201303

Page 1

3 | 2013

3 | 2013

ORTA DOĞU’NUN VENEDİK’İ: DOHA

THE VENICE OF THE MIDDLE EAST: DOHA

Duvarların Dili Olsa: Burhan Doğançay

If the Walls Had Tongues: Burhan Doğançay Türk Hava Yolları Anılarıyla

Semahat Arsel

And Her Memories of Turkish Airlines Türk Çayı Saati

Turkish Teatime


AKILLI YURTDISI

2222


AKILLI YURTDISI

2222




Entrée SF _ PG: 14

index

SF _ PG: 16

11

Prima Ballerina

14

Teknolojik ve Manidar

TECHNOLOGICAL AND SIGNIFICANT

SF _ PG: 26 SF _ PG: 11

Taviz Yok! NO COMPROMISE!

16

Hayal Gücünüzü Kullanın

USE YOUR IMAGINATION

SF _ PG: 22

20

Buenos Aires’teki Sarayınız

YOUR PORTEÑO PALACE

26

Otomotiv Sanatı AUTO ART

28

Yeninin Peşinde

IN SEARCH FOR THE NEW

32

Özel Bir Antika Fuarı

A SEPECIAL ANTIQUES FAIR


the finest garment for men in the world

zilli.fr


MANAGEMENT | YÖNETİM Hamdi Topçu | Yönetim Kurulu ve İcra Komitesi Başkanı Chairman of the Board and of the Executive Committee

36

Küçük Mutluluklar LITTLE DELIGHTS

44

“Konforlu ve Güvenli” “IT IS COMFORTABLE, IT IS SAFE”

50

Duvarların Dili Olsa

IF THE WALLS CAN SPEAK

56

Orta Doğu’nun Venedik’i Doha

DOHA THE VENICE OF THE MIDDLE EAST

64

Saatler 2013’ü Gösteriyor

Doç. Dr. Temel Kotil | Türk Hava Yolları Adına Sahibi Genel Müdür, Yönetim Kurulu ve İcra Komitesi Üyesi | Publisher on behalf of Turkish Airlines President & CEO, Member of the Board and of the Executive Committee Zeki Çukur | Kurumsal İletişim Başkanı | Senior Vice President Corporate Communication Murat Öz | Sponsorluk Yatırımları ve Yayınlar Müdürü | Sponsorship Investments and Publications Manager Türk Hava Yolları Genel Yönetim Binası Atatürk Hava Limanı 34149 iSTANBUL Tel: +90 212 463 63 63 / 11164 PUBLICATION MANAGEMENT | YAYIN YÖNETİM Serkan Ünal | Yayın Grubu Başkanı | President Mehmet Mücahid Demir | Grup Koordinatörü | Coordinator Selim Kara | Finans Koordinatörü | Finance Coordinator Serdar Turan | serdar.turan@infomag.com.tr | Yayın Koordinatörü (Sorumlu) | Editorial Coordinator Zeynep Nil Suner | zeynep.suner@infomag.com.tr Yrd. Genel Yayın Yönetmeni | Executive Editor Gamze Ünal | gamze.unal@infomag.com.tr Editoryal Koordinatör | Deputy Editorial Coordinator Oktay Tutuş | oktay.tutus@infomag.com.tr Skylife Business Editörü | Skylife Business Editor Zeynep Merve Kaya | merve.kaya@infomag.com.tr Katkıda Bulunanlar Editörü | Contributor Editor Ali Halit Diker | ali.diker@infomag.com.tr Kültür Sanat | Culture& Arts Altan Orhon (Çeviri / Translation) | Suavi Kemal Yazgıç (Redaksiyon / Copy Desk) Halil Öter, Selver Taşdelen (Tasarım | Design) Sema Teker Eğilmez | sema.teker@infomag.com.tr | Reklam Satış Direktörü | Advertising Sales Director Yayının Süresi: Aylık | Publication Period: Monthly Yayının Dili: Türkçe-İngilizce | Publication Language: Turkish/English Yayının Türü: Ulusal Süreli Yayın | Publication Genre: National Periodical Publication Yayının Mahiyeti: Kültür, Gezi Dergisi (Uçak İçi Dergiler) | Publication Content: Culture and Travel (In-Flight Magazine)

THE WATCHES INDICATE 2013

70

Ofis Şıklığı

İnfomag Yayıncılık, Bilişim,Tanıtım ve Organizasyon Hizmetleri LTD. ŞTİ. Akatlar Mahallesi, Ebulula Mardin Cad. 4. Gazeteciler Sitesi A8/1 1. Levent / İSTANBUL Tel: +90 212 324 55 15 • Faks: +90 212 324 55 05 skylife@infomag.com.tr www.infomagyayincilik.com.tr

OFFICE CHIC

76

Türk Çayı Saati

TURKISH TEA TIME

İç sayfaların kağıdı, UPM tarafından EU Ecolabel reg. no. FI/11/001 sertifikalı olarak üretilmiştir. Enerji tasarrufu sağlayan EU Ecolabel kağıtları, sürdürülebilir ormanlardan elde edilir; çevre ve hava kirliliğini önler. Inner pages made of paper awarded the EU Ecolabel reg. no. FI/11/001, supplied by UPM. Produced by using raw material from well-managed forests and recyclable EU Ecolabel paper products with decreased air and environmental pollution.

Baskı-Cilt | Printing-Binding Bilnet Matbaacılık Biltur Basım Yayın ve Hizmet A.Ş. Tel: +90 216 444 44 03 • http://www.bilnet.net.tr Skylife Business dergisi ile ilgili öneri ve şikayetleriniz için skylife@thy.com adresine mail gönderebilirsiniz. Any suggestions or complaints about Skylife Business magazine are welcomed and should be addressed to skylife@thy.com Dergimizde yayımlanan yazı ve fotoğraflardan yayıncının izni alınmadan, kaynak belirtilmeden tam veya özet alıntı yapılamaz. Neither text nor photographs from this publication may be reproduced in full or summary without acknowleding the source and without prior permission from the publisher. Skylife Business, THY tarafından ayda bir yayımlanır. Skylife Business is published monthly by Turkish Airlines.




başlarken...

greetings

Değerli Konuklarımız,

Dear Guests,

Bu ay sizlere tarihi İpek Yolu’ndan bahsetmek istiyorum. Binlerce yıldır dünya ticaretinin merkezi olan bu hat, sadece ekonomik anlamda değil, medeniyetin gelişimi açısından da ana ekseni oluşturmuştu. Ticari malların yanı sıra kültürel değerlerin birbiriyle buluşmasına ve kaynaşmasına zemin hazırlamıştı. Kâğıttan ipeğe, pusuladan porselene birçok ürün Avrupa’ya bu yolla geldi. Doğu da bazı metalleri, değerli taşları ve camı Batı’dan bu yolla aldı. Kadim Doğu ve Batı felsefelerinin etkileşimi birçok yeniliğe zemin hazırladı. İpek Yolu’nun kontrolünü elinde tutan Anadolu her yüzyılda gelişti, zenginleşti ve güçlendi. İpek Yolu üzerinde bulunan İstanbul, Osmanlı döneminde Avrupa’nın bütün şehirlerine göre nüfus büyüklüğünde en az dört kat, kültürel etkinlikte on kat ileri gitti.

This month I want to talk about the Silk Road. A conduit of world trade for millennia, this road was a major axis not only in the economic sense but in the development of civilization as well, a fertile ground for the meeting and merging of cultural values as well as commercial goods. From paper to silk, from the compass to porcelain, numerous products came to Europe via this route. The East, too, took glass and ivory as well as certain metals and precious stones from the West via the same route, and the interaction between the philosophies of the ancient East and the West prepared the ground for multiple innovations. Exercising control of the Silk Road, Anatolia developed century by century, becoming rich and stronger. And Istanbul, which also lay on the Silk Road, was at least four times greater in population than any city in Europe in the Ottoman period and ten times more advanced culturally.

İpek Yolu kendine has kültürü ve değerleriyle hep ön planda oldu. Bu yolun müdavimi tüccarlar, bugün dünyanın eksikliğini hissettiği iş etiği konusunda binyıllar önce yaklaşımlar ortaya koydular. Dürüst tüccarlar, deve kervanları ile taşınan mallarının kalitesi bozulunca onları kimseye satmadılar. Beklemiş baharatlarını çöpe atacak kadar ilkeli davrandılar. Misafirleri baş üstünde tuttular, müşterilerini her zaman şaşırtacak, onların beklentilerini aşacak ürünler ve hizmetler geliştirmeye çalıştılar. Bugün kalıntılarını gördüğümüz kervansaraylar ve İbni Batuta’dan Marco Polo’ya seyyahların kayıtları, bu eşsiz medeniyet ve kültür köprüsünü günümüze taşıyan eserlerden sadece birkaçı. Bugün İpek Yolu yeniden canlanıyor. Türk Hava Yolları olarak tüm bu gelişmelere paralel biçimde güçlü konumlanmamızı sürdürüyoruz. İpek Yolu’nu sadece ekonomik olarak değil, binlerce yıllık medeniyet ve kültür unsurlarıyla da özümsüyoruz. Sizlere en iyi ikramı sunuyor, gülen yüzümüzle, servis kalitemizle yolculuğunuza keyif katmayı amaçlıyoruz. Sizlere uçaklarımızda evinizin konforunu sunuyoruz. Uçak içinde internet kullanımından canlı yayınla maç izlemeye dek birçok inovatif gelişmeye imza atıyoruz. Avrupa’nın 83 şehrini Asya’nın 61 şehrine bağlıyoruz. Bu, Avrupa-Asya eksenindeki en büyük networktür. Dünyanın 219 noktasına uçuyoruz ve bunun 144’ü tarihi kervansaraylar gibi İpek Yolu üzerinde bulunuyor. Bizim İpek Yolumuz tüm Avrupa ve Asya şehirleridir. Kısacası İpek Yolu gibi dünyayı bağlayan bir ağ örüyoruz. Farklı kültürlerin etkileşimine imkân veriyor, daha önce dünyaya açılmayan birçok şehri dünyaya bağlıyoruz. Bu nedenledir ki Avrupa-Asya-Afrika-Orta Doğu bölgelerinde transfer yolcu pazar payımız yüzde 66’ya erişti. Değerli Misafirlerimiz, Bugün havacılık sektörünün merkezi Avrupa kabul ediliyor. Fakat tüm araştırmalar gösteriyor ki 2023 yılında bu merkez Doğu’ya kayacak ve İstanbul tam anlamıyla bir aktarma üssü olacak. Türk Hava Yolları özellikle Avrupa-Asya ve Afrika eksenlerinde şimdiden çok güçlü biçimde konumlanıyor, bu gelişmenin avantajını net bir biçimde yaşıyor ve sizlere yaşatıyor. Yolculuklarınızda bizi tercih ettiğiniz için teşekkür ediyor, iyi uçuşlar diliyorum. Sevgi ve saygılarımla, Doç. Dr. Temel Kotil Genel Müdür

With its unique culture and values, the Silk Road has always been in the foreground. Thousands of years ago, its seasoned merchants put forward their approach to business ethics, a lack of which is sorely felt in the world today. When the goods they were transporting in their camel caravans spoiled, honest traders did not sell them to anyone. Their principles demanded that they even dispose of stale spices! Guests were always welcome, and an effort was made to develop products and services that would surprise customers and exceed their expectations. The travel books of Ibn Battuta and Marco Polo and the caravanserais whose ruins we see today are just a few of the monuments that bring this unparalleled past bridge of culture and civilization into the present. Today the Silk Road is coming back to life. Here at Turkish Airlines we are continuing to put ourselves in a strong position vis à vis those developments. We are assimilating not only the economic principles but also the thousands of years of civilization and cultural values of the Silk Road. We provide you with the best in catering, and we aim to enhance the pleasure of your travels by offering you quality service with a friendly smile. We offer you the comforts of home on our aircraft. We have introduced a number of innovations from in-flight internet access to live football broadcasts. We connect 83 cities in Europe with 61 cities in Asia in the largest network on the Europe-Asia axis. We fly to 219 points around the globe, 144 of which, like the historic caravanserais, lie on the Silk Road. Our Silk Road includes all the cities of Europe and Asia. In short, like the Silk Road of old we are setting up a network that connects the world, promoting interaction between different cultures and connecting many cities not previously integrated with the world. Thanks to those initiatives, our transfer passenger market share has swelled to 66 percent in the Europe-Asia-Africa-Middle East region. Dear Guests, Europe is considered to be heart of the aviation industry today. But all research shows that this axis is going to shift to the East by 2023 when Istanbul will become a hub in the true sense of the word. Turkish Airlines is already positioning itself in the strongest possible way, especially on the Europe-Asia-Africa axis, thus reaping the full benefits of that development and passing them on to you. Thank you for choosing Turkish Airlines for your travels and have a pleasant flight.

Sincerely yours, Temel Kotil, Ph.D. President and CEO 3 | 2013

SKYLIFEBUSINESS

9



entrêe STİL

MÜCEVHER

OTOMOBIL

YAT

STYLE

JEWELRY

CARS

YACHT

EDİTÖR| EDITOR Oktay Tutuş

PRIMA BALLERINA Van Cleef & Arpels, 1940’lardan beri ustaca yapageldiği balerin figürlü mücevher ve saatlerine 2013’te yepyeni bir yorum getirdi: Lady Arpels Ballerine Enchantée. Van Cleef & Arpels brought a brand-new interpretation of the ballerina-figurine jewelry and watches it has been making since the 1940s, now in 2013: the Lady Arpels Ballerine Enchantée.


entrêe “Hep bir balerin olduğumu ve hayatımı bir kelebek kadar hafif bir şekilde dans ederek geçirdiğimi düşlerdim…” Bu sözler ünlü Rus balerin Anna Pavlova’ya ait. Kendisi, 19. yüzyıl sonları ve 20. yüzyıl başlarına damgasını vuran Pavlova, Van Cleef & Arpels’ın yeni saatine ilham kaynağı olan kişilerden. Bu masalsı saatin ortasında beyaz altından yapılmış zarif bir balerin var. Kıyafetinin geleneksel parçası olan tütü (etek) saat 8 yönündeki düğmeye bastığınızda birden hareketleniyor, akrep ve yelkovanın rolünü üstleniyor, saat ve dakikaları işaretleyerek size zamanı gösteriyor. Bunu yaptıktan sonra da yine aynı zarafetle eski yerine geri dönüyor. Bu saat, taş işçiliği, minyatür heykelcilik, mineleme teknikleri ve gravürün bir arada kullanıldığı eşsiz tasarım. Özellikle markanın bu tarz tasarımlarının peşinde koşan koleksiyonerlerin ilgisini çekeceği kesin. www.vancleefarpels.com

Prima Ballerina

Saat; bir saat ustasının yanında taş kesici, mineci, oymacı ve daha pekçok farklı kişinin elinden geçerek aylar sonra nihai halini alıyor. Passing through the hands of not only the watchmaker but also a gem cutter, enamelist, carver, and many other people, the watch assumes its final form after many months.

‘‘I’ve been dreaming that I was a ballerina, and that I was spending my whole life dancing as lightly as a butterfly…’’ These words belong to Anna

Bu saate ilham kaynağı olan Complication Poetique Ballerine Enchantee koleksiyonundan çeşitli minyatür balerinler. Various miniature ballerinas from the Complication Poétique Lady Arpels Ballerine Enchantée collection, the inspiration for this watch. 1 2 S K Y L I F E B U S I N E S S 3 | 2013

Pavlova, the famous Russian ballerina who left her mark on the late 19th- and early 20th-centuries and was one of the people who inspired Van Cleef & Arpels’s new watch. There is an elegant ballerina of white gold at the center of this fairy-tale watch. Upon pressing the button on the eight o’clock side of the tutu, the traditional ballet dress, it sets into motion and indicates the time by pointing out the hour and minute, undertaking the role of the watch’s hands. After doing this, it returns just as gracefully to its original spot. It is a unique watch design in which gem cutting, miniature sculpting, enameling techniques, and engraving are used together. It is certain to catch the attention of collectors who follow the brand’s designs in this style.



entrêe

TEKNOLOJIK VE MANIDAR TECHNOLOGICAL AND SIGNIFICANT Tom Dixon ünlü bir tasarımcı oluşunun

While Tom Dixon enjoys the well-

haklı gururunu yaşarken bazı noktalara da dikkat çekmeyi unutmuyor! Örneğin Etch Shade isimli bu aydınlatma ürünlerini tasarlarken modern endüstriyel teknolojileri kullanıyor. 0,4 milimetre kalınlığındaki aşınmış metal levhaların üzerine dijital olarak ayarlanmış makineler çeşitli desenleri işliyor. Devre levhalarının da kesim işlemlerini gerçekleştiren bu makinelerin dijital olarak yaptığı bu desenler daha sonra içeriden ışıklandırılınca bulunduğu ortama enteresan ve kendine has bir aydınlık yayıyor. Siz de bu ürünün ışığında yüksek teknolojili ürünlerin saniyeler içerisinde nasıl üretilebildiklerini düşünerek robotların dünyayı ele geçirdikleri bilimkurgu romanlarından birini okuyorsunuz. www.tomdixon.net

deserved pride of being a famous designer, he still takes care to keep certain points in mind. For instance, when designing these new lighting products, Etch Shade, he uses modern industrial technologies. Digitally calibrated machines etch various designs on 0.4-millimeter metal plates. The machines that digitally produce these designs also cut the circuit plates. Once these designs are illuminated from the inside, they emit an interesting and unique glow into the surroundings. And you, perhaps, might be reading a sci-fi novel in which robots take over the world as you contemplate in the radiance of this product how high-tech items can be manufactured within seconds.

Tom Dixon, Stockholm Mobilya Fuarı’nda Etch Light Web isimli, üzeri ayna efektli bu paslanmaz çelik modeli de Etch koleksiyonuna dâhil etti. At the Stockholm Furniture Fair, Tom Dixon added this stainless steel model with mirror surface treatment, called the Etch Light Web, to the Etch collection.

O

On of To wi se Th

1,

O

Th

C E w

1 4 S K Y L I F E B U S I N E S S 3 | 2013

CONDE_S


One of the last great riverside sites in London, One Tower Bridge is the epitome of five-star luxury living, offering breathtaking views of Tower Bridge and the Tower of London. Each apartment has been finished to exacting specifications, with remote access technology integrated throughout. Exclusive facilities and services are designed to meet every demand of contemporary luxury living. The location is simply stunning. 1, 2, 3 and 4 bedroom apartments and penthouses from ÂŁ785,000

One Tower Bridge Sales Lounge (Temporarily located off site and by appointment only) The Pavilion, Empire Square, Long Lane, London, SE1 4NA

Call +44 (0)20 7871 0011 Email onetowerbridge@berkeleygroup.co.uk www.onetowerbridge.co.uk

Prices and details are correct at time of going to press. Computer generated image depicts Cambridge House interior and is indicative only.

One iconic address

Proud to be a member of the Berkeley Group of companies

CONDE_Skylife_Full Page.indd 1

18/02/2013 10:31


HAYAL GÜCÜNÜZÜ KULLANIN USE YOUR IMAGINATION

FOTOĞRAF| PHOTOGRAPHY Thierry Ameller

entrêe


Geçtiğimiz ay Miami BoatShow’dagörücüye çıkan yeni Benetti Classic serisinin ilk modeli Classic Supreme 132; hayal gücünüze pek de yer bırakmıyor. 40,24 metre uzunluk ve 8,28 metre genişlikteki yatın mimar Righini tarafından tasarlanmış teraslı master kabini, biri güneşlenme biri de ön-üst güvertede yer alan iki jakuzisi ve açık hava merdivenleri hayal edilebileceklerden bazılarıydı ve gerçeğe dönüştü. İç tasarımda Benetti ile beraber çalışan Françios Zuretti, doğal meşe ve venge ağaçlarını el yapımı deri ile tamamlamış. Onlara mermerler ve mozaikler eşlik ediyor. Tabii ki bunların hepsini istediğiniz gibi kişiselleştirmeniz de mümkün. Master kabin haricinde bulunan iki VIP, bir çift de ikiz kabinin pencerelerinden gün ışığı ile deniz manzarası içeriye yansıyor ve onların da lüks donanım açısından yatın kalanından hiçbir farkları yok. Büyük yatlara olan talep gün geçtikçe artıyorken Benetti’nin yeni göz bebeğinin sektörde olumlu bir rekabet havası estireceği kesin. www.benettiyachts.it

The first model in the new Benetti Classic series unveiled at last month’s Miami Boat Show, the Classic Supreme 132 doesn’t leave much to your imagination. Among the things that could be imagined for the 40.24-meter-long, 8.28-meter-wide yacht would be a master cabin designed by the architect Righini, complete with a terrace; two Jacuzzis, with one in the front and one in the back; and open staircases. These things have become a reality. François Zuretti worked with Benetti on the interior design, with the natural oak and wenge trees complemented by handmade leather, all accompanied by marble and mosaics. Of course, you can personalize them all as you please. Besides the master cabin, there are two VIP and two twin cabins, which absorb daylight and sea views from their windows— and they are equipped just as luxuriously as the rest of the yacht. As demand for big yachts continues to grow, Benetti’s new baby is sure to stir up a positive air of competition in the industry.

Yeni Benetti, sahiplerine odalarından çıkmadan kendi verandalarında oturup hava alma ve güneşlenme imkanı tanıyor. Uzayabilen verandanın tam karşısında ise panaromik bir pencere bulunuyor. The new Benetti allows its owners to sit on their own verandas for some fresh air and sunning. Immediately across the extensible veranda is a panoramic window.




entrêe

BUENOS AIRES’TEKI SARAYINIZ YOUR PORTEÑO PALACE Buenos Aires’te şehrin en güzel yerinde, en özel ilgiyi alarak konaklamak istiyorsanız kendinize bu kentte bir saray ya da Alvear Palace Hotel’de bir oda edinin. 1932’de inşa edilen otel, La Recoleta isimli klasik dönem binaların altını güzel butiklerin, şık restoranlar ve kafelerin doldurduğu bölgede yer alıyor. Louis XIV ve Louis XVI stilinde döşenmiş odalarda; ipek drapeler, imparatorluk dönemi Fransız stili mobilyalar ve Arjantinli sanatçıların resimleri bulunuyor. La Bourgogne isimli meşhur restoranı Fransız mutfağına adanmışken, L’Orangerie y el Jardin d’Hiver ise sunduğu olağanüstü kahvaltı büfeleriyle meşhur. Akşamüstleriyse beyaz eldivenli garsonlardan çay servisi alabilirsiniz. Arjantin’de klasik bir konaklama alternatifi arıyorsanız merkezden fazla uzağa gitmenize gerek yok. www.alvearpalace.com

If you’d like to enjoy finest of care as you stay in the loveliest part of Buenos Aires, secure for yourself a palace in the city or room at the Alvear Palace Hotel. Built in 1932, the hotel is located in a neighborhood called La Recoleta, whose classic period buildings have beautiful boutiques and chic restaurants and cafés clustered beneath them. In its rooms that are furnished in the manner of Louis XIV and Louis XVI are silk drapes, Imperial-era Frenchstyle furniture, and paintings by Argentinean artists. Its famous restaurant, La Bourgogne, is dedicated to French cuisine, while L'Orangerie y el Jardin d'Hiver is famed for its incredible breakfast buffets. In the evenings, you may enjoy teatime as served by kid-gloved waiters. If you seek a classical accommodation option in Argentina, there’s no need to stray far from the center.

Alvear Palace Hotel, 2003 yılında Buenos Aires şehir komitesi tarafından Tarihi Anıt kabul edildi. The Alvear Palace was named a Historical Monument by the City of Buenos Aires in 2003.



entrêe

TAVIZ YOK! NO COMPROMISE!

Yeni Bentley’in açılabilen tavanında akustik yalıtım ve sağlamlık için dört katman bulunuyor. Bu tavan, dünyanın farklı yerlerindeki zorlu koşullara uyacak şekilde -30°C ve +50°C arasında test edilmiş. O kadar kuvvetli ki muson yağmurlarının şiddetine bile dayanıklı.

There are four layers in the new Bentley’s convertible top for acoustic insulation and durability. This top was tested to resist temperatures between -30°C and +50°C so as to fit challenging conditions in various parts of the world. It is so strong that it even stands up to monsoon rains.


Bentley, Continental GT Speed Convertible isimli yeni üstü açık otomobilini 14 Ocak’ta Detroit Auto Show’da görücüye çıkardı. Dört kişilik bu otomobil aynı zamanda kendi türünün en hızlısı olarak saatte 325 kilometre hıza ulaşabiliyor. 616 beygir gücündeki ikiz turbo şarjlı, 6,0 litre W12 motorunda yapılan son geliştirmeler sayesinde yüzde 15 oranında daha düşük yakıt emisyonu sunuyor. Her zamanki gibi Bentley, bu modelinde de İngiliz el işçiliğinden ve lüks malzemelerinden asla taviz vermiyor! Bunun yanında Bentley’in yazılımı güncellenmiş haritalar, canlı trafik bilgisi ve dijital radyo gibi araç içi sistemleri de hayatı kolaylaştırıcı özellikler arasında. Bunlara 6 CD alabilen oynatıcı, iPod, MP3 çalar ve SD kart okuyucular ile kendi müziğinizi saklamak için kullanabileceğiniz 15 GB kapasiteli hafızayı ekleyin ve üstü açılabilen bir otomobil kullanmanın keyfini güzel bir müzikle çıkarın. www.bentleymotors.com

Bentley introduced its new convertible, the Continental GT Speed Convertible, at the Detroit Auto Show on January 14. The four-seater is able to reach a maximum speed of 325 kilometers per hour, making it the fastest of its kind. Thanks to the latest improvements, its 616-horsepower, doubleturbocharged, 6.0-liter W12 engine produces 15 percent fewer emissions. As always, Bentley has made no compromises of English craftsmanship and luxury materials in this vehicle. Other features include such in-car systems as Bentley’s updated maps, live traffic information, and a digital radio. Add to this a six-disc CD player, an iPod, an MP3 player, and SD card readers, as well as a 15 GB memory card to store your own music, and enjoy a drive in a convertible with pleasant tunes to accompany you.




entrêe

OTOMOTIV SANATI AUTO ART

9 Mart tarihinde Florida’da yapılacak Amelia Island Concours d’Elegance, bu yıl otomotiv

Scheduled for March 9 in Florida, Amelia Island Concours d’Elegance is this year unveiling

tarihindeki en sofistike ve zarif otomobillerden birisini görücüye çıkarıyor: 1935 Duesenberg Model SJ WalkerLaGrande Convertible Coupe. 20 yıldır son sahibinin elinde bulunan araç, bugünlere çok dikkatlice kullanılarak gelmiş. Türünün son üç örneğinden birisi ve aynı zamanda sahip olduğu güçlü süperşarjlı motorla diğerlerinden ayrılıyor. J. Herbert Newport tarafından tasarlanan otomobil, Duesenberg Kardeşler’in ürettiği en rafine üstü açılabilen coupe’lerden birisi. Sadece tek bir gün yapılacak bu klasik otomobil müzayedesinin göz bebeği olan bu araca biçilen fiyat aralığı 3,5 ile 5 milyon ABD doları. Müzayedede bundan başka 80 adet daha yatırım amaçlı klasik otomobil de bulunuyor. www.ameliaconcours.org

one of the most sophisticated and elegant cars in automotive history—the 1935 Duesenberg Model SJ Walker-LaGrande Convertible Coupe. Held by its last owner for the past twenty years, the car remains in impeccable condition thanks to careful use. It is one of the last three of its kind, and with its powerful supercharged engine, it stands out from the rest. Designed by J. Herbert Newport, the automobile is one of the most refined convertible coupes designed by the Duesenberg brothers. The projected price range for the car, the subject of a singleday classic car auction, is $3.5–5 million. There are eighty other investment-worthy cars at the auction as well.

2 6 S K Y L I F E B U S I N E S S 3 | 2013


Çok Yakın da!


entrêe

YENININ PEŞINDE… IN SEARCH FOR THE NEW UNESCO, 2013 yılını Piri Reis’in haritasına ithaf etti. UNESCO has dedicated the year 2013 to the map made by the Turkish navigator Piri Reis. Yeniyiarayan,bilinmeyenigöstermeküzereheyecan duyan ve bu amaçla haritalarını hazırlayan zamanının çok

Various events are planned in memory of the sailor-cum-navigator, who sought new things, felt

ötesindeki bu denizci ve haritacıyı anmak için yıl içerisinde çeşitli etkinlikler düzenlenecek.

excited to reveal the unknown, and produced his maps for these reasons.

2 8 S K Y L I F E B U S I N E S S 3 | 2013


Bu toprakların potansiyeline inanan bir güç...

Burgan Bank Türkiye’de.

Şimdi bu gücün merkezinde siz varsınız.

0850 222 8 222 www.burgan.com.tr www.facebook.com/BurganBankTurkiye twitter.com/BurganBankTR


entrêe

1/

2/ Yeninin Peşinde…

In Search for the New

Bunlardan bir tanesi de; Armaggan Art&Design Gallery tarafından düzenlenen ve bu ayın 13’üne dek izlenebilecek olan “Yeniyi Aramak” isimli sergi. Farklı yorum ve tekniklere sahip 26 genç sanatçının eserlerinden oluşan sergide, sanatçılardan Piri Reis’in haritalarından yola çıkarak kendilerince yeni olanı ve yeni olanın peşinde olmayı yorumlamaları istenmiş. Piri Reis haritası ve harita metaforunu -hem zihindeki hem de sonuçlandırdıkları ile- ele alan sanatçılardan bazıları, aramanın/ keşfetmenin heyecanı, zenginliği, cesareti, zaman zaman yaşattıkları üzerine çalışırken kimi sanatçılar da egzotik meyvelere, kişisel arayışlara ve seyyahlara odaklanmış. www.armaggangallery.com

3/

One of these is “In Search for the New,” organized by Armaggan Art & Design Gallery and open until March 13. Consisting of works by twenty-six young artists who exhibit various interpretations and methodologies, the exhibition began as they were asked to provide interpretations of what is “new” and being in pursuit of the “new,” based on the maps of Piri Reis. While some of the artists who worked with Piri Reis’s map and the map metaphor—both in their own minds and in what they produced—addressed the excitement of searching and exploration, richness, courage, and sometimes their own experiences, other artists focused on exotic fruits, personal pursuits, and travelers.

1. Maide Sulak, Mavi Akıntı (Triptik)

Maide Sulak, "Blue Stream (Triptych)”

Kezban Boyla, "Different Realms"

2. Burçin Başar, Where is the Line 3. Kezban Boyla, Farklı Diyarlar 4/

4. Mustafa Karyağdı, A. Delon 3 0 S K Y L I F E B U S I N E S S 3 | 2013



entrêe

ÖZEL BİR ANTİKA FUARI A SPECIAL ANTIQUES FAIR The British Antique Dealers Association’ın düzenlediği güzel sanatlar ve antika fuarı 13–19 Mart arasında ziyaret edilebilir. The British Antique Dealers Association's fine art and antiques fair will be open for visitation March 13-19. 3 2 S K Y L I F E B U S I N E S S 3 | 2013


Facon-Marrec’in 1948 koleksiyonu çizimlerinden bir örnek A sample of Facon-Marrec’s 1948 collection sketches

1948'DEN MODA ESİNTİSİ BADA Antiques & Fine Art Fair'in katılımcılarından biri Gray Modern & Contemporary Art (GrayMCA). Galeri ve koleksiyonerlere özel hizmetler veren GrayMCA, fuarda Facon-Marrec'in Christian Dior için çizdiği 1948 İlkbahar/ Yaz ve Sonbahar/Kış koleksiyonlarının orijinal çizimlerini sergiliyor. A FASHIONABLE MEMENTO FROM 1948

Londra’daki BADA Antiques and Fine Art Fair, mücevherden

The BADA Antiques and Fine Art Fair in London offers the cultural

İran halılarına kadar batı ve doğunun kültürel değerlerini meraklılarına sunuyor. Fuarın en dikkat çeken özelliklerinden biri; tamamen etkinliğe özel tasarlanan mekânda, katılımcı ve ziyaretçilere sunulacak olan özel hizmetler. BADA Antiques and Fine Art Fair’de hem eşsiz antika ve sanat eserlerinin hem de size özel yemek hizmetinin tadını çıkarabilirsiniz.

treasures of East and West, ranging from Persian rugs to jewelry, to their aficionados. Among the fair’s most notable characteristics are the special services that will be provided to participants and visitors in the venue, which was designed solely for the event. At the BADA Antiques and Fine Art Fair, you can enjoy the unique antiques and artworks as well as the exclusive catering service provided to you.

BADA’NIN TAVSİYESİ: Fuarın resmi sitesinden (bada-antiques-fair. co.uk) Chelsea yakınlarındaki en şık oteller hakkında bilgi alabilir ve yerinizi ayırtabilirsiniz. BADA'S ADVICE: You can find information about the most stylish hotels near Chelsea and make reservations on the fair's official website (bada-antiques-fair.co.uk).

One of the participants in the BADA Antiques & Fine Art Fair is Gray Modern & Contemporary Art (GrayMCA). A provider of special services to galleries and collectors, GrayMCA is exhibiting the original sketches of the 1948 Spring/Summer and Fall/Winter collections that FaconMarrec drew for Christian Dior.

Bir zamanlar Rus asıllı Amerikalı balerin ve oyuncu Tamara Toumanova’ya ait olan camgöbek ve inciden olşan takılar, BADA Fine Arts & Antiques Fair’de satışa sunulacak Jewelry that once belonged to Russian-born American ballerinacum-actress Tamara Toumanova, consisting of aquamarines and pearls, will be sold at the Bada Fine Arts & Antiques Fair 3 | 2013 S K Y L I F E B U S I N E S S

33




2/ 3/

1/

9/

8/

1/ GIAMBATTISTA VALLI,

VAKKO 2/ MAXMARA 3/ LOUIS VUITTON 4/ JIMMY CHOO, BEYMEN 5/ CARVEN, V2K 6/ YVES SAINT LAURENT, BEYMEN 7/ EMILIO PUCCI, HARVEY NICHOLS 8/ ISABEL MARANT, BEYMEN 9/ MANOLO BLAHNIK, HARVEY NICHOLS

7/


4/ 5/

6/

KÜÇÜK MUTLULUKLAR LITTLE DELIGHTS

FOTOĞRAFLAR | PHOTOGRAPHS Tuba Özkan Bakırkaya / www.2miz.biz STYLING & PRODÜKSIYON / STYLING & PRODUCTION Ayşe Sönmez FOTOĞRAF ASISTANI / PHOTOGRAPHY ASSISTANT Berna Çat STYLING ASISTANI / STYLING ASSISTANT Müge Tüzer


1/ GIUSEPPE ZANOTTI,

HARVEY NICHOLS 2/ CHLOE, BEYMEN 3/ PIERRE HARDY, BRANDROOM 4/ TOM FORD, HARVEY NICHOLS 5/ MISSONI, VAKKO

1/

5/

2/

3/ 4/


1/ VAKKO

Küçük Mutluluklar

Little Delights

2/ JANE CARR, HARVEY NICHOLS 3/ CELINE, BEYMEN 4/ SALVATORE FERRAGAMO, BRANDROOM 5/ VERSACE, HARVEY NICHOLS

2/ 1/

3/

5/

4/


1/ AMOUAGE,

INTERLUDE / HARVEY NICHOLS 2/ TIMBUKTU, L’ARTISAN PARFUMEUR / HARVEY NICHOLS 3/ BELIEVE, AJMAL / HARVEY NICHOLS 4/ ELIE SAAB, HARVEY NICHOLS 5/ DOT, MARC JACOBS / HARVEY NICHOLS 6/ COCO NOIR, CHANEL/ HARVEY NICHOLS 7/ WILD AOUD, MONTALE / HARVEY NICHOLS

1/

7/

2/

6/

3/

4/

5/

Küçük Mutluluklar

Little Delights





entrêe

Senelerce Vehbi Koç başta olmak üzere aile ve çalışanlarımız, her noktaya Türk Hava Yolları ile uçtular. FOR YEARS, OUR FAMILY AND EMPLOYEES, MOST OF ALL VEHBI KOÇ, FLEW EVERYWHERE WITH TURKISH AIRLINES.


“KONFORLU VE GÜVENLİ” “IT IS COMFORTABLE; IT IS SAFE” TÜRKIYE’NIN ILK ÖZEL VAKFI VEHBI KOÇ VAKFI’NIN YÖNETIM KURULU BAŞKANI VE KOÇ HOLDING YÖNETIM KURULU ÜYESI SEMAHAT ARSEL, TÜRK HAVA YOLLARI’NIN GEÇMIŞTEN BUGÜNE GERÇEKLEŞTIRDIĞI ILERLEMEYI ANILARINDAN YOLA ÇIKARAK ANLATTI. SEMAHAT ARSEL, CHAIRMAN OF THE VEHBI KOÇ FOUNDATION (TURKEY’S FIRST PRIVATE FOUNDATION) AND BOARD MEMBER OF KOÇ HOLDING, TOLD OF TURKISH AIRLINES’ PROGRESS TO THIS DAY BASED ON HER MEMORIES.

İş hayatınızda ve sosyal sorumluluk çalışmalarınızda üstlendiğiniz önemli sorumluluklar nedeniyle çokça seyahat ediyorsunuz. Bugüne değin hava yollarında ne gibi bir değişim yaşandığını düşünüyorsunuz? Dünya hızlı, Türkiye hızlı. Büyük, küçük, çalışan, çalışmayan ayakta. Ulaşım ve iletişimin hızla artmasıyla her şey değişti. Eskiden sadece iş adamları ve üst düzey gelirliler yolculuk yapabilirken şimdilerde her bütçeye göre yolculuk fırsatları sunulabiliyor. Bunların çoğu da Türk Hava Yolları ile yapılmakta. Örneğin; 16 Ekim 2012 günü, İstanbul’dan Tayland’a uçmam gerekti. Bütün koltuklar dolu. Yolcuların hemen hemen hepsi yabancı. Yanımdaki koltukta oturan Alman delikanlıya neden bu geç saatteki uçağı tercih ettiğini soruyorum. Hamburgluymuş “it is comfortable, it is safe” dedi. “Vaay… Türk Hava Yolları nerelere tırmanmış.” diye düşünmeden edemedim ve “Keşke Türk Hava Yolları‘nın bu başarısını Vehbi Koç görebilseydi...” diye uçakta gözlerim dolarak yaşananları düşündüm. Neler geldi aklınıza? 12 Şubat 1947’de “Devlet Hava Yolları” kimliği ile uçuşa başlayan hava yollarımız, 1 Mart 1956’da “Türk Hava Yolları Anonim Ortaklığı” statüsünü almış ve hem yurt içi hem de yurt dışı uçuşlara başlamıştı. Babamız Vehbi Koç’un da yine milliyetçilik damarı kabarmış ve hepimize talimatlar yağdırmıştı. Yurt dışına yolculuklar mutlaka Türk Hava Yolları ile yapılacaktı. Ne kendisi ne Koç Ailesi’nin bireyleri ne de Koç Topluluğu yöneticileri yurt dışına uçarken Türk Hava Yolları

You often travel due to the important responsibilities you have undertaken in your career and in your social work. What sorts of changes do you think have happened in airlines leading up to today? The world is fast and Turkey is fast. Big, small, working, or not working, everyone is standing tall. With transport and communication advancing rapidly, everything changed. While only businessmen and high earners could travel before, now there is travel fit for every budget. And most of these trips are done through Turkish Airlines. On October 16, 2012, I had to fly from Istanbul to Thailand. All the seats were full. All of the passengers were foreigners, more or less. I asked the German fellow sitting next to me why he chose this late-hour flight. “It is comfortable; it is safe,” he said. He was from Hamburg. I could not help but think, “Wow,” and with my eyes tearing up with emotion, I thought, “If only Vehbi Koç could witness this success on the part of Turkish Airlines.” What came to your mind? Our airline began on February 12, 1947 as the “State Airline,” and it started flights both domestic and international as the “Turkish Airlines Corporation” on March 1, 1956. In an act of his patriotic tendency, Mr. Vehbi Koç issued to us many demands. Travel abroad would have to be done using Turkish Airlines. Neither him, nor the members of the Koç family, nor the executives of the Koç Group would fly anything but Turkish Airlines for their flights abroad. And if we couldn’t support our own national planes, who would, anyway? 2 | 2013 S K Y L I F E B U S I N E S S

45


entrêe

Semahat Arsel

Semahat Arsel’e, Türkiye’de hemşirelik mesleğinin gelişimine yaptığı katkılar sebebiyle İstanbul Üniversitesi tarafından fahri doktora unvanı verildi. SEMAHAT ARSEL WAS GIVEN AN HONORARY DOCTORATE BY ISTANBUL UNIVERSITY FOR HER CONTRIBUTIONS TO THE DEVELOPMENT OF THE PROFESSION OF NURSING. dışında bir uçakla asla uçmayacaklardı. Kendi milli uçağımızı kendimiz desteklemesek kim destekleyecekti? Bu uçuş deneyimleri sonrası görüşlerinizi iletiyor muydunuz? Senelerce Vehbi Koç başta olmak üzere aile ve çalışanlarımız, her noktaya Türk Hava Yolları ile uçtular. Vehbi Koç, her uçuş sonrası adeta müfettiş gibi Türk Hava Yolları ilgililerine not yazıp eksiklikleri, hataları bildiriyordu. Sadık yolcular olarak Türk Hava Yolları’nı desteklemenin sıkıntılarını sineye çekiyor ama rötarlardan oluşan sorunlara isyan ediyorduk. Çünkü bazılarının ziyanı kapatılamıyordu. Aklınıza gelen böyle bir anı var mı? 1968 yılının Ocak ayında, Vehbi Koç ile birlikte İstanbul’dan Zürih’e uçacak, oradan Cenevre’ye geçip önemli bir toplantıya katılacaktık. Buluşacağımız tarih, yer ve saat aylar evvelinden tespit edilmişti. Sabah 09.00’da kalkacak olan uçak, öğlen 13.30’da kalkabildi. Rötar, her yarım saatte bir yenilendi. Bunalan yolcular, diğer uçaklara binip gittiler, biz inatla bekledik. İletişim kolaylığı da olmadığından Cenevre’deki toplantı, akıbetimiz merak edilerek, ertelendi. Bunun üzerine Vehbi Koç, 21 Ekim 1968’de Türk Hava Yolları Müdürlüğü’ne bir yazı yazarak, rötarların önüne geçilmesini istedi. 4 6 S K Y L I F E B U S I N E S S 2 | 2013

Were you communicating your views following these flight experiences? For years, the family and our employees, Mr. Vehbi Koç most of all, flew everywhere with Turkish Airlines. After every flight, Vehbi Koç wrote notes to the concerned people at Turkish Airlines just as an inspector would, informing them of deficiencies and mistakes. As loyal passengers, we would deal with the difficulties of supporting Turkish Airlines but we rose up against problems caused by delays—some of these deficiencies couldn’t be compensated for. Do you have a story of such a memory? In January 1968, we were to fly with Vehbi Koç from Istanbul to Zurich, and from there to Geneva to attend an important meeting. The date, location, and hour we would meet were set months ago. But the plane that was to take off at 9 a.m. only took off at 1:30 p.m. The delay was updated every half an hour. The passengers who grew weary of the situation took different planes while we waited stubbornly. And because communication wasn’t so easy back then, the meeting in Geneva was delayed as well, with them wondering what became of us. Upon this, Vehbi Koç wrote to the Turkish Airlines General management on October 21, 1968, asking them to be done with delays.


“Eskiden sadece iş adamları ve üst düzey gelirliler yolculuk yapabilirken şimdilerde her bütçeye göre yolculuk fırsatları sunulabiliyor.” “WHILE ONLY BUSINESSMEN AND HIGH EARNERS COULD TRAVEL BEFORE, NOW THERE IS TRAVEL FIT FOR EVERY BUDGET.”

Peki bu yazıda sorunlarla ilgili saptamaları nelerdi? Rötarların çoğunun teknik nedenlerle olduğunu öğrenmişti. “Türk Hava Yolları kendi teknik kadrosunu yetiştirmeli; kabiliyetli, becerikli gençleri eğitmeli. Servislerin muntazam şekilde yapılabilmesini sağlamalı.” demişti. Bu işe şimdiden önemle eğilinirse, kısa zamanda tatminkâr neticeler alınır. Hem müşteriler memnun olur, hem de Türk Hava Yolları daha iyi kazanç sağlar. Bu devirde, hava yolu işletmeciliği bir memleketin iktisadi hayatında mühim rolü olan bir iştir. Bütün meselenin ruhu ise kalifiye elemandır, ne yapıp edip bu işi düzeltmeliyiz. Faydalı olur düşüncesiyle fikirlerimi bildiriyorum.” demişti. Velhasıl ömür boyu Türkiye’nin ilerlemesini ve gelişmesini her yönüyle yaşamış olan Vehbi Koç, 1968’deki ilk Türk Hava Yolları uçuşundan 1996’da vefat edene kadar Türk Hava Yolları’nın gidişatını yakından izlemiş, dinlemiş, eleştiri ve beğenilerini değişen müdürlere bildirmişti. Türk Hava Yolları bunları başardı ve bugün çok iyi bir noktaya ulaştı.

So what caused the aforementioned delay? It was found out that most of the delays were due to technical reasons. “Turkish Airlines has to raise its own technical crew and train capable, talented young people. It should be able to ensure that services are provided in a steady manner,” he said. “If one were to focus on these matters ahead of time, it would yield satisfying results quickly. Customers would be satisfied and Turkish Airlines would have better gains. In this era, running an airline is something that plays an important part in a country’s economy. The heart of the matter is qualified staff—we have to do all we can to fix this. Believing that they will be of benefit, I thus communicate my thoughts on the matter,” he said. In short, Vehbi Koç, who experienced Turkey’s progress and development in all of its aspects over his lifetime, observed Turkish Airlines’ advancement from his first flight on the airline in 1968 until his passing in 1996, and he communicated his criticisms and positive feedback to the various managers over the years. Turkish Airlines achieved these and today has reached a very good place.

Peki Vehbi Koç bugünleri görse ne derdi? Türk Hava Yolları, tarihinin en büyük siparişini vermiş. 4,7 milyar dolara 15 adet Boeing 777 alması kesinleşmiş. Eminim ki Vehbi Koç’un ruhu bunları hissetmiş, şad olmuştur. Hayatta olsaydı “Hesapları iyi yaptınız mı? Dikkatli olun.” diye uyarmayı da ihmal etmezdi.

What would Vehbi Koç say about Turkish Airlines today? Turkish Airlines just placed its largest order ever. It has become certain that it will buy fifteen Boeing 777 aircraft for $4.7 billion. I’m sure that Vehbi Koç’s spirit felt and witnessed this. And were he alive, he would make sure to warn, “Did you do the calculations well? Be careful.” 2 | 2013 S K Y L I F E B U S I N E S S

47




entrêe

DUVARLARIN DİLİ OLSA... IF THE WALLS COULD SPEAK… BILGISAYAR EKRANINDAKI HABERE TAKILIYOR GÖZÜM... ELIMDEKI SABAH KAHVESINI MASAYA BIRAKIYOR VE HABER SITELERINI TARIYORUM. EVET, DOĞRU MAALESEF... TÜRK ÇAĞDAŞ SANATININ DÜNYACA TANINAN VE “YAŞAYAN” EN ÖNEMLI TEMSILCILERINDEN DOĞANÇAY, ARTIK “YAŞAMIYOR”. MY EYE SNAGS ON A NEWS PIECE ON THE COMPUTER SCREEN… I LEAVE MY MORNING COFFEE ON THE TABLE AND SCAN THE NEWS WEBSITES—INDEED, IT IS UNFORTUNATELY TRUE… DOĞANÇAY, A WORLD-RENOWNED REPRESENTATIVE OF TURKISH CONTEMPORARY ART—AND ONE OF THE MOST IMPORTANT “LIVING” ONES—IS “ALIVE” NO LONGER. YAZI| STORY Müge Emirgil

5 0 S K Y L I F E B U S I N E S S 3 | 2013

Pink Door


Sculpture

Pink 91

84 yaşındaki efsane sanatçı ile bu yıl röportaj yapabilmiş olduğumu hatırlayınca,

Upon recalling that I was able to interview the legendary eighty-four-year-old artist last year,

bir gazeteci olarak ona bir şekilde veda edebildiğim için kendimi şanslı hissediyorum. Aslında bu yılın MayısEylül ayları arasında İstanbul Modern Müzesi’ndeki son Retrospektif sergisiyle hepimizle vedalaşmış adeta... Doğançay için bu yıl yoğun geçmişti... “Ribbon Mania” isimli eseriyle New York Metropolitan Müzesi’nin daimi koleksiyonuna alınan ilk Türk çağdaş sanatçısı oldu. Birkaç yıl önce iş adamı Murat Ülker tarafından 2,2 milyon liraya satın alınan Mavi Senfoni tablosuyla resim sanatıyla ilgili olmayanların bile dikkatini çeken sanatçının aynı eseri hakkında Kamran İnce tarafından bir beste yapılması Türkiye’de bir ilkti. Olağanüstü yeteneğinin dışında diğerlerinden farkı neydi Doğançay’ın? Yetmez bu, daha derinden soralım; neydi onu dünyaca tanınmış bir fenomen yapan? Adanmışlık ve 50 yıldan fazla bir çalışma ve fedakârlık, diye cevap vermişti buna ünlü ressam... Sanatçının bugün özel koleksiyonlar, holdingler ve çeşitli vakıflarda çalışmaları, dahası; New York Metropolitan, Guggenheim, National Museum, Victoria & Albert, Pompidou gibi dünyanın 69 büyük müzesinin daimi koleksiyonlarında eserleri var. Harita subayı ve aynı zamanda empresyonist manzara ressamı olan babasının bugünlere gelmesinde büyük payı olduğunu düşünüyordu sanatçı. Resim merakı askeri okulda başlayan babası Adil Doğançay, doğada resim yapmaya giderken onunla gelen 3–4 yaşlarındaki küçük Burhan’a biraz oyalansın, biraz da resmin ABC’sini öğrensin diye kâğıt kalem verip ağaç, kaya, gölge, perspektif çizdirirmiş. Ressam Arif Kaptan’dan ders alan Burhan, babasıyla Ankara’da “Baba ve Oğul” sergilerine dahi katılmış. Kendisine her ne kadar destek verse de bir

I feel lucky for being able to bid him farewell, somehow, as a journalist. In fact, he bid all of us farewell, in practice, with his last exhibition, “Retrospective,” at the Istanbul Modern from May to September. For Doğançay, last year was a busy one. With his work “Ribbon Mania,” he became the first Turkish contemporary artist to have a part in MoMA in New York’s permanent collection. The artist drew the attention even of those who have no interest in the art of painting with “Blue Symphony,” a painting that was bought for 2.2 million Turkish liras by businessman Murat Ülker a few years ago. Last year, when Turkish composer Kamran İnce composed a piece for it, yet another first occurred in Turkey. Besides his extraordinary talent, what made Doğançay so different from the others? Perhaps that’s not enough, so let’s go deeper in our question—what was it that made him a worldrenowned phenomenon? Dedication, more than fifty years of effort, and sacrifice, answered the famous painter… Today, the artist has works held by private collections, holdings, and various foundations, as well as in the permanent collections of sixty-nine large museums in the world, such as MoMA in NYC, the Guggenheim, National Museum, Victoria and Albert, and the Pompidou. The artist believed that his father, a cartographic military officer and a painter of impressionistic landscapes, played a great role in his artistic development. Adil Doğançay, his father, gained an interest in painting at military school. When he went outside to paint, he gave his son, Burhan—then three or four years old—a pencil and some paper and had him draw trees, rocks, shadows, and perspective exercises in order to busy him and teach him a little bit about the basics of illustration. Tutored by the painter Arif Kaptan, Burhan even participated with his 3 | 2013 S K Y L I F E B U S I N E S S

51


entrêe meslek sahibi olduktan sonra ressam olmasını tavsiye edermiş babası. Böylece Ankara’da Hukuk Fakültesi’ni bitirmiş Doğançay. İktisat doktorası yaptığı Paris’te ise resim okuluna gitmiş, La Grande Chaumiere’de sanat kurslarına ve karma sergilere katılmış. Görüşmemizde bugünkü çağdaş sanat piyasasını anlatırken “New York, adına yaraşır bir şekilde ‘yeni’nin beşiği. Paris ise çağdaş sanatta biraz geri kaldı, daha geleneksel bir yerde. Çinliler de çok ciddi başarılara imza atıyorlar. Bundan 10 yıl önce sanat camiasında adı geçmeyen ülkeler; Çin, İran, Hindistan gibi, bugün müthiş başarılılar.” diyen Doğançay’ın Paris’te ufku açılmıştır ama II. Dünya Savaşı’ndan sonra dünyanın sanat merkezinin Paris’ten New York’a kayacağını da fark etmiştir. 1962 yılında New York’a Enformasyon ve Turizm Müdürü olarak gider ve iki yıl sonra da istifa ederek 24 saat resim yapmaya başlar. Hiçbir gelir olmadan çok sıkıntılı bir hayat başlamıştır ancak her şeye rağmen ”başaracağım” diyerek dayanır ve başarır da... Türk sanatının dışa daha fazla açılabilmesi için ne yapılması gerektiğini sorduğumda cevabı şöyle olmuştu: “Doğru temaslar kurup doğru sergilere katılmak gerekir. Koleksiyonerlerin sanatın gelişimine çok önemli katkıları var. Zamanında Guggenheim Müzesi’nin Müdürü Thomas Messer’ın bana dediği gibi önce ailenin, sonra

father in the “Father and Son” exhibitions in Ankara. Despite all his support, however, his father advised him to become a painter only after obtaining a profession. Doğançay thus studied at the School of Law in Ankara, and in Paris—where he earned his doctorate in economics—he participated in art classes and mixed exhibits at La Grande Chaumiere. As he told in our interview of today’s contemporary arts market, “New York is, as befits its name, the cradle of the ‘new.’ Paris, meanwhile, has remained somewhat behind; it is at a more traditional place. The Chinese, too, are accomplishing incredible things. Countries whose names never came up in the arts scene ten years ago—such as China, Iran, and India—are amazingly successful today,” said Doğançay. And while his horizons were expanded in Paris, he also realized that the center of world art would shift from Paris to New York after in the post-World War II era. In 1962, he went to New York as Director of Information and Tourism. Two years later, he quit and started painting twentyfour hours a day. With no income, he began a difficult sort of life; but he held on, saying “I will succeed,” and indeed he did… When I asked what needed to be done to have Turkish art open up more to the outside, his answer was as follows: “It is necessary to establish the right connections and participate in the right exhibitions. Collectors contribute very significantly to the development of art. As the director of the Guggenheim Museum at the time, Thomas Messer, said to me, first the family

Duvarlarda, kendilerini bireysel platformda açıkça ifade etmemiş insan elini görürsünüz.” “IN WALLS, YOU WILL SEE THE WORK OF THOSE WHO WERE UNABLE TO EXPRESS THEMSELVES OPENLY ON A PERSONAL PLATFORM.

Turtle 5 2 S K Y L I F E B U S I N E S S 3 | 2013

The Drawn Curtain



entrêe Duvarların Dili Olsa...

If The Walls Could Speak…

Ship of Fools

Ribbon Mania

Purple Ribbon

Doğançay’ın 1960’lardan beri tek teması olan şehir duvarları 17 farklı seriden oluşuyor. Sanatçıya göre duvarlar, sokağın ve orada yaşayan toplumun aynasıydı. DOĞANÇAY HAS SEVENTEEN DIFFERENT SERIES OF CITY WALLS, HIS ONLY THEME SINCE THE 1960S. ACCORDING TO THE ARTIST, WALLS WERE THE MIRRORS OF THE STREETS AND THE PEOPLE WHO LIVED THERE. ülkenin destek olması gerek. Dünya bunu takip eder. Sanat bir milletin en büyük hazinesidir. Türkiye’de de koleksiyonculuk ve resim alıcılığı gelişiyor, olgunlaşıyor. Yılmadan hedefe yürümek ve çok çalışmak gerek. Milletler arasında kültür savaşı var ve her an bütün hızıyla devam ediyor.” Doğançay hayatının son dönemlerinde artık daha çok -iki de atölyeye sahip olduğu- Turgutreis’te yaşıyordu. New York’taki atölyesi de duruyordu tabii. Eserlerinin değeri milyonlara ulaşan Burhan Doğançay, bir ressamın çalışmalarına olan talebin o kişiye olan ilginin göstergesi olduğuna inanıyor ve şöyle diyordu: “Bu Türkiye’de de böyledir yurtdışında da... Bugün dünyada ‘en iyi – en pahalı’yı belirleyen iki kurum var: Christie’s ve Sotheby’s müzayede şirketleri. Yüzyıllardır resmin değerini belirleyecek bir kıstas, bir ölçek arandı, maalesef bulunamadı. Sonunda en pahalı resim en iyi eserdir dendi. Bunu ben değil yüzyıllardır sanat eleştirmenleri söylüyor.” Güle güle büyük sanatçı, eserlerinle yaşayacaksın... 5 4 S K Y L I F E B U S I N E S S 3 | 2013

has to be supportive and then the country. The world follows this. Art is a nation’s greatest treasure. In Turkey, too, the collection and sales of paintings are developing and maturing. It is necessary to walk on tirelessly to the goal and to work very hard. There is a culture war among the nations, and it is continuing at a relentless pace.” In the latter period of his life, Doğançay mostly lived in Turgutreis (in Muğla, Turkey), where he had two studios. His studio in New York also remained, of course. Burhan Doğançay, whose works are valued in the millions, believed that the demand for an artist’s works was an indicator of interest in that person, and he said the following in relation to this: “This is true in Turkey and abroad… Today, there are two institutions that set what’s the ‘best’ and ‘most expensive’: the auction companies Christie’s and Sotheby’s. For centuries, a gauge, a measure to determine the value of a painting was sought, but unfortunately it could not be discovered. At the end, it was said that the most valuable painting was the best work. This is not what I’m saying; this is what art critics have been saying for years.” Farewell, great artist—you will live through your works.



ORTA DOĞU’NUN VENEDIK’I

DOHA

THE VENICE OF THE MIDDLE EAST KATAR’IN HER GEÇEN GÜN DAHA DA PARLAYAN BAŞKENTI DOHA, DOĞAL GÜZELLIKLERININ YANI SIRA LÜKS ALIŞVERIŞ, KONAKLAMA İMKÂNLARI VE MODERN ŞEHIR YAPISIYLA DA ILGI ÇEKIYOR.

DOHA, QATAR’S CAPITAL, GLOWS EVER BRIGHTER BY THE DAY, DRAWING INTEREST NOT ONLY WITH ITS NATURAL BEAUTIES BUT ALSO WITH ITS LUXURY SHOPPING, ACCOMMODATION, AND MODERN CITY STRUCTURE.

YAZI & FOTOĞRAF | STORY & PHOTOGRAPHY Ali Ethem Keskin


Doha’nın çehresi, giderek çoğalan gökdelen projeleriyle her geçen gün daha da modernleşiyor. PUDA THE FACE OF DOHA GETS MORE MODERN EACH DAY WITH NEW SKYSCRAPER PROJECTS.


Doha

Doha’da mutlaka görülmesi gereken yerlerin başında, modern mimarinin en güzel örneklerinden biri olan İslam Eserleri Müzesi geliyor. AMONG THE MUSTSEES IN DOHA IS THE MUSEUM OF ISLAMIC ART, WHICH IS A SUPERB SPECIMEN OF MODERN ARCHITECTURE.

O

RTA DOĞU’NUN SON DÖNEMLERDE ATAĞA GEÇEN VE canlanan şehirlerinden biri Doha. Bugün-

lerde yeni bir yüz ve yeni bir ruh kazanmakla meşgul. Yükselen lüks gökdelenleri, giderek artan turist sayısı ve ardı arkası kesilmeyen spor müsabakalarıyla Doha, her zamankinden daha cazip. Sıcağın etkisiyle Doha’da iş yaşamı sabahın çok erken saatlerinde başlayıp öğleden sonra dört gibi sonlanıyor. Güneşli saatleri tenha geçiren kent, güneşin batmasıyla birlikte canlanmaya başlıyor. Kimi aileler Korniş’te (kordon boyu) yürüyüş yapıyor, kimileri ise Dhov adı verilen geleneksel teknelere atlayıp West Bay’deki yüksek binaların sudaki ışıltılı akisleri arasında gezinerek serinliyor. Doha’da mutlaka görülmesi gereken yerlerin başında İslam Eserleri Müzesi geliyor. Yarım gününüzü kolaylıkla geçirebileceğiniz müze, modern mimarinin en güzel örneklerinden birisi. Katara Kültür Kasabası da mutlaka görülmesi gereken bir sanat kompleksi. Sergilere, konserlere ve çeşitli sanat etkinliklerine ev sahipliği yapan Katara’da; Türk, Hint ve Mısır mutfaklarından lezzetli yemekler sunan seçkin restoranlar da yer alıyor.

5 8 S K Y L I F E B U S I N E S S 3 | 2013

DOHA IS ONE OF THE SEVERAL CITIES IN THE MIDDLE EAST THAT HAS STARTED TO shine and flutter with activity as of late. These days, it is occupied with gaining a new face and a new spirit. With luxury skyscrapers towering in the city, continually increasing numbers of tourists, and uninterrupted series of sports matches, Doha is more attractive than ever. Due to the effect of the heat, business in Doha begins very early in the morning and ends at around four in the afternoon. The streets are rather empty during the hours of sun, but activity picks up in the city with sunset. Some families walk along the Corniche (the boardwalk), while others hop in traditional boats called “dhov,” cooling off by drifting amid the glowing reflections on the water of the tall buildings in West Bay. Foremost among the must-sees in Doha is the Museum of Islamic Art. One can easily spend half a day at the museum, which is a superb specimen of modern architecture. Also a must-see is the Katara Cultural Village, an art complex that hosts exhibitions, concerts, and various arts events. It is also home to select restaurants that offer delicious dishes from Turkish, Indian, and Egyptian cuisines.


Doha’da şahin yetiştiriciliği büyük rağbet görüyor. FALCON BREEDING IS A COMMON HOBBY IN DOHA.

Dohalılar, İtalyan kültürüne karşı oldukça ilgililer. Bu ilgiyi en iyi Villagio Alışveriş Merkezi’nde gözlemleyebilirsiniz. Villagio, seçkin alışveriş, eğlence ve yemek olanakları ile donatılmış harika bir mekân. Dünyaca ünlü markaları barındırmasının yanı sıra, size tam bir Venedik deneyimi de yaşatıyor. Doha’ya boşuna Orta Doğu’nun Venedik’i denmemiş, burası tıpkı İtalya’nın ünlü şehrindeki gibi şık kanallarla donatılmış. Villagio’nun yapay kanallarında unutulmaz bir gondol sefası yapabilir, isterseniz Via Domo’daki Dior, Louis Vuitton, Gucci, Bottega Veneta ve Dolce & Gabbana gibi lüks mağazaları gezerken kendinizi Milano’da hissedebilirsiniz.

The Dohans show great interest toward Italian culture. You may observe this interest best at the Villagio Shopping Center, a marvelous space decked out with distinguished shopping, entertainment, and dining options. Besides housing world-famous brands, it also gives you a full-fledged experience of Venice. It is not for nothing that they call Doha the Venice of the Middle East—it is fitted with chic canals just as the famous city in Italy. You may take an unforgettable gondola trip on the Villagio’s artificial canals, or you could feel as if you are in Milan as you wander among such luxury shops as those of Dior, Louis Vuitton, Gucci, Bottega Veneta, and Dolce & Gabbana in the Via Domo.

LÜKSÜN ZİRVESİNDE

If you’d like to see a traditional shopping center unique to the Middle East, consider an evening visit to Souq Waqif. There are spice, textile, handicraft, and souvenir shops, and the hawkers present an interesting side of the bazaar as well. As you tour Souq Waqif, you might catch your breath at the small coffee shops and satisfy your hunger at restaurants that serve traditional food. The weekend in Doha starts on Thursday evenings and

Orta Doğu’ya özgü geleneksel bir alışveriş merkezi görmek isterseniz akşam saatlerinde Souq Waqif ‘i gezebilirsiniz. Baharat, tekstil, el işleri ve hediyelik eşya dükkânlarının yanı sıra şahin dükkânları da çarşının ilginç bir yönünü ortaya koyuyor. Souq Waqif’i gezerken küçük kahvelerde soluklanıp geleneksel yemekler sunan restoranlarda karnınızı doyurabilirsiniz.

PEAK LUXURY

3 | 2013 S K Y L I F E B U S I N E S S

59


Doha

Modern sanat ve mimari anlayışın öne çıktıgı Doha’da hayat alışveriş merkezlerinde ve kornişte geçiyor. WITH THE TOUCH OF MODERN ART AND ARCHITECTURE, LIFE IN DOHA CAN BE EXPERINCED IN THE MALLS AND ON THE CORNICHE.

Doha’da hafta sonu perşembe akşamı başlayıp cumartesi akşamı sona eriyor. Bu nedenle perşembe ve cuma akşamları gitmek istediğiniz restoranlar için önceden rezervasyon yaptırmanız gerekiyor. Yabancı popülasyonunun yoğunluğu sebebiyle şehirde Uzak Doğu’dan Güney Amerika’ya kadar, dünyanın farklı mutfaklarından seçkiler bulabiliyorsunuz. Doha’nın en iyi restoranlarının başında -The St. Regis Doha oteli içindeki- dünyaca ünlü İngiliz şef Gordon Ramsay’in restoranı geliyor. W Hotel’deki Spice Market ve Grand Hyatt Doha’daki Isaan da lüks otellere yerleşmiş restoran seçeneklerinden bazıları. Pearl bölgesinde ise Qusine by Guy Savoy ve Bice Ristorante, gerek manzarası gerekse nefis yemekleri ile sizleri ağırlamayı bekliyor. Pearl yani İnci, yapımı hâlâ süren bir yerleşim bölgesi. Sakinlerine denizle iç içe bir yaşam vaat ediyor. Marinasında Katar’ın en lüks yatlarını görme şansınız var. Hafta sonu akşamlarında Dohalı gençler Porto Arabia Drive’da Ferrari ve Bentley gibi lüks otomobillerle Pearl’de turluyorlar. Hemen hemen hepsi aynı marka otomobilleri tercih eden Dohalıların araç seçimi, kentin gelişimiyle orantılı olarak lüksleşiyor. Yerli halk, hafta 6 0 S K Y L I F E B U S I N E S S 3 | 2013

ends on Saturday evenings. For this reason, prior reservations are absolutely necessary for restaurants you would like to visit on Thursday and Friday evenings. Due to the high immigrant population, you can find a selection of world cuisines ranging from East Asian to South American. The top among Doha’s very best restaurants is that of Gordon Ramsay, the world-famous English chef, which is located inside the St. Regis Doha Hotel. Other options for restaurants located in luxury hotels are the Spice Market in the W Hotel and Isaan in the Grand Hyatt Doha. And off in the Pearl district, Qusine by Guy Savoy and Bice Ristorante await your visit with their fabulous views and delicious food. The Pearl is a district that is still under construction. It promises its residents a life as one with the sea. You’ll have the chance to see Qatar’s most luxurious yachts in its Marina. On weekend evenings, Dohan youngsters spin around the Pearl in luxury automobiles like Ferraris and Bentleys on Porto Arabia Drive. All Dohans, more or less, prefer the same brands of cars, and their selection of vehicles increases in luxury in proportion to the city’s development. The locals spend their weekends practicing off-road driving on


Doha’da hafta sonu perşembe akşamı başlayıp cumartesi akşamı sona eriyor. THE WEEKEND IN DOHA STARTS ON THURSDAY EVENINGS AND ENDS ON SATURDAY EVENINGS.

REHBER NEREDE KALMALI? The Ritz-Carlton Sharq Village & Spa: Oryantal ve geleneksel dekorasyonuyla göz dolduran otel, muhteşem bir plaja sahip. www.ritzcarlton.com Intercontinental Doha: Prestijli West Bay bölgesinde bulunan otelin tüm odalarından Arap Yarımadası’nın masmavi deniz manzarasını görebilirsiniz. www.intercontinental.com NE YEMELI? Magnolia: New York’taki ünlü Magnolia Pastanesi’nin Doha şubesinde, lezzetli Amerikan hamur işleri ve Katar’a özgü lezzetler bulabilirsiniz. www.magnoliabakery.com Astor Gril: Modern Avrupa mutfağından yemekler sunan nefis bir ızgara restoranı. Tel: +974 4446 0105

Tangia: Fas’ın en leziz yemeklerini denemek için Wyndham Grand Regency Doha Hotel içindeki Tangia birebir. Tel: +974 4434 3333 NE YAPMALI? Al Maha Sanctuary: Uzun ve garip boynuzlarıyla ilgi çeken Arabistan orikslerini görmek için bu muhteşem vahşi yaşam parkını ziyaret edebilirsiniz. Gold Souq: Altın meraklıları, göz kamaştırıcı ve ilgi çekici tasarımlara sahip Arap altınlarını görmek ve satın almak için meşhur Altın Pazarı’nı ziyaret edebilir. Şarkı Söyleyen Kum Tepeleri: Şehre 40 kilometre uzaklıktaki çölde yükselen kum tepelerinin şarkı söylediği rivayet ediliyor. Siz de bir rehber eşliğinde bu doğa harikalarını keşfe çıkabilirsiniz.

GUIDE WHERE TO STAY The Ritz-Carlton Sharq Village & Spa: Dazzling with its oriental and traditional decor, this hotel boasts a fantastic beach. www.ritzcarlton.com Intercontinental Doha: From all of the rooms in this hotel, which is located in the prestigious West Bay district, you can enjoy a view of the deep blue sea of the Arab Peninsula. www.intercontinental.com WHAT TO EAT Magnolia: At the Doha location of the famous Magnolia Bakery in New York, you can find delicious American pastries as well as distinctly Qatari flavors. www.magnoliabakery.com Astor Grill: A delicious grill house that serves modern European cuisine. Tel: +974 4446 0105

Tangia: To try the most delicious foods of Morocco, Tangia, located inside the Wyndham Grand Regency Doha Hotel, is perfect. Tel: +974 4434 3333 WHAT TO DO Al Maha Sanctuary: You can visit this fantastic wildlife park to see the Arabian oryx, a curious type of antelope with a long, strange neck. Gold Souq: Gold aficionados may visit the famous Gold Bazaar to see and purchase Arab gold pieces with dazzling, alluring designs. Singing Dunes: It is said that the desert sand dunes forty kilometers out of the city sing. Accompanied by a guide, you, too, could explore these marvels of nature.

3 | 2013 S K Y L I F E B U S I N E S S

61


Doha

Pearl yani İnci, yapımı hâlâ süren bir yerleşim bölgesi. Sakinlerine denizle iç içe bir yaşam vaat ediyor. THE PEARL IS A DISTRICT THAT IS STILL UNDER CONSTRUCTION. IT PROMISES ITS RESIDENTS A LIFE AS ONE WITH THE SEA.

sonlarını Doha’ya yarım saat uzaklıktaki Golden Beach bölgesinde kum tepelerinde off-road yaparak değerlendiriyor. Dilerseniz siz de civardaki tesislerden 4x4 ATV araç kiralayarak bu ilginç deneyimi yaşayabilirsiniz.

sand dunes in the Golden Beach area, located half an hour from Doha. If you’d like, you, too, could rent a 4x4 ATV from facilities in the vicinity to have this interesting experience.

DOHA’DAN BABİL’E

Offices and the financial center are located in the West Bay district, which is considered the heart of the city. Due to its proximity to business centers, almost all luxury hotel chains are established in this district. The first hotel opened in the district was the Sheraton Doha Resort & Convention Hotel, whose architecture is suggestive of Babylon. Besides these, such other hotels as the Four Seasons Hotel Doha, Mövenpick Hotel Doha, and Renaissance Doha City Center Hotel are located in the same district. And speaking of hotels, The Torch Doha cannot go unmentioned. The Torch Doha possesses a steel-construction architecture that suggests a torch. With a curious pool that gives you the impression of swimming in space, a 360-degree revolving panoramic restaurant, and rooms and suites equipped with the very latest in technology, it is an experience that has to be lived. If you ever happen by Doha, know that good times await you in this rising star of the Middle East.

İş yerleri ve finans merkezi, şehrin kalbi sayılan West Bay bölgesinde yer alıyor. İş merkezlerine yakınlığı sebebiyle neredeyse bütün lüks otel zincirleri de bu bölgede konumlanmış. Bölgede açılan ilk otel, Babil’i anımsatan mimarisi ile Sheraton Doha Resort & Convention Hotel. Bunun yanı sıra Four Seasons Hotel Doha, Mövenpick Hotel Doha, Renaissance Doha City Center Hotel gibi oteller de aynı bölgede yer alıyor. Otel deyince, The Torch Doha’dan bahsetmemek olmaz. The Torch Doha, meşaleyi andıran çelik konstrüksiyon bir mimariye sahip. Size adeta uzayda yüzüyor hissi veren ilginç havuzu, üç yüz altmış derece dönen panoramik restoranı ve teknolojinin en uç noktadaki olanaklarına sahip oda ve süitleri ile mutlaka yaşanması gereken bir deneyim. Yolunuz Doha’ya düşerse, Orta Doğu’nun bu yükselen yıldızında sizleri keyifli zamanlar bekliyor. 6 2 S K Y L I F E B U S I N E S S 3 | 2013

FROM DOHA TO BABYLON



SAATLER 2013’Ü GÖSTERIYOR THE WATCHES INDICATE 2013 YAZI| STORY Oktay Tutuş

SALON INTERNATIONAL DE LA HAUTE HORLOGERIE (SIHH), BU YIL 23. KEZ MİSAFİRLERİNİ AĞIRLADI. İSVIÇRE’NIN SAAT MERKEZI CENEVRE’DE DÜZENLENEN FUAR, YEPYENI MODELLERE, TEKNOLOJILERE VE SAAT YAPIMINDAKİ TRENDLERE SAHNE OLDU. IN ITS 23RD YEAR, THE SALON INTERNATIONAL DE LA HOUTE HORLOGERIE (SIHH) WELCOMED GUESTS IN JANUARY. HELD IN SWITZERLAND’S CITY OF WATCHMAKING, GENEVA, THE FAIR SHOWCASED THE LATEST MODELS AND TECHNOLOGIES AS WELL AS NEW TRENDS IN WATCHMAKING.


O

CAK AYI SONUNDA İSVIÇRE’DE DÜZENLENEN

SIHH fuarına tüm dünyadan yaklaşık 12 bin profesyonel katılıyor. Sadece sektörden kişilerin girebildiği fuar her ne kadar Richemont Group markalarına (özel izinle katılan bir iki marka haricinde) ait olsa da; saat sektöründeki yeniliklerin görülebilmesi açısından en önemli buluşma. Çünkü Richemont Group, elinde dünyanın en önemli ve köklü saat markalarından bazılarını bulunduruyor. Bunların hemen hepsi de yenilikçi firmalar. Fuarın bıraktığı genel izlenim, saat firmalarının, 2013’ü daha çok yenilik ve teknoloji ile dolduracak modeller ürettiği yönünde. Bunda yükselen pazarların etkisi tartışılmaz. Bu arada, erkekleri daha da heyecanlandıracak ve akıllarını çelecek modeller olduğunu da ekleyelim. Kesenin ağzını açan koleksiyonerler kasalarında da yer açmalı, çünkü bu yıl oldukça çarpıcı saat modelleri göreceğiz. Fuarın yıldızlarını sizler için derledik.

ROUGHLY TWELVE THOUSAND PROFESSIONALS FROM ALL OVER THE WORLD participate in this very special fair, which is held in Switzerland at the end of January. Exclusive to industry professionals, the fair belongs to the Richemont Group brands (except a handful of brands that have special permissions), but it is the most important gathering for witnessing what’s new in the world of watches. Richemont Group possesses some of the world’s oldest and deepestrooted watch brands, and almost all of them are innovative brands. The general impression left by the fair is that watch companies have produced models that will fill 2013 with more innovation and technology. The influence of the rising markets on this is indubitable. As an aside, it’s worth mentioning that there are models that will further excite and captivate men, too. Collectors who open their wallets wide should make room in their safes as well, as we will see some rather striking models this year. We put together the stars of this landmark fair just for you. 3 | 2013 S K Y L I F E B U S I N E S S

65


Audemars Piguet Royal Oak Offshore Grande Complication Audemars Piguet, 20. yılını 1993’ten beri üretilen Royal Oak Offshore ailesine yeni bir model ekleyerek kutladı. 44 milimetrelik yeni Grande Complication ROO saatin bu yeni versiyonu 18 ayar pembe altın ve beyaz seramikten oluşuyor, beyaz lastik kayışla tamamlanıyor. Aynı modelin önceki titanyum versiyonunu fazla enteresan bulmayanlar için tasarlanmış. Maskülen saatlerden hoşlanan hanımlar da bu modeli tercih edebilir.

Audemars Piguet celebrated the twentieth anniversary of its Royal Oak Offshore family—in production since 1993—by adding a new model to it. The 44-millimeter new Grande Complication ROO is made of 18-karat pink gold and white ceramic, finished with a white rubber wristband. It was designed for those whose interest was not caught by the same model’s previous titanium version. Ladies who like masculine watches may choose this model as well.

www.audemarspiguet.com

SIHH 2013

IWC Ingenieur Constant-Force Tourbillon IWC’nin Ingenieur ailesi bu yıl Mercedes-Benz AMG Petronas Formula One takımı ile bir mühendislik anlaşması imzaladı. Bu iş birliği, Ingenieur ailesine “komplikasyonu harika bir saat” olarak yansıdı. Adı; IWC Ingenieur Constant-Force Tourbillon. Platin veya seramik kasalı tercih edilebilecek saatin Tourbillon mekanizması, patentli bir constant-force (daimi güç) mekanizmasıyla birleştirilmiş.

IWC’s Ingenieur family signed an engineering agreement with the Mercedes-Benz AMG Petronas Formula One group this year, an agreement that reflected upon the Ingenieur as a “marvelously complicated watch” called the IWC Ingenieur ConstantForce Tourbillon. Available in platinum or ceramic casing, the watch features a tourbillon movement fused with a constant-force mechanism.

www.iwc.com


Montre Rotonde de Cartier Double Tourbillon Mysterieux Cartier’nin les Heures Mysterieuses Koleksiyonu’ndaki en enteresan saat. Saatin büyük bir kısmını kaplayan Tourbillon mekanizması havada süzülüyormuşçasına iki aks üzerinde hareket ediyor ve saatin her iki tarafından da görülebiliyor.

The most interesting watch in Cartier’s Les Heures Mysterieuses collection. The tourbillon movement that covers most of the watch moves upon two axes as if gliding in the air, and it is visible from both sides of the watch.

www.cartier.com

Jaeger-LeCoultre, Master Grande Tradition Tourbillon Cylindrique à Quantième Perpétuel Marka, 180. yaş gününü -tüm saatseverlere armağan edercesine geliştirdiği- bu yeni modelle ve yetkinliğini bir kez daha kanıtlayarak kutladı. 19. yüzyıl cep saatlerinden ilham alan bu modelde takvim, ay fazları göstergesi ve Tourbillon mekanizması bir arada bulunuyor. Koleksiyonerlerin gözlerinden yansıyan ışıltıyı saatin safir camında görebilirsiniz.

The brand celebrated its 180th anniversary with this new model, which it developed as if it were a gift to all horophiles, yet again proving its skill. Inspired by 19th-century pocket watches, this model features a calendar, moon-phase indicator, and a tourbillon movement. You may observe the light reflected from collectors’ eyes shining from the watch’s sapphire crystal.

www.jaeger-lecoultre.com


Richard Mille RM27-01 Rafael Nadal Markanın dünyanın en ünlü tenisçileriyle gerçekleştirdiği ortaklıklar neticesinde bu yılki model hem hafifliği hem de sağlamlığıyla öne çıkıyor. Sadece 19 gram ağırlığındaki saatin ekstra hafif Tourbillon mekanizması ise tam 3,5 gram. Bu hafifliğini karbon nanotüplerden oluşan kompozit malzemesine borçlu olan saat sadece 50 adet üretilecek.

www.richardmille.com

Roger Dubuis Excalibur Double Skeleton Tourbillon - Limited Edition Roger Dubuis’nin 2013’e armağanı olan bu özel Excalibur versiyon, sadece 188 adet üretilecek. Teknik mükemmellik ve zarafetin birleşimi olan bu saatin pembe ve beyaz altın versiyonları yanında pembe altın ve siyah seramik bezel versiyonları da olacak. Roger Dubuis, ürettiği tüm saatlerinde Cenevre Mührü (Geneva Seal veya Poinçon de Geneve) taşıyan tek firma. Geçen yıl yapılan son düzenlemelerle bu mühür, saat işçiliği konusunda sadece “en mükemmel” olan ve tüm şartları karşılayan firmalara veriliyor.

www.rogerdubuis.com

Roger Dubuis’s gift to 2013, this special version of the Excalibur is limited to a run of 188 units. A union of technical perfection with elegance, the watch’s pink and white gold versions will soon be joined by pink gold and black ceramic bezel versions. Roger Dubuis is the only company whose watches all bear the Geneva Seal—the Poinçon de Geneve. With the latest changes made last year, this seal is given only to companies that are “par excellence in watchmaking” and fulfill all requirements.

The product of the brand’s partnerships with the world’s most famous tennis players, this year’s model stands out for both its lightness and its durability. The watch weighs just 19 grams and its extra light tourbillon movement a whole 3.5 grams. Only fifty units of this watch, which owes its lightness to its composite nanotube-based material, will be produced.


Parmigiani Toric Quaestor Labyrinthe Firmanın antik Yunan mitolojisinden esinlenerek geliştirdiği bu enteresan model, kadranındaki Burma yeşimtaşı üzerine oturtulmuş beyaz altın labirent motifli diskten oluşuyor. Onların altında ise zamanı hoş bir melodiyle söyleyen minute repeater mekanizması bulunuyor. Labirentin bulunduğu beyaz altın plaka tamamen elle yapılıyor ve 35 saatlik bir çalışmanın ürünü.

Developed by the company with inspiration from ancient Greek mythology, this interesting model consists of a white gold labyrinth-motif disc mounted atop Burmese jade on the dial. Under them is a “minute repeater” mechanism, which tells the time to a lovely tune. The white gold plate on which the labyrinth is mounted is completely handmade, the product of thirty-five hours of labor.

www.parmigiani.ch

SIHH 2013

Piaget Emperador Coussin XL Ultra-Thin Minute Repeater Altı mühendisin geliştirmek için üç yıl harcadığı Caliber 1290P otomatik mekanizma, dünyanın en incesi. Bu mekanizmaya bir minute repeater ekleyerek tam 65 desibel ses vermesini sağlamışlar. Sahip olduğu 407 parçadan bazılarının kalınlığı 0,07 milimetre. Saatin büyüklüğü ise 48 milimetre. Ancak inceliği (9,4 millimetre) sayesinde bileğinizde çok da abartılı durmuyor. Piaget’nin mikro mekanik konusunda sınırları daha nereye kadar zorlayacağını, önümüzdeki yıllarda çıkacak modellerde göreceğiz.

www.piaget.com

Requiring three years on the part of six engineers to develop, the Caliber 1290P is the thinnest in the world of automatic movements. Adding a minute repeater to this movement, they have obtained a sound output of 65 decibels. Of the watch’s 407 parts, some are as fine as 0.07 millimeters. The watch itself is 48 millimeters; although thanks to how thin it is, at 9.4 millimeters, it avoids appearing exaggerated on the wrist. We shall see how far Piaget will push the limits in micromechanics with the models to be released in the years to come.


CRISTIAN CODRIN Ceket / Jacket VAKKO Pantolon / Pants ASPEN – VAKKO Gömlek / Shirt BALENCIAGA, BEYMEN Kemer / Belt LOUIS VUITTON Çorap / Socks PENTİ Ayakkabı / Shoes TOD’S, BEYMEN


Ofis Şıklığı

Office Chic FOTOĞRAF / PHOTOGRAPHY Tuba Özkan Bakırkaya STYLING Ayşe Sönmez FOTOĞRAF ASISTANI / PHOTOGRAPHY ASSISTANT Berna Çat STYLING ASISTANI / STYLING ASSISTANT Gizem İrem Gürel MODELLER / MODELS Cristian Codrin / Next Models, Marcos Vilela / Flash Model MEKAN / LOCATION Koleksiyon Mobilya Showroom www.koleksiyon.com.tr


CRISTIAN CODRIN Pantolon / Pants YVES SAINT LAURENT, BEYMEN Çorap / Socks PENTİ Ayakkabı / Shoes SALVATORE FERRAGAMO, BRANDROOM

MARCOS VILELA Pantolon / Pants ERMENEGILDO ZEGNA Çorap / Socks PENTİ Ayakkabı / Shoes TOD’S – BEYMEN


Takım Elbise / Suit MARC JACOBS, HARVEY NICHOLS Gömlek / Shirt PAL ZILERI, HARVEY NICHOLS Kravat / Necktie ERMENEGILDO ZEGNA Kemer / Belt BURBERRY Çanta / Bag BALENCIAGA, HARVEY NICHOLS Çorap / Socks PENTİ Ayakkabı / Shoes LOUIS VUITTON


CRISTIAN CODRIN Takım Elbise / Suit BRIONI Gömlek / Shirt BAGUTTA, HARVEY NICHOLS Kravat / Necktie BRIONI Kemer / Belt LOUIS VUITTON Çanta / Briefcase BRIONI Çorap / Socks PENTİ Ayakkabı / Shoes LOUIS VUITTON


MARCOS VILELA Takım Elbise / Suit BURBERRY Gömlek / Shirt VAKKO Kravat / Necktie PAL ZILERI LAB, BRANDROOM Çorap / Socks PENTİ Ayakkabı / Shoes FRATELLI ROSSETTI, VAKKO


Çay saatinin tadını nefis Türk çayı veya dilerseniz sunulan farklı dünya çayları ile çıkartabilirsiniz. YOU MAY ENJOY TEATIME WITH EITHER DELICIOUS TURKISH TEA OR, IF YOU PLEASE, VARIOUS TEAS PRESENTED FROM AROUND THE WORLD.


Türk Çayı Saati Turkish Tea Time

İKI ÖĞÜN ARASINDA BIR MIDE KAZINTISI… ACIKMAK VE ACIKMAMAK ARASINDA GIDIP GELIRKEN SICAK BIR ŞEYLER IÇMEK ISTER CANINIZ, IŞTE; GÜZEL BIR ÇAY IÇMENIN TAM ZAMANI. YANINDA ISE KÜÇÜK, UFACIK ATIŞTIRMALIK BIR ŞEYLER OLSA, ŞÖYLE AKŞAM YEMEĞINE KADAR IDARE ETMENIZI SAĞLAYACAK… LEZZETINDEN GÖZLERINIZI YUVALARINDA DÖNDÜRECEK BIRER LOKMALIK TATLILAR… FEELING PECKISH BETWEEN TWO MEALS? AS YOU’VE WAVERING BETWEEN HUNGER AND SATIETY, IF YOU’D LIKE SOMETHING HOT, TEA IS JUST THE TICKET—PERHAPS WITH A MINISCULE SNACK TO KEEP YOU GOING UNTIL DINNER, SWEET MORSELS THAT WILL CAUSE YOU TO ROLL YOUR EYES BACK IN PLEASURE AT THEIR FLAVOR. YAZI | STORY & FOTOĞRAF | PHOTOGRAPHY BY Özlem Dinç

H

AYATINIZDA BIR KERE DE OLSA IKI YEMEK ARASI ÖĞLEN SAATLERINDE bir çay ve yanı-

na bir bisküvi aldıysanız, kendinize farkında olmadan küçük bir çay saati seremonisi hazırlamışsınız demektir. Günlük hayatımızın vazgeçilmez mutluluk anlarından biri haline gelmiş olan çay saatini daha bilinçli bir şekilde bir keyfe dönüştürmeye ne dersiniz? Şehrin kalbinde yoğun temponuz arasında durup nefeslenebileceğiniz, bunu yaparken kendinizi şımartarak yeniden enerji depolayabileceğiniz ya da ciddi toplantı ortamınızı yumuşatacak, tatlı yerken tatlı konuşturacak nereler var diye düşündük. İstanbul’un en güzel noktalarında yer alan ve çay saatinin hakkını vermek için bütün marifetlerini ortaya koymaktan büyük keyif alan dört otele misafir olduk.

IF YOU’VE EVER TAKEN TEA WITH A COOKIE IN THE AFTERNOON, between two meals, you’ve had a small teatime ceremony, perhaps unwittingly. Why not turn teatime, which has become an essential moment of pleasure of contemporary daily life, into a more conscious sort of delight? We thought about what you could do to catch your breath amid your rapid pace in the heart of the city, replenish your energy as you pamper yourself while doing this or lighten a grave meeting environment, and speak sweetly as you enjoy eating sweets. Four hotels that take great pleasure in showing all their talents in giving teatime the honor it deserves, all located in Istanbul’s most beautiful locations, had us as their guests.

3 | 2013 S K Y L I F E B U S I N E S S

77


Türk Çayı Saati

Turkish Tea Time

Çilekli tart /

"Le Parisien" menüsü tatlıları /

Strawberry tart

Desserts from the “Le Parisien” menu

“Mediterranean” menüsü tatlıları / Desserts from the “Mediterranean” menu

The Ritz Carlton, Istanbul

Vanilla Cheesecake / Vanilla Cheesecake

The Ritz Carlton Istanbul, en keyifli kaçış noktalarından biri. Elinizde çayınız, Lobby Lounge’ın geniş pencerelerinden nefis Boğaz manzarasını izleyerek dalmak oldukça cazip bir seçenek. Otelin giriş katında, resepsiyon ile Çintemani Restaurant arasında bulunan Lobby Lounge bu anlamda keyifli ve huzurlu bir ortam sunuyor. Mayıs 2012’den beri The Ritz Carlton Istanbul’un Executive Chef görevini üstlenmiş olan André Piednoir ve ekibinin hazırlamış olduğu beş çayı menüsü, çeşitliliği ile her damağa hitap ediyor. Her bir menünün bol çeşit içermesi ise hem mideyi hem de gözleri doyuran bir zenginlik. Mediterranean, Le Parisien, Royal Wind menülerinden istediğinizi seçip çayınız ve eşsiz boğaz manzarası eşliğinde 14:30 – 17:30 saatleri arasında Lobby Lounge’ta “Çay Saati” keyfi yapabilirsiniz.

7 8 S K Y L I F E B U S I N E S S 3 | 2013

“Mediterranean” menüsü tatlıları /

Desserts from the “Mediterranean” menu

The Ritz-Carlton Istanbul is a most pleasurable getaway spot. Delving deep into thought, with cup of tea in hand, as you gaze at the spectacular view of the Bosphorus from the broad windows if the Lobby Lounge is a very alluring option. The Lobby Lounge, located on the ground floor of the hotel, between the reception and Çintemani Restaurant, presents a pleasant and tranquil environment in this respect. The teatime menu created by André Piednoir—Ritz-Carlton Istanbul’s executive chef since May 2012—and his crew appeals to all palates with its diversity. With plenty of variety in every menu, both stomach and eyes are satisfied with the wealth. Choose from the “Mediterranean,” “Le Parisien,” and “Royal Wind” menus and enjoy teatime from 2:30 to 5:30 p.m. at the Lobby Lounge, accompanied by your tea and a peerless view of the Bosphorus.

Süzer Plaza, Elmadağ, 34367 Şişli – İstanbul • www.ritzcarlton.com


Her gün bulabileceğiniz geniş tatlı seçenekleri /

Çay saati özel menüsü /

A vast assortment of desserts available daily

Special teatime menu

Caprice Cake

Büfeden tatlı çeşitleri /

Assorted desserts from the buffet

Yumurta, salatalık ve somonlu ekmek dilimleri /

Çırağan Palace Kempinski Istanbul

Egg, cucumber, and salmon canapés

Çırağan Palace Kempinski Istanbul, hemen yanındaki Çırağan Sarayı’nın ihtişamını ve hizmet kalitesini otel tarafında da yaşatıyor. Burası İstanbul’un en güzel noktasında. Ayaklarınızın dibinde dalgalanan denizin iyot kokusunu ciğerlerinize çekerken, damağınızı olağanüstü güzel tatlarla şenlendirebildiğiniz ve bütün bunları krallar/kraliçeler gibi ağırlanarak yaşayabildiğiniz bir yer. Hemen deniz kenarında bulunan Gazebo Lounge, sabahları bol çeşitli kahvaltı, 15:00 ile 17:00 arasında ise lezzetli “Beş Çayı” menüsü ile misafirlerini şımartıyor. Beş Çayı menüsü, Pastane Şefi ve Çikolata Ustası William McCarrick ile Yiyecek ve İçecek Direktörü Michael Braun’ın bir araya gelerek menüleri baştan oluşturma projesinin sadece bir parçası. Bir çikolata ustası olan McCarrick, çikolatayı en güzel halleriyle menüye ekleyerek Beş Çayı’nı keyifli bir ara öğüne çevirmiş.

The Çırağan Palace Kempinski Istanbul brings to life the splendor and service quality of its neighboring Çırağan Palace to the hotel side, too. This is at the most beautiful point in Istanbul. It is a place where you can delight your palate with incredibly lovely flavors and enjoy these whilst being treated like royalty, all as your lungs breathe in the iodine of the sea waves beneath your feet. The seafront Gazebo Lounge pampers its guests with a fully-fledged breakfast in the mornings and a delicious teatime menu from 3:00 to 5:00 p.m. The teatime menu is just one part of Pastry Chef and Master Chocolatier William McCarrick’s and Food and Beverages Director Michael Braun’s joining of forces to redo the menus from the ground up. A master chocolatier, McCarrick added chocolate in its loveliest forms to the menu to turn teatime into a pleasant intermediate meal.

Çırağan Caddesi 32, 34349 Beşiktaş - İstanbul • www.kempinski.com 3 | 2013 S K Y L I F E B U S I N E S S

79


Tatlı seçenekleri /

Açık büfeden kuru pasta çeşitleri /

A choice of desserts

Assorted open-buffet cakes and cookies

Macaron / Macaroon

Pera Palace Hotel, Jumeirah

Gateau Citron ve Opera Cake /

Tatlı seçenekleri /

A choice of desserts

Pera Palace Hotel Jumeirah’da çay saati keyfi bambaşka. Executive Chef Arif Kemal Doğan ve ekibinin hazırladığı baş döndürücü lezzetler bir yana, Kubbeli Çay Salonu’nun yüksek tavanlı mimarisi, köşe pencereleri ve parke zeminiyle tarihi atmosferinin çekiciliği sizi geçmişin tozlu günlerine sürüklüyor. Çayınızdan sıcak bir yudum alıp gözlerinizi kapatıyorsunuz ve işte Mustafa Kemal Atatürk, Kubbeli Salon’a giriş yapıyor. Köşede Agatha Christie, yeni romanını tasarlarken sıcacık çayının ve leziz Fransız tatlılarının eşliğinde düşüncelere dalıyor. Derken bir siluet beliriyor Orient Bar tarafından, Alfred Hitchcock Beş Çayı’na teşrif ediyor. Çay saatine eşlik eden piyanonun Kubbeli Salon’u dolduran melodileriyle hem bir lezzet yolculuğuna çıkıyor hem de geçmişin serüvenlerine kaptırıyorsunuz kendinizi. Pera Palace’ın klasiği haline gelmiş makaron çeşitleri, Etage Citron ve Opera gibi efsaneleşme yolundaki tatlıların tadına bakmamak için hiçbir sebebiniz kalmıyor. Beyoğlu’nun incisi, yüzyıldan fazladır bulunduğu yerde sizleri bekliyor. 8 0 S K Y L I F E B U S I N E S S 3 | 2013

Gâteau au Citron and Opera Cake

Teatime at the Pera Palace Hotel Jumeirah is really something else. The head-spinning flavors created by Executive Chef Arif Kemal Doğan and his crew aside, the Domed Tea Hall’s highceilinged architecture, corner windows, parquet floors, and the allure of the historical atmosphere suck you in to the dusty days of the past. Close your eyes and see Mustafa Kemal Atatürk entering the Domed Hall. In the corner, Agatha Christie devises her new novel, delving in thought accompanied by piping-hot tea and delicious French desserts. Then, by the Orient Bar, a silhouette appears—it’s Alfred Hitchcock appearing for teatime. With the melodies of the piano that accompanies teatime filling the Domed Hall, you both go on a journey of flavor and find yourself enthralled in adventures of days gone by. No reason remains to turn down a taste of the many kinds of macaroons that became Pera Palace classics and desserts on the way to becoming legends, such as the etage citron and opera. Beyoğlu’s pearl awaits you in the place where it has been for more than a century.

Çatma Mescit Mh. Tepebaşı Çamlık Sk No:52, 34430 İstanbul • www.jumeirah.com


Bosphorus Çay Saati /

Scone tabağı, reçel ve kaymak /

Bosphorus Teatime

Plate of scones with jam and cream Türk Çayı Saati

Turkish Tea Time

Red Opera

Mevsim meyveleri tartı /

Tart with seasonal fruits

Four Seasons Hotel Istanbul at the Bosphorus Türk Çay Saati / Turkish Teatime

Four Seasons Bosphorus’ta 15:00 - 18:00 saatleri arasında beş çayına ev sahipliği yapan Lobby Bar & Lounge; şömineli salonunda misafirlerine sıcacık bir ortam ve leziz seçenekler sunuyor. İster Türk mutfağından sevilen tatların, ister dünya mutfağından seçme lezzetlerin tadılabildiği Four Seasons Bosphorus “Çay Saati”nde dünyaca ünlü Ronnefeldt çayları yanında, misafirler geleneksel Türk çayını da barındıran zengin bir menüden çay sommelierinin danışmanlığında seçim yapabiliyorlar. Fransız Pasta Şefi Ghislain Gaille ve ekibinin hazırladığı çay saati ikramları, gün içerisinde lezzetli bir mola vermek isteyenler için oldukça keyifli bir seçenek. “Bosphorus Çay Saati”nde kahveli ve portakallı ekler, mevsim meyveleri ile hazırlanmış tart, makaron çeşitleri gibi tatlıların yanında mini sandviç seçeneklerinin sunulduğu ayrı bir tuzlu tabağı ile reçel, kaymak ve İngilizlerin olmazsa olmazı “scone” üçlüsü ikram ediliyor. Türk Çay Saati’nde ise börek çeşitleri, kaşar peynirli simite ek olarak enfes Türk tatlılarından bir seçki, çay saatini tatlandırıyor.

Hosting teatime from 3:00 p.m. to 6:00 p.m. at the Four Seasons Hotel at the Bosphorus, the Lobby Bar & Lounge offers its guests a snug environment and delicious options in its fireplace lounge. Their teatime offering allows guests to enjoy select delicacies from world cuisines and enjoy tea from a rich menu, with the assistance of a tea sommelier that includes not only the world-famous teas of Ronnefeldt but also traditional Turkish teas. French Patisserie Chef Ghislain Ghaille and his crew’s teatime offerings are pleasant options for those who desire a scrumptious escape in the daytime. The “Bosphorus Teatime” menu includes éclairs with coffee and oranges, tarts with seasonal fruits, assorted macaroons, and other such sweets; a savory plate of canapés; jam, cream, and the scone—the latter a particular English favorite. “Turkish Teatime” features a selection of savory pastries, sesame rolls with kasseri cheese, and a selection of delicious Turkish desserts.

Çırağan Caddesi No:28 34349 Beşiktaş – İstanbul • www.fourseasons.com 3 | 2013 S K Y L I F E B U S I N E S S

81



LOUNGE ISTANBUL

86_

EXCLUSIVE SERVICES 8 9 _ MUSIC 9 0 _ MOVIES 9 4 _ CATERING

info 3 | 2013

SKYLIFEBUSINESS

83


info sizin için seçtiklerimiz

UPFRONT

Hopkins’in Hitchcock Performansı Hopkins as Hitchcock Adını sinema tarihine altın harflerle yazdıran ünlü yönetmen Alfred Hitchcock’u, adını sinema

Anthony Hopkins, an actor who has earned a permanent place in cinema history, has portrayed Alfred

tarihine altın harflerle yazdıran bir aktör olan Anthony Hopkins canlandırıyor. Helen Mirren’ı Hitchcock’un karısı rolünde izleyeceğimiz filmde, yönetmenin hayat ve mesai arkadaşı Alma ile beraberlikleri hikâyenin odak noktasında yer alıyor. Hitchcock’un çığır açan filmi Psycho’nun yapım sürecinde geçen film, yönetmeni sevenler kadar sinema tarihine ilgi duyanların da hoşuna gidecek bir çalışma.

Hitchcock, the famous director who did the same. The film, which features Helen Mirren as Hitchcock’s wife, Alma, focuses on Hitchcock’s relationship with her, his life partner and colleague. Set during the production of Hitchcock’s groundbreaking “Psycho,” the film will please both fans of the director and those interested in cinema history.

Çocuk, Kaplan Ve Filika A Child, A Tiger, and a Lifeboat Kitabı da ondan uyarlanan filmi de çok sevilen Türkiye’de Pi’nin Yaşamı adıyla vizyona gire Life of Pi, deniz kazazedesi bir çocuğun 300 kiloluk bir kaplan, bir sırtlan ve kırık bacaklı bir zebra ile aynı filikada hayatta kalmaya çalışması anlatılıyor. Ang Lee’nin yönettiği film, taşıdığı esprisi, heyecan ve gerilimiyle olduğu kadar manevi boyutuyla da dikkat çekti. Masalsı atmosferinin arka planında modern hayatı metaforik bir dille sinemaya kazandıran bir film: Life of Pi.

“Life of Pi,” adapted from the acclaimed novel of the same name, tells the story of a child stranded at sea as he struggles for survival on a lifeboat with a three-hundred-kilogram tiger, a jackal, and a broken-legged zebra. Directed by Ang Lee, the film garnered interest not just for its humor, excitement, and tension, but also for its moral dimension. “Life of Pi” is a film that narrates modern life in metaphor as the subtext to its fairy-tale atmosphere.

Uzun ve Güzel Hikâye A Long and Beautiful Story Mustafa Kutlu’nun aynı adlı hikâye kitabından uyarlanan Uzun Hikâye, Bulgaryalı Ali ve oğlunun Anadolu kasabalarında yaşadıkları yoksulluk, sevgi ve erdem yüklü hayatları anlatılıyor. Kendini yetiştiren ve ilkelerinden taviz vermediği için zaman zaman sıkıntıya düşen Ali’nin hayatını oğlunun gözünden takip ediyoruz. Osman Sınav’ın yönettiği filmde Kenan İmirzalıoğlu ve Tuğçe Kazaz başrolleri paylaşıyor. Uzun Hikâye 2012’nin dikkat çeken filmleri arasında yer aldı.

Adapted from the novella of the same name by Mustafa Kutlu, “Uzun Hikâye” (A Long Story) tells the story of the poverty-, love-, and virtuefilled lives led by Bulgarian Ali and his son in Anatolian villages. The life of Ali, a selfmade man who occasionally falls onto hard times due to his strict adherence to his principles, is shown through the eyes of his son. Directed by Osman Sınav, the film stars Kenan İmirzalıoğlu and Tuğçe Kazaz. “Uzun Hikâye” was among 2012’s most noted films in Turkey.


Dijital bilgi ve eğlence Digital info & entertainment Eğlence sistemimizde 15,4 inç’lik düz ekranlardan ortam gürültüsünü engelleyici kulaklıklarla sizin için seçilmiş olan 600 farklı albümden oluşan müzik yayınını dinleyebilirsiniz. Klasik, vizyon, uluslararası ve çocuk filmlerinden oluşan film seçenekleri ile çeşitli dizi, belgesel ve çizgi filmlerden oluşan kısa program kanalını izleyebilirsiniz. Tüm bu hizmetlere ilave olarak bireysel ve çoklu oyunculu 20 adet interaktif oyun kanalı, küçük yolcularımız için ayrı çocuk kanalı ve sesli kitaplar da beğeninize sunuluyor. Yolculuğunuz esnasında eğlence sisteminde yer alan bilgi kanalını kullanarak saat başı güncellenen ekonomi, magazin, finans haberlerine, dört saatte bir güncellenen hava durumu haberlerine erişebilirsiniz. İlgili ekipmana sahip uçaklarımızda yolcularımız kendi ekranlarından Canlı Televizyon özelliğinden faydalanabilirler. Ayrıca kısa mesaj ve elektronik posta gönderebilir ve yine koltuktaki ekranlarınıza mesaj ya da e-posta alabilir, ister koltuktan koltuğa, isterseniz de yerdeki yakınlarınıza telefon ile ulaşabilir, bağlantılı seferler kanalından, bağlantılı seferlerinizin bilgilerini öğrenebilirsiniz. Yolcularımız seyahatleri esnasında laptop ile çalışabilecektir.

You can enjoy a music broadcast consisting of six hundred albums selected especially for you on noise-blocking headphones connected to the 15.4-inch flat screens on our entertainment system; a movie of your choice selected from classic, now-showing, international, or children’s movies; or follow the short features channel, which contains various series, documentaries and cartoons. In addition to all these services, there is a games channel containing twenty different single or multiplayer video games, a separate children’s channel for young travelers, and audio books. Using the information channel in our entertainment system, you can access magazines, economic and financial news (updated hourly), and the weather forecast (updated every four hours). Passengers on aircraft that have the required equipment can make use of the live television feature on their personal screens. You may also send and receive messages from your screen. Additionally, you can make seat-to-seat calls or call your relatives on the ground by telephone, or find information on your connecting flights on the connecting flights channel. Soon, passengers will also be able to use their laptops in their seats.

Filmler hakkında daha detaylı bilgi için sf.90 FOR MORE INFORMATION ABOUT THE MOVIES, PLEASE REFER TO PG.90

3 | 2013

SKYLIFEBUSINESS

85


info özel hizmetler

EXCLUSIVE SERVICES

AYRICALIKLI BUSINESS CLASS HIZMETLERIMIZ Türk Hava Yolları’nda Business Class uçuşlar, pek çok ayrıcalıklı ve tercih edilir avantajlar sağlıyor. Ayrıcalıklar, havalimanının kalabalığından uzak özel checkin kontuarlarında başlıyor. Kısa süren check-in sırasında bagajlarınıza Business Class’a özel öncelikli etiketler takılıyor ve uçuş kartınızla birlikte, yeniden dekore edilen İstanbul Lounge salonuna davetiyenizi alıyorsunuz. Business Class müşterilerimize özel ve ayrı Pasaport kontrol noktalarından geçiş imkânı sağlayarak, değerli müşterilerimizin kalkışla ilgili formalitelerinden hızla geçmelerini sağlıyoruz. İstanbul Lounge’da, geniş bir yiyecek ve içecek büfesinin yanı sıra, ücretsiz kablosuz internet erişimi ve kullanıma açık çok sayıda bilgisayar bulunuyor. TV ve müzik bölümlerinin de unutulmadığı salonda, sessizlik arayanların rahatsız edilmeden kitaplarını okuyabilecekleri veya kısa bir şekerleme yapabilecekleri özel bir bölüm mevcut. Bu bölümde, dünyanın hemen her ülkesinden gazete ve dergiler

bulunuyor. Uçuş vakti geldiğinde Business Class yolcuları uçağa ayrı olarak alınıyor. Business Class yolcularının fazladan 30 kiloya kadar veya parça hesabı yapılan ABD’ye gidecek yolculara iki parça ücretsiz bagaj olanağı sağlandığını da hatırlatalım. Ayrıca Business Class yolcularına (kanunen sadece bir el bagajına izin verilen İngiltere uçuşları hariç) iki el bagajı hakkı tanınıyor. Bütün bunlara ek bir kolaylık olarak, İstanbul’a gelmekte olan uluslararası Business Class veya Elite Plus kart sahiplerine verilen “hızlı” kart sayesinde, varış formaliteleri son derece basitleştiriliyor ve 29 ve 30 numaralı özel pasaport kontrol kabinlerinden, hiç kuyruğa girmeden, hızla geçmeleri sağlanıyor.

RAHATINIZ İÇİN Günlük yerli ve yabancı gazete, çeşitli konularda dergi servisimize ilaveten, uzun dış seyahati yapan yolcularımız uçuşlarının daha konforlu olması için çorap, gözlük, el kremi gibi ürünler içeren çantalardan yararlanabilecekler.

Business Class yolcularımız 30 kg serbest bagaj taşıma (Parça-bagaj sistemi uygulanan Atlantik aşırı uçuşlar için iki parça serbest bagaj hakkı) ve iki parça el bagajı taşıma hakkına sahiptir. 8 6 SKYLIFEBUSINESS

3 | 2013


OUR EXCLUSIVE BUSINESS CLASS SERVICES Flying Business Class on Turkish Airlines provides a host of exclusive and desirable advantages. The benefits begin at checkin, where special Business Class counters are provided away from the terminal’s congestion. During the brief check-in process, your bags will be tagged with our special Business Class priority tags, and along with your boarding pass, you will receive an invitation to visit our superb, newly refurbished Istanbul Lounge. Our Business Class passengers are allowed to use special, separate passport control kiosks, whisking our valued customers through departure formalities. Once in Lounge Istanbul, you have access to a wide choice of food and beverage offerings, free wireless Internet, and numerous computers to use. There are TV and music sections, and, for those desiring quiet, a special section with no distractions where one may read or have a quick nap. A wide selection of publications from across the globe, both newspapers and magazines,

is also available. Once it is time to board your flight, special boarding access is provided for Business Class passengers. Let us remind you that Business Class passengers are allowed up to 30 kg of free checked baggage or two pieces if traveling on to the US, where luggage is handled by the piece. . Passengers in Business Class are also allowed two carry-ons (except for the UK, where the law permits only one). As an added convenience, international Business Class or Elite Plus cardholders destined for Istanbul are issued a “fast track” card at check-in, allowing access to the specially designated Passport Control Kiosks 29-30, speeding up arrival processing, avoiding the lines, and simplifying the arrival formalities.

FOR YOUR COMFORT Local and foreign daily newspapers and magazines are available for our passengers to choose from. In addition, for the comfort of our Transoceanic Business Class Passengers, an amenity kit containing a pair of socks, hand cream, and eye mask is available.

For our Business Class passengers, a 30 kg free luggage allowance (two pieces of free luggage on transatlantic flights where the piece-luggage system is applicable) and two pieces of hand luggage allowance are provided. 3 | 2013

SKYLIFEBUSINESS

87


info özel hizmetler

EXCLUSIVE SERVICES

Yeni Lounge İstanbul dünyanın en etkileyici uçuş öncesi deneyimini sunuyor. The new Lounge Istanbul offers the world’s most spectacular preflight experience.

LOUNGE ISTANBUL Atatürk Uluslararası Havalimanı’ndaki Lounge İstanbul salonumuz, yiyecek-içecek hizmetleri çözüm ortağımız Turkish Do&Co ile birlikte geliştirdiğimiz tema çerçevesinde yeniden dekore edilerek, kısa süre önce tekrar hizmete girdi. Açık alanlarla ferah ve konforlu bir ortam sunan salonun yeni dekorasyonu hemen göze çarpıyor. Salona giriş son derece kolay; biniş kartınızdaki barkodu okutmanız yeterli oluyor. Salonda, özel ihtiyaç veya isteklerinizi karşılamak üzere elemanlarımızın beklediği bir kontuar da bulunuyor. Salonun farklı bölgelerine dağıtılmış konforlu oturma gruplarında, hoş vakit geçirmenizi sağlayacak her türlü ayrıntı düşünülmüş. Çeşitli yiyecek – içecek istasyonlarında, günün zamanına göre değiştirilen sıcak ve soğuk yemek servisi devam ediyor. Salonun kolay erişilen bölgelerine yerleştirilen çok sayıda seyyar masa, geniş içecek seçenekleri sunuyor. Çocuklarıyla seyahat edenler için özel bir oyun alanının yanı sıra, uçağa binmeden önce tazelenmek isteyen yolcular için duş yapma imkânı da mevcut. Salonun geniş pencereleri, doğal ışıkla aydınlanmış bir ortam yaratırken, havalimanı operasyonlarını seyretme olanağı veriyor; salonun bir bölümünün pencereleri ise 100 yıllık bir zeytin ağacına bakıyor. Bir araya gelen bütün bu ayrıntılar, Türk Hava Yolları ile uçuş deneyiminizin, daha uçağa binmeden önce, mümkün olduğunca keyifli olmasını sağlıyor. 8 8 SKYLIFEBUSINESS

3 | 2013

Our lounge at Ataturk International Airport has recently been reopened, implementing a totally new concept developed with our catering partner, Turkish Do&Co. The new features are evident as one enters the lounge, where open spaces create a welcoming atmosphere. Access is simple— just scan the barcode on your boarding pass. There is also a staff counter where agents are available to deal with special needs or requests. Once in the lounge, comfortable seats are available in multiple areas with different amenities and distractions. Both hot and cold food is always available at a number of stations throughout the facility, and they are changed regularly over the course of the day. Numerous conveniently located carts provide a wide selection of beverages. For those traveling with children, a special play area is provided, and those wishing to freshen up will find shower facilities available. Large windows provide plenty of natural light and a view to the airport operations beyond, and one section of the facility has a living century-year-old olive tree as its focus. All of these features combine to assure that your experience of Turkish Airlines is enjoyable even before boarding the aircraft.


info müzik

MUSIC

EN IYILER

ALBÜMLER

RADYO KANALLARI CLASSICAL

TÜRKÇE EN İYİLER

POPULAR HITS

ALBUMS

RADIO SELECTIONS

TURKISH HITS

Hilary Hahn & Valentina Lisitsa Sonata for Violin and Piano no. 1:

Adele - Someone Like You

JAZZ&BLUES

CHILLOUT

II.Largo Cantabile

Hande Yener - Unutulmuyor

Avicii Feat Etta James - Levels

Miles Davis – Kind Of Blue

Emancipator - With Rainy Eyes

Abe Masashi - Fly to the Sky

Gökhan Keser -

Bruno Mars - It Will Rain

Pat Metheny & Brad Mehldau –

Lazy Hammock&Zelonka -

Keiko Matsui - Embrace &

En Kötü Günümüz Böyle Olsun

Coldplay – Paradise

Metheny & Mehldau

Come Together

Surrender

Betül Demir - Mıknatıs

Mala Vida (feat.Olivia Ruiz)

Abe Masashi - Reminiscence

Seksendört - Şimdi Hayat

David Guetta Feat Sia–Titanium Norah Jones – The Fall Dev Feat. Kanye West - In The

Robert Johnson – King Of The Delta Afterline-Cry

Hilary Hahn & Valentina Lisitsa -

Serdar Ortaç - Hayat İzi

Dark

Blues

Eldissa - Funky Town

Sonata for Violin And Piano no. 2:

Halil Sezai - Olsun

Flo Rida - Good Feeling

W. Nelson & W.Marsalis – Two Men

Eric Fernandez - Deliciate

III.The Revival.Largo-Allegretto

Hadise - Aşk Kaç Beden Giyer

Foster The People-Pumped Up

With The Blues

Mattafix - Living Darfur

Hilary Hahn & Valentina Lisitsa -

Murat Boz - Kalamam Arkadaş

Kicks

Diana Krall – Quiet Nights

Morcheeba - Fear And Love

Sonata for Violin and Piano no. 3:

Model - Pembe Mezarlık

Gotye – Somebody That I Used

Hugh Laurie – Let Them Talk

Nor Eelle - Another Jazzlife

I.Adagio. Verse I - Andante. Verse

Cihan Güçlü - Seni Çok

Pat Appleton - Homeland

II - Allegretto. Verse III - Adagio.

Özledim

To Know Gym Class Heroes Feat. Adam

R&B

Supertangox - Last Tango in

Last Verse

Tan & Serdar Ortaç -

Levine - Stereo Hearts

Leona Lewis – Spirit

Paris

Bacchanale - Camille Saint Saens

Benim Gibi Olmayacak

Imany - You Will Never Know

Amy Winehouse – Back To Black

The Funly Lowlives - Latazz

Concerto Grosso in G Minor -

Sertab Erener -

Vargo - So Sensual

Arcangelo Corelli

Bir Çaresi Bulunur

Lmfao Feat. Lauren Bennett & Goon Rock - Party Rock

ROCK

Wawa - Ai No Corrida

Eine Kleine Nachtmusic Serenade

Yüksek Sadakat - Sana Aşık

Anthem

Pink Floyd – The Wall

Yvonne Sanchez - Voa Voa

no. 13 in G Major - Wolfgang

Yalnız Ben

Lmfao - Sexy And I Know It

Led Zeppelin – Mothership

Amadeus Mozart

Ozan Doğulu & Atiye -

Lykke Li - I Follow Rivers (The

Rolling Stones- Jump Back, The Best

RELAX

Pavane for Dead Princess - Maurice

Aşkistan

Magician Remix)

Of The R.S.

B.Zepir - The Lonely Shepherd

Ravel

Burcu Güneş - Oflaya Oflaya

Maroon 5 Feat. Christina

Toto – IV

Sinnliches Verlangen

The Girl with the Flaxen Hair -

İskender Paydaş & Mustafa

Aguilera - Moves Like Jagger

The Police- Synchronicity

Mike Howe - A Long Way to Go Claude Debussy

Ceceli - Sensiz Olmaz Ki

Pitbull Feat Marc Anthony -

Queen & Paul Rogers – The Cosmos

Die Magie Des Augenblicks

Teoman - Bak Hayatına

Rain Over Me

Rock

Mike Howe - After the Day

JAZZ

Çağrı - Bana Dokunma

Rihanna - We Found Love

Peter Gabriel – So

Zirtlichkeit Der Beruhrung

Mario Smith - Run Kev Run

Emre Altuğ - Adını Söylerdim

Mike Howe - Cadair Idris

Italian Secret Service - Vox Media

Göksel - Acıyor

Sich Rundherum Wohlfuhlen

Drew Simpson - Times Are

Gökhan Tepe - Söz

Changing

Ferhat Göçer - Unutmuş Çoktan

Michel Telo - Ai Se Eu Te Pego Lana Del Rey - Video Games

POP

(Clique Remix)

Bruno Mars – Doo-Wops&Hooligans Die Seele Baumeln Lassen

Adele - Set Fire To The Rain

Tony Braxton – Pulse

Die Stimmung Geniessen

Dave Koz - Deck the Halls

Pitbull Feat Chris Brown -

Lady Ga Ga – Born this Way

Die Priester - Tantum Ergo

Al jarreau - Cold Duck

International Love

Jonas Brothers – Jonas L.A.

Radio Silence - Easy

Antonio Carlos Jobin - Looks Like

Snowfalling Will Happen At

December

Madonna - Give Me All Your Luvin’ (Feat. Nicki Minaj &

OLDIES

This Night

Basia - Angel Blush

M.I.A)

The Beatles – Love

Yoga-Chakra - Blue Ocean

Billy Cobhan - Shadow

Flo Rida Feat.Sia - Wild Ones

The Beach Boys – 20 Good

Steve Roach - See Things

Boney James - Gonna Get It

Jessie J – Domino

Vibrations

Steve Roach - Towards the

Dinner jazz - Charlie Parker

David Guetta Feat Nicki Minaj -

Elvis Presley – 50 Greatest Hits

Dream

Parker”s Mood

Turn Me On (Radio Edit)

Dinner Jazz - Count Basie I Got

Katy Perry - The One That Got

WORLD

It Bad

Away (Radio Mix)

Loreena McKennit – Wind That

Sade – Soldier Of Love

Taio Cruz Feat Flo Rida -

Shakes The Barley

Hangover

Eliane Elias – Bossa Nova Stories

Emre Aydın

Utada Hikaru – Heart Station

3 | 2013

SKYLIFEBUSINESS

89


info gişe filmleri

BLOCKBUSTER MOVIES

Life Of Pi

LIFE OF PI

Uzun Hikaye

UZUN HİKAYE

HITCHCOCK

Ali’nin gözlerinin içindeki kocaman gülümseyişiyle gittiği her yeri güzelleştirmek isteyen dünyası, diğer yandan karşı koyamadığı eşitlik ve adalet tutkusuyla da birleşince gittikleri her kasabada hayatın yeni bir yüzüyle tanışıyorlar…

Ünlü film yönetmeni Alfred Hitchcock’un karısı Alam ile olan ilişkisi konu ediliyor. Evlilikle beraber yürütülen yaratıcı bir işbirliği… “Sapık” filminin çekimleri sırasında ilişkilerinin geçirdiği sınav…

Pi Patel’in ailesi Kanada’ya yerleşmek üzere -beraberindeki hayvanlarla- seyahate çıkarlar, Pasifiği geçerler Gemi felaketinden sonra, Pi beraberindeki Bengal Kaplanı ile cankurtarma sandalında kala kalır. When young Pi Patel’s family

CIRQUE SOLEILWORLDS AWAY Henüz yeni ayrılmış genç çift, Cirque du Soleil’in rüya gibi dünyasında bir yolculuğa çıkararak birbirlerini bulmak ve keşfetmek isterler. İzleyici olarak, sürükleyici teknolojiyi deneyimlerlerken, sanatçılarla birlikte atlayacak, yükselecek, yüzecek ve dans edecekler...

decides to move to Canada, they embark on a voyage – animals in

A young couple who is separated,

tow – across the Pacific. After a

must journey through the

shipboard catastrophe, Pi is cast

astonishing and dreamlike worlds

The story of famed film director

adrift on a lifeboat, with a Bengal

of Cirque du Soleil to find each

Ali’s beaming, wide-eyed instinct

Alfred Hitchcock’s relationship

tiger as his only companion.

other, as audiences experience the

for improving lives is matched by

with his wife Alma -as much

immersive technology that will

an irrepressible zeal for justice

of a creative collaboration as a

allow them to leap, soar, swim, and

and equality; and the combination

marriage- and how it was tested

dance with the performers.

presents him with a new side of

during the making of “Psycho.”

Trouble With The Curve

FUN SIZE

TROUBLE WITH THE CURVE

Cadılar bayramında kostümlü insanlar arasından kaybolan kardeşini bulmak için Wren bir arama grubu kurar.

Beyzbol yetenek avcısı, kariyerinin sonuna yaklaşmıştır ve daha fazla devam edemeyecek gibi gözükmektedir.

When her little brother

A baseball scout is nearing his

disappears into a sea of trick-

twilight years and seems unable

or-treaters on Halloween, Wren

to to move around the way he

When the evil spirit Pitch launches

gathers an expert search party

could.

an assault on earth, the Immortal

together to search for him.

life at their every port of call.

RISE OF THE GUARDIANS Kötü ruh Pitch dünyaya yeni bir saldırı düzenler. Efsanevi bekçiler dünyadaki tüm çocukların masumiyetini korumak için bir araya gelirler..

Guardians team up to protect the innocence of children all around the world. 9 0 SKYLIFEBUSINESS

3 | 2013


info klasikler

MOVIE CLUB

The Seeker : The Dark is Rising

ASSASSINATION OF JESSE JAMES

WHAT A GIRL WANTS

Rovert Ford çocukluğundan beri Jesse James hayranıdır. Yeniden bir araya gelmekte olan Missouri kanunsuzlar çetesine katılmayı istemektedir;fakat git gide haydutların liderinin nefretini kazanmaktadır.

Amerikalı genç kız, babasının parlamentoya aday zengin İngiliz bir politikacı olduğunu öğrenir. Onu bulmayı çok istemesine rağmen; gerçeğin ortaya çıkmasının skandala yol açacağını ve babasının seçimleri kaybetmesine neden olacağını anlar.

Robert Ford, who’s idolized Jesse James since childhood, tries hard

ANALYZE THAT Anlat Bakalım filminin devamı olan bu filmde, popüler Mafya patronu hapisten çıkar ve koltuğuna geri döner. Piyasadan uzaklaştığından beri, Paul Vitti çocuk gibi ağlamakta ve Batı Yakası Hikayesi’nden popüler ezgiler söylemektedir.

THE SEEKER : THE DARK IS RISING Yaşamları uğruna, kötülükle savaşan kahramanların sonuncusu olduğunu keşfeden genç adam hakkında bir öykü… Zaman yolculuğu yaparak, onu sonuca ulaştıracak ipuçları elde eder. The story of a young man who

Everyone’s favourite mafia boss

learns, he is the last of a group of

is out of prison and back on the

warriors who have dedicated their

to join the reforming gang of the

An American teenager learns

couch in this sequel to the hit

lives to fighting the dark forces.

Missouri outlaw, but gradually

that her father is a wealthy British

comedy Analyze This. Ever since

Traveling back and forth through

becomes resentful of the bandit

politician running for office.

he ended up behind bars, mob

time, he discovers a series of clues

leader.

Although she is eager to find

leader, Paul Vitti has been weeping

which lead him into a powerful

him, she realizes it could cause a

like a child and singing favourite

showdown.

scandal and cost him the election.

tunes from West Side Story.

Speed The Prestige

Phone Booth

SPEED Jack’in şansı zorlu bir sınavla sınanır. Yakalanamayan bomba tetikçisi Howard Payne en son yaptığı fidye komplosunun engellenmesinin öcünü almanın peşindedir.Payne, bir otobüse yerleştirdiği bomba ile Jack’e meydan okur.

PHONE BOOTH Telefon kulübesindeki telefona cevap verdiğinizde, karşınızdaki kişi, siz telefonu kapatırsanız, ölümle tehdit eder ve alnınızdaki kırmızı ışık da bunun kanıtı olursa… When you answer a stray

I am Sam

I AM SAM Zeka geriliği olan bir adam, 7 yaşındaki kızının velayetini almak için mücadele etmektedir. Bu süreçte duyguları körelmiş avukatına sevgi ve ailenin değerini öğretir.

THE PRESTIGE Momento’da geçen, tutku, kıskançlık ve hilekarlıkla dolu, yüzyılın iki sihirbazı, arasındaki mücadeleci ilişki ve Batman’in yönetmeni Christopher Nolan’dan başdöndürücü bir hokkabazlık hikayesi…

Jack’s luck is being put to the

payphone and the voice on the

ultimate test. An elusive bomber-

other end tells you that if you

extortionist Howard Payne is

hang up or leave the phone booth,

A mentally retarded man fights for

shared between two turn-of-the-

seeking vengeance after his latest

you will be killed, and the red dot

custody of his 7-year-old daughter,

century magicians in Memento

ransom scheme is thwarted. Payne

target on your forehead is proof

and in the process teaches his

and Batman Begins director

gives a personal challenge to Jack:

that the sniper/terrorist means

cold-hearted lawyer the value of

Christopher Nolan’s dizzying tale

A bomb is rigged on a city bus.

business.

love and family.

of sleight of hand.

Obsession, jealousy, and deceit define the tense relationship

3 | 2013

SKYLIFEBUSINESS

91


info uluslararası filmler

INTERNATIONAL FILMS

çocuklar için

FOR KIDS

ICE AGE: CONTINENTAL DRIFT Scrat zamanın başlangıcından beri peşinde olduğu meşe palamudunu kovalamaya delice devam etmektedir.

Kötü ruh Pitch dünyaya yeni bir saldırı düzenler. Efsanevi bekçiler dünyadaki tüm çocukların masumiyetini korumak için bir araya gelirler.

Scrat’s nutty pursuit of the

When the evil spirit Pitch

cursed acorn, has world-

launches an assault on earth, the

changing consequences.

Immortal Guardians team up to

MADAGASCAR 3 Barfi!

BARFI! İnsanların sempatisini kazanan fakir duyma ve konuşma engelli adam, kasabanın en güzel kıznın da kalbini kazanmıştır. Zamanla Aşkları biter ve Barfi otistik bir kız çocuğuna bakmak zorunda kalır.

YEH JO MOHABBAT HAI Birbirlerine aşık olan iki genç, daha sonra ailelerinin düşman olduğunu öğrenirler. Ailelerini birleştirmek için mücadele etmeleri gerekecektir.

RISE OF THE GUARDIANS

Aslan Alex, Zebra Marty, Suaygırı Gloria ve Zürafa Melman New York’a geri dönebilmek için hala mücadele etmektedirler. Kral Julien. Maurice ve Penguenler komik macerada yer alıyorlar. Alex the Lion, Marty the Zebra,

protect the innocence of children all around the world.

CAILLOU Caillou; büyüklerini dinleyerek daha eğlenceli şeyler yapan bir çocuk. Sevmediklerini sevme yolunu bulan, diğerlerine yardım eden, birlikte yapılan işlerden neşelenen Caillou şimdi Türk Hava Yolların 'da…

Gloria the Hippo, and Melman the Giraffe are still fighting

Caillou; is a child who does

Two youngsters fall in love

to get home to their beloved

funnier things by listening the

A penniless deaf-mute boy who

abroad only to realize that they

Big Apple and of course, King

elder people, finds a way to love

wins people over, including the

to have fight off their warring

Julien, Maurice and the Penguins

the things he does't love, helps

prettiest lass in town, with his

families to be together.

are all along for the comedic

others, cheers up from the works

adventure.

which are done together. And now

irresistible charm. Their love affair comes undone & Barfi finds himself looking after an autistic girl. .

MASQUERADE 17. yüzyıl Kore’sinde komedi sahne sanatları icra eden sanatçı, Kral Gwanghae inanılmaz bir şekilde benzemektedir. Kral gizemli bir şekilde zehirlenir. Sanatçıdan Kral’ın kılığına girmesi istenir.

LUV SHUV TEY CHICKEN KHURANA Omi, Londra mafyasından kaçmak için kasabasına geri döner. Omi, geçmişte büyükbabasından para çalmıştır. Aile restorantlarının yeniden popüler olabilmesi için efsanevi yemek ‘Chicken Khurana’nın kaybolan tarifini bulması gerekiyor. Omi, escapes from the London

In 17th-century Korea, a comedy

Mafia, returns to his village, a

performer who bears a remarkable

place he had fled from with his

resemblance to King Gwanghae

granddad’s money. Will Omi

is asked to impersonate the king

remember the lost recipe of the

after the king collapses from a

legendary dish, ‘Chicken Khurana’

mysterious poison.

which is the only way to revive family restaurant?

9 2 SKYLIFEBUSINESS

3 | 2013

Caillou is on Turkish Airlines...

Rıse Of The Guardians


Komedi

kısa programlar

Sitcom

SHORT FEATURES

IT’S ALWAYS SUNNY IN PHILADELPHIA

Kısa Programlar

Dram

Short Features

Drama Kategorideki Diğer Programlar Other Features on Demand

BATIYA DOĞRU AKAN NEHİR İnsanlığın Göbeklitepe’deki başlangıçlarından Çatalhöyük’teki tarımın ortaya çıkışına, Mezopotamya’daki ilk şehir ve krallıklara... Mezopotamya düzlüklerinde, yani Dicle-Fırat havzasında başlayan uygarlık yolculuğu… From the dawn of humankind in Göbekli Tepe to the beginnings of agriculture in Çatal Hüyük and the first cities and empires of Mesopotamia... This land between the rivers Euphrates and Tigris was the cradle of civilization.

- A Traveler’s Guide To The Planets - Beyond The Cosmos - Built For The Kill 4 - Eskişehir, Kütahya - Egypt Underworld - Escape - Freaks And Creeps - Light The Ocean - Mystery Files - Megafactories - Destination Extreme - Puma - Karadeniz Turu - Naked Science - Untamed Amercias - Kenya (Masai Mara Safari) - Adriatic Coast Tour - Panaroma 1453 History Museum - Istanbul From Fall To Summer - World Wild Web - Qatar GP Highlights - Ryder Cup 2012 Inflight Highlights - Trans World Sport Programme #1328 - Sports Adventure - Archery Feast Biga - Baklava - The Unique Taste Of The Ottomans - Kebap - The Incomparable Flavor of Anatolia

ARROW Sosyetenin gözde bekarlarından milyarder, Oliver Queen, geçirdiği korkunç gemi kazasında kaybolmuştur ve 5 yıl boyunca ölü olduğu düşünülür. Eve döndükten sonra gizlice oluşturduğu Arrow kimlğiyle, toplumdaki yozlaşmayla savaşır.

Egoları yüksek ve biraz kibirli tutumları olan dört genç arkadaş, Philadelphia’da bir İrlanda kafesi işletmektedir. Four young friends with big egos and slightly arrogant attitudes are the proprietors of an Irish cafe in Philadelphia.

After a violent shipwreck, billionaire playboy Oliver Queen was missing and presumed dead for five years.When he returns home,he secretly creates Arrow - fight the ills of society.

Kategorideki Diğer Diziler Other Dramas in This Category

Kategorideki Diğer Diziler

Other Dramas in This Category - Revolution - Awake - Fringe - Lie to Me - The Glades - Person of Interest - Hart of Dixie - The Mentalist - Bones

- Ben and Kate - Louie - Major Crimes - RizzolI & Isles - Suburgatory - The Middle - New Girl - Two and a Half Men - Friends - The Big Bang Theory - Raising Hope - Don’t Trust The B... In Apartment 23 - Chuck - Mike and Molly

3 | 2013

SKYLIFEBUSINESS

93


info

ikram

business class

CATERING

İÇ HAT SEFERLERİ

DOMESTIC FLIGHTS

our passengers experience real

Uçuş öncesi ferahlamanız için “Hoşgeldin İçeceklerimiz” servis edilmektedir.

As refreshments before

restaurant service with rich, high-

departure, we serve “welcome

quality food in Business Class.

En taze ve kaliteli ürünlerle hazırlanan mönülerimiz, sefer kalkış saatine göre değişen çeşitlerde, sıcak kahvaltı, soğuk veya sıcak yemek olarak, porselen takımlar ile servis edilmektedir. Türk ve dünya mutfaklarından oluşturulan yemek seçeneklerimiz arasında, uçak mutfaklarında bugüne kadar kazanılmamış en zengin mutfak olan Türk mutfağını sunmaya özen göstererek, şiş kebap, karnıyarık, mantı, imambayıldı gibi Türk yemeklerine de yer verilmektedir.

ULUSLARARASI DIŞ HAT SEFERLERİ Uçuş öncesi ferahlamanız için “Hoşgeldin İçeceklerimiz” servis edilmektedir. Dış hat seferlerimizde; Business Class servis şekli ve kapsamı uçuş süresi ve saatine göre farklılık arz etmektedir. Uçuş özelliğine göre sıcak veya soğuk kahvaltı, sıcak veya soğuk yemeğin yanısıra bazı uçuşlarımızda ayrıca “snack” (atıştırmalık) servisi sunulmaktadır. Özel olarak tamamen taze ve kaliteli ürünlerden hazırlanan ve sürekli değişen mönülerimiz; Türk ve dünya mutfaklarından oluşturulan seçenekler ile porselen takımlarda yolcularımıza servis edilmektedir.

OKYANUS AŞIRI DIŞ HAT SEFERLERİ

Diğer uçuşlarımızda da olduğu üzere; Business Class servisi porselen takımlar ile yapılmakta olup, servis şekli ve kapsamı uçuşun özelliğine göre değişmektedir. Uçuşun uzun olması nedeni ile 2 ana yemek servisinin yanısıra bazı uçuşlarımızda ayrıca “snack” (atıştırmalık) servisi verilmektedir.

3 | 2013

drinks” for our Business Class guests.

We try our best to have you experience authentic flavors with

Our Business Class meals are

cheerful memories to cherish from

prepared solely with fresh, high-

the first step on board the aircraft

quality ingredients and are served

until the final farewell from our

in porcelain dishes. Depending

crew.

on departure time, meal service may feature a hot breakfast and

As is the case on our domestic

a cold or hot meal. Our meal

and International flights, Business

options are elegantly selected

Class meals are served in porcelain

from Turkish and world cuisines,

dishes on Intercontinental flights,

with a richest selection of Turkish

too. The type and contents of the

cuisine unlike ever found before

meals may vary depending on

in the airline catering industry,

flight profile. To make you feel the

including such dishes as shish

best of comfort during your long

kebab, “karnıyarık,” “mantı,” and

journey, we offer you at least two

Zengin ordövr seçeneklerimiz ile geleneksel Türk beslenme alışkanlıklarında önemli bir yeri olan çorba servisimiz, uçuş boyunca yolcularımızın damaklarında leziz tatlar bırakacak ikram servisinin sadece başlangıcıdır.

“imambayıldı.”

service sessions and also a snack

Cappucino’dan, sıcak çikolataya varan sıcak içeceklerimiz yemeğin ardından yolcularımızı ikinci serviste sunulacak lezzetlere hazırlayacaktır.

On international flights, the type

INTERNATIONAL FLIGHTS

service on some of our flights. A rich selection of hors d’oeuvres

As refreshments before

and soup, which has an significant

departure, we serve “welcome

impact on Turkish eating habits,

drinks” for our Business Class

are only the introduction to a

guests.

fantastic journey of taste which will make your flight a memorable

“Uçan Aşçılar”ımız yolcularımıza kendilerini özel hissettirme hedefi ile; lüks bir restoran kalitesinin ötesinde geleneksel Türk misafirperverliği ile yolcularımızın bulutların üzerinde lezzeti keşfetmelerini sağlamaktadır. Leziz yemeklerin ardından lokum eşliğinde Türk kahvesi keyfi yapabilirsiniz. İkram hizmetimiz zamanın trendleri ve asgari müşterek zevkler doğrultusunda sürekli geliştirilen konseptler kapsamında yenilenmektedir.

Okyanus aşırı seferlerimizde Business Class ikram servisi ile tam bir restoran servisini yaşatmaktadır. 9 4 SKYLIFEBUSINESS

Yolcularımızın uçağımıza girişlerinden inişlerine kadar her anlarında zihinlerinde güzel tatlar ve anılar bırakmak amacı ile özel bir tecrübe yaratılmaya çalışılmaktadır.

one.

and content of Business Class meals may vary depending on

Hot drinks including cappuccino

flight profile based on flight

and hot chocolate will prepare

duration and departure time.

you for the gourmet delicacies

According to the conditions

during the second meal service.

of the flight, meal service may feature a hot or cold breakfast

Rather than just providing

and meal in addition to a snack

“restaurant service,” our “Flying

service on some of our flights.

Chefs” aim to make you feel like a star with Turkish hospitality

The contents of Business Class

above the clouds, where you will

meals, which are always fresh and

discover the real taste.

high in quality, change frequently. Our meal options, elegantly

Turkish coffee and Turkish delight

selected from Turkish and world

are also available for your pleasure

cuisines, are served in porcelain

after the delicious meal service.

dishes.

INTERCONTINENTAL FLIGHTS On our intercontinental flights,

Our in-flight catering service is always updated according to trends and the least-common denominators in taste.






Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.