ALABİLİRSİNİZ
YOUR COMPLIMENTARY COPY
SAYI 40 / ISSUE 40 I ARALIK / DECEMBER 2012 I www.anadolujet.com
12/12
DENİZLİ’NİN GELİNLİĞİ: PAMUKKALE PAMUKKALE THE BRIDAL GOWN OF DENIZLI
KARS’A KAR GELDİĞİNDE…
WHEN SNOW FALLS OVER KARS…
BİR MİRASA SAHİP ÇIKMAK
PROTECTING A HERITAGE
ANADOLUJET ŞİMDİ IPAD’DE! ANADOLUJET IS NOW ON IPAD!
facebook.com/anadoluJet twitter.com/anadolujet
ARALIK12DECEMBER 16
32
44 TÜRKİYE’NİN BEŞ İNANÇ ROTASI
Anadolu, özellikle semavi dinlerin yaşayan merkezleriyle inanç turizminin dünyadaki en zengin yerleri arasında yer alıyor. İşte size bu zenginliğin içinden seçtiğimiz beş nokta…
FIVE FAITH ROUTES FROM TURKEY
Anatolia comes forward as one of the most important destinations for faith tourism, thanks to a number of still living sanctuaries of Abrahamic religions. Below you will find five destinations that we picked from this treasury of faiths…
52
BİR MİRASA SAHİP ÇIKMAK
Doğukan Manço bir süre önce içerisinde babası Barış Manço’nun Nick the Chopper isimli parçasının yeni bir versiyonunun da bulunduğu single’ıyla müzik dünyasına giriş yaptı. Daha önce de babasının mirasını yaşatmaya kendisini adayan Doğukan Manço geçmişten bugüne taşıdıklarını anlattı.
PROTECTING A HERITAGE
A short while ago, DoğukanManço released his debut single; a new version of his father’s Nick the Chopper song. Committing himself to maintaining his father’s legacy, DoğukanManço tells about things he bore from the past to present.
TOPRAĞIN GEÇMİŞİ VE GELECEĞİ
Tarım İşletmeleri Genel Müdürlüğü (TİGEM), tarım ve hayvancılığa verdiği destekle Türkiye’nin kalkınmasına büyük destek sağlıyor.
THE PAST AND FUTURE OF LAND
The General Directorate of Agricultural Enterprises (TİGEM) provides significant support in Turkey’s development by supporting agriculture and stockbreeding.
UÇAKLAR NİÇİN YÖNLENDİRİLİRLER?
Uçağın varış meydanı yerine, bir başka meydana inmesine havacılık dilinde divert (yönlenme) denir. Bu durumun da birçok sebebi vardır.
WHY PLANES ARE DIVERTED?
Letting the plane land to a different airport than its original destination is called “diversion” in aviation vocabulary. This may be due to a number of reasons.
KARS’A KAR GELDİĞİNDE…
Yıllarca içimde şu özlemi besledim durdum; bir köy evinde yaşasam, gece boyunca yağan kar pencere pervazına kadar dayansa ve sabah kapıyı açtığımda diz boyu karla karşılaşsam… Kış gecelerinde hayal ettiğim bu görüntüyü Kars’ta bulacağımı nasıl bilecektim ki?
20
WHEN SNOW FALLS OVER KARS… For years I have dreamt of living in a village house where the heavy snow fall of the night piles up to the windowsills and when I open the door in the morning I would see a snow cover that is knee deep... How was I supposed to know that this picture that I have been dreaming of during long winter nights would find me in Kars…
ARALIK•DECEMBER 2012•ANADOLUJET 1
ARALIK12DECEMBER 58
64 DENİZLİ’NİN GELİNLİĞİ: PAMUKKALE
Denizli’nin ilk akla gelen yeri, Pamukkale’ yi oluşturan travertenler, bölgedeki termal kaynağın hava ile temasıyla oluşuyor. Pamukkale’nin ve hemen yakınındaki antik kent Hierapolis’in cazibesi yöreye her yıl bir milyon civarında turist çekiyor.
PAMUKKALE THE BRIDAL GOWN OF DENIZLI
KELIMELER YETMEYINCE
Okul, iş ya da günlük hayatınızdaki iletişiminizin görünür kısmını konuşarak yaptığınız doğru. Ancak bunun etkisini artıracak ya da daha iyi anlaşılmanızı sağlayacak iletişim, beden dili sayesinde oluyor.
WHEN WORDS ARE NOT ENOUGH…
When talking about Denizli, the first thing that comes to mind is the famous travertine terraces of Pamukkale which are made of sedimentary rock deposited by water from the hot springs of the region reacting with air. The beauty of the neighboring ancient city of Hierapolis attracts approximately one million tourists every year.
It is true that the apparent part of our daily communication is made up of words. But what underlines them and makes us more understandable is body language.
YÖNETİM • MANAGEMENT Hamdi Topçu Yönetim Kurulu ve İcra Komitesi Başkanı Chairman of the Board and of the Executive Committee Doç. Dr. Temel Kotil Türk Hava Yolları Adına Sahibi Genel Müdür, Yönetim Kurulu ve İcra Komitesi Üyesi Publisher on behalf of Turkish Airlines CEO, Member of the Board and of the Executive Committee İbrahim Doğan Türk Hava Yolları Bölgesel Uçuşlar Başkan Vekili Vice President For Regional Flights Türk Hava Yolları Genel Yönetim Binası Atatürk Havalimanı 34149 İSTANBUL Anadolujet Ofisleri Kentpark İş Merkezi Eskişehir Yolu 7. km. No: 164 Çankaya/Ankara YAYIN • PUBLICATION Yönetim • Management Serkan Ünal Yayın Grubu Başkanı • President Mehmet Mücahid Demir Grup Koordinatörü • Coordinator Selim Kara Finans Koordinatörü • Finance Coordinator Yapım • Production Serdar Turan Yayın Koordinatörü (Sorumlu) Editorial Coordinator Zeynep Nil Suner Zeynep.suner@infomag.com.tr Editoryal Koordinatör Deputy Editorial Coordinator Editörler • Tasarım Editors • Design Ahmet Bilal Arslan (Fotoğraf-Photo), Hasan Mert Kaya (Tarih-History), Melih Uslu (Seyahat-Travel), Suavi Yazgıç (Redaksiyon-Copydesk) Halil Öter, Selver Taşdelen Sema Teker Eğilmez sema.teker@infomag.com.tr Reklam Satış Direktörü Advertising Sales Director
70 LEZİZ BİR AİLE: TURUNÇGİLLER
Halk arasında narenciye olarak da bilinen turunçgillerin ülkemizde en tanınanları limon, mandalina, portakal ve greyfurttur.
A FLAVORSOME FAMILY: CITRUS
Among the citrus family, lemons, tangerines, oranges and grapefruits are widely known and used in our country.
BİLGİ INFO
82
İnfomag Yayıncılık, Bilişim, Tanıtım ve Organizasyon Hizmetleri LTD. ŞTİ. Akatlar Mahallesi, Ebulula Mardin Cad. 4. Gazeteciler Sitesi A8/1 1. Levent İSTANBUL, Tel: +90 212 324 55 15 • Faks: +90 212 324 55 05 anadolujet@infomag.com.tr • www.infomagyayincilik.com.tr Baskı-Cilt / Printing-Binding Bilnet Matbaacılık Biltur Basım Yayın ve Hizmet A.Ş. Tel: +90 216 444 44 03 • http://www.bilnet.net.tr Anadolujet dergisine internette, www.anadolujet.com üzerinden Anadolujet ikonuna tıklayarak ulaşabilirsiniz. You may reach Anadolujet magazine online by clicking on the Anadolujet icon in www.Anadolujet.com Anadolujet dergisi ile ilgili öneri ve şikayetleriniz için customer@Anadolujet.com adresine mail gönderebilirsiniz. Any suggestions or complaints about Anadolujet magazine are welcomed and should be addressed to customer@Anadolujet.com. Dergimizde yayımlanan yazı ve fotoğraflardan yayıncının izni alınmadan, kaynak belirtilmeden tam veya özet alıntı yapılamaz. Neither text nor photographs from this publication may be reproduced either in full or summary without acknowleding the source and without prior permission from the publisher. Anadolujet, THY tarafından ayda bir yayımlanır. Anadolujet is published monthly by Turkish Airlines.
HİZMETLERİMİZ Online bilet satışı, online check-in, promosyonel ücretler, özel sağlık hizmeti, hamile yolcular, bagaj bilgisi, uçuş tarifeleri, online dergi, oyunlar...
SERVICES Online ticketing, online check-in, promotional fares, special medical services, pregnant passengers, baggage information, flight schedule, online magazine, games...
KAPAK
NURI YILMAZ
KIYMETLI MISAFIRLERIMIZ,
DEAR GUESTS,
2012 yılını artık geride bırakırken 2013’ü umutla, güzelliklerle, büyüme ve kavuşma hikayeleriyle karşılamaya ve Anadolujet ailesi olarak siz değerli yolcularımızla her platformda buluşmaya hazırız. Adını Anadolu’dan alan markamız, 2012 yılında da sizlerin gönlünde Anadolu’nun jeti olarak, misafirlerini göklere çıkarmaya devam etti ve edecek. 2013 yılında 5. yaşını kutlayacak Anadolujet’in ekonomik, misafirperver ve güvenli uçuşlar, alternatif satış kanalları ile kolay ve hızlı bilet satın alma, Borajet ve SunExpress ile geliştirilen çözüm ortaklıklarıyla sunulan uçuş noktası çeşitliliği, hava yolu ile seyahatinizi kolaylaştıracak ek hizmetleri sürecek ve Anadolujet, sosyal sorumluluk projeleriyle de Anadolu’nun dört bir yanında yolcularıyla buluşmaya devam edecek. Anadolu’nun kalbi Ankara merkezli uçuşlarımızı artırma hedefimizle, 18 uçaklık filomuzu büyütme, 36 ile düzenlediğimiz uçuşları çoğaltma, yolcularımızın ihtiyaçlarına özel çözümler geliştirme gayretimiz önümüzdeki süreçte de devam edecek. 4 yılda Ankara yolcu sayısının 8 kat artmasında en önemli rolü oynayan Anadolujet; 12 milyon kilometre yol kat eden filosuyla, 21 milyon yolcuyu sevdikleriyle buluşturarak, yüzde 82’leri aşan doluluklarıyla 5. yaşını daha büyük hedeflerle karşılamayı amaçlıyor. Değerli Yolcularımız, Geleceğin karar vericisi çocuklarımızla bizleri bugünden buluşturan Anadolujet Çocuk Tiyatrosu’nun ilk oyunu “Lambanın Sihri Hezarfen’in Fikri” 23 Kasım 2012’de Ankara’da perdelerini açtı. 5, 6, 12, 13, 19 Aralık tarihlerinde ve sonrasında 1 yıl boyunca başta Ankara olmak üzere, tüm uçuş noktalarımızda çocuklarımızla ücretsiz şekilde buluşturmayı arzu ettiğimiz oyunumuzla ilgili okullarımızı, velileri, yolcularımızı Ankara Sanatolia Sahnesi’ne davet ediyoruz. İnsan düşüncesine yepyeni bir mesaj veren, insanlığa ahlak, din, ilim ve akıl yolunda heyecan katarak yeni ufuklar açan, ölüm gününü yeniden doğuş günü kabul eden Mevlana’yı anma törenlerini de göz önüne alarak dergimizin bu sayısında; inanç turizminin dünyadaki en zengin coğrafyaları arasında olan ülkemizden 5 önemli inanç rotasına yer veriyoruz. Bu manevi yolculuğun heyecanını sizlere yaşatabilmeyi umuyoruz. Sevgili Öğrenciler, Sınav dönemlerinizde başarı dileklerimizle kampüslerinizi ziyaret etmeye devam ediyoruz. Kasım ayında Ankara’da Hacettepe, Çankaya ve TOBB, Eskişehir’de ise Osman Gazi üniversitelerinde sizlerle buluştuk. Aralık ayında da İzmir Dokuz Eylül ve Eskişehir Anadolu üniversitelerinde yakın geleceğimiz gençlerin hayatlarına dokunmaya ve onlara özel programımız Jetgenç’i anlatmaya devam edeceğiz. Kim bilir belki yakında sizin kampüsünüzde olabiliriz. Tüm yolcularımızın yeni yılını kutluyor; içten güzellikler, şans, sağlık, bereket, dostluk, barış ve keyifli kavuşmalar diliyoruz.
While leaving 2012 behind, as Anadolujet family we are ready to meet our valuable guests at every platform and welcome 2013 with hope, blessings and stories of coming together. Taking its name from Anatolia and cherished in the hearts of our passengers as the airline of Anatolia we flied our guests high in 2012 and we will continue to do so in the coming years. Anadolujet will be celebrating its 5th year in 2013 with hospitable, secure and economic flights; easy and fast ticket purchase through alternative sales channels; diverse destination points through our solution partners SunExpress and Borajet; and additional services to facilitate and simplify air travel. We will continue to come together with our passengers from all around Anatolia also with our social responsibility projects. In the coming months, we are planning to increase the number of flights from Ankara, the heart of the country while carry on with our efforts to enlarge our fleet of 18 aircrafts, boost the number of flights to 36 different cities and develop tailor-made solutions to our passengers’ needs. In the past 4 years Anadolujet has not only played a significant role in the 8-fold rise of Ankara passengers but also covered a total of 12 million kilometers, bringing 21 million passengers together with their loved ones with a passenger occupancy rate over 82%. We are aiming for higher in our 5th year. Dear Passengers, Anadolujet Children’s Theater which brings us together with our children, the decision makers of future, made the premiere of its fist play “Magic of the Lamp and the Inspiration of Hezarfen” on November 23, 2012, in Ankara. The play will be staged at Ankara’s Sanatolia Stage on December 5, 6, 12, 13 and 19 and tour Anadolujet’s flight destinations throughout the year. We invite all our children to Ankara’s Sanatolia Stage to watch the play free of charge. On the occasion of Mevlana Jalaladdin Rumi’s commemoration ceremonies, in this issue we present 5 important faith routes from our country which is one of the richest regions in the world in terms of faith tourism. Mevlana had given a brand new message to human thought; opened new horizons for humanity by inciting the pursuit of morality, faith, science and reason and celebrated his own death as the day of his renascence. With this special coverage of faith routes we hope to let you experience the thrill of this spiritual journey. Dear Students, Wishing you success in your exams, we are happy to announce that we will continue to visit your campuses. In November we came together with students at Hacettepe, Çankaya and TOBB in Ankara and at Osmangazi University in Eskişehir. In December we will keep on touching the lives of our young generations and inform them about our exclusive Jetgenç program at İzmir September 9th and Eskişehir Anadolu Universities. Who knows, maybe we will come to your campus very soon... We sincerely wish all our passengers a happy new year with their loved ones, full of blessings, good luck, health, friendship, and peace.
ANADOLUJET’TEN
SEVGİLERLE
BEST WISHES FROM ANADOLUJET
ARALIK•DECEMBER 2012•ANADOLUJET 5
ANKARA SERGI | EXHIBITION
UZAK KITADAN GÜNCEL SANAT
CONTEMPORARY ART FROM A FAR AWAY CONTINENT
Avustralya Büyükelçiliği tarafından gerçekleştirilen “Mesajınız Var! Kentsel Avustralya’da Yerli Kimliği” sergisi 15 Aralık’a kadar Cermodern’de. Sergideki eserler Avustralya’nın kentsel bölgelerinde yaşayan Aborjin kökenli sanatçılar tarafından üretilmiş. Sergide yer alan yaşlı sanatçıların işlerinde yaşadıkları dönemlerdeki adaptasyon sorunları öne çıkarken; genç sanatçılar, güncel Avustralya’da yerli birey olmanın ne demek olduğunu sorguluyor.
? ELER VAR BAŞKA N sanat aş ğd ça Ankara’nın in rmodern’ merkezi Ce için: rı la m ra diğer prog n.org cermoder SE… WHAT EL ll get the fu In order to nkara’s A of m progra center rary arts contempo se visit: ea pl n, er Cermod n.org cermoder
FESTIVAL | FESTIVAL
ANKARA’DAN SİNOP’A
Bu yıl 18.’si düzenlenen Gezici Festival, 30 Kasım’da Ankara’da başladı. 6 Aralık’a kadar Ankara’da olan festival, 7 - 10 Aralık’ta Sinop’ta devam ediyor. Festival, Türkiye ve dünya sinemasından örneklerin yanı sıra çocuk filmleri ve atölyeleriyle dopdolu bir program sunuyor.
FROM ANKARA TO SİNOP The 18th Festival on Wheels started on November 30 in Ankara. After hooking up with Ankara audience until December 6, the show will continue in Sinop from December 7 to 10, featuring a comprehensive program of Turkish and World cinema, movies for children and various workshops.
6 ANADOLUJET•ARALIK•DECEMBER 2012
FESTİVAL PR OGRAMI 18. Gezici Festi val ile ilgili detaylı bil gi için: gezicifestival.o rg FESTIVAL PR OGRAM For more infor mation on the 18th Festiva l on W heels please visit: gezicifestival.o rg
Cermodern is hosting Australian Embassy’s “Message Stick: Indigenous Identity in Urban Australia” exhibition until December 15. The exhibition features the works of Aboriginal artists who live in the urban areas of Australia. While older artists tackle issues related to adaptation in their works, younger ones question what it means to be an indigenous person in Australia.
ANADOLU ANATOLIA IZMIR
TEK KİŞİLİK DÜNYA
W. Gordon Smith’in yazdığı Van Gogh adlı oyun, Ülkü Tamer’in çevirisi Hakan Gerçek’in rejisi ve oyunculuğuyla sahnede. Oyunu 7 Aralık’ta İzmir Narlıdere AKM ve 8 Aralık’ta Karşıyaka Tiyatro ve Opera Sahnesi’nde izleyebilirsiniz. Sanat tarihinin belki de en ilginç kişiliklerinden biri Van Gogh. Hollandalı ressam renk kullanımı, özel hayatında 8 ANADOLUJET•ARALIK•DECEMBER 2012
WORLD FOR ONE
yaşadıkları, hastalığı, hayatı, eserleri üzerine yazılan ve tartışılan her şeyiyle aslında kendinden sonraki nesiller için de bitmez bir kaynak. Kimi zaman bir filme, kimi zaman bir romana konu olan bu deha insan ister istemez bir tiyatro oyununun da konuğu oldu. Tiyatro Gerçek’in en beğenilen oyunlarından biri olan Van Gogh’u kaçırmayın.
DİĞER OYUNLAR VE PROGRAM Tiyatro Gerçek’in çıkardığı diğer oyunlar ve programlar için: tiyatrogercek.com OTHER PLAYS AND PROGRAM For other productions of Theater Gerçek and the program please visit: tiyatrogercek.com
Translated by Ülkü Tamer, directed and played by Hakan Gerçek, famous Scottish playwright W. Gordon Smith’s “Vah Gogh” will be meeting the audience in İzmir on December 7 at İzmir Narlıdere AKM and on December 8 at Karşıyaka Theater and Opera. Van Gogh was probably one of the most interesting personalities in history of art. The Dutch painter’s bold use of colors, his private life, his sickness and the vast literature about his works constitute an ample resource for the next generations. His life has been the subject of novels, movies and inevitably a theater play. One of the most successful productions of Theater Gerçek, the play deserves your attention.
ANADOLU ANATOLIA ANTALYA
AKDENİZ’DE CAZ ÜÇLÜSÜ
Birçok film müziğine imza atan Brad Mehldau Trio, 2 Aralık akşamı Antalya Kültür Merkezi’nde. Mehldau’ya eşlik eden Larry Grenadier ve Jeff Ballard’ın da kariyerleri en az Mehdlau kadar parlak. İkili Pat Metheny ve Chick Corea gibi caz dünyasının efsane isimleriyle çalıştı. Basta Grenadier ve vurmalı çalgılarda Ballard’ın eşlik edeceği Brad Mehldau Trio caz severleri bekliyor.
MLARI ROCK YORU au Brad Mehld steleri klasik caz be ohead, dışında Radi n, The Soundgarde rock Beatles gibi bazı gruplarının da parçalarını r. yorumluyo TIONS INTERPRETA OF ROCK classical jazz Along with so Mehldau al ad pieces Br from s ng so t hi interprets ead, like Radioh rock groups d The an n de ar Soundg Beatles.
A JAZZ TRIO AT THE MEDITERRANEAN
Known by the soundtracks for many famous movies, Brad Mehldau Trio will be performing at Antalya Culture Center on the eve of December 2. Having worked with jazz legends like Pat Metheny and Chick Corea before, the careers of Mehldau’s companions Larry Grenadier and Jeff Ballard are as successful. Featuring Grenadier on base guitar and Ballard on drums and percussion, Brad Mehldau Trio invites jazz lovers for an evening of music.
IZMIR
ALAÇATI ESİNTİSİ BİTİYOR
Kurban Bayramı’ndan beri devam eden Alaçatı Jazz Rüzgârı konser serisi Kerem Görsev, Önder Focan, Jehan Barbur gibi isimleri ağırladı. Serinin son konserini ise 8 Aralık akşamı Bu’Ra Lokal’de Birsen Tezer veriyor. Bülent Ortaçgil ve Güvenç Dağüstün gibi isimlerle de çalışan Tezer’in Cihan adında bir de solo albümü bulunuyor.
10 ANADOLUJET•ARALIK•DECEMBER 2012
ALAÇATI BREEZE IS OVER
Since the eid-al-adha (the greater eid) a number of well known musicians like Kerem Görsev, Önder Focan and Jehan Barbur took the stage at Alaçatı Jazz Winds concert series. The last concert of the series will be featuring Birsen Tezer at Bu’Ra Lokal on the eve of December 8. Having worked with names like Bülent Ortaçgil and Güvenç Dağüstün, Tezer also has a solo album entitled Cihan.
BİRSEN TE ZER PROGR AMI Birsen Teze r’i daha yakından ta kip etmek istiyorsanız: birsentezer.c om BİRSEN TE ZER PROGRA M To learn mor e about Birsen Teze r please visit : birsentezer.c om
ANADOLU ANATOLIA
“KENDİNDEN GAYRET ALAN KADIN”* Anadolu on binlerce yıllık geçmişin izlerini sanata yansıtan bir medeniyetler merkezi. Bu zengin geçmişin sembol izleri dünyaca ünlü Anadolu halı ve kilimleriyle günümüze ulaşmayı başardı. Anadolu’nun bu sembollerinden biri olan ‘’Eli Belinde’’ figürü kadınların el emeği halılarda hep yaşatıldı. Tasarımcı Zühal Çağlayan ve Şükriye Koç çalışıp üreten Anadolu kadınının kendinden gayret alışının ifadesi olan bu figürü yeni alanlarda canlandırıyorlar.
YENİ TASARIMLAR Elibelinde tasarımları sade yalın çizgilerle hazırlanıp, doğal ve yerel malzemelerle şal, nazarlık, takı modellerine ilham kaynağı oldu. EV AKSESUARLARI Elibelinde sembolünün hayat bulduğu alanlardan biri de ahşap ev aksesuarları. Zeytin ağacının kullanıldığı tasarımlar sınırlı sayıda üretilmiş. KART Elibelinde sembolü yılbaşıbayram kartı, hediye kartı ve davetiyelerde de kullanılmıştır. * Prof. Dr. Turgut Tuna’ dan alıntılanmıştır.
LGİ İÇİN: DETAYLI Bİ için: lgi Detaylı bi r inde.com.t www.elibel LED FOR DETAI ION: INFORMAT r inde.com.t www.elibel
12 ANADOLUJET•ARALIK•DECEMBER 2012
“THE WOMAN WHO EMPOWERS HERSELF”*
Anatolia is a hub of civilizations where the traces of tens of thousands of years are reflected in various art forms. The symbols of this rich past have reached the present day on world renowned Anatolian carpets and rugs. One of these Anatolian symbols, the “Eli Belinde” (hands on hips) figure has been eternalized on carpets woven by women. Epitomizing Anatolian women who work and produce to empower herself, this figure is revived in various forms in the hands of designers Zühal Çağlayan and Şükriye Koç.
NEW DESIGNS Elibelinde designs interpret this figure in a plain and elegant way and with natural and local materials to inspire shawl, lucky charm and jewelry models. HOME ACCESSORIES “Eli Belinde” symbol comes to life also with wooden home accessories. Made of olive tree wood these accessories are produced in limited numbers. GREETING CARDS: There are New Year or Eid greeting cards, gift cards and invitations with “Eli Belinde” figures. * Quotation from Prof. Turgut Tuna.
GENÇLERE YOUTH YARIŞMA | COMPETITION
2030’DA AVRUPA EUROPE IN 2030
Imagine EU2030; Hırvatistan, Romanya, Sırbistan, Türkiye ve Yunanistan’da sosyal bilimler ve insani bilimler fakültelerinde okuyan lisans ve yüksek lisans öğrencilerinin katılımına açık bir kompozisyon yarışması. Başvuruları 1 Ocak 2013’te sona eren yarışmanın kazananı 200 Avroluk kitap çeki kazanıyor.
15 KOMPOZİSYON BELGRAD’DA Yarışmaya katılan kompozisyonlardan on beş tanesi Şubat 2013’te Belgrad’da yapılacak konferansta sunulacak ve yayınlanacak. Detaylı bilgi için: imagineeu2030.com
Imagine EU 2030 is an essay competition for undergraduate and graduate students of faculties of social sciences or humanities in Romania, Croatia, Serbia, Turkey and Greece. The deadline for submissions is January 1, 2013. The winner will be awarded with a book voucher worth 200 Euros.
15 ESSAYS AT BELGRA DE Fifteen best essays will be published in a book and presented at the public conference in February 2013 in Belgrade. For detailed information please visi t: imagineeu2030.com
YARIŞMA | COMPETITION
FANTASTİK YARIŞMA
Fantazya ve Bilimkurgu Sanatları Derneği (FABİSAD) ünlü yazar Giovanni Scognamillo onuruna 2012 GİO ödüllerini düzenliyor. Roman, öykü ve illüstrasyon olmak üzere üç dalda verilecek ödüllere fantastik, bilimkurgu ve korku türlerinde üretmek isteyen herkes 31 Aralık’a kadar başvurabilir. Roman dalında ödülün 3 bin TL, öykü ve illüstrasyon dallarında ise biner TL olan yarışmanın ödül töreni Nisan 2013’te İstanbul İtalyan Kültür Merkezi’nde düzenlenecek.
14 ANADOLUJET•ARALIK•DECEMBER 2012
R? ŞVURULU NASIL BA katılım a ay şm rı Ya öğrenmek şartlarını sad.com/ bi fa : in iç gioodulleri PLY HOW TO AP d get detaile to r de or In competition on n io at inform sad. se visit fabi rules, plea ulleri com/giood
FANTASY COMPETITION
The Association of Fantasy and Science Fiction Arts (FABİSAD) organizes 2012 GİO awards to honor the works of famous writer Giovanni Scognamillo. The competition includes novel, short story and illustration categories and is open to everyone who is interested in fantasy, science fiction or
horror genres. The deadline for submissions is December 31. The winner of the novel category will be awarded with a prize money of 3000 TL while the winners of short story and illustration categories will get 1000 TL each. The award ceremony will be in April 2013 at Istanbul Italian Cultural Center.
BİZDEN FROM US
UÇAKLAR NİÇİN YÖNLENDİRİLİRLER? WHY PLANES ARE DIVERTED? Uçağın varış meydanı yerine, bir başka meydana inmesine havacılık dilinde divert (yönlenme) denir. Bu durumun da birçok sebebi vardır. Letting the plane land to a different airport than its original destination is called “diversion” in aviation vocabulary. This may be due to a number of reasons. KAPTAN PİLOT / CAPTAIN PILOT GÖKHAN KARAKUŞ
Yönlendirmede en sık rastlanan nedenlerden biri kötü hava şartladır. İniş meydanındaki hızlı gelişen olumsuz hava koşulları (sis, aşırı yağış, aşırı rüzgâr ve benzeri) uçağın inişini güçleştirecek hale gelebilir. Bu durumda pilot, izin verilen mesafe ve irtifa değerlerine kadar alçalmaya devam eder ve limit değerlerde pisti göremezse pas geçer. Ekstra bekleme yakıtı varsa yeniden alçalmayı deneyebilir. Ancak yine pisti göremezse uçuş planındaki en elverişli yedek meydana yönlendirir. Divert olayında, o hava meydanındaki gelişmiş iniş sistemlerinin olup olmaması büyük rol oynar. Günümüz uçaklarında ileri teknoloji mevcut iken bazı meydanlarda, olumsuz hava şartlarında güvenli inişi mümkün kılan gelişmiş cihazlar ne yazık ki bulunmamaktadır. Dolayısı ile bu durum, o meydana inecek uçakların yatay ve dikey görüş limitlerini yükseltmektedir. Yerden uçağa sinyaller göndererek pilotun pisti hiç görmeden bile inebilmesini sağlayan gelişmiş cihazların bulunduğu meydanlarda kötü hava şartları nedeni ile divert çok az görülür. Divert olayının gerçekleşmesinin 18 ANADOLUJET•ARALIK•DECEMBER 2012
bir diğer nedeni de teknik durumlar olabilir. Uçak havadayken oluşan teknik bir arıza, en yakın hava meydanına iniş yapmayı gerektirebilir. Bu olay kalkıştan kısa süre sonra yaşanırsa, uçak kalkış yaptığı meydana şartlar uygunsa geri döner veya uçuş öncesi belirlenmiş olan kalkış yedek meydanına yönlendirilir. Bu gibi durumlarda kaptan yolcuları bilgilendirir. Tüm bu nedenler dışında beklenmeyen olaylar da gerçekleşebilir. Varış meydanında meydana gelmiş olan bir kaza-kırım, yangın, doğal afet gibi nedenlerle de meydan trafiğe kapanabilir. Bu durumda kaptan, yolcu için de en uygun yedek meydana divert edecektir. Havacılıkta yaşanan işte bu olası değişken durumlar sebebiyle divert (yönlendirme) yöntemi uygulanmaktadır.
The most common reason to divert a plane is bad weather conditions. Weather conditions at the destination airport may change to the worse very rapidly (such as fog, heavy rain or snow fall, strong winds etc.) and make it difficult for the plane to land. In such cases the pilot descends the plane to the allowed distance and altitude and if he cannot get a clear visual of the runway, he bypasses landing. If the plane has extra fuel for waiting, he may try one more time. But if he is still unable to see the runway, he diverts the plane to the nearest available airport on the flight plan. The availability of high technology systems at the destination airport plays an important role in diversions. Despite the fact that modern aircrafts are equipped with such technology, unfortunately some airports cannot provide advanced systems that ensure safe landing under bad weather conditions, hence raising the vertical and horizontal sight limits. Cases of diversion due to bad weather are scarcely seen
at modern airports which are equipped with advanced systems that send signals from the ground to the plane and let the pilot safely land the plane without even seeing the runway. Another reason for diverting the plane might be due to technical issues. An unexpected fault may occur in one of the plane’s systems during the flight and the pilot may be forced to land the plane to the nearest airport. If the failure occurs just after takeoff, the plane can return to the same airfield or can be diverted to a predetermined alternative takeoff airfield. It’s the captain’s duty to inform the passengers in such cases. There might be also some unexpected reasons for diverting the plane such as an accident, fire or natural disaster that causes the destination airport to close down. In such cases the pilot diverts the plane to the most suitable airport for the plane and for the passengers as well. Diversion method was developed to cope with technical difficulties such as the ones described above.
Kars’a Kar Geldiginde... WHEN SNOW FALLS OVER KARS…
Yıllarca içimde şu özlemi besledim durdum: Bir köy evinde yaşasam, gece boyunca yağan kar pencere pervazına kadar dayansa ve sabah kapıyı açtığımda diz boyu karla karşılaşsam… Kış gecelerinde hayal ettiğim bu görüntüyü Kars’ta bulacağımı nasıl bilecektim ki? For years I have dreamt of living in a village house where the heavy snow fall of the night piles up to the windowsills and when I open the door in the morning I would see a snow cover that is knee deep... How was I supposed to know that this picture that I have been dreaming of during long winter nights would find me in Kars… YELDA BALER
1
Gecenin soğuğunun insanın kalbini ağrıttığı bir saatte varmıştım Kars’a. Kuru havada yere henüz düşmeye başlayan kar taneleri, kim bilir belki de aylarca sürecek kar saltanatının habercisi gibi düştükleri yere yapışıyorlardı. Beni karşılayan taksi şoförü “Tipiye dönerse sabaha arabaların bile üstü karla örtülür” deyince “günlerce otelden çıkamazsam” telaşım da dile gelmişti. Oysa metrelerce karla yaşamanın Karslıların yaşam biçimi olduğunu ancak sabaha öğrenecektim. Kars’ın baharı geç gelir. Haziranda ovalar, göl kıyıları, yaylalar parlak yeşile bürünür, lacivert gökyüzündeki bulutları başına taç yapan, koştukça eteklerine sakladığı çiçekleri etrafa savuran bir güzele dönüşür. Ne bakmaya ne koklamaya doyarsınız ama Kars’ın en dayanılmaz güzelliği yine de beyaza büründüğü zamanlar başlıyor. Sabah güneşin neden bu kadar parladığını odamın 22 ANADOLUJET•ARALIK•DECEMBER 2012
1
Ani Harabeleri’ndeki Menücehr Camii’nin penceresinden görünüm.
View from the window of Menücehr Mosque at Ani. 2
Buzla kaplı Çıldır Gölü’nde ağlarını toplamaya giden balıkçılar.
Fishermen on their way to draft their fishnets on the frozen Lake Çıldır. 3
Sevimli kaz sürüleri Kars’ın muhteşem doğasına çok yakışıyor.
Charming geese herds complement Kars’ magnificent nature.
2
3
I arrived in Kars when the night was so cold that it actually caused a heartache… The weather was dry and powdering snowflakes were immediately sticking where they fell, heralding the reign of snow for who knows how many months… When the taxi driver who came to pick me up said, “If it turns into a blizzard, it will even bury the cars in the morning”, he was actually verbalizing my concerns of being “stuck at the hotel for days…” However next morning I would learn that living with snow that piles meters high was a way of living for the inhabitants of Kars. Spring comes to Kars very late. In June, the plains, lake shores and highlands take on the brightest of greens and turn into a beauty queen who makes a tiara from the white clouds at the bright indigo skies and sprinkles flowers from her skirt as she runs… You cannot get enough of the
2
3 1
perdesini açtığımda anladım. Düşler gerçek olmuş ve kar her yanı metrelerce kaplamıştı. Bunca karın yağdığı bir gecenin sabahında güneşle uyanmak da başka nelerin habercisiydi kim bilir? SELİM’E DOĞRU Kars’ı çevreleyen dağlardan biri olan Allahüekber Dağı’na doğru yol alıyoruz. Yaklaşık yarım saat içinde Selim’den Akçakale köyüne doğru ilerlemeye başladık. Köyün girişinde bizleri, duvarlarını üzerine kar yağıp buz tutmuş çamaşırların renklendirdiği, kazların öbek öbek bekleştiği, önlerinde tezeklerin yığılı olduğu evler ve çocuklar karşılıyor. Köylerine bu karda kıyamette düşüveren yabancıyı anlamaya çalışıyorlar. Akçakale Cirit Kulübü’nden Şimşek Bey’le köyün kahvesinde çayımızı yudumlarken cirit oynayacak 24 ANADOLUJET•ARALIK•DECEMBER 2012
1
Yazın gölde yüzen kayıklar kışın karın içerisinde uykuya dalıyor.
Floating on the lake during summer, these boats sleep under a blanket of snow in Winter. 2
19. yüzyıl tarihli bir Rus kilisesinden dönüştürülen Fethiye Camii.
Fethiye Mosque was converted from a 19th century Russian church. 3
Baltık mimarisinin izleriyle dolu olan Kars bir Avrupa şehri gibi.
Bearing the taces of baltik architecture, Kars looks like an European city.
scenery or the scent yet Kars is at its prime when it is wrapped in white. Next morning when I opened the windows of my room I understood why the morning sun was so bright. It was a dream come true as the city wasn’t buried under piles of snow. Waking up to see the sun shining so bright after such a snowy night was a good sign; I wondered what else it was ushering… ON THE WAY TO SELİM We are on the road to Allahüekber Mountain, one of the mountains surrounding Kars. In approximately half an hour we set off from Selim to Akçakale Village. At the entrance of the village we are met by children and village houses with cow pies piled up in front of them, surrounded by heaps of geese waiting together. They are adorned
with colorful laundry hanged outside and frozen under snow. The children try to make sense of these total strangers who drop by their village in the dead of winter. While we are sipping our teas at the village teahouse with Mr. Şimşek from Akçakale Jareed Club, jareed players team up. They make all necessary preparations and we agree to meet at the village square. The weather is partially cloudy with sun shining bright every now and then. Horses are ready to play. The jareed (javelin) swaying from side to side in the air, players racing their horses to catch it or not to get hit by it create an excitement that is worth experiencing. Everything else is forgotten during the game. KARS UNDER SNOW After coming back to the city, I get off the car in front of the
D’S Damat Müşteri Destek Hattı 444 63 23 • dsdamatshop.com • dsdamat.com
1
takımlar kuruluyor, hazırlıklar yapılıyor ve meydanda buluşmak için sözleşiyoruz. Hava kah bulutlanıyor kah pırıl pırıl parlıyor. Atlar oyuna hazır. Havada oradan oraya savrulan cirit, onu yakalamaya çalışan ve ciridi sırtına yememek için olanca hızıyla atını koşturan oyuncular yaşanması gereken bir heyecan yaratıyorlar insanda. Oyun süresince her şey unutuluyor. KARLI KARS Kars’a geri döndükten sonra Kars Kalesi’nin önünde araçtan inip yürümeye başlıyorum. Klasik Osmanlı mimarisine sahip Kars’ın siyah bazalt taşıyla yapılmış 500 yıllık köprü ve Kars Çayı’nın üst tarafında, kimi dokunsan devrilecekmiş gibi duran yarı yıkık, kimi pencerelerine açılmış deliklerden dışarı uzamış soba bacalı, kimi bahçe duvarlarına 26 ANADOLUJET•ARALIK•DECEMBER 2012
asılmış ve üzerine yağan karın buz tuttuğu halıların serili olduğu derme çatma evler, çayın hemen alt kısmında başlayan ve geniş caddeleri üzerinde Rus mimarisinin en güzel örneklerinin yaşadığı evlere bırakıyor yerini. Birbirini dik kesen çok geniş caddeler ve duvarları bir metre kalınlığında yüksek pencereli taş evler... Kars Çayı’nın kenarından şimdi cami olarak kullanılan Havariler Kilisesi’ne oradan da geniş caddelere girip aşağılara ilerlediniz mi çarşıya yaklaşırsınız. Yollar onca yağan karın üstüne güneşi gördüğü için henüz buza dönüşmemiş. Yol kenarlarına kürenen karın içinden yürümek, ayaklarınızın altında ezilen karın sesi, az sonra buğulanmış camın ardında bulacağınız közde çay kadar neşelendirir sizi. Çayların buharı mı, bizlerin nefeslerinin
2
1
Her mevsim farklı güzelliğe sahip Çıldır Gölü’nde kış manzarası.
A winter scene from the pictoresque Lake Çıldır. The lake has a different charm every season. 2
Kars kırsalındaki mavi çivit boyalı köy evleri kışın karla örtülüyor.
The indigo painted village houses at Kars’ countryside are covered with snow in winter.
Castle of Kars and start to walk. Made up of Kars’ black basalt stone, the 500 years old bridge reflects Classical Ottoman architecture. On the upper side of the Kars River I see houses, some of them so fragile that may tumble down at the blink of an eye, some of them with stove stacks coming out of their windows and some with carpets hanging over their garden walls, frozen under the snow. As I walk down the river, the slums give way to wide boulevards with stone houses reflecting the prime of Russian architecture. Wide streets on a grid plan and stone houses with one meter thick walls and high windows… If you head off to the Kümbet Mosque which used to be the Church of Apostoles once, and walk down the wide streets, you will draw closer to the market. Because of the sunlight, the snow on the streets has not turned into ice yet. Walking on the snow piles that were just plowed to the sides and the crunching sound of snow under your feet cheer you up just as much as the fresh tea steeped on coal fire that you will be able to sip very soon behind a steamed window. We don’t know if it is the kettle or our breathing that makes the steam condensate even thicker on the windows. A deep conversation with the people at the teahouse on learning to live with snow becomes inevitable. As you start
3
sıcağı mı camlardaki su buharını daha da arttırıyor bilinmez. İçeridekilerle karla yaşama biçimi üzerinden koyu bir sohbet de kaçınılmaz oluyor. Tekrar yürümeye başladığınızda dolana dolana kendinizi eskiden Baltık mimari tarzında inşa edilen Fethiye Camii’nin önünde bulursunuz. Sonra hedefimiz sekiz bin yıllık Ani. Türkiye - Ermenistan sınırı üzerinde bulunan Ani bütün mağrur ve ağırbaşlı haliyle ziyaretçilerini bekliyor. Arpaçay’ın sınır oluşturduğu, Hristiyan ve İslam Orta Çağ mimarlığının anıt kenti olan Ani’de en etkileyici yapı bir ayağı sınırın bu yakasında diğer ayağı sınırın öbür yakasında kalmış yıkık İpek Yolu Köprüsü bana kalırsa. Bir de Selçukluların Anadolu’da inşa ettiği ilk camii olan Menucehr Camisi.
to walk again, the meandering streets take you Fethiye Mosque, a classic example of Baltic architecture. Our next destination is the 8000 years old Ani. Located on the Turkish – Armenian border, the ruins of the medieval town of Ani waits for its visitors with pride and dignity. Bordered by Arpa River, Ani is the landmark city of Medieval Christian and Islamic architectures. For me, the most interesting structure remained of this monumental city is the single arched Silk Road bridge with one pier on our side and the other at the other side of the border. The first mosque ever built by Seljuks in Anatolia, Menucehr Mosque is also worth mentioning. FISHERMEN OF ÇILDIR On a snowy, icy, yet sunny Kars morning, we are heading off to
1
Kars’ta bulunan tarihi mabetlerden biri: On İki Havariler Kilisesi.
The Church of 12 Apostoles is one of the historical sanctuaries of Kars. 2
Kars çevresindeki bazı köylerde kış aylarında bile cirit oynanıyor.
In some villages of Kars, Jareed competitions continue even in winter months. 3
Soğuğa aldırmayan Akçakaleliler cirit geleneğinden vazgeçmiyor.
Not minding the cold, people of Akçakale never give up playing Jareed.
1
2
3 1
Balık avı için gölde açılan delikler birkaç saat içinde yeniden kapanıyor.
The holes dug on the ice covering the lake close again in a few hours. 2
Çıldır Gölü’nde kırılan buzlardan çekilen ağlara takılan bir sazan balığı.
A carp in the fishing net drafted from the waters of Lake Çıldır after the ice over the lake is broken. 3
Gölden çıkan balıklar civardaki restoranlarda müşterisini bekliyor.
The surrounding restaurants serve fresh fish out of the lake.
2
1
ÇILDIR’IN BALIKÇILARI Karlı, buzlu, soğuk ama güneşli bir Kars sabahında son günün rotası Çıldır Gölü. Unutulmaz güzellikte yol manzaraları eşliğinde göle ulaşıyoruz. Yol boyunca doğayı sarmalayan sessizlik, bu toprakların fırtınalı tarihini, varsıllığını, yoksulluğunu da örter gibi. Bahardan itibaren yemyeşil bir doğanın içinde kalan Çıldır Gölü’nü seçebilmek kar altında mümkün değil. Buz üzerinde yürümek de, buzlu suda ağları çekmek de çok yorucu. Ağımıza takılan balık sarı sazan. Çok lezzetli. Kars’ın kuru soğuğuna da, karlı güzelliklerine de çabuk alışırsınız. Hele bir de bir akşam tavanları yaldızlı fresklerle ve çiçek motifleriyle süslü bir Rus evinde, semaverde fokurdayan çaydan kendi elinizle bir bardak çay almışsanız, artık hiç kopamazsınız. 30 ANADOLUJET•ARALIK•DECEMBER 2012
Lake Çıldır. This is the route of our last day at Kars. The road to the lake takes us through and unforgettable landscape. The silence that wraps us along the road seems to cover the region’s stormy past, and all its poverty and wealth. Under the snow it is impossible to get a clear visual of the lake which, in spring time, is surrounded by an emerald green flora. Both walking on the frozen lake and pulling the net out of icy water are very exhausting. Our catch of the day is yellow carp. Really delicious... You will soon get accustomed to the dry cold as well as the snowy charm of Kars. Especially if you happen to spend the night at a Russian house with glided frescoes and floral patterns on the ceiling and poured a glass of hot tea from the boiling samovar, you will definitely come for more…
ANADOLUJET SEFERLERİ | ANADOLUJET FLIGHTS Kars
Ankara
Pt
Sa
Ça
Pe
Cu
Ct
Pa
Ankara
Kars
Mo
Tu
We
Th
Fr
Sa
Su
FIVE FAITH ROUTES FROM TURKEY Anadolu, özellikle semavi dinlerin yaşayan merkezleriyle inanç turizminin dünyadaki en zengin yerleri arasında. İşte size bu zenginlikten seçtiğimiz beş rota… HASAN MERT KAYA ÖMER DOĞAN
Anatolia comes forward as one of the most important destinations for faith tourism, thanks to a number of still living sanctuaries of Abrahamic religions. Below you will find five destinations that we picked from this treasury of faiths…
KADİM MANASTIRLAR Deyr’uz Zaferan ve Midyat Mor İbrahim manastırları Mardin’de turistlerin yoğun ilgisini çeken tarihi inanç mekânlarından.
ANCIENT MONASTERIES Among all places of historical interest in Mardin, Deyr’uz Zaferan (Saffron) and Midyat Mor İbrahim monasteries attract tourists the most.
34 ANADOLUJET•ARALIK•DECEMBER 2012
Güneydoğu Anadolu’nun tarihi kentlerinde inancın izini sürmek farklı bir keyif. Peygamberler şehri olarak bilinen Şanlıurfa’da Balıklı Göl, Halilü’r-Rahman Camii’nde, Hz. Eyüb’ün ve Hz. İbrahim’in hatıralarının canlı olduğunu göreceksiniz. Öte yandan Diyarbakır yüzlerce sahabenin ebedi istirahatgâhı olan bir kent. İslam dünyasının tarihi camileri arasında Diyarbakır Ulu Camii ilk sıralarda yer alıyor. Kent, Hristiyanlık ve Yahudilik açısından da önem taşıyan irili ufaklı onlarca merkeze sahip. Mardin ise inancın taşa işlendiği büyülü bir coğrafya. Mezopotamya Ovası’na kartal yuvası misali yüksekten bakan Ulu Cami’nin yüksek sanatlı kubbesi ve minaresi yüzlerce yılın tanığı. Zinciriye ile Kasımiye medreseleri, Koçhisar ve Zeynelabidin camileri kentteki birçok tarihi mabetlerden ilk akla gelenler arasında. Mardin, Süryaniler ve Doğu Hristiyanları için Tur Abdin yani Tanrı Hizmetkârlarının Dağı olarak biliniyor. Kent merkezi ve çevresindeki kilise ve manastırlar ise yıl boyunca yoğun biçimde ziyaret ediliyor.
Hunting for traces of faith in these historical towns of Southeastern Anatolia is a distinct experience. Known as the city of prophets, Şanlıurfa will show you the living memories of prophets Job and Abraham at the Pool of Sacred Fish and Halil’ür Rahman Mosque. On the other hand, Diyarbakır has been the eternal resting place for hundreds of Sahabahs (companions of Prophet Mohammed). Among the historical mosques of the Islamic world, the Ulu Mosque of Diyarbakır is regarded as one of the top significance. The city is also dotted with tens of large and small sanctuaries that are significant for Christianity and Judaism. Mardin is a landscape where faith has been engraved on stone. Overlooking the vast Mesopotamian Plain like an eagle’s nest, the artful dome and two tall minarets of Mardin Ulu Mosque are the witnesses of hundreds of years. Zinciriye and Kasımiye madrassas, Koçhisar and Zeynelabidin mosques are the first ones that come to mind among countless historical sanctuaries of the city. For Assyrian Orthodox Church and all other Eastern Christian churches Mardin is known as “Tur Abidin” or “the mountain of the servants of god”. The churches and monasteries at the city center and surrounding districts attract a lot of visitors throughout the year. MUSTAFA YILMAZ, FETHI IZAN
Bu rota için Orta Doğu’nun ikinci Kudüs’ü denilse yeridir. Habib-i Neccar ve Sarımiye Camii, Havrası, Katolik, Süryani ve Maruni kiliseleri ile Antakya üç semavi dinin kutsal mekânlarını buluşturuyor. Bölgenin en büyük ekonomi ve ticaret merkezi olan Adana ise tıpkı Antakya gibi antik çağlara uzanan kültür zenginliklerinin yanında Yağ Camii ve Sabancı Ulu Camii ile rotanın önemli duraklarından biri. Tarsus ise başlı başına bir inanç merkezi niteliğinde. Tarsus’un en çok bilinen ziyaret yerleri arasında Nebi Danyal Mescidi, Azis Paul Kilisesi, Ashab-ı Kehf Mağarası yer alıyor. Daha az bilinenleri keşfetmek ise size kalıyor.
36 ANADOLUJET•ARALIK•DECEMBER 2012
This route might as well be called as the second Jerusalem of the Middle East. With Habib-i Neccar and Sarımiye mosques, synagogues, Catholic, Assyrian and Maronite churches, Antakya (Antioch) brings together the sanctuaries of three Abrahamic religions. One of the largest economic and trade centers of the region, Adana constitutes an important stop with Yağ and Sabancı Ulu mosques as well as cultural riches dating back to ancients times just like Antakya. On the other hand, Tarsus is a hub of faith in itself. Among many sanctuaries of the city the best known are Nebi Danyal Mosque, St. Paul Church and the Cave of Seven Sleepers. It’s up to you to explore the lesser known ones.
TARSUS’TA MUTLAKA Tarsus kent merkezindeki Antik Yol ve Kleopatra Kapısı mutlaka görülmesi gereken yerler arasında.
DON’T FORGET TO… The Roman road and Cleopatra Gate at the city center are among the must-see places in Tarsus.
YUSUF DARIYERLI
ŞEB-İ ARUS Konya her yıl aralık ayında Mevlana Celaleddin Rumi’yi anma etkinliklerine ev sahipliği yapıyor.
ŞEB-İ ARUS Every year in December, on the anniversary of his passing away, Konya hosts a number of events commemorating Melvlana Jalaladdin Rumi.
38 ANADOLUJET•ARALIK•DECEMBER 2012
Anadolu Selçuklularının başkenti Konya; Alaaddin Camii, Mevlana Celaleddin Rumi Türbe ve Müzesi ile tanınıyor. Tarihi medreseleri ve Selçuklu, Osmanlı dönemleri camileriyle Konya yılın her döneminde gezilebilir. Hristiyanlık’ın erken dönemlerinin izlerini sürmek içinse Kapadokya Bölgesi’ndeki yer altı ve mağara kiliseleri inanç turizminin meraklılarını tarihin derinliklerine sürüklüyor. İç Anadolu’nun kültür ve ticaret yollarının kesiştiği Kayseri ise Konya’nın ardından en önemli Selçuklu eserlerini barındıran kent konumunda. Mevlana’nın hocası Seyyid Burhaneddin, Melikgazi ve Zeynel Abidin türbeleri, kümbetleri, Külük Camii, Ulu Cami ve erken dönem Orta Çağ kiliseleri ile Kayseri zengin bir inanç merkezi olarak öne çıkıyor.
The capital city of Anatolian Seljuk Empire, Konya is best known with Alaeddin Mosque and Mevlana Museum and Tomb. Adorn with historical madrassas and mosques from Seljuk and Ottoman periods, Konya is an attractive destination throughout the year. Those who want to pursue the traces of early Christianity will be lured into the depths of history at the cave and underground churches of Cappadocia. Located at the junction of cultural and trade routes of Anatolia, Kayseri is the second important city after Konya in terms of Seljuk architecture. Kayseri comes forward as an important destination of faith tourism with the tombs of Seyyid Burhaneddin (the mentor of Rumi), sultan Melikgazi (of Danishmend dynasty), and Zayn al-Abidin (“the best of the worshippers”) the great grandson of Prophet Mohammad; a number of coupolas, Külük Mosque, Ulu Mosque, and early and medieval Christian churches. HAMIT YALÇIN
Karadeniz’in önemli kültür merkezlerinden olan Trabzon, yalçın kayalara oya gibi işlenmiş Sümela Manastırı ile her yıl on binlerce ziyaretçinin akınına uğruyor. Kafkaslara açılan serhat şehri Kars, Ani harabelerindeki tarihi cami ve kiliselerle zengin bir birikime sahip. Erzurum, Anadolu’nun en büyük medresesi olan Çifte Minareli Medrese, Yakutiye Medresesi, Üç Kümbetler ve diğer mescitleri ile Selçuklu ve Atabeylik dönemlerinin parlak izlerini gururla taşımakta. Rotanın son şehri Van ise kelimenin tam anlamıyla bir inanç ve kültür havzası. Van tarihi medreseleri ve camileriyle oldukça ünlü. İzzeddin Şir, Horhor, Süleyman Han, Hamurkesen ve Ulu Cami kentin başlıca tarihi camileri arasında. Hüsrevpaşa, Mir Hasan Veli, Hoşap Hasan Bey ve Evliya Bey medreseleri ise yine Van’ın kadim medreselerinden.
40 ANADOLUJET•ARALIK•DECEMBER 2012
One of the most important cultural centers of the Black Sea Region, Trabzon is flooded by tens of thousands of visitors who came to see the magnificent Sümela Monastery which was carved like a lacework on a steep, craggy hill. The country’s gate to the Caucasus, the border city of Kars offers a rich ensemble including the mosques and church at the historical city of Ani. Erzurum on the other hand proudly bears the brilliant remains of Seljuk and Turkish Beyliks (principalities) eras with the Twin Minaret Madrassa, Yakutiye Madrassa, Üç Kümbetler (three mausoleums) and other small mosques. The last stop of the route, Van is literally a hub cultures and faiths. The city is very famous with its historical madrassas and mosques. İzzeddin Şir, Horhor, Süleyman Han, Hamurkesen and Ulu mosques are among the best known. Also Hüsrevpaşa, Mir Hasan Veli, Hoşap Hasan Bey and Evliya Bey madrassas are among Van’s oldest religious centers.
NARMAN PERİBACALARI Erzurum’un Narman ilçesindeki peribacaları kiremit kırmızısı tonlarıyla büyüleyici bir güzelliğe sahip. Milyonlarca yıllık bir jeolojik oluşumla meydana gelen peribacaları dev heykelleri andırıyor.
NARMAN’S FAIRY CHIMNEYS With their red ochre color, the fairy chimneys at Narman, Erzurum are fascinating. Resembling giant statues, these fairy chimneys are the result of millions of years of geological formations.
İZNİK’İN ÖNEMİ Bursa’ya bağlı İznik, İslam ve Hristiyan dönemlerinin irili ufaklı onlarca tarihi inanç merkezini yaşatan önemli bir merkez.
THE IMPORTANCE OF İZNİK (NICAEA) A township of Bursa, İznik harbors countless historical sanctuaries of Christian and Islamic faiths. 42 ANADOLUJET•ARALIK•DECEMBER 2012
İmparatorluklara başkentlik yapan İstanbul, tam bir mabetler kenti. Kentin siluetini oluşturan görkemli selatin camilerinin minareleri dünyaca meşhur. Sultanahmet, Süleymaniye ve Rüstempaşa camileri, Efsanevi kubbesiyle Ayasofya, mozaikleri ile Kariye her yıl milyonlarca ziyaretçiyi kendilerine çeker. Sinagoglar, kiliseler ve camiler semavi dinlerin inananlarını yüzlerce yıldır buluşturur. Osmanlı İmparatorluğu’nun ilk başkenti olan Bursa da zengin bir inanç turizmi merkezi. Duvarlarında hat yazısının şaheser örneklerini barındıran Ulu Cami, çinileriyle meşhur Yeşil Türbe başta olmak üzere Bursa, erken Osmanlı dönemi camileriyle farklı bir manevi iklime sahip. İzmir Efes’teki Meryem Ana Evi ise her yıl yüz binlerce Hristiyanın hacı olduğu bir inanç mekânı. İzmir’de özellikle Selçuk ve Tire civarında birçok Aydınoğlu Beyliği dönemi mescit ve medrese örnekleri mevcut. Bu dönemin nadide şaheserlerinden Aydınoğlu İsa Bey Camii ise mimarisiyle dikkat çekiyor.
The capital city of not one but three empires, İstanbul is also a city of sanctuaries. Creating the skyline of the city, the minarets of magnificent “selatin” (imperial) mosques are world famous. Sultanahmet, Süleymaniye and Rüstempaşa mosques, St Sophia and its awe inspiring dome, Chora Church and its mosaics attract millions of visitors every year. Synagogues, churches and mosques bring together the believers of Abrahamic religions for centuries. As the first capital city of Ottoman Empire, Bursa is also an important center for faith tourism. The city has a unique atmosphere with early Ottoman religious architecture including the Ulu Mosque with masterpieces of Islamic calligraphy on its interior walls and the Green Tomb and its world famous ceramic tiles. The Mouse of Mary at Ephesus near İzmir is a sanctuary where hundreds of thousands of Christian pilgrims visit. Around İzmir, especially around Selçuk and Tire districts there are a number of small mosques and madrassas from the Aydinid Dynasty. One of the rare masterpieces of the era Aydınoğlu İsa Bey mosque stands out with its elegant architecture. AHMET BILAL ARSLAN
PROTECTING
A HERITAGE
Doğukan Manço, bir süre önce içerisinde babasının Nick the Chopper isimli parçasının yeni bir versiyonunun da bulunduğu single’ıyla müzik dünyasına giriş yaptı. Bundan önce de Barış Manço’nun mirasını yaşatmaya kendini adayan Doğukan Manço, geçmişten bugüne taşıdıklarını anlattı.
A short while ago, Doğukan Manço released his debut single; a new version of his father’s Nick the Chopper song. Committing himself to maintaining his father’s legacy, Doğukan Manço tells about things he bore from the past to present. ALI HALIT DIKER MANÇO PRODÜKSIYON ARŞIVI MANÇO PRODUCTION ARCHIVES
Ailece Barış Manço’nun mirasını devam ettirmek için bazı çalışmalarınız oluyordu. Fakat aktif olarak müzik hayatına girmeniz geç oldu. Neden? Babamın başarısıyla alakalı olsa gerek müzikle çok fazla ilgilenmek istemedim. Çünkü önümde çok büyük ve güçlü bir örnek vardı. O insandan bir şeyler kapmaktan ziyade nasılsa bu ailede bu işi iyi yapan biri var diyerek farklı işlere yöneldim. Ama radyoculuk yaptım 11 sene boyunca. İster istemez orada müzikle içli dışlıydım. Benim içimde hep DJ’lik kalmıştı. İmkânlar doğrultusunda kendim yapmaya çalıştım. Sonra kendimi etkinliklerde DJ’lik yaparken buldum. Geriye dönüp baktığımda esas yapmak istediğim işten uzak kaldığımı gördüm. Ufak ufak prodüksiyona başladım. Çünkü yetenekli olduğumu düşünüyordum ama tecrübem azdı. Bir takım çalışmalarla bunları insanlarla paylaşmaya başladım. 46 ANADOLUJET•ARALIK•DECEMBER 2012
As a family you have been involved in maintaining Barış Manço’s legacy but your personal musical career started a little late. Why? I guess because of my father’s success I didn’t want to get too much involved in music, as I had a great and very powerful model in front of me. Instead of trying to learn things from him, I turned to other things, thinking that there was already someone in the family who is good in this. Yet I have worked in a radio station for 11 years so I was involved in music anyway. I have always wanted to be a DJ so I did whatever I could within my limits and found myself performing as one at various events. Then I reevaluated my past and realized that I was keeping myself away from what I really wanted to do. I started with modest productions here and there. I knew I was talented but I had very little experience. So I started sharing my work with people.
ÇOCUKKEN BAŞLAYAN MERAK DJ’lik merakı daha çocuk yaşlardayken başlayan Manço, o zamanlar babasının plakları ve teyplerine bir hayli hasar vermiş. Doğukan Manço o dönemleri şu sözlerle anlatıyor: “Bizim evde çok plak vardı. O plakları babamın pikabına koyup oynardım. Çizmediğim plak kalmamıştı. Babam bunların hiçbirini görmüyordu... O plaklardan benim kontrolümde farklı sesler çıkması çok hoşuma giderdi.”
Manço Prodüksiyon Stüdyoları Manço Productions Studios
A CHILDHOOD AMBITION Dreaming of becoming a DJ since his childhood, Manço had caused some considerable damage on his father’s records and turn tables: “We had a lot of records at home. I used to play with them on my father’s turn table. I scratched all of them but my father didn’t care… I really liked being able to create different sounds with those records.”
R!
İleride yapacağınız prodüksiyonlarda bir tarz tercihi olacak mı? Ben daha çok house müzikle ilgileniyorum. Projelerimden biri eski eserlerle ilgili. Anonim de olabilir, telif eserler de olabilir, yakın tarihteki ustaların yaptığı parçalar da… Bunların yeniden house alt yapılı çalışmaları üzerinde yoğunlaşıyorum. Bu da eski zamanın kalitesini, kıymetinin farkına varıp bugüne çekmek istiyorum. Eski üretimler hoşuma gidiyor. Onları biraz daha gündemde tutmak isteyişimden kaynaklanıyor. Güzel bir misyon aslında. Misyon demişken Müzeyle de ilgileniyor musunuz? Müzenin dekorasyonu esnasında ailece evin orijinal halini bildiğimiz için gerekli yönlendirmeleri yaptık. Müzenin bütün envanteri aileye ait ama işletmesini Kadıköy Belediyesi yapıyor. Onlar da çok iyi yapıyorlar. 7’den 77’ye zamanlarında babanızla gezme fırsatınız oldu mu? Son zamanlarda onun kameramanlığını yapmaya başlamıştım. Kameramanlığını yaptığım için son zamanlardaki çekimlerinde ben de ekibin bir parçası olmuştum. Onun sağ koluydum. İstediğim de oydu zaten. Bir yandan müzik, bir yandan motor sporları ve bir yandan babanızla ilgili projeler var. Nasıl dengeliyorsunuz? Şu anda yarışı hobi olarak tutuyorum hayatımda. O mesleğe dönecek kadar gelişmedi Türkiye’de. Müzik, hayatımda ilk başlarda ruhumun besin kaynağıydı. Sonraları radyoculukla beraber meslek haline dönüştü ve şimdilerde DJ’lik ile babamın da parçalarını yaşatmaya çalıştığım için hem bir nevi sosyal sorumluluk hem de içimde uyandırdığı heyecanla birleşerek vazgeçilmezim haline geldi. Bir yandan da Manço Prodüksiyon’da yıllarını bu işe vermiş bir ekiple DJ’lik dersleri 48 ANADOLUJET•ARALIK•DECEMBER 2012
Will you have any genre preferences in your future productions? I am more interested in house music. One of my projects involves reinterpreting old songs; they can be anonymous pieces, copyrighted works or recent classics. I focus on rebuilding them with a house infrastructure. I want to show my appreciation of the value and quality of these classics and give them a contemporary twist. I really like old productions and I want to keep them popular. This is a sound mission indeed… Talking about missions, are you also involved in the museum? Since we knew how the house was we helped them with the interior
decoration of the museum. The whole museum collection belongs to the family but it is run by the Municipality of Kadıköy and they are doing a great job. Have you ever had the opportunity to tour with your father during his legendary TV show “7 to 77”? During the last couple of years I was his cameraman. I became a part of his team as his cameraman. I was his right hand and this was what I wanted to do. On the one hand you have your music career and on the other you have motor sports and projects related to your father… How do you manage all these? I see motor sports merely as a hobby; in Turkey it’s not
YARIŞ TUTKUSU Doğukan Manço’nun bir diğer tutkusu Türkiye’de son zamanlarda yükselişe geçen motor sporu olan drift. Bu seneki ilk resmi şampiyonada son ayakta birinci olan Manço, Türkiye genelinde üçüncü oldu.
A PASSION FOR RACING Doğukan Manço is passionate about drifting, a motor sport that has recently become popular in Turkey. Manço ranked first at the final round and came in third place at the first official national drifting championship.
BOOMBOX
veriyor, website tasarımlarının yanı sıra bünyemizdeki fotoğraf stüdyosunda geniş hizmet yelpazesine sahip çekim olanakları sağlıyoruz. Bir başka misyon olarak babamla ilgili projeler var. Batıkan’la beraber bir sosyal sorumluluk projesi olarak gördüğümüz takı projesiyle Barış Manço’nun yeni nesillere aktarılması için uğraşıyoruz çünkü Barış Manço sadece bizim babamız değil Türk tarihinde önemli bir değer. Türkiye’yi olumlu yönleriyle yurtdışında temsil etmiş bir insan. Dolayısıyla onu yeni nesillere aktarmaya çalışıyoruz. Bu da bizim sosyal sorumluluk projemiz. Hepsinin yeri belli. Hepsi kendi yerinde durduğu
sürece çok rahat dengeleniyor. Takı projesi nasıl başladı? Nasıl gidiyor şu anda? Bu proje ile 1971’de babamın kurduğu, 2012’de Batıkan’la benim yeniden ayağa kaldırdığımız Manço Prodüksyon ve Osmanlı Takı ortaklığıyla Barış Manço’nun bütün takılarının replikalarını yaptık. Bu şekilde hem Barış Manço tarzını takdir edenlere ulaşmak hem de bu maneviyatı devam ettirmek adına bu projeye başladık. İnsanlar çok heyecanlandı. Önümüzdeki günlerde de mancoproduction. com, dogukanmanco.com, twitter.com/mancolog adreslerinde daha fazla duyuru yapacağız bu konuyla ilgili.
Elektronik müzikle ilgilenmesine rağmen Doğukan Manço’nun akustik müziğe büyük saygı ve sevgisi de var. Kerem Sedef (davul) ve DJ Funky C ile beraber Boombox ismini verdikleri projede amaçları akustik davul üzerine DJ seti ve Doğukan Manço ile DJ Funky C’nin hazırladığı alt yapıları kullanarak akustik ve elektronik müziği birleştirmek. Manço, ileride grubun kadrosunun genişleyebileceğini de sözlerine ekliyor.
BOOMBOX Although he prefers electronic music, Doğukan Manço also appreciates and loves acoustic music. The Boombox project in which he collaborates with Kerem Sedef (drums) and DJ Funky C involves incorporating a DJ set and Doğukan Manço and DJ Funky C’s infrastructures over acoustic drums thus merging acoustic and electronic sounds. Manço feels that there may be more musicians to join the project in the coming months.
as established as to offer a professional career. At the beginning music was the food for my soul. Later it turned into a profession when I started working at the radio station and nowadays, since as a DJ I have been trying to keep my father’s songs alive it became both a social responsibility and an essential part of my life as it also excites me very much.. In the meantime we give DJ lessons with an experienced team at Manço Productions. Along with website design we provide a wide range of photo shooting services at our own studi. As a mission, my brother Batıkan and I have a number of projects. As a social responsibility initiative we are preparing a project on (his famous) accessories in order to pass on Barış Manço’s legacy to younger generations. Barış Manço was our father but he was also an important cornerstone in Turkish popular culture. He represented everything that is good about Turkey abroad very successfully. This is why we try to pass on his legacy. This is our version of a social responsibility project. So in fact everything has its own place in my life. As long as they stay as they are, it’s easy to manage all. How did the accessories project come about? How is it going? As Manço Productions, a company which was established by my father in 1971 and revived by me and Batıkan in 2012, we collaborate with accessories producer Osmanlı Takı to produce replicas of Barış Manço’s all accessories. This way we aim to address people who appreciate his style and maintain the spirit. People are very excited about this project. In the coming days we will be giving more information on this at mancoproduction.com, dogukanmanco.com, and twitter. com/mancolog
50 ANADOLUJET•ARALIK•DECEMBER 2012
ASUS_
ASUS, Windows® 8 ürününü önerir.
ZORU ÇEKİCİ BULANLARA
Dünyadaki İlk Full HD Görüntüye Sahip Ultrabook
ASUS ZENBOOK™ İNANILMAZ ULTRABOOK™. BİR INTEL ESERİ. İnce olduğu kadar hafif. Basit olduğu kadar zarif. Güçlü olduğu kadar göz alıcı. ZENBOOK™, sahip olduğu Intel Core™ i7 işlemciler ve Windows 8 işletim sistemiyle sadece bizimle beraber hareket etmek için değil; bizi daha da ileri götürmek için tasarlanmıştır. Acaba sizi nereye götürecek?
Güzellik inanilmazinpesinde.com adresinde gözünüzün önüne serilecek.
ASUS_ZENBOOK_MS_20x26.indd 1
22.11.2012 17:08
TOPRAĞIN GEÇMİŞİ VE GELECEĞİ THE PAST AND FUTURE OF LAND
Tarım İşletmeleri Genel Müdürlüğü (TİGEM), tarım ve hayvancılığa verdiği destekle Türkiye’nin kalkınmasına büyük katkı sağlıyor. The General Directorate of Agricultural Enterprises (TİGEM) provides significant support in Turkey’s development by supporting agriculture and stockbreeding.
Being fully aware of the current strategic importance of agriculture in world economy TİGEM has provided up to three times increase in especially breeding herd production and dissemination thanks to the recent investments. In the last 3 years, TİGEM has also realized three times the total irrigation investments made in the past 70 years.
Günümüzde tarımın dünya ekonomisindeki stratejik öneminin bilincinde olan TİGEM, son yıllarda yapmış olduğu yatırımlarla özellikle damızlık üretimi ve dağıtımı konusunda önceki yıllara göre üç kata varan artışlar sağladı. Ayrıca TİGEM, sadece son üç senede 70 yılda yapılan sulama yatırımlarının üç katını gerçekleştirdi. HAYVANCILIKTAKİ YÜKSELİŞ Hayvancılıkta yatırım yapan girişimcilerin önde gelen gereksinimleri olan damızlıkların yetiştirilmesi ve mevcut gen kaynaklarının korunması TİGEM’in bu alanda başlıca dikkat ettiği noktalardan. Öncelikli olarak yurt içi kaynaklara yönelen kurum, toplam 25 büyükbaş ve küçükbaş hayvan işletmesinde faaliyet yürütüyor. Ceylanpınar İşletmesi’nde ise dünyanın en büyük ivesi koyun (dünyada en çok süt veren ikinci koyun ırkıdır) popülasyonunu barındırıyor. TİGEM, Türkiye’deki 54 ANADOLUJET•ARALIK•DECEMBER 2012
TÜR ZENGİNLİĞİ TİGEM bugün sığırcılıkta 16 işletmede 5 ırkla, koyunculukta 9 işletmede 5 yerli, 5 melez olmak üzere 10 ırkla çalışıyor.
SPECIES RICHNESS Today TİGEM’s breeding activities continue at 16 farms with 5 different cattle races and at 9 farms with 10 different sheep races of which 5 are local species.
THE RISE OF STOCK BREEDING One of TİGEM’s main concerns in this field is to be able to produce breeding herds and protect existing gene resources which constitute the two essential needs of investors in stock breeding sector. Turning into primarily local resources TİGEM operates in 25 cattle and sheep breeding farms. The general directorate also keeps the largest Ivesi sheep population in the world at its Ceylanpınar farm. Since 2009, TİGEM has been working on the fast gene
sığır popülasyonundaki hayvanların hızlı genetik gelişmesinin sağlanması amacıyla 2009 yılından beri Sultansuyu İşletmesi’nde özel bir laboratuvarda çalışıyor. Önümüzdeki dört yılda test edilecek ilk boğaları elde etmeyi amaçlıyor. Ayrıca ulusal gen kaynaklarının korunması amacıyla Ceylanpınar İşletmesi’nde ceylan, Ulaş ve Karacabey işletmelerinde Kangal çoban köpeği yetiştiriciliği de yapıyor. TEKNOLOJİ İLE ÜRETİMDE ARTIŞ Özellikle son beş yılda sulama, mekanizasyon ve hayvancılık alanında yapılan yatırımlarla, çağı yakalayan TİGEM, tarım ve hayvancılıkta en verimli çalışma ve ilerleme ortamlarının sağlanmasında öncü oldu. Beş yılda sulama alanlarını arttırdı ve faaliyetlerinde kullandığı ekipmanların tamamına yakınını yeniledi. Özel sektörün henüz fazla içinde olmadığı veya yeterince büyük bir pazar oluşturmadığı hububat tohumculuğu üretimini son dokuz yılda iki kattan fazla arttırdı. OSMANLI’YA DAYANAN GEÇMİŞ TİGEM, kuruluşu Osmanlı İmparatorluğu’nun ilk yıllarına dayanan hara ve inekhanelerden Türkiye Cumhuriyeti Devlet Üreme Çiftlikleri’ne kadar, tarih boyunca Anadolu topraklarında tarım ve hayvancılık alanında hizmet veren kurumları tek çatı altında topluyor. Bugün Türkiye’nin çeşitli bölgelerinde 36 işletmesi ve dört milyon dekara yakın arazisi bulunan TİGEM, son yıllarda Türkiye tarım ve hayvancılık sektörüne yaptığı yatırımları arttırarak devam ettirmeyi hedefliyor. Önümüzdeki üç yıl içinde 850 milyon TL’lik bir yatırım yapılarak kazanılan ivmenin daha da hızlanması planlanıyor. 56 ANADOLUJET•ARALIK•DECEMBER 2012
improvement in Turkey’s cattle population at a special laboratory at the Sultansuyu farm and plans to produce the first bulls to be tested in the next 4 years. Moreover, in order to protect national gene resources, the general directorate also breeds gazelles at its Ceylanpınar farm and Kangal shepherd dogs at Ulaş and Karacabey farms. PRODUCTION INCREASE WITH TECHNOLOGY Catching up with the latest technology thanks to the investments made in irrigation, mechanization and livestock breeding in the last 5 years, TİGEM has pioneered in providing the most efficient working conditions for improvement in agriculture and stockbreeding industries. In the course of the past 5 years, the general directorate has significantly increased the amount of irrigated land and almost completely renewed its equipment. It has also more than doubled grain seed production in the past 9 years which private sector has not much involved in or does not constitute a large enough market yet. A PAST DATING BACK TO THE OTTOMANS From stud farms and cow farms dating back to the early Ottoman period to State Hatcheries of the Turkish Republic, TİGEM gathers all agriculture and stockbreeding institutions that have served in Anatolia throughout history under the same roof. Operating 36 farms on nearly 400.000 hectares of land, TİGEM aims to increase the investment made in Turkish agriculture and stockbreeding industry. The general directorate plans to make an investment of 850 million Turkish Liras in the next 3 years, accelerating the momentum gained in this field.
EN HIZLI ATLAR Bir Osmanlı geleneği olan atçılığa da önem veren TİGEM Çiflikat-ı Hümayun adıyla başlayan atçılık faaliyetlerini Karacabey, Sultansuyu ve Anadolu işletmelerinde yetiştirdiği bin 250 Arap atı ile devam ettiriyor. 2011 yılında yarış sahalarında koşan 2 bin Arap atının yüzde 33’ü TİGEM yetiştirmesi olmasına rağmen, koşulardaki birinciliklerin yüzde 44’ü ve dağıtılan ikramiyenin yüzde 49’u bu atlar tarafından kazanıldı.
FASTEST HORSES Placing great importance on horse breeding which is a Turkish tradition that was maintained at Çiflikat-ı Hümayun (Imperial Breeding Farms) in Ottoman times, TİGEM continues the tradition with 250 Arabian horses at Karacabey, Sultansuyu and Anadolu farms. Among 2 thousand Arabian horses that showed up in horse races during 2011, 33 percent were of TİGEM origin. These horses won 44 percent of the races and 49 percent of the prizes.
Kelimeler Yetmeyince Okul, iş ya da günlük hayatınızdaki iletişiminizin görünür kısmını konuşarak yaptığınız doğru. Ancak bunun etkisini arttıracak ya da daha iyi anlaşılmanızı sağlayacak iletişim, beden dili sayesinde oluyor.
WHEN WORDS ARE NOT ENOUGH… It is true that the apparent part of our daily communication is made up of words. But what underlines them and makes us more understandable is body language. UĞUR PORTAKAL NECİP ŞAHİN
NEDEN KULLANMALI? Konuşma sırasında beden dilini kullanmanız size şu şekilde yardımcı olur: • Tekrar: Söylediklerinizi daha etkili bir şekilde tekrarlayarak destekler. • Vurgu :Söylemek istediklerinizin altını çizmenizi kolaylaştırır. • Katkı: Konuşma sırasında söyleyemediklerinizi belirtmenizi sağlar.
WHY USE BODY LANGUAGE? • During a conversation body language will help you in many ways: • Repetition: Supports what you say by repeating the meaning effectively. • Emphasis: Underlines the significant points in your speech. • Contribution: Implies or hints the things you could not say.
İşe girerken, ailenizle sohbet ederken, konuşma yaparken beden diliniz sizi olumlu ya da olumsuz beklemediğiniz bir duruma sokabilir. Göstermemeniz gereken bazı duygularınızı ifade etmeseniz de jest ve mimikleriniz bunları kolayca ele verebilir. Daha iyi bir etki yaratmak ve ifade gücünüzü artırmak için beden dilinizi iyi kullanmak çok önemli. Ancak dikkatli olun. Karşınızdaki kişinin beden dilini analiz etmeye çalışmak bazen çok tuhaf görünmenize yol açabilir. 60 ANADOLUJET•ARALIK•DECEMBER 2012
BEDEN DİLİNİZİ DAHA İYİ KULLANMAK İÇİN Göz temasını sürdürün. Ancak gözlerinizi dikmeyin. Karşınızdaki konuşurken kafanızı sallayın. Bu onları dinlediğinizi gösterir. Yüzünüze dokunmayın. Bu bulunduğunuz durumdan rahatsız olduğunuzun bir belirtisidir. Karşınızdaki ile iletişiminiz arttıkça birbirinizin hareketlerini taklit etmeye başlarsınız. Aranızdaki iletişimi daha sağlamlaştırmak için onların yaptıkları küçük hareketleri siz de
When applying for a job, talking to your family or giving a speech, your body language may put you in an unexpected position which may be favorable or not so favorable… Even in situations where you must refrain from putting your feelings in to words, your gestures and mimics may easily give them away. For a better impression and articulate communication, it is important to master your body language. However, you must be careful… Trying to analyze the body language of the person you are talking to may cause weird expressions on your face too! FOR A BETTER BODY LANGUAGE Don’t lose eye contact but refrain from staring. While listening to a person, nod your head ever so often to show that you are really listening.
yapabilirsiniz. Karşınızdaki derin bir nefes aldığı zaman sizin de almanız gibi. Bacaklarınızı ya da kollarınızı kavuşturmayın. Bu sizin karşınızdakine karşı savunmada ya da tedbirli olduğunuzu gösterir. Karşınızdaki kişinin sizi dinleyip dinlemediğini anlamak için söylediklerinizle çakışan hareketler kullanın, bu hareketlere olan tepkileri onların samimiyetini ölçmenize yardımcı olabilir. Eğer sıkkın ya da gergin gözükmek istemiyorsanız ellerinizi ceplerinizden çıkarın. Oturduğunuz ya da ayakta durduğunuz zaman bacaklarınız ya da kollarınız arasında boşlukların olması sizin kendinize güvendiğinizi gösterir. Gülün. Konuşma ne kadar ciddi olursa olsun küçük esprilere gülün. Karşınızdaki sizin pozitif biri olduğunuzu görünce daha rahat edecektir. Elinizde içeceğiniz ya da herhangi bir şeyiniz varsa onu aşağıda tutun. Göğsünüz hizasında tuttuğunuz zaman savunma halindeymişsiniz gibi gözükebilir. 62 ANADOLUJET•ARALIK•DECEMBER 2012
KONUŞMAKTAN DAHA ÖNEMLI Bir araştırmaya göre iletişimin yüzde 93’ü sözlü olmayan yollardan yapılıyor. Bu da vücut dilinin önemini gösteriyor.
MORE IMPORTANT THAN ACTUAL WORDS… Research has shown that 93% of our communication is actually made up of non-verbal means, proving how important body language can be.
Don’t touch your face. It shows that you feel uncomfortable in that situation. During the course of your conversation with a person, you naturally begin to mimic each other’s gestures. In order to enhance the quality of the communication, you can try to imitate your partner’s small gestures. For instance, when your partner stops talking to breathe, you can also breathe. Don’t cross your arms or your legs as these will imply that you are in a defense position and wary of that person. In order to see if the person you are talking to really listens or not,
use conflicting gestures to what you say. His or her reaction may help you to see if they are sincere. If you don’t want to appear bored or tense, don’t put your hands in your pockets. Keeping your legs or arms slightly apart while sitting or standing will create a confident impression. Smile. Regardless of how serious the conversation is, don’t hesitate to smile and laugh at the jokes. Your partner will feel more comfortable if you look positive. If you are holding a soda can or anything in your hand, keep it below your chest as otherwise you may seem defensive.
Portfolyo / Portfolio
NURI YILMAZ
Pamukkale DENİZLİ’NİN GELİNLİĞİ:
THE BRIDAL GOWN OF DENIZLI
Denizli denince akla ilk gelen Pamukkale’ de yer alan travertenler, bölgedeki termal kaynağın hava ile temasıyla oluşuyor. Pamukkale’nin ve hemen yakınındaki antik kent Hierapolis’in cazibesi yöreye her yıl bir milyon civarında turist çekiyor. When talking about Denizli, the first thing that comes to mind is the famous travertine terraces of Pamukkale which are made of sedimentary rock deposited by water from the hot springs of the region reacting with air. The beauty of the neighboring ancient city of Hierapolis attracts approximately one million tourists every year.
M.Ö. 2. yüzyılda şimdi UNESCO Dünya Kültür Mirası Listesi’nde yer alan Hierapolis’in kaplıcası olan Pamukkale, binlerce yıldır sağlık ve güzellik kaynağı. A source of health and beauty for thousands of years, Pamukkale used to be the thermal bath of Hierapolis in 2nd century BC which is now listed as UNESCO World Heritage Site.
Bir efsaneye göre civarda yaşayan çirkin bir kız, Pamukkale’nin havuzlarında güzellik bulmuş. According to the legend, an ugly girl who used to live thereabouts found beauty while swimming in the terrace pools of Pamukkale.
Traverten kelimesinin kökeni İtalya’nın benzer bir güzelliğe sahip Tivoli kentinin Roma İmparatorluğu zamanındaki adı olan Tivertino’ya dayanıyor. The name travertine comes from Tivertino, the Roman name for today’s Tivoli, an Italian city with similar natural formations.
Sadece Denizli’nin değil Türkiye’nin marka mekânlarından biri olan Pamukkale, yakın tarihte yapılan düzenlemelerle o meşhur beyaz rengini kaybetme tehlikesini geride bıraktı. A landmark site not only of Denizli but also of Turkey, Pamukkale has recently overcame the threat of losing its famous white color thanks to new regulations.
Turunçgiller LEZİZ BİR AİLE:
A FLAVORSOME FAMILY: CITRUS
Halk arasında narenciye olarak da bilinen turunçgillerin ülkemizde en tanınanları limon, mandalina, portakal ve greyfurttur. Neredeyse bütün turunçgillerin çok lezzetli reçel ve şekerlemeleri yapılır. Among the citrus family, lemons, tangerines, oranges and grapefruits are widely known and used in our country. Almost all kinds of citruses make really delicious jams and preserves. MUTFAK SANATLARI AKADEMİSİ JACQUELINE RODITI
Aileye ismini veren turunç ve hoş kokulu bergamot turunçgillerin daha az bilinen türlerini oluşturur. Turunçgillerin anavatanının Güneydoğu Asya ve Hindistan olduğu düşünülmekle beraber, günümüzde dünyanın ılıman iklim kuşağının tamamında tarımları yapılır. Çok yaygın olarak yetiştirilen ve neredeyse bu coğrafya ile özdeşleşmiş olan bu meyvelerin Akdeniz havzasına Romalılar döneminde, belki daha da önceleri girdiği bilinir. Esas yayılmanın ise 12. yüzyılda Araplar sayesinde olduğu düşünülür. Limona antik çağlarda altınelma dendiğini de ilave edelim. Evliya Çelebi, Seyahatnamesi’nde Güney Ege’de sıkılan limon sularının, fıçılar halinde İstanbul’a ulaştırıldığını ve o dönemin en pahalı yiyeceklerinden biri olduğunu yazar. Çirkin limon olarak da anılan bergamot ise kabuğundan elde edilen hoş kokulu esansı ile hem parfüm sanayisinde hem de çaycılıkta kullanılır. İngilizlerin meşhur Earl Grey çayı işte bu şekilde o eşsiz aromasına kavuşturulur. Gelin turunçgillerden yapılan lezzetlerden bazılarına yakından bakalım. 70 ANADOLUJET•ARALIK•DECEMBER 2012
Citrus or sour orange that lends its name to the family and sweet scented bergamot are the least known among them. Although citrus family was originated most probably from Southeast Asia or India, today it is cultivated throughout the whole temperate climate zone. Citrus cultivation is so widespread that these fruits have become almost an authentic feature of the Mediterranean basin. The plants are thought come here during Roman era or earlier however their cultivation became widespread in 12th century, by Arabs. It may be worth mentioning that lemons were also called as “golden apples” in ancient times. Famous Turkish traveler Evliya Çelebi tells in his “Book of Travels” that Southe Aegean districts used to send barrels of freshly squeezed lemon juice to İstanbul and that was one of the most expensive food products of the day. Also known as the “ugly lemon”, bergamots have a sweet scented essence that is widely used in perfume industry and tea processing. Famous British tea variety Earl Gray borrows its unique flavor from this essence. Let’s have a look at dishes made with these delicious flavors.
TA NANELI LIMONA i: er el m ze Mal lın kabuğu, 1 portaka
2 limon 0 g şeker, kabuğu ve suyu, 35 yu, 6-7 dal 2 bardak limon su ne, 4 bardak su. na ayıklanmış taze
: MINT LEMONADE s: nt Ingredie st and juice of Zest of 2 lemons, ze ulated sugar, an gr g an orange, 350 squeezed lemon 2 glasses of freshly 7 mint stalks, 4 juice, the leafs of 6. ter glasses of wa HAZIRLANIŞI:
Şeker ve kabukları ezerek karıştırın. Bir gün buzdolabında bekletin. Ertesi gün diğer malzemelerle birlikte mutfak robotunda çektirin ve buzla servis edin. PREPARATION:
Mix and scrunch lemon and orange zests with sugar. Rest the mixture in the fridge for a day. The next day, put the mixture in a blender, add the remaining ingredients and blend. Serve with ice.
ARALIK•DECEMBER 2012•ANADOLUJET 71
MIK PORTAKALLI İR HELVASI Malzemeleri: kabuğu,
miş 1 portakalın rendelen bardak ı, 1 ağ ey ter ı şığ 1 çorba ka ı dolmalık fıstık, şığ ka a rb ço 1 ik, irm 1 l su, 1 çeyrek 1 bardak toz şeker, ktar tuzsuz limonun suyu, 1 mi . iri ufalanmış dil peyn
WITH SEMOLINA HALVA ORANGES Ingredients: el; 1 table Shredded orange pe ss of gla 1 r; tte spoon of bu n of pine oo sp ble ta 1 a; lin semo granulated of n oo nuts; 1 table sp water, juice of lt) (1 ts sugar, 2 pin crumbled d an of a quarter lemon a. ell ar unsalted mozz HAZIRLANIŞI:
İrmik ve dolmalık fıstığı 20 dakika tereyağında kavurun. Su, toz şeker ve limonu ayrı bir tencerede koyu bir şurup haline gelene kadar 15-20 dakika kaynatın. Kaynatılan şurubu irmiğin üzerine boşaltın ve karıştırarak 1015 dakika pişirin. Peynir ve portakal kabuğunu ilave edip karıştırın ve servis edin. PREPARATION:
Sauté the pine nuts and semolina in butter for 20 minutes. Mix water, sugar and lemon juice in a separate pan, boil and simmer for 15 – 20 minutes until you get a thick syrup. Pour the syrup over the semolina and stir-cook for 15 minutes more. Add the mozzarella and orange zest and serve hot.
72 ANADOLUJET•ARALIK•DECEMBER 2012
K LIMONLU TAVU i: er el Malzem
ak un, 5 tavuk budu, 1 bard 0 g elma sirkesi 10 , yu 200 g limon su yaprağı, 100 g şeker, 5 limon ğan, 3 limonun ½ ince doğranmış so tuz, 3 çorba ı şığ ka dilimleri, 1 çay 2 adet halka kaşığı ayçiçeği yağı, ş kırmızı taze mi şeklinde dilimlen ydanozun ma l da acı biber, 4-5 ı. ayıklanmış yapraklar
LEMON CHICKEN WITH SAUCE Ingredients: ss of flour; 5 drumsticks; 1 gla ce; 100 g jui on 200 g fresh lem granulated g 0 10 ; ar eg apple vin half an onion, sugar; 5 lemon leafs; s, thinly on finely chopped; 3 lem of salt; n oo sp tea a lf ha sliced; nf lower oil; su of ns oo sp ble ta 3 peppers, 2 fresh red hot chili of 4-5 stalks of julienne cut; leaves fresh parsley. SOSUN HAZIRLANIŞI:
Limon suyu, sirke ve şekeri kaynatın. Limon yapraklarını ilave edin. Oda sıcaklığında soğutun ve kenara alın. Tavukları una bulayın. Ayrı bir tavada ayçiçeği yağında tavukları altın sarısı oluncaya kadar kızartın ve kenara alın. Aynı tavaya soğanı ilave edin ve karıştırarak orta ateşte pişirin. Tüm diğer malzemeleri ilave edin ve beş dakika kısık ateşte pişirin. Tavukları ilave edin ve 2-3 dakika daha karıştırarak pişirdikten sonra kenara alın. Maydanoz ile süsleyip servis yapın. PREPARATION:
Mix the lemon juice, vinegar and sugar and boil. Add lemon leafs and leave aside to cool down to room temperature. Dredge the drumsticks with flour and fry in sunflower oil until golden brown. After taking out fried drumsticks add the finely chopped half onion in the same oil and stir-cook over medium heat. Add all other ingredients and cook for 5 minutes over low heat. Finally add the drumsticks and cook for 2-3 minutes more. Garnish with parsley leafs and serve. 74 ANADOLUJET•ARALIK•DECEMBER 2012
AKAL BAHAR ATLI PORT REÇELI Malzemeleri: ker, 1
ağı şe 3 portakal, 2 su bard ason, an dız yıl 1 , bardak su çın, çeyrek tar 2 karanfil, 1 çubuk ı. ağ pr ya e limon, 1 defn
JAM SPICY ORANGE s: nt ie Ingred of granulated 3 oranges, 2 glasses 1 star , ter wa of sugar, 1 glass mon stick, na cin 1 s, ve clo anise, 2 y leaf. ba 1 , quarter of a lemon HAZIRLANIŞI:
Portakal kabuklarını soyun. Kabuklardan beyaz kısımları temizleyin ve soğuk su dolu bir tencereye atın. Suyu kaynatın. Kaynadıktan sonra süzdürün ve tekrar soğuk su doldurup aynı işlemi yedi-sekiz kere, kabuklar yumuşayıncaya kadar yapın. Her defasında soğuk su ile başlanması ve kaynar kaynamaz süzdürülmesi önemlidir. Şeker, limon, su ve baharatları ayrı bir tencerede kaynamaya alın. Yaklaşık 10-15 dakika, hacmi yüzde 50 oranında azalıncaya kadar kısık ateşte kaynatın. Portakal kabuklarını şuruba ilave edin. Kabuğu soyulmuş portakalları da ilave edip dörtbeş dakika karıştırarak pişirin ve ateşi kapatın. Oda sıcaklığına gelmesi için dışarıda soğutun. PREPARATION:
Peel the oranges, take out the bitter white parts and put in a pan of cold water. Boil the water, strain the peels, add cold water and boil again. Repeat this process 7 or 8 times until the peels are really soft. It is important to begin every round with cold water and turn the heat off and drain as soon as it starts to boil. In a separate pan mix water, sugar, lemon and spices and boil. Take it to a simmer over low heat for approximately 10 to 15 minutes until loses half of its volume. Add orange peels as well as peeled oranges in the syrup and stir-cook for 4-5 minutes. Rest in room temperature until it cools. 76 ANADOLUJET•ARALIK•DECEMBER 2012
HABERLER NEWS
ANADOLUJET ÇOCUK TİYATROSU PERDELERİNİ AÇTI
İlk oyunu “Lambanın Sihri Hezarfen’in Fikri” ile perdelerini açan Anadolujet Çocuk Tiyatrosu, çocukların hayatlarına dokunmaya hazırlanıyor. Anadolujet, uçuş noktalarındaki 4-10 yaş arası çocuklara bir yıl içinde 50 oyunla ulaşmayı hedefliyor. Aralık ayında Ankara Ankamall Sanatolia Sahnesi’nde 5–6–12–13–19 Aralık tarihlerinde saat 10.30’da ücretsiz olarak izlenebilecek tiyatro oyununa rezervasyon için Sanatolia Gişe’ye müracaat edilebilecek. 0312 541 1666–1514
ANADOLUJET CHILDREN’S THEATER RINGS THE CURTAIN UP…
Beginning the season with its first play “Magic of the Lamp and the Inspiration of Hezarfen” Anadolujet Children’s Theater prepares to touch the lives of children. The company plans to reach out children of 4 to 10 years of age living at Anadolujet’s flight destinations with 50 performances in one year. In December, the play will be staged at Ankara’s Ankaramall Sanatolia Stage on December 5, 6, 12, 13 and 19 at 10:30 am free of charge. To reserve your place please apply Sanatolia box office. 0312 541 1666–1514
ÇOK BİLİNMEYEN ATATÜRK FOTOĞRAFLARI SERGİSİ
Anadolujet, 10 Kasım Atatürk’ü Anma Günü ve Atatürk Haftası’nda ulu önderi özlemle anarken, Ankara’da çok özel bir sergiye ev sahipliği yaptı. Yoğun ilgi gören sergide, Fahri Özdemir’in arşivinden özenle seçilen, bugüne dek geniş kitlelerle buluşmamış, özel yayınlar dışında görülmemiş 50 fotoğraf yer aldı. Sergi, Atatürk’ün yokluğunun 75. yılı olması nedeniyle 2013 yılı boyunca, Anadolujet’in uçuşlarının olduğu diğer illerde de ziyaretçilerle buluşacak.
RARE ATATÜRK PHOTOGRAPHS EXHIBITION
Wistfully remembering our great leader, Anadolujet hosted a very special exhibition in Ankara on November 10th Commemoration of Atatürk Day and the following Atatürk Week. Attracting a great deal of attention the exhibition featured 50 very rare photographs of Atatürk meticulously selected from Mr. Fahri Özdemir’s personal archives which were not widely seen nor published except from a few exclusive publications. On the occasion of the 75th year in the absence of Atatürk, the exhibition will be touring the cities where Anadolujet flies throughout 2013.
78 ANADOLUJET•ARALIK•DECEMBER 2012
ANADOLUJET SHARES THE SECRETS OF A SUCCESSFUL BUSINESS LIFE WITH ENTREPRENEURS FROM ÇUKUROVA
ANADOLUJET, ÇUKUROVALI GİRİŞİMCİLERLE BAŞARILI İŞ YAŞAMININ SIRRINI PAYLAŞTI
Anadolujet’in öncülüğünde düzenlenen toplumsal değişim söyleşileri Kayseri’den sonra Adana Sanayi Odası (ADASO) ve Türk Hava Yolları-Anadolujet Adana Bölge Müdürlüğü desteğiyle 14 Kasım tarihinde Adana’da devam etti. Çok sayıda iş adamının katıldığı “Aile Şirketlerini 6Q ile Yönetme Rehberi” başlıklı söyleşide danışman Dr. Şaban Kızıldağ ve Ekonomist dergisi Yayın Yönetmeni Talat Yeşiloğlu konuşmacı olarak yer aldı.
JETGENÇLER ANADOLUJET’LE UÇUŞA GEÇTİ
Anadolujet kampüs etkinlikleri Kasım ayında da hız kesmeden devam etti. Jetgenç sadakat programı kapsamında düzenlenen etkinlikler, Ankara’da Hacettepe, TOBB, Çankaya ve Eskişehir’de Osmangazi üniversitelerinde gerçekleşti. Ödül bilete ulaşmanın, kampanya dönemi boyunca beş bilete bir ödül bilet şeklinde, artık daha kolay olduğu kampanyanın duyuruları ve tanıtımları 4 Aralık’ta İzmir Dokuz Eylül ve 20 Aralık’ta Eskişehir Anadolu üniversitelerinde devam edecek.
80 ANADOLUJET•ARALIK•DECEMBER 2012
Organized under the leadership Anadolujet, the series of social change seminars continued in Adana on November 14, after Kayseri, with the support Adana Chamber of Industry (ADSO) and Turkish Airlines – Anadolujet Adana Regional Office. Featuring business counselor Dr. Şaban Kızıldağ and Managing Editor of weekly Ekonomist Talat Yeşildağ, the seminar entitled “6Q Management Guide for Family Businesses” was attended by a large number of business people.
JETGENÇ MEMBERS TAKE OFF WITH ANADOLUJET
Anadolujet campus activities continued at full throttle in November at Hacettepe and TOBB Çankaya in Ankara and Osmangazi University in Eskişehir within the framework of Jetgenç loyalty program. The promotion of the campaign that offers one free of charge award ticket for every 5 tickets sold and therefore makes it easier to win a free ticket will continue in İzmir September 9th University on December 4 and in Eskişehir Anadolu University on December 20.
BİLGİ INFO
SATIŞ/REZERVASYON/CHECK-IN
TICKET SALES/RESERVATION/CHECK-IN
Hizmetlerimiz Services BAGAJ BİLGİSİ
BAGGAGE INFORMATION
˝ İç hat uçuşlarında yolcularımıza tanınan serbest bagaj hakkı 15 kg.dır. Ankara ve Hatay çıkışlı Kıbrıs uçuşlarında karşılıklı 20 kg.dır. Bu limitlerin aşılması halinde fazla bagaj ücreti ödenmesi gerekecektir. Fazla bagaj ücret bilgisi almak için Türk Hava Yolları – Anadolujet satış ofislerine, 444 2 538 – 0850 333 25 38 nolu çağrı merkezine müracaat edebilirsiniz. Kabin el bagajının ağırlığının 8 kiloyu ve boyutlarının 23x40x55 cm.’yi geçmemesi gerekmektedir.
˝ İnternet (www.anadolujet.com) ve çağrı merkezinden (444 2 538 - 0850 333 25 38) alınan iç hat biletler 5 TL indirimlidir. ˝ Gidiş-dönüş ya da devam parkurlu bilet alan yolcularımızın seyahat etmeyecekleri durumda rezervasyonlarını iptal ettirmemeleri halinde ilk uçuşla birlikte tüm rezervasyon kayıtlarında görünen uçuşları sistem tarafından otomatik olarak iptal edilmektedir. ˝ Check-in işlemleri icin iç hatlarda uçağın kalkış saatinden en az iki saat önce, dış hatlarda en az üç saat önce havaalanında olmaya özen gösterilmelidir. ˝ Check-in işlemleri iç hat uçuşlarında asgari 30 dakika önce, dış hat uçuşlarında 45 dakika önce sona ermektedir.
˝ There is a 5 TL discount on domestic flight tickets purchased online (www.anadolujet.com) or through our call center (444 2 538 - 0850 333 25 38). ˝ If passengers who have purchased round tickets or multi-destination tickets decide not to fly but do not cancel their reservations, all their continuation and return reservations are automatically cancelled by the system, because the first flight is a no-show. ˝ For domestic flights, you should be at the airport at least two hours before your scheduled departure, for international flights, you should be at the airport at least three hours before your scheduled departure. ˝ For domestic flights, check-in ends thirty minutes prior to departure. For international flights, check-in ends forty-five minutes prior to departure.
PROMOSYONEL ÜCRETLER PROMOTIONAL COSTS
˝ Promosyonel ücretli U ve O sınıfı biletlerde uçuş öncesi ve sonrasında iptal ve iade ile rezervasyon ve parkur değişikliği yapılmamakta, uçuşun gerçekleşmemesi halinde alan vergisi iadesi yapılmaktadır.
˝ Tickets with promotional fares in U Class and O Class cannot be canceled or refunded, nor can reservation details or destinations be changed before or after the flight. If the flight does not take place, the airport tax is returned to the passenger.
82 ANADOLUJET•ARALIK•DECEMBER 2012
˝ The free baggage allowance offered to passengers on domestic flights is 15 kg. On Northern Cyprus-bound round-trip flights from Ankara and Hatay, it is 20 kg. An excess baggage charge will have to be paid if these limits are exceeded. For information about the excess baggage charge, you can contact Anadolujet sales offices and the call centers at 444-2-538 and (+90) 850-333-2538. Carry-on luggage should not weigh more than 8 kg or be larger than 23x40x55 cm.
UÇUŞ SIRASINDA GÜVENLİK
FOR YOUR SAFETY DURING FLIGHT
˝ Cep telefonu ve cep telefonu özelliği taşıyan cihazların uçuş moduna alındığından ve kapatıldığından emin olunuz. ˝ İniş ve kalkışlarda ve ‘kemerlerinizi bağlayınız’ ikaz ışıkları yanarken, her türlü taşınabilir radyo, elektronik oyunlar, dizüstü bilgisayar ve benzeri elektronik cihazlar kullanılamaz. ˝ Please make sure that your cell phones or devices with cell phone features are in flight mode and turned off. ˝ For safety reasons no radios, electronic games, laptop computers, or similar electronic devices can be used during takeoff, landing, and while the “Fasten Seat Belts” sign is on.
MÜŞTERİ İLİŞKİLERİ / CUSTOMER RELATIONS ˝ www.anadolujet.com adresinden “müşteri ilişkileri” bağlantısına tıklayarak sizlere daha iyi hizmet verebilmemiz için dilek ve önerilerinizi iletebilirsiniz. Fikirleriniz bizim için değerlidir.
e-posta / e-mail: musteri@anadolujet.com
˝ By clicking the link at www.anadolujet. com labeled “Customer Relations,” you can send your wishes and suggestions to us so that we may serve you better. Your ideas are valuable to us.
* Gümrük uygulaması olan istasyonlarımız; İstanbul (IST), Ankara (ESB), İzmir (ADB), Antalya (AYT), Adana (ADA), Trabzon (TZX), Gaziantep (GZT), Dalaman (DLM), Bodrum (BJV), Samsun (SZF), Konya (KYA), Kayseri (ASR), Hatay (HTY) Malatya (MLX), Sabiha Gökçen (SAW), Bursa (YEI), Sivas (VAS), Şanlıurfa (GNY)’dır.
* Customs; Istanbul (IST), Ankara (ESB), Izmir (ADB), Antalya (AYT), Adana (ADA), Trabzon (TZX), Gaziantep (GZT), Dalaman (DLM), Bodrum (BJV), Samsun (SZF), Konya (KYA), Kayseri (ASR), Hatay (HTY), Malatya (MLX), Sabiha Gökçen (SAW), Bursa (YEI), Sivas (VAS), Şanlıurfa (GNY)”.
HAMİLE YOLCU / PREGNANT PASSENGERS
EVCİL HAYVAN / PETS ˝ Evcil hayvan taşımacılığı ücrete tabidir. Uçuş öncesinde rezervasyon yaptırılması gerekmektedir. Kabin içinde veya kargoda sadece kedi ve köpek taşınabilir.Bu ücret bagaj teslimi sırasında kafes ve hayvan beraber tartılarak tespit edilir. Kabinde taşınması istenen evcil hayvanlar, evcil hayvanın sahibi tarafından temin edilen 45 x 35 x 23 cm ölçülerdeki kafeslerde taşınmalıdır. Kabinde taşınacak evcil hayvanların kafesleri ile birlikte tartıldıklarında, ağırlıklarının 6 kg’ı geçmemesi gerekir. Geçmesi halinde kargo kompartımınında taşınır. Görme ve işitme engelli yolculara ait refakatçi köpekler, rezervasyon yaptırılarak ücretsiz olarak kabin içine kafessiz kabul edilirler.
˝ Charges apply for the carriage of pets. Reservation is required prior to flight. The fare is calculated during baggage delivery by weighing the pet in the carrier. If the pets are to be carried in cabin they are accepted in special pet carriers sized 45x35x23 cm and the passengers are expected to provide the carriers themselves. The pet in the carrier to be carried into the cabin should not exceed 6 kg. If it exceeds this weight, the pet will be carried in the cargo compartment. Dogs assisting blind and deaf passengers can be carried free of charge in the cabin without any pet carrier.
˝ 28 haftayı (yedi ay) doldurmamış olan hamile yolculardan rapor istenmez. Tek bebeğe hamile yolcuların 28 haftadan 36 haftaya kadar (iki veya daha fazla bebeğe hamile yolcular için 32 haftaya kadar) kendi doktorundan aldığı “uçakla seyahatinde herhangi bir sakınca yoktur” ibaresi yer alan raporu ile seyahatine izin verilir. 36 haftadan (iki veya daha fazla bebeğe hamile yolcular için 32 hafta) sonra ise doktor raporu olsa dahi seyahatine izin verilmez. Yedi günden eski olmaması gereken raporda doktorun adı, soyadı, diploma numarası ve imzası olmalıdır. ˝ Expectant mothers may fly up to their twenty-eighth week (seventh month) of pregnancy without a doctor’s report. Pregnant women expecting one child between their twenty-eighth and thirtyweeks (and pregnant women expecting a multiple birth up to their thirty-second week) may fly with doctor’s report stating they are fit to fly.After that, they are no longer fit to fly even with medical clearance. Medical clearance must be dated at most seven days before flight. The issuing doctor’s name, surname, diploma number, and signature must be shown clearly on the report.
REFAKATSİZ ÇOCUK YOLCU ˝ 7 yaşından gün almış, 12 yaşından gün almamış çocuk yolcularımız Anadolujet seferlerinde ilave ücret karşılığında refakatsiz olarak seyahat edebilirler.
UNACCOMPANIED MINOR PASSENGERS (UMS)
˝ On Anadolujet flights, children aged seven to twelve may travel unaccompanied on payment of an additional service charge.
HASTA-ENGELLİ YOLCU / SICK-HANDICAPPED PASSENGERS ˝ Meydan doktoru veya tedavisini yürüten doktorundan “uçakla seyahatinde
ÖZEL SAĞLIK HİZMETİ ˝ Sedyeli ve tekerlekli sandalyeli yolcularımızın uçaktan terminale, terminalden uçağa transferleri uzman ekiplerce gerçekleştirilir.
SPECIAL MEDICAL SERVICES ˝ Passengers traveling with
wheelchairs and stretchers are transferred from the aircraft to the terminal and from the terminal to the aircraft by a professional medical team.
CIP SALON KULLANIMI ˝ Anadolujet seferleri ile seyahat eden yolcular; uçuş öncesi bekleme süresini özel ve konforlu hale getiren THY CIP salonlarından ücret karşılığı yararlanabilirler.
CIP LOUNGE SERVICE ˝ On payment of a fee, Anadolujet passengers may
access Turkish Airlines CIP lounges to have a pleasant and comfortable start to their journey. 84 ANADOLUJET•ARALIK•DECEMBER 2012
herhangi bir sakınca yoktur” raporu alan hasta yolcularımız Anadolujet seferlerinde seyahat edebilirler. 10 günden eski olmaması gereken rapor Türkçe veya İngilizce yazılmış olmalıdır. Uçakta bakıma muhtaç durumdaki hasta yolcular refakatçileriyle beraber uçarlar. Engelli ve doktor raporuna sahip yolcularımızın tekerlekli sandalye talepleri ücretsiz sağlanmaktadır. 24 saatten az süre kalmış uçuşlara sedye talebi kabul edilmemektedir.
˝ Sick passengers are required to supply a report from the airport or from their medical doctor declaring that there are no medical objections to them travelling on an aircraft. This report must be dated ten days prior to the flight and be written in English or Turkish. Passengers who need special care during the flight must travel with an escort. Disabled passengers and passengers holding medical clearance are provided with wheelchairs free of charge. Stretcher requests will be accepted if made at least twenty-four hours prior to scheduled departure time.
ÇEVRİMİÇİ ONLINE
1 ARAÇLAR MENÜSÜ / TOOLS MENU Siteyi görüntülemek istediğiniz dili buradan seçebilirsiniz. Bunun yanında İletişim ve yardım sayfalarına da buradan ulaşılabiliyor. Anadolujet web sitesi içinde ulaşmak istediğiniz her şeyi yine bu alandan arayabilirsiniz. Choose a language in which to display the web site, here. The “Contact Us” and “Help” pages can be accessed here. Search for what you are looking for here.
2 ANA MENÜ / MAIN MENU www.anadolujet.com’un tüm içeriğine bu menü aracılığıyla ulaşabilirsiniz. Menü kullanıcı eğilimleri değerlendirilerek yeniden oluşturuldu. All contents of the Anadolujet website can be accessed through this www.anadolujet.com page. This page was redesigned according to user tendencies.
3 SHOWCASE ALANI / SHOWCASE AREA Anadolujet’in sizi özellikle haberdar etmek istediği duyurulara, haberlere bu alandan ulaşabilirsiniz. Buradaki görsellerin üzerine tıklayarak detaylarına ulaşabilirsiniz.
www.anadolujet.com
Anadolujet news and announcements can be found on this page. Detailed information may be obtained by clicking on the icons here.
4 ONLINE İŞLEMLER / ONLINE TRANSACTIONS Bu alandan rezervasyon yapabilir, online bilet alabilir, daha önce almış olduğunuz biletinizin check-in işlemini yapabilirsiniz. Anadolujet tarife bilgisine de bu alandan ulaşılmaktadır. Türk Hava Yolları aktarmalı uçuşlarınız için Çoklu Uçuş linkini kullanabilirsiniz. Bunlar dışındaki online işlemlere ana menüdeki Online İşlemler linkine tıklayarak ulaşabilirsiniz. * Online check-in uçuştan 24 saat önce başlar, uçuşa 90 dakika kala sona erer. Reservations can be made, e-tickets can be purchased and online check-in for flights that have already been purchased can be done here. Click on the Multiple Destinations links for Turkish Airlines connecting flights. Other operaitons can be made by clicking the Online Services link. * Online check-in starts twenty-four hours before your flight and terminates ninety minutes before the flight time.
5
DUYURULAR ALANI / ANNOUNCEMENTS AREA
Anadolujet tarafından sunulan fırsatlara, Anadolujet’ten son haberlere, Anadolujet Magazin içeriğine ve Anadolujet’in gençlik projesi JetGenç’le ilgili öne çıkan başlıklara bu alandan ulaşabilirsiniz. Detaylar için detayını görmek istediğiniz görsele tıklamanız yeterli... Anadolujet offers, Anadolujet’s latest news, the contents of Anadolujet Magazine, and headlines on Anadolujet’s youth program JetGenç can be found here. Click on the icons for more details.
86 ANADOLUJET•ARALIK•DECEMBER 2012
ÇEVRİMİÇİ/ TARİFE ONLINE/ SCHEDULE
UYARILAR
˝ Havaalanı işlemlerinizi Online Check-In tabelası bulunan kontuarlardan yaptırabilirsiniz. ˝ Biniş kartlarınızı temin etmek için Self Check-in kiosklarımızdan işlem yapabilirsiniz. ˝ Uçuşunuzun kalkış saatinden en az 30 dakika önce biniş kartlarınızı almış ve bagaj işlemlerinizi tamamlamış olmanız gerekmektedir. ˝ Bagajınız için size tanınan hakkınızı aşmış olabilirsiniz. Lütfen havaalanına geliş sürenizi, fazla bagaj ödeme işlemlerinizin süresini
göz önüne alarak planlayınız. ˝ Anadolujet operasyonel ihtiyaçlar doğrultusunda check-in sırasında seçmiş olduğunuz koltuk numarasını değiştirme hakkına sahiptir.
WARNING ˝ You can make your airport operations from the online check-in counters. ˝ You can take your boarding cards from the self check-in kiosks. ˝ You should complete your baggage operations and take your boarding cards thirty minutes before departure time at the latest. ˝ You may have exceeded your free baggage allowance limit. Please remember that you might need time for paying the extra baggage fee, while planning your arrival at the airport. ˝ Anadolujet has a right to make changes to the seat number you selected during check-in according to operational requirements.
ANKARA VE İSTANBUL AKTARMALI KISA BEKLEMELİ UÇUŞ NOKTALARI
ERZURUM İSTANBUL
TRABZON ANKARA
ANKARA
SAMSUN
İZMİR
ADIYAMAN
ADANA
ANTALYA
KARS VAN
İZMİR ANTALYA
ERZURUM ANKARA
TRABZON ANKARA
ADANA
AĞRI GAZİANTEP
VAN
ANTALYA DİYARBAKIR
KARS
İZMİR
ELAZIĞ
ANTALYA
ERZURUM ANKARA
ANKARA
TRABZON
BATMAN
TRABZON
SAMSUN
BALIKESİR ADANA
ERZURUM ADANA
ŞANLIURFA
DİYARBAKIR
DİYARBAKIR ANKARA
VAN ANKARA
VAN
ÇANAKKALE ANTALYA
ERZURUM
BURSA TRABZON
VAN
GAZİANTEP
ANKARA
TRABZON
DİYARBAKIR
ÇORLU ADANA
ADANA
* ANADOLUJET - BORAJET ORTAK UÇUŞLARIDIR / *ANADOLUJET – BORAJET CODESHARE FLIGHTS
ARALIK•DECEMBER 2012•ANADOLUJET 87
TARİFE SCHEDULE
ANKARA VE İSTANBUL AKTARMALI KISA BEKLEMELİ UÇUŞ NOKTALARI ANTALYA
ANTALYA
İZMİR
İZMİR ANKARA
ANKARA
TRABZON
ADANA
ELAZIĞ
DİYARBAKIR
TRABZON
KIBRIS
KIBRIS
SAMSUN İSTANBUL
ANTALYA ANTALYA İZMİR ANKARA
İZMİR ANKARA
ERZİNCAN
SABİHA GÖKÇEN
ERZURUM
ADANA
ADANA DİYARBAKIR GAZİANTEP KIBRIS
ANTALYA
TRABZON
TRABZON ANKARA
KIBRIS
İZMİR
İZMİR
ANKARA
GAZİANTEP
ANTALYA
HATAY VAN
VAN
ERZURUM
ERZURUM İZMİR
KIBRIS ERZURUM
ANTALYA ANKARA
MUŞ
ADANA
IĞDIR ANKARA
AĞRI
İSTANBUL
İZMİR KARS
KIBRIS ADANA
VAN
İSTANBUL
İZMİR
ANTALYA ANKARA
ANKARA
ANTALYA
KARS
ERZURUM
KIBRIS
KAHRAMANMARAŞ TRABZON
GAZİANTEP
İZMİR
ANKARA
İSTANBUL
İZMİR
TRABZON
ANTALYA
ERZURUM
KAYSERİ
88 ANADOLUJET•ARALIK•DECEMBER 2012
ANKARA
TRABZON
MALATYA
BURSA
KIBRIS
İZMİR
VAN
ANKARA VE İSTANBUL AKTARMALI KISA BEKLEMELİ UÇUŞ NOKTALARI ANTALYA İZMİR SAMSUN ANTALYA ANKARA
KIBRIS ANKARA
MARDİN
KAYSERİ
KIBRIS
SABİHA GÖKÇEN
ERZURUM
MUŞ
TRABZON
TRABZON
İSTANBUL
ADANA
İZMİR
İZMİR ANTALYA
ANKARA
ADANA
BURSA
SİİRT ANKARA
ANTALYA
GAZİANTEP
SAMSUN
İSTANBUL
İZMİR
ANTALYA
DİYARBAKIR
İZMİR ANKARA
İZMİR
KIBRIS
TRABZON ANKARA
ADANA
VAN
SİVAS ANTALYA
ERZİNCAN
KIBRIS
MUŞ ANKARA
ANTALYA
İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN
DİYARBAKIR GAZİANTEP
KARS ANTALYA
AĞRI
İZMİR
TRABZON
ERZURUM ANKARA
ADANA
ANKARA
VAN
ERZURUM
ANKARA
KIBRIS SAMSUN
TRABZON
SABİHA GÖKÇEN
KAYSERİ
TRABZON
SİVAS
SAMSUN
ERZURUM
SİVAS
İZMİR
ŞANLIURFA
TRABZON
ANKARA
DİYARBAKIR
KIBRIS
SABİHA GÖKÇEN
VAN ADANA
ERZURUM
* ANADOLUJET - BORAJET ORTAK UÇUŞLARIDIR / *ANADOLUJET – BORAJET CODESHARE FLIGHTS
ARALIK•DECEMBER 2012•ANADOLUJET 89
FILO FLEET
WWW ANADOLUJET COM
B 737 - 800 Uçak adedi•Quantity: 7 Azami kalkış ağırlığı•Maximum takeoff weight: 70,987 kg Kanat açıklığı•Wingspan: 35.79 m
Yatay uçuş sürati•Cruise speed: 858 km/h Yolcu kapasitesi• Passenger capacity: 189 Azami yatay uçuş yüksekliği •Maximum cruising altitude: 41,100 ft
Gövde uzunluğu•Length: 39.47 m
Azami menzil•Maximum range: 4,600 km
Yerden yüksekliği•Height: 12.55 m
Azami kargo kapasitesi•Maximum cargo capacity : 8,408 kg/45.05 m³
444 2538 AJET
+
0850 333 25 38
B 737 - 700 Uçak adedi•Quantity: 10
ANADOLUJET TÜRK HAVA YOLLARI MARKASIDIR ANADOLUJET IS A TRADE MARK OF TURKISH AIRLINES
Azami kalkış ağırlığı•Maximum takeoff weight: 61,998 kg Kanat açıklığı•Wingspan: 35.80 m
Yatay uçuş sürati•Cruise speed: 858 km/h Yolcu kapasitesi•Passenger capacity: 149 Azami yatay uçuş yüksekliği•Maximum cruising altitude: 41,000 ft
Gövde uzunluğu•Length: 33.60 m
Azami menzil•Maximum range: 4,600 km
Yerden yüksekliği•Height: 12.55 m
Azami kargo kapasitesi•Maximum cargo capacity : 4,178 kg/27.30 m³
A 320 - 200 Uçak adedi•Quantity: 1 Azami kalkış ağırlığı•Maximum takeoff weight: 73.500 kg Kanat açıklığı•Wingspan: 34.10 m
92 ANADOLUJET•ARALIK•DECEMBER 2012
Yatay uçuş sürati•Cruise speed: 830 km/h Yolcu kapasitesi•Passenger capacity: 180 Azami yatay uçuş yüksekliği•Maximum cruising altitude: 39,100 ft
Gövde uzunluğu•Length: 37.57 m
Azami menzil•Maximum range: 5,700 km
Yerden yüksekliği•Height: 11.76 m
Azami kargo kapasitesi•Maximum cargo capacity : 37.42 kg/m³
BULMACA PUZZLE
ÇENGEL BULMACA
ARALIK•DECEMBER 2012•ANADOLUJET 93
SUDOKU 4 5
4 8
1
3 6
7
3
1
6
5
2
4
8
5
4 3
8
1
7
2
9
5
2
3
6
2
7
9
8
1
7
6
1
8
5
5
8
3
6
4
1
7
8
3
2
4
8 9
2 5
7 2
8
4
5
7
9
5
4 3
1
8
8
1
9
6
6
3 2 7
1
4
2
8
6
9
8
2
3 3
1
5
7
2
5
6
2
4
1
8 7
3
4
3
5
6
4
8
2
6
4
9
6
4
7
9
8
9 3 1 2
7
9
8
5
6
8 4
94 ANADOLUJET•ARALIK•DECEMBER 2012
2
1
4 8
9
8
6
7
3
6
7
3
2
1
6
7
4
5
1
4
7
8
9
3
4 1
7 2
7 5
2
1 6
5
9
6
1 6
4 8
8 1
1 5
5 3
7
3
3
6
9 6
5 9
9
8
1
9 3
6
Yeniden bulutların üzerinde olmak isteyeceksiniz.
Leziz ikramlar, konforlu koltuklar, kabin içi eğlence seçenekleri ve daha fazlası... Sizi dünyanın 200’den fazla noktasına Türk Hava Yolları ayrıcalığıyla taşıyoruz.
thy.com
KARE BULMACA SOLDAN SAĞA: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 1 - Doğu Beyazıt-Van karayolu üzerinde, asma 1 SOLDAN SAĞA: köprüsü ve doğal güzelliğiyle halkın rağbet ettiği bir 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 1mesire - Doğuyeri Beyazıt-Van üzerinde, asma - Avuç içi.karayolu 2 - Bir meyve - Parlak kırmızı 2 1 köprüsü ve doğal halkın rağbet ettiği renkte değerli birgüzelliğiyle taş - Edebiyat. 3 - Ödevine, işinebir 3 mesire yeri -Kuvvetleri Avuç içi. 2 Komutanlığı - Bir meyve - Parlak kırmızı bağlı - Kara (kısaltma) 2 renkte bir4taş Edebiyat. - Ödevine, bir işine Sivas’ındeğerli bir ilçesi. - Eli- güçlü olan3anlamında isim 4 3 bağlı - Kara Kuvvetleri Komutanlığı (kısaltma) - Büyük çağlayan - Akımtoplar - Kırmızı. 5 - Namuslu 5 Sivas’ın bir ilçesi. 4 - Eli güçlü anlamında isim 4 - Azerbaycan halkından olanolan - Arapça’da ‘Ben’bir - Tayin -etmek. Büyük6çağlayan - Akımtoplar Kırmızı.- İlaç, 5 - Namuslu - Ad, ün - Kalın ve kaba-kumaş merhem 6 - Azerbaycan halkından - Arapça’da ‘Ben’cennet - Tayin 5 Yurt - Bir çoğul takısı. 7 olan - İslam inancına göre etmek. 6 - Ad, ün - Kalın ve - İlaç, merhem 7 ile cehennem arasında birkaba yer -kumaş Bir ay adı - Taze 6 -olmayan Yurt - Bir-çoğul 7 - İslam göre cennet Dar vetakısı. kalınca tahta.inancına 8 - Mavimsi - Gümüş. 8 ile cehennem arasında bir yer- Gemi - Bir aybarınağı. adı - Taze 7 9 - Yazarlar, edipler - Egzama olmayan ve kalınca 8 - Mavimsi - Gümüş. 10 - ‘Emile- Dar ...’ (Nana yazarı)tahta. - Almanya'nın internet 9 8 9alan - Yazarlar, edipler - Egzama - Gemi barınağı. kodu - Yurdumuzda bir dağ sırası - Kimileri uğur 10 - ‘Emile ...’ (Nanayaşlı yazarı) - Almanya'nın internet10 sayar. 11 - Büyük, kimse - Dördül, murabba 9 alan kodu -hükümlerini Yurdumuzdagösterir bir dağ resmi sırası -evraklar Kimileri -uğur Mahkeme İlçe, 11 sayar. 11 - Büyük, kimse - Dördül,- Antalya’da murabba - bir 10 kaymakamlık. 12 -yaşlı Başlıca içeceğimiz Mahkeme hükümlerini evraklar plaj - Keman yapımıyla gösterir ünlü bir resmi İtalyan aile - Ut- İlçe, 11 12 kaymakamlık. 1213 - Başlıca - Antalya’da bir sanatçısı - İlave. - İmalı içeceğimiz söz - Aktinyumun simgesi 13 plaj Keman yapımıyla ünlü bir İtalyan aile Ut - Amerikan Ulusal Havacılık ve Uzay Dairesi (İngilizce 12 sanatçısı 13 - İmalı kısaltma) -- İlave. Birdenbire. 14 -söz Ağız- Aktinyumun boşluğunun simgesi tavanı - 13 14 -Muğla’nın Amerikan bir Ulusal Havacılık ve -Uzay Dairesi hastalığı (İngilizce ilçesi - Tekst. 15 Bir kelebek kısaltma) Birdenbire. 14 Ağız boşluğunun tavanı 15 14 - Süratli bir deniz taşıtı. Muğla’nın bir ilçesi - Tekst. 15 - Bir kelebek hastalığı 15 AŞAĞIYA -YUKARIDAN Süratli bir deniz taşıtı.: 1 - Konya’da bir müze. 2 - Sınır nişanı - Orta beyinde bulunan geniş ve koyu renkli çekirdekler - Rusça’da 'Evet'. 3 - Bir ilimiz - Maviye yakın ela YUKARIDAN : Ticari kazanç.AŞAĞIYA 4 - ‘... Kurosava’ (Ran filmi yönetmeni) - Uluslararası Basketbol Federasyonu (kısaltma) - Peru'nun başkenti. 5 - Uzay - Fas’ın internet 1kodu - Konya’da bir müze. 2 - Sınır6nişanı - Ortadeğin beyinde bulunan geniş ve koyu renkli çekirdekler 'Evet'. Biryapılan ilimiz - Maviye ela - Kuşlarda uçma organı. - Sonsuza - Temelsiz, eğreti yapı. 7 - Nemli, ıslak - Yükselti- Rusça’da - Demir yolu. 8 - 3El- ile - İstenç yakın - Davranış, Ticari kazanç. 4 ‘... Kurosava’ (Ran filmi yönetmeni) - Uluslararası Basketbol (kısaltma) - Peru'nun başkenti. - Uzay - Fas’ın11internet tavır. 9 - Bir soru sözü - Üzeri emayla kaplanmış - Lahza. 10 - Herkes, elgün - Federasyonu Kiloamper (kısaltma) - Ham maddeyi işleyip5mal üretme. - Dil kodu - Kuşlarda uçma12 organı. 6 - Sonsuza değin - Temelsiz, eğreti- Su. yapı. Nemli, ıslak - Yükselti Demir yolu. 8 - El ile yapılan - İstenç Davranış, İstanbul’da bir semt. - Bir binek hayvanı - Gerekli olan şeyler 137- -Kir, pasak - Kamer - Bir-kaplama ve döşeme malzemesi. 14 - -Kudret, tavır. 9 -- Bir soruhücumsözü - Üzeri emaylasimgesi kaplanmış - Lahza. - Herkes, elgün - Kiloamper - Ham maddeyi işleyipbirçok mal üretme. - Dil iktidar Hamle, Sodyumun - Valide. 15 - 10 Kasaplık hayvanların yenebilir(kısaltma) iç organları - Nilüfer cinsinden bitkiye11 verilen İstanbul’da bir semt. 12 - Bir binek hayvanı - Gerekli olan şeyler - Su. 13 - Kir, pasak - Kamer - Bir kaplama ve döşeme malzemesi. 14 - Kudret, genel ad. 16 - Köpek - Yaşamsal sıvımız - Bir doğa olayı - Bir zeka oyunu. 17 - Bir yaz meyvesi - Küçük limon - Bir bağlaç - Rütbesiz asker. iktidar - Hamle, hücum- Sodyumun simgesi - Valide. 15 - Kasaplık hayvanların yenebilir iç organları - Nilüfer cinsinden birçok bitkiye verilen 18 - Mesafe - Büyük bir balıkçı kayığı - Cet. 19 - Vuraç - Narin, ince yapılı. 20 - Asya’da bir göl - Habeş soylusu - Ama, fakat. genel ad. 16 - Köpek - Yaşamsal sıvımız - Bir doğa olayı - Bir zeka oyunu. 17 - Bir yaz meyvesi - Küçük limon - Bir bağlaç - Rütbesiz asker. 18 - Mesafe - Büyük bir balıkçı kayığı - Cet. 19 - Vuraç - Narin, ince yapılı. 20 - Asya’da bir göl - Habeş soylusu - Ama, fakat.
Çocuklar ‹çin / For Kids Çocuklar ‹çinWHERE / ForISKids SINIR NEREDE? THE BOUNDARY?
SINIR NEREDE? Yandaki şekil birbirininşekil tıpkısı Yandaki dört parçadan birbirinin tıpkısı oluşmuştur. Bu dört parçadan parçalardan Bu iki oluşmuştur. tanesi dik, ikiiki parçalardan tanesi dik, yatay tanesi iki durumdadır. tanesi yatay Aralarındaki durumdadır. sınırları Aralarındaki işaretleyebilir sınırları misiniz? işaretleyebilir misiniz? The figure at the sidefigure consists of The at the four consists identicalof side parts,identical two of four them vertical, parts, two of the other two them vertical, horizontal. the other two Can you mark horizontal. the boundary Can you mark between the boundary them? between them?
96 ANADOLUJET•ARALIK•DECEMBER 2012
WHERE IS THE BOUNDARY?
7 FARKI BULUN / FIND THE 7 DIFFERENCES 7 FARKI BULUN / FIND THE 7 DIFFERENCES
1600 cc leri Kýskandýran 2000 cc
Bandrol Yok 2012 Aralýk bandrolu de dahil olmak üzere, 2013 yýlý MTV bandrollerini biz ödüyoruz.
Faiz Yok
30.000 TL ye 18 ay 0 faizli kredi imkaný
Yakýt Yok
2.0 Litre Euro 5 Turbo Dizel Motor 175 PS Güç 360 Nm Tork
Aracýnýzý teslim aldýktan sonra 2.000 TL deðerinde yakýt hediyesi
Kampanyamýz 1-31 Aralýk tarihleri arasýnda geçerlidir. Stoklarla sýnýrlýdýr.
1
Ýkinci Sýra Düz Zemin
Geniþ Ýç Hacim 1
2
5
4
3
2
Geniþ Bagaj Hacmi ve Bölmeleri 3
Baðýmsýz Süspansiyon Sistemi
Eþit Uzunlukta Aks Milleri ile Ani Kalkýþlarda Dahi Sarsýntýsýz Sürüþ 5
4
Korando 63.450TL den baþlayan fiyatlarla Can Güvenliði OPSÝYON DEÐÝLDÝR!
da
ESP, ABS, HSA, HSS, EBD, BAS, HBA, FTCS
ADANA - ARPEL OTOMOTÝV, 0322 441 16 00, ANKARA - GENÇLER OTOMOTÝV, 0312 583 33 33 ANTALYA - YMY OTOMOTÝV, 0242 339 54 54 BURSA - YMY OTOMOTÝV, 0224 443 12 25 ÇORLU - ERTUÐRUL ALAKOÇ OTOMOTÝV, 0282 684 64 64 DENÝZLÝ - S.T. OTOMOTÝV, 0258 267 17 18 ELAZIÐ - GENÇLER OTOMOTÝV, 0424 247 40 53-54 ERZURUM - YMY OTOMOTÝV, 0442 242 45 25 MERSÝN - AveA OTOMOTÝV, 0324 358 82 00 ÝSTANBUL - ASYA BOZKURT OTOMOTÝV (BAKIRKÖY), 0212 660 39 01 - ÇAKIROÐULLARI OTOMOTÝV (SULTANBEYLÝ), 0216 398 00 54 - ERÞAH OTOMOTÝV (KARTAL), 0216 473 09 59 - YMY OTOMOTÝV (AVCILAR), 0212 591 52 58 - YMY OTOMOTÝV (TUZLA), 0216 392 79 79 - YMY OTOMOTÝV (YENÝBOSNA), 0212 452 80 00 - ER-ÞAH OTOMOTÝV (MALTEPE), 0216 427 73 73 ÝZMÝR - AKSAN A.Þ., 0232 347 77 00 - YMY OTOMOTÝV 0232 254 34 25 KOCAELÝ ADAÞEN, 0262 311 26 79 KONYA ZEKÝ KAYA OTOMOTÝV, 0332 235 99 00 MARDÝN - GÜÇÝLBEY OTOMOTÝV, 0482 212 49 00 SAKARYA - ADAÞEN OTOMOTÝV, 0264 281 11 51 SAMSUN - ERÇAL OTOMOTÝV, 0362 256 36 66 TRABZON - YMY OTOMOTÝV, 0462 248 65 65 ÞANLIURFA - GÖNÜLLÜ OTOMOTÝV, 0 414 351 77 77 VAN - VANKUR OTOMOTÝV, 0432 217 09 75