9 | 2013
9 | 2013
İSTANBUL’U DİNLİYORUM
I AM LISTENING TO ISTANBUL
Lüksemburg: Hâlâ İyi Korunan Bir Sır
Luxembourg: Still A Well-Kept Secret Her Dönemin Sanat Şehri: Berlin
A City of Arts for Every Era: Berlin
Deniz Private kartınızla seyahatler size özel... • Yurtdışında tek seferde yapacağınız 100• USD ve üzeri otel ve restoran
harcamalarınıza %10 indirim • • 444 OZEL (6935) üzerinden yapılacak yurtdışı uçak bileti alımlarında
ücretsiz havalimanı transferi • ve üzeri otel harcamalarınızda • Yurtiçinde tek seferde yapacağınız 100 TL
%10 indirim • Yurtdışında tek seferde yapacağınız 100• USD ve üzeri tüm
harcamalarınıza ücretsiz 3 veya 5 taksit avantajı • Yılda bir defa ücretsiz vize danışmanlık •hizmeti • İstanbul Atatürk, Ankara Esenboğa ve İzmir Adnan Menderes •
Havalimanlarında otopark ve vale hizmetlerinde %50 indirim • • Bodrum Palmarina’da tekne bağlama hizmetlerinde %10 indirim Deniz Private kredi kartı kampanya koşullarının detayı için www.denizozel.com adresini ziyaret edebilirsiniz.
DenizBank bir Sberbank Grubu kuruluşudur.
2012 Global Özel Bankacılık Ödülleri’nin Türkiye’de En İyi Özel Bankacılık (Best Private Bank in Turkey) kategorisinde Yüksek Övgüye Layık Görülen Özel Bankacılık (Highly Commended) ödülü DenizBank’ın.
index
Entrée
SF _ PG: 24
12
Tarihi Canlandırmak BRINGING HISTORY ALIVE
16
SF _ PG: 12
Dayanıklı ve İnce RESILIENT AND SLIM
18
Görünüşe Aldanmayın LOOKS CAN DECEIVE
20
Ne Varsa Eskilerde... THE OLD WAYS ARE THE BEST
SF _ PG: 16
SF _ PG: 20
Hızlı Yarışçılar İçin FOR RESTLESS SPEEDSTERS SF _ PG: 9
22
Yönetmen Koltuğuna Geçin TAKE THE DIRECTOR’S SEAT
24
Hiç Eskimeyecek NEVER TO AGE
26
Kibar Bir Dev! GENTLE GIANT
32
Uzak Doğu ve Batı Sanatta Buluşuyor EAST ASIA AND THE WEST MEET IN ART 2 S K Y L I F E B U S I N E S S 9 | 2013
I A (
zilli.fr
Istanbul Abdi İpekçi Caddesi No:14/A - Nişantaşı (+90) (212) 343 00 37
AARON YOUNG PARIS 2013
the finest garment for men in the world
36
Geleneksel El Sanatlarından Çağdaş Tasarıma FROM TRADITIONAL CRAFT TO CONTEMPORARY DESIGN
46
Buenos Aires’te 3 Mükemmel Gün THREE PERFECT DAYS IN BUENOS AIRES
54
Her Dönemin Sanat Şehri: Berlin A CITY OF ARTS IN EVERY ERA: BERLIN
66
Lüksemburg: Hâlâ İyi Korunan Bir Sır
LUXEMBOURG: STILL A WELL-KEPT SECRET
76
Only Watch 2013
88
“Aydınlık Lüks” ENLIGHTENED LUXURY
92
İstanbul’u Dinliyorum I AM LISTENING TO ISTANBUL
106
İstanbul’un Yenileri NEW IN ISTANBUL
İç sayfaların kağıdı, UPM tarafından EU Ecolabel reg. no. FI/11/001 sertifikalı olarak üretilmiştir. Enerji tasarrufu sağlayan EU Ecolabel kağıtları, sürdürülebilir ormanlardan elde edilir; çevre ve hava kirliliğini önler. Inner pages made of paper certified with EU Ecolabel reg. no. FI/11/001, supplied by UPM. Produced using raw material from sustainable forests and recyclable EU Ecolabel paper products with reduced air and environmental pollution.
4 S K Y L I F E B U S I N E S S 9 | 2013
MANAGEMENT | YÖNETİM Hamdi Topçu | Yönetim Kurulu ve İcra Komitesi Başkanı Chairman of the Board and of the Executive Committee Doç. Dr. Temel Kotil | Türk Hava Yolları Adına Sahibi Genel Müdür, Yönetim Kurulu ve İcra Komitesi Üyesi | Publisher on behalf of Turkish Airlines President & CEO, Member of the Board and of the Executive Committee Zeki Çukur | Kurumsal İletişim Başkanı | Senior Vice President Corporate Communication Murat Öz | Sponsorluk Yatırımları ve Yayınlar Müdürü | Sponsorship Investments and Publications Manager TURKISH AIRLINES EDITORIAL GROUP | TÜRK HAVA YOLLARI EDİTORYAL GRUP Aysun Ulusu | Koordinatör | Coordinator Rahime Demir Bulut | Editör | Editor Kamil Mehmet Özkan | Dijital Yayınlar | Digital Publications Türk Hava Yolları Genel Yönetim Binası Atatürk Havalimanı 34149 iSTANBUL Tel: +90 212 463 63 63 / 11164 PUBLICATION MANAGEMENT | YAYIN YÖNETİM Serkan Ünal | Yayın Grubu Başkanı | President Mehmet Mücahid Demir | Grup Koordinatörü | Coordinator Selim Kara | Finans Koordinatörü | Finance Coordinator Serdar Turan | serdar.turan@infomag.com.tr | Genel Yayın Yönetmeni (Sorumlu) | Editor in Chief Hilal Turan | hilal.turan@infomag.com.tr Yayın Koordinatörü | Executive Editor Gamze Ünal | gamze.unal@infomag.com.tr Koordinatör (Operasyon) | Operations Coordinator Oktay Tutuş | oktay.tutus@infomag.com.tr Skylife Business Editörü | Skylife Business Editor Gökçen Ata | gokcen.ata@infomag.com.tr Kültür Sanat | Culture& Arts Altan Orhon (İngilizce / English) | Suavi Kemal Yazgıç (Redaksiyon / Copydesk) Halil Öter, Selver Taşdelen (Tasarım | Design) Sema Teker | sema.teker@infomag.com.tr | Reklam Satış Direktörü | Advertising Sales Director Yayının Süresi: Aylık | Publication Period: Monthly Yayının Dili: Türkçe - İngilizce | Publication Language: Turkish / English Yayının Türü: Ulusal Süreli Yayın | Publication Genre: National Periodical Publication Yayının Mahiyeti: Kültür, Gezi Dergisi (Uçak İçi Dergiler) | Publication Content: Culture and Travel (In-Flight Magazine)
İnfomag Yayıncılık, Bilişim,Tanıtım ve Organizasyon Hizmetleri LTD. ŞTİ. Akatlar Mahallesi, Ebulula Mardin Cad. 4. Gazeteciler Sitesi A8/1 1. Levent / İSTANBUL Tel: +90 212 324 55 15 • Faks: +90 212 324 55 05 skylife@infomag.com.tr www.infomagyayincilik.com.tr
Baskı-Cilt | Printing-Binding Bilnet Matbaacılık Biltur Basım Yayın ve Hizmet A.Ş. Tel: +90 216 444 44 03 • http://www.bilnet.net.tr Skylife Business dergisi ile ilgili öneri ve şikayetleriniz için skylife@thy.com adresine mail gönderebilirsiniz. Any suggestions or complaints about Skylife Business magazine are welcomed and should be addressed to skylife@thy.com Dergimizde yayımlanan yazı ve fotoğraflardan yayıncının izni alınmadan, kaynak belirtilmeden tam veya özet alıntı yapılamaz. Neither text nor photographs from this publication may be reproduced in full or summary without acknowledging the source and securing prior permission from the publisher. Skylife Business, Türk Hava Yolları tarafından ayda bir yayımlanır. Skylife Business is published monthly by Turkish Airlines.
başlarken...
greetings
Değerli Konuklarımız,
Dear Guests,
İstanbul, Asya ile Avrupa’nın en anlamlı biçimde birleştiği, bin yıllardır kültürün, sanatın ve hayatın merkezinde yer alan bir şehir oldu. Şimdi bu kadim, modern ve enerjik şehrimiz, uzun zamandır özlemle beklediği 2020 Olimpiyat Oyunları’na ev sahipliği yapma mutluluğunu yaşamak istiyor. Türkiye, olimpiyatlara yönelik kapsamlı bir vizyon ortaya koyuyor. Başbakanımız Sayın Recep Tayyip Erdoğan’ın vizyonu, hükümetimizin kararlı yaklaşımı, ülkemizin güçlü ekonomik yapısı ile perçinlenen süreçte İstanbul, bu büyük organizasyona adım adım hazırlanıyor. Boğaz’da denizin altından geçiş imkânı sağlayan Marmaray Projesi, geçtiğimiz aylarda ihalesi tamamlanan üçüncü köprünün inşası ve daha birçok altyapı projesi İstanbul’u hem olimpiyatlara hem de geleceğe taşıyor. Bunların yanı sıra sadece olimpiyat tesisleri, alt ve üst yapı projeleri için yaklaşık 20 milyar dolarlık kaynak ayrılarak olimpiyatların sportif, sosyal ve kültürel etkisinin kalıcı olması amaçlanıyor. Kısacası İstanbul istekli, hazır ve kararlı bir biçimde olimpiyatları bekliyor. Olimpiyatların düzenleneceği 2020 yılı, ülkemizde havacılık endüstrisi açısından da önemli bir dönem olacak. Türkiye’nin 2023 vizyonu çerçevesinde kendi sivil, ticari uçağını ürettiği, alanında dünyanın en büyük tesisi olarak nitelenen üçüncü havalimanının hayata geçirileceği bu dönemde dünyanın yolcu trafiğinin ekseni de İstanbul’a kaymış olacak. Türk Hava Yolları olarak bu süreci hazır karşılayabilmek için yoğun bir yatırım ve çaba içerisindeyiz. 2020 itibarıyla 415 uçağımızla 100 milyon yolcu kapasitesine erişmeyi hedefliyoruz. Halihazırda dünyanın en fazla noktasına uçan havayolu olarak o dönemde uçuş ağımızı daha da genişletmek, coğrafi konumu ve saat farkı eksenindeki yeri açısından doğal bir bağlantı noktası olan İstanbul’u dünyanın havacılık üssü haline getirmek için üzerimize düşen ne varsa gerçekleştirmek üzere kararlılıkla hedeflerimize yürüyoruz. Tarihi, kültürel dokusu, konukseverliği ve coğrafi konumuyla İstanbul’un, yıllardır arzu ettiği ve hakkı olan 2020 Olimpiyat Oyunları’na ev sahipliği yapma mutluluğunu yaşayacağına gönülden inanıyorum. Yolculuklarınızda bizi tercih ettiğiniz için teşekkür ediyor, iyi uçuşlar diliyorum. Sevgi ve saygılarımla, Doç. Dr. Temel Kotil Genel Müdür
Situated where Asia and Europe meet in the most significant manner, Istanbul has been a city at the center of life, art and culture for thousands of years. Now this historical, yet modern and energetic city of ours wants to have the honor of hosting the 2020 Olympic Games, to which it has aspired for a long time. Turkey is putting forward a comprehensive Olympic vision. In a process clinched by the vision of our Prime Minister, Recep Tayyip Erdoğan, the steadfast approach of our government and our country’s strong economic status, Istanbul is preparing step by step for this monumental event. The Marmaray Project, which makes it possible to cross the Bosphorus under water, the construction of a third Bosphorus bridge whose contract agreement was finalized in recent months, and numerous other infrastructure projects are carrying Istanbul both to the Olympics and the future. In addition, thanks to an allocation of about twenty billion dollars for Olympics facilities, infrastructure and superstructure projects alone, the games are slated to have a long lasting socio-cultural and sports legacy. In short, Istanbul is eager, determined and ready to welcome the Olympics. The year 2020 when the Olympics will be held will also be a turning point for the aviation industry of our country. A year when the axis of world passenger traffic will have shifted to Istanbul through a period that will see not only the completion of a third airport, considered as the biggest of its kind in the world, but will also wittness Turkey manufacturing its own civil and commercial aircraft as part of its vision for 2023, the 100th anniversary of our Republic. Here at Turkish Airlines we are engaged in an intensive round of investments and efforts to meet this challenge head on. As of 2020, we aim to achieve a passenger capacity of 100 million with 415 planes. Already the airline that flies to more countries than any other airline in the world, we are moving forward toward our goals with the determination to do whatever it takes to further expand our flight network in that period, and turn Istanbul, a natural meeting point in terms of geography and time zone, in the world’s aviation hub. I wholeheartedly believe that Istanbul with its history, cultural fabric, hospitality and geographical situation is going to experience a welldeserved joy of hosting the 2020 Olympic Games, as it has aspired to for years. I thank you for choosing Turkish Airlines for your travels and wish you a pleasant flight. Sincerely yours, Temel Kotil, Ph.D. President & CEO
9 | 2013
SKYLIFEBUSINESS
7
entrêe STİL
MÜCEVHER
OTOMOBIL
YAT
STYLE
JEWELRY
CARS
YACHTS
EDİTÖR| EDITOR Oktay Tutuş
HIZLI YARIŞÇILAR IÇIN FOR RESTLESS SPEEDSTERS Lamborghini Gallardo’nun üretimine sayılı günler kala, firma LP-570-4 Super Trofeo isimli yarış aracının asfalta uygun bir versiyonunu görücüye çıkardı. With just days left before the Lamborghini Gallardo enters production, the car’s maker released a version of the LP-570-4 Super Trofeo racecar tailored to the asphalt.
9 | 2013 S K Y L I F E B U S I N E S S
9
entrêe
SQUADRA CORSE, ALÜMINYUM VE KARBON FIBER KARIŞIMI YENI GÖVDESIYLE, 70 KILOGRAM DAHA HAFIF. THANKS TO ITS NEW BODY OF ALUMINUM AND CARBON FIBER, THE SQUADRA CORSE IS SEVENTY KILOGRAMS LIGHTER.
Bu ay Frankfurt Uluslararası Motor Show’da görülebilecek
The new Lamborghini Gallardo LP-570-4 Squadra Corse, viewable
yeni Lamborghini Gallardo LP-570-4 Squadra Corse, gerçek anlamda bir yarış otomobili. Firmanın başarılı modeli Super Trofeo’yla aynı şasi ve V10 motoru (bu modelde modifikasyona uğramış) kullanıyor. Alüminyum ve karbon fiber karışımı yeni gövdesiyle Squadra Corse, 70 kilogram daha hafif. Bu gelişme, süper spor otomobillerin çok yakında tüy kadar hafifleyeceğine işaret ediyor. Squadra Corse’un toplam 570 beygir güce ulaşabilen motoru, her 2,35 kilogram için bir beygir gücü sağlıyor. Sıfırdan 100 kilometreye tam 3,4 saniyede erişebilen otomobilin iç tasarımına göz atarsak; kapı panelleri, koltuklar ve merkez konsolunda karbon fiber malzeme dikkat çekiyor. Onun kullanılmadığı yerde ise Alcantara deri kullanılmış. www.lamborghini.com
at the Frankfurt International Motor Show this month, is a racecar in the truest sense. The car uses the same chassis and V10 engine (modified in this version) as is used in the company’s highly successful Super Trofeo. Thanks to its new body of aluminum and carbon fiber, the Squadra Corse is seventy kilograms lighter, which suggests that the super sports cars of the future could be as light as feathers. Its engine, capable of reaching 570 horsepower in total, attains a kilograms-to-horsepower ratio of 2.35 and can propel the vehicle from zero to one hundred kilometers per hour in 3.4 seconds. In its interior design, the car features heavy use of carbon fiber materials in its door panels, seats, and central console, with Alcantara leather being used for the rest.
1 0 S K Y L I F E B U S I N E S S 9 | 2013
BRIONI.COM
TO BE ONE OF A KIND
entrêe
TARIHI CANLANDIRMAK BRINGING HISTORY ALIVE
1 2 S K Y L I F E B U S I N E S S 9 | 2013
entrêe
Tabakhanelerden dönüştürülen Kuşadası otelleri, keyifli bir tatilin yanı sıra alternatif bir kültür deneyimi sunuyor. THE KUŞADASI HOTELS CONVERTED FROM TANNERIES OFFER AN ALTERNATIVE CULTURAL EXPERIENCE ALONGSIDE A PLEASANT VACATION.
Türkiye’de kruvaziyer turizminin en önemli merkezi olan Kuşadası, mevcut konaklama tesislerine
Kuşadası, Turkey’s chief hub for cruise ship tourism, is taking on a duty to bring Turkey’s history to life
eklediği yeni alternatiflerle, tarihimizi canlandırmak adına da bir misyon yükleniyor. Dericilik, Osmanlı’dan beri en önemli ticari faaliyetlerin başında geliyor. Özellikle deniz kıyısındaki merkezlerin hemen hepsinde eski ismiyle bir “karabatak” yani derilerin işlendiği atölyeler bulunurdu. Kimyasal kullanmadan yapılan tabaklama işlemi, çevreye zararlı olduğu için yasaklanınca bu eski binalar kaderine terk edildi. Kuşadası’nda bu binaların en meşhur ve güzel örnekleri bulunuyordu; yakın zamanda restore edilerek bir yaşam ve kültür merkezine dönüştüler. Buradaki yığma taş tabakhanelerin restorasyonunu mimar Nur Bağcı Kocasoy, peyzaj mimarisini ise Dr. Turgay Ateş yaptı. Binalardan dört tanesi Double Tree by Hilton otelinin süiti olarak hizmet veriyor. Geriye kalanlar ise restoranlar, kafeler, sergi alanları ve kültür merkezleri olarak yöre halkına ve turistlere hizmet verecek. Hem de eski bir mahalle atmosferi eşliğinde… www.hilton.com.tr/tr/Doubletree-Kusadasi/
through the addition of new options to its existing range of accommodations. Since Ottoman times, leatherworking has been one of the chief trades practiced in Turkey. Almost all key settlements, especially those by the coast, had workshops for processing leather. Once the traditional, chemical-free tanning process was banned because of its harms to the environment, these buildings were abandoned to their fates. The most famous and beautiful specimens of these buildings were found in Kuşadası. Now restored, they have been transformed into lifestyle and cultural centers. The restoration of the masonry tanning halls here was undertaken by the architect Nur Bağcı Kocasoy and the landscaping was done by Turgay Ateş, PhD. Four of the buildings serve as suites for the Doubletree by Hilton hotel. The rest will serve the local population and tourists as restaurants, cafés, exhibition spaces, and cultural centers—all in the context of an old-fashioned neighborhood atmosphere.
1 4 S K Y L I F E B U S I N E S S 9 | 2013
NEXT OPENING NIŞANTAŞI, ISTANBUL NOW AVAILABLE AT ATATÜRK AIRPORT
entrêe
DAYANIKLI VE İNCE RESILIENT AND SLIM Periyodik cetvelin en nadide ve değerli
Since it was discovered by English chemist
metallerinden paladyum, İngiliz kimyager William Hyde Wollaston tarafından 1803 yılında keşfedildiğinden beri sağlamlığı ile biliniyor. Ancak gündelik hayatımızda kullanım alanları sınırlı. Uluslararası Paladyum Komitesi (International Palladium Board) ise bu algıyı kırmak için 2012 yılından beri bu değerli metalin kullanım alanlarını genişletmek üzere çeşitli tasarımcılarla işbirliği yapıyor. Bunun sonuncusu ise Lara Bohinc. Bohinc paladyumun sağlamlığını temel alarak onunla mimariden esinlenen harika tasarımlara imza atmış. Sağlamlığı özellikle vurgulamak için devasa okyanus incilerini kafeslerin içerisine yerleştirmiş. Londra’ya yolunuz düşerse bu sıra dışı tasarımları Harrods’da görmeniz mümkün. www.larabohinc.com www.palladiumboard.com
William Hyde Wollaston in 1803, palladium, one of the rarest and most valuable metals in the periodic table, has been known for its strength. Its areas of use in our daily lives, however, are limited. To counter this, the International Palladium Board has been collaborating with various designers since 2012 to expand the areas in which this precious metal is used. The most recent of these designers is Lara Bohinc, who took the strength of palladium as a foundation to create fantastic designs inspired by architecture and made using it. She placed massive ocean pearls inside cages to emphasize its strength especially. Should you happen to be in London, you may see these extraordinary designs at Harrods.
1 6 S K Y L I F E B U S I N E S S 9 | 2013
entrêe
GÖRÜNÜŞE ALDANMAYIN LOOKS CAN DECEIVE
İsviçreli bağımsız saat firmaları, büyük
Independent Swiss watchmakers are coming
rakipleriyle aynı sahada oynayabilmek için çok farklı fikirler geliştiriyor. Bir saat meraklısı iseniz bu yenilikleri yakından takip etmeniz gerekli. Örneğin Dubey & Schaldenbrand The Grand Dôme R92, modern görünümüne rağmen içinde meşhur Valjoux ve ETA mekanizmalardan çok daha eski bir mekanizma taşıyor. 1950’lerde yapılan bu kronograf mekanizma iskelet olduğu için detayları ve minik parçalar üzerindeki el işçiliği görülebiliyor. Eski bir mekanizmayı merkez alan yenilikçi ve modern bir tasarıma sahip R92 sadece 16 adet üretilecek. Koleksiyonerlere duyurulur. www.dubeywatch.com
up with radical ideas to stay competitive with their bigger rivals. If you’re a watch aficionado, they’re worth keeping an eye on for this reason. Take Dubey & Schaldenbrand’s “The Grand Dôme R92,” for example, which contains a movement much older than the famous Valjoux or ETA despite its modern appearance. Built in the 1950s, this chronographic movement is skeletal in its design, making it possible to see the craftsmanship of the details and small parts. Just sixteen copies will be made of the R92, which touts an innovative and modern design based on a venerable movement. Collectors, take notice.
entrêe
NE VARSA ESKİLERDE... THE OLD WAYS ARE THE BEST 1997 yılında Parmigiani restorasyon atölyesine gelen Vardon ve Stedmann isimli iki İngiliz
The pocket watch made by two English watchmakers by the name of Vardon and Stedmann, who
saat üstadının yaptığı cep saati, eliptik formu ve büyüleyici komplikasyonuyla akılları çelmişti. 2011’de bu eski mekanizmayı yenileyip Pantograph ismini verdiği bu sınırlı sayıdaki saati çıkaran Parmigiani, bu yıl koleksiyona yeni bir model daha ekledi: Ovale. Şimdi bu saatin en büyük özelliği olan teleskopik akrep ve yelkovanına dikkatlice bakın… Bu ikilinin tıpkı teleskobik antenler gibi uzayıp kısalan bir mekanizmaya sahip olduklarını görecesiniz. Günlük olağan dönüşlerini yaparken saatin elips şeklindeki kadranını izleyerek uzayıp kısalıyorlar. Ovale Pantographe’ın ilginç akrep ve yelkovanı mavi titanyumdan. Elle kurulan bu saat hem güç rezervini hem de tarihi, kasa üzerinde gösteriyor. Saatçilik dehası eski parçaların, bir başyapıt ortaya çıkarmak isteyenlere ilham verebileceğinin güzel bir ispatı Ovale Pantographe. www.parmigiani.ch
arrived at Parmigiani’s restoration workshop in 1997, captured minds with its elliptical shape and enchanting complexity. In 2011, Parmigiani renewed the old movement of the watch and released a limited-edition watch it called “Pantographe.” This year, it added the Ovale Pantographe, a model intended for regular production, to its collection. Look closely at the telescopic hands of the watch, its greatest feature. The two can be extended and shortened through a mechanism resembling telescopic antennas. As they perform their daily rounds, they grow longer or shorter while following the track of the watch’s elliptical face. The Ovale Pantographe’s fascinating hands are made of blued titanium. The hand-wound watch indicates the level of power it has stored and the date on its case. It is a lovely example of how past creations of watchmaking genius can inspire masterpieces.
2 0 S K Y L I F E B U S I N E S S 9 | 2013
entrêe
Yeni Wraith modeli, 22 Ağustos tarihinden itibaren stüdyoda olacak. The new Wraith will be in the studio as of August 22.
YÖNETMEN KOLTUĞUNA GEÇIN TAKE THE DIRECTOR’S SEAT Ekim ayına kadar yolunuz Cannes’a düşerse Rolls-Royce’un açtığı yaz stüdyosuna uğramayı ihmal etmeyin. Dünyaca meşhur Croisette Bulvarı’na yürüme mesafesindeki stüdyoda, iki farklı modelle Cote d’Azur’da test sürüşlerine çıkabilir veya alacağınız bir Rolls-Royce modelini kişisel isteklerinize göre tasarlayabilirsiniz. Phantom Drophead Coupé, Ghost ve firmanın ürün yelpazesine son eklediği Wraith isimli modellere de ev sahipliği yapan bu yazlık stüdyo, aslında Sir Henry Royce’un mirasına gönderme yapıyor. Sir Royce, 1911 ve 1931 yılları arasında kışlarını geçirdiği Le Canadel’den araçları alıp Alpes Maritimes bölgesinin zorlu ve dağlık yollarında test sürüşleri yaparmış. Şimdi aynı keyfi sizin de yaşama fırsatınız var. www.rolls-roycemotorcars.com 2 2 S K Y L I F E B U S I N E S S 9 | 2013
If you happen by Cannes before October, be sure to pay a visit to the summer studio opened by RollsRoyce. At the studio, which is in walking distance to the world-famous Promenade de la Croisette, you may test drive two different models along the Cote d’Azur or design the Rolls-Royce you wish to buy to suit your personal preferences. The summer studio, a tribute to Sir Henry Royce, houses the Phantom Drophead Coupé, Ghost, and the Wraith—the company’s latest addition to its product range. Sir Royce used to take cars from Le Canadel, where he spent his winters from 1911 to 1931, to test drive them on the challenging, mountainous roads of the Alpes Maritimes region. Now is your chance to enjoy this delightful experience for yourself.
YF.COM.TR
entrêe
HIÇ ESKIMEYECEK NEVER TO AGE En eski çağlardan beri hem çeşitli sanat dallarında
Having appeared in various branches of art and
hem de mitolojik hikâyelerde sahneye çıkan yılan figürü hala ilgi toplamaya devam ediyor. Bulgari, yeni çıkan Serpenti isimli koleksiyonunda bu eskimez figürü onurlandırıyor; özellikle de çantalarda... Bu çantalar metalik gri, siyah ve kahverengi tonlardaki napa parçalarla yapılmış. Halı dokuma tekniğine benzer bir yöntemle ve kadife görünümlü püsküllerle kombine edilen model, şaşırtıcı derecede yumuşak bir dokunuş hissi veriyor. Vidalardan üretilen ve kabarık formlarda tasarlanan modellerin tek renkli versiyonu yakut tonlarında ve üç farklı boyda sunuluyor. Çift renkli modellerde ise siyah ve petra kahverengi kullanılmış. Yılan başı formundaki toka detayı, koleksiyonda bulunan çantalara narin, hareli bir efekt katıyor. Bu yılanın gözlerini Afrika yeşimi, malakit ve ametist gibi özenle seçilmiş taşlar süslüyor. www.bulgari.com
mythological stories since the remotest past, the serpent is a motif that continues to attract interest today. Bulgari honors this timeless motif in its new “Serpenti” collection, especially through its purses. These purses are made of Napa leather in metallic gray, black, and brown. One model combines a carpet-weaving-like technique with tassels that resemble corduroy, providing a surprisingly soft touch. The singletone versions of the model based on a concave design held together by rivets are offered in shades of ruby and in three different sizes. The two-tone models are black and Petra brown. The snake-shaped head closure adds an elegant, rippled touch to the bags in the collection. The eyes of the snake are made of carefully selected African jade, malachite, and amethyst.
2 4 S K Y L I F E B U S I N E S S 9 | 2013
entrêe
KIBAR BIR DEV! GENTLE GIANT
Güçlü ama dalgaların üzerinden kayarak ilerleyebilecek bir gövde, Atlantik Okyanusu’nu geçecek kadar kuvvetli ama içerisinde neler sakladığına dair asla renk vermeyen harika bir makine: J’Ade... WITH A POWERFUL HULL ELEGANT ENOUGH TO SLIDE OVER THE WAVES, J’ADE IS AN AMAZING MACHINE THAT IS STRONG ENOUGH TO CROSS THE ATLANTIC, BUT ITS EXTERIOR GIVES AWAY NOTHING OF WHAT IT CONCEALS INSIDE.
entrêe
Güneşlenme ve dinlenme alanlarında davet vermek bile mümkün. Yatın arka bölümünde denizle direkt olarak kucaklaşan devasa bir platform mevcut. Buraya Beach Club deniyor. One could even host a party in the sunning and lounge areas. Toward the back of the yacht, there is a giant platform—called the “Beach Club”—that directly embraces the sea.
CRN tarafından üretilen 60 metre boyundaki bu dev süperyat, dünya denizlerine açılmak üzere yeni sahiplerini bekliyor. Her türlü konforun planlandığı yatın, 10 kişiyi çok rahat bir şekilde ağırlama kapasitesi var. İsterseniz daha kalabalık davetler vermeniz de mümkün. Yemek salonları, yatak odaları, farklı katlara yayılmış güneşlenme terasları, bunlara rahatça ulaşabilmeniz için geniş merdivenler ve bir asansör, sonra tam donanımlı spor salonu, spa ve tender botunuz için içi suyla dolu bir garaj. Bunlar sadece temel özellikler. Su üstünde sahip olmak istediğimiz alan giderek artarken J’Ade, Monaco Yacht Show’da bu ay test turlarına çıkacak. Bu güzelliğe bakarken süper ve mega yatların ileride nasıl olacaklarını siz de merak ediyor musunuz? www.crn-yacht.com 2 8 S K Y L I F E B U S I N E S S 9 | 2013
Made by CRN, this sixty-meter giant superyacht awaits its owners so it can grow accustomed to the world’s seas. The yacht is able to accommodate ten people with ease, and every possible comfort has been accounted for. You may host even larger parties if you wish. Features include dining rooms, bedrooms, sunning decks spread out on different floors (and wide staircases and an elevator so you can reach these easily), a spa, and a waterfilled garage for your tender boat—and these are just the highlights. One always wants more and more space on the water these days. J’Ade will embark on testing tours this month at the Monaco Yacht Show. Upon gazing at this beauty, one can’t help but wonder about the super- and megayachts of the future.
J’Ade’ın iç tasarımında fildişinden tutun, ismini aldığı yeşile dek farklı tonlarda renkler hakim. Ağırlık, pastel ve doğal tonlarda. Various colors dominate the interior design of J’Ade, from ivory to its namesake shade of green. The emphasis is on pastel and natural colors.
entrêe
UZAK DOĞU VE BATI SANATTA BULUŞUYOR EAST ASIA AND THE WEST MEET IN ART
3 2 S K Y L I F E B U S I N E S S 9 | 2013
SERGİNİN GÖZDESİ
Fine Art Asia 2013’ün merakla beklenen koleksiyonları arasında, Çinli sanatçıların yepyeni bir perspektif kazandırdıkları ve 20. yüzyılda ortaya çıkan “Everlasting 20th Century” bulunuyor. Sergide özenle seçilmiş sanat eserleri yer alıyor. HIGHLIGHT OF THE EXHIBIT
Among the highly anticipated collections in Fine Art Asia 2013 is “Everlasting 20th Century,” a fine selection of artworks that emerged in the 20th century, when Chinese artists gained a brand new perspective.
Asya’nın en prestijli güzel sanatlar fuarı Fine Art Asia, 4-7 Ekim tarihleri arasında Hong
Fine Art Asia, the most prestigious fine arts fair on the continent, is being held October 4–7 at the Hong
Kong Convention and Exhibition Centre’da gerçekleşiyor. Masterpiece London 2013’te sunduğu Hong Kong Pavilion’uyla gerek İngiliz gerek uluslararası sanat camiasından büyük ilgi gören Fine Art Asia, sanat dünyasında yılın en önemli etkinliğine imzasını atmış oldu. Bu yıl 9.’su düzenlenecek olan Fine Art Asia 2013, Asyalı ve Avrupalı sanatçıların eserlerini bir araya getirerek uluslararası sanat dünyasını tek bir platformda buluşturuyor. Çin ve Batı kültürünün kaynaştığı ender bir nokta olan Hong Kong’da bulunması, Fine Art Asia’nın hem yerelde hem de uluslararası pazardaki otoriter konumunu güçlendiriyor. Asya’daki güzel sanatlar pazarının öncülerinden olan Fine Art Asia, küratörlük alanındaki uzmanlığını usta bir şekilde kullanarak sanatseverlere özenle seçilmiş bir koleksiyon sunuyor. Bu yıl sergilenecek eserler arasında Çin’in antika lake ve porselen parçalarından 18. yüzyıl Fransız mobilyalara kadar birçok ilginç eser bulunuyor. Ziyaretçiler aynı zamanda Cartier, Van Cleef & Arpels ve Tiffany gibi dünyaca ünlü tasarımcıların ellerinden çıkan nadide mücevherleri de görebilecekler. Fuarın diğer ağır misafirleri; Monet ve Sisley tabloları, Rodin’in heykelleri, 20. ve 21. yüzyılda öne çıkan Çinli sanatçıların eserleri…
Kong Convention and Exhibition Centre. Having drawn great interest from the art scene both in England and worldwide with the Hong Kong Pavilion it presented at Masterpiece London 2013, Fine Art Asia left its mark on the most important event of the year in art. In its ninth edition, Fine Art Asia 2013 will unite the international arts scene to witness works of art collected from Asia and Europe. Its location in Hong Kong, one of the rare places where Chinese and Western culture are found intermixed, increases Fine Art Asia’s authority in both the domestic and international market. One of the pioneers of the fine art market in Asia, Fine Art Asia masterfully wields the collective expertise of its curators to present to art lovers a meticulously selected collection. Among the items to be exhibited this year are many interesting pieces of ancient Chinese lacquer and porcelain to 18th-century French furniture. Visitors will also be able to see precious jewels crafted by the likes of such world-famous designers as Cartier, Van Cleef & Arpels, and Tiffany. Other notable appearances at the fair will include paintings by Monet and Sisley, sculptures by Rodin, and works by noted Chinese artists of the 20th and 21st centuries. 9 | 2013 S K Y L I F E B U S I N E S S
33
Geleneksel El Sanatlarından Çağdaş Tasarıma İSLAMA ÖZGÜ GEOMETRIK TASARIM, YÜZYILLAR BOYUNCA BINALARI, KITAPLARI, MOBILYALARI, EVLERI, CAMI, MEDRESE GIBI YAPILARI VE HER TÜRLÜ OBJEYI SÜSLEMEK IÇIN KULLANILAGELDI.
FROM TRADITIONAL CRAFT TO CONTEMPORARY DESIGN ISLAMIC GEOMETRIC DESIGN HAS BEEN USED FOR CENTURIES TO DECORATE BUILDINGS, BOOKS, HOUSES, BUILDINGS SUCH AS MOSQUES AND MADRASSAS, AND ALL SORTS OF OBJECTS. YAZI| STORY Hilal Turan FOTOĞRAF| PHOTOGRAPHY Judith Broug 3 6 S K Y L I F E B U S I N E S S 9 | 2013
9 | 2013 S K Y L I F E B U S I N E S S
37
İster Topkapı Müzesi’ndeki bir kapıdan, ister Anadolu’nun ücra bir köşesindeki kervansaraydan ya da Kahire’deki bir mozoleden alınmış olsun herhangi bir geometrik desen, Broug tarafından istenen boyutta ve her türlü malzeme ile üretilebiliyor. ANY GEOMETRIC DESIGN, WHETHER IT IS FROM A DOOR IN THE TOPKAPI PALACE MUSEUM, A REMOTE CARAVANSERAI IN ANATOLIA, OR A MAUSOLEUM IN CAIRO, CAN BE RECREATED IN ANY MATERIAL OR AT ANY SCALE BY BROUG.
M
ÜSLÜMAN TOPLUMLARDA YAŞAYANLAR GÜNDELIK HAYATLARINI geçirdikleri çevreler-
de büyük bir desen çeşitliliği görmeye alışmışlardı ama bugünkü kentsel bölgelerde bu tür görsel yadigârlar çok daha nadir. Tasarımcı, sanatçı ve yazar Eric Broug, İslami geometrik tasarımlar konusunda uzmanlaşmış Broug Design adlı danışmanlık şirketinin başında. İngiltere’de yaşayan sanatçı, ticari ve özel mülkler için geometrik desen şablonları tasarlıyor, sanatsal objeler, geometrik perdeler üretiyor ve ayrıca bu konularda kitap yazıyor. Broug şöyle diyor: “Geometrik tasarım, İslam kültürünün en bilinen görsel ifade biçimlerinden biridir. Müslüman zanaatkârlar yüzyıllar boyunca desen ve kompozisyonlar oluşturdular ve bunları yeni şekillerde yorumladılar. İslama özgü yüzlerce farklı geometrik desen var ama bugünlerde bunların yalnızca küçük bir bölümü mimari ve tasarımda
3 8 S K Y L I F E B U S I N E S S 9 | 2013
PEOPLE IN MUSLIM SOCIETIES WERE USED TO seeing a great variety of patterns in their daily surroundings. Nowadays, however, these visual reminders are much less ubiquitous in the modern urban environments. Designer, artist, and author Eric Broug runs a consultancy business, Broug Design, specialized in Islamic geometric design. Based in the UK, he designs geometric design schemes for commercial and private properties, makes art objects and geometric screens, and writes books. “Geometric design is one of the most well-known visual expressions in Islamic culture. For centuries, Islamic craftsmen were creating and innovating patterns and compositions. There are hundreds of different Islamic geometric patterns but only a very small number are used in architecture and design nowadays. Through my design work and my books, I aim to show the very rich
kullanılıyor. Ben, tasarımlarım ve kitaplarım aracılığıyla bu zengin desen çeşitliliğini göstermek istiyorum. Kitaplarım, yeni nesil mimar ve tasarımcılara çalışmalarında kullandıkları desenleri çeşitlendirmeleri için pratik bilgiler vermeyi amaçlıyor.” Pek çok evde Broug’un perdeleri asılı. Aynı zamanda İslami geometrik tasarımlar içeren dekoratif temalar hakkında restoran ve otellere danışmanlık yapan sanatçıya göre özel ve ticari mülkler, İslami geometrik tasarımların geleneksel ve yeni uygulamalar aracılığıyla hem etkin hem de uygun fiyatlı bir şekilde güzelleştirilebilir: “İslami geometrik tasarıma ait desen ve tarzların çoğu belli bir bölgeye ya da döneme özgüdür. Örneğin 13. yüzyılda Anadolu’da yaşayan Selçuklu zanaatkârları, İslam sanat ve mimari tarihinin en yenilikçi ve karmaşık kompozisyonlarından bazılarını üretmişlerdi. Türkiyeli bir otel veya restoran 4 0 S K Y L I F E B U S I N E S S 9 | 2013
diversity of designs. My books seek to give a new generation of designers and architects the practical knowledge to use a greater variety of patterns in their work.” Broug’s screens hang in many homes, and he advises restaurants and hotels on decorative themes using Islamic geometric design. Private and commercial properties can be effectively and affordably enhanced with traditional and new ways of using Islamic geometric designs, according to the artist: “Many patterns and styles in Islamic geometric design are specific to a region or era. Seljuk craftsmen in 13thcentury Anatolia, for example, made some of the most innovative and complex compositions in the history of Islamic art and architecture. To a Turkish restaurant or hotel owner, I recommend they use these Seljuk patterns. It is a way of honoring this cultural heritage of
ERIC BROUG’UN SON KITABI
İslami Geometrik Tasarım (Islamic Geometric Design) bu ay basılıyor. İçinde 800’den fazla fotoğraf ve illüstrasyon bulunan oldukça büyük ve tamamı renkli bir kitap ortaya çıkıyor. Kitabın Fransızca basımı “l’Art des Motifs Islamiques/ Creation Géometrie a Travers les Siecles” adıyla yayınlanacak. Yazarın ilk kitabı olan “İslam Sanatında Geometrik Desenler” İngilizce ve Farsça basımlarının yanı sıra Türkçeye de çevrildi. ERIC BROUG’S LATEST BOOK “Islamic Geometric Design” will be published this month. It is large full-color art book with over eight hundred illustrations and photographs. It will also be available in a French edition: “L’Art des Motifs Islamiques/Creation Géometrie a Travers les Siecles.” His first book is also available in a Turkish edition, “Islam Sanatında Geometrik Desenler,” as well as in English and Persian.
sahibine bu Selçuklu desenlerini kullanmalarını öneririm. Bu, Türkiye’nin kültürel mirasını onurlandırmanın yanı sıra bu desenleri 21. yüzyıla, çağdaş bir ortama taşıma fırsatıdır. Tabii, aynı durum Osmanlı dönemine ait desenler için de geçerli.” Modern üretim teknikleri sayesinde geometrik desenlerin nasıl kullanılabileceğine dair teknik kısıtlamalar ortadan kalktı. Artık sadece tasarımcının hayal gücü ile sınırlıyız. İster Topkapı Müzesi’ndeki bir kapıdan, ister Anadolu’nun ücra bir köşesindeki kervansaraydan ya da Kahire’deki bir mozoleden alınmış olsun herhangi bir geometrik desen, Broug tarafından istenen boyutta ve her türlü malzeme ile üretilebiliyor. Tasarımcı çelik, MDF, pirinç, ahşap, kontrplak ve sert plastikten perdeler üretiyor. Bunlar genellikle iç mekânlar için yapılıyor ama binanın dışında, görsel açıdan son derece çarpıcı çelik güvenlik perdeleri olarak kullanılabiliyor. 4 2 S K Y L I F E B U S I N E S S 9 | 2013
Turkey and it is an opportunity to bring these patterns into the twenty-first century in a contemporary setting. The same could apply to patterns from the Ottoman era, of course.” Modern manufacturing techniques have removed many technical limitations on how geometric patterns can be used. The only limitation is now the imagination of the designer. Any geometric design, whether it is from a door in the Topkapı Palace Museum, a remote caravanserai in Anatolia, or a mausoleum in Cairo can be recreated in any material or at any scale by Broug. He manufactures screens in steel, MDF, brass, wood, plywood, and Perspex. They are often made for interiors but can just as well take the form of visually striking steel security screens on the exteriors of buildings. Now that he has finished writing his book, Broug has
Kitabını yazmayı tamamlayan Broug, artık şirketi için yeni fırsatlar geliştirmeye daha fazla odaklanabilecek: “İnşa edilmiş çevrelerde, sofistike İslami geometrik tasarımların yeniden canlandırılmasına aracı olmak istiyorum. Geometrik tasarımı evlerde, ofislerde ve kamuya açık alanlarda kullanmanın çok farklı yolları bulunabilir. Örneğin şu anda mukarnasın (cami kapıları ve mihrap üstlerinde görülen, geometrik desenlerin oyma ve çıkıntılarla üç boyutlu şekillere dönüştürüldüğü süsleme türü) güncel bir bağlamda nasıl yorumlanabileceği konusuyla ilgileniyorum. Mukarnasın aynı zamanda çok zengin ve kendine özgü bir tarihi var. Bu tarihten öğrenilecek, modern mimari ve tasarımda kullanılacak çok şey var. Bir sonraki kitabımı mukarnasın tarihi ve tasarım prensipleri üzerine yazmayı düşünüyorum.” 4 4 S K Y L I F E B U S I N E S S 9 | 2013
more time to focus on developing new opportunities for his business: “I would like to be a catalyst in the revival of sophisticated Islamic geometric design in the built environment. There are many applications conceivable for introducing geometric design into homes, offices, and public spaces. For example, I am currently looking at how ‘muqarnas’ (a type of decoration, seen on mosque doors and above the prayer niche, featuring geometric designs that are transformed into three-dimensional shapes with ridges and cavities) can be interpreted in a contemporary context. Muqarnas also has a rich and unique history and there is much that can be learned and used in modern architecture and design. I hope to write my next book on the history and design principles of muqarnas.
Buenos Aires’te MÜKEMMEL GÜN LATIN AMERIKA’NIN STIL, KÜLTÜR VE LEZZET BAŞKENTI BUENOS AIRES, YEMEĞI BIR SANATA DÖNÜŞTÜREN RESTORANLARI, YENI NESIL SOFISTIKE OTELLERI VE AVANGART MÜZELERIYLE TURIZMDE BIR PATLAMA YAŞIYOR.
THREE PERFECT DAYS IN BUENOS AIRES LATIN AMERICA’S STYLE, CULTURE, AND FLAVOR CAPITAL, BUENOS AIRES IS EXPERIENCING A TOURISM BOOM FUELED BY ITS RESTAURANTS THAT TURN FOOD INTO HIGH ART, SOPHISTICATED NEXT-GENERATION HOTELS, AND AVANT-GARDE MUSEUMS. YAZI| STORY Melih Uslu FOTOĞRAF| PHOTOGRAPHY Emel Ernalbant
4 6 S K Y L I F E B U S I N E S S 9 | 2013
B
uenos Aires; geçmişine ve etnik mirasına sıkı sıkıya bağlı, gelişmeye ve yeniliklere açık, modern bir şehir. Güney Amerika’nın Avrupalı başkentinde gökdelenlerin ince uzun gölgesi asırlık kolonyal binaların üzerine düşüyor. Şehrin rengârenk mahalleleri ise aynı ailenin farklı karakterlerdeki çocukları gibi…
BUENOS AIRES IS A MODERN CITY that is as strongly attached to its past and heritage as it is open to progress and innovation. Slender shadows of skyscrapers fall upon centuries-old colonial buildings in this European capital transplanted to South America. The city’s vibrant neighborhoods are like the children of one family, each different in character...
1. GÜN
DAY ONE
Şehrin prestijli konuklarının tercihi olan Hotel Panamericano’da muhteşem bir sergiyle karşılanıyoruz: Tam beş kez Formula 1 dünya şampiyonluğu kazanan Arjantinli efsanevi pilot Juan Manuel Fangio’nun antika otomobil koleksiyonu burada... Misafirlerine simülatif golf ayrıcalığı sunan otelin süit odaları dünyanın en geniş caddesine, Avenida 9 de Julio’ya bakıyor. Bu mega bulvarın ortasında yükselen 67 metrelik El Obelisko, şehrin simge yapılarından. 2005 yılında restore edilen anıtın çaprazındaki Teatro Colon, klasik mimarisiyle ön plana çıkıyor. Paris’teki Opera Garnier’den esinlenerek yapılan binanın inşası 1908 yılında tamamlanmış. Profesyonel rehber ve müzik performansları eşliğinde gezilen yapının fresklerle süslü duvarlarında bir zamanlar Maria Callas’ın sesinin yankılandığını bilmek bile heyecan verici. Bu zarif tiyatronun kıyısında boylu boyunca uzanan Corrientes Caddesi ise mağazaları ve restoranlarıyla hemen her zaman canlı. Yakın çevrenin bir diğer önemli adresi ise Plaza de Mayo. Maradona ve Evita’nın halka hitap ettiği balkonuyla ünlü Casa Rosada denilen Pembe Köşk de burada. Meydanın çevresi Arjantin usulü dondurma keyfi yapabileceğiniz mekânlarla dolu. Günü lezzetli bir finalle noktalamak isteyenler için iki önerimiz daha var: İlki, 4 8 S K Y L I F E B U S I N E S S 9 | 2013
At the Hotel Panamericano, the prime choice for prestigious guests, we are welcomed by a fantastic exhibit: the antique automobile collection of Juan Manuel Fangion, the legendary Argentine driver who won the Formula 1 World Championship five times. The suites of the hotel, which offers a simulated golf experience to its guests, face Avenida 9 de Julio, the world’s broadest avenue. Sixty-seven-meter El Obelisko, towering in the middle of this massive thoroughfare, is a city icon. Diagonally across the monument, which was restored in 2005, is Teatro Colon, notable for its classical architecture inspired by the Opera Garnier in Paris. It was built in 1908. As a professional guide shows us around, with musical performances accompanying us, we are thrilled by the thought of Maria Callas’s voice echoing off its fresco-adorned walls. Stretching alongside this elegant theater is Avenida Corrientes, which is kept lively by its stores and restaurants almost constantly. Another important spot nearby is Plaza de Mayo. Casa Rosada, famous for the balcony from which Maradona and Evita Peron addressed the people, is also here. The square is surrounded by places to enjoy Argentine-style ice cream. We have two suggestions for anyone who would like to end the day with a scrumptious finale: The first is an Argentino meat or seafood feast.
Rose Garden, Costanera Sur ya da Palermo Parkı… Biraz da doğa ve yeşil diyenler için şehirde seçenek çok. OPTIONS FOR SEEKERS OF A BIT OF NATURE AND VERDANCY ARE PLENTY, TOO—CONSIDER THE ROSE GARDEN, COSTANERA SUR, OR PALERMO PARK…
Puerto Madero’daki Cabana Las Lilas isimli restoranda Arjantin usulü et ya da deniz ürünleri ziyafeti… İkincisi de Borges’ten Cortazar’a kadar pek çok ünlüyü ağırlamış Avenida de Mayo 829 adresinde bulunan asırlık Cafe Tortoni.
The second is the century-old Café Tortoni, which welcomed numerous famous figures from Borges to Cortazar at its Avenida de Mayo 829 address.
2. GÜN
The next morning we head out to La Boca, where Buenos Aires was founded. You will find a very different sort of world in this neighborhood, the birthplace of tango. We see tin-can houses illuminated with all the colors of the rainbow and avenues turned into vibrantly colored boulevards by muralists… Walking down the Caminito, which is surrounded by street musicians, one feels the city’s passion for soccer at every step. La Recolata, standing in contrast to run-down La Boca, is a tony area where families with Argentine roots live. Wealthy tourists flock here to fashionable boutiques and tony hotels. For lunch, we go to El Sanjuanino. Located at Posadas 1515, this delightful spot is one of the best places to find various kinds of empanadas. After visiting El Ateneo Grand Splendid, which is one of the world’s most beautiful bookstores, we begin our museum tour. With nearly fifty museums and hundreds of art galleries, Buenos Aires is a huge city for culture, and the growing number of its venues is compounding its allure. Faena Arts Center, which opened not long ago, is a pleasant museum featuring work by Latin American artists. MALBA, a nascent favorite in the circles of modern art connoisseurs, has more than five hundred items on display, from paintings to statues. An ideal introduction to the city’s musical assets can be found at Carlos Gardel Museum, located at Jean Jaures 735 Abasto.
Ertesi sabah Buenos Aires’in ilk kurulduğu yere, La Boca’ya uzanıyoruz. Tangonun doğduğu bu semtte çok farklı bir dünya bulacaksınız: Gökkuşağının tüm renkleriyle süslenen teneke evler ve duvar ressamları tarafından rengârenk bulvarlara dönüştürülen caddeler… Sokak müzisyenlerinin çevrelediği Caminito Sokağı’nda atacağınız her adım şehrin futbol tutkusunu hissettiriyor. Boca’nın salaşlığına tezat bir görüntü oluşturan La Recolata ise Arjantinli köklü ailelerin yaşadığı kalburüstü bir bölge. Varlıklı turistler, moda butikleri ve seçkin oteller için buraya akıyor. Öğle yemeğinde El Sanjuanino’dayız. Posadas 1515 adresinde bulunan bu sevimli mekân, Arjantin böreği empanadas’ın çeşitlerini bulabileceğiniz en iyi adreslerden biri. El Ateneo Grand Splendid adı verilen dünyanın en güzel kitapçılarından birini gördükten sonra müze turuna başlıyoruz. 50’ye yakın müzesi ve yüzlerce sanat galerisiyle dev bir kültür şehri olan Buenos Aires, yeni açılan mekânlarıyla cazibesini hızla arttırıyor. Geçtiğimiz aylarda açılan Faena Arts Center, Latin Amerikalı sanatçıların eserlerine yer veren keyifli bir müze. Modern sanat sevdalılarının yükselen yıldızı MALBA’da tablodan heykele 500’den fazla eser sergileniyor. Jean Jaures 735 Abasto adresinde bulunan Carlos Gardel Müzesi ise şehrin müzikal birikimiyle tanışmak için ideal.
Buenos Aires’in ilk kurulduğu yere, La Boca’ya uzanıyoruz. Tangonun doğduğu bu semtte çok farklı bir dünya bulacaksınız. WE HEAD OUT TO LA BOCA, WHERE BUENOS AIRES WAS FOUNDED. YOU WILL FIND A VERY DIFFERENT SORT OF WORLD IN THIS NEIGHBORHOOD.
5 0 S K Y L I F E B U S I N E S S 9 | 2013
DAY TWO
Güney Amerika’nın Avrupalı başkentinde gökdelenlerin gölgesi asırlık kolonyal binaların üzerine düşüyor. SHADOWS OF SKYSCRAPERS FALL UPON CENTURIES-OLD COLONIAL BUILDINGS IN THIS EUROPEAN CAPITAL LOCATED IN SOUTH AMERICA.
Sokak müzisyenlerinin çevrelediği Caminito Sokağı’nda atacağınız her adım şehrin futbol tutkusunu hissettiriyor. WALKING DOWN STREETMUSICIAN-FLANKED CAMINITO, ONE FEELS THE CITY’S PASSION FOR SOCCER IN EVERY STEP.
3. GÜN
Buenos Aires’te pazar günleri kurulan San Telmo Açık Hava Pazarı’nı ziyaret ediyoruz. Yüzlerce antika dükkânıyla çevrelenen pazarda gümüş işlerinden porselen takımlara, hatta Arjantinli çiftlik baronlarından kalma metal kemer ve gümüş kınlı çakılara dek pek çok şey bulmak mümkün. Akdeniz mimarisine özgü detaylarla dolu kolonyal stildeki pasajlar ise bir Latin rüyası gibi. İçlerinde tango CD’lerinden dekoratif objelere kadar yok yok. Semtin sadece birkaç blok ilerisinde bir müze daha karşımıza çıkıyor; Museo de Arte Moderno (Modern Sanatlar Müzesi). Biraz da doğa ve yeşil diyenler için şehirde seçenek çok. Rose Garden, Costanera Sur ya da Palermo Parkı… Ama bizim tercihimiz Japon Bahçesi. Palermo semtindeki parkta gezinirken kendinizi Uzakdoğu kırlarında hissedeceksiniz. Yeşilin yüzlerce çeşidi ve kırmızılı sarılı çiçeklerin onlarca farklı tonuyla kaplanmış olan parkın sessizliğini bölen tek şey kuş cıvıltıları. Yeşil yapraklar arasında usulca gezinen çiçek bulutunu izleyerek San Martin Meydanı’na ulaşıyoruz. Beyoğlu İstiklal Caddesi’nin dengi diyebileceğimiz Florida’nın ucunda şehrin gözde alışveriş merkezlerinden biri olan Galerias Pacifico bulunuyor. Hemen söyleyelim Buenos Aires, alışveriş çeşitliliği açısından inanılmaz zenginlik sunan bir şehir. Şehrin kafe ve restoranlarındaki servis kalitesi de takdire şayan. Kahve bile tören havasında sunuluyor. Biz de cortado adı verilen az sütlü kahve ile yorgunluk atıyor ve iyi ki Buenos Aires’e gelmişiz diyoruz. 5 2 S K Y L I F E B U S I N E S S 9 | 2013
DAY THREE We visit San Telmo, a Buenos Aires open-air market set up on Sundays. Everything from silverware to chinaware sets, and even metal belts or silver-sheathed blades left from Argentine plantation barons, can be found in this market, which is surrounded by hundreds of antique stores. The colonial-style arcades, lush with detail peculiar to Mediterranean architecture, flesh out a Latin dream. Inside them is everything from tango records to decorative objects. Another museum appears before us just a few blocks ahead in the neighborhood, the Museo de Arte Moderno. Options for seekers of a bit of nature and verdancy are plenty, too—consider the Rose Garden, Costanera Sur, or Palermo Park… Our preference, however, is the Japanese Garden. As you wander in the park, which is located in the neighborhood of Palermo, you will feel as if you are in the East Asian countryside. The twitter of birds is all that cuts through the silence of the park, which is dressed up in hundreds of hues of green and dozens of shades of red and yellow flowers. Following the path of the floral cloud that so nicely meanders among green leaves, we end up in Plaza San Martin. At the end of the Florida, which one could liken to İstiklal Avenue in Istanbul’s Beyoğlu district, is the Galerias Pacifico, one of the city’s prime shopping centers. It’s worth emphasizing that Buenos Aires is a city that offers incredible diversity in shopping. The quality of service at the city’s cafés and restaurants is praiseworthy, too—even coffee is served with a ceremonial air. Working off our weariness with cups of “cortado,” a kind of coffee with a small amount of milk, we feel very glad to have visited Buenos Aires.
BUENOS AIRES REHBERI
BUENOS AIRES GUIDE
NASIL GİDİLİR?
HOW TO GO
Türk Hava Yolları, İstanbul’dan Buenos Aires’e salı, çarşamba, cuma ve pazar günleri karşılıklı seferler düzenliyor. Hareket saatleri, İstanbul’dan 09:20; Buenos Aires’ten 22.40’ta. turkishairlines.com
NE YENİR?
Cabana Las Lilas laslilas.com Cafe Tortoni cafetortoni.com.ar Patagonia Sur restaurantepatagoniasur.com Asador La Estancia asadorlaestancia.com.ar ITAMAE Sushi itamae.com
NEREDE KALINIR?
NH City Buenos Aires nh-hotels.com Hotel Panamericano hotelespanamericano.com Alvear Palace Hotel alvearpalace.com Algodon Mansion algodonmansion.com Four Seasons Hotel fourseasons.com/ buenosaires
Turkish Airlines flies roundtrip between Istanbul and Buenos Aires on Tuesdays, Wednesdays, Fridays, and Sundays. Departures are at 9:20 a.m. from Istanbul and 10:40 p.m. from Buenos Aires. turkishairlines.com
WHAT TO EAT
Cabana Las Lilas laslilas.com Cafe Tortoni cafetortoni.com.ar Patagonia Sur restaurantepatagoniasur.com Asador La Estancia asadorlaestancia.com.ar ITAMAE Sushi itamae.com
WHERE TO STAY
NH City Buenos Aires nh-hotels.com Hotel Panamericano hotelespanamericano.com Alvear Palace Hotel alvearpalace.com Algodon Mansion algodonmansion.com Four Seasons Hotel fourseasons.com/buenosaires
HER DÖNEMIN SANAT ŞEHRI
BERLIN’DE IYI SANATI ARAMANIZA GEREK YOK, O SIZI HER YERDE BULUYOR. YAZI| STORY Seda Niğbolu FOTOĞRAF| PHOTOGRAPHY Murat Akçay
A CITY OF ARTS IN EVERY ERA IN BERLIN, YOU DON’T NEED TO GO LOOKING FOR GOOD ART—IT FINDS YOU WHEREVER YOU ARE.
Johann König
Berlinische Galerie
Berlinische Galerie
CFA Berlin
CFA Berlin Berlin
2
0’LI VE 30’LU YILLARIN SANAT PERFORMANSLARI, savaş sonrasının kasvetinden besle-
nen büyük yazarlar, 80’lerin endüstriyel atmosferine âşık yeraltı sanatçıları... Berlin her döneminde kültürsanat alanında yeni ilhamların peşine düşenler için gözde bir kaçış noktası oldu. “Her şey mümkün” hissinin her yerden fazla yaşandığı bu şehir, duvarın yıkılmasının ardından üstlendiği “üs” kimliğiyle bugün artık sanat üreticileri ve tüketicileri için sınırsız olanağa sahip bir ütopya. Çoğu turistik çekim merkezinden farklı olarak yüksek kültür ve deneysel sanat ayrımının kalmadığı, herkesi kendine davet eden bir oyun alanı Berlin.
TARİHİ TAŞIYAN BİNALAR
3,5 milyonluk nüfusun yaklaşık üçte biri dünyanın her yerinden gelip buraya yerleşenlerden oluşuyor. Hiç dinmeyen bir sirkülasyona sahip bu şehrin merkezi Mitte, sanatın da merkezi. Yolculuğa başlamak için en ideal mekân, 5 6 S K Y L I F E B U S I N E S S 9 | 2013
THE PERFORMANCES OF THE ‘20S AND ‘30S, great authors nourished on postwar gloom, underground artists enamored with the industrial air of the ‘80s, and others—for all those in search of new inspiration in culture and arts, Berlin has been a magnetic sanctuary in every period. The feeling of infinite possibility permeates the city, today a utopia with endless possibilities for art makers and consumers with its status as a hub, an identity it took on after the fall of the wall. Unlike most tourist draws, Berlin is a place where the divide between culture and experimental art no longer exists—it is a playground that invites everyone to join in.
BUILDINGS HEAVY WITH HISTORY Roughly a third of the city’s population of three-and-a-half million consists of immigrants who came from all over the world. Mitte, the center of the constantly abuzz city, is also the center of art. The best place to start the journey is Museum Island, which overlooks Berliner Dom and which was placed on the
Hamburger Bahnhof
Hamburger Bahnhof
Johann König
Johann König Berlin
Berliner Dom’a bakan ve 1999 yılında UNESCO Dünya Kültür Mirası listesindeki yerini alan Müzeler Adası. Bir Karl Friedrich Schinkel eseri olan ilk Berlin müzesi Alte Nationalgalerie’de Manet, Monet ve Renoir’in 19. yüzyıl tablolarının karşısında büyülenip Bode-Museum’da heykel ve resim yolculuğunuzu Antik Çağ’a kadar geri götürebilirsiniz. Yakın Doğu’nun arkeolojik kalıntıları ve İslam sanatıyla ilgilenenler için Bergama Müzesi, cezbedici bir nokta. Bergama Zeus Sunağı ve İştar Kapısı gibi yapıların gerçeğe uygun şekilde bir araya getirildiği müze, dünyanın en çok ziyaret edilenlerinden biri. Müzeler Adası’nın son gözdesi ise Nefertiti Heykeli’nin güzelliğine şahit olmak isteyenlerin önünde kuyruklar oluşturduğu Neues Museum. Ünlü mimar David Chipperfield’in savaşın yaralarını görünür bırakarak yenilediği yapı, Berlin’in uğradığı dönüşümün etkileyici bir aynası. Müzeler Adası’ndan biraz öteye uzandığınızda sayısız galeri sizi bekliyor. Contemporary Fine Arts, 5 8 S K Y L I F E B U S I N E S S 9 | 2013
UNESCO World Heritage List in 1999. At the Karl Friedrich Schinkel-designed Alte Nationalgalerie, the first Berlin museum, expect to be enchanted as you stand before 19th-century paintings by Manet, Monet, and Renoir. At the Bode-Museum, you can go as far back as antiquity in your journey through sculptures and paintings. The Pergamon Museum is an attractive option for those interested in archaeological remains from the Near East and Islamic art. The Pergamon Altar to Zeus and Ishtar’s Gate were reassembled true to their original forms in the globally renowned museum, which is one of the world’s most visited museums. The latest on the block on Museum Island is the Neues Museum, in front of which long lines assemble to witness the beauty of Nefertiti’s Bust. Renewed by the famous architect David Chipperfield in a way that left the scars of battle visibly intact, the edifice mirrors the transformation Berlin has undergone impressively. Once you head out of the comfort zone of Museum Island, there are countless galleries to be discovered ahead. Such notable galler-
Konrad Fischer
Konrad Fischer
Martin Gropius Bau
Me Collectors Room Berlin
Konrad Fischer, Johann König ve sadece Berlin bağlantılı sanatçılara ve lokal sanata yer veren Berlinische Galerie gibi önemli galeriler ise Julian Schnabel, Monica Bonvicini, Bernd&Hilla Becher ve Nan Goldin gibi isimlerin işlerini ziyaretçileriyle buluşturuyor.
ies as the Contemporary Fine Arts, Konrad Fischer, and Johann König galleries, as well as the local-art-only Berlinische Gallery, present visitors works by the likes of Julian Schnabel, Monica Bonvicini, Bernd&Hilla Becher, and Nan Goldin.
GALERİLER SOKAĞINDA BİR GEZİ
If you have the time, you could have a look at the dozens of galleries lining Auguststrasse, Berlin’s best-known gallery hotspot, and acquaint yourself with the latest in contemporary art. KW, where the Berlin Biennial renowned for its political stance is held, is also on this street. Besides Auguststrasse, there is another significant concentration of galleries on Heidestrasse, near the main railway station. There, we are greeted by TANAS, the top representative abroad of art from Turkey. The project space—the product of an interest in Turkish art held by René Block, one of the most important curators in the international arts scene—has welcomed a great number of artists from Ayşe Erkmen to Halil Altındere.
Vaktiniz darsa Berlin’in en bilinen galeriler sokağı Auguststrasse’de yan yana dizilmiş onlarca galeriye bir göz atıp çağdaş sanatta yaşanan yeniliklere hâkim olabilirsiniz. Politik duruşuyla öne çıkan Berlin Bienali’nin düzenlendiği KW de yine bu sokakta. Auguststrasse’nin dışındaki bir diğer önemli galeriler bölgesiyse ana tren garının yakınındaki Heidestrasse. Orada bizi Türkiye çıkışlı sanatın yurtdışındaki en büyük temsilcisi TANAS karşılıyor. Uluslararası sanat camiasının en önemli küratörlerinden René Block’un Türk sanatına ilgisinin meyvesi olan proje mekânı Ayşe Erkmen’den Halil Altındere’ye dek çok sayıda sanatçıyı ağırladı bugüne kadar. 6 0 S K Y L I F E B U S I N E S S 9 | 2013
A STROLL DOWN GALLERY LANE
Paketl sahibi aynı a KB üze kapsar bölges hakkı s
AMERiKA’DA ÖZGÜRCE iLETiŞiMiN TADINI ÇIKARIN Avea’nın avantajlı yurtdışı paketleriyle dilediğinizce konuşun, internete girin.
30 DK 90 DK 120 DK 50 MB KONUŞMA PAKETi
19 TL
AY30
5555
KONUŞMA PAKETi
45 TL
AY90
5555
KONUŞMA PAKETi
55 TL
AY120
5555
iNTERNET PAKETi
45 TL
AY50MB
5555
Paketlerin kullanım süresi 30 gündür; otomatik olarak yenilenmezler. Aylık 120 dakika konuşma paketi sadece faturalı hat sahibi müşterilerimiz, diğer paketler hem faturalı hem faturasız hat sahibi müşterilerimiz için geçerlidir. Kullanılmayan paket kotası sonraki aya devretmeyecektir. Kullanım süresi içinde aynı paket tekrar alınamaz; farklı yurtdışı konuşma ve internet paketlerinden aynı anda yararlanılabilir. Kota aşımı konuşma paketlerinde Dünya Varmış Tarifesi, internet paketinde Avrupa, ABD, Rusya ve KKTC’de KDV, ÖİV dahil 0,0072 TL/KB, diğer ülkelerde 0,0165 TL/ KB üzerinden ücretlendirilir. Ücretlendirme periyodu konuşma paketlerinde 60 saniye, internet paketinde 10 KB’dır. Konuşma paketi dakikaları yurtdışındayken yapılan ve alınan sesli çağrıları kapsar; görüntülü görüşmeleri kapsamamaktadır. 5555’e gönderilen SMS’ler yurtiçinde ücretsizdir; yurtdışında Dünya Varmış Tarifesi SMS gönderme bedelinden ücretlendirilir. Paketler Avrupa bölgesindeki ülkelerde, Rusya, Suudi Arabistan, Kuveyt, Bahreyn ve ABD’de geçerlidir. Aylık 50 MB internet paketi KKTC’de de kullanılabilecektir. Avea’nın paketler üzerinde değişiklik yapma hakkı saklıdır. Ayrıntılı bilgi ve yararlanma koşulları www.avea.com.tr‘de.
Neu National Gallery
Neu National Gallery
Tanas / Edition Blok
Tanas / Edition Blok Berlin
Yine yakınlardaki Hamburger Bahnhof, eski bir tren garı olan binasında, çağdaş sanatın en yeni deneylerini Joseph Beuys, Andy Warhol, Anselm Kiefer gibi devlerle yan yana getiriyor. Berlin’in müzeleri sadece eserleriyle değil binalarıyla da hikâyeler anlatıyor. Jeff Koons’dan Paul Klee’ye kadar modern sanatın en büyük isimlerini ziyaretçileriyle buluşturan modern-klasik yapı Neue Nationalgalerie’nin mimarı, efsanevi “az çoktur” sözünün sahibi Mies van der Rohe. Hokusai, Frida Kahlo gibi her zaman en çok ziyaretçiyi çeken isimleri ağırlayan devasa müze Martin-Gropius-Bau da ismini ünlü mimarından alıyor. 19. yüzyılda “Spree nehri kenarındaki Atina” olarak anılan bu şehrin dinamizmi bugün en çok 80’lerin New York’uyla karşılaştırılıyor. Sanatın şehre ve gündelik yaşama entegre olduğu Berlin’de attığınız her adımın sizi şaşırtmasını bekleyebilirsiniz. Zor olan, bunca sınırsız seçenek arasında karar vermek. 6 2 S K Y L I F E B U S I N E S S 9 | 2013
Hamburger Bahnhof, also nearby, brings the newest experiments in contemporary art together with such giants as Joseph Beuys, Andy Warhol, and Anselm Kiefer inside what was once a train station. Berlin’s museums tell stories not only through the pieces they contain but also through the buildings they occupy. Neue Nationalgalerie, a modern/classical building that connects the greats of modern art—ranging from Jeff Koons to Paul Klee—with visitors, was designed by the architect Mies van der Rohe, the originator of the legendary phrase, “Less is more.” Martin-Gropius-Bau, a massive museum that hosts such constant crowd-drawers as Hokusai and Frida Kahlo, is named for the famous architect behind it. The vitality present today in Berlin, which was known as the “Athens on the banks of the Spree” in the 19th century, is most often compared to that of New York in the ‘80s. Expect to be surprised at every step you take in Berlin, where art is an integral part of the city and daily life. What’s difficult is making a choice from among the unlimited options available.
NE ZAMAN GITMELI? Her sene nisan sonu-mayıs başında gerçekleşen ve galerilerin en ses getiren sergilerinin açılışını aynı anda yaptığı Gallery Weekend haftası, sanat odaklı bir gezi için en cazip dönem. gallery-weekend-berlin.de
NEREDE KALMALI? Brandenburger Hof Berlin’in en lüks caddelerinden Kurfürstendamm yakınlarında… Butik otel, Japon bahçesi ve ünlü restoranı Die Quadriga’nın yanı sıra odalarının her birindeki Bauhaus dönemi objeleri ve çağdaş sanat eserleriyle de zevkinizi okşuyor. brandenburger-hof.com
Tanas / Edition Blok
Berlin
CFA Berlin
NEREDE YEMELI? Fischers Fritz Regent Berlin’in Spree Nehri kenarındaki gurme restoranı, Michelin yıldızlı şefi Christian Lohse’nin eklektik mönüsü ve şahsi atmosferiyle öne çıkıyor. fischersfritzberlin.com
KW Enstitute
MUTLAKA GÖRÜLMELI
WHEN TO GO
Schloss Charlottenburg Mini Versay olarak adlandırılan saray, Barok dönemden 20. yüzyıl başlarına uzanan bir tarih, mimari ve sanat şöleni. spsg.de
The week of Gallery Weekend, held annually in late April or early May, is when the galleries unveil their most celebrated exhibits, making it the most attractive time for an art-focused trip. gallery-weekend-berlin.de
Kulturforum Berlin Brandenburg Kapısı, Yahudi Soykırımı Anıtı ve Parlamento Binası (Reichstag) gibi görülmesi şart yapıları geçip Potsdamer Platz bölgesine geldiğinizde karşınıza Batı Berlin’in savaş sonrası statü sembolü olan kültür kompleksi Kulturforum çıkıyor. Burada yapabilecekleriniz sınırsız. kulturforum-berlin.de
Brandenburger Hof Located near Kurfürstendamm, one of Berlin’s most luxurious boulevards, the boutique hotel caters to your tastes not only through its famous restaurant, Die Quadriga, and its Japanese garden, but also with the Bauhausera objects and contemporary artworks decorating each room. brandenburger-hof.com
6 4 S K Y L I F E B U S I N E S S 9 | 2013
WHERE TO STAY
WHERE TO EAT Fischers Fritz Regent Berlin’s gourmet restaurant by the River
Martin Gropius Bau Spree stands out with an eclectic menu by its Michelin-starred chef Christian Lohse and its intimate atmosphere. fischersfritzberlin.com
MUST-SEES Schloss Charlottenburg Nicknamed the “mini-Versailles,” this palace is a historical, architectural, and artistic spectacle covering a period that starts from the baroque era and extends to the early 20th century. spsg.de Kulturforum Berlin Once you check off such required viewing as the Brandenburg Gate, the Holocaust Memorial, and the Reichstag and move on to the Potsdamer Platz area, you will come across Kulturforum, a cultural complex that was built as a postwar Westberlin status symbol. Your options here are practically unlimited. kulturforum-berlin.de
7 - 10 NOVEMBER 2013, MAXX ROYAL, ANTALYA, TURKEY
Golf at its best This November the best in golf go head-to-head in Europe’s newest and most exciting tournament. This is your chance to witness sporting history as 78 champions battle it out in the third instalment of the European Tour’s thrilling Final Series.
Be a part of it.
Purchase tickets and to follow the action:
turkishairlinesopen.com
LÜKSEMBURG: HÂLÂ İYİ KORUNAN BİR SIR
LUXEMBOURG: STILL A WELL-KEPT SECRET
TARIHI, MUHTEŞEM KÜLTÜRÜ VE AKILCI IŞ ANLAYIŞIYLA ZENGIN BIR ŞEHIR OLAN LÜKSEMBURG, YILIN HER DÖNEMI ZIYARETE UYGUN. FLOURISHING IN THE WEALTH OF ITS HISTORY, FANTASTIC CULTURE, AND RATIONAL WORK ETHIC, THE CITY OF LUXEMBOURG IS SUITABLE FOR VISITATION AT ANY TIME OF THE YEAR. YAZI & FOTOĞRAF | STORY & PHOTOGRAPHY Duncan Roberts & Natalie A. Gerhardstein
E
SKI KENTTEKI BIR BINANIN CUMBALI PENCERESININ ÜZERINE LÜKSEMBURG’UN ULUSAL SLOGANI,
“Nasılsak öyle kalmak istiyoruz.” cümlesi kazınmış. Aslında bu sözler şehir halkına, istilacılara karşı bağımsızlıklarını savunmaları için bir çağrı olsa da Lüksemburg muhafazakârlığını anlatmak için kullanılmış. Ne gariptir ki bu yazıtın bulunduğu bina, Rue de la Loge civarındaki Arnavut kaldırımlı sokakların oluşturduğu ve artık son moda sofistike restoranlara ev sahipliği yapan güzel bir bölgede yer alıyor. Yazın ziyaret edebileceğiniz Grand Dükalık Sarayı’nın arkasına gizlenmiş bu cıvıl cıvıl mahalle, Ulusal Sanat ve Tarih Müzesi’nin yanı sıra modern sanat galerileri ve butiklere de ev sahipliği yapmakta. Şehri 963 yılında kuran Kont’un adını taşıyan Rue Sigefroi’den aşağıya doğru yürüyenler, sokağın aniden açılıverdiği iki farklı manzaraya hayran kalırlar: Kontun üstüne kale diktiği Bock kayasından görünen Alzette nehri vadisi nostaljik bir his uyandırır. Güney tarafına bakıldığında ise içinden kıvrılarak nehir geçen Grund’un 17. yüzyıldan kalma daracık sokakları görülür ve Lüksemburg’un geçmişi hayallerde canlanır. Kuzeyde ise Kirchberg’de finans şirketlerinin ve Avrupa Birliği kurumlarının modern binaları boy gösterir. Burası hoş zıtlıkların; tarihi binaların ve nefes kesici modern mimarinin, geleneğin ve modernliğin kenti.
HARIKA BIR BULUŞMA YERI
Derli toplu bu şehirde toplantı, kongre, girişim ve etkinliklere yönelik yeni bir turizm alanı alabildiğine gelişti. Organizasyon mekânları ara6 8 S K Y L I F E B U S I N E S S 9 | 2013
Burası hoş zıtlıkların, tarihi binaların ve nefes kesici modern mimarinin, geleneğin ve modernliğin kenti. THIS IS A CITY OF DELIGHTFUL CONTRASTS, OF HISTORICAL BUILDINGS AND STUNNING MODERN ARCHITECTURE, OF TRADITION AND MODERNITY.
CARVED INTO THE WALL OF A BAY WINDOW in Luxembourg’s old town is the sentence, “We want to remain what we are,” the country’s motto. Although these words were originally a call for the people of the city to defend their independence from invaders, it has been used to express Luxembourg’s conservatism. It is somewhat ironic that it is located in the network of cobblestone streets around Rue de la Loge, part of a lovely quarter that is now home to the latest-fashion sophisticated restaurants. This buzzing neighborhood is hidden behind the Grand Ducal Palace, which one can visit in the summertime. It is home to the National Museum of Art and History as well as modern art galleries and boutiques. Visitors who walk down Rue Sidefroi, named after the count who founded the city in 963, will be struck by two different views as the street suddenly opens up—the Alzette River Valley as seen from the Bock, a massive rock upon which the count had his castle built, evokes a nostalgic feeling. Looking to the south, one sees the narrow 17th-century streets of the Grund (through which a winding river meanders), and Luxembourg’s past comes alive in the mind’s eye. To the north, in Kirchberg, stand the towering modern buildings of finance corporations and EU institutions. This is a city of delightful contrasts, of historical buildings and stunning modern architecture, of tradition and modernity.
A GREAT MEETING PLACE A new form of tourism targeting meetings, conferences, conventions, and events developed very quickly to its capacity in this compact, easily navigable city. Venues for such events
Derli toplu bu şehirde toplantı, kongre, girişim ve etkinliklere yönelik yeni bir turizm alanı alabildiğine gelişti. A NEW FORM OF TOURISM TARGETING MEETINGS, CONFERENCES, CONVENTIONS, AND EVENTS DEVELOPED VERY QUICKLY TO ITS CAPACITY IN THIS COMPACT, EASILY NAVIGABLE CITY.
sında, Kirchberg’deki Ticaret Odası ve LuxExpo fuar merkezi ile Grund’da yer alan eski bir hapishane, askeri tabya ve manastırdan oluşan Abbaye de Neumünster sayılabilir. Ziyaretçiler, Lüksemburgluların dışarıda yemeyi çok sevdiğini ve Grand Dükalık’ta kişi başına düşen Michelin yıldızlı restoran sayısının tüm ülkelerden fazla olduğunu görecektir. Başkentteki Clairefontaine, şehrin en iyi akşam yemeği salonu olarak biliniyor. Bakanlık binalarıyla çevrili bu mekâna “hükümet yemekhanesi” de diyorlar. Grund’da bulunan Mosconi, İtalya dışındaki iki Michelin yıldızlı tek İtalyan restoranı. Yenilikçi Thierry Duhr’un amiral gemisi Le Bouqer Garni ise klasik mutfağı kişisel bir dokunuşla sunuyor. 7 0 S K Y L I F E B U S I N E S S 9 | 2013
include the Chamber of Commerce and the trade fair halls at LuxExpo in Kirchberg and the Abbaye de Neumünster—a former prison, military bastion, and abbey—in the Grund. Visitors will notice that Luxembourgers love to dine out—the Grand Duchy is home to more Michelin-starred restaurants per capita than any other country. The Clairefontaine, located in the capital, is known as the city’s best dining hall. Surrounded by ministry buildings, the establishment is nicknamed the “government cafeteria.” In the Grund is Mosconi, the only Italian restaurant outside of Italy to earn two Michelin stars. In the old town, Le Bouquer Garni—the innovative Thierry Duhr’s flagship— serves classics with a personal flourish.
Şehri 963 yılında kuran Kont’un adını taşıyan Rue Sigefroi’den aşağıya doğru yürüyen ziyaretçiler, sokağın aniden açılıverdiği iki farklı manzara karşısında hayran kalıyorlar. VISITORS WHO WALK DOWN RUE SIDEFROI, NAMED AFTER THE COUNT WHO FOUNDED THE CITY IN 963, WILL BE STRUCK BY TWO DIFFERENT VIEWS AS THE STREET SUDDENLY OPENS UP.
Lüksemburg, tarihi binaları ve mimarisi ile olduğu kadar şehrin içinde yer alan yeşil alanlarıyla da ünlü. BESIDES ITS HISTORICAL BUILDINGS AND ARCHITECTURE, LUXEMBOURG IS ALSO RENOWNED FOR ITS GREEN SPACES IN THE CITY.
ERIŞILEBILIR KÜLTÜR
Lüksemburg’da yaşayanlar ve ziyarete gelenler, Paris, Brüksel ya da Londra gibi büyük şehirlerdekilere benzer dünya çapında kültür prodüksiyonlarını seyredebilir. Üstelik, bilet fiyatları burada oldukça hesaplı. Kentteki 7 müze, yarım daire şeklinde dizildiğinden esnaf bunlara “müze gülümsemesi” adını takmış. Bunlardan Villa Vauban şehir sanatı müzesi hem kendi koleksiyonuna ait hem de ortak müzelerden ödünç aldığı, 17. yüzyıl Hollanda sanatı ile 19. yüzyıl Fransız resmi ağırlıklı eserler sergiliyor. Casino-Luxemburg çağdaş sanat müzesi daha deneysel ve modern işlere ev sahipliği yaparken Kirchberg’de, eski kale surları ve evlerle yan yana duran Mudam 7 2 S K Y L I F E B U S I N E S S 9 | 2013
ACCESSIBLE CULTURE Luxembourg locals and visitors alike can enjoy world-class cultural productions of the same breed as those found in such metropolises as Paris, Brussels, or London—and ticket prices are quite affordable. The city’s seven museums form an arc, dubbed the “museum smile” by local merchants. Among these museums is Villa Vauban, a city art museum that hosts exhibitions of works both from its own collection and from partner museums, with an emphasis on 17th-century Dutch art and 19th-century French painting. The Casino-Luxembourg contemporary arts museum houses works that tend toward the experimental and modern. In Kirchberg, the Mudam Museum, standing
Lüksemburg’da yaşayanlar ve burayı ziyaret edenler, Paris, Brüksel ya da Londra gibi büyük şehirlerdekilere benzer dünya çapında kültür prodüksiyonlarını seyredebilir. LUXEMBOURG LOCALS AND VISITORS CAN ENJOY WORLDCLASS CULTURAL PRODUCTIONS OF THE SAME BREED AS THOSE FOUND IN SUCH METROPOLISES AS PARIS, BRUSSELS, OR LONDON.
WHERE TO EAT NEREDE YEMELI Michelin yıldızlı restoranlar Restaurant Clairefontaine İster à la carte mönü ister set mönü ısmarlayın, hayal kırıklığına uğramayacaksınız. Arnaud Magnier’in kendine özgü bir yorumla hazırladığı klasikleri, tabakta birer sanat eseri gibi düzenlenerek sunuluyor. restaurantclairefontaine.lu Mosconi İki Michelin yıldızlı bu İtalyan restoranı, doymak bilmez araştırma tutkularıyla övünüyor ve müşterilerini en kaliteli malzemelerin kullanıldığı basit ama otantik yemeklerle şaşırtmaktan zevk alıyor. mosconi.lu Le Bouquet Garni Yıldızlı şef Thierry Duhr misafirlerinin sadece yedikleri yemekten zevk almalarını değil, “tat alma ve koklama duyularının en saf halini keşfedecek bir yolculuğa çıkmalarını” istiyor. Şef, sahip olduğu üç restoranda farklı tatları yorumlamaktan hoşlanıyor. lebouquetgarni.lu
DAHA EGZOTIK BIR DENEYIM IÇIN Thaïland & Thai Celadon Bu iki restoranda Tayland’a özgü malzemelerle yapılıp şık bir şekilde sunulan taze ve hoş rayihalı yemekler sizleri bekliyor. Ortam son derece rahat, servis mükemmel. thai.lu
Michelin-starred restaurants Restaurant Clairefontaine Whether you order à la carte or go for the set meal, you won’t be disappointed here. Arnaud Magnier creates his own classics with a twist, all arranged as works of art on the plate. restaurantclairefontaine.lu Mosconi The chefs of this twoMichelin-star Italian restaurant take pride in their insatiable curiosity and enjoy surprising customers by creating simple yet authentic dishes with the finest ingredients. mosconi.lu Le Bouquet Garni Michelin-star chef Thierry Duhr doesn’t just want diners to enjoy their meals; he wants them to “embark on a fascinating voyage to discover the quintessential in taste and the olfactory sense.” He enjoys interpreting different flavors for each of his three restaurants. lebouquetgarni.lu
FOR SOMETHING MORE EXOTIC Thaïland & Thai Celadon Stylishly presented, fresh, and fragrant dishes using authentic Thai ingredients await you in these two restaurants. Their atmospheres are quite relaxed and the service is excellent. thai.lu 9 | 2013 S K Y L I F E B U S I N E S S
73
Müzesi uluslararası üne sahip çağdaş sanatçıların sergilerine yer veriyor. Philharmonie konser salonu, ulusal filarmoni orkestrasının konser mekânı. Burası klasik, caz ve dünya müziğinin uluslararası üne sahip yeteneklerini ağırlıyor. Bu salon ve yakınındaki Grand Théâtre sahnesi her yıl sonbaharda düzenlenen Lüksemburg festivalinin ana mekânlarıdır. Festival programındaki konser, opera ve dans gösterileri arasında ünlü sanatçı ve toplulukların performansları da bulunuyor. Bu kalibrede ziyaretçiler ağırlayan Lüksemburg’un nasılsa öyle kalmak, yani Avrupa’nın en iyi korunan sırlarından biri olmak istemesi pek de şaşırtıcı değil. 7 4 S K Y L I F E B U S I N E S S 9 | 2013
beside ancient fortress walls and houses, has exhibitions by world-famous contemporary artists. The Philharmonie is the national philharmonic orchestra’s home base. It draws renowned classical, jazz, and world music talents as well. This hall and the nearby Grand Théâtre are the primary host venues of the annual Luxembourg Festival held every fall. The concerts, operas, and dance shows in the festival program include performances by famous artists and companies. Today, as Luxembourg welcomes such high-caliber visitors, it is little surprise that it wants to remain as it is—one of Europe’s best-kept secrets.
Philharmonie konser salonu ve yakınındaki Grand Théâtre sahnesi her yıl sonbaharda düzenlenen Lüksemburg festivalinin ana mekânlarıdır. THE PHILHARMONIE AND THE NEARBY GRAND THÉÂTRE HOST THE ANNUAL LUXEMBOURG FESTIVAL IN THE FALL.
ONLY WATCH 2013 DÜNYANIN EN IYILERI ARASINDA YER ALAN 33 SAAT FIRMASI, HASTA ÇOCUKLARA YARDIM SAĞLAYACAK BIR MÜZAYEDEYE, ÜRETTIKLERI EŞSIZ MODELLERLE KONUK OLUYOR. THIRTY-THREE OF THE WORLD’S TOP WATCH COMPANIES WELCOME YOU TO SEE THEIR MOST EXTRAORDINARY CREATIONS IN AN AUCTION FOR THE BENEFIT OF SICK CHILDREN. YAZI| STORY Oktay Tutuş
Christophe Claret
Only Watch 2013
Roger Dubuis
D
UCHENNE MUSCULAR DYSTROPHY (DMD),
dünyada yaklaşık her 4 bin erkek çocuktan birisini etkileyen bir kas hastalığı. Yaşam beklentisini çok azaltan bu hastalığın bir tedavisi bulunmuyor ama araştırmalar devam ediyor. Monegasque Association against Muscular Dystrophies, The Monaco Yacht Show ve Antiquorum saat müzayede evi tarafından düzenlenecek bu özel müzayedeyi bizzat Monaco Prensi Albert II destekliyor. İsviçre saat endüstrisinin sayılı 33 markası, sadece bu müzayedede satışı yapılacak ve bir daha üretilmeyecek eşsiz modeller tasarladılar. Burada isimlerini anmak gerekirse; Zenith, Van Cleef & Arpels, Vacheron Constantin, Ulysse Nardin, Armin Strom, Roger Dubuis, Richard Mille, Piaget, Patek Philippe, Mont Blanc, Maurice Lacroix, Louis Vuitton, Laurent Ferrier, Julien Coudray 1518, Jacquet Droz, Ikepod, Hublot, Harry Winston, Girard Perregaux, Frédérique Constant, de Bethune, Dewitt, Delacour, Cyrus, Corum, Christophe Claret, Chronoswiss, Chopard, Chanel, Breguet, Blancpain, Bell & Ross, Backes & Strauss. Sizin için seçtiğimiz birkaç örneğini sayfalarımızda görebileceğiniz bu 33 model, 6 Eylül’den itibaren sırasıyla Singapur, Hong Kong, Şangay, Pekin, New York, Cenevre gibi şehirlerde saat meraklılarına sunulacak ve en son The Monako Yacht Show sırasında 28 Eylül’de Hôtel Hermitage’da müzayedeleri yapılacak. Gelirleriyle dünya üzerindeki birçok farklı klinik çalışmayı destekleyecek bu saatleri görmek ve daha ayrıntılı bilgi edinmek isterseniz: www.onlywatch.com
7 8 S K Y L I F E B U S I N E S S 9 | 2013
Richard Mille DUCHENNE MUSCULAR DYSTROPHY (DMD) is a muscular disorder that affects roughly one out of every four thousand boys in the world. There is no cure to the illness, which shortens life expectancy considerably, but hopeful research carries on. Prince Albert II of Monaco is personally supporting a special auction being organized by the Monegasque Association against Muscular Dystrophies, the Monaco Yacht Show, and the Antiquorum watch auction house. Three of the Swiss watch industry’s most distinguished brands designed one-ofa-kind models to be sold only at this auction and never to be produced again. The brands are listed as follows: Zenith, Van Cleef & Arpels, Vacheron Constantin, Ulysse Nardin, Armin Strom, Roger Dubuis, Richard Mille, Piaget, Patek Philippe, Mont Blanc, Maurice Lacroix, Louis Vuitton, Laurent Ferrier, Julien Coudray 1518, Jacquet Droz, Ikepod, Hublot, Harry Winston, Girard Perregaux, Frédérique Constant, de Bethune, Dewitt, Delacour, Cyrus, Corum, Christophe Claret, Chronoswiss, Chopard, Chanel, Breguet, Blancpain, Bell & Ross, and Backes & Strauss. Our selection of a few of the models by the brands above can be seen on the following pages. They will be presented to watch admirers starting September 6 in such cities as Singapore, Hong Kong, Shanghai, Beijing, New York, and Geneva, respectively, before being auctioned at the Hôtel Hermitage on September 28. If you’d like to see and learn more about these watches, whose sales will be used to support many different clinical efforts worldwide, visit www.onlywatch.com.
BREGUET, CLASSIQUE CHRONOGRAPH 5284 Elle kurulan ve kadranı açık olarak tasarlanmış bu özel saatin taşıdığı kronograf mekanizma 1940’larda Albert Piguet tarafından tasarlanmış ve o günden bu yana pek çok farklı markada kullanılmış. Breguet, bu özel mekanizmaya 18 ayar altın bir kasa ekleyip yivli süslerle donatmış. The chronographic movement carried by this special handwound watch, which features an open dial, was designed by Albert Piguet in the 1940s. Since then, it has been used by many different brands. Breguet added an eighteen-karat gold case to this special movement and adorned it with fluting.
CHOPARD, L.U.C TOURBILLON 43 milimetre gibi büyük bir platin kasaya sahip saatin içinde gümüş ve beyaz tonlarda elle yapılmış bir kadran bulunuyor. Kadranın örttüğü mekanizma ise İsviçre’nin Fleurier kasabasında doğan Fleurisanne tekniğiyle elde işlenmiş. DNA zincirinde bulunan kromozomlar ise müzayedenin gelirinin kullanılacağı amaca işaret ediyor. Boldly sporting a forty-three-millimeter case of platinum, this watch contains a handmade dial in shades of silver and white. Beneath the dial is a mechanism handcrafted using the Fleurisanne technique, which originated in the Swiss town of Fleurier. The chromosomes in the spiral of DNA point to the purpose of the funds to obtained by the auction. 8 0 S K Y L I F E B U S I N E S S 9 | 2013
be
Copyright © 2012 United Parcel Service of America, Inc.
UPS İLE DÜNYAYI KÜÇÜLTMENİN 3 YOLU Günümüzde, iş dünyası hiç olmadığı kadar küresel. Dört bir yanda yeni pazarlar ve fırsatlar doğuyor. Bu değişime ayak uydurmak için gereken lojistik anlayışı, depolama ve taşımacılıktan çok daha fazlası. Yeni lojistik; teknoloji, deneyim, yüksek verimlilik ve küresel erişimi beraberinde getiriyor. UPS, yeni lojistikten faydalanmak ve dünya çapında yeni fırsatlar yakalamak için en iyi ortağınız. 1) KÜRESEL PAZARLARA ULAŞIN.
2) TEDARİK ZİNCİRİNİZİ
3) GÜMRÜK İŞLEMLERİNİZİ
Dünyanın en büyük hava filo-
GÖRÜNÜR KILIN. UPS’in teknolojisi
HIZLANDIRIN. UPS dünyanın en
larından birine sahip olan UPS,
sayesinde giden ve gelen tüm gön-
büyük gümrük müşavirlerinden
220’den fazla ülke ve bölgeye
derilerinizi – paket veya ağır kargo
biridir. Sahip olduğumuz deneyim
teslimat yapıyor. UPS’in 400.000’den
ayırmaksızın – takip edebilir, değişen
ve ileri teknolojiyle gümrük işlem-
fazla çalışanı ve 96.000 araçlık
müşteri taleplerine hızla yanıt
lerinize hız kazandırırız.
filosu ile hem tedarikçileriniz size
verebilirsiniz. Üstelik gönderilerinizin
Sunduğumuz elektronik çözümler ile,
hem de siz müşterilerinize kolay-
son durumunu mobil cihazınıza
olası gümrük gecikmelerini %56’ya
lıkla ulaşabilirsiniz.
gelen bildirimlerle öğrenebilirsiniz.
varan oranda azaltabilirsiniz.
UPS’in şirketiniz için daha fazla neler yapabileceğini ups.com/yenilojistik adresinden ya da QR kodu kullanarak öğrenebilirsiniz.
ups.com/yenilojistik
CHRISTOPHE CLARET, X-TREM-1 Kıvrımlı dikdörtgen titanyum bir kasa… Üzerinde saat 6 yönünde üç boyutlu bir flying Tourbillon mekanizması ile geleneksel saat yapım tekniklerinden farklı tasarlanmış retrograde saat ve dakika sistemi... Sıradışı tasarımlarıyla bilinen Christophe Claret bu sefer bir tilt makinesinden ilham almış. Saat ve dakikayı ise saatin her iki yanında bulunan safir tüplerin içindeki metal topların hareketlerinden anlıyorsunuz. Müzayedenin en enteresan parçası. This watch sports a curved, rectangular titanium case, with a three-dimensional flying tourbillon movement at six ‘o clock and a retrograde hour and minute system that eludes traditional watchmaking techniques. Known for its unusual designs, Christophe Claret was this time inspired by a pinball machine. The hour and minute is read by the movements of the small ball bearings in sapphire tubes on either side of the watch. It is the most novel piece in the auction.
Only Watch 2013
PATEK PHILIPPE, REFERANCE 5004 TITANIUM Firma 1995 ve 2011 yılları arasındaki Grand Complications koleksiyonuna ait olan Referance 5004 isimli saatle müzayedeye katılıyor. Saat daha önce beyaz ve sarı altından ve platinden sınırlı sayıda üretilmişti. Bu versiyon ise titanyumdan ve tek. Patek Philippe joins the auction with Referance 5004 from its 1995–2011 Grand Complications collection. Previously, this model was made of white and yellow gold, and platinum, and produced in limited numbers. This version is titanium and one-of-a-kind. 8 2 S K Y L I F E B U S I N E S S 9 | 2013
RICHARD MILLE, TOURBILLON PROTOTYPE YOHAN BLAKE Jamaikalı koşucu Yohan Blake’in üç altın madalya kazandığı 2012 Londra Olimpiyatları’nda taşıdığı bu saat, uç koşullar için özel olarak tasarlanmış. Firmanın RM 038 modelini baz alan ve Jamaika bayrağı renklerindeki saat, magnezyum WE 54 isimli inanılmaz dayanıklı ama çok hafif bir alaşımdan mamül. Worn by Jamaican sprinter Yohan Blake during the 2012 London Olympics, in which he won three gold medals, this watch was designed especially for extreme conditions. Based on the company’s RM 038 model and made in the colors of the Jamaican flag, the watch is made of an incredibly resilient but very light alloy called magnesium WE 54.
ROGER DUBUIS, LA MONEGASQUE İsviçre saatçiliğinin en yüksek standartlarını her bir saatinde kullanan firma, Poinçon de Genève kalite nişanına sahip. Kadranı üzerinde mikro rotor ve flying Tourbillon mekanizması bulunuyor. Roger Dubuis’nin La Monégasque koleksiyonunda ilk defa otomatik flying Tourbillon kullandığı pembe altından mamul, eşsiz bir saat. Roger Dubuis implements the highest standards of Swiss watchmaking in every one of its watches, which is why it holds the Poinçon de Genève, a title that attests to its quality. This watch has a microrotor and flying tourbillon movement on its dial. Made of pink gold, it is a unique watch that features the first use of an automatic flying tourbillon in Roger Dubuis’s La Monégasque collection. 8 4 S K Y L I F E B U S I N E S S 9 | 2013
GÜZEL
YIL
BACKES & STRAUSS, VICTORIA PRINCESS RED HEART 1789 yılında kurulan dünyanın en eski elmas firması, hazinesinde sakladığı 19. Yüzyıla ait bir broştan ilham alarak tasarladığı bir mücevher saatle müzayedeye katılıyor. Birbirilerine kenetlenmiş kalplerle çevreli kadran ve bileklik üzerinde 322 adet Ideal Cut pırlanta ve 66 adet yakut var… Ideal Cut, 57 yüzlü özel bir kesim ve firma sadece bu kesimi kullanıyor. The world’s oldest diamond company (est. 1789) is participating in the auction with this jewel-like watch inspired by a 19th-century brooch kept in its vaults. The dial is encircled by interlocking hearts. On the wristband are 322 ideal-cut diamond and sixty-six rubies. Ideal cut is a fiftyseven-faceted cut the company uses exclusively.
Only Watch 2013
CHANEL, PREMIÈRE FLYING TOURBILLON Dikdörtgen formlu fakat sekiz köşeli şeklini Place Vendôme’un mimarisinden alıyor, görünümü ise Chanel No.5 parfüm şişesine gönderme yapıyor… Bu beyaz altın ve siyah seramik saatin tam kalbinde, Mademoiselle Chanel’in favori çiçeği olan kamelya şeklinde bir tourbillon var. Mekanizması bir Audemars Piguet iştiraki olan Renaud & Papi (APRP SA) tarafından geliştirilmiş. 150 bin Avro’dan fazla bir fiyata alıcı bulması umuluyor. Though fundamentally rectangular, this watch is made hexagonal by its beveled corners, a nod to the architecture of Place Vendôme. Its design is a tribute to Chanel No. 5’s iconic bottle. At the center of this white-gold-on-black ceramic piece is a tourbillon movement in the shape of a camellia, Mlle. Chanel’s favorite flower. The movement was developed by Renaud & Papi (APRP SA), an Audemars Piguet subsidiary. It is hoped to sell for more than €150,000. 8 6 S K Y L I F E B U S I N E S S 9 | 2013
a Andre Suarez
ETKİNLİK
“AYDINLIK LÜKS”
ENLIGHTENED LUXURY
BEE GODDESS’IN IŞILTILARI, AĞUSTOS 2013’TEN ITIBAREN HARRODS’IN YENI MÜCEVHER SALONUNDAN PARLAMAYA BAŞLADI. BEE GODDESS; NOOR, SECRET GARDEN VE SACRED GEOMETRY GIBI EN GÖZDE KOLEKSIYONLARINDAN 75 FARKLI TASARIMLA LONDRA’NIN EN GÖZDE LÜKS ALIŞVERIŞ MERKEZINDE. SINCE AUGUST 2013, THE SPARKLES OF BEE GODDESS HAVE BEEN BRIGHTENING HARRODS’ NEW JEWELRY ROOM. BEE GODDESS GREETS US WITH SEVENTY-FIVE DIFFERENT DESIGNS FROM ITS TOP COLLECTIONS—“SECRET GARDEN,” “SACRED GEOMETRY,” “NOOR,” AND “EL-VEDUD.” YAZI| STORY Oktay Tutuş PORTRE FOTOĞRAFI| PORTRAIT PHOTOGRAPHY Tuba Özkan Bakırkaya
8 8 S K Y L I F E B U S I N E S S 9 | 2013
Light Forest
el Vedud
Kundalini
Tattwa
İ
STANBUL’DA YAŞAYAN ECE ŞIRIN, HER BIRIMIZIN IÇINDEKI ÖZ SAYGIYI ve doğuştan gelen kişisel yete-
nekleri yansıtan küresel tasarımlarıyla gündemde. Bee Goddess’ı kuran ve aynı zamanda tasarımlarını hazırlayan Şirin, “aydınlık lüks” konseptinin değerlerini anlatırken şöyle diyor: “Mücevherlerimiz durumları değil ruhu temsil ediyor. Parçaların değeri kaç karat olduklarıyla ölçülemez. Bee Goddess, sadece onu takanların güzelliğini ve gücünü yansıtıyor. Bir iç gözlem, ifade ve bağlantı aracı olan her parça, onu takan kişinin kalbindeki ve ruhundaki o sonsuz potansiyeli simgeliyor.”
BASED IN ISTANBUL, ECE ŞIRIN HAS MADE A NAME FOR HERSELF with the global designs she creates, which reflect the self-respect and personal gifts we all possess from birth. Şirin, the founder of Bee Goddess and its principal designer, explains the virtues of her conception of “enlightened luxury” as follows: “Our jewelry represents not situations but the spirit. The value of the pieces cannot be measured by their weight in karats. Bee Goddess reflects only the beauty and power of those who wear it. As a tool of introspection, expression, and connection, each piece symbolizes the infinite potential in the heart and soul of the person who wears it.”
Bee Goddess’ın tasarım felsefesini benzersiz kılan nedir? Zamana karşı gelen tasarımlar konusunda takıntılıyım. Benim için tarz, bir kompozisyona duyulan aşk demek. Tasarım söz konusu olduğunda, “az ama öz” görüşünün sonuna kadar arkasındayım. Zarafet ve incelik bizim anahtar kelimelerimiz. Mücevherlerimiz, onları takanların bir portresi adeta. Elmasların ışıltısı benim minimalist yaklaşımımla bir araya geldiğinde, saflık ve lüks kelimesine kazandırılacak yeni bir anlam arayışımızı sembolize eder.
What is it that makes Bee Goddess’s design philosophy unique? I am obsessed with the idea of timeless designs. To me, style is the love felt toward a creation. When it comes to design, I’m a firm believer in the idea that less is more. Elegance and grace are our key words. Our jewelry serves as portraits of those who wear them. When the glint of diamonds meets my minimalism, this symbolizes our search of new meanings to enhance the words “purity” and “luxury.” 9 | 2013 S K Y L I F E B U S I N E S S
89
Vajra
DÜNYACA BILINEN ÇOK FAZLA LÜKS TÜRK MARKASI OLMADIĞI IÇIN BEE GODDESS, BU BAŞARISI ILE BIR ILKI GERÇEKLEŞTIRMIŞ OLUYOR.
Vajra
Harrods’ın Bee Goddess ile tanışması nasıl oldu ve markanızda onları çeken şeyler nelerdi? Nişanlım Cemil Dinçmen Londra’da yaşıyor ve onun sayesinde tanıştık. Bee Goddess’i sene başından beri Londra’da Joseph ve Harvey Nichols mağazalarında sergilemeye başlamıştık. Harrods bizimle tanışır tanışmaz bu sene ağustos ayında açılan yeni lüks mücevher salonunda, markamıza farklı koleksiyonlardan bir yelpaze ile yer vermeye karar verdi. Markayı çekici bulmalarının birçok sebebi var. Öncelikle tasarımlarımızın gücü, yalın ifadeleri ile 21. yüzyılın yüzü olmaları... Buna her tasarımın araştırmaya dayalı hikâyesi de eklenince çok daha farklı ve zengin bir değer sunmuş oluyoruz. Harrods içinde her tasarımın hikâyesini anlatan ve kitabını veren tek marka biziz. Harrods ekibi tasarımlarımız kadar marka felsefemizi; yani “Statü sembolü yerine ruhun sembolü” oluşumuzu, “Gerçek değer mücevherin karatında değil, takanların kalbindedir.” iddiamızı ve “mücevher yerine öz cevheri” ortaya koyan işlerimizi çok farklı buldu ve sevdi. Markanın DNA’sındaki evrensellik günümüz dünyasını kucaklıyor ama Türk işçilik kalitesi ve İstanbul’da doğmuş bir marka 9 0 S K Y L I F E B U S I N E S S 9 | 2013
SINCE THERE AREN’T MANY WORLD-RENOWNED TURKISH LUXURY BRANDS, BEE GODDESS ACCOMPLISHED A FIRST WITH ITS SUCCESS.
How did Harrods come to encounter Bee Goddess? What aspects of your brand attracted them? Cemil Dinçmen—my fiancee—lives in London, and that’s how we met. We started exhibiting Bee Goddess at Joseph and Harvey Nichols stores in London since early in the year. As soon as they met us, Harrods decided to feature an assortment from our brand’s various collections in the new luxury jewelry room it opened this August. There are many reasons they found the brand attractive—firstly, the power of our designs and how their lack of affect make them the face of the 21st century. Adding to these the story of each design, based on considerable research, we end up offering a very different, rich type of value. We are the only brand in Harrods that explains the stories behind each of its designs and offers books about them. The Harrods team admired and found extraordinary not only our designs but also our brand philosophy—that we offer “soul symbols instead of status symbols,” our claim that true value is not in the karats of a piece of jewelry but in the heart of its wearer, and the focus in our works on emphasizing not the jewelry but the essence within. The universalism in the brand’s DNA embraces today’s world,
Wings of Heaven
Tattwa
“MÜCEVHERLERIMIZ DURUMLARI DEĞIL RUHU TEMSIL EDIYOR. PARÇALARIN DEĞERI KAÇ KARAT OLDUKLARIYLA ÖLÇÜLEMEZ.”
Ece Şirin
olmamız da onlara cazip geldi. Zaten aynı salonda dünyanın en eski markalarının yanında, henüz yedi yaşındaki en genç marka olarak yer alabilmemiz bunun bir göstergesi. Bee Goddess’ın burada satılacak olması Harrods ve diğer Türk markaları için ne ifade ediyor? Harrods ekibi en az bizim kadar heyecanlı. Zaten bu yüzden salonda kapsamlı bir alan bize ayrıldı. Harrods dergisinde markamıza geniş bir yer açtılar ve 100 parçaya yakın geniş bir koleksiyonla başladık çalışmaya. Harrods, beş binden fazla çalışanı ile müşterilerine helikopterden tutun, 1 milyon ABD Doları değerinde bir ayakkabı satmayı başaran, yıllık 1 milyar İngiliz sterlini cirosu ile dünya rekorları kırarak kendi alanında zirveyi temsil eden ve sadece dünyanın en iyileri ile çalışmayı ilke edinmiş bir satış noktası. Bee Goddess’ı da bu adımla gerçek anlamda zirveye taşımış olduk. Dünyaca bilinen çok fazla lüks Türk markası olmadığı için Bee Goddess, bu başarısı ile bir ilki gerçekleştirmiş oluyor. Markalaşmanın en zor, rekabetin en yoğun olduğu lüks sektörünün kalbi olan mücevher alanında Bee Goddess, Harrods içindeki yeri ile diğer Türk markalarına da bir öncülük yapmış oldu. Bunun gururunu ve heyecanını yaşıyoruz.
“OUR JEWELRY REPRESENTS NOT SITUATIONS BUT THE SPIRIT. THE VALUE OF THE PIECES CANNOT BE MEASURED BY THEIR WEIGHT IN KARATS.”
although the quality of Turkish workmanship and our origin in Istanbul also allured them. Our ability to stand alongside the world’s oldest brands—our brand, aged seven, is the youngest—in the same room proves this. What does Bee Goddess being at Harrods mean for the retailer and for other Turkish brands? The Harrods team is at least as excited as we are. They set aside a wide area for us in the room and gave us wide coverage in their magazine. We started working with an expansive collection of nearly one hundred pieces. With its more than five thousand employees, Harrods is a retailer that successfully sells to its customers everything from helicopters to million-dollar shoes, earns more than one billion pounds in revenue annually as the foremost in its field, and—as a rule—works only with the world’s very best. We really managed to push Bee Goddess up to the top. There aren’t many world-renowned Turkish luxury brands—Bee Goddess accomplished a first with its success. In jewelry, the heart of the luxury industry, where branding and competition are toughest, Bee Goddess is a pioneering Turkish brand with its position in Harrods. We feel very proud and excited because of this.
www.harrods.com 9 | 2013 S K Y L I F E B U S I N E S S
91
Elbise / Dress WILLOW, BRANDROOM
İSTANBUL’U DİNLİYORUM
İstanbul'u dinliyorum, gözlerim kapalı Önce hafiften bir rüzgar esiyor; Yavaş yavaş sallanıyor Yapraklar, ağaçlarda; Uzaklarda, çok uzaklarda, Sucuların hiç durmayan çıngırakları İstanbul'u dinliyorum, gözlerim kapalı. Orhan Veli Kanık
I AM LISTENING TO ISTANBUL I am listening to Istanbul, my eyes closed; First a soft breeze blows; Slowly they stir The leaves in the trees: Distant, very distant, The water carrier’s endless ringing grows. I am listening to Istanbul, my eyes closed; Orhan Veli Kanık
FOTOĞRAFLAR / PHOTOGRAPHS Metin Bakırkaya / www.2miz.biz STYLING / STYLING Ayşe Sönmez PRODÜKSİYON / PRODUCTION Oktay Tutuş FOTOĞRAF ASISTANI / PHOTOGRAPHY ASSISTANT Cem Çat STYLING ASISTANI / STYLING ASSISTANT Esen Gürsu SAÇ & MAKYAJ / HAIR & MAKEUP Alp Kavasoğlu (K.U.M Agency) Aveda Saç Ürünleriyle / Hair Products by Aveda MODELLER / MODELS Virgina / Fashion Ajans, Deborah / Ice Management
Elbise / Dress ROBERTO CAVALLI, HARVEY NICHOLS Bileklik / Bangle LOUIS VUITTON
9 4 S K Y L I F E B U S I N E S S 9 | 2013
Elbise / Dress DERISHOW
Bluz / Blouse ANTONIO BERARDI, BRANDROOM Pantolon / Pants NINA RICCI, HARVEY NICHOLS
Elbise / Dress ALBERTA FERRETTI, HARVEY NICHOLS
9 | 2013 S K Y L I F E B U S I N E S S
97
Bluz, Pantolon / Blouse, Pants AMEN, BRANDROOM
9 8 S K Y L I F E B U S I N E S S 9 | 2013
Elbise / Dress VALENTINO, BEYMEN Kolye, Y端z端k / Necklace & Ring LOUIS VUITTON
Tulum / Jumpsuit VICTOR&ROLF, HARVEY NICHOLS K端pe / Earrings SWAROVSKI
1 0 0 S K Y L I F E B U S I N E S S 9 | 2013
Elbise / Dress DIANE VON FURSTENBERG, BRANDROOM
Elbise / Dress DIANE VON FURSTENBERG, BRANDROOM Tunik / Tunic ELIE TAHARI, BRANDROOM K端pe / Earrings SWAROVSKI
1 0 2 S K Y L I F E B U S I N E S S 9 | 2013
9 | 2013 S K Y L I F E B U S I N E S S
103
Bluz / Blouse THOMAS WYLDE, HARVEY NICHOLS Pantolon / Pants PAUL&JOE, HARVEY NICHOLS
“24 Saat” Kuzu İncik / Twenty-Four-Hour Lamb Shank,
Gile Restoran
İSTANBUL’UN YENILERI NEW IN ISTANBUL
İSTANBUL KOCAMAN BIR ŞEHIR… HER YENI GÜN BU ŞEHRIN IHTIŞAMINA YAKIŞIR ŞEKILDE YENI MEKÂNLAR AÇILIYOR. DENEMEDEN GÜZELE KARAR VERMEK OLMAZ TABII AMA GITMEDEN ÖNCE FIKIR EDINMEK ISTEYENLERE IKI YENI RESTORAN ÖNERIMIZ VAR: GILE VE FLAMINGO…
ISTANBUL IS A GIANT CITY. EVERY DAY, NEW ESTABLISHMENTS THAT SUIT THE CITY’S SPLENDOR OPEN THEIR DOORS. ONE CAN’T PASS JUDGMENT WITHOUT TRYING, OF COURSE, BUT WE DO HAVE TWO NEW RESTAURANT SUGGESTIONS TO HELP GIVE YOU AN IDEA BEFORE YOU GO OUT: GILE AND FLAMINGO.
YAZI| STORY Ayşe Sönmez FOTOĞRAF| PHOTOGRAPHY Tuba Özkan Bakırkaya FOTOĞRAF ASISTANI/PHOTOGRAPHY ASSISTANT Burcu Özden
9 | 2013 S K Y L I F E B U S I N E S S
107
GİLE RESTORAN Üryan Doğmuş ve Cihan Kıpçak ile Tomtom Suite’in çatısındaki La Mouette Restoran’ın şefleri iken tanışmıştım. Kim derdi ki kısa bir süre sonra İstanbul’un en gözde semtlerinden birinde kendi restoranlarını açacaklar. Kısa süre dediğime bakmayın, aslında uzun bir yol onlarınki. 78 doğumlu Üryan Doğmuş, turizm okuduktan sonra Cullinary Institute of Amerika’da aşçılık eğitimi almış. 86 doğumlu Cihan Kıpçak ise Turizm ve Otel İşletmeciliği okuduktan sonra İsviçre’deki Restaurant de l’Hotel de Ville’de Alain Ducasse, Guy Savoy ve Joel Robuchon gibi üç Michelin yıldızlı aşçıların şefi Stephane Montmayeur ile birlikte yemek yapma şansını yakalamış. Geleneksel yemeklerin formlarını değiştirerek yeni yemekler icad etmekten büyük keyif alan bu iki genç aşçı, Argos in Cappadocia’nın kurucusu Gökşin Ilıcalı ile Efenbi İstanbul’u kurmuş. Şimdi ise bu çerçevede açtıkları Gile Restoran’da tüm hünerlerini ortaya koyuyorlar. Beşiktaş Akaretler’deki mekâna girdiğinizde ilk dikkatinizi çeken unsur, beyaz örtülü şık masalar oluyor. Ortalarındaki vazolara çiçek yerine incir, adaçayı ve kuşkonmaz yerleştirilmiş. Tabaklar, Mehmet Kutlu tarafından Gile’ye özel tasarlanmış. Ortama ayrı bir hava katan özenle seçilmiş müziği dinlerken gözünüz duvardaki Mercan Dede tablolarına kayıyor. Menüdeki tüm yemekler bilinen isimleri taşıyor ama sunumlarının sizi çok şaşırtacağına eminim. Yine de karar Üryan Doğmuş, Cihan Kıpçak vermeden önce hepsinden 1 0 8 S K Y L I F E B U S I N E S S 9 | 2013
www.gilerestaurant.com I met with Üryan Doğmuş and Cihan Kıpçak when they were the chefs of La Mouette on the roof of Tomtom Suites. Who could have known that they would soon open their own restaurant in one of Istanbul’s toniest neighborhoods? And ignore the fact that I said “soon,” for now—the road they took was a long one, actually. Born in ’78, Üryan Doğmuş studied tourism and then cooking at the Culinary Institute of America. His counterpart, Cihan Kıpçak, who was born in ’86, studied tourism and hotel management, after which he served as sous chef alongside such three-Michelin star chefs as Alain Ducasse, Guy Savoy, and Joel Robuchon. He also had the opportunity to cook with Stephane Montmayeur. Taking great pleasure in inventing new dishes by tinkering with their traditional progenitors, the two young chefs founded Efenbi Istanbul together with Gökşin Ilıcalı, the founder of Argos in Cappadocia. Now, at Gile Restaurant, which they opened to serve this end, they dare to put all their skills on display. When you enter the Akaretler, Beşiktaş location, it is the stylish white-tableclothed tables that draw your attention. Placed at their centers are not flowers in vases but figs, sage, and asparagus. The plates were custom-designed by Mehmet Kutlu for Gile. Later, your eyes shift to the paintings of “Mercan Dede,” accompanied by fastidiously selected music that seemingly emanates from deep below. All the dishes on the menu are familiar in name, but the way they are presented is sure to surprise. Still, before deciding, wait to sample a morsel of
İstavrit / Mackerel Scad
“Magret” Ördek Göğsü /
Cezerye / Cezerye
Duck Magret
birer çatal almayı bekleyin. Yemeklerin ve garnitürlerin hepsinin kendilerine has birer hikâyesi var; sırf birbirlerine yakıştıkları için bir araya gelmiyorlar yani. İşte tadı damağınızda kalacağından emin olduğum yemeklerden bazıları…
each first. Each of the dishes and garnishes has its own story; they aren’t put together only because of their complementary qualities. Here are a few dishes that are sure to leave an unforgettable impression on your palate.
İSTAVRİT
The chefs were inspired by the way the French enjoy combining fish and ratatouille, said “Why not?” and developed a scad-based recipe. They diced such vegetables found in the stew as zucchini, red pepper, eggplant, and carrot, and plated it. The reason they chose the mackerel scad is that they considered it Istanbul’s fish. Flavored with coriander, the scad is served with gum mastic cauliflower puree, adding a new dimension to the vegetable that you will realize upon trying it.
Şeflerimiz, Fransızların balık ve ratatouille’yi birlikte kullanmayı sevmelerinden ilham almışlar ve “Biz neden yapmayalım?” diyerek bir istavrit tarifi geliştirmişler. Türlüde bulunan kabak, kırmızıbiber, patlıcan, havuç gibi sebzeleri pul pul kesip tabaklara yerleştirmişler. Balık olarak istavriti seçmelerinin nedeni ise İstanbul’un balığı olduğunu düşünmeleri. Kişnişle aromalandırılmış istavritin yanında servis ettikleri damla sakızlı karnabahar püresi ise bu sebzeye farklı bir anlam katıyor, denediğinizde fark edeceksiniz.
“MAGRET” ÖRDEK GÖĞSÜ
Ördek, anasonlu fasulye ile servis ediliyor. Yanına da birkaç işlemden geçirilerek sos haline getirilmiş havuç ve portakal konmuş. Ördeği tüm bu garnitürler ve tabaktaki tatlı yaban mersini reçeli ile birlikte yerken bu eşsiz lezzetin “portakallı ördek” efsanesini yerle bir edeceğini düşünüyorsunuz.
CEZERYE
Bildiğimiz cezeryede olması gereken çerezleri ayrıştırmışlar ve farklı bir kavurma tekniğiyle pişirip sıvı halde sunulan cezeryenin üstüne serpmişler… Cezeryenin olmazsa olmazı Hindistan cevizi ise kakule eklenmiş sorbe şeklinde karşımıza çıkıyor.
MACKEREL SCAD
DUCK MAGRET This duck dish is served with aniseed-infused beans. Next to it is a sauce of processed carrots and oranges. When eating the duck, with all its garnishes and the sweet blueberry jam accompanying it on the plate, one starts to feel concerned that it just might end up decimating the institution of orange duck.
CEZERYE Here, the chefs have disassembled the dried accompaniments added to the traditional confection of carrot and nuts, “cezerye,” roasting them in a distinct fashion before sprinkling them atop the liquefied cezerye. Shaved coconut, the essential cezerye accompaniment, appears here in a cardamom-spiked sorbet.
9 | 2013 S K Y L I F E B U S I N E S S
109
Emre Şen
FLAMİNGO RESTAURANT
www.flamingoist.com
Size bahsedeceğim bir diğer restoran ise Flamingo. Şişhane’deki Bird’ün sahipleri Aliye Turagay ve Joost Roomijans, yanlarına Şile Lavanda Otel’in sahibi Emre Şen’i de alarak bu restoranı açmışlar. Yüksek tavanlı bu mekânda dikkatimi çeken iki şeyden biri alanın büyüklüğü, diğeri ise masa ve koltuk kıvamındaki sandalyelerin bu alana sıkışık değil de geniş geniş yerleştirilmiş olmasıydı. Bahçe ve verandasını gördükten sonra kendimi bir an için New York’ta hissettim desem çok da abartmış olmam. Mekân kadar mutfak konusunda da iddialı olduğunu düşündüğüm Flamingo’nun yemekleri şef Emre Şen’in ellerinden çıkıyor. Kendisi 87 doğumlu. İtalya’da mimarlık okumaya gidip sadece tatil yapmış ve Türkiye’ye dönüşünün ardından Mutfak Sanatları Akademisi ile tanışmış. Bu eğitimin ardından Mikla Restaurant’ta ve İtalya Alba’da La Ciav del Tornavento Restaurant’ta çalışmış. Türkiye’ye döndüğü günden beri ailesiyle birlikte Şile’de açtıkları Lavanda Otel’de şeflik yapıyor. Yaklaşık iki ay önce açılan Flamingo ise artık onun ikinci mekânı. Emre Şen’in tarafımca denenmiş yemeklerinin özellikle birkaçından bahsetmek istiyorum. Eminim okuduğunuzda siz de denemek isteyeceksiniz. 1 1 0 S K Y L I F E B U S I N E S S 9 | 2013
Another restaurant I will tell you about is Flamingo. The owners of Bird in Şişhane (near Pera), Aliye Turagay and Joost Roomijans, joined forces with Emre Şen—owner of the Şile Lavanda Hotel—to open this restaurant. The two things that strike me first in this high-ceilinged establishment is the sheer size of the area and the generously spaced tables, accompanied by couch-style seating. And after I saw its garden and porch, it would be no exaggeration to say that I felt like I was in New York for a moment. The dishes produced by Flamingo, which I believe is as ambitious in its cuisine as it is in its décor, come from the hands of chef Emre Şen, who was born in 1987. He went to study architecture in Italy but only ended up vacationing. After returning to Turkey, he was introduced to the Academy of Culinary Arts in Istanbul. Following his training, he worked at Mikla Restaurant and La CIav del Tornavento Restaurant in Italy. Since his return to Turkey, he has been the chef at Lavanda Hotel in Şile, which he opened with his family. Flamingo, his second establishment, opened its doors roughly two months ago. There are a few dishes by Emre Şen that I tried and especially wish to discuss. I’m certain that you will want to try them, too, once you read about them.
Burrata
Foie Gras Torchon
Panna Cotta
BURRATA
BURRATA
Burrata, Türkiye’deki İtalyan bir firma tarafından Flamingo için özel olarak üretiliyor. Altında; mangalda kızartıldıktan sonra fırınlanmış köy ekmeği, üzerinde balzamik sirke, biberiye ve sarımsakla fırınlanmış kiraz domates bulunan burrata’nın akışkanlığı ise kremamsı bir kıvamda.
Burrata is custom-produced for Flamingo by an Italian company in Turkey. Beneath it is rustic bread first grilled then baked, topped with balsamic vinegar, rosemary, and garlic-roasted cherry tomatoes. Burrata is of a creamy consistency.
FOIE GRAS TORCHON / MARİNE EDİLMİŞ ÖRDEK CİĞERİ
FOIE GRAS TORCHON / MARINATED DUCK LIVER
Ördek ciğeri, bir gün süt içinde bekletildikten sonra tülbente sarılarak 40 saniye kadar tavuk suyunun içinde haşlanıyor, dolapta birkaç gün bekletiliyor. Ardından dilimlenen ciğer, Lavanda’da yapılmış ev yapımı ayva reçeliyle servis ediliyor.
After being marinated in cheesecloth in a pot of milk for a day, the duck’s liver is boiled in chicken stock for about forty seconds and then left to wait in the fridge for a few days. Later, the chopped liver is served with Lavanda’s homemade quince jam.
PANNA COTTA
PANNA COTTA
Gittiğim her restoranın tatlı menüsüne bakar ve eğer varsa mutlaka Panna Cotta yerim; benim için vazgeçilmezdir. Şunu söyleyebilirim ki; Flamingo’da yediğim, kesinlikle İtalyan mutfağından çıkmış gibi bir kıvama ve lezzete sahip. Sırrı, belki de hiçbir kimyasal kullanılmadan gerçek vanilya çubuğuyla yapılıyor olmasıdır.
I look at the dessert menu of every restaurant I visit. And if they have panna cotta, I’ll always order it—it’s an essential for me. I can honestly say that the one I ate at Flamingo has a texture and flavor that suggests it came straight out of an Italian kitchen. Perhaps its secret is that it is made using natural vanilla beans, without any artificial chemicals.
Son olarak; özel kutlamalar için pastaya ihtiyacınız olursa Flamingo’ya uğramalısınız demek istiyorum. Margarin yerine tereyağı ve süt kreması kullanılan pastaları yediğinizde “anne pastası” yiyormuş gibi hissedeceksiniz.
Lastly, I’d like to suggest you pay a visit to Flamingo if you happen to need a cake for a celebration. Made with butter and dairy cream instead of margarine, their cakes truly give the impression of eating a cake crafted with motherly love.
1 1 2 S K Y L I F E B U S I N E S S 9 | 2013
ŞİMDİ TEK YÖN ÖDÜL BİLET İÇİN GEREKEN MİL, GİDİŞ-DÖNÜŞ BİLETİN The miles you need for TAM YARISI.* one way award ticket are
exactly the half of a round trip ticket.*
*1 Eylül 2013 tarihi itibariyle geçerli olacaktır. Valid from 1st September 2013. Türk Hava Yolları’nın avantajlarla dolu Yolcu Programı Turkish Airlines Advantageous Frequent Flyer Program milesandsmiles.com | 444 0 849
LOUNGE ISTANBUL
118_
EXCLUSIVE SERVICES 1 2 1 _ MUSIC 1 2 2 _ MOVIES 1 2 6 _ CATERING
info 9 | 2013
SKYLIFEBUSINESS
115
info sizin için seçtiklerimiz
UPFRONT
Yeni Bir Başlangıç A New Beginning İnsanlığın dünyayı terk etmek zorunda kalmasından sonrasını anlatan After Earth’te bilimkurgu filmlerinde sık sık rol alan Will Smith başrolü oğlu Jaden Smith ile paylaşıyor. Filmde, genç Kitai Raige (Jaden Smith) ile efsanevi babası Cypher’ın (Will Smith) inişe yasaklanmış olan dünyaya bir kaza sonucu düşmelerinden sonra yaşadıkları hayatta kalma mücadelesini anlatıyor.
Sci-fi movie regular Will Smith stars with his son Jaden Smith in “After Earth,” which tells a story of what happens after humankind is forced to leave Earth. The young Kitai Raige (Jaden Smith) and his legendary father Cyper (Will Smith) crash-land on Earth, where landing is prohibited, and must struggle to survive.
Star Trek Dünyada Star Trek on Earth Star Trek serisinin en yeni halkası Star Trek: Into The Darkness’ta
Gizemli Milyoner A Mysterious Millionaire F. Scott Fitzgerald’ın aynı adlı klasikleşmiş romanından uyarlanan The Great Gatsby, Leonardo Di Caprio’nun başrolünde yer aldığı 2013 versiyonundan önce üç sinema bir televizyon filmine ilham kaynağı olmuş. Film, 1920’lerin New York sosyetesinde yer alan gizemli Gatsby karakteri üzerinden fırtınalı bir dönemi anlatıyor.
The classic novel by F. Scott Fitzgerald, “The Great Gatsby” inspired three theater-release pictures and one television movie before the 2013 adaptation starring Leonardo DiCaprio. The film focuses on a turbulent period through the mysterious Mr. Gatsby, a prominent figure in 1920s New York high society.
macera Atılgan’ın bir görevle dünyaya geri çağrılmasıyla başlıyor. Atılgan dünyaya vardığında durumun zannedildiğinden daha vahim olduğu anlaşılır. Atılgan mürettebatı dünyayı kurtarmak zorunadır. Üstelik Kaptan Kirk’in de bitirmesi gereken şahsi bir problemi vardır. Atılgan mürettebatını zorlu bir macera daha beklemektedir.
“Star Trek into Darkness,” the latest in the “Star Trek” series, begins as the Enterprise is summoned back to Earth for a mission. When the Enterprise arrives there, it quickly becomes clear that the situation is direr than thought. The ship’s crew must rescue the planet—and Captain Kirk has a personal issue to take care of. Yet another challenging adventure awaits the crew of the Enterprise.
Dijital bilgi ve eğlence Digital info & entertainment Eğlence sistemimizde 15,4 inç’lik düz ekranlardan ortam gürültüsünü engelleyici kulaklıklarla sizin için seçilmiş olan 600 farklı albümden oluşan müzik yayınını dinleyebilirsiniz. Klasik, vizyon, uluslararası ve çocuk filmlerinden oluşan film seçenekleri ile çeşitli dizi, belgesel ve çizgi filmlerden oluşan kısa program kanalını izleyebilirsiniz. Tüm bu hizmetlere ilave olarak bireysel ve çoklu oyunculu 20 adet interaktif oyun kanalı, küçük yolcularımız için ayrı çocuk kanalı ve sesli kitaplar da beğeninize sunuluyor. Yolculuğunuz esnasında eğlence sisteminde yer alan bilgi kanalını kullanarak saat başı güncellenen ekonomi, magazin, finans haberlerine, dört saatte bir güncellenen hava durumu haberlerine erişebilirsiniz. İlgili ekipmana sahip uçaklarımızda yolcularımız kendi ekranlarından Canlı Televizyon özelliğinden faydalanabilirler. Ayrıca kısa mesaj ve elektronik posta gönderebilir ve yine koltuktaki ekranlarınıza mesaj ya da e-posta alabilir, ister koltuktan koltuğa, isterseniz de yerdeki yakınlarınıza telefon ile ulaşabilir, bağlantılı seferler kanalından, bağlantılı seferlerinizin bilgilerini öğrenebilirsiniz. Yolcularımız seyahatleri esnasında laptop ile çalışabilecektir.
You can enjoy a music broadcast consisting of six hundred albums selected especially for you on noise-blocking headphones connected to the 15.4-inch flat screens on our entertainment system; a movie of your choice selected from classic, now-showing, international, or children’s movies; or follow the short features channel, which contains various series, documentaries and cartoons. In addition to all these services, there is a games channel containing twenty different single or multiplayer video games, a separate children’s channel for young travelers, and audio books. Using the information channel in our entertainment system, you can access magazines, economic and financial news (updated hourly), and the weather forecast (updated every four hours). Passengers on aircraft that have the required equipment can make use of the live television feature on their personal screens. You may also send and receive messages from your screen. Additionally, you can make seat-to-seat calls or call your relatives on the ground by telephone, or find information on your connecting flights on the connecting flights channel. Soon, passengers will also be able to use their laptops in their seats.
Filmler hakkında daha detaylı bilgi için sf.122 FOR MORE INFORMATION ABOUT THE MOVIES, PLEASE REFER TO PG.122
9 | 2013
SKYLIFEBUSINESS
117
info özel hizmetler
EXCLUSIVE SERVICES
AYRICALIKLI BUSINESS CLASS HIZMETLERIMIZ Türk Hava Yolları’nda Business Class uçuşlar, pek çok ayrıcalıklı ve tercih edilir avantajlar sağlıyor. Ayrıcalıklar, havalimanının kalabalığından uzak özel checkin kontuarlarında başlıyor. Kısa süren check-in sırasında bagajlarınıza Business Class’a özel öncelikli etiketler takılıyor ve uçuş kartınızla birlikte, yeniden dekore edilen İstanbul Lounge salonuna davetiyenizi alıyorsunuz. Business Class müşterilerimize özel ve ayrı Pasaport kontrol noktalarından geçiş imkânı sağlayarak, değerli müşterilerimizin kalkışla ilgili formalitelerinden hızla geçmelerini sağlıyoruz. İstanbul Lounge’da, geniş bir yiyecek ve içecek büfesinin yanı sıra, ücretsiz kablosuz internet erişimi ve kullanıma açık çok sayıda bilgisayar bulunuyor. TV ve müzik bölümlerinin de unutulmadığı salonda, sessizlik arayanların rahatsız edilmeden kitaplarını okuyabilecekleri veya kısa bir şekerleme yapabilecekleri özel bir bölüm mevcut. Bu bölümde, dünyanın hemen her ülkesinden gazete ve dergiler
bulunuyor. Uçuş vakti geldiğinde Business Class yolcuları uçağa ayrı olarak alınıyor. Business Class yolcularının fazladan 30 kiloya kadar veya parça hesabı yapılan ABD’ye gidecek yolculara iki parça ücretsiz bagaj olanağı sağlandığını da hatırlatalım. Ayrıca Business Class yolcularına (kanunen sadece bir el bagajına izin verilen İngiltere uçuşları hariç) iki el bagajı hakkı tanınıyor. Bütün bunlara ek bir kolaylık olarak, İstanbul’a gelmekte olan uluslararası Business Class veya Elite Plus kart sahiplerine verilen “hızlı” kart sayesinde, varış formaliteleri son derece basitleştiriliyor ve 29 ve 30 numaralı özel pasaport kontrol kabinlerinden, hiç kuyruğa girmeden, hızla geçmeleri sağlanıyor.
RAHATINIZ İÇİN Günlük yerli ve yabancı gazete, çeşitli konularda dergi servisimize ilaveten, uzun dış seyahati yapan yolcularımız uçuşlarının daha konforlu olması için çorap, gözlük, el kremi gibi ürünler içeren çantalardan yararlanabilecekler.
Business Class yolcularımız 30 kg serbest bagaj taşıma (Parça-bagaj sistemi uygulanan Atlantik aşırı uçuşlar için iki parça serbest bagaj hakkı) ve iki parça el bagajı taşıma hakkına sahiptir. 1 1 8 SKYLIFEBUSINESS
9 | 2013
OUR EXCLUSIVE BUSINESS CLASS SERVICES Flying Business Class on Turkish Airlines provides a host of exclusive and desirable advantages. The benefits begin at checkin, where special Business Class counters are provided away from the terminal’s congestion. During the brief check-in process, your bags will be tagged with our special Business Class priority tags, and along with your boarding pass, you will receive an invitation to visit our superb, newly refurbished Istanbul Lounge. Our Business Class passengers are allowed to use special, separate passport control kiosks, whisking our valued customers through departure formalities. Once in Lounge Istanbul, you have access to a wide choice of food and beverage offerings, free wireless Internet, and numerous computers to use. There are TV and music sections, and, for those desiring quiet, a special section with no distractions where one may read or have a quick nap. A wide selection of publications from across the globe, both newspapers and magazines,
is also available. Once it is time to board your flight, special boarding access is provided for Business Class passengers. Let us remind you that Business Class passengers are allowed up to 30 kg of free checked baggage or two pieces if traveling on to the US, where luggage is handled by the piece. . Passengers in Business Class are also allowed two carry-ons (except for the UK, where the law permits only one). As an added convenience, international Business Class or Elite Plus cardholders destined for Istanbul are issued a “fast track” card at check-in, allowing access to the specially designated Passport Control Kiosks 29-30, speeding up arrival processing, avoiding the lines, and simplifying the arrival formalities.
FOR YOUR COMFORT Local and foreign daily newspapers and magazines are available for our passengers to choose from. In addition, for the comfort of our Transoceanic Business Class Passengers, an amenity kit containing a pair of socks, hand cream, and eye mask is available.
For our Business Class passengers, a 30 kg free luggage allowance (two pieces of free luggage on transatlantic flights where the piece-luggage system is applicable) and two pieces of hand luggage allowance are provided. 9 | 2013
SKYLIFEBUSINESS
119
info özel hizmetler
EXCLUSIVE SERVICES
Yeni Lounge İstanbul dünyanın en etkileyici uçuş öncesi deneyimini sunuyor. The new Lounge Istanbul offers the world’s most spectacular preflight experience.
LOUNGE ISTANBUL Atatürk Uluslararası Havalimanı’ndaki Lounge İstanbul salonumuz, yiyecek-içecek hizmetleri çözüm ortağımız Turkish Do&Co ile birlikte geliştirdiğimiz tema çerçevesinde yeniden dekore edilerek, kısa süre önce tekrar hizmete girdi. Açık alanlarla ferah ve konforlu bir ortam sunan salonun yeni dekorasyonu hemen göze çarpıyor. Salona giriş son derece kolay; biniş kartınızdaki barkodu okutmanız yeterli oluyor. Salonda, özel ihtiyaç veya isteklerinizi karşılamak üzere elemanlarımızın beklediği bir kontuar da bulunuyor. Salonun farklı bölgelerine dağıtılmış konforlu oturma gruplarında, hoş vakit geçirmenizi sağlayacak her türlü ayrıntı düşünülmüş. Çeşitli yiyecek – içecek istasyonlarında, günün zamanına göre değiştirilen sıcak ve soğuk yemek servisi devam ediyor. Salonun kolay erişilen bölgelerine yerleştirilen çok sayıda seyyar masa, geniş içecek seçenekleri sunuyor. Çocuklarıyla seyahat edenler için özel bir oyun alanının yanı sıra, uçağa binmeden önce tazelenmek isteyen yolcular için duş yapma imkânı da mevcut. Salonun geniş pencereleri, doğal ışıkla aydınlanmış bir ortam yaratırken, havalimanı operasyonlarını seyretme olanağı veriyor; salonun bir bölümünün pencereleri ise 100 yıllık bir zeytin ağacına bakıyor. Bir araya gelen bütün bu ayrıntılar, Türk Hava Yolları ile uçuş deneyiminizin, daha uçağa binmeden önce, mümkün olduğunca keyifli olmasını sağlıyor. 1 2 0 SKYLIFEBUSINESS
9 | 2013
Our lounge at Ataturk International Airport has recently been reopened, implementing a totally new concept developed with our catering partner, Turkish Do&Co. The new features are evident as one enters the lounge, where open spaces create a welcoming atmosphere. Access is simple— just scan the barcode on your boarding pass. There is also a staff counter where agents are available to deal with special needs or requests. Once in the lounge, comfortable seats are available in multiple areas with different amenities and distractions. Both hot and cold food is always available at a number of stations throughout the facility, and they are changed regularly over the course of the day. Numerous conveniently located carts provide a wide selection of beverages. For those traveling with children, a special play area is provided, and those wishing to freshen up will find shower facilities available. Large windows provide plenty of natural light and a view to the airport operations beyond, and one section of the facility has a living century-year-old olive tree as its focus. All of these features combine to assure that your experience of Turkish Airlines is enjoyable even before boarding the aircraft.
info müzik
MUSIC
ALBÜMLER
RADYO KANALLARI
CHILLOUT
JAZZ
ALBUMS
RADIO SELECTIONS
Dusty Springfield - Son of a
Miguel Zenon - Incomprendido
Preacher Man
Miguel Zenon - Amor
POP
EN IYILER
Max Sedgley - Slowly
Cab Calloway - Are You Hep To
Bruno Mars – Doo-
POPULAR HITS
Kiko Navaro Sonando Contigo
The Jive
Wops&Hooligans
Britney Spears - I Wanna Go
- Nordin Amaru Re-Work
Adrian Conington -
Tony Braxton – Pulse
Bruno Mars - The Lazy Song
Mr Jo - Laura
Close Enough
Lady Ga Ga – Born This Way
David Guetta feat. Nicki Minaj &
Native - Beautiful
David Koz -
Jonas Brothers – Jonas L.A.
Flo Rida - Where Them Girls At
Phonique - Amy’s Heart Feat.
Just To Be Next To You
Dj Antoine & Timati Feat Kalenna
Ruben
David Garfield & Friends -
R&B
- Welcome to St. Tropez
Stella Starlight Trio - The
Let’s Stay Together
Sade – Soldier Of Love
Don Omar feat. Lucenzo-Danza
Casino Royal
Chris White - A New Day
Leona Lewis – Spirit
Kuduro
Thievery Corporation - It
Dionne Warwick-Night And Day
Amy Winehouse – Back To Black
Foster The People - Pumped Up
Takes a Thief
Four Play - Once Upon A Love
Kicks
Teoman TÜRKÇE EN İYİLER
Gato Barbieri - Europa
TURKISH HITS
JAZZ&BLUES
Jennifer Lopez feat. Pitbull -
CLASSICAL
The Gino Marinello Orchestra
Gülşen – Sözde Ayrılık
Miles Davis – Kind Of Blue
On the Floor
Antonio Vivaldi – Spring
- Girl
Nev – Yokum
Pat Metheny & Brad Mehldau –
Katy Perry - Last Friday (T.G.I.F.)
Camille Saint – Saens the Swan
Jimmy Smith -
Nazan Öncel – Normal
Metheny & Mehldau
LMFAO feat. Lauren Bennett &
Wolfgang Amadeus Mozart
Organ Grinder’s Swing
Bora Duran – Gül Senin Tenin
Norah Jones – The Fall
Goon Rock - Party Rock Anthem
Rondo alla Turca
Joe Sample - Fever
Tuğba Özerk – İlan
Robert Johnson – King of the
Maroon 5 feat. Christina Aguilera
Bolero – Maurice Ravel
Delta Blues
- Moves Like Jagger
Concerto for String Quartet and
RELAX
Hande Yener – Bana Anlat
W. Nelson & W.Marsalis – Two
Martin Solveig - Hello
Orchestra after Handel’s Op. 6
Symphony Orchestra - Prelude
Gökçe – Tuttu Fırlattı
Men with the Blues
Pitbull feat. Marc Anthony -
no. 7 iii Largo -
Yoga Mantra - Yoga Mantra
Atiye – Güzelim
Diana Krall – Quiet Nights
Rain Over Me
Arnold Schoenberg
Body & Soul - Serenity Shores
Keremcem – Haydi Öp
Hugh Laurie – Let Them Talk
Sean Paul feat. Alexis Jordan -
Liebestraum 13 - Franz Liszt
Yoga Mantra - Hakti Is Calling
Gökhan Keser & Sıla –
Got 2 Luv U
Pavane - Gabriel Faure
Yoga Mantra - Fountain Of Youth
Hadi Ordan
OLDIES
Snoop Dog - Sweat
Suite Espanola no. 1 Op. 47
Makyo - Chandan
Funda Arar – İkimiz
The Beatles – Love
(David Guetta Remix)
Asturias (Excerpc) -
Mysteria - Sky Chill
Murat Boz – Hayat Öpücüğü
The Beach Boys – 20 Good
Katy Perry feat. Kanye West - E.T
Isaac Albeniz
Ikarus - River
Sezen Aksu – Unuttun mu Beni
Vibrations
Zaz - Je Veux
Johann Sebastian Bach -
Clashing Egos -
Serdar Ortaç – Hile
Elvis Presley – 50 Greatest Hits
Rihanna - Man Down
Andante from Brandenburg
Like The Song Says
Emre Altuğ – Zil
Adele - Someone Like You
Concerto no .4
Bent - On The Lake
Sıla – Kafa
ROCK
Pitbull feat. Ne Yo Afrojack &
Nicolo Paganini - Cantabile
Body & Soul - Pure Peace
Gripin – Beş
Pink Floyd – The Wall
Nayer - Give Me Everything
Variations on an Original
Led Zeppelin – Mothership
Lykke Li - I Follow Rivers
Theme Enigma Op36 Viii W N
Rolling Stones- Jump Back: The
(The Magician Remix)
Allegretto Ix Nimrod Adagio -
Best of the R.S.
David Guetta feat. Sia – Titanium
Edward Elgar
Toto – IV
Gotye – Somebody That I Used
Sergei Rachmaninoff – Vocalise
The Police - Synchronicity
to Know
Queen & Paul Rogers – The
LMFAO - Sexy and I Know It
Cosmos Rock
Gym Class Heroes feat. Adam
Peter Gabriel – So
Levine - Stereo Hearts
Yalın – Anlat Güzel mi Oralar
Adele
Dev feat. Kanye West -
WORLD
In the Dark
Loreena McKennit – Wind That
Calvin Harris - Feel So Close
Shakes The Barley Eliane Elias – Bossa Nova Stories Utada Hikaru – Heart Station 9 | 2013
SKYLIFEBUSINESS
121
info gişe filmleri
BLOCKBUSTER MOVIES
Oblivion
Great Gatsby
GREAT GATSBY
THE INTERNSHIP
OBLIVION
Yazar olma basamaklarını tırmanan Nick Carraway, 1922 sonbaharında Ortabatı’dan ayrılarak New York’a gelir. Ahlaki yozlaşma, cazın şaşalı dönemi ve mafya patronları ile birlikte borsanın hızlı yükseldiği çağ başlar.
Billy ve Nick, kariyerleri dijital dünya nedeni ile mahvolmuş iki satıcıdır. Modalarının geçmediğini kanıtlamak için bir grup hevesli, zeki üniversite öğrencisi ile birlikte Google’da staja başlarlar.
Uzak gelecekte, geriye kalan birkaç insansız uzay aracı tamircilerinden biri, Dünya’ya göreve gönderilir. Fakat daha sonra görevini, bildiklerini ve kim olduğunu sorgulamaya başlayacaktır.
Billy and Nick are salesmen whose
In the distant future, one of the
Would-be writer Nick Carraway
careers have been torpedoed by
few remaining drone repairmen
leaves the Midwest and comes
the digital world. Trying to prove
assigned to Earth begins to
to New York City in the spring of
they are not obsolete, they talk
question what he knows about his
1922, an era of loosening morals,
their way into a coveted internship
mission and himself.
glittering jazz, bootleg kings, and
at Google, along with a battalion
sky-rocketing stocks.
of brilliant college students.
THE CROODS Prehistorik dönemde geçen bu komedide, dünya üzerindeki ilk ailenin tarih öncesi yaşanan komik maceraları anlatılıyor.
MUD Ellis ve arkadaşı Neckbone, isimli iki erkek çocuğun maceralarını izliyoruz. İkili Mississippi dışında bir adada sakalanan Mud isimli bir adam ile karşılaşırlar.
THE INCREDIBLE BURT WONDERSTONE Sihirbaz Burt Wonderstone ve Anton Marvelton, Vegas’taki gösteride milyonlarca dolar kazanmışlardır. Fakat seyircilerin önünde yaşadıkları dostlukları arka planda birbirlerine duydukları gizli kıskançlıktan dolayı nefrete dönüşür. Superstar illusionists Burt Wonderstone and Anton Marvelton have ruled the Vegas strip for years, making millions from their show. But the duo’s greatest deception is how they maintain their public friendship as two people who secretly hate each other due to jealousy.
“Mud” is an adventure about The Croods is a prehistoric
two boys, Ellis and his friend
comedy adventure that follows
Neckbone, who find a man named
the world’s first modern family
Mud hiding out on an island in the
through the journey of a lifetime.
Mississippi.
AFTER EARTH Ellis ve arkadaşı Neckbone isimli iki erkek çocuğun maceralarını izliyoruz. İkili Mississippi dışında bir adada sakalanan Mud isimli bir adam ile karşılaşırlar. A crash landing leaves Kitai Raige and his father Cypher stranded on Earth, a millennium after events forced humanity’s escape.
The Internship 1 2 2 SKYLIFEBUSINESS
9 | 2013
The Croods
info klasikler
MOVIE CLUB
Runaway Bride
RUNAWAY BRIDE
GALAXY QUEST
Küçük bir kasabada yaşayan Maggie Carpenter, git-geller yaşamaktadır. Birkaç evlilik töreninde son anda “Evet” demeden önce kaçtığı için Bayan Kaçak ünvanını almıştır.
NSEA’nın gözüpek mürettebatı 4 yıl boyunca hiçkimsenin olmadığı yerlere gittiler. Fakat sonra program iptal edildi. Yıllar sonra gerçek yaratıklarla karşı karşıya geldiler. Başlangıçta onlara yardımcı olabilecek süper kahraman oldukları düşünülüyordu.
Small-town girl Maggie Carpenter marches down the
Shark Tale
SHARK TALE
BROWN SUGAR
Oscar balina yıkama yerinde çalışan mütevazı bir dil yıkayıcısıdır. Beyaz bir yalan söyler ve birden kahraman olur. Sırrını saklamak için dışlanmış bir vejetaryen köpek balığı, Lenny ile işbirliği yapar ve ikisi çok iyi arkadaş olurlar.
Dre ve Sdney, çok iyi iki arkadaştırlar ve hip-hop dünyasında isim yapmışlardır. Profesyonel anlamda birbirlerine destek olmaktadırlar. Başka kişilerle romantik ilşkilerini devam ettirmelerine rağmen birbirlerine aşık olduklarını sonradan farkederler.
aisle and becomes a series of near Mrs. when she bolts before
For four years, the courageous
Oscar is a lowly tongue-scrubber
saying “I do.”
crew of the NSEA Protector boldly
at the whale wash, but becomes
travelled where no man had been
an improbable hero when he tells a
Two best friends who’ve made
before... but then the show got
great white lie. To keep his secret,
it big in the world of hip-hop
Zeki ve güzel bir yazar olan Beth, geçmişte yaşamış olduğu bir ilişki nedeni ile üzgündür. Alt katta oturan, tuhaflıkları olan yakışıklı Adam ile karşılaşır.
cancelled. Years later they are
he teams up with an outcast
music and who support each
approached by real life aliens,
vegetarian shark named Lenny
other professionally choose other
who mistakenly think these super
and the two become inseparable
romantic partners before realizing
heroes can actually help.
friends..
that they’re really in love with each
LE DIVORCE
TRADING PLACES
Soon after moving in, Beth, a
Roxy hamiledir ve eşi tarafından başka bir kadın için terk edilmiştir. Ayrıca bir de boşanma davası ile uğraşmaktadır. Öte yandan kız kardeşi Isabel, Fransız bir diplomat ile duygusal bir ilişki yaşamaya başlar.
WallStreet’in iki patronunun girdiği bir bahis nedeniyle, akıllı fakat çatlak bir sokak serserisi ile oldukça saygın bir işadamı yer değiştirip birbirlerinin yerine geçmeye zorlanırlar.
HANGOVER PART 3
ADAM
brainy, beautiful writer damaged from a past relationship encounters Adam, the handsome, but odd, fellow in the downstairs apartment whose awkwardness is perplexing.
other.
Bu sefer düğün yok. Bekarlığa veda partisi yok. Ters gidebilecek ne olabilir ki? Ancak Kurt Sürüsü yollara düştüğünde tüm bahisler kapanır.
A highly respected businessman
This time, there’s no wedding.
Pregnant and jilted by her
and a wise-cracking street bum
No bachelor party. What could
husband Roxy is headed for
are forced to trade places as part
go wrong, right? But when the
divorce, while her sister Isabel falls
of a degenerate bet between two
Wolfpack hits the road, all bets
in love with a French diplomat.
monarchs of Wall Street..
are off. 9 | 2013
SKYLIFEBUSINESS
123
info uluslararası filmler
INTERNATIONAL FILMS
çocuklar için
FOR KIDS
MADAGASCAR 3 Aslan Alex, Zebra Marty, Suaygırı Gloria ve Zürafa Melman New York’a geri dönebilmek için hala mücadele etmektedirler. Kral Julien. Maurice ve Penguenler komik macerada yer alıyorlar.
HOW TO TRAIN YOUR DRAGON Berk Adası’nda yaşayan Hiccup isimli genç Viking hayatı boyunca ejderhalarla savaşmıştır. A Viking teenager named Hiccup lives on the island of Berk, where fighting dragons is a way of life.
Alex the Lion, Marty the Zebra, Gloria the Hippo, and Melman
A Werewolf Boy
the Giraffe are still fighting to get home to their beloved Big Apple and of course, King Julien, Maurice and the Penguins
A WEREWOLF BOY Ailesi ile kırsal bir köye yerleşen Suni, çalıların arkasında saklanan bir “kurt çocuk” farkeder. Suni 60 yaşına gelmiştir fakat o zaman çocuğun hayvani davranışlarını ve gözlerindeki vahşiliği unutamamıştır.
CHASHME BADDOOR Çekingen Siddharth, cesur Seema’yı sevmektedir fakat arkadaşları yanlışlıkla Seema ile dalga geçerler ve ayrılmalarına neden olurlar. Sevgililer yeniden bir araya gelebilecekler midir?
RANGO Yiğit bir kahraman olmayı isteyen kararsız oyuncumuz kendini vahşi batıda bir kasabada bulur ve orayı korumak için zorlanır.
are all along for the comedic adventure.
ICE AGE: CONTINENTAL DRIFT Scrat zamanın başlangıcından beri peşinde olduğu meşe palamudunu kovalamaya delice devam etmektedir.
A chameleon who aspires to be a swashbuckling hero finds himself in a Wild West town plagued by bandits and is forced to literally play the role in order to protect it.
DIARY OF A WIMPY KID: RODRICK RULES Yaz tatilinin ardından okula dönüş.
When her family moves to a
Shy Siddharth loves feisty
small rural village, Suni discovers
Seema, but his buddies falsely
Scrat’s nutty pursuit of the
a “wolf boy” hiding behind a
boast of flings with her, breaking
cursed acorn, has world-
Back to school after summer
bush. Now in her sixties, Suni
the couple up. Can love be
changing consequences.
vacation.
has never been able to purge the
remade?
images of the feral boy’s wild eyes and animal-like behavior from her mind.
JOLLY LLB Başarısız bir avukat olan Jolly, bir gün büyük bir dava alır ve şehirdeki en meşhur avukat ile karşı karşıya gelir. Acaba Jolly, davayı kazanabilmek için yeterli birikime sahip midir?
AMAR AKBAR ANTHONY Üç kardeş birbirlerinden ayırılmışlardır. Birisi hindu, diğeri Müslüman ve öteki Hristiyan olarak yetiştirilmiştir. Yıllar sonra tekrar bir araya gelirler ve karmaşa o zaman başlar. Three brothers are separated from one another. One is raised
Jolly, an unsuccessful lawyer,
as Indian, one Muslim, and one
suddenly lands himself a big
Christian. Years later, their paths
case and is pitted against the
cross again and things get
most reputed lawyer in town. But
complicated.
does Jolly have what it takes to be a winner? 1 2 4 SKYLIFEBUSINESS
9 | 2013
Ice Age: Continental Drift
kısa programlar SHORT FEATURES
Kısa Programlar Short Features
MALDIVLER / MALDIVES Yeryüzündeki el değmemiş cennet Maldivler Turkuaz denizi, bembeyaz kumları, sualtı dünyası Balayı çiftlerinin vazgeçilmezinde tatil seçenekleri Eşsiz yemekleri, dalış dersleri, Bodu Beru Dansı Başkent Male ve Yerel halkın yaşadığı adalar Ve Maldivler Rüyasına dair tüm merak edilenler. Maldives, the natural paradise on the earth. Turquoise sea, white sand, underwater world. A unique holiday resort for honeymoons. Delicious dishes, scuba diving experiments, Bodu Beru dance… Capital Male and the local people inhabited islands.
Kategorideki Diğer Programlar Other Features on Demand - Globe Trekker Series 15 / London City Guide 3 - Il Divo - Martha Stewart’s Cookıng School: Eggs - Bob Dylan-Unplugged - Sıcak Başlangıçlar / Hot starters - Soğuk Başlangıçlar / Cold Starters - Sebzeli Et Yemekleri / Meat Dishes with Vegetables - Et Yemekleri / Meat Dishes - Pilavlar / Pilafs - Tatlılar / Deserts - City Voices - Long version - Salzburg, Hallstatt - The Sea’s Strangest Square Mile - Bazaar – Lisbon - Bazaar – Cusco Peru - Bangkok - Grand Design Australia S3. Ep 02 - Jamie Cooks Summer - Baking Made Easy Ep.01 - Australian Open - Milano-Sanremo Cycling - World Snowboard Tour -2013 Burton European Open Lifestyle Show - Trans World Sports Programme 1350 - FIFA Futbol Mundial Programme 408 - FIFA Films World Cup StoriesPenalty Shoot-Out - Rich and Tone: Polyrhytmic - Landscape TV - Few Words - Diamond Rush - Eclipse - Fish Frenzy - Mega Structures-Mountain Highway
Dram
Komedi
Drama
Sitcom LAST MAN STANDING Evli ve üç kız çocuğu babası Mike, evde git gide artan kadın hakimiyetine karşı erkek egemenliğini sürdürmeye çalışmaktadır. A married father of three tries to maintain his manliness in a
1600 PENN
world increasingly dominated by
women. Gilchrist’ler her Amerikan ailesi gibi günlük sorunlar ile uğraşan, eğlenceli ve biraz da çılgın bir ailedir. Bir istisna hariç, çok özel bir evde yaşıyorlar: Beyaz Saray’da! The Gilchrists are just the average American family dealing with all the everyday issues. They’re loving, fun and a little crazy. In other words, just like everyone else - with one exception: they live in a very special house... The White House!
Kategorideki Diğer Diziler
Other Dramas in This Category - Golden Boy - White Collar - Rizzoli & Isles - Arrow - Touch - The Finder - Burn Notice - Revolution - Awake - Fringe - The Glades - Person of Interest - Hart of Dixie - The Mentalist - Bones
Kategorideki Diğer Diziler Other Dramas in This Category - Rizzoli & Isles - Loui - Wilfred - It’s Always Sunny in Philadelphia - Ben and Kate - Major Crimes - Suburgatory - The Middle - New Girl - The Big Bang Theory - Raising Hope - Friends - How I Met Your Mother
9 | 2013
SKYLIFEBUSINESS
125
info
ikram
business class
CATERING
İÇ HAT SEFERLERİ
DOMESTIC FLIGHTS
our passengers experience real
Uçuş öncesi ferahlamanız için “Hoşgeldin İçeceklerimiz” servis edilmektedir.
As refreshments before
restaurant service with rich, high-
departure, we serve “welcome
quality food in Business Class.
En taze ve kaliteli ürünlerle hazırlanan mönülerimiz, sefer kalkış saatine göre değişen çeşitlerde, sıcak kahvaltı, soğuk veya sıcak yemek olarak, porselen takımlar ile servis edilmektedir. Türk ve dünya mutfaklarından oluşturulan yemek seçeneklerimiz arasında, uçak mutfaklarında bugüne kadar yer verilmemiş en zengin mutfak olan Türk mutfağının sunulmasına özen gösterilerek; şiş kebap, karnıyarık, mantı, imambayıldı gibi seçeneklere yer verilmektedir.
ULUSLARARASI DIŞ HAT SEFERLERİ Uçuş öncesi ferahlamanız için “Hoşgeldin İçeceklerimiz” servis edilmektedir. Dış hat seferlerimizde; Business Class servis şekli ve kapsamı uçuş süresi ve saatine göre farklılık arz etmektedir. Uçuş özelliğine göre sıcak veya soğuk kahvaltı, sıcak veya soğuk yemeğin yanısıra bazı uçuşlarımızda ayrıca “snack” (atıştırmalık) servisi sunulmaktadır. Özel olarak tamamen taze ve kaliteli ürünlerden hazırlanan ve sürekli değişen mönülerimiz; Türk ve dünya mutfaklarından oluşturulan seçenekler ile porselen takımlarda yolcularımıza servis edilmektedir.
OKYANUS AŞIRI DIŞ HAT SEFERLERİ Okyanus aşırı seferlerimizde Business Class ikram servisi ile tam bir restoran servisini yaşatmaktadır. 1 2 6 SKYLIFEBUSINESS
Yolcularımızın uçağımıza girişlerinden inişlerine kadar her anlarında zihinlerinde güzel tatlar ve anılar bırakmak amacı ile özel bir tecrübe yaratılmaya çalışılmaktadır. Diğer uçuşlarımızda da olduğu üzere; Business Class servisi porselen takımlar ile yapılmakta olup, servis şekli ve kapsamı uçuşun özelliğine göre değişmektedir. Uçuşun uzun olması nedeni ile 2 ana yemek servisinin yanısıra bazı uçuşlarımızda ayrıca “snack” (atıştırmalık) servisi verilmektedir.
drinks” for our Business Class guests.
We try our best to have you experience authentic flavors with
Our Business Class meals are
cheerful memories to cherish from
prepared solely with fresh, high-
the first step on board the aircraft
quality ingredients and are served
until the final farewell from our
in porcelain dishes. Depending
crew.
on departure time, meal service may feature a hot breakfast and
As is the case on our domestic
a cold or hot meal. Our meal
and International flights, Business
options are elegantly selected
Class meals are served in porcelain
from Turkish and world cuisines,
dishes on Intercontinental flights,
with a richest selection of Turkish
too. The type and contents of the
cuisine unlike ever found before
meals may vary depending on
in the airline catering industry,
flight profile. To make you feel the
including such dishes as shish
best of comfort during your long
kebab, “karnıyarık,” “mantı,” and
journey, we offer you at least two
Zengin ordövr seçeneklerimiz ile geleneksel Türk beslenme alışkanlıklarında önemli bir yeri olan çorba servisimiz, uçuş boyunca yolcularımızın damaklarında leziz tatlar bırakacak ikram servisinin sadece başlangıcıdır.
“imambayıldı.”
service sessions and also a snack
Cappucino’dan, sıcak çikolataya varan sıcak içeceklerimiz yemeğin ardından yolcularımızı ikinci serviste sunulacak lezzetlere hazırlayacaktır.
On international flights, the type
INTERNATIONAL FLIGHTS
service on some of our flights. A rich selection of hors d’oeuvres
As refreshments before
and soup, which has a significant
departure, we serve “welcome
impact on Turkish eating habits,
drinks” for our Business Class
are only the introduction to a
guests.
fantastic journey of taste which will make your flight a memorable
Uçan Aşçılarımız yolcularımıza kendilerini özel hissettirme hedefi ile; lüks bir restoran kalitesinin ötesinde geleneksel Türk misafirperverliği ile yolcularımızın bulutların üzerinde lezzeti keşfetmelerini sağlamaktadır. Leziz yemeklerin ardından lokum eşliğinde Türk kahvesi keyfi yapabilirsiniz. İkram hizmetimiz zamanın trendleri ve asgari müşterek zevkler doğrultusunda sürekli geliştirilen konseptler kapsamında yenilenmektedir.
9 | 2013
one.
and content of Business Class meals may vary depending on
Hot drinks including cappuccino
flight profile based on flight
and hot chocolate will prepare
duration and departure time.
you for the gourmet delicacies
According to the conditions
during the second meal service.
of the flight, meal service may feature a hot or cold breakfast
Rather than just providing a
and meal in addition to a snack
“restaurant service,” our Flying
service on some of our flights.
Chefs aim to make you feel like a star with Turkish hospitality
The contents of Business Class
above the clouds, where you will
meals, which are always fresh and
discover the real taste.
high in quality, change frequently. Our meal options, elegantly
Turkish coffee and Turkish delight
selected from Turkish and world
are also available for your pleasure
cuisines, are served in porcelain
after the delicious meal service.
dishes.
INTERCONTINENTAL FLIGHTS On our intercontinental flights,
Our in-flight catering service is always updated according to trends and the least-common denominators in taste.
A
Now your cargo flies from
ENTEBBE TO THE WORLD. Turkish Cargo, with its extensive flight network of more than 100 countries and 230 destinations across the world, is now providing aircargo service to Entebbe.
Apart from the Turkish Airlines belly-hold cargo capacity, Turkish Cargo provides weekly scheduled freighter services from 47 destinations all via Istanbul.
www.tkcargo.com | +90 0850 333 0 777
FOR LIVING & REFINED SPACES. MICHAEL KORS ISTANBUL
SELECTED WORKS AVEA BANANA REPUBLIC BOBBI BROWN BRANDROOM CARIBOU COFFEE CNBC-E EATALY ESTEE LAUDER FENDI FREYWILLE H&M JO MALONE KOLEKSIYON LORO PIANA MAJE MICHAEL KORS NTV OFIX POLO RALPH LAUREN SALVATORE FERRAGAMO SANDRO STAR TV
ARCHITECTURE INTERIOR CONTRACT
YOO.COM.TR