201304

Page 1

4 | 2013

4 | 2013

KAPALIÇARŞI RÜYASI

GRAND BAZAAR DREAM

Zürih: Dört Mevsim Ayrı Güzel

Zurich: Unveiling a City for All Seasons

Bu Toprakların Hediyeleri; Anatoli

The Gifts of These Lands: Anatoli


AKILLI YURTDISI

2222


AKILLI YURTDISI

2222


Entrée

index

SF _ PG: 9

9

Şarj Edip Yarışın!

SF _ PG: 12

CHARGE UP AND RACE! SF _ PG: 14

Küçük, Çevik, Hızlı SMALL, AGILE, AND FAST

12

Yolculuk Nereye? WHERE TO?

SF _ PG: 20

14

Doğa Bileğinizde Canlansın NATURE SPRINGS TO LIFE ON YOUR WRIST

16

Büyümüş de Küçülmüş BIG PROMISES IN A SMALL PACKAGE

26

Zürih: Dört Mevsim Ayrı Güzel ZURICH: A CITY FOR ALL SEASONS


TO BE ONE OF A KIND ABDİ İPEKÇİ CADDESI NO: 17, NİŞANTAŞI, İSTANBUL +90 212 343 00 38 BRİONİ.COM


MANAGEMENT | YÖNETİM Hamdi Topçu | Yönetim Kurulu ve İcra Komitesi Başkanı Chairman of the Board and of the Executive Committee

36

Güzelin ve Estetiğin Peşinde... IN PURSUIT OF BEAUTY AND AESTHETICS

44

Moda Ciddi Bir İş FASHION IS SERIOUS BUSINESS

Doç. Dr. Temel Kotil | Türk Hava Yolları Adına Sahibi Genel Müdür, Yönetim Kurulu ve İcra Komitesi Üyesi | Publisher on behalf of Turkish Airlines President & CEO, Member of the Board and of the Executive Committee Zeki Çukur | Kurumsal İletişim Başkanı | Senior Vice President Corporate Communication Murat Öz | Sponsorluk Yatırımları ve Yayınlar Müdürü | Sponsorship Investments and Publications Manager Türk Hava Yolları Genel Yönetim Binası Atatürk Hava Limanı 34149 iSTANBUL Tel: +90 212 463 63 63 / 11164 PUBLICATION MANAGEMENT | YAYIN YÖNETİM Serkan Ünal | Yayın Grubu Başkanı | President Mehmet Mücahid Demir | Grup Koordinatörü | Coordinator Selim Kara | Finans Koordinatörü | Finance Coordinator Serdar Turan | serdar.turan@infomag.com.tr | Yayın Koordinatörü (Sorumlu) | Editorial Coordinator

54

Centilmen GENTLEMAN

60

Bu Toprakların Hediyeleri THE GIFTS OF THESE LANDS

66

Kapalıçarşı Rüyası GRAND BAZAAR DREAM

76

Yiyecek Olarak Türk Kahvesi! TURKISH COFFEE AS FOOD

İç sayfaların kağıdı, UPM tarafından EU Ecolabel reg. no. FI/11/001 sertifikalı olarak üretilmiştir. Enerji tasarrufu sağlayan EU Ecolabel kağıtları, sürdürülebilir ormanlardan elde edilir; çevre ve hava kirliliğini önler. Inner pages made of paper awarded the EU Ecolabel reg. no. FI/11/001, supplied by UPM. Produced by using raw material from well-managed forests and recyclable EU Ecolabel paper products with decreased air and environmental pollution.

Zeynep Nil Suner | zeynep.suner@infomag.com.tr Yrd. Genel Yayın Yönetmeni | Executive Editor Gamze Ünal | gamze.unal@infomag.com.tr Editoryal Koordinatör | Deputy Editorial Coordinator Oktay Tutuş | oktay.tutus@infomag.com.tr Skylife Business Editörü | Skylife Business Editor Zeynep Merve Kaya | merve.kaya@infomag.com.tr Katkıda Bulunanlar Editörü | Contributor Editor Ali Halit Diker | ali.diker@infomag.com.tr Kültür Sanat | Culture& Arts Altan Orhon (Çeviri / Translation) | Suavi Kemal Yazgıç (Redaksiyon / Copy Desk) Halil Öter, Selver Taşdelen (Tasarım | Design) Sema Teker Eğilmez | sema.teker@infomag.com.tr | Reklam Satış Direktörü | Advertising Sales Director Yayının Süresi: Aylık | Publication Period: Monthly Yayının Dili: Türkçe-İngilizce | Publication Language: Turkish/English Yayının Türü: Ulusal Süreli Yayın | Publication Genre: National Periodical Publication Yayının Mahiyeti: Kültür, Gezi Dergisi (Uçak İçi Dergiler) | Publication Content: Culture and Travel (In-Flight Magazine)

İnfomag Yayıncılık, Bilişim,Tanıtım ve Organizasyon Hizmetleri LTD. ŞTİ. Akatlar Mahallesi, Ebulula Mardin Cad. 4. Gazeteciler Sitesi A8/1 1. Levent / İSTANBUL Tel: +90 212 324 55 15 • Faks: +90 212 324 55 05 skylife@infomag.com.tr www.infomagyayincilik.com.tr

Baskı-Cilt | Printing-Binding Bilnet Matbaacılık Biltur Basım Yayın ve Hizmet A.Ş. Tel: +90 216 444 44 03 • http://www.bilnet.net.tr Skylife Business dergisi ile ilgili öneri ve şikayetleriniz için skylife@thy.com adresine mail gönderebilirsiniz. Any suggestions or complaints about Skylife Business magazine are welcomed and should be addressed to skylife@thy.com Dergimizde yayımlanan yazı ve fotoğraflardan yayıncının izni alınmadan, kaynak belirtilmeden tam veya özet alıntı yapılamaz. Neither text nor photographs from this publication may be reproduced in full or summary without acknowledging the source and without prior permission from the publisher. Skylife Business, THY tarafından ayda bir yayımlanır. Skylife Business is published monthly by Turkish Airlines.


RACING IN STYLE. MILLE MIGLIA M II LL LL E E M M II G G LL II A A G GM M TT M

SPONSOR SINCE 1 9 8 8 A N D O F F I C I A L T I M E K E E P E R O F T H E MILLE MIGLIA RACE

SPONSOR SINCE SINCE 1988 1988 AND AND OFFICIAL OFFICIAL TIMEKEEPER TIMEKEEPER OF OF THE THE MILLE MILLE MIGLIA MIGLIA RACE RACE SPONSOR



başlarken...

greetings

Değerli Konuklarımız,

Dear Guests,

Asya ve Avrupa topraklarını kapsayan Avrasya, gerek coğrafi gerekse ekonomik açıdan çok stratejik bir bölgedir. Dünya üzerinde bilinen enerji kaynaklarının yaklaşık dörtte üçü, 100’e yakın ülkenin bulunduğu bu coğrafyada yer alıyor. En canlı ekonomilerin önemli bir kısmı bu bölgede bulunuyor. Avrasya, tarihsel açıdan bakıldığında da büyük önem arzediyor. Dünya medeniyetlerine şekil veren birçok ilk, tarihteki birçok önemli gelişme bu topraklarda doğup filizlenmiştir. İpek Yolu binlerce yıl ticaretin ana aksı olmuş, bilim alanındaki en temel gelişmeler Avrasya’dan doğmuş, bu coğrafya düşünsel arka planı ile binlerce yıldır dünyanın şekillenmesinde büyük rol almıştır. Son yıllarda dünyanın ekonomik ve kültürel merkezinin doğuya kaymasıyla Avrasya tekrar ön plana çıkmaya ve dünyanın geleceği bu bölge üzerinde şekillenmeye başlamıştır. Gerek tarihsel gerekse coğrafi açıdan Avrasya’nın tam ortasında yer alan İstanbul, bölgenin merkezi ve en önemli noktasıdır. Son yıllarda ekonomik, kültürel ve turizm açısından dünyanın en önemli cazibe noktalarından biri haline gelen İstanbul, havayolu taşımacılığı için de doğal bir aktarma noktasıdır. Türk Hava Yolları olarak tüm bu gelişmeleri dikkatle izliyor ve konumlanmamızı bu yönde güçlendiriyoruz. Son dönemde bölgeye yaptığımız yatırımlar ile Avrasya’yı Afrika, Ortadoğu, Uzakdoğu ve Amerika ile bağlıyoruz. Dünyanın en çok ülkesine uçuş gerçekleştiren Türk Hava Yolları bölgenin de en güçlü havayolu şirketi olarak öne çıkmaktadır. Bu konumumuzu güçlendirecek ve siz değerli yolcularımıza daha çok seçenek sunacak yatırımlarımız sürüyor. Geçtiğimiz günlerde açıkladığımız tek koridorlu 117 uçak siparişimiz, daha önce verdiğimiz çift koridorlu uçak siparişleriyle birlikte 2020 yılına kadar filomuza katılacak. Uçuş ağımız ise yeni şehirlerin katılımıyla büyümeye devam edecek. Bu ay içinde Houston (ABD), Akabe (Ürdün) hatlarına da uçuş başlatacağız. 2020 yılında 375 uçaklık filo ile 90 milyon yolcu taşıyarak 19 milyar dolar ciro yapan bir havayolu şirketi olacağız.

Spanning the lands of Asia and Europe, Eurasia is a highly strategic region

Değerli Konuklarımız, İstanbul için çok önemli bir diğer gelişme de 2020 Olimpiyat ve Paralimpik Oyunları adaylığıdır. Dünyanın en önemli şehirlerinden biri olan İstanbul’un bu organizasyonla taçlandırılması gerektiğine inanıyoruz. Dünyanın en çok noktasına uçan havayolu olarak 2020’ye dek yapacağımız yatırımlar ve uçuş ağımıza ekleyeceğimiz uçuş noktaları ile Olimpiyatlara dünyanın her noktasından kolay ve keyifli biçimde ulaşılmasını sağlamak üzere var gücümüzle çalışacağız. 23 Nisan Ulusal Egemenlik ve Çocuk Bayramı vesilesi ile tüm çocuklarımızın ve dünya çocuklarının bayramını kutlar, seyahatlerinizde Türk Hava Yolları’nı tercih ettiğiniz için teşekkür ederim.

Dear Guests,

Sevgi ve saygılarımla, Doç. Dr. Temel Kotil Genel Müdür

Sincerely yours,

both geographically and economically. Approximately three-fourths of the world’s known energy resources are located in this territory, which encompasses close to one hundred countries. A significant number of the world’s liveliest economies are in this region. Eurasia is of great importance historically, too—many firsts that shaped the world’s civilizations and important historical developments sprouted forth from these lands. For millennia, the Silk Road was the main axis of trade. Fundamental scientific developments first emerged in Eurasia. With this intellectual background, the territory played a major role for thousands of years in shaping the world. In recent years, with the world’s economic and cultural center of gravity shifting eastward, Eurasia has been regaining its prominence as the future of the world is being built around the region. Istanbul, at the center of Eurasia whether in historical or in geographic terms, is the region’s locus and its most significant location. In recent years, it has become one of the world’s most prized cynosures economically, culturally, and touristically. Furthermore, the city enjoys the particular advantage of being a natural transit hub for air travel. As Turkish Airlines, we monitor these changes with rapt attention and reinforce our positioning accordingly. With our recent investments in the region, we have been connecting Eurasia to Africa, the Middle East, East Asia, and the Americas. Turkish Airlines, which flies to the most countries in the world, is rising up as the region’s most powerful airline. Our investments to strengthen this position and to offer more options to you, our valued passengers, are ongoing. We recently announced our order of 117 narrow-body airliners; these will join our fleet by 2020, together with our previously ordered wide-body airliners. Our flight network, too, will be expanding with the addition of new cities. This month, we are launching flights to Houston (USA) and Aqaba (Jordan). By 2020, we will be an airline with a fleet of 375 airliners that carry ninety million passengers annually to generate $19 billion in revenue.

Another very important development for Istanbul is its candidacy for the 2020 Summer Olympic and Paralympic Games. We believe that Istanbul, as one of the world’s most important cities, deserves the honor of hosting this event. As Turkish Airlines, the airline that travels to the most destinations in the world, we will work as best as we can to enable easy, delightful transport to the Olympics from all over the world via our investments and the destinations we will add to our flight network by 2020. I would like to take this opportunity to wish a happy National Sovereignty and Children’s Day on April 23 and to thank you once again for choosing Turkish Airlines for your travels..

Temel Kotil, Ph.D. President and CEO 4 | 2013

SKYLIFEBUSINESS

7



entrêe STİL

MÜCEVHER

OTOMOBIL

YAT

STYLE

JEWELRY

CARS

YACHT

EDİTÖR| EDITOR Oktay Tutuş

ŞARJ EDIP YARIŞIN! CHARGE UP AND RACE! Güçlerini birleştiren Mercedes-AMG ve Cigarette Racing, dünyanın en hızlı ve tamamen elektrikli powerboat’unu üretti. Sizeyse sadece uygun bir priz bulmak kaldı... Mercedes-AMG and Cigarette Racing joined forces to create the world’s fastest fully electric powerboat. All that’s left you is to find a suitable electric outlet.


entrêe

Şarj Edip Yarışın!

Charge Up and Race!

İki firma da güçlerini ve saygınlıklarını köklü yarış geçmişlerinden ve yenilikçi olmalarından alıyor. Son eserleri olan Cigarette AMG Electric Drive Concept, kendine SLS AMG Coupé Electric Drive otomobili örnek almış. Birçok parçası bu özel elektrikli otomobilden gelen bu sürat teknesi haliyle hem çok hızlı hem çok güçlü hem de çok çevreci. Bin 656 kilowatt elektrik gücüne sahip tekne, saatte 160 kilometre maksimum hıza erişebiliyor. İki dâhili şarj ünitesiyle donanmış teknenin, her biri 22 kilowatt olmak üzere 44 kilowatt şarj kapasitesi var ki bu da çoğu Amerikan marinasına uygun. Tekne toplam yedi saatte şarj olabiliyor. Ancak arzu edilirse, bunu üç saatten daha az bir süreye indirmek için opsiyonel olarak dört şarj üniteli olarak da yapılabiliyor. Artık en hızlı oyuncakları bile kullanırken çevreci olmak mümkün. Bunun en güzel örneklerinden birine bakıyorsunuz. www.mercedes-amg.com • www.cigaretteracing.com 1 0 S K Y L I F E B U S I N E S S 4 | 2013

Both companies command power and respect derived from deep-rooted histories in racing and a penchant for innovation. The Cigarette AMG Electric Drive Concept, their latest piece, was based on the automobile SLS AMG Coupé Electric Drive as an example, with several parts being interchangeable with this special car. The speedboat is thus very fast, very powerful, and very environmentally friendly. With 1,656 kilowatts of electrical power, the boat is able to reach a maximum speed of 160 kilometers per hour. Equipped with two integrated charging units, which can hold 22 kilowatts of power each, the boat has a total charge capacity of 44 kilowatts­— suitable for most American marinas. A full charge takes around seven hours; if desired, a quadruple charging unit option is available to cut this to less than three hours. Now it’s possible to be environmentally friendly even when using the fastest toys— and what you see here is one of the loveliest examples of this.


Istanbul Abdi İpekçi Caddesi No:14/A - Nişantaşı (+90) (212) 343 00 37 Ankara Classico - Çankaya Caddesi No:30 - Çankaya (+90) (312) 441 71 81

the finest garment for men in the world

zilli.fr


entrêe

YOLCULUK NEREYE? WHERE TO? Seyahat etmek için fırsat bulamıyorsunuz ve

With few opportunities to travel, perhaps you are

belki sadece bu yüzden ilk bulduğunuz boş zamanınızda uzunca bir seyahate çıkıyorsunuz. Ya da tam tersine, seyahat etmek sizin için gündelik rutinlerden… Nereye ne sıklıkla giderseniz gidin, her seyahatin vazgeçilmezi çantalar ve bavullardır. Her duruma uygun tasarımlardan sizin için seçtiklerimize bir göz atın. Seyahat ederken de stilinizden vazgeçmek zorunda kalmayın!

using your very first block of free time for a nice, long vacation—or maybe, to the contrary, travel is a daily routine for you. Wherever you go, at whatever frequency, suitcases and bags are essential to every trip. Have a look at what we have chosen for you out of designs suited to every situation. Don’t compromise on your style as you travel!

SAMSONITE

PORSCHE DESIGN

ETRO

LOUIS VUITTON

BURBERRY 1 2 S K Y L I F E B U S I N E S S 4 | 2013



entrêe VAN CLEEF & ARPELS - CHARMS EXTRAORDINAIRE LOTUS

DOĞA BILEĞINIZDE CANLANSIN

Asya kültüründe çok büyük yeri olan lotus çiçeğini saatin kadranına başarılı tekniklerle yerleştiren Van Cleef & Arpels; lotusun zarafetini ve derinliğini vurguluyor. www.vancleefarpels.com Setting the lotus flower, which occupies a position of great importance in Asian culture, in the watch’s face using sophisticated techniques, Van Cleef & Arpels emphasizes the elegance and depth of the lotus.

NATURE SPRINGS TO LIFE ON YOUR WRIST

B

AHARIN EN GÜZEL AYINDA DOĞAYLA BIRLIKTE BILEĞINIZDEKI SAATLER DE UYANSIN. İŞTE, KADRANLARINDAKI DESENLERI VE MINIK SÜSLEMELERIYLE DOĞAYI HATIRLATAN HARIKA SAATLER…

LET THE WATCH ON YOUR WRIST AWAKEN WITH NATURE IN THE LOVELIEST MONTH OF SPRING—HERE, WE PRESENT SOME GREAT WATCHES THAT HIGHLIGHT NATURE WITH DESIGNS AND SMALL ORNAMENTATIONS ON THEIR FACES…

LES INDOMPTABLES DE CARTIER FROG WATCH Sadece 40 adet üretilecek bu saatin üzerinde lotus çiçeklerine kurulmuş minik bir kurbağa var. Dilerseniz onu ayırıp broş olarak da kullanabiliyorsunuz. www.cartier.com Only forty copies of this watch, which features a small frog on lotus flowers, will be produced. Optionally, you can detach the frog for use as a brooch.

CHOPARD – HAPPY FISH

VACHERON CONSTANTIN MÉTIERS D’ART FLORILÈGE – CHINA LIMODORON

18 ayar pembe altın saatte üç palyaço balığı mutlu bir şekilde resiflerde dans ediyor. Saat, ismini sarı safir, yakut, oniks ve altından oluşan balıkların neşesinden alıyor. www.chopard.com

1778 yılında İngiltere’ye ilk geldiğinde tüm botanik meraklılarını büyüleyen ve Çin’de zenginlik ve saflığı simgeleyen Limodoron, bu saatin kadranında hayat buluyor. www.vacheron-constantin.com

Featuring three clownfish that happily dance amid reefs on 18-karat pink gold, this watch is named for the joyful character its fish, which are made of yellow sapphire, ruby, onyx, and gold.

1 4 S K Y L I F E B U S I N E S S 4 | 2013

Enchanting all botanical enthusiasts upon its arrival in the UK in 1778, the Limodoron, symbolizing Chinese wealth and purity, is reinvigorated in the face of this watch.



entrêe

BÜYÜMÜŞ DE KÜÇÜLMÜŞ BIG PROMISES IN A SMALL PACKAGE İngiliz motor yat firması Fairline’ın Squadron 65 isimli yatı 20 metre uzunluğa sahip olsa da boyundan daha büyükmüş izlenimi uyandırıyor. The English motor yacht firm Fairline’s Squadron 65 may be twenty meters long, but it gives the impression of being larger than it actually is.



entrêe

Büyümüş de Küçülmüş

Bu gemicik, daha büyük yatlarda görülen düzayak

This relatively small yacht has a flatfloor design as seen

zeminlere sahip. Üstelik bu sayede tek parça geniş iç mekânlar da elde edilmiş. Bu da İngilizlerin pratikliği olsa gerek… Squadron’un muazzam boyutlardaki flybridge bölümü bu yatın bir özeti niteliğinde. Ön taraftaki seyir şezlongu ve güneşlenme şiltesi, arka taraftaki döner güneşlenme yatakları ile oturma ve yemek alanı, gün boyu güneşlenmek isteyenler için harika. www.fairline.com

in its larger brethren. This has allowed singlepiece, expansive interiors, demonstrating English practicality in action. The Squadron’s enormous flybridge captures the essential quality of the yacht. The observation chaise and sunbathing platform at its shore, and its rotating sunbathing beds, saloon, and dinette at the aft are perfect for those who want to soak up the sun all day.

Big Promises in a Small Package

NE ZAMAN TEKNE ALMALI? Oturmuş bir pazar olan Avrupa ve ABD'de özelliklerini kendilerinin belirledikleri tekneleri en iyi şartlarda almak isteyen kişiler için sezon dışı indirimlerin maksimum olduğu dönemler, Eylül - Ekim aylarıdır. Ülkemizdeki genel durumun aksine yurt dışında bu aylarda verilen siparişler, üretici firmaların da önünü görmesine yardımcı olduğu ve talebi ölçüp üretim planlaması yapmaya imkan tanıdığı için üreticiler tarafından bir nevi ödüllendirilir. Önemli uluslararası fuarlardan Cannes, Genova, Southampton fuarlarının bu aylara denk gelmesi tesadüf değildir. Karina Yatçılık Satış ve Pazarlama Direktörü Uğur Şahin WHEN TO BUY A BOAT Off-season discounts are at peak levels from September to October jn Europe and the US, which are established markets, for buyers who wish to purchase boats with the features they prefer. In our country, though, contrary to the vast majority, orders placed in these months abroad are rewarded by the manufacturers, in a way, as it helps manufacturing firms make predictions and to measure demand for planning production. It is no coincidence that of the significant international fairs, the Cannes, Genoa, and Southampton fairs take place in these months. Uğur Şahin—Director of Sales and Marketing, Karina Yatçılık

1 8 S K Y L I F E B U S I N E S S 4 | 2013



entrêe

KÜÇÜK, ÇEVIK, HIZLI SMALL, AGILE, AND FAST

2 0 S K Y L I F E B U S I N E S S 4 | 2013


Aracın kokpit tasarımı, yarış otomobillerine güçlü göndermelerle dolu. Sürücünün yolculuk sırasında dikkatini dağıtmayacak biçimde tasarlanmış güçlü grafik göstergeler, her şeyin kontrol altında olduğu hissini veriyor. Karbon ve alüminyum detaylar ise yarış otomobillerine özenen bu miniğin güçlü karakterine vurgu yapıyor. The vehicle’s cockpit design is full of nods to classic racing cars. Powerful graphical indicators imbue a sense of absolute control. The carbon and aluminum details emphasize the strong character of this diminutive car, which aspires to the status of luxurious sports cars.

83. Cenevre Uluslararası Motor Show’da görücüye

Presented at the 83rd Geneva International Motor Show, the new

çıkan yeni Alfa Romeo 4C; markanın köklü geçmişindeki birçok farklı modelin mirasını taşısa da yenilikçi teknolojilerini, yine 2011’de bu fuarda tanıtılan 8C Competizione konseptine borçlu. İlk görücüye çıktığında çok etkileyici bir intiba bırakan bu konsept model, markanın 2013 büyüme stratejileri içerisinde (özellikle ABD’de) önemli bir yer tutacak 4C’ye de ilham verdi. Karbon, alüminyum gibi hafif malzemelerle Maserati’nin Modena’daki fabrikasında üretilen bu model, kompakt bir süper spor otomobil olarak sınıflandırılıyor. Alfa Romeo 33 Stradale’ye oldukça benzeyen modelin yenilikçi teknolojileri, şu anda piyasadaki modelleriyle aynı. Dört metre boyunda ve iki metre genişliğindeki iki kişilik yeni spor otomobil, bu yıl içerisinde dünya yollarına düşecek. www.alfaromeo.com

Alfa Romeo 4C bears the heritage of several of the deep-rooted brand’s various models, but it owes its innovative essence to the 8C Competizione concept vehicle introduced at this fair in 2011. The concept model left a great impression upon its release. Now, it has inspired the 4C, which plays a significant role in the brand’s growth strategy for 2013­—particularly in the US. Built at Maserati’s Modena factory using light materials such as carbon and aluminum, this model is classified as a supersports car. It bears a high resemblance to the Alfa Romeo 33 Stradale, and its innovative technologies are the same as those in current models. Just four meters long and two meters wide, this twoseater will be hitting the streets sometime this year. 4 | 2013 S K Y L I F E B U S I N E S S

21






ZÜRİH: DÖRT MEVSİM AYRI GÜZEL ZURICH: A CITY FOR ALL SEASONS İSVIÇRE’NIN EŞSIZ KENTI ZÜRIH; MUHTEŞEM FESTIVALLERI, LÜKS RESTORAN VE OTELLERI, ILHAM VERICI ŞEHIR YAŞAMIYLA KEŞFEDILMEYE HAZIR. SWITZERLAND’S UNIQUE CITY ZURICH IS READY TO BE EXPLORED WITH ITS AMAZING FESTIVALS, LUXURY RESTAURANTS AND HOTELS, AND INSPIRING CITY LIFE. YAZI| STORY John Malathronas



A

KDENIZ KIYISINDAKI ŞANSLI BÖLGELER HARICINDE Avrupa’da yıl boyunca keyfini çıkartabileceğiniz

pek az şehir vardır. Zürih bunların başında gelir. Zengin kültürel coğrafyası, bu kentin her sene “en yaşanılası” yerlerden biri seçilmesini sağlar. Bu şehri hiç görmemiş olanlar, onu asık suratlı bir finans merkezi imajıyla yaftalar. Oysa gerçekte sakin bir göl, birbirinden güzel iki nehir ve yumuşak iklimli üç dağ etrafında kurulmuş bu şehir, Avrupa’nın gizli kalmış hazinelerinden biridir. Zürih ketum ve içine kapanık bir kenttir ve kendi özelini, tıpkı bir genç kızın değerli çeyizini sakladığı gibi, dikkatsiz turistlerden saklar. İlkbahar geldiğinde Zürih -Zürih Gölü’ne batıdan bakan Ütliberg Dağı’nın yürüyüş yollarında açan- Alp Dağları’na özgü çiçeklerin ihtişamıyla neredeyse patlayacak gibi görünür. Kentin bakir doğası, en iyi korunmuş sırlarından biri olsa da bakmasını bilen gözler için aslında her zaman yerli yerindedir. Avrupa’nın en dik demiryolu olan S10 hattı ile kent merkezinden Ütliberg’in güzelliklerine ulaşmak son derece kolaydır. Tren sizi zirveye 10 dakikalık yürüyüş mesafesinde bırakır. Buradan, ayaklarınızın altında uzanan kenti baştan başa seyredebilir, kılavuz işaretleriyle donatılmış yürüyüş yollarından aşağıya inebilir ya da hemen zirvedeki Hotel Uto Kulm’da bölgenin en iyi fondüsünü tadabilirsiniz.

OUTSIDE THOSE LUCKY AREAS BORDERING THE MEDITERRANEAN, there are few cities in Europe that can be truly enjoyed throughout the year. Zurich is easily one of them, and its varied cultural landscape is one of the reasons why it keeps being voted among the most desirable places to live, year after year. Those who have never been there associate it with the image of a dour financial city; in reality, built around a tranquil lake, two picturesque rivers, and three benign mountains, it is one of Europe’s hidden gems. Zurich itself is reticent and reserved, keeping its life private from the casual tourist like the precious dowry of an unmarried daughter. In the spring, Zurich explodes with the brilliance of the Alpine flowers that shoot up along the hiking paths of the Ütliberg, the mountain overlooking Lake Zurich from the west. Its wilderness is the town’s best-kept secret, yet it’s there for all to see if they care to look. The delights of the Ütliberg Mountain are easily accessible from the center via the S10 rail line, Europe’s steepest normal-gauge adhesion railway, which takes you within a tenminute walk to the top. There, you can get a picture of the city’s scale as it spreads out below you, trek down via several marked trails, or simply taste the best fondue of the region at Hotel Uto Kulm right at the top. If you arrive in mid-April, make sure that you are there on the

Zürih

© John Malathronas

Zurich

2 8 S K Y L I F E B U S I N E S S 4 | 2013



Zürih

© John Malathronas

Zurich

© John Malathronas

Kısa süreli bir tren yolculuğuyla ulaşabileceğiniz Ütliberg Tepesi’nden, ayaklarınızın altında uzanan kenti bir baştan bir başa seyretmenin zevkine doyulmuyor. WATCHING THE CITY AS IT SPREADS OUT BELOW YOU ON ÜTLIBERG—ACCESSIBLE VIA A BRIEF TRAIN RIDE—IS AN UNENDING PLEASURE.

Nisan ortasında geldiyseniz, Zürih’in en önemli festivali Sechseläuten’i sakın kaçırmayın. Baharın kutlandığı bu festivalde, kent merkezinde görkemli bir geçit töreni düzenleyen loncalar, Opera Binası’nın önünde toplanarak “yaşlı adam kış”ın yakılmasına katılırlar. Zürih’te yaşayan yabancı uyruklular da -son nüfus sayımına göre kent nüfusunun beşte biri- kendi etnisitelerini temsil eden geleneksel giyisileriyle bu geçit törenindeki yerlerini alırlar. Benzeri görülmemiş bir şaşaa içinde korteje katılan loncalar, Baharat Tüccarları’nın doğudan getirdiği kumaşlar ve Witikon Loncası’nın İsviçre Hafif Süvari Birliği üniformalarıyla bir renk cümbüşü ortaya koyarlar. Balıkçılar Loncası’nın Weinplatz’daki merkezi olan Hotel zum Storchen veya Paradeplatz’daki Savoy Baur En Ville oteli, geçit törenini en iyi izleyebileceğiniz yerler. Zürih’te yazlar sıcak ve bunaltıcı geçer ve herkes göl ve nehirlere kurulan açık hava havuzlarının keyfini çıkarır. Yanınıza mayonuzu alıp kentin popüler plajları Enge (Mythenquai 9) veya Tiefenbrunnen’e (Bellerivestrasse 200) bir uğrayın. Hoşgörülü ve anlayışlı bir kent olan Zürih’te sadece kadınlara özel bir açık hava havuzu olduğunu da biliyor muydunuz? Stadthausquai bölgesindeki Frauenbadi Havuzu, Grossmünster Kilisesi manzarasıyla kadınların korunaklı bir ortamda dinlenip yüzmesine olanak veriyor. Yaz ayları bir yandan da açık hava eğlencelerinin mevsimidir. 3 0 S K Y L I F E B U S I N E S S 4 | 2013

weekend of Zurich’s major festival, the Sechseläuten. A celebration of spring, it features a spectacular parade of the town’s guilds through the city center, culminating in the burning of Old Man Winter in front of the Opera House. Zurich’s international community—a fifth of the population at the last count—also takes part with various ethnic groups marching in their national costumes. The guilds provide pomp and circumstance equal to none, as well as splashes of color ranging from the oriental garments of the spice merchants to the Swiss hussar uniforms of the Witikon guild. You would do well to watch the pageant from the Hotel zum Storchen, home of the Fishermen’s Guild on Weinplatz, or from the Savoy Baur en Ville hotel on Paradeplatz. Summers are hot and sultry in Zurich and everyone takes advantage of the lake and the river lidos, so bring your swimsuit to the popular swimming holes of Enge (Mythenquai 9) or Tiefenbrunnen (Bellerivestrasse 200). Did you know that Zurich, being a tolerant and understanding city, provides a lido for women only? Indeed, the Frauenbadi on the Stadthausquai, which has a great view of the Grossmünster church, offers an opportunity for women to swim and relax in a safe environment. Summer is also the season for al fresco frolics. The locals’ perennial favorites are the dance marathon of “Caliente” in the beginning of July, with its South American and Caribbean flavor, and



Kent sakinlerinin favorisi, temmuz başında düzenlenen Güney Amerika ve Karayip esintili dans maratonu “Caliente” ve ağustosta düzenlenen Arjantin Tango Haftası’dır. Zürih’in en aykırı gösterisi ise eylül başında düzenlenir. Bu, 1317 yaş arası öğrencilerin katıldığı Zürcher Knabenschiessen atıcılık yarışmasıdır. Okullar tatildir, yetişkinler işten kaytarır ve herkes Albisgüetli Çayırları’nda toplanarak 3 bin 500 çocuğun ellerinde standart İsviçre Ordu tüfekleriyle en yüksek puana ulaşmak için hedefleri vurmalarını seyreder. Sonbahar geldiğinde sokak satıcılarından yükselen kestane kebap kokusu ortalığı sarar. Kentin en sevilen pastanelerinden Careda (Josefstrasse 119) veya Bäckerei Happy’de (Dienerstrasse 32) “Vermicelles” adı verilen ve kestane püresinden yapılan yerel tatlıyı deneyin. Havalar giderek soğumaya başladığında ise kapalı mekanlarda müzik dinlemeye gidebilirsiniz ama şehir merkezindeki turist tuzaklarını değil, Batı Zürih’te Hardbrücke yakınlarındaki son moda endüstriyel mekânları tercih edin. Zürih yılın her döneminde tam bir perakende merkezi. Ünlü Bahnhofstrasse Caddesi, dünyanın en tanınmış alışveriş adreslerinden. Merkez Tren İstasyonu’ndan başlayıp cadde boyunca güneye doğru yürüdükçe dükkânlar da giderek daha ayrıcalıklı ve pahalı hale geliyor ve fiyat etiketleri vitrinlerden kayboluyor. Gübelin (Bahnofstrasse 36), Les Ambassadeurs (Bahnhofstrasse 64), Christ (Bahnhofstrasse 78) ve Kurz (Bahnhofstrasse

the week of Argentinian tango in August. By far the most curious spectacle in Zurich occurs in the beginning of September. This is the Zürcher Knabenschiessen, where the city’s schoolchildren between the ages of thirteen and seventeen compete in a shooting contest. Schools close, office workers call in sick, and everyone gathers in the fields of Albisgüetli to watch around 3,500 kids shoot their way to maximum points using standard-issue Swiss Army rifles. Come autumn, the smell of chestnuts fills the air, as the streetside roasters ply their wares in the streets. Try the local sweet called “Vermicelles,” made out of chestnut puree at the patisserie Careda (Josefstrasse 119) or at Bäckerei Happy (Dienerstrasse 32), the “in-places” to indulge your sweet tooth. And as the weather gets cooler, go for your music indoors, not in the tourist traps of the center but in the trendy industrial spaces of west Zurich near Hardbrücke. Zurich is a retail paradise throughout the year, and the luxury avenue Bahnhofstrasse has some of the world’s most famous shopping addresses. Starting from the central railway station, shops become more exclusive and expensive as you walk farther south, until price tags disappear from windows. Obviously, Swiss watches are the main attraction at Gübelin (Bahnofstrasse 36), Les Ambassadeurs (Bahnhofstrasse 64), Christ (Bahnhofstrasse 78) and Kurz (Bahnhofstrasse 80). Venture in

Zürih

© John Malathronas

Zurich

3 2 S K Y L I F E B U S I N E S S 4 | 2013



Zürih

Zurich

ZÜRİH REHBERİ

ZURICH GUIDE

NEREDE YEMELI? Belvoir Park: 1830’lardan kalma bir binada hizmet veren mutfak akademisi, İsviçre mutfağının en yenilikçi örneklerini sunuyor. Tatlıya yer ayırın. www.belvoirpark.ch

WHERE TO EAT Belvoir Park: A chef academy housed in an 1830s house, this is Swiss cuisine at its most innovative. Leave some room for dessert. www.belvoirpark.ch

Il Giglio: Genel kanı, Zürih’in en iyi İtalyan lokantası olduğu yönünde. Ev yapımı makarnalarını denerseniz muhtemelen siz de hak vereceksiniz. www.ilgiglio.ch

Il Giglio: Many consider this the best Italian restaurant in Zurich. If you try its homemade pasta, you might well agree. www.ilgiglio.ch

Blinde Kuh: Görme engelli garsonlar tarafından servis edilen yemeğinizi tamamen karanlıkta yiyerek hayatınızın en ilginç mutfak deneyimini yaşayabilirsiniz. www.blindekuh.ch

© John Malathronas

NEREDE KALMALI? Dolder Grand: Adlisberg Dağı’nın tepesinde bulunan bu seçkin, pahalı ve lüks otel Zürih’in en aranılan adresi. www.thedoldergrand.com Grand Hotel Savoy Baur en Ville: Banhofstrasse üzerindeki tartışmasız en lüks otel. www.savoy-baurenville.ch

2013 ZÜRIH FESTIVALLERI

Steingerberger Bellerive au Lac: Göl ve Ütliberg manzaralı bir oda isteyenler için mükemmel bir seçim. www.steingerberger.com

Blinde Kuh: Enjoy your meal in total darkness, served by blind waiters, for the strangest culinary experience of your life. www.blindekuh.ch WHERE TO STAY Dolder Grand: Exclusive, expensive, and luxurious on top of the Adlisberg, this is the most soughtafter address in town. www.thedoldergrand.com Grand Hotel Savoy Baur en Ville: By far the most luxurious hotel by the Banhofstrasse. www.savoy-baurenville.ch Steingerberger Bellerive au Lac: An excellent hotel for those who want a room facing the lake and the Ütliberg. www.steingerberger.com

•Sechseläuten 14-15 Nisan • Caliente 5-7 Temmuz •Tango Haftası 27 Temmuz-3 Ağustos • Knabenschiessen 7-9 Eylül • Noel Pazarı 28 Kasım-24 Aralık

NE YAPMALI? Kunsthaus: Belediyeye ait sanat galerisi Monet’den Picasso’ya ve Chagall’dan Kokoshka’ya kadar baş döndürücü bir eser çeşitliliğine sahip. İsviçreli sanatçılar koleksiyonu ise özellikle ilgi çekici.

2013 ZURICH FESTIVALS Sechseläuten,April14–15•Caliente,July5–7•TangoWeek,July27–August 3 • Knabenschiessen, September 7–9 • Christmas Market, November 28–December 24

Ulusal İsviçre Müzesi: Tren istasyonunun tam karşısındaki müze, İsviçre tarihini öğrenmek üzere mutlaka gidilmesi gereken yerlerden. Kale ve manastırlardan olduğu gibi sökülen odalar, burada yeniden birleştirilip sergileniyor.

80) gibi mağazaların en aranan ürünleri İsviçre saatleri. Ancak İsviçreliler gibi alışveriş yapmak için arka sokaklara dalmanız gerekiyor: Mücevher için Boutique Meister’ın (Münsterhof 20) barok ortamı, doğrudan New York’tan ithal edilen şık çanta ve ayakkabılar için Stuart Weitzman’s (Steinmühleplatz 1) veya trikolar için Cashmere House (Augustinergasse 50). Kış mevsimi denildiğinde akla gelen tek şey ise Noel pazarları. Merkez Tren İstasyonu’nun derinliklerine dalmadan, burada böyle bir pazar kurulduğunu bilmeniz imkansız: Burası tüm aileye uygun hediye seçenekleri bulabileceğiniz, Avrupa’nın tek üstü kapalı pazarı. Ama belki de yine bir dağa tırmanmanın vakti gelmiştir. Bu sefer Zürichberg Hayvanat Bahçesi’ne giden 6 numaralı tramvaya binin ve içerisi sizi sıcak tutacak kadar ısıtılmış yağmur ormanları binasına gidin. Bir başka seçenek ise Römrhofplatz’dan Adlisberg’e giden dağ trenine binmek. Burada, muhteşem konumuyla dikkat çeken beş yıldızlı Dolder Grand otelinde bir kahve molası verebilir ya da dört dörtlük bir öğlen yemeği yiyebilirsiniz. Karlar altındaki şehre doğudan bakan dağın manzarası ilkbaharda Ütliberg’den görülenden çok farklı. Ve her mevsim bir başka güzel Zürih kentinin farklı manzaraları her zaman görkemli.

the side streets around Bahnhofstrasse to shop like the Swiss themselves: you’ll find jewelry in the baroque surroundings of Boutique Meister (Münsterhof 20) chic shoes and bags straight from New York at Stuart Weitzman’s (Steinmühleplatz 1), or the best of casual and classic knitwear at Cashmere House (Augustinergasse 50). Winter means one thing: Christmas markets. Zurich typically hides its own very well. Were you not to venture inside the Central Railway Station, you wouldn’t know that one was housed there: this is the only covered Christmas market in Europe with a range of presents for all the family. But maybe it’s time to climb a mountain again. This time, take tram no. 6 to the zoo on the Zürichberg and walk into the rainforest building, whose temperatures will keep you warm. Alternatively, take the mountain railway from Römerhofplatz to the top of the Adlisberg and the Dolder Grand for a coffee break or a sumptuous meal at this superbly situated five-star hotel. The snowy view of the city from the east will be different from the one from the Ütliberg in spring from the west, yet the combined magnificence of the townscape of Zurich, a city for all seasons, will be the same.

3 4 S K Y L I F E B U S I N E S S 4 | 2013

WHAT TO DO Kunsthaus: The municipal gallery has a dizzying range of paintings from Monet to Picasso and from Chagall to Kokoshka. Particularly interesting is its collection of Swiss artists. Swiss National Museum: Opposite the station, this is the must-see museum to learn about Swiss history. Whole rooms were removed from castles and monasteries and reassembled here.



entrĂŞe

3 6 S K Y L I F E B U S I N E S S 4 | 2013


GÜZELİN VE ESTETİĞİN PEŞİNDE… IN PURSUIT OF BEAUTY AND AESTHETICS TARIH SEVDALISI MIMAR ALİ ESAD GÖKSEL ILE ÖĞRENCILIK YILLARINDA BAŞLADIĞI KOLEKSIYON ÇALIŞMALARINI KONUŞTUK. WE HAD A CHAT WITH ALİ ESAD GÖKSEL, AN ARCHITECT WITH A DEEP LOVE FOR HISTORY, ABOUT HIS COLLECTING ACTIVITIES, WHICH HE BEGAN IN HIS COLLEGE YEARS. YAZI| STORY Hasan Mert Kaya

4 | 2013 S K Y L I F E B U S I N E S S

37


entrêe

2/ 1. 2. 3.

1/

3/

Eserlerinizle iç içe yaşıyorsunuz. Bu bilinçli bir tercih mi? Bir eseri alıp karanlık bir odada ya da çelik bir kasanın içinde yalnızlığa mahkûm etmek bana göre doğru değil. Bu eserler yaşamı güzelleştirmek için üretilmişler. Ben de -doğru iklimlendirme ve koruma şartlarında- onları yaşam alanlarımda bulundurmayı, sürekli görmeyi tercih ediyorum. Koleksiyonerlik nasıl bir tutku? Karşı konulamaz bir tutku, adeta bir kara sevda koleksiyonerlik. Güzelliğin ve estetiğin peşinde yaşanan bir esaret… Ben hayatımı mimarlıkla kazanıyorum. İşimle ilgili bir konu hakkında benimle görüşmek isteyen birisine iki haftadan önce randevu veremiyorum. Ancak konu koleksiyon olduğunda hemen görüşür, diğer tüm işlerimi öteleyip bir şekilde mutlaka zaman ayırırım. Türkiye’de koleksiyoner olmayı nasıl değerlendiriyorsunuz? Ülkemizde mütevazı bütçelerle zengin ve nitelikli içeriğe sahip koleksiyonlar oluşturmak mümkün. Anadolu çok sayıda uygarlığın izlerini günümüze taşıyan bir açık hava müzesi. Bu büyük bir şans. Koleksiyonerler bir anlamda bu kültürel zenginliğin gönüllü muhafızları. Burada önemli olan özel koleksiyonerliğin önünü açmak. Koleksiyonerlerin cesaretlendirilmeleri gerekiyor. Konuyla ilgili yasal düzenlemelerin de hızla günümüz koşullarına uygun biçimde revize edilmesi şart. 3 8 S K Y L I F E B U S I N E S S 4 | 2013

Transilvanya-Uşak olarak bilinen Türk halısı 17 yy. Turkish rug commonly known as Transylvanian / Oushak (Uşak) rug, 17th c. Mihrap yazısı Edirnekâri üslupta ahşap rölyef, 18 yy. Woodcarving for mihrab in the Edirnekâri style--19th c. 18 yy. Edirnekâri üslupta ahşap rölyef ve Urartu dönemi kase, pişmiş toprak, renkli tezyinli objeler. Woodcarving in the Edirnekâri style (18th c.) and Urartu-era bowl, earthenware, and objects emblazoned in color.

Ali Esad Göksel

You live as one with your works. Is this a conscious choice? To me, it seems wrong to take a piece and sentence it to loneliness in a dark room or steel safe. These works were made to beautify life. And I prefer to keep them in my living spaces —under the correct conditions for climate and preservation— to see them constantly. What sort of a passion is collecting? It is an irresistible passion; it is blind infatuation, almost. It is being captive in a pursuit of beauty and aesthetics… I earn my living as an architect. I need at least two weeks’ notice to grant a appointment to someone who wants to discuss a business-related matter with me, but when the subject is collecting, I will meet right away, postponing all my other work to set aside some time, somehow, for certain. What is your assessment of being a collector in Turkey? It is possible to create collections with rich, high-quality content on modest budgets in our counry. Anatolia is an open-air museum that carries the traces of numerous civilizations to the present day. This is a great opportunity. Collectors are, in a sense, the voluntary guardians of this cultural wealth. It is important here to clear the path for private collectors. Collectors need to be emboldened and encouraged. And it is necessary for legislation concerning the matter to be revised quickly to suit present-day conditions. What, to you, is a work worth adding to your collection? I do not see myself as a good collector. Were I to describe myself,



entrêe

Üniversite yıllarımda kantinden sandviç yemeye razı olur ve artırdığım bütçeyi koleksiyon oluşturmaya ayırırdım.’’ “IN MY COLLEGE YEARS, I SETTLED FOR EATING SANDWICHES FROM THE CANTEEN, SETTING ASIDE MY INCREASED BUDGET TOWARD ESTABLISHING A COLLECTION.” Ali Esad Göksel

1/

2/ 1. 2. 3.

3/

Sizin için koleksiyona katılacak eser nedir? Ben kendimi iyi bir koleksiyoner olarak görmüyorum. Kendimi tanımlamam gerekirse; güzelin, estetiğin ve rafine değerlerin iz sürücüsü olarak niteleyebilirim. Ait olduğu dönemin sanatsal özelliklerini başarılı bir şekilde günümüze taşıyabilmiş bir eser benim koleksiyonuma girmeye adaydır. Ağırlıklı olarak hangi dönem eserlerine ilgi duyuyorsunuz? Koleksiyonumda Anadolu dışı uygarlıklara ait eserler bulunmakla birlikte ait olduğum dünyanın yani Anadolu’nun eserlerine ağırlık veriyorum. Anadolu’da bulunabilmek, yaşayabilmek bir sanat sevdalısı için büyük bir ayrıcalık. Koleksiyonerlik doğası gereği maddi güç isteyen bir iş. İsteyip ulaşamadığınız eserler oldu mu? Evet, zaman zaman her koleksiyoner gibi ben de bu durumla karşılaşabiliyorum. Özellikle yurt dışındaki müzayedelerden eser alırken yaşanıyor bu durum. Tabii bütçemi aşıp alamadığım bir eser olduğunda kendim kadar ülkem için de üzülüyorum. Zira biz koleksiyonerler bu eserlerin geçici sahipleriyiz. Günü gelince biz bu eserlerden ayrılacağız ama tüm bu koleksiyonlar ve eserler Türkiye’nin zenginliği olarak ülkemizde yaşamayı sürdürecek. Yakın zamanda koleksiyonunuza kattığınız eserler içinde size en çok heyecan veren hangisiydi? Osmanlı Hanedanı’nın değerli üyesi merhume Neslişah Sultan Hanımefendi’nin kitaplığının büyük bir kısmını kütüphaneme katmanın mutluluğunu yaşıyorum şu an. Neslişah Sultan ve annesi Sabiha Sultan’ın ellerinde yaşayan bu kitaplar içerik açısından da son derece değerli ve önemli eserler. 4 0 S K Y L I F E B U S I N E S S 4 | 2013

Hacılar Excavations, Mellaart, Edinburgh. Neslişah Sultan kitaplarından, takdim ve imzalı. “Hacılar Excavations,” Mellaart, Edinburgh. From Neslişah Sultan’s book collection, with a preface and signature. Aşk Ahlâkı, Hilmi Ziya, İstanbul, 1931. Sabiha Sultan kitaplarından, takdim ve imzalı. “Aşk Ahlâkı,” Hilmi Ziya, Istanbul, 1931. From Sabiha Sultan’s book collection, with a preface and signature. Ortada: Demonlar, yağlıboya resim- 15 yy. Türk ressamı “siyah kalem ekolü’’ Orta Asya menşeli 1900’ler. Center: “Demons”, oil on canvas. Central Asian piece from the 1900s, in the “siyah kalem” style of the 15th century.

I would say I am a follower of beauty, aesthetics, and refined values. A work that successfully brings to the present day the artistic qualities of the era to which it belongs is a potential candidate for a devotee of art. To which period do the works you are most interested in belong? Though there are works in my collection that are from non-Anatolian civilizations, my focus is on works from the realm to which I belong—Anatolia, that is. To be and live in Anatolia is a great privilege for a collector. Collecting is, by its very nature, a task that requires significant material resources. Have there been any works that you wanted but could not obtain? Yes—like every collector, from time to time, I face this situation as well. This happens especially when buying works at auctions abroad. Of course, when there is a work that I cannot buy because it exceeds by budget, I am as saddened for my country as I am for myself—we collectors are the temporary owners of these works. When the day comes, we will part with them, but they will live on in our country as part of Turkey’s wealth. What was the most exciting work out of the works you have added to your collection most recently? Right now, I am experiencing the delight of having added to my bookcase a large part of the book collection of the late Lady Neslişah Sultan, a valued member of the Ottoman dynasty. These books, which lived in the hands of Neslişah Sultan and her mother, Sabiha Sultan, are extremely valuable and important in terms of their contents, too.



www.network-tr.com

/network

/networktronline

/networkonline

/networkonline

/networktronline



4 4 S K Y L I F E B U S I N E S S 4 | 2013


moda ciddi bir iş

fashion is serious business GEÇTIĞIMIZ AY GERÇEKLEŞEN İSTANBUL MODA HAFTASI, ULUSLARARASI BIR ORGANIZASYON OLMA YOLUNDA ÖNEMLI BIR IŞ BIRLIĞIYLE CIDDIYETINI DAHA DA ARTIRDI: ETKİNLİK, YOLUNA DAHA GÜÇLÜ BIR ŞEKILDE DEVAM EDECEK.

HELD LAST MONTH, ISTANBUL FASHION WEEK BOLSTERED ITS SERIOUS COMMITMENT TOWARD BECOMING AN IN INTERNATIONAL EVENT WITH AN IMPORTANT PARTNERSHIP. NOW, THE EVENT WILL CONTINUE WITH GREATER STRENGTH THAN BEFORE.

YAZI| STORY Oktay Tutuş

4 | 2013 S K Y L I F E B U S I N E S S

45


Mercedes-Benz, sponsorluğunu üstlendiği dünya çapındaki moda haftalarının arasına İstanbul’u da ekledi. MERCEDES-BENZ ADDED ISTANBUL TO THE FASHION WEEKS IT SPONSORS WORLDWIDE.

Diana Şahenk

S

Ayşe Kucuroğlu, Deniz Berdan

ONBAHAR–KIŞ DÖNEMI KOLEKSIYONLARININ SERGILENDIĞI bu yılın ilk moda haftasına yakla-

şık 10 gün kala IMG Fashion sevindirici bir haber vererek heyecanı daha da artırdı: Mercedes-Benz, sponsorluğunu üstlendiği dünya çapındaki moda haftalarının arasına İstanbul’u da ekledi. Böylece İstanbul Moda Haftası, uluslararası arenada daha saygın bir yere oturmuş oldu. IMG Fashion tarafından yürütülen New York, Miami, Berlin, Sidney, Moskova ve Tokyo Moda Haftaları ile Zürih ve Sidney Moda Günleri’nin isim sponsoru olan Mercedes-Benz, bu etkinlikleriyle global bir moda platformunun sahipliğini yapıyor. Mercedes-Benz Türk’ün Direktörler Kurulu Başkanı WolfDieter Kurz konuyla ilgili düşüncelerini şöyle dile getirdi: “İstanbul’da da yapılacak olan moda haftasına isim sponsoru olduğumuz için gururluyuz. İnanıyoruz ki, MercedesBenz Fashion Week Istanbul; şehrin hâlihazırda sahip olduğu moda dinamiklerine, Türk moda tasarımcıları ve markalarına dünya çapında ivme kazandıracak.” Bu yılki moda haftası diğerlerinden oldukça farklıydı. Öncelikle İstanbul Moda Haftası, kendine İstanbul’un en güzel noktalarından birisi olan Karaköy’de Antreo No:3’ü mesken edinmişti. Daha önceleri şehirde çeşitli mekânları de-

4 6 S K Y L I F E B U S I N E S S 4 | 2013

Fashion Week 2013

ROUGHLY TEN DAYS BEFORE THE FIRST FASHION WEEK OF THE YEAR, which showcased fall and winter collections, IMG Fashion upped the dose of the excitement by breaking some pleasant news: Mercedes-Benz added Istanbul to the fashion weeks it sponsors worldwide, thereby elevating Istanbul Fashion Week to a more respectable position in the international arena. Mercedes-Benz, title sponsor of the IMG Fashion-run New York, Miami, Berlin, Sydney, Moscow, and Tokyo Fashion Weeks and the Zurich and Sydney Fashion Days, holds in its hands a global fashion platform with these events. Wolf-Dieter Kurz, Board Chairman of Mercedes-Benz Turkey, expressed his views on the subject as follows: “We are proud to be the title sponsor of the fashion week being held in Istanbul. We believe that Mercedes-Benz Fashion Week Istanbul will give momentum on a global scale to the city’s existing fashion dynamics and to Turkish fashion designers and brands.” This year’s fashion week differed significantly from last year’s. For one, Istanbul Fashion Week chose Antrepo No:3 in Karaköy, one of Istanbul’s loveliest spots, as its venue this year. The event tried various venues throughout the city before. Located here for a year, it made


B e s p o k e C l o t h i n g

Creating fashion through craftmanship. Using the finest fabrics and personalized cuts, La Misura creates 100% bespoke men’s clothing, from shoes to jackets. Our tailors and style consultants are ready to meet you in our luxurious Istanbul lounge, your hotel room or your home country.

Levent Cad. No: 54 1. Levent Istanbul Tel: + 90 212 283 00 22 www.lamisura.com.tr www.facebook.com/lamisura


neyen etkinlik, son bir yıldır buraya konuşlanarak mekânın vermiş olduğu genişlikten sonuna kadar faydalandı. Aynı şey defilelerde de hissediliyordu. Oturma sıralarında ve giriş-çıkış sırasında yaşanan güçlüklere son veren yeni uygulamalar sayesinde defileler izdihamdan arındı ve daha profesyonel bir yapıya kavuştu. Moda Tasarımcıları Derneği Başkanı Mehtap Elaidi’nin hazırladığı ve pantolonların egemen olduğu sofistike çizgilere sahip kadın koleksiyonu ile açılışı yapılan hafta, cuma akşamı tüm ünlü simaların akın ettiği Özgür Masur defilesiyle son buldu. Tüm hafta boyunca İstanbul’dan ve dünyanın farklı yerlerinden moda endüstrisi çalışanları, satınalmacılar, yerli ve yabancı gazeteciler ve tabii ki moda meraklıları Karaköy’ü mesken tuttu. Bu yıl çok iyi bilinen tasarımcılarımız yanında genç yeteneklerin de yılıydı: ADL Cengiz Abazoğlu, ARGANDE, Aslı Filinta, Aslı Guler, Atıl Kutoğlu, Ayhan Yetgin, Ayşe Deniz Yeğin, Begüm Salihoğlu Couture, DB Berdan, Ece Gözen, Mehtap Elaidi, Elif Cığızoğlu, Emre Erdemoğlu, Gamze Saraçoğlu, Hakan Akkaya, Janucha by Jale Hürdoğan, Kith &Kin, Lady Faith, Nazlı Bozdağ, Nej, NİAN BY NİHAN BURUK, Nihan Peker, Niyazi Erdoğan,

maximal use of the space provided by the venue, and the effects of this were felt in the catwalk shows, too. Thanks to new practices to eliminate seating- and entry/exitrelated difficulties, the shows were rid of congestion, and they gained an increased air of professionalism. The week opened with a women’s collection by Mehtap Elaidi, Chair of the Fashion Designers’ Association, with sophisticated features and an emphasis on pants. Özgür Masur’s show on Friday evening, which drew masses of celebrities, marked the end of the week. Fashion industry professionals and buyers from Istanbul and all over the world, local and international newspapers, and—of course—fashionistas set up shop in Karaköy for the duration of the week. This year was one for our young designers, too, in addition to Turkey’s best-known designers: ADL Cengiz Abazoğlu, ARGANDE, Aslı Filinta, Aslı Guler, Atıl Kutoğlu, Ayhan Yetgin, Ayşe Deniz Yeğin, Begüm Salihoğlu Couture, DB Berdan, Ece Gözen, Mehtap Elaidi, Elif Cığızoğlu, Emre Erdemoğlu, Gamze Saraçoğlu, Hakan Akkaya, Janucha by Jale Hürdoğan, Kith &Kin, Lady Faith, Nazlı Bozdağ, Nej, NİAN BY NİHAN BURUK, Nihan Peker, Niyazi Erdoğan,

Fashion Week 2013

Ayşe Kucuroğlu

Hadise

Volkan Atik, Hikmet Tanrıverdi, Sinan Öncel

Tüm hafta boyunca İstanbul’dan ve dünyanın farklı yerlerinden moda endüstrisi çalışanları, satınalmacılar, yerli ve yabancı gazeteciler ve tabii ki moda meraklıları Karaköy’ü mesken tuttu. FASHION INDUSTRY PROFESSIONALS AND BUYERS FROM ISTANBUL AND ALL OVER THE WORLD, LOCAL AND INTERNATIONAL NEWSPAPERS, AND—OF COURSE—FASHIONISTAS SET UP SHOP IN KARAKÖY FOR THE DURATION OF THE WEEK. 4 8 S K Y L I F E B U S I N E S S 4 | 2013



Mercedes-Benz Fashion Week İstanbul, hâlihazırda zaten her türlü kapasiteye sahip olan moda endüstrimizin dünya çapında markalaşma adına kendine bir yer edinmesini sağlayacaktır.

Fashion Week 2013

Özgür Masur &SOULBYOZGURMASUR, Özlem Kaya, Selma State, Simay Bülbül, Songül Cabacı, STUDIO KAPROL, Tnj Bbcn, Tuğba Ergin ve Tuvanam tüm haftaya yayılan defilelerin, stüdyo gösterimlerinin ve yan etkinliklerin kahramanları oldular. Sadece Karaköy’le sınırlı değildi etkinlikler. Galata, Pera ve Nişantaşı da uğranılan diğer semtler oldu. Şehrin farklı cazibe noktalarında yapılan off-site etkinlikler, haftayı takip eden basın mensuplarının ve modaseverlerin şehirde bir semtten diğerine savrulmasını gerektirdi. Arada soluklanılan yerlerden biri de Vogue dergisinin üs olarak kullandığı Karaköy Bej isimli mekândı. Yorucu bir hafta geçirmelerine rağmen katılımcılar ve defile sahiplerinin yüzü gülüyordu. Bundan sonra İstanbul Moda Haftası, yoluna Mercedes-Benz Fashion Week Istanbul olarak devam edecek. Hem şehrimizin hem de moda tasarımcılarımızın global bir platformda tanıtılması adına oldukça sevindirici olan bu gelişme, umuyoruz ki hâlihazırda zaten her türlü kapasiteye sahip olan moda endüstrimizin dünya çapında markalaşmasını ve kendine bir yer edinmesini sağlayacaktır. Bunun ne zaman gerçekleşeceğini görmek için önümüzdeki yılları beklememiz gerekecek. 5 0 S K Y L I F E B U S I N E S S 4 | 2013

MERCEDES-BENZ FASHION WEEK ISTANBUL, THE EVENT WILL ENABLE THE LOCAL FASHION INDUSTRY, WHICH IS FULLY CAPABLE AS IS, TO SECURE A GLOBAL POSITION AS A BRAND.

Özgür Masur & SOULBYOZGURMASUR, Özlem Kaya, Selma State, Simay Bülbül, Songül Cabacı, STUDIO KAPROL, Tnj Bbcn, Tuğba Ergin, and Tuvanam were the stars of the shows, studio exhibits, and supporting activities spread over the week. The events were not confined to Karaköy—the neighborhoods of Galata, Pera, and Nişantaşı welcomed visitors, too. Off-site activities held in various centers of attraction throughout the city required fashionistas and journalists who covered the week to run from one neighborhood to the other. One of the rest stops on the way was Karaköy Bej, a venue that Vogue magazine used as a base of operations. Although the week was tiring, it left smiles on the faces of participants and show owners. From now on, Istanbul Fashion Week will continue as Mercedes-Benz Fashion Week Istanbul. A delightful development for the promotion of both Istanbul and Turkish fashion designers on a global platform, there is hope that it will enable the local fashion industry, which is fully capable as is, to rise to a global position as a brand. To see when this might happen, one must wait for the years ahead.





CLERC ODYSSEY, PIRLANT Smokin / Tuxedo MAISON MARTIN MARGIELA, HARVEY NICHOLS Gömlek / Shirt SALVATORE FERRAGAMO, BRANDROOM Papyon / Bowtie DOLCE&GABBANA Kol Düğmesi / Cuff links ETRO


CENTILMEN GENTLEMAN

FOTOĞRAFLAR / PHOTOGRAPHS Bahadır Tanrıöver STYLING Ayşe Sönmez FOTOĞRAF ASISTANI / PHOTOGRAPHY ASSISTANT Taner Yılman STYLING ASISTANI / STYLING ASSISTANT Zeynep Yıldız Civan MODEL Bahadır Civan


ROMAIN JEROME TITANIC DNA TOURBILLON, L’ESTASI Takım Elbise / Suit BURBERRY Gömlek / Shirt BALENCIAGA, BEYMEN Kravat / Necktie ETRO, BEYMEN Kemer / Belt SALVATORE FERRAGAMO, HARVEY NICHOLS iPad Kılıfı / iPad Case BOTTEGA VENETA, BEYMEN Centilmen

Gentleman

FRANCK MULLER CASABLANCA, DAMAS Takım Elbise / Suit JIL SANDER Gömlek, Kravat, Eldiven / Shirt, Necktie, Gloves TOM FORD, HARVEY NICHOLS


JAEGER LE-COULTRE DUOMÉTRE À QUANTIÉME LUNAIRE, DAMAS Takım Elbise / Suit DOLCE & GABBANA Kravat / Necktie ETRO, BEYMEN Gömlek / Shirt CORNELIANI, BEYMEN Kol Düğmesi / Cuff links TATEOSSIAN, BEYMEN


IWC PORTUGUESE TOURBILLON MYSTÈRE RÉTROGRADE Ceket / Jacket COMME DES GARÇONS, BEYMEN Gömlek / Shirt BURBERRY Kravat / Necktie DUCHAMP, HARVEY NICHOLS Centilmen

Gentleman

HYSEK VERDICT, PIRLANT Takım Elbise / Suit LAGERFELD, BRANDROOM Gömlek / Shirt DIOR, BEYMEN Kravat / Necktie PENROSE, BEYMEN Evrak Çantası / Briefcase GIORGIO ARMANI, BEYMEN 5 8 S K Y L I F E B U S I N E S S 4 | 2013



BU TOPRAKLARIN HEDIYELERI THE GIFTS OF THESE LANDS BEYHAN BAĞIŞ, PERAKENDECILIK ALANINDA YAPTIKLARIYLA DAHA ÖNCE ZATEN TANINIYORDU. 2011’DE TÜRKIYE’NIN ADINI VE DEĞERLERINI DUYURACAK KENDI MARKASI ANATOLI’YI HAYATA GEÇIREN BAĞIŞ ILE IŞ KADINI OLMANIN VE BIR MARKAYI HAYATA GEÇIRMENIN DETAYLARINI KONUŞTUK. BEYHAN BAĞIŞ WAS ALREADY RENOWNED FOR HER DEEDS IN THE RETAIL FIELD. IN 2011, BAĞIŞ LAUNCHED HER OWN BRAND, ANATOLI, WHICH WOULD ANNOUNCE TURKEY’S NAME AND VALUES TO ALL. WE HAD A CHAT WITH HER ABOUT BEING A BUSINESSWOMAN AND WHAT IT IS LIKE TO BRING A BRAND TO LIFE. YAZI| STORY Oktay Tutuş PORTRE FOTOĞRAFI| PORTRAIT PHOTOGRAPH Metin Bakırkay



Anatoli markasının geçmişi ve bugünüyle ilgili neler söylersiniz? Anatoli geçmişi olan, üzerinde düşünülmüş bir proje. Biliyorsunuz eğitim ve iş hayatımın önemli bir dönemini ABD’de geçirdim. Anatoli’nin kökleri, Türk el sanatlarına olan ilgimin etkisiyle New York’ta 1995 yılında açtığım Miracle Gift Store’a uzanıyor. Çini tabaktan gümüş takıya varan geniş bir ürün koleksiyonuna sahip bu mağazayı uzun yıllar işlettim. O dönemde Birleşmiş Milletler Genel Merkezi’ne de çok yakın olan hediyelik eşya mağazası, konumu ve koleksiyonu itibarıyla çok ilgi çekmişti. Daha o zamanlar tasarıma olan ilgim ve yatkınlığım ile tecrübelerim ve eğitimim de bir araya geldiğinde kendi ürünlerimize imza attığımız, kaynağını bu toprakların kültürel mirasından alan bir dünya markası oluşturmayı kendime görev edindim. Bu yolculuğun en başından beri Anatoli’nin zaman kadar değerli ama hatıralar kadar kalıcı koleksiyonlara imza atması hayalimdi. Bir marka için de bunun yolu zamansız olmaktan, böylece sürekliliği sağlamak ve benimsenmekten geçiyor. Şu an ise kültürel hediyelik ve dekorasyon alanında Anatoli olarak marka bilinirliği açısından tatmin edici bir noktada olduğumuzu düşünüyorum. Nisan 2011’de yola çıktık.

What could you tell us about the past and present of the Anatoli brand? Anatoli is a project that has a past and has had a lot of thought put into it. As you know, I spent a significant period of my academic and professional life in the US. The roots of Anatoli go back to Miracle Gift Store, which I opened in New York in 1995 with the influence of my interest in Turkish handicrafts. I ran this store, which possessed an expansive collection of products that ranged from chinaware plates to silver jewelry, for many years. Then in proximity to the United Nations’ building, the gift shop drew much attention based on its location and the collection we carried. And when my interest and existing aptitude came together with my experiences and education, I took it upon myself to establish a world brand through which we would create our own products—one that would have the cultural heritage of this land as its essence. From the very start of this journey, it was my dream for Anatoli to create collections that would be as precious as time but as lasting as memories. And for a brand, timelessness—and thus establishing and maintaining consistency—is the way to do this. Right now, as Anatoli, I think we are at a satisfying place in the field of cultural gift objects and decoration.

Billur Saray Şekerlik / "Crystal Palace" Sweets Bowl

Siyah İnci Kahve Keyifliği Takımı / "Black Pearl" Coffee Serving Set

Aliye Kâse / Serv-i Ala Şekerlik /

"Divine Cypress" Candy Bowl

6 2 S K Y L I F E B U S I N E S S 4 | 2013

"Supreme" Bowl


Bu Toprakların Hediyeleri

The Gifts of These Lands

Bereket Kâse /

"Abundance" Bowl

Kelam Kokulu Mum /

“Expression” Scented Candle

Mahfaza Kutu /

"Keepsake" Box

Mehveş Kâse /

"Beauty" Bowl

Bugün üç ana koleksiyon ve konsept bazlı serilerle geniş bir ürün gamımız var. Hedeflediğimiz müşteri kitlemize ulaşabileceğimiz en uygun noktalar olan Addresistanbul ve İstinye Park’ta satıştayız.

We started in April 2011. Today, we have a wide gamut of products spanning three principal collections and conceptbased series. We sell at Addresistanbul and İstinye Park, the most suitable locations for us to reach our target customer base.

Bir kadın girişimci olarak böyle bir işe başlamanın zorlukları nelerdir? Bir kadın girişimci olarak bu alanda kendi günlük yaşam tecrübelerim beni pusula gibi doğru kişilere ve konulara yönlendirdi. Anatoli’nin aynı zamanda kültürel ve sosyal sorumluluk projesine dönüşmesini de hedefliyoruz. Kendim de kadın girişimci olarak kadın istihdamına önem veriyorum. Ayrıca kültürel olarak yeni nesillere taşımaya çalıştığımız gelenekler, hikâyeler ve estetik anlayışı bizim için çok önemli mihenk taşlarını oluşturuyor.

What are the challenges of such an undertaking for a female entrepreneur? As a female entrepreneur, my own daily experiences guided me—like a compass—toward the right people and subjects. We are also aiming for Anatoli to turn into a cultural and social responsibility project. And as female entrepreneur, the importance we give to female employment and, culturally, to the traditions, stories, and aesthetic sensibility we are trying to pass on to future generations are important yardsticks for us.

Muhakkak size bu süreçte destek olan insanlar olmuştur. En başta tabii ki ailem beni çok destekledi. Moda tasarımcısı arkadaşım sevgili Özlem Süer ekibin toparlanmasında bana destek verdi. Beni anlayan ve tempoma ayak uydurabilen bir ekip kurduğumu düşünüyorum.

Surely there must have been some people who supported you in this process. At first, my family, of course, supported me a lot. My dear friend Özlem Süer, a fashion designer, supported me in gathering the crew. I think I assembled for myself a crew that understands and is able to keep up with me. 4 | 2013 S K Y L I F E B U S I N E S S

63


Ürünlerin nasıl olacağına kim/kimler karar veriyor? Bir danışma kurulunuz var m? Ürünlerin nasıl olacağına en son noktada ben ve tasarım danışmanımız Doç. Dr. Gülname Turan karar veriyoruz. Bununla birlikte farklı arka planları ve uzmanlıkları olan, uluslararası platformlarda söz sahibi kişilerden oluşan bir danışma kurulumuz var. Kurulda dünyaca ünlü mücevher tasarımcımız Sevan Bıçakçı, Anatoli logosunu da tasarlayan grafik tasarımcımız Emrah Yücel, iç mekânlara sihirli dokunuşu ile Mica Ertegün, moda tasarımcımız Özlem Süer, yıllarca Türkiye’nin en önemli müzelerinin yöneticiliğini yapan Nazan Ölçer, hem tarih bilgisi hem iş dünyası perspektifi ile Ethem Sancak, değerli hocamız Hüseyin Hatemi ve bir mimar gözü ile ürünlerimize katkıda bulunan Melike Battal yer alıyor. Kurulun fikri katkıları daha ön planda tutuldu, koleksiyon kendilerine sunuldu ve yorumları doğrultusunda revizyonları yapıldı bu uzun süreçte. Son olarak şu an için hedeflediğiniz şey nedir? Mümkün olduğunca geniş bir kitleye hitap eden bir fiyat skalası çerçevesinde tasarım yapmayı hedefledik. Çünkü bu özel değerlerin çocuklarımızın büyüdüğü evlerde onların da beğenisini kazanarak yerini bulması çok önemli. Hedefiniz bu olunca tasarladıklarınızı doğru ellerde, doğru malzemelerle üretmek diğer bir aşama olarak karşınıza çıkıyor. www.anatoli.com.tr

Otag Yivli Lokumluk / “Imperial Tent” Turkish Delight Dish

Who decides how the products will be? Do you have an advisory council? Our design consultant, Assoc. Prof. Gülname Turan, PhD and I make the final decisions on how the products will be. Additionally, we have an advisory council consisting of individuals with different backgrounds, areas of expertise, and influence in international platforms. On the council are our world-famous jewelry designer Sevan Bıçakçı; Emrah Yücel, our graphic designer, who designed the Anatoli logo too; Mica Ertegün, with her magical touch on interior spaces; our fashion designer, Özlem Süer; Nazan Ölçer, who has for years managed Turkey’s most important museums; Ethem Sancak, who brings both his historical knowledge and his perspective on business; our dear mentor, Hüseyin Hatemi; and Melike Battal, who contributes through her perspective as an architect. The council’s contributions are more in the form of ideas, and the collection was presented to them and revised according to their comments over the course of this lengthy process. Lastly, what is your current goal? We aim to produce designs that fall within the scope of a price scale that caters to as wide an audience as possible. This is because it is very important that these special values gain the admiration of our children by being in the houses in which they grow up. Such a goal makes selecting the right hands and the right materials to produce your designs an important step.

Zerlale Lokumluk /

“Golden Tulip” Turkish Delight Dish

Bu Toprakların Hediyeleri

The Gifts of These Lands

Selsebil İbrik / “Fountain of Life” Pitcher



Kapalıçarşı Rüyası GRAND BAZAAR DREAM

FOTOĞRAF / PHOTOGRAPHY Metin Bakırkaya STYLING Ayşe Sönmez FOTOĞRAF ASISTANI / PHOTOGRAPHY ASSISTANT Burcu Özden STYLING ASISTANI / STYLING ASSISTANT Zeynep Yıldız Civan SAÇ / HAIR Evren İlhan / Kum Agency MAKYAJ / MAKEUP Ebru Korkmaz / Kum Agency MODEL Jhenyfy / Up Models


Tulum / Overalls TARA JARMON, BEYMEN Bolero / Bolero GIORGIO ARMANI Ayakkabı / Shoes LOUIS VUITTON Bileklik, yüzük / Bangle, ring SWAROVSKI


Ceket / Jacket DIANE VON FURSTENBERG, BRANDROOM Gömlek / Shirt HAUTE HIPPIE, BRANDROOM Pantolon / Pants DIANE VON FURSTENBERG, HARVEY NICHOLS Ayakkabı / Shoes LOUIS VUITTON Yüzük / Ring SWAROVSKI


Bluz / Blouse MAX MARA Pantolon / Pants SAINT LAURENT, BEYMEN Ayakkab覺 / Shoes KURT GEIGER K羹pe / Earrings SWAROVSKI


Ceket / Jacket BLUMARINE, BEYMEN Pantolon / Pants MICHAEL KORS, HARVEY NICHOLS Ayakkab覺 / Shoes KURT GEIGER


Elbise / Dress OMO - NORMAKAMALI USA, BEYMEN Kolye / Necklace MICHAEL KORS, BRANDROOM


Pantolon, ceket / Pants, jacket PHILLIP LIM, HARVEY NICHOLS Ayakkab覺 / Shoes POLLINI / VAKKO K羹pe / Earrings SWAROVSKI Bileklik / Bangle LOUIS VUITTON


Bluz / Blouse MAX&CO Pantolon / Pants MICHAEL KORS / BEYMEN Ayakkab覺 / Shoes LOUIS VUITTON Kolye / Necklace SWAROVSKI


Elbise / Dress MAX MARA Ceket / Jacket VIKTOR & ROLF, HARVEY NICHOLS Ayakkab覺 / Shoes KURT GEIGER


Ceket / Jacket DIANE VON FURSTENBERG, BRANDROOM Bluz / Blouse RALPH LAUREN, BRANDROOM Pantolon / Pants GIORGIO ARMANI, BEYMEN Ayakkab覺 / Shoes LOUIS VUITTON K羹pe / Earrings SWAROVSKI


YIYECEK OLARAK TÜRK KAHVESI!

ÖNCELERI ARAP YARIMADASI’NDA KAHVE MEYVESININ KAYNATILMASI ILE ELDE EDILEN IÇECEK, 15. YÜZYILDA YEMEN’DEN TÜRKIYE’YE GELIŞI ÜZERINE TÜRKLERIN ICAT ETTIĞI PIŞIRME METODUYLA GERÇEK KAHVE LEZZETINE VE MÜKEMMEL AROMASINA KAVUŞTU. BU EŞSIZ LEZZETIN TATLI REÇETELERINE ALINMASI DA DOĞAL OLARAK KAÇINILMAZ OLDU. YAZI | STORY & FOTOĞRAF | PHOTOGRAPHY BY Özlem Dinç


TURKISH COFFEE AS FOOD THE BEVERAGE FIRST OBTAINED IN THE ARAB PENINSULA BY BOILING COFFEE BERRIES GAINED ITS TRUE COFFEE FLAVOR AND PERFECT AROMA THANKS TO THE COOKING METHOD INVENTED BY THE TURKS, AFTER IT CAME TO TURKEY FROM YEMEN IN THE 15TH CENTURY. QUITE NATURALLY, THIS PEERLESS FLAVOR ENTERED DESSERT RECIPES, TOO.


Ö

NCELIKLE GÜZEL BIR MÜZIK AÇIN. Taze kavFIRST, TURN ON SOME PLEASANT MUSIC. Grind a package rulmuş bir paket kahveyi pudra inceliğinde çekin. of freshly roasted coffee to a powder-fine consistency. BeKahveyi hazırlamaya başlamadan önce gözlerifore starting to prepare it, close your eyes and breathe into nizi kapatıp etrafa yayılan kahve kokusunu ciğerlerinize your lungs the scent of coffee. doldurun. Sonra alın cezvenizi ve içine -kaç fincan kahve Then, fill your “cezve”—the special pot used for Turkish cofyapacaksanız o miktarda- soğuk içme suyu koyun; yani fee—with as much cold water as you will need; that is to say, beş fincan kahve için beş fincan su… Üstüne de her finfive demitasse cups for five servings, for example. Add two can için iki çay kaşığı kadar kahve ve arzu ettiğiniz kadar teaspoons of coffee for every cup and enough sugar to suit şeker ilave edin. Ocağa koymadan önce iyice karıştırın, your taste. Stir well before putting it on the stove, then with sonra kısık ateşte yanan ocağın üzerine cezveyi yerleştithe stove on low, wait a few minutes and watch the foam rin ve birkaç dakika kadar grow. Once the foam spreads başında bekleyerek kahvenin from the edges of the pot köpüklenmesini izleyin. Kötoward its center, remove the pük kenarlardan oluşmaya pot from the stove and disbaşlayıp ortaya doğru ilerletribute the foam into the cups diğinde cezveyi ocaktan alın in equal amounts. Put the pot ve köpüğü fincanlara eşit bir with the remaining coffee şekilde dağıtın. Kalan kahveback on the stove and heat yi ocağa tekrar koyup kayit until it starts to bubble— nama noktasına gelmeden, though not until boiling. Once tekrar kabarana kadar ısıthis is done, remove it from tın. Tamam olunca ocaktan the stove and allow it to rest alıp birkaç saniye dinlenmefor a few seconds, and then sine izin verin, sonra geri pour what remains into the kalanı fincanlara ekleyin. Su cups. Serve with water. Allow ile birlikte ikram edin. İçmesome time for the sediment den evvel telvenin biraz dibe to sink to the bottom before çökmesine izin verin. Keyfidrinking. Enjoy. ni çıkarın. A few moments ago, you Az önce “Türk kahvesi” adıread a description of the nı tarihe kazandıran ve method of cooking and preTürkler tarafından icat ediparing coffee as invented len kahve hazırlama ve piby the Turks, which gave to şirme yöntemini okudunuz. history the name “Turkish Oldukça basit gibi görünmecoffee.” Although it appears sine rağmen, tadını ve köquite simple, it requires skill püğünü tutturma konusunda in achieving the correct taste maharet isteyen ve bir ritüand foaminess, and it is a task Tipik Türk kahvesi sunumu / Turkish coffee served classically el gibi gerçekleştirilen bir işcarried out like a ritual. The lemdir. Kaliteli kahve ve kause of high-quality coffee and liteli su kullanımı, Türk kahwater is also of great imporExecutive Chef Aydın Demir, tipik bir İtalyan tatlısı olan tance for Turkish coffee, but vesinde de büyük önem taTiramisu’yu Türk kahvesi ile zengileştirerek bambaşka şır. Ama onu doğru şekilde the most important requirebir lezzet ortaya çıkarmış. pişirmek, istenilen tadı yament for achieving the desired kalamanın en önemli şartıtaste is to cook it properly. EXECUTIVE CHEF AYDIN DEMIR ENRICHED TIRAMISU, THE CLASSIC ITALIAN DESSERT, WITH TURKISH COFFEE dır. Kahvenin kavrulmuş ve Some key points to keep in taze çekilmiş olması, cezveye TO CREATE A UNIQUE DELICACY. mind: the coffee should be doğru miktarda su ve kahroasted and freshly ground; ve konulması, ocağa konuluse the correct amounts of duktan sonra hiç karıştırılmadan kısık ateşte pişirilmesi, water and coffee in the pot; simmer on low—without stirköpürürken doğru zamanda ocaktan kaldırılması ve kahring—after placing it on the stove; remove it from the stove venin kaynamasına kesinlikle izin verilmemesi bu işin en at the right time once it starts foaming; and never allow the önemli püf noktaları. Türkler için günlük hayatta önemli coffee to boil. Turkish coffee occupies an important position bir yeri olan Türk kahvesi, atasözlerine ve deyimlere girin the daily life of Turks. And just as its name entered comdiği gibi yemek tariflerine de girmiş durumda. mon proverbs and idioms, it has entered recipes, too.

7 8 S K Y L I F E B U S I N E S S 4 | 2013


Kahveli lokum /

Coffee Turkish delight

Özel sunumuyla önünüze getirilen Türk kahvesinin yanına Divan Patisserie’nin spesiyalleri arasında yer alan kahveli makaron veya kahveli lokum tatmayı tercih edebilirsiniz. Yiyecek olarak Türk kahvesi!

Turkish Coffee as Food

Türk kahveli tiramisu /

Turkish coffee tiramisu

AS ACCOMPANIMENTS TO THE TURKISH COFFEE SERVED TO YOU IN THE CLASSICAL FASHION, YOU COULD SELECT SUCH DIVAN PATISSERIE SPECIALTIES AS COFFEE MACAROONS OR COFFEE TURKISH DELIGHT.

Kahveli makaron / Coffee macaroon

Divan Patisserie ve Divan İstanbul Oteli Divan Patisserie ve Divan İstanbul Oteli, Türk kahvesi geleneğine gönülden bağlı olan iki kurumumuz. Türk kahvesinin sunumuna özendikleri kadar menülerinde de birçok Türk kahveli tatlı çeşidi bulundurmaya özellikle dikkat ediyorlar. Divan İstanbul’un Executive Chef’i Aydın Demir, bizi sıcak bir şekilde ağırlayarak hem restoran tarafında hazırladıkları peynirli ve kahveli irmik tatlısı, kahveli profiterol, kahveli tiramisu gibi Türk kahveli tatlı çeşitlerini hem de Divan Patisserie’nin özel lezzetleri olan Türk kahveli makaron ve lokum çeşitlerini tanıttı. Her biri, birbirinden özel lezzetteki bu tatlılar, Türk kahvesi dokunuşuyla bambaşka birer tatlıya dönüşmüş durumda. Taksim Elmadağ tarafına yolunuz düşerse otelde yiyeceğiniz harika bir yemeğin ardından başka yerlerde bulamayacağınız bu Türk kahveli lezzetlerden birini mutlaka denemelisiniz.

Divan Patisserie and the Divan Istanbul Hotel are two institutions with a deep devotion to Turkish coffee tradition. They are meticulous in how they serve Turkish coffee, and they have taken care to include several dessert dishes with Turkish coffee on their menus. Aydın Demir, executive chef of Divan Istanbul, gave us a warm welcome, having us sample such Turkish coffee-flavored desserts as semolina loaf with cheese and coffee, profiterole with coffee, and tiramisu with Turkish coffee from the restaurant, as well as assorted macaroons and Turkish delights with Turkish coffee—special delicacies from Divan Patisserie. Each tasting lovelier than the other, these desserts have been transformed completely by the touch of Turkish coffee. If you happen by Elmadağ/Taksim, you must try one of these Turkish coffee delicacies—which you will not find anywhere else—after a scrumptious meal at the hotel.

Asker Ocağı Caddesi 34367 No:1 Şişli / İstanbul • +90 212 315 55 00 • www.divan.com.tr 4 | 2013 S K Y L I F E B U S I N E S S

79


Yiyecek olarak Türk kahvesi!

Turkish Coffee as Food

Türk kahveli dondurma, Changa’nın deneysel mutfağının en güzel örneklerinden bir tanesi olarak öne çıkıyor.

Türk kahveli dondurma ve Changa biscotti /

TURKISH COFFEE ICE CREAM STANDS OUT AS ONE OF THE LOVELIEST EXAMPLES OF CHANGA’S EXPERIMENTAL CUISINE.

Turkish coffee ice cream and Changa biscotti

Changa 1999 yılından bu yana Sıraselviler Caddesi’ndeki adresinde Art Nouveau stili mimarisi olan bir binada hizmet vermekte olan Changa, yenilikçi ve deneysel tarzı yansıtan bir mutfağa sahip. Afrika kıtasında konuşulan Swahili dilinde “karışım” anlamına gelen Changa, adına yakışır bir şekilde ummadığınız malzemeleri ummadığınız pişirme teknikleriyle karıştırarak sürpriz lezzetler ortaya çıkarıyor. Ortakları Tarık Bayazıt ve Savaş Ertunç; damak zevklerinin bir ürünü olan menüye, sevdikleri Türk kahvesinden dondurma eklemeyi hayal etmişler. Sonuç güzel olunca Türk kahveli dondurmayı dengeli ve lezzetli bir kıvamla biscotti ile birlikte sunmaya karar vermişler. Böylece akşam yemeği sonrasında midenize ağırlık kazandırmadan hem tatlı hem de kahve niyetine alabileceğiniz, oldukça keyifli bir tatlı ortaya çıkmış. Sadece akşamları servis yapan Changa, üç katlı binasının içinde önemli yemekli toplantılarınız için özel bir yemek salonuna da sahip.

Serving out of an art nouveau building on Sıraselviler Avenue, Taksim since 1999, Changa presents cuisine that reflects an innovative, experimental style. Changa’s name means “mixture” in the Swahili language (spoken in Africa), and it lives up to its name as it combines extraordinary ingredients with extraordinary cooking techniques to create surprising delicacies. Its owners, Tarık Bayazıt and Savaş Ertunç, envisioned an ice cream made with their beloved Turkish coffee to put on the menu, the brainchild of their palates. When the result was delightful, they decided to serve the Turkish coffee ice cream in a balanced, sumptuous consistency with biscotti. A very pleasurable dessert that can be enjoyed as both after-dinner dessert and coffee thus emerged. Changa, which only serves during the evening, has a private dining hall in its three-story building for your important dinner meetings.

Sıraselviler Cad. No:47 Taksim / İstanbul • +90 212 251 7064 • www.changa-istanbul.com 8 0 S K Y L I F E B U S I N E S S 4 | 2013


Europe’s Best Airline

On April 23rd, the world belongs to children.

We celebrate April 23 National Sovereignty and Children's Day. turkishairlines.com | +90 212 444 0 849



LOUNGE ISTANBUL

86_

EXCLUSIVE SERVICES 8 9 _ MUSIC 9 0 _ MOVIES 9 4 _ CATERING

info 4 | 2013

SKYLIFEBUSINESS

83


info sizin için seçtiklerimiz

UPFRONT

“Jack Reacher’i Bulun!” “Find Jack Reacher!” Sıradan bir sabahın rutinini altı el silah sesi bozar. Beş kişi profesyonel

The sound of a six-gun disrupts an ordinary morning routine. Five

bir katilin hedefi olup can vermiştir. Katil yakalanınca “Jack Reacher’ı bulun!” der ve asıl macera başlar. Eski bir asker olan Jack Reacher’ın merkezinde yer alan bu gerilimli filmde aksiyon filmlerinin sevilen yıldızı Tom Cruise başrolde arz-ı endam ediyor.

people have fallen victim to a professional killer. When the murderer is caught, he says, “Find Jack Reacher!” kicking off the real story—a thriller focusing on the exsoldier Jack Reacher , starring action-film superstar Tom Cruise.

Beklenmedik Hobbit Yolculuğu An Unexpected Hobbit Trip

Evde Curcuna Racket at Home Kızları iş seyahatine çıkınca üç çocuğunu emanet edince büyükanne

When their daughters go on a business trip, leaving their three

ve büyükbaba kendilerini zorlu bir sınavın ortasında bulurlar. Kendi ebeveynlerinden öğrendikleri stratejilerin işe yaramadığını gören çift, çığırından çıkmak üzere olan işleri yoluna koymak zorundadır. İki yetenekli ve tecrübeli komedyen Billy Crystal ve Bette Midler’in lokomotif rol oynadığı film eğlenceli aile komedilerini sevenlere tavsiye edilir.

children with them, grandma and grandpa are subjected to a serious test. Though they realize that the strategies they learned from their own parents are of use no longer, the couple still has to keep the kids in control. Driven by two talented, experienced comedians—Billy Crystal and Bette Midler—the film is recommended to anyone who enjoys family comedies.

Yüzüklerin Efendisi üçlemesinin gördüğü ilgi Tolkien’in yazdığı (veya ondan kalan taslakları oğlunun tamamlamasıyla yayınlanan) diğer kitaplarını gündeme getirdi. Yüzüklerin Efendisi’nde önemli bir rol üstlenen Hobbitler, bu ilginin dışında kalmadı elbette. Bir üçleme olarak planlanan Hobbitlerin ilk bölümü Beklenmedik Yolculuk, Yüzüklerin Efendisi gibi Peter Jackson imzasını taşıyor.

The interest shown toward the “Lord of the Rings” trilogy brought to the agenda the subsequent books written by Tolkien (or by his son, based upon his father’s drafts). The Hobbits, as an important part of the “Lord of the Rings,” play an important role in this interest, of course. Planned as a trilogy, the first in the Hobbit series, “An Unexpected Journey,” bears the signature of Peter Jackson, who was responsible for the “Lord of the Rings.”


Dijital bilgi ve eğlence Digital info & entertainment Eğlence sistemimizde 15,4 inç’lik düz ekranlardan ortam gürültüsünü engelleyici kulaklıklarla sizin için seçilmiş olan 600 farklı albümden oluşan müzik yayınını dinleyebilirsiniz. Klasik, vizyon, uluslararası ve çocuk filmlerinden oluşan film seçenekleri ile çeşitli dizi, belgesel ve çizgi filmlerden oluşan kısa program kanalını izleyebilirsiniz. Tüm bu hizmetlere ilave olarak bireysel ve çoklu oyunculu 20 adet interaktif oyun kanalı, küçük yolcularımız için ayrı çocuk kanalı ve sesli kitaplar da beğeninize sunuluyor. Yolculuğunuz esnasında eğlence sisteminde yer alan bilgi kanalını kullanarak saat başı güncellenen ekonomi, magazin, finans haberlerine, dört saatte bir güncellenen hava durumu haberlerine erişebilirsiniz. İlgili ekipmana sahip uçaklarımızda yolcularımız kendi ekranlarından Canlı Televizyon özelliğinden faydalanabilirler. Ayrıca kısa mesaj ve elektronik posta gönderebilir ve yine koltuktaki ekranlarınıza mesaj ya da e-posta alabilir, ister koltuktan koltuğa, isterseniz de yerdeki yakınlarınıza telefon ile ulaşabilir, bağlantılı seferler kanalından, bağlantılı seferlerinizin bilgilerini öğrenebilirsiniz. Yolcularımız seyahatleri esnasında laptop ile çalışabilecektir.

You can enjoy a music broadcast consisting of six hundred albums selected especially for you on noise-blocking headphones connected to the 15.4-inch flat screens on our entertainment system; a movie of your choice selected from classic, now-showing, international, or children’s movies; or follow the short features channel, which contains various series, documentaries and cartoons. In addition to all these services, there is a games channel containing twenty different single or multiplayer video games, a separate children’s channel for young travelers, and audio books. Using the information channel in our entertainment system, you can access magazines, economic and financial news (updated hourly), and the weather forecast (updated every four hours). Passengers on aircraft that have the required equipment can make use of the live television feature on their personal screens. You may also send and receive messages from your screen. Additionally, you can make seat-to-seat calls or call your relatives on the ground by telephone, or find information on your connecting flights on the connecting flights channel. Soon, passengers will also be able to use their laptops in their seats.

Filmler hakkında daha detaylı bilgi için sf.90 FOR MORE INFORMATION ABOUT THE MOVIES, PLEASE REFER TO PG.90

4 | 2013

SKYLIFEBUSINESS

85


info özel hizmetler

EXCLUSIVE SERVICES

AYRICALIKLI BUSINESS CLASS HIZMETLERIMIZ Türk Hava Yolları’nda Business Class uçuşlar, pek çok ayrıcalıklı ve tercih edilir avantajlar sağlıyor. Ayrıcalıklar, havalimanının kalabalığından uzak özel checkin kontuarlarında başlıyor. Kısa süren check-in sırasında bagajlarınıza Business Class’a özel öncelikli etiketler takılıyor ve uçuş kartınızla birlikte, yeniden dekore edilen İstanbul Lounge salonuna davetiyenizi alıyorsunuz. Business Class müşterilerimize özel ve ayrı Pasaport kontrol noktalarından geçiş imkânı sağlayarak, değerli müşterilerimizin kalkışla ilgili formalitelerinden hızla geçmelerini sağlıyoruz. İstanbul Lounge’da, geniş bir yiyecek ve içecek büfesinin yanı sıra, ücretsiz kablosuz internet erişimi ve kullanıma açık çok sayıda bilgisayar bulunuyor. TV ve müzik bölümlerinin de unutulmadığı salonda, sessizlik arayanların rahatsız edilmeden kitaplarını okuyabilecekleri veya kısa bir şekerleme yapabilecekleri özel bir bölüm mevcut. Bu bölümde, dünyanın hemen her ülkesinden gazete ve dergiler

bulunuyor. Uçuş vakti geldiğinde Business Class yolcuları uçağa ayrı olarak alınıyor. Business Class yolcularının fazladan 30 kiloya kadar veya parça hesabı yapılan ABD’ye gidecek yolculara iki parça ücretsiz bagaj olanağı sağlandığını da hatırlatalım. Ayrıca Business Class yolcularına (kanunen sadece bir el bagajına izin verilen İngiltere uçuşları hariç) iki el bagajı hakkı tanınıyor. Bütün bunlara ek bir kolaylık olarak, İstanbul’a gelmekte olan uluslararası Business Class veya Elite Plus kart sahiplerine verilen “hızlı” kart sayesinde, varış formaliteleri son derece basitleştiriliyor ve 29 ve 30 numaralı özel pasaport kontrol kabinlerinden, hiç kuyruğa girmeden, hızla geçmeleri sağlanıyor.

RAHATINIZ İÇİN Günlük yerli ve yabancı gazete, çeşitli konularda dergi servisimize ilaveten, uzun dış seyahati yapan yolcularımız uçuşlarının daha konforlu olması için çorap, gözlük, el kremi gibi ürünler içeren çantalardan yararlanabilecekler.

Business Class yolcularımız 30 kg serbest bagaj taşıma (Parça-bagaj sistemi uygulanan Atlantik aşırı uçuşlar için iki parça serbest bagaj hakkı) ve iki parça el bagajı taşıma hakkına sahiptir. 8 6 SKYLIFEBUSINESS

4 | 2013


OUR EXCLUSIVE BUSINESS CLASS SERVICES Flying Business Class on Turkish Airlines provides a host of exclusive and desirable advantages. The benefits begin at checkin, where special Business Class counters are provided away from the terminal’s congestion. During the brief check-in process, your bags will be tagged with our special Business Class priority tags, and along with your boarding pass, you will receive an invitation to visit our superb, newly refurbished Istanbul Lounge. Our Business Class passengers are allowed to use special, separate passport control kiosks, whisking our valued customers through departure formalities. Once in Lounge Istanbul, you have access to a wide choice of food and beverage offerings, free wireless Internet, and numerous computers to use. There are TV and music sections, and, for those desiring quiet, a special section with no distractions where one may read or have a quick nap. A wide selection of publications from across the globe, both newspapers and magazines,

is also available. Once it is time to board your flight, special boarding access is provided for Business Class passengers. Let us remind you that Business Class passengers are allowed up to 30 kg of free checked baggage or two pieces if traveling on to the US, where luggage is handled by the piece. . Passengers in Business Class are also allowed two carry-ons (except for the UK, where the law permits only one). As an added convenience, international Business Class or Elite Plus cardholders destined for Istanbul are issued a “fast track” card at check-in, allowing access to the specially designated Passport Control Kiosks 29-30, speeding up arrival processing, avoiding the lines, and simplifying the arrival formalities.

FOR YOUR COMFORT Local and foreign daily newspapers and magazines are available for our passengers to choose from. In addition, for the comfort of our Transoceanic Business Class Passengers, an amenity kit containing a pair of socks, hand cream, and eye mask is available.

For our Business Class passengers, a 30 kg free luggage allowance (two pieces of free luggage on transatlantic flights where the piece-luggage system is applicable) and two pieces of hand luggage allowance are provided. 4 | 2013

SKYLIFEBUSINESS

87


info özel hizmetler

EXCLUSIVE SERVICES

Yeni Lounge İstanbul dünyanın en etkileyici uçuş öncesi deneyimini sunuyor. The new Lounge Istanbul offers the world’s most spectacular preflight experience.

LOUNGE ISTANBUL Atatürk Uluslararası Havalimanı’ndaki Lounge İstanbul salonumuz, yiyecek-içecek hizmetleri çözüm ortağımız Turkish Do&Co ile birlikte geliştirdiğimiz tema çerçevesinde yeniden dekore edilerek, kısa süre önce tekrar hizmete girdi. Açık alanlarla ferah ve konforlu bir ortam sunan salonun yeni dekorasyonu hemen göze çarpıyor. Salona giriş son derece kolay; biniş kartınızdaki barkodu okutmanız yeterli oluyor. Salonda, özel ihtiyaç veya isteklerinizi karşılamak üzere elemanlarımızın beklediği bir kontuar da bulunuyor. Salonun farklı bölgelerine dağıtılmış konforlu oturma gruplarında, hoş vakit geçirmenizi sağlayacak her türlü ayrıntı düşünülmüş. Çeşitli yiyecek – içecek istasyonlarında, günün zamanına göre değiştirilen sıcak ve soğuk yemek servisi devam ediyor. Salonun kolay erişilen bölgelerine yerleştirilen çok sayıda seyyar masa, geniş içecek seçenekleri sunuyor. Çocuklarıyla seyahat edenler için özel bir oyun alanının yanı sıra, uçağa binmeden önce tazelenmek isteyen yolcular için duş yapma imkânı da mevcut. Salonun geniş pencereleri, doğal ışıkla aydınlanmış bir ortam yaratırken, havalimanı operasyonlarını seyretme olanağı veriyor; salonun bir bölümünün pencereleri ise 100 yıllık bir zeytin ağacına bakıyor. Bir araya gelen bütün bu ayrıntılar, Türk Hava Yolları ile uçuş deneyiminizin, daha uçağa binmeden önce, mümkün olduğunca keyifli olmasını sağlıyor. 8 8 SKYLIFEBUSINESS

4 | 2013

Our lounge at Ataturk International Airport has recently been reopened, implementing a totally new concept developed with our catering partner, Turkish Do&Co. The new features are evident as one enters the lounge, where open spaces create a welcoming atmosphere. Access is simple— just scan the barcode on your boarding pass. There is also a staff counter where agents are available to deal with special needs or requests. Once in the lounge, comfortable seats are available in multiple areas with different amenities and distractions. Both hot and cold food is always available at a number of stations throughout the facility, and they are changed regularly over the course of the day. Numerous conveniently located carts provide a wide selection of beverages. For those traveling with children, a special play area is provided, and those wishing to freshen up will find shower facilities available. Large windows provide plenty of natural light and a view to the airport operations beyond, and one section of the facility has a living century-year-old olive tree as its focus. All of these features combine to assure that your experience of Turkish Airlines is enjoyable even before boarding the aircraft.


info müzik

MUSIC

ALBÜMLER

RADYO KANALLARI

CHILLOUT

JAZZ

TÜRKÇE EN İYİLER

ALBUMS

RADIO SELECTIONS

Dusty Springfield - Son of a

Miguel Zenon - Incomprendido

TURKISH HITS

Preacher Man

Miguel Zenon - Amor

POP

EN IYILER

Max Sedgley - Slowly

Cab Calloway - Are You Hep To

Bruno Mars – Doo-

POPULAR HITS

Kiko Navaro Sonando Contigo

The Jive

Wops&Hooligans

Britney Spears-I Wanna Go

- Nordin Amaru Re-Work

Adrian Conington - Close

Tony Braxton – Pulse

Bruno Mars-The Lazy Song

Mr Jo - Laura

Enough

Lady Ga Ga – Born This Way

David Guetta Feat. Nicki Minaj &

Native - Beautiful

Dave Koz - Just To Be Next To

Jonas Brothers – Jonas L.A.

Flo Rida-Where Them Girls At

Phonique - Amy’s Heart Feat.

You

Dj Antoine & Timati Feat

Ruben

David Garfield & Friends - Let’s

R&B

Kalenna-Welcome To St. Tropez

Stella Starlight Trio - The

Stay Together

Sade – Soldier Of Love

Don Omar Feat. Lucenzo-Danza

Casino Royal

Chris White - A New Day

Gülşen – Sözde Ayrılık

Leona Lewis – Spirit

Kuduro

Thievery Corporation -

Dionne Warwick-Night And Day

Nev – Yokum

Amy Winehouse – Back To Black

Foster The People-Pumped Up

It Takes a Thief

Four Play - Once Upon A Love

Nazan Öncel – Normal

Gato Barbieri - Europa

Bora Duran – Gül Senin Tenin

Kicks

Gülşen

JAZZ&BLUES

Jennifer Lopez Feat. Pitbull-On

CLASSICAL

The Gino Marinello Orchestra

Tuğba Özerk – İlan

Miles Davis – Kind Of Blue

The Floor

Antonio Vivaldi Spring

- Girl

Yalın – Anlat Güzel mi Oralar

Pat Metheny & Brad Mehldau –

Katy Perry-Last Friday (T.G.I.F.)

Camille Saint-Saens the Swan

Jimmy Smith - Organ Grinder’s

Hande Yener – Bana Anlat

Metheny & Mehldau

Lmfao Feat. Lauren Bennett &

Wolfgang Amadeus Mozart

Swing

Gökçe – Tuttu Fırlattı

Norah Jones – The Fall

Goon Rock - Party Rock Anthem

Rondo alla Turca

Joe Sample - Fever

Atiye – Güzelim

Robert Johnson – King of the

Maroon 5 Feat. Christina

Bolero-Maurice Ravel

Delta Blues

Aguilera - Moves Like Jagger

Concerto For String Quartedt

RELAX

Gökhan Keser&Sıla – Hadi

W. Nelson & W.Marsalis – Two

Martin Solveig-Hello

Aand Orchestra after Handels

Symphony Orchestra - Prelude

Ordan

Men with the Blues

Pitbull Feat Marc Anthony-Rain

Op. 6 no.7 iii Largo-Arnold

Yoga Mantra - Yoga Mantra

Funda Arar – İkimiz

Diana Krall – Quiet Nights

Over Me

Schoenberg

Body & Soul - Serenity Shores

Murat Boz – Hayat Öpücüğü

Hugh Laurie – Let Them Talk

Sean Paul Feat. Alexis Jordan-

Liebestraum 13-Franz Liszt

Yoga Mantra - Hakti Is Calling

Sezen Aksu – Unuttun mu Beni

Got 2 Luv U

Pavane-Gabriel Faure

Yoga Mantra - Fountain Of

Serdar Ortaç – Hile

OLDIES

Snoop Dog-Sweat (David Guetta

Suite Espanola no. 1 Op. 47

Youth

Emre Altuğ – Zil

The Beatles – Love

Remix)

Asturias(Excerpc)-Isaac Albeniz

Makyo - Chandan

Sıla – Kafa

The Beach Boys – 20 Good

Katy Perry Feat. Kanye West-E.T

Johann Sebastian Bach -

Mysteria - Sky Chill

Gripin – Beş

Vibrations

Zaz-Je Veux

Andante From Brandenburg

Ikarus - River

Elvis Presley – 50 Greatest Hits

Rihanna-Man Down

Concerto No.4

Clashing Egos - Like The Song

Adele-Someone Like You

Nicolo Paganini - Cantabile

Says

ROCK

Pitbull Feat. Ne Yo Afrojack &

Variations on an Original

Bent - On The Lake

Pink Floyd – The Wall

Nayer-Give Me Everything

Theme Enigma Op36 Viii W N

Body & Soul - Pure Peace

Led Zeppelin – Mothership

Lykke Li-I Follow Rivers (The

Allegretto Ix Nimrod Adagio-

Rolling Stones- Jump Back: The

Magician Remix)

Edward Elgar

Best of the R.S.

David Guetta Feat Sia–Titanium

Cocalise-Sergei Rachmanin off

Toto – IV

Gotye–Somebody That I Used

The Police- Synchronicity

to Know

Queen & Paul Rogers – The

Lmfao-Sexy And I Know It

Cosmos Rock

Gym Class Heroes Feat. Adam

Peter Gabriel – So

Levine-Stereo Hearts

Keremcem – Haydi Öp

Dev Feat. Kanye West-In the

WORLD

Dark

Loreena McKennit – Wind That

Calvin Harris - Feel So Close

Shakes The Barley Eliane Elias – Bossa Nova Stories Utada Hikaru – Heart Station

Miguel Zenon

Dusty Springfield 4 | 2013

SKYLIFEBUSINESS

89


info gişe filmleri

BLOCKBUSTER MOVIES

Parental Guidance

PARENTAL GUIDANCE Artie ve Diane, aşırı koruyucu ebeveynleri iş için şehir dışına çıkan yaramaz torunlarına bakmak durumunda kalırlar. Artie ve Diane’in uyguladıkları eski metodlar 21. yüzyıl çocuklarının alışkalınklarına uymayınca çatışma çıkar.

The Hobbit: An Unexpected Journey

THE HOBBIT: AN UNEXPECTED JOURNEY

HITCHCOCK

UZUN HİKAYE Ali’nin gözlerinin içindeki kocaman gülümseyişiyle gittiği her yeri güzelleştirmek isteyen dünyası, diğer yandan karşı koyamadığı eşitlik ve adalet tutkusuyla da birleşince gittikleri her kasabada hayatın yeni bir yüzüyle tanışıyorlar… Ali’s beaming, wide-eyed instinct

Artie and Diane agree to look

for improving lives is matched by

after their three grandkids when

an irrepressible zeal for justice

their overprotective parents need

and equality; and the combination

Genç Hobbit Bilbo Baggins, Smaug adında bir ejderhanın çalınan dağ evini geri almak için beklenmedik bir şekilde Lonely Mountain’a seyahate çıkar.

Ünlü film yönetmeni Alfred Hitchcock’un karısı Alam ile olan ilişkisi konu ediliyor. Evlilikle beraber yürütülen yaratıcı bir işbirliği… “Sapık” filminin çekimleri sırasında ilişkilerinin geçirdiği sınav…

to leave town for work. Problems

presents him with a new side of

arise when the kids’ 21st-century

life at their every port of call.

Bilbo Baggins, a young hobbit,

The story of famed film director

sets out on an “unexpected

Alfred Hitchcock’s relationship

journey” to the Lonely Mountain

with his wife Alma -as much

with a spirited group of Dwarves

of a creative collaboration as a

to reclaim their stolen mountain

marriage- and how it was tested

home from a dragon named

during the making of “Psycho.”

Pi Patel’in ailesi Kanada’ya yerleşmek üzere -beraberindeki hayvanlarla- seyahate çıkarlar, Pasifiği geçerler Gemi felaketinden sonra, Pi beraberindeki Bengal Kaplanı ile cankurtarma sandalında kala kalır.

Henüz yeni ayrılmış genç çift, Cirque du Soleil’in rüya gibi dünyasında bir yolculuğa çıkararak birbirlerini bulmak ve keşfetmek isterler. İzleyici olarak, sürükleyici teknolojiyi deneyimlerlerken, sanatçılarla birlikte atlayacak, yükselecek, yüzecek ve dans edecekler...

When young Pi Patel’s family

A young couple who is separated,

decides to move to Canada, they

must journey through the

embark on a voyage – animals in

astonishing and dreamlike worlds

tow – across the Pacific. After a

of Cirque du Soleil to find each

A homicide investigator digs

shipboard catastrophe, Pi is cast

other, as audiences experience the

deeper into a case involving a

adrift on a lifeboat, with a Bengal

immersive technology that will

trained military sniper who shot

tiger as his only companion.

allow them to leap, soar, swim, and

Smaug.

JACK REACHER Bir cinayet dedektifi, rastgele beş kurbanı vuran eğitimli bir askeri keskin nişancının davasını araştırır.

Jack Reacher

five random victims. 9 0 SKYLIFEBUSINESS

4 | 2013

behavior collides with Artie and Diane’s old-school methods.

LIFE OF PI

CIRQUE SOLEILWORLDS AWAY

dance with the performers.


info klasikler

MOVIE CLUB

The Blind Side

ARTIFICAL INTELLIGENCE

TIN CUP

ELF

THE BLIND SIDE

Çocuk robotun anne sevgisi onu gerçeğe dönüştürür.

Eski golfcü, kız arkadaşının kalbini kazanmak için US Open golf turnuvasına hazırlanmaktadır.

Kuzey Kutbu’nda Elf gibi yetiştirilen adamın, gerçek kimliğini bulmak için Amerika’ya yaptığı yolculuk.

Michael Oher’in hikayesi. Evsiz bir çocuğun meşhur Amerikan futbol oyuncusu olma yolunda yaşadıklarının öyküsü.

A robotic boy’s love for his

A washed-up golfer gets ready for

mother turns him into a “real”

the US Open in order to capture

A man raised as an elf in the

The story of Michael Oher, a

person.

his girlfriend’s heart.

North Pole travels t to the US in

homeless boy who becomes a

search of his true identity.

famous American football player, and his experiences along the way.

ALONG CAME A SPIDER Babası Amerika Birleşik Devletleri senatörü olan Hank Rose’un kızı Soneji Megan kaçırılır. Ollie MacArthur, olayı soruşturarak gizli servis ajanı Jezzie Flannigan’ın yanlışlıkla Megan’ın kaçırılmasına sebep olduğuınu bulur. Soneji abducts Megan, whose father Hank Rose is a United States senator. Ollie MacArthur, the detective investigating the case, has strong words for Jezzie

Music and Lyrics

Flannigan, the Secret Service

MUSIC AND LYRICS

WAG THE DOG

Eski şarkıcıya gençleri etkileyecek yeni bir hit şarkı yapması için bir kaç gün süre verilir. Hayatında hiç iyi şarkı sözü yazmamış olan şarkıcı, bunun için sıradışı genç bir kadınla çalışır.

Bir kalemşor ve bir Hollywood yapımcısı Başkanlık seçimlerinden önce ortaya çıkan skandalı önlemek için güçlerini birleştirirler. A spin doctor and a Hollywood producer join forces to prevent the

A washed-up singer is given a few

eruption of a scandal before the

days to compose a chart-topping

presidential election.

agent who mistakenly let Megan slip through her fingers.

WHAT LIES BENEATH Kocası üniversitede araştırma görevlisi olan bir kadın Vermont’daki göl evinin hayaletli olduğuna inanmakta ya da aklını kaybetmek üzeredir.

Pathfinder

PATHFINDER Bir Kızılderili kabilesi savaştan sağ kurtulan Vikingli bir çocuğu yetiştirir. Vikingli çocuk İskandinavlara karşı mücadelede onların kurtarıcısı olur. A Viking boy is left behind after his clan battles a Native American tribe. Raised within

hit for an aspiring teen sensation.

The wife of a university research

the tribe, he ultimately becomes

Though he’s never written decent

scientist believes that her lakeside

their savior in a fight against the

lyrics in his life, he sparks with an

Vermont home is haunted by a

Norsemen.

offbeat younger woman with a

ghost—or that she’s losing her

flair for words.

mind. 4 | 2013

SKYLIFEBUSINESS

91


info uluslararası filmler

INTERNATIONAL FILMS

çocuklar için

FOR KIDS

ICE AGE: CONTINENTAL DRIFT Scrat zamanın başlangıcından beri peşinde olduğu meşe palamudunu kovalamaya delice devam etmektedir.

Kötü ruh Pitch dünyaya yeni bir saldırı düzenler. Efsanevi bekçiler dünyadaki tüm çocukların masumiyetini korumak için bir araya gelirler.

Scrat’s nutty pursuit of the

When the evil spirit Pitch

cursed acorn, has world-

launches an assault on earth, the

changing consequences.

Immortal Guardians team up to

MADAGASCAR 3 Jab Tak Hai Jaan

JAB TAK HAI JAAN

RUSH

Bir medya uzmanı günlüğünü bulduğu bir ordu mensubunu keşfeder, ona hayran olur. Kız onun sevgisini kazanabilecek mi; yoksa adamın geçmişi aralarına mı girecektir?

Samar hırslı bir muhabirdir. Bir haber kanalında ana haber bülteni sunucusu olarak işe başlar. Fakat daha sonra kanal çalışanlarının bir takım suç faaliyetlerinde bulunduklarını farkeder.

A media professional discovers

RISE OF THE GUARDIANS

Aslan Alex, Zebra Marty, Suaygırı Gloria ve Zürafa Melman New York’a geri dönebilmek için hala mücadele etmektedirler. Kral Julien. Maurice ve Penguenler komik macerada yer alıyorlar. Alex the Lion, Marty the Zebra,

protect the innocence of children all around the world.

CAILLOU Caillou; büyüklerini dinleyerek daha eğlenceli şeyler yapan bir çocuk. Sevmediklerini sevme yolunu bulan, diğerlerine yardım eden, birlikte yapılan işlerden neşelenen Caillou şimdi Türk Hava Yolların 'da…

Gloria the Hippo, and Melman the Giraffe are still fighting

Caillou; is a child who does

to get home to their beloved

funnier things by listening the

Big Apple and of course, King

elder people, finds a way to love

an army man through his

Samar, an ambitious reporter,

Julien, Maurice and the Penguins

the things he does't love, helps

personal diary and is fascinated

joins a news channel as a the

are all along for the comedic

others, cheers up from the works

by him. Will she be able to win

lead anchorman, only to discover

adventure.

which are done together. And now

his affection, or will his past

that his employers are embroiled

come between them?

in a slew of criminal activities.

LOVE IS...PYJAMAS

MASQUERADE

Hugo, erkek giyim mağazası sahibidir. Eski kız arkadaşı ünlü moda tasarımcısı Muse’u yeniden kazanmayı umut etmektedir. Hugo banka haczi ile mücadele etmektedir, Muse’dan kendisine yardım etmesini ister.

17. yüzyıl Kore’sinde komedi sahne sanatları icra eden sanatçı, Kral Gwanghae inanılmaz bir şekilde benzemektedir. Kral gizemli bir şekilde zehirlenir. Sanatçıdan Kral’ın kılığına girmesi istenir. In 17th-century Korea, a comedy

Hugo is the owner of a menswear

performer who bears a remarkable

store. Hoping to win back his

resemblance to King Gwanghae

ex-girlfriend, Muse, a high-flying

is asked to impersonate the king

fashion designer, Hugo feigns a

after the king collapses from a

bankruptcy crisis and asks her to

mysterious poison.

help him out.

9 2 SKYLIFEBUSINESS

4 | 2013

Caillou is on Turkish Airlines...

Rıse Of The Guardians


kısa programlar SHORT FEATURES

Kısa Programlar

Dram

Komedi

Drama

Sitcom

Short Features

TOUCH

LOUIE

Dul olan Martin Bohm, otistik olan ve konuşamayan 11 yaşındaki oğlu Jake ile zorlu bir hayat yaşamaktadır. Olaylar ise Martin’in, oğlu Jack’in özel bir yeteneğe sahip olduğunu anlamasıyla başlar. Jake’in özel yeteneği; olacak olayları önceden bilebilmesidir. Ancak bunları sözlerle değil sayılarla babasına aktarmaktadır. Artık Martin için sayıların sırrını çözme vaktidir.

Louine’nin, günlük zorlu mücadelelerini, sevgi arayışını ve eğlenceli kovalamacalarını izliyoruz.

Kategorideki Diğer Programlar Other Features on Demand

A TRAVELLERS GUIDE TO THE PLANETS Derinliğinin ne kadar olduğunu bilmenin imkansız olduğu buzullara gidiyoruz. Uranüs, Atmosferi kozmik gazlardan oluşmuş bir kokteylden ibaret devasa bir buzlu gaz kütelesidir. Neptün ise iki misli uzaktaki parlak mavi renkli komuşusudur. Head into the ice zone to learn the secrets of two worlds, which are impossible to fathom. Uranus, an icy gas giant with an atmosphere composed of a cosmic cocktail of gases. Neptune, its vibrantly blue neighbour, takes nearly twice that long.

- A Travellers GuIde To The Planets - ITF Davis Cup - Seahorses - The Sea’s Strangest Square Mile - Hummingbirds - Birth Of Europe - Big Bigger Biggest 2 - İsim İsim İstanbul / Name By Name Istanbul - Çağatay Yolda / Hindistan - Worlds Weirdest - Ayna / The Mirror - Unkown Universe 3 - The Link - Engineering Connections 2 - Jurassic CSI - Equestrian World Programme 12 - Life Cycles - Amasya Belgeseli / Amasya Documentary - Trans World Sport - Inflight version - Fifa World Cup - Shooting Stars - Topkapı Sarayı / Topkapi Palace - Safranbolu Belgeseli / Safranbolu - Documentary - Çağatay Yolda / Ilgaz - Çağatay Yolda / Yedi Göller Çadır Kampı - Destination Extreme - Escape

Sitcom in which we follow Louie’s everyday ordeals, quest to find love and pursuit of humor

Martin Bohm , a widower and single father, lives a challenging life with his eleven-year-old son, Jake, who is autistic and mute. Everything changes when Martin discovers that Jake possesses an incredible gift—the ability to see things that no one else can. But he expresses these to his father not in words, but in numbers.Now is the time for Martin to decipher the secret to the numbers.

Kategorideki Diğer Diziler

Other Dramas in This Category - Arrow - Major Crimes - The Finder - Burn Notice - Revolution - Awake - Fringe - The Glades - Person of Interest - Hart of Dixie - The Mentalist - Bones

Kategorideki Diğer Diziler Other Dramas in This Category - Rizzoli & Isles - It’s Always Sunny in Philadelphia - Ben and Kate - Louie - Major Crimes - RizzolI & Isles - Suburgatory - The Middle - New Girl - Two and a Half Men - Friends - The Big Bang Theory - Raising Hope - Don’t Trust The B... In Apartment 23 - Mike and Molly 4 | 2013

SKYLIFEBUSINESS

93


info

ikram

business class

CATERING

İÇ HAT SEFERLERİ

DOMESTIC FLIGHTS

our passengers experience real

Uçuş öncesi ferahlamanız için “Hoşgeldin İçeceklerimiz” servis edilmektedir.

As refreshments before

restaurant service with rich, high-

departure, we serve “welcome

quality food in Business Class.

En taze ve kaliteli ürünlerle hazırlanan mönülerimiz, sefer kalkış saatine göre değişen çeşitlerde, sıcak kahvaltı, soğuk veya sıcak yemek olarak, porselen takımlar ile servis edilmektedir. Türk ve dünya mutfaklarından oluşturulan yemek seçeneklerimiz arasında, uçak mutfaklarında bugüne kadar kazanılmamış en zengin mutfak olan Türk mutfağını sunmaya özen göstererek, şiş kebap, karnıyarık, mantı, imambayıldı gibi Türk yemeklerine de yer verilmektedir.

ULUSLARARASI DIŞ HAT SEFERLERİ Uçuş öncesi ferahlamanız için “Hoşgeldin İçeceklerimiz” servis edilmektedir. Dış hat seferlerimizde; Business Class servis şekli ve kapsamı uçuş süresi ve saatine göre farklılık arz etmektedir. Uçuş özelliğine göre sıcak veya soğuk kahvaltı, sıcak veya soğuk yemeğin yanısıra bazı uçuşlarımızda ayrıca “snack” (atıştırmalık) servisi sunulmaktadır. Özel olarak tamamen taze ve kaliteli ürünlerden hazırlanan ve sürekli değişen mönülerimiz; Türk ve dünya mutfaklarından oluşturulan seçenekler ile porselen takımlarda yolcularımıza servis edilmektedir.

OKYANUS AŞIRI DIŞ HAT SEFERLERİ

Diğer uçuşlarımızda da olduğu üzere; Business Class servisi porselen takımlar ile yapılmakta olup, servis şekli ve kapsamı uçuşun özelliğine göre değişmektedir. Uçuşun uzun olması nedeni ile 2 ana yemek servisinin yanısıra bazı uçuşlarımızda ayrıca “snack” (atıştırmalık) servisi verilmektedir.

4 | 2013

drinks” for our Business Class guests.

We try our best to have you experience authentic flavors with

Our Business Class meals are

cheerful memories to cherish from

prepared solely with fresh, high-

the first step on board the aircraft

quality ingredients and are served

until the final farewell from our

in porcelain dishes. Depending

crew.

on departure time, meal service may feature a hot breakfast and

As is the case on our domestic

a cold or hot meal. Our meal

and International flights, Business

options are elegantly selected

Class meals are served in porcelain

from Turkish and world cuisines,

dishes on Intercontinental flights,

with a richest selection of Turkish

too. The type and contents of the

cuisine unlike ever found before

meals may vary depending on

in the airline catering industry,

flight profile. To make you feel the

including such dishes as shish

best of comfort during your long

kebab, “karnıyarık,” “mantı,” and

journey, we offer you at least two

Zengin ordövr seçeneklerimiz ile geleneksel Türk beslenme alışkanlıklarında önemli bir yeri olan çorba servisimiz, uçuş boyunca yolcularımızın damaklarında leziz tatlar bırakacak ikram servisinin sadece başlangıcıdır.

“imambayıldı.”

service sessions and also a snack

Cappucino’dan, sıcak çikolataya varan sıcak içeceklerimiz yemeğin ardından yolcularımızı ikinci serviste sunulacak lezzetlere hazırlayacaktır.

On international flights, the type

INTERNATIONAL FLIGHTS

service on some of our flights. A rich selection of hors d’oeuvres

As refreshments before

and soup, which has an significant

departure, we serve “welcome

impact on Turkish eating habits,

drinks” for our Business Class

are only the introduction to a

guests.

fantastic journey of taste which will make your flight a memorable

“Uçan Aşçılar”ımız yolcularımıza kendilerini özel hissettirme hedefi ile; lüks bir restoran kalitesinin ötesinde geleneksel Türk misafirperverliği ile yolcularımızın bulutların üzerinde lezzeti keşfetmelerini sağlamaktadır. Leziz yemeklerin ardından lokum eşliğinde Türk kahvesi keyfi yapabilirsiniz. İkram hizmetimiz zamanın trendleri ve asgari müşterek zevkler doğrultusunda sürekli geliştirilen konseptler kapsamında yenilenmektedir.

Okyanus aşırı seferlerimizde Business Class ikram servisi ile tam bir restoran servisini yaşatmaktadır. 9 4 SKYLIFEBUSINESS

Yolcularımızın uçağımıza girişlerinden inişlerine kadar her anlarında zihinlerinde güzel tatlar ve anılar bırakmak amacı ile özel bir tecrübe yaratılmaya çalışılmaktadır.

one.

and content of Business Class meals may vary depending on

Hot drinks including cappuccino

flight profile based on flight

and hot chocolate will prepare

duration and departure time.

you for the gourmet delicacies

According to the conditions

during the second meal service.

of the flight, meal service may feature a hot or cold breakfast

Rather than just providing

and meal in addition to a snack

“restaurant service,” our “Flying

service on some of our flights.

Chefs” aim to make you feel like a star with Turkish hospitality

The contents of Business Class

above the clouds, where you will

meals, which are always fresh and

discover the real taste.

high in quality, change frequently. Our meal options, elegantly

Turkish coffee and Turkish delight

selected from Turkish and world

are also available for your pleasure

cuisines, are served in porcelain

after the delicious meal service.

dishes.

INTERCONTINENTAL FLIGHTS On our intercontinental flights,

Our in-flight catering service is always updated according to trends and the least-common denominators in taste.




Melkan Gürsel & Murat Tabanlıoğlu

Superstudio Più-Art Garden, Milan, Italy

The second edition of the “Thus Spoke the Marble” exhibition series on the narrative power of Turkish natural stone.

Exhibition Initiator

Arik Levy

Mathieu Lehanneur Doriana & Massimiliano Fuksas

Dice Kayek Alişan Çırakoğlu

9-14 April 2013

Exhibition Curator

www.thusspokethemarble.com


Şirketinize verimlilik katan teknolojiler Vodafone’da. Vodafone’un Makineler Arası İletişim’deki 20 yıllık global tecrübesi şirketinizin hizmetinde. Bu teknolojiyle, makinelerinize takılan küçük birer SIM kart sayesinde, şirketinizin veri merkeziyle makineler arasında iletişim kuruluyor. İşinize özel geliştirilen teknolojiler sayesinde şirketiniz daha verimli, daha kârlı ve güçlü oluyor. Şirketiniz Makineler Arası İletişim Teknolojisi ile fark yaratıyor.

vodafone.com.tr/m2m 0 850 250 0 542’yi arayın, işyerinize gelelim.

Vodafone Group, 20 yıldır Makineler Arası İletişim alanında hizmet vermektedir.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.