ALABİLİRSİNİZ
YOUR COMPLIMENTARY COPY
SAYI 61 / ISSUE 61 I EYLÜL / SEPTEMBER 2014 I www.anadolujet.com
9/14
EGE’NİN İKİ GÜZELI
TWO BEAUTIES OF THE AEGEAN
MAVİ ROTA: GÖKOVA KÖRFEZI
BLUE CRUISE: GULF OF GÖKOVA
KARADENIZ’IN 5 HAZINESI
FIVE TREASURES OF BLACK SEA
ANADOLUJET ŞİMDİ IPAD’DE! ANADOLUJET IS NOW ON IPAD!
facebook.com/anadoluJet twitter.com/anadolujet
EYLÜL14SEPTEMBER 38
50
58
MAVİ ROTA: GÖKOVA KÖRFEZİ
64 KAMPÜSTE İLK GÜNLER
Mavi Yolculuk geleneğinin başladığı yer olan Gökova Körfezi’nin kıyıları gezmekle, görmekle bitmiyor. Sedir Adası’ndan Bördübet’e uzanan yolculuğumuz masmavi bir maceraya dönüşüyor.
İşte üniversiteye yeni başlayan gençlere mini kampüs rehberi...
FIRST DAYS AT THE CAMPUS
Here is a brief campus guide for beginners…
BLUE CRUISE: GULF OF GÖKOVA
The birthplace of the Blue Voyage tradition, the coast of Gökova Gulf is full of places and attractions to see. Our journey extending from Sedir Island to Bördübet becomes an adventure in deep blue.
KARADENIZ’IN 5 HAZINESI
Kastamonu’da başlayıp Artvin’e uzanan bir rota izlerseniz bölgenin doğa ve tarihi mirasına dair en güzel örnekler karşınıza çıkar. İşte bizim karşılaştıklarımız...
IŞIK MİKROSKOBUNDAN EV TEMİZLİĞİNE
Genç yaşına rağmen uluslararası başarılara imza atan Veysel Berk ile bilimsel çalışmaları, Silikon Vadisi maceraları ve Türkiye’deki girişimleri üzerine konuştuk.
5 TREASURES OF THE BLACK SEA
If you follow a route stretching from Kastamonu all the way to Artvin, you will see some of the most beautiful examples of the region’s natural and historical heritage. Here are what we have come across...
FROM LIGHT MICROSCOPE TO HOUSE CLEANING
Having achieved international success despite his young age Veysel Berk tells about his scientific studies, his Silicon Valley days and his ventures in Turkey.
EGE’NİN İKİ GÜZELİ
Marmara ile Ege arasına yayılmış bir kent olan Çanakkale, kendisi gibi sakin mizaçlı iki kardeş adaya sahip; Bozcaada ve Gökçeada. Bir parça huzur ve nefis gün batımları arayanlar, valizlerini ada romanlarıyla doldurup Çanakkale’den bir feribota atlayarak bu adalara gelmeli…
24
TWO BEAUTIES OF THE AEGEAN Stretching between Marmara and Aegean seas, Çanakkale has two sisters that are as sweet tempered as the province itself: Bozcaada and Gökçeada islands. Those who seek some peace of mind and breath taking sunsets should fill their suitcases with island novels and catch the first ferry from Çanakkale…
EYLÜL•SEPTEMBER 2014•ANADOLUJET 1
EYLÜL14SEPTEMBER 92
108 ASIL HAYAT SUALTINDA
Herşeyin kendi fıtratınca sefa sürdüğü bir dünya sualtı. Bizim gibi farklı dünyadan gelenlere karşı kimileri temkinli, kimileri tepkisiz kimileri de meraklı. İşte bir kısmı...
LIFE UNDER WATER
The underwater world is a place where every creature enjoys life in line with its own nature. While some if its inhabitants are cautious towards alien beings like us coming from an outer world, the others are curious and some are indifferent. Let’s meet a few of them…
PROTEİN DEPOSU MANTAR
Et kadar protein içerdiği bilinen mantar, geçmişten günümüze sıkça tüketiliyor.
A RICH PROTEIN SOURCE: MUSHROOMS
With a rich protein content comparable to meat, mushrooms has been a staple of our kitchens for a long time.
YÖNETİM • MANAGEMENT Hamdi Topçu Yönetim Kurulu ve İcra Komitesi Başkanı Chairman of the Board and of the Executive Committee Doç. Dr. Temel Kotil Türk Hava Yolları Adına Sahibi Genel Müdür, Yönetim Kurulu ve İcra Komitesi Üyesi Publisher on behalf of Turkish Airlines President & CEO, Member of the Board and of the Executive Committee İbrahim Doğan Anadolujet Başkanı Head of Anadolujet
TÜRK HAVA YOLLARI EDİTORYAL GRUP TURKISH AIRLINES EDITORIAL GROUP Aysun Ulusu Koordinatör • Coordinator İclal Şahin Bayındır, Gizem Canverdi, Özgecan Kahya, Melahat Bal Editörler • Editors Kamil Mehmet Özkan Dijital Yayınlar • Digital Publications Türk Hava Yolları Genel Yönetim Binası Atatürk Havalimanı 34149 İSTANBUL AnadoluJet Ofisleri Kentpark İş Merkezi Eskişehir Yolu 7. km. No: 164 Çankaya/Ankara
YAYIN • PUBLICATION Yönetim • Management Serkan Ünal Yayın Grubu Başkanı • President Selim Kara Finans Koordinatörü • Finance Coordinator Yapım • Production Serdar Turan Yayınlar Direktörü (Sorumlu) • Director of Publications Nihan Uçar Koordinatör (Operasyon) • Operations Coordinator Gökçen Ata Editöryal Danışman-Editorial Consultant Editörler • Editors Melek Cevahiroğlu Ömür (Kültür & Sanat-Culture & Arts), Suavi Yazgıç (Redaksiyon-Copydesk), Ahmet Bilal Arslan (Fotoğraf-Photo), Müjde Bilgütay (Katkıda Bulunan-Contributor) Tasarım • Design Halil Öter, Selver Taşdelen Sema Teker sema.teker@infomag.com.tr Reklam Satış Direktörü Advertising Sales Director
BİLGİ INFO
116
HİZMETLERİMİZ Online bilet satışı, online check-in, promosyonel ücretler, özel sağlık hizmeti, hamile yolcular, bagaj bilgisi, uçuş tarifeleri, online dergi, oyunlar...
SERVICES Online ticketing, online check-in, promotional fares, special medical services, pregnant passengers, baggage information, flight schedule, online magazine, games...
İç sayfaların kağıdı, UPM tarafından EU Ecolabel reg. no. FI/11/001 sertifikalı olarak üretilmiştir. Enerji tasarrufu sağlayan EU Ecolabel kağıtları, sürdürülebilir ormanlardan elde edilir; çevre ve hava kirliliğini önler.
Inner pages made of paper awarded the EU Ecolabel reg. no. FI/11/001, supplied by UPM. Produced by using raw material from well-managed forests, recyclable EU Ecolabel paper products with decreased air and environmental pollution. 2 ANADOLUJET•EYLÜL•SEPTEMBER 2014
Yayının Süresi: Aylık • Publication Period: Monthly Yayının Dili: Türkçe-İngilizce • Publication Language: Turkish/English Yayının Türü: Ulusal Süreli Yayın • Publication Genre: National Periodical Publication Yayının Mahiyeti: Kültür, Gezi Dergisi (Uçak İçi Dergiler) • Publication Content: Culture and Travel (In-Flight Magazine)
İnfomag Yayıncılık, Bilişim, Tanıtım ve Organizasyon Hizmetleri LTD. ŞTİ. Akatlar Mahallesi, Ebulula Mardin Cad. 4. Gazeteciler Sitesi A8/1 1. Levent İSTANBUL, Tel: +90 212 324 55 15 • Faks: +90 212 324 55 05 AnadoluJet@infomag.com.tr • www.infomagyayincilik.com.tr Baskı-Cilt / Printing-Binding Bilnet Matbaacılık Biltur Basım Yayın ve Hizmet A.Ş. Tel: +90 216 444 44 03 • http://www.bilnet.net.tr AnadoluJet dergisine internette, www.anadolujet.com üzerinden AnadoluJet ikonuna tıklayarak ulaşabilirsiniz. You may reach AnadoluJet magazine online by clicking on the AnadoluJet icon in www.anadolujet.com AnadoluJet dergisi ile ilgili öneri ve şikayetleriniz için musteri@anadolujet.com adresine mail gönderebilirsiniz. Any suggestions or complaints about AnadoluJet magazine are welcomed and should be addressed to musteri@anadolujet.com. Dergimizde yayımlanan yazı ve fotoğraflardan yayıncının izni alınmadan, kaynak belirtilmeden tam veya özet alıntı yapılamaz. Neither text nor photographs from this publication may be reproduced either in full or summary without acknowleding the source and without prior permission from the publisher. AnadoluJet, THY tarafından ayda bir yayımlanır. AnadoluJet is published monthly by Turkish Airlines.
DEĞERLI MISAFIRLERIMIZ,
VALUABLE GUESTS
Anadolu’nun dört bir yanındaki güzelliklerden doyasıya istifade ettiğimiz yaz dönemini yavaş yavaş geride bırakıyoruz. Yaz dönemi boyunca halkımızın yoğun seyahat talebini karşılayabilmek için AnadoluJet olarak milyonlarca yolcumuza hizmet ettik. Bu dönemde seferlerimize yoğun ilgi gösteren yolcularımıza ve yolcularımızın konforu için her zaman en iyisini yapmaya çalışan personelimize özverili çalışmalarından dolayı teşekkür ederiz. Eylül ayının gelmesiyle birçoğumuz için yeni bir dönem başlıyor. Milyonlarca öğrenci, öğretmen ve veli yeni eğitim öğretim döneminin heyecanı içindeler. Birçok öğrencimiz özledikleri okullarına kavuşmanın mutluluğunu yaşarken, başka şehirlerde okuyan gençlerimiz için ise aile özlemi başlıyor. Ama üzülmeye gerek yok; AnadoluJet, öğrenci indirimleri ve JetGenç avantajları sayesinde aile özlemini hafifletiyor olacak. Diğer taraftan, birçok çalışan için de eylül ayı, yeni hedefler peşinde yoğun bir tempo ile koşulacak bir dönemin başlangıcı anlamına geliyor. Önümüzdeki dönemde de birçok insan işlerini geliştirmek için Anadolu’nun farklı şehirlerine seyahatler gerçekleştirecek. AnadoluJet, uçuş yaptığı 45 hat ile iş insanlarının da hayatlarını; gerçekleştirdiği seferlerin yanında sunduğu diğer hizmetlerle de hesaplı ve konforlu bir yolculuk hizmeti sunuyor. Uygun fiyatlarla adresten havalimanına transfer hizmeti (Secure Drive), ekonomik otopark imkânı (Park&Fly) ve özel fiyatlarla araç kiralama hizmeti (Enterprise) AnadoluJet’in yolcularına sağladığı faydalardan sadece birkaçı. Hepimiz gelecek için yeni umutlar besliyoruz. Bu yeni umutların Eylül ayı ile birlikte gerçekleşmeye başlamasını temenni ediyoruz. Öğrencilerimiz, eğitimcilerimiz ve velilerimiz için başarılarla, iş insanlarımız için fırsatlarla dolu ve AnadoluJet için de müşteri memnuniyetiyle dolu bir dönem diliyoruz. Saygılarımızla, AnadoluJet
We are gradually leaving behind the summer season that let us enjoy the beauties across Anatolia to the most. As AnadoluJet we have worked hard to meet the increased demand for transport in summer season and served millions of passengers. We would like to heartily thank all our passengers who chose to fly with us in the summer too and our personnel who worked selflessly to provide comfort to them. The coming of September marks the beginning of a new period in the lives of millions of students, teachers and parents who feel the excitement of beginning the new academic year. While many students are happy to finally return to their much missed schools, for those who study in other cities, this is the beginning of days that they will long for to see their families. But there is no need to worry since AnadoluJet student discounts and JetGenç advantages will help them relieve their longing. On the other hand, September also marks the beginning of a busy season for pursuing new business opportunities for many businessmen and professionals. In the coming days many of them will fly to various cities of Anatolia for new business pursuits. With 45 domestic flight destinations AnadoluJet will be making life easier for them too. In fact AnadoluJet decidedly makes life easier for passengers not only by providing them comfortable flights with accessible prices but also through its assisted services such as affordable airport transfer services from one’s address (Secure Drive), budget car park (Park&Fly) or discount car rental services of Enterprise. AnadoluJet promises comfortable flights with accessible prices to its passengers. Anadolujet’TEN We all have new hopes for the future. We wish SEVGİLERLE the coming of September to be the beginning of a time we all realize our hopes and dreams; a time full of new successes for all students, teachers and parents and new opportunities for businesspeople and professionals and a time to achieve utmost BEST WISHES customer satisfaction for AnadoluJet. FROM Anadolujet
Cordially, AnadoluJet EYLÜL•SEPTEMBER 2014•ANADOLUJET 5
ANKARA SERGI | EXHIBITION
KAYDEDİLMİŞ ANILAR RECORDED MEMORIES Following an initiative by the Goethe Institute, curator Constanze Wicke, set out in search of artists from Southeast Europe who examine the subject of “memories” in their work and who have made the dramatic history of the region and reflection on past and present conflicts the subject of their art. The result is a remarkable exhibition of works of artists from Albania, Bosnia and Herzegovina, Bulgaria, Greece, Croatia, Macedonia, Moldova, Romania, Serbia, Turkey and TRNC which confronts the viewer with different attitudes, approaches and evaluations. The exhibition can be seen at Cermodern between September 16 and October 17. Goethe Institute’nün hazırladığı, küratörlüğünü Constanze Wicke’nin üstlendiği ve odak noktasında Güneydoğu Avrupa’nın yakın geçmişi olan Kaydedilmiş Anılar sergisi, Arnavutluk, Bosna Hersek, Bulgaristan, Yunanistan, Hırvatistan, Makedonya, Moldova, Romanya, Sırbistan, Türkiye ve KKTC’den sanatçıların çalışmalarını bir araya getiriyor. Sergi, bölgenin 6 ANADOLUJET•EYLÜL•SEPTEMBER 2014
kolektif hafızasına ışık tutacak nitelikte eserlere yer veriyor. Tarihin bugünden geçmişe doğru nasıl kurgulandığını ortaya koymayı hedefleyen sergi, varolan tarih anlayışının sanat yardımıyla nasıl sorgulanabileceğine ilişkin ipuçları barındırması bakımından da önem taşıyor. Kaydedilmiş Anılar sergisi, 16 Eylül-17 Ekim tarihleri arasında Cermodern’de ziyarete açık olacak.
AYRINTILI BİLGİ Sergi hakkında ayrıntılı bilgiye ulaşmak için: cermodern.org FOR DETAILED INFORMATION To get detailed information on the exhibition please visitcermodern.org
ANADOLU ANATOLIA ADANA
ALTIN KOZA’DA 21. BULUŞMA
Türk Hava Yolları’nın da sponsorları arasında olduğu, 15-21 Eylül tarihleri arasında Adana Büyükşehir Belediyesi tarafından düzenlenen 21. Uluslararası Altın Koza Film Festivali, Türk sinemasının gelişmesine ve eserlerin tanıtımına katkı sağlamaya devam ediyor. Adana Büyükşehir Belediyesi’nin düzenlediği 21. Altın Koza Film Festivali, bu yıl 15 – 21 Eylül tarihleri arasında düzenleniyor. Türk sinemasının 100. yılı olması Altın Koza’nın etkinliklerini de etkiledi. Yarışmaya başvuru yapan 45 eserden, 12’si jüri önüne çıkmaya hak kazandı. En İyi Film seçilecek eser, 350 bin TL’lik ödülün sahibi olacak. Festivalde, Ulusal Uzun Metraj Film Yarışması’nın yanı sıra Ulusal Öğrenci Filmleri Yarışması ve Akdeniz Ülkeleri Kısa Film Yarışması da gerçekleştiriliyor.
21ST GATHERING AT THE GOLDEN BOLL
Mounted by the Adana Metropolitan Municipality, September 15 to 21, the 21st International Golden Boll Film Festival continues to contribute to the development and promotion of Turkish cinema. Turkish Airlines is among the festival’s sponsors. Adana Metropolitan Municipality organizes the 21st Golden Ball Film Festival from September 15 to 21 in Adana. The fact that this year is the Centenary Year of Turkish cinema has shaped the Golden Boll program. The line-up of titles selected for the National Feature Film Competition of the festival has already been unveiled. Of the 45 submissions received, 12 have been selected to screen in the competition. The entry named Best Film by the competition jury will be awarded a cash prize of TL 350,000. In addition to the National Film Competition, the festival features the National Student Film Competition and the Mediterranean Short Film Competition as well.
KKINDA FESTİVAL HA ında Festival hakk ncel kapsamlı ve gü bilmek için: bilgilere ulaşa vali.org.tr altinkozafesti STIVAL ABOUT THE FE d updated For detailed an out the information ab visit: festival please vali.org.tr altinkozafesti
MARMARIS
KISA FİLME TAZE FESTİVAL
“MarmarisSANart” sanat topluluğunun Marmaris Belediyesi ve Marmaris, Köyceğiz ve Datça Turizm Alanı Altyapı Birliği (MARTAB) işbirliği ile düzenlediği Marmaris Uluslararası Kısa Film Festivali, 24-27 Eylül tarihleri arasında sinemaseverleri buluşturuyor. Festivalin bir amacı da turizm kenti olan Marmaris ve çevresinin “kısa film” platosu olarak kullanımına teşvik etmek.
İ DETAYLI BİLG ında Festival hakk gi için: daha geniş bil tfest.org na sa ist ar rm ma RMATION DETAILED INFO mation about or inf re mo r Fo ase visit: the festival ple tfest.org marmaristsana
A NEW FESTIVAL FOR SHORTS
Marmaris International Short Film Festival is an initiative led by the Art association “MarmariSANart” with the support of Marmaris Municipality and Marmaris, Köyceğiz and Datça Tourism Infrastructure Association (MARTAB) to bring together cinema lovers in Marmaris from September 24 to 27. One of the objectives of the festival is to promote Marmaris and surrounding areas as a base to produce short films.
ANADOLU ANATOLIA ISTANBUL
GIFTS OF ENTHRONEMENT
CÜLUS ARMAĞANLARI
Yıldız Sarayı Vakfı ve Yıldız Sarayı Müzesi tarafından hazırlanan, II. Abdülhamid’in tahta çıkışının 25. yılının kutlandığı Cülus Armağanları Sergisi’nde 1901 yılında sultana yurt içi ve yurt dışından gönderilen hediyeler sergileniyor. Sergiyi 17 Eylül - 17 Ekim tarihleri arasında Yıldız Sarayı içindeki Kaskat Köşkü’nde ziyaret edebilirsiniz.
RAY TTEKİ SA İNTERNE hem de i rg se Hem bu rayı’nda Yıldız Sa kültür ve şen diğer ini gerçekle kler li n ki et sanat yi.com.tr yildizsara takip n de n si adre niz. edebilirsi PALACE d VIRTUAL l culture an al w llo fo ldız You can s at the Yı on ti za ni art orga e above cluding th at Palace in exhibition ed on ti men yi.com.tr ra sa iz ld yi
Organized by Yıldız Palace Foundation and Yıldız Palace Museum the “Gifts of Enthronement” exhibition features the gifts presented to Sultan Abdülhamid II in 1901, on the occasion of the 25th anniversary celebrations of his enthronement. The exhibition can be visited at the Kaskat Kiosk of the palace between September 17 and October 17.
ISTANBUL
IRCICA DESTEĞİ Etkinliğe, İslam Tarih, Sanat ve Kültür Araştırma Merkezi’nin (IRCICA) desteği ile kuruluşa üye 20 ülkeden sanaçılar katılıyor. IRCICA SUPPORT Thanks to the support of the Research Center for Islamic Culture and Arts (IRCICA), 20 international artists coming from member countries will take part in the exhibition.
10 ANADOLUJET•EYLÜL•SEPTEMBER 2014
PENDİK’TE BÜYÜK BULUŞMA
Pendik Belediyesi tarafından düzenlenen 10. Uluslararası Geleneksel Sanatçılar Buluşması’na 58’i yabancı 80 sanatçı katılıyor. 20-28 Eylül tarihleri arasında gerçekleşecek etkinlikte unutulmaya yüz tutmuş el sanatlarına özel bir önem veriliyor.
GREAT REUNION AT PENDIK
Organized by Pendik Municipality the 10th International Traditional Decorative Arts Group Exhibition will be featuring the works of 80 traditional artist of which 58 coming from abroad. Highlighting traditional decorative arts and handicrafts that are on the verge of extinction the exhibition will be held between September 20-28.
P
SİZ BİNDİĞİNİZ BU UÇAKLA GİTMEK İSTEDİĞİNİZ YERE YOLCULUK YAPARKEN, OKUMAYA BAŞLADIĞINIZ BU İLAN SİZİ GEÇMİŞE DOĞRU TARİHSEL BİR YOLCULUĞA ÇIKARACAK
V
aracağınız tarih M.Ö. 709. Yer ise, Çanakkale Boğazı’nın Anadolu yakasında çok önemli jeopolitik konuma sahip, sonraki dönemlerde ise, Roma İmparatoru Augustus’un ayrıcalıklı kenti Parion. Tarihsel süreçte tüm kültürlerin önem verdiği bir kent olan Parion’un iç dokusunu zengin bir tarihsel birikim ve sosyal yaşam oluşturuyor. Çanakkale’nin Biga İlçesi, Kemer Köyü sınırları içerisinde yer alan Parion antik kenti, Roma döneminde jeopolitik konumu sayesinde Roma’nın dikkatini çekerek koloni kenti statüsü kazandı ve bu sayede en parlak dönemlerinden birini yaşadı. Bunun sonucu olarak kent çeşitli mimari yapılar ile donatıldı. İki önemli ticaret limanı bulunan Parion, antik çağda mavi yengeçleri, pastaları, üzüm bağları, Eros heykeli, yılan zehiri ile insanlara Tanrıça Artemis şifa dağıtan “Iphigenler Sülalesi”, ön yüzlerinde Gorgo Medusa başı bulunan gümüş sikkeleri ve uskumruları ile ün salmış bir balıkçı kenti olarak biliniyor. ellenistik çağ öncesi, Pers dönemine ait 5 lahit, 200 mezar, aralarında altın takıların da bulunduğu çok özel eserlere sahip nekropol, kent merkezinde ise günümüzde kullanılan yolların iki yanında sıralanan yapılar, odeion, hamam ve villa ile antik tiyatro bulunuyor. Bunlar halkın topluca eğlendiği ve oyunların sergilendiği yapılar. Bir kentte hem tiyatro hem de Odeion’un yer alması o kentin zenginliğini göstermektedir. Triton heykeli, sikkeler ve bronz amphora gibi sanatsal değeri yüksek eserler Parion halkının sanata verdiği değeri gözler önüne seriyor. Kentauros / Triton Heykeli Dünyanın sayılı, Türkiye’nin en önemli kazılarından biri olan Parion antik kentine güneş yeniden doğmaya başlıyor. Parion kazılarında çıkan tarihi eserlerle tarih daha da aydınlanıyor. ünya kültür tarihine ışık tutacak, Çanakkale gibi medeniyetlerin harmanlandığı topraklarda yer alan kültürel değerlerin gelecek kuşaklara aktarılmasına katkıda bulunacak Parion antik kenti kazılarına verdiğimiz destek, İÇDAŞ Grubu’nun gurur kaynağıdır.
H
D
Parion Gümüş Sikkesi Hemidrahmi
Bronz Amphora
www.icdas.com.tr
GENÇLERE YOUTH YARIŞMA | COMPETITION
TÜRKİYE NEYİN YURDU?
TURKEY IS THE LAND OF WHAT? DETAYLI BİLGİ Yarışmanın şartnamesine ulaşmak için internet adresi: tfsfonayliyarismalar.org/ ulusal_yarismalar_detay. asp?idsi=103 DETAILED INFORMATION Fpr detailed information and specifications please visit: tfsfonayliyarismalar.org/ ulusal_yarismalar_detay. asp?idsi=103
12 ANADOLUJET•EYLÜL•SEPTEMBER 2014
Kültür ve Turizm Bakanlığı Tanıtma Genel Müdürlüğü ulusal fotoğraf yarışması düzenledi. Son katılım tarihi 31 Ekim olan yarışma, Türkiye’yi “ev-yurt” kavramlarıyla özdeşleştiren, yabancıların Türkiye hakkındaki olumlu izlenimlerini güçlendirebilecek nitelikteki turistik, tarihi, kültürel değerlerin fotoğraflarının çekilmesini amaçlıyor. Sizce Türkiye neyin evi/yurdu? başlığıyla düzenlenen yarışmaya her yarışmacı en fazla dört eserle katılabiliyor. Yarışmada, birinci 5 bin TL, ikinci 3 bin TL üçüncü ise 2 bin TL ödülün sahibi olacak. Ayrıca bin TL ödüllü 3 mansiyon da verilecek yarışmada sergilemeye uygun görülen fotoğraflara da 250 TL ödül verilecek. Yarışmanın sonuçları ise 17 Kasım’da açıklanacak.
The General Directorate of Promotion of the Ministry of Culture and Tourism organizes a national photography competition entitled What do you think Turkey is the land/home of? to enhance Turkey’s positive impression in the world with artistic photographs of historical, natural or cultural values that identify Turkey with the concept of “home/country”. Competitors may submit up to four photographs until October 31. The winner of the competition will be awarded a money prize of 5000 TL while second and third runner ups will get 3000 and 2000 TL respectively. Three finalists will receive honorary mention awards of 1000 TL while each photograph that will take place in the competition exhibition will be given 250 TL. The results of the competition will be announced on November 17.
DESTINATION: ISTANBUL
TURKISHAIRLINES.COM
SIZDEN FROM YOU
QUESTION
Although we arrived at the airport 30 minutes prior to our flight and had already checked in, we were not allowed to board the plane. Subsequently, we were told by one of your employees that our places were sold to other people. Can you please explain why?
ANSWER SORU:
Uçuşumuza tam 30 dakika kala gittiğimiz halde ve Check-in’imiz olmasına rağmen uçağa alınmadık. Akabinde çalışanlarınızdan birinden öğrendiğimize göre yerimizin başkasına satıldığını öğrendik. Bunun nedenini öğrenmek istiyorum.
CEVAP Mesajınızdaki hususa ilişkin olarak kurallarımız gereği iç hat seferlerimizde yolcularımızın seferin tarifeli kalkış saatinden 30 dakika önce check-in ve bagaj işlemlerini tamamlamış olmaları, kalkıştan 15 dakika önce ise boarding kapısından uçağa geçmiş olmaları gerektiğini hatırlatmak 14 ANADOLUJET•EYLÜL•SEPTEMBER 2014
isteriz. İnternet üzerinden on-line check-in işlemi yapmış olan yolcularımızın biniş kartı çıktılarını almadıkları takdirde hiç işlem yaptırmayan yolcularımız ile aynı haklara sahip olduklarını belirtmek isteriz. Alan yedeği olarak tabir edilen, alanda olan ve geç kalan ya da seyahatten vazgeçen yolcularımızın yerine yedekte bekleyen yolcularımız bulunmaktadır ve normal checkin süresinde müracaatı olmayan yolcuların yerine bu yolcular seyahat ettirilebilmektedir. Bu uygulama, yerinizi başka bir yolcuya satmak değil kurallar dâhilinde vaktinde gelmediğiniz seferinize yedekte bekleyen yolcularımızın seyahat ettirilmesidir.
Bu bölümde yolcularımızın musteri@anadolujet.com adresimize gönderdikleri elektronik postalar ve bu postalara sunulan çözümlerle birlikte genel uygulamalara yer verilmektedir. This section provides information on general practices, inquiries coming from our passengers to musteri@anadolujet.com mail box and the solutions we offer to these mails.
With regard to your inquiry, our company policy openly predicate that our passengers must complete their check-in and baggage operations at least 30 minutes prior to the flight. We would like to remind that passengers are also expected to board the plane 15 minutes before the flight. We would also like to underline that, those passengers who checked in online but did not bring their print-outs with them have the same status with those who did not check in on time. There are stand-by passengers at airports who have no prior reservation to a flight but are given at the last minute the places of those who did not check in on time. This practice is meant to provide stand-by passengers with seats of those passengers who did not show up on time and should not be confused with double booking.
BİZDEN FROM US
KALİTELİ HİZMET QUALITY SERVICE TGS (Turkish Ground Service) Ankara İstasyon Müdürü Osman Aktaş ile TGS’nin hizmet süreci hakkında konuştuk.
TGS (Turkish Ground Service) Ankara Station Manager Osman Aktaş tells about TGS’ service procedures.
16 ANADOLUJET•EYLÜL•SEPTEMBER 2014
TGS Ankara İstasyonu hakkında kısaca bilgi verir misiniz? TGS Yer Hizmetleri A.Ş. Ankara İstasyonu olarak 1 Ocak 2010 tarihinden bu yana Ankara Esenboğa Havalimanı’nda hizmet vermekteyiz. Türk Hava Yolları ve AnadoluJet başta olmak üzere yerli ve yabancı hava yollarına apron, kargo, yolcu trafik, yük kontrol ve haberleşme, gözetim yönetim gibi her türlü yer hizmetini, 885 çalışanımız ve 500’den fazla ekipmanımızla uluslararası kalite standartlarında sunuyoruz. TGS Yer Hizmetleri Ankara İstasyonu’nun hizmet ve emniyet kalitesi gerek ulusal gerekse uluslararası birçok belge ile tescillemiş bulunmakta. Üç departmanımız mevcut. Bunlar Yolcu Hizmetleri, Harekat ve Apron Hizmetleri.
Can you briefly tell us about TGS Ankara Station? The Ankara Station of TGS Ground Services Inc. operates at Ankara Esenboğa Airport since January 1, 2010. We provide all kinds of ground services including ramp, cargo, passenger traffic, cargo control and communication and monitoring management primarily to Turkish Airlines and AnadoluJet and other national and international airlines with our 885 personnel and more than 500 equipments with a service quality that meets world standards. The service and security quality provided by the Ankara station of TGS Ground Services have been officially recognized by a number of national and international documents. We have three departments; Passenger Services, Operation and Apron Services. EYLÜL•SEPTEMBER 2014•ANADOLUJET 17
BİZDEN FROM US
TGS Yer Hizmetleri Ankara İstasyonu olarak sorumluluklarınız nelerdir? Yolcularımızın terminale girişinden başlayıp uçuşa kadar süren ve uçuş sonrası da terminalden ayrılana kadar geçen süre zarfında, gerekli olan tüm yer hizmetlerini eksiksiz sağlayarak yolcu memnuniyeti ve konforunu en üst seviyede tutmayı amaçlıyoruz. Bu hizmetleri verirken uçuş emniyeti önceliklerimiz arasındadır. Zamandan tasarruf, hizmet verdiğimiz havayolu firması ve yolcusu için en büyük kazancımızdır. Türk Hava Yolları ve AnadoluJet operasyonlarınızın ne kadarını kapsamakta? Ankara istasyonunda operasyonumuzun yüzde 95’i Türk Hava Yolları ve AnadoluJet uçuşlarını kapsıyor. 18 ANADOLUJET•EYLÜL•SEPTEMBER 2014
What are the responsibilities of the Ankara Station of TGS Ground Services? Our main aim is to provide our passengers with all the necessary ground services they need starting from the moment they enter the terminal for their departure until the time they leave the terminal of their arrival, and try to achieve full customer satisfaction and comfort. Within this process our priority is to provide flight security. Saving time for our passengers and customer airlines are our biggest gains.
Personel eğitimi, yolcu iletişimi, yolculara sunulan hizmet anlayışı konularında öncelikleriniz neler? TGS olarak müşterilerimizin yolcularına güvenli, hızlı, güler yüzlü ve kaliteli hizmet öncelikli hedeflerimizdir. Hem sektörün mecbur kıldığı hem de insan ve hizmet kalitemizi arttırmak için düzenlediğimiz eğitimlerimizde bu konulara yer vermekteyiz. Zamanı etkin kullanırken hizmet kalitemizden, güler yüzlü hizmetten ödün vermeden takım halinde tüm çalışanlarımızın ortak hareket etmesini sağlamayı hedefleyen bir anlayışla çalışıyoruz. 2014 yılını “Kaliteli hizmet yılı” ilan ettik. Müşterilerimizden ve yolcularımızdan gelen altın değerindeki öneri, eleştiri ve şikayetleri titizlikle inceleyip atılması gereken adımları hızlıca atıyoruz.
What percentage of your operations are dedicated to AnadoluJet and Turkish Airlines? 95 percent of all operations at Ankara station consist of services provided to AnadoluJet and Turkish Airlines flights. What are your priorities in terms of personnel training, customer communication and customer service understanding? As TGS our priority aim is to provide our customers with secure, fast, welcoming and quality services. These issues are the main components of both obligatory and other onthe-job trainings we implement in order to improve our human resources and service quality. Our service understanding aims to improve team work and save time without compromising our quality and welcoming service. We declared 2014 to be our “Quality Service Year”. We believe the suggestions, criticisms and complaints coming from our customers are of utmost value therefore we carefully examine their feedback and take all the necessary steps without any delay.
KRAL MİDAS’IN SOFRASI
Uluslararası Yönetim Geliştirme Derneği’nin 23. Dünya İş Kongresi’nin kapanış yemeği, Frig Krallığı’nın başkenti Gordion’da “Kral Midas’ın Son Yemeği” konseptiyle gerçekleştirildi.
THE TABLE OF KING MIDAS The closing dinner of IMDA’s 23th World Business Congress was held at Gordion, the capital city of the ancient Phrygian Kingdom with the theme of “The Last Dinner of King Midas”.
Merkezi Amerika’da bulunan Uluslararası Yönetim Geliştirme Derneği (IMDA) (International Managament Development Associaton)’nın 23. Dünya İş Kongresi, 24–28 Haziran 2014 tarihleri arasında uluslararası katılımla Ankara’da gerçekleşti. Atılım Üniversitesi’nin ev sahipliğinde yapılan kongrenin en önemli destekçisi Ankara Ticaret Odası (ATO) oldu. Beş gün süren kongre Kral Midas’ın Son Akşam Yemeği ile sona erdi. Amerikalı bilim insanlarının Gordion’da yaptıkları çalışmalar sırasında Kral Midas’ın mezar odasında buldukları kaplardan alınan örneklerden çıkardıkları ve dünyaya “Midas’ın Son Akşam Yemeği” (The Last Dinner of King Midas) adı ile tanıttıkları
The 23rd World Business Congress of USA based International Management Development Association (IMDA) was organized between June 24 and 28, 2014, in Ankara with many international participants. Hosted by Atılım University, the congress was supported mainly by Ankara Chamber of Commerce (ACC). The five days congress ended with King Midas’ Last Dinner. The guests were served the original menu which was based on the remnants in the pots found in King Midas’ burial chamber and brought together by American scientists who have been working at Gordion excavations. The menu was announced to the world as “The Last Dinner of King Midas” and was served in authentic earthenware 2754 years after EYLÜL•SEPTEMBER 2014•ANADOLUJET 21
ANKARA KONGRE VE ZIYARETÇI BÜROSU ATO, bünyesinde bulunan Ankara Kongre ve Ziyaretçi Bürosu faaliyetleri kapsamında 23. Dünya İş Kongresi’nin Ankara’ya alınmasından itibaren her aşamasında etkin bir şekilde yer aldı. Ankara Valisi Alaattin Yüksel ve Ankara Ticaret Odası Başkanı Salih Bezci’nin verdikleri destekle Türkiye’de Ticaret Odası bünyesinde bulunması nedeniyle örnek teşkil eden Ankara Kongre ve Ziyaretçi Bürosu, etkinliklerini Anadolu Turizm İşletmecileri Derneği (ATİD) Başkanı Seçim Aydın’ın koordinatörlüğünde sürdürüyor.
ANKARA CONGRESS AND VISITORS OFFICE Within the framework of the activities of its newly established Ankara Congress and Visitors Office, ACC played an active role in the organization of the event after the 23th World Business CongressCongress was announced to be held in Ankara. Thanks to the support of Governor Alaattin Yüksel of Ankara and ACC President Salih Bezci, Ankara Congress and Visitors Office has been a model institution in Turkey as it was established within ACC organization. The office began its operations with Istanbul MICE Fair under the coordination of Anatolian Tourism Management Association President Seçim Aydın.
TURİZME KATKISI menü 2 bin 754 yıl sonra otantik (toprak) kaplarda davetlilere sunuldu. Yemek sonrasında konuklara gecenin anısına servis tabakları, topraktan yapılan yemek tabakları ve bardakları hediye edildi. Davetliler Ankara Devlet Opera ve Balesi’nin Midas’dan figürlerin de yer aldığı Anadolu’dan Esintiler gösterisini ve özel olarak hazırlanan Frig Giysileri Defilesi’ni ilgi ile izlediler. Yemek sırasında bu etkinliğe katkıda bulunan kişi ve kurumlara plaket verildi. 22 ANADOLUJET•EYLÜL•SEPTEMBER 2014
Bu tarz etkinliklerin çoğaltılmasıyla birlikte Gordion ve çevresine ulaşımı kolaylaştırıcı tedbirler de alınıyor. Böylelikle Ankara’nın kültürel havzası içinde yer alan Yassıhöyük Köyü ile birlikte yeni bir turizm destinasyonu olması bekleniyor.
CONTRIBUTION IN TOURISM Officials are taking new measures to facilitate transport to Gordion and surroundings as the frequency of such events increase. This way Yassıhöyük Village in Ankara’s culture basin is promoted as a new touristic destination.
the king’s death. To add on to the authenticity of the event, the guests were given the service platters, dinner plates and cups they used, as souvenirs of the dinner. Then they were invited to watch Ankara State Opera and Ballet’s “Anatolian Breeze” show which also featured excerpts from King Midas’ life and a special fashion show dedicated to original Phrygian Clothing. People and institutions that have supported the event were awarded with thank you plaques during the dinner.
EGE’NİN İKİ
GÜZELI
Marmara ile Ege arasına yayılmış bir kent olan Çanakkale, kendisi gibi sakin mizaçlı iki kardeş adaya sahip; Bozcaada ve Gökçeada. Bir parça huzur ve nefis gün batımları arayanlar, valizlerini ada romanlarıyla doldurup Çanakkale’den feribotla bu adalara gelmeli… YASEMİN DARBAZ KARACA ERKAN TABAKOĞLU, AYKAN OZENER
TWO BEAUTIES OF THE AEGEAN Stretching between Marmara and Aegean seas, Çanakkale has two sisters that are as sweet tempered as the province itself: Bozcaada and Gökçeada islands. Those who seek some peace of mind and breath taking sunsets should fill their suitcases with island novels and catch the first ferry from Çanakkale…
1
Çok uzaktan baktığınızda, rüzgâr türbinlerini az sonra hafif bir esintiyle uçacak karahindiba çiçeklerine benzetebileceğiniz, başka denizlerden daha soğuk suyu, daha sert rüzgârı, çizilmiş gibi duran beyaz evleriyle size binbir vaatte bulunan bir adada olduğunuzu hayal edin. Öğlen sıcağını denize girerek atlatmış ve dar sokakların arasında gölgelik bir yerde oturmuşsunuz. Kendinize bir kahve söylemiş, yanında da damla sakızlı kurabiye istemişsiniz. Ne talihlisiniz ki kurabiyeyle beraber masanızda küçük bir kâse de domates reçeli belirmiş. Şimdi gözlerinizi açabilirsiniz: Bozcaada’dasınız. 26 ANADOLUJET•EYLÜL•SEPTEMBER 2014
Imagine you were in an island that promises you all kinds of things with colder waters and tougher winds than other seas, and houses that look like as if they were not built but drawn. And when watched from a distance, wind turbines remind of dandelions that would fly away with a capful of wind. Imagine you have pulled through the noon heat by having a swim and found a shady spot in one of the narrow streets. How lucky for you that a tiny bowl of tomato jam has just appeared on your table together with some cookies. Now you can open your eyes: You are in Bozcaada.
1
Bozcaada’nın enerji kaynaklarından rüzgar tribünleri.
Bozcaada’s energy sources; wind turbines. 2
Bozcaada’nın sokak arası kafelerinden bir görüntü.
A view from Bozcaada’s backstreet cafes. 3
Bir Bozcaada evinden hatıra köşesi.
A corner devoted to memories in a Bozcaada house.
2
3
2
3
1
Türkiye’nin sahil yerleşkelerinin makûs talihi olan hızlı popülerleşme ve bunun bir getirisi olarak da kalabalıklaşma ve dinginliğini yitirme kaderinden henüz nasibini almayan Bozcaada, muhtemel ki kendisini korumak için suyunu biraz soğutuyor ve sert bir rüzgârla sarıyor. Ancak buna rağmen sunduğu birçok aktivite var; dalış yapmak için sığ suları, zengin çeşitlilikte deniz canlılarına ev sahipliği yapan verimli denizi yaz kış burada balık adamlara rastlamanıza sebep oluyor. Meşhur rüzgârı ise sörf yapmak isteyenlerin özellikle tercih ettiği bir özellik. Dilerseniz kıvrıla kıvrıla uzanan yollarla çıkacağınız 28 ANADOLUJET•EYLÜL•SEPTEMBER 2014
It is very likely that Bozcaada deliberately keeps its waters cold and wind tough in order to protect itself from the ill fate of other coast towns of Turkey which become popular in no time and consequently lose their serenity to flocking crowds. However there are a number of things you can do in this island; the shallow waters and rich underwater life lure divers to the island all year round. And the famous wind is ideal for windsurfers. If you wish you can walk uphill along meandering roads and stay in one of the garden houses on the hills. You can eat your organic
1
Adanın renkli kapılarından ve daimi sakinleri kedilerinden bir kare.
Detail from a colorful door with a cat. Cats are habitual residents of the island. 2
Bozcaada’nın ara sokakları ve evler.
Houses at Bozcaada’s back streets.
4 3
Kahvede dinlenen bir ada sakini yaşlı bir adam.
An island resident takes a break at the coffee house. 4
Adada satılan hediyelik eşyalar.
Souvenirs of the island.
YÜZMEK İÇİN Gökçeada’da plajlar dışında kimsenin olmadığı koylarda da yüzebilirsiniz. Ancak sadece size ait olan bu koylar diğerlerinden farklı olarak kayalar ve taşlarla bezeli olacak. Yine de uzanıp gökyüzüne baktığınızda dalga seslerinden başka tek bir ses bile işitmeyecek olmayı cezbedici bulabilirsiniz.
WHERE TO SWIM In addition to beaches, in Gökçeada you can find secluded coves where no one goes. However these almost private coves will be stony and even rocky. Nevertheless it would be tempting to lay down and watch the sky and hear nothing but the sound of waves.
1
2
tepelerdeki bahçeli evlerden birinde kalabilirsiniz. Organik domateslerinizle kahvaltı yapar, akşam yemeğinizi yine bahçenizden çıkarırsınız. Kızgın güneşe karşı adayı çepeçevre saran plajlarda gönlünüzce denize girebilirsiniz. Ya da dilerseniz limana yakın sıra sıra dizilmiş şahane Rum evlerinden bir pansiyona yerleşir, denize bakan banklardan birini kendinize ikinci bir yuva edinebilirsiniz. Bozcaada Kalesi’ni başlangıç noktası kabul edersek, bulunduğunuz o koydaki tüm taşlar denizde sektirilmek üzere sıraya girmiş halde, hizmetinizdedir. Akşamları yürüyüşe çıkar, erguvanların arasından geçerek 30 ANADOLUJET•EYLÜL•SEPTEMBER 2014
tomatoes at breakfast and cook your dinner with the vegetables from your garden. You can swim as much as you like at the beaches that surround the island against the burning sun. Or if you wish, you can lodge in one of the magnificent old Greek houses standing side by side near the port and nest in one of the banks with a sea view; if you take Bozcaada Castle as your starting point, all the pebbles at the seafront are lined up at your service, waiting to be skipped on the sea. In the evenings you can take a walk among judas trees and have a delicious dinner in one of the island’s restaurants. Now you like
1
Bozcaada plajları.
Bozcada’s beaches. 2
Denizden yeni çıkmış taze barbun balığı.
Freshly caught red mullet. 3
Ada sokaklarında yürüyüş vakti.
Time to take a walk at the island streets.
3
2
Deniz sonrası yorgunluk çayı içebileceğiniz küçük çay bahçeleri.
1
Small tea gardens where you can sip your tea and relax after swimming. Gün batarken Bozcaada.
2
Bozcaada at sunset.
Organik zeytinleri, ada yapımı peynir ve reçelleriyle nefis Bozcaada kahvaltısı.
3
Delicious Bozcaada breakfast with organic olives, homemade jam and cheese varieties. 4 3
Küçük bir ada lokantası sahibi, öğlen yemeği için konuklarını bekliyor.
The owner of a small restaurant waits for his lunch guests.
1
adanın lezzetli yemeklerinden tadarsınız. Şimdi rüzgâr da artık hoşunuza gitmektedir, denizin serinliği de… TÜRKİYE’NİN BATI UCU: GÖKÇEADA Feribotla yaklaşırken ilk olarak, az sonra tüm adayı saran kokusunu alacağınız dağ kekikleri ile kaplanmış tepelerini fark edeceksiniz Gökçeada’nın. Sonra yerleşeceğiniz taş evlerden birinde dinlenirken taraçada yaprakların hışırtısını dinleyin, birazdan o kekiklerle beslenip doğada serbestçe otlanan meşhur Gökçeada keçileriyle tanışacaksınız. Sahile inen uzun yollardan geçerken camlarınızı açıp 32 ANADOLUJET•EYLÜL•SEPTEMBER 2014
the tough wind and the cold sea… TURKEY’S WEST END: GÖKÇEADA When the ferry approaches Gökçeada island, you will first notice hills covered with thyme bushes. Soon, the all pervading thyme scent will have you bewitched. Later, while taking a rest at the terrace of one of the old stone houses you are staying, listen to the rustling sound of trees. Presently you will meet the famous goats of Gökçeada wandering freely in nature and grazing those thyme bushes. While driving along the roads that lead to the shore, lower your windows and breathe in
PANAYIR ZAMANI Gökçeada’da her yıl 14-16 Ağustos tarihlerinde Meryem Ana Panayırı şenliklerle kutlanıyor. Meryem Ana’nın ölüm yıl dönümü olan bu tarihler, Yunanistan’dan gelen misafirler ve Rum vatandaşların da katılımıyla adanın en kalabalık olduğu dönem. Üç gün boyunca kutlamalar devam ediyor.
4
FESTIVAL TIME Every year the locals of Gökçeada enthusiastically celebrate the Virgin Mary festival between August 14 and 16. This three days interval is believed to be the anniversary of Virgin Mary's passing away and it is the most crowded time of the island with Turkish Greeks coming from the mainland and people coming from Greece.
KEYİFLİ MEKÂNLAR Bozcaada’nın Kuzey Ege mutfağına has meze çeşitleri ve zeytinyağlı yemekleri ile özellikle liman lokantalarında kale manzarasına karşı sunulan taze deniz ürünleri yemek için en çok tercih edebileceğiniz yerler. Meydana yakın çay bahçesi ise bir tür yemek sonrası dinlenme mekânı.
PLEASANT PLACES Restaurants at the seafront with a castle view, where you can find Bozcaada's typical Northern Aegean "meze" (appetizer) varieties and olive oil dishes are the best places to try the island's fresh seafood. The cafe or "tea garden" near the main square is perfect for relaxing after dinner.
2 1
muhteşem kokulu bu rüzgârı içinize çekin. Sizden başka kimsenin olmadığına inanacağınız bu ada size gürültüden uzak bir dinlenme imkânı sunuyor. Biraz serin denizine vardığınızda sıra sıra plajlarla karşılaşacak, rüzgâr sörfü yapanların renkli görüntüsünü de hemen fark edeceksiniz. Türkiye’nin en batı ucu olan İnce Burun’un önündeki Gizli Liman isimli koy, gün batımını seyretmek için şahane bir tercih. Türkiye’de güneş en son buradan batıyor. Balıkları izleyebileceğiniz berraklıktaki suyu, nispeten kumlu plajı ve karşıda buğulu halde göreceğiniz Yunan adaları ile aynı zamanda bir efsaneye 34 ANADOLUJET•EYLÜL•SEPTEMBER 2014
the fragrant air. The island promises a calm and silent vacation that will make you feel as if there were no one but you alone. As you reach to the shore of the slightly cold sea, you will see beaches lined up side by side and the colorful view of surfers will catch your eye. The Gizli Liman bay at the tip of Cape İnce, Turkey’s westernmost end, is a wonderful choice to watch the setting of the sun. This is the last place in Turkey that sees the sunset. With crystal clear waters that lets you easily see the fishes, the relatively sandy beach and the misty view of the Greek islands at the distance, this scenic cove has a mythical background. With
1
Dağ kekikleriyle kaplı Gökçeada tepeleri
Gökçeada’s thyme covered hills. 2
Denize inen kıvrımlı yollar.
Meandering roads leading to the waterfront. 3
Feribotta adaya ulaşmayı bekleyen konuklar.
Ferry passengers on the way to the island.
3
2
3
1
Gökçeada’nın meşhur taş evleri.
Gökçeada’s famous stone houses. 2 1
Rüzgâr paraşütü yapan maceraperestler.
Paragliding adventurers.
konu burası. Rumlar, Zeytinli Köyü’ndeki Dibek kahveleri, sakızlı muhallebileri ve güzelim evleri ile adanın mühim bir parçası. Gökçeada’ya şayet yolunuz düşerse, kekik kokulu keçi etlerini, sayısız çeşitte reçellerini, bademli kurabiyelerini ve nefis kahvelerini tatmadan dönmeyin. Ama en çok da Türkiye’nin ışıklarının en son söndüğü Gizli Liman’daki güneşi kaçırmayın. Her şeyi unutsanız da bu günbatımını unutamayacaksınız. 36 ANADOLUJET•EYLÜL•SEPTEMBER 2014
their mortar grounded coffee, mastic flavored puddings and beautiful houses, Greeks of Gökçeada are an inseparable part of the island. If you happen to come to Gökçeada one day, make sure to try thyme flavored goat meat, countless jam varieties, famous almond cookies and delicious mortar grounded coffee. But most important of all don’t miss the sunset at Gizli Liman, the last place in Turkey for darkness to fall. Even if you forget everything, you will remember this sunset.
3
Deniz tutkunları için sıcak kumlar ve sörf bir arada.
Hot sand and surf board for the lovers of sea. 4 4
Gökçeada’ya gelmişken, bir kafede dibek kahvesi içmeyi de unutmayın.
While in Gökçeada don’t forget to try the island’s mortar grounded coffee in a coffee house.grounded coffee.
38 ANADOLUJET•EYLÜL•SEPTEMBER 2014
MAVİ ROTA:
GÖKOVA KÖRFEZİ Mavi Yolculuk geleneğinin başladığı yer olan Gökova Körfezi’nin kıyıları gezmekle, görmekle bitmiyor. Sedir Adası’ndan Bördübet’e uzanan yolculuğumuz masmavi bir maceraya dönüşüyor.
BLUE CRUISE: GULF OF GÖKOVA The birthplace of the Blue Voyage tradition, the coast of Gökova Gulf is full of places and attractions to see. Our journey extending from Sedir Island to Bördübet becomes an adventure in deep blue. MELIH USLU
EYLÜL•SEPTEMBER 2014•ANADOLUJET 39
1
2
1
Kuşbakışıyla Gökova Körfezi, Boncuk Koyu ve Sedir Adası.
A panoramic view of the Gulf of Gökova, Boncuk Bay and Sedir Island. 3 2
Mavi Yolculuk’un fikir babası Halikarnas Balıkçısı (Cevat Şakir Kabaağaçlı) Gökova’yı ne güzel anlatmış: “Denizle kıyılar, birbirine sarılıp dans edermiş gibi bir sağa bir sola oynaşır durur...” Gerçekten de oksijen yüklü orman havası, denizden yayılan iyot kokusu ve alabildiğine masmavi deniz insana her şeyi unutturuyor burada. Marmaris Limanı’ndan hareket eden teknemiz kısa bir 40 ANADOLUJET•EYLÜL•SEPTEMBER 2014
süre içinde Gökova Körfezi’ne varıyor. Göğü denize, denizi ovaya yansıtan körfezin 80 kilometrelik kıyılarındaki koylar saymakla bitmiyor. 1950’li yıllardan bir grup şair, yazar ve ressamın Mavi Yolculuk turlarını başlattığı yer olan Gökova’ya eskiden Kerme denilirmiş. Bunun nedeni ise bölgenin antik çağda “keramik” denilen toprak kaplarıyla ünlü olmasıymış.
Kleopatra Plajı açıklarında tekne turu unutulmaz bir deneyim.
Taking a boat tour around Cleopatra Beach is an unforgettable experience. 3
Gökova Körfezi’nin korunaklı kıyılarında balıkçı tekneleri.
Fishing boats at the secluded shores of Gökova Gulf.
The mastermind behind the concept of Blue Voyage, the Fisherman of Halicarnassus (writer Cevat Şakir Kabaağaçlı) describes Gökova perfectly: “The sea and the coast swing and wiggle as if dancing in each other’s arms…” Indeed the oxygen rich forest air, the iodine scented breeze and the vast blue sea take away all your worries. Setting sail from Marmaris port our boat reached the Gulf of Gökova in a short time. There are countless coves at the 80 kilometers long lace-like coastline of the gulf where the sea mirrors the sky and the plain mirrors the sea. Gökova, where a group of poets and writers initiated Blue Voyage tours in 1950s, used to be called Kerme in the past as in the ancient ages the region was very famous with “ceramic” production. CLEOPATRA’S FAVORITE Breaking the waves, our boat
Country Koleksiyonu
facebook.com/dogtas
twitter.com/dogtas
www.dogtas.com.tr
1
2
KLEOPATRA’NIN GÖZDESİ Teknemiz mavilikleri yararak Gökova Körfezi’nin derinliklerine doğru ilerliyor. Kaptanımızın önerisiyle ıssız bir koya yanaşıyoruz. Yöre insanı buraya Çamaltı adını vermiş. Hayli dik bir yamacı tırmandıktan sonra ulaştığımız Sivri Kümes Tepesi, Gökova Körfezi’ni tepeden izlemek için ideal bir nokta. Karadan yarım saatlik yürüyüşle, erken Roma devrinden kalma Keramos Antik Kenti’nin kalıntılarının bulunduğu Ören mevkiine ulaşıyoruz. Denizi akvaryum gibi berrak Akbük Limanı’nda kısa bir mola verdikten sonra Gökova Körfezi’nin güneydoğu sahiline varıyoruz. Karşımıza, aramızda deniz olan ve ağaçlarla kaplı minik kara parçası çıkıyor: Sedir Adası. Teknemizi adanın ahşap iskelesine bağlayıp karaya ulaşıyoruz. Adaya giriş biletli. Çam ağaçlarının içinden ve çalıların arasından yolu takip ederek keşfe çıkıyoruz. Kumsaldan adanın içine doğru okları takip ederek antik Kedrai kentinin harabelerine varıyoruz. Biraz ilerideki dev kayalıkların arasında bir aydınlık beliriyor. Bu ışıltı dünyaca ünlü Kleopatra Plajı’nın açık sarı renkli kumsalından kaynaklanıyor. Küçük bir kumsal, duru ve davetkâr denize uzanıyor. Hemen karşıda Kıran Dağları. Denizin rengini nasıl anlatsam? 42 ANADOLUJET•EYLÜL•SEPTEMBER 2014
3
1
Anadolu’nun Ege kıyıları Akdeniz foklarının yaşam alanı.
Anatolia’s Aegean Coast is the habitat of Mediterranean Monk Seals. 2
Gökova kıyılarında Mavi Yolculuk guletlerine sıkça rastlanıyor.
You can see many Blue Voyage schooners along the Gökova coast. 3
Gezi guletleri günlük ya da haftalık olarak kiralanabiliyor.
Cruise schooners can be rented daily or weekly.
sailed towards the depths of Gökova Gulf. We decided to drop anchor at a secluded cove upon our captain’s suggestion. Locals call this cove Çamaltı. After climbing a steep slope we finally reached the top of Sivri Kümes Hill, which is an ideal point to have a bird’s eye view of the gulf. After a 30 minutes’ walk on the land we came to Ören district where the remains of the ancient city of Keramos is situated. After taking a short break at the crystal clear waters of Akbük cove we sailed towards the southern shore of Gökova Gulf. Here we saw a small piece of land covered with trees. This was Sedir Island. We went ashore after edging up our
boat to a wooden pier. Access to the island is by ticket only. Following the road signs, we proceed inland from the beach and come to the ruins of the ancient city of Kedrai. We noticed a glimmering light between the two giant rocks a few meters ahead. The light comes from the bright golden sands of world famous Cleopatra Beach. The small beach extends along clear and inviting waters with Kıran Mountains just across the sea. It is difficult to put into words the color of the sea here, reflecting almost all hues of green and blue. Rumor has it that legendary Egyptian Queen Cleopatra saw this cove during a boat cruise and
1
2
1
Gökova’daki Çınar Plajı eylül ayında en güzel günlerini yaşıyor.
September is the best time of the year at Gökova’s Çınar Beach. 2
3
Mavi ve yeşilin tüm tonları bir arada. Rivayete göre Mısır Kraliçesi Kleopatra, bir deniz yolculuğu sırasında görüp âşık olduğu bu koyun kumsalını beğenmemiş. Bunun üzerine Mısır’dan gemiler dolusu kum getirterek bu koya serdirmiş. O gün bugündür buraya Kleopatra Plajı adı verilmiş. Denizle ormanı kesiştiren bu yerde yüzmek bizlere unutulmaz bir deneyim yaşatıyor. 44 ANADOLUJET•EYLÜL•SEPTEMBER 2014
EGE’NİN DENİZKIZI Gökova gezginlerinin bir sonraki durağı olan Karacasöğüt, çam ormanlarıyla kaplı, tepelerle çevrili korunaklı bir koy. Burası teknelerin her türlü erzağı alıp yola devam ettikleri bir liman. Seracılık ve arıcılık yapılan civar köylerden gelen bal ve domates çok lezzetli. Limanın arkası, bahçelerinden çiçekler fışkıran evleriyle etkileyici bir Akdeniz peyzajına sahip. Gökova’nın
Yörede dalış yapanlar gözalıcı balık sürüleriyle karşılaşıyor.
Divers can enjoy watching eye catching schools of fish in the region. 3
Özgün mimarisiyle ünlü Akyaka’da, Azmak Çayı’ndan görünüm.
Detail from Azmak River at Akyaka, a village famous with its authentic architecture.
fell in love with its beauty but since she didn’t like the quality of sand, she ordered boats of fine sand from Egypt to be brought here and this was the reason why the place is called Cleopatra Beach. The cove brings together the sea with a pine grove and swimming here is an absolutely unforgettable experience. MERMAID OF THE AEGEAN The last stop of Gökova voyagers was Karacasöğüt, a secluded cove encircled with pine covered hills. This is a supply port for blue cruise boats. Delicious tomatoes and honey come from nearby villages where apiculture and greenhouse cultivation are the main sources of income. Houses with gardens almost bursting with flowers behind the port create an impressive Mediterranean landscape. Gökova’s largest bay Değirmenbükü looks like a garden in blue… With every turn
1
2
en büyük koyu sayılan Değirmenbükü, mavi bir bahçe gibi... Teknemiz her dönüşte yeni bir koyla tanışmaya devam ediyor. Değirmenbükü’nün lacivert sularından Okluk Koyu’na girerken, kıyıda bir denizkızı heykeliyle tanışıyoruz. Biraz ilerideki İngiliz Limanı, İkinci Dünya Savaşı’nda İngiliz donanmasına ait gemilerin saklandığı yer olarak biliniyor. Bu limanı fark etmek o kadar kolay değil. Çünkü kendi halinde, sakin ve saklı bir liman. Civardaki tepelerde adaçayı toplayanlara el salladıktan sonra yeniden demir alma vakti geliyor. Malderesi Limanı, Değirmenbükü’nün güneyde son bulduğu yer. İnce, uzun, sığ biçimli, havasının günlük ağaçlarından yayılan mis gibi kokularla ferahladığı, mavi ve yeşilin bin bir tonuyla boy gösterdiği Löngöz Koyu’ndayız. Bu koyun bir diğer ismi Kargılı. 46 ANADOLUJET•EYLÜL•SEPTEMBER 2014
1
Berrak suyu ve sazlıklarıyla Azmak Çayı.
Boats on the crystal clear waters of Azmak River. 2
Gökova’ya bağlı Akbük’te olağan bir gün: Balıkçı ağları onarılıyor.
An ordinary day at Gökova’s Akbük district: Darning the fishing nets... 3
Tuzla Koyu, tekne yolcuları için dinlenme ve yüzme noktası.
Boat passengers take some rest and swim at Tuzla Bay.
3
our boat continued to discover new coves. As we left the azure waters of Değirmenbükü and came to Okluk Cove we saw a mermaid sculpture at the shore. The famous English Harbor a little ahead is known as the place where ships of British fleet hid out during the World War II. It was not easy to notice the harbor as it is very secluded, calm and away from the eyes. After waving at the villagers who pick fresh sage at nearby hills, it was time to weigh anchor. Malderesi Harbor is at the southernmost end of Değirmenbükü. Our next stop was the narrow, long and shallow Löngöz Cove where the refreshing scent of sweetgum trees merge with every imaginable hue of green and blue. The cove is also called Kargılı. It has a small
pier. Serene paths ran in every direction through the piney woods, and three icy streams emptied into the sea through the reed beds. BÖRDÜBET, A SAFE HAVEN FOR BIRDS Before Bördübet Cove, the Yedi Adalar or Seven Islands greet the yachts in an area chock full of surprises for sailors. Three of these little islands are in the north and four to the south, scattered between the headlands of Teke and Taneli. Bördübet, our next stop, is a charming place, far from the madding crowd and surrounded by forest. Apart from a camping ground two kilometers away there is no sign of human life around here. The English, who discovered this place, called
Türkçeleşerek Bördübet’e dönüşmüş. Mavi Yolculuk’a çıkanlar, buradan itibaren Gökova Körfezi’nin güneyine boylu boyunca uzanan Datça Yarımadası’nın girintili çıkıntılı kıyılarını izlemeye başlıyor. Çam ormanlarıyla çevrili Büyük Çatı ve Küçük Çatı koyları, gezi teknelerinin rağbet ettiği yerlerden. Koyun Burnu’ndan 2,5 mil doğuya girinti yapan Tuzla Koyu’nun dip tarafı bir gölü andırıyor. Tekne sahiplerinin gözde demir atma noktalarından biri olan Mersincik Limanı, Gökova Körfezi’ndeki en berrak suya sahip belki de... Mersincik’in küçük kumsalı, uzun bir yüzme seansı sonrası güneşlenmek ya da şekerleme yapmak için çok uygun. Özetle, Gökova’da seçeceğiniz koylar hangisi olursa olsun, denizin ve doğanın keyfini bol bol süreceksiniz.
Minik bir iskelesi var. Çam ağaçları arasında sakin orman içi patikalar uzanıp gidiyor. Ve sazlıkların arasından üç ayrı derenin buz gibi suyu denize karışıyor. KUŞ YATAĞI BÖRDÜBET Bördübet Koyu’ndan önce tekneleri karşılayan Yedi Adalar, gezginler için yöredeki en sürprizli köşelerden. Bu minik adacıkların üçü kuzeydeki Teke, dördü de güneye doğru Taneli Burunları arasına seriliyor. Bir sonraki mola yerimiz olan Bördübet, ormanın içinde, gürültü ve kalabalıktan uzak, etkileyici bir yer. İki kilometre ötedeki kamp alanı dışında çevrede başka insan izi yok. Burayı keşfeden İngilizler, kuş bolluğundan ötürü koya “bird the bed” demişler. Yani kuş yatağı. Bird the bed zamanla 1
TEKNEDE ZAMAN NASIL GEÇER? Deniz yolculuğunda farkında olmadan çok efor sarf ediliyor ve bu yüzden erken uyunup güne erken başlanıyor. Öğle güneşi bastırmadan ve günbatımına yakın saatler, deniz seyrinin en güzel anları. Denizci ehliyetiniz yoksa kaptan bulundurmak zorundasınız. Deneyiminiz yoksa mürettebatsız yola çıkmak yolculuğunuzu zorlaştırabilir. Sıcak günlerde yola çıkacaksanız, teknenizde klima bulunmasına dikkat etmelisiniz.
LIFE ON BOARD You will expend a lot of effort without realizing it on a cruise. So early to bed and early to rise are the rule on board. The hours before the hot noon sun and just before sundown are the loveliest moments on any cruise. If you don’t have a sailing license, then you are definitely required to have a captain on board. Also if you are unexperienced in sailing, setting out without a crew could quickly turn into a nightmare. And if you plan to set sail in high summer, you should also be sure your boat is air conditioned.
Gökova’nın derinlikleri renkli su altı formasyonlarıyla kaplı.
Colorful underwater formations on the seabed of Gökova Gulf. 2
Guletlerde, günbatımı manzarasının tadına doyum olmuyor.
Enjoying sunset on board a schooner is priceless... 3
Bördübet, ziyaretçiler tarafından kuş yatağı olarak anılıyor.
Bördübet is also called as “bird bed” by visitors.
1
2
3
48 ANADOLUJET•EYLÜL•SEPTEMBER 2014
it ‘bird the bed’ for the abundance of birds in the environs. The name was corrupted to ‘Bördübet’ in Turkish. From this point on, the Blue Voyage boats begin to follow the fjord-like coastline of the Datça Peninsula, which extends southward along the Gulf of Gökova. Covered with pine forest, the coves of Büyük Çatı and Küçük Çatı are popular with the yachting crowd. The far end of Tuzla Cove, which extends inland for two and half miles east from Koyun Cove, is reminiscent of a lake. Mersincik Limanı, which boasts the clearest waters in all Gökova, is another popular anchoring place with yacht owners. Its tiny beach is ideal for a barbecue and a nap by the fire after a long swim. To cut a long story short, whichever cove you prefer to go, you will enjoy nature and sea to the most.
IŞIK MİKROSKOBUNDAN
EV TEMİZLİĞİNE Veysel Berk bilim adamı ve girişimci. Kendisi dünyada bu iki sıfatı yan yana başarıyla getirebilen ender kişilerden biri. Genç yaşına rağmen uluslararası başarılara imza atan Veysel Berk ile bilimsel çalışmaları, Silikon Vadisi maceraları ve Türkiye’deki girişimleri üzerine konuştuk.
FROM LIGHT MICROSCOPE TO HOUSE CLEANING Veysel Berk is a scientist and an entrepreneur. He is one of those rare people who could successfully combined these two titles. Having achieved international success despite his young age Veysel Berk tells about his scientific studies, his Silicon Valley days and his ventures in Turkey. GAMZE KANTARCIOĞLU
50 ANADOLUJET•EYLÜL•SEPTEMBER 2014
EYLÜL•SEPTEMBER 2014•ANADOLUJET 51
Bilim dünyasına girişiniz nasıl oldu? Üniversitedeyken, bilimsel araştırmalar için Massachusetts Teknoloji Enstitüsü (MIT)’ne gidip orada dört ay çalıştım. Çalışmalarım beğenilince Kaliforniya Üniversitesi (UC) Berkeley’den burslu olarak doktoraya davet edildim. Doktoradan sonra, dönemin Enerji Bakanı ve aynı zamanda Nobel ödüllü fizikçi Steven Chu, yardımcı doçentlik seviyesinde bir çalışma için beni laboratuvarına davet etti. Steven Chu ile hangi konu üzerine çalışıyordunuz? Normal gün ışığını kullanarak elektron mikroskobu kalitesinde görüntü elde eden, nanometre bir mikroskop üzerinde çalıştık. Işık mikroskobu, canlıyı öldürmediği için onun büyüme, bölünme gibi geçirdiği bütün evreleri video 52 ANADOLUJET•EYLÜL•SEPTEMBER 2014
BİLİME KATKI Bilimsel çalışmalara neredeyse her gün Amerika ile video konferans ve e-mail üzerinden devam eden Veysel Berk, kanser hücreleri ve kronik hastalıkların tedavisiyle ilgili çalışmalarda her geçen gün ilerleme kaydediyor.
CONTRIBUTION TO SCIENCE Still pursuing his scientific work in the US via video-conferencing and emailing Veysel Berk continues to make progress in curing cancer and chronic illnesses.
How did you become a scientist? During my university years I went to Massachusetts Institute of Technology (MIT) for scientific research and studied there for four months. Since my work was found successful I was invited by University of California (UC) Berkeley for a PhD degree with full scholarship. After completing my doctorate the Nobel winning physician and the Secretary of Energy of the time Steven Chu invited me to work at his laboratory for an assistant professor level study. What were you and Steven Chu working on? We worked on a nanometric microscope that uses sunlight but yields an image quality
of an electron microscope. Since light microscope does not kill the living being, it lets us capture all the phases it undergoes like mitosis division or growth just like a video camera. It was a very difficult project. We worked literally around the clock for four years and finally built this microscope. What does a light microscope do? For the first time in the world we were able to see germs that cause chronic illnesses while they were alive. We saw how these germs enter our bodies and settle. Since they block our warrior cells, they can live in our bodies for 30 – 40 years. For the first time we were able to study all aspects of their lives. Our
Gaziantep’te benzersiz bir konaklama deneyimi için Divan Suites Gaziantep sizlerle. Divan Suites is now welcoming you for an exclusive stay in Gaziantep.
kamera gibi görüntüleme imkânı veriyor. Çok zor bir projeydi. Yaklaşık dört yıl sabah akşam çalıştık ve bu mikroskobu ürettik. Peki, ışık mikroskobu ne işe yarar? Dünyada ilk kez, kronik hastalıklara sebep olan mikroplara canlı olarak bakabildik. Bu mikropların vücudumuza nasıl girdiklerini ve yerleştiklerini gördük. Onlar bizim savaşçı hücrelerimizin içeri girmesini engellediği için 30-40 yıl vücudumuzda kalabiliyor. Biz ilk defa bunların yaşamlarını A’dan Z’ye inceledik. Onları nasıl kırabileceğimize, antibiyotikleri içeri yollayıp vücudumuzu nasıl temizleyebileceğimize dair çalışmalarımız ciddi ses getirdi. Mobil uygulama Wallit nasıl ortaya çıktı? Amerika’dayken sabahtan geceye kadar zeminin üç kat altında ufak ve karanlık bir odada 54 ANADOLUJET•EYLÜL•SEPTEMBER 2014
çalışıyorduk ve canımız gerçekten çok sıkılıyordu. Bulunduğumuz enstitüde binlerce insan vardı ama sosyalleşemiyorduk. O an mikroskoba bakarken “Enstitü binasının önünde bir duvar olsa, insanlar resimlerini, videolarını koyabilse, yazılar yazabilse” diye düşündüm. Mikroskobu bırakıp hemen bilgisayarın başına geçerek bu fikri proje haline getirdim. Yatırımcılardan 1-2 hafta içinde 1,2 milyon dolar yatırım aldık. Aralarında HP’nin başkan yardımcısı, OpenTable’ın başkanı, YouTube’un yönetim kurulu üyeleri, PayPal’ın CFO’su gibi çok meşhur insanlar da var. Biz parayı alınca Türklerden oluşan 6 kişilik bir ekip kurduk. Sabah akşam çalışarak iPhone uygulamasını hazırladık. Apple tarafından dünyanın 127 ülkesinde “Geleceğin Uygulaması” seçildi. evebirilazım.com’un hikâyesi nedir? evebirilazım.com, temizlik
research on how to decimate these germs and clean our body using antibiotics made a tremendous impact. How did your mobile application Wallit came about? While in the US we were working in a tiny dark room 3 stories beneath the ground level and we were bored to death. There were thousands of people working at the institute but we could not socialize. One day, while working on the microscope I thought “what if there was a wall in front of the institute building where people could hang their pictures or videos and write things.” So I left the microscope and began working on my computer. In only 1 or 2 weeks we were able to collect 1.2 million dollars from investors among which there were some very well
known people like the vice president of HP, the president of OpenTable, board members of YouTube or the CFO of PayPal. Upon collecting the money we established a team of 6, all of them were Turkish. We worked around the clock and developed this iPhone application which was elected “future app” by Apple in 127 countries. What is the story behind evebirilazım.com? evebirilazım.com is a website designed to bring together people who offer house cleaning services and people who need such services. We already had a team in Turkey that we cooperated for Wallit. So in order to develop a new project together we rented an office in Istanbul and began working. As we spent time there, the office became a mess so I began looking
hizmeti vermek isteyenlerle, temizlik hizmeti almak isteyenleri buluşturan bir websitesi. Türkiye’de zaten Wallit çalışmalarını beraber yaptığımız bir ekibimiz vardı. Beraber yeni bir şeyler yapmak için İstanbul’da ofis tuttuk ve çalışmaya başladık. Ofiste vakit geçirmeye başladıkça etraf kirlenmeye başladı. Hemen internetten temizlikçi aradım, temizlik şirketleriyle konuşmaya başladım. Kontrat yapmak istiyorlar, iki saat çalışsalar da tüm gün parası istiyorlar derken baktık ofisi temizletecek kimseyi bulamıyoruz. Ortada hiçbir şey yokken arkadaşlarla oturup bir kayıt sayfası hazırladık. İki hafta içinde 30 binin üzerinde ziyaretçi geldi. Site sadece İstanbul’da mı hizmet veriyor? Şu an sadece İstanbul’da, fakat her yerden talep var. Öncelikle İstanbul’a odaklanmak istiyoruz çünkü burada çok büyük bir kayıt dışı ekonomi var ve biz bunu kayıt altına alıyoruz. Çalışanlarımız sigortalı çalışıyor. Büyük bir istihdam potansiyeli var. Belediyelerden ve İŞKUR’dan da ciddi bir destek var. 56 ANADOLUJET•EYLÜL•SEPTEMBER 2014
HEDEF 2017 Veysel Berk’in hedefi evebirilazım.com ailesini 1 yıl içinde 500, 2 yıl içinde 2500, 2017 itibariyle de 25000 kişiye ulaştırarak Türkiye’de temizlik ordusu kurmak ve istihdam sağlamak.
2017 VISION The target Veysel Berk has set is to expand the evebirilazım. com family to 500 workers in one year, to 2500 in two years and to 25000 by 2017.
for cleaning services on the net and talking with such companies. But it was not easy to find someone suitable as they were asking to sign contracts or charging a full day fee for 2 hours’ work so without even developing a project we created a registry page. We had more than 30 thousand visitors in just 2 weeks. Does the site serve only in Istanbul area?
At the moment we serve only in Istanbul but there is demand from almost everywhere. We want to primarily focus on Istanbul since the scope of informal economy is huge and we want to formalize it. All our employees are insurance covered. There is a great employment potential and we are getting serious support from municipalities and İŞKUR (state agency for employment).
Antalya’da yepyeni bir konaklama deneyimine hazırlanın! İş toplantılarından özel gün kutlamalarına, tatil eğlencelerinden dünya lezzetlerine kadar bir otelden beklediğiniz her şey ve daha fazlası şimdi Akra Barut’ta.
baruthotels.com
|
akra@baruthotels.com
|
+90 (242) 310 99 99
KAMPÜSTE İLK GÜNLER Lise hayatının en zorlu zamanlarını geride bıraktın. YGS sonuçları açıklandı ve artık üniversitedesin. Ancak adım attığın bu yeni düzene alışmakta başlarda zorlanabilirsin. İşte üniversiteye yeni başlayan gençlere mini kampüs rehberi...
FIRST DAYS AT THE CAMPUS You have finally left behind the hardest days of your high school years. The results of university entrance exams are announced and you are a university student now. However in the beginning it may be difficult for you to fit in. Here is a brief campus guide for beginners… GAMZE KANTARCIOĞLU
ORYANTASYON Üniversiteler akademik takvimin ilk haftasında, dersler başlamadan önce öğrencileri karşılamak ve kampüsü tanıtmak amacıyla oryantasyon günleri düzenler. Okul, bölüm ve kampüs hayatı hakkında temel bilgilerin anlatıldığı bu seanslarda binaların ve dersliklerin isimlerini öğrenebilir; okuldaki bürokratik işlerini halletmek için gerekli birimleri tanıyabilirsin. Oryantasyon günlerinde genelde öğrenci kulüpleri ve sosyal aktivitelerle ilgili de bilgilendirme yapılıyor. DERS PROGRAMI Akademik hayat ve yepyeni derslerle ilgili çok heyecanlı olduğunu biliyoruz. Ancak unutma ki hiç tanıdık olmayan bir sistemde yeni bir eğitim hayatına başlıyorsun ve derslerin içeriği lisede okuduklarından epey farklı. Hem yeni sisteme alışmak, hem de üniversite ve kampüs hayatını keşfedecek vakit bulabilmek için ilk dönem ders programını ekstra kredilerle doldurmamaya çalış. Başarının sırrı çok fazla kredi alıp derslerin içinde boğulmaktan değil, iyi ayarlanmış bir ders programı ile derslere ve sosyal aktivitelere dengeli bir katılım sağlamaktan geçiyor. 60 ANADOLUJET•EYLÜL•SEPTEMBER 2014
ORIENTATION Universities organize orientation days for newcomers during the first week of the academic calendar, before courses begin, to meet and introduce them to campus life. Giving basic information about the university, the department and campus life, these sessions will help you to learn the names of campus buildings and classes and familiarize with various offices that will help you with your university related bureaucratic procedures. You will also get information on student clubs and social activities. ACADEMIC PROGRAM You are probably very excited about your new courses and academic life. Keep in mind that you are at the beginning of a brand new education program in an unfamiliar system and the content of your classes will be very different than what you have seen in high school. Try not to overload your course plan with extra credits in the first semester so that you will have enough time to get accustomed to the new system and explore campus life. The secret of success is having a balanced course plan that will let you have enough time to engage in your classes as well as social activities, rather than getting snowed under extra credits.
SOSYAL MEDYA Hayatımızın her alanına nüfuz eden sosyal medya, kampüs yaşamında da karşımıza çıkıyor. 2. el eşya alım-satımından ders notlarına, hocalar ve derslerle ilgili görüşlerden kampüs içi aktivitelere dek birçok konu sosyal medya gruplarında konuşuluyor. Ayrıca sosyal medya kullanımını benimseyen birçok üniversite, artık önemli duyuru ve haberleri sosyal medya hesaplarından paylaşarak öğrencileriyle iletişim kuruyor. ÖĞRENCİ KULÜPLERİ Üniversite, hobi ve ilgi alanlarınızı keşfetmek ve ilgi duyduğunuz alanlarda kendinizi geliştirmek için ideal bir ortam. Bu ortamı sağlayan en önemli unsurlar, şüphesiz ki öğrenci kulüpleri. Spordan müziğe, resimden edebiyata kadar birçok alanda faaliyet gösteren üniversite öğrenci kulüpleri, hem okulun ilk yılında sosyalleşmeni sağlayacak bir araç, hem de akademi dışında yeni şeyler üretebileceğin bir mecra olacaktır. 62 ANADOLUJET•EYLÜL•SEPTEMBER 2014
SOCIAL MEDIA Since social media has become a part of our daily lives, it is also useful for campus life. People discuss all kinds of subjects from second hand furniture to lecture notes, opinions about classes and professors or campus activities in social media groups. Moreover many universities have social media accounts where they share important announcements and news and communicate with students. STUDENT CLUBS Universities create an ideal setting to explore and improve your areas of interest and hobbies. Student clubs are no doubt the most important constituents of this setting. With diverse fields of activity such as sports, music or literature, student clubs are not only the best places to socialize but also they provide you with the means to be productive in areas other than your classes.
UFAK NOTLAR • Okula burslu girmiş olmasan bile yemek bursu, kitap bursu gibi burs imkânlarını araştırın ve koşullarını öğrenin. • Ailenizden uzakta yaşıyorsan sağlıklı beslenebilmek için kantinden ziyade yemekhaneyi kullanın. • Önemli duyuruları kaçırmamak için kampüs içindeki afiş ve panolara göz atmayı unutma.
USEFUL TIPS • Even if you are not a scholarship student, look for grant opportunities for books, food or other needs and learn their application requirements. • If you are living away from your family and want to maintain a healthy diet, prefer to eat at the refectory rather than the buttery. • Don’t forget to regularly check the billboards and pinboards around the campus so that you will not miss important announcements.
KARADENIZ’IN
HAZINESI
Yemyeşil bir coğrafya, irili ufaklı dereler ve göller, sisli sarp dağlar, bunların arasına serpişmiş ahşap evler, köprüler, tarihi taş yapılar… Kastamonu’da başlayıp Artvin’e uzanan bir rota izlerseniz bölgenin doğa ve tarihi mirasına dair en güzel örnekler karşınıza çıkar. İşte bizim karşılaştıklarımız.
FIVE TREASURES OF BLACK SEA Lush green nature, streams and lakes of all sizes, misty steep mountains and wooden houses, bridges, historical stone buildings scattered among them...If you follow a route stretching from Kastamonu all the way to Artvin, you will see some of the most beautiful examples of the region’s natural and historical heritage. Here are what we have come across... BURAK KABİL IZZET KERIBAR
CENGIZ KARLIOVA
AHŞAP BEZEMELI CAMILER MOSQUES WITH WOODEN DECORATIONS
SIR PEŞINDE OLANLAR İÇIN Çivisiz Cami’de sizi karşılayan direklerden birinde yukarıyı gösteren ok işaretlerine rastlayacaksınız. Geleceğe güvenle bakmayı vurgulayan bu işaretler aynı zamanda elif gibi dik durmayı da öğütlemektedir.
FOR THOSE WHO SEEK MYSTERIES On one of the columns of Çivisiz Mosque you will see upward pointing arrow shaped decorations. These arrows remind us to have confidence in future and hold our heads high like the Arabic letter Aleph.
66 ANADOLUJET•EYLÜL•SEPTEMBER 2014
Ahşap cami bezemeleri ile ünlü Karadeniz’de akla ilk gelen kent Kastamonu oluyor. Burada bulunan ve 16. yüzyılda inşa edilen Nasrullah Camii, şehre gelenleri seçkin bir tarihi miras olarak sizi selamlıyor. İç mekân tezyinatı ve hat yazıları ile mimari zarafet örneği olan caminin minberi özgün ahşap işleme sanatının en muhteşem örneklerinden biri. Kastamonu’da bulunan bir diğer kültür mirası ise Kasaba Köyü’nde bulunan Çivisiz Cami. Tam bir başyapıt olan cami 1366 yılında inşa edilmiş ve çürümeden bugüne ulaşmış. Hayli sade ve mütevazi bir dış görünüm ile sizi karşılayan cami, bütün görkemini içeride saklıyor. Ahşap unsurları bindirme tekniği ile çivisiz olarak inşa edilen bu nadide yapı, Türk ahşap mimarisinin şaheserlerinden biri.
Kastamonu is the first city that comes to mind in the Black Sea region which is famous with its wood decorated mosques. Here, the 16th century Nasrullah Mosque hails visitors as a distinguished specimen of the region’s historical heritage. With its interior decorations and calligraphic ornaments the mosque is the epitome of architectural elegance and its authentic pulpit is one of the most awe inspiring examples of the art of woodworking. Another noteworthy sample of the city’s cultural heritage is the Çivisiz Mosque at Kasaba Village. This masterpiece of wooden architecture was built in 1366 and have survived to date without decaying. The mosque looks very unsophisticated and modest at the first glance with all its grandeur hidden inside. Built without a single nail using weatherboarding technique, this rare and precious building is one of the masterpieces of Turkish architecture.
DEMIRKAPI YAYLASI DEMIRKAPI PLATEAU Kayalardan fışkıran suların coşkun sesi ve yemyeşil ağaç manzarası eşliğinde Uzungöl’den bir saat mesafede bulunan Haldizen Yaylası, yeni adıyla Demirkapı Yaylası, serin ve tertemiz havasıyla sizi karşılıyor. Yaylanın çiçekli kırları arasında otlayan buzağıların görüntüsü ve şirin yayla evleri içinizdeki çocuğu uyandıracak. Üç mahalleden oluşan bu güzeller güzeli yaylanın zirvesi 3 bin 376 metreyi buluyor. Misafirperverlikleriyle sizi bahçelerine buyur eden yayla insanının en güzel ikramı, soğuk ayranlar. Yayladaki en güzel konaklama alternatifi yıldızlarla bezeli gök kubbe altında kuracağınız çadırınız. Hazırlıklı gitmeyi unutmayın. Uzungöl’e hayat veren Haldizen Deresi’ni besleyen şelale ve derecikler boyunca yürüyüp ladin, köknar ve kayın ağaçlarının gölgesinde serinleyebilirsiniz. 68 ANADOLUJET•EYLÜL•SEPTEMBER 2014
MACERAPERESTLER İÇIN Keyifli bir macera arayanlara Demirkapı Yaylası’nın kuzeydoğu yönündeki Kürdün Yaylası yoluyla Anzer tarafına geçmeyi öneririz.
FOR ADVENTURE SEEKERS For those looking for a pleasant adventure we recommend to pass through Kürdün Plateau at the northeast and walk to Anzer.
With fresh water gushing out rocks and verdant forests the Demirkapı Plateau is located just one hour walk from Uzungöl. Also known as Haldizen Plateau in the past, the place welcomes visitors with fresh and crisp mountain air. The picturesque scenery with calves pasturing among wild flowers and charming mountain houses sank in the scent of fresh thymes will awake your inner child. Composed of three neighborhoods this beautiful
plateau is at 3376 meters of altitude at its highest point. The locals are very hospitable and quick to invite visitors to their gardens, offering them ice cold buttermilk. In fact other than staying at the houses of locals or setting up a tent, there are no accommodation options in Demirkapı Plateau. Here, you can walk along the waterfalls and creeks that create Haldizen river and give life to Uzungöl Lake, and freshen in the shades of spruce, fir and beech trees.
“Yeni nesil rent a car” demek birbirinden iddialı 15 marka ve 43 model araçtan birini zevkinize göre seçmek demek. Üstelik internetten yapacağınız ön ödemeli rezervasyonlarda %15 indirimle...
İstanbul Atatürk Havalimanı İç Hatlar • İstanbul Atatürk Havalimanı Dış Hatlar • İstanbul Kadıköy • İstanbul Sabiha Gökçen Havalimanı • İstanbul Taksim • Ankara Esenboğa Havalimanı İç Hatlar • Ankara Esenboğa Havalimanı Dış Hatlar • Ankara Çankaya • Antalya Havalimanı İç Hatlar • Antalya Havalimanı Dış Hatlar Terminal 1 • Antalya Havalimanı Dış Hatlar Terminal 2 • Alanya Gazipaşa Havalimanı • Bodrum Havalimanı Dış Hatlar • Bodrum Havalimanı İç Hatlar • Dalaman Havalimanı Dış Hatlar • Dalaman Havalimanı İç Hatlar • Bursa • İzmir Adnan Menderes Havalimanı Dış Hatlar • İzmir Adnan Menderes Havalimanı İç Hatlar • İzmir Alsancak • Gaziantep Havalimanı İç Hatlar • Trabzon Havalimanı • Van Ferit Melen Havalimanı İç Hatlar
444 5 478 garenta.com.tr GRT
/Garentatr
/Garenta
İKIZDERE VADISI İKİZDERE VALLEY
KÜLTÜR KURTLARI IÇIN İkizdere’den önceki en büyük yerleşim olan Güneyce ile Şimşirli Köyü’nde bulunan ve kestane ağacından yapılmış yüz elli yıllık ahşap camileri mutlaka ziyaret edin.
FOR CULTURE GEEKS… Make time to visit the 150 years old mosques built with chestnut wood at Güneyce and Şimşirli villages which are the largest settlements in the area before İkizdere.
70 ANADOLUJET•EYLÜL•SEPTEMBER 2014
Rize ile özdeşleşen çay ve mısır bahçeleri eşliğinde İyidere yolunu takip ederek ulaşabileceğiniz İkizdere Vadisi, doğal bir SİT alanı ve dünyada korunmada öncelikli 200 ekolojik bölgeden biri. Çamlık ve Cimil derelerinin birleştiği noktadaki İkizdere Vadisi; dik yamaçlı sırtları, zümrüt yeşili doğası, tarihi kemer köprüleri ve coşkun akan deresi ile sizleri büyüleyecek. Birbirinden güzel köy evleri ve kır çiçeklerinin her rengi ile donanmış coğrafya; insanı yenileyip gençleştiriyor adeta. İkizdere’nin 10 kilometre kadar güneyindeki Dereköy, Rize’nin batısındaki yaylaların da çıkış noktası. Yüksekliği 3 bin 500 metreyi aşan dağ silsileleriyle çevrelenen İkizdere Vadisi, balıyla ünlü Anzer Yaylası’nın yanı sıra Puşula, Çamlık, Gölyayla, Cimil, Çiçekli, Mahura, Yatak, Buzluğan, Kaban ve Vaşa yaylalarını saklıyor.
İkizdere Valley is a natural protection area and one of the 200 priority ecoregions in the world, which can be reached by following the İyidere road that stretches along Rize’s famous tea orchards and corn fields. Located at the conflux of Çamlık and Cimil creeks, the İkizdere Valley promises a feast for the eyes as well as the ears with its sheer slopes, verdant nature, historical arched bridges and boisterous creeks. The enchanting landscape is adorned with beautiful village houses and countless colors of wild flowers, and has an almost rejuvenating effect on the visitor. Located at 10 kilometers south of İkizdere, the Dereköy Village is the gateway to the plateaus of western Rize. Encircled with peaks with altitudes over 3500 meters, the İkizdere Valley leads to Anzer Plateau which is famous with its unique honey as well as Puşula, Çamlık, Gölyayla, Cimil, Çiçekli, Mahura, Yatak, Buzluğan, Kaban and Vaşa plateaus.
GÜRCÜ KILISELERI GEORGIAN CHURCHES
Artvin Hamalı Köyü’nde bulunan ve Gürcü Kralı Sumbath tarafından M.S. 10. yüzyılın ortalarında inşa edildiği düşünülen Dolishane Kilisesi -diğer adıyla Hamamlı Kilisesi- 14. yüzyıla kadar kilise olarak kullanılmaktaydı. Bugün atıl durumda bulunan kilisenin güney cephesinde görülmesi gereken bir de güneş saati bulunuyor. Kilise 17. yüzyıl sonlarında camiye çevrilmiş olduğundan bugün yöre halkı tarafından cami kilise olarak anılıyor. Artvin Yusufeli ilçesinde bulunan diğer bir kilise ise İşhan Kilisesi -diğer adıyla Kanlı Kilise- 11. yüzyılda tamamlanmış. Bir rivayete göre toprak altında bulunan bu yapı Selçuklu dönemde bulunmuş ve onarılmış. Doğu Hristiyanları için önemli dini merkezlerden biri olan kilisesi kubbeli bazilika mimarisinde inşa edilmiş. 72 ANADOLUJET•EYLÜL•SEPTEMBER 2014
Located at Artvin’s Hamalı Village the Dolishane –or Hamamlı Crurch- is thought to be built by Georgian King Sumbath in mid 10th century AD and continued to function until 14th century. Today the building is idle and in ruins yet the sundial at its southern façade is must. Since the church was restored as a mosque in late 17th century, it is called “the mosquechurch” by locals. Another noteworthy church is the 11th century İşhan –or Kanlı (bloody)- Church at Artvin’s Yusufeli district. Rumor has it that the structure was buried in the ground until it was found and restored in the Seljuk era.
YETINMEYENLER İÇIN Dolishane ve İşhan Kiliselerinin yanı sıra Artvin şehrinin diğer tarihi ve doğal güzelliklerini tanımak için yeni yolculuklara adım atabilirsiniz. Artvin mutfağının enfes lezzetlerini mutlaka tadın.
FOR NEWBIES In addition to visiting Dolishane and İşhan churches, you can set out to new excursions to see the city’s other natural and historical treasures. Also, don’t forget to taste Artvin’s delicious local cuisine.
ÇORUH NEHRI ÇORUH RIVER
Artvin ili sınırlarında bulunan ve dünyanın en iyi rafting parkurları arasında gösterilen Çoruh Nehri, en derin nehir olarak da biliniyor. Sırakonaklar’dan başlayıp Artvin Yusufeli’nde sona eren rafting parkuru geceleri kamp yaparak yaklaşık bir hafta sürüyor. Saniyede 300 metreküp gibi çok yüksek bir debi ile akan nehrin engebeli arazisi de cabası. Erzurum Ovası’nın kuzeyindeki Mescit Dağları’ndan doğup 376 kilometre yol kat ettikten sonra Batum ve Karadeniz’e dökülen Çoruh Nehri bol yağışlı zirvelerden besleniyor ve bu nedenle de suyu bulanık akıyor. Başta kefal ve sazan olmak üzere değişik balık çeşitlerine ev sahipliği yapan Çoruh, zengin flora ve fauna özellikleriyle doğallığını koruyan nehirlerimizden. 74 ANADOLUJET•EYLÜL•SEPTEMBER 2014
AKTIVITE SEVERLER İÇIN Kaçkar Dağları’nın zirvesine çıkmak isteyenlerin yolu Çoruh Nehri boyunca uzanır. Yöre yakınlarındaki Yaylalar Köyü üzerinden yerel rehber ve eşyalarınızı taşıyacak katır bulabilirsiniz.
FOR ACTION LOVERS Those who want to climb to the peaks of Kaçkar Mountains have to pass through Çoruh Valley. You can find local guides and rent mules to carry your belongings at the nearby Yaylalar Village.
Flowing through Artvin’s provincial borders, the Çoruh River is known as the world’s deepest river and one of the world’s best rafting courses. Starting from Sırakonaklar and ending at Artvin Yusufeli, the course takes nearly one week to complete by camping at nights. The rough terrain of the river which runs with an impressive 300 cubic meters/second flow rate adds on to the excitement.
Çoruh River rises in the Mescid Mountains at the north of Erzurum Plain and flows along 376 kilometers before reaching Black Sea at Batumi. The river is fed by water coming from snowy peaks and therefore it looks cloudy. With a fertile grey mullet and carp population and diverse flora and fauna the river is one of the last remaining wild rivers in Anatolia.
ÇOCUKLARDA ÜSTÜN ZEKA
Üstün zekâlı çocuğun farkedilip belirlenmesi hem kişisel, psikolojik, sosyal ve akademik yaşamındaki ihtiyaçlarının tespitini hem de gelişimi için uygun adımların planlamasını sağlayacaktır.
GIFTED CHILDREN
Noticing and identifying gifted children enable better analysis of their personal, psychological, social and academic needs and helps planning the necessary steps to be taken for their development. UZMAN KLINIK PSIKOLOG ZEYNEP ZAT DBE DAVRANIŞ BILIMLERI ENSTITÜSÜ DBE BEHAVIORAL SCIENCES INSTITUTE EXPERT CLINICAL PSYCHOLOGIST ZEYNEP ZAT NECİP ŞAHİN
Üstün zekâlı çocuklar genel olarak, dikkatlerini doğumdan itibaren yaşıtlarına göre daha uzun süre odaklayabilirler. Soyut düşünme yetileri daha gelişmiştir, örneğin kolayca kavram oluşturabilirler. Düşünceleri akıcı, sözcük dağarcıkları geniş ve ezberleme yetenekleri gelişmiş olabilir. Kendi başlarına okumayı öğrenebilir, sayılara, zaman kavramına yaşıtlarından daha erken ilgi duyabilirler. Yeni mekanik aletleri kendileri keşfedebilirlerken, daha yalın öğrenme materyalini seçerler. Başladıkları görevi bitirmeleri için kendilerine şans verilmesini bekler ve iki işi aynı anda yapabilirler. Erken dönemden itibaren daha sağlıklı, fiziksel gelişimleri daha iyi ve duyuları oldukça hassastır. Aile geçmişinde üstün zekâlı bireyler olması da çocuğun üstün zekâsına bir işaret olabilir. Bu özelliklerden bir kaçına sahip olan çocuğun üstün zekâlı olma ihtimali göz ardı edilmemelidir. ZEKÂ TESTLERİ Üstün zekâlı çocukların saptamasında en güvenilir yol, istatistiksel analizler sonucunda geçerli ve güvenilir olduğu bulgulanmış zekâ 78 ANADOLUJET•EYLÜL•SEPTEMBER 2014
TÜZDER Genel Müdürü Tunahan COŞKUN Anne babaların yapması gereken en önemli şey; onların diğerlerinden farklı olmadığını, sadece belirli özelliklerinin daha fazla geliştiğini kabul etmektir. Normal çocukların sergilemiş olduğu her davranışı üstün çocukların da gösterebileceği asla unutulmamalıdır.
TÜZDER General Manager Tunahan COŞKUN The best thing parents can do is to accept the fact that their gifted children are not very different from other kids but have developed better abilities. We must not forget that gifted children are still children and capable of doing everything a normal child does.
Most of the time gifted children are able to focus their attentions longer than their peers. Their abstract thinking skills are better developed, for instance they can easily create concepts. They may think more fluidly, produce more words and memorize things more easily. They may learn to read by themselves and develop an interest in numbers or the concept of time earlier than their peers. While they are able to discover how to use new mechanical instruments, they prefer less structured learning materials. They expect to be given the chance to complete the tasks they were assigned to and they can multitask. From a very early age on they are physically better developed, healthier and their perceptions are
more sensitive. Having other gifted people in family history may also indicate that the child was gifted. Children demonstrating some of the above traits may be gifted and this possibility should not be overlooked. INTELLIGENCE TESTS The most reliable method of identifying gifted children is to make use of intelligence tests that were proved to be valid and reliable through statistical analysis. While children between the ages of 6 and 16 can take “Weschler Intelligence Scale for Children” (WISC-R), children between 2 years and 6 months of age and 7 years three months of age are given the “Wechsler Preschool And Primary Scale Of Intelligence” (WPPSI).
testlerinin kullanılmasıdır. 6-16 yaş aralığındakiler için “Çocuklar için Weschler Zekâ Testi (WISC-R)” kullanılabilirken, iki yaş altı ay ile yedi yaş üç ay arasındaki çocuklarda Weschler Okul Öncesi ve Birincil Zekâ Ölçeği (WPPSI) uygulanmaktadır. Ancak bir çocuğun üstün zekâlı olup olmadığına karar verirken, yalnızca bu testlerin sonuçları ile yetinmemek gerekiyor. Testlerin yanı sıra, öğretmenlerin ve psikologların değerlendirmeleri de üstün zekâlı olup olmadığını öngörmede etkilidir. Literatür araştırmaları; İngiltere’de, Amerika ve Çin’de yapılan öğretmen değerlendirmelerinin yönlendirici olduğunu gösteriyor. HİPERAKTİVİTE VE ÜSTÜN ZEKÂ Üstün zekâlıların aşırı duyarlı bir sinir sistemine sahip olmaları, üstün olmayan yaşıtlarına göre daha hareketli olmalarına neden olabilir. Ancak “hareketli” diye tarif edilen üstün zekâlı çocukların, hiperaktivite tanısı almış çocuklar ile karıştırılmaması çok önemlidir. Hiperaktivite 80 ANADOLUJET•EYLÜL•SEPTEMBER 2014
However these tests should not be our sole references when deciding if a child is gifted or not. In addition to intelligence tests the evaluations coming from teachers and psychologists also have an important role in determining if a child is gifted. Literature research shows us that teacher evaluations have been influential in the cases of Britain, USA and China.
HYPERACTIVITY AND HIGH INTELLIGENCE The fact that gifted children have an over sensitive nervous system may cause them to be more active than their peers. However it is extremely important not to confuse “active” gifted children with children who were diagnosed with hyperactivity. Children with hyperactivity disorder may find it hard to regulate their behaviors and concentrate on a single activity for a long time. However
CRM MOBILE APPS BI
. . PROJE YÖNETIMI
APS DMS KONFIGÜRATÖR
960 65 29 DANIS¸ MAN
E-FATURA ve daha fazlası...
ABAS TÜRKIYE
(212) 466 22 27 | bilgi@abasturk.com | www.abasturk.com
IS¸ ORTAGˇ I
ÜLKEDE
bozukluğu olan çocuklar, davranışlarını düzenlemede ve herhangi bir aktivite üzerinde konsantrasyonlarını uzun süre devam ettirmede güçlük yaşayabilirler. Oysa üstünler, herhangi bir konu ile ilgilendiklerinde bu konu üzerine yoğunlaşabilirler. Hatta meraklı ve istekli olduklarında, ellerindeki konu üzerinde daha uzun süre çalışabilirler. Çocuklarda hiperaktivite bozukluğu olduğundan şüphelenildiğinde mutlaka bu konuda uzmana başvurulmalıdır. 82 ANADOLUJET•EYLÜL•SEPTEMBER 2014
ÜSTÜN ZEKÂLI ÇOCUK VE AİLESİ Ailenin üstün zekâlı çocuklarına karşı tutumları, çocuğun akademik, sosyal ve psikolojik gelişimi için çok önemlidir. Ebeveynlerin, çocuklarının üstün zekâlı olmasından ileri gelen belirli davranış, duygu ve düşüncelerinin farkında olması, bunları anlamlandırabilmesi ve uygun tepkiler vermesi çok değerlidir. Çocuğun güçlü yanlarını ve yaşıtlarını geride bırakan performanslar sergilediği yönlerini belirleyip bu alanlardaki gelişimlerini destekleme konusunda ebeveynlere önemli görevler düşmektedir.
gifted children can concentrate on a single topic if they are interested. Moreover if they are curious and willing they can work on that subject for a longer time. Parents should consult an expert if they think their children have hyperactivity disorder. GIFTED CHILDREN AND THEIR FAMILIES The attitude of the family is of vital importance in the academic, social and psychological development of the gifted child. Having parents who recognize, make sense of and properly react to the specific behaviors, feelings and thoughts of a gifted child is very valuable. Parents should take on the important responsibility of determining their child’s superiorities and areas that they excel their peers and support their development in these fields.
KIŞA KARŞI SAVUNMA KÜRÜ
Kış ayları yaklaşıyor… Vücudumuzu hazırlamak için sonbaharda yeterli ve dengeli beslenmeye dikkat edelim.
DIYESTISYEN VE BESLENME UZMANI DIETITIAN AND NUTRITION EXPERT BERRIN YIĞIT
BOOSTING YOUR DEFENSES FOR WINTER Winter is coming… To prime our body for Winter we must pay attention to maintain a balanced and healthy diet in Autumn months.
Vücudumuz için en faydalı besinleri, o anki mevsimde bulacağımıza göre kışın meyvelerden narı, kiviyi, turunçgilleri; sebzelerden kerevizi, balkabağını, havucu, kırmızıbiberi, mor lahanayı, ıspanağı, pazıyı, kırmızıturbu, brokoliyi, karnabaharı sıkça tüketmeliyiz. Doğal antibiyotik sarımsak ve soğanı artırmalı, her gün düzenli olarak sarımsak kullanmalıyız. Karaciğer ve bağırsak, adeta bağışıklığın kalesidir ve özel kürlerle desteklenmelidir. 86 ANADOLUJET•EYLÜL•SEPTEMBER 2014
Karaciğer sağlığı için, kışa girerken iki hafta ve düzenli olarak aç karnına 10 dal maydanoz ve yarım limonu bir bardak su içinde mikserden geçirip içmek zindelik kazandırır. Bu kürün ardından iki yeşil elma, yarım limon ve bir ceviz kadar zencefilin suyunu sıkıp içmelisiniz. Bağırsak florasının zenginleşmesi için probiyotikleri unutmayın. Probiyotik katkılı yoğurt, süt ürünleri, müsli, kefir, turşu, geleneksel ev yoğurdu, boza,
Consuming seasonal foods is best for our bodies. Pomegranates, kiwi and citrus among the fruits, and celery, pumpkin, carrots, red pepper, red cabbage, spinach, chard, radishes, broccoli and cauliflower among the vegetables should be consumed frequently in winter. Also, natural antibiotics onion and garlic should be consumed in larger quantities and especially garlic every day. The liver and intestines are the virtual bastion of the immune system, and should
be reinforced by special cures. Keep your liver in top shape as winter approaches by mixing 10 stalks of flat leaf parsley and the juice of half a lemon in a glass of water and drinking it regularly twice a week on an empty stomach. As a follow up, you can mix the juices of two green apples, half a lemon and a walnut sized piece of ginger and drink. To enrich the intestinal flora, make use of probiotics. Probiotic yoghurt and dairy products, muesli, kephir, pickles, traditional
elma sirkesi faydalı olacaktır. Ara öğünlere taze meyveler ve 10 adet badem veya fındık ekleyin. Sonbaharda taze, diğer mevsimlerde kuru hünnap tüketmeye özen gösterin. Tabağınıza aldıklarınız sağlığınızı şekillendirir. Dengeli bir mönüde tabağın yarısı sebze, çeyreği yağsız et ve diğer çeyreği ise ev yoğurdu olmalıdır. Proteinli yiyeceklerden yağsız olanları tercih edin. Derisiz beyaz et, balık, kümes hayvanları, yumurta ve kuru baklagillere yönelebilirsiniz. 88 ANADOLUJET•EYLÜL•SEPTEMBER 2014
SAĞLIKLI YAĞLARA ODAKLANIN Vücut üretemediği için dışarıdan alınması zorunlu olan Omega 3’ler de bağışıklığın güçlenmesinde etkilidir. Haftada üç kez, ızgara, fırın veya buğulama olarak pişen balık derisiz tüketilmelidir. Enfeksiyonlarla savaşta vücudumuzun imha ekibi A, C ve E vitaminleri, selenyum ve çinko mineralidir. En güçlü silahlarımızdan C vitaminin kaynağı olan turunçgiller, nar, kivi,
homemade yoghurt, boza (a fermented millet drink) and apple vinegar will be helpful. Have some fresh fruits and 10 almonds or hazelnuts as an inbetween meal snack. Also add fresh or dried jujubes to your daily diet. What you eat shapes your health. In a balanced diet your plate should include half vegetables, a quarter lean meat and the other quarter homemade yoghurt. Be sure to choose lean protein sources like white meat, fish, poultry, eggs, and dried legumes.
FOCUS ON HEALTHY OILS The omega-3 fatty acids, which the body does not synthesize and must therefore get from outside, are also effective in strengthening the immune system. Skinned fish that has been either grilled, steamed or baked in the oven should be consumed three times a week. The vitamins A, C and E and the minerals selenium and zinc are the body’s extermination team when it comes to fighting infection. Our heaviest weapons are citrus fruits, pomegranates,
kırmızıbiber ve brokoli beslenmeye eklenmelidir. A vitamini deposu havuç, balkabağı, brokoli, domates, ıspanak, yumurta ve marul bağışıklık sistemi hücrelerini artıracaktır. Hücre duvarlarına bariyer çeken E vitamini zengini fındık, badem, yer fıstığı, ceviz, zeytinyağı, hindistancevizi yağı da beslenmede yer almalıdır. Vücudun savunma sistemini zayıflatan hamur işleri, yağda kızarmış besinler, ağır tatlılardan uzak durmak gerek. Özellikle şekerin bağışıklık 90 ANADOLUJET•EYLÜL•SEPTEMBER 2014
sisteminin en büyük düşmanı olduğunu unutmayın. Yine fazla stres, aşırı alkol alımı, sigara kullanımı, uykusuzluk, yorgunluk, yeterli güneşlenmemek ve az spor da bağışıklığı düşüren faktörlerdir. Her gün nabzı şaşırtan yürüyüşler sağlığınıza iyi gelecek. Düzenli egzersiz yapanların enfeksiyonlara yakalanma riski, yapmayanlara kıyasla yüzde 25 daha az görülmektedir. Kış mevsiminin lezzetlerini kaçırmayın, sağlıklı yaşayın.
kiwi, red pepper and broccoli and should be added in our daily diet. Carrots, pumpkin, broccoli, tomatoes, spinach, eggs and romaine lettuce are an abundant source of vitamin A, which enhances the immune system. Hazelnuts, almonds, peanuts, walnuts, olive oil, and coconut oil meanwhile are rich in vitamin E, which stabilizes the cell membranes. All belong in your diet. High-fat diets that include pastries, deep fried foods and desserts rich in fat and sugar are known to weaken
the immune system. Don’t forget that especially sugar is the worst enemy of your immune system. High stress, overconsumption of alcohol, smoking, sleeplessness, tiredness, not having enough sunlight and insufficient exercise will also have a negative effect. A brisk, pulse-raising walk every day will be good for you. Regular exercise can lower your chances of infection by 25% compared with those who don’t. For a healthy life, make the most of winter’s produce.
Portfolyo / Portfolio
MURAT AKSU
Asıl
Hayat Sualtında
Her şeyin kendi fıtratınca sefa sürdüğü, sakin ve sessiz bir dünya sualtı. Bazen yoğun balık nüfusuyla metropol gibi, bazen de ıssız bir çöl gibi. Bizim gibi farklı dünyadan gelenlere karşı sakinlerinin kimileri temkinli kimileri tepkisiz kimileri de meraklı... Kamerayı görünce poz veren de var, kaçanlar da...
LIFE UNDER WATER The underwater world is a silent and calm place where every creature enjoys life in line with its own nature. Sometimes it looks like a crowded metropolis swarming with schools of fish and sometimes it looks like an empty desert. While some if its inhabitants are cautious towards aliens like us coming from an outer world, the others are curious and some are indifferent. There are those who love to pose in front of the camera as there are others that sheer of in no time…
Marmara Denizi’nin kirliliğine rağmen yaşamaya çalışan ufak bir anemon. A small sea anemone trying to survive in the polluted waters of Marmara Sea.
Dalışa kapalı Gökçeada Deniz Parkı’nda ufak bir kovuğa saklanmış 1 santimetre boyunda minik bir yengeç. A tiny 1 cm long crab hiding in a tiny hole at Gökçeada Sea Park, a natural conservation area closed to divers.
Yassıada kıyılarındaki varlıkları daha birkaç yıl önce keşfedilen, 30 metre derinlikteki mercanlardan yakın plan bir detay. A close-up detail from the newly emerging coral reefs which were first discovered a few years ago at 30 meters depth off Yassıada shore.
Balon mercanlar ile ortak yaĹ&#x;am kuran karides. A shrimp living in symbiosis with baloon corals.
Çekici renklere sahip deniz tavşanı. A nudibranch with alluring colors.
Anemon üzerinde yaşayan kırmızı benekli yakışıklı bir porselen yengeç. A handsome porcelain crab with red dots on a white shell lives on a sea anemone.
Bodrum’da özellikle dalış turizmini desteklemek amacıyla batırılan C-47 Dakota uçağı. A C-47 Dakota aircraft which was submerged to promote diving tourism.
SS Dunraven buharlı gemisi, Kızıldeniz’in Mısır sularında 1876 yılında batmıştı. Geminin 25 metre derinlikte yatan gövdesinden geri kalanlar, ufak balıklara ve bir buçuk metre boyundaki Napolyon balığına ev sahipliği yapıyor. The SS Dunraven steamship sank at the Egyptian side of the Red Sea in 1876. The remains of the ship’s body lie at 25 meters deep, providing a home for small fishes and a 150 centimeters long humphead wrasse.
Uluburun Batığı, M.Ö. 14. yüzyıla ait 15 metre boyunda geç bronz çağı ticaret gemisidir. Kaş sularında yatan gemiye 1982 yılında ilk bilimsel dalış, ülkemiz su altı arkeolojisinin en önemli keşiflerinden biri oldu. 2005 yılında geminin 1:1 ölçeğinde replikası yapılarak Kaş limanında sergilendi ve sonrasında dalış turizmine katkı amacıyla batırıldı. Maalesef çıkan bir fırtınada gemi, dipte bağlı olduğu halatları kopartarak sürüklendi. The Uluburun Shipwreck is a 15 meters long wreck of a Late Bronze Age trade ship dated to 14th century BC. It’s discovery in 1982 at the east shore of Kaş has been one of the major achievements of Turkish under water archeology. An exact replica of the ship was built in 2005 and submerged to the sea to promote diving tourism, after a brief exhibition at Kaş harbor. Unfortunately the ropes that tied it to the sea floor broke off during a storm and the model ship drifted away.
HEMEN ÜYE OLUN, DÜNYAYI KEŞFETMEYE AVANTAJLI BAŞLAYIN. İlk yurt içi gidiş-dönüş uçuşunuza, bir yurt içi tek yön ödül bilet
veya ilk yurt dışı gidiş-dönüş uçuşunuza, Avrupa’ya bir tek yön ödül bilet hediye!*
SIGN UP NOW, AND GET A HEAD START ON EXPLORING THE WORLD. A domestic one-way award ticket for your first domestic round-trip flight or a one-way award ticket to Europe* for your first international round-trip flight.
milesandsmiles.com | +90 (0212) 444 0 849 facebook.com/milesandsmiles
twitter.com/milesnsmilesINT
*Tek yön Avrupa ödül bileti, limitli kapasite Türkiye-Avrupa ödül biletleri için geçerlidir. One-way Europe award ticket is valid for the limited capacity Turkey-Europe award tickets.
Aynı kayalığı paylaşan sünger ve tüp solucanı, mavi denizi kucaklıyor. Bu canlıları Akdeniz kıyılarımızın pek çok yerinde görebilirsiniz. Embracing blue waters, a tube worm and a sponge share the same rock. You can see many of these creatures along Turkey’s Mediterranean coast.
Yolculuğuna devam eden bir deniz yıldızı, dipte sabit yaşayan bir alg’in yanından geçerken… A travelling star fish passes by a sea weed living tied to the sea ground.
Mantar
PROTEİN DEPOSU Mantar, içindeki zengin mineral ve vitaminlerle vücudumuzun ihtiyacı olan besinleri sağlayan ve çok az yağ içeren bir besindir. Bu sebeple diyet yemeklerinin olmazsa olmaz malzemelerinden biridir. Mantar, hafızayı güçlendirir, Alzheimer hastalığına karşı vücudu korur, kansızlık, kemik erimesi ve kalp rahatsızlıklarına iyi gelir. Ayrıca içerdiği çinko ve folik asit nedeniyle yaraların iyileşmesine yardımcı olur, cildi güzelleştirir. Antioksidan olması sebebiyle kronik hastalıklara iyi gelir ve bağışıklık sistemini güçlendirir. Mantarı bir ziyafete çevirmenin pek çok yolu var. Mangal ve ocakta kızartma, çorba ve sotesi nefistir. Çeşitli sebze ve et yemeklerinde, böreklerde, pilavlarda, balık ve tavukla birlikte pişirilerek de tüketilebilir. Ayrıca çiğ mantar salatası da maydanoz, dereotu ve ince kıyılmış sarımsakla çok besleyicidir. Ancak bilinmeyen yerlerden, bilmediğiniz kişilerin topladığı mantarlar asla yenmemelidir. Büyük marketlerde kültür mantarının her çeşidini bulabilirsiniz. Gelin mantarın sofralarımıza kattığı lezzetlerden bazılarının tariflerine göz atalım. 108 ANADOLUJET•EYLÜL•SEPTEMBER 2014
Mushrooms are very healthy to eat as they are rich in vitamins and minerals and contain almost no fat. Therefore they are ideal for weight watchers. Mushrooms protect us from Alzheimer’s disease and are very effective in battling anemia, osteoporosis and cardiac diseases. Thanks to their rich zinc and folic acid content, they help wounds heal quickly and keep our skin healthy and beautiful. Moreover they are natural antioxidants that support our immune system and help healing chronic diseases. There are many ways to cook delicious mushroom dishes. They can be grilled on charcoal fire or in the oven, they make yummy soups or can be used in a variety of meat or vegetable dishes, pastries, pilafs, fish or chicken dishes. Moreover, raw mushroom salad with finely chopped flat leaf parsley, dill and garlic is very healthy and nutritious. However we must be extremely careful with mushrooms and consume only the ones that come from a trusted source. You can find all kinds of cultivated mushroom varieties in supermarkets. Let’s look at a few delicious mushroom recipes.
Et kadar protein içerdiği bilinen mantar, geçmişten günümüze sıkça tüketiliyor.
A RICH PROTEIN SOURCE: MUSHROOMS With a rich protein content comparable to meat, mushrooms has been a staple of our kitchens for a long time. NILGÜN TATLI EMEL ERNALBANT
LATASI ÇİĞ MANTAR SA se jülyen kâ 1 i: er Malzemel rım antar, ya doğranmış taze m yarım demet demet maydanoz, ce kıyılmış in diş dereotu, 3-4 a kaşığı sarımsak, 3-4 çorb on suyu, lim zeytinyağı, 1,5 rabiber. ka ve z tu yeterince
M SALAD RAW MUSHROO wl of julienne Ingredients: 1 bo s, half a room chopped fresh mush rsley, half a pa f lea t bunch of fla cloves of finely bunch of dill, 3 or 4 4 table spoons or 3 chopped garlic, 1 and a half of olive oil, juice of pper to season. lemons, salt and pe
HAZIRLANIŞI:
Çiğ mantarları yan yan doğrayın. İçine ince ince kıyılmış sarımsakları, limon suyunu, kıyılmış dereotunu, maydanozu ve zeytinyağını ilave edip tuz ve karabiberi koyduktan sonra güzelce karıştırın. Buzdolabında ağzını kapatıp bir saat dinlendirdikten sonra servis yapın. PREPARATION:
Chop the mushrooms in julienne style (in thin stripes). Add finely chopped garlic, lemon juice, finely chopped parsley, dill and olive oil, season with salt and pepper and mix. Put a lid on the bowl and let it rest for one hour in the fridge before service.
EYLÜL•SEPTEMBER 2014•ANADOLUJET 109
HAZIRLANIŞI:
Patlıcanları alacalı şekilde soyup ince uzun dilimler halinde kesin. Acısının çıkması için tuzlu suda yirmi dakika bekletin. Suyunu süzün ve iyice sıkın. Sıvı yağda çok az kızartın ve yarısını yağlanmış ve unlanmış bir kalıbın içine yan yana dizin. Bir kasede ince kıyılmış pastırma, sivri biber, kırmızı biber, zar şeklinde doğranmış turp, çırpılmış yumurta, mısır unu, köri, kimyon, tuz ve karabiberi karıştırın. İnce kıyılmış maydanoz ve dereotunu ilave edin. Hazırladığınız karışımı dizdiğiniz patlıcanların üzerine boşaltın. Kalan patlıcan dilimlerini harcın üzerine kapatın. 200 derece fırında benmari usulü 20-25 dakika pişirin. Ilındıktan sonra ters çevirip servis tabağına çıkarın. Dilimleyerek servis yapın. PREPARATION:
Peel the eggplants in stripes and cut thin lengthwise slices. Rest in salt water for 20 minutes, then sift and squeeze with your hands to get rid of all the moisture. Slightly fry them in vegetable oil just to cook them down a little. Take an oven tray, spray some oil and sprinkle with some flour. Lay half of your eggplant slices side by side in the tray. Finely chop your pastrami slices and green and red peppers and take them in a bowl. Cut the horseradish in dices and add to the pastrami mixture. Whip the eggs and add to the mixture with corn flour, curry powder, grounded cumin, salt, pepper and finely chopped parsley and dill. Pour this mixture over your eggplant slices, and cover with the remaining slices. Put the tray in a water bath and bake for 20 to 25 minutes in a 200 O C preheated oven. When cooked take the tray out and leave to cool. Then, by covering it with a plate, turn the tray upside down to let it out. Slice before service.
110 ANADOLUJET•EYLÜL•SEPTEMBER 2014
FIRINDA ICAN MANTARLI PATL adet uzun 5 4Malzemeleri:
e kıyılmış patlıcan, 1 kâse inc stırma, 2 sivri pa im dil 6 5ar, mant 1 turp, r, ibe biber, 1 kırmızıb şığı mısır unu, ka a rb ço 4 , 3 yumurta yon, 10-15 kim ve 1’er çay kaşığı köri tu, tuz, reo de l da 10 , dal maydanoz ı yağ. sıv n ak içi karabiber, kızartm
KED EGGPLANTS BA M O RO H US M H WIT long Ingredients: 4 or 5 ely fin of wl bo 1 eg gplants, , 5 or 6 slices of chopped mushroom ppers, pe n ee gr pastrami, 2 radish, rse ho 1 er, pp 1 red pe of corn flour, ns oo 3 eg gs, 4 table sp curry powder, halfa a teaspoon of ounded cumin, half a teaspoon of gr f parsley, lea t fla of 10 or 15 saps pper, and pe lt, sa l, dil of 10 saps . ing vegetable oil for fry
İNLİ MANTARLI ZEYT ER EL FT KÖ gram Malzemeleri: 400
et rendelenmiş köftelik kıyma, 1 ad delenmiş ren kuru soğan, 1 kâse ntar, ma iş çm ge n veya robotta kıyılmış e inc k ço ı şığ ka a 2 çorb e kıyılmış zeytin, 1 tutam inc z ve karabiber, tu e inc ter dereotu, ye u, kızartmak un 1 yemek kaşık mısır yağ. ı sıv ı şığ için 2 yemek ka
H MEATBALLS WIT OLIVE D AN M O MUSHRO gr minced Ingredients: 400 ion, 1 bowl on ite wh meat, 1 grated ely chopped of grated or very fin spoons of very mushrooms, 2 table pinch of a s, ve oli d finely choppe l, salt and dil d pe op ch ely very fin corn flour, of n oo pepper, 1 table sp of vegetable oil and 2 table spoons to fry.
HAZIRLANIŞI:
Tüm malzemeyi geniş bir kâseye koyup güzelce yoğurun. Daha sonra ceviz büyüklüğünde köfte şeklini verin. Yağladığınız kızmış teflon tavada arkalı önlü pişirin. PREPARATION:
Take all the ingredients in a bowl and mix well. Take walnut sized pieces and round them with your hands. Fry both sides in a Teflon pan.
112 ANADOLUJET•EYLÜL•SEPTEMBER 2014
HABERLER NEWS
KİPA’DAN ALIŞVERİŞİNİ YAP, ANADOLUJET’TEN İNDİRİMİNİ KAP
AnadoluJet, hesaplı alışveriş ile konforlu seyahati birleştiriyor. 15 Ağustos 2014 tarihinden itibaren, Türkiye’nin çeşitli illerindeki KİPA AVM’lerden alışveriş yapan herkes, AnadoluJet ile yüzde 50 indirimli seyahat etme fırsatı yakalıyor. Antalya, İzmir, Aydın, Çanakkale, Çerkezköy, Çorlu, Derince, Edirne, Keşan, Kırklareli, Konya, Kuşadası, Lüleburgaz, Mersin, Salihli, Silivri, Torbalı ve Yalova’daki KİPA AVM’lerde aynı gün içerisinde 75 TL’lik alışveriş yapanlar, AnadoluJet’in Kıbrıs dâhil tüm yurt içi uçuşlarında yüzde 50 indirim hakkı kazanıyor. Kampanya kapsamında verilen özel kod ile sahip olunan indirim hakkı, anadolujet.com üzerinden alınan biletlerde; resmi tatiller ve hafta sonları da dâhil olmak üzere 15 Ekim – 15 Aralık 2014 tarihleri arasındaki uçuşlar için kullanılabilecek.
SHOP AT KIPA FOR AN ANADOLUJET DISCOUNT
AnadoluJet combines budget shopping with comfort flights. As of August 15, 2014 everybody who shops at one of KIPA Malls across Turkey will get the chance to win a 50 percent discount from AnadoluJet. Those who spend minimum 75 TL in one day at one of KIPA malls at Antalya, İzmir, Aydın, Çanakkale, Çerkezköy, Çorlu, Derince, Edirne, Keşan, Kırklareli, Konya, Kuşadası, Lüleburgaz, Mersin, Salihli, Silivri, Torbalı or Yalova will get the chance of winning 50 percent discount for AnadoluJet’s all domestic flights including Cyprus. The campaign winners will be given a special code which can be used for tickets purchased online from AnadoluJet’s website for all flights between October 15 and December 15, 2014, including official holidays and weekends.
YOLCU HAKLARI
Değerli Yolcularımız, Sivil Havacılık Genel Müdürlüğü’nün Havayolu ile Seyahat Eden Yolcuların Haklarına Dair Yönetmeliği kapsamında uçuşa kabul edilmeme, uçuş iptali, uçuşun en az iki saat tehiri durumlarında AnadoluJet tazminat ve hizmet sistemi ile ilgili olarak, bankolardaki personelimizden, check-in ve bilet satış bankolarındaki bilgilendirme broşürlerinden, www.anadolujet.com ve www.shgm.gov.tr adreslerinden detaylı bilgilere ulaşabilirsiniz. Bu yönetmelik, Türkiye’deki havalimanlarına/havalimanlarından gerçekleşen uçuşlarda onaylı rezervasyonlu bileti olan yolcuları kapsamaktadır. Bu kapsamda hareket kabiliyeti kısıtlı yolcular ve yalnız başına seyahat eden çocuk yolcularımıza öncelikli hizmet verilmektedir.
114 ANADOLUJET•EYLÜL•SEPTEMBER 2014
PASSENGER RIGHTS
Dear Passengers, AnadoluJet’s compensation and service system pertaining to issues like declined passengers, flight cancellations or delays over two hours are defined within the framework of General Directorate of Civil Aviation’s Regulation on the Rights of Airline Passengers. You can get detailed information on these issues from our counter attendants, from information leaflets at our check-in and ticket sales desks or from our websites at www.anadolujet.com or www.shgm.gov.tr. The above mentioned regulation includes only those passengers who have tickets with confirmed reservations to and from airports in Turkey. Within this scope passengers with disabilities and children traveling alone receive priority services.
AYAĞINI YERDEN KESECEK SİMÜLATÖR
Anadolu’nun eşsiz güzellikleri, benzersiz bir deneyim ile ayağınıza kadar geliyor. “Uçmayan Kalmasın” sloganıyla tüm Anadolu’yu birbirine bağlamayı misyon edinen AnadoluJet, çok yakında 20 ilde gerçekleşecek Flyride projesi ile isteyen herkese ayaklarını yerden kesmeden uçuş deneyimi yaşatacak. AnadoluJet’in gerçeğine uygun olarak dizayn edilen uçak şeklindeki simülasyon aracı sayesinde 24 yolcu 14 dakika boyunca; İstanbul Tarihi Yarımada, Bursa Ulu Camii, İzmir Efes Antik Şehri, Adıyaman Nemrut Dağı, Trabzon Sümela Manastırı gibi tüm Türkiye’nin tarihi ve turistik noktalarını üç boyutlu ve gerçek gökyüzü çekimleri ile izleme şansına sahip oluyor.
ANKARA SHOPPING FEST’TE ANADOLUJET RÜZGÂRI
AnadoluJet, Ankara Shopping Fest 2014 heyecanına ortak oluyor. 29 Ağustos - 14 Eylül tarihleri arasında Ankara’da belirlenen AVM’lerden 250 TL tutarında alışveriş yapan herkes, AnadoluJet’in 15 Ekim - 15 Aralık 2014 tarihleri arasında Kıbrıs dâhil tüm yurt içi uçuşlarında yüzde 25 indirimden faydalanabilecek. anadolujet.com adresi üzerinden alınan biletlerde kullanılabilen indirimler, tek yön uçuşlarda, tek kişi için geçerli olup diğer kampanya ve indirimlerle birleştirilemiyor. Bu özel kampanyadan yararlanmak isteyen yolcularımızın Acity Outlet AVM, Ankamall AVM, Antares AVM, Anatolium AVM, Armada AVM, Cepa AVM, Kentpark AVM, Panora AVM, Nata Vega, Kızılay AVM, Bilkent Center, Optimum AVM, Atlantis AVM, 365 AVM, Carrefour AVM ve Anse AVM’de alışveriş yapması yeterli.
BREATHTAKING SIMULATOR!
Anatolia’s breathtaking beauties falls into your lap with an unprecedented simulation experience. With the mission of linking Anatolian cities to each other under the slogan “Everybody will Fly” AnadoluJet will soon be offering everybody to experience flight on the ground thanks to the Flyride project that will be organized in 20 cities. The flight simulator which was designed as a typical AnadoluJet aircraft will take 24 passengers to a 14 minutes virtual tour around Turkey’s historical and touristic hotspots including İstanbul’s Historical Peninsula, Bursa’s Ulu Mosque, the ancient city of Ephesus in Izmir, Mount Nemrut in Adıyaman and the Sumela Monastery in Trabzon thanks to 3D modelings and real sky shootings.
ANADOLUJET BREEZE AT ANKARA SHOPPING FEST AnadoluJet joins the Ankara ShoppingFest 2014 fun by offering 25 percent discount for AnadoluJet’s all domestic flights between October 15 and December 15, 2014, including Cyprus to everyone who spends at least 250 TL in one of the below listed shopping malls between August 29 and September 14. The campaign will be valid for one way tickets for a single person purchased online from AnadoluJet website and cannot be combined with other campaigns or discount opportunities. To join the campaign simply shop at one of Ankara’s AcityOutlet, Ankamall, Antares, Anatolium, Armada, Cepa, Kentpark, Panora, NataVega, Kızılay, Bilkent Center, Optimum, Atlantis, 365, Carrefour or AnseAVM shopping malls.
EYLÜL•SEPTEMBER 2014•ANADOLUJET 115
BİLGİ INFO
SATIŞ/REZERVASYON/CHECK-IN
TICKET SALES/RESERVATION/CHECK-IN
Hizmetlerimiz Services BAGAJ BİLGİSİ
BAGGAGE INFORMATION
˝ İç hat uçuşlarında yolcularımıza tanınan serbest bagaj hakkı 15 kg.dır. Ankara – Kıbrıs karşılıklı uçuşlarında ve bağlantılı Kıbrıs seferlerinde 20 kg.dır. Bu limitlerin aşılması halinde fazla bagaj ücreti ödenmesi gerekecektir. Fazla bagaj ücret bilgisi almak için Türk Hava Yolları – Anadolujet satış ofislerine, 444 2 538 – 0850 333 25 38 nolu çağrı merkezine müracaat edebilirsiniz. Kabin el bagajının ağırlığının 8 kiloyu ve boyutlarının 23x40x55 cm.’yi geçmemesi gerekmektedir. ˝ The free baggage allowance offered to passengers on domestic flights is 15 kg. The free baggage ˝ Gidiş-dönüş ya da devam parkurlu bilet alan yolcularımızın seyahat etmeyecekleri durumda rezervasyonlarını iptal ettirmemeleri halinde ilk uçuşla birlikte tüm rezervasyon kayıtlarında görünen uçuşları sistem tarafından otomatik olarak iptal edilmektedir. ˝ Check-in işlemleri icin iç hatlarda uçağın kalkış saatinden en az iki saat önce, dış hatlarda en az üç saat önce havaalanında olmaya özen gösterilmelidir. ˝ Check-in işlemleri iç hat uçuşlarında asgari 30 dakika önce, dış hat uçuşlarında 45 dakika önce sona ermektedir.
˝ If passengers who have purchased round tickets or multi-destination tickets decide not to fly but do not cancel their reservations, all their continuation and return reservations are automatically cancelled by the system, because the first flight is a no-show. ˝ For domestic flights, you should be at the airport at least two hours before your scheduled departure, for international flights, you should be at the airport at least three hours before your scheduled departure. ˝ For domestic flights, check-in ends thirty minutes prior to departure. For international flights, check-in ends forty-five minutes prior to departure.
limit for Ankara - Cyprus - Ankara flights and connecting Cyprus flights is 20 kg. An excess baggage charge will have to be paid if these limits are exceeded. For information about the excess baggage charge, you can contact Anadolujet sales offices and the call centers at 444-2-538 and (+90) 850333-25-38. Carry-on luggage should not weigh more than 8 kg or be larger than 23x40x55 cm.
UÇUŞ SIRASINDA GÜVENLİK
FOR YOUR SAFETY DURING FLIGHT
˝ Cep telefonu ve cep telefonu özelliği taşıyan cihazların uçuş moduna alındığından ve kapatıldığından emin olunuz.
˝ İniş ve kalkışlarda ve ‘kemerlerinizi bağlayınız’ ikaz ışıkları yanarken, her türlü taşınabilir radyo, elektronik oyunlar, dizüstü bilgisayar ve benzeri elektronik cihazlar kullanılamaz.
˝ Please make sure that your cell phones or devices with cell phone features are in flight mode and turned off.
˝ For safety reasons no radios, electronic games, laptop computers, or similar electronic devices can be used during takeoff, landing, and while the “Fasten Seat Belts” sign is on.
MÜŞTERİ İLİŞKİLERİ / CUSTOMER RELATIONS PROMOSYONEL ÜCRETLER PROMOTIONAL COSTS
˝ Promosyonel ücretli U ve W sınıfı biletlerde uçuş öncesi ve sonrasında iptal ve iade ile rezervasyon ve parkur değişikliği yapılmamakta, uçuşun gerçekleşmemesi halinde alan vergisi iadesi yapılmaktadır.
˝ Tickets with promotional fares in U Class and W Class cannot be canceled or refunded, nor can reservation details or destinations be changed before or after the flight. If the flight does not take place, the airport tax is returned to the passenger.
116 ANADOLUJET•EYLÜL•SEPTEMBER 2014
˝ www.anadolujet.com adresinden “müşteri ilişkileri” bağlantısına tıklayarak sizlere daha iyi hizmet verebilmemiz için dilek ve önerilerinizi iletebilirsiniz. Fikirleriniz bizim için değerlidir.
e-posta / e-mail: musteri@anadolujet.com
˝ By clicking the link at www.anadolujet. com labeled “Customer Relations,” you can send your wishes and suggestions to us so that we may serve you better. Your ideas are valuable to us.
* Gümrük uygulaması olan istasyonlarımız; İstanbul (IST), Ankara (ESB), İzmir (ADB),
Antalya (AYT), Adana (ADA), Trabzon (TZX), Gaziantep (GZT), Dalaman (DLM), Erzincan (ERC), Bodrum (BJV), Samsun (SZF), Konya (KYA), Kayseri (ASR), Hatay (HTY) Malatya (MLX), Sabiha Gökçen (SAW), Bursa (YEI), Sivas (VAS), Şanlıurfa (GNY)’dır.
* Customs; Istanbul (IST), Ankara (ESB), Izmir (ADB), Antalya (AYT), Adana (ADA), Trabzon (TZX), Gaziantep (GZT), Dalaman (DLM), Erzincan (ERC),Bodrum (BJV), Samsun (SZF), Konya (KYA), Kayseri (ASR), Hatay (HTY), Malatya (MLX), Sabiha Gökçen (SAW), Bursa (YEI), Sivas (VAS), Şanlıurfa (GNY)”.
HAMİLE YOLCU / PREGNANT PASSENGERS
EVCİL HAYVAN / PETS ˝ Evcil hayvan taşımacılığı ücrete tabidir. Uçuş öncesinde rezervasyon yaptırılması gerekmektedir. Kabin içinde veya kargoda sadece kedi ve köpek taşınabilir.Bu ücret bagaj teslimi sırasında kafes ve hayvan beraber tartılarak tespit edilir. Kabinde taşınması istenen evcil hayvanlar, evcil hayvanın sahibi tarafından temin edilen 45 x 35 x 23 cm ölçülerdeki kafeslerde taşınmalıdır. Kabinde taşınacak evcil hayvanların kafesleri ile birlikte tartıldıklarında, ağırlıklarının 6 kg’ı geçmemesi gerekir. Geçmesi halinde kargo kompartımınında taşınır. Görme ve işitme engelli yolculara ait refakatçi köpekler, rezervasyon yaptırılarak ücretsiz olarak kabin içine kafessiz kabul edilirler.
˝ Charges apply for the carriage of pets. Reservation is required prior to flight. The fare is calculated during baggage delivery by weighing the pet in the carrier. If the pets are to be carried in cabin they are accepted in special pet carriers sized 45x35x23 cm and the passengers are expected to provide the carriers themselves. The pet in the carrier to be carried into the cabin should not exceed 6 kg. If it exceeds this weight, the pet will be carried in the cargo compartment. Dogs assisting blind and deaf passengers can be carried free of charge in the cabin without any pet carrier.
˝ 28 haftayı (yedi ay) doldurmamış olan hamile yolculardan rapor istenmez. Tek bebeğe hamile yolcuların 28. haftanın başından 35. haftanın sonuna kadar (iki veya daha fazla bebeğe hamile yolcular için 28. haftanın başından 31. haftanın sonuna kadar) kendi doktorundan aldığı “uçakla seyahatinde herhangi bir sakınca yoktur” ibaresi yer alan raporu ile seyahatine izin verilir. 36 haftadan (iki veya daha fazla bebeğe hamile yolcular için 32 hafta) sonra ise doktor raporu olsa dahi seyahatine izin verilmez. Yedi günden eski olmaması gereken raporda doktorun adı, soyadı, diploma numarası ve imzası olmalıdır.
˝ Expectant passengers under 28 weeks (7 months) of pregnancy do not need to submit doctor’s report. Passengers who are pregnant with one child are allowed to fly with a doctor’s report stating that they are fit to fly from the beginning of the 28th week of their pregnancy until the end of the 35th week and up to 31st week for those expecting a multiple birth. After the 36th week of pregnancy (32nd week for those who are expecting a multiple birth) these passengers are no longer allowed to fly even with a medical clearance. The issuing doctor’s name, surname, diploma number and signature must be shown clearly on the report.
REFAKATSİZ ÇOCUK YOLCU ˝ 7 yaşından gün almış, 12 yaşından gün almamış çocuk yolcularımız Anadolujet seferlerinde ilave ücret karşılığında refakatsiz olarak seyahat edebilirler.
UNACCOMPANIED MINOR PASSENGERS (UMS)
˝ On Anadolujet flights, children aged seven to twelve may travel unaccompanied on payment of an additional service charge.
HASTA-ENGELLİ YOLCU / SICK-HANDICAPPED PASSENGERS ˝ Meydan doktoru veya tedavisini yürüten doktorundan “uçakla seyahatinde
ÖZEL SAĞLIK HİZMETİ ˝ Sedyeli ve tekerlekli sandalyeli yolcularımızın uçaktan terminale, terminalden uçağa transferleri uzman ekiplerce gerçekleştirilir.
SPECIAL MEDICAL SERVICES ˝ Passengers traveling with
wheelchairs and stretchers are transferred from the aircraft to the terminal and from the terminal to the aircraft by a professional medical team.
CIP SALON KULLANIMI ˝ Anadolujet seferleri ile seyahat eden yolcular; uçuş öncesi bekleme süresini özel ve konforlu hale getiren THY CIP salonlarından ücret karşılığı yararlanabilirler.
CIP LOUNGE SERVICE ˝ On payment of a fee, Anadolujet passengers may
access Turkish Airlines CIP lounges to have a pleasant and comfortable start to their journey.
herhangi bir sakınca yoktur” raporu alan hasta yolcularımız Anadolujet seferlerinde seyahat edebilirler. 10 günden eski olmaması gereken rapor Türkçe veya İngilizce yazılmış olmalıdır. Uçakta bakıma muhtaç durumdaki hasta yolcular refakatçileriyle beraber uçarlar. Engelli ve doktor raporuna sahip yolcularımızın tekerlekli sandalye talepleri ücretsiz sağlanmaktadır. 24 saatten az süre kalmış uçuşlara sedye talebi kabul edilmemektedir.
˝ Sick passengers are required to supply a report from the airport or from their medical doctor declaring that there are no medical objections to them travelling on an aircraft. This report must be dated ten days prior to the flight and be written in English or Turkish. Passengers who need special care during the flight must travel with an escort. Disabled passengers and passengers holding medical clearance are provided with wheelchairs free of charge. Stretcher requests will be accepted if made at least twenty-four hours prior to scheduled departure time.
EYLÜL•SEPTEMBER 2014•ANADOLUJET 117
ÇEVRİMİÇİ ONLINE
1 ARAÇLAR MENÜSÜ / TOOLS MENU Siteyi görüntülemek istediğiniz dili buradan seçebilirsiniz. Bunun yanında İletişim ve yardım sayfalarına da buradan ulaşılabiliyor. Anadolujet web sitesi içinde ulaşmak istediğiniz her şeyi yine bu alandan arayabilirsiniz. Choose a language in which to display the web site, here. The “Contact Us” and “Help” pages can be accessed here. Search for what you are looking for here.
2 ANA MENÜ / MAIN MENU www.anadolujet.com’un tüm içeriğine bu menü aracılığıyla ulaşabilirsiniz. Menü kullanıcı eğilimleri değerlendirilerek yeniden oluşturuldu. All contents of the Anadolujet website can be accessed through this www.anadolujet.com page. This page was redesigned according to user tendencies.
3 SHOWCASE ALANI / SHOWCASE AREA Anadolujet’in sizi özellikle haberdar etmek istediği duyurulara, haberlere bu alandan ulaşabilirsiniz. Buradaki görsellerin üzerine tıklayarak detaylarına ulaşabilirsiniz.
www.anadolujet.com
Anadolujet news and announcements can be found on this page. Detailed information may be obtained by clicking on the icons here.
4 ONLINE İŞLEMLER / ONLINE TRANSACTIONS Bu alandan rezervasyon yapabilir, online bilet alabilir, daha önce almış olduğunuz biletinizin check-in işlemini yapabilirsiniz. Anadolujet tarife bilgisine de bu alandan ulaşılmaktadır. Türk Hava Yolları aktarmalı uçuşlarınız için Çoklu Uçuş linkini kullanabilirsiniz. Bunlar dışındaki online işlemlere ana menüdeki Online İşlemler linkine tıklayarak ulaşabilirsiniz. * Online check-in uçuştan 24 saat önce başlar, uçuşa 90 dakika kala sona erer. Reservations can be made, e-tickets can be purchased and online check-in for flights that have already been purchased can be done here. Click on the Multiple Destinations links for Turkish Airlines connecting flights. Other operaitons can be made by clicking the Online Services link. * Online check-in starts twenty-four hours before your flight and terminates ninety minutes before the flight time.
5
DUYURULAR ALANI / ANNOUNCEMENTS AREA
Anadolujet tarafından sunulan fırsatlara, Anadolujet’ten son haberlere, Anadolujet Magazin içeriğine ve Anadolujet’in gençlik projesi JetGenç’le ilgili öne çıkan başlıklara bu alandan ulaşabilirsiniz. Detaylar için detayını görmek istediğiniz görsele tıklamanız yeterli... Anadolujet offers, Anadolujet’s latest news, the contents of Anadolujet Magazine, and headlines on Anadolujet’s youth program JetGenç can be found here. Click on the icons for more details.
118 ANADOLUJET•EYLÜL•SEPTEMBER 2014
ÇEVRİMİÇİ/ TARİFE ONLINE/ SCHEDULE
UYARILAR
˝ Havaalanı işlemlerinizi Online Check-In tabelası bulunan kontuarlardan yaptırabilirsiniz. ˝ Biniş kartlarınızı temin etmek için Self Check-in kiosklarımızdan işlem yapabilirsiniz. ˝ Uçuşunuzun kalkış saatinden en az 30 dakika önce biniş kartlarınızı almış ve bagaj işlemlerinizi tamamlamış olmanız gerekmektedir. ˝ Bagajınız için size tanınan hakkınızı aşmış olabilirsiniz. Lütfen havaalanına geliş sürenizi, fazla bagaj ödeme işlemlerinizin süresini
göz önüne alarak planlayınız. ˝ Anadolujet operasyonel ihtiyaçlar doğrultusunda check-in sırasında seçmiş olduğunuz koltuk numarasını değiştirme hakkına sahiptir.
WARNING ˝ You can make your airport operations from the online check-in counters. ˝ You can take your boarding cards from the self check-in kiosks. ˝ You should complete your baggage operations and take your boarding cards thirty minutes before departure time at the latest. ˝ You may have exceeded your free baggage allowance limit. Please remember that you might need time for paying the extra baggage fee, while planning your arrival at the airport. ˝ Anadolujet has a right to make changes to the seat number you selected during check-in according to operational requirements.
ANKARA VE İSTANBUL AKTARMALI KISA BEKLEMELİ UÇUŞ NOKTALARI
ANKARA
ERZURUM
ADANA
ADANA
İZMİR
ANTALYA
ANTALYA
KARS
ADANA
AĞRI
ANKARA
ANKARA
BODRUM
İZMİR
BİNGÖL
MOSKOVA**
İZMİR
KIBRIS
SAMSUN
SAMSUN
SAMSUN
TRABZON
ADANA BATMAN
VAN
DİYARBAKIR
DİYARBAKIR
ELAZIĞ
AMSTERDAM**
ELAZIĞ ERZURUM
BODRUM ANKARA
ERZURUM
DÜSSELDORF** ANTALYA
GAZİANTEP
ERZURUM
KARS
FRANKFURT**
MALATYA
LONDRA**
MOSKOVA**
PARİS**
SAMSUN
TRABZON
TRABZON
VAN
VAN
ANKARA BODRUM
GAZİANTEP MALATYA
ADANA
İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN
MOSKOVA** TRABZON VAN
ADANA DİYARBAKIR
VİYANA** ANTALYA
ERZURUM
İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN
ANTALYA
ANKARA
GAZİANTEP
BURSA* İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN BATMAN
ADIYAMAN
ANKARA
İZMİR TEKİRDAĞ
ANKARA
İZMİR KIBRIS
TRABZON VAN
TRABZON
TRABZON
TARİFELERDE DEĞİŞİKLİK OLABİLİR / FLYING HOURS AND DESTINATIONS CAN CHANGED * ANADOLUJET - BORAJET ORTAK UÇUŞLARIDIR / *ANADOLUJET – BORAJET CODESHARE FLIGHTS **TÜRK HAVA YOLLARI’NIN ANKARA’DAN DİREKT YURT DIŞI SEFERLERİDİR. / ** TURKISH AIRLINES INTERNATIONAL FLIGHTS DIRECTLY FROM ANKARA
EYLÜL•SEPTEMBER 2014•ANADOLUJET 119
TARİFE SCHEDULE
ANKARA VE İSTANBUL AKTARMALI KISA BEKLEMELİ UÇUŞ NOKTALARI
ANKARA
ADANA
ADANA
ADANA
ANTALYA
BATMAN
ANTALYA
DİYARBAKIR
DİYARBAKIR
DİYARBAKIR
ERZURUM
ERZURUM
ÇANAKKALE
GAZİANTEP
SAMSUN TRABZON
ANKARA
ERZURUM
ANKARA
GAZİANTEP
İZMİR
KIBRIS
EDREMİT* SAMSUN
VAN
İZMİR
KOCAELİ
ŞANLIURFA ADANA
TRABZON
BODRUM
ANTALYA
EDREMİT ADANA
KAYSERİ
DİYARBAKIR
İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN
ERZURUM
KONYA SAMSUN SİVAS
EDREMİT
İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN
İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN
HATAY
ANKARA
İZMİR
ERZURUM
SAMSUN
GAZİANTEP ANTALYA
KAYSERİ
TRABZON BODRUM
SAMSUN VAN
ERZURUM
TRABZON
ADANA
ADANA
ANTALYA
ANTALYA
BODRUM
ANKARA
ANKARA
ANKARA
TRABZON VAN
İZMİR
ELAZIĞ
AMSTERDAM**
KIBRIS
KARS
BODRUM
SAMSUN
DİYARBAKIR KIBRIS
İZMİR SAMSUN
BODRUM
ERZURUM İZMİR
GAZİANTEP
DUSSELDORF**
TRABZON
SAMSUN GAZİANTEP
İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN
FRANKFURT**
TEKİRDAĞ
ADANA
TRABZON
ANTALYA
LONDRA**
BODRUM
MİLAN**
İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN
PARİS
İZMİR
VİYANA**
VAN
ANKARA
İZMİR
ERZİNCAN
KIBRIS
TARİFELERDE DEĞİŞİKLİK OLABİLİR / FLYING HOURS AND DESTINATIONS CAN CHANGED * ANADOLUJET - BORAJET ORTAK UÇUŞLARIDIR / *ANADOLUJET – BORAJET CODESHARE FLIGHTS **TÜRK HAVA YOLLARI’NIN ANKARA’DAN DİREKT YURT DIŞI SEFERLERİDİR. / ** TURKISH AIRLINES INTERNATIONAL FLIGHTS DIRECTLY FROM ANKARA
120 ANADOLUJET•EYLÜL•SEPTEMBER 2014
ANKARA VE İSTANBUL AKTARMALI KISA BEKLEMELİ UÇUŞ NOKTALARI
ANKARA
ELAZIĞ
AĞRI
BATMAN
ERZURUM
BATMAN
DİYARBAKIR
İZMİR
ERZİNCAN
ERZURUM
MALATYA
GAZİPAŞA SAMSUN
ANKARA
ŞANLIURFA TRABZON
ANKARA
MOSKOVA**
MUŞ
SAMSUN TRABZON VAN
TRABZON
ANTALYA
ANKARA
ERZURUM
AĞRI
İZMİR
BATMAN
K.MARAŞ
İZMİR ANKARA
DİYARBAKIR ADANA
KARS
ANKARA
HATAY
ANTALYA
MOSKOVA**
ERZURUM
KOCAELİ KARS
DİYARBAKIR
TRABZON VAN
MARDİN
IĞDIR
ANTALYA
VAN
ERZURUM
ERZURUM KIBRIS
İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN
TRABZON ANKARA
İZMİR VAN
KARS GAZİANTEP
KUVEYT**
ANTALYA
KIBRIS HATAY
İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN
TRABZON
BODRUM ADANA
ADANA
İZMİR
ANTALYA ANKARA
İZMİR
KARS
İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN
ANKARA
KIBRIS
KONYA
TEKİRDAĞ
SAMSUN
IĞDIR
İZMİR
MALATYA
TRABZON
KIBRIS SAMSUN
AMSTERDAM**
AĞRI
ANTALYA
BATMAN
BODRUM
ERZURUM
FRANKFURT**
ANTALYA İZMİR ANKARA
IĞDIR KAYSERİ ANKARA
İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN
KIBRIS
MARDİN SAMSUN
İZMİR TRABZON
KARS
LONDRA**
MALATYA
PARİS**
MUŞ
VAN
SAMSUN
VİYANA**
İZMİR
TRABZON
İZMİR
MARDİN
İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN
SAMSUN TRABZON
VAN TARİFELERDE DEĞİŞİKLİK OLABİLİR / FLYING HOURS AND DESTINATIONS CAN CHANGED * ANADOLUJET - BORAJET ORTAK UÇUŞLARIDIR / *ANADOLUJET – BORAJET CODESHARE FLIGHTS **TÜRK HAVA YOLLARI’NIN ANKARA’DAN DİREKT YURT DIŞI SEFERLERİDİR. / ** TURKISH AIRLINES INTERNATIONAL FLIGHTS DIRECTLY FROM ANKARA
EYLÜL•SEPTEMBER 2014•ANADOLUJET 121
TARİFE SCHEDULE
ANKARA VE İSTANBUL AKTARMALI KISA BEKLEMELİ UÇUŞ NOKTALARI
ANKARA MUŞ
ADANA
ANTALYA
AMSTERDAM**
ANTALYA
ERZURUM
ANTALYA
İZMİR
DUSSELDORF**
DİYARBAKIR İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN
ANKARA ŞANLIURFA
KIBRIS TRABZON
İZMİR
KOCAELİ
KIBRIS
TRABZON
ADANA
ADANA
ANTALYA
ANTALYA
İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN
EDREMİT/ KÖRFEZ FRANKFURT** KAYSERİ PARİS** VİYANA**
ANKARA
DİYARBAKIR
ANKARA
İZMİR
DİYARBAKIR
ŞIRNAK
SAMSUN İZMİR
KIBRIS
GAZİANTEP
SAMSUN
DUSSELDORF** ERZURUM
KIBRIS ADANA
AMSTERDAM** ŞIRNAK
İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN
İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN
İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN
ŞIRNAK
SAMSUN
DUSSELDORF**
TRABZON
ADANA ANTALYA
FRANKFURT** ADANA
ANKARA
İZMİR TOKAT*
İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN
ANKARA SAMSUN İZMİR
VİYANA**
TRABZON
ADANA
ANTALYA
ANTALYA ANTALYA
BURSA ANKARA
BODRUM
VAN
MÜNİH**
SİİRT
SAMSUN
KAYSERİ
BRÜKSEL**
PARİS
FRANKFURT**
İZMİR
ADANA
SAMSUN
UŞAK*
DİYARBAKIR BODRUM
İSTANBUL ATATÜRK** İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN TRABZON
ANKARA
DİYARBAKIR
VAN
İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN
İZMİR KAYSERİ
GAZİANTEP İZMİR
SAMSUN İZMİR TRABZON KIBRIS
ANKARA KOCAELİ ANTALYA
SİVAS
İSTANBUL SABİHA GÖKÇEN
ERZURUM İZMİR
TARİFELERDE DEĞİŞİKLİK OLABİLİR / FLYING HOURS AND DESTINATIONS CAN CHANGED * ANADOLUJET - BORAJET ORTAK UÇUŞLARIDIR / *ANADOLUJET – BORAJET CODESHARE FLIGHTS **TÜRK HAVA YOLLARI’NIN ANKARA’DAN DİREKT YURT DIŞI SEFERLERİDİR. / ** TURKISH AIRLINES INTERNATIONAL FLIGHTS DIRECTLY FROM ANKARA
122 ANADOLUJET•EYLÜL•SEPTEMBER 2014
FILO FLEET
WWW ANADOLUJET COM
444 2538 AJET
+
0850 333 25 38
B 737 - 800 Uçak adedi•Quantity: 17 Kanat açıklığı•Wingspan: 35.79 m Gövde uzunluğu•Length: 39.47 m Yerden yüksekliği•Height: 12.55 m
Yatay uçuş sürati•Cruise speed: 858 km/h Yolcu kapasitesi• Passenger capacity: 189 Azami yatay uçuş yüksekliği •Maximum cruising altitude: 41,100 ft
ANADOLUJET TÜRK HAVA YOLLARI MARKASIDIR ANADOLUJET IS A TRADE MARK OF TURKISH AIRLINES
B 737 - 700 Uçak adedi•Quantity: 9 Kanat açıklığı•Wingspan: 35.80 m Gövde uzunluğu•Length: 33.60 m Yerden yüksekliği•Height: 12.55 m
124 ANADOLUJET•EYLÜL•SEPTEMBER 2014
Yatay uçuş sürati•Cruise speed: 858 km/h Yolcu kapasitesi•Passenger capacity: 149 Azami yatay uçuş yüksekliği•Maximum cruising altitude: 41,000 ft
www.turkishcargo.com.tr | 0 850 333 0 777
BULMACA PUZZLE
ÇENGEL BULMACA
126 ANADOLUJET•EYLÜL•SEPTEMBER 2014
SUDOKU
EYLÜL•SEPTEMBER 2014•ANADOLUJET 127
KARE BULMACA
128 ANADOLUJET•EYLÜL•SEPTEMBER 2014
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K