik ağacı, kolonyal dönem mimarisine özenmiş villaları tamamlıyor.
LIKE ALL OTHER ISLANDS in the Seychelles, Frégate developed on its own, isolated from the turmoil and natural processes of the world. First used by pirates as a refuge, the island was later invaded by European colonists who, unfortunately, damaged the natural environment. Today, after long efforts, the island is rid of alien species of fauna and flora, and it has been turned into one of the last remaining paradises on earth. There are just sixteen villas on the island, and accommodation is only provided to those who commit to stays of a certain length. Botticino marble and African chamfuta teak complete the colonial architecture-inspired villas.
Her bir villa muhakkak iki cephesinden okyanusa hâkim olacak şekilde yerleştirilmiş. EVERY VILLA IS POSITIONED TO HAVE A COMMANDING VIEW OF THE OCEAN FROM TWO SIDES.
www.fregate.com 5 | 2012
SKYLIFEBUSINESS
83
KATITCHE POINT GREATHOUSE British Virgin Islands
Karayipler’de tatil yapmak isterseniz aklınıza gelecek ilk yer British Virgin Islands. THE BRITISH VIRGIN ISLANDS ARE THE FIRST PLACE THAT WILL COME TO MIND SHOULD YOU WISH TO HAVE A VACATION IN THE CARIBBEAN.
www.katitchepoint.com 8 4 SKYLIFEBUSINESS
5 | 2012
KRISTOF KOLOMB, buradaki adalar içerisinde en büyük üçüncü ve en popüler ikinci olan Virgin Gorda için Şişman Bakire ismini uygun görmüş. Uzaktan bakınca ufuktaki görüntüsü şişman bir hanımın yan yatmış hâline benzediği için. Virgin Gorda üzerinde yer alan Katitche Point Greathouse, Mahoe ve Pond körfezleri arasında kayalık bir tepede kurulu. Sir Francis Drake Channel üzerinden Atlantik’i ve Karayip Denizi’ni gören bu müthiş villada bulunan sonsuzluk havuzu bile sadece hayal kurmak için yeterli. Karayip Turizm Ofisi’nin ve seçkin pek çok seyahat dergisinin kapaklarını süslemiş bu havuzda yüzdükten sonra hemen yanında yer alan restoranda ödüllü aşçınızın elinden Karayip lezzetlerini tadabilirsiniz.
CHRISTOPHER COLUMBUS found the name “Fat Virgin” to be suitable for this island, which is the third largest and second-most-popular of the islands here, because when seen from afar, its profile on the horizon looks like a fat woman lying on her side. Katitche Point Greathouse stands on a rocky hill on Virgin Gorda, between the coasts of Mahoe and Pond. Even just the infinity-edge pool in this marvelous villa, which overlooks the Atlantic and the Caribbean Sea via the Sir Francis Drake Channel, is enough to start daydreaming. After swimming in this pool, which has graced the covers of many selective travel magazines, (including that of the Caribbean Office of Tourism), you can sample Caribbean delicacies made by your award-winning chef at the restaurant immediately next to it.
PACIFIC RESORT AITUTAKI Cook Adaları Cook Islands
KENDINE AIT BIR LAGÜN, palmiye ağaçları ve etrafında sonsuz Pasifik Okyanusu burayı aklınıza gelecek tüm cennet tasvirleri içerisine yerleştirmeye yeter. Hemen yakınında bulunan Rakau, popüler televizyon programı Survivor’ın çekildiği yer olarak biliniyor ve günübirlik ziyaretçilerin akınına uğruyor. Sadece Aitutaki’de bu tip ziyaretlere izin yok ve doğal ekosistemi büyük ölçüde korunmuş. Kendinize plajdan direk okyanusa açılan bungalovlardan birisini ayırtın ve Hindistan cevizi içeceğinizle beraber sessizliğin tadını çıkarın. ITS PRIVATE LAGOON, palm trees, and the endless expanse of the Pacific Ocean surrounding it is enough to satisfy all definitions of paradise that could be in your mind. Nearby Rakau is known as the place where the popular TV show “Survivor” is filmed and is subject to a constant flood of daytrippers. Only on Aitutaki is there no permission for such visits, and its natural ecosystem has been preserved to a great degree. Reserve one of the bungalows on the beach that look directly on the ocean and enjoy the silence as you sip on your coconut milk.
Cook Adaları’nın en popüler ama bir o kadar da gizli tek destinasyonu Aitutaki. AITUTAKI IS THE MOST POPULAR DESTINATION— YET ALSO THE BIGGEST SECRET—OF THE COOK ISLANDS.
www.pacificaitutaki.com
PANGKOR LAUT RESORT Malezya Malaysia
MALEZYA’NIN BATI kıyılarında bulunan Pangkor Laut özel bir ada. Yaklaşık iki milyon yıl önce oluşmuş bu adanın kendiyle aynı yaştaki devasa ormanları içerisinde yer alan Pangkor Laut Resort, dünyanın en iyi saklanmış özel villalarından oluşuyor. İçlerinden ağaçların gökyüzüne doğru yükseldiği bu villalardan adada çok fazla bulunmuyor. Öncelik sadece doğada ve onun sunduklarında. Dünyaca ünlü İtalyan tenor Pavarotti’nin ilk görüşte âşık olduğu Pangkor Laut, orman içerisinde yer alan çok özel bir villasına onun ismini vermeyi uygun görmüş. Özel balkonundan nefes kesici bir manzara sunan bu villanın inanılmaz geniş bir açık tavanlı banyosu da bulunuyor. 8 6 SKYLIFEBUSINESS
5 | 2012
LOCATED OFF the western shores of Malaysia, Pangkor Laut is a private island formed roughly two million years ago. Located within its giant forests, which are the same age, is Pangkor Laut Resort, comprised of the world’s best-hidden private villas. There are not many of these villas—through which trees tower up toward the sky—on the island: nature and what it offers take priority. The world-famous Italian tenor Pavarotti fell in love with Pangkor Laut at first sight, and the island administration later saw it fit to name a highly private villa in the forest after him. Offering a breathtaking view from its private balcony, this villa also boasts an incredibly spacious open-roofed bath.
Pangkor Laut Resort, dünyanın en iyi saklanmış özel villalarından oluşuyor. PANGKOR LAUT RESORT IS COMPRISED OF THE WORLD’S BEST-HIDDEN PRIVATE VILLAS.
www.pangkorlautresort.com
Çok Taze So Fresh
FOTOĞRAF / PHOTOGRAPHY: Bahadır Tanrıöver PRODÜKSIYON & STYLING / PRODUCTION & STYLING: Ayşe Sönmez FOTOĞRAF ASISTANI / PHOTOGRAPHY ASSISTANT: Taner Yaman STYLING ASISTANI / STYLING ASSISTANT: Zeynep Satık
Apollo XI’den alınan gerçek malzemelerle üretilmiş. The model was made up of genuine parts taken from Apollo XI. ROMAIN JEROME MOON DUST/ Yazar Saat
Hanımlar için rakamların yerine pırlantalar konulmuş özel bir dalış saati. A very special diving watch for ladies with diamonds for numerals. ULYSSE NARDIN, LADY DIVER STARRY NIGHT/ Şark Saatçilik
Kadranı ve kasası tamamen pırlantalarla kaplı. The dial and the case are encrusted with diamonds.
Jacob & Co Double
DIAMONDS ON BEZEL/
Yazar Saat
Kasası pırlantalarla kaplı. Saat 6 yönünde de bir kalp taşıyan saatin farklı malzemelerle yapılmış olanları da mevcut. Diamond encrusted case is decorated with a heart shape. The model comes with a variety of material options. FRANCK MULLER HEART COLLECTION/ Damas
Saatinizi çevirerek aynı anda üç farklı modele dönüştürebiliyorsunuz. You can transform your watch into 3 different models just by turning it. PIAGET MAGIC HOUR/
Pırlant
Cartier mücevher konusundaki ustalığını saatlerde de eşit oranda konuşturuyor. Cartier works its jewelry design magic in fine watchmaking as well. CARTIER PASHA SEATIMER LADY/ Pırlant
2004’te kurulmuş olmasına rağmen başarılı modelleriyle göz dolduran firmanın efsanevi Titanic gemisine adadığı limitli saati. The limited edition model dedicated to legendary ocean steamer Titanic by Romain Jerome. The company already enjoys success in the market despite the fact that it was only established in 2004. ROMAIN JEROME: TITANIC - DNA STEAMPUNK/
Yazar Saat
2009 yılında kazandığı Chronométrie 2009 International Timing Competition yarışması saatçilik tarihinde ne kadar önemli bir model olduğunun ispatı. This model proved to be an important landmark in the history of fine watchmaking after winning the Chronométrie 2009 International Timing Competition. JAEGER-LECOULTRE - MASTER GRANDE TRADITION À TOURBILLON 43/ Damas
Çelikten yapılmış bu parlak devin kasası 45,5 milimetre genişliğinde. Dilerseniz değerli metallerle yapılmış başka versiyonları da bulunuyor. The steel case of this shiny steel giant is 45.5 millimeters wide.There are other versions made from precious metals as well, should you please. IWC BIG INGENIEUR CHRONOGRAPH
Hem cep hem masa hem de kol saati olabiliyor. Çizgisi ise gerçek bir klasikle aynı. A true classic in design, this model can be used as a wristwatch, pocket watch, or desk clock. BOVET FLEURIER AMADEO/ Şark Saatçilik
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
D.T.M21x27.ai 1 18.04.2012 15:14:04
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
Etek / Skirt MARNI / BEYMEN Bluz / Blouse ALEXANDER WANG / V2K Triko / Knit Cardigan VERSACE / BRANDROOM Kolye / Necklace VIVIENNE WESTWOOD / ATELIER 55 Bileklikler / Wristlets DAMAS
GÖZYASLARI
KENDI KENDINE
KURUR
Tears Dry on Their Own
FOTOĞRAF / PHOTOGRAPHY: Ozan Aktuna MODA EDITÖRÜ / FASHION EDITOR: Ece Özel PRODÜKSIYON / PRODUCER: Oktay Tutuş SAÇ / HAIR: Sedat Temur / Sebastian Ürünleri ile MAKYAJ / MAKEUP: Gamze Güven FOTOĞRAF ASISTANI / PHOTOGRAPHY ASSISTANT: Serhat Yurdam MODA EDITÖRÜ ASISTANI / FASHION EDITOR ASSISTANT: Serhat Yurdam, İrem Doğan
Elbise / Dress MILLY / BRANDROOM Ayakkab覺 / Shoes D&G Kolye / Necklace S. HAFNER / DAMAS Bilezik / Bracelet S. HAFNER / DAMAS
Etek / Skirt PRADA Bluz / Blouse CELINE / PRADA Eşarp / Scarf LOUIS VUITTON Ayakkabı / Shoes VALENTINO / BEYMEN Kolye / Necklace VIVIENNE WESTWOOD / ATELIER 55
5 | 2012
SKYLIFEBUSINESS
99
Altın Üst / Gold Top GUCCI Pantolon / Pants MACHKA Palto / Coat DVF / BRANDROOM Güneş gözlüğü / Sunglasses GUCCI Fil Yüzük / Elephant Ring P. BRUNI / DAMAS Yaprak Yüzük / Leaf Ring DAMAS
Pantolon / Pants DVF / BRANDROOM Tiล รถrt / T-shirt PRADA Ceket / Jacket MACHKA
5 | 2012
SKYLIFEBUSINESS
101
Elbise / Dress MAXMARA T端vit Ceket / Tweed Jacket ARMANI COLLEZIONI / HARVEY NICHOLS Kolye / Necklace EMPORIO ARMANI
1 0 2 SKYLIFEBUSINESS
5 | 2012
Üst / Top MAXMARA Etek / Skirt MICHAEL KORS Ayakkabı / Shoes PRADA Kemer / Belt MAXMARA Taç / Tiara PRADA
Etek / Skirt NINA RICCI / BRANDROOM Bluz / Blouse MAISON DE PIEM / BRANDROOM Ceket / Jacket KENZO / BRANDROOM K端pe / Earrings DAMAS
Turkish Fine Dining
TÜRK MUTFAĞI, ZINCIRLERINI NIHAYET KIRDI. ESKIDEN SADECE ANNE OCAĞI VE ESNAF LOKANTALARINDA BULABILDIĞIMIZ O ÖZEL LEZZETLER, FINE DINING DÜNYASINDAKI YERINI BULDU VE GÜN GEÇTIKÇE DAHA DA YAYGINLAŞIYOR. DOYAMADIĞINIZ MEYVELI YAPRAK SARMASINI VEYA O ÇOK SEVDIĞINIZ IÇLI KÖFTEYI NEZIH BIR ORTAMDA, BIR IŞ YEMEĞI SIRASINDA VEYA ÖNEMLI BIR MISAFIRINIZI AĞIRLARKEN ARTIK AFIYETLE YIYEBILIRSINIZ. İSTANBUL’DA TÜRK MUTFAĞININ EN IYI ÖRNEKLERINI EN KALITELI HIZMETLE SUNAN MEKÂNLARINDAN BEŞ TANESINI SIZIN IÇIN DERLEDIK. TURKISH CUISINE HAS FINALLY BROKEN FREE FROM ITS SHACKLES: THOSE EXCEPTIONAL DELICACIES WE COULD ONLY FIND IN A MOTHER’S KITCHEN OR GREASY SPOONS HAVE FINALLY FOUND THEIR PLACE IN THE WORLD OF FINE DINING AND ARE BECOMING MORE WIDESPREAD EACH PASSING DAY. YOU CAN NOW SAVOR THOSE SCRUMPTIOUS FRUIT-STUFFED GRAPE LEAVES OR THAT KIBBE—“IÇLI KÖFTE”—YOU LOVE SO MUCH IN POLITE COMPANY, PERHAPS DURING A BUSINESS MEAL IN POLITE COMPANY OR WHEN WELCOMING AN IMPORTANT GUEST. YAZI| STORY & FOTOĞRAF| PHOTOGRAPHY BY Özlem Dinç
1 0 6 SKYLIFEBUSINESS
5 | 2012
İzmir usulü enginar dolması
Kuzu kuşgömü / Grilled lamb pastrami
İzmir-style stuffed artichoke bottom
Nar Lokanta
Nuruosmaniye Caddesi’nin kalabalığından sıyrılıp Nar Lokanta’sının ihtişamlı binasına adımınızı attığınızda Türk kültürünün yaşatılmasına adanmış bir dünyaya girmiş oluyorsunuz. Vedat Başaran, özlediğimiz ve sevdiğimiz Türk yemekleri sadece esnaf lokantalarında değil, arzu ettiğimiz nezih bir ortamda da yenilebilmeli fikriyle Nar Lokanta’yı belli bir kalitenin üstünü arayan bölgedeki iş adamlarının ve turistlerin uğrak yeri haline getirmiş çoktandır.
As you slip out of the crowd of Nuruosmaniye Avenue and step into Nar Lokanta’s grand building, you are entering a world devoted to keeping Turkish culture alive. Vedat Başaran has already turned Nar Lokanta into an established stopping point for local businesspersons and tourists who seek a certain level of quality with the idea that we should be able to eat the Turkish dishes we miss and love not just in greasy spoons, but also in a genteel environment that we desire.
Vedat Başaran: Osmanlı Mutfağı Araştırmacısı / NAR Gourmet yönetim kurulu üyesi
“Türk mutfağı eğer orijinal haliyle sunuluyorsa belki 100-150 yıl önceki yemekleri yiyebiliyor oluyorsunuz. Türk mutfağı yabancı mutfaklar gibi sunum tekniklerine çok yatkın olmasa da manipülasyondan uzaktır, mevsiminde yeniyorsa hem doğal hem de katkısızdır. İşlenmemiş gıda bakımından dünyanın en önde gelen ülkelerinden biriyiz.” Ottoman Cuisine Researcher / NAR Gourmet Board Member “If Turkish cuisine is presented in its original way, you are able to eat dishes from perhaps 100–150 years ago. Although Turkish cuisine may not be as predisposed to presentation techniques used in foreign cuisines, it is insusceptible to manipulation, and if it is eaten in season it is both natural and pure. In terms of unprocessed food, we are one of the world’s leading countries.”
Nuruosmaniye Cad. No: 65 Nuruosmaniye / İstanbul www.narlokantasi.com
Turkish Fine Dining
Ağır ateşte dana kürek
Meyvalı zeytinyağlılar
Kaymaklı ayva tatlısı
Slow-roasted veal shoulder
Fruit mezes
Quince dessert with cream
Hotel Les Ottomans
Türk Mutfağına adına yaraşır şekilde sahip çıkanlardan bir tanesi de Les Ottomans’ın içindeki restoran. Denize nazır terasta siz İstanbul boğazının keyfini sürerken, damağınızın keyfi için Executive Chef Çağla Önal, ekibiyle mutfakta harıl harıl çalışıyor. Çağla Önal, menülerinin bir kısmını oluşturan Türk mutfağında yemeklerin orijinal hallerine sadık kalınmasını tercih ediyor. Mevsimine uygun olarak hazırlanan meyveli zeytinyağlılar, Les Ottomans’da her zaman bulabileceğiniz spesiyallerden. 1 0 8 SKYLIFEBUSINESS
Another of the worthy champions of Turkish cuisine is the restaurant inside the posh boutique hotel Les Ottomans. As you enjoy a view of Istanbul’s Bosphorus on the terrace overlooking the sea, executive chef Çağla Önal toils with her crew in the kitchen to ensure your palate will be satisfied. Önal prefers to remain faithful to the original forms of dishes in the Turkish cuisine that makes up part of her menus. Fruity olive oil dishes prepared in season are always among the specials you can find at Les Ottomans.
5 | 2012
Çağla Önal: Executive Chef
“Çizgi dışına çok çıkmaya çalışınca Türk yemeğinden uzaklaşılmış oluyor. Ben de bunun yaşanmasını istemiyorum. Eğer Türk yemeği yapılıyorsa sunumunda ince detaylar kullanılabilir. Fakat Türk yemeğinin özünün korunması gerekiyor. Yemeklerimiz o kadar lezzetli ki bunlara değişik baharatlar katarak, değişik soslar katarak özünden uzaklaşmamamız gerekiyor.” “When you try to go too far outside the lines, you get too far away from Turkish food. And I don’t want this to happen. If Turkish food is being made, fine details may be used in presentation, but the essence of Turkish food must be preserved. Our dishes are so delicious that we need not distance ourselves from this essence by adding various spices and sauces to them.”
Muallim Naci Caddesi No:68 Kuruçeşme – İstanbul www.lesottomans.com
Aşure dondurması
Raisin pudding ice cream
Zeytinyağlı uskumru dolması
Stuffed mackerel with olive oil
Ilık sebze bastısı
Asma yaprağında ızgara bıldırcın külbastısı
Warm vegetable stew
Grape leaves with quail stuffing
Divan Lokantası
Kısa bir süre önce yenilenmiş haliyle kapılarını yeniden açan Divan İstanbul, Taksim’in başköşesinde Türk mutfağını en nezih haliyle yaşatanlardan. Otelin geri kalanında olduğu gibi Amerikalı cam üfleme sanatçısı Robert DuGrenier’nin olağanüstü güzellikteki tavan heykelleriyle süslenmiş olan Divan Lokanta’da Executive Chef Aydın Demir Türk mutfağına özlem duyanlara, mevsim tazelerinden damaklarda tadı kalacak bir menü oluşturmuş.
Divan Istanbul, which recently reopened its doors in its renewed condition, keeps Turkish cuisine alive at its most refined form at its location right at the corner of the Taksim district. Decorated by the incredibly beautiful ceiling sculptures of Robert DuGrenier, the American glassblowing artist, just like the rest of the hotel, Divan Lokanta features a menu prepared by executive chef Aydın Demir for those who long for Turkish cuisine, with dishes that are made from the season’s freshest and will linger on one’s palate.
Aydın Demir: Executive Chef
“Turkish Fine Dining kavramı son 10 yılda çok önem kazandı. Düne kadar sadece ızgara kebaplardan ibaret sanılıyordu. Ama insanlar yöresel Anadolu yemeklerini, İstanbul lezzetlerini sunan lokantalarda yedikçe Türk mutfağının ne kadar zengin, lezzetli ve sağlıklı bir mutfak olduğunun farkına vardılar.” “The concept of Turkish fine dining has gained much importance over the past ten years. Until yesterday, it was thought to consist solely of grilled kebabs. But as people ate in restaurants that offer regional Anatolian dishes and Istanbul delicacies, they realized what a rich, delicious, and healthy cuisine Turkish cuisine is.”
Asker Ocağı Caddesi 34367 No:1 Şişli İstanbul www.divan.com.tr
Turkish Fine Dining
Yabani mantarlı baklava börek
Kuzu “külbastı” / Grilled lamb cutlet
Wild mushroom “baklava”
Çırağan Palace Kempinski Tuğra Restaurant
Kaymaklı künefe
Shredded wheat dessert with cream
Adını Osmanlı padişahının imzasını taşıyan tuğradan alan Tuğra Restaurant, bir saray erkânı gibi ağırlandığınız ve Sous Chef Ahmet Kara’nın yarattığı, tadı damağınızda kalacak lezzetlerle kendinizi ayrıcalıklı hissedeceğiniz bir mekân. Tuğra Restaurant, uzun araştırmalar sonucu titizlikle hazırlanan ve mevsime göre düzenlenen bir menüye sahip. Yemeklerin büyük kısmı bakır tabaklarda hem orijinaline yakın hem de estetik bir şekilde sunuluyor. Deneyimli servis elemanları yemeklerin içeriği, pişirilme teknikleri ve hatta tarihçeleri hakkında ayrıntılı bilgi vererek seçiminizi yapmanıza yardımcı oluyor. Tuğra Restaurant’ın keyifli ayrıntılarından birisi de yemek boyunca devam eden ve klasik Türk müziğinden güzel bir seçki sunan kanun dinletisi. 1 1 0 SKYLIFEBUSINESS
Named after “tuğra,” the stylized signature of an Ottoman sultan, and founded by sous chef Ahmet Kara, Tuğra Restaurant is a place where you will be welcomed like a high palace official and feel privileged with delicacies that will linger on your palate. Tuğra Restaurant possesses a seasonally arranged menu prepared with great care following lengthy research. A good deal of the food is served in copper dishes, being closer to the original and having an aesthetically pleasant appearance. Experienced serving staff provides detailed information about the foods’ contents, cooking techniques, and even their history, helping you to make your choice. Another of the pleasant details at Tuğra Restaurant is kanun— a type of Turkish zither—accompaniment that continues throughout the meal and presents a nice selection from classical Turkish music.
5 | 2012
Ahmet Kara Sous Chef
“Burada Turkish Fine Dining adına yaptığımız şey; menü içinde uygun sıra ve çeşitlilikler oluşturacak şekilde bir denge yaratmak, kontrolü yapılmış ve özellikleri bilinen ürünleri geneksel yöntemler ile hazırlayıp günümüz şartları ile sunmak ve tüm bu yiyecek içeceklerin geçmişinin, nereden geldiğinin, hangi yöreye ait olduğunun bilincinde olarak istek ve ihtiyaç halinde misafirlere en doğru şekilde aktarabilmek.” “What we do here in the name of Turkish fine dining is to create a balance within the menu that creates appropriate ordering and variety, to prepare products that have been checked and whose properties are known through traditional methods and to present them with today’s standards, and to inform guests upon request about the history, origin, and the regions to which all these foods and drinks belong.”
Çırağan Caddesi 32 Beşiktaş 34349 İstanbul www.kempinski.com
Turkish Fine Dining
Vişneli Yalancı Dolma
Rice-stuffed grape leaves with sour cherries
Keşkekli kuzu incik
Portakallı baklava ve saray şerbeti
Lamb shank with pounded wheat
Orange baklava and palace sherbet
Piruhi
Konyalı Lokantası
1897’de dört masa ve 16 sandalye ile macerasına Konya Lezzet Lokantası olarak başlayan bugünkü Konyalı, Türk mutfağının özüne sadık kalarak onu bir üst seviyeye taşımak için büyük emek sarf eden lokantalardan biri. Atatürk de dâhil olmak üzere, dünyanın dört bir yanından gelen pek çok devlet büyüğünü, ünlü sanatçıları, kral ve kraliçeleri ağırlayan Konyalı restoranları bugün Doğanbey Ailesi’nin dördüncü kuşağından Mehmet Eren Doğanbey tarafından işletiliyor. 1 1 2 SKYLIFEBUSINESS
Launching in 1897 with four tables, sixteen chairs, and the name “Konya Lezzet Lokantası,” the Konyalı of today is one of the restaurants that goes to great effort to take Turkish cuisine to a higher level while also remaining loyal to its essence. The Konyalı restaurants, which have welcomed many prominent statesmen (including Mustafa Kemal Atatürk), famous artists, and kings and queens, are today run by Mehmet Eren Doğanbey from the fourth generation of the Doğanbey family.
5 | 2012
Mehmet Eren Doğanbey: İşletmeci
Mehmet Eren Doğanbey, Türk mutfağının sadece anne mutfağı ya da esnaf lokantası olarak algılanmasına karşı. Konyalı’da özen gösterdiği en önemli nokta, işletmelerini A+ Türk yemek lokantası ya da uluslararası deyişle “Turkish Fine Dining” şeklinde tanımlıyor olması. Manager Mehmet Eren Doğanbey opposes the perception of Turkish cuisine as just being “mothers’ cuisine” or greasy-spoon fare. The most important point he takes care for at Konyalı is to describe his restaurants as presenting top-grade Turkish fine dining.
Kanyon Alışveriş Merkezi –
Kanyon Shopping Center Levent
www.konyalilokantasi.com
ISTANBUL LOUNGE
118_
EXCLUSIVE SERVICES 1 2 1 _ MUSIC 1 2 2 _ MOVIES 1 2 6 _ CATERING
info
info sizin için seçtiklerimiz
UPFRONT
Süper Güçlerin Zararları The Harms of Super Powers “Chronicle” is a film that tells the story of the transformation of three ordinary teenagers after they unexpectedly gain super powers. “Chronicle” is reminiscent of the story of the protagonist in “Star Wars”—who shifts over to the Dark Side while previously only an innocent child—as it questions people’s problematic relationships with power. Showing that even what seems like a simple, innocent bit of fun can lead to heavy consequences, it approaches superhero stories from a completely different perspective in the genre. “Chronicle” serves as a cautionary tale for those who daydream of acquiring superpowers about what they could face were these dreams to cometrue.
Üç sıradan gencin hiç beklemedikleri bir anda süper güçlere sahip olması sonucu yaşadıkları dönüşümü anlatan bir film, Chronicle. Star Wars’ta masum bir çocukken karanlık tarafa geçen kahramanının öyküsüne benzeyen Chronicle, insanların güçle sorunlu ilişkilerini sorguluyor. Basit ve masum bir eğlencenin bile ağır bedellere sebep olabileceğini göstermesi bakımından bir tür olarak süper kahraman öykülerine bambaşka perspektiften yaklaşıyor. “Bir süper gücüm olsa” hayali kuranlara, bu hayallerinin gerçekleşmesi halinde nelerle karşılaşabileceklerini göstermesi açısından ibret verici bir film.
Bir Anahtar ve Bir Baba A Key and a Father Babasını 11 Eylül saldırısında kaybeden Oscar, ona ait olan ve nereyi açmadığını bilmediği bir anahtarın gizemini çözmeye çalışırken tanıştığı beş kişi, Türkiye’de Çok Gürültülü ve Çok Yakın adıyla gösterilen Extremely Loud & Incredibly Close’un konusunu oluşturuyor. Ödüllü bir ekip ve tecrübeli kadroya sahip olan filmde özel yeteneklere sahip bir çocuğun, küçük yaşta olgunlaşmak ve hayatla tanışmak zorunda kalışına şahit oluyoruz. 1 1 6 SKYLIFEBUSINESS
5 | 2012
Five people that Oscar—who loses his father in the September 11 attacks—meets when trying to solve the mystery of a key left by his father and the question of what exactly it will open constitute the subject of “Extremely Loud & Incredibly Close.” In the film, which boasts an awardwinning production crew and an experienced cast, we witness how a child with special talents is forced to grow up and face life at a young age.
Dijital bilgi ve eğlence Digital info & entertainment Eğlence sistemimizde 15,4 inç’lik düz ekranlardan ortam gürültüsünü engelleyici kulaklıklarla sizin için seçilmiş olan 600 farklı albümden oluşan müzik yayınını dinleyebilirsiniz. Klasik, vizyon, uluslararası ve çocuk filmlerinden oluşan film seçenekleri ile çeşitli dizi, belgesel ve çizgi filmlerden oluşan kısa program kanalını izleyebilirsiniz. Tüm bu hizmetlere ilave olarak bireysel ve çoklu oyunculu 20 adet interaktif oyun kanalı, küçük yolcularımız için ayrı çocuk kanalı ve sesli kitaplar da beğeninize sunuluyor. Yolculuğunuz esnasında eğlence sisteminde yer alan bilgi kanalını kullanarak saat başı güncellenen ekonomi, magazin, finans haberlerine, dört saatte bir güncellenen hava durumu haberlerine erişebilirsiniz. İlgili ekipmana sahip uçaklarımızda yolcularımız kendi ekranlarından Canlı Televizyon özelliğinden faydalanabilirler. Ayrıca kısa mesaj ve elektronik posta gönderebilir ve yine koltuktaki ekranlarınıza mesaj ya da e-posta alabilir, ister koltuktan koltuğa, isterseniz de yerdeki yakınlarınıza telefon ile ulaşabilir, bağlantılı seferler kanalından, bağlantılı seferlerinizin bilgilerini öğrenebilirsiniz. Yolcularımız seyahatleri esnasında laptop ile çalışabilecektir.
You can enjoy a music broadcast consisting of six hundred albums selected especially for you on noise-blocking headphones connected to the 15.4-inch flat screens on our entertainment system, a movie of your choice selected from classic, now showing, international, or children’s movies, or follow the short program channel, which contains various series, documentaries and cartoons. In addition to all these services, there is a games channel containing twenty different single or multi-player video games, a separate children’s channel for young travelers, and audio books. Using the information channel in our entertainment system, you can access magazines, economic and financial news (updated hourly), and the weather forecast (updated every four hours). Passengers on aircraft that have the required equipment can make use of the live television feature on their personal screens. You may also send and receive messages from your screen. Additionally, you can make seat-to-seat calls or call your relatives on the ground by telephone, or find information on your connecting flights on the connecting flights channel. Soon, passengers will also be able to use their laptops in their seats.
Filmler hakkında daha detaylı bilgi için sf.106 FOR MORE INFORMATION ABOUT MOVIES, PLEASE REFER TO PG.106
5 | 2012
SKYLIFEBUSINESS
117
info özel hizmetler
EXCLUSIVE SERVICES
AYRICALIKLI BUSINESS CLASS HIZMETLERIMIZ Türk Hava Yolları’nda Business Class uçuşlar, pek çok ayrıcalıklı ve tercih edilir avantajlar sağlıyor. Ayrıcalıklar, havalimanının kalabalığından uzak özel checkin kontuarlarında başlıyor. Kısa süren check-in sırasında bagajlarınıza Business Class’a özel öncelikli etiketler takılıyor ve uçuş kartınızla birlikte, yeniden dekore edilen İstanbul Lounge salonuna davetiyenizi alıyorsunuz. Business Class müşterilerimize özel ve ayrı Pasaport kontrol noktalarından geçiş imkânı sağlayarak, değerli müşterilerimizin kalkışla ilgili formalitelerinden hızla geçmelerini sağlıyoruz. İstanbul Lounge’da, geniş bir yiyecek ve içecek büfesinin yanı sıra, ücretsiz kablosuz internet erişimi ve kullanıma açık çok sayıda bilgisayar bulunuyor. TV ve müzik bölümlerinin de unutulmadığı salonda, sessizlik arayanların rahatsız edilmeden kitaplarını okuyabilecekleri veya kısa bir şekerleme yapabilecekleri özel bir bölüm mevcut. Bu bölümde, dünyanın hemen her ülkesinden gazete ve dergiler
bulunuyor. Uçuş vakti geldiğinde Business Class yolcuları uçağa ayrı olarak alınıyor. Business Class yolcularının fazladan 30 kiloya kadar veya parça hesabı yapılan ABD’ye gidecek yolculara iki parça ücretsiz bagaj olanağı sağlandığını da hatırlatalım. Ayrıca Business Class yolcularına (kanunen sadece bir el bagajına izin verilen İngiltere uçuşları hariç) iki el bagajı hakkı tanınıyor. Bütün bunlara ek bir kolaylık olarak, İstanbul’a gelmekte olan uluslararası Business Class veya Elite Plus kart sahiplerine verilen “hızlı” kart sayesinde, varış formaliteleri son derece basitleştiriliyor ve 29 ve 30 numaralı özel pasaport kontrol kabinlerinden, hiç kuyruğa girmeden, hızla geçmeleri sağlanıyor.
RAHATINIZ İÇİN Günlük yerli ve yabancı gazete, çeşitli konularda dergi servisimize ilaveten, uzun dış seyahati yapan yolcularımız uçuşlarının daha konforlu olması için çorap, gözlük, el kremi gibi ürünler içeren çantalardan yararlanabilecekler.
Business Class yolcularımız 30 kg serbest bagaj taşıma (Parça-bagaj sistemi uygulanan Atlantik aşırı uçuşlar için iki parça serbest bagaj hakkı) ve iki parça el bagajı taşıma hakkına sahiptir. 1 1 8 SKYLIFEBUSINESS
5 | 2012
OUR EXCLUSIVE BUSINESS CLASS SERVICES Flying Business Class on Turkish Airlines provides a host of exclusive and desirable advantages. The benefits begin at checkin where special Business Class counters are provided, away from the terminal’s congestion. During the brief check-in your bags will be tagged with our special Business Class priority tags, and along with your boarding pass, you will receive an invitation to visit our superb, newly-refurbished İstanbul Lounge. Our Business Class passengers are allowed the use of special and separate Passport check counters, speeding our valued customers through departure formalities. Once in İstanbul Lounge, you have access to a wide choice of food and beverage offerings, free wireless internet as well as numerous computers available for use. There are TV and music sections, and, for those wishing quiet, a special section with no distractions where one may read or have a quick nap. A wide selection of publications from across the globe, both
newspapers and magazines, is also available. Once it is time to join your flight, special boarding access is provided for Business Class passengers. And a reminder that Business Class passengers are allowed up to 30kg of free checked baggage; or if traveling to the US where a piece concept is used—two pieces. Passengers in Business Class are also allowed two carry-ons (excepting the UK where the law permits only one). As an added convenience, international Business Class or Elite Plus cardholders destined for Istanbul are issued a “fast track” card at check-in, allowing access to the specially designated Passport Control Kiosks 29-30, that speeds arrival processing, avoiding the lines and simplifying the arrival formalities.
FOR YOUR COMFORT Local and foreign daily newspapers and magazines are available for our passengers to choose from. In addition, for the comfort of our Transoceanic Business Class Passengers, an amenity kit containing a pair of socks, hand cream, and eyeglasses is available.
For our Business Class passengers, 30 kg free luggage allowance (two pieces of free luggage on transatlantic flights where the piece-luggage system is applicable) and two pieces of hand luggage allowance are provided. 5 | 2012
SKYLIFEBUSINESS
119
info özel hizmetler
EXCLUSIVE SERVICES
Yeni Lounge İstanbul dünyanın en etkileyici uçuş öncesi deneyimini sunuyor. The new Lounge Istanbul offers the world’s most spectacular pre-flight experience.
OUR ISTANBUL LOUNGE Atatürk Uluslararası Havalimanı’ndaki İstanbul Lounge salonumuz, yiyecek-içecek hizmetleri çözüm ortağımız Turkish Do&Co ile birlikte geliştirdiğimiz tema çerçevesinde yeniden dekore edilerek, kısa süre önce tekrar hizmete girdi. Açık alanlarla ferah ve konforlu bir ortam sunan salonun yeni dekorasyonu hemen göze çarpıyor. Salona giriş son derece kolay; biniş kartınızdaki barkodu okutmanız yeterli oluyor. Salonda, özel ihtiyaç veya isteklerinizi karşılamak üzere elemanlarımızın beklediği bir kontuar da bulunuyor. Salonun farklı bölgelerine dağıtılmış konforlu oturma gruplarında, hoş vakit geçirmenizi sağlayacak her türlü ayrıntı düşünülmüş. Çeşitli yiyecek – içecek istasyonlarında, günün zamanına göre değiştirilen sıcak ve soğuk yemek servisi devam ediyor. Salonun kolay erişilen bölgelerine yerleştirilen çok sayıda seyyar masa, geniş içecek seçenekleri sunuyor. Çocuklarıyla seyahat edenler için özel bir oyun alanının yanı sıra, uçağa binmeden önce tazelenmek isteyen yolcular için duş yapma imkânı da mevcut. Salonun geniş pencereleri, doğal ışıkla aydınlanmış bir ortam yaratırken, havalimanı operasyonlarını seyretme olanağı veriyor; salonun bir bölümünün pencereleri ise 100 yıllık bir zeytin ağacına bakıyor. Bir araya gelen bütün bu ayrıntılar, Türk Hava Yolları ile uçuş deneyiminizin, daha uçağa binmeden önce, mümkün olduğunca keyifli olmasını sağlıyor. 1 2 0 SKYLIFEBUSINESS
5 | 2012
Our lounge at Ataturk International Airport has recently been reopened, implementing a totally new concept developed with our catering partner, Turkish Do&Co. The new features are evident as one enters the lounge, where open spaces create a welcoming atmosphere. Access is simple, just scan the barcode on your boarding pass. There is also a staff counter where agents are available to deal with special needs or requests. Once in the lounge, comfortable seats are available in multiple areas with different amenities and distractions. Both hot and cold food is always available at a number of stations throughout the facility and is changed to fit the time of day. Numerous conveniently located carts provide a wide selection of beverages. For those traveling with children, a special play area is provided, and those wishing to freshen up will find shower facilities available. Large windows provide plenty of natural light and a view to the airport operations beyond, and one section of the facility has a living 100-year-old olive tree as its focus. All of these features combine to assure that your experience of Turkish Airlines is enjoyable even before boarding the aircraft.
info müzik
MUSIC
POWER FM ALBÜMLER power fm ALBUMS
POWER XL ALBüMLER/ power XL ALBUMS
RELAX B.Zepir - The Lonely Shepherd
JAZZ
Sinnliches Verlangen
Mario Smith - Run Kev Run
Mike Howe - A Long Way to Go
Italian Secret Service - Vox Media
Best of Chillout Lemongrassmusic
Die Magie Des Augenblicks
Drew Simpson - Times Are Changing
JAZZ&BLUES
Cafe Lounge İbiza Vol. 1
Mike Howe - After the Day
Dave Koz - Deck the Halls
Chris Botti - Italia
Pink Martini - A Retrospective
Zirtlichkeit Der Beruhrung
Al jarreau - Cold Duck
Putumayo Presents Acoustic Cafe
Mike Howe - Cadair Idris
Antonio Carlos Jobin - Looks Like
R&B
CHILLOUT
Sich Rundherum Wohlfuhlen
December
Kendrick Lamar - Section 80
JEmancipator - With Rainy Eyes
Die Seele Baumeln Lassen
Basia - Angel Blush
Plan B - Who Needs Actions When You
Lazy Hammock&Zelonka - Come
Die Stimmung Geniessen
Billy Cobhan - Shadow
Got Words
Together
Die Priester - Tantum Ergo
Boney James - Gonna Get It
Sean Paul - Tomahawk Technique
Mala Vida (feat.Olivia Ruiz)
Radio Silence - Easy Snowfalling Will
Dinner jazz - Charlie Parker Parker”s
Afterline-Cry
Happen At This Night
Mood
ROCK
Eldissa - Funky Town
Yoga-Chakra - Blue Ocean
Dinner Jazz - Count Basie I Got It Bad
Lana Del Rey - Born to Die
Eric Fernandez - Deliciate
Steve Roach - See Things
The Fray - Scars and Stories
Mattafix - Living Darfur
Steve Roach - Towards the Dream
Van Halen - A Different Kind of Truth
Morcheeba - Fear And Love
POWERTÜRK EN İYİLER Powerturk hits
Nor Eelle - Another Jazzlife
CLASSIC
POP
Pat Appleton - Homeland
Hilary Hahn & Valentina Lisitsa -
Hande Yener - Unutulmuyor
Rizzle Kicks - Stereo Typical
Supertangox - Last Tango in Paris
Sonata for Violin and Piano no. 1:
Gökhan Keser - En Kötü Günümüz
The Wanted - Battleground
The Funly Lowlives - Latazz
II.Largo Cantabile
Böyle Olsun
Alyssa Reid - The Game
Vargo - So Sensual
Abe Masashi - Fly to the Sky
Betül Demir - Mıknatıs
Wawa - Ai No Corrida
Keiko Matsui - Embrace & Surrender
Seksendört - Şimdi Hayat
Yvonne Sanchez - Voa Voa
Abe Masashi - Reminiscence
Serdar Ortaç - Hayat İzi
Hilary Hahn & Valentina Lisitsa -
Halil Sezai - Olsun
Sonata for Violin And Piano no. 2: III.
Hadise - Aşk Kaç Beden Giyer
WORLD
The Revival.Largo-Allegretto
Murat Boz - Kalamam Arkadaş
Celtic Woman - Believe
Hilary Hahn & Valentina Lisitsa -
Model - Pembe Mezarlık
Michel Telo - Floresta
Sonata for Violin and Piano no. 3:
Cihan Güçlü - Seni Çok Özledim
I.Adagio. Verse I - Andante. Verse II -
Tan & Serdar Ortaç - Benim Gibi
Allegretto. Verse III - Adagio. Last Verse
Olmayacak
Bacchanale - Camille Saint Saens
Sertab Erener - Bir Çaresi Bulunur
Concerto Grosso in G Minor -
Yüksek Sadakat - Sana Aşık Yalnız
Arcangelo Corelli
Ben
Eine Kleine Nachtmusic Serenade no.
Ozan Doğulu & Atiye - Aşkistan
13 in G Major - Wolfgang Amadeus
Burcu Güneş - Oflaya Oflaya
Mozart
İskender Paydaş & Mustafa Ceceli -
Pavane for Dead Princess - Maurice
Sensiz Olmaz Ki
Ravel
Teoman - Bak Hayatına
The Girl with the Flaxen Hair - Claude
Çağrı - Bana Dokunma
Debussy
Emre Altuğ - Adını Söylerdim
OLDIES Talking Heads - The Best Of
Lana Del Rey
Göksel - Acıyor Gökhan Tepe - Söz Ferhat Göçer - Unutmuş Çoktan
5 | 2012
SKYLIFEBUSINESS
121
info gişe filmleri
BLOCKBUSTER MOVIES
Beni Unutma
CHRONICLE
TOOTH FAIRY 2
JOYFUL NOISE
BENI UNUTMA
Üç lise arkadaşı inanılmaz bir keşif yaptıktan sonra süper güç kazanırlar. Güçlerinin sınırını zorlarken hayatlarının kontrolünü kaybedecekler.
Larry, eski kız arkadaşını tekrar geri kazanmak adına okulda çalışmak için gönüllü olur. Ancak herşey çocuklara diş perisinin masal olduğunu söylemesi ile değişecektir.
Ulusal koro yarışmasına katılan Georgia’daki küçük kasaba korosu, en önemli iki üyesi arasındaki anlaşmazlıktan dolayı tüm uyumun bozulması tehlikesi ile karşı karşıya kalır.
Olcay sevgilisi tarafından aldatılmış, Sinan ise nişanlısından ayrılmıştır. Birbirlerine aşık olurlar ancak Olcay günden güne değişik davrandığı için Sinan bir terslik olduğunu düşünür ve haklı çıkar.
telekinetic powers are discovering
In an effort to win back his ex-
A small town in Georgia looks to
Olcay’s boyfriend cheated on her,
a mysterious substance. Testing
girlfriend, Larry volunteers at the
the local choir to lift the town’s
Sinan broke up her fiancee. They
the boundaries of their power,
local school. Unfortunately, his
spirits by winning a national
fall in love together, but as she
they find their lives spinning out
efforts go awry when he tells the
choir competition. A fierce
acts weirder day by day, Sinan
of control.
kids that the tooth fairy is actually
disagreement between two
suspects Olcay might be ill—and
a fairy tale.
integral members threatens to tear
unfortunately, he’s right.
Three school friends gain
EXTREMELY LOUD AND INCREDIBLY CLOSE 11 Eylül saldırılarında babasını kaybeden Oskar, babasının odasında bulduğu gizemli anahtarın ucundaki cevapları bulmak için New York’ta uygun kilidi arar.
apart the group.
SCOOBY-DOO! MUSIC OF THE VAMPIRE Tüm grup, vampir filminde başrol oynayan Daphne’yi destekler. Gerçek bir vampirin Daphne’yi eşi olarak seçmesi bütün prodüksiyonu kaosa sokacaktır.
Following the death of his father
The whole gang turn out to
in the 9/11 attacks, Oskar becomes
support Daphne, who is the star
fixated on a mysterious key he
of a vampire film. Production is
finds in his fathers bedroom and
thrown into chaos when a real
scours New York to find the lock it
vampire chooses Daphne to be
matches.
his bride.
Vampir Selene 12 yıl dondurulduktan sonra vampirlerin insanlar tarafından keşfedildiği bir dünyada uyanır. Sahip olduğu özellikleri korumak için mücadele eder.
THE VOW
WE BOUGHT A ZOO
Paige geçirdiği trafik kazasından sonra hafızasını kaybeder ve eşi Leo yu hatırlamaz. Leo eşinin kendisine yeniden aşık olması için çabalar.
Matt Damon filmde dul bir baba olan, köhne bir hayvanat bahçesini yeniden açmak için ailesi ile birlikte kırsala taşınan Benjamin Mee’yi canlandırıyor.
After being frozen for twelve
After a car accident, Paige wakes
Matt Damon stars as Benjamin
student who has been suspended.
years, the vampire Selene wakes
from a coma with severe memory
Mee, a widowed father who
Noah accepts a baby sitting job,
to a world where vampires have
loss. Unable to recognize or
takes his young family to the
but then gets a tempting invite to
been discovered by humans. She
remember Leo, her husband, Leo
countryside to re-open a run-
a party, and a wild night ensues.
must fight to save their species
attempts to make his wife fall in
down zoo.
from humans.
love with him all over again.
Chronicle
UNDERWORLD AWAKENING
Scooby-Doo! Musıc of the Vampıre
THE SITTER Noah okulundan uzaklaştırma cezası almış bir üniversite öğrencisidir. Noah bir çocuk bakıcılığı işini kabul eder, ama sonra bir parti için çok cazip bir davet alır ve çılgın bir gece başlar. Noah (Jonah Hill) is a college
1 2 2 SKYLIFEBUSINESS
5 | 2012
info klasikler
MOVIE CLUB Made of Honor
BAD BOYS 2
MADE OF HONOR
Miami narkotik uzmanı başarılı polis ve partneri Marcus Burnett ve Mike Lowrey geri döndü. Bu kez Miami’ye yasadışı olarak giren uyuşturucu peşindeler.
Tom’un en yakın arkadaşı Hannah nişanlandığında Tom duygularını farkederek şaşırır çünkü gerçekte Hannah’ya aşıktır ve onu tekrar elde etmek için uğraşır.
Hotshot cops and partners in
When Tom’s best friend Hannah
Chris is in a rough patch
crime, Miami narcotics officers
gets engaged, Tom is surprised
economically. His son gets
A kid wins a 370-million-dollar
Marcus Burnett and Mike Lowrey
to discover how jealous he feels.
arrested and Chris must again take
lottery jackpot over a long
are back! This time, they are
Realiszng that he has loved
to the streets to do sales for his
weekend. Forced to wait three
assigned to investigate the illegal
Hannah all along, he tries to win
company.
days to collect his prize, he must
trafficking of drugs into Miami.
her over— despite promising to be
ANNA AND THE KING Jodie Foster, 1860’larda Siam’a taşınan dul İngiliz öğretmen rolünde. Kral Mongkut tarafından çocuklarının eğitimi için tutulan Anna, kısa bir süre sonra kendisini karışık ilişkiler içerisinde bulacaktır.
her “maid” of honor.
CHARIOTS OF FIRE Filmde iki İngiliz atletin 1924’teki Paris Olimpiyatı’na hazırlığı anlatılmakta. Kişisel motivasyonları onları olağanüstü başarılara ulaştıracaktır.
THE PURSUIT OF HAPPYNESS Ekonomik olarak zor günler geçiren Chris’in oğlu tutuklanır ve Chris yine firması ile satış yapmak üzere sokaklara çıkar.
YOUNG GUNS OF TEXAS Bu Western klasiğinde, genç öğrenci West Point’ten hırsızlık iddiası ile kovulan kardeşini aramaya karar verir. In this Western classic, a young
LOTTERY TICKET 370 milyon dolarlık ikramiyeyi kazanan çocuk, ödülü almak için haftasonunun bitmesini beklemek zorundadır. Biletini açgözlü, üçkağıtçı komşularından korumak zor olacaktır.
protect his ticket from his greedy, devious neighbors.
21 Ben Campbell Harvard Tıp Fakültesinde burslu okumak isteyen bir öğrencidir ancak gerekli harçları ödeyecek parası yoktur.
cadet expelled from West Point This award-winning film follows
decides to search for his brother,
Ben Campbell is a young student
Jodie Foster stars as Anna, a
the preparations of two British
who has been accused of stealing
who wants a scholarship to
widowed British schoolteacher
athletes in the lead-up to the
from the Union Army.
transfer to Harvard School of
who moves to Siam in the 1860s.
1924 Paris Olympics. Their very
Hired by King Mongkut to tutor
personal motivations push
his children, she soon becomes
them to succeed in a remarkable
intimately involved in his affairs.
fashion.
RICHIE RICH Bir suikast sonucu yok edilen Rich ailesine ait Rich Endüstrisi’nin yönetimini üstlenen Richie kayıp ailesinin peşine düşer. When a plot to kill the Rich family
Medicine, but cannot afford the necessary fees.
ARE WE THERE YET? Çapkın bir bekar olan Nick ile iki çocuk annesi boşanmış Suzanne’ın arasında geçen romantik ama yıldırıcı bir yeni yıl gecesi hikayesi.
is devised by Rich Industries, Richie must take over control of
The fledgling romance between
the company while searching for
Nick, a playboy bachelor, and
his lost parents.
Suzanne, a divorced mother of two, is threatened by a particularly harrowing New Year’s Eve.
5 | 2012
SKYLIFEBUSINESS
123
uluslararası filmler
INTERNATIONAL FILMS
çocuklar için
FOR KIDS
THE FLINTSTONES Modern bir taş devri ailesi ve dostlarının maceraları The misadventures of a modern stone-age family and friends. - The Story of Rocky’s Raiders - My Fair Freddy - Dripper
DON 2
HUM TUM SHABANA
Asya’daki yer altı dünyasının kontrolünü ele geçiren Don’un hedefi Avrupa’yı fethetmektir.
Güzel kadını kazanmak için birbirleri ile yarışa başlayan iki erkek talihsiz olaylarla karşılaşırlar. İkisi de kadının mafya üyesi amcası tarafından kaçırılınca, her ikisi de bu yarıştan çıkmak ister.
Having already taken total control of the Asian underworld, Don sets his sights on conquering Europe.
When two men compete against
LADIES VS RICKY BAHL
each other to win over a beautiful woman, there are disastrous
Üç kız büyük miktardaki paralarını bir dolandırıcıya kaptırmışlardır. Dolandırılan kızlar birlikte hareket ederek genç bir sokak kızının yardımı ile dolandırıcıyı alt etmeye çalışırlar.
consequences. When they are
Three very different girls get
Dolandırıcı Charlie Masceranhas ve yetenekli çetesinin etrafında dönen bu filmde, ekip eski hırsız Viktor’un yönetiminde zekice planlanmış bir soygunu gerçekleştirmeye çalışır.
relieved of a large sum of money by a conman. The conned women get together and decide to get even with the conman by enlisting
both abducted by her gangster uncle, they each desperately want out of the conquest.
PLAYERS
the help of a young and street smart girl.
The film essentially revolves around conman Charlie Masceranhas and his gang of talented individuals, brought together by the jailed mastermind Victor, to pull off a robbery.
1 2 4 SKYLIFEBUSINESS
5 | 2012
GREEN LANTERN: EMERALD KNIGHTS
ALL STAR SUPERMAN
Bizden biri... Onlardan biri olacak..
Superman sonunda sırrını Lois’e açıklar.
One of us... becomes one of
Superman finally reveals his
them.
secret to Lois.
Komedi
Silver Pharoah
kısa programlar SHORT FEATURES
Sitcom
Kısa Programlar
HOW I MET YOUR MOTHER
Short Features
Yıl 2029, Ted Mosby çocuklarına anneleriyle nasıl tanıştıklarını anlatmaktadır. Geriye dönüp Ted’in gençliği, arkadaşları Barney ve Marshall’la ve Ted’in evleneneceğini sandığı kadınla karşılaşırız.
Drop Dead Diva In 2029 Ted Mosby begins telling
CHINA’S LOST PYRAMID Bunlar, mazide kalmış çağlarda, iktidar mücadelesi için nesiller boyu birbiriyle savaşmış krallıkların katliam ve savaşlarıyla nitelenmiş antik piramitler.
his kids how he met their mother; in flashback we meet the young Ted, his friend Barney, and his roommate Marshall and Ted meet a woman he thinks he’s going to marry.
Kategorideki Diğer Diziler Other Dramas In This Category
Dram Drama DROP DEAD DIVA Ölümcül bir araba kazası güzel fakat bir o kadar da sığ olan bir modelin ruhunu, zeki ve “büyük beden” bir avukatın bedenine gönderir. A fatal car accident sends the soul of a beautiful but shallow model into the body of a brilliant plus-size attorney.
Kategorideki Diğer Diziler Other Dramas In This Category - Dragon’s Den (UK) - Damages - Shark - Red Tide - Glee - The Closer - X-Files - Lie To Me - Gossip Girl - The Lady Vanished - Smallville - Chuck - Pushing Daisies - Bones - The O.C.
- Two and a Half Men - The Good Guys - Mike&Molly - Friends - The Big Bang Theory - Better Off Ted - The New Adventures of Old Christine - Modern Family
These are the ancient pyramids of a bygone era characterized by battles and bloodshed, as warring kingdoms wrangled with each other in a power struggle spanning generations.
Kategorideki Diğer Diziler Other Features on Demand - Green Apple - Cathedral’s Decoded - China’s Lost Pyramıd - Secrets Of The Sphinx - Silver Pharoah - King Arthur - Leonardo Da Vinci - Nostradamus - UFO’s - Seed Hunter - River Buddha - Blood Rain and Star Jelly - Earth’s Invisible Shield - Great Lakes - Space Shuttle Boosters - Guggenheım Bilbao - Super Subway - Singapore’s Vegas - Bizarre Dinos - Dhaka - Inside: Google - Rolls Royce - Warships Down - Müziğin Renkleri - Ayna
5 | 2012
SKYLIFEBUSINESS
125
info
ikram
CATERING
business class İÇ HATLAR Bütün iç hatlar uçuşlarımızda yeni “Business Class” hizmet konseptimiz uygulanıyor. Yolcularımıza düzenli olarak yeni seçenekler sunabilmek amacıyla, mönülerimiz her hafta değiştiriliyor. Business Class’ta servis edilen yemekler özel olarak hazırlanıyor ve porselen tabaklarda sunuluyor. Gece yarısından sonra saat 02.00 ile sabah 09.59 arası kalkan uçuşlarda sıcak kahvaltının yanı sıra, yoğurt, meyve salatası ve ekmek çeşitleriyle birlikte yenmesi için zeytin, peynir, reçel ve tereyağı servis ediliyor. Son derece leziz mezelerden oluşan soğuk büfemiz sabah 10:00 ile öğleden sonra 16.59 saatleri arasında ve gece 21.00’den 01.59’a kadar servis ediliyor. Saat 17.00’dan 20.59’a kadar ise, sıcak yemek seçenekleri ikram ediliyor. Yemeğiniz ister sıcak ister soğuk olsun, özel Türk tatlılarından oluşan lezzetli bir seçkiyle tamamlanıyor. Ekmek çeşitlerinin yanı sıra alkollü, alkolsüz, sıcak ve soğuk içecekler de yemeklere dahil.
DIŞ HATLAR Uluslararası seyahat eden yolcularımıza, uçuş süresine bağlı olarak iki ya da üç sıcak antre ikram ediliyor. Beslenme düzeni özel yiyecekler gerektiren yolcularımız için gerekli düzenlemeler, önceden bildirilmesi halinde, kolaylıkla yerine getiriliyor. Bunlara ek olarak, yemeğin ardından brendi, likör veya hazmı kolaylaştırıcı içecekler sunuluyor.
OKYANUS AŞIRI BUSINESS CLASS YOLCULARIMIZ Uzun mesafeli uçuşlarımızda Business Class yolcularımıza Turkish Do&Co tarafından hazırlanan en kaliteli ve yenilikçi lezzetler ikram ediliyor. Sadece Türk Hava Yolları’nda 1 2 6 SKYLIFEBUSINESS
bulunan bir hizmet olarak, her Business Class yolcusuna, yemek ve diğer seçenekleri içeren kişiselleştirilmiş bir mönü veriliyor. Yolcular, Türk mutfağının en güzel örneklerinden oluşan üç antreden birini seçebiliyor. Taze kavrulmuş, sıcak fındıkla birlikte gelen ilk içki servisinin ardından başlayan yemekte öncelikle, içinden seçim yapabileceğiniz yedi farklı ordövr mönüsü var. Hemen ardından çorba ikramı başlıyor. Arkasından gelen ana yemek, uçuş görevlilerimiz tarafından kişiye özel servis ediliyor. En uzun mesafeli uçuşlarımızda yer alan ayrıcalıklı “Uçan Şefler” hizmeti sayesinde her yemek, Türk Hava Yolları’nın dünya çapında mutfak sunma kararlığına yakışan bir şekilde ikram ediliyor. Ana yemeğin ardından kabin ekibimiz, peynir ve meyve seçeneklerinin yanı sıra, Türk ve dünya mutfağının en lezzetli sıcak veya soğuk tatlılarından oluşan bir mönü getiriyorlar. Çay, kahve ve likör ikramı da mevcut. Tabii ki yemeğin tüm aşamaları, alkollü ve alkolsüz geniş içecek seçeneklerinin yanı sıra, mönüde yer alan yemeklere göre özenle seçilmiş şaraplarla destekleniyor. Kahve tutkunları için Türk kahvesi, espresso ve cappucino servisi de var. Menüler düzenli olarak yenileniyor ve uçuş zamanları, güzergah ve mevsime göre uyarlanıyor. Beslenme düzeni özel yiyecekler gerektiren yolcularımız için gerekli düzenlemeler, önceden bildirilmesi halinde, kolaylıkla yerine getiriliyor. Uçuşların çoğunda, varıştan hemen önce, aynı özenle hazırlanmış hafif bir yemek servisi daha yapılıyor. Buna ek olarak, çoğu uçağımızda uçuş boyunca istediğiniz zaman alabileceğiniz atıştırmalıklar da bulunuyor. Türk Hava Yolları’nda sunulan Business Class mönülerinin size unutulmaz bir lezzet deneyimi yaşatması için gereken her şey yapılıyor.
5 | 2012
DOMESTIC BUSINESS CLASS On all domestic flights, our new “Business Class” service concept has been implemented. Menus are changed every seven days to ensure that our passengers have new selections on a regular basis. Meals in Business Class are carefully prepared and elegantly served on porcelain dishes. For flights departing between 02.00 and 09.59, our Business Class passengers enjoy a hot breakfast accompanied by yoghurt, fruit salad, olives, cheese as well as jam and butter for the breads offered with the meal. Our cold food menus are served between 10.00 and 16.59 and again from 21.00 to 01.59 and feature an assortment of selected delicacies to delight the palate. And from 17.00 to 20.59 we offer a choice of hot meals. Throughout the entire period, whether the meal is hot or cold, a selection of special Turkish deserts is provided as a perfect finish. The meals also include breads and a full choice of beverages.
INTERNATIONAL BUSINESS CLASS For passengers traveling internationally a choice of two or three hot entrees will be offered, depending on the duration of the flight. Special dietary needs can be easily accommodated and are available on request. In addition, the meal is followed by a choice of brandies, liqueurs and digestives.
INTERCONTINENTAL BUSINESS CLASS Our longhaul flights provide passengers in Business Class with the best and most innovative selections created by Turkish Do&Co. Uniquely on Turkish Airlines, each Business
Class passenger is offered a personalized menu card, which lists the meals and selections available. Passengers may choose from three entrees, with distinctly Turkish cuisine items highlighted Following the initial drink service, accompanied by warmed nuts, the meal begins with an appetizer cart featuring 7 hors d’oeuvres or small dishes from which to choose. That initial course is followed by a soup offering. The main course is next, individually delivered by our cabin attendants, which on most longhaul flights includes our exclusive “Flying Chefs”, assigned to ensure that each meal is presented in a way that represents the Turkish Airlines’ commitment to providing world class cuisine. After the main course, the crew offers a selection of cheese and fruit as well as a dessert cart laden with a variety of hot and cold desserts, representative of both Turkish and international cuisine. Tea, coffee and liqueurs are also offered. Of course, the entire meal is accompanied by a wide selection of beverages, both alcoholic and non-alcoholic, as well as a choice of wines carefully selected to compliment the food being offered. For coffee lovers, Turkish coffee, espresso and cappuccino are available. Actual menu offerings are regularly changed and are adapted to flight times, routes and seasonality. Special dietary needs are easily accommodated with advance notice. Many flights also have a second service before arrival with the same care and attention paid to preparation and service. In addition, most aircraft have snacks available throughout the duration of the flight. Every effort is made to ensure that Business Class meals on Turkish Airlines provide a memorable and delicious experience.
comfort class OKYANUS AŞIRI SEFERLER Comfort Class’ın ayrıcalıklarından biri de, özellikle bu bölümde seyahat eden misafirlerimizi memnun edecek şekilde yenilenmiş mönülerden oluşan yiyecek – içecek ikramları. Misafirler uçakta alkollü veya alkolsüz içecek veya aperatifler, kuru yemiş ve Türk mezelerinden oluşan bir mönüyle karşılanıyor. Comfort Class’ın özelliklerinden biri de, Business Class müşterilerimize de sunulan keten peçeteler ve porselen tabaklar. Mönülerde iştah açıcılar ve taze salataların yanı sıra, Türk ve dünya mutfaklarının en üst standartlarına göre hazırlanmış sıcak antreler yer alıyor. Hemen ardından ikram edilen peynir, meyve ve tatlı seçenekleri, yemeğinizi mükemmel bir şekilde tamamlıyor. Kıtalar arası uçuşlarda, tıpkı Business Class’ta olduğu gibi, varıştan önce hafif bir ikram daha yapılıyor ve uçuş boyunca atıştırmalık servisi isteğe bağlı olarak devam ediyor. Sunulan mönüye uygun seçilmiş şarapların yanı sıra, ücretsiz alkollü veya alkolsüz içki servisimiz uçuş boyunca devam ediyor. Daha kısa süreli uçuşlarda Comfort Class yolcularımıza sunulan mönüler, günün saatine ve uçuş süresine göre ayarlanıyor.
ULUSLARARASI SEFERLER Uluslararası seyahat eden yolcularımıza, uçuş süresine bağlı olarak iki ya da üç sıcak antre ikram ediliyor. Beslenme düzeni özel yiyecekler gerektiren yolcularımız için gerekli düzenlemeler, önceden bildirilmesi halinde, kolaylıkla yerine getiriliyor. Bunlara ek olarak, yemeğin ardından brendi, likör veya hazmı kolaylaştırıcı içecekler sunuluyor.
EXTENDED RANGE FLIGHTS A One of the exceptional benefits of traveling in our Comfort Class is the upgraded catering and meal service, with menus designed particularly to please our guests traveling in this section. Passengers are welcomed with alcoholic or non-alcoholic beverages and aperitifs, accompanied by nuts and Turkish mezzes. One of the special features of Comfort Class is the use of linen cloths and porcelain dishes, just as our Business Class passengers enjoy. Meals include appetizers and fresh salads as well as a selection of hot entrees prepared according to the highest standards of Turkish and global cuisine. The main course is followed by a variety of cheeses, fruits and desserts that provide the perfect ending to each meal. As in Business Class, intercontinental flights usually include a second meal prior to arrival with light offerings and snacks available at any time. A full, complimentary beverage selection is always available including, again, wines chosen to enhance the menu. On shorter flights with Comfort Class seating, menu offerings will be adapted to the time of day and flight duration.
INTERNATIONAL FLIGHTS
Once onboard the aircraft, Business Class passengers are offered a selection of newspapers and magazines, and if traveling in Business Class on an intercontinental flight, the crew will provide our special amenities kit with items specifically chosen to make your trip more enjoyable. Welcome drinks are provided on most sectors with a choice of beverage.
5 | 2012
SKYLIFEBUSINESS
127
1 2 8 SKYLIFEBUSINESS
5 | 2012