9 | 2014
9 | 2014
DOLCE VITA BOLONYA
LA DOLCE VITA A BOLOGNA Kuala Lumpur Sürprizi
Kuala Lumpur Surprise Nişantaşı’nda Bir Fransız…
France in Nişantaşı…
Entrée
index
9
Moda, Yemek ve Sanatın Buluşması HUB OF FASHION, FOOD, AND ART SF _ PG: 22 SF _ PG: 12
12
Cafe Society
14
Kompakt İtalyan COMPACT ITALIAN
18
Mavi Yolculukta Tavla BACKGAMMON ON A BLUE CRUISE
20
Sanat Eseri Mobilyalar FURNITURE ART SF _ PG: 18
SF _ PG: 38
Geçmişi Diriltmek RESURRECTING THE PAST SF _ PG: 34
22
Paris’te Bir Türk A TURK IN PARIS
24
Turkish Airlines World Golf Cup
32
Bu Ay Londra’ya Uğrayın! THIS IS THE MONTH TO VISIT LONDON!
38
Çağdaş Sanat ve Tarih İçiçe
HISTORY MEETS CONTEMPORARY ART
42
MANAGEMENT | YÖNETİM Hamdi Topçu | Yönetim Kurulu ve İcra Komitesi Başkanı Chairman of the Board and of the Executive Committee Doç. Dr. Temel Kotil | Türk Hava Yolları Adına Sahibi Genel Müdür, Yönetim Kurulu ve İcra Komitesi Üyesi | Publisher on behalf of Turkish Airlines President & CEO, Member of the Board and of the Executive Committee
Piyanonun Meleği: Tori Amos ANGEL OF THE PIANO: TORI AMOS
50
Venedik’te Türk Bayrağı A TURKISH FLAG IN VENICE
Zeki Çukur | Kurumsal İletişim Başkanı | Senior Vice President Corporate Communication Murat Öz | Sponsorluk Yatırımları ve Yayınlar Müdürü | Sponsorship Investments and Publications Manager
SF _ PG: 52
52
Dolce Vita Bolonya LA DOLCE VITA A BOLOGNA
62
Kuala Lumpur Sürprizi KUALA LUMPUR SURPRISE
72
Zamansızlık Zamanı A TIME OF TIMELESSNESS
SF _ PG: 62
TURKISH AIRLINES EDITORIAL GROUP | TÜRK HAVA YOLLARI EDİTORYAL GRUP Aysun Ulusu | Koordinatör | Coordinator Rahime Demir Bulut | Editör | Editor Kamil Mehmet Özkan | Dijital Yayınlar | Digital Publications Türk Hava Yolları Genel Yönetim Binası Atatürk Havalimanı 34149 iSTANBUL Tel: +90 212 463 63 63 / 11164 PUBLICATION MANAGEMENT | YAYIN YÖNETİM Serkan Ünal | Yayın Grubu Başkanı | President Selim Kara | Finans Koordinatörü | Finance Coordinator Serdar Turan | Yayınlar Direktörü (Sorumlu) | Director of Publications Gamze Ünal | gamze.unal@infomag.com.tr Koordinatör (Operasyon) | Operations Coordinator Oktay Tutuş | oktay.tutus@infomag.com.tr Skylife Business Editörü | Skylife Business Editor Gökçen Ata | Editoryal Danışman | Editorial Consultant Nihan Uçar | nihan.ucar@infomag.com.tr Ek Yayınlar | Additional Publications Melek Cevahiroğlu Ömür (Kültür & Sanat / Culture & Arts) | Nancy Öztürk (İngilizce / English) | Suavi Yazgıç (Redaksiyon / Copydesk) Halil Öter, Selver Taşdelen (Tasarım | Design) Sema Teker | sema.teker@infomag.com.tr | Reklam Satış Direktörü | Advertising Sales Director Yayının Süresi: Aylık | Publication Period: Monthly Yayının Dili: Türkçe - İngilizce | Publication Language: Turkish / English Yayının Türü: Ulusal Süreli Yayın | Publication Genre: National Periodical Publication Yayının Mahiyeti: Kültür, Gezi Dergisi (Uçak İçi Dergiler) | Publication Content: Culture and Travel (In-Flight Magazine)
80
Günden Geceye FROM DAY TO NIGHT
90
Nişantaşı’nda Bir Fransız FRANCE IN NİŞANTAŞI
İnfomag Yayıncılık, Bilişim,Tanıtım ve Organizasyon Hizmetleri LTD. ŞTİ. Akatlar Mahallesi, Ebulula Mardin Cad. 4. Gazeteciler Sitesi A8/1 1. Levent / İSTANBUL Tel: +90 212 324 55 15 • Faks: +90 212 324 55 05 skylife@infomag.com.tr www.infomagyayincilik.com.tr
SF _ PG: 90
İç sayfaların kağıdı, UPM tarafından EU Ecolabel reg. no. FI/11/001 sertifikalı olarak üretilmiştir. Enerji tasarrufu sağlayan EU Ecolabel kağıtları, sürdürülebilir ormanlardan elde edilir; çevre ve hava kirliliğini önler. Inner pages made of paper certified with EU Ecolabel reg. no. FI/11/001, supplied by UPM. Produced using raw material from sustainable forests and recyclable EU Ecolabel paper products with reduced air and environmental pollution.
4 S K Y L I F E B U S I N E S S 9 | 2014
Baskı-Cilt | Printing-Binding Bilnet Matbaacılık Biltur Basım Yayın ve Hizmet A.Ş. Tel: +90 216 444 44 03 • http://www.bilnet.net.tr Skylife Business dergisi ile ilgili öneri ve şikayetleriniz için skylife@thy.com adresine mail gönderebilirsiniz. Any suggestions or complaints about Skylife Business magazine are welcomed and should be addressed to skylife@thy.com Dergimizde yayımlanan yazı ve fotoğraflardan yayıncının izni alınmadan, kaynak belirtilmeden tam veya özet alıntı yapılamaz. Neither text nor photographs from this publication may be reproduced in full or summary without acknowledging the source and securing prior permission from the publisher. Skylife Business, Türk Hava Yolları tarafından ayda bir yayımlanır. Skylife Business is published monthly by Turkish Airlines.
başlarken...
greetings
Değerli Konuklarımız,
Dear Guests,
Bugün, uçuş sağladığı 260’ı aşkın destinasyonla tüm dünyayı yolcuları için daha ulaşılabilir kılan Türk Hava Yolları, özellikle son on yılda edindiği pozisyon itibariyle küresel havacılık sektörünün en etkin figürlerinden biri oldu. Son yıllarda açıkladığı büyük ölçekli uçak siparişleri, uçuş ağına art arda dahil ettiği yeni uçuş noktaları ve küresel marka olma yolunda gerçekleştiği önemli yatırımlar ile gündemdeki yerini koruyan Türk Hava Yolları, küresel bilinirliğini artırmaya devam ediyor. Türkiye, bu atılımlarıyla son yıllarda havacılık alanında büyük yatırımlar yaptı. Rakamlara baktığımızda 2003 yılsonu için 10,4 milyon yolcu taşırken, 2013 yılında yaklaşık 50 milyon yolcu, bu yılın ilk 7 ayında ise 31 milyon yolcu taşıdık. Her yıl yaklaşık %20 büyüyen Türk Hava Yolları ile birlikte diğer havayolu şirketlerinin taşıdığı yolcu sayısı da düşünüldüğünde sivil hava taşımacılığının geldiği noktanın büyüklüğü daha iyi görülecektir. Alt yapı çalışmalarına yatırım yaparak hizmet kalitemizi en üst seviyeye taşımak ve küresel havacılık endüstrisine katkı sağlamak amacıyla hayata geçirdiğimiz nitelikli girişimler sektörün büyümesi bağlamında oldukça önem arz ediyor. Tamamlandığında yıllık 150 milyon yolcu kapasitesi, 6 pistte 500 uçaklık park alanı ve toplam 1,5 milyon m2’den fazla terminal kapalı alanı ile hizmet verecek üçüncü havalimanı, İstanbul’u adeta bir cazibe merkezi haline getirecek, burası dünyanın en prestijli ve en geniş alana sahip havalimanı olacaktır. Değerli yolcularımız, Dünyanın en çok ülkesine uçan havayolu şirketi olarak bugün geldiğimiz noktada Türk Hava Yolları; büyüyen filosu, dünya havayolu trafiğinin merkezi İstanbul’daki konumu ve zengin kültür birikiminden aldığı güçle çıtayı daha da yukarıya çıkarmaktadır. Havacılık sektörünün her alanında aktif rol oynayan Türk Hava Yolları olarak dünyanın önde gelen hava aracı ve motor üreticilerini, yurt içi ve dışından sektörel temsilcileri transfer merkezimiz İstanbul Atatürk Havalimanı’nda 25- 28 Eylül tarihleri arasında İSTANBUL AIRSHOW için bir araya gelecekler. Havacılığın kalbi bir kez daha İstanbul’da atacak. Sizleri de bu organizasyonda misafir etmekten mutluluk duyacağız. Hepinize emniyetli ve iyi uçuşlar dilerim.
Making the whole world more accessible for passengers with the upwards of 260 destinations to which it flies, Turkish Airlines has become one of the most active players in the global aviation industry today thanks to the niche it has carved out in the last decade. Turkish Airlines, which is preserving its place on the agenda with the large-scale aircraft orders it has announced in recent years, the new destinations it has added one after the other to its flight network and the major investments it has undertaken on the way to becoming a global brand, is continuing to raise its brand awareness around the world. And together with those initiatives, Turkey has made enormous investments in aviation in recent years. A look at the figures shows that we transported close to 50 million passengers in 2013, as against 10.4 million at the end of 2003, and a further 31 million in the first seven months of this year. The significance of this for civil aviation in Turkey becomes even clearer when the number of passengers carried by Turkish Airlines, which has been growing by approximately 20% a year, is compared with that of other airlines. The quality initiatives we have launched by investing in infrastructure to raise our service quality to the highest level and contribute to the global aviation industry are of supreme importance to us in terms of growth in the sector. When completed, Istanbul’s third airport, which will go into service with an annual capacity of 150 million passengers, 6 runways, parking for 500 planes, and a total terminal area of more than 1.5 million square meters, is going to transform the city into a virtual cynosure of all eyes as the site of the world’s largest and most prestigious airport. Flying to more destinations than any other airline in the world, Turkish Airlines at the point it has reached today is raising the bar even higher with the strength it derives from its expanding fleet and Istanbul’s position as a world air traffic hub, not to mention the city’s rich cultural treasures. Turkish Airlines plays an active role in every branch of the aviation industry. And now it is bringing together the world’s leading manufacturers of aircraft and aircraft engines and representatives of the sector from at home and abroad for the ISTANBUL AIRSHOW at our Istanbul Ataturk Airport transfer hub, September 25 to 28. The heart of aviation is once again going to beat in Istanbul. We will take great pleasure in having you as our guests at this important event. I wish you all a safe and pleasant flight.
Sevgi ve saygılarımla, Doç. Dr. Temel Kotil Genel Müdür
Sincerely yours, Temel Kotil, Ph.D. President & CEO 9 | 2014 S K Y L I F E B U S I N E S S
7
BEST AIRLINE IN EUROPE We’ve just been voted Europe’s Best Airline at the 2014 Skytrax World Airline Awards, for the fourth year running. As well as Best Airline in Southern Europe, Best Business Class Onboard Catering and Best Business Class Lounge Dining. Thank you to all our passengers – your loyalty is our highest reward.
E
entrée STİL
MÜCEVHER
OTOMOBIL
YAT
STYLE
JEWELRY
CARS
YACHTS
EDİTÖR| EDITOR Oktay Tutuş
MODA, YEMEK VE SANATIN BULUŞMA NOKTASI HUB OF FASHION, FOOD, AND ART 127 yıldır eşsiz deneyimlere ve unutulmaz anlara ev sahipliği yapan Raffles, İstanbul’da! For 127 years the host to unparalleled experiences and unforgettable moments, Raffles is now in Istanbul!
entrée Doğduğu şehir Singapur’da ikonlaşan Raffles markası; Dubai, Seyşeller, Kamboçya, Paris,
From its birthplace in Singapore and now with hotels in Dubai, the Seychelles, Cambodia, Paris, Beijing,
Pekin, Hainan, Mekke ve Makati’den sonra İstanbul Zorlu Center’da lüksün yeni tanımıyla konuklarını ağırlıyor. “Lüks ne yaptığınız ile ilgili değil, nasıl hissettiğiniz ile ilgilidir.” mottosuyla 127 yıl önce kurulan Raffles, konaklamada zevk sahibi, en iyisini isteyen ve ayrıcalığı arayanların birinci tercihi. Eylülde İstanbul’daki misafirlerine kapılarını açan Raffles, Boğaziçi, Adalar ve Tarihi Yarımada’yı kuşbakışı gören konumuyla şehrin merkezinde farkını ortaya koyuyor. www.raffles.com/istanbul
Hainan, Mecca, and Makati, the iconic Raffles brand is currently introducing its unique and luxurious hospitality at Istanbul’s Zorlu Center. Founded 127 years ago on the principle that “true luxury is not just about what you do, it’s about how you feel,” Raffles hotels are the accomodations of choice for those discriminating individuals who are looking for the best and most superior quality. Opening its doors to Istanbul guests in September, Raffles enjoys a location that provides a panoramic view that displays the uniqueness and variety of the city center as it sweeps the Bosphorus Strait, the Islands, and the historic peninsula.
Moda, Yemek ve Sanatın Buluşma Noktası
RAFFLES HOTELS&RESORTS BAŞKANI PETER FRENCH:
“Asırlar boyunca büyük medeniyet ve kültürlerin izini bıraktığı İstanbul; dünyanın dört bir tarafından gelen insanların buluştuğu, fikirlerini paylaştığı, hikâyelerini anlattığı bir çekim noktası. Bu birikimi ile Raffles felsefesinin de önemli bir kısmını oluşturan İstanbul’un özündeki ‘bir araya getirme’ geleneği birleştiğinde, otelin şehrin ikonik simgelerinden biri haline geleceğine inanıyorum.” RAFFLES HOTELS&RESORTS PRESIDENT PETER FRENCH:
“For centuries, great civilizations and cultures have left their mark on Istanbul. Travelers have flocked to Istanbul for thousands of years to meet, exchange ideas, and tell stories. This tradition of “bringing people together” is also very much a part of the Raffles’ philosophy and I fully believe that our hotel will soon be one of the city’s most iconic symbols.” 1 0 S K Y L I F E B U S I N E S S 9 | 2014
Hub of Fashion, Food, And Art
entrée
CAFE SOCIETY “Cafe Society” tabirini hatırlayın; ne zaman duysak aklımıza özellikle iki dünya savaşı arasındaki dönemin şöhretli yazarları, düşünürleri, gazetecileri ve sanatçıları gelirdi. Onlar, güzelliğin peşinden Paris’ten St. Moritz’e uzanan seyahatleriyle tanınırlar, zamanlarının çoğunu kafelerde geçirip verdikleri görkemli davetlerle adlarından sıkça söz ettirirlerdi. Ama “Cafe Society” artık kadınlar için uzun kolyeleri, sallantılı küpeleri ve kalın bilezikleri çağrıştırıyor, çünkü bu tabir Chanel’in yeni mücevher tasarımlarının ismi oldu. Chanel zarafeti ve özgünlüğü ile tasarlanan mücevherler arasında belki de en göze çarpanlar; dönemin vazgeçilmez dansı çarlistonun esin kaynağı olduğu mücevherler… Siyahbeyaz karşıtlığını pırlantanın ışıltısı ve oniksin zifiri kara(n)lığıyla gözler önüne seren ve aynı zamanda avangard geometrisiyle göz kamaştıran bu tasarımlar ilk defa 11-21 Eylül’de, Paris’te Grand Palais’de gerçekleştirilecek Antika Bienali’nde mücevher tutkunları ile buluşacak. 1 2 S K Y L I F E B U S I N E S S 9 | 2014
Whenever we think of the term “Cafe Society,” we immediately remember the post-first world war period’s famous writers, thinkers, journalists, and artists, the set whose pursuits for beauty took them back and forth from Paris to St. Moritz. These were the beautiful people renowned both for spending much of their time at cafes, and for the elegant parties they gave. Today, however, “Cafe Society” brings to mind women sporting long necklaces, dangling earrings, and wide bracelets, for the term is now the name of Chanel’s latest jewelry design collection. Perhaps the most eye-catching of all of Chanel’s elegant and unique jewellery series, this collection finds its inspiration in the period’s most popular dance, the Charleston. In this collection coal black onyx contrasts with the blaze of diamonds, and the eyes of the beholder are smitten by the avantgard geometrical design. This collection will be unveiled from 11 – 21 September at the Grand Palais in Paris, where it will draw jewellery lover visitors to the Antiques Biennial.
entrée
KOMPAKT İTALYAN COMPACT ITALIAN Bu ay yapılacak Cannes Boat Show, Ferretti’nin yeni 650 isimli modelinin görücüye çıkmasına sahne olacak. The Cannes Boat Show held this month will feature the launching of Ferretti’s new Model 650.
1 4 S K Y L I F E B U S I N E S S 9 | 2014
entrée Kompakt İtalyan
Compact Italian
Aslında bu yeni model, dünyanın farklı yerlerindeki müşteriler için hazırlanmış fakat resmi olarak sunumu yapılmamıştı. Dış mekânlar, parlak üstyapı profilini boylu boyunca kesen aerodinamik Flybridge ve yeni fiberglas aksesuarlarla karakterize edilirken; üç kabini (Master kabini, Misafir kabini ve VIP kabini) pencerelerle birbirine bağlayan parlak tasarım günümüzde yat dünyasında bir ilki temsil ediyor. Ferretti 650, iki adet CAT C18 motor ile donatılmış. Standart motorlar ile 27 knot seyir ve 30,5 knot maksimum hıza erişebiliyor. Daha hızlı bir yat istiyorsanız o zaman 33 knot’a dek opsiyonlu modeller mevcut. www.ferrettigroup.com www.denturyat.com 1 6 S K Y L I F E B U S I N E S S 9 | 2014
In fact, this new model has already been built for certain customers originating from various world locations, but the yacht itself had not been officially introduced before now. The 650 is characterized by an aerodynamic flybridge that cuts through the profile of the glazing of the upper deck and by new fiberglass accessories, while it also brings a new innovation to yacht design through the use of unique decorative devices that connect the windows of its three cabins (master cabin, guest cabin, and VIP cabin). The Ferretti 650 has been equipped with a pair of CAT C18 motors. These standard motors can achieve a cruising speed of 27 knots and a maximum of 30.5 knots. For those who desire even more speed, the company also offers a 33 knot option.
entrée
MAVI YOLCULUKTA TAVLA BACKGAMMON ON A BLUE CRUISE Türkiye kıyılarının tüm güzelliklerini keşfe çıkan deniz gezginleri için Ulysse Nardin’in sınırlı sayıda ürettiği “Voyage Bleu” koleksiyonu, görülen ilgi üzerine yenilendi. Firmanın tepeden tırnağa kendi imkânlarıyla ürettiği UN-150 mekanizmasıyla donatılmış yeni modeller 48 saatlik güç rezervine sahip. Mineli kadranda saat, dakika ve küçük saniye göstergeleriyle birlikte kronograf sayaçları ve tarih penceresi yer alıyor. 99 adet üretilecek altın çerçeveli modelle beraber firma, Türkiye’de üstün kaliteli işçilik, özgün ve geleneksel tasarım denilince akla ilk gelen Armaggan ile bir işbirliğine gitmiş. Her bir saat müşterisine venge ve akçaağacından el işçiliğiyle üretilen tavla hediye ediliyor. Bu tavlanın şimşir ağacından pulları ve deve kemiğinden de zarları var. İkisi de çok özel ve gerçek koleksiyonerlere hitap ediyor. www.ulysse-nardin.com www.armaggan.com 1 8 S K Y L I F E B U S I N E S S 9 | 2014
Thanks to the interest it has stirred, Ulysse Nardin is renovating its limited Voyage Blue collection, a limited production of a watch especially designed for those sea-goers bent on discovering all the beauties of Turkey’s coastal waters. Built entirely in-house, the new models of this watch, equipped with UN-150 mechanism, boast a reserve power of 48 hours. The enameled face of the watch displays the hour and minute, and also has a small second marker, along with a chronograph and date window. The company, which is planning to manufacture 99 of the gold-rimmed models, has chosen to collaborate with Armagan, a firm known in Turkey for the high quality of its workmanship and for both innovative and traditional designs. All buyers of the watch will also be presented with a backgammon set handcrafted from African rosewood and maple. The set also includes boxwood game pieces and dice of camel bone. Both are very special items that appeal to serious collectors.
entrée
SANAT ESERI MOBILYALAR FURNITURE ART Türkiye’de 1967’den beri el işçiliği ve kaliteli malzeme ile adını duyuran Müze Mobilya, ismine yakışır şekilde gerçek sanat eseri mobilyalar konusunda uzman. El yapımı mobilyaların her biri özel bir ekiple projelendirilip üretiliyor. Fotoğrafta gördüğünüz ve maun ağacından yapılmış bu harika sehpa da bunlardan sadece biri. Oyma sehpayı dört kişilik bir ekip bir ayda tamamlamış. Bunun gibi daha pek çoklarını İstanbul’daki Çırağan Sarayı içinde yer alan yeni mağazalarında görebilirsiniz. www.muzemobilya.com.tr
Since it first began its endeavors in 1967, Müze Mobilya (Museum Furniture) has become known for the quality of the materials it uses and for its masterly handcrafting skills. Each of its handcrafted furniture is designed and crafted by a very special team of artisans and represents a fitting example of the company name. The exquisite mahogany side table in the photograph is just one of its many fine pieces. The construction of this carved piece required a full month's work from a fourman team. You can see this piece, along with many others, at the company's new shop within the Istanbul Çırağan Palace.
entrée
PARİS’TE BİR TÜRK A TURK IN PARIS BEGART, tasarımcı Begüm Akdoğanlar’ın 2012’de ortaya çıkardığı bir Türk markası. Ünü şimdiden ülke sınırlarını aşan BEGART, geleneksel yöntemleri modern tasarımlarla birleştiriyor. Yıllardır kendi markasıyla yurt dışına adım atmayı hayal eden tasarımcı Begüm Akdoğanlar’ın en büyük ilham kaynağı Osmanlı döneminde kullanılan sanat teknikleri. Özellikle goblen, kanaviçe ve ahşap kakma sanatı ile yaptığı tasarımlar BEGART’ı farklı kılıyor çünkü dünyada bu teknikleri kullanan çok az tasarımcı var. Tasarımcı “marquetry” yani ağaç kakma tekniğini kullanarak İslami motifleri ahşap çantaların üzerine uyguluyor ve unutulmaya yüz tutan bu geleneksel sanata hayat veriyor. www.begart.co 2 2 S K Y L I F E B U S I N E S S 9 | 2014
BEGART is a Turkish brand name established in 2012 by designer Begüm Akdoğanlar. Its fame having already spread beyond the country’s borders, BEGART’s appeal lies in the way it integrates traditional with the modern. While having dreamed for years of taking her brand outside her home base, Begüm Akdoğanlar admits that her greatest source of inspiration lies in Ottoman period art techniques. Her BEGART designs – especially those employed in tapestries, petit point, and marquetry – are truly unique as so few global designers today work in these mediums. She uses marquetry, for instance, to emblazon Islamic mosaics onto wooden bags, thus revitalizing an almost forgotten artistic form.
entrĂŠe
2 4 S K Y L I F E B U S I N E S S 9 | 2014
TURKISH AIRLINES WORLD GOLF CUP Büyük final yaklaştıkça heyecan artıyor… Misafirlerimiz kasım ayında Antalya, Belek’te düzenlenecek büyük final müsabakasındaki yerlerini garantilemek üzere rekabet ediyorlar. Excitement is mounting as the grand final draws near. Our guests are competing to ensure a place in the grand final to be held in November in Belek, Antalya. 9 | 2014 S K Y L I F E B U S I N E S S
25
entrée
Turkish Airlines World Golf Cup
Dünyanın en heyecan verici amatör golf turnuvalarından biri olan Turkish Airlines World Golf Cup 2014 serisi daha şimdiden 2 bin katılımcıya ulaştı. Ağustos ayında toplam 50 eleme müsabakasından beş tanesi daha –Stuttgart, Los Angeles, Oslo, Berlin ve Cakarta- gerçekleştirildi ve iyi vakit geçirmek için oynayanlarla kazanmak için gelmiş olanlar arasında sağlıklı bir denge oluştu. Turnuvadaki golf performansları finale kalmaya yetmeyen oyuncuların Türkiye’yi ziyaret etme şansı hala devam ediyor. Zira bütün oyuncular çekilişe katılarak beş yıldızlı Maxx Royal Oteli’nde her şey dahil 7 gece 7 günlük bir tatil ve Avrupa’nın önde gelen havayolu Türk Hava Yolları ile gidiş-dönüş Business Class bilet kazanma şansı elde etmekteler. Seri ile ilgili övgü dolu sözler söyleyen katılımcılar, kusursuz organizasyon ve muhteşem misafirperverliğe vurgu yaparken eleme müsabakalarının yapıldığı seçkin golf sahalarına hayran kaldıklarını belirtiyorlar. Los Angeles’taki eleme müsabakası, dünyanın en iyi 30 yeni golf sahası arasında gösterilen ünlü Angeles National’da yapıldı. Seri kapsamında bugüne kadar düzenlenen en akılda kalıcı eleme olan müsabakanın iki kazananı da golf sahasını ve organizasyonun profesyonelliğini övdüler. 1. Kategori’de finale kalan Al Keahi “Finale katılmak 2 6 S K Y L I F E B U S I N E S S 9 | 2014
The 2014 Turkish Airlines World Golf Cup Series, one of the most sensational amateur golf events in the world, has already seen almost 2000 participants. Five of the 50 qualifiers – Stuttgart, Los Angeles, Oslo, Berlin and Jakarta – took place in August and the competition between players was a satisfying balance between those there to enjoy themselves. For players whose golfing skills were not quite up to ‘scratch’, their chances of visiting Turkey were still not over as all players were entered into a free prize draw for their chance to win a seven-night, all-inclusive stay at the five-star Maxx Royal resort, plus business class return flights courtesy of Europe’s leading airline Turkish Airlines. Competitors have had nothing but praise for the series, with many commenting on the precise organisation and excellent hospitality, as well as being blown away by the outstanding golf courses at each destination. The Los Angeles qualifier was held at the world renowned Angeles National, voted as one of the top-30 best new courses in the world. The qualifier proved to be one of the most memorable yet, with both winners praising the golf course and the professionalism of the event. Category
www.thehourlounge.com www.vacheron - constantin.com
Patrimony Perpetual Calendar
VACHERON CONSTANTIN BUTİK, Abdi İpekçi Cad. Altın Sok. Ahmet Kara İş Hanı, No: 2/A Nişantaşı, İstanbul - Türkiye. Tel : + 90 212 219 20 36
entrée
Turkish Airlines World Golf Cup
üzere Türk Hava Yolları ile uçmayı dört gözle bekliyorum ve gösterdikleri kusursuz misafirperverlik için Türk Hava Yolları’na teşekkür ediyorum.” dedi. İki kıtada gerçekleşecek toplam 9 eleme müsabakasıyla eylül ayı, serinin en yoğun aylarından biri olacak. Fransa’da üç müsabaka yapılırken, geri kalan elemeler Atina, Dublin, Brüksel, Buenos Aires, Sao Paolo ve Ljublijana’da düzenlenecek. Büyük final müsabakasında sadece 28 oyuncuya yer kaldı. Turkish Airlines Open Pro-Am müsabakasında European Tour’un önde gelen profesyonel golfçüleriyle birlikte oynama şansı için yarışacak olan finalistler, Belek’te beş yıldızlı bir otelde 7 gece konaklama, business class biletler ve dört gün boyunca Turkish Airlines Open’da ağırlanma hakkına sahip olacaklar. Bugüne kadar yapılan elemeleri kazanan bütün oyuncuları tebrik ediyor, katılacak olanlara bol şans diliyoruz. Seri hakkında daha fazla bilgi almak için www.turkisharilines.com/golf adresini ziyaret edebilir veya Twitter’da @T_A_Golf hesabını takip edebilirsiniz. 2 8 S K Y L I F E B U S I N E S S 9 | 2014
1 winner, Al Keahi said “I am very much looking forward to flying with Turkish Airlines to participate in the final and would like to thank Turkish Airlines for their superb hospitality.” A busy September awaits the competition, with nine qualifiers scheduled to take place across two continents. Three events will take place in France, while visits will also be made to Athens, Dublin, Brussels, Buenos Aires, Sao Paulo and Ljubljana. There are only 28 more places left at the Grand Final, where finalists will compete for a chance to partner one of the European Tour’s leading players in Turkish Airlines Open Pro-Am, in addition to being treated to a seven-night stay at a five-star resort in Belek, business class flights and four days’ hospitality at the tournament itself. Congratulations to all our winners so far and good luck to those scheduled to take part. Please visit www.turkisharilines. com/golf or follow us on Twitter at @T_A_Golf to discover more about the series.
entrée
BU AY LONDRA’YA UĞRAYIN! THIS IS THE MONTH TO VISIT LONDON! Zaten her daim inanılmaz hareketli olan şehir, 13 – 21 Eylül tarihlerinde yapılacak Londra Tasarım Haftası kapsamında daha da canlı hale gelecek, orası kesin. Even though London is always incredibly alive, the city will be even busier during its London Design Festival held this year from 13 -21 September. 3 0 S K Y L I F E B U S I N E S S 9 | 2014
IWC PILOT. ENGINEERED FOR AVIATORS.
Pilot’s Watch Double Chronograph. Ref. 3778: A watch? Or a machine? A 46-mm stainless-steel case, mechanical double chrono-
hausen-based watch manufacturers. All it needs
graph movement with a split-seconds hand for
Mechanical chronograph movement, Self-winding, 44-hour power reserve when fully wound, Date and day
intermediate time and a soft-iron inner case to protect the movement against magnetic fields make this timepiece an indestructible, and at the same time high-precision masterpiece from the Schaff-
to make it fly is a pilot.
IWC. ENGINEERED FOR MEN.
display, Small hacking seconds, Stopwatch function with hours, minutes and seconds, Split-seconds hand for intermediate timing (figure), Soft-iron inner case for protection against magnetic fields, Screw-in crown,
Sapphire glass, convex, antireflective coating on both sides, Water-resistant 6 bar, Stainless steel
IWC Schaffhausen Boutique İstanbul: Mim Kemal Öke Cad. Altın Sokak 4/A Nişantaşı Tel: +90 212 224 4604 İstanbul: Arte Gioia, Akmerkez Tel: +90 212 282 1901 - Arte Gioia, İstinye Park Tel: +90 212 345 6506 I Ankara: Greenwich, Armada Tel: +90 312 219 1289 - Next Level Tel: +90 312 219 9315 Bursa: Permun Saat, Korupark AVM Tel: +90 224 241 3131 I İzmir: Şems İlkan & Günkut Saat, Alsancak Tel: +90 232 463 6111 I Muğla: Quadran D-Hotel Maris, Marmaris Tel: +90 252 441 2000
IWC.COM
entrée Bu Ay Londra’ya Uğrayın!
This is the Month to Visit London!
P
Hafta kapsamında Dame Zaha Hadid, Victoria & Albert Müzesi’nin John Madejski bahçesindeki
As part of the Festival, Crest – a sculpture designed by Dame Zaha Hadid – will be installed
havuzuna “Crest” isimli bir heykel yerleştirecek. Crest, öngerilimli (pre-stressed) incecik bir alüminyum tabakasının akışkanmışçasına bükülmesinden elde edilmiş. Müzenin bahçesine konmasının sebebi şu; bir yüzeyinden gökyüzünü diğerinden ise havuzdaki suyun aksini izlemek… Crest, Londra’dan sonra Hadid’in Dubai’de her şeyini kendi şirketinin tasarladığı Me Hotel Dubai’ye yerleştirilecek. Burj Khalifa Bölgesi’ndeki Opus Binası’nda yer alacak otelin tasarımı şimdiden tasarım dünyasını heyecanlandırmışa benziyor. Özellikle de devasa lobisi. www.me-by-melia.com, www.zaha-hadid.com www.londondesignfestival.com
in the pool of the Victoria & Albert Museum’s John Madejski garden. Fashioned by twisting a very thin piece of prestressed aluminum, the sculpture will hover over the pond with one of its surfaces reflecting the sky, and the other the water in the pond. At the close of the Festival the sculpture will be moved to the Me Hotel in Dubai – a hotel completely designed by Hadid’s firm and situated in the Opus Building in the city’s Burj Khalifa District. The design of this hotel, especially so its immense lobby, has already sent the design world abuzz.
3 2 S K Y L I F E B U S I N E S S 9 | 2014
PRESTİJ K A Z ANDIRIR İstanbul'un yeni iş merkezi Kağıthane'nin göz alıcı projesi Kağıthane Polat Ofis, modüler iç tasarımı, nefes aldıran manzarası, kullanışlı A+ ofis ve dükkân alanlarıyla iş hayatınıza prestij katacak.
%75 - %82 arası net brüt kat verimliliği Park manzarası Açılabilir pencereler Ortalama 54 m 2 'ye 1 araçlık otopark -
AP Gayrimenkul Polat Holding kuruluşudur.
Detaylı bilgi için satış ofisini arayınız. (0212) 211 12 33
www.kagithanepolatofis.com
entrée
GEÇMIŞI DIRILTMEK RESURRECTING THE PAST Jaguar’ın Lightweight E-type isimli efsanevi modeli yeniden üretilecek. Jaguar’s legendary Lightweight E-type model cars are set to go back into production.
Big Bang Ferrari Titanium Carbon. UNICO column-wheel chronograph. In-house Hublot movement. 72-hour power reserve. Titanium case and carbon fiber bezel with red sapphire crystal. Interchangeable strap with a unique attachment. Limited edition of 1000 pieces.
www.hublot.com •
twitter.com/hublot •
facebook.com/hublot
entrée Sadece altı adet üretilecek otomobilin üretimine ilk kez 1963 yılında başlanmış ve planlanan 18 adet aracın sadece 12 tanesi yapılabilmişti. Şimdi ise kalan altı şasi numarası, yine elle yapılacak otomobillere verilecek. Üretilen 12 adet otomobilin geçmişte Graham Hill, Jackie Stewart, Roy Salvadori ve Briggs Cunningham gibi yarışçılar tarafından büyük başarılar elde etmesi sayesinde otomobil, şöhretini bugün de koruyor. Geçmişte üretilen 12 modelden birinin akıbeti bilinmiyor fakat diğer 11 modelin hâlâ var olduğu düşünülüyor. Yeni altı aracın kimlere satılacağı ise şimdilik bir sır. www.jaguar.com
Geçmişi Diriltmek
Resurrecting the Past
3 6 S K Y L I F E B U S I N E S S 9 | 2014
First manufactured in 1963, only 12 of the 18 planned-for cars were ever built. This new production calls for the manufacture of six vehicles, with the remaining “lost” six chassis numbers to be given to the latest handcrafted production. In the past, race drivers like Graham Hill, Jackie Steward, Roy Salvadori, and Briggs Cunningham racked up great successes with the first cars of this series and the model’s fame has remained untouched since. Eleven cars of this first production are known to exist even today, with only one model unknown. The names of the owners of the new six cars remains a well kept secret however.
Bespoke Tailoring Handmade with old craftsmanship and two fittings, suits delivered in 21 days, shirts in 2 days... We fly to your country for fittings and service. For appointment: +90 212 259 72 04
www.milimetric.com
entrée
ÇAĞDAŞ SANAT VE TARİH İÇİÇE HISTORY MEETS CONTEMPORARY ART Versailles Sarayı, Koreli minimalist sanatçı Lee Ufan’ı büyük bir çağdaş sanat sergisi için bahçesinde ağırlıyor. The Versailles Palace gardens are currently hosting a major exhibit of the works of Korean minimalist artist Lee Ufan.
1/
PINKO AKASYA MALL, ISTANBUL
FOR LIVING & REFINED SPACES. SELECTED WORKS BANANA REPUBLIC BOBBI BROWN BRANDROOM CARIBOU COFFEE CNBC-E CRATE&BARREL DKNY EATALY ESTEE LAUDER FENDI FREYWILLE H&M JO MALONE KARL LAGERFELD LANVIN LORO PIANA MAJE MICHAEL KORS NTV PINKO POLO RALPH LAUREN SALVATORE FERRAGAMO SANDRO STAR TV SUPERDRY TAG HEUER
ARCHITECTURE INTERIOR CONTRACT
YOO.COM.TR
entrée Çalışmalarında doğayı taş malzemeyle, endüstri toplumunu da demirle temsil eden Lee Ufan, varolma ve zaman arasındaki diyalogu görsel olarak anlatmayı hedefliyor. Bahçenin mükemmel görüntüsünü değiştirerek farklı bir mekân oluşturan sanatçı, Versailles Sarayı’nı ziyaret edenlere unutamayacakları bir tecrübe vadediyor. Sanatçının son yaptığı 10 eserin yer aldığı “Lee Ufan Versailles” adlı sergiyi, 2 Kasım’a kadar 8.30 – 20.00 arasında ziyaret edebilirsiniz. en.chateauversailles.fr
Çağdaş Sanat Ve Tarih İçiçe
History Meets Contemporary Art
2/
3/
4/ 1. Versailles, Lee Ufan Relatum Le baton du geant ©Tadzio Courtesy the artist (Sanatçının izniyle), Kamel Mennour 2. Portrait Lee Ufan Versailles ©Tadzio 3. Versailles Lee Ufan Relatum Dialogue X ©Tadzio Courtesy the artist (Sanatçının izniyle), Kamel Mennour 4. Versailles Lee Ufan Relatum Dialogue Z ©Tadzio Courtesy the artist (Sanatçının izniyle), Kamel Mennour 5. Versailles Lee Ufan Relatum Four sides of Messengers ©Tadzio Courtesy the artist (Sanatçının izniyle), Kamel Mennour
5/ 4 0 S K Y L I F E B U S I N E S S 9 | 2014
The aim of the artist – who uses stone to represent nature and steel to represent industrial societies – is to give a visual interpretation of the dialogue between being and time. By modifying the perfectionist stance of the garden, the artist creates an entirely new space, one that promises unforgettable experiences to palace visitors. The exhibit entitled Lee Ufan Versailles, which includes ten of the artist’s latest works, runs until 2 November and will be open to visitors from 8:30 AM until 8:00 PM.
Piyanonun Meleği: Tori Amos
90’LARIN SÖZLERIYLE EN CESUR, SESIYLE DE EN ÖZGÜN KADIN ŞARKICI- ŞARKI YAZARLARINDAN TORI AMOS, 7 YILLIK BIR ARADAN SONRA 14’ÜNCÜ STÜDYO ALBÜMÜ “UNREPENTANT GERALDINES” ILE PIYANOSUNUN BAŞINA, MÜZIK PIYASASINA VE SAHNELERE GERI DÖNDÜ.
ANGEL OF THE PIANO: TORI AMOS
AFTER A SEVEN YEAR HIATUS, TORI AMOS, WHOSE LYRICS AND VOICE MADE HER ONE OF THE 90S MOST ORIGINAL FEMALE RECORDING ARTISTS AND COMPOSERS, HAS RECLAIMED HER SEAT AT THE PIANO AND HER PLACE IN THE MUSIC SCENE AND STAGE, WITH HER 14TH STUDIO ALBUM, “UNREPENTANT GERALDINES.” YAZI| STORY Cenk Erdem
9 | 2014 S K Y L I F E B U S I N E S S
43
Piyanonun Meleği: Tori Amos
Son albümünüz “Unrepentant Geraldines” ile yeniden piyano başına geçtiniz ama bu albümünüz poprock odaklı gibi… Bu albümde ressamlar ya da fotoğrafçılar gibi görsel sanatlarla uğraşan sanatçılardan ilham aldım. Çok sayıda resim inceledim, resim yapmaya başladım. Renkler aracılığıyla duyabiliyordum. Bütün bunlar beklenmedik bir anda bir araya gelip zaman ve yaşlanma kavramlarında birleşti. Her yaştan insanla konuşuyor, verdikleri mücadeleyi işitiyordum… Lise bitirme sınavına hazırlanan gençlerin üzerindeki baskıyı… Ya da 30’lu yaşlara gelip bir aile kurmak isteyen ama bunu yaparlarsa işyerinde terfi edemeyeceğinden endişelenen insanları… Bu hikâyeleri duyuyordum ama kolları olmayan bir saati, yani Cézanne’ın Siyah Mermer Saat tablosunu görene kadar gerçek anlamlarını kavrayamıyordum. Sonuç olarak görsel alandan ilham aldığım bir albüm oldu. Şarkı sözlerinizin insanı zorlayan dışavurumcu tarzı sizi ikona dönüştürdü. Şarkılarınızda kendiniz hak4 4 S K Y L I F E B U S I N E S S 9 | 2014
Angel of the Piano: Tori Amos
While you have returned to the piano with your latest album, “Unrepentant Geraldines,” this album seems to have more of a pop-rock flair... I derived my inspiration for this album from artists like painters and photographers who work in the field of visual arts. I both looked at a number of paintings and started painting myself. I found that I could begin to hear with colors. All of these came together in a most unexpected manner and began to interface with concepts of time and aging. I spoke to people of all ages and listened to their personal struggles: the pressure felt by students as they prepared for their high school qualifying exams, or the thirty year old somethings who want to start a family but are worried that they won’t get the promotion they need at work to do so... I heard these stories, but I didn’t really understand them until I happened to see clocks devoid of hands, I mean Cézanne’s painting The Black Marble Clock. And finally, the inspiration I took from these visual images ending up being an album. Your highly expressive and stylistic lyrics have made you an
kında bu kadar açık sözlü olmak sizi ürkütmüyor mu? Bu bana doğal geliyor. Bazen doğrudan kendimle ilgili olmayan şarkılar da yazıyorum. Bir başkasının hikâyesinden de ilham alabilirim ama bunu yazabilmek için benim de benzer bir deneyimden geçmem gerekiyor. Dinleyip beni ilgilendiren bir noktasını bulabilmem lazım. Hissetmediğim bir şey hakkında yazamam. Dünyayı birçok defa dolaştınız; bir şarkı yazarı olarak en çok hangi şehirlerden ilham aldınız? Bazen şehirler ilham verici olabilir ama orada tanıştığınız insanlarla, dinlediğiniz hikâyeler ve girdiğiniz etkileşimlerle birlikte… Bunu önceden planlamak çok zor, çünkü ilham gelmesi için bir parça sihir oluşması gerekir. Gezilerimde sanırım Avrupa’nın ağırlığı var çünkü bir ülkeden diğerine geçip duruyorsunuz ve bir şehirden diğerine geçtiğinizde bile konuşulan diller, yiyecekler, baharatlar değişiyor. Bambaşka enerjilerle çevreleniyorsunuz. Farklı kültürler arasında dolaşmak son derece ilgi çekici ve ben bu değişimi seviyorum. Nereye gitsem kendime şunu söy-
Piyanonun Meleği: Tori Amos
icon. Are you not hesitant of writing lyrics that are this personal and honest? This only seems natural to me. But sometimes I do write songs that are not about me personally. I can take my inspiration from the stories of others, but I need to have experienced something close to this story if I am going to put the words down on paper. I have to listen and find a part in the story that is common for me as well. I cannot write about something that I do not feel.
A
You have traveled the world over many times. As a composer, which cities have most inspired you? I may sometimes be inspired by places, but it is actually the interplay between these cities and the people I have met from those places, their stories, that inspire me. It is very difficult to pre-plan this, for inspiration also requires a drop of magic. I have mostly traveled in Europe, because I have to pause as I travel from one country to another, as the languages, food, and even the spices change. One is engulfed in a whole new set of energy. But I find the experience of wandering around in new cultures to be very interesting, and I personally like change a lot.
Angel of the Piano: Tori Amos
Pak ayn Pak 4 6 S K Y L I F E B U S I N E S S 9 | 2014
AVEA’YLA AMERiKA’DA DA RAHAT RAHAT KONUŞUN 30DK
90DK 120DK
AYLIK KONUŞMA PAKETi
AYLIK KONUŞMA PAKETi
19TL
45TL
AY30
5555
AY90
5555
AYLIK KONUŞMA PAKETi
55TL
AY120
5555
Paketler faturalı ve faturasız müşterilerimiz için geçerli, kullanım süreleri 30 gün ve ücretlendirme periyodu 60 saniyedir. Kullanım süresi içerisinde kullanılmayan haklar sonraki aya devretmez, aynı paketten en fazla 3 kez faydalanılabilir. Paket aşımları Dünya Varmış Tarifesi’nden ücretlendirilir. Paketteki dakikalar yurtdışındayken yapılan ve alınan sesli çağrıları kapsamaktadır. Paketler Avrupa bölgesindeki ülkeler, ABD, Rusya, Suudi Arabistan, Kuveyt, Bahreyn ve KKTC’de geçerlidir. Fiyatlara KDV, ÖİV dahildir. Ayrıntılı bilgi için: www.avea.com.tr
Piyanonun Meleği: Tori Amos
Angel of the Piano: Tori Amos
lerim: “Burada olmayı, gözlerimi ve kulaklarımı açmayı ve bir gözlemci olmayı istiyorum.” İnsanları izlerken ve dinlerken bazı hikâyeleri seçiyorsunuz ve bir şarkıya konu olacak bir hikaye ortaya çıkabiliyor. Şehirleri arasında kültürel farklılıklar olduğu için Avrupa bu açıdan gerçekten çok iyi bir ortam.
Wherever I go, I tell myself: “I really want to be here, to open my eyes and my ears and to be a keen witness.” We select certain stories as we watch people and listen to their stories, and a song might just emerge from this. It’s the cultural differences between cities that makes Europe such a great atmosphere in this sense.
İstanbul sizi daha önce de uluslararası bir yıldız olarak ağırladı; İstanbul’da en çok neyi seviyorsunuz? Zengin oluşunu çok seviyorum. Bu kelimeyi daha önce de kullandım ama İstanbul gerçekten de tam anlamıyla baharatlı ve egzotik bir atmosfer sunuyor. Çok sayıda kültür barındırıyor ve bana Avrupa’nın buluşma noktası gibi görünüyor. Dünyada İstanbul’un bir benzeri daha yok. Tamamen kendine özgü ve benim için özel olan çok sayıda etkiyi bünyesinde taşıyor. Bu bir yazar ve besteci için çok değerli çünkü sesler, ritimler, insanların konuşma biçimi, ezanlar… Duyduğunuz bütün bu muhteşem sesler ve baharatlı yemekler… Bana büyüleyici geliyor. İstanbul sihirli bir yer.
Istanbul has hosted you in the past as an international star. What is it that you like about Istanbul? I like its richness. I have used this word before, but Istanbul offers – in all senses of the word – a rich and exotic atmosphere. It shelters a large number of different cultures and often seems to me to be the meeting point of all of Europe. There is no other city in the world that is quite like Istanbul. It is entirely unique to itself and what makes the city so special to me is the vast number of very different impressions one gets here. Its multiplicity of sounds, rhythms, speech patterns, and calls to prayer make this city a wellspring for writers and composers. All of the sounds I hear and all of the spices I taste...they enchant me. Istanbul is a truly magical place.
4 8 S K Y L I F E B U S I N E S S 9 | 2014
entrée
VENEDIK’TE TÜRK BAYRAĞI A TURKISH FLAG IN VENICE
5 0 S K Y L I F E B U S I N E S S 9 | 2014
Dünyanın en ünlü turistik destinasyonlarından Venedik’te Türkiye’nin önemli sanayi gruplarından Permak, bir ada satın aldı. San Marco Meydanı’nın hemen karşısında yer alan San Clemente Adası’nda artık Türk bayrağı da dalgalanıyor. Adada yer alan San Clemente Palace, ekim ayında kapsamlı bir renovasyona girecek ve lagünün en lüks otellerinden birisine dönüşecek. Halihazırda St. Regis Venice, San Clemente Palace olarak hizmet veren otel Venedik’in karmaşa ve kakafonisinden uzak bir konaklama deneyimi sunuyor. Yemyeşil bahçeler ve golf sahası ile çevrili otel, lagünün tek helikopter pistine sahip adasında yer alıyor. Venedik’te bulunan iki yüzme havuzundan birisi de burada. Otelin müşterileri sadece konaklayanlardan ibaret değil. Akşam yemeğine San Marco’dan Venedik manzaraları katan teraslarıyla Acquerello restoran da bir cazibe merkezi olmuş. www.stregisvenice.com
Permak, one of Turkey's leading industrial corporations, has announced its purchase of an island in the global tourism destination city of Venice, and so a Turkish flag now flies from San Clemente Island, a spot of land situated directly opposite Saint Mark's Square. In October of this year major restoration work will begin on the island's San Clemente Palace, transforming the complex into one of the lagoon's most luxurious hotels. Currently functioning as the St. Regis San Clemente Palace, this hotel offers its guests accommodations that seclude them from the chaos and cacophony of the city proper. Not only does the hotel boast green gardens and a golf course, it also enjoys the lagoon's only helicopter landing pad. One of Venice's two swimming pools is also located here. Those staying in the hotel are not the only guests here, for the hotel's Acquerrello Restaurant has long established itself as a favorite dining spot for those who choose to dine on the terrace while enjoying a view that stretches from St. Mark's Square to the city itself.
Adada 1645’te kurulan bir manastır 2003 yılında otele dönüştürüldü. Restorasyonu Permak Grubu tarafından yaptırılan kilise binası, tarihi öneminin yanı sıra içinde çok değerli kabartma ve freskler de barındırıyor. First built on the island in 1645 as a monastery, the complex was first transformed into a hotel in 2003. The restoration to be carried out by the Permak Corporation will also include the chapel, which has not only significant historical value, but also is home to very important reliefs and frescos.
Dolce Vita Bolonya
La Dolce Vita A Bologna Emiglia Romagna Bölgesi’nin lezzet, kültür ve alışveriş başkenti Bolonya’da hayatı en tatlı tarafından yaşamak elinizde.
The sweet part of life is yours for the taking in Bologna, the gastronomical, cultural, and shopping capital of the Emilia-Romagna region.
YAZI| STORY Melih Uslu FOTOĞRAF| PHOTOGRAPHY Erbil Balta 9 | 2014 S K Y L I F E B U S I N E S S
53
Bolonya her şeyiyle yeniden canlandırılmış bir Orta Çağ sahnesini andırıyor.
Bologna
THERE ARE MYRIAD REASONS TO VISIT BOLOGNA, one of the most elegant medieval cities in Europe. But let’s take the foremost regions and start with Piazza Maggiore, which is known as the heart of Bologna. This square is surrounded by impressive neoclassical buildings such as the town hall, Palazzo Re Enzo, the Salaborsa Library, and the Basilica of San Petronio. Off one corner is the Fountain of Neptune, which is one of the city’s symbols. Starting from this perpetually crowded and lively square, you may tour nearly the entire old town shielded from sun and rain by the city’s porticos. These colonnaded, ornately embellished porticos run for a total of forty-two kilometers, enveloping all streets in the form of a semi-open corridor that joins the historic squares.
BOLOGNA BY FERRARI
A
Because of the high concentration of redbrick buildings, Bologna is known as the “crimson city.” The city plays the part of a revitalized medieval scene in every respect. The city itself—home to nearly one hundred thousand university students—may be old, but its spirit is young. Bologna is home to Europe’s oldest university, the alma mater of such greats as Dante, Copernicus, Erasmus, and Umberto Eco. We have one particular suggestion to help you feel more
VRUPA’NIN EN ZARIF ORTA ÇAĞ ŞEHIRLERINDEN BIRI OLAN
Bolonya’ya gitmek için çok fazla neden var. Ama en baştakilere bakıp söze Bolonya’nın kalbi denen Piazza Maggiore’den başlayalım: Bu meydanı Belediye Binası, Enzo Sarayı, Sala Borsa Kütüphanesi ve San Petronio Bazilikası gibi ihtişamlı klasik yapılar çevreler ve bir köşesinde de şehrin simgelerinden Neptün Çeşmesi barınır. Sürekli kalabalık ve canlı olan bu meydandan başlayarak eski kentin neredeyse tamamını “Portici”ler sayesinde güneş veya yağmurdan etkilenmeden gezebilirsiniz. Toplam 42 kilometre uzunluktaki “Portici” adlı sütunlu ve süslemeli revaklar, yarı açık bir koridor şeklinde bütün sokakları sarmalayarak tarihi meydanları birleştirir.
FERRARİYLE BOLONYA
Kiremit kırmızısı tuğladan yapılmış binaların yoğunluğundan ötürü Bolonya’ya “kızıl şehir” diyorlar. Bu şehir her şeyiyle yeniden canlandırılmış bir Orta Çağ sahnesini andırıyor. 100 bine yakın üniversitelinin yaşadığı şehrin kendisi eski, ama ruhu gençtir. Avrupa’nın en eski üniversitesine ev sahipliği yapan Bolonya, Dante’den Kopernik’e, Erasmus’tan Umberto Eco’ya kadar pek çok önemli isim yetiştirmiş. Şehrin dinamik ve kozmopolit 5 4 S K Y L I F E B U S I N E S S 9 | 2014
BOLOGNA PLAYS THE PART OF A REVITALIZED MEDIEVAL SCENE IN EVERY RESPECT.
Avrupa’nın en eski üniversitesine ev sahipliği yapan Bolonya, Dante’den Kopernik’e, Erasmus’tan Umberto Eco’ya kadar pek çok önemli isim yetiştirmiş. BOLOGNA IS HOME TO EUROPE’S OLDEST UNIVERSITY, THE ALMA MATER OF SUCH GREATS AS DANTE, COPERNICUS, ERASMUS, AND UMBERTO ECO.
atmosferini daha yakından hissedebilmeniz için size bir önerimiz var: Ferrari’yle Bolonya turu atın. Unutulmaz saatler geçirebileceğiniz bu gezide, Maranello’daki Ferrari Müzesi’ni de ziyaret edeceksiniz. Bolonya, müze severleri de mutlu edecek bir şehir. Burada modern sanat, tıp, müzik, Orta Çağ ve otomobil başlıkları altında düzenlenmiş 50 kadar müze sizi bekliyor.
ROSSİNİ’NİN İZİNDE…
Köklü müzik geleneğiyle UNESCO Dünya Kültür Mirası Listesi’nde yer alan bu Orta Çağ şehrinde izini sürebileceğiniz pek çok müzisyen bulunuyor: Rossini, Verdi, Chet Baker ve Miles Davis bunlardan sadece birkaçı… Bolonya’yı ezgilerin peşi sıra gezmek çok keyifli bir deneyim olabileceğine göre nerelere gitmek gerekir derseniz, önerilerimiz Teatro Comunale, Müzik Müzesi ve Kütüphanesi, Accademia Filarmonica ve Giovan Battista Martini Konservatuvarı gibi müzik mekânları olacak.
BOLONYA LEZZETLERİ
Michelin yıldızlı restoranlarıyla öne çıkan Bolonya, parmesan başta olmak üzere peynir cenneti şarküterileriyle tanınıyor. Burada lazanyanın yanı sıra, domates sosu
closely the dynamic, cosmopolitan atmosphere of the city: go for a tour of Bologna in a Ferrari. Such a journey, including a visit to the Ferrari Museum in Maranello, promises an unforgettable time. Bologna is also a city that will delight fans of museums—there are more than fifty museums in the city covering modern art, medicine, music, the Middle Ages, and cars.
ON THE TRAIL OF ROSSINI With its deep-rooted musical tradition, the medieval city of Bologna appears on the UNESCO World Heritage List, and there are many musicians whose trails you could follow here, including the likes of Rossini, Verdi, Chet Baker, and Miles Davis. If you’d like to know which places to visit for a pleasant experience of chasing after tunes in Bologna, the musical venues we would suggest would be the Teatro Comunale, the Museum and Library of Music, the Accademia Filarmonica, and the Giovanni Battista Martini Conservatory.
THE DELICACIES OF BOLOGNA Noted for its Michelin-star restaurants, Bologna is renowned as a cheese paradise, especially for parmesan cheese. Among the dishes you must try here are spaghetti bolog-
Bologna
5 6 S K Y L I F E B U S I N E S S 9 | 2014
REHBER / GUIDE NASIL GİDİLİR?
Türk Hava Yolları, İstanbul’dan Bolonya’ya haftanın her günü karşılıklı seferler düzenliyor. Hareket saatleri, İstanbul’dan 08:45 ve 16:00; Bolonya’dan 11:35 ve 18:40’ta. Bilgi için: turkishairlines.com
GETTING THERE
Turkish Airlines flies round-trip between Istanbul and Bologna every day. Departures are at 8:45 a.m. and 4:00 p.m. from Istanbul and 11:35 a.m. and 6:40 p.m. from Bologna. For more information, visit turkishairlines.com.
NEREDE KALINIR? / ACCOMMODATION
Grand Hotel Majestic: www.duetorrihotels.com Hotel Corona D’Oro: www.hco.it I Portici Hotel: www.iporticihotel.com
NE YENİR? / DINING
Leoni: www.marcelloleoni.it Trattoria Anna Maria: Via Belle Arti, 17/A Al Papagallo: www.alpappagallo.it Drogheria Della Rosa: www.drogheriadellarosa.it
NE ALINIR? / SHOPPING
Peron&Peron: www.peron-e-peron.com Gallerie Cavour: www.galleriacavour.net
Özetlemek gerekirse, Bolonya’da sizi hayatın tatlı yüzüyle tanıştıracak seçenek çok.
olmadan hazırlanan bolonez makarna, tortelloni ve tagliatelle gibi lezzetleri denemelisiniz. Dahası, Bolonya’da işin ustalarından yerel mutfağın inceliklerini öğrenebilirsiniz. Hem de size özel, gizli tariflerle… (Detaylı bilgi için www.bolognawelcome.it internet adresine göz atabilirsiniz.)
nese (sans tomato sauce), tortellini, and tagliatelle. Furthermore, you could choose to learn the fine points of the local cuisine from local experts in Bologna—including private recipes shared exclusively with you. (For detailed information, visit www.bolognawelcome.it.)
BOUTIQUE SHOPPING At most an hour away from even the most distant locations in Florence, Venice, and Milan, Bologna is a bona fide shopping city. Noted for its concept stores as much as it is for the world-famous motorcycle and car brands it has generated (including Ducati), the city offers a diverse range of options especially in terms of jewelry, textiles, eyewear, and leather. The city’s workshops, where the likes of tailors and cobblers practice their art passed down from generation to generation, custom make their products for every customer. One of these is the famous shoemaker Peron & Peron. Run by Bruno Peron and his son, Simone, the workshop-cumshop sells its bespoke crocodile leather shoes with a price tag starting at five thousand euros. Bruno Peron says their golf shoes are especially favored by famous figures. To summarize, there are many options in Bologna to give you a taste of the sweet side of life.
Bologna
BUTİK ALIŞVERİŞ
Floransa, Venedik ve Milano’nun en uzak noktasına bile sadece bir saat mesafedeki Bolonya, tam bir alışveriş kenti. Aralarında Ducati’nin de bulunduğu dünyaca ünlü motosiklet ve otomobil markalarını ürettiği kadar konsept mağazalarıyla dikkat çeken şehir, özellikle mücevher, tekstil, gözlük ve deri ürünleri açısından geniş seçenekler sunuyor. Kuşaktan kuşağa zanaatını sürdüren terzi ve ayakkabıcı gibi atölyeler ise kişiye özel çalışıyor. Bunlardan biri de ünlü ayakkabıcı Peron&Peron. Baba Bruno ve Oğul Simone Peron ikilisinin işlettiği atölye-dükkânda, timsah derisinden müşterisi için özel üretilen ayakkabıların fiyatı 5 bin avro’dan başlıyor. Baba Bruno Peron, özellikle golf ayakkabıları alanında ünlü isimlerden sipariş aldıklarını söylüyor. Özetlemek gerekirse, Bolonya’da sizi hayatın tatlı yüzüyle tanıştıracak seçenek çok.
5 8 S K Y L I F E B U S I N E S S 9 | 2014
TO SUMMARIZE, THERE ARE MANY OPTIONS IN BOLOGNA TO GIVE YOU A TASTE OF THE SWEET SIDE OF LIFE.
m
YENİ AÇILAN HATLARIMIZA AVANTAJLI UÇUN. Miles&Smiles ile, yeni açılan tüm hatlar Aralık ayına kadar %25 Mil indirimiyle sizi bekliyor.
FLY WITH ADVANTAGE ON OUR NEW ROUTES. Miles&Smiles awaits you on all the newly opened routes with a 25% Mile discount through December.
25
facebook.com/milesandsmiles twitter.com/milesnsmilesINT milesandsmiles.com | + 90 212 444 0 849
Muze Mobilya, one of Turkey’s finest decoration and furniture makers has recently opened its first boutique store in Ciragan Palace Kempinski İstanbul. Established in 1967 and experienced in both local and international markets, large scale projects and individual commissions, Muze Mobilya’s commitment to delivering the finest quality craftsmanship is now available to view at Çırağan Palace Kempinski İstanbul.
ÇIR TOK – İS CAR • HA • YIL BÜY MAK
w
ÇIRAĞAN PALACE KEMPINSKI – İSTANBUL • KLASSIS HOTEL – SİLİVRİ • CONRAD HOTEL – BRÜKSEL • CONRAD HOTEL – İSTANBUL • KLASSIS GOLF HOTEL – SİLİVRİ • TOKYO ÜNİVERSİTESİ – JAPONYA • AKBANK 2000 PROJESİ -450 ŞUBE HAREKETLİ MOBİLYALAR • BÜYÜK KULÜP – ÇİFTEHAVUZLAR • İHLAS HOLDİNG – İSTANBUL • KOÇ ÜNİVERSİTESİ – İSTANBUL• FOUR SEASONS HOTEL – SULTANAHMET • POLİMEKS GENEL MÜDÜRLÜK KATI – SÜZER PLAZA • POLİMEKS – TÜRKMENİSTAN • ÇINAR OTEL – YEŞİLKÖY • RITZ CARLTON OTEL – MOSKOVA • ÇALIK HOLDİNG – İSTANBUL • T.C ANTALYA VALİLİK BİNASI • MARDAN PALACE – ANTALYA • POLİMEKS-TÜRKMENİSTAN • SAFFETPAŞA YALISI – KANLICA • HASİPPAŞA YALISI – BEYLERBEYİ • MILIMETRIC MAĞAZASI – AKMERKEZ • POLİMEKS- TÜRKMENİSTAN • MILIMETRIC MAĞAZASI – İSTİNYE PARK • DIŞİŞLERİ BAKANLIĞI KONUTU • YILDIZ TEKNİK ÜNİVERSİTESİ REKTÖRLÜK BÖLÜMÜ • BAŞBAKANLIK MİT BİNASI - YILDIZ • BAŞBAKANLIK MİT BİNASI - AŞİYAN • EDITION OTEL- PALMALİ GROUP • T.C ASTANA BÜYÜKELÇİLİĞİ • TÜRKMENİSTAN CUMHURBAŞKANLIĞI • ANSARİ GRUP YÖNETİM BİNASI - TAHRAN / İRAN • ANSARİ GRUP RESIDENCE - TAHRAN / İRAN • 1.ORDU KOMUTANLIĞI – MAKAM VE MİSAFİR BÖLÜMÜ SELİMİYE KIŞLASI • SHANGRI-LA OTEL - BEŞİKTAŞ • TÜRKMENİSTAN CUMHURBAŞKANLIĞI • KEMAL TEPRETOĞULLARI – GENEL MÜDÜR OFİSİ
www.muzemobilya.com.tr +90 212 224 8691 info@muzemobilya.com.tr
MÜZE MOBİLYA
İSTANBUL
KUALA LUMPUR SÜRPRIZI
FÜTÜRISTIK BIR FILMDEN FIRLAMIŞ GIBI GÖRÜNEN KUALA LUMPUR; HIZLI EDINILMIŞ REFAHA VE ETNIKDINI FARKLILIKLARA AYAK UYDURARAK BIR ARADA YAŞAYAN NÜFUSUYLA ASYA’NIN YILDIZI PARLAYAN BAŞKENTLERINDEN. İŞTE ŞEHIRDE VE ÖTESINDE YAPILACAKLAR…
KUALA LUMPUR SURPRISE NOW RANKING AS ONE OF ASIA’S BRIGHTEST STARS THANKS TO ITS VERY QUICKLY ATTAINED MODERNITY AND ITS POPULATION THAT ACCOMMODATES ITSELF TO VAST DIFFERENCES IN ETHNICITY AND RELIGIONS, KUALA LUMPUR FIRST STRIKES THE VISITOR AS A SCENE THAT HAS JUMPED OUT OF A FUTURISTIC FILM. BUT MUCH AWAITS THE VISITOR TO THIS CITY AND ITS ENVIRONS... YAZI | STORY Özge Kutluk
6 2 S K Y L I F E B U S I N E S S 9 | 2014
9 | 2014 S K Y L I F E B U S I N E S S
63
Kuala Lumpur
B
UNDAN 150 YIL KADAR ÖNCE KUALA LUMPUR
veya sakinlerinin deyimiyle KL, Çinli maden arayıcıların ormanın ortasındaki kalay madenleri etrafına kurduğu minicik bir yerleşim yeriydi. Tayland’ın ucuna eklenmiş gibi duran ve en güneyine Singapur iliştirilen uzun ince Malay Yarımadası, o zamanlar yoğun ormanlarla kaplı bir yerdi. 20. yüzyıl başlarında yarımadayı tümüyle kolonileştiren İngilizler, büyük ölçüde pirinç ekimiyle geçinen yerli Malay halkının kauçuk plantasyonlarında ve kalay madenlerinde çalışmaya pek de gönüllü olmadığını görünce, bu zorlu işler için Çinli ve Hintli işçiler getirdiler. Günümüzde Malezya nüfusunun yarıya yakını bu göçmenlerin torunlarından oluşuyor. Malezya’nın asıl ekonomik mucizesi ise 1957’de İngiliz hakimiyetinden çıkıp bağımsızlığını elde etmesini takiben, 1980’lerden itibaren benimsediği, ihracat odaklı sanayileşme hamlesine dayanıyor. Işıltılı başkent Kuala Lumpur, son 30 yıldır rekor bir büyüme hızı tutturan ülkedeki refah düzeyinin en iyi göstergesi. Malezya’nın hassas dengeler üzerinde kurulu, karmaşık toplumsal yapısının en iyi gözlendiği yer de burası. Şehirdeki çok kültürlü ve dinli toplum, Malay etnik kimliğinin politik ve ekonomik hegemonyası altında yaşıyor olsa da Kuala Lumpur sokaklarında gezindiğinizde, kozmopolit bir Asya başkentinde olduğunuzu sonuna kadar hissediyorsunuz. Örneğin benim gibi yılbaşı zamanında orada olursanız Çinlilerden Malaylara dek herkesin şehrin ana alışveriş bölgesi Bukit Bintang’ın caddelerinde Noel Baba şapkaları ve yılbaşı süsleriyle dolanıp boyalı sprey savaşıyla eğlendiğini görürsünüz.
6 4 S K Y L I F E B U S I N E S S 9 | 2014
150 YEARS AGO, KUALA LUMPUR – BETTER KNOWN SIMPLY AS KL – was a small jungle settlement that mushroomed up around a tin mine. In those days the Malay Peninsula, which lies off the southernmost part of Singapore as a seeming extension of Thailand, was a land covered with thick forests. Colonized by the British in the early 20th century, Chinese and Indian workers were brought in to work in the Empire’s rubber plantations and tin mines, jobs that the local rice-growing people distained. Today almost half of Malaysia’s population are the descendants of those immigrants. Malaysia’s economic turn-around began in 1957 with its declaration of national independence, and then really took off the 1980s when the country moved towards an export-directed manufacturing system. The country has succeeded in sustaining a high growth rate for the past 30 years, the best marker of any country’s level of prosperity, and it is in Kuala Lumpur that we best see how Malaysia’s complex societal structure rests upon such a delicate system of balances. Even though the Malays hold the reins of the city’s political and economic dealings, Kuala Lumpur is notable for being a very cosmpolitan Asian capital; for example, at New Year’s the entire population -- from the Chinese to the Malay -- throng the streets of the city’s main shopping district, Bukit Bintang, decked out in traditional Noel gear as they playfully engage in paint battles. This district is also home to such global and luxurious hotel chains as the Four Sea-
Şehirdeki çok kültürlü ve dinli toplum, Malay etnik kimliğinin politik ve ekonomik hegemonyası altında yaşıyor olsa da Kuala Lumpur sokaklarında gezindiğinizde, kozmopolit bir Asya başkentinde olduğunuzu sonuna kadar hissediyorsunuz. In Kuala Lumpur that we best see how Malaysia’s complex societal structure rests upon such a delicate system of balances. Even though the Malays hold the reins of the city’s political and economic dealings, Kuala Lumpur is notable for being a very cosmpolitan Asian capital.
9 | 2014 S K Y L I F E B U S I N E S S
65
Four Seasons, Mandarin Oriental, Ritz-Carlton gibi global otel zincirlerinin mermer lobiler ve şık spalarla yer aldığı bu bölgede Prada ve Gucci lüks markaların mağazalarını ipek kıyafetli Çinli, Hintli Müslümanların doldurduğuna tanık olabilirsiniz. Buradan şehrin modern kalbini oluşturan Kuala Lumpur City Center’a doğru ilerlediğinizde karşınıza Kuala Lumpur’un simgesi durumundaki Petronas Kuleleri çıkar. Suria KLCC ve Avenue K. gibi bir dizi büyük alışveriş merkezine, ofis binalarına ve otellere ev sahipliği yapan bölgenin ortasında yükselen, mimar Cesar Pelli imzalı ikiz kuleler, özellikle geceleri aydınlatıldığında hipnotize edici bir görünüme sahip. 1998’de inşa edildiklerinde 452 metre ile dünyanın en yüksek binaları olan kuleler, bu unvanı Taipei 101 adlı binaya kaptırsa da hâlâ şehrin gelişme hırsının ve geleceğe dönük yüzünün birer sembolü gibi göğe yükseliyor. Her an uzaya havalanmaya hazır iki roketi andıran kuleler, Kuala Lumpur’un gece siluetini epey güzelleştiriyor. Hemen kulelerin karşısında yer alan, mimar Norman Foster imzalı bir gökdelenin 23. katında ve Troika Skydining bünyesindeki şık restoran Skydeck at Troika, bu panoramik manzaralı mekânların en güzellerinden. Şehirde Michelin ayarında pek çok üst düzey şef ve restoran olmakla beraber en iyi ve egzotik lezzetlerin bazıları, sokaklardaki yiyecek tezgâhlarında bulunuyor. Bu tip tezgâhların bir araya gelerek adeta bir “food court” oluşturduğu noktalar arasında en dikkat çekici olanı Jalan Alor caddesi üzerinde. Burada, sabahın 4’ünden gecenin geç saatlerine kadar, wok’ta kızarmış noodle’dan taptaze deniz ürünlerine ve satay
Kuala Lumpur
sons, Mandarin Oriental, and Ritz-Carlton. Here Chinese Indians, and Muslims, all shop shoulder-to-shoulder at such name brand stores as Prada and Gucci. The 452-meter high Petronas Towers, the work of architect Cesar Pelli and the symbols of the city, are located in the heart of the city center. The towers are always rivoting, but especially so when they light up the night skies. Built in 1998, they ranked as the world’s highest buildings until their record was later broken by the Taipei 101. They remain, however, as imposing symbols of the ambitious and futuristic face of the city. Resembling two rockets that are on the verge of take-off, they especially beautify Kuala Lumpur’s nightscape. Directly across from the towers is a Norman Foster designed skyscraper whose 23rd floor is devoted to the Troika Skydining’s chic Skydeck at Troika, known for its great food and panoramic view. Despite Kuala Lampur’s wealth of fine and high quality dining venues, some of the best and most exotic food delights are found in the city’s street food stalls. Jalan Alor Avenue serves as a kind of street-long food court. Here – from 4 in the morning until the wee hours of the night – the hungry can find just about every kind of food imaginable, from wok-fried noodles to fresh seafood and skewered roasted meat called satay. While most of the buildings in the city’s center date to the past twenty years, Kuala Lumpur is actually a complex and sprawling city. Dotted among the skyscrapers, housing complexes, and construction cranes are beautiful
Merkezindeki çoğu yapının geçmişi altıüstü 20 yıl öncesine uzansa da Kuala Lumpur hayli plansız gelişmiş bir kent. Yine de ofis kulelerinin, toplu konutların ve inşaat vinçlerinin arasında, şehrin koloniyal geçmişini hatırlatan alımlı yapılar zaman zaman göz kırpıyor. While most of the buildings in the city’s center date to the past twenty years, Kuala Lumpur is actually a complex and sprawling city. Dotted among the skyscrapers, housing complexes, and construction cranes are beautiful examples of the city’s colonial past.
9 | 2014 S K Y L I F E B U S I N E S S
67
Kuala Lumpur
adı verilen şişte ızgara edilmiş etlere dek her şeyi bulabilirsiniz. Merkezindeki çoğu yapının geçmişi altıüstü 20 yıl öncesine uzansa da Kuala Lumpur hayli plansız gelişmiş bir kent. Yine de ofis kulelerinin, toplu konutların ve inşaat vinçlerinin arasında, şehrin koloniyal geçmişini hatırlatan alımlı yapılar zaman zaman göz kırpıyor. Örneğin bir zamanlar İngiliz valinin yaşadığı iki katlı malikâne, bugün Carcosa Seri Negara adlı şık bir butik otele dönüştürülmüş. 122 yıllık bir Kuala Lumpur klasiği olan centilmenler kulübü Royal Selangor Club hâlâ yerli yerinde ama kriket sahası iyice kırpılıp küçülmüş ve Merdeka (Bağımsızlık) Meydanı’na dönüşmüş durumda. Dünyanın birçok metropolünde rastlayabileceğiniz alışveriş merkezleri ve modern kulelere rağmen şehrin daha yerel noktaları da hâlâ ayakta. Mesela Little India (Küçük Hindistan) mahallesi; Bollywood film müzikleri, Pencab işi ipek takımlar diken terzileri, roti adlı Hint krepleri satılan tezgâhları ve tapınaklara adak olarak bırakılan yasemin çelenklerini dizen sakinleriyle kendi içinde ayrı bir dünya. Hemen yakınlardaki Çin mahallesi de eski kentin bir başka cazibe noktası. Buradaki Petaling Caddesi, geleneksel Çin tıbbı reçetelerini uygulayan, şifalı bitkiler, kurutulmuş kökler ve hayvan uzuvlarıyla dolup taşan tuhaf eczanelerle, sokak yemekleri ve sahte marka çantalar satan tezgâhlarla dolu. Sırıklar üzerinde yükselen Malay tarzı geleneksel ahşap evleri görmek için istikametiniz Kampung Baru olmalı. Şehrin en merkezi noktalarından birinde köy hayatını hâlâ yaşatan bu eski mahallenin sakinleri, hayat tarzlarını korumak ve iştahı 6 8 S K Y L I F E B U S I N E S S 9 | 2014
examples of the city’s colonial past. For instance, the former English governor’s mansion now functions as a chic boutique hotel called the Carcosa Seri Negara. Another landmark is the 122 year-old Kuala Lumpur gentleman’s club, the Royal Selangor Club. Its building is still intact, even though its former cricket field now functions as the Merdeka (Independence) Square. Despite the host of modern buildings that could belong to any metropolis, some of the city’s traditional localities have managed to survive. For example, there is the Bollywood-like Little India, home to Penjabi-style silk suit tailor shops, stalls selling Indian crepes called roti, and temples where the faithful leave jasmine garlands. Petaling Avenue in the city’s China Town is home to mind-boggling pharmacies with practitioners mixing up traditional Chinese medical prescriptions of healing herbs, dried roots, and various animal parts, and all kinds of street stalls offering food or fake brand-name bags. Kampung Baru is where one finds the traditional stilt-supported Malay houses. The dwellers in this urban district continue to cling to their semi-rural life style. Protective of their heritage, the residents strongly resist the lures made by the hungry and giant construction companies. Despite all of the dense construction, the city still has reserves of dark and dense greenery. Without a doubt, the Perdana Botanic Garden is the largest and most beautiful of all of these green spots. Complete with a number of ponds and a deer preserve, the garden has a Bird Park
Little India (Küçük Hindistan) mahallesi; Bollywood film müzikleri, Pencab işi ipek takımlar diken terzileri, roti adlı Hint krepleri satılan tezgâhları ve tapınaklara adak olarak bırakılan yasemin çelenklerini dizen sakinleriyle, kendi içinde ayrı bir dünya. There is the Bollywood-like Little India, home to Pencabi-style silk suit tailor shops, stalls selling Indian crepes called roti, and temples where the faithful leave jasmine garlands.
9 | 2014 S K Y L I F E B U S I N E S S
69
kabarmış dev inşaat şirketlerine mahallelerini satmamak için direnmeye devam ediyor. Tüm bu yapılaşmaya rağmen şehirde, koyu ve gür bir yeşilin içinde kaybolabileceğiniz rezervler var. Bunların en büyüğü ve güzeli şüphesiz Perdana Botanik Bahçesi. İçinde göletler ile bir geyik parkı bulunan bahçelerin yanı başında 3.000 farklı tür görebileceğiniz bir Kuş Parkı ile çok zengin bir de Orkide Parkı yer alıyor. Asya’ya açılan önemli uçuş noktalarından olan Kuala Lumpur’da fazladan birkaç gününüz varsa, şehir merkezi dışında da görülecek pek çok yer sizi bekliyor. Örneğin, hükümet yapılarından bazılarının ve elçiliklerin yer aldığı yapay şehir Putra Jaya’da Malezya’nın bürokratik yüzünü görebilir; daha serin diye İngilizlerin yerleşmeyi tercih ettiği Cameron Highlands’ın çay bahçeleriyle kaplı tepeleri seyreden yayla otellerinde bir gece geçirebilir, 18 delikli bir golf sahasının tadını çıkarabilir, doğa yürüyüşlerine katılabilirsiniz. Geçmişten bu yana dünyanın en önemli deniz ticareti yollarından biri olan Malakka Boğazı kıyısındaki Malakka şehrinde, Hollanda kolonicilerinin mirasını ve Çinli tüccarların bölgeye getirdiği Peranakan kültürünü tanıyabilirsiniz. Yaklaşık birer saatlik uçuşlarla Malezya’nın en güzel iki adası olan Penang veya Langkawi de iyi fikir. Penang, zengin tarihi ve etnik yapısıyla harika bir kültür turu fırsatı sunuyor. UNESCO’nun Geopark olarak koruma altına aldığı 99 adadan oluşan Langkawi ise ülkenin en lüks sahil resortlarından bazılarına ev sahipliği yapıyor. Kısacası, Malezya her gezgine göre bir şeyler vaat ediyor.
with over 3000 avian varieties and also a garden devoted entirely to orchids. If you have more than a couple of days to spend in Asia’s important flight hub of Kuala Lumpur, there are many spots outside of the city proper that also deserve a visit. One of these is the planned city of Putra Jaya, home to a number of government buildings and foreign delegations. Visitors may also choose to spend a night at one of the highland hotels overlooking the tea plantations of the Cameron Highlands, a site chosen as a settlement by the British for its cooler temperatures. Here one can play 18 holes of golf or take a nature walk. The city of Malakka is located along the Malakka Strait, one of the world’s most important sea routes, an importance that stretches from the distant past up to the present. Here one can see traces of both the legacy of the colonial Dutch and the Peranakan culture brought to the area by Chinese traders. Another great alternative is to take either of the one-hour long flights from Kuala Lampur to the two most beautiful islands of Malaysia: Penang and Langkawi. With its rich history and ethnic make-up, Penang is perfect as a cultural tour, while Langkawi is an area encompassing 99 different islands. Now under UNESCO protection as a Geopark, this area boasts some of the country’s most luxurious coastal resorts. In short, Malaysia has something to offer visitors of all inclinations.
Kuala Lumpur
7 0 S K Y L I F E B U S I N E S S 9 | 2014
Crombie
Jil Sander
La Misura
Hermes
Michael Bastian
ZAMANSIZLIK ZAMANI
ROBERTO CAVALLI’NIN EN ÖNEMLI DEFILELERINDEN OLAN 1970 FLORANSA DEFILESI IÇIN OTOBIYOGRAFISINDE BAHSETTIĞI GIBI “THE SALA BIANCA OF PALAZZO PITTI, O GÜNLERDE EN BÜYÜK EFSANEYDI; ÖYLE BIR YERDI KI BÜTÜN TERZILER EN BÜYÜK KOLEKSIYONLARINI BURADA GÖSTERIRDI.”
A TIME OF TIMELESSNESS
AS ROBERTO CAVALLI WROTE IN HIS AUTOBIOGRAPHY REGARDING ONE OF HIS MOST IMPORTANT SHOWS, THE 1970 FASHION SHOW IN FLORENCE: “IN THOSE DAYS THE SALA BIANCA OF PALAZZO PITTI WAS PURE MYTH. IT WAS THE PLACE WHERE ALL THE GREAT TAILORS SHOWED THEIR CREATIONS.” Billy Reid
YAZI| STORY Kerem Yılmaz 9 | 2014 S K Y L I F E B U S I N E S S
73
B
UGÜN DE FLORANSA’DA YAPILAN PITTI ERKEK FUARI o günkü şanını aynen koruyor ve
dünya erkek modasına yön veriyor. Fuar, bütün terzilerin -ve bugünün dünyasında ise markaların- tüm hünerlerini sergilediği bir güç ve gövde gösterisi. Peki terzilerin sektördeki payı ve konumu nedir? Cevaplamadan önce büyük oyuncuların çalışma tarzlarına bir göz atalım: Erkek terzi dünyasının kalbinin attığı Saville Row’da işe başlayıp kocaman bir marka haline gelen Paul Smith’in koleksiyonunda dikkat çeken İngiliz terzilik geleneğine yakın detaylara göz atın… Veya Ermenegildo Zegna, Brioni, Zilli veya dev moda evi Prada gibi devlerin kuruluşlarından beri el işçiliğine verdiği büyük önemi düşünün. Bu markalar gelişen moda pazarı ve yeni teknolojilerle büyürken işlerine son dokunuşu verenler ise aslında erkek giyimin temel taşı olan terziler. Dev markalar bu terzilerin yıllardır sürdürdükleri geleneksel detaycılığı seri üretim koleksiyonlara uyguluyorlar. Bizi aslında kimin giydirdiği konusunda fikir sahibi olduğumuza göre şimdi önümüzdeki sezonun gözdelerini konuşabiliriz. Güncel erkek modasında ana trend; geçmişe ve bu terzilik köklerine geri dönüş… Yani sartoryal tekniklerle detaylandırılan güçlü tasarımlar, bir erkeğin gardırobunun vazgeçilmezleri ve kusursuz bir görüntünün ilk adımları olarak karşımıza çıkıyor. Her zaman olduğu üzere…
TODAY, FLORENCE’S PITTI MENSWEAR FAIR evokes the same kind of fame and holds its place as the world’s trendsetter in men’s fashion. Demonstrating the talents of all the leading tailors – and brand names in today’s world – the fair constitutes a virtual show of power. So what exactly are the share and place of tailors in the overall sector? Before we answer that question, let’s take a look at the modi operandi of its biggest players: Let’s first cast our eyes towards the details evident in the Paul Smith collection, one whose heart began beating from Saville Row and, through its continuance of the tradition of English tailoring, grew to become a major and huge brand name. Let us also consider the importance given to hand tailoring by such giant names and institutions as Ermenegildo Zegna, Brioni, Zilli, or the giant house of fashion, Prada. While these houses are quick to absorb new technology systems, it is – in point of fact – the tailors who provide the finishing touches and remain the corner stones of the expanding markets of men’s fashion wear. Major brand names are even careful to include the traditional detailing these tailors have always provided into their mass production processes. Now that we know who exactly will be guiding the clothes we buy in the new season, we can now talk about what this new season will look like. The most popular trend in men’s wear is a return to the basics of tailoring: strong designs augmented with sartorial techniques of detailing. Let us emphasize that the basic elements of any man’s wardrobe will reflect the appearance of perfection. But has that not always been the case?
Zamansızlık Zamanı
Valentino
Bill Tornade
SARTORYAL
Kelime anlamı ‘terzi’ olsa da aslında “Sartorial” kelimesini kaliteli kumaş, mükemmel kesim ve son dokunuş el işçiliğinin bir birleşimi olarak tanımlayabiliriz. SARTORIAL
While the dictionary meaning of the word refers to tailored clothing, today it implies clothes made from high quality fabrics and careful tailoring based on precise cutting and handcrafting.
Daks
A Time of Timelessness
ÜÇ PARÇA TAKIMLAR
THREE PIECE SUITS
İşte, gerçek terzi işi bir görünümün anahtarı bu takımlar… Klasik şehirli erkek görüntüsü veya daha rahat kullanımı nedeniyle yelekli takım elbiseler, bu sezon bir erkeğin gardırobunun vazgeçilmezi olacak. Sıcak kahve tonlarından grinin her tonuna kadar yünlü kumaşlardan tasarlanmış takımlar sezonun öne çıkanları arasında.
The three-piece suit is the key to true tailoring. This year, suits with vests will be one of the indispensable clothing items that will both reflect the appearance of the classic urban man and offer comfortable wear. These three-piece suits will be cut from woolen fabrics and will range in a multitude of tones, from brown through grays.
KRUVAZE CEKET
DOUBLE-BREASTED JACKETS
Bu ceket, Pitti Uomo Fuarı ve Londra defilelerinin vazgeçilmezi. Daha rahat formlar ve görüntülerde karşımıza çıkan kruvaze ceketler, ince çizgili veya ekose gibi klasik kumaşların yanısıra farklı renk ve kısa formlarla daha modern ve şehirli erkeklerin favorisi.
Giorgio Armani
Jil Sander
La Misura
This jacket was among the most popular at the Pitti Uomo Fair and at the London shows. Shaped into more comfortable forms and reflecting a more casual look, the doublebreasted jackets are tailored from classic pinstripe or plaid fabrics and also with a variety of different colors and shorter constructions that give them a more modern and urban feel.
ÜÇ DÜĞME CEKETLER
Klasik iki düğmenin en iyi alternatifi olmasının yanısıra daha modern ve genç gözükmek isteyenlerin tercihi. Keskin hatlar, kısa formlar ve farklı renklerle daha rahat bir görüntü yakalamak mümkün. Farklılık arayanlar kalın hatta daha teknolojik kumaşlardan yapılmış üç düğme ceketleri dış giyim olarak da kullanabilir.
TWEED CEKET
Klasik terzi ceketlerin vazgeçilmez kumaşı, tweed. Geleneksel veya modern görüntü yakalamak tamamen size bağlı; renkli trikolarla veya denim pantolonla son derece yenilikçi gözükebilirsiniz.
Zamansızlık Zamanı
THREE BUTTON JACKETS An alternative from the classic two-button jacket, the threebutton jacket may be preferred by those seeking a more modern and youthful look. Strong lines, shorter lengths, and variety of color selections combine to provide a more comfortable appearance. Those looking for something different may prefer to use a three-button jacket cut from a thick or technological fabric as an outer wear jacket.
TWEED JACKET Tweed remains the fabric of choice for classic tailored jackets. This kind of jacket allows the wearer to achieve either a traditional or very modern look. Pairing the jacket with colorful woven or denim trousers imparts a very fresh look.
A Time of Timelessness
Oliver Spencer
Z Zegna 7 6 S K Y L I F E B U S I N E S S 9 | 2014
Rake Rke
OLMAZSA OLMAZLAR
THE REQUISITES
KAŞMIR TRIKO
Your closet may be bursting with the new season trends or with scores of items reflecting fleeting and meaningless styles, but what are those items of clothing that every man absolutely needs? When building a wardrobe, the most important step is to provide for the basics. Among those requisite articles that stop us from moving in the wrong direction are a black turtleneck cashmere sweater or a navy blue blazer. Remember, the kinds of clothes that really make a difference are those that support our busy life styles and that are as comfortable as they are practical. Stay on the look-out for clothes that can be worn regardless of the season and those that will form the building blocks of any man’s wardrobe.
Gardırobunuz her sezon yeni trendlerle, gelip geçici anlamsız “modalar” ve renklerle dolup taşıyor, fakat gerçekten bizim ihtiyacımız olan bu mu? Önemli olan gardırobumuzun temel taşlarını oluşturmak… Bunun ilk adımı da “olmazsa olmaz” ürünleri edinmekten geçiyor. Siyah bir balıkçı yaka kaşmir kazak veya lacivert bir blazer gibi mutlaka bulunması gereken bu ürünler, aslında yanlış adımlar atmamıza da engel olurlar. Günlük hayatın koşuşturmacasında bize destek olan, konforlu ama bir o kadar da pratik ürünler asıl farkı ortaya çıkarıyor. Sezonsuz olarak kullanabileceğimiz ve gardırobunuzda eksik olmaması gerekenlere bir göz atın. Doğal ve sağlıklı yaşamdan hoşlanan, huzur veren dokunuşu ve renkleri tercih eden erkekler için birebir. Eğer sizinle yaşayan ve yumuşak dokusuyla kendini hissettiren bir triko tercih edeceksiniz, kaşmir tam size göre.
CASHMERE KNITWEAR Cashmere knitwear is perfect for those who prefer a natural and healthy lifestyle, a serene feel and multitude of color selections. If the touch of softness against your skin makes you feel more alive, make sure you choose cashmere.
Funnelrib
Orley
Saint Laurent 9 | 2014 S K Y L I F E B U S I N E S S
77
SMART CASUAL BLAZER
SMART CASUAL BLAZER
Şık ama spor bir görüntü yakalamak isteyen erkeklerin gardırobundaki esaslı üyeler blazerlar. Mavi ve grinin farklı tonlarındaki yün/koton karışımlı kumaşlardan yapılmış ve rahatlığı ön planda tutacak şekilde tasarlanmış olanlar tercih edilmeli.
Blazers are basic wear for those men who want to achieve a chic but sporty look. Blazers made of wool or cotton fabrics in shades ranging from blue to gray are especially designed for those who prefer to wear comfortable clothing.
BEYAZ GÖMLEK
WHITE SHIRT
Hiçbir zaman modası geçmeyecek olan tek şey, herhalde beyaz gömlek. Bu sene beyazın farklı tonlarının öne çıktığı ve yeni kesimlerle alternatiflerin çoğaldığı bir sonbahar-kış göreceğiz. İtalyan yaka gömlekler ise bu sezonun esas parçaları.
The white shirt is by far the only item of clothing that never, ever goes out of fashion. This year’s fall and winter season will bring us shirts in various shades of white and with new cuts and forms. The key item to this season’s wardrobe is a white shirt with an Italian collar.
Zamansızlık Zamanı
A Time of Timelessness
HR
Phillip Lim Lim 7 8 S K Y L I F E B U S I N E S S 9 | 2014
Fendi
Bluz / Blouse BALENCIAGA, BEYMEN Pantolon / Pants MAJE, HARVEY NICHOLS Kolye / Necklace MONIES
Günden Geceye From Day to Night
FOTOĞRAFLAR / PHOTOGRAPHS Metin Bakırkaya STYLING / STYLING Ayşe Sönmez FOTOĞRAF ASISTANI / PHOTOGRAPHY ASSISTANT Burak Erden STYLING ASISTANI / STYLING ASSISTANT Yasemin Tut SAÇ / HAIR İbrahim Junior, Hoppala Production MAKYAJ / MAKEUP Göktuğ Gökhan Yüksel, Hoppala Production MODEL Katrin, Select Model
Etek, Bluz / Skirt, Blouse MACHKA Ayakkab覺, Kolye / Shoes, Necklace LOUIS VUITTON
Bluz / Blouse CHRISTIAN DIOR, BEYMEN Pantolon / Pants ETRO, BEYMEN Ayakkab覺 / Shoes LOUIS VUITTON Kolye / Necklace MONIES
9 | 2014 S K Y L I F E B U S I N E S S
83
Ceket / Jacket ETRO, BEYMEN Pantolon / Pants PHILLIP LIM, BEYMEN K端pe / Earring MONIES
Bluz / Blouse LANVIN, HARVEY NICHOLS Pantolon / Pants AGNONA, BEYMEN Bileklik, Y端z端k / Bracelet, Ring SWAROVSKI
9 | 2014 S K Y L I F E B U S I N E S S
85
Bluz / Blouse GÜLÇİN ÇENGEL, L'APPART PR Etek / Skirt COS, L'APPART PR Ayakkabı / Shoes LOUIS VUITTON Bileklikler / Bracelets SWAROVSKI
Elbise / Dress CHRISTIAN DIOR, BEYMEN Ayakkab覺 / Shoes LOUIS VUITTON Bileklik / Bracelet MONIES
9 | 2014 S K Y L I F E B U S I N E S S
87
Ceket / Jacket ALEXANDER MCQUEEN, HARVEY NICHOLS Elbise / Dress JASON WU, HARVEY NICHOLS Y端z端k / Ring MONIES
9 0 S K Y L I F E B U S I N E S S 9 | 2014
NİŞANTAŞI’NDA BİR FRANSIZ…
FRANSIZ USULÜ AKDENIZ MUTFAĞINI SEVIYORSANIZ SIZE YENI BIR RESTORAN ÖNERIMIZ VAR: LA PETITE MAISON. LONDRA, NICE VE DUBAI’DEN SONRA NIŞANTAŞI MAÇKA PALAS’TA AÇTIĞI YENI RESTORANIYLA MAYIS AYINDAN ITIBAREN MISAFIRLERINI AĞIRLAMAYA BAŞLADI.
FRANCE IN NIŞANTAŞI… LA PETITE MAISON IS A NEW RESTAURANT THAT WE FULLY RECOMMEND TO CONNOISEURS OF FRANCE’S RENOWNED MEDITERRANEAN CUISINE. FOLLOWING THE DEBUTS OF ITS RESTAURANTS IN LONDON, NICE AND DUBAI, IN MAY LA PETITE BEGAN SERVING ISTANBUL DINERS AT ITS NEW RESTAURANT IN THE MAÇKA PALAS IN NIŞANTAŞI. YAZI| STORY Ayşe Sönmez FOTOĞRAF| PHOTOGRAPHY Tuba Özkan Bakırkaya
La Petite Maison
Liam Smith-Laing
L
A PETITE MAISON’UN KAPISINDAN IÇERI GIRDIĞINIZ ANDA yüksek tavanıyla oldukça ihtişamlı
ama bir o kadar da ferah bir mekânla karşılaşıyorsunuz. Ağırlıkla beyaz rengin kullanıldığı restoran, Sagrada Mimarlık tarafından tasarlanmış. Duvarları süsleyen tablolar Türk ve yabancı sanatçılara ait. La Petite Maison, diğer şubelerinde olduğu gibi burada da yerel sanatçıların eserlerine yer vermeye özen göstermiş; Fikret Mualla, Bedri Baykam, Bahri Genç bunlardan birkaçı. Kapalı alan yerine dışarıda yemek istiyorsanız mekânın 200 metrekarelik bir terası da var. Belirtmem gereken bir diğer şey ise konsept gereği tüm yemeklerin paylaşım üzerine hazırlanmış olması... Benim gibi kendi seçtiği yemekten önce karşısındakine gelen yemeğin tadını merak eden birisiyseniz burası tam size göre. Yemeklerin tümü “A la Minute” yani sipariş edildiği anda hazırlanıyor. Yerinize oturduğunuzda masada bir tabak içinde duran limon, domates ve bıçağı gördüğünüzde şaşırmayın. Domatesleri doğrayıp içine limon ve zaten her masada bulunan zeytinyağını da ekleyerek salatanızı kendiniz yapıyorsunuz. Gelin, Londra La Petite Maison’dan gelip burada deneyimli bir ekip kuran Executive Chef Liam SmithLaing’in bizim için hazırladığı yemeklere bir göz atalım…
9 2 S K Y L I F E B U S I N E S S 9 | 2014
AS YOU PASS THROUGH THE DOORS OF THE LA PETITE MAISON you are immediately met by a space whose tall ceilings make it as magnificent as it is spacious. Designed by Sagrada Architecture, the restaurant predominantly reflects the color white. The paintings lining the walls are the works of both Turkish and foreign artists. As it has done in its other restaurants, La Petite Maison has taken special care to lend its wall space to domestic artists, among whom we can mention Fikret Mualla, Bedri Baykam, and Bahri Genç. If one wishes to dine outdoors, the restaurant also provides a 200 square meter terrace dining area. Another feature that should be noted is that the service concept focuses on food sharing. This is perfect for diners – like myself – who also yearn to sample a bit of your partner’s plate. All of the dishes are prepared “a la Minute” the order is given. Don’t be surprised by the plate on your table holding a lemon, tomato, and a knife. You chop the tomato and make your own salad, using the olive oil also ready on your table. I suggest you take a look at the dishes prepared especially for us by Executive Chef Liam SmithLaing, who came from the La Petite Maison London to build an experience team...
SALADE D’ENDIVES AU GORGONZOLA HINDIBA SALATASI, GORGONZOLA, KARAMELIZE EDILMIŞ CEVIZ Türkiye’deki tedarikçilerden temin edilen Belçika Hindiba, gorgonzola peyniri ve beyaz balzamik sirkeyle hazırlanan bir sos eşliğinde servis ediliyor. Yan malzemeler ise yeşil elma, karamelize edilmiş ceviz ve frenk soğanı. “Tatlı, ekşi ve tuzlu bir arada mı?” demeyin, çok güzel bir karışım olmuş. Özellikle cevizler tam kıvamında karamelize edilmiş; son tanesine kadar yemeden bırakamıyorsunuz. ENDIVE SALAD WITH GORGONZOLA AND CARAMELIZED WALNUTS Acquired from Turkish suppliers, the Belgian endive salad is dressed with a sauce based on gorgonzola cheese and white balsamic vinegar. Other ingredients are green apples, caramelized walnuts and chives. Don’t question the combination of sweet, sour, and salty, for it is a delicious blend. The carmelized walnuts are so perfect you can’t bear to leave even one uneaten.
9 | 2014 S K Y L I F E B U S I N E S S
93
CÔTELETTES D’AGNEAU AVEC AUBERGINE KUZU KOTLET, FÜME PATLICAN Pirzolayı anımsatan bu et için söyleyebileceğim ilk söz, özellikle kuzu etini ağır bulanlara! Asla kokusunu almıyorsunuz… Etin yanında kaşık içinde gelen püre görüntüsü ise çam fıstığı, dereotu ve yeşilliklerle karıştırılarak hazırlanan islenmiş köz patlıcandan kaynaklanıyor. Kömürle çalışan ve meşe odunlarının kullanıldığı Jasper fırında közlenen patlıcanı yerken is kokusunu hissedebilirsiniz. GRILLED LAMB CUTLETS WITH SMOKED AUBERGINE Let me start off for assuring those who claim lamb meat is too heavy for their taste that the lamb chops here are entirely devoid of a meaty odor! The puree-like dish that is served as a garnish to the meat is actually smoked aubergine mixed with pinenuts, dill, and herbs. Diners do sense, however, the fragrance of the aubergines that have been smoked in a coal and wood burning Jasper oven.
La Petite Maison
9 4 S K Y L I F E B U S I N E S S 9 | 2014
SAUMON CONFIT AU FEU DE BOIS AĞIR ATEŞTE PIŞIRILMIŞ ILIK SOMON, TATLI MISIR VE PIRASA SALSA SOS Konfi pişirme tekniğiyle tavada, kısık ateşte 25 dakika pişirilen somon; pırasadan yapılan salsa sos eşliğinde kuşkonmaz, mısır ve bir dilim lime ile servis ediliyor. Bu yemeğin en önemli özelliği, somonun füme ya da sashimi gibi sanki pişmemiş bir görüntüye sahip olması. Tadına bakınca aslında gayet pişmiş olduğunu fark edeceksiniz. Kuşkonmazlar tam sevdiğim gibi; ne çok sert ne de çok yumuşak. Somonun üzerine lime sıkmayı unutmayın, inanılmaz bir lezzet farkı hissedeceksiniz. Et çeşitleri olan bir menüde asla somon tercih etmeyen biri olmama rağmen favori tabağımın bu olduğunu söylemeliyim. LIGHTLY SMOKED CONFIT SALMON, SWEETCORN RELISH The salmon is slowly cooked in the confit method over a low flame for 25 minutes. Served with a leek salsa sauce, the fish is garnished with asparagus, corn, and a slice of lime. The most important feature of this dish is the fish’ uncooked appearance, similar to that of smoked salmon or sashimi. It is only when eaten that one realizes that the fish has been fully cooked. The asparagus come just as I like them, neither too hard, nor too soft. Don’t forget to give the dish a splash of lime juice, for it imparts an incredible flavor. Even though I happen to be the kind that always prefers to order meat dishes, I have to admit that this salmon dish was my favorite sampling.
PÊCHE MELBA ŞEFTALI, FRAMBUAZLI DONDURMA Ortadan ikiye bölünen şeftali, vakumlu torbaya konarak fırında pişiriliyor. Şeftalinin koyu renkte olmasının sebebi pişerken kabuğundan renk alması, yani maserasyon tekniğiyle hazırlanması. Peşmelba’nın üzerinde incecik kraker kıvamında badem tüvil, onun da üzerinde vanilyalı ve frambuazlı dondurma var. Tatlıya taze badem, frambuaz taneleri ve saksıdan koparılmış fesleğen yaprakları eşlik ediyor. Peşmelba, hafifliği ve lezzeti ile bu sene denediğim tatlılar arasında ilk beşe girmeyi başardı, siz de tadına bakın derim. POACHED PEACH, RASPBERRY RIPPLE ICE CREAM The halved peaches are placed in a vacuum bag and cooked, taking their deep color from their own skins as they cook in the maceration technique method. The poached peach is topped with a thin almond wafer which carries a serving of vanilla and raspberry ice-cream sprinkled with fresh almonds, raspberries, and basil leaves torn fresh from the plant. The lightness and flavor of this sweet has pushed this dish into this season’s most favored five desserts. I strongly suggest that you also get a taste of this special treat.
La Petite Maison
FRITES PATATES KIZARTMASI Nişastasından arınması için bir gün boyunca suda yıkanan patatesleri biberiye, sarımsak ve deniz tuzuyla karıştırarak kızartıyorlar. Sipariş vermek istediğinizde “bugün yok” cevabıyla karşılaşırsanız sakın şaşırmayın; şef alışveriş yaparken eğer patatesi beğenmezse satın almıyor ve ev yapımı patates kızartması maalesef o gün “menü dışı” kalıyor. FRENCH FRIES The potatoes, which have been de-starched in water for a full day, are then mixed with rosemary, garlic, and sea salt and then fried. Don’t be surprised if you are told that potatoes are not available that day. If, when doing his daily shopping, the chef fails to find potatoes that meet his expectations, he dispenses with them and French Fries are ‘offmenu’ for that day.
www.lpmistanbul.com.tr 9 6 S K Y L I F E B U S I N E S S 9 | 2014
LOUNGE ISTANBUL
102_
EXCLUSIVE SERVICES 1 0 6 _ MUSIC 1 0 7 _ MOVIES 1 1 0 _ CATERING
info 9 | 2014 S K Y L I F E B U S I N E S S
99
info sizin için seçtiklerimiz
UPFRONT
Şefin Seyir Defteri The Chef’s Journal Kariyerinin zirvesinde bir aşçı olan Carl Casper, bir yemek eleştirmenin hakkında kaleme aldığı olumsuz yazıya ters bir tepki verince işinden olur. Kaybettiği kariyeri yeniden kazanmak için kamyondan bozma bir lokantada sandviç yapmaya çalışan şefimiz, mesleğine ve hayatına farklı bir pencereden bakmaya başlayacaktır.
Carl Casper is a chef who is at the pinnacle of his career, but ends up getting fired when he responds to a negative review of his work. In an attempt to put his career back on track, he starts making and selling sandwiches from an ancient food truck, a turn in his life that propels him to take a new look at his career and the way he is living his life.
Masalın Karanlık Yüzü The Dark Face Of The Fairy Tale Bir masala hiç kötü karakterinden dinlediniz mi? Mesela Kırmızı Başlıklı Kızı, kurt anlatsaydı ne olurdu? Yahut Hansel ve Gratel’de evi haşarı çocuklarca yağmalanan bir de cadı yaftası yiyen zavallı yaşlı kadından dinleseydiniz? Maleficent’e ilham veren masalımız ise Uyuyan Güzel. Bakalım o kötü karakterimize bir dokununca bin ah işitecek olmamız masalla ilgili yargılarımızı değiştirecek mi? Have you ever heard a fairy tale as told by the story’s evil character? How would Little Red Riding Hood play out, for instance, if told from the perspective of the wolf? Or if we listened to the poor old woman tell of how Hansel and Gretel destroyed her house by eating some of its precious cladding? Inspired by the tale of the Sleeping Beauty, when we hear a thousand gasps as we touch the evil character of Maleficent, will we not end up changing our preconceived notions of the story? 1 0 0 S K Y L I F E B U S I N E S S 9 | 2014
Dijital bilgi ve eğlence Digital info & entertainment Eğlence sistemimizde 15,4 inç’lik düz ekranlardan ortam gürültüsünü engelleyici kulaklıklarla sizin için seçilmiş olan 600 farklı albümden oluşan müzik yayınını dinleyebilirsiniz. Klasik, vizyon, uluslararası ve çocuk filmlerinden oluşan film seçenekleri ile çeşitli dizi, belgesel ve çizgi filmlerden oluşan kısa program kanalını izleyebilirsiniz. Tüm bu hizmetlere ilave olarak bireysel ve çoklu oyunculu 20 adet interaktif oyun kanalı, küçük yolcularımız için ayrı çocuk kanalı ve sesli kitaplar da beğeninize sunuluyor. Yolculuğunuz esnasında eğlence sisteminde yer alan bilgi kanalını kullanarak saat başı güncellenen ekonomi, magazin, finans haberlerine, dört saatte bir güncellenen hava durumu haberlerine erişebilirsiniz. İlgili ekipmana sahip uçaklarımızda yolcularımız kendi ekranlarından Canlı Televizyon özelliğinden faydalanabilirler. Ayrıca kısa mesaj ve elektronik posta gönderebilir ve yine koltuktaki ekranlarınıza mesaj ya da e-posta alabilir, ister koltuktan koltuğa, isterseniz de yerdeki yakınlarınıza telefon ile ulaşabilir, bağlantılı seferler kanalından, bağlantılı seferlerinizin bilgilerini öğrenebilirsiniz. Yolcularımız seyahatleri esnasında laptop ile çalışabilecektir.
You can enjoy a music broadcast consisting of six hundred albums selected especially for you on noise-blocking headphones connected to the 15.4-inch flat screens on our entertainment system; a movie of your choice selected from classic, now-showing, international, or children’s movies; or follow the short features channel, which contains various series, documentaries and cartoons. In addition to all these services, there is a games channel containing twenty different single or multiplayer video games, a separate children’s channel for young travelers, and audio books. Using the information channel in our entertainment system, you can access magazines, economic and financial news (updated hourly), and the weather forecast (updated every four hours). Passengers on aircraft that have the required equipment can make use of the live television feature on their personal screens. You may also send and receive messages from your screen. Additionally, you can make seat-to-seat calls or call your relatives on the ground by telephone, or find information on your connecting flights on the connecting flights channel. Soon, passengers will also be able to use their laptops in their seats. 9 | 2014 S K Y L I F E B U S I N E S S
101
info özel hizmetler
EXCLUSIVE SERVICES
AYRICALIKLI BUSINESS CLASS HIZMETLERIMIZ Türk Hava Yolları’nda Business Class uçuşlar, pek çok ayrıcalıklı ve tercih edilir avantajlar sağlıyor. Ayrıcalıklar, havalimanının kalabalığından uzak özel checkin kontuarlarında başlıyor. Kısa süren check-in sırasında bagajlarınıza Business Class’a özel öncelikli etiketler takılıyor ve uçuş kartınızla birlikte, yeniden dekore edilen İstanbul Lounge salonuna davetiyenizi alıyorsunuz. Business Class müşterilerimize özel ve ayrı Pasaport kontrol noktalarından geçiş imkânı sağlayarak, değerli müşterilerimizin kalkışla ilgili formalitelerinden hızla geçmelerini sağlıyoruz. İstanbul Lounge’da, geniş bir yiyecek ve içecek büfesinin yanı sıra, ücretsiz kablosuz internet erişimi ve kullanıma açık çok sayıda bilgisayar bulunuyor. TV ve müzik bölümlerinin de unutulmadığı salonda, sessizlik arayanların rahatsız edilmeden kitaplarını okuyabilecekleri veya kısa bir şekerleme yapabilecekleri özel bir bölüm mevcut. Bu bölümde, dünyanın hemen her ülkesinden gazete ve dergiler
bulunuyor. Uçuş vakti geldiğinde Business Class yolcuları uçağa ayrı olarak alınıyor. Business Class yolcularının fazladan 30 kiloya kadar veya parça hesabı yapılan ABD’ye gidecek yolculara iki parça ücretsiz bagaj olanağı sağlandığını da hatırlatalım. Ayrıca Business Class yolcularına (kanunen sadece bir el bagajına izin verilen İngiltere uçuşları hariç) iki el bagajı hakkı tanınıyor. Bütün bunlara ek bir kolaylık olarak, İstanbul’a gelmekte olan uluslararası Business Class veya Elite Plus kart sahiplerine verilen “hızlı” kart sayesinde, varış formaliteleri son derece basitleştiriliyor ve 29 ve 30 numaralı özel pasaport kontrol kabinlerinden, hiç kuyruğa girmeden, hızla geçmeleri sağlanıyor.
RAHATINIZ İÇİN Günlük yerli ve yabancı gazete, çeşitli konularda dergi servisimize ilaveten, uzun dış seyahati yapan yolcularımız uçuşlarının daha konforlu olması için çorap, gözlük, el kremi gibi ürünler içeren çantalardan yararlanabilecekler.
Business Class yolcularımız 30 kg serbest bagaj taşıma (Parça-bagaj sistemi uygulanan Atlantik aşırı uçuşlar için iki parça serbest bagaj hakkı) ve iki parça el bagajı taşıma hakkına sahiptir. 1 0 2 S K Y L I F E B U S I N E S S 7 | 2014
OUR EXCLUSIVE BUSINESS CLASS SERVICES Flying Business Class on Turkish Airlines provides a host of exclusive and desirable advantages. The benefits begin at checkin, where special Business Class counters are provided away from the terminal’s congestion. During the brief check-in process, your bags will be tagged with our special Business Class priority tags, and along with your boarding pass, you will receive an invitation to visit our superb, newly refurbished Istanbul Lounge. Our Business Class passengers are allowed to use special, separate passport control kiosks, whisking our valued customers through departure formalities. Once in Lounge Istanbul, you have access to a wide choice of food and beverage offerings, free wireless Internet, and numerous computers to use. There are TV and music sections, and, for those desiring quiet, a special section with no distractions where one may read or have a quick nap. A wide selection of publications from across the globe, both newspapers and magazines,
is also available. Once it is time to board your flight, special boarding access is provided for Business Class passengers. Let us remind you that Business Class passengers are allowed up to 30 kg of free checked baggage or two pieces if traveling on to the US, where luggage is handled by the piece. . Passengers in Business Class are also allowed two carry-ons (except for the UK, where the law permits only one). As an added convenience, international Business Class or Elite Plus cardholders destined for Istanbul are issued a “fast track� card at check-in, allowing access to the specially designated Passport Control Kiosks 29-30, speeding up arrival processing, avoiding the lines, and simplifying the arrival formalities.
FOR YOUR COMFORT Local and foreign daily newspapers and magazines are available for our passengers to choose from. In addition, for the comfort of our Transoceanic Business Class Passengers, an amenity kit containing a pair of socks, hand cream, and eye mask is available.
For our Business Class passengers, a 30 kg free luggage allowance (two pieces of free luggage on transatlantic flights where the piece-luggage system is applicable) and two pieces of hand luggage allowance are provided. 9 | 2014 S K Y L I F E B U S I N E S S
103
info özel hizmetler
EXCLUSIVE SERVICES
LOUNGE ISTANBUL Dünyanın en iyi 10 özel yolcu salonu listesindeki “Turkish Airlines Lounge İstanbul” genişletilmiş ve yenilenmiş haliyle sizi bekliyor. Ranked as one of the world’s top ten private passenger lounges, Turkish Airlines Lounge Istanbul awaits you in its expanded, renewed form. Atatürk Uluslararası Havalimanı’ndaki özel yolcu salonu “Turkish Airlines Lounge İstanbul” yenilenerek konuklarına daha fazla konfor ve aktivite sunan bir yaşam alanına dönüştürüldü. Modern ve gelenekselin harmanlandığı 1030 kişilik oturma kapasiteli salon, isteyene sakin, isteyene eğlence dolu farklı atmosferler sunuyor. Otomobil yarışı heyecanını yaşatan yarış pisti, oyun konsolları, son teknoloji ürünü golf simülatörü, özel dinlenme ve duş alanları, çocuk oyun alanı, kütüphane, bilardo salonu, mescit, telekonferans salonu ve masaj hizmeti gibi pek çok hizmet ve aktivite burada elinizin altında. Birbirinden harika lezzetleri tadabileceğiniz mekânın işletmesini, havayolu ikramına yeni bir anlayış ve lezzet getiren TURKISH DO&CO üstleniyor. Salona giriş ise son derece kolay; biniş kartınızdaki barkodu okutmanız yeterli oluyor. Bir araya gelen bütün bu ayrıntılar, Türk Hava Yolları ile uçuş deneyiminizin, daha uçağa binmeden önce, mümkün olduğunca keyifli olmasını sağlıyor.
1 0 4 S K Y L I F E B U S I N E S S 9 | 2014
Turkish Airlines Lounge Istanbul, the private passenger lounge in Atatürk International Airport, has been renewed, made into a living space offering more comfort and activities to guests. Capable of seating 1,030 people, the lounge, where the modern is blended with the traditional, offers a set of atmospheres both tranquil and filled with entertainment to suit your desires. A great range of services and activities— including a realistic racetrack providing the excitement of a car race, video game consoles, a cutting-edge golf simulator, private resting and showering areas, a play area for children, a library, a poolroom, a prayer room, a teleconference hall, and massage service—are at arm’s reach. A smorgasbord of incredible delicacies are also available at the lounge, whose catering is provided by Turkish Do & Co with the famously fresh approach and flavor it has brought to airline catering. Entry to the lounge is very easy—just scan the barcode on your boarding pass. Cumulatively, all of these details ensure that your flight experience with Turkish Airlines is as pleasant as possible before even boarding the aircraft.
LOUNGE ISTANBUL ARRIVAL Uçuş sonrasında şık, konforlu ve rahat bir ortamda biraz soluklanıp keyif yapmak istiyorsanız sizi Atatürk Havalimanı’nın geliş katındaki Lounge Istanbul Arrival’a davet ediyoruz. Konfor ve teknolojik imkanlara sahip salonumuz; Turkish DO & CO’nun lezzetli ikramları, yerli - yabancı gazete ve dergiler, kablosuz internetin yanı sıra duş kabini, ütü hizmeti, kıyafet değişim odaları gibi hizmetlerle uçuş sonrasındaki ihtiyaç ve beklentilerinizi karşılamaya hazır. Size bir kahve ikram etmemize izin verin, pişman olmayacaksınız.
If after your flight you are looking for a chic and comfortable venue in which to relax, head to the Lounge Istanbul located in the Ataturk Airport’s Arrival Hall. This lounge offers both comfortable surroundings and technology services. Available to guests are Turkish DO & CO’s tasty food offerings, domestic and international newspapers and magazines, and wi-fi. Travelers can also access an array of other after-flight services: shower stalls, ironing services, and changing rooms. Complemenary coffee and much more awaits you.
HIZMET SAATLERI:
HOURS OF SERVICE:
Lounge Istanbul Arrival yerel saat ile her gün 04.30 – 12.30 saatleri arasında yolcu kabul ediyor.
The Lounge Istanbul Arrival is open every day from 4:30 AM – 12:30 AM local time.
KIMLER YARARLANABILIR?
LOUNGE ELIGIBILITY
• Türk Hava Yolları ile uluslararası uçuşla İstanbul’a gelen Business Class yolcuları, • Ekonomi ve comfort kabinde 6 saat ve üzerindeki tek uçuşla İstanbul’a gelen Elite Plus üyelerimiz, • Aynı gün transit uçuşu olan Elite Plus üyeleri (uçuş süresine bakılmaksızın).
• Turkish Airlines Business Class passengers arriving from an international destination. • Economy or comfort class Elite Plus Members flying non-stop to Istanbul (six+ hour flights). • Elite Plus members flying on a same day transfer flight (flight time not considered). 9 | 2014 S K Y L I F E B U S I N E S S
105
info müzik
MUSIC
ALBÜMLER
RADYO KANALLARI
CHILLOUT
JAZZ
ALBUMS
RADIO SELECTIONS
Dusty Springfield - Son of a
Miguel Zenon - Incomprendido
Preacher Man
Miguel Zenon - Amor
POP
EN IYILER
Max Sedgley - Slowly
Cab Calloway - Are You Hep to
Daft Punk - Random Access
POPULAR HITS
Kiko Navaro Sonando Contigo -
the Jive?
Memories
Britney Spears - I Wanna Go
Nordin Amaru Re-Work
Adrian Conington -
Zaz - Rectoverso
Bruno Mars - The Lazy Song
Mr Jo - Laura
Close Enough
Sting - The Last Ship
David Guetta feat. Nicki Minaj &
Native - Beautiful
David Koz - Just to Be Next to
Kylie Minoque - Kiss Me Once
Flo Rida - Where Them Girls At
Phonique - Amy’s Heart Feat.
You
Leonard Cohen - Old Ideas
Dj Antoine & Timati Feat Kalenna
Ruben
David Garfield & Friends -
Muse - The 2nd Law
- Welcome to St. Tropez
Stella Starlight Trio - The Casino
Let’s Stay Together
Coldplay - Ghost Stories
Don Omar feat. Lucenzo -
Royal
Chris White - A New Day
Michael Jackson - Xscape
Danza Kuduro
Thievery Corporation - It Takes
Dionne Warwick-Night and Day
Pink Martini - Get Lucky
Foster the People - Pumped Up
a Thief
Four Play - Once Upon a Love
Kicks
Emre Aydın
TÜRKÇE EN İYİLER
Gato Barbieri - Europa
TURKISH HITS
JAZZ&BLUES
Jennifer Lopez feat. Pitbull -
CLASSICAL
The Gino Marinello Orchestra
Sıla - Yeni Ay
Kerem Görsev - A Tribute to
On The Floor
Antonio Vivaldi – Spring
- Girl
Emre Aydın - Eylül Geldi Sonra
Bill Evans
Katy Perry - Last Friday (T.G.I.F.)
Camille Saint – Saens The Swan
Jimmy Smith - Organ Grinder’s
Mehmet Erdem -
Jack White - Blunderbuss Miles
LMFAO Feat. Lauren Bennett &
Wolfgang Amadeus Mozart
Swing
Hiç Konuşmadan
Davis - Kind of Blue
Goon Rock - Party Rock Anthem
Rondo alla Turca
Joe Sample - Fever
Nazan Öncel - Bazı Şeyler
Norah Jones - The Fall
Maroon 5 feat. Christina Aguilera
Bolero – Maurice Ravel
W. Nelson & W. Marsalis - Two
- Moves Like Jagger
Concerto for String Quartet
RELAX
Kıraç - Çık Hayatımdan
Men With The Blues
Martin Solveig - Hello
and Orchestra after Handel’s
Symphony Orchestra - Prelude
Candan Erçetin -
Diana Krall - Quiet Nights
Pitbull feat. Marc Anthony -
Op. 6 no. 7 iii Largo-Arnold
Yoga Mantra - Yoga Mantra
Milyonlarca Kuştuk
Hugh Laurie - Let Them Talk
Rain Over Me
Schoenberg
Body & Soul - Serenity Shores
Funda Arar & Enbe - Hafıza
Sean Paul feat. Alexis Jordan -
Liebestraum 13-Franz Liszt
Yoga Mantra - Hakti Is Calling
Burak Kut - Sevginin Her Hali
OLDIES
Got 2 Luv U
Pavane-Gabriel Faure
Yoga Mantra - Fountain of Youth
Ferhat Göçer -
Frank Sinatra - Duets I & II
Snoop Dog - Sweat
Suite Espanola no. 1 Op. 47
Makyo - Chandan
Seni Sevmeye Aşığım
The Beatles – Love
(David Guetta Remix)
Isaac Albeniz-Asturias
Mysteria - Sky Chill
Gökhan Özen - Milyoner
The Beach Boys – 20 Good
Katy Perry feat. Kanye West - E.T
Johann Sebastian Bach -
Ikarus - River
Yonca Lodi - 12 Ay
Vibrations
Zaz-Je Veux
Andante from Brandenburg
Clashing Egos - Like The Song
İrem Derici - İki
Elvis Presley – 50 Greatest Hits
Rihanna - Man Down
Concerto no .4
Says
Işın Karaca - Her şey Aşktan
Adele - Someone Like You
Nicolo Paganini - Cantabile
Bent - On the Lake
ROCK
Pitbull feat. Ne Yo Afrojack &
Variations on an Original
Body & Soul - Pure Peace
Paul McCartney - New
Nayer - Give Me Everything
Theme Enigma Op36 Viii W N
David Bowie - The Next Day
Lykke Li - I Follow Rivers (The
Allegretto Ix Nimrod Adagio-
Morrisey - Your Arsenal
Magician Remix)
Edward Elgar
Bruce Springsteen - High Hopes
David Guetta Feat. Sia –
Sergei Rachmaninoff – Vocalise
Norah Jones & Billie Joe
Titanium
Armstrong - Foreverly
Gotye – Somebody That I Used
Santana - Shape shifter
To Know
The Black Keys - El Camino
LMFAO - Sexy and I Know It
Sibel Can - Galata
Gym Class Heroes Feat. Adam
WORLD
Levine - Stereo Hearts
Loreena McKennit – Wind That
Dev Feat. Kanye West -
Shakes The Barley
In The Dark
Eliane Elias – Bossa Nova Stories
Calvin Harris - Feel So Close
Utada Hikaru – Heart Station
1 0 6 S K Y L I F E B U S I N E S S 9 | 2014
Pink Martini
info gişe filmleri
BLOCKBUSTER MOVIES
Godzilla
X-MEN: Days of Future Past
X-MEN: DAYS OF FUTURE PAST PX-Men; Wolverine’i, insanlar ve mutantlar için gelecekte meydana gelen bir felaketin oluşmasını önlemek üzere, tarihi değiştirmek için geçmişe gönderirler.
MALEFICENT İntikam dolu peri, bebek prensesi lanetler. Fakat daha sonra, ülkeye barışı getirebilecek tek kişinin o olduğunu farkeder.
GODZILLA
MOM’S NIGHT OUT
Dünyanın en meşhur canavarı, yapılan bilimsel çalışmalar sonucu ortaya çıkarak tüm insanların varlığını tehdit eden acımasız yaratıklarla mücadele ediyor.
Allyson ve arkadaşlarının tek istediği huzurlu bir akşam yemeğine çıkıp eğlenmektir ve böylelikle uzun bir aradan sonra anneler akşam gezmesine çıkarlar.
The world’s most famous monster
All Allyson and her friends want
is pitted against malevolent
is a peaceful, grown-up evening
creatures who, bolstered by
of dinner and fun - a long-needed
humanity’s scientific arrogance,
moms’ night out.
threaten our very existence. A vengeful fairy is driven to curse an infant princess, only to discover that the child may be
The X-Men send Wolverine to
the one person who can restore
the past in a desperate effort to
peace to their troubled land.
change history and prevent an event that results in doom for both humans and mutants.
CHEF Çalıştığı restorandaki işini kaybeden Şef, bir yemek kamyonunda çalışmaya başlar. Eski şöhretine yeniden kavuşmaya çalışırken, birbirinden uzaklaşmış ailesini de bir araya getirmeye çalışmaktadır.
PLASTIC Sam ve Fordy, kredi kartı sahtekarlığı işindedir; fakat yanlış adamdan para çalınca, mafya tarafından tehdit edilirler. 5 milyon £ bulmalı ve tehlikeli pırlanta soygunu başarmaları gerekmektedir. Sam & Fordy run a credit card fraud scheme, but when they steal from the wrong man, they
A chef who loses his restaurant
find themselves threatened by
job starts up a food truck in an
sadistic gangster. They need to
effort to reclaim his creative
raise £5m and pull off a daring
promise, while piecing back
diamond heist to clear their
together his estranged family.
debt.
Plastic 9 | 2014 S K Y L I F E B U S I N E S S
107
info klasikler
u
MOVIE CLUB
Jobs
ARBITRAGE
THE HOST
JOBS
Başarılı iş adamı, tam şirketini satmak üzereyken yaptığı hata nedeniyle yardım alamaz ve istenmeyen adam olur.
Beklenmedik bir düşman tehditi alan insanlık, bedenlerin işgal edilmesi ve zihinlerin silinmesi ile karşı karşıyadır. Melanie değer verdikleri için tehlikeyi göze alır ve sevginin herşeyin üstesinden gelebileceğini ispatlar.
20. yüzyılın en saygın yaratıcı girişimcilerinden biri olan Steve Jobs’un üniversiteyi terk edişi ve sonrasında yükselişinin hikayesi…
A troubled hedge fund magnate desperate to complete the sale of his trading empire makes an error that forces him to turn to an unlikely person for help.
PRISONERS Keller Dover’ın kızı ve arkadaşı kaybolur. O da komutayı eline alır ve polis soruşturması devam ederken ikinci bir araştırmaya girişir. Fakat çaresiz durumda kalan baba, bu durumu ne kadar sürdürebilecektir. When Keller Dover’s daughter and her friend go missing, he takes matters into his own hands as the police pursue multiple leads and
The story of Steve Jobs’ ascension from college dropout
CHASING MAVERICKS Genç Jay Moriarity, dünyadaki en büyük dalgalardan biri olan efsanevi Meverick sörf dalgasının Santa Cruz’daki evinin çok yakınında olduğunu keşfeder. Frosty Hesson’ın kendisini çalıştırmasını sağlar.
into one of the most revered When an unseen enemy
creative entrepreneurs of the
When young Jay Moriarity
threatens mankind by taking
20th century.
discovers that the mythic
over bodies and erasing memories, Melanie will risk everything to protect the people she cares most about, proving that love can conquer all in a dangerous new world.
RED 2 Emekli CIA ajanı Frank Moses, hoşlanmadığı bir ekip olan eski elit operasyoncularla portatif nükleer cihazı bulabilmek için dünya çapında bir araştırmaya girişirler.
the pressure mounts. But just how
LIMITLESS Zor durumda olan bir yazar bir hap sayesinde beyninin %100’ünü kullanmaya başlar ve bir finans dahisi olur.Fakat bu durum onu tehlikelerle dolu yeni bir dünyaya sürükler. With the help of a mysterious pill that enables the user to access 100 percent of his brain abilities, a struggling writer becomes a
Mavericks surf break, one of the biggest waves on Earth, exists just miles from his Santa Cruz home, he enlists the help of local legend Frosty Hesson to train him to survive it.
ANTWONE FISHER Antwone Fisher, tayfadaki arkadaşlarının da içinde bulunduğu kötü bir patlamanın ardından zorla psikiyatriste gönderilen deniz donanmasındaki genç bir askerdir.
financial wizard, but it also puts
far will this desperate father go to
Retired C.I.A. agent Frank Moses
him in a new world with lots of
Antwone Fisher, a young navy
protect his family?
reunites his unlikely team of elite
dangers.
man, is forced to see a psychiatrist
operatives for a global quest to
after a violent outburst against a
track down a missing portable
fellow crewman.
nuclear device. 1 0 8 S K Y L I F E B U S I N E S S 9 | 2014
info uluslararası filmler
INTERNATIONAL FILMS
çocuklar için
FOR KIDS
APPLESEED: ALPHA Dünya Savaşı sonrası toplumunda yaşamak durumunda kalan iki deniz kuvvetleri askeri (Deunan ve sayborg arkadaşı Briareos), savaşın parçaladığı kentlerinin arka sokaklarında bir göreve gönderilir.
Gunday
GUNDAY
HASEE TOH PHASEE
1970’lerde Kalküta’nın en istikrarsız zamanlarında geçen film Bikram ve Bala’nın ayrılmaz dostluğunu konu alıyor.
Garip, isyankar Meeta ile saygın ailesine uyum sağlamada sorun yaşayan muzip Nikhil arasındaki ilişki anlatılıyor.
Based in Calcutta during its most
The story is about relationship
unsettled times in the 1970s, the
between the quirky, rebellious
film deals with the inseparable life
Meeta, and the mischievous Nikhil
of Bikram and Bala.
struggling with their respective
MR. JIN’S HAPPY LIFE Bir kadın doğum uzmanı ideal birliktelik arayışındadır. Birbirinden farklı karakterlere sahip üç bayanla tanışır. Hangisi gerçek aşkı olacaktır? A gynaecologist wants to have a proper love relationship. He
families to fit in.
THE BULLET VANISHES İki dedektif mermi üreten bir fabrikadaki seri cinayetleri soruşturmaktadırlar. Bir söylentiye göre cinayetleri işleyen bir zamanlar fabrikada çalışan ve işvereninden intikam almak isteyen bir işçinin hayaletidir.
encounters three young ladies
Left to survive in a post-World
SİZİNKİLER - 1. ARKA KAPI Limon ile Zeytin en sevdikleri yazarın imza gününe giderler. Kapıda uzun bir kuyruk vardır. Özel güvenlik Proto, içeride sadece bir kişilik yer kaldığını söyler. Bakalım Çatlak Yumurtalar en sevdikleri yazardan imza almayı başarabilecekler mi?
War society, two mercenary soldiers - Deunan and her cyborg
Limon and Oli go to their favorite
partner Briareos – are sent on a
writer’s book signing. But there is
mission on the outskirts of their
a long line and Proto, the security
war-torn city.
guard tells them only one more
AVENGERS CONFIDENTIAL: BLACK WIDOW & PUNISHER Cezalandırıcı kara borsa silah kaçakçısını çalınmış bir S.H.I.E.L.D teknolojisi ile çıkarır. S.H.I.E.L.D ajanı, Kara Dul’dan dolayı yanlışlıkla, soruşturması devam eden daha büyük bir terör komplosu üzerinde hata yapar. When The Punisher takes out a
person can enter the bookstore. Let’s see if they can both be able to get in and have their books signed.
SCOOBY-DOO! WRESTLEMANIA MYSTERY Efsanevi güreş ayısının kötü hayaleti etrafa dehşet saçmaktadır. Scooby-Doo ve ekibi Güreş Birliği ile beraber hareket ederek güreş oyunlarını tehdit eden bu durumu çözeceklerdir.
black market weapons dealer with stolen S.H.I.E.L.D. tech, he
The Scooby gang joins forces with
inadvertently stumbles upon a
the WWE when the evil spirit of a
with different personalities. Who
Two detectives investigate the
much larger terror plot under
legendary wrestling bear wreaks
will be his true love?
series of murders cases happened
investigation by Black Widow,
havoc, threatening Wrestle-mania.
in a bullet factory. There is a
agent of S.H.I.E.L.D..
DEDH ISHQIYA Khalujaan ve Babban isimli iki sahtekar Begum Para’yı soymak isterler; fakat Kahlujaan’ın ona aşık olması planlarını tehlikeye atar.
rumor that the murder cases were caused by the ghost of a factory worker who wants to set revenge on her employer.
Two conmen, Khalujaan and Babban, hope to rob Begum Para but Khalujaan falls for her charms, thereby jeopardizing their plans.
Scooby-Doo! Wrestlemania Mystery
info
ikram
business class
CATERING
İÇ HAT SEFERLERİ
DOMESTIC FLIGHTS
Uçuş öncesi ferahlamanız için “Hoşgeldin İçeceklerimiz” servis edilmektedir. En taze ve kaliteli ürünlerle hazırlanan mönülerimiz, sefer kalkış saatine göre değişen çeşitlerde, sıcak kahvaltı, soğuk veya sıcak yemek olarak, porselen takımlar ile servis edilmektedir. Türk ve dünya mutfaklarından oluşturulan yemek seçeneklerimiz arasında, uçak mutfaklarında bugüne kadar yer verilmemiş en zengin mutfak olan Türk mutfağının sunulmasına özen gösterilerek; şiş kebap, karnıyarık, mantı, imambayıldı gibi seçeneklere yer verilmektedir.
As refreshments before departure, we serve “welcome drinks” for
ULUSLARARASI DIŞ HAT SEFERLERİ
INTERNATIONAL FLIGHTS
Uçuş öncesi ferahlamanız için “Hoşgeldin İçeceklerimiz” servis edilmektedir. Dış hat seferlerimizde; Business Class servis şekli ve kapsamı uçuş süresi ve saatine göre farklılık arz etmektedir. Uçuş özelliğine göre sıcak veya soğuk kahvaltı, sıcak veya soğuk yemeğin yanısıra bazı uçuşlarımızda ayrıca “snack” (atıştırmalık) servisi sunulmaktadır. Özel olarak tamamen taze ve kaliteli ürünlerden hazırlanan ve sürekli değişen mönülerimiz; Türk ve dünya mutfaklarından oluşturulan
As refreshments before departure, we serve “welcome drinks” for
1 1 0 S K Y L I F E B U S I N E S S 9 | 2014
our Business Class guests. Our Business Class meals are prepared solely with fresh, highquality ingredients and are served in porcelain dishes. Depending on departure time, meal service may feature a hot breakfast and a cold or hot meal. Our meal options are elegantly selected from Turkish and world cuisines, with a richest selection of Turkish cuisine unlike ever found before in the airline catering industry, including such dishes as shish kebab, “karnıyarık,” “mantı,” and “imambayıldı.”
our Business Class guests. On international flights, the type and content of Business Class meals may vary depending on flight profile based on flight duration and departure time. According to the conditions of the flight, meal service may feature a hot or cold breakfast and meal in addition to a snack service on some of our flights.
seçenekler ile porselen takımlarda yolcularımıza servis edilmektedir.
OKYANUS AŞIRI DIŞ HAT SEFERLERİ Okyanus aşırı seferlerimizde Business Class ikram servisi ile tam bir restoran servisini yaşatmaktadır. Yolcularımızın uçağımıza girişlerinden inişlerine kadar her anlarında zihinlerinde güzel tatlar ve anılar bırakmak amacı ile özel bir tecrübe yaratılmaya çalışılmaktadır. Diğer uçuşlarımızda da olduğu üzere; Business Class servisi porselen takımlar ile yapılmakta olup, servis şekli ve kapsamı uçuşun özelliğine göre değişmektedir. Uçuşun uzun olması nedeni ile 2 ana yemek servisinin yanısıra bazı uçuşlarımızda ayrıca “snack” (atıştırmalık) servisi verilmektedir. Zengin ordövr seçeneklerimiz ile geleneksel Türk beslenme alışkanlıklarında önemli bir yeri olan çorba servisimiz, uçuş boyunca yolcularımızın damaklarında leziz tatlar bırakacak ikram servisinin sadece başlangıcıdır. Cappucino’dan, sıcak çikolataya varan sıcak içeceklerimiz yemeğin ardından yolcularımızı ikinci serviste sunulacak lezzetlere hazırlayacaktır. Uçan Aşçılarımız yolcularımıza kendilerini özel hissettirme hedefi ile; lüks bir restoran kalitesinin ötesinde geleneksel Türk misafirperverliği ile yolcularımızın bulutların üzerinde lezzeti keşfetmelerini sağlamaktadır. Leziz yemeklerin ardından lokum eşliğinde Türk kahvesi keyfi yapabilirsiniz. İkram hizmetimiz zamanın trendleri ve asgari müşterek zevkler doğrultusunda sürekli geliştirilen konseptler kapsamında yenilenmektedir.
The contents of Business Class meals, which are always fresh and high in quality, change frequently. Our meal options, elegantly selected from Turkish and world cuisines, are served in porcelain dishes.
INTERCONTINENTAL FLIGHTS On our intercontinental flights, our passengers experience real restaurant service with rich, high-quality food in Business Class. We try our best to have you experience authentic flavors with cheerful memories to cherish from the first step on board the aircraft until the final farewell from our crew. As is the case on our domestic and International flights, Business Class meals are served in porcelain dishes on Intercontinental flights, too. The type and contents of the meals may vary depending on flight profile. To make you feel the best of comfort during your long journey, we offer you at least two service sessions and also a snack service on some of our flights. A rich selection of hors d’oeuvres and soup, which has a significant impact on Turkish eating habits, are only the introduction to a fantastic journey of taste which will make your flight a memorable one. Hot drinks including cappuccino and hot chocolate will prepare you for the gourmet delicacies during the second meal service. Rather than just providing a “restaurant service,” our Flying Chefs aim to make you feel like a star with Turkish hospitality above the clouds, where you will discover the real taste. Turkish coffee and Turkish delight are also available for your pleasure after the delicious meal service. in-flight catering service is always updated according to trends and the least-common denominators in taste.
Tasarruf sağlayan çözümlerle Danone Hayat İçecek yarına hazır Danone Hayat İçecek, dolaplarında kullandığı makineler arası iletişim teknolojisiyle verimliliği %25 artırdı. İşinizde hazır olmak Vodafone ile işte bu kadar kolay.
yarinahazirim.com
Vodafone
“Küçücük bir sim kartla dolap kaybını azalttık, verimliliğimizi artırdık. Artık Vodafone İş Ortağım’la yarına hazırız.”
Ercan Öz Danone Hayat İçecek Genel Müdür Yardımcısı
İşOrtağım Vodafone Group, 20 yıldır Makineler Arası İletişim alanında hizmet vermektedir. Vodafone İş Ortağım Makineler Arası İletişim Çözümleri’ne ait detaylı bilgi için vodafone.com.tr/isortagim/m2m’yi ziyaret edebilirsiniz.