7 | 2013
7 | 2013
GÜZEL MARDIN
MARDİN THE BEAUTIFUL
Güney İspanya’da Dolce Vita
La Dolce Vita In Southern Spain Courchevel’de Yaz
Summer in Courchevel
index
Entrée
9
Tam Gözünüze Göre! JUST FOR YOUR EYES!
12
Tarihe Tanıklık
SF _ PG: 12
A WITNESS TO HISTORY
14
SF _ PG: 22
İlham Havacılıktan… INSPIRED BY AVIATION
SF _ PG: 24
18
Renkli Parmaklar COLORFUL FINGERS
20
Uğurlu Sopanızı Hazırlayın! SF _ PG: 18
Yine Yeni Bir Konsept ANOTHER NEW CONCEPT SF _ PG: 30
GET YOUR LUCKY CLUB READY
22
Yazlık Minikler LITTLE BITTIES FOR SUMMER
24
Modern Bir Klasik A MODERN CLASSIC
26
Sadelik, Huzur, Dinginlik PLAINNESS, TRANQUILITY, AND CALM KAPAK / COVER FOTOĞRAF / PHOTOGRAPHY Metin Bakırkaya / www.2miz.biz STYLING Ayşe Sönmez FOTOĞRAF ASISTANI / PHOTOGRAPHY ASSISTANT Berna Çat STYLING ASISTANI / STYLING ASSISTANT Gizem İrem Gürel SAÇ & MAKYAJ / HAIR & MAKEUP Orbay Baş / Kum Agency MODEL / MODEL Virgina G, Fashion Agency Elbise / Dress PAUL & JOE, HARVEY NICHOLS Ayakkabı / Shoes BURBERRY Mekân / Location Zinciriye Medresesi / Zinciriye Madrassa
32
Mecidiyeköy’de Bir İsviçreli SWISS FLAIR IN MECIDIYEKÖY
36
Hızlı Hafta Sonu SPEEDY WEEKEND
zilli.fr
AARON YOUNG PARIS – APRIL 2013
Istanbul Abdi İpekçi Caddesi No:14/A - Nişantaşı (+90) (212) 343 00 37 Ankara Classico - Çankaya Caddesi No:30 - Çankaya (+90) (312) 441 71 81
the finest garment for men in the world
38
Zamanı Genişleten Tasarımcı A DESIGNER WHO EXPANDS TIME
46
Doğuştan Havacı AN AVIATOR FROM BIRTH
52
Bobo Style Paris
62
Courchevel’de Yaz
SUMMER IN COURCHEVEL
70
Güney İspanya’da Dolce Vita LA DOLCE VITA IN SOUTHERN SPAIN
88
Dijital Çağ ve Sanat ART AND THE DIGITAL AGE
92
Güzel Mardin MARDİN THE BEAUTIFUL
106
Nar Lokantası’nda İftar Vakti BREAKING THE FAST AT NAR RESTAURANT
İç sayfaların kağıdı, UPM tarafından EU Ecolabel reg. no. FI/11/001 sertifikalı olarak üretilmiştir. Enerji tasarrufu sağlayan EU Ecolabel kağıtları, sürdürülebilir ormanlardan elde edilir; çevre ve hava kirliliğini önler. Inner pages made of paper certified with EU Ecolabel reg. no. FI/11/001, supplied by UPM. Produced using raw material from sustainable forests and recyclable EU Ecolabel paper products with reduced air and environmental pollution.
4 S K Y L I F E B U S I N E S S 7 | 2013
MANAGEMENT | YÖNETİM Hamdi Topçu | Yönetim Kurulu ve İcra Komitesi Başkanı Chairman of the Board and of the Executive Committee Doç. Dr. Temel Kotil | Türk Hava Yolları Adına Sahibi Genel Müdür, Yönetim Kurulu ve İcra Komitesi Üyesi | Publisher on behalf of Turkish Airlines President & CEO, Member of the Board and of the Executive Committee Zeki Çukur | Kurumsal İletişim Başkanı | Senior Vice President Corporate Communication Murat Öz | Sponsorluk Yatırımları ve Yayınlar Müdürü | Sponsorship Investments and Publications Manager Türk Hava Yolları Genel Yönetim Binası Atatürk Hava Limanı 34149 iSTANBUL Tel: +90 212 463 63 63 / 11164 PUBLICATION MANAGEMENT | YAYIN YÖNETİM Serkan Ünal | Yayın Grubu Başkanı | President Mehmet Mücahid Demir | Grup Koordinatörü | Coordinator Selim Kara | Finans Koordinatörü | Finance Coordinator Serdar Turan | serdar.turan@infomag.com.tr | Yayın Koordinatörü (Sorumlu) | Editorial Coordinator Zeynep Nil Suner | zeynep.suner@infomag.com.tr Yrd. Genel Yayın Yönetmeni | Executive Editor Gamze Ünal | gamze.unal@infomag.com.tr Editoryal Koordinatör | Deputy Editorial Coordinator Oktay Tutuş | oktay.tutus@infomag.com.tr Skylife Business Editörü | Skylife Business Editor Zeynep Merve Kaya | merve.kaya@infomag.com.tr Katkıda Bulunanlar Editörü | Contributor Editor Ali Halit Diker | ali.diker@infomag.com.tr Kültür Sanat | Culture& Arts Altan Orhon (İngilizce / English) | Suavi Kemal Yazgıç (Redaksiyon / Copydesk) Halil Öter, Selver Taşdelen (Tasarım | Design) Sema Teker Eğilmez | sema.teker@infomag.com.tr | Reklam Satış Direktörü | Advertising Sales Director Yayının Süresi: Aylık | Publication Period: Monthly Yayının Dili: Türkçe-İngilizce | Publication Language: Turkish/English Yayının Türü: Ulusal Süreli Yayın | Publication Genre: National Periodical Publication Yayının Mahiyeti: Kültür, Gezi Dergisi (Uçak İçi Dergiler) | Publication Content: Culture and Travel (In-Flight Magazine)
İnfomag Yayıncılık, Bilişim,Tanıtım ve Organizasyon Hizmetleri LTD. ŞTİ. Akatlar Mahallesi, Ebulula Mardin Cad. 4. Gazeteciler Sitesi A8/1 1. Levent / İSTANBUL Tel: +90 212 324 55 15 • Faks: +90 212 324 55 05 skylife@infomag.com.tr www.infomagyayincilik.com.tr
Baskı-Cilt | Printing-Binding Bilnet Matbaacılık Biltur Basım Yayın ve Hizmet A.Ş. Tel: +90 216 444 44 03 • http://www.bilnet.net.tr Skylife Business dergisi ile ilgili öneri ve şikayetleriniz için skylife@thy.com adresine mail gönderebilirsiniz. Any suggestions or complaints about Skylife Business magazine are welcomed and should be addressed to skylife@thy.com Dergimizde yayımlanan yazı ve fotoğraflardan yayıncının izni alınmadan, kaynak belirtilmeden tam veya özet alıntı yapılamaz. Neither text nor photographs from this publication may be reproduced in full or summary without acknowledging the source and securing prior permission from the publisher. Skylife Business, THY tarafından ayda bir yayımlanır. Skylife Business is published monthly by Turkish Airlines.
TO BREAK THE RULES, YOU MUST FIRST MASTER THEM. KURALLARI YIKMAK İÇİN,ONLARA HÜKMETMELİSİNİZ. ROYAL OAK OFFSHORE MODELİ İKONLAŞMIŞ TASARIM ÖZELLİKLERİNİ FONKSİYONEL DETAYLARA DÖNÜŞTÜREN DRAMATİK VE KARARLI BİR ESTETİĞE SAHİP. SEKİZGEN BEZELİ VE ÇELİKTEN YEDİ KAT DAHA DAYANIKLI, ÇİZİLMEZ, EN SEÇKİN KALİTEDE SERAMİK BUTONLARIYLA BUNU KANITLIYOR.
ROYAL OAK OFFSHORE HORE PEMBE ALTIN/SERAMİK. K. KRONOGRAF.
C
M
Y
CM
MY
CY
MY
K
başlarken...
greetings
Değerli Konuklarımız,
Dear Guests,
Bu ay yazıma, bizleri gururlandıran bir haberi paylaşarak başlamak istiyorum. Türk Hava Yolları, dünyanın önde gelen havacılık ödüllerinden Skytrax’te üçüncü kez “Avrupa’nın En İyi Havayolu” ödülüne layık görüldü. Bu ödülün yanı sıra “En İyi Business İkram Servisi” alanında da ödül, Türk Hava Yolları’nın oldu. Bu ödüller bizim için çok anlamlı zira Skytrax ödülleri, 10 ayı aşkın bir süre içerisinde dünyanın 160’tan fazla ülkesini temsil eden yolcuların oyları ile belirleniyor, yani siz değerli yolcularımızın teveccühünü yansıtıyor. Ayrıca yaklaşık 1 milyar yolcu potansiyelini barındıran Avrupa’da üç yıl üst üste en beğenilen havayolu olmak da sürdürülebilir başarının net bir kanıtıdır.
I would like to begin my letter this month by sharing with you some news that gives us great pride. For the third time, Turkish Airlines has been named as ‘Europe’s Best Airline’ by Skytrax, the world’s leading airline ranking program. In addition, the award for ‘Best Business Class Catering Service’ also went to Turkish Airlines. The Skytrax awards are especially meaningful for us because they are determined by the votes of passengers representing more than 160 countries, cast over a ten-month period. In other words, they reflect the favorable opinions of you, our valuable passengers. Besides, being the most favored airline for three consecutive years in Europe with a potential of about one billion passengers is clear proof of sustainable success.
Bu ödüllere bizi layık gören siz değerli misafirlerimize çok teşekkür ediyorum. Türk Hava Yolları olarak sizleri evinizde hissettirmek, beklentilerinizin ötesinde bir hizmet kalitesi sunmak ve sizlerin teveccühünü kazanmak için tüm gücümüzle çalışmaya devam edeceğiz. Burada Türk HavaYolları ailesine de minnetlerimi sunuyorum zira onların güleryüzle ve gönülden çalışmaları, bu ödülleri kazanmamızda önemli rol oynadı. Özellikle Sayın Başbakanımız Recep Tayyip Erdoğan’a teşekkür ediyorum. Onun vizyonu ve liderliğinde Türkiye’nin geldiği nokta, bu ödülleri almamızda bizim en büyük itici güçlerimizden biri oldu.
I would like to thank you, our valuable passengers who deemed us worthy of these awards. Here at Turkish Airlines we will continue doing our best to make you feel at home, to offer services beyond your expectations, and to win your favor. I would also like to extend here my gratitude to the Turkish Airlines family, because their friendly smiles and dedication played a key role in these awards. Finally, I would like to thank our Honorable Prime Minister, Recep Tayyip Erdoğan. The thriving status Turkey has reached today due to his visionary leadership was one of our major motivating factors in achieving these awards.
Değerli misafirlerimiz, Türkiye önemli atılımlarla büyümeye, gelişmeye devam ediyor ve bu gelişim havayolu endüstrisini de etkiliyor. Mayıs ayında ihalesi gerçekleştirilen üçüncü havalimanımızın da hayırlı olmasını diliyorum. Tamamlandığında 150 milyon yolcuya ev sahipliği yapacak bu proje, dünyanın en büyük havalimanı olmasının ötesinde Türkiye’mize de büyük bir rekabet avantajı sağlayacak.
Dear guests,
Temmuz ayı ile birlikte mübarek ramazan ayı da başlıyor.Tüm inananların oruçla, sahur ve iftar bereketleriyle feyz aldığı bu mübarek günlerin, ülkemiz ve tüm insanlık için hayırlara vesile olmasını temenni ediyorum.
The holy month of Ramadan begins in July. I hope that this blessed month,
Yolculuklarınızda Türk Hava Yolları’nı tercih ettiğiniz için teşekkür ediyor, iyi uçuşlar diliyorum.
I thank you for choosing Turkish Airlines for your travels and wish you a
Sevgi ve saygılarımla,
Sincerely yours,
Doç. Dr. Temel Kotil Genel Müdür
Temel Kotil, Ph.D.
Turkey continues growing and developing through major initiatives, and these developments have a substantial impact on the aviation sector as well. I hope that Istanbul’s third airport, contracted in May, will be also a great success. Beyond being the world’s largest airport with a capacity of 150 million passengers when completed, the third airport in Istanbul will provide an enormous competitive advantage to Turkey.
when all believers are edified through fasting and the blessings of the suhoor and iftar meals, will be an occasion of benevolence for our country and for all mankind.
pleasant flight.
President & CEO 7 | 2013 S K Y L I F E B U S I N E S S
7
entrêe STİL
MÜCEVHER
OTOMOBIL
YAT
STYLE
JEWELRY
CARS
YACHT
EDİTÖR| EDITOR Oktay Tutuş DIANE VON FURSTENBERG, BRANDROOM MICHAEL KORS, BRANDROOM
EMPORIO ARMANI BURBERRY
LOUIS VUITTON
TAM GÖZÜNÜZE GÖRE! JUST FOR YOUR EYES!
GUCCI
Parlak yaz güneşi kendini iyice hissettirmeye başladı. Gözlerinizi ondan en stilize şekilde korumak için seçeneklerimize bir göz atın! The bright summer sun has started to take hold. To protect your eyes from it as stylishly as possible, have a glance at our selection!
LOUIS VUITTON
entrêe
ZILLI
ZILLI
GUCCI
Tam Gözünüze Göre!
Just For Your Eyes!
LOUIS VUITTON
ERMENEGILDO ZEGNA
PORSCHE DESIGN
BURBERRY
Güneşten korunurken nasıl göründüğünüz de çok önemli!
When protecting yourself from the sun, how you look is very important, too!
entrêe
TARIHE TANIKLIK A WITNESS TO HISTORY Arnold & Son, dünyanın en eski saat evlerinden birisi ve sanılanın aksine İsviçreli değil. İngiliz firma, daha önce Kral III. George ve kraliyet ailesinin diğer üyelerine yaptığı saatlerden esinlenerek HMS Victory isimli, üç saatten oluşan bir set hazırladı. Trafalgar Muharebesi sırasında Amiral Nelson’un bayrak gemisi olan Victory’ye adanan bu sette, geminin üç farklı görüntüsü gümüş kadranlar üzerine elle işlenmiş. Fransız donanmasının yıkılışını, zafer anını ve geminin toplarının bulunduğu bölümden bir sahneyi canlandıran inanılmaz detaylı bu kadranlar, 18 karat pembe altından yapılmış bir kasanın içinde bulunuyor. Elle kurulan A&A1001 isimli mekanizmayla yapılmış saatlerin 80 saate kadar güç rezervi ve 30 metreye kadar su geçirmezlik özelliği var. Üç saatten oluşan set, sadece 28 adet üretilecek. www.arnoldandson.com 1 2 S K Y L I F E B U S I N E S S 7 | 2013
Arnold & Son is one of the oldest watchmakers in the world and, unlike one what might expect, it is not of Switzerland. The English firm has created a tripartite set of watches called the HMS Victory, inspired by the watches it made for King George III and other members of the royal family. Dedicated to HMS Victory, Admiral Nelson’s flagship during the Battle of Trafalgar, the set features three different views of the vessel on silver dials. These dials depict the routing of the French navy, the moment of victory, and a scene of the ships firing their cannons in incredible detail. They are mounted in a case of 18-carat pink gold. The hand-winded A&A1001 movement in the watches tick for eighty hours and are water resistant to depths of thirty meters. The three-piece set of watches is limited to a production of twenty-eight.
entrêe
İLHAM HAVACILIKTAN… INSPIRED BY AVIATION Daha önce de havacılıkla ilgili saatler yapan Bell & Ross, bu yıl işi biraz daha ileriye götürdü ve havacılık enstrümanlarından ilham alan bir saat setini görücüye çıkardı. Bell & Ross, which has made watches related to aviation before, took things a little further this year, releasing a watch set inspired by aviation instruments.
1 4 S K Y L I F E B U S I N E S S 7 | 2013
entrêe
Bu yeni modellerde Bell & Ross’un kendine referans aldığı göstergeleri, saatin kendisinden ayırt etmek cidden zor. Gerçekçilik ön planda tutularak saatin okunabilirliğine getirilen bu yeni yorum, geleneksel olana meydan okuyor. It is quite difficult to differentiate the indicators Bell & Ross used as a reference for these new models from the watches themselves. This new approach to watch legibility, with realism at the foreground, challenges tradition.
Bu enstrümanlar, uçaklara yakın olan insanların hemen
There are three of these instruments— namely the heading
tanıyacakları üç önemli gösterge olan Heading Indicator (Yön Göstergesi veya cayroskopik pusula), Airspeed (Anemometre) ve Climb (Varyometre). Yeni üç model yalnızca 999 adet üretilecek. BR01 serisinin önceki saatleri de bu yenilerle birlikte fakat sadece 99 adet üretilen özel bir kutu içinde altı parçalık set şeklinde satışa sunulacak. Böylece kendi havacılık göstergelerinizi derleyen bir koleksiyona sahip olabileceksiniz. www.bellandross.com
indicator, the airspeed indicator, and the climb indicator. Those familiar with aircraft will recognize them right away. The three new models will be limited to production of just 999 units. The earlier watches in the BR01 series will also be presented for sale with their newer brethren in a sixpiece exclusive box set, of which only ninety-nine were produced. You may thus own a collection that serves as a collage of your own aviation indicators.
1 6 S K Y L I F E B U S I N E S S 7 | 2013
entrêe
RENKLI PARMAKLAR COLORFUL FINGERS Yeni koleksiyonlar yaza uygun olarak rengârenk. Bu
In fitting with summer, the new collections are very colorful. Sticking to
yılın moda renkleriyle ve taşlarıyla işlenmiş mücevherleri, ortaya her zamankinden daha renkli ve canlı koleksiyonlar çıkardı. Aşağıdaki yüzükler gibi...
this year’s fashionable colors and various stones, the jewelry houses have put out marvelous collections more colorful and lively than ever before, as the rings listed below…
DE GRISOGONO
Melody of Colours isimli bu beyaz altın yüzük, kocaman bir turkuaz taşı ve etrafını saran 272 adet ametistten oluşuyor. Eğlenceli, renkli ve sıra dışı. www.degrisogono.com Named “Melody of Colours,” this white gold ring bears a giant turquoise gem and 272 amethysts surrounding it. Fun, colorful, and extraordinary.
CARTIER
FABERGÉ
Rus mücevher evinin kapsül koleksiyonu Emotion’dan son yüzükler… Üzerinde zümrüt, pembe pırlanta, mor safir, turkuaz, Paraiba turmalin ve çok renkli, farklı türde yarı değerli ve değerli taşların harmonisi var. www.faberge.com The latest rings from the Russian jewelry house’s capsule collection, “Emotion…” They present a multicolored harmony of semiprecious and precious stones including emerald, pink diamonds, purple sapphires, turquoise, and Paraiba tourmaline. 1 8 S K Y L I F E B U S I N E S S 7 | 2013
Yeni Paris koleksiyonu tamamen bu bohem şehre adanmış. Yeşil, mavi ve pırlanta parıltısıyla süslü bu yüzük, güzel bir günde gökyüzüne bırakılmış renkli balonları canlandırıyor. www.cartier.com The new Paris collection is dedicated entirely to this bohemian city. Embellished with green, blue, and the sparkle of diamond, this ring depicts a bundle of colorful balloons set loose into the sky on a pleasant day.
entrêe
UĞURLU SOPANIZI HAZIRLAYIN! GET YOUR LUCKY CLUB READY
Belek dünyanın sayılı golf merkezlerinden biri olacak, buna hiç şüphe yok. Gün geçtikçe artan
Belek will become one of the world’s select golf centers; there’s no doubt about that. As it draws increased
bir ilgiyle yoluna devam eden Belek’te şimdi dünyaca ünlü tatil köyü devi Club Med de yerini aldı. Tesisin hemen yanıbaşındaki “Lykia Links Golf” bu sporun tutkunları için eşsiz bir saha. Burası Avrupa’nın en iyi 100 golf sahası listesinde, ayrıca Güney Avrupa’nın ender Links golf sahalarından biri. Türkiye’de ise tek… Denize paralel uzanan bu 18 delikli şampiyona sahasında 400 metrelik golf eğitim alanı, 1 putting green, 116 bunkers, 1 lake, 1 chipping arena, 1 pitching arena ve bir de 2 bin 500 metrekarelik Club House bulunuyor. Sahanın tasarımını, golf alanlarının ünlü mimarı Perry O. Dye yapmış. www.clubmed.com.tr/belek
interest every day, Belek is now being joined by the worldfamous holiday resort giant Club Med. The Lykia Links Golf Course adjacent to the facility is an unparalleled course for fans of the sport. It is on the list of Europe’s top one hundred golf courses and one of Southern Europe’s rare Links golf courses—and Turkey’s only one. On this eighteen-hole seaside championship course is a four-hundred-meter golf training area, one putting green, 116 bunkers, one lake, one chipping arena, one pitching arena, and a 2,500-square-meter clubhouse. The course was designed by Perry O. Dye, a famous golf course architect.
2 0 S K Y L I F E B U S I N E S S 7 | 2013
entrêe
YAZLIK MINIKLER LITTLE BITTIES FOR SUMMER Yanınızda If you don’t have too bulunduracağınız fazla many things to carry around, there is no reason bir şey yoksa eğer, büyük bir çanta taşımanın da bir hükmü kalmıyor. Boyutları birbirinden farklı minik birçok çanta var. Sadece içerisine doldurabileceklerinizin kısa listesinde neler olduğuna göre bir tanesini seçmeniz yeterli.
to have a large bag. There are many small bags of all sorts. All you have to do is make a list of things you want to put in your bag and choose your model.
BURBERRY
GUCCI
DONNA KARAN DIOR
ESCADA 2 2 S K Y L I F E B U S I N E S S 7 | 2013
EMPORIO ARMANI
entrêe
MODERN BIR KLASIK A MODERN CLASSIC M serisinin yeni üyesi M46 isimli bu yelkenli, son zamanlarda
The M46, the newest addition to the “M” series, bears traces of the
oldukça popüler olan 1920 ve 1930’lu yılların izlerini taşıyor ve gerçek bir klasik olacağını şimdiden belli ediyor. Sparkman and Stephens tarafından çizilen zarif gövdenin altında iki tane kabin ve bir minik salon bulunuyor. Bu büyüklükteki yelkenlilerde görmeye alışık olmadığımız, hemen kokpitin arkasından indirilebilen deniz merdivenleri de iyi bir tasarım detayı. Modern teknolojiler sayesinde M46 her şeyin tek bir düğme ile kontrol edilebildiği bir yelkenli aynı zamanda. Dilerseniz siz veya misafirleriniz kablosuz eğlence sisteminde müzik ve videolarınızı oynatabiliyorsunuz. M46 ilk sahiplerine önümüzdeki yıl ilkbaharda kavuşacak. Fiyatı ise bir milyon ABD dolarından biraz fazla. www.morrisyachts.com
1920s and the 1930s, which have been en vogue as of late. It is clear that it will be a true classic. Under the elegant hull designed by Sparkman and Stephens are two cabins and a small lounge. The sea ladders that can be launched right off the behind of the cockpit, to which one is not used to seeing on yachts of such size, is another excellent design detail. Thanks to modern technologies, the M46 is a yacht whose every behavior can be controlled with the push of a button. If you’d like to, you or your guests could play music and your videos on the wireless entertainment system. The M46 will be meeting its first owners next spring. Its price tag is slightly upward of one million dollars.
2 4 S K Y L I F E B U S I N E S S 7 | 2013
Kuzey Amerikalı Morris Yachts, 41 yıllık bir aile şirketi ve yaptığı klasik çizgilere sahip yelkenlilerle meşhur. Morris Yachts of North America is famed as a family company of fortyone years with the classically designed yachts it makes.
Gaze upon a deep blue life... The Grand Tarabya Hotel opens its doors for a perfect life of privileges; For those who wish to prolong the joy of spectacular sea view and flawless service. For information and reservation: 0212 363 33 00
entrêe
SADELIK, HUZUR, DINGINLIK PLAINNESS, TRANQUILITY, AND CALM Bu üç kelimenin gerçek anlamını aynı anda keşfetmek için gidebileceğiniz iki farklı yer. Two places for you to discover the true meaning of these three words.
MONTEVERDI Hotel and Villas, Toskana / Tuscany
Toskana’nın Val d’Orcia bölgesindeki Castiglioncello del Trinoro köyünde bulunan bu
Located in the village of Catiglioncello del Trinoro in the Tuscan region of Val d’Orcia,
özel üç villa ve yedi odalı minik bir otelden oluşan kompleks, bölgeyi meşhur eden tüm özellikleri sunuyor. Toskana yemek, dinlenmek ve toprakla buluşmak için harika bir yer. Tarihi 12. yüzyıla dek uzanan otel ve villalar öncelikle kapsamlı bir restorasyondan geçirilmiş ve dekorasyonları bölgedeki doğal malzemelerle, yalın ama zevkli bir şekilde yapılmış. “Entelektüel ve kültürel bir sığınak” olarak tanımlanan Monteverdi, tarihi bir mekânın hakkını veriyor ve 21. yüzyılın tüm ihtiyaçlarını fazlasıyla karşılayan bir hizmet anlayışı ile yönetiliyor.
this miniature complex of three villas and seven rooms offers all the features that have made the region famous. Tuscany is a fantastic place to dine, rest, and be one with the earth. Dating back to the 12th century, the hotel and villas underwent a grand restoration and were later decorated using materials found naturally in the region in a plain but tasteful manner. Described as an “intellectual and cultural refuge,” Monteverdi lives up to its historical position, its approach to service more than meeting all 21st-century needs.
2 6 S K Y L I F E B U S I N E S S 7 | 2013
www.monteverdituscany.com
entrêe
NATIVE Eco Villa, Santorini Volkanik bir kalderada konumlanmış, tipik bir Santorini mimarisi sunan villa, Green Key sertifikalı; konakladığınız süre boyunca çevreye minimum zarar verilmesi hedeflenmiş. Adanın İmerovigli bölgesinde bulunan villa iki katlı ve sekiz kişiye kadar misafir ağırlayabiliyor. Dekorasyonunda tipik Santorini etkilerini görseniz de burada köşeler tamamen yok edilmiş. Feng Shui etkisini taşıyan sertifikalı dekorasyonundaki tek amaç, sizin huzur bulmanız. Bütün mobilyalar buraya özel tasarlanmış, hepsi doğal malzemelerden ve el yapımı. Sabah uyandığınızda masmavi deniz ve bir volkan manzarasına bakmanın zevki ise paha biçilmez.
2 8 S K Y L I F E B U S I N E S S 7 | 2013
Perched on a volcanic caldera and offering typical Santorini architecture, this villa holds the Green Key certificate, meaning minimum harm is inflicted upon the environment when you stay there. Located in the Imerovigli region of the island, the two-story villa can host up to eight guests. Though you may see the effects of typical Santorinicisms in its décor, the corners here have been completely wiped out. Its feng shui-ified, certified decoration has as its only intent to bring tranquility to you. Every piece of furniture is custom designed for this place and handmade out of natural materials. When you wake up in the morning to see the sight of a deep blue sea with a volcano in the background, the pleasure is truly priceless.
www.native.gr
Istanbul
We think the world of you
Relish the sun, sand, and sea . From Turkey to Jordan, or at any of our more than 340 locations around the globe, we give you the sam e warm welcome. It’s our signature chocolate chip coo kie, a symbol of our promi se to turn every little detail of your stay into a delight. Visit us online to book you
r next stay.
ah RRasasAAl lKKhhaiaimmah
© 20 13 HI LTON WO RL DW I DE
Aqaba
Where the little things mean everything.TM DoubleTree.com
AMERICAS
EUROPE
AFRICA
AUSTRALIA
ASIA
entrêe
YINE YENI BIR KONSEPT ANOTHER NEW CONCEPT Mayıs ayının sonunda İtalya’nın Como Gölü kıyılarındaki Cernobbio’da yapılan Concorso d’Eleganza Villa d’Este, BMW’nin yeni konsepti Gran Lusso Coupe’ye ev sahipliği yaptı. Concorso d’Eleganza Villa d’Este, held late May in Cernobbio on the shores of Lake Como in Italy, hosted BMW’s new concept, the Gran Lusso Coupe.
BMW’nin bu araçla birlikte Concept 90 isimli motosikletin
Noting that BMW launched its new motorbike named
lansmanını yaptığını da bir not olarak ekleyip otomobile dönelim. Bu yeni konsept otomobil, BMW’nin İtalyan otomobil üreticisi Pininfarina ile ortaklığından doğmuş. Bu otomobil aslında bir BMW Coupe ancak Pininfarina’nın süzgecinden geçmiş. Hal böyle olunca da ortaya tamamen lüks malzemelerle şımartılmış bir iç tasarıma sahip, sedana özenen bir coupe çıkmış. BMW daha önce de buna benzer çok fazla konsept otomobil yaptı ve hepsi bir şekilde ortadan kayboldu. Bu modelin, diğeriyle aynı kaderi paylaşmaması için pek çok nedeni var: Bir kere otomobilin görünüşü oldukça modern, güçlü ve erkeksi. BMW 6-Series’in biraz daha üstün versiyonu olan araç 12 silindir motora sahip. Akıbetini bekleyip görelim. www.bmwgroup.com
“Concept 90” along with this vehicle, let’s turn back to the car. The new concept car was born of a partnership with BMW’s Italian automaker Pininfarina. The new car is really a BMW Coupe, but it has been filtered through Pininfarina’s perspective. This being the case, what emerged was a coupe that aspires to a sedan, featuring an interior pampered with luxury materials. BMW has made many other concept cars resembling this before, and all of them happened to disappear somehow. But there are several reasons backing a desire not to let this fate befall this car— firstly, the car’s appearance is quite modern, powerful, and masculine. Additionally, the vehicle has a twelvecylinder engine, being slightly superior to the BMW 6 Series. Who knows what fate awaits it!
Aracın iç tasarımında Foglizzo deri fabrikasının en kaliteli derileri ve vatanı Yeni Zelanda olan dünyanın işlenebilir en yaşlı ağacı Kauri kullanılmış. Ses sistemiyse Bang&Olufsen. The highest-quality leathers of the Foglizzo leather factory stock and the Kauri tree—the oldest workable tree in the world, native to New Zealand-were used in the interior design of the car. The sound system is by Bang & Olufsen.
entrêe
MECIDIYEKÖY’DE BIR İSVIÇRELI SWISS FLAIR IN MECIDIYEKÖY
İstanbul’un en merkezi yerlerinden biridir Mecidiyeköy. Maalesef tam ortasından geçen bir viyadükle biraz sevimsizdir. Fakat şimdi farklı bir yatırım burasının çehresini değiştirecek gibi gözüküyor. Mecidiyeköy is one of Istanbul’s most central locations. Unfortunately, with an overpass running right through it, it’s rather gloomy. Now, though, a new investment seems like it will change the area’s atmosphere.
D T m s
Y
3 2 S K Y L I F E B U S I N E S S 7 | 2013
T WO HEARTS. REAL PRECISION.
DUOMÈTRE À QUANTIÈME LUNAIRE. Jaeger-LeCoultre Calibre 381. The Dual-Wing concept is a genuine horological revolution featuring two distinct mechanisms synchronised by a single regulating organ. The patented jumping stop-seconds function enables time-setting to the nearest 1/6th of a second.
YOU DESERVE A REAL WATCH.
JAEGER-LECOULTRE Butik, Abdi İpekçi Caddesi Altın Sokak, 4/A Nişantaşı, TR - 34367 İstanbul, +90 212 232 3017 www.jaeger-lecoultre.com
entrêe Mecidiyeköy’de Bir İsviçreli
Swiss Flair in Mecidiyeköy
CEO Haydar Özkan
Quasar projesinin CEO’su Haydar Özkan “Bu projedeki en temel duruş noktası; İsviçre’nin mükemmeliyetçiliğini ve detaylardaki kalite anlayışını Türkiye’nin dinamizmi, kültürel zenginliği ve derinliği ile buluşturacak bir sentez oluşturmaktı,“ diyor.
İsviçreli Viatrans firması normalde taşımacılık yapan bir şirket fakat ilk kez İstanbul’da bir gayrimenkul yatırımına imza atıyor: Quasar İstanbul. Bu yeni yatırım, Ali Sami Yen stadının hemen yanındaki eski fabrika arazisinde inşa edilecek. Bu projede yatay bir kule üzerinde yükselecek iki farklı kule var. Bunlardan biri dünyaca ünlü otel zinciri Fairmont’un işleteceği bir otel olacak, diğeri de residence olarak kullanılacak. Yatay kulede ise ofis katları yer alacak. Dünyada tasarım konusunda dahi olarak bilinen Hollandalı Marcel Wanders tarafından iç tasarımı yapılacak Quasar, şimdiden şehrin en lüks yaşam merkezlerinden biri olacağa benziyor. Bunda projenin mimarı Emre Arolat’ın da katkısı büyük şüphesiz. Hemen yandaki kulelerin de mimarı olan Arolat, Mecidiyeköy’e daha çok yeşil alan gerektiğini düşünerek her iki yapının da ön kısmını tamamen yeşil alan yapmak üzere boş bırakmış. Bu yeşil alanlara şimdiden yurt dışından getirilen 30 yaşındaki çınarlar ekilmiş. Yeşil alanların devamı ise Quasar’ın kat bahçelerinde. Wanders’in tasarladığı bu bahçelerde devasa heykel alanları ile gerçeküstü bir hava kurgulanması düşünülüyor. 1930 yılında Fransız mimar Robert Mallet Stevens’ın memleketi dışında yaptığı ilk yapı olan eski fabrika ise var olan yapının tamamen bozulmuş olmasından dolayı mimar Emre Arolat tarafından aslına uygun olarak yeniden inşa edilecek ve herkese açık bir kültür sanat merkezi olarak hizmet verecek. Quasar yakın bir gelecekte Mecidiyeköy’ün çehresini oldukça farklı bir hale getirecek. Şehrin kültür sanat haritasında şimdiye dek hemen hemen hiç sözü edilmeyen bu semti bakalım ileride nasıl bir hareketlilik bekliyor. www.quasaristanbul.com 3 4 S K Y L I F E B U S I N E S S 7 | 2013
Viatrans of Switzerland is a company that is usually involved in shipping. For the first time, though, in Istanbul, it is dipping its toes into a real estate investment, with Quasar Istanbul. This new investment will be built on the plot of the old factory adjacent to the former Ali Sami Yen soccer stadium. There will be two different towers rising above a horizontal tower in this project. One of these will be a hotel run by Fairmont, the world-famous hotel chain, and the other will be used as a residence. The horizontal tower will be used for office space. With its interior design being made by Marcel Wanders, the Dutchman known worldwide as a design genius, Quasar already appears sure to become one of the city’s most luxurious living centers. Emre Arolat, the project’s architect, has contributed to this massively, of course. The architect of the neighboring towers, too, Arolat decided to create green spaces in the front of both buildings, believing that Mecidiyeköy needs more green areas. Already thirty sycamores brought from abroad have been planted in these areas. The green space continues in Quasar’s per-floor gardens. Designed by Wanders, these gardens are expected to weave a hyperreal environment with massive statue installation areas. Meanwhile, the derelict old factory that French architect Robert Mallet Stevens built in 1930 as his first building abroad, will be rebuilt according to its original form to serve as a culture and arts center open to all. Quasar will radically alter Mecidiyeköy’s appearance in the near future. Only time will tell what sort of vibrancy will await the district, which has received little mention in the arts up to now.
PORTRE FOTOĞRAFI| PORTRAIT PHOTOGRAPHY Metin Bakırkaya GÖRSELLER| IMAGES Marcel Wanders
Haydar Özkan, the CEO of the Quasar project, says, “This project’s fundamental stance was to create a synthesis that would combine Swiss perfection and quality in details with Turkey’s dynamism, cultural wealth, and depth.”
entrêe
HIZLI HAFTASONU SPEEDY WEEKEND
Goodwood Malikânesi, bu yaz kapılarını dünyanın her yanından motor sporu ve otomobil tutkunlarına açıyor. 12-14 Temmuz tarihleri arasında Londra’nın güneyindeki Chichester’da gerçekleştirilen Goodwood Hız Festivali; otomobil, motosiklet ve yarış arabalarının en hızlı, en büyük, en gürültülü ve en lüks çeşitlerini incelemek isteyenlere eşsiz fırsatlar sunuyor. Bu seneki festivalin daha önceki yıllardan bir farkı var. Festivalin 20. yılı şerefine, 1993-2012 dönemindeki festivallerde yaşanan en göz alıcı anlar tekrar yaşatılacak. Goodwood’un görkemli tarihini odak noktasına alan Hız Festivali’nin öne çıkan özelliği, sergilenen tüm arabalarının orijinalliğini koruyor olması.
This summer, the Goodwood House is opening its doors to motorsports and automobile fans from all over the world. The Goodwood Speed Festival to be held July 12–14 in Chichester, south of London, offers unique opportunities to see the fastest, biggest, loudest, and most luxurious varieties of cars, motorcycles, and racecars. This year’s festival differs from those of previous years—in honor of its twentieth anniversary, the most spectacular moments of the festivals from 1993 to 2012 will be recreated. Putting the Goodwood House’s splendid history under the spotlight, the Speed Festival is notable in that all cars on display maintain their original qualities.
YARIŞ TUTKUNLARI Goodwood Hız Festivali, son sezonun en iyi Formula 1 pilotlarını bir araya getiren dünyadaki tek festival olma özelliğini de taşıyor.
SPEED FREAKS
The Goodwood Speed Festival is also the only festival in the world to bring together the best Formula 1 pilots of the last season. 7 | 2013 S K Y L I F E B U S I N E S S
37
Zamanı Genişleten Tasarımcı
DIEGO GRONDA DÜNYANIN EN PRESTIJLI MEKÂN TASARIMLARINI YAPAN ROCKWELLGROUP’UN KREATIF DIREKTÖRÜ. KATAR’DAKI GORDON RAMSEY’DEN NEW YORK ERTEGÜN JAZZ CENTER’A KADAR BIRÇOK MEKÂNDA IMZASI OLAN GRONDA ILE KEYIFLI BIR SÖYLEŞI YAPTIK.
A Designer Who Expands Time
DIEGO GRONDA IS THE CREATIVE DIRECTOR OF ROCKWELLGROUP, WHICH CREATES THE WORLD’S MOST PRESTIGIOUS LOCATION DESIGNS. WE HAD A PLEASANT CHAT WITH GRONDA, WHO HAS BEEN RESPONSIBLE FOR THE DESIGN OF SEVERAL LOCATIONS FROM GORDON RAMSAY’S EPONYMOUS RESTAURANT IN QATAR TO THE NEW YORK ERTEGÜN JAZZ CENTER. RÖPORTAJ| INTERVIEW BY Ali Halit Diker
W Paris
ENGELLERE KARŞI
Diego Gronda, çalıştığı bir projede kendisini en çok motive eden şeyin o projeye özgü aşılması gereken engeller olduğunu söylüyor. Bu aralar başlayacağı yeni bir otel projesi, peyzajından otelde kullanılacak mobilyalara ve bunların ziyaretçileri nasıl etkileyeceğine kadar pek çok unsuru düşünmesini gerektiriyormuş. Bu yaklaşımın günümüzde hâlâ fazla karşılaşılmayan bir anlayış olması kendisini bir hayli sevindirmiş. OVERCOMING BARRIERS
W Paris
Diego Gronda says that what motivates him most is a project is the unique barriers that must be overcome for that project. A new hotel project he will start working on imminently requires him to consider a vast array of things from landscaping to the furniture used in the hotel and how these will affect the visitor experience. That this approach is still one rarely encountered today has delighted him considerably.
İstanbul’u sadece bir kez ziyaret eden biri olarak sizce şehrin en ilgi çekici tarafı nedir? Bir mimar olarak İstanbul’a ve farklı kültürleri kapsayan mirasına yakından ilgi duymam çok doğal. Aya Sofya, Eyüp Sultan Camii ve Kapalı Çarşı’yı ziyaret etmeyi hayal edip durdum. Geçmişte yaptığım çalışmalar tüm Osmanlı ve Bizans mimari eserlerini görmemi gerektiriyor. Ama her şeyden önemlisi, ben daha çok kentte yaşayan insanlarla ilgileniyorum. Yetenekli Türkler ile işbirliği yapmak ve çalışmaktan dolayı onur duydum ve anlattıkları hikâye ve anıların geçtiği yerleri görmeyi çok isterim. Unutmayalım ki mimari, nihayetinde insanlarla ilgili bir alan.
What do you think is the most interesting thing about Istanbul, having visited the city just once? As an architect, my immediate interest in Istanbul and its cross-cultural heritage is quite evident. I have dreamed many times of the visiting Hagia Sophia and Eyüp Sultan Mosque as well as the Grand Bazaar. My past studies urge me to visit all Byzantine and Ottoman architecture. But most importantly, I am interested in its people. I have been honored to work and collaborate with talented Turkish citizens, and I would very much like to visit the location of their stories and memories. Let´s not forget that architecture, at the end of the day, is about people.
Lüks ve sükûnetten mi yoksa daha maceralı tatillerden mi hoşlanıyorsunuz? Ben farklı yönleri olan bir insanım. Aslında hem lüksü, hem macerayı hem de sakin ve huzurlu tatilleri aynı şekilde seviyorum. Her türlü dinlencenin bir zamanı olduğuna inanıyorum. Daha önce de söylediğim gibi, farklılıklar benim ruhumu besliyor. Çok yönlü deneysel bir tasarımcı olarak farklı ortamlarda farklı insanlarla tanışma konusunda her zaman hevesliyim. Deneyime dayanan bakış açısıyla tasarım yaparken kendinizi her türlü insanın yerine koyabilmeniz gerekiyor.
Do you like luxury and calmness or on your holidays or do you favor adventure instead? I am a man of many hats. I enjoy luxury, adventure, and peaceful holidays alike. I believe there is always a time for each kind of break. As I mentioned before, diversity is what feeds my soul. As a multifaceted experiential designer, I am always eager to meet different kinds of people in different kind of environments. When designing from an experiential point of view, one needs to slip into many kinds of shoes. 7 | 2013 S K Y L I F E B U S I N E S S
41
Bir otelin iç tasarımını yaparken yerel kültürden ne kadar ilham alıyorsunuz? Büyük markalarla çalışırken bu soruya cevap vermesi gereken kişi otel işletmecisidir. Ben bir otel ortamında yerleşim (yerel köken) duygusunun çok önemli olduğuna inanıyorum. Misafirlerine coğrafi konumdan bağımsız olarak her yerde aynı deneyimi sunma konusunda en kararlı markalar bile artık yaklaşımlarını değiştiriyorlar. Sanıyorum bu durum kısmen küreselleşmeden de kaynaklanıyor. Dünyanın her yerinde her şey birbirine benzemeye başladığı için, bir kültür ya da lokasyonun köklerine inerek işe başlamak mantıklı. Öte yandan dışarıdan yapılan “temalandırma” çalışmalarına pek inanmıyorum. Tarihten esinlenen oteller veya konseptler geliştirme konusunda yerel tasarımcılarla çalışmak her zaman daha uygun olacaktır. Bizim gibi tasarımcılar ancak eğer yerel kültüre küresel vizyona sahip taze bir bakış açısı istendiğinde işe yarıyor. Sonuçta şu anda herkesin dünya üzerinde farklı yerlere seyahat ettiğini kabul edelim.
When designing the interior of a hotel, to what degree do you draw on the local culture? If we were working with a big brand, say, the first one to answer that question would be the hotel operator. In general, I believe the sense of placement (local roots) is key in a hotel environment. Even the most hardcore brands that predicated an equal guest experience regardless of the geographical location are changing their tunes. I believe this is also in part due to globalization. As everything is starting to look alike everywhere in the world, it is not illogical to start digging up the roots of a certain culture or location. I do, however, do not believe in outside “thematization.” Local designers will always be the best suited to build historically inspired buildings or hotel concepts. However, when somebody is looking for a fresh look on local culture with a global vision, that is when we come in handy. After all, let’s face it—everybody is moving around the world right know.
Jose Andres Cosmopolitan Hotel Las Vegas
Gordon Ramsay Doha
NİHAYET İSTANBUL’DAYDI
Bir türlü İstanbul’a gelememiş olmaktan şikâyet eden Gronda’nın Alldesign’a katılması hem İstanbul’u ziyaret etmek hem de farklı alanlardan birçok önemli tasarımcıyla aynı programda bulunma keyfini yaşamak için nadir yakalayabileceği bir fırsat olmuş. FINALLY IN ISTANBUL
Gronda complained of never being able to get to Istanbul. Finally, participating in Alldesign gave him a rare opportunity to both visit Istanbul and to enjoy appearing in the same program as several important designers in different fields.
4 2 S K Y L I F E B U S I N E S S 7 | 2013
Gordon Ramsay Doha
TÜRK HAVA YOLLARI DENEYİMİ
Diego Gronda’nın ilk Türk Hava Yolları deneyimi Beyrut’a giderken Türk Hava Yolları Lounge’da geçirdiği birkaç saatmiş. İlk Türk Hava Yolları deneyimi için kullandığı kelime ise: “fevkâlade”. THE TURKISH AIRLINES EXPERIENCE
Diego Gronda’s first Turkish Airlines experience took place over a few hours he spent at the Turkish Airlines Lounge en route to Beirut. The word he used to describe his first Turkish Airlines experience was “fabulous.” Puerto Madero Office Building Buenos Aires Argentina
Puerto Madero Office Building Buenos Aires Argentina
Puerto Madero Office Building Buenos Aires Argentina
Size göre tatile yönelik tasarım yapmanın püf noktası nedir? Misafirlere zamanlarının ve dolayısıyla da “dinlence halinin” uzadığı hissini veren her tasarım başarılıdır. Tatil insanın kendisini bir şekilde günlük rutininden çıkarması anlamına da gelir. Misafirlerin fişi çekip, rahatlayıp, pillerini yeniden şarj etmesini sağlayan budur. Bu deneyimi yaratmanın çeşitli yolları var. Bir tasarım stratejisine karar vermeden önce yapılması gereken en önemli şey, otelin ne tür insanlara hizmet vereceğini anlamaktır.
What do you think is key when designing for leisure? Any design that provides a guest the sense of extending time and therefore its leisureliness is a successful one. Leisure is also, in a way, a way of detaching yourself from your everyday routine. This is what allows guest to unplug, relax, and recharge batteries. There are many different ways of producing this experience. The most important thing before selecting a design strategy is understanding the hotel´s demographic.
Sizin en sevdiğiniz destinasyonlar hangileri? Asya kıtası çocukluğumdan beri beni büyülemiştir. Yaklaşık 20 yıldır Asya’nın çeşitli yerlerine seyahat ediyor ve Japonya, Tayland, Hindistan, Çin gibi ülkelerde tasarımlar yapıyorum. Asya’nın benim kişisel özgeçmişime bir antitez oluşturduğuna inanıyorum. Asya’ya duyduğum hayranlığın temelinde, bu coğrafyanın çok farklı olması yatıyor. Yeni bir proje için yeni bir ülkeye gitmek, bana en çok zevk veren sınavlardan biri… İlk seyahat her zaman anahtar önemde. İlk izlenimlerim hakkında notlar alıyor, çizimler yapıyorum. İlk defalar ve ilk bakışlar sadece bir kez gerçekleşebilir. Bu, tasarladığımız her şey için geçerli. İlk bakış, belli bir kültüre ait insan davranışlarını anlamanın püf noktası. Japonya, Tayland ve Çin’i çok seviyorum. Lübnan, Umman ve Katar’ı da çok seviyorum. 4 4 S K Y L I F E B U S I N E S S 7 | 2013
What are your favorite travel destinations? Since I was a kid, I have always been fascinated by Asia. I have been travelling to Asia for close to two decades, designing various kinds of projects in Japan, Thailand, India, China, etc. I believe Asia is the antithesis to my own personal background. My fascination in it lies in how different it is. One of my favorite challenges is to visit a new country for a new project. The first trip is always key. I take notes and sketches of my first impressions. There is only one first time, one first glance. That happens in everything we design. First glances are key to understand the human behavior of a particular culture. I love Japan, Thailand, and China; I love Lebanon, Oman, and Qatar.
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
Doğuştan Havacı İSVIÇRE’NIN EN ÜNLÜ SAAT FIRMALARINDAN BREITLING, GÜCÜNÜ KÖKLÜ HAVACILIK GEÇMIŞINDEN VE BAĞIMSIZLIĞINDAN ALIYOR.
An Aviator from Birth ONE OF SWITZERLAND’S MOST FAMOUS WATCH COMPANIES, BREITLING DERIVES ITS STRENGTH FROM ITS DEEP ROOTS IN AVIATION AND ITS INDEPENDENCE. YAZI| STORY Oktay Tutuş
Doğuştan Havacı
An Aviator from Birth
İ
SVIÇRE’NIN JURA BÖLGESI’NDEKI BREITLING
AS WE BEGAN OUR JOURNEY FROM NEUCHATEL TO THE üretim merkezine Neuchatel’den BREITLING production center in yola çıktığımızda hava sakin ve güthe Jura Canton of Switzerland, the zeldi. Ancak yol boyunca aracımızweather was calm and pleasant. But la yukarı tırmanırken o kadar çok mevas our vehicle climbed upward along the simi aynı anda yaşadık ki; ilkbahar, yaz way, we experienced so many seasons all tove en nihayetinde hafif çiseleyen kargether—spring, summer, and finally, winter, with la beraber kış… Breitling’in adeta bir havaa light sprinkle of snow… Jean-Paul Girardin, the alanı terminali gibi de düşünülebilecek geniş VP of the company, greeted us before Breitling’s camlı, metal iskeletli binasında bizi karşılaBentley B04 metal-frame building with massive panes, one that yan markanın başkan yardımcısı Jean-Paul Gicould be taken as an airport terminal, in fact. First, he rardin, önce markanın geçmişine doğru minik bir seyahatook us on a little journey toward the brand’s past. te çıkardı. Founded in 1884 by Léon Breitling, the watchmaking Léon Breitling tarafından 1884 yılında kurulan saat evi house dedicated itself to developing expertise in chrokendini kronograflar üzerinde uzmanlaştırmaya adamış. Bu nographs. This dedication led them toward many innovaadanmışlık onu zaman içerisinde birçok yenilik yapmaya it- tions over time. For instance, the best known of these is miş. Örneğin bunlardan en bilineni ilk defa bir kol saatinde the first use of a chronograph button on a wristwatch. kullanılan kronograf düğmesi. Breitling, bunu 1915 yılında Until this was done in 1915, a chronograph had to be yapana dek kronograf özelliği kurma kolundan yönetiliyor- winded up. Many other such innovations are behind Bredu. Bunlar gibi birçok gelişme Breitling’in bugünkü haklı itling’s well-earned success today, but dedication is the başarısının sebebi ama en önemlisi de adanmışlık! most important! “Halihazırda birçok farklı marka da bugün havacılıkla ilgiI mentioned that many brands these days are producing li özel modeller geliştiriyor.” dediğimde Girardin bunu şöy- special models related to aviation these days. Girardin rele yanıtlıyor: sponded as follows:
4 8 S K Y L I F E B U S I N E S S 7 | 2013
Chronomat
Jean-Paul Girardin
Transocean Chronograph QP
“Tarihimizi düşünecek olursanız; havacılık konusuna sıkı sıkıya odaklanmış tek marka biziz. Bazı markalar belli zamanlarda çeşitli modeller yapıyor. Ancak havacılık konusunda söz sahibi olan bir marka varsa, bu kesinlikle Breitling’dir.” Markanın göz ardı edilemeyecek bir diğer özelliği ise bağımsız olması. İsviçre’deki birçok saat firması o ya da bu şekilde bir büyük grubun çatısı altında çalışıyor. Ancak Breitling bağımsız bir aile şirketi ve bu da saat endüstrisi içerisindeki çeşitli zorlukları beraberinde getiriyor. Bu konuyu şöyle anlatıyor başkan yardımcısı: “Hemen hemen bütün saat markaları bir şekilde büyük gruplara bağlı olarak hizmet veriyor. Ancak Breitling bunların dışında bir aile şirketi olarak yoluna devam ediyor. Bu da bizi daha hızlı yapıyor ve karar alma mekanizmalarımızda geçen süreyi kısaltıyor. Büyük gruplar tabi ki daha güçlüler ve dağıtım kanalları daha üstün. Ancak onlarda olmayan şeyler de bizde var: Hızlı karar alabiliyoruz, kendi kararlarımızı aynı hızda uygulayabiliyoruz ve tasarım yeteneğimizi kısıtlayan bir engelimiz yok.” Breitling’in bütün saatleri (mekanik ve quartz) Swiss Official Chronometer Testing Institute (COSC) tarafından çok zorlu bir teste tâbi tutuluyor ve bunun sonucunda nihai halini alarak saatseverlerin beğenisine sunuluyor. Hepsi yüzde
“If you were to consider our history, we are the only brand to be so tightly focused on aviation. Some brands make various models at certain times. But if there’s one brand with any say in aviation, that would absolutely be Breitling.” Another distinguishing characteristic of the brand is that it is independent. Many watch companies in Switzerland work under the roof of some massive conglomerate, in one way or another. Breitling, however, is a family company—and this brings with it various difficulties in the watch industry. The VP explains the situation as follows: “Almost all watch brands operate in connection to large groups. But Breitling follows its own path as a family company. This makes us quicker and shortens the reaction times in our decision-making mechanisms. The large groups are more powerful, of course, and their channels of distribution are superior. But we have things they don’t have—we can decide quickly, we can implement our own decisions just as quickly, and we have no barriers before our creativity. All of Breitling’s watches (both mechanical and quartz) are subjected to a grueling test by the Swiss Official Chronometer Testing Institute (COSC), only after which they assume their final form before being offered to watch fans. And all of them are 100 percent Swiss made. Besides, for a 7 | 2013 S K Y L I F E B U S I N E S S
49
BREITLING EMERGENCY II
Bu yıl Basel’de yeni versiyonu tanıtılan Emergency modeli, ilk kez 1995 yılında görücüye çıkmıştı. Zor durumlarda dâhili anteniyle yardım sinyali gönderebilen bu saat, o günden bu yana pek çok kişinin hayatını kurtardı. Şimdi Breitling beş yıl süren bir çalışmayla bu yeni modele daha farklı özellikler ekledi. Örneğin mevcut 121.5MHz analog sinyale 406MHz dijital olanı da eklendi. Böylece saatin iki yanında bulunan düğmeler yardım sinyali için antene dönüştüğünde, bu iki frekans üzerinden 24 saat boyunca bir imdat çağrısı gönderiliyor. Bu sinyal ise Cospas-Sarsat International Satellite System tarafından PLB (Personal Locater Beacon) kategorisinde algılanıyor ve imdat çağrısının yeri belirleniyor.
Doğuştan Havacı
An Aviator from Birth
The first version of “Emergency,” whose new version was exhibited at Basel this year, was first released in 1995. Able to send an SOS call with its internal antenna during difficult situations, the watch saved the lives of many people since then. Now, after a five-year effort, Breitling has added different features to the new model—for instance, it added to the existing 121.5MHz analog transmitter a 406MHz digital one; therefore, when the buttons located on either side of the watch are turned into an antenna to call for help, they issue an SOS for twenty-four hours over these two frequencies. In turn, this signal is picked up by the CosparSarsat International Satellite System’s Personal Locator Beacon Program, which determines the location of the call for help...
100 İsviçre yapımı. Zaten bir saatin Swiss Made damgası alabilmesi için bileşenlerinin büyük oranda İsviçre’de üretilmesi ve birleştirilmesi şart. Girardin, tüm dünyadaki saat endüstrisinde İsviçre’nin payından şöyle bahsediyor: “İsviçre yaklaşık 30 milyon adetlik saat üretimiyle aslında tüm dünyadaki endüstrinin çok küçük bir kısmını oluşturuyor. Ancak iş değer üretmeye gelince tüm pazarın yarısının İsviçre’den beslendiğini görüyoruz. Lüks sektöründeki diğer ürünlerde her zaman bir rakibiniz vardır. Lüks saat dediğiniz zaman İsviçre’nin rakibi yok. Dünyanın en iyi saatlerini üretmek için gerekli olan bilgi ve işçilik burada, İsviçre’de.” Breitling de bu pazardan aldığı payla önemli bir oyuncu. Odaklandığı tek bir şey var ve o da şirketin mottosu olmuş: Instruments for Professionals (Profesyoneller için Göstergeler). O yüzden Girardin şunu ekliyor: “Breitling’de biz, en başından beri havacılıkla ilgili göstergeler üretmeye odaklandık ve bu pazarlama alanına sıkı sıkıya bağlıyız. Bu sebeple genel pazarda pay kaybettiğimizi biliyoruz ancak havacılıkla ilgili pazarda bir numarayız. Moda olan hiçbir akıma da geçit vermiyoruz. Örneğin kare veya elips kasalar trend olsa bile biz bunu asla uygulamayız çünkü havacılık göstergeleri her zaman yuvarlaktır.” www.breitling.com 5 0 S K Y L I F E B U S I N E S S 7 | 2013
watch to bear the “Swiss-Made” stamp, the majority of its components must have been produced and assembled in Switzerland. Girardin speaks of Switzerland’s share in the worldwide watch industry as follows: “With a watch production of roughly thirty million, Switzerland actually accounts for a very small part of the worldwide industry; but when it comes to creating value, we see that half of the entire market feeds off of Switzerland. In other products in the luxury sector, you’ll always have a rival; but when you speak of luxury watches, Switzerland is unrivaled. The know-how and workmanship needed to create the world’s best watches are here, in Switzerland.” Breitling is a significant player with the share it takes from this market. There is only one thing it focuses on, which his expressed in the company’s motto: “Instruments for Professionals.” Girardin thus adds, “We, at Breitling, focused on producing aviation-related instruments from the very start, and we are very strongly attached to this marketing area… We know we lose market share in the overall market because of this, but we are number one in the aviation— related market. And we take no notice of any fashionable movements. For instance, if square or elliptical cases were to become trendy, we would never make them because aviation indicators are always round.”
Bobo Style
Paris
KIMILERINE GÖRE “YENI ÜST GELIR GRUBU”, KENDILERINE GÖRE ISE “BILINÇLI, DÜŞÜNCELI ZENGINLER” OLAN BOBO’LAR YANI “BOHÈME BOURGEOIS”LER (BURJUVA BOHEM) GÜNÜMÜZ PARIS’ININ TREND BELIRLEYICILERI. THE “BOURGEOIS-BOHÈME” OR BOBOS—ACCORDING TO SOME, THE “NEW HIGHINCOME GROUP” AND TO THEMSELVES“ WEALTHY PEOPLE WHO ARE CONSCIOUS AND THOUGHTFULARE THE TRENDSETTERS OF PRESENT-DAY PARIS.
YAZI | STORY Aykut Mercan FOTOĞRAF | PHOTOGRAPHY Aykut Mercan, Thibaud Vadjoux
G
ENELLIKLE IYI KAZANAN, KREATIF IŞLERDE ÇALIŞAN ya da varlıklı olduğu için çalışmayan Bobo’lar
her ne kadar kolaylıkla ulaşabilecek olsalar da Paris’in birçok nimetini geri çeviriyorlar. Çalışan sınıfla dayanışmayı, onları anlamayı, doğayı ve insanı önemsemeyi, gündelik hayatın sorunlarından uzaklaşmamayı seçen Bobo’lar bu nedenle Paris’in merkezinde ve doğusunda yaşıyorlar. Bir öğle yemeğine birkaç yüz Avro verebilecek ve bundan hiç de etkilenmeyecek olan bir Bobo, böyle bir ihtişamı tercih etmez ve gurme bir kantine gidip renkli bir ortamda organik yemekler yemeyi seçer. Çünkü Bobo’lar Paris’in ağır soslu, bol etli yemeklerini tercih etmeyeceği gibi jilet gibi ütülü kıyafetlerin, tek bir toz tanesinin bile kendine yer bulamadığı mekânların için de kendini rahat hissetmezler. Ancak bu onların alışılagelmiş bohemler gibi pazarlardan, ikinci el kıyafet satan yerlerden giyindiklerini de düşündürmesin. Bobo’lar, hiç de ucuz olmayan birtakım markalardan kendi tarzları olan bir
GENERALLY HIGH EARNERS WHO WORK IN THE CREATIVE FIELDS, or have no need to work due to being independently wealthy, Bobos turn down many of the things Paris has to offer despite how easily they are able to access them. Choosing solidarity and understanding with the working class, valuing nature and humanity, and not running away from the problems of daily life, Bobos live in central and eastern Paris for these reasons. Although a Bobo could drop a few hundred euros on a lunch and remain at ease, he or she does not prefer such splendor, instead preferring to go to a gourmet canteen to have organic foods in a colorful environment. Bobos will not want to eat Paris’s sauce-slathered, meat-heavy dishes, and they won’t feel comfortable in establishments where not even a mote of dust is welcome and where clothes ironed to razor sharpness are par for course. But don’t get the impression that they dress from street markets and thrift stores, like
Sen (Seine) nehri tüm Parisliler’in olduğu gibi Bobo’ların da hayatında önemli bir yer tutuyor. THE RIVER SEINE OCCUPIES AN IMPORTANT POSITION IN THE LIVES OF THE “BOBOS,” AS IT DOES FOR ALL PARISIANS.
5 4 S K Y L I F E B U S I N E S S 7 | 2013
Ana caddelerden ara sokaklara sapın ve Paris’i gerçek bir Parisien (Parisli) gibi yaşayın. GO OFF FROM THE MAIN STREETS INTO THE SIDE STREETS AND EXPERIENCE PARIS AS A TRUE PARISIAN.
Şık bir deneyim isteyen Bobo’ları sıklıkla Hotel Costes’te görmek mümkün. BOBOS SEEKING A CHIC EXPERIENCE ARE A FREQUENT SIGHT AT THE HÔTEL COSTES.
moda akımını başlattılar. Onlar A.P.C., The Kooples, Comme des Garçons gibi orta ve alt gelir grubunun çok rahat ulaşamayacağı markaları “zamansız” bir kombinasyonla şıklığa dönüştürüyor ve giyim tarzlarının kodlarını açık etmekten çekinmiyorlar. Burjuva Bohemler’in giyim ve yeme alışkanlıklarının yanında en belirgin özellikleri ise sanatla olan ilişkileri. Zaman sıkıntıları olmadığından ve genelde iyi eğitimli olduklarından Bobo’lar günümüz Paris’inde sergi açılışlarının, galerilerin, müzelerin ya da yeni akım etkinliklerin ana kitlesi. “Sonradan görme sanat düşkünleri” gibi sanatsal etkinlikleri alışveriş turuna dönüştürmeyen Bobo’lar bu etkinlikleri; zaten birçoğu da kendileri gibi olan sanatçılarla sosyalleşme, daha fazla kültürel birikim edinme şansı olarak görüyorlar. Birçok Bobo’nun aşırı pahalı hatta artık güç yetmeyen mahallelerdeki iyi dekore edilmiş evlerde yaşadığını da hesaba katarsak zaman zaman onların da sanatçılar için iyi bir müşteri olduğunu söylemek yanlış olmaz. 5 6 S K Y L I F E B U S I N E S S 7 | 2013
the garden variety of bohemians: Bobos select items from brands that are further from the reach of middle and lower classes—such as A.P.C., The Kooples, and Comme des Garçons—to combine them into a kind of “timeless” chic, and they do not shy from showing off the codes of their dress style. The most distinct characteristic of bourgeois bohemians, together with their habits of dressing and dining, are their relationships with art. As they are generally untroubled financially and well educated, Bobos are the main audience of exhibition openings, galleries, museums, and hip events. Bobos do not make a shopping trip of artistic events as do “nouveau-riche art lovers”; instead, they view these events as chances to socialize with artists (as many of them are themselves) and gain more cultural exposure. As many Bobos live in well-decorated homes in neighborhoods that have become extremely valuable and gentrified, it could be said that they, too, are good customers of art from time to time.
Sade ama popüler, gündelik ancak sofistike mekânlar
Establishments that are plain but popular, daily yet sophisticated
TEN BELLES
TEN BELLES
Eğer kahve sizin için sıradan bir içecekten fazlasıysa Ten Belles’e mutlaka uğrayın. Bu minik kafede usta baristaların bir şef ciddiyetiyle hazırladığı muhteşem kahveleri içebilir ve küçük menüsünden atıştırmalık bir şeyler yiyebilirsiniz. Eğer Paris’te çevre edinmek gibi bir amacınız varsa, bu kafede mutlaka birileriyle tanışabileceğinizi de hatırlatalım. 10 rue de la Grange aux Belles, 75010
If coffee is more than an ordinary beverage to you, be sure to stop by Ten Belles. In this tiny café, you can sip the fantastic coffees brewed up by master baristas with all the seriousness of a chef and snack on a few things from its brief menu. If you have the intention of making some friends in Paris, know that you’re sure to meet somebody in this café. 10 rue de la Grange aux Belles, 75010
NANASHI Nanashi, which could be described
NANASHI
as the cafeteria of the new upper
Paris’in yeni üst sınıfının kantini diye tanımlanabilecek Nanashi’nin üç şubesi var. Japon esintili organik yemekler sunan bu minimalist mekân, meyve suları ile de ünlü. Eğer rahat bir mekânda karmaşık olmayan lezzetli bir şeyler yemek isterseniz burası tam aradığınız yer. 31 rue du Paradis, 75010 57 rue Charlot, 75003 6 rue de Tournon, 75006
class in Paris, has three branches. Serving Japanese-inspired organic dishes, this minimalist establishment is famous for its fruit juices, too. A perfect choice if you wish to eat something delicious yet uncomplicated in a comfortable space. 31 rue du Paradis, 75010 57 rue Charlot, 75003 6 rue de Tournon, 75006
LE BAL CAFÉ
LE BAL CAFÉ
Before starting your tour of Paris,
Le Bal’de isterseniz Paris turuna başlamadan önce güzel bir kahvaltı yapabilirsiniz. Le Bal başta Paris’te yaşayan yabancılar olmak üzere tüm Bobo’ların ortak tercihi. İngiliz esintili sade mekânın bir de sergi alanı mevcut. 6 impasse de la Défense, 75018
you could have a lovely breakfast
ROSE BAKERY
ROSE BAKERY
Fransız yeme içme kültürü dünyanın her yanında kendine saygın bir yer edinse de Bobo’ların etkisiyle AngloSaxon mutfağı da Paris’te kendine her geçen gün daha sağlam bir yer açıyor. Bu tür mekânların en belirgin örneklerinden biri şüphesiz Rose Bakery. Vegan-vejetaryen müşterilere saygısıyla öne çıkan mekâna isterseniz kahvaltı, isterseniz öğle ya da akşam yemeği için gidebilirsiniz. 46, rue des Martyrs, 75009 30, rue Debelleyme, 75003
Although French dining culture oc-
at La Bal, if you please. La Bal holds universal credibility with Bobos, especially with those from the expat crowd in Paris. The plain, Englishaccented location has an exhibition area as well. 6 impasse de la Défense, 75018
cupies a respectable position all around the world, Anglo-Saxon cuisine is making significant inroads in Paris each day thanks to the effect of the Bobos. Among the most noticeable examples of such locations is Rose Bakery. Notable for its respect for vegan and vegetarian customers, the bakery is a fine choice for breakfast, lunch, or dinner. 46, rue des Martyrs, 75009 30, rue Debelleyme, 75003 7 | 2013 S K Y L I F E B U S I N E S S
57
Marais’te birçok bina cephesi korunduğundan, üzerinde pastane yazan bir dükkan sanat galerisi, kuaför yazan ise şık bir butik olabilir. IN MARAIS, AS CHANGES TO THE FACADES OF MANY STORES ARE FORBIDDEN, A BAKERY SIGN MIGHT BELONG TO AN ART GALLERY AND A SUPPOSED HAIRDRESSER COULD BE A STYLISH BOUTIQUE.
HER ŞEYIN KALBI; MARAIS
Marais’i Paris’in tarihi semti diye anlatmaya başlamak onu biraz sıradanlaştırabilir. Malum, “tarihi” sıfatı, Paris gibi dört bir yanı geçmiş kokan bir şehir için çok da özel bir tanımlama olmasa gerek. Ancak bu inanılmaz semti anlamak için onun 1240’lara giden tarihine göz atmak gerekiyor. Farklı gruplara dönem dönem ev sahipliği yapan Marais, geçmişine kıyasla günümüzde çok daha renkli. Farklı birçok kültürün bir araya geldiği semt butikleri, sanat galerileri, kafeleri, gurme mağazaları ve fırınları ile sakinlerine her köşesinde cazip bir teklif sunuyor. Bir dönem soyluların şehir malikânelerini inşa ettikleri bölgede bugün küçük bir stüdyo daire sahibi olmak için neredeyse bir malikâne fiyatı ödemeniz gerektiğini unutmayın. Eğer kalıcı değil geçici bir “bobo” olma hevesindeyseniz Marais, Paris’te konaklamak için en ideal yerlerden biri. Semt ayrıca ünlü Picasso Müzesi, Cognacq-Jay Müzesi ve Paris’in geçmişine yolculuk yapabileceğiniz Carnavalet Müzesi’ne de ev sahipliği yapıyor. 5 8 S K Y L I F E B U S I N E S S 7 | 2013
THE HEART OF IT ALL: THE MARAIS To introduce the Marais as the historical quarter of Paris would make it sound rather banal—for one thing, such a descriptor would be rather ho-hum in Paris, which is thoroughly soaked in history all over. But understand this incredible neighborhood, one must indeed take a look at its history, which dates back to the 1240s. Home to various segments over time, the Marais is highly colorful today in comparison to its past. The meeting point if many different cultures, the neighborhood has something to offer to its residents on its every corner, with its boutiques, art galleries, gourmet shops, and bakeries. To own a small studio apartment in this quarter, where at one time the nobility built their urban mansions, one would need to pay a price that would almost approach that of an actual mansion. If you’re in the mood to be not a permanent but a temporary Bobo, though, the Marais is one of the best places to stay in Paris. The neighborhood is also home to the famous Picasso Museum, Cognacq-Jay Museum, and the Carnavalet Museum, where you can take a journey to Paris’s past.
Eğer alışveriş yapma modundaysanız mutlaka Marche Saint Germain’e gidin. IF YOU’RE IN THE MOOD FOR SOME SHOPPING, YOU SHOULD GO TO MARCHE SAINT GERMAIN
BIR BOBO MERKEZI; SAINT GERMAIN
Paris’e giden hemen her turist bir kez de olsa Saint Germain bölgesine gitmiştir. Kalabalık sokakları, onlarca yemeğin sunulduğu restoranları, kiliseleri ve Paris’in turistik mekânlarına yakınlığıyla oldukça popüler olan bu bölgeye bir dahaki gidişinizde semte bir de “bobo”ların gözünden bakın. Ana caddelerden ara sokaklara sapın ve Paris’i gerçek bir Parisien (Parisli) gibi yaşayın. Örneğin Rue des Cannettes’deki küçük restoranlardan birini deneyin ya da biraz caz dinlemek için Birdland’e uğrayın. Eğer alışveriş yapma modundaysanız mutlaka Marche Saint Germain’e gidin. Neredeyse dünyanın her yanından eşsiz gurme ürünler satan bu market, ülkenize dönerken bavulunuza ek ücret ödemenize neden olabilir!
BOBO CENTRAL: SAINT GERMAIN Almost any tourist who has been to Paris has visited the Saint Germain quarter, if only once. With its crowded streets, restaurants serving dozens of kinds of food, churches, and proximity to Paris’s touristic landmarks, this quarter deserves on your next visit a look at the neighborhood through the eyes of the Bobos. Go off from the main streets into the side streets and experience Paris as a true Parisian. For instance, try one of the small restaurants on Rue des Canettes, or stop by Birdland to listen to some jazz. If you’re in the mood for some shopping, you should go to Marche Saint Germain— with unparalleled gourmet items from almost all over the world, this market could cause you to pay extra luggage fees when you fly back to your country!
Paris’in en güzel olduğu saatler kesinlikle karanlık çöktükten sonra. Rengârenk ışıklar şehrin güzelliğine adeta kusursuz bir makyaj yapıyor. PARIS IS DEFINITELY AT ITS MOST BEAUTIFUL AFTER DARK. THE VIBRANTLY COLORED LIGHTS SERVE AS PRACTICALLY FLAWLESS MAKEUP TO COMPLEMENT THE CITY’S BEAUTY.
6 0 S K Y L I F E B U S I N E S S 7 | 2013
COURCHEVEL’DE SUMMER IN COURCHEVEL BAŞLIKTA, YAZ ORTASINDA ADRES OLARAK COURCHEVEL’I GÖSTERMEMIZ KAFA KARIŞTIRMASIN. ÇÜNKÜ DÜNYANIN EN ÜNLÜ KAYAK MERKEZINDE YAZIN DA EĞLENMEK MÜMKÜN. ÜSTELIK KIŞ FIYATLARINDAN ÇOK DAHA UCUZA. DON’T BE CONFUSED BY OUR MENTION OF COURCHEVEL AS A DESTINATION IN MIDSUMMER—IT’S DEFINITELY POSSIBLE TO HAVE FUN AT THE WORLD’S MOST FAMOUS SKI RESORT IN THE SUMMER, TOO, AND FOR MUCH CHEAPER THAN IT IS IN THE WINTER. YAZI| STORY François Hardy FOTOĞRAF| PHOTOGRAPHY Courchevel Tourisme
Yaz
Courchevel
D
ÜNYANIN DÖRT BIR YANINDAKI JET-SET,
Courchevel’i kış ayları boyunca adeta bir üs veya toplanma alanı haline getirdi... Popüler kayak merkezi Courchevel de bu trendi arkasına alarak ünlendi ve dünyanın en pahalı destinasyonlarından biri oldu. Yeryüzünün birbirine bağlı en büyük kayak bölgesi olan Les Trois Vallées (The Three Valleys)’de yer alması sayesinde Courchevel, ziyaretçilerine bol miktarda kayak alternatifleri sunabiliyor. Buna harika otelleri, Michelin yıldızlı restoranları ve dünyaca ünlü lüks markaların butiklerini de eklerseniz neden çok gözde olduğunu anlamanız zor olmaz. Peki, kış sezonu bitince burada neler oluyor? Öncelikle Courchevel’in bulunduğu Alpler kış baharla birlikte bambaşka bir yere dönüşüyor: Ilık hava, güneş ve karların altında uyanan yemyeşil bitki örtüsü yeniden canlanmanız için size bir fırsat sunuyor. Yaz aylarında çoğu insan yatla kıyı gezilerinden ve kalabalık plajlardan daha çok haz aldığından burayı daha özel kılan şey tam da bu: Daha az insan. Buradan zevk almak için o kadar pastoral bir insan olmanıza gerek yok. Doğa, isteseniz de istemeseniz de sizi içi-
6 4 S K Y L I F E B U S I N E S S 7 | 2013
THE JET SET OF ALL CORNERS OF THE WORLD practically transformed Courchevel into a hub or meeting point during the winter months… Courchevel, the popular ski resort, gained renown with this trend in its sails, and it became one of the world’s priciest destinations. By virtue of its location in Les Trois Vallées (The Three Valleys), the world’s largest interconnected skiing area, Courchevel offers many skiing options to its guests. Adding to these its fabulous hotels, Michelin-star restaurants, and the boutiques of world-famous luxury brands, it shouldn’t be too hard to figure out why the area is so popular. But what happens here when the winter season is over? First, the Alps (where Courchevel is located) becomes completely transformed with spring—the warm air and the verdant flora waking up from its hibernation beneath the snow give you an opportunity to revitalize. As most people tend to enjoy yacht cruises along the coast and crowded beaches in the summertime, what makes this place special is the relative lack of people. Now, you don’t have to be so rugged of a person to enjoy this
Popüler bir kayak destinasyonunda yaz tatilinizi geçirmeyi hayal edebilir miydiniz? COULD YOU IMAGINE SPENDING YOUR SUMMER VACATION AT A POPULAR SKI DESTINATION?
Courchevel
ne çekecek. Dağ yolları boyunca hemen her zorluk derecesinden patikalarda ailenizle, sevdiklerinizle veya yalnız yürümekten zevk almamak için gerçek bir şehir yaşamı tutkunu olmanız lazım. (Ki ben de bu noktada sizler gibiyim.) Ancak bir kere temiz havayı teneffüs edince doğru bir karar verdiğinizi anlayacaksınız. Eğer yürümek istemeyenlerdenseniz, La Saulire teleferiği sizi tepelere taşıyacak ve böylece Mont Blanc’ı oturduğunuz yerden izleyebileceksiniz. Courchevel Moriond’a vardığınızda boyunlarına asılı çanların sesiyle Tarentaise inekleri ve yöreye özgü floranın çiçekler karşılayacak sizi… Burası doğanın keyfine tam varabileceğiniz bir yer ama yeterli olmazsa bir Alp çiftliğinde bir gece geçirin ve meşhur peynirlerin nasıl yapıldığına dair minik bir workshop’a katılın. Sonrasında bir fondüye hayır demek için hiçbir bahaneniz kalmaz! Yüzmek istiyorsanız civardaki harika göllerden birini deneyebilirsiniz. Vanoise National Park, hem bu anlattıklarımız için hem de buraya özgü kuşları gözlemleyip dinleyebileceğiniz yer. Sıcak hava balonları ve helikopterler, bölgeyi yukarıdan daha iyi gözlemleminizi sağlayacaktır. Ama kendiniz kuş ol6 6 S K Y L I F E B U S I N E S S 7 | 2013
place—nature will, whether you like it or not, captivate you. To be unable to enjoy hiking with you family, your loved ones, or alone on routes of all difficulty levels along the mountain trails you must be a quite the city person (and I would agree with you on this point). But once you take in the fragrance of the clean air, you’ll understand that you have made the right choice. If you’re not in the mood for hiking, the Saulire cable car will lift you to the peaks from where you can observe Mont Blanc from your seat. And when you arrive in Courchevel Moriond, you will be greeted with the Tarentaise cattle with the jingle of the bells hanging on their necks and flowers of the flora specific to the region…. This is a place where you can enjoy nature to the fullest, but if this isn’t enough, spend a night at an Alpine farm and participate in a brief workshop on how their famous cheese in made—and you’ll have no excuse to refuse a fondue afterward! Should you feel like swimming, you could try one of the region’s fantastic lakes. Vanoise National Park is a place to do the things we have mentioned and to observe the birds unique to the region and rest. Hot-air balloons and helicopters can give
YARIŞMALAR VE GÖSTERILER National Sport Paragliding Yarışması: 6 – 7 Temmuz Işık - Ses Gösterisi ve Balo: 13 Temmuz
CONTESTS AND SHOWS National Sport Paragliding Competition: July 6–7 Light & Sound Show and Prom: July 13
Fransız takımı ile buz pateni gösterisi: 25 Temmuz
Ice-skating show with the French team: July 25
Ski Jumping Dünya Kupası: 14 – 15 Ağustos
Ski Jumping World Cup: August 14–15
FESTIVALLER (YEREL TATLARI VE RENKLERI GÖRMEK IÇIN HARIKA BIR FIRSAT)
EVENTS (A GREAT OPPORTUNITY TO EXPERIENCE THE LOCAL FLAVOR AND COLOR)
Madelon Festival (Courchevel Le Madelon Festival (Courchevel Le Praz): July 20–21 Praz): 20 – 21 Temmuz Horse Festival: 27 Temmuz Baroque Festival (Tarentaise): 4 Ağustos Notre Dame des Neiges Festival (Courchevel Moriond): 3 – 4 Ağustos Tovets Festival ve yerel mağazaların indirimli satışları (Courchevel): 15 Ağustos
Horse Festival: July 27 Baroque Festival (Tarentaise): August 4 Notre Dame des Neiges Festival (Courchevel Moriond): August 3–4 Tovets Festival and discounted sales at local stores (Courchevel): August 15
Courchevel’deki Village Festival: Courchevel Village Festival: August 17–18 17 – 18 Ağustos
Courchevel
mak isterseniz paragliding de yapabilirsiniz, biraz adrenalinden zarar gelmez! Daha güneyde Le Praz ve Saint-Bon köyleri farklı alternatifler sunuyor. Özellikle ailenizle birlikte yapabileceğiniz aktiviteler; mesela uçurtma, futbol, voleybol, Le Praz Gölü kıyısında plaj voleybolu ve uzaktan kumandalı model araçları kullanmak gibi birçok farklı eğlence sizi bekliyor. Hazır buraya kadar gelmişken eski köy evlerinde yerli insanlarla birlikte gerçek bir Alp yaşamı deneyimleyebilirsiniz. Courchevel merkezde ise golf için kendinize zaman ayırın. Eğer yanınızda çocuğunuz varsa onu da mini golf sahalarına gönderebilir ve böylece kendi oyununuza konsantre olabilirsiniz. Hem de etrafınızı saran Mont Blanc ve Ecrin masiflerinin harika manzarası eşliğinde… Son olarak dünyaca ünlü markaların kış boyunca elden çıkaramadıkları ürünleri müthiş indirimlerle sattığı büyük fırsatları da kaçırmayın! Courchevel’de -yukarıda saydıklarım dışında- görmeniz gereken birçok farklı yaz etkinliği var ve bunların bazılarını sizler için seçtik. Kendinize en uygun olanlarını ajandanıza mutlaka not edin. 6 8 S K Y L I F E B U S I N E S S 7 | 2013
you a view from higher above. If you’d really like to feel like a bird, though, you could do some paragliding—a bit of adrenaline won’t hurt! To the south, the villages of Le Praz and Saint-Bon offer a diversity of fantastic options. Activities particularly suitable for your family, including kite flying, soccer, volleyball, beach volleyball on the shores of Lake Praz, RC toy vehicles, and many other entertainments await you here. And as long as you have come down here, you can experience true Alpine life with local people in traditional chalets. In central Courchevel, make sure to set aside some time for golf. If you have children with you, send the off to mini-golf to concentrate on your own game, which you can enjoy against the marvelous scenery surrounding you of Mont Blanc and the Ecrin massif. Lastly, don’t miss the great deals offered by worldfamous brands on the products they couldn’t sell in the winter! There are several summer events one could attend in Courchevel (besides the ones I mentioned above), and you will find some of them listed former. Make notes on your calendar for the ones that pique your interest.
GÜNEY İSPANYA’DA
DOLCE VITA
AVRUPA’NIN AFRIKA ILE KUCAKLAŞTIĞI ENDÜLÜS KIYILARINDA DENIZ VE KÜLTÜRLE IÇ IÇE SEÇKIN BIR DÜNYANIN KAPILARINI ARDINA KADAR AÇACAKSINIZ!
LA DOLCE VITA IN
SOUTHERN SPAIN ON THE SHORES OF ANDALUSIA, WHERE EUROPE EMBRACES AFRICA, YOU WILL OPEN THE DOORS WIDE TO A STUNNING WORLD OF ART AND CULTURE. YAZI| STORY Hasan Mert Kaya FOTOĞRAF| PHOTOGRAPHY Erbil Balta
İ
SPANYA’DAKI ENDÜLÜS BÖLGESI’NIN en önemli merkezlerinden biridir Malaga. Arap ve Latin kültürünün yüzlerce yıllık kaynaşmasıyla sentezlenen özgün bir dünyanın tam da ortasındadır. Adını güneşin cömertliğine borçlu olan Costa Del Sol, eşsiz kıyılarıyla bir tatil cenneti. Tam bir kültür sanat şehri olan Malaga, eğlence mekânları ve restoranlarıyla da iliklerine kadar Akdeniz’i yaşatıyor. Malaga, günübirlik gidebileceğiniz birçok mekânla da komşu. İşte Malaga’yı üs noktası yapıp civarında kolayca gidebileceğiniz harika mekânlar!
SMACK DAB IN THE MIDDLE OF A world forged of a unique synthesis of centuries of Arab and Latin culture, Malaga is one of the main centers of Spain’s Andalusian region. Named for the sun’s munificence here, the Costa del Sol and its matchless coasts is a vacation paradise. And Malaga, a perfect city of culture, is Mediterranean to the core with its restaurants and places of entertainment. What’s more, it’s only a day-trip away from some eminently pleasant places. Great spots that you can tour easily using the city as your base!
BEAMING MARBELLA Topping the list of Europe’s mostfavored vacation spots, Marbella dazzles the eye with its holiday clubs, impressive marinas and shopping centers boasting all the elite brands. The eating and drinking venues that line the marina, where an endless array of fashionable
IŞILTILI MARBELLA
Avrupa’nın en gözde tatil mekânlarının başında gelen Marbella; tatil kulüpleri, seçkin markaları bir arada bulunduran alışveriş yerleri ve etkileyici marinasıyla göz dolduruyor. İçlerin-
Güney İspanya’da Dolce Vita
La Dolce Vita In Southern Spain
Marbella marinası dünyanın en şık yatlarını buluşturuyor.
Marbella marina is a gathering spot for the world’s most stylish yachts..
7 2 S K Y L I F E B U S I N E S S 7 | 2013
Afrika ve Avrupa, Cebelitarık Boğazı’nda birbirlerine iyice yaklaşıyor.
Africa and Europe get quite close together at the Strait of Gibraltar.
Cebelitarık Dağı önünde uzanan kumsallar
Beaches stretching before the Rock of Gibraltar
Güney İspanya’da Dolce Vita
La Dolce Vita In Southern Spain
Malaga kent merkezinden araç kiralayarak Marbella’dan Ronda’ya, Gibraltar ve Tarifa’dan Tanca’ya günübirlik gidip dönmek çok kolay.
Renting a car and making a day trip from Marbella to Ronda, or from Gibraltar and Tarifa to Tangier couldn’t be easier.
de Avrupa ve Orta Doğu kraliyet ailelerine ait birbirinden şık yatların da demirlediği marina boyunca sıralanan yeme içme mekânları, seçkin zevklere hitap eden lezzetlerle dolu. Ama benim önerim deniz mahsüllü ve dört peynirli pizza...
yachts, among them those of European and Middle Eastern royal families, are moored, are bursting with flavors to appeal to discriminating palates.
GIBRALTAR Jabal-i Tariq, or Mountain of Tariq, in the original Arabic, this British outpost on the slopes of a jagged rock is named for the famed commander, Tariq ibn Ziyad, of the Muslim Arab-Berber armies that crossed over from Africa to set foot on Spanish soil. The land surrounding this narrow strait belongs to Spain. As you savor the sea on Gibraltar’s magnificent beaches, you should also go to one of the fish restaurants that await you in the city when you work up an appetite.
GIBRALTAR
Bölgenin orijinal adı Cebel-i Tarık, yani Tarık’ın Dağı. Afrika’dan gelerek İspanya topraklarına ayak basan Müslüman Arap–Berberi ordularının ünlü komutanı Tarık bin Ziyad’ın ismini alan sarp dağın etekleri ise İngiliz Bölgesi. Bu dar şeridin etrafını ise İspanya toprakları oluşturuyor. Gibraltar’ın muhteşem kumsallarında denizin tadını doyasıya çıkarabilir; acıktığınızda, kentte sizi bekleyen balık lokantalarından birini tercih edebilirsiniz.
RONDA Ronda is a medieval town perched high in the mountains. 7 | 2013 S K Y L I F E B U S I N E S S
75
RONDA
Ronda, yüksek dağların zirvesinde kurulu bir Orta Çağ kasabası. Ormanlarla çevrili yol boyunca göze çarpan villalar Ronda yolunu daha da keyifli kılıyor. Serin havasıyla yaz sıcağından bir miktar uzaklaşmak isteyenler için son derece ideal. Ronda’daki seyir teraslarında özellikle gün batımında eşsiz doğa manzaralarının keyfini süreceksiniz. Peyniri ve zeytinyağı ile tanınan kasabanın merkezindeki tarihi köprü, mutlaka görmeniz gereken yerler arasında.
The spectacular villas along the forest-lined road make getting here even more pleasant. And the cool, refreshing air makes a great escape from the heat of summer. You can prolong the pleasure of Ronda’s peerless natural landscapes from its viewing terraces, especially at sunset. The historic bridge at the center of this town famous for its cheese and olive oil is another must-see.
TARIFA Europe’s closest point to Africa, Tarifa, at this spot where the two continents are in close proximity to each other, is lapped by both Mediterranean and Atlantic waters, so its coast becomes a place where you can enjoy both. The center of the old walled city has succeeded in preserving its original texture of cafes, restaurants and narrow lanes. Tarifa and the Moroccan town of Tangier on the opposite
TARIFA
Tarifa, Avrupa’nın Afrika kıtasına en yakın noktası, iki kıta iyice birbirlerine yaklaşırken Akdeniz ve Atlas Okyanusu da burada kucaklaşıyor. Dolayısıyla Tarifa sahilleri, aynı anda hem Akdeniz’in hem de lacivert okyanus sularının tadını çıkarabileceğiniz bir yere dönüşüyor.
Güney İspanya’da Dolce Vita
La Dolce Vita In Southern Spain
Tanca Avrupa’nın Afrika’daki devamı niteliğinde.
Tangier is Europe’s appendage in Africa.
7 6 S K Y L I F E B U S I N E S S 7 | 2013
Tanca’daki Herkül Mağarası’nda oluşan Afrika silueti.
Silhouette of Africa from the Cave of Hercules is Tangier.
Arap, Berberi ve İspanyol kültürü Güney İspanya’da kucaklaşıyor.
Arab, Berber, and Spanish culture embrace one another in southern Spain.
Güney İspanya’da Dolce Vita
La Dolce Vita In Southern Spain
Surlarla çevrili eski kent merkezi kafeleri, dar sokakları ve restoranlarıyla özgün dokusunu korumayı başarmış. Tarifa ile karşı kıyıdaki Fas’ın Tanca kenti arasında gün boyu karşılıklı hızlı feribot seferleri düzenleniyor. Tarifa’ya günün erken saatlerinde gelirseniz buradan Tanca’ya geçebilir ve gece İspanya’ya geri dönebilirsiniz.
TANCA
Ünlü Müslüman seyyah İbn-i Batuta’nın kenti Tanca, kelimenin tam anlamıyla batıdaki doğuyu sunuyor. 19. yüzyıldan bu yana onlarca Batılı yazar ve şairin yerleşip yaşadığı Tanca’da eski şehir, özgünlüğüyle sizi içine çekecek. Baharatlar, esanslar, tütsüler ve yerel kıyafetlerle kendinizi bir anda farklı bir dünyada hissedeceksiniz Tanca’da. Kentin merkezindeki sahil kesimi ve okyanus kıyıları oldukça seçkin mekânlarla bezeli. Anıtsal minareliyle Endülüs mimarisini işaret eden camileri, plajları ve yerel lezzetleri ile Tanca, hem Avrupalı hem de Afrikalı bir kent. 7 8 S K Y L I F E B U S I N E S S 7 | 2013
shore are connected throughout the day by rapid ferryboat service. If you arrive in Tarifa in the early hours, you can cross over to Tangier and return to Spain in the evening.
TANGIER Home of the doughty Muslim traveler Ibn Battuta, Tangier serves up east in west in the true sense of the word. The old city of Tangier, where scores of western writers and poets have lived and settled since the 19th century, will draw you in with its exotic authenticity. You will instantly feel you’re in another world in Tangier with its perfumes, spices, incense and local costumes. The Atlantic coastal sector right in the city center is dotted with truly spectacular venues. With its beaches, its local cuisine, and its mosques, whose monumental minarets are indicative of Andalusian architecture, Tangier is at once a European and an African city.
GOLF TUTKUNLARINA ÖZEL JUST FOR GOLFERS Golf oyuncuları için dünyanın her yerinde inanılmaz güzellikte sahalar ve oteller var. Ama bunların hepsini bir arada anlatmamız imkânsız… Sizler için en iyilerinden bir liste yaptık. Bavulunuzu hazırlamaya şimdiden başlayın! THERE ARE INCREDIBLY BEAUTIFUL COURSES AND HOTELS ALL OVER THE WORLD FOR GOLFERS, BUT IT IS IMPOSSIBLE FOR US TO TELL YOU ABOUT ALL OF THEM AT ONCE. WE COMPILED FOR YOU A LIST OF THE VERY BEST. START PACKING YOUR BAGS NOW! DERLEYEN| EDITOR Didem Dinçsoy
Adare Manor, giyim kurallarına kesinlikle dikkat etmeniz gereken bir tesis. Özellikle jean pantolonlar ve şortlar konusunda katı yasakları mevcut ve bunlara kesinlikle uyulması gerekiyor. ADARE MANOR IMPOSES A STRICT DRESS CODE. JEANS AND SHORTS ARE PROHIBITED IN PARTICULAR. FULL COMPLIANCE IS EXPECTED.
ADARE MANOR HOTEL & GOLF RESORT
İ
rlanda’nın Adare köyündeki bu otel, daha önce Dunrave ailesine ait klasik Britanya şatosu görünümüne sahipken geçirdiği restorasyanlar sayesinde bugünkü gotik haline ulaştı ve köyün sembolü oldu. 365 vitraylı penceresi ve 52 bacasıyla şaşaalı bir görünüm sergileyen otel, standart odalardan lüks döşenmiş Dunraven kamaraları veya Lady Karolin’in odasına kadar birçok farklı oda tipine sahip. Aktiveleri ise çok renkli; her otelde
8 2 S K Y L I F E B U S I N E S S 7 | 2013
rastlanmayan balıkçılık, avcılık, binicilik, bisiklet turu gibi hem popüler hem de lüks hobilere yönelik hizmet veriyor. 1995’ten bu yana golf turnuvaları ile adını duyuran oteldeki Adare Manor golf arazisi, Golf Digest Ireland Magazine tarafından “İrlanda’nın en iyi golf sahası” unvanı ile ödüllendirilmiş. Robert Trend Jones tarafından tasarlanan saha, yeşil ile mavinin mükemmel uyumuyla golf tutkunlarını çağırıyor. www.adaremanor.com
IN THE VILLAGE OF ADARE IN IRELAND, this hotel used to sport the appearance of a classical Britannic château until being restored to its gothic form, after which it became the symbol of its village. With 365 leaded windows and fifty-two chimneys, the hotel is impressive and imposing. It has number of room types from Dunraven chambers to Lady Caroline’s Room. Fishing, hunting, riding, and bike riding are among the luxury yet popular sport hobbies on offer here, adding up to a colorful range of activities not available at most hotels. Known for hosting golf tournaments since 1995, the Adare Manor golf course was given the title of Best Golf Course in Ireland by Golf Digest Ireland Magazine. Designed by Robert Trend Jones, the course calls out for golf aficionados with its incredible fusion of blue and green.
CUISINART GOLF RESORT & SPA
C
uisinart Golf Resort & Spa, Karayiplerin Anguilla Adası’nda ve bölgenin en iyi tesislerinden biri. Taşıdığı ismin hakkını layıkıyla veren ve muhteşem lezzetlerini adanın büyülü atmosferiyle harmanlamayı başaran otel, sebzelerini kendi hidrofonik serasında yetiştiriyor ve dünya mutfağından özel lezzetler sunuyor. Otelin 2011 yılında adaya kazandırdığı golf sahası; hafif esen rüzgârı, altın kumsalı ve sulak alanlarının doğal görünümüyle oyuncuları keyiflendirirken, zorluk dereceleri değişen sahalarıyla da mükemmel bir golf deneyimi sunuyor. Denizin uçsuz bucaksız mavisiyle bütünleşen yemyeşil parkurda golf oynamanın tadına varmak isterseniz doğru adrestesiniz. Golf, bu otelin en önemli aktivitesi olsa da adanın masmavi denizinde su sporlarının keyfini çıkarabilir, Venus spa’da günün yorgunluğunu atabilir, botanik bahçelerinde gezebilir ya da ada sahillerinde yürüyüş yapabilirsiniz. www.cuisinartresort.com
ON ANGUILLA ISLAND IN THE CARIBBEAN, Cuisinart Golf Resort & Spa is one of the best facilities in the region. Combining scrumptious dining options that live up to its name with the magical atmosphere of the island, the hotel grows all its vegetables in its own hydroponic facility and serves select delicacies from world cuisines. The golf course established on the island in 2011 by the hotel is a player’s delight with its slight breeze, golden sands, and the natural appearance of its marches. With a range of courses that present varying difficulty levels, it presents a perfect golf experience. If you would like to experience the joy of golfing on a lush green course against the infinite blue of the ocean, you have come to the right place. And while golf may be the principal activity at this hotel, you may enjoy water sports in island’s deep blue sea, you can cast off the weariness of the day at the Venus Spa, wander through botanic gardens, and hike along the island’s beaches.
Otelin hem restoranlarında hem de spa’sında, toprak kullanılmadan, su içerisinde mineral desteğiyle yetiştirilip günlük olarak toplanan çeşitli sebzeler ve yenilebilir çiçekler kullanılıyor. A VARIETY OF VEGETABLES AND EDIBLE FLOWERS, GROWN HYDROPONICALLY WITHOUT SOIL AND PICKED DAILY, ARE USED IN BOTH THE HOTEL’S RESTAURANTS AND ITS SPA.
7 | 2013 S K Y L I F E B U S I N E S S
83
Nahuel Huapi Ulusal Parkı içerisinde yer alan 18 delikli saha, muhteşem Nahuel Huapi Gölü’nün manzarasına tümüyle hâkim. Yeşili, mavisi ve asırlık ağaçlarıyla göz kamaştıran bu saha, eşsiz bir golf deneyimi için ideal. THE EIGHTEEN-HOLE COURSE, LOCATED IN NAHUEL HUAPI NATIONAL PARK, COMMANDS A SWEEPING VIEW OF THE MARVELOUS LAKE NAHUEL HUAPI. DAZZLINGLY ATTRACTIVE WITH ITS SHADES OF GREEN AND BLUE AND ITS CENTURY-OLD TREES, THIS COURSE IS IDEAL FOR AN UNPARALLELED GOLF EXPERIENCE.
LLAO LLAO HOTEL RESORT GOLF & SPA
L
lao Llao Hotel, Arjantin Patagonya’sında bulunuyor. Otelin Bustillo Wing isimli ilk tesisi dağ evlerini andırırken Moreno Wing ise Llao Llao stiliyle daha modern bir konsept sunuyor. Zirveleri bembeyaz karla kaplı heybetli dağları, yemyeşil ormanları ve berrak gölleriyle nefis bir manzara sunan otelin tamamen entegre sığınaklarla dolu golf sahasında, yüksek sınıf ekipmanlarla bireysel ya da grup olarak stratejik oyunlar gerçekleştirebilirsiniz. Patagonya’nın mükemmel manzarası
8 4 S K Y L I F E B U S I N E S S 7 | 2013
eşliğinde profesyonel yardım alabilir, özel derslere katılabilir, düzenlenen turnuvalarda deneyim edinebilirsiniz. Ayrıca… Otelde okçuluk dersleri alabilir, rüzgâr sörfüyle farklı deneyimler edinebilirsiniz. Eğer kış aylarında konaklamayı düşünüyorsanız kayak yapmayı unutmayın! Yüzme havuzu, spa, fitness, solaryum seçenekleri ile şehirdeki alışkanlıklarınıza doğanın cezbedici güzelliği ile farklı bir yorum da getirebilirsiniz. www.llaollao.com
LLAO LLAO HOTEL IS LOCATED IN ARGENTINE PATAGONIA. Its first facility, Bustillo Wing, is reminiscent of mountain lodges, while Moreno Wing adopts a more modern approach. With a view of great mountains with peaks covered in pearlescent snow, verdant forests, and crystal-clear lakes, the hotel’s golf course, filled with integrated bunkers, is perfect for strategic games, either individually or as a group, using high-quality gear. Enlist professional assistance as you play before the view of Patagonia, join private classes, or gain experience in tournaments. Should you happen to be considering a wintertime stay, be sure to ski. And with a swimming pool, spa, gym, and solarium, with the alluring beauty of nature, you could introduce a fresh perspective to your urban sensibilities.
Dünyanın en iyi golf kulüplerinde çalışmış direktör Niall Cameron tarafından yönetilen Verdura Golf Academy, her seviyeden oyuncu veya meraklı için özel eğitim imkânlarına sahip.
VERDURA GOLF & SPA RESORT
2
30 hektarlık arazisi ve 1,8 kilometre boyunca uzanan sahil şeridiyle Verdura Golf & SPA Resort, Avrupa’nın en heyecan verici tatil merkezi olarak ün salmış. Sicilya’nın güney sahilinde yer alan otel, henüz 2010 yılında açılmış olmasına rağmen birçok ödüle sahip. Özel terasları ile denizi farklı açılardan seyretmeyi zevke dönüştüren süitler, modern ve lüksün otantik Sicilya motifleri ile bütünlüğünü gözler önüne seriyor. Ödüllü spa merkezi Verdura, konuklarına Talossoterapi havuzu ve kapsamlı masaj seanslarıyla tazelenme imkânı sunuyor.
Otelin Buon Giorno restoranı dünya lezzetlerini servis ederken, La Zagara’da Akdeniz mutfağından lezzetler tadabilir, Amare’de yemek yiyebilir ve Liola’da enfes Sicilya pizzalarıyla kendinize ziyafet çekebilirsiniz. Burada Mimar Kyle Phillips’in tasarladığı, Doğu ve Batı adını taşıyan iki golf alanı mevcut. Batı sahasının ufuklarında gözüken deniz, yemyeşil düzlükler ve parkurların kışkırtıcı zorluğu golfseverleri heyecanlandırırken Doğu’nun geniş düzlüklerindeki golfçüler kendilerini bir kuş kadar özgür hissedebilir. www.verduraresort.com
MANAGED BY DIRECTOR NIALL CAMERON, WHO HAS WORKED FOR THE WORLD’S BEST GOLF CLUBS, VERDURA GOLF ACADEMY OFFERS PRIVATE INSTRUCTION FOR PLAYERS OR ENTHUSIASTS OF ANY LEVEL. BUILT ON A 2.3-SQUAREKILOMETER PLOT with a 1.8-kilometer shoreline, Verdura Golf & Spa Resort has become famous as Europe’s most exciting resort. Opened in 2010, the hotel, located on the southern shore of Sicily, boasts many awards. With private terraces that overlook the sea from various angles, its suites presents a unity of modernity and luxury with authentic Sicilian motifs. Verdura, its award-winning spa, offers a thalassotherapeutic pool and intensive massage sessions. Buon Giorno, one of the hotel’s restaurants, serves delicacies from all over the world. Enjoy Mediterranean delicacies at Zagara, dine by the sound of the surf at Amara, and fill up on Sicilianstyle pizza at Liola. There are two eighteen-hole championship-class golf courses here, designed by the architect Kyle Phillips: East and West. West’s verdant glens and courses overlooking the sea offer a delightful challenge, while the vast flatlands of East give players immense freedom. 7 | 2013 S K Y L I F E B U S I N E S S
85
Antik Roma şehri Egnazia’nın ve Adriyatik Denizi’nin birkaç metre yakınında yer alan San Domenico Golf Club’ın kulüp evi, otele de komşu. JUST METERS AWAY FROM THE ANCIENT ROMAN CITY OF EGNAZIA AND THE ADRIATIC SEA, THE CLUBHOUSE OF SAN DOMENICO GOLF CLUB IS ALSO A NEIGHBOR OF THE HOTEL.
MASSERIA SAN DOMENIC O-SPA THALASSO GOLF
İ
talya, Puglia’da kurulmuş otel, Adriatik Denizi’ne komşu. Bölgenin simgesi beyaz ev konseptinde tasarlanmış bu tesis, misafirlerini kendi deyimiyle Akdeniz’in özüne çağırıyor. 15. yüzyılda Malta Şövalyeleri tarafından saat kulesi olarak kullanılan otel, eski dokusu bozulmadan 5 yıldızlı bir tatil köyüne dönüşmüş halde hizmet veriyor. Golf konusunda İtalya’nın en iyileri
8 6 S K Y L I F E B U S I N E S S 7 | 2013
arasında olan San Domenico, Adriyatik denizinin kristal sularının çevrelediği 18 delikli üst düzey bir şampiyona sahasına sahip. Sahanın her noktasından denizi görmek mümkün. Bermuda çimine sahip yemyeşil arazinin yaklaşık 6 bin 300 metre uzunluğunda olması, oyun zevkini ikiye katlıyor. San Domenico, European Golf Design tarafından tasarlanmış. www.masseriasandomenico.com
LOCATED IN PUGLIA, ITALY, THIS HOTEL IS PERCHED BY THE ADRIATIC. It is designed in the style of the characteristic white houses of the area, calling its guests to the “essence of the Mediterranean.” Used as a clock tower by the Knights of Malta in the 15th century, the hotel has kept its historical quality in its transformation to a five-star resort. San Domenico, considered one of the best facilities in Italy for golf, has an eighteen-hole championship course area surrounded by the crystalline waters of the Adriatic. The roughly 6,300-meter-long strip of Bermuda grass adds to the joy of the game. San Domenico was designed by European Golf Design.
DIJITAL ÇAĞ VE SANAT
1/
ART AND THE DIGITAL AGE YAZI| STORY John Maeda, Rektör, Rhode Island Tasarım Okulu, President, Rhode Island School of Design
8 8 S K Y L I F E B U S I N E S S 7 | 2013
2/
1. Sanatçının 2005 tarihli “Doğa” sergisinden bir eser Dijital Çağ ve Sanat
Art and the Digital Age
A piece from the artist’s 2005 exhibit “Nature”
2. Sanatçının, Damien Hirst’ten etkilendiği “Rebirth” isimli eser
“Rebirth,” a piece in which the artist was influenced by Damien Hirst
B
EN KÜÇÜKKEN ÖĞRETMENLERIM MATEMATIK VE SANAT ALANINDA yetenekli olduğumu söyler-
lerdi ama babam her zaman “John’un matematiği çok iyi.” derdi. Kendimi bir seçim yapmak zorunda hissettim ve ailemin sözünü kendiminkine tercih edip Massachusets Teknoloji Enstitüsü’ne (MIT) girdim. Uzun yıllar burada kaldıktan sonra teknolojinin her şeyi daha ucuz, daha hızlı ve daha küçük hale getirdiğini ancak hayata duygusal anlamda bir zenginlik katmayı beceremediğini fark ettim. Deneyimlerimizi dönüştürmek ve gerçek yeniliğe ilham verebilmek için daha farklı şeyler gerekliydi. Bu güçlerin sanat ve tasarım olduğuna inanıyorum ve beni sanat ve tasarım konusunda Birleşik Devletler’in saygın eğitim kurumlarından Rhode Island Tasarım Okulu’nu (RIDS) yönetmeye kadar getiren de işte bu inancım.
John Maeda
WHEN I WAS YOUNG, MY TEACHERS PRAISED ME for being good at math and art, but my father would always tell people, “John is good at math.” I felt I had to choose – and with my parents’ influence winning over my own, I went to the Massachusetts Institute of Technology (MIT). After many years there, I saw technology succeeding each year in making everything cheaper, faster, and smaller – but failing to make things any more emotionally rich. It needed something else to transform our experience and to inspire true innovation. I believe those forces are art and design, and it was this belief that propelled me into leading the Rhode Island School of Design (RISD), the preeminent school of art and design in the United States. What people want now goes beyond sleekly designed, homogeneous objects and experiences. We’re looking 7 | 2013 S K Y L I F E B U S I N E S S
89
2/
1. Sanatçının “Meanings of Realm” isimli eseri, “Realm” projesinde bulunuyor. The artist’s piece titled “Meanings of Realm” is part of the “Realm” project.
2. Japon harflerinin şekillerinden yola çıkarak hazırladığı 10 parçadan biri
One of ten pieces created from the shapes of Japanese letters
1/
Bugün insanlar gösterişli tasarımlara sahip ama birbirinin benzeri olan nesne ve deneyimlerden daha fazlasını istiyor. Kendi değerlerimizle yeniden barışmanın, böylece dünya üzerindeki yaşam tercihlerimizi temellendirmenin yollarını arıyoruz. Sadece bize ve yaşadığımız belirli bir yere özgü şeyler arzuluyoruz; tıpkı Aya Sofya’nın mermer kaplı zemininde yürürken ya da el dokuması bir Türk halısının karmaşık desenlerini çözmeye çalışırken hissedeceğimiz benzersiz duyguları arıyoruz. Sanatçılar bir eser üzerinde çalışırken derin anlam ve amaç yoklamalarına girişirler ve “ileri doğru” giden yolu bulmadan önce bazen geriye ya da yan yollara kayabilirler. Genellikle bilmece gibi sorular sorarlar. “Neden?” sorusuna bir başka “Neden?” ile cevap verebilirler. Zaman zaman sanatı anlamamızı güçleştirse de aslında sanatın yapması gereken şeyin tam da bu olduğunu söylemek isterim. Aşırı dijitalleşen çağımızda farklı malzemelere ve fiziksel olan her şeye yeniden merak duymaya başladığımızı görüyoruz. Bunun en basit sebebi, giderek gözden kayboluyor olmaları. Bu eğilimin izlerini örneğin yazılım uygulamalarının sahte ahşap görünümlü arayüzlerinde görüyoruz. RISD’daki de9 0 S K Y L I F E B U S I N E S S 7 | 2013
for ways to reconnect with our values—to ground how we choose to live in the world. We want things that are authentic to ourselves and to the specific place in which we live – like the inimitable feeling you get walking on the marble floors of the Hagia Sophia, or tracing the intricate hand-knotted patterns of a Turkish rug. When artists make things, they undertake a deep probing of purpose and meaning, sometimes taking them backward and sideways before revealing which way “forward” actually is. The questions they ask are often enigmatic. They may answer a “Why?” with another “Why?”, which makes understanding art difficult at times. But I like to say that’s art doing its job. In our heavily digital age, we’re seeing renewed curiosity about materials and all things physical, simply because much of the world has lost sight of them. You see little bits of this in the obsession with placing faux woodgrain veneers on software apps, for example. My experience at RISD has reawakened me to this world of physical creation; it is the ultimate culture of makers. Here, there is no
neyimlerim fiziksel tasarım dünyasının farkına tekrar varmamı sağladı; bu, tasarımcılığın doruk noktasıdır. Bu dünyada bir fikri kendi ellerinizle yaptığınız bir eser aracılığıyla açıkça ifade etmekten daha büyük bir değer, daha önemli bir amaç yoktur. Göz, zihin ve el arasında süregiden bu diyaloga “eleştirel düşünce – eleştirel yapım” adını veriyoruz. Ellerinizi kirleterek, yaptığınız şeyleri neden yaptığınızı anlayarak ve eserin dünya üzerindeki etkisini sahiplenerek alabileceğiniz bir eğitim. Sanatçıların ve tasarımcıların yaptığı şey de bu. Sanat bize “insan sermayesi” olarak değil, insan olarak hitap eder. En çok paranın sözünün geçtiği, yemeklerimizi makinelerin pişirdiği ve bilgisayarların bizim hakkımızda her şeyi bildiği bir dünyada insanların hâlâ bir değeri olduğunu gösterir. Her şeye farklı açılardan bakmamızı; bize ve kültürümüze has özelliklerimizi hatırlatır. Tıpkı Türkiye’nin temsil ettiği sembolik medeniyetler kavşağı gibi, bizi nesillerin, toplumların ve ideolojilerin ötesine taşır. Her yerin giderek birbirine benzemeye başladığı bir dünyada otantik, gerçek ve benzersiz olanla bağlantımızı sanat kurar.
greater integrity, no greater goal achieved, than an idea articulately expressed through something made with your hands. We call this constant dialogue between eye, mind, and hand "critical thinking – critical making." It's an education in getting your hands dirty, in understanding why you made what you made, and owning the impact of that work in the world. It's what artists and designers do. Art speaks to us as humans, not as “human capital.” It shows us that human beings still matter in a world where money speaks loudest, machines make our meals and computers know everything about us. It reminds us to look at things from different angles and of what is unique about ourselves and our culture. It transports us across generations, societies, and ideologies, like the emblematic crossroads of civilization that Turkey represents. In a world that increasingly looks the same wherever we go, art connects us with what is authentic, true and unique.
Dijital Çağ ve Sanat
Art and the Digital Age
1. Commute, “FOOD” sergisi için hazırlanan eserlerden biri
“Commute” is one of the pieces created for the “FOOD” exhibit
1/
2. John Maeda’nın “Infinity” adlı eseri
John Maeda’s piece titled “Infinity”
2/ 7 | 2013 S K Y L I F E B U S I N E S S
91
Güzel Mardin MARDİN THE BEAUTIFUL
FOTOĞRAFLAR / PHOTOGRAPHS Metin Bakırkaya / www.2miz.biz STYLING / STYLING Ayşe Sönmez FOTOĞRAF ASISTANI / PHOTOGRAPHY ASSISTANT Berna Çat STYLING ASISTANI / STYLING ASSISTANT Gizem İrem Gürel SAÇ & MAKYAJ / HAIR & MAKEUP Orbay Baş (K.U.M Agency) MODELLER / MODELS Lee, Select Model Agency / Virgina G Fashion Agency AKSESUARLAR / ACCESSORIES Monies
Ceket, Gömlek, Pantolon / Jacket, Shirt, Pants DAMAT Kemer / Belt ERMENEGILDO ZEGNA Ayakkabı / Shoes DIVARESE Mekân / Location Mardin Kız Teknik Öğretim Olgunlaşma Enstitüsü / Mardin Girls’ Technical Institute
VIRGINIA G
Elbise / Dress SPORTMAX, MAXMARA Ayakkab覺 / Shoes DIVARESE
LEE
Ceket, G繹mlek / Jacket, Shirt GUCCI Pantolon / Pants BRIONI Ayakkab覺 / Shoes GIORGIO ARMANI, BEYMEN
Bluz / Blouse PRABAL GURUNG, BRANDROOM Pantolon / Pants COSTUME NATIONAL, BRANDROOM Ayakkabı / Shoes DIVARESE Mekân / Location İpekyolu Konukevi / İpekyolu Guesthouse
7 | 2013 S K Y L I F E B U S I N E S S
95
Ceket, Gömlek / Jacket, Shirt BRIONI Pantolon / Pants TOM FORD, HARVEY NICHOLS Ayakkabı / Shoes DIVARESE Mekân / Location Zinciriye Medresesi / Zinciriye Madrassa
9 6 S K Y L I F E B U S I N E S S 7 | 2013
VIRGINIA G
Elbise / Dress YIGAL AZROUEL, HARVEY NICHOLS Fular / Foulard ROBERTO CAVALLI, HARVEY NICHOLS Gözlük / Sunglasses BURBERRY
LEE
Gömlek, Ceket, Pantolon / Shirt, Jacket, Pants ERMENEGILDO ZEGNA Ayakkabı / Shoes LOUIS VUITTON Gözlük / Sunglasses ERMENEGILDO ZEGNA Mekân / Location Mardin Postanesi / Post Office
Gömlek, Ceket, Pantolon / Shirt, Jacket, Pants ERMENEGILDO ZEGNA Ayakkabı / Shoes LOUIS VUITTON Mekân / Location Mardin Postanesi / Post Office
Pantolon / Pants SALVATORE FERRAGAMO, BEYMEN Bluz / Blouse SONIA RYKIEL, BRANDROOM Mek창n / Location B체y체k Mardin Oteli
7 | 2013 S K Y L I F E B U S I N E S S
99
Yelek, T-Shirt / Vest, T-Shirt MARC JACOBS, HARVEY NICHOLS Mek璽n / Location Kas覺miye Medresesi / Kas覺miye Madrassa
1 0 0 S K Y L I F E B U S I N E S S 7 | 2013
VIRGINIA G
Ceket, Şalvar / Jacket, Traditional Slacks EMPORIO ARMANI Ayakkabı / Shoes CHRISTIAN LOUBOUTIN
LEE
Pantolon / Pants 7 FOR ALL MANKIND, BRANDROOM Ceket, Gömlek / Jacket, Shirt BOSS SELECTION HUGO BOSS, BRANDROOM Kemer / Belt GEORGE HOGG, DIVARESE Ayakkabı / Shoes LOUIS VUITTON Mekân / Location Mardin Postanesi / Post Office
VIRGINIA G
Elbise / Dress AKRIS, HARVEY NICHOLS Ayakkabı / Shoes CHRISTIAN LOUBOUTIN
LEE
Tshirt, Ceket / T-shirt, Jacket MESSENGERIE, BRANDROOM Şort / Shorts HACKETT, BRANDROOM Ayakkabı / Shoes TOD’S, BEYMEN Mekân / Location Mardin Müzesi / Mardin Museum
Elbise / Dress PAUL & JOE, HARVEY NICHOLS Ayakkab覺 / Shoes BURBERRY Mek璽n / Location Zinciriye Medresesi / Zinciriye Madrassa
7 | 2013 S K Y L I F E B U S I N E S S
103
Bluz / Blouse PETER PILOTTO, BRANDROOM Pantolon / Pants SALVATORE FERRAGAMO, BRANDROOM Ayakkab覺 / Shoes ALEXA WAGNER, BEYMEN Mek璽n / Location Kas覺miye Medresesi / Kas覺miye Madrassa
Kimi zaman sade kimi zamansa mevsimine göre farklı meyvelerle hazırlanıyor. DEPENDING ON THE SEASON, THIS DISH MIGHT BE MADE PLAIN OR WITH VARIOUS FRUITS.
Güllaç / Rose Pudding
NAR LOKANTASI’NDA İFTAR VAKTİ BREAKING THE FAST AT NAR RESTAURANT RAMAZAN DEYINCE AKLIMA ILK GELEN ŞEY, IFTAR SAATINDE FIRINDAN YENI ÇIKMIŞ VE DUMANI TÜTEN YUMURTALI SICAK PIDE OLUR. BIR DE IFTAR SOFRASININ VAZGEÇILMEZLERI; HURMA, ZEYTIN, PASTIRMA VE TEREYAĞI... YA BOL MALZEMEYLE YAPILMIŞ KAVURMALI, PASTIRMALI, KIYMALI PIDELERE NE DEMELI?
THE THING THAT FIRST COMES TO MIND ON MENTION OF RAMADAN IS STEAMINGHOT PITA WITH RUNNY EGG, FRESH OUT OF THE OVEN DURING THE HOUR OF IFTAR, WHEN THE FAST IS BROKEN. AND THE ESSENTIALS OF AN IFTAR MEAL, OF COURSE— DATES, OLIVES, TURKISH PASTRAMI, AND BUTTER… AND WHAT OF PITAS MADE WITH GENEROUS AMOUNTS OF DICED MEAT, PASTRAMI, AND HAMBURGER?
YAZI| STORY Ayşe Sönmez FOTOĞRAF| PHOTOGRAPHY Tuba Özkan Bakırkaya FOTOĞRAF ASISTANI/PHOTOGRAPHY ASSISTANT Burcu Özden
7 | 2013 S K Y L I F E B U S I N E S S
107
“11 AYIN SULTANI” RAMAZAN YAKLAŞIRKEN pek çok
restoran, iftara özel mönülerini hazırlamaya başladı bile. Nuruosmaniye’deki Armaggan mağazasının beşinci katında bulunan Nar Lokantası da bunlardan biri. Lokanta, YalçınSerpil Ayaslı tarafından kurulan ve Türk kültürünü dünyaya tanıtmayı hedefleyen Turkish Cultural Foundation çatısı altında hizmet veriyor. Yine aynı bünyede yer alan Yemek Sanatları Merkezi ve Nar Gurme ile omuz omuza ilerleyen Nar’ın şefi ise Vedat Başaran. Kendisi hem Çırağan Sarayı’ndaki Tuğra Restoran, Feriye Restoran ve Topkapı Sarayı’ndaki Karakol Restoran’ın hem de Nar Lokantası ve Yemek Sanatları Merkezi’nin kurucusu. Şöyle bir baktığımızda son yıllarda ülkemizde dışarıda yeme alışkanlığının arttığını görüyoruz. Bunun sebebi belki şık restoranların birbirleriyle yarışırcasına açılıyor olması; bir diğer sebebi de gastronominin sadece turizm değil eğlencenin ve yaşamın da merkezi haline gelmesidir. Ama sebep ne olursa olsun bu durum, Türkiye açısından güzel bir gelişme. Bu sayede Türk mutfağı; Çin, Fransız ya da İtalyan mutfakları kadar merak edilebilir olma yolunda emin adımlarla ilerliyor. Bugüne dek pek çok devlet başkanına yemek hazırlayan Vedat Başaran’ın yapmak istediği de bu aslında. Önemli olan şeyin insanların tarih boyunca kullandıkları, tabiattaki tüm ürünlerden faydalanmak olduğunu düşünen şef, öncelikli olarak ekolojik ürünleri tercih ediyor. O, müşterilerinin isteği doğrultusunda mevsimsiz ürünlerin organiklerini kullanıyor ve sağlıklı beslenmenin deepfreeze olmayan mutfaklardan geçtiğine inanıyor. Nar’daki yemekler, orijinal Osmanlı mutfağına kadar uzanıyor. Burası aslında farklı bir yorumla modern çağa uyarlanmış bir esnaf lokantası. Başaran, burada kadın erkek herkesin güvenle ve keyifle gelebileceği, özellikle de turiste turist gibi davranılmayan bir ortam oluşturmak istemiş. Başardığının kanıtıysa müşterilerinin yarısının yabancı turistlerden oluşması. Açılalı iki sene olmasına rağmen dünyanın ilk 100 restoranı arasında yer alıyor. Biz de hazır Ramazan yaklaşmışken Nar Lokantası’ndan bir iftar sofrası hazırlamalarını rica ettik. Sofrada neler mi vardı? Ne yoktu ki… 1 0 8 S K Y L I F E B U S I N E S S 7 | 2013
AS RAMADAN—KNOWN AS THE “SULTAN OF THE ELEVEN MONTHS” approaches, many restaurants have already started preparing their special iftar menus. Nar Restaurant, located on the fifth floor of the Armaggan department store in Nuruosmaniye, is one of these. The restaurant operates under the supervision of the Turkish Cultural Foundation, which was found by Yalçın and Serpil Ayaslı and aims to promote Turkish culture worldwide. The chef of Nar, which neighbors the Culinary Arts Center and Nar Gourmet Center under the same roof, is Vedat Başaran. He is the founder of Tuğra Restaurant at the Çırağan Palace, the Feriye Restaurant, Karakol Restaurant at the Topkapı Palace, and of both Nar Restaurant and the Culinary Arts Center. In a general overview, one can see that the habit of going out to eat has become more common in our country. Perhaps the reason for this is the deluge of new restaurants opening one after the other, as if in competition, or perhaps it is that gastronomy is becoming the center of not only tourism but also of entertainment and living. But no matter what the reason, it is a lovely development for Turkey. Through this, Turkish cuisine is steadily advancing toward attracting as much interest as Chinese, French, or Italian cuisines. And this is precisely what Vedat Başaran, who has so far cooked for numerous heads of state, wants to do. Believing that the important thing is to use all the ingredients in nature that humankind has used throughout history, the chef selects organic products as a matter of priority, and as per his customers’ wishes, he uses the organic versions of products that are not in season. He believes healthy nutrition does not allow for kitchens that use deep-frozen items. The food at Nar stretches all the way back to Ottoman cuisine. In a way, it is a greasy spoon adapted to the modern era with a fresh interpretation. Başaran wanted to create an environment here where anyone, whether man or woman, could come with ease, and especially a place where tourists would not be treated as tourists. The proof of his success is the fact that half of his customers are foreign tourists. Though it has been just two years since its opening, it ranks among the world’s top one hundred restaurants. Now, as Ramadan approaches, we asked Nar Restaurant to design a Ramadan meal. What did it include? Almost everything!
Buram buram Anadolu kokan çorbanın ekşisi alışık olduğumuzdan biraz daha fazla. EMITTING A RICH SMELL THAT IS SO CHARACTERISTICALLY ANATOLIAN, THIS SOUP IS A LITTLE TARTER THAN USUAL.
Nar Lokantası’nda İftar Vakti
Breaking the Fast at Nar Restaurant
Ekşili Anadolu Çorbası / Sour Anatolian Soup
Nar Lokantası’nda İftar Vakti
Breaking the Fast at Nar Restaurant
Vişneli Yaprak Sarma /
Stuffed Grape Leaves with Sour Cherry
Karışık Izgara / Grill Platter
Fıstıklı Humus Yatağında Kuzu Tandır /
Lamb Tandoori on a Bed of Pistachio Hummus
Portakallı Rezene /
Fennel with Orange
Vedat Başaran
EKŞİLİ ANADOLU ÇORBASI
Yağ Mantısı /
Butter Dumpling
SOUR ANATOLIAN SOUP
Bulgur, pirinç, nohut ve mercimekle yapılan bu çorba, Anadolu’yu vurgulayan bir yemek. İlk kaşıkta ezogelini andırdığını düşünebilirsiniz ama çok daha yoğun bir tadı var aslında.
Made of cracked wheat, rice, chickpeas, and lentils, this soup is a dish that emphasizes Anatolia. You might think it reminiscent of ezogelin soup at your first taste, but it actually has a much more concentrated flavor.
VİŞNELİ YAPRAK SARMA
STUFFED GRAPE LEAVES WITH SOUR CHERRY
Eskiden insanlar yemeklerine ekşi tatlar eklemek istediklerinde, yaşadıkları yerlerde ekşi ne varsa onu kullanırlarmış; limon yerine vişne ya da kayısı kurusu gibi. Nar’da da limon yerine vişne kullanılmış olması, onu evimizde yaptığımız yaprak sarmalardan ayıran en önemli özellik.
In the past, when people wanted to add sour flavors to their foods, they used whatever was available around them—like sour cherries or dried apricots instead of lemon. And that the dish at Nar uses sour cherry instead of lemon is the characteristic that most distinguishes it from the versions we make at home.
PORTAKALLI REZENE
Somewhat resembling artichoke in olive oil, this dish was made using orange. When you lift the first bite to your mouth, you sense a slight aroma of aniseed. Though it wasn’t quite to my taste, I strongly advise those who enjoy cold olive oil-based dishes to try it.
Birazcık zeytinyağlı enginara benzeyen bu yemek portakalla yapılmış. Ağzınıza ilk lokmayı aldığınızda hafif bir nane aroması da hissediyorsunuz. Pek benim damak zevkime uymasa da zeytinyağlı sevenlerin mutlaka denemesini öneririm.
ARA SICAK TABAĞI:
Çerkez Tavuğu, Ispanaklı/Peynirli Arnavut Böreği, Yağ Mantısı Kayseri’nin meşhur mantılarından biri olan yağ mantısı, aslına sadık kalınarak etli ve soğanlı içle hazırlanıyor. Mayalı bir hamurdan açılmış bohçanın içine malzemeler
FENNEL WITH ORANGE
HOT APPETIZER DISH: Circassian Chicken, Albanian Burek with Spinach and Cheese, Butter Dumplings “Yağ mantısı,” or the butter dumpling, is one of Kayseri’s most famous kinds of dumplings. True to its original form, it is made here with a stuffing of meat and onions. One the stuffing is placed inside a large dumpling made of leavened dough, the 7 | 2013 S K Y L I F E B U S I N E S S
111
Nar Lokantası’nda İftar Vakti
Breaking the Fast at Nar Restaurant
Cevizli Baklava / Walnut Baklava
Ara Sıcak Tabağı /
Hot Appetizer Dish
konduktan sonra ağzı kapatılıp yağda kızartılıyor, üzerine de yoğurt ekleniyor. En üste ise yakılmış kırmızı biberli yağ dökülüyor. (Nar’daki favorilerimden biri.) Çerkez tavuğu bilinenin aksine burada sıcak servis ediliyor. Ispanak ve peynirle hazırlanan böreğin hamurunu elde açtıkları için yufkaya nazaran biraz daha kalın.
dumpling is shut and fried in butter, after which yogurt is added on top. A sauce of hot red pepper in butter is added as the finishing touch. (One of my favorites at Nar). Circassian chicken, meanwhile, is served hot here, contrary to tradition. And the burek they make with spinach and cheese is somewhat thicker than regular phyllo since they spread the dough themselves.
FISTIKLI HUMUS YATAĞINDA KUZU TANDIR
LAMB TANDOORI ON A BED OF PISTACHIO HUMMUS
Bu yemek yapılırken Mersin’in pastırmalı humusundan yola çıkılmış. “Biz acaba ne koysak? Pastırma mı, et mi yoksa ciğer mi?” diye düşünürken tandır gibi daha dolgun bir yemekle tamamlamaya karar vermişler. (Bir diğer favorim.)
Mersin’s pastrami hummus was used as a starting point when designing this dish. As they wondered whether to put pastrami, meat, or liver on the dish, they decided on finishing it with lamb tandoori, a more succulent option. (Another favorite of mine.)
GÜLLAÇ
Bu tatlıyı sade ya da mevsimine göre taze meyveyle yapıyorlar. Dışarıda yediğim en güzel güllaçtı diyebilirim.
They make this dessert plain or using fruits that are in season. I can say it was the best “güllaç”—rose pudding—that I have eaten outside.
VE CEVİZLİ BAKLAVA
AND WALNUT BAKLAVA
İşte üçüncü favorim. Tamamen Karadeniz usulü yapılan ve orada kocakarı gerdanı da denilen bu tatlının hamuru da kalın açılmış ama kıtır kıtır. Şerbeti oldukça az, ceviz ise bol… Son olarak birkaç öneride bulunmak istiyorum ki işin bunlar olmazsa olmazları… Tüm bu ramazan lezzetlerinin yanı sıra lokantada Soka adını verdikleri sütlü Boşnak turşusu, enginar dolması, yarpuz salatası, zahter salatası, maş piyazı, patlıcanlı pide ve kaburgalı güveci tadabilirsiniz. Ayrıca Nar Gurme bölümünde yeni toplanan ürünlerle yapılmış reçeller, zeytinyağı, organik bitki çayı, ayva, nar ve dut ekşilerinin ve Yemek Sanatları Merkezi’nde Akide, lokum, fıstık ve badem ezmesi gibi lezzetlerin tadını çıkarabilirsiniz. 1 1 2 S K Y L I F E B U S I N E S S 7 | 2013
ROSE PUDDING
This was my third favorite. Made following the Black Sea style (where it is known as a “Crone’s Neck”) to a perfect T, this dessert is thick in its dough too, but it is delightfully crunchy. It is quite light on the syrup and heavy on the walnuts... Lastly, I’d like to offer a few indispensable tips. Available to sample at the restaurant other than all these Ramadan delights is “soka,” a Bosnian pickle in milk; stuffed artichoke; pennyroyal salad; thyme salad; mung bean salad; eggplant pita; and rib stew. Additionally, in the Nar Gurme section, you may enjoy jams, olive oils, organic herbal teas, and sour extract of quince, pomegranate, and mulberry, all prepared with freshly pricked products; and at the Food Arts Center, you may sample Turkish hard candy, Turkish delight, and pistachio and almond paste.
LOUNGE ISTANBUL
118_
EXCLUSIVE SERVICES 1 2 1 _ MUSIC 1 2 2 _ MOVIES 1 2 6 _ CATERING
info 7 | 2013
SKYLIFEBUSINESS
115
info sizin için seçtiklerimiz
UPFRONT
G. I. Joe’nun Başı Dertte G.I. Joe In Trouble G. I. Joe serisinin yeni halkası G. I. Joe: Retaliation, Türkiye’de G. I. Joe: Misilleme adıyla vizyona girmişti. Sürekli dünyayı kurtaran G. I. Joe ekibi bu filmde kendisini hedef alan gizli güçlerle mücadele etmek zorunda kalıyor. Hem de bu güçlerin bir kısmı ABD başkanı yerine içlerinden birini geçirmeyi başaracak kadar da cüretkârlar. Bakalım ekip hem kendi başlarını hem de dünyayı kurtarmayı başaracaklar mı?
“G.I. Joe: Retaliation,” the latest entry in the “G.I. Joe” series, features the eponymous world-rescuing team battling against secret powers targeting them. Furthermore, some of these powers are brave enough to succeed at installing one of their own as the US president. Will the team be able to save themselves this time—and the world?
Kabul Ofisinde Karar Anı Decision Time at the Admissions Office Admission’da Princeton Üniversitesi’nde kabul ofisi görevlisi
Portia Nathan (as portrayed by Tina Fey) works as an admissions
olarak çalışan Portia Nathan’ı canlandıran Tina Fey, lise son sınıf öğrencilerinin başvurularını değerlendirmektedir. Hayatı ofiste geçen Portia Nathan’ın Kabul Ofisi’nin başındaki kişinin emeklilik vaktinin gelmesi üzerine kendini bir kabul sürecinin eşiğinde bulur. Ancak işler zannettiğinden daha da karmaşık olacaktır. Nathan doru kararı vermesi çok zor olacaktır.
officer at Princeton University in “Admission,” evaluation the applications of high-school seniors. An office dweller, Portia finds herself on the threshold of an admission of her own once it is time for her superior to retire. However, things will be more complicated than she thought— and it will be very hard for her to make the right decision.
Tom Ve Jerry Sherwood’da Tom & Jerry at Sherwood Bildiğimiz birden fazla ayrı hikâyenin kahramanını bir araya getirip yeni hikâyeler anlatmak sinemanın çok sevdiği yöntemlerdendir. Bu filmde de modern animasyon kahramanları Tom ve Jerry ile İngiliz halk hikâyelerinden sinemaya defalarca uyarlanan Robin Hood bir araya geliyorlar. Absürt ve eğlenceli bir macera Tom & Jerry: Robin Hood And His Merry Mouse.
Cinema is enamored with the technique of assembling the stars of several different stories to weave new ones. In this film, Tom & Jerry of classic animated fame are united with Robin Hood, which has been adapted to cinema time and again from English folk stories. “Tom & Jerry: Robin Hood and His Merry Mouse” is a quirky and rollicking adventure.
Dijital bilgi ve eğlence Digital info & entertainment Eğlence sistemimizde 15,4 inç’lik düz ekranlardan ortam gürültüsünü engelleyici kulaklıklarla sizin için seçilmiş olan 600 farklı albümden oluşan müzik yayınını dinleyebilirsiniz. Klasik, vizyon, uluslararası ve çocuk filmlerinden oluşan film seçenekleri ile çeşitli dizi, belgesel ve çizgi filmlerden oluşan kısa program kanalını izleyebilirsiniz. Tüm bu hizmetlere ilave olarak bireysel ve çoklu oyunculu 20 adet interaktif oyun kanalı, küçük yolcularımız için ayrı çocuk kanalı ve sesli kitaplar da beğeninize sunuluyor. Yolculuğunuz esnasında eğlence sisteminde yer alan bilgi kanalını kullanarak saat başı güncellenen ekonomi, magazin, finans haberlerine, dört saatte bir güncellenen hava durumu haberlerine erişebilirsiniz. İlgili ekipmana sahip uçaklarımızda yolcularımız kendi ekranlarından Canlı Televizyon özelliğinden faydalanabilirler. Ayrıca kısa mesaj ve elektronik posta gönderebilir ve yine koltuktaki ekranlarınıza mesaj ya da e-posta alabilir, ister koltuktan koltuğa, isterseniz de yerdeki yakınlarınıza telefon ile ulaşabilir, bağlantılı seferler kanalından, bağlantılı seferlerinizin bilgilerini öğrenebilirsiniz. Yolcularımız seyahatleri esnasında laptop ile çalışabilecektir.
You can enjoy a music broadcast consisting of six hundred albums selected especially for you on noise-blocking headphones connected to the 15.4-inch flat screens on our entertainment system; a movie of your choice selected from classic, now-showing, international, or children’s movies; or follow the short features channel, which contains various series, documentaries and cartoons. In addition to all these services, there is a games channel containing twenty different single or multiplayer video games, a separate children’s channel for young travelers, and audio books. Using the information channel in our entertainment system, you can access magazines, economic and financial news (updated hourly), and the weather forecast (updated every four hours). Passengers on aircraft that have the required equipment can make use of the live television feature on their personal screens. You may also send and receive messages from your screen. Additionally, you can make seat-to-seat calls or call your relatives on the ground by telephone, or find information on your connecting flights on the connecting flights channel. Soon, passengers will also be able to use their laptops in their seats.
Filmler hakkında daha detaylı bilgi için sf.122 FOR MORE INFORMATION ABOUT THE MOVIES, PLEASE REFER TO PG.122
7 | 2013
SKYLIFEBUSINESS
117
info özel hizmetler
EXCLUSIVE SERVICES
AYRICALIKLI BUSINESS CLASS HIZMETLERIMIZ Türk Hava Yolları’nda Business Class uçuşlar, pek çok ayrıcalıklı ve tercih edilir avantajlar sağlıyor. Ayrıcalıklar, havalimanının kalabalığından uzak özel checkin kontuarlarında başlıyor. Kısa süren check-in sırasında bagajlarınıza Business Class’a özel öncelikli etiketler takılıyor ve uçuş kartınızla birlikte, yeniden dekore edilen İstanbul Lounge salonuna davetiyenizi alıyorsunuz. Business Class müşterilerimize özel ve ayrı Pasaport kontrol noktalarından geçiş imkânı sağlayarak, değerli müşterilerimizin kalkışla ilgili formalitelerinden hızla geçmelerini sağlıyoruz. İstanbul Lounge’da, geniş bir yiyecek ve içecek büfesinin yanı sıra, ücretsiz kablosuz internet erişimi ve kullanıma açık çok sayıda bilgisayar bulunuyor. TV ve müzik bölümlerinin de unutulmadığı salonda, sessizlik arayanların rahatsız edilmeden kitaplarını okuyabilecekleri veya kısa bir şekerleme yapabilecekleri özel bir bölüm mevcut. Bu bölümde, dünyanın hemen her ülkesinden gazete ve dergiler
bulunuyor. Uçuş vakti geldiğinde Business Class yolcuları uçağa ayrı olarak alınıyor. Business Class yolcularının fazladan 30 kiloya kadar veya parça hesabı yapılan ABD’ye gidecek yolculara iki parça ücretsiz bagaj olanağı sağlandığını da hatırlatalım. Ayrıca Business Class yolcularına (kanunen sadece bir el bagajına izin verilen İngiltere uçuşları hariç) iki el bagajı hakkı tanınıyor. Bütün bunlara ek bir kolaylık olarak, İstanbul’a gelmekte olan uluslararası Business Class veya Elite Plus kart sahiplerine verilen “hızlı” kart sayesinde, varış formaliteleri son derece basitleştiriliyor ve 29 ve 30 numaralı özel pasaport kontrol kabinlerinden, hiç kuyruğa girmeden, hızla geçmeleri sağlanıyor.
RAHATINIZ İÇİN Günlük yerli ve yabancı gazete, çeşitli konularda dergi servisimize ilaveten, uzun dış seyahati yapan yolcularımız uçuşlarının daha konforlu olması için çorap, gözlük, el kremi gibi ürünler içeren çantalardan yararlanabilecekler.
Business Class yolcularımız 30 kg serbest bagaj taşıma (Parça-bagaj sistemi uygulanan Atlantik aşırı uçuşlar için iki parça serbest bagaj hakkı) ve iki parça el bagajı taşıma hakkına sahiptir. 1 1 8 SKYLIFEBUSINESS
7 | 2013
OUR EXCLUSIVE BUSINESS CLASS SERVICES Flying Business Class on Turkish Airlines provides a host of exclusive and desirable advantages. The benefits begin at checkin, where special Business Class counters are provided away from the terminal’s congestion. During the brief check-in process, your bags will be tagged with our special Business Class priority tags, and along with your boarding pass, you will receive an invitation to visit our superb, newly refurbished Istanbul Lounge. Our Business Class passengers are allowed to use special, separate passport control kiosks, whisking our valued customers through departure formalities. Once in Lounge Istanbul, you have access to a wide choice of food and beverage offerings, free wireless Internet, and numerous computers to use. There are TV and music sections, and, for those desiring quiet, a special section with no distractions where one may read or have a quick nap. A wide selection of publications from across the globe, both newspapers and magazines,
is also available. Once it is time to board your flight, special boarding access is provided for Business Class passengers. Let us remind you that Business Class passengers are allowed up to 30 kg of free checked baggage or two pieces if traveling on to the US, where luggage is handled by the piece. . Passengers in Business Class are also allowed two carry-ons (except for the UK, where the law permits only one). As an added convenience, international Business Class or Elite Plus cardholders destined for Istanbul are issued a “fast track” card at check-in, allowing access to the specially designated Passport Control Kiosks 29-30, speeding up arrival processing, avoiding the lines, and simplifying the arrival formalities.
FOR YOUR COMFORT Local and foreign daily newspapers and magazines are available for our passengers to choose from. In addition, for the comfort of our Transoceanic Business Class Passengers, an amenity kit containing a pair of socks, hand cream, and eye mask is available.
For our Business Class passengers, a 30 kg free luggage allowance (two pieces of free luggage on transatlantic flights where the piece-luggage system is applicable) and two pieces of hand luggage allowance are provided. 7 | 2013
SKYLIFEBUSINESS
119
info özel hizmetler
EXCLUSIVE SERVICES
Yeni Lounge İstanbul dünyanın en etkileyici uçuş öncesi deneyimini sunuyor. The new Lounge Istanbul offers the world’s most spectacular preflight experience.
LOUNGE ISTANBUL Atatürk Uluslararası Havalimanı’ndaki Lounge İstanbul salonumuz, yiyecek-içecek hizmetleri çözüm ortağımız Turkish Do&Co ile birlikte geliştirdiğimiz tema çerçevesinde yeniden dekore edilerek, kısa süre önce tekrar hizmete girdi. Açık alanlarla ferah ve konforlu bir ortam sunan salonun yeni dekorasyonu hemen göze çarpıyor. Salona giriş son derece kolay; biniş kartınızdaki barkodu okutmanız yeterli oluyor. Salonda, özel ihtiyaç veya isteklerinizi karşılamak üzere elemanlarımızın beklediği bir kontuar da bulunuyor. Salonun farklı bölgelerine dağıtılmış konforlu oturma gruplarında, hoş vakit geçirmenizi sağlayacak her türlü ayrıntı düşünülmüş. Çeşitli yiyecek – içecek istasyonlarında, günün zamanına göre değiştirilen sıcak ve soğuk yemek servisi devam ediyor. Salonun kolay erişilen bölgelerine yerleştirilen çok sayıda seyyar masa, geniş içecek seçenekleri sunuyor. Çocuklarıyla seyahat edenler için özel bir oyun alanının yanı sıra, uçağa binmeden önce tazelenmek isteyen yolcular için duş yapma imkânı da mevcut. Salonun geniş pencereleri, doğal ışıkla aydınlanmış bir ortam yaratırken, havalimanı operasyonlarını seyretme olanağı veriyor; salonun bir bölümünün pencereleri ise 100 yıllık bir zeytin ağacına bakıyor. Bir araya gelen bütün bu ayrıntılar, Türk Hava Yolları ile uçuş deneyiminizin, daha uçağa binmeden önce, mümkün olduğunca keyifli olmasını sağlıyor. 1 2 0 SKYLIFEBUSINESS
7 | 2013
Our lounge at Ataturk International Airport has recently been reopened, implementing a totally new concept developed with our catering partner, Turkish Do&Co. The new features are evident as one enters the lounge, where open spaces create a welcoming atmosphere. Access is simple— just scan the barcode on your boarding pass. There is also a staff counter where agents are available to deal with special needs or requests. Once in the lounge, comfortable seats are available in multiple areas with different amenities and distractions. Both hot and cold food is always available at a number of stations throughout the facility, and they are changed regularly over the course of the day. Numerous conveniently located carts provide a wide selection of beverages. For those traveling with children, a special play area is provided, and those wishing to freshen up will find shower facilities available. Large windows provide plenty of natural light and a view to the airport operations beyond, and one section of the facility has a living century-year-old olive tree as its focus. All of these features combine to assure that your experience of Turkish Airlines is enjoyable even before boarding the aircraft.
info müzik
MUSIC
ALBÜMLER
RADYO KANALLARI
CHILLOUT
JAZZ
TÜRKÇE EN İYİLER
ALBUMS
RADIO SELECTIONS
Dusty Springfield - Son of a
Miguel Zenon - Incomprendido
TURKISH HITS
Preacher Man
Miguel Zenon - Amor
Nev
POP
EN IYILER
Max Sedgley - Slowly
Cab Calloway - Are You Hep To
Bruno Mars – Doo-
POPULAR HITS
Kiko Navaro Sonando Contigo
The Jive
Wops&Hooligans
Britney Spears - I Wanna Go
- Nordin Amaru Re-Work
Adrian Conington -
Tony Braxton – Pulse
Bruno Mars - The Lazy Song
Mr Jo - Laura
Close Enough
Lady Ga Ga – Born This Way
David Guetta feat. Nicki Minaj &
Native - Beautiful
David Koz -
Jonas Brothers – Jonas L.A.
Flo Rida - Where Them Girls At
Phonique - Amy’s Heart Feat.
Just To Be Next To You
Dj Antoine & Timati Feat Kalenna
Ruben
David Garfield & Friends -
R&B
- Welcome to St. Tropez
Stella Starlight Trio - The
Let’s Stay Together
Gülşen – Sözde Ayrılık
Sade – Soldier Of Love
Don Omar feat. Lucenzo-Danza
Casino Royal
Chris White - A New Day
Nev – Yokum
Leona Lewis – Spirit
Kuduro
Thievery Corporation - It
Dionne Warwick-Night And Day
Nazan Öncel – Normal
Amy Winehouse – Back To Black
Foster The People - Pumped Up
Takes a Thief
Four Play - Once Upon A Love
Bora Duran – Gül Senin Tenin
Gato Barbieri - Europa
Tuğba Özerk – İlan
Kicks
JAZZ&BLUES
Jennifer Lopez feat. Pitbull -
CLASSICAL
The Gino Marinello Orchestra
Yalın – Anlat Güzel mi Oralar
Miles Davis – Kind Of Blue
On the Floor
Antonio Vivaldi – Spring
- Girl
Hande Yener – Bana Anlat
Pat Metheny & Brad Mehldau –
Katy Perry - Last Friday (T.G.I.F.)
Camille Saint – Saens the Swan
Jimmy Smith -
Gökçe – Tuttu Fırlattı
Metheny & Mehldau
LMFAO feat. Lauren Bennett &
Wolfgang Amadeus Mozart
Organ Grinder’s Swing
Atiye – Güzelim
Norah Jones – The Fall
Goon Rock - Party Rock Anthem
Rondo alla Turca
Joe Sample - Fever
Keremcem – Haydi Öp
Robert Johnson – King of the
Maroon 5 feat. Christina Aguilera
Bolero – Maurice Ravel
Delta Blues
- Moves Like Jagger
Concerto for String Quartet and
RELAX
Hadi Ordan
W. Nelson & W.Marsalis – Two
Martin Solveig - Hello
Orchestra after Handel’s Op. 6
Symphony Orchestra - Prelude
Funda Arar – İkimiz
Men with the Blues
Pitbull feat. Marc Anthony -
no. 7 iii Largo -
Yoga Mantra - Yoga Mantra
Murat Boz – Hayat Öpücüğü
Diana Krall – Quiet Nights
Rain Over Me
Arnold Schoenberg
Body & Soul - Serenity Shores
Sezen Aksu – Unuttun mu Beni
Hugh Laurie – Let Them Talk
Sean Paul feat. Alexis Jordan -
Liebestraum 13 - Franz Liszt
Yoga Mantra - Hakti Is Calling
Serdar Ortaç – Hile
Got 2 Luv U
Pavane - Gabriel Faure
Yoga Mantra - Fountain Of Youth
Emre Altuğ – Zil
OLDIES
Snoop Dog - Sweat
Suite Espanola no. 1 Op. 47
Makyo - Chandan
Sıla – Kafa
The Beatles – Love
(David Guetta Remix)
Asturias (Excerpc) -
Mysteria - Sky Chill
Gripin – Beş
The Beach Boys – 20 Good
Katy Perry feat. Kanye West - E.T
Isaac Albeniz
Ikarus - River
Vibrations
Zaz - Je Veux
Johann Sebastian Bach -
Clashing Egos -
Elvis Presley – 50 Greatest Hits
Rihanna - Man Down
Andante from Brandenburg
Like The Song Says
Adele - Someone Like You
Concerto no .4
Bent - On The Lake
ROCK
Pitbull feat. Ne Yo Afrojack &
Nicolo Paganini - Cantabile
Body & Soul - Pure Peace
Pink Floyd – The Wall
Nayer - Give Me Everything
Variations on an Original
Led Zeppelin – Mothership
Lykke Li - I Follow Rivers
Theme Enigma Op36 Viii W N
Rolling Stones- Jump Back: The
(The Magician Remix)
Allegretto Ix Nimrod Adagio -
Best of the R.S.
David Guetta feat. Sia – Titanium
Edward Elgar
Toto – IV
Gotye – Somebody That I Used
Sergei Rachmaninoff – Vocalise
The Police - Synchronicity
to Know
Queen & Paul Rogers – The
LMFAO - Sexy and I Know It
Cosmos Rock
Gym Class Heroes feat. Adam
Peter Gabriel – So
Levine - Stereo Hearts Dev feat. Kanye West -
WORLD
In the Dark
Loreena McKennit – Wind That
Calvin Harris - Feel So Close
Shakes The Barley Eliane Elias – Bossa Nova Stories Utada Hikaru – Heart Station
Zaz
Gökhan Keser & Sıla –
Norah Jones
info gişe filmleri
BLOCKBUSTER MOVIES
The Incredible Burt Wonderstone
THE INCREDIBLE BURT WONDERSTONE
The G.I. Joes Are At It Again
THE G.I. JOES ARE AT IT AGAIN Bu devam filminde, G.I. Joe’lar sadece ebedi düşmanları ile savaşmıyor, aynı zamanda varlıklarını tehdit eden, hükümetin içinden gelen tehditlerle de uğraşmak zorunda kalıyorlar. In this sequel, the G.I. Joes are not only fighting their mortal
ADMISSION Portia, New Hamshire Lisesi’nden başvuru yapan öğrencileri ziyaret eder. Kendisine yardımcı olan John Halsey’yle aynı üniversiteden mezun olduklarını öğrendiğinde çok şaşırır. Geçmişte evlatlık olarak verdiği oğlunu hatırladığında, hiç beklemediği bir durumla karşılaşır.
contend with threats from within
Visiting a New Hampshire high
the government that jeopardize
school submitting applicants,
their very existence.
Portia is caught off guard when
Sirke korku salan hayalet palyaço, sirk çalışanlarını hipnotize ederek onları ele geçirmektedir.
Superstar magicians Burt Wonderstone and Anton Marvelton have ruled the
India’nın babası vefat ettikten sonra amcası Charlie, o ve dengesiz annesi ile birlikte yaşamaya gelir. Amcasının gizemli ve büyüleyici imajının arkasında gizli nedenler olduğundan şüphelenir . After India’s father dies, her Uncle Charlie, who she never knew existed, comes to live with her and her unstable mother. She comes to suspect that this mysterious, charming man has ulterior motives.
Vegas strip for years, making millions with incredible illusions. But lately the duo’s greatest deception is their public friendship, while secretly they’ve grown to hate each other.
enemy Cobra; they are forced to
SCOOBY-DOO! BIG TOP SCOOBY-DOO!
Sihirbaz Burt Wonderstone ve Anton Marvelton, Vegas’taki gösteride milyonlarca dolar kazanmışlardır. Fakat seyircilerin önünde yaşadıkları dostlukları arka planda birbirlerine duydukları gizli kıskançlıktan dolayı nefrete dönüşür.
STOKER
its co-founder John Halsey turns out to have attended college with her. When reminded of the son she gave up for adoption, she has an
TOM & JERRY: ROBIN HOOD AND HIS MERRY MOUSE Kral Richard, krallığına geri dönmüştür. Robin Hood’un sadık adamları Tom’u onlardan biri olarak kabul etmektedirler.
unexpected realisation. King Richard returns to his
A ghost clown haunts a small
kingdom, and Robin Hood’s
circus, using hypnotism to bend
merry men recognize Tom also
locals to his will.
as one of them.
1 2 2 SKYLIFEBUSINESS
7 | 2013
Stoker
info klasikler
MOVIE CLUB
Into The Wild
BAD NEWS BEARS
THE GOLDEN COMPASS
THE PERFECT SCORE
Lyra Belacqua, Oxford’da Jordan Üniversitesi’nde yaşamaktadır ve çevredeki çocuklarla oynayarak, okuldaki profesörleri çıldırtarak vaktini geçirmektedir. Lyra, bir komployu ortaya çıkarır ve olası bir alternatif evrenin bilgilerine ulaşır.
Birbirinden çok farklı 6 öğrenci aynı amacı paylaşırlar: Geleceklerine standart bir test ile karar vermemek. Eğlenceli bir soygunun krokisini yaparken ve aradıkları cevapları nerede bulabileceklerini bilmezken, birbirlerine daha da bağlanırlar.
a woefully inept little league
Lyra Belacqua is an orphan who
Six students are wildly different,
abandons his possessions, gave
team to a championship against
lives happily in Jordan College,
but share a common goal- to
his entire savings account to
their hated rivals, the Yankees.
Oxford, playing with local boys
prevent a standardized test from
charity and hitchhiked to Alaska
and terrorizing the professors.
defining their lives. As they plot
to live in the wilderness.
Soon Lyra is in over her head
a hilarious heist, the students
as she uncovers a frightening
grow closer, never suspecting
plot and a whole new world of
where they’ll find the real
possibilities.
answers...within themselves
Eski ikinci lig beyzbol oyuncusu, ümitsiz durumdaki acemi küçükler ligi takımına koç olarak işe alınır. Şampiyonluk için ezeli rakipleri Yankeelere karşı mücadele edeceklerdir. A fresh take follows a grizzled former minor league baseball player who is recruited to coach
THINGS WE LOST IN THE FIRE Eşi vefat ettikten sonra iki çocuğuyla tek başına kalan kadın, eşinin yakın arkadaşını onlarla birlikte yaşaması için davet eder. Daveti kabul eden arkadaşı, onlarla birlikte yaşarken aileye kederlerinin üstesinden gelmesinde yardımcı olur. A woman’s husband suddenly
Başarılı bir öğrenci ve sporcu olan Christop-her McCandless, tutkularından vazgeçer. Bütün parasını bir hayır kurumuna bağışlar ve beş parasız, vahşi doğada yaşamak üzere Alaska’ya gider. Top student and athlete Christopher McCandless
THE SUM OF ALL FEARS Things We Lost in the Fire
INTO THE WILD
CIA yöneticisi tarafından olayda görevlendirilen Jack Ryan, tehlikeli baskının izlerini sürerken şok edici sonuçlara ulaşır. Mobilized into action by CIA Director William Cabot, Jack Ryan follows a danger-ridden trail to a shocking conclusion.
JUSTIN BIEBER 2010 konser turundaki film çekimleri ile Justin Bieber’ın hayatına kısa bir bakış…
dies, leaving her alone with
Ghost
GHOST Hayalet sizi şaşırtacak, eğlendirecek ve inanmanızı sağlayacak. Patrick Swayze (hayalet), kendi cinayetinin arkasındaki gerçekleri ortaya çıkarmak için bir fizikçi ile işbirliği yapar. Ayrıca sevgilisinin aynı kaderi yaşamaması için çabalamaktadır.
STAR TREK XI Federasyon uzay gemilerinden USS Kelvin’in Romulan’lar tarafından saldırıya uğraması sonrasında Star Trek zaman yolculuğu için harekete geçer. Film Spock ve Kirk’ün arkadaşlığının başlangıcına odaklanmaktadır. Star Trek’s time travel plot is set in motion when a Federation starship, the USS Kelvin, is attacked by a vicious Romulan desperately seeking one of the heroes. Kirk and Spock are brought centre stage as the film tracks the origins of their friendship.
Ghost will surprise you, delight
2 children. She invites her
A look at Justin Bieber’s life with
you, make you believe. Patrick
husband’s troubled best friend
some footage of performances
Swayze plays a ghost who teams
to live with her family, and as the
from his 2010 concert tour...
with a psychic to uncover the
friend turns his life around, he
truth behind his murder - and
helps the grief-stricken family
to rescue his sweetheart from a
confront their loss.
similar fate.
Star Trek XI 7 | 2013
SKYLIFEBUSINESS
123
info uluslararası filmler
çocuklar için
INTERNATIONAL FILMS
FOR KIDS
MADAGASCAR 3 Aslan Alex, Zebra Marty, Suaygırı Gloria ve Zürafa Melman New York’a geri dönebilmek için hala mücadele etmektedirler. Kral Julien. Maurice ve Penguenler komik macerada yer alıyorlar.
HOW TO TRAIN YOUR DRAGON Berk Adası’nda yaşayan Hiccup isimli genç Viking hayatı boyunca ejderhalarla savaşmıştır. A Viking teenager named Hiccup lives on the island of Berk, where fighting dragons is a way of life.
Alex the Lion, Marty the Zebra, Gloria the Hippo, and Melman
Inkaar
INKAAR
COLD WAR
Maya ve Rahul, bir reklam firmasında ortak hedefleri için birlikte çalışmaktadırlar. Meydana gelen olay sonrasında Maya, Rohul’u kendisine taciz etmekle suçlar.
Rekabet Komisyonu yardımcıları Sean Lau ve Waise Lee soğuk savaş operasyonunun sorumluluğunu üstlenirler. Lau, gaspçılarla bir yandan pazarlık ederken bir yandan da saklanma yerlerini araştırmaktadır. Lee ise sonucu ne olursa olsun saldıraya hazırdır.
Maya & Rahul, work closely towards achieving their goals in an advertising
the Giraffe are still fighting to get home to their beloved Big Apple and of course, King Julien, Maurice and the Penguins
RANGO Yiğit bir kahraman olmayı isteyen kararsız oyuncumuz kendini vahşi batıda bir kasabada bulur ve orayı korumak için zorlanır.
are all along for the comedic adventure.
ICE AGE: CONTINENTAL DRIFT Scrat zamanın başlangıcından beri peşinde olduğu meşe palamudunu kovalamaya delice devam etmektedir.
A chameleon who aspires to be a swashbuckling hero finds himself in a Wild West town plagued by bandits and is forced to literally play the role in order to protect it.
DIARY OF A WIMPY KID: RODRICK RULES Yaz tatilinin ardından okula dönüş.
firm. An incident occurs &
Rival deputy commissioners
Maya accuses Rahul of
Sean Lau and Waise Lee take
Scrat’s nutty pursuit of the
molesting her.
charge of a Cold War operation.
cursed acorn, has world-
Back to school after summer
Lau wants to negotiate with the
changing consequences.
vacation.
SPECIAL 26
hijackers while covertly tracking
CBI ajanı kılığındaki hırsızlar çetesi; zenginleri ve rüşvetçileri hedef alan, ustaca tasarlanmış soygunlar yapmaktadır. Gerçek bir CBI ajanının onları yakalamadaki kararlılığı ile şansları tersine döner. A group of feisty conmen posing as a CBI team pulls off clever heists, targeting rich & corrupt
them to their hideout. Lee is ready for an all-out attack at any cost.
TALAASH Surjan, önemli bir cinayet vakasında görevlendirilmiştir. Soruşturmada elde ettikleri ile bir sonuca ulaşamaz. Ve Rosie’den ona ipuçlarını birleştirmede yardım etmesini ister.
people. However, their lucky run is threatened by a real CBI
Surjan is entrusted with a high
officer who is determined to nab
profile murder case. When all
them.
investigation angles lead to nowhere, Surjan turns to Rosie, who helps him piece the puzzle together.
1 2 4 SKYLIFEBUSINESS
7 | 2013
Ice Age: Continental Drift
kısa programlar SHORT FEATURES
Kısa Programlar Short Features
DESERT SEAS Çölün her iki yanında farklı iki deniz bulunmaktadır. Kız kardeşler gibi farklı özellikleri var. Biri yaşlı, güzel ve yaşam dolu; diğeri gizemli, genç ve belki de biraz etkileyici. On either side of a desert are two seas. Like sisters, they have different characters, one is older, beautiful, and full of life, the other is mysterious, younger, and, in the end, perhaps more compelling.
Kategorideki Diğer Programlar Other Features on Demand - Wıld Alaska - Drain The Great Lakes - Journey To Europa - Australia The Time Travellers Guide - The Wild Years - Big Bigger Biggest 2 - Space Station - Big Bigger Biggest 3 - Train - Death Of A Mars Rover - Globe Trekker Series 15 – London City Guide 3 - Bazaar – Sicily - Anadolu Gümüş Sanatı / Anatolian Silver Art - Çağatay’la Ramazan - Martha Stewart’s Cooking School Ep. Eggs - Naked ScIence 5 - Apocalypse Earth - İstanbul’un Gezi Durakları / Travel Destinations Of Istanbul - Buenos Aires - Cracking Antiques Ep.01 - Salzburg, Hallstatt - The Sea’s Strangest Square Mile - Bazaar – Lisbon - Bazaar – Cusco Peru - Bangkok - Grand Design Australia - S3. Ep 02 - Jamie Cooks Summer - Baking Made Easy Ep.01 - Australian Open - Milano-Sanremo Cycling - World Snowboard Tour -2013 Burton European Open Lifestyle Show - Trans World Sports Programme 1350 - FIFA Futbol Mundial Programme 408 - FIFA Films World Cup StoriesPenalty Shoot - Out
Dram
Komedi
Drama
Sitcom LAST MAN STANDING Evli ve üç kız çocuğu babası Mike, evde git gide artan kadın hakimiyetine karşı erkek egemenliğini sürdürmeye çalışmaktadır. A married father of three tries
GOLDEN BOY Kariyer basamaklarını hızla tırmanıp New York’un tarihindeki en genç emniyet müdürü olan “Altın Çocuk” Walter ile tanışın! Film, zirveye çıkış öyküsünü anlatıyor.
to maintain his manliness in a world increasingly dominated by women.
Walter Clark is destined to be the youngest police commissioner in the history of the NYPD. This is the story of how it came to be.
Kategorideki Diğer Diziler
Other Dramas in This Category - White Collar - Rizzoli & Isles - Arrow - Touch - The Finder - Burn Notice - Revolution - Awake - Fringe - The Glades - Person of Interest - Hart of Dixie - The Mentalist - Bones
Kategorideki Diğer Diziler Other Dramas in This Category - Loui - Wilfred - It’s Always Sunny in Philadelphia - Ben and Kate - Major Crimes - Suburgatory - The Middle - New Girl - The Big Bang Theory - Raising Hope - Friends - How I Met Your Mother
7 | 2013
SKYLIFEBUSINESS
125
info
ikram
business class
CATERING
İÇ HAT SEFERLERİ
DOMESTIC FLIGHTS
our passengers experience real
Uçuş öncesi ferahlamanız için “Hoşgeldin İçeceklerimiz” servis edilmektedir.
As refreshments before
restaurant service with rich, high-
departure, we serve “welcome
quality food in Business Class.
En taze ve kaliteli ürünlerle hazırlanan mönülerimiz, sefer kalkış saatine göre değişen çeşitlerde, sıcak kahvaltı, soğuk veya sıcak yemek olarak, porselen takımlar ile servis edilmektedir. Türk ve dünya mutfaklarından oluşturulan yemek seçeneklerimiz arasında, uçak mutfaklarında bugüne kadar yer verilmemiş en zengin mutfak olan Türk mutfağının sunulmasına özen gösterilerek; şiş kebap, karnıyarık, mantı, imambayıldı gibi seçeneklere yer verilmektedir.
ULUSLARARASI DIŞ HAT SEFERLERİ Uçuş öncesi ferahlamanız için “Hoşgeldin İçeceklerimiz” servis edilmektedir. Dış hat seferlerimizde; Business Class servis şekli ve kapsamı uçuş süresi ve saatine göre farklılık arz etmektedir. Uçuş özelliğine göre sıcak veya soğuk kahvaltı, sıcak veya soğuk yemeğin yanısıra bazı uçuşlarımızda ayrıca “snack” (atıştırmalık) servisi sunulmaktadır. Özel olarak tamamen taze ve kaliteli ürünlerden hazırlanan ve sürekli değişen mönülerimiz; Türk ve dünya mutfaklarından oluşturulan seçenekler ile porselen takımlarda yolcularımıza servis edilmektedir.
OKYANUS AŞIRI DIŞ HAT SEFERLERİ Okyanus aşırı seferlerimizde Business Class ikram servisi ile tam bir restoran servisini yaşatmaktadır. 1 2 6 SKYLIFEBUSINESS
Yolcularımızın uçağımıza girişlerinden inişlerine kadar her anlarında zihinlerinde güzel tatlar ve anılar bırakmak amacı ile özel bir tecrübe yaratılmaya çalışılmaktadır. Diğer uçuşlarımızda da olduğu üzere; Business Class servisi porselen takımlar ile yapılmakta olup, servis şekli ve kapsamı uçuşun özelliğine göre değişmektedir. Uçuşun uzun olması nedeni ile 2 ana yemek servisinin yanısıra bazı uçuşlarımızda ayrıca “snack” (atıştırmalık) servisi verilmektedir.
drinks” for our Business Class guests.
We try our best to have you experience authentic flavors with
Our Business Class meals are
cheerful memories to cherish from
prepared solely with fresh, high-
the first step on board the aircraft
quality ingredients and are served
until the final farewell from our
in porcelain dishes. Depending
crew.
on departure time, meal service may feature a hot breakfast and
As is the case on our domestic
a cold or hot meal. Our meal
and International flights, Business
options are elegantly selected
Class meals are served in porcelain
from Turkish and world cuisines,
dishes on Intercontinental flights,
with a richest selection of Turkish
too. The type and contents of the
cuisine unlike ever found before
meals may vary depending on
in the airline catering industry,
flight profile. To make you feel the
including such dishes as shish
best of comfort during your long
kebab, “karnıyarık,” “mantı,” and
journey, we offer you at least two
Zengin ordövr seçeneklerimiz ile geleneksel Türk beslenme alışkanlıklarında önemli bir yeri olan çorba servisimiz, uçuş boyunca yolcularımızın damaklarında leziz tatlar bırakacak ikram servisinin sadece başlangıcıdır.
“imambayıldı.”
service sessions and also a snack
Cappucino’dan, sıcak çikolataya varan sıcak içeceklerimiz yemeğin ardından yolcularımızı ikinci serviste sunulacak lezzetlere hazırlayacaktır.
On international flights, the type
INTERNATIONAL FLIGHTS
service on some of our flights. A rich selection of hors d’oeuvres
As refreshments before
and soup, which has a significant
departure, we serve “welcome
impact on Turkish eating habits,
drinks” for our Business Class
are only the introduction to a
guests.
fantastic journey of taste which will make your flight a memorable
Uçan Aşçılarımız yolcularımıza kendilerini özel hissettirme hedefi ile; lüks bir restoran kalitesinin ötesinde geleneksel Türk misafirperverliği ile yolcularımızın bulutların üzerinde lezzeti keşfetmelerini sağlamaktadır. Leziz yemeklerin ardından lokum eşliğinde Türk kahvesi keyfi yapabilirsiniz. İkram hizmetimiz zamanın trendleri ve asgari müşterek zevkler doğrultusunda sürekli geliştirilen konseptler kapsamında yenilenmektedir.
7 | 2013
one.
and content of Business Class meals may vary depending on
Hot drinks including cappuccino
flight profile based on flight
and hot chocolate will prepare
duration and departure time.
you for the gourmet delicacies
According to the conditions
during the second meal service.
of the flight, meal service may feature a hot or cold breakfast
Rather than just providing a
and meal in addition to a snack
“restaurant service,” our Flying
service on some of our flights.
Chefs aim to make you feel like a star with Turkish hospitality
The contents of Business Class
above the clouds, where you will
meals, which are always fresh and
discover the real taste.
high in quality, change frequently. Our meal options, elegantly
Turkish coffee and Turkish delight
selected from Turkish and world
are also available for your pleasure
cuisines, are served in porcelain
after the delicious meal service.
dishes.
INTERCONTINENTAL FLIGHTS On our intercontinental flights,
Our in-flight catering service is always updated according to trends and the least-common denominators in taste.
Turkish Cargo continues to grow with its new freighter destinations. Guangzhou
Entebbe
Kuwait
Kigali
Ashgabat
Karachi
Turkish Cargo, with its extensive flight network of more than 220 destinations around the world, is introducing new freighter destinations. Now, weekly scheduled freighter services are provided directly via Istanbul to 47 international destinations; Accra, Algiers, Almaty, Amman, Ashgabat, Astana, Bangkok, Beirut, Bishkek, Budapest, Cairo, Casablanca, Cologne, Dhaka, Dubai, Entebbe, Erbil, Frankfurt, Guangzhou, Helsinki, Hong Kong, Johannesburg, Jeddah, Karachi, Khartoum, Kiev, Kigali, Kuwait, Lagos, Maastricht, Madrid, Milan, Minsk, Mitiga, Mumbai, Nairobi, New Delhi, Riyadh, Seoul, Shanghai, Singapore, Stockholm, Tashkent, Tbilisi, Tel Aviv, Vienna, Zurich.
www.tkcargo.com | +90 0850 333 0 777
Singapore