201401

Page 1

1 | 2014

1 | 2014

KÜÇÜK PRAG: LJUBLJANA

LITTLE PRAGUE: LJUBLJANA

Kayak İçin Nereye?

Where To For Skiing? Hala Bağımsız, Hala Çok Güçlü: Patek Philippe

Still Independent, Still Mighty: Patek Philippe



Entrée

index

SF _ PG: 24

7

Bahaneye Gerek Yok! NO NEED FOR EXCUSES SF _ PG: 18

16

Hızlı Yarışçı NIMBLE RACER

18

Hayır İçin Tasarım DESIGN FOR CHARITY

20

Salonda Gerçek Bir Beetle! LIVING ROOM BEETLE SF _ PG: 22

Safkan Amerikan A PUREBRED AMERICAN SF _ PG: 30

SF _ PG: 20

22

Sessiz Sedasız WHISPER QUIET

24

Masal Evi FAIRY-TALE HOUSE

28

60 Yıllık Yolculuk A SIXTY-YEAR JOURNEY

34

Size Özel JUST FOR YOU 1 | 2014 S K Y L I F E B U S I N E S S

1


MANAGEMENT | YÖNETİM Hamdi Topçu | Yönetim Kurulu ve İcra Komitesi Başkanı Chairman of the Board and of the Executive Committee Doç. Dr. Temel Kotil | Türk Hava Yolları Adına Sahibi Genel Müdür, Yönetim Kurulu ve İcra Komitesi Üyesi | Publisher on behalf of Turkish Airlines President & CEO, Member of the Board and of the Executive Committee Zeki Çukur | Kurumsal İletişim Başkanı | Senior Vice President Corporate Communication Murat Öz | Sponsorluk Yatırımları ve Yayınlar Müdürü | Sponsorship Investments and Publications Manager

38

Hâlâ Bağımsız Hâlâ Çok Güçlü! STILL INDEPENDENT, STILL MIGHTY!

SF _ PG: 48

48

Kayak İçin Nereye? WHERE TO FOR SKIING?

58

Küçük Prag: Ljubljana LITTLE PRAGUE: LJUBLJANA

68

Bir İngiliz Usta: John Arnold

AN ENGLISH MASTER: JOHN ARNOLD

SF _ PG: 58

TURKISH AIRLINES EDITORIAL GROUP | TÜRK HAVA YOLLARI EDİTORYAL GRUP Aysun Ulusu | Koordinatör | Coordinator Rahime Demir Bulut | Editör | Editor Kamil Mehmet Özkan | Dijital Yayınlar | Digital Publications Türk Hava Yolları Genel Yönetim Binası Atatürk Havalimanı 34149 iSTANBUL Tel: +90 212 463 63 63 / 11164 PUBLICATION MANAGEMENT | YAYIN YÖNETİM Serkan Ünal | Yayın Grubu Başkanı | President Selim Kara | Finans Koordinatörü | Finance Coordinator Serdar Turan | Yayınlar Direktörü (Sorumlu) | Director of Publications Sezgin Çevik | sezgin.cevik@infomag.com.tr | Genel Yayın Yönetmeni | Editor in Chief Hilal Turan | hilal.turan@infomag.com.tr Yayın Koordinatörü | Executive Editor Gamze Ünal | gamze.unal@infomag.com.tr Koordinatör (Operasyon) | Operations Coordinator Oktay Tutuş | oktay.tutus@infomag.com.tr Skylife Business Editörü | Skylife Business Editor Gökçen Ata | Editoryal Danışman | Editorial Consultant Hasan Mert Kaya | Özel Projeler Editörü | Custom Projects Editor Nihan Uçar | nihan.ucar@infomag.com.tr Ek Yayınlar | Additional Publications Melek Cevahiroğlu Ömür (Kültür & Sanat / Culture & Arts) | Altan Orhon (İngilizce / English) | Suavi Yazgıç, Abdullah Said Zeybek (Redaksiyon / Copydesk) Halil Öter, Selver Taşdelen (Tasarım | Design) Sema Teker | sema.teker@infomag.com.tr | Reklam Satış Direktörü | Advertising Sales Director Yayının Süresi: Aylık | Publication Period: Monthly Yayının Dili: Türkçe - İngilizce | Publication Language: Turkish / English Yayının Türü: Ulusal Süreli Yayın | Publication Genre: National Periodical Publication Yayının Mahiyeti: Kültür, Gezi Dergisi (Uçak İçi Dergiler) | Publication Content: Culture and Travel (In-Flight Magazine)

78

Yapım Aşamasında UNDER CONSTRUCTION

92

Power Lunch

İnfomag Yayıncılık, Bilişim,Tanıtım ve Organizasyon Hizmetleri LTD. ŞTİ. Akatlar Mahallesi, Ebulula Mardin Cad. 4. Gazeteciler Sitesi A8/1 1. Levent / İSTANBUL Tel: +90 212 324 55 15 • Faks: +90 212 324 55 05 skylife@infomag.com.tr www.infomagyayincilik.com.tr

SF _ PG: 92

İç sayfaların kağıdı, UPM tarafından EU Ecolabel reg. no. FI/11/001 sertifikalı olarak üretilmiştir. Enerji tasarrufu sağlayan EU Ecolabel kağıtları, sürdürülebilir ormanlardan elde edilir; çevre ve hava kirliliğini önler. Inner pages made of paper certified with EU Ecolabel reg. no. FI/11/001, supplied by UPM. Produced using raw material from sustainable forests and recyclable EU Ecolabel paper products with reduced air and environmental pollution.

2 S K Y L I F E B U S I N E S S 1 | 2014

Baskı-Cilt | Printing-Binding Bilnet Matbaacılık Biltur Basım Yayın ve Hizmet A.Ş. Tel: +90 216 444 44 03 • http://www.bilnet.net.tr Skylife Business dergisi ile ilgili öneri ve şikayetleriniz için skylife@thy.com adresine mail gönderebilirsiniz. Any suggestions or complaints about Skylife Business magazine are welcomed and should be addressed to skylife@thy.com Dergimizde yayımlanan yazı ve fotoğraflardan yayıncının izni alınmadan, kaynak belirtilmeden tam veya özet alıntı yapılamaz. Neither text nor photographs from this publication may be reproduced in full or summary without acknowledging the source and securing prior permission from the publisher. Skylife Business, Türk Hava Yolları tarafından ayda bir yayımlanır. Skylife Business is published monthly by Turkish Airlines.


ISTANBUL Abdi İpekçi Caddesi NO:14/A - Nişantaşı (+90) 212 343 00 37 ANKARA Classico - Çankaya Caddesi NO: 30 - Çankaya (+90) 312 441 71 81

zilli.fr

the finest garment for men in the world


başlarken...

greetings

Değerli Konuklarımız, Havacılık sektörü bir zorlu yılı daha geride bırakırken bizler Türk Hava Yolları olarak başarı dolu bir faaliyet dönemi geçirmiş olmanın mutluluğunu yaşıyoruz. Bu süreçte güçlü desteğinizle bizleri yalnız bırakmayan siz değerli yolcularımıza tüm THY ailesi olarak teşekkürü bir borç biliyoruz. Türk Hava Yolları, son 10 yıldaki büyüme trendini sürdürerek 2013 yılında yaklaşık %20’lik bir büyüme performansı kaydetti. 2003’te 1,2 milyar lira olan faaliyet hacmimiz 2013 sonu itibariyle yaklaşık 10 milyar dolara ulaşmış bulunuyor. Son 10 yıldır sürekli bir şekilde tekrarladığımız bu performans bizleri her geçen yıl 2023 vizyonumuza bir adım daha yaklaştırırken hedeflerimizi gerçekleştirebilme adına da inancımızı perçinliyor. 2012 sonunda dünya üzerinde 119 noktaya gerçekleştirdiği uçuşlarla dünyada en çok ülkeye uçan hava yolu unvanını kazanan Türk Hava Yolları, 2013’te 201’i uluslararası, 42’si yurtiçi olmak üzere dünyada 105 ülkede 243 noktaya yaptığı seferleriyle bu unvanını korudu. 2014’ün de İstanbul hub’ımızın gücünü maksimum şekilde değerlendireceğimiz bir yıl olmasını hedefliyoruz. Bu kapsamda, 2014 yılında mevcut noktalardaki frekans derinliğimizi artırırken yeni açacağımız hatlarla uçuş ağımızı daha da genişleteceğiz. Bu anlamda Şirketimiz uluslararası arenada artık takip eden değil takip edilen ve örnek gösterilen bir büyüklüğe erişmiş durumdadır. Tüm bu büyüme hedeflerimizi gerçekleştirmek amacıyla filo yatırımlarımıza hız kesmeden devam ediyoruz. Bildiğiniz gibi, 2013 yılında THY olarak Türk Sivil Havacılık tarihinin en büyük uçak siparişine imza atmış bulunuyoruz. Yaptığımız anlaşmalar kapsamında filomuza 2014 yılından başlayacak şekilde 2021 yılına dek Airbus’tan 117 Boeing firmasından ise 95 adet olmak üzere toplam 212 uçak katılıyor olacak. Böylece en son teknoloji uçaklarla müşteri memnuniyetini en üst düzeyde tutarak büyümemizi sağlam ve sürdürülebilir temellerde inşa etmeye devam edeceğiz. 4 S K Y L I F E B U S I N E S S 1 | 2014

Değerli yolcularımız, Filomuzla ilgili aldığımız bu genişletme kararının ardında, hiç şüphesiz Asya ve Avrupa arasındaki eşsiz konumuyla doğal bir aktarma merkezi olan İstanbul’un doğal çekim gücüne olan inancımız bulunmaktadır. Bugün, dünya hava trafiğinin yaklaşık yüzde 66’sı İstanbul üzerinden geçmektedir. İstanbul’a 3 saatlik menzil içinde 41 ülke; 4 saatlik menzil içinde 53 ülke ve 5 saatlik menzil içinde 66 ülke bağlanabilmektedir. Sadece bu rakamlar bile İstanbul’un ne kadar ideal bir hub konumunda olduğunu göstermektedir. Nitekim İstanbul merkezli büyüme stratejimiz sayesinde 2013 yılında İstanbul üzerinden uçuş gerçekleştiren transit yolcu sayımız 2003 yılında taşıdığımız toplam yolcu sayımıza neredeyse erişmiş durumdadır. İstanbul’un bu avantajlı konumuyla Afrika kıtasında 25 ülkede 36 noktaya uçuyor ve Afrika’ya en çok uçan havayolu şirketi olma hedefimize her gün daha da yaklaşıyoruz. 2014’te Orta Amerika bölgesinden Kolombiya, Venezuela, Küba ve Meksika da direkt uçuş planladığımız ülkeler arasında. Tüm bu büyüme grafiği ile dünyanın en büyük havayolu şirketlerinden biri haline gelen Türk Hava Yolları, hedeflerini, iştirakleri ile birlikte yarattığı milyarlarca dolarlık ekosistemi ile desteklemektedir. Havacılık sektöründe küresel bir oyuncu olma vizyonumuzun parçası olarak 2005 yılından bu yana birçok stratejik şirket yatırımına imza attık. Yer hizmetlerinden uçak bakım onarımına, uçak yakıtı ticaretinden ikram hizmetlerine, uçak koltuk üretiminden uçak içi galley ve aksesuar üretimine dek çok geniş bir yelpazede faaliyet gösteren iştirakleriyle birlikte THY bugün 35 bin çalışanı ve yaklaşık 14 milyar USD kombine cirosu olan 16 şirketlik bir havacılık holdingi yapısına kavuşmuş durumdadır. Değerli yolcularımız, Bütün bu sayısal büyümeler devam ederken, bizleri sizler için tercih edilir kılan en önemli yönümüzü; hizmet kalitemizi de aynı paralelde geliştirmeyi sürdürüyoruz. Dünya havacılığında ürün ve hizmet kalitemizin bir göstergesi olan Skytrax Ödüllerimize, 2013 yılında yenilerini ekledik: “Avrupa’nın En İyi Havayolu Şirketi”, “Güney Avrupa’nın En İyi Havayolu Şirketi” ve “En İyi Business İkram Servisi” ödüllerimizle, 2013’te de Avrupa’nın en iyisi olma unvanını koruduk. Türk Hava Yolları olarak yeni güzelliklerin müjdecisi olan yeni yılın hepimiz için hayırlara vesile olmasını diliyor, bizleri tercih ettiğiniz için bir kez daha teşekkürlerimi sunuyorum. Sevgi ve saygılarımla, Hamdi Topçu Yönetim Kurulu ve İcra Komitesi Başkanı


Dear Guests, As the aviation sector closes the book on another difficult year, here at Turkish Airlines we are experiencing the pleasure of having steered our way through yet another successful period. We and the entire Turkish Airlines family owe a debt of gratitude to you, our valued passengers, for lending us your strong support during that process. Turkish Airlines sustained its growth trend of the last decade without interruption in 2013, chalking up a total 20 percent growth for the year. Our volume of business, which was 1.2 billion liras in 2003, has risen to around 10 billion USD at the end of 2013. This performance, which we have steadily repeated over the past ten years, clinches our conviction that we can realize our targets as each passing year brings us one step closer every year to our 2023 vision. Earning the title of the airline that flies to more countries than any other airline in the world at the end of 2012 with flights to 119 destinations across the globe, Turkish Airlines has preserved that title in 2013 with flights to 243 destinations in 105 countries, 201 of them international and 42 domestic. Our aim now is to make 2014 the year in which we exploit the strength of our Istanbul hub to the maximum. As we increase flight frequencies to our existing destinations during the year, we are therefore also going to further broaden our flight network by opening new routes. Our company has in that sense achieved a size that is cited as exemplary and, rather than being a follower, is now followed in the international arena. To achieve all these growth targets, we continue apace to invest in our fleet. As you know, in 2013 Turkish Airlines signed the biggest aircraft order in Turkish civil aviation history. Under the contracts we concluded, starting from 2014, 212 airplanes - 117 from Airbus and 95 from the Boeing firm - are going to be added to our fleet by 2021. Keeping customer satisfaction at the highest level with the latest hightech aircraft, we will continue to build our growth on solid and sustainable foundations. Dear Guests, Underlying our decision to expand the fleet is, without a doubt, our belief in the power of attraction of Istanbul, which is a natural transfer hub uniquely poised between Europe and Asia. Some 66 percent of world air traffic passes through Istanbul today. Forty-one countries can connect with Istanbul within 3 hours, 53 countries within 4 hours and 66 countries

within 5 hours. These figures alone show how ideal Istanbul is positioned as a aviation hub. Indeed, thanks to our Istanbul-centered growth strategy, the number of transit passengers flying through Istanbul in 2013 came close to equalling our total passenger numbers in 2003. Thanks to Istanbul’s advantageous position, we fly to 36 destinations in 25 countries on the African continent, and we are approaching closer every day to our target of being the airline making the most flights to Africa. Meanwhile, Colombia, Venezuela, Cuba and Mexico are among the countries to which we plan to start direct flights in Central America in 2013. One of the largest airlines in the world today thanks to this growth curve, Turkish Airlines supports its targets with the billion-dollar ecosystem it has created together with its subsidiaries. As part of our vision to become a global player in the aviation sector, we have undertaken a number of strategic company investments since 2005. Together with its subsidiaries, which operate across a broad spectrum from ground services, aircraft maintenance and repair, and the jet fuel trade to catering services, airplane seat manufacturing, and in-cabin galley and accessories production, Turkish Airlines today has become an aviation holding company of 16 separate enterprises with 35,000 employees and a combined turnover of close to 14 billion USD. Dear Guests, As all this growth in numbers continues, we are also steadily improving our service quality, which is our most important feature and the one that makes you choose us. In 2013 we added yet more to our Skytrax Awards: “Europe’s Best Airline”, “Southern Europe’s Best Airline” and “ Best Business Class Catering Service”. By earning these awards, which are an indicator of our product and service quality in world aviation, we also held onto our title of best in Europe in 2013. On behalf of Turkish Airlines, I would like to wish you a pleasant flight and a happy new year in the hope that it will be a harbinger of good things to come for all us. Sincerely yours, Hamdi Topçu, Chairman of the Board and of the Executive Committee 1 | 2013 S K Y L I F E B U S I N E S S

5



entrée STİL

MÜCEVHER

OTOMOBIL

YAT

STYLE

JEWELRY

CARS

YACHTS

EDİTÖR| EDITOR Oktay Tutuş

DESA

MAX MARA

VAKKO

BAHANEYE GEREK YOK! MICHAEL KORS, BRANDROOM

NO NEED FOR EXCUSES


entrée Birisine minik de olsa bir hediye vermek için her zaman bir bahane bulabilirsiniz. Mutlu etmek söz konusu olduğunda tercihleriniz de çok önemli. Hem hanımlar hem de beyler için küçük ve zarif alternatifler hazırladık. Bir göz atmanızda fayda var. You can always find an excuse to give someone a present—even a small present. When it comes to pleasing someone, your choices matter greatly as well. We have selected a number of small, elegant options for both men and women. Why don’t you have a look? PORSCHE DESIGN

ZİLLİ

BRIONI SALVATORE FERRAGAMO, BRANDROOM

Bahaneye Gerek Yok!

No Need For Excuses



entrée Bahaneye Gerek Yok!

No Need For Excuses

MINOX, BLENDER

DSQUARED2, BLENDER

TAYFUN MUMCU

ERMENEGILDO ZEGNA

TATEOSSIAN, VAKKO

LOUIS VUITTON

JO MALONE

BRIONI



entrée Bahaneye Gerek Yok!

No Need For Excuses

ALEXANDER MCQUEEN, HARVEY NICHOLS

BRIONI

VAKKO GUCCI LANVIN, HARVEY NICHOLS

FOTOĞRAFLAR / PHOTOGRAPHS Metin Bakırkaya / www.2miz.biz STYLING & PRODÜKSİYON / STYLING & PRODUCTION Ayşe Sönmez


NEXT OPENING NIŞANTAŞI, ISTANBUL NOW AVAILABLE AT ATATÜRK AIRPORT




entrée

HIZLI YARIŞÇI NIMBLE RACER İsmini İsviçre’nin son dönemde başarıyla gündeme gelen yarış ekibi Rebellion Racing’den alan firma, ürettiği saatlerde hızlı yarışçıların kullandığı malzeme ve araçları örnek alıyor. Rebellion 540 Magnum Tourbillon isimli yeni modelin magnezyum, alüminyum, titanyum ve karbon fiberden oluşan mekanizması, ekstra büyük Tourbillon, 14 günlük güç rezervi ve tabi ki karbon fiber kasası bu saati yarış otomobillerinden farksız kılıyor. Ana tabakaları alüminyum ve karbon fiberden yapılan REB T-14 isimli mekanizma, seramik-magnezyum bir tourbillon kafesine sahip. Bu mekanizmayı karbon fiberden yapılmış kare şeklindeki kasa saklıyor. Kayışı ise doğal kauçuk. Duruş, tıpkı hızla yol almaya hazır bir yarış otomobilinki gibi… Bu süper hafif saatten sadece 10 adet üretilecek olması ise onu daha da kıymetli kılıyor. www.rebellion-timepieces.com 1 6 S K Y L I F E B U S I N E S S 1 | 2014

Rebellion Timepieces—named after Rebellion Racing, the Swiss racing crew famous for its recent successes—takes for an example the materials and vehicles used by the crew’s nimble racers in producing its watches. The magnesium-, aluminum-, and carbon fiber-based movement of the new Rebellion 540 Magnum Tourbillon, an extra-large tourbillon, boasts fourteen days of energy storage and a carbon fiber case that makes it just like a racecar. The REB T-14 movement’s main layers are made of aluminum and carbon fiber, which are housed in a ceramic/ magnesium tourbillon frame. The movement is nestled in a square-shaped carbon fiber case. Completing the look is a watchstrap is made of natural rubber, making the watch seem just like a race car ready to hit the road. Only ten copies of this extremely light watch will be made, making it all the more precious.



entrée

HAYIR IÇIN TASARIM DESIGN FOR CHARITY Dünyaca ünlü iki efsane tasarımcı Sir Jonathan Ive ve Marc Newson, (RED) 2013 müzayedesi için müzisyen Bono ile bir işbirliği yapınca ortaya eşsiz parçalar çıktı... Bunlardan biri de İsviçre’nin en prestijli saat markalarından JaegerLeCoultre’un Atmos saatiydi. Marc Newson’ın ilk kez 2008 yılında kendince yorumladığı Atmos 561 isimli model, müzayedeye özel olarak tasarladığı ay göstergesine ve kalibre logosuna sahip. Atmos saatinin pil, elektrik akımı veya kurma gerektirmeyen istisnai çalışma şekli dikkat çekici. Hava geçirmez bir kapsül içindeki gaz karışımları, sıcaklık yükseldiğinde genleşirken sıcaklık düştüğünde büzüşüyor. Saatin ana zembereğine bağlanan bu kapsül, bir akordeon gibi çalışarak zembereği harekete geçiriyor. Bu ilginç mekanizma, bir derecelik sıcaklık değişimi ile 48 saat çalışabiliyor. Bu eşsiz model tam 425 bin ABD dolarına alıcısını bularak Küresel AIDS, Tüberküloz ve Sıtma ile Mücadele Fonu’na destek oldu. www.red.org www.jaeger-lecoultre.com 1 8 S K Y L I F E B U S I N E S S 1 | 2014

When Sir Jonathan Ive and Marc Newson, two legendary world-famous designers, collaborated with the musician Bono for the (RED) 2013 auction, what emerged was a range of unique creations. One of these was the watch “Atmos” by Jaeger-LeCoultre, one of Switzerland’s most prestigious watch brands. The Atmos 561, first introduced by Marc Newson in 2008, features a lunar indicator and caliber logo exclusive to the model on auction. The Atmos’s unique movement, which requires no battery, source of current, or winding, is particularly noteworthy. In the watch is an airproof capsule containing a mixture of gases that expand at high temperatures and contract when it is cooler. This capsule is attached to the watch’s main winder, working like an accordion to drive the coiled movement. This peculiar movement can run for forty-eight hours off a temperature change of just one degrees. The oneof-a-kind model contributed to the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis, and Malaria by commanding a $425,000 price.



entrée

SALONDA GERÇEK BIR BEETLE! LIVING ROOM BEETLE Ama biraz modifiye edilmiş bir halde… Klasik otomobil meraklısı mimar Andrea Colombo ve Swarovski kristalleri konusunda tutkulu Linda Assandri tarafından tasarlanmış bu koltuk gerçek bir Volkswagen Beetle MY1968’in ön kısmını baz alıyor. Gerçek veya suni deri ya da kumaş kaplama bu koltuğun ahşap kısımlarında altın veya gümüş yapraklar parlıyor. LED ışıkları da eklerseniz aslında gerçek bir otomobilden çok az farklı bir görüntü elde ediyorsunuz. İlk kez geçtiğimiz yıl Milano’da Fuorisalone’de görücüye çıkan koltuk, şimdiden ikonik bir tasarım olarak hafızalara kazındı. Tasarımcıları ona “BarocCarArt” yakıştırmasını uygun görmüş. Siz ne dersiniz? www.zacglamour.it 2 0 S K Y L I F E B U S I N E S S 1 | 2014

Yes, it is an actual Beetle—albeit slightly modified. Designed by classic car fan and architect Andrea Colombo and Linda Assandri, a Swarovski crystal aficionado, this armchair is based on the front of an actual Volkswagen Beetle MY1968. Upholstered in real or artificial leather or with cloth, the armchair sports a gold or yellow leaf finish on its wooden trim. The addition of LED lights lends an appearance very close to that of a real car. Introduced last year at Fuorisalone in Milan, the armchair has already gained recognition as an iconic design. Its designers considered “BarocCarArt” to be a suitable descriptor— what would you say?


EATALY ZORLU CENTER

FOR LIVING & REFINED SPACES.

SELECTED WORKS AVEA BANANA REPUBLIC BOBBI BROWN BRANDROOM CARIBOU COFFEE CNBC-E EATALY ESTEE LAUDER FENDI FREYWILLE H&M JO MALONE KOLEKSIYON LANVIN LORO PIANA MAJE MICHAEL KORS NTV OFIX POLO RALPH LAUREN SALVATORE FERRAGAMO SANDRO STAR TV SUPERDRY

ARCHITECTURE INTERIOR CONTRACT

YOO.COM.TR


entrée

SESSIZ SEDASIZ WHISPER QUIET


Panthera’nın garajında bir tender boat ve jet-ski için geniş bir alan mevcut. Kapısı yatın arkasında bulunan 10 metrekarelik bir yüzme platformuna açılıyor ve burada da özel yapım bir tramplen bulunuyor. In the Panthera’s garage is a spacious area to hold a tender boat and personal watercraft. The area has a door that opens out to a ten-square-meter swimming platform at the aft, which is equipped with a custom trampoline.

Benetti’nin The FB502 M/Y “Panthera” isimli yeni yatı, 500s serisinin ikinci kuşağını temsil ediyor. Bu serideki yatlar spor ve şık görüntülerinin yanı sıra güçlü olmaları ve bu gücü destekleyen -tamamen alüminyum- gövdeleriyle öne çıkıyorlar. 47 metre uzunluk ve 8,8 metre genişlikteki Panthera da bu boyutlardaki bir yata göre maksimum 24 knot hıza ve 22 knot seyir hızına kolayca erişebiliyor ve daha da önemlisi neredeyse sessizce süzülüyor. Toplamda dört geniş güverteye sahip yatın alt güvertesi misafir odalarına ayrılmış. Kendine ait banyosu bulunan geniş master süit ise geminin ortasında. Ayrıca, banyolu ve çift yataklı iki adet kabini daha var. Tüm banyolarda müşterinin isteği doğrultusunda Bisazza mozaikler kullanılmış. www.benettiyachts.it

Benetti’s new FB502 M/Y Panthera yacht represents the second generation of the 500s series. The yachts in this series stand out for their sporty, stylish appearances as well as their power and with fully aluminum bodies to support this power. The forty-seven-meter-long and 8.8-meter-wide Panthera is easily able to reach a maximum speed of twentyfour knots and a cruising speed of twenty-two knots; more importantly, it glides across the water almost silently. The yacht has four expansive decks. The bottom deck is devoted to guestrooms. The master suite, which has its own bathroom, is in the middle of the vessel, which also has two other cabins with baths and double beds. Every bathroom is decorated using Bisazza mosaics as per the customer’s request. 1 | 2014 S K Y L I F E B U S I N E S S

23


FAIRY-TALE HOUSE Norveç’in Valdres bölgesinde yer alan Heggenes kasabası, Heggefjord ve Jotunheimen ulusal parklarıyla çevrili. The town of Heggenes in Norway’s Valdres district is situated between the Heggefjord and Jotunheimen national park.

www.vacheron - constantin.com

MASAL EVI

www.thehourlounge.com

entrée


Tarih, 17 Eylül 1755. Avukat Choisy’nin çalışma salonunda, Cenevreli saat ustası Jean-Marc Vacheron ilk çırağını işe almaya hazırlanmaktadır. Bu anlaşma, bu prestijli hanedanlığın kurucusu olan saat ustası hakkında sahip olunan ilk belgedir ve kesintisiz üretimine devam eden dünyanın en eski saat üreticisi Vacheron Constantin’in kuruluşunu temsil eder.

Patrimony Contemporaine ultra-thin calibre 1731 Cenevre Mührü, Yaklaşık 65 saatlik güç rezervi Ultra ince elle kurmalı mekanizma (3,90 mm kalınlık) Saatlerin, çeyrek saatlerin ve dakikaların isteğ e bağ lı tekrarı, Gümüşi opalin kadran Patentli santripetal regülatör vurma mekanizması, 18K 5N pembe altın kasa 30110/000R-9793

www.vacheron - constantin.com

www.thehourlounge.com

Vacheron Constantin, o günden beri zanaatkarlığının ve saatlerinin mükemmel ve kalıcı olmasını sağlamak amacıyla, ününü yaratan tarihçesine sadık kalarak, kendini t üm bilgisini saat ust alarına akt ar maya adamıştır.

VACHERON CONSTANTIN MAĞAZASI: Abdi İpekçi cad. Altin sok. Ahmet Kara İşhanı No:2/A, 34365 İstanbul, TÜRKİYE, Tel : +90 212 231 9035


entrée

Masal Evi

Fairy-Tale House

Oslo’ya 180 kilometre uzaklıktaki bu sakin kasabada bulunan Herangtunet isimli butik otel, eşsiz bir doğa içerisinde konaklama keyfi sunuyor. Kreatif sektörlerde çalışan Marco ve Marie Jose tarafından oluşturulan bu butik dağ evinde beş stilize odaya Norveç, Fransa, İzlanda, Hollanda, İsveç isimleri verilirken, dört suite ise New York, Roma, Aspen ve Londra uygun görülmüş. Her biri diğerinden farklı bu oda ve suitlerde tüm yıl boyunca konaklamak mümkün. Şu anda kayak sezonundayız ve işin güzel tarafı en yakın kayak merkezi Beitostølen, otelin yanıbaşında… Bu otelin restoranında odun ateşiyle pişen yemekleri odanızdan çıkmadan tadabilirsiniz. www.herangtunet.com 2 6 S K Y L I F E B U S I N E S S 1 | 2014

Herangtunet, located in this quiet town 180 kilometers from Oslo, presents delightful accommodations in the heart of a peerless natural environment. This boutique mountain home, a project brought to life by creative industry workers Marco and Marie Jose, has five stylized rooms: the Norwegian, French, Icelandic, Dutch, and Swedish rooms, respectively. Its four suites are named after New York, Rome, Aspen, and London. These rooms and suites—each of which is distinct—are available for stays year-round. Currently, it is skiing season: the good news is that the nearest skiing area, Beitostølen, is located right by the hotel. Another high point is that the meals cooked on the wood-burning stove at the hotel’s restaurant are available for room service.



entrée

60 YILLIK YOLCULUK A SIXTY-YEAR JOURNEY

Spor otomobili dünyasında 1948’den beri haklı ve sağlam bir ün sahibi olan Porsche, geçtiğimiz 60 yılda ürettiği çok özel süper spor otomobilleri bir sergiyle görücüye çıkarıyor. Stuttgart’taki kendi müzesinde yer alacak “60 Years of Super Sportscars (Süper Spor Otomobillerin 60 Yılı)” isimli bu sergide 356 ve 911 gibi zamansız klasiklerin yanında daha önce çok az görülmüş 550 Spyder da var. Ocak 1955’te yarış sürücüsü Kurt Ahrens için tasarlanan bu efsanevi model, özel bir müşteri tarafından satın alınmıştı. Görücüye çıktığı 1963’ten 1970’e dek üç yüz yarış kazanan ihtişamlı 904 Carrera GTS ise görülmesi gereken başka bir model. Bunları ve diğer Porsche harikalarını görmek istiyorsanız, Mart 2014’e dek sürecek sergiyi ilk fırsatta ziyaret edin. www.porsche.com/museum 2 8 S K Y L I F E B U S I N E S S 1 | 2014

Porsche, the holder of a solid, well-earned reputation in the world of sports cars since 1948, is presenting the most exquisite super sports cars it has produced over the past sixty years to audiences in an exhibition at its own museum in Stuttgart: “Sixty Years of Super Sportscars.” The exhibition features such timeless classics as the 356 and 911 as well as the rarely seen 550 Spyder, a legendary model designed for racer Kurt Ahrens in January 1955 and bought by a private customer. Another model worth seeing is the impressive 904 Carrera GTS, which won three hundred races from 1963—the year of its release—to 1970. To see these and other Porsche marvels, visit the exhibition, which will run through March 2014, as soon as you can.


Classic Fusion Aero Chronograph. Self-winding skeleton chronograph movement. Case crafted in a new unique red gold alloy : King Gold. Black rubber and alligator strap.

B O U T I Q U E I S TA N B U L IstinyePark AVM • Tel: 0090 212 3455665 twitter.com/hublot •

facebook.com/hublot


entrée

SAFKAN AMERIKAN A PUREBRED AMERICAN Henüz altı yaşında bir otomobil olan Equus Bass 770, klasik Amerikan otomobillerini kendine yol gösterici olarak alıp bir adım daha öteye taşıyor. İlk bakışta, bildiğiniz herhangi bir Amerikan otomobilinden farkının olmadığını düşünebilirsiniz ancak bu yeni canavar tamamen modern teknoloji ve lüks malzemelerle donatılmış ve dilerseniz sizin istekleriniz doğrultusunda sipariş üzerine de yapılıyor. Karbon fiber iç giydirmelerin üzerinde kaplı olan alüminyum alaşım gövdesi oldukça güçlü, tıpkı 6,2 litre süperşarjlı alüminyum V8 motoru gibi. 1960 ve 1970’lerin klasik otomobillerine benzeyen bu canavar, sıfırdan 100 kilometreye 3,4 saniyede erişiyor. Siz gaza bastıkça içindeki canavarı dışarı salıyormuşçasına yükselen harika bir homurtu hızınıza eşlik ediyor. www.equus-automotive.com 3 0 S K Y L I F E B U S I N E S S 1 | 2014

The Equus Bass 770, a car just six years old, takes the lead of classic American cars and goes one step further. At first glance, one might think it no different from any other American car. The Bass 770, however, is outfitted with fully modernized technology and luxury materials, and it is available built-to-order as per your requests. Its aluminum-alloy body, riding atop a carbon fiber chassis, is exceptionally strong, just like its 6.2-liter supercharged aluminum V8 engine. Resembling the classic cars of the 1960s and 1970s, this monster accelerates to 100 km/h in 3.4 seconds, with a marvelous roar accompanying you as you put your foot on the gas to unleash its power.


EQUUS BASS 770’IN NORMAL ÜRETIM OLAN SERISININ FIYATI 250 BIN ABD DOLARI, EĞER BIRÇOK DETAYINI SIZIN BELIRLEYECEĞINIZ, KIŞIYE ÖZEL BIR VERSIYON ISTERSENIZ 300 BIN ABD DOLARINI GÖZDEN ÇIKARMANIZ GEREKİYOR. THE STANDARD EDITION OF THE EQUUS BASS 770 CARRIES A PRICE TAG OF $250,000. TO CUSTOMIZE A NUMBER OF ITS ATTRIBUTES IN A PERSONALIZED VERSION, HOWEVER, YOU WILL HAVE TO BE PREPARED TO FORK OUT $300,000.

1 | 2014 S K Y L I F E B U S I N E S S

31




entrêe

SİZE ÖZEL JUST FOR YOU 60 terziyle İstanbul ve Ankara’da hizmet veren erkek giyim markası Milimetric’in sahibi Kağan Gökalp 2014 kışında neler giyebileceğinize dair ipuçlarını paylaşıyor. Kağan Gökalp—the owner of menswear brand Milimetric, which is at your service in Istanbul and Ankara with its sixty tailors—provides tips on what to wear in winter 2014.


Plaid blazers are a favorite for winter 2014. Flannel fabrics are a strong influence this winter. Blazer and jacket pairings are in favor this season over uniform-color suits. Gray is the year’s fashionable color. Gray in all its shades is dominating the fashion industry throughout. Interest in unlined or semilined jackets and pants is continually rising. Checkered or plaid patterns are used frequently in jackets and pants alike. The Italian influence over men’s fashion is present this winter as well. Coattails and cuff lengths—including those for pants— have shrunk considerably. Pants are pleatless and their legs are as narrow as can be. Two buttons are the norm in jackets, although single buttons are seen commonly as well. The tendency is toward form-fitting cuts that surround the body. Scarves and handkerchiefs add dashes of color to outfits. We prefer English and Italian fabrics for suits, and we generally work with Zegna, Loro Piana, and Dormeuil. The choice colors for shirts are, as always, blue and white. However, we have seen a boom this winter in checkered shirts. Shirt collars have shrunk while ties, meanwhile, have become thinner. Jacket collars, on the other hand, vary based on personal preference. Our fabric suppliers for shirts are Thomas Mason of Italy and Söktaş. At Millimetric, a bespoke cut is created for every customer. The entire sewing process is done by hand. Buttons come in choices of mother-of-pearl, corozo, and bone. We use horsehair wadding for our jackets. We are able to produce collars for shirts to match a level of stiffness specified by the individual; we have wadding in various levels of stiffness for this purpose. Around sixty tailors work in Milimetric’s workshop. Our delivery time frame for shirts is five business days and four weeks on average for suits. Our tailors fly to the countries of our VIP customers to receive orders and carry out fitting as well. 1 | 2014 S K Y L I F E B U S I N E S S

35

Advertorial

2014 kışında kareli tek ceketler favori… Flanel dokulu kumaşlar bu kışa damgasını vuruyor. Tek renk takım elbiseden ziyade tek ceketleri pantolonla kombinlemek daha çok tercih ediliyor. Yılın moda rengi gri. Grinin tüm tonları moda sektörünü de fazlasıyla belirliyor. Astarsız veya yarım astarlı ceket ve paltolara ilgi giderek artıyor. Kareli veya ekose desenler hem cekette hem de pantolonda sıkça kullanılmakta. Erkek modasında İtalyan etkisi ağırlığını bu kış da hissettiriyor. Ceket etek boyları ve kolları ile pantolon paçaları epey kısaldı. Pantolonlar pilisiz ve paçaları da olabildiğince dar. Ceketler iki düğmeli. Tek düğme de sıkça görülüyor. Tercihler, vücudu saran, bedene oturan formlara doğru... Kıyafetler kazak ve mendillerle renklendiriliyor. Takım elbisede İngiliz ve İtalyan kumaşlarını tercih ediyoruz. Zegna, Loro Piana ve Dormeuil ile çalışıyoruz ağırlıklı olarak. Gömlekte favori renkler her zamanki gibi mavi ve beyaz. Ancak bu kış kareli gömleklerde bir patlama yaşadık. Gömlek yakaları küçülürken kravatlar da inceldi. Ceket yakaları ise kişinin isteğine göre farklılık gösterebiliyor. Gömlek alanında kumaş tedarikçilerimiz İtalyan menşeili Thomas Mason ile Söktaş. Milimetric’te her müşteriye özel kalıp çıkarıyoruz. Tüm dikim süreci elde yapılıyor. Düğmeler ise sedef, koruza, kemik arasından seçilebiliyor. Ceketlerde at kılı tela kullanıyoruz. Gömleklerde kişinin isteğine göre sertlikte yaka yapabiliyoruz. Bunun için farklı sertlikte telalarımız var. Milimetric atölyesinde 60 civarı terzi çalışıyor. Gömlek teslimat süremiz beş iş günü. Takım elbise ise ortalama dört hafta. Terzilerimiz sipariş almak ve prova yapmak için özel müşterilerimizin ülkelerine dahi uçuyor. www.milimetric.com





HÂLÂ BAĞIMSIZ HÂLÂ ÇOK GÜÇLÜ! MEKANIK SAAT DENILINCE DÜNYADAKI EN ÖNEMLI MARKALARDAN BIRI PATEK PHILIPPE. BUGÜN HÂLÂ BIR AILE ŞIRKETI OLARAK KALABILEN MARKANIN DÖRDÜNCÜ KUŞAK YÖNETICISI THIERRY STERN, HEM PATEK PHILIPPE’IN BAŞARISINI HEM DE NEDEN BAĞIMSIZ BIR MARKA OLARAK KALMAK ISTEDIKLERINI İSTANBUL’DA ANLATTI.

STILL INDEPENDENT, STILL MIGHTY! PATEK PHILIPPE IS ONE OF THE WORLD’S MOST IMPORTANT BRANDS TO COME TO MIND ON MENTION OF MECHANICAL WATCHES. STILL A FAMILY COMPANY, PATEK PHILIPPE IS MANAGED TODAY BY FOURTH-GENERATION HEAD THIERRY STERN, WHO TOLD US IN ISTANBUL ABOUT PATEK PHILIPPE’S SUCCESS AND DESIRE TO REMAIN AS AN INDEPENDENT BRAND. YAZI| STORY Oktay Tutuş PORTRE FOTOĞRAFI| PORTRAIT PHOTO Serkan Eldeleklioğlu


Son 18 yıldır değişmeyen reklam kampanyanızda dediğiniz gibi bir Patek’e sahip olmak, satın almış olsak bile çok zor. Bugün dünya genelinde saatini bir sonraki nesil için korumakla yükümlü az sayıda bir insan topluluğu var. Tıpkı klasik otomobiller gibi değeri gün geçtikçe artan bir saat markasını, özellikle de bir aile şirketini yönetmek size neler hissettiriyor? Bu çok yönlü bir sorumluluğu yönetmek gibi. Halka açık bir şirket değiliz ve hissedarlara karşı sorumluluğumuz yok. Ama ünümüzü ve yüksek standartlarımızı her zaman, kuşaklar boyunca korumak ve denetlemek zorundayız. Bu bizden beklenen bir şey. Başarı, sıkı çalışmak ve iyi organize olmakla alakalı. Kendi zamanını iyi organize eden birisi olduğum sır değil. Ürünleri, müşterilerinizi ve daha önemlisi bayilerinizi tanırsanız işinizi kontrol edebilirsiniz. Bu da insanların sizden ne beklediğini dinlemekle ilgili... Bunun sonunda seçimlerinizi yapıyorsunuz. Ben bu konuda kendimi geliştirdim. Unutmamak gerekir ki şirketin başına aniden oturmuş birisi değilim. Babamla birlikte 20 yıl Patek’te çalıştıktan sonra başkan oldum. Deneyim, bu yirmi yılın sonunda geldi. O yüzden şu anda bazı şeyler benim için daha kolay. Ve saat yapımının bütün aşamalarında bulundunuz... Evet ve bunun çok yardımı oldu. Çünkü en başta size güvenilirlik kazandırıyor. İnsanlar anlattıkları şeyleri anladığınızda size güveniyor ve o yüzden bazı kararları aldığınızda size destek oluyor. Ayrıca müşteriye Patek’in ne olduğunu ve kalite seviyesini anlatabilmek açısından çok önemli. Üretimin her aşamasında çalışmak özgüvenimi artırdığı gibi

Actually owning a Patek Philippe—even when you buy one—is not at all easy, as you’ve consistently stated in your ad campaign for the past eighteen years. There is a small population on the world today that is tasked with looking after the watches for the next generation. How hard is it to manage a watch brand that appreciates in value with each day, like classic car brands—especially one belonging to a family-run company? It’s like managing a very intricate responsibility. We aren’t a publicly traded company and we have no responsibility to shareholders. However, we must uphold and monitor our reputation and high standards constantly over generations; this is something expected of us. Success is connected to hard work and proper organization. It’s no secret that I’m a person who manages his time well. If you know your products, customers, and even more importantly your dealers, you can monitor your business, which in turn is connected to listening to what people expect of you. From these, you make your choices. I have trained myself in this matter. Do not forget that I am not somebody who was suddenly placed at the helm of the company—I became president after working at Patek with my father for twenty years. Experience came as the outcome of these twenty years. This is why certain things are now easier for me. And you have been present in every stage of watchmaking… Yes, and that has been very helpful—first of all, it earns you trust. When you understand what people explain to you, they trust and support you when you make certain decisions.

DEĞERİ KATLANARAK ARTIYOR! Patek Philippe her zaman müzayedelerin en çok aranılan saat markalarından biri. Örneğin bu platin, minuterepeater ve devamlı takvim içeren bal sarısı kadranlı ref.5207 Patek Philippe saat, geçtiğimiz ay Antiquorum’un New York müzayedesinde Çinli bir alıcı tarafından telefonla 843,750 ABD doları bedelle alındı. MULTIPLYING IN VALUE

Calatrava Ref 5227 4 0 S K Y L I F E B U S I N E S S 1 | 2014

Patek Philippe is always one of the most sought-after watch brands at auctions. For instance, this platinum ref. 5207 Patek Philippe, sporting a minute repeater and perpetual calendar with a honey-yellow dial, commanded a price of $843,750 from a Chinese buyer via telephone at one of Antiquorium’s auctions last month in New York.



Hâlâ Bağımsız Hâlâ Çok Güçlü!

Still Independent, Still Mighty!

“SIZ EN IYI ÇALIŞANLARLA EN IYI SAATLERI ÜRETIRSENIZ PARA ZATEN KENDILIĞINDEN GELECEKTIR.” “IF YOU HAVE THE BEST EMPLOYEES THAT MAKE THE BEST WATCHES, THE MONEY WILL COME ON ITS OWN ACCORD ANYWAY.”

saat tasarlarken de sınırlarımın nerede olduğunu görmemi sağladı. Patek Philippe gerçekten çok önemli bir marka. Ancak siz parayı herkes gibi, birden ve hızlı bir şekilde kazanmak istemiyorsunuz. Öncelikli hedefiniz para değilmiş gibi... Herkes para kazanmak ister ancak bizim markamızın öncelikli hedefi bu değil. Siz en iyi çalışanlarla en iyi saatleri üretirseniz para zaten kendiliğinden gelecektir. Elbette para kazanmak zorundasınız ancak ilk hedefiniz ürününüzü sadece satmak olursa güvenilirliğiniz azalır ve şirketinizin değeri düşer. Ben dördüncü kuşağım ve benim de böyle bir para kaygım bulunmuyor. Zaten kazandığımız parayı da yine Patek’e yatırıyoruz. Şu anda kısıtlı miktarda olan üretiminizi daha da artırmak için mi bu yatırımlar? Hayır, bağımsızlığımızı korumak ve kalitemizi artırmak için. Problem üretimi arttırmak değil, o üretimi yapacak saat ustalarını yetiştirmek. Bir ustanın yetişmesi 10 yıl alıyor. Bugün üretimimizi artırmayı düşünsem, bu kararın ancak 10 yıl sonra üretime bir katkısı olabilir. Bir sonraki yıl yüzde 25 artıracağız diyemem. Bu, sadece quartz mekanizmalı saat yapıyorsanız mümkün ve insanlar da Patek’ten asla böyle bir şey beklemez. 4 2 S K Y L I F E B U S I N E S S 1 | 2014

Furthermore, it’s very important in terms of being able to tell the customer about Patek and its level of quality. Working in every stage of production not only boosted my confidence but also allowed me to see where my limits lie when designing watches. Patek Philippe is truly a very important brand. Yet you don’t appear to want to make money suddenly and quickly as other people do—it’s as if money is not your priority. Everyone wants to make money, but that’s not our brand’s priority. If you have the best employees that make the best watches, the money will come on its own accord anyway. You must make money, of course, but if your priority is just to sell your product, your trustworthiness will fall and your company will lose value. I represent the fourth generation and I have no such concerns about money. In any case, we reinvest the money we earn in Patek. Are these investments directed toward expanding your currently limited production capacity? No, they are to preserve our independence and raise our quality. The issue isn’t about increasing production; it’s about training watchmakers who can carry out that production. It takes ten years to train an expert. Were I to consider expanding production today, deciding to do so would only contribute to production after ten years. I can’t claim that we will



Hâlâ Bağımsız Hâlâ Çok Güçlü!

Still Independent, Still Mighty!

Ref 5200 Gondolo 8 Days

“BUGÜN MARKALAR HER ŞEYI KENDISI HAZIRLIYORMUŞ VE ÜRETIYORMUŞ GIBI KONUŞUYOR ANCAK BU LÜKS OLMAK IÇIN YETERLI DEĞIL.”

Calatrava Ref 7121

Günümüzde lüks endüstrisinde iki tür ürün var: Gerçekten lüks olanlar ve lüks gibi pazarlanan ürünler. Bu da lüksün yeni müşterileri için bir kafa karışıklığına yol açıyor. Siz bu konuda ne düşünüyorsunuz? Bugün çok fazla marka lüks markaymış gibi davranıyor ve ben müşterilerin buna kandığını düşünmüyorum. Bugün markalar her şeyi kendisi hazırlıyormuş ve üretiyormuş gibi konuşuyor ancak bu lüks olmak için yeterli değil. Şunu da sormak gerek, lüks nedir? Bence lüks, servis demektir. Bugün siz bir Patek Philippe saat alıp sorun yaşarsanız ben yanınızda olurum. Saatiniz mi çizildi? Biz hemen düzeltiriz. İsterseniz bu 100 veya 150 yıl önce aldığınız bir saat olsun. Gerçek lüks budur. Bugün endüstriye baktığımda böyle çok marka göremiyorum. Lüks sektörü özellikle de saat markalarını düşünecek olursanız son zamanlarda çok fazla birleşmeye şahit oldu. Hatta sizin markanız şu anda imrenilerek bakılan aile şirketlerinden biri. İleride bir gün dayanamayacağınız günlerin veya geri çeviremeyeceğiniz tekliflerin olması durumunda Patek Philippe satılabilir mi? Hayır. Patek Philippe’in gücü aile şirketi olmasından ileri geliyor. Şu anda tüm çabam şirketin bağımsız kalabilmesi için. Bu da benim uzun dönemli kararlar alabilmemi sağlıyor. Bugün önümüzdeki 10 ve 20 yıl için projeksiyon yapabiliyoruz. Aynı zamanda bayilerimiz için de bu harika. 4 4 S K Y L I F E B U S I N E S S 1 | 2014

“THE BRANDS TODAY SPEAK AS IF THEY PREPARE AND PRODUCE EVERYTHING THEMSELVES, BUT THAT ISN’T ENOUGH TO QUALIFY AS LUXURY.”

increase production by 25 percent next year. This would only be possible if you were making watches with quartz movements, and people would never expect such a thing from Patek. There are two kinds of products in the luxury segment today—true luxury products and products marketed as luxury. In turn, this confuses customers new to luxury. What are your thoughts on this matter? Too many brands today affect luxury. I don’t think the customers are falling for it. The brands speak as if they prepare and produce everything themselves, but that isn’t enough to qualify as luxury—one must ask, “What is luxury?” To me, luxury means service. If you were to buy a Patek Philippe today and suffer from a problem, I would be by your side. Scratch your watch? We’ll fix it right away, even if the watch was bought one hundred or 150 years ago. That is true luxury. When I look at the industry today, I see very few such brands. The luxury business has seen many mergers as of late. Your company is a family business regarded with envy. Hypothetically, in the face of unbearable morass or irresistible offers at some point in the future, could Patek Philippe be sold off? No. Patek Philippe’s strength comes from its being a family company. All my efforts now are to ensure the company’s



Müşteriye Patek’i anlatırken bir sonraki yıl daha spor mu yoksa daha moda bir marka mı olacak diye korkmuyorlar. Elbette bağımsız kalmak sizin emin olacağınız bir şey değil. Belki önümüzdeki 10 yıl içinde büyük bir grupla iş yapmam gerekecek, bunu bilemiyorum. Ancak bu sonucun gerçekleşmemesi için çalışıyorum. Marka bilinirliği ve markanıza değer verecek müşteriler, satış için sizin öncelikli kriterlerinizden. Bu açıdan Türkiye, Patek Philippe için nasıl bir pazar? Sürekli burada olmadığım için çok fazla bir şey diyemem ancak size şunu söyleyebilirim rahatlıkla; Patek Philippe dünyasına girdiğinizde bütün müşterilerimiz neredeyse aynı. İyi mekanizmayı takdir ediyor ve ürünün nadir olduğunu biliyorlar. Buradaki koleksiyonerler de öyle. Şimdiden bir veya iki jenerasyon müşterilerimiz var ve onlar da bir Patek Philippe’in ne demek olduğunu çok iyi biliyor. Evet, bir Patek almak gelecek için güzel bir yatırım ancak onları kullanmak da çok zevkli. Pazar da oldukça iyi durumda. İnsanlar Tourbillon, Minute repeater veya perpetual calendar modellerimizi almak istiyor. Ancak çok kısıtlı bir üretimimiz olduğundan çoğu zaman bu talepleri karşılayamıyorum. Şirketim bir yılda 53 bin adet saat üretebiliyor ve bu tüm dünyada satılıyor. Büyük bir grup gibi her yere yayılmak istemiyorum. Bu yüzden yavaş hareket eden bir şirketiz ve böyle kalacağız. www.patek.com www.tektassaatcilik.com.tr

continued independence, which allows me to make long-term decisions. We are able to make projections today for the next ten to twenty years. This is also great for our dealers—when they tell customers about Patek, they have no fears as to whether the brand will tend toward the sporty or the modish in a year. You can’t always be sure you will remain independent, of course—perhaps I’ll have to work with a large group in the next ten years; I don’t know. But I strive to prevent such a thing from happening. Brand awareness and customers who are able to show your brand the requisite value are among your top sales priorities. What does the Turkish market mean for Patek Philippe in this regard? I can’t say much since I’m not here constantly. but I can tell you that in the world of Patek Philippe, all our customers are nearly identical. They appreciate a good movement and know the product is of a rare sort. The collectors here are like that too. We have one or two generations of customers here already and they know very well what Patek Philippe means. Yes, buying a Patek is a nice investment in the future, but it’s also very pleasurable to use one. The market is in very good shape as well. People want to buy our tourbillon, minute repeater, or perpetual calendar models. Because our production is extremely limited, most of the time I cannot meet these demands. My company is able to produce fifty-three thousand watches per year. These are sold all over the world. I don’t want to spread everywhere like a giant group. We are thus a slowly moving company and we will stay that way.

Hâlâ Bağımsız. Hâlâ Çok Güçlü!

Still Independent, Still Mighty!

4 6 S K Y L I F E B U S I N E S S 1 | 2014




KAYAK IÇIN NEREYE? KUZEY YARIMKÜREDE KAYAK VAKTI GELDI. VE BUNUN IÇIN EN UYGUN YERLER ILE KÖKLÜ, KALITELI TESISLERIN ADRESLERINDEN BIRI ŞÜPHESIZ KI AVRUPA ALPLERI… İSVIÇRE, AVUSTURYA HATTA İTALYA’NIN KUZEYI BAŞLICA TERCIH EDILEN NOKTALAR. BURALARDA EN POPÜLERLERINDEN EN SAKINLERINE DEK ÇEŞITLI KONAKLAMA ALTERNATIFLERINDEN BIR SEÇKI YAPTIK.

WHERE TO FOR SKIING? THE NORTHERN HEMISPHERE’S SKIING SEASON HAS ARRIVED. THE BEST PLACES TO SKI ARE IN THE EUROPEAN ALPS, THE HOME OF THE MOST DISTINGUISHED, HIGHQUALITY FACILITIES. THE CHOICEST DESTINATIONS ARE SWITZERLAND, AUSTRIA, AND NORTHERN ITALY. WE COMPILED A SELECTION OF ACCOMMODATION OPTIONS IN THESE PLACES RANGING FROM THE MOST POPULAR TO THE CALMEST.. YAZI| STORY Michael Kucher


Kayak İçin Nereye?

Where To For Skiing?

İsviçre / Switzerland Zürih, Cenevre ve Basel’e neredeyse eşit uzaklıkta bulunan Adelboden’e en yakın havalimanı Bern Nelp (60 kilometre). Bern Kantonuna bağlı Frutigen-Niedersimmental bölgesinde yer alan Adelboden, belki de bugüne dek ismini duymadığınız veya çok az duyduğunuz bir geleneksel İsviçre dağ kasabası. Müthiş doğasıyla öne çıkan Adelboden’de konaklamak için derin bir vadi içerisinde yer alan The Cambrian’a göz atın. Tamamen yerel malzemeler kullanılarak yapılmış dekorasyonu henüz lobideyken sizi etkisi altına alıyor. Kayaktan önce veya sonra, otelin geniş camlarından keyifle izlenen dağ manzarası eşliğinde sıcak bir şeyler içmek harika. Özellikle geniş spa’sı ve dağlara doğru yüzüyormuş gibi hissettirecek termal açık havuzu muhakkak denenmeli. Adelboden’de gürültü patırtıdan uzak bir tatil ve kış sporları deneyimi yaşayabilirsiniz. 5 0 S K Y L I F E B U S I N E S S 1 | 2014

Nearly equidistant to Zurich, Geneva, and Basel, Adelboden has as its closest airport Bern Nelp (sixty kilometers away). Situated in the Frutigen-Niedersimmental region in the Bern Canton, Adelboden is a traditional Swiss mountain town that you’re unlikely to have heard about much—if at all—until now. For a stay in Adelboden, which stands out for its fantastic natural environment, consider the Cambrian, which is located in a deep valley. Its décor—based entirely on local materials— enchants you as soon as you enter the lobby. A hot cup of something to drink as you gaze at the mountain scenery from the hotel’s expansive windows provides a wonderful experience whether taken before or after skiing. High notes include a spacious spa and outdoor geothermal pool, which provides the sensation of swimming toward the mountains. It is ideal for a vacation and winter sports experience in Adelboden, far from all the hustle and bustle.

FOTOĞRAF| PHOTOGRAPHY Bütün oteller Design Hotels üyesidir. www.designhotels.com All hotels are members of Design Hotels. www.designhotels.com

ADELBODEN


Bütün oteller Design Hotels üyesidir. www.designhotels.com All hotels are members of Design Hotels. www.designhotels.com

KAPPL Avusturya / Austria Avusturya Tirollerinde yer alan Kappl, gerçek bir kış sporları cenneti. Normalde 2 bin 500 civarında bir nüfusa sahip bu kasaba, neredeyse tüm gelirini kış turizminden sağlıyor. Bölgenin inanılmaz güzellikteki kayak pistleri ve tesisleri arasında eşsiz servisiyle öne çıkan Zhero - Ischgl/ Kappl, Tirol geleneklerini modern mimari çözümlerle birleştiren bir tasarım oteli. Konforu ön planda tutuyor. Ayrıca şef Klaus Brunmayr tarafından yerel malzemelerle hazırlanan yemeklerin sunulduğu Zhero Open Grill isimli restoran Kappl’daki ilk a la carte olma özelliğini taşıyor. Kappl 40 kilometrelik pist uzunluğuna sahip. Sıkılırsanız İsviçre sınırına gidip duty free alışveriş yapabilir ya da kısa bir yolculukla 238 kilometrelik piste ve 40 telesiyeje sahip Ischgl’e geçebilirsiniz.

Kappl, in Austria’s Tyrol, is a true winter sports paradise. Off season, this town has a population of around 2,500; nearly all of its revenue comes from wintertime tourism. The Zhero—Ischgl/Kappl, standing out among the region’s incredibly beautiful slopes and skiing facilities, is a design hotel that fuses Tyrolean tradition with modern architectural solutions with a focus on comfort. Furthermore, the Zhero Open Grill, presenting dishes created by chef Klaus Brunmayr using local ingredients, has the distinction of being the first a la carte restaurant in Kappl. Kappl’s slopes measure some forty kilometers. If you lose interest, you may enjoy duty-free shopping at the Swiss border or take a short journey over to Ischgl, home to 238 kilometers of slopes and forty ski lifts. 1 | 2014 S K Y L I F E B U S I N E S S

51


BORMIO İtalya / Italy Termal su kaynakları sebebiyle Bormio, binlerce yıldır bir tatil, dinlenme ve yenilenme noktası olarak ziyaret edilmiş. Romalı aristokratların buraya dinlenmeye geldikleri biliniyor. İtalyan Alplerindeki bu sakin kasabanın şimdiki ziyaretçileri ise termal kaynakların yanı sıra hem kayak, hem diğer kış sporları hem de güzel yemek peşinde… Geleneksel Orta Çağ kasabası stilindeki kent merkezinin biraz dışında daha modern yapılar görebilirsiniz. Mesela ahşap gövdeli modern dört bloğunu kestane ağacından çitlerin çevirdiği Eden Hotel gibi… Ahşap, cam ve doğal taşların bir harmonisi olan bu otelde 27 oda ve suit bulunuyor. Kendi spa’sı ve Türk hamamı da bulunan otel, Bormio’da harika bir seçenek. Deniz seviyesinden 1.225 metre yükseklikteki Bormio, hem sağlık hem de derin tarihiyle keşfedilmeyi bekliyor. Dört ayrı bölgedeki 160 kilometrelik kayak pisti de cabası. 5 2 S K Y L I F E B U S I N E S S 1 | 2014

Owing to its natural hot springs, Bormio has been a vacation, relaxation, and renewal spot visited for thousands of years. Roman aristocrats are known to have come here to relax. The current visitors of this tranquil town in the Italian Alps are after not only the hot springs but also skiing, winter sports, and good food. Outside the traditional medieval-style town center, one finds buildings that are more modern, such as the Eden Hotel, whose four modern, wooden blocks are surrounded by chestnut fences. Presenting a harmony of wood, glass, and natural stone, the hotel has twenty-seven rooms and suites, as well as its own spa and Turkish bath, all making for a wonderful option in Bormio. At an elevation of 1,225 meters above sea level, Bormio invites you to discover both its healing properties and its rich history, with 160 kilometers of slopes across four regions to boot.


Ahşap, cam ve doğal taşların bir harmonisi olan bu otelde 27 oda ve suit bulunuyor. THE EDEN HOTEL HAS TWENTY-SEVEN ROOMS AND SUITES PRESENTING A HARMONY OF WOOD, GLASS, AND NATURAL STONE,

Kayak İçin Nereye?

Where To For Skiing?


Kayak İçin Nereye?

Where To For Skiing?

CHAMPFÈR İsviçre / Switzerland İsviçre’nin Graubünden kantonu sınırlarındaki Yukarı Engadin Vadisi’nde bulunan bu minik kasaba müthiş bir doğaya sahip ve Silvaplana Gölü’nün bu güzellikteki payı büyük. Bir kısmı Silvaplana’ya diğer kısmı ise dünyanın en meşhur kayak merkezlerinden St. Moritz’e bağlı olan Champfèr, ikisinin arasında sakin bir konumda bulunuyor. Burada yer alan Giardino Mountain, 78 oda ve suitiyle üstün kalitede bir hizmet veriyor. Doğal taşlarla tasarlanmış özel spa’sı, çocuklar ve gençler için oluşturulmuş kulüpleri, bu oteli ailecek planlanan tatillerin adresi kılıyor. Avrupa’daki en genç iki Michelin yıldızlı şef Rolf Fliegauf tarafından işletilen restoranları da damak zevkinize hitap ediyor. Buraya sadece 1,5 kilometre mesafede bulunan St. Moritz’in cazibesini anlatmaya gerek yok. 5 4 S K Y L I F E B U S I N E S S 1 | 2014

This tiny town in the Upper Engadin Valley on the border of the canton of Graubünden in Switzerland possesses a marvelous natural environment dominated by Lake Silvaplana. Champfèr, one part of which lies in Silvaplana and the other in St. Moritz (one of the world’s most famous skiing centers), is situated in tranquil location between the two and is home to Giardino Mountain, which presents superb service in its seventy-eight rooms and suites. Its private spa, built out of natural stone, and its clubs for children and teenagers make this hotel particularly attractive as a family vacation destination, while its restaurant, run by Rolf Fliegauf—the youngest chef with two Michelin stars in Europe—appeals to palate—and lastly, the allure of St. Moritz, just one and a half kilometers from here, goes without saying.


Doğal taşlarla tasarlanmış özel spa’sı, çocuklar ve gençler için oluşturulmuş kulüpleri, bu oteli ailecek planlanan tatillerin adresi kılıyor. GIARDINO MOUNTAIN’S NATURAL STONE SPA AND CLUBS FOR CHILDREN AND TEENAGERS MAKE IT AN ATTRACTIVE FAMILY HOLIDAY DESTINATION.


DESTINATION: ISTANBUL

TURKISHAIRLINES.COM



5 8 S K Y L I F E B U S I N E S S 1 | 2014


KÜÇÜK PRAG:

LJUBLJANA

AVRUPA’NIN EN AZ BILINEN BAŞKENTLERINDEN BIRI LJUBLJANA. MASALSI ÇIZGILER TAŞIYAN MIMARISI, DINAMIK GENÇ NÜFUSU VE ESKI DOĞU BLOKU ŞEHRINDEN BEKLENMEYECEK SAMIMIYET… İŞTE SIZI BEKLEYENLER.

LITTLE PRAGUE:

LJUBLJANA

LJUBLJANA, ONE OF EUROPE’S LEAST-KNOWN CAPITAL CITIES, AWAITS YOU WITH ITS FAIRY-TALE ARCHITECTURAL FLAIR, A DYNAMIC YOUNG POPULATION, AND A WARMTH ONE MIGHT NOT EXPECT FROM A FORMER EASTERN BLOC CITY. YAZI| STORY Özge Kutluk

1 | 2014 S K Y L I F E B U S I N E S S

59


İ

TALYA, AVUSTURYA, MACARISTAN VE HIRVATISTAN ile etrafı sarılmış Slovenya, bir İsviçre seyahatin-

den beklenebilecek romantik atmosferiyle ziyaretçilerini karşılıyor: Masal kitaplarından fırlamışa benzeyen şatolar, masmavi göller, karla kaplı zirveler ve tarihi lüks oteller gibi... Sağlığına düşkün Avrupalı aristokratların yüzlerce yıldan beri Dolenjske Toplice gibi kaplıcalarında şifa aradığı veya kayak yaptığı bu ülke, doğudan çok batıya yakın olmuş. Ama bu yakınlığına rağmen Ljubljana’nın kıtadaki keşfedilmemiş son kalelerden biri olduğunu söylemek yanlış olmaz. Başkent Ljubljana, Slovenya gibi eski dünyanın en iyi saklanmış sırlarından biri. Büyüleyici meydanlarla, barok kiliselerle ve kartpostal güzelliğindeki kalelerle biçimlenen bu şehir; güzel olduğu kadar hesaplı ve kolay gezilen bir yer. Viyana’ya göre daha az ağırbaşlı, Prag’dan

FLANKED BY ITALY, AUSTRIA, HUNGARY, AND CROATIA, Slovenia greets its visitors with a romantic atmosphere of the sort one might expect of a trip to Switzerland—take its fairy-tale castles, deep blue lakes, snowcapped summits, and historical luxury hotels. For centuries, healthconscious European aristocrats sought vigor in thermal baths like those of Dolenjske Toplice anf went skiing in this country, which leaned closer to the West than to the East. Despite this tendency, however, Ljubljana could be said to be one of the last remaining undiscovered strongholds on the continent. The capital city of Ljubljana is, like Slovenia itself, one of the bestkept secrets of the Old Continent. Composed of enchanting squares, baroque churches, and postcardworthy castles, the city is as budget-friendly and accessible as it is beautiful. It is not as grave as

Ljubljana

Kıvrılarak şehrin içinden akıp giden Ljubljanica Nehri’nin iki yanında, kaldırımlara taşmış restoranlar ve keyifli mekânlar, neşeli kalabalıkları ağırlıyor.

On either side of the Ljubljanica River, which meanders through the heart of the town, restaurants and delightful establishments that spill over onto the sidewalks welcome cheerful crowds. 6 0 S K Y L I F E B U S I N E S S 1 | 2014


Ljubljana, 1895 tarihindeki bir depremde yerle bir olmuş. Günümüzde şehrin en güzel binaları ve mahalleleri, aslında 20. yüzyıl başında sıfırdan yapılanlar ile onarılanlardan oluşuyor. Şehri ikiye bölen Ljubljanica Nehri’nin salkım söğütlerle kaplı kıyıları, tarihi agoraları andıran devasa açık hava pazarı ve bazı köprüler Plečnik imzasını taşıyor. Bu yetenekli mimar; eserlerinde Neoklasik, Bizans ve Art Nouveau stillerini ilginç şekilde harmanlamış. Ljubljana was wrecked by an earthquake in 1895. The most beautiful buildings and neighborhoods in the cities today consist of those built new in the early 20th century and those that were repaired after the disaster. Plečnik designed the willowlined banks of the Ljublanica, the open-air marketplace harkening to ancient agoras, and a number of bridges. The talented architect put forth in his works a curious synthesis of neoclassical, Byzantine, and art nouveau architecture.

daha tenha ve Budapeşte’den daha iyi restoranlara ve daha renkli bir hayata sahip. Yürüyerek rahatlıkla gezilebilen 280 bin nüfuslu Ljubljana, kendinden iki kat büyük şehirlerin birçoğunda göremeyeceğiniz canlılıkta bir kültür-sanat hayatına sahip. Son birkaç yılda çok sayıda önemli müze açılışına, Habsburg döneminden kalma opera binasının restorasyonuna sahne oldu. Benim bu şehirle tanışmam ise geçen yaz, bir gece yarısı gerçekleşti. Zagreb’den gelen bir otobüsten inip otelimize yerleştikten sonra dinlenmek varken, kent meydanında orkestranın çaldığı müziğin cazibesine kapılıp kendimizi eski kentin sokaklarına vurmuştuk. Kıvrılarak şehrin içinden akıp giden Ljubljanica Nehri’nin iki yanında, kaldırımlara taşmış restoranlar ve keyifli mekânlar neşeli kalabalıkları ağırlıyor. Mermer sütunları ve ejderha heykelleriyle insanı büyüleyen süslü köprüler, nehre vuran ışıklı yansımasıyla insanı kendine çekiyor. İtalyan stili parke taş döşeli sokaklarla, aniden karşınıza çıkan meydancıklarla, evlerin altından sokakları birbirine bağlayan geçitlerle örülü bu şehir adım

Vienna, not as crowded as Prague, and home to better restaurants and more vivacity than Budapest. Easily traversable on foot, Ljubljana, a city of 280,000, has a cultural and artistic scene more vibrant than several cities twice its size. The past few years have seen the launches of many significant museums and the restoration of a Habsburg-era opera house. My introduction to the city occurred in the middle of the night last summer. After settling in our hotel following a bus journey from Zagreb, we could have chosen to rest, but instead we were captivated by the allure of the orchestra playing in the city center and hit the streets of the old town. On either side of the Ljubljanica River, which meanders through the heart of the town, restaurants and delightful establishments that spill over onto the sidewalks welcome cheerful crowds. The interplaying magic of bridges adorned with charming marble columns and sculpted dragons and their sparkling reflections on the river possesses a magnetic draw. The city, sporting a web of Italian-style cobblestone streets that connect suddenly appear1 | 2014 S K Y L I F E B U S I N E S S

61


adım gezmeye değer. Ljubljana, görünmeyen şakacı bir elin, bizi eğlendirmek için kurguladığı sürprizlerle dolu bir oyun alanından farksız. Bu şakacı elin sahibi ise ülkenin ünlü mimarı Jože Plečnik… Gece yarısı gezintisine devam edip nehir boyunca ilerlerken, suya inen basamaklarda oturmuş çello ve keman pratiği yapan iki gence rastlıyoruz. Hemen gerideki meydanın fıskıyeli çeşmesi, müziğin huzur verici fonunu oluşturuyor. Daha aşağılarda, iki yanı ağaçlık küçük bir kanalın nehre dökülüp berrak bir havuzcuk oluşturduğu bir noktada ise birtakım karaltılar dikkatimi çekiyor. Balık değil, ördek değil, köpek hiç değil. Düpedüz su samuru bunlar! Bir büyük şehrin göbeğinde, yaban ortamında susamuru başka nerede görebilir ki insan? Ljubljana, pek çok eski Doğu Bloğu şehri gibi, sakin kabuğunun altında son derece hareketli bir hayat

ing squares through passages beneath the houses, is worth a thorough exploration on foot. Ljubljana is no different from a playground filled with surprises arranged as if they were placed to delight us by an invisible, playful hand. This hand belongs to none other than Jože Plečnik, the famous Slovenian architect. Continuing our midnight tour, we head along the river and encounter two young musicians practicing cello and violin by the steps leading to the riverside. The fountain at the square immediately behind us creates a soothing background for the music. Further down, where there is a crystalline pool created by a small canal flanked by trees as it flows into the river, my eye is drawn to a flock of shadows—not fish, not ducks, and definitely not dogs. No, these creatures are otters! Where else could one see otters in their natural habitat in the heart of a metropolis?

Ljubljana

Ljubljana; Viyana’ya göre daha az ağırbaşlı, Prag’dan daha tenha ve Budapeşte’den daha iyi restoranlara ve daha renkli bir hayata sahip.

Ljubljana is not as grave as Vienna, not as crowded as Prague, and home to better restaurants and a more colorful lifestyle than Budapest. 6 2 S K Y L I F E B U S I N E S S 1 | 2014


Ljubljana, pek çok eski Doğu Bloğu şehri gibi, sakin kabuğunun altında son derece hareketli bir hayat barındırıyor.

Like many former Eastern Bloc cities, Ljubljana may seem quiet from the outside, but under its shell it houses an extraordinary life.


Büyüleyici meydanlarla, barok kiliselerle ve kartpostal güzelliğindeki kalelerle biçimlenen bu şehir; güzel olduğu kadar hesaplı ve kolay gezilen bir yer.

Composed of enchanting squares, baroque churches, and postcardworthy castles, the city is as budget-friendly and accessible as it is beautiful. Ljubljana

barındırıyor. En ilginç aktiviteler, şehrin iki alternatif sanatçı mekânı Metelkova Mesto ile Rog’da gerçekleşiyor. Metelkova’daki terk edilmiş eski kışla binaları, ülkenin 1991’de Yugoslavya’dan bağımsızlığını ilan etmesinden beri sanatçılara ev sahipliği yapıyor. Metelkova’nın grafitiler ve duvar resimleriyle süslü sokakları, pineklemek için tasarlanmış eğlenceli köşeleri ve sanatçı atölyeleriyle bağımsız bir dünya gibi. Terk edilmiş bir bisiklet fabrikasından dönüştürülen Rog’da ise hükümet tarafından binada çalışmalarına izin verilmiş bir grup sanatçının atölyeleri ile alternatif canlı müzik dinleyebileceğiniz mekanlar bulunuyor. Ertesi gün yine Metelkova’dayız… Kiraladığımız bisikletlerle Ljubljana’yı bu kez gündüz gözüyle keşfe çıkıyoruz. Burada insan ve araç trafiği yoğun olmadığından, kaldırıma çizilmiş bisiklet yollarını takip ederek stressiz şekilde tüm 6 4 S K Y L I F E B U S I N E S S 1 | 2014

Like many former Eastern Bloc cities, Ljubljana may seem quiet from the outside, but under that shell lies an extraordinary life. The most interesting activities take place in Metelkova City and Tovarna Rog, the city’s artistic hubs. Metelkova is home to abandoned barracks buildings that have been occupied by artists since 1991, when the country declared its independence from Yugoslavia. Metelkova’s streets, whose walls are adorned with graffiti and murals, appear to form part of a parallel universe teeming with delightful corners designed for leisurely idleness and artists’ workshops. In Tovarna Rog, a converted former bike factory, there are workshops belonging to a group of artists granted permission to work in the building by the government and establishments to listen to live alternative music. The next day we head back to Metelkova with rented bikes, in-


kent merkezini dolaşabilirsiniz. Nehre paralel Trubarjeva sokağının az katlı şirin binalarında kafeler, minik galeriler ve butikler sıralanıyor. Buradan kendimizi aşağı salıp ejderhalı köprüden karşıya geçerek, hafta sonları bitpazarına dönüşen dev pazar meydanındaki sebze meyve tezgâhları arasında daireler çizdik… Sonra da Mestni Trg boyunca ilerledik ve bu sokaktaki harikulade tuz dükkânı Piranske Soline’den bir paket sofralık deniz tuzu alıp sepete attık. Slovenya’nın Adriyatik sahillerindeki Secovlje Salina Doğa Parkı’ndan, 700 yıldır devam eden usullerle toplanan tuzlar, Alain Ducasse gibi önde gelen Avrupalı şeflerin ve gurmelerin de gözdesi. Bez keselerde satılan ve fleur de sel (tuz çiçeği) diye tabir edilen bu özel deniz tuzları, sahil kesimindeki tuzlaların en üst tabakasından elle toplanıyor ve çikolataların üzerine serpilmiş halde bile satılıyor. Dükkânda, romatizmaya iyi geldiği düşünülen tuzlu su formüllerinden tutun, biberiye ve okaliptüs yağları ile harmanlanmış banyo tuzlarına kadar, tuza dair ne ararsanız var. Canımızın çektiği kafelerde soluklanarak devam eden turumuz, Ljubljana Üniversitesi’nin de bulunduğu Kongre ve Parlamen-

tent on exploring Ljubjana in the light of day. Since pedestrian and vehicle traffic here is light, you may tour the entire city center without trouble just by following the bicycle path laid out on the pavement. Running along the river is Trubarjeva Street, which is lined by cafés, small galleries, and boutiques in buildings no more than a few stories high. We then continued along the town square, Mestni Trg, where we bought and stashed into our basket a packet of sea salt from a charming salt shop called Piranske Soline. The salt there is collected at Sečovlje Salina Nature Park by Slovenia’s Adriatic coast based on a technique kept alive for seven hundred years. It is a favorite of leading European chefs and gourmets, including the likes of Alain Ducasse, sold in cloth sacks as fleur de sel. Such salt is collected by hand from salt deposits by the shore. It is even sold sprinkled on chocolate. The shop offers everything related to the salt from saline solutions thought to alleviate arthritis to bath salts infused with rosemary and eucalyptus oil. We continue our tour with breaks at the cafés that catch our eyes before ending at Congress Square and Parliament Square, which is also home to Ljubljana University.

1 | 2014 S K Y L I F E B U S I N E S S

65


Şehre tepeden bakan Ljubljana Kalesi, pastaya kondurulmuş çilek gibi dev bir kaya kütlesinin üzerine oturtulmuş.

Ljubljana Castle overlooks the city from the giant rock where it stands perched like a strawberry on a cake. Ljubljana

to meydanlarında son buluyor. Son olarak şehre bir de tepeden, yani Ljubljana Kalesi’nin pastaya kondurulmuş çilek gibi üzerine oturduğu dev kaya kütlesinden bakmak istiyoruz. Bunun için camdan bir asansör ile tepeye çıkmak gerekiyor. Vaktiyle Habsburg Hanedanı’nın ikametgâhı ve Napolyon ordularının karargâhı olmuş bu Orta Çağ yapısının şimdilerde asıl cazibesi, şehrin önde gelen üç şefi tarafından işletilen bistrosu Gostilna Na Gradu’dan kaynaklanıyor. Restoranın şahane manzaralı terasında oturanlara, rezenede pişmiş kuzu veya ada çaylı ve isli peynirli balkabağı mantısı gibi yerel lezzetlerin yorumları sunuluyor. Güzel bir ziyafetin ardından kaleden inip yeniden su samurlarını gördüğüm yere gidiyorum. Ama ortada yoklar. Tıpkı şehrin kendisi gibi, rüya mıydı yoksa gerçek mi? Emin olamıyorum. 6 6 S K Y L I F E B U S I N E S S 1 | 2014

Finally, we wish to look upon the city from above, from the giant rock on which Ljubljana Castle is perched like a strawberry on a cake. This requires a trip up the rock in a funicular car encased in glass. The castle was at one time an estate of the House of Habsburg; at another, it served as quarters to Napoleon’s armies. The medieval structure’s current allure comes mostly from Gostilna Na Gradu, a bistro run by three of the city’s leading chefs. Guests sitting on the restaurant terrace, which overlooks a marvelous view, are presented with remarkable spins on local delicacies such as lamb roasted with fennel or pumpkin ravioli with sage and smoked cheese. After a lovely feast, I head down from the castle and go to where I saw the otters. They are nowhere to be found. As with the city itself, I can’t tell whether they were part of a dream or part of reality.



Sidereal no. 2 1796-1799 6 8 S K Y L I F E B U S I N E S S 1 | 2014


Bir Ingiliz Usta: An English Master:

JOHN ARNOLD

DÜNYADA SAATÇILIĞIN MERKEZI OLARAK İSVIÇRE GÖSTERILSE DE VAKTI ZAMANINDA BIR İNGILIZIN SAATÇILIKTE ORTAYA KOYDUĞU HARIKALARI GÖZ ARDI EDEMEYIZ. BAHSETTIĞIMIZ İNGILIZ, ABRAHAM-LOUIS BREGUET ILE BERABER MODERN SAATÇILIĞIN TEMELLERINI OLUŞTURAN JOHN ARNOLD. THOUGH SWITZERLAND IS REGARDED AS THE WORLD’S WATCHMAKING CAPITAL, ONE MUSTN’T OVERLOOK THE CONTRIBUTIONS TO WATCHMAKING OF A CERTAIN ENGLISHMAN AT ONE TIME. THIS MAN IS JOHN ARNOLD, WHO— TOGETHER WITH ABRAHAM-LOUIS BREGUET—LAID THE FOUNDATIONS OF MODERN WATCHMAKING. YAZI| STORY Oktay Tutuş

John Arnold & John Roger Arnold 1 | 2014 S K Y L I F E B U S I N E S S

69


John Arnold

İngiliz İskelet Masa Saati British Skeleton Clock

Abraham-Louis Breguet ile John Arnold, geliştirdikleri teknolojiler ve yaptıkları buluşlarla günümüz mekanik saatlerinin ve saatçiliğinin atası kabul ediliyor. BY VIRTUE OF THE TECHNOLOGIES THEY DEVELOPED AND THE DISCOVERIES THEY MADE, ARNOLD AND ABRAHAMLOUIS BREGUET ARE CONSIDERED THE FOUNDING FATHERS OF MECHANICAL WATCHES AND OF WATCHMAKING ITSELF.

1

736-1799 YILLARINDA YAŞAYAN VE SAATÇILIK KONUSUNDA yeniliklere imza atan John Ar-

nold, eğitimini Hollanda’da almış bir İngiliz. Kesin ölçüm yapabilen saatleri (bugün kronometre diyoruz) ilk geliştiren de kendisi. Denizcilik dünyası, Arnold’ın yüksek miktarlarda üretim yapabilecek teknik yetkinliği sağladıktan sonra ürettiği kronometreleri de ona borçludur. Dünyanın dört bir yanını keşfe çıkan gemiler, bu mekanik saatleri uzun bir süre ve hiç değiştirmeden kullandı. Abraham-Louis Breguet ile John Arnold, geliştirdikleri teknolojiler ve yaptıkları buluşlarla günümüz mekanik saatlerinin ve saatçiliğinin atası kabul ediliyor. Breguet ile yakın arkadaş olan Arnold, aslında saatlerin konumları sebebiyle oluşan sapmaları engellemek üzere Tourbillon isimli mekanizmayı ilk düşünen kişi. Ancak ömrü bu mekanizmayı geliştirmeye vefa etmeyince yakın dostu Breguet, ilk Tourbillon mekanizmasını tamamlayarak Arnold’un ilk kronometrelerinden birinin (Arnold No.11) içine yerleştiriyor ve oğlu John Roger’a hediye ediyor. Bu-

7 0 S K Y L I F E B U S I N E S S 1 | 2014

JOHN ARNOLD WAS AN ENGLISHMAN WHO LIVED FROM 1736 TO 1799. Trained in Holland, he introduced many innovations in watchmaking, being the first to develop watches capable of truly precise timekeeping—the chronometer. Seafaring owes Arnold the chronometers that he produced after introducing the technical capabilities needed for manufacturing them on a large scale. Ships taking off to discover the four corners of the earth used these mechanical watches without ever replacing them for a very long time. By virtue of the technologies they developed and the discoveries they made, Arnold and Abraham-Louis Breguet are considered the founding fathers of mechanical watches and of watchmaking itself. Arnold—a close friend of Breguet—was actually the first to conceive of the tourbillon movement, which prevents deviations in measurement caused by moving a watch. However, since he did not live long enough to implement it, Breguet was the one to finish the first tourbillon movement. Breguet set it in one of Arnold’s first chronometers, the Arnold no. 11, and gave it to John Roger, Arnold’s son. Today, this watch is part of the British Museum’s collection.


kartaltanitim.com

Molla Fenari Mahallesi Vezirhan Cad. No:47 Nuruosmaniye Fatih - İstanbul / TURKEY

T :+90 212 522 44 50 :+90 212 522 44 60 F :+90 212 522 44 70 mir@mirdiamond.com

www.mirdiamond.com


gün bu saat British Museum koleksiyonunda bulunuyor. Breguet ve babasından eğitim alan John Roger, markayı 19. yüzyılın ortalarına dek devam ettiriyor. Sonrasında bu marka çeşitli firmalar ve kişilerin sahipliği altında bugüne dek geliyor. Günümüzde bu değerli marka küllerinden yeniden doğdu tam tabiriyle. Arnold&Son, İsviçre yüksek saatçiliğinin merkezi La Chaux-de-Fonds’da yer alan üretim merkezinde eski modellerin modern versiyonlarını piyasaya sürüyor. Saatlerin her bir parçasını kendisi ürettiğinden yıllık üretim sadece 500 adetlik çok küçük bir miktarla sınırlı ve bu yüzden her modele her zaman sahip olmak çok zor. Yakın bir zamanda bu üretim miktarı artacak ama tam olarak ne zaman bunu firma da bilemiyor. En güzel haber ise Arnold&Son saatlerinin Türkiye’de (D-Saat tarafından) satışına başlanması. Her bir modeli John Arnold ve oğlunun dehasına gönderme yapan Arnold&Son, önümüzdeki yıllarda İsviçre’nin en iyi saat markalarıyla adı yan yana gelecek potansiyele sahip. Takibe almanızda fayda var. www.arnoldandson.com

Trained by his father and Breguet, John Roger carried the brand forward through the mid 19th century, after which it survived under the ownership of various companies and individuals. Today, the brand has been reborn from its ashes in the fullest sense. Arnold&Son creates modern versions of its older models at its manufacturing facility in La Chaux-deFonds, the center of Swiss haute watchmaking. Since the firm produces every part of its watches in house, production is limited to just five hundred watches a year—also the reason why access to the full catalog is not always possible. Production levels will be increased in the near future, but not even the firm knows exactly when this will happen. For now, the good news is that Arnold & Sonbrand watches are now sold in Turkey (by distributor D-Saat). Every model by Arnold & Son bears the traces of the genius of John Arnold and his heir. Keep an eye on the brand—Arnold&Son has the potential to stand side by side with Switzerland’s finest watch brands in the coming years.

Her bir modeli John Arnold ve oğlunun dehasına gönderme yapan Arnold&Son, önümüzdeki yıllarda İsviçre’nin en iyi saat markalarıyla adı yan yana gelecek potansiyele sahip. EVERY MODEL BY ARNOLD & SON BEARS THE TRACES OF THE GENIUS OF JOHN ARNOLD AND HIS HEIR. KEEP AN EYE ON THE BRAND— ARNOLD & SON HAS THE POTENTIAL TO STAND SIDE BY SIDE WITH SWITZERLAND’S FINEST WATCH BRANDS IN THE COMING YEARS.

Arnold&Son HM Perpetual Moon 7 2 S K Y L I F E B U S I N E S S 1 | 2014


Time Pyramid İlhamını antik İngiliz saatlerinden alan A&S1615 isimli kalibre iki safir kristal cam arasında, üç boyutlu bir şekilde duruyor. Sadece 4,4 milimetre kalınlığa sahip mekanizmaya bakınca derinlik sizi kendine hayran bırakıyor. Saat 6 yönünde konumlandırılmış kurma kolu ise neredeyse yokmuş gibi bir izlenim uyandırarak saatin genel kasa simetrisinin daha mükemmel görünmesini sağlıyor. Şimdilik 18 ayar kırmızı altın kasayla üretilen Time Pyramid, firmanın en başarılı modellerinden biri olacak gibi çünkü herhangi bir limitli üretime sahip değil. Bu da ileride çok farklı modellerini görebiliriz anlamına geliyor.

Sadece 4,4 milimetre kalınlığa sahip mekanizmaya bakınca derinlik sizi kendine hayran bırakıyor.

John Arnold

THE APPARENT DEPTH IS AWE INSPIRING CONSIDERING THE MOVEMENT IS JUST 4.4 MILLIMETERS THICK. Inspired by antique English watches, the A&S1615 appears in exaggerated relief between two calibrated sapphire crystals. The apparent depth is awe inspiring considering the movement is just 4.4 millimeters thick, while the watch’s winding pin, positioned at six ‘o clock, seems nearly nonexistent, enhancing the overall symmetry of the case. Currently produced with an eighteen-carat case of red gold, Time Pyramid seems likely to be one of the company’s most successful models, since it is not a limited edition. This means we might see a great diversity of variations on the model in the future. 1 | 2014 S K Y L I F E B U S I N E S S

73


UTTE John Arnold, Tourbillon mekanizmasını ilk düşünen insan olduğuna göre Arnold&Son ismine en yakışan saatlerinden biri UTTE (Ultra Thin Tourbillon Escapement). Bu model, dünyanın en ince Tourbillon mekanizmalı saatlerinden birisi. A&S8200 isimli kalibre sadece 2,97 milimetre kalınlığında ve kasanın toplam kalınlığı 8,34 milimetre. Bu da onu en ince Tourbillon mekanizmalı saatlerden biri yapıyor. Kırmızı altın ve paladyumdan yapılan iki farklı modelin her biri sadece 50 adet üretilecek.

A&S8200 isimli kalibre sadece 2,97 milimetre kalınlığında ve kasanın toplam kalınlığı 8,34 milimetre.

John Arnold

THE A&S8200, IS JUST 2.97 MILLIMETERS THICK; WITH ITS HOUSING, ITS TOTAL THICKNESS IS 8.34 MILLIMETERS. Since John Arnold was the first person to formulate the idea of the tourbillon movement, UTTE—Ultra-Thin Tourbillon Escapement—is one of the watches that best suits the Arnold &Son name. The model is one of the world’s thinnest tourbillon watches. Its caliber, the A&S8200, is just 2.97 millimeters thick; with its housing, its total thickness is 8.34 millimeters, making it one of the thinnest watches to carry a tourbillon movement. Production of two models, in red gold and palladium respectively, will be limited to fifty each. 7 4 S K Y L I F E B U S I N E S S 1 | 2014



DESTINATION: TOKYO

TURKISHAIRLINES.COM



Çanta / Purse LANVIN, HARVEY NICHOLS Ayakkabı / Heels GUCCI Şal / Shawl GUCCI Gözlük / Sunglasses BURBERRY Bilezik / Bracelet MONIES


YAPIM AŞAMASINDA UNDER CONSTRUCTION FOTOĞRAFLAR / PHOTOGRAPHS Metin Bakırkaya / www.2miz.biz STYLING & PRODÜKSİYON / STYLING & PRODUCTION Ayşe Sönmez FOTOĞRAF ASISTANLARI / PHOTO ASST. Berna Çat, Özgenur Bodur STYLING ASISTANI / STYLING ASST. Esen Gürsu


Ayakkab覺 / Heels TOM FORD, HARVEY NICHOLS Kemer / Belt BURBERRY Yaka / Collar LOUIS VUITTON


Çanta / Purse GIVENCHY, BEYMEN Çizme / Boots CHLOE, BEYMEN


Çanta / Tote PORSCHE DESIGN Bot / Boots BURBERRY Ayakkabı / Heels ALAIA, HARVEY NICHOLS El çantası / Clutch CHRISTIAN LOUBOUTIN


Çanta / Purse NANCY GONZALES, BRANDROOM Ayakkabı / Heels SERGIO ROSSI, HARVEY NICHOLS Eldiven / Gloves SALVATORE FERRAGAMO, BRANDROOM Anahtarlık / Key Chain FURLA


Çanta / Purse NANCY GONZALES, HARVEY NICHOLS Ayakkabı / Heels RENÉ CAOVILLA, HARVEY NICHOLS Kolye / Necklace VAKKO


Çanta / Purse THOMAS WYLDE, BRANDROOM Ayakkabı / Heels SALVATORE FERRAGAMO, BRANDROOM Şapka / Hat MERVE BAYINDIR, L'APART PR Eşarp / Scarf VAKKO


Çanta / Purse LOUIS VUITTON Ayakkabı / Heels CHRISTIAN LOUBOUTIN


Çanta / Purse MIU MIU, BEYMEN Eşarp / Scarf VERSACE, HARVEY NICHOLS Kolye / Necklace MICHAEL KORS, BRANDROOM Bileklik / Bangle SALVATORE FERRAGAMO, BRANDROOM


Çanta / Purse GUCCI Ayakkabı / Heels VERSACE, VAKKO Yaka / Collar DIANE VON FURSTENBERG, BRANDROOM Kolye / Necklace MONIES


Çanta / Purse TOM FORD, HARVEY NICHOLS Ayakkabı / Heels FENDI, BEYMEN Kolye / Necklace MONIES


Çanta / Purse BALENCIAGA, BEYMEN Ayakkabı / Heels CHRISTIAN DIOR, BEYMEN Eşarp / Scarf LOUIS VUITTON



Zeytinyağlı Kış Sebzeleri, Şans Restoran

Winter Vegetables in Olive Oil, Şans Restaurant


İŞINIZ İSTANBUL’DA ISE YA DA BIR IŞ IÇIN İSTANBUL’DA BULUNUYORSANIZ, ÖNEMLI KIŞILERLE ALACAĞINIZ ÖNEMLI KARARLARDA MEKÂN SEÇIMINI DE ÖZENLI YAPMANIZ GEREKIYOR. HEM KALITELI SERVIS ANLAYIŞLARI HEM DE IŞINIZDE POZITIF ETKILER YARATACAK HARIKA LEZZETLERI ILE SONSUZ SEÇENEKLERE SAHIP BU ŞEHIRDEN SIZE ÜÇ FARKLI RESTORAN ALTERNATIFI SUNUYORUZ. SIZIN VE ŞIRKETINIZIN GÜCÜ IÇIN ÖNEMLI OLAN BU MEKANLAR KONUSUNDA BIZE KULAK VERIN…

POWER LUNCH

YAZI| STORY Ayşe Sönmez FOTOĞRAF| PHOTOGRAPHY Tuba Özkan Bakırkaya

IF YOU WORK IN ISTANBUL, OR IF YOU’RE IN THE CITY TO DO BUSINESS, YOU MUST CHOOSE YOUR VENUES FOR IMPORTANT DECISIONS YOU MIGHT MAKE WITH IMPORTANT PEOPLE CAREFULLY. IN THIS CITY OF ENDLESS CHOICES, WE PRESENT TO YOU A SELECTION OF THREE RESTAURANTS THAT STAND OUT FOR THEIR QUALITY APPROACH TO SERVICE AND CAN GIVE YOUR BUSINESS THE EDGE. FOLLOW OUR LEAD ON THESE LOCATIONS THAT MIGHT BE OF CRUCIAL IMPORTANCE TO YOU AND YOUR COMPANY’S POWER.

1 | 2014 S K Y L I F E B U S I N E S S

93


Tevfik Alparslan

Saray Usulü Keklik Eti Piruhi

Palace-Style Partridge Dumplings

Sakızlı Dondurma Mastic Ice Cream

TOPAZ RESTORAN / TOPAZ RESTAURANT Topaz Restoran’ın öğlen menüsünde Osmanlı ve günümüz yemeklerinden örnekler bulunuyor. 25 senedir bu mesleğin içinde olan Şef Tevfik Alparslan’ın Power Lunch için önerisi ise ön hazırlıkları geceden ya da sabah yapılıp öğlene kadar lezzetinden bir şey kaybetmeyecek yemekler.

SARAY USULÜ KEKLIK ETI PIRUHI

Afyon manda yoğurdu ve cevizli tatlı biber köpürtme ile servis edilen yemeğin içindeki et, sabahtan hazırlanıyor. Görüntüsü ravioliyi andıran bu yemek, iç malzemesinde kullanılan körpe ıspanak yüzünden olsa gerek, damakta lahana dolması lezzeti bırakıyor.

CEVIZ TALAŞINDA FÜME EDILMIŞ SAKIZLI DONDURMA

Tevfik Bey, bu tatlının mucidi. Çikolata toprağı ve altın yapraklı pamuk şeker ile servis ediliyor. Çok lezzetli olan bu tatlıda favorim, çikolata nişastası ve eritilmiş çikolata ile hazırlanan, toprağa benzeyen Cremeux Crumble oldu. Tatlıya çok şık bir görünüm katan altın yaprakların hazırlanışında ise milimetrenin binde biri kadar ince ve kapı açılsa uçacak kadar hafif, has altın kullanılmış. Merak etmeyin, yenebiliyor. www.topazistanbul.com 9 4 S K Y L I F E B U S I N E S S 1 | 2014

Topaz Restaurant’s lunch menu features items based on Ottoman and contemporary dishes. For a power lunch, executive chef Tevfik Alparslan, an industry veteran of twenty-five years, suggests dishes that can be prepared the night before or in the morning and lose nothing of their flavor by lunchtime.

PALACE-STYLE PARTRIDGE DUMPLINGS This dish is served with yogurt made from the milk of water buffalos from Afyon and a sweet red pepper foam flavored with chestnut. The meaty filling is prepared early in the day. Resembling ravioli in their appearance, the dumplings leave an aftertaste suggestive of stuffed cabbage leaves, most likely due to the crisp spinach leaves used in the filling.

HICKORY-SMOKED MASTIC ICE CREAM Mr. Alparslan invented this dessert himself. It is served with chocolate crumbs and gold-leaf cotton candy. The “cremeux crumble,” consisting of chocolate crumbs made from starch and melted chocolate—like a delicious sort of soil—was my favorite part of the dish. The gold leaf that gives to the dish its extremely stylish appearance is pure gold in layers thinner than paper. It’s all edible, of course.


Ali Sarıgül

Dana Kaburga ve Limonlu Risotto Beef Ribs and Lemon Risotto

Pazı Dolması

Stuffed Chard

Kestaneli Çikolatalı Mus

Chocolate Mousse with Chestnut

ŞANS RESTORAN / ŞANS RESTAURANT Şans Restoran’a aslında “Şef Restoranı” da diyebiliriz. Restoranın 22 senelik geçmişinin tamamında var şef Ali Sarıgül. Bizlere özellikle Power Lunch misafirlerinin biraz da sağlıklı beslenebilmek adına en çok tercih ettiği yemekleri hazırladı.

Şans Restaurant is what we could call a “chef’s restaurant.” Executive chef Ali Sarıgül has been present for the entirety of the restaurant’s twenty-two-year existence. He prepared for us a selection of dishes that are favorite choices among power lunch visitors interested in a healthy diet.

PAZI DOLMASI

STUFFED CHARD

21 senedir mönüde olan pazı dolması için kullanacağım tabir, “Tıpkı anne dolması gibi” olacak. Başka yerlerde görmeye alışık olmadığınız kadar ince sarılmış ve büyük bir porsiyonda gelen yemekte kuzu ve dana eti kullanılıyor.

Stuffed chard has been on the restaurant’s menu for twentyone years. To me, it’s just like the kind mother would make, rolled thinly unlike the typical offerings at other places and filled with ground lamb and beef served in generous portions.

DANA KABURGA VE LIMONLU RISOTTO

BEEF RIBS AND LEMON RISOTTO

Garson, servis için çatal ve bıçağı sığırın sırt kısmından yapılan kaburgaya dokundurduğu anda et kemikten ayrılıveriyor. Limonlu risotto ile servis edilen dana kaburga, o kadar yumuşak ki bu konuda restoran da özellikle iddialı.

KESTANELI ÇIKOLATALI MUS

Beyaz ve siyah çikolatadan hazırlanmış iki kalp şeklinde gelen tatlıya buharda pişirilmiş kestane eşlik ediyor.

The meat starts to fall off the bone as soon as the waiter engages the cut of ribs (chosen from the back of the animal) with a fork and knife. Served with lemon risotto, the beef ribs are impeccably soft. This dish is one of the restaurant’s particular fortes.

CHOCOLATE MOUSSE WITH CHESTNUT This dessert comes in the form of two hearts of white and dark chocolate with a steamed chestnut accompaniment.

www.sansrestaurant.com 1 | 2014 S K Y L I F E B U S I N E S S

95


Buffalo Mozzarella Bufala Mozzarella

Musa Ay

Dana Yanağı

Milföy Tiramisu

Beef Cheek

Tiramisu Mille-Feuille

VOGUE RESTORAN / VOGUE RESTAURANT 22 senedir yemek işinin içinde olan baş aşçı Musa Ay, bizim için öğlen yemeklerinde tercih edilebilecek ve farklı damak zevklerine hitap edebilecek yemekler hazırladı.

Executive chef Musa Ay, a twenty-two-year veteran of the food business, prepared meals suitable for lunch and catering to diverse palates for us.

BUFFALO MOZZARELLA

BUFFALO MOZZARELLA

Mozzarella peynir, sarı renkte kereviz gaspaccio ve yeşil renkte taze dolmalık biber gaspaccio’nun üzerinde servis ediliyor. Domatesin altındaki patatesli köy ekmeği ise ev yapımı.

Mozzarella cheese served atop yellow celeriac gaspaccio and green bell pepper gaspaccio. The rustic potato bread beneath the tomato is homemade.

DANA YANAĞI

BEEF CHEEK

Tam da yemeğin adına yakışır bir yumuşaklıkta olan et, kök sebzeler ve kerevizle birlikte 120 derecede, 2 saat 45 dakika boyunca pişiriliyor. Morel mantarı, bebek patatese sarılmış bir şekilde etin yanında yer alıyor. Tabaktaki haşlanmış sebzeler ise ne az ne de çok, tam kıvamında bir sertlikte.

This cut of meat—just as tender as its name suggests—is roasted at 120°C with root vegetables and celeriac for two hours and forty-five minutes before being served with morels and baby potatoes alongside perfectly crisp boiled vegetables.

MILFÖY TIRAMISU

TIRAMISU MILLE-FEUILLE

Bu tatlı, kesinlikle “mutlaka denemelisin!”dedirten lezzette. Tiramisunun doğasında var olan kedi diliyle hazırlanıyor yine ama bildiklerimizden farklı olarak bir de incecik baklava hamuru kullanılmış. Bu ince hamur daha çatalı dokundurduğunuz anda çıkardığı çıtırtı sesiyle cezbedici. www.istanbuldoors.com 9 6 S K Y L I F E B U S I N E S S 1 | 2014

This dessert is truly a must. It follows the classic tiramisu template of using ladyfingers but diverges in its use of paper-thin phyllo dough, which yields a crunchy texture that produces an alluring crackle the moment it is touched with a fork.




LOUNGE ISTANBUL

102_

EXCLUSIVE SERVICES 1 0 5 _ MUSIC 1 0 6 _ MOVIES 1 1 0 _ CATERING

info 1 | 2014 S K Y L I F E B U S I N E S S

99


info sizin için seçtiklerimiz

UPFRONT

Her Şey Hip-Hop İçin All for Hip-Hop

Her ne kadar hip-hop dansın başlangıç yeri New York’un Bronx semti olsa da ABD prestijli bir hiphop yarışını on beş yıldır kazanamamaktadır. Battle of The Year, prestijli kupayı hip-hop’un vatanına tekrar kazandırma mücadelesini anlatıyor. Hip-hop sevenleri dansa ve müziğe doyuracak bir film Battle of Year.

Though the Bronx in New York was the place where b-boy hiphop dancing was born, the US hasn’t won a certain prestigious b-boy competition for fifteen years. “Battle of the Year” tells the story of a struggle to bring back the prestigious award to the hometown of hip-hop,” a film that will delight hip-hop fans with a full serving of dance and music.

Gökten Yağan Köfteler Meatball Downpour Sevilen uzun metrajlı animasyon filminin devamı olan Cloudy With

A sequel to the beloved animated feature, “Cloudy with

A Chance Of Meatballs 2, ilk filmin bittiği noktada başlıyor. İcadıyla her şeyi altüst edip sonunda onu imha eden Flint Lockwood, ikinci filmde ilk filmde verdiği zararı telafi etmeye çalışıyor. Ancak Lockwood, zamanla verdiği zararın tahmin ettiğinden daha çok olduğunu görüyor.

a Chance of Meatballs 2” begins where the first film left off. Flint Lockwood, who destroyed his invention after it wreaked havoc, tries in the second film to recompense the damage inflicted in the first. However, Lockwood sees in time that the damage he caused is greater than he estimated it to be.

1 0 0 S K Y L I F E B U S I N E S S 1 | 2014


Dijital bilgi ve eğlence Digital info & entertainment Eğlence sistemimizde 15,4 inç’lik düz ekranlardan ortam gürültüsünü engelleyici kulaklıklarla sizin için seçilmiş olan 600 farklı albümden oluşan müzik yayınını dinleyebilirsiniz. Klasik, vizyon, uluslararası ve çocuk filmlerinden oluşan film seçenekleri ile çeşitli dizi, belgesel ve çizgi filmlerden oluşan kısa program kanalını izleyebilirsiniz. Tüm bu hizmetlere ilave olarak bireysel ve çoklu oyunculu 20 adet interaktif oyun kanalı, küçük yolcularımız için ayrı çocuk kanalı ve sesli kitaplar da beğeninize sunuluyor. Yolculuğunuz esnasında eğlence sisteminde yer alan bilgi kanalını kullanarak saat başı güncellenen ekonomi, magazin, finans haberlerine, dört saatte bir güncellenen hava durumu haberlerine erişebilirsiniz. İlgili ekipmana sahip uçaklarımızda yolcularımız kendi ekranlarından Canlı Televizyon özelliğinden faydalanabilirler. Ayrıca kısa mesaj ve elektronik posta gönderebilir ve yine koltuktaki ekranlarınıza mesaj ya da e-posta alabilir, ister koltuktan koltuğa, isterseniz de yerdeki yakınlarınıza telefon ile ulaşabilir, bağlantılı seferler kanalından, bağlantılı seferlerinizin bilgilerini öğrenebilirsiniz. Yolcularımız seyahatleri esnasında laptop ile çalışabilecektir.

You can enjoy a music broadcast consisting of six hundred albums selected especially for you on noise-blocking headphones connected to the 15.4-inch flat screens on our entertainment system; a movie of your choice selected from classic, now-showing, international, or children’s movies; or follow the short features channel, which contains various series, documentaries and cartoons. In addition to all these services, there is a games channel containing twenty different single or multiplayer video games, a separate children’s channel for young travelers, and audio books. Using the information channel in our entertainment system, you can access magazines, economic and financial news (updated hourly), and the weather forecast (updated every four hours). Passengers on aircraft that have the required equipment can make use of the live television feature on their personal screens. You may also send and receive messages from your screen. Additionally, you can make seat-to-seat calls or call your relatives on the ground by telephone, or find information on your connecting flights on the connecting flights channel. Soon, passengers will also be able to use their laptops in their seats.

Filmler hakkında daha detaylı bilgi için sf.106 FOR MORE INFORMATION ABOUT THE MOVIES, PLEASE REFER TO PG.106

1 | 2014 S K Y L I F E B U S I N E S S

101


info özel hizmetler

EXCLUSIVE SERVICES

AYRICALIKLI BUSINESS CLASS HIZMETLERIMIZ Türk Hava Yolları’nda Business Class uçuşlar, pek çok ayrıcalıklı ve tercih edilir avantajlar sağlıyor. Ayrıcalıklar, havalimanının kalabalığından uzak özel checkin kontuarlarında başlıyor. Kısa süren check-in sırasında bagajlarınıza Business Class’a özel öncelikli etiketler takılıyor ve uçuş kartınızla birlikte, yeniden dekore edilen İstanbul Lounge salonuna davetiyenizi alıyorsunuz. Business Class müşterilerimize özel ve ayrı Pasaport kontrol noktalarından geçiş imkânı sağlayarak, değerli müşterilerimizin kalkışla ilgili formalitelerinden hızla geçmelerini sağlıyoruz. İstanbul Lounge’da, geniş bir yiyecek ve içecek büfesinin yanı sıra, ücretsiz kablosuz internet erişimi ve kullanıma açık çok sayıda bilgisayar bulunuyor. TV ve müzik bölümlerinin de unutulmadığı salonda, sessizlik arayanların rahatsız edilmeden kitaplarını okuyabilecekleri veya kısa bir şekerleme yapabilecekleri özel bir bölüm mevcut. Bu bölümde, dünyanın hemen her ülkesinden gazete ve dergiler

bulunuyor. Uçuş vakti geldiğinde Business Class yolcuları uçağa ayrı olarak alınıyor. Business Class yolcularının fazladan 30 kiloya kadar veya parça hesabı yapılan ABD’ye gidecek yolculara iki parça ücretsiz bagaj olanağı sağlandığını da hatırlatalım. Ayrıca Business Class yolcularına (kanunen sadece bir el bagajına izin verilen İngiltere uçuşları hariç) iki el bagajı hakkı tanınıyor. Bütün bunlara ek bir kolaylık olarak, İstanbul’a gelmekte olan uluslararası Business Class veya Elite Plus kart sahiplerine verilen “hızlı” kart sayesinde, varış formaliteleri son derece basitleştiriliyor ve 29 ve 30 numaralı özel pasaport kontrol kabinlerinden, hiç kuyruğa girmeden, hızla geçmeleri sağlanıyor.

RAHATINIZ İÇİN Günlük yerli ve yabancı gazete, çeşitli konularda dergi servisimize ilaveten, uzun dış seyahati yapan yolcularımız uçuşlarının daha konforlu olması için çorap, gözlük, el kremi gibi ürünler içeren çantalardan yararlanabilecekler.

Business Class yolcularımız 30 kg serbest bagaj taşıma (Parça-bagaj sistemi uygulanan Atlantik aşırı uçuşlar için iki parça serbest bagaj hakkı) ve iki parça el bagajı taşıma hakkına sahiptir. 1 0 2 S K Y L I F E B U S I N E S S 1 | 2014


OUR EXCLUSIVE BUSINESS CLASS SERVICES Flying Business Class on Turkish Airlines provides a host of exclusive and desirable advantages. The benefits begin at checkin, where special Business Class counters are provided away from the terminal’s congestion. During the brief check-in process, your bags will be tagged with our special Business Class priority tags, and along with your boarding pass, you will receive an invitation to visit our superb, newly refurbished Istanbul Lounge. Our Business Class passengers are allowed to use special, separate passport control kiosks, whisking our valued customers through departure formalities. Once in Lounge Istanbul, you have access to a wide choice of food and beverage offerings, free wireless Internet, and numerous computers to use. There are TV and music sections, and, for those desiring quiet, a special section with no distractions where one may read or have a quick nap. A wide selection of publications from across the globe, both newspapers and magazines,

is also available. Once it is time to board your flight, special boarding access is provided for Business Class passengers. Let us remind you that Business Class passengers are allowed up to 30 kg of free checked baggage or two pieces if traveling on to the US, where luggage is handled by the piece. . Passengers in Business Class are also allowed two carry-ons (except for the UK, where the law permits only one). As an added convenience, international Business Class or Elite Plus cardholders destined for Istanbul are issued a “fast track� card at check-in, allowing access to the specially designated Passport Control Kiosks 29-30, speeding up arrival processing, avoiding the lines, and simplifying the arrival formalities.

FOR YOUR COMFORT Local and foreign daily newspapers and magazines are available for our passengers to choose from. In addition, for the comfort of our Transoceanic Business Class Passengers, an amenity kit containing a pair of socks, hand cream, and eye mask is available.

For our Business Class passengers, a 30 kg free luggage allowance (two pieces of free luggage on transatlantic flights where the piece-luggage system is applicable) and two pieces of hand luggage allowance are provided. 1 | 2014 S K Y L I F E B U S I N E S S

103


info özel hizmetler

EXCLUSIVE SERVICES

Yeni Lounge İstanbul dünyanın en etkileyici uçuş öncesi deneyimini sunuyor. The new Lounge Istanbul offers the world’s most spectacular preflight experience.

LOUNGE ISTANBUL Atatürk Uluslararası Havalimanı’ndaki Lounge İstanbul salonumuz, yiyecek-içecek hizmetleri çözüm ortağımız Turkish Do&Co ile birlikte geliştirdiğimiz tema çerçevesinde yeniden dekore edilerek, kısa süre önce tekrar hizmete girdi. Açık alanlarla ferah ve konforlu bir ortam sunan salonun yeni dekorasyonu hemen göze çarpıyor. Salona giriş son derece kolay; biniş kartınızdaki barkodu okutmanız yeterli oluyor. Salonda, özel ihtiyaç veya isteklerinizi karşılamak üzere elemanlarımızın beklediği bir kontuar da bulunuyor. Salonun farklı bölgelerine dağıtılmış konforlu oturma gruplarında, hoş vakit geçirmenizi sağlayacak her türlü ayrıntı düşünülmüş. Çeşitli yiyecek – içecek istasyonlarında, günün zamanına göre değiştirilen sıcak ve soğuk yemek servisi devam ediyor. Salonun kolay erişilen bölgelerine yerleştirilen çok sayıda seyyar masa, geniş içecek seçenekleri sunuyor. Çocuklarıyla seyahat edenler için özel bir oyun alanının yanı sıra, uçağa binmeden önce tazelenmek isteyen yolcular için duş yapma imkânı da mevcut. Salonun geniş pencereleri, doğal ışıkla aydınlanmış bir ortam yaratırken, havalimanı operasyonlarını seyretme olanağı veriyor; salonun bir bölümünün pencereleri ise 100 yıllık bir zeytin ağacına bakıyor. Bir araya gelen bütün bu ayrıntılar, Türk Hava Yolları ile uçuş deneyiminizin, daha uçağa binmeden önce, mümkün olduğunca keyifli olmasını sağlıyor. 1 0 4 S K Y L I F E B U S I N E S S 1 | 2014

Our lounge at Ataturk International Airport has recently been reopened, implementing a totally new concept developed with our catering partner, Turkish Do&Co. The new features are evident as one enters the lounge, where open spaces create a welcoming atmosphere. Access is simple— just scan the barcode on your boarding pass. There is also a staff counter where agents are available to deal with special needs or requests. Once in the lounge, comfortable seats are available in multiple areas with different amenities and distractions. Both hot and cold food is always available at a number of stations throughout the facility, and they are changed regularly over the course of the day. Numerous conveniently located carts provide a wide selection of beverages. For those traveling with children, a special play area is provided, and those wishing to freshen up will find shower facilities available. Large windows provide plenty of natural light and a view to the airport operations beyond, and one section of the facility has a living century-year-old olive tree as its focus. All of these features combine to assure that your experience of Turkish Airlines is enjoyable even before boarding the aircraft.


info müzik

MUSIC

ALBÜMLER

RADYO KANALLARI

CHILLOUT

JAZZ

ALBUMS

RADIO SELECTIONS

Dusty Springfield - Son of a

Miguel Zenon - Incomprendido

Preacher Man

Miguel Zenon - Amor

POP

EN IYILER

Max Sedgley - Slowly

Cab Calloway - Are You Hep To

Bruno Mars – Doo-

POPULAR HITS

Kiko Navaro Sonando Contigo

The Jive

Wops&Hooligans

Britney Spears - I Wanna Go

- Nordin Amaru Re-Work

Adrian Conington -

Tony Braxton – Pulse

Bruno Mars - The Lazy Song

Mr Jo - Laura

Close Enough

Lady Ga Ga – Born This Way

David Guetta feat. Nicki Minaj &

Native - Beautiful

David Koz -

Jonas Brothers – Jonas L.A.

Flo Rida - Where Them Girls At

Phonique - Amy’s Heart Feat.

Just To Be Next To You

Dj Antoine & Timati Feat Kalenna

Ruben

David Garfield & Friends -

R&B

- Welcome to St. Tropez

Stella Starlight Trio - The

Let’s Stay Together

Sade – Soldier Of Love

Don Omar feat. Lucenzo-Danza

Casino Royal

Chris White - A New Day

Leona Lewis – Spirit

Kuduro

Thievery Corporation - It

Dionne Warwick-Night And Day

Amy Winehouse – Back To Black

Foster The People - Pumped Up

Takes a Thief

Four Play - Once Upon A Love

Kicks

Yalın TÜRKÇE EN İYİLER

Gato Barbieri - Europa

TURKISH HITS

JAZZ&BLUES

Jennifer Lopez feat. Pitbull -

CLASSICAL

The Gino Marinello Orchestra

Gülşen – Sözde Ayrılık

Miles Davis – Kind Of Blue

On the Floor

Antonio Vivaldi – Spring

- Girl

Nev – Yokum

Pat Metheny & Brad Mehldau –

Katy Perry - Last Friday (T.G.I.F.)

Camille Saint – Saens the Swan

Jimmy Smith -

Nazan Öncel – Normal

Metheny & Mehldau

LMFAO feat. Lauren Bennett &

Wolfgang Amadeus Mozart

Organ Grinder’s Swing

Bora Duran – Gül Senin Tenin

Norah Jones – The Fall

Goon Rock - Party Rock Anthem

Rondo alla Turca

Joe Sample - Fever

Tuğba Özerk – İlan

Robert Johnson – King of the

Maroon 5 feat. Christina Aguilera

Bolero – Maurice Ravel

Delta Blues

- Moves Like Jagger

Concerto for String Quartet and

RELAX

Hande Yener – Bana Anlat

W. Nelson & W.Marsalis – Two

Martin Solveig - Hello

Orchestra after Handel’s Op. 6

Symphony Orchestra - Prelude

Gökçe – Tuttu Fırlattı

Men with the Blues

Pitbull feat. Marc Anthony -

no. 7 iii Largo -

Yoga Mantra - Yoga Mantra

Atiye – Güzelim

Diana Krall – Quiet Nights

Rain Over Me

Arnold Schoenberg

Body & Soul - Serenity Shores

Keremcem – Haydi Öp

Hugh Laurie – Let Them Talk

Sean Paul feat. Alexis Jordan -

Liebestraum 13 - Franz Liszt

Yoga Mantra - Hakti Is Calling

Gökhan Keser & Sıla –

Got 2 Luv U

Pavane - Gabriel Faure

Yoga Mantra - Fountain Of Youth

Hadi Ordan

OLDIES

Snoop Dog - Sweat

Suite Espanola no. 1 Op. 47

Makyo - Chandan

Funda Arar – İkimiz

The Beatles – Love

(David Guetta Remix)

Asturias (Excerpc) -

Mysteria - Sky Chill

Murat Boz – Hayat Öpücüğü

The Beach Boys – 20 Good

Katy Perry feat. Kanye West - E.T

Isaac Albeniz

Ikarus - River

Sezen Aksu – Unuttun mu Beni

Vibrations

Zaz - Je Veux

Johann Sebastian Bach -

Clashing Egos -

Serdar Ortaç – Hile

Elvis Presley – 50 Greatest Hits

Rihanna - Man Down

Andante from Brandenburg

Like The Song Says

Emre Altuğ – Zil

Adele - Someone Like You

Concerto no .4

Bent - On The Lake

Sıla – Kafa

ROCK

Pitbull feat. Ne Yo Afrojack &

Nicolo Paganini - Cantabile

Body & Soul - Pure Peace

Gripin – Beş

Pink Floyd – The Wall

Nayer - Give Me Everything

Variations on an Original

Led Zeppelin – Mothership

Lykke Li - I Follow Rivers

Theme Enigma Op36 Viii W N

Rolling Stones- Jump Back: The

(The Magician Remix)

Allegretto Ix Nimrod Adagio -

Best of the R.S.

David Guetta feat. Sia – Titanium

Edward Elgar

Toto – IV

Gotye – Somebody That I Used

Sergei Rachmaninoff – Vocalise

The Police - Synchronicity

to Know

Queen & Paul Rogers – The

LMFAO - Sexy and I Know It

Cosmos Rock

Gym Class Heroes feat. Adam

Peter Gabriel – So

Levine - Stereo Hearts

Yalın – Anlat Güzel mi Oralar

Adele

Dev feat. Kanye West -

WORLD

In the Dark

Loreena McKennit – Wind That

Calvin Harris - Feel So Close

Shakes The Barley Eliane Elias – Bossa Nova Stories Utada Hikaru – Heart Station

Diana Krall 1 | 2014 S K Y L I F E B U S I N E S S

105


info gişe filmleri

BLOCKBUSTER MOVIES

Runner Runner

Battle Of The Year

RUNNER RUNNER

ENOUGH SAID

Genç dahi, online poker oynanan yasadışı bir kumar sitesinde oyun oynar. Her şey yolunda giderken yaptığı bir hata, borç batağına sürüklenmesine ve belalı site yöneticisine borçlanmasına neden olur.

Evliliği sona eren Eva'nın hayattaki tek varlığı kızıdır ve hayatına devam etmek için yoğun bir tempoda çalışmaktadır. Masözlük yapan Eva, üniversiteye başlayacak kızının okul masraflarını nasıl karşılayacağını kara kara düşünmektedir.

A young genius finds himself in

BATTLE OF THE YEAR Yılın mücadelesine tüm dünyadan en iyi takımlar katılmaktadır ve Amerikalılar 15 yıldır tek bir galibiyet kazanamamışlardır. Dante, Blake'i en iyi dansçılardan oluşan bir takım oluşturması ve Amerika'ya kupayı getirmesi için görevlendirir.

over his head when he travels

CLOUDY WITH CHANCE OF MEATBALLS 2 Flint, durdurduğunu sandığı icadının evrimsel bir işlev bozukluna neden olarak halen çalışmakta olduğunu öğrenir. Flint ve arkadaşlarının bu sefer dünyayı, makinesinin yarattığı hayvan-yiyecek karışımı mutant yaratıklardan kurtarması gerekmektedir.

to Costa Rica to confront a

A divorced and single parent,

Battle of the Year attracts all the

gambling kingpin. Seduced

Eva (Julia Louis Dreyfus) spends

best teams from around the world,

into a world beyond his wildest

her days enjoying work as a

but the Americans haven't won in

After the disastrous food storm

imagination, he soon learns that

masseuse but dreading her

fifteen years. Dante enlists Blake

at the end of the first movie, Flint

there is no such thing as easy

daughter's impending departure

to assemble a team of the best

Lockwood and friends are forced

money.

for college.

dancers and bring the Trophy back

to leave the town. But when it

to America where it started.

is discovered that sentient food

GETAWAY Eski bir yarış sürücüsü Brent Magna'nın eşi, gizemli bir adam tarafından kaçırılır. Şimdi zamana karşı yarışan Brent bu nereden çıktığı ve ne istediği tam olarak belli olmayan adamın dediklerini yaparak sevgili karısını kurtarmaya çalışır. Brent Magna is a burned-out race

beasts have overrun the island, they are asked to return to save the world…

PHANTOM Soğuk Savaş döneminde, Sovyet yapımı bir denizaltında görev yapmış gemi kaptanı, psikolojik sorunlar yaşamaktadır. Bu sırada, nükleer bir savaşa yol açabilecek gizli bir göreve atanır.

car driver who is thrust into a do-or-

Getaway 1 0 6 S K Y L I F E B U S I N E S S 1 | 2014

die mission behind the wheel when

A Cold War-era suspense thriller

his wife is kidnapped. With Brent's

about a Soviet submarine captain,

only ally being a young hacker,

haunted by his past, who is forced

he must follow the orders of the

to lead a covert mission that could

mysterious voice.

spark a global nuclear war.


info klasikler

MOVIE CLUB

Maverick

MAVERICK

BEDAZZLED

MUST LOVE DOGS

MICHAEL COLLINS

Yakışıklı bir dolandırıcı ve paralı bir asker ile esprili genç bir bayan ve gizemli bir kanun adamının yolları kesişir. Her üçü de nehirde yapılacak olan poker turnuvasına katılmayı planlamaktadırlar.

İyi niyetli ama tam anlamıyla sosyal beceriksizlik abidesi olan Elliot , aşık olduğu kadının sevgisini kazanmak için ruhunu şeytana bile satar.

Sarah kendini birbirinden komik ve farklı damat adayları arasında bulur. Sarah’ nın hislerinden emin olması ve aşksız hayatın ne kadar sıkıcı olduğunun farkına varması gerekecektir.

Yönetmen Neil Jordan, İrlanda temalı filminde karakter gelişimi ve dramaya fazla yer vermeyen, şiddet ve tarihi aksiyonu ön planda tutuyor. Liam Neeson ve Julia Roberts başrollerde yer alıyor.

A comic Faustian tale about a milquetoast short-order cook

As she braves a series of

A charming con man and soldier

Elliot who will sell his soul to win

hilariously disastrous mismatches

Neil Jordan returns to the strife-

of fortune has his fate become

the heart of the woman he loves.

and first dates, Sarah begins to

torn Irish political landscape

trust her own instincts again and

for this real-life epic set in 1920

learns that, no matter what, it's

and starring Liam Neeson as the

never a good idea to give up on

legendary Irish revolutionary

love.

leader and Julia Roberts as his

entangled with a spirited young woman and an enigmatic lawman. The three of them each plan to attend a high-stakes poker championship and win.

THE DARJEELING LIMITED

THE ADDAMS FAMILY Fester amcanın 25 yıl sonra Bermuda üçgeninden geri dönüşünü kutlamak isteyen Gomez ve Morticia, ölüyü canlandıran bir parti verirler.

THE ADDAMS FAMILY 2

headstrong fiancee.

LIKE CRAZY

Aşklarını yenileyen Gomez ve Morticia'nın erkek çocuklarının dünyaya gelişiyle Addams malikanesine yeni bir ses gelir.

Aslen İngiltereli, üniversite öğrencisi Anna, eğitim için geldiği Amerika da kendisi gibi öğrenci olan Jacob’a aşık olur.

and Morticia plan a celebration

It's love at first fright when

Anna, a British student attending

to wake the dead.

Gomez and Morticia welcome

college in Los Angeles, makes an

three brothers travel across India

a new addition to the Addams

instant connection with Jacob, a

by train in an attempt to bond

household: Pubert, their soft,

furniture designer.

with each other.

cuddly, mustachioed baby boy.

Babalarının vefatından bir yıl sonra üç kardeşin yolları Hindistan'da bir tren istasyonunda tekrar kesişir. A year after their father's funeral,

When long-lost Uncle Fester reappears after twenty-five years in the Bermuda Triangle, Gomez

1 | 2014 S K Y L I F E B U S I N E S S

107


info uluslararası filmler

INTERNATIONAL FILMS

çocuklar için

FOR KIDS

PARANORMAN Yanlış anlaşılmış küçük bir kasabalı olan Norman'ın, kasabasını yüzyıllardır süren bir lanetten kurtarmak için, zombiler, hayaletler ve moronlaşmış yetişkinlerle mücadele etmesi gerekecektir.

JACK THE GIANTSLAYER Krallık adına savaşan ve prensese aşık olan çiftlik işçisi Jack, iki dünya arasındaki geçidi açınca, insanlar ve devler arasındaki tarihi savaş tekrar başlar. The ancient war between humans

Dürüst polis memuru, değerlerine bağlı kalabilecek midir; yoksa yozlaşmış sistemin baskılarına yenik mi düşecektir? Can an upright cop stay true to his scruples or will he succumb to the

YAMLA PAGLA DEEWANA 2 Gajodhar & Dharam, bir iş adamını dolandırmak için bir plan tasarlarlar. Fakat, onların dürüst akrabaları Paramveer, onları bu kötü suçtan vazgeçirmeye çalışmaktadır.

Okuldaki kızların başkanlık seçimleri sırasında kazandıkları hayat dersi... The school 'Head Girl' election helps a pre-teen girl come of age.

REAL Genç adam intihar sonrası komaya giren sevgilisinin intiharının nedenini bulmak ve bilincini yeniden kazanmasını sağlamak için kızın bilinçaltını inceler.

subconscious of his comatose lover in order to figure out the reason behind her attempted suicide and encourage her to regain consciousness. 1 0 8 S K Y L I F E B U S I N E S S 1 | 2014

fighting for a kingdom and

a centuries-old curse.

the love of a princess, opens a

Bir gün fil Horton bir toz zerresinden gelen yardım çığlığı duyar. Yardım isteği bir toz zerreciğindeki mikroskobik Kimlerşehri halkından gelmektedir. The story of Horton, a friendly elephant who one-day hears a cry for help coming from a

gateway between the two worlds.

SCOOBY-DOO! MASK OF THE BLUE FALCON Ekip, popülerliğini yitirmiş Mavi Şahin karakterini canlandıran aktör ile bir karikatür dergisi fuarında karşılaşır. Aktör, Holywood'dan uzaklaştırılmasının intikamını alacağına dair tehditler savurmaktadır.

Gajodhar and Dharam hatch a plan

investigation he discovers an

The gang meet the faded Blue

to con a business baron while their

entire race of microscopic 'Whos',

Falcon lead actor at a comic book

honest kin, Paramveer, tries to get

living atop it.

convention, as he swears revenge

them off the path of deceit.

ANKUR ARORA MURDER CASE Ameliyat sırasında cerrahın yaptığı hata sonucu bir çocuk hayatını kaybeder. Kurbanın ailesi adaleti sağlayabilecek mi yoksa doktor serbest mi kalacaktır? A surgeon botches an operation resulting in a child’s death. Will the victim’s family get justice or will

A young man delves into the

when Jack, a young farmhand

grown-ups to save his town from

small speck of dust. Upon closer

pressures of a corrupt system?

GIPPI

and a race of giants is reignited

takes on ghosts, zombies and

DR. SEUSS' HORTON HEARS A WHO

Yamla Pagla Deewana 2

ZANJEER

A misunderstood boy Norman,

the doctor get away scot free?

for being left out of Hollywood.


kısa programlar SHORT FEATURES

Kısa Programlar

Dram

Komedi

Drama

Sitcom

Short Features

HOSTAGES

LAST MAN STANDING

Kategorideki Diğer Programlar Other Features on Demand

BELIEVE Tanner Hall ve ekibini en son çekilen kayak filminde görüyoruz. Tanner, Seth Morrison, Kyle Petersen, Sean Pettit, Callum Pettit, Anthony Borownowski'yi ve daha birçoklarını kayak yaparken izliyoruz. Follow Tanner Hall and crew around the world in his latest ski film. Watch Tanner, Seth Morrison, Kyle Petersen, Sean Pettit, Callum Pettit, Anthony Borownowski, and many more as they take skiing

- Road Less Travelled S2Amsterdam To Morocco - Hayat Gezince Güzel - Coffee Addiction - Transworld Sport 201 - The Number Games Will You Make a Million - I Didn’t Know That - Solar Mystery - Brain Games 2 - Liar liar - Animal Superpowers Extreme Hunters - Danube Europe’s Amazon Forest Flood - Cycling’S Greatest Fraud - The Facebook Obsession - Arda’nın Mutfağı -1 - Uganda Belgeseli / Uganda Documentary - Mystery Man HuntAdrenaline Junkie - Alien DeepFires of Creation - Last Paradise - Secrets of the Viking Sword - World’s Taughest Fixes - Mammoth Back From The Dead - Anadolu Gümüş Sanatı / Anatolian Silver Crafting

ABD başkanının hayatı ellerine teslim edilen Dr. Ellen bu önemli operasyon öncesinde ailesi ile birlikte evinde FBI ajanı Carlisle tarafından esir alınır. İstedikleri ise ABD başkanının ameliyat sırasında öldürülmesidir. Aksi halde tüm aile bireyleri bu grup tarafından öldürülecektir.

Evli ve üç kız çocuğu babası Mike, evde git gide artan kadın hakimiyetine karşı erkek egemenliğini sürdürmeye çalışmaktadır. A married father of three tries to maintain his manliness in a world increasingly dominated by

Dr. Ellen Sanders, a premiere

women.

surgeon, is thrust into a chilling political conspiracy when her family is taken hostage by rogue FBI Agent Duncan Carlisle who orders her to assassinate the President when she operates on him. .

Kategorideki Diğer Diziler

Other Dramas in This Category - The Tomorrow People - The Originals - Burn Notice - Longmire - 1600 Penn - Golden Boy - White Collar - Rizzoli & Isles - Arrow - Touch - The Finder - Revolution - Awake - The Glades - Person of Interest - Hart of Dixie - The Mentalist - Bones

Kategorideki Diğer Diziler Other Dramas in This Category - Loui - Wilfred - It’s Always Sunny in Philadelphia - Ben and Kate - Major Crimes - Suburgatory - The Middle - New Girl - The Big Bang Theory - Raising Hope

to a level unlike anything you’ve ever seen before. 1 | 2014 S K Y L I F E B U S I N E S S

109


info

ikram

business class

CATERING

İÇ HAT SEFERLERİ

DOMESTIC FLIGHTS

our passengers experience real

Uçuş öncesi ferahlamanız için “Hoşgeldin İçeceklerimiz” servis edilmektedir.

As refreshments before

restaurant service with rich, high-

departure, we serve “welcome

quality food in Business Class.

En taze ve kaliteli ürünlerle hazırlanan mönülerimiz, sefer kalkış saatine göre değişen çeşitlerde, sıcak kahvaltı, soğuk veya sıcak yemek olarak, porselen takımlar ile servis edilmektedir. Türk ve dünya mutfaklarından oluşturulan yemek seçeneklerimiz arasında, uçak mutfaklarında bugüne kadar yer verilmemiş en zengin mutfak olan Türk mutfağının sunulmasına özen gösterilerek; şiş kebap, karnıyarık, mantı, imambayıldı gibi seçeneklere yer verilmektedir.

ULUSLARARASI DIŞ HAT SEFERLERİ Uçuş öncesi ferahlamanız için “Hoşgeldin İçeceklerimiz” servis edilmektedir. Dış hat seferlerimizde; Business Class servis şekli ve kapsamı uçuş süresi ve saatine göre farklılık arz etmektedir. Uçuş özelliğine göre sıcak veya soğuk kahvaltı, sıcak veya soğuk yemeğin yanısıra bazı uçuşlarımızda ayrıca “snack” (atıştırmalık) servisi sunulmaktadır. Özel olarak tamamen taze ve kaliteli ürünlerden hazırlanan ve sürekli değişen mönülerimiz; Türk ve dünya mutfaklarından oluşturulan seçenekler ile porselen takımlarda yolcularımıza servis edilmektedir.

OKYANUS AŞIRI DIŞ HAT SEFERLERİ Okyanus aşırı seferlerimizde Business Class ikram servisi ile tam bir restoran servisini yaşatmaktadır. 1 1 0 S K Y L I F E B U S I N E S S 1 | 2014

Yolcularımızın uçağımıza girişlerinden inişlerine kadar her anlarında zihinlerinde güzel tatlar ve anılar bırakmak amacı ile özel bir tecrübe yaratılmaya çalışılmaktadır. Diğer uçuşlarımızda da olduğu üzere; Business Class servisi porselen takımlar ile yapılmakta olup, servis şekli ve kapsamı uçuşun özelliğine göre değişmektedir. Uçuşun uzun olması nedeni ile 2 ana yemek servisinin yanısıra bazı uçuşlarımızda ayrıca “snack” (atıştırmalık) servisi verilmektedir.

drinks” for our Business Class guests.

We try our best to have you experience authentic flavors with

Our Business Class meals are

cheerful memories to cherish from

prepared solely with fresh, high-

the first step on board the aircraft

quality ingredients and are served

until the final farewell from our

in porcelain dishes. Depending

crew.

on departure time, meal service may feature a hot breakfast and

As is the case on our domestic

a cold or hot meal. Our meal

and International flights, Business

options are elegantly selected

Class meals are served in porcelain

from Turkish and world cuisines,

dishes on Intercontinental flights,

with a richest selection of Turkish

too. The type and contents of the

cuisine unlike ever found before

meals may vary depending on

in the airline catering industry,

flight profile. To make you feel the

including such dishes as shish

best of comfort during your long

kebab, “karnıyarık,” “mantı,” and

journey, we offer you at least two

Zengin ordövr seçeneklerimiz ile geleneksel Türk beslenme alışkanlıklarında önemli bir yeri olan çorba servisimiz, uçuş boyunca yolcularımızın damaklarında leziz tatlar bırakacak ikram servisinin sadece başlangıcıdır.

“imambayıldı.”

service sessions and also a snack

Cappucino’dan, sıcak çikolataya varan sıcak içeceklerimiz yemeğin ardından yolcularımızı ikinci serviste sunulacak lezzetlere hazırlayacaktır.

On international flights, the type

INTERNATIONAL FLIGHTS

service on some of our flights. A rich selection of hors d’oeuvres

As refreshments before

and soup, which has a significant

departure, we serve “welcome

impact on Turkish eating habits,

drinks” for our Business Class

are only the introduction to a

guests.

fantastic journey of taste which will make your flight a memorable

Uçan Aşçılarımız yolcularımıza kendilerini özel hissettirme hedefi ile; lüks bir restoran kalitesinin ötesinde geleneksel Türk misafirperverliği ile yolcularımızın bulutların üzerinde lezzeti keşfetmelerini sağlamaktadır. Leziz yemeklerin ardından lokum eşliğinde Türk kahvesi keyfi yapabilirsiniz. İkram hizmetimiz zamanın trendleri ve asgari müşterek zevkler doğrultusunda sürekli geliştirilen konseptler kapsamında yenilenmektedir.

one.

and content of Business Class meals may vary depending on

Hot drinks including cappuccino

flight profile based on flight

and hot chocolate will prepare

duration and departure time.

you for the gourmet delicacies

According to the conditions

during the second meal service.

of the flight, meal service may feature a hot or cold breakfast

Rather than just providing a

and meal in addition to a snack

“restaurant service,” our Flying

service on some of our flights.

Chefs aim to make you feel like a star with Turkish hospitality

The contents of Business Class

above the clouds, where you will

meals, which are always fresh and

discover the real taste.

high in quality, change frequently. Our meal options, elegantly

Turkish coffee and Turkish delight

selected from Turkish and world

are also available for your pleasure

cuisines, are served in porcelain

after the delicious meal service.

dishes.

INTERCONTINENTAL FLIGHTS On our intercontinental flights,

Our in-flight catering service is always updated according to trends and the least-common denominators in taste.


UÇTUKÇA KAZANDIRAN YOLCU PROGRAMI THE FREQUENT FLYER PROGRAM MAKES YOU EARN MILES AS YOU FLY Mil Kazanın.

Earn Miles.

• THY ve program ortağı diğer havayollarıyla yaptığınız uçuşlardan • Program ortaklarında yaptığınız harcamalardan • Miles&Smiles kredi kartınız ile yaptığınız alışverişlerden

• Flying with Turkish Airlines and other partner airlines • With our partner companies • All spending with Miles&Smiles credit card

Millerinizi Harcayın.

Spend Your Miles.

• Ödül bilet alarak ve uçuş sınıfınızı yükselterek • Tüm avantaj ve ayrıcalıklarından yararlanarak

CLASSIC KART TR

• Buying award ticket and upgrading of your class • Enjoy Miles&Smiles all advantages and privileges

CLASSIC PLUS

ELITE

Classic Kart avantajlarına ek olarak: Son 12 ayda 25.000 Statü Mili kazanın, Classic Plus Kart’a geçin. İç hatlarda Business Class kontuarlarından check-in İç hatlarda özel salon (CIP) kullanımı THY iç ve dış hat uçuşlarda 10 kg’a kadar fazla bagaj Aynı hesapta mil toplanmasını sağlayan “Aile Üyeliği” Miles&Smiles kredi kartınız varsa harcamalardan %25 daha fazla mil kazanımı Classic Plus Kart üyeleri, Star Alliance Silver Kart avantajlarından faydalanır.

Classic Plus Kart avantajlarına ek olarak: Son 12 ayda 40.000 Statü Mili kazanın, Elite Kart’a geçin. CIP salonlarına, iç ve dış hat uçuşlarda bir misafir, THY iç hat ve Türkiye çıkışlı dış hat uçuşlarında ise aile bireyleri ya da bir misafir ile giriş Comfort Class uçuşlarda 1,50 kat, Business Class uçuşlarda 2 kat mil kazanımı Üyelik statüsünü korumak için 10.000 mile kadar Statü Mil satın alma Kişi başına 4.000 mil veya 50 TL karşılığında misafirlerini iç hat CIP salonlarından faydalandırabilme Business Class kontuarlarından check-in THY iç ve dış hat uçuşlarda 20 kg, Atlantik aşırı uçuşlarda +1 parça ekstra bagaj hakkı Özel telefon danışma hattı: +90 212 465 23 02 Türk Hava Yolları Business Class ücretli biletleri ile gerçekleştirilen uçuşlarda birlikte seyahat edilen refakatçiye %50 indirim Atatürk Havalimanı Dış Hatlar Terminali’nde gidişlerde özel pasaport bankosu kullanabilme imkanı Atatürk Dış Hatlar Terminali’ne özel giriş (E kapısı) Miles&Smiles kredi kartınız varsa, harcamalardan %50 daha fazla mil kazanımı Elite Kart üyeleri, Star Alliance Gold Kart avantajlarından faydalanır.

KART

KART

• Türk Hava Yolları ve program ortağı diğer havayolları ile uçtukça mil kazanımı • Ödül bilet, tek yön ödül bilet, refakatçi bilet ve upgrade • Comfort Class uçuşlarda 1,25 kat, Business Class uçuşlarda 1,5 kat mil kazanımı • Yedek rezervasyonlarda öncelik • Son dakika upgrade • Self service check-in (Kiosk) • Yemek tercihi • Miles&Smiles kredi kartı ile alışverişlerden mil kazanımı • Mil transferi • Mil reaktivasyonu • Bonus mil satın alma

CLASSIC CARD

• Collect miles with Turkish Airlines and other program partner airlines • Redeem miles for award tickets, one way award tickets, companion tickets and upgrades • Earn 25% additional miles on Comfort, 50% additional miles on Business flights • Priority on the waiting list • Last minute upgrade • Self-service check-in (Kiosk) • Special meal preferences • Earn miles with your Miles&Smiles credit card purchase • Transfer miles • Milage Reactivation • Buy bonus miles

• • • • • • •

CLASSIC PLUS CARD

In addition to Classic Card: • Earn 25,000 Status Miles within the last 12 months and upgrade to Classic Plus Card. • Check-in at the Business Class counters on domestic flights • Access to the private lounges (CIP) on domestic flights • Additional baggage allowance (10kg) both on domestic and int. flights • Family membership which allows to collect miles to/from one single account that enables to achieve more program awards • Earn 25 % more miles on your shopping with Miles&Smiles Credit Card • Membes are recognized with Star Alliance Silver benefits.

HEMEN ÜYE OLAN HERKESE

1000

BONUS MİL HEDİYE!* SIGN-UP NOW and EARN

1000

BONUS MILES*

• •

• • •

• • • •

• • •

ELITE CARD

In addition to Classic Plus: • Earn 40,000 Status Miles within the last 12 months and upgrade to Elite Card. • Access to the private lounges (CIP) both on domestic and international flights with one guest and access to the CIP lounges with their family members or one of their guests while traveling on THY domestic flights & international flights departing from Turkey • Earn 50% additional miles on Comfort, 100% additional miles on Business flights • The opportunity to purchase up to 10,000 Status Miles for Elite membership renewal • Accommodate their fellow travelers against 50 TL (tax included) or in exchange for 4,000 miles in domestic CIP lounges • Check-in at the Business Class counters both on domestic and int. flights • Additional baggage allowance 20 kg /1 additional piece of baggage (on transatlantic flights) • Dedicated phone line: +90 212 465 23 02 • 50% discount for your companion on Business Class paid tickets • Special passport immigration desks in Ataturk Airport for international departures • Special security enterance in Atatürk Airport for international departures • Earn 50 % more miles on your shopping with Miles&Smiles credit card • Membes are recognized with Star Alliance Gold benefits.

ELITE PLUS KART

Elite Kart avantajlarına ek olarak: • Son 12 ayda 80.000 Statü Mili kazanın, Elite Plus Kart’a geçin. • Belirli uçuş sınıflarında yer garantisi • THY iç ve dış hat uçuşlarda 25 kg, Atlantik aşırı uçuşlarda ise +1 parça ücretsiz bagaj hakkı • Türk Hava Yolları uçuşlarında mil düşülmeksizin yılda 2 adet hediye upgrade • Kişi başı 40,000 bonus mil karşılığı 3 kişiye Elite Kart hediye edebilme • Atatürk Havalimanı Dış Hatlar Terminali’nde gidiş ve gelişlerde özel pasaport bankosu kullanabilme imkanı • Elite Plus Kart üyeleri, Star Alliance Gold Kart avantajlarından faydalanır.

ELITE PLUS CARD

In addition to Elite: • Earn 80,000 Status Miles within the last 12 months and upgrade to Elite Plus Card. • Benefit from reservation assurance on specific booking classes • Additional baggage allowance 25 kg/1 additional piece of baggage (on transatlantic flights) • Free upgrades without deduction of mileage (twice in a year) • Three complimentary Elite Cards for any people they wish against 40,000 bonus miles • Special passport immigration desks in Ataturk Airport for international departures and arrivals • Membes are recognized with Star Alliance Gold benefits.

MBER

BECOME A ME FOR FREE

* Türk Hava Yolları, AnadoluJet veya Star Alliance üyesi diğer havayolları ile gerçekleştirilen ilk uçuşun veya ilk Miles&Smiles kredi kartı harcamasının üyelik hesabına ilave edilmesinden sonra, 1000 hoş geldiniz mili sistem tarafından otomatik olarak üye hesabına işlenecektir. You can now earn 1000 miles welcome bonus after your first flight with Turkish Airlines, AnadoluJet or other Star Alliance member airlines or following your first spending with your Miles&Smiles credit card. Üye olmak için satış ofisleri / Sales Offices for membership : +90 212 444 0 849 | +90 850 333 0 849 | milesandsmiles.com



Turkish Cargo as one of the biggest transport networks of the world, carries your business to 240 points in 104 countries.

www.tkcargo.com www.tkcargo.com || +90 +90 850 850333 33300777 777


Ş i r k e t l e r

G r u b u


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.