9 | 2012
9 | 2012
PARIS BAHÇELERI
GARDENS OF PARIS Duyusal Bir Şarkı: Porto
Like An Emotional Song: Porto Erwin Wurm ve Heykelleri
Erwin Wurm and His Sculptures
Entrée
index SF _ PG: 28
13
Renkler ve Desenler
COLORS AND PATTERNS
16
SF _ PG: 16
Detaycı Beylere…
FOR MEN OF DETAIL
18
Asimetrik Zarafet
ASYMMETRICAL ELEGANCE
SF _ PG: 13
22
Şehrin Yeni Sakini THE NEW DWELLER IN THE CITY
24
Bir Tek Kanatları Yok! WINGS ARE ALL IT’S MISSING!
SF _ PG: 32
Hızlı ve Güzel FAST AND BEAUTIFUL SF _ PG: 36
SF _ PG: 34
28
Mavi ve Yeşil
BLUE AND GREEN
32
Okuma Aşkına! FOR THE LOVE OF READING!
34
Zamanla Yarışın Galibi
THE VICTOR OF THE RACE AGAINST TIME
40
Cannes’ın En Büyüğü! THE BIGGEST IN CANNES!
a b
abdi ipek癟i caddesi no: 17, nisantas覺, istanbul brioni.com
TO BE ONE OF A KIND
42
Maviliklerin Tutkunlarına
FOR FANS OF BLUE
44
MANAGEMENT | YÖNETİM
Heykeli Baştan Düşünmek
RETHINKING SCULPTURE
Hamdi Topçu | Yönetim Kurulu ve İcra Komitesi Başkanı Chairman of the Board and of the Executive Committee Doç. Dr. Temel Kotil | Türk Hava Yolları Adına Sahibi | Genel Müdür, Yönetim Kurulu ve İcra Komitesi Üyesi Publisher on behalf of Turkish Airlines | CEO, Member of the Board and of the Executive Committee Zeki Çukur Kurumsal İletişim Başkanı | Senior Vice President Corporate Communication
54
Duyusal Bir Şarkı Gibi LIKE A SENSORY SONG
Murat Öz | Halkla İlişkiler Müdürü | Public Relations Manager Türk Hava Yolları Genel Yönetim Binası Atatürk Hava Limanı 34149 iSTANBUL Tel: +90 212 463 63 63 / 11164 PUBLICATION MANAGEMENT | YAYIN YÖNETİM Serkan Ünal | Yayın Grubu Başkanı | President
68
Mehmet Mücahid Demir | Grup Koordinatörü | Coordinator
Paris Bahçeleri
THE GARDENS OF PARIS
Selim Kara | Finans Koordinatörü | Finance Coordinator Serdar Turan | serdar.turan@infomag.com.tr | Yayın Koordinatörü (Sorumlu) | Editorial Coordinator Zeynep Nil Suner | Editoryal Koordinatör | Deputy Editorial Coordinator Oktay Tutuş | oktay.tutus@infomag.com.tr Skylife Business Editörü | Skylife Business Editor
80
Altan Orhon (İngilizce / English) | Suavi Kemal Yazgıç (Redaksiyon / Copy Desk) Katkıda Bulunan Editörler | Contributing Editors
Kış Gelmeden
BEFORE WINTER COMES
88
Bırak “O” Konuşsun LET “IT” SPEAK
98
Sema Teker Eğilmez | sema.teker@infomag.com.tr | Reklam Satış Direktörü | Advertising Sales Director
İnfomag Yayıncılık, Bilişim,Tanıtım ve Organizasyon Hizmetleri LTD. ŞTİ. Akatlar Mahallesi, Ebulula Mardin Cad. 4. Gazeteciler Sitesi A8/1 1. Levent / İSTANBUL Tel: +90 212 324 55 15 • Faks: +90 212 324 55 05 skylife@infomag.com.tr www.infomagyayincilik.com.tr
Baskı-Cilt | Printing-Binding Bilnet Matbaacılık Biltur Basım Yayın ve Hizmet A.Ş. Tel: +90 216 444 44 03 • http://www.bilnet.net.tr
Bekleyiş... IN WAIT
Skylife Business dergisi ile ilgili öneri ve şikayetleriniz için skylife@thy.com adresine mail gönderebilirsiniz. Any suggestions or complaints about Skylife Business magazine are welcomed and should be addressed to skylife@thy.com
108
Tutkunun Meyvesi: Mezzaluna PASSION FRUIT: MEZZALUNA
Dergimizde yayımlanan yazı ve fotoğraflardan yayıncının izni alınmadan, kaynak belirtilmeden tam veya özet alıntı yapılamaz. Neither text nor photographs from this publication may be reproduced in full or summary without acknowleding the source and without prior permission from the publisher. Skylife Business, THY tarafından ayda bir yayımlanır. Skylife Business is published monthly by Turkish Airlines.
Kapak Fotoğrafı / Cover Photography Cengiz Karlıova 6 SKYLIFEBUSINESS
Halil Öter, Selver Taşdelen Tasarım | Design
9 | 2012
Breguet, the innovator. Classique “Le Réveil du Tsar”
In April 1814, shortly after the allied armies had entered Paris, Tsar Alexander I of Russia paid a visit to Breguet and ordered several watches from his favorite horologer. Today, the Classique 5707 “Le Réveil du Tsar” equipped with an alarm-activation indicator and a dial featuring several hand-guilloché motifs pays tribute to one of Breguet’s most emblematic patrons. History is still being written ...
başlarken...
greetings
YENI HEYECANLARA… Uzun ve sıcak bir yaz geçirdik ama hiçbir zaman rehavete kapılmadık. Çünkü söylemek ve göstermek istediğimiz çok şey vardı. Hâlâ da söyleyecek ve gösterecek bir dünya dolusu şey var! Dergimizi yakından takip ediyorsanız ki sizin gibi birçok hatırlı okuyucumuz var, göreceksiniz ki bu ay da dopdolu bir içerikle karşınızdayız. Yeni sezon çanta ayakkabı modası, erkekler için çok özel saatlerle gerçekleştirdiğimiz bir çekim ve hanımlar için vazgeçilmez ve değerli mücevherleri konu alan başka bir çekim bu ay dergimizde. Alışverişlerini bir yatırım olarak görenlere fikir verecek kapsamlı birer rehber çalışma! Bu ay Porto’nun sokaklarında kaybolmaya davet ediyoruz sizi. Portekiz’in bu eşsiz güzellikteki şehrine yakından bakmak, restoranlarında mola vermek ve köprülerinin üzerinden beraber yürümek için yazımızı okuyun. Paris için harika bir mevsimdeyiz. Renklerin değiştiğine şahit olmak ve ılık havanın tadını çıkarmak için şehrin parklarından daha güzel bir yer düşünülemezdi. Peki, bu parklarla ilgili daha fazla bilgi edinmek istemez misiniz? Bunlar sadece sizin için seçtiğimiz birkaç konu. Dahası için lütfen şimdi arkanıza yaslanın ve sadece sizin için hazırladığımız derginizin tadını çıkarın. Seyahatinizin güzel geçmesini diliyoruz. İyi yolculuklar. 8 SKYLIFEBUSINESS
9 | 2012
Toward New Thrills We’ve had a long, hot summer, but we never once succumbed to languor. This is because we had many things we wanted to show and tell—and there is still a world’s worth of things to say and show! If you’re a close follower of our magazine, and we indeed have many esteemed readers like yourself, you will see that we are presenting to you an abundance of content this month, too. In our magazine this month are bag and shoe fashions for the new season, a photo shoot of some exceptional watches for men, and another shoot of the most essential and valuable jewels for women. Each will serve as a comprehensive guide that will give ideas to those who regard shopping as an investment. This month, we invite you to lose your way in the streets of Porto. Read our article for a close look at this uniquely beautiful city in Portugal, to stop for breaks in its restaurants and to stroll together on its bridges. We’re also in a great season for Paris. The best places to witness the change of the colors and to enjoy the balmy weather are the city’s parks. Wouldn’t you like to learn more about these parks? These are just a few of the topics we have chosen for you. For more, please sit back and enjoy the magazine we produced just for you. We hope your travels will go by wonderfully. Have a pleasant journey.
entrêe STİL
MÜCEVHER
OTOMOBIL
STYLE
JEWELRY
CARS
EDİTÖR| EDITOR Oktay Tutuş
RENKLER VE DESENLER COLORS AND PATTERNS
ESCADA
Sonbahar, mevsim itibariyle hüznü çağrıştırıyor olabilir. Ama melankolik olmanıza hiç gerek yok. Fall, by virtue of its season, might stir up feelings of melancholy for you. But there’s no need to be gloomy. 9 | 2012
SKYLIFEBUSINESS
13
Patterns and colors that express fall’s
ve devinimini anlatan desenler ve renkler bu sezon moda tasarımcılarının büyük çoğunluğunun dikkat gösterdiği öğelerin başında geliyor. Yeni sezon gardırobunuz için çeşitleri hayal gücüyle sınırlı olan bu desenlerden mümkünse en göz alıcı olanlarını seçmeye bakın!
own internal dynamism and motion are among this season’s priority elements for most fashion designers. If possible, try to select the most eye-catching of these designs—limited in variety only by your imagination— for your wardrobe in this new season!
1 4 SKYLIFEBUSINESS
9 | 2012
DIOR
GUCCI
MONIQUE LHUILLIER, POLAR MODA
MARY KATRANZOU, POLAR MODA
GIAMBATTISTA VALLI, HARVEY NICHOLS
MIU MIU
Sonbaharın kendi içindeki dinamizmini
JONATHAN SAUNDERS, ESCADA SPORT
entrêe
entrêe
Kalem / Pen VISCONTI AMERICO VESPUCI
DETAYCI BEYLERE… FOR MEN OF DETAIL Cüzdan / Wallet PRADA
Kaşkol / Scarf BURBERRY
Yaka iğnesi / Pin LOUIS VUITTON
Kol düğmesi / Cufflinks ARMAGGAN
If lively, colorful details are something
zaman göz ardı ediyorsanız o zaman aksesuarlarınıza yatırım yapın. Bu sezon modasında özellikle enteresan aksesuarlara, renkli çanta ile cüzdanlara ve mücevher detaylı kol düğmelerine dikkat edin. Tüm bunların yanında cebinizden çıkaracağınız muhteşem bir kalem veya manşetleriniz sıyrıldığında gözükecek saatinizin tasarımı da çok önemli. Detaycı bir erkekseniz dışarıda sizin için çok seçenek var. Sadece neleri tercih edeceğinize karar verin yeterli.
you generally undervalue, you should invest in accessories instead. Take note especially of this season’s fashion in interesting accessories, colorful bags and wallets, and jewel-studded cufflinks. A great watch that you can whip out from your pocket or a watch that will be visible when you shift your sleeves are very important in addition to these. If you’re a details man, you have many options out there—all you have to do is to decide what to choose.
1 6 SKYLIFEBUSINESS
9 | 2012
Saat / Watch ROMAIN JEROME LIBERTY
Çanta / Bag PAUL SMITH
Kıyafetlerinizde canlı ve renkli detayları her
entrêe
ASIMETRIK ZARAFET ASYMMETRICAL ELEGANCE Çağımızın şüphesiz en büyük mimarlarından birisi olan Zaha Hadid, anlaşılan o ki en büyük endüstri-
Zaha Hadid, undoubtedly one of the greatest architects of our time, appears to wish to be known as a great phe-
yel tasarım fenomenlerinden birisi olarak da anılmak istiyor. Organik formları ve alışılmışın dışında malzemeleri kullanmasıyla ünlü olan mimar, kalıpları yıkan modern şaheserlere imza attı. Kraliçeden aldığı unvanıyla Dame Zaha Hadid şimdi ise suyun üstündeki egemenlik için bir bot tasarladı. Şimdilik adı Z-Boat olan yaklaşık sekiz metrelik araç Londralı sanat simsarı Kenny Schachter’in siparişi. Schachter, Hadid’le beraber daha önce de ismi anılmış birisi. Z-Car isimli konsept araç yine onun siparişiyle yapılmış ancak hiçbir zaman üretilmemişti. Şimdiyse müzelerde sergileniyor. Fakat Z-Boat aynı kaderi paylaşmayacak gibi gözüküyor. Şimdiden Fransız Shoreteam firmasıyla 12 adetle sınırlı bir üretim için anlaşılmış. Z-Boat asimetrik çizgileriyle ilk bakışta bir uzay aracını andırıyor ve klasik motorboat anlayışından çok uzakta. Hadid, fiberglas ve karbon fiberden oluşan bu minik botun iç tasarımında daha önce kullanılmamış vinil kaplamalar kullanılmasını istiyor. 12 adetle sınırlı bir üretime sahip Z-Boat mavi, beyaz ve gri renklerde olacak. Yaklaşık 500 bin ABD Doları bir fiyatla satılacak bu fütüristik oyuncağın 2013 baharında denizde olması planlanıyor. Cesur ve yenilikçi olan deniz tutkunlarına duyurulur. www.zaha-hadid.com
nomenon in industrial design, too. Famous for using organic forms and unusual materials, the architect created modern masterpieces that smashed conventions. Dame Zaha Hadid, as she was titled by the Queen, now has designed a boat to dominate the waters. This roughly eight-meter-long vehicle, named “Z-Boat” for now, was ordered by Kenny Schachter, a London art broker. Schachter has been associated with Hadid before. A concept car called Z-Car had also been built upon his order, but it never entered production. Nowadays, it is on display in museums. The Z-Boat, however, seems like it will not be sharing this fate. Already, the French company Shoreteam has been contracted for a limited production run of twelve. At first glance, the Z-Boat resembles a spacecraft with its asymmetrical features, and it stands very far from the classic approach to motorboats. Hadid wishes to use never-before-used vinyl upholstery in this small boat built from fiberglass and carbon fiber. Limited to a production of twelve, the Z-Boat will be in blue, white, and gray. This futuristic toy is planned to hit the seas in spring 2013 for a sale price of roughly five hundred thousand dollars. Mark it on your calendar if you’re a brave sea dog open to innovation, mark this down in your calendar.
entrêe
ŞEHRIN YENI SAKINI THE NEW RESIDENT OF THE CITY Olimpiyat heyecanı geride kaldı. Akılda kalanlar ise açılış ve kapanış gösterileriydi. Ancak Londra’da başka birçok açılış yapıldı ve yapılmaya devam ediyor. Şehrin Olimpiyatlar sayesinde kazandıklarına bir tanesi daha bu ay ekleniyor: South Place Hotel. Londra’da 30 farklı restoranın sahibi olan D&D London’ın ilk otel projesinin iç dekorasyonunu Conran yapmış. Londra’nın tanınmış modern sanatçılarına sipariş edilen eserler ve her ay giriş katında yapılacak sergilerle otel, Londra sanat ortamına hızlı bir giriş yapmak istiyor. 80 odalı otelde çevresindeki East End sakinlerini cezbedecek iki tane de restoran bulunuyor: İlki giriş kattaki 3 South Place isimli daha az resmi olanı, diğeriyse şehrin ikonik gökyüzünü ve yapılarını da gören yedinci kattaki deniz mahsulleri restoranı Angler. Bu ay yolunuz Londra’ya düşerse neler olduğuna bir göz atın. www.southplacehotel.com
2 2 SKYLIFEBUSINESS
9 | 2012
The exuberance of the Olympics has been left behind, and all we remember is the opening and closing ceremonies. But numerous other openings took place—and continue to take place—in London. Yet another is being added this month to the list of the Olympics’ contributions to the city: the South Place Hotel. The first hotel project by D&D London, which owns thirty different restaurants in London, was designed internally by Conran. With exhibits of works commissioned from modern London artists and exhibitions to be held at its ground floor monthly, the hotel hopes to make a quick entry into the London arts scene. There are two restaurants near the eighty-room hotel to attract East End residents—the first is called 3 South Place, which has a more modest entrance, while the other is Angler, a seventh-floor seafood restaurant that commands a view of the city’s skyline and buildings. Take a look if you happen to be stopping by London this season.
entrêe
BIR TEK KANATLARI YOK! WINGS ARE ALL IT’S MISSING!
Adını pervaneli efsanevi Spitfire uçağından alan IWC Spitfire Perpetual Calendar Digital Date-Month isimli özel saat, firmanın Pilot Serisi’nin en özel örneği olarak Türkiye’de. This special watch, the IWC Spitfire Perpetual Calendar Digital DateMonth, is named after the legendary propeller plane Spitfire. Available now in Turkey, it is the company’s most exceptional member of its Pilot Series.
entrêe Tıpkı ismini aldığı uçak gibi zarif, teknolojik
Like the plane it was named after, it is technologically
açıdan üstün ve performans açısından mükemmel olan saatin gösterge sayısı bir Spitfire’a yaklaşamasa da Pilot’s saatleri serisinin daimi takvim, dijital tarih, ay göstergesi ve yenilikçi kronometre göstergesi barındıran ilk örneği. Saatin harika mekanizması 474 özgün parçadan oluşuyor ve 68 saatlik güç rezervi sağlıyor. Safir cam kasa sırtı sayesinde Spitfire’ın enfes siluetine sahip sıra dışı rotoru da barındıran mekanizmaya göz atmak mümkün. www.iwc.com
superior and offers perfect performance. While its number of indicators cannot approach that of a Spitfire, it is the first example in the Pilot’s series that features an absolute calendar, digital date and month display, and innovative chronographic display. The watch’s marvelous movement consists of 474 unique pieces that provide a sixty-eight-hour reserve of power. And thanks to the sapphire glass on the back of the case, it is possible to view this movement, which also includes an unusual rotor shaped like the lovely Spitfire silhouette.
Minik bir Spitfire, saate güç sağlayan rotor olarak işlev görüyor. A tiny Spitfire serves as a rotor that powers the watch.
IWC Kreatif Direktörü Christian Knoop: “Bugüne kadar geliştirdiğimiz en lüks pilot saatini yaratmak için yola çıktık. Havacılık enstrümanlarından ilham alarak bugüne kadar teknik ve estetik açıdan geliştirilmiş en sofistike saati ürettik”
Christian Knoop IWC CREATIVE DIRECTOR “We set out to create the most luxurious pilot’s watch we have developed so far. Inspired by aviation instruments, we created the most technically and aesthetically sophisticated watch ever.” 2 6 SKYLIFEBUSINESS
9 | 2012
Dünyada çok az sayıda uçabilen Spitfire uçak mevcut. 2,050 beygirlik Merlin motora sahip bu uçak, gök gürültüsünü andıran sesiyle meşhur. There are very few flightworthy Spitfires in the world today. With a 2,050-horsepower Merlin engine, this place is famous for its thundering sound.
entrêe
MAVI VE YEŞIL BLUE AND GREEN Tıpkı gökyüzü ile uçsuz bucaksız ormanların
Just as how the sky blends in with endless
ufuk çizgisinde birbirine karışması gibi… Aralarında hem müthiş bir uyum olan hem de iki ayrı iki karaktere sahip bu renkler; Cenevreli Avakian’ın mücevherlerinde ışıldıyor. Sylvester Stallone’nin The Expendables 2 isimli filminin galasında jet sosyetenin ünlü ismi Hafit Golan tarafından giyilen bu renklerdeki mücevherler, zümrüt ve mavi safirin ne kadar güzel bir araya gelebileceğini yeniden ispatladı. www.avakian.com
forests on the horizon… Possessing incredible harmony yet also two completely different characters, these colors shine in the jewels of Avakian of Geneva. Worn by famed jetsetter Hafıt Golan at the premiere of Sylvester Stallone’s “The Expendables 2,” jewels of these colors again proved how beautifully emerald and blue sapphire can be united.
2 8 SKYLIFEBUSINESS
9 | 2012
KÜPELER: Avakian Haute Joaillerie Koleksiyonu’ndan kabaşon kesim zümrüt ve mavi safir küpeler. YÜZÜK: Küpelerle eşleşen 25.00 karatlık kabaşon kesim zümrüt ve pırlanta yüzük. KOLYE: Avakian Mela Koleksiyonu’ndan ender bulunan tsavorite kolye. BILEKLIKLER: Avakian Victory Koleksiyonu’ndan mavi safir bileklikler.
EARRINGS: Cabochon-cut emerald and blue sapphire earrings from the Avakian Haute Joaillerie Collection. RING: Twenty-five-carat cabochon-cut emerald and diamond ring. NECKLACE: Rare tsavorite necklace from the Avakian Mela Collection. WRISTLETS: Blue sapphire wristlets from the Avakian Victory Collection.
entrêe
OKUMA AŞKINA! FOR THE LOVE OF READING! Salonunuzun veya çalışma odanızın en değerli misafirleri
There’s no limit to what you can do for your books, the most
olan kitaplarınız için yapabileceklerinizin sınırı yok. Kitap okumanın da bir yolculuğa çıkmak gibi olduğunu farz edecek olursanız seyahatinizin konforlu geçmesi ve okuma aşkınızın kamçılanması için birkaç önerimiz var.
valuable guests in your living room or study. If you consider for a moment reading a book as being analogous to embarking on a voyage, we have a few suggestions to ensure and to fuel your love of reading.
Reedy Kitaplık / Re edy Bookcase AUTOBAN
Kitap ayracı / Bookmark ALESSI
Baykuş figürlü kitap destekleri / Owl bookends JONATHAN ADLER, HARVEY NICHOLS HOME 3 2 SKYLIFEBUSINESS
9 | 2012
ESCAPE HOTEL STORIES, FRANCISCA MATTEOLI, ASSOULINE BEBEK
entrêe
ZAMANLA YARIŞIN GALIBI THE VICTOR OF THE RACE AGAINST TIME
“Dünyanın en güzel yarışı” olarak adlandırılan Mille Miglia, bu yıl yine İtalya’nın en panoramik bölgelerinin içinden geçerek Mayıs ayında tamamlanmıştı. Tüm dünyadan klasik otomobillerin kıyasıya rekabet ettiği yarışta 10 yıllık şampiyonluk deneyimi bulunan Giuliano Canè ve eşi Lucia Galliani’yi bu yıl Arjantili ikili Claudio Scalise ve Daniel Claramunt 1933 Alfa Romeo 6C 1500 ile geçti. 1988 yılından beri tarihi yarışmayı destekleyen Chopard, bu yıl da şampiyonlara yaraşır Mille Miglia GMT Chrono 2012 ile zamana karşı yarışanlara güzel bir fırsat sunuyor. Mille Miglia GMT Chronograph, kolay okunabilirliği ile dikkat çekiyor. Klasik yarış arabalarının ön konsolundan esinlenerek tasarlanmış kronograf göstergeleri saat “6” ve “12” pozisyonuna yerleştirilmiş. Bu sportif ve çok fonksiyonlu modelin çelik versiyonu 2 bin 12, pembe altın versiyonu 250 taneyle sınırlı olmak üzere üretildi. www.1000miglia.eu www.chopard.com 3 4 SKYLIFEBUSINESS
9 | 2012
Mille Miglia, called “the world’s most beautiful race,” took place this year in May, again passing through one of Italy’s most panoramically beautiful regions. Giuliano Canè, who boasts ten years of championship experience, and his wife, Lucia Galliani were beaten this year in this race of classic cars from around the world by the Argentinian duo Claudio Scalise and Daniel Claramunt in an Alfa Romeo 6C 1500. Chopard, which was supported the historic race since 1988, presents a beautiful opportunity to those who race against time with its Mille Miglia GMT Chrono 2012, which is fit perfectly for a champion. The Mille Miglia GMT Chronograph stands out for its legibility. The chronographic needles, which were inspired by classic car dashboards, are placed at sixand twelve’o-clock. The steel version of this sporty, multifunctional watch has been limited to a production of 2,012, and the pink gold version to 250.
entrêe
HIZLI VE GÜZEL FAST AND BEAUTIFUL Ettore Bugatti, otomobil dünyasında çığır açan yenilikçi araçların altına imza attı. Hafiflik, çeviklik ve hız onun en önem verdiği unsurların başında geliyordu. Herhalde tüm otomobil severlerin en büyük hayallerinden biri de Bugatti Veyron 16.4 Grand Sport Vitesse’nin koltuğunda oturmaktır. Şanslı birkaç Avrupalı gazeteci bu zevki geçtiğimiz günlerde Katalonya’da yapılan deneme sürüşleriyle tattı. Grand Sport modelinin 1,001 beygirlik gücü bu otomobilde daha da artarak tam 1,200 beygire çıkmış. Bunda 7,9 litre kapasiteli W16 motorunun sağladığı gücün etkisi çok büyük. Bu güç sayesinde yeni Bugatti sıfırdan yüz kilometreye sadece 2,6 saniyede çıkabiliyor. Bugatti üstü açık spor otomobil deneyimi için yeni bir tavan spoyleri geliştirmiş. Bu spoyler ve kullanılmadığında bagajda saklanabilen rüzgârlık sayesinde saatte 200 kilometre hızda bile üstü açık sürüşün keyfini çıkarabiliyorsunuz. www.bugatti.com 3 6 SKYLIFEBUSINESS
9 | 2012
Ettore Bugatti is famous for putting his signature on innovative cars that broke new ground in the auto world. Lightness, agility, and speed were the elements he valued foremost. Perhaps one of the biggest dreams of most car lovers is to sit in the seat of the Bugatti Veyron 16.4 Grand Sport Vitesse. A few lucky European journalists had just the chance to experience this in test drivers held recently in Catalonia. The 1,001 horsepower of the Grand Spot model was increased for this car to an astounding 1,200 horsepower. The drive provided by the 7.9-liter W16 engine greatly influences this. Thanks to this power, the new Bugatti can accelerate from zero to one hundred kilometers in just 2.6 seconds. Bugatti has also developed a new roof spoiler for a convertible sports car experience. Thanks to this spoiler, and a windscreen that can be stored in the trunk when not in use, you can enjoy driving a convertible even at speeds of two hundred kilometers per hour.
Bugatti Veyron 16.4 Grand Sport Vitesse sadece 150 adet üretilecek ve şimdiye kadar 69 tane sipariş alınmış. Veyron 16.4 ise 300 adetle sınırlı bir üretime sahipti ve en son araç Temmuz 2011’de sahibine teslim edilmişti. Just 150 of the Bugatti Veyron 16.4 Grand Sport Vitesse will be produced, and sixty-nine orders have already been placed. The Veyron 16.4 was limited to a production of three hundred, the last of which was delivered to its owner in July 2011. 9 | 2012
SKYLIFEBUSINESS
37
entrêe
CANNES’IN EN BÜYÜĞÜ!
THE BIGGEST IN CANNES!
Bu ay gerçekleşecek Cannes Boat Show, devasa bir misafir ağırlayacak: Benetti FB253 61m veya sahibinin onu çağırdığı ismiyle Diamonds are Forever. Cannes’ın 35 yıllık tarihindeki en uzun yat olmasının yanı sıra, bu yıl içerisindeki en büyük yat unvanına sahip. Fakat sadece devasa boyutları değil onu etkileyici kılan. İç tasarımında kullanılan malzemeler ve müthiş etkileyici dekorasyonunu es geçmeyelim. Mermer, oniks, sedef, altın yaprakları, Marieux kristaller ve Madrona ağacı iç dekorasyonda kullanılan temel malzemeler. İki geniş süit ve altı kabinle beraber çalışma odası, özel bir gym ve dinlenme bölümü, harika bir banyo ve ayrı tuvaletlerde bu malzemelerin hepsini görmek mümkün. Her katına asansörle ulaşılabilen yattan çıkmak istemeyecek insanlar şimdilik sahipleri ve onların misafirleri olacak. Benetti Diamond are Forever saatte 16 knot hız yapabiliyor ve 12 knot seyir hızıyla 4 bin 800 deniz mili yol kat edebiliyor. www.benettiyachts.it
Cannes Boat Show, which takes place this month, will be welcoming a great guest: the Benetti FB253 61m, or “Diamonds Are Forever” as called by her master. Besides being the longest yacht in the thirtyfive-year history of Cannes, it has the distinction of being the largest yacht this year. But what makes its important is not just its gigantic size—one mustn’t ignore the materials used in the interior design and the incredibly impressive decoration used. The primary materials used in interior decoration are marble, onyx, mother-of-pearl, and gold leaf decorations, together with Marieux crystal and Madrona tree shapes. These materials can be seen in the two spacious suites and six cabins, study, special gym and recreation area, the fantastic bath, and the separate toilets. For now, the people who will never want to leave this yacht, whose every floor is reachable by elevator, are its owners and their guests. Benetti Diamonds Are Forever can reach speeds of sixteen knots per hour and cover 4,800 nautical miles at a 12-knot cruising speed.
Londralı Evan K. Marshall/Usonia V tasarım ofisi, yatın tamamen kişiselleştirilmiş iç dekorasyonunu yapan firma. Yatın şimdiki sahipleri Staluppi çiftinin daha önce de sahip oldukları yatların iç tasarımını da gerçekleştirmişler. The London-based design agency Evan K. Marshall/Usonia V does the fully personalized interior decoration of the yacht. They did the interior design of the yachts owned previously by the Staluppi couple, who own this yacht currently. 9 | 2012
SKYLIFEBUSINESS
41
entrêe
MAVİLİKLERİN TUTKUNLARINA FOR FANS OF BLUE
Bu yılın yatçılık takvimindeki en prestijli etkinliklerinden biri olan Festival de la Plaisance de Cannes, teknecilik ve yatçılığın kilit isimlerini bir araya getiriyor. Festival de la Plaisance de Cannes, bu sene 35. yılını kutluyor. 11-16 Eylül arasında düzenlenecek festivalin altı günlük süreci boyunca önde gelen tersanelerin ürettiği yaklaşık 500 yeni model teknenin gösterimi yapılacak. Bunun yanı sıra tekneleri mobilyalar, tekstil, mutfak, banyo ve diğer dekorasyon aksesuarlarından, yeni ekipman ve teknolojilere kadar geniş bir skalada incelemek mümkün. Fransız Rivierası’nın gözbebeği Cannes Körfezi ve meşhur Croisette’te gerçekleşecek olan festivalde sergilenecek teknelerin boyutları 10-62 metre arasında değişiyor. Cannes’ın büyülü atmosferinde unutulmaz bir gösteri sunacak olan Festival de la Plaisance de Cannes, maviliklere yol almayı seven ziyaretçilerini bekliyor.
Festival de la Plaisance de Cannes, one of the most prestigious events on this year’s yacht calendar, is uniting key names in boating and yachting. Festival de la Plaisance de Cannes is celebrating its thirty-fifth anniversary this year. Over the course of six days (September 11–16), the festival will witness the exhibition of roughly five hundred new yacht models produced by leading shipyards. It will also be possible to see a wide range of products from furniture, textiles, kitchenware, bathroom accessories, and other decorative items to new equipment and technologies. The length of the yachts to be exhibited in this festival, which will be held in the Coast of Cannes—the pearl of the French Riviera— and the famed Croisette, range from ten to sixty-two meters. Set to present an unforgettable show in the magical atmosphere of Cannes, Festival de la Plaisance de Cannes awaits visitors who enjoy traveling in the endless blue of the seas.
BIRE BIR DENEYIM FIRSATI Etkinliği diğerlerinden ayıran en belirgin özellik ise karada değil de limanlarda yapılması. Böylece ziyaretçiler tekneleri suyun üzerinde deneyimleme şansı bulacaklar. A CHANCE AT FIRST-HAND EXPERIENCE Another thing that distinguishes this event from others is that it is taking place in harbors, not on land. Therefore, the visitors have the chance to experience the yachts on sea.
heykeli baştan düşünmek rethinking sculpture
AVUSTURYALI SANATÇI ERWIN WURM, HEYKELLERİNDE GÜNDELİK YAŞAMIN İNSANDA SEBEP OLDUĞU AMA FARK EDEMEDİĞİMİZ DEFORMASYONLARI BAŞARILI BİR ŞEKİLDE GÖRSELLEŞTİRİYOR. THE AUSTRIAN ARTIST ERWIN WURM SUCCESSFULLY DEPICTS IN HIS SCULPTURES THE UNNOTICED DEFORMATIONS IN HUMANS CAUSED BY DAILY LIFE. YAZI| STORY BY Ali Halit Diker
4 4 SKYLIFEBUSINESS
9 | 2012
9 | 2012
SKYLIFEBUSINESS
45
Heykel / Sculpture İsimsiz / Untitled, 2008 Mavi / Blue Zihinsel Durum / Mental Status, 2009 Pembe / Pink İsimsiz (Acıktım) / Untitled (I Am Hungry),
Erwin Wurm
2009
G
EÇTIĞIMIZ AYLARDA, GALERIST’TEKI SERGISI
Blow-Up ile ilgili bir söyleşi için İstanbul’da olan Erwin Wurm’la heykelin bugünü üzerine sohbet ettik.
Anlatmak istediğiniz konu ile seçtiğiniz mecra arasında nasıl bir ilişki var? Zorlayıcı bir hâl aslında. Bir fikri başka bir nesneye, bir sanat eseri dönüştürmenin yolunu bulmak gerçekten çok zor. Bir fikir edindiğimde üzerine düşünüp yazarım; notlar almayı asla ihmal etmem. Bir süre sonra o fikre tekrar dönerim. Eğer benim için çekiciliğini hâlâ kaybetmemişse bu sefer üzerinde çalışmaya başlarım ve “Bunu gerçekleştirmenin en iyi yolu nedir?” diye düşünürüm. Genellikle bunun bir sürü yolu vardır: video, heykel, çizim, yazı, performans... Fakat ne olduğunun ve nasıl gerçekleştirileceğinin daima iyi düşünülmüş olması gerekir. Heykellerinizde günlük hayatın anlık tasvirlerini biraz abartılı, hatta belki de absürt bir şekilde yapıyorsunuz. Donald Kuspit bir keresinde günlük hayatı tasvir eden sanat eserlerinin sadece sanatı değil, günlük hayatı da sıradanlaştırdığını söylemişti. Sizi bu konuda ayıran nedir? Bilemiyorum. Çünkü işi yapan benim ve kendi işimi yar4 6 SKYLIFEBUSINESS
9 | 2012
WE SPOKE WITH ERWIN WURM, who was in Istanbul for a chat about his second exhibition in Galerist, “Blow-Up,” about contemporary sculpture. What kind of relationship is there between the subject matter you want to express and the medium you choose? It’s a very difficult aspect. It’s very difficult to find a way to translate an idea into a certain work, a piece of art. When I have an idea, I think about it; I write it down. I make sure I take down notes. And then I go back to it after a certain time. If it’s still interesting for me, then I start to work on it; then I think, “What is the best way to realize it?” There are many ways mostly: videos, sculpture, drawing, text, performance… But what it should be it is and how it should be realized must always be carefully thought out. You make instantaneous depictions of every day life in your sculptors in an exaggerated, perhaps even absurd way. Donald Kuspit once mentioned that most artworks that depict everyday life sometimes banalize not only art, but also everyday life itself. What makes your work exceptional in that sense? I don’t know because I do the work and I don’t think I can
Pak Kull müş Aylı müş ülke ücre
AVEA YURTDIŞI PAKETLERiYLE
iNTERNET DE
SiZiNLE GELiYOR GÜNLÜK PAKET AMERiKA • AVRUPA • RUSYA
15 TL’YE
AYLIK PAKET AMERiKA • AVRUPA • RUSYA
45 TL’YE
AYLIK PAKET BÜTÜN DÜNYA
125 TL’YE
15 MB 50 MB 50 MB GUN15MB
5555
AY50MB
5555
DUNYA50MB
5555
Paketler sadece faturalı hat sahibi müşterilerimiz için geçerlidir. Günlük paketin kullanım süresi 1 gün, aylık paketlerin kullanım süresi 30 gündür; otomatik olarak yenilenmezler. Kullanım süresi içinde kullanılmayan internet kotası sonraki aya devretmeyecektir. Kullanım süresi içinde aynı paketten sadece 1 kez yararlanılabilir. Günlük internet paketi olan müşterilerimiz kullanım süresi içinde aylık internet paketi satın alabilir; aylık internet paketi olan müşterilerimiz geçerlilik süresi tamamlanmadan günlük internet paketini alamazlar. Aylık 50MB internet paketi olan müşterilerimiz kullanım süresi tamamlanmadan Bütün Dünya aylık internet paketini satın alabilir; Bütün Dünya aylık internet paketine sahip müşterilerimiz paket geçerlilik süresi içinde aylık 50MB internet paketini satın alamazlar. Paketlerdeki kota aşımları Avrupa, ABD ve Rusya’da KDV, ÖİV dahil 0,0072 TL/KB, diğer ülkelerde 0,0165 TL/KB üzerinden ücretlendirilir. 5555’e gönderilen SMS’ler yurtiçinde 40 Kr olarak, yurtdışında ise Dünya Varmış Tarifesi güncel SMS gönderme bedelinden ücretlendirilir. Paketler, KKTC’de geçerli değildir. Paketlerin geçerli olduğu ülke listesi ve detaylı bilgi için: www.avea.com.tr
Erwin Wurm
KLİPLE GELEN BAŞARI Erwin Wurm’un One Minute Sculptures serisi ünlü Eylül’de İstanbul’da konser veren Amerikalı grup Red Hot Chilli Peppers’ı da hayli etkilemiş. Grubun Can’t Stop şarkısı için çektiği müzik videosu Wurm’un serisindeki birçok işe göndermede bulunuyor ve klibin sonunda Wurm’un adı da geçiyor. Wurm “bildiğim kadarıyla MTV’de yayınlanan bir klipte adı geçen ilk sanatçı benim” diyor. Ayrıca klipten sonra farklı disiplinlerden işlerine ilgi artmış ve çok hızlı bir şekilde işlerini satmaya başlamış. MUSIC VIDEO SUCCESS
Fransız Polis Şapkası / French Police Cap, 2010
gılayabileceğimi düşünmüyorum. Onun ayrı olup olmadığını, eğer öyleyse de neyin ayrı yaptığını bilmiyorum. Bu eserleri yıllardır yapıyorum. Benim ilgilendiğim şey sorular sorarak sosyal yaşantımızdaki ilginç bulduğum yönlerle ilgili araştırma yapmak ve bunu heykelle bağdaştırmak. Bir anda olup bitiyor sonra. Elimden geldiğince başka alanlara da ulaşarak onu daha ilginç bir hale getirmeye çalışıyorum. Mesela hep anlattığım kısa bir hikâyeden bahsedeyim. Heykel yaparken kil ile uğraşırız. Miktar ekler ya da çıkarırız. Kilo alıp verdiğimizde de yaptığımız şey aynıdır. Dolayısıyla kilo alıp vermeye de bir heykel ürünü diyebiliriz. Yani bir anda bir şeyi alıp değiştiriyorsun -ki bu çok normal- ve onu heykele yakın bir şeye çeviriyorsun. Ben bunu çok ilginç buluyorum. Örneğin, Fat Car (Şişman Araba), Amerikan yaşam tarzının bir eleştirisi gibi. Sizin aklınızdaki de bu muydu, yoksa bu daha sonradan oluşan bir yorum mu? Bu yorumlardan biri. Benim yapmak istediğim şey iki sistemi birleştirmekti: Büyümek, gelişmek konseptinin mantıksal sistemi ile bir arabanın teknik sistemini. Bunları bir araya getirince de ortaya son derece absürt bir şey çıktı; 4 8 SKYLIFEBUSINESS
9 | 2012
Erwin Worm’s “One Minute Sculptures” series significantly influenced the famous American band Red Hot Chilli Peppers, which is playing in Istanbul in September. The music video the band shot for the song “Can’t Stop” tips its hat to many entries in Wurm’s series, and Wurm’s name is mentioned at the end of the video, too. “As far as I know I got to be the first artist who got credited on MTV,” says Wurm. Interest in his other range of work increased after the video, and he started selling his works very rapidly.
judge my work. I don’t know what makes it—if it makes it—exceptional. I have been doing these works for many years. What I’m interested in is to ask questions about and to research certain aspects in our social life—what I find interesting and I relate them to the notion of sculpture. And then it happens and it’s over all of a sudden. As best as I can, I reach another field where something else comes out, and I try to make this more interesting. For example, take the simple story I’ve told so many times: When we work on sculpture, we do something with clay. We add volume or take volume away. When we gain weight or lose weight, we also add volume and take volume away. So you can also say to gain or lose weight is a sculptural work. So, all of a sudden, you twist something, which is very normal, into something that is close to sculpture. I find this very interesting. For example, “Fat Car” is like a critique of American way of life. Is that what you had in mind, or is this an interpretation that came about later? That’s one interpretation. What I was interested to combine two systems in a way: that logical system of growing, becoming big, and the technical system of the car. And
18th Century Oushak Carpet
Reflections from the past Fine Quality Oriental Carpets | Jewellery | İznik Tiles
Bab-ı Ali Caddesi No:3-3/A Cağaloğlu 34400 İstanbul-TURKEY Phone: +90 212 514 23 04 Fax: +90 212 514 23 05 • e-mail: info@gordesrug.com 16th Century İznik Tile
24 Carat Golden Bracelet
www.gordesrug.com
Erwin Wurm
kilo almış ve şişmanlamış bir araba. Yani asıl amaç buydu; heykeli daha büyük yaparak hacmini artırarak oluşturmak. Başka bir açıdan ise birden bire insanlar toplumsal meselelerden bahsetmeye başlıyor. Birdenbire diyorum çünkü bildiğimiz üzere, araba bir sorun; şişman arabalar ve zengin kısım. Varlıklı insanlar tarafından kullanılan arabalara “şişman arabalar” deriz. Yani bu çok büyük bir araba için kullanılan bir ifadedir. Fakat bu 70’lerde olan bir şeydi... Şimdiyse bütün bu SUV’lerin toplumsal, politik bir anlamı var ve ben bunu çok ilginç buluyorum. Şişman bir araba tasarladığımda birden fark ettim ki ben onu şişmanlattıkça o bir surat sahibi oldu. İki göz ve bir ağız görebiliyordunuz. Bir sonraki adımsa “Pekala bunu taşıyıp konuşturmak istiyorum” diye düşünmekti çünkü onun kendi suratı vardı. Ben vermemiştim, kendi kendine oluşmuştu. Bu yüzden onu konuşturmalıydım. Daha sonraki aşama bir arabanın kendisi hakkındaki düşüncelerini anlattığı bir video çekmekti. Şişman araba böyle oluştu. One Minute Sculptures serisi biraz Laocoon ve Oğulları veya Disk Atıcı gibi Antik Yunan heykellerindeki hareket ve hareketsizlik arasındaki gerilimi verme5 0 SKYLIFEBUSINESS
9 | 2012
to combine this constructed something very absurd: a car that gained weight and became fat. So this was the main interest—the sculptural work of making it more massive and building up its mass. On the other side, all of a sudden, people are speaking about social issues. All of a sudden because, as we know, cars are a problem, fatter cars and the rich people. We call cars driven by rich people “fat cars.” So it’s an expression for a very big car. But this was in the ‘70s... And now, with all these SUVs, “fat cars” also have a social meaning, a political meaning, and this I find interesting. But when I created a fat car, I realized all of a sudden that by making it fat, it got a face. You could see two eyes and a mouth. The next step was, “Okay, I would like to carry it and let it speak,” because it had a face of its own—I didn’t do it; it came out of the way of doing it, and so I had to let it speak. And the next step was to make a video where a car was talking about its feelings about itself. This is how the fat car came to be. The “One Minute Sculptures” series somewhat resembles Ancient Greek sculptures like “Laocoon and His Sons” and “The Discus Thrower” in how it presents the tension between motion and stillness. How did this series emerge? Is
Erwin Wurm
ŞÜPHELİ SANATÇILAR Bir dedektif olan Wurm’un babası sanatçıları en az suçlular kadar şüpheli bulurmuş. Başta Wurm’un sanatçı olmasına karşı çıksa da daha sonraları oğlunun başarılarından dolayı ikna olmuş. Wurm yine de babasını ikna edebilmek için çok zorlandığını da eklemeden etmiyor. SUSPICIOUS ARTISTS
İsimsiz / Untitled, 2008
si açısından benzer. Nasıl ortaya çıktı bu seri? Heykelin özü aynı da güncel heykeltıraşın bunu ifadesi mi daha farklı? Winckelmann, Laocoon’un Çığlığı’nda tam bu an ile ilgili yazar: Laocoon yılanlarla savaşır ama aynı zamanda çığlık atmak üzeredir. Çığlıktan tam bir önceki saniyeyi anlatır. Yani bu olayın olduğu andan alınan bir kare değil. Çünkü olmuş bir şeyi tasvir etmiyor. Bu çok tipik bir heykel anlayışıdır. Bu değişti. Artık bunu önemsemiyorum ama eğer heykellerimde hareketi göstermek isteseydim... Aslında belli bir dönemde bununla ilgileniyordum. Yani şöyle diyelim, hayatımın bir noktasında hareketi göstermemi sağlayacak soruları soruyordum. One Minute Sculptures’ı yaparken aklımdaki soru şuydu: “Bu adam ayakta mı? Bu bir heykel mi yoksa aksiyon mu?” Onun heykel haline gelmesi için bir insanın ne kadar ayakta durması gerekir? Bir anı yeterince sıkıştırarak heykelleştirmek mümkün mü? Hareketin tekrarlanmasıyla o anı dondurup heykelleştirebilir miyiz? Hareket ve heykel arasındaki sınırı bulmakla çok yakından ilgiliydim. Bununla ilgili bir sürü deneme yapıldı, fotoğraflar çekildi; ona veya buna bağlandı. Laocoon’un Çığlığı ile ilişkilendirildi... 5 2 SKYLIFEBUSINESS
9 | 2012
Wurm’s father, a detective, found artists at least as suspicious as criminals. Although he was against Wurm’s becoming an artist at first, he later became convinced by his son’s successes. Still, Wurm can’t help but mentioning how hard it was for him to convince his father.
the core of sculpture unchanged, with just the contemporary sculptor’s expression of this being different? Winckelmann wrote in the “The Scream of Laocoon” exactly about this moment: Laocoon is fighting against the snakes and is about to scream. He writes about the second just before the actual scream, so it’s not a depiction of the thing that is happening. And also, this was one second or two seconds before he really let it go. And this was very typical for a certain understanding of sculpture. It’s changed, I don’t care about this anymore but if I would show movement then... I was interested in this at a certain time. Let’s say I was asking questions for a certain period of my work for when I want to show movement. The question was, “Is a man standing? Is this a sculpture or an action?” So how long does someone have to stand that it becomes a sculpture? Is it possible that when you squeeze a movement that it becomes a sculpture, or is it possible that through the repetition of the movement to freeze it and make it sculptural? I was very much interested in finding the peak between the action and the sculpture. They’ve done many tests, they’ve taken many photographs, they’ve related it to this and that, and they’ve related it to The Discus Thrower and “The Scream of Laocoon.”
Duyusal bir şarkı gibi...
LIKE A SENSORY SONG
AVRUPA HARITASINA BAKANLAR, FRANSA, İTALYA, İSPANYA, ALMANYA VE İSVIÇRE GIBI ÜLKELERI KOLAYCA AYIRT EDIP TATILLERINI GEÇIRECEKLERI YER OLARAK SEÇIYORLAR AMA AVRUPA KITASININ GÜNEY DOĞU KÖŞESINDE KÜÇÜK BIR ÜLKE OLAN PORTEKIZ’I GENELLIKLE GÖZDEN KAÇIRIYORLAR. LOOKING AT THE MAP OF EUROPE, ONE USUALLY NOTICES SUCH COUNTRIES AS FRANCE, ITALY, SPAIN, GERMANY, AUSTRIA AND SWITZERLAND AND OFTEN PICKS THEM AS TRAVEL DESTINATIONS. BUT PEOPLE OFTEN FORGET THAT AT THE VERY SOUTHWESTERN CORNER OF EUROPE THERE IS A SMALL COUNTRY CALLED PORTUGAL. YAZI| STORY BY Signe Meirane FOTOĞRAF| PHOTOGRAPHY Armands Meirans 5 4 SKYLIFEBUSINESS
9 | 2012
9 | 2012
SKYLIFEBUSINESS
55
Y
ÜZLERCE YILDIR YERINDE DURAN PORTEKIZ, BUGÜN NEREDEYSE UNUTULDU. Öte yandan,
otantik, samimi ve tadına doyulmaz Portekiz’i Avrupa’nın ideal tatil beldesi yapan özelliklerinden biri de, belki budur. Portekiz’i ziyaret edenler, özellikle de kuzey bölgelerini görenler, diğerleri arasında bu ülkenin bir yıldız gibi parlayarak öne çıktığını muhtemelen kabul edeceklerdir. Pek çok açıdan kendine özgü bir ülke. 10 milyonluk nüfusu ve ince, uzun coğrafyasıyla Portekiz bir zıtlıklar ülkesi. Güney bölgelerinin flora ve faunası, kuzey bölgelerinde görülenden çok daha farklı. Manzara da çok değişken. Porto’dan Lizbon’a yapılan bir tren yolculuğunda bu değişim bütün gerçekliğiyle gözler önüne seriliyor. Üç saat içinde ormanlarla bezeli yemyeşil tepelerden kıraç, kumlu bir coğrafyaya geçiyorsunuz. Portekiz’i keşfetmeye kuzeyden, ülkenin ikinci en büyük şehri olan Porto’dan başlanabilir. Nefes kesici manzaralar, okaliptüs ormanları, UNESCO tarafından koruma altına alınan kıvrımlı Douro Nehri ve inanılmaz güzellikteki Porto şehri, benzersiz çinilerle süslenmiş evler ve lezzetli yemekler, bu bölgenin size sunabileceği güzelliklerden bazıları. Yılın dört mevsimi çekiciliğini koruyor. İlkbaharın ilk günleriyle birlikte narenciye ağaçları portakal, mandalina ve limonlarla dolar. Kiraz ve badem ağaçları daha Şubat ayında çiçeklenmeye başlar. Mayıs
ONE CAN START TO EXPLORE PORTUGAL FROM ITS SECOND LARGEST CITY, PORTO, IN THE NORTH
5 6 SKYLIFEBUSINESS
9 | 2012
Portekiz’i keşfetmeye kuzeyden, ülkenin ikinci en büyük şehri olan Porto’dan başlanabilir.
Duyusal Bir Şarkı Gibi
Like a Sensory Song
IT HAS BEEN THERE FOR COUNTLESS CENTURIES, but it remains somewhat forgotten today. Nonetheless, that might be one of the reasons why Portugal is an ideal travel destination in Europe—it is authentic, genuine, and tasty. People who have visited Portugal, especially the north part, most probably will agree that this country is like a star that stands out among the rest. It is unique in many ways. With its ten million inhabitants and stretched geographical shape, Portugal is the country of contrasts. The flora and fauna of the south and north are very different. The relief greatly varies as well, a fact that can be observed in vivid detail when going by train from Porto to Lisbon. In three hours, one can go from green hills and forests to a dry and sandy landscape. One can start to explore Portugal from its second largest city, Porto, located in the north of the country. Breathtaking views and eucalyptus forests adorning the meandering banks of the UNESCO-protected Douro River and the incredibly beautiful city of Porto, with homes decorated with exquisite tiles and its delicious food, are just some of the attractions. It is an interesting destination all year round. In early spring, the trees are bursting with oranges, tangerines, and lemons. Already in February, almond and cherry trees are in blossom. In May, one can enjoy the first almonds of the year, visit fig
ayında en taze bademlerin tadına bakabilir, incirlikleri ziyaret edebilir, ilkbahar portakallarından yiyebilir, suyunuzun içine dalından koparılmış bir limon dilimi atabilir, yüzme havuzuna atlayabilir ya da üzümlerin olgunlaşmasını seyredebilirsiniz. Yerel halk dost canlısı ve samimidir ve misafirlerini sıcak karşılarlar. Karşılığında bir şey beklediklerinden değil, bu onların doğası olduğu için. Paranın satın alamayacağı duygular vardır. Bu yüzden, Portekiz ziyaretinizi planlarken kuzeyden başlamalısınız.
AZULEJOS
Portekiz’de toprağın önemli bir kısmını granit oluşturur. Granit genellikle içten ve dıştan dekoratif çinilerle kaplanan evlerin yapımında inşaat malzemesi olarak kullanılır. Azulejos’un dünyaca ünlü çinileri önceleri sadece tren istasyonları, kiliseler ve zenginlerin malikânelerini süslese de daha sonra sıradan evlerin iç ve dış kaplamalarında kullanılmaya başladı. Portekiz’de çiniciliğin geçmişi 15. yüzyıla kadar uzanır ve bugün hem yerel halkın hem de ziyaretçilerin hayran olduğu en sevilen mimari cazibelerinden biridir. Bugünlerde çiniler artık makinelerde üretiliyor ama başlangıçta elde boyanıyorlardı. Her bir çininin boyanması ve diğer özel işlemleri için uzun ve yorucu saatler boyunca çalışmak gerekiyordu. Azulejos altın yıllarına 18. yüzyılda, mavi-beyaz renkli çinileriyle meşhur olduğu dönemde ulaştı. Porto’nun hemen her köşesinde çinilerle karşılaşabilirsiniz ama bu el sanatının en değerli örneklerini
orchards, sample spring oranges, enjoy a glass of water with a slice of just-picked lemon, hop in the pool, and watch grapes ripen. Local people are friendly and sincere, and they make visitors feel welcome—not for money, but because such is their nature. There are emotions that no amount of money can buy. That is why north should be your first destination when planning your visit to Portugal.
AZULEJOS The soil in Portugal consists mainly of granite. It is often used as a construction material, especially for building houses that are later covered both from inside and outside with the famous and beautiful azulejos tiles. These tiles were originally used to decorate stations, churches, and lavish homes, but were used later for the interiors and exteriors of ordinary houses as well. Tile painting started in Portugal as early as the 15th century and today is one of the most popular architectural attractions, appreciated by locals and admired by visitors. The tiles are produced mechanically nowadays, but originally they were handmade. Each tile required long and exquisite work that included painting and special treatment. Only in the 18th century did azulejos get its golden glory and the well-known blue and white colors. Painted tiles appear on every corner in Porto, but one of the most remarkable examples of this handicraft is the central railway station of Porto with its historic tile paintings.
9 | 2012
SKYLIFEBUSINESS
57
görmek için, tarihi çini resimleriyle ünlü Porto Merkez Tren İstasyonu’nu ziyaret etmelisiniz.
PORTO
Porto sadece kuzey bölgesinin değil tüm Portekiz’in en güzel şehirlerinden biri. Okyanus tarafından bakıldığında “altın nehir” anlamına gelen ve şehre pek uzak olmayan bir noktadan Atlantik okyanusuna dökülen Douro Nehri’nin sol yakasında konumlanmış. Douro Nehri’nin diğer yakasında Vila Nova de Gaia adlı bir başka şehir bulunur ve çoğu zaman Porto ile karıştırılır. Bu şehirde en yeni ve en güzel SPA otellerinden Yetman’ı görebilirsiniz. Bu otel, misafirlerine aradıkları tüm hizmetleri sunuyor. Her bir ayrı bir sanat eseri güzelliğindeki odaların teraslarından muhteşem Porto manzarası görünüyor. Her bir odada mutlaka bir teras bulunuyor. Muhteşem bir SPA tesisi bulunan otel, Portekiz’in en iyi şefleri tarafından hazırlanan mönülerle kahvaltıdan akşam yemeğine, etkileyici bir gurme deneyimi de vaat ediyor. Otelin pencerelerinden Porto’nun “Altı Köprülü Şehir” olarak anılmasına sebep olan ünlü altı köprüyü seyredebiliyorsunuz. Hava koşulları ve mevsim ne olursa olsun, mutlaka görülmesi gereken çok etkileyici ve güzel bir manzara… Bir zirveden diğerine, yerden 50 metre yüksekten geçen bu altı köprü, Porto’yu Vila Nova de Gaia ve çevredeki diğer yerleşim merkezlerine bağlıyor. Bu köprülerden birinde durup aşağıda
Duyusal Bir Şarkı Gibi
Like a Sensory Song
ONE OF THE MOST BEAUTIFUL CITIES IN THE NORTH AND IN ALL PORTUGAL IS PORTO.
5 8 SKYLIFEBUSINESS
9 | 2012
Porto sadece kuzey bölgesinin değil, tüm Portekiz’in en güzel şehirlerinden biri.
PORTO Porto is one of the most beautiful cities in the north and in all Portugal. It is magnificently situated on the left bank (looking from the ocean) of the River Douro (“the golden river”), which spills into the Atlantic Ocean not far from the city. There is another city located on the opposite bank of the River Douro—Vila Nova de Gaia, which is often mistakenly called Porto. There one can find the Yetman, one of the newest and most beautiful spa hotels, offering everything a visitor can wish for. While Each room is like a work of art, boasting an impressive terrace and a view of Porto. There is a fantastic spa and a terrific gourmet dining experience, from breakfast to late dinner, provided by one of Portugal’s best chefs. From the hotel windows one can see the famous six bridges, thanks to which the Porto is known as the city of six bridges. It is a sight that has to be seen, impressive and beautiful whatever the weather and season. These six bridges connect Porto and Vila Nova de Gaia and other surrounding places, extending from one mountain peak to another at least fifty meters high. Standing out on one of the bridges and looking at the river down below is sure to make any heart skip a beat. The breathtaking views make people come back for more, especially in the evening hours when the small lights are lit and the views are like from a fairy tale. The bridge Ponte de
akmakta olan nehre baktığınızda, kalbiniz deli gibi çarpmaya başlıyor. Fakat özellikle de akşam saatlerinde yakılan küçük fenerler sayesinde bu nefes kesici manzara peri masallarını andıran bir atmosfere dönüştüğünde, insanlar buraya tekrar tekrar akın ediyor. Köprünün hem üst hem de alt katları ulaşıma açık. Üst katı yayalar ve tramvaylar kullanırken alt kat araç trafiğine ayrılmış. Hangi yolu seçerseniz seçin, tepeleri inip çıkmaya hazır olmalısınız… Porto’nun merkezi, şehrin kendisi gibi küçük ama çok güzel. Şehir hayatı burada yaşanıyor. Banklarında oturmuş dama ya da satranç oynayan yaşlı beyefendiler, bir araya gelip önemli konuları tartışan hanımlar, pencerelerden sarkan renkli çamaşırlar, sokaklarda oynayan çocuklar ve ortada koşuşturan köpekler… Göz alıcı mimarisi, huzurlu ortamı, leziz yemekleri ve uygun fiyatlarıyla Porto’nun gerçek yüzünü oluşturan enstantaneler bunlar. Şehirde iki tane pazar yeri bulunuyor. Avena D.A. Henriques üzerinde, hemen Sat Paço Episcopal Katedrali’nin bitişiğindeki küçük Cumartesi Pazarı’nda tombul kadınlar balık, yumurta ve mevsim sebzeleri satıyorlar. Burada ithal edilmiş hiçbir şey yok ama yerel sularda yetişen her türlü balık çeşidini bulabilirsiniz. Sa da Banderia ile Rue de Santa Catarina arasında yer alan Mercado do Bolhão Pazarı ise her gün açık ama en kalabalık zamanını insanların haftanın olaylarını tartışmak için bir araya geldikleri cumartesi günleri
THE CENTER OF PORTO, LIKE THE CITY ITSELF, IS NOT BIG, BUT IT IS VERY NICE AND QUITE LIVELY
6 0 SKYLIFEBUSINESS
9 | 2012
Porto’nun merkezi, şehrin kendisi gibi küçük ama çok güzel. Şehir hayatı burada yaşanıyor.
Duyusal Bir Şarkı Gibi
Like a Sensory Song
Dom Luis I is used mostly to get across the river. Both the higher and lower levels of the bridge can be used. The lower level is used by cars, while the higher level is used only by pedestrians and the tram. In any case, be ready to climb up and down the hills. The center of Porto, like the city itself, is not big, but it is very nice. The quarter is quite lively—old gentlemen sitting on benches and playing checkers or chess, ladies meeting and discussing important matters, clothes hanging from the windows, children playing on the streets, and dogs running in the middle. These are the scenes that show the real Porto with beautiful architecture, peace, scrumptious food, and good prices. The city has two marketplaces. One of them, next to Sat Paço Episcopal Cathedral, at the Avena D.A. Henriques Street, is a very small Saturday market where plump ladies sell fish, eggs, and seasonal vegetables. It is impossible to find any imported goods there, but plenty of fish of many different kinds from local waters is on offer. The second market, Mercado do Bolhão (between Sa da Banderia and the Rue de Santa Catarina) is open every day, but Saturdays are the busiest days when people meet and discuss daily and weekly events. It smells of fish and meat, the vegetables, and fresh bread. One saleswoman shouts, “Frutta!” the other something else. Right there is the real life. This central Porto
yaşıyor. Taze balık ve et, sebze ve fırından yeni çıkmış ekmek kokusu her yeri kaplıyor. Pazarcı kadınlardan biri “Frutta” diye bağırarak mallarını satarken bir diğeri bambaşka bir şey söylüyor. Burası gerçek hayatın kalbi. Porto’nun merkezinde bulunan bu pazar yeri, benzeri görülmemiş bir şekilde iki kattan oluşuyor. Birinci katta balık, et, ekmek çeşitleri ve çoğunluğu ithal meyveler satılırken, yerel sebze ve meyveler ikinci katta yer alıyor. Bal gibi tatlı mangolar sadece 2,5 Avro’ya satılıyor. Yerli limonlar size biraz soluk renkli görünebilir ama çok tazeler. Pazar, yerel bostanlarda yetiştirilip olgunlaşmış marullar, lahanalar, taze patates ve diğer ürünlerle dolup taşıyor. Mümkünse balıkları –geleneksel Bacalhau (mezgit) ve sosis çeşitlerinin hepsini ve mısır ekmeği Pao de Milho- deneyin. Kurutulmuş ve tuzlanmış Bacalhau, kıyıdaki küçük restoranlarda yenmesi gereken yemeklerden. Kentin merkezinde bulunan bu pazar yerinin yakın çevresinde görülmeye değer pek çok yer var. Yayalara ayrılmış Rua de Santa Catarina Caddesi’ndeki yerel pastanelerden birinde, içi kremayla doldurulmuş leziz pastaların tadın bakın. Caddenin hemen başında bulunan, Porto’nun en eski kahvehanesi Majestic’in keyfini, bir bardak çay ya da kahve içmek veya haftanın olaylarını tartışmak için buluşan iyi giyimli yaşlı hanım ve beylerle birlikte çıkartabilirsiniz. Hemen dışarıda, eğer mevsimiyse, leziz kestane kebapların tadına bakabilir veya sokak tiyatrosu gösterilerini veya şarkıcıları izleyebilirsiniz. Özellikle cumartesi günleri son derece şenlikli bir ortam var.
market is unique because it is divided into two floors—fish, meat, bread, and mostly imported fruits are sold on the first floor, and local vegetables and fruits on the second. Mangoes, sweet as honey, are sold for 2.5 Euros. Local lemons look a little pale, but they are very fresh. The market is full of local lettuce, cabbage, fresh potatoes, and many other goods that have ripened in the local gardens. If you get the chance, be sure to try the traditional fish Bacalhau (cod), local sausages, and the corn bread Pao de Milho. Dried and salted Bacalhau is one of the dishes that should be tried in one of the small coastal restaurants. Close by the large market located at the heart of the city, one finds many other attractions. On the pedestrian street Rua de Santa Catarina, you should stop by one of the local confectioneries to try some of the big cream-filled pastries. Nearby, at the start of the street, one can enjoy the charm of Majestic, the oldest cafe in Porto, together with beautifully dressed old ladies and gentlemen who are meeting there for a cup of tea or coffee and discussing the week’s events. In the right season, one can buy roasted chestnuts and enjoy street theater shows and singing on the street. The atmosphere is very lively, especially on Saturdays. Porto is special because there are no tall and modern buildings in or near the city center. There one finds old and traditional small houses. The surroundings make people
Duyusal Bir Şarkı Gibi
Like a Sensory Song
6 2 SKYLIFEBUSINESS
9 | 2012
Porto çok özel bir şehir. Zira ne şehir merkezinde ne de civarında çok katlı binalar göremezsiniz. Burada sadece eski, geleneksel, küçük evler bulunur. Burası insana kendini eski bir filmin içinde yaşıyormuş gibi hissettirir. Sanki zamanda bir yolculuğa çıkmış ve herkesin bisiklete bindiği, insanların sokakta birbirlerini tanıyıp selamlaştıkları ve araçların saatte 30 kilometreden fazla hız yapmadığı bir döneme geri dönmüş gibi hissedersiniz. Sokaklar ve binaların cepheleri Roma, Rönesans, Barok ve Ortaçağ tarzlarının bir karışımını sunar. Her bir evin kapısına kulak kabartıp geçmişin hikâyelerini dinlemek istersiniz. Yaz aylarında hanımlar hafif elbiseler giyer, hasır şapkalar takar ve hiçbir şey için acele etmezler. Porto’da böyle yaşanır. Yürüyüş, alışveriş ve leziz yiyecekler… Dünyanın Küçük Lüks Otelleri Grubu’na ait Hotel Infante Sagres, konaklamak için gerçekten özel bir seçim. Porto tarihindeki ilk beş yıldızlı otel olan tesis bugün U2, Catherine Deneuve gibi dünyaca meşhur isimleri ağırlıyor. Otelin yüksek fiyatlarına hazırlıklı olmak gerek ancak servis kusursuz. Daha mütevazı bütçeli bir seçim olan Home Away, yemek pişirmeyi seven ve ev atmosferinden hoşlananlar için ideal bir seçim. (www.homeaway.com/)
BÖLGE
Porto, Kuzey bölgesinin önemli duraklarından biri ancak tek durak değil… Bir araç kiralayıp, yamaç teraslarındaki üzüm bağlarıyla, şirin pansiyonları ve iyi restoranlarıyla, yerel
Duyusal Bir Şarkı Gibi
Like a Sensory Song
THE SURROUNDINGS MAKE PEOPLE FEEL AS IF THEY HAVE ENTERED AN OLD MOVIE.
6 4 SKYLIFEBUSINESS
9 | 2012
Burası insana kendini eski bir filmin içinde yaşıyormuş gibi hissettirir.
feel as if they have entered an old movie. It’s like traveling back in time when everyone drove bicycles, town people recognized and greeted each other and cars did not drive faster than thirty kilometers an hour. The streets and building facades are a mixture of the classical, renaissance, baroque, and medieval styles. One feels like putting an ear to each house and listening to the stories of the past. In summer, ladies wear light dresses and straw hats, and they spend their time in a leisurely fashion suits Porto perfectly: walking, shopping, and eating. The Hotel Infante Sagres, which belongs to the Small Luxury Hotels of the World group, is a very special place to stay. The first five-star hotel in Porto’s history, it has welcomed such celebrities as U2, Catherine Deneuve, and many other well-known names. High prices are to be expected, but the service is excellent. For more modest prices, one can choose from the housing presented by Home Away (www.homeaway.com), an ideal option for those who love to cook and enjoy feeling at home.
REGION Porto is an important stop in the north, but it is not the only one. Renting a car and driving to the Douro Valley—known as a place where vineyards are created on special terraces, and for its beautiful guesthouses, good restaurants, delicious food,
halkın misafirperverliği ve lezzetli yemekleriyle ünlü Douro and the kindness and care of the local people—is strongly vadisinden yukarı doğru bir gezintiye çıkmanızı öneririz. recommended. The guesthouse Quinta Nova is considered to Douro Vadisi’nin en güzel mülklerinden biri, muhteşem dağ be one of the most beautiful Douro Valley properties, offering manzarasının yanında portakal, badem ve incir bahçelerini de not only mountain views, but also the magnificent views of the gören Quinta Nova Pansiyonu’dur. valley with orange, fig, and almond trees. SPA tedavilerinden veya modern mimariden People who like spa treatments and keyif alanlar, bölgenin lüks SPA oteli Aqua modern architecture should go to the Pura Douro Valley’deki farklı terapileri, luxury spa hotel Aqua Pura Douro Valley to kütüphanede verilen çay servisini ve enjoy different treatments, tea breaks in the restoranın sunduğu muhteşem yemekleri library, and delicious food in the restaurant. denemeliler. Ancak unutulmaz bir gurme For outstanding gourmet experience, one deneyimi için DOC adlı restorana mutlaka should be sure to stop by the restaurant uğramalı ve Rui Paula’nın elinden çıkan DOC to try some of Rui Paula’s dishes. He is yemeklerin tadına bakmalısınız. Paula, one of Portugal’s best chefs. Portekiz’in en iyi şeflerinden biridir. A little further to the North from Porto Porto’nun kuzeyine doğru biraz daha is the city of Guimarães, where the ilerlediğinizde Guimarães kentine Portuguese nation was born with the geleceksiniz; burası 12. yüzyılda Portekiz declaration of a Portuguese state in the Duyusal Bir Şarkı Gibi Devleti’nin kurulduğu şehir, Portekizlilerin 12th century. On the way, one can also see Like a Sensory doğum yeridir. Yol üzerinde Romalılar the arched Ponte de Lima Bridge, which Song tarafından inşa edilen kemerli Ponte de was built during Roman times. In this Lima Köprüsü’nü de göreceksiniz. Bölgedeki region, some of the best places to stay en iyi konaklama seçenekleri, Paco De Calheiros malikânesi are country houses—for example, the manor house Paco de gibi kır evleridir. Malikane sahibi Francisco de Calheiros e Calheiros. Mr. Francisco de Calheiros e Menezes, the present Menezes’in anlattığı hikâyelerin tadına doyum olmaz. lord of the manor, is a captivating storyteller. Portekiz iyi bir ev sahibesine benzer; fotojenik ve doğal bir Portugal is like a good hostess—photogenic and naturally güzelliğe sahiptir ve misafirlerini layıkıyla ağırlamayı, onlara beautiful, with good knowledge of how to entertain the guests kendilerini evlerinde hissettirmeyi bilir. Bütün bu özellikler bir and make them feel at home. All of this together creates a araya geldiğinde oluşan rahatlatıcı ortam, hayatı daha renkli relaxing atmosphere and encourages one to see life in brighter hale getirir. Dikkat! Böylesine güzel bir yolculuktan sonra colors. But do be warned—it is hard to return back to reality gerçeğe dönmekte zorlanabilirsiniz… after such a beautiful journey.
KONAKLAMA Porto Hotel Infante Sagres Praça D. Filipa De Lencastre 62 4050-259 Porto, Portugal Tel: +351 22 339 8500
Kuzey bölgesi Paço de Calheiros 4990-575 Calheiros Ponte de Lima Portekiz Tel: +351 25 894 7164 www.pacodecalheiros.com
Yeatman Hotel Rua do Choupelo, 4400088 Vila Nova de Gaia Porto – Portekiz Tel: +351 22 013 3100
Douro Vadisi’ndeki restoranlar Restaurante DOC Estrada Nacional 222 Folgosa 5110-204 Armamar Tel:+351 25 485 8123
RESTORANLAR Restaurante DOP Palácio das Artes Largo de S. Domingos, 18 4050-545 Porto Tel: +351 22 201 4313 6 6 SKYLIFEBUSINESS
9 | 2012
PLACES TO STAY Portu Hotel Infante Sagres Praça D. Filipa De Lencastre 62 4050-259 Porto, Portugal Tel: +351 22 339 8500 Yeatman Hotel Rua do Choupelo, 4400088 Vila Nova de Gaia Porto – Portugal Tel: +351 22 013 3100
RESTAURANT Restaurante DOP Palácio das Artes Largo de S. Domingos, 18 4050-545 Porto Tel: +351 22 201 4313
North Side Paço de Calheiros 4990-575 Calheiros Ponte de Lima Portugal Tel: +351 25 894 7164 www.pacodecalheiros.com Restaurant in Douro Valley Restaurante DOC” Estrada Nacional 222 Folgosa 5110-204 Armamar Tel: +351 25 485 8123
www.tkcargo.com | +90 (212) 463 64 64
Paris Bahçeleri The Gardens of Paris
MODASI HIÇ GEÇMEYEN BILGE ŞEHIR PARIS’IN PARK VE BAHÇELERI, YÜZYILLAR ÖNCESINDEN GÜNÜMÜZE SÜZÜLEN ZARAFETIYLE KENT INSANININ HUZUR VE DOĞAYA AÇILAN KAPILARI GIBI. FOR CITY DWELLERS, THE PARKS AND GARDENS OF EVERFASHIONABLE PARIS, WITH ELEGANCE PASSED DOWN OVER CENTURIES, ARE LIKE GATES LEADING TO TRANQUILITY AND NATURE. YAZI| STORY BY Melih Uslu FOTOĞRAF| PHOTOGRAPHY Cengiz Karlıova
Paris Bahçeleri
Parc Des Buttes Chaumont
The Gardens of Paris
Parc De La Vilette
Parc Des Buttes Chaumont
A
SIRLARDIR PEK ÇOK SANATÇIYA ILHAM KAYNAĞI OLAN Paris’in park ve bahçeleri, dillere
destan bir şöhrete sahip. Dört yüz küsur yıldır kent hayatının önemli parçalarından biri olan bu bahçeler, 17. yüzyıldan itibaren bir sanat eseri kimliği kazanmaya başlamış. Klasik Rönesans bahçe geleneğini modern Fransız peyzajıyla buluşturan bu yeşil alanlar titizlikle düşünülmüş detaylarla dolu: Renk renk çiçekler, uzayıp giden tahta çitler, çakıldan patikalar, minik göller, şekillendirilmiş ağaçlar ve simetrik çalılar… Kraliyet döneminin görkemini yansıtan bahçeler, geçmişte saray ya da malikânelerin en gözde bölümlerinden birini oluşturmuş. Bugünse Parislilerin, turistlerin ve sanatçı ruhların huzur sığınağı gibiler…
ZAMAN TÜNELİ GİBİ
Uzun süre sürgün olarak yaşadığı Londra’da park ve bahçelerden çok etkilenen Üçüncü Napoleon, Paris’e dönüşünde hemen işe koyulmuş. Şehre yepyeni bir çehre kazandırma fikri doğrultusunda Bois de Vincennes Korusu, fıskiyeli havuzlar, nilüferli göller ve çiçek bahçeleriyle bezenerek İngiliz tarzı bir bahçeye dönüştürülmüş. Kentin kuzeydoğusundaki Buttes Chaumont Parkı ise bugün hâlâ Paris’in en güzel küçük parklarından biri. Şehirdeki yeşil alanların belki de en ünlüsü Lüksemburg Bahçesi. Saint Michel Bulvarı’nın hareketli atmosferinden bir an için sıyrılıp bu dev doğa parkına adım attığınızda bambaşka bir Paris’le tanışırsınız. Bahçenin labirenti andıran bakımlı yolları sessiz ve tenha kuytuluklara açılıyor. Bu muhteşem bahçenin sürprizlerinden biri olan Lüksemburg Sarayı, 7 0 SKYLIFEBUSINESS
9 | 2012
THE PARKS AND GARDENS OF PARIS, which have inspired numerous artists over the centuries, possess legendary fame. An important part of life in the city for roughly four hundred years, these gardens started gaining artwork status in the 17th century. These green spaces, which fuse the classical Renaissance gardening tradition with modern French landscaping, are full of carefully thought out details: colorful flowers, long stretches of wooden fences, stone paths, ponds, trimmed trees, symmetric bushes, and more… Reflecting the splendor of the royal period, the gardens were one of the most prized sections of palaces or mansions in the past. Today, they are a tranquil refuge for Parisians, tourists, and artistic souls.
JOURNEY THROUGH THE PAST Impressed greatly by the parks and gardens of London, where he lived for long years on exile, Napoleon III went to work as soon as he returned to Paris. With this idea to bring a brandnew face to the city, Paris gained Parc Bois de Vincennes, fountain pools, lilied ponds, and flower gardens, transforming it into an English-style garden. In the northeast of the city is Buttes Chaumont Park, which is still one of Paris’s most beautiful small parks. Perhaps the most famous green space in the city is Luxembourg Gardens. When you escape the buzzing atmosphere of Boulevard Saint-Michel for a moment and step into this giant nature park, you are introduced to a completely different version of Paris. The garden’s labyrinthine, well-maintained paths lead to quiet, lonely refuges. One of the surprises this marvelous garden has to offer is Luxembourg Palace, which was commissioned in the 17th century by Henry
Kraliyet döneminin görkemini yansıtan bahçeler, geçmişte saray ya da malikânelerin en gözde bölümlerinden birini oluşturmuş. REFLECTING THE SPLENDOR OF THE ROYAL PERIOD, THE GARDENS WERE ONE OF THE MOST PRIZED SECTIONS OF PALACES OR MANSIONS IN THE PAST.
9 | 2012
71 Parc De Monceau
SKYLIFEBUSINESS
Paris Bahçeleri
The Gardens of Paris
Bois De Vincennes
Jardin Des Tuileries
Parc De Monceau
17. yüzyılda Kral IV. Henry tarafından eşi Marie de Medicis için yaptırılmış. Tasarımı Floransa’daki Pitti Sarayı örnek alınarak gerçekleştirilen yapı, çiçekli terasları ve anıtsal heykelleriyle dikkat çekiyor. Bir dönem hapishane, İkinci Dünya Savaşı yıllarında ise karargâh olarak kullanılan saray, açık hava kahveleri, kukla tiyatrosu, konser ve sergi salonlarıyla bir müze ve kültür merkezi işlevinde. 17. Yüzyıl Çeşmesi ise görenlere imparatorluk döneminin şaşaalı günlerini hissettiriyor. Konuklarını zaman içinde bir yolculuğa çıkaran Lüksemburg Bahçesi’nden bir sonraki durağımız, Monceau Parkı. 1778 yılına tarihlenen Courcelles Bulvarı yakınlarındaki bu yeşil alan, İngiliz pitoresk üslubunu taşıyor. Düzenlendiği yıllarda düş bahçesi olarak tanımlanan park, Andre Jacques Garnerin’in ilk resmi paraşüt atlayışına tanıklık etmiş. Sütunlu havuz, yapay mağaralar ve minyatür taş piramitler parkın dikkat çeken unsurlarından bazıları. Şehrin en büyük parklarından biri olan Botanik Bahçesi (Jardin des Plantes), müzesi, serası ve heykellerle süslü yollarıyla mutlaka görülmesi gereken bir yer. Akdeniz, Afrika ve Uzak Doğu’dan getirilen bitkilerden oluşan Alpin bahçesi ile Fransa’ya dikilen ilk Lübnan sediri bahçenin sunduğu ayrıcalıklar arasında. Paris’te yakın zamanda yapılan park ve bahçelerde geçmişe oranla modern tasarımlar göze çarpıyor. Paris’in dış kısmındaki 19. Arrondissement denilen bir bölgede yer alan Parc de la Villette, bu tür parkların en karakteristik örneğini oluşturuyor.
IV for his wife, Marie de Medicis. The building, whose design was based on Pitti Palace in Florence, stands out with its flower-decked terraces and monumental statues. Used as a prison at one time, and as a command post during World War II, the palace is now a museum and cultural center with open-air cafés, a puppet theater, and concert and exhibition halls. Its 17th-century fountain resurrects in one’s mind the splendor of the imperial era. After a journey through the past in Luxembourg Gardens, our next stop is Parc Monceau. Dated to the year 1778, this green space near Boulevard Courcelles is in the English picturesque style. The park was described as a “dream garden” in the years it was being created. It was the site of Andre Jacques Garnerin’s first official parachute jump. Its columned pool, artificial caves, and miniature stone pyramids are among the park’s notable features. Jardin des Plantes—the Botanical Garden—is another place that must be seen, boasting a museum, greenhouse, and statueadorned paths. Its Alpine garden of plants brought form the Mediterranean, Africa, and East Asia and the first Lebanon cedar planted in France are among the park’s offerings. Parks built in Paris more recently stand out for their relatively modern designs compared to those of the past. Parc de la Villette, located in the nineteenth arrondissement in the periphery of Paris, is the most characteristic among this kind of parks.
ENTELEKTÜEL MÜDAVİMLER
INTELLECTUAL FREQUENTERS
Parizyen park-bahçeleri, yazarları, şairleri ve ressamları 1600’lü yılların ortalarından itibaren etkilemeye başlamış. 7 2 SKYLIFEBUSINESS
9 | 2012
Parisian parks and gardens started to gain a hold over writers, poets, and painters starting in the mid-1600s. Louis
Parc De La Vilette Paris Bahçeleri
The Gardens of Paris
Parc Des Buttes Chaumont
Bois De Vincennes
Jardin Du Luxembourg
Emile Zola’dan Victor Hugo’ya, Gustave Flaubert’den Stendhal’e sayısız sanatçının ruhu, Paris bahçelerinin üzerinde gezinmeye devam ediyor. THE SPIRITS OF COUNTLESS ARTISTS FROM EMILE ZOLA TO VICTOR HUGO, GUSTAVE FLAUBERT, AND STENDHAL CONTINUE TO WANDER THE GARDENS OF PARIS.
Parc Des Buttes Chaumont
Jardin Des Tuileries
Jardin Des Tuileries
Parc De La Vilette
Paris Bahçeleri
The Gardens of Paris
Jardin Du Luxembourg
Belki de hiç fark etmeden bu akımın öncülüğünü yapan 14. Louis’nin bilime ve klasik sanata meraklı bir hükümdar olduğu biliniyor. Fransa’nın en uzun süre tahtta kalan kralı unvanına sahip olan 14. Louis, Fransa Bilim Akademileri’ni kurup tiyatro oyunlarına destek vermiş. Babasının bir av köşkü olarak inşa ettirdiği Versailles’ı genişleterek Fransa Krallığı’nın yönetildiği bir saray haline getirmiş. Sarayın bahçesini barok dönem eserleriyle düzenlettirerek burada dönemin aristokratlarını ağırlamış. Paris kısa zamanda Avrupa’nın en sofistike sanat şehri olarak anılmaya başlamış. Fransız İhtilali’nden sonra da Paris’in kültürel önemi sürekli artarak devam etmiş. Paris, 1800’lerden itibaren de Avrupa’nın en gözde fikir ve sanat üretim merkezlerinden biri olmuş. Emile Zola’dan Victor Hugo’ya, Gustave Flaubert’den Stendhal’e sayısız sanatçının ruhu, Paris bahçelerinin üzerinde gezinmeye devam ediyor. Paris’e değer katan bu yeşil alanlar günümüzde de bir uygarlık ve statü sembolü. Bu hem özel hem de kamusal alanlar için de geçerli bir durum. Örneğin, Napoleon Bonaparte, Tuileries Bahçesi’ndeki (Jardin des Tuileries) geniş alanı, bir zafer takı ile taçlandırmış. Eski Cumhurbaşkanı Mitterrand, Tuileries ve Arc de la Defense’i inşa ettirirken de aynı yönteme başvurmuş. Paris ve yakın çevresindeki bahçeler, aynı zamanda birer eğlence yeri olma özelliğine sahip. III. Napoleon döneminde şehir halkına daha eğlenceli bir çevre sağlamak amacıyla Paris meydan ve bahçelerinin çoğu yeniden düzenlenmiş. Bu zarif yeşil alanlar bugün de ziyaretçilerine doğayı, sanatı ve Paris’i sevdirmeye devam ediyor. Kent içindeki park ve bahçelerin en güzel işlevi de bu değil mi zaten? 7 6 SKYLIFEBUSINESS
Parc De La Vilette XIV, who pioneered this trend perhaps unwittingly, is known to have been a ruler who was interested in science and classic art. Louis XIV—whose reign was the longest ever for a king in France—set up the French Academy of Sciences and supported theaters. He expanded Versailles, which his brother had built as a hunting lodge, and made it the palace from which the Kingdom of France was ruled. He had the palace’s garden set up with baroque artworks and hosted visits from his contemporary aristocrats here. In a short time, Paris started to be known as the most sophisticated city in Europe for arts. After the French Revolution, Paris’s cultural significance kept rising constantly. From the 1800s onward, Paris became one of the top hubs for the production of ideas and art. The spirits of countless artists from Emile Zola to Victor Hugo, Gustave Flaubert, and Stendhal continue to wander the gardens of Paris. These green spaces add value to Paris, and today, too, they are a symbol of civilization and status. This is true for spaces both private and public. For example, Napoleon Bonaparte decorated the spacious area in Jardin des Tuileries with a triumphal arch. Former president Mitterrand used the same technique when he had Tuileries and Arc de la Defense built. The gardens in Paris and its vicinity are also recreational areas. In order to provide the people of the city with an environment that was more fun, most of the squares and gardens of Paris were rearranged during the rule of Napoleon III. These elegant green spaces continue to give visitors an admiration for nature, art, and Paris today—and isn’t this the greatest function of urban parks and gardens, after all?
9 | 2012
2231640_U
Telif hakları © 2011 United Parcel Service of America, Inc.’e aittir.
UPS CORE HEARTS
UPS, küresel hizmetleriyle tüm lojistik ihtiyaçlarınızı karşılar. Çin’deki bir üretici, siparişinizi aldıktan sadece birkaç gün sonra ürünleri size ulaştırabilir. Dünyanın en büyük hava taşımacılığı filolarından birinin sahibi ve en büyük gümrük müşaviri olan UPS dünyayı sizin için küçültür. UPS, gümrüklerden en fazla mal çeken lojistik şirketidir. UPS ile ürünlerinizi pazara daha hızlı sunun. www.ups.com Bilgi için: 444 00 66
2231640_UPS_Global_270x210.indd 1
Kurye rezervasyonlarınız için: 444 00 33
18/03/2011 15:43
Paris Bahçeleri
The Gardens of Paris
NASIL GİDİLİR? Türk Hava Yolları, İstanbul’dan Paris’e haftanın her günü karşılıklı seferler düzenliyor. Hareket saatleri, İstanbul’dan 07:35, 11:15, 14:30 ve 19:50’de; Paris’ten 08:10, 11:25, 14:55 ve 18:15’te. www.turkishairlines.com HOW TO GET THERE Turkish Airlines flies roundtrip between Istanbul and Paris every day. Departures are at 7:35 a.m., 11:15 a.m., 2:30 p.m., and 7:50 p.m. from Istanbul and 8:10 a.m. 11:25 a.m., 2:55 p.m., and 6:15 p.m. from Paris. www.turkishairlines.com Bois De Vincennes
KIŞ GELMEDEN…
Before Winter Comes
FOTOĞRAF / PHOTOGRAPHY: Tuba Özkan Bakırkaya STYLING / STYLING: Zeynep Yıldız Civan STYLING ASISTANI / STYLING ASSISTANT: Nagehan Bulut
Makyaj çantası / Makeup bag LONGCHAMP / HARVEY NICHOLS
Kemer / Belt MICHAEL KORS / BRANDROOM
Çanta / Tote BURBERRY
Ayakkabı / Shoes KURT GEIGER
Ayakkabı / Heels CASADEI / BRANDROOM
Ayakkabı / Shoes ZILLI
Çanta / Purse BURBERRY
Eşarp / Scarf BURBERRY
8 2 SKYLIFEBUSINESS
9 | 2012
Gözlük / Sunglasses ZILLI
Anahtarlık / Keychain LOUIS VUITTON
Çanta / Bag BRIONI
Cüzdan / Wallet LOUIS VUITTON
Ayakkabı / Sneakers BRIONI
Kemer / Belt BRIONI
Ayakkab覺 / Shoes LOUIS VUITTON
Kravat / Necktie ZILLI 8 4 SKYLIFEBUSINESS
9 | 2012
Çanta / Bag MAXMARA
Gözlük / Sunglasses DIANE VON FURSTENBERG / BRANDROOM
Ayakkabı / Shoes KURT GEIGER
iPad kılıfı / iPad Case MICHAEL KORS / HARVEY NICHOLS
Ayakkabı / Shoes FENDI / BEYMEN
Çanta / Bag ZILLI Şal / Shawl MAXMARA
Ayakkabı / Loafers ERMENEGILDO ZEGNA
8 6 SKYLIFEBUSINESS
9 | 2012
Takım / Suit ETRO /BEYMEN Gömlek / Shirt BEYMEN COLLECTION Kol düğmesi / Cufflinks THOMPSON/ BEYMEN Kravat / Necktie ETRO /BEYMEN Saat / Watch CLERC GMT / PIRLANT
Bırak“O” Konuşsun Let “It” Speak
FOTOĞRAF / PHOTOGRAPHY: Bahadır Tanrıöver STYLING: Ayşe Sönmez STYLING ASISTANI / STYLING ASSISTANT: Zeynep Yıldız Civan FOTOĞRAF ASISTANI / PHOTOGRAPHY ASSISTANT: Taner Yaman MODEL / MODEL: Mehmet Berberoğlu
Tak覺m elbise / Suit DOLCE&GABBANA / BEYMEN G繹mlek / Shirt BEYMEN COLLECTION Saat / Watch IWC PORTUGUESE PERPETUAL CALENDAR
Takım elbise / Suit KARL LAGERFELD / BRANDROOM Gömlek / Shirt BEYMEN COLLECTION Kravat / Necktie LOUIS VUITTON Kol düğmesi / Cufflinks LOUIS VUITTON iPad kılıfı / iPad LOUIS VUITTON Saat / Watch JAQUET DROZ / ROTAP
Takım elbise / Suit ISAIA / BRANDROOM Kravat / Necktie LOUIS VUITTON Kemer / Belt LOUIS VUITTON Kol düğmesi / Cufflinks TATEOSIAN / BRANDROOM Saat / Watch JAEGER LE COULTRE, MASTER GRANDE TRADITION A TOURBILLON 43 MM
Smokin / Tuxedo KARL LAGERFELD/ BRANDROOM Gömlek / Shirt HUGO BOSS/ BRANDROOM Kol düğmesi / Cufflinks MONTEGRAPPA Saat / Watch A. LANGE SÖHNE, LITTLE LANGE 1 MOONPHASE / SILUXURYWORLD
Tak覺m elbise / Suit BEYMEN COLLECTION G繹mlek / Shirt BEYMEN COLLECTION Kravat / Necktie BRIONI Mendil / Handkerchief BRIONI Saat / Watch PANERAI LUMINOR MARINA 44 MM
Takım elbise / Suit BOSS / BRANDROOM Kol düğmesi / Cufflinks ETRO / BEYMEN Gömlek / Shirt BEYMEN COLLECTION Çanta /Bag BRIONI Saat / Watch VULCAIN HERITAGE HEART, PIRLANT
FOTOĞRAF / PHOTOGRAPHY: Serkan Şedele 101 Production / www.101production.com STYLING: Ayşe Sönmez SAÇ / HAIR Pınar Yürüyen / K.U.M Agency (Aveda ürünleriyle / with Aveda products) MAKYAJ / MAKEUP: Ömer Faruk Dinç STYLING ASISTANI / STYLING ASSISTANT: Müjgan Karaer FOTOĞRAF ASISTANI / PHOTOGRAPHY ASSISTANT: Erhan İşanç MODEL / MODEL: Ieva / Flash Model Management
bekleyiş... IN WAIT
Ceket / Jacket ARMANI COLLEZIONI / HARVEY NICHOLS Pantolon / Pants ARMANI COLLEZIONI / HARVEY NICHOLS Aksesuarlar / Accessories SWAROVSKI
Üst / Top STELLA MCCARTNEY / POLAR MODA Pantolon / Pants AQUILANO RIMONDI / POLAR MODA Çanta / Bag MICHAEL KORS / BRANDROOM Aksesuarlar / Accessories SWAROVSKI Ayakkabı / Shoes NINE WEST
Bluz / Blouse GIORGIO ARMANI / BEYMEN K端pe / Earring SWAROVSKI
9 | 2012
SKYLIFEBUSINESS
101
Ceket / Jacket SALVATORE FERRAGAMO / BRANDROOM Kolye / Necklace SWAROVSKI
1 0 2 SKYLIFEBUSINESS
9 | 2012
Bluz / Blouse MISSONI / BEYMEN Kolye / Necklace LOUIS VUITTON Bileklik / Bangle LOUIS VUITTON
Elbise / Dress MICHAEL KORS / BRANDROOM Kolye / Necklace MAXMARA Y端z端k / Ring LOUIS VUITTON
Bluz / Blouse STELLA MCCARTNEY / POLAR MODA Etek / Skirt SPORTMAX / MAXMARA Kolye / Necklace SWAROVSKI Bileklik / Wristband MAXMARA
Ceket / Jacket AKRIS / HARVEY NICHOLS Y端z端k / Ring SWAROVSKI 9 | 2012
SKYLIFEBUSINESS
107
Tutkunun meyvesi: Passion Fruit:
Mezzaluna
NEW YORK’TA ILK AÇILDIĞI ZAMAN İTALYAN MUTFAĞINI SEVDIREREK KÜÇÜK BIR EFSANEYE DÖNÜŞEN MEZZALUNA, 17 SENEDIR TÜRKIYE’DE DE HIZMET VERIYOR. “RISTORANTE” KAVRAMINI VE MARKANIN BAŞARISININ ARDINDAKI SIRRI, MEZZALUNA KONSEPTININ KURUCUSU ALDO BOZZI’DEN DINLEDIK. WHEN MEZZALUNA FIRST OPENED IN NEW YORK, IT BECAME A MINOR LEGEND AS IT EARNED ADORATION FOR ITALIAN CUISINE. MEZZALUNA HAS BEEN IN TURKEY, TOO, FOR SEVENTEEN YEARS. WE LISTENED TO ALDO BOZZI, THE FOUNDER OF THE MEZZALUNA CONCEPT, SPEAK ON THE “RISTORANTE” IDEA AND THE SECRET TO THE BRAND’S SUCCESS. YAZI | STORY & FOTOĞRAF | PHOTOGRAPHY BY Özlem Dinç 1 0 8 SKYLIFEBUSINESS
9 | 2012
9 | 2012
SKYLIFEBUSINESS
109
Mezzaluna
Alfa Romeo’da başarılı bir yönetici iken Mezzaluna’yı açmaya nasıl karar verdiniz? İtalya’dan Birleşik Devletlere 1968 yılında gittim ve uzun yıllar Alfa Romeo’da çalıştım. 1982 yılında beni İtalya’ya geri çağırdıklarında, Alfa Romeo ürünlerinin Amerika’daki dağıtımından sorumlu şirketin başkanıydım ve hayatımın dönüm noktalarından birindeydim. Kolay bir karar olmadı ama İtalya’ya dönmeyip Birleşik Devletler’de kalmayı tercih ettim. Çünkü burada çok daha fazla fırsat olduğuna inanıyordum. Ne yapacağıma ilişkin hiçbir fikrim yoktu. 1984 yılında bir restoran açmaya karar verdim. Neden? Çünkü o zamanlarda New York’ta İtalyan restoranlarının sundukları sınırlıydı. Bugün pazarda bulabildikleriniz o günlerde yoktu. Rahat ve modern, gerçek bir İtalyan restoranına ihtiyaç vardı ve ben bunu tamamen yeni ve farklı bir konseptte gerçekleştirmeye karar verdim. Neydi bu konsept? Temel olarak ana yemekten ziyade iştah açıcılar, salatalar, makarna çeşitleri ve odun fırınında pişmiş pizzaya odaklanmaktan ibaret bir konseptti. ABD’de pizzalar elektrikli fırınlarda pişiriliyordu. Bunlar bugün bildiğimiz tek kişilikler gibi değil, büyük boyda pizzalardı. Odun fırınını küçük ancak son derece seçkin ve modern görünümlü bir mekâna getirmeyi akıl ettim – bu esasen Mezzaluna’nın konseptiydi- böylece İtalya’yı gerçekten canlandırmış olu1 1 0 SKYLIFEBUSINESS
9 | 2012
How did you decide to leave your position as a successful executive at Alfa Romeo and open Mezzaluna? I went to the United States from Italy in 1968 and I worked for Alfa Romeo for several years. I was the president of the company that was distributing the products of Alfa Romeo in the United States when in 1982, they wanted me back in Italy. It was a crucial moment of my life. It was a difficult decision, but I decided not to go back to Italy and to stay in the US instead, because I felt there were greater opportunities. So without any idea of what to do, in 1984, I decided to open a restaurant. Why? Because at that time, the Italian restaurant scene in New York was very limited. There was not the offer that the market today has. So I felt there was a lack of a casual, contemporary, real Italian restaurant and I decided to do this in a brand-new, different concept. What was that concept? The concept was basically to eliminate the second courses and concentrate on appetizers, salads, pasta, and pizzas in a wood-burning oven. In the US the pizzas were done in electrical ovens; these were large pizzas, not the individual one that we have today. I had the idea to bring a woodburning oven; that was basically the concept of Mezzaluna, in a small environment but very refined and contemporary looking, and it was really bringing the image of Italy. After two months, the concept had incredible success thanks to
yorduk. Mekânı hemen keşfeden basın sayesinde, iki ay içinde inanılmaz bir başarı yakaladık. Önce New York Times yazdı. Mekânı görmeye geldiler. Çünkü farklı bir yer olduğunu duymuşlardı. Makale yayınlandıktan sonra bir patlama yaşandı ve zincirleme reaksiyonlar halinde yazılar yayınlandı. Herkes burayı yazmak için geliyordu. Yarım saat, kırk beş dakika kuyrukta masa bekleyenler oluyordu. Bu biraz da saçma bir durumdu. Çünkü ben hayatta hiçbir şey için 45 dakika beklemem… Ama bu New York ruhunun bir parçası. Yeni ve farklı bir şey varsa, herkes denemek, tadına bakmak, tecrübe etmek istiyor. Her şey işte böyle başladı. Bu iş kolunun tamamen acemisiydim ve midesine düşkün biri olmanın dışında bir restoran işletmecisinin uzmanlığına sahip değildim. Bir şirket yönetmiştim, restoran değil! Sonuçta yavaş yavaş öğrendim ama işin içine katmak istediğim en önemli unsur, tutkuydu. Ve ben de son derece tutkuluydum.
the press who immediately discovered the place. First, it was the New York Times; they came to see this place because by word of mouth, they knew that it was something different. After their article there was an explosion; like a chain reaction, everybody was coming to tell a story about the place. There were people waiting in line for half an hour or forty-five minutes. That’s crazy in a certain way; I never wait for anything for forty-five minutes, you know! But that’s part of New York spirit—when there is something new and different, everybody wants to try, to taste and to experience. That’s how the thing started. I was completely new in the business because besides being a food lover, I didn’t have the expertise of a restaurateur. I managed a company but not a restaurant! So I learned little by little, but one of the factors that I wanted to bring was the passion. I had a tremendous amount of passion.
Size göre Mezzaluna’nın başarısının sırrı nedir? Bu işe gireli 28 yıl oldu ve restoranın büyük bir başarı kazandığını söylemeliyim. Yiyecek kalitesini zaman içinde hiç bozulmadan koruyabildik. Her zaman kaliteyi sunmaya devam ettik ve bana göre işin sırrı da bu. Kaliteli malzemeler, orijinallik ve ayrıntılara özen göstermek çok önemlidir. Bu üç bileşene de sahipseniz, başarısız olmanız imkânsız. Ben ayrıca şanslıyım çünkü 28 yıldır, restoranın ilk açıldığı günden beri benimle çalışan bir garsonum ve 12 – 15 yıldır benimle olan aşçılarım var. Bu işlet-
What do you think is the key to Mezzaluna’s success? We’ve now been in the business for twenty-eight years and I must say that the restaurant is extremely successful. One thing that we were able to keep over time is the consistency of food. We are able to give quality all the time and that’s the secret ingredient of this business, I think. It’s important to have quality ingredients, authenticity, and technical skill. When you have these three ingredients, you can’t fail. And I was also lucky because I have a waiter who has been with me since the start of the restaurant twenty-eight years ago,
What was the reaction of your entourage when you decided to leave your job Odun fırınını küçük ancak son derece seçkin ve modern görünümlü bir mekâna getirmeyi akıl ettim – bu esasen Restoran açmak için büyük as an executive in a big Mezzaluna’nın konseptiydi- böylece İtalya’yı gerçekten bir şirketteki yöneticilik pocompany to open a restaucanlandırmış oluyorduk. zisyonundan vazgeçmenizi rant? I HAD THE IDEA TO BRING A WOOD-BURNING I must tell you that most of çevreniz nasıl karşıladı? OVEN; THAT WAS BASICALLY THE CONCEPT OF the people they were reÇoğunun gerçekten endiMEZZALUNA, IN A SMALL ENVIRONMENT BUT ally doubtful, but after a şelendiğini söylemeliyim VERY REFINED AND CONTEMPORARY LOOKING, few months when the thing ama birkaç ay sonra, işler AND IT WAS REALLY BRINGING THE IMAGE OF started blooming, everyaçılmaya başladığında herITALY. body was amazed about kes hayran kaldı. Herhanthat. Obviously, I didn’t have gi bir tecrübemin olmadığı any experience; sometimes the experience is important but belliydi. Tecrübe bazen önemlidir ama bazen de değildir. sometimes it’s not; the other factors like the passion, using Tutku duymak, doğru bileşenleri bir araya getirmek gibi the right factor, and ingredients are more important. daha önemli faktörler de vardır.
9 | 2012
SKYLIFEBUSINESS
111
Mezzaluna
Rahat ve modern, gerçek bir İtalyan restoranına ihtiyaç vardı ve ben bunu tamamen yeni ve farklı bir konseptte gerçekleştirmeye karar verdim. SO I FELT THERE WAS A LACK OF A CASUAL, CONTEMPORARY, REAL ITALIAN RESTAURANT AND I DECIDED TO DO THIS IN A BRAND-NEW, DIFFERENT CONCEPT.
meye inanılmaz bir tutarlılık kazandırıyor. Mekân fazla geniş değil ama her şey saat gibi işliyor ve bu kadar zamandan sonra herkes ne yapması gerektiğini gayet iyi biliyor. Geçerli bir fikriniz varsa, New York’ta sağlamasını hemen yapabiliyorsunuz. Eğer batacaksanız hemen batıyorsunuz; eğer başarılıysanız, iki ay içinde görüyorsunuz. Ayrıca, Mezzaluna’nın ilk konseptine hiçbir zaman dokunmadım. Daha büyük bir yere geçmek ya da buna benzer şeylere hiç heveslenmedim. Çünkü mekânın bu şekliyle zaten çok başarılı olduğunu hissediyordum. Şimdi de klasikler arasına girdiğini düşünüyorum. Bir tür tarihi değere sahip çünkü 28 yıldır New York hayatının bir parçası, neredeyse Guinness Rekorlar Kitabı’na girecek!
and I have cooks who have been there for twelve or fifteen years. That creates a tremendous consistency. The space is not big but everything functions like a machine; everybody knows what to do after all this time. In New York, if an idea is valid, you have the verification immediately. If you fail, you fail right away; if you’re successful, you know that after two months. Also, I never touched the original concept of Mezzaluna. I never wanted to make it bigger or things like that because there was a feeling that it was great as is. I feel that the place now is a classic. It’s like a historic place—a restaurant that has survived for twenty-eight years in New York, you know, it goes on the Guinness Records!
Mezzaluna’nın Türkiye macerası nasıl başladı? Cihan Bingöl ile paylaştığımız ortak nokta, aynı tutkuyu duyuyor olmamız. Onunla ilk tanıştığımızda, benim sahip olduğum aynı coşku ve tutkuya sahip olduğunu fark ettim ve aynı başarıyı tekrarlayacak doğru insanın o olduğunu düşündüm. Mezzaluna’nın Türkiye’deki hikâyesi böyle başladı. Cihan’la 1994 yılında tanıştık ve buradaki restoranı 1995 yılında açtık. Birbirimize gerçekten aşık olduk; prensipler ve fikirler söz konusu olduğunda aramızda müthiş bir uyum vardı. Aynı felsefeyi paylaşıyorduk. Bu sayede bir araya gelip buradaki işletmeyi açtık. İşte o günden itibaren Cihan çok başarılı bir iş çıkardı çünkü konseptimi-
How did Mezzaluna’s history in Turkey begin? The thing that links me to Cihan Bingöl is the same passion. When I met him and I realized that he had the same enthusiasm and the passion that I had, I thought he was the right person that was able to replicate and do the same thing. So that’s how the Mezzaluna story started in Turkey. I met Cihan in 1994; we opened Mezzaluna here in 1995. We really fell in love, you know, because it was chemistry between us as far as principles, as far as many ideas go. So we share the same philosophy. This has brought us together and we started the venture here. From that moment, Cihan did an incredible job because he developed the concept slowly but
1 1 2 SKYLIFEBUSINESS
9 | 2012
zi acele etmeden ama dikkatle ve doğru bir şekilde ve doğru insanlarla birlikte geliştirdi. Başlangıçta Türkiye’de bulunan malzemelerle ilgili sorunlar yaşadık ve piyasada bulunabilen ürünleri içeren bir mönü hazırladık.
carefully in a right way with the right people. We had difficulties at the beginning about the ingredients that are available in Turkey and we created a menu for the market here with what was available.
Türkiye’deki konsept biraz farklı; fiyatlar daha yüksek ve kapıda kuyruk oluşmuyor. Daha klas, daha “ristorante” havasında.. Evet, bazı konularda daha modern ve daha güncel. Biraz daha modern bir yaklaşım deniyoruz; mekân daha geniş, daha havadar. Mutfak açısından konseptimizin çok da farklı olduğunu düşünmüyorum. Temelde aynı. Burada pişiremediğimiz bazı yemekler var. Çünkü bazı malzemeleri bulamıyoruz. Burada yapmaya çalıştığımız şey, biraz daha ayrıcalıklı, biraz farklı bir şeyler sunmak, mevsim değişimlerine bağlı olarak bazı yemekleri daha sık sunmak.
The concept in Turkey is a little bit different; the prices are higher and lines don’t form at the door. It’s classier, more like a “ristorante.” Yes, it is more contemporary in certain things, more up to date. We try to do things that are a little bit more modern, it is more spacious, and there is more fresh air. In terms of cuisine, I don’t think that the concept is very different. Basically, it is the same; there are dishes that we can‘t do because there are some ingredients that are not available. What we are trying to do here now is offering something a little bit more exclusive, a little different, trying to play more with the season changes, certain dishes are more frequent.
Gençliğinizde bir restoran açmayı hayal eder miydiniz? Did you ever dream of Hayır! Hayalim sinema sekopening a restaurant when töründe çalışmaktı. Ama you were younger? babamı ikna edemedim; No! My dream was to work Bir şeyler yapmak için yeterli merakınız ve coşkunuz varsa in the movie business. But ekonomi dalında eğitim algençliğinizi uzun süre koruyabilirsiniz. Benim ümidim de bu. my father was not convinced mamı istiyordu ve ben de IF YOU HAVE THE CURIOSITY AND IF YOU HAVE and he wanted me to do a onun sözünü dinledim. BuTHE ENTHUSIASM OF DOING THINGS, YOU CAN degree in economics and gün bile bu kararımdan pişKEEP YOURSELF YOUNG FOR A LONG TIME; THAT’S I followed that. I have no man değilim ama sinema MY HOPE. regrets today, but it’s still a hâlâ çok sevdiğim bir alan thing I like, and as a matter ve bundan sadece birkaç ay of fact I was able to organize in New York, just a few months önce, New York’ta bazı son dönem İtalyan filmlerini getiago, a kind of club to which I am able to bring some recent ren bir kulüp organize etmeyi başardım -İtalyan filmleriItalian movies. The distribution of Italian films in the US is nin Amerika’daki dağıtımı berbat ve böyle bir ihtiyaç olterrible; I felt it was a need. It was very successful; we sold duğunu hissettim. Çok başarılı oldu. Bütün üyelikler kaout all the memberships! This was my real passion but it’s pış kapış gitti! Benim gerçek tutkum sinemaydı ama artık too late now. çok geç. Hâlâ gençsiniz ve gereken enerji de sizde var! Gençlik ya da yaşlılık hayatı nasıl algıladığınızla ve yaşatabildiğiniz ruhla alakalı kavramlar. Bir şeyler yapmak için yeterli merakınız ve coşkunuz varsa gençliğinizi uzun süre koruyabilirsiniz. Benim ümidim de bu. Her zaman meraklı olabilmeyi umuyorum. Coşku ve tutkuyla devam edebilmek… Anahtar kelime, tutku!
You are still young and you have the needed energy! “Young” or “old” is a question of how you see life and the spirit that you can maintain. If you have the curiosity and if you have the enthusiasm of doing things, you can keep yourself young for a long time; that’s my hope. I hope to be curious all the time. Keep going with the enthusiasm and the passion! Passion is the key word! 9 | 2012
SKYLIFEBUSINESS
113
ISTANBUL LOUNGE
118_
EXCLUSIVE SERVICES 1 2 1 _ MUSIC 1 2 2 _ MOVIES 1 2 6 _ CATERING
info 9 | 2012
SKYLIFEBUSINESS
115
info sizin için seçtiklerimiz
UPFRONT
Eski Masala Yeni Lezzet A New Take on an Old Story Hemen hemen herkesin ezbere bildiği bir masal olan Pamuk Prenses
“Snow White and the Seven Dwarves,” a story known almost
ve Yedi Cüceler, yepyeni yorumlara ilham vermeye devam ediyor. Türkiye’de Pamuk Prenses ve Avcı adıyla gösterilen Snow White and the Huntsman bildik masal gibi başlasa da Avcı’nın Pamuk Prenses’e savaş sanatını öğretmesiyle umulmadık bir seyre kavuşuyor. Uyarlamanın masaldan pek çok farkı var. Ancak en çok dikkat çeken farklardan biri yedi değil sekiz cücenin olması ve cücelerin masaldaki naif tiplere hiç mi hiç benzememesi.
to all, continues to inspire new interpretations. While “Snow White and the Huntsman” may begin as is usual for the story, it becomes a striking film as the titular huntsman teaches Snow White the art of war. The adaptation differs from the story in several ways. One of the most striking differences is that there are eight, not seven dwarves—and they are very much unlike the cute characters in the fairy tale.
Hayatın Köklerine Yolculuk Journey to the Origins of Life Yönettiği Gladyatör, Alien, Cennetin Krallığı, Robin Hood gibi filmlerle sinemaseverlerin gönlünde taht kuran Ridley Scott, yeni bilim kurgusu Prometheus ile insan ırkının Dünya üzerindeki köklerini araştıran bir ekibin hikâyesini beyaz perdeye aktarıyor. Ekip, hayatın köklerini araştırırken insanlığın geleceğini riske atacak bir tehlike ile yüzleşmek zorunda kalıyor. Blade Runner, Aliens gibi bilim kurgu filmlerinden sonra türe bir müddet ara veren Scott’un görsel bir şölen tadı taşıyan filmi, aynı zamanda da onun ilk 3D tecrübesi oldu. 1 1 6 SKYLIFEBUSINESS
9 | 2012
Ridley Scott, who has conquered moviegoers’ hearts with such films he directed as “Gladiator,” “Alien,” “Kingdom of Heaven,” and “Robin Hood,” brings to the silver screen the story of a crew researching the roots of the human race on Earth with “Prometheus,” his new sci-fi film. As the crew explores the origins of life, they end up having to face a danger that will threaten the future of humankind. A visual spectacle by Scott, who stayed clear of sci-fi for some time after such films as “Blade Runner” and “Aliens,” this is also his first foray into 3D.
Dijital bilgi ve eğlence Digital info & entertainment Eğlence sistemimizde 15,4 inç’lik düz ekranlardan ortam gürültüsünü engelleyici kulaklıklarla sizin için seçilmiş olan 600 farklı albümden oluşan müzik yayınını dinleyebilirsiniz. Klasik, vizyon, uluslararası ve çocuk filmlerinden oluşan film seçenekleri ile çeşitli dizi, belgesel ve çizgi filmlerden oluşan kısa program kanalını izleyebilirsiniz. Tüm bu hizmetlere ilave olarak bireysel ve çoklu oyunculu 20 adet interaktif oyun kanalı, küçük yolcularımız için ayrı çocuk kanalı ve sesli kitaplar da beğeninize sunuluyor. Yolculuğunuz esnasında eğlence sisteminde yer alan bilgi kanalını kullanarak saat başı güncellenen ekonomi, magazin, finans haberlerine, dört saatte bir güncellenen hava durumu haberlerine erişebilirsiniz. İlgili ekipmana sahip uçaklarımızda yolcularımız kendi ekranlarından Canlı Televizyon özelliğinden faydalanabilirler. Ayrıca kısa mesaj ve elektronik posta gönderebilir ve yine koltuktaki ekranlarınıza mesaj ya da e-posta alabilir, ister koltuktan koltuğa, isterseniz de yerdeki yakınlarınıza telefon ile ulaşabilir, bağlantılı seferler kanalından, bağlantılı seferlerinizin bilgilerini öğrenebilirsiniz. Yolcularımız seyahatleri esnasında laptop ile çalışabilecektir.
You can enjoy a music broadcast consisting of six hundred albums selected especially for you on noise-blocking headphones connected to the 15.4-inch flat screens on our entertainment system, a movie of your choice selected from classic, now showing, international, or children’s movies, or follow the short program channel, which contains various series, documentaries and cartoons. In addition to all these services, there is a games channel containing twenty different single or multi-player video games, a separate children’s channel for young travelers, and audio books. Using the information channel in our entertainment system, you can access magazines, economic and financial news (updated hourly), and the weather forecast (updated every four hours). Passengers on aircraft that have the required equipment can make use of the live television feature on their personal screens. You may also send and receive messages from your screen. Additionally, you can make seat-to-seat calls or call your relatives on the ground by telephone, or find information on your connecting flights on the connecting flights channel. Soon, passengers will also be able to use their laptops in their seats.
Filmler hakkında daha detaylı bilgi için sf.122 FOR MORE INFORMATION ABOUT MOVIES, PLEASE REFER TO PG.122
9 | 2012
SKYLIFEBUSINESS
117
info özel hizmetler
EXCLUSIVE SERVICES
AYRICALIKLI BUSINESS CLASS HIZMETLERIMIZ Türk Hava Yolları’nda Business Class uçuşlar, pek çok ayrıcalıklı ve tercih edilir avantajlar sağlıyor. Ayrıcalıklar, havalimanının kalabalığından uzak özel checkin kontuarlarında başlıyor. Kısa süren check-in sırasında bagajlarınıza Business Class’a özel öncelikli etiketler takılıyor ve uçuş kartınızla birlikte, yeniden dekore edilen İstanbul Lounge salonuna davetiyenizi alıyorsunuz. Business Class müşterilerimize özel ve ayrı Pasaport kontrol noktalarından geçiş imkânı sağlayarak, değerli müşterilerimizin kalkışla ilgili formalitelerinden hızla geçmelerini sağlıyoruz. İstanbul Lounge’da, geniş bir yiyecek ve içecek büfesinin yanı sıra, ücretsiz kablosuz internet erişimi ve kullanıma açık çok sayıda bilgisayar bulunuyor. TV ve müzik bölümlerinin de unutulmadığı salonda, sessizlik arayanların rahatsız edilmeden kitaplarını okuyabilecekleri veya kısa bir şekerleme yapabilecekleri özel bir bölüm mevcut. Bu bölümde, dünyanın hemen her ülkesinden gazete ve dergiler
bulunuyor. Uçuş vakti geldiğinde Business Class yolcuları uçağa ayrı olarak alınıyor. Business Class yolcularının fazladan 30 kiloya kadar veya parça hesabı yapılan ABD’ye gidecek yolculara iki parça ücretsiz bagaj olanağı sağlandığını da hatırlatalım. Ayrıca Business Class yolcularına (kanunen sadece bir el bagajına izin verilen İngiltere uçuşları hariç) iki el bagajı hakkı tanınıyor. Bütün bunlara ek bir kolaylık olarak, İstanbul’a gelmekte olan uluslararası Business Class veya Elite Plus kart sahiplerine verilen “hızlı” kart sayesinde, varış formaliteleri son derece basitleştiriliyor ve 29 ve 30 numaralı özel pasaport kontrol kabinlerinden, hiç kuyruğa girmeden, hızla geçmeleri sağlanıyor.
RAHATINIZ İÇİN Günlük yerli ve yabancı gazete, çeşitli konularda dergi servisimize ilaveten, uzun dış seyahati yapan yolcularımız uçuşlarının daha konforlu olması için çorap, gözlük, el kremi gibi ürünler içeren çantalardan yararlanabilecekler.
Business Class yolcularımız 30 kg serbest bagaj taşıma (Parça-bagaj sistemi uygulanan Atlantik aşırı uçuşlar için iki parça serbest bagaj hakkı) ve iki parça el bagajı taşıma hakkına sahiptir. 1 1 8 SKYLIFEBUSINESS
9 | 2012
OUR EXCLUSIVE BUSINESS CLASS SERVICES Flying Business Class on Turkish Airlines provides a host of exclusive and desirable advantages. The benefits begin at checkin where special Business Class counters are provided, away from the terminal’s congestion. During the brief check-in your bags will be tagged with our special Business Class priority tags, and along with your boarding pass, you will receive an invitation to visit our superb, newly-refurbished İstanbul Lounge. Our Business Class passengers are allowed the use of special and separate Passport check counters, speeding our valued customers through departure formalities. Once in İstanbul Lounge, you have access to a wide choice of food and beverage offerings, free wireless internet as well as numerous computers available for use. There are TV and music sections, and, for those wishing quiet, a special section with no distractions where one may read or have a quick nap. A wide selection of publications from across the globe, both
newspapers and magazines, is also available. Once it is time to join your flight, special boarding access is provided for Business Class passengers. And a reminder that Business Class passengers are allowed up to 30kg of free checked baggage; or if traveling to the US where a piece concept is used—two pieces. Passengers in Business Class are also allowed two carry-ons (excepting the UK where the law permits only one). As an added convenience, international Business Class or Elite Plus cardholders destined for Istanbul are issued a “fast track” card at check-in, allowing access to the specially designated Passport Control Kiosks 29-30, that speeds arrival processing, avoiding the lines and simplifying the arrival formalities.
FOR YOUR COMFORT Local and foreign daily newspapers and magazines are available for our passengers to choose from. In addition, for the comfort of our Transoceanic Business Class Passengers, an amenity kit containing a pair of socks, hand cream, and eyeglasses is available.
For our Business Class passengers, 30 kg free luggage allowance (two pieces of free luggage on transatlantic flights where the piece-luggage system is applicable) and two pieces of hand luggage allowance are provided. 9 | 2012
SKYLIFEBUSINESS
119
info özel hizmetler
EXCLUSIVE SERVICES
Yeni Lounge İstanbul dünyanın en etkileyici uçuş öncesi deneyimini sunuyor. The new Lounge Istanbul offers the world’s most spectacular pre-flight experience.
OUR ISTANBUL LOUNGE Atatürk Uluslararası Havalimanı’ndaki İstanbul Lounge salonumuz, yiyecek-içecek hizmetleri çözüm ortağımız Turkish Do&Co ile birlikte geliştirdiğimiz tema çerçevesinde yeniden dekore edilerek, kısa süre önce tekrar hizmete girdi. Açık alanlarla ferah ve konforlu bir ortam sunan salonun yeni dekorasyonu hemen göze çarpıyor. Salona giriş son derece kolay; biniş kartınızdaki barkodu okutmanız yeterli oluyor. Salonda, özel ihtiyaç veya isteklerinizi karşılamak üzere elemanlarımızın beklediği bir kontuar da bulunuyor. Salonun farklı bölgelerine dağıtılmış konforlu oturma gruplarında, hoş vakit geçirmenizi sağlayacak her türlü ayrıntı düşünülmüş. Çeşitli yiyecek – içecek istasyonlarında, günün zamanına göre değiştirilen sıcak ve soğuk yemek servisi devam ediyor. Salonun kolay erişilen bölgelerine yerleştirilen çok sayıda seyyar masa, geniş içecek seçenekleri sunuyor. Çocuklarıyla seyahat edenler için özel bir oyun alanının yanı sıra, uçağa binmeden önce tazelenmek isteyen yolcular için duş yapma imkânı da mevcut. Salonun geniş pencereleri, doğal ışıkla aydınlanmış bir ortam yaratırken, havalimanı operasyonlarını seyretme olanağı veriyor; salonun bir bölümünün pencereleri ise 100 yıllık bir zeytin ağacına bakıyor. Bir araya gelen bütün bu ayrıntılar, Türk Hava Yolları ile uçuş deneyiminizin, daha uçağa binmeden önce, mümkün olduğunca keyifli olmasını sağlıyor. 1 2 0 SKYLIFEBUSINESS
9 | 2012
Our lounge at Ataturk International Airport has recently been reopened, implementing a totally new concept developed with our catering partner, Turkish Do&Co. The new features are evident as one enters the lounge, where open spaces create a welcoming atmosphere. Access is simple, just scan the barcode on your boarding pass. There is also a staff counter where agents are available to deal with special needs or requests. Once in the lounge, comfortable seats are available in multiple areas with different amenities and distractions. Both hot and cold food is always available at a number of stations throughout the facility and is changed to fit the time of day. Numerous conveniently located carts provide a wide selection of beverages. For those traveling with children, a special play area is provided, and those wishing to freshen up will find shower facilities available. Large windows provide plenty of natural light and a view to the airport operations beyond, and one section of the facility has a living 100-year-old olive tree as its focus. All of these features combine to assure that your experience of Turkish Airlines is enjoyable even before boarding the aircraft.
info müzik
MUSIC
EN IYILER POPULAR HITS
ALBÜMLER ALBUMS
ALBüMLER ALBUMS
CLASSIC
Adele-Someone Like You
JAZZ&BLUES
Best of Chillout
Piano no. 1: II.Largo Cantabile
Hande Yener - Unutulmuyor
Avicii Feat Etta James - Levels
Chris Botti - Italia
Lemongrassmusic
Abe Masashi - Fly to the Sky
Gökhan Keser - En Kötü
Cafe Lounge İbiza Vol. 1
Keiko Matsui - Embrace &
Günümüz Böyle Olsun
Hilary Hahn & Valentina
TÜRKÇE EN İYİLER Turkish HITS
Lisitsa - Sonata for Violin and
Bruno Mars - It Will Rain Coldplay – Paradise
R&B
Pink Martini - A Retrospective
Surrender
Betül Demir - Mıknatıs
David Guetta Feat Sia–Titanium
Kendrick Lamar - Section 80
Putumayo Presents Acoustic
Abe Masashi - Reminiscence
Seksendört - Şimdi Hayat
Dev Feat. Kanye West-In The
Plan B - Who Needs Actions
Cafe
Hilary Hahn & Valentina
Serdar Ortaç - Hayat İzi
Dark
When You Got Words
Lisitsa - Sonata for Violin And
Halil Sezai - Olsun
Flo Rida - Good Feeling
Sean Paul - Tomahawk
CHILLOUT
Piano no. 2: III.The Revival.
Hadise - Aşk Kaç Beden Giyer
Foster The People-Pumped Up
Technique
Emancipator - With Rainy Eyes
Largo-Allegretto
Murat Boz - Kalamam
Lazy Hammock&Zelonka -
Hilary Hahn & Valentina
Arkadaş
Kicks Gotye–Somebody That I Used
ROCK
Come Together
Lisitsa - Sonata for Violin and
Model - Pembe Mezarlık
To Know
Lana Del Rey - Born to Die
Mala Vida (feat.Olivia Ruiz)
Piano no. 3: I.Adagio. Verse I -
Cihan Güçlü - Seni Çok
Gym Class Heroes Feat. Adam
The Fray - Scars and Stories
Afterline-Cry
Andante. Verse II - Allegretto.
Özledim
Levine-Stereo Hearts
Van Halen - A Different Kind
Eldissa - Funky Town
Verse III - Adagio. Last Verse
Tan & Serdar Ortaç - Benim
Imany -You Will Never Know
of Truth
Eric Fernandez - Deliciate
Bacchanale - Camille Saint
Gibi Olmayacak
Mattafix - Living Darfur
Saens
Sertab Erener - Bir Çaresi
Lmfao Feat. Lauren Bennett & Goon Rock - Party Rock
POP
Morcheeba - Fear And Love
Concerto Grosso in G Minor -
Bulunur
Anthem
Rizzle Kicks - Stereo Typical
Nor Eelle - Another Jazzlife
Arcangelo Corelli
Yüksek Sadakat - Sana Aşık
Lmfao-Sexy And I Know It
The Wanted - Battleground
Pat Appleton - Homeland
Eine Kleine Nachtmusic
Yalnız Ben
Lykke Li-I Follow Rivers (The
Alyssa Reid - The Game
Supertangox - Last Tango in
Serenade no. 13 in G Major -
Ozan Doğulu & Atiye -
Paris
Wolfgang Amadeus Mozart
Aşkistan
Magician Remix) Maroon 5 Feat. Christina
OLDIES
The Funly Lowlives - Latazz
Pavane for Dead Princess -
Burcu Güneş - Oflaya Oflaya
Aguilera - Moves Like Jagger
Talking Heads - The Best Of
Vargo - So Sensual
Maurice Ravel
İskender Paydaş & Mustafa
Wawa - Ai No Corrida
The Girl with the Flaxen Hair -
Ceceli - Sensiz Olmaz Ki
Yvonne Sanchez - Voa Voa
Claude Debussy
Teoman - Bak Hayatına
RELAX
JAZZ
Emre Altuğ - Adını Söylerdim
Lana Del Rey - Video Games
B.Zepir - The Lonely Shepherd
Mario Smith - Run Kev Run
Göksel - Acıyor
(Clique Remix)
Sinnliches Verlangen
Italian Secret Service - Vox
Gökhan Tepe - Söz
Adele -Set Fire To The Rain
Mike Howe - A Long Way
Media
Ferhat Göçer - Unutmuş
Pitbull Feat Chris Brown -
to Go
Drew Simpson - Times Are
Çoktan
International Love
Die Magie Des Augenblicks
Changing
Madonna - Give Me All Your
Mike Howe - After the Day
Dave Koz - Deck the Halls
Luvin’ (Feat. Nicki Minaj &
Zirtlichkeit Der Beruhrung
Al jarreau - Cold Duck
M.I.A)
Mike Howe - Cadair Idris
Antonio Carlos Jobin - Looks
Flo Rida Feat.Sia - Wild Ones
Sich Rundherum Wohlfuhlen
Like December
Jessie J – Domino
Die Seele Baumeln Lassen
Basia - Angel Blush
David Guetta Feat Nicki Minaj -
Die Stimmung Geniessen
Billy Cobhan - Shadow
Die Priester - Tantum Ergo
Boney James - Gonna Get It
Katy Perry - The One That Got
Radio Silence - Easy
Dinner jazz - Charlie Parker
Away (Radio Mix)
Snowfalling Will Happen At
Parker”s Mood
Taio Cruz Feat Flo Rida -
This Night
Dinner Jazz - Count Basie I
Hangover
Yoga-Chakra - Blue Ocean
Got It Bad
Pitbull Feat Marc Anthony-Rain Over Me
WORLD
Rihr - We Found Love
Celtic Woman - Believe
Michel Telo - Ai Se Eu Te Pego
Michel Telo - Floresta
Turn Me On (Radio Edit)
Pink Martini
Çağrı - Bana Dokunma
Steve Roach - See Things Steve Roach - Towards the
Sıla
Dream 9 | 2012
SKYLIFEBUSINESS
121
info gişe filmleri
BLOCKBUSTER MOVIES
Snow White And The Huntsman
SNOW WHITE AND THE HUNTSMAN Ünlü Masala geri dönüş... Avcıya Pamuk Prensesi ormana götürmesi ve onu öldürmesi emredilir. Fakat avcı Kötü Kraliçeyi mağlup etmesi için Pamuk Prensese yardım eder.
PROMETHEUS Bir grup kaşif dünyadaki insan ırkının nereden geldiğine dair bir ipucu keşfederler. Heyecan verici yolculuğa ve uzayın karanlık noktalarına yönelirler… A team of explorers discover a clue to the origins of mankind on
Dark Shadows
In a twist to the fairy tale, the
Earth, leading them on a thrilling
Huntsman ordered to take Snow
journey to the darkest corners of
White into the woods to be
the universe.
killed winds up becoming her
DARK SHADOWS 1752 yılında Joshua ve Naomi Collins oğulları Barnabas ile yeni bir başlangıç yapmak için İngiltere’den Amerika’ya doğru yola çıkarlar. Okyanus bile aileyi üzerlerimdeki gizemli lanetten korumak için yeterli değildir.
COWGIRLS ‘N’ ANGELS
protector and mentor in a quest to vanquish the Evil Queen.
THE LUCKY ONE Amerikan Donanması çavuşu Logan Thibault Irak’taki üçüncü görevinden henüz geri dönmüştür. Onu ayakta tutan tek şey bulduğu bir fotoğraftaki tanımadığı bir kadına ait olan resimdir.
Ida, inatçı ve asi bir kızdır. Rodeo binicisi olan babasını bulmayı hayal etmektedir. Annesi babasının kimliğini ondan saklamaktadır.
THE DICTATOR
Ida, a feisty and rebellious girl,
The heroic story of a dictator
Thibault returns from his third tour
In the year 1752, Joshua
dreams of finding her father,
who risks his life to ensure that
of duty in Iraq, with the one thing
and Naomi Collins, with son
a rodeo rider. Her mother has
democracy would never come
he credits with keeping him alive-a
Barnabas, set sail from England
always kept his identity a secret.
to the country he so lovingly
photograph he found of a woman
oppressed.
he doesn’t even know.
THE THREE STOOGES
A THOUSAND WORDS
Çocukken beraber büyüdükleri kilise yetimhanesine yardım etmeye çalışan üç kafadar Moe, Larry ve Curly, kendilerini bir cinayet davasından bir televizyon şovuna uzanan komik ve sakarlıklarla dolu maceranın içinde bulurlar!
Jack ağzı çok iyi laf yapan, herkesi ikna edebilen bir temsilcidir. Günün birinde Jack‘in yaşadığı evin bahçesinde Bodhi ağacının çıkmasıyla Jack ‘in hayatı zindana döner.
to start a new life in America. But even an ocean was not enough to protect the family from the curse on them.
THE AVENGERS Yenilmezler, Marvel’in en çok iz bırakan kahramanlarını bünyesinde topluyor: Demir Adam, Hulk, Thor, Kaptan Amerika, Hawkeye ve Black Widow.
Çok sevdiği sömürülen ülkesinde, demokrasinin sağlanması için hayatını tehlikeye atan diktatörün kahramanlık hikâyesi…
U.S. Marine Sergeant Logan
DEDEMİN İNSANLARI Ege Denizi’ne kıyısı olan bir kasabada yaşayan Ozan’a arkadaşları “gavur” demektedir. Çünkü dedesi Mehmet, Girit’den göç etmiştir. Film bir ailenin ve bir ülkenin değişimini anlatıyor. Ozan is living in a small coastal town on the Aegean. His friends call him a foreigner because
Jack McCall is a fast-talking literary
his grandfather Mehmet is an
While trying to save their
agent, who can close any deal, any
Iron Man, The Hulk, Thor, Captain
immigrant from Crete. The movie
childhood orphanage, Moe, Larry,
time, any way. Jack’s life comes
America, the Black Widow and
describes the transformation of a
and Curly inadvertently stumble
unglued after a magical Bodhi
Hawkeye assemble to form
family and their country.
into a murder plot and wind up
tree mysteriously appears in his
starring in a reality TV show.
backyard.
Marvel’s The Avengers,
1 2 2 SKYLIFEBUSINESS
9 | 2012
info klasikler
MOVIE CLUB
Catch Me If You Can
CLEOPATRA Destansı romantik dram… Cleopatra.. Hırslı Mısır kraliçesinin ülkesini kurtarmak için her şeyini feda etmesi.. A romantic drama of epic proportions, Cleopatra tells the story of an ambitious Egyptian
CATCH ME IF YOU CAN Frank W. Abagnale daha 18 yaşına gelmeden doktor, avukat ve bir pilot olarak çalışmıştır. Usta bir üçkâğıtçıdır o… Frank’i yakalayıp, adalete teslim etmek FBI ajanı Carl Hanratty’nin birincil amacı olmuştur.
queen who will sacrifice everything to save her country.
GONE WITH THE WIND Sivil savaşın arifesinde , güzel ve bencil bir kız olan Scarlett O’hara, Ashley Wilkes haricinde herşeye sahiptir. Fakat savaş Güney’i harap ederken Scarlett kendisindeki gücü keşfedecektir.. On the eve of the Civil War, rich, beautiful and self-centered Scarlett O’Hara has everything she could want--except Ashley Wilkes.
Frank W. Abagnale worked as a doctor, a lawyer and as a co-pilot —all before his 18th birthday. A master of deception, FBI Agent Hanratty had made it his prime mission to bring Frank to justice.
FORREST GUMP Forrest Gump, zeka seviyesi normalin altında naif bir Alabama’lıdır. 20. yüzyılın son çeyreğine damgasını vuran önemli olaylara şahitlik ederken, zaman zaman da kendisini bu olayların içinde bulur.
But as the war devastates the South, Scarlett discovers strength
Forrest Gump, a naïve and slow-
within herself.
witted native of Alabama who
SEEKING JUSTICE Eşinin saldırıya uğraması sonucu perişan olan Will, yasadışı yeraltı örgütü ile tehlikeli bir anlaşma yapar. Distraught after his wife was assaulted, Will consents to a vengeance deal with a dangerous
witnesses, and in some cases influences, some of the defining events of the latter half of the 20th century.
THE BODYGUARD Ünlü şarkıcı/aktris in kendisini takıntılı fanatik bir hayranından koruması için görevlendirilen eski bir gizli servis ajanına aşık olması…
DOCTOR DOLLITLE
GREASE
Bu fantastik Oskarlı müzikalde Rex Harrison’ın oynadığı eksantrik bir veterinerin hayvanlarla nasıl konuşabileceğini öğrenmesi…
John Travolta, muhteşem 50’ler hakkında bir başyapıt olan Broadway müzikalinin, film versiyonunda Danny Zuko’yu oynarken gösterdiği unutulmaz performansı ile dünyanın gişe kralı oldu.
In this fantastical, Oscar-winning musical, an eccentric veterinarian played by Rex Harrison learns
John Travolta became the
how to talk to the animals.
world’s box-office king with his
THE MAN WHO SHOT LIBERTY VALANCE
A high profile singer/actress first
Danny Zuko in this film version of the smash hit Broadway musical about the fabulous ‘50s.
Bir acemi çaylağın, kötü adama ateş etmesinden sonra kahraman olması. Ama aslında silahı ateşleyen arkadaşıydı... A tenderfoot becomes a hero after shooting a bad man, but the shot was really fired by his friend.
HOW TO LOOSE A GUY IN 10 DAYS Andie, dergideki makalesinde, gerçekte ilişkilerine nasıl başladığını ve “kadınların yaptığı klasik hataları” kullanarak sevgilisinin kendisini bırakmasını nasıl sağlayacağını anlatacaktır. Andie reveals how she will actually start dating a guy and drive him away but ‘only using the classic mistakes women make’ in her magazine article.
underground vigilante group.
unforgettable performance as
Grease
clashes and then falls in love with the ex-secret service agent hired to protect her from an obsessive fan. 9 | 2012
SKYLIFEBUSINESS
123
info uluslararası filmler
çocuklar için
INTERNATIONAL FILMS
FOR KIDS
MADAGASCAR 2 Tüm sevimli kahramanlar geri döndü. Aslan Alex, Zebra Marty, Zürafa Melman ve Hippopotam Gloria. Afrikaya kaçış. All the loveable characters are
HOW TO TRAIN YOUR DRAGON Berk adasında yaşayan Hiccup isimli genç viking hayatı boyunca ejderhalarla savaşmıştır. Çocukların zeki ve alışılmamış neşeli kahramanı.
back: Alex the lion, Marty the zebra, Melman the giraffe and
A Viking teenager named Hiccup
Gloria the hippo, in Madagascar:
lives on the island of Berk, where
Escape 2 Africa.
fighting dragons is a way of life. The kid’s intelligence and offbeat sense of humor dont sit well with his tribe or its chief who just happens to be Hiccup’s father.
Jannat 2
JANNAT 2 Başı belada bir polis olan Pratap ile telaşlı muhbiri Sonu, hızlı tren yolculukları sırasında silah ticaretinin arkasında yer alanlara karşı çıkmak için anlaşırlar. Sonu’nun mükemmel hayata ilişkin hayallerinin uzun vadeli sonuçları vardır…
PAAN SINGH TOMAR Haydut olan Paan Singh Tomar’ın Hindistan’ a büyük bir atlet olarak dönüşünün konu alındığı biyografik bir suç öyküsünü anlatan bir yapıt… Situations compel 7 time National steeplechase champion
RANGO Madagascar 2
SHREK FOREVER AFTER Gerçek bir canavar olmayı hasretle bekleyen Shrek Rumpelstiltskin tarafından kandırılarak bir sözleşme imzalar.
& a former Subedaar in the
cop Pratap & hustling informer
Indian Army, Paan Singh
Longing for the days when he
Sonu set against the backdrop of
Tomar to become a rebel who
felt like a “real ogre”, Shrek is
the arms trade. Sonu’s dreams of
wreakshavoc in the Chambal
duped into signing a pact with
a perfect life have far-reaching
Valley.
the smooth-talking dealmaker, Rumpelstiltskin.
KAHAANI
Shrek Forever After
Vidya Bagchi, hamile haliyle kayıp kocasını bulmak için Kolkata’ya gelir. Vidya tek başına, kendisi ve doğmamış çocuğu için kocası hakkındaki gerçeği çözmeye kararlıdır. Pregnant Vidya Bagchi arrives in Kolkata to find her missing husband. Alone but resilient, Vidya is determined to unravel the truth about her husband - for herself and her unborn child. 1 2 4 SKYLIFEBUSINESS
9 | 2012
A chameleon that aspires to be a swashbuckling hero finds himself in a Western town plagued by bandits and is forced to literally play the role in order to protect it.
A rollercoaster ride of a troubled
outcomes.
Yiğit bir kahraman olmayı isteyen kararsız oyuncumuz kendini bir anda vahşi batıde bir kasabada bulur ve orayı korumak için zorlanır.
Komedi
İstanbul’un Rengi Erguvan
kısa programlar SHORT FEATURES
Sitcom
Kısa Programlar
NEW GIRL
Short Features
Nick Jess’den bir düğünde kendisi ile birlikte katılması ve kız arkadaşıymış gibi davranmasını ister. Winston yer göstericiliği işini ciddiye alır ve Schmidt daha önceden beri hoşlandığı Brooke’a kur yapar.
İSTANBUL’UN RENGI ERGUVAN Erguvan sadece bir mevsim açan çok farklı bir ağaçtır. İstanbul’un binlerce yıllık tarihine eşlik eden erguvan bu güzel şehri mor ve pembeye boyar.
Nick asks Jess to pretend to be his girlfriend at a wedding. Winston takes his usher job too seriously and Schmidt attempts to woo Brooke, a former crush.
Kategorideki Diğer Diziler Other Dramas In This Category - Two and a Half Men - Friends - The Big Bang Theory - Better Off Ted - Modern Family - Raising Hope - How I Met Your Mother
Terra Nova
Dram Drama TERRA NOVA 2149 yılında, bilim adamları kötü çevre koşulları yüzünden insanları zamanda buldukları bir boşluktan 85 milyon yıl öncesine gönderir.
Kategorideki Diğer Diziler Other Dramas In This Category - Lie To Me - Chuck - The Glades - Fringe
The Judas tree is a very distinct species which blossoms only for one season. The Judas tree has a thousand year-old history in Istanbul,painting this magnificent city in purples and pinks.
Kategorideki Diğer Programlar Other Features on Demand - Islands - Snow and İstanbul - Çanakkale Destanı 1915 - Landscapes of North America - Mystery Files 2 - Naked Science 6 - Megafactories - Worlds Biggest Cave - Big Bigger Biggest - Mevlana Aşkın Dansı - Test Tour Brain - Macro Lens - Known Universe 3 - Pricing The Priceless
Due to deteriorated climate conditions in the year 2149, scientists send a group of people through a gap in time to eightyfive million years into the past.
9 | 2012
SKYLIFEBUSINESS
125
info
ikram
İÇ HATLAR Bütün iç hatlar uçuşlarımızda yeni “Business Class” hizmet konseptimiz uygulanıyor. Mönülerimiz her hafta değiştiriliyor. Business Class’ta servis edilen yemekler özel olarak hazırlanıyor ve porselen tabaklarda sunuluyor. Gece yarısından sonra saat 02.00 ile sabah 09.59 arası kalkan uçuşlarda sıcak kahvaltının yanı sıra, yoğurt, meyve salatası ve ekmek çeşitleriyle birlikte yenmesi için zeytin, peynir, reçel ve tereyağı servis ediliyor. Mezelerden oluşan soğuk büfemiz sabah 10:00 ile öğleden sonra 16.59 saatleri arasında ve gece 21.00’den 01.59’a kadar servis ediliyor. Saat 17.00’dan 20.59’a kadar ise, sıcak yemek seçenekleri ikram ediliyor. Yemeğiniz ister sıcak ister soğuk olsun, özel Türk tatlılarından oluşan lezzetli bir seçkiyle tamamlanıyor. Ekmek çeşitlerinin yanı sıra alkollü, alkolsüz, sıcak ve soğuk içecekler de yemeklere dahil.
DIŞ HATLAR Uluslararası seyahat eden yolcularımıza, uçuş süresine bağlı olarak iki ya da üç sıcak antre ikram ediliyor. Beslenme düzeni özel yiyecekler gerektiren yolcularımız için gerekli düzenlemeler, önceden bildirilmesi halinde, kolaylıkla yerine getiriliyor. Bunlara ek olarak, yemeğin ardından brendi, likör veya hazmı kolaylaştırıcı içecekler sunuluyor.
OKYANUS AŞIRI BUSINESS CLASS YOLCULARIMIZ Uzun mesafeli uçuşlarımızda Business Class yolcularımıza Turkish Do&Co tarafından hazırlanan en kaliteli ve yenilikçi lezzetler ikram ediliyor. Sadece Türk Hava Yolları’nda bulunan bir hizmet olarak, her Business Class yolcusuna, yemek ve diğer seçenekleri içeren kişiselleştirilmiş bir mönü veriliyor. 1 2 6 SKYLIFEBUSINESS
business class
CATERING
DOMESTIC BUSINESS CLASS
Yolcular, Türk mutfağının en güzel örneklerinden oluşan üç antreden birini seçebiliyor. Taze kavrulmuş, sıcak fındıkla birlikte gelen ilk içki servisinin ardından başlayan yemekte öncelikle, içinden seçim yapabileceğiniz yedi farklı ordövr mönüsü var. Hemen ardından çorba ikramı başlıyor. Arkasından gelen ana yemek, uçuş görevlilerimiz tarafından kişiye özel servis ediliyor. En uzun mesafeli uçuşlarımızda yer alan ayrıcalıklı “Uçan Şefler” hizmeti sayesinde her yemek, Türk Hava Yolları’nın dünya çapında mutfak sunma kararlığına yakışan bir şekilde ikram ediliyor. Ana yemeğin ardından kabin ekibimiz, peynir ve meyve seçeneklerinin yanı sıra, Türk ve dünya mutfağının en lezzetli sıcak veya soğuk tatlılarından oluşan bir mönü getiriyorlar. Çay, kahve ve likör ikramı da mevcut. Tabii ki yemeğin tüm aşamaları, alkollü ve alkolsüz geniş içecek seçeneklerinin yanı sıra, mönüde yer alan yemeklere göre özenle seçilmiş şaraplarla destekleniyor. Kahve tutkunları için Türk kahvesi, espresso ve cappucino servisi de var. Beslenme düzeni özel yiyecekler gerektiren yolcularımız için gerekli düzenlemeler, önceden bildirilmesi halinde, kolaylıkla yerine getiriliyor. Uçuşların çoğunda, varıştan hemen önce, aynı özenle hazırlanmış hafif bir yemek servisi daha yapılıyor. Buna ek olarak, çoğu uçağımızda uçuş boyunca istediğiniz zaman alabileceğiniz atıştırmalıklar da bulunuyor. Türk Hava Yolları’nda sunulan Business Class mönülerinin size unutulmaz bir lezzet deneyimi yaşatması için gereken her şey yapılıyor.
9 | 2012
fered a personalized menu card, which lists the meals and selec-
On all domestic flights, our new
tions available. Passengers may
“Business Class” service concept
choose from three entrees, with
has been implemented. Menus are
distinctly Turkish cuisine items
changed every seven days. Meals
highlighted
in Business Class are carefully
Following the initial drink service,
prepared and elegantly served on
accompanied by warmed nuts, the
porcelain dishes.
meal begins with an appetizer cart
For flights departing between
featuring 7 hors d’oeuvres or small
02.00 and 09.59, our Busi-
dishes from which to choose. That
ness Class passengers enjoy a
initial course is followed by a soup
hot breakfast accompanied by
offering. The main course is next,
yoghurt, fruit salad, olives, cheese
individually delivered by our cabin
as well as jam and butter for the
attendants, which on most long-
breads offered with the meal.
haul flights includes our exclusive
Our cold food menus are served
“Flying Chefs”, assigned to ensure
between 10.00 and 16.59 and
that each meal is presented in a
again from 21.00 to 01.59 and
way that represents the Turkish
feature an assortment of selected
Airlines’ commitment to providing
delicacies to delight the palate.
world class cuisine.
And from 17.00 to 20.59 we offer
After the main course, the crew
a choice of hot meals. Throughout
offers a selection of cheese and
the entire period, whether the
fruit as well as a dessert cart laden
meal is hot or cold, a selection of
with a variety of hot and cold
special Turkish deserts is provided
desserts, representative of both
as a perfect finish. The meals also
Turkish and international cuisine.
include breads and a full choice of
Tea, coffee and liqueurs are also
beverages.
offered.
INTERNATIONAL BUSINESS CLASS
Of course, the entire meal is accompanied by a wide selection of beverages, both alcoholic
For passengers traveling inter-
and non-alcoholic, as well as a
nationally a choice of two or
choice of wines carefully selected
three hot entrees will be offered,
to compliment the food being
depending on the duration of the
offered. For coffee lovers, Turkish
flight. Special dietary needs can
coffee, espresso and cappuccino
be easily accommodated and are
are available.
available on request.
Special dietary needs are easily
In addition, the meal is followed by
accommodated with advance
a choice of brandies, liqueurs and
notice. Many flights also have a
digestives.
second service before arrival with
INTERCONTINENTAL BUSINESS CLASS
the same care and attention paid to preparation and service. In addition, most aircraft have snacks
Our longhaul flights provide pas-
available throughout the duration
sengers in Business Class with the
of the flight.
best and most innovative selec-
Every effort is made to ensure
tions created by Turkish Do&Co.
that Business Class meals on Turk-
Uniquely on Turkish Airlines, each
ish Airlines provide a memorable
Business Class passenger is of-
and delicious experience.
comfort class OKYANUS AŞIRI SEFERLER
EXTENDED RANGE FLIGHTS
Comfort Class’ın ayrıcalıklarından biri de, özellikle bu bölümde seyahat eden misafirlerimizi memnun edecek şekilde yenilenmiş mönülerden oluşan yiyecek – içecek ikramları. Misafirler uçakta alkollü veya alkolsüz içecek veya aperatifler, kuru yemiş ve Türk mezelerinden oluşan bir mönüyle karşılanıyor. Comfort Class’ın özelliklerinden biri de, Business Class müşterilerimize de sunulan keten peçeteler ve porselen tabaklar. Mönülerde iştah açıcılar ve taze salataların yanı sıra, Türk ve dünya mutfaklarının en üst standartlarına göre hazırlanmış sıcak antreler yer alıyor. Hemen ardından ikram edilen peynir, meyve ve tatlı seçenekleri, yemeğinizi mükemmel bir şekilde tamamlıyor. Tıpkı Business Class’ta olduğu gibi, varıştan önce hafif bir ikram daha yapılıyor ve uçuş boyunca atıştırmalık servisi isteğe bağlı olarak devam ediyor. Sunulan mönüye uygun seçilmiş şarapların yanı sıra, ücretsiz alkollü veya alkolsüz içki servisimiz uçuş boyunca devam ediyor. Daha kısa süreli uçuşlarda Comfort Class yolcularımıza sunulan mönüler, günün saatine ve uçuş süresine göre ayarlanıyor.
A One of the exceptional benefits
ULUSLARARASI SEFERLER
INTERNATIONAL FLIGHTS
Uluslararası seyahat eden yolcularımıza, uçuş süresine bağlı olarak iki ya da üç sıcak antre ikram ediliyor. Beslenme düzeni özel yiyecekler gerektiren yolcularımız için gerekli düzenlemeler, önceden bildirilmesi halinde, kolaylıkla yerine getiriliyor. Bunlara ek olarak, yemeğin ardından brendi, likör veya hazmı kolaylaştırıcı içecekler sunuluyor.
Once onboard the aircraft,
of traveling in our Comfort Class is the upgraded catering and meal service, with menus designed particularly to please our guests traveling in this section. Passengers are welcomed with alcoholic or non-alcoholic beverages and aperitifs, accompanied by nuts and Turkish mezzes. One of the special features of Comfort Class is the use of linen cloths and porcelain dishes, just as our Business Class passengers enjoy. Meals include appetizers and fresh salads as well as a selection of hot entrees prepared according to the highest standards of Turkish and global cuisine. The main course is followed by a variety of cheeses, fruits and desserts that provide the perfect ending to each meal. Intercontinental flights usually include a second meal prior to arrival with light offerings and snacks available at any time. A full, complimentary beverage selection is always available including, again, wines chosen to enhance the menu. On shorter flights with Comfort Class seating, menu offerings will be adapted to the time of day and flight duration.
Business Class passengers are offered a selection of newspapers and magazines, and if traveling in Business Class on an intercontinental flight, the crew will provide our special amenities kit with items specifically chosen to make your trip more enjoyable. Welcome drinks are provided on most sectors with a choice of beverage. 9 | 2012
SKYLIFEBUSINESS
127
1 2 8 SKYLIFEBUSINESS
9 | 2012