201307

Page 1

ALABİLİRSİNİZ

YOUR COMPLIMENTARY COPY

SAYI 47 / ISSUE 47 I TEMMUZ / JULY 2013 I www.anadolujet.com

7/13

MOZAİK GİBİ RENKLİ: HATAY HATAY: COLORFUL AS A MOSAIC

KÜLTÜR ROTALARININ EN YENİSİ: KARIA YOLU A BRAND NEW CULTURE ROUTE: CARIAN TRAIL

ANTALYA’NIN GÜNEY UCUNDA

AT THE SOUTHERN END OF ANTALYA

ANADOLU’DAN 5 BALIKÇI KÖYÜ

FIVE FISHING VILLAGES FROM ANATOLIA

ANADOLUJET ŞİMDİ IPAD’DE! ANADOLUJET IS NOW ON IPAD!

facebook.com/anadoluJet twitter.com/anadolujet



TEMMUZ13JULY 36

50

62

70

ANADOLU’DAN 5 BALIKÇI KÖYÜ

Çarşaf gibi bir denizin üzerinde usul usul salınan sandallar, her sabah yeni umutlarla atılan ağlar ve küçük bir iskelede buluşan daracık taş sokaklar… İşte yaz keyfi için birbirinden güzel balıkçı köyleri.

FIVE FISHING VILLAGES FROM ANATOLIA

ANTALYA’NIN GÜNEY UCUNDA

Rowboats gently rocking on the calm water, fishing nets thrown to the sea with new hopes every morning and narrow cobblestone alleys that meet at a small pier… Below you will find five beautiful fishing villages to enjoy in summer.

Antalya’nın batısından Akdeniz’in maviliğine uzanan Gelidonya Yarımadası’ndan Finike’ye, portakal kokulu sahiller, salaş balık lokantaları ve gizemli antik şehirler eşliğinde sürprizlerle dolu bir rota.

DÜNYAYA DEĞER KATIYORUZ

“11 Ayın Sultanı” Ramazan bütün bereketi ile yine çıkageldi.

Murat Başoğlu, yıllar önce televizyon sayesinde aşina olunan bir isim. Son iki yıl içinde adını televizyon dışında iş dünyasında da duyuran Başoğlu, Türkiye’de hediyelik eşya kavramına yeni bir bakış getiriyor.

THE ABUNDANCE OF RAMADAN

WE ADD VALUE TO THE WORLD

RAMAZAN BEREKETİ

The Sultan of 11 Months, Ramadan once again comes with all its abundance.

AT THE SOUTHERN END OF ANTALYA

Gelidonya Peninsula stretches out to the blue waters of the Mediterranean from the east coast of Antalya. Accompanied by orange scented coasts, rustic fish restaurants and mysterious ancient cities, this surprising route connects the peninsula to Finike.

MOZAİK GİBİ RENKLİ

Dünyanın en önemli antik mozaik koleksiyonlarından birine ev sahipliği yapan Doğu Akdeniz’in kültür kenti Hatay, inanç ve gastronomi turizmi açısından çok zengin bir potansiyel barındırıyor.

Murat Başoğlu is a familiar name that we know from television years ago. Başoğlu has made a name for himself also in the business world for the past two years, bringing a completely new outlook on souvenirs.

22

COLORFUL AS A MOSAIC

Hosting one of the world’s most important ancient mosaic collections, Mediterranean’s culture capital Hatay has a significant potential in faith and gastronomy tourism.

TEMMUZ•JULY 2013•ANADOLUJET 1


TEMMUZ13JULY 84

102 KÜLTÜR ROTALARININ EN YENİSİ: KARİA YOLU

Bozburun Yarımadası’ndan Bafa Gölü’ne uzanan Karia Yolu, Aydın ile Muğla arasındaki antik rotaları, eski kervan ve köy yollarını buluşturuyor. Beş ana etaptan oluşan parkurun uzunluğu 800 kilometreye ulaşıyor.

A BRAND NEW CULTURE ROUTE: CARIAN WAY

Stretching from Bozburun Peninsula to Bafa Lake, Carian Way brings together ancient roads between Aydın and Muğla with old caravan routes and village roads. The 800 kilometers long course consists of five main trails.

TÜRKİYE’DE BİR YAZ TURU

Türkiye’de yapılacak küçük bir yaz turu için Kız Kulesi’nden başlayabiliriz. 360 derece İstanbul manzaralı Kız Kulesi; ziyaretçilerine tarih, kültür ve unutulmaz hatırlalar vaat ediyor.

A SUMMER TOUR AROUND TURKEY

For a small summer tour around Turkey, you can set off from the Maiden’s Tower. With a 360 degree İstanbul panorama the Maiden’s Tower offers history, culture and unforgettable memories.

YÖNETİM • MANAGEMENT Hamdi Topçu Yönetim Kurulu ve İcra Komitesi Başkanı Chairman of the Board and of the Executive Committee Doç. Dr. Temel Kotil Türk Hava Yolları Adına Sahibi Genel Müdür, Yönetim Kurulu ve İcra Komitesi Üyesi Publisher on behalf of Turkish Airlines President & CEO, Member of the Board and of the Executive Committee İbrahim Doğan Türk Hava Yolları Bölgesel Uçuşlar Başkan Vekili Vice President For Regional Flights Türk Hava Yolları Genel Yönetim Binası Atatürk Havalimanı 34149 İSTANBUL AnadoluJet Ofisleri Kentpark İş Merkezi Eskişehir Yolu 7. km. No: 164 Çankaya/Ankara

YAYIN • PUBLICATION Yönetim • Management Serkan Ünal Yayın Grubu Başkanı • President Mehmet Mücahid Demir Grup Koordinatörü • Coordinator Selim Kara Finans Koordinatörü • Finance Coordinator

M

Yapım • Production Serdar Turan Yayın Koordinatörü (Sorumlu) • Editorial Coordinator Zeynep Nil Suner zeynep.suner@infomag.com.tr Genel Yayın Yönetmeni Yrd. • Executive Editor Gamze Ünal Editoryal Koordinatör • Deputy Editorial Coordinator Nihan Uçar Editoryal Planlama • Editorial Planning

CM

Editörler • Editors Ahmet Bilal Arslan (Fotoğraf-Photo), Hasan Mert Kaya (Tarih-History), Melih Uslu (Seyahat-Travel), Ali Halit Diker (Kültür Sanat-Culture& Arts) Suavi Yazgıç (Redaksiyon-Copydesk), Zeynep Merve Kaya (Katkıda Bulunanlar Editörü-Contributors Editor), Müjde Bilgütay (Katkıda Bulunan-Contributor) Tasarım • Design Halil Öter, Selver Taşdelen Sema Teker Eğilmez sema.teker@infomag.com.tr Reklam Satış Direktörü Advertising Sales Director

BİLGİ INFO

116

HİZMETLERİMİZ Online bilet satışı, online check-in, promosyonel ücretler, özel sağlık hizmeti, hamile yolcular, bagaj bilgisi, uçuş tarifeleri, online dergi, oyunlar...

İç sayfaların kağıdı, UPM tarafından EU Ecolabel reg. no. FI/11/001 sertifikalı olarak üretilmiştir. Enerji tasarrufu sağlayan EU Ecolabel kağıtları, sürdürülebilir ormanlardan elde edilir; çevre ve hava kirliliğini önler.

Inner pages made of paper awarded the EU Ecolabel reg. no. FI/11/001, supplied by UPM. Produced by using raw material from well-managed forests, recyclable EU Ecolabel paper products with decreased air and environmental pollution. 2 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2013

Yayının Süresi: Aylık • Publication Period: Monthly Yayının Dili: Türkçe-İngilizce • Publication Language: Turkish/English Yayının Türü: Ulusal Süreli Yayın • Publication Genre: National Periodical Publication Yayının Mahiyeti: Kültür, Gezi Dergisi (Uçak İçi Dergiler) • Publication Content: Culture and Travel (In-Flight Magazine)

KAPAK MUSTAFA YILMAZ

SERVICES Online ticketing, online check-in, promotional fares, special medical services, pregnant passengers, baggage information, flight schedule, online magazine, games...

C

İnfomag Yayıncılık, Bilişim, Tanıtım ve Organizasyon Hizmetleri LTD. ŞTİ. Akatlar Mahallesi, Ebulula Mardin Cad. 4. Gazeteciler Sitesi A8/1 1. Levent İSTANBUL, Tel: +90 212 324 55 15 • Faks: +90 212 324 55 05 AnadoluJet@infomag.com.tr • www.infomagyayincilik.com.tr Baskı-Cilt / Printing-Binding Bilnet Matbaacılık Biltur Basım Yayın ve Hizmet A.Ş. Tel: +90 216 444 44 03 • http://www.bilnet.net.tr AnadoluJet dergisine internette, www.AnadoluJet.com üzerinden AnadoluJet ikonuna tıklayarak ulaşabilirsiniz. You may reach AnadoluJet magazine online by clicking on the AnadoluJet icon in www.AnadoluJet.com AnadoluJet dergisi ile ilgili öneri ve şikayetleriniz için customer@AnadoluJet.com adresine mail gönderebilirsiniz. Any suggestions or complaints about AnadoluJet magazine are welcomed and should be addressed to customer@AnadoluJet.com. Dergimizde yayımlanan yazı ve fotoğraflardan yayıncının izni alınmadan, kaynak belirtilmeden tam veya özet alıntı yapılamaz. Neither text nor photographs from this publication may be reproduced either in full or summary without acknowleding the source and without prior permission from the publisher. AnadoluJet, THY tarafından ayda bir yayımlanır. AnadoluJet is published monthly by Turkish Airlines.

Y

MY

CY

CMY

K


C

M

Y

CM

MY

CY

MY

K



DEĞERLİ OKUYUCULARIMIZ,

DEAR READERS,

Bu sene beşinci yılını kutlayan AnadoluJet ailesi olarak, huzur ve maneviyatın habercisi Ramazan ayının gelişinin heyecanı içindeyiz. Aile, dostluk, sadakat kavramlarının hatırlatıcısı bu özel ayda sizleri sevdiklerinize kavuşturmaya devam ediyoruz.

In addition to celebrating our 5th anniversary this year, as AnadoluJet family we are excitedly waiting for the arrival of Ramadan, the harbinger of inner peace and spirituality. We continue to bring together our passengers with their loved ones in this special month that reminds us of family, friendship and fidelity.

2013 Ramazan ve bayram döneminde ülke genelinde yaklaşık 1,5 milyon vatandaşımızın seyahat etmesi bekleniyor. Halkından aldığı güç ile konforlu seyahatin kapılarını açan AnadoluJet olarak, Ramazan ayı ve bayram tatiline ilişkin tüm hazırlıklarımızı tamamladık. Ankara ve İstanbul merkezli uçuşlarımızla havayolunu kullanmayı tercih edecek yolcuların rahat etmesi için çalışmalarımıza hız verdik. Ankara Esenboğa Havalimanı’ndan Türkiye’nin 30 farklı noktasına sefer düzenleyen markamız, İstanbul Sabiha Gökçen Havalimanı’ndan ise Adana, Ankara, Diyarbakır, Edremit, Elazığ, Erzurum, Gaziantep, Hatay, Kars, Kayseri, Konya, Sivas, Trabzon ve Van’a her gün düzenlediği seferlerle Türkiye’yi bu anlamlı günlerde de birbirine bağlamaya devam edecek. Huzur ve sevginin hâkim olduğu bu ayı sağlıkla ve yakınlarınızla geçirmeniz dileğiyle…

Approximately 1.5 million people across the country are expected to travel during the Ramadan and the Eid of 2013. Opening the doors of comfortable travel thanks to the strength bestowed by the people, AnadoluJet has made all necessary preparations for Ramadan and Eid. We have focused our energy on providing all kinds of comfort to those passengers who prefer airline transport and use our Ankara and Istanbul based flights. In addition to direct flights from Ankara Esenboğa Airport to 30 different destinations across Turkey, we will be continuing to connecting Turkey during these meaningful days with daily flights from İstanbul’s Sabiha Gökçen Airport to Adana, Ankara, Diyarbakır, Edremit, Elazığ, Erzurum, Gaziantep, Hatay, Kars, Kayseri, Konya, Sivas, Trabzon and Van. We hope you will be in good health and together with your loved ones in this month of peace and love.

Anadolujet’TEN

SEVGİLERLE

We wish you a pleasant Ramadan… Hepinize hayırlı Ramazanlar dileriz…

BEST WISHES FROM Anadolujet

TEMMUZ•JULY 2013•ANADOLUJET 5




ANKARA SOSYAL SORUMLULUK | SOCIAL RESPONSIBILITY

HALKIN EN SEVDİĞİ KURUM LÖSEV, geçt iğ sene ERA Re imiz search & Consultanc y tarafında n halkın en ço k tanınan ve sevilen si vil toplum kurumu se çilmişti. MOST POPU LAR NGO Last year LÖ SEV was awarded as the best kn own and most po pular NGO by ERA Resear ch & Consul tancy.

RAMAZAN’DA BİR YÜZ GÜLDÜRÜN MAKE A CHILD SMILE IN RAMADAN

LÖSEV, Ramazan’da Türkiye genelinde 13 binden fazla, başta lösemi kanseri olmak üzere birçok kanserli çocuk ve ailesine yardım kolisi gönderiyor. Ramazan boyunca Ankara ve birçok Anadolu şehrini gezen LÖSEV İyilik Tırı, zorlu tedavi sürecinden geçen çocuk ve ailelerine umut dağıtıyor. Ayrıca LÖSEV, Ramazan ayı boyunca iftar yemekleri de düzenleniyor. Ramazan ayı boyunca LÖSEV’e kayıtlı ailelere iletilmek üzere yemek, kıyafet, kırtasiye ve oyuncak gibi birçok ihtiyaç malzemesini barındıran kolililerin hedeflerine ulaşmasına destek olmak için LÖSEV’in web sitesinden bilgi alabilirsiniz. Ayrıca bulunduğunuz ilde LÖSEV İyilikler Tırı’nı gördüğünüz yerlerde bağışlarınızı iletebilirsiniz.

LÖSEV will be giving away aid parcels to more than 13 thousand children with cancer and leukemia and their families across Turkey. LÖSEV’s Truck of Kindness will be touring around Ankara and a number of Anatolian cities during Ramadan, giving hope to children and their families who have been undergoing difficult treatment processes. Moreover LÖSEV will be giving fast breaking dinners to children with leukemia and their families throughout Ramadan. You can get detailed information from LÖSEV’s website on how to support the dissemination of these aid parcels to families listed by LÖSEV during Ramadan. These parcels contain useful materials and necessities such as food, clothes, stationary supplies and toys. You can also contribute directly to LÖSEV’s Truck of Kindness as it comes to your city.



ANADOLU ANATOLIA MUĞLA

SÜRPRİZLERE HAZIR OLUN

Bu yıl 10. yılını kutlayan Gümüşlük Klasik Müzik Festivali, seyircileri sürprizlerle karşılıyor. Gülsin Onay ve Fazıl Say’ın vereceği masterclass’ların yanında uluslararası alanda adını duyurmuş birçok yerli ve yabancı sanatçının da sahne alacağı festival, 6 Temmuz’da başlayıp 16 Ağustos’a kadar devam edecek. Her sene olduğu gibi Gümüşlük’e renk katan Gümüşlük Klasik Müzik Festivali’ni ve sürprizleri kaçırmayın.

DETAYLI BİLGİ İÇİN Gümüşlük Klasik Müzik Festivali ve Gümüşlük Müzik için: Akademisi programı rg gumuslukfestival.o

Derek Gripper

BE READY FOR SURPRISES

Juliette Hurel

Celebrating its 10th anniversary this year, Gümüşlük Classical Music Festival is preparing to welcome visitors with many surprises. In addition to master classes to be given by Gülsin Onay and Fazıl Say, the festival will be featuring many national and international artists from July 6 to August 16. Don’t miss Gümüşlük Classical Music Festival and its surprises that spice up Gümüşlük every year.

FOR DETAILED INFORMATION tion To get more informa al on Gümüşlük Classic Music Festival and the k program of Gümüşlü se visit: Music Academy plea om gumuslukfestival.orgc

NEVŞEHIR

ÇÖLDE 200 KİLOMETRE

KAPADOKY A’DA YOĞU N PROGRAM Runfire Ca ppadoccia hakkında de taylı bilgiye ulaş mak için: runfirecap padocia.co m A BUSY PR OGRAM CAPPADOCI IN A For detaile d info Runfire Capp rmation on adocia plea se visit: runfire cappadocia .com

10 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2013

Türkiye’nin en önemli ultra-maratonlarından Runfire Cappadoccia, 20-27 Temmuz tarihleri arasında düzenleniyor. Katılımcıların dört ayrı kategoride yarıştığı Runfire Cappadoccia’nın en zorlu kategorisi altı gün sürüyor ve 200 kilometreden uzun bir parkurdan oluşuyor. Ultra-maratonun öne çıkan özelliği ise katılımcıların birbirlerinden çok kendileri ve doğa koşullarıyla mücadelesi.

200 KILOMETERS ON THE DESERT

One of Turkey’s most important ultra-marathons Runfire Cappadocia will be run on the week of July 20-27. Participants will compete in four different categories the hardest of which is a more than 200 kilometers course that takes 6 days to complete. The underlying characteristic of the ultra-marathon is the fact that athletes compete with natural conditions more than with each other.



ANADOLU ANATOLIA MARDIN

HOLLANDALI GEZGİN

Sakıp Sabancı Mardin Kent Müzesi ve Dilek Sabancı Sanat Galerisi, Hollandalı oryantalist ressam Marius Bauer’in eserlerine ev sahipliği yapıyor. 21 Eylül’e kadar devam edecek serginin açılışında konuşan Sabancı Vakfı Yönetim Kurulu Başkanı Güler Sabancı: “Doğu’nun büyüsüne kapılan bütün sanatçılar gibi Marius Bauer de bir gezgindi ve 1888’de 21 yaşındayken başladığı gezilerine, Birinci Dünya Savaşı’na kadar devam etti. Bu sergi onun unutamadığı bu topraklara eserleri ile geri gelişidir. Biz de buna beraberce destek olmaktan mutluluk duyuyoruz. Emeği geçen herkese teşekkür ediyoruz.” dedi.

DUTCH TRAVELER

Sakıp Sabancı Mardin City Museum’s Dilek Sabancı Art Gallery hosts the works of famous Dutch orientalist Marius Bauer. At the opening ceremony of the exhibition which will continue until September 21, Sabancı Foundation’s Chair Dilek Sabancı gave a keynote speech. “Just like many other artists enchanted by the charms of the East, Marious Bauer was a traveler. He commenced his journeys in 1888 at the age of 21 and did not stop until the beginning of the First World War. This exhibition symbolizes his return to these lands that he had never forgotten together with his art works. We are very happy to be a part of this. We would like to thank to all who contributed in this exhibition” she said.

SERGİ VE FAZLASI Sergi ve paralel etkinlikler hakkında ayrıntılı bilgi için: sabancimuzesimardin. gov.tr THE EXHIBITION AND MORE For detailed information on the exhibition and side events please visit: sabancimuzesimardin.gov.tr

EDIRNE

A TRADITION THAT TRANSCENDS CENTURIES

ASIRLARI AŞAN GELENEK

Türkiye’nin en eski geleneklerinden biri olan Tarihi Kırkpınar Yağlı Güreşleri, 1-7 Temmuz arasında Edirne’de düzenleniyor. Kültür Bakanlığı’nın desteklediği, bu sene 652.’si düzenlenen etkinlik birçok yerli ve yabancı turisti Edirne’ye çekiyor.

12 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2013

Gİ İÇİN TILI BİL detaylı AYRIN ında k k a h k Etkinli ilgi için: b ar.com kirkpin edirne TAILED FOR DE TION MA INFOR formation iled in ase For deta urnament ple to e th ar.com in p k about ir irnek visit: ed

One of Turkey’s oldest traditional sports events the Historical Kırkpınar Oil Wrestling Tournament will be held in Edirne from July 1 to 7. This year will mark the 652th anniversary of the tournament which is endorsed by the Ministry of Culture and Tourism. The tournament is expected to attract many domestic and foreign tourists to Edirne.



GENÇLERE YOUTH YARIŞMA | COMPETITION

SOKAK HAYVANLARI İÇİN FOR STREET ANIMALS

KATILMAK İÇİN Yarışma şartnamesi ve diğer bilgiler için: haytap.org HOW TO APPLY To see the terms of the competition and other details please visit: haytap.org

Hayvan Hakları Federasyonu (HAYTAP) tarafından düzenlenen Sokak Köpekleri ve Kedileri temalı fotoğraf yarışması için son başvuru tarihi 15 Temmuz 2013. Bu sevimli hayvanların, hayatımıza ve şehir yaşamına kattığı güzelikleri sergilemeyi amaçlayan 14 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2013

yarışmanın jürisinde Milletvekili Şafak Pavey’den Fotoğraf Sanatçısı Mehmet Turgut’a kadar toplumun farklı kesimlerinden isimler yer alıyor. Birincilik ödülünün 2 bin TL olduğu yarışma amatör ve profesyonel her katılımcıya açık.

The deadline for applications of Animal Rights Federation’s (HAYTAP) “Stray Dogs and Stray Cats” themed photography competition is July 15, 2013. The competition aims to showcase how these animals that share the streets with us contribute in our lives, our streets and urban life in general. The competition jury consists of famous names that represent various segments of the society including Parliament Member Şafak Pavey and photography artist Mehmet Turgut. Amateur or professional, everybody is invited to participate in the competition for the grand prize of 2 thousand TL.



BİZDEN FROM US

UÇAKLAR HAKKINDA BİLMEKEVERYTHING YOU WANT İSTEDİKLERİNİZ TO KNOW ABOUT PLANES Dünyanın dört bir yanına yayılan ağı ve gittikçe artan erişilebilirliği ile en çok tercih edilen ulaşım yollarından biri haline gelen havayolu taşımacılığının temel taşı olan uçaklar hakkında en çok merak edilen konuları sizin için derledik. With a wide network encompassing the globe and ever increasing accessibility, air transportation has become one of the most preferred transportation alternatives. Below you will find everything you want to know about planes, the linchpins of air transportation. KAPTAN PİLOT / CAPTAIN PILOT GÖKHAN KARAKUŞ

16 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2013

• Günümüz yolcu uçakları ses hızının altında uçuş yaparlar. Fakat motorların itiş gücünü arttıracak farklı yakıt seçeneklerinin ve uçak yapısal malzemelerindeki gelişmelerin bu hızla devam etmesi durumunda, ses hızının iki katı kadar süratli ve çok yolcu kapasiteli uçakların üretilmesini beklemek hayal değildir.

• Today’s passenger jets fly

• Çeşitli sebeplerden (trafik yoğunluğu, temizlik çalışmaları vs...) dolayı iniş

under the speed of sound. However if the current pace of developments in aircraft structural materials and alternative fuels that will improve propulsion continue, it would not be unrealistic to expect the development of high capacity passenger jets that can fly at two times the speed of sound. When a plane cannot be granted landing permission due to a number of reasons



BİZDEN FROM US

(such as traffic density, cleaning, etc) the control tower directs the plane to a specific radio station or control point where the plane can wait at a designated altitude, hovering in a hippodrome shaped pattern in the lowest speed possible with flaps and landing gear in closed position. However if there are more than one planes hovering at different altitudes at the same waiting point, the control tower calls them for landing one after another.

• Every flight is designated

yapamayan uçaklar, kontrolör tarafından belirlenen bir radyo istasyonu veya kontrol noktası üzerinde, belirlenmiş bir irtifada, hipodrom şeklinde bir paternde, iniş takımlarını ve flaplarını açmaksızın uçabileceği en düşük süratle dönüşler yaparak bekler. Aynı bekleme noktalarında farklı irtifalarda bekleme paternlerine alınan uçaklar, sırayla inişe çağrılırlar.

• Hava yolu şirketleri her uçuş görevi için ekip ve uçak planlaması yaparak; uçak, pilot ve kabin memurlarını bir programa oturtur. Her gün aynı ekip aynı uçakla aynı seferi yapacak diye bir kural yoktur. Planlamalar günlük ihtiyaca göre değişebilir. 18 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2013

Planlamanın önemi yadsınamaz ancak plan, gerektiğinde değişebilir.

• Havacılıkta UTC (Universal Coordinated Time / Uluslararası Birleştirilmiş Zaman) veya GMT (Greenwich Mean Time / Greenwich Zamanı) kullanılır. Havacılıkta bu zaman “Z” ZULU veya ZET olarak tabir edilir. Yayınlanan hava raporları, uçuş planları ve benzeri tüm işlerin zaman bölümleri ZULU saatine göredir. Dünyanın neresine uçarsanız uçun uçuşla ilgili tüm işler Z saati kullanılarak ortak bir zamana göre yürütülür. Aksi takdirde her ülkenin yerel saatine göre koordinasyon gerekir ki bu da işleri zorlaştırır.

a plane and a flight team by the airline company which also prepares a schedule for every plane, pilot and flight attendant. Therefore having the same plane and flight team for the same flight every day is not a widely used practice. Plannings may change in line with daily requirements. It is not possible to underestimate the importance of planning but plans may change when necessary.

• Aviation relies on UTC

(Universal Coordinated Time) or GMT (Greenwich Mean Time) time standards. These are called Z, ZULU or ZET in aviation jargon. All the information related to time in all kinds of weather reports, flight plans and similar documents are given in ZULU time. No matter where you fly, all procedures are operated in line with the common Z time. This makes planning easier as otherwise airline companies would have to coordinate in line with local time for every country.


Altından pırlantaya sayısız seçenek, taksitli alışveriş, sürpriz fırsatlar, uygun fiyatlar; altinbas.com’da sizi bekliyor.

444 LOVE

(5683)

Danışma Hattı


SIZDEN FROM YOU

SORU:

Rötardan dolayı aktarma uçuşunu kaçırdım. Alternatif olarak sabah uçuşu verildi. Ankara Esenboğa’da yer hizmetleri veren kişilerden yardım istediğim halde ilgilenilmedi. Konaklama için param olmasaydı nerde kalacaktım?

CEVAP: Uçak Şanlıurfa’dan hareket etmeden önce bu durum aktarmalı yolcularımıza bildirilmiştir. Aynı gün Ankara’dan seyahatlerine devam etmeleri mümkün olmamasına rağmen kendi istekleri ile Ankara’ya seyahat etmek isteyen yolcularımızdan ikisinin Ankara’da biletleri ücretsiz olarak sonraki sefere değiştirilmiş, bir yolcumuz ücret iadesi almış, şikâyet sahibi yolcumuz ise ısrarla otel talebinde bulunmuştur. Yolcumuzun bileti ilk müsait sefere ücretsiz değiştirilmiş, yolcumuz da bekleme süresince Türk Hava Yolları CIP salonunda ağırlanmıştır.

Bu bölümde yolcularımızın musteri@anadolujet. com adresimize gelen mesajlarına ve onlara sunulan çözümlerle birlikte genel uygulamalara yer verilmektedir. Messages coming from our passengers to musteri@anadolujet.com mail adress, the answers to those messages and common practices are explained in this section.

GENEL UYGULAMA Rötar yapan bir seferde bulunan yolcularımıza verilecek hizmetler prosedürlerle belirlenmiştir. Bunların arasında rötar süresine bağlı olarak ikram hizmeti verilmesi, bilet ücret iadesi, ücretsiz sefer değişikliği gibi seçenekler bulunmaktadır. Otel hizmeti sunulması, sadece seyahate başladıktan sonra bağlantı noktasında kalan yolcular için (diğer bir deyişle ara noktada kalacağından habersiz yolcular için) söz konusudur. Kalkış ve varış meydanları arasında yapılan görüşme uyarınca yolcuların

20 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2013

kalkış noktasından seyahat ettirilmemesinin daha uygun ve yolcular adına daha sorunsuz bir çözüm olması halinde; yolculara bu durum kalkış noktasında bildirilmekte ve seyahatlerini yapmaları halinde kesinlikle devam uçuşunu yapamayacakları açıklanmaktadır. Buna rağmen seyahat etmek isteyen yolculara ara noktada konaklama hizmeti verilememektedir. Bu uygulamada amaçlanan, yolcuların belki de hiç bilmedikleri bir şehir olan ara noktada sonraki seferi beklemeleri yerine, zaten bulundukları şehirden hiç hareket ettirilmemesidir.

QUESTION

I missed my connection flight due to a delay. As an alternative I was offered the flight next morning. Although I asked for help from ground services in Ankara Esenboğa, nobody really cared. Where would I stay if I did not have enough money to pay for my accommodation?

ANSWER

Our passengers were informed about the delay before the flight in question took off from Şanlıurfa. Two of our passengers preferred to fly to Ankara knowing that they will not be able to continue their trip from Ankara the same day and their tickets were changed accordingly free of charge while one passenger asked for a refund. Only the complainant repeatedly demanded accommodation. The ticket of this passenger was changed for the next available flight and he/she was accommodated at the CIP Lounge.

GENERAL PRACTICE The services provided to passengers of delayed flights are defined by procedures. These include options like catering services depending on the length of delay, ticket refund and free of charge flight change. Accommodation services are offered only to those transit passengers who are not informed about the delay before their flight and therefore obliged to stay at the transit destination without their will. If the discussions between departure and arrival airports show that not letting these passengers fly

would pose a better and more convenient solution for them, our passengers are informed very clearly at the departure airport that they will not be able to catch their connecting flights. We do not provide any accommodation services to passengers who are informed about the delay but preferred to take the flight anyway. Instead of having our passengers wait for the next flight at a transit destination perhaps completely unknown to them, with this practice we intend to keep them where they already are.


KUMAŞ.



Hatay

MOZAİK GİBİ RENKLİ:

COLORFUL AS A MOSAIC

Dünyanın en önemli antik mozaik koleksiyonlarından birine ev sahipliği yapan Doğu Akdeniz’in kültür kenti Hatay, inanç ve gastronomi turizmi açısından çok zengin bir potansiyel barındırıyor. Hosting one of the world’s most important ancient mosaic collections, Mediterranean’s culture capital Hatay has a significant potential in faith and gastronomy tourism. MELIH USLU MUSTAFA YILMAZ


A charming city that combines Anatolian, Mediterranean and Middle Eastern characteristics in a unique harmony, Hatay used to be an important Roman settlement. It was established by Selevkos, one of Alexander the Great’s generals and had been ruled by many civilizations including Byzantines and Ottomans. Hatay became a Turkish province in 1939. You can start your city tour from the famous Antakya Mosaic Museum. 1

Anadolu, Akdeniz ve Orta Doğulu karakterlerin benzersiz bir uyumla iç içe geçtiği alımlı kent Hatay, asırlar boyunca Roma İmparatorluğu’nun önemli yerleşim yerlerinden biri olmuş. Büyük İskender’in generallerinden Selevkos tarafından kurulan şehir, Bizans’tan Osmanlı’ya pek çok medeniyetin egemenliğine girmiş. 1939 yılında Türkiye Cumhuriyeti’ne katılan şehri gezmeye Antakya Mozaik Müzesi’nden başlayabilirsiniz.

2

1

İPEK VE DEFNE Antakya Müzesi’ndeki mozaiklerin neredeyse tamamı Romalı zenginlerin Harbiye’de yaptırdığı villalardan çıkarılmış. M.S. 2. ile 6. yüzyıllara ait olan bu mozaikler, tessera adı verilen zar şeklindeki renkli taşlardan yapılmış. Kentin yaklaşık 10 kilometre dışında bulunan Harbiye, Roma döneminden bu yana sayfiye yeri olarak 24 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2013

Hatay’da minareler ve çan kuleleri yan yana yükseliyor.

A minaret and a bell tower stand side by side in Hatay. 2

Antakya Müzesi’nde Tethys (Tethis) ve Okeanos mozaiği.

Mosaic depicting Tethys (Tethis) and Oceanus at Antakya Museum. 3

Antakya Lahdi göz alıcı antik figürleriyle dikkat çekiyor.

The ancient sarcophagus of Antioch stands out with eye catching reliefs.

3

SILK AND LAUREL Almost all of the mosaic panels on display at Antakya Mosaic Museum come from the villas of rich Romans around Harbiye district. Dating back to 2 to 6th centuries AD, these mosaics are made of dice shaped small colorful stones called “tessera”. Harbiye is located some 10 kilometers outside the city and has been a favorite summer resort since Roman times. The district is well known with the waterfalls that hide in a deep valley covered with laurel trees. The main road is dotted with shops that sell Harbiye’s famous laurel soap bars and silk textiles. Also worth seeing is the Roman inspired sculptures of Abdullah Özalp who has been working as a stone carver in his workshop at Karyer neighborhood for the past 45 years. Strolling around the old neighborhoods at the opposite side of Asi River is one of the best ways to feel the city’s spirit. The texture of the old town is best preserved



1

kullanılıyor. Yöreye asıl ününü kazandıransa defne korularıyla kaplı derin bir vadiye gizlenen şelaleler. Harbiye’nin meşhur defne sabunu ile ipek dokumalarını satan dükkânlar yol üzerinde sıralanıyor. Karyer Mahallesi’ndeki atölyesinde 45 yıldır taş oymacılığı yapan Abdullah Özalp’in antik eserlerden etkilenerek ürettiği heykeller görülmeye değer. Asi Nehri’nin karşı kıyısındaki eski mahallelerde gezinmek, kentin ruhunu hissetmenin doğru yollarından biri. Eski kent dokusunun en iyi korunduğu yerlerden Kurtuluş Caddesi üzerinde, ahşap ve taş Antakya evlerinin nadide örnekleri sıralanıyor. Antakya Evi, Fuad Kuseyri, Yahyaoğulları, Halepoğlulları Konakları ve diğerleri... En eskisi iki yüz yıllık, iki - üç katlı tarihi Antakya evlerinin ön cepheleri güneşe, içerisinde havuz ve bahçeleri bulunan avluları ise dağlara bakacak şekilde inşa edilmiş. Arnavut kaldırımlı dar 26 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2013

around Kurtuluş Street which is lined with rare examples of wooden and stone Antakya houses such as Antakya House, Fuad Kuseyri, Yahyaoğulları, Halepoğlulları mansions and others. The oldest of these 2 or 3 storey houses is 200 years old. Most of them are built in such a way that their facades face the sun while their stone courtyards with pools and gardens face the mountains. While children shoot marbles at the narrow cobblestone alleys, the sound of church bells mingles with the call for prayer coming from the minarets. CHOIR OF CIVILIZATIONS One of Anatolia’s important faith centers, Hatay has a number of spectacular mosques. Habib Neccar Mosque, Sheikh Ahmet Kuseyri Mosque and Tomb, Sokullu Mehmet Pasha Social Complex, Payas Sokullu Social Complex and Ulu Mosque are among the best. Hatay has been a city

2

1

Hatay’ın sayfiyesi Harbiye’de heykellerle süslü bir bahçe.

A garden with sculptures at Hatay’s summer resort Harbiye. 2

Antakya gezisi sırasında tarihi evleri keşfedebilirsiniz.

You will discover historical houses during your visit to Antakya. 3

Antakya’da daracık sokakları sürprizlerle dolu.

Antakya’s narrow alleys are full of surprises.

3



2 1

sokaklarında çocuklar misket oynarken, ezan sesi ile kilise çanları birbirine karışıyor. MEDENİYETLER KOROSU Anadolu’nun önde gelen inanç merkezlerinden biri olan Hatay’da görülmeye değer çok sayıda ibadethane var. Habib Neccar Camii, Şeyh Ahmet Kuseyri Camii ve Türbesi, Sokullu Mehmet Paşa Külliyesi, ve Ulu Camii bunlardan bazıları. Farklı dinlerin ve dillerin asırlardır bir arada huzur içinde yaşadığı Hatay’da, bu inanç mozaiği yaşamın her ayrıntısında kendini hissettiriyor. İncil’de adı en çok geçen yerlerden biri olan, kentin birkaç kilometre dışındaki bir mağarada bulunan Aziz Pierre Kilisesi, Hristiyanlar için önemli bir hac mekânı. Türkiye’nin tek Ermeni köyü Vakıflı’ya da ev sahipliği yapan kentte Aziz Simon gibi tarihi manastırların yanı sıra sinagog da bulunuyor. Şehrin eşine az rastlanan çok kültürlü dokusunu vurgulamak amacıyla, 2007 yılında bir Medeniyetler Korosu kurulmuş. Üç semavi dinin mensuplarından oluşan koro, müzik vasıtasıyla medeniyetler arasında köprü oluşturarak Hatay’ın ve Türkiye’nin tanıtımına katkı sağlamayı 28 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2013

where people of different faiths and languages live together in peace for centuries. The city’s historical and cultural heritage is visible in every detail of daily life. The city is one of the most frequently mentioned places in the Bible. Located in a cave a few kilometers outside the city, the Church of St. Peter is an important pilgrimage for Christians. Also nesting Turkey’s only Armenian village Vakıflı, Hatay is a home to historical monasteries like St. Simon Monastery and a synagogue. A choir of Civilizations was founded in 2007 in order to highlight the rare multicultural texture of the city. Made up of chorists of three Abrahamic religions, the choir aims to contribute in the promotion of Hatay and Turkey by building a bridge of music between civilizations. the choir will be giving two important concerts in Germany and Norway in September. FROM PAYAS TO ARSUZ To explore Hatay’s beauties, we recommend you a route stretching from Iskenderun to Samandağ. If you enter the city from the north, you can go to Sokollu Mehmet Pasha Caravanserai by following the

3

1

Habib-i Neccar Camii, şehrin görülmeye değer eserlerinden.

Habib-i Neccar Mosque is among the must see monuments of the city. 2

Antakya Medeniyetler Korosu, görsel şovlarla şenleniyor.

Antakya Choir of Civilizations spice up their performances with visual shows.

4 3

Antakya usulü dondurmalar lezzetli soslarla tatlandırılıyor.

Ice cream servings typical of Antakya, topped with delicious sauces. 4

Antakya Çarşısı’nda çuvallarda çeşit çeşit baharatlar sergileniyor.

Sacks full of various spices on display at Antakya market.


HAYAT DEDiĞiN BUDUR YENi RENAULT CAPTUR


amaçlıyor. Koro eylül ayında Norveç ve Almanya’da iki önemli konser verecek. PAYAS’TAN ARSUZ’A Hatay’ın zenginliklerini keşfetmek için İskenderun’dan Samandağ’a uzanan bir rota izlemenizi öneriyoruz. Şehre kuzeyden giriş yaptıysanız yedi kilometre sonra Yakacık’ta (Payas) yön levhalarını izleyerek Sokullu Mehmet Paşa Kervansarayı’na ulaşacaksınız. 16. yüzyıl tarihli kesme taşlardan inşa edilmiş bu Mimar Sinan eseri cami, medrese, hamam ve çarşı bölümlerinden oluşuyor. Tam karşısındaki Payas Kalesi, etrafını çevreleyen hendekleriyle tipik bir Orta Çağ kalesi gibi. Payas’a 16 kilometre uzaklıktaki İskenderun; limanı, sanayisi ve hızla gelişen ekonomisiyle Doğu Akdeniz’in en büyük ilçelerden. Adını Büyük İskender’den alan ilçenin 32 kilometre güneyindeki Arsuz ise bir tatil beldesi olarak ilgi çekiyor. Hatay’ın güney ilçesi Samandağ’da Çevlik Ören

road signs at Yakacık (Payas) approximately 7 kilometers after Dörtyol. Built by famous Ottoman architect Sinan in the 16th century, this colossal stone structure consists of a mosque, a madrassa, bath and a market. Facing it stands Payas Castle, a typical medieval structure with surrounding moats. Located at some 16 kilometers from Payas, İskenderun is one of the largest provinces of Eastern Mediterranean with its port, developed industry and fast growing economy. Named after Alexander the Great, the province is also famous with Arsuz summer resort which is situated at 32 kilometers south of the town center. Hatay’s southern province Samandağ is well known with Çevlik excavation site, Beşikli Cave and Ancient Titus Tunnel. The latter is a man made cave dating back to 4th century BC. This 1.5 kilometers long tunnel has a ceiling heath of 7 meters. For a proper finale for our Hatay tour, now it is time for some food and shopping. The month of Ramadan is celebrated

1

2

3

1

Kuş kafesleri yörede dekoratif obje işlevi de görüyor.

Bird cages are used as decorative elements at the region. 2

Kuş Pazarı’nda çok çeşitli güvercin türlerine rastlamak mümkün.

It is possible to see various pigeon species at the Bird Market. 3

Saint Pierre Kilisesi’nin bahçesinden Antakya manzarası.

Antakya view from the garden of Saint Pierre Church. 4

Antakya’nın mahalleleri Amanos Dağları’nın eteklerine yayılıyor.

Antakya’s neighborhoods spread across the foothills of Amanos Mountains

4



1

Yeri ve Beşikli Mağara’nın yanı sıra, Antik Titüs Tüneli yer alıyor. M.Ö. 4. yüzyıl civarlarında kol gücüyle oyulan dev mağaranın yüksekliği yedi metreye, uzunluğu ise 1,5 kilometreye ulaşıyor. Hatay gezisine yakışır bir final için sıra yemek ve alışverişe geliyor. Ramazan, Antakya’da da coşkuyla karşılanıyor. Hazırlıklar için çarşıya çıkılıp sofralar donatılıyor. Künefeden baharata köy peynirlerinden nar ekşisine zengin bir çeşitlilik sunan Uzun Çarşı’dan eli boş ayrılmanız mümkün değil. Yerel lezzetlerin tadına baktığınızda ise Şair Sunay Akın’ın “Dünyanın en güzel yemekleri Antakya’da yenir.” sözlerine hak vereceksiniz. Gerçekten de yöre mutfağı öyle zengin ki, saymakla bitmiyor: Kaytaz böreği, humus, muhammara, babaganuş, oruk, zahter salatası, tepsi kebabı... Bu yemekleri tekrar tadabilmek için bile Hatay’a bir daha gelmek isteyeceksiniz. 32 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2013

with enthusiasm in Antakya. People go to the market to prepare for the evening and set up dinner tables. It is not easy to leave Uzun Çarşı (long market) empty handed after seeing the abundance of products including delicious künefe (oven baked sweet pastry with cheese filling and syrup), spices, village cheese varieties and pomegranate syrup. When you taste the local food you will completely agree with poet Sunay Akın who said “One can eat the world’s most delicious food in Antakya”. Indeed the local cuisine is so rich that it is impossible to name all the dishes: Kaytaz pastry, hummus, muhammara (crushed walnuts, stale bread, tahini, olive oil, garlic and lemon juice), babaganuş (eggplant puree with tahini and garlic), oruk, zahter salad, tray kebab… asting these delicious dishes again will be enough reason to make you want to come back to Hatay one more time...

İYİ KÜNEFENİN SIRRI Uzun Çarşı çevresindeki dükkânlarda künefenin hem yapımına tanıklık edebilir hem de tadına bakabilirsiniz. Tel kadayıfı, tuzsuz peynir, tereyağı ve sıcak şerbetle hazırlanan künefenin lezzetinde, malzeme kalitesi kadar usta mahareti de önemli. Deneyimli ustaların söylediğine bakılırsa, künefenin iyi olması için hamurunun incecik ve çıtır çıtır, olması peynirinin ise insan boyu kadar uzayabilmesi gerekiyor.

THE SECRET OF GOOD KÜNEFE You can see how künefe is made and taste this delicious pastry at the pastry shops around Uzun Çarşı. Made with angel hair dough, unsalted cheese, butter and hot syrup, künefe’s taste depends on the quality of the ingredients and the mastery of the cook. According to experienced cooks, for a good künefe the dough should be very thin and crisp while the cheese filling should be able to stretch as tall as a person.

2

1

Samandağ’daki Titus Tüneli’nde kemerli Roma Köprüsü.

The arched Roman bridge of Titus Tunnel in Samandağ. 2

Antakya’daki restoranlar yerel lezzetlerden örnekler sunuyor.

Restaurants in Antakya serve local delicacies.


MUHABBET BiTMEZ AVEA’YLA





ANTALYA’NIN GÜNEY UCUNDA

AT THE SOUTHERN END OF ANTALYA MELIH USLU ÖMER DOĞAN

Antalya’nın batısından Akdeniz’in maviliğine uzanan Gelidonya Yarımadası’ndan Finike’ye, portakal kokulu sahiller, salaş balık lokantaları ve gizemli antik şehirler eşliğinde sürprizlerle dolu bir rota. Gelidonya Peninsula stretches out to the blue waters of the Mediterranean from the east coast of Antalya. Accompanied by orange scented coasts, rustic fish restaurants and mysterious ancient cities, this surprising route connects the peninsula to Finike.


1

Tarihi evleriyle ünlü Antalya Kaleiçi’nde limandan görünüm.

A view from Antalya Kaleiçi Port which is famous with historical houses. 2

Antalya - Finike rotasında pek çok plaja rastlamak mümkün.

There are a number of beaches at Antalya - Finike route. 3

Balıkçı teknelerinin arasında minik kedilerle karşılaşabilirsiniz.

You may come across kittens among fishing boats.

2

1

Ramazan ayında Antalya kıyılarında olmanın bir avantajı var. Havalimanından başlayarak altın sarısı kumsallara kadar gözle görülür bir sakinlik dikkat çekiyor. Toroslardan yayılan oksijen yüklü hava ve olağanüstü Akdeniz manzarası eşliğinde koskoca bir günün nasıl geçtiğini anlamıyor insan. Antalya Havalimanı’nı şehir merkezine bağlayan palmiyelerle süslü 17 kilometrelik yol, kente 38 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2013

girerken eşlik ediyor size. Tarihi Saat Kulesi’nin önünde, firuze renkli taşlarla bezeli Yivli Minare’ye eşsiz bir fon oluşturan Akdeniz ile Toros Dağları’nın görüntüsü, kentin bize sunduğu ilk güzel fotoğraflar karelerinden biri oluyor. SERİN KOYLAR Olimpos’un sekiz kilometre güneyinde bulunan Adrasan, Gelidonya Yarımadası’nın en büyük koylarından biri.

3

Touring around the coast of Antalya in Ramadan has its advantages. From the airport to the golden beaches, the city becomes visibly quiet. Thanks to the incredibly fresh air coming from the Taurus Mountains and beautiful Mediterranean scenery, one can easily lose track of time. The 17 kilometers long road that connects Antalya Airport to the city center begins with a modern urban look adorned with palm trees. Standing tall in front of the historical Clock Tower, turquoise tiled Yivli (Fluted) Minaret presents the city’s first photo frame against the stunning background created by the Mediterranean and Taurus Mountains.


turkishairlines.com | +90 212 444 0 849


1

Çavuşköy olarak da anılan yörenin kızılçam ormanlarıyla çevrili iki kilometrelik kumsalı, yaz aylarında yoğun rağbet görüyor. Akdeniz’in korunaklı doğal limanlarından biri olan Çavuşköy, Antalya - Kalkan arası çalışan mavi yolculuk teknelerinin de vazgeçilmez duraklarından. Küçük otel, pansiyon ve sahil kahveleri, kumsalın hemen arkasında sıralanmış. Olimpos sahili ile Adrasan Koyu’nu bıçak gibi ayıran Musa Dağı’nın yamaçları, Antalya Körfezi’ni kuşbakışı görüyor. Yöre sakinlerinin söylediklerine göre koyun en önemli özelliği, yazın en sıcak günlerinde bile serin ve sakin olması. Adını, sık sık karşılaşabileceğiniz kırlangıç kuşlarından alan Gelidonya Burnu’nun irili ufaklı koyları arasında dolaşıyoruz. Burnun ucundaki adacıkların çevresi, ters akıntılardan dolayı ilk çağlardan beri gemilerin korkulu rüyası olmuş. Bu bölgeden çıkarılan çok sayıda amfora ve gemi parçası, Bodrum Müzesi’nde sergileniyor.

1

A pleasant beach at Adrasan bay stretching at the foothills of Mount Musa. 2

Yöredeki mekânlarda renkli dekoratif objelerle tanışabilirsiniz.

You will find colorful decorative objects in shops around the region. 3

Antalya kıyılarında ormanlık sarp yamaçlar denizle buluşuyor.

Steep slopes meet the sea along the coast of Antalya.

LİKYA’NIN İZLERİ Adrasan’dan itibaren sırasıyla Karaöz, Papaz ve Korsan Koyları’nı gördükten sonra, 12. kilometrede Mavikent’e 40 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2013

Musa Dağı’nın eteklerine yayılan Adrasan koyunda plaj keyfi.

3

2

COOL COVES Located at 8 kilometers south of Olympos, Adrasan is one of the largest bays of Gelidonya Peninsula. Also known as Çavuşköy, the 2 kilometers long beach and the surrounding calabrian pine forests attract tourists in summer months. One of Mediterranean’s best sheltered natural harbors, the bay is an essential stop for blue cruise boats sailing around the coast between Antalya and Kalkan. Small hotels, boarding houses and beach cafes are lined just behind the beach. Separating Olympos shore from Adrasan Bay like a knife, the shoulders of Musa Mountain has a bird’s eye view of Antalya Gulf. According to the locals the best characteristic of the region is the fact that the weather stays cool and calm even in the hottest days of summer. We take a boat to tour around the small and large coves of Cape Gelidonya which was named after a bevy of swallows live around the area. The islands off shore the far end of the cape have been the nightmare



2 1

3

4

varıyoruz. Akdeniz’in en önemli sebze üreticilerinden biri olan belde de, kilometreler boyunca uzanan seralar dikkat çekiyor. Yaklaşık 20 kilometre sonra gelişmiş bir kent görünümüyle karşımıza çıkan Kumluca patlıcandan domatese, biberden narenciyeye tam bir meyve ve sebze deposu. Kumluca’dan sonra Finike’ye sadece 20 kilometre yolumuz kalıyor. M.Ö. 5. yüzyılda kızıl at anlamına gelen Phoinikos adıyla bir liman kenti olarak kurulan Finike, girişinde gösterişli bir Likya lahdi ile karşılanıyor bizi. Biraz ilerdeki park alanında ise dev portakal heykeli dikkatimizi çekiyor.Finike’ye kış aylarında yolunuz düşerse, hangi sokağına girerseniz girin 42 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2013

1

Antalya’nın batısındaki bazı kumsallar, deniz taşlarıyla kaplı.

Pebble stone beaches to the west of Antalya. 2

Modern marinasıyla tanınan Finike’de günbatımı manzarası.

Sunset view from Finike’s modern marina. 3

Finike’nin girişini süsleyen Likya lahdi ve portakal heykeli.

Lycian mausoleum and orange sculpture at the entrance of Finike. 4

Akdeniz’in portakal bahçesi Finike’de, dalında turunçgiller.

Citrus fruits ready to be picked... Finike is known as the orange orchard of Antalya.

of sailors throughout the ages. The region is full of ancient shipwrecks and the artifacts and amphorae excavated here are exhibited at Bodrum Museum. TRACES OF LYCIA After stopping by Karaöz, Papaz and Korsan Coves after Adrasan, we drive to Mavikent which is at some 12 kilometers distance. One of the most important vegetable producers of the Mediterranean region, the town stands out with greenhouses that stretch for kilometers long. Greeting us after about 20 kilometer with a modern urban look, Kumluca is virtually a vegetable and fruit depot with a wide range of products, especially tomatoes, eggplants, peppers and citrus

fruits. After Kumluca it takes only 20 kilometers to come to Finike. Established in 5th century BC the city was named Phoinikos meaning “red horse” in ancient Greek. At the entrance of the town an impressive Lycian tomb greets the visitors. There is also a giant orange sculpture at the park just a few meters ahead. If you come to Finike, you will smell orange flowers everywhere in the town. Another privilege of scenting out at the region is the ancient Lycian cities that are lined up one after the other. Limyra is located at some six kilometers from Finike. Resembling an eagle’s nest, Arykanda is located at the 27th kilometer of Elmalı road. Simena and Myra are also at the vicinity.


ANTALYA’S LARGEST SHOPPING CENTER

Alışverİş mAcerAsının EN HEYECANLISI TerraCity’de! www.terracity.com.tr

facebook.com/TerraCity

twitter.com/TerraCityAVM

ALIŞVERİŞ MACERASI


FİNİKE PLAJLARI Finike’nin az bilinen koylarının biri olan Andrea Dorya, ilçe merkezine üç kilometre uzaklıkta. Sessizliğiyle ünlü koyda yüzmek, güneşlenmek ve balık tutmak mümkün. Biraz ilerideki Gökliman Koyu, ilçenin en gözde plajlarından birine ev sahipliği yapıyor. Finike’ye 15 kilometre uzaklıktaki Çağıllı Koyu’nda ise ilçenin en uzun plajı var.

FİNİKE’S BEACHES One of the least known coves of Finike, Andrea Doria is located at 3 kilometers distance from the town center. The cove is famous with its quiet atmosphere where you can swim, sunbathe or catch fish. A little further away, Gökliman Cove nests one of the most favorite beaches of the town. The longest beach of Finike on the other hand, is located at Çağıllı Cove at some 15 kilometers distance. 1

portakal kokusu duyacaksınız. Bölgenin bir başka ayrıcalığı ise peş peşe sıralanan Likya kentleri. Limyra, Finike’nin altı kilometre kadar dışında. Bir kartal yuvasını andıran Arykanda ise Elmalı yolunun 27. kilometresinde. Ayrıca Simena ve Myra, ilçenin yakın çevresinde. Kimi zaman kaya mezarı, kimi zaman kutu biçiminde bir lahit, tiyatro, hamam ya da sütunlu cadde biçiminde karşınıza çıkacak Likya kalıntıları, ortalama 2 bin yıllık bir geçmişi temsil ediyor. PORTAKAL KOKULU SAHİL Aracımızı park edip Finike sokaklarını keşfetmeye başlıyoruz. Acısu Çayı çevresine dağılmış Finike evleri, Osmanlı mimarisinin zarafetini günümüze taşıyor. Beyaz gövdeleriyle dikkat çeken cumbalı ve ahşap konakların çoğu 19. yüzyıldan kalma. Bir kaç yüz metre ileride yerleşim seyrekleşip 44 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2013

Lycian remains that greet us in the form of a rock tomb, a box shaped sarcophagus, a theater or a bath represent more than 2000 years of history.

2

1

Demre yakınlarındaki Myra antik tiyatrosunda taş figürler.

Stone reliefs at the ancient theater in Myra near Demre. 2

Finike sahilinde sıralanan tekneler denize açılmayı bekliyor.

Boats lined along Finike shore waiting to set sail. 3

Yörede yetişen salkım domatesler sofralara lezzet katıyor.

Bunch tomatoes typical of the region flavor local dishes.

3

ORANGE SCENTED COAST After parking our car we begin to explore Finike’s streets. Scattered around Acısu Stream the old houses of Finike carry the elegance of Ottoman architecture to the present day. Most of this eye catching white washed wooden mansions with bay windows date back to 19th century. A few hundred meters ahead houses become sparse and citrus groves begin. Citrus producers that we meet here tell us that orange trees were very delicate and if not taken care of properly they become tasteless fruits. Upon recommendation we steer our direction to İskele neighborhood at 2 kilometers distance. One of Fenike’s oldest settlements, the neighborhood hosts a dozen stone houses that defy time. Renovated recently



1

Myra’nın antik limanı Andriake çeşitli yapı kalıntılarıyla dolu.

Myra’s ancient Andriake port is full of remains of various buildings. 2

Finike plajları, cam gibi berrak denizi ve sakinliğiyle tanınıyor.

Finike’s beaches are famous with their serenity and crystal clear waters. 3

Yörede sıkça karşılaşacağınız balıkçı lokantalarından bir detay.

A detail from a fish restaurant. There are many fish restaurants at the region.

2

1

narenciye bahçeleri başlıyor. Burada tanıştığımız turunçgil üreticileri, portakalın çok narin bir meyve olduğunu ve iyi bakılmazsa, ağaçlarının küsüp tatsız ürün verdiğini anlatıyor. Tavsiye üzerine iki kilometre ilerideki İskele Mahallesi’ne uğruyoruz. İlçedeki en eski yerleşim yerlerinden biri olan mahallede, bir düzine kâgir ev zamana direniyor. Kısa zaman önce yenileme çalışmaları tamamlanan Finike Marinası, Antalya’nın en modern yat 46 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2013

limanlarından. Birbirinden görkemli yelkenlilerin sıralandığı marinayı gezerken Akdeniz güneşi muhteşem renklerle ağır ağır alçalıyor. Keyifli bir günün sonunda nefis bir iftar ya da akşam yemeği var. Sahildeki restoranlarda taze Akdeniz balıkları özenle servis ediliyor. Dağ otlarıyla zenginleştirilmiş salataları ve zeytinyağlıları denemeyi ihmal etmiyoruz. Yemekler leziz, Akdeniz ise tarif edilemez...

3

Finike’s marina is one of the most modern facilities around Antalya. As we wander around and admire impressive yachts at the marina, the Mediterranean sun slowly begins to set creating a colorful spectacle. This wonderful day completes with a delicious fast breaking or dinner. The restaurants at Finike’s coast serve fresh Mediterranean fish with great hospitality. We enrich our table with olive oil dishes and salads flavored with mountain herbs. The weather is perfect, the dinner is fulfilling but very light and the Mediterranean is absolutely beautiful…





ANADOLU’DAN

Balıkçı Köyü FIVE FISHING VILLAGES FROM ANATOLIA Çarşaf gibi bir denizin üzerinde usul usul salınan sandallar, her sabah yeni umutlarla atılan ağlar ve küçük bir iskelede buluşan daracık taş sokaklar… İşte yaz keyfi için birbirinden güzel balıkçı köyleri. Rowboats gently rocking on the calm water, fishing nets thrown to the sea with new hopes every morning and narrow cobblestone alleys that meet at a small pier… Below you will find five beautiful fishing villages to enjoy in summer. MELIH USLU



Babakale

Babakale, Anadolu’nun zeytin ağaçlarıyla kaplı batı ucunda küçük bir balıkçı köyü. Renk renk teknelerin sıralandığı küçük bir limanın yamacına kurulan köy, zamanın uzun yıllardır değiştiremediği eski zaman fotoğrafları anımsatıyor. En yenisi yüz yıllık beyaz badanalı taş evleri, tarihi kalesi ve camisi, asırlık çınarların gölgesine sığınmış taş kahvesi ve denize açılan sokaklarıyla Babakale, insanı ilk anlarda bile sarmalamayı başarıyor. Osmanlı’nın Kuzey Ege’de inşa ettirdiği son kaleye ev sahipliği yapan köyde, her şeyin anlatacak bir öyküsü var gibi. Assos, Altınoluk ve Adatepe gibi önemli turizm merkezlerinin hemen yanı başındaki köy, sakinliğiyle tanınıyor. Kapı ve pervazları rengârenk boyanmış tek katlı kâgir evlerinin arasında kıvrılan daracık sokaklarda yürürken güler yüzlü köy halkı, hoş geldiniz sözünü esirgemiyor sizden. Keyifli bir yürüyüşün sonunda, çınar altı kahvesinde çay molası vermek iyi fikir. Denize açılan motor sesleri, kısa dalga radyolardan yayılan Anadolu türkülerine karıştığında burada olmak size ayrı bir huzur verecek. 52 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2013

KALAMAR TAVA Karadeniz’den Ege’ye akın eden balık sürülerinin göç yolu üzerinde bulunan Babakale’nin serin ve akıntılı sularında yakalanan balıkların lezzeti bambaşka. Yöreye özgü bir denizci menüsünün en gözde parçası ise yumuşacık kalamar tava.

FRIED CALAMARIS Since Babakale is located on the migration route of shoals running from Black Sea to the Aegean, the cold currents around the village provide an abundance of very delicious fish. The most favorite dish of the local seafood menu is fluffy fried calamaris.

Babakale is a small fishing village located at the western end of Anatolia surrounded by olive trees. Overlooking a small harbor dotted with colorful boats, the village looks like an old-time photograph untouched by time over the years. With at least one hundred years old whitewashed stone houses, a historical castle and mosque, a stone coffee house under the shades of agelong sycamore trees and narrow alleys opening to the sea, Babakale enchants the visitor at first sight. Hosting the last castle built by the Ottomans in Northern Aegean region, every corner of the village seems to have a story to tell. Despite its proximity to important touristic centers like Assos, Altınoluk and Adatepe, the village is famous with its serene atmosphere. Villagers will not spare a warm welcome as you walk along the narrow alleys meandering among one storey stone houses with colorful doors and window cases. It is a good idea to take a tea break at the coffee house under sycamore trees, after a pleasant walk around the village. As the sound of boat engines mingles with Anatolian folk songs coming from short wave radios, being here will make you feel at peace.



Sıgacık

C

Sakin şehir Seferihisar’ın tarihi iskelesi Sığacık, tam da balıkçılarının söylediği gibi: Buraların havası da balığı da hiç bir yere benzemez. İzmir’e yaklaşık bir saat uzaklıktaki bu küçük balıkçı köyü, her şeyi geride bırakıp denizin ve martıların sesini dinlemek için ideal. Tatlı bir yaz gününde balıkçı kayıkları, asırlık zeytin ağaçları ve meraklı kedileriyle konuklarını karşılayan Sığacık’ta taş döşeli sokak araları hemen her zaman dingin. Piri Reis’in antik limanı içinde küçük bir sığlık olarak tanımladığı yöre, sakinlerine asırlar boyu bereket dağıtmış. Balıkların hem yumurta bıraktığı hem de açık denize çıkmadan önce serpildiği bir yaşam alanı olmuş. Bugün Sığacık Limanı hâlâ üst üste dizilmiş balık kasaları, turuncu, kırmızı, siyah kümeler halinde yığılmış ağları, irili ufaklı tekneleriyle rengârenk bir panayır gibi. Siz iyisi mi güneş batarken koyu gölgelere sarılan limandaki bir lokantada balığınızı sipariş edin. Sığacıklı balıkçıların sözlerine hak vereceksiniz. 54 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2013

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

TEOS ANTİK KENTİ Sığacık, tarihte bağlarıyla ünlü Teos Antik Kenti’nin temelleri üzerine kurulu. M.Ö. 2. yüzyılda inşa edilen kent surlarının bir bölümü hâlâ ayakta. Dünyanın en büyük tapınaklarından biri sayılan Dionysos Tapınağı da burada bulunuyor.

THE ANCIENT CITY OF TEOS Sığacık was built over the foundations of the ancient city of Teos which was known with its vineyards in the past. Dating back to 2nd century BC parts of the city walls still stand. The temple of Dionysos, one of the world’s largest temples is also here.

Sığacık, the historical port of the quiet town of Seferihisar, is exactly like what fishermen say: The climate and the fish around here cannot be found anywhere else… Located at nearly one hour distance from İzmir, this small fishing village is the ideal place to get away from everything and listen to the sound of waves and seagulls. Welcoming its guests with fishing boats, agelong olive trees and curious cats on a mellow summer day, Sığacık’s cobblestone streets are always peaceful. Famous Ottoman seafarer Piri Reis described

the area as a small sand bar within an ancient harbor. For centuries the abundance of the sea looked after the locals while providing a habitat for fish species to lay their eggs and seed fish to grow before setting off for the open sea. Today Sığacık port is still very busy, almost like a carnival of sounds and colors with piled up fish boxes, heaps of red, black and orange fish nets and boats of all sizes. As the harbor wraps up in dark shadows during sun set, order your fish at a restaurant by the port. You will see what the fishermen meant…


M

Y

Y

Y


Selimiye

Bozburun Yarımadası’nın gizli hazinesi Selimiye, Ege ile Akdeniz’i buluşturan konumu ve el değmemiş doğasıyla görülmeye değer bir yer. Şelaleleriyle ünlü Turgut Köyü’nden sonra çam ağaçları arasında kıvrılan yol, iki kilometre kadar ileride ikiye ayrılıyor. Sol taraftan Bayırköy’e, sağdan ise Selimiye’ye ulaşılıyor. Eski adı Losta olan Selimiye, sırtını yeşil bir yamaca dayamış küçük bir balıkçı köyü. 1990’lı yıllara kadar ulaşımı sadece denizden sağlayan köy, asfalt yolun yapılmasıyla turizme açılmış. Bugün köyde ve 56 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2013

çevresinde çok sayıda otel ve pansiyon bulunuyor. Bozburun Yarımadası’nın en gözde balık lokantaları da burada sıralanıyor. Çakıl taşlı küçük kumsallardan oluşan kıyı şeridinin hemen her yerinden denize girmek mümkün. Selimiye açıklarındaki adaların en ünlüsü Kameriye, mozaik zeminli yapılarıyla tanınıyor. Kıyıdan sadece birkaç yüz metre uzaklıktaki adacığın üzerinde bir de Bizans manastırı kalıntısı var. Kıyıdan adaya doğru düzgün bir şerit halinde uzanan taşlar, antik bir limanın var olabileceğini akla getiriyor.

SELİMİYE PAZARI Çarşamba günleri Selimiye’de kurulan köy pazarında Ege’ye özgü bir alışveriş deneyimi yaşayabilirsiniz. Pazarda el örgüsü sepetlerden bitki sabunlarına, keçiboynuzundan şifalı otlara kadar zengin çeşitlilik göze çarpıyor.

SELİMİYE MARKET Selimiye’s village market sets up every Wednesday where you can experience a typical Aegean shopping atmosphere. The market is impressively rich and offers a wide array of products from handmade baskets to herbal soaps, locust beans and medicinal herbs.

The hidden treasure of Bozburun Peninsula, Selimiye deserves a visit with its pristine nature and a unique location at the meeting point of the Aegean and Mediterranean seas. After passing through Turgut Village which is famous with its waterfalls, the road meanders among pine trees for two more kilometers and comes to a junction. The road to the left leads to Bayırköy while the road to the right takes you to Selimiye. Known as Losta in the old times, Selimiye is a small fishing village leaning on the shoulders of a green hill. Until 1990s, the village was accessible only from the sea but after the construction of the asphalt road it was opened to tourism. Today there are a lot of boarding houses and hotels in and around the village. The best fish restaurants of Bozburun Peninsula are also located here. The coastline consists of small pebble beaches and it is possible to swim almost everywhere. The most well known of the islands offshore Selimiye is Kameriye which is famous with its buildings with mosaic floors. Only a few hundred meters away from Selimiye coast, the island nests the remains of a Byzantine monastery. Ancient stone blocks stretching from the island to the coast imply the existence of an ancient port.



Kaleköy

Kekova Adası’nın tam karşısında uzanan Kaleköy, yüzyılların izini taşıyan kalesi, antik kral mezarları, akvaryum kadar parlak denizi ve sakin atmosferiyle Akdeniz’in açılmamış midyesi gibi. Kaleköy, antik Simena kenti üzerine kurulmuş. Aperlai Birliği’nin dördüncü üyesi Simena’nın tarihi, köyde bulunan yazıtlara göre M.Ö. 4. yüzyıla dek uzanıyor. Geçmişi bugüne neredeyse olduğu gibi taşıyan bu antik kent, yüzyıllar öncesinin izlerini hem karada hem de su altında barındırıyor. Köyün zirvesindeki tarihi kale, antik temeller üzerine Rodos Şövalyeleri tarafından inşa edilmiş. Dik basamaklı dar bir merdiven ile çıkılan kalenin Osmanlı döneminde onarılan suları, Likya kentlerinin en küçük amfi tiyatrosunu hâlâ koruyor. Türkiye’nin batısında kara ulaşımı bulunmayan tek yer olan Kaleköy’e Üçağız ve Demre’nin Çayağzı Limanı’ndan kalkan teknelerle ya da deniz kanosuyla ulaşılabiliyor. Birkaç pansiyon ve lokanta ile bir köy bakkalının bulunduğu Simena’da tarihi ve bugünü yaşayabilirsiniz. 58 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2013

DAVID BOWIE’NİN SEÇİMİ Elektriğin 1985 yılında geldiği Kaleköy’ün güzelliklerini önce İngiliz turistler keşfetmiş. Köyün münzevi ruh halinin cazibesine kapılan sanatçılardan biri de dünyaca ünlü müzisyen David Bowie. Sanatçı, köydeki küçük bir pansiyonda inzivaya çekilmiş.

DAVID BOWIE’S CHOICE Kaleköy began using electric energy as late as 1985 when the village was finally connected to national electricity supply network. However the beauty of the village was first explored by British tourists who were enchanted by its secluded atmosphere. One of them was world famous musician David Bowie who cloistered in a small boarding house at the village.

Situated on the coast just across Kekova Island, Kaleköy is the oyster of the Mediterranean hiding a centuries old castle, ancient tombs of kings, crystal clear waters and a peaceful atmosphere. Kaleköy was built over the ancient city of Simena. Simena is known to be the fourth member of Aperlai (Lycian) Confederation with a history dating back to 4th century BC according to the scriptures found at the excavations. The ancient city is preserved almost intact both on land and under the sea, carrying traces of the past to present day. The castle at the top of the village was built by the Knights of St.Jean over the foundations of an ancient structure. A steep and narrow stairway leads to the castle where the smallest amphitheater of Lycia is still preserved within the castle walls which were renovated during the Ottoman era. The village is the only place left without a land connection in western Turkey. The only way to come here is taking a boat from Üçağız or Demre’s Çayağzı Port or by sea canoe. With a few boarding houses, a restaurant and a grocery, Simena’s daily life is meshed with traces of history.



Tasucu

SAZ HOROZU

Silifke’nin sekiz kilometre güneyindeki geniş bir doğal limanın içine kurulan Taşucu, yüzünü Akdeniz’e dönmüş küçük bir balıkçı kasabası. Tarih boyunca Silifke’nin iskelesi olarak anılan Taşucu, günümüzde Türkiye’nin Kıbrıs’a açılan en önemli kapısı. Gün boyu sessizliğini koruyan Taşucu Limanı, feribot ve deniz otobüslerinin giriş - çıkış yaptığı anlarda hareketleniyor. Balık lokantaları, kafeteryalar, pansiyonlar ve küçük dükkânların çevrelediği İskele Meydanı’nda, Türkiye’nin ilk 60 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2013

ve tek amfora müzesi hizmet veriyor. Restore edilmiş 200 yıllık kâgir bir balık deposunda hizmet veren müzede, Akdeniz’in derinliklerinden çıkarılmış M.Ö. 8 ile 18. yüzyıl arasına tarihlenen 200’e yakın amfora ile en eskisi 5 bin yıllık dört yüzden fazla eser sergileniyor. Son yıllarda bir turizm merkezi olma yolunda ciddi adımlar atan yörede otel seçeneklerinin yanı sıra, Akdeniz’in en taze balık ve deniz ürünlerini sunan keyifli balık lokantaları da bulunuyor. Gelmişken günübirlik Kıbrıs gezisi yapmak da cabası.

Taşucu yakınlarındaki Göksu Deltası, Uluslararası Ramsar Sözleşmesi’ne göre Anadolu’nun koruma öncelikli beş doğal sulak alanından biri. 300’den fazla kuş çeşidinin görülebildiği deltadaki nadir bulunan 36 türden biri de saz horozu.

THE PURPLE GALLINULE According to International Ramsar Convention, Taşucu’s Göksu Delta is one of Anatolia’s five natural wetlands with conservation priority. The delta provides home for more than 300 bird species of which 36 are very rare, such as the Purple Gallinule.

Located within a wide natural harbor at some 8 kilometers south of Silifke, Taşucu is a small fishing settlement facing the Mediterranean Sea. Having served as Silifke’s port throughout history, Taşucu today functions as Turkey’s main gate to Cyprus. The port is calm and quiet throughout the day however suddenly becomes alive when ferries or sea-busses arrive. Surrounded by fish restaurants, cafes, boarding houses and small shops, İskele (pier) Square hosts Turkey’s first and only amphora museum. Serving in a 200 years old, renovated stone storage building the museum features a rich amphora collection with nearly 200 pieces excavated from the depths of the Mediterranean and dating from 8th century BC to 18th century in addition to more than 400 other artifacts the oldest being 5000 years old. The region takes firm steps to become a touristic center recently and offers very nice fish restaurants serving the freshest seafood in the Mediterranean, along with various accommodation alternatives. You can also take a ferry for a one-day excursion to Cyprus.



“11 Ayın Sultanı” Ramazan bütün bereketiyle bu yıl da evlerimizi şenlendiriyor. The Sultan of 11 Months, Ramadan once again comes with all its abundance. SUAVI KEMAL YAZGIÇ ÖMER CAMCI, FIGEN ÇIFTÇI



Hicri takvimi esas alan Ramazan, her yıl on gün öncesinde başlıyor. Birkaç senedir adının anlamını yansıtır biçimde yılın en sıcak günlerine denk gelen Ramazan, öncelikle günlük hayatın rutinini ters çevirerek başlar işine. Yeme-içme vakitleri, uyku düzeni... Her şey Ramazan’ın belirleyiciliğinde ters yüz edilir ve hayata o değişimin getirdiği yeni perspektifle bakarak tazelenir insanoğlu. Sezai Karakoç Samanyolu’nda Ziyafet adlı kitabında orucun ajandamızı değiştirmesinin anlamını şu cümlelerle ifade eder: “Gündelik alışkanlıklar terk edilmiştir. Özge bir oluş ile gün başlar. Yücelten anlamın ışığında vakit daha bir kıymet kazanır. Zaman ve eşya gerçek 64 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2013

Based on the Hijri calendar, Ramadan starts ten days earlier each year. For the past few years, coinciding with the summer months that are true to its name, Ramadan whales in by reversing the routine of daily life. Eating and drinking times, sleeping patterns... Ramadan turns everything upside down and this change gives us a new and refreshing perspective of life. In his book “Samanyolu’nda Ziyafet” (The Feast of Milky Way) famous poet Sezai Karakoç summarizes the true meaning of how fasting changes our agendas as follows: “Everyday habits are set aside. The day begins with a different mood of existence. In the light of the glorifying meaning, time gains even more value. Time and things regain

YAZ RAMAZANLARI “Yaz Ramazanını sevenler şöyle derdi: Gündüzün zahmet çekilir amma kırda, bahçelerde kurulan sofralarda oruç açmak pek hoştur. İftar masası da çeşit çeşit salatalarla, cacık, domates, karpuzlar, kavunlarla daha renkli, iştah çekici ve keyifli olur!” Refik Halit Karay

SUMMER RAMADANS “Those who are in favor of summer Ramadans used to say this: Daytime can be very difficult but it is very pleasant to break your fast at the dinner tables set up out in the meadows or gardens. And iftar tables become more colorful, appetizing and fun with salad varieties, yoghurt, tomatoes, watermelons and melons!” Refik Halit Karay


HERKESE N A L * O ÜYE ! E Y İ D E HEMEN US MİL H N O B N 0 0 10 AND EAR NOW SIGN-UP NUS MILES! 1000 BO


anlamına kavuşur. İnsan bu değişikliği gün içinde derinden duyar.”

their true meanings. During the day, one feels this change deep within.”

NİÇİN ESKİ RAMAZANLAR? Getirdiği bu değişiklikle Ramazan, her insanı biraz çocukluğuna götürür. Ramazan zamanı algılama ve anlama biçimimize bir tazelik ve naiflik katar bu yüzden. Eski Ramazanlardan bahsedişimiz ne kuru bir nostaljinin ne de yeni Ramazanların eskilerini aratmasının ürünüdür; Ramazan dolayısıyla kazandığımız naif bakış açısı bizi o günlere taşımaktadır aslında. Ramazan’ı, eskisiyle yenisiyle anlatan Beşir Ayvazoğlu’nun kaleminden okumak bu yüzden önemli ve değerlidir zaten: “Aileden biriymiş ve uzun yoldan geliyormuş gibi

WHY OLD RAMADANS? With these changes Ramadan somehow takes us to our childhood. This is why Ramadan incorporates freshness and naivety in our ways of perceiving and understanding time. The yearning about old Ramadans does not stem from sheer nostalgia or the understanding that old Ramadans were better than the new ones. It is rather this new perspective that takes us to those olden days. This is why reading Beşir Ayvazoğlu who wrote about old and new Ramadans alike, is important and valuable: “I remember the vivacity and liveliness brought

66 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2013


TECRÜBEMİZ VE BİLGİMİZ, EN KARMAŞIK PROJELERİ BİLE GERÇEKLEŞTİRMENİZİ SAĞLAYACAK Proje Lojistik - Ağır Nakliye - Lojistik Mühendisliği - Gümrükleme Danışmanlığı - FTL/LTL Taşımaları – Vinç Hizmetleri

Doğalgaz, Termik, Hidroelektrik Santral Projeleri >>>

FTL ve LTL Taşımaları >>>

Rüzgar Enerji Santral Projeleri >>>

Doğalgaz, Termik, Hidroelektrik ve Rüzgar Enerji Santral Projeleri için anahtar teslim lojistik hizmetlerin yanı sıra Fabrika Yatırımları, Ulaştırma Projeleri içinde çözümler üretiyoruz. Tenteli treylerlerimiz ile komple ve parsiyel taşımalar gerçekleştiriyor, renovasyon ve koojenerasyon projeleriniz için hizmet veriyoruz. Ağır ve Gabari dışı nakliyeler için özel imal edilmiş treylerimiz ve 45 yıla uzanan tecrübemiz ile en zor ve karmaşık projelerde profesyonel çözüm ortağınız olmaktan gurur duyuyoruz.

Mağdenli Binası: 195 Cad No:4 06370 Macunköy, Ankara / TÜRKİYE Telefon: 0312 397 34 67 Faks: 0312 397 34 77

www.magdenli.com.tr


ORUÇ “Zaman, insanı hep ölüme doğru götürürken, Ramazan gelir, diriliş ayı başlar. Oruç ayı insanı ölüme değil, diriliş aydınlığına götürür.” Sezai Karakoç

FASTING “While time takes you towards death, Ramadan comes and the month of resurrection begins. Fasting month does not take you towards death but to the light of resurrection.” Sezai Karakoç

68 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2013

dört gözle beklenen ve sevinç içinde karşılanan Ramazan’ın hayatımıza getirdiği canlılığı, hareketliliği daha dünmüş gibi hatırlıyorum. Sonra hüzünle uğurlanışını...” BEREKETLİ SINAV Oruç insanın kendisiyle sınavıdır. İnsan oruç tutarken oruç da insanı tutar. Sadece yemek ve içmekle ilgili değildir bu “yapmama” hali. İnsan söylediği ve söylemediği sözlere, bozulma ihtimali olan asabına rağmen basiretli davranabilmelidir. Hz. Muhammed’in oruçla ilgili hadisi tam da bu durumun izahıdır esasen. “Siz­den bi­ri­niz oruç­lu bu­ lun­du­ğu gün çir­kin söz söy­le­me­ sin ve kim­se ile çe­kiş­me­sin. Şa­yet bi­ri ken­di­si­ne sö­ver ve­ya ça­tar­sa, ‘Ben oruç­lu­yum’ de­sin.” 1434 yıldır kurulan bu kutlu iftar ve sahur sofralarında buluşup o bereketten payımıza düşeni alıyoruz.

by Ramadan to our lives as if they happened only yesterday; it was anticipated just like a family member who had been coming from a long way and welcomed warmly. And how sadly we said goodbye…” A FRUITFUL TEST Fasting is a person’s test with himself. While we are observing a fast, the fast also observes us. This state of abstinence is not only related to eating or drinking. One should be able to preserve his prudence in the things he might say or not say, despite everything that might upset him. Indeed, Prophet Muhammed’s hadith (prophet’s sayings or deeds) pertaining to fasting is the perfect explanation of this state: “None of you should gibe or dispute with others when fasting. If someone comes against or swear at one of you, you should say that you are fasting.” For more than 1434 years, we have been gathering around iftar (fast breaking dinner) and suhoor (pre-dawn meal) tables to have our share from the abundance.




DÜNYAYA DEĞER KATIYORUZ WE ADD VALUE TO THE WORLD

Murat Başoğlu, yıllar önce televizyon ekranlarından aşina olduğumuz bir isim. Son iki yıl içinde adını iş dünyasında da duyuran Başoğlu, Türkiye’de hediyelik eşya kavramına yeni bir bakış getirdi. Murat Başoğlu is a familiar name that we know from television years ago. Başoğlu has made a name for himself also in the business world for the past two years, bringing a completely new outlook on souvenirs. ALI HALIT DIKER HALIL KAYIR

Özellikle tarihi ve turistik yerlerdeki hediyelik eşya dükkânları daha çok geleneksel birtakım kültürel ürünlerin benzerleri ve biblolarıyla doludur. Şehrin daha yeni kısımlarındaki dükkânlarda ise daha evrensel bir tasarım diline rastlarız. Burada karşılaştığımız ürünlerde Türk kültürünün izlerini pek göremezsiniz. Bir dönem televizyonda Sabah Şekerleri programının sunuculuğunu yapan ve şu anda Benzemez Kimse Sana şovuyla seyirci karşısına çıkan Murat Başoğlu, özellikle yabancı turistlerin Türkiye’den ülkelerine götürebilecekleri hediyelik eşya alternatifleri tasarlıyor. Türk kültürünü güncel tasarım diliyle yorumladığı bir marka oluşturdu. Başoğlu, bu özel tasarım ürünlerini yurt dışında da tanıtmak istiyor. Murat Başoğlu, aynı zamanda

Gift or souvenir shops especially around historical and touristic attractions are filled with imitations of rather traditional cultural products or trinkets and brick-a-bracks. Those in the newer or more modern areas of the city display a more universal design language in their products. However these products hardly reflect elements of Turkish culture if not nothing at all. The presenter of one of TV’s hit programs “Sabah Şekerleri” (Morning Candies) and currently taking part in the TV series “Benzemez Kimse Sana” (No One Like You), Murat Başoğlu has been working for some time to increase gift alternatives that especially foreign tourists can buy from Turkey and bring to their own countries. Creating a gift brand that incorporates elements of Turkish culture with contemporary design, Başoğlu wants to promote these specially designed products also abroad. TEMMUZ•JULY 2013•ANADOLUJET 71


eski manken olduğundan tasarım dünyasına çok uzak değil. Televizyon sunuculuğu yaptığı dönemlerde ve öncesinde kariyerini podyum üzerinde de sürdürüyordu. Başoğlu, mankenlik kariyerinin yeni işine katkısını “Renk uyumları, kombinasyonlar, trendler ile iç içe oluyorsunuz. Bu hayatınızın bir parçası haline geliyor ve her alanda kendiliğinden ortaya çıkıyor.” Firmayı diğer hediyelik eşya dükkanlarından ayıran fark ise kendi tasarımlarını yapması ve kişiye özel ürün oluşturması. İstanbul, Muğla, Fethiye, Bodrum, Antalya, İzmir, Ankara, Kapadokya için de özel tasarım hediyelikleri bulunuyor; bunlar arasında özellikle İstanbul temalı ürünler çok ilgi görüyor. Başoğlu, Türkiye’de tasarımı yapılmamış hiçbir imgenin kalmaması için yoğun çalışmalar yürütüyor. Türkiye’nin şehirlerini konu edinen hediyelik eşyalara ilaveten, tasarımlardaki çeşitliliği farklı temalarla artırıp sadece yurtiçinde değil, tüm dünyada, markası Takunya’nın bilinmesini hedefliyor. Başoğlu’nun kurduğu şirketin özel tasarım ürünlerine; internet ve kendi mağazaları dışında İstanbul, Antalya, İzmir ve Ankara’daki 72 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2013

Since he used to be a fashion model, Murat Başoğlu is familiar with the world of design. During his days as a TV presenter and before, he had a career on the catwalk. Başoğlu explains how his career as a model helped his new venture: “You are constantly in touch with concepts of color harmony, combinations and trends. They become a part of your life and come up in every aspect of life.” Başoğlu tells that the gift shops that he has founded stand out among others as a souvenir brand that “comes up with its own designs.” Indicating that there were no other souvenir brands that produce not only its own designs but also can make custom designs Murat Başoğlu tells that especially İstanbul themed products attract a lot of attention. They also have specially designed gift alternatives for Muğla, Fethiye, Bodrum, Antalya, İzmir, Ankara and Cappadocia. Başoğlu has been working hard so as not to leave any image left that is identified with Turkey. In addition to souvenirs of Turkey’s various cities, Başoğlu also aims to make his brand, Takunya, not only a local brand but a universal one as well by diversifing the themes used in designs. He says that they did not want to be limited to a national market and wanted to open up abroad. Başoğlu’s company’s exclusive products can be found

YOĞUN İŞ TEMPOSU Sabah Şekerleri programıyla Türkiye’nin en tanınan yüzlerinden biri olan Murat Başoğlu, Takkunya ile beraber televizyon programı sunuculuğuna da devam ediyor.

BUSY WORK SCHEDULE Murat Başoğlu became a celebrity nationwide after presenting the hit TV show “Morning Candies”. Along with Takkunya he continues to work as a TV presenter.



havalimanlarındaki duty free’lerde, dünya pazarında da Polonya ve Rusya gibi ülkelerde dükkân olmamasına rağmen farklı markalar altında ulaşılabiliyor. Yerli ve yabancı turistlerden ürünlere yoğun ilgi olduğunu belirten Murat Başoğlu, dükkânlara yerli, havalimanlarındaki ürünlere yabancı turistlerin ilgisi daha yoğun olduğunu gözlemlemiş. Murat Başoğlu, bir dünya markası olma yolunda ilerleyen Takkunya’nın sektörde çok yeni olmasına rağmen bir süre sonra yurt dışında, farklarıyla kendini belli edeceğinden çok emin. Bunun nedenini ise şu sözlerle açıklıyor: “Biz tasarım dilini oluştururken birinden esinlenmedik. 10 yıllık reklam ajansı mesaimizde kazandığımız marka üretme tecrübemizi kendi markamıza yansıttık. Tasarımda da herhangi bir benzerlikten itinayla kaçınıyoruz. Bir dünya markası oluşturmak için kendi dilimizi oluşturmamız gerektiğini düşünüyorum. Ancak bu şekilde dünyada farklılaşıp diğer hediyelik eşya markaları arasından sıyrılabiliriz.” 74 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2013

on their website and their own store along with duty free shops at İstanbul, Antalya, İzmir and Ankara airports. Although they don’t have any shops abroad at the moment, the products are also available through various brands in countries like Poland and Russia. According to Murat Başoğlu their products attract a lot of attention from domestic and foreign tourists alike however while domestic tourists show more interest in the brand’s shops, foreign tourists go for the products at airports. Despite the fact that Takkunya is a relatively new brand in the sector, Murat Başoğlu is confident that soon it will differentiate itself and make an impression abroad. “We haven’t let ourselves inspired by anyone else while creating the design language. We reflected our brand creation experience that we gained as an advertising agency in the past 10 years to our own brand. We carefully refrain from any similarities with other brands in terms of design. I believe we should develop our own language in order to create a global brand. This is the only way to differentiate ourselves globally and stand out among other gift brands” he explains.

I

KARİKATÜR BİBLOLAR Murat Başoğlu, geçtiğimiz sene hem ünlü isimlerin bibloları hem de dileyenler için özel üretilen biblolarla gündemdeydi. Yurt dışında bobblehead olarak bilinen bu bibloların en ayırt edici özelliği karikatürize görünümleri.

CARTOON COLLECTIBLES Last year Murat Başoğlu draw a lot of attention with dolls of popular celebrities and custom made collectibles. Known as “bobbleheads” abroad, the most significant charactheristic of these dolls is their cartoon-like appearances.


I AM MADE OF MORE TODAY THAN I WAS YESTERDAY.

BETTER YOUR BEST with myasics.com www.asics.com.tr


ASSOS

DÜŞLE GERÇEK ARASINDA:

Dünya’da ilk güzellik yarışmasının yapıldığı coğrafyada doğal güzelliğiyle öne çıkan Assos, Eros’un okları marifetiyle olsa gerek göreni kendine âşık ediyor. MUTLU DURSU GARO MİLOŞYAN

BETWEEN DREAM AND REALITY: ASSOS In an area where the first beauty contest in history was held, Assos shines out with its natural beauty, sweeping everyone off their feet at first sight, probably thanks to the arrows of Eros…



1

The denizens of Assos who decided to settle or come here whenever possible thought of the city us the serene Garden of Eden… Situated over a volcanic cone, Assos is an ancient settlement made up of historical buildings, luring visitors in to a historical ambiance. Once they breathe in the air here, they don’t want to leave this peaceful place because Assos becomes a part of them… 2

3

Şehri bir kez gördükten sonra burada kalmaya karar veren ya da her fırsatta buraya kaçmayı bir gelenek haline getiren Assos müdavimlerine göre burası adeta cennet bahçesi. Volkan konisi üzerinde kurulan Assos, tarihi yapılardan kurulu antik bir kent ve insanı ister istemez tarihi bir atmosferin içine sokuyor. Bu havayı teneffüs edenler bu huzurlu yerden kopmak istemiyor. Çünkü Assos artık onların bir parçası… 78 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2013

HÜDAVENDİGAR’IN ESERLERİ Behramkale adıyla da bilinen Assos’ta şehrin kuruluşu M.Ö 7. yüzyıla kadar dayanıyor. Midilli Adası’ndan gelen Methymnalılar tarafından kurulduğu sanılan şehir; Persler, Lidyalılar ve Romalılardan sonra Osmanlı hâkimiyetine girmiş. Assos, Osmanlı hâkimiyetine girdikten sonra yeni bir imar faaliyeti başlatılmış. Tuzla Çayı üzerine inşa edilen Hüdavendigar Köprüsü’nün kemerleri dikkat

1

Köy ekmeği, taze meyve ve sebzeler, Assos’un organik lezzetlerinden.

Traditional bread, fresh fruits and vegetables are some of the organic tastes of Assos. 2

Antik limanda sıralanan restoranlarda kahvaltı çok keyifli bir deneyim.

Breakfast at restaurants in ancient harbour is such a pleasant experience. 3

Assos’ta kesme taştan inşa edilmiş asırlık evler antik figürlerle bezeli. The centenaryhouses built by sliced stones are covered with ancient figures.

WORKS OF SULTAN MURAD HÜDAVENDIGÂR Also known as Behramkale, the city dates back to 7th century BC. The city is thought to have been established by colonists from Methymna of the Island of Lesbos and invaded by Persians and Lydians before the Romans dominated the region. Finally the area came under Ottoman rule. The Ottomans started a large scale development around Assos. The Hüdavendigâr Bridge over Tuzla creek stands out with


HAYATIN GUZELLIKLERINE DOKUNUN! Babas’ta; “doğa, tarih, sağlk, eğlence, sevgi” ksacas ruhunuzun ve bedeninizin yeniden inşas için gereken herşey var.

Mudurnu’nun yemyeşil doğas, şifa kaynağ termal suyu, dört mevsimin en güzelini yaşatan ortam ve tarihin büyüsü Babas’ta birleşiyor.

Babas tatilin yeni adresi oluyor!

www.babas.com.tr Sats:

Promise

0850 333 34 33


1

Limanda sıralanan tekneler muhteşem Ege panoramasının tadını çıkarıyor.

The boats lined up at the harbour are enjoying the magnificent Aegean panaroma. 2

Eskiden palamut deposu olan taş binalar artık turizme hizmet ediyor.

The stone buildings which were bonito warehouses are now serving tourism. 3

Assos’ta şömine başında kış keyfi unutulmaz bir deneyime dönüşüyor. In front of the fireplace winter is transformed into an unforgettable experience.

1

VE ARİSTOTELES ERDİ MURADINA Assos Kralı Hermias, yakın arkadaşı Aristoteles’i Assos’a davet eder. Aristoteles arkadaşının bu davetini memnuniyetle kabul eder. Assos Kralı Hermias’in yerdiği bir yemek sırasında Aristotales, kralın kız kardeşi Pythias’ın görür. Güzelliği dillere destan Pythias’a görür görmez âşık olan filozof, sevdiği kızla evlenmek için kendisine şart koşulan felsefe okulunu açmak için buraya yerleşmeyi kabul etmek zorunda kalır. Aristoteles, üç yıl boyunca burada ders verir.

2

ARISTOTLE TIES THE KNOT! Aristotle close friend Hermias, the King of Assos invited him to the city. He gladly accepted the invitation. During a banquet thrown by King Hermias, he saw the king’s sister Pythias. Phytias’ beauty was legendary. It was love at first sight. In order to marry the love of his life our philosopher had to accept the king’s demand and settle here to establish his school of philosophy. Aristotle stayed at Assos and taught at his school for three years.

3

80 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2013

çekiyor. Hüdavendigar Camii ise içinde yer alan kadırga resimleriyle oldukça özgün bir yapı olarak karşımıza çıkıyor. Her ikisi de 14. yüzyılda inşa edilmiş.

its arches while Hüdavendigâr Mosque is a quite interesting structure with murals of triremes on its interior walls. Both structures were built in the 14th century.

ATHENA TAPINAĞI VE ARKEOLOJİ Antik Yunan uygarlığının da önemli eserleri bölgede dikkat çekmekte. Özellikle taşla kaplı dik bir yoldan çıkılan Assos Antik Kenti Ören Yeri, olağanüstü güzellikte. Tepede bulunan Türkiye’nin en eski tapınaklarından Athena Tapınağı’nda hissedeceğiniz serin rüzgâr ve aşağıya baktığınızda göreceğiniz pırıl pırıl deniz manzarası bütün yorgunluğunuzu alacak. Eğer gün batımı sırasında orada olursanız olağanüstü Midilli manzarası da görülmeye değer. Antik liman ve antik tiyatro da 14. yüzyılda inşa edilmiş oldukça önemli yapılar. Assos’da ilk arkeolojik kazı 1881-1884 yılları arasında J. T. Clarke ve F. H. Bacon başkanlığında başlatılmış. Bugün bu kazılar Çanakkale On sekiz Mart Üniversitesi bünyesinde kurulan bir ekip tarafından sürdürülmektedir. Toprağı altından cevher Assos, arkeologları daha uzun yıllar meşgul edeceğe benziyor.

TEMPLE OF ATHENA AND ARCHEOLOGY There are a number of significant remains of the Ancient Greek civilization in the area. A steep cobble-stone road leads up to the ancient city of Assos which shines with its stunning beauty. On the very top of the hill stands the Athena Temple, Turkey’s oldest ancient sanctuary. Here, the cool breeze and the sight of the glistening sea will surely take your breath away. If you go there at sunset, you will enjoy a magnificent Lesbos view. The ancient harbor and theater are also significant buildings in 14th century. The first archeological excavations in Assos were made by J. T. Clarke and F. H. Bacon, between 1881 and 1884. Today a group of scientists from Çanakkale 18 Mart University continue the excavations. It seems that the gem underground will preoccupy archeologists for years to come.



1

SERİN BİR KAÇAMAK Edremit Körfezi’nin kuzeyinde yer alan Assos, volkanik bölgede kurulduğu için burada bulunan taşlar, bölge mimarisinde oldukça yaygın bir şekilde kullanılmış. Özgün mimari, bölgenin sit alanı olması sebebiyle koruma altında. Mimarisinin yanı sıra Assos, yazın en sıcak günlerinde bile hiç kesilmeyen rüzgârı ve serin deniziyle tatilcilerin yeni gözlerinden. Yazın aşırı sıcaklardan sıkılan tatilciler için Assos ve Kadırga Koyu, eşsiz denizi, yemyeşil doğa ve vadettiği bol oksijenle insanları kendine çekiyor. Tarih ve felsefe tutkunları için Aristoteles’in de üç sene kaldığı Assos’tan daha güzel bir yerin tahayyülü dahi mümkün değil. 82 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2013

2

3

1

Ege mutfağının muhteşem lezzetlerine Assos’ta ulaşacaksınız.

You will experience splendid tastes of Aegean cuisine in Assos. 2

Zeytinyağlı yemekler Assos mutfağının vazgeçilmezi. Olive oil dishes are indispensible tastes of Assos cuisine.

3

Behramkale Köyü yakınlarında tarihi yapılara sıkça rastlanabiliyor.

It is possible to come across many historical structures near Behramkale village.

A COOL GETAWAY… Assos is located at the north of Edremit Gulf. Since the area is volcanic, the natural stones found here were widely used in regional architecture. The fact that the area is under protection has helped to preserve the authentic architecture. The area is a new favorite of vacationers with its perennial winds and chilling sea even in the hottest days of summer. With the crystal clear sea and high oxygen rate Assos and Kadırga Cove attract those who want to get a break from sweltering summer heat and overcrowded places. It’s rare to find a better place than Assos for history and philosophy enthusiasts.



KÜLTÜR ROTALARININ EN YENİSİ:

Karia Yolu Bozburun Yarımadası’ndan Bafa Gölü’ne uzanan Karia Yolu, Aydın ile Muğla arasındaki antik rotaları, eski kervan ve köy yollarını buluşturuyor. Beş ana etaptan oluşan parkurun uzunluğu 800 kilometreye ulaşıyor. OZAN YILDIRIM ALTAY ÖZCAN


A BRAND NEW CULTURE ROUTE:

Carian Trail

Stretching from Bozburun Peninsula to Bafa Lake, Carian Trail brings together ancient roads between Aydın and Muğla with old caravan routes and village roads. The 800 kilometers long route consists of five main trails.


2

1

Karia Yolu, ismini antik dönemde bölgede yaşayan Karialılardan alıyor. Yürüyüş rotasına amblem olarak da Karialıların kutsal tanrısı Zeus Labraundos seçilmiş. Aylar süren çalışmalarda yürümede zorluk yaşanan patikalar temizlenmiş, güzergâh kırmızı - beyaz yönlendirme çizgileriyle işaretlenmiş. Yürüyüşçüler sarı tabelalarla, varış noktasına uzaklık hakkında bilgilendirilmiş. Karia Yolu’nu diğer yürüyüş rotalarından ayıran en büyük özellik, ulaşım imkânının çok çeşitli olması. Milas Bodrum ve Dalaman havalimanlarına veya direkt Muğla’ya giderek de yürüyüşe başlanabiliyor. Muğla Ticaret ve Sanayi Odası desteği ile yapılan projedeki hedef, bölge turizmini çeşitlendirmek. ve canlandırmak. Karia Yolu ile beraber doğa yürüyüşü sevenlerin de bölgeye talep göstermesi bekleniyor.

Carian Trail is named after ancient Karians who lived in the region. The logo of the hiking trail reflects Carian’s almighty god Zeus Labraundos. After months of hard work the paths that were difficult to walk on was cleared out. The route was marked with red and white road marks. Yellow road signs inform hikers about the distance to their point of destination. The most significant characteristic of Carian Trail that differentiates it from other hiking trails is the fact that it has many transportation alternatives. Hikers can use Milas Bodrum and Dalaman airports or directly go to Muğla to start walking. Supported by Muğla Chamber of Industry and Commerce, the project aims to diversify touristic activities. With the opening of Carian Trail nature walking enthusiasts are expected to flock the area.

ÇEŞİTLİLİĞİN ZENGİNLİĞİ Projeye başlanırken Türkiye’nin en uzun yürüş parkurunu yapmak için yola çıkılmamış aslında. Bölgenin doğal ve kültürel güzellikleri yürüyüş rotasına eklendikçe yol

THE RICHNESS OF DIVERSITY Building Turkey’s longest hiking trail was not the intention at the beginning of the project. However as the natural and cultural beauties

86 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2013

1

Çakıllıyalı Sahilini seyrederken.

Admiring Çakıllıyalı coast. 2

2300 yıllık antik yol, Kapıkırı Bağarcık arasında.

A 2300 years old ancient road between Kapıkırı and Bağarcık. 3

Yerel kıyafetleri ile Çomakdağ kadınları.

Women of Çomakdağ in their traditional clothes. 4

Beşparmak dağlarını saran çam fıstığı ağaçları.

Stone pines covering Beşparmak Mountains.

3

4



H 2 1

800 kilometreyi bulmuş. Parkur, birbirinden farklı beş ana etaptan oluşuyor. Örneğin Bozburun Yarımadası küçük balıkçı köyleri ve bakir olması ile ön plana çıkıyor. Datça, biri diğerine benzemeyen bükleri ve yazın bile serin, esintili havası ile cezbediyor. Gökova Körfezi ise koyları ile mavi yolculukların vazgeçilmez rotası. Bu güzelliklerden dolayı Karia Yolu, yürüyüş severlerin yeni favori rotalarından. Bunaldığınız yerde sadece teknelerin gelebildiği koylarda yüzebiliyorsunuz. Ayrıca yürüyüşçülere hemen hemen her noktasından, Datça’nın eşsiz manzarası eşlik ediyor. Milas, Labraunda ve Alinda Antik Kentleri ile ön plana çıkarken, Çomakdağ yöresel kıyafetler giyip başlarına bölgenin gülünü takan kadınları ve kültürel özellikleriyle tanınıyor. Bafa Gölü sakin atmosferiyle, Herkaleia Antik Kenti ile iç içe geçmiş Kapıkırı Koyu ise insanı bambaşka bir atmosferin içine sokuyor. Muğla çevresi ise daha çok bisikletçilere hitap eden parkurlara sahip. 88 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2013

of the region are included in the route, the route became 800 kilometers long. The five main trails of the route all have distinct features. For example Bozburun Peninsula stands out with a pristine nature and small fishing villages while Datça attracts people with beautiful waterside thickets and cool, breezy weather even in summer months. Gökova Gulf on the other hand is the essential route of blue cruises with its waterside thickets and beautiful coves. It is highly possible that Carian Trail will become the favorite route of hikers. If you feel sweltered or tired you can swim at small coves where only boats and yachts come. Moreover hikers are accompanied by Datça’s stunning landscape. While ancient cities of Milas, Labraunda and Alinda sand out, Çomakdağ is known with its cultural riches as well as village women wearing traditional clothes and adorning themselves with roses that are typical of the area. The

YÜRÜYÜŞÇÜ İÇİN KİTAP VE WEB SİTESİ Karia Yolu arkeolog, rehber ve turizmci olan üç kişilik bir ekibin ürünü: Yunus Özdemir, Altay Özcan ve Dean Livesley. Ekip aylar süren araştırmanın ardından yöre tarihini ve bilgilerini içeren rehber kitap hazırladı. Kitapta yürüyüşçü için detaylı yol tarifi ve izohipsli harita bulunuyor. Güzergâhın GPS koordinatları da alınmış durumda. Bunlar da yakın zamanda internet sitesinden erişilebilir olacak. Bilgi için: www.kariayolu.com

2

1

Eski Muğla - Marmaris yolu.

Old Muğla – Marmaris road. 2

Deveboynu fenerine bakış, Datça.

A view from Deveboynu lighthouse, Datça. 3

Gökova Körfezi’nin eşsiz manzarasını seyre dalarken.

Admiring the heavenly panorama of Gökava Gulf.

A BOOK AND A WEBSITE FOR THE HIKER Carian Trail is the result of the joint efforts of an archeologist, a tourist guide and a tourism professional; Yunus Özdemir, Altay Özcan and Dean Livesley. After months of research the team wrote a guide book giving information about the region and its history. The book offers detailed route descriptions for the hikers as well as an isohypse map. The GPS coordinates of the region are also defined. All these information will soon be available at the trail’s official website: www.kariayolu.com


Hayat Tercihtir psiko loji

sağ lık

şim ileti

k biyomühendisli

genetik felsefe

Davranış Bilimleri ve Sağlık alanında Türkiye'nin ilk ve tek tematik üniversitesi

T.C. ÜSKÜDAR ÜNİVERSİTESİ facebook.com/UskudarUniversitesi

İnsanı anlamaya bir adım daha... twitter.com/uskudaruni www.uskudar.edu.tr

0216 400 22 22


1

EN ETKİLEYİCİ ROTA Geçtiğimiz günlerde dokuz kişilik bir ekiple Karia Yolu’nun Milas ve Gökova parkurlarında yedi günde toplam 115 kilometrelik bir bölümünü yürüdük. Yapılacak yürüyüşlerin yazın sıcak günlerine özellikle de öğle saatlerine bırakılmamasını öneriyoruz. Bölgede yürüyüş için en ideal mevsim, mart - nisan ve ekim - kasım ayları arası. Yazın bazı günleri çok sıcak, kışın ise yağmurlu olabiliyor. Yaptığımız yürüyüşler içinde en etkileyici parkur, TurnalıSarnıç-Akbük. Akbük’te konakladığımız pansiyondan yürüyüşümüze başladık. Parkurun ilk 2,5 kilometresi sert bir çıkış içeriyordu. Ancak yükseldikçe Akbük’ü yukarıdan görme şansımız oldu. Bükün beyaz taşlarından oluşan kumsal manzarası insanın yorgunluğunu 90 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2013

calm and peaceful Lake Bafa and Kapkırı Village which was meshed with the remains of the ancient city of Herakleia take visitors to a different atmosphere. Muğla and its surroundings on the other hand, offer trails that appeal to cyclers. THE MOST IMPRESSIVE ROUTE Recently as a group of nine people we have walked Carian Trail’s Milas and Gökova trails. We covered 115 kilometers in 7 days. Those who want to walk this course should not wait for the hottest days of summer and refrain from walking at noon. The ideal season for hiking here is March-April or October-November. The region is extremely hot in summer and winters are rainy. The most

1

Turgut Köyü Şelalesi, Marmaris.

Waterfall at Turgut Village, Marmaris. 2

Patika üzerindeki eski taş evler, Bozalan.

Old stone houses by the pathway, Bozalan. 3

Hellenistik döneme ait piramit şekilli anıt mezar

Pyramidal mausoleum from Hellenistic era.

2

3



1

alıyor. Çıkış tamamlanınca Hayıtlı Mahallesi’ne varılıyor. Küçük bahçe ve evlerin olduğu bu yerden portakal toplamadan gitmemize izin vermediler. Bölgede yaşayanlar zeytin yetiştirmelerine rağmen neredeyse tüm bahçeler çeşit çeşit meyve ağaçlarıyla dolu. Biz oradayken portakal ve limonlar olmuştu. Hiç ilaçlanmadan doğal büyüyen bu meyveler, bir yürüyüşçü için en büyük hediyelerden. Yürüyüşümüz buradan sonra yaklaşık dokuz kilometre Sarnıç Köyü’ne kadar sırtlardan hafif eğimlerle, çoğunlukla zeytin ağaçları arasından geçerek sürdü. Sarnıç Köyü’ne vardığımızda ise açlıktan bitkin düşmüştük. Öğle yemeği için bir eve davetliydik. İlk önce katıklı aş ikram edildi. Çorba, adeta sihirli bir iksir içmiş gibi enerjimizi yerine getirip, hararetimizi aldı. Verdiğimiz uzun moladan sonra yola devam ettik. Yürüyüşün zorlu etapları da tamamlanmıştı. Beş kilometre boyunca neredeyse dümdüz bir arazide yürüdük. Ancak günlerce bize eşlik etmiş zeytin ağaçları yerlerini devasa çamlara 92 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2013

impressive of all the paths was Turnalı-Sarnış-Akbük course. We started walking from the B&B we stayed. The first 2.5 kilometers of the course involved a steep climb. As we climbed we had the chance to get a bird’s eye view of Akbük. The scenery of the waterside thirst with pebble beaches takes all your weariness away. The climb ends at Hayıtlı’s small garden houses. The locals did not let us leave without picking oranges. Although locals live on olive growing, they planted various fruit trees in their gardens. While we were there oranges and lemons were ripe. Fresh fruits with no pesticides are the best gifts for hikers. Our walk continued for nearly 9 kilometers towards Sarnıç. We passed mild slopes and olive groves. When we came to Sarnıç we were invited for lunch. They first served us “katıklı aş”; a soup made of yoghurt and beans. Just like a magic potion the soup recharged our energy and took away our thirst. After a

2

1

Taşlıca Köyü’ne inen patika.

The pathway to Taşlıca Village. 2

Knidos Antik Kenti’nin sokakları.

Streets of the ancient Knidos. 3

Bahar aylarında toprağı renklendiren çiçekler.

Colorful flowers of the spring.

3


1

3 2

bırakmıştı. Neredeyse gün ışığının geçmesine izin vermeyen bu ağaçlar arasında geçen eski bir kervan yolunu takip ederek ilerledik. Ağaçlar arasından geçen patika, bıçak sırtı gibi bir zirvede son buldu. Karşımızda Datça bize el sallıyor gibiydi. Hava açık olduğunda panoramik manzaradan ayrılmak kolay değil. Kervan Yolu ise burada yılan gibi kıvrılarak zirveden aşağıya iniyor. Dört kilometre süren inişin ardından Turnalı Mahallesi’ne varılıyor. Toplamda 20,5 kilometre süren ve asfaltta son bulan yürüyüşün ardından Akbük’deki pansiyonumuza geri döndük. Yorgunluğumuzu denize girerek atmaya çalıştık. Akşam yemeğinde çok yorgun olmamıza rağmen yüzlerimizde gülümseme, üzerimizde hem güzel manzara eşliğinde yürüyüş yapmanın hem de bu zorlu etabı tamamlamış olmanın keyfi vardı. Karia Yolu’nun güzelliklerini ve yürüyüşü deneyimlemek; farklı, samimi ve doğal bir tecrübe olacaktır. .

long noon break we continued to walk. The most difficult part of the trail was over. For 5 kilometers we walked on a smooth landscape. Olive groves left their places to huge pine trees. We found an old caravan route among the woods. The forest was so thick that it almost blocked the sun. Meandering among trees the path ended at an abrupt summit. Datça lied ahead as if it was waving to us. It wasn’t easy to leave that scenery behind. The winding caravan route descends for 4 kilometers to Turnalı. Our walk ended at the asphalt road and after walking 20.5 kilometers in total, we returned to our hostel at Akbük. Swimming helped us refresh. During dinner, despite of all our tiredness we were pleased by the fact that we had a wonderful walk, admired stunning views and that we completed this long trail. We invite everyone to enjoy the beauties of Carian Trail.

4

1

Azmak deresi, Akyaka.

Azmak stream, Akyaka. 2

Tüm görkemi ile Alinda Antik Kenti agoras.

The agora of Alinda with all its grandeur. 3

Hydas Antik Kenti’nden Selimiye manzarası.

A bird’s eye view of Selimiye from the ancient city of Hydas. 4

Kumlubük yakınlarında yer alan Gerbekilise.

Gerbekilise is located near Kumlubük.

YAPMADAN DÖNME • Sarnıç - Akbük rotasında yürüyüş. • Bafa Gölü’nde tekne gezisi. • Karabaş otu ve kekik çayı tadımı. • Labraunda ve Alinda Antik Kentleri’ni keşif.

DON’T COME BACK WITHOUT… • Walking the Sarnıç - Akbük route • Taking a boat trip at Lake Bafa. • Tasting topped lavender and thyme tea. • Exploring the ancient cities of Labraunda and Alinda. TEMMUZ•JULY 2013•ANADOLUJET 93





GÖR VE GÖRÜN! SEE AND BE SEEN! 21. yüzyılın en büyük gelişmelerinden biri şüphesiz blogların yükselişi. Dünyanın her yerinden, her tür insandan, her tür bilgiye anında ulaşabildiğimiz bloglar, kitapların ve gazetelerin ötesinde anlık bilgi ihtiyacımızı karşılıyor. UĞUR PORTAKAL NECİP ŞAHİN

There is no doubt that one of the most significant developments of the 21st century is the rise of blogging. Providing us with all kinds of information from all kinds of people around the world, blogs offer us what newspapers cannot and they meet our instant information need.


Blogların en önemli özelliği okuyacaklarımızı kendi isteğimize göre seçebiliyor olmamız. Kendi okuduklarımızı ve yazdıklarımızı filtreleme gibi bir kolaylık sağlayan blogların tahmin edilenden daha çok yararı var. İşte blog yazarları ve okurları için faydalarından bazıları... Blog yazdığınızda, dünyanın birçok yerinde birçok kişi için görünür hale gelirsiniz. Blogların çoğu sıkıştırılmış bilgiler içerir. Bu da kısa sürede 98 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2013

çok fazla bilgi edinmenize yardımcı olur. Eğer bir konu hakkında araştırma yapmak için fazla vaktiniz yoksa 150 sayfalık bir kitap okumak yerine 500 kelimelik bir blog yazısı okumak size zaman kazandırabilir. Bir blog yazarı olduğunuzda, en sosyal çevrelerden birine adım atmış olursunuz. Küçük ya da büyük çok sayıda insanla tanışmanızı sağlayan bu ortam istediğiniz ağı oluşturmanızda size yardımcı olacaktır.

One of the most significant aspects of blogs is the fact that we can choose which blog to read in line with our interests. Enabling us to filter what we read or write, blogs come with many advantages for blog writers and readers. Below you will find some of these advantages: Having a blog makes you visible for many people around the world. Many blogs contain compact information. This helps you collect a lot of information on a subject in very short time. Instead of reading a 150 page book to understand a topic, you can read a 500 words blog text and save time. When you become a blog writer you also step into a very conversable community where you can meet a lot of people of all ages and create your own network of people. Most of the blogs you read are full of entries based on the writer’s own experiences. Blogs written by people who have similar thoughts or plans with you will help you to learn from their mistakes and avoid them. Perhaps the most significant advantage of being a blogger is the fact that you may become a quite influential person. Creating a hard hitting blog on a subject on a global scale is easier than you think. As a blog reader it is your responsibility to decide which news source is reliable. This helps you to collect the information you need from anywhere you choose and understand their correlations. Posting photographs, videos and illustrations to your blog will help you improve other skills such as image or sound editing or layout which may be helpful in your future careers. When your blog comes to the desired level, you may open your own online store where you can sell a range of products



Okuduğunuz blogların çoğu, kişilerin kendi tecrübelerinden yararlanarak yazdıkları yazılarla dolu olacaktır. Sizinle aynı şekilde düşünen, ortak planlara sahip olan insanların blogları, onların yaptıkları hataları tekrarlamamanızı sağlayabilir. Bir blog takipçisi olduğunuzda hangi haber kaynağının güvenilir olduğuna karar vermek size düşer. Bu da istediğiniz yerden istediğiniz bilgiyi almanızı ve bu bilgilerin neler ile bağlantılı olduğunu anlamanızı kolaylaştırır. Dünya üzerinde belli konularda etki yaratabilecek bir blog oluşturmak düşündüğünüzden daha kolay. Blogunuza koyacağınız fotoğraf, video veya illüstrasyonlar sizin düzenleme, montajlama ve ses kullanımı gibi yeteneklerinizi geliştirmenizi sağlar. Bu yetenekler blog yazarlığı kariyerinde size yardımcı olabilir. Blogunuz istediğiniz seviyeye geldiğinde kendi sanal mağazanızı açabilirsiniz. E-kitaplardan kendi tasarladığınız ürünlere kadar birçok ürünü barındırabildiğiniz sanal mağazanız girişimcilik kariyerinizin başlangıcı bile olabilir. Bir ürününüz olduğunda, sosyal medyanın yanı sıra ürün hakkında bir blog tutulması pazarlama açısından oldukça kullanışlıdır. Ürün hakkındaki tanıtıcı yazıları, bültenleri ve sorunları bu blog yardımıyla müşterilere ulaştırabilirsiniz. Blogların en iyi yanlarından biri de kolayca ulaşılabilir olmaları. Bir olay, etkinlik ya da bir düşünceyi okurlarınıza iletmeyi dakikalar içerisinde başarabilirsiniz. Bir blog okuru olarak değişen trendlerden anında haberdar olabilirsiniz. Kendinizi geliştirmek, yeni bir platform başlatmak gibi fırsatlar tanıyan blogların en harika yanı ise tamamen ücretsiz olmaları. 100 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2013

varying from e-books to products of your own design. This may well be the beginning of your entrepreneurship career. Along with using the social media, opening a blog for a specific product is a great way of marketing. You can give promotional information and news about the product or answer customer inquiries through this blog. One of the best aspects of blogs is the fact that you can

publish information in no time. You can convey your thoughts or report an incident or event to your readers in just a few minutes. As a blog reader you can keep track of changing trends as they happen. Blogs give us many opportunities such as improving ourselves or opening up a new platform. However the greatest thing about blogs is that they are completely free of charge.



Portfolyo / Portfolio

SALVATOR BARKI


Türkiye’de BİR YAZ TURU

Turkey

A SUMMER TOUR AROUND

Türkiye’de yapacağımız kısa yaz turuna Kız Kulesi’nden başlayabiliriz. 360 derece İstanbul manzaralı Kız Kulesi; ziyaretçilerine tarih, kültür ve unutulmaz hatıralar vadediyor. For a small summer tour around Turkey, you can set off from the Maiden’s Tower. With a 360 degree İstanbul panorama the Maiden’s Tower offers history, culture and unforgettable memories.


İstanbul’dan başka, bir köprü geçerek kıta değiştirebileceğiniz kaç şehir var? Where else in the world can you change continents by just crossing a bridge?


Antalya’da batık antik kentin hemen yanındaki Kekova Adası, sürprizlerle dolu. Situated just beside a sunken ancient city, Antalya Kekova Island is full of surprises.

İnsanlığı barışa, kardeşliğe ve Konya’ya davet eden Mevlana’nın huzur mekânı ‘Yeşil Kubbe’ de denilen Yeşil Türbe. The Green Tomb, also called The Green Dome, is the eternal resting place of Mevlana who invited mankind to peace, brotherhood and to Konya.


Torosların ormanlık eteklerinde rafting yapılan çok sayıda akarsu bulabilirsiniz. You will find a number of streams suitable for rafting at the woody foothills of the Taurus Mountains.


HUKUK FAKÜLTESİ EĞİTİM FAKÜLTESİ İKTİSADİ ve İDARİ BİLİMLER FAKÜLTESİ MÜHENDİSLİK FAKÜLTESİ İLETİŞİM FAKÜLTESİ MİMARLIK ve TASARIM FAKÜLTESİ FEN EDEBİYAT FAKÜLTESİ SAĞLIK BİLİMLERİ FAKÜLTESİ TIP FAKÜLTESİ SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ FEN BİLİMLERİ ENSTİTÜSÜ MESLEK YÜKSEK OKULU

facebook.com/zirve

twitter.com/zirveuniversite

www.zirve.edu.tr

444 4 ZRV (978)


SICAK HAVALARA KARŞI

Yaz Icecekleri REFRESHING DRINKS FOR SUMMER

Toplumların yüzyıllar boyu geliştirdikleri yöntemlerle, birçok meyve ve sebzeden farklı içecekleri üretip tükettiklerini ispatlayan kaplar, kupalar ve küpler günümüze kadar ulaşmıştır. Nitekim Anadolu’da ve Mezopotamya’da bulunan ilk kar kuyularına dair izler de bize, yazın soğuk içeceklerin yapımında Toroslardan getirilen karların kullanıldığını gösteriyor. Bunun yanı sıra ulaşılabilen yazılı belgelerden günümüzde de zevkle tükettiğimiz içecekleri çıkartabilme şansına sahibiz. Çilek, kızılcık, armut, şeftali, kayısı, ahududu, gül, dut, kavun, karpuz, vişne, erik, incir, üzüm, böğürtlen ve limon, en çok bilinen ve içeceği yapılan meyvelerdendir. Yazın sıcağında içimizi serinleten yaz meyvelerinden yapılan içecekler, kendimizi ve çocuklarımızı zararlı gıdalardan korumak için son derece faydalı alternatiflerdir. Evde kolaylıkla yapılabilecek üç güzel içecek tarifinini sizlerle paylaşıyorum. 108 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2013

Various ancient containers, pots and jars that have survived to date show that people have developed many techniques to prepare drinks from fruits and vegetables throughout centuries. The traces of primitive snow wells around Anatolia and Mesopotamia indicate that cold drinks were prepared in summer months by using snow brought from the Taurus Mountains. In addition, we also have the chance to find delicious recipes in the ancient texts that have survived to date. Strawberries, cranberries, pears, peaches, apricots, raspberries, roses, melons, watermelons, sour cherries, plums, figs, grapes, blackberries and lemons are the most commonly used fruits in such drinks. Cold drinks made of fresh and vitamin rich summer fruits also help us to keep our children away from especially carbonated drinks. Below you will find three delicious recipes that you can easily prepare at home.

Yaz meyvelerinin çoğalıp rengârenk manavları, çarşı ve pazarları doldurmasıyla, çeşit çeşit meyvelerden yapılacak soğuk içecekler, sıcak yaz günlerine ayrı bir keyif katacak. It is a great pleasure to prepare various cold drinks (sherbets) from delicious summer fruits that ripen and abound the colorful stalls of green grocers, markets and bazaars. Moreover, they are really easy to make. NILGÜN TATLI EMEL ERNALBANT


ÇİLEK ŞERBETİ gram çilek, Malzemeleri: 500 a kaşığı , 12 çorb yarım limonun suyu ağı su. rd ba su toz şeker, 5-6

ERBET STRAWBERRY SH strawberries, g 0 50 s: nt ie Ingred 12 table spoons juice of half a lemon, or 6 glasses of 5 r, ga su of granulated water. HAZIRLANIŞI:

Çileklerin saplarını ayıklayıp, güzelce yıkayın. Cam bir kâsede iyice ezin. Ezilmiş çileği ince tel süzgeçten geçirin.Ayrı bir kapta şekeri beş-altı su bardağı suda eritin. Süzgeçten geçirilmiş çileği ve limon suyunu da ekleyip iyice karıştırın. Karışımı şişelere doldurup ağzını sıkıca kapatın ve buzdolabında saklayın. Servis yapacağınız zaman şişeyi iyice çalkalayın. İster buzla ister taze nane yapraklarıyla süsleyip servis yapabilirsiniz.(Buzdolabında bir hafta saklamak mümkün.) Not: Yaptığınız meyveli içeceklerden buzluklara koyup dondurun. Buzla servis etmek isterseniz bu meyveli buzları kullanın. Böylece içeceğin tadını da bozmamış olursunuz. PREPARATION:

Clean the green stems of strawberries and wash thoroughly. Mesh them in a glass bowl and sift them through a fine drainer to get a smooth pulp. In a separate pan mix the sugar with 5 or 6 glasses of water. Add lemon juice and strawberry pulp and mix very well. Put the mixture in a glass bottle with a tight cap and store in the fridge. Don’t forget to shake the bottle before serving. You can serve the sherbet on ice or with mint leafs. (You can store the sherbet in the fridge up to one week.) PS: You can also pour some sherbet into ice trays and freeze. If you want to serve your sherbet on ice, use these sherbet ice cubes. This way the taste of the sherbet won’t change as the ice cubes melt. TEMMUZ•JULY 2013•ANADOLUJET 109


İ ŞEFTALİ ŞERBET iri ve olgun 4-5 i: er el m Malze

yu, 1 limon şeftali, 1 limonun su 1,5 bardak toz si, de kabuğunun ren ı su. şeker, 4-5 su bardağ

PEACH SHERBET large, ripe Ingredients: 4 or 5 zest of a on, peaches, juice of a lem nulated gra of s sse gla lemon, 1.5 of water. sugar, 4 or 5 glasses HAZIRLANIŞI:

Bir kapta limon suyu, şeker, su ve limon kabuğu rendesini iyice karıştırıp bir saat bekletin. Daha sonra karışımı bir taşım kaynatıp soğumaya bırakın. Kabukları soyulmuş ve çekirdeği çıkarılmış şeftalileri mutfak robotundan geçirin. Hazırlamış olduğunuz şerbeti azar azar yedirerek ezilmiş şeftaliye karıştırın. Daha sonra karışımı, ister süzerek ister olduğu gibi bir sürahiye boşaltıp buzdolabında soğutun. Hafif kavrulmuş çam fıstığı ya da taze nane yaprakları ile süsleyerek servis yapın. Not: Bu tarifte kullandığımız şeftali yerine; vişne, taze incir, limon, kiraz, erik, dut ve benzeri meyveleri de rahatlıkla kullanabilirsiniz. PREPARATION:

Mix lemon juice, sugar, water and lemon zest in a pan and let it sit for one hour. Then boil the mixture and cool. Peel the peaches, take their stones out and put them in a food processor. Slowly add the sherbet mixture as you mesh the peaches. If you want a smoother look you can sift the mixture through a fine drainer. Pour it in a pitcher and fridge. Serve with slightly toasted pine nuts or fresh mint leafs. PS: You can easily use the same recipe to prepare sour cherry, fresh fig, lemon, cherry, plum, mulberry and similar sherbets. 110 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2013



RBETİ KUZU KULAĞI ŞE met de Malzemeleri: 1 zu kulağı,

üş ku yıkanmış ve süzülm 0 çorba kaşığı 8-1 , su ı ağ rd 6-7 su ba azaltılıp re toz şeker (Arzuya gö balla da e irs en İst . çoğaltılabilir şığı limon ka a rb ço 1 .), ilir yapılab ülmüş üt öğ ı suyu, 1 çay kaşığ karanfil.

T SORREL SHERBE nch of bu e On s: nt ie Ingred sorrels, 6 or ed sh wa d an ed an cle or 10 table 7 glasses of water, 8 sugar (you ed lat nu gra of spoons gar or honey su s les can use more or ste), 1 table depending on your ta 1 tea spoon of spoon of lemon juice, s. grinded clove

HAZIRLANIŞI:

Robota koyduğunuz kuzu kulağına biraz şeker ve su ilave edip iyice öğütülmesini sağlayın. Daha sonra bir sürahiye aktarıp geri kalan suyu, şekeri ve karanfili ilave edip güzelce karıştırın. Bir saat buzdolabında bekletip tel süzgeçle süzüp servis yapın. Bu içecek özellikle güneş çarpmalarında ferahlamaya ve iyileştirmeye yardımcı olur. PREPARATION:

Put the sorrels in a food processor; add some sugar and water and mesh. Pour the mixture in a pitcher, add the remaining water, sugar and grinded cloves and mix well. Let it sit in the fridge for one hour then sift through a fine drainer and serve. This refreshing and healing sherbet is a good remedy for especially sunstrokes. 112 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2013



HABERLER NEWS

ANADOLUJET ÇORLU BASININI AĞIRLADI

Trakya’nın kilit iletişim noktalarından olan Çorlu’ya Mayıs ayı itibariyle sefer düzenlemeye başlayan AnadoluJet, Çorlu basını tarafından ilgi ile karşılandı. AnadoluJet’in tarifeli seferi ile geçen ay Ankara’ya gelen Çorlu basınının pek çok değerli ismi, AnadoluJet ofislerini ziyaret ederek uçuş noktaları, hizmet ve büyüme stratejisi konusunda bilgi aldı. Basın mensupları Anıtkabir ziyaretinin ardından Çorlu vekillerini de ziyaret edip, Ankara’dan ayrıldı.

YOLCU HAKLARI

Değerli Yolcularımız, Sivil Havacılık Genel Müdürlüğü’nün Havayolu ile Seyahat Eden Yolcuların Haklarına Dair Yönetmeliği kapsamında uçuşa kabul edilmeme, uçuş iptali, uçuşun en az iki saat tehiri durumlarında Anadolujet tazminat ve hizmet sistemi ile ilgili olarak, bankolardaki görevlilerimizden, check-in ve bilet satış bankolarındaki bilgilendirme broşürlerinden, www.anadolujet.com ve www.shgm.gov.tr adreslerinden detaylı bilgilere ulaşabilirsiniz. Bu yönetmelik Türkiye’deki havalimanlarına/havalimanlarından gerçekleşen uçuşlarda onaylı rezervasyonlu bileti olan yolcuları kapsamaktadır. Bu kapsamda hareket kabiliyeti kısıtlı yolcular ve yalnız başına seyahat eden çocuk yolcularımıza öncelikli hizmet verilmektedir.

114 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2013

ÇORLU MEDIA VISITS ANADOLUJET

The local media in Çorlu shows great interest in AnadoluJet which began direct flights to this town as of last May. Çorlu is one of the key contact points of Thracian region. Last month a group of valuable media representatives from Çorlu came to Ankara with AnadoluJet’s scheduled flight and visited AnadoluJet offices to get information on flight destinations, service and growth strategy. The group left Ankara after visiting Anıtkabir (Atatürk’s mausoleum) and Çorlu’s MPs at the grand assembly.

PASSENGER RIGHTS

Dear Passengers, Anadolujet’s compensation and service system pertaining to issues like declined passengers, flight cancellations or delays over two hours are defined within the framework of General Directorate of Civil Aviation’s Regulation on the Rights of Airline Passengers. You can get detailed information on these issues from our counter attendants, from information leaflets at our check-in and ticket sales desks or from our websites at www.anadolujet.com or www.shgm.gov.tr. The above mentioned regulation includes only those passengers who have tickets with confirmed reservations to and from airports in Turkey. Within this scope passengers with disabilities and children traveling alone receive priority services.


TATİL KEYFİNİ PARK&FLY İLE YAŞAYIN

Halkın havayolu AnadoluJet, ekonomik otopark hizmeti (Park&Fly) ile tatil keyfini taçlandırıyor. AnadoluJet’le seyahat eden yolcular, Ankara ve Bodrum’da bulunan güvenli otopark çözümlerinden kolaylıkla faydalanabiliyor. Özellikle Bodrum’da bulunan otopark tatil sezonunda yerli turistlerin yoğun talebi ile karşılaşıyor. Miles&Smiles üyelerinin de katılabildiği uygulama hakkında ayrıntılı bilgi için 0850 251 44 44, www.anadolujet. com ve www.parkandfly.com.tr adreslerinden bilgi alabilirsiniz.

ENJOY YOUR VACATION WITH PARK&FLY

People’s airline AnadoluJet crowns your vacation pleasure with its budget car park service Park&Fly. AnadoluJet passengers now enjoy secure parking facilities at Ankara and Bodrum airports. Especially the car park in Bodrum is frequented by domestic tourists in the summer season. Also Miles&Smiles members can benefit from this service. For more information please call 0850 251 44 44 or visit our web sites at www.anadolujet.com and www.parkandfly.com.tr.

ÖĞRETMEN AKADEMİSİ VAKFI’NDAN ANLAMLI ZİYARET

AnadoluJet’in ulaşım desteği verdiği Öğretmen Akademisi Vakfı (ÖRAV), AnadoluJet Kentpark ofisini ziyaret etti. Öğretmenlerin mesleki ve kişisel gelişimi alanında Türkiye’nin en etkin ve üretken sivil toplum kuruluşu olan Öğretmen Akademisi Vakfı Genel Müdürü Kayhan Karlı’nın gerçekleştirdiği ziyarette ÖRAV’ın kuruluş hikâyesinin yanı sıra Karlı’nın iş yaşamına ilişkin deneyimlerini paylaşması AnadoluJet ekibince ilgiyle takip edildi.

A MEANINGFUL VISIT FROM TEACHER ACADEMY FOUNDATION

As an organization that receives transport support from AnadoluJet, Teachers Academy Foundation (ÖRAV) paid a visit AnadoluJet’s Kentpark office. ÖRAV is one of Turkey’s most efficient and productive non-governmental organizations that work on professional and personal development of teachers. During his visit ÖRAV’s General Manager Kayhan Karlı shared ÖRAV’s establishment story as well as his own professional experiences with AnadoluJet team. TEMMUZ•JULY 2013•ANADOLUJET 115


BİLGİ INFO

SATIŞ/REZERVASYON/CHECK-IN

TICKET SALES/RESERVATION/CHECK-IN

Hizmetlerimiz Services BAGAJ BİLGİSİ

BAGGAGE INFORMATION

˝ İç hat uçuşlarında yolcularımıza tanınan serbest bagaj hakkı 15 kg.dır. Ankara ve Kıbrıs uçuşlarında karşılıklı 30 kg.dır. Bu limitlerin aşılması halinde fazla bagaj ücreti ödenmesi gerekecektir. Fazla bagaj ücret bilgisi almak için Türk Hava Yolları – Anadolujet satış ofislerine, 444 2 538 – 0850 333 25 38 nolu çağrı merkezine müracaat edebilirsiniz. Kabin el bagajının ağırlığının 8 kiloyu ve boyutlarının 23x40x55 cm.’yi geçmemesi gerekmektedir.

˝ İnternet (www.anadolujet.com) ve çağrı merkezinden (444 2 538 - 0850 333 25 38) alınan iç hat biletler 5 TL indirimlidir. ˝ Gidiş-dönüş ya da devam parkurlu bilet alan yolcularımızın seyahat etmeyecekleri durumda rezervasyonlarını iptal ettirmemeleri halinde ilk uçuşla birlikte tüm rezervasyon kayıtlarında görünen uçuşları sistem tarafından otomatik olarak iptal edilmektedir. ˝ Check-in işlemleri icin iç hatlarda uçağın kalkış saatinden en az iki saat önce, dış hatlarda en az üç saat önce havaalanında olmaya özen gösterilmelidir. ˝ Check-in işlemleri iç hat uçuşlarında asgari 30 dakika önce, dış hat uçuşlarında 45 dakika önce sona ermektedir.

˝ There is a 5 TL discount on domestic flight tickets purchased online (www.anadolujet.com) or through our call center (444 2 538 - 0850 333 25 38). ˝ If passengers who have purchased round tickets or multi-destination tickets decide not to fly but do not cancel their reservations, all their continuation and return reservations are automatically cancelled by the system, because the first flight is a no-show. ˝ For domestic flights, you should be at the airport at least two hours before your scheduled departure, for international flights, you should be at the airport at least three hours before your scheduled departure. ˝ For domestic flights, check-in ends thirty minutes prior to departure. For international flights, check-in ends forty-five minutes prior to departure.

PROMOSYONEL ÜCRETLER PROMOTIONAL COSTS

˝ Promosyonel ücretli U ve W sınıfı biletlerde uçuş öncesi ve sonrasında iptal ve iade ile rezervasyon ve parkur değişikliği yapılmamakta, uçuşun gerçekleşmemesi halinde alan vergisi iadesi yapılmaktadır.

˝ Tickets with promotional fares in U Class and W Class cannot be canceled or refunded, nor can reservation details or destinations be changed before or after the flight. If the flight does not take place, the airport tax is returned to the passenger.

116 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2013

˝ The free baggage allowance offered to passengers on domestic flights is 15 kg. On Northern Cyprus-bound round-trip flights from Ankara, it is 30 kg. An excess baggage charge will have to be paid if these limits are exceeded. For information about the excess baggage charge, you can contact Anadolujet sales offices and the call centers at 444-2-538 and (+90) 850-333-25-38. Carry-on luggage should not weigh more than 8 kg or be larger than 23x40x55 cm.

UÇUŞ SIRASINDA GÜVENLİK

FOR YOUR SAFETY DURING FLIGHT

˝ Cep telefonu ve cep telefonu özelliği taşıyan cihazların uçuş moduna alındığından ve kapatıldığından emin olunuz. ˝ İniş ve kalkışlarda ve ‘kemerlerinizi bağlayınız’ ikaz ışıkları yanarken, her türlü taşınabilir radyo, elektronik oyunlar, dizüstü bilgisayar ve benzeri elektronik cihazlar kullanılamaz. ˝ Please make sure that your cell phones or devices with cell phone features are in flight mode and turned off. ˝ For safety reasons no radios, electronic games, laptop computers, or similar electronic devices can be used during takeoff, landing, and while the “Fasten Seat Belts” sign is on.

MÜŞTERİ İLİŞKİLERİ / CUSTOMER RELATIONS ˝ www.anadolujet.com adresinden “müşteri ilişkileri” bağlantısına tıklayarak sizlere daha iyi hizmet verebilmemiz için dilek ve önerilerinizi iletebilirsiniz. Fikirleriniz bizim için değerlidir.

e-posta / e-mail: musteri@anadolujet.com

˝ By clicking the link at www.anadolujet. com labeled “Customer Relations,” you can send your wishes and suggestions to us so that we may serve you better. Your ideas are valuable to us.

* Gümrük uygulaması olan istasyonlarımız; İstanbul (IST), Ankara (ESB), İzmir (ADB), Antalya (AYT), Adana (ADA), Trabzon (TZX), Gaziantep (GZT), Dalaman (DLM), Bodrum (BJV), Samsun (SZF), Konya (KYA), Kayseri (ASR), Hatay (HTY) Malatya (MLX), Sabiha Gökçen (SAW), Bursa (YEI), Sivas (VAS), Şanlıurfa (GNY)’dır.

* Customs; Istanbul (IST), Ankara (ESB), Izmir (ADB), Antalya (AYT), Adana (ADA), Trabzon (TZX), Gaziantep (GZT), Dalaman (DLM), Bodrum (BJV), Samsun (SZF), Konya (KYA), Kayseri (ASR), Hatay (HTY), Malatya (MLX), Sabiha Gökçen (SAW), Bursa (YEI), Sivas (VAS), Şanlıurfa (GNY)”.


HAMİLE YOLCU / PREGNANT PASSENGERS

EVCİL HAYVAN / PETS ˝ Evcil hayvan taşımacılığı ücrete tabidir. Uçuş öncesinde rezervasyon yaptırılması gerekmektedir. Kabin içinde veya kargoda sadece kedi ve köpek taşınabilir.Bu ücret bagaj teslimi sırasında kafes ve hayvan beraber tartılarak tespit edilir. Kabinde taşınması istenen evcil hayvanlar, evcil hayvanın sahibi tarafından temin edilen 45 x 35 x 23 cm ölçülerdeki kafeslerde taşınmalıdır. Kabinde taşınacak evcil hayvanların kafesleri ile birlikte tartıldıklarında, ağırlıklarının 6 kg’ı geçmemesi gerekir. Geçmesi halinde kargo kompartımınında taşınır. Görme ve işitme engelli yolculara ait refakatçi köpekler, rezervasyon yaptırılarak ücretsiz olarak kabin içine kafessiz kabul edilirler.

˝ Charges apply for the carriage of pets. Reservation is required prior to flight. The fare is calculated during baggage delivery by weighing the pet in the carrier. If the pets are to be carried in cabin they are accepted in special pet carriers sized 45x35x23 cm and the passengers are expected to provide the carriers themselves. The pet in the carrier to be carried into the cabin should not exceed 6 kg. If it exceeds this weight, the pet will be carried in the cargo compartment. Dogs assisting blind and deaf passengers can be carried free of charge in the cabin without any pet carrier.

˝ 28 haftayı (yedi ay) doldurmamış olan hamile yolculardan rapor istenmez. Tek bebeğe hamile yolcuların 28 haftadan 36 haftaya kadar (iki veya daha fazla bebeğe hamile yolcular için 32 haftaya kadar) kendi doktorundan aldığı “uçakla seyahatinde herhangi bir sakınca yoktur” ibaresi yer alan raporu ile seyahatine izin verilir. 36 haftadan (iki veya daha fazla bebeğe hamile yolcular için 32 hafta) sonra ise doktor raporu olsa dahi seyahatine izin verilmez. Yedi günden eski olmaması gereken raporda doktorun adı, soyadı, diploma numarası ve imzası olmalıdır. ˝ Expectant mothers may fly up to their twenty-eighth week (seventh month) of pregnancy without a doctor’s report. Pregnant women expecting one child between their twenty-eighth and thirtyweeks (and pregnant women expecting a multiple birth up to their thirty-second week) may fly with doctor’s report stating they are fit to fly.After that, they are no longer fit to fly even with medical clearance. Medical clearance must be dated at most seven days before flight. The issuing doctor’s name, surname, diploma number, and signature must be shown clearly on the report.

REFAKATSİZ ÇOCUK YOLCU ˝ 7 yaşından gün almış, 12 yaşından gün almamış çocuk yolcularımız Anadolujet seferlerinde ilave ücret karşılığında refakatsiz olarak seyahat edebilirler.

UNACCOMPANIED MINOR PASSENGERS (UMS)

˝ On Anadolujet flights, children aged seven to twelve may travel unaccompanied on payment of an additional service charge.

HASTA-ENGELLİ YOLCU / SICK-HANDICAPPED PASSENGERS ˝ Meydan doktoru veya tedavisini yürüten doktorundan “uçakla seyahatinde

ÖZEL SAĞLIK HİZMETİ ˝ Sedyeli ve tekerlekli sandalyeli yolcularımızın uçaktan terminale, terminalden uçağa transferleri uzman ekiplerce gerçekleştirilir.

SPECIAL MEDICAL SERVICES ˝ Passengers traveling with

wheelchairs and stretchers are transferred from the aircraft to the terminal and from the terminal to the aircraft by a professional medical team.

CIP SALON KULLANIMI ˝ Anadolujet seferleri ile seyahat eden yolcular; uçuş öncesi bekleme süresini özel ve konforlu hale getiren THY CIP salonlarından ücret karşılığı yararlanabilirler.

CIP LOUNGE SERVICE ˝ On payment of a fee, Anadolujet passengers may

access Turkish Airlines CIP lounges to have a pleasant and comfortable start to their journey.

herhangi bir sakınca yoktur” raporu alan hasta yolcularımız Anadolujet seferlerinde seyahat edebilirler. 10 günden eski olmaması gereken rapor Türkçe veya İngilizce yazılmış olmalıdır. Uçakta bakıma muhtaç durumdaki hasta yolcular refakatçileriyle beraber uçarlar. Engelli ve doktor raporuna sahip yolcularımızın tekerlekli sandalye talepleri ücretsiz sağlanmaktadır. 24 saatten az süre kalmış uçuşlara sedye talebi kabul edilmemektedir.

˝ Sick passengers are required to supply a report from the airport or from their medical doctor declaring that there are no medical objections to them travelling on an aircraft. This report must be dated ten days prior to the flight and be written in English or Turkish. Passengers who need special care during the flight must travel with an escort. Disabled passengers and passengers holding medical clearance are provided with wheelchairs free of charge. Stretcher requests will be accepted if made at least twenty-four hours prior to scheduled departure time.

TEMMUZ•JULY 2013•ANADOLUJET 117


ÇEVRİMİÇİ ONLINE

1 ARAÇLAR MENÜSÜ / TOOLS MENU Siteyi görüntülemek istediğiniz dili buradan seçebilirsiniz. Bunun yanında İletişim ve yardım sayfalarına da buradan ulaşılabiliyor. Anadolujet web sitesi içinde ulaşmak istediğiniz her şeyi yine bu alandan arayabilirsiniz. Choose a language in which to display the web site, here. The “Contact Us” and “Help” pages can be accessed here. Search for what you are looking for here.

2 ANA MENÜ / MAIN MENU www.anadolujet.com’un tüm içeriğine bu menü aracılığıyla ulaşabilirsiniz. Menü kullanıcı eğilimleri değerlendirilerek yeniden oluşturuldu. All contents of the Anadolujet website can be accessed through this www.anadolujet.com page. This page was redesigned according to user tendencies.

3 SHOWCASE ALANI / SHOWCASE AREA Anadolujet’in sizi özellikle haberdar etmek istediği duyurulara, haberlere bu alandan ulaşabilirsiniz. Buradaki görsellerin üzerine tıklayarak detaylarına ulaşabilirsiniz.

www.anadolujet.com

Anadolujet news and announcements can be found on this page. Detailed information may be obtained by clicking on the icons here.

4 ONLINE İŞLEMLER / ONLINE TRANSACTIONS Bu alandan rezervasyon yapabilir, online bilet alabilir, daha önce almış olduğunuz biletinizin check-in işlemini yapabilirsiniz. Anadolujet tarife bilgisine de bu alandan ulaşılmaktadır. Türk Hava Yolları aktarmalı uçuşlarınız için Çoklu Uçuş linkini kullanabilirsiniz. Bunlar dışındaki online işlemlere ana menüdeki Online İşlemler linkine tıklayarak ulaşabilirsiniz. * Online check-in uçuştan 24 saat önce başlar, uçuşa 90 dakika kala sona erer. Reservations can be made, e-tickets can be purchased and online check-in for flights that have already been purchased can be done here. Click on the Multiple Destinations links for Turkish Airlines connecting flights. Other operaitons can be made by clicking the Online Services link. * Online check-in starts twenty-four hours before your flight and terminates ninety minutes before the flight time.

5

DUYURULAR ALANI / ANNOUNCEMENTS AREA

Anadolujet tarafından sunulan fırsatlara, Anadolujet’ten son haberlere, Anadolujet Magazin içeriğine ve Anadolujet’in gençlik projesi JetGenç’le ilgili öne çıkan başlıklara bu alandan ulaşabilirsiniz. Detaylar için detayını görmek istediğiniz görsele tıklamanız yeterli... Anadolujet offers, Anadolujet’s latest news, the contents of Anadolujet Magazine, and headlines on Anadolujet’s youth program JetGenç can be found here. Click on the icons for more details.

118 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2013


ÇEVRİMİÇİ/ TARİFE ONLINE/ SCHEDULE

UYARILAR

˝ Havaalanı işlemlerinizi Online Check-In tabelası bulunan kontuarlardan yaptırabilirsiniz. ˝ Biniş kartlarınızı temin etmek için Self Check-in kiosklarımızdan işlem yapabilirsiniz. ˝ Uçuşunuzun kalkış saatinden en az 30 dakika önce biniş kartlarınızı almış ve bagaj işlemlerinizi tamamlamış olmanız gerekmektedir. ˝ Bagajınız için size tanınan hakkınızı aşmış olabilirsiniz. Lütfen havaalanına geliş sürenizi, fazla bagaj ödeme işlemlerinizin süresini

göz önüne alarak planlayınız. ˝ Anadolujet operasyonel ihtiyaçlar doğrultusunda check-in sırasında seçmiş olduğunuz koltuk numarasını değiştirme hakkına sahiptir.

WARNING ˝ You can make your airport operations from the online check-in counters. ˝ You can take your boarding cards from the self check-in kiosks. ˝ You should complete your baggage operations and take your boarding cards thirty minutes before departure time at the latest. ˝ You may have exceeded your free baggage allowance limit. Please remember that you might need time for paying the extra baggage fee, while planning your arrival at the airport. ˝ Anadolujet has a right to make changes to the seat number you selected during check-in according to operational requirements.

ANKARA VE İSTANBUL AKTARMALI KISA BEKLEMELİ UÇUŞ NOKTALARI ERZURUM TRABZON ANKARA

SAMSUN

ADANA

İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN

ADANA

VAN FRANKFURT**

TRABZON

İZMİR

KARS

ANKARA

ANKARA

TRABZON

İZMİR

İZMİR

ANTALYA

ANTALYA ANKARA

ADANA

KIBRIS

GAZİANTEP TRABZON

KARS

VAN

ANTALYA

ANKARA

TRABZON

BATMAN

VAN

ELAZIĞ

ANTALYA

ADIYAMAN*

AĞRI

TRABZON

ANKARA

İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN

ELAZIĞ

KARS

ERZURUM

SAMSUN

DİYARBAKIR VAN

SAMSUN

BODRUM

DİYARBAKIR

GAZİANTEP

SAMSUN

ELAZIĞ

MOSKOVA**

ERZURUM

STOKHOLM**

ADANA

ANKARA

ERZURUM

BURSA* TRABZON GAZİANTEP ADANA

ANTALYA İZMİR

GAZİANTEP DİYARBAKIR ANKARA

MALATYA ANKARA ÇORLU

ANKARA ERZURUM

TRABZON

DİYARBAKIR

ADANA DİYARBAKIR

KIBRIS

TRABZON

SAMSUN

ADANA

DUSSELDORF**

DALAMAN

TARİFELERDE DEĞİŞİKLİK OLABİLİR / FLYING HOURS AND DESTINATIONS CAN CHANGED * ANADOLUJET - BORAJET ORTAK UÇUŞLARIDIR / *ANADOLUJET – BORAJET CODESHARE FLIGHTS **TÜRK HAVA YOLLARI’NIN ANKARA’DAN DİREKT YURT DIŞI SEFERLERİDİR. / ** TURKISH AIRLINES INTERNATIONAL FLIGHTS DIRECTLY FROM ANKARA

TEMMUZ•JULY 2013•ANADOLUJET 119


TARİFE SCHEDULE

ANKARA VE İSTANBUL AKTARMALI KISA BEKLEMELİ UÇUŞ NOKTALARI ANTALYA

İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN ADANA

İZMİR ANKARA

ANTALYA

ADANA

ANKARA

ELAZIĞ TRABZON

İZMİR

İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN

ERZURUM

ERZİNCAN

KONYA ADANA

KIBRIS FRANKFURT**

DİYARBAKIR

ANTALYA

KIBRIS

İZMİR İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN

ANKARA

ANTALYA ERZURUM

ADANA

TRABZON ANKARA

SAMSUN

TRABZON

İZMİR

GAZİANTEP

GAZİANTEP

İZMİR

VAN ANKARA

ERZURUM

KIBRIS

ANTALYA TRABZON

HATAY VAN

KIBRIS

ERZURUM

DUSSELDORF**

HATAY

İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN ERZURUM

İZMİR

ANKARA IĞDIR

ERZİNCAN

ADANA

MUŞ

İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN KIBRIS

ERZURUM

ANKARA

ANTALYA

ANKARA

AĞRI

MUŞ

İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN

AĞRI

ANTALYA

KARS

İZMİR VAN

BATMAN

İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN

ANKARA

ERZURUM

ADANA

ERZURUM

KAHRAMANMARAŞ*

İZMİR

TRABZON

IĞDIR

ANKARA

İZMİR

ANTALYA

KARS KIBRIS

BATMAN ADANA FRANKFURT** KARS

İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN

GAZİANTEP

SAMSUN TRABZON

HATAY

SAMSUN İZMİR VAN

ANKARA

ERZURUM

KIBRIS ANTALYA

DİYARBAKIR

BODRUM

VAN

DALAMAN

MOSKOVA**

TRABZON

TAHRAN**

SAMSUN

KAYSERİ

İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN

ANKARA TRABZON

KAYSERİ

ERZURUM

TARİFELERDE DEĞİŞİKLİK OLABİLİR / FLYING HOURS AND DESTINATIONS CAN CHANGED * ANADOLUJET - BORAJET ORTAK UÇUŞLARIDIR / *ANADOLUJET – BORAJET CODESHARE FLIGHTS **TÜRK HAVA YOLLARI’NIN ANKARA’DAN DİREKT YURT DIŞI SEFERLERİDİR. / ** TURKISH AIRLINES INTERNATIONAL FLIGHTS DIRECTLY FROM ANKARA

120 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2013


ANKARA VE İSTANBUL AKTARMALI KISA BEKLEMELİ UÇUŞ NOKTALARI ANTALYA İZMİR ANTALYA ANKARA

TRABZON

SAMSUN ANKARA

KIBRIS

MARDİN

MARDİN

TRABZON

İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN

SAMSUN ADANA

TRABZON

MALATYA KIBRIS

İZMİR

ADANA

VAN VAN DUSSELDORF** ANTALYA İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN

İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN

SAMSUN

GAZİANTEP MARDİN

ADANA

İZMİR

ANKARA

ELAZIĞ

GAZİANTEP

SAMSUN ANKARA

ANTALYA

İZMİR

ANTALYA

KIBRIS

DİYARBAKIR

TRABZON

TRABZON

AMSTERDAM**

MUŞ

ANKARA

İZMİR

ŞANLIURFA

ADANA

ERZURUM ERZURUM

İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN İSTANBUL ATATÜRK**

SİVAS

İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN

ANKARA ADANA

KAYSERİ

İZMİR ANKARA

TRABZON

BURSA

İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN

SİVAS ADANA

SİİRT* ANTALYA

ANTALYA

VAN

İZMİR ANKARA

ANTALYA ADANA

TRABZON GAZİANTEP DİYARBAKIR

VAN

İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN

ERZURUM

ADANA KIBRIS ANKARA DİYARBAKIR GAZİANTEP DUSSELDORF**

KAYSERİ

İZMİR

VAN TRABZON KIBRIS SAMSUN

TARİFELERDE DEĞİŞİKLİK OLABİLİR / FLYING HOURS AND DESTINATIONS CAN CHANGED * ANADOLUJET - BORAJET ORTAK UÇUŞLARIDIR / *ANADOLUJET – BORAJET CODESHARE FLIGHTS **TÜRK HAVA YOLLARI’NIN ANKARA’DAN DİREKT YURT DIŞI SEFERLERİDİR. / ** TURKISH AIRLINES INTERNATIONAL FLIGHTS DIRECTLY FROM ANKARA

TEMMUZ•JULY 2013•ANADOLUJET 121




FILO FLEET

WWW ANADOLUJET COM

B 737 - 800 Uçak adedi•Quantity: 13 Kanat açıklığı•Wingspan: 35.79 m Gövde uzunluğu•Length: 39.47 m Yerden yüksekliği•Height: 12.55 m

Yatay uçuş sürati•Cruise speed: 858 km/h Yolcu kapasitesi• Passenger capacity: 189 Azami yatay uçuş yüksekliği •Maximum cruising altitude: 41,100 ft

444 2538 AJET

+

0850 333 25 38 ANADOLUJET TÜRK HAVA YOLLARI MARKASIDIR ANADOLUJET IS A TRADE MARK OF TURKISH AIRLINES

B 737 - 700 Uçak adedi•Quantity: 10 Kanat açıklığı•Wingspan: 35.80 m Gövde uzunluğu•Length: 33.60 m Yerden yüksekliği•Height: 12.55 m

Yatay uçuş sürati•Cruise speed: 858 km/h Yolcu kapasitesi•Passenger capacity: 149 Azami yatay uçuş yüksekliği•Maximum cruising altitude: 41,000 ft

A 320 - 200 Uçak adedi•Quantity: 4 Kanat açıklığı•Wingspan: 34.10 m Gövde uzunluğu•Length: 37.57 m Yerden yüksekliği•Height: 11.76 m

124 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2013

Yatay uçuş sürati•Cruise speed: 830 km/h Yolcu kapasitesi•Passenger capacity: 180 Azami yatay uçuş yüksekliği•Maximum cruising altitude: 39,100 ft



BULMACA PUZZLE

ÇENGEL BULMACA

126 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2013


SUDOKU

TEMMUZ•JULY 2013•ANADOLUJET 127


KARE BULMACA

128 ANADOLUJET•TEMMUZ•JULY 2013



C

M

Y

CM

MY

CY CMY

K


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.