Ajet 11-2016

Page 1

ALABİLİRSİNİZ

YOUR COMPLIMENTARY COPY

11/16

SONBAHARDA ABANT ABANT IN AUTUMN

AĞVA: İKİ NEHİR BİR DENİZ AĞVA: TWO RIVERS, ONE SEA

ANTALYA’NIN ŞELALELERI THE WATERFALLS OF ANTALYA

SAYI / ISSUE 87 KASIM / NOVEMBER 2016 anadolujet.com




KASIM16NOVEMBER 10

18

34

“GÖKLERİN SESİ”: CEMİL...

KUZEY KIBRIS'I GEZERKEN Yaz bitti, sonbahar geldi. Ateş rengi yapraklar, yazın kalabalığından ve keşmekeşinden uzak bir huzur sonbaharın bize çağrıştırdıkları. Doğal güzellikleri, pek çok medeniyetten izler taşıyan tarihî dokusu ve çok özel lezzetleriyle dört mevsim eşsiz bir tatil imkânı bulabileceğiniz Kuzey Kıbrıs Türk Cumhuriyeti, sonbahar tatiliniz için harika bir seçim olabilir.

STROLLING AROUND NORTHERN CYPRUS What autumn evokes in us are the images flame-colored leaves and peace far from the crowd and bustle of the city. Providing a unique, all-season vacation opportunity with its unique culinary culture, history, and beautiful scenery, Northern Cyprus is a great choice for your autumn vacation.

2 ANADOLUJET • KASIM • NOVEMBER 2016

42

Türk dilinin büyük şairi Nâzım Hikmet, büyük usta Tamburi Cemil’in ölümünü tasvir ettiği şiirinde, “Gökler geri alıyor yeryüzünden sesini.” ifadesini kullanır. Kuşkusuz bu dize, Cemil’in müziğinin büyüklüğünü ve derinliğini en etkili ifade eden sözlerden biridir.

48 SAATTE MUĞLA

Sonbahardan kışa doğru yol alırken kültür turlarının tam zamanı diye düşünüyoruz. Rotamız tanıdık: Muğla’ya uçuyoruz; ama bu kez hedefimiz geçtiğimiz aylardaki gibi deniz, kum, güneş değil!

THE “SOUND OF THE SKIES”: CEMİL

MUĞLA IN 48 HOURS From fall until winter, it is the best time for cultural tours. Our destination is a familiar one: Muğla. This destination does not contain sun, sea and sand like the past months!

One of the greatest Turkish poets, Nâzım Hikmet, describes the death of the legendary musical master Tamburi Cemil in one of his poems: “The skies are taking back their voice from the earth.” No doubt this verse is one of the most effective expressions of the profundity and superiority of Cemil’s music.

SONBAHARLA KIŞ ARASINDA Bu yıl sonbahar Doğu Karadeniz’e geç geldi. Yükseklere ilk kar yağsa da, sizi Rize’de Çamlıhemşin’in yaylalarına giden yolların başlangıcında hâlâ sarışın bir sonbahar bekliyor olabilir.

BETWEEN AUTUMN AND WINTER This year winter came early to the Eastern Black Sea. Even though there is snow on the highlands, a mild autumn is waiting for you at the trailheads leading up to the highlands and villages of Rize, Çamlıhemşin.

BİLGİ INFO

120

İç sayfaların kâğıdı, UPM tarafından EU Ecolabel reg. no. FI/11/001 sertifikalı olarak üretilmiştir. Enerji tasarrufu sağlayan EU Ecolabel kâğıtları, sürdürülebilir ormanlardan elde edilir; çevre ve hava kirliliğini önler.

HİZMETLERİMİZ

SERVICES

Online bilet satışı, online check-in, promosyonel ücretler, özel sağlık hizmeti, hamile yolcular, bagaj bilgisi, uçuş tarifeleri, online dergi, oyunlar...

Online ticketing, online check-in, promotional fares, special medical services, pregnant passengers, baggage information, flight schedules, online magazine, games and more.

Inner pages made of paper awarded the EU Ecolabel reg. no. FI/11/001, supplied by UPM. Produced by using raw material from well-managed forests, recyclable EU Ecolabel paper products with decreased air and environmental pollution.


KASIM16NOVEMBER 60

M. İlker Aycı Yönetim Kurulu ve İcra Komitesi Başkanı Chairman of the Board and the Executive Committee

92

Bilal Ekşi Türk Hava Yolları Adına Sahibi Genel Müdür ve Yönetim Kurulu Başkan Vekili Publisher on behalf of Turkish Airlines Deputy Chairman & CEO M. Akif Konar Genel Müdür (Ticari) Yardımcısı Chief Commercial Officer Seda Kalyoncu Kurumsal İletişim Başkanı Senior Vice President Corporate Communications Said Şamil Karakaş AnadoluJet Başkanı Head of AnadoluJet

BAĞLAMA: BIR ENSTRÜMANDAN FAZLASI… Orta Asya’dan Anadolu’ya ve Balkanlar’a ulaşan coğrafyada, farklı şekiller ve adlar altında da olsa, binlerce yıldır duyguları ezgilere dönüştürmeye devam eden bağlama, bir çalgı aleti olmanın çok ötesinde…

THE BAĞLAMA: MORE THAN AN INSTRUMENT Though it’s adopted different shapes and names in the region from Central Asia to Anatolia and the Balkans, bağlama continues to turn emotions into tunes for thousands of years, and is more than an instrument.

SONBAHARDA ABANT Abant, yeşilin hâkimiyetindeki tabiatın pastel renklere büründüğü sonbaharda bir renk cümbüşü sunuyor misafirlerine. Bu şirin ilçe doğal güzellikleri kadar damakları şenlendiren yöresel tatları, tabiatın renklerini bir ayna gibi yansıtan duru gölü ve kuş cıvıltıları eşliğinde yaban hayatını izleyebileceğiniz yürüyüş yollarıyla insanda bir tazelenme hissi uyandırıyor.

ABANT IN AUTUMN Abant offers a palette of colors in autumn where nature, dominated by green, wraps itself up in pastel colors. This gracious town refreshes visitors with its astounding local food, its lucid lake reflecting nature like a mirror, and its hiking trails where you can observe wild life in company with trees as well as its natural beauty.

TÜRK HAVA YOLLARI EDİTORYAL GRUP TURKISH AIRLINES EDITORIAL GROUP Aysun Ulusu • Koordinatör • Coordinator Gizem Canverdi, Özgecan Kahya, Melahat Bal, Sibel M. Karataş, Rahime Demir Bulut Editörler • Editors Kamil Mehmet Özkan Dijital Yayınlar Koordinatörü • Digital Publishings Coordinator

Türk Hava Yolları A.O.

Türk Hava Yolları Genel Yönetim Binası Atatürk Havalimanı İSTANBUL 34149 AnadoluJet Ofisleri Kentpark İş Merkezi Eskişehir Yolu 7. km. No: 164 Çankaya /Ankara

YAYIN • PUBLICATION Yönetim • Management Hasan Mert Kaya • Genel Yayın Yönetmeni • Editor in Chief Gökçen Ata • Yayın Danışmanı • Editorial Consultant Fatih Tuncer • Yayın Koordinatörü • Publishing Coordinator Halil İbrahim Uçar • Dijital Yayın Yönetmeni • Digital Publishing Director Cem Bener • İdari İşler Sorumlusu • Administrational Affairs Yüksel Yücel • Matbaa Koordinatörü • Print Production Coordinator Editörler • Tasarım • Editors • Design Mutlu Dursun • Editör • Editor Samet Yalçın • Metin Editörü • Copy Editor Alp Kaya • Fotoğraf Editörü • Photography Editor Eser Kurnaz • Tasarım • Design Esma Eda Tülek • İngilizce Çeviri • Translation Gail Godbey • İngilizce Editörü • English Editor

Müessese İletişim Yayıncılık A.Ş.

Merkez: Çengelköy Mah. Kalantor Sk. No: 7 Üsküdar İSTANBUL Ofis: Gürsel Mah. Darülaceze Cad. Cemal Baki Gürsoy İş Merkezi No: 32/2 Okmeydanı İSTANBUL Tel: +90 212 709 22 20 anadolujet@muesseseiletisim.com | www.muesseseiletisim.com

REKLAM • ADVERTISING

Yasemin Gebeş • Reklam Grup Başkanı • Head of Advertising Tülin Çim • Genel Müdür Yardımcısı • Deputy Director General Ayşen Çakır • Reklam Satış Direktörü • Sales Director of Advertising Seda Kesici • Reklam Satış Direktörü • Sales Director of Advertising İlknur Eruzun • Rezervasyon Koordinatörü • Reservation Coordinator

T Medya Yatırım ve San. Tic. A.Ş.

Bahariye Cad. No: 31 İkitelli, Basın Ekspres Yolu, Küçükçekmece - İSTANBUL, Tel: 0212 449 12 00 Reklam rezervasyon: For advertising reservation: skylife@tmreklam.net

Baskı-Cilt • Printing-Binding

Vatan Ofset Yayıncılık ve Matbaacılık A.Ş. Sanayi Mah. 1650 Sk. No: 2Esenyurt İSTANBUL 34517 Tel: +90 212 622 19 00 www.vatanofset.com

ANADOLUJET ŞİMDİ IPAD’DE! ANADOLUJET IS NOW ON IPAD! facebook.com/anadolujet twitter.com/anadolujet

Yayının Süresi: Aylık Publication Period: Monthly Yayının Dili: Türkçe/İngilizce Publication Language: Turkish/English Yayının Türü: Ulusal Süreli Yayın Publication Genre: National Periodical Publication Yayının Mahiyeti: Kültür, Gezi Dergisi (Uçak İçi Dergiler) Publication Content: Culture and Travel (In-Flight Magazine) AnadoluJet dergisine internette,www.anadolujet.com üzerinden AnadoluJet ikonuna tıklayarak ulaşabilirsiniz. You may reach AnadoluJet magazine online by clicking on the AnadoluJet icon in www.anadolujet.com AnadoluJet dergisi ile ilgili öneri ve şikayetleriniz için ajethalklailiskiler@anadolujet.com adresine adresine mail gönderebilirsiniz. Any suggestions or complaints about AnadoluJet magazine are welcomed and should be addressed to musteri@anadolujet.com Dergimizde yayımlanan yazı ve fotoğraflardan yayıncının izni alınmadan, kaynak belirtilmeden tam veya özet alıntı yapılamaz. Neither text nor photographs from this publication may be reproduced either in full or summary without acknowleding the source and without prior permission from the publisher. AnadoluJet, THY tarafından ayda bir yayımlanır. AnadoluJet is published monthly by Turkish Airlines.

ANADOLUJET • KASIM • NOVEMBER 2016 3



MUTLU VE KEYIFLI YOLCULUKLAR,

HAVE A HAPPY AND PLEASANT FLIGHT.

Değerli Yolcularımız,

Dear Passengers,

Sizlere iyi uçuşlar, yolculuğunuzda bizi tercih ettiğiniz için teşekkürlerimizi sunuyoruz.

Welcome on board. We’d like to thank you for choosing AnadoluJet and wish you a pleasant flight.

Anadolu’nun dört bir yanını kapsayan geniş uçuş ağımız, ekonomik fiyatlarımız, genç filomuz ve güler yüzlü personelimizle sizlere yeni avantajlar sunacağımız kış mevsimi başlamadan sonbaharın güzelliklerini kaçırmamanızı önereceğiz. Ankara uçuşlarımızdan sonra 30 Ekim’de İstanbul (Sabiha Gökçen) – Kıbrıs (Ercan) seferlerimiz de haftanın her günü karşılıklı gerçekleştirilecek şekilde başladı. Yılın son sıcak günlerini geçirebileceğiniz Kıbrıs için hazırladığımız dosyamızı keyifle okuyarak güzel bir seyahat planlayabilir, sonbaharın tadını Kıbrıs’ta çıkarabilirsiniz.

With the help of our wide flight network that goes to the four corners of the Anatolia, our economically priced fares, our young fleet, and our friendly personnel, we’ll be offering new promotions for the winter season and we also suggest that you don’t miss the opportunity to see the beauty of autumn. After our Ankara flights, our daily round trips between İstanbul’s Sabiha Gökçen Airport and Cyprus’s Ercan Airport began on October 30. You can plan your travel by reading our article about Cyprus – the perfect place to spend the last warm days of the season and fall colors, too.

Sizlere dilediğinizce seyahat etme fırsatı sunan, bölgelerimize özel kampanyalarımızın devam ettiğini hatırlatmak isteriz. Kasım ayında İç Anadolu bölgemize özel fırsatlarla ilgili ayrıntılı bilgiye web sitemizden ulaşılabilirsiniz.

We would like to remind you that our regional campaigns are in full swing. In November, we’ll set on our sights on Central Anatolia. Further information about these campaigns and destinations are available on our website.

Jetgenç üyesi yolcularımız 10 uçuş karşılığında kazandıkları ödül biletlerine ve üyelerimize sunduğumuz kampanyalarımıza jetgenc.net web sitemizi ziyaret ederek kolayca ulaşabilecekler.

We invite our Jetgenç members that have completed ten flights to remember to visit jetgenc.com, to redeem their bonus tickets.

Hatırlayacağınız üzere 18 Ekim’de bir uçağımızı Beşiktaş JK’nin renkleri ve logosu ile giydirmiştik. Beşiktaşlı oyuncular; takımlarının renkleriyle boyanmış, tüm sene boyunca filomuzda uçacak olan bu uçakla gittikleri Napoli’den zaferle döndüler. Avrupa’daki temsilcimizi kutluyor ve kendilerine önümüzdeki tüm maçlarda başarılar diliyoruz.

As you may remember, on October 18, we dressed one of our planes with the colors and the logo of the Beşiktaş team. Beşiktaş players went to Napoli on this plane which will be in our fleet all year long. The team came back victorious! We congratulate them on this win and we wish them more success for all future games.

AnadoluJet ailesi olarak, Mustafa Kemal Atatürk’ü 10 Kasım’da ebediyete intikalinin 78. yılında saygıyla anıyor, tüm öğretmenlerimizin 24 Kasım Öğretmenler Günü’nü kutluyoruz.

As AnadoluJet family, we wish to pay our tributes to Mustafa Kemal Atatürk on the 78th year of his passing. We also wish to thank all of our teachers in anticipation of Teachers' Day on November 24.

Keyifli uçuşlar. Have a nice flight.

ANADOLUJET • KASIM • NOVEMBER 2016 5


ANADOLU / ANATOLIA

HAYDİ ÇOCUKLAR, ATTA’YA

HEPSI BIR ARADA ANKARA PALAS’TA

HEY KIDS, LET’S GO TO ATTA

ALL-IN-ONE AT ANKARA PALAS

Çocukların sanat ve kültür haklarından yola çıkan Atta Festivali, 18-21 Kasım tarihleri arasında İstanbul’da sanat severlerle buluşuyor. Meksika, İspanya, Fransa, İsveç ve Türkiye'den sanatçılar çocuklara yönelik atölye ve performanslarını; Bakırköy Belediye Tiyatroları, Kadıköy Halk Eğitim Merkezi ve Trump Kültür & Gösteri Merkezi’nde sergileyecek. Klasik sanat ve performans biçimlerinin yanı sıra, teknolojik ve interaktif içerikleri de barındıran festival gerek çocuk izleyiciye, gerek velilere, gerekse profesyonel sanatçı ve drama eğitmenlerine renkli ve dopdolu bir içerik sunmayı hedefliyor.

3-4 Aralık tarihleri arasında, 1927 yılında hizmete giren Ankara Palas’ta gerçekleştirilecek “Coffee Carnaval: Blues Session”, bir araya gelse mükemmel olur dediğimiz her şeyi tek bir etkinlikte topluyor. Katılımcıları kahvenin kendine has ritüellerine geri götürmeyi amaçlayan festivale yurt içi ve yurt dışından geniş bir katılımın gerçekleşmesi bekleniyor. Ankara'nın en iyi DJ’lerini ve müzik gruplarını dinlerken en kaliteli kahveyi yudumlayabileceğiniz etkinlik kahveseverlere kaçırılmayacak bir fırsat sunuyor.

Atta Festival, a champion of art education for children, will take place between November 18-21 in İstanbul. Artists from Turkey, Mexico, Spain, France and Sweden will lead workshops and give performances for children at Bakırköy Municipality Theatres, Kadıköy Public Education Centers and the Trump Culture and Convention Center. In addition to the classical forms of art and performance, there will be technological and interactive content. The festival promises a colorful experience for children, parents, professional artists and drama teachers.

Festivalle ilgili ayrıntılı bilgiye attafestival.com ve biletix.com adresinden ulaşabilirsiniz. For detailed information about the festival: attafestival.com and biletix.com

6 ANADOLUJET • KASIM • NOVEMBER 2016

“Coffee Carnaval: Blues Session” will take place between December 3-4 in Ankara Palas which was built in 1927. Bringing all that we would love to see together, participants will learn about the rituals of coffee. It will be a great opportunity for coffee lovers, expected to come from around the world and from Turkey, to enjoy their favorite roast while listening to Ankara’s best DJs and bands.

Festivalle ilgili ayrıntılı bilgiye coffeecarnaval.com ve biletix.com adresinden ulaşılabilirsiniz. For detailed information about the festival: coffeecarnaval.com and biletix.com


KARŞITLAR BIR ARADA OPPOSITES COME TOGETHER

CerModern, 28 Ekim-17 Kasım tarihleri arasında doğayı ironik bir temelde ele alan Fransız sanatçı Yves Gobart'ın kendine özgü hayal dünyasını izleyiciler ile paylaştığı ''Karşıtların Birliği'' isimli sergiye ev sahipliği yapacak. Sergi, sanatçının uzun yıllar öncesinden benimsediği tutumu yansıtacak şekilde basit bir retrospektiften ziyade, kimi zaman birçok sene arayla yaptığı eserlerinin evrimini göstermeyi hedefliyor. CerModern will host the exhibition “Ambivalence”, in October 28-November 17, by the French artist Yves Gobart, who is known for his ironic interpretations of nature, where he shares his unique fantasy world with the viewers. The exhibition aims to show the evolution of the artist’s works, some of which were created many years apart, rather than just reflecting his attitude with a simple retrospective.

Sergi hakkında daha fazla bilgi için cermodern.org sayfasını ziyaret edebilirsiniz.

For detailed information about the artist: cermodern.org

ENGELSİZMİR ACCESSIBLE IZMIR

İzmir Büyükşehir Belediyesi tarafından İZFAŞ organizatörlüğünde bu yıl ikincisi 2-5 Kasım 2016 tarihleri arasında düzenlenecek olan Uluslararası Katılımlı ENGELSİZMİR 2016 Kongresi, Fuar İzmir’de gerçekleştirilecek. İzleyicilerin atölye çalışmalarına katılmak için katılım bedeli ödemeyeceği etkinliğin ana teması 'Engellilerin Sosyal Hayata Katılımına Yönelik Yerel Politikalar' olacak. Engelli sorunlarının ve engelsiz yaşam konusunun toplum nezdinde daha fazla anlaşılıp benimsenmesinin amaçlandığı etkinlikte Ortak Akıl Buluşması Toplantısı, Engelsizmir Spor, Engelsizmir Eğitim, Engelsizmir İnovasyon çalıştaylarına katılabilirsiniz. The 2nd International ACCESSIBLE İZMİR Convention, organized by the İzmir Metropolitan Municipality and İZFAŞ, will take place between November 2-5 at Fuar İzmir. The main theme of the festival is “Local Policies Oriented to the Participation of the Disabled in Social Life.” Free of charge, the event aims to raise awareness for the public to understand the problems of the disabled; you can attend workshops led by Shared Wisdom, Accessible İzmir Sports, Accessible İzmir Education and Accessible İzmir Innovation. Kongre ile ilgili detaylı bilgi için engelsizmir.org sayfasını ziyaret edebilirsiniz. For detailed information about the convention: engelsizmir.org

ANADOLUJET • KASIM • NOVEMBER 2016 7


ANADOLU / ANATOLIA

GÖRMEDIĞIN OLAMAZSIN YOU CAN’T BE WHAT YOU CAN’T SEE

Enerjisa ve Sabancı Holding bünyesinde, kadın gelişimi ve cinsiyet eşitsizliği probleminin çözümü için “Görmediğin Olamazsın” sloganıyla yola çıkan bir grup gönüllü kadın, kendi deneyimlerini paylaşmak, çevrelerindeki kadınları sorunlarının çözümünde ilham alabilecekleri hemcinsleriyle bir araya getirecekleri bir platform kurmak için kolları sıvadı. Gönüllüler çalışmalarına 12 Kasım tarihinde Ankara Wyndham Otel’de düzenlenecek panel ile başlayacaklar. Yeni projelerin geliştirilmesine zemin hazırlanması amacıyla kurulması amaçlanan platform projesinin ilk sahfasında, alanında kendini kanıtlamış ilham verici kadınlar ile genç profesyoneller buluşacak. İkinci sahfada ise bu katılımcılarını rol model olarak bilgi ve deneyimlerini paylaşmaları için gerekli ortamın sağlanması amaçlanıyor.Enerjisa CIO’su Gül Erol’un da konuşma yapacağı etkinlikte ayrıca sinema ve tiyatro oyuncusu Gülsen Tuncer, Akademisyen Ayşe Saktanber, spor eğitmeni Fatma Öztürk Ceylan, mühendis Derya Yenice Oflu ile kadın girişimci Dilek Şen Güven gibi alanlarında başarılı kadınlar dinleyicilere kendi deneyimlerini aktaracak. A group of women employees from Enerjisa and Sabancı Holding are championing the motto “You Can’t Be What You Can’t See” in order to raise awareness about gender inequality. These volunteers started a project to share their own experiences and to provide a forum for collaborating with other women. A panel will take place on November 12 at Ankara Wyndham Hotel. The first stage of the project aiming endeavors to form a basis for developing new projects, and to inspire successful women to mentor other young professionals. In the second panel, participants will share knowledge and their experiences as role models. Enerjisa CIO Gül Erol will deliver a talk, and other notables such as theater actress Gülsen Tuncer, academician Ayşe Saktanber, sports trainer Fatma Öztürk Ceylan, engineer Derya Yenice Oflu, and female entrepreneur Dilek Şen Güven will share their own experiences with participants. 8 ANADOLUJET • KASIM • NOVEMBER 2016



KUZEY KIBRIS’I GEZERKEN STROLLING AROUND NORTHEN CYPRUS GÜLTEN UYAR

MEHMET GÖKYIĞIT

Ateş rengi yapraklar, yazın kalabalığından ve keşmekeşinden uzak bir huzur sonbaharın bize çağrıştırdıkları. Doğal güzellikleri, pek çok medeniyetten izler taşıyan tarihî dokusu ve çok özel lezzetleriyle dört mevsim eşsiz bir tatil imkânı bulabileceğiniz Kuzey Kıbrıs, sonbahar tatiliniz için harika bir seçim olabilir.

10 ANADOLUJET • KASIM • NOVEMBER 2016

What autumn evokes in us are the images flame-colored leaves and peace far from the crowd and bustle of the city. Providing a unique, all-season vacation opportunity with its unique culinary culture, history, and beautiful scenery, Northern Cyprus is a great choice for your autumn vacation.


ANADOLUJET • KASIM • NOVEMBER 2016 11


Ilıman Akdeniz iklimiyle her mevsim gidebileceğiniz Kuzey Kıbrıs, denizin mavisinden hiç uzaklaşmayacağınız, kültürel pek çok etkinliğe katılabileceğiniz keyifli bir gezi rotası sunuyor misafirlerine. Adayı gezmeye Girne’den başlayabilirsiniz. Kuzey Kıbrıs denildiğinde akla ilk gelen yerlerden biri olan ve özellikle de limanıyla tanınan Girne, ülkenin turistik cazibe merkezlerinin başında geliyor. Girne ayrıca Venedik mimarisinde inşa edilmiş binaları, kafeleri ve restoranlarıyla da dikkat çekiyor. Sahildeki birçok kafe ve restoranların birinde kızarmış hellimle kahvaltınızı yapıp, pırıl pırıl denizin ve manzaranın tadını çıkardıktan sonra Girne Kalesi’ne çıkıp Batık Gemi

Müzesi’ni gezebilirsiniz. Beylerbeyi, St. Hilarion Kalesi, Hz. Ömer Türbesi, Bufavento Kalesi, Barış ve Özgürlük Müzesi, Halk Sanatları Müzesi, kilise, manastırlar ve Mavi Köşk Girne’de gezebileceğiniz diğer yerler arasında. Birbirinden ilginç efsanelere konu olan Mavi Köşk, Girne-Güzelyurt dağ yolu üzerinde bulunuyor. Köşkün bulunduğu noktadan Girne’nin her güzelliğini görmek mümkünken, yanına gelene kadar köşkün hiçbir yerden görülemiyor olması kaçakçı Pavillides ve onun 1974’ten sonra müze hâline getirilmiş köşküyle ilgili efsanelerin doğru olabileceği şüphesini güçlendiriyor. Girne’den ayrılmadan önce fotoğraf meraklıları denizden 700 metre yükseklikteki

1

1

Girne Kalesi şehrin en önemli sembollerinden. Kyrenia Castle is the most important landmark in the city.

12 ANADOLUJET • KASIM • NOVEMBER 2016

Northern Cyprus can be visited all year round thanks to its mild Mediterranean climate, and offers a pleasant travel route along which you can attend plenty of cultural events without moving away from the blue sea. You can start your exploration from Kyrenia. Kyrenia Harbor is the first thing that springs to mind when talking about Northern Cyprus, and is the most popular attraction in the country. Kyrenia also draws attention with its Venetian-style buildings and cafés and restaurants. Have your breakfast with grilled halloumi at one of the restaurants and cafés on the coast, and, after having some rest and finding peace by the glittering sea, go to Kyrenia Castle and visit the Sunken

Ship Museum. Among the other places you can visit in Kyrenia are Beylerbeyi, St. Hilarion Castle, Hz. Ömer Tomb, Bufavento Castle, the Peace and Freedom Museum, the Folk Arts Museum, numerous churches and monasteries, and the Blue Kiosk. Being a subject of many interesting legends, the Blue Kiosk is on the Kyrenia – Güzelyurt mountain road. While the kiosk (which became a museum in 1974) overlooks the whole region, it is not possible to see the kiosk before approaching it, which makes the legends about Pavillides the smuggler all the more believable. Photography aficionados should make the 480-step-climb to St. Hillarion Castle, which 700 meters above sea level.



St. Hillarion Kalesi’nde 480 basamak tırmanıp muhteşem Kıbrıs ve Akdeniz fotoğrafları çekebilirler. Aslında St. Hillarion Kalesi’ne geldiğinizde Lefkoşa yolunu neredeyse yarılamış oluyorsunuz. Ama yine de çok bilinen büyük yolları değil de pek bilinmeyen ara yolları tavsiye edebiliriz size; Girne’den Güzelyurt’a doğru giden Geçitköy yolu mesela. Bu yol boyunca iki yanınızda beliren upuzun ağaçların arasından sonbaharın en büyüleyici, en ışıltılı renkleriyle birlikte ilerlemek de büyük bir mutluluk kaynağı olacak. Hanlar bölgesi Lefkoşa’da, gezmeye Büyükhan’da başlayıp hellim böreği, nor böreği ve kıyma böreğinin tadına bakmalısınız. Büyükhan’ı gezip hanın içindeki ve dışındaki Kıbrıs işi hediyelik eşyalara göz attıktan sonra sahaf raflarını inceleyebilir ve küçük bir 3

14 ANADOLUJET • KASIM • NOVEMBER 2016

alışveriş yaparak Selimiye Camisi’ne doğru yola koyulabilirsiniz. Eski adı St. Sophia Katedrali olan bu yapı gotik mimarinin Kuzey Kıbrıs’taki en etkileyici örneklerinden biri. Selimiye Camii’nin tam karşısında ise Bedesten bulunuyor. 13. yüzyılda Bizanslılar tarafından inşa edilmiş bir kilise olan bu yapı, Osmanlı fethinden sonra bedestene dönüştürülmüş ve çok uzun zaman tekstil ürünlerinin ticaretinin yapıldığı bir çarşı olmuş. Son dönemde ise daha çok kültürel faaliyetlerin gerçekleştirildiği bir alan olarak kullanılıyor. Derviş Paşa Konağı ve Etnografya Müzesi’nin de bulunduğu Selimiye Camii bölgesi, Lefkoşa’nın kültür-sanat merkezi. Lefkoşa’nın tarihî eserleri ise genelde merkezde toplanmış. Bir müzeden diğerine giderken geçtiğiniz sokaklarda göreceğiniz evlerin kapıları bile nasıl bir

2

2

Büyük Han’ın kemerlerle çevrili avlusu şehrin en çok ziyaret edilen noktalarından. The courtyard surrounded by the arches of Büyük Han is a favorite city spot.

Here you’ ll get in some magnificent photos of Cyprus and the Mediterranean. Actually when you arrive at St. Hilarion Castle, you are halfway to Nicosia. But again, we suggest taking the not-toofamiliar byroads rather than the main ones. For instance, the Geçitköy Road, which connects Kyrenia to Güzelyurt, promises a beautiful journey as it is lined with tall trees showing off the colors of autumn. You can start exploring Nicosia from the Hanlar (inns) district; visit Büyükhan and taste the halloumi or meat pastries. After a tour of Büyükhan, go shopping for some Cyprus souvenirs or secondhand books; later you can walk to Selimiye Mosque. Originally named St. Sophia Cathedral, the mosque is one of the most impressive examples of gothic architecture in Northern

3

St. Hilarion Kalesi ismini ömrünün son yıllarını burada ibadetle geçiren keşişten almış. St. Hilarion Castle took its name after a monk who had spent his final years here.

Cyprus. Along with the Dervish Pasha Mansion and the Ethnography Museum, the Selimiye Mosque district is the center of arts and culture in Nicosia. The historical buildings in Nicosia are mostly situated around downtown. Even those you encounter walking on the street resemble museums –you’ ll feel the cultural richness of the region. A seaside city on the east coast, Famagusta or as is more commonly known, Magosa, is one of the most interesting places in Northern Cyprus, and for various reasons. The first one is the magnificent sea, which Turkish author Namık Kemal wrote about to his daughter, Feride, in his letters: “I cannot describe how comfortable I am here. ...there is a large harbor in Magosa with white sand nearby. You can go from Unkapanı to Galata by sea, and still, it is not deep enough to reach your


ANADOLUJET’‹N ‹STANBUL (SAB‹HA GÖKÇEN) - KIBRIS (ERCAN) KARŞILIKLI UÇUŞLARI BAŞLADI!


4

4

Bakir kumsallara paralel uzanan Kuzey Kıbrıs sahil yolu. The Northern Cyprus coastline parallels pristine beaches.

5

Venedik Dönemi’nde surlarla çevrili Lefkoşa’ya giriş ve çıkışların yapıldığı orijinal üç kapıdan biri Girne Kapısı. Kyrenia Gate - one of the three gates used to access Nicosia that was surrounded by city walls during the Venetian era.

kültürel zenginliğin havasını solumakta olduğunuzu hissettirecek size. Adanın doğu kıyısındaki liman kenti Gazi Mağusa ya da bize tanıdık gelen adıyla Magosa, Kuzey Kıbrıs’ın en ilgi çekici yerlerinden. Bunun birkaç sebebi var. Biri Namık Kemal’in kızı Feride’ye mektuplarında, “Ben burada o kadar rahattayım ki ta’rif edemem. (…) Magosa’da bir koca liman var; beyaz kum içinde.. İnsan, Unkapanı’ndan Galata’ya kadar bir gidiyor, yine deniz, boğazına kadar çıkmıyor.. Hele bilsen, o beyaz kum, suyun içinde ne güzel görünüyor.. Tıpkı tıpkısına, sizin İstanbul hanımefendilerinin yaşmak altında parlayan çehreleri gibi.” diye anlattığı muhteşem denizi. Diğeri de yine Namık Kemal’in de kaldığı ve o zaman buradaki gibi güzel anlatmadığı hapishanesi, harabeleri, o anki ruh hâliyle “taş yığını” dediği tarihî eserleri. Namık Kemal 16 ANADOLUJET • KASIM • NOVEMBER 2016

Zindanı ve müzesini, Lala Mustafa Paşa Camii’ni, Othello Kulesi’ni gezebilir, hikâyelerini dinleyebilirsiniz. Eski Liman’da surlar içinde gezerken yılların eskitemediği Petek Pastanesi’nin meşhur dondurmasının da tadına bakabilirsiniz. Zira Kıbrıs’ta sonbaharda da dondurma yiyebilirsiniz. Magosa bölgesinden çıkıp İskele’ye doğru sahil boyunca ilerlerken hem bir kültür merkezi hem de tarihî eser niteliğindeki Salamis Harabeleri’ni gezebilirsiniz. Bu arada, sahil demişken, hava güzelse Bediz’de denize girebilirsiniz. Piknik yapmak için de Bediz harika bir yer. Pikniğinizde Magosa tarafındaki Karpaz köylerinde düzenlenen Eko Turizm günlerinden aldığınız Kıbrıs zeytini, hellim peyniri, bulla (zeytinli, hellimli karışık fırın ekmeği) ve köy ekmeğinden yiyebilirsiniz. Bu arada Karpaz yolu üzerinde göreceğiniz meşhur

5

neck. I wish you could see how beautiful the white sand is underwater. Just as the shining faces of Istanbul ladies are under the veil.” The other one is the prison where he was incarcerated; however, his descriptions were obviously not as cheery. He described the historical artifacts here as “rubble.” You can visit the Namık Kemal Dungeon and Museum, the Lala the Mustafa Pasha Mosque and the Othello Tower, and listen to the stories. You can taste the famous ice cream at the timehonored Petek Patisserie while walking the walls of the Old Port. Because, in Northern Cyprus, you can have ice cream in autumn. You can visit the ruins of Salamis, both a cultural center and a historical site, as you walk along the coast from Magosa to the pier. Meanwhile, if the weather is nice enough, you can even swim in Bediz, which is also a great place for a picnic with

some Cyprus olives, halloumi cheese, bulla (bread with olives and halloumi) and village bread you can buy from the Ecotourism Days festival, held in the Karpaz villages near Magosa. By the way, don’t forget to feed the famous donkeys along the Karpaz Road! If you are not up for a picnic, you can taste a wide array of fish or just drink a coffee made with the lightly roasted Cyprus coffee beans at a restaurant or café en route. Other options for tasty fish dishes are located in the villages of Gemi Konağı and Yedi Dalga, which you can reach by following the coastal road. These are the best places for visitors who would like to have a seafood dinner in a casual environment by the sea. The villages of Güzelyurt, Bostancı and Zümrütköy are spectacular places to take in the autumn colors. The lemon, orange and bitter orange trees are still green, and is a nice complement to the foliage.


Karpaz eşeklerini beslemeyi unutmayın! Piknik yapmadan geçtiyseniz iskeleye doğru giderken yolunuzun üzerinde bulunan boğaz bölgesindeki yerlerde envaiçeşit balığın tadına bakabilir ya da az kavrulmuş Kıbrıs kahvesinden yapılan bir yorgunluk kahvesi içebilirsiniz. Balık yemek için farklı bir seçenek de Lefke’ye doğru mavi dalgalar boyunca uzanarak ulaştığımız Gemi Konağı, Yedi Dalga köyleri. Buralar denizin tam ortasında; doğal ortamında balık yemek isteyenler için birebir. Güzelyurt’un köyleri Bostancı ve Zümrütköy, her yerde sonbaharken ilkbaharı yaşayabileceğiniz yerler. Limon, portakal, turunç bahçelerinde sonbaharın sararan yapraklarına inat yeşeren ağaçlar, sizde bir tazelenme hissi uyandıracak.

Çantamızda Lefkara işi danteller, nakışlar, Kıbrıs’a özgü motifler taşıyan süs eşyaları ve takılar; hellim peyniri, turunç ve ceviz macunu, alıç reçeli ve bademli gül suyu var; damağımızda ise şeftali kebabının, hem doğudan hem batıdan izler taşıyan nefis Kıbrıs yemeklerinin, balığının tadı. Gezip gördüklerimiz, dinlediklerimiz, öğrendiklerimiz yanımıza kâr. Yeşille mavinin buluşma noktası Yeni Erenköy yolunu takip ederek vardığınız Dip Karpaz’da Ayfilon Kilisesi’nin ve Antik Roma Limanı’nın büyüleyici güzelliğinden gözlerinizi almanızı sağlayacak tek şey buradan muhteşem görünen güneşin batışı ile bu birkaç günlük şahane sonbahar tatilinden size kalanlar...

ASLI ÖZGEN TUNCER

6

6

Kıbrıs Türklerinin geleneksel el sanatlarından lefkara işi örneği. Lefkare is a traditional lacework crafted by Turks in Northern Cyprus.

7

Örgülü saçları, kırmızı tülbentleri ve geleneksel kıyafetleriyle Kıbrıs kızları. Northern Cyprus girls with their braids, red scarves and traditional clothes.

7

We fill our bags with Lefkara lacework, embroidery, souvenirs and trinkets with motifs unique to Northern Cyprus; halloumi cheese, paste made with bitter orange and walnuts, hawthorn jam and rosewater with almonds.

The unique peach kebab is among one of many delicious Northern Cyprus foods that blends the culinary legacy of East and West. The last place to stop by is Dip Karpaz, which can be reached by following the road to Yeni

Erenköy. Dip Karpaz is home to the beautiful Ayfillon Church and a Roman-era harbor - a place to watch the sunset and reminisce about all that you have seen and learned during your fall getaway to Northern Cyprus.

BİLGİ AnadoluJet’in Ankara Esenboğa ve İstanbul Sabiha Gökçen Havalimanı’ndan haftanın her günü Kuzey Kıbrıs’a karşılıklı uçuşları bulunmaktadır. INFO AnadoluJet has daily round-trip flights between Ankara Esenboğa and Istanbul Sabiha Gökçen Airport and Northern Cyprus.

ANADOLUJET • KASIM • NOVEMBER 2016 17


48 SAATTE MUĞLA Muğla in 48 Hours NILSU EMRE

CIHAN KARACA

18 ANADOLUJET • KASIM • NOVEMBER 2016


Sonbahardan kışa doğru yol alırken kültür turlarının tam zamanı. Rotamız tanıdık: Muğla’ya uçuyoruz ama bu kez hedefimiz geçtiğimiz aylardaki gibi deniz, kum, güneş değil!

From fall until winter, it is the best time for cultural tours. Our destination is a familiar one Muğla. This destination does not contain sun, sea and sand like the past months!

ANADOLUJET • KASIM • NOVEMBER 2016 19


1.Gün 09.00- Otelimizden aldığımız 13.00- Mustafa Muğlalı bilgiye göre hem şehir içi hem de ilçeler arası ulaşım Muğla’da oldukça kolay ve kullanışlı. Biz de bir tur otobüsüne atlayıp Antik Karya bölgesinin en eski yerleşimlerinden olan bu yörenin tarihi hakkında bilgi topluyoruz. Büyük İskender’in ordularıyla Muğla’ya gelişini; Evliya Çelebi’nin “Seyahatnâme”sinde “Menteşe Oğlu Darahikey Veziri Muğlı Bey’in fethettiği şehir…” diye kentten bahsedişini dinliyoruz.

Caddesi ile Ulu Cami Sokak’ın kesiştiği noktada kentin önemli bir sembolü karşılıyor bizi: Saat Kulesi. Bu kule, Muğla’da yaşamış Rumlardan bir yadigâr. 1885’te yaptırılan Saat Kulesi’nin üzerinde bir de kitabe göze çarpıyor. Beş katlı kule aşağıdan yukarıya doğru küçülen görüntüsüyle eski şehrin ticaret ve zanaat merkezi Arasta mevkiinin tam ortasını süslüyor.

11.00- Hisar Dağı eteklerine doğru Muğla evleri yoğunlaşıyor. Çoğu iki katlı olan bu evlerin açık ön sofaları ‘hayat’ olarak adlandırılmış. Kuzulu kapı denilen avlu girişlerinin, bacaların, ahşap süslemeli verandaların, duvarlara gömülmüş banyoların Muğla evlerinin tipik özellikleri arasında olduğunu gözlemliyoruz.

15.30- Mabolla Kalesi’ne çıktığımızda bir yandan Bizanslıların hüküm sürdüğü dönemlere ait antik kalıntıları incelerken bir yandan Muğla’yı tepeden izleme şansı yakalıyoruz. Yemek için ise seçimimiz Muğla köftesi. Yemekten sonra çarşıda dolaşıp 2005 yapımı “Dondurmam Gaymak” filminin çekildiği sokağı ve dondurmacıyı ziyaret ediyoruz.

2

1

Ahşap işçilikleri, tavan işlemeleri ile Muğla evleri geleneksel Türk mimarisinin özgün örneklerinden. Wooden Muğla houses are unique examples of traditional craftsmanship and Turkish architecture.

20 ANADOLUJET • KASIM • NOVEMBER 2016

2

Piştikten sonra kısa bir süre ızgara yağında bekletilen Muğla köftesi lezzetiyle parmak ısırtıyor. Muğla-style meatballs are grilled, then kept in the grill oil for a time after cooking resulting in an astounding taste.

1

Day 1 09:00- According to the information from our hotel, transportation within the city and between counties is both easy and practical. We take a tour bus and gather information about this region, one of the oldest settlements in the ancient Carian region. We learn how Alexander the Great came to Muğla with his armies, and we listen to hom Evliya Çelebi mentioned the city in his Seyahatnâme (book of travels): “…the city which was conquered by Muğlı Bey, Son of Menteşe, Vizier of Darahikey…”

and bathrooms embedded in walls are all characteristics of Muğla-style houses.

11:00- The number of Muğla houses are on the foothills of Hisar Mountain. The anterooms of these houses, mostly two stories, are named as yaşam (‘ life’). We observe that the yard entrances with “sheep doors” (large doors with two wings with a smaller door on the right wing), chimneys, porches with wooden carvings,

15:30- When atop Mabolla Castle, we have a chance to look at ancient ruins from the Byzantine era and have a view of Muğla from above. Our choice for food is the Muğla-style meatball. After lunch, we take a walk in the bazaar and stroll the streets and see the ice cream shop where the movie Dondurmam Gaymak (Ice Cream, I Scream) was shot in 2005.

13:00- An important symbol of

the city greets us at the intersection of Mustafa Muğlalı Avenue and Ulu Cami Street: the Clock Tower. This tower is a reminder of Greek heritage in Muğla. On the tower, built on 1885, an inscription catches our eye. With its image narrowing from bottom to top, the five-storytower enriches the arasta, the old commerce and artisanship center in the city.



17.00- 1994’te açılan Muğla Müzesi, üç ana bölüm ve bir galeriden oluşuyor. Turolian Parkı Doğa Tarihi Bölümü’nde 9 milyon yıllık fosiller sergileniyor. Arkeolojik Bölüm’de sergilenen Stratonikeia antik kentine ait buluntuları incelemek kadar Etnografya Bölümü’ndeki eski dönem eşyaları görmek de heyecan verici. Buradan çıkıp 1493’ten kalma Yağcılar Hanı’na ulaşıyoruz.

Burası, yapıldığı dönemde Muğla’nın önemli bir ticaret merkeziymiş.

18.30- Muğla’ya tepeden

bakan Şahidi Camii’ndeyiz. Camikebir Mahallesi’nde yer alan ve 1390 yılından kalma bu Osmanlı eserinin haziresinde Mevlevi zatlar medfun. Fotoğraf makinesi elimizdeyken yine bu yakınlarda bulunan 16. yüzyıl yapısı Şeyh Camii’ni de ziyaret ediyoruz.

17:00- Opened in 1994, the Muğla Museum consists of three main sections and a gallery. 9- million-year-old fossils are exhibited in the Turolian Park Natural History section. It is equally exciting to see relics belonging to the ancient city of Stratonikeia in the Ethnography section. After, we arrive at the Yağcılar Inn, which dates back to 1493. This was an important commercial center when it was built.

18:30- We are now at Şahidi Mosque, which looms over Muğla. Located in the Camikebir district and built in 1390, the cemetery of this Ottoman-era building is the final resting place of many Mevlevis. While having our cameras in our hands, we visit the nearby Şeyh Mosque from the 16th century.

3

4

3

2.Gün 09.00- Konakaltı Hanı, iki

katlı ve ahşap bir mimariye sahip. Hanın alt katında eskiden ambarlar ve dükkânlar bulunurken üst katında bölgeye gelen tüccarların konakladığını öğreniyoruz. Han, günümüzde sanatsal etkinliklere de ev sahipliği yapıyor.

11.00- Şehir merkezine

sadece 2 kilometre uzaklıktaki Karabağlar Yaylası, yaz aylarında Muğla’dan daha serin olduğu için yöre halkının da ilgi odakları arasında yer alıyor. İçerisinde yer alan 22 ANADOLUJET • KASIM • NOVEMBER 2016

Evliya Çelebi’nin “Seyahatnâme”sinde geçen Şeyh Camii, 1635 yılında inşa edilmiş. Şeyh Mosque, as mentioned in the Seyahatnâme by Evliya Çelebi, was built in 1635.

4

Yağcılar Han, Muğla’da Osmanlı’dan günümüze kalan üç handan biri. Yağcılar Inn is one of three Ottoman inns still in existence.

Day 2 tarihî kahvehaneler ise bizim favorimiz oluyor. Biraz ikram ve sohbetin ardından yaylada bisikletle geziyoruz.

13.30- Güneye yönelip Marmaris Kalesi’ne geçiyoruz. Kale, 1991’de müzeye çevrilerek turizme kazandırılmış. Özellikle bu gezimize sığmayan Muğla’nın Datça ilçesindeki Knidos kalıntılarını burada görebildiğimiz için mutlu oluyoruz. Müzede Roma, Bizans ve Helenistik döneme ait çeşitli eserlere rastlamak

09:00- Konakaltı Inn is a two-story wooden structure. We learn that, back in the day, on the first floor there were warehouses and stores, and on the second floor, merchants were spending the night. The inn is now a center hosting art events. 11:00- Karabağlar Plateau, just 2 kilometers away from the city, attracts locals in the summer as it is cooler than Muğla. Historical coffeehouses on the plateau immediately become our favorite places. After a little

talk and a snack, we go for a bike ride on the plateau.

13:30- We head south and visit Marmaris Castle. The castle was turned into a museum in 1991 and has become a tourist hotspot. We are particularly happy to see some artifacts from Knidos, because we could not include them on our trip, as they are in neighboring Datça county. It is possible to see other various Roman, Byzantium and Hellenistic artifacts. On the way out, “the honey sellers” greet us.


Service Sponsor

Hizmet Sponsoru Service Sponsor


mümkün. Müze çıkışında ise bizi sıra sıra dizilmiş “balcılar” karşılıyor.

15.30- Muğla’nın Ortaca, Dalaman ve Dalyan ilçelerinde yaygın bir şekilde nar ve narenciye tarımı yapılıyor. 15 bin tonu aşan üretimiyle Muğla’yı “Türkiye’nin nar ambarı” olarak adlandırabiliriz. Ortaca’da nar tarlalarında hasada katılıyoruz. Kalın kabuğu nedeniyle bozulmadan 9 ay dayanabilen bu mucizevi meyvenin; güneşi, suyu, hafif tuzlu toprağı ve deniz üzerinden gelen iyotlu rüzgârı sevdiğini öğrenip neden Dalyan Ovası’nda yetiştiğini daha iyi anlıyoruz. Burnumuzda mis gibi taze narın kokusu ve gönlümüzde ilk kez bir hasada dâhil olmanın mutluluğuyla nara benzetiyoruz Muğla’yı…

18.30- Marmaris Kalesi’ne

yakın bir yerde bulunan Hafsa Sultan Kervansarayı’nı Kanunî, Valide Hafsa Sultan için 1545’te yaptırmış . Burada biraz fotoğraf çekip Köyceğiz Gölü’ne geçiyoruz. Yuvarlakçay, Asar, Yangı, Kargıcık Çayı, Namnam Çayı ve Özsuyu pınarları ile beslenen Köyceğiz Gölü, bulunduğu kasabayla muhteşem bir uyum içinde. Köyceğiz’deki akşam yemeğinde çökertme ve keşkek gibi yerel tatları denedikten sonra birçok faydasından söz edilen meşhur sığla yağından da satın alıyoruz. Buraya gelirken sadece bir kent görmeyi umarken birbirinden farklı sürprizleriyle karşımıza çıkan 13 farklı ilçesini düşünüyoruz… Kiminde kaya mezarlarını, kiminde Mavi Tur’u, kiminde antik tiyatroları ve ödüllü müzeleri barındıran bu nar taneleri gibi bol ve bereketli ilçeleriyle Muğla bir kez daha şaşırtmayı başarıyor bizi.

15:30- Pomegranate and

citrus fruits are sown widely in the Ortaca, Dalaman and Dalyan counties of the Muğla region. We can easily call Muğla a “Turkey’s pomegranate storehouse” with its yearly production of over 15,000 tons. We participate in the harvest of pomegranates in Ortaca. We understand better why pomegranates love to grow on Dalyan Plain - this miraculous fruit does not spoil for nine months thanks to its thick rind. It also loves the sun, water, the brackish soil and salty wind coming from the sea. With the beautiful smell of pomegranates and the happiness for having participated in a harvest, we liken Muğla to a pomegranate.

18:30-

Near Marmaris Castle, the Hafsa Sultan Caravanserai was built by Süleyman the Magnificent for Valide Hafsa Sultan in 1545.

5

6

24 ANADOLUJET • KASIM • NOVEMBER 2016

We take some pictures here and go straight to Köyceğiz Lake. Fed by the Yuvarlakçay, Asar, Yangı, Kargıcık Creek, Namnam Creek and Özsuyu streams, Köyceğiz Lake is in perfect harmony with the town. After having local dishes like çökertme and keşkek for dinner in Köyceğiz, we buy the famous sweetgum oil purportedly good for health. While on the road, we are remembering the 13 different counties that surprised us with their distinctiveness; we were only expecting a city. Rock-cut tombs, Blue Cruise opportunities, ancient theatres, award-winning museums, and abundant fruit orchards (namely pomegranate!), Muğla delighted us once again.

5

Muğla’nın en önemli ihraç ürünlerinden biri nar. One of the most important exports from Muğla are pomegranates.

6

Stratonikeia Antik Kenti’nde bulunan açık hava tiyatrosu. The open-air theatre in the ancient site of Stratoni.

BİLGİ AnadoluJet’in Ankara Esenboğa ve İstanbul Sabiha Gökçen Havalimanı’ndan Bodrum’a ve Ankara’dan Dalaman’a haftanın her günü karşılıklı uçuşları bulunmaktadır. INFO AnadoluJet has daily roundtrip flights between Ankara and Istanbul Sabiha Gökçen Airports between Ankara Esenboğa Airport and Dalaman, İstanbul Sabiha Gökçen Airport and Bodrum..



KAR BAŞLARKEN DOĞU’DA 5 ANIT

AKGÜN AKOVA

5 MONUMENTS IN THE EAST UNDER SNOW Düşen ilk kar tanesiyle birlikte doğuda toprak, beyaz bir yorganın altında gözden yitmeye başlar. İşte o zaman kalelerin, kulelerin ve diğer anıt yapıların kendilerini gösterme zamanı gelir. Onlar da tablo gibi görüntülerin merkezine yerleşmeyi bilirler!

26 ANADOLUJET • KASIM • NOVEMBER 2016

With the first snowflakes, the soil in the east starts to wither away under a white blanket. This is the time for castles, towers and other monuments to reveal themselves. They always know how to stand amidst beautiful scenery!


ANADOLUJET • KASIM • NOVEMBER 2016 27


HOŞAP KALESİ Van’dan Hakkâri’ye doğru yola çıktığınızda, kar yolları kesmemişse, 60 kilometre sonra Gürpınar’a bağlı Hoşap’a varırsınız. İran’dan Anadolu’ya ipek ve baharat taşıyan deve kervanları artık Hoşap’tan geçmiyor. Seyyahların çizdiği resimlerdeki koyu gölgeli gür ormanlardan da eser yok. Ama çıplak doğanın ortasında yükselen yalçın kayalara konmuş Hoşap Kalesi hâlâ orada. İç kaleye kuzey taraftaki büyük burçtan girerken, Mahmudi Beyi Sarı Süleyman’ı 28 ANADOLUJET • KASIM • NOVEMBER 2016

anın. Kara dizlerinize kadar gömülen bacaklarınız sizi kuzey yamacına götürdüğünde aşağıda Hoşap kasabasının bir bölümünü ve bir sırttaki dinozor omurgasını andıran yapıyı göreceksiniz. Bir dizi azı dişine de benzeyen bu tuhaf şekil, aslında dış kalenin aşınan kerpiç surlarının bir bölümü. Ardından kalenin güney burcuna çıkın ve tepelerin arkasına gizlenmeye başlayan kış güneşinin son ışıklarını uğurlayın. Aşağıya indiğinizde, yüzünüze dikkatle bakanlar kalenin gölgesini görecekler.

HOŞAP CASTLE When you set out for Hakkâri from Van, if snow does not block the roads, after 60 kilometers you reach Hoşap, near to Gürpınar. No longer do the caravans carrying silk and spices from Iran to Anatolia pass through Hoşap. There are no more traces of the dark yet exuberant forests that travelers depict in their pictures. But Hoşap Castle still stands on the escarpment for all to see. Remember the Mahmudi chief Sarı Süleyman when he entered the citadel from the great bastion

on the north side? When your legs, buried up to your knees in snow, carry you to the northern slopes, you will see a part of the town of Hoşap town and a structure resembling a dinosaur’s backbone or a molar tooth. Actually this is a part of the original but abraded mudbrick walls of the outer ward. Then, go up to the southern bastion of the castle and bid farewell to the last sunbeams of the winter sun which starts to hide itself behind the hills. When you come down, those who look carefully can see the shadow of the castle on your face.


ANİ Kar, insanoğlundan çok önce Ani’nin kurulduğu tepeyi ziyaret etmeye başlamıştı. Kars’a yaklaşık 42 kilometre uzaklıkta olan bu Orta Çağ kentinin hemen yanında Aras Nehri, ötesinde de Ermenistan sınırı var ve kent taş ustalarının yıllarca emek vererek ortaya çıkardığı anıtların kalıntılarıyla dolu. Kentin kalbi, kızıl taşları ve usta işi mimarisiyle Büyük Katedral. Urartuların kurduğu düşünülen ama Ermeni Kamsarakanlarla yükselişe geçen bu eski kenti,

mutlaka kar yağarken görmek gerek. Fotoğraf tutkunu bir detaycı iseniz, Ani’den eli boş dönmeyeceksiniz. Burada “Doktor Jivago” filmindeki sahneleri anımsatan atlı kızakları görürseniz şaşırmayın. Artık tek tük kalsalar da gezi turları için atlı kızakları komşu köylerden getiriyorlar. Kars’a döndüğünüzde lokantalardan birinde sıcacık bir çorbanın ardından kaz ciğeri siparişi verirseniz doğru bir seçim olur. Eve dönerken de bir kaşar peyniri paketini bavulunuza koymayı unutmayın.

YELDA BALER

YELDA BALER

ANİ

YELDA BALER

Snow began to visit the hills of Ani before humans arrived. Right next to this medieval town, 42 kilometers away from Kars, is the Aras River and beyond that, the Armenian border. The city is full of ruins of monuments that stonemasons built over the years. At the heart of the city lays the cathedral with its crimson stones and masterful architecture. Thought to be established by the Urartians but prospered under Armenian Kamsarakans,

this old city should be seen when it is snowing. If you are a photography aficionado who cares for details, you will not come up empty handed. Don’t be surprised if you see troikas that remind of the scenes from the movie, “Dr. Zhivago”. Though rare, troikas are brought from the neighboring village for sightseeing tours. It would be the right choice to order some foie gras after getting a hot soup upon returning to Kars. Don’t forget to bring a pack some kaşar (a yellow cheese unique to Anatolia) back with you. ANADOLUJET • KASIM • NOVEMBER 2016 29


AKDAMAR ADASI Van Gölü’ndeki Ahtamar ya da Akdamar Adası’na bahar da, kış da beyazla geliyor; baharda badem çiçekleriyle, kışın da kar taneleriyle… Ada kıyıdan 4 kilometre açıkta konuklarını bekliyor. Göle bakan yolun kıyısında balıkçılar kasalarını dizip inci kefali satıyorlar. Vanlılar göle göl demez, deniz derler. Onu çevreleyen karlı dağların gölgeleri suya vurur. Uzaktan bakıldığında şaşırtıcı biçimde jet uçağına benzeyen adada, Anadolu’da

rastlayacağınız en ilginç yapılardan biri olan Ahtamar Kilisesi, bütün olarak okunacak bir taş roman gibi. Kilisenin ilk yapılışı Vaspurakan Kralı I. Gagik dönemine rastlıyor. Üzerindeki, taş ustalarının büyük bir maharetle işlediği çok sayıda kabartma bize öyküler anlatıyor. Bugüne kadar gördüğüm en güzel “taş hayvanat bahçesi” de burada; çünkü aslandan geyiğe, dağ keçisinden tavus kuşuna, ayıdan papağana kadar birçok hayvan kabartması kilisenin duvarlarında geziniyor!

AKDAMAR ISLAND White is the dominant color on Akdamar Island (also known as Akhtamar) on Van Lake both in spring and in winter. In spring there are almond flowers and in winter, snowflakes. The island awaits its visitors four kilometers off the coast. Next to the road facing the lake, fishermen lay their crates together and sell pearl mullet, a local fish. The people of Van do not refer to Van Lake as a lake, they call it a sea. Shadows of the surrounding mountains reflect

30 ANADOLUJET • KASIM • NOVEMBER 2016

on the lake. On the island, which surprisingly resembles a jet aircraft from afar, Akhtamar Cathedral is one of the most interesting structures in Anatolia, and it stands as a stone novel waiting for you to read. The cathedral was built during the reign of Vaspurakan King Gagik I. On its façades, lots of skillfully carved reliefs tell us stories. The most beautiful “stone zoo” I have ever seen is also here. From lions to deer, ibexes to peacocks, bears to parrots – they’re all on the walls of the cathedral!


AHLAT SELÇUKLU MEZARLIĞI Bitlis’in Ahlat ilçesinde Selçuklulardan kalan yüzlerce şaşırtıcı mezar taşı, Anadolu’nun Ortaçağ’daki tarihine kayıt düşermişçesine karın içinde yükseliyor. Bazılarının boyu 3,5 metreyi bulan ve bütün yüzleri işlenmiş bu mezar taşları sanat tarihine atılan farklı imzalar sanki. Kar yağarken kırmızı kahverengi renkler ve üzerlerindeki

likenlerle etkileyici görüntüler veriyorlar. Beyaz sessizlikte tuhaf duygularla dolaşıyorsunuz aralarında. Hatai motifleri, çift başlı ejderhalar, geometrik örgüler, ayetler ve mezarlarda yatanlarla ilgili yazılarla bezenip dünyaya bırakılmış birer nişan taşı gibi duruyorlar. Ahlat’taki açık hava müzesini andıran Selçuklu mezar taşları UNESCO Dünya Mirası Geçici Listesi’nde ve gelecek yıllarda asıl listeye alınma müjdesini bekliyorlar.

AHLAT SELJUKID CEMETERY Hundreds of surprising tombstones from the Seljuq era in the Ahlat district of Bitlis, rise from the snow as a mark on the medieval history of Anatolia. With heights up to 3.5 meters, these engraved tombstones are different signatures on the history of art. Under the snow, they appear impressive with redbrown colors and lichens. You can stroll around with strange

feelings in the white silence. They stand there as marking stones that descended to earth, ornamented with Hatai motifs, which include twoheaded dragons, geometrical patterns, verses from the Quran and inscriptions about the descendants. Seljukid tombstones in Ahlat which resemble an open air museum are also on the tentative UNESCO list of World Heritage Sites; they wait for good news of being included. ANADOLUJET • KASIM • NOVEMBER 2016 31


İSHAKPAŞA SARAYI Doğubayazıt’taki İshakpaşa Sarayı’na aracımızla tırmanırken Urartu kalıntılarının arasından geçtik. Kış, mavi beyaz bir tül gibi kendini göstermeye başlamıştı. Döne döne tırmanırken arabamız, sırtımızı sık sık Ağrı Dağı’na verdik. Sonra kendimizi bir Doğu sarayının sarışın avlusunda bulduk. Oysa İshakpaşa Sarayı’na komşu

İSHAK PASHA PALACE While climbing up to İshak Pasha Palace in Doğubeyazıt in our car, we pass through the ruins of the Urartians. Winter has started to appear as a blue-white veil. While our car was making its way to the top, we saw Ağrı Mountain. Then, we ended up in the backyard of an Eastern palace; the color of the hills next to İshak Pasha Palace are reddish. The

32 ANADOLUJET • KASIM • NOVEMBER 2016

tepelerin rengi kızıla çalıyor. Saray, gerçekte bir külliye ve Topkapı Sarayı’ndan sonra ikinci büyük Osmanlı sarayı olduğu yazılı tarih sayfalarında. 1784’te, Osmanlı İmparatorluğu’nun Lale Devri’nde yapılmış son büyük anıt olarak kabul ediliyor. Yaşar Kemal’in “Ağrı Dağı Efsanesi” adlı kitabının bir bölümü de bu sarayda geçiyor. Kitabın kahramanları olan Gülbeyaz ile Ahmet’in öyküsü de bu sarayda başlıyor. palace is actually a külliye (a complex) and is the secondlargest Ottoman palace after Topkapı Palace. It is regarded as the last great monument of the Tulip Era of Ottoman Empire, and was built in 1784. One chapter of Ağrı Dağı Efsanesi (The Legend of Ağrı Mountain), by Yaşar Kemal, takes place in this palace. The story of the protagonists of the book, Gülbeyaz and Ahmet, starts here.



“GÖKLERİN SESİ”: CEMİL... MEHMET GÜNTEKIN

THE “SOUND OF THE SKIES”: CEMİL Türk dilinin büyük şairi Nâzım Hikmet, büyük usta Tamburi Cemil’in ölümünü tasvir ettiği şiirinde, “Gökler geri alıyor yeryüzünden sesini” ifadesini kullanır. Kuşkusuz bu dize, Cemil’in müziğinin büyüklüğünü ve derinliğini en etkili ifade eden sözlerden biridir. One of the greatest Turkish poets, Nâzım Hikmet, describes the death of the legendary musical master Tamburi Cemil in one of his poems: “The skies are taking back their voice from the earth.” No doubt this verse is one of the most effective expressions of the profundity and superiority of Cemil’s music.

34 ANADOLUJET • KASIM • NOVEMBER 2016


ANADOLUJET • KASIM • NOVEMBER 2016 35


Cemil... Yüzlerce yıllık Türk müziği tarihinde, aynı ismi taşıyan sayılamayacak kadar çok müzisyen bulunmasına rağmen, “Cemil” denildiğinde akla tek bir kişi geliyor. Tıpkı “Dede” lâkaplı yüzlerce müzisyen olduğu hâlde “Dede” dendiğinde ilk önce büyük bestekâr İsmail Dede Efendi’nin akla gelmesi gibi... Tam adıyla Tamburi Cemil Bey... 1871 ile 1916 yılları arasında yaşamıştır. 45 yıl süren kısacık hayatı, birçok taşı yerinden oynatacak kadar etkili olmuştur. Yüzlerce yıldır sistemleşmiş bir düzeni sarsmak, genç bir müzisyen için ne kadar mümkün olabilir? Cemil, bu imkânsız gibi görünen devrimi gerçekleştirmiş müzisyendir. Türk müziğinin kendine özgü ses aralıklarını, üzerinde matematiksel bir kesinlikle taşıyan ‘temel çalgı’ tamburun icrası, Cemil’le

kökünden değişmiştir. Cemil’in varlığı, Türk müziğinin temel çalgısı tambur açısından, tam anlamıyla bir milattır. Türk enstrümantal müziği konuşulurken, “Cemil’den önce / Cemil’den sonra” ayrımı kesin bir ölçüdür. Cemil, henüz 18 yaşında iken, Osmanlı coğrafyasının kültür başkenti olan İstanbul’un en popüler tamburisi olarak parlamış, birkaç yıl içinde adı bir efsane hâline gelmişti. Küçük yaşlarında, dönemin en usta tamburilerinden birine dinletilmişti... Az mızrap vuruşu ve az hareketli sol el dinamiğine dayalı dingin bir stil olan klasik tambur icrasının önemli üstadı sayılan usta, Cemil’in fırtınayı andıran icrasını görünce şaşırmıştı. ‘Niçin alışılmış tarzda çalmadığını’ sorunca Cemil, “İlk başladığımda öyle çalıyordum!” cevabını vermişti. Cemil’in ezberbozan ve sarsıcı tavrı,

Cemil... Although there have been countless musicians who have the same name in Turkish music history over the centuries, only one person comes to mind when “Cemil” is mentioned. Just as the image of the great composer İsmail Dede Efendi comes up when “Dede” is mentioned despite the hundreds of musicians with the same name. His full name is Tamburi Cemil Bey. He lived between 1871 and 1916. His brief life of 45 years was so influential and groundbreaking. To what extent could it be possible for a young musician to shake a systemized musical order of hundreds of years? Cemil was the one realizing this seemingly impossible revolution thanks to his mastery of the tambur, ‘the fundamental instrument’ which carries the unique tone ranges of Turkish music with a mathematical clarity. Cemil’s

1

1

Artistik icra geleneğinin başlatıcısı kabul edilen Tamburi Cemil Bey, günümüzde pek çok müzisyen için rol modeli olmaya devam ediyor. Regarded as the father of artistic musicianship, Tamburi Cemil Bey continues to be the role model for many musicians.

36 ANADOLUJET • KASIM • NOVEMBER 2016

2

21

Tamburi Cemil Bey’in el yazısı. Tamburi Cemil Bey’s handwriting.

contribution to Turkish music is clearly a ‘milestone’ as far as the fundamental instrument of Turkish music, the tambur, is concerned. “Before Cemil / After Cemil” is the definite standard in this sense. Cemil, when he was only 18, glowed as the most popular tambur player in Istanbul, the cultural capital of the Ottomans; he became a legend in just a couple of years. When he was younger, he played in the presence of one of the tambur masters of the period. This master who was considered to be the most important player of classical tambur had a serene style; he minimally used the plectron and the same was true for his left hand. Thus, he was surprised by Cemil’s stormy style. When he asked him, “Why don’t you play in the usual style?” Cemil responded simply: “I’ve always played like



ileriki yaşlarında da kendini göstermiştir. Mesela, Türk müzik kültüründe birikimin devirler ve kuşaklar arasında aktarım biçimi olan ve yazıyı değil hafızayı öne alan ‘meşk’ geleneğinin gereksiz olduğu gibi tepki uyandıran çıkışlara imza atmış, Rauf Yekta gibi dönemin önde gelen otoriteleriyle gazete sayfalarında karşı karşıya gelmiştir. Kemençe ve lavtada da yeteneklerini ustaca sergiler. Çocukluğunda ayakkabılardan söktüğü lastikleri tahtalara uzunlu kısalı gererek; kavanozlara çeşitli miktarlarda su doldurarak icat ettiği enstrümanlardaki dehası, ileriki yıllarda dikine kaldırdığı tamburu arşe ile çalarak, tamburun mızraplı saz özelliğini yaylı saza evriltmesiyle ve viyolonseli Türk müziğinde ilk kez kullanmasıyla da kendini göstermiştir. Bu kadarla da kalmamış, Türk halk müziğinin bütün mızraplı ve nefesli sazlarını da virtüozite çizgisinde çalmıştır. Bir bestekâr olarak,

enstrümantal beste şekillerinde yol gösteren bir yenilikçi olmuştur. Geleneksel kalıplara bağlı kalmış ancak müzikal içeriğin ruhunu alışılagelmişin dışına taşımıştır. Onun kompozisyonlarında kendi ruhunun özel sesi hemen fark edilir. Türk müziğinin temel farklılıklarından birini teşkil eden, ‘ânında beste’ anlamını taşıyan doğaçlamaya dayalı “taksim” formunun da aşılması güç örneklerini vermiş, kendisinden sonra gelen bütün saz sanatçılarına yeni ufuklar açmış bir deha olmuştur. Cemil’in dehasını ve ustalığını tetikleyen asıl dinamiğin, ‘ruhundaki müziği bütünüyle ifade edebilecek bir enstrümanı bulamamak’ dramı olduğu iddia edilebilir. Ölümüne yakın dönemlerde hasta yatağında paylaştığı bir hayali, bu iddiayı güçlendirmektedir: “Engin okyanuslarda, dev bir transatlantiğin buhar tribünlerine bağlayacağım düzeneklerle elde edeceğim bir enstrümanın devasa sesleriyle, bütün dünyaya ve göklere müzik yapmak isterdim!” Ölümünün üzerinden 100 yıl 4

38 ANADOLUJET • KASIM • NOVEMBER 2016

3

3

Tamburi Cemil’in o yıllarda katılacağı bir konserin afişi. A poster promoting a concert of Tamburi Cemil.

this!” Cemil’s groundbreaking and radical manner would show in the future. For instance, his negative attitude towards the meşk tradition, which prioritizes memory rather than writing and had always been the way to transfer accumulated knowledge to future generations and periods, sparked a reaction among certain music circles. Cemil found this method useless; and he even faced off against important contemporary authorities such as Rauf Yekta in the newspapers. He exhibited a masterful ability in the kemençe and lute, too. His creativity began in childhood, when he created instruments by stretching the elastic he got from shoes and fitted them onto wooden blocks in different lengths, or by filling jars with different amounts of water;

4

Mütevazı ve az konuşan biri olarak bilinen Tamburi Cemil, sözünü sazıyla söyleyen bir dehaydı. A humble and self-contained man, Tamburi Cemil was a genius who expressed himself through music.

in the following years with his performance of the tambur, holding it in a vertical position and playing it with a bow; and he was the first to use the violoncello in Turkish music. And, as if this were not enough, he could play all brasses and strings with virtuosity. As a composer, he was an innovator in instrumental composition. He stuck to the traditional patterns, yet carried the soul of musical content beyond conventional boundaries. His unique voice can be recognized immediately in his compositions. He crafted insuperable examples of the taksim form which is based on improvisation. It has come to mean “immediate composition” and is one of the fundamental characteristics. This ingenious invention of him expanded the horizons for all instrumentalists that followed him.


YENİ SEZONA 110’LA GİRİYORUZ! 110 Km bağlantılı pist, suni karlama üniteleriyle 12 Aralık’ta sezona “merhaba” diyoruz. Erken rezervasyon için info@magnahotels.com

facebook/MagnaHotels

instagram/MagnaHotels


geçmesine rağmen hâlâ fiilen öğrenci yetiştirebilmek, çok az müzisyene nasip olabilecek bir ayrıcalık olsa gerek. Sesi kaydeden fonografın icadı sayesinde Cemil Bey bugün de dinlenebiliyor. O kayıtları dinleyen bugünün insanı, 100 yıl önce vefat etmiş bir büyük ustanın öğrencisi olma şansını elde edebiliyor. Türkiye’nin içinde ve dışında birçok müzisyen, Cemil’den çok şey öğreniyor. Bugün dünya üzerinde çeşitli ülkelerden, doğu müzikleri yapan çok sayıda çizgi üstü sanatçı, tek hocalarının Cemil olduğunu söylüyorlar! Kendisinden sonraki kuşaklarda, ateşlerini Cemil’in kıvılcımlarından tutuşturarak müzikte sınırların üzerine çıkan birçok müzisyen geldi ve gelmeye devam ediyor. Varlıklarıyla ve verdikleri

eserlerle belirgin izler bırakan Cemil Bey’in takipçileri arasında sayılabilecek birçok isim bulunuyor. Kendisinden doğrudan ders alan Refik Fersan ve Fahire Fersan, oğlu Mesut Cemil ve kayıtları aracılığıyla öğrencileri olan Ruşen Ferit Kam, İzzettin Ökte, Ercüment Batanay, Necdet Yaşar, Niyazi Sayın, İhsan Özgen... Daha genç kuşaktan Serhan Aytan, Murat Aydemir, Derya Türkan, Özer Özel, Murat Tokaç ve Yunanistan’dan Sokratis Sinopoulos’la birlikte aynı kuşağa mensup sayılamayacak kadar çok müzisyenden söz etmek mümkün. Ayrıca çok daha genç kuşağa mensup, 20’li yaşlarında olmalarına rağmen olağanüstü özellikler gösteren Cemil takipçilerinin ve öğrencilerinin sayısının şaşırtıcı derecede çok olduğu görülüyor. 5

It can be argued that the main dynamic which triggered the creativity and genius of Cemil was the failure that he was “not able to find the right instrument to express the music of his soul wholly.” The dream he articulated on his deathbed strengthens this argument: “I would like to play music for all the world and skies with the great sound of an instrument. I would create it by connecting a mechanism to the steam turbines of a gigantic transatlantic ship on the immense ocean.” Although it has been 100 years since his death, it is quite a privilege to see that this musician can train students virtually. Thanks to the phonograph, Cemil Bey can be listened today. Contemporary fans who listen to these records can feel the joy and privilege to have been a disciple of a grand master who passed away a century ago. Lots of musicians in and outside of Turkey learned a great deal from Cemil. Today, many of

the top-of-the-line musicians from around the world say that Cemil is their only master! There are, and there will be, lots of musicians who push the borders of music by kindling their fire from the sparks that Cemil set forth for the generations after him. He trained directly Refik Fersan and Fahire Fersan, and his son Mesut Cemil. And, even though not directly trained by him, his students were the ones listening who listened to his records: Ruşen Ferit Kam, İzzettin Ökte, Ercüment Batanay; Necdet Yaşar, Niyazi Sayın, and İhsan Özgen. And from the younger generation: Serhan Aytan, Murat Aydemir, Derya Türkan, Özer Özel, Murat Tokaç, and Sokratis Sinopoulos from Greece and many other musicians from the same generation can be listed here. Also, there is a surprising amount of followers and disciples of Cemil from much younger generations, who began to exhibit extraordinary talent in their 20s.

6

5

Tamburi Cemil Bey’in oğlu Mesut Cemil, kendi zamanının en iyi tamburileri arasındaydı. Tamburi Cemil’s son, Mesut Cemil, used to be one of the best tambur players in his time.

40 ANADOLUJET • KASIM • NOVEMBER 2016

6

Cemil Bey’in başlattığı artistik icranın günümüzdeki en önemli temsilcileri: Necdet Yaşar, Niyazi Sayın Necdet Yaşar and Niyazi Sayın are the most prominent representatives of the artistic expression initiated by Cemil Bey.



Portfolyo / Portfolio

SONBAHARLA KIŞ ARASINDA BETWEEN AUTUMN AND WINTER Bu yıl sonbahar Doğu Karadeniz’e geç geldi. Yükseklere ilk kar yağsa da, sizi Rize’de Çamlıhemşin’in yaylalarına giden yolların başlangıcında hâlâ sarışın bir sonbahar bekliyor olabilir. This year winter came early to the Eastern Black Sea. Even though there is snow on the highlands, a mild autumn is waiting for you at the trailheads leading up to the highlands and villages of Rize, Çamlıhemşin. AKGÜN AKOVA

MURAT IBRANOĞLU

Rize/ Çamlıhemşin Boğaziçi Köyü Boğaziçi köyüne inen sis aralanıp güneş ışınlarına yer açıyor. Kayın, ıhlamur ve kestane ağaçları da kış öncesinde görecekleri son ışıklara yapraklarını uzatıyorlar. Kaçkar Dağları’na bulutların gölgesinin düşmesine az kaldı. Evlerde ve köy kahvelerinde ise sobalar çoktan yakıldı. Village of Boğaziçi (Rize/Çamlıhemşin) In the village of Boğaziçi, fog disperses to let the sunshine in. Beech, lime and chestnut trees stretch out their leaves to the last sunbeams they are going to see before winter comes. It is a matter of time before the clouds will obscure the Kaçkar Mountains. Stoves have already been lit in houses and in the coffeehouses of the village.

42 ANADOLUJET • KASIM • NOVEMBER 2016


ANADOLUJET • KASIM • NOVEMBER 2016 43


44 ANADOLUJET • KASIM • NOVEMBER 2016


Rize/ Çamlıhemşin Tirovit Vadisi Sonbaharda, Çamlıhemşin’den başlayıp yaylalara giden yollarda yürümek her gezginin düşü olmalı. Bazen günlerinizi alacak bu yolculuklarda ormanlardan geçip vardığınız vadilerde inmiş karla karşılaşabilirsiniz. Bunlardan biri olan Trovit Vadisi’nde dört bir yandan esen rüzgârlar bile horon tepiyor gibidir. Rize/ Çamlıhemşin Tirovit Valley It must be the dream of all travelers to walk on the trails that start from Çamlıhemşin and lead up to the plateaus. On these trips, some of which can take days, you can see snow-covered valleys after traversing through the forests. In one of these valleys, Tirovit Valley, it seems like even the winds are coming from afar and play the sounds of the horon, the local folk dance.

ANADOLUJET • KASIM • NOVEMBER 2016 45


Rize/Çamlıhemşin Boğaziçi köyünün yamaçlarında ağaçların kucakladığı bir çay tarlasına sararmış yapraklar düşmüş. Kış yaklaşıyor. Doğu Karadeniz coğrafyasında zorludur kış, köy yolları zaman zaman kardan kapanır. Bu nedenle sonbaharda köylüler kışa hazırlanır, odunlarını kırıp istifler, hayvanlarının kuru otlarını bir köşeye yığarlar. Rize/Çamlıhemşin In Boğaziçi village, there are fallen yellow leaves scattered over a tea field surrounded by tree-laden hilltops. Winter is nigh. The winter is hard in the Eastern Black Sea region, so much so that snow frequently blocks the village roads. Villagers prepare for the winter, cut and gather the wood, pile up hay for the animals.

46 ANADOLUJET • KASIM • NOVEMBER 2016


ANADOLUJET • KASIM • NOVEMBER 2016 47


Rize Çamlıhemşin Şenyuva Köyü Doğu Karadeniz, derelerin dilimlediği bir mısır ekmeği gibidir. Vadiler boyunca akan dereler, sonunda kendilerini Karadeniz’in sularında bulurlar. Bu suların en güzellerinden biri, Fırtına Deresi’dir. Onun üzerindeki bu taş kemer köprü de, Çamlıhemşin’in Şenyuva köyünde. Village of Şenyuva (Çamlıhemşin) The Eastern Black Sea region is said to be like “corn bread sliced up by rivers.” Flowing through the valleys these rivers flow into the waters of the Black Sea. One of the most beautiful is the Fırtına River, and here in the village of Şenyuva, in Çamlıhemşin, this stone bridge spans it.

48 ANADOLUJET • KASIM • NOVEMBER 2016


ANADOLUJET • KASIM • NOVEMBER 2016 49


50 ANADOLUJET • KASIM • NOVEMBER 2016


ANTALYA’NIN ŞELALELERI The Waterfalls of Antalya NÂZIM SERCAN ILGAR ÖNDER KOCA

Şelale; çavlan, çağlayan, bu sözcüklerin her biri suyla aramızdaki farklı bağları söyler. Örneğin şelalenin katarakt sözcüğüyle akrabalığı var ama korkmayın dik inen kale kapılarından geliyor anlam. Çağlayan küçük görkemdir. Antalya o muazzam tarihî dokusunun yanı sıra bir de şelaleler diyarıdır. Biz sadece bir kesit sunuyoruz. In Turkish, the words “şelale”, “çavlan”, and “çağlayan” (all synonyms of waterfall), represent something special about our relationship with water. For example, şelale is a relative of the word katarakt (cataract). But fear not, for the meaning comes from the vertical portcullis. Çağlayan is a tiny glory. Antalya, in addition to its richly woven historical fabric, is also a city of waterfalls. Here are some of our picks.

ANADOLUJET • KASIM • NOVEMBER 2016 51


UÇARSU ŞELALESİ

Okeanos, güzeller güzeli Tethis’e bakıp “Saçlarından doğuyor tüm şelaleler.” demiş. Tethis’in gönlü coşmuş: “Ellerin değmezse senin, ateş olur saçlarım, köz olur.” demiş. Antalya’da Torosların batı kolunu oluşturan Bey Dağları’nın 3 bin 20 metre ile ikinci yüksek noktası AkdağUyluk Tepesi’ndeki karlar ve yamaçlarındaki pınarların akla getirdiği bu aşk diyaloğu boşuna sayılmamalı… Zira bu heybetli dağın eteklerine yayılan o kar mavisi göl ve Uçarsu Şelalesi, bu alanın

cömertliğini bir seyir şölenine çeviriyor. Uçarsu Şelalesi’ne Antalya’nın Kaş ilçesine 70 kilometre mesafedeki Gömbe Yaylası’ndaki kısa toprak yolla ulaşılıyor. Oradaki Yeşil Göl’ün güneybatısındaki Aygır Gölü’nden doğan suların 60 metreden dökülmesiyle oluşan şelale, sonbahar ve kış aylarında oluşan buz sarkıtlarıyla kaplanan silüetiyle de oldukça şaşırtıcı. Çok dik bir uçurumdan patlarcasına dökülen şelalenin zerrecikleri, bir bulut gibi örtüyor ortamı.

UÇARSU WATERFALL

Upon looking at beautiful Tethys, Oceanos says: “All waterfalls spring from your hair.” Tethys replies excitedly: “If your hands do not touch me, my hair will catch fire and turn to cinder.” This dialogue between two lovers originates from the hillsides of Akdağ-Uyluk, the second highest peak (3,020 meters) of Bey Mountains, which constitutes the west arm of Taurus Mountains. This ice-blue lake and the Uçarsu Waterfall spreading along the foothills transform the generosity of this area into

a visual feast. The route to Uçarsu Waterfall is a dirt road from Gömbe Plateau, 70 kilometers away from Kaş, Antalya. The 60-meter-high waterfalls originate from Aygır Lake, southwest of Yeşil Lake, and are covered with icicles in autumn and winter. Particles of waterfalls appear to fall off as if exploding from a precipice and cover the atmosphere like clouds.

1

1

Yeraltı sularının apansız ortaya çıkmasıyla doğan şelalelerin kaynakları da döküldükleri yer kadar güzel oluyor. Originating from underground, the springs that feed these waterfalls are as gorgeous as the falls themselves. 2

FUAT PINAR

52 ANADOLUJET • KASIM • NOVEMBER 2016

ERDI YILMAZ

2

Köpüklerin çılgın yolculuklarını izlemek insana huzur veriyor. It is soothing to watch the crazy voyages of white water.



KURŞUNLU ŞELALESİ

Antalya Havalimanı’ndan 3 kilometre sonra sola dönünce, Isparta-Antalya karayolunun 7. kilometresinde şelalelerin en yeşiline, doğa parkının içinde yer alan ve 18 metreden dökülen Kurşunlu Şelalesi’ne ulaşılıyor. Yaklaşık 2 kilometrelik bir kanyon içinde kalan Kurşunlu Şelalesi; Tabiat Parkı kızılçam, defne, harnup, zeytin, söğüt ve incir ağaçlarıyla bezeli. Merdivenlerden inip şelalenin arkasındaki mağaradan suyun süzülüşünü izlemek için biraz ıslanmayı göze almak gerekiyor. Seyir teraslarını ve yürüyüş parkurlarını barındıran 33 hektarlık bu alanda, onarılmış eski bir değirmenin orada mola verip “gökyüzünü kapatan bitki tünelleri” adı verilen bölgeyi izlemenin duygusunun tarifi zor.

KURŞUNLU WATERFALL You can reach Kurşunlu Waterfall Park located at the 7-kilometer marker on the Isparta-Antalya road after turning left at the 3-kilometer marker from Antalya Airport. The falls are 18 meters tall. Located in the nearly 2-kilometer-long canyon, Kurşunlu Waterfall Park has a great tree diversity: calabrian pine, bay, locust bean, olive, willow and figs to name a few. You need to risk getting wet to witness the hovering of water from the cave behind the waterfall, accessible via stairs. It is hard to describe the experience one feels as he glances at the area called “plant tunnels covering the sky” during a coffee break by a renovated mill in a 33-hectare-wide field, where there are viewing terraces and walking trails.

3

3

Şelalelerle oluşan göletlerin kenarlarına yapılan seyir terasları, aynı zamanda yorgunluklardan arınmak için de olanak sağlıyor. Overlook terraces on ponds formed by waterfalls are a perfect place to rest.

4

Göletler yalnızca suda yaşayan canlıların yaşam alanı değil, aynı zamanda farklı kuş türlerinin de göç yolu. Ponds are not only habitats for marine life, but are also stops on migration routes for various bird species. 4

54 ANADOLUJET • KASIM • NOVEMBER 2016


jakamen.com.tr


5

5

5

Antalya, temiz ve mavi sahilleriyle birlikte, çoğu Toros Dağları’ndan gelen görkemli şelalelerle de keşif duygusunu besleyen kentlerden. Antalya, along with its clean beaches and blue sea, also has magnificent natural beauty. Its waterfalls mostly originate from the Taurus Mountains.

ALARA (UÇANSU) ŞELALESİ

noktalarından yeryüzüne çıkıyor. Son 20 kilometresini toprak yolda yürüyerek ulaşabileceğiniz şelale, her yıl binlerce rafting tutkununu kendine çeken Alara Çayı’nın kaynağını oluşturuyor. Akdeniz Bölgesi’nin 74 metreden dökülen tek şelalesi olan Alara Uçansu Şelalesi, dünyada kar suyuyla beslenen az sayıdaki şelalelerden. Her yıl binlerce rafting tutkununu kendine çeken Alara Çayı’nın kaynağı olan şelale dillere destan güzelliğiyle ünlü pek çok mitolojik karakter, bu suların büyüsüyle fethedermiş âşıklarının kalbini.

ALARA (UÇANSU) WATERFALLS

take the Konaklı junction from the Antalya - Alanya Road, and then, from Gündoğmuş, follow the Kayabükü main road, 70 kilometers from Konaklı junction. The last 20 kilometers are accessible via a dirt road, which flows into the Alara River. The Alara (Uçansu) Waterfall is a rare, snow-fed waterfall. Numerous mythological figures won their lovers’ hearts with the magic of these streams.

Dünya Sağlık Örgütü (WHO), 2006 yılında, Alara Çayı havzasını ve şelaleyi yaşanabilir en önemli doğa alanlarından biri ilan etti. Bunun nedenini anlamak için oraya mutlaka gitmek gerekiyor. Toros Dağları’nın güneyindeki gözelerden çıkan akarsuların oluşturduğu Alara Çayı üzerindeki Uçansu Şelalesi’ne, Antalya-Alanya karayolunun Konaklı ayrımından girilince, 70 kilometre ilerideki Gündoğmuş ilçesinin Kayabükü köy yolu izlenerek ulaşılıyor. Uçansu kayalık bir yamacın farklı

In 2006, World Health Organization declared the Alara River basin and waterfall here as one of the most habitable natural areas. It is necessary to pay a visit there to understand why. The rivers originating from the southern Taurus Mountains form the greater Alara River, where Uçansu Waterfalls are located. To reach Uçansu Waterfall,

6 6

DÜDEN ŞELALESİ

Antalya’nın kimi kıyılarında şekillenmiş falezler, Konyaaltı ile Lara arasındaki bölgeyi denizden yüksek bir konuma getiriyor. Kentten geçen birçok akarsu falezlerin üzerinden küçük şelaleler meydana getiriyor. Bu şelalelerin en büyüğü ise 50 metreden dökülüp Lara’dan denize karışan Aşağı Düden Şelalesi. Asıl kaynak olan Düdenbaşı Şelalesi, Aşağı Düden’den 15 kilometre kuzeyde yer alıyor. Şelale, Antalya merkeze sadece 8 kilometre uzaklıkta. Geniş bir tül gibi dökülen 56 ANADOLUJET • KASIM • NOVEMBER 2016

şelalenin altında büyük bir mağara saklanıyor. Etrafı sık ağaçlarla çevrili şelalenin bulunduğu bölge yaz-kış nemli havasıyla biliniyor. Düden Şelalesi, kaynağından denize ulaşıncaya dek bir görünüp bir kaybolarak, insanda yeryüzüyle saklambaç oynadığı hissini veriyor. Düdenbaşı’nda, ardından Koyunlar regülatöründe kollara ayrılan su art arda irili ufaklı şelaleler oluşturuyor. Aşağı Düden bunların en görkemlisi.

Yüksek kayalıklardan dökülen Düden Şelalesi, rüzgarın boşluktaki suları durmaksızın uçuşturmasından dolayı, sürekli nemli olan bir atmosfer yaratıyor. Falling from high up, Düden Waterfalls have a constantly moist atmosphere – the wind keeps the water droplets suspended in the air.

DÜDEN WATERFALL

Formed on some seashores along Antalya, cliffs have elevated the region between Konyaaltı and Lara. Many streams passing through the city form small waterfalls over these cliffs. The biggest one is Aşağı Düden Waterfall. It is 50-meter-high and flows into the sea from Lara. The Düden Waterfalls are located 15 kilometers north of Aşağı Düden Waterfall, and are eight kilometers away from Antalya city center. Falling like a large tulle, the waterfall hides a big cave behind it. The surrounding region is

surrounded with dense trees and is known for its humidity in both summer and winter. Düden Waterfalls play hideand-seek as it flows from its source to the sea. First, at Düdenbaşı, and then at Koyunlar, where the water diverges and forms large and small waterfalls. Aşağı Düden is the prettiest one among them.



MANAVGAT ŞELALESİ

Antalya il merkezine 83 kilometre mesafedeki Manavgat Şelalesi, kış aylarında şelaleden çok deli bir ırmağa dönüşür, bahar aylarından itibaren normal akışına kavuşur. Mayıs ayıyla birlikte 5 metreden düşmeye başlayan şelale, yüksekliğinden ziyade geniş bir alana yayılan görünümüyle hayranlık uyandırıyor. Manavgat Çayı’nın antik adı Melas ve Batı Torosların uzantısı olan Şeytan Dağı’nın (2 bin metre) yamaçlarından doğar. Sarp kanyonlardan geçen suyun yolculuğu, bir mağara içinden ansızın çıkan ve “dumanlı” adı verilen suyla birleşerek asıl gücüne erişir. Şelale yakınlarındaki antik su kemerleri, suyla doğan tarihi de söylüyor. Yüzyıllarca Pamphylia kentleri Seleukia ve Side’ye de su taşıyan yapılardır bunlar. 7

Bazı şelaleler, birlikte şekillendikleri akarsuların adıyla anılıyor. Manavgat bunların en güzel örneklerinden biridir. Some waterfalls have the same name of the stream or river that feeds them, such as Manavgat Falls and Manavgat River.

7

8

MANAVGAT WATERFALLS

Metrelerce yüksekten dökülenlerin yanı sıra, akarsu yataklarında hiç de küçük olmayan setler birer şelale oluşturuyor. Beside very tall waterfalls there are levees of considerable size that also form waterfalls, too.

BİLGİ AnadoluJet’in Ankara Esenboğa Havalimanı’ndan haftanın her günü Antalya’ya karşılıklı uçuşları bulunmaktadır. INFO AnadoluJet has daily roundtrip flights between Ankara Esenboğa airport and Antalya. 8

58 ANADOLUJET • KASIM • NOVEMBER 2016

Located 83 kilometers away from the city center of Antalya, Manavgat Waterfall rages in the winter months. Then, in spring, it returns to its normal flow. The 5-meter-high waterfall evokes admiration for its width rather than its height. The ancient name of the Manavgat River is Melas. It originates from the Şeytan Mountains, which are 2,000 meters above sea level, and a part of the western Taurus Mountains. The course of the stream follows steep canyons and reaches top speed when it merges with the Dumanli Stream, originating from a cave. The ancient aqueducts express the history of water. These are the structures that transferred water to the Pamphylian cities, Seleukia and Side, for hundreds of years.



BAĞLAMA:

BIR ENSTRÜMANDAN FAZLASI… The Bağlama: More than an instrument Orta Asya’dan Anadolu’ya ve Balkanlar’a ulaşan coğrafyada, farklı şekiller ve adlar altında da olsa, binlerce yıldır duyguları ezgilere dönüştürmeye devam eden bağlama, bir enstrüman olmanın çok ötesinde…

ARDA SAVAŞÇIOĞULLARI

ÖZLEM GÜNEŞ

60 ANADOLUJET • KASIM • NOVEMBER 2016

Though it’s adopted different shapes and names in the region from Central Asia to Anatolia and the Balkans, bağlama continues to turn emotions into tunes for thousands of years, and is more than an instrument.


ANADOLUJET • KASIM • NOVEMBER 2016 61


Anadolu halk kültürünün en önemli sembollerinden biri olan bağlamayı Anadolu’da yetişmiş ozanlardan ayrı düşünmek neredeyse imkânsızdır. Bağlama demek; Karacaoğlan, Pir Sultan, Neşet Ertaş ya da Âşık Veysel demektir. Bağlama demek; asker uğurlayan anaların, gurbette sıla hasreti çekenlerin, sevdiğine kavuşamayanların duygularının dile gelmesi demektir. Kısacası bağlama demek; bu topraklardaki binlerce yıllık yaşamın, geleneklerin ve kültürlerin ifadesi demektir. Kelimelerden önce ezgiler vardı duyguları dile getiren… Ve her toplum kendi ezgilerini üretirken ait oldukları topraklara özgü müzik aletleri ALPER ISMEN

de bu ezgilere ses verdiler. Önceleri çok ilkel düzeyde olan bu müzik aletleri, zamanla ustalarının hünerli ellerinde gelişerek bugünkü şekillerine ulaştı. Anadolu’nun vazgeçilmez enstrümanı bağlama da, kopuzdan bugünkü modern hâline, bir meşe, ardıç ya da dutun gövdesine can veren bağlama ustalarının gayretleriyle erişebilmiştir. Usta ve bağlama birbirine öyle bağlıdır ki, sadece sesini duysa, kendi bağlamasını tanır ustası. Kültür ve Turizm Bakanlığı’nın tükenen el sanatçıları listesine girmiş tek bağlama ustası olan Sivaslı Şentürk İyidoğan’ın söylediği gibi, hangi bağlamasının kimde olduğunu 1

Sazıyla söyleşen âşık, Veysel Şatıroğlu. The bard that made the bağlama speak, Veysel Şatıroğlu.

2

Bozkırın tezenesi Neşet Ertaş kendi has çalışıyla bağlama geleneğinin en bilinen isimlerindendi. A virtuoso, Neşet Ertaş was the most widely known bağlama player thanks to his unique style.

3

Bağlama üzerindeki şekiller imalatçısının bir nevi kimlik kağıdı.. The decorative patterns on the bağlama are a signature of its maker.

2

3

62 ANADOLUJET • KASIM • NOVEMBER 2016

1

It is very hard, if not impossible, to disassociate the bağlama, one of the most important symbols of Anatolian folk culture, from the Anatolian musicians who played it. The bağlama means Karacaoğlan, Pir Sultan, Neşet Ertaş, Veysel. The bağlama expressed the feelings a mother has when she sees her sons off to the military, for those that are homesick, or for those who carry a torch for someone. In short, over the millennia, the bağlama is the expression of all cultures and the traditions of these lands - before words turned into melodies that express emotions. While each culture was crafting their

own melodies, local musical instruments vocalize these melodies. The indispensable instrument of Anatolia, the bağlama reached its modern shape, transformed from kopuz, with the efforts of the bağlama makers who give spirit to it with oak, juniper or mulberry. The bağlama and its maker are so connected with each other that a maker can recognize his bağlama upon hearing the sound of it. Şentürk İyidoğan from Sivas, the only bağlama producer to make it onto the Republic of Turkey Ministry of Culture and Tourism’s endangered handicrafts master list, said makers knows which of



bilir. İçindeki coşkuyu da, acıyı da, sevinci ya da hasreti de işler ustalar sazlarına. O nedenledir ki, her yaptığı bağlama da bir diğerinden farklıdır. Ancak tüm bunlar, bağlamayı hâlâ geleneksel usûlle yapan ustalar için geçerlidir. Bugün ülkemizde, geleneksel bağlama yapımıyla uğraşan ustaların sayısı azalmıştır. Yine de profesyonel müzik yapan bağlama virtüözleri ya da geleneksel usûlle yapılan bağlamanın kalitesinin farkında olan bağlama tutkunları, çalmaktan ayrı bir tat alacakları enstrümanlar için geleneksel ustaların kapısını çalmaya devam etmektedir. Bağlamaya bir insan gibi baktığını ifade eden Sivaslı Şentürk ustaya

göre; bağlama kişiye özgü olmalı ve onu çalan kişiyle bütünleşmelidir. Örneğin, Usta, Âşık Veysel’e ait bir sazdan söz etmekte ve ne yapılırsa yapılsın onunla aynı tınıda bir başka bağlamanın yapılmasının mümkün olmadığını; Veysel’in sesinin o sazın içine işlediğini ifade etmektedir. Geleneksel ustaların bağlama atölyeleri, sadece bir el sanatının devam ettirilmesi açısından değil, orada bir kültürün yaşatılması açısından da ayrı bir öneme sahiptir. Bağlama atölyeleri gerek bağlama tutkunlarının, gerek halk müziğine ilgi duyanların, gerekse de el sanatı meraklılarının uğrak mekânı

4

5

4

5

Oyma ya da yaprak bağlamanın değerini kullanılan malzeme ve işçilik belirliyor. The value of carved or layered “bağlama” is measured with the quality of materials and craftsmanship.

Şentürk İyidoğan yapıştırıcı kullanmadan bağlama imalatı yapabilen tek usta. Şentürk İyidoğan is the only craftsman who can make “bağlama” without using glue.

their bağlamas are owned by who. Producers engrave their enthusiasm, pain, joy or longing onto their bağlamas. That’s why every bağlama they make is different than the other. However, all these only apply for the traditional makers of the bağlama. Now, in Turkey, the number of traditional bağlama producers are on the decline. Yet, professional bağlama virtuosos or aficionados who appreciate the quality of traditionally made bağlamas still search for traditional makers that will give them the sound they’re looking for. According to İyidoğan, the 64 ANADOLUJET • KASIM • NOVEMBER 2016

bağlama should be personal and commune with the one who plays it. For example, he mentioned a bağlama of Âşık Veysel’s: it is not possible to craft another bağlama resonating exactly like it, because it was precisely Veysel’s voice that was instilled in it. The workshops of the traditional bağlama manufacturers are important not only for maintaining the craft but also in keeping a culture alive. Bağlama workshops are still lively as a stomping ground for bağlama aficionados, lovers of folk music and handicrafts;



olarak canlılığını korumakta; bir yaşam tarzının devamını sağlamaktadır. Belki siz de, bir el sanatıyla birlikte bir kültürü de yaşatmaya kendini adamış bu bağlama ustalarından birinin mekânını ziyaret etmeyi düşünebilirsiniz. Bağlama çalmanız da, satın almanız da gerekmez bu gönlü geniş ustaların misafiri olmanız için. İnsan olmak ve insan sevmek

66 ANADOLUJET • KASIM • NOVEMBER 2016

tek geçerli giriş kartınızdır bu tarihe tanıklık edebilmek için. İşte o zaman, bağlamasının Veysel için neden bu kadar önemli olduğunu daha iyi anlar ve onun şu dizelerini daha bir derinden duyumsayabilirsiniz: Ben gidersem sazım sen kal dünyada hey/ Gizli sırlarımı aşikâr etme hey/Lal olsun dillerin söyletme yâda hey/Garip bülbül gibi ahuzar etme hey.

these individuals sustain a lifestyle. Please visit one of the workshops of the manufacturers who have devoted their lives to keeping a culture alive. You don’t need to buy a bağlama, and you don’t even need to be play a bağlama to visit one of these generous-hearted makers. The only thing needed to witness this history is to be human and

to love humanity. Then you will understand why his bağlama meant so much for Veysel. You can still feel the verses in your bones: If I leave, my bağlama, in this world you will stay/ Don’t give away my secrets, no/ Let your tongue be mute, don’t let strangers say/ Don’t cry like a poor nightingale, no.



KARTAL KANATLANDI The Eagle Took Flight Şampiyonlar Ligi’nde Napoli’ye karşı aldığı galibiyetle taraflı tarafsız herkesin takdirini kazanan Beşiktaş JK, Napoli uçuşunu AnadoluJet’in sponsorluğunda, Beşiktaş renkleriyle giydirilen Boeing 737-800 tipi uçakla gerçekleştirdi. Kara Kartallar, yurtiçi ve dışındaki deplasman maçlarına artık bu uçakla gidecek.

68 ANADOLUJET • KASIM • NOVEMBER 2016

MUTLU DURSUN

Appreciated by both its fans and nonsupporters for its victory over Napoli in the UEFA Champions League, Beşiktaş JK flew to Napoli on a Boeing 737-800 plane draped in the Beşiktaş colors under the sponsorship of AnadoluJet. The Black Eagles will take this plane both for home and away games.


ANADOLUJET • KASIM • NOVEMBER 2016 69


Türk Hava Yolları (THY) tarafından İstanbul Sabiha Gökçen Havalimanı’ndan gerçekleştirilen uğurlama töreni, Türk Hava Yolları Yönetim Kurulu ve İcra Komitesi Başkanı M. İlker Aycı, Beşiktaş JK Yönetim Kurulu Başkanı Fikret Orman, THY Bölgesel Uçuşlar (AnadoluJet) Başkanı Said Şamil Karakaş ve AnadoluJet yöneticilerinin yanı sıra, Beşiktaşlı futbolcular ve Şenol Güneş başta olmak üzere teknik heyetin katılımıyla gerçekleştirildi. 2 vardiyada çalışan 15’er boya teknisyeninin havacılıktaki en yeni ve en tercih edilen Base Coat/Clear Coat boya sistemi ile üç buçuk günde gerçekleştirdiği boyama işlemi ve emeği ile AnadoluJet uçağı havalanmaya hazır bir kartal şeklini aldı. Yazılı ve görsel

medyada yankı uyandıran tören sosyal medyada da gündemi belirledi. Toplamda 12.371 kere tweetlenen tören Instagram kullanıcılarından da ilgi gördü. Instagram üzerinden 2.931 defa paylaşılan törenin videosunun görüntülenme sayısı aynı gün 29.016’yı buldu. Törende bir konuşma yapan Türk Hava Yolları Yönetim Kurulu ve İcra Komitesi Başkanı M. İlker Aycı: “Türk Hava Yolları olarak bütün ekosistemimiz ile spora verdiğimiz destek her daim devam edecek. AnadoluJet markamızla gerçekleştirdiğimiz bu işbirliği kapsamında, Beşiktaş’ın renkleri olan siyah - beyaz ile donattığımız uçağımız, bundan böyle tüm kafileyi gidecekleri her yere

Organized by Turkish Airlines, a ceremony at Sabiha Gökçen Airport was attended by Turkish Airlines (THY) Chairman of the Board and the Executive Committee M. İlker Avcı; Beşiktaş JK Chairman of the Board Fikret Orman; THY Chairman of Regional Flights (AnadoluJet) Said Şamil Karakaş; executives from AnadoluJet; Beşiktaş football players; and manager Şenol Güneş and his management team. With the coloring process, made possible by the labor of dyeing technicians who worked in two shifts with 15 technicians each, and used a Base Coat/Clear Coat, the latest and most preferred color system in aviation, the AnadoluJet plane took the shape of an eagle ready to fly. Resonated in printed and visual media, the ceremony was popular on social media. With 12,371 tweets, the ceremony attracted attraction from Instagram users.

1

1

Siyah-beyaz renklere bürünen AnadoluJet uçağında kullanılan boya şablonlarının hazırlanması için grafik atölyesinde 4 kişilik bir ekip 3 gün çalıştı. A graphics team of four worked for three days to prepare the black-and-white painting templates for the AnadoluJet plane.

70 ANADOLUJET • KASIM • NOVEMBER 2016

The video of the ceremony was shared 2,931 times on Instagram and watched 29,016 times on the same day. Turkish Airlines’ Chairman of the Board and the Executive Committee M. İlker Avcı who made a speech at the ceremony said: “As Turkish Airlines, our support of sports will always continue. Within the scope of this cooperation with AnadoluJet, our plane draped in black and white, the colors of Beşiktaş, will take the Beşiktaş team everywhere they go. As the global brand of Turkey, we kindly ask Beşiktaş football players to make us happy by winning games, especially in Europe. We send Beşiktaş to Napoli with the hope that they will return victorious. We will fly them everywhere they go and they will fly us over the moon with their victories.” Stating that their cooperation with Turkish Airlines will be an important contribution to the corporate image


uçuracak. Türkiye’nin global markası olarak Beşiktaşlı futbolcularımızdan ricamız, özellikle Avrupa arenasında alacakları galibiyetlerle bizleri mutlu etmeleri. Beşiktaş’ı Napoli’ye, oradan galibiyetle dönecekleri inancı ile uğurluyoruz. Biz onları gidecekleri her yere uçuracağız, onlar da bizi zaferleriyle havaya uçuracak.” dedi. Beşiktaş JK Başkanı Fikret Orman ise Türk Hava Yolları ile yaptıkları anlaşmanın Beşiktaş’ın kurumsal imajına katkı anlamında önemli bir adım olduğunu ifade ettikten sonra sözlerine, “Bundan sonra tüm seyahatlerimize siyah-beyazlı renklerle ve logomuzla donatılan uçağımızla gideceğiz ve umuyorum ki nice zaferlerden yine bu uçakla döneceğiz. Deplasman yolculuklarımız Türk Hava Yolları ve AnadoluJet kalitesi ile Kara

Kartallara yakışır şekilde olacak. Beşiktaş dünyanın her köşesinde taraftarı olan, üzerinde güneş batmayan bir kurum ve en önemli varlığımız Beşiktaş’ın marka değeri. Bu değeri her platformda güçlü markalarla yaptığımız anlaşmalarla daha da yukarılara taşımaya devam ediyoruz.” şeklinde devam etti. Beşiktaş kafilesini hem Süper Toto Süper Lig’deki maçlarına, hem de Şampiyonlar Ligi maçlarına uçuracak olan siyah-beyaz AnadoluJet uçağı aynı zamanda tarifeli uçuşlar da gerçekleştirecek. Bu uçak ile seyahat eden diğer yolcular ise, Türk Hava Yolları ve AnadoluJet gibi başarılarına her geçen gün bir yenisini ekleyen Beşiktaş futbol takımının yıldız futbolcularını taşıyan uçakta uçuş deneyimi yaşamış olacaklar.

3

2

Uğurlama töreninde Türk Hava Yolları İcra Kurulu Başkanı İlker Aycı’ya adını taşıyan Beşiktaş forması armağan edildi. Turkish Airlines’ Board of Executive Committee İlker Aycı was presented with a Beşiktaş jersey with his name on it at a special ceremony.

2

3

Türk Hava Yolları İcra Kurulu Başkanı İlker Aycı, Fikret Orman ve Şenol Güneş’e maç öncesinde başarılar diledi. Turkish Airlines’ Board of Executive Committee İlker Aycı with Şenol Güneş and Fikret Orman before the match.

of Beşiktaş, Beşiktaş Chairman Fikret Orman added: “From now on, we will go everywhere in a plane equipped with our colors and our logo. I hope that we will return from many victories with this plane. Our flights to away games will be congruous with the quality of Turkish Airlines and AnadoluJet and with the Black Eagles. Beşiktaş has supporters from all around the world and is a club on which the sun never sets. Our most precious value is the brand value of Beşiktaş. We keep this value with the partnerships we make with the powerful brands on all platforms.” The black and white AnadoluJet plane which will take the Beşiktaş team to both Super Toto Super League and the UEFA Champions League will also take part in scheduled flights. Passengers who travel on this plane will have the opportunity to experience the flight in the very plane that carries the star players of the Beşiktaş football team which gains new accomplishments continually with Turkish Airlines and AnadoluJet. ANADOLUJET • KASIM • NOVEMBER 2016 71


AĞVA: İKİ NEHİR BİR DENİZ AĞVA: TWO RIVERS, ONE SEA

KIVANÇ ELMAS

Ağva, karakteristiğinde önemli bir yer tutan balıkçılık ve deniz kültürüyle hem bir Karadeniz yerleşimi hem de zengin bitki örtüsü, geniş ormanlık alanları ve doğasının dinlendirici yanlarıyla Marmara’nın kültürünü de içeren bir tatil beldesi. Buna, Osmanlı devrinde de burada yaşamayı sürdürmüş Rumların kültürel birikiminin izlerini de eklemek gerek.

72 ANADOLUJET • KASIM • NOVEMBER 2016

ALP KAYA

Ağva is both a Black Sea settlement famed for its fishing culture; and is also an important vacation spot which contains a lovely regional culture. Its forests lend a soothing environment to relax in. Traces left behind by the Greeks who lived here during the Ottoman era are evident in the culture as well.


ANADOLUJET • KASIM • NOVEMBER 2016 73


Türkiye’nin nüfus açısından en büyük kenti İstanbul’a yakınlığı Ağva’nın günübirlik gidilecek bir yer olduğu yanılsamasını doğursa da Hititlerden Frigya göçmenlerine, Romalılardan Cenevizlilere ve Osmanlı topluluklarına kadar farklı kültürleri barındıran bu sahil yerleşimi, ziyaretçilerini farklı tatil seçenekleri ve zaman dilimlerinde ağırlayabilecek kapasitede. Ağva’nın resmî adı Yeşilçay. Bu ad, bugün de balıkçı teknelerinin mekânı olan akarsudan geliyor. Ağva’nın bu olağanüstü güzellikteki Yeşilçay’la,

karşısındaki Göksu Deresi’nin arasına kurulmuş olması ona yakınındaki pek çok yerleşimden farklı bir görünüm ve yaşama cazibesi kazandırıyor. Kimi kaynaklar, Ağva sözcüğünün “iki nehir” anlamına geldiğini söylüyor. Ağva’nın doğusundaki Yeşilçay, adını her iki kıyısındaki büyüleyici bitki örtüsünün suya yansıyan renginden almış. Bu zengin bitki örtüsünün cazibesine kapılıp yılın değişik zamanlarında buraya konaklamaya gelen kuş türleri bölgeyi amatör kuş gözlemcilerinin uğrak yerlerinden biri hâline getirmiş.

1

Ağva’da modern safari araçlarıyla da turlara katılma olanağı var. In Ağva, you have the opportunity to tour with modern safari cars.

2

Yapay dalgakıranlar, Karadeniz gibi hırçın denizlerde başvurulan dinginleştirici yöntemlerden biri. Artificial breakwaters are just one of the methods used to soothe the Black Sea.

3

Balıkçılar, aynı zamanda deniz turları da düzenliyor. Fishermen can also arrange sea tours. 1

74 ANADOLUJET • KASIM • NOVEMBER 2016

2

3

Ağva’s close proximity to Istanbul, the most densely populated city in Turkey, may create the illusion that it’s only ideal for a day trip; however, this coastal settlement, which has welcomed many different cultures from Hittites, Phrygians, Romans, Genoese and Ottomans, has the capacity to welcome visitors with unique vacation options all year round. Ağva is officially called Yeşilçay, the name of the river where fishing vessels are docked. The fact that Ağva was founded between this extraordinarily beautiful river and the Göksu River results in a landscape that’s like no other. Some

sources claim that the word “ağva” means “two rivers.” The Yeşilçay River, in eastern Ağva, is named for the the lush greenery on its banks. The riverbank is also frequented by the amateur birdwatchers that come to observe the different bird species; some of them even live here all year ‘round. The Göksu River, the other lifeblood of Ağva, is inhabited by many creatures like herons, robins, kingfishers, goldfinches, greenfinches, cormorants, mockingbirds, jack snipes. There are even turtles! There are two ways to explore the inner Göksu; one way is to follow the path along the dense reeds, and the other is to rent a paddleboat


Ağva’ya hayat veren diğer nehir Göksu da balıkçıl kuşları, kaplumbağalar, kızıl gerdan, yalıçapkını, saka, florya, karabatak, bülbül ve çulluk başta olmak üzere birçok canlının yaşam alanını oluşturuyor. Böylesine zengin bir faunaya sahip Göksu’yu içerilere, yerleşimin olmadığı bölgeye doğru keşfetmenin iki yolu var: Birisi, sık sazlıkların kenarındaki patikalarda yürümek; diğeriyse su üzerinden, kürek çekerek ilerlemek. Göksu’yu içerilerini yürüyerek keşfetmek isteyenler Saklı Göl bölgesine doğru inişli-çıkışlı yolu kullanabilirler. Zorluk derecesi pek yüksek olmayan bu yol, etrafını saran ağaç kümeleriyle de dinlenme imkânı sağlıyor.

4

İki akarsuyun arasına kurulmuş olan Ağva’da amatör gözlemciler, pek çok kuş türünü izleyebiliyor. Amateur birdwatchers can observe many species in Ağva, founded between two streams.

5

Hem deniz kıyısında hem de akarsu kenarlarında kurulmuş olan dinlenme mekânları, günübirlik gelenlere de, uzun tatil yapanlara da hizmet veriyor. Recreational areas are on both riverbanks and seashores await daytrippers and those coming for a longer vacation.

6

Karadeniz sahillerine, denize girmek için olduğu kadar, sakinliğinde dinlenmek için de gidiliyor. People go to the Black Sea coasts for its tranquility as well as to swim in the sea.

4

ÖMER KARAGÖZ

5

BİLGİ AnadoluJet’in İstanbul Sabiha Gökçen Havalimanı’ndan uçuş noktaları ve tarife bilgisi için anadolujet.com’u ziyaret edebilirsiniz.

Ağva’yı yeterince tanımayanlar, burada yalnızca yerleşim merkezi civarındaki sahillerde denize girileceğini düşünebilir. Oysa Kandıra yolundan sapıldığında kolayca varabileceğiniz Kilimli ve Kadırga koyları,

INFO AnadoluJet has daily roundtrip flights between Ankara Esenboğa and Istanbul Sabiha Gökçen Airport and Trabzon.

6

or a canoe. Those who prefer the walking trail can use the bumpy road heading towards the Saklı Lake district. This road, of which the difficulty level is not very high, gives an opportunity for rest in the surrounding arbors. Those who are not that familiar with Ağva may think they can only swim along the coasts downtown; however, he Kilimli and Kadırga coves, accessible via Kandıra Road, are home to some rare, natural beaches. Only 10-15 minutes away from Ağva, these coves are also gateways to local farming villages. Besides, adventureseekers can also visit various mini-coves accessible only by sea.One should consider Ağva

in relation to Şile, of which it is administratively a part, in terms of its history and economic relations. However, one of its characteristics is that its caves are very different from the another in terms of size. One of the closest caves that spelunkers can visit is Gürlek Cave, which Nabi Evren, an archaeologist from Şile, called On Bir Göller Vadisi (Eleven Lakes Valley). It’s between the second lake and the waterfall. The Byzantine-era cave stories told by the villagers are lovely examples of folk literature. The most common one is about Sofular Cave. These are the immense caves where 10,000 soldiers hid, as told in ANADOLUJET • KASIM • NOVEMBER 2016 75


sıra dışı kaya oluşumları ve eşine az rastlanır doğal plajlarıyla her mevsim ilgi çekiyor.Ağva’ya 1015 dakika mesafedeki bu koylar, bugün de tarım yapılabilen köyleri tanımak isteyenleri de kendine çekiyor. Ayrıca Ağva’da yalnızca denizden ulaşılabilen kimi minik koylar, denizde ve doğada serüven sevenlerin keşfetmesi gereken yerler arasında sayılıyor. Ağva hem tarih bakımından, hem de ekonomik ilişkiler ağı açısından bugün de yönetsel olarak bağlı olduğu Şile’yle birlikte düşünülmesi gereken bir yer. Ama buranın ayırt edici özelliklerinden biri, şekil

ve büyüklük bakımından birbirinden çok farklı mağaraları barındırması. Mağara kâşiflerinin gidebileceği en yakın mağaralardan biri, Şileli arkeolog Nabi Evren’in On Bir Göller Vadisi dediği, konum olarak bölgedeki ikinci göl ile şelale arasında kalan Gürlek Mağarası. Köylülerden mağaraya ilişkin dinleyeceğiniz Bizans devri öyküleri için halk edebiyatının, gülümseten örnekleridir diyebiliriz. Bu söylenceler arasında en yaygını, “Onbinlerin Dönüşü” (Anabasis) kitabına referansla anlatılan 10 bin askerin saklandığı uçsuz bucaksız Sofular Mağarası’na ilişkin olanı. Ama lütfen umutlanmayın,

7

the book “The Return of the Ten-thousands” (Onbinlerin Dönüşü, Anabasis). However, don’t hold your breath hoping for more - no cave of this size has been discovered yet. About 5 kilometers from Ağva, this area on the Teke Village Road was carved by the Göksu River. In the canyon formed by the river, there are more than ten waterfalls (and ponds of these waterfalls). It’s so beautiful that one feels

rested even while walking. The locals call them Hacıllı Waterfalls. The first option for those who prefer to reach Ağva by sea is via Şile Harbor. Local fishermen have obtained tiny boats with their own meager resources. There are different ways to reach this place over land, but the most common one is the highway from Istanbul. Those who travel with a private car can follow the Şile signs from

7

Bazı koylarla yerleşim merkezi arasında uzanan patikalar, aynı zamanda yürüyüş rotaları olarak da kullanılıyor. Paths that lie between certain coves and residential areas are also trekking routes.

8

İstanbul gibi büyük bir kente yakın, plaj olanağı olan sayılı yerlerden biri Ağva. Ağva is one of the few places that are close to İstanbul; they also have beaches.

9

Saklıgöl, hem keşif duygusu uyandıran bir rotanın üzerinde hem de lokanta başta olmak üzere, farklı dinlenme hizmetleri veren yerlerden biri. Saklıgöl arouses an enthusiasm to explore and, at the same time, offers different recreational acitvities and dining.

8

PELIN ULCA

9

ÖMER KARAGÖZ

76 ANADOLUJET • KASIM • NOVEMBER 2016



henüz o kadar insanın sığabileceği bir mağara keşfedilmedi. Ağva’ya yaklaşık 5 kilometre uzaklıkta bulunan Teke Köyü yolu üzerindeki bu bölgede akarsuyun meydana getirdiği kanyonda 10’u aşkın şelale bulunuyor ve bu şelalelerin oluşturduğu göletler insana hareket ederek dinlenebileceğini öğretecek denli güzel. Yerel halk buradaki oluşumlara “Hacıllı Şelaleri” diyor. Ağva’ya denizden ulaşmak isteyenlerin demirlemek için ilk seçenekleri ise Şile Limanı. Karayoluyla ulaşmak isteyenler içinse birçok seçenek var. En yaygın olanı İstanbul bağlantılı otobandır diyebiliriz. Özel araçla yolculuk edenler İstanbul’un Anadolu’yla Avrupa yakasını bağlayan ve bugün sayıları

üçe ulaşan köprülerden Şile tabelasını izleyerek buraya ulaşabilirler. Bir diğer seçenek Ümraniye’den çıkıp Şile yolunu takip etmektir. Sahil yolu Şileden sonra; Kabakoz, İmrenli, Akçakese ve Kurfallı gibi birbirinden güzel sahil yerleşimlerinden geçerek Ağva’ya varıyor. Öte yandan, Üsküdar’dan kalkan belediye otobüsleriyle de buraya ulaşmak mümkün. Son bir hatırlatmayla bitirelim: Bu yol üzerindeki birçok noktada çadır, karavan ve bungalov kamp alanları bulunuyor. Kentlerin böylesine kaçılası olduğu bu zamanda, bunca esenlik karşısında daha ne olsun, demez de ne yaparsınız?

10

10

Balıkçılık, çok eski çağlardan beri, Ağva’nın temel geçim kaynaklarından biri. Since ancient times, fishing has been a major source of income for Ağva.

11

78 ANADOLUJET • KASIM • NOVEMBER 2016

11

Balıkçı ağları, kasabanın simge objeleri olarak da işlev görüyor. Fishing nets function as a symbol of town.

the bridges (they are three now) that connect Istanbul’s European and Anatolian sides. The other option is to follow the Şile Road from Ümraniye. After you pass Şile, the coastal road that leads to Ağva travels through coastal villages, each more beautiful than the other - Kabakoz, İmrenli, Akçakese, and Kurfalı. It is also possible to arrive here by public transport from Üsküdar operated by the local municipality. Let’s finish with one more thing: there are many tent, caravan and bungalow camp sites along this road. As cities seem to be more challenging, it’s vital to take some time to invest in your wellbeing.



KARADENIZ LEZZETLERI FAVORITES FROM THE BLACK SEA REGION

SERAF

Mevsim sonbaharsa leziz karalahana çorbasının, denizlerin bereketiyle sofraları şenlendiren hamsinin, rengi ve tadı ile insanı mest eden kabak tatlısının vakti gelmiş demektir. Bu ay sizler için Karadeniz sofrasından bu lezzetlerin tariflerini hazırladık. Afiyet olsun. Autumn means delicious black cabbage soup, anchovy that adorns the tables with the blessing of the sea, and the pumpkin dessert that mesmerizes with its color and taste. Here are a few recipes from the Black Sea region. Bon appetit! 80 ANADOLUJET • KASIM • NOVEMBER 2016

MESUDE BÜLBÜL


ANADOLUJET • KASIM • NOVEMBER 2016 81


KARALAHANA ÇORBASI

BLACK CABBAGE SOUP

Malzemeler:

Ingredients:

Hazırlanışı:

Directions:

Tereyağı ve zeytinyağı ile kızdırılmış tencereye yemeklik doğradığınız soğanları ekleyip salçayla birlikte kavurun. Soğan pembeleşince ince ince doğranmış karalahanayı ilave edin. Karalahanayı bir süre kavurduktan sonra dört bardak su ilave edip kaynamaya bırakın. Karalahana yumuşayınca sırasıyla barbunya, mısır, kereviz, kırmızıbiber ve son olarak bulgur ilave edin. Yaklaşık 7-8 dakika kaynattıktan sonra mısır ununu bir miktar süt ile karıştırarak ekleyin. Sıcak servis edin.

Add onions to the pot heated with butter and olive oil; add tomato paste. When the onions are cooked, add the black cabbage. After cooking the cabbage for a while, add the four glasses of water and let it boil. When the cabbage starts to soften, in order, add the beans, corn kernels, celery, red pepper and bulgur. After boiling 7-8 minutes, add a mixture of corn flour and milk while stirring. Serve hot.

• 1 bağ karalahana • 1 su bardağı mısır • 1 su bardağı barbunya • 1 su bardağı küp doğranmış patates • 1 su bardağı küp doğranmış kereviz ve kereviz sapı • 5 adet sivri biber • 2 adet kırmızıbiber • 2 orta boy soğan • 2 yemek kaşığı bulgur • 1 yemek kaşığı salça • 2 yemek kaşığı mısır unu • 2 yemek kaşığı zeytinyağı • 1 yemek kaşığı tereyağı • Süt

82 ANADOLUJET • KASIM • NOVEMBER 2016

• 1 head black cabbage, thinly sliced • 1 glass of corn kernels • 1 glass of beans, shelled • 1 glass of potato, diced • 1 glass of celery, diced • 5 green peppers • 2 red peppers • 2 medium onions, thinly sliced • 2 tbsp. bulgur wheat • 1 tbsp. tomato paste • 2 tbsp. corn flour • 2 tbsp. olive oil • 1 tbsp. butter • Milk



HAMSILI PILAV Malzemeler:

• 1 kg hamsi • 1 bağ maydanoz • 500 gr pirinç • 2 yemek kaşığı kuşüzümü • 1 yemek kaşığı dolmalık fıstık • 1 adet kuru soğan

Hazırlanışı: Pirinci ayçiçek yağı ile bir süre kavurduktan sonra kuşüzümü ve dolmalık fıstık ekleyerek demlenmeye bırakın. Demini aldıktan sonra pirince ince kıyılmış maydanoz ekleyin. Kılçıklarından temizlenmiş hamsileri derin bir tepsinin altına dizdikten sonra üzerine hazırladığınız iç pilavını koyun. Pilavın üzerini bir dizi hamsiyle kapattıktan sonra fırına yerleştirin. 180 derece ısıda 15 dakika pişirin. Sıcak servis edin.

RICE WITH ANCHOVIES Ingredients:

• 1 kg. anchovies (deboned) • 1 bunch parsley, chopped • 500 gr. rice • 2 tbsp. black currants • 1 tbsp. pine nuts • 1 onion

Directions: Heat the rice in vegetable oil and add the black currants and pine nuts. Let it cook. Add parsley. Place half of the anchovies on a deep baking tray and layer rice over them. Then put the remaining anchovies over the rice and place in the oven. Bake for 15 minutes at 180 degrees. Serve hot.

84 ANADOLUJET • KASIM • NOVEMBER 2016


KABAK TATLISI Malzemeler:

• 500 gr kabak • 350 gr toz şeker • Karanfil, çubuk tarçın

Hazırlanışı: 2-3 parmak kalınlığında soyulup, dilimlenmiş kabakları bir tencereye aralarına şeker serperek dizin. Bir gece bekletilmiş ve kendi suyunu salmış kabakların karanfil ve çubuk tarçın ekledikten sonra orta ateşte yumuşayıncaya kadar pişirmeye devam edin. Şerbetin koyulaşması için bir süre de kapağı açık olarak pişirmeye devam edin. Soğuduktan sonra kabakların üzerine dövülmüş ceviz serperek servis edin.

PUMPKIN DESSERT Ingredients:

• 500 gr. pumpkin • 350 gr. granulated sugar • Clove, quill

Directions:

Peel the pumpkin and cut into a thickness of 3-4 centimeters. Put the pumpkin in a pot with the sugar. Then add the cloves and let it rest overnight to let the flavors deepen. Put quills on the pot and cook until soft. Keep cooking, uncovered, for a while to let the syrup thicken. Remove from heat. After cooled, sprinkle crushed walnuts on top and serve.

ANADOLUJET • KASIM • NOVEMBER 2016 85


HALİKARNAS BALIKÇISI’NDAN EFSANELER LEGENDS AS TOLD BY THE FISHERMAN OF HALICARNASSUS BURCU SEÇMEER

NEJDET DÜZEN

Bu yazı “merhaba” ile başlayıp “merhaba” ile bitecek tıpkı Cevat Şakir Kabaağaçlı’nın yani Halikarnas Balıkçısı’nın hep yaptığı gibi… Birlikte, onun kalemini, ruhunu, ömrünü adadığı karasevdası Anadolu’ya, çakır bakışlı denizlerden yelken açacağız. Kaptanımız, çalışmalarını Anadolu’nun Yunan uygarlığından çok daha önce var olduğunu ve Yunan mitolojisinde derin izler bıraktığını anlatmak üzerine kuran Halikarnas Balıkçısı olacak. This article will start and end with a “hello”, just as Cevat Şakir Kabaağaçlı, the Fisherman of Halicarnassus, used to do. Let’s sail together to his true love, Anatolia, where he wrote; his soul and his life were devoted to the seas of greyish blue. Our captain will be the Fisherman of Halicarnassus, who worked to retell the Anatolian tales that existed for many years before the Greeks arrived here.

86 ANADOLUJET • KASIM • NOVEMBER 2016


ANADOLUJET • KASIM • NOVEMBER 2016 87


Halikarnas Balıkçısı’nın ve efsanelerin izlerini süreceğimiz bu yazımızda ilk durağımız Çanakkale. Balıkçı açıyor kollarını, bir zamanlar Troyalılara ev sahipliği yapan Hisarlık Tepesi’ne sesleniyor olanca gücüyle. “Ey güzel Anadolu. Güneşin ilk ışıkları gibi sen de ne ilkler doğurdun. İlk masalcı Ezop’u, İzmir’de ilk ozan Homeros’u, canım Halikarnas’ta ilk tarihçi Herodot’u. Parşömen kâğıdının mucidi Bergama, dünyanın ilk bankası Efes tapınaklarında. Ahulu buhur ormanları bir senin gerdanında yeşerir. Sen de benim ilk göz ağrımsın bilesin.” diyor ve dünyanın ilk güzellik yarışmasını anlatmaya başlıyor keyifle. Altın postu bulmak için Çanakkale’de kürek sallayan gemici, âşık olmuş karşılaştığı deniz tanrıçasının gözlerine. Evlenmeye karar veren iki sevdalı, tüm tanrı ve tanrıçaları

davet etmiş düğünlerine. Nifak Tanrıçasının intikam ateşi tetiklenmiş, kendinin çağırılmadığını öğrenince. Sahipsiz, imzasız altın bir elma göndermiş, üstüne de not düşmüş, “En güzele...” diye. Elene elene üç aday kalmış, seçim yapma görevi düşmüş Troyalı çoban Paris’e. Athena şan şöhret; Hera güç kudret; Afrodit bir canan vaat etmiş. Aşk üstün gelince, Afrodit’le birlikte, Paris’in gönlünü kaptırdığı, ezeli düşman Akhalı savaşçı Menelaus’un karısı Helen’i kaçırmışlar ve tarihin en büyük savaşlarından biri olan Troya savaşı başlamış. Madem ilklerden söz açtı Halikarnas Balıkçısı, bir doğa âşığı olarak greyfurt tohumunu Türkiye’ye getirip yetiştiren ilk kişi ve Türkiye Cumhuriyeti uyruklu ilk rehberimiz olduğunu da biz fısıldayalım size. Bodrum’daki, Dünyanın Yedi Harikası’ndan biri olan Mausoleum’daki savaş arabası 2

88 ANADOLUJET • KASIM • NOVEMBER 2016

1

1

Halikarnas Balıkçısı, denizin, deniz insanlarının romancısı olarak kabul ediliyor. The Fisherman of Halicarnassus is considered as “the novelist of the sea.”

2

Troya Savaşı’nın kaderini değiştiren atı simgeleyen tahta anıt, Çanakkale’deki Hisarlık Tepesi’nde. On Hisarlık Hill in Çanakkale, a wooden horse replica commemorates the Trojan War.

Çanakkale is the first stop of this tour during which we will follow the traces of the Fisherman of Halicarnassus and local legends. The Fisherman opens his arms wide and shouts at the top of his lungs towards Hisarlık Hill, atop which the Trojan army once camped. “O beautiful Anatolia. You gave birth to many firsts as the first light of the day. Aesop the first taleteller, Homer the first bard in Izmir, and Herodotus the first historian in my dear Halicarnassus. Pergamon was the inventor of parchment paper, and the first bank in the world was in Ephesus. Only you could bear the beautiful liquidambar forests in your bosom. You are my first love.” he says, and starts to talk about, with pleasure. A sailor rowing to Çanakkale in pursuit of the Golden Fleece, gets sidetracked when he meets a sea nymph. Their eyes

meet and he falls in love with her. They decide to marry, and invite all the gods and goddesses to the wedding. Upon learning that she is not invited, the Goddess of Mischief anonymously sends a golden apple with a note that reads: “For the most beautiful.” They hold a beauty contest to decide who the most beautiful one is. By the end of the competition, there are three contestants: Athena, who promises fame and glory; Hera, who promises power; and Aphrodite, who promises love. The decision is Paris the Trojan’s to make; and, overcome with love, he picks Aphrodite, and the two elopes. Paris is also infatuated with Helen, the wife of the Achaean King, Menelaus, thus sparking one of the greatest wars in history, the Trojan War. Since The Fisherman is talking about the firsts, let us whisper that he was the first person to have brought grapefruit to Turkey


heykeli bir İngiliz arkeolog tarafından kaçırıldığında, heykelin iadesi için İngiliz Kraliçesi’ne mektup yazan ilk cesur yürek olduğunu söylemenin tam sırası. Şimdi pruvamızı İzmir’ in kuzeyine çeviriyoruz. Bakırçay havzasında Bergama’yı işaret ederken Halikarnas Balıkçısı bir ağacın efsanesini anlatacağı için çok duygulanıyor. Çünkü o öyle bir doğa sevdalısı ki, 25 yıl yaşadığı Bodrum’a Brezilya’dan, tropikal ülkelerden bella sombra (güzel gölge ağacı), kaktüs, amber, okaliptüs, palmiye ağaçları getirtti. Tüm sokakları begonvillerle, zakkumlarla donattı. Hurma, fıstık fidelerini bizzat dikti, çiçek tohumları üretti. Fransa’dan aldırttığı narenciyelerle, Bodrum topraklarını portakal, mandalina, bergamotla tanıştırdı. Ahbaplarının dediğine göre, bir ağacın kesildiğini duymayagörsün,

kendi kolu, bacağı kesilmişçesine canı yanarmış. Hazır onun diktiği ağaçlardan söz açmışken, Balıkçı’nın anlattığı yapraklarla dolu bir efsaneyi de aktaralım. “Canları sıkılan Zeus ve Hermes…” diye devam etsin. Efsaneye göre canları sıkılan Zeus ve Hermes, eğlenmek için kılık değiştirip yaşlı bir karı-kocaya ziyarete gitmişler. Bu iki eski toprak, fakirhanelerine gelen misafirlerini pek sevmiş. Elde avuçta ne varsa ikram ettikleri konukların kim olduğunu anlayınca, bir tanecik kazlarını kurban etmeye karar vermişler. Tanrılar, bu gönlü geniş çifte “Dileyin bizden ne dilerseniz!” demiş. Birbirine gönülden bağlı çift, vakti saati gelince, birlikte ölmeyi seçmişler. Evleri mermerden mabede dönüşen ikili, yıllar sonra bir sabah güneşlenirken, birden göz göze gelmiş. Ruhları birlikte havalanırken, biri çınar, diğeri ıhlamur ağacına dönüşüp tek

as a lover of nature; he was also the first Turkish tour guide. Also, it’s important to note that when the chariot statue at the Mausoleum in Halicarnassus, one of the Seven Wonders of the Ancient World, was stolen by an English archaeologist, he was the first brave soul to write a letter to Queen of England to demand the statue to be returned. Now we steer towards the north of Izmir. The Fisherman points out to Pergamon in the Bakırçay basin; he becomes very emotional as he is about to tell the legend of a tree. He loves nature so much that he brought bella sombra, cactus, amber, eucalyptus, and palm trees from Brazil and other tropical countries to Bodrum where he lived for 25 years. He decorated the streets with bougainvillea and oleanders. He planted date and nut seedlings, and reproduced flower seeds. He introduced orange, tangerine and bergamot to Bodrum with

3

the citrus trees he brought from France. According to his friends, when he heard that a tree was cut down, he felt the pain as if he had lost one of his limbs. According to the legend, Zeus and Hermes are bored and go out in disguise to visit an old couple. These folks love the guests who come to visit their humble house. When they realize who their guests really are, they decide to sacrifice their only goose. Gods say to this generous couple: “Ask anything from us.” This enamored couple’s wish is to die together when their time comes. Their house is transformed into a marble temple. Years later, when sunbathing, they catch each other’s eyes. As their souls ascend towards the skies together, one becomes a plane tree and the other a lime tree; they merge into one tree trunk. Those who see that half-lime, half-plane tree called it the “miracle tree.”

4

3

Bodrum sokaklarını saran portakal kokusunda, bu ağaçları diken Halikarnas Balıkçısı’nın emeği de var. The smell of orange is all around Bodrum, and the Fisherman of Halicarnassus planted these trees.

4

Halikarnas Balıkçısı, ismiyle ve edebiyatıyla bütünleşen Bodrum’a 25 yılını adamış. The Fisherman of Halicarnassus devoted 25 years in Bodrum, which is now synonymous with his name and literature.

ANADOLUJET • KASIM • NOVEMBER 2016 89


bir gövdede birleşmişler. Yarısı ıhlamur yarısı çınar olan bu ağacı görenler, onu “mucize ağaç“ addetmişler. Şimdi, İzmir’ in Menderes ilçesindeki, on iki İyon şehrinden biri olan Kolophon’un kulaklarını çınlatma zamanı geldi. Kolophon’da, gergef, örme, dokuma gibi el işlerinde pek becerikli bir Lidyalı kız yaşarmış. Yaptıklarını görmeye gelen insanlar, dağ, orman ve göl perileri, onun bu yeteneğini tanrıça Athena’dan aldığını sanırmış. Kızın, kendi başarısı olduğuna dair sözleri, sonunda Athena’yı kızdırmış. Tanrıça, Lidyalıyı dokuma yarışmasına çağırmış. Buluşmuşlar, yarışma başlamış. Fakat kız, tanrı ve tanrıçaların sırlarını dokumaya başlayınca Athena’nın gazabına uğramış. Ne olduğunu şaşıran Lidyalı, kendine kıymış. Pişman olan Athena, kızı bir örümceğe dönüştürmüş. Girit’te bulunan mühür ve sikkelerdeki kabartma örümcek, bu efsaneyi anlatır. Bizim Halikarnaslı örümceğe gelince, o, Bodrum’u, yakamoz

ve mermer beşiği Akdeniz’i; orfozların, zeytin ağaçlarının soluğu Ege’yi; deniz insanlarını, hayat emekçilerini, mitolojik ve tarihî hazineleri şiirsel diliyle Türk edebiyatına öyle bir ördü ki, onun kitaplarının ağına bir kez düşmeyegörün, bu balıkçının tutkunu olmaktan alamazsınız kendinizi! Ben derim ki şimdi onu çok sevdiği Bodrum türküleriyle uğurlayalım. Ezgilerimiz onun arkasından bir kova su değil, kocaman bir deniz döksün… “Zerdali çiçeklendi Dalları pürçeklendi Ağla da gözlerim ağla Ayrılık gerçeklendi” Yolunuz ne zaman bir Anadolu efsanesine düşse, mavi beyaz bir dize seslenecektir size. Hemen bileceksiniz kim olduğunu, canı gönülden “merhaba” dediğinde. Anlattığın sayısız Anadolu efsanesi için bir kez daha merhaba sana Halikarnas Balıkçısı…

Now it is time to tell the tale of Colophon, one of the twelve Ionian cities in the Menderes district of Izmir. There is a Lydian girl living in Colophon. She is very skilled at handicrafts such as embroidery, knitting and weaving. The people, the Oreads, Dryads and Nereids who come to see what she makes think that she has received this gift from goddess Athena. The girls upsets Athena very much when she says her gift is her own success. The goddess calls the Lydians together for a weaving contest. They start the contest; however, when the girl starts to weave the secrets of gods and goddesses, she suffers the wrath of Athena. The Lydian girl commits suicide. Regretful Athena transforms the girl into a spider. The spider relief on the seals and coins of Crete represents this legend. Similarly, our Fisherman weaved Bodrum; the Mediterranean, home of the cradle of sea tinkle and marble; and the Aegean, the breath of grouper fish and olive

trees. He weaved the seamen, workers, the mythological and historical treasures in Turkish literature so poetically that once you are caught in the net of his books, you will become a true devotee! Now, let us bid him a farewell with one of his beloved Bodrum songs. Let our melodies become an open sea for him “Apricots flourished; Its branches curled. Cry, my eyes, cry For it is the parting.” Whenever you bump into an Anatolian legend, a blueand-white verse will call out to you. You will know who he is when he gives a heartfelt “ hello.” We salute you, the Fisherman of Halicarnassus, for the numerous Anatolian legends you told.

5

6

90 ANADOLUJET • KASIM • NOVEMBER 2016

5

Cevat Şakir Kabaağaçlı Bodrum’un antik çağdaki adı olan Halikarnas’ı mahlas olarak benimsemişti. Cevat Şakir Kabaağaçlı took up “Halicarnassus,” Bodrum’s ancient name, as a pen-name.

6

İyonyalılar döneminde bir ticaret merkezi olan Kolophon’da yapılan kazılarda çok sayıda madeni para da bulundu. Coins found in excavations at Colophon, a commercial center during the Ionian period.



SONBAHARDA ABANT ESMA EDA TÜLEK

ALP KAYA

ABANT IN AUTUMN

Abant; yeşilin hâkimiyetindeki tabiatın pastel renklere büründüğü sonbaharda bir renk cümbüşü sunuyor misafirlerine. Bu şirin ilçe doğal güzellikleri kadar damakları şenlendiren yöresel tatları, tabiatın renklerini bir ayna gibi yansıtan duru gölü ve kuş cıvıltıları eşliğinde yaban hayatını izleyebileceğiniz yürüyüş yollarıyla insanda bir tazelenme hissi uyandırıyor.

92 ANADOLUJET • KASIM • NOVEMBER 2016

Abant offers a palette of colors in autumn where nature, dominated by green, wraps itself up in pastel colors. This gracious town refreshes visitors with its astounding local food, its lucid lake reflecting nature like a mirror, and its hiking trails where you can observe wild life in company with trees as well as its natural beauty.


ANADOLUJET • KASIM • NOVEMBER 2016 93


Abant; bir yanında her biri için vakit ayırmanız gereken yaylaları, öte yanında köknar, çam, meşe, kayın, gürgen, kestane ağaçlarına kucak açan gür ormanları ile doğada vakit geçirmeyi sevenlerin gözde yerlerinden biri. Göl kıyılarını kaplayan sarı ve beyaz nilüferleri, doğanın sunduğu geniş renk skalasını yansıtan duru suyu ile Abant huzurlu vakit geçirmek isteyenleri, doğa sporları tutkunlarını ziyarete çağırıyor. Deniz seviyesinden neredeyse bin 350 metre yüksekte bulunan tektonik kökenli göl 18 metre derinliğe kadar ulaşıyor. Ancak göl öylesine duru ki en derin yerinde bile dibini görebilirsiniz. Yüksek oksijen seviyesi sayesinde her mevsim seyahat için uygun

olan Abant Gölü, etrafındaki devasa Tabiat Parkı ile de misafirlerine cazip yürüyüş rotaları sunuyor. Çevresindeki rotalarda doğanın güzelliğini izleye izleye yürürken hareketli yaban hayatını gözlemleyebilirsiniz. Eğer kuş gözlemciliği ile ilgileniyorsanız, Abant ormanlarını yuva tutmuş birçok kuş türüyle karşılaşacaksınız. Dilerseniz yürüme mesafesinde bulunan geyik üretme çiftliğine gidebilir ve geyikleri doğal yaşam ortamlarında görebilirsiniz. Hafif tempolu yürüyüşler yerine bol oksijenli havadan faydalanmak için 1400 – 1700 metre yüksekliğe ulaşan tepelerde trekking yapmanızı önerebiliriz. Yol üzerinde yaban çileklerine rastlamanız,

1

1

Abant’ı saran ormanlar sonbaharda farklı renklere büyünüyor. The forests surrounding Abant are adorned with various colors in autumn.

94 ANADOLUJET • KASIM • NOVEMBER 2016

Abant is a favorite destination for those wanting to pass the time in a vibrant forest replete with fir, pine, oak, beech, hornbeam, and chestnut trees. Abant calls those who need peace but who also love the idea of exercising sports with yellow and white waterlilies as a backdrop; its lucid lake reflects a a full range of colors. This lake is 1,350 meters above sea level and goes to a depth of 18 meters. Yet, the lake is so lucid that you can see the bottom even at the deepest point. Suitable for vacationing in any season thanks to its rich oxygen levels, Abant Lake offers hiking trails where you can observe wildlife while walking around the lake that has

spectacular natural beauty. If you are into birdwatching, Abant hosts many species of birds. If you wish, you can also visit the trout farm within walking distance. We suggest trekking in the hills that are 1,400 – 1,700 meters high in order to get the purest oxygen. It is possible to come across wild strawberries on the trail, too, which you can enjoy while sitting under a chestnut tree. You can also exercise by renting bikes near the lake and or tour the lake on foot, especiallyu nice in the quiet hours. Abant allows us to experience rural culture: you can ride horses along the lakeshore or rent a horse carriage that circumvents the lake to better experience


SGK ve Özel sağlık sigortalarından faydalanabilirsiniz. Aydınlı Cad. No: 2 34947 İçmeler/ Tuzla/İstanbul


3

2

2

Faytonlar göl çevresinde hızlı bir tur için ideal. Ama hareket isterseniz bisiklet kiralayarak da dolaşabilirsiniz. Coaches are ideal for a quick tour around the lake. But if you look for a more active way, you can also rent bicycles.

yorulduğunuz anda bir kestane ağacının altına oturup manzaranın tadını çıkarmanız da mümkün. Bisiklet kiralayan yerlerden alacağınız bisikletlerle sabahın ilk ışıklarında göl etrafını gezerek ter atma şansına da sahipsiniz. Abant şehir yaşamından farklı olarak doğa ile çok daha iç içe bir kültürü yaşamanıza izin veriyor. Gölün çevresinde sizi bekleyen atlara binebilir ya da güzel bir göl turu için sevdiklerinizle bir fayton kiralayarak, bu çok eski ulaşım geleneğini uçsuz bucaksız yeşilliğin içinde deneyimleyebilirsiniz. Abant’ın en güzel yanlarından biri de doğa fotoğrafçılarına eşsiz kareler sunması. Fotoğraf demişken, bölgenin tabloluk kareler sunan manzaralar açısından zengin olduğunu belirtmeden geçmeyelim. Bunlardan en bilineni, 1965 yılında koruma altına alınıp Millî Park ilan edilen Yedigöller bölgesi. Buraya Abant Gölü’nden yaklaşık 2 saatlik bir yolculukla ulaşılıyor. Vaktiniz müsaitse Yedigöller bölgesini ziyaret etmenizi tavsiye ederiz. Kuzey-güney hattında bin 500 metrelik bir alana yayılmış göller bölgesi 96 ANADOLUJET • KASIM • NOVEMBER 2016

sıra sıra dizilmiş büyük havuzları andırıyor. Tabiat sanki burada bir peyzaj planlaması yapmış. Fotoğraf makinanızı elinizden düşüremeyeceksiniz. Gezdik, dolaştık, spor yaptık; eh, bu da bizi acıktıracak elbette. Midenizde bir guruldama hissediyorsanız atalarımızın, “Açık hava acıktırır.” sözü yankılansın kulaklarınızda. Ama paniğe kapılmayın çünkü Abant size Anadolu’nun en güzel lezzetlerini sunmaya hazır. Hatırlatmakta fayda var: Abant, aşçıları ile ünlü Mengen’e oldukça yakın. Zaten buradaki işletmelerin çoğunda Mengenli ya da çıraklığını Mengen’de yapmış ustalar çalışıyor. Tavukları ile meşhur Mudurnu da sadece 15 dakika mesafede! Peki, Abant’a özgü yöresel lezzetler neler? Öncelikle gölden başlayalım. Burada doğal hayatın devamlılığına önem verildiği için göle düzenli olarak yavru alabalıklar bırakılıyor. Bu sebeple, duruluğu ve derinliği ile göze çarpan gölde Abant Alabalığı olarak da adlandırılan özel bir alabalık türü mevcut. Göl kenarındaki restoranlarda servis edilen güveçte

ÖNDER KOCA

3

Tabiat sanki burada bir peyzaj planlaması yapmış. As if nature has made here a landscape planning...

this scenery. Abant is also a great opportunity for nature photographers. Speaking of photography, we should also mention the region’s rich landscape that offers picturesque views. One of the most known of these places is the Seven Lakes region, which was declared a National Park and placed under government protection in 1965. It takes about 2 hours to arrive Seven Lakes from Abant Lake. If you have time to spare, we recommend you to see it. The region expands to an area of 1,500 meters in north-south direction, where the lakes look like giant pools, lined up on purpose. It feels as if the Mother Nature had a landscape planning here. You won’t be able to put your camera down while walking around. We have toured, walked, exercised; of course this has all made us hungry. If you hear your stomach rumbling, remember the Turkish proverb, “Fresh air makes you hungry.” But don’t panic, because Abant is ready to offer the best in Anatolian cuisine. In Abant,

cooks educated in the (famous for her cooks) Mengen school work here, and that is worth knowing. Also, Mudurnu, famous with its chicken, is only 15 minutes away! But, what about the unique local flavors of Abant? First, let’s start with the lake. We mentioned the trout hatchery nearby. In Abant where continuity of life is prioritized, on a regular basis, trout numbers are maintained in the lake. This lake, already admired for its depth and lucidity, is home to a special trout species, Abant trout. You can have your trout cooked in one of the nearby restaurants, or you can order it from off the menu grilled. Abant’s forests host thousands of mushroom species, including the indispensable star of Italian and French cuisine, the porcini (kuzugöbeği in Turkish). Don’t forget to taste Mengen lamb en cocotte, an essential of Ottoman palace dish, walnut pastry, pasta with dried curd, and fava bean soup with yogurt. If you want to take the famous village potato bread or dried curd used in the famous Bolu manti home, stop by the village markets around



alabalık seçeneklerden biri. İsterseniz ızgarada kendiniz de pişirebilirsiniz. Abant ormanları binlerce mantar türünü de barındırır. Bunların en önemlisi İtalyan ve Fransız mutfağının vazgeçilmez mantarı, bizde kuzugöbeği olarak bilinen, porçinidir. Osmanlı sarayının vazgeçilmezi olan Mengen kuzu güveci, cevizli çörek, keş peynirli erişte, yoğurtlu bakla çorbası gibi yöresel lezzetleri de tatmayı unutmayın. Yemeğinizin yanında hemen her restoranda verilen patatesli köy ekmeğini veya Bolu’nun meşhur mantısında kullanılan keş peynirini evinize götürmek isterseniz,

gölün çevresinde kurulan köy pazarlarına uğrayın. Bu pazarlarda, erişteden tarhanaya, ekmekten mantara yöresel ürünleri üreticisinden alabilirsiniz. Abant, orman ve yeşillik sevenler için de kayağa alternatif bir kış tatili arayanlar için de vazgeçilmez bir tercih. Sonbaharda kuş cıvıltıları arasında zihni dinlendirmek ve doğal bitki örtüsünün güzelliğini seyre dalmak mümkünken, kışın kıyılardan içlere doğru donmaya başlayan gölün tamamen buzlarla kaplanışına tanıklık edebilir, karlarla kaplanmış ormanlarda yaban hayvanlarının ayak izlerini takip edebilirsiniz. 5

6 7

FUAT PINAR 5

Gezi rotalarındaki küçük tezgahlar Abant köylerinden ürünlerle dolu. The small stalls along travel routes are filled with products from Abant villages.

6

Ağaçlar değişice renkler de değişiyor. Bu kavak ağaçları, yapraklarını saratıp döktükçe toprağı pek göremezsiniz. The colors vary according to trees. It’s hard to see the ground when poplar tree leaves wither and fall.

7

Kiremitte alabalık yapan restoranlar gölün çevresinde kümelenmiş. You can try trout cooked on tile at one of the restaurants around the lake.

98 ANADOLUJET • KASIM • NOVEMBER 2016

MESUDE BÜLBÜL

the lake. In these markets, you can buy local products such as village pasta, dried soup, bread, and mushrooms directly from the producer. Abant is an excellent choice for those who want to have a vacation on the lakeshore or want a winter vacation

alternative, without the skiing. Relax, listen to the birds singing and contemplate the beauty of autumn, for, in winter, you can revel in the lake when it freezes over, and you can follow in the footsteps of wildlife in the snowy forest.


www.erkanli.com.tr

EV ALMA

YURT AL!

Yatırım hacminiz ne olursa olsun, siz hayallerinizi büyük tutun! Amerika’nın en büyük öğrenci evi yönetim ve yatırım firması Asset Campus ortaklığı ile hayata geçirilen Univa Öğrenci Evleri’ne yatırım yapın. Hem üniversite öğrencileri için yurt imkanı sağlayın, hem de yatırımınız değerlenirken kira gelirinizle kazancınızı artırın!

Üstelik 990 TL taksitlerle, yatırımınız 24. aydan sonra kendi kendini ödesin.

Yeni ve kazançlı yatırım modeli: Univa Düzenli kira geliri ile 8

yılda geri dönen yatırım

Sakarya Üniversitesi’nin yanı başında

Ayrıntılı bilgi için:

www.univa.com.tr UnivaStudent

444 92 17 0850 711 0 444 Erkanlı Grup ve Univa, bu ilanda yer alan bilgiler ve rakamlarda değişiklik yapma hakkını saklı tutar.


BEBEK VE ÇOCUK ODASI DEKORE EDERKEN DIKKAT! Safety tips for decorating rooms for infants and kids! ÖZLEM BAYRAK

Tatlı telaş ve tatlı yorgunluğun tam anlamıyla karşılığını bulduğu bir dönemdesiniz. Tarifsiz bir mutlulukla bebeğinizin odasını dekore ettiğiniz dönemden bahsediyorum. Gelmesine az kaldı. Ve siz onun için odaların en güzelini, en renklisini, en süslüsünü hazırlamak istiyorsunuz. Yüzlerce çeşit mobilya, aksesuar, oyuncak, duvar kâğıdı, perde, nevresim… Tüm çizgi film kahramanlarının kocaman stickerları… Her şeyin en güzeli olsun isteği ve sınırsız sevgiyle birleşen sınırsız hayal gücü. Bebek odasını dekore etmek için gerekli olan en önemli şeyler mevcut. Artık hazırsınız! İşe başlayabilirsiniz. Ama durun! Önce sakin olun ve bebeğiniz için en güzeline karar vermeden önce bu yazıyı okuyun. You are in a period of sweet rush and exhaustion. I am talking about the period when you decorate your baby’s room with an inexpressible happiness. It is only a matter of time now. And you would like to prepare the most beautiful, most colorful, and the fanciest room for your baby. Hundreds of furniture items, accessories, toys, wallpapers, curtains, bedding, even decals of cartoon characters. The desire to have the best of everything blends with your infinite imagination and love. The most important things to decorate a baby room with are available. Now, you are ready! You can get to work. But stop! Read this text first before deciding what is the most beautiful for your baby’s room.

100 ANADOLUJET • KASIM • NOVEMBER 2016


ANADOLUJET • KASIM • NOVEMBER 2016 101


Öncelikle bebek ve çocuk odası hazırlarken yalnızca “en güzel” olanı değil “en doğru” ve özellikle de “en sağlıklı” olanı da yapmanız gerektiğini unutmayın. Evet, içinizi açacak ona güzel bir hoş geldin diyecek ve büyüdüğünde de yüzünü güldürecek bir oda olmalı. Ama bunları yaparken seçimleriniz sağlıklı ve doğru olmalı.

Bebek odasının ileride çocuk odası olacağını düşünerek hem bebek hem çocuk odası hazırlığı yaparsanız bazı şeyler için iki kere masraf etmezsiniz. Planlamanızı, özellikle ilk aylarda bu odada uzun zamanlar geçireceğinizi hesaba katarak yapmalısınız.

Odayı seçin

Choose the room

Çocuk odaları için genellikle evin en küçük odası seçilir. Hâlbuki evde en çok eşyası olan da çocuklardır. Mümkünse size dekore ederken de rahatlık sağlayacak geniş bir odayı tercih edin. Alternatifiniz yoksa mobilyaları ona göre seçmeli, dar alanı efektif kullanmalısınız. Ferah ortam çok önemli. Evinizin güneye bakan ve aydınlık kısmı ilk tercihiniz olmalı. Oda size yakın olmalı. Değilse bebeğinizin sesini ileten cihazlardan kullanmalısınız. Bebek odası için etrafa ısı yaymayan, ayarlanabilir ve göz yormayan lambaları tercih etmenizi öneririz.

Generally the smallest room is chosen for the child’s room. However, children are the ones who have the most belongings in the house. Therefore, if possible, choose a large room that will be comfortable when you’re starting to decorate. If you do not have any alternatives, you should choose furniture accordingly and not fill narrow spaces with items. A comfortable atmosphere is very important. A bright and sun-filled room should be a priority. The southern front of the house is very ideal. Choose a room that is close to you. If not, consider a baby radio. The lamps you use should not be heat dissipating or eye-straining.

102 ANADOLUJET • KASIM • NOVEMBER 2016

First, while preparing the nursery or the child’s room, do not forget that you should find not onlythe best but also the safest one. Yes, it should be a room which cheers you up, and brings your baby happiness and smiles while growing up. However, you should make reasonable choices.

If the nursery will eventually become that child’s room, you don’t need to pay twice for certain things. You can plan this in the first few months after baby’s arrival, as you’ ll be spending lots of time there.

Duvarlar, renkler…

Walls and colors

Bebeklik döneminde çocuğunuzun gözünü çok yormayacak, algılaması kolay bir sadelik tercih etmelisiniz. Karışık desenler içermeyen canlı renkleri seçebilirsiniz. Bebek odasının nefes alması için duvarlarını su bazlı bir boyayla boyayın. Mobilya renklerinde de aynı anlayışla hareket edebilirsiniz. Kız çocuklarına pembe, erkek çocuklarına mavi dönemi de artık geride kaldı. Harika seçenekleriniz var.

You should not do this. In the nursery, you should opt for simplicity which is not eyestraining and easily perceivable. You should select vibrant colors without any complicated figures. There may be contrast lines to each other. Use water based paint toet the room breathe. You can follow a similar system for furniture colors also. The era that pink for girls and blue for boys is over now. You have marvelous options.


Mobilya, yatak, halı ve perde seçimi Mobilya tercihinizi ileriki yılları da düşünerek modüler mobilyalardan yana kullanabilirsiniz. Yatak dâhil. Her şeyden önce, güvenli ve sağlıklı mobilyalar aldığınızdan emin olun. Metal malzeme yerine doğal ahşap malzemeyle üretilmişleri tercih etmeniz önem taşır. Özellikle beşik cila ve kimyasal boya içermemeli. Bebeğinizin bir süre sonra beşiğin kenarlarını dişlemeye başlayacağını unutmayın! Ahşap aynı zamanda şık da bir seçim olur. Keskin, sivri uçlu mobilya ve yataklardan uzak durun. Keskin uçlar için aparatlar da var ama artık yuvarlak köşeli, çocuğunuza zarar vermeyecek mobilyalar da üretiliyor. Mobilyaların çekmeceleri için güvenlik kitleri mevcut. Devrilmelere karşı, mobilyaları duvara sabitleyen aparatları da önerebiliriz.Güvenlik demişken açıkta priz ve elektrikli alet bırakmamak ilk güvenlik tedbirlerinden olmalı. Halıya gelince, özellikle zemini boydan boya kaplayan halılardan kaçının. Halının kolay temizlenebilir ve antibakteriyel olması çok önemli. Alerji ihtimaline

karşı yün ve toz tutan halılar yerine küçük, yıkanabilir antibakteriyel kilimleri tercih edebilirsiniz. Perdeler odayı hareketlendirip renklendirmek için bir araçtır. Ama sakın aşağıya sarkan ipleri, zincirleri olmasın! Beşiğin ve yatağın kenar boşlukları da güvenlik açısından oldukça önemlidir. Bebeğinizin parmaklarını ve başını sıkıştırabileceği mobilyalardan uzak durun. Yatağında kullandığınız nevresim için de sentetik ve hava almayanlardan ziyade pamuklu ve değiştirilebilir olanlarını tercih etmeye özen gösterin. Pamuk ve değiştirilebilir olması önemli. Yatak yüksekliği de dikkat edilmesi gerekenler arasında. Beşiğin içinde çok oyuncak bırakırsanız çocuğunuz onu bir yükseltme aracı yapabilir. Ayrıca bebek yatağını pencerenin önüne koymamaya da dikkat etmelisiniz. Odada yeterli alanınız varsa, kendiniz için bir sallanan sandalye de koyabilirsiniz. Malum burada çok vakit geçireceksiniz. İşte, bebeğinizi, huzurla kucağınıza alacağınız, ne sizi ne de bebeğinizi yoracak bir oda. Gerisi sizin hayal gücünüze kalmış.

From furniture to curtains, keep safety in mind You should choose modular furniture, including the bed, so you can use them for both the nursery and later. Make sure that you buy healthy and safe furniture. It is important to select furniture made of natural classic wood over metal ones. When it comes to purchase the crib or bed, make sure it doesn’t have any varnishes or paint, in case baby tries to bite anything inside of it. Avoid any furniture and cribs/beds with sharp edges or angles. There are kits for protecting your child from sharp edges; but now, you can find furniture in the market that will not hurt your child. There are security kits to prevent drawers on dressers and nightstands from being opened. We can suggest wall stabilizers for furniture that you can buy to prevent them from falling. It goes without saying that sockets and electrical appliances need to be secured, too. As for carpet, avoid wall-to-wall carpeting. It is very important for them to be easily cleanable

and antibacterial. They must be antibacterial. In case of allergies, small and easily washable antibacterial rugs are better than woolen, and dust-gathering carpets. Curtains make the room attractive and colorful. However, be careful that they do not have dangling yarns and chains! Also be sure to mind the placing of the furniture – the distance between the crib and bed can be a place in which the child’s head or fingers can get stuck. In addition, make sure all beddings are made of cotton and are washable and changeable. It is important that they are of cotton. The height of the bed is also important. If you leave too many toys in the crib, your baby may use them to help themselves climb out. Also, you should avoid placing your child’s bed near the window. If you have a proper place, especially during the first years, you can put a rocking chair there for yourself. As you know, you will spend a lot of time here. Now, this is a tranquil and relaxing room for you to take your baby onto your lap in happiness and peace. The rest is up to your imagination. ANADOLUJET • KASIM • NOVEMBER 2016 103


YURDU YUVA YAPMAK

MÜGE ÖZTÜRK

TURNING A DORM INTO A HOME ANADOLUJET GENÇLERİ ÇAĞIRIYOR! AnadoluJet’in 13-25 yaş arası gençlere yönelik platformu Jetgenç’e üye olmak ve fırsatlardan yararlanmak için jetgenc.net adresini ziyaret edin!

ANADOLUJET INVITES THE YOUNG

Visit jetgenc.net to become a member of Jetgenç, AnadoluJet’s platform for young between 13-25, and benefit from various promotions.

jetgenc.net facebook.com/jetgenc instagram.com/jetgenc twitter.com/jetgenc

104 ANADOLUJET • KASIM • NOVEMBER 2016


Dünyanın en hızlı büyüyen şirketlerinden biri olan Facebook’un, bir yurt odasında başlayan ilham verici öyküsü, okul kampüsünde nelerin başarılabileceğinin ispatı. Yurt, üniversite hayatına yeni başlayan pek çok öğrencinin “yuva”dan uzaklaştığı ilk yerdir. Bu nedenle yurt hayatının iyi geçmesi bir öğrencinin ilerleyen yıllarda başarılı olmasının da önemli kıstaslarından biri. Peki, yurt yaşantısını olabildiğince faydalı kılmanın yolları neler? İşte öğrencinin sosyal ve akademik yaşam başlıkları altında kendini geliştirebileceği bazı adımlar...

The inspiring story of Facebook as one of the fastest-growing companies in the world started in a dormitory room – it proves what living in a school campus can achieve. For many students who recently started university life, dormitory rooms are the first places they are away from “home”. Therefore, having a satisfactory dorm life is important criterion for a student to be successful in their college years. So, what are the ways to make dormitory life as good as it can be? Here are some steps that students can take to improve themselves in their social and academic lives.

ANADOLUJET • KASIM • NOVEMBER 2016 105


Kulüp Hayatına Aktif Katılma Fırsatı Üniversite yaşamı sadece dersleri takip edip verilen proje ve görevleri zamanında tamamlamaktan ibaret değil. Üniversite aynı zamanda aktif bir sosyal yaşam sürdürmek ve yeni yetenekler edinmek için ciddi fırsatlar sunan bir yer. Yurt hayatına alışmaya çalışan, bulunduğu sosyal çevreden uzaklaşmış bir öğrenci için kulüpler çok önemli sosyalleşme olanakları sunuyor. Öğrenciler dâhil oldukları kulüp çalışmalarında, aktif rol alarak girdikleri yeni sosyal ortama kolayca ayak uydurabilirler. Bu noktada yurt öğrencilerinin diğer öğrencilere göre bir avantajı daha var. Ders saatlerinin bitmesi ile beraber yurtta kalan öğrenciler okuldan ayrılmak durumunda kalmadan kampüste vakit geçirebilirler. Bu noktada yurtta kalan bir öğrenci bu yaşamın en önemli artısını verimli bir şekilde değerlendirme imkânı yakalayabilir.

Opportunity to Get Actively Involved in Uni Clubs University life is not comprised only of taking courses and completing assigned projects and homework on time. Campus is also a place that provides terrific opportunities to a great extent to maintain an active social life and to acquire new abilities. Student clubs provide very important socialization opportunities for students who are away from home and are trying to get used to dormitory life. Students can easily keep up with this new social environment with the through the activities of the clubs they are involved. At this point, dorm students have one more advantage compared to others. When classes end, students who live in the dormitory may spend time in the campus without being obliged to leave school. So, students who live in a dormitory can benefit enormously from this important advantage.

Okulun İmkânlarından Sınırsızca Yararlanma Sınav dönemlerinde öğrenciler için sessiz ve sakin bir çalışma ortamı bulmak çoğu zaman güçleşir. Ders çalışmak için okul sınırlarındaki etüt odalarını tercih eden öğrenciler hem kalabalık oluşturur hem de bu kalabalık, verimli ders çalışmanın önünde bir engel hâlini alır. Ancak bir yurt öğrencisi okulun sınırları içerisinde hangi bölgenin ne zaman daha uygun olacağını üniversitenin “yerlisi” olarak daha iyi bileceği için her zaman bir adım öndedir. Üstelik yurtların çoğunda bulunan etüt binaları direkt ayrıcalıklı bir çalışma olanağı da sunar. Bu nedenle yurt hayatında okulun altyapı imkânlarından sınırsızca yararlanmak yurt öğrencisi için olmazsa olmazlardandır.

No Limits in Using School Opportunities It is usually hard to find a quiet and calm environment to study for their exams. Students who use study rooms on campus often will find a crowd and this crowd generates an obstacle to study efficiently. However, a dormdwelling student, a “native” of the school, is always one step ahead since he/she already knows where on campus is suitable. In addition to that, study rooms that are present in most of the dormitories provide another privileged study chance. Therefore, dorm students know how to make the most of campus.

106 ANADOLUJET • KASIM • NOVEMBER 2016



Yeni Arkadaşlıklar Edinmek Yurtta kurulan arkadaşlıklar üniversite yıllarında tanışılan insanlar arasında belki de en kalıcı bağların oluşturulabildiği arkadaşlıklardır. Daha önce hiçbir bağı olmayan ve bir tür kader ortaklığı neticesinde bir araya gelen insanları buluşturan yurt hayatı özel bir dostluk meclisi niteliğinde. Yurt hayatına alışmak için gösterilen her çabada yurt arkadaşlarından sınırsız destek alınabileceğini bilmek insana rahatlık verir. Çünkü ister kıdemli olsun ister acemi her yurt öğrencisi bir bakıma diğer öğrencinin ağabeyi, ablası ya da kardeşidir. Yurt yaşamında oda arkadaşları ile geliştirilen dostluk bağları ilerleyen yıllarda pek çok insana önemli kolaylıklar sağlar. Pek çok mezun, iş hayatında bulduğu desteği özellikle aynı yurtta kaldığı oda arkadaşlarından görmektedir. Bütün bu nedenlerden dolayı yurt arkadaşlıklarının insan hayatında özel bir yeri vardır. Farklı Kültürleri Tanımak Yurtlar, dünyanın dört bir yanından gelen öğrencilerin ortak yaşam alanıdır. Bu sebeple yeni kültürler tanımak, yurtta kalan her öğrencinin tecrübe etme fırsatı bulduğu bir gerçektir. Daha önce ailesinden ayrı kalmamış, yaşadığı şehirden başka bir yerde yaşamamış her öğrenci için yurt hayatı farklı kültürleri tanımak adına önemli bir fırsat sunuyor. Türkiye’nin batısından doğusuna birçok şehri birbirine yakınlaştırabilen yurtlar, yaşadığımız ülkeyi tanımanın da en keyifli yoludur. Belki hiç görülmeyen bir şehri bilmenin yolu yurt odasında girilen uzun ve koyu sohbetlerden geçmektedir.

108 ANADOLUJET • KASIM • NOVEMBER 2016

Forming New Friendships Friendships made in dormitory often are the most permanent bonds between people who meet during their university years. Dormitory life matches up people together, and it serves almost as a special friendship assembly. It comforts people to know that they can get support from their dorm friends for anything as they attempt to adjust to the different conditions of dormitory life. Because whether they are a senior or a freshman every dorm resident is like a sibling to the other student. In dormitory life, the friendships that are formed with roommates can provide opportunities for many people in the following years both in business life and social life. Today, many graduates get professional support especially from their roommates, with whom they lived in the same place. Therefore, dormitory friendships have an important place in human life. Getting to Know Different Cultures Dormitories have residents that come from the four corners of the world. Therefore, getting to know new cultures is a phenomenon that each dorm dwelling student has the chance to experience - especially for students who have lived with their families and haven’t lived out of town or in another place. Dormitories can make either an eastern or western city in Turkey familiar in a short period of time, and are an enjoyable way to get to know our country better. The road to acquire information about a city passes through long and deep conversations in a dormitory room.



SEYAHATIN TEKNOLOJISI Travel-based Applications

110 ANADOLUJET • KASIM • NOVEMBER 2016


Seyahat etmenin öyküsü insanlık tarihi kadar eski ve her dönemin kendisine has uygulamaları seyahat alışkanlıklarına yansımış durumda. Günümüzde de seyahat ederken bu çağa özgü ritüeller içerisinde buluyoruz kendimizi. Peki, günümüzün teknolojisi seyahat söz konusu olunca işimize nasıl yarayabilir? İşte, seyahat alışkanlıklarımızda artık yerini bulması gereken bazı uygulamalar. The story of traveling is as old as humanity, and the specific practices of every period has been reflected in our travel habits. We find ourselves practicing the rituals of our era when we traveling now. So, how can today’s technology serve us when it comes to traveling? Here are some applications that should find a place in our travel habits.

ANADOLUJET • KASIM • NOVEMBER 2016 111


Hava Durumu Uygulamaları

öğrenebileceğiniz çok sayıda uygulama bugün akıllı cihazlarda mevcut. AccuWeather da bu uygulamalardan biri. AccuWeather ile haftalık, hatta aylık hava durumu raporlarını dilediğiniz yer için öğrenebilir, istatistiklere dayanan yıllık gözlemleri de inceleyebilirsiniz. Beklenmedik bir şekilde karşılaşacağınız sağanakta tatil keyfinizin kaçmasını istemiyorsanız ücretsiz AccuWeather uygulamasını kurmalısınız.

Fotoğraf Düzenleme Uygulamaları

Photo Editing

Gideceğiniz yeri seçtiniz, biletinizi aldınız, şimdi sıra bavulunuzu hazırlamaya geldi. Zamanda yolculuk henüz mümkün olmasa da gelişen teknoloji sayesinde artık hava durumunu sadece büyük merkezler için değil hemen her yer için öğrenmeniz mümkün. En ufak yerleşim birimi hatta yerleşim olmayan, doğanın kalbindeki noktalar için dahi hava durumunu

Yaptığınız seyahatlerde çektiğiniz fotoğraflar henüz büyük sergilere katılmamış olabilir ancak bu yaptığınız gezilerde göz alıcı kareler yakalamadığınız anlamına gelmiyor. Gelişen teknoloji ile birlikte pek çok akıllı telefonun çekim kalitesi çoktan yarı profesyonel fotoğraf makinelerinin standartlarına ulaşmış durumda. Günümüzde akıllı cihazlar için geliştirilmiş fotoğraf düzenleme programları sayesinde artık çektiğimiz kareleri stüdyoda çalışılmış yetkinliğe ulaştırabiliyoruz. Ücretsiz fotoğraf düzenleme uygulamalarından en popüleri VSCO. Pek çok profesyonel fotoğrafçının cep telefonları ile çektiği fotoğrafları düzenlemek için tercih ettiği VSCO, sunduğu filtre seçeneklerinin yanı sıra kullanıcılarına kendi filtrelerini oluşturma fırsatı da veriyor. 112 ANADOLUJET • KASIM • NOVEMBER 2016

The photos you took during your holidays might not get displayed in a big exhibition, yet this does not mean that you did not take a beautiful shot. With our advanced technology, the shooting quality of smartphones has caught up with the standards of semi-professional cameras. Today, thanks to photo editing programs developed for smart devices, we can make our shots look as good as studio-quality work. The most popular freeware photo editing program is VSCO. As the favored editing program for many professional photographers to edit their own photos, VSCO also gives users the opportunity to create their own filters.

Weather

You chose your destination, bought your ticket and now it is time to pack your bag. Weather condition reports can be obtained not only for big cities, but for almost every location thanks to advanced technology. A wide range of applications are available today on smartphones in order to gather weather conditions for even the smallest places. AccuWeather is one of

these applications. With AccuWeather, you can learn daily and monthly weather forecasts for any destination you want, and you can also examine yearly observation records based on statistics. Unless you want to be surprised during your holiday with an unexpected downpour, you should install this free application.

TARIK KIZILKAYA



Şehir Rehberleri

Seyahat edeceğimiz şehri en ince detayına kadar bilmek isteriz. Hangi köşede ne görülmeli, ne gibi yerlerde yemek yemeyi tercih etmeli? Bu soruların cevaplarını şehir rehberlerinde bulmak mümkün. Küçük bir kitapçık ebatlarına indirilmiş olsa da elinizde rehberle gezmekten keyif almıyorsanız akıllı telefonlar için hazırlanmış olan şehir rehberlerini kullanabilirsiniz. İnternetten telefonunuza dilediğiniz şehrin rehberini indirip 114 ANADOLUJET • KASIM • NOVEMBER 2016

seyahatiniz süresince internet bağlantısına ihtiyaç duymadan kullanabilirsiniz. Bu konuda en başarılı ücretsiz uygulamalardan bir tanesi de Tripit. Tripit telefonunuzda kayıtlı bulunan otel rezervasyonu ve araç kiralama bilgilerini kullanarak sizin için bulunduğunuz şehirde gezebileceğiniz noktaları sıraladığı bir rota çiziyor. “Neyi en iyi nerede bulurum?” sorusunu kolay yoldan cevaplamak isteyenler için Tripit kullanışlı bir uygulama.

City Guides

We want to know the city that we want to travel in depth. What should be seen where, and where should we eat at? It is possible to find answers to these questions in city guides. Although in small booklet format, if you don’t enjoy fiddling around with guides while traveling, use a city guide designed for smartphones. You can download any city guide from the internet onto your smartphone, and then you can use it without the need

for an internet connection during your travel. One of the most successful freeware programs is Tripit. Tripit draws a route for you and a list of places to visit by using the hotel reservation and car rental information stored in mobile phone. Tripit is a useful application for those who want to determine a city’s highlights.



HABERLER NEWS

ORDU-GİRESUN HAVALİMANI GÜMRÜK İŞLEMLERİ

ORDU-GİRESUN AIRPORT CUSTOMS PROCEDURE

1 Kasım 2016 tarihinden itibaren Ordu-Giresun varışlı yurtdışı yolcularımız gümrük işlemlerini Ordu-Giresun Havalimanı’mızda yapabilecekler. Bu tarihte başlayacak gümrük işlemleri sayesinde yolcularımız aktarma noktalarında zaman kaybetmeden ve bagajları için gümrük işlemi yapmak zorunda kalmadan direk aktarma uçağına geçebilecekler. Bu durum ayrıca yurtdışından Ordu-Giresun varışlı direk uçuşlara da imkân sağlayacak.Alanımızda gümrük hizmetlerinin başlamasının ortaklığımıza müşteri memnuniyeti ve operasyonel verimlilik olarak geri dönmesini umut ediyoruz.

As of November 1, 2016, international passengers bound for OrduGiresun can carry out their customs procedures at Ordu-Giresun Airport. Thanks to this service, our passengers can directly transfer to their flights without losing time or having to process their luggage. This will also benefit direct international flights bound to Ordu-Giresun. We’d like to announce this development with the hope that the initiation of customs procedure will provide customer satisfaction and operational effectiveness for our company.

ANADOLUJET ve ATİD’DEN KAÇIRILMAYACAK FIRSAT

A SPECIAL OFFER FROM ANADOLUJET and ATİD

AnadoluJet, Anadolu Turizm İşletmecileri Derneği (ATİD) ile önemli bir işbirliğine imza attı. 1 Kasım 2016- 31 Ocak 2017 tarihleri arasında, AnadoluJet ile seyahat eden yolcular, uçuş kartlarını ibraz ederek Ankara’daki anlaşmalı otellerde iki gece ve üzeri konaklamalarında, 1 gece ücretsiz konaklama fırsatını yakalayacaklar. Kampanyadan yararlanmak isteyen AnadoluJet yolcularının,anlaşmalı otellere biniş kartlarını ibraz etmeleri yeterli olacak. Kampanya duyurusu ve detaylarına anadolujet.com adresinden kampanyalar/fırsatlar alanından ulaşılabilir.

AnadoluJet has formed an important cooperation with the Anatolian Tourism Administrators Association (ATİD). By submitting their boarding passes, passengers who fly AnadoluJet between November 1, 2016 and January 31, 2017 can stay one free night in partcipating hotels in Ankara for stays of two nights or more. AnadoluJet passengers wanting to take part in the campaign can find the details of the campaign on anadolujet.com under the “Campaigns/Opportunities” heading.

YOLCU HAKLARI

Değerli Yolcularımız, Sivil Havacılık Genel Müdürlüğü’nün Havayolu ile Seyahat Eden Yolcuların Haklarına Dair Yönetmeliği kapsamında uçuşa kabul edilmeme, uçuş iptali, uçuşun en az iki saat tehiri durumlarında AnadoluJet tazminat ve hizmet sistemi ile ilgili olarak, bankolardaki personelimizden, check-in ve bilet satış bankolarındaki bilgilendirme broşürlerinden, www.anadolujet.com ve www.shgm.gov.tr adreslerinden detaylı bilgilere ulaşabilirsiniz. Bu yönetmelik, Türkiye’deki havalimanlarına/havalimanlarından gerçekleşen uçuşlarda onaylı rezervasyonlu bileti olan yolcuları kapsamaktadır. Bu kapsamda hareket kabiliyeti kısıtlı yolcular ve yalnız başına seyahat eden çocuk yolcularımıza öncelikli hizmet verilmektedir. 116 ANADOLUJET • KASIM • NOVEMBER 2016

PASSENGER RIGHTS

Dear Passengers, AnadoluJet’s compensation and service system, as it pertains to issues such as declined passengers, flight cancellations or delays exceeding two hours, are defined within the framework of the General Directorate of Civil Aviation’s Regulation on the Rights of Airline Passengers. You can get detailed information about these issues from our counter agents, from informational leaflets found at our check-in and ticket sales counters, or from our websites: www.anadolujet.com or www.shgm.gov.tr. The aforementioned regulation includes only those passengers who have tickets with confirmed reservations to and from airports in Turkey. Within this scope, passengers with disabilities and unaccompanied children receive priority services.


JETGENÇLİLERİ 10A1 KAMPANYASINDA UÇURACAK YENİLİK!

JETGENÇ MEMBERS: GET READY TO TAKE OFF WITH THE 10A1 CAMPAIGN!

AnadoluJet, Jetgençlilerin kendilerinin veya yakınlarının 10 uçuş yapmasına karşılık olarak kazandıkları 1 ödül bilet kampanyasında bir yeniliğe imza attı.

AnadoluJet is excited to announce a newticket campaign:

Daha önce ödül bilet kazanmak için satın alınan tüm uçuşların gerçekleşmesi gerekiyordu. Artık, Jetgençlilerin ödül bilet kazanmak için 10 uçuşun gerçekleşmesini beklemelerine gerek yok, uçuşları satın almış olmaları yeterli. Üstelik Anadolujet 18 Ekim 2016’dan önce işletilen fakat “gerçekleşmemiş” olarak gözüken bütün uçuşları da gerçekleşmiş sayıyor.

Jetgenç members (or their relatives) who fly a total of 10 flights earn a free flight. From now on, in order for Jetgenç members to earn a free flight, they don’t need to wait to have flown those legs, proof of purchase is all that’s needed. Also, all AnadoluJet flights flown before October 18, 2016 are valid. With this promotion, Jetgenç members can really get around!

Bu yenilikle Jetgençliler uçmaya doyamayacak. ANADOLUJET • KASIM • NOVEMBER 2016 117


BİLGİ INFO

SATIŞ/REZERVASYON/CHECK-IN

TICKET SALES/RESERVATION/CHECK-IN

BAGAJ BİLGİSİ

BAGGAGE INFORMATION

˝ İç hat uçuşlarında yolcularımıza tanınan serbest bagaj hakkı 15 kg.dır. Ankara – Kıbrıs karşılıklı uçuşlarında ve bağlantılı Kıbrıs seferlerinde 20 kg.dır. Bu limitlerin aşılması hâlinde fazla bagaj ücreti ödenmesi gerekecektir. Fazla bagaj ücret bilgisi almak için Türk Hava Yolları – AnadoluJet satış ofislerine, 444 2 538 – 0850 333 25 38 no’lu çağrı merkezine müracaat edebilirsiniz. Kabin el bagajının ağırlığının 8 kiloyu ve boyutlarının 23x40x55 cm.’yi geçmemesi gerekmektedir. ˝ The free baggage allowance offered to passengers on domestic flights is 15 kg. The free baggage

˝ Gidiş-dönüş ya da devam parkurlu bilet alan yolcularımızın seyahat etmeyecekleri durumda rezervasyonlarını iptal ettirmemeleri halinde ilk uçuşla birlikte tüm rezervasyon kayıtlarında görünen uçuşları sistem tarafından otomatik olarak iptal edilmektedir. ˝ Check-in işlemleri icin iç hatlarda uçağın kalkış saatinden en az iki saat önce, dış hatlarda en az üç saat önce havaalanında olmaya özen gösterilmelidir. ˝ Check-in işlemleri iç hat uçuşlarında asgari 45 dakika önce, dış hat uçuşlarında 60 dakika önce sona ermektedir.

˝ If passengers who have purchased round tickets or multi-destination tickets decide not to fly but do not cancel their reservations, all their continuation and return reservations are automatically cancelled by the system, because the first flight is a no-show. ˝ For domestic flights, you should be at the airport at least two hours before your scheduled departure, for international flights, you should be at the airport at least three hours before your scheduled departure. ˝ For domestic flights, check-in ends in fourty-five minutes prior to departure. For international flights, check-in ends sixty minutes prior to departure.

limit for Ankara - Cyprus - Ankara flights and connecting Cyprus flights is 20 kg. An excess baggage charge will have to be paid if these limits are exceeded. For information about the excess baggage charge, you can contact AnadoluJet sales offices and the call centers at 444-2-538 and (+90) 850333-25-38. Carry-on luggage should not weigh more than 8 kg or be larger than 23x40x55 cm.

UÇUŞ SIRASINDA GÜVENLİK

FOR YOUR SAFETY DURING FLIGHT

˝ Cep telefonu ve cep telefonu özelliği taşıyan cihazların uçuş moduna alındığından ve kapatıldığından emin olunuz.

˝ İniş ve kalkışlarda ve ‘kemerlerinizi bağlayınız’ ikaz ışıkları yanarken, her türlü taşınabilir radyo, elektronik oyunlar, dizüstü bilgisayar ve benzeri elektronik cihazlar kullanılamaz.

˝ Please make sure that your cell phones or devices with cell phone features are in flight mode and turned off.

˝ For safety reasons no radios, electronic games, laptop computers, or similar electronic devices can be used during takeoff, landing, and while the “Fasten Seat Belts” sign is on.

MÜŞTERİ İLİŞKİLERİ / CUSTOMER RELATIONS PROMOSYONEL ÜCRETLER PROMOTIONAL COSTS

˝ Promosyonel ücretli U ,W ve P sınıfı biletlerde uçuş öncesi ve sonrasında iptal ve iade ile rezervasyon ve parkur değişikliği yapılmamakta, uçuşun gerçekleşmemesi hâlinde alan vergisi iadesi yapılmaktadır.

˝ Tickets with promotional fares in U Class,W

Class and P Class cannot be canceled or refunded, nor can reservation details or destinations be changed before or after the flight. If the flight does not take place, the airport tax is returned to the passenger.

118 ANADOLUJET • KASIM • NOVEMBER 2016

444 25 38 numaralı çağrı merkezini arayarak sizlere daha iyi hizmet verebilmemiz için dilek ve önerilerinizi iletebilirsiniz. Fikirleriniz bizim için değerlidir.

Contact our call center at 444 25 38 to send your wishes and suggestions to us, so that we may serve you better. Your ideas are valuable to us.

* Gümrük uygulaması olan istasyonlarımız; İstanbul (IST), Ankara (ESB), İzmir (ADB),

Antalya (AYT), Adana (ADA), Trabzon (TZX), Gaziantep (GZT), Dalaman (DLM), Erzincan (ERC), Bodrum (BJV), Samsun (SZF), Konya (KYA), Kayseri (ASR), Hatay (HTY) Malatya (MLX), Sabiha Gökçen (SAW), Bursa (YEI), Sivas (VAS), Şanlıurfa (GNY), Ordu - Giresun (OGU)’dur.

* Customs; Istanbul (IST), Ankara (ESB), Izmir (ADB), Antalya (AYT), Adana (ADA), Trabzon (TZX), Gaziantep (GZT), Dalaman (DLM), Erzincan (ERC),Bodrum (BJV), Samsun (SZF), Konya (KYA), Kayseri (ASR), Hatay (HTY), Malatya (MLX), Sabiha Gökçen (SAW), Bursa (YEI), Sivas (VAS), Şanlıurfa (GNY), Ordu - Giresun (OGU).


HAMİLE YOLCU / PREGNANT PASSENGERS

EVCİL HAYVAN / PETS ˝ Evcil hayvan taşımacılığı ücrete tabidir. Uçuş öncesinde rezervasyon yaptırılması gerekmektedir. Kabin içinde veya kargoda sadece kedi ve köpek taşınabilir. Bu ücret bagaj teslimi sırasında kafes ve hayvan beraber tartılarak tespit edilir. Kabinde taşınması istenen evcil hayvanlar, evcil hayvanın sahibi tarafından temin edilen 45 x 35 x 23 cm ölçülerdeki kafeslerde taşınmalıdır. Kabinde taşınacak evcil hayvanların kafesleri ile birlikte tartıldıklarında, ağırlıklarının 6 kg.’ı geçmemesi gerekir. Geçmesi hâlinde kargo kompartımanında taşınır. Görme ve işitme engelli yolculara ait refakatçi köpekler, rezervasyon yaptırılarak ücretsiz olarak kabin içine kafessiz kabul edilirler.

˝ Charges apply for the carriage of pets. Reservation is required prior to flight. The fare is calculated during baggage delivery by weighing the pet in the carrier. If the pets are to be carried in cabin they are accepted in special pet carriers sized 45x35x23 cm and the passengers are expected to provide the carriers themselves. The pet in the carrier to be carried into the cabin should not exceed 6 kg. If it exceeds this weight, the pet will be carried in the cargo compartment. Dogs assisting blind and deaf passengers can be carried free of charge in the cabin without any pet carrier.

˝ 28 haftayı (yedi ay) doldurmamış olan hamile yolculardan rapor istenmez. Tek bebeğe hamile yolcuların 28. haftanın başından 35. haftanın sonuna kadar (iki veya daha fazla bebeğe hamile yolcular için 28. haftanın başından 31. haftanın sonuna kadar) kendi doktorundan aldığı “uçakla seyahatinde herhangi bir sakınca yoktur” ibaresi yer alan raporu ile seyahatine izin verilir. 36 haftadan (iki veya daha fazla bebeğe hamile yolcular için 32 hafta) sonra ise doktor raporu olsa dahi seyahatine izin verilmez. Yedi günden eski olmaması gereken raporda doktorun adı, soyadı, diploma numarası ve imzası olmalıdır.

˝ Expectant passengers under 28 weeks (7 months) of pregnancy do not need to submit doctor’s report. Passengers who are pregnant with one child are allowed to fly with a doctor’s report stating that they are fit to fly from the beginning of the 28th week of their pregnancy until the end of the 35th week and up to 31st week for those expecting a multiple birth. After the 36th week of pregnancy (32nd week for those who are expecting a multiple birth) these passengers are no longer allowed to fly even with a medical clearance. The issuing doctor’s name, surname, diploma number and signature must be shown clearly on the report.

REFAKATSİZ ÇOCUK YOLCU ˝ 7 yaşından gün almış, 12 yaşından gün almamış çocuk yolcularımız AnadoluJet seferlerinde ilave ücret karşılığında refakatsiz olarak seyahat edebilirler.

UNACCOMPANIED MINOR PASSENGERS (UMS)

˝ On AnadoluJet flights, children aged seven to twelve may travel unaccompanied on payment of an additional service charge.

HASTA-ENGELLİ YOLCU / SICK-HANDICAPPED PASSENGERS ˝ Meydan doktoru veya tedavisini yürüten doktorundan “uçakla seyahatinde

ÖZEL SAĞLIK HİZMETİ ˝ Sedyeli ve tekerlekli sandalyeli yolcularımızın uçaktan terminale, terminalden uçağa transferleri uzman ekiplerce gerçekleştirilir.

SPECIAL MEDICAL SERVICES ˝ Passengers traveling with

wheelchairs and stretchers are transferred from the aircraft to the terminal and from the terminal to the aircraft by a professional medical team.

CIP SALON KULLANIMI ˝ AnadoluJet seferleri ile seyahat eden yolcular; uçuş öncesi bekleme süresini özel ve konforlu hâle getiren THY CIP salonlarından ücret karşılığı yararlanabilirler.

CIP LOUNGE SERVICE ˝ On payment of a fee, AnadoluJet passengers may

access Turkish Airlines CIP lounges to have a pleasant and comfortable start to their journey.

herhangi bir sakınca yoktur” raporu alan hasta yolcularımız AnadoluJet seferlerinde seyahat edebilirler. 10 günden eski olmaması gereken rapor Türkçe veya İngilizce yazılmış olmalıdır. Uçakta bakıma muhtaç durumdaki hasta yolcular refakatçileriyle beraber uçarlar. Engelli ve doktor raporuna sahip yolcularımızın tekerlekli sandalye talepleri ücretsiz sağlanmaktadır. 24 saatten az süre kalmış uçuşlara sedye talebi kabul edilmemektedir.

˝ Sick passengers are required to supply a report from the airport or from their medical doctor declaring that there are no medical objections to them travelling on an aircraft. This report must be dated ten days prior to the flight and be written in English or Turkish. Passengers who need special care during the flight must travel with an escort. Disabled passengers and passengers holding medical clearance are provided with wheelchairs free of charge. Stretcher requests will be accepted if made at least twenty-four hours prior to scheduled departure time.

ANADOLUJET • KASIM • NOVEMBER 2016 119




FILO FLEET

anadolujet.com

444 2538 AJET

+

0850 333 25 38 B 737 - 800

ANADOLUJET TÜRK HAVA YOLLARI MARKASIDIR. ANADOLUJET IS A TRADE MARK OF TURKISH AIRLINES.

122 ANADOLUJET • KASIM • NOVEMBER 2016

Uçak adedi•Quantity: 34 Kanat açıklığı•Wingspan: 35.79 m Gövde uzunluğu•Length: 39.47 m Yerden yüksekliği•Height: 12.55 m

Yatay uçuş sürati • Cruise speed: 858 km/h • 35’i 189 Koltuk Kapasiteli • 35 aircrafts with 189 seats 2’si 165 Koltuk Kapasiteli • 2 aircrafts with 165 seats Azami yatay uçuş yüksekliği •Maximum cruising altitude: 41,100 ft


Marriott Rewards ile Türkiye’de 1.000 Bonus Mil kazanın. 1 Ekim - 31 Aralık 2016 tarihleri arasında, Türkiye'de kampanyaya katılan otellerin herhangi birinde 2 gece konaklayarak 1.000 Bonus Mil kazanabilirsiniz. MarriottRewards.com/Miles

GarentaDAY’de 5.000 Mil hediye! 30 Kasım 2016 tarihine kadar GarentaDAY’den yapacağınız araç kiralamalarında, her gün için 1.000 Mil, toplamda ise 5.000’e kadar Mil kazanabilirsiniz. Ayrıca dizel otomatik Renault Fluence, Miles&Smiles üyelerine özel 115 TL!

ANADOLUJET • KASIM • NOVEMBER 2016 123


1 ARAÇLAR MENÜSÜ / TOOLS MENU

ÇEVRİMİÇİ ONLINE

Siteyi görüntülemek istediğiniz dili buradan seçebilirsiniz. Bunun yanında İletişim ve yardım sayfalarına da buradan ulaşılabiliyor. AnadoluJet web sitesi içinde ulaşmak istediğiniz her şeyi yine bu alandan arayabilirsiniz. Choose a language in which to display the web site, here. The “Contact Us” and “Help” pages can be accessed here. Search for what you are looking for here.

2 ANA MENÜ / MAIN MENU anadolujet.com’un tüm içeriğine bu menü aracılığıyla ulaşabilirsiniz. Menü kullanıcı eğilimleri değerlendirilerek yeniden oluşturuldu. All contents of the AnadoluJet website can be accessed through this anadolujet.com page. This page was re-designed according to user tendencies.

3 SHOWCASE ALANI / SHOWCASE AREA AnadoluJet’in sizi özellikle haberdar etmek istediği duyurulara, haberlere bu alandan ulaşabilirsiniz. Buradaki görsellerin üzerine tıklayarak detaylarına ulaşabilirsiniz.

anadolujet.com

AnadoluJet news and announcements can be found on this page. Detailed information may be obtained by clicking on the icons here.

4 ONLINE İŞLEMLER / ONLINE TRANSACTIONS

Bu alandan rezervasyon yapabilir, online bilet alabilir, daha önce almış olduğunuz biletinizin check-in işlemini yapabilirsiniz. AnadoluJet tarife bilgisine de bu alandan ulaşılmaktadır. Türk Hava Yolları aktarmalı uçuşlarınız için Çoklu Uçuş linkini kullanabilirsiniz. Bunlar dışındaki online işlemlere ana menüdeki Online İşlemler linkine tıklayarak ulaşabilirsiniz. * Online check-in uçuştan 24 saat önce başlar, uçuşa 90 dakika kala sona erer. Reservations can be made, e-tickets can be purchased and online check-in for flights that have already been purchased can be done here. Click on the Multiple Destinations links for Turkish Airlines connecting flights. Other operaitons can be made by clicking the Online Services link. * Online check-in starts twenty-four hours before your flight and terminates ninety minutes before the flight time.

5

DUYURULAR ALANI / ANNOUNCEMENTS AREA

AnadoluJet tarafından sunulan fırsatlara, AnadoluJet’ten son haberlere, AnadoluJet Magazin içeriğine ve AnadoluJet’in gençlik projesi JetGenç’le ilgili öne çıkan başlıklara bu alandan ulaşabilirsiniz. Detaylar için detayını görmek istediğiniz görsele tıklamanız yeterli... AnadoluJet offers, AnadoluJet’s latest news, the contents of AnadoluJet Magazine, and headlines on AnadoluJet’s youth program JetGenç can be found here. Click on the icons for more details.

124 ANADOLUJET • KASIM • NOVEMBER 2016


BULMACA PUZZLE

ÇENGEL BULMACA

ANADOLUJET • KASIM • NOVEMBER 2016 125


SUDOKU

126 ANADOLUJET • KASIM • NOVEMBER 2016

KARE BULMACA


erences in the others.

ANADOLUJET • KASIM • NOVEMBER 2016 127


128 ANADOLUJET • KASIM • NOVEMBER 2016




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.