8 | 2012
8 | 2012
DOLU DOLU BERLIN
BRIMMING BERLIN
Sicilya'da Tatlı Hayat
La Dolce Vita in Sicily Koleksiyonların Toplumsal Önemi
The Societal Importance of Collectors
index
Entrée
16
Kırmızının Cazibesi THE ALLURE OF RED
18
SF _ PG: 16
Sportif ve Şık
SPORTY AND CHIC
22
Minik ama Etkili
SF _ PG: 32
SMALL BUT EFFECTIVE
24
Sudaki Kızıl
REDHEAD IN THE WATER
26
SF _ PG: 18
Karadağ’ı Keşfedin!
DISCOVER MONTENEGRO!
32
Zamanı Değerli Olanlara
IF YOUR TIME IS VALUABLE
SF _ PG: 22
Formula 1 DNA’sı THE DNA OF FORMULA 1 SF _ PG: 42
SF _ PG: 48
36
Kıpkırmızı Bir Şölen A DEEP RED FESTIVAL
38
Bali Romantizmi BALI ROMANCE
46
Tüm Denizler Sizin!
ALL THE SEAS ARE YOURS!
48
Eksantrik Değil Bohem BOHEMIAN—NOT ECCENTRIC
a b
abdi ipek癟i caddesi no: 17, nisantas覺, istanbul brioni.com
TO BE ONE OF A KIND
MANAGEMENT | YÖNETİM Hamdi Topçu | Yönetim Kurulu ve İcra Komitesi Başkanı Chairman of the Board and of the Executive Committee
SF _ PG: 52
Doç. Dr. Temel Kotil | Türk Hava Yolları Adına Sahibi | Genel Müdür, Yönetim Kurulu ve İcra Komitesi Üyesi Publisher on behalf of Turkish Airlines | CEO, Member of the Board and of the Executive Committee Zeki Çukur Kurumsal İletişim Başkanı | Senior Vice President Corporate Communication
54
Koleksiyonların Toplumsal Önemi THE SOCIETAL IMPORTANCE OF COLLECTORS
64
Murat Öz | Halkla İlişkiler Müdürü | Public Relations Manager Türk Hava Yolları Genel Yönetim Binası Atatürk Hava Limanı 34149 iSTANBUL Tel: +90 212 463 63 63 / 11164 PUBLICATION MANAGEMENT | YAYIN YÖNETİM Serkan Ünal | Yayın Grubu Başkanı | President Mehmet Mücahid Demir | Grup Koordinatörü | Coordinator
Golfte Yeni Heyecan THE NEW EXCITEMENT IN GOLF
Selim Kara | Finans Koordinatörü | Finance Coordinator Serdar Turan | serdar.turan@infomag.com.tr | Yayın Koordinatörü (Sorumlu) | Editorial Coordinator Zeynep Nil Suner | Editoryal Koordinatör | Deputy Editorial Coordinator Nejat Emrah Yörük | emrah.yoruk@infomag.com.tr Grup Tasarım Direktörü | Group Design Director
70
Oktay Tutuş | oktay.tutus@infomag.com.tr Skylife Business Editörü | Skylife Business Editor
Dolu Dolu Berlin BRIMMING BERLIN
Altan Orhon (İngilizce / English) | Suavi Kemal Yazgıç (Redaksiyon / Copy Desk) Katkıda Bulunan Editörler | Contributing Editors Halil Öter, Selver Taşdelen Tasarım | Design
80
Sema Teker Eğilmez | sema.teker@infomag.com.tr | Reklam Satış Direktörü | Advertising Sales Director
DOLCE VITA IN SICILY
İnfomag Yayıncılık, Bilişim,Tanıtım ve Organizasyon Hizmetleri LTD. ŞTİ. Akatlar Mahallesi, Ebulula Mardin Cad. 4. Gazeteciler Sitesi A8/1 1. Levent / İSTANBUL Tel: +90 212 324 55 15 • Faks: +90 212 324 55 05 skylife@infomag.com.tr www.infomagyayincilik.com.tr
Sicilya’da Tatlı Hayat
90
Bavulunda Ne Var?
WHAT’S IN YOUR SUITCASE?
96
Skylife Business dergisi ile ilgili öneri ve şikayetleriniz için skylife@thy.com adresine mail gönderebilirsiniz. Any suggestions or complaints about Skylife Business magazine are welcomed and should be addressed to skylife@thy.com
Yalnız...
Dergimizde yayımlanan yazı ve fotoğraflardan yayıncının izni alınmadan, kaynak belirtilmeden tam veya özet alıntı yapılamaz. Neither text nor photographs from this publication may be reproduced in full or summary without acknowleding the source and without prior permission from the publisher.
ALONE...
108
Dondurma Aşkına! FOR THE LOVE OF ICE CREAM
6 SKYLIFEBUSINESS
Baskı-Cilt | Printing-Binding Bilnet Matbaacılık Biltur Basım Yayın ve Hizmet A.Ş. Tel: +90 216 444 44 03 • http://www.bilnet.net.tr
8 | 2012
Skylife Business, THY tarafından ayda bir yayımlanır. Skylife Business is published monthly by Turkish Airlines.
.
başlarken...
greetings
KEŞFE DAVET…
An Invitation to Discovery
Haydi biraz sıcağı, gündelik kaygıları veya yoğun iş temponuzu düşünmeyi bir kenara bırakın. Bunların yerine size üzerinde düşünüp; keşfetmek için hevesleneceğiniz şeyler söylememize izin verin. Bu davetimize katılanlar bu ay görecekler ki beraber Berlin ve Sicilya hakkında yeni bilgiler öğrenecek ve buraları keşfedecek; Karadağ’da bir yat limanına demirleyecek ve dinlenecek; moda tasarımcılarının özel parçalarına harcadığımız parayı nasıl bir yatırım olarak değerlendirebileceğimizi öğrenecek; suda da aynı hızla giden bir Ferrari’ye yakından bakacak; Türk ustaların elinden çıkmış müthiş mücevher tasarımlarıyla büyülenecek ve İstanbul’da üç özel mekandan dondurmalara sadece bakarak bile serinleyeceğiz. Bu açık bir davettir. Keşfetmek için sadece derginizin sayfalarını çevirmeniz yeterli. Keyifle okumanız dileklerimizle... İyi yolculuklar.
Set aside your thoughts about the heat, your daily
8 SKYLIFEBUSINESS
8 | 2012
worries, and your fast-paced work schedule for a while— instead, allow us to tell you things about some other things you can think about and grow eager to discover. If you accept our invitation, in this issue you will learn new facts about and explore Berlin and Sicily, lay anchor in a harbor in Montenegro and relax there, learn how the money you spend on unique pieces by fashion designers can become an investment, have a close look at a Ferrari that goes as fast on water as it does on land, be enchanted by marvelous jewelry designs created by Turkish artisans, and cool down even with just a glance at three very special spots in Istanbul for ice cream. This is an open invitation. All you have to do to discover these things is to turn the pages of your magazine. We hope you enjoy reading this issue. Enjoy your flight.
entrêe STİL
MÜCEVHER
OTOMOBIL
STYLE
JEWELRY
CARS
EDİTÖR| EDITOR Oktay Tutuş
007, 50 YAŞINDA “007” AT AGE FIFTY Ünlü İngiliz ajanın bu sonbaharda beyazperdeye 23. kez çıkacağı Skyfall, Daniel Craig’in James Bond olarak maceralarına ülkemizde devam edeceği bir film olacak. In “Skyfall,” Daniel Craig portrays James Bond as the famous English secret agent brings his adventures to Turkey in his twenty-third cinema appearance.
entrêe Çekimlerinin bir kısmı İstanbul ve Adana’da gerçekleşen filmin fragmanıyla beraber heyecan şimdiden dorukta. Çünkü bu yıl ajanın beyazperdedeki 50. yılı. Omega ise bu heyecana iki farklı sınırlı üretim saatle katılıyor.
Parts of the film were shot in Istanbul and Adana. Together with its recently released trailer, the excitement is already at a considerable high—this year is the agent’s fiftieth on the silver screen, and Omega is joining in with this excitement with two limitedproduction watches.
Seamaster
Planet Ocean
CLASSIC SEAMASTER CO-AXIAL 300 M Altın Göz filminden bu yana James Bond’un her filmde taktığı Seamaster Diver James Bond saatinin özel bir versiyonu ile seri güncellendi. Yeni versiyonda hanımlar için de 36,25 milimetrelik daha küçük kasalı bir model var. Co-Axial escapement ile 2507 kalibre kendinden kurmalı mekanizma kullanılan saat özellikle dalış meraklılarının ilgisini çekecek. Saatin erkek versiyonu 11 bin 007; kadın versiyonu ise 3 bin 007 adet üretilecek.
CLASSIC SEAMASTER CO-AXIAL 300 M Worn by James Bond in every film since “GoldenEye,” the Seamaster Diver series has been updated with a special version. The new version also offers a 36.25 mm version with a smaller case for the ladies. The Co-Axial Escapement, on the other hand, will draw the interest of diving enthusiasts in particular, and it features the 2507 calibre self-winding movement. Production of the men’s version of the watch is limited to 11,007, while the ladies’ version is limited to 3,007. 1 4 SKYLIFEBUSINESS
8 | 2012
SEAMASTER PLANET OCEAN 600M “SKYFALL” LIMITED EDITION 42 milimetrelik bu versiyon ise 600 metreye kadar su geçirmezlik özelliği sunuyor. Siyah, mat seramikten yapılma bezele kadranı aynı renkle eşlik ediyor. Bezeldeki nokta ve dakika göstergesi yeşil olarak parlıyor. Böylece su altında kalan zamanı daha rahat ölçebiliyorsunuz. Co-Axial calibre 8507 mekanizmasına sahip saat 5 bin 007 adet üretilecek. www.omegawatches.com
SEAMASTER PLANET OCEAN 600M “SKYFALL” LIMITED EDITION This 42 mm version is waterproof to up to six hundred meters. The black matte ceramic bezel is accompanied with a dial of the same color. The dots and hands on the bezel glow green, making it easier to tell how much time you have left underwater. Production of the Co-Axial, which uses the 8507 calibre movement, is limited to 5,007.
entrêe
KIRMIZININ CAZIBESI THE ALLURE OF RED Sadece belli bir süre bakmak bile
Even a brief glance creates an effect.
etki oluşturuyor. Kırmızı giymek, özellikle de kırmızı bir aksesuarla sade olan kıyafetleri tamamlamak ve daha da çekici kılmak çok doğru bir seçim olabilir. İşte sizi daha çekici kılacaklardan seçtiklerimiz.
Wearing red could be an excellent choice especially if you finish a plain outfit with a red accessory, thereby rendering it more attractive. Here is a selection of what we have chosen to make you more attractive. Çanta / Bag HERMES
Çanta / Bag VIVIENNE WESTWOOD / BRANDROOM
Gömlek / Shirt DONNA KARAN
Tulum / Jump suit MIU MIU Cüzdan / Wallet MIU MIU
Bluz / Blouse NETWORK
Elbise / Dress DERISHOW 1 6 SKYLIFEBUSINESS
Sandalet / Sandal LOUIS VUITTON 8 | 2012
entrêe
SPORTIF VE ŞIK SPORTY AND CHIC Especially in the heat of the summer,
stillerine dair dertlerine incecik bir ceket, bir polo t-shirt veya desenli bir gömlek bile tek başına deva olabilir. Rahat, bol ve hafif kumaşlardan yapılmış bu kıyafetleri spor ve sade bir ayakkabıyla tamamlayabilirsiniz. Şıklığınızdan ödün vermeden!
a combination of a sheer jacket with a polo or print shirt can be sufficient on its own as an answer to men’s concerns over style. You can complete these comfortable, loose, and light clothes using sporty and plain shoes— without compromising your chic style, of course.
MARC BY MARC JACOBS
Özellikle yaz sıcaklarında erkeklerin
Tişört / T-shirt CERRUTI
Çanta / Bag BURBERRY PRORSUM
Tişört / T-shirt LACOSTE
Gözlük / Glasses ND
Çanta / Bag GUCCI 1 8 SKYLIFEBUSINESS
8 | 2012
Ayakkabı / Shoes BALLY
Ceket / Jacket BURBERRY PRORSUM
entrêe
MINIK AMA ETKILI SMALL BUT EFFECTIVE B&W ZEPPELIN MINI iPod ve iPhone ile uyumlu olan minik ses sistemi boyundan çok daha büyük bir performansa sahip. PC ve MAC bilgisayarlarla uyumlu çalışan sistemin USB bağlantısı sayesinde mobil cihazınıza şarkı yüklemeniz de mümkün. www.bowers-wilkins.com
Günümüzün ses sistemleri gittikçe
Sound systems may be shrinking continually these
küçülmelerine rağmen performans konusunda tam tersi bir eğri çiziyor. Özellikle mobil cihazlarla uyumlu olmaları ve etkileyici performansları onları ortamı neşeli müziklerle doldurmak ve heyecanı artırmak için önemli birer cihaz yapıyor.
days, but performancewise they are going in the other direction. Mobile device compatibility and impressive performance make them important equipment for filling environments with cheery music and upping the excitement.
BANG&OLUFSEN BEOPLAY A3 Özel bir hareket sensöründen yararlanarak iPad’in yönünü belirleyen BeoPlay A3 bulunduğu yatay ya da dikey konuma göre üç tweeter’dan ikisini etkinleştirerek harika bir ses deneyimi sunuyor. Böylece, dinleyici tiz sesleri her zaman eşit uzaklıktaki kaynaklardan duyuyor ve stereo kalitesi artıyor. www.bang-olufsen.com Detecting the direction of an iPad using a special motion sensor, the A3 activates two out of its three tweeters depending on whether it is positioned horizontally or vertically, offering a fantastic audio experience. The listener thus always hears treble sounds from equidistant sources, and the stereo quality is improved.
2 2 SKYLIFEBUSINESS
8 | 2012
Compatible with iPod and iPhone, this miniature sound system’s performance is much greater than its dimensions. The system works with PCs and Macs, and with its USB connection it is possible to songs to your mobile device as well.
JBL ON TOUR MICRO Çantanıza hatta cebinize sığabilecek kadar küçük ve standart stereo mini jakı ile tüm ses kaynaklarına bağlanabiliyor. Herhangi bir laptop veya USB girişi olan cihazla şarj ettiğinizde sekiz saate kadar coşkulu bir performans bekleyebilirsiniz. www.jbl.com Small enough to fit in your bag (or even your pocket), this system is compatible with all sound sources via its standard stereo mini jack. Chargeable via any laptop or device with USB inputs, the device can offer you a great performance for up to eight hours.
entrêe Arno XI önce Nando dell’Orto isimli zengin bir mühendise satıldı ve yaklaşık 25 yıl boyunca yüzüne kimse bakmadı. Daha sonra Ferrari koleksiyoncusu Luciano Mombelli tarafından satın alındı ve 1990’larda kapsamlı bir restorasyondan sonra şimdiki halini aldı. The Arno XI was first sold to a rich engineer called Nando dell’Orto. Nobody saw its face for approximately twenty-five years. Later, the Ferrari collector Luciano Mombelli bought it, and after comprehensive restoration in the 1990s, it reached its present state.
SUDAKI KIZIL REDHEAD IN THE WATER İtalyanlar güçlü motorlar konusunda
The Italians are more passionate than any other
dünyadaki tüm diğer milletlerden daha tutkulu. Bunun en güzel örnekleri de bugün adları hız ve güçle eşanlamlı anılan sayılı süper spor otomobil markaları. II. Dünya Savaşı yıllarında Alfa Romeo ve Maserati gibi markaların emekliye ayrılmış motorları, powerboat yarışları için suda büyük bir hızla giden botlara monte ediliyordu. İtalya’nın Como, Garda ve Iseo gibi göllerinde yüksek hızda giderken arkalarında bıraktıkları yankıyla anılan bu motorları kullanan yıldız pilotlardan Achille Castoldi ise tek bir şey istiyordu: Sudaki en hızlı araç! Enzo Ferrari onun bu isteğini yerine getirebilecek tek kişiydi. 1953 yılında 375 Grand Prix motorunu güçlendirdiği ikiz süper kompresörleriyle Castoldi o dönemdeki en büyük rakibi Mario Verga’yı alt etti ve üzerine bir de rekor kırdı. Ferrari’nin de motorunu onayladığı bilinen tek Ferrari powerboat olan Arno XI, geçtiğimiz günlerde 868 bin Avro’ya yeni sahibinin oldu. Tamamen çalışır durumdaki bu İtalyan kızılını yeni sahibi kullanır mı bilinmez ama sadece sergilenmek için bile fazla güzel.
nationality in the world when it comes to powerful engines. The best example of this is its distinguished super-sports car brands whose names are synonymous today with speed and power. During World War II, engines retired by brands like Alfa Romeo and Maserati were mounted on boats that were entered into powerboat races, for which they needed to zoom across the surface of the water very quickly. These engines were famous for the echo they left behind as they zipped across Italian lakes like Como, Garda, and Iseo. Achille Castoldi, one of the star pilots who used these, had one simple wish: to have the fastest vehicle on the water. The only person who could grant him his wish was Enzo Ferrari. With twin supercompressors to boost his 376 Grand Prix engine, Castoldi beat his greatest contemporary rival, Mario Verga, in 1953 and broke a record on top of that. The Arno XI, which is the only Ferrari powerboat known to have had its engine approved by Ferrari itself, recently changed hands for a sum of €868,000. We don’t know whether or not the new owner will use this fully functioning Italian redhead as intended, but it’s too beautiful to just leave on display.
entrêe
Karadağ’ın Kotor Körfezi, UNESCO Dünya Mirası Listesi’nde yer alıyor. Avrupa’nın en güneyindeki fiyord olan bölge aynı zamanda Doğu Akdeniz’deki en büyük doğal liman. Montenegro’s Bay of Kotor is on the UNESCO World Heritage List. The southernmost fjord in Europe, the area is the largest natural harbor in the eastern Mediterranean.
KARADAĞ’I KEŞFEDIN! DISCOVER MONTENEGRO! Adriyatik’e kıyısı olan bu minik ve güzel ülke henüz hakkıyla bir turist destinasyonu olarak popüler olmadı. Ancak çok yakın zamanda bu durum değişecek. This small, beautiful country by the Adriatic has not yet attained full popularity as a touristic destination, but this will change very soon
2 6 SKYLIFEBUSINESS
8 | 2012
Karadağ’ın kendine has Venedik ve Osmanlı’dan izler taşıyan mimarisi marinanın evlerinde yeniden hayat bulmuş. En yükseği beş katlı olan evler kısa süreli konaklamalar için ideal. İç tasarımındaki detaylar ise daha uzun sure kalma isteği uyandıracak cinsten. Bearing traces of the Venetians and Ottomans, Montenegro’s unique architecture has found new life in the houses of the marina. These houses, the tallest of which is five stories, are ideal for short-term stays—although the features of their interior designs might spark a desire to stay longer.
Genç ama istikrarlı demokrasisi ve 293 kilometrelik sahil şeridi bu ülkenin kaderini değiştirecek. Kotor Körfezi’ne geçtiğimiz yıllar içerisinde kurulan Port Montenegro, dünyada gittikçe büyüyen bir ihtiyacı karşılamak üzere yola çıkıyor: Mega yatlar için bir yuva. Geçmişi Roma İmparatorluğu’na dek uzanan bu bölge, tarihinde hep bir denizcilik merkezi olmuş. Bir zamanlar savaş gemilerine yuva olan bölge artık gün geçtikçe boyları, tasarımları ve heybetleri artan yatlara hizmet verecek modern bir yapıya kavuştu. Dünyada sadece birkaç marinanın megayatlara (24 metre uzunluk ve üstündekiler) hizmet verebildiği düşünülürse bu stratejik noktada girişilen büyük ortaklığın sebebi anlaşılabilir. Akdeniz’de yat gezinize yeni bir durak arıyorsanız, Karadağ’ı listeye ekleyin. portomontenegro.com
2 8 SKYLIFEBUSINESS
8 | 2012
Boasting a young but stable democracy and a 293-kilometer coastline, Montenegro has a very promising future. Port Montenegro, which was built on the Bay of Kotor in recent years, is intended to satisfy the constantly growing worldwide demand for mega-yacht harbors. The history of this area dates back to the Roman Empire, and it has always been an important maritime center. Once a harbor to war ships, the area today hosts a modern infrastructure that will serve yachts with ever-greater dimensions, designs, and grandeur. Considering that only a few marinas in the world are able to service mega yachts (twenty-four or more meters long), the reason for this ambitious partnership in such a strategic location is made clear. If you’re looking for a new stop on your yacht tour of the Mediterranean, add Montenegro to your list.
T
Yeni BMW 640d Gran Coupé
BMW İletişim Merkezi 0850 2521010 www.bmw.com.tr
TUTULMA SIRASI SİZDE. Tabiat, en güzel armağanlarını nadiren sunar. BMW tarihinin ilk 4 kapılı Coupé’si, 6 silindirli BMW Twinpower Turbo motoruyla sizi doğaüstü bir deneyime davet ediyor. BMW mühendisliğinin nefes kesici eseri Yeni BMW 6 Serisi Gran Coupé, iç tasarımındaki kusursuz zarafeti ve 0-100 km’ye sadece 4.6 saniyede ulaşan üstün performansıyla sizi bekliyor.
YENİ BMW 6 SERİSİ GRAN COUPÉ. BMW EfficientDynamics 2993 cc
313 bg 146 gr/km CO2
Sheer Driving Pleasure
entrêe
ZAMANI DEĞERLI OLANLARA IF YOUR TIME IS VALUABLE Abraham-Louis Breguet tarafından
The tourbillon movement invented
1795 dolaylarında icat edilen Tourbillon mekanizması en basit anlatımıyla yerçekiminin saatin ayarını bozan etkisine karşı duran bir sistem. Günümüzde hala kullanılan bu mekanizma asıl amacı yanında saatlerin estetik değerini de artırıyor.
circa 1795 by Abraham-Louis Breguet is, to put it simply, a system that works against the effect of gravity that interferes with a watch’s adjustments. Still used today, this movement not only serves a functional purpose, but it also increases the aesthetic value of watches.
MONTBLANC COLLECTION VILLERET 1858: TOURBILLON BI-CYLINDRIQUE
GREUBEL FORSEY TOURBILLON 24 SECONDES CONTEMPORAIN
Saat 6 yönünde daralan, bir gözyaşı damlasına benzeyen kasasıyla göz alıcı. Diğer Tourbillon’ların aksine silindirik bir denge yayı içeriyor. 18. yüzyılın sonlarına doğru John Arnold gibi dahi ustaların keşfettiği bu denge yayı bugün bile sağladığı kesinlikle saat ustalarının ve bilimcilerin takdrini kazanıyor. Bu modelin platin bir eşsiz versiyonu ve sekizer adetle sınırlandırılmış pembe ve beyaz altın versiyonları olacak. www.montblanc.com
Saatin yuvarlak kasası Tourbillon mekanizmasına bir gönderme niteliğinde. Üç boyutlu kadranı ‘royal blue’ isimli özel bir mavi renge sahip. Havada asılıymış gibi duran saat ve dakika kolları ve sentetik safir bir aks üzerinde sanki havadaymış gibi salınan Tourbillon mekanizması saatin mimari özelliklerini daha çok öne çıkarıyor. Greubel Forsey, titanyum mekanizma ve platin kasaya sahip sadece 33 model üretecek. www.greubelforsey.com
It is eye-catching with its teardrop-shaped case tapering in the direction of six o’clock. Unlike other tourbillons, it features a cylindrical balance spring. Discovered by genius masters of the art like John Arnold in the late 18th century, this balance spring draws praise even today from watchmakers and horologists with the precision it provides. This model will have a one-of-a-kind platinum edition and pink and white gold versions limited to a production of eight each. 3 2 SKYLIFEBUSINESS
8 | 2012
The watch’s round case tips its hat to the tourbillon movement. Its three-dimensional dial bears a special shade of blue called “royal blue.” Its hour and minute hands, seemingly suspended in the air, and its tourbillon movement, seemingly suspended above a sapphire axis, further emphasize the watch’s architectural qualities. Greubel Forsey will manufacture just thirty-three of this titanium-movement, platinum-case model.
entrêe
OTURMAZ MIYDINIZ? WON’T YOU HAVE A SEAT?
BOUTIQUE CHAMELEON HALLINGDAL MOOOI
Salonunuz yatağınızdan sonra evinizde en rahat edeceğiniz yer olmalı. Sonuçta evdeyken büyük bir zamanı orada geçiriyorsunuz ve dostlarınızla orada bir araya geliyorsunuz. Oturma odanızda en çok ihtiyacınız olan şey ise bir kanepe. İster küçük isterseniz büyük ama muhakkak rahat! Seçim sizin.
BOX SOFA / AUTOBAN
Your living room should be the most comfortable place in your house after your bed. After all, you spend a good deal of your time at home there, and it’s where you get together with your friends. What you need most for your living room is a sofa. It could be small or large, but it must be comfortable! The choice is yours.
FACETT / LIGNEROSET
TOM DIXON 3 4 SKYLIFEBUSINESS
8 | 2012
entrêe
KIPKIRMIZI BİR ŞÖLEN A FESTIVAL AS RED AS RED CAN BE ‘Dünyadaki en eski uluslararası festival’
Bearing the distinction of being the world’s oldest
unvanına sahip Venedik Uluslararası Film Festivali bu yıl 29 Ağustos – 8 Eylül tarihleri arasında, 69. kez sinema tutkunlarını bir araya getiriyor. Festival, Venedik Bienali kapsamında gerçekleşmesiyle birlikte her sene olduğu gibi bu sene de bir film festivalinden çok daha fazlasını sunuyor. Şöhret dünyasının önde gelen isimlerinin katıldığı partiler, kırmızı halıda en ünlü tasarımcıların elinden çıkma elbiseler ve birbiriyle yarışan mücevherlerle festival çok hareketli bir akşam vaat ediyor. Geçmiş senelerden bu yana dünyanın en prestijli festivallerinden biri olarak adından söz ettiren festival uluslararası sinemayı hem bir sanat dalı hem de eğlence endüstrisi olarak desteklemek ve bu konuda bir bilinç uyandırmak amacını taşıyor.
international festival, the Venice International Film Festival is bringing movie buffs together this year for the sixty-ninth time between August 29 and September 8. Taking place as part of the Venice Biennale, the festival is—as it does every year— presenting much more than a film festival. With parties attended by leading celebrities, outfits designed by the most famous designers, and a tough competition of jewelry, the festival promises a very lively evening. Recognized for years as one of the most prestigious festivals in the world, the festival carries the purpose of supporting international cinema as both a branch of art and the entertainment industry, as well as to spark recognition of this field.
3 6 SKYLIFEBUSINESS
8 | 2012
FESTİVALDE YENİLİKLER
Bu sene festivalde iki yeni bölüm yer alıyor. Bunlardan bir tanesi Venice Film Market (Venedik Film Pazarı). 30 Ağustos’tan 3 Eylül’e kadar devam edecek etkinliğin amacı film dağıtımcıları için daha rahat bir ortam oluşturmak. Diğer Yenilik ise Biennale College – Cinema. Bu etkinlik kapamında ise genç sinemacılara destek olmak amacıyla birçok atölye düzenlenecek.
NEW AT THE FESTIVAL
There are two new sections in the festival this year. One of these is Film Market, an event that will go on from August 30 to September 3. Its purpose is to create a more relaxed environment for film distributors. Another addition is Biennale College – Cinema, within which there will be numerous workshops held with the aim of supporting young filmmakers.
Grande Seconde SW Red Gold, ref. J029033401 Black dial with rubber treatment. 18-carat red gold case. Self-winding mechanical movement with ruthenium treatment. Power reserve of 68 hours. Diameter 45 mm.
W W W. J AQUET-DROZ.COM
Istanbul Nuruosmaniye Cad.Cagaologlu TEL : + 90 212 520 18 06 Ankara Arjantin Caddesi Halıcı Sokak no 2/9 Çankaya TEL : +90 312 466 11 08 Antalya Lara Beymen TEL : + 90 242 324 70 00
entrêe
BALI ROMANTIZMI BALI ROMANCE
www.oberoihotels.com 3 8 SKYLIFEBUSINESS
8 | 2012
Sazdan çatıları ve
You are invited to
Bali sanatıyla süslenmiş villalarıyla gerçek bir romantizm yaşamaya davet ediliyorsunuz. Sessizlik bu aralar aradığınız şeyse Endonezya gibi volkanik bir coğrafyada kendinizi tropik bitki örtüsünün seslerinden başka bir şey duymuyorken bulmanız işten değil. The Oberoi, Bali’nin Seminyak Sahili’nde 15 dönüm arazi üzerine kurulu ve bugüne dek sayısız ödül almış özel bir resort. Geleneksel Bali stilindeki mimarisi ve üzerinde bulunduğu doğa içerisinde adeta kaybolmuş gibi olan görüntüsü onu eşsiz kılıyor. Kendi bahçeniz içerisinde yer alan banyonuz ve okyanusa karşı yüzebileceğiniz özel havuzunuz da bu eşsizliğin en önemli unsurları.
experience a true romance in reed-roofed villas decorated with Balinese art. If quiet is what you have been seeking lately, the volcanic geography of Indonesia, where one hears only the sounds that come from the overgrowing tropical flora, is a great choice. The Oberoi is a private resort built on a fifteen thousand square-meter property on Bali’s Seminyak Coast. It has received countless awards so far. Its traditional Balinese architecture and appearance of being practically hidden in the environment it occupies make it peerless. The bath in your private garden and the private pool in which you can swim with a view of the ocean are the most important factors in its exceptionality.
Bali’deyken hazır son yılların yükselen merkezi Seminyak’ı keşfedebilirsiniz. Seminyak özellikle gastronomik açıdan Bali’nin kalanına kıyasla çok şey vadediyor. Eğer dışarı çıkmak istemezseniz hallorestaurants. com adresindeki restoranlardan dilediğinizden sipariş verebilir ve özel villanıza kadar getirtebilirsiniz.
While in Bali, you can discover Seminyak, which has been on the rise in recent years. Especially in terms of food, Seminyak has much to offer in comparison to the rest of Bali. If you would rather not venture outside, you can order whatever you please from the restaurants on hallorestaurants.com for delivery to your private villa.
entrêe
FORMULA 1 DNA’SI THE DNA OF FORMULA 1
McLaren Automotive, Formula 1 teknolojisini paylaşan otomobil serisi 12C’ye Spider isimli yeni bir model ekledi. Kendisinden önceki modeller gibi Spider da hız ve gücün spor bir otomobilin gövdesinde nasıl olup da etkileyici şekilde buluşabileceğinin göstergesi. Hafif ve yüksek güçteki 3,8 litre V8 ikiz turbo motoru ve ilk defa bu araçta kullanılan Retractable Hard Top (RHT) isimli saatte 30 kilometre hızla giderken bile açılabilen tavanı ilk göze çarpan özellikleri. Diğer üstü açılabilen spor otomobillerin aksine 12C Spider’ın arka camı da tavanla beraber alçalıp yükselebiliyor. Böylece sürücü aracın içerisindeki rüzgâr sesini kontrol edebiliyor. Tavan yükseltilince de aracın arkasında 52 litre hacimli bir bölüm açılıyor. Burası için düşünülmüş özel bagajlar da mevcut. Yeni 12C Spider için siparişler alınmaya başladı ve ilk araçlar kasım ayında sahiplerine teslim edilecek. www.mclaren.com
McLaren Automotive has created a new addition to 12C, its series of cars that share Formula 1 technology: Spider. Like its predecessors, the Spider is a show of how impressively speed and power can be combined in a car’s body. Its most outstanding features are its twin light, high-power 3.8-liter V8 turbo engines and Retractable Hard Top (RHT), which can be retracted even while driving at thirty kilometers per hour. Unlike other convertible sports cars, the rear window of the 12C Spider can be lowered and raised together with the roof, allowing the driver to control the noise of the wind in the vehicle. When the roof is raised, a space with a volume of fifty-two liters is cleared in the back of the car. Special luggage designed for this space is available, too. McLaren is now taking orders for the new 12C Spider, and the first cars will be delivered to their owners in November.
Birçok üstü açılabilir spor otomobilden farklı olarak 12 C Spider saatte 30 kilometre hızla giderken de tavanı açabilirsiniz. Unlike many other convertible sports cars, the 12C Spider’s roof can be retracted even when driving at a speed of thirty kilometers per hour.
entrêe
TÜM DENIZLER SIZIN! ALL THE SEAS ARE YOURS! Ferretti Group’un ikonik markası Riva, açık yat konseptindeki en büyük ürünü 63’ Virtus ile gerçek Akdenizli stilini harika bir karakteristikle birleştirmiş. Officina Italiana (tüm Riva yatların tasarımını yapıyor), Ferretti’nin Advanced Yacht Technology isimli araştırma ve tasarım merkezi ile Centro Stile Ferrettigroup mimarları ve tasarımcıları tarafından yaratılan bu yeni oyuncak; denizin tadını ilk elden çıkarmak isteyenlere hitap ediyor. Geniş alanlarıyla göze çarpan yeni Riva bir tane pruva ve bir tanesi de kıç tarafında olmak üzere iki güneşlenme güvertesine sahip. Ayrıca kokpitin etrafında misafirlerinizi ağırlayabileceğiniz bir oturma grubu ve istenildiğinde açılıp genişleyebilen tik bir masa da bulunuyor. Bu da yatı dostlarla da keyifli vakit geçirilebilecek bir araca çeviriyor. www.riva-yacht.com
Riva, the iconic Ferretti Group brand, has fused true Mediterranean style with great character in the 63’ Virtus, its biggest product within the open yacht concept. Created by architects and designers from Officina Italiana (which designs all Riva yachts), Ferretti’s Advanced Yacht Technology research and design center, and Centro Stile Ferrettigroup, this new toy is for those who want to experience the joy of the sea first hand. With strikingly expansive spaces, the new Riva has two sun decks—one on the bow and the other on the stern. Surrounding the cockpit is a set of seating on which you can welcome your guests, and a teak table that can fold out, making the yacht a place where one can spend a pleasant time with friends.
İkiz 1360mhp MAN 12V motorları sayesinde yeni Riva 63’ Virtus, 40,5 knot maksimum hıza ve 35 knot seyir hızına ulaşabiliyor. Ayrıca sessiz bir sürüş için yenilikçi susturucu sistemlere de sahip. With its twin 1,360-mhp MAN 12V motors, the new Riva 63’ is capable of a maximum speed of 40.5 knots and a cruising speed of 35 knots. It also possesses an innovative muffling system for silent boating.
entrêe
‘EKSANTRIK DEĞIL BOHEM’ BOHEMIAN—NOT ECCENTRIC Çağımızın moda ve sanat dünyasının en önemli figürlerinden Daphne Guinness, kendisine eksantrik diyenlere o kelimenin çoğunlukla delilikle eş anlamlı kullanıldığını söyleyerek, “eğer illa bir şeyle yaftalanacaksam bohemi tercih ederim” şeklinde cevap vermişti. Bohem Guinness, bugüne dek hem giyim tarzıyla hem de yaptığı işlerle aslında moda ve sanat dünyasının esaslı karakterleri arasında yerini aldı. Bunlardan daha da fazlası Guinness, büyük bir koleksiyoncu. Aralarında Balenciaga, Gareth Pugh, Christopher Kane, Lanvin, Lacroix, Prada, Gucci, Alaia gibi marka ve tasarımcılardan parçalar 4 8 SKYLIFEBUSINESS
8 | 2012
Daphne Guinness, one of the most important figures in the contemporary fashion and arts scene, once said that those who call her “eccentric” usually used the word to hint at lunacy. She instead offered, “Perhaps ‘bohemian’ might be considered as an alternative word, if one needs to label me.” The bohemian heiress has earned her rightful place among the pillars of contemporary fashion and art with both her dress style and the work she has done so far. Even more, Guinness is an important collector. A specially selected collection with pieces by brands and designers including Balenciaga, Gareth
Daphne Guinness Fotoğraf: Mario Testino, İngiliz Vogue Dergisi için, Mart 2008. Bugüne dek bu fotoğrafçı için ödenen en yüksek ücret: 166,429 Avro Daphne Guinness Photograph: Mario Testino for Vogue UK, March 2008. Highest price ever paid for work by this photographer: €166,429.
entrêe
Christian Lacroix, İspanyol stilinde beyaz dantel elbise ve siyah matador ceket. Bugüne dek tasarımcı için bir müzayedede ödenen en yüksek fiyat: 20,296 Avro Christian Lacroix, Spanish-style white lace dress and black matador jacket. Highest price ever paid at an auction for work by this designer: €20,296.
Alexander McQueen fildişi ipek ve tül elbise. Bugüne dek bir müzayedede bu tasarımcı için ödenen en yüksek fiyat: 106,477 Avro Alexander McQueen ivory silk and tulle dress. Highest price ever paid at an auction for work by this designer: €106,477.
Alexander McQueen, melek kanatlı altın ve siyah yarım bot. Satıldıkları fiyat: 18,735 Avro Alexander McQueen, angel-winged gold and black ankle boots. Price paid: €18,735.
bulunan özel seçme bir koleksiyon, geçtiğimiz günlerde Christie’s Müzayede Evi tarafından satışa çıkarıldı ve bir kez daha gördük ki moda tasarımcılarının bazı parçaları da ileride pekala bir Picasso kadar değere kavuşabilir. Daphne Guinness’in 2007’de trajik bir şekilde ölen, kendisi gibi moda dünyasında bir ikon olan yakın arkadaşı Isabella Blow için kurduğu vakfa gelir sağlamak amacıyla yapılan bu müzayedede dünya çapında iki rekora da imza atıldı. Toplamda 476 bin 800 İngiliz Sterlini para toplanan müzayedede, Mario Testino’nun İngiliz Vogue Dergisi’nin Mart 2008 5 0 SKYLIFEBUSINESS
8 | 2012
Pugh, Christopher Kane, Lanvin, Christian Lacroix, Prada, Gucci, and Alaia was recently put on auction by Christie’s, showing us once again that certain pieces by fashion designers may well appreciate to the value of a Picasso in the future. Conducted to raise funds for the foundation Daphne Guinness set up in memory of Isabella Blow, a close friend of hers who died tragically in 2007 (and herself an icon in the fashion world), the auction also saw the establishment of two new world records. A total of £476,800 was collected at the auction, at which Mario Testino’s portrait shoot of Guinness for Vogue
entrêe
LACROIX
Alexander McQueen metalik gümüş mini elbise. Çan şeklindeki etek kısmı dahili bir korse ile sağlanmış. Satıldığı fiyat: 98,983 Avro
DIOR
Alexander McQueen metallic silver minidress. Bell-shaped skirt section supported via an internal corset. Price paid: €98,983.
sayısına çektiği Daphne Guinness portresi 133 bin 250 İngiliz Sterlini’ne satılarak rekor kırdı. Geçtiğimiz yıllarda intihar eden İngiliz tasarımcı Alexander McQueen’in fildişi ipek tül elbisesi ise 85 bin 250 İngiliz Sterlini’yle bugüne dek bir tasarımcının elbisesine ödenen en yüksek bedelle yine tasarımcının kendi rekorunu tazeledi. Bunların yanı sıra etekler, ceketler, elbiseler, paltolar ve çok özel ayakkabılar da satışa sunuldu. Bu müzayede gösteriyor ki beğendiğiniz tasarımcıların kıyafetlerini almak aslında geleceğe yönelik bir yatırım yapmaktan çok da farklı değil. Ne dersiniz? 5 2 SKYLIFEBUSINESS
8 | 2012
UK’s March 2008 issue sold for a record £133,250.The other record was for an ivory silk tulle dress by the English designer Alexander McQueen, who took his own life a couple of years ago, which was sold for £85,250, breaking the designer’s own record for highest price paid for a designer dress. On auction besides these were skirts, jackets, dresses, coats, and highly exceptional shoes. This auction shows that buying clothes by designers you like might not be so different from making an investment for the future. All the more reason to buy!
Koleksiyonların Toplumsal Önemi The Societal Importance of Collectors
KOLEKSIYONERLIK HEM KÜRESEL ALANDA HEM DE TÜRKIYE’DE SANATIN TICARILEŞMESI SORUNSALI AÇISINDAN UZUN SÜREDIR TARTIŞMAYA AÇIK BIR ALAN. BOTH GLOBALLY AND WITH RESPECT TO THE ISSUE OF THE COMMERCIALIZATION OF ART IN TURKEY, COLLECTING IS AN AREA THAT HAS LONG BEEN OPEN TO DEBATE. YAZI| STORY BY Ali Halit Diker
K
OLEKSIYON SAHIPLERININ HANGI MOTIVASYONLA koleksiyon yaptıkları ve envanterlerindeki
eserleri kamuya açmaları da sanat dünyasının gidişatını önemli biçimde etkiliyor. Diğer yandan işin bir de kişisel boyutu var. Koleksiyonerlik dünyasına bir de koleksiyonerlerin gözünden bakalım.
THE MOTIVATION BY WHICH COLLECTION OWNERS collect, together with collectors opening the works in their inventories to the public, significantly influences the state of the art world. On the other hand, there is also the personal dimension of the business. Let’s have a look at the world of collecting from the eyes of the collectors themselves.
Ünal Göğüş Koleksiyonuna Gülsün Karamustafa’dan hediye olarak aldığı Üçüzler tablosuyla başlayan Ünal Göğüş’ün koleksiyonundaki bazı eserler İstanbul Modern’de de sergileniyor. Koleksiyonunuzdaki eserlerin birbirleriyle ilişkisini açıklayabilir misiniz? Koleksiyonumuz resim, heykel ve ayrıca önemli Türk ve yabancı sanatçıların orijinal litografi, gravür ve monotip’lerini içeriyor. Koleksiyonumuz ağırlıklı olarak Cumhuriyet dönemi Türk sanatçıları ile yabancı sanatçıların işlerinden oluşuyor. Sizce bir sanat koleksiyonuna sahip olmanın toplumsal açıdan önemi nedir? Bir toplum sanatı ve sanatçısını desteklemesi ve tanıtmasıyla yücelir. Tutarlı bir sanat koleksiyonuna sahip olma ve bunu toplumla paylaşmanın çok önemli olduğunu düşünüyorum. Sanat, yapıldığı dönemin ötesinde de geçerli anlamlar ve zamandan bağımsız öğeler içermeli. Şimdilerde sanatla ilgilenmeye ve resim satın almaya başlayan bazı ticari kâr peşinde koşan koleksiyoner adayları son derece sabırsız davranarak satın aldıkları işlerin zamandan bağımsız öğeler içerip içermediğini anlamaya yetecek bir süre için bile ellerinde tutmayıp hemen satıyorlar. 1/
Ünal Göğüş began his collection with the painting “Üçüzler” (Triplets), which he received as a gift from Gülsün Karamustafa. Some of the works in his collection are on display at Istanbul Modern. Can you explain the relationship between the works in your collection? Our collection includes paintings, statues, and original lithographs, engravings, and monotypes by important artists both Turkish and foreign. Our collection heavily features works by Republican Era Turkish artists and foreign artists. What, in your opinion, is the societal importance of owning an art collection? A society becomes exalted by its support and promotion of art and its artists. I believe it is very important to own a consistent art collection and to share this with society. Art should incorporate valid meanings that go beyond the era in which it is produced and elements that are timeless. Nowadays, some up-and-coming collectors in pursuit of commercial profits have grown interested in art and have started to buy paintings are behaving highly impatiently, not even keeping works they buy long enough to tell whether or not they contain timeless elements, immediately selling them instead. 2/
3/
1 Adnan Varınca, Tuzla Gölü Peysaj / Lake Tuzla Landscape, 1989
2 Ferit İşcan, Ağaçlar ve Dallar / Trees and Branches, 1960
3 Albert Bitran, Atölye / Atelier, 1957-59 4 Avni Arbaş, Kuvayi Milliye / National Forces, 1955 5 Ferit İşcan, Peysaj / Landscape, 1961
Koleksiyonların Toplumsal Önemi
4/
5/ 5 6 SKYLIFEBUSINESS
8 | 2012
The Societal Importance of Collectors
Nesrin Esirtgen Yaklaşık 35 sene önce Ali Çelebi ve Cihat Burak’ın eserleri ile koleksiyonuna başlayan Nesrin Esirtgen’in İstiklal Caddesi’ndeki Mısır Apartmanı’nda bir de galerisi var.
Nesrin Esirtgen started her collection thirty-five years ago with works by Ali Çelebi and Cihat Burak. She has a gallery in Mısır Apartment on Istanbul’s İstiklal Avenue.
Koleksiyonunuzun öne çıkan özelliği nedir? Koleksiyonumun en belirgin özelliği, uluslararası sanat ortamına çıkmayı hak eden sanatçıların eserlerinden oluşuyor ve bu sanatçıların tanınmasında rol oynuyor olması. Daha çok belli bir döneme ait eserleri mi koleksiyonunuza eklemeye çalışıyorsunuz, yoksa daha tematik veya belirli sanatçılara ait eserler üzerinden mi koleksiyonunuzu genişletmeye çalışıyorsunuz? Halen koleksiyona belirli bir kimlik, belirli bir içerik kazandırmakla meşgulüm. Şu anda her ne kadar yerel ve uluslararası sanatçıların eşit dağıldığı bir kompozisyon varsa da, bu kompozisyonu yerel sanatçılar ve özellikle genç ancak gelecek vadeden, gelecekte küresel sanat ortamında yer alma olasılığı olan Türk sanatçılar lehine değiştirmek arzusundayım.
What is the most notable quality of your collection? My collection’s most obvious quality is that it consists of works by artists who deserve to break out onto the international art scene and that it plays a role in the recognition of these artists. Do you try to add works from a certain period to your collection more, or are you rather trying to expand your collection in a more thematic way, or via works by certain artists? I’m currently busy with designating a certain identity and content for the collection. Although the composition at the moment may be one in which local and international artists are distributed evenly, it is my desire to alter this composition in favor of local artists and, especially, young yet promising Turkish artists who are likely to take part in the global arts scene in the future.
1/
2/
1 İnci Eviner, Başımdaki Yabancı / Stranger in My Head, 2010
3/
2 Antony Gormley, Clutch III, 2009 3 Nesrin Esirtgen
Koleksiyonların Toplumsal Önemi
The Societal Importance of Collectors 5 8 SKYLIFEBUSINESS
8 | 2012
Can Elgiz Koleksiyonunda ağırlıklı olarak çağdaş sanat eserleri bulunan Can Elgiz Koleksiyonundaki eserleri 4. Levent’teki Proje4L/Elgiz Müzesi’nde paylaşıyor.
Can Elgiz’s collection is based mostly on contemporary artworks. He shares the works in his collection at Proje4L/Elgiz Museum in 4. Levent, Istanbul.
Neden özellikle çağdaş sanat koleksiyonu yapmaya karar verdiniz? Bence koleksiyonerlik kendi döneminin ötesini görebilmeyi gerektiriyor. Bir koleksiyoner kendini eğittiyse herkesin göremediğini herkesten önce görebilir. Bizim de koleksiyonerliğe başlarken -mesela Mehmet Gün ve Kemal Önsoy gibi sanatçıları pek fazla kişi bilmezdi- edindiğimiz eserlerin sahipleri şimdi çok önemli sanatçılar oldular. Koleksiyonerin toplumsal rolü nedir sizce? Bir sanatçının eserini koleksiyonerlerle paylaşması hem finansal açıdan hem de kendi sanatının gelişimi açısından önemli bence. Ne kadar çok işini bir koleksiyonerle paylaşırsa -iyi koleksiyonerlerse paylaştığı koleksiyonerler- iyi bir geri dönüş de alır. Sonuçta koleksiyonerler tek bir sanatçıdan iş almıyor 30-40 sanatçının işini alıyor dolayısıyla koleksiyoner ve sanatçının arasında da bir paylaşım var. Bir de müzemizde olduğu gibi koleksiyonunu kamusal alanda sergileyen koleksiyonerler var. Bu sayede de topluma ulaşması daha kolay oluyor sanatçının.
Why did you decide to make a collection of contemporary art in particular? I think collecting requires one to think beyond his or her time. If a collector has trained themselves, they can see before everyone else what not everyone can see. The creators of the works we acquired when starting to collect became very important artists today—for instance, not many people knew of artists like Mehmet Gün and Kemal Önsoy. What, in your opinion, is the societal role of the collector? In my opinion, it is important for artists to share their works with collectors both financially and in terms of the development of their own art. The more of their works they share with collectors (if the collectors they share with are good collectors), they will get a good return. After all, collectors don’t buy work from one artist; they buy work from thirty or forty artists. Therefore, there is sharing between the collector and the artist, too. Also, as in our museum, there are collectors who exhibit their collections in public spaces, by which it becomes easier for artists to reach society. 2/
1/
1 Nuray Sevindik, Uzaklaşmak, / Growing Distant, 2012 2 Loris Cecchini, Gomma Stampata, 2000 3 İskender Yediler, Bitki / Plant, 2002
Koleksiyonların Toplumsal Önemi
The Societal Importance of Collectors 6 0 SKYLIFEBUSINESS
8 | 2012
3/
Haro Cümbüşyan Haro Cümbüşyan, Gümüşsuyu’ndaki New York merkezli Collectorspace’te özel koleksiyonları kamuyla paylaşıyor ve koleksiyonerlik kavramının da farklı yönlerini tartışmaya açmayı hedefliyor.
Haro Cümbüşyan shares private collections with the public at the New York-headquartered Collectorspace in Gümüşsuyu, Istanbul. He aims to open various aspects of the concept of collectorship to debate.
İyi bir koleksiyon nasıl olmalıdır sizce? Bence iyi bir koleksiyon bir açık arttırma katalogundan çok daha fazlasını vermeli. Bu anlamda umarım bir gün bizim koleksiyonumuz da ilginç ve anlamlı bir hikâye anlatıyor olacak. Collectorspace’in önemi nedir? Koleksiyonerin sahip olduğu esere, sanatçıya ve topluma karşı sorumlulukları nelerdir? Collectorspace’i başlatmamızın esas nedeni bu soruların üzerinde durmak. Dünyanın çeşitli yerlerinden önemli özel koleksiyonlardan bazı eserleri seçerek yeni nesil koleksiyonerlere, yolculuklarına başlamadan önce bir referans noktası oluşturmak üzere mekânımızda sunuyoruz. Bu soruların net doğru cevapları yok ve seçtiğimiz rol modeller için de katı kriterlerimiz yok. Fakat sanat eserlerine basit bir birikimin ötesinde bağlanan ve bu birikimi kamuyla paylaşmaya niyetli koleksiyonerlerle çalışıyoruz.
What should a good collection be like, in your opinion? A “good” collection, in my mind, should give its viewer something more than what an auction catalogue could provide. In that sense, I hope that our collection, one day, will be able to tell a story that’s interesting and relevant. What is the importance of Collectorspace? What are the responsibilities of a collector towards the artwork, the artist, and society at large? We started Collectorspace, to dwell on those questions. We select reference-worthy private collections from around the world, and present them in our space in order to provide data points to new generations of collectors when charting their own journey. We don’t necessarily have a set of “right” answers for the questions I just mentioned, and we don’t have strict criteria for selecting the role models, but in general, we look for some engagement with the art world beyond simple accumulation of artworks, and some level of sharing of that accumulation with the public.
Koleksiyonların Toplumsal Önemi
The Societal Importance of Collectors
Emre Hüner, Total Realm, 2008 6 2 SKYLIFEBUSINESS
8 | 2012
GOLFTE
YENI HEYECAN
The New Excitement in Golf BELEK, DÜNYANIN TAKIP ETTIĞI BIR GOLF ORGANIZASYONUNA DAHA EV SAHIPLIĞI YAPMAYA HAZIRLANIYOR. 25 – 30 EYLÜL ARASI KADINLAR, 2 – 7 EKIM’DE ISE ERKEKLER KATEGORILERIN DÜNYA AMATÖR TAKIMLAR GOLF ŞAMPIYONASI BELEK’TEKI ÜÇ TESISTE DÜZENLENECEK. BELEK IS PREPARING TO HOST YET ANOTHER GOLF EVENT THAT IS FOLLOWED CLOSELY BY THE ENTIRE WORLD. THE WORLD AMATEUR TEAM GOLF CHAMPIONSHIP WILL TAKE PLACE AT THREE FACILITIES IN BELEK ON THE DATES SEPTEMBER 25–30 FOR LADIES’ AND OCTOBER 2–7 FOR MEN’S CATEGORIES. YAZI| STORY BY Ali Halit Diker
6 4 SKYLIFEBUSINESS
8 | 2012
8 | 2012
SKYLIFEBUSINESS
65
REKOR KATILIM
Golf’te Yeni Heyecan
2012 yılında Arjantin’de yapılan son WATC’ye erkeklerde 69 ülke katılmıştı. Belek’te yapılacak olan şampiyonaya erkeklerde 72 ülke katılıyor. Kadınlarda bu yıl katılacak ülke sayısı 56. Arjantin’deki şampiyonada bu sayı 52’ydi.
The New Excitement in Golf
RECORD ATTENDANCE
The last WATC held in Argentina in 2012 welcomed sixty-nine countries in the men’s category. Seventytwo countries are participating in the men’s category of the championship being held in Belek. The number of countries participating in the women’s category is fifty-six. This figure was fifty-two in Argentina.
T
ÜRKIYE GOLF FEDERASYONU BAŞKANI AHMET AĞAOĞLU, Türkiye Golf Milli Takımı’nın da önem-
le hazırlandığı 2012 Dünya Amatör Takımlar Golf Şampiyonası’nı Türkiye’nin golf tarihi için bir milat olarak değerlendirdi. Ağaoğlu’nun yorumu hiç de abartı sayılmaz. Çünkü Tiger Woods, Colin Montgomerie, VJ Singh gibi golfün önde gelen isimleri ilk kez bu turnuvalarda, kariyerlerinde yükselişe geçtiler. Bu dünya şampiyonasında da önümüzdeki yıllarda profesyonel turnuvalarda boy gösterecek golfçüleri izleme şansımız olacak. Bu turnuvanın başka bir önemi daha var: golf, 1904’ten beri ilk defa, toplamda üçüncü kez 2016 Rio Olimpiyatları’nda olimpik bir disiplin olarak yer alacak. Turnuva, Uluslararası Olimpiyat Komitesi’nin (IOC) 2009’da aldığı karardan sonra düzenlenen ikinci organizasyon ve Türkiye Milli Takımı dâhil olmak üzere bir çok takım ve oyuncunun önemli olimpiyat provalarından biri aynı zamanda.
AHMET AĞAOĞLU, PRESIDENT OF THE TURKISH GOLF FEDERATION, sees the 2012 World Amateur Team Golf Championship—for which the Turkish National Golf Team is preparing with great seriousness—as marking an advent for the history of golf in Turkey. One can’t call Ağaoğlu’s interpretation an exaggeration—such leading names in golf as Tiger Woods, Colin Motgomerie, and VJ Singh kicked off their careers at these tournaments. In this world championship, too, we will have the opportunity to watch golfers who will compete in professional tournaments in the years ahead. This tournament possesses yet another significance: for the first time since 1904 (and for the third time overall), golf will appear in the 2016 Rio Summer Olympics as an Olympic sport. It is the second tournament being held following the International Olympic Committee’s decision in 2009 and an important Olympics rehearsal for many teams and players, including the Turkish National Team.
ORGANİZATÖR TÜRKİYE
ORGANIZED BY TURKEY
Türkiye’de kurumsal ve organize anlamda golf aslında çok yeni olmasına rağmen hayli hızlı yol aldı. Dünya Amatör Golf Takımlar Golf Şampiyonası Türkiye’de düzenlenen ilk önemli uluslararası organizasyon olmamakla birlikte son olacak gibi de gözükmüyor. Ahmet Ağaoğlu Antalya’ya iki önemli profesyonel turnuva daha katmak istediklerini belirtti. Bunlardan bir tanesi erkeklerde dünya sıralamasında ilk 12’de bulunan golfçülerin davet edileceği bir dünya finali. Davet edilecek oyuncular arasında Bubba Watson, Tiger Woods, Luke Donald gibi isimler bulunuyor. Önümüzdeki senenin hedeflerinden bir diğeri ise 6 6 SKYLIFEBUSINESS
8 | 2012
Although golf is very new in Turkey in the institutional, organized sense, it progressed rapidly. The World Amateur Team Golf Championship isn’t the first important international event held in Turkey, nor does it seem like it will be the last. Ahmet Ağaoğlu indicates that the Federation wishes to add another two important professional tournaments to Antalya. One of these is a world final to which golfers in the top twelve in the world men’s rankings will be invited. Among the players to be invited are such names as Bubba Watson, Tiger Woods, and Luke Donald. Another goal for the year ahead is to bring one leg of the Men’s
EV SAHİBİ OLMAK AVANTAJ
Türkiye Golf Milli Takımı Teknik Direktörü Spencer Henderson yaklaşan 2012 Dünya Amatör Takımlar Golf Şampiyonası öncesi şunları söyledi: “Yaklaşık iki yıldır 2012 Dünya Amatör Takımlar Golf Şampiyonası hazırlıkları yapıyoruz. Milli takım oyuncularının şampiyonanın Antalya Belek’te yapılacak olması sahaları tanıyor olmaları açısından avantaj. Bütün hazırlıklarımızı son derece profesyonel şartlarda son teknikleri takip ederek yapıyoruz. Oyuncularım Mümkün olduğu kadar yurt içinde ve yurt dışında turnuva oynayarak tecrübe eksiklerini kapatıyorlar. Turnuvalardaki performansları da doğru yolda olduğumuzu gösteriyor.”
BEING THE HOME TEAM IS AN ADVANTAGE
Spencer Henderson, the coach of the Turkish National Golf Team, had this to say prior to the upcoming 2012 World Amateur Team Golf Championship: “We have been preparıng for the 2012 World Amateur Team Golf Champıonshıps for about two years. That the national team players know the courses in Belek, Antalya on which the championship will be played is an advantage for them. We are doing all our preparations in highly professional conditions using the latest techniques. My players fill in their deficiencies in experience by playing in tournaments domestically and abroad as much as possible. And their performance in the tournaments shows us that we are on the right path.”
Golf’te Yeni Heyecan
The New Excitement in Golf
başka bir profesyonel turnuva olan Erkekler Avrupa Turu’nun bir ayağını Antalya’ya getirmek. Bu turnuvada da 140 – 150 arası profesyonel golfçünün katılımı bekleniyor. Ahmet Ağaoğlu bu turnuvaların Türkiye’nin adının golf gibi önemli bir sporla gündeme geleceğini ve bunun golf turizmine büyük ivme kazandıracağını söylüyor. Ağaoğlu böyle bir tahmin yaparken dünya genelinde aşağı yukarı 1,5 milyar insanın bu turnuvaları takip ettiği istatistiğini de eklemeyi unutmuyor.
European Tour, another professional tournament, to Antalya. Between 140 and 150 professional golfers are expected to participate in this tournament. Ahmet Ağaoğlu says that these tournaments will associate Turkey’s name with a sport so important as golf, which will in turn provide a great boost to golf tourism. Ağaoğlu hastens to support his prediction with mention of the statistic that roughly one-and-a-half billion people follow these tournaments.
DAHA HIZLI DAHA İLERİ
FASTER, FURTHER
Tabii ki Türkiye’de golfün gelişiminin kanıtı sadece Antalya’da düzenlenen uluslararası turnuvalar değil. Türkiye Golf Federasyonu’nun kurulduğu yandan bu yana Türkiye’deki lisanslı golfçü sayısı 5 bin 500’ü bulmuş. Bunların 3 bin 600 kadarı 18 yaş altında ve 350 genç sporcu ise Türkiye liglerinde mücadele ediyor. Geri kalan sporcular da liglerde mücadele eden sporcuların arasına girmek için çalışan ve ön eleme müsabakalarına katılanlar. Aslında Türkiye’nin hâlâ kat etmesi gereken uzun bir yol var. Ağaoğlu’nun verdiği bilgilere göre İspanya’da 200 saha 300 bin lisanslı golfçü, Fransa’da 500’e yakın saha 400 bin civarı lisanslı golfçü, İtalya’da 200 bin lisanslı golfçü bulunuyor. Türkiye’de ise sadece 15 saha ve 5 bin 500 lisanslı var. Buna rağmen kısa zamanda katedilen mesafeye bakılırsa önümüzdeki yıllarda bu ülkeleri yakalamak mümkün olabilir. Türkiye Milli Takımı’nın da hazırlandığı Dünya Amatör Takımlar Golf Şampiyonası Gloria Golf Club, Cornelia Golf Club ve Antalya Golf Club’da golf severleri bekliyor. 6 8 SKYLIFEBUSINESS
8 | 2012
Evidence of the development of golf in Turkey isn’t limited to the international tournaments being held in Antalya, of course. Since the founding of the Turkish Golf Federation, the number of licensed golfers in Turkey has risen to 5,500, of which about 3,600 are under the age of eighteen, and 350 young athletes competing in the Turkish leagues. The remaining players work to enter the leagues, and they participate in preliminary elimination rounds. Still, Turkey has a long way to go. According to Ağaoğlu, there are two hundred courses and 300,000 licensed golfers in Spain, close to five hundred courses and 400,000 licensed golfers in France, and 200,000 licensed golfers in Italy. In Turkey, meanwhile, there are just fifteen courses and 5,500 licensed golfers. Still, considering how much has been accomplished in a short time, it may be possible to catch up with these countries in the next few years. The World Amateur Team Golf Championship, for which Turkey’s National Team is preparing too, awaits golf lovers at Gloria Golf Club, Cornelia Golf Club, and Antalya Golf Club.
Ready to meet Wingo?
Your new travel buddy Wingo will fly you to more than 200 destinations at Turkish Airlines quality, with additional exciting advantages. Come along and meet Wingo to begin discovering new worlds!
turkishairlines/wingo /wingotweets
/wingopins
Wherever you go, it’s easier with Wingo!
DOLU
DOLU
BERLİN
Brimming Berlin BURADA MIMARIDEN MODA VE MÜZIĞE KADAR HEMEN HER YERDE GÖRECEĞINIZ GENÇLERIN TEMPOSU BIR VIRÜS GIBI BULAŞICI. ÇÜNKÜ BERLIN HER GÜN DEĞIŞIM YAŞAYAN KABINA SIĞMAZ BIR AVRUPALI. THE RHYTHM OF THE YOUNG PEOPLE YOU SEE EVERYWHERE HERE FROM ARCHITECTURE TO FASHION AND MUSIC IS CONTAGIOUS, LIKE A VIRUS—BERLIN IS A EUROPEAN THAT CHANGES DAILY, ONE THAT IS BRIMMING WITH ACTION. YAZI| STORY BY Melih Uslu FOTOĞRAF| PHOTOGRAPHY Merih Akoğlu
Hayatı bir eğlence gibi gören Berlin gençliği, hiç bir rehberin başaramayacağı kadar iyi yansıtıyor bu kenti. THE YOUTH OF BERLIN, WHO SEE LIFE AS ONE GRAND ENTERTAINMENT, REFLECT THIS CITY IN A WAY THAT NO GUIDE POSSIBLY COULD.
Dolu Dolu Berlin
Brimming Berlin
1920’lerde avangart sanatın Avrupa’daki merkezi olan Berlin, daha sonra kaybettiği kültürel canlılığını bugün yeniden kazanıyor. THE CENTER IN EUROPE OF AVANT-GARDE ART IN THE 1920S, BERLIN IS TODAY REGAINING THE CULTURAL LIVELINESS IT LOST LATER ON.
K
ALP ŞEKLINDE KOSTÜMLER GIYMIŞ, su tabancalı, mor peruklu, yeşil takma kirpikli gençlerin renkli sokak şovuna tanıklık etmek için yolunuzu Brandenburg Kapısı’na düşürmelisiniz. Dünya barışının simgesi olan bu kapı, yaz boyu düzenlenen etkinliklerin merkezi. Üstelik yakın çevresi birbirinden şık mekânlarla dolu. Duvarın yıkılışından bu yana çok şey değişmiş Berlin’de. Terk edilmiş enerji santralleri ve metruk kamu binalarının çoğu artık birer sanat mekânı. Kentin dalga dalga yayılan yüksek temposuna kapılmamak hiç kolay değil. Hayatı bir eğlence gibi gören Berlin gençliği, hiç bir rehberin başaramayacağı kadar iyi yansıtıyor bu kenti.
TO WITNESS THE COLORFUL STREET PERFORMANCE of young people who have donned heart-shaped costumes, purple wigs, and fake green eyelashes, as they tote water guns, head on out to Brandenburg Gate. A symbol of world peace, the city gate is a center for activities held throughout the summer. Furthermore, its vicinity is filled with incredibly stylish venues. Much has changed in Berlin since the fall of the wall. Most of the abandoned power plants and public buildings are used for arts. It’s not easy to resist submitting to the rhythmic wave of the city’s energy. The youth of Berlin, who see life as one grand entertainment, reflect this city in a way that no guide possibly could.
YENİDEN DOĞUŞ
REBIRTH
İlk bakışta dev bir organizmayı andıran Berlin, her türden konformist beklentilere yanıt verebilecek bir şehir. Otelinizden şoförlü bir araç temin ederek yarım günlük şehir turuyla işe başlayabilirsiniz. Parlamento sarayı Reichstag’dan yola çıkıp Avrupa’nın en geniş bulvarı Unter den Linden (Ihlamur Ağaçları Bulvarı) üzerinden Televizyon Kulesi’ne (Fernsehturm) uzanan güzergâh doğru bir seçim. Charlie Chaplin’den Marlene Dietrich’e kadar sayısız ünlüyü ağırlayan ve çift Michelin yıldızlı restoranı olan Hotel Adlon’un yanı sıra; Eski Saray, Devlet Opera
Resembling a giant organism at first glance, Berlin is a city that is indeed capable of satisfying all sorts of conformist expectations, too. You can start with a half-day city tour by requesting a chauffeured vehicle from your hotel. The best choice would be a route starting from the Reichstag and going along Unter den Linden—Europe’s broadest avenue—to the Fernsehturm, the television tower. Among the important stops on your trip are, in addition to Hotel Adlon, which has welcomed countless celebrities from Charlie Chaplin to Marlene Dietrich, and houses the two-Michelin-star restaurant
8 | 2012
SKYLIFEBUSINESS
73
Labirent binalar ve iç içe geçmiş avlularıyla tanınan Eski Yahudi Mahallesi, artık sanat galerileri ve tasarım butikleriyle konuşuluyor. THE OLD JEWISH QUARTER, KNOWN FOR ITS LABYRINTHINE BUILDINGS AND INTERTWINED COURTYARDS, IS KNOWN NOW FOR ITS ART GALLERIES AND DESIGN BOUTIQUES.
Dolu Dolu Berlin
Brimming Berlin
Binası, Humboldt Üniversitesi, Berlin Katedrali ve Kraliyet Kütüphanesi gibi Berlin klasikleri gezinizin önemli duraklarından. Görkemli dorik sütunlarıyla şehrin simgesi Brandenburg Kapısı’nın güney ucundaki Postdamer Platz, modern mimari şaheseri yapılarıyla kentin gülümseyen yüzü. Gezi halkanızı biraz daha genişletmek isterseniz Berlin’de seçenek çok. Breitscheidplatz, sokak müzisyenlerinin buluşma noktası. Meydanın sembolü Kaiser Wilhelm Kilise Anıtı, Batı Berlin ziyaretlerinin ana adresi. İkinci Dünya Savaşı’ndan sonra sadece kulesi ayakta kalan bu etkileyici kilise, savaşın yıkıcılığını hatırlatan bir anıt gibi ayakta. Meydandan batıya doğru uzanan Kurfürstendamm (ya da Ku’damm), Bismarch tarafından Champs-Elysees’ye rakip olarak yaptırılmış bir bulvar. Caddeye açılan sokaklardaki binaların cepheleri ve merdivenleri görülmeye değer. Bleibtreustrasse’de ise tarihi binalarla dolu. Kantstrasse ve Uhlandstrasse’nin kesiştiği noktadaki Stilwerk, elliye yakın butik tasarım mağazasına ev sahipliği yapıyor. Berlin Duvarı Anıtı ise Wedding Mahallesi’nin sınırında yer alıyor. Duvarın 70 metrelik bölümü, çelik konstrüksiyon ile desteklenerek koruma altına alınmış. Şehrin biraz dışına gelince... Kentin barok başyapıtı Charlottenburg Şatosu, bir zamanlar kraliyet ailesi mensuplarının gezindiği tarihi salonları ve bahçesiyle kentin sürprizli köşelerin7 4 SKYLIFEBUSINESS
8 | 2012
Lorenz Adlon, such Berlin classics as the City Palace, State Opera House, Humboldt University, Berlin Cathedral, and Royal Library. Potsdamer Platz, to the south of Brandenburg Gate, which symbolizes the city with its impressive Doric columns, is the city’s smiling face with its masterpieces of modern architecture. If you’d like to expand your tour, options in Berlin are plenty. Breitscheidplatz is where the street musicians convene. The Kaiser Wilhelm Memorial Church is a landmark for Westberlin visits. Only the tower of this impressive church was left standing after World War II, and today it stands as a monument that reminds one of the destructiveness of war. The Kurfürstendamm (abbreviated Ku’damm) stretching out toward the east from this square is a boulevard that was commissioned by Bismarck to rival the Champs-Élysées. The facades and stairs of the buildings on the streets opening out onto the avenue are worth seeing. Bleibtreustrasse, on the on the other hand, is filled with historical buildings. Stilwerk, where Kantstrasse and Uhlandstrasse intersect, is home to more than fifty design boutiques. Next we are at the Berlin Wall Memorial, which is on the edge of the neighborhood of Wedding. A seventy-meter part of the wall has been supported by a steel framework and placed under protection. A little outside of the city is Charlottenburg Castle, Berlin’s baroque masterpiece, a surprise part of the city with the historical halls
Her şey bir yana, Berlin yenilikçi ve modayı belirleyen bir şehir aynı zamanda. BESIDES ALL THIS, BERLIN IS ALSO AN INNOVATIVE CITY THAT SETS THE COURSE OF FASHION.
Potsdamer Platz
den. Şehrin ortasında yemyeşil bir adayı andıran Tiergarten, kentten kaçış duygusu yaşamak için ideal. Konuklarına metropolün yanı başında yelkenli gezileri ayrıcalığı yaşatan Wannsee ve Mügelsee gölleri, kentin mavi gözleri sanki. Tropik bitki çeşitleriyle Botanik Bahçesi (Botanischer Garten), ziyaretçilerini egzotik bir rüya âlemine çağırıyor. Marzahn’daki dinlenme parkında yer alan Dünyanın Bahçesi’nde (Garten der Welt) Japon, Çin, Bali ve şark bahçe sanatlarını keşfetmek mümkün.
AVANGART SANATIN MERKEZİ
1920’lerde avangart sanatın Avrupa’daki merkezi olan Berlin, daha sonra kaybettiği kültürel canlılığını bugün yeniden kazanıyor. Labirent binalar ve iç içe geçmiş avlularıyla tanınan Eski Yahudi Mahallesi, artık sanat galerileri ve tasarım butikleriyle konuşuluyor. Şehrin müzelerinin hakkını vermek için ise en az bir haftanızı ayırmanız gerekli. Müzeler Adası’ndaki Pergamonmuseum’da, Bergama’nın antik meydan ve sokaklarında gezinmek büyüleyici bir deneyim. Berlin müzelerinin paha biçilmez örneklerinden Eski Müze’nin (Alte Museum) başyapıtı, Nefertiti Büstü. Tiergarten’daki Kültür Forumu’nda sergilenen Alman Kraliyet Resim Koleksiyonu paha biçilmez. Potsdamer Platz’daki Film Müzesi, Marlene Dietrich’in 7 6 SKYLIFEBUSINESS
8 | 2012
and gardens in which members of the family strolled around once upon a time. Tiergarten, resembling a lush green island in the middle of the city, is an ideal escape from the city. The lakes of Wannsee and Mügelsee, presenting its visitors with the privilege of sailboat tours right next to the metropolis, are like the city’s blue eyes. The Botanical Garden calls visitors to an exotic realm of dreams with its variety of tropical plants. In Garden of the World (Garten der Welt) near the park in Marzahn, one can discover the Japanese, Chinese, Balinese, and other eastern forms of gardening art.
THE CENTER OF AVANT-GARDE ART The center in Europe of avant-garde art in the 1920s, Berlin is today regaining the cultural liveliness it lost later on. The old Jewish Quarter, known for its labyrinthine buildings and intertwined courtyards, is known now for its art galleries and design boutiques. As for the city’s museums, you’ll have to set aside at least a week to give them their proper due. Wandering amid the ancient square and streets of Pergamon in Turkey in Pergamonmuseum, on Museum Island, is a spellbinding experience. Among the most treasured of Berlin’s museum is the Old Museum (Alte Museum), whose pièce de résistance is the Bust of Nefertiti. The Royal Painting Collection of Germany exhibited in the Culture Forum in Tiergarten
Dolu Dolu Berlin
Brimming Berlin
Televizyon Kulesi / The Television Tower
mirasını sergiliyor. Duvar Müzesi (Mauermuseum) ve Märkischen Museum, kentin tarihi ile ilgilenenleri memnun edecektir. 1963’te Berlin ziyareti sırasında kendisini bir Berlinli orak tanımlayan ABD Başkanı John Kennedy’nin adını taşıyan müze, kentin son dönem kazanımlarından. Avrupa’nın en köklü opera binalarından birkaçı ile dünya tiyatrosunda bir ekol olan Brecht Tiyatrosu da Berlin’de. Sinema dünyasının kamera arkasını merak edenler, Filmpark Babelsberg’i ziyaret edebilir. Volkan üzerinde nefes kesici dublör şovları, ünlü film kulislerini kapsayan stüdyo turları ve film tarihine ışık tutan yapıtlar gezi programı dâhilinde. Her şey bir yana, Berlin yenilikçi ve modayı belirleyen bir şehir aynı zamanda. Dünya markalarındaki son yenilikler, Friedrichstrasse üzerinde. Ayrıca Potsdamer Platz, prestijli mağazalarla çevrili. Ünlü moda evleri Fasanenstrasse’nin yan sokaklarına dağılmış. KaDeWe nağazası, şarküteri ürünleriyle ünlü. Yaratıcı takılar ve marjinal modanın merkezi ise geleneksel ve modern mimarinin harmanlandığı Mitte semtindeki Hackeschen Höfe çevresindeki küçük butikler. Berlin’de gece hayatı arayanlar, belli bir saatten sonra eğlenceye veda etmek zorunda kalmıyor. Pek çok mekânın resmi kapanış saatinin olmadığı nadir yerlerden biri olan Berlin gerçekten de deli dolu bir kent.
is priceless. On display in Film Museum in Potsdamer Platz is the heritage of Marlene Dietrich. The Wall Museum (Mauermuseum) and Märkischen Museum are likely to please those interested in the history of the city. One of the more recent additions to the city’s many museums is one named after US president John F. Kennedy, who on a visit to Berlin in 1963 described himself as a Berliner. The Brecht Theater, which is a school all by itself in world theater, and several of Europe’s most distinguished opera houses are in Berlin, too. Those who wonder what goes on behind the camera in the world of cinema can visit Filmpark Babelsberg. Included in the tour program are breathtaking stunt shows atop a volcano, studio tours of famous film sets, and works that illuminate cinema history. Besides all this, Berlin is also an innovative city that sets the course of fashion. The latest in world brands is on Friedrichstrasse. Additionally, Potsdamer Platz is surrounded by prestigious stores. Famous fashion houses are spread out on the side streets of Fasanenstrasse. The KaDeWe department store is famous for its luxury deli meats and cheeses. In Mitte, where traditional and modern architecture intermingles, one finds creative jewelry and hipster fashion in the small boutiques around Hackesche Höfe. One of the few places where many venues don’t have an official closing time, Berlin is truly a wild city.
8 | 2012
SKYLIFEBUSINESS
77
Dolu Dolu Berlin
Brimming Berlin
BERLİN GEZİ REHBERİ
Türk Hava Yolları, İstanbul’dan Berlin’e haftanın her günü karşılıklı seferler düzenliyor. Hareket saatleri, İstanbul’dan 08:30, 11:55, 16:05 ve 19:00’da; Berlin’den 07:00, 11:20, 14:50 ve 19:00’da. www.turkishairlines.com BERLIN TRAVEL GUIDE Turkish Airlines runs roundtrip flights between Istanbul and Berlin every day. Departures are at 6:30 a.m., 11:55 a.m., 4:05 p.m., and 7:00 p.m. from Istanbul, and 7:00 a.m., 11:20 a.m. 2:40 p.m. and 7:00 p.m. from Berlin. www.turkishairlines.com
NEREDE KALINIR? WHERE TO STAY
Hotel Adlon Kempinski kempinski.com/en/berlin/ hotel-adlon Factory Girl
Bleibtreu Berlin www.bleibtreu.com Alma Hotels Berlin www.schlosshotelberlin.com Ritz Carlton Berlin www.ritzcarlton.com Hotel Savoy www.hotel-savoy.com NE YENİR?
Girişimci bir Türk kızı Didem Sözen, Berlin’de inanılmaz sevimli bir kafe işletiyor. Gün boyu süren kahvaltılar, yine tüm güne yayılan öğle yemeği menüsü ve kişiye özel sandviçler mekânı sadece Berlin’de yaşayanların değil turistlerin de uğrak noktası haline getirmiş. Ev yapımı nefis limonataları var. Muhakkak deneyin! www.factorygirl-berlin.com
Q! Hotel
WHERE TO EAT?
Reinstoff www.reinstoff.eu
Batı Berlin’in çok yönlü alışveriş bölgesi Kurfürstendamm’da yer alan Q! Hotel, alışılmışın dışında bir konaklama deneyimi yaşamak isterseniz ilk gitmeniz gereken yer. Graft mimarlık ofisinin yıldızları Lars Krückeberg, Wolfram Putz ve Thomas Willemeit özellikle otelin lobi ve salonunda dekorasyon yerine duvarları, taban ve tavanı çeşitli formlarla yaşanılabilir hale getirmişler. www.designhotels.com/hotel_q
Facil www.facil-berlin.de DETAYLI BİLGİ İÇİN FOR DETAILED INFORMATION
www.berlin-tourism.de 7 8 SKYLIFEBUSINESS
Factory Girl
8 | 2012
Q! Hotel
Factory Girl An entrepreneurial Turkish girl, Didem Sözen, runs an incredibly adorable café in Berlin. Daylong breakfasts, lunches that again spread over the entire day, and custom-made sandwiches have made the place magnetic not only for those who live in Berlin, but also for tourists. Their delicious homemade lemonade is very much worth trying.
Q! Hotel Located in Kurfürstendamm, the multifaceted Westberlin shopping thoroughfare, Q! is the first place you should go if you desire an unusual accommodation experience. Lars Krückeberg, Wolfram Putz, and Thomas Willemeit—the stars of the Graft architecture agency—have, in lieu of decoration, brought the floor and ceilings alive especially in the hotel’s lobby and hall.
İlk bakışta dev bir organizmayı andıran Berlin, her türden konformist beklentilere yanıt verebilecek bir şehir. RESEMBLING A GIANT ORGANISM AT FIRST GLANCE, BERLIN IS A CITY THAT IS INDEED CAPABLE OF SATISFYING ALL SORTS OF CONFORMIST EXPECTATIONS, TOO.
Sicilya’da Tatlı Hayat La Dolce Vita in Sicily
SICILYA NE AVRUPA NE AFRIKA. KENDI KITASINI YARATMIŞ BIR ADA. SICILY IS NEITHER EUROPE NOR AFRICA—IT IS AN ISLAND THAT HAS CREATED ITS OWN CONTINENT. YAZI| STORY Serra Gürçay FOTOĞRAF| PHOTOGRAPHY Haluk Çobanoğlu
B
IR İTALYAN DOSTUM: “Sicilya ayrı bir ülke, İtalya’ya
pek benzemez” demişti yıllar önce. Sicilya’ya ayak bastığımda güneyden esen magrep rüzgârları karşısında bu sözleri tekrar hatırlıyorum. Palermo’da couscous eşliğinde yediğim her yemek, gördüğüm eklektik mimari, çamaşır dolu sokaklar, korna sesleri, kumsalda tezgâh kurmuş rasta saçlı delikanlılar karşısında teşhisi bu sefer ben koyuyorum: Sicilya ne Avrupa ne Afrika. Kendi kıtasını yaratmış bir ada.
ANDIAMO PALERMO
Geceleri Palermo sokakları oldukça ıssız. Adanın nam salmış mafya babaları ister istemez aklıma düşüyor. Attığım her adımı tartıyor, burnuma gelen baharat kokularının bana doğru yolu göstermesini ümit ederek yürüyorum. Neyse ki, kentin dar so-
YEARS AGO, AN ITALIAN FRIEND OF MINE SAID, “Sicilia is another country; it isn’t much like Italy.” These words come rushing back to me when I step foot on Sicily, facing the African winds blowing from the south. In consideration of every couscous-accompanied meal I ate in Palermo, the eclectic architecture I saw, the laundry-draped streets, honking horns, and the dreadlocked young men who set up shop on the beach, it’s time for me to proclaim my own judgment: Sicily is neither Europe nor Africa—it is an island that has created its own continent.
ANDIAMO PALERMO The streets of Palermo are rather empty at night. Unwittingly, I start thinking about the island’s infamous mob bosses. I
Tarih boyunca Antik Yunan, Bizans, Norman ve Arap hâkimiyeti altına girmiş olan ada, halen yarı-özerk bir bölge olarak idare ediliyor. OVER THE COURSE OF HISTORY, THE ISLAND HAS BEEN UNDER ANCIENT GREEKS, BYZANTINE, NORMAN, AND ARAB RULE. TODAY, IT HAS THE ADMINISTRATIVE STATUS OF A SEMIAUTONOMOUS REGION. 8 2 SKYLIFEBUSINESS
8 | 2012
Sicilya’da Tatlı Hayat
La Dolce Vita in Sicily
Tarihi şehirde çoğu saray İkinci Dünya Savaşı’nda bombalanmış olsa da eski görkemli günlerin izini sürmek zor değil. ALTHOUGH MOST OF THE PALACES IN THE HISTORIC CITY WERE BOMBED OUT IN WORLD WAR II, IT’S STILL NOT TOO DIFFICULT TO FOLLOW THE PATH OF THOSE GLORY DAYS OF THE PAST.
kaklarında nefis küçük lokantalar var. Palermo’nun havası insanda sürprizlere açık bir şehir izlenimi veriyor. Palermo’nun en neşeli bölgesi olan Vucciria Pazarı her zaman kalabalık. Dar sokaklarda her gün kurulan pazarda deniz ürünlerinden, sebze, meyve ve baharata kadar her şey satılıyor. Şehrin kalbinin attığı bu bölge, aslında Kuzey Afrika’daki pazar yerleriyle neredeyse bire bir aynı. Tarih boyunca Antik Yunan, Bizans, Norman ve Arap hâkimiyeti altına girmiş olan ada, halen yarı-özerk bir bölge olarak idare ediliyor. Bu zengin geçmiş sayesinde özellikle Palermo tam bir füzyon şehri haline gelmiş. Kentin en önemli tarihi eserlerinden biri olan 1185 senesinde inşa edilen Palermo Katedrali, bir dönem eklemeler yapılarak camiye dönüştürülmüş. Halen duvarlarında Kuran’dan sureler göze çarpıyor. Tarihi şehirde çoğu saray İkinci Dünya Savaşı’nda bombalanmış olsa da eski görkemli günlerin izini sürmek zor değil. Bazı binalar restore edilmiş, bazıları ise sadece dış cepheleri onarıldığından içleri çürümeye bırakılmış. Şehrin kuzeyinde Parco della Favorita en güzel yapıların bulunduğu açık bir park alanı. İtalyan tarzı stil sahibi butik meraklıları Via Principe di Belmonte’de şık bir ortamda Made in Italy etiketli ayakkabılara ve tasarımcı imzalı kıyafetlere sahip olabilir. Aynı bölgede Spinnato Cafe’nin lezzetli tatlılarını denedikten sonra Dolce Vita tadında bir öğleden sonra geçirmek ise işin cabası.
CEFALU’DA AKDENIZE DALMAK
Palermo’nun 70 kilometre doğusundaki bir diğer turist çekim merkezi ise kumsalları ile ünlü tatil kasabası Cefalu. Yazın do-
weigh every step I take and walk toward the scent of spices, hoping it will show me the right path. Fortunately, there are some excellent small restaurants on the town’s narrow streets. Palermo gives the impression that it is a city open to surprises. Vucciria Market, Palermo’s most exuberant place, is always crowded. Everything from seafood to produce and spices is sold in this market, which is set up every day on narrow streets. This quarter is the city’s beating heart, and it’s almost identical to markets in Africa. Over the course of history, the island has been under Greek, Byzantine, Norman, and Arab rule. Today, it is administered with the status of a semi-independent region. Thanks to this rich past, Palermo became a true city of fusions. One of the city’s most significant historical artifacts is the Palermo Cathedral, which was built in 1185. At one time, it was converted to a mosque with the addition of some annexes; verses from the Koran are still visible on its walls. Although most of the palaces in the historic city were bombed out in World War II, it’s still not too difficult to follow the path of those glory days of the past. Some of the buildings were restored, while some were left to rot from the inside as only their outer facades were repaired. In the north of the city is Parco della Favorita, an open park home to the most beautiful buildings. If you’re interested in stylish Italian boutiques, you can find Made in Italy-tagged shoed and designer clothes in the chic setting of Via Principe di Belmonte. After sampling the delicious desserts at Spinnato Café in the same area, you’re set for an afternoon “alla dolce vita.”
8 | 2012
SKYLIFEBUSINESS
83
Palermo’nun havası insanda sürprizlere açık bir şehir izlenimi veriyor. PALERMO GIVES THE IMPRESSION THAT IT IS A CITY OPEN TO SURPRISES.
Sicilya’da Tatlı Hayat
La Dolce Vita in Sicily
lup taşan, müzik ve sanat etkinlikleri ile hareketli ve genç bir meraklı kitlesine sahip kasaba iyi korunmuş bir tarihe sahip. İtalyan sinemasının kült filmlerinden Cinema Paradiso’nun sahnelerinin çekildiği iskele her sene meraklılar ile dolup taşıyor. Filmin müziklerine imza atmış Ennio Morricone’nin notaları hâlâ sahilde havada uçuşurken, adanın bohem gençlerine ilham vermeye devam ediyor. Şehre kuş bakışı bakmak için Cefalu’nun tam tepesinde bulunan dev kaya La Rocca’ya çıkmayı ihmal etmeyin. Tepeye ulaşınca göreceğiniz manzara alnınızdan düşen bir kaç damla tere değecek. Bizans döneminden kaldığına inanılan çift kuleli Cefalu Katedrali ise son derece estetik. 1148 tarihinde tamamlanan başyapıt zamanında tüm adanın en görkemli dini eseri ilan edilmiş, içindeki mozaikler hala görülmeye değer. Kasabanın sahil şeridinde irili 8 4 SKYLIFEBUSINESS
8 | 2012
MEDITERRANEAN DIVING IN CEFALU Seventy kilometers to the east of Palermo is another touristic center of attraction—the resort town of Cefalu, famous for its beaches. The town is bustling in the summers with lively music and arts events and a young crowd of devotees. Its history is well preserved. The pier where several scenes of “Cinema Paradiso”— an Italian cult film classic—draws throngs every year. As notes written by Ennio Morricone—the composer of the film’s score— flutter in the air on the beach, it continues to inspire the bohemian youth of the island. For a bird’s eye view, you should be sure to go to La Rocca, the giant rock at the very top of Cefalu. Once you reach its peak, you will be greeted by a breathtaking view. The twin-towered Cefalu Cathedral, which is believed to date to the Byzantine era, is quite pleasing aesthetically. Completed in 1148,
Sicilya sadece kıtaları birbirine karıştırmak ile kalmıyor ihtişamlı bir geçmişi kozmopolit bir çağdaşlıkla aynı tepsi içinde sunuyor. NOT ONLY DOES SICILY FUSE THE CONTINENTS; IT ALSO PRESENTS ITS MAGNIFICENT PAST TOGETHER WITH A COSMOPOLITAN SENSE OF CONTEMPORANEITY.
Palermo’nun 70 kilometre doğusundaki bir diğer turist çekim merkezi ise kumsalları ile ünlü tatil kasabası Cefalu. SEVENTY KILOMETERS TO THE EAST OF PALERMO IS ANOTHER TOURISTIC CENTER OF ATTRACTION— THE RESORT TOWN OF CEFALU, FAMOUS FOR ITS BEACHES.
ufaklı otellere rastlansa da, özellikle İngiliz ve Amerikalı kültür avcısı turistler malikâne kiralayarak daha konforlu bir tatil geçirmeyi tercih ediyor.
SICILYA’DA ASIL UYANMAK
Aslında malikâne kiralamak tüm adaya yayılmış yeni bir akım. Yaz aylarında, çoğu Sicilyalı asilzade ve ileri gelen aristokrat aileler tarihi malikânelerini, av köşklerini, küçük saraylarını içinde hizmetli ordusu ile birlikte kiraya verip bir süreliğine kuzeye göç ediyor. Bu malikâneleri pazarlayan çoğu acente gelen misafirleri adanın eski aristokrat ruhuyla tanıştırmak için çeşitli tadım ve gezi programları düzenliyor. Çoğunlukla tepelere konuşlanmış tarihi malikânelerin çok geniş açık terasları, havuzları, bahçelerinde limon ağaçları ve asmalar dik8 6 SKYLIFEBUSINESS
8 | 2012
this architectural masterpiece was declared the grandest religious work on the entire island. The mosaics inside it are still worth seeing. Although one encounters hotels both large and small along the town’s shoreline, English and American culture-seekers in particular prefer to rent mansions for a more comfortable stay.
WAKING UP IN SICILY AS A NOBLE The mansion-renting trend has taken the island by storm. In the summers, most Sicilian nobles and aristocratic families migrate northward for a while and rent out their historic mansions, hunting lodges, and small palaces together with the armies of servants inside them. Most of the agencies marketing these mansions hold various tasting and tour programs to introduce guests to the island’s old aristocratic spirit. These historical mansions, most of
Çoğunlukla tepelere konuşlanmış tarihi malikânelerin çok geniş açık terasları, havuzları, bahçelerinde limon ağaçları ve asmalar dikkat çekiyor. THESE HISTORICAL MANSIONS, MOST OF WHICH ARE BUILT ON HILLS, ARE NOTABLE ESPECIALLY FOR THEIR VAST TERRACES, POOLS, AND THE LEMON TREES AND VINES IN THEIR GARDENS.
Sicilya’da Tatlı Hayat
La Dolce Vita in Sicily
kat çekiyor. Diğer tarafta, antikalar ile süslü iç mekânlarda duvara asılı aile ağacı aristokrasinin olmazsa olmazları arasında. Seyahat akımlarını yakından takip eden Türkiye Four Seasons Otellerinin Satış ve Pazarlama Direktörü Levent Gürçay da geçtiğimiz günlerde kalabalık bir arkadaş grubu eşliğinde Sicilya’da 17 yüzyıldan kalma bir malikâne kiralamış: “Bir akşam malikânenin aşçısını çağırıp tadım menüsü yapmasını istedik. Anında bahçede gümüş takımlar içinde şık bir sofra kuruldu. 18 çeşit yemekten oluşan menü gerçekten de unutulmaz bir deneyimdi” diyor. Adayı çekici kılan da zaten bu sunduğu birbirinden tamamen farklı deneyimler. Sicilya sadece kıtaları birbirine karıştırmak ile kalmıyor ihtişamlı bir geçmişi kozmopolit bir çağdaşlıkla aynı tepsi içinde sunuyor.
which are built on hills, are notable especially for their vast terraces, pools, and the lemon trees and vines in their gardens. Inside, in rooms and halls decorated with antiques, one finds the essential item of aristocracy— a family tree on the wall. Four Seasons Hotels Turkey’s Director of Sales and Marketing, Mr. Levent Gürcay, recently rented a 17th-century mansion together with a large group of his friends: “One evening, we summoned the mansion’s chef and asked him to prepare a tasting menu. A chic table with silverware was immediately set in the garden. The eighteen-dish menu truly was an unforgettable experience,” he says. Such unique experiences are what make this island so attractive. Not only does Sicily fuse the continents; it also presents its magnificent past together with a cosmopolitan sense of contemporaneity.
8 | 2012
SKYLIFEBUSINESS
87
SICILYA REHBERI
SICILY GUIDE
Ne zaman gitmeli
When to Go The climate is excellent in the spring and fall. The heat in the summer can get to be oppressive, but despite this the sea is rather cool.
İlkbahar ve sonbaharda hava çok uygun, yazları sıcaklık bunaltıcı olabiliyor buna karşılık deniz oldukça serin. Villa Kiralama
Think Sicily; En geniş malikâne seçenekleri bu acentede, fiyatlar haftalık 5 bin Avro’dan başlıyor. 44-20/7377-8518; www.thinksicily.com Solo Sicily; www.solosicily.com Palermo
Antico Cafe Spinatto; İtalyan tatlıları ve kahveler. Via Principe di Belmonte 107-15; 091329220 La Scuderia; Şehrin kuzeyinde Parco della Favorita’nın içindeki lüks restoranda menü geleneksel Sicilya mutfağından oluşuyor. Viale del Fante 9, 90146; 091520467. Santandrea; Şehir merkezinde samimi bir ortamda günün balığından, spagetti çeşitlerine kadar. Piazza St Andrea 4, 90133; 091334999. Cefalu
Hotel Alberi del Paradiso; Via Dei Mullini 18-20; 0921423990; www.alberidelparadiso.it La Brace; Kasabanın en tarihi restoranı, Sicilya yemeklerine ilham verici dokunuşlar. Via 25 Novembre 10; 0921423570. L’Antica Corte; Pizzaları meşhur. Ct. Pepe 7; 0921423228.
8 8 SKYLIFEBUSINESS
8 | 2012
Villa Rental Think Sicily: This agency offers the broadest selection of mansions. Prices start from €5,000 per week. 44-20/7377-8518; www.thinksicily.com Solo Sicily; www.solosicily.com Palermo Antico Cafe Spinatto: Italian desserts and coffee. Via Principe di Belmonte 107-15; 091329220 La Scuderia: This luxury restaurant in Parco della Favorita in the city’s north offers a menu of traditional Sicilian cuisine. Viale del Fante 9, 90146; 091520467. Santandrea: Anything from catch of the day to spaghetti in an intimate environment in the city center. Piazza St Andrea 4, 90133; 091334999. Cefalu Hotel Alberi del Paradiso; Via Dei Mullini 18-20; 0921423990; www.alberidelparadiso.it La Brace: The town’s most venerable restaurant. Inspiring takes on Sicilian dishes. Via 25 Novembre 10; 0921423570. L’Antica Corte: Legendary pizzas. Ct. Pepe 7; 0921423228.
Sicilya’da Tatlı Hayat
La Dolce Vita in Sicily
bavulunda ne var? what’s in your suitcase? FOTOĞRAF / PHOTOGRAPHY: Metin Bakırkaya STIL EDITÖRÜ / STYLE EDITOR: Ayşe Sönmez STYLING ASISTANI / STYLING ASSISTANT: Nejla Burnazoğlu
Erkek bakım seti Men’s cosmetics kit COWSHED BULLOCKS, HARVEY NICHOLS
Parfüm / Fragrance NYC WALL STREET, HARVEY NICHOLS
Duş jeli / Shower gel ABSOLIS PATYKA, HARVEY NICHOLS Kozmetik çantası / Cosmetics bag LOUIS VUITTON
Tişört / T-shirt DANIELE ALESSANDRINI, BRANDROOM
Kemer / Belt LOUIS VUITTON
Gözlük / Sunglasses LOUIS VUITTON
Gömlek / Shirt JOHN GALLIANO, HARVEY NICHOLS
Çanta / Bag BRIONI Gömlek / Shirt BURBERRY LONDON, BURBERRY
Ayakkabı / Shoes LOUIS VUITTON
Pantolon / Pants MESSAGERIE, HARVEY NICHOLS
Şort / Shorts BURBERRY BRIT, BURBERRY Pantolon / Pants PRPS, BRANDROOM
9 0 SKYLIFEBUSINESS
8 | 2012
Nemlendirici / Moisturizer COWSHED, HARVEY NICHOLS
Gözlük / Sunglasses DIANE VON FURSTENBERG, BRANDROOM
Rimel / Eyeliner CHANTECAILLE, HARVEY NICHOLS Lipgloss / Lip gloss CHANTECAILLE, HARVEY NICHOLS
Triko / Undershirt ICEBERG, BRANDROOM
Oje / Nail Polish CHANEL Ruj / Lipstick CHANEL, HARVEY NICHOLS Parfüm / Fragrance LOVE BY KILIAN, HARVEY NICHOLS
Tişört / T-shirt MAJESTIC, HARVEY NICHOLS
Jean / Jeans J BRAND, HARVEY NICHOLS
Makyaj çantası / Makeup bag TORY BURCH, BLENDER Far / Eyeshadow CHANTECAILLE, HARVEY NICHOLS
Çanta / Bag BURBERRY
Ayakkabı / Shoes GIUSEPPE ZANOTTI, BEYMEN
Jean / Jeans SEVEN, BRANDROOM
Gecelik / Nightgown JUICY COUTURE, BRANDROOM Tulum / Overalls BOY, BLENDER
8 | 2012
SKYLIFEBUSINESS
91
Ruj / Lipstick CHANTECAILLE, HARVEY NICHOLS
All覺k / Blush CHANTECAILLE, HARVEY NICHOLS Dudak kalemi / Lip pencil CHANEL (VEGAS GOLD), HARVEY NICHOLS
Etek / Skirt ALLSAINTS, HARVEY NICHOLS
Flip-flops LACOSTE
Kalem / Pen CHANTECAILLE, HARVEY NICHOLS
Kulakl覺k / Headphones NIXON (THE TROOPER), BLENDER
Etek / Skirt DONNA KARAN, HARVEY NICHOLS
Bileklikler / Wristlets LOUIS VUITTON Krem / Cream 24K DEEP PEELING - OROGOLD, HARVEY NICHOLS
Bileklik / Wristlet BRIONI Ayakkab覺 / Shoes CHRISTIAN LOUBOUTIN, BEYMEN 9 2 SKYLIFEBUSINESS
8 | 2012
Ayakkabı / Shoes LOUIS VUITTON
Gözlük / Sunglasses LOUIS VUITTON
Parfüm / Fragrance “C” CLIVE CHRISTIAN, HARVEY NICHOLS
Anti- Oxidant Serum / Antioxidant Serum AFRICOLOGY, HARVEY NICHOLS
Şort / Shorts CITIZIENS OF HUMANITY, HARVEY NICHOLS
Bluz / Blouse (PAUL&JOE (SISTER), HARVEY NICHOLS Jean / Jeans DSQUARED, BEYMEN
Allık / Blush CHONEL (JOUES CONTRASTE), HARVEY NICHOLS Krem / Cream BIOKALIFTIN PATYKA, HARVEY NICHOLS
Kozmetik çantası / Cosmetics bag EMILIO PUCCI, HARVEY NICHOLS
Valiz / Suitcase LOUIS VUITTON
iPad kılıfı / iPad Case DIANE VON FURSTENBERG, HARVEY NICHOLS
8 | 2012
SKYLIFEBUSINESS
93
Gözlük / Sunglasses ZILLI
iPad kılıfı / iPad Case LOUIS VUITTON
Gömlek / Shirt NEIL BARRETT, BEYMEN
Valiz / Suitcase LOUIS VUITTON
Ayakkabı / Shoes ZILLI
9 4 SKYLIFEBUSINESS
8 | 2012
Kremler / Creams GUEST, HARVEY NICHOLS
Kulaklık / Headphones URBANEARS, BEYMEN BLENDER
Parfüm / Fragrance NYC BOND NO:9, HARVEY NICHOLS
Bileklik / Wristlet LOUIS VUITTON
Kazak / Sweater ACNE, V2K
Çanta / Bag LOUIS VUITTON
Jean / Jeans DSQUARED, BEYMEN
Üst / Top DANIELE FIESOLI, BRANDROOM
Espadril / Espadrilles TOMS, V2K
Şort / Shorts ELEVENPARIS, V2K
8 | 2012
SKYLIFEBUSINESS
95
Ceket / Jacket STELLA MCCARTNEY POLAR MODA Pantolon / Pants STELLA MCCARTNEY POLAR MODA Y端z端k / Ring SWAROVSKI
Yalnız...
Alone...
FOTOĞRAF / PHOTOGRAPHY: Tuba Özkan Bakırkaya STYLING: Ayşe Sönmez SAÇ & MAKYAJ / HAIR & MAKEUP: Alp Kavasoğlu / K.U.M Agency STYLING ASISTANI / STYLING ASSISTANT: Naime Tercan FOTOĞRAF ASISTANI / PHOTOGRAPHY ASSISTANT: Onur Oduncular SAÇ ASISTANI / HAIRSTYLING ASSISTANT: Barış Yılmaz MODEL / MODEL: Tamara / 301 Models Management
Elbise / Dress ANTONIO BERARDI HARVEY NICHOLS Çanta / Bag LOUIS VUITTON Bileklikler / Bangles SWAROVSKI
Elbise / Dress MICHAEL KORS HARVEY NICHOLS Ayakkabı / Shoes LOUIS VUITTON Bileklik / Bangle LOUIS VUITTON Çanta / Purse MICHAEL KORS
Elbise / Dress ELIE TAHARI BRANDROOM Ayakkabı / Shoes LOUIS VUITTON Bileklikler / Bangles SWAROVSKI Çanta / Purse LOUIS VUITTON
Elbise / Dress EMILIO PUCCI HARVEY NICHOLS Ayakkabı / Shoes LOUIS VUITTON Yüzükler / Rings LOUIS VUITTON Bileklik / Bangle SWAROVSKI
Elbise / Dress MAX MARA Ayakkabı / Shoes LOUIS VUITTON Çanta / Purse BURBERRY Bileklik / Bangle SWAROVSKI Yüzük / Ring SWAROVSKI
H覺rka ve Etek / Cardigan and Skirt OSCAR DE LA RENTA POLAR MODA Triko / Vest EMILIO PUCCI HARVEY NICHOLS Kemer / Belt OSCAR DE LA RENTA Ayakkab覺 / Shoes CESARE PACIOTTI
Etek / Skirt THOMAS WYLDE BRANDROOM Ceket / Jacket THOMAS WYLDE BRANDROOM Kolye / Necklace SWAROVSKI
Telif hakları © 2011 United Parcel Service of America, Inc.’e aittir.
UPS CORE HEARTS
UPS işinizi büyütmenize yardımcı olur. Bir tekstil girişimcisine ya da her tür küçük işletmeye, küresel şirketler kadar güç sağlayan UPS; 400.000 çalışanı, dünyanın en büyük ulaştırma ağı ve her yıl yaptığı milyonlarca dolarlık yatırımlarıyla sizlere kaliteli ve güvenilir hizmet sunar. UPS, daha az evrak işi ve daha az telaş demektir. Bu sayede siz de en iyi bildiğiniz işe odaklanabilirsiniz. Bırakın işlerinizi UPS geliştirsin. www.ups.com Bilgi için: 444 00 66
Kurye rezervasyonlarınız için: 444 00 33
Dondurma Aşkına! For the Love of Ice Cream
YAZIN KIRK DERECELERE VARAN SICAĞINDA INCE KUMAŞLARI GIYMIŞ, GÜNEŞ GÖZLÜKLERINI ÇEKMIŞ, EN HAFIF ŞAPKAYI BAŞINIZA GEÇIRMIŞ VE GÖLGEDEKI EN ESINTILI YERI KAPMIŞ OLSANIZ BILE YETMEZ. DAMAĞINIZI DA SERIN LEZZETLERLE ŞENLENDIRME HAKKINIZI KULLANIN! IT’S ALMOST FORTY DEGREES CELSIUS. YOU’VE WORN YOUR LIGHTEST FABRICS. BEFORE YOUR EYES ARE YOUR SUNGLASSES, AND ON YOUR HEAD IS YOUR LIGHTEST HAT. YOU EVEN HAVE A BREEZY SPOT IN THE SHADE. STILL, IT ISN’T ENOUGH—IT’S TIME TO USE YOUR RIGHT TO TREAT YOUR PALATE, TOO, WITH THESE COOL DELICACIES! YAZI | STORY & FOTOĞRAF | PHOTOGRAPHY BY Özlem Dinç
Dondurma
Ice Cream
Cupcake
Divan Pastanesi Bebek Limonlu Cheesecake
Rokoko
Pastane sohbetinde rol çalan dondurmalı tatlı
Lemon Cheesecake
Dessert à-la-mode steals the pastry show
Artık bir dünya markası haline gelen Divan Pastanesi’nin en sevilen şubelerinden bir tanesi de Bebek. Sahilde kavurucu güneşin altında yapacağınız çok kısa bir yürüyüşten sonra kendinizi güzel bir dondurmalı lezzet ile ödüllendirmek için soluğu Boğaz’a bakan Divan Pastanesi’nde alabilirsiniz. Her biri olağanüstü birer tat olan makaronları, fıstıklı lokumları, çikolataları ve diğer pastaları bu sefer es geçin. Kendinizi bambaşka bir tatla şımartın; Divan Pastanesi’nin klasik olarak sunduğu envai çeşit dondurmanın yanı sıra, artık bir yaz efsanesi olarak nitelendirilebilecek “Rokoko” bu sıcaklarda yüzünüzü aydınlatacak en güzel tatlardan. İçindeki dondurma, fındık parçacıkları ve ılık çikolata sosunun birlikteliğinden doğan benzersiz tadıyla, Divan Pastaneleri bu yaz da misafirlerini serinletmeye devam edecek!
1 1 0 SKYLIFEBUSINESS
8 | 2012
Divan Patisserie’s Bebek shop is one of the most beloved locations of the world-famous Turkish pastry maker. Following a brief seaside stroll under the hot sun, seek refuge at Divan Patisserie to reward yourself with great ice cream accompanied by a view of the Bosphorus. Skip over the incredibly delicious macaroons, pistachio Turkish delights, chocolates, and cakes this time and treat yourself to something completely different. Among the loveliest delicacies to light up your face in this heat, besides a vast assortment of classic Divan ice creams, is the “Rococo.” With its unique flavor born of the union of ice cream, crushed hazelnut, and warm chocolate sauce, this dessert will continue to cool down Divan Patisserie’s guests this summer, too!
Cevdet Paşa Caddesi No: 121 Bebek – İstanbul www.divanpatisserie.com
Dondurma
Ice Cream
Dondurmanızı kapta veya külahta isteyebilirsiniz.
Çilekli Dondurma
You may have your ice cream in a cup or in a cone.
Strawberry Ice Cream
Cremeria Milano Bebek Üst düzey damakların sokak lezzeti
Streetside Snacks of Society’s Crème de la Crème
Geleneksel İtalyan dondurmaları sunan Cremeria Milano’nun kuyruklar oluşturacak kadar talep gören lezzetinin sırrı, kullanılan malzemelerin doğallığından ve uygulanan reçetelerin özelliğinden kaynaklanıyor. 1930’lu yılların geleneksel İtalyan reçeteleri ile ev yapımı usulü üretilen dondurmalarda koruyucu ve tatlandırıcı maddeler bulunmuyor ve bu reçeteler sır gibi saklanıyor! 2005’ten beri İstanbul’da altı şubesi açılan Cremeria Milano, Gökhan Özeray, Atakan Güven ve Orçun Soyuak gibi genç ortakların bu orijinal lezzetleri korumaya yönelik emekleriyle dondurma severlerle buluşuyor. Cremeria Milano’da dondurma yemenin en eğlenceli kısmı ise silip süpüreceğiniz lezzeti seçmeden önce küçük kaşıklarla dilediğiniz aromaların tadına bakabiliyor olmanız! En çok tercih edilen lezzetler arasında Bignolata (Vanilya, Nutella ve Gofret), Bitter, damla sakızı, meyvelilerden ise kavun ve şeftali aromaları bulunuyor.
The secret to the deliciousness of Cremeria Milano’s traditional Italian ice cream offerings, which give rise to lines forming up outside, is based on the natural ingredients and recipes utilized to make them. Produced in the homemade style using traditional Italian recipes from the 1930s, these ice creams—whose recipes are tightly guarded—do not incorporate preservatives or artificial sweeteners. Since 2005, Cremeria Milano has opened six locations in Istanbul. The young partners in charge of it, Gökhan Özeray, Atakan Güven, and Orçun Soyuak, embrace ice cream lovers with their efforts to preserve these authentic delicacies. The most delightful part of eating ice cream at Cremeria Milano is that you can sample all the flavors you like before choosing which scrumptious one you will put away. Among the most popular flavors are Bignolata (vanilla, Nutella, and wafer), dark chocolate, gum mastic, melon, and peach.
Cevdet Paşa Caddesi No: 43/D Bebek - İstanbul www.cremeriamilano.com
Dondurma
Ice Cream
Güllü limonlu sorbet
Sorbet of lemon and rose
Müzede Changa Savaş Ertunç, Tarık Bayazıt
Tam teşekküllü dondurmalı ödül Emirgan’daki Sakıp Sabancı Müzesi’ne bir sergi gezmeye gitmişseniz, kendinizi tarihi Atlıköşk’ün hemen yan tarafındaki Müzede Changa’ya atmayı unutmayın. İşin doğrusu, müzede sergi yoksa bile sırf o eşsiz menüleri ve tadı damağınızda kalan lezzetleri için gidilir Müzede Changa’ya. Orada Boğaz manzarasının keyfini, asırlık fıstık ağaçları üzerinden püfür püfür esen rüzgârla sürün. Ortakları Tarık Bayazıt ve Savaş Ertunç’un sınıflandırmamayı tercih ettikleri mutfakları, aslında onların olağanüstü damak zevklerinin ve meraklarının bir karışımı. Changa da zaten Swahili dilinde “karma/karışım” anlamına geliyor. Bizim için “Çıtır Baklava, Ayva Püresi ve Manda Sütü Sakızlı Dondurma” ile “Güllü Limonlu Sorbet” hazırladılar. Kokulu Karadeniz Kara Üzüm Sorbet de ayrıca mutlaka tadına bakmanızı önereceğim dondurmalı lezzetlerden!
An All-Out Ice Cream Reward If you happen to visit the Sakıp Sabanci Museum to tour an exhibition, be sure to swing by Müzede Changa, located right next to the historic Atlıköşk Mansion. The fact of the matter is that Müzede Changa is worth going to even without visiting an exhibit at the museum, if only to for those peerless menus and memorable flavors. There, you can enjoy the view of the Bosphorus from beneath century-old pistachio trees as the breeze relieves you of the heat. The cuisine, which partners Tarık Bayazıt and Savaş Ertunç have chosen not to categorize, is a fusion of their incredible culinary taste and interests. In Swahili, “Changa” means “combination” or “mixture.” They served us “Crispy Baklava with Creamy Quince and Buffalo Milk Mastic Ice Cream” and “Sorbet of Lemon and Rose.” Another tasty, icy delicacy worth trying is “Sorbet of Isabella Grapes.”
Sakıp Sabancı Caddesi No:42 Emirgan – İstanbul www.changa-istanbul.com 1 1 2 SKYLIFEBUSINESS
8 | 2012
Çıtır Baklava, Ayva Püresi ve Manda Sütü Sakızlı Dondurma CRISPY BAKLAVA WITH CREAMY QUINCE AND BUFFALO-MILK MASTIC ICE CREAM
ISTANBUL LOUNGE
118_
EXCLUSIVE SERVICES 1 2 1 _ MUSIC 1 2 2 _ MOVIES 1 2 6 _ CATERING
info
info sizin için seçtiklerimiz
UPFRONT
Bir Torun Bir Dede Grandson and Grandfather Ozan küçük bir sahil kasabasında yaşayan küçük bir çocuktur. Girit göçmeni dedesi Mehmet Bey ona kendi çocukluğundan bugüne yaşanan kimi trajik kimi komik olayları anlatırken Ege Denizi’nin iki yakasının hikâyeleri de bir bir gözler önüne serilir. Ozan’ı dedesi dolayısıyla hızlı bir değişim yaşayan bölgenin panoramasına şahit olur. Babam ve Oğlum gibi duygu yüklü bir yüzleşme filmine imza atan Çağan Irmak, Dedemin İnsanları’nda da seyircilerini benzer bir yüzleşme ile karşı karşıya getiriyor.
Bütün Kahramanlar Toplandık All the Heroes Together Türkiye’de Yenilmezler adıyla vizyona giren The Avengers, süper kahraman deyince akla gelen pek çok karakterin beyaz perdede aynı kadrajda yer aldığı bir film. Demir Adam, Hulk, Thor, Kaptan Amerika, Hawkeye ve Black Widow beklenmedik bir kötülüğe karşı dünyayı kurtarmak üzere el ele verirler. 1963’ten beri çizgi roman olarak yayınlanan The Avengers, böylece çizgi roman uyarlamalarına yeni olmasa da farklı bir lezzet katmayı başaran bir film. Macera ile fantastiğin at başı gitmesinden hoşlananlar büyük bir keyif alacaklar.
1 1 6 SKYLIFEBUSINESS
8 | 2012
“The Avengers” features a cast of many of the characters that come to mind on mention of superheroes. Iron Man, the Incredible Hulk, Thor, Captain America, Hawkeye, and Black Widow join forces to save the world from an unexpected evil. Published in comic book form since 1963, “The Avengers” isn’t new to adaptations, but it is a film that manages to provide a different take. Those who enjoy adventure and fantasy are sure to enjoy it greatly.
Ozan is a little boy who lives in a little coastal town. As his grandfather Mehmet, an immigrant from Crete, tells Ozan the sometimes tragic, sometimes comical events that happened to him between his childhood and today, the stories of both sides of the Aegean Sea gradually unfold. Through his grandfather, Ozan witnesses the panorama of a region that changed very rapidly. Çağan Irmak, who was behind the emotionally loaded film “Babam ve Oğlum” (My Father and My Son), a film about facing realities, offers viewers something in the same vein in “Dedemin İnsanları” (My Grandfather’s People).
Dijital bilgi ve eğlence Digital info & entertainment Eğlence sistemimizde 15,4 inç’lik düz ekranlardan ortam gürültüsünü engelleyici kulaklıklarla sizin için seçilmiş olan 600 farklı albümden oluşan müzik yayınını dinleyebilirsiniz. Klasik, vizyon, uluslararası ve çocuk filmlerinden oluşan film seçenekleri ile çeşitli dizi, belgesel ve çizgi filmlerden oluşan kısa program kanalını izleyebilirsiniz. Tüm bu hizmetlere ilave olarak bireysel ve çoklu oyunculu 20 adet interaktif oyun kanalı, küçük yolcularımız için ayrı çocuk kanalı ve sesli kitaplar da beğeninize sunuluyor. Yolculuğunuz esnasında eğlence sisteminde yer alan bilgi kanalını kullanarak saat başı güncellenen ekonomi, magazin, finans haberlerine, dört saatte bir güncellenen hava durumu haberlerine erişebilirsiniz. İlgili ekipmana sahip uçaklarımızda yolcularımız kendi ekranlarından Canlı Televizyon özelliğinden faydalanabilirler. Ayrıca kısa mesaj ve elektronik posta gönderebilir ve yine koltuktaki ekranlarınıza mesaj ya da e-posta alabilir, ister koltuktan koltuğa, isterseniz de yerdeki yakınlarınıza telefon ile ulaşabilir, bağlantılı seferler kanalından, bağlantılı seferlerinizin bilgilerini öğrenebilirsiniz. Yolcularımız seyahatleri esnasında laptop ile çalışabilecektir.
You can enjoy a music broadcast consisting of six hundred albums selected especially for you on noise-blocking headphones connected to the 15.4-inch flat screens on our entertainment system, a movie of your choice selected from classic, now showing, international, or children’s movies, or follow the short program channel, which contains various series, documentaries and cartoons. In addition to all these services, there is a games channel containing twenty different single or multi-player video games, a separate children’s channel for young travelers, and audio books. Using the information channel in our entertainment system, you can access magazines, economic and financial news (updated hourly), and the weather forecast (updated every four hours). Passengers on aircraft that have the required equipment can make use of the live television feature on their personal screens. You may also send and receive messages from your screen. Additionally, you can make seat-to-seat calls or call your relatives on the ground by telephone, or find information on your connecting flights on the connecting flights channel. Soon, passengers will also be able to use their laptops in their seats.
Filmler hakkında daha detaylı bilgi için sf.106 FOR MORE INFORMATION ABOUT MOVIES, PLEASE REFER TO PG.106
8 | 2012
SKYLIFEBUSINESS
117
info özel hizmetler
EXCLUSIVE SERVICES
AYRICALIKLI BUSINESS CLASS HIZMETLERIMIZ Türk Hava Yolları’nda Business Class uçuşlar, pek çok ayrıcalıklı ve tercih edilir avantajlar sağlıyor. Ayrıcalıklar, havalimanının kalabalığından uzak özel checkin kontuarlarında başlıyor. Kısa süren check-in sırasında bagajlarınıza Business Class’a özel öncelikli etiketler takılıyor ve uçuş kartınızla birlikte, yeniden dekore edilen İstanbul Lounge salonuna davetiyenizi alıyorsunuz. Business Class müşterilerimize özel ve ayrı Pasaport kontrol noktalarından geçiş imkânı sağlayarak, değerli müşterilerimizin kalkışla ilgili formalitelerinden hızla geçmelerini sağlıyoruz. İstanbul Lounge’da, geniş bir yiyecek ve içecek büfesinin yanı sıra, ücretsiz kablosuz internet erişimi ve kullanıma açık çok sayıda bilgisayar bulunuyor. TV ve müzik bölümlerinin de unutulmadığı salonda, sessizlik arayanların rahatsız edilmeden kitaplarını okuyabilecekleri veya kısa bir şekerleme yapabilecekleri özel bir bölüm mevcut. Bu bölümde, dünyanın hemen her ülkesinden gazete ve dergiler
bulunuyor. Uçuş vakti geldiğinde Business Class yolcuları uçağa ayrı olarak alınıyor. Business Class yolcularının fazladan 30 kiloya kadar veya parça hesabı yapılan ABD’ye gidecek yolculara iki parça ücretsiz bagaj olanağı sağlandığını da hatırlatalım. Ayrıca Business Class yolcularına (kanunen sadece bir el bagajına izin verilen İngiltere uçuşları hariç) iki el bagajı hakkı tanınıyor. Bütün bunlara ek bir kolaylık olarak, İstanbul’a gelmekte olan uluslararası Business Class veya Elite Plus kart sahiplerine verilen “hızlı” kart sayesinde, varış formaliteleri son derece basitleştiriliyor ve 29 ve 30 numaralı özel pasaport kontrol kabinlerinden, hiç kuyruğa girmeden, hızla geçmeleri sağlanıyor.
RAHATINIZ İÇİN Günlük yerli ve yabancı gazete, çeşitli konularda dergi servisimize ilaveten, uzun dış seyahati yapan yolcularımız uçuşlarının daha konforlu olması için çorap, gözlük, el kremi gibi ürünler içeren çantalardan yararlanabilecekler.
Business Class yolcularımız 30 kg serbest bagaj taşıma (Parça-bagaj sistemi uygulanan Atlantik aşırı uçuşlar için iki parça serbest bagaj hakkı) ve iki parça el bagajı taşıma hakkına sahiptir. 1 1 8 SKYLIFEBUSINESS
8 | 2012
OUR EXCLUSIVE BUSINESS CLASS SERVICES Flying Business Class on Turkish Airlines provides a host of exclusive and desirable advantages. The benefits begin at checkin where special Business Class counters are provided, away from the terminal’s congestion. During the brief check-in your bags will be tagged with our special Business Class priority tags, and along with your boarding pass, you will receive an invitation to visit our superb, newly-refurbished İstanbul Lounge. Our Business Class passengers are allowed the use of special and separate Passport check counters, speeding our valued customers through departure formalities. Once in İstanbul Lounge, you have access to a wide choice of food and beverage offerings, free wireless internet as well as numerous computers available for use. There are TV and music sections, and, for those wishing quiet, a special section with no distractions where one may read or have a quick nap. A wide selection of publications from across the globe, both
newspapers and magazines, is also available. Once it is time to join your flight, special boarding access is provided for Business Class passengers. And a reminder that Business Class passengers are allowed up to 30kg of free checked baggage; or if traveling to the US where a piece concept is used—two pieces. Passengers in Business Class are also allowed two carry-ons (excepting the UK where the law permits only one). As an added convenience, international Business Class or Elite Plus cardholders destined for Istanbul are issued a “fast track” card at check-in, allowing access to the specially designated Passport Control Kiosks 29-30, that speeds arrival processing, avoiding the lines and simplifying the arrival formalities.
FOR YOUR COMFORT Local and foreign daily newspapers and magazines are available for our passengers to choose from. In addition, for the comfort of our Transoceanic Business Class Passengers, an amenity kit containing a pair of socks, hand cream, and eyeglasses is available.
For our Business Class passengers, 30 kg free luggage allowance (two pieces of free luggage on transatlantic flights where the piece-luggage system is applicable) and two pieces of hand luggage allowance are provided. 8 | 2012
SKYLIFEBUSINESS
119
info özel hizmetler
EXCLUSIVE SERVICES
Yeni Lounge İstanbul dünyanın en etkileyici uçuş öncesi deneyimini sunuyor. The new Lounge Istanbul offers the world’s most spectacular pre-flight experience.
OUR ISTANBUL LOUNGE Atatürk Uluslararası Havalimanı’ndaki İstanbul Lounge salonumuz, yiyecek-içecek hizmetleri çözüm ortağımız Turkish Do&Co ile birlikte geliştirdiğimiz tema çerçevesinde yeniden dekore edilerek, kısa süre önce tekrar hizmete girdi. Açık alanlarla ferah ve konforlu bir ortam sunan salonun yeni dekorasyonu hemen göze çarpıyor. Salona giriş son derece kolay; biniş kartınızdaki barkodu okutmanız yeterli oluyor. Salonda, özel ihtiyaç veya isteklerinizi karşılamak üzere elemanlarımızın beklediği bir kontuar da bulunuyor. Salonun farklı bölgelerine dağıtılmış konforlu oturma gruplarında, hoş vakit geçirmenizi sağlayacak her türlü ayrıntı düşünülmüş. Çeşitli yiyecek – içecek istasyonlarında, günün zamanına göre değiştirilen sıcak ve soğuk yemek servisi devam ediyor. Salonun kolay erişilen bölgelerine yerleştirilen çok sayıda seyyar masa, geniş içecek seçenekleri sunuyor. Çocuklarıyla seyahat edenler için özel bir oyun alanının yanı sıra, uçağa binmeden önce tazelenmek isteyen yolcular için duş yapma imkânı da mevcut. Salonun geniş pencereleri, doğal ışıkla aydınlanmış bir ortam yaratırken, havalimanı operasyonlarını seyretme olanağı veriyor; salonun bir bölümünün pencereleri ise 100 yıllık bir zeytin ağacına bakıyor. Bir araya gelen bütün bu ayrıntılar, Türk Hava Yolları ile uçuş deneyiminizin, daha uçağa binmeden önce, mümkün olduğunca keyifli olmasını sağlıyor. 1 2 0 SKYLIFEBUSINESS
8 | 2012
Our lounge at Ataturk International Airport has recently been reopened, implementing a totally new concept developed with our catering partner, Turkish Do&Co. The new features are evident as one enters the lounge, where open spaces create a welcoming atmosphere. Access is simple, just scan the barcode on your boarding pass. There is also a staff counter where agents are available to deal with special needs or requests. Once in the lounge, comfortable seats are available in multiple areas with different amenities and distractions. Both hot and cold food is always available at a number of stations throughout the facility and is changed to fit the time of day. Numerous conveniently located carts provide a wide selection of beverages. For those traveling with children, a special play area is provided, and those wishing to freshen up will find shower facilities available. Large windows provide plenty of natural light and a view to the airport operations beyond, and one section of the facility has a living 100-year-old olive tree as its focus. All of these features combine to assure that your experience of Turkish Airlines is enjoyable even before boarding the aircraft.
info müzik
MUSIC
EN IYILER POPULAR HITS
ALBÜMLER ALBUMS
ALBüMLER ALBUMS
CLASSIC
Adele-Someone Like You
JAZZ&BLUES
Best of Chillout
Piano no. 1: II.Largo Cantabile
Hande Yener - Unutulmuyor
Avicii Feat Etta James - Levels
Chris Botti - Italia
Lemongrassmusic
Abe Masashi - Fly to the Sky
Gökhan Keser - En Kötü
Cafe Lounge İbiza Vol. 1
Keiko Matsui - Embrace &
Günümüz Böyle Olsun
Hilary Hahn & Valentina
TÜRKÇE EN İYİLER Turkish HITS
Lisitsa - Sonata for Violin and
Bruno Mars - It Will Rain Coldplay – Paradise
R&B
Pink Martini - A Retrospective
Surrender
Betül Demir - Mıknatıs
David Guetta Feat Sia–Titanium
Kendrick Lamar - Section 80
Putumayo Presents Acoustic
Abe Masashi - Reminiscence
Seksendört - Şimdi Hayat
Dev Feat. Kanye West-In The
Plan B - Who Needs Actions
Cafe
Hilary Hahn & Valentina
Serdar Ortaç - Hayat İzi
Dark
When You Got Words
Lisitsa - Sonata for Violin And
Halil Sezai - Olsun
Flo Rida - Good Feeling
Sean Paul - Tomahawk
CHILLOUT
Piano no. 2: III.The Revival.
Hadise - Aşk Kaç Beden Giyer
Foster The People-Pumped Up
Technique
Emancipator - With Rainy Eyes
Largo-Allegretto
Murat Boz - Kalamam
Lazy Hammock&Zelonka -
Hilary Hahn & Valentina
Arkadaş
Kicks Gotye–Somebody That I Used
ROCK
Come Together
Lisitsa - Sonata for Violin and
Model - Pembe Mezarlık
To Know
Lana Del Rey - Born to Die
Mala Vida (feat.Olivia Ruiz)
Piano no. 3: I.Adagio. Verse I -
Cihan Güçlü - Seni Çok
Gym Class Heroes Feat. Adam
The Fray - Scars and Stories
Afterline-Cry
Andante. Verse II - Allegretto.
Özledim
Levine-Stereo Hearts
Van Halen - A Different Kind
Eldissa - Funky Town
Verse III - Adagio. Last Verse
Tan & Serdar Ortaç - Benim
Imany -You Will Never Know
of Truth
Eric Fernandez - Deliciate
Bacchanale - Camille Saint
Gibi Olmayacak
Mattafix - Living Darfur
Saens
Sertab Erener - Bir Çaresi
Lmfao Feat. Lauren Bennett & Goon Rock - Party Rock
POP
Morcheeba - Fear And Love
Concerto Grosso in G Minor -
Bulunur
Anthem
Rizzle Kicks - Stereo Typical
Nor Eelle - Another Jazzlife
Arcangelo Corelli
Yüksek Sadakat - Sana Aşık
Lmfao-Sexy And I Know It
The Wanted - Battleground
Pat Appleton - Homeland
Eine Kleine Nachtmusic
Yalnız Ben
Lykke Li-I Follow Rivers (The
Alyssa Reid - The Game
Supertangox - Last Tango in
Serenade no. 13 in G Major -
Ozan Doğulu & Atiye -
Paris
Wolfgang Amadeus Mozart
Aşkistan
Magician Remix) Maroon 5 Feat. Christina
OLDIES
The Funly Lowlives - Latazz
Pavane for Dead Princess -
Burcu Güneş - Oflaya Oflaya
Aguilera - Moves Like Jagger
Talking Heads - The Best Of
Vargo - So Sensual
Maurice Ravel
İskender Paydaş & Mustafa
Wawa - Ai No Corrida
The Girl with the Flaxen Hair -
Ceceli - Sensiz Olmaz Ki
Yvonne Sanchez - Voa Voa
Claude Debussy
Teoman - Bak Hayatına
RELAX
JAZZ
Emre Altuğ - Adını Söylerdim
Lana Del Rey - Video Games
B.Zepir - The Lonely Shepherd
Mario Smith - Run Kev Run
Göksel - Acıyor
(Clique Remix)
Sinnliches Verlangen
Italian Secret Service - Vox
Gökhan Tepe - Söz
Adele -Set Fire To The Rain
Mike Howe - A Long Way
Media
Ferhat Göçer - Unutmuş
Pitbull Feat Chris Brown -
to Go
Drew Simpson - Times Are
Çoktan
International Love
Die Magie Des Augenblicks
Changing
Madonna - Give Me All Your
Mike Howe - After the Day
Dave Koz - Deck the Halls
Luvin’ (Feat. Nicki Minaj &
Zirtlichkeit Der Beruhrung
Al jarreau - Cold Duck
M.I.A)
Mike Howe - Cadair Idris
Antonio Carlos Jobin - Looks
Flo Rida Feat.Sia - Wild Ones
Sich Rundherum Wohlfuhlen
Like December
Jessie J – Domino
Die Seele Baumeln Lassen
Basia - Angel Blush
David Guetta Feat Nicki Minaj -
Die Stimmung Geniessen
Billy Cobhan - Shadow
Turn Me On (Radio Edit)
Die Priester - Tantum Ergo
Boney James - Gonna Get It
Radio Silence - Easy
Dinner jazz - Charlie Parker
Away (Radio Mix)
Snowfalling Will Happen At
Parker”s Mood
Taio Cruz Feat Flo Rida -
This Night
Dinner Jazz - Count Basie I
Hangover
Yoga-Chakra - Blue Ocean
Got It Bad
Pitbull Feat Marc Anthony-Rain Over Me
WORLD
Rihr - We Found Love
Celtic Woman - Believe
Michel Telo - Ai Se Eu Te Pego
Michel Telo - Floresta
Katy Perry - The One That Got
Lykke Li
Çağrı - Bana Dokunma
Steve Roach - See Things Steve Roach - Towards the Dream
Gökhan Tepe
8 | 2012
SKYLIFEBUSINESS
121
info gişe filmleri
BLOCKBUSTER MOVIES
The Three Stooges
THE THREE STOOGES
A THOUSAND WORDS
Çocukken beraber büyüdükleri kilise yetimhanesine yardım etmeye çalışan üç kafadar Moe, Larry ve Curly, kendilerini bir cinayet davasından bir televizyon şovuna uzanan komik ve sakarlıklarla dolu maceranın içinde bulurlar!
Jack ağzı çok iyi laf yapan, herkesi ikna edebilen bir temsilcidir. Günün birinde Jack‘in yaşadığı evin bahçesinde Bodhi ağacının çıkmasıyla Jack ‘in hayatı zindana döner.
Ozan is living in a small coastal
America, the Black Widow and
town on the Aegean. His friends
Hawkeye assemble to form
call him a foreigner because
Marvel’s The Avengers,
his grandfather Mehmet is an
BEST EXOTIC MARIGOLD HOTEL Bir grup emekli İngilizin Hindistan’da bir otele yerleştikten sonra başından geçenler ve sonunda otele finansal olarak destek olmalarının hikâyesi. A group of British retirees decide to less expensive and seemingly exotic India.
Jack’s life comes unglued after a
Larry, and Curly inadvertently
magical Bodhi tree mysteriously
stumble into a murder plot and
appears in his backyard.
Toby, Flicka isimli atın sıradan işlerde kullanılmasını idare ederken genç kız kardeş Kelly Flicka’yı eğitir.
Iron Man, The Hulk, Thor, Captain
literary agent, who can close childhood orphanage, Moe,
FLICKA: THE COUNTRY PRIDE
Ege Denizi’ne kıyısı olan bir kasabada yaşayan Ozan’a arkadaşları “gavur” demektedir. Çünkü dedesi Mehmet, Girit’den göç etmiştir. Film bir ailenin ve bir ülkenin değişimini anlatıyor.
to “outsource” their retirement
any deal, any time, any way.
show.
DEDEMİN İNSANLARI
Yenilmezler, Marvel’in en çok iz bırakan kahramanlarını bünyesinde topluyor: Demir Adam, Hulk, Thor, Kaptan Amerika, Hawkeye ve Black Widow.
Jack McCall is a fast-talking
While trying to save their
wind up starring in a reality TV
THE AVENGERS
THIS MEANS WAR Chris Pine ve Tom Hardy CIA de görevli birbirinden ayrılmayan iki uzman ve aynı zamanda çok iyi arkadaşdır. Ancak ikisi de aynı kadına aşık olurlar.
BORN TO BE WILD
immigrant from Crete. The movie describes the transformation of a family and their country.
WRATH OF THE TITANS Vahşi Kraken’i kahramanca yenmesinin üzerinden 10 yıl geçiren Perseus ve oğlu Helius bir balıkçı köyünde sakin bir hayat yaşarlar. Bu arada, tanrılar ve Titanların arasında öfke dolu bir mücadele başlar. A decade after his heroic defeat of Kraken, Perseus lives a quieter
İnsanlar ve hayvanlar arasındaki sevgi ve adanmışlıktan ilham alan bir hikaye. Yetim orangutan ve fillere yardım eden sıradışı insanların belgeseli.
life as a village fisherman with his
An inspired story of love,
17 yaşındaki Sean Anderson, annesinin eşi ile gizemli adada kaybolan büyük babasını bulmaya giderler.
dedication and the remarkable bond between humans and animals. This film documents
son, Helius. Meanwhile, a struggle for supremacy rages between the gods and the Titans.
JOURNEY 2
Chris Pine and Tom Hardy
orphaned orangutans and
portray the world’s deadliest
elephants and the extraordinary
Seventeen-year-old Sean
When Toby takes on a managing
CIA operatives who are also
people who rescue and raise
Anderson partners with his
job at a boarding stable with
inseparable partners and best
them.
mom’s husband on a mission
Flicka in tow, the owner’s
friends… until they fall for the
to find his grandfather, who
teenage daughter Kelly quickly
same woman.
is thought to be missing on a mythical island.
bonds with the wild horse.
1 2 2 SKYLIFEBUSINESS
8 | 2012
info klasikler
MOVIE CLUB
Seeking Justice
SEEKING JUSTICE
FORREST GUMP
Eşinin saldırıya uğraması sonucu perişan olan Will, yasadışı yeraltı örgütü ile tehlikeli bir anlaşma yapar.
Forrest Gump, zeka seviyesi normalin altında naif bir Alabama’lıdır. 20. yüzyılın son çeyreğine damgasını vuran önemli olaylara şahitlik ederken, zaman zaman da kendisini bu olayların içinde bulur.
Distraught after his wife was assaulted, Will consents to
HOW TO LOOSE A GUY IN 10 DAYS Andie, dergideki makalesinde, gerçekte ilişkilerine nasıl başladığını ve “kadınların yaptığı klasik hataları” kullanarak sevgilisinin kendisini bırakmasını nasıl sağlayacağını anlatacaktır.
a vengeance deal with a
THE ITALIAN JOB Emekli kasa hırsızı John, Charlie ve çetesi 35 milyon dolarlık başarılı bir soygun düzenler ve Venedik’e kaçar. Greed payından daha fazlasını alır ve birbirlerine düşerler. Retired safecracker John, Charlie
dangerous underground vigilante
Forrest Gump, a naïve and slow-
Andie reveals how she will
and gang organise a successful
group.
witted native of Alabama who
actually start dating a guy and
heist of $35 million and escape
witnesses, and in some cases
drive him away but ‘only using
with their loot to Venice. Greed
influences, some of the defining
the classic mistakes women
overtakes and one of them turns
events of the latter half of the
make’ in her magazine article.
on the others.
LARA CROFT: TOMB RAIDER
INKHEART
MONSTER-IN-LAW Charlotte’nin aşk hayatı, felaketle sonuçlanan randevular nedeniyle çıkmaza girmiştir. Ta ki Mükemmel Kevin’la tanışana kadar. Maalesef Kevin’ın aralarını bozmaya çalışan zalim bir annesi vardır. Charlotte’s love life is reduced to endless disastrous blind dates, until she meets the perfect man, Kevin. Unfortunately,
20th century.
HIGH ANXIETY Hitchcock’dan ödünç aldığı filmlerden biri olan Yükseklik Korkusu’nda Mel Brooks, paranoyak doktor konusunu işliyor. Doktor, gizemli bir sarışının babasını ararken kendi yükseklik korkusu ile mücadele ediyor.
his merciless mother will do
Video oyunlarından tanıdığımız, kahraman Lara Croft, bu filmle karşınızda. Zamana ve düşmana karşı yarışarak gizemli antik eserleri koruyor.
Mo’nun yazılardaki karakterleri gerçeğe çeviren bir yeteneği vardır. Mürekkep Yürek kitabını okurken eşini kitabın içine gönderir ve şeytani karakterleri ise dışarı çıkarır.
Video game adventurer Lara
Mo has a gift of reading characters
Croft comes to life in a movie
out of and into books. While
anything to destroy their
Borrowing liberally from ten
where she races against time
reading Inkheart, Mo accidentally
relationship.
Hitchcock films, Mel Brooks
and villains to recover powerful
reads his wife Resa into the book
takes the case of a paranoid
ancient artifacts.
and reads evil characters out of it.
THE GODFATHER
THE GODFATHER PART II
doctor with high anxiety (fear of heights) on the hunt for a mysterious blonde’s father.
Sicilya’dan göç eden Corleone ailesi, Amerika’da yerleşme çabalarını sürdürürken kendilerini tahmin bile edemeyecekleri bir yaşantının içinde bulurlar.
Coppola bu filmde iki hiâye anlatıyor: Genç Don Vito’nun (Robert De Niro) yükselişi ve Michael’ın (Al Pacino) yeni Don olarak düşüşü.
A chilling portrait of a Sicilian
Coppola tells two stories in Part
clan’s rise and near fall from
II: the roots and rise of a young
power in America, masterfully
Don Vito (Robert De Niro) and
balancing the story between the
the ascension of Michael (Al
Corleones’ family life and the
Pacino) as the new Don.
ugly crime business in which they are engaged.
Monster-in-Law
8 | 2012
SKYLIFEBUSINESS
123
uluslararası filmler
INTERNATIONAL FILMS
çocuklar için
FOR KIDS
MADAGASCAR 2 Tüm sevimli kahramanlar geri döndü. Aslan Alex, Zebra Marty, Zürafa Melman ve Hippopotam Gloria. Afrikaya kaçış. All the loveable characters are
HOW TO TRAIN YOUR DRAGON Berk adasında yaşayan Hiccup isimli genç viking hayatı boyunca ejderhalarla savaşmıştır. Çocukların zeki ve alışılmamış neşeli kahramanı.
back: Alex the lion, Marty the zebra, Melman the giraffe and
A Viking teenager named Hiccup
Gloria the hippo, in Madagascar:
lives on the island of Berk, where
Escape 2 Africa.
fighting dragons is a way of life. The kid’s intelligence and offbeat sense of humor dont sit well with his tribe or its chief who just happens to be Hiccup’s father.
RANGO
Ek Main Aur Ekk Tu Madagascar 2
KAHAANI Vidya Bagchi, hamile haliyle kayıp kocasını bulmak için Kolkata’ya gelir. Vidya tek başına, kendisi ve doğmamış çocuğu için kocası hakkındaki gerçeği çözmeye kararlıdır.
EK MAIN AUR EKK TU Sinirli bir mimar olan Rahul Kapoor ve sivri zekalı bi kuaför olan Riana Braganza Las Vegasta evlenirler. Bu hata arkadaşlık ve sevgiye dönüşebilir mi?
SHREK FOREVER AFTER Gerçek bir canavar olmayı hasretle bekleyen Shrek Rumpelstiltskin tarafından kandırılarak bir sözleşme imzalar.
An uptight architect & a quick-
in Kolkata to find her missing
witted hairstylist marry in Las
Longing for the days when he
husband. Alone but resilient,
Vegas. Can a mistake lead to
felt like a “real ogre”, Shrek is
Vidya is determined to unravel
friendship & love?
duped into signing a pact with
the truth about her husband - for
the smooth-talking dealmaker,
herself and her unborn child.
Rumpelstiltskin.
İki zıt karakter olan Nikhil ve Lalitha’nın, tesadüfen karşılaşmaları ve birbilerine aşık olmaları... Londra, Paris ve New York’da yolları kesişir ve hepsinde birer akşam buluşma fırsatları olur. 2 utterly opposite people, Nikhil and Lalitha, grow very fond of each other during their chance rendezvous. Their paths cross again as they meet in London, Paris & New York for a night each.
1 2 4 SKYLIFEBUSINESS
8 | 2012
A chameleon that aspires to be a swashbuckling hero finds himself in a Western town plagued by bandits and is forced to literally play the role in order to protect it.
Pregnant Vidya Bagchi arrives
LONDON PARIS NEW YORK
Yiğit bir kahraman olmayı isteyen kararsız oyuncumuz kendini bir anda vahşi batıde bir kasabada bulur ve orayı korumak için zorlanır.
Shrek Forever After
Komedi Sitcom NEW GIRL
İstanbul’un Rengi Erguvan
kısa programlar SHORT FEATURES
Nick Jess’den bir düğünde kendisi ile birlikte katılması ve kız arkadaşıymış gibi davranmasını ister. Winston yer göstericiliği işini ciddiye alır ve Schmidt daha önceden beri hoşlandığı Brooke’a kur yapar.
Kısa Programlar Short Features İSTANBUL’UN RENGI ERGUVAN Erguvan sadece bir mevsim açan çok farklı bir ağaçtır. İstanbul’un binlerce yıllık tarihine eşlik eden erguvan bu güzel şehri mor ve pembeye boyar.
Nick asks Jess to pretend to be his girlfriend at a wedding. Winston takes his usher job too seriously and Schmidt attempts to woo Brooke, a former crush.
Kategorideki Diğer Diziler Other Dramas In This Category - Two and a Half Men - Friends - The Big Bang Theory - Better Off Ted - Modern Family - Raising Hope - How I Met Your Mother
Terra Nova
Dram Drama
Kategorideki Diğer Diziler
TERRA NOVA
Other Dramas In This Category
2149 yılında, bilim adamları kötü çevre koşulları yüzünden insanları zamanda buldukları bir boşluktan 85 milyon yıl öncesine gönderir.
- Lie To Me - Chuck - The Glades - Fringe
The Judas tree is a very distinct species which blossoms only for one season. The Judas tree has a thousand year-old history in Istanbul,painting this magnificent city in purples and pinks.
Kategorideki Diğer Programlar Other Features on Demand - Islands - Snow and İstanbul - Çanakkale Destanı 1915 - Landscapes of North America - Mystery Files 2 - Naked Science 6 - Megafactories - Worlds Biggest Cave - Big Bigger Biggest - Mevlana Aşkın Dansı - Test Tour Brain - Macro Lens - Known Universe 3 - Pricing The Priceless
Due to deteriorated climate conditions in the year 2149, scientists send a group of people through a gap in time to eightyfive million years into the past.
8 | 2012
SKYLIFEBUSINESS
125
info
ikram
CATERING
business class İÇ HATLAR Bütün iç hatlar uçuşlarımızda yeni “Business Class” hizmet konseptimiz uygulanıyor. Yolcularımıza düzenli olarak yeni seçenekler sunabilmek amacıyla, mönülerimiz her hafta değiştiriliyor. Business Class’ta servis edilen yemekler özel olarak hazırlanıyor ve porselen tabaklarda sunuluyor. Gece yarısından sonra saat 02.00 ile sabah 09.59 arası kalkan uçuşlarda sıcak kahvaltının yanı sıra, yoğurt, meyve salatası ve ekmek çeşitleriyle birlikte yenmesi için zeytin, peynir, reçel ve tereyağı servis ediliyor. Son derece leziz mezelerden oluşan soğuk büfemiz sabah 10:00 ile öğleden sonra 16.59 saatleri arasında ve gece 21.00’den 01.59’a kadar servis ediliyor. Saat 17.00’dan 20.59’a kadar ise, sıcak yemek seçenekleri ikram ediliyor. Yemeğiniz ister sıcak ister soğuk olsun, özel Türk tatlılarından oluşan lezzetli bir seçkiyle tamamlanıyor. Ekmek çeşitlerinin yanı sıra alkollü, alkolsüz, sıcak ve soğuk içecekler de yemeklere dahil.
DIŞ HATLAR Uluslararası seyahat eden yolcularımıza, uçuş süresine bağlı olarak iki ya da üç sıcak antre ikram ediliyor. Beslenme düzeni özel yiyecekler gerektiren yolcularımız için gerekli düzenlemeler, önceden bildirilmesi halinde, kolaylıkla yerine getiriliyor. Bunlara ek olarak, yemeğin ardından brendi, likör veya hazmı kolaylaştırıcı içecekler sunuluyor.
OKYANUS AŞIRI BUSINESS CLASS YOLCULARIMIZ Uzun mesafeli uçuşlarımızda Business Class yolcularımıza Turkish Do&Co tarafından hazırlanan en kaliteli ve yenilikçi lezzetler ikram ediliyor. Sadece Türk Hava Yolları’nda 1 2 6 SKYLIFEBUSINESS
bulunan bir hizmet olarak, her Business Class yolcusuna, yemek ve diğer seçenekleri içeren kişiselleştirilmiş bir mönü veriliyor. Yolcular, Türk mutfağının en güzel örneklerinden oluşan üç antreden birini seçebiliyor. Taze kavrulmuş, sıcak fındıkla birlikte gelen ilk içki servisinin ardından başlayan yemekte öncelikle, içinden seçim yapabileceğiniz yedi farklı ordövr mönüsü var. Hemen ardından çorba ikramı başlıyor. Arkasından gelen ana yemek, uçuş görevlilerimiz tarafından kişiye özel servis ediliyor. En uzun mesafeli uçuşlarımızda yer alan ayrıcalıklı “Uçan Şefler” hizmeti sayesinde her yemek, Türk Hava Yolları’nın dünya çapında mutfak sunma kararlığına yakışan bir şekilde ikram ediliyor. Ana yemeğin ardından kabin ekibimiz, peynir ve meyve seçeneklerinin yanı sıra, Türk ve dünya mutfağının en lezzetli sıcak veya soğuk tatlılarından oluşan bir mönü getiriyorlar. Çay, kahve ve likör ikramı da mevcut. Tabii ki yemeğin tüm aşamaları, alkollü ve alkolsüz geniş içecek seçeneklerinin yanı sıra, mönüde yer alan yemeklere göre özenle seçilmiş şaraplarla destekleniyor. Kahve tutkunları için Türk kahvesi, espresso ve cappucino servisi de var. Menüler düzenli olarak yenileniyor ve uçuş zamanları, güzergah ve mevsime göre uyarlanıyor. Beslenme düzeni özel yiyecekler gerektiren yolcularımız için gerekli düzenlemeler, önceden bildirilmesi halinde, kolaylıkla yerine getiriliyor. Uçuşların çoğunda, varıştan hemen önce, aynı özenle hazırlanmış hafif bir yemek servisi daha yapılıyor. Buna ek olarak, çoğu uçağımızda uçuş boyunca istediğiniz zaman alabileceğiniz atıştırmalıklar da bulunuyor. Türk Hava Yolları’nda sunulan Business Class mönülerinin size unutulmaz bir lezzet deneyimi yaşatması için gereken her şey yapılıyor.
8 | 2012
DOMESTIC BUSINESS CLASS On all domestic flights, our new “Business Class” service concept has been implemented. Menus are changed every seven days to ensure that our passengers have new selections on a regular basis. Meals in Business Class are carefully prepared and elegantly served on porcelain dishes. For flights departing between 02.00 and 09.59, our Business Class passengers enjoy a hot breakfast accompanied by yoghurt, fruit salad, olives, cheese as well as jam and butter for the breads offered with the meal. Our cold food menus are served between 10.00 and 16.59 and again from 21.00 to 01.59 and feature an assortment of selected delicacies to delight the palate. And from 17.00 to 20.59 we offer a choice of hot meals. Throughout the entire period, whether the meal is hot or cold, a selection of special Turkish deserts is provided as a perfect finish. The meals also include breads and a full choice of beverages.
INTERNATIONAL BUSINESS CLASS For passengers traveling internationally a choice of two or three hot entrees will be offered, depending on the duration of the flight. Special dietary needs can be easily accommodated and are available on request. In addition, the meal is followed by a choice of brandies, liqueurs and digestives.
INTERCONTINENTAL BUSINESS CLASS Our longhaul flights provide passengers in Business Class with the best and most innovative selections created by Turkish Do&Co. Uniquely on Turkish Airlines, each Business
Class passenger is offered a personalized menu card, which lists the meals and selections available. Passengers may choose from three entrees, with distinctly Turkish cuisine items highlighted Following the initial drink service, accompanied by warmed nuts, the meal begins with an appetizer cart featuring 7 hors d’oeuvres or small dishes from which to choose. That initial course is followed by a soup offering. The main course is next, individually delivered by our cabin attendants, which on most longhaul flights includes our exclusive “Flying Chefs”, assigned to ensure that each meal is presented in a way that represents the Turkish Airlines’ commitment to providing world class cuisine. After the main course, the crew offers a selection of cheese and fruit as well as a dessert cart laden with a variety of hot and cold desserts, representative of both Turkish and international cuisine. Tea, coffee and liqueurs are also offered. Of course, the entire meal is accompanied by a wide selection of beverages, both alcoholic and non-alcoholic, as well as a choice of wines carefully selected to compliment the food being offered. For coffee lovers, Turkish coffee, espresso and cappuccino are available. Actual menu offerings are regularly changed and are adapted to flight times, routes and seasonality. Special dietary needs are easily accommodated with advance notice. Many flights also have a second service before arrival with the same care and attention paid to preparation and service. In addition, most aircraft have snacks available throughout the duration of the flight. Every effort is made to ensure that Business Class meals on Turkish Airlines provide a memorable and delicious experience.
comfort class OKYANUS AŞIRI SEFERLER Comfort Class’ın ayrıcalıklarından biri de, özellikle bu bölümde seyahat eden misafirlerimizi memnun edecek şekilde yenilenmiş mönülerden oluşan yiyecek – içecek ikramları. Misafirler uçakta alkollü veya alkolsüz içecek veya aperatifler, kuru yemiş ve Türk mezelerinden oluşan bir mönüyle karşılanıyor. Comfort Class’ın özelliklerinden biri de, Business Class müşterilerimize de sunulan keten peçeteler ve porselen tabaklar. Mönülerde iştah açıcılar ve taze salataların yanı sıra, Türk ve dünya mutfaklarının en üst standartlarına göre hazırlanmış sıcak antreler yer alıyor. Hemen ardından ikram edilen peynir, meyve ve tatlı seçenekleri, yemeğinizi mükemmel bir şekilde tamamlıyor. Kıtalar arası uçuşlarda, tıpkı Business Class’ta olduğu gibi, varıştan önce hafif bir ikram daha yapılıyor ve uçuş boyunca atıştırmalık servisi isteğe bağlı olarak devam ediyor. Sunulan mönüye uygun seçilmiş şarapların yanı sıra, ücretsiz alkollü veya alkolsüz içki servisimiz uçuş boyunca devam ediyor. Daha kısa süreli uçuşlarda Comfort Class yolcularımıza sunulan mönüler, günün saatine ve uçuş süresine göre ayarlanıyor.
ULUSLARARASI SEFERLER Uluslararası seyahat eden yolcularımıza, uçuş süresine bağlı olarak iki ya da üç sıcak antre ikram ediliyor. Beslenme düzeni özel yiyecekler gerektiren yolcularımız için gerekli düzenlemeler, önceden bildirilmesi halinde, kolaylıkla yerine getiriliyor. Bunlara ek olarak, yemeğin ardından brendi, likör veya hazmı kolaylaştırıcı içecekler sunuluyor.
EXTENDED RANGE FLIGHTS A One of the exceptional benefits of traveling in our Comfort Class is the upgraded catering and meal service, with menus designed particularly to please our guests traveling in this section. Passengers are welcomed with alcoholic or non-alcoholic beverages and aperitifs, accompanied by nuts and Turkish mezzes. One of the special features of Comfort Class is the use of linen cloths and porcelain dishes, just as our Business Class passengers enjoy. Meals include appetizers and fresh salads as well as a selection of hot entrees prepared according to the highest standards of Turkish and global cuisine. The main course is followed by a variety of cheeses, fruits and desserts that provide the perfect ending to each meal. As in Business Class, intercontinental flights usually include a second meal prior to arrival with light offerings and snacks available at any time. A full, complimentary beverage selection is always available including, again, wines chosen to enhance the menu. On shorter flights with Comfort Class seating, menu offerings will be adapted to the time of day and flight duration.
INTERNATIONAL FLIGHTS
Once onboard the aircraft, Business Class passengers are offered a selection of newspapers and magazines, and if traveling in Business Class on an intercontinental flight, the crew will provide our special amenities kit with items specifically chosen to make your trip more enjoyable. Welcome drinks are provided on most sectors with a choice of beverage.
8 | 2012
SKYLIFEBUSINESS
127
1 2 8 SKYLIFEBUSINESS
8 | 2012