201408

Page 1

ALABİLİRSİNİZ

YOUR COMPLIMENTARY COPY

SAYI 60 / ISSUE 60 I AĞUSTOS / AUGUST 2014 I www.anadolujet.com

8/14

HUZURUN YAZ ADRESİ: AYVALIK

AYVALIK: THE SUMMER ADDRESS OF PEACE AKDENİZ’İN HARİKALAR DİYARI: MERSİN MERSİN: MEDITERRANEAN’S WONDERLAND

ANADOLU’NUN ADRENALİNİ YÜKSELİYOR ANATOLIA’S ADRENALINE RUSH

ANADOLUJET ŞİMDİ IPAD’DE! ANADOLUJET IS NOW ON IPAD!

facebook.com/anadoluJet twitter.com/anadolujet



AĞUSTOS14AUGUST 38

52

60

HUZURUN YAZ ADRESİ: AYVALIK

66 ARININ OLDUĞU YERDE SAĞLIK VAR

Denizden karaya muhteşem bir poyraz, Ege Denizi’nin iyoduna karışan Kaz Dağları’nın zengin oksijeni… İşte Ayvalık, hoş geldiniz….

2010 yılında kurulan Sınırlı Sorumlu Sarıyer Köyleri Tarımsal Kalkınma Kooperatifi’ni sizin için gezdik ve kooperatiften iş adamı Suat Sabuncu’dan Türkiye’deki arıcılık faaliyetleri ve balın faydalarıyla ilgili bilgiler aldık.

AYVALIK: THE SUMMER ADDRESS OF PEACE

HEALTH IS WHERE BEES ARE

A magnificent North wind blowing from the sea towards the land, bringing the iodine scented Aegean breeze to oxygen-rich Kaz Mountains… Welcome to Ayvalık…

We paid a visit to the Limited Liability Cooperative for the Agricultural Development of Sarıyer’s Villages which was established in 2010, where businessman Suat Sabuncu told us about apiculture in Turkey and health benefits of honey.

5 ANTİK KÜTÜPHANE Tarih, yazının bulunuşuyla başlar. İnsanoğlu okumaya ve toplamaya başlayınca kitaplar raflara, raflar dolaplara, dolaplar kütüphanelere çevrilmiş. Türkiye’deki beş antik kütüphaneyi sizler için derledik.

FIVE ANCIENT LIBRARIES ANADOLU’NUN ADRENALİNİ YÜKSELİYOR

Ülkemizde yapılan ilk ve tek uluslararası Cross Country Rally organizasyonu Transanatolia Ralli Raid, 30 Ağustos - 6 Eylül tarihleri arasında macera ve adrenalin bağımlılarını beşinci kez Anadolu’da ağırlıyor.

ANATOLIA’S ADRENALINE RUSH

The first and only Cross Country Rally organization in Turkey, the Transanatolia Rally Raid brings together adventure and adrenaline junkies in Anatolia for the fifth time, from August 30 to September 6.

AKDENİZ’İN HARİKALAR DİYARI: MERSİN

Palmiye ağaçlarının süslediği uzun sahilleri, göz alıcı doğası ve hareketli bulvarları ile Mersin, Akdeniz’in tüm zenginliklerini cömertçe sunuyor.

History begins with the invention of writing. The creation of paper made him yearn for books; he began reading and collecting them. Books filled bookshelves, bookshelves evolved in bookcases and bookcases became libraries. In Turkey that survived time and many natural disasters.

24

MEDITERRANEAN’S WONDERLAND: MERSİN

With a long coastline adorn with palm trees, beautiful nature and lively boulevards, Mersin generously represents all the riches of the Mediterranean.

AĞUSTOS•AUGUST 2014•ANADOLUJET 1


AĞUSTOS14AUGUST 92

108 ŞİFALI ÇALI: BÖĞÜRTLEN

Gülgillerden bir bitki olan böğürtlen, faydalarıyla soframızın vazgeçilmezleri arasında yer alıyor.

A HEALING SHRUB: BLACKBERRY An edible fruit from Rosaceae family, Blackberry is an essential fruit with medicinal qualities.

İLHAM VEREN YOLLAR

İbrahim Doğan Anadolujet Başkanı Head of Anadolujet

TÜRK HAVA YOLLARI EDİTORYAL GRUP TURKISH AIRLINES EDITORIAL GROUP Aysun Ulusu Koordinatör • Coordinator İclal Şahin Bayındır, Gizem Canverdi, Özgecan Kahya, Melahat Bal Editörler • Editors Kamil Mehmet Özkan Dijital Yayınlar • Digital Publications

Yönetim • Management Serkan Ünal Yayın Grubu Başkanı • President Selim Kara Finans Koordinatörü • Finance Coordinator Yapım • Production Serdar Turan Yayınlar Direktörü (Sorumlu) • Director of Publications Nihan Uçar Koordinatör (Operasyon) • Operations Coordinator Gökçen Ata Editöryal Danışman-Editorial Consultant Hasan Mert Kaya (Özel Projeler Editörü-Custom Projects Editor)

Roads and journeys have been a source of inspiration to many poets. We want to share a few verses inspired by roads in Turkish poetry.

Editörler • Editors Melih Uslu (Seyahat-Travel), Melek Cevahiroğlu Ömür (Kültür & SanatCulture & Arts), Suavi Yazgıç (Redaksiyon-Copydesk), Ahmet Bilal Arslan (Fotoğraf-Photo), Müjde Bilgütay (Katkıda Bulunan-Contributor) Tasarım • Design Halil Öter, Selver Taşdelen Sema Teker sema.teker@infomag.com.tr Reklam Satış Direktörü Advertising Sales Director

HİZMETLERİMİZ Online bilet satışı, online check-in, promosyonel ücretler, özel sağlık hizmeti, hamile yolcular, bagaj bilgisi, uçuş tarifeleri, online dergi, oyunlar...

Yayının Süresi: Aylık • Publication Period: Monthly Yayının Dili: Türkçe-İngilizce • Publication Language: Turkish/English Yayının Türü: Ulusal Süreli Yayın • Publication Genre: National Periodical Publication Yayının Mahiyeti: Kültür, Gezi Dergisi (Uçak İçi Dergiler) • Publication Content: Culture and Travel (In-Flight Magazine)

SERVICES Online ticketing, online check-in, promotional fares, special medical services, pregnant passengers, baggage information, flight schedule, online magazine, games...

İç sayfaların kağıdı, UPM tarafından EU Ecolabel reg. no. FI/11/001 sertifikalı olarak üretilmiştir. Enerji tasarrufu sağlayan EU Ecolabel kağıtları, sürdürülebilir ormanlardan elde edilir; çevre ve hava kirliliğini önler.

Inner pages made of paper awarded the EU Ecolabel reg. no. FI/11/001, supplied by UPM. Produced by using raw material from well-managed forests, recyclable EU Ecolabel paper products with decreased air and environmental pollution. 2 ANADOLUJET•AĞUSTOS•AUGUST 2014

Doç. Dr. Temel Kotil Türk Hava Yolları Adına Sahibi Genel Müdür, Yönetim Kurulu ve İcra Komitesi Üyesi Publisher on behalf of Turkish Airlines President & CEO, Member of the Board and of the Executive Committee

YAYIN • PUBLICATION

ROADS WHICH INSPIRE

116

Hamdi Topçu Yönetim Kurulu ve İcra Komitesi Başkanı Chairman of the Board and of the Executive Committee

Türk Hava Yolları Genel Yönetim Binası Atatürk Havalimanı 34149 İSTANBUL AnadoluJet Ofisleri Kentpark İş Merkezi Eskişehir Yolu 7. km. No: 164 Çankaya/Ankara

Yollar ve yolculuklar nice şaire ilham kaynağı olmuştur. Türk şiirinde ilham kaynağı yollar olan bazı mısraları sizinle paylaşmak istedik.

BİLGİ INFO

YÖNETİM • MANAGEMENT

İnfomag Yayıncılık, Bilişim, Tanıtım ve Organizasyon Hizmetleri LTD. ŞTİ. Akatlar Mahallesi, Ebulula Mardin Cad. 4. Gazeteciler Sitesi A8/1 1. Levent İSTANBUL, Tel: +90 212 324 55 15 • Faks: +90 212 324 55 05 AnadoluJet@infomag.com.tr • www.infomagyayincilik.com.tr Baskı-Cilt / Printing-Binding Bilnet Matbaacılık Biltur Basım Yayın ve Hizmet A.Ş. Tel: +90 216 444 44 03 • http://www.bilnet.net.tr AnadoluJet dergisine internette, www.anadolujet.com üzerinden AnadoluJet ikonuna tıklayarak ulaşabilirsiniz. You may reach AnadoluJet magazine online by clicking on the AnadoluJet icon in www.anadolujet.com AnadoluJet dergisi ile ilgili öneri ve şikayetleriniz için musteri@anadolujet.com adresine mail gönderebilirsiniz. Any suggestions or complaints about AnadoluJet magazine are welcomed and should be addressed to musteri@anadolujet.com. Dergimizde yayımlanan yazı ve fotoğraflardan yayıncının izni alınmadan, kaynak belirtilmeden tam veya özet alıntı yapılamaz. Neither text nor photographs from this publication may be reproduced either in full or summary without acknowleding the source and without prior permission from the publisher. AnadoluJet, THY tarafından ayda bir yayımlanır. AnadoluJet is published monthly by Turkish Airlines.




DEĞERLI OKUYUCULAR,

VALUABLE PASSENGERS

Tatilin heyecanı ve tatlı telaşı sürüyor. Yaz mevsiminin sonuna yaklaştığımız şu günlerde önümüzdeki ay açılacak okullar öncesi tatil programını düzenleyen yolcularımız, sevdikleri ile hasret gideriyor. AnadoluJet, Anadolu’nun dört bir yanını Ankara ve İstanbul Sabiha Gökçen’den birbirine bağlamaya, ortak uçuşlarıyla beraber 41 noktaya seferler düzenlemeye devam ediyor. Geride bıraktığımız ramazan ayında düzenlediğimiz iftar organizasyonları ile birçok ilimizde, çalıştığımız kurumlar ve paydaşlarımızla buluşma fırsatı yakaladık. Onların görüş ve önerilerini dinledik, geleceğe dair notlarımızı aldık. Tüm paydaşlarımıza iftar davetimizi kırmayıp katıldıkları için teşekkür ediyoruz. Ramazan ayında yolcularımıza özel fırsatlar da sunduk. Temmuz ayı süresince Ankara – Çorlu hattında seyahat eden tüm AnadoluJet yolcuları, iftarlarını kendi programlarına uygun bir tarihte Tekirdağ Ramada Otel’de yaptı. Yine ramazan ayı içinde düzenlediğimiz çocuklara özel yüzde 50 indirim kampanyamız ile de minik yolcularımızla beraber ailelerin tatil amaçlı seyahatlerine ve uzaklardaki akrabalarını ziyaret etmelerine olanak sağladık. Yeni kampanya ve sunacağımız yeni fırsatlar için AnadoluJet’i takip etmeye devam edebilirsiniz. Uçmanın önündeki engelleri aşmak için çalışan markamız, yolcularının otopark sorununa çözüm olan Park&Fly otopark hizmetini Bodrum ve Ankara’da devam ettiriyor. Sizlerin konforu için yalnızca havada değil karada da çalışan bir marka olarak araç sayısı, ofis yaygınlığı ile dünyanın en iddialı araç kiralama markası Enterprise ile yeni bir işbirliği başlattık. Bundan böyle AnadoluJet yolcuları, Enterprise güvencesi ile ekonomik araç kiralama avantaj ve kolaylığını yaşayacak. Ayrıca havalimanına kendi aracıyla gelmeyi tercih etmeyen yolcularımıza özel sunduğumuz havalimanı transfer hizmetimiz ve Tekirdağ Çorlu Havalimanı ulaşımı için Beylikdüzü, Edirne, Keşan, Kırklareli’nden karşılıklı gerçekleşen ücretsiz servislerimiz de devam ediyor. Sizlere keyifli bir ay dilerken, Dumlupınar’da Mustafa Kemal Atatürk’ün başkumandanlığında zaferle sonuçlanan Başkomutanlık Meydan Muharebesi’ni (Büyük Taarruz) andığımız 30 Ağustos Zafer Bayramımızı kutluyoruz. Sağlıklı, huzurlu, barış dolu günler diliyoruz. Saygılarımızla, AnadoluJet

The sweet rush and excitement of summer vacation continues. As we approach the last days of summer, our passengers are organizing their programs to see their loved ones before the schools open next month. And AnadoluJet continues to fly to 41 destinations including code-share flights, connecting all corners of Anatolia to each other via Ankara and İstanbul Sabiha Gökçen airports. In the past Ramadan we had the opportunity to come together with our business partners and stakeholders at fast breaking dinners we organized in a number of cities. We lent an ear to their ideas and suggestions and noted them for our future plans. We would like to once again thank to all our stakeholders for accepting our fast breaking dinner invitation and being with us. During Ramadan we also offered special opportunities to our passengers. All AnadoluJet passengers who flew between Çorlu and Ankara in July won a free fast breaking dinner at Tekirdağ Ramada Otel which they had on a date of their choice. Another special Ramadan opportunity was our 50 percent discount campaign for children which enabled families to take their children to family vacations or to see their relatives living in other cities. For new discount campaigns and special opportunities please check our website. Always thriving to make flights easier and more comfortable, our brand now expands Park&Fly service to Bodrum and Ankara, which was designed as an easy solution to our passengers’ car park problem. As a brand that seeks to provide comfort for passengers not only during flight but also on land, we commenced a partnership with Enterprise, world’s largest car rental company in terms of fleet size and office network. From now on AnadoluJet passengers will enjoy the ease and advantages of renting a car under Enterprise warranty. We are also providing free of charge transfer services for those passengers who prefer not to take their cars to the airport and free of charge shuttles to Tekirdağ Çorlu Airport from Beylikdüzü, Edirne, Keşan and Anadolujet’TEN Kırklareli. SEVGİLERLE We wish you a pleasant month and congratulate everybody’s August 30th Victory Day, a day to commemorate the final victory won at Dumlupınar which ended the Great Symirna Offensive at the helm of Chief Commander Mustafa Kemal BEST WISHES Atatürk. FROM Anadolujet

Sincerely, AnadoluJet AĞUSTOS•AUGUST 2014•ANADOLUJET 5


ANKARA FESTIVAL | FESTIVAL

ANKARA’DA ALIŞVERİŞ ZAMANI TIME FOR SHOPPING IN ANKARA

The capital city is getting ready for Ankara Shopping Fest excitement for the third time. The festival will take place from August 29 to September 14 with many discount campaigns and activities at Ankara’s shopping malls, streets and markets. In addition to countless shopping advantages, this year’s festival will stand out with diverse activities, including two international congresses and the Second Retail Management Conference. Also this year festival goers will receive more and diverse give-aways and children of families who come to the festival from abroad will benefit from “Everything is Free” campaign.

Başkent Ankara Shopping Fest coşkusunu üçüncü kez yaşıyor. 29 Ağustos-14 Eylül tarihleri arasında gerçekleşecek festivalde Ankara’nın tüm AVM, cadde ve sokaklarında etkinlikler düzenlenecek, indirim kampanyaları uygulanacak. Bu yılki festival alışverişe yönelik avantajların yanı sıra düzenlenecek 6 ANADOLUJET•AĞUSTOS•AUGUST 2014

etkinliklerle de öne çıkacak. Festival kapsamında ayrıca uluslararası boyutta iki büyük kongre düzenleniyor. Mağaza Yöneticileri Konferansı’nın ise ikincisi gerçekleşecek. Önceki yıllarda verilen hediyeler, bu yıl daha da çeşitlenecek. Yurt dışından gelecek olan ailelerin çocuklarına “Her Şey Free” kampanyası da uygulanacak.

FESTİVAL HAKKINDA Hem festival hem de Ankara hakkında bilgilere ulaşmak için: ankarashoppingfest. com.tr ABOUT THE FESTIVAL For more information on the festival and the city of Ankara please visit: ankarashoppingfest.com.tr



ANADOLU ANATOLIA IZMIR

KINDA FUAR HAK da daha ın kk ha Fuar ve güncel kapsamlı in: abilmek iç aş ul re bilgile m.tr co s. fa iz f. ie E FAIR ABOUT TH d up to date an d ile ta For de e fair n about th informatio om.tr ief.izfas.c t: si vi se plea

83. FUAR BULUŞMASI

THE 83TH FAIR

8 ANADOLUJET•AĞUSTOS•AUGUST 2014

İZFAŞ tarafından düzenlenen, sadece İzmir’in değil Türkiye’nin de en büyük ve köklü fuarları arasında sayılan İzmir Enternasyonel Fuarı (İEF) 83. kez kapılarını açıyor. 29 Ağustos – 7 Eylül tarihleri arasında Kültürpark’ta ziyarete açık olacak fuarın ana teması; Avrupa ve Asya kıtaları arasında yer alan Türkiye’nin coğrafi, kültürel ve ekonomik anlamda köprü işlevini vurgulamak için “Lojistik” seçildi. Fuarın partner ülkesi “Mauritus” onur konuğu illeri ise Malatya ve Diyarbakır. İZFAŞ Genel Müdürü Mehmet Şakir Örs her yıl 60’tan fazla ülkeyi konuk eden fuar hakkında “Amacımız, İzmir Fuarı’nın 83. yaşını, geçmişine yaraşır bir coşkuyla kutlamak. Önceliğimiz ekonomi olmakla birlikte; İEF’yi kültür ve sanat boyutuyla da kaliteli çizgiye oturmuş bir organizasyona dönüştürmek.” açıklamasında bulundu.

One of the largest and most established trade fairs in not only İzmir but Turkey as well, Izmir International Fair (IIF) will open its doors for the 83th time. Organized by IZFAŞ the fair will be held from August 29 to September 7 at İzmir’s Kültürpark fair ground. In order to underline Turkey’s role as a bridge connecting Asia and Europe, the theme of this year’s fair will be “Logistics”. While Mauritus will be the Partner Country, Malatya and Diyarbakır will be the guests of honor. “We want to celebrate the 83th anniversary of the İzmir Fair with a program that befits the fair’s reputation. While economy is our priority, we want to carry IIF to a whole new level with quality culture and art events” says IZFAŞ General Manager Mehmet Şakir Örs about the fair which brings together representatives of more than 60 countries every year.

P


SİZ BİNDİĞİNİZ BU UÇAKLA GİTMEK İSTEDİĞİNİZ YERE YOLCULUK YAPARKEN, OKUMAYA BAŞLADIĞINIZ BU İLAN SİZİ GEÇMİŞE DOĞRU TARİHSEL BİR YOLCULUĞA ÇIKARACAK

V

aracağınız tarih M.Ö. 709. Yer ise, Çanakkale Boğazı’nın Anadolu yakasında çok önemli jeopolitik konuma sahip, sonraki dönemlerde ise, Roma İmparatoru Augustus’un ayrıcalıklı kenti Parion. Tarihsel süreçte tüm kültürlerin önem verdiği bir kent olan Parion’un iç dokusunu zengin bir tarihsel birikim ve sosyal yaşam oluşturuyor. Çanakkale’nin Biga İlçesi, Kemer Köyü sınırları içerisinde yer alan Parion antik kenti, Roma döneminde jeopolitik konumu sayesinde Roma’nın dikkatini çekerek koloni kenti statüsü kazandı ve bu sayede en parlak dönemlerinden birini yaşadı. Bunun sonucu olarak kent çeşitli mimari yapılar ile donatıldı. İki önemli ticaret limanı bulunan Parion, antik çağda mavi yengeçleri, pastaları, üzüm bağları, Eros heykeli, yılan zehiri ile insanlara Tanrıça Artemis şifa dağıtan “Iphigenler Sülalesi”, ön yüzlerinde Gorgo Medusa başı bulunan gümüş sikkeleri ve uskumruları ile ün salmış bir balıkçı kenti olarak biliniyor. ellenistik çağ öncesi, Pers dönemine ait 5 lahit, 200 mezar, aralarında altın takıların da bulunduğu çok özel eserlere sahip nekropol, kent merkezinde ise günümüzde kullanılan yolların iki yanında sıralanan yapılar, odeion, hamam ve villa ile antik tiyatro bulunuyor. Bunlar halkın topluca eğlendiği ve oyunların sergilendiği yapılar. Bir kentte hem tiyatro hem de Odeion’un yer alması o kentin zenginliğini göstermektedir. Triton heykeli, sikkeler ve bronz amphora gibi sanatsal değeri yüksek eserler Parion halkının sanata verdiği değeri gözler önüne seriyor. Kentauros / Triton Heykeli Dünyanın sayılı, Türkiye’nin en önemli kazılarından biri olan Parion antik kentine güneş yeniden doğmaya başlıyor. Parion kazılarında çıkan tarihi eserlerle tarih daha da aydınlanıyor. ünya kültür tarihine ışık tutacak, Çanakkale gibi medeniyetlerin harmanlandığı topraklarda yer alan kültürel değerlerin gelecek kuşaklara aktarılmasına katkıda bulunacak Parion antik kenti kazılarına verdiğimiz destek, İÇDAŞ Grubu’nun gurur kaynağıdır.

H

D

Parion Gümüş Sikkesi Hemidrahmi

Bronz Amphora

www.icdas.com.tr


ANADOLU ANATOLIA ANTALYA

UYGARLIKLARIN BEŞİĞİNDE AT THE CRADLE OF CIVILIZTIONS

İki bin yıllık Antik Aspendos Tiyatrosu’nu dansın ve ritmin büyüsüyle yaşama döndüren Uluslararası Aspendos Opera ve Bale Festivali, 21. yılını kutluyor! Bringing back to life the 2 thousand years old Aspendos Theater every year, the Intrernational Aspendos Opera and Ballet Festival celebrates its 21st anniversary.

10 ANADOLUJET•AĞUSTOS•AUGUST 2014


21. ULUSLARARASI ASPENDOS OPERA VE BALE FESTİVALİ PROGRAMI Kültür ve Turizm Bakanlığı ve Devlet Opera ve Balesi Genel Müdürlüğü’nün 1994’ten bu yana büyük bir özen ve özveriyle kesintisiz her yıl organize ettiği festival, 30 Ağustos - 24 Eylül tarihleri arasında gerçekleşiyor. Yalnız Anadolu’nun değil, tüm Avrupa ve Kuzey Afrika Roma tiyatroları içinde dünyanın en iyi korunmuş antik tiyatrosu olmasıyla ve olağanüstü akustiği ile ünlü Aspendos Antik Tiyatrosu, yerli ve yabancı birçok sanatçıyı ve grubu ağırlıyor. Türk ve dünya sanatından seçkin eserler ve sanatseverlere Binbir Gece Masalları’na eşdeğerde sekiz muhteşem gece yaşatacak festivali kaçırmamanızı tavsiye ederiz.

Aspendos Opera and Ballet Festival is organized by Opera and Ballet General Directorate of the Ministry of Culture and Tourism annually, with great devotion and dedication since 1994. This year the festival will take place from August 30 to September 24. Aspendos Ancient Theater is the best preserved Roman theater not only in Anatolia but also in Europe and North Africa and therefore in the world. It is also famous with extraordinary acoustics. The theater will once again host many national and international artists and groups performing select works of Turkish and world art. The festival promises art lovers 8 wonderful nights right out of the Tales of 1001 Nights. Don’t miss it.

30 Ağustos: Aida (Opera), İzmir Devlet Opera ve Balesi 3 Eylül: Notre Dame’ın Kamburu (Bale), Mersin Devlet Opera ve Balesi 6 Eylül: Operetler Galası (Gösteri – Konser), Budapeşte Operet ve Müzikal Tiyatrosu 10 Eylül: La Traviata (Opera), Antalya Devlet Opera ve Balesi 13 Eylül: Harem (Bale), Ankara Devlet Opera ve Balesi 17 Eylül: Attila (Opera), Ankara Devlet Opera ve Balesi 20 Eylül: Tosca (Opera), Taormina Festival Operası 24 Eylül: Herkül (Opera), Antalya Devlet Opera ve Balesi

21st INTERNATIONAL ASPENDOS OPERA AND BALLET FESTIVAL PROGRAM August 30: Aida (Opera), İzmir State Opera and Ballet September 3: The Hunchback Of Notre-Dame (Ballet), Mersin State Opera and Ballet September 6: Operettas Gala (Show - Concert), Budapest Operetta & Musical Theater September 10: La Traviata (Opera), Antalya State Opera and Ballet September 13: Harem (Ballet), Ankara State Opera and Ballet September 17: Attila (Opera), Ankara State Opera and Ballet September 20: Tosca (Opera), Taormina Festival Opera September 24: Hercules (Opera), Antalya State Opera and Ballet AĞUSTOS•AUGUST 2014•ANADOLUJET 11


GENÇLERE YOUTH EĞITIM | EDUCATION

YAZ KAMPINDA BİLİM

Bursa Büyükşehir Belediyesi öncülüğünde, üniversitelerin ve TÜBİTAK’ın desteğiyle organize edilen bilim kamplarında; öğrencilerin okul derslerinde öğrendikleri teorik bilgilerin gerçek hayattaki kullanımlarına yönelik eğitimler, atölye çalışmaları, doğa gezileri, fabrika ziyaretleri ve kişisel gelişim seminerleri düzenleniyor. Kamplara 7-16 yaş grubu öğrenciler kabul ediliyor. Öğrenciler kendi yaş gruplarına göre ayrıca gruplara ayrılıyor. Bu çerçevede 4-8 Ağustos’ta Doğa Bilimleri Kampı, 10-16 Ağustos TÜBİTAK Üstün Zekâlılar ve Yetenekler Akademisi, 19-23 Ağustos Robotik/Elektronik Yaz Kampı, 26-30 Ağustos Geleceğin Mühendisleri Akademisi düzenleniyor.

SCIENCE AT SUMMER CAMP

Students participate in various trainings and workshops to practice the theoretical knowledge they learned in schools, go to nature excursions, factory visits and attend personal development seminars at summer camps organized by Bursa Metropolitan Municipality with the support of the Scientific and Technological Research Council of Turkey (TÜBİTAK) and a number of universities. Student between the ages 7 and 16 are all welcomed to participate in summer camps where they are grouped according to their ages. The camps that will be organized and their dates are as follows: Nature Sciences Camp from August 4 to 8, TÜBİTAK Academy for Gifted and Talented Youth from August 10 to 16, Robotics/Electronics Summer Camp from August 19 to 23 and Engineers of the Future Academy from August 26 to 30.

KAMPLAR HAKKINDA Kamplar hakkında daha kapsamlı bilgiye ulaşmak için: bilimokulu.com ABOUT THE CAMPS For more information about the camps please visit: bilimokulu.com

FESTIVAL | FESTIVAL

FESTİVAL COŞKUSU

13. yılını dolduran Fanta Gençlik Festivali, 22 ilde gençlerle buluşuyor. 3 Ağustos – 14 Eylül tarihleri arasında gerçekleşen etkinlik çerçevesinde Hadise ile Athena konserleri düzenleniyor. Festivalin ilk konseri, 3 Ağustos’ta Kocaeli İzmit’te başlıyor.

FESTIVAL EXCITEMENT

Fanta Youth Festival will be visiting 22 cities in its 13th year. The series of events will begin on August 3 at Kocaeli İzmit and will continue until September 14 featuring Hadise and Athena concerts. İLK 12 YIL Festival, 12 yıl içinde toplam 89 bin 500 kilometre yol yaparak, sanatçıları 6 milyon izleyiciyle buluşturdu. PREVIOUS 12 YEARS In the previous 12 years the festival has covered more than 89500 kilometers, reaching 6 million viewers.

12 ANADOLUJET•AĞUSTOS•AUGUST 2014



KITAP BOOK ÇOCUKLARLA EL ELE EBEVEYNLIK YOLCULUĞUM | MY CONNECTION PARENTING JOURNEY

KİTAP HAKKINDA “Sedef Örsel, çocuklarımıza disiplin adına uyguladığımız cezanın yerine, empati ve iletişimi savunarak biz ebeveynleri de içsel bir yolculuğa davet ediyor…” Dr. Elif Ilgaz Aydınlar (Nöroloji Uzmanı) ABOUT THE BOOK “Sedef Örsel invites parents to an inner journey by advocating empathy and communication instead of punishment for discipline…” Dr. Elif Ilgaz Aydınlar (Neurologist)

EBEVEYNLİK YOLCULUĞU

Her çocuğun başlı başına bir karakter olması ve her yaşında değişiyor olması anne ve babaların daha önceki çocuklarından hatta aynı çocuğun daha önceki yaşlarından kazandıkları tecrübeyi işe yaramaz hale getiriyor. Bu, ebeveynliğin en zor yanlarından biri. Sertifikalı Çocuklarla El Ele Ebeveynlik (Connection Parenting) eğitmeni, ebeveyn ve aile koçu Sedef Örsel’in ilk kitabı Çocuklarla El Ele Ebeveynlik Yolculuğum işte tam da bu zorluğun üstesinden gelmek isteyenlere destek olabilecek bir çalışma. Alanında dünyada saygın bir yeri olan Pam Leo’nun çocuklarla iletişim konusundaki tecrübelerini Türk ebeveynlerle buluşturan Sedef Örsel’in kitabı sadece teorik bir birikim değil. Örsel’in yıllarca sahasında yaptığı pratik tecrübeler ile tanıştığı anne ve babaların yaşadığı sorunları dikkate alarak ulaştığı sentezle kaleme alınmış. Çocuklarla El Ele Ebeveynlik Yolculuğum, ebeveynliği bir yolculuk olarak gören anne ve babalar için özel bir rehber niteliği taşıyor.

14 ANADOLUJET•AĞUSTOS•AUGUST 2014

JOURNEY OF PARENTHOOD

Since every child is an ever evolving, individual, independent character, the experience parents gained while raising their older children or during the earlier ages of the same child somehow becomes useless. This is one of the hardest aspects of parenthood. Certified Connection Parenting trainer and parent and family coach Sedef Örsel’s first book “My Connection Parenting Journey” is exactly what parents who want to overcome this problem are looking for. The book translates to Turkish parents, the experiences of world renowned scholar Pam Leo on communication with children. In addition to theoretic information the book sums up Sedef Örsel’s practical field experience and her conclusions drawn from the common problems of parents over the years. “My Connection Parenting Journey” is a special guide book for mothers and fathers who see parenting as a journey.



BAYRAM NATIONAL DAY

ZAFER GÜNÜ

Mustafa Kemal Atatürk’ün 19 Mayıs 1919’da Samsun’a ayak basması, bu toprakların makûs talihinin değiştiği unutulmaz bir dönüm noktası idi. Kongreler yapıldı, TBMM kuruldu. İnönü ve Sakarya zaferleri kazanıldı. Top sesleri TBMM’ye kadar ulaştı ama Kurtuluş Savaşı’nı başlatan irade geri adım atmadı. Gün geçti, devran döndü ve 26 Ağustos 1922’de başlayan Büyük Taarruz, 30 Ağustos 1922’de Başkomutanlık Meydan Muharebesi ile zafere ulaştı. 29 Ekim 1923’te “Tam bağımsız” Türkiye’nin kuruluşunda inkâr edilmez bir rolü olan 30 Ağustos 1922’yi ve bizi o güne taşıyan Mustafa Kemal Atatürk ile silah arkadaşlarının hatıralarını hiçbir zaman unutmamak için her 30 Ağustos’u o zafere yakışan bir kıvançla kutluyoruz. Kurtuluş Savaşı mücadelesinin zafer günü olan 30 Ağustos, zafer kıvancını coşkuyla hissettiğimiz ve bu topraklara olan sorumluluklarımızı da hatırladığımız bir bayram. 16 ANADOLUJET•AĞUSTOS•AUGUST 2014

VICTORY DAY

The arrival of Mustafa Kemal Atatürk in Samsun on May 19, 1919 was a defining moment in history that changed the ill fate of this land forever. Then came the congresses and the establishment of Turkish Grand National Assembly. The national army won the battles of Sakarya and İnönü. The clashes were so near that the sound of cannons could even be heard from Ankara but the national will that had started the War of Independence did not step back. As every cloud has a silver lining, the Great Smyrna Offensive which was initiated on August 26, 1922 ended on August 30 with the great victory of Battle of Dumlupınar. Every year on August 30 we proudly celebrate this great victory which has an undeniable role in the establishment of the “fully independent” Turkish Republic and commemorate Mustafa Kemal Atatürk and his brothers and sisters in arms. The victory day of the War of Independence August 30 is a celebration to remind us to feel the pride of victory as well as our responsibilities to this land.



BİZDEN FROM US

YOLCU KABINININ SICAKLIĞI NASIL AYARLANIR? HOW TO SET THE TEMPERATURE OF THE PASSENGER CABIN?

Seferlerin gerçekleştiği yüksek irtifalarda sıcalık -45/-55 santigrat dereceye ulaştığı için özel sistemler kurmak şarttır. Since planes fly at very high altitudes where temperatures reach minus 45 to 55 ˚C it is imperative to set up special systems. KAPTAN PİLOT / CAPTAIN PILOT GÖKHAN KARAKUŞ



BİZDEN FROM US

Her yolcu uçağı uçuşu gerçekleştirmek için elektrik, basınçlama, hidrolik gibi sistemlere ihtiyaç duyar. Tüm bu sistemler kendi içinde oldukça karmaşık bir yapıya sahip olmakla beraber ana kaynak çoğu zaman aynen otomobillerde olduğu gibi uçağın kendi motorlarıdır. Ana motorların çalışmadığı yerdeki durumlarda ise APU dediğimiz; uçağın kuyruk bölümündeki küçük bir jet motoru olan yedek güç kaynağını çalıştırılır ya da yanaşmış bulunduğu park yerinden elektrik ve hava alır. Uçuş, yüksek irtifalarda -45/-55 santigrat derecelerde gerçekleşir. Bu nedenle uçak içinin yeterli derecede ısıtılması gerekir. Bunun için gerekli sıcak havayı da 400-500 santigrat derece sıcaklıkta çalışan motorlarımızdan sağlarız. Motorlardan alınan sıcak ve basınçlı hava, aynı zamanda uçağın kabin basınçlaması için de kullanılır. Motorlardan, hava kanalları vasıtası ile alınan sıcak hava, dışarıdaki soğuk hava ile karıştırılarak yolcu havalandırma sistemine 20 ANADOLUJET•AĞUSTOS•AUGUST 2014

gönderilir. Kargo bölümlerininin de yeterince ısıtıldığı bu sistemi “air condition”, yani klima ya da iklimlendirme olarak da tanımlayabiliriz. Kokpitlerin dizaynına göre kabin sıcaklık ayarı elle kontrol edilebildiği gibi uçak tipine bağlı olarak otomatik dijital klima sistemi de olabilir. Yolcu kabini sıcaklığı ortalama 21-22 santigrat derece civarında muhafaza edilir. Yolcu miktarına göre kabin içi sıcaklık ihtiyacı değişebilir. Yolcu az ise kabini daha fazla ısıtmak gerekebilir. Yine yolcu kabininin ön ve arka bölümündeki sıcaklık da ayrı ayrı kontrol edilebilir ve istendiğinde soğuk kalan kabin bölgesinin sıcaklığı arttırılabilir. Özellikle elle kontrol edilen bu sıcaklık ayarlama işlemi sırasında, eğer uçak tırmanış veya alçalış yapıyorsa motorlardan çekilen güç miktarı artacağı veya azalacağı için geçici olarak kabin havasının sıcaklığı artıp azalabilir. Bu durum kabin memurları tarafından pilotlara iletilerek gerekli düzeltmeler yapılır. Böylece uçak yolcuları da seyahatlerini konforlu bir şekilde gerçekleştirirler.

Every passenger plane needs special electricity, pressure, hydraulic and similar systems to be able to fly. Although these systems make up a very complex structure the main source of power is the engines. When main engines are off the plane gets air and electricity by either starting a back-up engine called APU at the tail section (a small jet engine which acts as a back-up power supply) or from the aircraft stand it is parked on. Planes fly at high altitudes where temperatures reach minus 45 to 55 ˚C. Therefore the cabin needs to be heated. We get the hot air we need from our engines which operate at 400 to 500 ˚C. The pressurized hot air coming from the engines is also used to regulate the cabin pressure. Hot air gets through air channels where it is mixed with cold air coming from outside and blown into the cabin and to a degree to the cargo hold. This system can be described as “air conditioning”. Depending on the design of the cockpit and the type of the aircraft, cabin temperature may be regulated manually or by an automatic digital air conditioning system. Passenger cabin temperature is kept at an average of 21 to 22 OC manually or digitally. The cabin temperature may vary depending on the number of passengers. If there are few passengers the cabin might need more heating. Also the temperatures at the front and back sections can be regulated separately and when needed, only the colder parts of the cabin can be heated. Especially in planes with manual temperature regulating systems, the cabin temperature may temporarily rise or fall during takeoff or landing since the amount of power drawn from the engines increases. In such cases flight attendants warn the pilot to regulate the cabin temperature, securing the comfort of the passengers in the cabin.

f


2014 KOLEKSİYONU

Bu konforu her yere taşımak isteyeceksiniz.

facebook.com/dogtas

twitter.com/dogtas

instagram.com/dogtas

youtube.com/dogtas

www.dogtas.com.tr


SIZDEN FROM YOU

SORU:

07.06.2014 tarihinde saat 22.23’de üç yetişkin için rezervasyon yaptım. Biletimizi almamız için belirtilen zaman ise en geç 07.06.2014 22.00 tarihi verildi. Anlaşılacağı üzere opsiyon süresi tanınmadı. Rezervasyonda opsiyon tanınmamasının nedenini öğrenebilir miyim?

CEVAP Sayın Yolcumuz; Web sayfasından yapmış olduğunuz rezervasyon detaylarınız incelenmiş promosyon sınıfından olduğu tespit edilmiştir. Kurallar gereği promosyon sınıfı biletlerde, bileti satın almak için opsiyon saati tanınmamakta olup biletin hemen satın alınması gerekmektedir. Sistemlerimizde yolculara biletleme opsiyonu olarak gönderilen saat, gerçek opsiyona göre 55 dakika öncesi olarak gönderilmekte, böylece yolcuya son dakikada bile 55 dakikalık bir süre imkânı (yolcunun haberi olmaksızın) tanınmaktadır. Dolayısıyla örneğin 12.00’ye kadar verilen bir opsiyonun gerçek bitiş saati 12.55’tir. Ancak promosyon biletlerde opsiyon tanınmadığı, aynı saat dilimi içinde biletleme koşulu olduğu için sistem bu şekilde geriye opsiyon vermektedir. Düzeltilmesi için çalışma sürdürülmektedir. 22 ANADOLUJET•AĞUSTOS•AUGUST 2014

QUESTION

I made a reservation for three adults on June 7, 2014 at 10.23 pm. The deadline I was given for purchasing the tickets was June 7, 2014 at 10.00 pm. In other words, I was not given a ticket time limit. Can you please explain why you don’t give a time limit for reservations?

ANSWER

Dear passenger, As we checked the details of your online reservation we noticed that the tickets you wanted to purchase were under promotion fare, which, in line with the company policy, should be purchased immediately without a time limit. Our system gives a ticket time limit 55 minutes prior to the actual deadline and this way provides the passenger an extra time of 55 minutes even at the last minute (without informing the passenger). Therefore if your given time limit is 12.00 pm, it means that the actual deadline is at 12.55 pm. However since promotion tickets do not have time limits and purchasing should be done in one hour, the system gave you the time limit you have mentioned above. Our IT teams are working to sort out this bug.


SORU:

12.06.2014 tarihindeki saat 19.15’teki uçuşumun sefer saati değiştirilmişti. Ama yeni biletim Jetgenç’te uçuşlarıma işlenmemiş. Uçuşum gerçekleşmeden işlenmesi mümkün müdür?

CEVAP Uçuşlar Jetgenç üye hesaplarına, uçuş tamamlandıktan 24 saat sonra sistem tarafından otomatik olarak işlenmektedir. Eğer bilet satın alındıktan sonra herhangi bir değişikliğe uğrarsa, sisteme işlenebilmesi için Jetgenç ile ilgilenen birimimizin müdahale etmesi ve uçuşu manuel olarak işlenmesi gerekir. Bu nedenle bilet değişikliği yaşanmışsa müşteri ilişkilerimizi arayarak eski ve yeni bilet bilgilerinin üye numarası ile birlikte iletilmesi halinde uçuş üye hesabına işlenebilecektir.

Bu bölümde yolcularımızın musteri@anadolujet.com adresimize gönderdikleri elektronik postalar ve bu postalara sunulan çözümlerle birlikte genel uygulamalara yer verilmektedir. This section provides information on general practices, inquiries coming from our passengers to musteri@anadolujet.com mail box and the solutions we offer to these mails.

QUESTION

The flight time of my ticket for June 12, 2014 at 07.15 pm was changed for later. But the new ticket is not added to my Jetgenç account. Is it possible to update my account before the flight?

ANSWER

The system automatically updates Jetgenç member accounts 24 hours after the flight. If the ticket is changed after purchasing, your flight should be added to your account manually by our Jetgenç unit. To have your account updated please contact customer relations and give your old and new ticket information and membership number. AĞUSTOS•AUGUST 2014•ANADOLUJET 23


AKDENİZ’İN HARİKALAR DİYARI: MERSİN

MEDITERRANEAN’S WONDERLAND: MERSİN Palmiye ağaçlarının süslediği uzun sahilleri, göz alıcı doğası ve hareketli bulvarları ile Mersin, Akdeniz’in tüm zenginliklerini cömertçe sunuyor. With a long coastline adorn with palm trees, beautiful nature and lively boulevards, Mersin generously represents all the riches of the Mediterranean. HASAN MERT KAYA FARUK AKBAŞ

24 ANADOLUJET•AĞUSTOS•AUGUST 2014


AĞUSTOS•AUGUST 2014•ANADOLUJET 25


2

1

Adana Havaalanı’ndan bir saati bulmayan keyifli bir güzergâh üzerinden Mersin’e hızlıca ulaşıyoruz. Adetim olduğu üzere ilk molamızı Adana Tarsus yolu üzerindeki Yenice’de verip muhteşem ayranın tadına varıyoruz. Yol boyunca gözümüze çarpan ve bize Akdeniz’de olduğumuzu bir kez daha vurgulayan turunç bahçeleri eşliğinde Mersin’e vasıl oluyoruz. Mersin’in en son 2012 yılında görmüştüm. Geçen iki yıl içerisinde kenti yaşam konforu daha yükselmiş ve daha mutlu buldum. Eskiden kentin en eski merkezi olan Yoğurtçu Pazarı artık nostaljik bir hatıra. Gelişen kent günümüzde birçok merkeze sahip. Kuşkusuz Mersin’in Akdeniz’in en önemli liman kenti oluşunun bu gelişimde payı büyük. Mersin’in bende bıraktığı en güzel izlenim kendimi bu şehre ait hissetmem. İçindeki hayata 26 ANADOLUJET•AĞUSTOS•AUGUST 2014

ANAMUR Görkemli Antik Anemorion Şehri’nin kalıntıları, yöresel ürünleri, muz ve zeytin bahçeleriyle Anamur; Mersin’in gözde köşelerinden biri olarak ziyaret etmenizi bekliyor.

ANAMUR One of Mersin’s popular getaways, Anamur is worth a visit with the stately remains of the ancient city of Anemorion, local products, banana and olive orchards.

3

1

Mersin Balıkçı Barınağı’nda, sabah saatlerinde Akdeniz’in lezzetli balıklarını taze olarak bulabilirsiniz.

You can buy delicious Mediterranean fish in morning hours from Mersin’s Fishing Port. 2

Eski köprü ve kemerler, yalçın Toros Dağları’nın derin vadilerini birbirine bağlıyor.

Ancient bridges and arches connect deep valleys of the mighty Taurus Mountains. 3

Özellikle Çamlıyayla (Namrun) yöresinde Orta Çağ’dan kalma çok miktarda gözetleme kulesi bulacaksınız.

You will see many Medieval watchtowers especially at Çamlıyayla (Namrun) area.

We arrived at Mersin very quickly after a pleasant drive of less than one hour from Adana Airport. As usual, we took our first break at Yenice on Adana – Tarsus main road and tasted the town’s fabulous buttermilk. Citrus orchards along the road reminded us that we were at the Mediterranean coast as we finally reached Mersin. The last time I came here was in 2012. After 2 years I found the city a happier place with improved life quality. Once the oldest center of the city the Yoğutçu Market looked like a nostalgic memory as the city has developed to have many central areas. Of course the fact that Mersin is the largest port city at the Mediterranean coast contributes a great deal in this development. A striking impression the city has made on me was a sense of belonging. Mersin has a unique warmth and generosity to it that eagerly incorporates you to daily life and makes you a part of the city which consequently triggers your desire to explore more. After an inevitable Tantuni eating ritual we wasted no time to start exploring the city center. ART CITY Life in Mersin is full of art with exhibitions, concerts, music festivals coming one after another all the year round. In addition to the International Independent



2

1

sizi hemen katan, kendinden bir parça kılıp ardından da keşfetme arzunuzu harekete geçiren bir sıcaklığı, farklı bir zenginliği var Mersin’in. Tantuni yeme ritüelimizin ardından vakit kaybetmeden kent merkezinde keşfe başlıyoruz. SANAT KENTİ Mersin yılın her döneminde sanatla iç içe. Sergilerin, konser ve müzik festivallerinin biri diğerini takip ediyor kentte. Geçtiğimiz yıl düzenlenen Uluslararası Bağımsız Filmler Festivali’nin ardından şu günlerde yeni film festivallerinin hummalı hazırlıkları yapılıyor. Geçtiğimiz Haziran ayında düzenlenen Müzik Festivali, başta Yair Dalal ve Buika olmak üzere uluslararası birçok önemli ismi müzik severlerle bir araya getirdi. Sanata değer

Film Festival which was organized for the first time last year, the city feverishly prepares for a brand new film festival while in last June the Music Festival brought together many international artists such as Yair Dalal and Buika with music lovers. The fact that Mersin is a dynamic city that values and demands art makes it an attractive destination in addition to the city’s many museums. LOVELY WATERFRONT PROMENADE After touring the city center we ended up at the lovely waterfront promenade lined with palm trees. The promenade has undergone a through renovation to have a more modern look and became a lively recreational spot with landscaped parks, cyclists, joggers and people taking for a walk. Just across the street there are various cafes, restaurants, modern high rise buildings and fashionable stores that represent the city’s modern face. 1

Akdeniz’de Osmanlı mimarisinin yansımaları, klasik üsluptaki bu camide görülüyor.

The reflections of Ottoman architecture in Mediterranean region is evident in this Classical Era mosque. 2

Mersin Müzesi, antik çağların nitelikli eserlerinden oluşan koleksiyonlarıyla öne çıkıyor.

Mersin Museum stands out with collections featuring rare artifacts of the Ancient era. 3

Yaşlı amcamız saat kulesi ile birlikte kentin gelişiminin canlı tanıklarından.

Just like the clock tower this old man is a living witness of the city’s living witnesses.

3

28 ANADOLUJET•AĞUSTOS•AUGUST 2014



veren, sanatı talep eden dinamik bir şehir oluşuyla farklı bir cazibe merkezi olan Mersin, aynı zamanda tam bir müzeler şehri. KEYİFLİ KORDON BOYU Mersin kent merkezindeki turun ardından soluğu uzun palmiye ağaçlarıyla oldukça güzel görünen sahil boyunda alıyoruz. Yenilenerek eskisinden daha modern bir görünüme kavuşan sahil, düzenli parkları, bisikletlileri, yürüyüş ve koşu yapan kent sakinleriyle cıvıl cıvıl bir nefes alma noktası olmuş. Sahilin karşısında yan yana sıralanan irili ufaklı kafeler, lokantalar, modern ve yüksek binalarla şık mağazalar kentin çağdaş yeni yüzünü sergiliyor.

1

2

3

1

Balık pazarından alacağınız taze balıklarla lezzet şöleni yaşayabilirsiniz.

You can buy some fresh fish from the Fish Market and have a delicious feast. 2

Mersin yöresinin şalgam suyu ve mor havuç turşusu oldukça meşhur.

Mersin’s turnip juice and pickled purple carrots are very popular. 3

Kız Kalesi, Mersin’in en değerli kültür hazinelerinden.

Kız Kalesi (Maiden Castle) is among Mersin’s most valuable cultural treasures. 30 ANADOLUJET•AĞUSTOS•AUGUST 2014

SECRET TREASURES OF THE TAURUS MOUNTAINS Mersin is an oasis of a city protected from the dry and harsh climate of the steps thanks to the mighty Taurus Mountains it leans on. Creating the oasis the Taurus Mountains nest hundreds of natural and historical treasures within their bosom. We steered our direction to Çamlıyayla

plateau to get away from summer heat at the cool and breezy highlands. Also known as Namrun in the past, the area is famous with its grapes. After greeting and having a small chat with our guide Aşık Ali (Ali the Minstrel) we swiftly set off for Cehennemdere National Park, a spectacular natural wonder. The summit was like an eagle’s nest at some 2500 meters altitude. We


Avea Prime ayrıcalıklarıyla yazın tadını çıkarın. 140 Butik Otelde İndirim Ayrıcalığı AVIS’te %50 İndirim Ayrıcalığı

Detaylar www.aveaprime.com.tr’de.


1

TOROSLARIN GİZLİ HAZİNELERİ Mersin, sırtını verdiği yüksek Toros Dağları’nın korumasında bozkırların kuru ve yıpratıcı etkisinden uzak kalmış bir vaha. Bu vahayı oluşturan Toroslar ise bağrında yüzlerce doğa ve tarih hazinesini saklıyor. Yaz günlerinin sıcak saatlerinde Toros yaylalarının serinliğini yaşamak için yönümüzü Çamlıyayla’ya çeviriyoruz. Eski adı Namrun olan belde üzümüyle de çok meşhur. Çamlıyayla’nın bizi karşılayan rehberimiz Aşık Ali ile hasret giderdikten sonra hızla muhteşem bir doğa harikası olan Cehennemdere Milli Parkı’na doğru yola çıkıyoruz. 2 bin 500 metre rakımlı kartal yuvası bir zirvede, mavi sedir ağaçlarının serin gölgesinde odun ateşinde pişirilen nefis sac kavurma ve ayran ikilisine ufka kadar uzanan harika 32 ANADOLUJET•AĞUSTOS•AUGUST 2014

were served delicious lamb meat and vegetables grilled on wood fire and buttermilk. We enjoyed our lunch under the cool shade of blue cedar trees against a spectacular landscape extending to the horizon. After our excursion to Cehennemdere National Park which nests a variety of plant and animal species we went on exploring Çamlıyayla’s historical remains, especially the Medieval watch towers, once again admiring Anatolia’s rich cultural heritage. We ended our day at the village tea house sipping freshly brewed fragrant tea and returned to Mersin. After a good night’s sleep we will be heading for Tarsus! TARSUS, THE CITY OF LEGENDS Regardless of the direction you approach Tarsus, the best way to enter the city is to pass through the city’s landmark Cleopatra Gate where legendary lovers

ENFES LEZZETLER

2

1

Sürdürülen kazılarda Soleon Antik Kenti başta olmak üzere Mersin tarihi açığa çıkarılmakta.

Excavations at the ancient city of Soleon and other sites unveil Mersin’s history. 2

Tantuni Mersin’e ait en meşhur özgün lezzetler arasında başta geliyor.

Tantuni is one of the most popular dishes of Mersin’s authentic cuisine.

Mersin mutfağı Doğu Akdeniz mutfağının tüm coşkusunu sunarken, Toroslar’dan gelen lezzetleri, Arap ve levanten mutfak yansımalarını da bolca harmanlayıp eşsiz lezzet deneyimleri sunuyor. Tantuni ve ciğer kebabı, humusu, özel baharatlı mumbarı, zeytinyağlıları ve cezeryeyi Mersin’de mutlaka deneyin.

DELICIOUS CUISINE While offering all the exuberance of Eastern Mediterranean Cuisine, the culinary culture of Mersin incorporates typical delicacies of the Taurus Mountains, Arab and Levantine cuisines to provide a unique culinary experience. Try the famous Tantuni, liver kebab, humus, spicy Mumbar, olive oil dishes and a local carrot dessert called Cezerye.



1

YÜRÜYÜŞ ROTALARI Toros Dağları’nın Mersin ve Adana arasındaki bölümünde birbirinden güzel onlarca tematik yürüyüş rotası bulunuyor. Yerel rehberler eşliğinde gerçekleştirilen doğa yürüyüşlerinde kendinizi tarihin ve eşsiz Anadolu manzaralarının içinde bulacaksınız.

HIKING ROUTES There are many beautifully designed thematic hiking routes at the Taurus Mountains, especially in the region between Mersin and Adana. You can take a guided tour the explore the history and breathtaking Anatolian landscape.

34 ANADOLUJET•AĞUSTOS•AUGUST 2014

bir doğa manzarası eşlik ediyor. Birçok bitki ve canlı çeşidine ev sahipliği yapan Cehennemdere gezimizin ardından Çamlıyayla’daki tarihi mekânları, Orta Çağ gözetleme kuleleri ve kale kalıntılarını gezerken Anadolu’nun zengin kültür mirasına olan saygımız daha da artıyor. Günün sonunda köy kahvesinde içilen mis gibi bir çay eşliğinde yorgunluk atıp Mersin’e geri dönüyoruz. Sıkı bir uykunun ardından istikamet Tarsus! EFSANELER ŞEHRİ TARSUS Tarsus’a hangi yönden gelirseniz gelin, ilkin kentin sembollerinden Kleopatra Kapısı’na gidip öyküleri filmlere ve romanlara konu olan Marcus Antonius ve Kleopatra’nın birbirlerine kavuştuğu noktadan kente tekrar giriş yapın ve binlerce yıllık geçmişi iliklerinize kadar hissedeceğiniz Antik Yol’da yürüyün. Humus sevenler için de minik bir ipucu: Tarsus sadece humus yapıp satan birçok minik lokantayla dolu. Hem de ne humuslar; pastırmalı, sucuklu, kıymalı ve yumurtalı humus çeşitlerini burada bol bol deneyebilirsiniz… Tarsus, dini mekânlarıyla da son derece

Marcus Antonius and Cleopatra had met. Then you must walk on the Ancient Road where the remains of thousands of years long history will chill you to the bone. A small tip for humus lovers: Tarsus is full of tiny little restaurants that cook and serve only humus varieties with pastrami, sausage, minced meat or egg toppings… Tarsus also stands out with religious sanctuaries at the city center such as the Makam Mosque where Prophet Daniel was buried, the Nur Mosque which was built by Abbasid Caliph Memun or the St. Paul of Tarsus Church and Well which is one of the most important pilgrimages of Christian faith. Only a ten minutes drive from the center, the Cave of Seven Sleepers (Ashab-ı Kehf) is swarmed by visitors throughout the day. If you can find the time do stop by at the courtyard just next to Nur Mosque to taste the local “kerebiç” dessert, an earlier version of ice cream which is made with the snow brought from the Taurus Mountains. Streets of Tarsus are also ideal for a brief photo safari tour. 1

Mersin, Tarsus ve Silifke yöresinde antik çağlardan günümüze kesintisiz devam eden yaşamın oluşturduğu yoğun kültürel miras her noktada göze çarpıyor.

The rich cultural heritage of the peoples living in Mersin, Tarsus and Silifke area since the ancient times is evident at every corner.



1

önemli. Danyal Peygamber’in kabrinin bulunduğu Makam Camii, Abbasi Halifesi Memun’un yaptırdığı Nur Camii, Hristiyanlığın en önemli isimlerinden Tarsuslu Aziz Paul adına yapılan kilise ve Kuyusu Tarsus’un merkezinde. Buradan araçla yaklaşık on dakikalık mesafede ise meşhur Ashab-ı Kehf Mağarası gün boyu ziyaretçilerle dolup taşıyor. Vaktiniz olursa Nur Camii’nin hemen bitişiğindeki avluda Toroslardan getirilen karla yapılan ve dondurmanın atası sayılabilecek kerebiç tatlısını mutlaka deneyin. Tarsus sokakları mini fotoğraf safarisi için de çok uygun. SİLİFKE’YE DOĞRU Hemen söyleyelim; yoğurttan çok daha fazlasını bulacaksınız Silifke’de. Adını, Antik Büyük İskender’in ardıllarından olan Selevkos’tan alan Silifke Mersin’in saklı güzelliklerinden biri. Roma tapınağı, Alaaddin Camii, Göksu Deltası Silifke’deki uğrak yerlerimiz oluyor. Dönüşte ise Şeytan Deresi Vadisi’ndeki kaya kabartmalarını da görme şansımız oldu. AKDENİZ’İN YÜKSELEN DEĞERİ Mersin çağdaş kent yaşamının getirilerini fazlasıyla sunarken, tarihi ve kültürel dokusunu korumayı başarmış sımsıcak bir Akdeniz kenti. Akdeniz’in harikalar diyarı muhteşem sahilleri, yeşilin farklı tonlarını sunan Toros Dağları ve her biri saklı birer hazine olan yaylaları ile size keşfetmek ve unutulmaz bir deneyim yaşatmak için hazır! 36 ANADOLUJET•AĞUSTOS•AUGUST 2014

NASIL GİDİLİR? AnadoluJet, Ankara Esenboğa ve İstanbul Sabiha Gökçen Havalimanı’ndan her gün karşılıklı seferler ile Adana’ya uçuyor. Adana’dan Mersin’e de servislerle ulaşım sağlayabilirsiniz.

2

1

HOW TO GO AnadoluJet has return flights from Ankara Esenboğa and İstanbul Sabiha Gökçen airports to Adana everyday. You can take a Mersin shuttle service from Adana airport.

Geçmişin değerleri ve modern yapısıyla Mersin tam bir Akdeniz kenti.

With the treasures of the past and a modern outlook Mersin is a typical Mediterranean town. 2

Mersin’de doğu ve batı mutfağının farklı tatlarına hemen her yerde rastlayacaksınız.

Mersin offers a delicious combination of Eastern and Western cuisines.

TOWARDS SİLİFKE Although Silifke’s yoghurt is very famous, let’s tell in advance that you will find a lot more in this town. Borrowing its name from Selevkos, one of the successors of Alexander the Great, Silifke is a hidden treasure of Mersin. The Roman Temple, Alaaddin Mosque and Göksu Delta are among the must see places in Silifke. On our way back we had the chance to see the rock carvings at Şeytan Deresi Valley. THE RISING STAR OF THE MEDITERRANEAN Mersin is a warm and welcoming Mediterranean port city that has successfully preserved its historical and cultural heritage while providing all the amenities of modern urban life. With pristine beaches, lush vegetation of the Taurus Mountains and wonderful highlands the wonderland of the Mediterranean is ready for you to explore and spend an unforgettable time.



Ayvalık HUZURUN YAZ ADRESİ:

Denizden karaya muhteşem bir poyraz, Ege Denizi’nin iyoduna karışan Kaz Dağları’nın zengin oksijeni… İşte Ayvalık, hoş geldiniz…

AYVALIK: THE SUMMER ADDRESS OF PEACE NIHAN UÇAR YUNUS EMRE ÇAYLAK, BEGÜM BULUT

A magnificent North wind blowing from the sea towards the land, bringing the iodine scented Aegean breeze to oxygen-rich Kaz Mountains… Welcome to Ayvalık…



1

Yeşil ile mavinin uyumunu görebileceğiniz en güzel yerlerden Ayvalık, Ege Denizi’ndeki 22 adaya ev sahipliği yapıyor. Balıkesir’e bağlı olan Ayvalık’ta, 16. yüzyıl sonlarında daha çok balıkçı ve yerliler yaşarken, çoğalan nüfusla birlikte üretim kapasitesi artınca sanayi ve deniz ticareti güçleniyor ve zamanla kentleşiyor. Ayvalık’ta en belirleyici öğe zeytin… Şehre girer girmez kokusuyla bizi ele geçiren zeytin bahçeleri, şehrin en önemli ticaret kaynağı. Zeytinden yapılan her ürünün kendine has özellikleri var. Zeytinyağı, zeytinyağı kolonyası, zeytinyağı sabunu gibi birçok ürünü kolaylıkla bulabiliyorsunuz. Zeytin ve ürünlerinin çeşitliliği ve özelliklerinin çokluğu dikkatimizi çekiyor. Yörenin toprak yapısı ve Kaz Dağları’ndan zeytin bahçelerine uzanan kuzey rüzgârı bir araya geldiğinde bu sonucun ortaya çıktığını öğreniyoruz. 40 ANADOLUJET•AĞUSTOS•AUGUST 2014

Hosting an archipelago of 22 small islands at the Aegean Sea, Ayvalık is one of those places where you can enjoy the perfect harmony of blue and green. Until the end of 16th century Balıkesir’s Ayvalık district was a small and secluded fishing village however with increasing population the town’s production capacity has risen dramatically and Ayvalık has transformed into an industrial town and a sea trade center. The primary product of the region is olive. Taking hold of us with their smell as soon as we entered the town, olive orchards are at the heart of Ayvalık’s trade. Every yield has its unique characteristics suitable for diverse products such as olive oil, olive cologne or olive oil soap; products you can easily find in the region. As for the reason why olives and olive products can come in a variety of characteristics, we’ve learned that the combination of the unique soil quality in the region and the north wind coming from Kaz Mountains has given way to this diversity.

2

1

Ayvalık 22 adaya ev sahipliği yapıyor.

Ayvalık hosts an archipelago of 22 islands. 2

Zeytin ağaçları hem sıklığı hem de baskın kokusuyla Ayvalık’ın simglerinden biri.

Dense and fragrant olive orchards are the symbols of Ayvalık. 3

Alternatif tekne turlarıyla Ayvalık’ın adalarını görebilirsiniz.

3

You can see Ayvalık’s islands by taking alternative boat tours. 4

Zeytin, şehrin önemli ticaret kaynaklarından.

Olive is the most important source of income of the town.

4



3

1

2

VAZGEÇİLMEZ LEZZET Beldenin ismi ile anılan Ayvalık tostu, kesinlikle kaçırılmayacak bir tat. Sucuk, salam, sosis ve kaşar karışımından oluşan tostun alametifarikası ekmeği. Ekmeği özel fırınlarda üretiliyor ve içindeki malzemesiyle birleşince tostun ötesine geçiyor. 4

1

Yol boyu sıralanmış palmiyeler İzmir’i anımsatıyor.

Palm trees along the boulevard resembles İzmir. 2

Şeytan Sofrası’ndan görebileceğiniz bir manzara.

View fron the Devil’s Table 3

Deniz kenarında yiyeceğiniz her yemeğe martılar eşlik ediyor.

Seagulls accompany every meal by the sea. 4

Bir inanışa göre şeytanın ayak izini görebileceğiniz Şeytan Sofrası.

Legend has it that you can see the Devil’s footprint at the Devil’s Table.

42 ANADOLUJET•AĞUSTOS•AUGUST 2014

A DELICIOUS SNACK Taking its name from the town, Ayvalık Toast is a must-try snack. With a filling of sausages, salami, wiener and cheese, the distinctive feature of this toast is the local bread which is baked in special ovens. The slightly sour taste of the bread combined with the filling is to die for.

DENİZ DİYARI Merkeze geldiğimizde, İzmir’i andıran sahil kordonu karşımıza çıkıyor. Günün her saati hareketli olan yürüyüş alanında, palmiyeler yol boyu size eşlik ediyor. Bu yol üzerinde rastlayacağınız tekne turları ile Ayvalık’ın adalarını bir arada görebilmeniz mümkün. 22 adanın tamamı olmasa da rağbet gören üç dört adayı ziyaret ederek yüzme imkânı bulabilirsiniz. Kordonun Sarımsaklı ’ya götüren güzergâhında eşsiz bir manzarayla karşılaşıyoruz. Adının “Çamlık” olduğunu öğrendiğimiz bu şirin rotada denizinden gelen rüzgâr, adını aldığı görkemli çam ağaçlarını dalgalandırırken yaşanan huzuru tarif etmek imkânsız kalıyor. GÜNEŞİN DANSI Gün batımını seyredebileceğiniz en iyi yerlerden biri olan Şeytan Sofrası bu güzergah üzerinde. Çamlık’ı bitirdikten hemen sonra sağdan yukarı doğru çıkıyoruz. Yol yürümeye elverişli olsa da uzun ve yokuş olduğundan minibüs kullanmayı tercih ediyoruz. Volkanik bir yapılanma sonucu oluşan Şeytan Sofrası, Ayvalık’ın ziyaret edilmesi gereken en keyifli tepesi. Gün doğumu veya gün batımına

LAND OF SEA When we came to the town center we saw a charming waterfront boulevard resembling İzmir. Lined with beautiful palm trees the boulevard is lively and colorful around the clock. Here you can take a boat tour to Ayvalık’s islands. Although it is not possible to see all 22 of them, you can visit at least three or four and swim in crystal waters. The waterfront boulevard leads to famous Sarımsaklı Beach passing through a beautiful landscape. This charming route of green and blue is called “Çamlık” (pine grove). It is impossible to put into words the feeling of peace and tranquility as the sea breeze waves these spectacular pine trees. DANCING SUN The same route also leads to “Şeytan Sofrası” (Devil’s Table), one of the best places in the region to watch sunset. After completing the Çamlık route we took an uphill left turn. Although it is a pleasant path to walk since it requires a long uphill climb we preferred to take the minibus. Devil’s Table is a volcanic table-like rock formation with a wonderful sunset and sunrise view. With all the islands of Ayvalık and Lesvos in the horizon, it is certainly one of the must-see places in Ayvalık promising a feast for the eyes with the colors of the sun dancing on water. It certainly is a dreamlike experience. Sarmısaklı is definitely the best place to swim. The 7 kilometers



3

1

4

tanıklık edeceğimiz bu görsel şöleni kaçırmak olmaz. Güneşin dansını, suya yansıyan renk tonlarında yakalıyoruz. Tüm Ayvalık Adaları ile birlikte Midilli Adası’nı da görebildiğimiz bu manzara, kendimizi bir rüyada gibi hissettiriyor. Denize girmek için en uygun adres Sarımsaklı. Yedi kilometrelik bir kumsala sahip Sarımsaklı, soğuk suyuyla ünlü. Ayvalık’ın rüzgârı sayesinde güneşin bunaltıcı sıcağını hissetmiyorsunuz ama etkisini gösterdiğinde de sıcak havayı bu soğuk sularda tamamen unutuyorsunuz. AYVALIK EVLERİ Ayvalık’a gelip de dar sokaklarında yer alan taş evleri görmeden dönülmez. Ayvalık evlerinin her biri ayrı özelliklere sahip olsa da birlikte bir ahenk içindeler. Asaletleriyle sanki hepsi bir hikâye anlatmak ister 44 ANADOLUJET•AĞUSTOS•AUGUST 2014

2

1

Ayvalık evleri geçmişi yaşatmak istercesine asaletini yıllardır kaybetmiyor.

Old houses of Ayvalık preserve their noblesse as if trying to embalm the past. 2

Dokuma kilim halılar taş evlerin vazgeçilmezlerden.

Hand woven rugs and carpets are essentials of stone houses. 3

Sarımsaklı Plajı yaz mevsiminde dolup taşıyor.

Sarımsaklı beach is swarmed by tourist in summers. 4

Gün batımını Şeytan Sofrası’nda deneyimlemek tarifsiz.

It is difficult to put in words the beauty of sunset at the Devil’s Table.

long beach is famous with its chilling sea. Thanks to constant sea breeze of Ayvalık one does not feel the heat of the summer sun often but swimming in the refreshingly cold sea completely takes away the blistering heat. AYVALIK HOUSES It would be a mistake not to see the old stone houses of Ayvalık while you are there. Lined along narrow streets, every house has different characteristics but together they form a beautiful harmony. Their noble presence gives the impression that each one had a story to tell. Their decorative doors, door handles, knobs and bells, all have hidden meanings. Dating back to late 1800’s and early 1900’s these houses were built with Ayvalık’s local Sarımsak stone. It is a very robust yet easy to process stone material that is not quarried anymore. We have been told that the upper floors of these houses

CIVIL CIVIL TEZGÂHLAR Cunda’nın sahilinde göreceğiniz hediyelik eşya dükkânları, rengarenk bir sergi alanı gibi. Ayvalık ve Cunda’ya ait sembolik ürünlerin tamamını bulabilirsiniz.

COLORFUL STALLS The souvenir stalls and shops along the Ayvalık coast look like a colorful exhibition where you can find a variety of gift alternatives that symbolize Ayvalık and Cunda.



1

Ayvalık; dar sokakları, Arnavut taş kaldırımları ve evleriyle kendine hayran bırakıyor.

Ayvalık’s charming narrow cobble stone streets and old houses. 2

Ayvalık’a gidince ilk akla gelen Cunda Adası’na genel bir bakış.

Enjoying the panoramic view of Cunda Island is the first thing to do when visiting Ayvalık. 3

Cunda Adası’nda akşam yürüyüşleri ayrı keyifli.

A pleasant evening walk at Cunda. 4

Papalina balığından yemeden Cunda’dan ayrılmayın.

Don’t leave Cunda without tasting delicious bristling fried in olive oil.

1

gibi. Kapıları, tokmakları, zilleri ve kulplarının özel anlamları olduğunu görebiliyoruz. 1800’lü yılların sonu ve 1900’lü yılların ilk yarısı yapılan evlerin inşasında Ayvalık yöresine ait sarımsak taşı kullanılmış. Çok sağlam olmasına rağmen kolay işlenebilen bir malzeme olan bu taş günümüzde çıkarılmıyor. Evlerin üst katlarında da ahşap çatkı denilen bir teknikten yararlanıldığını öğreniyoruz. Özgün el iş işçiliğiyle bezeli Ayvalık evleri kim bilir tarihinde nelere şahit olmuş, ne hikayeler biriktirmiştir, merak etmekten kendimizi alamıyoruz ve rotamızı Ayvalık’ın incisi Cunda’ya doğru çeviriyoruz. 3

NASIL GİDİLİR? Ankara Esenboğa ve İstanbul Sabiha Gökçen Havalimanı’ndan AnadoluJet’in karşılıklı seferleri ile Balıkesir Koca Seyit Havalimanı’na ulaşım sağlayabilirsiniz. Ayrıntılı bilgi için www.anadolujet.com

HOW TO GO? You can fly to Balıkesir Koca Seyit Airport with AnadoluJet’s scheduled flights from Ankara Esenboğa and İstanbul Sabiha Gökçen airports. For detailed information please visit www.anadolujet.com

46 ANADOLUJET•AĞUSTOS•AUGUST 2014

4

AYVALIK’IN VAZGEÇİLMEZİ: CUNDA Alibey Adası olarak da bilinen Cunda Adası, Ayvalık sahilinden motorla 15 dakika mesafede. Türkiye’nin ilk boğaz köprüsünü kullanarak da Cunda’ya geçmek mümkün ama denizin huzur veren sessizliğinde yolculuk etmek ayrı keyifli. Cunda’ya vardığımızda sahil boyu sıralanmış balık restoranlarına rastlıyoruz. Bir tanesini seçerek, sadece Ayvalık’tan çıkarılan papalina balığını tadıyoruz. Çaça adıyla da bilinen papalina, özellikle zeytinyağıyla kızartıldığında damakta ayrı bir tat bırakıyor.

2

were built with a technique called timber framing. They have beautiful authentic hand carved decorations. It is impossible not to wonder the things these houses have witnessed in time and the stories they have treasured. After a pleasant walk among them we steered our direction to Cunda, the pearl of Ayvalık. A MUST SEE ISLAND IN AYVALIK: CUNDA Also known as Alibey Island, Cunda is at only 15 minutes distance by boat from Ayvalık coast. It is also possible use the bridge, which is the first and currently the oldest surviving bridge in Turkey that connects lands separated by a strait, but sailing on the peaceful silence of sea feels better. Cunda coast is lined with fish restaurants. We chose one and tasted a herring-like marine fish called bristling which can be found only around Ayvalık. Also known



1

Lezzet molamızın ardından rotamıza devam ediyoruz ve sahilden iç taraflara doğru yürümeye başlıyoruz. Arnavut kaldırımlı sokaklardan, taş evleri geçerek tepeye kadar çıkıyoruz. Yeni restore edilen Necdet ve Sevim Kent Kitaplığı, bir zamanlar kilise olarak kullanılıyormuş. Muhtar Kent babasından kalan bin 500’e yakın kitabı anne ve babasının adını taşıyan bu kitaplığa bağışlamış. Gördüğümüz anda bizi hayran bırakan yel değirmeniyle taş binası kadar manzarası da bir o kadar keyifli. Denizin sakinliği, adaların asaleti, Şeytan Sofrası’nın sessiz çağrısı birleşince oturup bir kahve eşliğinde Cunda’nın tadını çıkarıyoruz. Adım adım gezdiğimiz ara sokaklar, geçmişi yaşatmak isteyen Ayvalık evleri, denizle başlayıp denizle biten caddeler, tepelerinde izlediğimiz ada manzaraları… Ayvalık’ın kısa sürede kendine alıştıran bir havası var. 48 ANADOLUJET•AĞUSTOS•AUGUST 2014

as sprat, it is a delicious fish especially when fried in olive oil. With the taste of delicious bristling still lingering, we began to walk inland along narrow cobblestone streets lined with stone houses all the way up to the hill. The newly restored building of Necdet and Sevim Kent Library was first built as a church. Muhtar Kent has donated nearly 1500 books that he had inherited from his father to this library which was named after his parents. The stone structure and the adjacent windmill are as stunning as the view from the hill. The calmness of the sea, the noblesse of the archipelago and the silent call of the Devil’s Table left us no choice but to enjoy the beauty of Cunda accompanied by a cup of coffee. Narrow back streets that we enjoyed every step of, old Ayvalık houses that embalm the memory of the past, streets opening to the sea and the stunning bird’s eye view of the archipelago from the hills… The beauty of Ayvalık grows on you in a short time.

ÜNLÜ PAZARI Her perşembe kurulan pazar, Türkiye’nin sayılı halk pazarlarından. Midilli Adası’ndan gelen müşterilerin yanı sıra, oradan gelip tezgâh açanlar bile var. Yerel halk ile yerli ve yabancı turistler, programlarını yaparken perşembe günlerini bu şenlikli alışverişe ayırıyorlar.

THE FAMOUS MARKET Set up every Thursday the Ayvalık Market is among Turkey’s most famous open-air markets with customers as well as stallholders coming from the neighboring Greek island Lesvos. Locals and tourists alike spare their Thursdays for shopping at the market.

2

1

Necdet ve Sevim Kütüphanesi, zengin içeriğiyle Cunda’da sizi bekliyor.

The rich collection of Necdet and Sevim Library at Cunda deserves a visit. 2

Merkezdeki bir çok dükkandan zeytin ve zeytin ürünlerini satın alabilirsiniz.

You can buy many olive and olive products varieties at the shops at city center. 3

Hediyelik eşya almanız için alternatifiniz çok fazla.

You can find diverse gift alternatives. 3


DESTINATION: TOKYO

TURKISHAIRLINES.COM





Ülkemizde yapılan ilk ve tek uluslararası Cross Country Rally organizasyonu Transanatolia Ralli Raid, 30 Ağustos - 6 Eylül tarihleri arasında macera ve adrenalin bağımlılarını beşinci kez Anadolu’da ağırlıyor.

ANATOLIA’S ADRENALINE RUSH The first and only Cross Country Rally organization in Turkey, the Transanatolia Rally Raid brings together adventure and adrenaline enthusiasts in Anatolia for the fifth time, from August 30 to September 6. GAMZE KANTARCIOĞLU


Motosiklet, ATV (All Terrain Vehicle ), 4x4 arazi aracı ve arazi kamyonu gibi arazi şartlarına uygun araçların katılabildiği bir yarışma türü olan Ralli Raid, son yıllarda popülerliği giderek artan otomobil sporlarından bir tanesi. Cross Country Rally olarak da adlandırılan bu organizasyonlar üç gün ile iki hafta arasında, 600 kilometreden 10 bin kilometreye kadar uzayan zorlu yol dışı parkurlarda gerçekleştiriliyor. TÜRKİYE’DE TEK Ralli Raid macerası ilk olarak 1976 yılında Afrika’da düzenlenen Cote-Cote Rally organizasyonu ile başladı. O yıldan beri dünyanın 54 ANADOLUJET•AĞUSTOS•AUGUST 2014

Rally Raid is a popular form of long distance off road racing for off road vehicles like motorcycles, 4X4s, ATVs, buggies and trucks. It is also called a “Cross Country Rally” as it takes place over a period of 3 days to 2 weeks on extreme off road long distance routes of 600 to 10.000 kilometers. THE ONLY ONE IN TURKEY The Rally Raid adventure began in 1976 in Africa with an event called CoteCote Rally. Since then the adventure continues with a number of similar organizations taking place around the world and attracts more attention every passing

HEYECANA MİSAFİR OLUN Bireysel olarak yarış parkurunu izleyebileceğiniz gibi, 4x4 araç kiralayabilir veya varsa kendi aracınızla katılabilirsiniz. Tek kişi katılacaksanız yarışı takip eden bir araçta misafir olabilirsiniz. Detaylı bilgi için: transanatolia.com

BE A PART OF THE FUN You can individually follow the rally route , rent a 4x4 or join the race with your own vehicle. If you are coming alone, you can be a guest in one of the vehicles following the race. For detailed information please visit: www. transanatolia.com



çeşitli ülkelerinde yapılan organizasyonlarla devam eden bu ralli, günden güne büyüyen bir ilgiyle karşılaşıyor. Ralli Raid’in ülkemizdeki ilk ve tek örneği Transanatolia, uzun yıllar ralli, off road ve enduro motosiklet yarışlarına katılmış kişilerin bir araya gelmesi ile ilk kez 2010’da gerçekleşti. Antalya – Kapadokya arasında 2 bin 100 kilometre uzunluğunda bir parkurda yapılan bu yarışa 60 yabancı ekip katıldı. Son dört yıldır Antalya’dan başlayan ve Toros Dağları, Kapadokya, Aladağlar gibi tarihsel ve doğal değerlere sahip bölgelerde gerçekleşen 56 ANADOLUJET•AĞUSTOS•AUGUST 2014

year. The first and only Rally Raid in Turkey, Transanatolia was first organized in 2010 thanks to the cooperation of a group of dedicated rally, off road and enduro racers. 60 international teams competed on a 2100 kilometers long off road route between Antalya and Cappadocia in that first race. For the past 4 years the race has taken place on the same route that begins in Antalya and covers a number historical and natural attractions along Taurus Mountains, Aladağlar Mountains all the way to Cappadocia. However this year the competition will

KATILIMCILAR Yarışa; Türkiye, İtalya, Hollanda, İngiltere, Almanya, İspanya, Fransa, Yunanistan, Bulgaristan, Kuzey Kıbrıs ve İran’dan yaklaşık 100 aracın katılması bekleniyor. Dereceleriyle tanınan Alessandro Botturi ve Juan Pedrero da katılımcılar arasında.

TEAMS This year nearly 100 teams from Turkey, Italy, Netherlands, Great Britain, Germany, Spain, Bulgaria, Northern Cyprus and Iran are expected to compete. Record braking pilots like Alessandro Botturi and Juan Pedrero will also be racing.



yarışlar, bu yıl yepyeni bir rotayla Ankara’dan başlıyor. Anadolu, Ralli Raid’ciler tarafından en çok sevilen destinasyonlardan biri. Türkiye, sınırları içinde üç ayrı iklim kuşağını barındıran tek ülke. İklim koşulları ve jeolojik yapı çok kısa mesafelerde değişiyor. Bu da yarış sırasında katılımcıların değişik yol ve iklimlerde mücadele etmesine imkân veriyor. Transanatolia’nın etapları yarışmacılara her gün değişik şartlar ve manzaralar sunduğu için yarışmayı monotonluktan çıkararak unutulmaz bir deneyime dönüştürüyor. 58 ANADOLUJET•AĞUSTOS•AUGUST 2014

take place on a newly devised route that begins in Ankara. Anatolia is one of the favorite destinations of Rally Raid enthusiasts. Since Turkey is the only country in the world that incorporates three climate zones within its borders, geomorphology and climate conditions change in very short distances, giving the racers the opportunity to compete in diverse road and weather conditions. Transanatolia offers off road racers stunning landscapes and different challenges every day, promising an eventful and unforgettable experience.

ANADOLU’DA KAMP Yarışmacılar, kaybolmaya başlayan göçer kültürümüzü dünyaya tanıtmak amacıyla kamp alanlarına kurulan kıl yörük çadırlarda konaklayacak ve Türk mutfağının enfes lezzetleriyle tanışacaklar.

CAMPING IN ANATOLIA The races will stay at authentic nomad tents made of goat hair and taste delicacies of Turkish cuisine at the camp area which was specially designed to introduce to the world Turkish nomadic culture which is unfortunately on the verge of extinction.


Uçmak Özgürlüktür!

Gökyüzünü keşfetmek için mayıs ve kasım ayları arası Ölüdeniz/Babadağ 1700 ve 2000m zirvelerinden TANDEM* uçuşlarımız gerçekleşmektedir. Başlangıç ve ileri düzey yamaç paraşütü eğitimlerimiz için erken rezervasyon dönemi (Eylül-Kasım 2014) başlamıştır * Profesyonel pilotlarımız ile gerçekleştirilen yamaç paraşütü atlayışlarıdır.

Çarşı Cad. Tonoz Otel Altı Ölüdeniz / Fethiye / Muğla | www.skysports-turkey.com info@skysport-turkey.com Tel: +9 0252 617051 Fax: +9 0252 6170324 T.C. Güney Ege Kalkınma Ajansı'nın 2013 yılı alternatif turizm mali destek programı kapsamında "Uçmak Özgürlüktür" projesi yürütülmektedir. Sözleşme No: TR32-13-TUR1-0039



ARININ OLDUĞU YERDE SAĞLIK VAR

HEALTH IS WHERE BEES ARE 2010 yılında kurulan Sınırlı Sorumlu Sarıyer Köyleri Tarımsal Kalkınma Kooperatifi’ni sizin için gezdik ve kooperatiften iş adamı Suat Sabuncu’dan balın faydaları ve Türkiye’deki arıcılık faaliyetleri ile ilgili bilgiler aldık. We paid a visit to the Limited Liability Cooperative for the Agricultural Development of Sarıyer’s Villages which was established in 2010, where businessman Suat Sabuncu told us about apiculture in Turkey and health benefits of honey. GAMZE KANTARCIOĞLU


İstanbul’un kuzeyinde yer alan Sarıyer bölgesindeki ormanlar, şehrin oksijen kaynağı olduğu gibi yüzlerce tür bitkinin de yaşam alanı. Bitki çeşitliliğindeki zenginlik sayesinde arıcılık faaliyetleri için uygun bir bölge olan Sarıyer, Türkiye’nin en önemli bal merkezlerinden biri. Sarıyer köylerinde arıcılığı geliştirmek, teşvik etmek ve arıcılık faaliyetlerine destek olmak amacıyla kurulan Sınırlı Sorumlu Sarıyer Köyleri Tarımsal Kalkınma Kooperatifi, doğal ve kaliteli bal üretiminin önemini vurguluyor. KALİTELİ BAL NEDİR? Piyasalarda doğal ve suni yöntemlerle üretilen birçok bal bulunuyor. Kaliteli olarak nitelendirilen balların vitamin ve mineral oranları yüksek olur. Balın kalitesini belirleyen en önemli faktör arıların beslenme biçimi. Doğal ballar yerine şeker ve glukoz ile beslenen arıların sağlığı kötü, o arılardan alınan balların kalitesi düşük ve besin değeri ise zayıf oluyor. Balın kalitesi, arının bulunduğu ortamdaki bitki çeşitliliğiyle doğru orantılı olarak arar.

The forests in Sarıyer district at the north of İstanbul not only supply oxygen to the city but also nest a very rich flora and fauna. The diversity of plant species around Sarıyer provides the best natural conditions for apiculture, therefore it is no surprise that Sarıyer is one of the most important apiculture centers in Turkey. Underlining the importance of natural and quality honey production, the Limited Liability Cooperative for the Agricultural Development of Sarıyer’s Villages was established in 2010 with the aim of developing, encouraging and supporting apiculture in Sarıyer’s villages. WHAT IS QUALITY HONEY? There are many naturally or artificially produced honey brands in the market. The quality of honey depends on its vitamin and mineral content. The most important factor that determines the quality of honey is the dietary patterns of bees. Bees that are fed with sugar and glucose grow unhealthy compared to naturally fed bees and therefore the honey they produce is low in terms of nutritive value and quality.



Şu an Sarıyer ve Belgrad ormanları, 77 endemik bitki türü ve 2 bin 500 civarı türeviyle ülkemizin arıcılık anlamında en verimli bölgelerinden biri. KALİTELİ BAL NASIL ANLAŞILIR? Bir balın kaliteli olup olmadığını anlamak için renginin koyuluğuna bakabilirsiniz. Balda saydamlık azaldıkça balın kalitesi artıyor. İkinci adımda bal kavanozunu ters çevirip balın akışkanlığına bakın. Eğer çok akışkansa ve hava kabarcığı hemen yukarı çıkıyorsa o bal şekerli veya glukozlu olabilir; bu da vitamin ve mineral açısından zayıf olduğunu gösterir. Üçüncü adımda ise balı kaşıkla süzerken izleyin. Kaliteli balın tamamı akmaz, son damladan sonra lastik gibi geri gelir. Bal bu hareketi yapıyorsa doğal yolla elde edilmiş demektir. 64 ANADOLUJET•AĞUSTOS•AUGUST 2014

YAN ÜRÜNLER Arıcılık denince akıllara ilk bal gelse de arılar bize sağlımız için faydalı birçok yan ürün sunuyor: Bal, polen, arı sütü, balmumu, propolis, arı ekmeği perga, arı sütü, arı larvası ve sırlı bal, bunlardan sadece bazıları.

BYPRODUCTS Although honey is the first product that comes to mind apicultural byproducts including bee pollen, royal jelly, bee wax, bee gum, bee bread or perga, larvae and honey glaze.

In fact the more diverse is the flora in the region, the higher the quality of honey produced. At the moment, Sarıyer and Belgrad forests constitute the most fertile environment for apiculture with 77 endemic plant species and their 2500 sub-species. HOW TO TELL A GOOD QUALITY HONEY? To tell the quality of honey you can check if it is dark colored. The higher the transparency of honey, the lower the quality.

As a second step, turn the jar upside down and check how fluid the honey is. If it is runny and the air bubble inside elevates very fast, then it is very likely that it contains sugar or glucose and therefore low in terms of vitamins and minerals. Thirdly, watch how honey drips from the spoon. If the honey is high in quality it doesn’t drip completely; the last few drops bounce back and stick to the tip of the spoon. Naturally produced honey is sticky and thick.




ANTİK KÜTÜPHANE Tarih, yazının bulunuşuyla başlar. İnsanoğlu okumaya ve toplamaya başlayınca kitaplar raflara, raflar dolaplara, dolaplar kütüphanelere çevrilmiş. Türkiye’deki beş antik kütüphaneyi sizler için derledik.

FIVE ANCIENT LIBRARIES History begins with the invention of writing. The creation of paper made him yearn for books; he began reading and collecting them. Books filled bookshelves, bookshelves evolved in bookcases and bookcases became libraries. In Turkey that survived time and many natural disasters. E. MELEK CEVAHIROĞLU ÖMÜR


Hattuşa / Hattusa

ÇORUM

68 ANADOLUJET•AĞUSTOS•AUGUST 2014

Hittites are known with their well kept archives and systematic documentation methods. The fact that they kept clay tablets in cuneiform Hittite, Sumerian and Akkadian in addition to their royal archives attest that their capital city at Boğazköy (Hattusa) was at the same time an important library. Examples of clay tablets that have been excavated at the remains of the library are on exhibition at the Museum of Anatolian Civilizations in Ankara. For those who happen to pass by Çorum, the Boğazköy Royal Archives and excavation site is worth visiting as they point to the greatness of a civilization. Thinking about all those people who had lived thousands of years ago under the same sky triggers our curiosity and urges us to read. After all isn’t this what libraries are for?

AYRICA HATTUŞA Karadeniz bölgemizde bulunan ve Hititlere uzun yıllar başkentlik yapan Hattuşa (Boğazköy / Çorum), UNESCO Dünya Kültür Mirası listesinde bulunuyor. Kütüphanenin yanı sıra tapınaklar, konutlar ve surlar da günümüze kalan kalıntılar arasında...

PLUS HATTUSA The capital city of Hittite Empire, Hattusa (Boğazköy / Çorum) in the Black Sea region is listed as UNESCO world heritage. In addition to the library the excavation site features temples, houses and city walls. ENGIN GÜNEYSU

Tuttukları arşiv belgeleri ve sistemli kayıt düzenleri ile tanınan Hititlerin; devlet yönetimi ile ilgili belgelerin yanı sıra çivi yazısı ile Hititçe, Sümerce ve Akadça dillerinde tabletleri de muhafaza etmeleri, Boğazköy’ün aynı zamanda önemli bir kütüphane olduğunu gösteriyor. Bugüne kalıntıları ulaşan kütüphaneden çıkan tablet örneklerini Ankara Anadolu Medeniyetleri Müzesi’nde görebilirsiniz. Ancak Çorum’a yola düşenler için kraliyet kütüphanesi olarak bilinen Boğazköy Arşivi ve ören yeri bir medeniyetin yüceliğine işaret ediyor. Bizden binlerce yıl önce yaşamış, aynı toprakları ve havayı paylaştığımız o insanları düşünmek ve anlamak merak uyandırıyor, insan okumak, öğrenmek istiyor. Kütüphaneler de bunun için değil midir?



Efes Celsus Kütüphanesi / Celsus Library in Ephesus

İZMIR

70 ANADOLUJET•AĞUSTOS•AUGUST 2014

ARTEMİS TAPINAĞI Antik dönemin önemli bir liman kenti olan Efes’e gitmişken, yanı başındaki Selçuk’a uzanıp dünyanın yedi harikasından biri olarak kabul edilen Artemis Tapınağı’nı mutlaka ziyaret edin.

TEMPLE OF ARTEMIS While in Ephesus, an important port city of the ancient era, you can extend your excursion to neighboring Selçuk to see one of the seven wonders of the world, the Temple of Artemis.

One of Turkey’s landmark ancient monuments the Celsus Library is a prime example of Roman architecture. With honey colored marble columns and inscriptions that compliment the richness of its architectural form, the library recounts time and space in the past. The red colored inscription at the entrance tells

us that it was built by Roman Consul Tiberius Iulius to honor his father, Celsus. Since only three out of four niches at the entrance could survive, we can see three of Celsus’ virtues personified as statues; wisdom, dexterity and experience. You will also see the tomb of Governor Celsus who devised to be buried in the library.

YAVUZ MEYVECI

Türkiye’nin en tanınan antik dönem anıtlarından biri olan Celsus Kütüphanesi, Roma mimarisinin en güzel örneklerinden. Yapımında kullanılan bal rengi mermer sütunlar ve mimari biçimsel zenginliği tamamlayan yazıtlar, geçmiş zamanı ve mekanı anlatıyor bize. Kırmızı giriş yazıtında buranın Roma Konsulü Tiberius Iulius’un babasının anısına yaptırıldığından söz ediliyor. Girişler arasında yer alan dört nişten üçü günümüze ulaşabildiğinden Celsus’un buralara kazınmış dört erdeminden üçünü görüyoruz; bilgelik, beceri ve deneyim. Bu arada kütüphanede Celsus’un lahdine yani kendini kütüphaneye gömdürmek isteyen bir imparatorun mezarına da rastlayacaksınız.



Pergamon Kraliyet Kütüphanesi / Royal Library of Pergamon

BERGAMA MÜZESİ İzmir’e bağlı Bergama ilçesinde bulunan antik kente gittiğinizde, Akropol ve Antik Tiyatro gibi dönemin önemli yapılarının yanı sıra kazılarda bulunan eserlerin sergilendiği ve Türkiye’nin ilk arkeoloji müzesi olan Bergama Müzesi’ni de ziyaret edin.

BERGAMA MUSEUM While you are visiting the ancient site near İzmir’s Bergama district, make some time to also visit Turkey’s first archeology museum where you will see the artifacts excavated at the site’s important structures such as the Acropolis and the ancient theater.

72 ANADOLUJET•AĞUSTOS•AUGUST 2014

200 bin yazma eser ve parşömen kodeksleriyle kendi zamanında Bergama’yı kültür ve sanat merkezi yapan Pergamon Kraliyet Kütüphanesi, İzmir’in kuzeyinde Bakırçay havzasında yer alıyor. Athena Kutsal Alanı içinde bulunan ve Helenistik mimariye sahip bu kütüphaneden bugüne sadece harabeler kalmış olsa da burayı ikinci bir Atina olarak tanımlamak yanlış olmayacak. Koleksiyonuna yazma eserler katmada İskenderiye Kütüphanesi ile yarış halinde olan Pergamon Kraliyet Kütüphanesi’nin sadece saray erkanına değil, halka da açık olduğu düşünülüyor. Araştırmacılara göre Roma dönemi yüksekokul kütüphaneleri arasında bulunan yapıda, salonun giriş kapısının tam karşısında Athena’nın heykeli bulunuyormuş. Kütüphanenin hem ışık alma hem de koleksiyonun küf ve nemden korunması amacıyla Güney cepheye doğru konumlandırıldığını söyleyebiliriz.

Located at the Bakırçay basin to the north of Izmir, the Royal Library of Pergamon transformed Bergama into a culture and arts center of its time with more than 200 thousand manuscripts and parchment codices. Thanks to the city’s magnificent Hellenistic architecture, it would not be wrong to call Pergamon as a second Athens, although only the remains of the ancient library at the Athena Sanctuary could survive. Featuring a large collection of manuscripts that can be compared to its famous counterpart in Alexandria, the Royal Library of Pergamon is thought to be used by not only the members of the court but the whole public as well. According to researchers the library was among important higher education institutions in Roman era with a beautiful Athena sculpture at the main hall, facing the entrance. The library was positioned toward south to make use of daylight and protect manuscripts from humidity and mold.

HALUK ÇOBANOĞLU

İZMIR


HALUK ÇOBANOĞLU


Nysa Antik Kütüphanesi / The Ancient Library At Nysa

AYDIN

74 ANADOLUJET•AĞUSTOS•AUGUST 2014

The ancient city of Nysa is located near Aydın’s Sultanhisar district. The city’s library was famous at the time with the richness of its papyrus manuscript rolls collection. With its main façade facing south just like others, the library has survived natural disasters and the effects of time and it is still partly buried in the ground. There is a mausoleum at the ground floor dating back to 130 AD which, according to experts, belongs to the members of a wealthy family. Similar to other libraries of its time the ancient library in Nysa was also an educational institution where people could attend conferences or philosophy, grammar and rhetoric lectures. Perhaps today’s libraries are inspired by their ancient counterparts.

12 BİN KİŞİLİK TİYATRO Eski bir Karia kenti olan NYSA Antik Kenti, özellikle Roma döneminde en parlak günlerini yaşamış ve mimari açıdan ciddi bir büyüme kaydetmiş. M.Ö. 1. yüzyılda yapıldığı bilinen ve günümüze kadar çok iyi korunmuş olan 12 bin kişilik Antik Tiyatro’yu mutlaka ziyaret edin.

ANCIENT THEATER WITH 12000 SEATS Although Nysia was established by the Carians, the city lived its golden days and seriously grew in terms of architecture under Roman rule. Dating back to 1 BC the colossal Ancient Theater with 12000 seats is definitely worth seeing.

ÖMER FARUK ÜRÜNDÜL

Nysa Antik Kenti, Aydın’ın Sultanhisar ilçesinde bulunuyor. Kentteki Nysa Antik Kütüphanesi, papirüs üzerine yazılan ve rulo halinde saklanan koleksiyonunun zenginliği ile biliniyor. Doğal afetlere ve zamanın yıkıcılığına maruz kalan kütüphane bugün kısmen toprak altında. Kütüphanenin alt kısmında bulunan ve uzmanlara göre varlıklı bir ailenin fertlerine ait olan bir lahit M.S 130 yılına işaret ediyor. Diğer antik kentlerde olduğu gibi sadece kütüphane olarak kullanılmayan Nysa Antik Kütüphanesi’nde, konferansların yanı sıra felsefe, dil bilgisi ve hitabet dersleri de veriliyordu. Belli ki bugünün kütüphaneleri ilhamlarını geçmişten alıyor.


ÖMER FARUK ÜRÜNDÜL


Neon Kütüphanesi / Neon Library

ANTALYA

76 ANADOLUJET•AĞUSTOS•AUGUST 2014

Sagalassos Ancient Library at 109 kilometers north of Antalya was discovered only 12 years ago. Built on the main street of the ancient city of Sagalassos the library is also known as Neon Library today. Walls adorn with niches, mosaic floors and various sculptures clearly indicate that it was built by the Romans. The inscriptions found at the library show that it was built in 120 AD, during the reign of Emperor Hadrianus, by Severianus Neon who wanted to honor the memory of his father by building a public library. With a beautifully decorated reading hall the library is among the prominent provincial libraries in Roman times.

GÖRÜLMESİ GEREKENLER İmparatorların gözde şehri olarak bilinen Sagalassos Antik Kenti kompleksindeki hamamı, Antoninler Çeşmesi’ni, İmparator Marcus Aurelius ve İmparator Hadrian’a ait heykelleri mutlaka görmelisiniz.

PLACES OF INTEREST Known as the favorite city of emperors, the ancient complex of Sagalassos features a beautiful bath structure, the Antonins fountain and sculptures of emperors Marcus Aurelius and Hadrian

CENGIZ KARLIOVA

Çok değil bundan 12 sene önce keşfedilen Sagalassos Antik Kütüphanesi, Antalya’nın 109 kilometre kuzeyinde. Antik kentin ana yolu üzerinde inşa edilmiş olan kütüphane, bugün Neon Kütüphanesi olarak biliniyor. Duvarlarda göze çarpan nişler, tabandaki mozaik desenler ve etrafa yayılmış olan heykeller, yapının Roma dönemi bir kütüphane olduğunu açıkça ele veriyor. Kütüphanenin yazıtlarından M.S. 120 yıllarında imparator Hadrianus zamanında Severianus Neon tarafından babası için inşa ettirilen Neon Kütüphanesi, halka armağan edilmiş. Gösterişli bir okuma salonuna sahip kütüphane eyalet kütüphaneleri arasında bulunuyor.


CENGIZ KARLIOVA



CHILDREN AND ANIMATED CARTOONS Televizyon, çocukların da hayatının parçası. Dahası onların düşünce ve hayallerini şekillendiren etkili bir öğretici…

Television is a part of children’s daily lives. Moreover it is an effective instrument in shaping their dreams and thoughts…

ASLI KIZILTOPRAK TUNA UZM. PSIKOLOG / EXPERT PSYCHOLOGIST NECİP ŞAHİN

2- 2,5 yaşındaki çocuklarda televizyon daha fazla anlam kazanır; özellikle çizgi filmleri izlemeye başlarlar. Bu dönemlerde anneler televizyonu, çocuğu oyalamak ya da yemek yedirmek için kullanır. 2-3 yaşından itibaren çocuğun oyun yeteneği de gelişince, çizgi filmler ve kahramanlar daha önemli olmaya başlar. 3-4 yaşındakilerden “Parmaklarımdan çıkan ışınlarla uzaylıları yenebilirim.” gibi sözler duyabiliriz; çünkü kendilerini çizgi film kahramanlarının yerine koyup onlar gibi davranırlar veya kahramanların kostümlerini giyerek onlarla daha da bütünleşirler.

Children begin to understand the content they see on TV as of 2 to 2.5 years of age and they often watch animated cartoons. Mothers on the other hand, generally make use of TV to feed their toddlers or to keep them occupied. Animated cartoons and heroes become more significant at 2 to 3 years of age as children begin developing the skills to play games. It is not uncommon to hear 3 or 4 years old children uttering absurd things like “I will destroy aliens with beams radiating from my fingers!” This is because they identify with cartoon heroes, try to mimic them or wear similar costumes to look like them. AĞUSTOS•AUGUST 2014•ANADOLUJET 79


HAYAL İLE GERÇEK İlk çocukluk dönemi olan 2-6 yaş arasındaki çocuklar dil, zihinsel ve sosyal gelişim alanlarında hızla ilerleyip bağımsız ve özerk tutum alarak anne ve babadan ayrı aktivitelerde bulunmaya başlarlar. Bu dönemde düşünce yapıları simgeseldir ve daha karmaşık oyunları keşfetmek isterler. Çizgi film karakterleriyle özdeşleştikleri oyunlarla kendilerine ait, özel bir dünya kurarlar. Bu sayede hem eğlenir hem de bazı davranışları ve farklı rolleri deneyimleme fırsatı bulurlar: “Sen kötü adam ol, ben 80 ANADOLUJET•AĞUSTOS•AUGUST 2014

de polis.” gibi… Aynı zamanda gerçek hayatta belki de tam olarak ortaya koyamadıkları sevgi, öfke, korku, güçsüzlük vb. yoğun duyguları, sevdikleri o kahramanın rolüne geçerek dışarıya yansıtma ve rahatlama fırsatı bulurlar. Farklı rollere girmek, 2-3 kişiyi aynı anda konuşturarak oynatmak, ses tonu ve bakışları değiştirmek tabii ki öğrenme ve hayal gücünü geliştirme adına çocuğa pek çok şey kazandırır. Bu sırada ebeveynlerin, hayal ile gerçeğin ayrımını henüz tam yapamayan özellikle 2-4 yaş arası çocuklara

IMAGINATION AND REALITY… The first period of childhood from 2 to 6 years marks a fast development in language, mental and social skills which lets children to gain autonomy and engage in activities without their parents. In this period they tend to think in terms of symbols and they want to explore more sophisticated games. They create a private world of their own in which they identify with animated cartoon characters. This is not only a fun pastime activity but also helps them experience different roles and attitudes like “you are the thief, I am the cop”… Mimicking their favorite animated cartoon hero also lets them more easily communicate emotions like love, anger, fear or weakness that they might find hard to express otherwise. Playing different roles, impersonating 2 or 3 different characters by gestures and changing the tone of their voice is of course very effective in learning and developing imagination. At this point it is essential for parents not to dampen children’s imagination by constantly talking about what is real and what is not; this is especially true for children of 2 to 4 years of age who cannot completely distinguish



sürekli gerçeklerden bahsedip onların hayal gücünü ezmemesi önemlidir. Hayatın doğal akışı ve günlük sohbetlerle birlikte onlar da büyüdükçe zaten bu ayrımı yapmaya başlayacaklardır. YA OLUMSUZ ETKİLER? Çocuğun izleyeceği çizgi filmlerin yaşına, zihinsel ve sosyal gelişim düzeyine göre seçilmesi gerekiyor. Örneğin henüz çok küçük, muhakeme yeteneği gelişmemiş bir çocuğun savaş, yok etme, uçma gibi sahneleri olan çizgi filmleri izlemesi, onu olumsuz yönde etkileyebilir. Gerçek hayatta da benzer davranışları deneyip hem kendine hem de çevresindekilere zarar verebilir. Bazı çocuklarda bu kahramanlar bir tutku haline gelebilir ve normal hayattan uzaklaşıp sürekli bu role bürünebilirler. Bu hem adaptasyonlarında hem de çevre ile olan iletişimlerinde sorun yaşatır. Her zaman kazanan kahramanların rolleriyle özdeşleşmek bazı çocuklarda “En güçlü benim.” şeklinde; sürekli yeterli ve güçlü olma duygusunun gelişmesine sebep olabilir. Fakat gerçek hayatta bu “tüm güçlülük” sergilenemeyeceğinden öfke, kızgınlık, hayal kırıklığı gibi duygular da kaçınılmaz olur. 82 ANADOLUJET•AĞUSTOS•AUGUST 2014

reality from imagination. In the normal course of daily life they will gradually learn to distinguish reality from imagination anyway. HOW ABOUT NEGATIVE INFLUENCES? Children must be allowed to watch only those animated cartoons that are appropriate for their age and the level of their mental and social development. For instance watching animated cartoons with action scenes can be harmful to children who are too young to develop reasoning skills. They may want

to mimic what they see and hurt themselves or others. Some children may get obsessed with certain cartoon heroes and by constantly impersonating them, they may separate themselves from the reality of daily life. This may impede their adaptation to society and communication with others. Identifying with heroes who always win may lead children to develop a need “to be the toughest”, a constant need to be sufficient and powerful. However since this state of “total power” is impossible in real life,


BİR YAZILIM SADECE BİR YAZILIM DEĞİLDİR Logo ile çalışanlar bilir. Logo tam 30 yıldır potansiyelinizi hayata geçirmeniz için çalışıyor; en son bilişim teknolojilerini kullanarak en güncel ve esnek çözümleri üretiyor. Binlerce çalışanı ve yarattığı çözüm ağı sayesinde işinize özel uygulamalar sunuyor. Büyük düşünenler tam 30 yıldır Logo ile çalışıyor, işlerini Logo ile planlıyor, büyütüyor ve verimliliklerini artırıyor. İşte bu yüzden Logo sadece bir logo değildir.

Siz de büyük düşünüyorsanız geleceğiniz için çalışan bir çözüm ortağınız olarak daima yanınızdayız.

www.logo.com.tr / 444 56 46


AILELER NELER YAPABILIR? 0-3 yaş çocuklarını mümkün olduğunca televizyondan uzak tutmak oldukça önemli. Özellikle ilk iki yılda televizyon; çocuğun dil, zihinsel ve sosyal gelişimini olumsuz etkiliyor. (Konuşmama, sosyal iletişimde kopukluk vb.) 3 yaşından itibaren eğitici ve öğretici programlara günde 1 saat gibi bir sınırlama getirilebilir. Çizgi filmler aileler tarafından izlenip, içeriği ve konusu çocuğun yaş ve gelişimsel düzeyine uygun olanlar seçilmelidir. Filmlerde geçen saldırgan ya da uygun olmayan bazı davranışlar üzerine çocuklarla konuşulabilir. Alternatif çözüm önerileri geliştirmesinde çocuğa yardımcı olunabilir. Okul çağı çocuklarında televizyon, ödevler bittikten ya da ders çalışıldıktan sonra gelen bir ödül olmalıdır. Çocuğun farklı aktivitelere katılmasına yardımcı olmak, farklı uğraş ve hobiler geliştirmesini sağlamak önemlidir (spor aktivitesi, kitap okumak, birlikte oyun oynamak, koleksiyon yapmak vb.)

TIPS FOR PARENTS

Eğer çocukta abartı olarak kabul edilebilecek bu tutum ve davranışlar gözlemleniyorsa, onu bu fazlaca girdiği belki de sığındığı hayal dünyasından çıkarmak gerekir. Bunun için ebeveynin o an uğraştığı işten uzaklaşıp sadece çocuğun istediği oyunu birlikte oynaması, sadece ona odaklanması, onu dinlemesi ve anlamaya çalışması yeterli olacaktır. Ayrıca çizgi filmlerdeki şiddet sahnelerinin çocukları etkilediği de unutulmamalı. Sürekli şiddet ve saldırganlık izleyen çocuklarda çevreye karşı agresyon ve öfkenin arttığı bilimsel çalışmalarla da kanıtlanmıştır. 84 ANADOLUJET•AĞUSTOS•AUGUST 2014

such children inevitably develop feelings of anger, frustration and disappointment. If the child exhibits exaggerated behaviors and attitudes, an intervention may be necessary to take him/ her out of that imaginary world that he/she got too much involved in or perhaps took refuge in. For this, parents need to put aside whatever they are doing and focus on the child, play with him/her and try to listen and understand his/her motives. Also the fact that action scenes in animated cartoons have an impact on children’s psychology as scientific studies have shown that children who watch violent or action scenes too much develop too much anger and aggression.

It is very important to keep toddlers away from TV until they are 3 years old. TV has a negative impact on the development of children’s language, metal and social skills (such as learning to talk or to communicate) especially in their first two years. As of 3 years of age toddlers may be allowed to watch educative programs for maximum one hour a day. Parents should watch cartoon animations before their children and check if these films are appropriate for their age and development. It is a good idea to talk with children about violent or inappropriate behaviors after they watch such scenes and help them develop alternative behavior modes. For school-age children watching TV should be a reward after studying or doing the homework. It is important to urge children to take part in diverse activities and take on various hobbies or interests (such as sports, reading, playing with friends, collecting things etc).




Hayatimizi Degistirecek 5 Teknoloji 5 TECHNOLOGIES THAT WILL CHANGE OUR LIVES

Teknoloji ve malzeme bilimindeki gelişmeler veri devrimiyle birleşince yeni uygulamalar hayatımıza girmeye başlıyor. İşte geleceğimizi etkileyecek olan teknolojilerden bazıları… Developments in technology and materials science combined with data revolution give way to new applications that are starting to become a part of our lives. Let’s have a closer look at some of the technologies that will change our future. SERDAR TURAN


YAPAY ZEKÂ 1950’lerden beri gündemde olan bir kavram olsa da yapay zekâ alanında son dönemde çok önemli gelişmeler yaşanıyor. Paylaşım kültürünün gelişmesiyle birlikte birçok noktadan sayısız veri, bilişim sistemlerine akmaya başladı. Yapılan çalışmalar, dijital evrenin her iki yılda bir iki kat büyüyeceğini ve 2020 yılında üretilen verinin 40 zettabyte boyutuna ulaşacağını söylüyor. Ayrıca bilgi işlem gücü de sürekli artıyor. Süperbilgisayarlar, her noktadan gelen veriyi analiz edip çok detaylı sonuçlara ulaşabilecek konuma geldi. Bazı bilim insanlarının “teknolojik tekillik” olarak adlandırdığı, bilgi işlem kapasitesinin insan beyninin kapasitesini aştığı noktaya 2025-2030 arasında ulaşılacağına yönelik iddialar güçleniyor. Uygulamalar çeşitlendikçe iş yaşamı, alışveriş, eğitim gibi günlük aktivitelerden uzay bilimlerindeki karmaşık konulara dek birçok alanda yapay zekânın etkilerini görmek mümkün olacak. 88 ANADOLUJET•AĞUSTOS•AUGUST 2014

ARTIFICIAL INTELLIGENCE

Although the concept began to be discussed back in 1950s, we could see significant improvement in the field of artificial intelligence pretty recently. With the development of a culture of sharing, a huge amount of data began to flow to information systems from virtually everywhere. Various researches show that the digital universe will double in size every two years and by 2020 the total amount of data produced will reach to 40 zettabytes. Moreover information processing power is constantly increasing. Supercomputers are now able to analyze data coming from multiple sources and yield very detailed results. There is compelling evidence that the hypothetical moment when machine information processing power exceeds human intelligence, which is described as “technological singularity” by some scientists, may become a reality sometime between 2025 and 2030. As new applications of artificial intelligence diversify we will be able to see its impact in a myriad of areas including everyday applications in business, shopping, education as well as complex issues such as space sciences.

GENETIK BAZLI İLAÇLAR Farmasötik bilimindeki son gelişmeler teknolojiyle birleştiğinde ortaya genetik temelli ilaçlar çıkıyor. Günümüzde birçok önemli hastalığın genetik temelleri bulundu. Bu hastalıkların önlenmesi veya tedavi edilmesi sürecinde kişiye özel, kişinin gen yapısına uygun ilaçların üretilmesi söz konusu. DNA temelli ilaçların yanı sıra son dönemde RNA temelli ilaçlara yönelik çalışmalar hız kazandı. Bu ilaçlar, hücrelerin protein sentezi aşamasında müdahaleyi mümkün kılıyor ve böylelikle başta kanser olmak üzere günümüzde ölümcül etkilere sahip olan birçok hastalığın tedavisinde doğrudan ve kesin çözüm sunmayı vaat ediyor. Yaygın kullanıma geçmesi için daha zamana ihtiyaç olsa da laboratuvar aşamasında edinilen sonuçlar umut verici.

GENETIC BASED MEDICINE

Genetic based medications are possible thanks to latest developments in pharmaceutics and technology. Today we are able to detect the genetic bases of many illnesses. It is now possible to produce custom developed medications suitable to the person’s genetic characteristics to prevent and/or treat these illnesses. In addition to DNA based medicine, the research on RNA based medicine has also gained impetus lately. These medications can make it possible to interfere with the protein synthesis within the cells and thus promise a direct and definitive treatment of many malignant illnesses including cancer. Although having such medications go into widespread use needs more time, the results obtained at laboratory stage are very promising.


NANOWIRE

İNSAN ARAYÜZÜ Arayüz, teknolojik cihazları kullanırken faydalandığımız ana unsurların genel tanımı. Arayüzün bileşenleri arasında klavye, işletim sistemi, dokunmatik teknoloji gibi araçları sayabiliriz. Son yıllarda ise “insan mimiklerinin, hareketlerinin cihazların ve sistemlerin yönetilmesinde ana arayüz görevi görmesini sağlama” eğilimi hız kazandığı gibi bunun ticari uygulamaları da çeşitlenmeye başladı. Bilim kurgu filmlerinde görmeye alıştığımız; havaya yansıyan hologramik görüntülere dokunarak işlem yapmak, bugün gerçeğe dönüşüyor. Öyle ki kimi oyun konsollarında insan hareketlerini algılayarak işlem yapma özelliği evimize kadar girdi. Yapılan ileri düzey çalışmalarda sadece düşünerek yani beyinsel elektrik hareketleriyle bir sisteme yazı yazdırmak mümkün hale geldi. Kısacası insan beden ve düşünce gücüyle sistemlerin temel arayüzü haline geliyor. Bu teknoloji geliştikçe bedensel yetersizlikleri olan bireylerin de teknolojiyi etkin kullanımı ve sosyal hayata daha etkin katılımları mümkün olacak.

HUMAN INTERFACE

The term interface refers to the main components that let us use technological devices such as a keyboard, an operation system or touchscreen technology. The technology of “using human mimics and gestures as the main interface in controlling devices or systems” developed rapidly in recent years and commercial applications of this technology began to diversify. Computing by touching a holographic projection used to be a science fiction classic but today it is becoming a reality. In fact this technology has already come into our homes with certain game consoles that detect human gestures to operate. In some advanced studies scientists have succeeded in having a system write a text only by thinking, in other words by the electrical activity of the brain. In short, human body and mind power are becoming main interfaces of various systems. Further development of this technology will also enable people with disabilities to use technology more effectively and fully partake in social life.

Nanowire, bir metrenin milyarda biri kadar bir çapa sahip olan nanoyapılardır. Son dönemdeki büyük gelişmeler sayesinde genetik alanda da nanowirelar oluşmaya başladı. Bu teknoloji ile çok çok küçük boyuttaki bileşenleri birbirine bağlamak, birbiriyle ilişkilendirmek ve elektronik devrelerin boyutunu çok daha küçük hale getirmek mümkün olacak. Nanowire teknolojisi geliştikçe ve yaygınlaştıkça birçok alanda etkileri görülmeye başlanacak. Örneğin çok daha uzun süre dayanan piller yapılabilecek, bir mikroişlemcinin içine daha fazla transistör koyularak gücü arttırılabilecek, nano ölçekte robotlar yapılıp sağlık başta olmak üzere çeşitli alanlarda kullanılabilecek, bazı elementler nanowire ile desteklenerek iletkenlikleri güçlendirilebilecek.

NANOWIRE

A nanowire is a nanostructure with the diameter of the order of a nanometer (10−9 meters). Thanks to recent major developments in this field we are able to produce genetic nanowires. This technology enables us to link tiny components to each other or into extremely small circuits. Further developments in and wider adoption of nanowire technology will have many impacts in various fields. For instance we will be able to produce much longer lasting batteries, embed more transistor circuits to boost the power of a microprocessor, design nano-scale robots to be used in many fields but especially in medicine or reinforce certain elements with nanowire to increase their conductivity.


GIYILEBILIR TEKNOLOJILER En hızlı gelişen alanlardan biri olan giyilebilir cihazlar, üzerimizde taşıdığımız ve sensörler aracılığıyla bazı verileri toplayıp bunları kendileri veya başka cihaz ve sistemlerle işleyerek hayatımızı kolaylaştırmayı vaat ediyor. Akıllı telefonlarla birlikte çalışan saatler, spor markalarının ürettiği ve spor sırasında kalp ritminden terlemeye kadar birçok faktörü analiz ederek antrenman programlarına destek olan bileklikler, hastaların önemli verilerini takip eden cihazlar, bir göz kırpma ile işlem yapabilen akıllı gözlükler bugün bile hayatımızın bir parçası. Şöyle bir dünya hayal edin: Sabah sporunuzu planlarken bilekliğiniz üzerinden akıllı telefonunuza gönderilen verilere göre antrenman programınızı yaptınız. Ayakkabınızdaki sensörler koşu sırasında hatalarınızı belirleyip sizi uyardı. Eve vardığınızda bir şeyler atıştırmadan önce kan şekerinizi ve kolesterol seviyenizi kontrol ediyorsunuz. Kulağa nasıl geliyor? 90 ANADOLUJET•AĞUSTOS•AUGUST 2014

WEARABLE TECHNOLOGIES

One of the fastest developing fields in technology is wearable devices which promise to make our lives easier by collecting data through sensors that we wear and process this data either themselves or transmit them to other devices. Watches that synchronize with smart phones, wristbands produced by sports brands that support your exercise program by monitoring diverse bodily functions from sweating to cardiac pace, devices that monitor patients’ vital indicators or even smart glasses that can operate with the blink of an eye are all a part of our daily lives now. Imagine a world like this: While planning your morning exercise, you design your own training program based on the data coming from your wristband to your smart phone. As you run, the sensors embedded in your trainer shoes warn you about your mistakes. After coming home, just before having a snack you check your blood sugar and cholesterol levels. How does this sound to you?


Siz nasıl isterseniz... Kusursuz hizmet anlayışıyla butik ayrıcalıklar, ATLI Otel’de sizi bekliyor...

Turan Güneş Blv. 596. Sok. No: 79 www.otelatli.com | 0312 491 73 00


Portfolyo / Portfolio

GÖKHAN BAYHAN

İlham Veren Yollar Yollar ve yolculuklar nice şaire ilham kaynağı olmuştur. Türk şiirinde ilham kaynağı yollar olan bazı mısraları sizinle paylaşmak istedik.

ROADS WHICH INSPIRE Roads and journeys have been a source of inspiration to many poets. We want to share a few verses inspired by roads in Turkish poetry.



Hangi kavşakta dursam çatallı bir acıyım. dağınık bir toy yeri, emanet bir elbise, bir ince kopuz sesi. Yok yerlere yön oldum; her hayrata okuttum bu şaşkın kitabeyi Ali Ayçil I am a forked agony no matter which junction I stand. A fairground in shambles, a borrowed outfit, the piercing sound of a lute. I have been the direction for nowhere; I had this confused epitaph read at every act of charity. Ali Ayçil

İpeğin dili olsa anlatsa beni. desem değilim, ağır misafir serinlik taşıyorum yol ustasına İbrahim Tenekeci I wish silk could talk and tell about me I wish I could say that I am not a very important guest I just bring fresh air to the roadman İbrahim Tenekeci



Yürür asfalt ovalarda abdal. Vitrinlerin düşen kepenklerinde Hep hüzün çeşmeleri: lambalar. Behçet Necatigil The saint wanders on asphalt plains. Always on the falling shutters of shop windows there are fountains of sorrow: Lamps Behçet Necatigil

Akşam oldu yine bastı kareler. Oturdum sırtın üstüne. Geçmiş günleri düşündüm. Orhan Veli Kanık “With evenfall came gloom.” I sat on the slope. I thought about the old days. Orhan Veli Kanık



Nereden geliyorsun? Sessizliğin başkentinden geliyorum Durgun göller ülkesinden Pınarın büyüsünden Ülkü Tamer Where are you coming from? I am coming from the capital city of silence. From the land of those with still hearts. From the spell the fountain cast. Ülkü Tamer

Uzun ince bir yoldayım Gidiyorum gündüz gece Bilmiyorum ne haldayım Gidiyorum gündüz gece Âşık Veysel I am on a long narrow path I am walking on day and night I have lost my sense of self I am walking on day and night Âşık Veysel



Üst üste, alt altalar, Bende gökler ve yollar. Gökler, kat kat mavilik. Yollar kol kol servilik. Yollar nereye gider? Ve ne düşünür gökler? Necip Fazıl Kısakürek Skies and pathways are topsy-turvy for me Skies are layers of blue Pathways are lined with cypresses Where do the paths lead? And what do the skies think? Necip Fazıl Kısakürek



Öğleyi hızla geçerek bir ayrılık ikindisine uğruyor zaman. Yaşlı ve yorgun ruhum vedalaşıp uzaklaşıyor gölge ve ışıktan Hüseyin Atlansoy Time swiftly passes noon And stops by an afternoon of separation My aged and tired soul Bids farewell and moves away from light and shadow Hüseyin Atlansoy

Nihayetsiz bir ova ağarttı benzimizi. Yollar bir şerit gibi ufka bağladı bizi. Gurbet beni muttasıl çekiyordu kendine. Yol, hep yol, daima yol... Bitmiyor düzlük yine. Faruk Nafiz Çamlıbel An endless plain had us all grow pale Roads, like cords, bound us to the horizon. The land far from home constantly draw me in Road, never ending and all consuming… The plain extends forever again. Faruk Nafiz Çamlıbel



Uzak nedir? Kendinin bile ücrasında yaşayan benim için gidecek yer ne kadar uzak olabilir? İsmet Özel What is far away? For a man like me who lives at the farthest corner of his own self How far can the destination be? İsmet Özel

Bugün çay bulandı yarın durulmaz Gurbette ölenin gözü yumulmaz Muhabbetli dosttan gönül ayrılmaz Yol ver dağlar ben sılama gideyim Karacaoğlan Today the river got muddy, it won’t get clear tomorrow The one who dies away from home dies with his eyes open One never leaves a dear friend Make way for me mountains, let me go home. Karacaoğlan



Yağmur bir dua gibi geçerdi pencerelerden, Yetim insan toprağın vicdanıyla doyardı. Demem o ki, gözyaşlarının gücü vardı eskiden. Adnan Özer The rain used to leak in from the windows like a prayer The orphans used to be fed by the conscience of the soil. I’m telling you, teardrops had been powerful back then. Adnan Özer

* M D P


TURKISHAIRLINES.COM

Start discovering Istanbul from Sabiha Gökçen Airport İstanbul’u keşfetmeye Sabiha Gökçen’den başlayın Now you can choose Sabiha Gökçen Airport for your Istanbul flights with Turkish Airlines from all around the world.* Welcome on board. Siz de dünyanın dört bir yanından İstanbul‘a yapacağınız uçuşlarda Sabiha Gökçen Havaalanı’nı kullanabilirsiniz. Şimdiden hoş geldiniz.

* Tiflis / Tbilisi, Kiev / Kiev, Astrahan / Astrakhan, Stavropol / Stravropol, Kuveyt / Kuwait, Moskova / Moscow , Tel Aviv / Tel Aviv, Tahran / Tehran, Kuzey Kıbrıs / Northern Cyprus, Saraybosna / Sarajevo, Düsseldorf / Dusseldorf, Frankfurt / Frankfurt, Münih / Munich, Hamburg / Hamburg, Berlin / Berlin, Paris / Paris, Viyana / Vienna, Milano / Milan, Brüksel / Brussels, Amsterdam / Amsterdam, Londra / London


BÖĞÜRTLEN ŞİFALI ÇALI:

Çocukluğumuzda oyun oynarken acıktığımızda yol kenarında böğürtlen toplayıp karnımızı doyurmaya çalışırdık. Severek yediğimiz böğürtlen, bir o kadar da şifalı bir çalı meyvesi. Böğürtlen, içerdiği vitamin ve mineraller sayesinde öksürüğe iyi gelmekle birlikte kanı da temizliyor. Yapraklarını pişirdikten sonra iyice ezerek ılıkken kullandığımızda gözlerimizdeki iltihabı da geçiriyor. Bunun dışında yanıkları iyileştirmesi, ayaktaki şişkinliğe iyi gelmesi de bilinen diğer faydalarından. Tıbbın günümüzdeki kadar gelişmediği zamanlarda, böğürtlenin meyvesi, yaprağı, kökü ve çiçeği de şifa olarak kabul edilirdi. Saray mutfaklarında ise böğürtlen mevsiminde reçel ve şurubu yapılır, yapılan bu enfes tatlar taş odalarda özel porselen veya cam kaplarda saklanırdı. Kışın sofraları süslemesinin yanı sıra böğürtlenle yapılan hoşaf ve paluzeler sofralara ayrı bir lezzet katardı. Her çeşit pasta, kurabiye, çikolata, dondurma ve tatlı yapımında çok sık kullanılan böğürtlenin üç farklı tarifiyle sizleri baş başa bırakıyorum. 108 ANADOLUJET•AĞUSTOS•AUGUST 2014

When we were kids, we used to pick blackberries from roadside shrubs for a sweet treat while we were playing games. This delicious berry also has healing qualities. Thanks to its rich vitamin and mineral content it is not only good for healing cough but also cleanses the blood. A lukewarm pulp made of boiled and crushed blackberry leafs may heal ophtalmia (pinkeye). Blackberries are also known to heal burns and swollen foot. In the old times when there were no pharmacies, blackberry roots, shrubs and berries were used as medicine while in Palace kitchens they were cooked as delicious sherbets or jams and preserved in special porcelain or glass containers in storage rooms made of stone. Blackberry compote and blackberry blancmange were also very popular treats especially in winter months. Blackberry is a very popular ingredient of all kinds of cakes, cookies, chocolate and ice cream varieties and desserts. In the following pages you will find three delicious blackberry recipes.

Gülgillerden bir bitki olan böğürtlen, faydalarıyla soframızın vazgeçilmezleri arasında yer alıyor.

A HEALING SHRUB: BLACKBERRY

An edible fruit from Rosaceae family, Blackberry is an essential fruit with medicinal qualities. NILGÜN TATLI EMEL ERNALBANT


RBETİ BÖĞÜRTLEN ŞE 0 gram 30 i: er el m ze Mal en, 4 su

böğürtl sapları ayıklanmış on suyu veya lim rım ya , bardağı su l suyu, ka 3 çorba kaşığı porta ker, 2 yaprak şe z to ı 6-7 çorba kaşığ açayı yaprağı iyice dövülmüş ad telenmiş Üzeri için: Hafif so . tık dolmalık fıs

ERBET BL ACKBERRY SH g 0 30 s: nt ie Ingred s of water, blackberries, 4 glasse ble spoons ta 3 or ce half a lemon jui ble spoons ta 7 or 6 ce, jui ge of oran ll crushed we 2 r, of granulated suga ted pine as to ly ht lig d sage leafs an nuts to decorate.

HAZIRLANIŞI:

Mikser kabına koyduğunuz böğürtleni ezin, şeker ve suyu ilave edip şeker eriyene kadar karıştırın. Daha sonra limon suyunu koyup dövülmüş ada çayı yapraklarını ekleyin ve karıştırmaya devam edin. Bir kısmını buz kalıbına koyarak dondurun. Geri kalanını da sürahiye koyup soğutun. Servis yaparken buz küplerini de bardaklara koyarak şerbeti dökün. Üzerini fıstıkla süsleyerek soğuk servis yapabilirsiniz. PREPARATION:

Clean the stems of your blackberries and mesh them in a food processor. Then add the water and sugar and continue mixing until the sugar dissolves. Add the lemon juice and crushed sage leafs and mix some more. Pour some sherbet in an ice tray and freeze. Take the rest into a pitcher and chill. Decorate with pine nuts and add sherbet ice before service.

AĞUSTOS•AUGUST 2014•ANADOLUJET 109


BÖĞÜRTLENLİ KITIR TATLI bardağı Malzemeleri: 1 su

bir kaç damla böğürtlen, 3 şeftali, rdağı şeker, limon suyu, 1 çay ba su bardağı un. 1 ı, ağ ey 100 gram ter

CRUNCHY E BL ACKBERRY PI ss of gla 1 s: nt ie ed gr In hes, a few blackberries, 3 peac teacup 1 ce, jui on lem drops of ted sugar, ula an gr of ss) gla /2 (1 1 glass of r, tte bu d lte 100 g unsa flour.

HAZIRLANIŞI:

Şeftalileri küp küp doğrayın. Doğradığınız şeftaliye böğürtlenleri ve limonu ilave ederek karıştırın. Karışımı kâselere dağıtın. Mutfak rondosuna küp küp doğradığınız tereyağını, unu ve şekeri koyup karıştırın, bu karışımı da böğürtlenli karışımın üzerine ekleyin. 190 dereceye ayarlanmış fırında üzeri kızarana kadar yaklaşık 30 dakika pişirin. Vanilyalı dondurma ya da kremayla servis edebilirsiniz. PREPARATION:

Cut the peaches into small cubes. Add blackberries, lemon juice and mix. Dice the butter and take into a food processor. Add the flour and sugar and mix. Pour this mixture over peaches and blackberries. Cook for 30 minutes in a 190 O C preheated oven until crisp. Serve with vanilla ice cream or whipped cream.

110 ANADOLUJET•AĞUSTOS•AUGUST 2014



AKARNA BÖĞÜRTLENLİ M bardağı su Malzemeleri: 4 na,

makar haşlanmış fiyonk ış kuru soğan, ılm kıy ce 1 adet in u zeytinyağı, 2 çorba kaşığı dolus ı, 2 adet ağ ey ter ı 1 çorba kaşığ kayısı, 1 kâse ince kıyılmış kuru se ufalanmış kâ 1 taze böğürtlen, kaşığı dolusu a rb ço 1 , keçi peyniri se haşlanmış kıyılmış nane, 1 kâ uk göğsü, tav iş ve iyice didilm biber. ra ka ve z tu yeterince

ACKBERRY PASTA WITH BL SAUCE sses of Ingredients: 4 gla opped ch ely fin 1 , lle boiled farfa of olive oil, ns oo sp ble ta 2 , onion salted butter, 1 table spoon of un ied apricots, 2 finely chopped dr blackberries, sh 1 small bowl of fre mbled goat 1 small bowl of cru n of finely cheese, 1 table spoo leafs, 1 small nt mi chopped fresh ely shredded bowl of boiled and fin pepper. d an chicken breast, salt

HAZIRLANIŞI:

Öncelikle yağı eriterek soğanı soteleyin. Daha sonra didiklenmiş tavuk göğsünü, kayısıyı, böğürtleni ekleyin ve tatlar birbirine karışana kadar orta ateşte ara sıra karıştırarak pişirin. Zeytinyağını, makarnayı ve peyniri ilave ederek bir süre daha pişirin ve son olarak naneyi de ekleyerek sıcak servis yapın. PREPARATION:

Melt the butter and sauté the onion until golden. Add shredded chicken breast, dried apricots and blackberries and cook over medium heat, stirring every now and then to let the flavors come together. Add olive oil, boiled farfalle and goat cheese and cook some more. Add chopped mint leafs and serve hot.

112 ANADOLUJET•AĞUSTOS•AUGUST 2014

m


YENİ AÇILAN HATLARIMIZA AVANTAJLI UÇUN. Miles&Smiles ile, yeni açılan tüm hatlar Aralık ayına kadar %25 Mil indirimiyle sizi bekliyor.

FLY WITH ADVANTAGE ON OUR NEW ROUTES. Miles&Smiles awaits you on all the newly opened routes with a 25% Mile discount through December.

25

facebook.com/milesandsmiles twitter.com/milesnsmilesINT milesandsmiles.com | + 90 212 444 0 849


HABERLER NEWS

ANADOLUJET ACENTELERİ İLE BULUŞTU

AnadoluJet ramazan ayı boyunca düzenlediği iftar yemeklerinde değerli iş ortağı acenteleri ve şehirlerin mülki ve idari amirleriyle bir araya geldi. Kahramanmaraş, Erzurum, Elazığ ve Trabzon’da AnadoluJet Pazarlama ve Satış Müdürlüğü ev sahipliğinde düzenlenen buluşmalarda acentelerinin şehrin turizmi ile ilgili görüşleri alındı, gelecek projelere dair fikir alışverişi yapıldı.

YOLCU HAKLARI

Değerli Yolcularımız, Sivil Havacılık Genel Müdürlüğü’nün Havayolu ile Seyahat Eden Yolcuların Haklarına Dair Yönetmeliği kapsamında uçuşa kabul edilmeme, uçuş iptali, uçuşun en az iki saat tehiri durumlarında AnadoluJet tazminat ve hizmet sistemi ile ilgili olarak, bankolardaki personelimizden, check-in ve bilet satış bankolarındaki bilgilendirme broşürlerinden, www.anadolujet.com ve www.shgm.gov.tr adreslerinden detaylı bilgilere ulaşabilirsiniz. Bu yönetmelik, Türkiye’deki havalimanlarına/havalimanlarından gerçekleşen uçuşlarda onaylı rezervasyonlu bileti olan yolcuları kapsamaktadır. Bu kapsamda hareket kabiliyeti kısıtlı yolcular ve yalnız başına seyahat eden çocuk yolcularımıza öncelikli hizmet verilmektedir.

114 ANADOLUJET•AĞUSTOS•AUGUST 2014

ANADOLUJET MEETS WITH AGENCIES

AnadoluJet came together with its valuable partner agencies and administrative officials of various cities in a series of fast breaking dinners during Ramadan. These Iftar dinners were hosted by AnadoluJet Marketing and Sales Department at Kahramanmaraş, Erzurum, Elazığ and Trabzon. Participating agencies shared their ideas and visions about tourism industry and future projects in their cities.

PASSENGER RIGHTS

Dear Passengers, AnadoluJet’s compensation and service system pertaining to issues like declined passengers, flight cancellations or delays over two hours are defined within the framework of General Directorate of Civil Aviation’s Regulation on the Rights of Airline Passengers. You can get detailed information on these issues from our counter attendants, from information leaflets at our check-in and ticket sales desks or from our websites at www.anadolujet.com or www.shgm.gov.tr. The above mentioned regulation includes only those passengers who have tickets with confirmed reservations to and from airports in Turkey. Within this scope passengers with disabilities and children traveling alone receive priority services.


ŞİMDİ MİL KAZANMA ZAMANI

AnadoluJet yolcuları Miles&Smiles kart avantajları ile uçtukça mil puan kazanmaya devam ediyor. AnadoluJet ile seyahat eden Miles&Smiles sahipleri, kazandıkları miller ile bedava uçmanın keyfini sürüyor, özel promosyonlardan yararlanma, avantajlı araç kiralama, fazla bagaj hakkı, rezervasyon önceliği, aile bireylerinin tek hesapta mil toplaması gibi pek çok uygulamadan da yararlanabiliyor. AnadoluJet’in, Miles&Smiles avantajları ve uygulamaları için 444 2 538 çağrı merkezi ve Miles&Smiles web sitesinden bilgi alınabilir.

TIME TO EARN MILES!

AnadoluJet passengers continue to earn miles as they fly with Miles&Smiles card advantages. Miles&Smiles Card owners who prefer AnadoluJet not only enjoy free flights with earned miles but also benefit from many advantages including special promotion campaigns, budget car rental, extra baggage allowance, priority reservation or collecting family miles in one account. For more information on AnadoluJet’s Miles&Smiles advantages please call the call center at 444 2 538 or visit Miles&Smiles website.

ARAÇ KİRALAMADA YENİ DÖNEM

Karayolu ulaşımında da güçlü markalarla işbirliğine giden AnadoluJet, 1,4 milyona ulaşan araç sayısı ve 78 bin çalışanıyla dünyanın en büyük araç kiralama şirketi Enterprise ile yoluna devam ediyor. AnadoluJet bundan böyle Türkiye’de Yes Oto güvencesi ile hizmet vermeye başlayan global araç kiralama markası Enterprise ile yolcularına ekonomik araç kiralama hizmeti verecek. Araç kiralama hizmeti için rezervasyonlar, 444 4 937 numaralı Enterprise Türkiye çağrı merkezi, www.enterprise.com.tr ve direkt Enterprise Satış ofislerinden yapılabilecek. Araç kiralama hizmeti, İstanbul, Ankara, İzmir, Adana, Antalya, Trabzon, Gaziantep, Diyarbakır, Batman, Bodrum, Erzurum, Dalaman, Kayseri, Kuşadası, Sivas, Marmaris, Mardin, Hatay, Elazığ ve Şanlıurfa illerinde geçerli olacak.

A NEW ERA IN CAR RENTAL

Always pursuing cooperation with powerful brands of land transport AnadoluJet partners with Enterprise, world’s largest car rental company with a fleet of 1.4 million vehicles and 78 thousand employees. From now on AnadoluJet will be providing its passengers budget car rental services of Enterprise under the warranty of Yes Car Rental. Passengers can book their cars from Enterprise’s call center at 444 4 937, from www.enterprise.com or from Enterprise sales offices. Car rental services are available at , İstanbul, Ankara, İzmir, Adana, Antalya, Trabzon, Gaziantep, Diyarbakır, Batman, Bodrum, Erzurum, Dalaman, Kayseri, Kuşadası, Sivas, Marmaris, Mardin, Hatay, Elazığ and Şanlıurfa. AĞUSTOS•AUGUST 2014•ANADOLUJET 115


BİLGİ INFO

SATIŞ/REZERVASYON/CHECK-IN

TICKET SALES/RESERVATION/CHECK-IN

Hizmetlerimiz Services BAGAJ BİLGİSİ

BAGGAGE INFORMATION

˝ İç hat uçuşlarında yolcularımıza tanınan serbest bagaj hakkı 15 kg.dır. Ankara – Kıbrıs karşılıklı uçuşlarında ve bağlantılı Kıbrıs seferlerinde 20 kg.dır. Bu limitlerin aşılması halinde fazla bagaj ücreti ödenmesi gerekecektir. Fazla bagaj ücret bilgisi almak için Türk Hava Yolları – Anadolujet satış ofislerine, 444 2 538 – 0850 333 25 38 nolu çağrı merkezine müracaat edebilirsiniz. Kabin el bagajının ağırlığının 8 kiloyu ve boyutlarının 23x40x55 cm.’yi geçmemesi gerekmektedir. ˝ The free baggage allowance offered to passengers on domestic flights is 15 kg. The free baggage ˝ Gidiş-dönüş ya da devam parkurlu bilet alan yolcularımızın seyahat etmeyecekleri durumda rezervasyonlarını iptal ettirmemeleri halinde ilk uçuşla birlikte tüm rezervasyon kayıtlarında görünen uçuşları sistem tarafından otomatik olarak iptal edilmektedir. ˝ Check-in işlemleri icin iç hatlarda uçağın kalkış saatinden en az iki saat önce, dış hatlarda en az üç saat önce havaalanında olmaya özen gösterilmelidir. ˝ Check-in işlemleri iç hat uçuşlarında asgari 30 dakika önce, dış hat uçuşlarında 45 dakika önce sona ermektedir.

˝ If passengers who have purchased round tickets or multi-destination tickets decide not to fly but do not cancel their reservations, all their continuation and return reservations are automatically cancelled by the system, because the first flight is a no-show. ˝ For domestic flights, you should be at the airport at least two hours before your scheduled departure, for international flights, you should be at the airport at least three hours before your scheduled departure. ˝ For domestic flights, check-in ends thirty minutes prior to departure. For international flights, check-in ends forty-five minutes prior to departure.

limit for Ankara - Cyprus - Ankara flights and connecting Cyprus flights is 20 kg. An excess baggage charge will have to be paid if these limits are exceeded. For information about the excess baggage charge, you can contact Anadolujet sales offices and the call centers at 444-2-538 and (+90) 850333-25-38. Carry-on luggage should not weigh more than 8 kg or be larger than 23x40x55 cm.

UÇUŞ SIRASINDA GÜVENLİK

FOR YOUR SAFETY DURING FLIGHT

˝ Cep telefonu ve cep telefonu özelliği taşıyan cihazların uçuş moduna alındığından ve kapatıldığından emin olunuz.

˝ İniş ve kalkışlarda ve ‘kemerlerinizi bağlayınız’ ikaz ışıkları yanarken, her türlü taşınabilir radyo, elektronik oyunlar, dizüstü bilgisayar ve benzeri elektronik cihazlar kullanılamaz.

˝ Please make sure that your cell phones or devices with cell phone features are in flight mode and turned off.

˝ For safety reasons no radios, electronic games, laptop computers, or similar electronic devices can be used during takeoff, landing, and while the “Fasten Seat Belts” sign is on.

MÜŞTERİ İLİŞKİLERİ / CUSTOMER RELATIONS PROMOSYONEL ÜCRETLER PROMOTIONAL COSTS

˝ Promosyonel ücretli U ve W sınıfı biletlerde uçuş öncesi ve sonrasında iptal ve iade ile rezervasyon ve parkur değişikliği yapılmamakta, uçuşun gerçekleşmemesi halinde alan vergisi iadesi yapılmaktadır.

˝ Tickets with promotional fares in U Class and W Class cannot be canceled or refunded, nor can reservation details or destinations be changed before or after the flight. If the flight does not take place, the airport tax is returned to the passenger.

116 ANADOLUJET•AĞUSTOS•AUGUST 2014

˝ www.anadolujet.com adresinden “müşteri ilişkileri” bağlantısına tıklayarak sizlere daha iyi hizmet verebilmemiz için dilek ve önerilerinizi iletebilirsiniz. Fikirleriniz bizim için değerlidir.

e-posta / e-mail: musteri@anadolujet.com

˝ By clicking the link at www.anadolujet. com labeled “Customer Relations,” you can send your wishes and suggestions to us so that we may serve you better. Your ideas are valuable to us.

* Gümrük uygulaması olan istasyonlarımız; İstanbul (IST), Ankara (ESB), İzmir (ADB),

Antalya (AYT), Adana (ADA), Trabzon (TZX), Gaziantep (GZT), Dalaman (DLM), Erzincan (ERC), Bodrum (BJV), Samsun (SZF), Konya (KYA), Kayseri (ASR), Hatay (HTY) Malatya (MLX), Sabiha Gökçen (SAW), Bursa (YEI), Sivas (VAS), Şanlıurfa (GNY)’dır.

* Customs; Istanbul (IST), Ankara (ESB), Izmir (ADB), Antalya (AYT), Adana (ADA), Trabzon (TZX), Gaziantep (GZT), Dalaman (DLM), Erzincan (ERC),Bodrum (BJV), Samsun (SZF), Konya (KYA), Kayseri (ASR), Hatay (HTY), Malatya (MLX), Sabiha Gökçen (SAW), Bursa (YEI), Sivas (VAS), Şanlıurfa (GNY)”.


HAMİLE YOLCU / PREGNANT PASSENGERS

EVCİL HAYVAN / PETS ˝ Evcil hayvan taşımacılığı ücrete tabidir. Uçuş öncesinde rezervasyon yaptırılması gerekmektedir. Kabin içinde veya kargoda sadece kedi ve köpek taşınabilir.Bu ücret bagaj teslimi sırasında kafes ve hayvan beraber tartılarak tespit edilir. Kabinde taşınması istenen evcil hayvanlar, evcil hayvanın sahibi tarafından temin edilen 45 x 35 x 23 cm ölçülerdeki kafeslerde taşınmalıdır. Kabinde taşınacak evcil hayvanların kafesleri ile birlikte tartıldıklarında, ağırlıklarının 6 kg’ı geçmemesi gerekir. Geçmesi halinde kargo kompartımınında taşınır. Görme ve işitme engelli yolculara ait refakatçi köpekler, rezervasyon yaptırılarak ücretsiz olarak kabin içine kafessiz kabul edilirler.

˝ Charges apply for the carriage of pets. Reservation is required prior to flight. The fare is calculated during baggage delivery by weighing the pet in the carrier. If the pets are to be carried in cabin they are accepted in special pet carriers sized 45x35x23 cm and the passengers are expected to provide the carriers themselves. The pet in the carrier to be carried into the cabin should not exceed 6 kg. If it exceeds this weight, the pet will be carried in the cargo compartment. Dogs assisting blind and deaf passengers can be carried free of charge in the cabin without any pet carrier.

˝ 28 haftayı (yedi ay) doldurmamış olan hamile yolculardan rapor istenmez. Tek bebeğe hamile yolcuların 28. haftanın başından 35. haftanın sonuna kadar (iki veya daha fazla bebeğe hamile yolcular için 28. haftanın başından 31. haftanın sonuna kadar) kendi doktorundan aldığı “uçakla seyahatinde herhangi bir sakınca yoktur” ibaresi yer alan raporu ile seyahatine izin verilir. 36 haftadan (iki veya daha fazla bebeğe hamile yolcular için 32 hafta) sonra ise doktor raporu olsa dahi seyahatine izin verilmez. Yedi günden eski olmaması gereken raporda doktorun adı, soyadı, diploma numarası ve imzası olmalıdır.

˝ Expectant passengers under 28 weeks (7 months) of pregnancy do not need to submit doctor’s report. Passengers who are pregnant with one child are allowed to fly with a doctor’s report stating that they are fit to fly from the beginning of the 28th week of their pregnancy until the end of the 35th week and up to 31st week for those expecting a multiple birth. After the 36th week of pregnancy (32nd week for those who are expecting a multiple birth) these passengers are no longer allowed to fly even with a medical clearance. The issuing doctor’s name, surname, diploma number and signature must be shown clearly on the report.

REFAKATSİZ ÇOCUK YOLCU ˝ 7 yaşından gün almış, 12 yaşından gün almamış çocuk yolcularımız Anadolujet seferlerinde ilave ücret karşılığında refakatsiz olarak seyahat edebilirler.

UNACCOMPANIED MINOR PASSENGERS (UMS)

˝ On Anadolujet flights, children aged seven to twelve may travel unaccompanied on payment of an additional service charge.

HASTA-ENGELLİ YOLCU / SICK-HANDICAPPED PASSENGERS ˝ Meydan doktoru veya tedavisini yürüten doktorundan “uçakla seyahatinde

ÖZEL SAĞLIK HİZMETİ ˝ Sedyeli ve tekerlekli sandalyeli yolcularımızın uçaktan terminale, terminalden uçağa transferleri uzman ekiplerce gerçekleştirilir.

SPECIAL MEDICAL SERVICES ˝ Passengers traveling with

wheelchairs and stretchers are transferred from the aircraft to the terminal and from the terminal to the aircraft by a professional medical team.

CIP SALON KULLANIMI ˝ Anadolujet seferleri ile seyahat eden yolcular; uçuş öncesi bekleme süresini özel ve konforlu hale getiren THY CIP salonlarından ücret karşılığı yararlanabilirler.

CIP LOUNGE SERVICE ˝ On payment of a fee, Anadolujet passengers may

access Turkish Airlines CIP lounges to have a pleasant and comfortable start to their journey.

herhangi bir sakınca yoktur” raporu alan hasta yolcularımız Anadolujet seferlerinde seyahat edebilirler. 10 günden eski olmaması gereken rapor Türkçe veya İngilizce yazılmış olmalıdır. Uçakta bakıma muhtaç durumdaki hasta yolcular refakatçileriyle beraber uçarlar. Engelli ve doktor raporuna sahip yolcularımızın tekerlekli sandalye talepleri ücretsiz sağlanmaktadır. 24 saatten az süre kalmış uçuşlara sedye talebi kabul edilmemektedir.

˝ Sick passengers are required to supply a report from the airport or from their medical doctor declaring that there are no medical objections to them travelling on an aircraft. This report must be dated ten days prior to the flight and be written in English or Turkish. Passengers who need special care during the flight must travel with an escort. Disabled passengers and passengers holding medical clearance are provided with wheelchairs free of charge. Stretcher requests will be accepted if made at least twenty-four hours prior to scheduled departure time.

AĞUSTOS•AUGUST 2014•ANADOLUJET 117


ÇEVRİMİÇİ ONLINE

1 ARAÇLAR MENÜSÜ / TOOLS MENU Siteyi görüntülemek istediğiniz dili buradan seçebilirsiniz. Bunun yanında İletişim ve yardım sayfalarına da buradan ulaşılabiliyor. Anadolujet web sitesi içinde ulaşmak istediğiniz her şeyi yine bu alandan arayabilirsiniz. Choose a language in which to display the web site, here. The “Contact Us” and “Help” pages can be accessed here. Search for what you are looking for here.

2 ANA MENÜ / MAIN MENU www.anadolujet.com’un tüm içeriğine bu menü aracılığıyla ulaşabilirsiniz. Menü kullanıcı eğilimleri değerlendirilerek yeniden oluşturuldu. All contents of the Anadolujet website can be accessed through this www.anadolujet.com page. This page was redesigned according to user tendencies.

3 SHOWCASE ALANI / SHOWCASE AREA Anadolujet’in sizi özellikle haberdar etmek istediği duyurulara, haberlere bu alandan ulaşabilirsiniz. Buradaki görsellerin üzerine tıklayarak detaylarına ulaşabilirsiniz.

www.anadolujet.com

Anadolujet news and announcements can be found on this page. Detailed information may be obtained by clicking on the icons here.

4 ONLINE İŞLEMLER / ONLINE TRANSACTIONS Bu alandan rezervasyon yapabilir, online bilet alabilir, daha önce almış olduğunuz biletinizin check-in işlemini yapabilirsiniz. Anadolujet tarife bilgisine de bu alandan ulaşılmaktadır. Türk Hava Yolları aktarmalı uçuşlarınız için Çoklu Uçuş linkini kullanabilirsiniz. Bunlar dışındaki online işlemlere ana menüdeki Online İşlemler linkine tıklayarak ulaşabilirsiniz. * Online check-in uçuştan 24 saat önce başlar, uçuşa 90 dakika kala sona erer. Reservations can be made, e-tickets can be purchased and online check-in for flights that have already been purchased can be done here. Click on the Multiple Destinations links for Turkish Airlines connecting flights. Other operaitons can be made by clicking the Online Services link. * Online check-in starts twenty-four hours before your flight and terminates ninety minutes before the flight time.

5

DUYURULAR ALANI / ANNOUNCEMENTS AREA

Anadolujet tarafından sunulan fırsatlara, Anadolujet’ten son haberlere, Anadolujet Magazin içeriğine ve Anadolujet’in gençlik projesi JetGenç’le ilgili öne çıkan başlıklara bu alandan ulaşabilirsiniz. Detaylar için detayını görmek istediğiniz görsele tıklamanız yeterli... Anadolujet offers, Anadolujet’s latest news, the contents of Anadolujet Magazine, and headlines on Anadolujet’s youth program JetGenç can be found here. Click on the icons for more details.

118 ANADOLUJET•AĞUSTOS•AUGUST 2014


ÇEVRİMİÇİ/ TARİFE ONLINE/ SCHEDULE

UYARILAR

˝ Havaalanı işlemlerinizi Online Check-In tabelası bulunan kontuarlardan yaptırabilirsiniz. ˝ Biniş kartlarınızı temin etmek için Self Check-in kiosklarımızdan işlem yapabilirsiniz. ˝ Uçuşunuzun kalkış saatinden en az 30 dakika önce biniş kartlarınızı almış ve bagaj işlemlerinizi tamamlamış olmanız gerekmektedir. ˝ Bagajınız için size tanınan hakkınızı aşmış olabilirsiniz. Lütfen havaalanına geliş sürenizi, fazla bagaj ödeme işlemlerinizin süresini

göz önüne alarak planlayınız. ˝ Anadolujet operasyonel ihtiyaçlar doğrultusunda check-in sırasında seçmiş olduğunuz koltuk numarasını değiştirme hakkına sahiptir.

WARNING ˝ You can make your airport operations from the online check-in counters. ˝ You can take your boarding cards from the self check-in kiosks. ˝ You should complete your baggage operations and take your boarding cards thirty minutes before departure time at the latest. ˝ You may have exceeded your free baggage allowance limit. Please remember that you might need time for paying the extra baggage fee, while planning your arrival at the airport. ˝ Anadolujet has a right to make changes to the seat number you selected during check-in according to operational requirements.

ANKARA VE İSTANBUL AKTARMALI KISA BEKLEMELİ UÇUŞ NOKTALARI

ANKARA

ERZURUM

ADANA

ADANA

İZMİR

ANTALYA

ANTALYA

KARS

ADANA

AĞRI

ANKARA

İZMİR

ANKARA

BODRUM BİNGÖL

MOSKOVA**

İZMİR

KIBRIS

SAMSUN

SAMSUN

SAMSUN

TRABZON

ADANA BATMAN

VAN

DİYARBAKIR

DİYARBAKIR

ELAZIĞ

AMSTERDAM**

ELAZIĞ ERZURUM

BODRUM ANKARA

ERZURUM

DÜSSELDORF** ANTALYA

GAZİANTEP

ERZURUM

KARS

FRANKFURT**

MALATYA

LONDRA**

MOSKOVA**

PARİS**

SAMSUN

TRABZON

TRABZON

VAN

VAN

ANKARA BODRUM

GAZİANTEP MALATYA

ADANA

İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN

MOSKOVA** TRABZON VAN

ADANA DİYARBAKIR

VİYANA** ANTALYA

ERZURUM

İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN

ANTALYA

ANKARA

GAZİANTEP

BURSA* İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN BATMAN

ADIYAMAN

ANKARA

İZMİR TEKİRDAĞ

ANKARA

İZMİR KIBRIS

TRABZON VAN

TRABZON

TRABZON

TARİFELERDE DEĞİŞİKLİK OLABİLİR / FLYING HOURS AND DESTINATIONS CAN CHANGED * ANADOLUJET - BORAJET ORTAK UÇUŞLARIDIR / *ANADOLUJET – BORAJET CODESHARE FLIGHTS **TÜRK HAVA YOLLARI’NIN ANKARA’DAN DİREKT YURT DIŞI SEFERLERİDİR. / ** TURKISH AIRLINES INTERNATIONAL FLIGHTS DIRECTLY FROM ANKARA

AĞUSTOS•AUGUST 2014•ANADOLUJET 119


TARİFE SCHEDULE

ANKARA VE İSTANBUL AKTARMALI KISA BEKLEMELİ UÇUŞ NOKTALARI

ANKARA

ADANA

ADANA

ADANA

ANTALYA

BATMAN

ANTALYA

DİYARBAKIR

DİYARBAKIR

DİYARBAKIR

ERZURUM

ERZURUM

ÇANAKKALE

GAZİANTEP

SAMSUN TRABZON

ANKARA

ERZURUM

ANKARA

GAZİANTEP

İZMİR

KIBRIS

EDREMİT* SAMSUN

VAN

İZMİR

KOCAELİ

ŞANLIURFA ADANA

TRABZON ADANA

ANTALYA

ANTALYA

ANKARA

ADANA

BODRUM

ANKARA

İZMİR

DİYARBAKIR

ERZURUM

İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN

İZMİR SAMSUN

DİYARBAKIR KIBRIS EDREMİT SAMSUN

İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN

TRABZON

ADANA

HATAY

ERZURUM GAZİANTEP

ANTALYA

KAYSERİ

BODRUM

SAMSUN

ERZURUM

TRABZON

ANTALYA

GAZİANTEP

ANKARA

İZMİR SAMSUN

BODRUM

ADANA

ERZURUM

ANTALYA

İZMİR

BODRUM

TRABZON VAN

ANKARA

KARS

ANKARA

İZMİR

AMSTERDAM**

KIBRIS

KIBRIS

BODRUM

SAMSUN

SAMSUN

DUSSELDORF**

TEKİRDAĞ

TRABZON

DİYARBAKIR

ELAZIĞ

GAZİANTEP TRABZON

FRANKFURT** İZMİR

ADANA

VAN

LONDRA** ANTALYA ANKARA

MİLAN**

BODRUM PARİS

ERZİNCAN İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN İZMİR KIBRIS

TARİFELERDE DEĞİŞİKLİK OLABİLİR / FLYING HOURS AND DESTINATIONS CAN CHANGED * ANADOLUJET - BORAJET ORTAK UÇUŞLARIDIR / *ANADOLUJET – BORAJET CODESHARE FLIGHTS **TÜRK HAVA YOLLARI’NIN ANKARA’DAN DİREKT YURT DIŞI SEFERLERİDİR. / ** TURKISH AIRLINES INTERNATIONAL FLIGHTS DIRECTLY FROM ANKARA

120 ANADOLUJET•AĞUSTOS•AUGUST 2014

İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN

VİYANA**


ANKARA VE İSTANBUL AKTARMALI KISA BEKLEMELİ UÇUŞ NOKTALARI

ANKARA

ELAZIĞ

AĞRI

BATMAN

ERZURUM

BATMAN

DİYARBAKIR

İZMİR

ERZİNCAN

ERZURUM

MALATYA

GAZİPAŞA SAMSUN

ANKARA

ŞANLIURFA TRABZON

ANKARA

MOSKOVA**

MUŞ

SAMSUN TRABZON VAN

TRABZON

ANTALYA

ANKARA

ERZURUM

AĞRI

İZMİR

BATMAN

K.MARAŞ

İZMİR ANKARA

DİYARBAKIR ADANA

KARS

ANKARA

HATAY

ANTALYA

MOSKOVA**

ERZURUM

KOCAELİ KARS

DİYARBAKIR

TRABZON VAN

MARDİN

IĞDIR

ANTALYA

VAN

ERZURUM

ERZURUM KIBRIS

İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN

TRABZON ANKARA

İZMİR VAN

KARS GAZİANTEP

KUVEYT**

ANTALYA

KIBRIS HATAY

İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN

TRABZON

BODRUM ADANA

ADANA

İZMİR

ANTALYA ANKARA

İZMİR

KARS

İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN

ANKARA

KIBRIS

KONYA

TEKİRDAĞ

SAMSUN

IĞDIR

İZMİR

MALATYA

TRABZON

KIBRIS SAMSUN

AMSTERDAM**

AĞRI

ANTALYA

BATMAN

BODRUM

ERZURUM

FRANKFURT**

ANTALYA İZMİR ANKARA

IĞDIR KAYSERİ ANKARA

İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN

KIBRIS

MARDİN SAMSUN

İZMİR TRABZON

KARS

LONDRA**

MALATYA

PARİS**

MUŞ

VAN

SAMSUN

VİYANA**

İZMİR

TRABZON

İZMİR

MARDİN

İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN

SAMSUN TRABZON

VAN TARİFELERDE DEĞİŞİKLİK OLABİLİR / FLYING HOURS AND DESTINATIONS CAN CHANGED * ANADOLUJET - BORAJET ORTAK UÇUŞLARIDIR / *ANADOLUJET – BORAJET CODESHARE FLIGHTS **TÜRK HAVA YOLLARI’NIN ANKARA’DAN DİREKT YURT DIŞI SEFERLERİDİR. / ** TURKISH AIRLINES INTERNATIONAL FLIGHTS DIRECTLY FROM ANKARA

AĞUSTOS•AUGUST 2014•ANADOLUJET 121


TARİFE SCHEDULE

ANKARA VE İSTANBUL AKTARMALI KISA BEKLEMELİ UÇUŞ NOKTALARI

ANKARA MUŞ

ADANA

ANTALYA

AMSTERDAM**

ANTALYA

ERZURUM

ANTALYA

DİYARBAKIR

İZMİR

DUSSELDORF**

İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN

ANKARA

KIBRIS

ŞANLIURFA

TRABZON KOCAELİ

İZMİR KIBRIS

İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN

EDREMİT/ KÖRFEZ FRANKFURT**

TRABZON

KAYSERİ

VAN

PARİS**

ADANA VİYANA** ANTALYA ADANA ANKARA

DİYARBAKIR

DİYARBAKIR

ANTALYA

SAMSUN İZMİR ANKARA GAZİANTEP KIBRIS

ERZURUM

UŞAK*

İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN

ŞIRNAK

İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN

ADANA

KAYSERİ

ANTALYA

SAMSUN

FRANKFURT**

TRABZON

ANKARA

BODRUM

VAN İZMİR

PARİS VİYANA** TOKAT*

İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN

ADANA

SAMSUN

ANKARA

TRABZON

İZMİR

ANTALYA

ANKARA

SAMSUN ŞIRNAK

MÜNİH**

SİİRT

FRANKFURT**

İZMİR

BRÜKSEL** DUSSELDORF**

KIBRIS

ADANA

AMSTERDAM**

İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN

DUSSELDORF**

SAMSUN

ADANA

SAMSUN

İZMİR

ŞIRNAK

ANTALYA

BURSA

ADANA

İSTANBUL ATATÜRK**

ANTALYA

İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN

BODRUM

İZMİR

ANKARA

DİYARBAKIR

VAN

İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN

İZMİR KAYSERİ

DİYARBAKIR

SAMSUN

GAZİANTEP

TRABZON

TRABZON

ANKARA ANTALYA

SİVAS

İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN

ERZURUM

İZMİR KIBRIS KOCAELİ

İZMİR

TARİFELERDE DEĞİŞİKLİK OLABİLİR / FLYING HOURS AND DESTINATIONS CAN CHANGED * ANADOLUJET - BORAJET ORTAK UÇUŞLARIDIR / *ANADOLUJET – BORAJET CODESHARE FLIGHTS **TÜRK HAVA YOLLARI’NIN ANKARA’DAN DİREKT YURT DIŞI SEFERLERİDİR. / ** TURKISH AIRLINES INTERNATIONAL FLIGHTS DIRECTLY FROM ANKARA

122 ANADOLUJET•AĞUSTOS•AUGUST 2014



FILO FLEET

WWW ANADOLUJET COM

444 2538 AJET

+

0850 333 25 38

B 737 - 800 Uçak adedi•Quantity: 17 Kanat açıklığı•Wingspan: 35.79 m Gövde uzunluğu•Length: 39.47 m Yerden yüksekliği•Height: 12.55 m

Yatay uçuş sürati•Cruise speed: 858 km/h Yolcu kapasitesi• Passenger capacity: 189 Azami yatay uçuş yüksekliği •Maximum cruising altitude: 41,100 ft

ANADOLUJET TÜRK HAVA YOLLARI MARKASIDIR ANADOLUJET IS A TRADE MARK OF TURKISH AIRLINES

B 737 - 700 Uçak adedi•Quantity: 9 Kanat açıklığı•Wingspan: 35.80 m Gövde uzunluğu•Length: 33.60 m Yerden yüksekliği•Height: 12.55 m

124 ANADOLUJET•AĞUSTOS•AUGUST 2014

Yatay uçuş sürati•Cruise speed: 858 km/h Yolcu kapasitesi•Passenger capacity: 149 Azami yatay uçuş yüksekliği•Maximum cruising altitude: 41,000 ft


www.turkishcargo.com.tr | 0 850 333 0 777


BULMACA PUZZLE

ÇENGEL BULMACA

126 ANADOLUJET•AĞUSTOS•AUGUST 2014


SUDOKU

AĞUSTOS•AUGUST 2014•ANADOLUJET 127


KARE BULMACA

128 ANADOLUJET•AĞUSTOS•AUGUST 2014




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.