201305

Page 1

ALABİLİRSİNİZ

YOUR COMPLIMENTARY COPY

SAYI 45 / ISSUE 45 I MAYIS / MAY 2013 I www.anadolujet.com

5/13

YİNE, YENİ, YENİDEN VAN VAN ALL OVER AGAIN!

LEZZETİN PEŞİNDE GÜNEYDOĞU ANADOLU

IN PURSUIT OF FLAVORS AROUND SOUTHEASTERN ANATOLIA

ANADOLU’DAN 5 KUŞ GÖZLEM MERKEZİ

5 BIRD WATCHING LOCATIONS FROM ANATOLIA

ANADOLUJET ŞİMDİ IPAD’DE! ANADOLUJET IS NOW ON IPAD!

facebook.com/anadoluJet twitter.com/anadolujet



MAYIS13MAY 38

50

56

60

2400 YIL SONRA ÖNEMLİ BİR ADIM

Geçtiğimiz günlerde Hacettepe Üniversitesi Nörolojik Bilimler ve Psikiyatri Enstitüsü ile Tıp Fakültesi önemli bir başarıya imza attı. Aura ve migren arasındaki ilişkiyi açıklayan bir makalesi dünyanın en prestijli bilim yayınlarından Science’ta yer bulan ekiple görüştük.

AN IMPORTANT STEP AFTER 2400 YEARS

LEZZETİN PEŞİNDE GÜNEYDOĞU ANADOLU

Hacettepe University’s Faculty of Medicine and Institute of Neurological Sciences and Psychiatry have achieved and important success. A team of researchers published a scientific paper on the relationship between aura and migraine in the notable scientific journal Science. They tell us about their achievement.

IN PURSUIT OF FLAVORS AROUND SOUTHEASTERN ANATOLIA

How about stepping in Southeastern Anatolia from the kitchen door where the culinary tradition begins with liver kebab at dawn and continues with baklava and mırra until midnight.

Bir buçuk yıl kadar önce büyük bir depremle sarsılan Doğu Anadolu’nun incisi Van, adeta yeniden inşa ediliyor. Geleceğe umutla sarılan şehir, bugünlerde güzelliklerini paylaşmaya her zamankinden daha istekli.

Geçtiğimiz sene sonunda tamamına yakını Türk mühendisler tarafından planlanan ve üretilen Göktürk2’nin uzaya fırlatılmasıyla Türkiye, uzay ve havacılık alanında, 2013’e hızlı bir giriş yaptı. Türkiye Uzay Sanayi A.Ş. (TUSAŞ) Genel Müdürü Muharrem Dörtkaşlı, Türkiye’nin uzay ve havacılık alanında bugünü ve yarını ile ilgili sorularımızı cevapladı.

OUR FUTURE IN THE SKY

After the launching of Göktürk-2 satellite which was designed and produced almost completely by Turkish engineers, Turkey takes firm steps in space and aviation technology in 2013. The General Manager of Turkish Aerospace Industries Inc. (TUSAŞ) Mr. Muharrem Dörtkaşlı answers our questions on Turkey’s current and future endeavors in aviation and space industries.

Şafak vakti ciğer kebabı ile başlayan yeme içme geleneğinin baklava ve mırra eşliğinde gece yarısına kadar sürdüğü Güneydoğu Anadolu’ya mutfak kapısından adım atmaya ne dersiniz?

YİNE, YENİ, YENİDEN VAN

GÖKYÜZÜNDEKİ GELECEĞİMİZ

YERLERİNİZE. HAZIR. KODLA!

Değişen dünyanın en hızlı ilerleyen alanlarından biri şüphesiz bilgi teknolojisi. Her yıl iş arayan binlerce insan kodlama öğrenmedikleri için, boşta duran binlerce kişilik bilgisayar programcısı koltuğuna oturamıyor.

READY… STEADY… CODE!

There is no doubt that information technologies are the fastest growing of all fields in an ever changing world. Every year thousands of people miss the opportunity to fill those empty job positions waiting for computer programmers just because they don’t know how to code

24 VAN ALL OVER AGAIN!

Shaken by a large earthquake nearly 18 months ago, the pearl of Eastern Anatolia Van is being rebuilt almost from scratch. Embracing its future with hope these days Van is willing to share its beauties more than ever.

MAYIS•MAY 2013•ANADOLUJET 1


MAYIS13MAY 66

74 MUTFAĞIN VAZGEÇİLMEZİ PATLICAN

KIŞ DERIN ÇIZGILERIYLE DEVRILDI

Türk mutfağının bilhassa yaz aylarında tartışmasız kraliçesi olan patlıcan, turşusu ve reçeli dâhil bilinen iki yüzden fazla tarifi Anadolu’nun yöresel mutfaklarında yerini alıyor.

“Gene geldi türlü baharlar bağlar Bülbül figan edip kamuyu dağlar Türlü çiçeklerle bezenmiş dağlar Ulu dağlar yol olduğu zamandır” Karacaoğlan

DARKEST WINTER HAS PASSED

EGGPLANT, AN ESSENTIAL INGREDIENT

“Spring has awoken orchards and gardens The groan of nightingales scar all hearts Mountains are adorned with flowers of all kinds It’s time to set off for the mighty mountains” Karacaoğlan

Eggplant is the indisputable queen of Turkish cuisine especially in summer months with more than 200 recipes of local dishes including eggplant pickles and eggplant jam.

YÖNETİM • MANAGEMENT Hamdi Topçu Yönetim Kurulu ve İcra Komitesi Başkanı Chairman of the Board and of the Executive Committee Doç. Dr. Temel Kotil Türk Hava Yolları Adına Sahibi Genel Müdür, Yönetim Kurulu ve İcra Komitesi Üyesi Publisher on behalf of Turkish Airlines President & CEO, Member of the Board and of the Executive Committee İbrahim Doğan Türk Hava Yolları Bölgesel Uçuşlar Başkan Vekili Vice President For Regional Flights Türk Hava Yolları Genel Yönetim Binası Atatürk Havalimanı 34149 İSTANBUL AnadoluJet Ofisleri Kentpark İş Merkezi Eskişehir Yolu 7. km. No: 164 Çankaya/Ankara

YAYIN • PUBLICATION Yönetim • Management Serkan Ünal Yayın Grubu Başkanı • President Mehmet Mücahid Demir Grup Koordinatörü • Coordinator Selim Kara Finans Koordinatörü • Finance Coordinator Yapım • Production Serdar Turan Yayın Koordinatörü (Sorumlu) • Editorial Coordinator Zeynep Nil Suner Zeynep.suner@infomag.com.tr Genel Yayın Yönetmeni Yrd. • Executive Editor Gamze Ünal Editoryal Koordinatör • Deputy Editorial Coordinator Nihan Uçar Editoryal Planlama • Editorial Planning Editörler • Editors Ahmet Bilal Arslan (Fotoğraf-Photo), Hasan Mert Kaya (Tarih-History), Melih Uslu (Seyahat-Travel), Ali Halit Diker (Kültür Sanat-Culture& Arts) Suavi Yazgıç (Redaksiyon-Copydesk), Zeynep Merve Kaya (Katkıda Bulunanlar Editörü-Contributors Editor), Müjde Bilgütay (Katkıda Bulunan-Contributor) Tasarım • Design Halil Öter, Selver Taşdelen Sema Teker Eğilmez sema.teker@infomag.com.tr Reklam Satış Direktörü Advertising Sales Director

BİLGİ INFO

82

HİZMETLERİMİZ Online bilet satışı, online check-in, promosyonel ücretler, özel sağlık hizmeti, hamile yolcular, bagaj bilgisi, uçuş tarifeleri, online dergi, oyunlar...

Yayının Süresi: Aylık • Publication Period: Monthly Yayının Dili: Türkçe-İngilizce • Publication Language: Turkish/English Yayının Türü: Ulusal Süreli Yayın • Publication Genre: National Periodical Publication Yayının Mahiyeti: Kültür, Gezi Dergisi (Uçak İçi Dergiler) • Publication Content: Culture and Travel (In-Flight Magazine)

KAPAK IZZET KERIBAR

SERVICES Online ticketing, online check-in, promotional fares, special medical services, pregnant passengers, baggage information, flight schedule, online magazine, games...

İç sayfaların kağıdı, UPM tarafından EU Ecolabel reg. no. FI/11/001 sertifikalı olarak üretilmiştir. Enerji tasarrufu sağlayan EU Ecolabel kağıtları, sürdürülebilir ormanlardan elde edilir; çevre ve hava kirliliğini önler.

Inner pages made of paper awarded the EU Ecolabel reg. no. FI/11/001, supplied by UPM. Produced by using raw material from well-managed forests, recyclable EU Ecolabel paper products with decreased air and environmental pollution.

İnfomag Yayıncılık, Bilişim, Tanıtım ve Organizasyon Hizmetleri LTD. ŞTİ. Akatlar Mahallesi, Ebulula Mardin Cad. 4. Gazeteciler Sitesi A8/1 1. Levent İSTANBUL, Tel: +90 212 324 55 15 • Faks: +90 212 324 55 05 AnadoluJet@infomag.com.tr • www.infomagyayincilik.com.tr Baskı-Cilt / Printing-Binding Bilnet Matbaacılık Biltur Basım Yayın ve Hizmet A.Ş. Tel: +90 216 444 44 03 • http://www.bilnet.net.tr AnadoluJet dergisine internette, www.AnadoluJet.com üzerinden AnadoluJet ikonuna tıklayarak ulaşabilirsiniz. You may reach AnadoluJet magazine online by clicking on the AnadoluJet icon in www.AnadoluJet.com AnadoluJet dergisi ile ilgili öneri ve şikayetleriniz için customer@AnadoluJet.com adresine mail gönderebilirsiniz. Any suggestions or complaints about AnadoluJet magazine are welcomed and should be addressed to customer@AnadoluJet.com. Dergimizde yayımlanan yazı ve fotoğraflardan yayıncının izni alınmadan, kaynak belirtilmeden tam veya özet alıntı yapılamaz. Neither text nor photographs from this publication may be reproduced either in full or summary without acknowleding the source and without prior permission from the publisher. AnadoluJet, THY tarafından ayda bir yayımlanır. AnadoluJet is published monthly by Turkish Airlines.

444

edil 2 ANADOLUJET•MAYIS•MAY 2013


Hayatımızın en

değerlisi

¨ 1000 ve üzeri alışverişlerinizde pırlanta, safir ve be yaz altın kolye size Altınbaş’tan

444 LOVE Danışma (5683)

Hattı

hediye…

Sanal Mağaza

altinbas.com

• Kampanya 1-31 Mayıs 2013 tarihleri arasında geçerlidir ve stoklarla sınırlıdır. • ¨1000 ve üzeri alışverişlerde sadece 1 adet promosyon (kolye) ürün hediye edilecektir. • İlanda kullanılan ürün fotoğrafı (kolye) baskı ebadına orantılı olarak büyütülmüştür. • Kampanya 1 karat ve üzeri pırlantalı ürünlerde, tel bilezik, saat, sarrafiye, külçe altın ürünlerinde geçerli değildir. • Bu kampanya başka kampanyalarla birleştirilemez.



DEĞERLI KONUKLARIMIZ,

DEAR GUESTS,

Bu yıl AnadoluJet ailesi olarak beşinci yılımızı kutluyoruz. Gücünü Anadolu’dan alan bir markayız. ‘Uçmayan Kalmasın!’ diyerek başlattığımız yolculuğumuzda vizyonumuz tarih boyunca pek çok medeniyete ev sahipliği yapmış, dünyanın en hızlı gelişen ekonomi merkezlerinden biri olan Anadolu’yu birbirine ve dünyaya bağlamaktı. Geçen zaman içinde 140 milyon km yol yaptık. Ankara merkezli uçuşlarımızla dünya tarihinin beşiği olan Anadolu’nun gözümüzdeki kritik önem ve değerini tekrar tekrar vurguladık.

This year AnadoluJet family celebrates its 5th anniversary. As a brand we take our strength from Anatolia. We commenced our quest with the slogan “Everybody will Fly” to realize our vision of connecting Anatolian cities to each other and to the world. Home to countless civilizations throughout history, Anatolia is one of the fastest growing economic centers in the world today. In the past five years our Ankara based flights covered a total distance of 140 million kilometers, repeatedly highlighting the critical importance and value of Anatolia as a cradle of world history.

Büyüyen ve tarih boyu önemli ticaret yollarına ev sahipliği yapan Anadolu’nun iş dünyasına daha çok katılımı için çalıştık. Ulaşımı ekonomik ve hızlı kılarak iş dünyası ve vatandaşlarımız için mesafeleri kısalttık. İkramlarımız ile geleneksel konukseverliğimizden ödün vermedik. Ek hizmetlerimiz ile uçmanın önündeki engelleri kaldırmak için çok yol kat ettik.

We have been working hard to better integrate business world to ever growing Anatolia which has been an intersection of important trade routes throughout history. By providing fast and budget transportation we shortened distances not only for the business world but also for everybody. With our complimentary catering services we made no concessions of our traditional hospitality. Thanks to our additional services, we took firm steps to make flying accessible to anyone.

Mevlana’nın pergel metaforu gibi Türk Hava Yolları için İstanbul nasıl dünyanın merkezi ise, bizim için de Ankara, Anadolu’nun merkezi oldu. Ankara üzerinden ülkemizin en ücra köşelerini havayolu ile birbirine bağladık. Tabi ki sizlerin rahat ulaşımı için bunlarla yetinmedik. İstanbul Sabiha Gökçen Havalimanı’ndan Adana, Kayseri, Ankara, Erzurum, Trabzon ve Sivas’a direkt uçuşlar başlattık. Şimdi de Sabiha Gökçen’den 1 Haziran 2013’te Samsun ve Gaziantep’e; 8 Haziran’da Konya ve Mardin’e; 14 Haziran’da Balıkesir’e ve 15 Haziran itibariyle Elazığ ve Hatay’a direkt uçuşlarımızı gerçekleştireceğiz. Çok yakın zamanda yine günde iki sefere çıkaracağımız Ankara – Çorlu uçuşlarımızı ise şimdiden müjdeliyoruz.

Just like the compass metaphor of Rumi, Turkish Airlines regards İstanbul as the center of the world while we see Ankara as the center of Anatolia. We connected the remotest corners of our country to each other by air via Ankara. In addition to all of the above, in order to provide you with fast and easy transport Anadolujet’TEN we also scheduled direct flights to Adana, Kayseri, SEVGİLERLE Ankara, Erzurum, Trabzon and Sivas from İstanbul’s Sabiha Gökçen Airport. Now we are commencing direct flights from Sabiha Gökçen to Samsun and Gaziantep as of June 1, 2013, to Konya and Mardin as of June 8, to Balıkesir as of June 14 and to Elazığ and Hatay as of BEST WISHES June 15. We are also proud to announce that we will be FROM Anadolujet flying from Ankara to Çorlu two times a day very soon.

İyi Uçuşlar Dileriz…

We wish you a pleasant flight. MAYIS•MAY 2013•ANADOLUJET 5




ANKARA SERGI | EXHIBITION

HABERDA R OLU “O Zamanla N r Konuşuyord uk”, paralel etki nlikler ve tartışmalar la devam ediyor. Deta ylı program için: saltonl ine.org BE INFORM ED! “It was a Ti me of Conversatio n” continue s with paralle l events and discussions. For a detaile d program: sa ltonline.org

ULUS’TA 90’LAR

İstanbul’un en önemli sanat merkezlerinden SALT, Ankaralı sanatseverlerin daha da yakınında. SALT Ulus, 3 Nisan’da Ankara’nın Ulus semtinde açıldı. Mekânda düzenlenen ilk etkinlik ise Türkiye’de 90’larda düzenlenen üç önemli sergi, arşivlerle sanatseverleri buluşturuyor. “O Zamanlar Konuşuyorduk” projesi iş birliği ve fikir paylaşımı içerisindeki sanatçıların başlattığı, ticari olmayan kolektif girişimlere toplu bir bakış sağlamayı amaçlıyor. Sergi 3 Haziran’a kadar ziyarete açık.

90S COME TO ULUS

One of İstanbul’s most prominent art galleries, SALT is now closer to Ankara’s art lovers. SALT Ulus was opened at Ankara’s Ulus neighborhood on April 3rd. The first event at the venue features three important exhibitions and their archives that left their marks on 1990s. The project entitled “It was a Time of Conversation” aims to offer a bird’s eye view of noncommercial collective initiatives founded by cooperating artists who were sharing their ideas in the process. The exhibition will continue until June 3.

FESTIVAL | FESTIVAL

DE? NE ZAMAN NERE ulaşmak Detaylı programa al.com için: aikidofestiv WHERE AND WHEN gram For a detailed pro visit: of the event please aikidofestival.com

UZAK DOĞU’DAN ANADOLU’YA

Bu sene üçüncüsü düzenlenen Uluslararası Aikido Festivali, 1-5 Mayıs tarihleri arasında 25 ülkeden 400 eğitmen ve öğrenciyi bir araya getiriyor. Aikido ve Budo Federasyonu, Avrasya Aikido Organizasyonu, Bilkent Üniversitesi, Emniyet Teşkilatı Savunma Sanatları Kulübü, Uluslararası Polis Birliği (IPA) ve Orta Doğu Teknik Üniversitesi’nin düzenlediği festivalde, gösteriler, dersler ve ileri derece sınavları gerçekleşiyor.

8 ANADOLUJET•MAYIS•MAY 2013

FROM FAR EAST TO ANATOLIA

The third International Aikido Festival will bring together 400 instructors and students from 25 countries from May 1 to 5. Organized by Aikido and Budo Federation, Eurasian Aikido Organization, Bilkent University, Police Martial Arts Club, International Police Association (IPA) and Middle Eastern Technical University, the festival will feature team demonstrations, seminar sessions and dan exams.



ANADOLU ANATOLIA ELAZIĞ

ANNELERİ ONURLANDIRAN FESTİVAL

12-17 Mayıs tarihleri arasında Anadolu’yu film ve sanatla buluşturmayı hedefleyen “Elazığ Çayda Çıra Film ve Sanat Festivali”nin bu sene altıncısı düzenleniyor. Festivalin bu yılki teması “anne”. Filmler, paneller, sanat sergileri ve konserlerle dolu bir program sunan festivalin onur konukları ise Türkan Şoray ve Hülya Koçyiğit.

A FESTIVAL TO PAY TRIBUTE TO OUR MOTHERS

Aiming to bring art and cinema to Anatolia, the 6th “Elazığ Çayda Çıra Film and Art Festival” will be held from May 12 to 17. This year the festival will be featuring movies, art exhibitions and concerts with a common theme of “mothers” who play an important role in our lives. This year’s honorary guests are famous silver screen divas Türkan Şoray and Hülya Koçyiğit.

TÜRKÜLER EŞLİĞİNDE Festivalin açılış konserinde sevilen sant çı Züleyha sa hnede olac ak. ACCOMPAN IED BY FOLK SO NGS… Popular folk music artis t Züleyha will take the stag e at the opening concert.

BODRUM

AVRUPA’DAN RENKLİ DANSLAR Avrupa ülkelerinden farklı kültürleri 13 yıldır Bodrum’da bir araya getiren “Uluslararası Bodrum Dans Festivali”, 2012’den beri UNESCO logosunu taşımaya hak kazanan ender festivallerden biri. Bodrum Dans Kulübü tarafından düzenlenen etkinlik 22-27 Mayıs tarihleri arasında renkli görüntülere sahne oluyor. Gösterilere katılım ücretsiz.

COLORFUL DANCE SHOWS FROM EUROPE

Bringing together diverse cultural traditions from Europe for the past 13 years, “International Bodrum Dance Festival” is one of the rare events that were awarded with an UNESCO logo in 2012. Organized by Bodrum Dance Club the festival will be featuring colorful dance shows. Admission to the shows will be free.

10 ANADOLUJET•MAYIS•MAY 2013

FESTİVAL İÇİN… Festivalin organizasy onu Fatih Özvez neci başkanlığın da 122 gönüllü ge ncin çabala gerçekleşiyo rıyla r. FOR THE LO VE OF DAN CE… The organi zation of th e festival has been carrie d out by the ef forts of 122 young volu nteers unde r the leadership of Fatih Özv ezneci.



ANADOLU ANATOLIA MERSIN

YENİDEN TÜRKİYE’DE

Mersin’i, 1971 İzmir’den sonra ilk kez Türkiye’de düzenlenecek Akdeniz Oyunları heyecanı sardı. 2013 Mersin XVII. Akdeniz Oyunları, Türkiye’nin 2020 Olimpiyatları adaylığında kendini göstermesi için önemli bir fırsat sunuyor. Son yıllarda önemli uluslararası spor organizasyonları ile adından söz edilen Türkiye, 20-30 Haziran arası Mersin ve Adana’da önemli bir sınav verecek. 2013 Mersin XVII. Akdeniz Oyunları, 11 tanesi yeni inşa edilen 52 tesiste düzenlenecek. Başta Mersin halkı ve Akdeniz ülkeleri olmak üzere bütün dünya 2013 Mersin XVII. Akdeniz Oyunları’nı heyecanla bekliyor.

ONE MORE TIME IN TURKEY …

Mersin is all keyed up about the Mediterranean Games which will take place in Turkey once more after the games of 1971 in Izmir. 2013 Mersin 12th Mediterranean Games provides a wonderful opportunity for Turkey to demonstrate its eligibility as a candidate to host the 2020 Olympic Games. Having been associated with a number of important international sports events in recent years, Turkey will be giving a critical account for itself in Mersin and Adana. 2013 Mersin 12th Mediterranean Games will take place in 52 different venues of which 11 are newly built. People all over the world but especially those who live in Mersin and Mediterranean countries are looking forward for the games.

MASKOT KA RETTA 2013 Mersi n VXII. Akdeniz O yunları’nın maskotu Ak deniz’in sembolleri nden biri ha line gelen kare tta karetta. Organizas yon ile deta ylı bilgi için: mersin201 3.gov.tr THE MASCO T OF THE GAMES: CA RETTA The mascot of 2013 Mer sin 12th Medite rranean Ga mes is caretta ca retta or the loggerhead sea the Mediterr turtle, one of anean’s sym bols. For detaile d informat ion and organizatio n please visi t: mersin201 3.gov.tr

MUŞ

BİLİNÇLENMEK İÇİN

Uluslararası Onkoloji Günleri, 24-26 Mayıs tarihleri arasında Avrupa Kanser Haftası’nda Muş’ta düzenleniyor. Toplumun kansere karşı bilinçlendirilmesi için önemli bir etkinlik olan “Uluslararası Onkoloji Günleri”nde bu yıl Binnur Feyizli koordinatörlüğünde kanser temalı bir uluslararası kısa film festivali de düzenleniyor.

12 ANADOLUJET•MAYIS•MAY 2013

RAISING AWARENESS

International Oncology Days will be organized in Muş between May 24 and 26 within the framework of European Cancer Week activities. An important event in the efforts of awareness raising against cancer, “International Oncology Days” also features a cancer themed international short films festival which is coordinated by Binnur Feyizli.



GENÇLERE YOUTH FESTIVAL | FESTIVAL

ANKARA’YA YEPYENİ FESTİVAL

Türkiye’de animasyon sektörünü geliştirmek ve sinemacılara destek olmak amacıyla kurulan “Canlandıranlar Yetenek Kampı”, 16–19 Mayıs 2013 tarihleri arasında Ankara’da Canlandıranlar Festivali’ni düzenliyor. Festival Kore Kültür Merkezi’nde gerçekleşiyor.

A BRAND NEW FESTIVAL FOR ANKARA

FESTİVALİN SÜRPRİZİ Star Wars seri ışın kılıcı fik sindeki rinin sahibi Nelson Shin ’in yaptığı özel film seçkis i de festival de seyirciye su nulacak.

“Animators Talent Camp” was established to improve animation sector in Turkey and support movie makers. The organization now comes up with the new “Animators Festival” which will be held from May 16 to 19, 2013 at Korean Cultural Center.

FESTIVAL’S SURPRISE The festival will also be featuring a special sele ction of movies ch osen by Nel son Shin, the cr eator of the idea of light sabe rs in Star W ars series.

C ç

A

N

FESTIVAL | FESTIVAL

BU YIL ADIYAMAN’DA

Bu yıl 5.’si düzenlenen ve her sene Doğu Anadolu’nun farklı bir şehrinde gerçekleştirilen GAPGENÇ Festivali Adıyaman’da. 10-13 Mayıs tarihleri arasındaki festival; gençlerin yeni bakış açıları kazanmasını, birbirleriyle fikir alışverişinde bulunmalarını, iletişim ve işbirliği kavramlarını geliştirmeyi amaçlıyor.

THIS YEAR IN ADIYAMAN…

GAPGENÇ’ İ Festivalle ilg KEŞFEDİN ili detaylı bi lgi için: gapgen c.org

Held every year in a different city in East Anatolia, the 5th GAPGENÇ festival will take place in Adıyaman this year from May 10 to 13. The festival aims to encourage young people to gain new perspectives in life, communicate ideas with each other and improve their communication and cooperation skills.

DISCOVER GAPGENÇ For detaile d informat ion on the festival : gapgenc.o rg

YARIŞMA | COMPETITON

GENÇ CAZCILAR ARANIYOR

İKSV tarafından 2–19 Temmuz tarihleri arasında gerçekleştirilecek “20. İstanbul Caz Festivali”, genç cazcıları festivalde sahne almaya davet ediyor. Bu sene 11.si gerçekleştirilecek olan Genç Caz, geçtiğimiz yıllarda birçok genç cazcıya hem dünyaca ünlü caz sanatçılarıyla aynı festivalde yer alma imkânı sağladı hem de yurt içinde ve dışında çeşitli yerlerde sahne almalarına yardım etti. Boğaziçi Caz Korosu, Gevende, Ece Göksü, İpek Dinç gibi isimler de daha önce festivale katılanlar arasında.

14 ANADOLUJET•MAYIS•MAY 2013

BAŞVURULAR BAŞLADI Bu yıl Babajim Istanbul Studios & Ma stering işbirliğiyle dü zenlenecek Genç Caz’a ka tılmak isteyen müzis yenler demo kayıtlarını, iksv.org/gencca z adresindeki ba şvuru formunu doldu rup, 10 Mayıs Cuma günü 18.00’a kadar festival ofisine iletebilir ler. APPLICATIONS ON THE WAY… Those who wa nt to take part in this year ’s Young Jazz concert ser ies which will be organiz ed with the collaboration of Babajim Istanbul Studios & Mastering must fill in and submit the application for m at iksv.org/ genccaz. The de adline for applications is 06 pm on May 10, Firday.

YOUNG JAZZ MUSICIANS WANTED!

Istanbul Culture and Arts Foundation IKSV invites young jazz musicians to take the stage at the 20th International Istanbul Jazz Festival which will be organized from July 2 to 19, 2013. The Young Jazz concert series which have been organized within the framework of the festival for the past 11 years gave the opportunity to young jazz musicians not only to come together with world renowned jazz musicians but also helped them to perform at various concerts at home and abroad. Among the participants of past events are groups and musicians such as Boğaziçi Jazz Choir, Gevende, Ece Göksü and İpek Dinç.

Pak yen Pak kap inte ücre SMS ücre ABD ülke


Canınız nereyi çekiyor? Avea orada çekiyor. Nereye giderseniz gidin, Avea avantajları hep sizinle.

AMERiKA AMERiKA AMERiKA • AVRUPA • AVRUPA • AVRUPA • RUSYA • RUSYA • RUSYA

BÜTÜN BÜTÜN DÜNYA BÜTÜN DÜNYA DÜNYA

AMERiKA AMERiKA AMERiKA • AVRUPA • AVRUPA • AVRUPA • RUSYA • RUSYA • RUSYA

30 30 30 DK DK DK60 60 60 DK DK DK50 50 50 MB MB MB KONUŞMA KONUŞMA KONUŞMA PAKETi PAKETi PAKETiKONUŞMA KONUŞMA KONUŞMA PAKETi PAKETi PAKETiiNTERNET iNTERNET iNTERNET PAKETi PAKETi PAKETi

19 19TL 19 TLTL

49 49 49 TL TLTL

45 45 45 TL TLTL

DUNYA60 DUNYA605555 AY50MB AY50MB5555 5555 5555 AY50MB 5555 5555 AY30 AY30 AY305555 5555 5555 DUNYA60

Paketler sadece faturalı hat sahibi müşterilerimiz için geçerlidir. Paketlerin kullanım süresi otuz gündür; otomatik olarak yenilenmezler. Kullanım süresi içerisinde aynı paket tekrar alınamaz. Farklı yurtdışı paketlerinden aynı anda yararlanılabilir. Paket kotası sonraki aya devretmeyecektir. Konuşma paketi dakikaları yurtdışındayken yapılan ve alınan sesli çağrıları kapsamakta olup, görüntülü görüşmeleri kapsamamaktadır. Kota aşımı konuşma paketlerinde Dünya Varmış Tarifesi, internet paketinde Avrupa, ABD, Rusya’da KDV, ÖİV dahil 0,0072 TL/KB, diğer ülkelerde 0,0165 TL/KB üzerinden ücretlendirilir. Ücretlendirme periyodu konuşma paketlerinde 60 saniye, internet paketinde 10KB’dır. 5555’e gönderilen SMS’ler yurtiçindeyken ücretsizdir; yurtdışındayken ise Dünya Varmış Tarifesi güncel SMS gönderme bedelinden ücretlendirilir. 30 dakika ve 50MB paketleri Avrupa bölgesindeki ülkeler, Rusya, Suudi Arabistan, Kuveyt, Bahreyn ve ABD’de; Bütün Dünya 60 dakika paketi ise uydu operatörleri ve KKTC hariç uluslararası dolaşım anlaşmamız olan tüm ülkelerde geçerlidir. Fiyatlara KDV, ÖİV dahildir. Ayrıntılı bilgi ve yararlanma koşulları www.avea.com.tr’de.


19 MAYIS MAY 19

HER ŞEYİN BAŞLADIĞI GÜN

Mustafa Kemal Atatürk’ün Kurtuluş Savaşı’nı ve sonrasını anlattığı Nutuk’un ilk cümlesi hepimizin hafızasında yer alır. “1919 yılı Mayısının 19. günü Samsun’a çıktım.” Anadolu’dan yükselen kurtuluş meşalesinin sembol şehri Samsun’a adım atıldığı gün elbette milli bir bayram olacaktı. Atatürk’ün yıllar sonra bir sohbette “Niçin benim de doğum günüm olmasın?” dediği 19 Mayıs; Atatürk’ü Anma, Gençlik ve Spor Bayramı adıyla her sene coşkuyla kutlanıyor. Kurtuluş Savaşı’nın kazanılmasıyla bizi bugünlere taşıyan, nice kurumun gelecekteki sahibi olacak gençlere armağan edilen bu bayramda, Atatürk’ün gençler için öğüt 16 ANADOLUJET•MAYIS•MAY 2013

THE DAY EVERYTHING BEGAN

niteliği taşıyan şu cümlelerini bir kez daha hatırlatmak istiyoruz: “Siz genç arkadaşlar, yorulmadan beni takip etmeye söz vermişsiniz. İşte ben özellikle bu sözden çok duygulandım. Yorulmadan beni takip edeceğinizi söylüyorsunuz. Fakat arkadaşlar yorulmadan ne demek? Yorulmamak olur mu? Elbette yorulacaksınız. Benim sizden istediğim şey yorulmamak değil, yorulduğunuz dakikada da dinlenmeden beni takip etmektir. Yorgunluk her insan, her canlı için doğal bir durumdur. Fakat insanda yorgunluğu yenebilecek manevi bir kuvvet vardır ki, işte bu kuvvet yorulanları dinlendirmeden yürütür.”

We all remember the opening sentence of Mustafa Kemal Atatürk’s “The Speech” in which he tells about the War of Independence and after: “On the 19th day of May 1919, I arrived in Samsun.” The day he came to this symbol city of the torch of freedom that rose from the heart of Anatolia would of course be celebrated as a national day. Years later, during a conversation with friends Atatürk said “why not deem this day as my birthday too?” Thus, every year May 19th is celebrated throughout the country as the Commemoration of Atatürk, Youth and Sports Day. On this very special national holiday which was dedicated to youth, who will be the future owners of many institutions that were established after the War of Independence was won, we would like to once again remind Atatürk’s advice to young people: “I’ve been told that you, my young friends, have sworn to follow my lead tirelessly. I was very touched especially by this last word… You say you will follow my lead tirelessly. But my friends, what do you mean by tirelessly? Is it possible not to feel tired? Of course you will be tired. What I expect from you is not to be tireless but to follow my lead without a break even though you feel tired. Feeling tired is a natural thing for humans and all living creatures. But only humans have this spiritual strength that can overcome tiredness and it is this inner strength what makes those who feel tired continue on their path without giving a break.”



BİZDEN FROM US

SERT İNIŞ MI? YUMUŞAK INIŞ MI? HARD LANDING OR SOFT LANDING? Keyifli bir uçuştan sonra inişe geçen uçağın penceresinden bakıyorsunuz. Piste yaklaştığınızı gördükçe içinizi bir merak kaplıyor: “Acaba pilotumuz bu sefer nasıl iniş yapacak?” At the end of a pleasant flight as the plane begins to land you look outside the window. When you see the runway drawing near you begin to wonder; “How the pilot will be landing this time?” KAPTAN PİLOT / CAPTAIN PILOT GÖKHAN KARAKUŞ

18 ANADOLUJET•MAYIS•MAY 2013

Uçakların iniş anıyla ilgili olarak yolculardan gelen yorumlar iki grupta toplanabilir. Uçağın ya çok sert iniş yaptığı ya da anlaşılmayacak kadar hafif bir dokunuşla alana ulaştığı söylenir. Bir uçağın sert ya da yumuşak iniş yapması pilotun becerisi kadar birbirinden farklı pek çok değişkene de bağlıdır. Bir pilot her şeyden önce uçuşun her anında, uçuş emniyetini düşünmelidir. Kalkış ve iniş anları, uçuşlarda özel bir önem taşır. Pilotlar, bu anlarda yolcuların konforundan çok uçuşun güvenliğini düşündüğünden yumuşak iniş veya kalkış yapmak birinci öncelikleri değildir. Pilotlar iniş anında; uçağın g-load denilen (yere dokunuş sertliği) sınırını aşmamalı, dakikada 300 metrelik bir alçalma hızında ve alçalmayı

There are two kinds of feedback coming from passengers about the plane’s landing moment. They either say that the landing was bumpy or they say it was like a soft touch. Whether the landing will be hard or soft depends on a number of variables in addition to the captain’s piloting skills. A pilot’s primary concern during the flight is flight safety. Moments of takeoff and landing are especially important. Since the pilot’s priority is flight safety rather than passenger comfort, a soft takeoff or landing is not their primary concern. During landing, pilots should not exceed the g-load (ground touching) limits and should continuously descend with a constant landing speed of 300 meters per minute without a break, setting the wheels on the first 1000 meters or the first one thirds of the airfield. If the landing does not comply with



BİZDEN FROM US

hiç kesmeden pistin ilk 1000 metrelik veya ilk üçte birlik kısmına teker koymalıdır. Eğer bu limitlere uyulmadan bir iniş yapılırsa uçakta sorun yaşanma ihtimali söz konusudur. Örneğin yumuşak iniş için uçağın sabit bir hızla alçalmasının sekteye uğratılması, pistin ilk üçte birlik bölümüne tekerleklerin değmemesine neden olabilir. Bu durumda durması için pistin geri kalan uzunluğunun yetersiz kalması bir sorun yaşanmasına sebep olabilir. Yüksek bir alçalma oranı ile yapılan iniş ise uçağa yapısal olarak hasar verebilir. İniş sırasında; pistin eğimi, pist yüzeyinin durumu, üzerindeki rüzgârın yönü, şiddeti, türbülans, hava sıcaklığı, uçağın ağırlığı, havanın yoğunluğu, uçağın iniş kanatçık pozisyonu inişi etkileyen hususlardandır. 20 ANADOLUJET•MAYIS•MAY 2013

İnişler arasında farklılıklar olabilir. Bu tamamen o günkü koşullara ve elbette pilotun iniş tekniğine de bağlıdır. İdeal olan hem limitlere uymak ve hem de mümkün olduğunca uçağı yere yumuşak indirmektir. Fakat pilotlar ve uçuş emniyeti açısından gayet emniyetli ve güzel bir iniş yolcular tarafından sert iniş olarak tanımlanabilmektedir. Yolcularımıza tonlarca ağırlığı olan bir uçağın yere temasının her zaman çok yumuşak olmasını beklememelerini tavsiye ederim. Yukarıda bahsi geçen tüm konular pilotun iniş tekniği ile birleşince o gün yumuşak veya yolcu gözüyle sert olarak değerlendirilebilen bir iniş gerçekleşebilecektir. Yolcu gözü ile sert kabul edilen bir inişi o günün şartlarından dolayı tecrübeli bir pilot da gerçekleştirmiş olabilir.

these limits, a problem is likely to occur. For instance, if the pilot interrupts the constant landing speed for a soft landing, the wheels of the plane may not touch ground on the first one thirds of the airfield and the remaining length of the runway may not suffice for the plane to stop completely. A landing with a high descending rate on the other hand may damage the plane. Runway surface and gradient, direction and force of the wind over the runway, turbulence, temperature, the weight of the plane, air density, and aileron position during landing are among the factors that affect landing. Landings may vary. It completely depends on the conditions of the day and of course, the captain’s piloting skills. An ideal landing should comply with limits and should be soft as possible. However passengers may find some landings hard and bumpy although the same landings may be perfectly safe in terms of pilots and flight safety. I recommend our passengers to empathize with the fact that soft landing an aircraft that weighs hundreds of tons may not be possible all the time. When the above mentioned factors combine with the piloting skills of the captain, the landing may be either soft or some passengers may find it hard. However an experienced pilot may in fact prefer a hard landing depending on the conditions of the day.



SIZDEN FROM YOU

SORU:

İnternetten bilet alırken yanlışlıkla bay yerine bayan yazdığım için yüzde yüz uçuş garantisi veremeyeceğinizi söylüyorsunuz. Bu konuda yardımlarınızı bekliyorum, teşekkürler.

CEVAP: Sayın yolcumuz; Tanzim edilen biletlerde sonradan herhangi bir değişiklik sistem tarafından yapılamamakla birlikte, yanlış yazılan unvanlar ya da cinsiyet uçuş esnasında herhangi bir sorun teşkil etmemektedir. Seyahatinizi gerçekleştireceğiniz gün kimlik bilgilerinizi ibraz etmeniz halinde işlemleriniz yapılacaktır. Saygılarımızla...

QUESTION

While buying my ticket online I chose female instead of male as my gender and was told that due to that mistake my flight could not be 100 percent guaranteed. Please advise. Thanks.

ANSWER

Dear passenger, Although the system cannot change an already issued ticket, mistakes in gender or titles do not pose any problem during flights. Your transactions will be carried out once you show your ID card on the day of your flight. Respectfully...

Bu bölümde yolcularımızın musteri@anadolujet.com adresimize gelen mesajlarına ve onlara sunulan çözümlerle birlikte genel uygulamalara yer verilmektedir. Messages coming from our passengers to musteri@anadolujet.com mail adress, the answers to those messages and common practices are explained in this section.

GENEL UYGULAMA Düzenlenmiş biletler, üzerindeki uçuş için bir sözleşme niteliği taşımaktadır. Ayrıca bilette yazılı kişinin sigorta kapsamına alındığını göstermektedir. Bu nedenle bir bilet düzenlendikten sonra herhangi bir değişikliğin yapılması (isim, ön isim, cinsiyet, unvan, fatura bilgisi, vb.) veya yeni bilgi eklenmesi ya da çıkartılması mümkün olmamaktadır. Biletlerde unvan ya da cinsiyetin yanlış yazılması uçuş için engel teşkil etmez. İsim ya da soyadında yapılan ve anlam bütünlüğünü bozmayan üç harfe kadar

22 ANADOLUJET•MAYIS•MAY 2013

hatalar da yine uçuşa engel teşkil etmez. Örneğin “Ahmet” ismi yerine “Akmet” yazılması sorun oluşturmaz. “Can” yerine “Ali” yazılması toplamda üç harf hatası içerse de anlam değiştiği için uçuşa engeldir. Tüm bu bilgiler Ortaklığımızın check-in esnasındaki uygulamalarını izah etmektedir. Havalimanının ve uçuş tarafına geçen yolcuların güvenliğinden, dolayısıyla da uçuş güvenliğinden sorumlu olan havalimanı güvenlik görevlilerinin yapacakları kontrolde farklı uygulama yapmaları mümkündür.

GENERAL PRACTICE Issued tickets are in fact agreements for the flight they were issued for. They also document that the person who owns the ticket is covered by insurance. Therefore it is not possible to make any amendments, additions or removals from the provided information (such as name, surname, gender, title, invoice information etc) on an issued ticket. Any mistakes in gender or title do not impede flight. Misspelling of the name or the surname up to 3 letters and misspellings that

do not change meaning also do not pose a problem. For instance misspelling “Ahmet” as “Akmet” will not be a problem. However writing “Can” instead of “Ali” will impede flying since there is a change in the meaning despite the fact that only 3 letters were misspelled. However all of the above represent our airline’s practice during check in. Airport officials who are responsible for the security of the passengers at the airport and at the boarding area, therefore flight security may chose otherwise during security control.



Van

YİNE, YENİ, YENİDEN

ALL OVER AGAIN!

Bir buçuk yıl kadar önce büyük bir depremle sarsılan Doğu Anadolu’nun incisi Van, adeta yeniden inşa ediliyor. Geleceğe umutla bakan şehir, bugünlerde güzelliklerini paylaşmaya her zamankinden daha istekli.

Shaken by a large earthquake nearly 18 months ago, the pearl of Eastern Anatolia Van is being rebuilt almost from scratch. Embracing its future with hope these days Van is willing to share its beauties more than ever. MELIH USLU IZZET KERIBAR, GÜRCAN ÖZTÜRK



1

Van’da tanıştığımız genç bir işadamı, şehrin yepyeni bir geleceğe yelken açtığını söylerken ekliyor: “Depremden önce Van’ın nüfusunu 1 milyon sanırdık, meğer 75 milyonmuş.” Bu sözler depremle birlikte Türkiye’nin her yerinden uzatılan elleri çok iyi özetliyor. Şehirde hemen herkes yıkılan bir taşın yerine yenisini koymak konusunda gayretli. Van, en çok bu sinerjiye güveniyor. Depremden bir ay sonra inşasına başlanan kalıcı konutların 20 bine yakını teslim aşamasında. Afet konutlarının yapıldığı alanlarda 800 derslik, 30 okul, 27 cami ve 17 ticari merkezden oluşan sosyal tesisler inşa edilmiş. Pek çok yere modern köyler kurulmuş. Esnaf ve tüccarın vergi borçları ertelenmiş. Toplamda 4 bin 500 işletmeye sıfır faizli destek kredisi sağlanmış. Toplum yararına çalışma projesi kapsamında 6 binden fazla depremzede istihdam edilmiş. 26 ANADOLUJET•MAYIS•MAY 2013

A young businessman we met in Van tells us that the city has set sail to a brand new future and continues: “Before the earthquake we thought the population of Van was around 1 million but then we realized that it was in fact 75 million!” His words perfectly describe the millions of hands that reached out to people of Van from around the country after the earthquake. Almost everybody in the city is eager to play his or her part in the rebuilding of the city. This synergy is what Van relies on the most. The construction of permanent housings started just one month after the earthquake. Today nearly 20 thousand of them are ready to be delivered to their owners. The areas where the provisional disaster shelters were built are now equipped with recreational facilities with 800 classrooms, 30 schools, 27 mosques and 17 trade centers. Modern villages were built in various areas. The state has postponed the tax liabilities of local tradesmen ad craftsmen.

2 1

Van’ın çevresi, ilkbahar aylarında renk renk çiçeklerle kaplanıyor.

A blanket of colorful flowers cover Van and its surroundings in spring months. 2

Bol çeşitli meşhur Van kahvaltısı, uzun sohbetlere de vesile oluyor.

Opulent with a lot of varieties the famous Van breakfast gives way to long conversations. 3

3

Son bir yılda adeta yeniden inşa edilen Van’da bir alışveriş merkezi.

A shopping mall in Van. The city has been rebuilt almost completely in the past one year.



1

2

Van’ı geleceğe götürecek itici güçlerden biri de, turizm. Şehir, bugünlerde güzelliklerini herkese yeniden hatırlatmak istiyor. KALELER ŞEHRİ Van’a havayoluyla geldiğinizde, şehir merkezine ulaşmanız sadece 10 dakika sürüyor. Van, Doğu Anadolu’nun karakterini taşımakla birlikte, aynı zamanda tarihi ve turistik bir şehir. Kentin geçmişi M.Ö. 7 bin yılına kadar uzanıyor. Bölgede M.Ö. 900 ile 600 yılları arası hüküm süren Urartular, şehri Tuşpa adıyla bir başkente dönüştürmüş. Urartuların yönetim merkezi olarak kullandığı Van Kalesi, daha sonra Selçuklular ve Osmanlılar tarafından yenilenmiş. Van Ovası’na doğru uzanan sarp bir kaya kütlesi üzerindeki kale, heybetli bir görüntü sergiliyor. Kalenin güney 28 ANADOLUJET•MAYIS•MAY 2013

A total of 4500 local businesses were provided with zero-interest standby credits. More than 6 thousand earthquake victims were employed within the framework of community work projects. One of the driving forces that will carry Van to the future is tourism. Nowadays, the city wants to remind everybody of its beauties. THE CITY OF CASTLES It takes only 10 minutes to reach the city center, if you prefer to come to Van by plane. Typically Eastern Anatolian in character, Van is also a historical and touristic city. The history of the city dates back to 7000 B.C. The Urartians who reigned over the region from 900 to 600 B.C. built their capital city Tushpa here. Used as government center by Urartians, the Castle of Van was later renovated by the Seljuks and the Ottomans. It is a majestic structure built on a large massive rock that stretches

3

4

1

Van Gölü kıyılarında kendinizi bir sahil kentinde hissedebilirsiniz.

3

Orta Kapı Mahallesi’ndeki Hüsrev Paşa Camii 16. yüzyıl eseri.

4

You will feel as if you were ina coastal town at the shores of Lake Van.

2

Hüsrev Pasha Mosque at Orta Kapı neighborhood dates back to 16th century.

Van Kalesi’nin etekleri Selçuklu döneminden kalma yapılarla dolu.

The foothills of Van Castle is full buildings from Seljuk era. Renkli dokumalarla dolu dükkânlarda misafirperlikle karşılanırsınız.

You will be welcomed like a guest of honor in shops full of colorful textiles.



ÇARPANAK ADASI Van Gölü’nün kuzeydoğusundaki Çitören Köyü açıklarında bulunan adanın üzerinde 11. yüzyılda inşa edilmiş bir kilise bulunuyor. Sadece Van Gölü’ne özgü kuşlara ev sahipliği yapan ada, ilkbahar aylarında yemyeşil görünüme bürünüyor.

ÇARPANAK ISLAND

Located offshore Çitören Village at the north east of Lake Van, the island features a church dating back to 11th century. Taking on a lush green coat in spring months the island nests indigenous bird species that are unique to Lake Van. 1

eteğindeki eski şehir kalıntıları Van’ın köklü tarihi konusunda fikir veriyor. Ulu Cami, Süleyman Han Camii, Hüsrev Paşa Camii, Kaya Çelebi Camii, Hamurkesen Camii, medreseler, hamamlar ve taş evler burada bulunuyor. Ayrıca, Van’ın görülmeye değer yerleri arasında çok sayıda kale var. Şehir merkezinin 60 kilometre doğusunda, Hakkâri yolu üzerinde bulunan Hoşap Kalesi masalsı görünümüyle dikkat çekiyor. Anıtsal giriş kapısı sapasağlam duran 17. yüzyıl tarihli kalenin güneyinde bölgedeki en eski köprülerden biri bulunuyor. Van’ın Gürpınar ilçesinde Çavuştepe Kalesi, M.Ö. 8. yüzyılda yapılmış. Gölün doğu kıyısındaki Ayanıs ise Van’da bulunun önemli kalelerden biri. DELİ EDEN MAVİ Yazar Yaşar Kemal’in satırları Van Gölü’nün güzelliğini özetliyor: “Dünyada hiçbir göl, hiçbir deniz, hiçbir su Van Gölü’nün maviliğinde olamaz… Deli eden bir mavilik.” Türkiye’nin en 30 ANADOLUJET•MAYIS•MAY 2013

out towards Van Plain. The ruins of the old town at the southern foothills of the castle give an idea about the deep rooted history of the city with Ulu Mosque, Suleiman Han Mosque, Hüsrev Pasha Mosque, Kaya Çelebi Mosque, Hamurkesen Mosque, various madrasas, baths and stone houses. Moreover, there are a number of castles in Van that are worth visiting. Located 60 kilometers to the east of city center on the main road to Hakkâri, the Hoşap Castle stands out with its fairy-tale appearance. Built in 17th century, the monumental entrance door of the castle stands steady as a rock while one of the oldest bridges of the region is located at the south. Çavuştepe Castle at Van’s Gürpınar district dates back to 8th century B. C. Located at the eastern shore of Lake Van, Ayanıs is another important castle in greater Van. RAVISHING BLUE Famous writer Yaşar Kemal’s words best describe the beauty of Lake Van: “There can be no lakes, no seas, no body of water in the world as blue as

2 1

Van Gölü’nün göz alıcı maviliğine başka yerde rastlamak kolay değil.

The eye catching color of Lake Van is not something that can be easily found somewhere else. 2

Gevaş yakınlarındaki Selçuklu Mezarlığı 14. yüzyıldan kalma.

The Seljuk cemetary near Gevaş dates back to 14th century. 3

Yörenin zengin motifli halıları Van kırlarının renkliliğini yansıtıyor.

Ornate with rich motifs the carpets of Van reflect the colorful countryside.

3

AHMET SEL



2 1

büyük gölünün kıyısına kurulan Van, insana Doğu Anadolu’da bir sahil kentine geldiğini hissettiriyor. Doğal güzelliklerin yanı sıra, tarihi eserlere de ilgi duyuyorsanız, Van’da hiç sıkılmayacaksınız. Çünkü şehrin dört bir köşesi kale, cami, köprü ve kümbet gibi tarihi eserlerle dolu. Hepsini görmek için zamanınız yoksa bile mutlaka görmeniz gereken yerlerden biri de Akdamar Adası. Şehir merkezinin 40 kilometre güneyindeki adaya Gevaş ilçesindeki iskeleden kalkan teknelerle ulaşılıyor. Yaklaşık 20 dakikalık keyifli bir yolculukla ulaşılan ada, özellikle ilkbahar aylarında badem çiçekleriyle örtünerek etkileyici bir görünüme bürünüyor. Vizontele filminin çekildiği yer olarak bilinen Gevaş, tarihi kalıntılar yönünden de önemli. Buradaki Selçuklu mezarlığında bulunan Celme Hatun Kümbeti, 1335 yılında yaptırılmış. Görkemli dağlara bakan bu mezarlıkta 14. ile 17. yüzyıl Türk mezar taşı işlemeciliğinin önemli örnekleri yer alıyor. 32 ANADOLUJET•MAYIS•MAY 2013

Lake Van… It is a ravishing blue.” Located at the shores of Turkey’s largest lake, Van makes one feel as if in a coastal town in Eastern Anatolia. If you are as much interested in historical remains as natural treasures, you will enjoy Van as the city is dotted with many historical structures such as castles, mosques, bridges and tombs. Even if you don’t have enough time to see all, Akdamar Island is a place not to be missed. You can take a boat from Gevaş district to the island which is situated 40 kilometers at the south of Van city center. The 20 minutes pleasant boat trip takes you to the island which looks especially impressive in Spring months with blooming almond trees. Enjoying a recent fame as the set of the famous movie Vizontele, Gevaş also has some important historical remains including the Celme Hatun Tomb which dates back to the year 1335. The tomb is located in the Seljuk cemetery which has a magnificent mountain view and features some of the best examples of Turkish headstone masonry from 14th to 17th centuries.

3 1

Van Gölü’ndeki Akdamar Adası’nın kıyı uzunluğu 3 kilometreye ulaşıyor.

Akdamar Island on Lake Van has a total shore length of 3 kilometers. 2

14. yüzyıl tarihli Celme Hatun Kümbeti, Selçuklu mimarisini örnekliyor.

Dating back to 14th century Celme Hatun Tomb is a good example of Seljuk architecture. 3 4

Akdamar Adası’nın üzerindeki kilise taş süslemeleriyle dikkat çekiyor.

The church at Akdmar Island stangs out with its stone masonry. 4

Van Gölü kıyısındaki restoranlarda yöre balıklarının tadına bakabilirsiniz.

You can taste local fish at the restaurants by the lake.

F k

T

4


Fazla filolarınıza kesin çözüm. Türkiye'nin lider araç takip sistemi Arvento. 444 777 5’i arayın, sizin de işlerinizi kolaylaştıralım.

www.arvento.com


1

KAHVALTI KEYFİ A PLEASANT BREAKFAST Seyahatlerin There is no doubt that vazgeçilmezlerinden biri de palatal delight is one of kuşkusuz yeme - içme keyfidir. the essentials of a pleasant Van’da yemek denince akla trip. When talking about ilk kahvaltıcıları gelir elbette. eating in Van, the first thing 2 Cumhuriyet Caddesi üzerindeki that comes to mind is its meşhur Kahvaltıcılar Sokağı, breakfast cafes. Located on haftanın her günü sabah Cumhuriyet Boulevard, the beşten akşam beşe kadar famous Breakfast Street yoğun rağbet görüyor. Sokak attracts a lot of people from üzerinde sıralanan kahvaltı 5 am to 5 pm every day. The salonlarında taze kaymak, street is lined with breakfast Emrah bey merhaba Tercihimiz ekte bulunan görüntü oldu Noktalar doğru yerleri tereyağı, otlu peynir, bal, cacık cafes serving a wide variety gösterecek adı verilen otlu yoğurt, sıcak of options including fresh süt, sucuk ve köy yumurtası clotted cream, butter, herb gibi zengin seçenekler cheese, honey, herb yoghurt ALUFORM PANELLERİNİN sunuluyor. Esnaf lokantasıSANDWICH called “cacık” (tzatziki), warm ÜNÜ DEVAM EDEN YAZIAYRICA YAZIDA İRANI İPTAL görünümündeki bu salonlarda milk, sausages and village EDİYORUZ ONUN YERİNE TÜRKMENİSTAN KULLANIYORUZ kahvaltılar çok lezzetli. Van’da eggs. These modest cafes look deneyebileceğiniz lezzetlerden like ordinary eateries but the biri de inci kefali. Tuzlaması da breakfast they serve is utterly iNGİLİZCE YAZIDA DA THE FAME OF DİYE3 DEVAM EDEN YAZIDA FAME İPTAL OLUYOR THE yapılan balık, Van Gölü’ne özgü delicious. Another delicacy REPUTATION YAZILACAK lezzetlerden biri. Van gezinizde typical of Van is pearl mullets 1 Beyaz tüylü Van kedisi, yeşil ve mavi doğanın kucağında nefis bir which are also sold as salted göz renkleriyle tanınıyor. yemek deneyimi için Muradiye fish. For a delicious lunch White haired Van cats are famous Şelalesi’ne uzanmalısınız. at the bosom of nature, you with their blue and green odd eyes. Şehir merkezine yaklaşık 90 must go to Muradiye Falls. 2 Dillere destan Van kahvaltısında kilometre uzaklıkta bulunan Located at some 90 kilometers petek baldan kaymağa kadar yok yok. şelalenin yakınlarındaki distance from city center, the From clotted cream to comb honey, Sizden son revizeyi bekliyoruz akabinde onay vereceğiz. the legendary Van breakfast... tesislerde manzara da yöresel restaurants at Muradiye Falls yemekler de harika. Sahi, biri offer a magnificent view and 3 Van otlu peyniri, ilkbaharda sütün ve mavi, diğeri yeşil gözleriyle delicious local cuisine. How otun bol olduğu dönemde üretiliyor. bildiğimiz Van kedilerini about seeing the odd eyed Van Herb cheese of Van is produced in spring months when there are plenty yerinde tanımaya ne dersiniz? cats in their natural habitats? of milk and herbs. Bir şehirle canlıları bu kadar These snow white cats with birbirine benzer dedirten bu kar green and blue odd eyes reflect 4 Muradiye Şelalesi, Van şehir merkezine 90 kilometre uzaklıkta beyazı kediler size bakışlarıyla the colors of Lake Van, posing a bulunuyor. Van Gölü’nün renklerini surprising similarity to the city Muradiye Waterfall is located at 90 hissettirecek. Haydi o zaman, they live in. Come on then, it’s kilometers distance from Van city 4 center. Van’a gitmenin tam sırası… just about time to go to Van! 34 ANADOLUJET•MAYIS•MAY 2013


TAL

E




LEZZETİN PEŞİNDE

GÜNEYDOĞU ANADOLU IN PURSUIT OF FLAVORS AROUND

SOUTHEASTERN ANATOLIA

Şafak vakti ciğer kebabı ile başlayan yeme içme geleneğinin, baklava ve mırra eşliğinde gece yarısına kadar sürdüğü Güneydoğu Anadolu’ya mutfak kapısından adım atmaya ne dersiniz? How about stepping in Southeastern Anatolia from the kitchen door where the culinary tradition begins with liver kebab at dawn and continues with baklava and mırra until midnight… MELIH USLU ERKAN TABAKOĞLU, ERKAN YEYREK

38 ANADOLUJET•MAYIS•MAY 2013



2

1

Etli pirinçli bir çorba türü olan beyran, Antep’e özgü bir kahvaltılık.

A favorite dish for breakfast typical of Antep is “beyran” soup cooked with rice and meat. 2

Soğan kebabı, Güneydoğu Anadolu’nun sevilen lezzetlerinden.

Onion kebab is one of the most popular dishes in Southeastern Anatolia. 3

Antep’in daracık tarihi sokakları, çocuklar için keyifli bir oyun alanı.

Narrow historical streets of Antep, a rollicking playground for children. 1

Dünyanın en eski yerleşim merkezlerine ev sahipliği yapan Güneydoğu Anadolu’daki lezzet yolculuğumuzun ilk durağı, Gaziantep. Gündoğumu saatlerinden itibaren sokaklara yayılan kebap kokularını duyumsamak zor değil. Kahvaltının gözdesi ise ciğer kebabı. Gastronomi turizminde Güneydoğu Anadolu’nun başkenti olarak anılan Antep’te yemek adeta bir sanat gibi algılanıyor. Dahası yemeğe ne kadar emek verilirse değeri de o kadar artıyor. Durum böyle olunca bir cerrah titizliğiyle hazırlanan sofralar, şölene dönüşüyor. Kırmızı et ile meyveyi aynı yemekte buluşturan yörede, özellikle nisan ve mayıs aylarında yapılan yenidünya kebabını mutlaka denemelisiniz.

Gaziantep is the first stop of our journey of flavors in Southeastern Anatolia which has been a home for the oldest settlements in the world. It is not hard to sense the smell of kebabs that take hold of streets in early hours. The favorite of breakfast tables is liver kebab. In Antep, the capital city of Southeastern Anatolia in terms of gastronomy, cooking is perceived as an art. Moreover, the value of the dish increases in correlation with the effort it requires. So dining tables set with the rigor of a surgeon becomes a feast. One of the must try dishes of the region especially in April and May is Yenidünya kebab which combines meat with fruits. After visiting the popular touristic attractions like Antep Castle, Archeology Museum, historical Gaziantep houses, 3

40 ANADOLUJET•MAYIS•MAY 2013



D 2

1

Gaziantep Kalesi 5 buçuk kilometrelik kültür yolunun başlangıç noktası.

Gaziantep Castle is the starting point of a 5.5 kilometers long culture trail. 2

Şanlıurfa’nın tarihi evlerinde zarif kapı tokmaklarına rastlanabiliyor.

You may stumble upon elegant door knobs at historical Urfa houses. 3

Antep’teki Almacı Pazarı, baharat çeşitleri yönünden çok zengin.

Antep’s Almacı Bazaar offers a rich variety of spices. 4

Hamuru incecik açılan Antep baklavası, odun ateşinde pişiriliyor.

The famous baklava of Antep is made of very thin layers of dough cooked over wood fire. 1

Antep Kalesi, Arkeoloji Müzesi, Tarihi Gaziantep Evleri, Uzun Çarşı, Zeugma ve Yesemek gibi Antep klasiklerini gördükten sonra sıra ziyafete geliyor: Lahmacun, Ali Nazik, keme kebabı, içli köfte, baklava ve fıstık ezmesi… Gaziantep’ten mutlu ayrılmak için sebebimiz çok. LEZZET SEANSLARI Peygamberler şehri Şanlıurfa, Anadolu, Akdeniz ve Orta Doğu lezzetlerinin eşsiz bir sentezini sunuyor. Urfa Kalesi manzaralı restoranlarda çeşit bol: Sac kavurma, çiğ köfte, nar ekşili çoban salatası ve patlıcanlı kebap… Minicik fincanlarda sunulan mırralarımızı yudumladıktan sonra şehri keşfe çıkıyoruz. Rızvaniye Medresesi, Ulu Cami, Hz. İbrahim’in ateşe atıldığı yer olduğuna inanılan kutsal balıklarıyla ünlü Halil-ür Rahman ve Ayn Zeliha Gölleri bizi bekliyor. Günbatımı saatlerinde Tarihi Urfa Çarşısı’nın bin bir rengi ödülümüz oluyor.

Uzun (Long) Bazaar, Zeugma and Yesemek, it’s time for a feast. Lahmacun (similar to pizza), Ali Nazik, Keme (truffle) kebab, İçli köfte (stuffed bulgur balls), Baklava and pistachio paste… There are a lot of reasons to feel happy in Gaziantep. FLAVOR SESSIONS The city of prophets Şanlıurfa presents a unique combination of Anatolian, Mediterranean and Middle Eastern flavors. There are a lot of options at the restaurants, many of them with a view of Urfa Castle: Sac kavurma (meat fried on a thin metal sheet), çiğ köfte (similar to steak tartar), shepherds salad with pomegranate molasses and eggplant kebab… After sipping our mırras (bitter coffee with cardamom) from tiny cups, we set off to explore the city. Rızvaniye Madrassah, Ulu Mosque, the famous lakes of Halil-ür Rahman where Abraham is believed to be thrown into fire and Ayn Zeliha are waiting for us. Our prize is the 1001 colors of the Historical Urfa Bazaar at sunset.

2

4

42 ANADOLUJET•MAYIS•MAY 2013

birbi

tw


I O' İŞ NU TE N SI RR DY birbilenesorun.com.tr twitter.com/dyo_boya

444 0 396 facebook.com/dyo

BİR

KURULUŞUDUR

www.dyo.com.tr


1

Koyun kürkünden yapılmış abalar, pullu kumaşlar, el halıları, dokumalar, sürmeler, baharatlar, çaylar, bakır işleri ve daha neler neler… Akşam olduğunda, yörenin zarif taş konaklarından birine yerleşip, çarşıdan aldığınız yerel giysileri kuşanarak sıra gecesine hazırlanıyoruz. Buraya kadar gelmişken Harran’ı keşfetmemek eksiklik olur. Urfa’nın güneyindeki geniş bir ovaya kurulan Harran, geçmişte ilk İslam üniversitesine ev sahipliği yapmış. Binlerce yıllık kültür birikimine sahip bu coğrafyada, yöreye özgü kubbeli konik evlerden birine konuk olup yer sofrasına kuruluyoruz. Tereyağlı gözleme, köy peyniri ve yayık ayrandan oluşan soframız mütevazı ama çok lezzetli. Panoramik bir Harran turundan sonra Mardin’e uzanıyoruz. Dantel dantel örülmüş evleriyle bir masal şehrini andıran Mardin’in ruhuna inebilmek için uzun bir yürüyüşe çıkmak gerek. Labirente benzeyen daracık sokaklar geçit vermediğinde, evlerin altına oyulmuş tüneli andıran abbaralar size yol verecek. Kasımiye ve Zinciriye Medreseleri ile

Rough coats made of sheep skin, sequined textiles, hand woven carpets, fabrics, eye liners, spices, tea varieties, copperware and many more… When the evening comes we settle in one of the elegant mansions, wear local outfits and get ready for the “sıra night” (traditional entertainment). It would be a pity not to explore Harran while we are here. Located in a wide plain to the south of Urfa, Harran had been a home to two Islamic universities in the past. We are sitting down to a meal on a floor table in one of the conical domed houses typical to the region which has a cultural background of thousands of years. With butter pancakes, village cheese and buttermilk, our table is humble but delicious. After a panoramic Harran tour we steer our direction to Mardin. One should take a long walk in order to get the feeling of Mardin which looks like a fairy tale city with its old houses with lace-like stone engravings. When the labyrinth of alleys does not allow, small passages or “abaras” carved under houses will let you pass. Kasımiye and Zinciriye Madrassahs and Deyrulzafaran

2

1

Peygamberler şehri olarak tanınan Şanlıurfa’da meşhur Balıklı Göl.

The famous Pond of the Holy Fish in Urfa, the city of prophets. 2

Konik evleriyle ünlü Harran’da yöre kadınlarının ürettiği bir dokuma.

Hand woven textile by the local women of Harran, also famous with its conical houses. 3

Et ve biber, Güneydoğu Anadolu mutfağının vazgeçilmezlerinden.

Meat and peppers are the two staples of Southearn Anatolian cuisine.

3

44 ANADOLUJET•MAYIS•MAY 2013

MUSTAFA YILMAZ



1

Mardin, tarihi kalenin eteklerinden geniş bir ovaya doğru yayılıyor.

Mardin stretches out to a wide plain from the foothills of the historical castle. 2

Mardin evlerinin birçoğu otel veya restoran olarak hizmet veriyor.

Most of Mardin’s historical houses serve as hotels or restaurants. 3

Geniş avlulu Mardin evleri muhteşem taş işçiliğiyle dikkat çekiyor.

Mardin houses with wide courtyards stand out with their marvelous stone masonry. 4

Mardin’e özgü bir tür kahve olan mırra, sofraların tamamlayıcısı.

Mırra, a coffee variety typical of Mardin complements dinner tables.

2 1

Deyrulzafaran Manastırı Mardin’in hazinelerinden. Peki, çarşıda gezinip telkâri işleriyle büyülenmeye ne dersiniz?

Monastery are the treasures of Mardin. How about a stroll along the market and get enchanted by the filigrees?

ÇOK KÜLTÜRLÜ MUTFAK Kültür yüklü bir Mardin gezisinden sonra, sıra yerel mutfağı tanımaya geliyor. İçli köfte, iç pilav ile doldurularak tandırda pişirilen kuzu kaburgası, mumbar dolması, sembusek denilen salçalı lahmacun, yeşil erikli pilav, bello denilen mercimek köftesi ve bol kişnişli çiğ köfte… Burada yemeğin tadına gerçekten doyum olmuyor. Şehirden ayrılmadan önce çarşıda kısa bir gezi yapıp Mardin lezzetlerini sevdiklerinizle de buluşturmak iyi fikir. Kavrulmuş karpuz çekirdeği, şekerli badem,

MULTICULTURAL CUISINE After a culture oriented tour around Mardin it’s time to taste the local cuisine. İçli köfte (stuffed bulgur balls), slow cooked lamb ribs stuffed with rice, mumbar dolması (stuffed sheep intestines), sembusek (pastry with minced meat filling and tomato sauce), rice with green plums, seasoned lentil balls called bello and çiğ köfte (similar to steak tartar) and lots of coriander… The food here is really delicious. It is a good idea to drop by the market to buy some local flavors as gifts. It is not easy to choose among

3

4

46 ANADOLUJET•MAYIS•MAY 2013

MUSTAFA YILMAZ


Enza 2013 Koleksiyonu. İlham verici, göz alıcı. Birbirinden şık köşe takımları, rahatınızı düşünen mobilyalar ve evinizi güzelleştirecek dekorasyon ürünleri, Enza Home mağazalarında sizi bekliyor.

enzahome

Enza Home, bir

markasıdır.


1

mahlepli çörek ve yabani kiraz reçeli arasında tercih yapmak kolay değil. Diyarbakır yolu üzerindeki Hasankeyf, gezimizin heyecan verici noktalarından. Dicle Nehri’nin hayat verdiği bu büyülü yerleşim, soğan kubbeli camileri ve zamana direnen taş köprüleriyle çok etkileyici. Mağara restoranlarda sunulan şabut balığı ise denemeye değer. Artık Diyarbakır’a çok yaklaştık. Konuklarını görkemli surlarıyla karşılayan şehir, 8 bin yıllık geçmişiyle tarihin her döneminde büyük medeniyetlerin merkezi olmuş. Yöre mutfağı da bu zenginlikten nasibini almış. Çoğunlukla soğan ve domates ile birlikte kullanılan et, Diyarbakır mutfağının temelini oluşturuyor. Salça, tereyağı, pul biber, kekik, nane, reyhan ve kurutulmuş sebzeler, yemeklere tat katmak için sıkça kullanılan yardımcılar. Şehri geride bırakırken bu gizemli coğrafyanın hem ruhumuzu hem damak tadımızı yenilediğini hissediyoruz.

roasted water melon seeds, almond candies, mahalep cakes and wild cherry jam. One of the most exciting stops of our journey is Hasankeyf on the road to Diyarbakır. This enchanting settlement enlivened by Dicle (Tigris) River is really impressive with its bulbous domed mosques and stone bridges defying time. Şabut (tor grypus) fish served at cave restaurants definitely worth a try. We are really close to Diyarbakır now. Welcoming its guests with monumental ramparts, the 8000 years old city has been a center for great civilizations throughout history. The local cuisine reflects this cultural richness. Meat, often combined with tomatoes and onions, is the foundation of Diyarbakır cuisine. Tomato paste, butter, red pepper, thyme, mint, purple basil and dried vegetables are the favorite ingredients. As we leave the city behind, we feel this mysterious landscape has refreshed not only our souls but also our palatal delight.

2

1

Full of history, Hasankeyf also offers delicious fish from the river. 2

Şiş kebap, baharatlı kuşbaşı etin közde pişirilmesiyle hazırlanıyor.

Shish kebab is made of hash-cut spiced meat grilled over charcoal fire. 3

İçli köfte tercihe göre kızartma ya da haşlama olarak yapılabiliyor.

İçli Köfte (stuffed bulgur balls) can be fried or boiled upon order.

3

48 ANADOLUJET•MAYIS•MAY 2013

Tarih yüklü Hasankeyf’te nehir balıklarının tadına bakabilirsiniz.



2400 YIL SONRA ÖNEMLİ BİR ADIM AN IMPORTANT STEP AFTER 2400 YEARS Hacettepe Üniversitesi Nörolojik Bilimler ve Psikiyatri Enstitüsü ile Tıp Fakültesi önemli bir başarıya imza attı. Aura ve migren arasındaki ilişkiyi açıklayan bir makalesi dünyanın en prestijli bilim yayınlarından Science’ta yer bulan ekiple görüştük. Hacettepe University’s Faculty of Medicine and Institute of Neurological Sciences and Psychiatry have achieved and important success. A team of researchers published a scientific paper on the relationship between aura and migraine in the notable scientific journal Science. They tell us about their achievement. ALI HALIT DIKER HAMIT YALÇIN


Prof. Dr. Turgay Dalkara

Migren kelimesi birçok insan için tanıdık. Fakat “auralı migren” nedir? Bazı migren hastalarında, başağrısından önce aura olarak isimlendirilen gözde ışık çakmaları, bulanık görme gibi şikâyetler ortaya çıkar. Bu belirtiler yaklaşık yarım saat sonra başlayacak başağrısının habercisidir. Aura beyinde yavaş bir şekilde yayılan elektriksel bir bozuklukla açıklanıyor. Başağrısı ise baş ve yüzün duyusunu taşıyan bir sinir olan trigeminal sinirin uyarılması ve duyarlılaşması ile ortaya çıkıyor. Auranın başağrısına sebep olup olmadığı ve eğer öyle ise ne şekilde başağrısı oluşturduğu ise bugüne kadar tam olarak anlaşılamamıştı. Biz çalışmamızda aura sonrasında başağrısı oluşmasına yol açan ve daha önce bilinmeyen mekanizmaları gösterdik. Çalışmalarınız yeni tedavi yöntemlerine kapı açacak mı? Çalışmamızda migren ağrısının muhtemel oluş

Many people are familiar with the word migraine. But what is “migraine with aura”? Some patients complain about symptoms like flashing of lights or blurred vision before migraine starts. These symptoms are called aura and they are the precursors of the headache that will be coming in half an hour. Aura can be explained by a slowly spreading electrical disturbance in the brain. The headache is the result of the stimulation and sensitization of the trigeminal nerve which is responsible for sensation in the face and the head. Until today, it was not clear if aura was the cause of the headache or not and if so how did it work. In this study we revealed the previously unknown mechanisms that cause headache after aura symptoms. Do you think your work will lead up to new treatments? With this study we defined the mechanisms that may be

Soldan sağa / From left to right: Uzm. Bio. / Expert Biologist Sevda Lüle, Uzm. Dr. Hülya Karataş Kurşun, Prof. Dr. Yasemin Gürsoy Özdemir, Prof. Dr. Turgay Dalkara, Dr. Evren Erdener, Yard. Doç. Dr. / Assistant Professor Emine Eren Koçak

MAYIS•MAY 2013•ANADOLUJET 51


mekanizmalarını tanımladık. Daha önce bilinmeyen olası tedavi hedeflerini belirledik. Bu anlamda migren ağrılarının tedavisi için yeni tedavi yaklaşımları söz konusu olabilir. Biz de bu tedavi amaçlı yaklaşımları çalışmaya devam ediyoruz. Çalışmalarınızı ve bulgularınızı anlattığınız makale Science’ta yayınlandıktan sonra başka uluslararası bilimsel yayınlarda yer aldınız mı? Makalenin basılmasından hemen sonra yine çok prestijli bir dergi olan NATURE, bulgularımızı haber yaptı (Nature 495,8, 07 Mart 2013). Harvard Üniversitesi Ağrı Platformu ise çalışmamızı hem sayfasında haber yaptı hem de haftanın makalesi olarak yayınladı (painresearchforum. org). Ayrıca dünyada migren alanında isim yapmış iki araştırıcı ile röportaj yaparak çalışmanın önemini vurguladılar. Aslında orada yer alan röportajın ilk cümlesi çalışmamızın katkısını çok güzel açıklıyor: “Hipokrat’ın migreni tanımlamasından 2 bin 400 yıl sonra, migren alanında atılan önemli bir adım...” Migren kalıtsal bir rahatsızlık mı? Yapılan çalışmalarda migren hastalarının yüzde 50’sinde ailede etkilenen birden fazla kişinin olduğu ve migrene ailevi yatkınlık olduğu tespit edilmiş. Ailevi yatkınlığın ve doğrudan genetik geçişin yanı sıra son yıllarda bir çok hastalıkta öne çıkan, gen-çevre etkileşmesinin bir sonucu olarak anlaşılması daha doğru olur (J Headache Pain, 2012, 13:571–580). Yani genlerinizde sizi migren ağrısı oluşumuna yatkın kılan özellikler olabilir ancak ağrılarınız çevresel olumsuz faktörlerin eşliğinde tetiklenebilir. 52 ANADOLUJET•MAYIS•MAY 2013

causing migraine pain and identified previously unknown potential treatment goals. Within this context developing new treatment approaches to migraine pains are possible. We continue to work on such treatment approaches. After publishing your work and findings in Science did you take part in other international scientific publications as well? After our paper was published in Science, another very prestigious journal called NATURE published a news article about our findings (Nature 495,8, March 07, 2013). Harvard University’s Pain Research Forum not only reported or findings at their website but also published our paper as the paper of the week (painresearchforum.org). They also carried out two interviews with two notable migraine researchers to highlight the importance of our study. In fact the introductory sentence of the interview explains the contribution of our research perfectly: “An important step

MİGRENDEN KAÇINMAK İÇİN Migren hastalarının en az ilaçla hayatlarına devam edebilmeleri için her şeyden önce ataklarını tetikleyen faktörleri bilmeleri ve bunlardan kaçınmaları gerekiyor. Ancak uygun tanı ve tedavi ile doktor takibi de mutlaka yapılmalı.

TO AVOID MIGRAINE In order to be able to lead a normal life without taking too much medication, migraine patients should first of all learn about the factors that trigger migraine attacks and avoid them. However the appropriate diagnosis and treatment follow-up should be made by a physician.


in the field of migraine 2400 years after the identification of migraine by Hippocrates…”

Uçakla seyahat eden migrenli bir yolcunun ağrılarının tetiklenme olasılığı nedir? Yapılan bir çalışmada uçakla seyahat eden insanların yaklaşık yüzde 6`sında başağrısı ortaya çıktığı ve başağrısı olanların çoğunun da migren hastası olduğu bildirilmiş (Cephalalgia 2008; 28:863–867). Uçuş sırasında kabin basıncında meydana gelen değişiklikler, seyahat etmenin getirdiği stres, jet lag nedeniyle ortaya çıkan uyku düzensizlikleri migren ağrısını tetikleyebilir. Migren rahatsızlığı olan bir yolcu uçağa binmeden önce ne gibi önlemler almalı? Uçuşun tetiklediği migren ağrılarına karşı alınabilecek önlemler arasında seyahatinizi ve ajandanızı önceden ayarlamak ve böylelikle stresi azaltmak, uyku düzeninizi bozmamak (özellikle uçuş öncesi gün), ağrılarınızı tetiklediğini bildiğiniz gıdalardan kaçınmak, susuz kalmamaya özen göstermek, seyahat sırasında kısa zamana çok iş sıkıştırmamak sayılabilir. Ek olarak migren hastası iseniz ilaçlarınızı yanınıza almayı ihmal etmemek yararlı olacaktır.

Is migraine a hereditary disease? Previous studies have shown that 50 percent of migraine patients had other family members who were also affected and a familial susceptibility to migraine has been identified. Along with genetic transmission, familial susceptibility to migraine can be better understood as a result of gene-environment interaction which comes forward as a recently found phenomenon (J Headache Pain, 2012, 13:571–580). In other words, your genes may feature characteristics that make you susceptible to migraine but the headache can only be triggered by additional negative environmental factors. ARAŞTIRMA EKİBİ Hacettepe Üniversitesi Nörolojik Bilimler ve Psikiyatri Enstitüsü Müdürü Prof. Dr. Turgay Dalkara’nın öncülük ettiği ekip, Prof. Dr. Yasemin Gürsoy-Özdemir, Uzm. Dr. Hülya Karataş, Dr. Şefik Evren Erdener, Uzm. Bio. Sevda Lüle, Yard. Doç. Dr. Emine ErenKoçak ve Dr. Zümrüt Duygu Şen’den oluşuyor.

RESEARCH TEAM Pioneered by Prof. Dr. Turgay Dalkara, the Director of Hacettepe University’s Institute of Neurological Sciences and Psychiatry, the research team consists of Prof. Dr. Yasemin Gürsoy-Özdemir, attending physicians. Dr. Hülya Karataş, Dr. Şefik Evren Erdener, expert biologist Sevda Lüle, assistant professors. Dr. Emine ErenKoçak and Dr. Zümrüt Duygu Şen.

When a migraine patient travels with plane what is the probability of triggering of headaches? A research on the subject has shown that 6 percent of passengers who travel with plane suffer from headaches during flight and most of these passengers were at the same time migraine patients (Cephalalgia 2008; 28:863–867). Changes in cabin pressure during the flight, travel related stress and sleep disorders caused by jet lag may trigger migraine pains. What kinds of measures should migraine patients take before boarding a plane? Reducing stress by arranging your travel details and calendar in advance, keeping your regular sleep pattern (especially on the day prior to the flight), avoiding food that may trigger headaches, avoiding dehydration and trying not to pinch a lot of work in a short time are among the measures to keep away migraine pains during your flight. It is also advisable to take your migraine pills with you. MAYIS•MAY 2013•ANADOLUJET 53




GÖKYÜZÜNDEKİ GELECEĞİMİZ

Türkiye, tamamına yakını Türk mühendisler tarafından planlanan, üretilen ve geçtiğimiz sene sonunda tamamlanan Göktürk-2’yi uzaya fırlattı; böylece uzay ve havacılık alanında, 2013’e hızlı bir giriş yaptı. Türkiye Uzay Sanayi A.Ş. (TUSAŞ) Genel Müdürü Muharrem Dörtkaşlı, Türkiye’nin uzay ve havacılık alanında bugünü ve yarını ile ilgili sorularımızı cevapladı. ALI HALIT DIKER

OUR FUTURE IN THE SKY

After the launching of Göktürk-2 satellite which was designed and produced almost completely by Turkish engineers, Turkey takes firm steps in space and aviation technology in 2013. The General Manager of Turkish Aerospace Industries Inc. (TUSAŞ) Mr. Muharrem Dörtkaşlı answers our questions on Turkey’s current and future endeavors in aviation and space industries.


Göktürk-2’nin fırlatılmasının ardından uzay ve havacılık alanlarında ne gibi beklentilerimiz olmalı? TUSAŞ’ın 2013 hedefleri nedir? Ülkemizde, havacılık ve uzay faaliyetlerinin önemi gün geçtikçe artmaktadır. Göktürk-2 Keşif Gözetleme Uydumuzun 18 Aralık 2012’de fırlatılarak yörüngeye yerleşmesi ve göreve başlamasıyla 2012 yılı son derece başarılı bir şekilde kapandı. TUSAŞ; Savunma Sanayii Müsteşarlığı tarafından Türkiye’nin Uzay ve Uydu Teknoloji Merkezi olarak seçildi. Göktürk-2 bu alanda ilk projemiz olup, uzay çalışmalarına, Türkiye’nin sivil ve askeri tüm haberleşme, istihbarat, konum belirleme vesair uydularının tasarım, geliştirme ve entegrasyon merkezi olarak devam edilmesi planlanıyor. Türkiye havacılık endüstrisinin Ar-Ge alanında geçmiş yıllara göre gösterdiği en büyük gelişme nedir? Havacılık ve uzay sanayinde Ar-Ge ve teknoloji alanında gerçekleşen gelişmeler, öncelikle ürün alanında hissediliyor. Ürünlerin yanı sıra, teknoloji geliştirmeye yönelik Ar-Ge faaliyetleri TUSAŞ ile üniversitelerimiz ve araştırma merkezlerimizin ortak çalışmaları ile artan biçimde sürdürülüyor. En önemlisi ise havacılık sanayinde yurt içinde yoğun Ar-Ge faaliyetlerinin gerçekleştirilmesi ve bu yöndeki iradenin güçlenerek aktarılan kaynakların artırılması. Sistematize edilen bu Ar-Ge ve teknoloji yönetiminin, havacılık ekosisteminde ana aktörler arasındaki yönetişimin güçlendirilmesi önemli gelişmelerden.

GÖKYÜZÜNDE TÜRKİYE TUSAŞ son dönemde Göktürk-2 projesiyle gündemde olsa da 2012’de hangardan çıkışını yapan temel eğitim uçağı HÜRKUŞ, insansız hava aracı sistemi ANKA ve T129 ATAK bu senenin önemli projeleri arasında.

TURKEY IN THE SKY Although TUSAŞ gained recent visibility with their Göktürk-2 project, the company plans to come up with a number of significant projects this year including HÜRKUŞ, a basic training aircraft which was rolled out in 2012, ANKA, an unmanned aerial vehicle system and T129 ATAK helicopter.

After the launching of Göktürk-2, what should we expect in terms of aviation and space technologies? What are the goals of TUSAŞ in 2013? Aviation and space related activities are becoming more and more important in Turkey. With the launching of Göktürk-2 Earth Exploration and Observation Satellite on December 18, 2012, we closed 2012 very successfully. The Undersecretariat for Defense Industries has chosen TUSAŞ to be Turkey’s Space and Satellite Technologies Center. Göktürk-2 was our first project within this framework and we are planning to continue operating as a center for the design, development and integration of all kinds of communication, intelligence, geo-location and other satellites for military and civil use.

What is the greatest achievement of Turkish aviation industry in terms of R&D compared to previous years? The achievements in R&D and technology in aviation and space industry are felt primarily in product development. However, along with product development, TUSAŞ’s increasing cooperation with universities and research centers on technology research and development continues. The increase in the amount and diversity of resources transferred to R&D due to a stronger will towards carrying out intensive R&D activities nationwide and the strengthening of governance among the main actors of aviation ecosystem by systematizing R&D and MAYIS•MAY 2013•ANADOLUJET 57


Türkiye’nin sivil havacılık alanında geldiği noktayı nasıl değerlendiriyorsunuz? Sivil Havacılık sektörünün büyümesi bir çarpan etkisi yaratmış ve sektöre yönelik çalışan TUSAŞ gibi firmalarda büyümenin yanında, bu firmaların alt yüklenicisi olan firmalarda da büyüme sağladı. Bugün gelinen noktada, dünyada rekabet edecek özgün ürünler geliştirmekte ve sivil havacılık üretim pazarında da önde gelen bir konumda olan TUSAŞ, kendi terminolojisi ile yardımcı sanayisi olan 100’ün üzerinde yerli sanayi kuruluşu ile Türkiye’ye daha fazla katma değer sağlamaya çalışıyor. Hem sivil hem askeri havacılık alanında kendi üretimimizi yapmanın ötesinde, yurt dışına ürün ve teknoloji ihraç edebilecek kapasitemiz var mı? Uluslararası havacılık ve uzay sanayi, teknolojinin ileri noktalarında yer alıyor ve sürekli gelişiyor. Bu sektörde, mühendislik ağırlıklı özgün geliştirme ve uluslararası ortak geliştirme programlarımız neticesinde ulaştık. Hem askeri hem de sivil alanlarda insansız hava araçlarından helikopterlere, uçak ve helikopter gövde ve bileşenlerinden modernizasyon süitlerine kadar kendi tasarımımız ve üretimimiz olan ürünleri tüm dünyaya ihracatını da gerçekleştirebileceğimiz bir noktaya geldik. 58 ANADOLUJET•MAYIS•MAY 2013

DÜNYA DEVLERİ İLE İŞBİRLİĞİ TUSAŞ, dünyanın en büyük havacılık şirketleri Airbus ve Boeing projelerinde tasarım ortağı ve tek kaynak üretici olarak önemli sorumluluklar üstleniyor ve uluslararası yaygın müşteri ağı ile gelirlerinin büyük bir kısmını ihracattan elde ediyor.

COOPERATION WITH GLOBAL GIANTS TUSAŞ takes on important responsibilities as a design partner and single source manufacturer in the projects of global aviation giants like Airbus and Boeing and thanks to its widespread customer network, the company generates a large part of its income from exports.

technology management are the most significant recent developments in this field. How would you evaluate Turkey’s current position in civil aviation sector? The growth of civil aviation industry in Turkey has produced a multiplier effect that resulted in the growth of not only sector companies like TUSAŞ but also of their subcontractors. Having developed globally competitive, authentic products, TUSAŞ enjoys a leading position in aerospace manufacturing market and continues to produce more value added for Turkey’s economy together with more than 100 local industrial enterprises.

Do we have the capacity to export technology or products in addition to supplying our own needs in the fields of military and civil aviation? International aviation and space industry require the use of state of the art technology which is evolving in a fast pace. Thanks to our engineering based authentic and international joint development programs the level of technology we have reached enables us to export a variety of products of our own design and production including civil and military unmanned aerial vehicles (UAVs), helicopters, aircraft and helicopter body parts and components and modernization suits.


Konforda first class, prestijde business, yakıtta ekonomi.

Geri Görüş Kameralı ve Navigasyonlu Ses Sistemi

Açılır Cam Tavan

Hyundai Elantra’ların Resmi Spesifik CO2 emisyonu (AT/692/2008) 148-162 g/km arasında, Resmi Yakıt Tüketimleri (lt/100 km) Şehir içi, 8,5 ­ 9,4 Şehir dışı, 5,2 ­ 5,6 / Ortalama, 6,4 ­ 7,0 arasındadır. (AT/692/2008)

hyundai.com.tr

facebook.com/hyundaiturkiye

twitter.com/hyundaiturkiye

Elektrikli Açılıp Katlanabilen Yan Aynalar



YERLERİNİZE. HAZIR. KODLA!

READY… STEADY… CODE!

Değişen dünyanın en hızlı ilerleyen alanlarından biri şüphesiz bilgi teknolojisi. Her yıl iş arayan pek çok insan kodlama öğrenmedikleri için boşta duran binlerce kişilik bilgisayar programcısı koltuğuna oturamıyor. There is no doubt that information technologies are the fastest growing of all fields in an ever changing world. Every year thousands of people miss the opportunity to fill those empty job positions waiting for computer programmers just because they don’t know how to code. UĞUR PORTAKAL NECİP ŞAHİN


“Program yazmayı öğrenmek zihninizi esnetir, daha iyi düşünmenize yardımcı olur ve her türlü işte faydalanabilecek bir düşünme tarzını geliştirir.” Bill Gates, Microsoft. “Learning to write programs stretches your mind, and helps you think better, creates a way of thinking about things that I think is helpful in all domains.“ Bill Gates, Microsoft.

Son yıllarda en çok gelişen teknoloji bilimi, doğal olarak meslekleri de etkiledi. Yeni çıkan onlarca mesleğin yanı sıra, var olan mesleklerin de gereklilikleri arttı. Peki, bu gereklilikler neler? Öncelikle temel bazı bilgisayar bilgilerini bilmek neredeyse zorunlu bir hale geldi. Eskiden e-posta atma yeteneğiyle sınırlı olan bu alan; şu anda sunumlar, şemalar, animasyonlar, planlar hazırlamak gibi becerileri de içinde barındırıyor. Ancak bunlar da geride kalmak üzere. Gittikçe büyüyen bilgisayar teknolojisinin en 62 ANADOLUJET•MAYIS•MAY 2013

yeni zorunluluğu kodlama. Aklımıza gelebilecek her alana artık bilgisayarların hükmettiği gerçeği; herkesin bu aletlerin nasıl kontrol edildiğini öğrenmesini zorunlu kılıyor. Uzaktan bakıldığında çok zor gibi görünen bu işlemi öğrenmesi aslında oldukça kolay. Kodlamanın önemli noktalarından biri birden fazla dil olması. Bu kodlama dilleri yapmaya çalıştığınız programlara göre farklılık gösteriyor. Herhangi birine başlamak için ise birkaç basit terimi öğrenmek yeterli.

The fastest growing technology of recent times has also influenced job positions. Along with a number of newly coined jobs, the existing ones now demand more skills. But what are these skills? First of all being computerliterate became almost an obligation. Not long ago this meant being able to send and receive emails but today one has to be aware of how to prepare presentations, schemes, animations and plans too. However even this will not suffice in the immediate future. The latest requirement of the ever expanding computer technologies is coding. The fact that computers dominate almost every field that comes to mind validates the necessity



“Facebook’taki politikamız birçok yetenekli mühendisi işe almak. Bugünlerde bunun eğitimini alan ve bu yeteneklere sahip yeterli insan yok.” Mark Zuckerberg, Facebook. “Our policy at Facebook is literally to hire as many talented engineers as we can find. There just aren’t enough people who are trained and have these skills today.” Mark Zuckerberg, Facebook.

Okulda alabileceğiniz dersler ve gidebileceğiniz kurslar bu konuda size oldukça yardımcı olabilir. Vakit ayırmaktan veya bu kursların ücretlerinden çekiniyorsanız başka yöntemler de var. Code.org gibi bazı web siteleri burada devreye giriyor. Bu web siteleri sizi başlangıç seviyesinden alıp kendi basit web sitenizi oluşturma seviyesine kadar götürebiliyor. Birçok gencin sadece evlerinde oturarak dünyanın en başarılı işletmelerinden bazılarını kurmuş olması tamamen kodlama bilmelerinden kaynaklanıyor. Hayal ettiğiniz çoğu şeyi somut bir hale getirebileceğiniz bu yetenek, hayatınızın her alanında kullanabileceğiniz, yaşadığımız dönemi anlamanızı ve kontrol etmenizi kolaylaştıracak önemli bir araç. 64 ANADOLUJET•MAYIS•MAY 2013

of learning how to control these devices. Although it seems difficult from a distance, in fact it is very easy to learn how to code. One of the important aspects of coding is the existence of various languages. These coding languages vary in line with the type of programming you want to create. In order to operate in either one, it is enough to learn some basic terminology. You can take relevant classes at school or take a course to improve yourself in this field. There are also other options, for those

who don’t have the time or the budget for such classes. For example websites like Code.org can take you from a beginner level to a degree of competency, for instance to be able to create your own website. Many young people who have created some of the most successful start-ups in the world owe their success to their coding knowledge. Enabling us to materialize our dreams and ideas, coding is an important skill that we can make use of in every aspect of our lives and an important tool to better understand and control the times we live in.



Kış Portfolyo / Portfolio

AHMET ZEKI YAVAŞ

DERIN ÇIZGILERIYLE DEVRILDI

DARKEST WINTER HAS PASSED “Gene geldi türlü baharlar bağlar Bülbül figan edip kamuyu dağlar Türlü çiçeklerle bezenmiş dağlar Ulu dağlar yol olduğu zamandır” Karacaoğlan “Spring has awoken orchards and gardens The groan of nightingales scar all hearts Mountains are adorned with flowers of all kinds It’s time to set off for the mighty mountains” Karacaoğlan



O günü görmek için sade bekleyeceğiz, Göreceğiz bir sabah yeşil tomurcukları. Hazırlanıyor gibi, gökyüzü, ufuk, deniz, Bir sabah dökülecek baharların baharı. Ziya Osman Saba All we have to do is to wait for that day, We will see those green buds one morning. The sky, the horizon and the sea seem to be getting ready, One morning the mother of all springs will be cascading. Ziya Osman Sabâ Sen en güzel çiçekleri açacaksın ve kuşlar Tuhaf renklerinin methi vardığı zaman Hinde Gelecekler uzak kıtalar aşıp bahar bahar Vahşi kokulu ağaçların ıtrı tüylerinde Oktay Rifat You will be blossoming with the most beautiful of all flowers and the birds, As soon as the praise of their fanciful colors reaches India, Will be coming over distant continents, in the middle of the spring Carrying the perfume of wild scented trees on their feathers Oktay Rifat

68 ANADOLUJET•MAYIS•MAY 2013


Kış derin çizgileriyle devrildi Bahar gül tanklarıyla çiçek çağlayanlarıyla belirdi Ve bir bahar günü doğdun sen Sezai Karakoç Darkest winter has passed Spring heaves into sight with swarming roses and cascades of flowers And you were born on a spring day Sezai Karakoç

MAYIS•MAY 2013•ANADOLUJET 69


Bir çiçek duruyordu, orda, bir yerde, Bir yanlışı düzeltircesine açmış; Gelmiş ta ağzımın kenarında Konuşur durur. Cemal Süreya There was a flower somewhere over there, Blossoming as if correcting a mistake; It came all the way to the edge of my mouth And won’t stop chattering. Cemal Süreyya

Bir Nisan havası değil mi esen? Zincirlere, kelepçelere inat, Kanatlarımı açmak zamanıdır Cahit Sıtkı Tarancı Isn’t this the April breeze? Despite all the chains and manacles It’s time to spread my wings Cahit Sıtkı Tarancı

70 ANADOLUJET•MAYIS•MAY 2013


SAMSUN

ANKARA


Dağların durduğu böyle anlarda Yalar yarasını içte bir geyik Her yerden bir şeyken dünya Sağa çekip ağaçları seyrettik İbrahim Tenekeci In such moments when the mountains come to a still A deer licks its inner wound While the world is something made up of a piece from everywhere We pulled over to watch the trees. İbrahim Tenekeci

Tabiatla haşır neşir Kırlarda geçen ikindi vakti. Sakin, dinlenmiş, rahat Bir gün daha bitti. Behçet Necatigil An afternoon in the prairie, In the bosom of nature. Another day comes to an end Peaceful, well rested and comfortable. Behçet Necatigil 72 ANADOLUJET•MAYIS•MAY 2013



Patlıcan

MUTFAĞIN VAZGEÇİLMEZİ

EGGPLANT, AN ESSENTIAL INGREDIENT

Türk mutfağının bilhassa yaz aylarında tartışmasız kraliçesi olan patlıcan, turşusu ve reçeli dâhil, bilinen iki yüzden fazla tarifi ile Anadolu’nun yöresel mutfaklarında yerini alıyor. Eggplant is the indisputable queen of Turkish cuisine especially in summer months with more than 200 recipes of local dishes including eggplant pickles and eggplant jam. OSMAN SERIM JACQUELINE RODITI

Güney Asya kökenli olan patlıcanın evcilleştirildiği coğrafyanın, Hint Yarımadası olduğu kabul ediliyor. Patlıcan ismi de Sanskritçe “Vatinganah”tan geliyor. Antik Roma ve Yunan kayıtlarında izine rastlanmaması bu bitkinin Araplar tarafından 10. yüzyıldan sonra batıya ulaştırıldığını düşündürüyor. Bizans’ta “melitzania” adı ile bilinen bu bitki, İran mutfağının etkisi ile önce Selçuklular daha sonra Osmanlılar tarafından benimseniyor. Farsça “badingan” Arapçada ise“badincan” olarak adlandırılan bu sebze, dilimizde patlıcan adıyla yer alıyor. Patlıcanın belki de en yaygın kullanıldığı yöresel mutfağımız şüphesiz Gaziantep’tir. Yaz aylarında neredeyse her kebaba eşlik eden közlenmiş patlıcandan yapılan Ali Nazik’in Yavuz Sultan Selim’in 16. yüzyılda Antep’te karşılanması sırasında kendisine ikram edildiği ve ismini de bizzat padişahın koyduğu iddia edilir. Patlıcansız bir Türk mutfağını hayal etmek bile zordur. 74 ANADOLUJET•MAYIS•MAY 2013

It is assumed that eggplants were originated in South Asia and first domesticated in the Indian Subcontinent. Indeed the name of the plant comes from the Sanskrit word “Vatinganah”. The fact that ancient Greek and Roman records show traces of this plant makes us think that it was brought to the West by Arabs after 10th century. Known by the name “melitzania” in Byzantine times, this plant was embraced by first the Seljuks and later the Ottomans who were both influenced by Persian cuisine. It is called “badingan” in Persian, “badindjan” in Arabic and “patlıcan” in Turkish. There is no doubt that eggplants are most favored in Gaziantep cuisine. Coal roasted eggplants are served with almost all kebab varieties. The famous dish made of roasted eggplants called “Ali Nazik” is said to be first served to Sultan Selim I (the Stern) during the celebrations of his return to the city of Antep in 16th century and was named by the sultan himself. It is difficult to even imagine Turkish cuisine without eggplants.


A PATLICAN ÇORB g közlenmiş 0 75 i: er el m ze Mal

can, ve temizlenmiş patlı 21 g ince , yu su uk 1200 ml tav g ince kıyılmış kıyılmış sarımsak, 53 eyağı, ter g 0 10 arpacık soğan, kırmızı toz lı tat g 3 , çın tar 1 tutam z, 20 g toz şeker, biber, 2 çay kaşığı tu g toz kimyon, 1 r, ibe 1 tutam karab tutam safran. 50 ml zeytinyağı, 1

EGGPLANT SOUP Ingredients: d peeled 750 g coal roasted an en broth, ick ch ml 00 12 ts. eggplan rlic, 53 g finely ga d pe op ch ely fin g 21 0 g butter, a chopped shallots, 10 g grounded pinch of cinnamon, 3 spoons of tea 2 sweet red pepper, gar, su ed lat nu gra salt, 20 g ck pepper, bla d de un gro of ch 1 pin ml olive oil, 50 n, mi cu 1 g grounded 1 pinch of saffron..

HAZIRLANIŞI:

Soğan ve sarımsağı tereyağında pembeleşinceye kadar soteleyin. Patlıcanları ilave edin ve sotelemeye devam edin. Diğer malzemeleri de ekleyin ve kaynatın. Kaynamaya başladığında altını kısın ve kaynatmaya 5 – 6 dakika devam edin. Çorbayı blenderdan geçirin ve süzgeçten süzün. Tavada kızdırdığınız zeytinyağın içine safranı ekleyin ve karıştırın. Elde ettiğiniz çorbayı çukur bir kâseye aktarın. Üzerine safranlı yağ gezdirin ve servis edin. PREPARATION:

Sauté the shallots and garlic in butter until they take on a golden color. Add the eggplants and continue cooking. After adding the rest of the ingredients boil the mixture. When boiled, turn down the heat and simmer for 5-6 minutes. Blend the soup in a food processor and sift. Heat olive oil in a pan, add the saffron and stir. After dividing the soup into serving bowls drip some saffron oil over them and serve. MAYIS•MAY 2013•ANADOLUJET 75


İNCİK BEĞENDİLİ KUZU g közlenmiş 0 Malzemeleri: 65 ağı,

g terey bostan patlıcanı, 40 40 g t, sü ml 0 17 25 g un, şar, 1 tutam ka i esk ş mi len de ren r, 1 tutam tuz, 1 tutam karabibe at. sk mu ş mi len rende alzemeler: Kuzu incik için m ık kuzu incik, ml gra 50 0-3 5 adet 30 00 ml esmer 12 600 ml üzüm suyu, yu, su uk tav et suyu, 500 ml l defne da 4 sı, lça sa tes ma 80 g do l kekik, da 4 , ye yaprağı, 2 dal biberi 0 g kuru 15 pı, sa iz rev ke 300 g un, 1 ayçiçeği ml 0 10 soğan, 100 g havuç, er. bib ara z-k yağı, 1 tutam tu bağ maydanoz Servis Aşaması: ½ su, beğendi, so yaprağı, incik, incik on kabuğu, lim rım ya rendelenmiş si. soğan sarımsak cip

ITH LAMB SHANKS W E RE PU NT LA EGGP Ingredients: ll eggplants, 650 g coal roasted be ose flour, rp pu 40 g butter, 25 g all ted old kashar gra gr 40 170 ml milk, a pinch of cheese, a pinch of salt, pinch of a er, pp pe grounded black . eg tm nu grounded e lamb shanks: Ingredients for th each should ks, an sh b 5 pieces of lam 0 g, 600 ml 35 030 nd ou weigh ar ef broth, be ml grape juice, 1200 g tomato 80 , oth br en 500 ml chick em ros ary saps, paste, 4 bay leafs, 2 all purpose flour, g 0 4 thyme saps, 30 g white onions, one celery stalk, 150 nflower su ml 100 g carrots, 100 one pinch of d an lt sa oil, 1 pinch of er. grounded black pepp of half a Before service: Leafs b shanks, lam , ey rsl pa t bunch of fla , zest of half a gravy, eggplant puree c chips. rli ga d lemon, onion an HAZIRLANIŞI:

Tereyağını eritin, unu ekleyin ve kavurun. Karıştırarak yavaş yavaş sütü ekleyin ve beşamel sos elde edin. Közlenmiş patlıcan ve beşamel sosu karıştırın. Tuz, peynir, biber ve muskat ile tatlandırın. Sıra kuzu inciği yapmaya geldi. İncikleri tuz, karabiber ve unla harmanlayın, kızgın ayçiçeği yağında kızartın ve süzgece alın. Geriye kalan tüm sebzeleri kabaca doğrayın ve ayçiçeği yağında soteleyin. Domates salçası 76 ANADOLUJET•MAYIS•MAY 2013

ve taze baharatları ekleyin. Tüm malzemeleri derin fırın kabına alın. Alüminyum folyo ile kapatın ve 170 derecede üç saat pişirin. Fırından çıkardıktan sonra incikleri içerisinden çıkarın ve sebzelerin suyunu süzün. Sıra servis aşamasına geldi. Tabağın en altına beğendi, onun üzerine incik ve inciğin üzerine sosu gezdirin. Geri kalan malzemeleri üst üste koyarak servis edin.

PREPARATION:

Melt the butter in a pan, add the flour and stir. Add the milk very slowly while stirring, to make a basic béchamel sauce. Add coal roasted eggplants into the sauce and mix. Season with salt, pepper, nutmeg and grated cheese. Now it’s time to prepare the lamb shanks. Season the lamb shanks with salt, pepper and flour. Deep fry in very hot sunflower oil and set aside in a strainer. Chop the rest of the vegetables coarsely and sauté

in sunflower oil. Add fresh herbs and tomato paste. Take all the ingredients in a deep, large pan, cover with aluminum foil and roast at 170 °C for 3 hours. When cooked take the lamb shanks out of the mixture and strain the vegetables. Now it’s time for service. Cover the bottom of the plate with eggplant puree. Put one piece of lamb shank on top of it. Pour some gravy, add other garnishes and serve.


1979’dan beri

w w w. o r k i d e . c o m . t r


MANTI g un, Malzemeleri: 200 ı, 1 çay

rta sarıs 1 yumurta, 7 yumu çay kaşığı süt, 1 ı, ağ ny yti kaşığı ze ½ çay kaşığı tuz. nmiş patlıcan, İç harcı: 300 g közle iri, 1 diş 20 g eski kaşar peyn e kıyılmış inc sarımsak, 1 tutam z, 1 tutam tu tam tu 1 , maydanoz karabiber. için: Baharatlı tereyağı e kıyılmış inc g 30 ı, ağ ey 100 g ter 10 g tuz. er, bib nane, 15 g toz acı si: 1 soğan, cip k sa rım Soğan ve sa 5 diş sarımsak. tavuk suyu, Servis için: 750 ml 0 g yoğurt, 50 ı, ağ ey ter baharatlı cipsi. soğan ve sarımsak

DUMPLINGS all purpose Ingredients: 200 g lks, egg yo flour, 1 whole egg, 7 , 1 teaspoon of oil ve oli of n oo sp 1 tea lt. sa of n milk, ½ teaspoo sted roa l coa g 0 30 Filling: ar cheese, sh ka eggplants, 20 g old finely of ch pin a , 1 garlic clove of salt and a ch pin a , ey rsl pa d choppe pper. pe ck bla d pinch of grounde r, 30 g tte bu g 0 10 : er tt Spicy bu fs, 15 g lea nt mi finely chopped fresh g salt. 10 er, pp pe red grounded hot e large On s: ip Onion and garlic ch s. ve onion, 5 garlic clo 0 ml chicken Before service: 75 0 g yoghurt, broth, spicy butter, 50 . ips ch c onion and garli

HAZIRLANIŞI:

Tüm malzemeleri karıştırın ve hamur haline getirin. Hamuru 4-5 saat +4 derece dolapta muhafaza edin. Dinlendirdiğiniz hamuru bir milimetre kalınlığında açıp 6 santimetrelik kalıpla kesin, içine harç için gerekli olan ve rondodan geçirerek püre haline getirilen iç harcını koyup kapatın. Daha sonra tereyağını eritin. Bütün malzemeleri 78 ANADOLUJET•MAYIS•MAY 2013

tereyağına ekleyerek karıştırın. Soğan ve sarımsakları çok ince dilimleyin ve derin yağda 150 derecede kızartarak soğan ve sarımsak cipsini elde edin. Mantıları tavuk suyunda tavuk suyu çekene kadar pişirin. Mantıları tabağa aktarın ve üzerine yoğurt gezdirin. Yoğurdun üzerine baharatlı yağ ve soğan-sarımsak cipsi ekleyerek servis edin.

PREPARATION:

Mix all the ingredients and form a dough. Rest the dough for 4-5 hours in a +4 °C fridge. Mix the filling ingredients and puree them in a food processor. Roll out the dough to get a 1 mm thickness and cut it with 6 cm wide moulds. Put some filling in each one and fold. Melt the butter. Add all ingredients for the spicy butter and mix. To

make onion and garlic chips slice them very thin and deep fry in 150 °C oil. Boil down the dumplings in chicken broth. Take the dumplings in a serving plate, pour some yoghurt, drizzle with spice butter and serve with onion and garlic chips.


TECRÜBEMİZ VE BİLGİMİZ, EN KARMAŞIK PROJELERİ BİLE GERÇEKLEŞTİRMENİZİ SAĞLAYACAK Proje Lojistik - Ağır Nakliye - Lojistik Mühendisliği - Gümrükleme Danışmanlığı - FTL/LTL Taşımaları – Vinç Hizmetleri

Doğalgaz, Termik, Hidroelektrik Santral Projeleri >>>

FTL ve LTL Taşımaları >>>

Rüzgar Enerji Santral Projeleri >>>

Doğalgaz, Termik, Hidroelektrik ve Rüzgar Enerji Santral Projeleri için anahtar teslim lojistik hizmetlerin yanı sıra Fabrika Yatırımları, Ulaştırma Projeleri içinde çözümler üretiyoruz. Tenteli treylerlerimiz ile komple ve parsiyel taşımalar gerçekleştiriyor, renovasyon ve koojenerasyon projeleriniz için hizmet veriyoruz. Ağır ve Gabari dışı nakliyeler için özel imal edilmiş treylerimiz ve 45 yıla uzanan tecrübemiz ile en zor ve karmaşık projelerde profesyonel çözüm ortağınız olmaktan gurur duyuyoruz.

Mağdenli Binası: 195 Cad No:4 06370 Macunköy, Ankara / TÜRKİYE Telefon: 0312 397 34 67 Faks: 0312 397 34 77

www.magdenli.com.tr


HABERLER NEWS

ENGELLİ VATANDAŞLARA YÜZDE 25 İNDİRİMLİ SEYAHAT İMKÂNI…

Birleşmiş Milletlere üye 156 ülkede engelli vatandaşların sorunlarını gündeme getirmek amacıyla düzenlenen Engelliler Haftası 10–16 Mayıs tarihlerinde gerçekleştiriliyor. Engelli vatandaşlarımızın daha konforlu ve rahat seyahat etmesi için çalışan AnadoluJet, yalnızca bir hafta değil yıl boyunca tüm engelli vatandaşlarımızı ve refakatçilerini vergiler hariç yüzde 25 indirimli uçurmaya devam edecek. Uygulamaya promosyon sınıfları dâhil değildir.

ULUSLARARASI ASPENDOS OPERA VE BALE FESTIVALI 20.YILINI KUTLUYOR

Devlet Opera ve Balesi Genel Müdürlüğü’nün büyük bir özveriyle gerçekleştirdiği ve 1998 yılından bu yana uluslararası boyutuyla kısa sürede dünya sanat arenasının önemli organizasyonları arasına giren, Uluslararası Aspendos Opera ve Bale Festivali yirminci yılını kutluyor. 2 Haziran 2013 Pazar günü, “20. Yıldönümü Gala Gecesi” konseriyle festival muhteşem bir açılışla başlayacak. Dünyaca ünlü Arjantinli tenor ve orkestra şefi “José Cura” gecenin konuk yıldızı olacak. Yenilikçi konser performanslarıyla tüm dünyaca tanınan sanatçı José Cura’nın orkestra şefliğinde Devlet Opera ve Bale Genel Müdürlüğü sanatçılarının yanı sıra uluslararası üne sahip Gabrielle Philiponet , Marie Karall gibi konuklar da geceye ayrı bir renk katacak. Festival programı 5 Haziran Çarşamba gecesi, “ASPENDOS Yüzyılların Aşkı” bale eseri, 12 Haziran “Aida” operası, Çek Cumhuriyeti Ulusal Brno Tiyatrosu ,15 Haziran Cumartesi gecesi, “Rigoletto” operası,19 Haziran 2013 Çarşamba gecesi, “Kuğu Gölü“ balesi, 22 Haziran Cumartesi gecesi, “CARMEN” operası ile devam edecektir.Biletler www. dobgm.gov.tr adresinden temin edilebilir.

80 ANADOLUJET•MAYIS•MAY 2013

25 PERCENT DISCOUNT OFFER FOR THE DISABLED… Aiming to raise awareness about the problems of disabled people in 156 UN member countries, “World Disabled Week” will be organized from May 10 to 16 this year. Working hard to provide a comfortable and easy flying experience to disabled citizens Anadolujet is offering 25 percent discount excluding taxes to all disabled citizens and their attendants not only for one week but throughout the year. Promotion classes are not included in the campaign.

INTERNATIONAL ASPENDOS OPERA AND BALLET FESTIVAL CELEBRATES 20TH ANNIVERSARY Thanks to the devoted efforts of the Directorate General of State Opera and Ballet, the International Aspendos Opera and Ballet Festival celebrates its 20th anniversary. Having gained international recognition in 1998, the festival is one of world’s most prominent organizations in the field of culture and arts. The festival will begin with a magnificent “20th Anniversary Gala Night” concert featuring world renowned Argentinian tenor and conductor José Cura as the guest star. Along with artists working at the Directorate General of State Opera and Ballet, world famous guests including Gabrielle Philiponet and Marie Karall will add spice and zest to the night under the baton of José Cura who is known with his innovative concert performances. The festival program features a number of performances on Saturday and Wednesday evenings including “Aspendos The Love of Centuries” ballet performance on June 5, “Aida” opera on June 12, National Brno Theater from the Czech Republic, “Rigoletto” on June 15, “Swan Lake” on June 19 and “Carmen” on June 22. For tickets please visit www. dobgm. gov.tr.


ANADOLUJET, İZİNİ SUYA BIRAKIYOR…

İstanbul Offshore Kulübü tarafından düzenlenen “Işıklar Offshore 225 Şampiyonası’na 2011 yılından bu yana resmi ulaşım sponsoru olan AnadoluJet, izini suya yazmaya devam ediyor. “Uçmayan Kalmasın” sloganıyla su üzerinde uçan teknelerin yarışlarını da destekleyen AnadoluJet, İstanbul Offshore Kulübü ile kurumsal işbirliğini devam ettiriyor. AnadoluJet’in desteklediği yarışlar bu sene; 4- 5 Mayıs tarihinde İstanbul’da, 18 – 19 Mayıs’ta Samsun’da, 8 – 9 – 15 – 16 Haziran’da İstanbul’da, 6 – 7 Temmuz’da Van’da, 27 – 28 Temmuz’da Erdek’te, 21 – 22 Eylül’de İstanbul’da, 28 – 29 Eylül’de Gaziantep’te ve 26 – 27 Ekim tarihinde Mersin’de düzenlenecek.

ANADOLUJET LEAVES ITS MARK ON WATER…

As the main transport sponsor of İstanbul Offshoe Club’s “Işıklar Offshore 225” Championship since 2011, Anadolujet leaves its mark on water. Supporting the competition of boats that fly on water with the slogan “Everybody will Fly”, Anadolujet continues to cooperate with İstanbul Offshore Club. Supported by Anadolujet, this year’s race program will be as follows: May 4 and 5 in İstanbul, May 18 and 19 in Samsun, June 8, 9, 15 and 16 in İstanbul again, July 6 and 7 in Van, July 27 and 28 in Erdek, September 21 and 22 in İstanbul, September 28 and 29 in Gaziantep and October 26 and 27 in Mersin.

KONYA COMMEMORATES THE GREAT POET

KONYA’DAN ÜSTAD’A BÜYÜK VEFA

Şair Necip Fazıl Kısakürek, vefatının 30. yılında düzenlenen etkinliklerle anılıyor. 22 – 26 Mayıs 2013 tarihleri arasında Cumhurbaşkanı Abdullah Gül’ün himayesinde Konya Valiliği, Konya Büyükşehir Belediyesi, Selçuk Üniversitesi, Karatay Üniversitesi, Mevlana Üniversitesi, Necmettin Erbakan Üniversitesi, Konya Ticaret Odası, Konya Sanayi Odası, Konya Ticaret Borsası işbirliğiyle Konya’da düzenlenecek Necip Fazıl Kısakürek’i Vefatının 30. Yılında Anma Etkinlikleri arasında sempozyum, sergiler, konferanslar, tiyatro oyunları, şiir dinletileri ve film gösterimleri yer alıyor. Daha fazla bilgi için: www.nfk.org.tr

On the 30th anniversary of his passing away, great poet Necip Fazıl Kısakürek will be commemorated with a series of activities in Konya. Organized under the auspices of his excellency President Abdullah Gül, the activities will take place from May 22 to May 26, 2013 thanks to the joint efforts of the Governorate of Konya, Konya Metropolitan Municipality, Selçuk Üniversity, Necmettin Erbakan University, Karatay University, Mevlana University, Konya Chamber of Commerce, Konya Chamber of Industry and Konya Commodity Exchange. Activities to Commemorate Necip Fazıl Kısakürek on the 30th Anniversary of his Passing Away will include various symposia, exhibitions, conferences, theater plays, poem performances and movie screenings. For more information please visit: www.nfk.org.tr MAYIS•MAY 2013•ANADOLUJET 81


BİLGİ INFO

SATIŞ/REZERVASYON/CHECK-IN

TICKET SALES/RESERVATION/CHECK-IN

Hizmetlerimiz Services BAGAJ BİLGİSİ

BAGGAGE INFORMATION

˝ İç hat uçuşlarında yolcularımıza tanınan serbest bagaj hakkı 15 kg.dır. Ankara ve Hatay çıkışlı Kıbrıs uçuşlarında karşılıklı 20 kg.dır. Bu limitlerin aşılması halinde fazla bagaj ücreti ödenmesi gerekecektir. Fazla bagaj ücret bilgisi almak için Türk Hava Yolları – Anadolujet satış ofislerine, 444 2 538 – 0850 333 25 38 nolu çağrı merkezine müracaat edebilirsiniz. Kabin el bagajının ağırlığının 8 kiloyu ve boyutlarının 23x40x55 cm.’yi geçmemesi gerekmektedir.

˝ İnternet (www.anadolujet.com) ve çağrı merkezinden (444 2 538 - 0850 333 25 38) alınan iç hat biletler 5 TL indirimlidir. ˝ Gidiş-dönüş ya da devam parkurlu bilet alan yolcularımızın seyahat etmeyecekleri durumda rezervasyonlarını iptal ettirmemeleri halinde ilk uçuşla birlikte tüm rezervasyon kayıtlarında görünen uçuşları sistem tarafından otomatik olarak iptal edilmektedir. ˝ Check-in işlemleri icin iç hatlarda uçağın kalkış saatinden en az iki saat önce, dış hatlarda en az üç saat önce havaalanında olmaya özen gösterilmelidir. ˝ Check-in işlemleri iç hat uçuşlarında asgari 30 dakika önce, dış hat uçuşlarında 45 dakika önce sona ermektedir.

˝ There is a 5 TL discount on domestic flight tickets purchased online (www.anadolujet.com) or through our call center (444 2 538 - 0850 333 25 38). ˝ If passengers who have purchased round tickets or multi-destination tickets decide not to fly but do not cancel their reservations, all their continuation and return reservations are automatically cancelled by the system, because the first flight is a no-show. ˝ For domestic flights, you should be at the airport at least two hours before your scheduled departure, for international flights, you should be at the airport at least three hours before your scheduled departure. ˝ For domestic flights, check-in ends thirty minutes prior to departure. For international flights, check-in ends forty-five minutes prior to departure.

PROMOSYONEL ÜCRETLER PROMOTIONAL COSTS

˝ Promosyonel ücretli U ve O sınıfı biletlerde uçuş öncesi ve sonrasında iptal ve iade ile rezervasyon ve parkur değişikliği yapılmamakta, uçuşun gerçekleşmemesi halinde alan vergisi iadesi yapılmaktadır.

˝ Tickets with promotional fares in U Class and O Class cannot be canceled or refunded, nor can reservation details or destinations be changed before or after the flight. If the flight does not take place, the airport tax is returned to the passenger.

82 ANADOLUJET•MAYIS•MAY 2013

˝ The free baggage allowance offered to passengers on domestic flights is 15 kg. On Northern Cyprus-bound round-trip flights from Ankara and Hatay, it is 20 kg. An excess baggage charge will have to be paid if these limits are exceeded. For information about the excess baggage charge, you can contact Anadolujet sales offices and the call centers at 444-2-538 and (+90) 850-333-2538. Carry-on luggage should not weigh more than 8 kg or be larger than 23x40x55 cm.

UÇUŞ SIRASINDA GÜVENLİK

FOR YOUR SAFETY DURING FLIGHT

˝ Cep telefonu ve cep telefonu özelliği taşıyan cihazların uçuş moduna alındığından ve kapatıldığından emin olunuz. ˝ İniş ve kalkışlarda ve ‘kemerlerinizi bağlayınız’ ikaz ışıkları yanarken, her türlü taşınabilir radyo, elektronik oyunlar, dizüstü bilgisayar ve benzeri elektronik cihazlar kullanılamaz. ˝ Please make sure that your cell phones or devices with cell phone features are in flight mode and turned off. ˝ For safety reasons no radios, electronic games, laptop computers, or similar electronic devices can be used during takeoff, landing, and while the “Fasten Seat Belts” sign is on.

MÜŞTERİ İLİŞKİLERİ / CUSTOMER RELATIONS ˝ www.anadolujet.com adresinden “müşteri ilişkileri” bağlantısına tıklayarak sizlere daha iyi hizmet verebilmemiz için dilek ve önerilerinizi iletebilirsiniz. Fikirleriniz bizim için değerlidir.

e-posta / e-mail: musteri@anadolujet.com

˝ By clicking the link at www.anadolujet. com labeled “Customer Relations,” you can send your wishes and suggestions to us so that we may serve you better. Your ideas are valuable to us.

* Gümrük uygulaması olan istasyonlarımız; İstanbul (IST), Ankara (ESB), İzmir (ADB), Antalya (AYT), Adana (ADA), Trabzon (TZX), Gaziantep (GZT), Dalaman (DLM), Bodrum (BJV), Samsun (SZF), Konya (KYA), Kayseri (ASR), Hatay (HTY) Malatya (MLX), Sabiha Gökçen (SAW), Bursa (YEI), Sivas (VAS), Şanlıurfa (GNY)’dır.

* Customs; Istanbul (IST), Ankara (ESB), Izmir (ADB), Antalya (AYT), Adana (ADA), Trabzon (TZX), Gaziantep (GZT), Dalaman (DLM), Bodrum (BJV), Samsun (SZF), Konya (KYA), Kayseri (ASR), Hatay (HTY), Malatya (MLX), Sabiha Gökçen (SAW), Bursa (YEI), Sivas (VAS), Şanlıurfa (GNY)”.



HAMİLE YOLCU / PREGNANT PASSENGERS

EVCİL HAYVAN / PETS ˝ Evcil hayvan taşımacılığı ücrete tabidir. Uçuş öncesinde rezervasyon yaptırılması gerekmektedir. Kabin içinde veya kargoda sadece kedi ve köpek taşınabilir.Bu ücret bagaj teslimi sırasında kafes ve hayvan beraber tartılarak tespit edilir. Kabinde taşınması istenen evcil hayvanlar, evcil hayvanın sahibi tarafından temin edilen 45 x 35 x 23 cm ölçülerdeki kafeslerde taşınmalıdır. Kabinde taşınacak evcil hayvanların kafesleri ile birlikte tartıldıklarında, ağırlıklarının 6 kg’ı geçmemesi gerekir. Geçmesi halinde kargo kompartımınında taşınır. Görme ve işitme engelli yolculara ait refakatçi köpekler, rezervasyon yaptırılarak ücretsiz olarak kabin içine kafessiz kabul edilirler.

˝ Charges apply for the carriage of pets. Reservation is required prior to flight. The fare is calculated during baggage delivery by weighing the pet in the carrier. If the pets are to be carried in cabin they are accepted in special pet carriers sized 45x35x23 cm and the passengers are expected to provide the carriers themselves. The pet in the carrier to be carried into the cabin should not exceed 6 kg. If it exceeds this weight, the pet will be carried in the cargo compartment. Dogs assisting blind and deaf passengers can be carried free of charge in the cabin without any pet carrier.

˝ 28 haftayı (yedi ay) doldurmamış olan hamile yolculardan rapor istenmez. Tek bebeğe hamile yolcuların 28 haftadan 36 haftaya kadar (iki veya daha fazla bebeğe hamile yolcular için 32 haftaya kadar) kendi doktorundan aldığı “uçakla seyahatinde herhangi bir sakınca yoktur” ibaresi yer alan raporu ile seyahatine izin verilir. 36 haftadan (iki veya daha fazla bebeğe hamile yolcular için 32 hafta) sonra ise doktor raporu olsa dahi seyahatine izin verilmez. Yedi günden eski olmaması gereken raporda doktorun adı, soyadı, diploma numarası ve imzası olmalıdır. ˝ Expectant mothers may fly up to their twenty-eighth week (seventh month) of pregnancy without a doctor’s report. Pregnant women expecting one child between their twenty-eighth and thirtyweeks (and pregnant women expecting a multiple birth up to their thirty-second week) may fly with doctor’s report stating they are fit to fly.After that, they are no longer fit to fly even with medical clearance. Medical clearance must be dated at most seven days before flight. The issuing doctor’s name, surname, diploma number, and signature must be shown clearly on the report.

REFAKATSİZ ÇOCUK YOLCU ˝ 7 yaşından gün almış, 12 yaşından gün almamış çocuk yolcularımız Anadolujet seferlerinde ilave ücret karşılığında refakatsiz olarak seyahat edebilirler.

UNACCOMPANIED MINOR PASSENGERS (UMS)

˝ On Anadolujet flights, children aged seven to twelve may travel unaccompanied on payment of an additional service charge.

HASTA-ENGELLİ YOLCU / SICK-HANDICAPPED PASSENGERS ˝ Meydan doktoru veya tedavisini yürüten doktorundan “uçakla seyahatinde

ÖZEL SAĞLIK HİZMETİ ˝ Sedyeli ve tekerlekli sandalyeli yolcularımızın uçaktan terminale, terminalden uçağa transferleri uzman ekiplerce gerçekleştirilir.

SPECIAL MEDICAL SERVICES ˝ Passengers traveling with

wheelchairs and stretchers are transferred from the aircraft to the terminal and from the terminal to the aircraft by a professional medical team.

CIP SALON KULLANIMI ˝ Anadolujet seferleri ile seyahat eden yolcular; uçuş öncesi bekleme süresini özel ve konforlu hale getiren THY CIP salonlarından ücret karşılığı yararlanabilirler.

CIP LOUNGE SERVICE ˝ On payment of a fee, Anadolujet passengers may

access Turkish Airlines CIP lounges to have a pleasant and comfortable start to their journey. 84 ANADOLUJET•MAYIS•MAY 2013

herhangi bir sakınca yoktur” raporu alan hasta yolcularımız Anadolujet seferlerinde seyahat edebilirler. 10 günden eski olmaması gereken rapor Türkçe veya İngilizce yazılmış olmalıdır. Uçakta bakıma muhtaç durumdaki hasta yolcular refakatçileriyle beraber uçarlar. Engelli ve doktor raporuna sahip yolcularımızın tekerlekli sandalye talepleri ücretsiz sağlanmaktadır. 24 saatten az süre kalmış uçuşlara sedye talebi kabul edilmemektedir.

˝ Sick passengers are required to supply a report from the airport or from their medical doctor declaring that there are no medical objections to them travelling on an aircraft. This report must be dated ten days prior to the flight and be written in English or Turkish. Passengers who need special care during the flight must travel with an escort. Disabled passengers and passengers holding medical clearance are provided with wheelchairs free of charge. Stretcher requests will be accepted if made at least twenty-four hours prior to scheduled departure time.



ÇEVRİMİÇİ ONLINE

1 ARAÇLAR MENÜSÜ / TOOLS MENU Siteyi görüntülemek istediğiniz dili buradan seçebilirsiniz. Bunun yanında İletişim ve yardım sayfalarına da buradan ulaşılabiliyor. Anadolujet web sitesi içinde ulaşmak istediğiniz her şeyi yine bu alandan arayabilirsiniz. Choose a language in which to display the web site, here. The “Contact Us” and “Help” pages can be accessed here. Search for what you are looking for here.

2 ANA MENÜ / MAIN MENU www.anadolujet.com’un tüm içeriğine bu menü aracılığıyla ulaşabilirsiniz. Menü kullanıcı eğilimleri değerlendirilerek yeniden oluşturuldu. All contents of the Anadolujet website can be accessed through this www.anadolujet.com page. This page was redesigned according to user tendencies.

3 SHOWCASE ALANI / SHOWCASE AREA Anadolujet’in sizi özellikle haberdar etmek istediği duyurulara, haberlere bu alandan ulaşabilirsiniz. Buradaki görsellerin üzerine tıklayarak detaylarına ulaşabilirsiniz.

www.anadolujet.com

Anadolujet news and announcements can be found on this page. Detailed information may be obtained by clicking on the icons here.

4 ONLINE İŞLEMLER / ONLINE TRANSACTIONS Bu alandan rezervasyon yapabilir, online bilet alabilir, daha önce almış olduğunuz biletinizin check-in işlemini yapabilirsiniz. Anadolujet tarife bilgisine de bu alandan ulaşılmaktadır. Türk Hava Yolları aktarmalı uçuşlarınız için Çoklu Uçuş linkini kullanabilirsiniz. Bunlar dışındaki online işlemlere ana menüdeki Online İşlemler linkine tıklayarak ulaşabilirsiniz. * Online check-in uçuştan 24 saat önce başlar, uçuşa 90 dakika kala sona erer. Reservations can be made, e-tickets can be purchased and online check-in for flights that have already been purchased can be done here. Click on the Multiple Destinations links for Turkish Airlines connecting flights. Other operaitons can be made by clicking the Online Services link. * Online check-in starts twenty-four hours before your flight and terminates ninety minutes before the flight time.

5

DUYURULAR ALANI / ANNOUNCEMENTS AREA

Anadolujet tarafından sunulan fırsatlara, Anadolujet’ten son haberlere, Anadolujet Magazin içeriğine ve Anadolujet’in gençlik projesi JetGenç’le ilgili öne çıkan başlıklara bu alandan ulaşabilirsiniz. Detaylar için detayını görmek istediğiniz görsele tıklamanız yeterli... Anadolujet offers, Anadolujet’s latest news, the contents of Anadolujet Magazine, and headlines on Anadolujet’s youth program JetGenç can be found here. Click on the icons for more details.

86 ANADOLUJET•MAYIS•MAY 2013


ÇEVRİMİÇİ/ TARİFE ONLINE/ SCHEDULE

UYARILAR

˝ Havaalanı işlemlerinizi Online Check-In tabelası bulunan kontuarlardan yaptırabilirsiniz. ˝ Biniş kartlarınızı temin etmek için Self Check-in kiosklarımızdan işlem yapabilirsiniz. ˝ Uçuşunuzun kalkış saatinden en az 30 dakika önce biniş kartlarınızı almış ve bagaj işlemlerinizi tamamlamış olmanız gerekmektedir. ˝ Bagajınız için size tanınan hakkınızı aşmış olabilirsiniz. Lütfen havaalanına geliş sürenizi, fazla bagaj ödeme işlemlerinizin süresini

göz önüne alarak planlayınız. ˝ Anadolujet operasyonel ihtiyaçlar doğrultusunda check-in sırasında seçmiş olduğunuz koltuk numarasını değiştirme hakkına sahiptir.

WARNING ˝ You can make your airport operations from the online check-in counters. ˝ You can take your boarding cards from the self check-in kiosks. ˝ You should complete your baggage operations and take your boarding cards thirty minutes before departure time at the latest. ˝ You may have exceeded your free baggage allowance limit. Please remember that you might need time for paying the extra baggage fee, while planning your arrival at the airport. ˝ Anadolujet has a right to make changes to the seat number you selected during check-in according to operational requirements.

ANKARA VE İSTANBUL AKTARMALI KISA BEKLEMELİ UÇUŞ NOKTALARI

ANKARA

ERZURUM

İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN

TRABZON

İZMİR ANKARA

SAMSUN

ANTALYA

ADIYAMAN*

ADANA

TRABZON

KARS

İZMİR

VAN

ANTALYA

ERZURUM FRANKFURT**

ANKARA

TRABZON

ADANA

AĞRI GAZİANTEP

VAN ANKARA

KARS

ANTALYA ELAZIĞ

İZMİR

DİYARBAKIR

ANTALYA ANKARA

SAMSUN

DİYARBAKIR

TRABZON

BATMAN

ANKARA

VAN

MOSKOVA**

ERZURUM

STOKHOLM**

KIBRIS

BURSA* TRABZON ANTALYA

ANTALYA

İZMİR

İZMİR

GAZİANTEP ADANA ANKARA

ANKARA

ANKARA

TRABZON

ADANA

ELAZIĞ

DİYARBAKIR VAN

KIBRIS

TRABZON

DİYARBAKIR

SAMSUN

KIBRIS

ADANA

DUSSELDORF**

FRANKFURT**

ÇORLU*

31 MART 2013 TARİHİ İTİBARİYLE YAZ TARİFESİNE GEÇİLECEKTİR. TARİFELERDE DEĞİŞİKLİK OLABİLİR / SUMMER SCHEDULE WILL START FROM THE DATE OF MARCH 31TH 2013. FLYING HOURS AND DESTINATIONS CAN CHANGED * ANADOLUJET - BORAJET ORTAK UÇUŞLARIDIR / *ANADOLUJET – BORAJET CODESHARE FLIGHTS **TÜRK HAVA YOLLARI’NIN ANKARA’DAN DİREKT YURT DIŞI SEFERLERİDİR. / ** TURKISH AIRLINES INTERNATIONAL FLIGHTS DIRECTLY FROM ANKARA MAYIS•MAY 2013•ANADOLUJET 87


TARİFE SCHEDULE

ANKARA VE İSTANBUL AKTARMALI KISA BEKLEMELİ UÇUŞ NOKTALARI İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN ADANA ANTALYA ANKARA

İZMİR

İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN

ERZURUM

ERZİNCAN

SAMSUN KONYA

ADANA

ANTALYA

DİYARBAKIR

İZMİR

KIBRIS

İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN

ANKARA ERZURUM

ADANA

ANTALYA

ANKARA

TRABZON

TRABZON

İZMİR

İZMİR

GAZİANTEP KIBRIS

GAZİANTEP ANKARA

VAN

ANTALYA

HATAY ERZURUM

VAN

KIBRIS

ERZURUM ERZİNCAN

DUSSELDORF**

MUŞ

İZMİR ANKARA

ANTALYA ANKARA

ADANA

IĞDIR

BATMAN

İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN

AĞRI

İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN

ERZURUM

ERZURUM

KIBRIS MUŞ

İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN

AĞRI

ANTALYA ANKARA

KARS

İZMİR

ANKARA

ERZURUM

KAHRAMANMARAŞ*

VAN

TRABZON IĞDIR İZMİR BATMAN ADANA FRANKFURT** ADANA

KARS

İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN

SAMSUN HATAY

İZMİR ANKARA

VAN

ANTALYA

SAMSUN

KARS KIBRIS GAZİANTEP

KAYSERİ

İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN

TRABZON ERZURUM

31 MART 2013 TARİHİ İTİBARİYLE YAZ TARİFESİNE GEÇİLECEKTİR. TARİFELERDE DEĞİŞİKLİK OLABİLİR / SUMMER SCHEDULE WILL START FROM THE DATE OF MARCH 31TH 2013. FLYING HOURS AND DESTINATIONS CAN CHANGED * ANADOLUJET - BORAJET ORTAK UÇUŞLARIDIR / *ANADOLUJET – BORAJET CODESHARE FLIGHTS **TÜRK HAVA YOLLARI’NIN ANKARA’DAN DİREKT YURT DIŞI SEFERLERİDİR. / ** TURKISH AIRLINES INTERNATIONAL FLIGHTS DIRECTLY FROM ANKARA

88 ANADOLUJET•MAYIS•MAY 2013


ANKARA VE İSTANBUL AKTARMALI KISA BEKLEMELİ UÇUŞ NOKTALARI TRABZON

İZMİR

SAMSUN ANKARA

ANTALYA

ANTALYA

ERZURUM

ANKARA

KIBRIS

SAMSUN

TRABZON

ANKARA

MALATYA

DİYARBAKIR

KIBRIS

VAN

TRABZON

VAN

MOSKOVA**

İZMİR

DUSSELDORF**

İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN

TAHRAN**

İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN İZMİR ANKARA

ANTALYA

ANKARA

KIBRIS

MARDİN

ANTALYA

İSTANBUL ATATÜRK**

ADANA

İZMİR ANKARA

GAZİANTEP

BURSA

SİİRT*

SAMSUN

ANTALYA

İZMİR

MUŞ KIBRIS

DİYARBAKIR

TRABZON

ANTALYA

AMSTERDAM** İZMİR

ADANA ANKARA

ADANA

TRABZON

ERZURUM

SİVAS

İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN

ANKARA ADANA

ANTALYA

KIBRIS

TRABZON

DİYARBAKIR

İZMİR

GAZİANTEP

ERZURUM

DUSSELDORF**

ŞANLIURFA

ANTALYA ANKARA

ADANA

KAYSERİ

TRABZON

İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN

SİVAS ADANA VAN

ANKARA

GAZİANTEP

İZMİR

DİYARBAKIR

VAN TRABZON KIBRIS

VAN

İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN

ERZURUM KAYSERİ

SAMSUN

31 MART 2013 TARİHİ İTİBARİYLE YAZ TARİFESİNE GEÇİLECEKTİR. TARİFELERDE DEĞİŞİKLİK OLABİLİR / SUMMER SCHEDULE WILL START FROM THE DATE OF MARCH 31TH 2013. FLYING HOURS AND DESTINATIONS CAN CHANGED * ANADOLUJET - BORAJET ORTAK UÇUŞLARIDIR / *ANADOLUJET – BORAJET CODESHARE FLIGHTS **TÜRK HAVA YOLLARI’NIN ANKARA’DAN DİREKT YURT DIŞI SEFERLERİDİR. / ** TURKISH AIRLINES INTERNATIONAL FLIGHTS DIRECTLY FROM ANKARA

MAYIS•MAY 2013•ANADOLUJET 89




FILO FLEET

WWW ANADOLUJET COM

B 737 - 800 Uçak adedi•Quantity: 11 Azami kalkış ağırlığı•Maximum takeoff weight: 70,987 kg Kanat açıklığı•Wingspan: 35.79 m

Yatay uçuş sürati•Cruise speed: 858 km/h Yolcu kapasitesi• Passenger capacity: 189 Azami yatay uçuş yüksekliği •Maximum cruising altitude: 41,100 ft

Gövde uzunluğu•Length: 39.47 m

Azami menzil•Maximum range: 4,600 km

Yerden yüksekliği•Height: 12.55 m

Azami kargo kapasitesi•Maximum cargo capacity : 8,408 kg/45.05 m³

444 2538 AJET

+

0850 333 25 38

B 737 - 700 Uçak adedi•Quantity: 10

ANADOLUJET TÜRK HAVA YOLLARI MARKASIDIR ANADOLUJET IS A TRADE MARK OF TURKISH AIRLINES

Azami kalkış ağırlığı•Maximum takeoff weight: 61,998 kg Kanat açıklığı•Wingspan: 35.80 m

Yatay uçuş sürati•Cruise speed: 858 km/h Yolcu kapasitesi•Passenger capacity: 149 Azami yatay uçuş yüksekliği•Maximum cruising altitude: 41,000 ft

Gövde uzunluğu•Length: 33.60 m

Azami menzil•Maximum range: 4,600 km

Yerden yüksekliği•Height: 12.55 m

Azami kargo kapasitesi•Maximum cargo capacity : 4,178 kg/27.30 m³

A 320 - 200 Uçak adedi•Quantity: 2 Azami kalkış ağırlığı•Maximum takeoff weight: 73.500 kg Kanat açıklığı•Wingspan: 34.10 m

92 ANADOLUJET•MAYIS•MAY 2013

Yatay uçuş sürati•Cruise speed: 830 km/h Yolcu kapasitesi•Passenger capacity: 180 Azami yatay uçuş yüksekliği•Maximum cruising altitude: 39,100 ft

Gövde uzunluğu•Length: 37.57 m

Azami menzil•Maximum range: 5,700 km

Yerden yüksekliği•Height: 11.76 m

Azami kargo kapasitesi•Maximum cargo capacity : 37.42 kg/m³


BULMACA PUZZLE

ÇENGEL BULMACA

MAYIS•MAY 2013•ANADOLUJET 93


SUDOKU

94 ANADOLUJET•MAYIS•MAY 2013



KARE BULMACA

96 ANADOLUJET•MAYIS•MAY 2013



ALABİLİRSİNİZ

YOUR COMPLIMENTARY COPY

SAYI 45 / ISSUE 45 I MAYIS / MAY 2013 I www.anadolujet.com

5/13

YİNE, YENİ, YENİDEN VAN VAN ALL OVER AGAIN!

LEZZETİN PEŞİNDE GÜNEYDOĞU ANADOLU

IN PURSUIT OF FLAVORS AROUND SOUTHEASTERN ANATOLIA

ANADOLU’DAN 5 KUŞ GÖZLEM MERKEZİ

5 BIRD WATCHING LOCATIONS FROM ANATOLIA

ANADOLUJET ŞİMDİ IPAD’DE! ANADOLUJET IS NOW ON IPAD!

facebook.com/anadoluJet twitter.com/anadolujet


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.