Karadeniz çayını gelecek nesillere aktarma amacıyla yola çıkan Lipton, Vodafone’un özel olarak geliştirdiği tablet uygulamasından yararlandı. Vodafone, “Lipton Sürdürülebilir Çay Tarımı” projesine verimlilik ve hız kattı. Lipton, Vodafone teknolojisi sayesinde toprağın verimini, çayın kalitesini artırmaya yönelik çözümler geliştirdi.
8 | 2013
Sürdürülebilir tarıma teknoloji desteği Vodafone’dan!
8 | 2013
Arayın, gelelim, işinize özel teknolojilerle şirketinize değer katalım. vodafone.com.tr/Is-Ortagim 0 850 250 0 542’yi arayın, işyerinize gelelim.
“Sürdürülebilirlik... Söylemesi zor ama Vodafone’la uygulaması kolay!”
Toloy Tanrdağl Lipton Pazarlama Direktörü
BOĞAZ’IN YENI INCILERI
THE NEWEST PEARLS OF THE BOSPHORUS
Mutluluk Sizi Çağırıyor: Kopenhag
Happiness Calls: Copenhagen
Thames Nehri Kıyısında Yükselen Bir Buzdağı: The Shard
An Iceberg Towering over the Banks of the Thames: The Shard
Uygulama, Lipton’un ihtiyaçları dogrultusunda özel olarak hazırlanmış olup Lipton’un kullanımı için tasarlanmıştır. Kurumsal müşterilerin ihtiyaçları doğrultusunda proje bazlı ayrı uygulama geliştirilmesi yapılarak diğer firmaların kullanımına sunulabilir. Uygulama, iOS işletim sistemi 5.1 ve üzeri versiyon Apple marka cihazlar için tasarlanmıştır. Akıllı telefonlar, tablet PC’ler üzerindeki üretici tarafından yüklenmiş uygulamalar ve sonradan kullanıcı tarafından yüklenmiş uygulamalar ile bunların otomatik versiyon güncellemeleri data kullanımı yaratabilir. Uygulamalar, 3G ve GPRS ağı üzerinden iletişim sağladığında ücretlendirme, müşterinin kendi data tarifesi üzerinden yapılacaktır.
zilli.fr
AARON YOUNG PARIS – APRIL 2013
FOR LIVING & REFINED SPACES. BRANDROOM ISTANBUL
SELECTED WORKS
Istanbul Abdi İpekçi Caddesi No:14/A - Nişantaşı (+90) (212) 343 00 37 Ankara Classico - Çankaya Caddesi No:30 - Çankaya (+90) (312) 441 71 81
AVEA BANANA REPUBLIC BOBBI BROWN BRANDROOM CARIBOU COFFEE CNBC-E EATALY ESTEE LAUDER FENDI FREYWILLE H&M JO MALONE KOLEKSIYON LORO PIANA MAJE MICHAEL KORS NTV OFIX POLO RALPH LAUREN SALVATORE FERRAGAMO SANDRO STAR TV the finest garment for men in the world
ARCHITECTURE INTERIOR CONTRACT
YOO.COM.TR
Entrée
index
7
Işıl Işıl! ABSOLUTELY RESPLENDENT
SF _ PG: 16
SF _ PG: 18
10
Filonun Yeni Üyeleri THE NEW MEMBERS OF THE FLEET
12
“Roma’daki Evim” “MY HOME IN ROME”
14
SF _ PG: 7
Cesur Ayaklar BOLD FEET
SF _ PG: 14
16
Yaz Geceleri SUMMER NIGHTS
18
Seyahate Hazır Mısınız? ARE YOU READY TO TRAVEL? SF _ PG: 36
Yazlık İngiliz A SUMMERTIME BRIT SF _ PG: 24
20
Sıcak Yaza İnat! DEFYING THE HEAT OF SUMMER
22
Bileğinizdeki Kozmik Dokunuş A COSMIC TOUCH ON YOUR WRIST
26
Ferretti’den Kibar Bir Dev A GENTLE GIANT BY FERRETTI
30
Güzellikte Birinci NUMBER ONE IN BEAUTY
36
Bir Sanat Odağı Olarak İstanbul ISTANBUL AS AN ART HUB
42
Thames Nehri Kıyısında Yükselen Bir Buzdağı: The Shard AN ICEBERG TOWERING OVER THE BANKS OF THE THAMES: THE SHARD
52
Daha Yeşil Bir Gezegen A GREENER PLANET
62
Mutluluk Sizi Çağırıyor: Kopenhag HAPPINESS CALLS: COPENHAGEN
74
Boğaz’ın Yeni İncileri THE NEWEST PEARLS OF THE BOSPHORUS
82
Karşı Konulamayan Lezzetler Diyarı: Kansai KANSAI: THE LAND OF IRRESISTIBLE DELICACIES
92
MANAGEMENT | YÖNETİM Hamdi Topçu | Yönetim Kurulu ve İcra Komitesi Başkanı Chairman of the Board and of the Executive Committee Doç. Dr. Temel Kotil | Türk Hava Yolları Adına Sahibi Genel Müdür, Yönetim Kurulu ve İcra Komitesi Üyesi | Publisher on behalf of Turkish Airlines President & CEO, Member of the Board and of the Executive Committee Zeki Çukur | Kurumsal İletişim Başkanı | Senior Vice President Corporate Communication Murat Öz | Sponsorluk Yatırımları ve Yayınlar Müdürü | Sponsorship Investments and Publications Manager TURKISH AIRLINES EDITORIAL GROUP | TÜRK HAVA YOLLARI EDİTORYAL GRUP Aysun Ulusu | Koordinatör | Coordinator Rahime Demir Bulut | Editör | Editor Kamil Mehmet Özkan | Dijital Yayınlar | Digital Publications Türk Hava Yolları Genel Yönetim Binası Atatürk Havalimanı 34149 iSTANBUL Tel: +90 212 463 63 63 / 11164 PUBLICATION MANAGEMENT | YAYIN YÖNETİM Serkan Ünal | Yayın Grubu Başkanı | President Mehmet Mücahid Demir | Grup Koordinatörü | Coordinator Selim Kara | Finans Koordinatörü | Finance Coordinator Serdar Turan | serdar.turan@infomag.com.tr | Genel Yayın Yönetmeni (Sorumlu) | Editor in Chief Hilal Turan | hilal.turan@infomag.com.tr Yayın Koordinatörü | Executive Editor Gamze Ünal | gamze.unal@infomag.com.tr Koordinatör (Operasyon) | Operations Coordinator Oktay Tutuş | oktay.tutus@infomag.com.tr Skylife Business Editörü | Skylife Business Editor Gökçen Ata | gokcen.ata@infomag.com.tr Kültür Sanat | Culture& Arts Altan Orhon (İngilizce / English) | Suavi Kemal Yazgıç (Redaksiyon / Copydesk) Halil Öter, Selver Taşdelen (Tasarım | Design) Sema Teker | sema.teker@infomag.com.tr | Reklam Satış Direktörü | Advertising Sales Director Yayının Süresi: Aylık | Publication Period: Monthly Yayının Dili: Türkçe - İngilizce | Publication Language: Turkish / English Yayının Türü: Ulusal Süreli Yayın | Publication Genre: National Periodical Publication Yayının Mahiyeti: Kültür, Gezi Dergisi (Uçak İçi Dergiler) | Publication Content: Culture and Travel (In-Flight Magazine)
Pitti’de Türk Rüzgarı TURKEY BREEZES THROUGH PITTI
122
Boğaz’da Farklı Bir Keyif: Huqqa HUQQA: A DISTINCTIVE PLEASURE BY THE BOSPHORUS
İç sayfaların kağıdı, UPM tarafından EU Ecolabel reg. no. FI/11/001 sertifikalı olarak üretilmiştir. Enerji tasarrufu sağlayan EU Ecolabel kağıtları, sürdürülebilir ormanlardan elde edilir; çevre ve hava kirliliğini önler. Inner pages made of paper certified with EU Ecolabel reg. no. FI/11/001, supplied by UPM. Produced using raw material from sustainable forests and recyclable EU Ecolabel paper products with reduced air and environmental pollution.
2 S K Y L I F E B U S I N E S S 8 | 2013
İnfomag Yayıncılık, Bilişim,Tanıtım ve Organizasyon Hizmetleri LTD. ŞTİ. Akatlar Mahallesi, Ebulula Mardin Cad. 4. Gazeteciler Sitesi A8/1 1. Levent / İSTANBUL Tel: +90 212 324 55 15 • Faks: +90 212 324 55 05 skylife@infomag.com.tr www.infomagyayincilik.com.tr
Baskı-Cilt | Printing-Binding Bilnet Matbaacılık Biltur Basım Yayın ve Hizmet A.Ş. Tel: +90 216 444 44 03 • http://www.bilnet.net.tr Skylife Business dergisi ile ilgili öneri ve şikayetleriniz için skylife@thy.com adresine mail gönderebilirsiniz. Any suggestions or complaints about Skylife Business magazine are welcomed and should be addressed to skylife@thy.com Dergimizde yayımlanan yazı ve fotoğraflardan yayıncının izni alınmadan, kaynak belirtilmeden tam veya özet alıntı yapılamaz. Neither text nor photographs from this publication may be reproduced in full or summary without acknowledging the source and securing prior permission from the publisher. Skylife Business, Türk Hava Yolları tarafından ayda bir yayımlanır. Skylife Business is published monthly by Turkish Airlines.
TO BREAK THE RULES, YOU MUST FIRST MASTER THEM. KURALLARI YIKMAK İÇİN,ONLARA HÜKMETMELİSİNİZ. ROYAL OAK OFFSHORE MODELİ İKONLAŞMIŞ TASARIM ÖZELLİKLERİNİ FONKSİYONEL DETAYLARA DÖNÜŞTÜREN DRAMATİK VE KARARLI BİR ESTETİĞE SAHİP. SEKİZGEN BEZELİ VE ÇELİKTEN YEDİ KAT DAHA DAYANIKLI, ÇİZİLMEZ, EN SEÇKİN KALİTEDE SERAMİK BUTONLARIYLA BUNU KANITLIYOR.
ROYAL OAK OFFSHORE HORE PEMBE ALTIN/SERAMİK. K. KRONOGRAF.
başlarken...
greetings
Değerli Konuklarımız,
Dear Guests,
Bir süredir uçuşlarımızda sizlere lokum ikram ediyoruz. Hem yolculuğunuza keyifli bir başlangıç yapmanızı arzu ediyor hem de kültürümüzün önemli bir değerini dünyaya tanıtıyoruz. Lokum gerçekten de kültürümüzde önemli bir yer tutuyor. Osmanlıcada “boğaz rahatlatan” anlamına gelen rahatu’lhulküm sözünden türeyen lokum, birçok kaynağa göre 15. yüzyılda Anadolu’da yapılmaya başlandı. Lokumun asıl yükselişi Osmanlı İmparatorluğu döneminde, 17. yüzyılda görüldü. İlk zamanlarda pekmez, bal gibi tatlı gıdaların un ile birleşiminden yapılan lokum, zaman içerisinde gelişti, farklı muhteviyatlara ve aromalara kavuştu. Hep sevildi, beğeniyle tüketildi. Kimi zaman padişah sofralarını süsledi, kimi zaman bir kahveye eşlik etti. Hatta Picasso’nun, konsantrasyonunu artırmak için lokum yediği bile rivayet edilir. Rahatlatıcı ve besleyici özelliklerinin yanı sıra lokum, birçok sembolik değeri de içerisinde barındırıyor. Bize özgü kültürel yaklaşımların bir sembolü adeta… Çeşitlilik, renklilik, doğallık… Ait olduğumuz kültür coğrafyasının en eski lezzetlerinden lokum misafirperverliğimizi, güler yüzümüzü, ikramdan aldığımız hazzı niteliyor. Türk Hava Yolları olarak sizleri evinizde hissettirme, yolculuklarınızı keyifli bir deneyime dönüştürme ve yüzünüzde bir tebessümle sizleri ağırlama misyonumuza paralel olarak başlattığımız bu ikramdan memnun kalacağınızı ümit ediyoruz. İkram konseptimizde tek yenilik lokum değil. Bu yıl, Skytrax değerlendirmelerinde Avrupa’nın En İyi Havayolu ödülünün yanı sıra En İyi Business İkram Servisi ödülünü almış olsak da sizlere beklentinizin üzerinde hizmetler sunma çabalarımız devam ediyor. İkram konseptimizde kısa zaman içerisinde farklı sürprizlerimiz olacağının müjdesini vermek istiyorum. İkramlarımız, içerikten sunuma birçok yenilikle zenginleşecek ve yolculuğunuza farklı bir değer katacak. Türk Hava Yolları’nın geniş uçuş ağına geçtiğimiz ay iç hatlarda 3 yeni hat daha ilave edildi. Kastamonu, Bingöl ve Şırnak havalimanları Sayın Başbakanımız Recep Tayyip Erdoğan’ın katıldığı törenlerle hizmete girdi. Böylelikle Sayın Başbakanımızın önderliğinde Türk sivil havacılığındaki atılımlara yenileri eklendi ve Türkiye’nin doğusuyla batısı birbirine daha yakın hale geldi. Bu vesile ile tüm İslam âleminin Ramazan Bayramı’nı kutluyor, yolculuklarınızda Türk Hava Yolları’nı seçtiğiniz için teşekkür ediyorum. Doç. Dr. Temel Kotil Genel Müdür
For some time now we have been serving you Turkish Delight on our flights. While introducing the world an important aspect of Turkish culture, we are also hoping that you get a delightful start to your flight. Turkish Delight, or “Lokum” in Turkish, has an important place in our culture. Derived from the phrase “rahat-ul hulküm” meaning “throatsoothing” in Ottoman Turkish, lokum came about to be produced in Anatolia in the 15th century. But the real rise of lokum in the Ottoman period occurred in the 17th century when it was made originally by combining flour with sweets like honey and molasses. It has evolved over time with the addition of different ingredients and aromas. Always loved and consumed with delectation, Turkish delight often times graced the table of the sultans, and served as an accompaniment to coffee. It is even rumored that Picasso ate lokum to enhance his concentration. In addition to its soothing and nutritional properties, Turkish delight has various symbolic significance. It is virtually a metaphor for our unique cultural overtones: the diversity, coloration and naturalness. One of the oldest tastes of the cultural geography that we belong, lokum represents our hospitality, our friendliness and the pleasure we take in serving our guests. Here at Turkish Airlines we hope that you are pleased with our new treat, which we have introduced as part of our overarching mission to welcome you with a smile, make you feel at home and turn your travel into an enjoyable experience. Lokum is not the only innovation in our catering concept. Even though we have already received the Skytrax awards again this year for Europe’s Best Airline and Best Business Class Catering Service, we are continuing our efforts to offer you a service par excellence beyond your expectations. I would like to announce here that there will soon be additional surprises in our catering concept, which will be enriched by innovations in both content and presentation, to add distinct pleasures to your travel experience. Three new domestic lines were added to the Turkish Airlines flight network last month. Kastamonu, Bingöl and Şırnak airports were inaugurated in ceremonies attended by Prime Minister Recep Tayyip Erdoğan. The new routes and airports are the latest initiatives in Turkish civil aviation launched under the leadership of our distinguished Prime Minister. They are to bring Turkey’s eastern and western regions even closer together. I would like to take this opportunity to wish the entire Islamic world a happy Eid al-Fitr and thank you for choosing Turkish Airlines for your travels. Temel Kotil, Ph.D. President & CEO 8 | 2013
SKYLIFEBUSINESS
5
entrêe STİL
MÜCEVHER
OTOMOBIL
YAT
STYLE
JEWELRY
CARS
YACHT
EDİTÖR| EDITOR Oktay Tutuş
IŞIL IŞIL! ABSOLUTELY RESPLENDENT Bileklikler her zaman mücevher dünyasının en önemli parçaları arasında yer almıştır. Özellikle geniş, kalın ve büyük olanlarının, ikonik ve çağları aşan kıymetleri su götürmez bir gerçek.
Cuffs have always been among the most important components of jewelry. The iconic, timeless value of the wide, thick, and large ones in particular is undeniable.
de GRISOGONO Firmanın paha biçilmez mücevher koleksiyonundan pırlanta ve zümrüt işlemeli bu çok değerli bileklik, toplam 96,22 gram beyaz altından yapılmış. This very valuable cuff from the company’s highend jewelry collection, adorned with diamonds and emeralds, is made of 96.22 grams of white gold in total.
www.degrisogono.com
8 | 2013 S K Y L I F E B U S I N E S S
7
entrêe FABERGÉ, RED HIBISCUS Hibiscus çiçeklerinin en canlı tasvirlerinden esinlenmiş bir bileklik. 18 ayar sarı altın ve beyaz altın ile gümüş üzerinde; beyaz, pembe ve sarı pırlantalara yakutlar eşlik ediyor.
A cuff inspired by the liveliest depictions of hibiscus flowers. Eighteenkarat yellow gold, white gold, and silver accompanied by white, pink, and yellow diamonds and rubies.
www.faberge.com
GRAFF Tüm dünya üzerindeki çeşitli kaynaklardan sadece en mükemmel taşları seçerek mücevherlerini tasarlayan Graff, beyaz ve sarı pırlantaların sıradışı ve oldukça zengin bir birlikteliğini bu bileklikte kullanmış. Graff creates its jewelry using only the finest stones extracted from various sources all over the world. In this cuff, it used an extraordinary and quite rich combination of white and yellow diamonds.
CARTIER, PANTHERE Sarı altın, parlak kesim pırlantalar, oniks vidalar ve kumaştan oluşan bileklik, firmanın meşhur panter figürünü taşıyor. Made of yellow gold, brilliant-cut diamonds, onyx screws, and fabric, this cuff bears the company’s famous panther figurine.
www.cartier.com 8 S K Y L I F E B U S I N E S S 8 | 2013
HEMMERLE
www.graffdiamonds.com Işıl Işıl!
Absolutely Resplendent
Sıradışı malzemeleriyle ünlü Münihli Hemmerle bu bileklikte kahverengi pırlantalar, turmalin ve bakır ile beyaz altını bir arada kullanmış. Famous for its use of atypical materials, Hemmerle of Munich used brown diamonds, tourmaline, and copper with white gold for this cuff.
www.hemmerle.com
entrêe
FILONUN YENI ÜYELERI THE NEW MEMBERS OF THE FLEET IWC’nin ikonik Pilot’s Watch koleksiyonu yeni üyeleriyle daha renkli ve daha güzel... Yeni koleksiyonda yer alacak üç model; Big Pilot’s Watch Perpetual Calendar, Big Pilot’s Watch ve Pilot’s Watch Chronograph kırmızı, mavi ve yeşil tonlarındaki kolları ve göstergeleriyle dikkat çekiyor. IWC’nin tasarımcıları, bu modelleri geliştirirken jetlerde bulunan ve geceleri farklı renkler alan kokpit göstergelerinden esinlendiler. Seramik (zirkonyum oksit) kasalar ile donatılan saatler son derece dayanıklı, cilde zarar vermiyor ve nispeten hafif. Daha da önemlisi bu yeni modeller sınırlı sayıda üretilecek ve sadece IWC butiklerinde satılacak. www.iwc.com
IWC’s iconic Pilot’s Watch collection gains more color and beauty with the arrival of its new members. The three models in the new collection—the Big Pilot’s Watch Perpetual Calendar, Big Pilot’s Watch, and Pilot’s Watch Chronograph—stand out with hands and indicators in bold shades of red, blue, and green. In creating these models, IWC’s designers were inspired by jet aircraft cockpit indicators, which glow in various colors at night. Equipped with ceramic (zirconium oxide) cases, the watches are highly durable, skin-friendly, and relatively lightweight. More importantly, the new models are limited editions that will be sold only at IWC boutiques.
Tüm modellerde, saat ve dakika kollarının yanı sıra “saat 3”, “saat 6” ve “saat 9” konumundaki işaretlerin ve “saat 12” konumundaki üçgenin şeffaf olması, okunurluğu kolaylaştırıyor. ON ALL MODELS, THE HOUR AND MINUTE HANDS—IN ADDITION TO THE MARKINGS AT THREE, SIX, NINE, AND TWELVE O’ CLOCK—ARE TRANSLUCENT, IMPROVING LEGIBILITY. 1 0 S K Y L I F E B U S I N E S S 8 | 2013
entrêe
“ROMA’DAKI EVIM” “MY HOME IN ROME”
Roma, şüphesiz daha uzun yıllar boyunca İtalya’nın ve dünyanın en çok ziyaret edilen yerlerinden
There is little doubt that Rome will continue to be one of Italy’s—and therefore the world’s—most popular
biri olacak. Bu rengârenk şehirde kendinizi özel hissetmek ve klasik otel konseptinin dışında bir konaklama deneyimi yaşamak isterseniz adresiniz Porto del Popolo olmalı. Bir zamanlar gezginlerin Roma’daki ilk adresi olan Piazza del Popolo’daki bu bina, bir otel değil bir misafir evi. Beş yıldızlı otelleri aratmayacak kadar lüks ve özenli döşenmiş. Kullanılan ahşap ve mermerden kaliteli İtalyan ve Fransız mobilyalarına kadar her detay mekânın sahibi aile tarafından tek tek düşünülmüş. Üç delükse, bir süite ve bir de Jr. süite sahip bu minik misafirhane Roma’da eviniz olarak kullanabileceğiniz harika bir alternatif. www.casamontani.com
places to visit for many years to come. If you’d like to feel privileged and have an accommodation experience that goes beyond the classical concept of a hotel, let Porto del Popolo be your destination. Located in Piazza del Popola, once the first place where travelers to Rome would arrive, this building not a hotel—it is a guesthouse. It is decorated with such luxury and care that it effortlessly lives up to five-star hotels of similar caliber. Every detail down to its woods, marble, and high-quality Italian and French furniture was considered very carefully by the family. With three deluxe suites, one standard suite, and a one junior suite, this small guesthouse is a great option to use as your “home in Rome.”
1 2 S K Y L I F E B U S I N E S S 8 | 2013
NEXT OPENING NIŞANTAŞI, ISTANBUL NOW AVAILABLE AT ATATÜRK AIRPORT
entrêe
CESUR AYAKLAR BOLD FEET Ayakkabılarınız yaz günleri kadar renkli ve
Are your shoes as vibrant and fun as the
eğlenceli mi? Peki ayakkabı seçimlerinizde biraz daha cesaretli olmaya ne dersiniz?
days of summer are? Why not be a bit bolder with your selection of shoes?
ERMENEGILDO ZEGNA
EMPORIO ARMANI
LOUIS VUITTON
DAMAT 1 4 S K Y L I F E B U S I N E S S 8 | 2013
entrêe
YAZ GECELERI SUMMER NIGHTS
SWAROVSKI
MARINA RINALDI
FURLA
FREY WILLE
DONNA KARAN MAXMARA
Geç batan güneşi, canlı renkleri ve keyifli serinliğiyle yaz geceleri güzel geçer... Böyle bir gecenin yıldızı olmak için kendinizi uçuşan elbiseler, parlak renkler ve doğru aksesuarlarla donatın.
DIOR 1 6 S K Y L I F E B U S I N E S S 8 | 2013
With their late-setting suns, lively colors, and pleasant breezes, summer nights are wonderful. To be the star of nights like these, adorn yourself in billowing dresses, bright colors, and the right accessories. EMPORIO ARMANI
entrêe
SEYAHATE HAZIR MISINIZ? ARE YOU READY TO TRAVEL? Seyahat öncesi bavul toplamak kimilerine göre
For some, packing up before travel is easy. For
çok kolay bir iş, kimilerine göre de her zaman bir problem... Eşyaları kolayca toplamak için uygun bir bavul şart. Dikkatlice seçilmiş bir bavulu, özenle seçilmiş eşyalarla doldurup hazırlığınızı tamamladıktan sonra ise geriye sadece yola çıkmak kalıyor. İyi tatiller!
others, it’s always a problem. Choosing a suitcase that allows you to pack your items easily is crucial. After filling a carefully chosen suitcase with a meticulously made selection of items and finishing your preparations, all that’s left for you to do is to hit the road. Enjoy your vacation!
SAMSONITE
LOUIS VUITTON
RIMOWA 1 8 S K Y L I F E B U S I N E S S 8 | 2013
PORSCHE DESIGN
entrêe
SICAK YAZA İNAT! DEFYING THE HEAT OF SUMMER Pera Palace Hotel Jumeirah, sıcak yaz günlerinde şehrin en esintili yerinde harika lezzetler vaadediyor. Otelin hemen yanındaki geniş alanda bulunan Orient Terrace, şehrin kalbinde yer alan bir buluşma noktası. Bir yanı Haliç’e diğer yanı ise Tepebaşı’na bakıyor. Her gün 10.00-22.00 saatleri arasında açık olan Orient Terrace’da Türk ve Akdeniz mutfaklarından lezzetlerin yer aldığı a la carte menüye eklenen Tapas seçenekleri de var. Yemek keyfinin yanı sıra Lounge FM DJ’lerinin müziği de akşamınıza renk katacak. www.jumeirah.com 2 0 S K Y L I F E B U S I N E S S 8 | 2013
The Pera Palace Hotel Jumeirah promises fabulous delicacies in the breeziest spot in the city on sizzling summer days. The Orient Terrace, located in a spacious lot right next to the hotel, is a meeting point at the heart of the city, overlooking the Golden Horn on one end and Tepebaşı at the other. Open daily from 10:00 a.m. to 10:00 p.m., the Orient Terrace offers an à-la-carte menu featuring Turkish and Mediterranean cuisines in addition to a tapas menu. In addition to a delightful meal, you can the music played by Lounge FM’s DJs to further enliven your evening.
entrêe
BİLEĞİNİZDEKİ KOZMİK DOKUNUŞ A COSMIC TOUCH ON YOUR WRIST ROMAIN JEROME MOON ORBITER Moon-DNA koleksiyonunun devamı olan bu saat, Apollo 11 uzay aracını çağrıştıracak biçimde tasarlanmış. Üç boyutlu olarak tasarlanan kadranın saat 9 tarafında bir flying Tourbillon mekanizması, saat 3 tarafında ise saat ve dakika göstergesi bulunuyor. Her yanını kaplayan safir camları bu uzay aracının içini görebilmenizi sağlıyor. Kadranında ise gerçek ay tozları var. Bu modelden toplam 25 adet üretilecek. romainjerome.ch
GIRARD-PERREGAUX CAT’S-EYE JEWELRY, TOURBILLON WITH GOLD BRIDGE İsmi kadar kendisi de gösterişli... Snow setting tekniğiyle işlenmiş bin adet pırlantaya eşlik eden göz kamaştırıcı bir sedef kadrana sahip olan saat, bir mücevher gibi parlıyor. Sahip olduğu göz alıcı altın köprüsüyle Tourbillon mekanizması ise kedi gözü şeklindeki kasasında, saat 6 yönünde kibarca salınıyor. girard-perregaux.com 2 2 S K Y L I F E B U S I N E S S 8 | 2013
It’s as splendid as its name, shining more like a jewel than a watch with a glowing mother-of-pearl dial adorned with one thousand diamonds applied using the “snow setting” method. Its eye-catching golden bridge and tourbillon movement sway gracefully on the sixo’-clock end of its cat’s-eye shaped case.
The continuation of the Moon-DNA collection, this watch was designed to recall the Apollo 11 spacecraft. Its three-dimensional design features a minute and hour movement at three o’ clock and a flying tourbillon movement at nine o’clock. The wrap-around sapphire casing makes the inside of this spacecraft completely visible. Also notable is that there is real moon dust on the watch’s dial. Only twenty-five will be produced in total.
entrêe
YAZLIK İNGILIZ A SUMMERTIME BRIT
Aston Martin Vanquish Volante, GT sınıfına,
The Aston Martin Vanquish Volante brings a
“üstü açık” spor otomobil kullanma deneyimi getiriyor. Tasarım özelliklerini 77 adet üretilen One-77’den alan otomobilin fiyatı ondan çok daha ucuz. Üç katmanlı özel kumaş tavanı 14 saniyede açılıp kapanabiliyor ama içine girdiği bagajın 279 litrelik hacmi değişmiyor… Hemen belirtelim; bu hacim, spor otomobillere göre oldukça geniş. Bu otomobilin bütün gövde panelleri son dönemin popüler malzemesi karbon fiberden yapıldığından hem daha sağlam hem de daha hızlı bir araç ortaya çıkmış. Yeni Aston Martin’in son jenerasyon AM11, 6,0 litrelik V12 motoru 565 beygir güç sağlıyor ve otomobile yaklaşık 300 kilometrelik bir hız kazandırıyor. Yeni Vanquish Volante bu yılın sonlarında teslim edilmeye başlayacak. www.astonmartin.com
convertible sports car driving experience to the GT class. The vehicle inherits its design qualities from the One-77, which was limited to a production of seventy-seven units, but it is many times cheaper by comparison. Its triple-layer fabric roof can open and close in fourteen seconds—and the 279-liter volume of the trunk remains the same when it’s retracted, too. It’s worth noting that this much space is quite generous compared to what sports cars offer. As all the panels of the car’s body are made of carbon fiber, the go-to material of our time, the resulting vehicle is both stronger and faster. The latest-generation AM11 is powered by a six-liter V12 engine that produces 565 horsepower, allowing the new Aston Martin to reach speeds of roughly 300 km/h. The new Vanquish Volante will be shipped late this year.
2 4 S K Y L I F E B U S I N E S S 8 | 2013
Yeni Aston Martin’in iç tasarımındaki en etkileyici unsur, şüphesiz ki daha rafine bir şekilde tasarlanan ve hem sürücü hem de ön yolcu tarafından kolayca erişilen merkez konsolu. THE MOST DISTINGUISHING INTERIOR DESIGN CHARACTERISTIC OF THE NEW ASTON MARTIN IS, WITHOUT A DOUBT, ITS CENTRAL CONSOLE, WHICH WAS PLANNED IN A MORE REFINED MANNER AND IS EASILY ACCESSIBLE BY THE FRONT-SEAT PASSENGER. 8 | 2013 S K Y L I F E B U S I N E S S
25
entrêe
FERRETTI’DEN KIBAR BIR DEV A GENTLE GIANT BY FERRETTI
Ferretti 960, Ferretti Group’un -Custom Line dışında- bugüne dek geliştirdiği en büyük yat.
THE FERRETTI 960 IS THE LARGEST YACHT (CUSTOM LINE EXCEPTED) DEVELOPED BY THE FERRETTI GROUP TO DATE.
entrêe
Ferretti 960’ın otomatik yükselen garaj kapağının altında, günlük aktivitelerde kullanılabilen araçlar için geniş bir alan var. Bu kapağın üzerinde yine bu modele özgü bir güneşlenme alanı da bulunuyor. Beneath the Ferretti 960’s automatic garage hood is plenty of space for vehicles to use on daytime activities. Also below this hood is a sunning area, another feature unique to the model.
Toplam uzunluğu 29,2 metre, gövde uzunluğu ise 23,98 metre olan Ferretti 960, profesyonel bir kaptana ihtiyaç duymadan kullanmaya uygun özelliklere sahip. Dış tasarım özellikleriyle megayatlara özenen 960’ın gövde tasarımı, önceki model 881 ile aynı çizgide. Farkları ise düşürülmüş küpeşte seviyesi ile yanlarında boylu boyunca uzanan ve gün ışığını içeriye cömertçe aktaran camları. Master kabini alışılagelmişin dışında ön kısma yerleştirilen yatın diğer dört misafir kamarası eşit boyutlarda tasarlanmış. Yemek ve salon kısımları oldukça geniş. Mutfağından mürettebat kamaralarına inen bir merdiven sayesinde yat sahibinin özel alanı tamamen korunmuş. Üç farklı MTU motor seçeneği bulunan yatın standart versiyonunda yer alan 16V 2000 M84, 2218 mhp motorlar, 27,5 knot maksimum hız ve 24 knot seyir hızı sağlıyor. www.ferrettigroup.com 2 8 S K Y L I F E B U S I N E S S 8 | 2013
The Ferretti 960, measuring 29.2 meters in full length and 23.89 meters in hull length, is equipped with features that can be used without needing a professional captain. Aspiring to megayachts in its exterior design, the 960 has a hull design that is along the same lines as the 881, its predecessor. Differences include lowered handrails and windows that span its sides from end to end, allowing a generous amount of sunlight inside. Somewhat unusually, the master cabin is located in the front of the yacht, and its four guest cabins are in equal dimensions. There is a spacious dining and lounge area. A set of stairs heading from the kitchen to the berth ensures the privacy of the yacht’s owner. The yacht is available in three separate MTU engine options; the standard version, the 2,218-mhp 16V 2000 M84, provides a maximum speed of 27.5 knots and a cruising speed of 24 knots.
entrêe
GÜZELLİKTE BİRİNCİ NUMBER ONE IN BEAUTY İngiltere’nin en önemli müzelerinden Victoria & Albert ve Qatar Museums Authority’nin düzenlediği Pearls sergisi, dünyanın en güzel incilerini ziyaretçilerin beğenisine sunuyor. The “Pearls” exhibition run by noted English museum Victoria & Albert and the Qatar Museums Authority presents the world’s most beautiful pearls to be admired by visitors. 3 0 S K Y L I F E B U S I N E S S 8 | 2013
entrêe
GEÇMİŞİ ROMA’YA DAYANIYOR İnci tarihini doğal taşlar ve takılar yoluyla Roma İmparatorluğu’nun ilk dönemlerinden bugüne kadar getiren sergide teşhir edilen eserlerin bir bölümü Qatar Museums Authority koleksiyonuna ait. DATING BACK TO ROME
A share of the pieces on display at the exhibit, which presents the history of pearls from their earliest days in the Roman Empire as natural stones and jewelry up to now, belongs to the Qatar Museums Authority.
Güzellikte Birinci
Number One in Beauty
Bulgari, Cartier, Chaumet, René Lalique ve Tiffany gibi önemli markaların ve dünyaca ünlü takı
Pearls transformed into aesthetic, decorative masterpieces in the hands of world-famous designers
tasarımcılarının ellerinde estetik birer şahesere dönüşen incilerin teşhir edileceği sergi, 21 Eylül’de başlayıp 19 Ocak 2014’e kadar devam ediyor. Sergide çok nadir doğal inci örnekleri ve İskoç kraliçesinden Elizabeth Taylor’a kadar çeşitli ünlü isimlere ait çok özel takı tasarımları görülebilir.
and important brands such as Bulgari, Cartier, Chaumet, René Lalique, and Tiffany will be on display at the exhibit from September 21 to January 19, 2014. In the exhibit are extremely rare specimens of natural pearls and highly exceptional pieces of jewelry that belonged to famous figures ranging from a Scottish queen to Elizabeth Taylor.
3 2 S K Y L I F E B U S I N E S S 8 | 2013
BİR SANAT ODAĞI OLARAK İSTANBUL
İSTANBUL DÜNYANIN BAŞTA GELEN SANAT MERKEZLERINDEN BIRI OLMAYA DOĞRU HIZLA ILERLIYOR. EYLÜL’DE ILK KEZ DÜZENLENECEK ARTINTERNATIONAL ISTANBUL’UN KURUCUSU VE SANAT FUARI DUAYENI SANDY ANGUS ILE İSTANBUL’DA GÖRÜŞTÜK.
1/
ISTANBUL AS AN ART HUB ISTANBUL IS RAPIDLY HEADING TOWARD BECOMING ONE OF THE WORLD’S LEADING CENTERS FOR ART. WE MET WITH SANDY ANGUS, ART FAIR DOYEN AND FOUNDER OF ARTINTERNATIONAL ISTANBUL, WHICH WILL DEBUT IN SEPTEMBER. YAZI| STORY Ali Halit Diker
3 6 S K Y L I F E B U S I N E S S 8 | 2013
2/ 1. Sami Al Turki, Bazrakh 10 (Sanatçı ve Athr Gallery’nin izniyle / Courtesy of the artist and Athr GALLERY)
2. Azade Köker, Bodrum (Sanatçı ve Galeri Zilberman izniyle / Courtesy of the artist and Zilberman Gallery) 3. Thornsten Brinkmann, Ella Samuri (Sanatçı ve Feldbuschwiesner’nin izniyle / Courtesy of the artist and Feldbuschwiesner Gallery)
3/
İstanbul’da halen üç tane sanat fuarı düzenleniyor ve bunlardan ikisi de uluslararası düzeyde. ArtInternational Istanbul nasıl bir fark yaratacak? ArtInternational Istanbul en üst düzey uluslararası sanat galerilerine hitap etmeyi hedefliyor. Uluslararası çevrelerde İstanbul’a büyük ilgi var. Türk galerilerinin yanı sıra uluslararası sanat galerilerini de çekebilirsek, bu durum dünya genelinden daha çok sayıda koleksiyoner gelmesini sağlayacaktır. Bu organizasyonun temel amacı, özellikle İstanbul’u (şimdi olduğundan) daha önemli bir sanat odağı haline getirmektir. Orta Doğu’da ve özellikle de Birleşik Arap Emirlikleri ve Katar’da son derece etkileyici bir sanat pazarı da mevcut. Türkiye’deki sanat pazarını nasıl görüyorsunuz? Koleksiyonerler genellikle kendi ülkelerinin sanatçılarının eserlerini toplarlar. Yani Türk koleksiyonerler, Türk sanatından örnekler toplayarak işe başlar. Daha sonra uluslararası diyebileceğimiz alana geçerler. Fakat aslında Türkiye’de oldukça gelişmiş, sofistike ve uluslararası bir sanat pazarı var ve Türk koleksiyonerler dünyanın her tarafından eser topluyorlar. Dolayısıyla, bu anlamda bir trend şimdiden oluşmuş durumda ve bu fuar, bu trendi Türkiye dışında da yaygınlaştırabilmeyi hedefliyor.
Sandy Angus
There are already three important art fairs organized in Istanbul, two of which are international. What difference will ArtInternational Istanbul make? Well, ArtInternational Istanbul is aiming to attract top-level international galleries. There is an international focus in Istanbul. If we can get international galleries as well as Turkish galleries, that would bring more collectors from around the world. And that is the basis of this event—it is to make Istanbul in particular a more important art hub. The art market around the Middle East—especially in the UAE and Qatar—is rather impressive, too. How do you see the art market in Turkey? Usually, collectors in a given country collect the works of their own nationality. So Turkish collectors start out by collecting Turkish art. And then they move on to what we might call the international field. But the art market in Turkey is actually quite advanced, sophisticated, and international. Turkish collectors collect art from all over the world. So, in a sense, a particular trend has already begun, and what this fair intends to do is to spread that beyond Turkey. 8 | 2013 S K Y L I F E B U S I N E S S
37
1/
ÇOĞUNLUK YURTDIŞINDAN
16-18 Eylül tarihlerinde Haliç Kongre Merkezi’nde düzenlenecek ArtInternational Istanbul’a katılacak 61 galerinin sadece 10 tanesi Türkiye’den. Yurtdışından yüksek katılım oranı ArtInternational’ı dünyanın en prestijli sanat fuarları arasına sokabilir. MOSTLY INTERNATIONAL
Just ten of the sixty-one galleries that will participate in ArtInternational Istanbul, which will be held September 16–18 at the Haliç Congress Center, are from Turkey. The high rate of international attendance could put ArtInternational into the ranks of the world’s most prestigious art fairs.
1. İbrahim Quraishi, High Tea (Sanatçı ve Lumen Travo Gallery’nin izniyle / Courtesy of the artist and Lumen Travo Gallery) 2. Özlem Şimşek, Naile Hanım olarak Otoportre / Selfportrait as Naile Hanim (Sanatçı ve Galeri Zilberman izniyle / Courtesy of the artist and Zilberman Gallery)
Sandy Angus
2/
Bu fuar aynı zamanda Türkiye’nin kendi sanat ve sanatçılarına da uluslararası alana açılma şansı veriyor mu? Az önce diğer Orta Doğu sanat fuarlarından söz ettiniz. Bu ülkelerin tabii ki kendi pazarları da var. Bu bağlamda Türkiye, coğrafi önemi nedeniyle öne çıkıyor. Tabii bir yanının Avrupa bir yanının Asya olmasının da büyük etkisi var. İstanbul’u dünya sanatının bir araya geldiği doğal bir pazar haline getiren özelliği ise birçok faktörün benzersiz bir bileşimini sunuyor olması.
Does this fair provide a chance for the local art and artists of Turkey to go global as well? You mentioned the other Middle Eastern art fairs a moment ago. They, of course, have their own markets, too. But the point about Turkey is its geographical significance. Obviously, the additional influence of it being European on one side and Asian on the other is significant. There is a unique combination of factors that makes Istanbul such a natural marketplace for the art world to convene.
Size göre ArtInternational Istanbul’un en önemli etkisi ne olacak? Bence en önemli etkisi, İstanbul’daki yabancı sanat galerilerinin sayısının artması olacak. Önümüzdeki birkaç yıl içinde çok sayıda uluslararası sanat galerisinin İstanbul’da da şube açmak istemeleri kaçınılmaz olacaktır. Hong Kong’da da aynen bu yaşanmıştı.
What do you think the most important effect of ArtInternational Istanbul will be? I think the first important effect will be on the number of Western galleries in Istanbul. I think it is an inevitable that many of the great international galleries will want to open locations in Istanbul. That is exactly what happened in Hong Kong.
3 8 S K Y L I F E B U S I N E S S 8 | 2013
FOTOĞRAF| PHOTOGRAPHY Ossi Jalkanen
SANDY ANGUS KİMDİR?
Sandy Angus dünya çapında birçok önemli uluslararası fuar düzenleyen Montgomery şirketinin yönetim kurulu başkanı. Elli yılı aşkın süredir fuarcılık sektöründe çalışan Angus’un bu alanda birçok ödülü bulunuyor. WHO IS SANDY ANGUS?
Sandy Angus is the board chairman of Montgomery, a company that organizes several important international fairs around the world. Angus, who has been working in the fair and expo industry for more than fifty years, is highly decorated in the field.
Mounir Fatmi, Union Impossible (Sanatçı ve ADN Gallery’nin izniyle / Courtesy of the artist and ADN Gallery)
Sandy Angus
Fuara katılırsa memnun olacağınız Türk sanat galerileri var mı? Biz sadece İstanbul ve Hong Kong’da değil Hindistan ve Londra’da da sanat fuarları düzenliyoruz. Bu fuarların hepsinde Türk galerilerini de görüyoruz. Rampa, Galerist ve diğerleri gibi bazı çok iyi Türk galerilerini görüyoruz. Zaten şimdiden uluslararası sergilerde yer alıyorsunuz. Bu fuara önemli koleksiyonerleri de davet edecek misiniz? Hem Türkiye’den hem de uluslararası sanat çevrelerinden tanıdığımız bütün önemli sanat koleksiyoncularını davet edeceğiz. Dört tane uluslararası fuar düzenliyor olduğumuz için pek çok ülkeden çok sayıda koleksiyonerin bulunduğu bir veri tabanımız var. Fuar, Bienal ile eşzamanlı yapılacak. Bu da çok sayıda büyük koleksiyoncunun, müze küratörlerinin ve özel müze yöneticilerinin zaten İstanbul’da olacağı anlamına geliyor. Her iki organizasyon arasında yapıcı bir ilişki olacağını umuyorum. 4 0 S K Y L I F E B U S I N E S S 8 | 2013
Are there any Turkish galleries you would be particularly happy to see participating in the fair? We run fairs not just in Istanbul and Hong Kong but also in India and London. We see Turkish galleries at all of these fairs. We see the likes of Rampa, Galerist, and other very good Turkish galleries. You are already participating in international exhibitions already. Are you going to invite important collectors to this fair? We will certainly be inviting all the important collectors that we know from Turkey and internationally. Because we run four international fairs, we have a database of international collectors from different countries. Also, the fair takes place at the same time as the Biennial, meaning there will be a lot of big collectors, museum curators, and private museum directors in Istanbul already. We’re hoping a constructive relationship between the two events will emerge.
D T m s
Y
T WO HEARTS. REAL PRECISION.
DUOMÈTRE À QUANTIÈME LUNAIRE. Jaeger-LeCoultre Calibre 381. The Dual-Wing concept is a genuine horological revolution featuring two distinct mechanisms synchronised by a single regulating organ. The patented jumping stop-seconds function enables time-setting to the nearest 1/6th of a second.
YOU DESERVE A REAL WATCH.
JAEGER-LECOULTRE Butik, Abdi İpekçi Caddesi Altın Sokak, 4/A Nişantaşı, TR - 34367 İstanbul, +90 212 232 3017 www.jaeger-lecoultre.com
THAMES NEHRİ KIYISINDA YÜKSELEN BİR BUZDAĞI: AN ICEBERG TOWERING OVER THE BANKS OF THE THAMES:
THE SHARD
YAZI & FOTOĞRAF | STORY & PHOTOGRAPHY Aykut Mercan
The Shard
LONDRA DEYINCE AKLA GELEN ILK ŞEY NEDIR DIYE SORDUĞUNUZDA, GENÇLIK YILLARINI 90’LARDAN ÖNCE YAŞAYANLAR SIYAH TAKSILER YA DA KIRMIZI ÇIFT KATLI OTOBÜSLERDEN BAHSEDECEKTIR. DOKSAN KUŞAĞININ CEVABI BÜYÜK IHTIMALLE LONDON EYE OLUR. GÜNÜMÜZ GENÇLERI ISE BU SORUYU HIÇ ŞÜPHESIZ “THE SHARD” DIYE YANITLAR. ASK WHAT COMES TO MIND ON MENTION OF LONDON AND THOSE WHO LIVED THEIR YOUTHS BEFORE THE ‘90S WILL SAY BLACK TAXICABS OR RED DOUBLE-DECKER BUSES. THE 90S GENERATION WOULD PROBABLY BRING UP THE LONDON EYE. AS FOR THE KIDS OF TODAY, THEY WOULD PROBABLY SAY THE SHARD.
O
N YILI AŞAN TASARIM, PLANLAMA VE INŞA SÜRESININ ARDINDAN ziyaretçilerine kapıları-
nı açan, Avrupa Birliği sınırları içerisindeki en yüksek binadır The Shard... Londra’nın orta yerinde bir buzdağı gibi ışıldar. Sadece inşa maliyeti 435 milyon İngiliz poundu olan binanın piyasa değeri ise yaklaşık 2,5 milyar pound, yani yaklaşık 7 milyar Türk lirası... Yetmiş iki kata yayılan konut, ofis, otel, restoran ve izleme terası alanlarından oluşan ikonik gökdelenin tasarımının arkasında dünyaca ünlü İtalyan mimar Renzo Piano var. The Shard, bugüne kadar dünya mimari mirasına Pompidou Centre, New York Times binası gibi birçok önemli eser kazandıran Piano’nun Londra’nın siluetine attığı ilk imza. Binanın en yüksek noktası yerden 310 metre yükseklikte.
4 4 S K Y L I F E B U S I N E S S 8 | 2013
AFTER MORE THAN A DECADE OF DESIGN, PLANNING, AND CONSTRUCTION, THE SHARD—the tallest building in the European Union—has opened its doors to visitors. In the center of London, it shines like an iceberg. The building’s construction costs alone were £435 million. Its market value is roughly £2.5 billion, or around TRY 7 billion… Consisting of residential units, offices, hotels, restaurants, and observation decks distributed across seventy-two floors, the iconic skyscraper was designed by the world-famous Italian architect Renzo Piano. The Shard is the first contribution to the London silhouette by Piano, who gave to the world’s architectural heritage such important works as the Pompidou Center and the New York Times Building. At its tallest point, the building stands 310 meters above the ground.
The Shard
İnteraktif dürbünlerle donatılmış The View’i ziyaret etmek, özellikle aileler için muhteşem bir etkinlik. A VISIT TO THE VIEW, WHICH IS EQUIPPED WITH INTERACTIVE BINOCULARS, IS A GREAT ACTIVITY ESPECIALLY FOR FAMILIES.
52. KATTA SPA, 65’TE LÜKS DAIRE...
The Shard’ın birbiri ardına hizmet vermeye başlayan işletmeleri Londra’ya birçok yenilik getiriyor. Binanın 69. ve 72. katları arasında yer alan, halihazırda on binlerce kişinin ziyaret ettiği “The View” İngiltere’deki en yüksek izleme kulesi. Gün içinde yarım saatlik aralıklarla ziyaret edebileceğiniz The View’den İngiltere’nin asil başkentinin her noktasını görebilirsiniz. Yiyecek – içecek servisi yapılmadığı için eleştirilen izleme kulesinin en yoğun olduğu saatler ise gün batımı civarı. Konut alanları, binanın en üst katlarında yer aldığından gökdelen sakinleri burada Jetgiller (The Jetsons) hissi yaşayacaklar. The Shard, Londra’nın butik havalimanı City Airport’a çok yakın. 65. katta yaşayan birisi, sabah camını açtığında penceresinin önünden geçen bir helikopter ya da özel jete rastlayabilir. The Shard’ın 34 ve 50. katları arasında lüks otel zinciri Shangri-La’nın Paris ve İstanbul’un ardından Avrupa’da açacağı üçüncü otel yer alacak. 52. katta ise lüks bir spa hizmet verecek. Eşsiz Londra manzarasına karşı yemek yemek isteyenler için üç seçkin mekân da geçtiğimiz günlerde hizmete girdi. Zuma ve Roka gibi mekânları ile tanınan ünlü şefler Rainer Becker ve Arjun Waney’in New York tarzı et restoranı Oblix, 32. kata yerleşti. Ünlü restoran işletmecisi David Yeo’nun Hutong’u 33, Aqua’sı ise 31. katta bulunuyor. 4 6 S K Y L I F E B U S I N E S S 8 | 2013
A SPA ON THE FIFTY-SECOND FLOOR, A LUXURY CONDO ON THE SIXTY-FIFTH… The establishments being opened successively in the Shard are introducing many new things to London. The View, located between the building’s sixty-ninth and seventy-second floors and visited by ten thousands of tourists already, is the UK’s tallest observation tower. Open for half-hour visits in the daytime, the View gives you the chance to see every part of England’s noble capital. The lack of food or beverage service is a shame. It is most crowded around sunset. As the residential units are located in the upper floors of the building, its residents will get to live life as if they were in “The Jetsons.” The Shard is very close to London City Airport, the city’s “boutique” airport. An occupant of the sixty-fifth floor could well see a helicopter or private jet passing by upon opening his or her window in the morning. From the thirty-fourth to the fiftieth floors of the Shard will be a new location by the luxury hotel chain Shangri-La, its third in Europe after Paris and Istanbul. On the fifty-second floor, there will be a luxury full-service spa. For those interested in a meal with an unparalleled view of London, three distinguished establishments have very recently opened their doors. The famous chefs Rainer Becker—renowned for such establishments as Zuma and Roka—and Arjun Waney opened a New York-style steakhouse, Oblix, on the thirtysecond floor. The famous restaurateur David Yeo’s Hutong is located on the thirty-third floor, and Aqua, also run by him, is on the thirty-first.
Tower of London
The Shard
The Shard’dan Londra’ya baktığınızda en yeni ile en gelenekselin bu şehirde ne kadar güzel harmanlandığını göreceksiniz.
Tower Bridge
THE SHARD’DAN GÖRMENIZ GEREKEN 5 LONDRA IKONU TOWER OF LONDON
WHEN YOU LOOK UPON LONDON FROM THE SHARD, YOU WILL SEE HOW BEAUTIFULLY THE VERY NEWEST AND THE MOST TRADITIONAL ARE SYNTHESIZED IN THIS CITY. FIVE LONDON ICONS TO SEE FROM THE SHARD THE TOWER OF LONDON
Kökleri 1066 yılına kadar uzanan kale, merkezi bir kule ve onu çevreleyen binalardan oluşuyor. Bugün önemli kraliyet mücevherlerine ev sahipliği yapan mekân, UNESCO Dünya Mirası Listesi’nde yer alıyor.
Dating back to 1066, the tower consists of its namesake central tower and the buildings that surround it. Today the site is home to the crown jewels, and it appears on the UNESCO World Heritage List.
TOWER BRIDGE
THE TOWER BRIDGE
Tower Bridge… Neredeyse herkesin Londra’nın sembolü kabul ettiği bu ünlü köprü 1894’den beri kentin hizmetinde. İlk yıllarında, 65 metrelik yüksekliğiyle Londra’nın en yüksek yapılarından biriydi ama bugün etrafındaki gökdelenlerin yanında oldukça kısa kalıyor. 4 8 S K Y L I F E B U S I N E S S 8 | 2013
Considered a London symbol by almost everyone, the famous Tower Bridge has been serving the city since 1894. In its early years, it was one of London’s tallest buildings at sixty-five meters. Today, it seems rather miniscule next to the skyscrapers that surround it.
St. Paul’s
The Shard
The Gherkin
The London Eye
Thames Nehri’nin güneyinde yer alan The Shard bu bölgenin yükselişinin de simgesi. LOCATED ON THE SOUTHERN END OF THE RIVER THAMES, THE SHARD ALSO SYMBOLIZES THE RISE OF THIS AREA.
ST. PAUL’S KATEDRALİ
ST. PAUL’S CATHEDRAL
300 yılı aşkın bir süredir Londra silüetinin ayrılmaz bir parçası olan St. Paul’s katedrali City of London’ın en yüksek binası olma özelliğini koruyor. Dünya savaşlarında hasar gören ve birçok kez yenilenen binanın üzerindeki mekanik saat 1893’ten bugüne hâlâ çalışıyor.
An inseparable part of London’s skyline for more than three hundred years, St. Paul’s Cathedral is still the tallest building within the City of London. It suffered damage in both world wars and was renewed several times. The mechanical clock at its top has been operating since 1893.
THE GHERKIN
THE GHERKIN
Londra’nın bol ödüllü gökdeleni The Gherkin, yapıldığı dönemde Londra’nın en pahalı ofis binasıydı. Maç Sayısı, Harry Potter gibi filmlerde boy göstermiş olan bu ünlü bina aynı zamanda Johnny Mackintosh ve Londra’nın Ruhu romanının da ana mekânlarından.
THE LONDON EYE
Yapıldığı dönemde dünyadaki en yüksek dönme dolabıydı The London Eye. Tepe noktası 120 metre yüksekliğindeki bu dev tekerlek her yıl 3,5 milyon kişi tarafından ziyaret ediliyor. 5 0 S K Y L I F E B U S I N E S S 8 | 2013
The Gherkin, a London skyscraper that has won many awards, was the most expensive office building in London when it was built. The famous building appeared in such films as “Match Point,” and “Harry Potter.” It is also one of the main locations in the novel “Johnny Mackintosh and the Spirit of London.”
THE LONDON EYE The London Eye was the world’s tallest Ferris wheel when it was built. This giant wheel, which stands at 120 meters at its highest point, is visited by 3.5 million people every year.
HTC ONE AVEA iLE
ÇOK SES GETiRECEK Çok daha keskin ve zengin sesler sunan çift ön stereo hoparlörlü HTC One Avea’da.
K NiZE E TARiFE
L T 4 3 LE AHHÜT A T Y A 36
Canlı ran Ana Ek olu Hayat d oe iz Z galerin
Kampanya 31 Ekim 2013 tarihine kadar geçerlidir ve stoklarla sınırlıdır. Peşin satış teklifi hariç kampanya teklifleri 24 ay ve 36 ay taahhütle, belirlenen bireysel tarifelerde geçerlidir. Tarifeye ek ayda 34 TL teklifi, 36 ay taahhütle ve sadece Maksi Tarife ile geçerlidir. Tarifeye ek bedeller tarifeye göre değişiklik gösterecek olup faturaya aylık tarife indirimi yansıtılacaktır. Taahhüde uyulmaması halinde, o güne kadar verilen indirimlerin toplamı ile kalan ay tarife bedelleri toplamlarından müşteri lehine olanı ve kalan cihaz taksitlerinin toplamı cezai bedel olarak yansıtılır. Kampanya ile ilgili detaylı bilgi için www.avea.com.tr
DAHA YEŞİL BİR GEZEGEN JOHN HARDY ISMI BAZILARI IÇIN ŞIK VE PAHALI MÜCEVHER VE TAKI TASARIMLARINI IFADE EDIYOR. FAKAT KENDISINE SORARSANIZ O, GELECEK IÇIN ÇOK DAHA KALICI BIR ŞEYLER YAPMAYI PLANLIYOR. GEÇTIĞIMIZ GÜNLERDE ALLDESIGN 2013 IÇIN İSTANBUL’A GELEN HARDY ILE KONUŞTUK.
A GREENER PLANET FOR SOME, THE NAME JOHN HARDY SIGNIFIES STYLISH, EXPENSIVE JEWELRY AND ACCESSORY DESIGNS. IF YOU WERE TO ASK HIM, THOUGH, HE PLANS TO CREATE THINGS FOR THE FUTURE THAT WILL BE MUCH MORE ENDURING. WE HAD A CHAT WITH HARDY WHEN HE RECENTLY CAME TO ISTANBUL FOR ALLDESIGN 2013. YAZI| STORY Ali Halit Diker
5 2 S K Y L I F E B U S I N E S S 8 | 2013
8 | 2013 S K Y L I F E B U S I N E S S
53
Daha Yeşil Bir Gezegen
A Greener Planet
John Hardy
ÇEVRE VE TEKNOLOJİ
Daha yeşil bir gelecek adına çalışan John Hardy, gelecek nesillere daha sürdürülebilir bir çevre bırakmak için teknolojinin doğru kullanılmasının çok önemli olduğuna inanıyor. Kitap, dergi, gazete gibi mecraların dijitalleşmesinin buna büyük katkısı olduğunu belirtiyor. THE ENVIRONMENT AND TECHNOLOGY
Doing his best for a greener future, John Hardy believes that the correct use of technology could leave a more sustainable environment for future generations. He notes that the digitization of such media as books, magazines, and newspapers significantly contributes toward this goal.
Her şeyi geride bırakıp Bali’de doğayla iç içe bir hayat yaşamaya nasıl karar verdiniz? Gerçekten pek seçme şansım yoktu. Babam başarılı olmamı istiyordu. Kanada eğitim sisteminde çok başarısız oldum. Benim beynim biraz farklı çalışıyor. Babam aptal olmadığımı biliyordu dolayısıyla yeterince çalışmadığımı düşündü. Oysa çalışıyordum. Sadece başaramıyordum. O yüzden onunla kavga etmek yerine yapılacak en iyi şeyi yaptım ve Bali’ye gittim. Bıraktığınız mücevher tasarım kariyeriniz ne olacak? Eskiden çok başarılı bir tasarımcıydınız… Mücevherleri çok seviyorum ama bir noktada artık emekli olmak istediğime karar verdim. “Uygunsuz Gerçek” filmini izledim ve fazlasıyla kolay bir hayat yaşadığımı gördüm. Bol bol benzin ve diğer her şey… Ne senin ne de benim çocuklarım, bu kadar kolay bir hayat yaşayamayacaklar. Verilen zararı karşılamak için benim bir şeyler yapmam gerekiyor. Bir denge bulmak için mi? Yaptığınız her şey bu gezegen için bir artı veya eksidir. Bir denge olmak zorunda. Emekliliğimi artı yaratan bir örnek haline getirmeye karar verdim. 5 4 S K Y L I F E B U S I N E S S 8 | 2013
How did you decide to leave everything behind and go to Bali to live a life intertwined with nature? I didn’t really have a choice. My father was very interested in me being successful. I was very unsuccessful in the Canadian school system... My brain is... slightly different. He knew I wasn’t stupid so he thought I wasn’t trying. I was trying. I was just failing. So I did the next best thing after fighting him—I went to Bali. What about your old career in jewelry design? You were rather successful back then... I love jewelry but at a certain moment, I decided that I wanted to retire. I watched the film “An Inconvenient Truth” and I realized I had a very easy life—lots of gasoline and everything. Our children, whether yours or mine, are not going to have such an easy life. So I should do something now to mitigate the damage. To find a balance? Whatever you do is a plus or minus to the planet. So there has to be a balance. I just decided I would make an example of retirement where it would be plus.
YEŞİL OKUL
Bali’deki Yeşil Okul tarihten sanata kadar birçok farklı disiplinden öğretmeni barındırıyor. Bu öğretmenler anaokulundan liseye kadar geniş bir yaş grubuna eğitim verebilecek birikim ve deneyime sahip. Detaylı bilgi için: greenschool.org THE GREEN SCHOOL
The Green School in Bali is formed of teachers specializing in many different disciplines—ranging from history to art. These teachers have the expertise and experience to educate a wide age group from preschool to high school. For details, see greenschool.org.
Yeşil Okul’u yönetiyor ve bambu evlerden oluşan bir köyde yaşıyorsunuz… Bambu ile yapılan binaların maliyeti nedir? Bugün bir bambu ağacı dikerseniz, beş sene içinde olgunlaşır ve hayatınızın geri kalanı boyunca her yıl bambu ağaçlarına sahip olursunuz. Sürdürülebilir, çevre dostu ve güzel bir gelecek için tek şansınız bu. Bambu hemen bütün malzemeler kadar dayanıklı. Bambuyu diğerlerinden farklı kılan şey şu: Bambu kerestesini boraksta beklettiğiniz zaman zararlı böceklerden korunuyor. Ayrıca standartlarınız yükseldikçe, bambu binalar daha da ekonomik hale geliyor. Bambu ile inşa edilmiş şehirlerde yaşamak mümkün mü? Artık daha sofistike yangın alarm sistemlerine sahibiz. Bu sistemler sayesinde bambu şehirler inşa etmememizin hiçbir sebebi yok. Dünya genelinde bugün Bali’de yaşadığınız yere benzer topluluklar kurmayı planlıyor musunuz? Daha alınacak çok yolumuz var. Bunu yapabilecek insanlar bulabilmek için devamlı dolaşıp konuşmalar yapıyorum. İnsanları teşvik etmek için, “Gelin, görün ve gördüğünüzü beğenirseniz, eve götürün.” diyorum.
So now you run the Green School and live in a bamboo town. What is the cost of building with bamboo? If you plant bamboo today, in five years you’re getting bamboo—and then you’re getting bamboo every year for the rest of your life. It’s the only chance to have a sustainable, ecological, beautiful future. Bamboo lasts just as long as anything. The thing that makes bamboo different is that if you put it in borax, it is protected from pests. Also, as standards go higher, bamboo building becomes more economical. Is it possible to live in big cities built by bamboo? We have more sophisticated fire and fire alarm systems now. Thanks to these systems, there’s no reason not to build cities of bamboo. Do you have any plans to start communities around the world like the one in Bali where you live? We have a long way to go. The reason I go around and talk is to find people to do this. My words of encouragement are always, “Come and visit; have a look around. If you find something you like, take it home.”
8 | 2013 S K Y L I F E B U S I N E S S
55
Mutluluk Sizi Çağırıyor:
KOPENHAG HAPPINESS CALLS: COPENHAGEN
DÜNYANIN “EN MUTLU” ÜLKELERI ARAŞTIRMALARINDA DANIMARKA’YI EN TEPEDE GÖRMEYE ALIŞTIK. ÜLKENIN BAŞKENTI KOPENHAG DA UZUN ZAMANDIR “DÜNYANIN EN YAŞANABILIR ŞEHIRLERI” LISTESININ ÜSTLERİNDE YER ALIYOR. PEKI, KOPENHAG’I BU KADAR YAŞANILABILIR, INSANLARINI ISE ÇOK MUTLU YAPAN NEDİR? İŞTE KUZEY’IN MUTLULUK SIRLARI... DENMARK RANKING HIGH IN SURVEYS OF THE WORLD’S “HAPPIEST” COUNTRIES IS A COMMON SIGHT. COPENHAGEN, THE COUNTRY’S CAPITAL, HAS LONG OCCUPIED THE TOP OF THE LIST OF THE “WORLD’S MOST LIVABLE CITIES.” BUT WHAT ARE THE THINGS THAT MAKE COPENHAGEN SO LIVABLE AND ITS PEOPLE SO HAPPY? HERE ARE THE NORTH’S SECRETS TO HAPPINESS. YAZI & FOTOĞRAF | STORY & PHOTOGRAPHY Aykut Mercan
6 2 S K Y L I F E B U S I N E S S 8 | 2013
DÜNYANIN ILK YAYA YOLUNUN ICADI... THE INVENTION OF THE WORLD’S FIRST PEDESTRIAN THOROUGHFARE Bütün dünyanın motorlu araç çılgınlığına tutulduğu 1960’lı yıllarda Kopenhag, insanlara garip gelecek bir fikir ortaya attı. Kopenhaglılara göre hayatımızı kolaylaştırdığını sandığımız arabalar aslında şehir yaşamımızı oldukça kalabalıklaştırıyor ve kirletiyordu. Buradan hareketle 1962 yılında şehrin en popüler alışveriş caddesi Strøget araç trafiğine kapatıldı. İnsanların özgürce ve mutlu bir alışveriş yapmasını temel alan bu düşünce, yaya alışveriş yollarının başlangıcı oldu. Diğer büyük şehirlerce hızla kopyalanan ve yaya yollarının atası sayılan Strøget sonraki yıllarda değişti, daha da güzelleşti. Bugün aralarında efsanevi mücevherat markası Georg Jensen ve ünlü tasarım markası Illums Bolighus gibi yerel markalar başta olmak üzere dünyanın tüm seçkin markalarını yaklaşık iki kilometre uzunluğundaki bu caddede bulmak mümkün.
In the 1960s, as the entire world was caught up in a motorvehicle craze, Copenhagen proposed an idea must have seemed rather odd at the time. According to Copenhageners, cars, which were thought to make lives easier, were crowding up and polluting city life. Based on this notion, Strøget, the city’s most popular shopping street, was shut off to vehicle traffic. This idea, which allowed people to shop freely and happily, marked the beginning of pedestrian shopping thoroughfares. Considered the forebear of all pedestrian thoroughfares, the Strøget was quick to be imitated in other metropolises. Later, it changed and became even more beautiful. Today, one may find all the world’s most distinguished brands—most of all local brands such as the legendary jewelry brand Georg Jensen and the famous design brand Illums Bolighus—on this roughly two-kilometer-long avenue.
Tekne ve yatlar, Kopenhaglıların popüler sosyalleşme alanları. Ships and yachts are popular social spots for Copenhageners. 6 4 S K Y L I F E B U S I N E S S 8 | 2013
Kopenhag
Copenhagen
Kopenhag’ı anlamanın en kolay yolu, liman boyunca bir tura çıkmak. The best way to figure out Copenhagen is to go on a tour along the harbor.
ULAŞIMA IKI TEKERLEK YETER TWO WHEELS ARE ENOUGH Kopenhag’da bisiklet birçok şehrin aksine eğlence ya da spor için değil ulaşım aracı olarak kullanılıyor ve şehrin sakinlerinin yüzde 55’i günde en az bir kez bisiklete biniyor. Bu nedenle Kopenhag’ın dört bir tarafında, kaldırımlar ve motorlu taşıt yolları arasında bisiklet yolları var. Alışık olmadığımız için oldukça karışık hatta korkutucu bulduğumuz bu üçlü yol düzeni ve bisiklet kullanımı, şehir halkına oldukça formda ve sağlıklı bir yaşam imkânı sunuyor. Mutluluğa giden yolda ilk adımın sağlık olduğunu düşünürsek, iki tekerlekli ulaşımın önemi ortaya çıkıyor.
In Copenhagen, unlike many other cities, bicycles are used not for entertainment or sports but for transportation, with 55 percent of the city population riding a bike at least once a day. For this reason, there are bike paths all over Copenhagen between sidewalks and roads for motor vehicles. This tripartite system of roads, which seems rather complex to us (perhaps frightening, even), gives the people of the city an option that supports a fit and healthy lifestyle. If one were to take health as the first step toward happiness, the significance of two-wheeled transport is evident. 8 | 2013 S K Y L I F E B U S I N E S S
65
Kral Bahçesi, şehrin en gözde parkı (The King’s Garden). The King’s Garden is the city’s hottest park.
Kopenhag
Copenhagen
PARKA EN UZAK MESAFE 15 DAKIKA OLMALI! NO MORE THAN FIFTEEN MINUTES FROM A PARK Bu şehri dünyadaki diğer metropollerden ayıran en büyük özellik yeşil alana verilen önem. Kopenhag yönetimi geçtiğimiz yıllarda bir karar aldı ve Kopenhaglıların en fazla 15 dakikalık yürüyüşle bir parka erişmesi gerektiğini ilan etti. Bu yeşil yaklaşım, şehrin zaten çok olan park sayısının daha da artması, yeni yeşil alanların oluşturulması ve mevcut parkların ise en iyi şekilde korunmasıyla sonuçlandı. Kopenhag’da parklara verilen önemi anlamak için şehrin yaşam tarzını biraz daha yakından tanımak gerekiyor. Çünkü bu şehirde parklar sadece doğa ile buluşmak için gidilen yerler değil. Etkinlikler, pazarlar, müzeler parklarda bir araya geldiği için bu yeşil alanlar adeta toplumun buluşma noktaları. Kentteki onlarca park içinde en ilginç olanı ise şüphesiz Nørrebro’daki Superkilen Parkı. Farklı ülkelerin hediye ettiği park malzemeleriyle inşa edilen Superkilen’de Türkiye’den gönderilen spor gereçleri, İngiltere’den çöp kutusu ve Fas’tan bir süs havuzu yan yana duruyor. 6 6 S K Y L I F E B U S I N E S S 8 | 2013
The greatest quality that distinguishes this city from other world metropolises is the importance given to green spaces. The city administration of Copenhagen enacted a radical decision in recent years, declaring that no Copenhagener should be more than fifteen minutes away from a park by foot. This green-thumbed approach resulted in the further proliferation of the already numerous parks in the city, the establishment of new green spaces, and better conservation of existing parks. To understand the importance given to parks in Copenhagen, one must become a little more familiar with the city’s lifestyle. Parks are not just a place to embrace nature in this city—as events, markets, and museums are centered on parks, these green spaces are where people meet and gather. The most interesting among the dozens of parks in the city is Superkilen Park in Nørrebro, without a doubt. Built using park equipment donated by various countries, Superkilen is home to sports equipment sent from Turkey, garbage bins from the UK, and an ornamental pool from Morocco, all positioned next to each other.
TASARIM VE GEÇMIŞE VERILEN ÖNEM DESIGN AND HISTORY APPRECIATION Dünyanın pek az şehrinde Kopenhag’daki kadar müzeyi birbirine çok yakın olarak görebilirsiniz. Üstelik her biri dünya çapında ve kendi alanında çok saygın müzeler. 19. yüzyıldan bu yana ziyaretçilerini Akdeniz, Fransız ve Danimarka tarihiyle buluşturan Ny Carlsberg Glyptotek, özellikle heykeller ve büstleriyle ünlü. Dünya ve Danimarka tasarımının en seçkin parçalarını bulabileceğiniz Tasarım Müzesi (Designmuseum Danmark), birçok sergi ile kalıcı koleksiyonların bir arada sunulduğu Ulusal Galeri (The Danish National Gallery) ve sizleri Vikinglerin dünyasına götürecek olan Viking Gemi Müzesi, bunlardan sadece birkaçı. Modern sanat meraklıları için de iki inanılmaz alternatif sunuyor bu şehir: Dünyanın en saygın modern sanat müzelerinden Lousiana ve Kopenhag’ın yeni şaheseri Arken… Her ikisi de başkente sadece 20-30 dakikalık mesafedeler.
There are very few cities around the world where one could one see as many museums in close proximity as those in Copenhagen. Furthermore, each one of these museums is world class and highly respected in its field. Ny Carlsberg Glyptotek, which has been introducing visitors to Mediterranean, French, and Danish history since the 19th century, is especially famous for its sculptures and busts. Other museums, to mention a few, include the Design Museum of Denmark, where one may find the most distinguished pieces of world and Danish design; the Danish National Gallery, where there are many exhibitions and permanent collections on display; and the Viking Ship Museum, which will transport you to the world of the Vikings. The city offers two incredible options for fans of modern art, too: Louisiana, which is one of the world’s most respected modern art museums, and Arken, Copenhagen’s new masterpiece… They are just twenty to thirty minutes from the city center.
Kopenhag’ın her köşesinde bir sokak sanatçısı bulmak mümkün. A street artist can be found on every corner in Copenhagen.
8 | 2013 S K Y L I F E B U S I N E S S
67
BIR ARADA YAŞAM, DAHA MUTLU YAŞAM... A LIFE SPENT TOGETHER IS A HAPPIER LIFE Kopenhaglılar için bir arada yaşam oldukça önemli. Genel kanının aksine şehirde yaşayan insanlar çok sıcakkanlı ve konuşkan. Hal böyle olunca da şehrin dört bir yanında insanların sosyalleşebileceği sayısız yer bulmak mümkün. Bunlardan en popüleri ise hiç şüphesiz Nyhavn. Yüzlerce yıllık binaların altında restoran ve kafelerin bir kanal boyunca sıralandığı semt, gece gündüz hareketli. Bu mekânlardan birinde yerel yemekleri ya da dünyadan farklı lezzetleri tadabileceğiniz gibi, kendinize kanal boyunda oturacak bir yer bulup arkadaşlarınızla sohbet edebilirsiniz. Eğer bu kadar sosyalleşme size yetmezse önerimiz Christianhavn. Yüzyıllar önce Amsterdam örnek alınarak inşa edilen bu semt günümüz Hollandalılarını kıskandıracak kadar güzel. Semtin çok yakınındaki Christiania ise zamanda yolculuğa çıkmak gibi.
Parklar, bu şehirde aynı zamanda açık hava konserlerinin mekânları. The city’s parks also serve as outdoor concert halls.
6 8 S K Y L I F E B U S I N E S S 8 | 2013
Living together is very important for Copenhageners. Contrary to stereotypes, the locals are quite friendly and talkative. It is therefore possible to find countless places all over the city to socialize, with the most popular of these being Nyhavn. Nyhavn, a neighborhood in which restaurants and cafés beneath centuries-old buildings line the periphery of a canal, is lively night and day. Try out local dishes or any of a variety of world cuisines at one of these establishments or find a place to sit by the canal and chat with your friends. If you still haven’t fulfilled your desire for socializing, our advice is to go to Christianhavn. Built centuries ago based on the model of Amsterdam, this neighborhood is beautiful enough today to be a source of envy to the Dutch. Very nearby, there is the neighborhood of Christiania, which offers what is in essence a journey through time.
Kopenhag
Copenhagen
Tivoli Gardens, sizi çocukluğunuza götürecek bir zaman makinesi gibi.
Kopenhag
Copenhagen
Like a time machine, Tivoli Gardens will take you back to your childhood.
İÇINDEKI ÇOCUĞU YAŞATMAK NOURISHING THE INNER CHILD Kopenhag’da yaşayanların çok mutlu olmasının en önemli sırrı ise -kendi ifadeleriyle- içlerindeki çocukla birlikte büyümek, stresten uzak durmak ve kendilerini eğlendirmeyi bilmek... Söylemesi kolay, peki bunu nasıl yapacağız derseniz size önerebileceğimiz birkaç adres var; 1001 gece masallarından fırlamış bir mekân gibi görünen ve şehrin tam göbeğinde yer alan Tivoli, dünyanın ilk eğlence parkı unvanını elinde tutan Bakken ve aralarında kutup ayılarının da yer aldığı 3 bin tür hayvanı ziyaret edebileceğiniz Hayvanat Bahçesi. Kibritçi Kız, Çirkin Ördek Yavrusu gibi unutulmaz masalların sahibi Andersen’den esinlenilerek tasarlanan Kopenhag’ın simgesi Küçük Denizkızı Heykeli’ni görmenizi hatırlatmamıza bile gerek yok. 7 0 S K Y L I F E B U S I N E S S 8 | 2013
The most important secrets to the happiness of those who live in Copenhagen are, in their own words, to grow with one’s inner child, stay away from stress, and know how to entertain oneself. But talk is easy—how might you actually carry these out? We have a few destinations to suggest: Tivoli, resembling a garden straight out of “One Thousand and One Nights” and located right in the city center; Bakken, which holds the title of world’s first theme park; and the zoo, where you may visit three thousand species of animals, including polar bears. Lastly, just in case you forget, we’d like to remind you to make sure to see the statue of the Little Mermaid, Copenhagen’s symbol, which was inspired by the stories of Hans Christian Andersen, who wrote such unforgettable tales as “The Little Match Girl” and “The Ugly Duckling.”
KOPENHAG REHBERİ / COPENHAGEN GUIDE NEREDE KALMALI? NIMB 1909’da inşa edilmiş, peri masallarını anımsatacak bir binada hizmet veren Nimb, çoğu kişiye göre Danimarka’nın en iyi oteli. Kopenhag’ın göbeğindeki Tivoli bahçelerine bakan otelin sadece 13 odası var. Her odası ayrı tasarlanmış olan Nimb’de hizmete verilen önem o kadar yüksek ki, konuklara sunulan süt ürünleri bile otelin kendi mandırasında üretiliyor. (Bernstorffsgade 5, 1577)
Kopenhag
Copenhagen
YEME-İÇME NOMA Fine Dining Lovers tarafından 2010, 2011 ve 2012’de dünyanın en iyi, 2013 yılında ise dünyanın en iyi ikinci restoranı seçilen Noma’nın aynı zamanda iki Michelin yıldızı bulunuyor. Noma’da, efsanevi restoran El Bulli’de uzun süre çalışmış olan usta şef Rene Redzepi’nin İskandinavya mutfağına odaklanmış yemeklerini tadabilirsiniz. (Strandgade 93, 1401)
ALIŞVERİŞ MAGASIN DU NORD Temelleri 1868’e kadar uzanan bu köklü alışveriş vahası için Kopenhag’ın Harrods’ı demek yerinde olacaktır. Yedi kata yayılmış binlerce metrekarelik mağazada dünyanın tüm seçkin markalarını bir arada bulabilirsiniz. Eğer seçmekte zorlanırsanız Magasin Du Nord’un özel “alışveriş danışmanlığı” hizmetinin de olduğunu unutmayın. (Kongens Nytorv 13, 1095) 7 2 S K Y L I F E B U S I N E S S 8 | 2013
WHERE TO STAY NIMB Operating out of a fairy-tale building constructed in 1909, the Nimb is considered by most to be Denmark’s best hotel. Overlooking Tivoli Gardens in the center of Copenhagen, the hotel has just thirteen rooms, each of which was designed individually. The importance given to service at the Nimb is so important that even the dairy products offered to the guests are produced in the hotel’s own creamery. (Bernstorffsgade 5, 1577)
FOOD & DRINK NOMA Bearing two Michelin stars, Noma was named the world’s best restaurant by Fine Dining Lov-
ers in 2010, 2011, and 2012, and second best in 2013. The restaurant offers Scandinavian dishes crafted by the master chef Rene Redzepi, who worked for many years at the legendary El Bulli. (Strandgade 93, 1401)
SHOPPING MAGASIN DU NORD This venerable shopping oasis, whose origins date back to 1868, could be called the Harrods of Copenhagen. All the world’s most distinguished brands can be found in this sevenfloor department store with thousands of square meters of indoor space. If you’re having trouble choosing, note that Magasin du Nord offers private shopping consultations as well. (Kongens Nytorv 13, 1095)
BOĞAZ’IN YENI İNCILERI
YOLUNUZ BEYLERBEYI SARAYI’NA DÜŞERSE HEMEN BOĞAZ’IN KARŞISINA BAKIN. YAN YANA DIZILMIŞ ÜÇ TANE, BEMBEYAZ INCI GIBI PARLAYAN MUHTEŞEM YALILAR GÖRECEKSINIZ: ARMAGGAN BOSPHORUS SUITES...
YAZI| STORY Kemal Can
7 4 S K Y L I F E B U S I N E S S 8 | 2013
THE NEWEST PEARLS OF THE BOSPHORUS IF YOU FIND YOURSELF BY BEYLERBEYI PALACE, LOOK ACROSS THE BOSPHORUS. YOU WILL SEE THREE FANTASTIC MANSIONS, SHINING LIKE PURE WHITE PEARLS, LINED UP NEXT TO EACH OTHER—ARMAGGAN BOSPHORUS SUITES...
8 | 2013 S K Y L I F E B U S I N E S S
75
B
OĞAZ’IN AVRUPA YAKASINDA RESTORE EDILEN ÜÇ YALIDAN BIRININ HIKÂYESI ÇOK ILGINÇ. Ya-
lının arsası, devrin padişahı Sultan Abdülaziz tarafından saray mimarları olan Sarkis ve Agop Balyan’a Beylerbeyi Sarayı’ndaki başarıları sebebiyle tahsis edilmiş. Onlar da kendi eserleri olan Beylerbeyi’ne gururla bakabilecekleri, yani saraya nazır bu arsaya 1866 yılında inşa etmişler bu yalıyı. Balyan kardeşler, bu yalının cihannümasından Beylerbeyi Sarayı’nı çok net bir biçimde görebiliyormuş. Şimdi bu yalının restorasyonu tamamlandı. Aynı pencereden Beylerbeyi Sarayı’na, ihtişamına şahit olacak şekilde bakabiliyorsunuz. Üstelik manzaraya sonradan dâhil olan birinci Boğaz Köprüsü’nün güzelliğini de içine alarak. Serpil ve Yalçın Ayaslı çifti, 2008 yılında bu yalıyı ve yanındaki diğer parselleri de (toplam üç parsel) satın alarak burada bir misafirhane yapmaya karar vermişler. Birkaç yıl önce kurdukları, Türkiye’nin kendi kültürel ve sanatsal değerlerini öne çıkaran ve onları eski yöntemlere sadık kalarak çağdaş tasarımlara çeviren Armaggan markaları büyük bir başarı elde etmişti. Anadolu’da dokunan halılara, Türk ve Osmanlı el işçiliği ve estetiğinin en nadide ürünlerine bu yalıların içlerinde de rastlamak mümkün. Her yalıda bulunan yatak başları, gardıroplar ve dolap kapakları dışında tüm mobilyalar antika. İstanbul’un meşhur antika pazarları Horhor ve Çukurcuma’dan üç yıl süren araştırmalardan sonra özenle seçilmiş ve bir araya getirilmiş. Örneğin parsel 7’deki yalıda bulunan yemek odasındaki heybetli masif masayı bulmak üç yılda mümkün olabilmiş. Ona uygun, döne-
7 6 S K Y L I F E B U S I N E S S 8 | 2013
THE STORY OF ONE OF THE THREE MANSIONS THAT WERE RESTORED ON THE EUROPEAN side of the Bosphorus is a very interesting one. The mansion’s land was granted to Sarkis and Agop Balyan—the official court architects of the period—by Sultan Abdülaziz for their success in building Beylerbeyi Palace. The Balyans built a mansion in 1866 on this lot that overlooks the palace so they could observe their handiwork with pride. The Balyans were able to see the palace very clearly from the mansion’s balcony or gazebo. Now, the restoration of this mansion has been completed. From the same window, you can watch the Beylerbeyi Palace and witness its splendor—with the later addition of the beauty of the Bosphorus Bridge, at that. The couple Serpil and Yalçın Ayaslı bought this mansion and the lots next to it (three lots in total) in 2008 and decided to build a guesthouse. A few years earlier they had founded Armaggan, a brand that brings Turkey’s own cultural and artistic values to center stage and turns them into contemporary design objects using traditional methods, which became very successful. Rugs woven in Anatolia and the finest specimens of Turco-Ottoman craftsmanship and aesthetics can be found in these mansions, too. Besides the headboards, wardrobes, and cupboard doors, every piece of furniture in each mansion is an antique. The furniture was selected carefully from Horhor and Çukurcuma, Istanbul’s famous antique market districts, and put together after three years of research. For example, it took three years to find the majestic solid-body table in the dining room of the mansion on plot seven. The eighteen chairs to accompany it had to be custom made to be period suitable.
Boğaz’ın Yeni İncileri
The Newest Pearls of the Bosphorus
Yalıları inşa ederken orijinal hallerine sadık kalmak için uzun bir araştırma yapılmış. A LONG STUDY WAS CONDUCTED TO REMAIN FAITHFUL TO THE ORIGINALS WHEN BUILDING THE MANSIONS.
8 | 2013 S K Y L I F E B U S I N E S S
77
mi yansıtacak 18 sandalyesi ise özel olarak yaptırılmış. Yalıları inşa ederken orijinal hallerine sadık kalmak için uzun bir araştırma yapılmış. Parsellerinin isimleriyle sıralarsak; Yalı 8 tam bir harabeymiş. Yalı 7 1970’lerde kâgir bir binaya dönüştürülmüş. Yalı 6 ise 1900’lerin başında çıkan bir yangında yok olmuş, sadece arazisi kalmış. Her yalı, eldeki fotoğraf ve belgelerden dış cephe ebatları hesaplanarak yeniden inşa edilmiş. Başlangıçta sadece üç yalı inşa edecekken araştırmalar sonucunda Jacques Pervitich (1922 – 1945 yıllarında İstanbul’da sigorta haritaları çizen topograf) tarafından yapılan çizimlerde, arka bahçede yer alan iki katlı bir bina olduğunu fark edip onu da yeniden inşa etmişler. Bugün bu bina ofis olarak kullanılıyor. Bunlara ilaveten, üzeri tamamen betonla kaplı bir sarnıç da orijinaline uygun olarak restore edilmiş.
A long study was conducted to remain faithful to the originals when building the mansions. To list the properties by name, mansion eight was completely derelict. Mansion seven was found only to have its stone walls remaining. Mansion six was destroyed in a fire that erupted in the early 1900s; only the land remained. One mansion was reconstructed based on calculations of its exterior derived from photographs and documents on hand. Initially, just three mansions were to be built. In their research, they discovered a two-story building in the backyard in drawings by Jacques Pervitich (a topographer who drew maps for insurance purposes from 1922 to 1945 in Istanbul), and rebuilt that too. That building is used as an office today. In addition to these, a cistern completely encased in concrete was restored to its original form, too.
RESTORASYONUN İNCELİKLERİ
An engraving and fresco artist who was part of the restoration efforts for important mosques and Dolmabahçe Palace took on the task of applying his specialty to the ceilings of the mansions. The fabulous two- and three-dimensional ceiling decorations in gold leaf and pastel colors were recreated to be period suitable. Deciding how the walls would be restored to their original forms was the hardest, apparently. Over a century, layer upon layer of wallpaper and paint was used in mansion eight. As there were no indications of what was used in the others, it was eventually decided that wallpaper would be used in all of them. Fabric wallpaper was chosen to reflect the decorative sensibilities of the era and
Önemli camilerimizin ve Dolmabahçe Sarayı’nın restorasyon çalışmalarında bulunmuş bir kalemişi ve nakış sanatçısı, yalıların tavanlarındaki kalemkâr ve nakkaş çalışmalarının sorumluluğunu üstlenmiş. Altın varak veya pastel renklerle iki ve üç boyutlu harika tavan süslemeleri, dönemin ruhuna uygun olarak yeniden yapılmış. Duvarların eski haline nasıl döndürüleceği ise karar verilmesi en zor konu olmuş. Yalı 8’de bir yüzyıl boyunca kat kat kâğıt ve boya kullanılmış. Diğerlerinde ise ne kullanıldığını anlayacak bir emare bulunmadığından en son duvar kâğıdında karar kılmışlar. Dönemin süsleme anlayışı ve yalılardaki lüks duygusunu yansıt-
7 8 S K Y L I F E B U S I N E S S 8 | 2013
THE SUBTLETIES OF RESTORATION
Boğaz’ın Yeni İncileri
The Newest Pearls of the Bosphorus
1/
2/ 1. Karl Eugen Ernest Koerner, Eminönü, Tuval üzerine yağlıboya Karl Eugen Ernest Koerner, Eminönü, Oil on canvas 2. İbrahim Çallı, Manolyalar, Duralit üzerine yağlıboya İbrahim Çallı, “Manolyalar” (Magnolias), Oil on hardboard 3. Hikmet Onat, Yeni Cami, Tuval üzerine yağlıboya Hikmet Onat, “Yeni Cami” (The New Mosque), Oil on canvas
3/
mak için kumaş duvar kâğıtları kullanılmış. Yalıların el yapımı meşe ağacı zemin parkeleri ise o dönemin yalılarında kullanılan Fransız kaset modelinde. Armaggan Bosphorus Suites genelinde dönemin ruhuna uygun düşen dekorasyon öğeleri tercih edilmiş ancak günümüzün modern ihtiyaçları da göz önünde bulundurulmuş. Her katta minik bir mutfak var. Bütün odaların banyoları göz alıcı mermerlerle kaplı. Her odadaki halılar Anadolu’da, Armaggan’ın istihdam projesi kapsamında çalışan el tezgâhlarında dokunmuş. Hâlâ dokuması devam edenler de var… Antika kristal tavan avizelerinin büyük çoğunluğu orijinal. Bunlara eşlik eden yatak başlarındaki aplikler de öyle. Orijinali bulunamayanlar ise butik cam atölyelerinde yeniden yaptırılmış. Her odadaki avize ve aplikler farklı. Bütün bu özenli çalışmada Mimar Alican Demirden ve ekibi ile iç mimar Ayşegül Kollu’nun özverili mesaisinin de büyük bir payı var. Burada konaklamaya karar verdiğinizde aynı zamanda Türk resim sanatının en seçkin örnekleriyle karşılaşmaya da hazır olmalısınız. Serpil ve Yalçın Ayaslı çiftinin kendi koleksiyonlarından Şeker Ahmet Paşa, Hoca Ali Rıza, Adnan Turani, Nuri İyem, Fikret Mualla, İbrahim Çallı, Osman Hamdi Bey gibi önemli sanatçıların tabloları hem ortak alanlarda hem de odalarda duvarları süslüyor. Hiçbir yerde televizyon bulunmaması özellikle tercih edilmiş. Arzu ederseniz odanıza isteyebiliyorsunuz ancak karşınızda dünyanın en güzel manzaralarından birini izlemek varken aklınıza gelmeyeceği kesin. 8 0 S K Y L I F E B U S I N E S S 8 | 2013
the luxurious air of the mansions. The flooring of the mansions is of handcrafted French oak parquet, again a periodsuitable choice. In general, the decorative elements used throughout Armaggan Bosphorus Suites Decorative elements were selected to match the spirit of the era, although the modern necessities one expects today were kept in mind as well. There is a kitchenette on each floor. All the suites have bathrooms clad in striking marble. The rugs in every room were woven on manually operated looms as part of Armaggan’s employment project. The majority of the antique crystal chandeliers are originals, as are the fixtures on the headboards. Items couldn’t be found as originals were reproduced at boutique glassblowing workshops. The chandeliers and fixtures in each room are different. In all of these rigorous efforts, the dedicated work of the architect Alican Demirden, his crew, and the interior designer Ayşegül Kollu played a large part. When you decide to stay here, you should also prepare to come across some of the most distinguished examples of Turkish paintings. Pieces by such important artists as Şeker Ahmet Pasha, Hoca Ali Rıza, Adnan Turani, Nuri İyem, Fikret Mualla, İbrahim Çallı, and Osman Hamdi Bey—from Serpil and Yalçın Ayaslı’s private collection—adorn the walls of both the common spaces and the rooms. The complete lack of television was a conscious choice. Although you may request a set for your room, it seems unlikely that this would come up when you have the option before you of enjoying one of the world’s most beautiful views.
KARŞI KONULAMAYAN LEZZETLER DİYARI:
KANSAI THE LAND OF IRRESISTIBLE DELICACIES
RAFINE TATLARIN UZAK DOĞU’DAKI TEMSILCILERINI HIÇ MERAK ETTINIZ MI? BU SORUNUN TEK KELIMELIK DOĞRU CEVABI KESINLIKLE KANSAI…
HAVE YOU EVER WONDERED ABOUT THE MAINSTAYS OF REFINED PALATES IN EAST ASIA? JUST ONE WORD PROVIDES THE KEY TO THIS ANSWER—KANSAI.
YAZI| STORY Hasan Mert Kaya FOTOĞRAF| PHOTOGRAPHY Fethi İzan
AKLINIZDA BULUNSUN
Kyoto’daki Takeshigero’ya önceden rezervasyon yaptırıp İslami usullere uygun helal yemek menüleri sipariş edebilirsiniz. (minokichi.co.jp) KEEP IN MIND
If you book a table at Takeshigero in Kyoto ahead of time, you may ask to order from menus with dishes that conform to Islamic halal dietary conventions.
K
ENDINE ÖZGÜ DEĞERLERIYLE DÜNYA KÜLTÜR MIRASININ önemli bir halkası olan Japon kültü-
rünün temsilcisi Kansai, çeşitli kentleri barındıran bir bölge. Osaka, Kyoto, Wakayama, Kobe, Nara ve Kushimoto, Kansai’nin önemli merkezleri... Teknoloji ve güncel mimariyi üst düzeyde yansıtan gelişmişliğin hemen yanı başında korunan köklü bir geleneğin birlikteliği Kansai’nin özeti. Bu yapıya eklenecek en önemli olgu ise kuşkusuz Japon insanının muhteşem zarafeti! Gelenek ve ritüeller burada hayatın her an içinde yaşıyor. Binlerce yıllık mimari yapılar, tapınaklar, ikebana, el yapımı kâğıtlar, tatami yer sergileri, yazı sanatı, giyim – kuşam ve daha pek çok unsur, Kansai’de modernite ile birlikte varlığını koruyor. Daha da özeli, bu birlikteliğin sizi asla rahatsız etmemesi. Küreselleşen ve hemen her kentin birbirine benzediği bir dünyada Kansai, özgün değerleriyle gelenleri her an şaşırtıyor. Burası kelimenin tam anlamıyla sonsuz keşifler dünyası! Tüm bu keşiflerin tam merkezine eşsiz damak tadı deneyimleri oturuyor. Biz de gezimizde bu farklı lezzetler dünyasına doğru keyifli bir yolculuk gerçekleştirdik.
KANSAI IS AN IMPORTANT PART OF JAPANESE CULTURE and part of the world’s cultural heritage with its unique values. The region encompasses several towns, notably Osaka, Kyoto, Wakayama, Kobe, Nara, and Kushimoto. Kansai can be described in summary as the fusion of a type of progress that represents cutting-edge technology and contemporary architecture with deep-rooted tradition maintained right alongside it, with the fantastic elegance of the Japanese people as the icing on the cake. Traditions and rituals live on here in every moment of life. Millennia-old buildings, temples, ikebana, handmade papers, tatami floor exhibits, calligraphy, traditional outfits, and many more things survive in Kansai alongside modernity. Furthermore, this fusion is never garish or conspicuous. In a globalizing world where almost every city resembles the other, Kansai surprises its visitors at every moment with its wealth of authentic values. It is a veritably unlimited world of discovery, and at the center of these discoveries are peerless epicurean experiences. On our trip, we took a pleasant journey to the center of this world of unique flavors.
KAMO NEHRİ’NİN KIYISINDAKİ KYOTO
KYOTO, ON THE BANKS OF THE KAMO RIVER
Kyoto, Kansai Bölgesi’nin en dingin kentlerinden. Kentte yaşam bir Cittaslow tadında akıyor. Osaka’nın hızlı, kalabalık havası burada yerini sakin, sessiz bir ritme bırakıyor. Kyoto’da ilk yemek deneyimimizi Japon kaiseki stilinde sunum yapan bir Fran8 4 S K Y L I F E B U S I N E S S 8 | 2013
Kyoto is one of the most tranquil cities in the Kansai region. The flow of life in the city resembles that of the Cittaslow—slow city—cities. Osaka’s bustling atmosphere is replaced here by a calm, quiet rhythm. We had our first dining experience in Kyoto
Kansai
8 | 2013 S K Y L I F E B U S I N E S S
85
sız restoranı olan Pontocho Misoguigawa’da gerçekleştirdik. Ünlü Kamo Nehri’nin kıyısındaki bu minik restoranın mimarisi ve lezzetlerin sunum şekli, tamamen geleneksel Japon tarzında. Japon sanatını yansıtan Kyoto yapımı minik porselen kaplarda gelen lezzetler ise Fransız mutfağının en seçkin örneklerinden oluşuyor. Restoranın sahibi ve şef aşçısı Inouē Tēruo otuz yılı aşkın bir süre Paris’te yaşadıktan sonra ait olduğu kente dönerek mutfak tecrübelerini burada paylaşmaya karar vermiş. Chevalier de la Lēgion d’Honneur unvanına sahip şef Tēruo aynı zamanda Acadēmie Culinaire de France diplomasına sahip. Misoguigawa’da levrek ve pane ördek ciğeri favori tatlarımız oldu. Aralarda servis edilen limon sorbeye ise on üzerinden on verdik.
at Pontocho Misoguigawa, a French restaurant serving in the style of Japanese kaiseki. Located on the banks of the famous Kamo River, this tiny restaurant follows traditional Japanese style in both its architecture and its presentation. Served in Kyotomade, tiny porcelain cups, the delicacies that arrive at the table consist of the most distinguished of selections from French cuisine. Inouē Tēruo, the restaurant’s owner and head chef, returned to his hometown after more than thirty years of living in Paris, and he decided to share his culinary experience here. Tēruo, who holds the title of Chevalier de la Lēgion d’Honneur, is also a graduate of French Culinary Academy. Our favorites at Misoguigawa were the sea bass and duck liver tempura, and we gave the lemon sorbet served during interludes ten points out of ten.
UNUTULMAZ BİR DENEYİM: RYOKAN TARZI
AN UNFORGETTABLE EXPERIENCE: RYOKAN STYLE
Dünyanın birçok yerinde farklı konaklama alternatifleri bulabilirsiniz. Fakat tümüyle kendi özgü, kadim geleneklerle donanmış Ryokan tarzını sadece Japonya’da bulabilirsiniz. Yanlara açılan ahşap çıtalı, el yapımı kâğıt kaplı kapılar, geleneksel Japon hasırı tatamilerin üzerine kurulan yer yatakları ve güler yüzlü bir aile işletmesinden söz ediyorum. Kendinizi evinizden daha konforlu hissedeceğiniz bu mekân biraz bizdeki tarihi hanları anımsatıyor. Akşam yemeğini tesisin sahibi güler yüzlü hanımefendi kendi elleriyle pişirip sıcak sıcak sunuyor bizlere. Masanın or-
A vast array of accommodation options can be found all over the world. The Ryokan style, however, enriched with ancient and unique traditions, can only be found in Japan. Now we are in a genial family establishment with handmade paper-on-woodframe doors that slide open and floor beds on traditional Japanese tatami mats. You’ll find yourself even more comfortable than you would be at home in this place, which reminds us of the historical caravansaries in Turkey. Come evening, the owner,
SOKAK LEZZETLERİ
Osaka’da Kuromon Ichiba, Sennichimae Doguyasuji, Hozenji Yokocho ve Tsuruhashi pazarlarında farklı yiyecekler ve sokak lezzetleri keşfedebilirsiniz. STREETSIDE DELICACIES
Various snacks and streetside delicacies await your discovery in Osaka’s Kuromon Ichiba, Sennichimae Doguyasuji, Hozenji Yokocho, and Tsuruhashi markets.
8 6 S K Y L I F E B U S I N E S S 8 | 2013
Kansai
SUŞİ İÇİN
Dünyanın ilk konveyörlü suşi restoranı Osaka’da açılmış. Kentteki onlarca suşi restoranının yanı sıra Alaska ve Japon Denizi’nde avlanan kral yengecini de burada tadabilirsiniz. Osaka’da lezzet mekânlarının yoğunlaştığı merkez ise Namba Bölgesi. SEEKING SUSHI?
The world’s first conveyorbelt sushi restaurant was opened in Osaka, where there are dozens of sushi restaurants. You may also try king crab, which is caught in the Bering Sea and Sea of Japan. Osaka’s eateries are concentrated in the Namba district.
8 | 2013 S K Y L I F E B U S I N E S S
87
Kansai
tasında fokur fokur kaynayan bir pota çeşitli sebzeler, tofular, mantarlar ve baharatlar birbiri ardınca ekleniyor ve sonunda da yemeğin başrol oyuncusu olan özel Kobe bifteği arz-ı endam eyliyor. Soya çayı ve siyah fasulye dondurması ile yemeğimiz hitama eriyor. Gözlerimiz ve midemiz şenlenirken sabah 06.00 sularında alacağımız geleneksel kahvaltıyı merak ederek yer yataklarımızda dinlenmeye çekiliyoruz.
FARKLI BİR KAHVALTI
a cheerful lady, brings the hot dishes she cooked before our eyes and serves them. Various vegetables, lumps of tofu, mushrooms, and spices are added to a bubbling pot in the middle of the table. Finally, the special Kobe beef that is the dish’s main feature makes its appearance. Our meal ends with soy tea and black bean ice cream. Our eyes and stomachs sated, we retreat to our beds, wondering what awaits us at the traditional breakfast we will have at around 6:00 a.m.
Japon kahvaltısı hiç de alışageldiğimiz tatlardan oluşmuyor. Susamlı, tatlı soslu minik balıklar, ince ince kesilmiş çiğ balık etinden yapılan sashimi, çorbalar, soya fasulyesinden yapılan tofu, haşlanmış pirinç, yeşil çay ya da soya çayı buradaki geleneksel kahvaltının en temel lezzetleri. Damak tadımıza pek uygun olmasa da son derece sağlıklı ve besleyici bir kahvaltı olduğu kesin.
A DIFFERENT TAKE ON BREAKFAST
YAŞAYAN EFSANE TAKESHIGERO
On our last day in Kyoto, we went to have lunch at Takeshigero Restaurant, which has been serving its fine delicacies to customers since 1719. A dizzying ambiance reflecting three centuries of history greets us here. First, we have a tea break in the restaurant’s zen garden. As our tables are being set, we have the chance to observe the kitchen, where we can watch its distinguished chefs churn out fabulous delicacies. This establishment is a wonderland of detail. Even the text printed on the serving
Kyoto’daki son günümüzde 1719 yılından bu yana konuklarını seçkin lezzetlerle buluşturan Takeshigero Restaurant’a öğle yemeğine gittik. Üç asırlık birikimin yansıdığı baş döndürücü bir ambiyans burada bizi karşılıyor. İlkin lokantanın zen bahçesinde soluklanıp bir çay molası veriyoruz. Masamız hazırlanırken muhteşem lezzetlerin hazırlandığı mutfağı görme şansını yakalıyoruz ve birbirinden başarılı Japon ustaları çalışırken izliyoruz. 8 8 S K Y L I F E B U S I N E S S 8 | 2013
The components of the Japanese breakfast are not what we are used to. Tiny fish in sesame and sweet sauce, sashimi (chopped raw fish), soup, soybean tofu, boiled rice, and green or soy tea are the fundamentals of the meal. Although it doesn’t quite suit our palates, it certainly is a very healthy and nutritious breakfast.
TAKESHIGERO: A LIVING LEGEND
LEZZETİN SIRRI
Uzun yıllar boyunca edindiği gastronomi deneyimini Osaka’daki Naniwa-Kappo adlı kendi lokantasında sunan iki Michelin yıldızlı şef Masaaki Nakamura, “En önemli şey şef ile konuğu arasındaki ilişki. Son derece kontrollü ve hesaplara dayalı lezzetleri ortaya koyarken konukla doğaçlama ve sohbete dayalı bir bağ kurulması Kappo tarzının sırrıdır.” diyor.
THE SECRET TO FLAVOR
The two-Michelin star chef Masaaki Nakamura, who uses his Osaka restaurant, Naniwa-Kappo, as a showcase of his culinary experience, says, “The most important thing is the relationship between the chef and his guest. The secret to the Kappo style is improvisation with the guest and the establishment of a conversation-based relationship as the meticulously prepared, finely calculated flavors are being presented.”
Japon şefler deniz ürünlerinden farklı sunumlarla moleküler mutfak uygulamaları da gerçekleştiriyor. The Japanese chefs also put molecular gastronomy into practice through seafood dishes presented in various styles.
8 | 2013 S K Y L I F E B U S I N E S S
89
Burası tam bir detaylar cenneti. Yemek servisinde kullanılan tabaklardaki yazılar dahi bir konsepte uygun olarak belirleniyor. Haşlanmış bambu lifleri ve tatlı balık olarak da adlandırılan ayu balığı ve tempuralar gönlümüzde hatırı sayılır bir yer ediniyor.
VE OSAKA…
Osaka tam bir gastronomi kenti. Nerede olursanız olun yalnızca Osaka’nın eşsiz lezzetlerini tatmak için dahi bu etkileyici kente yolculuk yapabilirsiniz. Tarihi deniz ve kara ticaret yollarının kesiştiği bir konuma sahip kentte, yüzyıllar boyunca farklı bölgelerden gelip biriken damak tatları gelişmiş. Hokkaido Adası’ndan gelen bir tür deniz yosunu olan kombu, Shikoku Adası ve Tosa’dan gelen palamut bu durumun ufak birer örnekleri. Osaka mutfak bıçakları ve ekipmanlarıyla da oldukça ünlü. Japonya’nın tanınan birçok şefi Osaka’da kendi tarzlarını yansıtan mekânlar açıyor. Kenti gezerken İtalyan, Fransız, Kore ve Çin lezzetleriyle bolca karşılaşabilirsiniz. Geleneksel Takoyaki, Okonomiyaki ve Kitsune Udon sözcüklerini lezzet sırlarının birer ipucu olarak yerinde keşfetmek isteyenlere buradan fısıldamış olalım… Osaka’nın yemek kültürü kent halkının “lezzetli şeylere” olan düşkünlüğü ve merakı ile oluşup, kentin uzun tarihi boyunca rafine olup gelişmiş. Bağımlılık yapacak kadar lezzetli ve her biri birer sanat eseri inceliğinde hazırlanan ve sunulan tüm bu lezzetleri yerinde tatmanız dileğiyle.
dishes is chosen to match the concept. Boiled bamboo leaves, ayu (sweetfish), and the tempuras earn our affection.
AND OSAKA… Osaka is a true gastro city. A trip to Osaka, no matter where you might be, is worth it if only to try the impressive city’s unique delicacies. At the intersection of historical maritime and overland trade routes, the city developed a cuisine enriched by the particular tastes of various regions over the centuries. Kombu—a type of seaweed from Hokkaido Island—and bonito from the island of Shikoku and Tosa are but two examples of this. Osaka is renowned for its kitchen knives and equipment as well. Many chefs who are famous in Japan open establishments in Osaka to showcase their styles. As you tour the city, you can easily find an abundance of Italian, French, Korean, and Chinese flavors to try as well. And to those who would like to discover the most sumptuous of traditional secrets, we provide a few key words: takoyaki, okonomiyaki, and kitsune udon. Osaka’s gastronomic culture was formed through the local population’s fondness for and interest in “delicious things,” and it became increasingly refined as it developed over the course of the city’s history. With the hopes that you will be able to try all of these addictively scrumptious delicacies—each crafted as finely as a piece of art—for yourself, we bid you farewell.
KOBE’NİN TATLILARI
Kansai’nin önemli merkezlerinden Kobe, bifteği ile olduğu kadar tatlılarıyla da meşhur. Birbirinden ünlü pastanelerde günlük taze olarak yapılan pasta ve tatlıları Kobe’de mutlaka tatmalısınız. KOBE DESSERTS
Kobe, one of Kansai’s key cities, is as famous for its desserts as it is for its beef. Be sure to try the cakes and desserts prepared daily at one of its many famous pastry shops. Kansai
9 0 S K Y L I F E B U S I N E S S 8 | 2013
Pitti’de Türk Rüzgârı BIRKAÇ SEZONDUR YENI BIR OLUŞUMA GIREN PITTI UOMO FUARI, EKONOMI VE TASARIM GÜCÜ ANLAMINDA KENDINI KANITLAMAYA BAŞLAMIŞ ÜLKELERI KONUK OLARAK AĞIRLIYOR. BU YIL 84.’SÜ DÜZENLENEN FUARIN ONUR KONUĞU TÜRKIYE’YDI VE YEDI TEPELI İSTANBUL’UN YEDI FARKLI CENTILMENIYLE TEMSİL EDİLDİ.
Turkey Breezes through Pitti THE PITTI UOMO TRADE SHOW, WHICH HAS BEEN MOVING TOWARD A NEW DIRECTION FOR SEVERAL SEASONS NOW, WELCOMES AS GUESTS COUNTRIES THAT HAVE STARTED TO PROVE THEIR METTLE ECONOMICALLY AND DESIGNWISE. THE GUEST OF HONOR AT THIS YEAR’S SHOW, ITS EIGHTY-FOURTH EDITION, WAS TURKEY, REPRESENTED BY “SEVEN GENTLEMEN” SENT FROM THE SEVEN HILLS OF ISTANBUL. YAZI| STORY Kerem Yılmaz
Aslı Filinta
K
ENDISI DE BIR MODA TASARIMCISI OLAN NIYAZI ERDOĞAN’IN kreatif direktörlüğü ve ITKİB
sponsorluğunda gerçekleştirilen Pitti Uomo organizasyonuna Zeynep Tosun, Aslı Filinta, Deniz Kaprol, Hatice Gökçe, Emre Erdemoğlu tasarımlarıyla ve Rumisu da aksesuarları ile katıldı. 1923’ten günümüze erkek moda dünyasına yön vermiş ünlü sporcu, sanatçı ve politikacılardan esinlenerek hazırlanan koleksiyonlar, modaseverlerden tam not aldı. Türk kültürününe ait motif ve kumaşlar bir arada kullanılarak bugün, yarın ve gelecek arasında bir köprü oluşturan ve dünya modasına farklı bakış açısı getiren bir sergi gerçekleştirildi. Türk erkeklerinin modaya olan merakları ve kendi kültürlerini dünya trendleri ile harmanlayarak moda dünyasına yeni bir bakış getiriyor olması, Türkiye’nin bu yıl onur konuğu seçilmesini sağladı. Pitti Uomo CEO’su Raffaello Napoleone, yaptığımız söyleşide Türkiye’nin seçilmesiyle ilgili şunları söyledi: “Türk modası oldukça dinamik. Birçok yeni tasarımcı adını yeni platformlarda duyurmaya başladı. Bence Türk tüketicisinin ka-
9 4 S K Y L I F E B U S I N E S S 8 | 2013
Hatice Gökçe
Deniz Kaprol
UNDER THE CREATIVE DIRECTORSHIP OF NIYAZI ERDOĞAN—HIMSELF A FASHION DESIGNER—and sponsored by the Istanbul Textile and Apparel Exporters’ Associations, the Pitti Uomo event featured designs by Zeynep Tosun, Aslı Filinta, Deniz Kaprol, Hatice Gökçe, and Emre Erdemoğlu, and accessories by Rumisu. The collections, which were inspired by famous athletes, artists, and politicians who shaped men’s fashion from 1923—the foundation of the Republic of Turkey—up to today, were given full marks by fashionistas. The exhibit employed motifs and fabrics belonging to Turkish culture, creating a bridge between today, tomorrow, and the more distant future, and bringing a different perspective to world fashion. Turkish men’s interest in fashion and the way in which they bring a fresh perspective to the fashion sphere by combining their own cultures with world trends allowed Turkey to be chosen as this year’s guest of honor. In our interview with him, Pitti Uomo CEO said the following on the choice of Turkey: “Turkish fashion is quite dynamic. Many new designers have started to make names for themselves on new platforms. In my opinion, Turkish consumers’ fondness for
Elif Ciğizoğlu
Emre Erdemoğlu
Niyazi Erdoğan
Zeynep Tosun
Türkiye’nin içinde bulunduğu konum ve modaya olan bakış açısı bu organizasyonu gerçekleştirmemizi sağladı.” “The position that Turkey is in and its perspective on fashion are what allowed us to realize this event.
Yedi Centilmen
Seven Gentlemen
Raffaello Napoleone
liteye olan düşkünlüğü ve kendine has tarzını dünya modasıyla birleştirmesi, Türkiye’yi oldukça farklı bir yere koyuyor. Genç ve dinamik bir ülke olmanın yanısıra farklı kültürlerin de iyi bir şekilde harmanlanması çok önemli. Aslında güncel modayı ve trendleri içinde bulunduran her şey, farklı kültürlerle ilişkilendirilebilir. Farklı marka ve tasarımcıları her sezon bir çatı altında toplayan fuarın en önemli özelliği ise yenilikçi bir yapıda olması. Dünya moda markalarıyla birlikte yenilikçi Pitti de her yıl gelişiyor. Farklı ülkelerin de moda dünyasının bir parçası olduğunu göstermek bizim başlıca sorumluluğumuz.” Pitti Uomo’da sadece marka ve tasarımcıların koleksiyonları sergilenmiyor. Aynı zamanda gerçekleştirilen organizasyonlar ve defileler Milano, Paris ve Londra gibi dünya trendlerine yön veren moda haftalarına iyi bir alternatif sunmuş oluyor. Paris Moda Haftası’nın baş oyuncularından Damir Doma’nın gerçekleştirdiği kadın defilesi, Kolor markasının renkli erkek koleksiyonunun yanısıra Serdar Uzuntaş’ın fuar alanında gerçekleştirdiği Londra sahil kasabalarından esinlenilmiş sunumu da oldukça ilgi çekiciydi.
quality and the manner in which they combine their unique style with world fashion places Turkey in a very different position. Besides being a young, dynamic country, it’s very important for it to combine its different cultures well, too. Everything that comprises contemporary fashion and trends could be connected to different cultures, actually. And the most important quality of the fair, which gathers different brands and designers under one roof every season, is that it is of an innovative nature. Together with world brands in fashion, innovation-minded Pitti, too, progresses every year. And it is our main responsibility to show that different countries are also parts of the world of fashion.” Collections by brands and designers aren’t the only things on display at Pitti Uomo. The events and fashion shows held simultaneously offer a good alternative to fashion weeks that guide world trends, such as those of Milan, Paris, and London. Besides the women’s fashion show by Damir Doma—one of the leading figures of Paris Fashion Week—and the colorful men’s collection by the brand Kolor, the presentation delivered by Serdar Uzuntaş in the trade show area, inspired by London’s seaside towns, drew great interest as well. 8 | 2013 S K Y L I F E B U S I N E S S
95
LOUIS VUITTON
ONLARSIZ ASLA! NEVER WITHOUT THEM!
GIORGIO ARMANI FOTOĞRAFLAR / PHOTOGRAPHS Metin Bakırkaya / www.2miz.biz PRODÜKSIYON & STYLING / PRODUCTION & STYLING Ayşe Sönmez FOTOĞRAF ASISTANI / PHOTOGRAPHY ASSISTANT Onur Oduncular STYLING ASISTANI / STYLING ASSISTANT Gizem İrem Gürel
FRATELLI ROSSETTI, BRANDROOM
BALENCIAGA, HARVEY NICHOLS
SALVATORE FERRAGAMO, HARVEY NICHOLS LOUIS VUITTON
PROENZA SCHOULER, BEYMEN GUCCI
ROBERTO CAVALLI, HARVEY NICHOLS
Onlars覺z Asla!
GUCCI Never without Them!
BALENCIAGA, HARVEY NICHOLS
ERMENEGILDO ZEGNA
GIANVITO ROSSI, BEYMEN
EMPORIO ARMANI
LOUIS VUITTON
LOUIS VUITTON MICHAEL KORS, BRANDROOM
Onlarsız Asla!
Never without Them!
ERMENAGILDO ZEGNA
ALAIA, BRANDROOM
BURBERRY
JIMMY CHOO, BEYMEN
TOM FORD, HARVEY NICHOLS
JOHN LOBB, HARVEY NICHOLS
Onlars覺z Asla!
Never without Them!
ERMENEGILDO ZEGNA
VALENTINO, BEYMEN
BRIONI
LOUIS VUITTON
ZILLI
GIORGIO ARMANI, HARVEY NICHOLS
Onlars覺z Asla!
Never without Them!
MANOLO BLAHNIK, HARVEY NICHOLS
BURBERRY CHLOE, BEYMEN
LOUIS VUITTON
DVF, BRANDROOM
SALVATORE FERRAGAMO, BRANDROOM
ELIE SAAB, HARVEY NICHOLS
MICHAEL KORS, BRANDROOM
LOUIS VUITTON
Onlars覺z Asla!
Never without Them!
LOUIS VUITTON
3Centilmen 3 Gentlemen
FOTOĞRAFLAR / PHOTOGRAPHS Metin Bakırkaya / www.2miz.biz STYLING / STYLING Ayşe Sönmez FOTOĞRAF ASISTANI / PHOTOGRAPHY ASSISTANT Onur Oduncular STYLING ASISTANI / STYLING ASSISTANT Gizem İrem Gürel SAÇ & MAKYAJ / HAIR & MAKEUP Alp Kavasoğlu (K.U.M Agency) Aveda Saç Ürünleriyle / Hair Products by Aveda MODELLER / MODELS Yiorgos, Pietro ve Sergio / Daman Model Management The Grand Tarabya Hotel’e Teşekkürler Special Thanks to the Grand Tarabya Hotel
PIETRO
Tak覺m Elbise, G繹mlek / Suit, Shirt DAMAT
YIORGOS
Tak覺m Elbise, G繹mlek / Suit, Shirt DAMAT
PIETRO
Takım Elbise, Gömlek, Kravat, Ayakkabı / Suit, Shirt, Tie, Shoes LA MISURA Çorap / Socks PENTİ
SERGIO
Takım Elbise, Gömlek, Kravat, Mendil / Suit, Shirt, Tie, Handkerchief LA MISURA Ayakkabı / Shoes DIVARESE Çorap / Socks PENTİ
YIORGOS
Takım Elbise, Gömlek, Papyon, Mendil, Ayakkabı / Suit, Shirt, Bowtie, Handkerchief, Shoes LA MISURA Çorap / Socks PENTİ
Ceket, Pantolon, Gรถmlek, Mendil / Blazer, Pants, Shirt, Handkerchief TOM FORD, HARVEY NICHOLS Kemer / Belt ZILLI 8 | 2013 S K Y L I F E B U S I N E S S
111
Tak覺m Elbise / Suit ALEXANDER MCQUEEN, BRANDROOM G繹mlek / Shirt PORSCHE DESIGN Kemer / Belt LOUIS VUITTON 1 1 2 S K Y L I F E B U S I N E S S 8 | 2013
PIETRO
Ceket, Gömlek / Blazer, Shirt HUGO BOSS, BRANDROOM Pantolon / Pants MARTIN MARGIELA, BRANDROOM Gözlük / Sunglasses PORSCHE DESIGN
SERGIO
Ceket, Pantolon, Gömlek / Blazer, Pants, Shirt TED BAKER, BRANDROOM Kemer / Belt LOUIS VUITTON Ayakkabı / Shoes LA MISURA Gözlük / Sunglasses PORSCHE DESIGN Çorap / Socks PENTİ
YIORGOS
Takım Elbise, Kravat / Suit, Tie ZILLI Gömlek / Shirt ERMENEGILDO ZEGNA
SERGIO
Takım Elbise, Kravat / Suit, Tie BRIONI Gömlek / Shirt GUCCI Ayakkabı / Shoes DIVARESE
PIETRO
Takım Elbise, Kravat / Suit, Tie BRIONI Gömlek / Shirt EMPORIO ARMANI
Tak覺m Elbise / Suit EMPORIO ARMANI G繹mlek / Shirt KENZO, HARVEY NICHOLS Kemer / Belt GUCCI 8 | 2013 S K Y L I F E B U S I N E S S
115
SERGIO
Takım Elbise, Gömlek, Kravat / Suit, Shirt, Tie ERMENEGILDO ZEGNA Kemer / Belt ZILLI Ayakkabı / Shoes DIVARESE
YIORGOS
Takım Elbise / Suit EMPORIO ARMANI Gömlek / Shirt GUCCI Kravat / Tie DRAKE’S, HARVEY NICHOLS Ayakkabı / Shoes DIVARESE 1 1 6 S K Y L I F E B U S I N E S S 8 | 2013
PIETRO
Smokin / Tux PAL ZILERI, HARVEY NICHOLS Gömlek / Shirt HUGO BOSS, HARVEY NICHOLS Papyon / Bowtie TOM FORD, HARVEY NICHOLS Ayakkabı / Shirt LOUIS VUITTON
YIORGOS
Smokin / Tux PAL ZILERI CERIMONIA, HARVEY NICHOLS Gömlek / Shirt LAGERFELD, HARVEY NICHOLS Papyon / Bowtie KARL LAGERFELD, HARVEY NICHOLS Ayakkabı / Shoes DIVARESE
SERGIO
Smokin / Tux MARC JACOBS, HARVEY NICHOLS Gömlek / Shirt BAGUTTA, HARVEY NICHOLS Papyon / Bowtie ARMANI COLLECTION, HARVEY NICHOLS Ayakkabı / Shoes LOUIS VUITTON
YIORGOS
Takım Elbise, Gömlek, Kravat / Suit, Shirt, Tie GUCCI
PIETRO
Takım Elbise / Suit MARC JACOBS, HARVEY NICHOLS Gömlek / Shirt PORSCHE DESIGN Ayakkabı / Shoes LOUIS VUITTON
SERGIO
Takım Elbise, Gömlek, Kravat, Ayakkabı / Suit, Shirt, Tie, Shoes GUCCI
Markalar yaratıyoruz. Akılla, fikirle, özveriyle besleyip büyütüyoruz. Stratejisini besliyoruz. Fikrini besliyoruz. Prodüksiyonunu, medyasını, sahasını besliyoruz. Yaratma cesareti gösteren ajansların, risk alabilen ve sıradan olmayan yaratıcı işlere onay verebilen markaların fark yarattığını unutmadan, unutturmadan, cesaretimizi, coşkumuzu ve heyecanımızı her gün yeniden ateşliyoruz, besliyoruz. Bütün bunları yaparken aslında yaratıcı ajanslarından medya şirketlerine, reklamverenlerinden dijital ajanslarına, pazarlama iletişimi sektörü olarak dev bir ekosisteme dönüştüğümüzü ve ekonomiyi beslediğimizi biliyoruz. Şimdi kendimizi besleme zamanı. 25’inci yılında, bölgemizin en büyük yaratıcılık festivaline dönüşen Kristal Elma’da buluşma zamanı. Bu tarihi not edin.
25-28 Eylül Santral İstanbul
www.kristalelmafestivali.com www.twitter.com/kristalelma25 www.facebook.com/Kristalelmafestivali Festival Ana Sponsoru
Organizasyon
SERGIO
Takım Elbise / Suit PORSCHE DESIGN Gömlek / Shirt MARTIN MARGIELA, BRANDROOM Kravat / Toe EMPORIO ARMANI
YIORGOS
Takım Elbise, Gömlek / Suit, Shirt ERMENEGILDO ZEGNA Kravat / Tie LOUIS VUITTON Ayakkabı / Shoes LOUIS VUITTON
BOĞAZ’DA FARKLI BİR KEYİF
İSTANBUL KURUÇEŞME’DEKI HUQQA GELENEKSEL TATLARI DÜNYA MUTFAĞININ SEÇKIN LEZZETLERIYLE BULUŞTURAN SIRADIŞI BIR KONSEPTLE KONUKLARINI AĞIRLIYOR.
A DISTINCTIVE PLEASURE BY THE BOSPHORUS IN KURUÇEŞME, ISTANBUL, HUQQA WELCOMES ITS GUESTS TO AN EXTRAORDINARY CONCEPT THAT COMBINES TRADITIONAL FLAVORS WITH THE CHOICEST DELICACIES FROM WORLD CUISINES. YAZI| STORY Hasan Mert Kaya
Huqqa
SENTEZLE GELEN GUSTO
Huqqa kelimenin tam anlamıyla İstanbul’a özel bir mekân… Konumuyla kıtaları buluşturan İstanbul, tarihin her döneminde farklı estetik anlayışları da bir araya getiren bir merkez oldu. İşte Huqqa’nın başarısı ve etkileyiciliği de tam bu noktada ortaya çıkıyor. Tasarımda güncel eğilimler mekânın genel atmosferine hakim olmakla birlikte otantik dokunuşlar unutulmamış. Farklı iki dünyanın birlikteliği profesyonelce dengelenmiş. Detaylarda ise ustaca bir matematiğin izleri okunuyor. Bu kimi zaman zemindeki çini ve motiflerle kimi zaman da bir oturma grubunun modelinde kendini somutlaştırıyor. Tasarımın genelinde dikkati en çok çeken noktalardan biri de mekâna özel olarak hazırlanan geometrik desenler. Kullanılan pastel renkler de geometrinin getirdiği harekete eklenince enerjik ve modern vizyonlu bir İstanbul değeri ortaya çıkmış. 1 2 4 S K Y L I F E B U S I N E S S 8 | 2013
A GUSTO-YIELDING SYNTHESIS Huqqa is an establishment unique to Istanbul in the strictest definition of the word. Istanbul, connecting the continents through its location, has been a hub that connected various aesthetic approaches to one another throughout history, too. This is precisely the source of Huqqa’s success and impressiveness. While contemporary tendencies dominate the overall features of the design, authentic touches certainly weren’t forgotten. This union of two different worlds is balanced professionally. The details reveal the presence of a polished calculus behind it all, tangible whether in the tiles and patterns on the floor or in the design of a lounge suite. The use of geometric patterns that were custom made for the establishment is one of the most notable features of the overall design. Adding the pastel color scheme to the motion brought by the geometry, what emerges is an energetic Istanbul gem that represents a modern vision.
Huqqa’da özel günler, kutlamalar, doğum günü organizasyonları ya da iş toplantıları için tasarlanan 10-15 kişi kapasiteli özel odalar, rezervasyon sistemiyle hizmet veriyor. Kapalı ve açık alanlarda toplam 450 kişi kapasiteli mekânda misafirlerin günün her saatini keyifli zaman geçirmelerine yönelik tasarlanan özel odalarda oyun ve film tutkunları için özel TV, oyun konsolları ve DVD de bulunuyor. Private rooms with capacities of ten to fifteen people, designed for special celebrations, birthdays, or business meetings, are available at Huqqa by reservation. The establishment has a total capacity for 450 guests indoors and outdoors. Also available in the private rooms designed to ensure a delightful experience at every hour of the day are televisions, video game consoles, and DVDs chosen especially for passionate gamers and film buffs.
SEÇKİN LEZZETLER
CHOICE DELICACIES
Huqqa’nın şefleri deneysel tatlarda oldukça uzman. Zor olan ise Anadolu, Akdeniz ve Latin Amerika mutfaklarının harman olduğu bir menüyle karşılaşıldığında karar vermenin güçlüğü. Bu zengin menü içinde füzyon mutfağının cezbedici seçenekleri kadar detaylar da puan topluyor. Glutensiz yemekler, diyet menüler ve meyve kokteylleriyle bir detaylar denizine açılıyorsunuz. Başlangıç menüsü ve kahvaltı sofrası, detayları bolca keşfedebileceğiniz alanlar arasında öne çıkıyor. Burgu mozarella peyniri, İtalya’nın dünyaca ünlü Burrata peyniri ile buluşup Denizli yöresinden özel olarak gelen yufkalarla hazırlanan muska ve bükme ile ev yapımı turunç-ceviz reçeli, kahvaltı menüsünde tercih edilen tatlar arasında. Öte yandan bir İtalyan klasiği olan pizzayı da farklı yorumluyor şefler. 150 gram yerine 50 gram hamurla hazırlanan en ince pizza formuyla roka yapraklarıyla sunulan “Pizza Valtellina” ve “Pizza Funghi Carnaval” en favori tatlar arasında. “Bambu sepetinde levrek” ve “Çıtır Kalamar” özellikle denenmesi gereken lezzetler.
Huqqa’s chefs are masters of experimental flavors. It proves almost overwhelming to make a decision when faced by a menu synthesizing the cuisines of Anatolia, the Mediterranean, and Latin America. The details in this rich menu merit as many points as do the alluring choices presented by this fusion of cuisines. With gluten-free options, diet menus, and fruit cocktails, one is drawn into a sea of details. The starters menu and breakfast spreads stand out as particularly rich troves of detail. Among the popular selections on the breakfast menu are braided mozzarella, pastries made by marrying Italy’s world-famous burrata cheese with phyllo dough brought specially from the Denizli area, and homemade orange-walnut jam. The chefs also offer a distinct take on pizza, the Italian classic, serving it at thinnest and finest using just fifty grams of dough instead of 150. Favorites include “Pizza Valtellina,” served with arugula, and “Pizza Funghi Carnaval.” Other must-try dishes include the bamboo-basket sea bass and crispy calamari.
Huqqa
Bambu Sepetinde Levrek / Sea Bass in Bamboo Basket
Akdeniz Lokumu / Mediterranean Crab Croquettes
Burrata
Cihan Kamer
1 2 6 S K Y L I F E B U S I N E S S 8 | 2013
BİR İHTİYACA CEVAP VERDİK Atasay Kuyumculuk’un sahibi Cihan Kamer: ‘’Huqqa’yı bir ihtiyaca cevap olarak görüp yatırımımızı gerçekleştirdik. Beş bin metrekarelik alan üzerinde hizmet veren, şık, güncel talep ve değerleri yakalayan böylesi bir mekâna İstanbul’un sosyal hayatında ihtiyaç vardı. Huqqa’yı yaşamı zenginleştiren bir enstrüman olarak görüyoruz ve restoran-bistro konseptli mekânlarımızın sayısını önümüzdeki yıl içerisinde artıracağız. ANSWERING A NEED
Cihan Kamer, owner of Atasay Jewelry: “We saw Huqqa as an answer to a need and carried out our investment. Istanbul’s social life needed such an establishment—one that offers its services in a five-thousand-squaremeter space, is stylish, and encapsulates contemporary demand and values. We see Hugga as a life-enriching instrument, and we will increase the number of restaurant/ bistro establishments we have over the next year.”
Huqqa Kahvaltı / Huqqa Breakfast
Izgara Sebze / Grilled Vegetables
Huqqa
Dana Paillard / Veal Paillard
KAHVE KEYFİ
Füme Dilli Pizza / Smoked Beef Tongue Pizza
COFFEE DELIGHT
Huqqa’nın açık alanları taraçalı bölümlerden oluşuyor. Aralarında kot farkı bulunan bölümlerde dünyanın farklı yörelerinde yetiştirilen kahve çekirdeklerinden elde edilen çok özel kahve çeşitleri sunuluyor. Klasik Türk çayı ve farklı meyve çaylarını da es geçmemeli.
Huqqa’s outdoor spaces consist of terraced sections graduated across different levels. Served here is an exceptional selection of coffees obtained from beans grown in various parts of the world. The classic Turkish tea and a choice of fruit teas are worth considering as well.
ÖZEL SEÇİMLER
CHOICE SELECTIONS
İstanbul Boğazı’nın doyumsuz manzarası eşliğinde keyifli anlar için düşünülmüş geleneksel seçimler Huqqa’da farklı aromalarla tatlandırılarak servis ediliyor. Yaz meyveleri, böğürtlen, nane, Şantiye, Winter, Tropikal, Mistik ve Sinerji gibi kırkı aşkın geleneksel aroma çeşidi bulunuyor. Şehrin en prestijli ve Boğaz’ın en ihtişamlı noktasında keyifle vakit geçirebileceğiniz alternatif bir mola noktası olan Huqqa’yı geç kalmadan keşfedin. 1 2 8 S K Y L I F E B U S I N E S S 8 | 2013
Traditional choices conceived for a delightful time by the endlessly stunning view of the Bosphorus at Huqqa are served spiked with different flavors. There are more than forty traditional flavorings available, including summer fruits, blackberry, mint, “Chantilly,” “Winter,” “Tropical,” “Mystical,” and “Synergy.” Don’t spare even a moment of hesitation to discover Huqqa, an alternative sanctuary where one can spend a delightful time in the city’s most prestigious and the Bosphorus’s most magnificent spot.
LOUNGE ISTANBUL
134_
EXCLUSIVE SERVICES 1 3 7 _ MUSIC 1 3 8 _ MOVIES 1 4 2 _ CATERING
info 8 | 2013
SKYLIFEBUSINESS
131
info sizin için seçtiklerimiz
UPFRONT
Kurtarıcı Cruise Cruıse The Savıour Tom Cruise, gelecekte yaşayan bir uçak teknisyeni olan Jack Harper rolünde dünyayı bir kez daha kurtarıyor. Dünyanın üzerinde devriye gezerek araştırma yapan Harper, bir kadını kurtarmak için yeryüzüne inmek zorunda kalır. Bu iniş onun ve dünyanın kaderini değiştirecektir.
This time in the role of Jack Harper, an aeronautics technician who lives in the future, Tom Cruise saves the world once again. Patrolling the world to carry out his research, Harper must land on Earth in order to rescue a woman. This landing will change the fates of both his life and the world.
Efsanevi 42 The Legendary “42”
Babadan Oğula
Gerçek bir hikâyeden ilham alarak çekilen 42, Amerikan Beyzbol
From Father To Sun Hayatını kasabadan kasabaya gezerek motosiklet gösterileri yaparak geçiren Luke, Schennecdaty adlı kasabada durmak ve geçmişi ile yüzleşmek zorunda kalır. Place Beyond the Pines, babalar ve oğulların, hırsızlar ve polislerin yollarlının kesiştiği bir film. Filmde başrolleri Ryan Gosling, Bradley Cooper, Eva Mendes ve Ray Liotta paylaşıyor.
After years of spending his life riding from town to town to perform at motocross shows, Luke eventually has to face the realities of staying in the town of Schenectady and facing with his past. “The Place beyond the Pines” is a film that shows fathers and sons, thieves, and police as they cross paths. The film stars Ryan Gosling, Bradley Cooper, Eva Mendes, and Ray Liotta.
Ligi’nde bir sporcu olarak yer alan ilk Afro Amerikalı’nın Jackie Robinson’un hayatından bir kesiti konu ediniyor. 42 numaralı forma ise beyzbol tarihine geçen Robinson’un karşılaştığı güçlükler ve bu güçlüklerinden üstesinden gelebilmesi 42 adlı filmin omurgasını oluşturuyor.
Inspired by a real story, “42” presents a slice of the life of Jackie Robinson, the first African—American athlete to participate in the US Major Baseball League. The difficulties faced by Robinson—who wore the jersey number “42”—as he made his mark on baseball history and the things he did to overcome these difficulties constitute the backbone of the film “42.”
Dijital bilgi ve eğlence Digital info & entertainment Eğlence sistemimizde 15,4 inç’lik düz ekranlardan ortam gürültüsünü engelleyici kulaklıklarla sizin için seçilmiş olan 600 farklı albümden oluşan müzik yayınını dinleyebilirsiniz. Klasik, vizyon, uluslararası ve çocuk filmlerinden oluşan film seçenekleri ile çeşitli dizi, belgesel ve çizgi filmlerden oluşan kısa program kanalını izleyebilirsiniz. Tüm bu hizmetlere ilave olarak bireysel ve çoklu oyunculu 20 adet interaktif oyun kanalı, küçük yolcularımız için ayrı çocuk kanalı ve sesli kitaplar da beğeninize sunuluyor. Yolculuğunuz esnasında eğlence sisteminde yer alan bilgi kanalını kullanarak saat başı güncellenen ekonomi, magazin, finans haberlerine, dört saatte bir güncellenen hava durumu haberlerine erişebilirsiniz. İlgili ekipmana sahip uçaklarımızda yolcularımız kendi ekranlarından Canlı Televizyon özelliğinden faydalanabilirler. Ayrıca kısa mesaj ve elektronik posta gönderebilir ve yine koltuktaki ekranlarınıza mesaj ya da e-posta alabilir, ister koltuktan koltuğa, isterseniz de yerdeki yakınlarınıza telefon ile ulaşabilir, bağlantılı seferler kanalından, bağlantılı seferlerinizin bilgilerini öğrenebilirsiniz. Yolcularımız seyahatleri esnasında laptop ile çalışabilecektir.
You can enjoy a music broadcast consisting of six hundred albums selected especially for you on noise-blocking headphones connected to the 15.4-inch flat screens on our entertainment system; a movie of your choice selected from classic, now-showing, international, or children’s movies; or follow the short features channel, which contains various series, documentaries and cartoons. In addition to all these services, there is a games channel containing twenty different single or multiplayer video games, a separate children’s channel for young travelers, and audio books. Using the information channel in our entertainment system, you can access magazines, economic and financial news (updated hourly), and the weather forecast (updated every four hours). Passengers on aircraft that have the required equipment can make use of the live television feature on their personal screens. You may also send and receive messages from your screen. Additionally, you can make seat-to-seat calls or call your relatives on the ground by telephone, or find information on your connecting flights on the connecting flights channel. Soon, passengers will also be able to use their laptops in their seats.
Filmler hakkında daha detaylı bilgi için sf.138 FOR MORE INFORMATION ABOUT THE MOVIES, PLEASE REFER TO PG.138
8 | 2013
SKYLIFEBUSINESS
133
info özel hizmetler
EXCLUSIVE SERVICES
AYRICALIKLI BUSINESS CLASS HIZMETLERIMIZ Türk Hava Yolları’nda Business Class uçuşlar, pek çok ayrıcalıklı ve tercih edilir avantajlar sağlıyor. Ayrıcalıklar, havalimanının kalabalığından uzak özel checkin kontuarlarında başlıyor. Kısa süren check-in sırasında bagajlarınıza Business Class’a özel öncelikli etiketler takılıyor ve uçuş kartınızla birlikte, yeniden dekore edilen İstanbul Lounge salonuna davetiyenizi alıyorsunuz. Business Class müşterilerimize özel ve ayrı Pasaport kontrol noktalarından geçiş imkânı sağlayarak, değerli müşterilerimizin kalkışla ilgili formalitelerinden hızla geçmelerini sağlıyoruz. İstanbul Lounge’da, geniş bir yiyecek ve içecek büfesinin yanı sıra, ücretsiz kablosuz internet erişimi ve kullanıma açık çok sayıda bilgisayar bulunuyor. TV ve müzik bölümlerinin de unutulmadığı salonda, sessizlik arayanların rahatsız edilmeden kitaplarını okuyabilecekleri veya kısa bir şekerleme yapabilecekleri özel bir bölüm mevcut. Bu bölümde, dünyanın hemen her ülkesinden gazete ve dergiler
bulunuyor. Uçuş vakti geldiğinde Business Class yolcuları uçağa ayrı olarak alınıyor. Business Class yolcularının fazladan 30 kiloya kadar veya parça hesabı yapılan ABD’ye gidecek yolculara iki parça ücretsiz bagaj olanağı sağlandığını da hatırlatalım. Ayrıca Business Class yolcularına (kanunen sadece bir el bagajına izin verilen İngiltere uçuşları hariç) iki el bagajı hakkı tanınıyor. Bütün bunlara ek bir kolaylık olarak, İstanbul’a gelmekte olan uluslararası Business Class veya Elite Plus kart sahiplerine verilen “hızlı” kart sayesinde, varış formaliteleri son derece basitleştiriliyor ve 29 ve 30 numaralı özel pasaport kontrol kabinlerinden, hiç kuyruğa girmeden, hızla geçmeleri sağlanıyor.
RAHATINIZ İÇİN Günlük yerli ve yabancı gazete, çeşitli konularda dergi servisimize ilaveten, uzun dış seyahati yapan yolcularımız uçuşlarının daha konforlu olması için çorap, gözlük, el kremi gibi ürünler içeren çantalardan yararlanabilecekler.
Business Class yolcularımız 30 kg serbest bagaj taşıma (Parça-bagaj sistemi uygulanan Atlantik aşırı uçuşlar için iki parça serbest bagaj hakkı) ve iki parça el bagajı taşıma hakkına sahiptir. 1 3 4 SKYLIFEBUSINESS
8 | 2013
OUR EXCLUSIVE BUSINESS CLASS SERVICES Flying Business Class on Turkish Airlines provides a host of exclusive and desirable advantages. The benefits begin at checkin, where special Business Class counters are provided away from the terminal’s congestion. During the brief check-in process, your bags will be tagged with our special Business Class priority tags, and along with your boarding pass, you will receive an invitation to visit our superb, newly refurbished Istanbul Lounge. Our Business Class passengers are allowed to use special, separate passport control kiosks, whisking our valued customers through departure formalities. Once in Lounge Istanbul, you have access to a wide choice of food and beverage offerings, free wireless Internet, and numerous computers to use. There are TV and music sections, and, for those desiring quiet, a special section with no distractions where one may read or have a quick nap. A wide selection of publications from across the globe, both newspapers and magazines,
is also available. Once it is time to board your flight, special boarding access is provided for Business Class passengers. Let us remind you that Business Class passengers are allowed up to 30 kg of free checked baggage or two pieces if traveling on to the US, where luggage is handled by the piece. . Passengers in Business Class are also allowed two carry-ons (except for the UK, where the law permits only one). As an added convenience, international Business Class or Elite Plus cardholders destined for Istanbul are issued a “fast track” card at check-in, allowing access to the specially designated Passport Control Kiosks 29-30, speeding up arrival processing, avoiding the lines, and simplifying the arrival formalities.
FOR YOUR COMFORT Local and foreign daily newspapers and magazines are available for our passengers to choose from. In addition, for the comfort of our Transoceanic Business Class Passengers, an amenity kit containing a pair of socks, hand cream, and eye mask is available.
For our Business Class passengers, a 30 kg free luggage allowance (two pieces of free luggage on transatlantic flights where the piece-luggage system is applicable) and two pieces of hand luggage allowance are provided. 8 | 2013
SKYLIFEBUSINESS
135
info özel hizmetler
EXCLUSIVE SERVICES
Yeni Lounge İstanbul dünyanın en etkileyici uçuş öncesi deneyimini sunuyor. The new Lounge Istanbul offers the world’s most spectacular preflight experience.
LOUNGE ISTANBUL Atatürk Uluslararası Havalimanı’ndaki Lounge İstanbul salonumuz, yiyecek-içecek hizmetleri çözüm ortağımız Turkish Do&Co ile birlikte geliştirdiğimiz tema çerçevesinde yeniden dekore edilerek, kısa süre önce tekrar hizmete girdi. Açık alanlarla ferah ve konforlu bir ortam sunan salonun yeni dekorasyonu hemen göze çarpıyor. Salona giriş son derece kolay; biniş kartınızdaki barkodu okutmanız yeterli oluyor. Salonda, özel ihtiyaç veya isteklerinizi karşılamak üzere elemanlarımızın beklediği bir kontuar da bulunuyor. Salonun farklı bölgelerine dağıtılmış konforlu oturma gruplarında, hoş vakit geçirmenizi sağlayacak her türlü ayrıntı düşünülmüş. Çeşitli yiyecek – içecek istasyonlarında, günün zamanına göre değiştirilen sıcak ve soğuk yemek servisi devam ediyor. Salonun kolay erişilen bölgelerine yerleştirilen çok sayıda seyyar masa, geniş içecek seçenekleri sunuyor. Çocuklarıyla seyahat edenler için özel bir oyun alanının yanı sıra, uçağa binmeden önce tazelenmek isteyen yolcular için duş yapma imkânı da mevcut. Salonun geniş pencereleri, doğal ışıkla aydınlanmış bir ortam yaratırken, havalimanı operasyonlarını seyretme olanağı veriyor; salonun bir bölümünün pencereleri ise 100 yıllık bir zeytin ağacına bakıyor. Bir araya gelen bütün bu ayrıntılar, Türk Hava Yolları ile uçuş deneyiminizin, daha uçağa binmeden önce, mümkün olduğunca keyifli olmasını sağlıyor. 1 3 6 SKYLIFEBUSINESS
8 | 2013
Our lounge at Ataturk International Airport has recently been reopened, implementing a totally new concept developed with our catering partner, Turkish Do&Co. The new features are evident as one enters the lounge, where open spaces create a welcoming atmosphere. Access is simple— just scan the barcode on your boarding pass. There is also a staff counter where agents are available to deal with special needs or requests. Once in the lounge, comfortable seats are available in multiple areas with different amenities and distractions. Both hot and cold food is always available at a number of stations throughout the facility, and they are changed regularly over the course of the day. Numerous conveniently located carts provide a wide selection of beverages. For those traveling with children, a special play area is provided, and those wishing to freshen up will find shower facilities available. Large windows provide plenty of natural light and a view to the airport operations beyond, and one section of the facility has a living century-year-old olive tree as its focus. All of these features combine to assure that your experience of Turkish Airlines is enjoyable even before boarding the aircraft.
info müzik
MUSIC
ALBÜMLER
RADYO KANALLARI
CHILLOUT
JAZZ
TÜRKÇE EN İYİLER
ALBUMS
RADIO SELECTIONS
Dusty Springfield - Son of a
Miguel Zenon - Incomprendido
TURKISH HITS
Preacher Man
Miguel Zenon - Amor
Emre Altuğ
POP
EN IYILER
Max Sedgley - Slowly
Cab Calloway - Are You Hep To
Bruno Mars – Doo-
POPULAR HITS
Kiko Navaro Sonando Contigo
The Jive
Wops&Hooligans
Britney Spears - I Wanna Go
- Nordin Amaru Re-Work
Adrian Conington -
Tony Braxton – Pulse
Bruno Mars - The Lazy Song
Mr Jo - Laura
Close Enough
Lady Ga Ga – Born This Way
David Guetta feat. Nicki Minaj &
Native - Beautiful
David Koz -
Jonas Brothers – Jonas L.A.
Flo Rida - Where Them Girls At
Phonique - Amy’s Heart Feat.
Just To Be Next To You
Dj Antoine & Timati Feat Kalenna
Ruben
David Garfield & Friends -
R&B
- Welcome to St. Tropez
Stella Starlight Trio - The
Let’s Stay Together
Gülşen – Sözde Ayrılık
Sade – Soldier Of Love
Don Omar feat. Lucenzo-Danza
Casino Royal
Chris White - A New Day
Nev – Yokum
Leona Lewis – Spirit
Kuduro
Thievery Corporation - It
Dionne Warwick-Night And Day
Nazan Öncel – Normal
Amy Winehouse – Back To Black
Foster The People - Pumped Up
Takes a Thief
Four Play - Once Upon A Love
Bora Duran – Gül Senin Tenin
Gato Barbieri - Europa
Tuğba Özerk – İlan
Kicks
JAZZ&BLUES
Jennifer Lopez feat. Pitbull -
CLASSICAL
The Gino Marinello Orchestra
Yalın – Anlat Güzel mi Oralar
Miles Davis – Kind Of Blue
On the Floor
Antonio Vivaldi – Spring
- Girl
Hande Yener – Bana Anlat
Pat Metheny & Brad Mehldau –
Katy Perry - Last Friday (T.G.I.F.)
Camille Saint – Saens the Swan
Jimmy Smith -
Gökçe – Tuttu Fırlattı
Metheny & Mehldau
LMFAO feat. Lauren Bennett &
Wolfgang Amadeus Mozart
Organ Grinder’s Swing
Atiye – Güzelim
Norah Jones – The Fall
Goon Rock - Party Rock Anthem
Rondo alla Turca
Joe Sample - Fever
Keremcem – Haydi Öp
Robert Johnson – King of the
Maroon 5 feat. Christina Aguilera
Bolero – Maurice Ravel
Delta Blues
- Moves Like Jagger
Concerto for String Quartet and
RELAX
Hadi Ordan
W. Nelson & W.Marsalis – Two
Martin Solveig - Hello
Orchestra after Handel’s Op. 6
Symphony Orchestra - Prelude
Funda Arar – İkimiz
Men with the Blues
Pitbull feat. Marc Anthony -
no. 7 iii Largo -
Yoga Mantra - Yoga Mantra
Murat Boz – Hayat Öpücüğü
Diana Krall – Quiet Nights
Rain Over Me
Arnold Schoenberg
Body & Soul - Serenity Shores
Sezen Aksu – Unuttun mu Beni
Hugh Laurie – Let Them Talk
Sean Paul feat. Alexis Jordan -
Liebestraum 13 - Franz Liszt
Yoga Mantra - Hakti Is Calling
Serdar Ortaç – Hile
Got 2 Luv U
Pavane - Gabriel Faure
Yoga Mantra - Fountain Of Youth
Emre Altuğ – Zil
OLDIES
Snoop Dog - Sweat
Suite Espanola no. 1 Op. 47
Makyo - Chandan
Sıla – Kafa
The Beatles – Love
(David Guetta Remix)
Asturias (Excerpc) -
Mysteria - Sky Chill
Gripin – Beş
The Beach Boys – 20 Good
Katy Perry feat. Kanye West - E.T
Isaac Albeniz
Ikarus - River
Vibrations
Zaz - Je Veux
Johann Sebastian Bach -
Clashing Egos -
Elvis Presley – 50 Greatest Hits
Rihanna - Man Down
Andante from Brandenburg
Like The Song Says
Adele - Someone Like You
Concerto no .4
Bent - On The Lake
ROCK
Pitbull feat. Ne Yo Afrojack &
Nicolo Paganini - Cantabile
Body & Soul - Pure Peace
Pink Floyd – The Wall
Nayer - Give Me Everything
Variations on an Original
Led Zeppelin – Mothership
Lykke Li - I Follow Rivers
Theme Enigma Op36 Viii W N
Rolling Stones- Jump Back: The
(The Magician Remix)
Allegretto Ix Nimrod Adagio -
Best of the R.S.
David Guetta feat. Sia – Titanium
Edward Elgar
Toto – IV
Gotye – Somebody That I Used
Sergei Rachmaninoff – Vocalise
The Police - Synchronicity
to Know
Queen & Paul Rogers – The
LMFAO - Sexy and I Know It
Cosmos Rock
Gym Class Heroes feat. Adam
Peter Gabriel – So
Levine - Stereo Hearts
Gökhan Keser & Sıla –
Dev feat. Kanye West -
WORLD
In the Dark
Loreena McKennit – Wind That
Calvin Harris - Feel So Close
Shakes The Barley Eliane Elias – Bossa Nova Stories Utada Hikaru – Heart Station
Beatles
info gişe filmleri
BLOCKBUSTER MOVIES
The Place Beyond The Pines Oblivion
OBLIVION Uzak gelecekte, geriye kalan birkaç insansız uzay aracı tamircilerinden biri, Dünya’ya göreve gönderilir. Fakat daha sonra görevini, bildiklerini ve kim olduğunu sorgulamaya başlayacaktır. In the distant future, one of the few remaining drone repairmen assigned to Earth begins to
THE INCREDIBLE BURT WONDERSTONE Sihirbaz Burt Wonderstone ve Anton Marvelton, Vegas’taki gösteride milyonlarca dolar kazanmışlardır. Fakat seyircilerin önünde yaşadıkları dostlukları arka planda birbirlerine duydukları gizli kıskançlıktan dolayı nefrete dönüşür.
42 Kahraman tabiri sporda sıklıkla kullanılır fakat kahramanlık, her zaman sahadaki performansla elde edilmez. 42, iki adamın önyargılara karşı cesur başkaldırışlarının ve beyzbol ile dünyayı ebediyete kadar değiştirmelerinin hikayesini anlatıyor.
Luke, motosiklet göstericisidir. New York, Schenectady’den geçerken, eski sevgilisi Romnia’nın, oğulları Jason’u dünyaya getirdiğini öğrenir. Luke, yeni bulduğu ailesi için yollarda geçen hayatına son vermeye karar verir.
ADMISSION Portia, New Hamshire Lisesi’nden başvuru yapan öğrencileri ziyaret eder. Kendisine yardımcı olan John Halsey’yle aynı üniversiteden mezun olduklarını öğrendiğinde çok şaşırır. Geçmişte evlatlık olarak verdiği oğlunu hatırladığında, hiç beklemediği bir durumla karşılaşır. Visiting a New Hampshire high
Luke is a motorcycle performer.
school submitting applicants,
While passing through
Portia is caught off guard when its
Schenectady, NY, he learns that
co-founder John Halsey turns out
Superstar illusionists Burt
a former lover, Romina, has
to have attended college with her.
Wonderstone and Anton
given birth to their son Jason.
When reminded of the son she
Marvelton have ruled the Vegas
Luke decides to give up life on
gave up for adoption, she has an
strip for years, making millions
the road to try and provide for
unexpected realisation.
from their show. But the duo’s
his newfound family.
question what he knows about his mission and himself.
THE PLACE BEYOND THE PINES
greatest deception is how they maintain their public friendship
12 ROUNDS: RELOADED
THE G.I. JOES ARE AT IT AGAIN
Acil sağlık teknisyeni kendini, düşmanının onun için hazırladığı 12 turluk ölümcül bir kedi fare oyunun içinde bulur. Çok az zamanı vardır ve eşinin hayatı tehlikededir.
Bu devam filminde, G.I. Joe’lar sadece ebedi düşmanları ile savaşmıyor, aynı zamanda varlıklarını tehdit eden, hükümetin içinden gelen tehditlerle de uğraşmak zorunda kalıyorlar.
always about achievements on
An EMT finds himself caught in
In this sequel, the G.I. Joes are
the field of play. “42” tells the
a deadly twelve-round game of
not only fighting their mortal
story of two men whose brave
cat-and-mouse with a man tied
enemy Cobra; they are forced to
stand against prejudice forever
to his past. There’s little time to
contend with threats from within
changed the world by changing
spare and his wife’s survival is
the government that jeopardize
on the line.
their very existence.
as two people who secretly hate each other due to jealousy.
“Hero” is a word we hear often in sports, but heroism is not
the game of baseball. 1 3 8 SKYLIFEBUSINESS
8 | 2013
12 Rounds: Reloaded
info klasikler
MOVIE CLUB
Son Of Rambow
SON OF RAMBOW
SAHARA
80’li yılların başında bir İngiliz yazında geçen dostluk, kader ve büyümenin zor yönlerinin işlendiği bir komedi filmi… Hikayeyi babası olmadan büyüyen, Plymouth Brethren ailesinin en büyük çocuğu, Will’in bakış açısından izleyeceksiniz.
Usta kaşif Dirk Pitt ile onun çatlak ve bilge ortağı, Batı Afrika’da yerlilerin “Ölüm Gemisi” adını verdikleri hazineyi bulmak için maceralı bir yolculuğa çıkarlar. Master explorer Dirk Pitt and his wise cracking sidekick take on
Just Like Heaven
JUST LIKE HEAVEN
WATCHMEN
İki yıl önce eşini kaybeden David, bu durumu atlatabilmek için yeni bir ev aramaktadır. Mükemmel yeri bulduğunda, aniden ortaya çıkan kontrol saplantılı sarışın da dahil olmak üzere, hiçbir şey David’i oradan çıkaramayacaktır.
Günlük yaşamda süper kahraman kostümlerinin, hayatın bir parçası olduğu 1985’li yıllarda geçmektedir. Popülerliği gitmiş fakat kararlılığından vazgeçmeyen maskeli kahraman Rorschach, eski ortaklarından birinin öldürülmesini araştırır.
Set during a long English
the adventure of their lives when
summer in the early ‘80s, “Son
they embark on a treasure hunt
David has been apathetically
of Rambow” is a comedy about
through West Africa, searching
searching for a new apartment
”Watchmen” is set in 1985, where
friendship, faith, and the tough
for what locals call the “Ship of
while he still wrestles with the
costumed superheroes are a part
business of growing up. The story
Death”.
issue of his wife’s death two
of the fabric of everyday society.
is shown through the eyes of
years ago. When he finds the
When one of his former colleagues
Will, the eldest son of a fatherless
perfect place, nothing is going
is murdered, the washed-up but
to make him leave—not even
determined masked vigilante
the blonde control freak who
Rorschach sets out to investigate.
Plymouth Brethren family.
THE MACHINISIT Bir makine atölyesinde, meslek riskleri normal koşullarda yeterince tehlikelidir ancak Trevor için bu riskler yorgunlukla birleşmiştir. Trevor uyuma yetisini kaybetmiştir.
EVOLUTION Dünyayı istila etmeyi amaçlayan uzaylı yaşam formunu taşıyan meteor dünyaya iner. Dünyayı kurtarmak, bir itfaiye öğrencisi, iki profesör ve devlet için çalışan bilgisayar kurdu bir bilim adamının elindedir. When a meteor carrying an
suddenly shows up.
DEEP IMPACT Eğer dünyaya büyük bir kuyruklu yıldızın çarpmasına birkaç gün kaldığını ve bütün insanlığın yokolcağını bilseydiniz ne yapardınız?
FANTASTIC FOUR Marvel’ın sevilen süper kahraman takımı ekranlarda. Bay Fantastik, Görünmez Kadın, Alev Adam ve Şey birlikte kötü Dr. Doom’a karşı savaşıyorlar.
In a machine shop, occupational
alien life form intent on taking
hazards are bad enough under
over Earth hits the planet, it is
What would you do if you
team comes to the big screen!
normal circumstances; yet for
left to a firefighting cadet, two
knew that in a handful of days
Together, Mr. Fantastic, Invisible
Trevor the risks are compounded
college professors, and a geeky
an enormous comet would
Woman, Human Torch, and the
by fatigue. Trevor has lost the
government scientist to try to
collide with Earth and that all of
Thing battle the evil Doctor
ability to sleep.
save the world.
humanity might be wiped out?
Doom.
Marvel’s beloved superhero
8 | 2013
SKYLIFEBUSINESS
139
info uluslararası filmler
çocuklar için
INTERNATIONAL FILMS
FOR KIDS
MADAGASCAR 3 Aslan Alex, Zebra Marty, Suaygırı Gloria ve Zürafa Melman New York’a geri dönebilmek için hala mücadele etmektedirler. Kral Julien. Maurice ve Penguenler komik macerada yer alıyorlar.
HOW TO TRAIN YOUR DRAGON Berk Adası’nda yaşayan Hiccup isimli genç Viking hayatı boyunca ejderhalarla savaşmıştır. A Viking teenager named Hiccup lives on the island of Berk, where fighting dragons is a way of life.
Alex the Lion, Marty the Zebra, Gloria the Hippo, and Melman
Murder 3
MURDER 3 Vikram’dan etkilenen Nisha, Vikram’ın esrarengiz evine yerleşir. Kısa zamanda evdeki esrarengiz olaylar, Nisha’nın kafasını karıştırır. Vikram’ın, eski kız arkadaşının gizemli bir şekilde ortaya çıkması, olayları doruğa çıkarır.
ABCD: ANY BODY CAN DANCE İşten çıkarılmış kareograf Vishnu, kendi dans atölyesini açtıktan sonra bir grup genç deneyimsiz dans tutkununu, ülkenin en iyi dans ekibine dönüştürmek üzere zorlu bir görev üstlenir. Vishnu, a laid off choreographer,
the Giraffe are still fighting to get home to their beloved Big Apple and of course, King Julien, Maurice and the Penguins
RANGO Yiğit bir kahraman olmayı isteyen kararsız oyuncumuz kendini vahşi batıda bir kasabada bulur ve orayı korumak için zorlanır.
are all along for the comedic adventure.
ICE AGE: CONTINENTAL DRIFT Scrat zamanın başlangıcından beri peşinde olduğu meşe palamudunu kovalamaya delice devam etmektedir.
A chameleon who aspires to be a swashbuckling hero finds himself in a Wild West town plagued by bandits and is forced to literally play the role in order to protect it.
DIARY OF A WIMPY KID: RODRICK RULES
Seduced by Vikram, Nisha
starts his own studio & takes on
moves into his eerie home.
the challenge of transforming a
Soon Nisha grows confused by
group of young untrained dance
Scrat’s nutty pursuit of the
the strange happenings in the
enthusiasts into the best dance
cursed acorn, has world-
Back to school after summer
house. Things reach fever pitch
squad the country has seen.
changing consequences.
vacation.
when Vikram’s ex-girlfriend
STRAWBERRY NIGHT
mysteriously disappears.
LOVE FOR BEGINNERS Tsubaki Hibino (Emi Takei) hayatında aşka yer olmayan sakin ve çalışkan bir gençtir. Ukala ama aynı zamanda okulun en popüler geçlerinden ve onunla aynı ismi taşıyan Koyota Tsubaki ile karşılaşınca işler değişir.
Nikano Higashi Polis Karakolu’nun görev bölgesinde bir ceset bulunur. Kurban, 29 yaşındaki Mitsuru Kobayashi’dur. (Nobuaki Kaneko) Kurbanın, Yakuza isimli suç örgütünün düşük rütbeli bir üyesi olduğu daha sonra ortaya çıkacaktır. A body is found within the jurisdiction of Nikano Higashi Police
Tsubaki Hibino (Emi Takei) is a
Station. The victim is twenty-
plain and studious teen whose
nine-year-old Mitsuru Kobayashi
life has little to do with love until
(Nobuaki Kaneko), later confirmed
she meets cocky Kyota Tsubaki,
as a low-ranking member of the
the most popular guy at school,
Yakuza, Japan’s infamous crime
who happens to share her name.
syndicate.
1 4 0 SKYLIFEBUSINESS
8 | 2013
Yaz tatilinin ardından okula dönüş.
Ice Age: Continental Drift
kısa programlar SHORT FEATURES
Kısa Programlar Short Features
MALDIVLER / MALDIVES Yeryüzündeki el değmemiş cennet Maldivler Turkuaz denizi, bembeyaz kumları, sualtı dünyası Balayı çiftlerinin vazgeçilmezinde tatil seçenekleri Eşsiz yemekleri, dalış dersleri, Bodu Beru Dansı Başkent Male ve Yerel halkın yaşadığı adalar Ve Maldivler Rüyasına dair tüm merak edilenler. Maldives, the natural paradise on the earth. Turquoise sea, white sand, underwater world. A unique holiday resort for honeymoons. Delicious dishes, scuba diving experiments, Bodu Beru dance… Capital Male and the local people inhabited islands.
Kategorideki Diğer Programlar Other Features on Demand - Sıcak Başlangıçlar / Hot starters - Soğuk Başlangıçlar / Cold Starters - Sebzeli Et Yemekleri / Meat Dishes with Vegetables - Et Yemekleri / Meat Dishes - Pilavlar / Pilafs - Tatlılar / Deserts - City Voices - Long version - Salzburg, Hallstatt - The Sea’s Strangest Square Mile - Bazaar – Lisbon - Bazaar – Cusco Peru - Bangkok - Grand Design Australia S3. Ep 02 - Jamie Cooks Summer - Baking Made Easy Ep.01 - Australian Open - Milano-Sanremo Cycling - World Snowboard Tour -2013 Burton European Open Lifestyle Show - Trans World Sports Programme 1350 - FIFA Futbol Mundial Programme 408 - FIFA Films World Cup StoriesPenalty Shoot-Out - Rich and Tone: Polyrhytmic - Landscape TV - Few Words - Diamond Rush - Eclipse - Fish Frenzy - Known Universe 3-Treasure Hunt - Mega Structures-Mountain Highway - Wild Mississippi-Raging Waters - Wild Thailand Ep1-A Land of Beauty - Winged Seduction-Birds of Paradise
Dram
Komedi
Drama
Sitcom LAST MAN STANDING Evli ve üç kız çocuğu babası Mike, evde git gide artan kadın hakimiyetine karşı erkek egemenliğini sürdürmeye çalışmaktadır. A married father of three tries to maintain his manliness in a
1600 PENN
world increasingly dominated by
women. Gilchrist’ler her Amerikan ailesi gibi günlük sorunlar ile uğraşan, eğlenceli ve biraz da çılgın bir ailedir. Bir istisna hariç, çok özel bir evde yaşıyorlar: Beyaz Saray’da! The Gilchrists are just the average American family dealing with all the everyday issues. They’re loving, fun and a little crazy. In other words, just like everyone else - with one exception: they live in a very special house... The White House!
Kategorideki Diğer Diziler
Other Dramas in This Category - Golden Boy - White Collar - Rizzoli & Isles - Arrow - Touch - The Finder - Burn Notice - Revolution - Awake - Fringe - The Glades - Person of Interest - Hart of Dixie - The Mentalist - Bones
Kategorideki Diğer Diziler Other Dramas in This Category - Rizzoli & Isles - Loui - Wilfred - It’s Always Sunny in Philadelphia - Ben and Kate - Major Crimes - Suburgatory - The Middle - New Girl - The Big Bang Theory - Raising Hope - Friends - How I Met Your Mother
8 | 2013
SKYLIFEBUSINESS
141
info
ikram
business class
CATERING
İÇ HAT SEFERLERİ
DOMESTIC FLIGHTS
our passengers experience real
Uçuş öncesi ferahlamanız için “Hoşgeldin İçeceklerimiz” servis edilmektedir.
As refreshments before
restaurant service with rich, high-
departure, we serve “welcome
quality food in Business Class.
En taze ve kaliteli ürünlerle hazırlanan mönülerimiz, sefer kalkış saatine göre değişen çeşitlerde, sıcak kahvaltı, soğuk veya sıcak yemek olarak, porselen takımlar ile servis edilmektedir. Türk ve dünya mutfaklarından oluşturulan yemek seçeneklerimiz arasında, uçak mutfaklarında bugüne kadar yer verilmemiş en zengin mutfak olan Türk mutfağının sunulmasına özen gösterilerek; şiş kebap, karnıyarık, mantı, imambayıldı gibi seçeneklere yer verilmektedir.
ULUSLARARASI DIŞ HAT SEFERLERİ Uçuş öncesi ferahlamanız için “Hoşgeldin İçeceklerimiz” servis edilmektedir. Dış hat seferlerimizde; Business Class servis şekli ve kapsamı uçuş süresi ve saatine göre farklılık arz etmektedir. Uçuş özelliğine göre sıcak veya soğuk kahvaltı, sıcak veya soğuk yemeğin yanısıra bazı uçuşlarımızda ayrıca “snack” (atıştırmalık) servisi sunulmaktadır. Özel olarak tamamen taze ve kaliteli ürünlerden hazırlanan ve sürekli değişen mönülerimiz; Türk ve dünya mutfaklarından oluşturulan seçenekler ile porselen takımlarda yolcularımıza servis edilmektedir.
OKYANUS AŞIRI DIŞ HAT SEFERLERİ Okyanus aşırı seferlerimizde Business Class ikram servisi ile tam bir restoran servisini yaşatmaktadır. 1 4 2 SKYLIFEBUSINESS
Yolcularımızın uçağımıza girişlerinden inişlerine kadar her anlarında zihinlerinde güzel tatlar ve anılar bırakmak amacı ile özel bir tecrübe yaratılmaya çalışılmaktadır. Diğer uçuşlarımızda da olduğu üzere; Business Class servisi porselen takımlar ile yapılmakta olup, servis şekli ve kapsamı uçuşun özelliğine göre değişmektedir. Uçuşun uzun olması nedeni ile 2 ana yemek servisinin yanısıra bazı uçuşlarımızda ayrıca “snack” (atıştırmalık) servisi verilmektedir.
drinks” for our Business Class guests.
We try our best to have you experience authentic flavors with
Our Business Class meals are
cheerful memories to cherish from
prepared solely with fresh, high-
the first step on board the aircraft
quality ingredients and are served
until the final farewell from our
in porcelain dishes. Depending
crew.
on departure time, meal service may feature a hot breakfast and
As is the case on our domestic
a cold or hot meal. Our meal
and International flights, Business
options are elegantly selected
Class meals are served in porcelain
from Turkish and world cuisines,
dishes on Intercontinental flights,
with a richest selection of Turkish
too. The type and contents of the
cuisine unlike ever found before
meals may vary depending on
in the airline catering industry,
flight profile. To make you feel the
including such dishes as shish
best of comfort during your long
kebab, “karnıyarık,” “mantı,” and
journey, we offer you at least two
Zengin ordövr seçeneklerimiz ile geleneksel Türk beslenme alışkanlıklarında önemli bir yeri olan çorba servisimiz, uçuş boyunca yolcularımızın damaklarında leziz tatlar bırakacak ikram servisinin sadece başlangıcıdır.
“imambayıldı.”
service sessions and also a snack
Cappucino’dan, sıcak çikolataya varan sıcak içeceklerimiz yemeğin ardından yolcularımızı ikinci serviste sunulacak lezzetlere hazırlayacaktır.
On international flights, the type
INTERNATIONAL FLIGHTS
service on some of our flights. A rich selection of hors d’oeuvres
As refreshments before
and soup, which has a significant
departure, we serve “welcome
impact on Turkish eating habits,
drinks” for our Business Class
are only the introduction to a
guests.
fantastic journey of taste which will make your flight a memorable
Uçan Aşçılarımız yolcularımıza kendilerini özel hissettirme hedefi ile; lüks bir restoran kalitesinin ötesinde geleneksel Türk misafirperverliği ile yolcularımızın bulutların üzerinde lezzeti keşfetmelerini sağlamaktadır. Leziz yemeklerin ardından lokum eşliğinde Türk kahvesi keyfi yapabilirsiniz. İkram hizmetimiz zamanın trendleri ve asgari müşterek zevkler doğrultusunda sürekli geliştirilen konseptler kapsamında yenilenmektedir.
8 | 2013
one.
and content of Business Class meals may vary depending on
Hot drinks including cappuccino
flight profile based on flight
and hot chocolate will prepare
duration and departure time.
you for the gourmet delicacies
According to the conditions
during the second meal service.
of the flight, meal service may feature a hot or cold breakfast
Rather than just providing a
and meal in addition to a snack
“restaurant service,” our Flying
service on some of our flights.
Chefs aim to make you feel like a star with Turkish hospitality
The contents of Business Class
above the clouds, where you will
meals, which are always fresh and
discover the real taste.
high in quality, change frequently. Our meal options, elegantly
Turkish coffee and Turkish delight
selected from Turkish and world
are also available for your pleasure
cuisines, are served in porcelain
after the delicious meal service.
dishes.
INTERCONTINENTAL FLIGHTS On our intercontinental flights,
Our in-flight catering service is always updated according to trends and the least-common denominators in taste.
A
Now your cargo flies from
ENTEBBE TO THE WORLD. Turkish Cargo, with its extensive flight network of more than 100 countries and 230 destinations across the world, is now providing aircargo service to Entebbe.
Apart from the Turkish Airlines belly-hold cargo capacity, Turkish Cargo provides weekly scheduled freighter services from 47 destinations all via Istanbul.
www.tkcargo.com | +90 0850 333 0 777
zilli.fr
AARON YOUNG PARIS – APRIL 2013
FOR LIVING & REFINED SPACES. BRANDROOM ISTANBUL
SELECTED WORKS
Istanbul Abdi İpekçi Caddesi No:14/A - Nişantaşı (+90) (212) 343 00 37 Ankara Classico - Çankaya Caddesi No:30 - Çankaya (+90) (312) 441 71 81
AVEA BANANA REPUBLIC BOBBI BROWN BRANDROOM CARIBOU COFFEE CNBC-E EATALY ESTEE LAUDER FENDI FREYWILLE H&M JO MALONE KOLEKSIYON LORO PIANA MAJE MICHAEL KORS NTV OFIX POLO RALPH LAUREN SALVATORE FERRAGAMO SANDRO STAR TV the finest garment for men in the world
ARCHITECTURE INTERIOR CONTRACT
YOO.COM.TR
Karadeniz çayını gelecek nesillere aktarma amacıyla yola çıkan Lipton, Vodafone’un özel olarak geliştirdiği tablet uygulamasından yararlandı. Vodafone, “Lipton Sürdürülebilir Çay Tarımı” projesine verimlilik ve hız kattı. Lipton, Vodafone teknolojisi sayesinde toprağın verimini, çayın kalitesini artırmaya yönelik çözümler geliştirdi.
8 | 2013
Sürdürülebilir tarıma teknoloji desteği Vodafone’dan!
8 | 2013
Arayın, gelelim, işinize özel teknolojilerle şirketinize değer katalım. vodafone.com.tr/Is-Ortagim 0 850 250 0 542’yi arayın, işyerinize gelelim.
“Sürdürülebilirlik... Söylemesi zor ama Vodafone’la uygulaması kolay!”
Toloy Tanrdağl Lipton Pazarlama Direktörü
BOĞAZ’IN YENI INCILERI
THE NEWEST PEARLS OF THE BOSPHORUS
Mutluluk Sizi Çağırıyor: Kopenhag
Happiness Calls: Copenhagen
Thames Nehri Kıyısında Yükselen Bir Buzdağı: The Shard
An Iceberg Towering over the Banks of the Thames: The Shard
Uygulama, Lipton’un ihtiyaçları dogrultusunda özel olarak hazırlanmış olup Lipton’un kullanımı için tasarlanmıştır. Kurumsal müşterilerin ihtiyaçları doğrultusunda proje bazlı ayrı uygulama geliştirilmesi yapılarak diğer firmaların kullanımına sunulabilir. Uygulama, iOS işletim sistemi 5.1 ve üzeri versiyon Apple marka cihazlar için tasarlanmıştır. Akıllı telefonlar, tablet PC’ler üzerindeki üretici tarafından yüklenmiş uygulamalar ve sonradan kullanıcı tarafından yüklenmiş uygulamalar ile bunların otomatik versiyon güncellemeleri data kullanımı yaratabilir. Uygulamalar, 3G ve GPRS ağı üzerinden iletişim sağladığında ücretlendirme, müşterinin kendi data tarifesi üzerinden yapılacaktır.