7 | 2014
RÜYAYI İÇİNDE YAŞAYIN: VENEDİK
LIVING IN A DREAM: VENICE
Alplerdeki İnci: Como Gölü
The Pearl of the Alps: Lake Como
Bir Doğu Yakası Hikâyesi: Londra
An East Side Story: London
index
Entrée
9
Rüyayı İçinde Yaşayın LIVING IN A DREAM
12
Altın Madalya SF _ PG: 9
SF _ PG: 14
GOLD MEDAL
14
Üç Sıradışı! THREE EXTRAORDINARY MODELS!
20
Turkish Airlines World Golf Cup
24
SF _ PG: 12 SF _ PG: 24
Hem Mini Hem Değil BOTH A MINI AND NOT... SF _ PG: 28
“St. Tropez’de Kahvaltı, Monako’da Akşam Yemeği” “BREAKFAST IN ST. TROPEZ AND DINNER IN MONACO”
30
Konforun Yeni Adresleri NEW ADDRESSES FOR COMFORT
36
Cartier Vakfı 30 Yaşında FONDATION CARTIER CELEBRATES 30TH ANNIVERSARY
40
Küresel Popun Yıldızları THE STARS OF GLOBAL POP
48
Alplerdeki İnci: Como Gölü
THE PEARL OF THE ALPS: LAKE COMO
MANAGEMENT | YÖNETİM Hamdi Topçu | Yönetim Kurulu ve İcra Komitesi Başkanı Chairman of the Board and of the Executive Committee Doç. Dr. Temel Kotil | Türk Hava Yolları Adına Sahibi Genel Müdür, Yönetim Kurulu ve İcra Komitesi Üyesi | Publisher on behalf of Turkish Airlines President & CEO, Member of the Board and of the Executive Committee
58
Rıfat Özbek Ne Yapıyor?
Zeki Çukur | Kurumsal İletişim Başkanı | Senior Vice President Corporate Communication Murat Öz | Sponsorluk Yatırımları ve Yayınlar Müdürü | Sponsorship Investments and Publications Manager
WHAT IS RIFAT ÖZBEK UP TO?
68
En Güzel 1,000 Mil
SF _ PG: 48
THE BREATHTAKINGLY BEAUTIFUL 1000 MILES
78
Bir Doğu Yakası Hikâyesi AN EAST SIDE STORY
90
Biniciliğin Kalbi Almanya’da Atıyor THE EQUESTRIAN HEART BEATS FROM GERMANY
98
SF _ PG: 78
Dalış Zamanı
TURKISH AIRLINES EDITORIAL GROUP | TÜRK HAVA YOLLARI EDİTORYAL GRUP Aysun Ulusu | Koordinatör | Coordinator Rahime Demir Bulut | Editör | Editor Kamil Mehmet Özkan | Dijital Yayınlar | Digital Publications Türk Hava Yolları Genel Yönetim Binası Atatürk Havalimanı 34149 iSTANBUL Tel: +90 212 463 63 63 / 11164 PUBLICATION MANAGEMENT | YAYIN YÖNETİM Serkan Ünal | Yayın Grubu Başkanı | President Selim Kara | Finans Koordinatörü | Finance Coordinator Serdar Turan | Yayınlar Direktörü (Sorumlu) | Director of Publications Sezgin Çevik | sezgin.cevik@infomag.com.tr | Genel Yayın Yönetmeni | Editor in Chief Gamze Ünal | gamze.unal@infomag.com.tr Koordinatör (Operasyon) | Operations Coordinator Oktay Tutuş | oktay.tutus@infomag.com.tr Skylife Business Editörü | Skylife Business Editor Gökçen Ata | Editoryal Danışman | Editorial Consultant Hasan Mert Kaya | Özel Projeler Editörü | Custom Projects Editor Nihan Uçar | nihan.ucar@infomag.com.tr Ek Yayınlar | Additional Publications Melek Cevahiroğlu Ömür (Kültür & Sanat / Culture & Arts) | Nancy Öztürk (İngilizce / English) | Suavi Yazgıç, Abdullah Said Zeybek (Redaksiyon / Copydesk) Halil Öter, Selver Taşdelen (Tasarım | Design) Sema Teker | sema.teker@infomag.com.tr | Reklam Satış Direktörü | Advertising Sales Director Yayının Süresi: Aylık | Publication Period: Monthly Yayının Dili: Türkçe - İngilizce | Publication Language: Turkish / English Yayının Türü: Ulusal Süreli Yayın | Publication Genre: National Periodical Publication Yayının Mahiyeti: Kültür, Gezi Dergisi (Uçak İçi Dergiler) | Publication Content: Culture and Travel (In-Flight Magazine)
TIME TO DIVE!
108 Pop
118
İnfomag Yayıncılık, Bilişim,Tanıtım ve Organizasyon Hizmetleri LTD. ŞTİ. Akatlar Mahallesi, Ebulula Mardin Cad. 4. Gazeteciler Sitesi A8/1 1. Levent / İSTANBUL Tel: +90 212 324 55 15 • Faks: +90 212 324 55 05 skylife@infomag.com.tr www.infomagyayincilik.com.tr
Ve Aylardan Ramazan AND NOW THE MONTH OF RAMADAN
SF _ PG: 118
İç sayfaların kağıdı, UPM tarafından EU Ecolabel reg. no. FI/11/001 sertifikalı olarak üretilmiştir. Enerji tasarrufu sağlayan EU Ecolabel kağıtları, sürdürülebilir ormanlardan elde edilir; çevre ve hava kirliliğini önler. Inner pages made of paper certified with EU Ecolabel reg. no. FI/11/001, supplied by UPM. Produced using raw material from sustainable forests and recyclable EU Ecolabel paper products with reduced air and environmental pollution.
4 S K Y L I F E B U S I N E S S 7 | 2014
Baskı-Cilt | Printing-Binding Bilnet Matbaacılık Biltur Basım Yayın ve Hizmet A.Ş. Tel: +90 216 444 44 03 • http://www.bilnet.net.tr Skylife Business dergisi ile ilgili öneri ve şikayetleriniz için skylife@thy.com adresine mail gönderebilirsiniz. Any suggestions or complaints about Skylife Business magazine are welcomed and should be addressed to skylife@thy.com Dergimizde yayımlanan yazı ve fotoğraflardan yayıncının izni alınmadan, kaynak belirtilmeden tam veya özet alıntı yapılamaz. Neither text nor photographs from this publication may be reproduced in full or summary without acknowledging the source and securing prior permission from the publisher. Skylife Business, Türk Hava Yolları tarafından ayda bir yayımlanır. Skylife Business is published monthly by Turkish Airlines.
başlarken...
greetings
Değerli Konuklarımız,
Dear Guests,
Türkiye, havacılığının en önemli merkezlerinden biri olma yolunda emin adımlarla yürüyor. Bunun en önemli aşamalarından biri de geçtiğimiz günlerde Sayın Başbakanımız Recep Tayyip Erdoğan tarafından açılan Havacılık Bakım Onarım Merkezi (HABOM)’nin devreye girmesiyle atıldı. 1986 yılında dönemin başbakanı rahmetli Turgut Özal’ın öngörüsüyle bugünlerin temeli inşa edildi. İstanbul’un ikinci havalimanı ihtiyacı ortaya çıktığında Özal, havalimanının yanına bir de teknopark kurulması talimatını vermişti. Sabiha Gökçen Havalimanı’nın da içinde bulunduğu İstanbul Teknopark’ın 1986 yılında başlayan yolculuğunda bugün önemli bir noktaya gelindi. Avrupa’nın üçüncü büyük teknoparkı olmaya aday olan İstanbul Teknopark’ta Türk Hava Yolları’nın da önemli yatırımları gerçekleşiyor. Özellikle uçak teknik bakım alanında İstanbul’u merkez haline getirecek bir yatırım gerçekleştirildi. Değerli konuklarımız, Türk Hava Yolları’nı Cumhuriyetimizin 100. yılı olan 2023 hedeflerine taşıyacak HABOM projesiyle Türk Hava Yolları, Avrupa’nın en büyüğü olma yolunda önemli bir adım daha atmış oluyor. Yaklaşık 550 milyon ABD doları yatırımla kurulan HABOM, Türk Hava Yolları Teknik A.Ş’nin teknik bakım onarım kapasite ve kabiliyetini önemli ölçüde arttıracak. Sabiha Gökçen Uluslararası Havalimanı’nda yaklaşık 380 bin metrekare kapalı alana sahip bu tesisin dar gövdeli uçak bakım hangarı içerisinde aynı anda 11 adet dar gövde uçağa, geniş gövdeli uçak bakım hangarında da aynı anda 3 adet geniş gövdeli uçağa bakım, onarım ve revizyon hizmeti verilebilecek. HABOM tesisleri, en son teknoloji ürünü modern bakım ekipmanlarıyla donatılmış ve sosyal olanakları da bulunan modern bir havacılık kampüsü şeklinde yapılandırılmıştır. Tesisler aynı zamanda çevre ve insan sağlığını ön planda tutan LEED (Enerji ve Çevre Dostu Tasarımda Liderlik) standartları doğrultusunda tasarlanmıştır. Değerli konuklarımız, Bugün hava taşımacılığında önemli bir aktarma merkezi olan İstanbul, bu tesislerin hizmete girmesiyle birlikte bölgesel uçak bakım merkezi haline gelecektir. Türkiye’nin havacılık hayalleri bir bir gerçekleşiyor ve sektörde hak ettiği payı almaya başlıyor. Önümüzde gerçekleşecek büyük bir proje daha var. O da geçtiğimiz ay temeli atılan 3. Havalimanı projesidir. 29 Ekim 2017 tarihinde ilk etabı açılması planlanan havalimanının sağlayacağı katkı ile İstanbul, yakın zamanda küresel bir havacılık merkezi olacaktır. Hem Türk Hava Yolları hem de Türkiye’ye uçan diğer tüm havayolu şirketleri için önemli olan bu projelerin gerçekleşmesinde önemli bir payı olan Başbakanımız Recep Tayyip Erdoğan ve hükümetimize bu vesileyle şükranlarımızı sunuyorum. Temmuz ayının son günlerinde yaşayacağımız Ramazan Bayramınızı kutlar, hepinize iyi yolculuklar dilerim.
Turkey is moving ahead confidently on the way to becoming one of
Sevgi ve saygılarımla, Doç. Dr. Temel Kotil Genel Müdür
Sincerely yours,
the world’s premier aviation hubs. A major step on that road was taken recently when the Aviation Maintenance and Repair Center (HABOM), opened by our distinguished Prime Minister, Recep Tayyip Erdoğan, went into operation. The foundation for the center was laid in 1986 by Turkey’s then-Prime Minister, the late Turgut Özal. When the need arose for a second airport in Istanbul, Özal gave instructions for a technopark to be built next to the airport. Istanbul Technopark, which also includes Sabiha Gökçen Airport, has come a long way since 1986 to the important point it has reached today. Turkish Airlines, too, has major investments in Istanbul Technopark, which is a candidate for being the third largest technopark in Europe. In particular, an investment has been undertaken that will turn Istanbul into an aircraft maintenance center. Turkish Airlines has taken another major step on the road to becoming the biggest in Europe with the HABOM project, which will take the airline to its goals for the centenary of our Republic in 2023. Established through an investment of around 550 million USD, HABOM will significantly boost the technical maintenance and repair capacity and capability of Turkish Technic, Inc. The approximately 380,000-squaremeter facility at Sabiha Gökçen Airport will be able to provide maintenance, repair and alteration services simultaneously for 11 narrowbody aircraft in its narrow-body aircraft maintenance hangar and for 3 wide-body aircraft in its wide-body aircraft maintenance hangar. The HABOM facility was built as a modern aviation campus fitted with the latest in modern maintenance equipment technology as well as social facilities. The facility was also designed to LEED (Leadership in Energy and Environment-friendly Design) standards, which place top priority on human and environmental health. A major transfer hub in air transport today, Istanbul will become a regional aircraft maintenance center as well when this facility goes into operation. One by one, Turkey’s aviation dreams are coming true and the country is beginning to claim its fair share in the sector. We also have another great project coming up, and that is the project for the third airport, the foundation for which was laid last month. With the contribution of this airport, the first stage of which is slated to open on October 29, 2017, Istanbul will soon become a global aviation hub. I would like to take this opportunity to express my gratitude to our Prime Minister, Recep Tayyip Erdoğan, and to our government for undertaking these projects, which are important not only for Turkish Airlines but for all the other airlines that fly to Turkey. I congratulate you on the Ramadan holiday we are going to celebrate at the end of July and wish you all a pleasant flight.
Temel Kotil, Ph.D. President & CEO 7 | 2014 S K Y L I F E B U S I N E S S
7
The ones who share the passion of perfection meet at the CHIO Aachen July 11th - 20th, 2014
Sponsored by Turkish Airlines
turkishairlines.com
entrée STİL
MÜCEVHER
OTOMOBIL
YAT
STYLE
JEWELRY
CARS
YACHTS
EDİTÖR| EDITOR Oktay Tutuş
RÜYAYI İÇINDE YAŞAYIN LIVING IN A DREAM Venedik’in düşleri süsleyen güzelliğini, onu en iyi anlatan yerde, Grand Canal’daki Palazzo Papadopoli’de deneyimlemek ister misiniz? Who wouldn’t like to experience the Palazzo Papadopoli on Venice’s Grand Canal? After all, this this is the place that best describes the beauties we only see in our dreams.
entrée Bir Venedik ziyareti yapmak için çok bahane aramaya gerek olmasa da şu ara en geçerli sebep, Venedik Bienali. Peki, nerede kalacaksınız? Bizim önereceğimiz Aman Canal Grande Venice, düşlerinizi süsleyecek bir alternatif. Burası 16. yüzyılda, mimar Gian Giacomo dé Grigi’nin eseri olan Palazzo Papadopoli adlı yapının otele dönüştürülmesiyle ortaya çıkmış. Tamamen elden geçirilen ve aslına sadık olarak yeniden döşenen otelde 24 oda bulunuyor. Bunlardan beş tanesi (maddalena stanza, papadopoli stanza, sansovino stanza, alcova tiepolo suite, canal grande suite) eşsiz mimari ögeler taşıdıkları için çok özeller. Ayrıca otelin Venedik’in en güzel bahçelerinden birine (ki Venedik’te özel bahçeler görmeniz çok mümkün bir şey değil) de sahip. Gitmişken bienali ziyaret edip Türkiye’nin kalıcı bir pavyonda sergileyeceği İstanbul temalı yerleştirmeleri izleyebilirsiniz. www.amanresorts.com
Rüyayı İçinde Yaşayın
1 0 S K Y L I F E B U S I N E S S 7 | 2014
Living in a Dream
Even though no one has to search long and hard for an excuse to visit Venice, the best reason right now is the Venice Biennale. Now, where to stay? I suggest you try the Aman Canal Grande Venice, an alternative to the subject of your dreams. Built in the 16th century by architect Gian Giacomo dé Grigi, the Palazzo Papadopoli drew fame upon its transformation into a hotel. Faithfully restored, the newly updated hotel has 24 rooms. Five of these (the maddalena stanza, papadopoli stanza, sansovino stanza, alcova tiepolo suite, canal grande suite) are very special for the reflection of their unparalleled architectural features. Not only that, the hotel is situated within one of Venice’s most beautiful gardens (let’s face it, it is normally hard to get a peek into these special gardens). While there, make sure you visit the Biennale and get a look at the Turkey’s now permanent pavillion, which has an Istanbul theme.
entrée
ALTIN MADALYA GOLD MEDAL
1 2 S K Y L I F E B U S I N E S S 7 | 2014
Diamonds were once said to be pieces of stars that have dropped from the skies. Today the Couture Show lays before our eyes the most beautiful pieces of jewelry crafted from those bits of stars. Held in the first week of June, this show – the 16th to date – ranks as one of the world’s most elite jewelry fairs with attendance limited to the most select names among jewelry makers and designers. This year the design award competition was again stiff, for designers know that a win here can represent a turning point in their lives and careers. Selected from among an array of lovingly handcrafted and breathtakingly beautiful jewelry, the “Gold” category winner was a necklace designed by Yossi Harari, a designer who began designing jewelry at the age of 11 and who opened his Istanbul atelier in Istanbul in 1992. His winning piece, a 24 caret gold necklace, is a reflection of perfect craftsmanship melded with a modern approach to design, and is beautiful proof that regional inspiration can result in magnificent jewelry that is not ethnic in character.
YAZI| STORY Özlem Güsar
Eskiler elmasın gökten düşmüş yıldız parçacıkları olduğuna inanırlarmış… İşte bu yıldız parçacıklarından yapılmış en güzel mücevherlerin yer aldığı Couture Fuarı; Haziran aynın ilk haftasında Las Vegas’ın ışıklarını gölgede bıraktı. Sadece davet edilen mücevher markalarının ve tasarımcıların katılabildiği Couture, dünyanın en özel ve önemli mücevher fuarlarından biri. Kapılarını 16. kez ziyaretçilerine açarken yine müthiş bir yarış başlatmış oldu; zira ucunda inovasyon, inci, renkli taşlar, düğün gibi 13 kategorinin bulunduğu “Couture Ödülleri” var. Bu fuarda kazanılacak ödül -tasarımcının kariyerinde bir dönüm noktası sıfatıyla- yaptığı tasarım kadar parıldayacak. Her aşaması el emeği ve göz nuru ile tamamlanmış mücevherler arasında en beğeni toplayan çalışma, 11 yaşından beri tasarım yapan, 1992’de İstanbul’da atölyesini açan ve hâlâ tasarımlarını burada devam ettiren Yossi Harari’nin “Altın” kategorisinde ödül kazandığı kolyesi oldu. Mükemmel el işçiliğini ve modern tasarım anlayışını 24 ayar saf altın üzerinde buluşturan kolye; yöresel dokunuşların etnik mücevherler dışında da harikalar oluşturabileceğinin güzel bir kanıtı… www.thecoutureshow.com www.yossiharari.com
ÜÇ SIRADIŞI! THREE EXTRAORDINARY MODELS!
W W W. B A R B A R A B U I . C O M
entrée
Saat endüstrisinin her gün ayrı bir modelle şaşırttığı insanlardan değilseniz bunları henüz görmediniz demektir! If you have not yet been bowled over by all the new models available in the watch industry, you haven’t seen these three extraordinary watches!
Kadran üzerinde gerçekçi birer modelle
The orbits of the six planets represented by realistic
temsil edilen altı gezegenin dönüşleri gerçek zamanlı. Örneğin Satürn’ün kadranda bir tam dönüşü 29 yıl alırken Merkür, turunu sadece 88 günde tamamlıyor. Tıpkı uzayın derinliklerindeki gibi... Saatin safir camı üzerinde bir yıldız imi bulunuyor. Siz bezeldeki kırmızı okla şanslı gününüzü ayarladığınızda dünyanın üzerinde duruyor. Böylece şanslı gününüzü takip edebiliyorsunuz. Saatin kaç olduğunu anlamak için tüm sistemin etrafında dönen kuyrukluyıldıza bakmanız yeterli. www.vancleefarpels.com
individual models on the face are in real time. For instance, Saturn takes twenty-nine years to fully complete its orbit around the face, while Mercury does it in just eighty-eight days, just as the planets themselves in the depths of space. There is a star inscribed on the watch’s sapphire crystal. When you set your “lucky day” using the red arrow on the bezel, it hovers above Earth, allowing you to track that day. And to tell the time, all you have to do is to look at the comets revolving around the entire system.
1 4 S K Y L I F E B U S I N E S S 7 | 2014
N I Ş A N TA Ş I B U T I K V E H A R V E Y N I C H O L S ’ L A R D A
VAN CLEEF & ARPELS Midnight Planétarium
N I Ş A N TA Ş I B U T I K V E H A R V E Y N I C H O L S ’ L A R D A
W W W. B A R B A R A B U I . C O M
entrée HYT H1 Hidromekanik Saat / H1 Hydro-Mechanical Watch “Su saatlerini ve mekanik saatleri bir arada düşünün” dersek bu saatin nasıl çalıştığını tanımlamış
If we ask you to “think about a watch that is both a water clock and a mechanical watch,” you will
oluruz. H1’de kadranı içten çevreleyen bir kılcal boru var. İçinde biri yeşil, diğeri de şeffaf ve renksiz iki ayrı sıvı dolaşıyor. Saatin kaç olduğunu işte bu boru içindeki sıvıların konumuna bakarak anlıyorsunuz, mesela resimdeki saat 10:50’yi gösteriyor… Farklı kimyaya sahip olduğu için birbirlerine karışmayan bu iki sıvıyı –bir başka deyişle akrep ve yelkovanı- hareket ettiren mekanizmayı ise saat 6:00 yönünde göreceksiniz. Buradaki iki hazneden biri daralırken öbürü genişleyerek sıvıyı borunun içinde ilerletiyor. Saat yönünde ilerleyen yeşil sıvı ile şeffaf sıvının kesişim noktası saatin kaç olduğunu gösteriyor. www.hytwatches.com www.dsaat.com
get a pretty good idea as to how this timepiece works. The interior-wind H1 has a tiny capillary-like indicator tube that holds two liquids, one green and one clear and colorless. The wearer reads the time by looking at the placement of these liquids in the tube; for instance, the watch in the photo shows 10:50. Because these two liquids have different chemical make-ups, they never mix together. In other words, you can see the mechanism that moves the hour and minute hands at the 6 o’clock position. Here as one of the two bellows constricts, the other widens to push the liquid through the tube. The green liquid advances clockwise and the point where it meets the clear liquid indicates the time.
Üç Sıradışı!
Three Extraordinary Models!
1 6 S K Y L I F E B U S I N E S S 7 | 2014
entrée MB&F LEGACY MACHINE 1 (LM1) XIA HANG Bu saat zaten başlı başına bir tasarım ve mekanik harikasıydı ilk lanse edildiğinde…
At its launching this watch made the world sit up and take notice for the wonder of its design and its
Saatin kalbi (volan/balance wheel) kasanın içinde değil, birbirinden farklı ayarlanabilen iki göstergenin üzerinde duruyor. Köprüler sayesinde adeta havada asılı gibi duran bu düzenek, saatin esas alametifarikası. Çinli sanatçı Xia Hang’ın tasarımı olan virgül adam figürü ise saatin güç göstergesini imlemek için kullanılmış. Aslında bu heykelcik sanatçının özel olarak yaptığı bir çalışma değil, var olan ve ilgi toplayan işlerinden birisinin minyatür hale getirilip saate eklenmesiyle oluşmuş. Ama bu heykelcik orada bir aksesuar gibi boş boş durmuyor; saatin enerjisi tükendiğinde boynunu büküyor, kurduğunuzda tekrar doğruluyor. MB&F gibi bir saat üreticisi için çok sıradışı değil ancak yine de enteresan. www.mbandf.com
mechanics. The heart of the watch, its balance wheel, is not inside the case, but is rather seemingly suspended over the dual time indicators that can each be set independently. The true trademarks of the watch are the bridges that give the illusion that these works are suspended in air. The “Little Man” figure designed by Chinese artist Xia Hang functions here as the power reserve indicator. Actually, this figure was not custom designed for the watch, but was a sculpture that had attracted great attention. The makers miniaturized the figure and added it to the watch, but not simply as an accessory. The figure, which sits up straight when the watch is fully charged, begins to slump as the energy diminishes. This is not a very complex complication for a watchmaker like MB&F, but is still highly interesting.
Üç Sıradışı!
Three Extraordinary Models!
1 8 S K Y L I F E B U S I N E S S 7 | 2014
entrée
TURKISH AIRLINES WORLD GOLF CUP
Turkish Airlines World Golf Cup Amatör Serisi’nde 50 maçın 31'i tamamlandı ve 62 oyuncu şimdiden Büyük Final'deki yerini garantiledi. Turkish Airlines World Golf Cup series has now completed 31 of its 50 games, with 62 players guaranteed a place in this year's final.
2 0 S K Y L I F E B U S I N E S S 7 | 2014
entrée
Turkish Airlines World Golf Cup
Geçtiğimiz Haziran ayı çok yoğun bir programa sahipti. Turnuva kapsamında Moskova, Amsterdam, Şikago, Helsinki, Kopenhag, Hamburg gibi önemli şehirlerde 12 farklı etkinlik düzenlendi. Türk Hava Yolları’nın seçkin davetlilerinin katıldığı özel serilere katılma fırsatı bulan misafirler, etkinliği “lüks, profesyonel, iyi organize edilmiş” olarak tanımladılar. Bu özelliklerin Türk Hava Yolları’nın gurme ikramları, rahat koltukları, güler yüzlü ekibi ile uçuşlarında sunduğu kaliteli servisle de paralel olduğu dikkat çekmekte. Haziran ayının yoğun ve başarılı temposundan sonra, Temmuz’da daha rahat bir program takvimi yer alıyor. Milano, Roma ve Frankfurt’ta sırasıyla üç golf turnuvası düzenlenecek. Başarılı sporcular Kasım’daki Büyük Final’de yer almanın yanı sıra, yedi gün boyunca Belek’teki Voyage Otel’de her şey dâhil konaklama hakkı, Business Class uçuşlar ve Turkish Airlines Open Pro-Am turnuvalarında en iyi golfçülerle mücadele etme şansı yakalayacaklar. Büyük Final’de hâlâ 38 kişilik daha yer var. Finale kalan sporcuları tebrik ediyor, adaylara da başarılar diliyoruz. 2 2 S K Y L I F E B U S I N E S S 7 | 2014
June was an extremely busy month for the series, with 12 events played in such important world cities as Moscow, Amsterdam, Chicago, Helsinki, Copenhagen, and Hamburg. Guests selected by Turkish Airlines to join the by-invitation-only series categorized the event as being “luxurious, professional, and well-organized.” It is worthy of mentioning that such attributes come with Turkish Airlines’ quality in flight service featuring gourmet treats, comfortable seats and a welcoming staff... June's extremely busy schedules promises to ease off a bit in July, with three qualifying matches to be held this month in Milan, Rome and Frankfurt. Not only will the qualifying golfers earn the right to play in the November Grand Final, they will also be treated with an all-inclusive seven day stay at the Belek Voyage Hotel, Business Class flights, and the opportunity to compete against other high ranking players in the Turkish Airlines Open Pro-Am. A total of 38 Grand Final places still remain open. We congratulate those players who have made it to the final and offer our wishes for good luck to those still qualifying.
BMW M4
Sheer Driving Pleasure
ŞAKASI YOK. BMW M4. İç titreten 3.0 litre M TwinPower Turbo motor. 4.1 saniyede 100 km/s’ye çıkabilen asi BMW ruhu. Kulağınızdan gitmeyecek bir ses ve aşık eden bir güzellik. Bu güç şakaya gelmez.
entrée
“ST. TROPEZ’DE KAHVALTI, MONAKO’DA AKŞAM YEMEĞI” “BREAKFAST IN ST. TROPEZ AND DINNER IN MONACO” İngiliz yat tasarım stüdyosu Claydon Reeves’in, yeni geliştirdiği yüksek performanslı motoryat Aeroboat; sahiplerine, denizlerin yeni hâkimi olmalarını vadediyor. English yacht design studio Claydon Reeves says that the power afforded by its newly developed, high performance super yacht, Aeroboat, will make its owners feel like the rulers of the seas.
2 4 S K Y L I F E B U S I N E S S 7 | 2014
entrée
“St. Tropez’de Kahvaltı, Monako’da Akşam Yemeği”
“Breakfast in St. Tropez and lunch in Monaco”
Claydon Reeves’ın yeni geliştirdiği yüksek
Claydon Reeves’ newly developed and
performanslı motoryat Aeroboat’un motoru tam 1,100 beygirlik bir güce sahip. Bir motoryat için inanılmaz olan bu gücün esin kaynağı ise II. Dünya Savaşı sırasında Alman güçlerine karşı savaşan İngiliz savaş uçağı Supermarine Spitfire. Tasarım ilhamını bu uçaktan alan motoryat, tıpkı onun gibi bir Rolss-Royce Merlin V12 motor kullanıyor. Toplam 10 adet üretilecek Aeroboat’ların her birinde, onarımdan geçirilmiş ve kaynağı belgelenmiş 27 litrelik bu muazzam motorlardan kullanılacak ve böylece Aeroboat’lar 75 ve 95 knot arası bir hıza erişecekler. Bu ay The Hurlingham Club’da yapılacak “Salute to Style” etkinliğinde tanıtılacak Aeroboat, yaklaşık 3 milyon İngiliz sterlini bir fiyatla satışa sunulacak. www.claydonreeves.com
high performance super yacht comes with a 1,200 horsepower motor. The inspiration resting behind this kind of power, one that is unheard of in other yachts, is the Supermarine Spitfire, the World War II English fighter plane that battled in the skies with its German counterparts. And just like the plane that inspired it, the Aeroboat also uses a RollsRoyce Merlin V-2 engine. Each of the total ten Aeroboats to be manufactured will be fitted with one of these rebuilt and source-certified 27 liter monster motors, allowing the boat to achieve speeds ranging between 75 and 95 knots. The Aeroboat, which will be launched this year at the Salute to Style event held at the Hurlington Club, bears an almost 3 million English pound price tag.
2 6 S K Y L I F E B U S I N E S S 7 | 2014
Havacılıktan ilham alan Aeroboat; karbon fiber, kevlar ve hafif ahşap kaplama malzemelerle yapılmış. Böylece yatın daha hızlı ve dalgalara daha dirençli olması sağlanmış. The aeronautically inspired Aeroboat has a body of carbon fiber, Kevlar, and lightweight wooden veneer, all of which combine to give the boat extra speed and to weather strong waves.
entrée
HEM MİNİ HEM DEĞIL BOTH A MINI AND NOT...
BMW Group bünyesindeki MINI ve İtalyan karoser üreticisi Touring Superleggera tarafından geliştirilen yepyeni MINI Superleggera Vision, maalesef seri üretimi yapılmayacak bir konsept otomobil (ama yine de peşin hüküm vermemek lazım). MINI, bu otomobili dünyanın en önemli klasik otomobil etkinliklerinden Concorso d’Eleganza Villa d’Este 2014 için özel olarak üretti. Aerodinamik konusunda uzman Touring Superleggera, karoseri elde şekillendirilmiş bu araca klasik İtalyan stilini vermiş. İtalyan işçiliğinden sonra araca verilecek İngiliz modernizmini ve maceracı ruhu ise MINI üstlenmiş. Deri, alüminyum ve siyah kromdan oluşan ama sade duruş sergileyen kokpit de bunun en iyi göstergesi: Spor, zarif ve şık... Bunlar, eşi bulunmayan bu ufaklığı en güzel tanımlayan kelimeler. concorsodeleganzavilladeste.com
Unfortunately, the brand new MINI Supperleggera Vision, a roadster designed by BMW’s Mini Division and Italian coach manufacturer Touring Superleggara, is a concept automobile that will not go into general manufacturing (that said, we prefer to hold our reservations on this decision). Mini says that they specially manufactured this car to show at the Concorso d’Eleganza Villa d’Este 2014, which ranks as one of the world’s most important classic car shows. Known for its expertise in aerodynamics, Touring Superlegga built the entire body by hand, ensuring that it has the look of classic Italian design. Following the Italian crafting, the Mini Company took over, instilling the roadster with its own and unique English modernistic and adventuristic touches. The leather, aluminum and black chrome dashboard is the best indicator of the car’s stripped-to-essentials approach. Sporty, elegant and chic..these are the best words to describe this one-of-a-kind roadster.
MINI Superleggera Vision, bütün fazlalıklarından arındırılmış minimalist bir konsept otomobil. Firmanın ilerleyen dönemde geliştireceği stratejilere göre geleceği belli olacak. The MINI Superleggera Vision: Stripped to the bare essentials, this minimalist concept car shines a light onto the company’s future strategy. 7 | 2014 S K Y L I F E B U S I N E S S
29
entrée
KONFORUN YENI ADRESLERI NEW ADDRESSES FOR COMFORT Türk Hava Yolları yolcularının uçuş öncesi ve sonrasında konforlu bir ortamda dinlenip keyifli bir vakit geçirmelerini sağlayan salonlar hem yaygınlaşıyor hem yenileniyor: Yurtdışındaki ilk lounge Moskova Vnukovo Havalimanı’nda açıldı. İzmir ve Ankara’dakiler ise yenilendi. Keeping abreast with the recent resurgence in lounges where passengers can relax prior to boarding or upon arrival, Turkish Airlines has opened its first international lounge at the Moscow Vnukova Airport and has refurbished its lounges in Izmir and Ankara.
Lounge İstanbul - Moskova Hizmette Lounge Istanbul – Now Serving Moscow
Tasarım ve inşası Türk Hava Yolları’nın ikram konusunda başarılı iştiraki Turkish DO&CO’ya
Turkish DO&CO, a design and construction subsidiary of Turkish Airlines that has proven its
ait olan Lounge Istanbul-Moskova 635 metrekarelik bir alan üzerine kurulu. Star branded olarak hizmet verecek özel yolcu salonu, 150 kişilik misafir ağırlama kapasitesine sahip. Star Alliance üyesi diğer hava yolu şirketleri ile uçan yolcuların da kullanabileceği bu özel salonda dünya mutfağından çeşitli lezzetlerin yanı sıra Turkish Airlines Lounge’da çok talep gören Türkiye’ye özgü tat ve lezzetler de sunuluyor. Benzerlerinin geleceğinin de habercisi olan Lounge’un açılışı, Moskova Vnukovo Havalimanı Terminal A içinde, Türk Hava Yolları Yönetim Kurulu Başkanı Hamdi Topçu, Türk Hava Yolları Moskova Müdürü Mefail Deribaş, Vnukovo Havalimanı Yürütme Kurulu Başkanı Vitaly Vantsev ve Vnukovo Havalimanı Genel Müdürü Vasily Alexandrov’un katılımlarıyla gerçekleşti.
success in the service provisions sector, has now opened its new 635 square meter Lounge Istanbul-Moscow. Serving passengers flying with Star Alliance member airlines, this star-branded, 150 person private passenger lounge provides its users with food from world cuisines and selected Turkish foods and taste choices that have attracted great demand at the Turkish Airlines Lounge. A harbinger of similar lounges to follow, the opening ceremony of the lounge located in Terminal A of the Moscow Vnukovo Airport drew the attendance of Hamdi Topçu, the Chairman of the Board of Turkish Airlines, Mefail Deribaş, the General Manager of Turkish Airlines Moscow, Vitaly Vantsev, Vnukovo Airport Chairman of the Executive Board, and Vasily Alexandrov, the General Manager of Vnukovo Airport.
3 0 S K Y L I F E B U S I N E S S 7 | 2014
entrée
Yeni Yüzüyle Lounge İzmir Lounge Izmir Puts on a New Face
İzmir Adnan Menderes Havalimanı iç hatlar güzergâhında bulunan “Lounge İzmir” de yenilenmiş haliyle yolcuların hizmetinde. Burası, yaklaşık 2 bin 600 metrekarelik toplam alanı ile Türk Hava Yolları’nın iç hat özel yolcu salonları arasındaki en geniş ve en ferah salon olma özelliği taşıyor. İstanbul ve Ankara ile aynı konsepte sahip olan Lounge İzmir, yine aynı tasarımcı tarafından düzenlendi ve TAV Primeclass firması tarafından işletiliyor. Tıpkı Lounge Ankara gibi “Business” ve “Elite” isimli iki farklı konsepte sahip. Ödüllü tasarımı ile çocuk oyun alanı ve 210 metrekarelik alana tesis edilmiş, 92 kişilik oturum kapasiteli açık hava alanı bulunuyor. 425 metrekarelik alan üzerine kurulu Business 71 kişilik. 530 metrekare üzerine kurulan “Elite” ise 99 kişilik oturma kapasitesiyle yolcuları ayrıcalıklı hizmetin keyfini sürmeye çağırıyor. 3 2 S K Y L I F E B U S I N E S S 7 | 2014
“Lounge Izmir” located in the domestic flight section of the İzmir Adnan Menderes Airport is now greeting its passengers with a smart new face. This facility, which enjoys a full 2,600 square meters of space, ranks as Turkish Airline’s largest and most spacious lounge. Sharing the same design concept and designer as the lounges in Istanbul and Ankara, the Izmir lounge is being managed by the TAV Primeclass Company. Like its sister lounge in Ankara, the Izmir Lounge also has two different concepts, both of which offer passengers an array of elite services: a 425 square meter “Business” section that serves 71 persons, and a 530 square meter “Elite” section that has a capacity of 99. The award-winning design provides a 210 square meter space that includes both a children’s playground and a 92 person seating area.
Reta
Retailers: Argos 242 814 70 40 • Argos 242 310 32 10 • Greenwich 212 253 63 47 • Greenwich 216 510 45 31 • Permun 224 241 31 31 • Quadran 212 352 68 28 • Quadran 252 441 20 00 Sami Saat 212 559 81 59 • Sapan Jewellery 312 219 12 89 • Sapan Jewellery 212 663 28 28 • Setur 212 465 49 88 • Viking 242 814 51 52 • Viking D-Jewels 242 340 55 00
entrée
Modern ve Keyifli: Lounge Ankara Modern and Enjoyable: Lounge Ankara Yolcuların uçuş öncesinde konforlu bir ortamda zaman geçirmelerini sağlayan “Turkish Airlines Lounge Ankara” yenilendi ve 6 Haziran itibariyle yolcu kabulüne başladı. Ankara Esenboğa Havalimanı İç Hatlar terminalinde yer alan ve toplam 750 metrekarelik alana sahip olan lounge, “Business” ve “Elite” isimli iki farklı tasarımdan oluşuyor. Business Class yolcuları ve Elite Plus üyeleri için hazırlanan 205 metrekarelik Business bölümü 56 kişilik oturma kapasitesine sahip. Elite ve Classic Plus üyeleri için 355 metrekarelik alana kurulan “Elite” bölümü ise 124 kişilik kapasitesiyle yolculara ayrıcalıklı konforun kapılarını açıyor. İstanbul ve İzmir’deki Özel Yolcu Salonları ile aynı konsepte sahip olan salonun tasarımı 1217 Design’a ait, işletmesini ise TAV Primeclass firması üstleniyor.
On 6 June “Turkish Airlines Lounge Ankara,” the lounge that provides passengers with a comfortable space in which to relax prior to their flights, marked the completion of its recent refurbishing and again began serving passengers. Located in the domestic terminal of the Ankara Esenboğa Airport, the 750 square meter lounge now has two different concepts: “Business” and “Elite.” The 205 square meter “Business” section of the lounge, which serves both passengers flying Business Class and Elite Plus members, has a seating capacity of 56, while the 355 square meter “Elite” section provided for Elite and Classic Plus members has a 124 person capacity. Designed by 1217 Design and sharing the same concept as the private passenger lounges in Istanbul and Izmir, the lounges are being managed by the TAV Primeclass Company.
www.thehourlounge.com www.vacheron - constantin.com
Traditionnelle Kalibre 2755
VACHERON CONSTANTIN BUTİK, Abdi İpekçi Cad. Altın Sok. Ahmet Kara İş Hanı, No: 2/A Nişantaşı, İstanbul - Türkiye. Tel : + 90 212 219 20 36
entrée
CARTIER VAKFI 30 YAŞINDA FONDATION CARTIER CELEBRATES 30TH ANNIVERSARY
3 6 S K Y L I F E B U S I N E S S 7 | 2014
DESTINATION: TOKYO
TURKISHAIRLINES.COM
entrée
Sanatçıların farklı disiplinlerdeki yeteneklerini ortaya çıkarabilmeleri ve onlara destek olunması için Cartier tarafından 1984 yılında kurulan Fondation Cartier pour l’art contemporain, 30. yılını kutluyor. Jean Nouvel’in tasarladığı Paris’teki Fondation Cartier pour l’art contemporain binası, bir yıl boyunca birçok sanatçının işlerine ev sahipliği yapacak. “Vivid Memories” isimli sergi, modern sanatın alternatif tarihini ele alarak başarılı bir müze programı kurmak için sanatçılar ve müzeler arasındaki insani ilişkiye odaklanıyor. Resim, fotoğraf, tasarım, sinema, video, müzik, heykel ve performans sanatlarının yer aldığı “Vivid Memories”, Fondation Cartier’nin program çeşitliliğini de yansıtır nitelikte. Sergiyi 10 Mayıs – 21 Eylül tarihleri arasında ziyaret edebilirsiniz. www.fondation.cartier.com 3 8 S K Y L I F E B U S I N E S S 7 | 2014
Fondation Cartier Celebrates 30th Anniversary
Established by Cartier in 1984 as a way to bring to light, and to support, the talents of artists working in a variety of mediums, the Fondation Cartier pour l’art contemporain is now celebrating its 30th anniversary. Throughout the year, the Fondation Cartier pour l’art contemporain, which is housed in a building designed by Jean Nouvel, will be exhibiting the works of a number of artists. This exhibit, titled Vivid Memories, takes an alternative history approach to modern art as it focuses on the human relationship between artists and the museum in an effort to establish a successful museum program. Comprised of a selection of paintings, photographs, designs, films, videos, music, sculptures and performance arts, the Vivid Memories exhibit is an apt reflection of the wide scope of the Fondation Cartier program. The exhibit will be open to visitors from 10 May through 21 September.
FOTOĞRAF| PHOTOGRAPHY Thomas Salva / Lumento
Cartier Vakfı 30 Yaşında
KÜRESEL POPUN YILDIZLARI
YENI ALBÜMLERI “GET HAPPY”NIN AVRUPA TURNESI KAPSAMINDA İSTANBUL, ANKARA VE İZMIR’DE DE KONSER VEREN PINK MARTINI’NIN KURUCUSU, ŞARKI YAZARI VE PIYANISTI THOMAS LAUDERDALE ILE TÜRKIYE ZIYARETLERI SONRASI SOHBET ETME FIRSATI BULDUK.
THE STARS OF GLOBAL POP ON THE HEELS OF THE PINK MARTINI’S ISTANBUL, ANKARA, AND IZMIR LEGS OF THEIR EUROPEAN TOUR FEATURING THEIR NEW ALBUM “GET HAPPY,” WE HAD THE OPPORTUNITY TO CHAT WITH THOMAS LAUDERDALE, THE BAND’S FOUNDER, SONG WRITER AND PIANIST. YAZI| STORY Dilan Ayyıldız 7 | 2014 S K Y L I F E B U S I N E S S
41
Pink Martini
A
MERIKA KÖKENLI EKLEKTIK MÜZIK GRUBU PINK MARTINI, Türkiye’de en çok dinleyiciye
sahip yabancı gruplardan biri. İlk konserlerini 2001 yılında konuk oldukları caz festivalinde veren grup, o günden sonra Türkiye’den kopamadı. Son 13 yılda Türkiye ile aralarında olağanüstü bir bağ oluştuğundan bahseden Lauderdale, albüm ve konserlerinin gördüğü ilgiden çok memnun. Son albümleri “Get Happy”de yer alan, China Forbes’un seslendirdiği “Üsküdar’a Gider İken” şarkısı, bu ilgiye bir teşekkür sayılabilir. Amerika’da da çok iyi tepkiler alan şarkının, albümün tek sürprizi olmadığını söylüyor Lauderdale ve şöyle devam ediyor: “Rufus Wainwright, Phileppe Katerine, Meow Meow, The Von Trapps & Ari Shapiro gibi pek çok sürpriz isim, albüme konuk oldu. Aslında bir albüm için harekete geçerken o süreç içinde birçok yeni fikir doğuyor ve ben bu fikirlerin peşine düşüyorum. Prodüksiyon sırasında hemen her şarkıyla ilgili fikirler yine çok doğal gelişiyor… Özellikle ‘Get Happy’ için kayıtlar sırasında China, Rufus ile düet yaparken hepimiz çok eğlendik ve albümün en keyifli şarkılarından biri oldu.”
4 2 S K Y L I F E B U S I N E S S 7 | 2014
THE AMERICAN ROOTED BAND, PINK MARTINI, ranks as one of Turkey’s most listened-to groups. Since it first concert in 2001 as a guest of the Jazz Festival, its ties with Turkey have remained strong. Lauderdale said that the band and its Turkish fans continue to grow even closer and that he appreciates the wide Turkish interest in their albums and concerts. A rendition of the Turkish folk song Uskudar’a Gider Iken, sung by China Forbes, ranks as a show of gratitude to their Turkish fans and is included in their latest album, the one that features the Get Happy hit. Lauderdale says that the inclusion of this well-received Turkish song is not the album’s only surprise: “This album includes a number of surprise guests, like Rufus Wainwright, Phileppe Katerine, Meow Meow, The Von Trapps & Ari Shapiro. We actually came up with a lot of new ideas while we were in the process of cutting the album, and I began to chase after all of them. Ideas about each of the album’s songs seem to grow organically during the production stage. China and Rufus’s duet during the taping of Get Happy gave us all a lot of fun, and that made it one of the album’s most entertaining songs.” When I asked him about the album cover, one which at first
Pink Martini
“GET HAPPY” TURNESININ GELECEK DURAKLARI:
STOPS ON THE “GET HAPPY” TOUR: 20-21 Ağustos Seattle 22-23 Ağustos Portland 11-12-13 Eylül Washington 22 Ekim Brüksel 27 Ekim Coventry 28 Ekim Cardiff 29 Ekim Cambridge 30 Ekim Londra 1 Kasım Brighton 3 Kasım Manchester 4 Kasım Edinburg 7 Kasım Cenova
İlk bakışta akla Fransız filmlerini getiren albüm kapağını sorduğumuzda, “Tasarım gerçekten ‘Le Ballon Rouge’ isimli filmden esinlenerek yapıldı.” diye anlatıyor başarılı müzisyen. “Fotoğrafta balonlar içinde yer alan çocuk ise China Forbes’un 2009 yılında doğan oğlu. Bir çocuk neşesinin yetişkinlerinkinden çok daha coşkulu olduğunu düşündüğümüz için tercihimiz bu yönde oldu. ‘Get Happy’ ismi dolayısıyla mutluluğa çağıran bir albüm, bu yüzden kapakla arasında mükemmel bir uyum var.” Hem klasik müzik geçmişine sahip hem orkestra müziğine ilgisi olan grubun yaptığı şarkıları “küresel pop” olarak tanımlayan Lauderdale, tarzlarının son albümde de değişmediğini söylüyor. Şu sıralar, Captain ve Maria Von Trapp’in büyük torunlarıyla kaydettikleri “Dream a Little Dream” albümünün keyfini çıkaran grubun önünde çok yoğun bir konser programı var. Farklı kültürlerin şarkılarındaki hikâyeleri öğrenmekten zevk alan grup, arada nostaljiye kaçmayı da seviyor. Pink Martini dinleyicileri de bundan ayrı bir mutluluk duyuyor... 4 4 S K Y L I F E B U S I N E S S 7 | 2014
20-21 August Seattle 22-23 August Portland 11-12-13 September Washington 22 October Brussels 27 October Coventry 28 October Cardiff 29 October Cambridge 30 October London 1 November Brighton 3 November Manchester 4 November Edinburg 7 November Genoa
glance is reminiscent of French films, Lauderdale told me that the design had actually found its inspiration in the film, Le Ballon Rouge /The Red Balloon. “The child in the balloons in the photograph is China Forbe’s son, who was born in 2009. We wanted this kind of image because we believe that the happiness reflected by a child is much more exciting than the happiness of an adult. Because the album’s name Get Happy urges us all to be happy, the cover and the message are in absolute harmony.” Lauderdale describes the music played by the band, one which both has a past steeped in classical music and that sustains its interest in orchestration, as “global pop” and says that this latest album also stays true to this style. Right now the band is having fun with their Dream a Little Dream album, one that they recorded with the grandchildren of Captain and Maria Von Trapp, and are looking forward to a very busy concert season. He says that the band enjoys learning the stories steeped in the songs of different cultures and also at time like slipping a bit of nostalgia into their work. It’s obvious that Pink Martini’s fans also derive a lot of satisfaction from this.
ALPLERDEKI İNCI: COMO GÖLÜ
İTALYA’DAKI EN GÜZEL SAHIL VILLALARI VE BAHÇELERININ SIRALANDIĞI BÖLGELERDEN BIRI DE COMO GÖLÜ CIVARI. BURADA, İTALYANLARIN “DOLCE VITA” DIYE TARIF ETTIKLERI TATLI HAYATI KEŞFETMEYE HAZIR OLUN.
THE PEARL OF THE ALPS: LAKE COMO SOME OF THE MOST BEAUTIFUL OF ITALY’S VILLAS AND GARDENS CAN BE FOUND IN THE LAKE COMO ENVIRONS. A VISIT TELLS US FIRST HAND WHAT THE ITALIANS MEAN WHEN THEY SAY “DOLCE VITA.” YAZI| STORY Özge Kutluk
4 8 S K Y L I F E B U S I N E S S 7 | 2014
7 | 2014 S K Y L I F E B U S I N E S S
49
Como Gölü
Lake Como
Villa Melzi / Villa Melzi
Villa Melzi'nin bahçesi / Villa Melzi garden
Villa d'Este'deki Canova / Villa d'Este Canova
Villa Serbelloni'nin mutfağından rombo assoluto / Rombo Assoluto from the Villa Serbelloni kitchen
COMO GÖLÜ’NE ILK KEZ SEKTÖREL BIR BULUŞMA IÇIN GITMIŞTIM; küçük sürat tekneleri üreten yerel bir fir-
manın ürünleri burada test edilecekti. Hoş, o zaman motoryat sürmeyi bilmiyordum ama İskandinav ülkelerinden etkinliğe gelen yaşlı kurt denizcilerin beni ikna etmesiyle Como sularını yaran bir sürat teknesinin dümenine geçtim. Uzunluğu 50 kilometre, en derin noktası ise 400 metre olan Como böyle bir denizci etkinliği için biçilmiş kaftandı. Sırtını Alplere dayamış bu buzul gölünde, güzel havalarda ortaya çıkan yelkenliler, motoryatlar ve plajlarda kendini suya bırakanlar, bölge sakinlerinin gölün tadını çıkarmayı iyi bildiğinin bir göstergesiydi. Como Gölü, aslında tarihin erken dönemlerinden beri İtalya’nın popüler bir sayfiye bölgesi. Kıyıdaki en büyük yerleşim olan Como, 80 bin nüfuslu küçük ama dinamik bir kent. Burası bir üniversite kenti olduğundan etrafta yaşlılardan ziyade gençlere rastlayabilirsiniz. Başlangıçta çevredeki tepelere kurulu olan kent, Sezar’ın emriyle ovada kurutulan bir bataklık araziye taşınıp surlarla çevrilmiş. O günlerden kalma ızgara sistemi, birçoğu sadece yaya trafiğine açık daracık muntazam sokaklarda hâlâ hissediliyor. Hoş küçük butikler, restoranlar ve taze makarna satan gurme dükkânların sıralandığı bu sokaklarda gezinmek son derece keyifli. 5 0 S K Y L I F E B U S I N E S S 7 | 2014
I FIRST CAME TO LAKE COMO ON A JOB: a local speedboat company was to test some of its products. Great, but I had never driven a speed boat. It was only upon the urging of an elderly boating fan that I found myself taking the wheel of a speedboat in these waters. Fifty km. long and with a maximum depth of 400 meters, Lake Como is perfectly suited for these kinds of marine events. The numbers of sail and speed boats that appear when the weather is nice, along with the crowds of bathers who fill the beaches, are apt indications that the people of this region know how to take advantage of the charms of this glacial, Alphugging lake. From the very earliest periods of its known history, Lake Como has served as one of Italy’s most popular recreational areas. Como, the largest settlement on the lake’s shores, is a small but dynamic city with a population of 80,000. A university town, young faces are seen everywhere. First settled on the peaks of the nearby ridges, Caesar ordered that the town be moved down into the newly drained, former swamp area in the plain. The grid plan inherited from that time can still be sensed in the many narrow streets open both to pedestrians and vehicular traffic. Wandering the streets of the town with its small boutiques, restaurants, and gourmet, fresh pasta shops is a joy in itself. The real attractions, however, of this
Gölün tam ortasındaki bir burunda yer alan Bellagio, bu kasabaların belki de en güzeli. Yemyeşil ve virajlı bir sahil yoluyla ulaşılan bu eski balıkçı köyünün göle doğru uzanan kambur burnu üzerine mahalleler serpiştirilmiş. Perhaps the prettiest of all of these is the town of Bellagio, which sits on a cape located directly in the middle of the lake. Accessed via a road that winds sharply through dense greenery, this former fishing village consists of neighborhoods dotting the drum of the cape as it moves towards the lake.
7 | 2014 S K Y L I F E B U S I N E S S
51
İnce uzun yapısıyla İstanbul Boğazı’nı andıran gölün asıl cazibesi, merkezden uzaklaştıkça karşınıza çıkan Cernobbio, Laglio, Tremezzo, Faggetto, Lario ve Lezzeno gibi küçük ve sakin kıyı kasabalarında yatıyor. Göldeki kasabalar arasında ulaşım, eski usul vapurların yanı sıra hidrofoil adı verilen sürat tekneleri ve üstü açık klasik ahşap botlarla sağlanıyor. Gölün tam ortasındaki bir burunda yer alan Bellagio, bu kasabaların belki de en güzeli. Yemyeşil ve virajlı bir sahil yoluyla ulaşılan bu eski balıkçı köyünün göle doğru uzanan kambur burnu üzerine mahalleler serpiştirilmiş. Buradaki en köklü konaklama mekânı olan Grand Hotel Villa Serbelloni, 1800’lerin sonlarından itibaren önce Avrupa aristokrasisini, 1900’lerin ortalarından sonra ise Hollywood yıldızları ile politikacıları ağırlamaya başlamış. Birkaç kuşaktır İsviçreli otelci bir ailenin yönetiminde olan otel eski ihtişamını hâlâ koruyor. Bellagio’nun birbirine açılan, daracık merdivenli ve araç trafiğine kapalı yollarını birkaç saatte gezip bitirseniz de buradan hiç ayrılmak istemeyebilir ve birkaç haftalığına kasabada bir ev kiralayıp tüm sıkıntılardan arınmayı düşünebilirsiniz. İtalyan aristokratları geçmişte göl kıyısına tüm ülkenin en ihtişamlı villalarını ve bahçelerini kurmuşlar. Bellagio’daki
Como Gölü
long and narrow lake, reminiscent of the Bosphorus Strait, are the tiny, shore-hugging villages of Cernobbio, Laglio, Tremezzo, Faggetto, Lario and Lezzeno. Transport between these villages is provided by the old style ferries, by hydrofoil speed boats and by open-top, classical style wooden boats. Perhaps the prettiest of all of these is the town of Bellagio, which sits on a cape located directly in the middle of the lake. Accessed via a road that winds sharply through dense greenery, this former fishing village consists of neighborhoods dotting the drum of the cape as it moves towards the lake. Bellagio’s Grand Hotel Villa Serbelloni is one of the area’s most famous choices for accommodations. A favorite with the European aristocracy in the late 1800s, in the mid-20th century it was discovered by Hollywood stars and global politicians. Managed by generations of a Swiss hotelier family, the hotel has managed to retain all of its magnificent charm. Even if you have roamed each of Bellagio’s intertwined, narrow staircase accessed and closed-to-traffic streets, you may still not find yourself willing to leave. You may even find yourself considering to rent a home in the town for a few weeks, giving you a time when you can brush off any woeful baggage you carried with you. Traditionally, the Italian aristocracy was noted for building the
Lake Como
Villa d’Este’nin ana binası / The main building of the Villa d'Este
Grand Hotel Villa Serbelloni 5 2 S K Y L I F E B U S I N E S S 7 | 2014
Bellagio’da göle inen bir merdiven / Staircase in Bellagio leading down to the lake
Bellagio’nun birbirine açılan, daracık merdivenli ve araç trafiğine kapalı yollarını birkaç saatte gezip bitirseniz de buradan hiç ayrılmak istemeyebilir ve birkaç haftalığına kasabada bir ev kiralayıp tüm sıkıntılardan arınmayı düşünebilirsiniz. Even if you have roamed each of Bellagio’s intertwined, narrow staircase accessed and closed-to-traffic streets, you may still not find yourself willing to leave. You may even find yourself considering to rent a home in the town for a few weeks, giving you a time when you can brush off any woeful baggage you carried with you.
7 | 2014 S K Y L I F E B U S I N E S S
53
Como Gölü
Lake Como
Villa d'Este
Bellagio'da bir gurme mağazasında kurutulmuş mantarlar Dried mushrooms in one of Bellagio's gourmet shops
Villa Melzi, Lenno kıyısındaki Villa del Balbianello ve Tremezzo’daki Villa Carlotta, bu villalar arasında en dikkat çekici olanlar. Sıra dışı geçmişi ve zenginliğiyle içlerinde en büyüleyicisi ise bir kayalığın üzerinden sulara doğru uzanan Villa del Balbianello. 18. yüzyıl sonunda bir Fransisken manastırı olarak göl kıyısında izole bir noktada inşa edilen yapı sonradan üç kez el değiştirmiş. Ona asıl ruhunu veren kişi ise son sahibi Guido Manzini. Bu yakışıklı ve karizmatik aristokrat, ömrünü Tibet, Kuzey Kutbu gibi ekstrem coğrafyalara keşif gezileri düzenleyerek geçirmiş gerçek bir kaşif. Villanın bahçesi, İtalyan bahçeciliğinin harika bir örneği. Şu anda İtalyan devletine ait bir müze olarak ziyarete açık olan villa, son derece iyi korunuyor. Bahçedeki iki dev ağaç, şemsiyeyi andıran mükemmel formlarını her yıl bir aylarını ağaçları budamaya adayan iki bahçıvana borçlu. Villanın içi Manzini’nin keşiflerden getirdiği egzotik hazinelerle tepeden tırnağa dolu: Kesilmeden doğal taş halinde bırakılmış kristallerden yapılmış dev avizeler, farklı coğrafyalardan toplanmış kil heykelcikler, Manzini’nin haritalarını saklamak için müzayedelerden aldığı İngiliz gemici dolapları... 1988’de hayatını kaybettiği zaman, hiç evlenmediğinden ve çocuğu olmadığından villayı devlete bağışlayan Manzini, bahçedeki bir toprak patikanın sonunda karşınıza çıkan 5 4 S K Y L I F E B U S I N E S S 7 | 2014
Terrazza Serbelloni Restaurant
country’s most magnificent villas and gardens along the shores of the lake. Some of the most eye-catching of these are the Villa Melzi in Bellagio, the Villa del Balbianello on the Lenno shores, and the Villa Carlotta in Tremezzo. Perched on a rock jutting out into the waters, the Villa del Balbianello with its extraordinary history and rich interior is the most awe-inspiring of the three. Built during the close of the 18th century as a Franciscan monastery, the building later changed hands three times. The person who lent the site its most spirit, however, was its last owner, Guido Manzini. This handsome and charismatic aristocrat was a world traveller who spent his life organizing expeditions to such extreme locations as Tibet and the North Pole. The villa’s garden is a splendid example of Italian type gardens. Open to the public, this state museum has been beautifully preserved. It is thanks to two faithful gardeners that the two giant trees in the garden have been able to retain their umbrella-like shapes. The villa is jam-packed with artifacts Manzini brought with him from his expeditions: giant chandeliers made of uncut crystals, clay figurines from distant ports, auction-purchased English ship cabinets used to store his map collection, and many more. When he died in 1988, the never-married and childless Mancini bequeathed his villa to the state. He is buried on the grounds in a very plain but emotion-inspiring grave at the end of a dirt path.
İtalyan aristokratları geçmişte göl kıyısına tüm ülkenin en ihtişamlı villalarını ve bahçelerini kurmuşlar. Traditionally, the Italian aristocracy was noted for building the country’s most magnificent villas and gardens along the shores of the lake.
7 | 2014 S K Y L I F E B U S I N E S S
55
son derece mütevazı, fakat etkileyici bir mezarda yatıyor. 1600’lerin sonunda inşa edilmiş Villa Carlotta ise bir zamanlar Villa Clerici olarak anılıyormuş ama 1843’te Hollanda prensesi Carlotta’ya düğün hediyesi olarak verildikten sonra şimdiki adını almış. Bahçesinin güzelliğini önceki sahibi Gian Battista Sommariva’ya borçlu. Gölün öbür kıyısında, siyasi rakibi Francesco Melzi d’Eril’in sahibi olduğu Villa Melzi ile gösteriş konusunda yarışan Sommariva, villasının bahçesini sanat eseri niteliğinde sayısız heykel, binlerce sıra dışı bitki ve taştan bir kule ile zenginleştirmiş. Yaz aylarında burada ve özellikle prenses ile eşinin villanın arka tarafında oluşturduğu, mavi ortancalarla kaplı korulukta vakit geçirmek büyük bir keyif. Dönemin bahçecilik meraklıları arasında efsaneye dönüşen, türlü egzotik bitki ve orkidelerle süslü minik bir yağmur ormanı da bahçenin sürprizleri arasında. Eğer bir günlüğüne kendinizi dük veya düşes gibi hissetmek isterseniz, göl kıyısındaki Villa d’Este’nin restoranlarından birinde yer ayırtın. 1815’te otele dönüştürülen ve 1929’dan bu yana her yıl Concorso d’Eleganza Villa d’Este adlı klasik araba güzellik yarışına da sahne olan malikâne, 100 dönümlük bir parkın ortasında yer alıyor ve konuklarını eski zamanların ihtişamına çağırıyor.
The Villa Carlotta, also known as the Villa Clerici, was built at the close of the 17th century. It took its current name when it was given as a wedding gift in 1843 to a Dutch princess named Carlotta. The garden owes its beauty to its last owner, Gian Battista Sommariva. Sommari, who became embroiled in a battle of ostentation with his political rival, Francesco Melzi d’Eri, the owner of the Villa Melzi located on the opposite lake shore, enriched his garden with a huge number of very valuable sculptures, thousands of rare plants, and even a stone tower. Summer in this garden is marvelous, especially in the villa’s back garden with its thicket of purple hydrangeas, which had been set aside for his wife and the princesses. One of the surprises of the garden, one that became legendary among garden lovers of the period, is the small rain forest decorated with a large variety of exotic plants and orchids. So, if you want to feel like a duke or duchess, at least for one day, set aside some time to dine at one of the restaurants in the shoreside Villa d’Este. Converted into a hotel in 1815 and, since 1929 the site of the annual Concorso d’Eleganza Villa d’Este classic car competition, this villa, which reflects the magnficence of the past to its visitors, is situated in the middle of an approximately 10 hectare park.
Como Gölü
Lake Como
Villa d'Este'nin bahçesi /Villa d'Este's garden
Villa del Balbianello'nun bahçesi / Villa del Balbianello garden
Villa del Balbianello'nun bahçesi / Villa del Balbianello garden
Terrazza Serbelloni Restaurant
5 6 S K Y L I F E B U S I N E S S 7 | 2014
5 8 S K Y L I F E B U S I N E S S 7 | 2014
RIFAT ÖZBEK NE YAPIYOR?
TÜRK MODA TASARIMININ DÜNYADAKI EN BILINEN ISIMLERINDEN BIRIYDI. 1980’LER VE 90’LARDA ONUN ISMINI SEKTÖRDE BILMEYEN YOK GIBIYDI. ARALARINDA MADONNA VE PRENSES DIANA’NIN DA OLDUĞU PEK ÇOK ÜNLÜ ISMI GIYDIRDI VE SONRA BIRDEN KENDINI GERI ÇEKTI. PEKI ŞU ANDA NEREDE VE NE YAPIYOR?
WHAT IS RIFAT ÖZBEK UP TO? RANKING AS ONE OF THE WORLD’S MOST RECOGNIZED NAMES IN TURKISH FASHION DESIGN, IN THE 80S AND 90S EVERYBODY WHO WAS ANYBODY KNEW THE NAME RIFAT ÖZBEK. HE WAS DRESSING A NUMBER OF THE FAMOUS, INCLUDING MADONNA AND PRINCESS DIANA, WHEN HE SUDDENLY DISAPPEARED FROM THE SCENE. WE DECIDED TO FIND OUT WHERE HE IS TODAY AND JUST WHAT HE IS UP TO. YAZI| STORY Oktay Tutuş PORTRE FOTOĞRAFI| PORTRAIT PHOTOGRAPHY Tuba Özkan Bakırkaya 7 | 2014 S K Y L I F E B U S I N E S S
59
Rıfat Özbek
T
EŞVIKIYE ŞAKAYIK SOKAK’TA, sadece çeşitli boy ve desenlerde yastıkların satıldığı “Yastık by Rıfat Özbek” isimli dükkândayız ve Rıfat Özbek, artık moda endüstrisinden sıkılmış olduğunu belirtiyor, moda dünyasından uzaklaşmasına sebep olarak… Türkiye’ye çok az uğruyor ve uğradığında da yoğun bir şekilde işiyle ilgileniyor. Onun dışında bütün hayatını Londra’da geçiriyor. Özbek Türk moda tasarımının en önemli isimlerinden birisi. Londra’da mimarlık okurken modaya daha yakın olduğunu hissedince Saint Martin’s School of Art’a girmiş. 1976 yılında dereceyle mezun olduktan sonra başladığı kariyerini, moda alanında, kendi deyimiyle “Çantaların ünlü olmaya başladığı zaman.” bırakmış. “Bir ara baktım ki vaktim elbiseden çok ayakkabı, çanta ve aksesuar tasarımlarıyla geçiyor... Ben bu işe 1980’lerin ba-
6 0 S K Y L I F E B U S I N E S S 7 | 2014
WE DROPPED BY YASTIK BY RIFAT ÖZBEK, a store on Teşvikiye’s Şakayık Street devoted solely to the sale of pillows. Here Rıfat Özbek told us why he had grown weary of the fashion industry and had left it. He rarely comes to Turkey, but when he does he buries himself in his work. Other than that London is his life. He had followed his heart when he left his study of architecture in London and transferred to the St. Martin’s School of Art. Upon graduation as a top student in 1976, he took his first steps into fashion. Then, he told us, at a point when he had achieved fame, he left the field altogether. “I saw that I was spending more time on shoes, bags, and accessories than I was on clothing. I started out in this field in the early years of the 1980s, but then the industry changed and so did life styles. When brand names failed to earn
şında başladım ve daha sonra endüstri değişti, hayat tarzı değişti. Markalar, kıyafetlerden yeterince para kazanamayınca işin içine kozmetik, ayakkabı, çanta girmeye başladı. Bu da benim hayat tarzıma uymadı.” Özbek bir dönem Lady Diana ve Madonna için kıyafetler hazırlıyorken bu şaşaalı yaşamı terk ediyor ve moda tasarımını bırakıyor. Ancak tasarım, yakasında daimi olarak taşıdığı bir broş ve onu asla çıkaramıyor. 2006 yılında Erdal Karaman ile Bodrum- Yalıkavak’ta ortak olarak açtıkları Yastık by Rıfat Özbek isimli sadece özel tasarımlı yastıkların satıldığı dükkânla birlikte yastık işleri o kadar büyüdü ki artık dünyanın 50 farklı noktasında yer alıyorlar. Erdal Bey bu işe nasıl girdiklerini anlatırken; “Bodrum’daki eve (Rıfat Bey’in) yastık lazımdı ancak istenilen şekilde bulunamadı. Kırpık, içi dolu elyaf olanlar vardı veya kumaşlar tamamen özensizdi.” Rıfat Özbek sözü devralıyor: “Biz de dedik ki çok güzel yastıklar yapalım. Önü arkası değişik olsun. Ben modada da böyleydim, benim ceketimin içini ters çevir giy. Aynı konsepti kullanmaya çalıştım, yastığın iki tarafı da çok mühim. Biri yazlık, biri kışlık... Çok değer veriyorum yani. Her yerde şimdi kopyalarımı yapmaya başladılar. Bunun içi kaz tüyü dolu, lavanta var içinde. Taklitleri hemen anlıyorsunuz.” Rıfat Özbek’in yastık tasarımlarında en büyük etken kumaş seçimi. Özbekistan, Türkmenistan ve hatta Afrika’dan ge-
enough from their clothing designs, they turned to cosmetics, shoes, and bags. That, however, didn’t suit my own personal way of life.” It was while Özbek was designing clothes for such personages as Lady Diana and Madonna that he suddenly turned his back on this star-studded life and on fashion design. But he couldn’t stop designing. In 2006 he and partner Erdal Karaman opened a Yastık by Rıfat Özbek store in Bodrum. His pillow trade grew by leaps and bounds and the partners now sell to 50 different sales points in the world. Erdal Karaman described the process: “Rifat needed some pillows for his house in Bodrum, but he couldn’t find what he was looking for. The rag and fiber stuffings were fine, but the covers were commonplace.” Rıfat Özbek jumped in: “We decided to make some beautiful pillows, ones with different fronts and backs. That’s something I do. You can turn my jackets inside out and wear them that way. I decided to use the same concept, for both sides of a pillow are important. One side for winter, and the other for summer. And now there are copies of my pillow designs just about everywhere. My pillows are stuffed with goose down and include lavender. You can spot the one-offs right away.” The most important feature of his pillows is the fabric he uses for covers. The fabrics he selects from Uzbekistan, Turkmenistan, and even Africa find new life in his Nişantaşı
Rıfat Özbek
Özbek, modayı terk etmeden önce, yaptığı tasarımlar ve defilelerle yankı buldu. Before he left the sector, Özbek”s fashion designs and shows created waves of admiration. 6 2 S K Y L I F E B U S I N E S S 7 | 2014
porsche design
Porsche Design Istanbul | Akasya AVM, Tel. 0216 290 38 58 | Maรงka, Tel. 0212 224 90 90 www.porsche-design.com
Rıfat Özbek
Rıfat Özbek ve Erdal Karaman ikilisinin tasarlayıp ürettiği yastıkları dünya genelinde 50 satış noktasında görebilirsiniz. The pillows designed and manufactured by Rıfat Özbek and Erdal Karaman are sold at fifty sales points world wide.
tirilen kumaşlar aynen dediği gibi özenli bir şekilde İstanbul Nişantaşı’ndaki atölyede hayat buluyor ve dünyanın dört bir tarafına dağılıyor. Yastık by Rıfat Özbek, şimdi 60 yaşında olan Özbek’in aslında hayatının küçük bir kısmını işgal ediyor. Şu anda özel üyelikle girilen bir centilmenler kulübünün tasarım danışmanlığını almış. O kulübün ve ileride açacağı şubelerinin iç tasarımı tamamen Özbek’e ait olacak ve tabii ki orada da kendi tarzını konuşturacak. O tarzı da şöyle tanımlıyor tasarımcı: “Ben renklere önem veriyorum. Moda tasarımcısı olarak kahverengi veya siyahçı olmadım. Desen, renk hep önemli oldu. Mobilya yaptığımda da bunlar önemli olacak. Yine yaparsam renkli, beni yansıtan, tarzıma uygun bir şey yaparım. Ben ruhsuz yer sevmiyorum.” Özbek’e dünyada şu an Türk kökenli tasarımcıları sorduğumda gayet net bir şekilde; “Erdem’in (Moralıoğlu) baskıla6 4 S K Y L I F E B U S I N E S S 7 | 2014
workshop in Istanbul and then are sold in pillow form world over. The shop, however, only occupies a small portion of the life of the now 60-year old Rıfat Özbek. He is currently serving as a design consultant for a members-only gentleman’s club. The interior of the club, and any future branches, is completely his own design work and will, of course, reflect his own unique style: “I pay a great deal of attention to colors. I was never a fashion designer who stuck to browns and blacks. I always, rather, featured colors and patterns. This will also be reflected in my furniture designs. Whatever I do will be colorful, will reflect me and my own style. I can never find comfort in a place with no spirit.” When I asked him about the place of Turkish designers in the world of fashion today, his response was clear and to the point: “I love Erdem’s (Moralıoğlu) prints. Hüseyin (Çağlayan)
rını çok beğeniyorum. Hüseyin (Çağlayan) zaten benim çok yakın arkadaşım, onu her zaman beğeniyorum. Benim için, benden sonra en iyi yabancı moda tasarımcısı bence. Erdem ondan da genç. Çok güzel, çok beğeniyorum, baskıları çok şahane. Avrupa’daki modacıların ayarında baskılar yapıyor.” diyor. Son zamanlarda atağa kalkan Türk moda tasarımcıları için ise söylediği şeyler daha çarpıcı ve bir gerçeğin üzerine çok güzel basıyor: “Eskiden baktığımda çok kopya görürdüm. Şimdi tek tek isim veremeyeceğim, herkes daha özgün. Kopyacılık eskiye nazaran az. Onun değiştiğini görüyorum.” “Peki bu kadar muazzam işler başarmış ve moda tasarımına deyim yerindeyse küsmüş ve yine kendi deyimiyle onu zirvedeyken bırakmış bu efsanevi Türkün bundan sonraki planları nedir diye eminim siz de benim kadar merak ediyorsunuz?” Cevabını Özbek oldukça naif bir şekilde veriyor ve sohbetimizi bu cevapla bitiriyoruz: “Yeni şeyler denemekten hiç korkmadım. Ben inanıyorum ki kainat sana bir şeyler getiriyor. O yüzden meslek değiştirmekten hiç çekinmiyorum: Modacıymışım, yastık yapıyormuşum bunlar önemli değil. Beş sene sonra başka bir şey yaparım belki. Mutlaka tasarımla ilgili olur tabii ki. Belki resim yapmaya başlarım, benim resmim çok güzeldi okulda. Ama şimdilik yastık işi de, dekorasyon işi de çok iyi gidiyor, başka bir şey istemiyorum.” www.yastikbyrifatozbek.com Rıfat Özbek’in yastık koleksiyonlarındaki etnik desenler ve Osmanlı motifleri dikkat çekici. The ethnic designs and Ottoman motifs in Rıfat Özbek’s pillow collection are highly eye-catching.
6 6 S K Y L I F E B U S I N E S S 7 | 2014
is a very close friend of mine and I have always liked his work. After me, I think he is the best foreign fashion designer. Erdem is younger than he. He does beautiful work and his prints are wonderful. His prints are up to European design standards.” The things he had to say about the up-and-coming Turkish designers was even more striking and close to the point: “In the past I used to see a lot of copies. Now one by one everybody—and I won’t name names here – seems to be becoming more original. There are now fewer imitations than there were in the past.” I am sure that you are as curious as I to know what this Turkish designer, one who started off in such a magnificent fashion and then tired of it when he had reached its very pinnacle, will do next, what his plans for the future are. Özbek’s response to my questioning was rather naïve as he closed our chat: “I have never paused when it comes to trying new things. I believe that the universe brings us certain things. That’s why I have never hesitated to make a career change. Whether I am a designer, or a pillow maker, none of that matters much. Maybe in five years I’ll be doing something very different. Of course it will still be in the realm of design. Maybe I’ll start painting. I was an accomplished painter at school. But for now, this pillow business and decoration business are going very well and I don’t want to do anything else.”
Rıfat Özbek
6 8 S K Y L I F E B U S I N E S S 7 | 2014
EN GÜZEL 1,000 MIL
DÜNYANIN BELKI DE EN GÜZEL COĞRAFYALARINDAN BIRINDE 1,000 MIL SÜREN BIR GEÇIT TÖRENI VAR. ÖNÜMÜZDEN GEÇECEK OLANLAR ISE HER BIRI KLASIK SIFATINI HAK ETMIŞ ESKI OTOMOBILLER…
THE BREATHTAKINGLY BEAUTIFUL 1000 MILES A 1000-MILE RALLY LEADING THROUGH A GEOGRAPHY THAT IS PERHAPS THE MOST BEAUTIFUL THIS WORLD KNOWS, THIS IS A PARADE OF AUTOMOBILES FROM A PAST TIME, AUTOMOBILES THAT TRULY DESERVE THE TITLE OF “CLASSIC.” YAZI| STORY Oktay Tutuş
7 | 2014 S K Y L I F E B U S I N E S S
69
K
IM BILIR BELKI DE ELINIZDE BIR KLASIK OTOMOBILINIZ VAR ve siz de İtalya’da yapılan Mille
Miglia klasik otomobil yarışına katılmayı arzu ediyorsunuz… Bu yılki yarışa niyetlenen birçok aday da aynı arzuyu paylaşıyordu ama komite bu yıl kısıtlama getiren bir şart koştu: Mille Miglia’ya katılacak otomobil, 1927 ve 1957 yılları arasında yapılan orijinal yarışlardan en az birine katılmış olmak zorundaydı. Dolayısıyla 16 Mayıs günü Brecia’nın Piazza Vittoria’sında ve onu çevreleyen sokaklarda sıralanan ve homurtular çıkararak ilerleyen araçların hepsi daha önce buralardan en az bir defa geçmişti. Bu yıl dünyanın 35 farklı ülkesinden gelen toplam 435 araç tam bir dünya karması oluşturdu. Çeşitli yaşlarda ve durumlardaki araçların ortasından geçerken, onlara dokunup fotoğraflarken sahiplerinde gözlemlediğim gururlu bakışlar, heyecanlı haller ve gülümsemeler sanıyorum unutulmaz karelerden biri olacak. Sürekli maruz kaldığım duman ve yüksek sesli egzozların gürültüsüyle havaya sıçradığım anları da yine unutamayacağım! Riccione, Loreto, Ascoli, Teramo, L’Aquila, Volterra, Lucca ve Pisa gibi İtalya’nın en güzel kasabalarından geçen yarış, bu yıl eklenen yeni bölümlerle geliştirildi. Pazar gününe eklenen 4. ayak ile yarışlar bir gün uzadı. Brescia’dan başlayıp
En Güzel 1,000 Mil
YOU TOO ARE PERHAPS THE PROUD OWNER of a classic car and would love to compete in Italy’s classic car rally, the Mille Miglia. And while a large number of classic car owners shared this same desire, this year the organizing committee injected a new condition into the works: the classic cars to be selected had to have already participated in at least one of the original races held between 1927 and 1957. Thus the vehicles that gathered on 16 May in and around the Brecia’s Piazza Vittoria had already passed this way at least one time before. This year a total of 435 vehicles came from 35 different countries, constituting a true world-wide competition. As these automobiles, all representing a wide diversity of years and conditions, passed out of the city center the expressions of pride, excitement, and joy that wreathed the faces of their owners as they touched, watched, and photographed their cars all will make memorable photographs. For me, the other memorable moments were all the times I had to inhale the fumes of the exhaust and jump in surprise from the loud noise of the engines. The race, which passes through some of Italy’s most beautiful towns and cities, like Riccione, Loreto, Ascoli, Teramo, L’Aquila, Volterra, Lucca and Pisa, was extended this year
The Breathtakingly Beautiful 1000 miles
Dr. Juergen Grossmann
Adrien Brody 7 0 S K Y L I F E B U S I N E S S 7 | 2014
Bespoke Tailoring Handmade with old craftsmanship and two fittings, suits delivered in 21 days, shirts in 2 days... We fly to your country for fittings and service. For appointment: +90 212 259 72 04
www.milimetric.com
En Güzel 1,000 Mil
The Breathtakingly Beautiful 1000 miles
Karl Friedrich Scheufele, Jacky Ickx
Roma’da yarılanan ve tekrar Brescia’da biten yarışın ilk ayağı Padova’da bitti ve bir gece orada konaklandı. Üçüncü ayak ise Bologna’da son buldu. Bu yılki yarışı Giordano Mozzi ve Stefania Biacca, 1928 model Lancia Lambda tipo 221 Spider Ca.Sa.Ro isimli araçlarıyla kazandılar. Ancak daha önce de söylediğim gibi bu yarışın - en azından katılımcıların gönüllerinde- hiçbir galibi yok, çünkü herkes sadece bu heyecanı yaşamak için dünyanın dört bir tarafından buraya geliyor. Üstelik o değerli araçları garajlarından çıkarıp buraya taşırken veya yarışırken başına gelebilecek talihsizlikler pahasına… Onlardan birisi de yarışların resmi sponsorlarından Chopard’ın eşbaşkanı ve saat departmanı sorumlusu Karll-Friedrich Scheufele. Klasik otomobillere ve yarışlara olan tutkusu onu 1988’den beri bu yarışın müdavimi yapmış. Scheufele yarışa başlamadan önce kendisiyle biraz konuşma fırsatı buldum ve ona hem Chopard hem de Mille Miglia ile ilgili, cevaplarını aşağıda bulacağınız birkaç soru sordum.
with changes in organization. The new Sunday fourth leg lengthened the race by one day. The first – Padova – leg of the race (which starts from Brescia, reaches its halfway point in Rome, and then again finishes at Brescia) finished with an overnight stay. The third leg finished at Bologna. The race was won by Giordano Mozzi and Stefania Biacca, who entered the competition with their 1928 model Lancia Lambda type 221 Spider Ca.Sa.Ro, but, for those who entered the race from the four corners of the globe, no one was a loser, as the excitement of participation overrides all else. They also join knowing full well the very real risks involved from removing their very valuable classics from their garages and then transporting and subjecting them to the route. One of these owners is as passionate about time as he is of classic cars: Karl-Friendrich Scheufele, Chopard’s co-president. Driven by his love of, and passion for, classic cars, he has participated in this rally since 1988. Taking the opportunity to chat a bit with Scheufele before the race, I asked him about both Chopard and the Mille Miglia:
Hâlâ aile içinde yönetilen bir şirketsiniz. Şu anda dünyada şirket evlilikleri özellikle lüks sektörde çok popüler, siz bu konuda ne düşünüyorsunuz? Bir grubun parçası olmakta veya halka açılmakta bir yarar görmüyoruz. Bir ailenin sahibi olduğu ve yönettiği şirket olarak istediğimiz yolda ilerleyebiliyor ve ayakta durabiliyoruz ve büyüyoruz. Ayrıca lüks sektöründe bir aile şirketi olarak kalmak daha yararlı diye düşünüyorum. Daha özel, daha sürdürülebilir bir firma oluyorsunuz ve sadece kâra odaklanmıyorsunuz. Büyüyen pazarlarda da varlığımız çok iyi ve sanırım bunda büyüklüğümüzün de oldukça önemli bir etkisi var.
You are a company that continues to be family managed. The trend today seems to be company mergers, especially in the luxury goods sector. What are your thoughts about this? We personally see no benefits from joining a corporation as a member, or from going public. As a family-owned and managed company we focus on advancing, standing on our own two feet, and growing. And we believe that there are real benefits from being a family company, especially when one operates in the luxury sector. Because we do not simply focus on profits, we can remain more specialized and sustainable. The market is also expanding and our position of strength gives us advantages in this regard as well.
7 2 S K Y L I F E B U S I N E S S 7 | 2014
Hazır büyüyen pazarlardan bahsetmişken, 1983 yılında Hong Kong’da ilk Asya butiğinizi açmıştınız üstelik Cenevre’den önce. Büyüyen pazarların yardımı da büyük dediğinize göre, bu pazarla ilgili düşünceleriniz ve pazardaki duruşunuz nedir? 30 yıl önce Asya’ya ve 15 yıl önce de Çin pazarına girdik. Ve bugün orada iyi bir bilinirliğimiz var. Bunun, büyümemiz açısından büyük bir potansiyel olduğunu düşünüyorum.
Speaking of the expanding market, in 1983 you opened a boutique in Hong Kong, choosing Asia even before you chose Geneva. You mentioned that the expanding market also brings great advantages. What are your thoughts about this market and your place within it? As we entered Asia thirty years ago, and China fifteen years ago, we have gained wide knowledge about those markets. Despite this, I feel that these markets continue to represent a huge growth potential for us.
Türkiye gibi canlı ve gelişmekte olan bir pazar hakkında ne düşünüyorsunuz? Türkiye’de bizi temsil eden aile çok yakın arkadaşlarımız. Uzun yıllardır İstanbul’a gidip onlarla buluşurum. Türkiye saat üreticileri açısından hep iyi bir pazardı. Eğer antika saatlerle ilgileniyorsanız veya bir koleksiyonerseniz zaten 150-200 sene önceki saatlerin büyük oranda Türk pazarı için yapıldığını bilirsiniz. Dolayısıyla pazarda -saatler konusunda- yaşayan bir gelenek var. Türkiye’deki varlığımızdan ve Nişantaşı’ndaki butiğimizden çok memnunuz. Hatta önümüzdeki dönemde onu yenileyeceğiz. Ve yatırımlarımız da devam edecek. Mücevher ve saat konusunda Türkiye’den büyük bir talep var.
What are your thoughts about dynamic and developing markets such as Turkey’s? The family that represents us in Turkey are our very close friends. Our relationships and meetings in Turkey span many long years now. Turkey has always been a great market for watch manufacturers. Those who are especially interested in antique watches, or who are watch collectors, know that a wide majority of all watches made 150-200 years ago were especially crafted for the Turkish market, and the Turkish watch market continues to cling to its tradition. We are very pleased both with our presence in Turkey and with our Nişantaşı boutique. In fact, we will be soon updating the shop. And our investments will continue. Turkey has a great demand for both jewelry and for watches.
En Güzel 1,000 Mil
Jeremy Irons
7 4 S K Y L I F E B U S I N E S S 7 | 2014
Jay Leno
The Breathtakingly Beautiful 1000 miles
En Güzel 1,000 Mil
The Breathtakingly Beautiful 1000 miles
Tamamı Chopard olan mekanizmalarınızı üretmek için yatırım yaptınız... 20 yıl önce çıktığımız bu yolda bugün daha avantajlı bir konumdayız. Bütün mekanizmayı üretmek, hem bağımsız hem de güvenilir olabilmek için çok önemli. Bir klasik otomobil düşkünü ve Chopard’ın saatlerden sorumlu eşbaşkanı olarak otomobiller ve mekanik saatler arasındaki bağlantıyı nasıl anlatırsınız? Eğer tutku açısından diyorsanız iki dünyaya da çok büyük ilgim var. Özellikle klasik otomobiller ve mekanik saatlerin dünyası arasında çok yakın bir bağ var. Her ikisinde de kesinlik, mühendislik, tasarım ve iki dünyayı da içine alan pek çok fikir var. Bence bu doğal bir ilişki. Yarışlara 1988’den beri katılıyorsunuz. Özel bir hazırlık aşaması var mı? Aslında ben aracımı kullandığım zaman sürpriz bir şekilde dinleniyorum. Kulağa bir yarışçı için biraz çelişkili gelebilir çünkü Mille Miglia yorucu bir yarış. Fakat ben tamamen sürüşe ve yola konsantre olmayı seviyorum. Başka hiçbir şey düşünmemek hoşuma gidiyor. Hazırlanmak için aslında yapacak çok fazla şey yok. Tabii ki formda ve iyi dinlenmiş olmalısınız. Bunun dışında her şey konsantrasyon. Ve diyorsunuz ki önemli olan yarışmak, kazanmak değil... Önemli olan katılmak. www.chopard.com www.tektassaatcilik.com.tr 7 6 S K Y L I F E B U S I N E S S 7 | 2014
You have made investments directed towards Chopard manufacture of all of your mechanisms. We hold a much more advantageous position today than when we started out twenty years ago. It is very important, both from retaining our independence and ensuring our quality, that we ourselves manufacture all of the mechanisms we use. As a classic car enthusiast and as the co-president in charge of Chopard watches, how do you describe the relationship between automobiles and mechanical watches? If you are speaking from the perspective of passion, I am deeply interested in both of these worlds. There is a very intensive relationship between the worlds of classic cars and mechanical watches. Each of these worlds relies on precision, engineering, and design and each are collaborations of many diverse ideas, so their relationship is entirely natural. You have been joining the rallies since 1988. Have you devised a special preparation process? The degree to which I relax when driving is very surprising. Other racers may be skeptical about that claim, for the Mille Miglia is actually a very tiring race. Despite this, I love focusing entirely on my driving and on the route. I like not having to think about anything else. The process does not require a great deal of preparation. Of course you must be in form and rested. The only thing left is concentration. And you say that the important thing is participating, not winning.... Yes, participating is the important thing.
Avea Prime’la havalimanına giderken arabanızı düşünmeyin. HAVALiMANI TRANSFER HiZMETi
Havataş’ta konforlu transfer Prime tarifelerine gelen tüm müşterilerimiz Prime programından faydalanabilir. Ücretsiz havalimanı transferi 01.12.2014’e kadar İstanbul’da geçerli ve ayda 5 adettir. Kampanya koşullarını değiştirme hakkı Avea’ya aittir. www.aveaprime.com.tr
Bir doğu yakası
HIKÂYESI
An East Side Story YAZI| STORY Özlem Avcıoğlu
DEĞIŞMEYEN TEK ŞEY DEĞIŞIMIN KENDISI. DÜNYANIN BIRÇOK KENTINDEKI MAHALLELER HIZLA DÖNÜŞÜYOR. THE ONLY THING THAT NEVER CHANGES IS CHANGE ITSELF. SOMETIMES CHANGE IS MOST EVIDENT IN THE NEIGHBORHOODS OF MANY MAJOR CITIES.
7 8 S K Y L I F E B U S I N E S S 7 | 2014
7 | 2014 S K Y L I F E B U S I N E S S
79
Merkezin hafif kuzeyinde kalan Shoreditch ve Brick Lane, Doğu Londra’nın birbirine çok yakın iki mahallesi ve adeta iç içe geçmiş gibiler. Just north of the city center, Shoreditch and Brick Lane are two East London neighborhoods that gradually have organically merged into one.
Cafe Royal Hotel
E
Londra
SKIDEN GIRILMEYE BILE CESARET EDILEMEYEN SOKAKLARI, bugünün en pahalı emlak bölge-
leri olurken eski fabrika binaları; içinde milyon dolarlarla satılan sanat eserlerini sergileyen galerilere, şehrin en pahalı restaurant ve otellerine dönüşüyor. Tüm bunlar çok başarılı ve yaşayan projeler. Çünkü yerine daha iyisi konamayacaksa eskiye ait lezzetlerin içinde kalınarak iyi bir restorasyon ile fonksiyonları değişiyor sadece. Üstelik resmi kurum zorlamaları ile değil, halkın seçimi olarak. İstanbul’un Karaköy semtinde son beş yıldır yaşanan değişim bunun en güzel örneklerinden biri. Karaköy, eskiden bir liman ve iş bölgesi iken bugün şehrin en ‘hip’ yerlerinden biri oldu. Londra şehri de bu değişimi son senelerde Doğu Londra’da yaşıyor.
8 0 S K Y L I F E B U S I N E S S 7 | 2014
London
STREETS THAT WE ONCE DARED NOT ENTER ARE now quickly transforming into up-scale real estate markets, and once decrepit factories are now serving as million dollar art galleries, expensive restaurants, and trendy hotels. All of these rank as very successful and dynamic projects, for, if these neighborhoods cannot be replaced by something better, they are being restored and given new functions with processes that carefully preserve and sustain their traditional fabrics. More importantly, this renewal is not being carried out under government mandate, but rather by public choice. Karaköy is one of Istanbul’s best example of this kind of transformation. A former harbor and commercial center, Karaköy is suddenly a very hip address. London’s East Side is also a model of this kind of urban transformation.
Neyin trend olacağını çok iyi bilen ünlü İngiliz tasarımcı ve girişimci Terence Conran’ın Boundary Hotel’i, teras kafesi ile ünlü. English designer and entrepreneur Terence Conran, who has a great nose for this kind of development, followed this hotel with one of his own, Boundary Hotel, famous for its rooftop pergola.
Boundary Hotel 7 | 2014 S K Y L I F E B U S I N E S S
81
Shoreditch Mahallesi kendi başına bir şehir adeta. Andaz, Liverpool
Albion
Londra
Shoreditch is practically a city in itself.
London
Londra’nın tarihine bakarsak bu bölge her zaman karanlık olaylarla anılmış. Thames Nehri’ne kıyısı olduğu için ticaretin bir tarafından tutmasına rağmen yoksulluk, yasa dışı olaylar ve hastalıkların en fazla olduğu bölge burası. Merkezi gelişirken bu bölge şehrin gerisinde kalmış eski bir endüstriyel alan; şehrin en asi, en başına buyruk yeri olarak kalmış ama gelişmeler de hep böyle yerlerden çıkmıyor mu? Doğu Londra’da Brick Lane ve Shoreditch’te bulunan en eski endüstriyel depoların kiraları daha ucuz olduğu için sanatçılar ve tasarımcılar buraya rağbet etmeye başlamışlar. Her şehirde olduğu gibi sanat camiasını; ufak kendine has mağazalar, ünlü şeflerin lokantaları ve butik oteller takip etmişler. Ve tabii ki 2012 de bu bölgeye yakın Olimpik Stadyumu’nun da buna çok katkısı oldu. Merkezin hafif kuzeyinde kalan Shoreditch ve Brick Lane, 8 2 S K Y L I F E B U S I N E S S 7 | 2014
Throughout history, London’s East Side has been renowned for its dark past. Even though its access to the River Thames has made it a center of trade, it has always been a district noted for is poverty, lawlessness, and disease. While the center of the city began to flourish, the East End lagged far behind with grimy industry and residents known for their rough and independent spirits. But isn’t it true that it is such neighborhoods that are sometimes the most dynamic? Cheap rents in the old industrial warehouses in East London’s Brick Lane and Shoreditch soon attracted artists and designers. The East End held true to the seeming urban development rule: the presence of artists gives rise to small speciality shops, followed by gourmet restaurants and boutique hotels. The 2011 Olympic Stadium built near
Doğu Londra’da Brick Lane ve Shoreditch’te bulunan en eski endüstriyel depoların kiraları daha ucuz olduğu için sanatçılar ve tasarımcılar buraya rağbet etmeye başlamışlar. Cheap rents in the old industrial warehouses in East London’s Brick Lane and Shoreditch soon attracted artists and designers. 7 | 2014 S K Y L I F E B U S I N E S S
83
Doğu Londra’nın birbirine çok yakın iki mahallesi ve adeta iç içe geçmiş gibiler. Doğu Londra’nın yıldızı her geçen gün daha da parlıyor. 10 sene öncesine kadar girmeye çekindiğiniz sokaklar, şimdi güzel kafeler, restoranlar ve dükkânlarla dolu. Shoreditch Mahallesi kendi başına bir şehir adeta. Konaklama olarak buraya ilk gelen otellerden biri yakında İstanbul’da da bir şube açaçak olan Soho House grubuna ait Shoreditch House Hotel. Shoreditch House, 1930’lardan kalma bir fabrika binasının dönüştürülmesiyle 2007’de bu mahallede açılan ilk otel. Burası aynı zamanda da Shoreditch House üyelerine özel bir mekân. Terasında bulunan havuzdan yararlanmak için üye olmanız gerekiyor. Neyin trend olacağını çok iyi bilen ünlü İngiliz tasarımcı ve girişimci Terence Conran’ın Boundary Hotel’i takip etti.
here also played a huge role of course. Just north of the city center, Shoreditch and Brick Lane are two East London neighborhoods that gradually have organically merged into one. Given breaths of fresh air, their streets, ones that visitors once feared to enter just ten years ago, are now packed with great cafes, restaurants, and shops. Shoreditch is practically a city in itself. In 2007 Soho House transformed a 1930s factory into a hotel called Shoreditch House (an Istanbul branch is also in the works). The hotel is also a private club for Shoreditch House members: meaning only members are allowed to use the terrace pool. English designer and entrepreneur Terence Conran, who has a great nose for this kind of development, followed
Londra
London
Doğu Londra‘nın yıldızı her geçen gün daha da parlıyor. 10 sene öncesine kadar girmeye çekindiğiniz sokaklar, şimdi güzel kafeler, restoranlar ve dükkânlarla dolu.
Albion
Boundry Hotel 8 4 S K Y L I F E B U S I N E S S 7 | 2014
Given breaths of fresh air, their streets, ones that visitors once feared to enter just ten years ago, are now packed with great cafes, restaurants, and shops.
Shoreditch House Hotel
Boundry Hotel
Boxpark, sadelik fikrinin ürünü. Ancak akıllı tasarımı ile oldukça övgü toplayan bir yer.
Ace Hotel
Pizza East
Boxpark has attracted wide admiration, not just for its concept but also for its plain and smart styling.
Ace Hotel
Londra
London
Her biri ayrı tasarlanan 12 odasından çok, teras kafesi ile ünlü. Buraya çıkabilmek için akşamüstleri uzun kuyruklar oluşuyor. Otelin kendi restaurantından çok daha dikkat çeken, terasta bulunan kafe Albion. Aynı zamanda alışveriş yapabileceğiniz bir marketi de barındıran Albion’da da güzel havalarda dışarıda oturabilmek için sıra beklemeniz gerekiyor. Bu bölgedeki galeri ve dükkânlar gece çok geç saatlere kadar açık. Dünyanın ilk geçiçi alışveriş merkezi konteynırlardan oluşan Boxpark’ta Nike, Puma, Levis, Lacoste, Calvin Klein gibi markalarla beraber ünlü Phaidon kitapçısı da yer alıyor. Boxpark, sadelik fikrinin ürünü. Ancak akıllı tasarımı ile oldukça övgü toplayan bir yer. Sanat galerileri açısından da oldukça gözde olmaya başlayan bölgenin en iyileri Whitechapel ve Brick Lane Gallery. Burada her za8 6 S K Y L I F E B U S I N E S S 7 | 2014
this hotel with one of his own, Boundary Hotel, famous for its rooftop pergola. In the evenings those who hope to find a place in the pergola began joining long lines hoping to gain entry to the roof top Albion, a cafe even more renowned than the hotel’s own restaurants. Not just an eatery, the Albion also features its very own street market, but in fair weather you have to queue to secure a prime outdoor seat. Venues stay open here until the wee hours. Boxpark, the world’s first temporary shopping center made up of containers, is home to such brands as Nike, Puma, Levis, Lacoste, and Calvin Klein, along with the famous Phaidon bookstore. Boxpark has attracted wide admiration, not just for its concept but also for its plain and smart styling. The Whitechapel and Brick Lane art galleries are also
man enteresan sergilere rastlamak mümkün. Alışveriş için şehrin diğer yerlerinde rastlayamayacağınız son derece kreatif yerler var bu bölgede. Pazar günleri kurulan Brick Lane Market, ikinci el meraklıları için bir cennet. Antikalar, plaklar, kap kacak, vintage bavullar, ikinci el kıyafetler ne ararsanız var. En ünlü takı tasarımcılarından Mawi’nin de Londra’daki tek dükkânı Independent Place’de bulunuyor. Bu bölgeyi keşfetmenin en iyi yolu duvarları hâlâ grafitilerle dolu olan sokakları tek tek yürüyerek gezmek ve beğendiğiniz her yere girmek. Ancak bunun için bir tam günün bile yetmeyeceğini bilmeniz lazım.
gaining acclaim for their very interesting exhibits. The East End is home to unique shopping alternatives not found in other city districts. The Sunday Brick Lane Market is a paradise for second-hand fans with its hodgepodge of antiques, vinyl records, crockery, vintage suitcases, and second hand clothing. Independent Place is the only locale in London where you can find a the famous jewelry of Mawi’s. The best way to visit the East End is to explore, one-byone, its streets still lined with graffiti scrawled walls and to peek into all that meets your eye. A word of caution: one day will never be enough.
Londra
London
Bu bölgeyi keşfetmenin en iyi yolu duvarları hâlâ grafitilerle dolu olan sokakları tek tek yürüyerek gezmek ve beğendiğiniz her yere girmek. The best way to visit the East End is to explore, one-by-one, its streets still lined with graffiti scrawled walls and to peek into all that meets your eye.
Shoreditch House Hotel 8 8 S K Y L I F E B U S I N E S S 7 | 2014
BİNİCİLİĞİN KALBİ ALMANYA’DA ATIYOR AVRUPA’NIN EN BÜYÜK HAVA YOLU, ALMANYA’NIN EN GENİŞ KATILIMLI SPOR ETKİNLİĞİYLE BULUŞUYOR: TÜRK HAVA YOLLARI, DÜNYA BINICILIK FESTIVALI CHIO AACHEN’IN TOP LEVEL SPONSORLUĞUNU YAPIYOR.
THE EQUESTRIAN HEART BEATS FROM GERMANY EUROPE’S LARGEST AIRLINES NOW PARTNERING WITH GERMANY’S LARGEST SPORTS EVENT: TURKISH AIRLINES IS A TOP LEVEL SPONSOR OF THE WORLD’S EQUESTRIAN EVENT (CHIO AACHEN) HELD IN AACHEN. YAZI| STORY CHIO Aachen
CHIO
T
ÜRK HAVA YOLLARI, HER YAZ ALMANYA’NIN HOLLANDA SINIRINDAKI Aachen şehrinde düzen-
lenen, dünyanın en popüler binicilik etkinliği CHIO Aachen’ın top level sponsoru oldu. 11 - 20 Temmuz 2014 tarihleri arasında düzenlenecek etkinliğin eşsiz atmosfere sahip tesislerinde 360 binden fazla seyirciye ev sahipliği yapması bekleniyor. CHIO Aachen’da yarışmacılar atlı jimnastik, dresaj, engel atlama, dört atlı araba gibi dallarda 10 gün boyunca yarışıyor. Ludger Beerbaum, Marcus Ehning and Daniel Deußer gibi dünyanın binicilik alanındaki en iyi yarışmacılarını biraraya getiren CHIO Aachen’da asıl amaç; birinci sınıf bir spor izlemek olsa da eğlence ve yeni insanlarla tanışmak da etkinliğin önemli birer parçası. Farklı ülkelerden gelen ünlü isimlerin de aralarında bulunduğu seyirci kitlesi, sosyal ağ kurmak için eşsiz bir ortam oluşturuyor. CHIO Aachen, yalnızca bir spor etkinliği olmaktan öte bir
9 2 S K Y L I F E B U S I N E S S 7 | 2014
THIS SUMMER TURKISH AIRLINES IS A TOP LEVEL SPONSOR of the world’s most popular equestrian event, CHIO Aachen, which is held annually in Aachen, the Dutch-border German city. It is expected that 360,000 spectators will attend this year’s event held between 11 – 20 July, 2014 in the unparalleled atmosphere of the traditional showgrounds. Riders at CHIO Aachen spend ten full days competing in such equestrian events as gymnastics, dressage, jumping, vaulting, and four-in-hand driving. In line with its guiding aim of providing both traditional and new fans opportunities to see and experience a first class and entertaining sports event, the CHIO Aachen draws riders who rank as the world’s greatest equestrian competitors, among them Ludger Beerbaum, Marcus Ehning and Daniel Deußer. Spectators from around the globe—many of them famous – make up the perfect venue for social networking. CHIO Aachen surpasses the title of sports event, as it is a true
halk festivali. Seyirciler hem yarışları izliyor, hem de Soers kasabasında yürüyüşün, iyi yemek ve içeceğin, yıldızları izlemenin, doğayla iç içe olmanın keyfini çıkarıyor. Spor etkinliklerinin yanı sıra Aachen Senfoni Orkestrası’nın sahne alacağı Horse & Symphony gibi çeşitli müzik etkinlikleri de organizasyonda yer alıyor. Dünyanın en önemli engel atlama yarışları arasında sayılan Türk Hava Yolları Prize of Europe, the Rolex Grand Prix ve Mercedes Benz Nations’ Cup, dresaj dalında The Deutsche Bank Prize ve eventers dalında DHL Prize etkinliğin spor alanındaki önemini arttırıyor. Toplam 2,67 milyon avro para ödülüyle CHIO Aachen aynı zamanda Almanya’nın en çok para kazandıran etkinliği. 30 ülkeden 800 muhabirin görev alacağı etkinlik, 140 ülkeden de canlı yayınlanıyor olacak. Etkinliğe ev sahipliği yapan Aachen, yenilik ve geleneğin biraraya geldiği bir yer. Bir yandan 1898 yılından beri sür-
festival in which spectators not only view the competitions, but also enjoy the delights of walking, dining, and wining, star gazing, and being one with nature in the small town of Soers. The festival is not only equestrian, for musical events also abound, among which is the Aachen Symphony Orchestra Horse & Symphony. Interest in the CHIO is piqued with the prizes awarded for the world’s most famous jumping competitions: Turkish Airlines Prize of Europe, the Rolex Grand Prix, and the Mercedes Benz Nations’ Cup; the Deutsche Bank Prize in Dressage; and the DHL Prize in Special Events. The festival not only passes out 2.67 million Euros of overall winnings, CHIO Aachen also ranks as Germany’s highest money earning event. A total of 800 journalists from 30 countries will be reporting, and the event will also be broadcast live in 140 countries. The event’s host city, Aachen, is one that seamlessly merges the innovative with the traditional. While it secures all of the traditions of this equestrian event it has been hosting since 1898, it has
CHIO
T 9 4 S K Y L I F E B U S I N E S S 7 | 2014
With its delicious meals, unique wealth and amazing nature, Istanbul is waiting for you this Ramadan. Welcome in advance.
TURKISHAIRLINES.COM
CHIO
dürülen binicilik yarışlarıyla geleneğin devam ettirildiği şehir, diğer yandan da son teknolojik gelişmelere de adapte oluyor. Dijital alt yapıya çok önem veren organizatörler sayesinde hem yarışlar daha güvenilir, heyecanlı ve şeffaf geçiyor hem de yayınlar çok daha kaliteli ve anlık yapılabiliyor. Etkinliğin top level sponsoru olan Türk Hava Yolları’nın Genel Müdürü Doç. Dr. Temel Kotil; “Sponsoru olduğumuz bu büyük ve önemli etkinlikte, Turkish Airlines Prize of Europe adı altında önemli bir yarışa da isim sahipliği yapacağımız için mutluyuz. CHIO Aachen, aynı zamanda Türk Hava Yolları’nda da paylaştığımız iki özelliğin; bağlılık ve tutkunun olabilecek en yüksek seviyesini temsil ediyor. Bu ortaklık, üst düzey spor etkinliklerine olan bağlılığımızı da daha iyi bir şekilde açıklıyor.” şeklinde konuştu. Aachener Reitturnier GmbH’in Genel Müdürü Michael Mronz da yine iki güçlü kurumun birlikteliklerinden duyduğu memnuniyeti dile getirdi. Detaylı bilgi için: chioaachen.com 9 6 S K Y L I F E B U S I N E S S 7 | 2014
also succeeded in providing the event with the latest technological advancements. Fully cognizant of the importance of a digital infrastructure, the organizers’ efforts have made the competitions safer, more exciting, and more transparent. Broadcasting thus is of a higher quality and more instantaneous. Turkish Airlines President and CEO Temel Kotil, Ph.D., which this year is a top level event sponsor said: “As a sponsor of this very significant and important event, we are very delighted to lend our name to the award presented for a truly major competition, the Turkish Airlines Prize of Europe. CHIO Aachen stands for the highest possible levels of commitment and passion, two attributes that are also fully shared by Turkish Airlines. He went on to say that the partnership represents a further expression of Turkish Airlines’ commitment to top sporting performances.” Michael Mronz, the General Manager of Aachener Reitturnier GmbH said that they were also very pleased with this partnership of two very strong institutions.
DESTINATION: ISTANBUL
TURKISHAIRLINES.COM
Dalış Zamanı TIME TO DIVE!
FOTOĞRAFLAR / PHOTOGRAPHS Metin Bakırkaya / www.2miz.biz PRODÜKSIYON / PRODUCTION Ayşe Sönmez FOTOĞRAF ASISTANI / PHOTOGRAPHY ASSISTANT Emre Nallar MEKAN / LOCATION İstanbul Akvaryum www.istanbulakvaryum.com www.facebook.com/istanbulakvaryum
JAEGER-LECOULTRE, MASTER COMPRESSOR DIVING CHRONO GMT NAVY SEAL
BREITLING, SUPEROCEAN 42
HUBLOT, KING OCEANOGRAPHIC 1000
覺wc, AQUATIMER CHRONOGRAPH EDITION "GALAPAGOS ISLANDS"
PANERAI, LUMINOR SUBMERSIBLE 2500
CHLOÉ
LOUIS VUITTON
SALVATORE FERRAGAMO
DAMAS
LANVIN
TIFFANY&CO
POP
FOTOĞRAFLAR / PHOTOGRAPHS Emir Sarısaç / www.boomtr.com STYLING / STYLING İlkyaz Özel STYLING ASISTANI / STYLING ASSISTANT Kerem Can Dum TIFFANY&CO
LOUIS VUITTON
PP FROM LONGWY
BALENCIAGA, BEYMEN
BALENCIAGA, BEYMEN
FEDE, BRANDROOM
STEFANO RICCI
LANVIN STEFANO RICCI
BURBERRY
CHRISTIAN LOUBOUTIN
7 | 2014 S K Y L I F E B U S I N E S S
111
ZADIG & VOLTAIRE BURBERRY
LANVIN
ZADIG & VOLTAIRE BRANDROOM
ZADIG & VOLTAIRE
1 1 2 S K Y L I F E B U S I N E S S 7 | 2014
BANG & OLUFSEN
CELINE, BEYMEN
LANVIN CHLOÉ, BEYMEN
BANG & OLUFSEN
PRADA, BEYMEN
KOTUR
CHRISTIAN LOUBOUTIN
MISS KG, BRANDROOM
STEFANO RICCI
STEFANO RICCI
STEFANO RICCI
7 | 2014 S K Y L I F E B U S I N E S S
115
LANVIN
KARL LAGERFELD
PANERAI
ZILLI
BANG & OLUFSEN BRANDROOM
1 1 6 S K Y L I F E B U S I N E S S 7 | 2014
SALVATORE FERRAGAMO
LANVIN PAUL & SHARK
PAUL & SHARK
LANVIN
Elmalı Güllaç
Apple Güllaç / Asitane
Raika
VE
AYLARDAN
RAMAZAN
FIRINLARDAN YAYILAN SICAK PİDE KOKULARIYLA, RESTORANLARDAKI İFTAR MENÜLERİYLE VE ÖZEL TATLILARIYLA BİR RAMAZAN AYININ DAHA YAKLAŞTIĞI BU GÜNLERDE ÖN FİKİR OLARAK SİZE ÜÇ RESTORAN ÖNERİSİNDE BULUNMAK İSTİYORUZ. OSMANLI-TÜRK MUTFAKLARIYLA TANIDIĞIMIZ RAIKA, ASİTANE VE SEASONS RESTAURANT, BİZLER İÇİN MASALARINI RAMAZAN MENÜLERİ İLE DONATTILAR.
AND NOW THE MONTH OF RAMADAN AS RAMADAN APPROACHES, WE SENSE ITS APPEARANCE WITH THE AROMA OF FLAT BREAD PIDE HOT OUT OF THE OVEN, THE BREAKING-THE-FAST MENUS OFFERED BY RESTAURANTS, AND THE START TO THE DESSERTS THAT MARK THE MONTH OF FASTING, WE DECIDED TO GIVE A PREVIEW BY LOOKING AT THE SUGGESTIONS OF THREE DIFFERENT RESTAURANTS RENOWNED FOR THEIR OTTOMAN-TURKISH COOKING: RAIKA, ASITANE AND SEASONS RESTAURANT, ALL OF WHICH SHOWED US THEIR RAMADAN MENUS.
Siyah Erikli Kuzu İncik
Black Plum Lamb Shank / Seasons Restaurant
YAZI| STORY Ayşe Sönmez FOTOĞRAF| PHOTOGRAPHY Tuba Özkan Bakırkaya 7 | 2014 S K Y L I F E B U S I N E S S
119
Ve Aylardan Ramazan
And Now The Month of Ramadan
Raika
RAİKA / THE MARMARA TAKSİM
Muhteşem boğaz manzaralı restoran oldukça sade ve şık döşenmiş. En çok da tavandan sarkan devasa boyuttaki tespih dikkatimi çekiyor. İftariyeliklerin hepsi iştah açıcı görünüyor, öyle ki hangisinden başlayacağımı bilemiyorum… D-ream grubun Executive Chef’ı Mustafa Baylan’ın ellerinden çıkan iftar menüsüne gelince: Zeytinyağlı Bebek Enginar Bu zeytinyağlıda Bayrampaşa cinsi enginar kullanılıyor. Özellikle kılçıklı olmaması için yazın kuzey, kışın ise güney bölgelerinden temin edilen enginar, taze iç bakla, taze patates, dereotu, şeker, tuz ve bir miktar su ile pişiriliyor. Kuzu Tandır 15 kilogramı geçmeyen büyüklükteki kuzunun kol bölgesinden yapılan tandır için et, odun fırınında deniz tuzuyla ortalama 4 saat pişiyor. Bu nedenle de ağızda dağılıyor. Yanında servis edilen beğendi için kullanılacak patlıcanlar odun ve kömür ateşinde közleniyor. Ardından soyup liflerini bozmadan kaşık yardımıyla eziyorlar. Beşamel sosla karıştırılan beğendiye rendelenmiş eski kaşar da ilave ediliyor. Pirinçleri tam sevdiğim gibi diri diri bırakılmış içli pilavın da hem et hem de sebze suyuyla hazırlanmış iki alternatifi var. Vişneli, Kaymaklı Ekmek Kadayıfı 1 2 0 S K Y L I F E B U S I N E S S 7 | 2014
RAIKA / THE MARMARA TAKSİM Raika serves up a magnificent Bosphorus view in a setting that is both toned down and very toney and my eyes were drawn to the decor. The only problem with the mouth-watering starters for the break-fast (iftar) meal is choosing between them. D-ream group’s Executive Chef Mustafa Baylan explained the menu:
Baby Artichokes Cold Dish Bayrampaşa artichokes make up the body of this olive-oil based cold dish. Especially selected so as not to be stringy, these artichokes are sourced from northern regions in the summer, and southern in the winter. The artichokes are cooked in scant water with fresh broad beans, new potatoes, dill, and pinches of sugar and salt.
Roasted Lamb Tandır Thanks to the slow 4 hour roasting in a wood tandır, the small lamb shoulder has a melt-in-your-mouth consistency. The meat is accompanied by beğendi, eggplant blackened over a wood and coal fire before being pureed with a spoon and added to bechamel sauce and a bit of grated aged kashar cheese. The rice is perfect, each grain steamed just right. Diners can choose either a meat or a vegetable pilaf.
Sour Cherry and Sweet Cream Bread Kadayıf The dessert’s bread-like base is slowly coated and marinated
Zeytinyağlı Bebek Enginar
Baby Artichokes Cold Dish / Raika
Kuzu Tandır
Roasted Lamb Tandır / Raika
Vişneli, Kaymaklı Ekmek Kadayıfı
Sour Cherry and Sweet Cream Bread Kadayıf / Raika 7 | 2014 S K Y L I F E B U S I N E S S
121
Ve Aylardan Ramazan
And Now The Month of Ramadan
Asitane
İlk önce şeker hafif yakılıyor, üzerine vişne suyu ekleniyor. Ekmek kadayıfı bu suda yavaş yavaş çevrilerek ve kaşık yardımıyla üzeri sürekli ıslatılarak pişiriliyor. Ben vişnelisini ilk kez deniyorum, tavsiye ederim; çok çok hafif. www.raika.com.tr • (212) 243 37 73
ASİTANE
Edirnekapı’da Kariye Otel’in hemen yanında yer alan Asitane, 24 yıldan beri Osmanlı Saray Mutfağı’nı misafirleriyle buluşturuyor. Şef Fuat Yamaç’ın bizler için hazırladığı iftar menüsünü Asitane Restoran’ın yemek arkeologu Engin Türker’in ağzından dinledik. Asitane’de ramazan ayı boyunca uygulanan eski bir Osmanlı geleneği var ki eminim pek çok kişinin hoşuna gidecektir. Eskiden, gelen misafirlere hediye verilir, adına da diş kirası denirmiş. Anlamı ise: “Misafirler, yemeğimizi yemeye değer bulup yediler ve dişleri aşındı. Bu yüzden bir hediye ile uğurlanmalılar.” Yolunuz ramazanda Asitane’ye düşerse lavanta kesenizi almayı unutmayın. Bademli ve Terbiyeli Tavuk Çorbası 1539’da Edirne Sarayı’nda yapılan bu çorba için tavuklar önce kendi suyuyla haşlanıyor. Lime lime edildikten sonra ılık suda demlenen safranla tekrar kaynatılıyor. Sonra, kıvamı tutturabilmek için yumurtayla terbiye ediliyor ve pirinç ilave ediliyor. En son yüzde 90 oranında soyulmuş ve dövülmüş tatlı badem ile yüzde 10 oranında acı badem ekleniyor. 1 2 2 S K Y L I F E B U S I N E S S 7 | 2014
with a mixture of caramelized sugar and sour cherry juice as it cooks. This is the first time I have tried kadayıf cooked in sour cherry and I highly recommend it for its light taste.
ASİTANE For the past 24 years, the Asitane Restaurant adjacent to the Kariye Museum in Edirnekapı has been serving dishes served up in Ottoman palace kitchens. Food consultant, Engin Türker, described Chef Fuat Yamaç’s Ramadan menu. Throughout the month of Ramadan, the Asitane continues with the delightful and very old Ottoman Ramadan tradition of gift-giving. This small gift was called a tooth breaker, which had the symbolic meaning: “Our guests were kind enough to value our food and eat it and in the process their teeth were worn down. So we will send them on their way with a small compensatory gift.” So, don’t forget to take your lavender sachet with you when you leave.
Almond and Terbiyeli (Lemon-egg) Sauce Chicken Soup Served in 1539 in the Edirne Palace, the chickens are first slowly cooked in their own juices until soft. A bit of saffron steeped in water is added to the chopped meat. The soup is thickened and flavored with an egg based sauce and a bit of rice before being dusted with a topping of peeled and ground almonds (90% sweet and 10% bitter almond).
Vişneli Yalancı Sarma, İstanbul Usulu Fava, Gerdaniyye ve Lor Mahlutu
Sour Cherry Grape Leaf Wraps, Istanbul Style Broad Bean Fava, Neck Bones, and Lor Cheese Mahlutu / Asitane 7 | 2014 S K Y L I F E B U S I N E S S
123
Vişneli Yalancı Sarma, İstanbul Usulu Fava, Gerdaniyye Sour Cherry Grape Leaf Wraps, Istanbul Style Broad Bean Fava, Neck Bones, and Lor Cheese Mahlutu ve Lor Mahlutu Tarifi Türkçede ilk kez, 1844’te taş baskı olarak yayımlanan The Turkish recipe for this Istanbul Greek dish was originally pubMelceü’t Tabbahîn kitabından alınmış bir İstanbul Rum lished in 1844 in a book called Melceü’t Tabbahîn. As a first step, mutfağı yemeği. Pirinç, normalde kullandığımızın iki misli the stuffing rice is steeped with a large quantity of onion. The rice soğanla pişirilip demleniyor. İşin püf noktası; taze ıtırlı bit- is added last, ensuring that the aromas are not steamed away. The kilerin pirince en son olarak katılması… Böylece ölmüyorlar sour cherries are added only after the stuffing mixture has cooled ve koku maddeleri uçmuyor. İç malzeme soğutulduktan and then the mixture is rolled into the leaves. The stuffed leaves are sonra vişne de eklenerek yaprağa sarılıyor. Vişne suyuyla splashed with sour cherry juice and then cooked ever so slowly. The bir taşım kaynadıktan sonra kısık ateşte bir süre daha pişi- fava, cooked with broad beans, garlic, onion juice, dill, and cinnamon riliyor. Bu yüzden de tatlımsı bir lezzete sahip. until almost pureed, is served on a body of artichokes. A forkful of Enginar üstünde servis edilen fava; sarımsak, soğan suyu, bits of both the fava and artichokes shows just how much these two dereotu, bakla içi ve tarçın ile hazırlanıyor. Neredeyse püre flavors complement one another. kıvamındaki fava ile enginarı aynı anda çatala aldığınızda, The meat from the neck bones is mixed with lamb brain and cooked bu ikilinin birbirine ne kadar yakıştığını farkediyorsunuz. together with 7 or 8 fresh herbs until of pate consistency. This mixGerdan eti ve kuzu beyninin 7-8 çeşit taze ve kokulu bature is allowed to firm before being sliced and served. haratla karıştırılıp pate haline getirildiği Gerdaniyye, rulo Lor Mahlutu is made from creamy lor (farmer’s) cheese along with yapılıp donduruluyor ve ardından kesilerek servis ediliyor. onion juice, cucumber, hot green peppers, and tomatoes. This is a Kaymak loru da denen tatlı lorla yapılan Lor Mahlutu’nda perfect dish for those who like their food hot and spicy. beyaz soğan suyu, salatalık, sivri biber ve domates kullanılıyor. Hafif acı sevenler için ağızlara layık bir lezzet. Apple Güllaç and Helva-i Me’muniye Elmalı Güllaç ve Helva-i Me’muniye Ekşi yeşil elma, pudra şekeri, nöbet şekeri, vanilya ve gül suyu ile hazırlanan Güllaç, kimi zaman nar, kimi zaman ise carpaccio şeklinde kesilmiş organik çilek ile süsleniyor. Abbasi mutfağından gelen Helva-i Me’muniye ise Asitane’nin en eski tariflerinden. 1650 yılında II. Mustafa’nın Topkapı Sarayı’nda vezirlerine Kurban Bayramı’nın birinci günü verdiği ziyafetin menüsündeki tatlılardan biri olan helva; pirinç unu, buğday unu ve gül suyuyla pişiriliyor. Bal ve süt karışımıyla şerbetlendikten
Ve Aylardan Ramazan
This thin dough dessert is made with sour green apples, powdered sugar, rock sugar, vanilla, and rosewater, decorated with pomegranate seeds and organic strawberries and cut in carpaccio shape. This Abbasid cuisine halvah dish called Helva-i Me’muniye ranks as one of Asitane’s oldest recipes and was first served in 1650 by Sultan Mustafa II to the palace vezirs in the Topkapı Palace during Eid al Adhal (sacrificial holiday) as a dessert to accompany the holy day feast. The halvah is made from a blending of rice flour, wheat flour and rosewater. Once cooked, the mixture is soaked in a sherbet of honey and milk and then baked in the oven. It is served with a topping of powdered sugar, and ground raw and roasted almonds.
And Now The Month of Ramadan
Helva-i Me’muniye (1650)
Halvah with Honey (1650) / Asitane 1 2 4 S K Y L I F E B U S I N E S S 7 | 2014
Kuzu Kol Sarması (1650)
Stuffed Lamb Shoulder / Asitane
Challenge accepted. This year, the world’s best amateurs come to light in Turkish Airlines World Golf Cup Amateur Series at 50 qualifying events taking place in 35 different countries.
MUMBAI • DOHA • DUBAI • HONG KONG • KARACHI • KUALA LUMPUR • MADRID • HELSINKI • AMSTERDAM • BEIJING LONDON • BARCELONA • MUNICH • TOKYO • CAPE TOWN • GENEVA • SEOUL • SINGAPORE • VIENNA • MOSCOW • COPENHAGEN STOCKHOLM • COLOGNE • HAMBURG • CHICAGO • LISBON • MILAN • FRANKFURT • EDINBURGH • ROME • SHANGHAI • LJUBLJANA STUTTGART • LOS ANGELES • OSLO • BRUSSELS • BERLIN • BUENOS AIRES • JAKARTA • SAO PAULO • LYON • PARIS ATHENS • DUBLIN • NEW YORK • JOHANNESBURG • NICE • DELHI • DHAKA • ISTANBUL
turkishairlines.com/golf
twitter.com/T_A_GOLF
facebook.com/TurkishAirlinesGolf
Ve Aylardan Ramazan
And Now The Month of Ramadan
Seasons Restaurant
sonra fırında kızartılıp üzerine pudra şekeri, çiğ ve kavrulmuş badem serpiştirilerek servis ediliyor. www.asitanerestaurant.com • (212) 635 7997
SEASONS RESTAURANT / FOUR SEASONS OTEL SULTANAHMET
Otelin lobisinden geçerek avluya ulaştığımda karşılaştığım görüntüye bir kez daha vuruldum desem pek de abartmış olmam. Eskiden bir hapishane olan otelde pencere sayısı oda sayısından fazla. Her bir pencere, aynı ton ve yoğunlukta kırmızı çiçeklerle süslenmiş. Yuvarlak bir alana sahip olan restoran, yere kadar camlarla kaplı olduğu için hangi masada oturursanız oturun bahçenin ve çiçeklerin güzelliğini görebiliyorsunuz. Yemeklere gelince: Tarhana Çorbası İftariyeliklerle gelen tabaktaki yemeğe gözüm takılınca Şef Savaş Aydemir başlıyor anlatmaya... Meğer tabağın ortasındaki hamurumsu şey, Konya’da tavuklu çorbayla birlikte servis edilen “Kedi Batmaz”mış. Sarımsak, çok az un, süt ve tereyağı karışımı küçük kalıplarda kek gibi pişiriliyor. Etrafındaki minik topcuklar ise kuzu satır kıyması, tuz ve biberle hazırlanan köfteler. Kıymalı tarhananın farklı bir yorumu olduğunu anlıyorum geç de olsa. Çorba pişerken oluşan köpük, mikserle daha da köpürtülerek beyazlatılıyor. Bir kaşık yardımıyla önce tabaktaki köftelerin üzerine 1 2 6 S K Y L I F E B U S I N E S S 7 | 2014
SEASONS RESTAURANT / FOUR SEASONS HOTEL SULTANAHMET I am bowled over by the magnificence of the view as we pass through the hotel lobby and reach the courtyard. This building, which served long years as a prison before being transformed into a hotel, has more windows than it does rooms, and each of these windows has been framed with red flowers of the same tone and density. The globe-like restaurant is covered from ground to ceiling in glass, so every diner gets to enjoy the beauty of the garden and its flowers. As for the food:
Tarhana Soup Chef Savaş Aydemir explained his choices for this year’s Ramadan menu. The dough-like lump in the middle of the plate is called Kedi Batmaz (the cat won’t touch), which is served with a soup famous in Konya. Constructed as a dough made of a scant handful of flour, garlic, milk and butter, the mixture is baked in small cupcake like forms. Surrounding these tiny doughy cakes are meatballs made of lamb meat that has been finely chopped with a knife and seasoned with salt and pepper. I suddenly realized that this is a unique take on what I know as tarhana soup, a soup made with dried yogurt curds and various herbs and spices. As the soup cooks, a blender is used to whiten and froth the top of the mixture. This frothy mixture is then spooned over the tiny meatballs, and then the tarhana soup is brought with a carafe and poured over the plate.
Ege Otlu Zeytinyağlı Enginar Aegean Herb Artichokes / Seasons Restaurant
bu köpük, sonra da -karaf içinde getirilen- sıcacık tarhana dökülüyor. Ege Otlu Zeytinyağlı Enginar İzmir enginarının içindeki malzemenin yüzde 80’i Ege’den gelen cibez, radika, saçak otu ve hardal otu gibi taze otlardan yüzde 10’u ise pirinçten oluşuyor. Hazırlanan bu karışım çiğ olarak enginarın üzerine konup yaprakla kapatılıyor. 1,5 saat çok kısık ateşte pişirildikten sonra tabağa konarak çiğ enginar dilimleriyle süsleniyor. Talaş Böreği Kuzu eti, bezelye ve soğan gibi talaş böreği malzemeleriyle hazırlanan böreğin görüntüsü kubbe şeklinde. Altında servis edilen kuzu kulağı otu, ekşimtırak tadıyla kuzu etinin ağırlığını alıyor. Siyah Erikli Kuzu İncik Kuzu incik, kuru erikle birlikte çok az yağda ceviz ve mercan köşkü ile sotelenip toprak güveçlerde, akşamdan iş bitiminde kapatılan ekmek fırınına konuyor. Sönmüş fırında sabaha kadar pişen etler, kemik ve yağlarından ayrıştırılıyor. Erikler elekten geçirilerek püre haline getiriliyor. İçinde kaşar peyniri, krema ve süt olmayan bir beğendinin üzerine konan et, erik sosuyla sıvanıyor. www.fourseasons.com • (212) 402 31 50 1 2 8 S K Y L I F E B U S I N E S S 7 | 2014
Talaş Böreği
Talaş Böreği (Savory) / Seasons Restaurant
Aegean Herb Artichokes The Izmir artichokes are cooked with fresh herbs like cauliflower greens, chicory, asplenium, and mustard greens (80% of which comes from the Aegean) and 10% of rice. This raw mixture is placed over the artichoke and closed with the leaves. After cooking for 1.5 hours over a low fire, the artichokes are served with a garnish of slices raw artichoke.
Talaş Böreği (Savory) The filling for this doughy savory is a combination of lamb meat, peas, and onion that are formed into the dough in a cubic form. The savory is served on a bed of dock greens, whose tart flavor softens the heaviness of lamb.
Black Plum Lamb Shank As the kitchen closes for the night, the lamb meat and the black plums are lightly sauteed in a bit of oil with walnut and sweet marjoram and then placed in clay cooking pots that are placed in a still warm bread oven overnight. In the morning the now thoroughly-cooked meat is separated from its bones and fats and the plums are strained and pureed. The meat is topped with pureed eggplant that is devoid of cheese, cream, or milk and then the plum sauce is dribbled over all.
www.turkishcargo.com | +90 850 333 0 777
LOUNGE ISTANBUL
134_
EXCLUSIVE SERVICES 1 3 8 _ MUSIC 1 3 9 _ MOVIES 1 4 2 _ CATERING
info 7 | 2014 S K Y L I F E B U S I N E S S
131
info sizin için seçtiklerimiz
UPFRONT
Buzdolabından Çıkan Soğuk Savaş From A Freezer To A Cold War Çizgi romandan sinemaya kazandırılan Captain America serisinin ikinci filmi olan Captain America: The Winter Soldier’da olaylar Soğuk Savaş döneminde dondurulan profesyonel bir askerin hayata dönmesiyle başlıyor. Ancak olaylar görüldüğünden daha karışık ve derindir. Aksiyon ve efekt yüklü eğlenceli bir film Captain America: The Winter Soldier.
Captain America: The Winter Soldier is the second film featuring Captain America, the character who climbed out of the comic pages and onto the big screen. The film starts with the return to life of a professional warrior who had been frozen during the Cold War period, but soon the plot deepens with numerous twists and turns. Captain America: The Winter Soldier ends up being a fun-filled animated film packed with action and effects.
Gizemli Cinayetler Mysterıous Murders Aynı adlı televizyon dizisinin yayından kaldırılması üzerine başlayan kampanyalar dolayısıyla çekilen sinema filmi Veronica Mars’ta dizide olduğu gibi bir cinayetin adım adım çözülmesine şahit oluyoruz. Dizideki Veronica Mars’ın daha olgun halini gördüğümüz sinema filmi, türü ve Veronica Mars’ı sevenlere hitap ediyor.
When the series Veronica Mars was dropped from TV, its ardent fans successfully started a campaign to raise funds for a film. Like the series, the film Veronica Mars leads us through a step-bystep unwinding of a previously unsolved murder. Featuring a heroine who is now more grown-up than her TV character, the appeals not only to former fans but to all those who love mysteries. 1 3 2 S K Y L I F E B U S I N E S S 7 | 2014
Ormana Dönüş Back To The Forest Sevilen animasyon Rio’nun devam filmi Rio 2, kahramanlarımızın Amazon Ormanları’na dönüşleri ve oraya uyum sağlamakta yaşadıkları komik sıkıntılar üzerinden ilerliyor. Rio 2’nin ana temalarından biri de insanların ormanlara verdiği zararın boyutları. Eğlenceli bir animasyon Rio 2.
In Rio 2, the sequel to the earlier much beloved animated film, Rio, our heroes return to the Amazon forests, but will they be able to re-adapt? One of the main themes underlying their comic adventures is the level of man’s destruction of the forest. This is an entertaining film for the entire family.
Dijital bilgi ve eğlence Digital info & entertainment Eğlence sistemimizde 15,4 inç’lik düz ekranlardan ortam gürültüsünü engelleyici kulaklıklarla sizin için seçilmiş olan 600 farklı albümden oluşan müzik yayınını dinleyebilirsiniz. Klasik, vizyon, uluslararası ve çocuk filmlerinden oluşan film seçenekleri ile çeşitli dizi, belgesel ve çizgi filmlerden oluşan kısa program kanalını izleyebilirsiniz. Tüm bu hizmetlere ilave olarak bireysel ve çoklu oyunculu 20 adet interaktif oyun kanalı, küçük yolcularımız için ayrı çocuk kanalı ve sesli kitaplar da beğeninize sunuluyor. Yolculuğunuz esnasında eğlence sisteminde yer alan bilgi kanalını kullanarak saat başı güncellenen ekonomi, magazin, finans haberlerine, dört saatte bir güncellenen hava durumu haberlerine erişebilirsiniz. İlgili ekipmana sahip uçaklarımızda yolcularımız kendi ekranlarından Canlı Televizyon özelliğinden faydalanabilirler. Ayrıca kısa mesaj ve elektronik posta gönderebilir ve yine koltuktaki ekranlarınıza mesaj ya da e-posta alabilir, ister koltuktan koltuğa, isterseniz de yerdeki yakınlarınıza telefon ile ulaşabilir, bağlantılı seferler kanalından, bağlantılı seferlerinizin bilgilerini öğrenebilirsiniz. Yolcularımız seyahatleri esnasında laptop ile çalışabilecektir.
You can enjoy a music broadcast consisting of six hundred albums selected especially for you on noise-blocking headphones connected to the 15.4-inch flat screens on our entertainment system; a movie of your choice selected from classic, now-showing, international, or children’s movies; or follow the short features channel, which contains various series, documentaries and cartoons. In addition to all these services, there is a games channel containing twenty different single or multiplayer video games, a separate children’s channel for young travelers, and audio books. Using the information channel in our entertainment system, you can access magazines, economic and financial news (updated hourly), and the weather forecast (updated every four hours). Passengers on aircraft that have the required equipment can make use of the live television feature on their personal screens. You may also send and receive messages from your screen. Additionally, you can make seat-to-seat calls or call your relatives on the ground by telephone, or find information on your connecting flights on the connecting flights channel. Soon, passengers will also be able to use their laptops in their seats. 7 | 2014 S K Y L I F E B U S I N E S S
133
info özel hizmetler
EXCLUSIVE SERVICES
AYRICALIKLI BUSINESS CLASS HIZMETLERIMIZ Türk Hava Yolları’nda Business Class uçuşlar, pek çok ayrıcalıklı ve tercih edilir avantajlar sağlıyor. Ayrıcalıklar, havalimanının kalabalığından uzak özel checkin kontuarlarında başlıyor. Kısa süren check-in sırasında bagajlarınıza Business Class’a özel öncelikli etiketler takılıyor ve uçuş kartınızla birlikte, yeniden dekore edilen İstanbul Lounge salonuna davetiyenizi alıyorsunuz. Business Class müşterilerimize özel ve ayrı Pasaport kontrol noktalarından geçiş imkânı sağlayarak, değerli müşterilerimizin kalkışla ilgili formalitelerinden hızla geçmelerini sağlıyoruz. İstanbul Lounge’da, geniş bir yiyecek ve içecek büfesinin yanı sıra, ücretsiz kablosuz internet erişimi ve kullanıma açık çok sayıda bilgisayar bulunuyor. TV ve müzik bölümlerinin de unutulmadığı salonda, sessizlik arayanların rahatsız edilmeden kitaplarını okuyabilecekleri veya kısa bir şekerleme yapabilecekleri özel bir bölüm mevcut. Bu bölümde, dünyanın hemen her ülkesinden gazete ve dergiler
bulunuyor. Uçuş vakti geldiğinde Business Class yolcuları uçağa ayrı olarak alınıyor. Business Class yolcularının fazladan 30 kiloya kadar veya parça hesabı yapılan ABD’ye gidecek yolculara iki parça ücretsiz bagaj olanağı sağlandığını da hatırlatalım. Ayrıca Business Class yolcularına (kanunen sadece bir el bagajına izin verilen İngiltere uçuşları hariç) iki el bagajı hakkı tanınıyor. Bütün bunlara ek bir kolaylık olarak, İstanbul’a gelmekte olan uluslararası Business Class veya Elite Plus kart sahiplerine verilen “hızlı” kart sayesinde, varış formaliteleri son derece basitleştiriliyor ve 29 ve 30 numaralı özel pasaport kontrol kabinlerinden, hiç kuyruğa girmeden, hızla geçmeleri sağlanıyor.
RAHATINIZ İÇİN Günlük yerli ve yabancı gazete, çeşitli konularda dergi servisimize ilaveten, uzun dış seyahati yapan yolcularımız uçuşlarının daha konforlu olması için çorap, gözlük, el kremi gibi ürünler içeren çantalardan yararlanabilecekler.
Business Class yolcularımız 30 kg serbest bagaj taşıma (Parça-bagaj sistemi uygulanan Atlantik aşırı uçuşlar için iki parça serbest bagaj hakkı) ve iki parça el bagajı taşıma hakkına sahiptir. 1 3 4 S K Y L I F E B U S I N E S S 7 | 2014
OUR EXCLUSIVE BUSINESS CLASS SERVICES Flying Business Class on Turkish Airlines provides a host of exclusive and desirable advantages. The benefits begin at checkin, where special Business Class counters are provided away from the terminal’s congestion. During the brief check-in process, your bags will be tagged with our special Business Class priority tags, and along with your boarding pass, you will receive an invitation to visit our superb, newly refurbished Istanbul Lounge. Our Business Class passengers are allowed to use special, separate passport control kiosks, whisking our valued customers through departure formalities. Once in Lounge Istanbul, you have access to a wide choice of food and beverage offerings, free wireless Internet, and numerous computers to use. There are TV and music sections, and, for those desiring quiet, a special section with no distractions where one may read or have a quick nap. A wide selection of publications from across the globe, both newspapers and magazines,
is also available. Once it is time to board your flight, special boarding access is provided for Business Class passengers. Let us remind you that Business Class passengers are allowed up to 30 kg of free checked baggage or two pieces if traveling on to the US, where luggage is handled by the piece. . Passengers in Business Class are also allowed two carry-ons (except for the UK, where the law permits only one). As an added convenience, international Business Class or Elite Plus cardholders destined for Istanbul are issued a “fast track� card at check-in, allowing access to the specially designated Passport Control Kiosks 29-30, speeding up arrival processing, avoiding the lines, and simplifying the arrival formalities.
FOR YOUR COMFORT Local and foreign daily newspapers and magazines are available for our passengers to choose from. In addition, for the comfort of our Transoceanic Business Class Passengers, an amenity kit containing a pair of socks, hand cream, and eye mask is available.
For our Business Class passengers, a 30 kg free luggage allowance (two pieces of free luggage on transatlantic flights where the piece-luggage system is applicable) and two pieces of hand luggage allowance are provided. 7 | 2014 S K Y L I F E B U S I N E S S
135
info özel hizmetler
EXCLUSIVE SERVICES
LOUNGE ISTANBUL Dünyanın en iyi 10 özel yolcu salonu listesindeki “Turkish Airlines Lounge İstanbul” genişletilmiş ve yenilenmiş haliyle sizi bekliyor. Ranked as one of the world’s top ten private passenger lounges, Turkish Airlines Lounge Istanbul awaits you in its expanded, renewed form. Atatürk Uluslararası Havalimanı’ndaki özel yolcu salonu “Turkish Airlines Lounge İstanbul” yenilenerek konuklarına daha fazla konfor ve aktivite sunan bir yaşam alanına dönüştürüldü. Modern ve gelenekselin harmanlandığı 1030 kişilik oturma kapasiteli salon, isteyene sakin, isteyene eğlence dolu farklı atmosferler sunuyor. Otomobil yarışı heyecanını yaşatan yarış pisti, oyun konsolları, son teknoloji ürünü golf simülatörü, özel dinlenme ve duş alanları, çocuk oyun alanı, kütüphane, bilardo salonu, mescit, telekonferans salonu ve masaj hizmeti gibi pek çok hizmet ve aktivite burada elinizin altında. Birbirinden harika lezzetleri tadabileceğiniz mekânın işletmesini, havayolu ikramına yeni bir anlayış ve lezzet getiren TURKISH DO&CO üstleniyor. Salona giriş ise son derece kolay; biniş kartınızdaki barkodu okutmanız yeterli oluyor. Bir araya gelen bütün bu ayrıntılar, Türk Hava Yolları ile uçuş deneyiminizin, daha uçağa binmeden önce, mümkün olduğunca keyifli olmasını sağlıyor.
1 3 6 S K Y L I F E B U S I N E S S 7 | 2014
Turkish Airlines Lounge Istanbul, the private passenger lounge in Atatürk International Airport, has been renewed, made into a living space offering more comfort and activities to guests. Capable of seating 1,030 people, the lounge, where the modern is blended with the traditional, offers a set of atmospheres both tranquil and filled with entertainment to suit your desires. A great range of services and activities— including a realistic racetrack providing the excitement of a car race, video game consoles, a cutting-edge golf simulator, private resting and showering areas, a play area for children, a library, a poolroom, a prayer room, a teleconference hall, and massage service—are at arm’s reach. A smorgasbord of incredible delicacies are also available at the lounge, whose catering is provided by Turkish Do & Co with the famously fresh approach and flavor it has brought to airline catering. Entry to the lounge is very easy—just scan the barcode on your boarding pass. Cumulatively, all of these details ensure that your flight experience with Turkish Airlines is as pleasant as possible before even boarding the aircraft.
LOUNGE ISTANBUL ARRIVAL Uçuş sonrasında şık, konforlu ve rahat bir ortamda biraz soluklanıp keyif yapmak istiyorsanız sizi Atatürk Havalimanı’nın geliş katındaki Lounge Istanbul Arrival’a davet ediyoruz. Konfor ve teknolojik imkanlara sahip salonumuz; Turkish DO & CO’nun lezzetli ikramları, yerli - yabancı gazete ve dergiler, kablosuz internetin yanı sıra duş kabini, ütü hizmeti, kıyafet değişim odaları gibi hizmetlerle uçuş sonrasındaki ihtiyaç ve beklentilerinizi karşılamaya hazır. Size bir kahve ikram etmemize izin verin, pişman olmayacaksınız.
If after your flight you are looking for a chic and comfortable venue in which to relax, head to the Lounge Istanbul located in the Ataturk Airport’s Arrival Hall. This lounge offers both comfortable surroundings and technology services. Available to guests are Turkish DO & CO’s tasty food offerings, domestic and international newspapers and magazines, and wi-fi. Travelers can also access an array of other after-flight services: shower stalls, ironing services, and changing rooms. Complemenary coffee and much more awaits you.
HIZMET SAATLERI:
HOURS OF SERVICE:
Lounge Istanbul Arrival yerel saat ile her gün 04.30 – 12.30 saatleri arasında yolcu kabul ediyor.
The Lounge Istanbul Arrival is open every day from 4:30 AM – 12:30 AM local time.
KIMLER YARARLANABILIR?
LOUNGE ELIGIBILITY
• Türk Hava Yolları ile uluslararası uçuşla İstanbul’a gelen Business Class yolcuları, • Ekonomi ve comfort kabinde 6 saat ve üzerindeki tek uçuşla İstanbul’a gelen Elite Plus üyelerimiz, • Aynı gün transit uçuşu olan Elite Plus üyeleri (uçuş süresine bakılmaksızın).
• Turkish Airlines Business Class passengers arriving from an international destination. • Economy or comfort class Elite Plus Members flying non-stop to Istanbul (six+ hour flights). • Elite Plus members flying on a same day transfer flight (flight time not considered). 7 | 2014 S K Y L I F E B U S I N E S S
137
info müzik
MUSIC
ALBÜMLER
RADYO KANALLARI
CHILLOUT
JAZZ
ALBUMS
RADIO SELECTIONS
Dusty Springfield - Son of a
Miguel Zenon - Incomprendido
Preacher Man
Miguel Zenon - Amor
POP
EN IYILER
Max Sedgley - Slowly
Cab Calloway - Are You Hep To
Bruno Mars – Doo-
POPULAR HITS
Kiko Navaro Sonando Contigo
The Jive
Wops&Hooligans
Britney Spears - I Wanna Go
- Nordin Amaru Re-Work
Adrian Conington -
Tony Braxton – Pulse
Bruno Mars - The Lazy Song
Mr Jo - Laura
Close Enough
Lady Ga Ga – Born This Way
David Guetta feat. Nicki Minaj &
Native - Beautiful
David Koz -
Jonas Brothers – Jonas L.A.
Flo Rida - Where Them Girls At
Phonique - Amy’s Heart Feat.
Just To Be Next To You
Dj Antoine & Timati Feat Kalenna
Ruben
David Garfield & Friends -
R&B
- Welcome to St. Tropez
Stella Starlight Trio - The
Let’s Stay Together
Sade – Soldier Of Love
Don Omar feat. Lucenzo-Danza
Casino Royal
Chris White - A New Day
Leona Lewis – Spirit
Kuduro
Thievery Corporation - It
Dionne Warwick-Night And Day
Amy Winehouse – Back To Black
Foster The People - Pumped Up
Takes a Thief
Four Play - Once Upon A Love
Kicks
Gülşen
TÜRKÇE EN İYİLER
Gato Barbieri - Europa
TURKISH HITS
JAZZ&BLUES
Jennifer Lopez feat. Pitbull -
CLASSICAL
The Gino Marinello Orchestra
Gülşen – Sözde Ayrılık
Miles Davis – Kind Of Blue
On the Floor
Antonio Vivaldi – Spring
- Girl
Nev – Yokum
Pat Metheny & Brad Mehldau –
Katy Perry - Last Friday (T.G.I.F.)
Camille Saint – Saens the Swan
Jimmy Smith -
Nazan Öncel – Normal
Metheny & Mehldau
LMFAO feat. Lauren Bennett &
Wolfgang Amadeus Mozart
Organ Grinder’s Swing
Bora Duran – Gül Senin Tenin
Norah Jones – The Fall
Goon Rock - Party Rock Anthem
Rondo alla Turca
Joe Sample - Fever
Tuğba Özerk – İlan
Robert Johnson – King of the
Maroon 5 feat. Christina Aguilera
Bolero – Maurice Ravel
Delta Blues
- Moves Like Jagger
Concerto for String Quartet and
RELAX
Hande Yener – Bana Anlat
W. Nelson & W.Marsalis – Two
Martin Solveig - Hello
Orchestra after Handel’s Op. 6
Symphony Orchestra - Prelude
Gökçe – Tuttu Fırlattı
Men with the Blues
Pitbull feat. Marc Anthony -
no. 7 iii Largo -
Yoga Mantra - Yoga Mantra
Atiye – Güzelim
Diana Krall – Quiet Nights
Rain Over Me
Arnold Schoenberg
Body & Soul - Serenity Shores
Keremcem – Haydi Öp
Hugh Laurie – Let Them Talk
Sean Paul feat. Alexis Jordan -
Liebestraum 13 - Franz Liszt
Yoga Mantra - Hakti Is Calling
Gökhan Keser & Sıla –
Got 2 Luv U
Pavane - Gabriel Faure
Yoga Mantra - Fountain Of Youth
Hadi Ordan
OLDIES
Snoop Dog - Sweat
Suite Espanola no. 1 Op. 47
Makyo - Chandan
Funda Arar – İkimiz
The Beatles – Love
(David Guetta Remix)
Asturias (Excerpc) -
Mysteria - Sky Chill
Murat Boz – Hayat Öpücüğü
The Beach Boys – 20 Good
Katy Perry feat. Kanye West - E.T
Isaac Albeniz
Ikarus - River
Sezen Aksu – Unuttun mu Beni
Vibrations
Zaz - Je Veux
Johann Sebastian Bach -
Clashing Egos -
Serdar Ortaç – Hile
Elvis Presley – 50 Greatest Hits
Rihanna - Man Down
Andante from Brandenburg
Like The Song Says
Emre Altuğ – Zil
Adele - Someone Like You
Concerto no .4
Bent - On The Lake
Sıla – Kafa
ROCK
Pitbull feat. Ne Yo Afrojack &
Nicolo Paganini - Cantabile
Body & Soul - Pure Peace
Gripin – Beş
Pink Floyd – The Wall
Nayer - Give Me Everything
Variations on an Original
Led Zeppelin – Mothership
Lykke Li - I Follow Rivers
Theme Enigma Op36 Viii W N
Rolling Stones- Jump Back: The
(The Magician Remix)
Allegretto Ix Nimrod Adagio -
Best of the R.S.
David Guetta feat. Sia – Titanium
Edward Elgar
Toto – IV
Gotye – Somebody That I Used
Sergei Rachmaninoff – Vocalise
The Police - Synchronicity
to Know
Queen & Paul Rogers – The
LMFAO - Sexy and I Know It
Cosmos Rock
Gym Class Heroes feat. Adam
Peter Gabriel – So
Levine - Stereo Hearts
Yalın – Anlat Güzel mi Oralar
Dev feat. Kanye West -
WORLD
In the Dark
Loreena McKennit – Wind That
Calvin Harris - Feel So Close
Shakes The Barley Eliane Elias – Bossa Nova Stories Utada Hikaru – Heart Station 1 3 8 S K Y L I F E B U S I N E S S 7 | 2014
Adele
info gişe filmleri
BLOCKBUSTER MOVIES
Veronica Mars
Watermark
WATERMARK Belgesel niteliğindeki Watermark yapımı, su ile insanların ilişkilerinin anlatıldıgı çeşit çeşit hikayeler konu alıyor. Watermark is a feature documentary film that brings together diverse stories from
CAPTAIN AMERICA: THE WINTER SOLDIER
VERONICA MARS
RIO 2
Kaptan Amerika: Kış Asker filminde, Steve Rogers, Natasha Romano, Kara Dul ile birleserek günümüzün Washington D.C.’sinde bulunan gizemli düşmana karşı mücadele ederler.
Veronica, Logan’a bir avukat bulmada yardımcı olmak için Neptune’e geri döner. Fakat Logan’ın davasının ele alınış biçimive algılanışı doğru gözükmemektedir. Veronica, geride bıraktığı yaşamına sürüklendiğini farkeder.
RIO 2’de Jewel, Blu ve üç çocuğu büyüleyici şehirdeki evcil yaşamlarını geride bırakıp Amazon’a seyahat ederler. Yabani bir tabiata ulaşırlar ve orada vahsi yaşama ait karakterlerle karşılaşırlar.
In Marvel’s “Captain America:
Veronica heads back to Neptune
Hathaway), Blu (Jesse Eisenberg)
The W inter Soldier,” Steve
just to help Logan find an attorney,
and their three kids leaving their
Rogers teams up with Natasha
but when things don’t seem right
domesticated life in that magical
Romano, aka Black Widow,
with how Logan’s case is perceived
city for a journey to the Amazon.
to battle a powerful yet
and handled, Veronica finds herself
They encounter a menagerie of
shadowy enemy in present-day
being pulled back into a life she
characters who are born to be wild.
Wasington, D.C.
thought she had left behind.
around the globe about our relationship with water.
WINTER’S TALE Efsanevi New York şehrinde geçen ve bir yüzyıldan fazla süreyi kapsayan Winter’s Tale, mucizelerin, kesişen kaderlerin ve iyi ile kötü arasındaki asırlardır süren savaşın hikayesi…
RIO 2 finds Jewel (Anne
COW GIRL’S ANGELS2: DAKOTA’S SUMMER Rodeolar, atlar, dostluk ve aile hakkında bir film… “Dakota’nın Yazı” filminde Dakota Rose’un 18 yıl önceki doğumu ile ilgili öğrendiklerinden sonra kendi yaşamı ve rodeo sirki arasındaki gel-git yolculuğu anlatılıyor.
Set in a mythic New York City and spanning more than a century, “Winter’s Tale” is a story of miracles, crossed destinies, and the age-old battle between good and evil.
A movie about rodeos, horses, friendship, and family, Dakota’s Summer tells the story of Dakota Rose’s personal journey navigating life and the rodeo circuit after she
Cow Girl’s Angels 2:Dakota’s Summer
receives surprising news about her birth almost 18 years ago. 7 | 2014 S K Y L I F E B U S I N E S S
139
info klasikler
u
MOVIE CLUB
Shallow Hal
The Great White Hope
THE GREAT WHITE HOPE
THE TRUTH ABOUT CATS & DOGS
1920’lerde beyazların Amerika’sında Jack Jeferson nefret ve ırkçılıkla mücadele eden bir boksördür. Beyaz bir kadına aşık olması hapse girmesine neden olur.
Hayvanlarla ilgili yayın yapan bir radyoda program sunan adam, bayan dinleyicisinden buluşma teklifi alır. Kız daha sonra kendisinin yerine geçmesi için güzel komşusu ile anlaşır. Fakat,iki kadın da adama aşık olur; ama oiç güzelliği olan Plain Jane’i seçer.
In 1920s white America, Jack Jeferson is a boxer dealing with hatred and racism after he falls in
SHALLOW HAL
SHADOWLANDS
Hal Larsen, manken gibi kadınlarla ilgilenen sıradan biridir. Birgün Tony Robbins, onu hipnotize eder. Hal artık iç güzelliği görebiliyordur. Hipnotizmanın etkisi altında, aşırı kilolu Rosemary’e, aşık olur; fakat büyü bozulduğunda ne olacaktır?
Joy hayatına yeni bir soluk getirmek istese de bastırmış olduğu duygularını ortaya çıkarmakta zorlandığından romantik bir ilişkiyi reddetmektedir. Joy’un kansere yakalanması Lewis’in bu duvarı yıkmasını sağlar.
Hal Larsen is a shallow guy, only
Joy breathes new life into his
finding beauty in models. After
ordinary existence but he resists
hypnosis by Tony Robbins, Hal’s
any romantic involvement,
view of women takes a turn:
seemingly unable to conjure
he now sees their inner beauty.
his long suppressed emotions.
love with a white woman and is
When the isecure host of a radio
Smitten by overweight Rosemary,
However, Lewis breaks down
jailed for it.
talk show about pets is asked
romance begins, but what
his wall when Joy is faced with
out by a listener, she recruits her
happens when the spell is broken?
terminal cancer
CLUELESS
AN AMERICAN RHAPSODY
THE RAINMAKER İdealist genç avukat, güçlü bir sigorta şirketinin sağlık masraflarını karşılamayı reddetmesi ile ölen çocuğun fakir ailesinin açtığı davayı alır. Altı milyar dolarlık sigorta dolandırcılığını ortaya çıkarır. An idealistic young lawyer, taking on the case of an indigent family whose son is denied medical care by a powerful insurance company
beautiful neighbor, a model, to take her place, but after both women fall for him, he eventually chooses the Plain Jane because of her inner beauty.
ZEUS & ROXANNE Mery Beth bir bilim insanıdır ve Roxanne üzerinde bir araştırma yürütmektedir. Zeus, Mary Beth’in gemisine kaçak olarak biner ve kısa zamanda kendisine mükemmel bir arkadaş edinir.
1 4 0 S K Y L I F E B U S I N E S S 7 | 2014
She’s almost 16, rich, way popular,
Baskıcı yönetim tarafından haksızlığa uğrayan aile, uçarak özgürlüklerine kavuşmaya çalışırlar. Kaçış başarılı olur; fakat küçük kızlarını geride bırakmışlardır. Suzanne, onaltı yıl sonra koruyucu ailesinden ayrılır ve ailesine yeniden kavuşur.
and loves letting the world benef t from her expertise in life’s
Persecuted by an oppressive
important issues - like dating,
government, a couple makes a
Mary Beth is a scientist conducting
fashion and looking good. She
daring flight for freedom. The
research on Roxanne and when
believes in “doing stuf for other
escape is successful, but comes
Zeus becomes a stowaway aboard
people”.
at a price - baby girl, is left
and dies, uncovers a multi-bill on dollar issurance scam.
O 16 yaşında, zengin, popüler ve insanlara önemli konularda danışmanlık yapmaktan zevk duyuyor… Mesela; ilişkiler, moda ve iyi görünüm konularında… Diğer insanlar için birşeyler yapma konusunu önemsiyor.
Mary Beth’s boat, she soon
behind. Six years later, Suzanne is
finds herself witness to a unique
uprooted from her foster parents
friendship.
and reunited with her parents.
info uluslararası filmler
INTERNATIONAL FILMS
MR. JIN’S HAPPY LIFE DHOOM 3 Jai Dikshit ve yardımcısı Ali yeniden harekete geçiyor. Bu sefer intikam peşindeki sirk yıldızı Sahir’in izini sürüyorlar.
Bir kadın doğum uzmanı ideal bir birliktelik arayışındadır. Birbirinden farklı karakterlere sahip üç bayanla tanışır. Gerçek askı hangisi olacaktır?
CAPTAIN AMERICA: THE WINTER SOLDIER
COW GIRL’S ANGELS :2 DAKOTA’S SUMMER
Kaptan Amerika: Kış Askeri filminde, Steve Rogers, Natasha Romano, Kara Dul, ile birleşerek günümüzün Washington D.C.’sinde bulunan gizemli düşmana karşı mücadele ederler.
Rodeolar, atlar, dostluk ve aile hakkında bir film… “Dakota’nın Yazı” filminde Dakota Rose’un 18 yıl önceki doğumu ile ilgili öğrendiklerinden sonra kendi yaşamı ve rodeo sirki arasındaki gel-git yolculuğu anlatılıyor.
In Marvel’s “Captain America: The A movie about rodeos, horses,
teams up with Natasha Romanoff,
friendship, and family, Dakota’s
aka Black Widow, to battle a
Summer tells the story of
A gynaecologist wants to have
powerful yet shadowy enemy in
Dakota Rose’s personal journey
a proper love relationship. He
present-day Washington, D.C.
navigating life and the rodeo
encounters three young ladies
back in action, this time hot on
with diferent personaliti- es. Who
the trail of a revengeful circus star,
will be his true love?
NEW POLICE STORY (2004)
FOR KIDS
Winter Soldier,” Steve Rogers
ACP Jai Dikshit & his aid Ali are
Sahir.
çocuklar için
THE RULLET VANISHES
THE LEGO MOVIE Bir LEGO minifigürü olan Emmet, yanlışlıkla, dünyayı kurtaracak en sıra dışı kişi olarak belirlenir. Emmet, zalim hükümdarı durdurmak için hazırlıklı olmadığı fantastik bir maceraya sürüklenir.
ciruit after she receives surprising news about her birth almost 18 years ago.
RIO 2 RIO 2 ‘de Jewel, Blu ve üç çocuğu büyüleyici şehirdeki evcil yaşamlarını geride bırakıp Amazon’a seyahat ederler. Yabani bir tabiata ulaşırlar ve orada vahsi yaşama ait karakterlerle karşılaşırlar.
Bir zamanlar Hong Kong’un en iyi polisi olan dedektif Wing, tüm ekibinin acımasız gençlerden oluşan banka soyguncuları tarafından öldürülmesiyle depresyona girer.
İki dedektif mermi üreten bir fabrikadaki seri cinayetleri soruşturmaktadırlar. Bir söylentiye göre cinayetleri işleyen bir zamanlar fabrikada çalışan ve işvereninden intikam almak isteyen bir isçinin hayaletidir.
to saving the world. He is drafted
RIO 2 finds Jewel (Anne
Police Inspector Wing used to be
Two detectives investigate
into an epic quest to stop an evil
Hathaway), Blu (Jesse Eisenberg)
Hong Kong’s top cop, but when
the series of murders cases
tyrant, a journey for which Emmet
and their three kids leaving their
his entire team is wiped out by a
happened in a bullet factory.
is hopelessly underprepared.
domesticated life in that magical
youthful group of cold-blooded
There is a rumor that the murder
city for a journey to the Amazon.
bank robbers, Wing quickly falls
cases were caused by the ghost
They encounter a menagerie of
into a deep depression.
of a factory worker who wants to
characters who are born to be wild.
GORI TERE PYAAR MEIN Şehirde büyüyen adam köyde yaşamak durumunda kalır ve sevgilisini yeniden kazanabilmek için orada bir köprü inşa etmesi gerekmektedir. A city bred boy has to live in a village & buid a bridge there in order to win back his love.
set revenge on her employer.
Emmet is an ordinary LEGO minifigure who is mistakenly identified as the most extraordinary person and the key
info
ikram
business class
CATERING
İÇ HAT SEFERLERİ
DOMESTIC FLIGHTS
Uçuş öncesi ferahlamanız için “Hoşgeldin İçeceklerimiz” servis edilmektedir. En taze ve kaliteli ürünlerle hazırlanan mönülerimiz, sefer kalkış saatine göre değişen çeşitlerde, sıcak kahvaltı, soğuk veya sıcak yemek olarak, porselen takımlar ile servis edilmektedir. Türk ve dünya mutfaklarından oluşturulan yemek seçeneklerimiz arasında, uçak mutfaklarında bugüne kadar yer verilmemiş en zengin mutfak olan Türk mutfağının sunulmasına özen gösterilerek; şiş kebap, karnıyarık, mantı, imambayıldı gibi seçeneklere yer verilmektedir.
As refreshments before departure, we serve “welcome drinks” for
ULUSLARARASI DIŞ HAT SEFERLERİ
INTERNATIONAL FLIGHTS
Uçuş öncesi ferahlamanız için “Hoşgeldin İçeceklerimiz” servis edilmektedir. Dış hat seferlerimizde; Business Class servis şekli ve kapsamı uçuş süresi ve saatine göre farklılık arz etmektedir. Uçuş özelliğine göre sıcak veya soğuk kahvaltı, sıcak veya soğuk yemeğin yanısıra bazı uçuşlarımızda ayrıca “snack” (atıştırmalık) servisi sunulmaktadır. Özel olarak tamamen taze ve kaliteli ürünlerden hazırlanan ve sürekli değişen mönülerimiz; Türk ve dünya mutfaklarından oluşturulan
As refreshments before departure, we serve “welcome drinks” for
1 4 2 S K Y L I F E B U S I N E S S 7 | 2014
our Business Class guests. Our Business Class meals are prepared solely with fresh, highquality ingredients and are served in porcelain dishes. Depending on departure time, meal service may feature a hot breakfast and a cold or hot meal. Our meal options are elegantly selected from Turkish and world cuisines, with a richest selection of Turkish cuisine unlike ever found before in the airline catering industry, including such dishes as shish kebab, “karnıyarık,” “mantı,” and “imambayıldı.”
our Business Class guests. On international flights, the type and content of Business Class meals may vary depending on flight profile based on flight duration and departure time. According to the conditions of the flight, meal service may feature a hot or cold breakfast and meal in addition to a snack service on some of our flights.
seçenekler ile porselen takımlarda yolcularımıza servis edilmektedir.
OKYANUS AŞIRI DIŞ HAT SEFERLERİ Okyanus aşırı seferlerimizde Business Class ikram servisi ile tam bir restoran servisini yaşatmaktadır. Yolcularımızın uçağımıza girişlerinden inişlerine kadar her anlarında zihinlerinde güzel tatlar ve anılar bırakmak amacı ile özel bir tecrübe yaratılmaya çalışılmaktadır. Diğer uçuşlarımızda da olduğu üzere; Business Class servisi porselen takımlar ile yapılmakta olup, servis şekli ve kapsamı uçuşun özelliğine göre değişmektedir. Uçuşun uzun olması nedeni ile 2 ana yemek servisinin yanısıra bazı uçuşlarımızda ayrıca “snack” (atıştırmalık) servisi verilmektedir. Zengin ordövr seçeneklerimiz ile geleneksel Türk beslenme alışkanlıklarında önemli bir yeri olan çorba servisimiz, uçuş boyunca yolcularımızın damaklarında leziz tatlar bırakacak ikram servisinin sadece başlangıcıdır. Cappucino’dan, sıcak çikolataya varan sıcak içeceklerimiz yemeğin ardından yolcularımızı ikinci serviste sunulacak lezzetlere hazırlayacaktır. Uçan Aşçılarımız yolcularımıza kendilerini özel hissettirme hedefi ile; lüks bir restoran kalitesinin ötesinde geleneksel Türk misafirperverliği ile yolcularımızın bulutların üzerinde lezzeti keşfetmelerini sağlamaktadır. Leziz yemeklerin ardından lokum eşliğinde Türk kahvesi keyfi yapabilirsiniz. İkram hizmetimiz zamanın trendleri ve asgari müşterek zevkler doğrultusunda sürekli geliştirilen konseptler kapsamında yenilenmektedir.
The contents of Business Class meals, which are always fresh and high in quality, change frequently. Our meal options, elegantly selected from Turkish and world cuisines, are served in porcelain dishes.
INTERCONTINENTAL FLIGHTS On our intercontinental flights, our passengers experience real restaurant service with rich, high-quality food in Business Class. We try our best to have you experience authentic flavors with cheerful memories to cherish from the first step on board the aircraft until the final farewell from our crew. As is the case on our domestic and International flights, Business Class meals are served in porcelain dishes on Intercontinental flights, too. The type and contents of the meals may vary depending on flight profile. To make you feel the best of comfort during your long journey, we offer you at least two service sessions and also a snack service on some of our flights. A rich selection of hors d’oeuvres and soup, which has a significant impact on Turkish eating habits, are only the introduction to a fantastic journey of taste which will make your flight a memorable one. Hot drinks including cappuccino and hot chocolate will prepare you for the gourmet delicacies during the second meal service. Rather than just providing a “restaurant service,” our Flying Chefs aim to make you feel like a star with Turkish hospitality above the clouds, where you will discover the real taste. Turkish coffee and Turkish delight are also available for your pleasure after the delicious meal service. in-flight catering service is always updated according to trends and the least-common denominators in taste.
BİR YAZILIM SADECE BİR YAZILIM DEĞİLDİR Logo ile çalışanlar bilir. Logo tam 30 yıldır potansiyelinizi hayata geçirmeniz için çalışıyor; en son bilişim teknolojilerini kullanarak en güncel ve esnek çözümleri üretiyor. Binlerce çalışanı ve yarattığı çözüm ağı sayesinde işinize özel uygulamalar sunuyor. Büyük düşünenler tam 30 yıldır Logo ile çalışıyor, işlerini Logo ile planlıyor, büyütüyor ve verimliliklerini artırıyor. İşte bu yüzden Logo sadece bir logo değildir.
Siz de büyük düşünüyorsanız geleceğiniz için çalışan bir çözüm ortağınız olarak daima yanınızdayız.
www.logo.com.tr / 444 56 46
İklimlendirme sektörüne verimlilik katan teknolojiler Vodafone’da Ferroli, ihtiyacına özel geliştirilen tablet uygulamasıyla satış sonrası hizmetlerinde operasyonlarına hız kattı. Verimliliği artırmak Vodafone’la işte bu kadar kolay!
vodafone.com.tr/isortagim
Vodafone
“Özel tablet uygulamasıyla hızımıza hız kattık, müşteri memnuniyeti ve verimliliğimizi artırdık.”
Çetin Çakmakçı Ferroli Türkiye Genel Müdürü
İşOrtağım Uygulama, Ferroli’nin ihtiyaçları doğrultusunda özel olarak hazırlanmış olup Ferroli’nin kullanımı için tasarlanmıştır. Kurumsal müşterilerin ihtiyaçları doğrultusunda proje bazlı ayrı uygulama geliştirilmesi yapılarak diğer firmaların kullanımına sunulabilir. Akıllı telefonlar, tablet PC’ler üzerindeki üretici tarafından yüklenmiş uygulamalar ve sonradan kullanıcı tarafından yüklenmiş uygulamalar ile bunların otomatik versiyon güncellemeleri data kullanımı yaratabilir. Uygulamalar, 3G ve GPRS ağı üzerinden iletişim sağladığında ücretlendirme, müşterinin kendi data tarifesi üzerinden yapılacaktır.