201312

Page 1

ALABİLİRSİNİZ

YOUR COMPLIMENTARY COPY

SAYI 52 / ISSUE 52 I ARALIK / DECEMBER 2013 I www.anadolujet.com

12/13

ANKARA’NIN GÖLLER BÖLGESİ ANKARA’S LAKELAND

MEZOPOTAMYA’NIN SAKLI BAHÇESI: ŞEHR-I NUH ŞIRNAK

THE SECRET GARDEN OF MESOPOTAMIA: ŞIRNAK, THE CITY OF NOAH

AİLE BOYU EĞLENCE

FUN FOR THE WHOLE FAMILY

ANADOLUJET ŞİMDİ IPAD’DE! ANADOLUJET IS NOW ON IPAD!

facebook.com/anadoluJet twitter.com/anadolujet



ARALIK13DECEMBER 30

36

44

54

ANKARA GÖLLER BÖLGESİ

TARİH, DOĞA VE KÜLTÜR BİR ARADA

ANKARA’S LAKELAND

HISTORY, NATURE AND CULTURE IN COMPANY

Başkentin deniz özlemini karşılayan göllerden üçü Ankara’nın güneyinde adeta bir göller bölgesi oluşturuyor. Birbirine komşu Mogan ve Eymir, Gölbaşı’nda; Tuz Gölü ise güneydeki Şereflikoçhisar’da bulunuyor.

Tarihin kalbinin attığı Kuşadası’na, modern yapısı ve gelişmiş teknolojisiyle yeni bir soluk getiren Efes Kongre Merkezi, geçtiğimiz Ekim ayında kapılarını açtı.

Three lakes that quench the capital city’s thirst for sea form a lakeland in southern Ankara. The neighboring Mogan and Eymir lakes are situated in Gölbaşı district whereas Tuz Lake is in Şereflikoçhisar.

Efes Congress Center opened its doors in last October, giving a new impulse to historical Kuşadası with its modern structure and advanced technology.

AİLE BOYU EĞLENCE TÜRKÇE’NİN ZEKÂ PIRILTILARI

Ozan, şair ve ressam Bekir Salim ile Türk Halk Edebiyatı’nın geleneksel değerlerinden taşlama sanatı üzerine keyifli bir söyleşi gerçekleştirdik.

THE BRILLIANT WIT OF TURKISH

A pleasant conversation on the Satire tradition in Turkish Folk Literature with poet and painter Bekir Salim…

Tema park veya eğlence parkı olarak isimlendirilen merkezler, hem açık hava hem de kapalı alanlardaki aktiviteler için farklı seçenekler sunuyor.

FUN FOR THE WHOLE FAMILY Entertainment centers like theme parks and amusement parks offer various pastime alternatives with both indoor and outdoor activities.

18 MEZOPOTAMYA’NIN SAKLI BAHÇESI: ŞEHR-I NUH ŞIRNAK

Şırnak, Cudi’den soruluyor. Çünkü onunla başlıyor tarihi. Öncesi tufan… Üzerini kaplayan toz tabakası silindiğinde, Hazreti Musa devrinden kalma bir hazine sandığı saçılıyor önünüze.

THE SECRET GARDEN OF MESOPOTAMIA: ŞIRNAK, THE CITY OF NOAH

Şırnak comes under Mount Cudi, because this is the place where its history began. Before that, there was the Flood… If you wipe out the dust over the city, a treasure chest from the times of Moses reveals itself.

ARALIK•DECEMBER 2013•ANADOLUJET 1


ARALIK13DECEMBER 60

74 YÖNETİM • MANAGEMENT

BİR ANADOLU LEZZETİ: AYVA

Anavatanı Anadolu olan ayva, buradan Yunanistan’a ve diğer yakın ülkelere götürülüp yetiştirilmiştir.

AN ANATOLIAN DELICACY: QUINCE

Quince tree is native to Anatolia and was introduced to Greece and other nearby countries from here.

Hamdi Topçu Yönetim Kurulu ve İcra Komitesi Başkanı Chairman of the Board and of the Executive Committee Doç. Dr. Temel Kotil Türk Hava Yolları Adına Sahibi Genel Müdür, Yönetim Kurulu ve İcra Komitesi Üyesi Publisher on behalf of Turkish Airlines President & CEO, Member of the Board and of the Executive Committee İbrahim Doğan Türk Hava Yolları Bölgesel Uçuşlar Başkanı President For Regional Flights

TÜRK HAVA YOLLARI EDİTORYAL GRUP TURKISH AIRLINES EDITORIAL GROUP Aysun Ulusu Koordinatör • Coordinator İclal Şahin Bayındır, Gizem Canverdi, Özgecan Kahya Editörler • Editors Kamil Mehmet Özkan Dijital Yayınlar • Digital Publications Türk Hava Yolları Genel Yönetim Binası Atatürk Havalimanı 34149 İSTANBUL AnadoluJet Ofisleri Kentpark İş Merkezi Eskişehir Yolu 7. km. No: 164 Çankaya/Ankara

AYNALARIN FISILDADIĞI MASAL

YAYIN • PUBLICATION

“Yaşamak böyle soğuk ve böyle çürümüşken. Yetmiyor aynaların fısıldadığı masal! ” Süleyman Çobanoğlu

Yönetim • Management Mehmet Mücahid Demir Yayın Grubu Başkanı • President Selim Kara Finans Koordinatörü • Finance Coordinator Serdar Turan Yayınlar Direktörü (Sorumlu) • Director of Publications Yapım • Production Sezgin Çevik Genel Yayın Yönetmeni • Editor in Chief Hilal Turan hilal.turan@infomag.com.tr Yayın Koordinatörü • Executive Editor Nihan Uçar Koordinatör (Operasyon) • Operations Coordinator Gökçen Ata Editöryel Danışman-Editorial Consultant Hasan Mert Kaya (Özel Projeler Editörü-Custom Projects Editor)

THE TALE THAT MIRRORS WHISPER

“Living despite such cold and decay The tale that mirrors whisper is not enough!” Süleyman Çobanoğlu

Editörler • Editors Melih Uslu (Seyahat-Travel), Melek Cevahiroğlu Ömür (Kültür & SanatCulture & Arts), Suavi Yazgıç, Abdullah Said Zeybek (Redaksiyon-Copydesk), Ahmet Bilal Arslan (Fotoğraf-Photo), Müjde Bilgütay (Katkıda BulunanContributor), İbrahim Uçar (Arşiv-Archive) Tasarım • Design Halil Öter, Selver Taşdelen Sema Teker sema.teker@infomag.com.tr Reklam Satış Direktörü Advertising Sales Director

BİLGİ INFO

84

HİZMETLERİMİZ Online bilet satışı, online check-in, promosyonel ücretler, özel sağlık hizmeti, hamile yolcular, bagaj bilgisi, uçuş tarifeleri, online dergi, oyunlar...

SERVICES Online ticketing, online check-in, promotional fares, special medical services, pregnant passengers, baggage information, flight schedule, online magazine, games...

İç sayfaların kağıdı, UPM tarafından EU Ecolabel reg. no. FI/11/001 sertifikalı olarak üretilmiştir. Enerji tasarrufu sağlayan EU Ecolabel kağıtları, sürdürülebilir ormanlardan elde edilir; çevre ve hava kirliliğini önler.

Inner pages made of paper awarded the EU Ecolabel reg. no. FI/11/001, supplied by UPM. Produced by using raw material from well-managed forests, recyclable EU Ecolabel paper products with decreased air and environmental pollution. 2 ANADOLUJET•ARALIK•DECEMBER 2013

Yayının Süresi: Aylık • Publication Period: Monthly Yayının Dili: Türkçe-İngilizce • Publication Language: Turkish/English Yayının Türü: Ulusal Süreli Yayın • Publication Genre: National Periodical Publication Yayının Mahiyeti: Kültür, Gezi Dergisi (Uçak İçi Dergiler) • Publication Content: Culture and Travel (In-Flight Magazine)

KAPAK ENGIN GÜNEYSU

İnfomag Yayıncılık, Bilişim, Tanıtım ve Organizasyon Hizmetleri LTD. ŞTİ. Akatlar Mahallesi, Ebulula Mardin Cad. 4. Gazeteciler Sitesi A8/1 1. Levent İSTANBUL, Tel: +90 212 324 55 15 • Faks: +90 212 324 55 05 AnadoluJet@infomag.com.tr • www.infomagyayincilik.com.tr Baskı-Cilt / Printing-Binding Bilnet Matbaacılık Biltur Basım Yayın ve Hizmet A.Ş. Tel: +90 216 444 44 03 • http://www.bilnet.net.tr AnadoluJet dergisine internette, www.anadolujet.com üzerinden AnadoluJet ikonuna tıklayarak ulaşabilirsiniz. You may reach AnadoluJet magazine online by clicking on the AnadoluJet icon in www.anadolujet.com AnadoluJet dergisi ile ilgili öneri ve şikayetleriniz için musteri@anadolujet.com adresine mail gönderebilirsiniz. Any suggestions or complaints about AnadoluJet magazine are welcomed and should be addressed to musteri@anadolujet.com. Dergimizde yayımlanan yazı ve fotoğraflardan yayıncının izni alınmadan, kaynak belirtilmeden tam veya özet alıntı yapılamaz. Neither text nor photographs from this publication may be reproduced either in full or summary without acknowleding the source and without prior permission from the publisher. AnadoluJet, THY tarafından ayda bir yayımlanır. AnadoluJet is published monthly by Turkish Airlines.




DEĞERLI KONUKLARIMIZ,

VALUABLE GUESTS

AnadoluJet ailesi olarak, Türkiye’yi uçurduğumuz 5. yılımızı geride bırakıyoruz. Bu yıl ülkemiz için birçok alanda yeni atılımların ve hedeflerin gerçekleştiği bir yıl oldu. 2014 yılının da milletimize sağlık, huzur ve bereket getirmesi dileklerimizle, yeni yılda da “Uçmayan Kalmasın.” Yılın son günlerinde ve yeni yılın ilk anlarında sevdiklerinin yanında olmak isteyen misafirlerimizi cazip avantajlarımızla Türkiye’nin her yerine uçuruyoruz. Ülkemizin geleceği olan gençlerimiz için Aralık ayına özel bir kampanya başlattık. Kampanya kapsamında tüm Türkiye ve KKTC’de 2-12 yaş arası çocuklar ve 13-24 yaş arası gençler Aralık ayı sonuna kadar yüzde 50 indirimle Türkiye’nin her yerine uçmanın avantajını yaşayacaklar. Yeni yılda gençler ailelerine AnadoluJet fırsatları ile kavuşacak, özlemler dinecek. Aralık ayıyla birlikte AnadoluJet olarak iki yeni hat açılışını daha planlamış bulunuyoruz. İstanbul Sabiha Gökçen – Şırnak ve Ankara – Alanya Gazipaşa hatlarıyla uzakları yakınlaştırmaya devam ediyoruz. Ek hizmetlerde de sürekli olarak yolcularının taleplerine kulak veren AnadoluJet’in, kendi yolcularının özel fırsatlarla yararlandığı Secure Drive havalimanı transfer hizmetinden, Aralık ayından itibaren Çorlu hattını kullanan yolcularımız tek yön yalnızca 5 TL’den yararlanabilecekler. Bu hizmetle kapılarının önünden havalimanına ulaşımları sağlanmış olacak. Ayrıca Çorlu ve çevre il ve ilçelerden Anadolujet ile seyahat edecek yolcularımız için de ücretsiz havalimanı transfer hizmetini de eş zamanlı başlatmış olmanın mutluluğunu yaşıyoruz. Kuruluşumuzdan bu yana Anadolu’ya verdiğimiz değeri her zaman dile getirdik. Anadolu’nun cumhuriyetimizin 100. yıl hedeflerine taşınması için başlattığımız Türkiye Uçuyor Buluşmalarımızı bu kez Kalkınma Bakanımız Sayın Cevdet Yılmaz’ın da katılımıyla Mevlana Kenti Konya’da gerçekleştirdik. Turkish Cargo işbirliğinde hayat bulan ve Türkiye Uçuyor Konya Ödülleri’nin de verildiği etkinlik kapsamında gerçekleşen panelde; Türkiye’yi ve Konya’yı nasıl daha yükseğe taşırız sorusuna cevap aradık. Türkiye’yi kent kent dolaşan projemiz ile şimdiye kadar farklı illerimizde binlerce girişimciye ulaştık. 2014 yılında da Anadolu’yu kalkındırmak ve ülkemizi 2023 vizyonuna hazırlamak için çalışmalarımıza devam edeceğiz. AnadoluJet ailesi olarak hepinize mutlu ve sağlıklı bir yıl dileriz.

As AnadoluJet family we are leaving behind our 5th year in the service of our passengers. This year has been a year of many new breakthroughs and goals in diverse fields for our country. We hope 2014 will bring our nation healthy, peaceful and productive days and we hope this year “everybody will fly”. We are offering attractive opportunities to those guests who want to spend the last days of the old year and the first moments of the new year with their loved ones all around Turkey. We launched a special December campaign for young people who will be the future of our country. The campaign offers 50 percent discount advantage to children of 2 to 12 years of age and young people of 13 to 24 years of age who are Turkish or TRNC citizens to fly to their destination of choice in Turkey. Thanks to the opportunities AnadoluJet presents, young people will come together with their families for the New Year and longings will end. AnadoluJet plans to launch two new lines as of December. We continue to shorten distances with İstanbul Sabiha Gökçen –Şırnak and Ankara- and Alanya Gazipaşa lines. Always lending an ear to the demands of passengers when planning additional services, AnadoluJet’s Secure Drive airport transfer service offers special opportunities to AnadoluJet passengers. Beginning from December, passengers of Çorlu line will be able to enjoy our Secure Drive service for only 5 TL for one way airport transfer. With this service they will be taken to the airport directly from their homes. We are also proud to announce that we will simultaneously launch free of charge airport transfer services for AnadoluJet passenger who will fly from Çorlu and the surrounding city and districts. Since our establishment we have expressed our appreciation of Anatolia in every occasion. Our “Turkey is Flying” meeting series are designed to support Anatolia to attain the national goals set for the 100th anniversary of our republic. The latest of the meeting series was organized in Konya, the city of Mevlana, with the participation of Minister of Development Cevdet Yılmaz. The event was held in cooperation with Turkish Cargo where in addition to Anadolujet’TEN “Turkey is Flying Konya Awards” ceremony, a panel SEVGİLERLE was organized to find answers to the question of how to further develop Turkey and Konya. So far we have reached thousands of entrepreneurs in various cities of Anatolia with “Turkey is Flying” project. In 2014 we will continue projects designed to contribute in the BEST WISHES development of Turkey and prepare our nation to our FROM Anadolujet 2023 vision. As AnadoluJet family we wish you a happy and healthy new year.


ANKARA SERGI | EXHIBITION

EBRULU PORTRELER

Merkez Bankası sanat koleksiyonunda yer alan Ebru Sanatında Osmanlı Sultanları sergisi 12 Aralık 2013 tarihine kadar Türkiye Cumhuriyet Merkez Bankası Sanat Galerisi’nde sanatseverlerle buluşmaya devam ediyor. Sergi, ebru sanatkârı Sadreddin Özçimi tarafından yapılan 36 Osmanlı padişahının portresinden oluşuyor.

MARBLED PORTRAITS

With rare marbling works from the art collection of Turkish Central Bank, “Ottoman Sultans in Marble Art” exhibition continues at the Central Bank of Turkish Republic Art Gallery until December 12, 2013. The exhibition features 36 Ottoman sultan portraits of renowned marbling artist Sadreddin Özçimi.

ADRES Türkiye Cumhuriyet Merkez Bankası Sanat Galerisi Farabi, Galip Dede Sokak No:5/A Çankaya-Ankara ADDRESS Central Bank of Turkish Republic Art Gallery Farabi, Galip Dede St. No:5/A Çankaya-Ankara

SERGI | EXHIBITION

OĞDU B AYD dışında HABİ urt y e v inde ergiye Yurt iç kın kişisel s oğdu, d ş y a A ’i 70 abib a tan H yılınd imza a isini 1976 g r e s ilk açtı. ĞDU AYDO st HABİB ened his fir ce p o t is t 6. Sin The ar ition in 197 0 solo hib an 7 solo ex eld more th me and ho eh h t a n e h t h t o ions b ad. exhibit abro

İLHAM VEREN KENAR NOTLARI

Ressam Habib Aydoğdu’nun sanat ve karalama defterlerine kaydettiği not ve imgelerden yola çıkarak hazırladığı sergi olan Kenar Notları, 1 Ocak 2014 tarihine kadar Ankara ARETE Sanat Galerisi’nde görülebilir.

INSPIRING MARGIN NOTES

Artist Habib Aydoğdu’s “Kenar Notları” (Margin Notes) exhibition is based on notes and images from his sketch book. The exhibition can be seen at Ankara ARETE Art Gallery until January 1, 2014.



ANADOLU ANATOLIA KONYA

740. DÜĞÜN THE 740TH GECESİ WEDDING NIGHT

Mütefekkir ve mutasavvıf Mevlana Celaleddin Rumi’nin kendi deyimiyle düğün gecesi anlamına gelen Şeb-i Arus’un, 740. yıl dönümününde de özel etkinlikler düzenleniyor. 7 Aralık 2013 saat 14.00’te düzenlenen Kandil Uyandırma Merasimi 8 ANADOLUJET•ARALIK•DECEMBER 2013

ile başlayan etkinlikler 17 Aralık 2013’te saat 19.00’da Semâ Salonu’nda yapılacak Ayin-i Şerif ile son bulacak. Etkinlikler boyunca mesnevi dersleri, konferanslar, sergiler, müzik dinletileri, sempozyumlar, şiir dinletileri ve paneller düzenlenecek.

BU SENE KATILAN BAZI İSİMLER PARTICIPANTS INCLUDE… Prof. Dr. Mahmut Erol Kılıç, Prof. Dr. Ali Fuat Bilkan, Prof. Dr. Adnan Karaismailoğlu, Prof. Dr. Bilal Kuşpınar, Prof. Dr. Adem Esen, Prof. Dr. Mohammad Shahriari, Doç. Dr. Şadi Aydın, Yard. Doç, Süleyman Ergüner, Yrd. Doç. Dr. Tarık Quadır, Doç. Dr. Nuri Şimşekler, Cemalnur Sargut, B. Taha Hidayetoğlu, H. Beyza Çelik, Habib Türkoğlu, Leyla Betül Küçük, Emine Dereli, M. Enes Hamza, Hasan Nacar.

Philosopher and Sufi mystic Mevlana Jalaladdin Rumi’s 740th anniversary of passing away to eternity will be commemorated with special Şeb-i Arus or “The Wedding Day” activities in Konya. The commemoration will begin on December 17, 2013 at 02 pm with “Waking the Lamps” ceremony and end with the Ayin-i Şerif (Supreme Ceremony) which will begin at Sama Hall the same day at 07 pm. The celebration program features lectures on the Masnavi, conferences, exhibitions, music performances, symposia, poetry performances and panels.



ANADOLU ANATOLIA SINOP

GEZİCİ FESTİVAL’İN 19. MACERASI

Ankara Sinema Derneği’nin, Kültür ve Turizm Bakanlığı’nın katkılarıyla düzenlendiği Gezici Festival, sinemaseverlerle 19. kez buluşuyor. 5 Aralık’a kadar Ankara’da sürecek etkinlik, 6-9 Aralık tarihleri arasında ise Sinop’a uğrayacak. Geçtiğimiz aylarda kaybettiğimiz Tuncel Kurtiz’in anısına 27 Kasım’da Edremit’te başlayan festivalin bu seneki odağında Şili sinemasından seçme filmler yer alıyor.

TAKİP İÇİN Gezici Fest ival’i takip edeb ilmek için gezicifestiv al.org site sini ziyaret edeb ilirsiniz. HOW TO FO LLOW For detaile d informat ion on the prog ram please visit the fe stival websi te at gezicifestiv al.org

THE 19TH ADVENTURE OF THE FESTIVAL ON WHEELS

Organized by Ankara Cinema Association with the support of the Ministry of Culture and Tourism, the Festival on Wheels will bring together cinema lovers for the 19th time. The festival will continue in Ankara until December 5 and go to Sinop for December 6 to 9. The festival began in Edremit on November 27 to commemorate great actor Tuncel Kurtiz who passed away a few months ago. This year the festival will be focusing on Chilean cinema.

GAZİANTEP SEMPOZYUM HAKKINDA Sempozyum hakkında ayrıntılı bilgilere atam.gov.tr adresinden ulaşmak mümkün. ABOUT THE SYMPOSIUM For detailed information about the symposium please visit atam.gov.tr.

GÜNEYİN MİLLİ MÜCADELESİ

Atatürk Araştırma Merkezi Başkanlığı ve Gaziantep Üniversitesi’nin işbirliğinde 25-27 Aralık 2013 tarihleri arasında Gaziantep’te “Milli Mücadele’de Güney Bölgesi Sempozyumu” düzenleniyor. Sempozyumun konusu Milli Mücadele esnasında bölgede yaşananlar ve daha sonrasında yapılan uluslararası antlaşmalar.

THE NATIONAL RESISTANCE OF THE SOUTH

The Presidency of Atatürk Research Center and Gaziantep University co-organize the “Southern Region during the War of Independence Symposium” between December 25 and 27, 2013. The symposium will focus on the region’s history during the War of Independence and the following international treaties.


turkishairlines.com | +90 212 444 0 849


GENÇLERE YOUTH YARIŞMA | COMPETITION

CAZ FESTİVALİ AFİŞİNİ ARIYOR

İzmir Kültür Sanat ve Eğitim Vakfı tarafından 1 – 20 Mart 2014 tarihleri arasında gerçekleştirilmesi planlanan 21. İzmir Avrupa Caz Festivali’nde kullanılmak üzere afiş yarışması düzenlendi. Festival 12 yıldır afişini bu yarışma ile belirliyor. 35 yaşını aşmamış herkese açık olan yarışmaya son katılım tarihi 31 Aralık 2013.

JAZZ FESTIVAL LOOKS FOR A POSTER IDEA

AYRINTILI BİLGİ Yarışma hakkında detaylı bilgiye ulaşmak için: www. iksev.org adresine göz atılabilir. DETAILED INFORMATION To get detailed information please visit the competition website at www.iksev.org.

İzmir Culture, Arts and Education Foundation organizes a poster design competition for the 21st İzmir International Jazz Festival which is planned to be held between March 1 and 20, 2014. For the past 12 years of the festival, the festival poster is chosen by a competition. Anyone under the age of 35 can submit their works until December 31, 2013.

O

A

PROJE | PROJECT

ŞARTNAME İÇİN Konuyla ilgili kapsamlı / bilgiye tegm.meb.gov.tr . bubenimeserim/kilavuz an pdf adresinden yayınlan şartnameden ulaşılabilir. FOR SPESIFICATIONS You can find extensive information in the ed specifications file publish at tegm.meb.gov.tr/ df bubenimeserim/kilavuz.p

BU BENİM ESERİM

Milli Eğitim Bakanlığı ve TÜBİTAK, “İlköğretim Öğrencilerine Yönelik IX. Matematik ve Fen BilimleriBu Benim Eserim Proje Çalışması”nı ilan etti. İlköğretim okullarının 6. 7. ve 8. sınıflarına yönelik olarak gerçekleştirilen çalışmaya öğrenciler matematik ve fen bilimleri alanlarında hazırladıkları projelerle katılacaklar. Son katılım tarihi 14 Ocak 2014.

THIS IS MY WORK

Ministry of Education and the Scientific and Technological Research Council of Turkey announced their “9th Mathematics and Physical Sciences – TMW Project for Primary Education Students” where 6th, 7th and 8th grade students can submit their projects in the fields of mathematics and physical sciences. The deadline for submissions is January 14, 2014.

12 ANADOLUJET•ARALIK•DECEMBER 2013

*Tü Goo


ONLINE iŞLEMLER AVEA’DAN SORULUR Cep telefonunuza Avea Online İşlemler uygulamasını ücretsiz yükleyin. Hattınızla ilgili her türlü işlemi istediğiniz zaman istediğiniz yerden hızlıca gerçekleştirin.

Mobil operatörler arasında

Türkiye’nin en beğenilen online işlemler uygulaması*

Siz de hemen indirin.

*Türkiye’deki mobil operatör online işlemler uygulamalarının 13 Kasım 2013 tarihinde Google Play ve App Store’da bulunan tüm sürümlerindeki kullanıcı değerlendirmeleri baz alınmıştır.


BİZDEN FROM US

TÜRKİYE’DE SEYAHAT ACENTALIĞI SİSTEMİ

Seyahat acentalığı ile ilgili merak edilenleri Türkiye Seyahat Acentaları Birliği (TÜRSAB) Başkanı Başaran Ulusoy’un katkılarıyla öğrendik.

TRAVEL AGENCY SYSTEM IN TURKEY The President of the Association of Turkish Travel Agencies Mr. Başaran Ulusoy tells us everything we want to know about travel agencies.



BİZDEN FROM US

Seyahat ve turizm endüstrisinin temel bileşenlerinden birisi olan seyahat acentaları, turizm endüstrisinin dağıtım, pazarlama ve organizasyon kolunu temsil ediyor. Seyahat acentaları kâr amacıyla turistlere ulaştırma, konaklama, gezi, spor ve eğlence sağlayan, onlara turizmle ilgili bilgiler veren, bu konuya ilişkin tüm hizmetleri gören kuruluşlardır. Ancak her kuruluş seyahat acentası olamıyor. Kurumlar, seyahat acentası olarak hizmet verebilmek için Türkiye Seyahat Acentaları Birliği’ne (TÜRSAB) üye olmak zorunda. ACENTALARIN TURİZME KATKISI Seyahat acentalığı mesleğinin katkıları ile seyahat olgusu tüm dünyada kitlesel boyutlara ulaştı. Turizm ve seyahat konusu bugün endüstriyel bir nitelik kazandı diyebiliriz. Seyahat acentaları, bir yandan aracı pozisyonu ile seyahat ürünlerinin dağıtımını yaparken, diğer yandan da çeşitli hizmet ve ürünlerin bir araya getirilmesi suretiyle paket seyahat ürünleri yaratıyor. Şu anda, TÜRSAB’a kayıtlı merkez ve şube dâhil olmak üzere toplam 7 bin 329 acenta bulunuyor ve turizmi geliştirmek için ellerinden gelenleri yapıyorlar. 16 ANADOLUJET•ARALIK•DECEMBER 2013

NE TÜR HİZMETLER ALABİLİRİZ?

As the fundamental constituents of travel and tourism sector, travel agencies represent the distribution, marketing and organization aspects of the industry. Travel agencies are profit oriented establishments that provide tourists with transportation, accommodation, tour, sports and entertainment services, information on tourism and all other touristic activities. However not every such establishment can become a travel agency. In order to be considered as a travel agency, they have to become a member of the Association of Turkish Travel Agencies (TÜRSAB). AGENCIES’ CONTRIBUTION IN TOURISM Thanks to the profession of being a travel agent, the notion of touristic travel has reached mass proportions. It is possible to say that tourism and travel have gained an industrial characteristic. Travel agencies not only act as intermediaries for the distribution of travel products but also create new products by integrating diverse services and products as travel packages. At the moment there are 7.329 TÜRSAB registered agencies including corporate and branch offices and they do their best to further develop tourism in Turkey.

Seyahat acentaları, seyahate ilişkin ürünleri bizlere tanıtır ve pazarlar. Gidiş noktaları hakkında tüketiciye bilgi ve materyal desteği sunar. Doğa sporları, su sporları, özel ilgi, kültür ya da tarih gibi temaları olan seyahat ürünlerini tüketicinin faydasına sunar. Tüketicinin; seyahat organizasyonunda yaşayabileceği riskleri asgariye indirmesine yardımcı olur. Daha güvenli seyahat imkânları sağlar. Daha ekonomik seyahat imkânları sunar. Seyahat acentaları hizmet ve ürün sağlayıcılardan toptan alım yaparak daha uygun fiyatlar elde ederler, böylece tüketicinin farklı hizmet sunucuları tarafından kandırılma riski azalır. Seyahat acentaları, seyahatte çıkabilecek sorunlarda seyahat sonrası da hizmet verir.

WHAT KINDS OF SERVICES DO AGENCIES GIVE? Travel agencies promote and market travel related products to us. They provide consumer information and material support about destinations. They create travel products with themes like nature sports, water sports, special interest, culture or history for the benefit of consumers. They help consumers to minimize various risks in a travel organization. They provide security. They create budget opportunities for travel. Since travel agencies make wholesale purchases from service and product providers they get better prices, thus reducing the consumers’ risk of being overcharged by different service providers. Travel agencies also provide post travel services in case of any problems during travel.



Mezopotamya’nın Saklı Bahçesi:

Şırnak, Cudi’den soruluyor. Çünkü onunla başlıyor tarihi. Öncesi tufan… Üzerini kaplayan toz tabakası silindiğinde, Hazreti Musa devrinden kalma bir hazine sandığı saçılıyor önünüze. AYŞE NAMLI EMRE ÇAYLAK


The Secret Garden Of Mesopotamia:

Şırnak, The City Of Noah Şırnak comes under Mount Cudi, because this is the place where its history began. Before that, there was the Flood… If you wipe out the dust over the city, a treasure chest from the times of Moses reveals itself.


1

Şırnak, Cudi, Gabar ve Namaz dağlarının çevrelediği bir çanakta yer alıyor.

Şırnak is located in a basin surrounded by Cudi, Gabar and Namaz mountains. 2

Şehrin geleneksel kıyafetleri halen kullanılıyor.

Traditional authentic outfits are still in fashion. 3

Şırnak’ın ötesine geçmek için dağları aşmak şart.

One has to cross mountains to get out of Şırnak.

1

Birini tanımak için hakkında o vakte kadar öğrendiklerimizin tümünü unutmanız gerekir bazen. Şehirler de öyledir. Anlamak istediğinizden emin olduklarında açarlar kapılarını… Hayli zamandır onu tanımak isteyenleri bekleyen Şırnak gibi. Dağı, ırmağı; camisi, kilisesi; en önemlisi insanı ve sofrası binlerce yıldır oracıkta. Geleni buyur edip sohbetine ortak etmek için… Şehirle ilk karşılaşmamızda kuşatıyor bu his bizi. Binlerce yılına şahitlik ettiği insanlık tarihinden ne çok hikâye biriktirmiş. Daha ilk adımda cömertçe döküveriyor eteklerimize. Önce Cudi’yi görüyorsunuz kafanızı kaldırdığınızda. Öyle bir bakıp yüz çevirmeniz mümkün değil. Görüşünüzü hep o zemin oluşturuyor. 20 ANADOLUJET•ARALIK•DECEMBER 2013

2

3

In order to get to know someone, sometimes you need to forget all the things you already know about them. The same goes for cities. They open their gates only when they are sure that you want to understand…Just like Şırnak who has been waiting for a long time for someone who dares to understand her. Her mountains and rivers, her mosques and churches and most important of all her people and their dinner tables have been right over there for thousands of years, waiting to welcome whoever comes along and joins the conversation. This is the feeling that struck us at the first sight of the city. She has collected so many stories as the thousands of years old witness of human history and she generously unfolds them right in front of you upon your first step. If you raise your head, the first thing you will see is Mount Cudi. It is impossible to simply to look at it and turn elsewhere… No matter where you look it is always there at the background. Every sentence begins with it; no photograph frame is complete without it. Although Western resources point at Mount Ararat, the Koran tells us that it was Mount Cudi where the Great Flood ended. It still hides in its bosom the memory of the prophet who made a home out of its summit. Its story begins with Prophet Noah; how he tried to reach



1

Her cümle onunla başlıyor, her fotoğraf karesi onunla bitiyor. Batılı kaynaklar Ağrı Dağı’nı işaret etse de Kur’an-ı Kerim, tufanın Cudi Dağı’nda son bulduğunu bildiriyor. Zirvesini mesken tutmuş Peygamberin hatırasını hâlâ bağrında saklıyor. Nuh Aleyhisselam’dan başlıyor anlatmaya. Ümmetine yakarışını, karşılıksız kalan gözyaşlarını… Emir geliyor, gemi inşa ediliyor ve sular yükseliyor sonra… Peygamber ve 80 kişilik ümmeti bir sabah toprağa iniveriyor inanışa göre. Yeryüzündeki hayattan haber getirsin diye salınan güvercin, bir zeytin dalıyla dönüyor geriye. Şehrin cömertliğine, evini orada kurmakla karşılık veriyor Nuh Peygamber. Hazreti Âdem ve Havva’ya kollarını açan Mekke’den sonra insanlığın ikinci yuvası Şırnak oluyor…

out to his community, the desperate tears he shed… Then the commandment came, the Ark was built and the Flood began. And one morning the Prophet and his followers who were believed to be 80 people stepped onto land. And the dove they had sent to bring a token of life came back with an olive branch. In return for the city’s generosity, Noah decided to settle there. Thus Şırnak became the second home of humanity after Mecca where Adam and Eve found refuge. LET TIGRIS BE YOUR GUIDE! An alternative way of seeing Şırnak is to follow Tigris River. The river bed never misleads you. Just when you think climbing the meandering mountain paths was heavenly, a valley spreads in front of you. But before setting off you have to ask permission from

2

1

Beylikler dönemi eseri Han Mahmut Köprüsü; Kasrik Boğazı’nda bulunuyor.

Dating back to the period of Turkish Principalities the Han Mahmut Bridge is located at Karsik Passage. 2

Şehrin çok kültürlü kimliğini örnekleyen eserlerden biri.

The multi-faith structure of the region. 3

Yerel enstrümanlardan biri: el yapımı düdük.

A local instrument: Hand made whistle. 3

22 ANADOLUJET•ARALIK•DECEMBER 2013



2

KAÇIRMAYIN! • Yemek için Şırnak’ta Cizre Caddesi’ni; Cizre’de Yafes Caddesi ya da Şırnak -İdil Çevre Yolu üzerindeki mekânları tercih edebilirsiniz. Ayrıca, adını içine konulan ottan alan sirık peyniri eşliğindeki yerel kahvaltıdan mutlaka denemelisiniz. • Güçlükonak yönünde ilerlediğinizde sırasıyla Finik Kalesi’ni, su değirmenlerini, Timurlenk pençelerini görmeniz mümkün. Yolun sonunda sizi Cehennem Deresi Kanyonu ve kaplıcalar bekliyor. • Cizre, şehrin tarihi açıdan en zengin yeri. Nuh Peygamber Türbesi, Kırmızı Medrese, Ulu Cami, Hamidiye Kışlası, Mem ü Zin Türbesi ziyaret edebileceğiniz yerlerden bazıları.

1

REHBERİNİZ DİCLE OLSUN! Şırnak’ı dolaşmanın alternatif bir yolu Dicle’yi takip etmek. Nehir yatağı sizi hiç yanıltmıyor. Dağ yollarından döne döne tırmanışın tadına doyamamışken bir vadi uzanıveriyor önünüzde. Ama yola koyulmak için önce Cudi ve Gabar’dan müsaade almalısınız. Burada en eski, en köklü, en söz sahibi dağlar zira. İzin çıkarsa onları aşıp gönül eğliyor, geçit vermezlerse eteklerine sığınıp sabrı öğreniyorsunuz… Yollara; çevrenize dikkatle bakmanızı öğütleyen levhalar koyulsa yeri! Yoksa Gabar’ın bedenine kazınmış heykelleri, asırlarca kimine mesken, kimine zindan olmuş mağaraları, yaşanan çetin savaşların kapanmayan çatlaklarını kaçırmanız işten bile değil… Babil, Asur, Med, Emevi, Abbasi, Artuklu, Selçuklu… Hepsi kaya diplerinde, subaşlarında izler bırakmış. Birinden cami, ötekinden medrese, kilise; dağa oyulmuş bir resim ya da dilden dile aktarılan destanlar kalmış geriye. 24 ANADOLUJET•ARALIK•DECEMBER 2013

Cudi and Gabar as they are the oldest and wisest mountains around here. If they grant permission, you can climb over them and have a good time but if they don’t, then you must take shelter at their foothills and learn to be patient… It would be a good idea to put road signs that tell you to look at your surroundings very carefully! Otherwise, you can easily miss the sculptures carved at the slopes of Gabar, caves that were used as houses as well as dungeons and the still open wounds left by fierce battles that have been fought here…Babylonians, Assyrians, Meds, Umayyads, Abbasids, Artuqids and Seljuks… They all had left their marks on rocks and river banks. Some left mosques, others a madrasah, may be a church, a relief carved in rock or a legend that get about from mouth to mouth. ALL ROADS LEAD TO CİZRE Cizre is Şırnak’s favorite. Tempting, attractive… And all those civilizations that had flourished here did justice to this beauty. The Tomb of Noah, Kırmızı (red) Madrasah, Ulu

DON’T MISS

3

1

Cizre Ulu Camii’nden kubbe detayı.

A detail from the dome of Cizre’s Ulu Mosque. 2

İçli köfte, Şırnak’ta özgün bir lezzetle çıkıyor karşımıza.

A local delicayc; stuffed bulgur balls. 3

Mor Gabriel Kilisesi, Süryani Cemaati’ne hizmet vermeye devam ediyor.

Mor Gbariel Church continues to serve the Assyrian Community.

• You can go to restaurants at Cizre Street in Şırnak, Yafes Street in Cizre or to the restaurants on Şırnak - İdil main road for good food. Also you must try the local breakfast with “sirık” cheese which is flavored by its namesake herb. • If you drive towards Güçlükonak, you will see Finik Castle, watermills and the Claws of Timur respectively. The road leads to Cehennem Deresi Canyon and its hot springs. • In terms of historical remains, Cizre is the richest area of the city with many places to see including the Tomb of Noah, Kırmızı Madrasah, Ulu Mosque, Hamidiye Military Barracks and the Tomb of Mem and Zin.



YOLLAR CİZRE’YE ÇIKIYOR Şırnak’ın gözdesi Cizre. Davetkâr, alımlı… Her gelen hakkını vermiş bu cazibenin. Nuh Peygamber Türbesi, Kırmızı Medrese, Ulu Cami, Bırca Belek namıyla maruf Cizre Kalesi, Hamidiye Kışlası… Beyliklerin, Selçuklu’nun ve Osmanlı’nın hatırasını sımsıcak muhafaza ediyor. Gözünüz, kulağınız, damağınız ve hafızanız yeni tecrübelere hazır olmalı bu yolculukta. Duvar dibine çöküp içtiğiniz bir bardak çayda, bir taşın dibinden süzülen suda, uzaktan uzağa duyulan türküde; rengin, lezzetin, sesin ve hatıranın bin bir türlü daveti gizli. Taze, serin dağ havasına eşlik eden dupduru bir his bu…

4

ASIRLARDIR DİNMEYEN HASRET Cizre demişken kaderi ve hatırası ötekilerden farklı iki belki de üç isim daha var yâd etmemiz gereken. Sevdaları asırlardır dilden dile dolaşan saray kızı Zin, en

Mosque, Hamidiye Military Post and Cizre Castle which is also known as Bırc-a Belek... They protect the living memory of the Ottomans, the Seljuks and the Anatolian Principalities. Your eyes, your ears, your taste buds and your memory should be prepared for new experiences during this trip. The invitations of colors, flavors, sounds and memories are hidden in the glass of tea you sip while sitting under a wall, in the fresh water dribbling down a rock or in the folk song you hear from a distance. It is a pure feeling that comes with the fresh mountain air… CENTURIES OF LONGING When talking about Cizre, we must reminisce the names of two, may be three people whose fates and memories had been very different from the rest. The legendary love affair between Zin, a noble girl from the palace, her lover Mem who laid his most precious

1

2

3

1

İdil’in Öğündük Köyü’nde yer alan Mor Yakup Kilisesi, M.S. 6. yüzyılda inşa edilmiş.

The Mor Yakup Church at İdil’s Öğündük Village dates back to 6th century. 2

Şehrin modern yüzü de geleneksel zamanlardan izler taşıyor.

The modern facade of the city bear the traces of olden times. 3

Yerel mimariden bir kapı detayı.

4

Şehrin sanayi ihtiyacı, yakın zamana kadar el yapımı ürünlerle giderilmiş

Detail from a door at local architecture.

The city’s demand for industrial goods had been supplied by hand made products until recently.



DEHANIN TEMSİLCİSİ EL-CEZERİ El Cezeri ismiyle bilinen Ebû’l İz İbni İsmail İbni Rezzaz El Cezerî , 1136’da Cizre’de dünyaya geliyor. Diyarbakır Artuklu Sarayı’nda 32 yıl başmühendislik yapan ElCezeri, Avrupa’nın Orta Çağ karanlığını yaşadığı yıllarda verdiği eserlerle dünya ilim tarihine kalıcı bir iz ve isim bırakıyor. Su saati, otomatik kontrol düzenleri, fıskiyeler, kan toplama kapları, şifreli anahtar ve robot gibi pratik ve estetik birçok düzeni tasarlayan El-Cezerî, sibernetiğin de kurucusu kabul ediliyor. ‘Zamanın dâhisi’ olarak anılan Ebul-İz, devrin hükümdarının isteğiyle tüm çalışmalarını bir kitapta toplamış. “Kitabül Hiyel” ismini taşıyan bu eserin Almanca ve İngilizce’ye tercüme edildiği, tasarımlardan bazılarının üretildiği biliniyor. 1

kıymetli varlığını; hayatını yârinin ayaklarının dibine seren Mem ve iki sevgilinin ölümünü vuslat için bile kâfi görmeyen zalim Beko. Mezar odasının alçacık kapısından girdiğinizde üçü birden karşılıyor sizi. Birinin kaskatı yüreği, ötekilerin içinize akan sevdasına karışıyor. Ahmed-i Hani’nin kaleminden dökülene dek dilden dile aktarılan bu sevda ya da aslında aşkın kaderi için hala ağıtlar yakılıyor, gözyaşı dökülüyor mezarları başında… Tarihi, kültürü, iklimi, coğrafi yapısıyla adeta küçük bir hazine sandığı Şırnak. Gözünüzü Cudi’nin zirvesine de dikseniz; direksiyonu Cehennem Deresi Kanyonu’na da kırsanız neticede yaşayacağınız, ilk vatana dönmenin aşinalığı. Şehr-i Nuh’un kapısından girmeye niyet edin yeter ki! 28 ANADOLUJET•ARALIK•DECEMBER 2013

possession, his life, under her feet and vicious Beko who tried to prevent their union even in death… You meet all three of them when you enter the crypt from a shallow door. The cold heartedness of one equiponderates the profusion of love flowing from the others. People still shed their tears and lament for the unfortunate destiny of this love affair that has been told for centuries until Ahmede Xani set his pen to paper and wrote it down… With its history, culture, climate and landscape, Şırnak looks like a treasure chest. No matter if you set your eyes to Cudi’s summit or steer your direction to Cehennem Deresi (Hell Creek) Canyon, at the end you will find this familiar feeling of returning to your homeland. All you need to do is to purpose to step in the gate of Noah’s City!

2

1

Şırnak’ın Beytüşşebap ilçesi bahar aylarında renkleniyor.

Şırnak’s Beytüşşebap district takes on many colors in Spring months. 2

Yarım asır öncesine kadar kullanılan el yapımı bir yazlık çarık.

Hand made summer sandals were widely worn until half a century ago.

THE EPITOME OF GENIUS Abu al-’Izz ibn Ismail ibn al-Razaz al-Jazari or simply Al Jazari was born in Cizre in 1136. He served as the chief engineer of the Artuqid Palace in Diyarbakır for 32 years, leaving a permanent mark in world science history with his work in a time when Europe was living under the darkness of Middle Ages. As the designer and inventor of many practical and aesthetic mechanisms and devices like water clocks, mechanical controls, water rising machines, bloodletting bottles, encrypted keys and various automata, Al Jazari is considered as the founder of cybernetics. Recognized as the genius of his time he compiled all his works in a book as ordered by his sultan. His book “Kitab-ül Hiyel” (The Book of Devices) is known to be translated into English and German and some of the devices he described in the book were reproduced.



30 ANADOLUJET•ARALIK•DECEMBER 2013


TÜRKÇE’NİN ZEKÂ PIRILTILARI THE BRILLIANT WIT OF TURKISH Ozan, şair ve ressam Bekir Salim ile Türk Halk Edebiyatı’nın geleneksel değerlerinden taşlama sanatı üzerine keyifli bir söyleşi gerçekleştirdik.

A pleasant conversation on the Satire tradition in Turkish Folk Literature with poet and painter Bekir Salim…

HASAN MERT KAYA SERKAN ELDELEKLIOĞLU

Taşlama sanatı nedir? Taşlamaya ilginiz nasıl başladı? Taşlama, Türk edebiyatında önemli bir yer tutan Divan edebiyatında “hiciv”, halk edebiyatında “taşlama” denilen çok özel bir sanat dalıdır. Yabancıların satirik ve ironik şiir diye adlandırdığı bir şiir geleneği… Burada, taşlama denilince, kimsenin incinip kırılmayacağı, taşlanan kişinin dahi tebessüm edeceği, içinde zekâ pırıltısı ve lâtif nükteler barındıran yüksek bir sanat akla gelmelidir. Çeşitleri var mı taşlamanın? Evet, çeşitli alt usulleri var diyebiliriz. Atışmalar, muamma, dudak değmez, türkü hikâyeleri, menkîbeler, orijinal fıkra ve anekdotlar gibi yollarla bu sanat icra edilebilir. Ama en yaygın kullanılan alan şiirdir. Biz bu işin daha çok şiir tarafındayız.

Geçmişten günümüze taşlama sanatında tanınan önemli isimler kimler? Şair Nef’i, Şair Eşref, Seyranî, Reyhanî gibi taşlama üstatları halk edebiyatımızın bu değerli alanında çok büyük hizmetleri olan, adeta bu sanatı yaşatan altın isimlerdir. Günümüzde bu sanatın en aktif temsilcileri ise rakibim Rasim Köroğlu ve bendeniz. Taşlama sanatında rakibinizle var olursunuz. Siz ne kadar güzel söyleseniz de rakibinizin vereceği karşılık bu işi kaliteli ve heyecanlı kılar. O nedenle ben Rasim Köroğlu gibi bir sanatçı ile rakip olduğum için kendimi şanslı ve ayrıcalıklı hissediyorum. Taşlama sanatını yaşatma adına neler yapıyorsunuz? Bekir Salim ve Rasim Köroğlu olarak özel gösteriler düzenleyerek bu sanatı sevdirme gayreti içindeyiz. Gösterimiz baştan sona doğaçlama

What is satire? How did your interest in satire begin? Satire is a very special art form in Turkish Literature. It is called “irony” in Divan (Palace) Literature and “satire” in Folk Literature. It is a tradition in poetry that is called satire or irony also in the west. When talking about satire we must understand a high art form featuring witty and elegant humor that doesn’t hurt anybody and even amuse the person who has been subject to satire. Are there different forms of satire? Yes it is possible to say that there are various methods such as battle of words, “dudak değmez” (improvising without using labial consonants), folk song stories, legends, original jokes and anecdotes but the most widespread method is

poetry. We are also more into poetic satire. Who are the most well known satire artists of the past and present? Poet Nef ’i, poet Eşref, satire masters like Seyranî and Reyhanî are the golden names that had contributed a great deal in this estimable field of our folk literature and kept this tradition alive. Today the most active representatives of this art form are me and my opponent Rasim Köroğlu. The opponent is of vital importance in the art of satire. No matter how skilful you are, the response you get from your opponent adds quality and excitement to your performance. Therefore I consider myself very lucky and privileged to have an opponent as talented as Rasim Köroğlu. What do you do to keep satire alive? ARALIK•DECEMBER 2013•ANADOLUJET 31


ÂŞIKLIK GELENEĞİ

olarak icra edilmektedir. Belirli seviyedeki televizyon programlarında da gösterimizin geniş halk kitleleri tarafından tanınıp sevilmesi için çalışıyoruz. Bu işi günümüzde halk âşıkları da bir ölçüde temsil ediyorlar. Dudak değmez nedir? İçerisinde dudak ünsüzlerinin (b, f, m, p, v) geçmediği şiirlere denir. Saz şairleri lebdeğmez söylerken iki dudak arasına bir iğne koyarlar. Bundan dolayı iğne batmaz adı da verilir. Âşıkların dudak ünsüzlerini şiir içerisinde kullanmaları halinde bu iğne dudaklarına batacağından çıkan kan, âşığın lebdeğmezi yapamadığının göstergesi olur. Bu çok zor olan bir şiir şeklidir. Yukarıda sıraladığımız harflerin olmadığı kelimeler seçip ondan makul, mantıklı ve doğaçlama şiirler oluşturabilmek gerçekten büyük ustalık ister. 32 ANADOLUJET•ARALIK•DECEMBER 2013

Âşık edebiyatının kökü Orta Asya Türk edebiyatına dayanır. Ozan- baksı geleneğine dayanan Âşık edebiyatının izlerine 16. yüzyılda rastlarız. Orta Asya’daki Türk topluluklarında ozanlar, hekimlik, kâhinlik, şairlik gibi çeşitli görevlerle donatılmışlardı. Ama esas görevleri savaşları, savaşlarda gösterilen kahramanlıkları, toplumların acı tatlı anlarını, duygularını kopuzları eşliğinde söyledikleri şiirlerle dile getirmekti.

MINSTREL TRADITION Minstrel literature was originated from Central Asian Turkish literature. The tradition of wandering poets and minstrels in Anatolia dates back to 16th century. In Central Asia minstrels were also ascribed many other functions such as doctors, oracles or poets but their primary duty was to tell about wars, war heroes, happy or tragic social events and their feelings with their poems and their lutes.

We organize special performances as Bekir Salim and Rasim Köroğlu due to popularize this art form. All our shows are impromptu performances. We also try to take part in TV shows of a certain quality to introduce and popularize satire among masses. Today minstrels and folk poets also represent this tradition to a certain extend. What is “dudak değmez”? These are poems that do not include labial consonants (b, f, m, p, v). When performing “lebdeğmez” poets often put a pin between their lips therefore it is also called “iğne batmaz” (no pinprick). If a poet uses a labial consonant the pin will prick their lips and the blood will show that they were unsuccessful. This is an extremely difficult form of poetry. Being able to come up

with meaningful impromptu poems without using the above mentioned consonants, needs great ingenuity. What is “muamma” (mystery)? These are literary riddles that hide a name. The name is implied by abbreviations and symbols. In the beginning, “muammas” were written only for the 99 names of God but later they were written for prominent people and monarchs too. Another form similar to “muamma” is “lugaz” which are not limited to names but can be about anything. Does the art of satire well known in the society? Is it popular? It is not a widely preferred area of literature therefore it is not very popular. It needs considerable wit and agility of

4 Kas bireys %10 ödem kazan 1 yıld Kobi m diğer


Asya Emeklilik’e katılmak için yazıp

asyaemeklilik.com.tr

BES 2792’ye

mesaj atın.

4 Kasım 2013-31 Aralık 2013 tarihleri arasında Bireysel Emeklilik sözleşmesini Asya Emeklilik’ten yaptırarak, 1 yıl düzenli katkı payı ödemesi yapan, yeni (ilk kez Asya Emeklilik müşterisi olan) bireysel katılımcılar; AsyaCard kredi kartı üyelik ücreti muafiyeti, Bank Asya hesap işletim ücreti muafiyeti, İnternet, ATM, Telefon Bankacılığı ve AsyaCep şubeden yapılan para transferlerinde %100 indirim, şube kanalından yapılan para transferlerinde, konut ve taşıt finansman masraflarında, kiralık kasada ve 25 yapraklı çek karnesinde %50 indirim kazanacaklardır. Katkı payı ödemesinin yapılmadığı andan itibaren kazanılan faydalar geçersiz olacaktır. Katılımcılar, katkı payını AsyaCard ile ödemeleri halinde, ilk ay ödediği katkı payının %25’i kadar AsyaPuan kazanabilecektir. En fazla 250 TL değerinde AsyaPuan kazanılabilir. AsyaPuan kazanılması için 1 yıl boyunca her ay asgari 200 TL katkı payı ödenmesi gerekmektedir. Katkı payı ödemesi 1 yıldan önce ilk katkı payı ödemesinin altına düşerse hediye verilen AsyaPuan kredi kartına borç olarak yansıtılacaktır. Kampanya tarihleri aralığında Kurumsal Finansman Desteği kullanan Kobi müşterilerimiz de avantajlı fon kullanım oranları ve komisyonlarımızdan yararlanabilecektir. Bireysel müşterilerimiz için kredi kartı üyelik ücreti muafiyeti BES sözleşmesi süresince, diğer avantajlar bir yıl boyunca geçerli olacaktır. Aktarım yapılan sözleşmeler kampanyaya dahil değildir. Kampanya hakkında detaylı bilgi için www.bankasya.com.tr


Muamma Nedir? Bir ismi gizleyen ve edebi yönü olan bilmecelerdir. Çeşitli remiz ve semboller kullanılarak isim gizlenir. Muammalar ilk önce sadece Allah’ın doksan dokuz ismi (Esmâ-i Hüsnâ) hakkında düzenlenmiş, ancak sonraları uluların, hükümdarların ve önemli kişilerin isimleri için de düzenlenmiştir. Muammanın benzeri olan diğer bir tür ise lugazdır. Muammada sadece insan ismi sorulduğu halde lugazda ise herhangi bir şeyin ismi sorulabilir. Toplumda taşlama sanatı yeterince tanınıyor mu? İlgi ne durumda? Çok fazla tercih edilen bir dal değil. O yüzden çok bilinmiyor. Bir de ciddi bir mizah kabiliyeti ve kıvrak bir zekâ gerektiriyor.. Hem 34 ANADOLUJET•ARALIK•DECEMBER 2013

de riskli bir alan. Taşlama şairlerinin büyük bölümü hayatları boyunca sıkıntıdan kurtulamamış, hatta bazıları idam edilmişlerdir.

the mind. Also it is somehow risky. Most of satire poets had to lead very difficult lives and some of them were put to death.

Bu geleneğin gelecek nesillere aktarılması için gerekli altyapımız var mı? Yoksa kaybolmaya yüz tutan bir durumda mı? Alt yapımız çok güçlü. Biz de bu sanatın devamı için her hafta Eyüp Halit Paşa Konağı’nda sürekli olarak bir “Hikmet Meclisi” kuruyoruz. Ayrıca üniversitelerde, belediye programlarında ve daha bir çok alanda bu sanatı insanlarımızla buluşturuyoruz. Kısmetse, ben ve Rasim Köroğlu her sene Eskişehir’de bütün önemli âşıklarımızı ve şairlerimizi bir araya getirip üç günlük bir Âşıklar Bayramı tertip edeceğiz.

Do we have enough foundation to pass on this tradition to coming generations or do you think this art form will sink into oblivion? We have a very strong foundation. We organize weekly “Assemblies of Wisdom” at Eyüp Halit Pasha Mansion in order to keep this art form alive. We also go to universities and take part in municipality events and many other organizations to introduce this art form to people. God willing Rasim Köroğlu and I plan to organize an annual three day Minstrels Festival in Eskişehir to bring together prominent minstrels and poets.



ANKARA’S LAKELAND Başkentin deniz özlemini karşılayan göllerden üçü Ankara’nın güneyinde adeta bir göller bölgesi oluşturuyor. Birbirine komşu Mogan ve Eymir, Gölbaşı’nda; Tuz Gölü ise güneydeki Şereflikoçhisar’da bulunuyor.

Three lakes that quench the capital city’s thirst for sea form a lakeland in southern Ankara. The neighboring Mogan and Eymir lakes are situated in Gölbaşı district whereas Tuz Lake is in Şereflikoçhisar. TİMUR ÖZKAN ENGİN GÜNEYSU



Ankara’nın denize uzak coğrafi konumu nedeniyle yakın çevresindeki göller daha özel bir öneme sahip. Gölbaşı’ndan başlayacak olursak; sahip olduğu su kaynakları, toprak yapısı, yüzey şekilleri, biyolojik zenginliği ve habitat çeşitliliği gibi doğal özellikleri açısından Özel Çevre Koruma Bölgesi ilan edilerek koruma altına alınan ve bu açıdan ülkemizdeki 13 özel çevre koruma alanından biri, Gölbaşı. ANKARA’NIN DENİZİ MOGAN Gölbaşı deyince akla ilk Morgan Gölü gelir. Morgan, etrafında ilçe merkezinin kurulu olduğu doğal alüvyoner setlerin arkasında oluşan ve sazlıklarla kaplı bir göldür. Çevresi büyük bir piknik alanı olarak düzenlenerek halka açılan Mogan’ın kuşların kuluçka ve yavrulamasına ayrılan doğa parkı kısmında ahşap yayla yolları ve kuş gözlem evleri yapılmış. Kuluçka döneminde halka kapatılan bu yollardan başka, kıyı bandının diğer kısımlarında halka sürekli açık manzara seyir terasları, piknik, spor ve çocuk oyun alanları gibi yerler düzenlenmiş. Mogan’ın bir diğer özelliği deyim yerindeyse adı konmamış bir kuş cenneti olması. Türkiye’de belirlenmiş 456 türden 201’inin rastlandığı gölde, 40 bini aşkın kuş sayılmış olup bu kuşlardan bazıları kış aylarında sıcak yerlere göçerken karabatak, ördek, sarımeke ve bahri sürekli olarak burada yaşamakta. Sazan, turna, yayın, gümüş ve kadife balıkları ile kerevitin yetiştiği gölün simgesi ise sevgi çiçeği. Başkente olan 20 kilometrelik uzaklığı nedeniyle “Ankara’nın denizi” olarak da anılan Mogan, konuklarına tekne keyfi de sunuyor. SAKLI CENNET EYMİR Mogan’ın 3-4 kilometre kadar 38 ANADOLUJET•ARALIK•DECEMBER 2013

Since Ankara’s geographical location is far from seas, the lakes in the city’s vicinity have a special importance. If we begin from Gölbaşı; with its fresh water resources, soil structure, landscape, biological and habitat diversity, Gölbaşı is one of the 13 Special Environment Protection Areas in Turkey. MOGAN: ANKARA’S SEA Gölbaşı town center is located by Lake Mogan, an alluvial set lake covered with reeds. The lake and its surroundings were opened to public as a large recreational area with a natural park for the brooding of rare bird species with wooden walkways and bird watching huts. Access to these walkways is closed to public during incubation periods however the remaining parts of the coast are designed as

view terraces, picnic areas, sports areas and playgrounds that are always open. It would not be wrong to consider Lake Mogan as an unrecognized bird sanctuary. 201 out of Turkey’s 456 specified bird species live around the lake with a total population over 40 thousand. While many of these birds migrate to warmer climates during winters, cormorants, ducks, coots and kingfishers live here throughout the year. The lake is also rich in terms of carps, horned pikes, catfish, sand smelts and crayfish. The symbol of the lake is the endemic “Centaurea tchihatcheffii” flower which is also known as “love flower”. Located at only 20 kilometers from Ankara the lake is named as “Ankara’s sea” where you can also rent a boat.



HIDDEN PARADISE EYMİR At only 3 to 4 kilometers distance, Mogan’s smaller neighbor (or offspring) Lake Eymir is fed by Mogan’s waters thanks to the elevation difference and the channel connecting both lakes. Smaller in size, Eymir transfers Mogan’s waters to Imrahor Valley and creates Incesu Creek. However thanks to its location surrounded by hills, it offers a more peaceful atmosphere compared to Mogan. Lake Eymir freezes in winter months and creates a beautiful spectacle while in summers you can watch the trainings of METU’s rowing team, fishing, walk along the lake shore or have a picnic under the trees.

uzaklıktaki komşusu (yavrusu da denebilir) Eymir Gölü, aralarındaki bağlantı ve kot farkı nedeniyle Mogan’ın sularıyla besleniyor. Mogan’dan daha küçük bir alana yayılan Eymir, Mogan’dan gelen suyu, buradan İmrahor Vadisi’ne aktararak İncesu Deresi’nin kaynağını oluşturuyor. Eymir, tepelerle çevrili coğrafi yapısı nedeniyle, Mogan’a kıyasla çok daha dingin bir atmosfere sahip. Kış aylarında donarak farklı bir güzelliğe kavuşan Eymir Gölü’nde, yaz aylarında ise güzel bir görsellik sunan ODTÜ kürek takımının antrenmanlarını izleyebilir, göle olta atabilir, göl kenarında yürüyüş veya ağaçların altında piknik yapabilirsiniz. UNESCO LİSTESİNDE TUZ GÖLÜ Özel Çevre Koruma Alanı, 1. Derece Doğal Sit Alanı, Önemli 40 ANADOLUJET•ARALIK•DECEMBER 2013

Bitki Alanı, Önemli Kuş Alanı, Uluslararası Öneme Sahip Sulak Alan, Türkiye’nin en büyük ikinci ve aynı zamanda en sığ gölü… Dünyanın Lut Gölü’nden sonra en büyük ikinci en tuzlu gölü… Bu özelliklerden birisi bile bir yeri değerli yapmaya, gezginlerin ilgisini o bölgeye çekmeye yeterken, Tuz Gölü bu özelliklerin hepsine birden sahip. Ankara’nın Şereflikoçhisar ilçesine yakınlığından dolayı, Koçhisar Gölü olarak da bilinen Tuz Gölü, öncelikle tek başına tüm Türkiye’nin tuz ihtiyacının yarısını sağlayan büyük bir doğal kaynak olarak çok geniş bir alana yayılıyor. Dışarıya akıntısı olmayan Tuz Gölü Havzası, Peçenek, Melendiz, İnsuyu, Karsu ve Kırkdelik çaylarıyla besleniyor. Yaz aylarında göl sularının buharlaşması sonucu ortaya çıkan mutfak tuzu toplanarak çevredeki tesislerde rafine edilirken bu dönemde

TUZ (SALT) LAKE AS UNESCO WORLD HERITAGE A Specially Protected Environment Area, First Grade Natural Site Area, Significant Plant Species Area, Significant Bird Species Area, Internationally Significant Wetland Area, the second largest and the shallowest lake in Turkey and after the Dead Sea the second largest hypersaline lake in the world…. Just one of these characteristics is enough to attract travelers to an area however Ankara’s neighboring Tuz (Salt) Lake features all. The lake is also known as Koçhisar Lake because of its vicinity to Ankara’s Şereflikoçhisar district. It is a large natural resource that meets the entire salt demand of Turkey and encompasses a wide area. The Tuz Lake basin is fed by Peçenek, Melendiz, İnsuyu, Karsu and Kırkdelik streams but has no outlet. In summer months the lake dries up exposing a thick salt layer which is mined and refined at the nearby facilities. This is the time when touristic activities

Y

B s

E


Infinity Yemek Odası

Yeni bir mobilya sadece evinizi mi değiştirir? Birbirinden şık mobilya ve dekorasyon ürünleriyle Enza Home 2014 Koleksiyonu, sadece evinizi değil, hayatınızı da güzelleştirmek için sizi bekliyor.

enzahome

Enza Home, bir

mağazasıdır.


gölün turistik işlevi de başlıyor. 2001’de Özel Çevre Koruma Alanı ilan edilen ve 2013 yılında da UNESCO Dünya Doğa Mirası Geçici Listesi’ne giren Tuz Gölü ve çevresini görmek için bir diğer neden de buranın flamingoların ana üreme bölgesi, sakarca kazının ise ikinci büyük üreme merkezi olması. Flamingoların kuluçka kolonilerinin sayısı 5-6 binlerle ifade ediliyor. Tuz Gölü ayrıca kılıçgaga, angıt, turna, yaban kazı ve ördeği ile bataklık kırlangıcı, suna, çamurcun, kocagöz ve bazı martı türlerinin yaşam alanı olarak ilgi çekiyor. Bunlara her yerde rastlanamayacak tuzcul step alanları ile ekolojik açıdan hassas ve endemik bazı bitki 42 ANADOLUJET•ARALIK•DECEMBER 2013

türleri de eklenebilir. Başka gezegenlerin görüntülerini hatırlatan ilginç yüzeyiyle, göz alabildiğine uzanan beyazlık içinde ortaya çıkan göz yanılsamalarının fotoğrafçılara sunduğu sürprizlerle ve özellikle günbatımlarında, başka hiçbir yerde göremeyeceğiniz büyüleyici manzaralarıyla Tuz Gölü, kayıtsız kalınması zor bir coğrafya. Yaz aylarında yerli yabancı ortalama 5 bin günübirlik turistin ziyaret ettiği Tuz Gölü’nün Ankara’ya uzaklığı 100 kilometre. Tuz Gölü’nde suların çekildiği alanlarda tuz üstünde yürüyebilir, ilginç fotoğraflar çekebilir ve de tuzdan yapılmış çeşitli sağlık ürünleri ile hediyelik eşya satın alabilirsiniz.

begin at the lake. Tuz Lake and its surroundings were declared Specially Protected Environment Area in 2001 and included in UNESCO World Heritage Tentative List in 2013. Another reason to visit the site is the fact that, it is the main breeding habitat for flamingos and the second largest breeding habitat for white-fronted geese. There are 5 to 6 thousand flamingo nesting colonies at the lake which also stands out as the main habitat of avocets, ruddy shelducks, cranes, wild geese and wild ducks, collared pratincoles, common shelducks, teals, Eurasian thick-knees and some seagull species. Also worthy of seeing are the

rare saline moorlands and some ecologically critical and endemic plant species. With an astounding landscape that reminds alien planets, the illusions created on the vast white surface of the lake that surprise photographers and especially the otherworldly beauty of sun sets, this is a place that is hard to overlook. Attracting approximately five thousand daily visitors both local and foreign in summer months, the lake is at only 100 kilometers distance from Ankara. Here you can walk on salt on the dried parts of the lake surface, take very interesting photographs and buy various health products and souvenirs made of salt.



AİLE BOYU

EĞLENCE FUN FOR THE WHOLE FAMILY Tema park veya eğlence parkı olarak isimlendirilen merkezler, hem açık hava hem de kapalı alanlardaki aktiviteler için farklı seçenekler sunuyor.

GAMZE KANTARCIOĞLU

Entertainment centers like theme parks and amusement parks offer various pastime alternatives with both indoor and outdoor activities.


Ülkemizde son yıllarda tema ve eğlence parklarına büyük çapta yatırımlar yapılıyor. Türkiye’nin çeşitli bölgelerindeki bu parklar, ailenizle keyifli vakit geçirmek ve çocukluğunuza geri dönmek için size harika bir fırsat sunuyor. Hafta sonları hep aynı aktiviteleri gerçekleştirmekten sıkıldıysanız ve ailece hem eğlenceli hem de çocuklarınız için eğitici bir şeyler yapmak istiyorsanız sizin için seçtiğimiz bu eğlence parklarına mutlaka bir göz atmalısınız.

VIALAND

İstanbul’da açılan Türkiye’nin ilk tema parkı Vialand, eğlence üniteleri, alışveriş ve gösteri merkezini bir araya getiren yapısıyla birçok eğlence parkını geride bırakıyor. Adrenalin sevenlerin hızın tadını çıkarabileceği Macera Dünyası, her yaştan çocuğun uğrayabileceği Oyun Dünyası, tarihe meraklı miniklerin eğlenirken öğrenebileceği Efsaneler Dünyası gibi bölümlerin yer aldığı Vialand’de her yaşa ve zevke hitap eden aktiviteler mevcut. Çocuklarınızla beraber çocukluğunuza döneceğiniz Maceraperest, Fatih’in Rüyası, Viking, Hong Kong gibi popüler eğlence ünitelerine uğramadan dönmeyin!

Large scale investments are being made for theme parks and amusement parks in recent years. There are many such parks all around Turkey offering wonderful activities to have quality time with your family and remember your childhood years. If you are bored with your usual weekend routine and want to do something both entertaining and educational for especially the children and the whole family, we recommend you to take a look at the amusement parks we rated for you.

VIALAND

Opened in İstanbul, Turkey’s first theme park, Vialand is clearly among the best as it brings together entertainment units with a shopping center and show center. There are entertaining and educative activities designed for every age group and interest such as the Adventure Zone for adrenaline addicts, Play Zone for children of all ages and History Zone for children who are interested in history. You will return to your childhood while having the fun of your life with your children at popular entertainment units such as the Adventurer, the Dream of the Conqueror, Viking and Hong Kong! ARALIK•DECEMBER 2013•ANADOLUJET 45


ADALAND

Ege’nin incisi Kuşadası’nda yer alan Adaland, çocuklu ailelerin yaz aylarında eğlenceli vakit geçirebilecekleri bir adres. Adaland; Aquapark, Dolphin Park ve Sea Park olarak üç bölümden oluşuyor. Aquapark’ta kaydırak ve rafting gibi aktivitelerle adrenalin dolu bir gün geçirebilir, Dolphin Park’ta denizin olağanüstü canlıları olan yunuslarla yüzebilir veya Sea Park’ta dalgıç giysileriniz ve şnorkellerinizle akvaryum galerisindeki rengarenk deniz canlılarını izleyebilirsiniz. 46 ANADOLUJET•ARALIK•DECEMBER 2013

ADALAND

Located in Kuşadası, the pearl of the Aegean, Adaland is a great summer resort for families with children. Adaland is comprised of three separate sections, namely the Aqua Park, the Dolphin Park and the Sea Park. You can boost your adrenalin with rafting or at the water slide at Aqua Park, swim with amazing dolphins at Dolphin Park or take a dive with your diving suit and snorkels and admire colorful underwater life at the aquarium gallery of the Sea Park.



İSTANBUL AKVARYUM

Doğal ortamlarına en yakın koşullarda yaşamlarını sürdüren deniz canlılarını inceleyebileceğiniz İstanbul Akvaryum; tema geliştirme, interaktiflik ve teknoloji bakımından dünya çapındaki tüm akvaryumlar arasında önemli bir yere sahip. İstanbul Akvaryum’daki ziyaretinizde Karadeniz’den başlayarak Pasifik’e kadar uzanan toplam 16 tema ve 1 yağmur ormanından oluşan güzergahta gezebilirsiniz. 48 ANADOLUJET•ARALIK•DECEMBER 2013

ISTANBUL AQUARIUM

You can observe underwater creatures living in almost the same conditions with their habitats at Istanbul Aquarium which ranks among the top aquariums worldwide in terms of theme development, interactivity and technology. The theme park takes visitors through one rain forest and 16 routes starting from Black Sea towards the Pacific.



JURASSIC LAND

Türkiye’nin en büyük eğitim ve eğlence merkezlerinden Jurassic Land, Avrupa’nın da en büyük dinozor temalı parkı. Dev ve hareketli dinozorlarıyla, özel peyzajıyla ve tematik bölümleriyle her yıl Türkiye’nin dört bir yanından binlerce ziyaretçiyi ağırlayan bu eğlence merkezi, diğer müzelerden oldukça farklı. İstanbul Forum’da bulunan Jurassic Land’de çocuklarınızla beraber dinozorların görkemli ve fantastik dünyasını keşfedebilirsiniz. 50 ANADOLUJET•ARALIK•DECEMBER 2013

JURASSIC LAND

Jurassic Park is not only one of Turkey’s largest entertainment and education centers, it is also Europe’s largest dinosaur themed amusement park. Attracting thousands of visitors from all around Turkey every year this is a one of a kind museum with giant dinosaur models that can also move, a special landscape design and thematic sections. You can explore the wonderful and fantastic world of dinosaurs with your children at Jurassic Land which is located within Istanbul Forum.






TARİH, DOĞA VE KÜLTÜR BİR ARADA

Tarihin kalbinin attığı Kuşadası’na, modern yapısı ve gelişmiş teknolojisiyle yeni bir soluk getiren Efes Kongre Merkezi, geçtiğimiz Ekim ayında kapılarını açtı.

HISTORY, NATURE AND CULTURE IN COMPANY Efes Congress Center opened its doors in last October, giving a new impulse to historical Kuşadası with its modern structure and advanced technology. GAMZE KANTARCIOĞLU


Türkiye’deki kongre turizmine büyük katkıları olması beklenen Efes Kongre Merkezi ile ilgili merak ettiklerimizi TÜRSAB (Türkiye Seyahat Acentaları Birliği) Başkanı Başaran Ulusoy’a sorduk. Efes Kongre Merkezi projesinin hayata geçme sürecinden bahsedebilir misiniz? Dönemin Aydın Milletvekili ve Kültür ve Turizm Bakanı Atilla Koç’un önerisi ile Türk turizminin başlangıç merkezi olarak kabul edilen Kuşadası’nda, turizmi çeşitlendirmek ve kongre turizmini geliştirmek amacı ile 2003’te Kongre Merkezi yatırımı ve işletmeciliğini yapmak üzere kuruldu. Haziran 2005’te temeli atılan Efes Kongre Merkezi, bu tür bir yatırımda her yerde ve koşulda karşılaşılabilecek zorlukların azimle üzerlerine gidilerek ve zorlu bir süreç sonucunda 30 Ekim 2013’te açıldı. Efes Kongre Merkezi ne tür etkinliklere ev sahipliği yapacak? İçerisinde 2 oditoryumu, 33 farklı kapasitelerde komite odaları ve 2 bin 850 metrekare büyüklüğünde sergi alanı bulunan Efes Kongre Merkezi, kongreden senfonik müzik dinletisine, baleden müzikale, ürün lansmanlarından sergi 56 ANADOLUJET•ARALIK•DECEMBER 2013

We asked everything we wanted to know about Efes Congress Center which is expected to contribute a great deal in congress tourism in Turkey to the President of TÜRSAB (Association of Turkish Travel Agencies) Mr. Başaran Ulusoy. Can you tell us about the realization of Efes Congress Center project? Established in 2003 with the suggestion of the then Minister of Culture and Tourism and Aydın MP Atilla Koç in order to invest in and operate the Congress Center which was intended to improve congress tourism and diversify touristic services in Kuşadası, a place that is considered to be the point of origin of Turkish tourism. The foundations of Efes Congress Center were laid in June 2003 and the center was opened on October 30, 2013, after a difficult period and decidedly addressing the problems such projects can face all the time, under any circumstances. What kinds of events will be organized at Efes Congress Center? With 2 auditoriums, 33 meeting halls of various sizes and a 2850 square meters wide exhibition area, Efes Congress center has the capacity to host a large variety of events including



ve fuara, düğün yemeğinden pop konserine kadar her kapasitede birçok etkinliğe ev sahipliği yapacak bir mekân. Bu sözü edilen özellikleri sonucu, şimdiye kadar merkezde, ulusal kongre, müzik yarışması finali, halter şampiyonası ve birçok yemek organizasyonu gerçekleştirildi; televizyonda yayınlanan çok popüler bir yarışma programının çekimleri yapıldı.

congresses, symphony concerts, ballet performances, musical shows, product launchings, exhibitions, trade shows, weddings and pop concerts. Thanks to its aforementioned features, the center has hosted a national congress, a musical competition finale, a halter championship and many dinner organizations to date; also the shootings of a very popular TV competition were done here.

Kapasitesi ile Avrupa’da ilk 10 arasında olan, aynı zamanda Doğu Akdeniz’in en büyük kongre merkezi olacak bu proje için Kuşadası’nı seçmenizin nedeni nedir? Yılda 1,5 milyon yabancı turistin sadece Efes Antik kentini görmek için geldiği bu bölge, sağlam ve deneyimli konaklama alt yapısı, doğa ve tarihi çevre güzellikleri ile bu güne kadar tatil turizmi için çekim merkezidir. Son yıllarda Avrupa sahil kentlerinin artık uluslararası kongre organizatörleri tarafından tercih edilmesi de Kuşadası’nın ne denli doğru bir seçim olduğunun ayrı bir kanıtıdır.

The Center is among Europe’s top 10 in terms of capacity and it is the largest congress center in Eastern Mediterranean region. What is the reason of choosing Kuşadası for such a project? With solid and experienced accommodation infrastructure and a beautiful natural and historical environment, this region has been an attraction point for vacation tourism where 1.5 million incoming tourists visit every year just to see the ancient city of Ephesus. Coastal towns have become a trend among international congress organizations recently which also accounts for the convenience of Kuşadası as location.

Efes Kongre Merkezi’nin Türk turizmine yapacağı katkılardan bahsedebilir misiniz? TÜRSAB’ın beklentileri nelerdir? Efes Kongre Merkezi’nin yapacağı katkı sadece Kuşadası ile sınırlı değildir. Son senelerde uluslararası kongrelerin organizasyonlarında ciddi ivme kazanan İstanbul’a bir alternatif oluşturacak potansiyele sahip Kuşadası, bu yatırım ile tüm bölgenin gelişmesine ve yeni yatırımlar yapılmasına ön ayak olacak çok ciddi bir lider olacaktır. Bölge turizmini geliştirmesi, üye seyahat acentalarına bir katkı sağlaması TÜRSAB’ın en önemli beklentisidir.

Can you tell us how Efes Congress Center will contribute in Turkish tourism? What are TÜRSAB’s expectations? The contributions of Efes Congress Center will make are not limited with Kuşadası. Having the potential to become an alternative to İstanbul which has recently gained momentum in terms of international congress organization, Kuşadası will likely to play a leading role in attracting more investment and in the overall development of the region, thanks to this new investment. The primary expectation of TÜRSAB is improving tourism in the region and thus contributing in our member travel agencies.

58 ANADOLUJET•ARALIK•DECEMBER 2013

Başaran Ulusoy

KOLAY ULAŞIM Türkiye’nin her yerinden kolayca ulaşım sağlanabilen Efes Kongre Merkezi, İzmir Adnan Menderes Havalimanı’na 45 dakika ve Kuşadası Limanı’na 10 dakikalık mesafede bulunuyor. Bünyesinde bir helikopter pisti de bulunan kongre merkezine yakın havalimanlarından özel uçak iniş imkânı da veriliyor.

EASY ACCESS Easily accessible from all parts of Turkey, Efes Congress Center is located at 45 minutes distance by car from İzmir Adnan Menderes Airport and only 10 minutes from Kuşadası Port. The center has its own helipad while the airports in the vicinity allow landing of private planes.



Portfolyo / Portfolio

SOPHIE BASSOULS


Aynaların

fısıldadığı masal

“Yaşamak böyle soğuk ve böyle çürümüşken. Yetmiyor aynaların fısıldadığı masal! ” Süleyman Çobanoğlu

THE TALE THAT MIRRORS WHISPER “Living despite such cold and decay The tale that mirrors whisper is not enough!” Süleyman Çobanoğlu


“Anılar defterinde gül yaprağı gibi unutuldum kurudum Başıma düşmüş sevda ağı Bir başıma tenhalarda kahroldum.” “I was left and withered away like a rose petal within the book of memories Caught in the web of love I grieved all alone in desolation.” Cahit Zarifoğlu

62 ANADOLUJET•ARALIK•DECEMBER 2013



“...kalan yalnızlık vardır artık akşamlardan televizyon yalnızlığı, renk yalnızlığı, insan şiir çekilmektedir köhnemiş rüyalarımızdan...” “the only thing that remains from evenings is loneliness the loneliness of television, the loneliness of colors human poetry withdraws from our broken dreams.” İsmail Kılıçarslan

64 ANADOLUJET•ARALIK•DECEMBER 2013



“Sabahın bir yerinde ya da Bir lamelif gibi yalnızız kitabın ortasında.” “Sometime in the morning or In the middle of a book, we are alone like lam and aleph” Mustafa Akar

66 ANADOLUJET•ARALIK•DECEMBER 2013



“çünkü bende birikiyor her şeyin tortusu ve ayağını kaldırıyor dünya, konuşurken benimle.” “because I collect the residue of everything and the world stands on one foot when talking to me” İbrahim Tenekeci

68 ANADOLUJET•ARALIK•DECEMBER 2013



“Ayrıca ruhumuzun dağ evinde, Ölümden sonra da önce de Yalnızlığımız mutlak.” “Besides, in the mountain hut of our soul, both after death and before our solitude is absolute.” Hüsrev Hatemi

70 ANADOLUJET•ARALIK•DECEMBER 2013


TECRÜBEMİZ VE BİLGİMİZ, EN KARMAŞIK PROJELERİ BİLE GERÇEKLEŞTİRMENİZİ SAĞLAYACAK Proje Lojistik - Ağır Nakliye - Lojistik Mühendisliği - Gümrükleme Danışmanlığı - FTL/LTL Taşımaları – Vinç Hizmetleri

Doğalgaz, Termik, Hidroelektrik Santral Projeleri >>>

FTL ve LTL Taşımaları >>>

Rüzgar Enerji Santral Projeleri >>>

Doğalgaz, Termik, Hidroelektrik ve Rüzgar Enerji Santral Projeleri için anahtar teslim lojistik hizmetlerin yanı sıra Fabrika Yatırımları, Ulaştırma Projeleri içinde çözümler üretiyoruz. Tenteli treylerlerimiz ile komple ve parsiyel taşımalar gerçekleştiriyor, renovasyon ve koojenerasyon projeleriniz için hizmet veriyoruz. Ağır ve Gabari dışı nakliyeler için özel imal edilmiş treylerimiz ve 45 yıla uzanan tecrübemiz ile en zor ve karmaşık projelerde profesyonel çözüm ortağınız olmaktan gurur duyuyoruz.

Mağdenli Binası: 195 Cad No:4 06370 Macunköy, Ankara / TÜRKİYE Telefon: 0312 397 34 67 Faks: 0312 397 34 77

www.magdenli.com.tr


“Kalem yontulur gibi saçtım üç beş dize Önüne, bir sonbahar meyvesi gibi çürümeye.” “I littered a few verses as if sharpening my pencil to rot beneath your feet like the fruits of fall.” Ahmet Murat

72 ANADOLUJET•ARALIK•DECEMBER 2013


Türk Hava Yolları Yolcu Programı Miles&Smiles ile yolculuklarınız size yenilerini getirsin.

milesandsmiles.com

|

+90 212 444 0 849


Ayva BİR ANADOLU LEZZETİ:

Ayvanın Osmanlı’dan günümüze yemek kültürümüzde her zaman önemli bir yeri olmuştur. Osmanlı döneminde ayvanın dolması, kurusundan hoşafı, çiçeğinden şerbeti, yaprağından sarması yapılarak sofralar süslenirdi. Üstelik sadece yemekleri değil, aynı zamanda yaprağı, çiçeği, çekirdeği de yüzyıllar boyu şifa dağıttı. Roma döneminde de “altın elma” olarak taçlandırılan ayva, parfüm yapımından ilaç yapımına kadar birçok alanda kullanılır. Atalarımız, vücuda daha çok yarar sağlaması için ayvayı bıçakla kesmek yerine taşa vurup yumuşatarak tükettiler. Bu konuyla alakalı olarak Brent Hill Üniversitesi bir makale yayınlamış ve makalede, ayva metalle kesilip yenildiğinde, metalden geçen bir maddenin ayvanın yararlarını olumsuz yönde etkilediğine değinilmiştir. C ve A vitaminlerini içeren ayva, kanı temizleme, cildi güzelleştirme, soğuk algınlığını önleme, akciğer, gözler, bronşlar, mide ve bağırsakları da güçlendirmesiyle bilinir ve bu yüzden de kışın sofralarımızda bolca bulunur. 74 ANADOLUJET•ARALIK•DECEMBER 2013

Quince has played an important role in our culinary culture since the Ottoman times. The Ottomans used to cook many dishes with quince to enrich dinner tables including stuffed quinces, dried quince compote, quince flower sherbet and stuffed quince leafs. The healing properties of not only the quince fruit itself but also its seeds, leafs and flowers have been appreciated for centuries. The Romans used to call quince “golden apple”. The fruit is used in diverse areas from perfume making to pharmacology. Before eating, our ancestors used to crush quinces with stone instead of cutting with a knife in order to get more benefit from the fruit. Indeed a scientific paper published by Brent Hill University has shown that quinces partially lose their healing properties when come into contact with metal. Rich in vitamins A and C quince is known to cleanse the blood, improve skin, prevent cold and support lungs, eyes, bronchia, stomach and intestines. Therefore it is a very popular ingredient for winter months.

Anavatanı Anadolu olan ayva, buradan Yunanistan’a ve diğer yakın ülkelere götürülüp yetiştirilmiştir.

AN ANATOLIAN DELICACY: QUINCE

Quince tree is native to Anatolia and was introduced to Greece and other nearby countries from here. NILGÜN TATLI EMEL ERNALBANT


VALI ZEYTİNYAĞLI AY I AS RM SA AK PR YA e kıyılmış inc 3 i: er Malzemel

n (zeytinyağlı büyük boy kuru soğa kuru soğan la faz dolmalarda biraz ını daha da tad ın an lm do kullanmak ı şığ ka zeytinyağı, arttırır.), 3,5 çorba , 1 bardak sıcak va ay 2 rendelenmiş atılmış pirinç, su, 1,5 su bardağı ısl , yeterince tuz 1 adet limonun suyu şığı bal, yarım ka lı tat 1 ve karabiber, nane. demet ince kıyılmış ince üzüm ter Ye için:

Sarmak yaprağı.

AFS WITH STUFFED WINE LE E OIL IV QUINCE AND OL onions Ingredients: 3 large in stuffed ion (using a little extra on d with olive ke coo s he dis ble vegeta of the dish); r vo fla oil enhances the ve oil; 2 grated 3.5 table spoons of oli ter; 1.5 glass wa t quinces; 1 glass of ho a lemon; salt of ce jui ; of rice, damped n of honey; half and pepper; 1 tea spoo ely chopped. fin , nt a bunch of fresh mi fs. lea e ap Gr To wrap:

HAZIRLANIŞI:

Soğanı zeytinyağda pembeleşene kadar kavurun. Üzerine pirinç ile ayva rendesini de ekleyin ve biraz daha pişirin. Ardından tuzu, karabiberi, balı, sıcak suyu da ilave edip güzelce karıştırın. Suyunu çekince naneyi koyup karıştırarak altını kapatın. Soğuyunca yaprakları yüzü içine gelecek şekilde açıp biraz iç koyarak sarın. Tencereye sıralayın. Bitince yeterince sıcak su ve arzuya göre tuz ve limon suyu ilave edip üzerine porselen bir tabağı ters koyup tencerenin kapağını kapatın. Kısık ateşte yumuşayana kadar pişirip soğuduktan sonra servis tabağına sıralayın. PREPARATION:

Sautee the onions in oil until golden. Add the rice and grated quinces and cook some more. Add salt, pepper, honey and hot water and mix well. Boil down the stuffing, add mint and turn off the heat. Rest until cool. Take a wine leaf in your hand with front side facing up. Put some stuffing in and wrap. Put the wraps in a deep pan. Add some hot water, salt and lemon juice to taste. Cover the wraps with a porcelain plate before putting the lid on. Cook over low heat until soft and serve lukewarm.

ARALIK•DECEMBER 2013•ANADOLUJET 75


FTE AYVALI CIZBIZ KÖ gram 0 35 i: er el m Malze ayva, ma, 1 rendelenmiş

köftelik kıy ıslatılmış ve suyu 1 çay bardağı hafif r, 1 çorba kaşığı süzülmüş ince bulgu miş ve suyu len de galeta unu, 1 ren çorba kaşığı 1 n, ğa so ru sıkılmış ku , yeterince oz ince kıyılmış maydan r. tuz ve karabibe in: 1 çorba kaşığı

Kızartmak iç sıvı yağ.

LS FRIED MEATBAL E WITH QUINC minced Ingredients: 350 g small glass 1 ; ted meat; 1 quince, gra table spoon 1 ; ed mp da r, of fine bulgu , ion grated of bread crumbs; 1 on spoon of finely ble ta and squeezed; 1 and pepper. chopped parsley; salt oil of n To fry: 1 table spoo

HAZIRLANIŞI:

Önce geniş bir kâseye tüm malzemeleri koyup güzelce yoğurun. Yoğurduğunuz köfteyi yarım saat dinlendirin. Servise yakın teflon tavayı sıvı yağ ile sıvayıp ısıtın. İstediğiniz şekli verdiğiniz köftelerin önce bir yüzünü sonra diğer yüzünü iyice pişirin. Eğer köfteleri sık sık çevirirseniz içeriği nedeniyle çabuk dağılır. PREPARATION:

Put all ingredients in a large bowl, knead well and let it rest for half an hour. Before serving, put some frying oil in a teflon pan and heat. Shape the meatballs in your hand and fry both sides. Make sure to cook one side very well before flipping and don’t flip too often as the meatballs may crumble.

76 ANADOLUJET•ARALIK•DECEMBER 2013



I AYVA KIZARTMAS kları bu Ka i: er el m ze al M ğranmış

nde do soyulmuş kayık şekli lmüş 3 ayva, zü sü yu su nıp ve haşla şığı un, ka a rb 2 yumurta, 1,5 ço r, 1-2 ibe rab ka ve z yeterince tu turp, 1 1 k, alı lat sa 1 , tes doma ğranmış kuru arzuya göre jülyen do ı zeytinyağı, soğan, 1 çorba kaşığ terince tuz, ye 4-5 dilim pastırma, , kızartmak yu su on lim 1 tatlı kaşığı için sıvı yağ.

FRIED QUINCES es, peeled, Ingredients: 3 quinc ; 2 eggs; ained sliced, boiled and str ur; salt and flo of ns oo sp 1.5 table 1 cucumber; es; ato pepper; 1 or 2 tom tional); (op ced sli , ion 1 turnip; 1 on 4; oil 5 slices of 1 table spoon of olive oon of lemon sp tea pastrami; salt; 1 juice; oil for frying.

HAZIRLANIŞI:

Bir kâsede yumurtalar ile unu biraz tuz ekleyip güzelce çırpın ve bir kenarda bekletin. Haşlanmış ayvaların suyunu hafif bastırarak ufak bir havluyla alın, yağı ısıtın. Daha sonra ayvaların her tarafını hazırladığımız yumurtalı karışıma batırıp kızgın yağda arkalı önlü kızartın. Diğer dilimleri de aynı işlemden geçirin. Kâğıt havluyla fazla yağını alıp geniş bir kaseye koyun. Üzerine domates, salatalık, turp , kuru soğan ve pastırma dilimlerini, tuzu ve yağı koyup karıştırın. Üzerine bir kaç dal dereotu koyup servis yapın. Not: Arzu ederseniz kızarttığınız ayva dilimlerini sarımsaklı yoğurtla da servis edebilirsiniz. PREPARATION:

Beat the eggs with flour and salt and leave aside. Dry the boiled quinces with a paper towel. Heat the oil. Dip the quinces in egg and flour mixture and fry both sides in hot oil. Take away the excess oil with paper towel again and take the fried quince slices in a bowl. Add other salad ingredients and mix well. Decorate with a few dill stems and serve. Note: Fried quince slices go very well with garlic yoghurt too. 78 ANADOLUJET•ARALIK•DECEMBER 2013



HABERLER NEWS

“TÜRKIYE UÇUYOR BULUŞMALARI ” KONYA’DAYDI...

AnadoluJet’in Turkish Cargo işbirliği ile yürüttüğü; Türkiye’deki yerli sermayeye sahip aile şirketleri, iş adamı ve girişimcilere rehberlik edecek ‘’Türkiye Uçuyor Buluşmaları’’nın dördüncüsü Kalkınma Bakanı Cevdet Yılmaz, Konya Valisi Muammer Erol, AK Parti Konya Milletvekili Ayşe Türkmenoğlu, Konya Büyükşehir Belediye Başkanı Tahir Akyürek ile iş dünyası temsilcilerinin katılımıyla Konya’da gerçekleştirildi. 14 Kasım 2013’te Konya Rixos Otel’de gerçekleşen ‘‘Türkiye Uçuyor Buluşmaları’’nda tüm Türkiye’ye mal olan bir 2023 vizyonu oluşturduklarını belirten Bakan Yılmaz’ın konuşması sonrasında “Türkiye Uçuyor Ödülleri” sahiplerini buldu. Etkinlik kapsamında ‘Türkiye Nasıl Uçar?’ konulu bir panel de düzenlendi. Panelde; Güneş Enerjisinden Soğutma Sistemi’nin mucidi, araştırmacı, girişimci Dr. Ahmet Lokurlu; Genç Girişimci Ömer Ekinci; TOBB İstanbul Kadın Girişimciler Kurulu Başkanı, Marmara Bölgesi Temsilcisi Hatice Dinçbal Kal ve Mevlana Kalkınma Ajansı Yatırım Destek Ofisi Koordinatörü İsmail Ünver katılımcıları pek çok konuda bilgilendirdi.

YOLCU HAKLARI

Değerli Yolcularımız, Sivil Havacılık Genel Müdürlüğü’nün Havayolu ile Seyahat Eden Yolcuların Haklarına Dair Yönetmeliği kapsamında uçuşa kabul edilmeme, uçuş iptali, uçuşun en az iki saat tehiri durumlarında AnadoluJet tazminat ve hizmet sistemi ile ilgili olarak, bankolardaki personelimizden, check-in ve bilet satış bankolarındaki bilgilendirme broşürlerinden, www.anadolujet.com ve www.shgm.gov.tr adreslerinden detaylı bilgilere ulaşabilirsiniz. Bu yönetmelik, Türkiye’deki havalimanlarına/havalimanlarından gerçekleşen uçuşlarda onaylı rezervasyonlu bileti olan yolcuları kapsamaktadır. Bu kapsamda hareket kabiliyeti kısıtlı yolcular ve yalnız başına seyahat eden çocuk yolcularımıza öncelikli hizmet verilmektedir.

80 ANADOLUJET•ARALIK•DECEMBER 2013

“TURKEY IS FLYING” MEETING IN KONYA

AnadoluJet organizes “Turkey is Flying” meetings in cooperation with Turkish Cargo in order to provide guidance to family businesses, business people and entrepreneurs with domestic capital. The fourth and latest of the meeting series was organized in Konya with the participation of Minister of Development Cevdet Yılmaz, Governor of Konya Muammer Erol, AK Party Konya MP Ayşe Türkmenoğlu, Konya Metropolitan Mayor Tahir Akyürek and business representatives. The event was organized on November 14, 2013 at Konya Rixos Hotel where the winners of “Turkey is Flying Awards” received their prizes after the keynote speech of Minister Yılmaz who said that they were creating a vision for 2023 which is accepted by the entire nation. The event continued with a panel entitled “How will Turkey Fly?” where researcher and entrepreneur and the inventor of Solar Powered Cooling Systems Dr. Ahmet Lokurlu, young entrepreneur Ömer Ekici, the President of Women’s Commission and Marmara Region Representative of Turkish Union of Chambers and Stock Exchanges Hatice Dinçbal Kal and Mevlana Development Agency’s Investment Support Office Coordinator İsmail Ünver shared valuable information in diverse topics with participants.

PASSENGER RIGHTS

Dear Passengers, AnadoluJet’s compensation and service system pertaining to issues like declined passengers, flight cancellations or delays over two hours are defined within the framework of General Directorate of Civil Aviation’s Regulation on the Rights of Airline Passengers. You can get detailed information on these issues from our counter attendants, from information leaflets at our check-in and ticket sales desks or from our websites at www.anadolujet.com or www.shgm.gov.tr. The above mentioned regulation includes only those passengers who have tickets with confirmed reservations to and from airports in Turkey. Within this scope passengers with disabilities and children traveling alone receive priority services.



HABERLER NEWS

ANADOLUJET ÇOCUK TIYATROSU’NA BÜYÜK ÖDÜL

AnadoluJet’in Sosyal Sorumluluk projelerine 5 yıldır verdiği önem ve desteğin meyveleri yeşeriyor. Ülkemizin geleceği çocuklar için 2012 yılında kurulan AnadoluJet Çocuk Tiyatrosu’nun “Lambanın Sihri Hezarfen’in Fikri” adlı ilk tiyatro oyunu; gönüllü ve köy tiyatrolarının gelişmesini destekleyen 13. Direklerarası Seyirci Ödülleri’nde “Türkiye’de Başarılı Bulunan Çocuk Oyunları” kategorisinde “En İyi Yapım” ödülünü aldı. AnadoluJet ise çocuk tiyatrosuna verdiği katkılardan ötürü “Jüri Özel Ödülü”ne layık görüldü. Oyun 2013 Kasım ayı itibariyle 100’ü aşkın okuldan 22 bin 223 çocuğa ulaştı. Ödülleri Anadolujet ve oyuncular adına THY Eskişehir Şefi Süleyman Arslan ve tiyatro oyuncusu Mehmet Nurkut İlhan aldılar.

ANADOLUJET CHILDREN’S THEATER WINS THE GRAND PRIZE

After five years of commitment and support in social responsibility projects, AnadoluJet finally reaps what it sow… AnadoluJet Children’s Theater was established in 2012 to contribute in the future of our country and education of children. The company’s first play “The Magic of the Lamp and Hezarfen’s Idea” won the “best production award” in the “Successful Children’s Plays” category of the 13th Direklerarası Audience Awards which was designed to support the development of volunteer and village theaters in Turkey. AnadoluJet also received the jury’s special award because of its support for children’s theater. The play has reached out to 22.223 children in more than 100 schools until November 2013. The awards were received by THY Eskişehir Branch Chief Arslan and actor Mehmet Nurkut İlhan in the name of Anadolujet and the players.

MINISTER ŞAHIN MET WOMEN ENTREPRENEURS AT TOBB

KADIN GIRIŞIMCILER VE BAKAN ŞAHIN TOBB’DA BIR ARAYA GELDI...

TOBB Kadın Girişimciler Kurulu ve Harvard Business Review Türkiye Dergisi (HBR) ortaklığıyla düzenlenen yuvarlak masa toplantısında Aile ve Sosyal Politikalar Bakanı Fatma Şahin’in katılımıyla “Kadın ve Liderlik” konusu masaya yatırıldı.​ AnadoluJet’in de sponsorları arasında yer aldığı toplantıda, “İş dünyasında kadının rolü” tartışılırken; 2023 yılında dünyanın en büyük 10 ekonomisinden biri olma hedefi için kadınların girişimciliğinin daha üst seviyeye çıkartılmasının teşvik edilmesi gerektiği belirtildi. Kadın liderlerin iş hayatında yaşadığı sorunlar, karşılaştığı engeller ile kadınların liderliğe katılımının geliştirilmesi tartışılan toplantıya Aile ve Sosyal Politikalar Bakanı Fatma Şahin ile TOBB Yönetim Kurulu Üyesi Harun Karacan, İnfomag Genel Yayın Koordinatörü Serdar Turan, HBR Genel Yayın Yönetmeni Ceyhan Aksoy’un yanı sıra çok sayıda farklı bölgenin TOBB kadın girişimci temsilcileri katıldı.

82 ANADOLUJET•ARALIK•DECEMBER 2013

Minister of Family and Social Policies Fatma Şahin discussed the issue of “women and leadership” in a round table meeting organized by Women’s Commission of Turkish Union of Chambers and Stock Exchanges (TOBB) in cooperation with Harvard Business Review (HBR) Türkiye. Co-sponsored by AnadoluJet the meeting focused on women’s role in business. The meeting underlined the pressing need to support women’s entrepreneurship in order to realize the government’s goal of becoming one of the top 10 economies in the world by 2023. At the meeting Minister of Family and Social Policies Fatma Şahin, TOBB Board Member Harun Karacan, Infomag Publishing Coordinator Serdar Turan, HBR Executive Editor Ceyhan Aksoy and TOBB member women entrepreneurs discussed issues pertaining to problems women face in business life, various setbacks and how to improve women’s leadership.



BİLGİ INFO

SATIŞ/REZERVASYON/CHECK-IN

TICKET SALES/RESERVATION/CHECK-IN

Hizmetlerimiz Services BAGAJ BİLGİSİ

BAGGAGE INFORMATION

˝ İç hat uçuşlarında yolcularımıza tanınan serbest bagaj hakkı 15 kg.dır. Ankara – Kıbrıs karşılıklı uçuşlarında ve bağlantılı Kıbrıs seferlerinde 20 kg.dır. Bu limitlerin aşılması halinde fazla bagaj ücreti ödenmesi gerekecektir. Fazla bagaj ücret bilgisi almak için Türk Hava Yolları – Anadolujet satış ofislerine, 444 2 538 – 0850 333 25 38 nolu çağrı merkezine müracaat edebilirsiniz. Kabin el bagajının ağırlığının 8 kiloyu ve boyutlarının 23x40x55 cm.’yi geçmemesi gerekmektedir.

˝ İnternet (www.anadolujet.com) ve çağrı merkezinden (444 2 538 - 0850 333 25 38) alınan iç hat biletler 5 TL indirimlidir. ˝ Gidiş-dönüş ya da devam parkurlu bilet alan yolcularımızın seyahat etmeyecekleri durumda rezervasyonlarını iptal ettirmemeleri halinde ilk uçuşla birlikte tüm rezervasyon kayıtlarında görünen uçuşları sistem tarafından otomatik olarak iptal edilmektedir. ˝ Check-in işlemleri icin iç hatlarda uçağın kalkış saatinden en az iki saat önce, dış hatlarda en az üç saat önce havaalanında olmaya özen gösterilmelidir. ˝ Check-in işlemleri iç hat uçuşlarında asgari 30 dakika önce, dış hat uçuşlarında 45 dakika önce sona ermektedir.

˝ There is a 5 TL discount on domestic flight tickets purchased online (www.anadolujet.com) or through our call center (444 2 538 - 0850 333 25 38). ˝ If passengers who have purchased round tickets or multi-destination tickets decide not to fly but do not cancel their reservations, all their continuation and return reservations are automatically cancelled by the system, because the first flight is a no-show. ˝ For domestic flights, you should be at the airport at least two hours before your scheduled departure, for international flights, you should be at the airport at least three hours before your scheduled departure. ˝ For domestic flights, check-in ends thirty minutes prior to departure. For international flights, check-in ends forty-five minutes prior to departure.

PROMOSYONEL ÜCRETLER PROMOTIONAL COSTS

˝ Promosyonel ücretli U ve W sınıfı biletlerde uçuş öncesi ve sonrasında iptal ve iade ile rezervasyon ve parkur değişikliği yapılmamakta, uçuşun gerçekleşmemesi halinde alan vergisi iadesi yapılmaktadır.

˝ Tickets with promotional fares in U Class and W Class cannot be canceled or refunded, nor can reservation details or destinations be changed before or after the flight. If the flight does not take place, the airport tax is returned to the passenger.

84 ANADOLUJET•ARALIK•DECEMBER 2013

˝ The free baggage allowance offered to passengers on domestic flights is 15 kg. The free baggage limit for Ankara - Cyprus - Ankara flights and connecting Cyprus flights is 20 kg. An excess baggage charge will have to be paid if these limits are exceeded. For information about the excess baggage charge, you can contact Anadolujet sales offices and the call centers at 444-2-538 and (+90) 850333-25-38. Carry-on luggage should not weigh more than 8 kg or be larger than 23x40x55 cm.

UÇUŞ SIRASINDA GÜVENLİK

FOR YOUR SAFETY DURING FLIGHT

˝ Cep telefonu ve cep telefonu özelliği taşıyan cihazların uçuş moduna alındığından ve kapatıldığından emin olunuz. ˝ İniş ve kalkışlarda ve ‘kemerlerinizi bağlayınız’ ikaz ışıkları yanarken, her türlü taşınabilir radyo, elektronik oyunlar, dizüstü bilgisayar ve benzeri elektronik cihazlar kullanılamaz. ˝ Please make sure that your cell phones or devices with cell phone features are in flight mode and turned off. ˝ For safety reasons no radios, electronic games, laptop computers, or similar electronic devices can be used during takeoff, landing, and while the “Fasten Seat Belts” sign is on.

MÜŞTERİ İLİŞKİLERİ / CUSTOMER RELATIONS ˝ www.anadolujet.com adresinden “müşteri ilişkileri” bağlantısına tıklayarak sizlere daha iyi hizmet verebilmemiz için dilek ve önerilerinizi iletebilirsiniz. Fikirleriniz bizim için değerlidir.

e-posta / e-mail: musteri@anadolujet.com

˝ By clicking the link at www.anadolujet. com labeled “Customer Relations,” you can send your wishes and suggestions to us so that we may serve you better. Your ideas are valuable to us.

* Gümrük uygulaması olan istasyonlarımız; İstanbul (IST), Ankara (ESB), İzmir (ADB), Antalya (AYT), Adana (ADA), Trabzon (TZX), Gaziantep (GZT), Dalaman (DLM), Bodrum (BJV), Samsun (SZF), Konya (KYA), Kayseri (ASR), Hatay (HTY) Malatya (MLX), Sabiha Gökçen (SAW), Bursa (YEI), Sivas (VAS), Şanlıurfa (GNY)’dır.

* Customs; Istanbul (IST), Ankara (ESB), Izmir (ADB), Antalya (AYT), Adana (ADA), Trabzon (TZX), Gaziantep (GZT), Dalaman (DLM), Bodrum (BJV), Samsun (SZF), Konya (KYA), Kayseri (ASR), Hatay (HTY), Malatya (MLX), Sabiha Gökçen (SAW), Bursa (YEI), Sivas (VAS), Şanlıurfa (GNY)”.


HAMİLE YOLCU / PREGNANT PASSENGERS

EVCİL HAYVAN / PETS ˝ Evcil hayvan taşımacılığı ücrete tabidir. Uçuş öncesinde rezervasyon yaptırılması gerekmektedir. Kabin içinde veya kargoda sadece kedi ve köpek taşınabilir.Bu ücret bagaj teslimi sırasında kafes ve hayvan beraber tartılarak tespit edilir. Kabinde taşınması istenen evcil hayvanlar, evcil hayvanın sahibi tarafından temin edilen 45 x 35 x 23 cm ölçülerdeki kafeslerde taşınmalıdır. Kabinde taşınacak evcil hayvanların kafesleri ile birlikte tartıldıklarında, ağırlıklarının 6 kg’ı geçmemesi gerekir. Geçmesi halinde kargo kompartımınında taşınır. Görme ve işitme engelli yolculara ait refakatçi köpekler, rezervasyon yaptırılarak ücretsiz olarak kabin içine kafessiz kabul edilirler.

˝ Charges apply for the carriage of pets. Reservation is required prior to flight. The fare is calculated during baggage delivery by weighing the pet in the carrier. If the pets are to be carried in cabin they are accepted in special pet carriers sized 45x35x23 cm and the passengers are expected to provide the carriers themselves. The pet in the carrier to be carried into the cabin should not exceed 6 kg. If it exceeds this weight, the pet will be carried in the cargo compartment. Dogs assisting blind and deaf passengers can be carried free of charge in the cabin without any pet carrier.

˝ 28 haftayı (yedi ay) doldurmamış olan hamile yolculardan rapor istenmez. Tek bebeğe hamile yolcuların 28. haftanın başından 35. haftanın sonuna kadar (iki veya daha fazla bebeğe hamile yolcular için 28. haftanın başından 31. haftanın sonuna kadar) kendi doktorundan aldığı “uçakla seyahatinde herhangi bir sakınca yoktur” ibaresi yer alan raporu ile seyahatine izin verilir. 36 haftadan (iki veya daha fazla bebeğe hamile yolcular için 32 hafta) sonra ise doktor raporu olsa dahi seyahatine izin verilmez. Yedi günden eski olmaması gereken raporda doktorun adı, soyadı, diploma numarası ve imzası olmalıdır.

˝ Expectant passengers under 28 weeks (7 months) of pregnancy do not need to submit doctor’s report. Passengers who are pregnant with one child are allowed to fly with a doctor’s report stating that they are fit to fly from the beginning of the 28th week of their pregnancy until the end of the 35th week and up to 31st week for those expecting a multiple birth. After the 36th week of pregnancy (32nd week for those who are expecting a multiple birth) these passengers are no longer allowed to fly even with a medical clearance. The issuing doctor’s name, surname, diploma number and signature must be shown clearly on the report.

REFAKATSİZ ÇOCUK YOLCU ˝ 7 yaşından gün almış, 12 yaşından gün almamış çocuk yolcularımız Anadolujet seferlerinde ilave ücret karşılığında refakatsiz olarak seyahat edebilirler.

UNACCOMPANIED MINOR PASSENGERS (UMS)

˝ On Anadolujet flights, children aged seven to twelve may travel unaccompanied on payment of an additional service charge.

HASTA-ENGELLİ YOLCU / SICK-HANDICAPPED PASSENGERS ˝ Meydan doktoru veya tedavisini yürüten doktorundan “uçakla seyahatinde

ÖZEL SAĞLIK HİZMETİ ˝ Sedyeli ve tekerlekli sandalyeli yolcularımızın uçaktan terminale, terminalden uçağa transferleri uzman ekiplerce gerçekleştirilir.

SPECIAL MEDICAL SERVICES ˝ Passengers traveling with

wheelchairs and stretchers are transferred from the aircraft to the terminal and from the terminal to the aircraft by a professional medical team.

CIP SALON KULLANIMI ˝ Anadolujet seferleri ile seyahat eden yolcular; uçuş öncesi bekleme süresini özel ve konforlu hale getiren THY CIP salonlarından ücret karşılığı yararlanabilirler.

CIP LOUNGE SERVICE ˝ On payment of a fee, Anadolujet passengers may

access Turkish Airlines CIP lounges to have a pleasant and comfortable start to their journey.

herhangi bir sakınca yoktur” raporu alan hasta yolcularımız Anadolujet seferlerinde seyahat edebilirler. 10 günden eski olmaması gereken rapor Türkçe veya İngilizce yazılmış olmalıdır. Uçakta bakıma muhtaç durumdaki hasta yolcular refakatçileriyle beraber uçarlar. Engelli ve doktor raporuna sahip yolcularımızın tekerlekli sandalye talepleri ücretsiz sağlanmaktadır. 24 saatten az süre kalmış uçuşlara sedye talebi kabul edilmemektedir.

˝ Sick passengers are required to supply a report from the airport or from their medical doctor declaring that there are no medical objections to them travelling on an aircraft. This report must be dated ten days prior to the flight and be written in English or Turkish. Passengers who need special care during the flight must travel with an escort. Disabled passengers and passengers holding medical clearance are provided with wheelchairs free of charge. Stretcher requests will be accepted if made at least twenty-four hours prior to scheduled departure time.

ARALIK•DECEMBER 2013•ANADOLUJET 85


ÇEVRİMİÇİ ONLINE

1 ARAÇLAR MENÜSÜ / TOOLS MENU Siteyi görüntülemek istediğiniz dili buradan seçebilirsiniz. Bunun yanında İletişim ve yardım sayfalarına da buradan ulaşılabiliyor. Anadolujet web sitesi içinde ulaşmak istediğiniz her şeyi yine bu alandan arayabilirsiniz. Choose a language in which to display the web site, here. The “Contact Us” and “Help” pages can be accessed here. Search for what you are looking for here.

2 ANA MENÜ / MAIN MENU www.anadolujet.com’un tüm içeriğine bu menü aracılığıyla ulaşabilirsiniz. Menü kullanıcı eğilimleri değerlendirilerek yeniden oluşturuldu. All contents of the Anadolujet website can be accessed through this www.anadolujet.com page. This page was redesigned according to user tendencies.

3 SHOWCASE ALANI / SHOWCASE AREA Anadolujet’in sizi özellikle haberdar etmek istediği duyurulara, haberlere bu alandan ulaşabilirsiniz. Buradaki görsellerin üzerine tıklayarak detaylarına ulaşabilirsiniz.

www.anadolujet.com

Anadolujet news and announcements can be found on this page. Detailed information may be obtained by clicking on the icons here.

4 ONLINE İŞLEMLER / ONLINE TRANSACTIONS Bu alandan rezervasyon yapabilir, online bilet alabilir, daha önce almış olduğunuz biletinizin check-in işlemini yapabilirsiniz. Anadolujet tarife bilgisine de bu alandan ulaşılmaktadır. Türk Hava Yolları aktarmalı uçuşlarınız için Çoklu Uçuş linkini kullanabilirsiniz. Bunlar dışındaki online işlemlere ana menüdeki Online İşlemler linkine tıklayarak ulaşabilirsiniz. * Online check-in uçuştan 24 saat önce başlar, uçuşa 90 dakika kala sona erer. Reservations can be made, e-tickets can be purchased and online check-in for flights that have already been purchased can be done here. Click on the Multiple Destinations links for Turkish Airlines connecting flights. Other operaitons can be made by clicking the Online Services link. * Online check-in starts twenty-four hours before your flight and terminates ninety minutes before the flight time.

5

DUYURULAR ALANI / ANNOUNCEMENTS AREA

Anadolujet tarafından sunulan fırsatlara, Anadolujet’ten son haberlere, Anadolujet Magazin içeriğine ve Anadolujet’in gençlik projesi JetGenç’le ilgili öne çıkan başlıklara bu alandan ulaşabilirsiniz. Detaylar için detayını görmek istediğiniz görsele tıklamanız yeterli... Anadolujet offers, Anadolujet’s latest news, the contents of Anadolujet Magazine, and headlines on Anadolujet’s youth program JetGenç can be found here. Click on the icons for more details.

86 ANADOLUJET•ARALIK•DECEMBER 2013


ÇEVRİMİÇİ/ TARİFE ONLINE/ SCHEDULE

UYARILAR

˝ Havaalanı işlemlerinizi Online Check-In tabelası bulunan kontuarlardan yaptırabilirsiniz. ˝ Biniş kartlarınızı temin etmek için Self Check-in kiosklarımızdan işlem yapabilirsiniz. ˝ Uçuşunuzun kalkış saatinden en az 30 dakika önce biniş kartlarınızı almış ve bagaj işlemlerinizi tamamlamış olmanız gerekmektedir. ˝ Bagajınız için size tanınan hakkınızı aşmış olabilirsiniz. Lütfen havaalanına geliş sürenizi, fazla bagaj ödeme işlemlerinizin süresini

göz önüne alarak planlayınız. ˝ Anadolujet operasyonel ihtiyaçlar doğrultusunda check-in sırasında seçmiş olduğunuz koltuk numarasını değiştirme hakkına sahiptir.

WARNING ˝ You can make your airport operations from the online check-in counters. ˝ You can take your boarding cards from the self check-in kiosks. ˝ You should complete your baggage operations and take your boarding cards thirty minutes before departure time at the latest. ˝ You may have exceeded your free baggage allowance limit. Please remember that you might need time for paying the extra baggage fee, while planning your arrival at the airport. ˝ Anadolujet has a right to make changes to the seat number you selected during check-in according to operational requirements.

ANKARA VE İSTANBUL AKTARMALI KISA BEKLEMELİ UÇUŞ NOKTALARI

İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN İZMİR

ADIYAMAN

ANKARA

ADANA

İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN

SAMSUN

TRABZON

TRABZON

VAN

KARS BODRUM

SAMSUN

ANKARA

GAZİANTEP

ELAZIĞ

ANTALYA TRABZON

ELAZIĞ

ŞIRNAK

DİYARBAKIR

ADANA

İZMİR ADANA ANTALYA DİYARBAKIR

İZMİR

AĞRI

ANKARA

ANKARA

ERZURUM

BURSA*

ERZURUM

TRABZON

ADANA

TRABZON

BİNGÖL

GAZİANTEP

KOCAELİ

VAN ADANA

TRABZON KIBRIS

VAN BODRUM

ANTALYA ANKARA

ADANA

ANKARA

KARS

ANTALYA

DİYARBAKIR

ELAZIĞ ANKARA DİYARBAKIR

ADANA

ÇORLU VAN

SAMSUN ERZURUM

GAZİANTEP

MOSKOVA** TRABZON

TRABZON

STOKHOLM** ANKARA

SAMSUN

PARIS**

ADANA

İZMİR

KARS

ANTALYA

İZMİR FRANKFURT**

BATMAN

ANKARA

GAZIANTEP

İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN

LONDRA** VIYANA**

TRABZON MILANO** KIBRIS İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN

TARİFELERDE DEĞİŞİKLİK OLABİLİR / FLYING HOURS AND DESTINATIONS CAN CHANGED * ANADOLUJET - BORAJET ORTAK UÇUŞLARIDIR / *ANADOLUJET – BORAJET CODESHARE FLIGHTS **TÜRK HAVA YOLLARI’NIN ANKARA’DAN DİREKT YURT DIŞI SEFERLERİDİR. / ** TURKISH AIRLINES INTERNATIONAL FLIGHTS DIRECTLY FROM ANKARA

AMSTERDAM**

ARALIK•DECEMBER 2013•ANADOLUJET 87


TARİFE SCHEDULE

ANKARA VE İSTANBUL AKTARMALI KISA BEKLEMELİ UÇUŞ NOKTALARI

ANTALYA İZMİR ANKARA

ERZİNCAN

ADANA

ERZURUM

TRABZON

İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN

KONYA

DİYARBAKIR KIBRIS

MUŞ

SAMSUN ANKARA

İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN

AĞRI

EDREMIT*

ERZURUM

SAMSUN

ANTALYA

DUSSELDORF**

TRABZON DIYARBAKIR GAZİANTEP EDREMIT*

İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN

BATMAN

ANKARA

TRABZON

İZMİR

IZMIR

ANTALYA

VAN KAHRAMANMARAŞ

ANKARA

ADANA

ELAZIĞ

ERZURUM

SAMSUN

ADANA

KIBRIS

ÇORLU

GAZIANTEP

DUSSELDORF** ADANA

KAYSERI

TRABZON

İZMİR

İZMİR KARS

BODRUM ANTALYA

ANKARA HATAY

KIBRIS GAZİANTEP

ERZURUM

ADANA

KIBRIS

ADANA

ELAZIĞ TRABZON KIBRIS

HATAY

ANTALYA

VAN

İZMİR ANKARA

ANKARA

ANTALYA

İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN

TRABZON KARS

İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN

SAMSUN HATAY

KUVEYT**

FRANKFURT** İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN

İZMİR

VAN

ANTALYA

SAMSUN

ANTALYA ANKARA

İZMİR

IĞDIR

ANKARA

ADANA İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN

ERZİNCAN ADANA

KAYSERİ

İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN

PARİS** AMSTERDAM**

KIBRIS

VİYANA**

DİYARBAKIR

ANTALYA İZMİR ANKARA ERZURUM

İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN

ANKARA

MUŞ

TRABZON

AĞRI

SAMSUN

KARS

İZMİR

ANKARA

ERZURUM

KIBRIS VAN

DİYARBAKIR

ADANA

IĞDIR

VAN

GAZİANTEP

DİYARBAKIR

MOSKOVA**

KIBRIS

FRANKFURT**

TAHRAN**

TARİFELERDE DEĞİŞİKLİK OLABİLİR / FLYING HOURS AND DESTINATIONS CAN CHANGED * ANADOLUJET - BORAJET ORTAK UÇUŞLARIDIR / *ANADOLUJET – BORAJET CODESHARE FLIGHTS **TÜRK HAVA YOLLARI’NIN ANKARA’DAN DİREKT YURT DIŞI SEFERLERİDİR. / ** TURKISH AIRLINES INTERNATIONAL FLIGHTS DIRECTLY FROM ANKARA

86 ANADOLUJET•ARALIK•DECEMBER 2013

LONDRA**

ERZURUM

KIBRIS


ANKARA VE İSTANBUL AKTARMALI KISA BEKLEMELİ UÇUŞ NOKTALARI

İZMİR

ADANA

ANTALYA

VAN

SAMSUN KOCAELİ

ANKARA

İZMİR

SAMSUN

BODRUM

İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN

ANTALYA

GAZİANTEP MARDİN

ANKARA

KOCAELİ

ELAZIĞ

İZMİR

ADANA

ŞIRNAK

TRABZON

VİYANA** ANTALYA ANKARA

KIBRIS

TRABZON

İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN

KIBRIS

İSTANBUL ATATÜRK**

BODRUM

BODRUM

İZMİR

ANTALYA

BURSA

İZMİR

MALATYA

ANKARA

DUSSELDORF** SİİRT*

ANTALYA ANTALYA

ADANA KIBRIS

ERZURUM

SAMSUN ANKARA

ANKARA TRABZON

KIBRIS

MARDİN

SİVAS

TRABZON

İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN

İZMİR

DİYARBAKIR GAZİANTEP

ANKARA

DUSSELDORF** ADANA EDREMIT* ANTALYA

TRABZON

MARDİN

İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN

TRABZON

SAMSUN ADANA

KAYSERİ

ANKARA

İZMİR

TRABZON

İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN

VİYANA** PARİS**

İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN TRABZON

ANTALYA

İZMİR SAMSUN

ADANA

ANTALYA

MUŞ TRABZON ADANA

AMSTERDAM**

ŞANLIURFA İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN

ANKARA

ADANA

ŞIRNAK

İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN

ADANA ANKARA

ANKARA

İZMİR

VAN TRABZON KIBRIS

ANTALYA

SAMSUN

ADANA ANKARA

GAZİANTEP

GAZİANTEP

SAMSUN İZMİR

DİYARBAKIR

DİYARBAKIR VAN AMSTERDAM**

İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN

ERZURUM KAYSERİ

TARİFELERDE DEĞİŞİKLİK OLABİLİR / FLYING HOURS AND DESTINATIONS CAN CHANGED * ANADOLUJET - BORAJET ORTAK UÇUŞLARIDIR / *ANADOLUJET – BORAJET CODESHARE FLIGHTS **TÜRK HAVA YOLLARI’NIN ANKARA’DAN DİREKT YURT DIŞI SEFERLERİDİR. / ** TURKISH AIRLINES INTERNATIONAL FLIGHTS DIRECTLY FROM ANKARA

ARALIK•DECEMBER 2013•ANADOLUJET 89


D

Bizi ilaรง uรงa


Dünyanın dört bir yanına sağlık taşıyoruz Bizim önceliğimiz sizin iyiliğiniz. Bu yüzden, dünyada 240’dan fazla noktaya gerekli tüm ilaç ve aşıları, soğuk zinciri bozmadan, güvenle ulaştırıyoruz. Dünyada en fazla ülkeye uçan kargo şirketi olarak, ilaç taşımacılığındaki uzmanlığımızla dünyaya sağlık taşıyoruz.

www.tkcargo.com | +90 0850 333 0 777


FILO FLEET

WWW ANADOLUJET COM

B 737 - 800 Uçak adedi•Quantity: 12 Kanat açıklığı•Wingspan: 35.79 m Gövde uzunluğu•Length: 39.47 m Yerden yüksekliği•Height: 12.55 m

Yatay uçuş sürati•Cruise speed: 858 km/h Yolcu kapasitesi• Passenger capacity: 189 Azami yatay uçuş yüksekliği •Maximum cruising altitude: 41,100 ft

444 2538 AJET

+

0850 333 25 38 ANADOLUJET TÜRK HAVA YOLLARI MARKASIDIR ANADOLUJET IS A TRADE MARK OF TURKISH AIRLINES

B 737 - 700 Uçak adedi•Quantity: 10 Kanat açıklığı•Wingspan: 35.80 m Gövde uzunluğu•Length: 33.60 m Yerden yüksekliği•Height: 12.55 m

Yatay uçuş sürati•Cruise speed: 858 km/h Yolcu kapasitesi•Passenger capacity: 149 Azami yatay uçuş yüksekliği•Maximum cruising altitude: 41,000 ft

A 320 - 200 Uçak adedi•Quantity: 5 Kanat açıklığı•Wingspan: 34.10 m Gövde uzunluğu•Length: 37.57 m Yerden yüksekliği•Height: 11.76 m

92 ANADOLUJET•ARALIK•DECEMBER 2013

Yatay uçuş sürati•Cruise speed: 830 km/h Yolcu kapasitesi•Passenger capacity: 180 Azami yatay uçuş yüksekliği•Maximum cruising altitude: 39,100 ft



BULMACA PUZZLE

ÇENGEL BULMACA

94 ANADOLUJET•ARALIK•DECEMBER 2013


SUDOKU

ARALIK•DECEMBER 2013•ANADOLUJET 95


KARE BULMACA

96 ANADOLUJET•ARALIK•DECEMBER 2013




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.