201402

Page 1

2 | 2014

2 | 2014

BALI RÜYASI

BALI DREAM

ABD'deki En İyi 10 Golf Kulübü

The Ten Best Golf Resorts in the US Otomobillerin Kralı: Rolls-Royce

Rolls-Royce: The King of Cars




Entrée

index

9

Cam Atölyesi: Cama Ruh Kazıyor SF _ PG: 14 SF _ PG: 12

CAM ATOLYESI: BRINGING GLASS ALIVE

12

Mistik Yolculuklar MYTHICAL JOURNEYS

14

İlhamı Katerina’dan... CATHERINE THE MUSE

16

İtalyan Stili ITALIAN STYLE

SF _ PG: 9

18

Yeni Bir Oyuncak A NEW TOY

Efsanenin Üçüncü Halkası THE THIRD CHAPTER IN THE LEGEND SF _ PG: 28

22

Dubrovnik’i Hissedin EXPERIENCE DUBROVNIK

26

Hublot’dan Özel Bir Saat AN EXCLUSIVE WATCH BY HUBLOT

34

İskandinav Tasarımına Dair Her Şey EVERYTHING SCANDINAVIAN DESIGN



36

İstanbul’dan Tüm Dünyaya FROM ISTANBUL TO THE WORLD

MANAGEMENT | YÖNETİM Hamdi Topçu | Yönetim Kurulu ve İcra Komitesi Başkanı Chairman of the Board and of the Executive Committee Doç. Dr. Temel Kotil | Türk Hava Yolları Adına Sahibi Genel Müdür, Yönetim Kurulu ve İcra Komitesi Üyesi | Publisher on behalf of Turkish Airlines President & CEO, Member of the Board and of the Executive Committee

46

Zeki Çukur | Kurumsal İletişim Başkanı | Senior Vice President Corporate Communication Murat Öz | Sponsorluk Yatırımları ve Yayınlar Müdürü | Sponsorship Investments and Publications Manager

Bali Rüyası BALI DREAM

54

SF _ PG: 46

Arik Levy ile

WITH ARIK LEVY

62

Birleşik Devletlerin En İyi 10 Golf Merkezi THE TEN BEST GOLF RESORTS IN THE US

74

Otomobillerin Kralı THE KING OF CARS

82

SF _ PG: 62

Yayının Dili: Türkçe - İngilizce | Publication Language: Turkish / English Yayının Türü: Ulusal Süreli Yayın | Publication Genre: National Periodical Publication Yayının Mahiyeti: Kültür, Gezi Dergisi (Uçak İçi Dergiler) | Publication Content: Culture and Travel (In-Flight Magazine)

WINTER WARMTH

92

Osmanlı ve Günümüz Mutfağı Bir Arada

İnfomag Yayıncılık, Bilişim,Tanıtım ve Organizasyon Hizmetleri LTD. ŞTİ. Akatlar Mahallesi, Ebulula Mardin Cad. 4. Gazeteciler Sitesi A8/1 1. Levent / İSTANBUL Tel: +90 212 324 55 15 • Faks: +90 212 324 55 05 skylife@infomag.com.tr www.infomagyayincilik.com.tr

SF _ PG: 92

İç sayfaların kağıdı, UPM tarafından EU Ecolabel reg. no. FI/11/001 sertifikalı olarak üretilmiştir. Enerji tasarrufu sağlayan EU Ecolabel kağıtları, sürdürülebilir ormanlardan elde edilir; çevre ve hava kirliliğini önler. Inner pages made of paper certified with EU Ecolabel reg. no. FI/11/001, supplied by UPM. Produced using raw material from sustainable forests and recyclable EU Ecolabel paper products with reduced air and environmental pollution.

4 S K Y L I F E B U S I N E S S 2 | 2014

PUBLICATION MANAGEMENT | YAYIN YÖNETİM Serkan Ünal | Yayın Grubu Başkanı | President Selim Kara | Finans Koordinatörü | Finance Coordinator Serdar Turan | Yayınlar Direktörü (Sorumlu) | Director of Publications Sezgin Çevik | sezgin.cevik@infomag.com.tr | Genel Yayın Yönetmeni | Editor in Chief Gamze Ünal | gamze.unal@infomag.com.tr Koordinatör (Operasyon) | Operations Coordinator Oktay Tutuş | oktay.tutus@infomag.com.tr Skylife Business Editörü | Skylife Business Editor Gökçen Ata | Editoryal Danışman | Editorial Consultant Hasan Mert Kaya | Özel Projeler Editörü | Custom Projects Editor Nihan Uçar | nihan.ucar@infomag.com.tr Ek Yayınlar | Additional Publications Melek Cevahiroğlu Ömür (Kültür & Sanat / Culture & Arts) | Altan Orhon (İngilizce / English) | Suavi Yazgıç, Abdullah Said Zeybek (Redaksiyon / Copydesk) Halil Öter, Selver Taşdelen (Tasarım | Design) Sema Teker | sema.teker@infomag.com.tr | Reklam Satış Direktörü | Advertising Sales Director Yayının Süresi: Aylık | Publication Period: Monthly

Kış Sıcaklığı

OTTOMAN AND CONTEMPORARY CUISINE UNITED

TURKISH AIRLINES EDITORIAL GROUP | TÜRK HAVA YOLLARI EDİTORYAL GRUP Aysun Ulusu | Koordinatör | Coordinator Rahime Demir Bulut | Editör | Editor Kamil Mehmet Özkan | Dijital Yayınlar | Digital Publications Türk Hava Yolları Genel Yönetim Binası Atatürk Havalimanı 34149 iSTANBUL Tel: +90 212 463 63 63 / 11164

Baskı-Cilt | Printing-Binding Bilnet Matbaacılık Biltur Basım Yayın ve Hizmet A.Ş. Tel: +90 216 444 44 03 • http://www.bilnet.net.tr Skylife Business dergisi ile ilgili öneri ve şikayetleriniz için skylife@thy.com adresine mail gönderebilirsiniz. Any suggestions or complaints about Skylife Business magazine are welcomed and should be addressed to skylife@thy.com Dergimizde yayımlanan yazı ve fotoğraflardan yayıncının izni alınmadan, kaynak belirtilmeden tam veya özet alıntı yapılamaz. Neither text nor photographs from this publication may be reproduced in full or summary without acknowledging the source and securing prior permission from the publisher. Skylife Business, Türk Hava Yolları tarafından ayda bir yayımlanır. Skylife Business is published monthly by Turkish Airlines.




başlarken...

greetings

Değerli Konuklarımız,

Dear Guests,

Geride bıraktığımız 2013 yılında başarılı bir yükseliş grafiğimiz oldu; yolcu sayımız, uçtuğumuz şehir sayısı ve filomuzdaki uçak adedi gibi sayısal olarak izlenebilen bütün hususlarda ciddi bir büyüme grafiği yakaladık. Ayrıca, hizmet kalitesine yönelik yenilikler ve geliştirmelerle sizlere daha konforlu ve keyifli bir uçuş deneyimi sunduk. Yenilenen CIP salonumuz, yeni ikram konseptimiz, katılımcı sayısı sürekli artan tourIstanbul gibi sizler tarafından da beğeniyle karşılanan hizmetlerimiz, sizleri yerde de mutlu edebilmeyi hedefliyor. Tüm bu hizmetlerimizle Skytrax tarafından 2013 yılında da “Avrupa’nın En İyi Havayolu Şirketi” seçildik. Tüm bu yükseliş grafiğimizin bir yansıması olarak Avrupa Havayolları Birliği’nin (Association of European Airlines) 2014-2015 dönemi Yönetim Kurulu Başkanlığı’nı da bu yıl bizler yürüteceğiz.

Turkish Airlines followed a rising growth curve in 2013 with success in all areas. Our passenger numbers, the destinations to which we fly and the number of planes in our fleet are all up in a serious way. What’s more, we also offered you a more comfortable and enjoyable flight experience thanks to innovations and improvements in our service quality. Our well-received services like our renovated CIP lounge, our new catering concept and our ever more popular TourIstanbul perk aim to make you happy on the ground as well. For all these services, we were again named “Europe’s Best Airline” by Skytrax in 2013. As a reflection of that success, we are also chairing the Board of Directors of the Association of European Airlines in the 2014-2015 period. Saying “Widen Your World!” as an expression of its ever-expanding

Her geçen gün genişleyen uçuş ağımızın bir ifadesi olarak “Dünya daha büyük, keşfet - Widen Your World” diyen Türk Hava Yolları, 2013’te açtığı yeni hatlarla, kendi bölgelerinde birer merkez olmalarına rağmen dünya genelinde pek tanınmayan şehirlere seferler düzenlemeye başlamıştı. Bu cesur girişim Türk Hava Yolları’na “Dünyanın en fazla ülkesine uçan havayolu” unvanını kazandırdığı gibi hem turizm hem de ekonomik ilişkiler anlamında bilinen dünya ile bu az bilinen şehirler arasında önemli köprüler kurdu, hareketlilik başlattı. 2014 yılında da dünyanın geri kalanını keşfetmeye devam edeceğiz; ikisi yurt içi toplam on altı yeni hat daha açarak sizleri yeni dünyaları keşfetmeye davet edeceğiz. Böylece uçuş noktamız 260’a yükselirken günlük 1300’lere ulaşan seferlerimizle Avrupa, Afrika ve Asya arasında geniş bir uçuş ağı oluşturacağız; tüm bu bölgeleri birbirine bağlayan en etkin şirket olacağız.

flight network, with the new routes opened in 2013 Turkish Airlines started flying to cities that despite being hubs in their own regions are little known around the world. This bold initiative not only earned the airline the title of “The airline that flies to more countries than any other airline in the world”, it also galvanized the movement to build key bridges between the known world, in the sense of tourism and economic relations, and the lesser known world. We intend to continue discovering the left-behind of the world in 2014 as well. We will invite you to explore new worlds by opening a total of sixteen new routes, two of them domestic. As our destinations rise to 260, we will also create a broad flight network between Europe, Africa and Asia with close to 1,300 daily flights, becoming the most active airline linking all these regions. We are targeting a fleet of 267 planes, a total of 260 destinations

2014 yılı sonunda 267 uçaktan oluşan bir filoya, açılacak 16 yeni hatla toplam 260 destinasyona ve 59,5 milyon yolcuya ulaşmayı hedefliyoruz. Bir diğer hedefimiz ise tüm bu büyümeyi, bütüncül bir hizmet kalitesiyle icra ederek 5 yıldızlı bir havayolu olmak.

with the 16 new routes to be opened, and passenger numbers of 59.5

Bütün bu hedefler sizlerin teveccühü sayesinde gerçekleşecek. Güveniniz ve desteğiniz için bir kez daha teşekkür ediyor, sizlere iyi yolculuklar diliyorum.

All these goals will be realized thanks to your good will and favor. I

Sevgi ve saygılarımla, Doç. Dr. Temel Kotil Genel Müdür

Sincerely yours,

million by the end of 2014. Another of our targets is to realize that growth with an integrative model of service quality and become a 5-star airline.

thank you all once again for your support and confidence and wish you a pleasant flight.

Temel Kotil, Ph.D. President & CEO 2 | 2014 S K Y L I F E B U S I N E S S

7



entrée STİL

MÜCEVHER

OTOMOBIL

YAT

STYLE

JEWELRY

CARS

YACHTS

EDİTÖR| EDITOR Oktay Tutuş

CAM ATÖLYESI: CAMA RUH KAZIYOR CAM ATÖLYESİ: BRINGING GLASS ALIVE Beykoz’un sokaklarında, cam işçiliğinin göbeğinde, gerçek bir sanat atölyesinde üretilen cam vazo ve çanaklar meraklılarını bekliyor. Glass vases and bowls produced in a real atelier on the streets of Beykoz—the heart of glassmaking in Istanbul—await curious visitors. YAZI| STORY E. Melek Cevahiroğlu Ömür

2 | 2014 S K Y L I F E B U S I N E S S

9


entrée

Cama Ruh Kazıyor

Ruhcan Topaloğlu

Erkin Saygı

Bringing Glass Alive

Tamamıyla el işçiliğiyle ve üzerinde yaşadığımız

Fullly handmade and inspired by the lands in which we

topraklardan esinlenerek tasarlanan bu ürünlerin ham maddesi, sadece cam ve hayal gücü. Fakat asıl sır, görülmesi gereken detay işçilikte… Buradaki ustalar ellerindeki camı soğuk halde, yontarak şekillendiriyor. Yani sıcak üfleme yok, yapıştırma yok. Cam Atölyesi’ndeki ustalar adeta mermeri yontan heykeltıraş gibiler çalışırken yarı biçimlendirilmiş -mesela silindirik- bir cam kütleyi elmas tekerleklerle günler hatta aylarca yontarak işliyor, sonra yüzey temizliğini tamamlayarak muhteşem bir vazo veya çanağa dönüştürüyorlar. Gördüğümüz eserler çok narin, çok zarif. Hiçbirinin bir eşi, ikinci kopyası yok. Geçmiş ve bugünden alınan ilhamla eldeki malzemeye göre tasarlanıp yoğun bir dikkat ve deruni bir sabırla işleniyorlar. Cam Atölyesi’nin kurucusu Erkin Saygı ve maharetli ustası Ruhcan Topaloğlu gönüllerini bu işe vermiş. 2003 yılında Topkapı’daki ilk sergiden sonra Hollanda, İngiltere, Amerika ve Finlandiya’da açtıkları sergilerle eserlerini dünyaya taşımışlar. Geleneksel ile modernin kuvvetli beraberliğinden doğan bu ürünler özellikle koleksiyonerlerin büyük ilgisini çekiyor. Anadolu’dan esinlenilen “Cem”, İskender’in zaferini kutlayan “Troya”, Osmanlı kaftanlarında sıkça rastladığımız “çintemani”, antik şehirlerin en güzeli “Zeugma”. Hepsi Cam Atölyesi’nde şeffaf bir formda ve ruha temas eden pudramsı renklerde yeniden hayat buluyor. www.camatelyesi.com

live, these products are made out of the raw materials of just glass and imagination. The true secret is in the detail work required. The craftspeople here chisel the glass into shape while it’s cold, not by blowing when it’s hot or gluing. The craftspeople at Cam Atolyesi work like sculptors chiseling away at marble. They spend days—even months—chiseling at a block of glass given a general form (say, cylindrical) with diamond grinding wheels, after which they smooth out the surface to produce a marvelous vase or bowl. The work we see is very delicate and elegant. Each is unique; there are no duplicates. They are designed with inspiration drawn from the past and present, each according to the material being used, with rapt attention and heartfelt patience. Erkin Saygı, the founder of Cam Atolyesi, and Ruhcan Topaloğlu, its skillful master craftsman, are deeply devoted to the job. After their first exhibition at Topkapı in 2003, they took their work around the world through exhibitions opened in the Netherlands, the UK, the US, and Finland. Borne of a powerful fusion of the traditional and the modern, these items draw heavy interest especially from collectors. Consider “Cem,” inspired by Anatolia; “Troy,” celebrating the victory of Alexander the Great; “Cintamani,” a symbol often used to decorate Ottoman-era caftans; and “Zeugma,” the loveliest of the cities of antiquity—all find a new lease on life in transparent form, tinted with powdery colors that connect with one’s soul.

1 0 S K Y L I F E B U S I N E S S 2 | 2014



entrée

MİSTİK YOLCULUKLAR MYTHICAL JOURNEYS Cenevreli Piaget, yeni koleksiyonu olan Mythical Journey ile yüzünü

Piaget of Geneva turns to the East with its new collection,

tamamen Doğu’ya dönüyor ve bugüne dek geliştirdiği teknikleri Doğu’nun gizemli dünyasından aldığı ilhamla uyguluyor. İpek ve Baharat Yolu üzerinde bulunan yerlerden, coğrafyalardan gelen bu ilham sayesinde sultanlar, mihraceler ve imparatorların ihtişamlı takılarını aratmayacak güzellikte ürünler ortaya çıkarmışlar. Koleksiyonda yer alan saatler dışında harika taşları merkez alan 16 parçalık mücevherler de bulunuyor. 18 ayar beyaz altın üzerine işlenmiş parlak ve armut kesim pırlantalara eşlik eden yastık, yuvarlak ve armut kesim mavi safirler bulunan bu kolye en güzellerinden. Onunla uyumlu küpeler ise yine mavi safirlerle tamamlanmış ve bu taşların güzelliğini ortaya çıkarmak üzere 48 parlak kesim pırlanta kullanılmış. www.piaget.com

“Mythical Journey,” in which it puts to use the methods it has developed thus far with inspiration drawn from the mysterious world of the Orient. Influenced by the places and territories along the Silk Road and spice trading routes, the company has produced items that can stand head to head with the opulent jewelry of sultans, maharajahs, and emperors. Besides watches, the collection includes sixteen pieces of jewelry based on marvelous gems. The necklace pictured, featuring cushion-, round-, and pear-cut blue sapphires beside brilliant- and pearcut diamonds on 18-karat white gold, is among the most beautiful of these. A matching pair of earrings is also complemented by blue sapphires with their beauty highlighted by forty-eight brilliant-cut diamonds.

1 2 S K Y L I F E B U S I N E S S 2 | 2014


NIŞANTAŞI, ISTANBUL - ATATÜRK AIRPORT


entrée

İLHAMI KATERINA’DAN... CATHERINE THE MUSE

St. Petersburg’daki Katerina Sarayı, Çariçe’nin siparişi üzerine İskoç mimar Charles Cameron tarafından tasarlandı ve 1785 yılında tamamlandı. İhtişam ve güzelliğin simgesi olan bu sarayın kırmızı akik taşıyla kaplı odaları, Eylül 2013’te Boris Igdalov’un yönetimindeki Zarskoje Selo/ Puschkin atölyesi tarafından restore edilmişti. Igdalov, bu odalardan aldığı ilhamla Graff von FaberCastell’in yeni kalemlerinin tasarımına yardımcı oldu. Sadece 150 adet üretilen 24 ayar altın kaplama dolma kalemlerin üzerindeki altı yeşim taş, gömme altın rozetlerle vurgulanmış. Kalemin kapakları ve arka uçları güneş sarısı renginde, Rus kuvars taşı ile bezeli. Bu lüks kombinasyon, ihtişam, güç ve cesareti yansıtması için özel olarak seçilmiş. www.graf-von-faber-castell.com 1 4 S K Y L I F E B U S I N E S S 2 | 2014

Catherine Palace in St. Petersburg was designed by Scottish architect Charles Cameron upon commission by the tsarina. The palace’s construction was completed in 1785. The red agate-clad rooms of the palace, a symbol of magnificence and beauty, were restored in 2013 by the Zarskoje Selo/Puschkin workshop headed by Boris Igdalov. Inspired by these rooms, Igdalov assisted in the design of a new pen by Graff von Faber-Castell. The fountain pen—limited to a production of 150 units— is coated in 24-karat gold and bears six jade stones highlighted by embedded golden rosettes. The cap and end cap are embellished with sunshine yellow Russian quartz. This combination of luxury was specially selected to reflect magnificence, power, and courage.


JW Marriott Hotel, Söğütözü Tel. +90 312 285 0177

Abdi İpekçi Caddesi 6-8/A, Nişantaşı Tel. +90 212 343 6030

N OW O P E N


entrée

Yeni 640’ın gövde camları, eski tasarımlara nazaran iki kat büyütülünce iç alanlar daha aydınlık bir atmosfere kavuşmuş. Bu da adeta deniz içinde bir verandada olunduğu hissini uyandırıyor. The new 640’s side windows double the size of those used in earlier designs, bringing more light to the interiors and evoking the feeling of being on a patio in the middle of the sea.

İTALYAN STILI ITALIAN STYLE Dominator 640, aslında bir motoryat ama

The Dominator 640 may be a motor yacht,

yapımında kullanılan üst sınıf malzemeleriyle bir megayata özeniyor ve İtalyan stilini her ayrıntısında yansıtıyor. 20 metre uzunluğunda, beş metre genişliğindeki bu yatın genişletilmiş ön camı ve pürüzsüz çizgilerle oluşturulmuş üstyapısı, tasarımcı Alberto Mancini’nin esin kaynağının spor otomobiller olduğunu düşündürüyor. Teknenin dış tasarımındaki detaylar, yaşam alanlarını daha kullanışlı hale getirmeyi amaçlıyor. Modelin havuzluğunda, ön tarafında ve flybridge’te geniş ve rahat oturma grubu ve güneşlenme alanları mevcut. Dominator 640’da biri kaptan kabini olmak üzere toplam dört kabin bulunuyor. Kabinlerin her birinin özel banyosu var. www.dominatoryachts.com

but with the top-notch materials used in its production, it aspires to a mega yacht and reflects Italian style in its every detail. The 20- by 5-meter yacht’s expanded bow window and the sleek lines of its superstructure suggest that its designer, Alberto Mancini, might have been inspired by sports cars. The features of the yacht’s exterior design are intended to make its living spaces more useful. The model’s well deck, fore, and flybridge have spacious, comfortable seating and sunbathing areas. The Dominator 640 has four cabins including the captain’s cabin. Each cabin has its own bathroom.

1 6 S K Y L I F E B U S I N E S S 2 | 2014



entrée

YENI BIR OYUNCAK A NEW TOY

“Almanlar sadece güzel otomobillerde değil her türlü aracı üretmekte iyiler.” savını ispatlayacak yeni bir oyuncak: Ziesel. Tank gibi iki palet üzerinde hareket eden offroad aracı, yağmur, kar, kum veya çamur gibi zorlu doğa koşullarında sorunsuz ilerleyecek şekilde tasarlanmış. Üstelik elektrik enerjisi kullanıyor. 21 beygir gücündeki bu minik aracın ahşap kol kısımları, metal çamurlukları ve çelik tüp bir iskeleti var. Çelik iskeleti ve diğer parçalarını istediğiniz renklerde seçebilirsiniz. Aracın en önemli özellikleri devrilmeye karşı çok iyi donanmış olması ve kontrolünün bir joystick ile yapılabilmesi. Ancak bu elektrikli araç için ödemeniz gereken fiyat yaklaşık 30 bin ABD doları. Biraz heyecan için çok da yüksek olmayan bir fiyat, değil mi? www.derziesel.com 1 8 S K Y L I F E B U S I N E S S 1 | 2014

Behold the Ziesel, a new toy to support the claim that Germans excel at producing not only lovely cars but also every other kind of vehicle. An off-road vehicle that moves on two palettes, much like a tank, the electricitypowered Ziesel designed to handle all sorts of challenging natural conditions from rain to snow, sand, and mud. The compact 21 horsepower vehicle sports wooden armrests, metal fenders, and a steel-tube skeleton. The steel skeleton and other parts are available in a range of colors. The vehicle’s most important features are its exceptional ability to withstand being tipped over and that it can be operated via joystick. The price you must pay for this electrical vehicle is roughly $30,000. Not too much for a bit of excitement, right?





entrée

DUBROVNIK’I HISSEDIN EXPERIENCE DUBROVNIK Hırvatistan son yıllarda çok gözde bir destinasyon. Dolayısıyla bu ülkenin en önemli şehri Dubrovnik de herkesin görmek için can attığı bir yer. Croatia has been a highly popular destination with throngs of people enthusiastically flocking to Dubrovnik, the country’s most important city.



entrée Bu Orta Çağ güzeli şehrin kale içinde yer alan tek oteli Pucic Palace, 1600’lü yılların zengin bir

The Pucić Palace, which is the only hotel within the castle walls of this beautiful medieval city, is a 17th-

Hırvat ailesinden yadigâr. Kısa bir süre önce renovasyon geçiren otel 17 oda ve iki süit ile hizmet veriyor. Bu yatırımın sahibi ise bir Türk. Klasik konsepte sahip odaların her biri Dubrovnik’in tanınmış yazar, sanatçı, askeri ve siyasi kişilerinin isimlerini taşıyor ve duvarlarında onlara ait bir resim ile hikâyelerini anlatan bir tablo yer alıyor. Standart odalar 25 metrekarelik alana sahip. Diğerleri ise 40, 50 ve 80 metrekare genişliğinde. Büyüklüklerine göre döşenen odalardaki mobilyaların büyük kısmı el yapımı. Sahip olduğu iki restoranda çoğunlukla yöresel pazarlardan alınmış taze malzemeler kullanılıyor. Eğer yaz aylarında giderseniz Defne Restoran’ı özellikle denemelisiniz. www.thepucicpalace.com

century relic that belonged to a wealthy Croatian family. The recently renovated hotel offers its services with seventeen rooms and two suites. The hotel is owned by a Turkish company. Each of its classically styled rooms bears the name of a famous literary, artistic, military, or political figure from Dubrovnik and has on its walls a painting of that person and a description of his or her accomplishments. The standard rooms are 25 square meters; the others are 40, 50, and 80 square meters. The rooms are furnished according to their sizes, and the majority of the furniture is handmade. The hotel’s two restaurants mostly use fresh ingredients bought from local markets. If you visit in the summer, Defne Restaurant is especially worth trying.

Dubrovnik’i Hissedin

Experience Dubrovnik

2 4 S K Y L I F E B U S I N E S S 2 | 2014



HUBLOT’DAN ÖZEL BIR SAAT AN EXCLUSIVE WATCH BY HUBLOT 41 milimetrelik geniş kasasıyla öne çıkan Hublot Big Bang saatler, Monakolu saat

Hublot ve Zegg&Cerlati gibi iki markanın bu işbirliği, nihayetinde potansiyel müşterilerin markalar hakkındaki düşüncelerini olumlu yönde etkiliyor. Such a collaboration by the likes of Hublot and Zegg & Cerlati has a positive effect on customer perception of the brands.

2 6 S K Y L I F E B U S I N E S S 2 | 2014

ve mücevher zinciri Zegg & Cerlati ile farklı bir havaya büründü. Önceki Hublot modellerinin bazılarında bulunan ayna efektli kadran bu modelde de göze çarpıyor. Hanımlar için düşünülmüş bu yeni modelin kasası 18 ayar altından yapılmış. Pirinçten yapılmış ve ayna parlaklığı verilmiş kadrana işlenen kabartma numaralar, saate üç boyutlu bir görünüm kattığı kadar lüks duygusunu da artırıyor. Saatin dana derisinden yapılmış kayışı ise görünüm itibariyle ayna efektli pirinç kadranının devamı niteliğinde. İçerisinde ise ETA Hublot caliber HUB4300 mekanizması bulunan pırıl pırıl Big Bang, sadece Monte-Carlo, Avusturya ve İsviçre’deki mağazalardan alınabilecek. www.zegg-cerlati.mc www.hublot.com

Monacan watch and jewelry chain Zegg & Cerlati brings a fresh look to Hublot’s Big Bang watches, which are noted for their wide 41-millimeter cases. The mirror-polish dial found on a number of previous Hublot models feature prominently on the new model for ladies, which is made of 18-karat gold. The raised brass numbers on the dial, polished to a mirror shine, enhance the feeling of luxury and add the effect of depth. The watch’s calf-leather strap visually serves as a continuation of the brass mirror-polish dial. Inside the shiny Big Bang is an ETA Hublot caliber HUB3400 movement. The watch will be on sale exclusively at stores in in Monte Carlo, Austria, and Switzerland.



entrée

EFSANENİN ÜÇÜNCÜ HALKASI THE THIRD CHAPTER IN THE LEGEND

2 8 S K Y L I F E B U S I N E S S 2 | 2014


Bugatti, toplamda altı farklı modelden oluşacak “Les Légendes de Bugatti” isimli serisinin üçüncü halkasını tanıttı: Bugatti Legend Meo Costantini. Hem Ettore Bugatti’nin yakın arkadaşı hem de başarılı bir yarışçı olan Meo Costantini’ye adanmış olan bu model, yarışçının Sicilya’da 1925 ve 1926 yıllarında üst üste kazandığı Targa Florio yarışlarında kullandığı Type 35’i kendine model alıyor. 1920’lerin en başarılı yarış otomobillerinden biri olan Type 35’in hayat bulduğu yeni model, dünyanın en hızlı otomobillerinden Veyron 16.4 Grand Sport Vitesse’nin üzerine yapılmış. 8 litrelik W16 motor, karbon fiber ve alüminyumdan imal edilmiş bu efsaneye tam 1,200 beygirlik güç sağlıyor. 0-100 kilometre hızlanması ise sadece 2,6 saniye. www.bugatti.com

Bugatti has introduced the third member of its sixmodel series “Les Légendes de Bugatti,” the Bugatti Legend Meo Constantini. Dedicated to Meo Constantini, a close friend of Ettore Bugatti and a successful racer, this car is modeled on the Type 35 that Constantini used in the Targa Florio races held in Sicily, which he won successively in 1925 and 1926. A revival of the Type 35, which was one of the most successful racecars of the 1920s, the new model is based on the Veyron 16.4 Grand Sport Vitesse, one of the fastest cars in the world. An 8-liter W16 engine provides 1,200 horsepower to this carbon fiber/aluminum legend, which accelerates from 0 to 100 kilometers per hour in just 2.6 seconds.

Bugatti’nin en başarılı modellerinden Type 35, üretildiği yıllarda yarışlardan hemen sonra satılabiliyor ve hem pistte hem de normal yollarda kullanılabiliyordu. Markaya inanılmaz bir satış geliri sağlayan modelin yeni versiyonuna ise vergiler hariç 2,09 milyon avro fiyat etiketini karşılayabilecek üç kişi sahip olabilecek. The Type 35, one of Bugatti’s most successful models, was sold immediately after races in the years it was produced, and it performed well on both the tracks and normal roads. The new version of the old model, which generated incredible sales revenues for the carmaker, will go to three people who can afford to pay €2.09 million for it, excluding taxes.

2 | 2014 S K Y L I F E B U S I N E S S

29




entrée

İSKANDİNAV TASARIMINA DAİR HER ŞEY EVERYTHING ABOUT SCANDINAVIAN DESIGN Her yıl olduğu gibi bu yıl da İskandinav tasarım dünyası İsveç’in başkenti Stockholm’de buluşuyor. The world of Scandinavian design convenes this year in Stockholm, the capital of Sweden, as it does every year.

3 2 S K Y L I F E B U S I N E S S 2 | 2014



entrée

Tasarıma ilgi duyan herkes için ilham kaynağı olan İskandinav tasarımı, bu etkinlikle dünyanın her yerinden mimar, tasarımcı, gazeteci ve müşterileri bir araya getiriyor. 3 – 9 Şubat tarihleri arasında birçok kaliteli tasarım etkinliğine ev sahipliği yapan Stockholm Design Week, şık restoran ve alışveriş alternatifleri de sunuyor.

A source of inspiration to everyone interested in design, Scandinavian design brings together architects, designers, journalists, and buyers from all over the world during Stockholm Design Week, which will host numerous high-quality design events February 3–9. Stockholm Design Week also offers a range of restaurants for top-notch dining and superb shopping options.

TASARIM HAFTASININ VAZGEÇİLMEZİ

Stockholm Design Week kapsamında her yıl düzenlenen Stockholm Mobilya ve Işıklandırma Fuarı, 4 – 8 Şubat tarihleri arasında tasarım dünyasının önde gelen isimlerini bir araya getiriyor. Stockholm Uluslararası Fuar ve Kongre Merkezi Stockholmsmässan’da gerçekleşen fuar, 8 Şubat’ta genel ziyaretçilere de açık olacak. A DESIGN WEEK INSTITUTION The annual Stockholm Furniture & Light Fair held as part of Stockholm Design Week unites the captains of the industry February 4–8 at Stockholmsmässan. On February 8, the fair will also be open to the general public.

3 4 S K Y L I F E B U S I N E S S 2 | 2014


SUPERDRY PANORA MALL, ANKARA

FOR LIVING & REFINED SPACES. SELECTED WORKS AVEA BANANA REPUBLIC BOBBI BROWN BRANDROOM CARIBOU COFFEE CNBC-E EATALY ESTEE LAUDER FENDI FREYWILLE H&M JO MALONE KOLEKSIYON LANVIN LORO PIANA MAJE MICHAEL KORS NTV OFIX POLO RALPH LAUREN SALVATORE FERRAGAMO SANDRO STAR TV SUPERDRY

ARCHITECTURE INTERIOR CONTRACT

YOO.COM.TR



Istanbul’dan Tüm Dünyaya From Istanbul to the World

BUGÜN DÜNYANIN SAYILI MÜCEVHEREVLERINDEN ADLER’IN KÖKLERININ İSTANBUL’DA OLDUĞUNU BILIYOR MUYDUNUZ? HÂLÂ BAĞIMSIZ BIR AILE ŞIRKETI OLAN MARKAYI TÜM DÜNYAYA TANITAN FRANKLIN ADLER’IN HIKÂYESI, LÜKS BIR MARKA OLMAK IÇIN GEREKENLERI BIR BIR SIRALIYOR. DID YOU KNOW THAT THE ROOTS OF ADLER—ONE OF THE WORLD’S MOST DISTINGUISHED JEWELRY HOUSES TODAY—STRETCH TO ISTANBUL? THE STORY OF FRANKLIN ADLER, WHO SPREAD THE BRAND (WHICH IS STILL MANAGED BY AN INDEPENDENT FAMILY COMPANY) WORLDWIDE, LISTS ONE BY ONE EVERYTHING THAT IS REQUIRED OF A LUXURY BRAND. YAZI| STORY Oktay Tutuş

2 | 2014 S K Y L I F E B U S I N E S S

37


Adler

Franklin Adler’in İstanbul’daki günlerinden iki fotoğraf karesi; onu butikte ve atölyede çalışırken gösteriyor. Two photos of Franklin Adler in his Istanbul days show him working both in the boutique and in the workshop.

A

DLER’IN GENEL MERKEZINDEYIZ. Burası, markanın Cenevre’de harika mücevher ve saat firmalarının ışıltılı vitrinleriyle ünlü Rue du Rhône Caddesi, 23 numaradaki butiğine yakın sayılacak mesafede. Bugün Adler global bir marka. Kaliteli işçilik ve özgün modeller, markanın temelini oluşturuyor. Ancak bu temel çok önceleri İstanbul’da, İstiklal Caddesi 361 numarada atılmış. “Her akşam dörtte okul çıkışında büyükbabamın yanına giderdim. Büyükbabam bana o zaman çok güzel bir çikolatalı pasta ikram ederdi ve bana her türlü kehribar, inci ve taşı gösterirdi. Benim oyuncaklarım bunlar oldu ve bu atmosferin içerisinde büyüdüm.” Bu atmosferle yoğrulduktan sonra lise eğitimi için Londra’ya gidip gelen Franklin’in yolu ilginç bir şekilde Cenevre’ye düşer. İngiltere ile İstanbul uçuşları pervaneli uçaklarla iki günü bulduğu için muhakkak durulması gereken bir noktaymış Cenevre. Aile dostlarının da burada

3 8 S K Y L I F E B U S I N E S S 2 | 2014

WE ARE AT ADLER’S HEADQUARTERS not far from the brand’s boutique at no. 23 on Rue du Rhône, which is famous for the brightly lit storefronts of great jewelry and watch companies. Today, Adler is a global brand. Quality workmanship and original model designs comprise the brand’s foundations. These foundations were laid very long ago in Istanbul, at no. 361 on İstiklal Avenue. “Every afternoon at four, when I left school, I would go to my grandfather’s. At that time, my grandfather would serve me a lovely chocolate cake and show me all sorts of amber glass, pearls, and gems. These were my toys, and that was the atmosphere I grew up in.” After being tempered in that climate, Adler went back and forth between London and Istanbul for high school. In a curious turn, he winded up in Geneva, which the propeller planes had to stop by on their flights between England and Istanbul, which lasted up to two days. Since he had family friends there,



yerleşik olması sebebiyle Noel ve Paskalya tatillerini burada geçirmeye başlayan Adler gerisini şöyle anlatıyor: “Cenevre’ye âşık oldum! Burası hem ufak hem de büyük bir şehir. Enternasyonel bir havaalanı var. Avrupa’nın tam ortası… O zamanlar Türkiye’ye nazaran çok fazla gelişmişti. Aynı zamanda Cenevre’de mücevher ve saatçilik üzerine çok büyük bir sanat ortamı vardı. Her türlü mikro işçilik gelişmişti. Benim rüyam burada yerleşmek ve aynı zamanda Adler’i dünyada tanıtmaktı.” İstanbul’dan kalkıp gelmiş genç bir girişimci ve zanaatkar için Cenevre, sahip olduğu köklü mücevherevleri ile oldukça çetin bir ortamdır ama Franklin Adler, banka kredileri ve işine olan tutkusuyla bunun üstesinden gelir. Zambiya’da ve Kolombiya’da zümrüt, Burma menşeili yakutlar, safirler peşinde koşar ve kraliyet ailelerinden kırmızı halı yıldızlarına uzanan bir müşteri kitlesine siparişler yapmaya başlar. Bugünün markaları gelişen ve para dengesi değişen dünyada sadece butiklerine bağımlı olarak pazarlama yaparken; Franklin Adler, dünyanın farklı köşelerine seyahat ederek ürünlerini hâlâ kendi pazarlıyor.

Adler started spending his Christmas and Easter holidays in Geneva. He relates the rest as follows: “I fell in love with Geneva! It’s a city both small and large. It has an international airport, and it’s right in the middle of Europe… Back then, it was much more advanced compared to Turkey. There was also a massive arts scene based on jewelry and watchmaking in Geneva. Microproduction techniques of all sorts had emerged. My dream was to settle there and also to promote Adler around the world.” For a young entrepreneur-cum-craftsman arriving from Istanbul, Geneva, with its venerable jewelry houses, was a challenging environment; however, Adler overcame these difficulties thanks to bank loans and his passion for the job. He went chasing after emeralds in Zambia and Colombia and after Burmese rubies and sapphires, and eventually started fulfilling orders for a base of customers ranging from royal families to red-carpet stars. The brands of today, in a changing world with a shifting balance of wealth, are mostly dependent on boutiques for their marketing, whereas Adler personally markets his products as he travels all over the world.

Adler

Adler bugün dünyanın en ünlü mücevher markalarından biriyse bunu büyük oranda Franklin Adler’in sıkı çalışmasına ve azmine borçlu. Adler largely owes its status as one of the world’s most famous jewelry brands today to Franklin Adler’s hard work and determination. 4 0 S K Y L I F E B U S I N E S S 2 | 2014



Adler

“Benim için hakiki lüks, tek olmasıdır. Marka değildir. Sizde olan hiç kimsede yoksa o lükstür ve sanat eseriyle eşdeğerdir.” “To me, true luxury is singular. It is not about the brand. If nobody else has what you have, that is luxury and equivalent to a work of art.”

“Para bir güneyde bir kuzeyde… Bugün Asya çok zengin. Avrupa biraz fakirleşti. Amerika da zor durumda. Bugünün yeni zenginler Çin, Hindistan, Azerbaycan, Kazakistan, Brezilya gibi ülkelerden. Şimdi onların paraları var ve herkes gibi onlar da mücevher almak istiyorlar. Bu da bizi oralara çekiyor.” Rekabetten çekinen bir marka değil Adler, küçük ama ne yaptığından ve kalitesinden çok emin. Günümüzde büyük markaların, lüks algısını nasıl etkilediğini sorduğumda, durumu çok güzel anlatıyor: “Biz çok güzel bir parça yaptık mı bir daha yapmıyoruz. Bugün bu büyük isimlerin önünde kazancımız budur. Kimse aynı mücevheri tıpkı bir elbise gibi başkasında görmek istemez. Benim için hakiki lüks, tek olmasıdır. Marka değildir. Sizde olan hiç kimsede yoksa o lükstür ve sanat eseriyle eşdeğerdir. Maalesef bugün markalaşma o kadar kuvvetli ve büyük gruplar o kadar etkili ki… İsimlerini beyin yıkamayla o derecede ortaya koydular. Yeni 4 2 S K Y L I F E B U S I N E S S 2 | 2014

“The money is in the south one minute and the north the next. Today, Asia is very rich and Europe has become somewhat poorer. America is in dire straits as well. The new wealthy today are from countries like China, India, Azerbaijan, Kazakhstan, and Brazil. They have money now and want to buy jewelry just like everyone else, and this draws us to those places.” Adler isn’t a brand that shies from competition. It may be small, but it is very sure of what it does and of its quality. When I ask Adler how big brands influence the perception of luxury, he explains the situation wonderfully: “Once we make a great piece, we don’t make it again. That’s our advantage over the big names today. As with a dress, nobody wants to see the same piece of jewelry on someone else. To me, true luxury is singular. It is not about the brand. If nobody else has what you have, that is luxury and equivalent to a work of art. Unfortunately, brands today are so powerful and large conglomerates are so effective that they have been able to pump up their



zengin önce markaya sarılıyor ondan sonra kendi zevkini buluyor. Para çok iyi bir hocadır. O hoca size her şeyi öğretiyor.” Bu görüşmenin sonunda markanın yenilenen Cenevre butiğini ziyarete gidiyoruz. Yeni dönemde daha genç ve dinamik gözükmek isteyen Adler, butiğindeki renk, ışık ve dekorasyonu değiştirmekle işe başlamış. Kendisini meşhur eden kırmızı renk sabit kalmakla beraber fildişi bir dekorasyon hakim. Pencerenin dışına bakınca dünyanın en büyük mücevher evlerinin vitrinlerini görüyorum caddenin karşısında ve dayanamayıp soruyorum: “Hep bir aile şirketi olarak mı kalacaksınız?” “Mümkün olduğu sürece bir aile şirketi olarak kalmayı diliyoruz. Siz, ortaya çıkarıp büyüttüğünüz bir şeyi yani çocuğunuzu birden başkasına veremezsiniz. Tabii ki büyük firma zihniyeti aile şirketinden çok daha farklı. Onlar hemen iyi para kazanmak istiyor. Belki de onlar haklıdır. Belki de bugün oyunun adı paradır, hisse senedidir. Ama benim için değerli olan, işi aşkla yapmak. Bu daha doğru.” www.adler.ch

names incredibly through brainwashing. The nouveaux riches first embrace the brand and then find their own tastes. Money is a great teacher—that teacher teaches you everything.” After this meeting, we finally pay a visit to the brand’s renewed Geneva boutique. Wishing to appear younger and more dynamic going forward, Adler began by overhauling the colors, lighting, and décor in his boutique. The share of red that brought him his fame remains while ivory dominates the décor. When I look outside the window, I see the storefronts of the world’s largest jewelry houses across the street. Finally, I can’t help but ask, “Will you always stay as a family company?” “We wish to remain as a family company as long as it would be possible. You can’t go and give something you created and raised—your child—to someone else all of a sudden. The mindset of a large company is very different from that of a family company, of course. They want to make money right away. Maybe they’re right; perhaps money and stocks are the name of the game today. But what’s valuable to me is to do the work with love—that’s more correct.”

Adler

Adler’in Cenevre’de Rue du Rhône 23 numarada bulunan butiği yenilenen yüzünü gösterecek bir değişim geçirdi ve tıpkı pırlanta ve yakutla süslü bir gerdanlık gibi bulunduğu bu en özel caddede ışıldıyor. Adler’s boutique at Rue du Rhône no. 23 was transformed to show off its renewed identity, shining like a diamond- and ruby-adorned necklace on this most exclusive of avenues.



BALİ RÜYASI

TROPIK COĞRAFYANIN GÜZELI BALI, YÜZ YILDAN FAZLA SÜREDIR BATILI ZIYARETÇILERI CEZBETMEYI SÜRDÜRÜYOR. ADAYA GELENLERI YERLI KÜLTÜR ILE IÇ IÇE GEÇMIŞ OTELLER VE HARIKULADE BIR DOĞA BEKLIYOR.

BALI DREAM

BALI, A TROPICAL BEAUTY, HAS DRAWN WESTERN VISITORS WITH ITS CHARM FOR MORE THAN A CENTURY. HOTELS DEEPLY INTERTWINED WITH THE LOCAL CULTURE AND A FABULOUS NATURAL ENVIRONMENT AWAIT THOSE WHO VISIT THE ISLAND. YAZI | STORY Özge Kutluk



A

DALAR CUMHURIYETI ENDONEZYA’NIN ON ÜÇ BIN ADASINDAN BIRI OLAN BALI, Hint ve

BALI, ONE OF THE THIRTEEN THOUSAND ISLANDS OF THE ISLAND NATION OF INDONESIA, is located at the intersection of the Indian and Pacific oceans. By virtue of Pasifik okyanuslarının birleştiği noktada yer alıits remarkable appearance, this land has been subjected to yor. Sıra dışı görünümü sayesinde 20. yüzyıl başlarından heavy attention from tourists since the early 20th century, itibaren yoğun bir turistik ilgiye maruz kalan bu coğrafya “tropikal cennet” kavramının belki de ilk yakıştırıldığı yer. and it was perhaps the first place to be characterized as a tropical paradise. Gizemli Hindu seremonileri, rüzgârda salınan palmiyeWith its mysterious Hindu ceremonies, palm trees dancing leri, saz damlı köyleri, tapınak sunaklarına meyveler ve in the wind, reed-roofed villages, and women who wrap çiçeklerle süslü devasa tabaklar taşıyan, parlak renklerde themselves in brightly colored sarongs as they carry fruits sarong’larına sarınmış kadınlarıyla sadece turistleri değil and giant flower-adorned sanatçıları ve araştırmaplates to temple altars, the cıları da kendine çekmeyi island drew not only tourbaşarmış. Vaktiyle Pasifik’te ists but also artists and aylar süren gemi yolculukresearchers. Among those larıyla adaya gelen, hatta who embarked on monthsgüzelliğine hayran kalarak long ship voyages across the buraya yerleşenler arasında Pacific to visit the island— ünlü Amerikalı antropolog and, in some cases, even Margaret Mead ile Alman settle there after becoming ressam ve müzisyen Walter smitten by its beauty—were Spies da var. the famous American anFakat adanın yerli halkının thropologist Margaret Mead bu coğrafyaya yerleşimini and the German painterşekillendiren en önemli uncum-musician Walter Spies. surlardan biri, tarih boyunca One of the most important denize duyulan güvensizlik factors shaping local settleolmuş. Çoğu ada toplumument on the island was a nun aksine Bali sakinleri, historical mistrust of the okyanusu canavarlarla dolu seas. Unlike most island korkunç bir çöl olarak görüp peoples, the Balinese peryüzlerini adanın yüksek volceived the ocean as a terkanlarla bezeli iç kesimlerine rifying desert populated by dönmüş. Bu nedenle ada Bali monsters and thus focused ekonomisinde balıkçılığın Rüyası their attention on the inner yeri yok. Tam tersine tüm Bali Dream parts of the island, which ekonomik faaliyet, teraslar are dominated by towering halinde adayı kaplayan pivolcanoes. For this reason, rinç tarlalarındaki tarıma Günümüzde Bali, dünyanın hemen tüm lüks otel fishing is not part of the ve bir de 1970’lerden sonra zincirlerinin bir şubesinin bulunduğu, otelcilik ve island economy. Instead, all Endonezya hükümetinin alağırlama sanatının mükemmel örnekleriyle dolu bir ada. economic activity is based tın yumurtlayan tavuk kabul Bali today is an island on which most worldwide on farming (in the terraced edip gelişmesini desteklediği luxury hotel chains maintain a location and which is rice paddies covering the turizme dayalı. Bu sayede filled with exemplary models of the art of hospitality. island) and tourism, which günümüzde Bali, dünyanın the Indonesian government hemen tüm lüks otel zincirlerinin bir şubesinin bulunduğu, otelcilik ve ağırlama sana- started supporting after recognizing it as a cash cow in the 1970s.Thanks to this, Bali today is an island on which tının mükemmel örnekleriyle dolu bir ada. İç kesimlerdeki topraklar kutsal sayıldığından, ada sakinlerinin değersiz ve most worldwide luxury hotel chains maintain a location and which is filled with exemplary models of the art of yararsız gördüğü sahiller turistlere kalmış durumda. hospitality. Since the lands in the interior of the island are Avustralyalı sörfçülerin meşhur ettiği Kuta, günümüzde considered sacred, the beaches—seen as worthless and sayısız restoranın sıralandığı bir turizm merkezi. Seminuseless by the locals—are left for the tourists to enjoy. yak ve Nusa Dua sahilleri ise beş yıldızlı otelleriyle dikkati Kuta, made famous by Australian surfers, is a touristic hub çekiyor. packed with countless restaurants today. The coasts of Çoğu ziyaretçi, dans, müzik ve ritüellerle iç içe geçmiş Seminyak and Nusa Dua stand out for their five-star hoada kültürü ile tanışmak için Bali’ye akıyor ve ada yeni

4 8 S K Y L I F E B U S I N E S S 2 | 2014


2 | 2014 S K Y L I F E B U S I N E S S

49


Bali Rüyası

Bali Dream

Çoğu ada toplumunun aksine Bali sakinleri, okyanusu canavarlarla dolu korkunç bir çöl olarak görüp yüzlerini adanın yüksek volkanlarla bezeli iç kesimlerine dönmüş. Unlike most island peoples, the Balinese perceived the ocean as a terrifying desert populated by monsters and thus focused their attention on the inner parts of the island, which are dominated by towering volcanoes.

dükkânlar, oteller ve restoranlarla dolup taşıyor. Julia Roberts’ın “Ye, Dua Et, Sev” filminde canlandırdığı karakterden ilham alarak ruhsal bir arayış neticesinde buraya gelenlerin sayısı da az değil. Bali’nin önde gelen lüks otelleri de konuklarını adanın kültürel hayatı ile tanıştırmak için ellerinden gelen çabayı gösteriyor ve sizi Bali sanatı, mimarisi, müziği, dansı, geleneksel tıbbı, sosyal ve dini yaşamı ile yakınlaştıracak turlar ve programlar sunuyor. Üst düzey otellerin Bali ruhunu konuklarına yaşatmak için adeta kültür elçiliğine soyunması, 25 yıl kadar önce ada içlerindeki Ubud kasabasında açılan Amandari otel tarafından başlatıldı denilebilir. Ubud’daki otel, Bali evleri modelinde ve saz damlı villalardan oluşan bir köy gibi tasarlanmış. Çakıl taşı döşeli yollar, nilüfer havuzlarının ve çiçek bahçelerinin arasından dolanıyor. Fonda ise çeltik tarlalarından oluşan teraslar görülüyor ve bunlar aşağılardaki nehre kadar uzanarak harika doğa manzaraları oluşturuyor. Amandari her ne kadar lüks bir otel olsa da kendini çevresinden ve adanın günlük yaşamından soyutlamamış. 5 0 S K Y L I F E B U S I N E S S 2 | 2014

tels. Most visitors visit Bali to become acquainted with the dance-, music-, and rituals-imbued island culture, causing new shops, hotels, and restaurants to mushroom all over. Julia Roberts’s character in the movie “Eat, Pray, Love,” too, serves as an inspiration to a considerable number of people visiting the island in an act of soul searching. Bali’s foremost luxury hotels do their best to connect their guests to the island’s cultural life, offering tours and programs to acquaint you with Balinese art, architecture, music, dance, traditional medicine, and social and religious life. The Amandari, which was opened twenty-five years ago in the interior town of Ubud, can be said to have initiated the role of high-class hotels as cultural ambassadors, aiming to give guests the experience of the Bali spirit. The Ubud location was modeled after Balinese houses and arranged like a village of bamboo-roofed villas. Pebble trails meander amid lily ponds and floral gardens, with rice paddy terraces stretching in the background down to the rivers below, creating marvelous scenic views. The Amandari may be a luxury hotel, but it hasn’t sealed


Otel, yanı başındaki köy ile içi içe bir görünüm sergiliyor ve başlarında taşıdıkları sepetlerle nehir kıyısına inip çıkan yerli halk, buradaki evlerin yanı başından geçen patika yolları kullanıyor. Amandari’nin açıldığı 1989’a dek bir otelin kendini kapalı kapılar ardında izole etmeyip yerli toplumun bir parçası haline gelmesi pek rastlanan bir şey değildi. Bugün neredeyse Bali’deki her iyi otelin bu modeli uyguladığını görmek mümkün. Bir başka lüks otel olan Alila Villas Uluwatu bu işi bir adım daha ileriye götürmüş; geleneksel bir gamelan orkestrasına katılıp müzik mi yapmak istersiniz yoksa taştan heykel yontmayı, Bali usulü geleneksel kocakarı ilaçlarını yapmayı hatta çiftçilerin arasında bir gün geçirerek Bali’nin dâhiyane sulama sistemini tanıyıp tarlada pirinç ekmeyi mi tercih edersiniz? Otel konsiyerji hepsini sizin için organize ediyor. Bali’nin şu sıralar en etkileyici kurumlarından biri de Green School. Kanadalı bir mücevher tasarımcısı olan John Hardy, yıllar önce işini kapattıktan sonra eşiyle birlikte adaya yerleşip kendini organik tarıma ve bambudan evler yapmaya adamış. Önce Ubud yakınlarındaki bir ara-

itself off its environment or the daily lifestyle of the island. The hotel maintains visual harmony with the neighboring village. The locals, carrying baskets on their heads, use the trails in front of the villas to access the river. When the Amandari opened in 1989, it was rather uncommon for a hotel not to isolate itself behind closed doors and instead become part of the local society. Today, one sees that nearly every great hotel in Bali practices this model, and the Alila Villas Uluwatu, another luxury hotel, goes one step further—consider, say, joining a traditional gamelan orchestra to play music, concocting traditional Balinese natural remedies, or spending a day among farmers to familiarize yourself with Bali’s ingenious irrigation system and plant rice in the paddies. The concierge can set all of these up for you. One of the most influential organizations in Bali today is the Green School. John Hardy, a Canadian jewelry designer, and his wife settled on the island years ago after Hardy shut down his previous business and devoted himself to organic agriculture and bamboo houses. They

Bali’nin önde gelen lüks otelleri de konuklarını adanın kültürel hayatı ile tanıştırmak için ellerinden gelen çabayı gösteriyor. Bali’s foremost luxury hotels do their best to connect their guests to the island’s cultural life, offering tours and programs.

2 | 2014 S K Y L I F E B U S I N E S S

51


ULAŞIM Türk Hava Yolları, İstanbul’dan Endonezya’nın başkenti Jakarta’ya karşılıklı seferler düzenliyor. Jakarta’dan Star Alliance üyesi havayolları ile Bali’ye geçebilirsiniz. Bilgi için: www.turkishairlines.com

Bali Rüyası

Bali Dream

GETTING THERE Turkish Airlines flies round-trip between Istanbul and Jakarta, the Indonesian capital, from where you can use Star Alliance-member airlines to transfer from Jakarta to Bali. For more information, www.turkishairlines.com.

Sıra dışı görünümü sayesinde 20. yüzyıl başlarından itibaren yoğun bir turistik ilgiye maruz kalan bu coğrafya “tropikal cennet” kavramının belki de ilk yakıştırıldığı yer. By virtue of its remarkable appearance, this land has been subjected to heavy attention from tourists since the early 20th century, and it was perhaps the first place to be characterized as a tropical paradise.

zide Bambu Indah adlı bir otel kurmuşlar ve 19. yüzyıldan kalma, tik ağacından yapılmış yedi tane aristokrat evini söküp buraya taşımışlar. Sırıkların üzerinde yerden yükselen bu ahşap evler, pirinç tarlaları ve sebze bahçelerinin arasından göz kırpıyor. Ardından yine Ubud’da tümüyle bambudan yapılmış özel bir okul olan Green School’u inşa etmişler. 2008’de kurulan bu okul, bugün yerli çocuklardan oluşan 200 kadar öğrenciye sahip ve yüzde yirmisi burslu. Derslerin çoğu çocuklara sürdürülebilir yaşam pratiklerini öğretmek için tasarlanmış. Burada geri dönüştürülmüş malzemelerden ev yapmak, ıspanak yetiştirmek gibi faydalı yaşam becerileri edinerek yetişiyorlar. Okul, haftanın iki gün dışarıdan gelen ziyaretçilere açık turlar da düzenliyor. Güneydoğu Asya’nın büyük bölümünün aksine Bali’nin yağışlı sezonu kasımdan marta kadar sürer. Adayı ziyaret için en iyi zaman olan haziran-eylül döneminde Bali’ye gidenleri görece daha az nemli bir iklim, tahammül edilebilir sıcaklıklar ve pek çok festival bekliyor. 5 2 S K Y L I F E B U S I N E S S 2 | 2014

first established a hotel on a plot near Ubud, the Bambu Indah, and transplanted seven 19th-century teak houses that belonged to the aristocracy to the property. Mounted on stilts, these wooden houses stand amid rice paddies and vegetable gardens. Later, the couple built the Green School, a private school in Ubud, entirely out of bamboo. Founded in 2008, the school today has a student body of roughly two hundred locals, 20 percent of whom are on scholarship. The majority of the classes are designed to teach the children practical sustainable living skills, including how to build houses using recycled materials and grow spinach. The school offers tours to visitors from outside twice weekly. Unlike most places in Southeast Asia, the monsoon season in Bali runs from November through March. The best time to visit the island is from June through September, when visitors to Bali can expect relatively lower humidity, bearable temperatures, and numerous festivals.



With

Arik Levy ile… ARIK LEVY, 1990’LARDAN BU YANA ENDÜSTRIYEL TASARIM ALANINDA KARIYER EDINMIŞ SAYGIN BIR SANATÇI, TEKNISYEN, FOTOĞRAFÇI, TASARIMCI VE FILM YAPIMCISI. ÜSTELIK İSTANBUL’UN HIÇ DE YABANCI OLMADIĞI BIR ISIM… BU AY ÜÇÜNCÜSÜ DÜZENLENECEK ALLDESIGN ETKINLIĞINE KATILACAK LEVY ILE KISA BIR GÖRÜŞME GERÇEKLEŞTIRDIK VE ONDAN TASARIM, SANAT, İSTANBUL, LÜKS GIBI KONULARDA ÖNEMLI FIKIRLER EDINDIK. ARIK LEVY IS A RESPECTED ARTIST, TECHNICIAN, PHOTOGRAPHER, DESIGNER, AND FILM PRODUCER. LEVY, WHO LAUNCHED HIS CAREER IN THE 1990S, IS CERTAINLY NO STRANGER TO ISTANBUL. WE MET BRIEFLY WITH LEVY, WHO IS PARTICIPATING IN THE THIRD ALLDESIGN CONVENTION THIS MONTH, AND LISTENED TO HIS THOUGHTS ON SUCH TOPICS AS DESIGN, ART, ISTANBUL, AND LUXURY. YAZI| STORY Dilan Ayyıldız



Potansiyel bir tasarım merkezi olarak İstanbul’u nasıl görüyorsunuz? İstanbul’u tasarım ve genel olarak sanat dünyasında nasıl konumlandırırsınız? İstanbul’un çok sevdiğim büyük bir enerjisi var. Bu etkinliğin ilerideki gelişmeler için bir itici güç ve motivasyon olacağından eminim. Baktığımız her şey, potansiyelin büyük olduğunu gösteriyor. Bir yandan yerel endüstri, tasarımcıların yardımına ihtiyaç duyuyor ve tasarımcıların kendilerine sağlayacağı katkıyı anlaması gerekiyor. Diğer yandan da tasarımcıların kendilerini yerel pazarın içinde yerel endüstri ile birlikte geliştirmeye istekli olması gerekiyor. Klasik olarak tasarımcılar uluslararası markaların peşinden koşuyor ve uluslararası başarı kazanan yerel markalar ise yabancı tasarımcılarla çalışıyor… Bütün bunlar olabilir ve anlaşılabilir şeyler ama her iki tarafın da birbirine daha fazla şans tanıması ve böylelikle daha iyi gelişme fırsatları oluşturmaları gerekiyor. Galerist’deki “Etkin Doğa” adlı serginizi gördüm. Çok farklı malzemeler kullanmışsınız. Bunun sizin için önemi nedir? Birilerinin sergiyi gördüğünü duymak her zaman çok güzel… Malzemeler; izleyiciyle bağlar kurmak ve deneyimler yaşatabilmek için fikirlerimi yansıtmak amacıyla kullandı-

How do you see Istanbul as a potential design hub? Where would you position Istanbul within design and the overall arts scene? Istanbul has a great energy that I love, and I’m sure that this activity will serve as a driving force and motivation for future developments. Everything we look at shows that the potential is great. On one hand, the local industry requires the aid of designers and must understand the contribution that designers could give to them. On the other, designers need to be willing to develop within the local market together with the local industry. In the classical model, designers chase after international brands, whereas local brands that have earned international success work with foreign designers… All of these are fine and understandable, but both sides must give more of a chance to each other and thus create better opportunities for progress. I saw your exhibition titled “Activated Nature” at Galerist. You’ve used a range of different materials. What does this signify to you? It’s always delightful to hear of someone seeing the exhibition… The materials are tools I use to establish connections with the viewer and reflect my ideas with the purpose of giving them an experience. I use the materials for whatever

“Lüks, bir seçeneği olmak, bir fikir sahibi olmak veya hayranlık duyduğunuz bir şeyin parçası olmaktır.” “LUXURY IS HAVING A CHOICE, HAVING AN OPINION, OR BEING PART OF SOMETHING YOU ADMIRE.”

Arik Levy

5 6 S K Y L I F E B U S I N E S S 2 | 2014


“Malzemeler; izleyiciyle bağlar kurmak ve deneyimler yaşatabilmek için fikirlerimi yansıtmak amacıyla kullandığım araçlar. Ne kadar çaba gerektirirse gerektirsin, malzemeleri en iyi yaptıkları işlerde kullanıyorum…” “THE MATERIALS ARE TOOLS I USE TO ESTABLISH CONNECTIONS WITH THE VIEWER AND REFLECT MY IDEAS WITH THE PURPOSE OF GIVING THEM AN EXPERIENCE. I USE THE MATERIALS FOR WHATEVER THEY DO BEST, NO MATTER HOW MUCH EFFORT IT MIGHT TAKE.”

ğım araçlar. Ne kadar çaba gerektirirse gerektirsin, malzemeleri en iyi yaptıkları işlerde kullanıyorum… Malzemeler canlılar ve iletişim kuruyorlar… Cezbediyor ve iğrendiriyorlar… Ama bir örnek vermek gerekirse, duygular, mahremiyet ve ışık, sevdiğim malzemeler olabilir. Yüksek teknolojili kıyafet koleksiyonunuzu da internette gördüm; oldukça ilgi çekici. Biraz da bu koleksiyondan söz edebilir misiniz; nasıl başladınız, motivasyonlarınız nelerdi? Bu harika bir projeydi. Bir moda tasarımcısı olmadığım için, Koreli dev bir holding olan müşterimden neden benimle çalışıp risk aldıklarını öğrenmekte ısrar ettim. Cevapları netti: “Tamamen yeni ama aynı zamanda insanlar arasında bağ kuran bir şey istiyoruz…” Dolayısıyla bir marka/koleksiyon tasarladım ve giyilebilir heykeller yaptım. Ortaya iddialı ve içinde radikal bir yenilik barındıran bir teknoloji koymak istedim. Spor teknolojisini kullanarak beş tane yaz ve kış koleksiyonu hazırlayıp hazır sokak giyimi deneyimine şık, düzgün, temiz ve radikal bir geçiş yaptım. Kolay değildi, zorlu bir çalışmaydı. Tabii ki koleksiyonun bütün parçaları başarılı olamadı ama bu normal… Ben hâlâ kendime aldıklarımı giyiyorum ve makinede 200 kere yıkandıktan sonra bile neredeyse yepyeni ve hâlâ zamansız görünüyorlar.

they do best, no matter how much effort it might take. They are alive and they communicate. They dazzle and they disgust. To give an example, though, emotions, privacy, and light could be listed as some materials I love. I saw your high-tech clothing collection online—it’s quite interesting. Could you discuss that collection a bit? How did you start and what were your motivations? That was a fantastic project. Because I’m not a fashion designer, I insisted on learning from my customer—a giant Korean conglomerate—why they took the risk of working with me. Their answer was clear: “We want something that is brand new but also creates connections between people.” I thus designed a brand-cum-collection and made wearable sculptures. I wanted to showcase an ambitious technology incorporating radical innovation. Using sports technology, I made five summer and winter collections, making a stylish, neat, and radical shift over to the ready-to-wear street apparel experience. It wasn’t easy; it was a challenging task. Not all of the pieces in the collection were a success, of course, but that’s normal…. I still wear the things I’ve bought for myself, and even after two hundred times through the washer they look almost brand new and timeless to this day. 2 | 2014 S K Y L I F E B U S I N E S S

57


Tasarım ve lüksü nasıl tarif edersiniz ve lüks markalarla nasıl bir ilişkiniz var? İşe bu iki kavramı tanımlayarak başlamamız ve her iki kavramın da gösterdiği şaşırtıcı gelişme nedeniyle sayfalar dolusu konuşmamız gerekebilir. Yine de tasarımla lüks arasındaki ilişki aşikâr. Çok fazla detaya girmeden lüksün, tasarıma kendini ifade etmek için ihtiyaç duyduğu bir alan sağladığını ve tasarımın da lüksü anlayıp üretmek için bu kodları kullandığını söyleyebiliriz. Fakat konumuza dönersek, bana göre bugün lüksün tanımı sadece iyi dikilmiş bir deri çantayla veya bir çift küpe ya da hızlı bir arabayla, haz, keyif veya konforla sınırlı değil. Kalbin ve zihnin lüksü; insanlar ve sundukları dostluk, mekânlar ve onlardan keyif alma olasılığı, yaptığınız yerleştirmenin bir galeride beş haftadan daha uzun süre durması, bir uçakta oturup bu yazıyı okurken aklınızda hiçbir endişe bulunmamasıdır. Lüks, bir seçeneği olmak, bir fikir sahibi olmak veya hayranlık duyduğunuz bir şeyin parçası olmaktır. Lüks, tüm yönleriyle kalite ve tasarımdır ve yukarıda bahsettiklerimin çoğuna vadettiği kaliteyi veren şeydir. Keyfini çıkartın! www.ariklevy.fr www.alldesignistanbul.com

Arik Levy

How would you describe design and luxury? What sort of relationship do you have with luxury brands? We might have to start by defining the two concepts, which could require many pages of discussion due to the stunning development exhibited by both of them. Still, the relationship between design and luxury is obvious. Without going into too much detail, we could say that luxury provides the space that design needs to express itself and that design uses these codes to comprehend luxury and engage in production. To return to our subject, to me, the definition of luxury is no longer limited to a well-stitched leather bag, a pair of earrings, or a fast car, and satisfaction, pleasure, or comfort. The luxury of the heart and mind is people and the friendship they offer, places and the possibility of enjoying them, having your installment stay at a gallery for longer than five weeks, and being carefree as you read this article while sitting in a plane. Luxury is quality and design in all their aspects, and it is the thing that gives the quality promised by most of the things I’ve mentioned above. Enjoy it!



DESTINATION: ISTANBUL

TURKISHAIRLINES.COM




BİRLEŞİK DEVLETLERİN EN İYİ GOLF MERKEZİ The Ten Best Golf Resorts in the US HERHANGI BIR GOLFÇÜNÜN MÜKEMMEL BIR GOLF TATILI YAPABILECEĞI, EN IYI GOLF SAHALARINDA OYNAYIP LÜKS VE ŞIK BIR ORTAMDA DINLENEBILECEĞI MUHTEŞEM GOLF MERKEZLERI VAR AMERIKA’DA. 37 YILLIK GOLF YAZARLIĞI KARIYERIM BOYUNCA EDINDIĞIM BILGIYE DAYANARAK EN IYI 10 TANESINI SIZIN IÇIN DERLEDIM VE ALFABETIK OLARAK SIRALADIM. AMERICA HAS SOME FANTASTIC GOLF RESORTS, PLACES WHERE ANY GOLFER CAN HAVE A WONDERFUL GOLF HOLIDAY, PLAYING THE BEST GOLF COURSES AND THEN RELAXING IN LUXURIOUS AND BEAUTIFUL SURROUNDINGS. THE FOLLOWING IS MY SELECTION OF THE TEN BEST USING KNOWLEDGE I’VE GAINED THROUGH THIRTYSEVEN YEARS IN MY CAREER AS A GOLF WRITER. YAZI| STORY Tony Smart


BANDON DUNES GOLF RESORT, BANDON, OREGON

Golf Bandon Dunes Golf Resort

BANDON DUNES GOLF RESORT, BANDON, OREGON

Bandon Dunes’in muhteşem sahaları Pasifik Okyanusu’nun yaklaşık 30 metre üzerindeki güzel bir kumluk alana yayılıyor. 12 delikli ilk iki saha, yaklaşık 37 kilometre boyunca uzanan geniş ve el değmemiş sahil şeridine hâkim bir yamaç üzerinde bulunuyor. Devasa bir kum tepesi ile başlayan Brandon Trails sahası ise çimenlik açık arazide ve yüksek bir koruluk alanda devam edip tekrar kum tepeleri ile son buluyor. Old MacDonald ise kum tepelerinden okyanusa doğru uzanırken nefes kesici manzaralar sunuyor. Sahil korusu, kum tepeleri ve katırtırnağı öbekleri arasında her golfçünün oynamaktan keyif duyacağı golf delikleri bulunuyor. Tesisteki sahaların hikâyesi şöyle: 1999 yılında David McLay Kidd’in tasarladığı ilk golf sahasını, Tom Doak tasarımı Pacific Dunes izledi. Ardından Bill Coore ve Ben Crenshaw eseri Brandon Trails sahası hizmete açıldı. Dördüncü saha olan Old MacDonald’ı Doak ve Jim Urbina 2010 yılında tamamladı. Kısa bir süre önce de Coore ve Crenshaw’ın hazırladığı toplam 17 par-3 çukurlu Brandon Preserve sahası hizmete girdi. www.bandondunesgolf.com

Muhteşem sahalarda ter döken golfçular, tesisin farklı yerlerine dağılmış altı restoran ve kafede dinlenip tazelenebiliyor. GOLFERS CAN CHOOSE FROM SIX RESTAURANTS AND CAFES AROUND THE RESORT FOR REFRESHMENTS AFTER PLAYING ON THESE WONDERFUL LINKS.

The magnificent courses of Bandon Dunes lie on a beautiful stretch of sand dunes perched about thirty meters above the Pacific Ocean. The first two feature twelve holes that run along the cliff overlooking thirty-seven kilometers of sweeping, undisturbed shoreline. Bandon Trails begins on a massive dune, working its way through open meadows and upland forest before finishing in the dunes once again. Old MacDonald moves through dune to ocean revealing breathtaking views throughout. Amid the coastal forest, dunes, and gorse lie golf holes that are a joy for any golfer to play. The story of the facility’s courses is as follows: The first golf course—designed in 1999 by David McLay Kidd—was followed by Tom Doak’s Pacific Dunes. Bill Coore’s and Ben Crenshaw’s Brandon Trails course came afterward. The fourth course, Old MacDonald, was completed by Doak and Jim Urbina in 2010. Recently, the seventeen-hole par-three course designed by Coore and Crenshaw entered service. www.bandondunesgolf.com

KIAWAH ISLAND GOLF RESORT, SOUTH CAROLINA Some of you will have watched Rory McIlroy win the 2012 US PGA Championship on Kiawah’s magnificent, Pete Dye-designed Ocean course, which also hosted the 1991 Ryder Cup (the notorious “War on the Shore”). And the Ocean course is the best at Kiawah, but only just—

KIAWAH ISLAND GOLF RESORT, GÜNEY CAROLINA

Bazılarınız Rory McIlroy’un 2012 PGA Şampiyonluğunu, Kaiwah’nın Pete Dye tasarımı muhteşem Okyanus Sahası’nda nasıl kazandığını izlemiştir. Aynı saha 1991’deki Ryder Kupası’na da (meşhur “Kıyıdaki Savaş”) ev sahipliği yapmıştı. Okyanus Sahası, Kaiwah’nın en iyisi ama tek sahası değil. Jack Nicklaus, Gary Player, Tom Fazio ve Clyde Johnson tarafından tasarla6 4 S K Y L I F E B U S I N E S S 2 | 2014

Bandon Dunes Golf Resort

Bandon Dunes Golf Resort

Kiawah I


Kiawah Island Golf Resort

nan, birbirinden güzel, zorlu ve her zaman çok bakımlı dört saha daha var. Adada, Güney’in ruhunu ve tarihini yansıtan bir konakta hizmet veren The Sanctuary Oteli bulunuyor. Okyanus kıyısındaki otelin üç restoranına ek olarak adadaki farklı golf kulüplerinde altı restoran daha var. Bunlar lezzetli biftekler, taze deniz ürünleri, Güney usulü barbekü, leziz pizza ve makarna menüleriyle sağlıklı seçenekler sunan harika mutfaklara sahip. www.kiawahresort.com

PALMETTO BLUFF, GÜNEY CAROLINA

Güney Carolina sahilindeki ovalık Low Country bölgesinde yer alan Palmetto Bluff, doğal hayatı tatil köyüyle bir araya getiriyor ve muhteşem doğasıyla misafirlerine büyük şehrin keşmekeşinden tamamen uzaklaşma fırsatı veriyor. Burada golf oynamak için May River Golf Kulübü’nün Jack Nicklaus imzalı 72 parlık sahasına gidiliyor. Saha, May Nehri kıyısında yaklaşık 7,2 kilometre boyunca uzanıyor. Asırlık meşe ağaçları ve cüce palmiyeler arasından kıvrılan geniş, davetkâr çim alanlar bu muhteşem doğal hayatın ortasında her düzeyden golfçünün keyif alabileceği parkurlara sahip. Son derece gelişmiş bir antrenman tesisi ve yetkin golf hocaları sayesinde, kötü bir parkurdan sonra

Kiawah Island Golf Resort there are four more courses, designed by Jack Nicklaus, Gary Player, Tom Fazio, and Clyde Johnson, all of which are beautiful, challenging, and always in great condition. There is also the Sanctuary Hotel, a luxurious oceanfront mansion that captures the history and charm of the Deep South. There are three restaurants in the Sanctuary plus another six in the various golf clubhouses and on the island. Between them they serve a variety of superb cuisines including juicy steaks, fresh seafood, Southern barbecue, tasty pizzas and pastas, and healthy options.

Kiawah’ın yakın zamanda dünyanın en iyi tenis merkezi seçildi.

KIAWAH WAS RECENTLY VOTED THE NUMBER ONE TENNIS RESORT IN THE WORLD.

PALMETTO BLUFF, SOUTH CAROLINA Located in the South Carolina low country, Palmetto Bluff presents a combination of wildlife and a holiday resort, allowing guests a complete break from the grit and grime of the city. The golf is played at the May River Golf Club, a parseventy-two Jack Nicklaus signature design that stretches more than six and a half kilometers along the banks of the May River. Wide, inviting fairways wind past centenarian oaks and palmetto trees, allowing golfers of all skill levels to enjoy their rounds in the bosom of this remarkable natural habitat. A state-of-the-art practice facility and skilled instructors complement the 2 | 2014 S K Y L I F E B U S I N E S S

65


golf course, meaning you can fix your swing after a bad round. The resort itself has won numerous Condé Nast Traveler awards—including Top US Southern Golf Resort in 2012—as well as the title for World’s Best Hotel Spa from Travel + Leisure. The resort’s accommodations in the Inn have won the AAA Five-Diamond Award for the most luxurious accommodations in North America for the last three years. www.palmettobluff.com

Sea Island

PEBBLE BEACH RESORT, CALIFORNIA

Sea Island

vuruşlarınızı düzeltmeniz de mümkün. 2012’nin En İyi Güney Golf Merkezi ödülü de dahil olmak üzere çok sayıda Condé Nast Traveller ödülü kazanan merkez, aynı yıl Travel + Leisure dergisi tarafından En İyi Otel SPA’sı seçildi. Merkezin konaklama tesisi The Inn ise Kuzey Amerika’nın En Lüks Konaklama Tesisine verilen AAA Five-Diamond ödülünü son üç yıldır art arda kazanıyor. www.palmettobluff.com

PEBBLE BEACH RESORT, CALIFORNIA

Belki de Amerika’nın en ünlü golf sahasına ev sahipliği yapan Pebble Beach Resort’ta üç ünlü sahaya - Spyglass Hill, İspanyol Körfezi’ndeki The Links ve Del Monte- ek olarak bir adet de dokuz delikli par-3 sahası bulunuyor. Meraklı golfçüler, beş ABD Açık Turnuvası’na ve PGA şampiyonası kapsamında her yıl düzenlenen AT&T Pebble Beach Ulusal Pro-Am kupasına ev sahipliği yapan Pebble Beach’i iyi bilirler. Hemen her delikten seyredilebilen nefes kesici okyanus manzarası, parkur fiyatının hakkını veriyor. Burada Arnold Palmer, Ben Hogan, Jack Nicklaus, Phil Mickelson ve Tiger Woods’un izinden yürüme ayrıcalığına paha biçilemez. www.pebblebeach.com

Sea Island’da golfün yanı sıra tenis, squash, su sporları, binicilik ve ailelere yönelik çok sayıda etkinlik seçeneği bulmak mümkün. TENNIS, SQUASH, WATERSPORTS, HORSE RIDING, AND A WHOLE HOST OF FAMILY ACTIVITIES ARE ALSO AVAILABLE AT SEA ISLAND.

SEA ISLAND, GEORGIA

Sea Island’da golf, birbirinden mükemmel üç adet “18 delikli şampiyona sahası”nda oynanıyor. US PGA Turnuvasının McGaldrey Classic ayağına ev sahipliği yapan yaklaşık 6 bin 300 metre 6 6 S K Y L I F E B U S I N E S S 2 | 2014

Pebble Beach Resort

Home to probably the most famous golf course in America, the Pebble Beach Resort also has three others—Spyglass Hill, the Links at Spanish Bay, and the Del Monte course—plus a nine-hole par-three course. Pebble Beach itself needs no introduction to keen golfers, having hosted five US Opens as well as the annual AT&T Pebble Beach National Pro-Am on the PGA Tour. The stunning Pacific Ocean views from nearly every hole almost justify the cost of a round here themselves—of course, to tread in the footsteps of Arnold Palmer, Ben Hogan, Jack Nicklaus, Phil Mickelson and Tiger Woods is priceless. www.pebblebeach.com

SEA ISLAND, GEORGIA The golf at the Sea Island resort comprises three excellent eighteen-hole championship courses. The 6,300-odd meter par-seventy Seaside course, which hosts the US PGA Tour’s McGladrey Classic, is a links course graced by

Sea Islan


Golf

Sea Island

Sea Island

uzunluğundaki 70 parlık Seaside (sahil) Sahası, St. Andrews geleneğine uygun, muhteşem okyanus manzaralarıyla bezeli çimli kumul bir saha. Gelgitlerle oluşan küçük dereler, kum tepeleri, tuzlu bataklıklar ve St. Simons kanalıyla çevrelenen saha ilk olarak 1929 yılında tanınmış mimarlar Harry S. Colt ve Charles Alison tarafından tasarlanmış ve 1999 yılında Tom Fazio tarafından yenilenmiş. 6 bin 431 metre uzunluğundaki 72 parlı Plantation sahası, bataklıklar, asırlık meşe ve sedir ağaçları arasından cazip kıvrımlarla uzanıyor. 6 bin 501 metrelik 72 parlı Retreat Sahası, eski US PGA şampiyonu Davis Love III ve erkek kardeşi Mark tarafından tasarlanan son derece dramatik, zorlu ve benzersiz bir yapıya sahip. Buradaki tüm ölçüler en uzak başlangıç noktasından alınmış. Sahada bulunan çeşitli başlangıç noktaları her düzeyden golfçünün parkurdan keyif almasını sağlıyor. www.seaisland.com

PINEHURST RESORT, KUZEY CAROLINA

Ryder Kupası’na 1951 yılında, Payne Stewart’ın son delikte havaya kaldırdığı zafer yumruğuyla hatırlanan ABD Açık Turnuvası’na ise1999 ve 2005 yıllarında ev sahipliği yapan meşhur 2 Numaralı saha da dahil olmak üzere tam sekiz

majestic ocean vistas in the tradition of St. Andrews. Framed by tidal creeks, dunes, salt marshes and the St. Simons Sound, the course was originally designed in 1929 by famed architects Harry S. Colt and Charles Alison and then updated in 1999 by Tom Fazio. The 6,431-meter par-seventy-two Plantation course winds enticingly through marsh and forests of ancient oaks and cedars, while the 6,501-meter par-seventy-two Retreat course offers a uniquely dramatic and challenging design created by former US PGA champion Davis Love III and his brother Mark. All measurements here are from the back tees. A variety of tees on each course allows golfers of all skill levels to enjoy their rounds. www.seaisland.com

PINEHURST RESORT, NORTH CAROLINA Pinehurst Resort is home to eight superb golf courses including the fabled no. 2 course that hosted the Ryder Cup in 1951 and the US Open in 1999 (famous for Payne Stewart’s final hole and victorious fist pump) and 2005. In 2014, the no. 2 course will make history once again when it becomes the first course to host the US Open and the US Women’s Open in consecutive weeks.

Pinehurst’ta California, Hawaii, İtalyan ve klasik Amerikan mutfağının yanı sıra taze deniz ürünleri ve lezzetli biftekler sunan dokuz restoran ve golfa özgü terapiler de alabileceğiniz muhteşem bir spa bulunuyor. THE PINEHURST HAS NINE RESTAURANTS SERVING CALIFORNIAN, HAWAIIAN, ITALIAN AND CLASSIC AMERICAN CUISINE PLUS FRESH CAUGHT SEAFOOD AND SUCCULENT STEAKS AND A HEAVENLY SPA WHERE YOU CAN GET GOLF-SPECIFIC THERAPIES.

2 | 2014 S K Y L I F E B U S I N E S S

67


The American Club Resort

adet muhteşem golf sahası… 2 Numaralı saha 2014 yılında birbirini takip eden iki hafta boyunca hem ABD Açık hem de ABD Kadınlar Açık turnuvalarına ev sahipliği yapacak ilk saha olarak yeniden efsane yazacak. Pinehurst’daki golf sahalarının kalitesi hakkında bir fikir vermek için, 2, 8 ve 4 numaralı sahaların, Amerika’nın en iyileri arasında gösterildiğini; 1 ve 3 numaralı sahaların ise tanınmış golf sahası mimarı Donald Ross’un en orijinal çalışmalarını yansıttığını söyleyebiliriz. 2 Numaralı sahayı da Ross tasarladı. Sahanın meşhur kâse şeklindeki yeşil alanları, uzaktan atışlarda topu sektirip tümsek ya da çevredeki çalılara yönelmesi ve pata atışlarının zorluğu ile biliniyor. Merkezde bulunan üç otelden en iyisi The Carolina. Otelin kahvaltı büfesi dünyaca meşhur ve odaları da birinci sınıf. Merkezde leziz öğlen ve akşam yemekleri sunan sekiz restoran ile hafif atıştırmalıklar ve içecekler alabileceğiniz çeşitli kafeler de bulunuyor. www.pinehurst.com

Merkezin tek dezavantajı, kuzeyde bulunması sebebiyle Kasım ayından Mart ayına kadar kapalı olması. THE RESORT’S ONLY DRAWBACK IS THE GOLF COURSES ARE CLOSED NOVEMBERMARCH DUE TO ITS NORTHERLY LOCATION.

Golf

To give you an idea of the quality of the courses, Pinehurst no. 2, no. 8, and no. 4 are consistently ranked among America’s best, while nos. 1 and 3 reflect famed golf course architect Donald Ross’s most original work. The no. 2 course was also originally designed by Ross and its famous, upturned saucer greens are notorious for deflecting approach shots into bunkers and greenside rough, and for being very difficult to putt on. The resort has three hotels, of which the Carolina is the best. Its breakfast buffet is world famous and its rooms are first class. Eight restaurants serve delicious food for lunch or dinner and a variety of cafés cater for quick snacks and drinks. www.pinehurst.com

THE AMERICAN CLUB RESORT, KOHLER, WISCONSIN The American Club Resort is home to the incredible Whistling Straits course, which hosted the 2004 and 2010 PGA Championships and is preparing to host the 2015 PGA Championship and 2020 Ryder Cup. There are nearly a thousand bunkers here. There are four courses at the American Club divided among Whistling Straits and Blackwolf Run. At Whistling Straits are the flagship Straits course (the championship venue) and the Irish course, both rugged links-style courses that lie by the shores of Lake Michigan. At Blackwolf Run are the highly challenging parkland courses of River and Meadow Valleys. A composite eighteen of these two courses hosted the US Women’s Open in 1998

THE AMERICAN CLUB RESORT, KOHLER, WISCONSIN

Burası, 2004 ve 2010 PGA şampiyonalarına ev sahipliği yapan ve 2015 PGA Şampiyonası ile 2020 Ryder Kupası’nı ağırlamaya hazırlanan, inanılmaz Whistling Straits sahasının bulunduğu yer. Sahada neredeyse bin tümsek veya çukur var… Ayrıca American Club’da Whistling Straits ve Blackwolf Run arasında bölünmüş dört saha var: Whistling Straits’in amiral gemisi Straits (şampiyonaların yapıldığı yer) ve Irish sahaları ile Michigan Gölü kıyısında uzanan çimli kumul tarzı engebeli sahalar… Blackwolf Run’da bulunan River ve Meadow Valleys ise son derece zorlu çimenlik sahalar. Bu iki sahanın bazı bölümlerinin bir araya ge6 8 S K Y L I F E B U S I N E S S 2 | 2014

The American Club Resort

The American Club Resort

The Bro


The Broadmoor

tirilmesinden oluşan 18 delikli kompozit saha, 1998 ve 2012 yıllarında ABD Kadınlar Açık turnuvalarına ev sahipliği yaptı. American Club’da bulunan dört sahanın da tasarımı Pete Dye’a ait. www.americanclubresort.com

THE BROADMOOR, COLORADO SPRINGS, COLORADO

Broadmoor’da üç tane 18 delikli şampiyona sahası var: East (doğu), West (batı) ve Mountain (dağ). Her üç sahanın çimenlik yolları, çevre dağların nefes kesici manzarasına bakıyor. Doğu sahasının 9 deliği Donald Ross, diğer 9 deliği ise Robert Trent Jones Sr tarafından tasarlanmış. Burası, Kuzey Amerika ve Karayipler’de bulunan ve Golf Digest dergisi tarafından beş yıldız almaya layık bulunan 12 sahadan biri. Merkezde yer alan üç sahanın en kısası olan Batı sahasında da 10 delik Ross, kalan 8 delik Trent Jones Sr tarafından tasarlanmış. Dağ sahası 2005-2006 yılları arasında Nicklaus Design tarafından yeniden tasarlanmış. Broadmoor’da birbirinden lüks 754 oda, süit ve kır evinin yanı sıra Emerald (zümrüt) Vadisi’ndeki The Ranch’de (Çiftlik) konaklamak da mümkün. Bu mükemmel merkezde farklı mutfak deneyimleri sunan çok sayıda şık restoran var. www.broadmoor.com

The Broadmoor and 2012. All four courses at the American Club were designed by Pete Dye. www.americanclubresort.com

THE BROADMOOR, COLORADO SPRINGS, COLORADO The Broadmoor has three eighteen-hole championship courses: East, West, and Mountain. All three offer breathtaking views of the surrounding mountains from their fairways. The East course comprises nine holes designed by Donald Ross and nine designed by Robert Trent Jones Sr. It is one of only twelve North American and Caribbean courses to receive a five-star rating by the magazine Golf Digest. West—the shortest of the three courses—consists of ten holes designed by Ross and eight designed by Trent Jones Sr. Mountain was redesigned by Nicklaus Design in 2005–2006. The luxurious accommodation at the Broadmoor is spread over 754 guest rooms, suites, cottages, and the Ranch at Emerald Valley. There are numerous fine restaurants offering a range of culinary experiences at this wonderful resort. www.broadmoor.com

Broadmoor’un son derece rahatlatıcı spa’sı, Forbes Travel Guide tarafından beş yıldızlı spa’lar arasında gösteriliyor. FORBES’S TRAVEL GUIDE NAMED THE BROADMOOR’S EXQUISITELY RELAXING SPA A FIVE-STAR FACILITY.

THE GREENBRIER, WEST VIRGINIA Golf at the Greenbrier is quite a privilege. The three courses at the resort have hosted such 2 | 2014 S K Y L I F E B U S I N E S S

69


Golf golfing legends as Hogan, Snead, Palmer, Nicklaus, Trevino, Faldo, Watson, Ballesteros, Woods, Mickelson, and many others through the years. The Old White TPC course, home to the PGA Tour’s Greenbrier Classic tournament, is the oldest course currently used for a PGA Tour event, and the Greenbrier course is the only resort course in the world to have hosted both the Ryder Cup (1979) and the Solheim Cup (1994). Additionally, the Meadows course looks stunning and has panoramic views of the surrounding mountains from every hole. www.greenbrier.com

The Greenbrier

THE GREENBRIER, BATI VIRGINIA

The Greenbrier’da golf oynamak büyük bir ayrıcalık. Merkezde bulunan üç saha yıllar boyunca Hogan, Snead, Palmer, Nicklaus, Trevino, Faldo, Watson, Ballesteros, Woods, Mickelson gibi golf efsanelerine ve diğer oyunculara ev sahipliği yaptı. PGA Turnuvasının Greenbrier Klasik ayağına ev sahipliği yapan The Old White TPC sahası, PGA Turnuvası kapsamında oynanan en eski saha olma özelliğini taşıyor. Greenbrier sahası ise hem Ryder Kupası’na (1979) hem de Solheim Kupası’na (1994) ev sahipliği yapmış dünyadaki tek saha. Öte yandan Meadows sahası, çarpıcı güzelliği ve her delikten izlenebilen muhteşem panoramik dağ manzarasıyla dikkat çekiyor. www.greenbrier.com

Merkezde tek kişilik odalardan dört yatak odalı konaklara ve yedi yatak odalı süitlere kadar son derece lüks, sıcak ve konforlu konaklama seçenekleri var. THE SUMPTUOUS ACCOMMODATIONS RANGE FROM SINGLE ROOMS TO FOUR-BEDROOM ESTATE HOUSES AND SEVENBEDROOM SUITES, ALL OF WHICH ARE WARM AND VERY COMFORTABLE.

THE RITZ-CARLTON KAPALUA, HAWAII

ABD PGA Turnuvası her yıl burada, merkezin 6 bin 777 metrelik (tournament tees) 73 parlı Plantation sahasında oynanan Hyundai Şampiyonlar Turnuvası ile başlıyor. Saha, golf mimarları Ben Crenshaw ve Bill Coore tarafından tasarlanmış. Kapalua’nın diğer sahası, yani “2008 Kapalua LPGA” klasik turnuvasına ev sahipliği yapan, Arnold Palmer ve Francis Duane tasarladığı 6 bin 35 metrelik 72 parlı Bay (körfez) sahasının da ondan aşağı kalır yanı yok. Bu iki muhteşem sahayı tamamlayan Hale Irwin’in Kapalua Golf Akademisi ise GOLF Magazine dergisi tarafından en iyi 25 golf okulu arasında gösteriliyor. İyi yemekten ve alışverişten hoşlananlar için 11 restoran ve beş alışveriş bölgesi ile burası dünyanın en kapsamlı tatil köylerinden biri. kapalua.com. 7 0 S K Y L I F E B U S I N E S S 2 | 2014

THE RITZ-CARLTON KAPALUA, HAWAII The US PGA Tour starts here every year with the Hyundai Tournament of Champions, played on the resort’s 6,777-meter (tournament tees) par-seventy-three Plantation course designed by famed golf architects Ben Crenshaw and Bill Coore. Kapalua’s other course, the Arnold Palmer- and Francis Duane-designed 6,035-meter par-seventy-two Bay course, is no slouch either, having hosted the 2008 Kapalua LPGA Classic. Complementing these two great courses is the Kapalua Golf Academy designed by Hale Irwin and voted one of the Top 25 Golf Schools by Golf Magazine. For those who love fine dining and shopping, the resort has eleven restaurants and five shopping areas, making it one of the most fully featured resorts in the world. www.kapalua.com

The Greenbrier

The Greenbrier



DESTINATION: TOKYO

TURKISHAIRLINES.COM



7 4 S K Y L I F E B U S I N E S S 2 | 2014


OTOMOBILLERIN KRALI

BIR ROLLS-ROYCE IÇIN BAŞKA NASIL BIR TABIR KULLANABILIRSINIZ? YENIDEN ŞAHLANDIĞI 2003’TEN BU YANA GITTIKÇE YÜKSELEN BIR PROFILE SAHIP OLMASI DA BUNUN EN BÜYÜK GÖSTERGESI. BU HARIKA OTOMOBILLERIN IÇ DÜNYASINA BIR YOLCULUK IÇIN GOODWOOD’A, DOĞDUKLARI YERE GITTIK. YAZI| STORY Oktay Tutuş

THE KING OF CARS HOW ELSE COULD YOU CHARACTERIZE A ROLLSROYCE—ESPECIALLY CONSIDERING ITS CONTINUALLY RISING PROFILE SINCE THE BRAND’S REVIVAL IN 2003? TO TAKE A JOURNEY TO THE INNER WORLD OF THESE MARVELOUS CARS, WE PAID A VISIT TO GOODWOOD, THE PLACE THEY WERE BORN.

2 | 2014 S K Y L I F E B U S I N E S S

75


Rolls Royce

ROLLS-ROYCE WRAITH Özellikle 30 ve 40 yaş arasındakileri hedef alan Wraith, 632 beygir gücüyle gerçek bir spor otomobil. Üstelik bildiğimiz Rolls-Royce lükslerinden de hiçbir taviz vermiyor.

Aimed especially at the thirty-to-forty age group, the Wraith is a real sports car, boasting 632 horsepower with no compromises on the familiar luxuries of Rolls-Royce.

1

998’DE BMW’NİN KONTROLÜNE GEÇMESIYLE Rolls-Royce için yeni bir dönem başladı. Yeni

Rolls-Royce, geleceğe İngiltere’nin güneyindeki Goodwood’da kuracağı yepyeni bir fabrikayla hazırlanmaya karar verdi. Simsiyah bir Rolls-Royce Ghost içinde hem fabrikayı hem de efsanenin şimdiki durumunu görmek üzere, harika doğa manzaralarına sahip bir yolda ilerliyorum. Bulunduğumuz yol üzerinden fabrikayı görmek mümkün değil. Çünkü arazisiyle hemhal olan fabrikanın tavanı kayakoruğu (sedum) bitkisiyle kaplı. Zaten arazisine girdiğimizde de bir fabrikadan çok, ekolojik bir şirketin merkezi yönetim binasına geldiğimiz hissi uyandırıyor. 1 Ocak 2003’te açılan bu fabrika Rolls-Royce’un kasası hariç bütün parçalarının elle birleştirildiği üretim bantlarını içeriyor. Burası, bildiğimiz anlamdaki üretim bantlarından biraz farklı. BMW’nin Münih’ten gönderdiği araçların iskeletleri burada öncelikle altı gün boyunca sürekli bir boyama-fırınlama-soğutma ve elle cilalama işlemine tâbi tutuluyor. Tüm üretim bandı

7 6 S K Y L I F E B U S I N E S S 2 | 2014

UPON ITS ACQUISITION IN 1998 BY BMW, a new era dawned for Rolls-Royce. The new Rolls-Royce decided to prepare the future with a brand-new factory it would build in Goodwood, located in southern England. In a pitch-black Rolls-Royce Ghost, about to see both the factory and the present situation of the legend of which we speak, I head down a road surrounded by lovely natural scenery. The factory is invisible from the road—the factory blends in with the property and the roof is covered in stonecrops. Once we enter the property, the feeling it evokes is more that of entering the headquarters of an ecological company than a factory. Opened on January 1, 2003, this factory houses the production lines where all of Rolls-Royce’s parts—save for the body—are assembled by hand. These lines differ somewhat from the familiar sort of production line. Here, the vehicle skeletons sent from BMW in Munich are first subjected to a painting, firing, and cooling process after which they are polished by hand, over the course of six days altogether. The only place robotics are em-


Bir Rolls-Royce’un motor ve kasa özellikleri dışında istediğiniz her yerini değiştirmeniz mümkün. Kişiselleştirme konusunda dilediğiniz kadar uçabilirsiniz.

Except for engine and body features, every part of a Rolls-Royce can be changed. When it comes to customization, the sky is the limit.

2 | 2014 S K Y L I F E B U S I N E S S

77


Boyada kullanılanlar dışında fabrikada hiçbir aşamada robot kullanılmıyor.

No robots are used in any stage in the factory except those used for paint application.

içinde robot kullanılan tek yer, boya bölümü. Toplamda 44 bin renk seçeneği olan firmanın yine de sizin özel istekleriniz doğrultusunda çalışacak bir boya birimi bulunuyor ki burası orta büyüklükteki bir firmanın tüm çalışanlarını alabilecek kadar büyük. Konu özel isteklerden açılmışken belirtmek gerek; markanın Avrupa’dan sorumlu kurumsal ilişkiler ve PR direktörü Frank Tiemann ve bana fabrikayı dolaştıran kişilerin verdiği bilgiye göre, bir Rolls-Royce için heyecan duymamız gereken kısım, alacağımız araç için istediğimiz kadar çılgınlaşabilecek olmamız. Buna çok güzel örnekler mevcut. Her yıl giydiği gömleğin renginden bir tane otomobil sipariş eden milyarder bir ABD’liden tutun, en sevdiği Chanel rujun pembesinde bir araç isteyen Parizyen moda tasarımcısı hanıma veya Rolls-Royce’un altın rengi skalasını beğenmeyen ve araca kullanılacak 30 kilogram boyaya 40 bin avro tutarında altın tozu ekleten Orta Doğulu iş adamına uzanan müşteri profili, bir fikir vermek için yeterli sanırım. Rolls-Royce lüks sektöründe önemli bir marka. Yoluna yeni modellerle devam kararı aldığı günden beri satışları çok iyi gidiyor. Ancak aracınız siparişinizden altı ay sonra teslim ediliyor ve o zamana dek kim olursanız olun kesinlikle beklemek zorundasınız. Üretim bandındaki araçların hepsinin üzerinde sahiplerinin ismi yazıyor ve bant üzerinde, henüz satılmamış bir araç asla bulunmuyor. Dolayısıyla hiçbiri diğerinin aynısı değil. Zaten Rolls-Royce’u diğer otomobillerden ayıran en önemli nokta da bu: Kişiselleştirebilme. Bugünkü lüks endüstrisinin hizmet ettiği müşteriler artık stan7 8 S K Y L I F E B U S I N E S S 2 | 2014

ployed in the entire production line is the painting section. The company offers a selection of some forty-four thousand colors; additionally, to handle your special requests, there is a paint department with as many employees as the average mediumsized firm. Speaking of personal requests, according to Frank Tiemann— the brand’s corporate communications and PR manager in Europe—and the people who showed me around the factory, what one should feel excited about a Rolls-Royce is the opportunity to go wild with the car being purchased. There are several lovely examples of this, ranging from a billionaire American who orders a car every year that matches the color of his shirt to a Parisienne fashion designer who requested a car in the shade of pink of her favorite Chanel lipstick to a Middle Eastern businessman who was unimpressed by Rolls-Royce’s color palette in gold and had €40,000 worth of gold dust added to a thirty kilogram tin of paint to be applied to the car. Rolls-Royce is an important brand in the luxury segment. Its sales have been excellent since the decision to carry on with new models. An order takes six months to fulfill, however, and you must wait for your vehicle no matter who you might be. Every car on the production line bears the name of its owner and there are never any yet-unsold vehicles on the line; as such, each is unique. That is the most important distinction between Rolls-Royce and other cars: personalization. Today’s luxury-segment customers are turning toward custommade items in lieu of standard, factory-made products. This is


Rolls Royce

Rolls-Royce Ghost Extended Wheelbase

Rolls-Royce Phantom Drophead Coupe


Rolls Royce

Bebek mavisi renkli Rolls-Royce Phantom Drophead Coupe, Art Deco tasarım özellikleriyle öne çıkıyor.

The baby blue RollsRoyce Phantom Drophead Coupe stands out with its art deco features.

dart, fabrikasyon ürünler yerine kendileri için yapılmış olana yöneliyorlar. Bu da satış için önemli bir detayı oluşturuyor ve Rolls-Royce da bunun üzerine gidiyor. Çalıştıkları araştırma şirketlerinden aldıkları bilgileri paylaşan Frank Tiemann, bize bir detay aktarıyor: Dünya Zenginlik Raporu’na göre emlak ve başka türlü mallar hariç banka hesabı ve hisse senedi gibi hemen harcanabilir paraya sahip olan 12 milyon kişi var dünya üzerinde. Bu 12 milyonluk pastanın büyüme oranına katkı en çok Orta Avrupa ile Türkiye’nin de içinde bulunduğu Doğu Avrupa’dan geliyor. Bu yüzden Rolls-Royce, Türkiye’deki partneriyle İstanbul’un en harika noktası Boğaz’da bir galeri açtı. Firmanın başka bir akıllıca hamlesi ise dünyadaki yeni zengin profiline oldukça uygun olan Wraith isimli model. Özellikle 30 ve 40 yaş arasındakileri hedef alan Wraith, 632 beygir gücüyle gerçek bir spor otomobil ancak bildiğimiz Rolls-Royce lükslerinden hiçbir taviz vermiyor. Şu anda firmanın siparişlerinin büyük kısmı bu otomobile odaklanmış durumda. Bunda 1920’lerdeki harika Art Deco otomobilleri çağrıştırarak akarcasına inen tavanının (fastback) büyük etkisi var. Tabi ki Phantom ve Ghost da şimdiden firmanın klasikleri arasında ve üretimleri son sürat devam ediyor. Çok daha enteresan bir detay verelim; nispeten daha “ağır” olan bu iki aracın kullanıcı profilinde, şoförle kullanım oranı düşük. Demek ki insanlar kocaman bir otomobil de olsa bu müthiş gücü kendileri yönetmeyi tercih ediyor. Otomobillerin kralından söz ettiğimize göre bu durumu yadırgamak gereksiz. www.rolls-roycemotorcars.com 8 0 S K Y L I F E B U S I N E S S 2 | 2014

a key development in sales, and Rolls-Royce is banking on it. Tiemann, relating to us some information they obtained from research firms they work with, tells us that according to the World Wealth Report, there are twelve million people in the world with disposable liquid assets. Central Europe and Eastern Europe (including Turkey) account for the lion’s share of the growth rate of this twelve-million-and-counting pie. For this reason, Rolls-Royce opened a showroom with its partner in Turkey right by the Bosphorus, the most wonderful location in Istanbul. Another smart move recently taken by the company is the Wraith, which particularly suits the new profile of the world’s wealthy. Aimed especially at the thirty-to-forty age group, the Wraith is a real sports car, boasting 632 horsepower, with no compromises on the familiar luxuries of Rolls-Royce. The majority of the firm’s orders at the moment are concentrated on this vehicle. Its popularity is no doubt influenced by the flowing fastback roofline that harkens to the marvelous art deco automobiles of the 1920s. Of course, the Phantom and Ghost, too, are already among the company’s classic models, and production of these continues at full throttle. And here’s a much more interesting fact: the user profile of these two cars, which are comparatively “brawnier,” overwhelmingly favor driving them personally instead of being driven around—it follows that even with such hulking cars, people prefer to be in control of such incredible power. And since we’re talking about the king of cars, there’s nothing to find odd about this.


Türk Hava Yolları Yolcu Programı Miles&Smiles ile yolculuklarınız size yenilerini getirsin.

milesandsmiles.com

|

+90 212 444 0 849


KIŞ SICAKLIĞI WINTER WARMTH

FOTOĞRAFLAR / PHOTOGRAPHS Nejat Talas STYLING Ayşe Sönmez FOTOĞRAF ASISTANLARI / PHOTO ASST. Lütfü Targaner, Refik Akyüz STYLING ASISTANI / STYLING ASST. Esen Gürsu MAKYAJ / MAKEUP Ramadan Bozacı (MAC ürünleriyle / w. MAC products) MODEL Luiza M., Fashion Ajans

Kürk Manto / Fur Coat ALBERTA FERRETTI, HARVEY NICHOLS Küpe / Earrings MONIES



Manto / Coat DICE KAYEK, HARVEY NICHOLS Kolye / Necklace MONIES


Manto / Coat GUCCI K端pe / Earrings MONIES

2 | 2014 S K Y L I F E B U S I N E S S

85


Panço, Kürk Yaka, Pantolon / Poncho, Fur Collar, Pants LORO PIANA

8 6 S K Y L I F E B U S I N E S S 2 | 2014


K端rk Kaban / Fur Jacket EMILIO PUCCI, BEYMEN


Elbise / Dress JASON WU, HARVEY NICHOLS Kürk Yelek / Fur Collar LANVIN, BEYMEN Ayakkabı / Heels ALEXANDRE BIRMAN, BEYMEN Küpe / Earrings MONIES


Manto / Coat VAKKO K端pe / Earrings MONIES

2 | 2014 S K Y L I F E B U S I N E S S

89




Surplus Özel Tatlı

Surplus Dessert Special


OSMANLI VE GÜNÜMÜZ MUTFAĞI BİR ARADA

YEMEĞINIZ, MEKÂNIN LOKASYONU VE İSTANBUL’UN TARIHI ILE UYUM IÇINDE OLSUN ISTIYORSANIZ SIZE YENI AÇILAN BIR RESTORANDAN BAHSEDECEĞIM. GEÇMIŞTEN GÜNÜMÜZE GELEN LEZZETLERI KENDI YÖNTEMLERIYLE BIR ARAYA GETIREN SURPLUS, OCAK AYI SONUNDA RESMI AÇILIŞINI YAPTI.

OTTOMAN AND CONTEMPORARY CUISINE UNITED IF YOU’RE INTERESTED IN A DINING EXPERIENCE IN WHICH THE FOOD SUITS THE VENUE’S LOCATION AND ISTANBUL’S HISTORY, READ ON AS I TELL YOU ABOUT A NEWLY OPENED RESTAURANT. SURPLUS, WHICH PRESENTS RENDITIONS OF BYGONE DELICACIES BASED ON ITS OWN METHODS, OFFICIALLY OPENED ITS DOORS IN LATE JANUARY. YAZI| STORY Ayşe Sönmez FOTOĞRAF| PHOTOGRAPHY Tuba Özkan Bakırkaya / www.2miz.biz

2 | 2014 S K Y L I F E B U S I N E S S

93


Surplus

T

ARIHI YARIMADA’DA 360 DERECELIK MUHTEŞEM MANZARASIYLA ruhunuzu dinlendirecek

bir restoran Surplus. Masalar, hiçbir konuğun diğer masada oturanın konuşmasını duyamayacağı bir mesafeyle yerleştirilmiş mekâna. İşin keyifli tarafı ise restoranın hangi köşesinde oturursanız oturun farklı bir manzaraya karşı yemek yiyor olmanız. Bir tarafta Ayasofya ve Sultanahmet Camii’ni, diğer tarafta Galata Kulesi’ni, başka bir masadan ise Haliç’i ya da Üsküdar’ı görebiliyorsunuz. Aslında dünün ve bugünün görsellik ve lezzetini bir araya getiren Surplus Restoran, Eminönü’nde 1877 yılının sonlarına kadar hapishane olarak kullanılmış olan bir hanın en üst katında yer alıyor. Adını, bitişiğindeki “Baba Cafer” zindanından alan Zindan Han, 19. yüzyılın ikinci yarısında inşa edilmiş. Surplus Restoran’ı ortaya çıkaran kişi Çırağan Otel Tuğra, Ortaköy Feriye, Nuruosmaniye Nar ve Topkapı Sarayı Karakol restoranlarına da imzasını atan Vedat Başaran. Kendisiyle daha önce yaptığım bir söyleşide bu yeni projenin müjdesini vermişti. Hem geçmişten gelen hem de yıllar içinde deneyimleyip biriktirdiği lezzetleri günümüz teknolojisiyle harmanlayacak ve Türk mutfağının ulaşacağı noktaları gösteren yemekleri sunacaktı orada... Kendi adıma söylemeliyim ki gerçekten de dediğini yapmış. Restoranın şefi Emre İnanır, bugüne kadar Michelin yıldızlı pek çok aşçıyla birlikte çalışmış. Vedat Başaran’la yollarının kesişmesinin ardından batıyla doğuyu “fine dining” kültüründe bir araya getirmeye başlamışlar. Her ikisi de başlangıçların ebatlarını biraz küçük tutarak, ana yemeğe gelmeden kimseyi çok doyurmak istemediklerini söylüyorlar ama bana göre porsiyonlar hiç de küçük değil. Gitmeden önce birkaç öneri almak istersiniz diye sizler için deneyimledik.

9 4 S K Y L I F E B U S I N E S S 2 | 2014

SURPLUS IS A RESTAURANT ON ISTANBUL’S HISTORIC PENINSULA that will soothe your soul with its marvelous 360-degree view. The tables in the venue are spaced apart such that no guest can overhear the discussion at another table. The most delightful aspect is that every table gives you a different view of the scenery as you dine. Hagia Sophia and the Blue Mosque are visible on one side, the Galata Tower from another, and the Golden Horn or Üsküdar at yet another. Combining the visual qualities and flavors of the past and present, Surplus Restaurant is located on the top floor of Zindan (“Dungeon”) Han, old commercial building formerly used as a jailhouse, until late 1877. Built in the second half of the 19th century, the building was named after the Baba Cafer dungeon that adjoined it. The person who created Surplus Restaurant is Vedat Başaran, whose signature is on the Çırağan Hotel’s Tuğra, Feriye Ortaköy, Nar Nuruosmaniye, and Karakol Topkapı Palace restaurants as well. He had broken the news of this new project in an interview I conducted with him earlier. He was going to synthesize flavors from the past and those he collected over his years of experience with present-day technology and serve dishes that would show the heights that Turkish cuisine would attain. And indeed, he did just that, speaking on my own behalf. Emre İnanır, the restaurant’s chef, has previously worked with several Michelin-star chefs. Once he crossed paths with Başaran, the two managed to fuse East and West in the context of fine dining culture. Both say they try to keep the appetizers small in order to leave room for the entrées, but the portions are not at all small to me. We sat down for samples in case you’d like a few suggestions before going.


SOĞUK ET ÜÇLEMESİ

CHARCUTERIE TRIO

Bu bir başlangıç yemeği ama sunumu muhteşem. Pastırma turşusu, ördek eti ve Sivas tuzunda kurutulmuş dana kuşgömü, ağaç gövdesi görünümlübir tahtanın üzerinde geliyor. Carpaccio’yu andıran kuşgömü, Ayvalık zeytinyağında bekletilip kurutuluyor. Pastırma turşusu, bildiğimiz turşulama sistemiyle yapılıyor. 15 gün soğukta bekletildiği için etin yağı damarlara dağılıyor ve bu yüzden de çok yumuşak bir kıvam alıyor. Ördeği ise salamura yapar gibi asma yapraklarına kapatarak hazırlıyorlar ama kakule aromasıyla yapıyorlar bu işlemi. Daha önce bu şekilde hazırlanmışını yememiştim. Favori tabaklarımdan biri olduğunu söylemeliyim.

A starter with a wonderful presentation of pickled pastrami, duck, and fillet of veal cured in Sivas salt on a wooden plank resembling the cross-section of a log. Reminiscent of carpaccio, the fillet of veal is marinated in olive oil from Ayvalık before being dried. The pickled pastrami, made using traditional pickling techniques, is aged for fifteen days in a cool environment, causing the fat to spread out across the veins and giving the meat a very soft consistency. Finally, the duck is prepared by wrapping it in grape leaves, as if being brined, with the addition of cardamom flavoring. I had never tried it this way before, and I must say it was one of my favorite dishes.

DANA KABURGA

VEAL RIBS

Organik domates ile portakal, mandalina gibi narenciyelerin suları ile hazırlanan özel bir sosla birlikte 30 derecede 3 gün süreyle vakumlanarak pişiriliyor. Kaburga, altında siyah bulgur, yanında ise enginar goncası ve çıtır kuşkonmazla servis ediliyor.

SAFRANLI YAPRAK TARHANA ÇORBA

Safran ve kremayla hazırlanmış olan çorba, bildiğimiz tarhanadan farklı bir lezzet bırakıyor damakta. İçinde göreceğiniz minik topçuklar ise bulgur misketleri. Bulgur sıcak suyla şişiriliyor, minik minik yuvarlanıp ardından da kızartılıyor. Hem görüntüsü hem de kıtır kıvamı “Biraz daha.” demenize yol açıyor.

Soğuk Et Üçlemesi Charcuterie Trio

For this dish, organic tomatoes are cooked sous-vide at 30ºC for three days in a special sauce made from the juices of citrus fruits such as oranges and tangerines. The ribs are served on a bed of black bulgur with sides of artichoke buds and crunchy asparagus.

TARHANA SHEET SOUP WITH SAFFRON Made using saffron and cream, this soup leaves a different taste on the palate from the type of tarhana—a dried food made of yogurt, flour, spices, and herbs—familiar to most in Turkey. The gobbets you see in it are made of bulgur soaked in hot water until bulging, rolled into small balls, and fried. Both the appearance and the crunchy texture will have you clamoring for more.

Dana Kaburga Veal Ribs

2 | 2014 S K Y L I F E B U S I N E S S

95


Surplus

Kuzu Tandır

Lamb Tandoori

Safranlı Yaprak Tarhana Çorba

Tarhana Sheet Soup with Saffron

KUZU TANDIR

LAMB TANDOORI

Bir diğer favori yemeğim olan kuzu tandır, dışarıda yemeye alışık olduğumuz gibi parçalanmış olarak değil de kemiğiyle birlikte bütün halde geliyor. Yanındaki küçük tabakta sunulan mücverde ise kabak değil patlıcan kullanılmış. Kemiğin üzerinde hiçbir şey kalmayana kadar durduramadım kendimi, mutlaka denemelisiniz.

Lamb tandoori, another favorite of mine, is presented here as one piece on the bone, not shredded as is commonly available. The fried vegetable patty served with it on a small plate, too, is different, using eggplant instead of zucchini. I couldn’t stop until I completely cleared my plate— this is a must-try.

SURPLUS ÖZEL TATLI

SURPLUS DESSERT SPECIAL

Mönüye ayrı ayrı koymak yerine üç tatlıyı bir arada servis etmeyi tercih etmişler ki eğer benim gibi biriyseniz bu sizin için bir avantaj.

HELVA-İ HAKANİ

Şeker yerine bal ile hazırlanan helva kıvamındaki tatlıda damla sakızı kullanılıyor.

AYVA TATLISI

Ağır ateşte pişirilen ayva, minik minik parçalar halinde kesiliyor ve yuvarlanarak bütün hale getiriliyor. Damağınızda badem tadı bırakan bu tatlıda da bal kullanılıyor. Rüstem Paşa Mah. (Ragıp Gümüş Pala), Zindan Han, No: 54 Kat: 4 Eminönü / İstanbul +90 212 520 10 02 9 6 S K Y L I F E B U S I N E S S 2 | 2014

The dessert special presents three desserts at once in lieu of listing them individually on the menu. If you’re like me, this will be to your advantage.

HELVA-I HAKANI This dessert is of the consistency of halvah and is made using honey instead of sugar. Gum mastic is also part of the recipe.

QUINCE DESSERT After being cooked over a slow-burning flame, the quince is cut into small pieces and rolled together to form a whole. The dessert leaves an almondy aftertaste. Honey is part of this recipe, too.


Surplus’ta manzaraya nazır yenilen yemek, özellikle akşam saatlerinde şehrin ışıkları yandıktan sonra ayrı bir keyfe dönüşüyor. A MEAL BESIDE SURPLUS’S SCENIC VIEW IS ESPECIALLY DELIGHTFUL ONCE THE CITY’S SKYLINE LIGHTS UP AT NIGHT. 2 | 2014 S K Y L I F E B U S I N E S S

97



LOUNGE ISTANBUL

102_

EXCLUSIVE SERVICES 1 0 5 _ MUSIC 1 0 6 _ MOVIES 1 1 0 _ CATERING

info 2 | 2014 S K Y L I F E B U S I N E S S

99


info sizin için seçtiklerimiz

UPFRONT

Görkemli Panik Magnificent Panic

Teknik bir arızayı gidermek için uzay yürüyüşü yapan astronotların

One of the most awe-inspiring aspects of “Gravity,” a movie

yaşadığı bir dizi gerilimli olayı anlatan Gravity filminin en çok beğenilen yönlerinden biri de görkemli uzay sahneleri. Snadra Bullock ve George Clooney’nin başrollerini paylaştığı Gravity, bir bilim kurgu filminden çok gerilim filmi.

that relates the high-tension story of a sequence of events experienced by astronauts on a spacewalk to fix a technical problem, is its magnificent space scenes. Starring Sandra Bullock and George Clooney, “Gravity” is more a thriller than a science fiction film.

Kaptan Korsanlara Karşı Captain vs. Pirates Tom Hanks’in canlandırdığı Kaptan Phillips’in deniz

Starring Tom Hanks as the titular character in a thrilling battle

korsanlarıyla yaşadığı gerlimli mücadeleyi anlatan film, 2009’da yaşanan olayları anlatan bir anı kitabının sinemaya uyarlanmış hali. Cast Away’de ıssız adaya düşen birini canlandıran Hanks, bu filmle okyanuslara yeniden açılıyor.

against sea pirates, “Captain Philips” is an adaptation of a memoir of events that took place in 2009. Hanks, who had portrayed someone who landed on a deserted island in “Cast Away,” sets sail on the open ocean once again in “Captain Phillips.”

Karanlığa Karşı Çekiç A Hammer Fighting Darkness Bir Marvel uyarlaması daha. İskandinav mitolojisinden ilham alan çizgi roman Thor’un uyarlaması Thor: The Dark World’da iyilik ve kötülüğün çatışması anlatılıyor. Çekiçli mitolojik kahramanımız Thor, Dünya’yı kurtarmak için büyük bir fedakârlığı göze almak zorunda kalacak.

Here’s yet another Marvel adaptation. Adapted from “Thor,” a comic book series inspired by Scandinavian mythology, “Thor: The Dark World” depicts a conflict between good and evil. Thor, the hammer-wielding hero, will have to make a massive sacrifice to save the world.


Dijital bilgi ve eğlence Digital info & entertainment Eğlence sistemimizde 15,4 inç’lik düz ekranlardan ortam gürültüsünü engelleyici kulaklıklarla sizin için seçilmiş olan 600 farklı albümden oluşan müzik yayınını dinleyebilirsiniz. Klasik, vizyon, uluslararası ve çocuk filmlerinden oluşan film seçenekleri ile çeşitli dizi, belgesel ve çizgi filmlerden oluşan kısa program kanalını izleyebilirsiniz. Tüm bu hizmetlere ilave olarak bireysel ve çoklu oyunculu 20 adet interaktif oyun kanalı, küçük yolcularımız için ayrı çocuk kanalı ve sesli kitaplar da beğeninize sunuluyor. Yolculuğunuz esnasında eğlence sisteminde yer alan bilgi kanalını kullanarak saat başı güncellenen ekonomi, magazin, finans haberlerine, dört saatte bir güncellenen hava durumu haberlerine erişebilirsiniz. İlgili ekipmana sahip uçaklarımızda yolcularımız kendi ekranlarından Canlı Televizyon özelliğinden faydalanabilirler. Ayrıca kısa mesaj ve elektronik posta gönderebilir ve yine koltuktaki ekranlarınıza mesaj ya da e-posta alabilir, ister koltuktan koltuğa, isterseniz de yerdeki yakınlarınıza telefon ile ulaşabilir, bağlantılı seferler kanalından, bağlantılı seferlerinizin bilgilerini öğrenebilirsiniz. Yolcularımız seyahatleri esnasında laptop ile çalışabilecektir.

You can enjoy a music broadcast consisting of six hundred albums selected especially for you on noise-blocking headphones connected to the 15.4-inch flat screens on our entertainment system; a movie of your choice selected from classic, now-showing, international, or children’s movies; or follow the short features channel, which contains various series, documentaries and cartoons. In addition to all these services, there is a games channel containing twenty different single or multiplayer video games, a separate children’s channel for young travelers, and audio books. Using the information channel in our entertainment system, you can access magazines, economic and financial news (updated hourly), and the weather forecast (updated every four hours). Passengers on aircraft that have the required equipment can make use of the live television feature on their personal screens. You may also send and receive messages from your screen. Additionally, you can make seat-to-seat calls or call your relatives on the ground by telephone, or find information on your connecting flights on the connecting flights channel. Soon, passengers will also be able to use their laptops in their seats.

Filmler hakkında daha detaylı bilgi için sf.106 FOR MORE INFORMATION ABOUT THE MOVIES, PLEASE REFER TO PG.106

2 | 2014 S K Y L I F E B U S I N E S S

101


info özel hizmetler

EXCLUSIVE SERVICES

AYRICALIKLI BUSINESS CLASS HIZMETLERIMIZ Türk Hava Yolları’nda Business Class uçuşlar, pek çok ayrıcalıklı ve tercih edilir avantajlar sağlıyor. Ayrıcalıklar, havalimanının kalabalığından uzak özel checkin kontuarlarında başlıyor. Kısa süren check-in sırasında bagajlarınıza Business Class’a özel öncelikli etiketler takılıyor ve uçuş kartınızla birlikte, yeniden dekore edilen İstanbul Lounge salonuna davetiyenizi alıyorsunuz. Business Class müşterilerimize özel ve ayrı Pasaport kontrol noktalarından geçiş imkânı sağlayarak, değerli müşterilerimizin kalkışla ilgili formalitelerinden hızla geçmelerini sağlıyoruz. İstanbul Lounge’da, geniş bir yiyecek ve içecek büfesinin yanı sıra, ücretsiz kablosuz internet erişimi ve kullanıma açık çok sayıda bilgisayar bulunuyor. TV ve müzik bölümlerinin de unutulmadığı salonda, sessizlik arayanların rahatsız edilmeden kitaplarını okuyabilecekleri veya kısa bir şekerleme yapabilecekleri özel bir bölüm mevcut. Bu bölümde, dünyanın hemen her ülkesinden gazete ve dergiler

bulunuyor. Uçuş vakti geldiğinde Business Class yolcuları uçağa ayrı olarak alınıyor. Business Class yolcularının fazladan 30 kiloya kadar veya parça hesabı yapılan ABD’ye gidecek yolculara iki parça ücretsiz bagaj olanağı sağlandığını da hatırlatalım. Ayrıca Business Class yolcularına (kanunen sadece bir el bagajına izin verilen İngiltere uçuşları hariç) iki el bagajı hakkı tanınıyor. Bütün bunlara ek bir kolaylık olarak, İstanbul’a gelmekte olan uluslararası Business Class veya Elite Plus kart sahiplerine verilen “hızlı” kart sayesinde, varış formaliteleri son derece basitleştiriliyor ve 29 ve 30 numaralı özel pasaport kontrol kabinlerinden, hiç kuyruğa girmeden, hızla geçmeleri sağlanıyor.

RAHATINIZ İÇİN Günlük yerli ve yabancı gazete, çeşitli konularda dergi servisimize ilaveten, uzun dış seyahati yapan yolcularımız uçuşlarının daha konforlu olması için çorap, gözlük, el kremi gibi ürünler içeren çantalardan yararlanabilecekler.

Business Class yolcularımız 30 kg serbest bagaj taşıma (Parça-bagaj sistemi uygulanan Atlantik aşırı uçuşlar için iki parça serbest bagaj hakkı) ve iki parça el bagajı taşıma hakkına sahiptir. 1 0 2 S K Y L I F E B U S I N E S S 2 | 2014


OUR EXCLUSIVE BUSINESS CLASS SERVICES Flying Business Class on Turkish Airlines provides a host of exclusive and desirable advantages. The benefits begin at checkin, where special Business Class counters are provided away from the terminal’s congestion. During the brief check-in process, your bags will be tagged with our special Business Class priority tags, and along with your boarding pass, you will receive an invitation to visit our superb, newly refurbished Istanbul Lounge. Our Business Class passengers are allowed to use special, separate passport control kiosks, whisking our valued customers through departure formalities. Once in Lounge Istanbul, you have access to a wide choice of food and beverage offerings, free wireless Internet, and numerous computers to use. There are TV and music sections, and, for those desiring quiet, a special section with no distractions where one may read or have a quick nap. A wide selection of publications from across the globe, both newspapers and magazines,

is also available. Once it is time to board your flight, special boarding access is provided for Business Class passengers. Let us remind you that Business Class passengers are allowed up to 30 kg of free checked baggage or two pieces if traveling on to the US, where luggage is handled by the piece. . Passengers in Business Class are also allowed two carry-ons (except for the UK, where the law permits only one). As an added convenience, international Business Class or Elite Plus cardholders destined for Istanbul are issued a “fast track� card at check-in, allowing access to the specially designated Passport Control Kiosks 29-30, speeding up arrival processing, avoiding the lines, and simplifying the arrival formalities.

FOR YOUR COMFORT Local and foreign daily newspapers and magazines are available for our passengers to choose from. In addition, for the comfort of our Transoceanic Business Class Passengers, an amenity kit containing a pair of socks, hand cream, and eye mask is available.

For our Business Class passengers, a 30 kg free luggage allowance (two pieces of free luggage on transatlantic flights where the piece-luggage system is applicable) and two pieces of hand luggage allowance are provided. 2 | 2014 S K Y L I F E B U S I N E S S

103


info özel hizmetler

EXCLUSIVE SERVICES

Yeni Lounge İstanbul dünyanın en etkileyici uçuş öncesi deneyimini sunuyor. The new Lounge Istanbul offers the world’s most spectacular preflight experience.

LOUNGE ISTANBUL Atatürk Uluslararası Havalimanı’ndaki Lounge İstanbul salonumuz, yiyecek-içecek hizmetleri çözüm ortağımız Turkish Do&Co ile birlikte geliştirdiğimiz tema çerçevesinde yeniden dekore edilerek, kısa süre önce tekrar hizmete girdi. Açık alanlarla ferah ve konforlu bir ortam sunan salonun yeni dekorasyonu hemen göze çarpıyor. Salona giriş son derece kolay; biniş kartınızdaki barkodu okutmanız yeterli oluyor. Salonda, özel ihtiyaç veya isteklerinizi karşılamak üzere elemanlarımızın beklediği bir kontuar da bulunuyor. Salonun farklı bölgelerine dağıtılmış konforlu oturma gruplarında, hoş vakit geçirmenizi sağlayacak her türlü ayrıntı düşünülmüş. Çeşitli yiyecek – içecek istasyonlarında, günün zamanına göre değiştirilen sıcak ve soğuk yemek servisi devam ediyor. Salonun kolay erişilen bölgelerine yerleştirilen çok sayıda seyyar masa, geniş içecek seçenekleri sunuyor. Çocuklarıyla seyahat edenler için özel bir oyun alanının yanı sıra, uçağa binmeden önce tazelenmek isteyen yolcular için duş yapma imkânı da mevcut. Salonun geniş pencereleri, doğal ışıkla aydınlanmış bir ortam yaratırken, havalimanı operasyonlarını seyretme olanağı veriyor; salonun bir bölümünün pencereleri ise 100 yıllık bir zeytin ağacına bakıyor. Bir araya gelen bütün bu ayrıntılar, Türk Hava Yolları ile uçuş deneyiminizin, daha uçağa binmeden önce, mümkün olduğunca keyifli olmasını sağlıyor. 1 0 4 S K Y L I F E B U S I N E S S 2 | 2014

Our lounge at Ataturk International Airport has recently been reopened, implementing a totally new concept developed with our catering partner, Turkish Do&Co. The new features are evident as one enters the lounge, where open spaces create a welcoming atmosphere. Access is simple— just scan the barcode on your boarding pass. There is also a staff counter where agents are available to deal with special needs or requests. Once in the lounge, comfortable seats are available in multiple areas with different amenities and distractions. Both hot and cold food is always available at a number of stations throughout the facility, and they are changed regularly over the course of the day. Numerous conveniently located carts provide a wide selection of beverages. For those traveling with children, a special play area is provided, and those wishing to freshen up will find shower facilities available. Large windows provide plenty of natural light and a view to the airport operations beyond, and one section of the facility has a living century-year-old olive tree as its focus. All of these features combine to assure that your experience of Turkish Airlines is enjoyable even before boarding the aircraft.


info müzik

MUSIC

ALBÜMLER

RADYO KANALLARI

CHILLOUT

JAZZ

ALBUMS

RADIO SELECTIONS

Dusty Springfield - Son of a

Miguel Zenon - Incomprendido

Preacher Man

Miguel Zenon - Amor

POP

EN IYILER

Max Sedgley - Slowly

Cab Calloway - Are You Hep To

Bruno Mars – Doo-

POPULAR HITS

Kiko Navaro Sonando Contigo

The Jive

Wops&Hooligans

Britney Spears - I Wanna Go

- Nordin Amaru Re-Work

Adrian Conington -

Tony Braxton – Pulse

Bruno Mars - The Lazy Song

Mr Jo - Laura

Close Enough

Lady Ga Ga – Born This Way

David Guetta feat. Nicki Minaj &

Native - Beautiful

David Koz -

Jonas Brothers – Jonas L.A.

Flo Rida - Where Them Girls At

Phonique - Amy’s Heart Feat.

Just To Be Next To You

Dj Antoine & Timati Feat Kalenna

Ruben

David Garfield & Friends -

R&B

- Welcome to St. Tropez

Stella Starlight Trio - The

Let’s Stay Together

Sade – Soldier Of Love

Don Omar feat. Lucenzo-Danza

Casino Royal

Chris White - A New Day

Leona Lewis – Spirit

Kuduro

Thievery Corporation - It

Dionne Warwick-Night And Day

Amy Winehouse – Back To Black

Foster The People - Pumped Up

Takes a Thief

Four Play - Once Upon A Love

Kicks

Atiye TÜRKÇE EN İYİLER

Gato Barbieri - Europa

TURKISH HITS

JAZZ&BLUES

Jennifer Lopez feat. Pitbull -

CLASSICAL

The Gino Marinello Orchestra

Gülşen – Sözde Ayrılık

Miles Davis – Kind Of Blue

On the Floor

Antonio Vivaldi – Spring

- Girl

Nev – Yokum

Pat Metheny & Brad Mehldau –

Katy Perry - Last Friday (T.G.I.F.)

Camille Saint – Saens the Swan

Jimmy Smith -

Nazan Öncel – Normal

Metheny & Mehldau

LMFAO feat. Lauren Bennett &

Wolfgang Amadeus Mozart

Organ Grinder’s Swing

Bora Duran – Gül Senin Tenin

Norah Jones – The Fall

Goon Rock - Party Rock Anthem

Rondo alla Turca

Joe Sample - Fever

Tuğba Özerk – İlan

Robert Johnson – King of the

Maroon 5 feat. Christina Aguilera

Bolero – Maurice Ravel

Delta Blues

- Moves Like Jagger

Concerto for String Quartet and

RELAX

Hande Yener – Bana Anlat

W. Nelson & W.Marsalis – Two

Martin Solveig - Hello

Orchestra after Handel’s Op. 6

Symphony Orchestra - Prelude

Gökçe – Tuttu Fırlattı

Men with the Blues

Pitbull feat. Marc Anthony -

no. 7 iii Largo -

Yoga Mantra - Yoga Mantra

Atiye – Güzelim

Diana Krall – Quiet Nights

Rain Over Me

Arnold Schoenberg

Body & Soul - Serenity Shores

Keremcem – Haydi Öp

Hugh Laurie – Let Them Talk

Sean Paul feat. Alexis Jordan -

Liebestraum 13 - Franz Liszt

Yoga Mantra - Hakti Is Calling

Gökhan Keser & Sıla –

Got 2 Luv U

Pavane - Gabriel Faure

Yoga Mantra - Fountain Of Youth

Hadi Ordan

OLDIES

Snoop Dog - Sweat

Suite Espanola no. 1 Op. 47

Makyo - Chandan

Funda Arar – İkimiz

The Beatles – Love

(David Guetta Remix)

Asturias (Excerpc) -

Mysteria - Sky Chill

Murat Boz – Hayat Öpücüğü

The Beach Boys – 20 Good

Katy Perry feat. Kanye West - E.T

Isaac Albeniz

Ikarus - River

Sezen Aksu – Unuttun mu Beni

Vibrations

Zaz - Je Veux

Johann Sebastian Bach -

Clashing Egos -

Serdar Ortaç – Hile

Elvis Presley – 50 Greatest Hits

Rihanna - Man Down

Andante from Brandenburg

Like The Song Says

Emre Altuğ – Zil

Adele - Someone Like You

Concerto no .4

Bent - On The Lake

Sıla – Kafa

ROCK

Pitbull feat. Ne Yo Afrojack &

Nicolo Paganini - Cantabile

Body & Soul - Pure Peace

Gripin – Beş

Pink Floyd – The Wall

Nayer - Give Me Everything

Variations on an Original

Led Zeppelin – Mothership

Lykke Li - I Follow Rivers

Theme Enigma Op36 Viii W N

Rolling Stones- Jump Back: The

(The Magician Remix)

Allegretto Ix Nimrod Adagio -

Best of the R.S.

David Guetta feat. Sia – Titanium

Edward Elgar

Toto – IV

Gotye – Somebody That I Used

Sergei Rachmaninoff – Vocalise

The Police - Synchronicity

to Know

Queen & Paul Rogers – The

LMFAO - Sexy and I Know It

Cosmos Rock

Gym Class Heroes feat. Adam

Peter Gabriel – So

Levine - Stereo Hearts

Yalın – Anlat Güzel mi Oralar

Dev feat. Kanye West -

WORLD

In the Dark

Loreena McKennit – Wind That

Calvin Harris - Feel So Close

Shakes The Barley Eliane Elias – Bossa Nova Stories Utada Hikaru – Heart Station

Norah Jones 2 | 2014 S K Y L I F E B U S I N E S S

105


info gişe filmleri

BLOCKBUSTER MOVIES

Captain Phillips

Thor: The Dark World

CAPTAIN PHILLIPS

GRAVITY

Kaptan Richard Phillips'in gerçek hikayesinin beyazperdeye aktarıldığı filmde,2009 senesinde MV Maersk Alabama Amerikan kargo gemisi, Somali'li korsanlar tarafından kaçırılır. Bu durum Amerikalıların yaklaşık 200 yıldır başına gelmeyen türden bir korsan saldırısıdır.

İlk uzay görevindeki tıp mühendisi Dr. Ryan Stone ve son görevine çıkan tecrübeli astronot Matt Kowalski, bir felaket sonrası uzay boşluğunda yanlız kalırlar. Birbirlerinden başka hiç bir dayanakları kalmayan ikili uzayın derinliklerinde kaybolur.

THOR: THE DARK WORLD Dünya ile dokuz diyarları, Odin ve Asgard’ın bile engelleyemediği düşmandan kurtarmaya çalışan Thor bu yolculukta, Dünyalı Jane Foster ile yeniden biraraya gelecek ama Dünyalı dostlarını kurtarması için hayatındaki bazı şeyleri de feda etmesi gerekecek.

COUNSELOR Efsanevi film yapımcısı Ridley Scott ve Pulitzer ödüllü senarist Cormac McCarthy'nin bir filmi… Saygıdeğer bir avukatın, bir defaya mahsus katıldığı yasa dışı işler, istenilen şekilde gitmez ve olaylar kontrolden çıkar. From legendary filmmaker Ridley Scott and Pulitzer Prize winning

Dr. Ryan Stone is a medical The true story of Captain Richard

engineer on her first shuttle mission,

Faced with an enemy that

author Cormac McCarthy. A

Phillips and the 2009 hijacking

with veteran astronaut Matt

even Odin and Asgard cannot

respected lawyer’s one-time

by Somali pirates of the US-

Kowalsky. On a seemingly routine

withstand, Thor must embark on

dalliance with an illegal business

flagged MV Maersk Alabama, the

spacewalk, disaster strikes, leaving

his most perilous and personal

deal spirals out of control.

first American cargo ship to be

the two completely alone and

journey yet, one that will reunite

hijacked in two hundred years.

spiraling into the depths of space.

him with Jane Foster and force him to sacrifice everything to save us all.

Carter'ın ebevyenlerinin boşanması çalkantılı ve çılgınca bir süreç olmuştur. Erkek kardeşi nişanlanınca, anne-babayı düğün için barıştırmak Carter’a kalır.

Genç dahi, online poker oynanan yasadışı bir kumar sitesinde oyun oynar. Her şey yolunda giderken yaptığı bir hata, borç batağına sürüklenmesine ve belalı site yöneticisine borçlanmasına neden olur.

Having survived the madness

A young genius finds himself in

of his parents' divorce, Carter

over his head when he travels

is forced to reunite his bitterly

to Costa Rica to confront a

divorced parents and their

gambling kingpin. Seduced

new spouses when his younger

into a world beyond his wildest

brother gets engaged.

imagination, he soon learns that

A.C.O.D

Gravity 1 0 6 S K Y L I F E B U S I N E S S 2 | 2014

RUNNER RUNNER

there is no such thing as easy money.


info klasikler

MOVIE CLUB

The Replacements

Mouse Hunt

MOUSE HUNT

MAVERICK

1995 yazında küçük kasabadaki hayatından bıkan Adele, kızı Ann’le Wisconsin'den, Beverly Hills’e taşınır. Aslında kızı bu olan biteni hiç onaylamamakta ve annesinin davranışlarından nefret etmektedir. Annesi onu film yıldızı yapmak istemektedir.

Babalarından kendilerine kalan mirasın sadece yıkık dökük bir ev olduğunu sanan iki kardeş, aslında evin milyonlarca dolar değerinde olduğunu öğrenirler. Ancak kardeşleri ufak bir sorun beklemektedir. Öldürmeyi bir türlü başaramadıkları akıllı bir fare.

Yakışıklı bir dolandırıcı ve paralı bir asker ile esprili genç bir bayan ve gizemli bir kanun adamının yolları kesişir. Her üçü de nehirde yapılacak olan poker turnuvasına katılmayı planlamaktadırlar.

pro football after the regular team

In the summer of 1995, Adele

Down-on-their-luck brothers

woman and an enigmatic

goes on strike.

August moves her fourteen-year-

Lars and Ernie Smuntz inherit

lawman. The three of them each

old daughter Ann from Wisconsin

a crumbling old mansion, and

plan to attend a high-stakes

to Beverly Hills. Adele is stifled by

discover that their dilapidated

poker championship and win.

life in a small town and wants to

estate is actually worth millions.

pursue her colorful dreams; Ann is

But they have to rid the house of

being moved against her will and

its single, stubborn occupant: a

is furious about it.

tiny and tenacious mouse!

GRUMPIER OLD MEN

BEDAZZLED

Bu sefer, eksantrik yaşlı adamımız Max, olta yemi aldığı yem dükkanını, İtalyan restoranına dönüştürmeye çalışan kadına aşık olur.

İyi niyetli ama tam anlamıyla sosyal beceriksizlik abidesi olan Elliot , aşık olduğu kadının sevgisini kazanmak için ruhunu şeytana bile satar.

never a good idea to give up on

This time, eccentric old man Max

A comic Faustian tale about a

very special friendship. When

love.

falls for the woman who is turning

milquetoast short-order cook

a middle-aged widow moves in

his beloved bait shop into an

Elliot who will sell his soul to win

across the street from them, the

Italian restauraunt.

the heart of the woman he loves.

two fight to win her affections.

THE REPLACEMENTS Futbol takımı oyuncuları greve gidince , dışarıdan farklı karakterlerdeki kişilerden oluşturulan, yeni bir takım sahaya çıkar. Bu fırsat, yeni oyuncular için hayatlarındaki ikinci bir şanstır. A mismatched crew of outsiders get a second chance at greatness

ANYWHERE BUT HERE

Sarah kendini birbirinden komik ve farklı damat adayları arasında bulur. Sarah’ nın hislerinden emin olması ve aşksız hayatın ne kadar sıkıcı olduğunun farkına varması gerekecektir. As she braves a series of hilariously disastrous mismatches and first dates, Sarah begins to trust her own instincts again and

of fortune has his fate become entangled with a spirited young

when they are recruited to play

MUST LOVE DOGS

A charming con man and soldier

learns that, no matter what, it's

GRUMPY OLD MEN İki çocukluk arkadaşı arasında çocukluktan beri süren çekişme mahalleye yeni taşınan Ariel'la beraber daha da alevlenecek ve komik olaylara yol açacaktır. Two elderly, eccentric, next-door neighbors sustain a rancorous relationship that only a wise observer could recognize as a

2 | 2014 S K Y L I F E B U S I N E S S

107


info uluslararası filmler

INTERNATIONAL FILMS

çocuklar için

FOR KIDS

PARANORMAN Yanlış anlaşılmış küçük bir kasabalı olan Norman'ın, kasabasını yüzyıllardır süren bir lanetten kurtarmak için, zombiler, hayaletler ve moronlaşmış yetişkinlerle mücadele etmesi gerekecektir.

JACK THE GIANTSLAYER Krallık adına savaşan ve prensese aşık olan çiftlik işçisi Jack, iki dünya arasındaki geçidi açınca, insanlar ve devler arasındaki tarihi savaş tekrar başlar. The ancient war between humans

Hotel Deluxe

HOTEL DELUXE Hangzhou'da yeni kurulan Hundred Stars Hotel'inde işler çalışanların kötü performansı nedeni ile yolunda gitmemektedir. Yeni atanan otel müdürü işleri yoluna koymak için yüksek bütçeli bir film çekmeye karar verir. The brand-new Hundred Stars

DON'T GO BREAKING MY HEART Zixin, aşk acısı yaşamış, güzel bir kızdır. Bir gün iki yakışıklı adamla karşılaşır: Zixin'in karşısında ofisi olan finans şirketi sahibi, popüler Cheng ve bir zamanlar mimarlıkta başarılı olmuş, şimdi ise alkol sorunu olan Fang...

Hotel is located in Hangzhou.

A misunderstood boy Norman,

and a race of giants is reignited

takes on ghosts, zombies and

when Jack, a young farmhand

grown-ups to save his town from

fighting for a kingdom and

a centuries-old curse.

the love of a princess, opens a

DR. SEUSS' HORTON HEARS A WHO Bir gün fil Horton bir toz zerresinden gelen yardım çığlığı duyar. Yardım isteği bir toz zerreciğindeki mikroskobik Kimlerşehri halkından gelmektedir. The story of Horton, a friendly

gateway between the two worlds.

SCOOBY-DOO! MASK OF THE BLUE FALCON Ekip, popülerliğini yitirmiş Mavi Şahin karakterini canlandıran aktör ile bir karikatür dergisi fuarında karşılaşır. Aktör, Holywood'dan uzaklaştırılmasının intikamını alacağına dair tehditler savurmaktadır.

Its success, however, is being

A sweet-natured but heartbroken

elephant who one-day hears

hampered by a group of

office girl Zixin encounters two

a cry for help coming from a

incompetent employees. In order

handsome men. Playboy Cheng

small speck of dust. Upon closer

to promote the hotel and its

runs a finance company that

investigation he discovers an

The gang meet the faded Blue

facilities, the newly appointed

Zixin’s office is just opposite of his.

entire race of microscopic 'Whos',

Falcon lead actor at a comic book

manager agrees to host a big-

Zixin also crosses paths with Fang,

living atop it.

convention, as he swears revenge

budget film shoot.

once an intelligent architect but

SPARROW Kei, yankesicilerden oluşan çetenin lideridir. Fotoğraf çekme hobisi vardır. Bir gün vizörüne büyüleyici güzelliği ile Chun-Lei'nin görüntüsü yansır ve onu etkisi altına alır. Çetenin tüm üyeleri sırasıyla onunla karşılaşırlar.

become a drunk.

WHAT WOMEN WANT Sun, bir reklam ajansında başarılı bir yöneticidir ve terfi etmeye yoğunlaşmış, ailesini ikinci plana atmıştır. Bir gün yeni bir yeteneğe kavuşur, artık kadınların iç sesini duyabilmektedir.

Kei is the leader of a team of pickpockets. He enjoys taking

Sun is a successful executive at

photos with his camera. One

an advertising agency, but his

day a dashing beauty, Chun-

mind is set only on promotion,

Lei, suddenly appears in Kei's

with family taking second place.

viewfinder. Kei is mesmerized.

One day, he acquires a new gift—

Every member of his team also has

he can hear what women think!

an encounter with her separately... 1 0 8 S K Y L I F E B U S I N E S S 2 | 2014

for being left out of Hollywood.


kısa programlar SHORT FEATURES

Kısa Programlar

Dram

Komedi

Drama

Sitcom

Short Features

HOSTAGES

LAST MAN STANDING

Kategorideki Diğer Programlar Other Features on Demand

BELIEVE Tanner Hall ve ekibini en son çekilen kayak filminde görüyoruz. Tanner, Seth Morrison, Kyle Petersen, Sean Pettit, Callum Pettit, Anthony Borownowski'yi ve daha birçoklarını kayak yaparken izliyoruz. Follow Tanner Hall and crew around the world in his latest ski film. Watch Tanner, Seth Morrison, Kyle Petersen, Sean Pettit, Callum Pettit, Anthony Borownowski, and many more as they take skiing to a level unlike anything you’ve ever seen before.

- Türk Dünyası Kültür Mahallesi - Venedik Karnavalı - Mavi Yolculuk - Road Less Travelled S2Amsterdam To Morocco - Hayat Gezince Güzel - Coffee Addiction - Transworld Sport 201 - The Number Games Will You Make a Million - I Didn’t Know That - Solar Mystery - Brain Games 2 - Liar liar - Animal Superpowers Extreme Hunters - Danube Europe’s Amazon Forest Flood - Cycling’S Greatest Fraud - The Facebook Obsession - Arda’nın Mutfağı -1 - Uganda Belgeseli / Uganda Documentary - Mystery Man HuntAdrenaline Junkie - Alien DeepFires of Creation - Last Paradise - Secrets of the Viking Sword - World’s Taughest Fixes - Mammoth Back From The Dead - Anadolu Gümüş Sanatı / Anatolian Silver Crafting

ABD başkanının hayatı ellerine teslim edilen Dr. Ellen bu önemli operasyon öncesinde ailesi ile birlikte evinde FBI ajanı Carlisle tarafından esir alınır. İstedikleri ise ABD başkanının ameliyat sırasında öldürülmesidir. Aksi halde tüm aile bireyleri bu grup tarafından öldürülecektir.

Evli ve üç kız çocuğu babası Mike, evde git gide artan kadın hakimiyetine karşı erkek egemenliğini sürdürmeye çalışmaktadır. A married father of three tries to maintain his manliness in a world increasingly dominated by

Dr. Ellen Sanders, a premiere

women.

surgeon, is thrust into a chilling political conspiracy when her family is taken hostage by rogue FBI Agent Duncan Carlisle who orders her to assassinate the President when she operates on him. .

Kategorideki Diğer Diziler

Other Dramas in This Category - Almost Human - Ravenswood - The Tomorrow People - The Originals - Burn Notice - Longmire - 1600 Penn - Golden Boy - White Collar - Rizzoli & Isles - Arrow - Touch - The Finder - Revolution - Awake - The Glades - Person of Interest - Hart of Dixie - The Mentalist - Bones

Kategorideki Diğer Diziler Other Dramas in This Category - The Crazy Ones - Loui - Wilfred - It’s Always Sunny in Philadelphia - Ben and Kate - Major Crimes - Suburgatory - The Middle - New Girl - The Big Bang Theory - Raising Hope

2 | 2014 S K Y L I F E B U S I N E S S

109


info

ikram

business class

CATERING

İÇ HAT SEFERLERİ

DOMESTIC FLIGHTS

our passengers experience real

Uçuş öncesi ferahlamanız için “Hoşgeldin İçeceklerimiz” servis edilmektedir.

As refreshments before

restaurant service with rich, high-

departure, we serve “welcome

quality food in Business Class.

En taze ve kaliteli ürünlerle hazırlanan mönülerimiz, sefer kalkış saatine göre değişen çeşitlerde, sıcak kahvaltı, soğuk veya sıcak yemek olarak, porselen takımlar ile servis edilmektedir. Türk ve dünya mutfaklarından oluşturulan yemek seçeneklerimiz arasında, uçak mutfaklarında bugüne kadar yer verilmemiş en zengin mutfak olan Türk mutfağının sunulmasına özen gösterilerek; şiş kebap, karnıyarık, mantı, imambayıldı gibi seçeneklere yer verilmektedir.

ULUSLARARASI DIŞ HAT SEFERLERİ Uçuş öncesi ferahlamanız için “Hoşgeldin İçeceklerimiz” servis edilmektedir. Dış hat seferlerimizde; Business Class servis şekli ve kapsamı uçuş süresi ve saatine göre farklılık arz etmektedir. Uçuş özelliğine göre sıcak veya soğuk kahvaltı, sıcak veya soğuk yemeğin yanısıra bazı uçuşlarımızda ayrıca “snack” (atıştırmalık) servisi sunulmaktadır. Özel olarak tamamen taze ve kaliteli ürünlerden hazırlanan ve sürekli değişen mönülerimiz; Türk ve dünya mutfaklarından oluşturulan seçenekler ile porselen takımlarda yolcularımıza servis edilmektedir.

OKYANUS AŞIRI DIŞ HAT SEFERLERİ Okyanus aşırı seferlerimizde Business Class ikram servisi ile tam bir restoran servisini yaşatmaktadır. 1 1 0 S K Y L I F E B U S I N E S S 2 | 2014

Yolcularımızın uçağımıza girişlerinden inişlerine kadar her anlarında zihinlerinde güzel tatlar ve anılar bırakmak amacı ile özel bir tecrübe yaratılmaya çalışılmaktadır. Diğer uçuşlarımızda da olduğu üzere; Business Class servisi porselen takımlar ile yapılmakta olup, servis şekli ve kapsamı uçuşun özelliğine göre değişmektedir. Uçuşun uzun olması nedeni ile 2 ana yemek servisinin yanısıra bazı uçuşlarımızda ayrıca “snack” (atıştırmalık) servisi verilmektedir.

drinks” for our Business Class guests.

We try our best to have you experience authentic flavors with

Our Business Class meals are

cheerful memories to cherish from

prepared solely with fresh, high-

the first step on board the aircraft

quality ingredients and are served

until the final farewell from our

in porcelain dishes. Depending

crew.

on departure time, meal service may feature a hot breakfast and

As is the case on our domestic

a cold or hot meal. Our meal

and International flights, Business

options are elegantly selected

Class meals are served in porcelain

from Turkish and world cuisines,

dishes on Intercontinental flights,

with a richest selection of Turkish

too. The type and contents of the

cuisine unlike ever found before

meals may vary depending on

in the airline catering industry,

flight profile. To make you feel the

including such dishes as shish

best of comfort during your long

kebab, “karnıyarık,” “mantı,” and

journey, we offer you at least two

Zengin ordövr seçeneklerimiz ile geleneksel Türk beslenme alışkanlıklarında önemli bir yeri olan çorba servisimiz, uçuş boyunca yolcularımızın damaklarında leziz tatlar bırakacak ikram servisinin sadece başlangıcıdır.

“imambayıldı.”

service sessions and also a snack

Cappucino’dan, sıcak çikolataya varan sıcak içeceklerimiz yemeğin ardından yolcularımızı ikinci serviste sunulacak lezzetlere hazırlayacaktır.

On international flights, the type

INTERNATIONAL FLIGHTS

service on some of our flights. A rich selection of hors d’oeuvres

As refreshments before

and soup, which has a significant

departure, we serve “welcome

impact on Turkish eating habits,

drinks” for our Business Class

are only the introduction to a

guests.

fantastic journey of taste which will make your flight a memorable

Uçan Aşçılarımız yolcularımıza kendilerini özel hissettirme hedefi ile; lüks bir restoran kalitesinin ötesinde geleneksel Türk misafirperverliği ile yolcularımızın bulutların üzerinde lezzeti keşfetmelerini sağlamaktadır. Leziz yemeklerin ardından lokum eşliğinde Türk kahvesi keyfi yapabilirsiniz. İkram hizmetimiz zamanın trendleri ve asgari müşterek zevkler doğrultusunda sürekli geliştirilen konseptler kapsamında yenilenmektedir.

one.

and content of Business Class meals may vary depending on

Hot drinks including cappuccino

flight profile based on flight

and hot chocolate will prepare

duration and departure time.

you for the gourmet delicacies

According to the conditions

during the second meal service.

of the flight, meal service may feature a hot or cold breakfast

Rather than just providing a

and meal in addition to a snack

“restaurant service,” our Flying

service on some of our flights.

Chefs aim to make you feel like a star with Turkish hospitality

The contents of Business Class

above the clouds, where you will

meals, which are always fresh and

discover the real taste.

high in quality, change frequently. Our meal options, elegantly

Turkish coffee and Turkish delight

selected from Turkish and world

are also available for your pleasure

cuisines, are served in porcelain

after the delicious meal service.

dishes.

INTERCONTINENTAL FLIGHTS On our intercontinental flights,

Our in-flight catering service is always updated according to trends and the least-common denominators in taste.





Türk çay tarımı kazandı dünya ödüllendirdi Sürdürülebilir tarım için Vodafone-Lipton işbirliğiyle geliştirilen tablet uygulaması verimliliği artırmakla kalmadı, Ethical Corporation Awards’ta “En İyi B2B İşbirliği” ödülünü aldı. İşOrtağım

Vodafone


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.