ALABİLİRSİNİZ
YOUR COMPLIMENTARY COPY
SAYI 38 / ISSUE 38 I EKİM / OCTOBER 2012 I www.anadolujet.com
10/12
KONYA’NIN DENİZİ: BEYŞEHİR KONYA’S SEA: BEYŞEHİR
SONBAHAR ROTASI AUTUMN ROUTE
ANADOLU’DAN 5 TEMATİK KÜLTÜR YOLU FIVE THEMATIC CULTURE ROUTES FROM ANATOLIA
DENİZLİ’NİN GELİNLİĞİ: PAMUKKALE PAMUKKALE THE BRIDAL GOWN OF DENİZLİ
ANADOLUJET ŞİMDİ IPAD’DE! ANADOLUJET IS NOW ON IPAD!
facebook.com/anadoluJet twitter.com/anadolujet
EKİM12OCTOBER 22
40
ÇOCUKLARIN GÖZLERİ PARLIYOR
Mustafa Erdoğan’ın “Anadolu Ateşi” ruhunu küçük yaşta çocuklara aşılamak, çocukların hem bedensel hem de zihinsel gelişimlerine yardımcı olmak için başlattığı “Kıvılcım” projesi kısa zamanda büyük ses getirdi.
CHILDREN WITH SPARKLING EYES
Mustafa Erdoğan started his “Kıvılcım” (Sparks) Project to inspire children with “Fire of Anatolia” spirit at an early age as well as help their bodily and mental development. The project made an overwhelming impression in short time.
50
SONBAHAR ROTASI
Abant Gölü kıyısında sonbaharın renklerini izlemenin, Mudurnu ve Göynük’ün tarih yüklü sokaklarında zarif konakları keşfetmenin şimdi tam sırası.
AUTUMN ROUTE
Now it is just about time to savor the beautiful colors of fall by Lake Abant and discover the elegant mansions of the authentic streets of Mudurnu and Göynük.
OLİMPİYATLARIN BAŞARI HİKÂYESİ
Türkiye, 2012 Londra Olimpiyatları’na tarihindeki en kalabalık kadroyla giderek önemli bir başarıya imza attı. Bu Olimpiyatlar’da kafilenin büyük bölümünü kadın sporcuların oluşturması dikkat çekti.
THE SUCCESS STORY OF THE OLYMPIC GAMES
Turkey scored an important success by taking part in the 2012 London Olympic Games with the largest group of athletes in the nation’s history. The fact that the majority of the group consisted of women was also significant.
58 ANADOLU’DAN 5 TEMATİK KÜLTÜR YOLU
Doğadan tarihe, lezzetten alışverişe uzanan geniş seyahat seçenekleri sunuyor.
26
FIVE THEMATIC CULTURE ROUTES FROM ANATOLIA
A variety of holiday options including natural beauties, historical wonders, gourmet experiences and shopping.
KONYA’NIN DENİZİ: BEYŞEHIR
Zirveleri dört mevsim karlı dağlarla çevrelenen Anadolu’nun üçüncü büyük gölü Beyşehir, Eşrefoğlu Camii, Kubadâbâd Sarayı ve Eflatunpınar Anıtı gibi tarihi mirasıyla doğanın ortasında bir kültür hazinesi.
KONYA’S SEA: BEYŞEHIR
Surrounded by mountains with snowy peaks all seasons, Beyşehir is the third largest lake of Anatolia. With Eşrefoğlu Mosque, Kubadâbâd Palace and Eflatunpınar Monument, it is a cultural treasure in the bosom of nature, nesting a historical heritage. EKİM•OCTOBER 2012•ANADOLUJET 1
EKİM12OCTOBER 70
78
YÖNETİM • MANAGEMENT Hamdi Topçu Yönetim Kurulu ve İcra Komitesi Başkanı Chairman of the Board and of the Executive Committee Doç. Dr. Temel Kotil Türk Hava Yolları Adına Sahibi Genel Müdür, Yönetim Kurulu ve İcra Komitesi Üyesi Publisher on behalf of Turkish Airlines CEO, Member of the Board and of the Executive Committee Sami Alan AnadoluJet’ten Sorumlu Bölgesel Uçuşlar Başkanı Senior Vice President Regional Flights İbrahim Doğan AnadoluJet Tanıtım ve Pazarlama Müdürü Director of Advertisement and Marketing Türk Hava Yolları Genel Yönetim Binası Atatürk Havalimanı 34149 İSTANBUL Anadolujet Ofisleri Kentpark İş Merkezi Eskişehir Yolu 7. km. No: 164 Çankaya/Ankara
İŞİN SIRRI EFEKTLERDE
HER ŞEYE RAĞMEN...
THE TRICK IS IN SPECIAL EFFECTS
AGAINST ALL ODDS…
Yazar Turgut Özakman’ın “Diriliş-Çanakkale 1915” isimli romanından uyarlanan “Çanakkale 1915”, 18 Ekim’den itibaren vizyonda.
Adapted from writer Turgut Özakman’s novel entitled “The Resurrection: Çanakkale 1915” the movie “Çanakkale 1915” comes to the big screen on October 18.
Tekerlekli sandalyeli basketbol oyuncuları, sahaya çıktıklarında her şeyi bir kenara bırakıp skora odaklanıyorlar.
Wheelchair basketball players put everything aside and focus on the score at the court.
YAYIN • PUBLICATION Yönetim • Management Serkan Ünal Yayın Grubu Başkanı • President Mehmet Mücahid Demir Grup Koordinatörü • Coordinator Selim Kara Finans Koordinatörü • Finance Coordinator Yapım • Production Serdar Turan Yayın Koordinatörü (Sorumlu) Editorial Coordinator Zeynep Nil Suner Zeynep.suner@infomag.com.tr Editoryal Koordinatör Deputy Editorial Coordinator Editörler • Tasarım Editors • Design Ahmet Bilal Arslan (Fotoğraf-Photo), Hasan Mert Kaya (Tarih-History), Melih Uslu (Seyahat-Travel), Suavi Yazgıç (Redaksiyon-Copydesk), Altan Orhon (İngilizce-English) Halil Öter, Selver Taşdelen Sema Teker Eğilmez sema.teker@infomag.com.tr Reklam Satış Direktörü Advertising Sales Director
88 TÜRKİYE’NİN KUZEY MUTFAĞI: SİNOP
İnfomag Yayıncılık, Bilişim, Tanıtım ve Organizasyon Hizmetleri LTD. ŞTİ. Akatlar Mahallesi, Ebulula Mardin Cad. 4. Gazeteciler Sitesi A8/1 1. Levent İSTANBUL, Tel: +90 212 324 55 15 • Faks: +90 212 324 55 05 anadolujet@infomag.com.tr • www.infomagyayincilik.com.tr
Sinop mutfağında et yemeklerinin ve hamur işlerinin yanı sıra deniz ürünleri de yemek kültürlerine ayrı bir değer katmıştır.
Baskı-Cilt / Printing-Binding Bilnet Matbaacılık Biltur Basım Yayın ve Hizmet A.Ş. Tel: +90 216 444 44 03 • http://www.bilnet.net.tr Anadolujet dergisine internette, www.anadolujet.com üzerinden Anadolujet ikonuna tıklayarak ulaşabilirsiniz. You may reach Anadolujet magazine online by clicking on the Anadolujet icon in www.Anadolujet.com Anadolujet dergisi ile ilgili öneri ve şikayetleriniz için customer@Anadolujet.com adresine mail gönderebilirsiniz. Any suggestions or complaints about Anadolujet magazine are welcomed and should be addressed to customer@Anadolujet.com. Dergimizde yayımlanan yazı ve fotoğraflardan yayıncının izni alınmadan, kaynak belirtilmeden tam veya özet alıntı yapılamaz. Neither text nor photographs from this publication may be reproduced either in full or summary without acknowleding the source and without prior permission from the publisher. Anadolujet, THY tarafından ayda bir yayımlanır. Anadolujet is published monthly by Turkish Airlines.
TURKEY’S NORTHERN CUISINE: SINOP
In addition to meat dishes and pastries, seafood too has contributed to the gastronomical culture of Sinop cuisine.
BİLGİ INFO
98
HİZMETLERİMİZ Online bilet satışı, online check-in, promosyonel ücretler, özel sağlık hizmeti, hamile yolcular, bagaj bilgisi, uçuş tarifeleri, online dergi, oyunlar...
SERVICES Online ticketing, online check-in, promotional fares, special medical services, pregnant passengers, baggage information, flight schedule, online magazine, games...
KAPAK
ÖMER DOĞAN
TÜRKİYE’NİN TEMALI EN BÜYÜK KONUT PROJESİNİ ANKARA’YA ARZ EDİYORUZ İstanbul, Bursa ve Gaziantep’in ardından geleceğin konut anlayışını şimdi de doğduğumuz şehir Ankara’da gerçekleştiriyoruz. Çankaya Oran’da yükselen Başkent’in yeni yıldızı Sinpaş Altınoran, 1.850.000 m2 proje alanıyla Cumhuriyet tarihinin en büyük projesi.
ALTINORAN TANITIM OFİSİ: Turan Güneş Bulvarı, Altınoran No: 54 (MSB Lojmanları Arkası) Oran - Çankaya / ANKARA
DEĞERLI MISAFIRLERIMIZ,
DEAR GUESTS,
Yeni bir mevsimi karşılarken Anadolujet olarak yeni projeler, teknolojik uygulamalar, kış tarifemiz ve özel hizmetlerimizdeki kampanyalarımızla sizleri selamlıyoruz. Yaz boyunca konserlerde, çeşitli kültür sanat faaliyetlerinde, özel hizmetlerimizde yaptığımız yeni uygulamalarla yolcularımızın güvenli ve ekonomik uçuşlarına eşlik ettik. Önümüzdeki aylarda da çocuklarla, gençlerle, genç girişimcilerle bazı sosyal sorumluluk projeleri kapsamında da Anadolujet organizasyonlarıyla bir araya geleceğiz. Çocuklarımıza yapılan yatırımın, ülkemizin geleceğine yatırım olduğunu bilen bir marka olarak çocuklarımızdan aldığımız ilhamla hayallerini tiyatro ile süslemek için bir müzikal tiyatro projesi ile yola çıkmaya hazırlanıyoruz. Sürpriz kahramanlarla çocukların yüzündeki gülümsemeye ortak olmayı hedefliyoruz. “Jetgenç”li üniversite öğrencilerimizi sanat ve iş dünyasından önemli isimlerle kampüslerinde buluşturmaya 3. yılında da devam ediyoruz. Siz gençlerin kariyer planlamalarına yardımcı olmak için yine Anadolu’daki onlarca üniversiteye geliyoruz. Anadolu’daki siz genç girişimci adayları için “Mazeret Yok” ve “Türkiye Uçuyor” seminerleri ile karşınızda olacağız. Bu sosyal bilinçlendirme etkinlikleri ile her gün Anadolu’nun farklı bir köşesinde Anadolujet karşınıza çıkabilecek. Birçok avantajları olan Jetgenç üyesi olmak için yapmanız gereken sadece www.jetgenc.net web sitesinden üye olmanız.
On the verge of a new season, we at Anadolujet welcome you with new projects, technological applications, the new winter schedule and special services campaigns. Throughout the summer we have offered safe and economical flights to our passengers, accompanied them at concerts, various arts and culture events and provided them with new implementations in special services. In the coming months we will be coming together with children, young entrepreneurs and young people in general in Anadolujet organizations within the framework of social responsibility projects. Being aware of the fact that investment made in children is investment made in future, and inspired by our children, we are preparing for a musical project to embellish their young imaginations with dreams of theater. Thanks to surprise characters in the play, we are hoping to put a smile on their faces. In its third year, Jetgenç continues to bring together university students with prominent names of business and cultural scenes. We are also visiting a number of universities throughout Anatolia in order to help young people with their career planning. As for young entrepreneurs of Anatolia, we are organizing two inspiring seminars “No Excuse” and “Turkey is Flying”. Anadolujet comes up with various consciousness raising activities in every corner of Anatolia. In order to become a Jetgenç member and enjoy the benefits just complete the membership form at jetgenc.net.
Değerli Yolcularımız, Kış tarifesinde de sizleri alternatif uçuşlarla Türkiye’nin dört bir yanına ulaştırmaya devam edeceğiz. Bu sene içinde açılmasını beklediğimiz Bingöl ve Şırnak havalimanlarına Ankara’dan karşılıklı her gün seferler planlıyoruz. Araç kiralama kolaylığı olarak bir hafta önceden yapılan rezervasyonlarda 49 TL gibi çok avantajlı fiyatlarla hizmet sunan National Alamo araç kiralama partner şirketimiz yakında duyuracağımız sürpriz kampanyalarla karşınızda olacak. Buradan çok önemli bir yeniliğimizi, Türkiye’de ilk olarak geçtiğimiz ay yayına alınan “Facebook Online İşlemler” uygulamamızı duyurmak isteriz. Anadolujet online işlemleri artık Facebook’ta. Bundan böyle yolcularımız rezervasyon, bilet satış, check-in, tarife ve kalkış-varış bilgisi sorgulama gibi tüm online işlemleri Anadolujet Facebook uygulamamızdan da rahatlıkla gerçekleştirebilecekler. Bu uygulama sayesinde pek çok marka tarafından sadece iletişim kanalı olarak kullanılan sosyal medya hesaplarımızı biz Anadolujet olarak yeni ve alternatif bir satış kanalı ve hizmet olarak yolcularımıza sunuyoruz. Arkadaşlarınızla sohbet ederken, seyahat planı yapabilecek, bunu hemen gerçeğe dönüştürebilecek ve biletinizi Facebook üzerinden satın alabileceksiniz. Sevgili Gençler, Sayın Konuklarımız, 13 Ekim Ankara’nın başkent oluşunun da yıl dönümü, biz de Anadolujet olarak başkent Ankara’ya ve Ankaralılara uçuşların da başkenti yapma hedefiyle hizmet etmeye devam edeceğiz. Cumhuriyetimizin kuruluşunun 89. yılını kutlar, yeni eğitim ve öğrenim döneminde üniversiteli gençlerimize başarılar dileriz.
Dear Passengers, Thanks to alternative flights in the new winter schedule, we continue to fly you to every corner of Turkey. We are planning for daily return flights from Ankara to Şırnak and Bingöl this year, as soon as the airport constructions of these two cities finish. As for rent-a-car options, our partner company National Alamo which already offers a very accessible price of 49 TL, will be coming up with surprise campaigns. We are very proud to present our new “Facebook Online Transactions” application which started as a first in Turkey one month ago. Anadolujet Online Transactions can now be made via Facebook. From now on, our passengers can easily manage all sorts of online transactions such as reservation, ticket sales, check-in, schedule and arrival and departure information over Facebook. Thanks to this new application, Anadolujet transforms its social media accounts into a sales channel and service area for our passengers’ convenience, unlike many other brands that use these accounts merely for communication purposes. This new application lets you plan your journey as you chat with your friends and realize your plans immediately, buying your ticket over Facebook.
ANADOLUJET’TEN
Dear Young Guests and Valuable Passengers, On October 13 we are celebrating the declaration of Ankara as capital city. As Anadolujet we continue with our best efforts to attain our goal of giving service to Ankara and making Ankara the capital city of flight. We also would like to congratulate and celebrate the 89th anniversary of the Republic and convey our best wishes for all university students in the new academic season.
SEVGİLERLE
BEST WISHES FROM ANADOLUJET
EKİM•OCTOBER 2012•ANADOLUJET 5
ANKARA SANAT | ARTS
CERMODERN’DE YENİ SEZON NEW SEASON AT CERMODERN
One of the leading modern and contemporary arts centers of Ankara “CerModern” opens the new season on October with a rich program. With a wide range of activities in the fields of cinema, literature and visual arts CerModern will be Ankara’s arts hub in October.
İP ERN’İ TAK CERMOD EDİN n’deki CerModer r hakkında etkinlikle bilgi sahibi daha fazla : olmak için n.org cermoder
Ankara’nın önde gelen modern ve güncel sanat merkezi “CerModern”, Ekim ayında dopdolu bir programla sanatseverleri mutlu etmeye hazır. Sinema, edebiyat ve görsel sanatlar alanındaki etkinlikleriyle Ekim’de CerModern, Ankara’nın sanat odağı. CERMODERN’DE SİNEMA Yapım-eki’nin işbirliğiyle gerçekleşen yepyeni bir CerModern projesi CAVA (Cinema and Audio Visual Arts) Türkiye’de sinemanın önde gelen isimlerinin düzenlediği atölyelerle
13 Ekim’de başlıyor. Atölyelere son başvuru tarihi 8 Ekim. HOLLANDA’DAN BİR İKON CerModern’in Ekim ayındaki sergilerinden biri, 16 Ekim’de başlayan ve 3 Ocak 2013’e kadar devam eden “Van Gogh Alive”. Bu sergi için çok farklı bir Van Gogh deneyimi demek doğru olur. EDEBİYAT SERİLERİNE DEVAM Ayrıca Ceredebiyat serileri de 6 Ekim’den itibaren edebiyatla ilgilenen ve üretmek isteyen herkesi bekliyor.
N CERMODER FOLLOW rmation on fo in e or For m at and events activities t please visi n, er od CerM n.org cermoder
CINEMA AT CERMODERN A brand new CerModern project in cooperation with Yapım-eki, CAVA (Cinema and Audio Visual Arts) starts on October 13 with workshops of leading names in Turkish movie industry. The deadline for applications is October 8. DUTCH ICON One of CerModern’s exhibitions in October is “Van Gogh Alive” which will open on October 16 and continue until January 3, 2013. The exhibition can be best described as an unexpected Van Gogh experience... LITERATURE SERIES CONTINUE CerModern’s literature series entitled “Ceredebiyat” starts the season as of October 6 for literature enthusiasts and people who want to write.
6 ANADOLUJET•EKİM•OCTOBER 2012
VADEM
VADEMATIK 12 20x26cm.indd 1
11.09.2012 14:04
ANKARA SERGİ | EXHIBITION
BEDEN HAKKINDA
İki sene önce İstanbul Antrepo 3’te gerçekleşen “Body Worlds Orijinal Vücut Dünyası – Yaşam Döngüsü” sergisi 7 Eylül’de Ankara’da açıldı. Gittiği her yerde büyük ilgi odağı olan Alman doktor ve anatomist Dr. Gunther von Hagens’in sergisi Kentpark AVM’de Ankaralı ziyaretçileri bekliyor. İstanbul’da 400 binden fazla ziyaretçiyi ağırlayan sergi, 1995 yılından beri 60’dan fazla ülkede 30 milyondan fazla ziyaretçi tarafından gezildi.
ABOUT BODIES…
Following up on its visit to İstanbul two years ago in Antrepo 3, “Body Worlds: The Cycle of Life” exhibition opened Ankara on September 7. Created by German doctor and anatomist Dr. Gunther von Hagens the exhibition has been the center of attention in every city it visited. The exhibition at Kentpark Shopping Mall is now waiting for its visitors from Ankara. The exhibition received more than 400.000 visitors in Istanbul alone and more than 30 million visitors in 60 countries since 1995.
HEM ESTETİK HEM EĞİTİCİ İstanbul Üniversitesi Cerrahpaşa Tıp Fakültesi Anatomi Anabilim Dalı’ndan Doç. Dr. Mehmet Üzel, serginin estetik yönünün yanı sıra insan bedeninin işleyişini izleyiciye gözle görülür kanıtlarla sunan eğitici bir fonksiyonu olduğunu da vurguluyor. AESTHETIC AND EDUCATIONAL Assoc. Prof. Dr. Mehmet Üzel of İstanbul University’s Cerrahpaşa School of Medicine Department of Anatomy underlines the fact that, the exhibition was not only aesthetic but also educational as it reveals with visible evidence how human body operates.
C
M
Y
FESTIVAL | FESTIVAL
CM
MY
CY
CMY
K
AMI L PROGR FESTİVA ramı için: prog Festival om luerfest.c sefikakut AM L PROGR FESTIVA festival e detailed sit th e se To , please vi program com tluerfest. sefikaku
ANKARA’DA İLKLER
30 Eylül’de Şefika Kutluer’in solistliğini yaptığı Kosova Filarmoni Orkestrası konseriyle başlayan “3. Uluslararası Şefika Kutluer Festivali”, 19 Ekim’e kadar devam ediyor. “Doğu Batı ile Buluşuyor” temasıyla gerçekleşen festivalde Asyalı orkestra ve topluluklar dikkat çekiyor. Festival dâhilinde MEB Şura Konser Salonu ve Ankara Resim ve Heykel Müzesi’nde düzenlenecek bütün konserler Ankara’daki ilk performanslardan oluşuyor.
8 ANADOLUJET•EKİM•OCTOBER 2012
A SERIES OF FIRST PERFORMANCES IN ANKARA
The 3rd International Şefika Kutluer Festival started on September 30 with Kosovo Philharmonic Orchestra’s concert featuring soloist Şefika Kutluer. The festival will continue until October 19. Asian orchestras and groups stand out in the festival program which was built around the theme “east meets west”. All concerts will be first performances in Ankara. The festival venues are Arts and Sculpture Museum and MEB Şura Concert Hall.
C
M
Y
CM
MY
CY
MY
K
ANADOLU ANATOLIA İZMİR | ANKARA | HATAY
ANADOLU’DA EDEBİYAT TURU
Bu sene “Şehir ve Korku” temasıyla okurlarla buluşan “İstanbul Tanpınar Edebiyat Festivali”, 20 farklı ülkeden 68 yazarı İstanbul’da ağırladıktan sonra 4 – 7 Ekim tarihleri arasında İzmir, Ankara ve Hatay’da. Festivalin bu seneki programında Türkiye – Hollanda diplomatik ilişkilerinin 400. yılı nedeniyle düzenlenen “Café Amsterdam Etkinlikleri”, beş Hollandalı yazarı İzmirlilerle buluştururken “Writers Unlimited” serisi 4 – 6 Ekim’de Ankara ve 6 – 8 Ekim’de Hatay’da gerçekleşiyor. Festival dördüncü senesinde daha birçok etkinlikle edebiyatseverlere kapısını açıyor.
A TOUR OF LITERATURE IN ANATOLIA
Organized around the theme “City and Fear” this year, İstanbul Tanpınar Literature Festival will tour İzmir, Ankara and Hatay from October 4 to 7, after bringing together 68 writers from 20 different countries in Istanbul. One of the highlights of this year’s program is “Café Amsterdam” where 5 renowned Dutch writers will come together with readers from İzmir within the framework of 400th anniversary of diplomatic relations between Turkey and Netherlands while the “Writers Unlimited” series will be visiting Ankara and Hatay on October 4 to 6 and October 6 to 8 respectively. The festival will be offering a variety of activities to literary enthusiasts in its fourth year.
DAHA FAZL ASI İÇİN Festival hakk ında detaylı bilg i ve program için: itef.com .tr FOR MORE INFORMAT ION For detailed information about the fe stival and th e program pl ease visit ite f. com.tr
İZMİR | ANKARA | GAZİANTEP | ERZURUM | DİYARBAKIR
MOVIE FUN IN FALL
SONBAHARDA SİNEMA KEYFİ
“İstanbul Kültür Sanat Vakfı”nın düzenlediği ve artık İstanbul sınırlarını aşan “Filmekimi” bu sene de özel bir seçkiyle Anadolu şehirlerinde. Etkinlik 5 – 7 Ekim’de İzmir, 12 – 14 Ekim’de Ankara ve Erzurum, 19 – 21 Ekim’de ise Gaziantep ve Diyarbakır’da. Bu şehirlerin dışında Van ve Batman’da da “Filmekimi” kapsamında ücretsiz gösterimler gerçekleşiyor.
10 ANADOLUJET•EKİM•OCTOBER 2012
PROGRAM VE FİLMLER “Filmekimi”nin programı ve gösterimdeki filmler ile ilgili detaylı bilgi için: filmekimi.iksv.org PROGRAM AND MOVIES For more information on “Filmekimi” program and movies please visit filmekimi.iksv.org
Organized by Istanbul Culture and Arts Foundation, “Filmekimi” movie festival has grown out of İstanbul’s boundaries for some time. This year the festival will be touring a number of Anatolian cities with a special selection of movies. The festival will be visiting İzmir on October 5-7, Ankara and Erzurum on October 12-14 and Gaziantep and Diyarbakır on October 19-21. Also within the framework of “Filmekimi”, there will be free of charge shows at Van and Batman.
DEMİRDÖKÜM’DEN EVİNİZİ SİGORTALAYAN KOMBİLER! DemirDöküm kombiler evinizi konforla ısıtmanın yanında şimdi bir de sigortalıyor. DemirDöküm, kombi alan herkese Anadolu Sigorta’dan 1 yıllık ev eşyası sigortası ve ev asistans hizmeti hediye* ediyor. li r tası bede o ig s ı s a y Ev e ş
¨ 10.000
Üstelik ¨
47
’den
itlerle başlayan taks
**
* Kampanyamz 25 Eylül- 30 Ekim tarihleri arasnda yaplacak olan DemirDöküm kombi almlarnda ve ilk çalştrmalarnda geçerli olacaktr. Kampanyaya katlmnz durumunda tarafnza Anadolu Sigorta sertifikas gönderilecektir. Bu sertifikada belirtilen şartlarla, konutunuzda bulunan ev eşyalarnz azami 10.000 TL bedelle ve 1 yl süreyle (kampanya katlm tarihinden itibaren) Anadolu Sigorta güvencesi altna alnacaktr. ** Atron H 24 modeli için 36 ay taksit kampanyas, aylk taksit tutardr.
ANADOLU ANATOLIA BURSA
8000 YIL ÖNCESİNE YOLCULUK
İstanbul Üniversitesi Prehistorya Anabilim Dalı ve Bursa Büyükşehir Belediyesi’nin desteğiyle Akçalar’daki “Aktopraklık Höyüğü” büyük bir açık hava müzesine dönüşüyor. M.Ö. 5600’lü yıllara kadar uzanan kalıntıların bulunduğu kazı alanı Türkiye’nin yeni Arkeoparkı oluyor. Park alanında kurulan atölyelerde ziyaretçiler tarih öncesi insanların yaptıkları şekilde, alet yapma, yiyecek hazırlama ve dokumacılık gibi etkinliklere katılarak tarih öncesi deneyimi bire bir yaşayabilecek.
JOURNEY TO 8000 YEARS AGO
The “Aktopraklık Tumulus” at Akçalar will be transformed into a large open air museum thanks to the support of Istanbul University’s Department of Prehistory and Bursa Metropolitan Municipality. With remains dating back to 5600 B.C. the excavation site will be Turkey’s newest Archeopark. Visitors will be able to experience prehistoric life by taking part in activities such as tool making, cooking and weaving at the workshops in the park area.
IZMIR
İZMİR’DE BİR ROCK EFSANESI
A ROCK LEGEND IN IZMIR
Legendary German rock band Scorpions will be performing in Izmir on October 17. Group members have announced that they will be ending their more than 40 years of successful career with “Farewell Tour” which started in 2010. The concert will be Scorpions’ first live performance in Izmir. The band has visited Turkey four times in the past.
Efsanevi Alman rock grubu Scorpions, 17 Ekim’de İzmir’de. Kırk yılı aşkın müzik yaşamlarını 2010’da başladıkları “Farewell Turnesi”den sonra bitireceklerini açıklayan grup İzmir Arena’da sevenleriyle buluşuyor. Daha önce Türkiye’yi dört defa ziyaret eden Scorpions, İzmir’de ilk kez konser veriyor.
BODRUM
STARS COME TO BODRUM
YILDIZLAR BODRUM’DA
“Bodrum Türk Filmleri Haftası”, Türk sinemasının son döneminden bir seçkiyle ikinci kez Oasis AVM Cinemarine’de. Seyirciler 1 – 4 Ekim arası gösterilen “Can”, “Sümela’nın Şifresi: Temel”, “Çakallarla Dans” ve “Entelköy Efeköy’e Karşı” filmlerini yönetmen, yapımcı ve oyuncularıyla izleme fırsatına sahip.
12 ANADOLUJET•EKİM•OCTOBER 2012
PROGRAM HA KKINDA Etkinliğin detay lı programı için: turkfilmlerihafta si.com FESTIVAL PROG RAM To see the detai led program of the festival please visit turkfilmleriha ftasi.com
The second Bodrum Turkish Movies Week begins at Cinemarine movie theaters in Oasis Shopping Mall with a special selection of recent examples of Turkish cinema. Movie enthusiasts will have the opportunity to watch movies such as “Can”, “Sümela’nın Şifresi: Temel”, “Çakallarla Dans” and “Entelköy Efeköye kaşı” together with their actors, directors and producers fromOctober 1 to 4 .
ANADOLU ANATOLIA SOSYAL SORUMLULUK | SOCIAL RESPONSIBILITY
YARDIMSEVER ATLETLER
Türkiye’de 2008’den beri sivil toplum kuruluşlarına pek de alışılmadık şekilde destek veren bir kurum var. “Adım Adım”, Türkiye’nin dört bir yanındaki koşulara katılan ve kazandığı ödülleri sivil toplum kuruluşlarına dağıtan yardımsever koşucuların desteğiyle Türkiye’de önemli bir işin öncülüğünü yapıyor. Bin koşucu ve 18 bin 500 bağışçısı bulunan kurum 11 Kasım’da “İstanbul Avrasya Maratonu”nda 8 ve 15 kilometre koşularına katılan sporcularıyla 500 bin TL’lik kaynak toplamayı hedefliyor.
PHILANTROPHIST ATHLETES
Since 2008, there is an organization in Turkey which supports civil society in a very unusual way… “Adım Adım” (Step by Step) spearheads a very important cause with the help of philanthropist athletes who donate the prizes they win in various tournaments to NGOs. With a thousand athletes and 18.500 donors the organization aims at collecting 500.000 Turkish liras thanks to the efforts of athletes who will run the 8 and 15 km races at İstanbul Eurasia Marathon on November 11.
DESTEK İÇİN “Adım Adım” projesine destek vermek ve daha : fazla bilgi edinmek için adimadim.org FOR YOUR SUPPORTS: ım In order to support “Ad Adım” and get detailed t: information please visi adimadim.org
GÖSTERI | SHOW
RI AYL A E DET TURN enen tur ll Günce ri için: tarihle rkey.com livetu disney ILS DETA TOUR tour dates: d date om For up veturkey.c li disney
FARKLI NESİLLERİN KAHRAMANLARI
Dünyanın en çok tanınan ve farklı nesilleri birbirine bağlayan önde gelen Disney kahramanları İstanbul Çocuk Tiyatrosu’nun işbirliğiyle Bursa ve Ankara’da. “DisneyLive Mickey’nin Müzik Festivali”, Türkiye turnesine 6-9 Aralık’ta Bursa’da başlıyor ve 13-16 Aralık’ta Ankara’da devam ediyor. Sahnede klasik Disney kahramanlarının yanı sıra “Küçük Deniz Kızı”, “Aladdin” ve “Oyuncak” hikâyesinin kahramanları farklı müzik tarzlarından esinlenen müzikli gösterileriyle aile boyu bir eğlence sunuyor.
14 ANADOLUJET•EKİM•OCTOBER 2012
HEROES OF DIFFERENT GENERATIONS
Building bridges between different generations, the world best known and popular Disney characters will be visiting Bursa and Ankara thanks to the cooperation of İstanbul Children’s Theater. Disney Live Mickey music festival’s tour in Turkey will start in Bursa on December 6-9 and continue in Ankara on December 1316. The show promises a wonderful time for the whole family with classical Disney characters and musical acts of heroes from Disney movies like The Little Mermaid, Alaaddin and Toy Story.
BAYRAM HOLIDAY
CUMHURİYET MEŞALESİ ANADOLU’DA THE TORCH OF THE REPUBLIC IN ANATOLIA
29 Ekim 1933’te Mustafa Kemal Atatürk’ün hafızalarımıza nakşolan o önemli nutkunda “Az zamanda çok ve büyük işler yaptık” diyerek özetlediği dönüm noktalarından biri de o sene 10’uncu, bu sene ise 89’uncu yılını idrak ettiğimiz Cumhuriyet idi. Gazi Mustafa Kemal Paşa’nın önderliğinde kazanılan Kurtuluş Savaşı sonrası Anadolu’nun hakettiği millet egemenliğine dayalı yönetim şekline kavuştuğu 29 Ekim 1923’ü en önemli ve coşkulu bayramımız olarak her yıl kutluyoruz. Türkiye Büyük Millet Meclisi’nin kararıyla Anadolu’nun cumhuriyet 18 ANADOLUJET•EKİM•OCTOBER 2012
meşalesi ile aydınlandığı bu özel gün, başta Mustafa Kemal Atatürk olmak üzere bugünlerimiz için şükran borcumuz olan arkadaşlarını anmamız için en güzel vesilelerden biri. Atatürk’ün 29 Ekim 1933’te “Yurdumuzu, dünyanın en mamur ve en medenî memleketleri seviyesine çıkaracağız. Milletimizi, en geniş, refah, vasıta ve kaynaklarına sahip kılacağız. Millî kültürümüzü, muasır medeniyet seviyesinin üstüne çıkaracağız.” sözleriyle işaret ettiği hedeflere ulaşmak için gece gündüz çalışmaya bu bayram vesilesiyle bir kez daha kararlılıkla devam edeceğiz.
In his unforgettable speech of October 29th 1933, Mustafa Kemal Atatürk summarized the breakthroughs of the young republic by saying “We have done many and great things in a short time.” One of these breakthroughs was the declaration of the republic. The speech was given at the celebrations of the 10th year of the republic of which, we are realizing the 89th anniversary this year. Every year we celebrate the declaration of Republic on October 29th, 1923, as our most important national day. This is the day when the people of Anatolia, after finally winning the War of Independence with the leadership of Gazi Mustafa Kemal Pasha, declared their sovereignty over the lands they have been living in. This very special day when the Turkish Grand National Assembly lit the torch of the republic that illuminates Anatolia presents a perfect opportunity to commemorate and convey our gratitude to Mustafa Kemal Atatürk and his friends. And thanks to the occasion presented by this special day, we will repeat our determination in attaining the goals set by Atatürk with his speech at the 10th anniversary celebrations of the republic: “We will achieve the standards of most prosperous and civilized countries in the world. We will provide our people with the richest and most diverse means and resources. We will advance our national culture to outshine contemporary civilization.”
BİZDEN FROM US
Geleceğin uçakları başlığı altında anlatılabilecekler, aslında hepimizin hayal gücü kadar geniş.
WHAT WILL THE PLANES OF THE FUTURE BE LIKE? Bilimin sonsuzluğunda kendini bulma arayışı sürüp giderken, insanoğlu hayalindekileri de bir bir gerçekleştiriyor. İhtiyaçlar, gelecek nesil uçakların nasıl olacaklarına yön veriyor. En önemli gelişmeler ise elektrikli ve güneş enerjili hava araçları konusunda beklenmekte. Gürültü kirliliği ise yeni uçakları tasarlarken düşünülen önemli faktörlerden biri. Gelecek nesil uçakların şimdikilere göre daha sessiz çalışacağı günler yakın. Küçük uçaklarla çok fazla sefer yaparak trafiği artırmak yerine büyük kapasiteli uçaklar kullanarak sefer sayısını azaltma ihtiyacından dolayı gelecek nesil hava araçlarının ulaşacağı boyutları sizlerin hayal gücünüzle sınırlayabiliriz. Gelecek nesil uçaklar daha sağlıklı ve konforlu uçaklar olacaklar. Daha önceleri defalarca denemeleri yapılan sesten hızlı yolcu uçakları muhtelif sebeplerle çok uzun soluklu olmadı. Fakat malzeme ve teknolojideki 20 ANADOLUJET•EKİM•OCTOBER 2012
gelişimler sonucu bir solukta okyanusları aşacağımız uçaklar pek yakında gökyüzünü dolduracak. Ayrıca şimdilik askeri alanda kullanılan insansız hava araçları, yakında pilotsuz yolcu uçaklarına dönüşebilir. Bu arada helikopter gibi iniş kalkış yapabilen, kalkıştan sonra ise pervanelerini öne doğru eğerek uçak gibi uçabilen yeni tip hava araçları uzun yıllardır geliştirilmekte. Çok yakında şimdiki uçaklardan çok daha büyük, çok daha hızlı ve sessiz, güneş enerjisi ile çalışan pilotsuz yolcu uçakları belki de uzay gemileri gibi gelip yanımızdaki şehir stadyumuna konuverecekler. Daha konforlu, daha hızlı, ekolojik dengeyi daha çok gözeten uçakların günlük hayatımızın bir parçası olacağı süreçte insanlar bir sonraki aşamanın ne olacağını da hayal etmeye başlayacaklar bile. Yani “Geleceğin uçakları nasıl olacak?” sorusu gündemde kalmaya devam edecek.
Our imagination is the limit to the things that could be said about the planes of the future. KAPTAN PİLOT / CAPTAIN PILOT GÖKHAN KARAKUŞ
As the pursuit to discover oneself in the infinity of science pushes on, humanity is one by one accomplishing the things it has imagined. Needs are guiding the form of the next generation of planes. The most important developments are expected in the area of electric and solarpowered aircrafts. Noise pollution is an important factor considered while designing new planes. Next-generation planes will soon be running quieter than those of today. Your imagination is the limit to the potential dimensions of the next generation of aircraft born of the need to use highcapacity aircraft instead of increasing traffic by conducting lots of flights with small planes. Next-generation planes will be healthier and more comfortable. Supersonic passenger planes have been tried many times before. They didn’t last long, owing to various reasons, but as a result of developments in materials and technology, planes in
which we will cross oceans in the blink of an eye will very soon be filling the skies. Additionally, the unmanned aerial vehicles used for now by the military could become unmanned passenger aircrafts. Additionally, a new kind of aircraft that can take off and land like a helicopter and fly like a plane after take-off by tilting its rotors forward has been in development for many years. In the very near future, pilotless passenger planes that are much larger, faster, and quieter than the planes of today, running on solar power, might perhaps hover like spacecraft and land by the city stadiums near us. As more comfortable, faster planes that offer more consideration to the environment become a part of our daily lives, people will start wondering what the next step will be— meaning the question, “What will the planes of the future be like?” will maintain its currency perpetually.
ÇOCUKLARIN GÖZLERİ PARLIYOR CHILDREN WITH SPARKLING EYES Mustafa Erdoğan’ın “Anadolu Ateşi” ruhunu küçük yaşta çocuklara aşılamak, çocukların hem bedensel hem de zihinsel gelişimlerine yardımcı olmak için başlattığı “Kıvılcım” projesi kısa zamanda büyük ses getirdi. ALI HALIT DIKER
Mustafa Erdoğan started his “Kıvılcım” (Sparks) Project to inspire children with “Fire of Anatolia” spirit at an early age as well as help their bodily and mental development. The project made an overwhelming impression in short time.
Türkiye’de dansçı yetiştiren kurumların azlığı “Kıvılcım” projesinin doğmasının temel nedenlerinden biri. Türkiye’nin en prestijli dans gruplarından “Anadolu Ateşi”nin hem kendi altyapısını oluşturmak hem de Türkiye’deki kalifiye dansçı potansiyelini artırmak amacıyla kuruldu. İki sene önce 14 ilkokula gönderilen hocalar 2 bin çocuk arasından ritim, dans ve esneklik yeteneklerine göre 80 çocuk belirledi ve Kıvılcım’ın temelleri atıldı. Proje ilerledikçe Türkiye’deki çocukların yetenekleri ve kendi kültürleri ile ne kadar barışık oldukları keşfedildi. Seksen çocukla başlayan proje bugün Ankara ve Antalya’daki bin çocukla devam ediyor. Çocuklar Anadolu Ateşi repertuvarının yanı sıra “Nuh’un Gemisi” adlı yeni bir gösteri için çalışmaya başladılar. “Kıvılcım Dans Grubu”, Ekim ve Kasım’da İstanbul, Ankara, İzmir, Bursa ve Antalya’yı kapsan bir turneye çıkıyor. İlerideki hedef ise yurt dışı turneleri. Dans grubundan sorumlu hocalar, çocukların sadece fiziksel gelişiminde değil öğrenme kabiliyetlerinde de büyük ilerlemeler gözlemlediklerini belirtiyorlar ve çocukların dünyanın herhangi bir yerindeki bir dans topluluğunda dans edebilecek birikime ve altyapıya sahip olduklarını ekliyorlar. Ayrıca projenin dekordan, kostüme kadar üretimine de katkıda bulunan çocuklar, okullarında da daha başarılı oluyorlar. Hocalar aynı zamanda gösteriyi izleyen çocukların da Türk kültürü ile daha yakınlaşmak istediklerini gözlemlediklerini vurguluyorlar. Kıvılcım Dans Grubu’ndaki çocukların gözlerinden Anadolu Ateşi’nin kıvılcımları çıkıyor. Bu kıvılcımlar gelecekte yanacak ateşleri müjdeliyor. 24 ANADOLUJET•EKİM•OCTOBER 2012
DETAYLI BİR ÇALIŞMA Bu kadar büyük ve ciddi bir projenin bir eksiği olması tabii ki düşünülemezdi. A’dan Z’ye uzman bir kadroyla çalışan Kıvılcım’ın her adımında bir pedagoga da danışılıyor. Pedagogun görüşü ise çocukların dans sayesinde sosyal becerilerinin de geliştiği yönünde.
VERY DETAILED WORKOUT Having any kind of shortfalls or deficiencies in such a large and significant project would be out of question. Kıvılcım project works with a complete team of experts and gets pedagogical counseling in every step. So far the pedagogue’s opinion is very positive as the children improve their social skills through dance.
One of the essential motivations behind the “Kıvılcım” project is the scarcity of dancing schools in Turkey. The project started with the aim of developing a youth setup for “Fire of Anatolia”, one of Turkey’s most prestigious dance groups, as well as meeting Turkey’s need for qualified dancers. Two years ago a group of dance teachers visited 14 primary schools and chose 80 talented children in terms of rhythm, dance and flexibility among 2000 candidates to lay the foundations of Kıvılcım. As the project progressed the teachers found out that these children were totally at peace with their cultural heritage and their abilities for that matter. Started two years ago with 80 children, the project today continues with an impressive 1000 children in Ankara and Antalya. Along with Fire of Anatolia repertoire, the children also started rehearsing a new
show called “Noah’s Ark”. Kıvılcım Dance group will be touring İstanbul, Ankara, İzmir, Bursa and Antalya in October and November. Their next target will be an international tour. Teachers in charge of the dance group indicate that they witness significant progress not only in physical development of the children but also in their learning skills, adding that these children already possess the necessary skills and experience to perform in any dance group in the world. Taking part in the production of set decoration and the costumes, they also perform better in their schools. The teachers underline the fact that, the children in the audience also express their interest in learning more about Turkish culture after watching the show. The eyes of the little dancers of Kıvılcım sparkle with the Fire of Anatolia, heralding the future fires to be set…
Pak Kull and 0,01 Pak
AVEA YURTDIŞI PAKETLERiYLE
iNTERNET DE
SiZiNLE GELiYOR GÜNLÜK PAKET AMERiKA • AVRUPA • RUSYA
15 TL’YE
AYLIK PAKET AMERiKA • AVRUPA • RUSYA
45 TL’YE
AYLIK PAKET BÜTÜN DÜNYA
125 TL’YE
15 MB 50 MB 50 MB GUN15MB
5555
AY50MB
5555
DUNYA50MB
5555
Paketler sadece faturalı hat sahibi müşterilerimiz için geçerlidir. Günlük paketin kullanım süresi 1 gün, aylık paketlerin kullanım süresi 30 gündür; otomatik olarak yenilenmezler. Kullanım süresi içinde kullanılmayan internet kotası sonraki aya devretmeyecektir. Kullanım süresi içerisinde aynı paket tekrar alınamaz. Farklı yurtdışı internet paketlerinden aynı anda yararlanılabilir. İnternet paketlerinin ücretlendirme periyodu 10 KB’dır. Paketlerdeki kota aşımları Avrupa, ABD ve Rusya’da KDV, ÖİV dahil 0,0072 TL/KB, diğer ülkelerde 0,0165 TL/KB üzerinden ücretlendirilir. 5555’e gönderilen SMS’ler yurtiçinde ücretsizdir; yurtdışında ise Dünya Varmış Tarifesi güncel SMS gönderme bedelinden ücretlendirilir. Paketler, KKTC’de geçerli değildir. Fiyatlara KDV, ÖİV dahildir. Paketlerin geçerli olduğu ülke listesi ve detaylı bilgi için: www.avea.com.tr
KONYA’NIN DENİZİ: KONYA’S SEA:
BeyŞehİr Zirveleri dört mevsim karlı dağlarla çevrelenen Anadolu’nun üçüncü büyük gölü Beyşehir, Eşrefoğlu Camii, Kubadâbâd Sarayı ve Eflatunpınar Anıtı gibi tarihi mirasıyla doğanın ortasında bir kültür hazinesi. Surrounded by mountains with snowy peaks all seasons, Beyşehir is the third largest lake of Anatolia. With Eşrefoğlu Mosque, Kubadâbâd Palace and Eflatunpınar Monument, it is a cultural treasure in the bosom of nature, nesting a historical heritage. MELIH USLU ÖMER DOĞAN
1
2
3
Konya’nın Akdeniz kesimindeki Göller Bölgesi’nde ve Orta Toroslar’ın hemen eteklerinde yer alan Beyşehir; doğusundan Erenler, kuzeyinden Sultan Dağları ile çevrili kapalı bir havza konumunda. Yaklaşık 650 kilometrekarelik alana yayılan göl, bölge coğrafyasına apayrı bir özellik vererek, onu bozkır görünümünden kurtarıyor. Kıyıları otel, restoran, çay bahçesi ve ferah parklarla dolu olan göl, yüzmeye de elverişli. 1993 28 ANADOLUJET•EKİM•OCTOBER 2012
yılında milli park ilan edilen göldeki irili ufaklı adacıklar çeşitli kuş ve bitki türlerinin de yaşam alanı. Hititlerden Selçuklu ve Osmanlı’ya kadar pek çok uygarlığa tanıklık eden göl, sonbahar seyahatleri için harika bir seçenek. HER ADIMDA TARİH Beyşehir Gölü’nün çiçekli kıyıları sabah saatlerinde çok keyifli. İşte 15 gözlü Beyşehir Köprüsü tam karşımızda. 1908-14 yılları
1
Beyşehir Gölü’nde günbatımı saatlerinde kısmetini arayan bir balıkçı.
A fisherman earning his living while sun sets over Lake Beyşehir. 2
Gölün batı kıyıları kamp alanları ve balık lokantalarıyla dolu.
Western shores of the lake is full of camping sites and fish restaurants. 3
Beyşehir köylerinde el yapımı çömlekçilik eski bir gelenek.
Pottery making is an old tradition in Beyşehir’s villages.
Situated within the folds of Middle Taurus Mountains in the Turkish Lakeland, Lake Beyşehir is a closed basin surrounded by Erenler Mountains to the east and Sultan Mountains to the north. Covering an area of 650 square kilometers, the lake changes the climate of the region. The lake is swimmable and its shores are full of hotels, restaurants, cafés and parks. The lake and its islands provide a habitat for bird and plant species and were declared a national park in 1993. The witness of numerous civilizations from Hittites to the Seljuks and Ottomans, it is a wonderful destination for autumn getaways. HISTORY IN EVERY STEP The flowery shores of Lake Beyşehir are very beautiful during morning hours. Beyşehir Bridge stands right in front of us with its 15 arches. Built between 1908 – 1914 as part of the regulator and dam system, this interesting bridge stands
C
M
Y
CM
1
arasında regülatör ve baraj sisteminin bir parçası olarak inşa edilen bu ilginç kemerli köprü, tam 14 sütun üzerine oturtulmuş. Köprünün hemen arkasındaki yeşil alan ise yürüyüş yolları, piknik alanları ve büfeleriyle tam bir dinlencelik. Civardaki balık lokantalarının sayısı öyle çok ki sanki Konya’nın bir ilçesinde değil, bir sahil kasabasındayız. Beyşehir’de her köşe başı bir açık hava pazarı gibi. Civar köylerden gelenler, peynir, süt, tereyağı, yumurta ve taze dağ otlarına alıcı bulmaya çalışıyor. Yeni sahibini arayan el yapımı hasır kilimler ve atlas yorganların renkleri ise göz alıcı. Geçmişi ilk çağlara kadar uzanan Beyşehir, Malazgirt Savaşı’ndan sonra Türklerin hâkimiyetine girmiş. Selçuklu Sultanı Alaaddin Keykubat, bugün Gölyaka diye anılan yerde Kubadâbâd kentini kurmuş. Anadolu Selçuklu devrinde büyük önem kazanan şehrin görkemli sarayından günümüze sadece duvar kalıntıları kalmış. 30 ANADOLUJET•EKİM•OCTOBER 2012
2 1
Kurutulmuş sazlıklar hasır kilim ve plaj şemsiyelerine dönüşüyor.
Dried straw become straw mats and parasols. 2
Osmanlı döneminde yapılan Beyşehir Köprüsü akşamları ışıklandırılıyor.
An masterpiece of Ottoman architecture, Beyşehir Bridge is illuminated in the evenings. 3
3
Beyşehir pazarlarında taze sebzelerden köy ekmeğine çeşit bol.
The markets of Beyşehir offer a wide variety of products from fresh vegetables to stone oven baked bread.
on 14 pillars. The greenery just behind the bridge is perfect for a day out with its walking trails, picnic areas and kiosks. There are so many fish restaurants around the lake that one feels as if in a seaside town rather than in a township of Konya. Every corner of Beyşehir is like an open air market. People coming from nearby villages are selling their cheese, milk, butter, eggs and fresh mountain herbs. The colors of handmade straw mats and satin quilts are stunning. With a history dating back to antiquity, Beyşehir came under Turkish rule after the Battle of Manzikert. Seljuk Sultan Alaaddin Kayqubat established the city of Kubadâbâd where the town of Gölyaka is situated today. Only the walls of the magnificent palace survived from this city which was of capital importance during the Anatolian Seljuk era. Another cultural heritage at the vicinity of the lake is the Eşrefoğlu Mosque. Built in 13th century, this architectural masterpiece was in fact a part
MY
CY
CMY
K
C
M
Y
CM
MY
CY
MY
K
2
3
of a larger complex made up of a tomb, a covered bazaar, a bath, a madrasah, a public fountain and a library. The largest of the typical Anatolian flat roofed mosques with wooden pillars, the sanctuary is beyond any comparison with its monumental portal and elegant ornaments. Coated with turquoise tiles typical of Seljuk era, the stunning mihrab (altar) and the ebony mimbar elaborately ornate in kündekâri technique are the most striking features of the mosque.
1
Göl yakınlarındaki bir diğer kültürel mirasımız, Eşrefoğlu Camii. 13. yüzyılda inşa edilen bu muhteşem eser, aslında türbesi, bedesteni, hamamı, medresesi, sebili ve kütüphanesiyle büyük bir külliyenin parçası. Anadolu’nun ağaç çatı ve direkli düz tavanlı ulu camilerinin en büyüğü olan mabet, anıtsal taç kapısı ve zarif kalem işleriyle gerçekten benzersiz. Selçuklu dönemine özgü firuze çinilerle kaplı mihrap ve abanoz 32 ANADOLUJET•EKİM•OCTOBER 2012
ağacından yapılıp kündekârî tekniği ile süslenen minber, caminin en güzel unsurlarından. LEYLEKLER VADİSİ’NDE Kıyıdan bakıldığında bir denizi andıran Beyşehir Gölü’nün çevresini keşfetmek üzere yola çıkıyoruz. Anadolu’nun en önemli tatlı su kaynaklarından biri olan gölün çevresindeki ilk durağımız, Yeşildağ. İlçe merkezine 33 kilometre uzaklıktaki kasabanın Leylekler
1
Eşrefoğlu Camii’nin minber ve mihrabı muhteşem süslemelere sahip.
The mimbar and the altar of Eşfefoğlu Mosque are ornate with magnificent hand carvings. 2
13. yüzyıl eseri Eşrefoğlu Camii, geniş bir bahçenin ortasında yükseliyor.
An architectural masterpiece from 13th century, Eşrefoğlu Mosque is surrounded by a large garden. 3
Anıtsal taç kapısı ve taş işçiliğiyle dikkat çeken camiden bir detay.
Detail from the mosque. The mosque’s exquisite stone craft ship and the monumental portal are especially significant.
AT THE VALLEY OF STORKS We set off to discover the surroundings of Lake Beyşehir which looks almost like an inland sea. Our first stop around the lake is Yeşildağ. Located within 33 kilometers distance from town center, Yeşildağ is known as the valley of storks for a reason. These birds build their nests on rooftops or trees to come back every spring and lay their eggs. They wander around the lake freely until winter, attracting photographers. After leaving Yeşildağ, we head off to Gedikli via Kurucuova. The road winds
22.108.343 BİZE EMANET...
ENTRUSTED TO US...
VE BİZ BU EMANETİN HER METREKARESİNİ ÖZENLE KORUYORUZ. ÜRETİM TEKNOLOJİMİZİ BUNUN İÇİN TASARLIYORUZ. TÜRKİYE EKONOMİSİNİN DEĞERLİ YATIRIMLARINA UZMANLIĞIMIZLA HİZMET VERİYORUZ. AND WE CARRY THIS RESPONSIBILITY IN EACH AND EVERY SQUAREMETER. WE PLAN AND DEVELOP OUR PRODUCTION TECHNOLOGY ACCORDINGLY, AND SERVE YOUR VALUABLE INVESTMENTS WITH OUR EXPERTISE AND KNOW- HOW.
ALUFORM ÇATI, CEPHE, TEKKAT TRAPEZ, VE ENDÜSTRİYEL SOĞUK DEPO PANELİ ÜRETİMİ DENİLİNCE İLK AKLA GELEN İSİM OLMANIN GURURUNU YAŞIYOR. ALUFORM IS PROUD TO BE THE FIRST NAME TO COME TO MIND, FOR ROOF, WALL, AND INDUSTRIAL COLD STORAGE PANELS.
2
1
Vadisi olarak anılması boşuna değil. Evlerin damlarına ve ağaçların dallarına yuvalarını yerleştiren leylekler, ilkbahar aylarında buraya gelip yumurtluyor. Kışa kadar göl kıyısında özgürce gezinen leylekler, fotoğraf tutkunlarının da yakın ilgisini çekiyor. Yeşildağ’a veda edip Kurucuova üzerinden Gedikli’ye yöneliyoruz. Birbirinden güzel göl köyleri arasında kıvrılarak ilerleyen yol, çok sayıda sakin koyun kıyısından geçiyor. Yer yer insan boyuna ulaşan sazlıklar ve gölün yüzeyinde titreşen pastel renkler eşliğinde Gedikli’ye ulaşıyoruz. Burası, üzerinde yerleşim olan tek Beyşehir adası Mada’ya geçiş noktalarından biri. 35 hanede, yaklaşık iki yüz kişinin yaşadığı adanın ahalisinin büyük bölümü 19. yüzyılda Rusya’dan gelen Kazak kökenlilerden oluşuyor. Balıkçılık ve tarımla geçinen Madalılar, ihtiyaçlarını cuma günleri kurulan Gedikli Pazarı’ndan karşılıyor. Beyşehir’deki keşif yolculuğumuz Fasıllar Köyü ile sürüyor. İlçenin 18 kilometre doğusundaki köy, Roma dönemine ait birçok eseri içine alan Misthia kenti harabelerini barındırıyor. Alanda Hititlerden Bizans’a kadar uzanan yelpazede birçok anıt yapı yer alıyor. GÖLDE GEZİNTİ Sazan ve levrek başta olmak üzere gölde yetişen çeşitli tatlı su balıkları, Beyşehir’de önemli bir kesime istihdam 34 ANADOLUJET•EKİM•OCTOBER 2012
1
Beyşehir’de dev sazanlar maharetli aşçıların elinde lezzete dönüşüyor.
Giant carps turn into delicious dishes in the hands of skilful cooks. 2
Kıyılarında çay bahçelerinin sıralandığı gölde yalnız bir sandal.
A lonely boat on the lake while the shores are dotted with tea gardens.
among beautiful lakeside villages, passing by serene coves. Thick reed beds, sometimes with the height of a man, and pastel colors flickering on the lake surface accompany us along the road as we finally reach Gedikli. The town is one of the crossing points to Mada, Lake Beyşehir’s only island with a settlement. There are 35 households on the island with nearly 200 inhabitants of mostly Kazakh origin who came here from Russia in 19th century. The islanders live on fishing and agriculture and supply their needs from Gedikli Market which is set up every Friday. Our journey to discover Beyşehir continues at Fasıllar Village. Located 18 kilometers to the east of the
town center, the village nests the ancient Roman settlement of Misthia along with the remains of other monumental structures from other civilizations varying from Hittites to Byzantine Empire. A CRUISE ON THE LAKE A significant part of Beyşehir’s population is involved in fresh water fishing, especially carp and bass fishing. While women are preparing the nets, usually men shove off with their boats. Accompanied by beautiful fishing scenes, our trip around the town continues with another point of attraction: Eflatunpınarı Monument. The monument is situated on the 16th kilometer
2 1
sağlıyor. Genellikle erkekler teknelerle göle açılırken, kadınlar ağları hazırlıyor. Balıkçılık manzaraları eşliğinde gezdiğimiz ilçedeki bir başka gezi adresi, Eflatunpınarı Anıtı. Sadıkhacı beldesi sınırları içerisindeki anıt, Beyşehir - Şakirağaç yolunun 16. kilometresinde bulunuyor. Yoldan kuzeybatı yönünde altı kilometre içeride yer alan tarihi alana levhaları takip ederek ulaşılabiliyor. Kazılar sonucu çıkarılmış antik bir havuzun içinde bulunan anıt, yirmiye yakın büyük taş bloktan oluşuyor. Hitit’e özgü aslan heykelleriyle dikkat çeken anıtta, çok sayıda kral, asker, kadın ve hayvan kabartması yer alıyor. Keyifli bir tarih gezisinden sonra Beyşehir Gölü’nde tur atmak ve civardaki adaları gezmek isterseniz, tekne kiralayabilirsiniz. Genellikle sabah ve akşamüstü saatlerinde yapılan tekne turları Kız Kalesi, Pınarlı Adası, Hacıakif Adası ile Karaburun güzergâhını içeriyor. Tekne turlarının cazibelerinden biri de bolca yüzme molası verilebilmesi. Biz de tekne turu için akşamüstünü tercih ediyoruz. Çünkü Beyşehir’de günbatımının güzelliği dillere destan. Söylenenlere bakılırsa göl, güneşin batış süresi ve renkleri açısından dünyanın en güzel seyir alanlarından biri. Beyşehir, belki de bu yüzden şu sözü slogan edinmiş: Güneşin koşarak doğup hüzünle battığı şehir… Gerçekten de bu söz Beyşehir’e çok yakışıyor. 36 ANADOLUJET•EKİM•OCTOBER 2012
3
1
of Beyşehir – Şakirağaç main road. To reach the historical site, one should follow the road signs driving six kilometers northwest from the main road. Made up of 20 large stone blocks, the monument is located in an ancient pool that was recently excavated. It is adorned with reliefs of kings, soldiers, women and animals as well as sculptures of Hittite lions. After a pleasant tour in history, if you want to sail around Lake Beyşehir and see the islands nearby, you can always rent a boat. Boat tours start in either mornings or afternoons and visit Kız Kalesi, Pınarlı Island, Hacıakif Island and Karaburun. The best thing about these tours is that they frequently stop to let passengers swim. We prefer an afternoon tour as sunset over Beyşehir is known to be heavenly. We were told that the lake was the best place to enjoy the beautiful sun set as it takes longer and creates wonderful colors. Probably this is why Beyşehir is called “the city where the sun rushes to rise but sets in sorrow…” In fact, that saying really becomes Beyşehir
Beyşehir Gölü’nün kıyıları amatör balıkçılar için bir cazibe merkezi.
Shores of Lake Beyşehir is a favorite spot for amateur fishermen. 2
Defne yapraklarının üzerinde kurutulan Beyşehir tarhanası çok lezzetli.
Sundried over daphnia leaves the tarhana of Beyşehir is very delicious. 3
Fasıllar Köyü yakınlarındaki Misthia ören yerinde bir kabartma.
A relief from the ancient settlement of Misthia near Fasıllar Village.
ANADOLUJET SEFERLERİ | ANADOLUJET FLIGHTS İstanbul
Ankara
Pt
Sa
Ça
Pe
Cu
Ct
Pa
Ankara
İstanbul
Mo
Tu
We
Th
Fr
Sa
Su
MELIH USLU HAMIT YALÇIN
SONBAHAR ROTASI Bazı yerlerin tadı mevsiminde gidildiğinde çıkar. Abant Gölü kıyısında sonbaharın renklerini izlemenin, Mudurnu ve Göynük’ün tarih yüklü sokaklarında zarif konakları keşfetmenin şimdi tam sırası.
AUTUMN ROUTE
Some places are best enjoyed in the right season. Now it is just about time to savor the beautiful colors of fall by Lake Abant and discover the elegant mansions of the authentic streets of Mudurnu and GĂśynĂźk.
2
As we pass over Bolu Mountains we find ourselves in a sea of forests. We drive on the asphalt road while all the colors of the fall unfold. On the road, we are accompanied by log cabins that are barely seen among trees and cow herds on their way to the meadows. Then we see Lake Abant, shining like a blue evileye bead within the thick forest. People riding horses, bicycles or coaches, people having a barbeque or a picnic, people taking a walk in the forest make the most of the beauty of nature. So are the wild ducks floating in the lake and birds singing happy tunes…
1
Bolu Dağları’nı aştığımızda kendimizi sonsuz bir orman denizinin içinde buluyoruz. Asfalt yolda ilerledikçe sonbaharın tüm renkleri önümüze seriliyor. Ağaçların arasından bir nebze olsun başını uzatmayı başaran ahşap kulübeler ve otlaklara giden inek sürüleri yolumuza eşlik ediyor. Derken çepeçevre ormanların ortasında mavi bir nazar bocuğu gibi parıldayan Abant Gölü’yle tanışıyoruz. Ata, faytona ya da bisiklete binen, piknik ve ızgara yapan, çevre yürüyüşü yapanlar doğanın tadını çıkarıyor. Gölün yüzeyinde süzülen yaban ördekleri ve neşeli şarkılar şakıyan kuşlar da öyle… GÖL KEYFİ Kahvaltı ve öğle yemeğimizi birleştirecek öğün için göle nazır bir kır lokantası seçiyoruz. Sıcacık tarhana çorbasının peşinden soframıza meşhur Abant kebabı geliyor. Omletin içine tavuk parçaları konulup üzerine yoğurt ve domates sosu dökülerek hazırlanan kebabın 42 ANADOLUJET•EKİM•OCTOBER 2012
3
1
Abant Gölü - Göynük rotasında eski Osmanlı köyleriyle tanışabilirsiniz.
You can discover old Ottoman villages on Lake Abant – Göynük route. 2
Yöredeki ormanlık alanlarda çadır kuranları bol yıldızlı gökyüzü bekliyor.
The starry nights of nearby forests wait for campers. 3
Abant Gölü’nün kıyıları sonbaharda bir renk cümbüşüne dönüşüyor.
Shores of lake Abant turn into a spectacular parade of colors in autumn.
A PLEASANT TIME BY THE LAKE We pick a rustic restaurant overlooking the lake for a late breakfast or early lunch. After a balmy tarhana (sun dried yoghurt, tomato and pimento) soup comes the famous Abant kebab. It is basically a chicken omelet served with yoghurt and tomato sauce. Alternatively you can opt for trout grilled on clay tiles or go for authentic dishes of Bolu cuisine. The feast is completed with a delicious Turkish coffee by the fireplace. It’s a good idea to take a walk by the lake after lunch. We enjoy AHMET BILAL ARSLAN
2
3
1
alternatifi, kiremitte alabalık. İsteyene Bolu mutfağından özgün yemekler de var. Ziyafeti, şömine başında Türk kahvesi keyfi tamamlıyor. Yemekten sonra göl kıyısında yürüyüşe çıkmak iyi fikir. Durgun suyun üzerini süsleyen limon yeşili nilüferlere, ağaçların ve sazlıkların göl üzerindeki izdüşümlerine dalmayı ihmal etmiyoruz. Burada birkaç saat geçirmek bile stresten uzaklaşmak için yeterli. Her mevsim farklı bir güzelliğe bürünen gölün çevresinde yıldızlı otellerin yanı sıra restoranlar ve kır kahveleri de bulunuyor. Köy ürünleri pazarı ise göle yürüyüş mesafesinde. Gölün parlak maviliğini, ağaçların derin gölgesine emanet edip Göynük’e uzanıyoruz. Birkaç kilometre ileride sararmış 44 ANADOLUJET•EKİM•OCTOBER 2012
kırlara yayılan keçi sürüleri, her iki yanda kavak ağaçlarının sıralandığı uzun köy yolları ve kızıl yapraklarla örtülmüş patikalar tam bir sonbahar panoraması sunuyor. Dünya güzeli Çepni Köyü’nden yaklaşık 10 kilometre sonra Bolu’nun en eski ve özgün kasabalarından biri olan Mudurnu’ya ulaşıyoruz. KAPILAR, KÖPRÜLER Eski bir Osmanlı yerleşimi olan Mudurnu, derin bir vadi çanağının içine kurulmuş. İlk bakışta bir kasaba görünümündeki ilçe, tarihi konaklarının yanı sıra köprüleri ve camileriyle dikkat çekiyor. İlçe meydanındaki Yıldırım Bayezid Camii, 14. yüzyılda inşa edilmiş. Caminin hemen bitişiğinde ise Anadolu’nun en eski Osmanlı hamamlarından
4
1
Abant Gölü’nün çevresindeki otel ve kır lokantaları konuklarını bekliyor.
Rustic restaurants and hotels around Lake Abant are waiting for their guests. 2
Yakın çevrede sonbahar yürüyüşü yapabileceğiniz çok sayıda parkur var.
There are a number of walking trails nearby where you can take a walk in the autumn landscape. 3
Nilüferlerle kaplanan Bolu gölleri muhteşem görüntüler vaat ediyor.
Covered with water lilies the lakes around Bolu promise wonderful spectacles. 4
Sonbahar aylarında orman içi patikalar, yüz binlerce yaprakla kaplanıyor.
Forest paths are covered with autumn leafs…
the serene beauty of lime green pond lilies and the reflections of trees and reeds over the still waters. Just a few hours spent here is enough to get rid of all the stress. Surrounded by luxury hotels, restaurants as well as rustic cafés, the lake looks beautiful every season. There is a village market within a walking distance from the lake. We entrust the bright blue of the lake to the deep shades of the forest and take off to Göynük. A few kilometers ahead unfolds a typical autumn panorama with goat herds spreading on golden meadows, long village roads lined with poplar trees and pathways covered with red autumn leafs. Just 10 kilometers after the beautiful Çepni Village we finally reach Mudurnu, one of Bolu’s oldest and most authentic townships. DOORS, BRIDGES An old Ottoman settlement, Mudurnu is situated in a deep, pot shaped valley. The town is well known with its bridges and mosques along with its historical mansions. Yıldırım Bayezid Mosque at the town square dates back to 14th century. The Ottoman bath next to the mosque is one of the oldest in Anatolia. We are generously greeted by almost everyone we see at the back alleys. Armutçular, Keyvanlar, Hacı Abdullahlar, Kazanlar, Atalaylar, Erkutlar, Yarışkaşı and the others… There are AHMET ZEKI YAVAŞ, MUSTAFA YILMAZ
ILMAZ
1
3
2
biri var. Sokak aralarında karşılaştığımız hemen herkes, hoş geldiniz sözünü esirgemiyor bizden. Armutçular, Keyvanlar, Hacı Abdullahlar, Kazanlar, Atalaylar, Erkutlar, Yarışkaşı ve diğerleri… Mudurnu’da bulunan 400 kadar konağın birkaçı restore edilerek otel ve restorana dönüştürülmüş. Ahşap süslemeleriyle dikkat çeken evlerin en yenisi, yüz yıllık. Bazı konaklar ahşap kapılarına kadar orijinal haliyle korunmuş. Yörenin görülmesi gereken yerlerinden biri de, Eski Çarşı. Burada zaman sanki durmuş, her şey yüzlerce yıl öncesinde kalmış gibi… Osmanlı döneminde açılan ızgara planlı çarşıda bakırcı, demirci, semerci, kunduracı ve berberler bulunuyor. Mudurnu’nun yaşayan en eski geleneklerinden biri de cuma günleri yapılan bereket duası. Tüm çarşı esnafının katıldığı tören, imamın konuşmasıyla başlıyor ve hep bir ağızdan dualar okunup ekmek ve helva dağıtılmasıyla son buluyor. 150 46 ANADOLUJET•EKİM•OCTOBER 2012
4
1
Köroğlu Dağları’nın etekleri canlı çeşitliliği açısından çok zengin.
The skirts of Köroğlu Mountains nest a rich variety of species. 2
Eski Çarşı’daki dükkânların vitrinlerini nostaljik eşyalar süslüyor.
Nostalgic artifacts adorn the windows of the shops at Eski Çarşı (the Old Market) 3
Mudurnu’da cuma günleri yapılan bereket duasına tüm esnaf katılıyor.
Every Friday the shopkeepers and tradesmen of Mudurnu come together for the prayer of abundance. 4
Ahşap süslemeleriyle ünlü tarihi Mudurnu konaklarından bir örnek.
A historical Mudurnu mansion famous with its decorative woodcarvings.
approximately 400 historical mansions in Mudurnu some of which were restored as hotels or restaurants. The youngest of these elaborately decorated houses is at least 100 years old. Some of them are perfectly preserved in their authentic shape down to their doors. One of the must-see places of the region is Eski Çarşı (the Old Market). The place seems like frozen in time hundreds of years ago. The marketplace was built over a grid plan during the Ottoman era. You can still see the coppersmiths, ironsmiths, saddle makers, shoemakers and barber shops. One of the oldest surviving traditions in Mudurnu is the prayer for abundance. Every Friday the shopkeepers and tradesmen of the market come together for the ritual. It starts with Imam’s sermon, continues with prayers and ends with sharing bread and halva. This is a tradition of Ahi order (Islamic guild) that continues for the past 150 years. FULL OF MEMORIES The first surprise on the road to Göynük is Lake Sünnet. It is situated 820 meters above sea level, at the skirts of Kurudağ, a mountain which was formed after a large scale land slip. The
2
3
1
1922 tarihli Göynük Saat Kulesi, altıgen formuyla dikkat çekiyor.
Built in 1922 the watchtower of Göynük shines out with its hexagonal shape. 2 1
yıldır sürdürülen bu gelenek, ahilik kurumunun bir parçası. ANILARLA YÜKLÜ Göynük yolundaki ilk sürpriz, Sünnet Göl. Heyelan sonucu oluşan Kurudağ’ın eteklerindeki Sünnet Göl, deniz seviyesinden 820 metre yükseklikte. Derinliği 20 metreyi bulan göl, amatör balıkçıların da gözdesi. Ömer Kavur’un Akrebin Yolculuğu filmine de ev sahipliği yapan gölün çevresi doğa sporları için de elverişli. Tıpkı Mudurnu gibi bir vadinin ortasına kurulan Göynük, konuklarını eski evleri ve tepedeki saat kulesiyle karşılıyor. Altıgen bir temel üzerine inşa edilen üç katlı kule, 1922 tarihli. Hititlerden Osmanlılara dek pek çok uygarlığa tanıklık eden yöre, Batı Karadeniz 48 ANADOLUJET•EKİM•OCTOBER 2012
sivil mimarisinin en özgün örneklerine ev sahipliği yapıyor. Hükümet Konağı, yaşları 100 ile 170 arasında değişen yapıların en güzellerinden. Meydandaki Gazi Süleyman Paşa Camii ise 1335 yılında yaptırılmış. Fatih Sultan Mehmet’in bilge hocası Akşemseddin’in altıgen planlı türbesi de yanı başında. Osmanlı dönemi yaşam kültürünü gözlemleyebileceğiniz Göynük, İstanbul ile Ankara’nın ortasındaki konumuyla özellikle hafta sonu gezileri için ideal. Ayrıca, pazartesi günleri kurulan renkli bir pazarı var Göynük’ün. Pazardan yiyecek, dokuma, ahşap oyma mutfak gereçleri ve meşhur atom fasulyesinden alabilirsiniz. Sahi siz bir sonbahar tatiline en son ne zaman çıktınız?
Üzerinde seyir terasları bulunan Sünnet Göl, doğal bir film platosu gibi.
With its panoramic terraces Lake Sünnet is almost like a natural movie set. 3
Göynük, Osmanlı sivil mimarisinin birbirinden güzel örnekleriyle dolu.
Göynük offers a variety of spectacular samples of Ottoman architecture.
NASIL GİDİLİR? Anadolujet ile Ankara ya da İstanbul’a uçtuktan sonra rotanın başlangıç noktası olan Abant’a karayoluyla rahatça ulaşabilirsiniz. www.anadolujet.com
HOW TO GO After flying to Ankara or İstanbul with Anadolujet, it is very easy to reach to the starting point of the route Abant by car. www.anadolujet.com
lake is a favorite destination for amateur fishers with a depth up to 20 meters. The scenic surroundings of the lake, where famous Turkish film director Ömer Kavur’s masterpiece “Akrebin Yolculuğu” was shot, are also ideal for nature sports. Situated in a deep valley just like Mudurnu, Göynük greets its visitors with its old houses and a clock tower on a hill. Built over an hexagonal shaped foundation, the clock tower dates back to 1922. The region has been a home for numerous civilizations from Hittites to the Ottomans and hosts the most authentic samples of Western Blacksea civil architecture. The Government Office is one of the most beautiful among these building whose ages vary from 100 to 170 years. Gazi Süleyman Pasha Mosque at the town square dates back to 1335. The hexagonal shaped tomb of Akşemseddin, the wise mentor of Sultan Mehmed the Conqueror is situated next to the mosque. Conveniently located on the highway connecting İstanbul to Ankara, Göynük is an ideal retreat for weekends where you can still experience the everyday life and culture of the Ottoman era. Göynük also has a colorful open market setup on Mondays. You can buy food, textile, wood carvings, kitchen utensils and the region’s very famous atom beans. Really, when was the last time you took a fall break?
OLİMPİYATLARIN BAŞARI HİKÂYESİ Türkiye, 2012 Londra Olimpiyatları’na tarihindeki en kalabalık kadroyla giderek önemli bir başarıya imza attı. Bu Olimpiyatlar’da kafilenin büyük bölümünü kadın sporcuların oluşturması dikkat çekti. DIDEM DINÇSOY
THE SUCCESS STORY OF THE OLYMPIC GAMES Turkey scored an important success by taking part in the 2012 London Olympic Games with the largest group of athletes in the nation’s history. The fact that the majority of the group consisted of women was also significant.
C
M
Y
CM
Türk kadın sporcuların başarısını atletizmde Türkiye’ye ilk altını getiren Aslı Çakır Alptekin taçlandırdı. Bin 500 metrede altın madalya alan Alptekin’i, Gamze Bulut takip etti. Londra’da Türkiye’ye altın madalya sevincini yaşatan başka bir sporcu ise tekvandocu Servet Tazegül’dü. Madalya alan diğer sporcularsa güreş 120 kiloda bronz madalya kazanan Rıza Kayaalp, tekvandoda kadınlarda mücadele veren ve gümüş madalya kazanan Nur Tatar’dı. 52 ANADOLUJET•EKİM•OCTOBER 2012
ATLETİZMDE BÜYÜK BAŞARI Bin 500 metre yarışında altın madalyayı almaya hak kazanan Aslı Çakır Alptekin, başarısını düzenli ve ağır bir çalışma programına bağlıyor: “Tabii ki kolay olmadı ama biz buna yaklaşık dört yıldır hazırlanıyoruz.” Böylesine büyük bir başarının arkasındaki motivasyonu sorduğumuzda ise kendine olan inancını dile getiriyor: “Antrenmanda da her zaman kendi kendime, şampiyon olmaya gittiğimi söyledim.” Olimpiyatlar’da Türkiye’yi temsil ediyor olmanın gururunun
Aslı Çakır Alptekin continued the success of Turkish female athletes by bringing home the first gold medal ever won in athletics. Alptekin who won the gold medal in women’s 1500 meter was followed by Gamze Bulut at the second position. Another successful athlete who brought the joy of Olympic gold to Turkey was Servet Tazegül in Taekwondo. Rıza Kayaalp won the silver medal in men’s 120 kg wrestling while Nur Tatar won the silver medal in women’s taekwondo. A HISTORICAL SUCCESS IN ATHLETICS The winner of the Olympic gold in women’s 1500 meters, Aslı Çakır Alptekin tells that success came with a regular and serious training program: “Of course it wasn’t easy at all but we have been training for this for the past 4 years.” As for the motivation behind such a great success, she underlines her belief in herself: “During the trainings I kept
MY
CY
CMY
K
C
M
Y
CM
MY
CY
MY
K
yanı sıra bununla birlikte gelen sorumluluk hissi ve strese de değinen Alptekin, kendisini başarılı bir şekilde zafer için telkin etmiş. “Olimpiyatlar’da değil de sanki Avrupa Şampiyonası’nda koşuyormuşum gibi davrandım. Eğer bunu kafamda büyütürsem onun ağırlığı ve baskısıyla koşamayabilirim diye düşündüm.” Stresi böylesine kontrol altına alabilmiş olmasının bir nedeni olarak da antrenörlerinin desteğini gösteriyor Alptekin. Antrenörlerinin “Sonuç ne olursa olsun, canınız sağ olsun; elinizden geleni yapın, yeter” dediklerini ekliyor. Altın madalyalı sporcu, başarısını, kendisini yalnız bırakmayan herkesle paylaşıyor. Antrenörlerinin yanı sıra “bize destek veren kulüplerimiz, Üsküdar Belediyesi, Spor Bakanlığı’mız; kısacası devletimiz. Onların sayesinde bu başarıları elde ettik.” diyor. Bin 500 metre yarışına katılan başka bir sporcumuz olan Gamze Bulut, henüz 20 yaşında olmasına rağmen koşuyu ikinci olarak bitirerek gümüş madalya kazandı. Gamze, çok küçük yaşta da uluslararası atletizm yarışmalarında başarılı dereceler 54 ANADOLUJET•EKİM•OCTOBER 2012
elde etti. 2009 yılında 3 bin metre engellide “Balkan Şampiyonu” olan Gamze, bunun dışında “Yıldız Bayanlar Olimpik Yaz Festivali” ve “Avrupa Atletizm Şampiyonası”ndan da derece ile döndü. ÜÇ MADALYA DAHA Diğer bir kadın sporcumuz Nur Tatar, “2012 Londra Olimpiyatları”nda tekvandoda gümüş madalya aldı. Tıpkı Gamze gibi spora çok erken yaşta başlayan Nur, ilk madalyasını 15 yaşında kazandı. İki kez “Avrupa Küçükler Şampiyonu” olan Nur, 2010’da Rusya’da yapılan “Avrupa Tekvando Şampiyonası”nda gümüş; 2012’de Birleşik Krallık’ta yapılan “Avrupa Tekvando Şampiyonası”nda ise altın madalya kazandı. 24 yaşındaki Servet Tazegül de tekvandoda final maçını 6-5 kazanarak altın madalyaya uzandı. 2008 yılında düzenlenen “Pekin Olimpiyatları”na da katılan Servet, erkekler 68 kilo’da bronz madalya kazanmıştı. 2011 yılında ise “Dünya Şampiyonu” ve turnuvanın en değerli sporcusu oldu. Güreşte bronz madalya kazanan 23 yaşındaki Rıza Kayaalp,
repeating to myself that I was going there to be the champion.” Alptekin also addressed the pride of representing Turkey at the Olympics and the feeling of responsibility that came with it. She successfully conditioned herself for the victory. “I made myself feel as if I wasn’t at the Olympics. I acted as if I was at the European Championships. Because, I thought, if I’d allow the idea to overwhelm me, the responsibility and stress would hinder my performance.” According to Alptekin, another factor in her ability to control the stress was her trainers’ support. She remembers them saying “Don’t you ever worry about the results. Do whatever you can and that will be enough.” The gold winning athlete is keen to share her success with everybody who has helped her. Along with her trainers, “our supporting sports clubs, Üsküdar Municipality, the Ministry of Sports; to put it short, our state… We owe this success to them” she says. At only 20 years of age, Gamze Bulut won the silver medal at women’s 1500 meters race. She has been very successful in various international
tournaments since her childhood. She not only won the Balkan Champion title at 3000 meters hurdles in 2009 but also scored very successful results at European Youth Olympic Summer Festival and European Athletics Championships. THREE MORE MEDALS Another female athlete, Nur Tatar won the silver medal in taekwondo at 2012 London Olympic Games. Just like Gamze, she started at a very young age and won her first medal when she was only 15. Two times winner of European Juniors Championships, Nur won the silver medal at the 2010 European Taekwondo Championship in Russia and the gold medal at 2012 European Taekwondo Championship in the UK. 24 years old Servet Tazegül won the gold medal after defeating his opponent with the score of 6-5 at the final match. In the past he won the bronze medal in 68 kg at the 2008 Olympic Games in Beijing. He won the championship title at the World Championships in 2011 becoming the most valuable
hazırlık sürecinde diğer yarışmalara göre çok daha ağır çalıştığını söylüyor. 18 yaşında “Pekin Olimpiyatları”na katılan Rıza, Olimpiyat atmosferine çok da yabancı olmadığını, ancak bu seneki yarışmalarda daha tecrübeli olduğunu kabul ediyor. Londra’daki Türk sporculardan aldığımız ilk madalya haberinin sahibi Rıza, “Bundan önce Türkiye ve Avrupa Şampiyonluğu kazandım ama hiçbirinin reklamı bir Olimpiyat üçüncülüğü kadar yapılmadı,” diye ekliyor. Aynı zamanda “Yaşım genç, bundan sonraki Olimpiyatlar’da altın madalya için yarışacağım,” cümlesiyle çalışmaya her zamankinden daha da sıkı sarılacağının haberini veriyor. Rıza Kayaalp’in de belirttiği gibi sadece madalya alan sporcular için değil bütün Türk spor camiası için Londra sona erer ermez Rio için hesaplar yapılmaya başlandı. Tabii ki aradaki birçok Türkiye, Avrupa ve dünya şampiyonaları da en az Olimpiyatlar kadar önemli. Ne de olsa Olimpiyat öncesi en önemli sınavlar buralarda veriliyor. 2016’da daha çok sporcu ve daha çok madalya ile Rio’ya gitmek ve dönmek dileğiyle… 56 ANADOLUJET•EKİM•OCTOBER 2012
BURUK SEVİNÇ Büyük umutlarla ve Olimpiyat öncesi önemli başarılarla gidilen Londra’dan ilk 10 gün madalya sesi gelmemesi kafilenin moralini çok bozmamış. Aslı Çakır Alptekin’in de belirttiği gibi antrönerlerden büyük destek almışlar. Rıza Kayaalp ilk madalyayı aldığına çok sevinmesine rağmen buruk bir sevinç yaşamış. Kayaalp “İlk madalyayı ben aldım ama fazla sevinemedim. Çünkü aslında altın madalya bekliyordum.” diyor.
BITTERSWEET HAPPINESS Although most of the Turkish athletes were hopeful and confident due to previous successes, the fact that none of them could win a medal during the first ten days of the games did not demoralize them. As Aslı Çakır Alptekin mentioned earlier, their trainers gave them significant moral support. After winning the group’s first medal, Rıza Kayaalp felt very happy but this was a bittersweet feeling. “I won the first medal but I wasn’t completely happy. Beecause in fact I was aiming for the gold” he says.
athlete of the tournament. Bringing home a bronze medal in wrestling, 23 years old Rıza Kayaalp says that he trained harder for the Olympics compared to other tournaments. As he also took part in 2008 Beijing Olympics he was familiar with the atmosphere but he admits that this year he was more experienced. “In the past I won the European and Turkish national championships but none of them made the impact of the Olympic bronze” says Rıza, the winner of our first medal in London. “I am young; I will aim for the gold in the next Olympics” he adds, heralding his will to
train harder than ever. As manifested in Rıza Kayaalp words, not only the medalist athletes but the whole Turkish sports community started preparing for Rio, immediately after London Olympics. Of course there will be many national, European and World championships and tournaments in the mean time which will be as much important as the Olympics. After all these are the places where the athletes test their skills and abilities before the Olympic Games begin. We hope to take part in the games of 2016 in Rio with more athletes and come home with more medals…
TT aş Ka Siz
Ayrı
ww
TTNE Fatur aşan 99 TL Telsiz ve/ve mode
TA O K B 1G + EM D O M İL B O M 3G + iFi ZW I S R I SIN
TTNET’lilere özel 1GB kotalı Kademeli Mobil İnternet Paketi ayda 11 TL. 1GB kotanızı aştığınızda, 4GB kotalı 29 TL’lik pakete transfer oluyorsunuz. Üstelik 1GB kotalı Kademeli Mobil İnternet Paketi, 3G mobil modem ve sınırsız WiFi dakikaları ile birlikte. Sizi de bir TTNET Satış Noktası’na bekliyoruz. TTNET’le her şey mümkün! Ayrıntılı bilgi ve kampanya koşulları için
www.ttnet.com.tr | 444 0 375
TTNET ADSL aboneleri bireysel TTNET Mobil 3G aboneliği tesis ederek 12 ay taahhütle yararlanır. Aylık 1GB’ye kadar kullanım 12 ay boyunca 11 TL’dir. Faturalama döneminde 1GB internet hakkının aşılması halinde; 4GB internet paketine otomatik geçiş yapılır ve 29 TL ile ücretlendirilir. Aylık 4GB’yi aşan kullanımda kota aşım bedeli 0,05 TL/MB’dir. Fiyatlara KDV ve ÖİV dahildir. Veri kullanımından yansıtılacak en fazla fatura tutarı KDV ve ÖİV dahil 99 TL olacaktır. 37 TL’lik Hat Açılış Özel İletişim Vergisi ve 14,56 TL’lik Telsiz Ruhsatname Ücreti 12 ay taksitli olacak şekilde, aylık 1,21 TL’lik Telsiz Kullanım Ücreti ise abonelik süresince abone tarafından karşılanacaktır. 12 aylık taahhüt süresinden önce TTNET internet aboneliğinin ve/veya TTNET Mobil 3G aboneliğinin iptali veya devri ve diğer taahhüdü bozacak durumlarda müşteriden o ana kadar yararlandığı indirim tutarı ve modemin cari bedeli olan 75 TL geri alınır. Kampanya stoklarla sınırlıdır. Modem görseli temsilidir. Ayrıntılı bilgi: www.ttnetmobil.com.tr ve 444 0 375
Mobil iletişim Avea tarafından sağlanmaktadır.
ANADOLU’DAN 5 TEMATİK KÜLTÜR YOLU Anadolu’nun en güzel sahillerini, oksijen yüklü yaylalarını ve gizemli antik şehirlerini birleştiren tematik kültür yolları; doğadan tarihe, lezzetten alışverişe uzanan geniş seyahat seçenekleri sunuyor. MELIH USLU AHMET BILAL ARSLAN
FIVE THEMATIC CULTURE ROUTES FROM ANATOLIA Connecting the most beautiful coasts of Anatolia with oxygen rich highlands and mysterious ancient cities, thematic culture routes offer a variety of holiday options including natural beauties, historical wonders, gourmet experiences and shopping.
1 LİKYA YOLU Türkiye’nin uluslararası standartlardaki ilk uzun yürüyüş rotası olan Likya Yolu, 509 kilometrelik bir parkura sahip. 1999 yılında İngiliz gezgin ve tarihçi Kate Clow tarafından işaretlenen rota, Antalya’nın arka bahçesine açılan büyüleyici bir patikalar ağı gibi. Teke Yarımadası’nın kıyı şeridinde bir yay çizen yol, tarihte güneşin yurdu olarak anılan Likya Uygarlığı’ndan kalma 23 antik yerleşimi birleştiriyor. Fethiye, Patara, Kaş, Demre, Finike ve Olimpos güzergâhından oluşan yolun bir ucu Dalaman’a, diğer ucu Antalya Havalimanı’na yakın. Hareket noktalarından biri olan Ölüdeniz ise rotanın en rahat parkurlarından biri. Kalkan’dan Toros yaylalarına uzanan Bezirgan Parkuru ise yolun en zorlu ve heyecan verici bölümlerinden. Bulut kümeleriyle kaplı ormanlık tepeler arasında günlerce yürümeyi gerektiren dağ yolu, Bezirgân - Akçay rotasını izleyerek Elmalı yakınlarında son buluyor. Yürüyerek yaklaşık bir ayda tamamlanabilen Likya Yolu’nda tercihe göre çadır kampında, köy pansiyonlarında ya da butik otellerde konaklamak mümkün. 60 ANADOLUJET•EKİM•OCTOBER 2012
GELİDONYA FENERİ Antalya’nın 60 kilometre güneyindeki Adrasan (Çavuşköy), muhteşem kumsallarıyla tanınıyor. Köyden, güneydeki yarımadaya doğru uzanan keçi yolunu izleyince, Gelidonya Deniz Feneri’ne ulaşılıyor. 227 metre yüksekliğindeki fener, etkileyici bir manzaraya sahip.
THE GELIDONYA LIGHTHOUSE Located 60 kilometers south of Antalya, Adrasan (Çavuşköy) is well known with its magnificent beaches. The pathway stretching to the southern peninsula leads to Gelidonya Lighthouse. The 227 meters high lighthouse offers an impressive panorama.
THE LYCIAN WAY Turkey’s first long distance footpath with international standards, the Lycian Way is 509 kilometers in length. Waymarked by British traveler and historian Kate Clow in 1999 the route looks like an enchanting maze of pathways leading to the backyard of Antalya. The route draws a bow along the coast line of Teke Peninsula, connecting 23 ancient Lycian settlements which were historically known as the land of the sun. The route is made up of Fethiye, Patara, Kaş (Antiphellos), Demre (Myra), Finike and Olimpos courses with one end close to Dalaman and the other to Antalya Airports.
One of the many starting points of the route, Ölüdeniz (Blue Lagoon/Dead Sea) offers the easiest walk while Bezigan course is the most challenging and exciting one stretching from Kalkan to the highlands of Taurus Mountains. The ridgeway follows Bezirgan – Akçay course and ends around Elmalı and takes days of walk among woody hills covered with clouds. The Lykian Way can be completed on foot in approximately one month with accommodation options varying from tent parks to village boarding houses and boutique hotels.
2
KASNAK MEŞESİ Sipahiler’den sonra Kovada Gölü Milli Parkı’nın kuzeyinden geçen St. Paul Yolu, Yukarı Gökdere Köyü yakınlarında Kasnak Meşesi Tabiat Koruma Alanı’na ulaşıyor. Bu ilginç ağaçlar, 25-30 metrelik boyları ve 1,5 metreyi aşan gövde çevreleriyle, sadece Anadolu’da yetişiyor.
KASNAK OAK After leaving Sipahiler, St. Paul’s Trail follows the path to the north of Lake Kovada National Park and comes to Kasnak Oak Natural Reserve nearby Yukarı Gökdere village. These giant trees that can reach 25-30 meters high and more than 1.5 meters in diameter are endemic species and grow only in Anatolia. 62 ANADOLUJET•EKİM•OCTOBER 2012
ST. PAUL YOLU
THE ST. PAUL TRAIL
Likya Yolu’nu oluşturan Kate Clow’un ikinci projesi St. Paul, yurt dışında daha kolay tanıtılması amacıyla bu isimle lanse edilmiş. Hristiyan âlemi için önemli bir isim olan Aziz Paul’un Anadolu’da izlediği güzergâhı içeren yolun dağlık kısımları göç kervanları ve keçi sürüleri tarafından kullanılıyor. 410 kilometre uzunluğundaki yol, Antalya’da iki koldan başlayıp Eğirdir Gölü üzerinden Isparta Yalvaç’a kadar uzanıyor. İlk bölüm, Aspendos Tiyatrosu’nun arkasındaki antik su kemerinin yanından başlayarak, Köprülü Kanyon Milli Parkı’nın derinliklerine uzanıyor. Sandal ağaçları arasından geçen antik yolda önce Karabük’e, ardından Beşkonak’a ulaşılıyor. Rafting merkezi Köprüçay’dan biraz ileride, kanyona dönüşen nehir yatağı üzerinde, Selge’yi Pamfilya’ya bağlayan Olukköprü yer alıyor. Parkurun ikinci başlangıç noktası Perge, iki kuleli giriş kapısıyla belleklerde yer ediniyor. Biraz ilerideki Kurşunlu Şelalesi, zengin florasıyla bir botanik bahçesi gibi. Şelaleler eşliğinde devam eden yol, antik yerleşim izleri eşliğinde Torosların eteklerine uzanıyor.
The route is the second project of Kate Clow who also waymarked the Lycian Way. It is called St. Paul Trail for better publicity abroad as it follows the course of St. Paul’s first journey to Anatolia. The mountainous parts of the route are used by nomads and goat herds. The 410 kilometers long route starts at two different points, both in Antalya, and reaches as far as Yalvaç, Ispatra, via Lake Eğirdir. The first starting point is the ancient aqueducts just behind Aspendos Theater. The route passes through the depths of Köprülü Canyon National Park. Surrounded by sandalwood trees the ancient path first leads to Karabük and then Beşkonak. A little ahead of the Köprüçay rafting center, Oluklu Bridge stretches over the river, connecting Selge to Pamphylia. The second starting point of the route is the ancient city of Perga and its unforgettable gate with two towers. With its rich flora, Kurşunlu Waterfalls Natural Park is a natural botanical garden. Accompanied by waterfalls and the remains of ancient settlements, the path leads to the skirts of Taurus Mountains. CENGIZ KARLIOVA
3 KIZILIRMAK GASTRONOMİ YOLU Çorum merkezli Kızılırmak Havzası Gastronomi ve Yürüyüş Yolu, Anadolu’nun en yeni tematik yürüyüş parkurlarından biri. Toplam 25 parkurda yörenin doğal ve tarihi zenginliklerini köklü sofra gelenekleriyle buluşturan yolun uzunluğu 190 kilometreye ulaşıyor. Anadolu’daki benzerleri gibi kırmızı - beyaz çizgilerle ve sarı tabelalarla işaretlenen yol, eski ticaret ve göç yollarını buluşturuyor. Yolun ayrıcalıklarından biri de çiğdem aşı, pastırmalı madımak, yumurtalı sirken, mercimekli yırtma, ısırgan otlu muska böreği, kuzugöbeği mantarı ve kara çuval helvası gibi yöresel lezzetleri deneme fırsatı sunması. Yalakyayla Akpınar Köyü arasındaki 11 kilometrelik parkur, yolun en gözde bölümlerinden biri. Çam ağaçlarının koyu gölgesiyle başlayan yol, yavaş yavaş irtifa kaybederek Kamberin Pınarı mevkiine varıyor. Meyve ağaçlarının arasından geçerek ulaşılan Ahlatçık Köyü’nde ayran molasından sonra, Elmalı Vadisi’ne bakan manzaralı yamaçlara varılıyor. Öğle yemeğinden sonra ise Çorum’un tarihi ilçesi İskilip gezisi var. 64 ANADOLUJET•EKİM•OCTOBER 2012
KIZILIRMAK GASTRONOMY TRAIL One of the newest walking routes of Anatolia is the Çorum based Kızılırmak Gastronomy Trail. Combining natural and historical riches of the region with a deeply rooted culinary tradition, the 190 kilometers route is made up of 25 different courses. Marked by red and white stripes and yellow road signs just as other thematic culture routes in Anatolia, the Gastronomy Trail encompasses ancient trade and nomad routes. One of the most appealing aspects of the trail is the opportunity to taste authentic local dishes such as çiğdem aşı (a soup made with cracked wheat and crocus flowers), knotweed
with pastrami, goosefoot (plant) with eggs, lentil yırtma (a kind of stew), deep fried phylo pastries with nettle filling, morel mushrooms or “black sack” halva (dessert). The 11 kilometers course between Yalakyayla and Akpınar Village is one of the most beautiful parts of the route. The path starts under shady pine trees and slowly ascends to Kanberin Springs. It passes through fruit orchards to Ahlatçık Village. After a short break to drink some buttermilk at the village, the path leads to the skirts of scenic slopes overlooking Elmalı Valley. The day continues with Çorum’s historical İskilip town.
İSKİLİP DOLMASI Kızılırmak Havzası’nın en gözde yemeklerinden biri, İskilip dolması. Çuvallara doldurulan et ve pirinç, aynı kazanda birbirine karışmadan pişiriliyor. Yaklaşık 12 saat piştikten sonra servise sunulan dolmanın en iyi eşlikçisi ise sirkeli cacık.
İSKİLİP RICE İskilip rice is one of the most favorite, special dishes of the region. Two sacks are filled with rice and meat separately and slow cooked in the same caldron for nearly 12 hours. Best served with vinegar tzatziki.
MELIH USLU
4
KARYA YOLU Anadolu’daki Helenistik kentlerin izini süren bu muhteşem yolun uzunluğu 800 kilometreye ulaşıyor. Adını M.Ö. 2. bin yılın sonlarından itibaren Büyük Menderes Nehri ile Dalaman Çayı arasındaki bölgede hüküm süren Karya Uygarlığı’ndan alan yol, Aydın ile Muğla şehirleri arasında uzanıyor. Güney Ege’nin birbirinden güzel plajlarını, köylerini, ormanlarını ve gizemli patikalarını buluşturan yol, dünyanın dört bir yanından ziyaretçi çekiyor. Karpuzlu ilçesi yakınlarındaki Alinda antik kentinden başlayan yolun ikinci durağı, kuş cenneti Bafa Gölü. Gizemli adacıklarıyla dikkat çeken gölün kıyısındaki bir diğer sürpriz, Herakleia antik kenti. Latmos’un dansçıları denilen 8 bin 500 yıllık duvar resimleri ise Beşparmak Dağları’nda gizli. Milas’ın güneyindeki Peçin Kalesi, 14. yüzyıldan kalma yüzlerce yapı saklıyor. Mavi Yolculuğun gözde adresi Gökova Körfezi’nin doğu kıyılarını izleyen yolun bundan sonraki bölümü, iki güzel yarımadayı buluşturuyor. Datça Yarımadası, Knidos’a kadar; Bozburun ise Loryma’ya kadar uzanıyor. 66 ANADOLUJET•EKİM•OCTOBER 2012
SON YILKI ATLARI Bozburun Yarımadası’nın güney ucundaki son yerleşim olan Taşlıca’da, Anadolu’ya özgü yılkı atlarından örnekler görebilirsiniz. Sayıları birkaç yüzle ifade edilen yılkı atları, sabah saatlerinde köyün arkasındaki ovada bulunan obruk gölüne geliyor.
THE LAST WILD HORSES OF ANATOLIA You can see the last wild horses of Anatolia at Taşlıca village, the farthest settlement at the tip of Bozburun Peninsula. Only a few hundred of these endemic species left and they come to the Obruk lake at the plains to the back of the village in early morning hours.
CARIAN TRAIL Following the traces of ancient Hellenistic settlements in Anatolia, the route encompasses an impressive 800 kilometers, stretching between Aydın and Muğla. The route is named after Carian civilization which dominated the region from Dalaman Stream to Büyük Menderes (Meander) River in late 2000s BC. Connecting the most beautiful beaches of Southern Aegean region with scenic villages, forests and mysterious pathways, the route is a center of attraction for countless visitors from around the world. Starting from the ancient city of Alinda near Karpuzlu township, the route
leads to Lake Bafa which is a natural reserve for bird species. The lake is famous with its mysterious islands and the ancient city of Herakleia. The 8.500 years old cave paintings known as the Dancers of Latmos on the other hand, are hiding at Beşparmak (Latmos) Mountains. The Peçin Castle to the south of Milas nests hundreds of structures built in 14th century. The route then follows the eastern shores of Gökova Bay, a favorite stop for Blue Voyagers, to connect two beautiful peninsulas: Datça Peninsula stretches all the way to Knidos whereas Bozburun ends with Loryma. ÖMER DOĞAN, AHMET BILAL ARSLAN
5
İZNİK ÇİNİSİ İznik’te Osmanlı mirası çinicilik sanatı yeniden canlanıyor. Ayasofya Müzesi’nin yakın çevresindeki tarihi sokaklarda bulunan atölyelerde çini ve seramik üretilip satış sunuluyor. Ayrıca Süleyman Paşa Medresesi’nin avlusunda da benzeri çalışmalar yapılıyor.
İZNİK TILES The Ottoman heritage of the traditional art of tile making revives in İznik. The workshops scattered along the old streets around St. Sophia are handcrafting and selling tiles and ceramics. Also there are similar shops and workshops at the courtyard of Suleiman Pasha Madrasah.
68 ANADOLUJET•EKİM•OCTOBER 2012
EVLİYA ÇELEBİ YOLU
EVLİYA ÇELEBİ WAY
Evliya Çelebi’nin 400. doğum yılını kutlamak amacıyla 1671 yılında yaptığı Hac yolculuğunun ilk etabı, bir kültür yoluna dönüştürüldü. Ünlü Osmanlı seyyahının 400. yaşına girdiği 2011 yılı UNESCO tarafından Evliya Çelebi Yılı ilan edilmişti. Osmanlı’dan günümüze ulaşan at kültürünü geliştirmeyi hedefleyen Evliya Çelebi Yolu, aslında bir binicilik rotası. Atla seyahat eden ünlü seyyahın izini süren yol, İzmit Körfezi’nin güney kıyısında başlıyor. Evliya Çelebi’nin soyunun geldiği şehir olan Kütahya’da sona eren rota, yaklaşık bin 200 kilometre uzunluğunda. İznik, İnegöl, Tavşanlı, Kütahya, Afyon, Sandıklı, Banaz, Ovacık, Uşak, Gediz, Simav yolunu izleyen rota, ünlü seyyahın dolambaçlı gezi yöntemine sadık kalıyor. Kasaba ve köylerin ender ziyaret edilen kırsal alanlarını birleştiren yolun takipçileri haralara, at yarışlarına, cirit müsabakalarına ve binicilik malzemesi üreten atölyelere tanıklık ediyor. Bu yolu takip etmek isteyenler için bir de rehber kitap var: Evliya Çelebi Yolu adını taşıyan kitap, Caroline Finkel, Donna Landry ve Kate Clow’un ortak çalışması.
To celebrate the 400th birthday of famous Turkish traveler Evliya Çelebi, the first phase of his pilgrimage is transformed into a culture route on the occasion of UNESCO declaration of 2011as International Evliya Çelebi Year. The Evliya Çelebi Way is in fact an equestrian route, aiming to further develop the equestrian heritage of the Ottoman Empire. Travelling on horseback the famous traveler started his pilgrimage from the southern shores of İzmit Bay. The route follows his footsteps for approximately 200 kilometers and ends at the city of Kütahya where he was born. The route mimics the famous traveler’s winding course covering İznik (Nicaea), İnegöl, Tavşanlı, Kütahya, Afyon, Sandıklı, Banaz, Ovacık, Uşak, Gediz and Simav. Connecting remote and secluded plains around villages and towns, the followers of the route find the opportunity to see stud-farms, horse races, jareed competitions and workshops where equestrian accessories are made. There is also a guide book written especially for those who want to walk the route: The Evliya Çelebi Way is the product of the joint efforts of Caroline Finkel, Donna Landry and Kate Clow. AHMET BILAL ARSLAN
Yazar Turgut Özakman’ın “Diriliş-Çanakkale 1915” isimli romanından uyarlanan “Çanakkale 1915”, 18 Ekim’den itibaren vizyonda. JÜLIDE KARAHAN
70 ANADOLUJET•EKİM•OCTOBER 2012
Adapted from writer Turgut Özakman’s novel entitled “The Resurrection: Çanakkale 1915” the movie “Çanakkale 1915” comes to the big screen on October 18.
EKİM•OCTOBER 2012•ANADOLUJET 71
EFEKT SIRLARI Serkan Bayındır “Savaşta kullanılan silahların orijinallerinden kalıplar alarak replikalarını yaptık. Filmde kullanılan 500 Türk mavzeri, 250 İngiliz tüfeği, 250 Anzak tüfeği ve 10 makineli tüfeğin en önemli özelliği kısmen çalışabilir olmalarıydı. Çekim mekânları, Çanakkale savaşının geçtiği tarihi değeri yüksek alanlar olduğundan çevreye zarar vermemek adına patlama sahnelerinde kullanmak üzere yüksek basınçla çalışan mekanizmalar ürettik. Görkemli patlama sahnelerine rağmen kimyasal madde kullanımını minimum düzeyde tuttuk. Kara savaşı sahneleri de yine gerçek mekânlarda çekildi. Ama sualtı sahneleri için durum biraz farklıydı. Plato ortamında hazırlanan özel cam havuz, bu görüntülerin çekim mekânı oldu.”
72 ANADOLUJET•EKİM•OCTOBER 2012
M
ulaşabilirsiniz
Çanakkale 1915 tells the story of the recovery, or in other words, the resurrection of a nation after being defeated at the Balkan War, over the stories of Sergeant Mehmet from Biga, Corporal Seyit and many other unknown heroes. In order to help Russia and invade İstanbul, Allied Forces attacked Çanakkale or the Dardanelles with one of the largest fleets ever seen in history. While documenting how they were defeated despite all kinds of difficulties and hardships, the movie comes forward with its special digital effects. “Çanakkale 1915 is very special” says Serkan Bayındır, talking on behalf of Çanakkale 1915 special effects team: “I believe, creating the special effects of a movie about not just a battle but the most important battle in Turkish
k
“Çanakkale 1915”, Balkan Savaşı’ndan yenik ayrılan bir milletin silkinerek ayağa kalkışının, bir nevi yeniden dirilişinin hikâyesini Bigalı Mehmet Çavuş, Seyit Onbaşı ve daha birçok isimsiz kahramanın yaşadıkları üzerinden anlatıyor. Rusya’ya yardım etmek ve İstanbul’u işgal etmek amacıyla Çanakkale’ye tarihin gördüğü en büyük donanmalardan biriyle saldıran Müttefik Kuvvetler’in türlü olanaksızlık içinde bile nasıl püskürtüldüğünü belgeleyen filmde, bilhassa dijital efektler dikkat çekiyor. “Çanakkale 1915” in özel efekt ekibi adına konuşan Serkan Bayındır, “Çanakkale 1915’in yeri çok ayrı” diyor ve ekliyor: “Bir savaşı, üstelik Türk tarihinin en önemli savaşını konu alan böyle önemli bir
SECRETS OF SPECIAL EFFECTS Serkan Bayındır “We took moulds of original weapons that were used in the battle to create their replicas. The most important common feature of the 500 Turkish mauser rifles, 250 British rifles, 250 Anzac rifles and 10 machine guns that were used in the movie was, they were all partially functioning. We created high pressure mechanisms for bombardment scenes in order not to harm the environment, as the shooting locations were regions of historic importance where the Battle of Dardanelles was fought. Although we managed to create spectacular blasts the use of chemicals in the process was minimal. Land battle scenes were shot in their original locations. However this wasn’t the case for underwater battle scenes. they were shot in a special glass pool set up at the set.”
2013
ulaşabilirsiniz
ayakkabı modellerine
Mammamia’nın tüm
%100 DERİ
bu Qr kodu kullanarak
SON BAYRAM NAMAZI Filmin en önemli sahnelerinden biri Çanakkale Savaşı’ndaki kahramanlıklarıyla bilinen 57. Alay’ın bayram namazıydı. Civar üniversitelerin tiyatro ve iletişim fakültesi öğrencileri, bölgenin amatör tiyatrocuları ve köylerden gelen gönüllü gençler namaz sahnesi için güneşin altında saatlerce bekledi. Genel görüntüyü alacak kamera bir vinç yardımıyla metrelerce yükseğe çıktı. Mevcut figüran görüntüsü, gelişmiş sinema teknikleri sayesinde on binlere ulaştı. Hikâyeye göre Çanakkale harbinin en çetin günlerinde bütün alay, cephede bayram namazı için saf tuttu ve hutbeyi dinledi. Namaz kılındı ve herkes huşu içinde birbiriyle bayramlaştı.
filme efekt yapmak, eminim dünyadaki tüm şirketleri heyecanlandırırdı. Endüstriyel tasarımcı, heykeltıraş ve kimyagerlerden oluşan atölye ekibimiz de heyecan içinde çalıştı ve filmdeki silahlı çarpışma, patlama, yangın, sualtı çarpışma görüntüleri ve daha pek çok sahne için gereken özel mekanizmaları hazırladı.” ÇEKİMLER GERÇEK MEKÂNLARDA Yapımcılığını Fida Film’in üstlendiği “Çanakkale 1915”in tamamı, Çanakkale’nin Ayvacık ilçesine bağlı Gürpınar beldesinde, savaşın gerçekten geçtiği topraklarda çekildi. Girilmesi ve çekim yapılması yasak olan bu arazilerde ve anıtsal yapılarda gerçekleşen çekimler Genelkurmay 74 ANADOLUJET•EKİM•OCTOBER 2012
history would thrill any company in the world. Our workshop team of industrial designers, sculptors and chemists put their hearts and souls in the project to create the firefights, blasts, fires and underwater battle scenes and many other special mechanisms needed for various scenes.” AUTHENTIC LOCATIONS Produced by Fida Film, Çanakkale 1915 was completely shot at the Gürpınar village of Çanakkale’s Ayvacık township, on the lands where the Battle of Dardanelles was actually fought. The shootings were possible thanks to the special permission of the General Staff granting access to the region and its monumental buildings that are normally closed to public. The shootings continued
THE FINAL EID PRAYER One of the most important scenes of the movie was the Eid prayer of the heroic and legendary 57th Regiment. A large cast made up of theater and communications students coming from nearby universities, amateur theater players in the region and a number of volunteers from surrounding villages have waited under the burning sun for hours in order to shoot this monumental scene. The camera to shoot the panoramic frames had to be lifted very high with the help of a crane. Thanks to state of the art cinema techniques, the actual number of walker-ons has reached to tens of thousands. According to the story, while the Battle of Dardanelles was at full throttle, the complete regiment came together on the battlefield to listen to the Eid sermon and pray together. After the prayer everybody congratulated each other’s Eid in awe.
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
C
M
Y
CM
MY
CY
MY
K
FİLM NOTLARI • Film için 2 binden fazla Türk, Anzak ve İngiliz kostümü dikildi. • Film çekimleri için tarihi dokular da kullanılarak 3 bin metrekare alana dekor inşa edildi. • 5 Mart 1915 günü Gelibolu Yarımadası’nı bombardımana tutan İngiliz savaş zırhlısı Kraliçe Elizabeth’in iç odaları, orijinaline uygun şekilde inşa edildi. • Beş İngiliz Vickers makineli tüfek, beş Türk mitralyoz makineli tüfek orijinalinden kalıp alınarak yapıldı. • Üçü sahra topu olmak üzere döneme ait değişik modellerde toplar yapılarak kullanıldı. • 500 mühimmat sandığı ve 10 bin kum çuvalı yapıldı. • Aslına sadık kalınarak yaklaşık 2 bin 750 metre uzunluğunda Türk siper alanları ve mevziler oluşturuldu. Siper bölgeleri hazırlanırken günde 40 kişi iki ay çalıştı.
Başkanlığı’nın özel izinleriyle mümkün olabildi. Çekimleri yaz boyunca devam eden filmin oyuncuları arasında; “Anadolu Kartalları”, “Anlat İstanbul” ve “Çakallarla Dans” gibi filmlerdeki performansıyla övgü toplayan Şevket Çoruh (Bigalı Mehmet Çavuş) ile Hanım’ın Çiftliği dizisinde Selim rolünde izlediğimiz Barış Çakmak (Binbaşı Ali) başı çekti. Onları “Nefes” filminden bildiğimiz İlker Kızmaz (Mustafa Kemal Paşa), pek çok diziden tanıdığımız Bülent Alkış (Binbaşı Mahmut Sabri) ve “Gişe Memuru” isimli filmde başrolde izlediğimiz Serkan Ercan (Yüzbaşı Mehmet Hilmi Şanlıtop) izledi. “Yumurta” ve “İklimler”den tanıdığımız Ufuk Bayraktar ise Seyit Onbaşı’yı canlandırdı. 76 ANADOLUJET•EKİM•OCTOBER 2012
throughout the summer with an impressive cast including Şevket Çoruh (Sergeant Mehmet), the award winning actor of recent movies such as Anadolu Kartalları, Anlat İstanbul and Çakallarla Dans; and Barış Çakmak (Major Ali) who is also well known as Selim of the famous TV series Hanım’ın Çiftliği. These two actors are joined by İlker Kızmaz (Mustafa Kemal Pasha), the talented actor of the movie Nefes; Bülent Alkış (Major Mahmut Sabri), the well known star of various TV series; and Serkan Ercan (Captain Mehmet Hilmi Şanlıtop) who recently starred the movie Gişe Memuru. As Corporal Seyit, we are going to watch the performance of Ufuk Bayraktar who, we remember from Yumurta and İklimler movies.
FACTS AND FIGURES • More than 2000 Turkish, Anzac and British soldier costumes were prepared for the movie. • More than 3000 square meters of set decorations were built, incorporating the historical texture of the region. • The team built an exact replica of the interiors of British battleship Queen Elisabeth which bombarded Gallipoli Peninsula on March 5th, 1915. • Five British Vickers machine guns and five Turkish mitrallieuses were reproduced from the moulds taken from originals. • Three field cannons and various other cannon models typical of the era were reproduced. • 500 ammunition chests and 10 thousand sand sacks were made. • Approximately 2 thousand 750 meters of Turkish entrenchment zones and trenches were built with the efforts of 40 workers in two months on their original locations.
Portfolyo / Portfolio
ORHAN ŞEN
HER ŞEYE RAĞMEN...
AGAINST ALL ODDS…
Tekerlekli sandalyeli basketbol oyuncuları, sahaya çıktıklarında her şeyi bir kenara bırakıp skora odaklanıyorlar. Wheelchair basketball players put everything aside and focus on the score at the court.
Basketbol oynamak için hiç bir engelleri yok. Disabilities don’t matter when it comes to playing basketball.
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
C
M
Y
CM
MY
CY
MY
K
Başarmak için tekerlekleri ayrı ama gönülleri bir. They may be riding separate wheels but their hearts are unified for success.
Oyunda düşündükleri tek şey, takımlarına puan kazandırmak için topun potadan geçmesi. The only thing that matters is to slam the ball into the hoop.
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
Başarmaksa her şeye değer. And success is worthy of everything..
Sinop
TÜRKİYE’NİN KUZEY MUTFAĞI:
Karadeniz Bölgesi’nin gözde illerinden Sinop, sahip olduğu doğal limanları nedeniyle yüzyıllar boyu birçok medeniyeti barındırdı. Sinop ili, adını ırmak Tanrısı Osopos’un kızı Sinope’den alır. Bir gün Zeus, Sinope’yi görüp âşık olmuş. Sinope kendisine dokunmamasını isteyince rivayet bu ya Zeus kıyamamış ve onu sevdiği Karadeniz’in cennet kıyılarına yerleştirmiş. Sinop mutfağında et yemeklerinin ve hamur işlerinin yanı sıra deniz ürünlerine de ayrı bir yer verilir. Cevizli ve üzümlü nokul, kıymalı nokul (yoğurtlu), etli veya tavuklu ıslama, katlama, Sinop mantısı, kaşık kesmesi veya çıkartması (mamalika), zılbıt yaprağı dolması, mısır çorbası(aşlık), incir uyuşturması, sirkeli pırasa, sirkeli patlıcan, hamursuz (yufka) tatlısı, pekmezli un helvası, balıklı bulgur pilakisi, kuzu dolması, kula çiçeği hamuru, çalmaç (nişasta helvası), kabak millesi, haluç, balık pileke, ayva yemeği, balık çorbası, içli (hamsi) tava, kestane yemeği, puçiko, mısır tarhanası, mısır pastası, keşkek yemeği, cızlama, palamut bulgur pilakisi ve sayamayacağımız daha nice tatlar. Türkiye’nin en kuzey ucunun mutfağı bütün zenginliği ile sizi misafir etmeye hazır. 88 ANADOLUJET•EKİM•OCTOBER 2012
Sinop, a favorite province today of the Black Sea region in Turkey, was home to numerous civilizations over the centuries due to its natural bays. Sinop got its name from Sinope, the daughter of Osopos, the goddess of rivers. Zeus saw Sinope one day and fell in love with her. It is said that when Sinope wanted him not to touch her, Zeus could not bear to ignore her wishes and placed her by the heavenly shores of her beloved Black Sea. In addition to meat dishes and pastries, seafood too has contributed to the gastronomical culture of Sinop cuisine. With “nokul” (a type of stuffed pastry) with walnut and grape, nokul with meat and yogurt, “ıslama” with red meat or chicken, “katlama” (a savory pastry), Sinop dumplings, mamalika (a corn flour pudding), stuffed borage leaves, corn soup, crushed figs, leeks with vinegar, eggplant with vinegar, phyllo dessert, flour halvah with molasses, cracked wheat salad with fish, “kula flower” noddle, starch halvah, squash “mille,” hawthorn, fish salad, quince, fish soup, fried anchovies, chestnut, “puçiko” (a bean dish), corn tarhana soup, corn cake, keşkek (a dish made of pounded wheat and meat), “cızlama” (a pastry), bonito cracked wheat salad, and countless other delicacies, the cuisine of northernmost Turkey awaits your visit as a guest with all its wealth.
TURKEY’S NORTHERN CUISINE: SİNOP
Sinop mutfağında et yemeklerinin ve hamur işlerinin yanı sıra deniz ürünleri de yemek kültürlerine ayrı bir değer katmıştır. In addition to meat dishes and pastries, seafood too has contributed to the gastronomical culture of Sinop cuisine. NİLGÜN TATLI
EMEL ERNALBANT
MISIR ÇORBASI Malzemeleri:
ıslatılıp 1 bardak akşamdan ası (kırık rm ya süzülmüş mısır şamdan ak ı ağ rd ba su mısır), 1 unya, 3 çorba rb ıslatılıp süzülmüş ba su bardağı 7 ya ve 6 ı, kaşığı tereyağ kü e p şeklinde et suyu, 200 gram inc e kıyılmış inc 1 , kesilmiş kuzu eti şığı domates ka a rb ço 1 kuru soğan, ve z karabiber. salçası, yeterince tu kaşığı tereyağı, a rb Üzeri için: 1 ço er. 1 tatlı kaşığı pul bib
CORN SOUP Ingredients: aked overnight 1 cup cracked corn, so rlotti beans, and drained; 1 cup bo drained; d soaked overnight an stock; 200 g ps cu 7 6– 3 tbsp. butter, opped yellow diced lamb; 1 finely ch ste; salt and pa ato onion; 1 tbsp. tom . ste pepper to ta . butter, 1 tsp. For Garnish: 1 tbsp kes fla er pp Crushed red pe
HAZIRLANIŞI:
Öncelikle soğan yağda sotelenir. Etler de eklenip biraz pişirdikten sonra salçası ilave edilir. Üzerine barbunya, mısır yarması, et suyu ve tuzunu konur. Kaynayınca üzerinde köpük oluşursa alınır ve altı kısılıp istenen yumuşaklığa gelene kadar pişirilir. Servis yaparken üzerine tereyağıyla pul biberi soteleyip gezdirilir. PREPARATION:
First, sauté onion in oil. Add meat, and after some cooking add tomato paste. Place beans, corn, stock, and salt on top. Skim any foam that emerges after boiling, reduce heat, and simmer until desired texture is achieved. Sauté red pepper flakes in butter before serving and drizzle on top.
EKİM•OCTOBER 2012•ANADOLUJET 89
ÇALMAÇ SI) (NİŞASTA HELVA i: Malzemeler
ker, 1,5 su bardağı toz şe açılmış buğday yla su ı ağ rd ba 1,5 su nişastası), sır mı nişastası (veya u tereyağı, lus do ı şığ ka a 4,5 çorb dövülmüş ı üzerine 2 çorba kaşığ m. de ceviz veya ba
STARCH HALVAH Ingredients: sugar, 1½ cups granulated n starch cor or t 1½ cups whea tbsp. butter, 4½ , ter wa th wi slurried or almonds ts lnu 2 tbsp. crushed wa for garnish.
HAZIRLANIŞI:
Öncelikle teflon bir tencerede tereyağı eritilir. Ayrı bir yerde nişasta, su ve şeker geniş bir kâsede güzelce karıştırılır. Daha sonra üzerinize sıçratmadan sıcak tereyağına ilave edilir. Sürekli karıştırılır. Tanelenmeye başlayınca altı iyice kısılır. Ardından servis tabağına konarak üzerine ceviz serpilir. Sıcak veya ılık servis yapılır. PREPARATION:
First melt butter in a nonstick pan. Separately, in a wide bowl, mix starch, water, and sugar well. Then, pour this on the hot butter, making sure not to splash yourself. Stir constantly. When it starts to clump up, reduce heat to low. Put in serving dish and garnish with walnuts. Serve hot or warm.
90 ANADOLUJET•EKİM•OCTOBER 2012
SİRKELİ PIRASA Malzemeleri:
ş, yıkanmış 1 kilogram ayıklanmı doğranıp da un luğ un ve parmak uz 4 çorba a, as pır ş mü lün bö dikey ı un, şığ ka a rb kaşığı sirke, 3 ço t, ur gh yo ı ağ rd 2,5 su ba üş sarımsak, 4 veya 5 diş dövülm iber, rab ka ve yeterince tuz e sıvıyağ. inc ter ye n içi ak kızartm
GAR LEEKS WITH VINE Ingredients: leeks cut 1 kg cleaned, washed r and sliced ge fin a of s into length ar; 3 tbsp. eg vertically; 4 tbsp. vin rt; 4–5 gu yo in pla ps flour; 2½ cu lt sa and pepper, cloves crushed garlic, . ing fry vegetable oil for
HAZIRLANIŞI:
Öncelikle pırasalar tuzlu suda çok az haşlanır. Daha sonra süzülüp soğumaya bırakılır. Pırasalar hafifçe sıkılır ve kalan su da çıkartılmış olur. Yağ derin bir tavada kızdırılıp önce pırasalar arkalı önlü kızartılarak tencereye sıralanır. Üzerine sarımsaklanmış ve çırpılmış yoğurt yayılır. Sirke gezdirilir ve kısık ateşte 7-8 dakika kaynatılır. Ilık veya soğuk servis yapılır. PREPARATION:
First, boil the leeks in salted water very briefly. Drain and leave them to cool. Squeeze the leeks to remove the last of the water. Heat oil in a deep pan, fry the leeks, and line them up in a pot. Add yogurt whipped with garlic on top. Drizzle with vinegar and simmer on low for 7–8 mins. Serve warm or cool.
92 ANADOLUJET•EKİM•OCTOBER 2012
Hayırlı Yolculuklar Türkiye! Uzun ayrılıklar bile çabuk geçer, ama son birkaç saat bazen ömürden uzun gelir! Sevdiklerinize kavuşmanıza birkaç saatten az bir zaman kaldı! Kavuşmanın ve mutluluğun keyfini Yörsan sağlıklı lezzetlerle yaşayın!
Kurban Bayramında da Sizinleyiz! Bayramda anne eliyle hazırlanmış bir pastadaki süt, dolmadaki yoğurduz! Bayram kahvaltısındaki ilk bitirilen bir peynir çeşidiyiz! Misafirlerinize, sevdiklerinize sevgimize sevginizi katarak ikram ettiğiniz bir meşrubatız! Ailenizin neşesi bebeğinizin mamasının lezzet kaynağıyız!
Biz YÖRSAN ailesinin en sağlıklı ve en lezzetlileriyiz!
İyi Bayramlar Türkiye! Hakkımızda daha fazla bilgi sahibi olmak için htpp://www.yorsan.com.tr, http://www.facebook.com/yorsanas adreslerini ziyaret edebilir ve 0800 297 7001 numaralı telefonu arayabilirsiniz.
ILEKE) BALIK PİLAKİ (P i: er el m Malze
tilmiş ve 4-5 parça suda bekle ura palamut, lam sa üş suyu süzülm e balık (salamura yerine taz ak kâse ince uf 1 kullanabilirsiniz), ufak kâse ince doğranmış pırasa, 1 n, 1 ufak kâse doğranmış yeşil soğa 1 ufak kâse , ka ro ış ince doğranm e nane, 1 ufak ince doğranmış taz maydanoz, ış kâse ince doğranm nmış dereotu, ğra do e inc 1 ufak kâse ğranmış pazı, 1 1 ufak kâse ince do nmış ıspanak, ğra ufak kâse ince do bulgur, 3 çorba 2 su bardağı pilavlık e tuz ve inc kaşığı sıvıyağ, yeter kaynar su. ı ağ rd ba karabiber, 2 su
EKE) FISH SALAD (PIL s: nt Ingredie o soaked in 4–5 pieces salted bonit n also ca u (yo ed water and drain wl finely bo all sm 1 , h) fis use fresh finely wl bo all chopped leeks, 1 sm bowl all sm 1 s, ion on chopped green bowl all sm 1 , finely chopped arugula , 1 small nt mi sh finely chopped fre parsley, 1 small bowl finely chopped dill, 1 small bowl bowl finely chopped 1 small bowl d, ar ch finely chopped ch, 2 cups coarse finely chopped spina . vegetable sp cracked wheat, 3 tb taste, 2 cups to er pp pe oil, salt and boiling water.
HAZIRLANIŞI:
Geniş yüzeyli bir tencereye yağ ekleyip biraz kızdırılır. Yeşillikleri ekleyip tuz ve karabiber ilave edilir. Yeşillikleri biraz soteleyip ortası kaşıkla açılarak bulgur konur. Üzerine balıklar parçalanıp serpiştirilir. Kaynar su ilave edilip yandaki yeşilliklerden biraz üzerine kaşıkla aktarılarak tencerenin ağzı kapatılır. Kısık ateşte bulgur suyunu çekene kadar pişirilir. Biraz demlendikten sonra arzuya göre pilav karıştırılır veya piştiği şekilde koyup servis yapılır. 94 ANADOLUJET•EKİM•OCTOBER 2012
PREPARATION:
Heat up vegetable oil in a large pot. Add the greens, salt, and pepper. Sauté the greens for some time, make a hole in the center with a spoon, and place cracked wheat. Tear up fish and place on top. Add boiling water; shift some of the greens on top using a spoon, and cover pot. Simmer on low until cracked wheat absorbs the water. Leave to cool for a while. Stir pilaf or serve as is.
HABERLER NEWS
JETGENÇ KAMPÜS ETKİNLİKLERİ ANADOLUJET’LE 3. YILINDA
Geçtiğimiz iki yıl boyunca Anadolujet’in uçuş noktalarındaki onlarca üniversiteyi ziyaret eden “Jetgenç” sadakat ve ödül programını tanıttı. Öğrencilerin kariyerlerine katkı amacıyla uzman eğitmenlerle buluşturan Anadolujet, üçüncü yılında da sürpriz isimlerle öğrencilerle buluşmaya devam edecek. “Gelişim Akademi” ile yola devam eden Anadolujet, eğitmenler ve içeriklerde yaptığı değişikliklerle gidilmeyen üniversitelerde öğrencilere ulaşacak. Ekim ayında Ankara üniversiteleri ile başlayacak “Kampüs Buluşmaları” Eskişehir ve diğer Anadolu illerinde devam edecek.
THE THIRD YEAR OF JETGENÇ CAMPUS ACTIVITIES STARTS WITH ANADOLU JET
In the past two years Jetgenç visited tens of universities at Anadolujet’s flight destinations to introduce its loyalty and award program. Anadolujet brings together university students with experts for the past two years to help them with their careers. In their third year, these gatherings will continue with the participation of surprise names. The content and the trainers of the program were updated in collaboration with “Gelişim Akademi” and the program aims to visit universities that haven’t been visited before. These “Campus Meetings” will start in the universities of Ankara in October and continue with Eskişehir and other Anatolian cities.
ANADOLUJET TİYATRO OYUNU İLE ÇOCUKLARI UÇURACAK
Çocuklara yapılan yatırımın bir ülkenin geleceğine yapıldığı bilincinden yolan çıkan Anadolujet, bu yıl 23 Nisan’da bir müzikal ile çocuklara özel bir sürpriz yapmaya hazırlanıyor. Kuruluşunun da bu tarihe denk gelmesi sebebiyle anlamlı bir projeye imza atmak isteyen Anadolujet, İstanbul Büyükşehir Belediyesi Tiyatroları’nda ve Ankara Devlet Tiyatrosu’nda oyunu birçok kez sergilenen tiyatro sanatçısı Turgay Yıldız’ın yazıp yönettiği Alaaddin’in Sihirli Lambası müzikali ile çocuklara iyi bir insan olmanın ve çalışmanın önemi vurguluyor. Müzikal, diğer yandan da Hezarfen Ahmet Çelebi ve Nasreddin Hoca gibi yaşamış tarihi kişilikler ile masalların büyüleyici dünyasını birleştiriyor.
96 ANADOLUJET•EKİM•OCTOBER 2012
KIDS WILL LOVE ANADOLUJET’S NEW THEATER PLAY
Investment made in children is investment made in the future of a country. Setting off with this motto, Anadolujet is preparing for a very special surprise for children with a musical show on April 23 (National Sovereignty and Children’s Day). Since this is also the date Anadolujet was established, the company comes up with a meaningful project, written and directed by Turgay Yıldız who is a well known writer with plays in Ankara State and Istanbul Municipality theaters’ repertoirs. “The Magic Lamp of Alaaddin” musical underlines the importance of being a good person and working hard while introducing real historical personalities such as Hezarfen Ahmet Çelebi and Hodja Nasreddeen into the enchanting world of fairy tales.
ANADOLUJET, ANADOLU’DA “MAZERET YOK” DİYECEK
Anadolujet, Maltepe Üniversitesi’nde öğretim üyesi olarak görev yapan, birçok alanda eğitim, danışmanlık ve koçluk hizmeti sunan ve pek çok yayını olan Uluslararası Koçluk Federasyonu (ICF) üyesi Dr. Şaban Kızıldağ ile adım adım Anadolu’yu gezmeye hazırlanıyor. Bu proje ile başta Kobiler olmak üzere Anadolu’da katma değer üreten özel ve kamu kurumlarına ulaşılması hedefleniyor. Bugüne kadar yaklaşık 1 milyon insana konferans ve seminerler veren, sempatik tarzı ve mizahi üslubuyla dikkat çeken Dr. Şaban Kızıldağ ile Anadolujet, önümüzdeki günlerden itibaren “Mazeret Yok” söyleşisi ile dinleyenlere “Mazeret üretmeyin; üretkenliğinizi sorunlarınızı çözmek için kullanın” mesajını verecek. Bir sosyal sorumluluk projesi olarak, Anadolujet organizasyonu ve uçuş noktalarındaki kamu önderleri desteği ile hayata geçirilecek olan “Mazaret Yok” söyleşilerinin ilki geçtiğimiz günlerde İstanbul’da Beşiktaş Kültür Merkezi’nde gerçekleştirildi.
“NO EXCUSE” SAYS ANADOLUJET
Anadolujet is preparing for an extensive tour in Anatolia with Dr. Şaban Kızıldağ of Maltepe University, an International Coach Federation (ICF) member and author of a number of publications who also works as a trainer, counselor and coach in various fields. The project aims at reaching all public and private establishments, particularly the SMEs that create value-added in Anatolia. Well known with his engaging and humorous lectures, Dr. Şaban Kızıldağ have talked
to nearly 1 million listeners in his conferences and seminars to date. His “No Excuse” lectures with Anadolujet will be communicating the message “do not create excuses; use your creativity to solve your problems.” “No Excuse” lecture series is a social responsibility project which will be implemented with the initiation and organization of Anadolujet and the support public officials at the flight destinations. The first lecture of the series was done in Beşiktaş Cultural Center in the past weeks. EKİM•OCTOBER 2012•ANADOLUJET 97
BİLGİ INFO
SATIŞ/REZERVASYON/CHECK-IN
TICKET SALES/RESERVATION/CHECK-IN
Hizmetlerimiz Services BAGAJ BİLGİSİ
BAGGAGE INFORMATION
˝ İç hat uçuşlarında yolcularımıza tanınan serbest bagaj hakkı 15 kg.dır. Ankara ve Hatay çıkışlı Kıbrıs uçuşlarında karşılıklı 20 kg.dır. Bu limitlerin aşılması halinde fazla bagaj ücreti ödenmesi gerekecektir. Fazla bagaj ücret bilgisi almak için Türk Hava Yolları – Anadolujet satış ofislerine, 444 2 538 – 0850 333 25 38 nolu çağrı merkezine müracaat edebilirsiniz. Kabin el bagajının ağırlığının 8 kiloyu ve boyutlarının 23x40x55 cm.’yi geçmemesi gerekmektedir.
˝ İnternet (www.anadolujet.com) ve çağrı merkezinden (444 2 538 - 0850 333 25 38) alınan iç hat biletler 5 TL indirimlidir. ˝ Gidiş-dönüş ya da devam parkurlu bilet alan yolcularımızın seyahat etmeyecekleri durumda rezervasyonlarını iptal ettirmemeleri halinde ilk uçuşla birlikte tüm rezervasyon kayıtlarında görünen uçuşları sistem tarafından otomatik olarak iptal edilmektedir. ˝ Check-in işlemleri icin iç hatlarda uçağın kalkış saatinden en az iki saat önce, dış hatlarda en az üç saat önce havaalanında olmaya özen gösterilmelidir. ˝ Check-in işlemleri iç hat uçuşlarında asgari 30 dakika önce, dış hat uçuşlarında 45 dakika önce sona ermektedir.
˝ The free baggage allowance offered to passengers on domestic flights is 15 kg. On Northern Cyprus-bound round-trip flights from Ankara and Hatay, it is 20 kg. An excess baggage charge will have to be paid if these limits are exceeded. For information about the excess baggage charge, you can contact Anadolujet sales offices and the call centers at 444-2-538 and (+90) 850-333-2538. Carry-on luggage should not weigh more than 8 kg or be larger than 23x40x55 cm.
C
M
Y
CM
MY
˝ There is a 5 TL discount on domestic flight tickets
purchased online (www.anadolujet.com) or through our call center (444 2 538 - 0850 333 25 38). ˝ If passengers who have purchased round tickets or multi-destination tickets decide not to fly but do not cancel their reservations, all their continuation and return reservations are automatically cancelled by the system, because the first flight is a no-show. ˝ For domestic flights, you should be at the airport at least two hours before your scheduled departure, for international flights, you should be at the airport at least three hours before your scheduled departure. ˝ For domestic flights, check-in ends thirty minutes prior to departure. For international flights, check-in ends forty-five minutes prior to departure.
PROMOSYONEL ÜCRETLER PROMOTIONAL COSTS
˝ Promosyonel ücretli U ve O sınıfı biletlerde uçuş öncesi ve sonrasında iptal ve iade ile rezervasyon ve parkur değişikliği yapılmamakta, uçuşun gerçekleşmemesi halinde alan vergisi iadesi yapılmaktadır.
˝ Tickets with promotional fares in U Class and O Class cannot be canceled or refunded, nor can reservation details or destinations be changed before or after the flight. If the flight does not take place, the airport tax is returned to the passenger.
98 ANADOLUJET•EKİM•OCTOBER 2012
CY
UÇUŞ SIRASINDA GÜVENLİK
FOR YOUR SAFETY DURING FLIGHT
CMY
K
˝ Cep telefonu ve cep telefonu özelliği taşıyan cihazların uçuş moduna alındığından ve kapatıldığından emin olunuz. ˝ İniş ve kalkışlarda ve ‘kemerlerinizi bağlayınız’ ikaz ışıkları yanarken, her türlü taşınabilir radyo, elektronik oyunlar, dizüstü bilgisayar ve benzeri elektronik cihazlar kullanılamaz.
˝ Please make sure that your cell phones or devices with cell phone features are in flight mode and turned off. ˝ For safety reasons no radios, electronic games, laptop computers, or similar electronic devices can be used during takeoff, landing, and while the “Fasten Seat Belts” sign is on.
MÜŞTERİ İLİŞKİLERİ / CUSTOMER RELATIONS ˝ www.anadolujet.com adresinden “müşteri ilişkileri” bağlantısına tıklayarak sizlere daha iyi hizmet verebilmemiz için dilek ve önerilerinizi iletebilirsiniz. Fikirleriniz bizim için değerlidir.
e-posta / e-mail: musteri@anadolujet.com
˝ By clicking the link at www.anadolujet. com labeled “Customer Relations,” you can send your wishes and suggestions to us so that we may serve you better. Your ideas are valuable to us.
* Gümrük uygulaması olan istasyonlarımız; İstanbul (IST), Ankara (ESB), İzmir (ADB), Antalya (AYT), Adana (ADA), Trabzon (TZX), Gaziantep (GZT), Dalaman (DLM), Bodrum (BJV), Samsun (SZF), Konya (KYA), Kayseri (ASR), Hatay (HTY) Malatya (MLX), Sabiha Gökçen (SAW), Bursa (YEI), Sivas (VAS), Şanlıurfa (GNY)’dır.
* Customs; Istanbul (IST), Ankara (ESB), Izmir (ADB), Antalya (AYT), Adana (ADA), Trabzon (TZX), Gaziantep (GZT), Dalaman (DLM), Bodrum (BJV), Samsun (SZF), Konya (KYA), Kayseri (ASR), Hatay (HTY), Malatya (MLX), Sabiha Gökçen (SAW), Bursa (YEI), Sivas (VAS), Şanlıurfa (GNY)”.
C
M
Y
CM
MY
CY
MY
K
HAMİLE YOLCU / PREGNANT PASSENGERS
EVCİL HAYVAN / PETS ˝ Evcil hayvan taşımacılığı ücrete tabidir. Uçuş öncesinde rezervasyon yaptırılması gerekmektedir. Kabin içinde veya kargoda sadece kedi ve köpek taşınabilir.Bu ücret bagaj teslimi sırasında kafes ve hayvan beraber tartılarak tespit edilir. Kabinde taşınması istenen evcil hayvanlar, evcil hayvanın sahibi tarafından temin edilen 45 x 35 x 23 cm ölçülerdeki kafeslerde taşınmalıdır. Kabinde taşınacak evcil hayvanların kafesleri ile birlikte tartıldıklarında, ağırlıklarının 6 kg’ı geçmemesi gerekir. Geçmesi halinde kargo kompartımınında taşınır. Görme ve işitme engelli yolculara ait refakatçi köpekler, rezervasyon yaptırılarak ücretsiz olarak kabin içine kafessiz kabul edilirler.
˝ Charges apply for the carriage of pets. Reservation is required prior to flight. The fare is calculated during baggage delivery by weighing the pet in the carrier. If the pets are to be carried in cabin they are accepted in special pet carriers sized 45x35x23 cm and the passengers are expected to provide the carriers themselves. The pet in the carrier to be carried into the cabin should not exceed 6 kg. If it exceeds this weight, the pet will be carried in the cargo compartment. Dogs assisting blind and deaf passengers can be carried free of charge in the cabin without any pet carrier.
˝ 28 haftayı (yedi ay) doldurmamış olan hamile yolculardan rapor istenmez. Tek bebeğe hamile yolcuların 28 haftadan 36 haftaya kadar (iki veya daha fazla bebeğe hamile yolcular için 32 haftaya kadar) kendi doktorundan aldığı “uçakla seyahatinde herhangi bir sakınca yoktur” ibaresi yer alan raporu ile seyahatine izin verilir. 36 haftadan (iki veya daha fazla bebeğe hamile yolcular için 32 hafta) sonra ise doktor raporu olsa dahi seyahatine izin verilmez. Yedi günden eski olmaması gereken raporda doktorun adı, soyadı, diploma numarası ve imzası olmalıdır. ˝ Expectant mothers may fly up to their twenty-eighth week (seventh month) of pregnancy without a doctor’s report. Pregnant women expecting one child between their twenty-eighth and thirtyweeks (and pregnant women expecting a multiple birth up to their thirty-second week) may fly with doctor’s report stating they are fit to fly.After that, they are no longer fit to fly even with medical clearance. Medical clearance must be dated at most seven days before flight. The issuing doctor’s name, surname, diploma number, and signature must be shown clearly on the report.
REFAKATSİZ ÇOCUK YOLCU ˝ 7 yaşından gün almış, 12 yaşından gün almamış çocuk yolcularımız Anadolujet seferlerinde ilave ücret karşılığında refakatsiz olarak seyahat edebilirler.
UNACCOMPANIED MINOR PASSENGERS (UMS)
˝ On Anadolujet flights, children aged seven to twelve may travel unaccompanied on payment of an additional service charge.
HASTA-ENGELLİ YOLCU / SICK-HANDICAPPED PASSENGERS ˝ Meydan doktoru veya tedavisini yürüten doktorundan “uçakla seyahatinde
ÖZEL SAĞLIK HİZMETİ ˝ Sedyeli ve tekerlekli sandalyeli yolcularımızın uçaktan terminale, terminalden uçağa transferleri uzman ekiplerce gerçekleştirilir.
SPECIAL MEDICAL SERVICES ˝ Passengers traveling with
wheelchairs and stretchers are transferred from the aircraft to the terminal and from the terminal to the aircraft by a professional medical team.
CIP SALON KULLANIMI ˝ Anadolujet seferleri ile seyahat eden yolcular; uçuş öncesi bekleme süresini özel ve konforlu hale getiren THY CIP salonlarından ücret karşılığı yararlanabilirler.
CIP LOUNGE SERVICE ˝ On payment of a fee, Anadolujet passengers may
access Turkish Airlines CIP lounges to have a pleasant and comfortable start to their journey.
herhangi bir sakınca yoktur” raporu alan hasta yolcularımız Anadolujet seferlerinde seyahat edebilirler. 10 günden eski olmaması gereken rapor Türkçe veya İngilizce yazılmış olmalıdır. Uçakta bakıma muhtaç durumdaki hasta yolcular refakatçileriyle beraber uçarlar. Engelli ve doktor raporuna sahip yolcularımızın tekerlekli sandalye talepleri ücretsiz sağlanmaktadır. 24 saatten az süre kalmış uçuşlara sedye talebi kabul edilmemektedir.
˝ Sick passengers are required to supply a report from the airport or from their medical doctor declaring that there are no medical objections to them travelling on an aircraft. This report must be dated ten days prior to the flight and be written in English or Turkish. Passengers who need special care during the flight must travel with an escort. Disabled passengers and passengers holding medical clearance are provided with wheelchairs free of charge. Stretcher requests will be accepted if made at least twenty-four hours prior to scheduled departure time.
100 ANADOLUJET•EKİM•OCTOBER 2012
2230640_
Telif hakları © 2011 United Parcel Service of America, Inc.’e aittir.
UPS CORE HEARTS
UPS işinizi büyütmenize yardımcı olur. Bir tekstil girişimcisine ya da her tür küçük işletmeye, küresel şirketler kadar güç sağlayan UPS; 400.000 çalışanı, dünyanın en büyük ulaştırma ağı ve her yıl yaptığı milyonlarca dolarlık yatırımlarıyla sizlere kaliteli ve güvenilir hizmet sunar. UPS, daha az evrak işi ve daha az telaş demektir. Bu sayede siz de en iyi bildiğiniz işe odaklanabilirsiniz. Bırakın işlerinizi UPS geliştirsin. www.ups.com Bilgi için: 444 00 66
Kurye rezervasyonlarınız için: 444 00 33
EKİM•OCTOBER 2012•ANADOLUJET 101
ÇEVRİMİÇİ ONLINE
1 ARAÇLAR MENÜSÜ / TOOLS MENU Siteyi görüntülemek istediğiniz dili buradan seçebilirsiniz. Bunun yanında İletişim ve yardım sayfalarına da buradan ulaşılabiliyor. Anadolujet web sitesi içinde ulaşmak istediğiniz her şeyi yine bu alandan arayabilirsiniz. Choose a language in which to display the web site, here. The “Contact Us” and “Help” pages can be accessed here. Search for what you are looking for here.
2 ANA MENÜ / MAIN MENU www.anadolujet.com’un tüm içeriğine bu menü aracılığıyla ulaşabilirsiniz. Menü kullanıcı eğilimleri değerlendirilerek yeniden oluşturuldu. All contents of the Anadolujet website can be accessed through this www.anadolujet.com page. This page was redesigned according to user tendencies.
3 SHOWCASE ALANI / SHOWCASE AREA Anadolujet’in sizi özellikle haberdar etmek istediği duyurulara, haberlere bu alandan ulaşabilirsiniz. Buradaki görsellerin üzerine tıklayarak detaylarına ulaşabilirsiniz.
www.anadolujet.com
Anadolujet news and announcements can be found on this page. Detailed information may be obtained by clicking on the icons here.
4 ONLINE İŞLEMLER / ONLINE TRANSACTIONS Bu alandan rezervasyon yapabilir, online bilet alabilir, daha önce almış olduğunuz biletinizin check-in işlemini yapabilirsiniz. Anadolujet tarife bilgisine de bu alandan ulaşılmaktadır. Türk Hava Yolları aktarmalı uçuşlarınız için Çoklu Uçuş linkini kullanabilirsiniz. Bunlar dışındaki online işlemlere ana menüdeki Online İşlemler linkine tıklayarak ulaşabilirsiniz. * Online check-in uçuştan 24 saat önce başlar, uçuşa 90 dakika kala sona erer. Reservations can be made, e-tickets can be purchased and online check-in for flights that have already been purchased can be done here. Click on the Multiple Destinations links for Turkish Airlines connecting flights. Other operaitons can be made by clicking the Online Services link. * Online check-in starts twenty-four hours before your flight and terminates ninety minutes before the flight time.
5
DUYURULAR ALANI / ANNOUNCEMENTS AREA
Anadolujet tarafından sunulan fırsatlara, Anadolujet’ten son haberlere, Anadolujet Magazin içeriğine ve Anadolujet’in gençlik projesi JetGenç’le ilgili öne çıkan başlıklara bu alandan ulaşabilirsiniz. Detaylar için detayını görmek istediğiniz görsele tıklamanız yeterli... Anadolujet offers, Anadolujet’s latest news, the contents of Anadolujet Magazine, and headlines on Anadolujet’s youth program JetGenç can be found here. Click on the icons for more details.
102 ANADOLUJET•EKİM•OCTOBER 2012
ÇEVRİMİÇİ/ TARİFE ONLINE/ SCHEDULE
UYARILAR
˝ Havaalanı işlemlerinizi Online Check-In tabelası bulunan kontuarlardan yaptırabilirsiniz. ˝ Biniş kartlarınızı temin etmek için Self Check-in kiosklarımızdan işlem yapabilirsiniz. ˝ Uçuşunuzun kalkış saatinden en az 30 dakika önce biniş kartlarınızı almış ve bagaj işlemlerinizi tamamlamış olmanız gerekmektedir. ˝ Bagajınız için size tanınan hakkınızı aşmış olabilirsiniz. Lütfen havaalanına geliş sürenizi, fazla bagaj ödeme işlemlerinizin süresini
göz önüne alarak planlayınız. ˝ Anadolujet operasyonel ihtiyaçlar doğrultusunda check-in sırasında seçmiş olduğunuz koltuk numarasını değiştirme hakkına sahiptir.
WARNING ˝ You can make your airport operations from the online check-in counters. ˝ You can take your boarding cards from the self check-in kiosks. ˝ You should complete your baggage operations and take your boarding cards thirty minutes before departure time at the latest. ˝ You may have exceeded your free baggage allowance limit. Please remember that you might need time for paying the extra baggage fee, while planning your arrival at the airport. ˝ Anadolujet has a right to make changes to the seat number you selected during check-in according to operational requirements.
YURT İÇİ UÇUŞLAR / DOMESTIC FLIGHTS ROTA ROUTE
GÜN DAY
KALKIŞ DEPARTS
VARIŞ ARRIVES
ESENBOĞA VE SABİHA GÖKÇEN’DEN KISA BEKLEME SÜRELERİ İLE BAĞLANTI VEREN ROTALAR ROUTES WITH SHORT WAITING TIMES CONNECTING VIA ESENBOĞA AND SABİHA GÖKÇEN
ADANA-ANKARA
PAZAR HARİÇ HERGÜN
07:15
08:20
BURSA (09:00), KARS (09:10), TRABZON (09:25), İZMİR (09:30), ANTALYA (09:40)
ADANA-ANKARA
PZT, ÇARŞ HARİÇ HERGÜN
10:40
11:45
İZMİR (13:45), ERZURUM (13:45), AĞRI (13:50), TRABZON (14:00), ELAZIĞ (14:15)
ADANA-ANKARA
PZT, CMT HARİÇ HERGÜN
16:15
17:20
ADANA-ANKARA
HERGÜN
20:40
21:45
ANKARA-ADANA
PZT, ÇARŞ HARİÇ HERGÜN
09:00
10:05
ANKARA-ADANA
PZT, CMT HARİÇ HERGÜN
14:30
15:35
ANKARA-ADANA
HERGÜN
19:00
20:05
ANKARA-ADANA
CMT HARİÇ HER GÜN
22:55
23:55
*ADIYAMAN-ANKARA
PZT, ÇARŞ, CUMA, PAZAR
11:20
13:00
*ANKARA-ADIYAMAN
PZT, ÇARŞ, CUMA, PAZAR
09:05
10:50
AĞRI-ANKARA
HERGÜN
16:10
17:55
ANKARA-AĞRI
HERGÜN
13:50
15:25
ANTALYA-ANKARA
HERGÜN
07:00
08:05
ÇORLU (08:50), MUŞ (09:10), BATMAN (09:15), KAHRAMANMARAŞ (09:50), DİYARBAKIR (10:15)
ANTALYA-ANKARA
HERGÜN
11:40
12:45
GAZİANTEP (13:35), VAN (13:40), ERZURUM (13:45), AĞRI (13:50), TRABZON (14:00)
ANTALYA-ANKARA
PZT, SALI HARİÇ HERGÜN
13:10
14:15
KIBRIS (15:00), DİYARBAKIR (15:30)
ANTALYA-ANKARA
HERGÜN
15:45
16:50
KARS (18:10), MARDİN (18:25), ERZURUM (18:35), TRABZON (18:50), ADANA (19:00)
ANTALYA-ANKARA
HERGÜN
20:45
21:50
MALATYA (22:40), ADANA (22:55), TRABZON (22:45), HATAY (22:50), SAMSUN (22:50)
ANKARA-ANTALYA
HERGÜN
09:40
10:45
ANKARA-ANTALYA
PZT, SALI HARİÇ HERGÜN
11:30
12:40
ANKARA-ANTALYA
HERGÜN
14:00
15:05
ANKARA-ANTALYA
HERGÜN
19:00
20:10
ANKARA-ANTALYA
PERŞ HARİÇ HERGÜN
22:45
23:45
*BALIKESİR (MERKEZ)-ANKARA
SALI, PERŞ, CMT
15:40
17:10
*ANKARA-BALIKESİR (MERKEZ)
SALI, PERŞ, CMT
13:35
15:10
BATMAN-ANKARA
HERGÜN
11:20
12:55
ANKARA-BATMAN
HERGÜN
09:15
10:45
*BURSA-ANKARA
HERGÜN
10:45
12:00
SİİRT (12:45), GAZİANTEP (13:35), İZMİR (13:45), ANTALYA (14:00), TRABZON (14:00)
*BURSA-ANKARA
HERGÜN
20:15
21:30
ADANA (22:55), TRABZON (22:45), HATAY (22:50), SAMSUN (22:50), KIBRIS (22:55)
*ANKARA-BURSA
HERGÜN
09:00
10:15
*ANKARA-BURSA
HERGÜN
18:30
19:45
*ÇANAKKALE-ANKARA
HERGÜN
07:00
08:30
*ANKARA-ÇANAKKALE
HERGÜN
23:00
00:30
*ÇORLU-ANKARA
SALI,PERŞ,CMT
10:35
12:00
SİİRT (12:45), GAZİANTEP (13:35), İZMİR (13:45), ANTALYA (14:00), TRABZON (14:00)
*ÇORLU-ANKARA
HERGÜN
20:15
21:40
ADANA (22:55), TRABZON (22:45), HATAY (22:50), SAMSUN (22:50), KIBRIS (22:55)
*ANKARA-ÇORLU
SALI,PERŞ,CMT
09:00
10:15
*ANKARA-ÇORLU
HERGÜN
18:30
19:45
DİYARBAKIR-ANKARA
HERGÜN
06:30
08:30
TRABZON (09:25), İZMİR (09:30), ANTALYA (09:40)
DİYARBAKIR-ANKARA
HERGÜN
11:15
12:40
IĞDIR (13:40), İZMİR (13:45), TRABZON (14:00), KIBRIS (15:00)
DİYARBAKIR-ANKARA
HERGÜN
16:05
17:35
BURSA (18:30), TRABZON (18:50), ANTALYA (19:00)
DİYARBAKIR-ANKARA
HERGÜN
20:35
22:00
SAMSUN (22:50), HATAY (22:50), KIBRIS (22:55), TRABZON (22:45), ÇANAKKALE (23:00)
TRABZON (22:45), SAMSUN (22:50), KIBRIS (22:55), KIBRIS (22:55), ÇANAKKALE (23:00)
İZMİR (13:45), SABİHA GÖKÇEN (13:45), AĞRI (13:50), ANTALYA (14:00) BURSA (18:30), ÇORLU (18:30), İZMİR (18:45), ANTALYA (19:00)
İZMİR (13:45), ANTALYA (14:00), TRABZON (14:00), KIBRIS (15:00)
BATMAN (09:15), ERZURUM (09:20), TRABZON (09:25), ŞANLIURFA (09:35), DİYARBAKIR (10:15)
* ANADOLUJET - BORAJET ORTAK UÇUŞLARIDIR / *ANADOLUJET–BORAJET CODESHARE FLIGHTS
EKİM•OCTOBER 2012•ANADOLUJET 103
TARİFE SCHEDULE
ROTA ROUTE
GÜN DAY
KALKIŞ DEPARTS
VARIŞ ARRIVES
ESENBOĞA VE SABİHA GÖKÇEN’DEN KISA BEKLEME SÜRELERİ İLE BAĞLANTI VEREN ROTALAR ROUTES WITH SHORT WAITING TIMES CONNECTING VIA ESENBOĞA AND SABİHA GÖKÇEN
DİYARBAKIR-ANKARA
HERGÜN
21:45
23:45
ANKARA-DİYARBAKIR
HERGÜN
09:20
10:40
ANKARA-DİYARBAKIR
HERGÜN
14:10
15:30
ANKARA-DİYARBAKIR
HERGÜN
18:40
20:00
ANKARA-DİYARBAKIR
HERGÜN
19:15
21:15
ANKARA-DİYARBAKIR
HERGÜN
23:15
00:35
ELAZIĞ-ANKARA
ÇARŞ, PAZAR HARİÇ HERGÜN
06:45
08:05
KIBRIS (09:00), TRABZON (09:25), İZMİR (09:30), ANTALYA (09:40)
ELAZIĞ-ANKARA
HERGÜN
16:05
17:25
BURSA (18:30), ÇORLU (18:30), İZMİR (18:45)
ANKARA-ELAZIĞ
HERGÜN
14:15
15:30
ANKARA-ELAZIĞ
SALI,CMT HARİÇ HERGÜN
23:00
00:15
ERZİNCAN-ANKARA
HERGÜN
15:35
16:55
ANKARA-ERZİNCAN
HERGÜN
13:40
15:00
ERZURUM-ANKARA
PZT,SALI,CUMA,CMT
06:45
08:15
ANTALYA (11:30), İZMİR (13:45), ADANA (09:10)
ERZURUM-ANKARA
HERGÜN
11:20
12:50
BURSA (18:30), ÇORLU (18:30), ERZURUM (18:35), İZMİR (18:45), TRABZON (18:50)
ERZURUM-ANKARA
HERGÜN
20:35
22:05
İZMİR (22:45), ANTALYA (22:45), SAMSUN (22:50), KIBRIS (22:55)
ANKARA-ERZURUM
HERGÜN
09:20
10:45
ANKARA-ERZURUM
HERGÜN
18:35
20:00
TEBRİZ (02:00)
ANKARA-ERZURUM
PZT, PERŞ, CUMA, PAZAR
23:10
00:35
TEBRİZ (02:00)
GAZİANTEP-ANKARA
HERGÜN
07:00
08:10
BURSA (09:00), KARS (09:10), ERZURUM (09:20), İZMİR (09:30), ANTALYA (09:40)
GAZİANTEP-ANKARA
SALI, CMT HARİÇ HERGÜN
15:20
16:30
BURSA (18:30), ÇORLU (18:30), ERZURUM (18:35), İZMİR (18:45), TRABZON (18:50)
ANKARA-GAZİANTEP
SALI, CMT HARİÇ HERGÜN
13:35
14:45
ANKARA-GAZİANTEP
HERGÜN
22:55
00:05
HATAY-ANKARA
HERGÜN
07:00
08:15
ANKARA-HATAY
HERGÜN
22:50
00:10
IĞDIR-ANKARA
PAZAR HARİÇ HERGÜN
16:00
17:45
ANKARA-IĞDIR
PAZAR HARİÇ HERGÜN
13:40
15:20
İZMİR-ANKARA
HERGÜN
07:00
08:15
İZMİR-ANKARA
SALI HARİÇ HERGÜN
09:25
10:40
İZMİR-ANKARA
HERGÜN
11:30
12:45
ERZİNCAN (13:40), VAN (13:40), AĞRI (13:50), TRABZON (14:00), ELAZIĞ (14:15)
İZMİR-ANKARA
HERGÜN
15:45
17:00
BURSA (18:30), ÇORLU (18:30), ERZURUM (18:35), TRABZON (18:50), ADANA (19:00)
İZMİR-ANKARA
HERGÜN
20:45
22:00
MALATYA (22:40), TRABZON (22:45), HATAY (22:50), SAMSUN (22:50), KIBRIS (22:55)
ANKARA-İZMİR
SALI HARİÇ HERGÜN
07:30
08:50
ANKARA-İZMİR
HERGÜN
09:30
10:50
ANKARA-İZMİR
HERGÜN
13:45
15:05
ANKARA-İZMİR
HERGÜN
18:45
20:05
ANKARA-İZMİR
HERGÜN
22:45
00:05
*KAHRAMANMARAŞ-ANKARA
PZT, ÇARŞ, CUMA, PAZAR
15:35
17:10
*ANKARA-KAHRAMANMARAŞ
PZT, ÇARŞ, CUMA, PAZAR
13:30
15:05
KARS-ANKARA
HERGÜN
11:20
13:05
İZMİR (13:45), ANTALYA (14:00), TRABZON (14:00)
KARS-ANKARA
PZT, ÇARŞ, CMT
20:20
22:05
MALATYA (22:40), İZMİR (22:45), ANTALYA (22:45), TRABZON (22:45)
ANKARA-KARS
HERGÜN
9:10
10:45
ANKARA-KARS
PZT, ÇARŞ, CMT
18:10
19:45
*KAYSERİ-ANKARA
PZT, ÇARŞ, CUMA, PAZAR
15:10
16:15
*ANKARA-KAYSERİ
PZT, ÇARŞ, CUMA, PAZAR
13:35
14:40
MALATYA-ANKARA
HERGÜN
07:00
08:15
ANKARA-MALATYA
HERGÜN
22:40
23:55
MARDİN-ANKARA
HERGÜN
11:20
12:55
ANKARA-MARDİN
HERGÜN
09:15
10:45
MUŞ-ANKARA
HERGÜN
11:20
13:00
ANKARA-MUŞ
HERGÜN
09:10
10:45
SAMSUN-ANKARA
HERGÜN
07:00
08:00
ANKARA-SAMSUN
HERGÜN
22:50
23:50
*SİİRT-ANKARA
HERGÜN
15:30
17:45
*ANKARA-SİİRT
HERGÜN
12:45
15:00
*SİVAS-ANKARA
SALI, PERŞ, CMT
14:50
16:05
*ANKARA-SİVAS
SALI, PERŞ, CMT
13:10
14:20
ŞANLIURFA-ANKARA
PZT, ÇARŞ, CMT
11:25
12:45
İZMİR (13:45), İSTANBUL (13:45), AĞRI (13:50), ANTALYA (14:00), TRABZON (14:00)
ŞANLIURFA-ANKARA
HERGÜN
20:20
21:40
İZMİR (22:45), ANTALYA (22:45), TRABZON (22:45), SAMSUN (22:50)
ANKARA-ŞANLIURFA
PZT, ÇARŞ, CMT
09:35
10:50
ANKARA-ŞANLIURFA
HERGÜN
18:30
19:45
TRABZON-ANKARA
HERGÜN
07:00
08:15
ADANA (09:00), KIBRIS (09:00), BURSA (09:00), DİYARBAKIR (10:15)
TRABZON-ANKARA
HERGÜN
11:20
12:40
İZMİR (13:45), GAZİANTEP (13:35), ANTALYA (14:00), DİYARBAKIR (15:30)
TRABZON-ANKARA
HERGÜN
16:00
17:20
MARDİN (18:25), ÇORLU (18:30)
TRABZON-ANKARA
HERGÜN
20:45
22:05
MALATYA (22:40), İZMİR (22:45),
ANKARA-TRABZON
HERGÜN
09:25
10:45
ANKARA-TRABZON
HERGÜN
14:00
15:20
104 ANADOLUJET•EKİM•OCTOBER 2012
ÇORLU (18:30), İZMİR (18:45)
BURSA (09:00), ADANA (09:00), İZMİR (09:30), ANTALYA (09:40) BURSA (18:30), ÇORLU (18:30), İZMİR (18:45), ANTALYA (19:00) ADANA (09:00), MUŞ (09:10), ERZURUM (09:20), KAHRAMANMARAŞ (09:50), DİYARBAKIR (10:15)
BALIKESİR (KÖRFEZ) (18:15), İSTANBUL (18:45)
KARS (18:10), BURSA (18:30), SABİHA GÖKÇEN (18:45), TRABZON (18:50) BURSA (09:00), ADANA (09:00), İZMİR (09:30), ANTALYA (09:40) İZMİR (13:45), ANTALYA (14:00), TRABZON (14:00) İZMİR (13:45), İSTANBUL (13:45), TRABZON (14:00), ANTALYA (14:00), KIBRIS (15:00) KIBRIS (09:00), VAN (09:00), KARS (09:10), ŞANLIURFA (09:35) BURSA (18:30), ÇORLU (18:30), İZMİR (18:45), ANTALYA (19:00) ÇORLU (18:30), ŞANLIURFA (18:30), İZMİR (18:45)
KIBRIS (22:55), ÇANAKKALE (23:00)
ROTA ROUTE
GÜN DAY
KALKIŞ DEPARTS
VARIŞ ARRIVES
ESENBOĞA VE SABİHA GÖKÇEN’DEN KISA BEKLEME SÜRELERİ İLE BAĞLANTI VEREN ROTALAR ROUTES WITH SHORT WAITING TIMES CONNECTING VIA ESENBOĞA AND SABİHA GÖKÇEN
ANKARA-TRABZON
HERGÜN
18:50
20:10
ANKARA-TRABZON
HERGÜN
22:45
00:05
VAN-ANKARA
HERGÜN
11:15
13:00
VAN-ANKARA
HERGÜN
14:55
16:40
VAN-ANKARA
HERGÜN
16:00
17:45
ANKARA-VAN
HERGÜN
09:00
10:35
ANKARA-VAN
HERGÜN
12:40
14:10
ANKARA-VAN
HERGÜN
13:40
15:15
SABİHA GÖKÇEN-ANKARA
HERGÜN
07:00
08:00
ADANA (09:00), VAN (09:00), MUŞ (09:10), MARDİN (09:15), BATMAN (09:15)
SABİHA GÖKÇEN-ANKARA
HERGÜN
08:00
09:00
ANTALYA (09:40), KAHRAMANMARAŞ (09:50), DİYARBAKIR (10:15)
SABİHA GÖKÇEN-ANKARA
SALI, CMT HARİÇ HERGÜN
11:00
12:00
ERZURUM (13:45), AĞRI (13:50), ANTALYA (14:00), TRABZON (14:00), DİYARBAKIR (15:30)
SABİHA GÖKÇEN-ANKARA
HERGÜN
17:50
18:50
MALATYA (22:40), ADANA (22:55), SAMSUN (22:50)
SABİHA GÖKÇEN-ANKARA
HERGÜN
21:10
22:10
GAZİANTEP (22:55), ÇANAKKALE (23:00), ELAZIĞ (23:00)
ANKARA-SABİHA GÖKÇEN
HERGÜN
08:50
09:00
ANKARA-SABİHA GÖKÇEN
HERGÜN
13:45
14:45
ANTALYA (15:30)
ANKARA-SABİHA GÖKÇEN
HERGÜN
17:20
18:30
ERZURUM (19:30)
ANKARA-SABİHA GÖKÇEN
PZT, ÇARŞ, PERŞ, CUMA
18:45
19:45
ANTALYA (20:25)
ANKARA-SABİHA GÖKÇEN
HERGÜN
19:35
20:35
ÇANAKKALE (23:45)
SABİHA GÖKÇEN-ADANA
HERGÜN
19:15
20:40
ADANA-SABİHA GÖKÇEN
HERGÜN
21:15
22:45
SABİHA GÖKÇEN-ANTALYA
SALI, CMT, PAZAR HARİÇ HERGÜN
20:25
21:30
ANTALYA-SABİHA GÖKÇEN
SALI, CMT HARİÇ HERGÜN
08:30
09:35
SABİHA GÖKÇEN-ERZURUM
HERGÜN
19:30
21:10
SABİHA GÖKÇEN-ERZURUM
PERŞ, PAZAR
23:25
01:05
ERZURUM-SABİHA GÖKÇEN
PZT, CUMA
07:00
08:50
ERZURUM-SABİHA GÖKÇEN
HERGÜN
21:45
23:35
KAYSERİ-SABİHA GÖKÇEN
PZT, ÇARŞ, CUMA
11:20
12:40
SABİHA GÖKÇEN-KAYSERİ
PZT, ÇARŞ, CUMA
09:30
10:45
SİVAS-SABİHA GÖKÇEN
SALI, PERŞ, CMT, PAZAR
13:40
15:05
SABİHA GÖKÇEN-SİVAS
SALI, PERŞ, CMT, PAZAR
11:45
13:05
SABİHA GÖKÇEN-TRABZON
SALI, PERŞ, CMT, PAZAR
07:00
08:40
SABİHA GÖKÇEN-TRABZON
HERGÜN
16:00
17:40
TRABZON-SABİHA GÖKÇEN
HERGÜN
18:15
20:00
ANTALYA (20:25)
TRABZON-SABİHA GÖKÇEN
SALI, PERŞ, CMT, PAZAR
09:15
11:00
ANKARA (17:50)
*TRABZON-KOCAELİ
HERGÜN
09:45
12:00
*TRABZON-KOCAELİ
HERGÜN
20:15
22:30
*KOCAELİ-TRABZON
HERGÜN
07:00
09:15
*KOCAELİ-TRABZON
HERGÜN
17:30
19:45
İZMİR (13:45), GAZİANTEP (13:45), ANTALYA (14:00) BURSA (18:30), ÇORLU (18:30), ŞANLIURFA (18:30), TRABZON (18:50)
TRABZON (10:45), ANKARA (11:00)
KAYSERİ (09:30), ANKARA (11:00)
YURT DIŞI UÇUŞLAR / INTERNATIONAL FLIGHTS ROTA ROUTE
GÜN DAY
KA LKIŞ VARIŞ DEPAR TS ARRIVES
ESB VE SAW ÜZERİNDEN KISA BEKLEME SÜRELERİ İLE BAĞLANTI VEREN ROTALAR ROUTES WITH SHORT WAITING TIMES CONNECTING VIA ESB AND SAW
KIBRIS-ANKARA
HERGÜN
07:00
08:05
ERZURUM (09:20), TRABZON (09:25), İZMİR (09:30), DİYARBAKIR (10:15)
KIBRIS-ANKARA
PZT, ÇARŞ, CUMA, PAZAR
10:50
11:55
VAN (12:40), SİİRT (12:45), GAZİANTEP (13:35), İZMİR (13:45), AĞRI (13:50)
KIBRIS-ANKARA
SALI, CMT
16:50
17:50
KARS (18:10), ŞANLIURFA (18:30), ÇORLU (18:30), ERZURUM (18:35)
KIBRIS-ANKARA
SALI, CMT HARİÇ HERGÜN
20:35
21:40
MALATYA (22:40), SAMSUN (22:50), GAZİANTEP (22:55), ÇANAKKALE (23:00)
ANKARA-KIBRIS
PZT, ÇARŞ, CUMA, PAZAR
09:00
10:10
ANKARA-KIBRIS
HERGÜN
15:00
16:10
ANKARA-KIBRIS
PERŞ HARİÇ HERGÜN
22:55
00:05
HATAY-KIBRIS
PZT, ÇARŞ, PERŞ, CUMA, PAZAR
18:45
19:50
KIBRIS-HATAY
PZT, ÇARŞ, PERŞ, CUMA, PAZAR
17:00
18:05
* ANADOLUJET - BORAJET ORTAK UÇUŞLARIDIR / *ANADOLUJET–BORAJET CODESHARE FLIGHTS
EKİM•OCTOBER 2012•ANADOLUJET 105
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
K C
M
Y
CM
MY
CY
MY
K
FILO FLEET
WWW ANADOLUJET COM
B 737 - 800 Uçak adedi•Quantity: 7 Azami kalkış ağırlığı•Maximum takeoff weight: 70,987 kg Kanat açıklığı•Wingspan: 35.79 m
Yatay uçuş sürati•Cruise speed: 858 km/h Yolcu kapasitesi• Passenger capacity: 4 uçak- 4 planes 189, 6 uçak - 6 planes 165 Azami yatay uçuş yüksekliği •Maximum cruising altitude: 41,100 ft
Gövde uzunluğu•Length: 39.47 m
Azami menzil•Maximum range: 4,600 km
Yerden yüksekliği•Height: 12.55 m
Azami kargo kapasitesi•Maximum cargo capacity : 8,408 kg/45.05 m³
444 2538 AJET
+
0850 333 25 38
B 737 - 700 Uçak adedi•Quantity: 10
ANADOLUJET TÜRK HAVA YOLLARI MARKASIDIR ANADOLUJET IS A TRADE MARK OF TURKISH AIRLINES
Azami kalkış ağırlığı•Maximum takeoff weight: 61,998 kg Kanat açıklığı•Wingspan: 35.80 m
Yatay uçuş sürati•Cruise speed: 858 km/h Yolcu kapasitesi•Passenger capacity: 149 Azami yatay uçuş yüksekliği•Maximum cruising altitude: 41,000 ft
Gövde uzunluğu•Length: 33.60 m
Azami menzil•Maximum range: 4,600 km
Yerden yüksekliği•Height: 12.55 m
Azami kargo kapasitesi•Maximum cargo capacity : 4,178 kg/27.30 m³
A 320 - 200 Uçak adedi•Quantity: 1 Azami kalkış ağırlığı•Maximum takeoff weight: 73.500 kg Kanat açıklığı•Wingspan: 34.10 m
108 ANADOLUJET•EKİM•OCTOBER 2012
Yatay uçuş sürati•Cruise speed: 830 km/h Yolcu kapasitesi•Passenger capacity: 180 Azami yatay uçuş yüksekliği•Maximum cruising altitude: 39,100 ft
Gövde uzunluğu•Length: 37.57 m
Azami menzil•Maximum range: 5,700 km
Yerden yüksekliği•Height: 11.76 m
Azami kargo kapasitesi•Maximum cargo capacity : 37.42 kg/m³
BULMACA PUZZLE
ÇENGEL BULMACA
EKİM•OCTOBER 2012•ANADOLUJET 109
SUDOKU 2
1 6
8 4
8
3
9 4
5
6
2
6
2
4
9
9 5
3
6 5
9
6 9
3
2 9
5
4
3
4
7
8 8
8
6
9
1
5
3
8
3
2
1
3
5
7
6
9 2
4 3
5
1
3
2
7
5 4
2 6
3 7
3
8
7 4
8
6
3
5
9
3
1 2
9
9
110 ANADOLUJET•EKİM•OCTOBER 2012
9
8
4
1
7
4
7
1
8 4
9
5
6
9
5
6
5
2
4
8 6
2
7
8 3
4
2
3
4
4
9
2 6
2
1
4 4
9
2
5
1 6
8
7
8 8
9
7
3
1 7
3
3 8
9 7
2
4
7
7
1
3
2
3 2
6
3
7
1 4
3
1
9
KARE BULMACA SOLDAN SAĞA: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 1 - Düzce’de birinci derecede doğal sit alanı olan bir 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 SOLDAN mağara -SAĞA: Cet. 2 - Bir tür spor ceket - Yılan - Bir tür 1hafif - Düzce’de doğal- Duyuru sit alanıyoluyla olan bir 2 tekne - birinci Gelir. 3derecede - Olay, hadise 1 mağara - Cet.-2Tantalın - Bir tür simgesi. spor ceket Yılan - Bir tür - Kale duvarı 4 - -Beyaz divan 3 hafif tekneşiir - Gelir. - Olay,-hadise - Duyuru yoluyla 2 edebiyatı türü 3- Bravo Suriye’nin başkenti -5Kale duvarı -en Tantalın 4 - Beyaz - Bir divan - Satrancın değerlisimgesi. taşı - Osmanlı Devleti’nde 4 3 edebiyatı şiiryüksek türü - Bravo - Suriye’nin başkenti görev yapan dereceli ilim adamları - Gece 5bekçisi - Satrancın en değerli taşı Osmanlı Devleti’nde 5 - Eski Mısır’da güneş tanrısı. 6 - Karakterize 4 görev yüksek dereceli ilim adamları - Gece etme -yapan Eğik yazı - Gümüş. 7 - Gözlem - Üflemeli bir 6 5 bekçisi - Eski Mısır’da güneş tanrısı. 6 -simgesi Karakterize çalgı - Afrika’da bir nehir - Aktinyumun - Arka etme - Eğik yazı - Gümüş. - Gözlem - Üflemeli bir karşıtı. 8 - Su, suyla ilişkili7olan - Unvan, titr - Yılanın 7 6 çalgı - Afrika’da birattığı nehir deri - Aktinyumun simgesi - Arka deri değiştirirken - Elektrikte iletkenin karşıtı. 8 Su, suyla ilişkili olan Unvan, titr Yılanın 7 direnç birimi - Şikar. 9 - Suçu bağışlama - Asya’da bir 8 deri attığıyiyeceği. deri - Elektrikte iletkenin nehirdeğiştirirken - Tazelik - Bebek 10 - Bir çoğul eki 9 direnç birimi - Şikar. Suçu bağışlama - Asya’da bir 8 Yarı memnunluk anla9--Güney Afrika Cumhuriyeti’nin nehir - Tazelik - Bebek - Bir çoğul eki 10 9 internet ülke kodu - Biryiyeceği. meyve -10 Lüksemburg’un Yarı memnunluk anla Afrika Cumhuriyeti’nin internet ülke kodu. 11- Güney - Namaza çağrı - Avuç içi ile 11 10 internet kodu Bir- meyve toplama ülke - Dikili taş.- 12 Bir tahıl- Lüksemburg’un ölçeği - Geri verme internet ülke kodu. 11 Namaza çağrı içi ile 11 - Arif olana yakışacak bir biçimde - İlaç,Avuç merhem. 12 toplama - Dikili taş. 12 - Bir tahıl ölçeği - Geri 13 - Molibdenin simgesi - Tanrı’yı övmek, onaverme dua -etmek Arif olana yakışacak bir biçimde - İlaç, merhem. 13 için yazılıp makamla okunan nazım - Hücre 12 13 - Molibdenin simgesi Tanrı’yı övmek, dua bölünmesi yoluyla olan -çoğalma - ‘Yat’ınona ünsüzleri. 13 14 etmek için yazılıp okunan - Hücre 14 - Tanıtıcı levha - makamla İhsan, inayet - Yüz, nazım çehre. 15 - Atlas bölünmesi yoluyla olan çoğalma ‘Yat’ın ünsüzleri. 14 15 - Nitelik bakımından, kalitatif - Paşa çocuğu. 14 - Tanıtıcı levha - İhsan, inayet - Yüz, çehre. 15 - Atlas 15 AŞAĞIYAkalitatif : -YUKARIDAN Nitelik bakımından, - Paşa çocuğu. 1 - Ardahan Posof’ta üç yanı vadi ile çevrili tarihi bir kale. 2 - Kıta - Uzay - Uzaklık anlatır. 3 - Satrançta özel bir hareket - Patiska - Radyumun YUKARIDAN AŞAĞIYA : simgesi - Parlak olmayan. 4 - Bir Asya ülkesi - Yol üzerindeki çukur - Manisa'daki Ağlayan Kaya. 5 - Kiloamper (kısaltma) - Bir çeşit kırmızı üzüm 1 - Ardahan Posof’ta üç yanı vadi ile çevrili tarihi bir kale. 2 - Kıta - Uzay - Uzaklık anlatır. 3 - Satrançta özel bir hareket - Patiska - Radyumun - Genişlik. 6 - Yankı - Anadolu Ajansı (kısaltma) - Adaletli. 7 - Gemi barınağı - Akı. 8 - Hazır - Notada duraklama - Hektar (kısaltma). 9 - Manevi şeyler simgesi - Parlak olmayan. 4 - Bir Asya ülkesi - Yol üzerindeki çukur - Manisa'daki Ağlayan Kaya. 5 - Kiloamper (kısaltma) - Bir çeşit kırmızı üzüm - Taştan mezar. 10 - Ödünç alınan şey - Bir binek hayvanı - Kuram. 11 - Ağlayan, inleyen - İstanbul’da bir semt - Vilayet. 12 - Namuslu - Cankurtaran - Genişlik. 6 - Yankı - Anadolu Ajansı (kısaltma) - Adaletli. 7 - Gemi barınağı - Akı. 8 - Hazır - Notada duraklama - Hektar (kısaltma). 9 - Manevi şeyler sandalı - Şaşkın, ne yapacağını bilmez. 13 - Başarısız - Ek - Bir hücreli bir canlı. 14 - Lahza - Üzerine yazı yazmak için tabaklanmış ceylan derisi - Taştan mezar. 10 - Ödünç alınan şey - Bir binek hayvanı - Kuram. 11 - Ağlayan, inleyen - İstanbul’da bir semt - Vilayet. 12 - Namuslu - Cankurtaran Yavşan 15 - Bir yiyecek bilmez. - Çin’in batısında özerk bölge. 16 - bir Birleşmiş Milletler Bilim Kültür için Örgütü (kısaltma)ceylan - Kenya’nın sandalı otu. - Şaşkın, ne tür yapacağını 13 - Başarısız - Ekbir - Bir hücreli canlı. 14 - Lahza Eğitim, - Üzerine yazıve yazmak tabaklanmış derisi internetotu. ülke15kodu - Evin bir bölümü. - İran’ın internet kodu Silisyumun simgesiEğitim, - Milimetre - Lezzetli. 18 - Sanat - Milattan Yavşan - Bir tür yiyecek - Çin’in17 batısında özerk birülke bölge. 16 -- Birleşmiş Milletler Bilim (kısaltma) ve Kültür Örgütü (kısaltma) - Kenya’nın Önce (kısaltma) Bilgin Rusça’da ‘Evet’. 19 Posta sürücüsü İffet Anma. 20 Tayin etmek Voltamper (kısaltma) Damla. internet ülke kodu - Evin bir bölümü. 17 - İran’ın internet ülke kodu - Silisyumun simgesi - Milimetre (kısaltma) - Lezzetli. 18 - Sanat - Milattan Önce (kısaltma) - Bilgin - Rusça’da ‘Evet’. 19 - Posta sürücüsü - İffet - Anma. 20 - Tayin etmek - Voltamper (kısaltma) - Damla.
Çocuklar ‹çin / For Kids Çocuklar ‹çinWHERE / ForISKids SINIR NEREDE? THE BOUNDARY? SINIR NEREDE? Yandaki şekil
WHERE IS THE BOUNDARY?
7 FARKI BULUN / FIND THE 7 DIFFERENCES 7 FARKI BULUN / FIND THE 7 DIFFERENCES
birbirininşekil tıpkısı Yandaki dört parçadan birbirinin tıpkısı oluşmuştur. Bu dört parçadan parçalardan Bu iki oluşmuştur. tanesi dik, ikiiki parçalardan tanesi dik, yatay tanesi iki durumdadır. tanesi yatay Aralarındaki durumdadır. sınırları Aralarındaki işaretleyebilir sınırları misiniz? işaretleyebilir misiniz? The figure at the sidefigure consists of The at the four consists identicalof side parts,identical two of four them vertical, parts, two of the other two them vertical, horizontal. the other two horizontal. Can you mark Can you mark the boundary the boundary between between them? them?
EKİM•OCTOBER 2012•ANADOLUJET 111
112 ANADOLUJET•EKİM•OCTOBER 2012
ÇÖZÜMLER:
1
7
5
3
9
6
8
4
7
2
4
5
6
8
1
3
6
5
1
4
2
2
9
1
7
8
3
7
4
9
5
6
8
5
2
3
8
7
4
4
7
1
5
9
6
2
3
8
9
6
1
7 5 4 2 3 8 9 1 6 2 3 1 4 6 5 7 9 8 9 7 3 2 1 5 4 8 6
3 2 1 4 8 5 6 7 9 4 8 3 1 2 6 9 7 5 3 4 9 8 7 1 6 2 5
7
4
8
9 6 3 7 2 8 5 1 1 7 9 5 4 3 8 6 2 7 2 6 3 5 4 8 9 1
5 1 9 6 3 2 4 5 2 6 7 9 8 3 4 1 5 1 8 6 9 2 3 7 4
4 1 9 7 2 3 5 6 8 3 4 2 9 5 1 6 8 7 6 3 1 9 4 7 2 5 8
5 6 7 8 4 1 2 9 3 7 1 8 6 3 4 5 2 9 2 8 5 1 3 6 9 4 7
2 3 8 5 6 9 1 4 7 9 6 5 2 8 7 1 3 4 4 9 7 5 2 8 1 6 3
8
5
2
4
8
9
5
6
3
8
7
5
6
1
9
7
4
3
1
2
7 2 9 8 4 3 1 6 3 8 2 9 1 5 4 6 7
3 9 5 6 1 4 7 2 4 7 1 6 2 3 5 8 9
5 6 8 2 9 4 1 3 7 1 4 6 2 3 7 5 9 8 6 9 5 8 7 4 3 1 2
8 1 6 4 2 7 9 5 3 6 2 5 8 7 9 1 3 4 1 2 7 5 3 6 8 9 4
9 7 4 8 3 5 2 1 6 4 9 3 1 2 6 8 5 7 8 4 3 1 9 7 6 2 5
3 5 2 9 6 1 4 7 8 7 1 8 4 5 3 6 2 9 5 6 9 2 4 8 1 7 3
4 9 1 7 8 6 3 2 5 3 6 1 7 9 8 2 4 5 7 3 6 4 8 9 2 5 1
6 8 5 3 1 2 7 4 9 9 5 4 6 1 2 7 8 3 2 5 4 7 6 1 9 3 8
7 2 3
D
5 4 9
H
8 6 1 2 8
M K
7 3 4
C
5
E
1
S Ü
1
9 6
9 8 3 5
A
2 7 4
E
6
M Ü S A M A H A K A R N İ T E L E M E
Z A M A N L A M B R İ İ Ş İ T İ M
M K E N E K R I Ç A A S İ I E İ F A T L R E A M A R V A L E K A N A M O Ö L A T T E E E U R K E T İ K K İ Ş A A M İ N N L A A N E T
T
9
A
3
T
R A
2
İ
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 1 S A R I K A Y A M A Ğ A R A S I A T A
S U R
K A N O
T A N E N L
M A R
S
İ
3 V A K A
2 A N O R A K
E
N
R A S I L I O R A H K U R A M İ K M İ T E L İ R L İ V İ M E K K K A L A L İ R E T T R V E E N
A
R
İ E
İ
F İ
V A
L
S
M E L
K A
4 A K
5 Ş A H
6
D E
A
K
S
Ş
A M
R A
K İ
A V
Ö N
M
L
İ İ
L
S A
A C N
T İ
Y N E
A M A L
A R A E L N A K A S L İ O M A A T E L K E A M T E K T L P A
K
S A K U A
A R I
İ
T A
9 A F
7 R A S A T
E
O M
R
K A V
E
V
A N
Z A
S
A R A
E H
T A
R A
E
10 L E R
8 K
L U
A
S K O B
M A M A
İ
A N E
L
E M F
A M A
A L A E L N A İ K A A D B A B R A S T A İ M T A T E L E M E A T A K
İ
L
İ
A R
Y
A
İ
A H
Y
L
A
A
A D E İ
11 E Z A N
İ
E A B
M O
T
13 İ
14
12 S A
İ Ç E R İ K R A K E T H A R E K E T
D A R K
T
İ İ L L
İ
Y
D
A D E L
T O Z
Z E
A M İ
A A
Ş P T İ N
15 S A T E N
ÇÖZÜMLER / SOLUTIONS
den baþlayan fiyatlarla
3 Kez Güçlendirilmiþ Çelikten Ýmal Edilmiþ Þasi ile Maksimum Güvenlik
3 Katlý Çelik Þasi
Sürüþ Esnasýnda Bile Sadece Bir Düðmeyle 4x2 den 4x4 e (veya tersi) Kolayca Geçiþ.
En zor yollarda En zor þartlarda Otomobil Konforunda
4x4
Ön ve Arka Teker Baðýmsýz Süspansiyon Sistemi ile Sarsýntýsýz Sürüþ ve Yolculuk Keyfi
Baðýmsýz Süspansiyon
Satýn alýrken 2.el fiyatýnýn önceden belirlenerek 4 Yýla kadar 2.el geri alma garantisi www.ssangyongikinciel.com.tr
79.500
Anahtar teslimi
www.ssangyong.com.tr
Rexton W yakýt tüketimleri 6,1 ile 9,9 l/100 km, CO2 emisyonlarý 193 ile 206 g/km olarak deðiþmektedir. Ýlanda kullanýlan araç görselleri satýþa sunulan araçlarla farklýlýk gösterebilir. 79.500 4x2 MT modeli için tavsiye edilen satýþ fiyatýdýr. Kampanyamýz stoklarla sýnýrlýdýr.
da ESP, ARP, HDC, ABS, FTCS, HBA Standart
OPSÝYON DEÐÝLDÝR!
Can Güvenliði
Yeni Rexton W nun 155 PS güç üreten, 360 Nm torka sahip 2.0 litrelik yeni Euro 5 dizel motoru, 7 kiþilik oturma düzeni ve 3 katlý çelikten imal edilmiþ merdiven tipi þasisi ile kendinizi daha da güvende ve konforlu hissedeceksiniz.