Skylife 05-2015

Page 1

SAYI | ISSUE 90

_382

100

SAMSUN’UN DOĞA HAZİNELERİ NATURAL TREASURES IN SAMSUN

102

110

MODERN BİR KEŞİF A MODERN DAY EXPLORATION

130

138

GRAZ’A GİTMEK İÇİN 10 NEDEN 10 REASONS TO GO TO GRAZ

MAYIS 2015 | MAY 2015

LALELER İSTANBUL’U SÜSLEDİ ISTANBUL IS ADORNED WITH TULIPS




İÇİNDEKİLER | CONTENTS

İÇİNDEKİLER CONTENTS

48

50

30

54

TÜRK HAVA YOLLARI 82 YAŞINDA

64

TURKISH AIRLINES IS 82 YEARS OLD

14  — 4 ŞEHİR 4 ETKİNLİK 02 www.turkishairlines.com

03

4 CITIES 4 EVENTS 16  — İSTANBUL’DA BU AY THIS MONTH IN ISTANBUL 19  — GENÇLİĞİN BAYRAMI: 19 MAYIS THE DAY OF YOUTH MAY 19 20  — ETNİK VE KOZMOPOLİT ETHNIC AND COSMOPOLITAN 28  — ANNELER GÜNÜ IŞILTISI MOTHER’S DAY SPARKLE 30  — DERİN DUYGULARIN TENORU THE SOULFUL TENOR

34  — HABERE DAMGA VURAN FOTOĞRAFLAR

SHOTS THAT LEFT A MARK ON JOURNALISM 36  — PODYUMDA OSMANLI İHTİŞAMI THE OTTOMAN GLORY ON THE RUNWAY 38  — MÜZIĞIN ŞEHRI: SALZBURG SALZBURG: THE CITY OF MUSIC 40  — VENEDİK’TE NEFES ALAN BİR ESER A BREATHING ARTWORK IN VENICE 44  — DÜNYA MİLANO’DA BESLENİYOR THE WORLD FEEDS IN MILAN 46  — BEYAZPERDEDE ÇİÇEKLER AÇIYOR! BLOOMS ON THE SILVER SCREEN!

50  — OSMANLI FIRKATEYNİ ARTIK EVİNDE

THE OTTOMAN FRIGATE IS FINALLY AT HOME

54  — YAZININ ALTIN ELBİSESİ TEZHİP

TEZHİP: THE GOLDEN DRESS OF WRITING 56  — ASLA YETMEZ! NEVER ENOUGH! 58  — DÜNYANIN ENERJISI İSTANBUL’DA BULUŞUYOR WORLD’S ENERGY MEETS IN ISTANBUL 62  — İSTANBUL’DA ALIŞVERİŞ ZAMANI SHOPPING FEST IN ISTANBUL 70  — LALELER İSTANBUL’U SÜSLEDİ ISTANBUL IS ADORNED WITH TULIPS

Skylife, Skylife Business ve Heroes dergilerine www.shopandmiles.com adresinden abone olabilirsiniz. You can subscribe to Skylife, Skylife Business and Heroes magazines on www.shopandmiles.com.

YÖNETİM | MANAGEMENT M. İlker Aycı

Yönetim Kurulu ve İcra Komitesi Başkanı Chairman of the Board and the Executive Committee Türk Hava Yolları Genel Yönetim Binası Atatürk Havalimanı 34149 ISTANBUL Tel: +90 212 463 63 63 / 11164

Doç. Dr. Temel Kotil

Türk Hava Yolları Adına Sahibi Genel Müdür veYönetim Kurulu Başkan Vekili

Publisher on behalf of Turkish Airlines Deputy Chairman & CEO

Ahmet Olmuştur

Genel Müdür Yardımcısı (Pazarlama ve Satış) Chief Marketing Officer

Zeki Çukur

Kurumsal İletişim Başkanı Senior Vice President Corporate Communication

Murat Öz

Sponsorluk Yatırımları ve Yayınlar Müdürü Sponsorship Investments and Publications Manager

TÜRK HAVA YOLLARI EDITORYAL GRUP TURKISH AIRLINES EDITORIAL GROUP Aysun Ulusu Koordinatör | Coordinator

Rahime Demir Bulut

Editoryal Yönetmen | Senior Editor

Kamil Mehmet Özkan

Dijital Yayınlar Koordinatörü | Digital Publishings Coordinator

Alpay Yalçınkaya

Basın Editörü | Press Sub-Editor

YAYIN YÖNETİM | PUBLICATION MANAGEMENT Hasan Mert Kaya

Akgün Akova Gezi Editörü | Travel Editor

Genel Yayın Yönetmeni | Editor in Chief

Halil İbrahim Uçar Tarih Editörü | History Editor

Yazı İşleri Müdürü | Managing Editor

Miles Patrick Davis İngilizce Editörü | English Editor

Yayın Danışmanı | Editorial Consultant

Didem Dinçsoy İngilizce Çeviri | Translation

Ceyhan Aksoy Gökçen Ata

EDITÖRLER | TASARIM EDITORS | DESIGN Bertuğ Yasavullar Kreatif Direktör | Creative Director Nihan Uçar nihan.ucar@muesseseiletisim.com Yayın Koordinatörü | Coordinator Şahika Eraslan Aşkın İçerik Editörü | Content Editor Gamze Kantarcıoğlu, Dilan Ayyıldız Kültür-Sanat Editörleri Culture-Art Editors

SKYLIFE 2015 • MAYIS | MAY

Buse Betül Çelen Redaksiyon | Proof-reading Zeynep İyigün Dijital Yayınlar Editörü Digital Publishings Editor Murat Helvacı, Pelin Çetintaş, İlker Yalçın Tasarım | Design Engin Güneysu Fotoğraf Editörü | Photography Editor Fatih Tuncer Dış İlişkiler Editörü | Contributing Editor


İŞ DEYİP GEÇEMEDİĞİNİZİ BİLİYORUZ. Başarıya verdiğiniz değerin rakamlarla ifade edilemeyeceğinin farkındayız. Sabahları çalar saatle değil, içinizdeki çağrının sesiyle uyandığınızdan eminiz. Her yeni güne, hayallerinizi gerçekleştirmek, hedeflerinize ulaşmak için yeni fırsatlar gözüyle baktığınızı biliyoruz. Sizinle aynı fikirdeyiz. Bizim için de iş asla sadece iş değildir. HSBC yaklaşımını benzersiz kılan da zaten bu anlayıştır. Kurduğumuz her ilişkinin uzun soluklu bir ortaklık olmasına büyük önem veririz. Küresel perspektifimiz ve tüm tecrübemizle müşterimizin başarısının kalıcı olması için çalışırız. Bugün aldığınız kararların yarının başarılarına dönüşmesi için size de bir iş ilişkisinden çok daha fazlasını sunmaya hazırız.

İşinizi birlikte daha ileriye taşımak için: www.hsbc.com.tr/isdeyipgecemiyoruz

HSBC Bank A.Ş. tarafından yayımlanmıştır. Her türlü işlem, HSBC Bank A.Ş.’nin iş yapma koşullarına ve yerel mevzuata uyumlu olmasına bağlıdır.


İÇİNDEKİLER | CONTENTS

KAPAK HİKÂYESİ | COVER STORY

142

KAPAK FOTOĞRAFI | COVER PHOTOGRAPH : ERCAN AKÇAY SAYI | ISSUE 90

_382

100

102

SULARA AÇILAN KAPI: SAMSUN THE GATE TO THE WATERS

110

MODERN BİR KEŞİF A MODERN DAY EXPLORATION

130

138

GRAZ’A GİTMEK İÇİN 10 NEDEN 10 REASONS TO GO TO GRAZ

MAYIS 2015 | MAY 2015

LALELER İSTANBUL’U SÜSLEDİ ISTANBUL IS ADORNED WITH TULIPS

İstanbul’u ziyaret etmek için en güzel zamanlardan biridir rengârenk lalelerin bahçeleri süslediği mayıs ayı. İstanbul’un park ve korularını renklendiren binlerce zarif lale sizleri bekliyor.

May is one of the best times of the year to visit Istanbul, with its gardens crowded with colorful tulips. Thousands of these delicate flowers await you in the parks and groves of Istanbul.

102

168

04

TÜRK MUTFAĞINDA YUFKA

www.turkishairlines.com

05

FILO PASTRY IN TURKISH CUISINE

112

90 — SAMSUN’UN DOĞA HAZİNELERİ

AYVACIK VE VEZİRKÖPRÜ NATURAL TREASURES IN SAMSUN AYVACIK & VEZİRKÖPRÜ 102 — MODERN BİR KEŞİF A MODERN DAY EXPLORATION

YAYINCI | PUBLISHER Müessese İletişim Yayıncılık A.Ş. Merkez: Çengelköy Mahallesi. Kalantor Sk. No: 7 Üsküdar - İstanbul Ofis: Büyükdere Caddesi Emlak Blokları A2 No:33 Levent - İstanbul Tel: +90 212 318 32 53 skylife@muesseseiletisim.com www.muesseseiletisim.com

BASKI-CILT | PRINTING-BINDING Vatan Ofset Yayıncılık ve Matbaacılık A.Ş. Sanayi Mahallesi 1650 Sk. No: 2 Esenyurt 34517 İstanbul - Türkiye Tel: +90 212 622 19 00 www.vatanofset.com

168

112 — OSMANLI’DA ŞIKLIK BİR YAŞAM BİÇİMİDİR

BEING CHIC WAS A LIFESTYLE IN THE OTTOMANS 120 — BALKANLARIN KEYİFLİ ŞEHRİ VARNA VARNA THE MERRY CITY OF THE BALKANS 130 — GRAZ’A GİTMEK İÇİN 10 NEDEN 10 REASONS TO GO TO GRAZ

142 — RİGA NOTLARI

RIGA NOTES

148 — CAKARTA’NIN GİZLİ ROTASI

OFF THE MAP IN JAKARTA

BAREFOOT IN THE MALDIVES

156 — MALDİVLER’DE YALIN AYAK 168 — TÜRK MUTFAĞINDA YUFKA

FILO PASTRY IN TURKISH CUISINE

REKLAM | ADVERTISING Yasemin Gebeş Reklam Grup Başkanı | Head of Advertising yasemin.gebes@tmreklam.net Dilek Kosova Göktepe Reklam Grup Başkan Yardımcısı | Advertising Group Vice President dilek.kosova@tmreklam.net Tülin Çim Genel Müdür Yardımcısı | Deputy Director General tulin.cim@tmreklam.net Aysen Çakır Reklam Satış Direktörü | Sales Director of Advertising aysen.cakir@tmreklam.net

Özlem Özköslü Pazarlama Direktörü | Marketing Director ozlem.ozkoslu@tmreklam.net Abidin Karabulut Yurtdışı Reklam Satış Temsilcisi Foreign Sales Representative of Advertising abidin.karabulut@tmreklam.net İlknur Eruzun Rezervasyon Müdürü | Reservation Manager ilknur.eruzun@tmreklam.net

T Medya Yatırım ve San. Tic. A.Ş. Merkez Mahallesi 29 Ekim Cad. Türkmedya Binası, No: 11 C/51, K. 5, Seda Kesici Yenibosna/Bahçelievler, İstanbul Reklam Satış Direktörü | Tel: +90 212 449 12 40 Sales Director of Advertising Reklam rezervasyon: seda.kesici@tmreklam.net For advertising reservation Tunç Yağcı skylife@tmreklam.net Reklam Satış Müdürü | Advertising Sales Director tunc.yagci@tmreklam.net

SKYLIFE 2015 • MAYIS | MAY

Skylife dergisine internette, www.skylife.com üzerinden erişebilirsiniz. Access Skylife magazine on the internet in www.skylife.com Skylife dergisi ile ilgili öneri ve şikayetleriniz için skylife@thy.com adresine mail gönderebilirsiniz. Any suggestions or complaints about Skylife magazine are welcomed and should be addressed to skylife@thy.com Dergimizde yayımlanan yazı ve fotoğraflardan yayıncının izni alınmadan, kaynak belirtilmeden tam veya özet alıntı yapılamaz. Neither text nor photographs from this publication may be reproduced either in full or summary without acknowledging the source and without prior permission from the publisher.

Skylife, Türk Hava Yolları tarafından ayda bir yayımlanır. Skylife is published monthly by Turkish Airlines. Yayının Süresi: Aylık Publication Period: Monthly Yayının Dili: Türkçe-İngilizce Publication Language: Turkish/ English Yayının Türü: Ulusal Süreli Yayın Publication Genre: National Periodical Publication Yayının Mahiyeti: Kültür, Gezi Dergisi (Uçak İçi Dergiler) Publication Content: Culture and Travel (In-Flight Magazine)


Vodafone Red tarifeniz yurtdışında aynen geçerli Her Şey Dahil Pasaport’la tarifenizdeki dakika, SMS ve interneti aynen Türkiye’deymiş gibi kullanmak Vodafone’la işte bu kadar kolay!

Red’li olmak için arayın, gelelim: 0 850 250 20 55

Vodafone

Sadece Vodafone Red’de

Her Şey Dahil Pasaport, günlük 9,90 TL’dir. Geçerli tarifeler, ülkeler ve abonelik koşulları için: vodafone.com.tr Red Tarifelerindeki yurtdışında kullanım, Her Şey Dahil Pasaport ile 23 ülkede sağlanmaktadır. Aboneler, her yöne dakikaların tamamını Türkiye’yi ve bulundukları geçerli ülke numaralarını aramak ve aldıkları tüm aramalar için kullanabilirler. Abonelerin internet kullanımları tarifelerindeki internet hakkından düşecektir. Vodafone’un kampanya ve tarife özelliklerinde ve ücretlendirmesinde Bilgi Teknolojileri ve İletişim Kurumu tarafından belirlenen usullere uygun olarak değişiklik yapma hakkı saklıdır. Fiyatlara vergiler dahildir. Detaylar için: vodafone.com.tr/Red

Fikred Hindistan Badgeli 20x26 cm.indd 1

17.04.2015 15:07


BRUNO BARBEY

KATKIDA BULUNANLAR | CONTRIBUTORS

06 www.turkishairlines.com

07

CAL FLYN

JONATHAN KNOTT

STEPHANIE PLENTL

STEVE MCCURRY

Kuzey İskoçyalı serbest bir yazar olan Cal Flyn, The Sunday Times, The Daily Telegraph, the Independent on Sunday ve benzer İngiliz yayınlara makaleleriyle katkıda bulunuyor. Flyn bu ay Skylife okurları için “Cakarta’nın Gizli Rotası”nı çıkardı. Bu kadar hareketli ve büyük bir şehri gezerken bu rotaya ihtiyacınız olabilir.

Gazeteci ve seyahat yazarı İngiliz Jonathan Knott, Guardian, Sunday Telegraph, Condé Nast Traveller ve benzeri yayınlara makaleleriyle katkıda bulunuyor. Kontt’un, Letonya’nın sekiz asra tanıklık etmiş olan başkenti Riga üzerine seyahat notlarını paylaştığı harika makalesini keyifle okumanız dileğiyle.

Vanity Fair, Sunday Telegraph, Condé Nast Traveller, Porter ve House & Garden gibi dergilere yazan Plentl aynı zamanda; A Hedonist’s Guide to Toronto kitabının yazarı, Cecil Wright yat dergisi ve Small Luxury Hotels of the World dergisinin editörü. Graz’a gitmek için sıraladığı nedenleri okuduktan sonra kenti görmek için sabırsızlanacaksınız.

Ünlü “Afgan Kızı” fotoğrafının sahibi olan Steve McCurry, çağdaş fotoğrafçılığın en ikonik yüzlerinden biri. Robert Capa Gold Medal, National Press Photographers Award gibi sektörün pek çok değerli ödülüne layık görülen McCurry, aynı zamanda World Press Photo yarışmasında dört adet birincilik ödülü kazandı. Bu sayıdaki görsel hikâyesini seveceğinizi umuyoruz.

Cal Flyn is a freelance writer from the Highlands of Scotland. She writes mainly for British publications including The Sunday Times, The Daily Telegraph, the Independent on Sunday and others. Flyn has written a piece called “Off the Map in Jakarta” for Skylife readers this month. You might need these tips when wondering around in such a big and vibrant city.

Jonathan Knott is a journalist and travel writer from the UK who has written for the Guardian, Sunday Telegraph, Condé Nast Traveller and other publications. Enjoy his brilliamt article where he shared his travel notes on Riga, the capital of Latvia who witnessed eight centuries of history.

Stephanie writes for Vanity Fair, Sunday Telegraph, Condé Nast Traveller, Porter and House & Garden; she is the author of A Hedonist’s Guide to Toronto and editor of the Cecil Wright superyacht magazine and the Small Luxury Hotels of the World magazines. You will lnot be able to wait to see Graz after reading the reasons she counts to go to Graz.

SKYLIFE 2015 • MAYIS | MAY

Steve McCurry has been one of the most iconic voices in contemporary photography he shot the celebrated photograph, “Afghan Girl”. McCurry has been recognized with some of the most prestigious awards in the industry, including the Robert Capa Gold Medal, National Press Photographers Award, and an unprecedented four first prize awards from the World Press Photo contest, to name a few. We hope you will enjoy his photostory in this issue.


Expose your outdoor world to happiness

Mekanlarınızı Mutluluğa Açın

With our Four Seasons products, we are realizing our customers dreams. Whether you are looking for a winter garden with a retractable roof, or to maximize your outdoor area, our team of professionals are ready to assist you with your project. Take full advantage of your existing outdoor space and get the taste of luxury all year round.

Hayallerinizi Four Seasons ürünümüz ile gerçeğe dönüştürüyoruz. Açılır kapanır bir kış bahçesine sahip olmayı veya dış alanınızı dört mevsim kullanmayı istiyorsanız, profesyonel ekiplerimiz projelerinizde sizlere hizmet vermek için hazır. Tüm yıl boyunca dış alanınızı kullanmanın avantajına sahip olarak aynı anda lüksü yaşayın.

www.palmiye.eu +9 0 444 0 228




HOŞ GELDİNİZ | WELCOME ABOARD

Ortak hedefimiz tek: Türk Hava Yolları’nı dünyanın en çok tercih edilen havayolu markası yapmak.

Son bir yıldır yönetim kurulu üyesi olarak görev yaptığım Türk Hava Yolları’nın yeni Yönetim Kurulu Başkanı olarak sizleri en içten duygularımla selamlıyorum.

10 www.turkishairlines.com

11

Türk Hava Yolları, Türkiye’nin uzun yıllar düşünü kurduğu uluslararası başarıların yakın tarihte vücut bulmuş hali ve son yıllarda büyük bir atılımla dünyanın en önemli ekonomilerinden biri haline gelen ülkemizin en değerli markalarından biridir. Alt markaları ve iştirakleri ile dünyada havacılık sektörünün en önemli oyuncularından biri olan Türk Hava Yolları, sürekli genişleyen destinasyon ağı, büyüyen filosu ve artan yolcu sayısıyla Türkiye’nin dinamizmini yansıtan küresel bir marka konumundadır. Güçlü, dinamik ve sürekli ileriye dönük adımlar atan bir kurumun üyesi olmak, hepimizi hem mutlu ediyor hem de daha çok çalışmamız için bir motivasyon kaynağı oluyor. İşte bu bilinçle bu geniş ve çok kıymetli ailenin mensupları olarak, bugüne kadar kat edilen mesafeyi yeterli görmeyecek, yeni fikirlerle zenginleşecek ve hem Türk Hava Yolları markasına hem de ülkemize değer katacak projelerle yolumuza devam edeceğiz. Türkiye’de ve dünyada giderek farklılaşan, havacılık sektörüne yeni bakış açıları kazandıran; yolcuları, hissedarları ve iş ortaklarıyla daha sıcak ve sağlam ilişkiler içinde bulunan bir Türk Hava Yolları olacağız. Türk Hava Yolları ailesi, aidiyet duygusunu ve geleneksel değerlerinden aldığı çalışma ahlakı ve disiplini hizmet verdiği yolcularına en iyi ve en misafirperver şekliyle yansıtmayı kendisine şiar edinmiştir. Bizler yolcularımıza gösterdiğimiz ihtimamı, ülkemizin güler yüzlü ve birbirine kenetlenmiş ailelerinin değerlerinden almanın bilinciyle hareket ediyoruz.

Ortak hedeflerimize yürürken de yine hep beraber, değerli bir ailenin mensupları olduğumuzu bir an bile unutmadan hareket ediyoruz. Kurumumuzun bugünlere gelmesinde büyük katkısı bulunan eski çalışanlarımızdan, emeklilerimizden aldığımız ilham bize kaynaklık ediyor. Ülkemizin bu değerli markasını her gün daha ileriye götüren pilotlarımızdan kabin memurlarımıza, teknik ekibimizden yer hizmetleri çalışanlarımıza, güvenlik ekibimizden destek personelimize; tecrübeli, üretken ve ülkemizin dinamizmini her yönüyle yansıtan bir ekip ruhu yansıttıkları için teşekkür ediyor ve bu duygu ve inancı daha ileriye götüreceklerinden emin olduğumu belirtmek istiyorum. Türk Hava Yolları’nın Yönetim Kurulu Başkanı olarak, yenilikçi ve vizyoner bir yaklaşımla bizi bu konuma taşıyan değerli yolcularımıza daha iyi hizmet sunmak adına her zamankinden daha yoğun ve özverili çalışacağımıza söz veriyorum. Bu çerçevede, ülkemizin 2023 Vizyonu doğrultusunda belirlenen hedeflerimize, mümkün olan en kısa sürede erişme konusunda gücümüzün ve azmimizin artarak süreceğini belirtmek isterim. İnanıyoruz ki bu vizyon ve kararlılıkla, çocuklarımıza 2023 yılında dünyanın en büyük 10 ekonomisi arasında yerini almış bir Türkiye ve çok daha güçlü bir Türk Hava Yolları bırakacağız. Hizmetleri, başarıları ve uluslararası alandaki temsil gücüyle Türkiye için bir gurur vesilesi olan bu köklü kurumda hedefimiz; Türk Hava Yolları’nı dünyanın en çok tercih edilen havayolu markası yapmak. M. İlker Aycı Yönetim Kurulu ve İcra Komitesi Başkanı

SKYLIFE 2015 • MAYIS | MAY


We have a common goal: To make Turkish Airlines the most preferred airline brand in the world.

I greet all of you as the new Turkish Airlines Chairman of the Board, where I’ve served as one of the members of the board for the last year. Turkish Airlines is the newborn embodiment of the international success that Turkey has been dreaming of for a long time and one of the most valuable brands of our country, which has become one of the most important economies in the world, with a drastic breakthrough in recent years. One of the most prominent players in the global aviation industry with its sub-brands and partners, Turkish Airlines is a global brand that reflects Turkey’s dynamism, with its everexpanding destination network, growing fleet and increasing number of passengers. To be a part of an organization that takes strong and dynamic steps forward both makes us happy and motivates us to work more. With this in mind, as members of this extended and precious family, we won’t content ourselves with the distance we’ve come, and will flourish with new ideas, continuing our path with projects which will add value both to the Turkish Airlines brand and to our country. We’ll become a Turkish Airlines that stands out more and more at home and abroad, adds new perspectives to the aviation industry, and establishes a more sincere and solid relationships with its passengers, shareholders and business partners. The Turkish Airlines family has a fundamental principle: to reflect the sense of belonging, the professional ethics and discipline it has received from its traditional values, to its passengers in the best and most hospitable way possible. We’re doing our jobs with the sense of that that we’ve seen in the values of the friendly and unified families in our country.

As we walk towards our common goal, we always remember the fact that we act together, as members of a dear family. The inspiration we take from our former employees and retirees, who have contributed greatly in taking our company to where it is today, guide us in this journey. I’d like to take a moment to thank all our experienced and productive friends – from our pilots to cabin crew, technical team to service personnel, security team to support personnel – for demonstrating such a team spirit that reflects our country’s dynamism in every aspect, and add that I’m confident they’ll carry this spirit and belief in their work further. As the Turkish Airlines Chairman of the Board, I promise to work harder and more diligently, with an innovative and visionary attitude, in order to better serve our dear passengers, who have brought us here. In this context, I’d like to say that our strength and ambition will increasingly focus on reaching our goals specified with regards to our country’s vision for 2023, as sooner as possible. We believe that, with this vision and determination, we’ll leave our children a Turkey that will have earned itself a place among world’s biggest 10 economies in 2023 and a much stronger Turkish Airlines. Our goal in this deep seated organization, which has become a source of pride for Turkey with its service and success record, and representational power on the international stage, is to make Turkish Airlines the most preferred airline brand in the world.

M. İlker Aycı Chairman of the Board and the Executive Committee



HOŞ GELDİNİZ | WELCOME ABOARD

Değerli Konuklarımız,

Dear Guests,

Uçağınıza hoş geldiniz. Yaz aylarının ve yolculuklarınızın mutluluk getirmesi temennisiyle sizlere keyifli bir yolculuk diliyor ve Türk Hava Yolları’nı tercih ettiğiniz için teşekkürlerimi sunuyorum.

Welcome to our plane. Hoping that the summer and your travels will bring happiness, I wish you a nice flight and thank you for choosing Turkish Airlines.

Yılın en güzel mevsiminde sevdiklerinize ve sevdiğiniz yerlere huzurlu, konforlu bir seyahatle ulaşmanız için tüm hazırlıklarımızı tamamladık. Sizlere sunmakta olduğumuz hizmetin kalitesini yükseltmeyi sağlayacak yeniliklere odaklanırken bir yandan da açılacak yeni hatlarla tatil ve iş planlarınıza yeni şehirler eklemeye devam ediyoruz. Dünyanın en geniş uçuş ağını oluşturan destinasyon listemize bu ay Afrika bölgesinde (Burkina Faso) Ouagadougou-Bamako ile Niamey-Bamako hatlarıyla Asya bölgesinde Singapur ve Jakarta’yı ekledik. Ayrıca, Barcelona’ya artık Asya kıtasından, Sabiha Gökçen Havalimanı’ndan da uçabileceksiniz. Haziran ayından itibaren İstanbul-Karlsruhe/Baden-Baden (Almanya) ile Graz’a (Avusturya) uçmaya başlayacağız. 2015 yılına yeni uçaklar ve yeni kargo terminali yatırımıyla giren Turkish Cargo ise Şikago, Lahor ve Bahreyn’i kargo hizmet ağına ekledi. Sevgili misafirlerimiz, Bu ay 82. yaş gününü kutlayan ve her yıl yeni başarılarla büyüyen; büyürken filosu ve çalışanları ile gençleşen, dünya markası unvanını pekiştiren Türk Hava Yolları’nın sergilediği bu performansın arkasında şüphesiz kurumsal, bütüncül bir kararlılık bulunuyor. Bu duruş üzere tüm gayretlerini ortaya koyan, Türk Hava Yolları’nı daha da ileriye götürmeye yönelik fikirler üreten ve görevlerini fedakârca yerine getirerek her bir uçuşunuzu keyifli bir deneyime dönüştüren çalışanlarımıza teşekkürü borç bilirim. Bu vesileyle onların ve tüm çalışanların 1 Mayıs İşçi Bayramı’nı, yarınlarımızın sahibi olan gençlerimizin 19 Mayıs Atatürk’ü Anma, Gençlik ve Spor Bayramı’nı ve o gençliği yetiştiren tüm annelerimizin Anneler Günü’nü içtenlikle kutluyor; barış dolu bir dünyada mutlu ve başarılı bir gelecek diliyorum.

We finished all our preparations for you to travel in a peaceful and comfortable way to meet your loved ones and favorite places during the most beautiful season of the year. As we focus on developments which will help us further increase the quality of service we provide for you, we also continue to add new cities to your vacations and business plans with new destinations. We added Singapore and Jakarta in Asia region through the Ouagadougou-Bamako and NiameyBamako lines in Africa (Burkina Faso) this month to our list of destinations, comprising the world’s widest flight network. Moreover, you’ll also have the option to fly to Barcelona from the Sabiha Gökçen Airport in Asia. As of June, we’ll start flying between IstanbulKarlsruhe/Baden-Baden (Germany) and Graz (Austria). Starting the new year with new aircrafts and new cargo terminal, Turkish Cargo added Chicago, Lahore and Bahrain to its cargo service network. Dear Guests, Certainly, it’s thanks to a corporate and holistic determination that Turkish Airlines, celebrating its 82nd anniversary this month, has continued to show great performance by growing with new successes each year, getting younger with its fleet and personnel, and strengthening its global brand title. I owe a debt of gratitude to our employees who have made every guest’s flight into a pleasant experience, by doing their best to adopt this attitude, producing ideas to carry Turkish Airlines one step further and devotedly fulfilling their duty. I hereby celebrate their and all the employee’s May 1 Labor Day; the owners of our future, our young’s May 19 the Commemoration of Ataturk, Sports and Youth Day; and the people raising that youth, our mothers’ Mother’s Day, and wish all of us happy and successful future in a peaceful world.

Sevgi ve saygılarımla,

Kind Regards,

Doç. Dr. Temel Kotil Genel Müdür ve Yönetim Kurulu Başkan Vekili

Temel Kotil, Ph.D. Deputy Chairman and CEO

SKYLIFE 2015 • MAYIS | MAY


ETKİNLİK | EVENTS

4

1

2

14 www.turkishairlines.com

15

3

1

2

VİYANA - Viyana’da beş hafta sürecek bir kültür maratonuna hazır mısınız? 1951’den beri her yıl mayıs ve haziran aylarında düzenlenen, Avrupa’nın en köklü etkinliklerinden Viyana Festivali’ni kaçırmamalısınız. 14 Mayıs – 21 Haziran

BERLİN - Berlin Festivali şehrin kültür-sanat platformundaki en iyi isimleri Arena Park’ta bir araya getiriyor. James Blake, Róisín Murphy ve Chet Faker, müzik sahnesindeki isimlerden bazıları. 29 - 31 Mayıs

KOPENHAG - Bu yıl 35. kez düzenlenen Kopenhag Maratonu, yurt içi ve yurt dışından yaklaşık 12 bin kişiyi koşmaya çağırıyor. Ortalama 42 kilometrelik rota Islands Brygge’den başlayıp Nyhavn Limanı’nda sonlanıyor. 24 Mayıs

CANNES - Awarding the Turkish director Nuri Bilge Ceylan with Palme d’Or last year and home to the best of the European cinema, the Cannes Film Festival once more offers a satisfying schedule. May 13 – 24 festival-cannes.com

VIENNA - Are you ready for a five-week culture marathon in Vienna? If so, you shouldn’t miss one of the original festivals of Europe, the Vienna Festival, which has run every May and June since 1951. May 14 – June 21 festwochen.at

BERLIN - The Berlin Festival gathers the most prominent names of the art and culture scene of the city at the Arena Park. Among the names to take the stage at the festival are James Blake, Róisín Murphy and Chet Faker. May 29 – 31 berlinfestival.de

COPENHAGEN - Organized for the 35th time, the Copenhagen Marathon invites nearly 12,000 people –local and international – to run. About 42 km, the route starts at Islands Brygge and finishes at Nyhavn Port. May 24 copenhagenmarathon.dk

CANNES - Geçtiğimiz yıl Türk yönetmen Nuri Bilge Ceylan’ın Altın Palmiye ile döndüğü ve her yıl Avrupa sinemasına ayna tutan Cannes Film Festivali, yine dopdolu bir program sunuyor. 13 – 24 Mayıs

3

SKYLIFE 2015 • MAYIS | MAY

4

4


Cardiology

Vascular Surgery

www.thelivingheart.org livingheart@VKVhealth.org

However, the winner will always be human touch.

In our cardiovascular service line, we offer the most comprehensive care with innovative methods and up to date technology.

Cardiac Surgery

ISTANBUL, TURKEY


ISTANBUL

İSTANBUL'DA BU AY

1

2

THIS MONTH IN ISTANBUL 16 www.turkishairlines.com

17

4

3

1

2

3

4

Organized in collaboration with ISTANBUL’74 and W Magazine, the Istanbul International Arts and Culture Festival celebrates its fifth year, under the theme “Dialogues on Realism in Arts & Culture". May 22-24

Hosting famous musicians such as Balthazar, Slowdive and Ghostpoet, the Chill Out Festival beckons to those, who want to spend a peaceful weekend at one with nature at Lifepark. May 23-24

Held at the Garanti Koza Arena, TEB BNP Paribas Istanbul Open will be the scene of the fierce contests between star tennis players such as Roger Federer and Grigor Dimitrov. Until May 3

Explore the photographs that have made a mark on the visual culture in the last century by Magnum Photos, one of the most prestigious photography agencies, at Istanbul Modern. February 26 – August 2

ISTANBUL’74 ve W Magazine iş birliğiyle düzenlenen İstanbul Uluslararası Sanat ve Kültür Festivali 5. yılında “Dialogues on Realism in Arts & Culture” temasıyla karşımızda. 22-24 Mayıs istanbul74.com

Bu sene Balthazar, Slowdive, Ghostpoet gibi ünlü müzisyenleri konuk edecek olan Chill Out Festival, Lifepark’ta, doğanın içinde huzurlu bir hafta sonu geçirmek isteyenleri bekliyor. 23-24 Mayıs chillouteffect.com

Garanti Koza Arena’da düzenlenen TEB BNP Paribas İstanbul Open; Roger Federer, Grigor Dimitrov gibi dünyaca ünlü tenisçilerin çekişmeli maçlarına ev sahipliği yapıyor. 3 Mayıs’a kadar istanbulopen.org

SKYLIFE 2015 • MAYIS | MAY

Dünyanın en prestijli fotoğraf ajanslarından Magnum Photos’un geçtiğimiz yüzyıldan bu yana görsel kültürde iz bırakan fotoğraflarını İstanbul Modern’de keşfe çıkın. 26 Şubat – 2 Ağustos istanbulmodern.org



CHALLENGE

WATCH THE BIRTH OF NEW LEGENDS 7 - 10 MAY 2015 Gloria Golf Club Antalya turkishairlines.com/golf


ANMA | COMMEMORATION

GENÇLİĞİN BAYRAMI 19 MAYIS THE DAY OF YOUTH: MAY 19 19 Mayıs’ta Samsun’dan başlayan Millî Mücadele, Türk milletinin büyük zaferiyle sonuçlandı.

Millî Mücadele’nin başlangıcı olan 19 Mayıs günü Türkiye’de her yıl Atatürk’ü Anma, Gençlik ve Spor Bayramı olarak kutlanıyor. Gençlere büyük önem veren Atatürk, Nutuk’un sonunda Türkiye Cumhuriyeti’ni gençliğe emanet ettiğini beyan ediyordu. Gençleri Türkiye’nin temel güven kaynağı olarak gören Atatürk çağdaş medeniyetler seviyesine ancak gençler eliyle ulaşılacağına inandı. Bugün nüfusunun büyük çoğunluğunu gençlerin oluşturduğu Türkiye, artan genç nüfusuyla küresel ölçekte güçlü bir ülke olma yolunda süratle ilerliyor. Eğitimli, nitelikli, dünyanın dört bir yanındaki gelişmelerden haberdar olan ve bunun yanında kendi değerlerine de sahip çıkan ülkemiz gençleri, geleceğe umutla bakmamızı sağlıyor. Biliyoruz ki gençler geleceğimizdir. Türk Hava Yolları olarak gençlerimizin bayramını kutluyoruz.

BİLGİ | INFO 19 Mayıs 1919, Türk Kurtuluş Savaşı'nın fiili başlangıç tarihidir. Bu sebeple Cumhuriyet tarihinde mümtaz bir yere sahiptir. 19 May 1919 is the actual beginning of Turkish Independency War. Thus it is a privileged date in the history of the Republic.

May 19, the start of the national struggle in 1919, is celebrated as the Commemoration of Ataturk, Youth and Sports Day every year in Turkey. Showing the value he placed on the young population, Gazi (Veteran) Mustafa Kemal announced that he entrusted the young with the future of the Turkish Republic at the end of Nutuk (Great Speech). He saw the young as vital to Turkey's success, and believed that only through nurturing this younger generation could the country become a great contemporary civilization. Turkey has a relatively young population, and it's taking decisive steps towards becoming a powerful country on the global stage with the help of this increasingly young demographic. The Turkish young people are gaining in self-confidence, closely following international developments as well as protecting its own values, and this provides hope for the future. Knowing that the young are our future, Turkish Airlines celebrate this special day in honor of our youth.

SKYLIFE 2015 • MAYIS | MAY

AFP/ GETTY IMAGES

Starting in Samsun on May 19, the Turkish national struggle ended in victory of Turkish people.


TASARIM | DESIGN

ETNİK VE KOZMOPOLİT

ETHNIC AND COSMOPOLITAN Çok farklı doku ve malzemeleri bir araya getirmedeki ustalığıyla öne çıkan tasarımcı Atıl Kutoğlu ile son koleksiyonu ve tasarım süreci hakkında konuştuk. We interviewed designer Atıl Kutoğlu, known for his mastery in combining very different textures and materials, on the subject of his latest collection and the process of design. 20

GAMZE KANTARCIOĞLU

CEVAHİR BUĞU

Geçtiğimiz günlerde Paris Moda Haftası’ndaydınız, nasıl geçtiğinden bahseder misiniz? 2015/2016 sonbaharkış koleksiyonumu Türk Büyükelçiliği’nde sergiledik. Defileye Fransız moda otoriteleri, uluslararası moda basını ve yaklaşık 200 davetli katıldı. Bu defilenin öncesinde UTİB (Uludağ Tekstil İhracatçıları Birliği) ile iş birliğine gittik ve çoğunlukla Bursalı firmaların bize özel ürettiği kumaşları kullandık.

www.turkishairlines.com

21

SKYLIFE 2015 • MAYIS | MAY

You were at Paris Fashion Week recently. How was it? We exhibited my AW 15/16 collection at the Turkish Embassy. The show was attended by French fashion authorities, the international fashion press and about 200 guests. Before this one, we collaborated with Uludağ Textile Exporters’ Association and mostly used the fabric which was manufactured exclusively for us by the companies in Bursa.


Eğilim

“Toplam Kullanıcı Memnuniyeti” (2012/2014 karşılaştırma) Gösterge Büyük ölçekli işletmeler (500+ çalışan) Orta ölçekli işletmeler (100-499 çalışan) Küçük ölçekli işletmeler (<100 çalışan)

Yazılım sağlayıcı ‘12/’14

(n ≥ 20 değerlendirme)


TURKISH TASARIM| |ENGLISH DESIGN

Koleksiyondan biraz bahseder misiniz? Koleksiyona Modern Ottomans adını verdim. Bu koleksiyon Türk ve Osmanlı kültürünün esintilerini ultra-modern bir yorumla etnik-lüks tarza dönüştürdüğüm tasarımlardan oluşuyor.

www.turkishairlines.com

23

ANNA STOKLAND

Fashion, just as the other aesthetic arts, is a concept that differs between cultures. What do you think is the secret to international success in such an industry? I think to be successful in fashion, you have to have a sophisticated taste and perspective. Moreover, I believe that the cultures on this part of the world such as Anatolia, the Middle East and the Aegean are reflections of a very advanced civilization, and I see myself fortunate to be an individual from this region.

Yarı Viyana’da yarı İstanbul’da olmak tasarım sürecinizi nasıl etkiliyor? Kozmopolit bir yapım var; ama koleksiyonlarımı hazırlarken doğduğum ve yetiştiğim Türkiye'den ve Türk kültüründen büyük ilham alıyorum. Kariyerime başladığım Viyana'nın 20. yüzyıl başlarındaki altın çağı da bana sonsuz ilham veriyor. Seyahatlerinizde Türk Hava Yolları’nı tercih etmenizin özel bir nedeni var mı? Türk Hava Yolları dünyanın neresinde olursam olayım uçağa adım attığımda, hatta daha kontuarına girdiğimde kendimi evimde hissettiğim tek hava yolu! Konforu ve servisiyse benim için olduğu kadar birçok tanınmış yabancı dostum için de tartışmasız bir numara.

SATIŞ NOKTASI - POINT OF SALE Atil Kutoglu Flagship Store, Bostan Sokak, No:9/2, Nişantaşı

ANNA STOKLAND

22

Moda da estetik gibi kültürden kültüre değişen bir kavram. Böyle bir sektörde uluslararası başarıya ulaşmanın sırrı nedir? Modada başarılı olmak için bence sofistike bir zevk ve bakış açısına sahip olmanız gerekiyor. Ayrıca dünyanın bu tarafındaki kültürlerin; yani Anadolu, Orta Doğu ve Ege’nin çok yüksek bir medeniyeti yansıttığını düşünüyorum ve bu bölgenin insanı olduğum için de kendimi avantajlı görüyorum.

ANNA STOKLAND

Tasarımlarınızın ardında yatan felsefe nedir? Amacım; bireylerin içinde kendini güvenli, rahat ve şık hissedecekleri giysiler tasarlamak. Çok karmaşık ve taşınması zor giysiler yapmak benim tarzım değil.

Can you tell us a bit about your collection? I named the collection Modern Ottomans. This collection includes designs in which I converted my inspirations from Turkish and Ottoman cultures into an ethnic-luxury style with an ultra-modern interpretation. What’s the philosophy behind your designs? My aim is to design comfortable and stylish clothes that people can wear with confidence. It’s not my style to design complicated or hard-to-handle clothes.

SKYLIFE 2015 • MAYIS | MAY

How has splitting your time between Vienna and Istanbul affected your design process? I have a cosmopolitan disposition, but I’m greatly inspired by Turkey and Turkish culture, in which I was born and raised. The golden period at the beginning of the 20th century in Vienna, the place where I started my career, is also a huge inspiration for me. Is there any special reason for you to prefer Turkish Airlines for travelling? Turkish Airlines is the only airline company that makes me feel at home when I board the plane or even when I’m at the counter, no matter where I’m travelling. The comfort and service it offers is indisputably number one for me as well as many foreigners I know.



shoppıng experıence ın İstanbul


BEYMEN | BOTTEGA VENETA | BURBERRY | CARTIER CÉLINE | CHRISTIAN LOUBOUTIN | CHRISTOFLE | DIOR EMPORIO ARMANI | ERMENEGILDO ZEGNA | ETRO | FENDI | GILAN GUCCI | HERMÈS | HUBLOT | HUGO BOSS | LOUIS VUITTON LA PERLA | LORO PIANA | MAX MARA | MICHAEL KORS | MIU MIU MONCLER | PRADA | RALPH LAUREN | ROLEX | VAKKO


TASARIM | DESIGN

HEYKELLEŞEN KALEMLER Pg Art Gallery 4 – 30 Nisan tarihleri arasında Kemal Tufan’ın kalem formundaki heykellerinden oluşan Dictionarium adlı sergiye ev sahipliği yapıyor. Tufan, farklı malzeme ve üsluplarla gerçekleştirdiği kafes heykellerini yeni bir bağlamda sunacak. Sanatçı sergide lisanın bizzat kendisini bir gösterge olarak kullanarak yeni bir üst katman inşa ediyor; metaforu doğrudan bir anlatım aracı olarak kullanmak yerine, onu meydana getiren öğeleri çözümlüyor ve alışık olduğumuz

26 www.turkishairlines.com

27

konumlarını yeniden kurgulayarak kendine özgü bir biçimde sunuyor. Kalem imgesini salt bir yazı yazma enstrümanı olarak görmenin ötesinde, kişisel ve toplumsal belleğin kayıtlarına yönelik bir gösterge olarak kullanan Tufan, bu kalemlerin yüzeylerine görme engellilerin alfabeleriyle yazılmış anlatımlar da yerleştiriyor.

SCULPTURED PENS On April 4 – 30, the Pg Art Gallery hosts the exhibition Dictionarium, composed of Kemal Tufan’s sculptured pens. The artist will demonstrate his cage sculptures, made from different materials and in different styles, in a new context. In the exhibition, he builds a new higher level by using the language itself as a signifier, analyses the elements of metaphor instead of using it as a direct communication tool and turns their ordinary locations into unique shapes by re-fictionalizing them. Seeing the image of a pen as something beyond an instrument of writing, and using it as a signifier aimed at recording personal and societal memory, Tufan also places narratives told in Braille and the manual alphabet on the surfaces of these pens.

SKYLIFE 2015 • MAYIS | MAY



TASARIM | DESIGN

ANNELER GÜNÜ IŞILTISI

MOTHER’S DAY SPARKLE

Bu yıl Anneler Günü'nde annenize bir parça ışıltı hediye edin. Yumuşak pastel tonlarda öne çıkan modern tasarımlar, kolye, küpe, yüzük ve bilekliklerde bir araya geliyor. Anneler sade bir görünüm için tek başına kullanabilecekleri gibi, birkaç renkle birleştirerek de şıklığı yakalayabilirler.

Present a little bit of sparkle to your mother on Mother’s Day. Modern designs shining with soft pastel tones come together in necklaces, earrings, rings and bracelets. Mothers can go for a pure look by wearing a piece alone, or make a glamorous statement by adding other colors.

28 www.turkishairlines.com

29

Aksesuarlar / Accessories Swarovski

SKYLIFE 2015 • MAYIS | MAY



MİNİ RÖPORTAJ | MINI INTERVIEW

DERİN DUYGULARIN

TENORU THE SOULFUL TENOR

30 www.turkishairlines.com

31

Farklı müzik türlerini harmanlayarak klasik müziği geniş kitlelere sevdiren İtalyan tenor Alessandro Safina, kariyeri ve müziğe bakışı hakkındaki sorularımızı yanıtladı.

Making classical music appealing to a wider audience by combining different genres, the Italian tenor Alessandro Safina answered our questions about his career and understanding of music.

Klasik müziğin şekillenmesinde etkin olan İtalya’nın Siena kentinde, müziği seven bir ailede doğdunuz. Bu durum kariyerinizi nasıl etkiledi? Babam şarkı söylerdi, ancak bir müzisyen olduğunu söyleyemem. Evdeki atmosferin müzikle ilgilenme ve sonrasında da şarkı söyleme kararımda kesinlikle bir etkisi oldu ama sanatçı olmak için böyle bir geçmişe sahip olmanın bir zorunluluk olduğunu düşünmüyorum.

You were born in a music-loving family in Siena, Italy, which had an active role in shaping the direction of classical music. How did it affect your career? My father sang, but I can’t consider him a musician. The atmosphere at home certainly influenced my decision to start studying music, and subsequently singing, but I don’t think that having a background like this is the absolute necessary precondition to become an artist.

Nelerden ilham alırsınız? Bulunduğum âna ve o andaki ruh hâlime göre değişebiliyor. İster sevinç ister üzüntü; bana daima

What are your sources of inspiration? It all has to do with the time, with my mood. My inspirations always come

SKYLIFE 2015 • MAYIS | MAY


Baklava Ice Cream

Chewing Gum

Cake

06-08 May 2015

06-09 May 2015

12-15 May 2015

20-24 May 2015

Shanghai / China HALL W3

Hong Kong HALL3E - 240

Seoul / South Korea STAND 4F404

Bangkok / Thailand HALL 2

tu r ki sh con fe c tion e r y.o rg .t r

/

info @ t ur kish co nfe ct io ne r y.o rg .t r


MİNİ RÖPORTAJ | MINI INTERVIEW

from my feelings, from joy or sadness... In short: from life.

BİLGİ | INFO

Classical music was born in 17th century Europe, and now all the world listens to it. What do you think is the reason behind its spread? Classical music is not associated with a period or a particular moment in time. Even nowadays written music can become "classical" in short time. Obviously, it depends on the quality of the musical expression; its spread depends on many factors, and is linked to communication as well.

DİNLEYİN Alessandro Safina’nın albümlerini internet üzerinden dinlemek istiyorsanız sanatçının Spotify hesabını takip edebilirsiniz. LISTEN If you’d like to listen to Alessandro Safina’s album online, you can follow his Spotify account.

duygularım ilham verir. Özetle, hayat diyebilirim.

32 www.turkishairlines.com

33

Klasik müzik 17. yüzyılda Avrupa’da ortaya çıktı, şimdiyse tüm dünya dinliyor. Sizce bu yayılmanın arkasındaki neden nedir? Klasik müzik herhangi bir dönemle ya da anla ilişkilendirilemez. Günümüzde bestelenen bir müzik bile kısa sürede klasik olabilir. Tabii ki bu durum müziğin ifadesinin kalitesine bağlıdır. Bu yayılma başta iletişim olmak üzere birçok etkene dayanıyor. Klasik müziği farklı türlerle harmanlamadaki amacınız nedir? Klasik müziği daha az elit bir hâle getirip daha geniş bir kitle için ulaşılabilir kılmak istiyorum. Ne tür müzikler dinlersiniz? Her türlü müziği dinlerim. Keyif için dinlemenin de ötesinde yeni trend ve tarzlar konusunda bilgi sahibi

What is your purpose in combining classical music with different genres? It is my wish to make classical music less elite and more accessible for a larger public.

olmak için bunun gerekli olduğunu düşünüyorum. Son albümünüz Türkiye’de de yayımlandı; albümde Enbe Orkestrası ve Meyra gibi Türk müzisyenlerle düetleriniz yer alıyor. Bu fikir nasıl ortaya çıktı? Bu düeti yapma ve kaydetme teklifi Türkiye’deki temsilcim Alp Çağrı Günal’dan geldi. Meyra ve Enbe Orkestrası’yla çalışmak harika bir tecrübeydi. Umarım Türkiye’de birlikte daha fazla konser verebiliriz.

SKYLIFE 2015 • MAYIS | MAY

What kind of music do you listen to? I listen to all kinds of music. Apart from doing this for my pleasure, it’s also necessary for me to stay well informed about the new trends and styles. You’ve just released your latest album in Turkey, which includes duets with Turkish musicians such as Enbe Orchestra and Meyra. How did this come about? It was my representative in Turkey, Alp Çağrı Günal, who proposed this idea of collaboration and recording the duet. It was a wonderful experience for me working with Meyra and Enbe Orchestra. Let’s hope we can do more concerts with them in Turkey soon.



ISTANBUL

HABERE DAMGA VURAN FOTOĞRAFLAR SHOTS THAT LEFT A

MARK ON JOURNALISM 01_ M atthias Hangst’in Messi

isimli fotoğrafı “tekil spor” kategorisinde birincilik ödülüne layık görüldü. 02_ Roman Vondrous ''Umutların Sonu'' adlı fotoğrafıyla ''tekil spor" kategorisinde ikincilik ödülünü aldı. 03_ Y arışmanın başkanlığını Time fotoğraf editörü Alice Gabriner yapıyor. 01_ “ Messi” shot by Matthias

Hangst received the 1st prize under the News Sports category. 02_ " The End of Hope" shot by Roman Vondrous received the 2nd prize under the News Sports category 03_ T he contest’s head of jury is Alice Gabriner, the photo editor at Time.

34 www.turkishairlines.com

35

Bu yıl ilki düzenlenen uluslararası haber fotoğrafı yarışması Istanbul Photo Awards’ta en iyi haber fotoğrafları ödüllendirildi.

Organized for the first time, the international news photography contest Istanbul Photo Awards rewarded the best news photographers.

Anadolu Ajansı tarafından düzenlenen, Başbakanlık Tanıtma Fonu'nun desteklediği ve Türk Hava Yolları’nın Resmi Havayolu Sponsoru olduğu Istanbul Photo Awards, ilk kez düzenlenmesine rağmen dünya genelinde yoğun ilgi gördü. 100’ü aşkın ülkeden yaklaşık 12 bin fotoğraf başvurusu alan yarışmanın jüri başkanlığını Time dergisi uluslararası fotoğraf editörü Alice Gabriner yaptı. Jüri üyeleri arasında ise Liu Heung Shing, Harald Menk, Georges De Keerle, Guillaume Herbaut, Patrick Chauvel, Michel Scotto, Ahmet Sel ve Fırat Yurdakul vardı. "Photo of the Year 2014"ün yanı sıra "tekil haber", "seri haber", "tekil spor" ve "seri spor" kategorilerindeki ödüllerin sahiplerini de belirledi.

Organized by the Anadolu Agency, supported by the Promotional Fund of Turkish Prime Ministry, and Turkish Airlines as the Official Airline Sponsor, the Istanbul Photo Awards drew plenty of attention despite the fact that it was in its first year. Receiving nearly 12,000 applications from over 100 countries, the head of the contest's jury was Alice Gabriner, the international photography editor of Time magazine. Among the members of the jury were Liu Heung Shing, Harald Menk, Georges De Keerle, Guillaume Herbaut, Patrick Chauvel, Michel Scotto, Ahmet Sel and Fırat Yurdakul. In addition to the "Photo of the Year 2014", the other categories included "news single", "news story", "sports single" and "sports story".

SKYLIFE 2015 • MAYIS | MAY

01

02

03


THERE ARE HUNDREDS OF HISTORICAL MONUMENTS TO VISIT IN TURKEY

YOU’LL NEED CASH TO SEE THEM ALL Over 4,000

ATMs

CURRENCY CHOICE: DCC

4 language options

24 hour cash


ISTANBUL

PODYUMDA OSMANLI İHTİŞAMI

THE OTTOMAN GLORY ON THE RUNWAY

Osmanlı ile günümüz modasını harmanlayan Şehr-i Medeniyet İstanbul defilesi, 27 Mayıs’ta gerçekleşiyor. Defilenin tasarımcısı Gülnur Güneş'e sorularımızı yönelttik.

Combining the Ottoman and modern fashion, the fashion show Şehr-i Medeniyet Istanbul, is held on May 27. We asked a few questions to Gülnur Güneş, the designer of the show.

02 36

01_ D efilenin genç tasarımcısı

Gülnur Güneş.

37 www.turkishairlines.com

02_ M edyadoktoru Yapım'ın

kurucusu Savaş Uğurlu.

01_ G ülnur Güneş, the young

designer of the show.

02_ S avaş Uğurlu, the founder of

the Medyadoktoru Production.

01

Kendi hikâyenizi anlatır mısınız? Bilgi Üniversitesi'nde Avrupa Birliği İlişkileri okurken İstanbul Moda Akademisi ile tanıştım. Bir sene marka yönetimi okuduktan sonra yapmak istediğim işin bu olduğuna artık emindim. Mezun olunca Özlem Kaya ve Nur Yerlitaş’ın yanında staj yaptım. 3 sene önce, hazır olduğumu hissettiğimde Nişantaşı’nda ilk showroom’umu açtım. Tasarım yaparken nelerden ilham alıyorsunuz? Koleksiyonlarımı hazırlarken dönem

kadınlarını inceliyorum. Özellikle dönemlerine öncülük yapmış meşhur kadınlardan etkileniyorum. Gelecek planlarınız neler? Önceliğim yurtdışına açılmaktı, Paris ve Moskova’ da katıldığımız fuarlar ve dünyanın çeşitli yerlerinden aldığımız siparişlerle bu planımı gerçekleştirmiş oldum. Bundan sonraki hedefim yurt dışında bilinirliğimizi arttırmak, uluslararası platformda düzenleyeceğimiz defilelerle marka değerimizi yükseltmek ve kendi bünyemiz içerisinde daha ulaşılabilir bir konuma gelmek.

Could you tell us a bit about yourself ? While I was a student at the Bilgi University European Union Relations Department, I met with the Istanbul Fashion Academy. After studying brand management for a year, I was sure that was what I wanted to do with my life. After graduation, I did my internship with Özlem Kaya and Nur Yerlitaş. 3 years ago, when I felt that I was ready, I opened my first showroom in Nişantaşı. What are your inspirations in design? Creating my collections,

SKYLIFE 2015 • MAYIS | MAY

I study the women of that period. I’m especially inspired by the famous women who were pioneers of their time. What are your plans for the future? My priority was to go abroad. Thanks to the fairs we attended in Paris and Moscow, and to the orders we receive from all over the world, this plan of mine has been realized. My next goal is to increase our awareness abroad, our brand value by the shows we organize at international platforms and to make ourselves more accessible.


Hayatı kolaylaştıran tüm lükslerin merkezinde siz olacaksınız.

Satış Ofisi: Huzur Mah. Cendere Cad. No: 122 Seyrantepe / İstanbul Satış ofisimiz hafta içi saat 21:00’e kadar açıktır.

444 6496 - 444 NGYO www.nurollife.com.tr


SALZBURG

MÜZIĞIN ŞEHRI SALZBURG SALZBURG: THE CITY OF MUSIC

18. yüzyılın yetenekli müzisyeni Mozart'ın evi olan Salzburg, bugün tarih düşkünlerinin de zevkle gezeceği bir Orta Çağ kenti. Salzburg, home to the talented musician of the 18th century, Mozart, is now a medieval city to attract also history lovers.

Teleferikle 1973 metrelik Untersberg Dağı’na tırmanın ve istasyondaki tek kafede çayınızı yudumlarken dağların arasına kurulu Salzburg’un harika manzarasını izleyin. Climb the 1973m Untersberg by cable car. Sipping your tea at the only café at the station, you can enjoy a fantastic view over Salzburg, nestled among the mountains.

1705 yılından beri Tomaselli ailesinin leziz çörekleri ve kahvesiyle hizmet verdiği Cafe Tomaselli’de zamanda yolculuğa çıkın. Travel in time in the home of the Tomaselli family, who serve delicious buns and coffee at Café Tomaselli since 1705.

RENGİN ÖZDEMİR İYİGÜN

38 www.turkishairlines.com

39

Güzel bahçeleriyle övünen Mirabell Palace’ta dolaşırken The Sound of Music (1965) filmindeki von Trapp ailesini binlerce çiçek arasında dans ederken hayal edin. Wandering in the Mirabell Palace, boasting of its beautiful gardens, imagine the von Trapp family, the main characters in the film The Sound of Music (1965) dancing among thousands of flowers.

Mozart’ın doğduğu yerin kalabalığından uzaklaşın ve Mozart’s Residence’a uğrayın. Piyanosunun başına oturun ve o tuşlarla çaldığı Piano Sonata No 14’ü dinleyin. Get far away from the crowds around Mozart’s birthplace and stop by the Mozart’s Residence. Sit at his piano and listen to the Piano Sonata No. 14 that once he played on.

SKYLIFE 2015 • MAYIS | MAY

Ülkenin ilk çağdaş sanat sergi merkezi olan Salzburger Kunstverein'i ziyaret edin. Sanat merkezi bugün 21 sanatçı atölyesi ve sergi salonuna ev sahipliği yapıyor. Visit the Salzburger Kunstverein, the first contemporary art exhibition center in the country. Today, it’s home to 21 ateliers and exhibition halls.



VENEDİK | VENICE

VENEDİK’TE NEFES ALAN BİR ESER

A BREATHING ARTWORK IN VENICE

40

MUHSİN AKGÜN

www.turkishairlines.com

41

Sarkis, sanat ve düşünce alanını genişletmeyi hedefleyen kavramsal bir sanatçı. Şimdi 56. Venedik Bienali'nde nefes alınacak bir alan açıyor… Sarkis is a conceptual artist, aiming to expand the artistic and intellectual space. Now, he opens up room for breathing in the 56th Venice Biennale.

Avrupa’nın en önemli sanat etkinliklerinden 56. Venedik Bienali, bu yıl 9 Mayıs – 22 Kasım tarihleri arasında şehrin çeşitli mekânlarında ziyarete açık olacak. Bienalin Uluslararası Sanat Sergisi Türkiye Pavyonu’nda ise günümüzün önemli kavramsal sanatçılarından Sarkis’in Respiro başlıklı yerleştirmesi sergileniyor. İKSV koordinasyonunda gerçekleşen bu sergi Arsenale’deki Sale d’Armi binasında yer alıyor. Görmeyi heyecanla beklediğimiz işleri Sarkis’ten dinledik… Sergideki yerleştirme fikrinin nasıl ortaya çıktığından bahseder misiniz? Yaptığım işlerde sınırları sürekli

SKYLIFE 2015 • MAYIS | MAY

One of the most important art events in Europe, the 56th Venice Biennale is open to visitors between May 9 and November 22 at different venues around the city. At the Pavilion of Turkey at the International Art Exhibition, is an installation called Respiro by Sarkis, one of today’s most prominent conceptual artists. Coordinated by the Istanbul Foundation for Culture and Arts, the exhibition is at the Sale d’Armi building at Arsenale. Sarkis told us about the works we await with excitement. Can you tell us about how the idea for the installation at the exhibition came about? I always try to go beyond my limits with the works I do. A piece continues to live


www.istanbulinvestments.com

SKYLIFE PROMOTION CODE :

ISTINV34

As a Skylife Reader please use the code above when you contact us to get %50 DISCOUNT from all the service fees.

Ritz Carlton Residences Harbiye Mah. No:9/2107 34367 Elmadag, Sisli / ISTANBUL Call Now : +90 212 293 55 12 E-Mail : info@istanbulinvestments.com /istanbulinvestments

/istanbulinvestm


VENEDİK | VENICE

www.turkishairlines.com

43

Yerleştirmenizin yer aldığı mekânın mimarisi ortaya koyduğunuz işi nasıl etkiledi? Arsenale aslında eski bir silahhane. 12 metreye 48 metre boyutlarında, oldukça güzel bir mekânımız var. Serginin nefes alması için mekânın “havalandırılması” gerektiğine inanırım. Mekâna dokunamıyorsunuz, duvarlarına bir çivi asmak dahi yasak. Bu kısıtlamalarla mekânı bir dekor gibi algıladım ve duvarlarına hiç dokunmadım.

How did the structure of the venue of your installation affect the finished product? Arsenale is actually an old armory. We have a beautiful space, 12 x 48m in size. For the exhibition to breath, I believe the venue has to be ventilated. We’re not allowed to harm the venue; it’s forbidden even to drive in a nail. All these limitations took me to a point. I perceived the venue as a décor and never touched the walls.

Yerleştirmenin adı olan Respiro, İtalyanca’da nefes almak anlamına geliyor. Bunu biraz açabilir misiniz? Respiro ile zamanların başlangıcına, ilk gökkuşağına, ışığın ilk kırılma anına gideceğiz. Yerleştirmedeki gökkuşağı nefes alıyor, benim sabah ve akşam nefes alışım… Bu iki gökkuşağı arasındaki nefes ritimleri farklı, bu da aynaya vuruyor tabii.

Respiro, the name of the installation, means “breathing” in Italian. Can you explain this a little? Respiro will take us to the beginning of the times, to the first rainbow, i.e. the first moment of light breaking. The rainbow at the installation breathes, which serves as my breathing in the morning and at night. The breathing rhythms of these two rainbows is different, which is of course reflected on the mirror.

01_ S arkis'in 36 vitray

çalışmasından biri. 02_ S arkis'in Gökkuşağı adlı yerleştirmesi.

01_ O ne of 36 vitrails

panels by Sarkis.

02_ S arkis'

installation named Rainbow.

ANDRÉ MORIN

even after it’s finished. It’s very important to develop the space of art and thinking. I try to expand the place, i.e. the space of thinking, in order to clear away the feeling of being stuck. I thought a lot about how to open up a space of thought and love which is as big as possible to allow room for breathing.

01

NASIL GİDİLİR? GETTING THERE Türk Hava Yolları İstanbul-Venedik arasında her gün karşılıklı seferler düzenliyor. Daha fazla bilgi için: turkishairlines.com Turkish Airlines has daily round-trip flights between Istanbul and Venice. For details: turkishairlines.com

DANIEL MIHAIL CONSTANTINESCU

42

aşmaya çalışırım. Bir iş ortaya çıktıktan sonra da yaşamaya devam eder. Sanat ve düşünce alanını genişletmek çok önemli. Sıkışmayı yok etmek için mekânı, yani düşünce mekânını açmaya çalışıyorum. Ben nefes alınacak büyük bir düşünce ve sevgi alanı açmak üzerine çok düşündüm.

02

SKYLIFE 2015 • MAYIS | MAY



MİLANO | MİLAN

DÜNYA MİLANO’DA BESLENİYOR THE WORLD FEEDS IN MILAN

44 www.turkishairlines.com

45

Milano'nun ev sahipliği yaptığı Expo 2015, Gezegeni Beslemek: Yaşam İçin Enerji ana temasıyla yola çıktı. Hosted by Milan, the Expo 2015 sets off with its main theme “Feeding the Planet, Energy for Life.” NASIL GİDİLİR? GETTING THERE Türk Hava Yolları İstanbul-Milano arasında her gün karşılıklı seferler düzenliyor. Daha fazla bilgi için: turkishairlines.com Turkish Airlines has daily round-trip flights between Istanbul and Milan. For details: turkishairlines.com

Bu yıl yemek üzerine odaklanan Expo 2015, "Gezegeni Beslemek: Yaşam İçin Enerji" temasıyla Milano’da düzenleniyor. 1,1 milyon metrekarelik alana kurulu Expo, geleneksel kültürel değerler ve yeni teknoloji kullanımlarını ele alıyor; bunların zıt değil birbiriyle el ele yürüyebilecek iki konsept olduğunu gösteriyor. Expo kapsamında düzenlenen etkinlikler tarım, sürdürülebilir kalkınma ve açlık gibi uluslararası konuları tartışmayı ve sorunlara çözümler sunmayı amaçlıyor. Bu etkinliklerin yanı sıra dünya mutfaklarının en lezzetli yemeklerini tatma fırsatı da sunuyor. 140’tan fazla ülke pavyonunu ağırlayan Expo’yu 20 milyon kişinin ziyaret etmesi bekleniyor. Türk Hava Yolları, kuracağı standın yanı sıra, Türkiye Pavyonuna sağladığı ulaşım sponsorluğuyla da bu büyük etkinlikte yerini alacak. 1 Mayıs – 31 Ekim expo2015.org

SKYLIFE 2015 • MAYIS | MAY

Focusing on food this year, the Expo 2015 is held in Milan under the theme “Feeding the Planet, Energy for Life.” Spanning an area of 1.1 million square meters, the Expo deals with issues such as traditional cultural values and the use of new technologies, and demonstrates that these two concepts are not opposites but compatible ones. The events organizes as part of the Expo aim to discuss and find solutions for international subjects such as agriculture, sustainable growth and hunger. In addition to these events, it also provides an opportunity for tasting the most delicious dishes from the world cuisine. Hosting pavilions from more than 140 countries, Expo is expected to have 20 million visitors. Turkish Airlines will take place in this huge event with its own stand as well as the transportation sponsorship to the Turkish Pavilion. May 1 – October 31 expo2015.org



SİNEMA | CINEMA

BEYAZ PERDEDE BLOOMS ON THE SILVER ÇİÇEKLER SCREEN! AÇIYOR! Mayıs ayı kış ağırlığını üzerinizden atıp yepyeni başlangıçlara yelken açmak için ideal bir zaman. Bu ay içinizi umutla dolduracak en güzel bahar filmlerini sizin için seçtik. KİRAZ ÇİÇEKLERİ

46 www.turkishairlines.com

47

Rudi, eşi Trudi'nin ani vefatının ardından karısının gerçekleştiremediği hayallerinin peşinde Japonya'ya gider. Fuji Dağı'ndaki kiraz çiçekleri bize hayatın güzelliğini hatırlatırken yeni başlangıçlar için umut verir. VOL-İ

İnsanlığın geleceği yine insan yapımı bir robota bağlı olabilir mi? Kendini, bütün çöpleri temizleyerek dünyayı yaşanılır bir yere dönüştürmeye adayan sevimli robot Vol-İ'nin hikâyesi içinizi ısıtacak. AMÉLIE

Kalp hastalığı olduğu gerekçesiyle öteki çocuklardan uzakta yetiştirilen Amélie Poulain, yalnızlığın ortasında kendini eğlendirmek için etrafındaki insanlara minik oyunlar hazırlayarak onların mutlu olması için uğraşır. BUGÜN ASLINDA DÜNDÜ

Başrollerini Bill Murray ve Andie Macdowell'ın paylaştığı film, huysuz bir hava durumu spikerinin baharın gelişini müjdeleyen Kunduz Festivali gününü tekrar tekrar yaşamasını konu alan keyifli bir komedi.

May is an ideal time to shed winter fatigue and begin new endeavors. This month, we have picked the most beautiful spring movies that will fill you with hope. CHERRY BLOSSOMS

After his wife Trudi's abrupt death, Rudi goes to Japan in pursuit of his wife’s unfulfilled dreams. The cherry blossoms on Mount Fuji remind him of the beauty of life as they give him hope for new beginnings. WALL-E

Could the future of mankind be dependent on a manmade robot? The story of the cute robot Wall-E, who dedicates himself to cleaning up the waste to make Earth a habitable place, will warm your heart. AMÉLIE

The movie tells the story of a girl Amélie Poulain who was raised up away from other children due to her heart disease. To entertain herself in the midst of loneliness, she devises little games for the people around her as she strives for their happiness. GROUNDHOG DAY

With Bill Murray and Andy MacDowell sharing the lead, it is a delightful comedy about a grumpy weatherman finding himself living Groundhog Day, which heralds the coming of spring, over and over again in a time loop.

SKYLIFE 2015 • MAYIS | MAY

İLKER YALÇIN



ISTANBUL

MİMAR SİNAN’A MODERN BAKIŞ A MODERN LOOK TO MİMAR SİNAN

48 www.turkishairlines.com

49

Mimarlık tarihinin en önemli isimlerinden Mimar Sinan, ölümünün 427. yılında Tophane-i Amire’de düzenlenen “Sinan ve Mimari Dehanın Şaheserleri” sergisiyle anılıyor. One of the most prominent names in the history of architecture, Mimar Sinan is remembered on the 427th anniversary of his death with the exhibition “Sinan ve Mimari Dehanın Şaheserleri” organized at the Tophane-i Amire.

The most comprehensive exhibition about Mimar Sinan, Sinan ve Mimari Dehanın Şaheserleri (Sinan and the Masterpieces of an Architectural Genius) is open to visit after the press conference attended by Architect Prof. Dr. Demet Binan, Architect Prof. Dr. Suphi Saatçi, Historian Prof. Architect Cengiz Bektaş, allevents Member of Board Osman Murat Akan and Turkish Airlines Corporate Communication Executive Zeki Çukur. Sponsored by Turkish Airlines, the multi-tech exhibition offers a modern narrative about Sinan’s life and works. Putting visitor interaction first, the Mimar Sinan hakkında düzenlenen en exhibition introduces Sinan’s works kapsamlı sergi Sinan ve Mimari Dehanın through touch-operated screens, Şaheserleri, 10 Nisan’da serginin danışma animations, 3D images and digital maps. kurulundan Mimar Prof. Dr. Demet Binan, The exhibition also screens the timelapse Mimar Prof. Dr. Suphi Saatçi, Tarihçi Prof. documentary 5 Centuries Later 4 Seasons in Istanbul produced and directed by Mimar Cengiz Bektaş, allevents Yönetim Cüneyt Karaahmetoğlu, with the main Kurulu Üyesi Osman Murat Akan ve Türk Hava Yolları Kurumsal İletişim Başkanı Zeki sponsorship of Turkish Airlines and the Çukur’un katılımıyla gerçekleştirilen basın equipment sponsorhip of Sony. You can visit the exhibition till toplantısının ardından kapılarını May 31. ziyaretçilere açtı. Türk Hava Yolları sponsorluğunda düzenlenen multiteknolojik sergi, Mimar Sinan’ın hayatını ve işlerini modern bir anlatımla sunuyor. Kullanıcı etkileşimini ön planda tutan sergi, dokunmatik ekranlar, animasyonlar, üç boyutlu görseller ve dijital haritalar aracılığıyla Sinan’ın eserlerini tanıtıyor. Sergi süresince yapım ve yönetmenliğini Cüneyt Karaahmetoğlu’nun üstlendiği, Türk Hava Yolları'nın ana sponsorluğunda ve Sony'nin ekipman sponsorluğunda hazırlanan 5 Asır Sonra Sinan'ın Minarelerinden 4 Mevsim İstanbul timelapse belgeselini izleyebilirsiniz. Sergiyi 31 Mayıs’a kadar ziyaret edebilirsiniz.

SKYLIFE 2015 • MAYIS | MAY

Ş s

İ k

M t A

S A

Ö A w


Şehrin en güzel yerini size ayırdık! İran Caddesi üzerinde yer alan ANKARA ÇANKAYA, tasarımıyla göz kamaștıran konutları ve caddeye cepheli seçkin mağazaları ile șehrin yeni çekim merkezi... Mimarisi Haluk Tümay’a ait olan ANKARA ÇANKAYA’da, iç mekânlar Brigitte Weber tarafından tasarlandı. Dıș cephelerinde klasik ve modern çizgilerin buluștuğu ANKARA ÇANKAYA’da iç mekânlar dingin renkleri ve yalın tasarımı ile göz alıcı. Sizi sınırlı sayıda sunulan sınırsız hayatı doyasıya yașamak için ANKARA ÇANKAYA’ya davet ediyoruz. Örnek dairemizi görmek için lütfen randevu alın. A. İran Caddesi Nº 29/2 Kavaklıdere, Ankara T. (312) 466 40 41 E. info@ankaracankaya.net www.ankaracankaya.net


ISTANBUL

OSMANLI FIRKATEYNİ ARTIK EVİNDE

THE OTTOMAN FRIGATE IS FINALLY AT HOME

1890’da Japonya’da batan Osmanlı fırkateyni Ertuğrul’un kalıntıları, Türk Hava Yolları sponsorluğundaki özel bir sergi kapsamında İstanbul Deniz Müzesi’nde... The wreckage of an Ottoman frigate, sunk in Japan in 1890 awaits its visitors to the Istanbul Naval Museum, as part of a special exhibition sponsored by Turkish Airlines.

www.turkishairlines.com

51

PELİN ULCA

Osmanlı fırkateyni Ertuğrul, 1890’daki Japonya seyri esnasında Japon sularında batmıştı. Millî hafızamızın derinliklerindeki bu önemli olay, BOSAV (Bodrum Karya Kültür Sanat ve Tanıtma) Vakfı Başkanı Tufan Turanlı’nın çabaları sonucu bugün bir sergi olarak Beşiktaş'taki İstanbul Deniz Müzesi’nde kendine geçici bir yer edindi. 2004’te batığın çıkarılmasını hedefleyerek başlayan proje kapsamında 9 yıl süren sualtı arkeoloji çalışmalarında 8000’den fazla kalıntı bulundu. Türk ve Japon uzmanlardan oluşan 20 kişilik ekibin çalışmaları sonucunda, bir hayal gerçekleşmiş oldu. Fırkateynin Japonya seyrinin 125. ve Türk-Japon diplomatik ilişkilerinin 90. yıl dönümünde düzenlenen “Ertuğrul Fırkateyni Batığından Çıkarılan Malzemeler ve Ertuğrul Fırkateyni'nin Sonsuzluğa Uğurlanışı Sergisi” 31 Aralık’a kadar ziyarete açık olacak.

The Ottoman frigate Ertuğrul was sunk in Japanese waters on its journey to Japan in 1890. This important incident in our national history has now earned itself a place as an exhibition at the Istanbul Naval Museum in Beşiktaş, thanks to the efforts of BOSAV (Bodrum Caria Culture Art and Promotion) Foundation Chairman Tufan Turanlı. The project to excavate the wreck started in 2004, and the nine-year-long underwater archaeological explorations unearthed more than 8,000 remains. As a result of the operation, carried out by a team of 20 Turkish and Japanese experts, a dream has come true. The exhibition “The Objects from the Wreck of the Ertuğrul Frigate and Bidding Farewell to the Ertuğrul Frigate,” organized to celebrate the 125th anniversary of the frigate’s journey to Japan and the 90th anniversary of the diplomatic relationships between Turkey and Japan, is open to visitors until December 31.

SKYLIFE 2015 • MAYIS | MAY

Ertuğrul Fırkateyni, Mirliva Osman Nuri (1869). The Frigate Ertuğrul by Major General Osman Nuri (1869).

50



ISTANBUL

ÜSTÜN ZEKÂLILAR ARAMIZDA

THE GIFTED ARE AMONG US Bu yıl üçüncüsü düzenlenen Dâhiler ve Üstün Zekâlılar Günü özel etkinliği, dünyayı değiştiren zihinleri bir araya getiriyor. A special program for the Genius and Gifted People’s Day, being held for the 3rd time this year gathers the minds who change the world. 52 www.turkishairlines.com

53

Aklımızdan çıkmayan melodiler, gözlerimizi alamadığımız resimler, dünya tarihini değiştiren formüller, ufkumuzu açan keşifler... Tüm bunların arkasında birer deha var. Çocukluk yıllarında edindikleri tutkuların peşinden yine çocuksu bir inatla koşan ve nihayetinde dünyayı değiştiren bu insanların hepimizden farklı olduğu bir gerçek. Hayatlarının erken dönemlerinden itibaren, özel bir eğitimle potansiyellerini kullanmayı öğrenmeleri, performanslarını artırmaya yönelik çalışmalar yapmaları ve duygusal açıdan desteklenmeleri gerekiyor. 2011 yılında bu amaçla yola çıkan Tüm Üstün Zekâlılar Derneği (TÜZDER), İTÜ’deki Süleyman Demirel Kültür Merkezi’nde 3. Dâhiler ve Üstün Zekâlılar Günü Programı’yla bu özel insanlara destek veriyor. Eğer ailenizde ve çevrenizde böyle bir çocuk varsa siz de bu ve benzeri etkinliklerde yerinizi alın!

SKYLIFE 2015 • MAYIS | MAY

Unforgettable melodies, mesmerizing paintings, formulas that change world history and mind-broadening explorations – what all these have in common is a genius. There’s no denying that these people, who pursue their childhood passions with a childish stubbornness and, in the end, change the world, are different from us. They need to be taught to use their potential with a special education, engage in activities that’ll enhance their performance and be emotionally supported from an early age onward. Founded in 2011 to provide these, Foundation of Gifted People (TÜZDER) supports these people with its 3rd Genius and Gifted People’s Day Program at the Süleyman Demirel Culture Center at the Istanbul Technical University. If you have a gifted individual in your kith and kin, take your place in such events!



SANAT | ART

YAZININ ALTIN ELBİSESİ TEZHİP THE GOLDEN DRESS OF WRITING

Kitapların, levhaların, fermanların ve daha birçok eserin altın süsü tezhip, yazıya duyulan büyük saygı ve kıymetin bir göstergesi.

The golden ornamentation on books, plaques, imperial orders and many other works, tezhip (Ottoman illumination) is a symbol of the deep respect and value of writing.

54

Arapça “zehep” yani “altın” sözcüğünden türemiş olan tezhip, “altınlamak” anlamına geliyor. Yazı ve levhaların yüksek manevi değerini ifade etmek amacıyla ortaya çıkan tezhip, önceleri hat eserlerinin etrafının bezenmesi için kullanılıyordu ama bugün başlı başına bir sanat oldu. Tezhip, günümüzde altının yanı sıra boya ile de uygulanabiliyor. Genelde bitkileri tasvir eden desenlerden oluşsa da kimi zaman simetrik motifler de kullanılıyor. Bu sanat Osmanlı döneminde resmi evrakların ve kitapların süslemesinde kullanıldı ve en parlak devrini yaşadı. Kur’an-ı Kerim’in ilk ve son sayfaları (Serlevha ve Zahriye), el yazması kıymetli kitaplar, levhalar, fermanlar, nameler ve beratlar gibi çeşitli eserlerin tezhiplenmesi bir gelenek halini almıştı. Tezhip, günümüzde klasik uygulamaların yanı sıra çağdaş yorumlarla da uygulanıyor.

Derived from the word “zehep” (gold) in Arabic, tezhip means “painting with gold.” Developed in order to express the high spiritual value of inscriptions and plaques, tezhip used to ornament the four sides of the works of calligraphy, but it’s become a branch of art in and of itself. Today, tezhip can be done with paint as well as with gold. Although it’s generally composed of patterns portraying flowers and plants, symmetrical motifs are used as well. In the Ottoman period, this art was used to ornament the official documents and books, and that was when it peaked. It was a tradition to do tezhip on the first and last pages (Serlevha and Zahriye) of the Qur’an, valuable handwritten books, plaques, imperial orders, epistles and charters. Today, tezhip is used in classic techniques as well as modern interpretations.

SKYLIFE 2015 • MAYIS | MAY

BİLGİ | INFO MÜZEHHiB-MÜZEHHİBE Tezhip sanatını yapan erkek sanatçıya müzehhib, kadın sanatçıya ise müzehhibe denir. MURAKKA Tezhibin çalışılması için özel olarak üretilen kâğıda verilen isimdir. ILLUMINATORS The male illuminator is called müzehhib, and the female is müzehhibe. MURAKKA It’s the paper exclusively manufactured for doing tezhip.

Müzehhibe Şifa Toptaş Naç koleksiyonundan. From the collection of Müzehhibe Şifa Toptaş Naç.

www.turkishairlines.com

55



SOKAK LEZZETİ | STREET DELICACY

ASLA YETMEZ! Yenibahar, karabiber, tuz, pirinç ve midye… Bu basit karışımın üzerine bir de limon sıkınca ortaya nasıl bir tat çıktığına inanamayacaksınız. PELİN ULCA

Midye dolma, başına geçtiğinizde asla birkaç taneyle yetinemeyeceğiniz bir sokak lezzeti. Geçtiğimiz ay Midyeci Ahmet’in düzenlediği Midye Yeme Yarışması’nda birincinin 171 midyeyle kırdığı rekor bu lezzetin doyulmaz olduğunun en büyük göstergesi. Mardin’de deniz olmamasına rağmen İstanbul’daki çoğu midyecinin neden Mardinli olduğu ise merak konusu. 30 yıldır bu işle uğraşan Midyeci Ahmet durumu Mardinlilerin iç pilavdan çok iyi anlamalarına ve el işlerine olan yatkınlıklarına bağlıyor; zira ufacık midyelerin içini doldurabilmek başlı başına ince bir işçilik istiyor. Nerede: Yıldız Mahallesi, Çırağan Caddesi, No: 20, Beşiktaş, İstanbul

56 www.turkishairlines.com

57

NEVER ENOUGH!

Chili, black pepper, salt, rice and mussels… Add lemon juice to this simple mix, and you won’t believe what you're tasting.

Stuffed mussels are a streetfood staple, and you'll always find yourself eating more than just a few. The winner of last March’s Mussel Eating Contest at Midyeci Ahmet’s, with a record of 171 mussels, is proof of that. It’s a puzzle how most of the mussel-sellers in Istanbul are from Mardin, although it’s an inland city. Having done this job for 30 years, Midyeci Ahmet concludes that it’s because the people of Mardin are experts in using seasoned rice and working with their hands, because the delicacy calls for an elaborate dexterity in order to fill the tiny mussels with the rice. Where: Yıldız Neighborhood, Çırağan Street, No. 20, Beşiktaş, Istanbul

SKYLIFE 2015 • MAYIS | MAY


www.antyapi.com

0216 630 68 68

KONAK

RESIDENCE

OFİS

Kahvenizi nerede alırsınız? Seçiminizi gönlünüzce yapabilirsiniz. Boğaziçi’ne değer katan Antteras Konak projemizle geleneksel ve modern yapı, İstanbul Anadolu Yakası’nın kalbindeki Antasya Residence projemizle yenilikçi duruş, iş dünyasının Avrupa Yakası’ndaki yeni cazibe merkezinde bulunan Antplato Ofis projemizle konforlu iş yaşamı beklentilerinizi, yüksek kalite güvencesiyle karşılamaya hazırız.


ISTANBUL

58 www.turkishairlines.com

59

DÜNYANIN ENERJISI WORLD’S ENERGY İSTANBUL’DA BULUŞUYOR MEETS IN ISTANBUL 6. Dünya Enerji Düzenleme Forumu, Enerji Piyasası Düzenleme Kurumu (EPDK) başkanlığında 25-28 Mayıs 2015 tarihlerinde İstanbul’da toplanıyor. The 6th World Forum on Energy Regulation will be held in Istanbul on May 25-28, 2015 under the presidency of the Energy Market Regulatory Authority of Turkey (EMRA).

İstanbul üç yılda bir toplanan ve enerji düzenlemesi alanındaki yegâne küresel forum olan Dünya Enerji Düzenleme Forumu’na ev sahipliği yapacak. 5 kıtadan 12 bölgesel düzenleyici birliğin ortak çabasıyla oluşturulan forum; enerji ve enerji düzenlemesine ilişkin bilgi ve deneyimlerin paylaşılması, sorunların ve çözüm önerilerinin tartışılması, gelecek senaryolarının gözden geçirilmesi ve uyumlaştırılması üzerine yaptığı çalışmalarla biliniyor. TÜRKIYE ENERJIDE KÜRESEL BIR AKTÖR

25-28 Mayıs 2015 tarihlerinde İstanbul Lütfi Kırdar Kongre ve Sergi

SKYLIFE 2015 • MAYIS | MAY

Istanbul will be hosting the triennial World Forum on Energy Regulation (WFER), which is the sole global forum in the energy regulation field. The forum, which is a joint effort of 12 regional regulatory associations from 5 continents, is known for its studies on the exchange of information and experience, negotiations on problems and possible solutions and review and alignment of future scenarios on energy and energy regulation. TURKEY IS A GLOBAL PLAYER IN THE FIELD OF ENERGY

The theme of the 6th WFER to be held in Istanbul's Lütfi Kırdar Convention and Exhibition Center on from May 25-28, 2015 has been determined as the “Brid-



www.wfer2015.org

ISTANBUL

60 www.turkishairlines.com

61

Sarayı’nda toplanacak olan 6. Dünya Enerji Düzenleme Forumu’nun teması; İstanbul’un kıtaları, kültürleri, doğal kaynakları ve piyasaları birbirine bağlayan konumundan yola çıkılarak “Enerji Düzenleme Dünyasını Buluşturmak” olarak belirlendi. Türkiye’nin 2015 yılında üstlendiği G20 dönem başkanlığı dikkate alınarak Forum’da “Gelişmiş Ülkelerin Enerji ve Enerji Düzenlemesine İlişkin Politikaları ve Vizyonlarının Paylaşılması” amacıyla bir G20 özel oturumu ile başta Afrika olmak üzere gelişmekte olan ülkelerdeki enerji düzenlemelerinin tartışılmasına odaklanan Gelişmekte Olan Ülkeler Özel Oturumu gerçekleştirilecek. Küresel niteliği, içeriğinin kapsayıcılığı, Türkiye’nin bölgesel ve küresel rolü

nedeniyle 6. Dünya Enerji Düzenleme Forumu, Türkiye Cumhuriyeti Cumhurbaşkanlığı’nın himayelerinde icra edilecek. ÇÖZÜM ODAKLI PROGRAM

6. Dünya Enerji Düzenleme Forumu, enerji düzenlemesi alanında gelişmiş ülkelerle gelişmekte olan ülkeleri bir araya getirerek ortak yaklaşımlar geliştirme imkânı sağlamayı hedefliyor. Bu nedenle çalışmalar, günümüzün sorunlarına çözümler sunmakla yetinmeyip geleceğin enerji piyasaları inşa edilirken karşılaşabilecek güçlüklere de odaklanacak. Forumda, enerji sistemlerini yeniden yapılandırmayı veya iyileştirmeyi, ekonominin ihtiyaç duyduğu enerjiyi kesintisiz ve makul fiyatlardan sağlamayı amaçlayan farklı yaklaşımlar ele alınacak.

ging the World of Energy Regulation”, based on Istanbul’s position as a bridge between the continents, cultures, natural resources and markets. Taking into consideration the fact that Turkey assumed the presidency of G20 in 2015, there will be a special plenary session on “Policies and Visions of Developed Countries Regarding Energy and Energy Regulation Policies”, and another special plenary on developing countries, focusing on energy regulations in

25 - 28 Mayıs 2015, İSTANBUL

DÜNYANIN ENERJİSİ İSTANBUL’DA

facebook/Wfer2015Istanbul

SKYLIFE 2015 • MAYIS | MAY

BULUŞUYOR

twitter/wfer2015 twitter/wfer6

linkedin/company/emra

www. wfer2O15 .org

developing, especially African countries. The 6th WFER will be held under the auspices of the Presidency of the Republic of Turkey due to its nature of being global and inclusiveness, and the regional and global role of Turkey. SOLUTION ORIENTED PROGRAM

The 6th WFER is aiming to provide for opportunities to develop joint approaches by gathering the developed and developing countries in the field of energy regulation. Therefore, the studies will focus not only on the solutions to the current problems but also on the possible obstacles in developing the future energy markets. Different approaches aiming to restructure or improve the energy systems and to supply uninterruptible and low-cost energy needed by the economy will be discussed in the forum.

Ha Tel Fax inf ww

BU

TH


DOMOTEX Turkey Halının merkezi Gaziantep’te! DOMOTEX is in Gaziantep; the center of carpet! 25-28.05.2015 Ortadoğu Fuar Merkezi / Middle East Exhibition Center Gaziantep ■ Türkiye

domotexturkey.com

Hannover Fairs Turkey Fuarcılık A.Ş. Tel. +90 212 334 69 00 Fax +90 212 230 04 80 info@hf-turkey.com www.hfturkey.com

Destekleyenler / Supporters

Gaziantep Ticaret Odası Gaziantep Chamber of Commerce

Güneydoğu Anadolu İhracatçı Birlikleri Southeast Anatolian Exporters Unions

Gaziantep Halıcılar Odası Gaziantep Chamber of Carpet

Ortadoğu Fuar Merkezi Middle East Exhibition Center

BU FUAR 5174 SAYILI KANUN GEREĞİNCE TOBB (TÜRKİYE ODALAR VE BORSALAR BİRLİĞİ) DENETİMİNDE DÜZENLENMEKTEDİR THIS FAIR IS ORGANIZED WITH THE INSPECTION OF THE UNION OF CHAMBERS AND COMMODITY EXCHANGES OF TURKEY IN ACCORDANCE WITH THE LAW NUMBER 5174.


ISTANBUL

62 www.turkishairlines.com

63

İSTANBUL’DA SHOPPING FEST ALIŞVERİŞ FESTİVALİ IN ISTANBUL Türk Hava Yolları'nın sponsorluğunda bu yıl beşincisi düzenlenen Shopping Fest alışveriş tutkunlarına yine keyifli zamanlar yaşatıyor. Organized for the fifth time with the sponsorship of Turkish Airlines, Shopping Fest. once more promises a pleasant experience for shopping enthusiasts.

Artık bir gelenek hâline gelen İstanbul Shopping Fest'in programı bu yıl da bol avantajlı ve sürprizli. Şehrin zengin tarihi geçmişini, kültürünü ve mutfak sanatını alışveriş ve eğlenceyle buluşturan İstanbul Shopping Fest ile 23 gün boyunca çeşitli konserlere katılabilir, defileleri izleyebilirsiniz. Festival kapsamındaki indirim günlerinde ise mücevher, kozmetik, giyim, teknoloji ve ev dekorasyonu gibi pek çok ürün grubu için yapılacak promosyonlardan faydalanabilirsiniz. İstanbul, rengârenk caddeleri ve aradığınız her şeyi aynı çatı altında bulabileceğiniz modern alışveriş merkezleriyle festivale hazır. Festival açılışı ise Ortaköy’de su, ışık ve havai fişek gösterileri ile yapılacak. Gerçek bir festivale, benzersiz bir yaşam ve alışveriş deneyimine tanık olmak istiyorsanız, siz de 6-28 Haziran tarihlerini ajandanıza not edin. istshopfest.com

SKYLIFE 2015 • MAYIS | MAY

Now a tradition, the Istanbul Shopping Fest this year has a tempting program that is full of surprises. Bringing together the rich history, culture and cuisine of the city with shopping and fun, the Istanbul Shopping Fest offers 23 days full of concerts and fashion shows. During the festival, a huge range of products such as jewelry, cosmetics, clothing, technology and home decoration will be all available. Istanbul will greet the festival-goers with its colorfully decorated streets and modern shopping centers. The opening of the festival will take place in Ortaköy with water, light and firework displays. If you’d like to witness a peerless life and shopping experience, don’t miss Shopping Fest, taking place from June 6–28. istshopfest.com


İş ve Yaşamın Kalbi LeventLIFE’ta Atıyor! LeventLIFE, ulaşım kolaylığı, hızla değer kazandıran lokasyonu ve insana katacağı ayrıcalıklarla şehrin merkezi Levent’te iki kule olarak yükseliyor. Zengin sosyal donatılara sahip, A+ konseptte, 144 konuttan oluşan LeventLIFE Residence II’de, 58 m2’den 232 m2’ye kadar farklı tercihlere hitap eden 1+1, 2+1, 3+1, 4+1 ve Penthouse konut seçenekleri bulunmaktadır. A+ ofis ayrıcalığına sahip, 64 ofisten oluşan LeventLIFE Office’te 107 m2 ile 1000 m2 arasında değişen ofis alternatifleri sizleri bekliyor.

LeventLIFE Office LEED Gold Sertifikası adayıdır.

Satış ofisimize bekliyoruz. ORTAK GİRİŞİMİ

Ortabayır Mah. Dereboyu Cad. No: 6 D: 1 34413 Levent - İstanbul / TÜRKİYE

444 59 58 www.leventlife.com


TÜRK HAVA YOLLARI'NDAN | FROM TURKISH AIRLINES

TÜRK HAVA YOLLARI TURKISH AIRLINES IS 82 YEARS OLD 82 YAŞINDA

Bu ay Türk Hava Yolları 82. yaşına girdi. 1933 yılında toplam 28 koltuk kapasiteli 5 uçak, 7 pilot ve 24 personelle başlayan öykünün bugünkü sayfasında 285 uçakta toplam 53 bin 796 koltuk, 3 bin 790’ı pilot olmak üzere iştirakleriyle birlikte yaklaşık 40 bin çalışanı bulunduğu yazıyor. Aslında bu rakamlar sadece birer sonuç… Çünkü sayılar değişir, teknolojiler ve ürünler değişir, cirolar değişir… Oysa Türk Hava Yolları 82. yaşına değişmez bir değerle ulaştı; Türk misafirperverliği. Bu söz, içinde birçok haslet barındırır; dostluk, saygı ve sevgi, sıcaklık, fedakârlık, yardımlaşma, paylaşma, sırdaşlık… Ve yine bu söz Türk Hava Yolları için ticari bir motto değildir, çalışanların sadece iş yaklaşımını değil, günlük hayatını da tanzim eden bir değerdir. Başarının delili ise misafirin yüzündeki tebessümdür.

64 www.turkishairlines.com

65

20 Mayıs 1933'te "Hava Yolları Devlet İşletmesi" adıyla kuruldu. Founded as the State Airlines Administration on 20 May 1933.

1933

This month is the 82nd anniversary of Turkish Airlines. From starting out with five aircraft with capacity for 28 seats, 7 pilots and 24 personnel in 1933, our story has now become one of 285 aircrafts, 53,796 seats and 40,000 personnel (3,790 pilots and the partners). Actually, these numbers are just consequences – numbers change; technologies and products change; revenues change. However, Turkish Airlines has gained an the most enduring value on its 82nd anniversary is Turkish hospitality. This concept encompasses many characteristics: friendship, affection, respect, sincerity, helping each other, sharing and confidence. This is more than just a motto for Turkish Airlines; it’s a value that pervades the professional attitudes and the personal lives of our employees. The proof of our success is the smile of our guests.

21 Mayıs 1955'te Türk Hava Yolları Anonim Ortaklığı kuruldu. Turkish Airlines Corporation was founded on 21 May 1955.

SKYLIFE 2015 • MAYIS | MAY

1955


TÜRK HAVA YOLLARI'NIN SON 4 YILDA ALMIŞ OLDUĞU ÖDÜLLER THE AWARDS TURKISH AIRLINES HAS RECEIVED IN THE LAST 4 YEARS

2011

• Avrupa’nın En İyi Havayolu • Güney Avrupa’nın En İyi Havayolu • Avrupa’nın “4 yıldız” sahibi tek havayolu şirketi • Ekonomi Sınıfında En İyi İkram • Best Airline in Europe • Best Airline in Southern Europe • The only airline company in Europe with 4 stars • Best Economy Class Catering

2012

• 2.kez Avrupa’nın En İyi Havayolu Şirketi • Best Airline in Europe for the 2nd time

2013

• 3.kez Avrupa’nın En İyi Havayolu Şirketi • Business Sınıfında En İyi İkram • En Hızlı Büyüyen Kargo Hava Yolu • Best Airline in Europe for the 3rd time • Best Business Class Catering • The Fastest Growing Cargo Airline

2014

• 4.kez Avrupa’nın ve 6.kez Güney Avrupa’nın En İyi Havayolu Şirketi • Business Sınıfında En İyi İkram ve En İyi Özel Yolcu Salonu İkramı • Avrupa’nın En İyi Kargo Havayolu • Best Airline in Europe for the 4th time and in Southern Europe for the 6th time • Best Business Class Catering and Best Business Class Lounge Dining • Best Cargo Airline in Europe

Doğru, Türk Hava Yolları ticari bir kuruluştur. Ama bu ticaret, -en azındanmisafirin ödediği paranın karşılığını son kuruşuna kadar vermek üzerine kuruludur. İdeal olanı ise beklenenin ötesine geçmektir. İşte bu değer, Türk Hava Yolları’na örneğin en iyi ikram ürünlerini kazandırdı ve peş peşe 4 yıldır “Avrupa’nın En İyi Havayolu” ödülünü getirdi. Aslında bu ödüller de sadece birer sonuçtu. 82 yılda görüyoruz ki her şey değişiyor. Trendler, tarzlar, imajlar, yıldızlar gelip geçer. Sevgi ve saygı, mutlu anlar, yardımlaşmalar; onlar bakidir. Misafirlerimizi ve ağırlamayı seviyoruz. Birlikte nice yıllara.

40. yılında filosu tamamen jet uçaklardan oluşuyordu. On the 40th anniversary, all fleet consisted of jet planes.

Yes, Turkish Airlines is a corporate organization. But this corporation was founded, on the principle of providing a service that guests will pay for. What’s ideal is to go beyond expectations. This fundamental value is what has brought Turkish Airlines prizes including the ‘Best Airline Company in Europe’ award for four consecutive years. In the last 82 years, we’ve seen that everything changes – trends, styles, images and stars. What defies change is the affection, respect, happy memories and helping one another. We love our guests and love being the host. We hope to share many more anniversaries with you.

1973

“Dünyanın En İyi Business Class İkram Servisi” başta olmak üzere birçok ödülün sahibi oldu. Received many awards, including the "World's Best Business Class Catering".

2014


KENT | URBAN

YEREL MIMARI GERI DÖNÜYOR LOCAL ARCHITECTURE IS COMING BACK

66 www.turkishairlines.com

67

Osmanlı mimarisi... Geleneksel Türk evi… Mimaride yerelliği anlatan bu tanımlamaları artık daha fazla duyacağız. The Ottoman architecture, traditional Turkish house, etc. – These phrases that describe local architecture will be used more often now.

Modernleşme, göç ve hızlı nüfus artışının yol açtığı hızlı ve plansız konutlaşma şehirlerin mimari dokusunu zedelemiş, birçok kentin elinde eskiye, geleneksel mimariye ait bir avuç yapı kalmıştı. İlk karşı atak İstanbul Süleymaniye’den geldi ve bu tarihi semt eski yapılarını restore ederek tarihi görünümüne yeniden kavuşmaya başladı. Anadolu’da ise Safranbolu gibi birkaç ilçe, eski yapılarını koruyarak kimliğini koruyanlar arasında yer aldı.

The fast and haphazard housing due to modernization, immigration and fast increase in population harmed the architectural texture of the cities, which resulted in fewer structures belonging to traditional architecture. The first counter-attack was from the district of Süleymaniye in Istanbul. This historical district started to reclaim its historical façade by restoring its old buildings. A few districts in Anatolia such as Safranbolu took their place among the ones that preserved their architectural identity.

YATAY MİMARİ Nihayetinde İstanbul dâhil çeşitli şehirlerde küçük ölçekli projeler hatta tekil yapılarla sınırlı da kalsa, geçmişin esintilerini taşıyan konutlar ve çeşitli yapılar görmeye başladık. Bir başka haber ise T.C. Başbakanlık Toplu Konut

HORIZONTAL ARCHITECTURE Although this was limited to small-scale projects or even single structures in various cities, including Istanbul, we started to see houses and other structures that bear the traces of the past. Another news was from the Housing Development

SKYLIFE 2015 • MAYIS | MAY


W

here allure meets luxury‌

An exceptional urban lifestyle, fully serviced by the five-star The Address Hotel‌ At The Address Istanbul. Emaar excellence is creating an exclusive lifestyle community in the heart of Istanbul. The captivating world of The Address Residence awaits you at Emaar Square.


KENT | URBAN

68 www.turkishairlines.com

69

İdaresi Başkanlığı’ndan (TOKİ) geldi. Kurum, Anadolu coğrafyasının yerel mimari izlerini konut projelerine yansıtan yeni konsept uygulaması ile her kente ayrı tasarım dönemini başlattı. Bu konseptin anahtar sözcüklerinden biri de “yatay mimari” olacak. YÖRESEL DOKUNUN IZLERI Yeni şehirler inşa ederken bir medeniyet algısı ve yerel yansımalar oluşturmayı hedefleyen projenin besleneceği alan, Anadolu’nun çok yakın coğrafyalarda dahi birbirinden farklılık gösterebilen estetik anlayışı ve mimari dokusu olacak. Bu zenginliği değerlendirip yöresel dokunun vereceği ilhamla mimari yaklaşımlara çeşitlilik kazandırmaya yönelen TOKİ'nin -yerel mimarinin izlerini taşıyan- ilk sosyal konut projesi, peribacalarıyla, kaplıcaları, vadileri ve dağlarıyla yakından tanıdığımız Nevşehir Ürgüp’te hayata geçirildi. Ama sonrası da var, proje Mardin’de, Bursa’da, İznik’te ve daha pek çok şehirde yerel dokunun izlerini taşıyan konutlarla devam edecek. Bu bir trend midir yoksa mimaride bir kimlik arayışı mı, işte bunun cevabını her şehrin kendi halkı verecek ama görünen o ki ruh, bedenini arıyor.

SKYLIFE 2015 • MAYIS | MAY

Administration of Turkey (TOKİ). With its new concept application, which reflects the local architectural traces of the Anatolian landscape on the housing projects, the organization pioneered the period of having a different design for every city. The key element of this concept will be "horizontal architecture". TRACES OF LOCAL TEXTURE Aiming to create a perception of civilization and local reflections while building new cities, the project will gain its strength from the understanding of aesthetics that even the closes landscapes in Anatolia may differ in architectural texture. The first council house project by TOKİ, which aims to put this richness to good use and add variety to architectural approaches with the inspiration from the local texture, with the traces of the local architecture was realized in Ürgüp, Nevşehir, known for its fair chimneys, hot springs, valleys and mountains. But there’s more; the project will live on in residences that carry the traces of the local texture in Mardin, Bursa, İznik and many other cities. Only the local residents of cities will tell whether this is a trend or a search for identity in architecture, but it seems that the soul looks for its body.



ISTANBUL

LALELER İSTANBUL’U SÜSLEDİ ISTANBUL IS ADORNED WITH TULIPS

70

PELİN ULCA

www.turkishairlines.com

71

“İstanbul Lalesiyle Buluşuyor” temasıyla 2005’te yola çıkan İstanbul Lale Festivali, onuncu yılında da İstanbul’u süsledi. Started in 2005, with the theme "Istanbul Meets the Tulip" International Tulip Festival has adorned Istanbul on its 10th anniversary. GÜRCAN ÖZTÜRK

Açılışı 11 Nisan’da Emirgân Korusu’nda yapılan 10. Lale Festivali, ardında yine renkli anılar bıraktı. 16 Nisan’da Emirgân Korusu Beyaz Köşk bahçesinde, İstanbul Büyükşehir Belediye Başkanı Kadir Topbaş ve Türk Hava Yolları Genel Müdürü ve Yönetim Kurulu Başkan Vekili Doç. Dr. Temel Kotil’in katılımıyla Orta Doğu ve Afrika’da bulunan yaklaşık 200 acente yetkilisi ve 50 basın mensubunun ağırlandığı bir kahvaltı düzenlendi. Kahvaltı sonrası konuşma yapan Topbaş, İstanbul’un farklı kültürlerden insanların huzurlu bir şekilde bir arada yaşadığı bir barış kenti olduğunu söyledi ve lale zamanının İstanbul’u ziyaret etmek için en güzel zamanlardan biri olduğunu

SKYLIFE 2015 • MAYIS | MAY

Opened on April 11 in the Emirgân Grove, the 10th Tlip Festival has again left colorful memories in our minds. On April 16, the Emirgân Grove organized a breakfast at the garden of the Beyaz Köşk (White Mansion) with the attendance of the Istanbul Metropolitan Municipality Mayor Kadir Topbaş, Turkish Airlines Deputy Chairman and CEO Temel Kotil, PhD, where about 200 agency authorities from the Middle East and Africa and 50 press members. Giving a speech after the breakfast, Topbaş said that Istanbul is a city of peace where people from different cultures live in harmony and added that the tulip season is the best time to visit Istanbul. Mentioning that they started this project in order to bring tulip back to Istanbul, Topbaş said that this journey, which started with 500,000 tulip


PELÄ°N ULCA


ISTANBUL

01_ İstanbul Büyükşehir Belediye Başkanı Kadir Topbaş ve Türk Havayolları Genel Müdürü ve Yönetim Kurulu Başkan Vekili Doç. Dr. Temel Kotil, Lale Festivali açılışındaydı.

PELİN ULCA

01_ The Istanbul Metropolitan Municipality Mayor Kadir Topbaş and Turkish Airlines Deputy Chairman and CEO Temel Kotil, PhD, were present at the Tulip Festival.

72 www.turkishairlines.com

73

vurguladı. Laleyi İstanbul’a geri döndürmek amacıyla yola çıktıklarını anlatan Topbaş, 2005’te 500 bin lale soğanı ile başlayan yolculuğun bu yıl 30 milyon laleyle devam ettiğini söyledi ve lalenin tamamının yerli üretim olduğunu, laleciliğin de önemli bir geçim kaynağı hâline geldiğini ekledi. 18 Nisan günü ise Sultanahmet Meydanı, Ayasofya Camii önünde, yine İstanbul Büyükşehir Belediye Başkanı Kadir Topbaş’ın katılımıyla 543 bin laleden oluşan, dünyanın en büyük “Lale Halısı”nın açılışı yapıldı. Festival boyunca iki ana mekân, Emirgân Korusu ve Göztepe 60. Yıl Parkı, ebru, fotoğraf, resim, kaligrafi, cam üfleme, heykel sergilerinin yanı sıra konserlere de ev sahipliği yaptı. Festival kapsamında İstanbul Büyükşehir Belediyesi Sanat ve Meslek Eğitim Kursları (İSMEK) da Emirgân Korusu ve Göztepe 60. Yıl Parkı’nda Geleneksel Türk Sanatları’nda Lale

başlıklı birer sergi açtı; İSMEK imzalı Lale temalı ürünler satışa sunuldu. Artık gelenek hâline gelen İstanbul Lale Kupası, ITF Uluslararası Kadın Tenis Turnuvası ve İstanbul Lale Festivali Üniversiteler Arası Plaj Futbolu Turnuvası gibi etkinlikler de festivale heyecan kattı. 3 Mayıs'a kadar devam edecek olan festivalin detaylı etkinlik programına ibb.gov.tr adresinden ulaşabilirsiniz.

bulbs in 2005, continued with 30 million tulips this year. He also added that all the tulips were manufactured in Turkey and tulip farming has become an important source of income. On April 18, the opening for the world’s biggest Tulip Carpet (made with 543,000 tulips) took place in front of the Hagia Sophia Mosque at the Sultanahmet Square, again with the attendance of Istanbul Metropolitan Municipal Mayor Kadir Topbaş. Throughout the festival, two

SKYLIFE 2015 • MAYIS | MAY

main venues (the Emirgân Grove and Göztepe 60th Year Park) hosted ebru, photograph, painting, calligraphy, glassblowing and statue exhibitions as well as concerts. As part of the festival, the Istanbul Metropolitan Municipality Art and Vocational Education Courses (İSMEK) held an exhibition titled Tulip in the Traditional Turkish Arts at the Emirgân Grove and Göztepe 60th Year Park. Products made by İSMEK with the theme tulip were put up for sale as well. Moreover, the traditional Istanbul Tulip Cup, ITF International Women’s Tennis Tournament and Istanbul Tulip Festival College Beach Football Tournament also added excitement to the festival. You can visit ibb.gov.tr for the festival’s detailed schedule, continuing until May 3.



ISTANBUL

SAYILARLA LALE FESTİVALİ TULIP FESTIVAL BY NUMBERS Bu sene yine İstanbul'un park ve korularını milyonlarca lale süsledi. İşte İstanbul’un çeşitli ilçelerindeki parklara dikilen lalelerin sayıları...

Gülhane Parkı Gülhane Park

1.379.000

This year, millions of tulips again adorned the parks and groves in Istanbul. Here are the number of tulips planted at certain districts of Istanbul...

Emirgân Korusu Emirgân Grove

2.800.000

74 www.turkishairlines.com

75

Yıldız Korusu Yıldız Grove

Büyük Çamlıca Korusu Büyük Çamlıca Grove

730.000

Hidiv Çubuklu Korusu Hidiv Çubuklu Grove

294.200

524.350

Göztepe 60. Yıl Parkı Göztepe 60th Year Park

1.187.500

SKYLIFE 2015 • MAYIS | MAY

+

Th Eg

*A


IT TAKES 10 MINUTES FROM BATIŞEHİR TO ANYWHERE IN THE WORLD Lots of privileges await you in Batışehir, such as transportation to Atatürk Airport in just 10 minutes. You will be able to shop for the most fashionable brands, educational needs are taken care of at the Doğa Oxford Quality School, enjoy the healthy life with cutting edge sports centers and swimming pools, relish in the comfortable accommodation available at Four Points by Sheraton or relax in the green fields or cafes… Your move-in ready home and all these priviliges await you in the rest of the development with the opportunity of 1% VAT and 1% down payment.

Life has begun*

+90 850 222 53 43 batisehir.com The visual material hereinabove has been prepared for presentation purposes and in case of technical requirements, EgeYapı Group and EPP have the right to make all kinds of changes in the project upon the approval of Emlak Konut GYO A.Ş. *Accommodation has started in Phase 1 and Phase 2.



TURKISH | ENGLISH

ARKA PLAN | PATTERN: Mustansıriyye Medresesi’nden alınan bir desen, Bağdat, Irak. Abbasi Devleti, 13. yüzyıl Pattern from the Mustansiriyya Madrasah of Baghdad, Iraq. Abbasid Dynasty, 13th century

ON BOARD

90

100

SAMSUN'UN DOĞA HAZINELERI AYVACIK VE VEZİRKÖPRÜ NATURAL TREASURES IN SAMSUN

102 110

112 118

PORTO: MODERN BİR KEŞİF PORTO: A MODERN DAY EXPLORATION

OSMANLI'DA ŞIKLIK BİR YAŞAM BİÇİMİDİR BEING CHIC WAS A LIFESTYLE IN THE OTTOMANS

SKYLIFE 2015 • MAYIS | MAY

156 164

MALDİVLER'DE YALIN AYAK BAREFOOT IN THE MALDIVES


B

HİMALAYALAR | THE HIMALAYAS

78 www.turkishairlines.com

79

SKYLIFE 2015 • MAYIS | MAY


ZİRVEYE DOĞRU

TOWARDS THE PEAK

Renan Öztürk'ün 2011'de Conrad Anker ve Jimmy Chin'le Meru Dağı'ndaki Shark's Fin zirvesine başarılı tırmanışından önce Meru'daki kamplarından bir kare. Bu, ekibin Hindistan, Himalayalar'daki Garwahl'a ikinci gidişiydi.

Renan Öztürk at Meru base camp before making the successful first ascent of the Shark’s Fin route on Mt. Meru with Conrad Anker and Jimmy Chin in 2011. This was the team’s second expedition to Mt. Meru in the Garwahl, Himalaya, India.

JIMMY CHIN


B

ÜRDÜN | JORDAN

80 www.turkishairlines.com

81

SKYLIFE 2015 • MAYIS | MAY


TAŞTAN BİR HAZİNE

A TREASURE OF STONE

“Hazine Dairesi” olarak da bilinen bu anıt, MS 1. yüzyıldan kalma sarp kumtaşı kayalıklarında oyulmuş. Burası, Petra'nın kadim Edomite şehrindeki en güzel yapılardan ve Ürdün'ün en ünlü harikalarından biri. SEBASTIEN BEUN

Also known as “The Treasury”, this mausoleum was carved out of a sandstone rock face in the 1st century AD. This is one of the most beautiful buildings in the ancient Edomite city of Petra, and one of the most famous wonders of Jordan.


B

FİLİPİNLER | THE PHILIPPINES

DENİZİN FARMERS ÇİFTÇİLERİ OF THE SEA Deniz çiftçileri olarak da bilinen Bajau yerlilerinden bir balıkçı ve kızı, ekmeğini Sulu Denizi'nden kazanıyor. Bir zamanlar su üzerinde yaşayan Bajau kabilesi, evlerini artık kıyıda inşa ediyor.

Sea Gypsies, a Bajau fisherman and his daughter ply the Sulu Sea. Like many Bajau, who once lived entirely on the water, they now make their home ashore.

STEVE MCCURRY

82 www.turkishairlines.com

83

SKYLIFE 2015 • MAYIS | MAY



B

BOMBAY | MUMBAI

84 www.turkishairlines.com

85

SKYLIFE 2015 • MAYIS | MAY


ETKILEYICI DEVINIM Mumbai'deki Churchgate Tren İstasyonu'na bakan balkon, askeriye tarafından gözlem noktası olarak kullanıldığı için turistlerin girilmesine izin verilmiyor. Bu fotoğrafı çekmek için Hint rehberime nasıl bir kare istediğimi anlattım. Doğru sahneyi yakalamak içinse sekiz ayrı çekim yapmamız gerekti.

THE IMPRESSIVE CURRENT Because the balcony overlooking the Churchgate Train Station is used as a military observation area, tourists are not allowed to climb up. To shoot this photograph, I told my Indian guide what kind of frame I had in mind. We had to shoot seven times before finding the right one. RANDY OLSON


B

VENEDİK | VENICE

86 www.turkishairlines.com

87

SKYLIFE 2015 • MAYIS | MAY


MAVİNİN KIYISINDA BY THE BLUE Venedik harika bir şehir; hatta dünyadaki en etkileyici ve fotojenik şehir olduğunu bile söyleyebilirim. ANDRZEJ OLCHAWA

Venice is an amazing place - I’d even dare to say that it’s one of the most charming and photographically attractive cities in the world.


RUANDA

B

88 www.turkishairlines.com

89

RUANDALI ÇOCUK

THE KID FROM RWANDA Aşağıda taç yaprağı andıran dağların doğurduğu yemyeşil ova, ovadaki çamurdan yapılmış evlerin pencerelerinde çocuklar, çocukların yüzünde sürgün veren fidana benzeyen gülüşler var. İşte o çocuklardan biri, dallara tırmanmış, gülümsemesini kimseden esirgemiyor.

The verdant plain born from the mountains, resembling flower petals, is home to houses made from mud, and children with smiles like sprouts fresh out of the earth. Here, one of those children has climbed onto a branch and is giving out a smile for everyone.

NAZAN AŞKALLİ

SKYLIFE 2015 • MAYIS | MAY



B

90 www.turkishairlines.com

91

SAMSUN

SAMSUN'UN DOĞA HAZİNELERİ

AYVACIK & VEZİRKÖPRÜ

NATURAL TREASURES IN SAMSUN

SKYLIFE 2015 • MAYIS | MAY


Son yıllarda Samsun'un ilçeleri, Karadeniz bölgesine has doğal güzellikleri ve tarihi değerleri ile öne çıkmaya başladı. Bunlardan ikisi, Vezirköprü ve Ayvacık turizmin iki yıldızı olmaya aday. In recent years, some districts of Samsun have started to stand out with their share of the Black Sea’s natural beauty and historical values. Two of those, Vezirköprü and Ayvacık, are destined to become favorite touristic spots. AKGÜN AKOVA

GAZANFER DEMIRER


B

SAMSUN

92 www.turkishairlines.com

93

01

Karadeniz kıyılarındaki kentleri gezmeye giden turist grupları Samsun'a geldiklerinde genellikle kent merkezini dolaştıktan sonra; yolculuklarına Ordu, Giresun, Trabzon, Rize, Artvin üzerinden devam ederler. Tüm bu kentler birbirinden güzeldir kuşkusuz. Denizle dağları, mavi ile yeşili buluştururlar. Oysa Samsun çarçabuk geçilecek bir kent değildir; ilçeleri de birer yeşil mücevherdir. Bafra, ovasıyla Kızılırmak Deltası'na ev sahipliği yapar. Göçmen kuşlar baharda geri gelip buradaki yuvalarında kuluçkaya yatarlar. Bu delta Türkiye'nin en iyi korunmuş sulak alanlarından birisidir. Baharda su sümbülleri ve nilüferler suların güzelliğini tamamlar. Yakakent'te ise deniz tutkunları için upuzun bir kumsal vardır, günbatımında kıyıda bir kahve yudumlamak ömre değer. Balığın her zaman bol olduğu Alaçam

Usually, after wandering around the city center, the groups of tourists who come to visit the Black Sea coastline continue their trips with Ordu, Giresun, Trabzon, Rize or Artvin. Of course, these are all wonderful cities, bringing together the sea and mountains, the blue and the green. Yet, Samsun is not a city to hastily pass through, with its districts resembling green jewels. The district of Bafra is home to the eponymous highland and the Kızılırmak River. The migratory birds visit in spring and incubate in the nests they build here. This delta is one of the most preserved wetlands in Turkey. The water hyacinths and lilies complement this beauty in spring. Yakakent is home to a long beach for the lovers of the sea; it’s worth a lifetime to sip your coffee against the sundown. Alaçam, where the fish is always in abundance, is famous for the Geyikkoşan Picnic Area, laden with plane trees, poplars

SKYLIFE 2015 • MAYIS| MAY


çınar, kavak ve taflan ağaçlarıyla dolu Geyikkoşan Mesire Yeri ile ünlüdür. 19 Mayıs ilçesinde Nebiyan ormanları, Tekkeköy'deki Kabaceviz Çağlayanları, Havza'da şifalı kaplıcalar ve termal turizm merkezi bulunur. Yeşilırmak'ın suladığı Çarşamba, gölleri ve Amazon savaşçılarla ünlenen Terme'yi ve dört bir yanı piknik yeri gibi olan Kavak'ı; Akdağ Yaylası'nın ev sahibi Ladik, geleneksel panayırı ile Asarcık, fındık tarlalarıyla Salıpazarı tamamlar. VEZİRKÖPRÜ'DE ZAMAN...

02

Samsun'un iki ilçesi, Vezirköprü ve Ayvacık gezginlerin ve doğaseverlerin giderek daha çok ilgisini çekiyor. Vezirköprü, tepelerle kuşatılmış toprak bir çanağın içindedir sanki. Binlerce yıldan beri bu çanağın bereketi uygarlıklara aş ve nefes vermiştir. Sokaklarında dolaşırken her köşede bir tarihî esere ya da parçasına rastlayabilirsiniz. Evliya Çelebi'ye göre, Vezirköprü şehzade ve paşaların dinlence yeridir. Hititler'den bile izler taşıyan ilçede heybecilik, urgan, semaver yapımı gibi geleneksel sanatların ustaları da eşyaya biçim verir. Semaver yapımı Vezirköprü'nün kendine özgü işlerinden biridir. Bedestende yöreye özgü yassı

and cherry laurels. The district of May 19 is home to the Nebiyan forests; Tekkeköy to Kabaceviz Waterfall; and Havza to remedial hot springs and a thermal tourism center. There’s also Çarşamba, irrigated by the Yeşilırmak River; Terme, famous for its lakes and Amazon fighters; Kavak, surrounded by picnic areas, Ladik, home of the Akdağ Highlands, Asarcık with its traditional fair; and Salıpazarı with its nut trees. SPENDING TIME IN VEZİRKÖPRÜ

Two districts of Samsun, Vezirköprü and Ayvacık, increasingly attract more visitors and nature-lovers. Vezirköprü’s location resembles an earthen bowl surrounded by hills. The fertility of this bowl has fed and raised civilizations for thousands of years, some parts of which you may encounter in any corner as you wander among the streets. According to the famous traveler Evliya Çelebi, Vezirköprü is the resting place of şehzade (young prince) and pashas. The craftsmen of traditional arts such as saddlebag, rope or samovar making in this district, which still bears the traces of the Hittites, shape materials into objects. Samovar making is one of Vezirköprü’s unique handicrafts. You can buy the local wide samovar in the covered bazaar. You’ll be surprised by

01_ V ezirköprülü ustaların yaptığı yassı semaverler, yörenin adını dünyaya duyuruyor. 02_ S ultan II. Abdülhamid döneminden kalma saat kulesi, sekizgen kaidesinin üzerinde yükselen yuvarlak gövdesiyle bir minareyi andırıyor. 03_ 1 5. yüzyıldan kalma Taşhan Misafirhanesi kentin simge yapılarından biri ve asırlardır ziyaretçilerine huzurlu bir konaklama sunuyor. 04_ R estore edilen geleneksel Vezirköprü evleri bölge mimarisinin ince zevkini ortaya koyuyor.

03

04

01_ T he wide samovars made by the craftsmen in Vezirköprü promotes the district's reputation. 02_ D ating back to the reign of Abdulhamid II, the Clock Tower resembles a minaret, with its round body raised on its octagonal pedestal. 03_ The 15th-century Taşhan Guesthouse is one of the trademark structures in the city and has been welcoming visitors for centuries. 04_ The restored traditional Vezirköprü houses demonstrate the elegance of the local architecture.


B

SAMSUN

01

94 www.turkishairlines.com

95

formlu semaverlerden satın alabilirsiniz. Bedesteni çevreleyen tarihî Arasta'daki alışveriş seçeneği zenginliği sizi şaşırtacak. Vezirköprü'nün park ve bahçelerinde yaşlı çınarların altında çayınızı yudumladıktan sonra Taşhan'ı ve 20.000'den fazla kitabın bulunduğu Fazıl Ahmet Paşa Medresesi'ni ziyaret edebilirsiniz. Camiler ve hamamlarla donanmış Vezirköprü'nün sembollerinden olan Saat Kulesi'nin önünde durup saatinizin ayarını kontrol etmek ise bir eski zaman duygusu yaratıyor insanda. Çok sayıdaki tarihî hamamı ve ayakta duran taş Kurt Köprü bu duyguyu pekiştiriyor. Kunduz ormanlarındaki Geyik Üretme Çiftliği'nde, ürkütmemeye özen göstererek geyikleri izleyebilirsiniz. Sırtınıza çantanızı vurup Vezirköprü'nün Kunduz, Kabalı ve Tavşan Dağı yaylalarında yürüyüş keyfini yaşamalısınız. Çiçeklerle dolu tepelerden, hayranlık duyacağınız manzaraların içinden geçebilir, ormanlar içlerinde kuş seslerinden başka hiçbir sesin gelmediği patikalarda doğanın güzelliğine tanık olabilirsiniz. Altınkaya Barajı'nın en dar yerindeki Şahinkaya Kanyonu ise, yükselen kayalıkların arasındaki görkemli bir doğal başyapıt. Vezirköprü'de iş yemeğe gelince, katık böreğini, kaz pilavını, madımak ve pancardan yapılan çorbalarını tadım listenize eklemelisiniz. Geleneksel Oymaağaç kebabının mevsimi de, yayla zamanı gibi mayısta başlıyor. Yaz

the richness of shopping alternatives in the historical Arasta surrounding the covered bazaar. After sipping your tea under the old sycamore trees in the district’s parks and gardens, you should visit the Taşhan (Stone Inn) and the Fazıl Ahmet Paşa Madrasah, home to more than 20,000 books. Taking a break under the Clock Tower, another symbol of Vezirköprü which is adorned with mosques and bathhouses, is enough to experience a feeling of nostalgia. The district continues to add to this feeling with its numerous historical bathhouses and still-standing stone Kurt Bridge. You can watch the deer at the Deer Breeding Farm in the Kunduz Forests, but be careful not to scare them. Another must is packing your bag and following the walking trails on the highlands of Kunduz, Kabalı and Mount Tavşan. Walk through the flower-laden hills and admirable sceneries, and witness the beauty of nature where no sound is heard except for that of chirping birds. The Şahinkaya Canyon, located in the narrowest spot on the Altınkaya Dam, is a magnificent natural masterpiece, rising among high rocks. When it comes to dining in Vezirköprü, you should include the katık pastry, goose rice and soup made from knotgrass and beets on your list. Just as the season of going out to the highlands, the traditional Oymaağaç kebab is a delight of May. The two most important festivals of summer are the Kunduz and

SKYLIFE 2015 • MAYIS| MAY

01_ E stetik görünümüyle görenleri kendine hayran bırakan Eynel Köprüsü, tam dokuz köyü Ayvacık'a bağlıyor. 02_ S uat Uğurlu Baraj Gölü üzerindeki Kirazlık (Zevgar) Adası'nın turizme açılması yönündeki çalışmalar bölge halkını heyecanlandırıyor. 03_ A yvacık'ın ustaları uzun yıllar işlerinin başında kalıyor. 04_ T arihin tanığı ahşap camilerin sayısı gitgide azalıyor. 05_ G öl kenarında sakin bir Karadeniz köyü. 01_ M esmerizing the visitors with its aesthetic structure, the Eynel Bridge connects nine villages with Ayvacık. 02_ T he efforts to open the Kirazlık (Zevgar) Island on the Suat Uğurlu Dam Lake for visitors excites the local people. 03_ T he craftsmen in Ayvacık continues their line of work for many years. 04_ The number of wooden mosques which have witnessed history gradually decrease every year. 05_ A calm Black Sea village on the lakeside.


02

04

03

05


aylarının iki önemli şenliği, Kunduz ve Esenköy Uzunçayır yayla şenlikleri. Vezirköprü, köklü bir tarih geleneği ve her mevsim güzelliğini gözlerden esirgemeyen doğası ile mutlaka görülmesi gereken yerlerden biri. GÖL GÜZELİ AYVACIK...

96 www.turkishairlines.com

97

Suat Uğurlu Baraj Gölü'nün kıyısındaki Ayvacık ise, Samsun'un sulara komşu olan ilçelerinden. Ayvacık'a giderken her viraj sonrasında karşınıza etkileyici orman manzaraları çıkıyor. Kıyıdaki kahvehanelerden birinde çayınızı içtikten sonra, çam ormanlarında dolaşmak ciğerlerinizi bayram ettiriyor. Zorlu bir tırmanışla ulaşılabilecek olan Yeşilpınar Şelalesi, Çamlıkale köyündeki üzerine hikâyeler anlatılan ancak henüz restore edilmemiş olan Kızlar Kalesi, geceleri ışıklandırılan Eynel Köprüsü ve turizme açılması için çalışmalar yapılan Kirazlık (Zevgar) Adası ile Ayvacık keşfedilmeyi bekliyor. Eynel Köprüsü ve ikiye böldüğü baraj gölü tepeden baktığınızda yeşil suların üzerinde zarif, ince bir kolye gibi görünüyor. Doğal güzellikleri

SAMSUN

Esenköy Uzunçayır highland festivals. With its rich history and nature that’s ever-charming, Vezirköprü is definitely a must-see. THE PRINCESS OF LAKES – AYVACIK

On the bank of the Suat Uğurlu Dam Lake, Ayvacık is one of the districts in Samsun that have a coast on water. You’ll be greeted by impressive forests on every curve on your way to the district. After drinking your tea at one of the coffee houses on the shore, you should walk around in the pine forests and breathe the clear air in. Ayvalık waits to be explored with its Yeşilpınar Waterfall, accessible with a tiresome climb; Kızlar (Maidens’) Castle in the village of Çamlıkale, which have been mentioned in many stories but, unfortunately, not yet restored; Eynel Bridge, lit at night, and Zevgar Island. If you look from the top, the Eynel Bridge resembles an elegant pearl necklace on the green waters of the dam lake it divides in two. Its natural beauties and landscape, appropriate for all kinds of sports from cycling to sailing, parasailing to off-road, make Ayvalık a charming option. Its availability for

01_ S amsun pidesi, Türk mutfağının markalaşmış yiyeceklerinden biri. 02_ S amsun ve ilçelerinde, yaylalara giden yollar mayıs ayında çiçekler ve kokularıyla doluyor. 01_ T he Samsun pita is one of the trademarks of the Turkish cuisine. 02_ T he roads leading to Samsun and its districts are filled with flowers and their smells in May.

GÜRCAN ÖZTÜRK

B

01

02

SKYLIFE 2015 • MAYIS| MAY



B

SAMSUN

GÜRCAN ÖZTÜRK

D

98

01

ve bisikletten yelkene, yamaç paraşütünden "off road"a kadar her türlü spora uygun coğrafyası Ayvacık'ı çekici kılıyor. Karavan parkı, yamaç paraşütü olanakları, tekne gezileri, kano ve kürek sporlarına uygunluğu ilçeyi cazip hale getiriyor. Hasan Uğurlu Baraj Gölü'nü çevreleyen ormanlarındaki mesire yerleri bahardan başlayarak kalabalıkları ağırlıyor. Ayvacıklıların düğün geleneklerinde, düğün sahibinin yağlı güreş düzenlemesi de var. El tezgâhlarında dokunan "cecim"ler yünden yapılıyor, alabileceğiniz en güzel hediyelerden biri. Keşkek ve haluç tatmadan da Ayvacık'tan ayrılmamalı. İster fotoğrafçı, ister doğasever, ister gezmeyi ve hoş sohbetleri seven birisi olun, Ayvacık sizi sürprizleriyle mutlu edecek. Ayvacık ve Vezirköprü gezilerini Samsun merkezi taçlandırmalı; çünkü Samsun, ziyaretçilerine birbirinden farklı seçenekler sunuyor: Çoğu

trailer parks, parasailing opportunities, boat trips, canoeing and rowing make the district even more attractive. The picnic areas in the forests surrounding the Hasan Uğurlu Dam Lake welcome visitors as of spring. At the traditional Ayvacık weddings, both families organize an event of oil wrestling. The hand-woven cecim is made from wool and one of the most beautiful souvenirs you can buy here. You shouldn’t leave Ayvalık without tasting keşkek (a dish of mutton or chicken and ground wheat) and haluç (pastry with butter and walnut). Whether you’re a photographer or a nature-lover, or interested in travelling and sweet conversation, Ayvacık is the right place for you with its surprises. Trips to Ayvacık and Vezirköprü should be crowned with a tour in the city center because Samsun offers a variety of options to its visitors: Museums, mostly decorated with modern exhibition techniques, fish restaurants, panoramic views, beaches with fine sand and warm

SKYLIFE 2015 • MAYIS | MAY

GÜRCAN ÖZTÜRK

www.turkishairlines.com

99

O K

02 01_ Şahinkaya Kanyonu'nda yapacağınız doğa yürüyüşlerine ve tekne turlarına muhteşem bir manzara eşlik edecek. 02_ B andırma Vapuru'nun birebir kopyası rıhtıma yanaşmış, içinde tarih yolculuğu yapacak ziyaretçilerini bekliyor. 01_ A wonderful scenery will accompany you on your nature walks and boat trips at the Şahinkaya Canyon. 02_ Anchored at the harbor, the 1:1 replica of the Bandırma Steamer waits to take its visitors on a historical journey.


DÜNYA’NIN AKILLI TELEFON BAĞLANTILI İLK SAATİ 300 ŞEHİR İÇİN

EQB-500RBK-1A 2.399

Otomatik Ayarlama ve Kendi Kendine Şarj Edebilme

Bölgesel zaman dilimi ayarı için akıllı Bluetooth teknolojisi

Dual Time Dünya Saati (Aynı kadranda iki şehri gösterebilme)

Güneş Enerjisi

facebook.com/casiosaattr

twitter.com/casiosaattr

instagram.com/casiosaat


B

SAMSUN

01_ G azi Müzesi'nde Atatürk ve silah arkadaşlarının heykelleri sergileniyor. 02_ D oğu Park'taki sembolik Amazon Köyü bölgenin zengin tarihini yansıtıyor.

ENGIN GÜNEYSU

01_ T he statues of Atatürk and his comrades are exhibited at the Gazi Museum. 02_ T he symbolic Amazon Village at the Doğu Park reflects the region's rich history.

01

100 www.turkishairlines.com

101

modern sergileme teknikleriyle donatılmış müzeler, balık lokantaları, panoramik manzaralar, ince kumlu plajlar, fırından çıkarılan sıcacık pideler... Doğu Park'ta kurulan sembolik Amazon köyünde elinde mızrak ve kalkan tutan bir kadın savaşçı heykeli sizi bekliyor. Sevgi Parkı'nda gezinebilir, kordonda yemek yiyebilirsiniz. Atatürk'ün 19 Mayıs 1919'da Samsun'a çıktığı Bandırma Vapuru'nun birebir ölçekte yapılan örneği yılın her günü ziyarete açık. Gemide sergilenen fotoğraflar, balmumu heykeller ve maketler gezenlere Kurtuluş Savaşı'nı anlatıyor. Gazi Müzesi'nde de yakın tarihimizle ilgili çok sayıda belge ve eser sergileniyor. Atatürk'ün Samsun'a geldiği günlerde kaldığı ve Mıntıka Palas olarak bilinen bu bina, Samsunlular tarafından daha sonra kendisine armağan edilmiş. Krippel'in yaptığı Atatürk heykeli de kentin tarihi simgelerinden biri. Arkeoloji ve Etnografya Müzesi'nde ise Amisos Hazinesi de var. Şimdiyse Samsun'da 19 Mayıs şenliklerinin, Hıdırellez’in, çiçek koklamanın, çayırlara koşmanın zamanı. Yaylacılar yavaş yavaş yola koyuluyorlar. Göl kıyılarından ağaç altlarına kadar her yer güneşin çağrısına uyup doğayla buluşan insanlarla dolup taşıyor. Düğün dernek mevsimi de geldi işte! Bafralı gelinlerle damatlar dünya evine girmeden önce Kızılırmak üzerindeki Çetinkaya Köprüsü'nden geçecekler. Üzerlerinde, deltada doğmuş kuşlar uçacak. Onların sevinçli ötüşleri Vezirköprü'den Ayvacık'a kadar Samsun'a gitmeniz için davetiye yerine geçecek.

02

NASIL GİDİLİR? GETTING THERE Türk Hava Yolları, Samsun'dan Ankara ve İstanbul'a her gün karşılıklı seferler düzenliyor. Bilgi için: turkishairlines.com Turkish Airlines has daily round-trip flights to Samsun from Ankara and İstanbul. For information: turkishairlines.com

SKYLIFE 2015 • MAYIS| MAY

pita breads fresh out of the oven. A female warrior carrying a spear and shield will be waiting for you in the symbolic Amazon village founded in the Doğu Park. You can walk around the Sevgi Park and dine at the esplanade. The 1:1 replica of the Bandırma Steamer, by which Mustafa Kemal Atatürk arrived in Samsun on 19 May 1919, is open for visitors all year round. The photographs, the waxwork and models exhibited on the ship tell the visitors of the story of the Independence War. The Gazi Museum exhibits many documents and works about our recent history as well. Known as the Mıntıka Palace, where Atatürk stayed during his trip to Samsun, this building was later given as a gift to him by the people of Samsun. The statue of Atatürk by Krippel is another historical symbol of the city. Don’t miss out on seeing the Amisos Treasure at the Archaeology and Ethnography Museum. Now, it’s time to go out to the prairie, to celebrate the 19th of May and the Hıdırellez, to smell the flowers and run around in the meadows in Samsun. The people have started to hit the road to the highlands. Every corner from lakesides to shadows of trees is filled with people, who follow the sun and meet with nature. The wedding season has arrived as well! Before tying the knot, the brides and grooms from Bafra will walk across the Çetinkaya Bridge over the Kızılırmak River. Above their heads, the birds born at the delta will fly. The delightful chirping sounds will be invitation enough for you to visit Vezirköprü and Ayvacık.



B

PORTO

102 www.turkishairlines.com

103

SKYLIFE 2015 • MAYIS | MAY


Bahar bitmeden seyahat planlarınıza Porto'yu mutlaka ekleyin. Atlas Okyanusu kıyısında Akdeniz sıcaklığını bulacaksınız.

Put a check mark on Porto in your travel schedule, before the spring ends. You'll find Mediterranean warmth on the coasts of Atlantic Ocean. LAIN DEMPSEY

MICHAEL DENKER


PORTO

B

104 www.turkishairlines.com

105

01

Her geçen gün büyüyen bir bölge olmasının yanı sıra, özgün stiliyle ihtişamlı ve romantik bir şehir olan Porto, belki de akıp geçen zamanın Portekiz’deki en güzel hatırlatıcısı. Yeni toprakları keşfe çıkacak gezginler gösterişli gemilerini limana yanaştırdıkça rıhtım bölgesinde ticaret canlandı, eski ve yeni dünya arasında bir köprü oluşmaya başladı. Bu ticaret Porto’yu önemli bir merkez olmanın ötesinde Avrupa’nın ticaret devlerinden biri hâline getirdi. Bugün Porto’nun dar ve kıvrımlı sokaklarında dolaşırken, başka bir döneme yolculuk yapacak; eskimiş bina cephelerinin bir zamanlar soylular, seçkinler, denizciler ve kâşiflerin sıklıkla ziyaret ettiği şık mağazalar, konaklar ve restoranlar olduğunu fark edecek-

siniz. Porto’nun tarihî bölgesi Ribeira, tarihe özlem duyanların zevkle gezintiye çıkabileceği bir merkez. Ribeira’da zaman hiç ilerlemiyor zannedebilirsiniz. 1996 yılından bu yana UNESCO Dünya Mirası Listesi'nde yer alan ve Douro Nehri kıyısında uzanan Ribeira, bir zamanlar balık, ekmek ve et pazarı olarak hizmet veriyordu. Eski tip köy meydanlarını andıran bu bölgenin, baktığınızda nereye gittiğini kestiremediğiniz merdivenlerden, patika yollardan ve kaldırımlardan oluşan plansız, eski sokaklarında kaybolabilirsiniz. Asırlık binaları sanki her an üzerinize yıkılacakmış gibi görünebilir ama Ribeira, Porto’nun kokusunu içinize çekebileceğiniz, bir kahveyle daha da güzelleştirebileceğiniz harikulade bir meydan.

SKYLIFE 2015 • MAYIS | MAY

01_ D om Luis Köprüsü Porto'nun neredeyse her noktasından görülebiliyor. 02_ N ostaljik tramvay sadece tarihî bir simge değil, şehir halkı tarafından yoğun bir şekilde kullanılıyor. 03_ S ao Bento tren istasyonu 1900'lü yılların başında Fransız Beaux-Arts tarzında inşa edilmiş. 04_ C rystal Palace Gardens'da bulunan Pavilhao Rosa Mota 10 bin kişi kapasiteli bir kültür-sanat ve eğlence merkezi. 01_ The Dom Luis Bridge can be seen from anywhere in Porto. 02_ T he nostalgic tram isn't only a historical symbol; it's frequently used by the city people. 03_ T he Sao Bento Train Station was built in the French Beaux-Arts style in the early 1900s. 04_ T he Pavilhao Rosa Mota located at the Crystal Palace Gardens is a culture, arts and entertainment venue, with a capacity of 10,000 people.


02

03

A sprawling territory of stark contrasts marked by a distinctive style, the magnificent, romantic city of Porto is perhaps Portugal’s most suitable reminder of times gone by – when explorers sidled imposing ships to discover far away new lands, when quayside trade was conducted between the Old World and the New, and this trade transformed Porto from a significant yet often overlooked city into a giant of European trade and commerce. Wandering through the narrow, meandering maze of Porto streets today, you will be transported back to a time when the crumbling building facades were once new and elegant shopfronts, townhouses and restaurants, frequented by noblemen and gentry, sailors and explorers. The Ribeira district – Porto’s charming historical centre – is a joy to behold for any visitor with even a passing interest in history. Time, it often seems, has stood still in Ribeira. A UNESCO World Heritage Site since 1996, Ribeira sits on the Douro River and was once a thriving market area for goods such as fish, bread and meat. The district is a place of old-style village plazas, of seemingly unplanned narrow streets with staircases, laneways and footpaths ostensibly leading nowhere. Century-old buildings seem to loom overhead, as if about to collapse at any minute. Ribeira is a wonderful place to enjoy a coffee and soak up the sights and smells of Porto as it once was and still is. But Porto has been a thriving city since the Romans established it as a far flung outpost at the very edge of the Empire’s reach in the fourth century. During the occupation, it developed as a highly important commercial port and continu-

04


PORTO

B

106 www.turkishairlines.com

107

Porto, Romalılar tarafından imparatorluğun en ucundaki nokta olarak kurulduğu 4. yüzyıldan bu yana gelişen bir şehir. İşgal sırasında önemli bir ticaret limanı olarak gelişti ve 711 yılında Mağribîlerin idaresine girdikten sonra bile başarılı bir şekilde varlığını sürdürmeye devam etti. 8. yüzyıldaki İngiliz işgallerinden sonra Porto Limanı, Portekiz’in gemi yapım sanayisinde önemli bir rol edindi. Gemici Henrique olarak bilinen Portekiz prensi, Kuzey Afrika’nın Ceuta topraklarını fethetmek için 1451’de tam da buradan denize açılmıştı. 21. YÜZYIL ŞEHRİ

Porto’nun tarihî geçmişi, mekânları ve gelenekleri ziyaretçilerini, şehrin muhteşem tarihine ve kadim geçmişine hayran bırakmaya yetiyor. Bazı binaların dökülen

02

ed to operate successfully even as the city fell under the control of the Moors in 711. Following the Reconquista, the port of Porto became instrumental in Portugal’s shipbuilding industry and it was from here that Prince Henry the Navigator set sail in 1451 to conquer the North African enclave of Ceuta. A CITY OF 21ST CENTURY

01

Porto’s historic past, sites and traditions leave the visitor with an appreciation of its remarkable history and age-old past, but despite the decaying facades of some of its buildings and the baroque-style architecture that gives the city much of its charm, Porto is very much a 21st century city of the highest order today. For any visitor keen for the metropolitan buzz of a major European capital, Porto can also deliver both modern and chic, yet is never far from its ancient roots.

SKYLIFE 2015 • MAYIS | MAY


01_ Pastel de nata 19. yüzyıldan beri Portekiz'le özdeşleşmiş bir kremalı kek. 02_ P alacio da Bolsa (Bolsa Sarayı) iç sütunlarından bir detay. 03_ D uoro Nehri kıyısındaki Ribeira, Porto'nun en hareketli semtlerinden. 04_ N ehrin diğer yakasından Ribeira'nın gece görüntüsü. 05_ 3 2 bin metrekareden geniş bir alana kurulmuş Crystal Palace Gardens, Porto halkının doğayla buluşma noktası.

04

03

cephelerine ve barok mimarisine rağmen, Porto tam anlamıyla bir 21. yüzyıl şehri. Porto, Avrupa başkentlerinin canlılığını arayan ziyaretçilerine bir yandan modern ve şık bir şehir tecrübesi vadederken bir yandan da köklerine sımsıkı bağlı kalıyor. 500 yıllık bir bina, modern bir kahve dükkânına ya da zarif bir moda butiğine ev sahipliği yapabiliyor. Porto şehir merkezindeki Clérigos mahallesinde yer alan Vida Portuguesa bunun tipik bir örneği. Yerel hediyelik eşyaları ve retro bir atmosferi bulunan bu dükkân, 1886 yılından kalma bir kumaş fabrikasının restore edilmesiyle bugünkü yüzünü kazanmış. Yakınlardaki Rua das Carmelitas Caddesi'ndeyse tüm dünyadaki en güzel kitapçılardan biri, dönen merdivenli ve mozaik camlı Lello & Irmao bulunuyor. Bir kitap kurdu

01_ Pastel de nata is a cream cake associated with Portuguese since the 19th century. 02_ A detail from the interior columns of the Palacio da Bolsa. 03_ R ibeira at the bank of River Duorto is one of the most lively districts in Porto. 04_ A night view of Ribeira from the other side of the bank. 05_ S panning an area of more than 32,000 square meters, the Crystal Palace Gardens is where the people of Porto meets with nature.

05

Nowadays, a 500-year-old structure may house a modern day coffee shop or an elegant fashion boutique. A Vida Portuguesa in the Clérigos neighbourhood in downtown Porto is typical of the city – a renovated 1886 fabric store featuring local souvenirs with a decidedly retro feel – and on the nearby Rua das Carmelitas stands one of the most beautiful bookstores in the entire world, Lello & Irmao, with its impressive winding staircase and stained glass. A bibliophile could spend the entire day browsing the shop, perusing the pages and marvelling at an old world style bookshop. For the more conventional shopping experience, Rua de Santa Catarina in the city centre is where the more familiar High Street brand names can be found, though the side streets have an array of more independent stores, many with beautifully-tiled



PORTO

B

02

01

tüm dükkânı dolaşıp kitap sayfalarını karıştırıp eski dünyaya ait bu kitapçıya hayran kalarak tüm gününü burada geçirebilir. Alışılageldik bir alışveriş tecrübesi için şehir merkezindeki Rua de Santa Catarina Caddesi'nde yer alan global markaların yanı sıra, dış cephesi güzel çinilerle kaplı butik mağazalar bulabilirsiniz. Santa Catarina aynı zamanda kırsal ve kasabayı andıran mağaza vitrinleriyle şehrin en güzel alışveriş merkezi Via Catarina’ya da ev sahipliği yapıyor. Birçok dükkânda yerel el işleri, taptaze meyve ve sebzeler, havalı kıyafetler ve ilginç biblolar bulabilirsiniz.

03

Porto bir yandan geçmişe açılan çekici bir geçit olmaya devam ederken bir yandan da modernliği kucaklayıp zamana ayak uyduruyor. Avrupa’daki birçok şehir, iş ve ticaret anlamında aynı derecede önemli bir geçmişe sahip olabilir ama şehrin her bir köşesinde görülebileceği gibi, Porto eski dünyaya ait çekiciliği ve zarafetinin büyük bir kısmını hâlâ koruyor. Eski dünyanın kâşifleri yepyeni maceralar yaşamak üzere Porto’dan sulara açılırken, modern zamanın ziyaretçileri şehri keşfetmeyi tatminkâr, eşsiz ve zamansız bir macera olarak görebilir.

SKYLIFE 2015 • MAYIS | MAY

facades. Santa Catarina is also home to perhaps the city’s most beautiful shopping centre – Via Catarina – with its storefronts typical of rural, village-style shops. Local crafts, fresh-produce groceries, hip threads and quaint bric-a-brac can be found in Porto’s many local street markets. Porto remains an endearing gateway to the past while at the same time it has embraced modernity and moved with the times. Many European cities can boast an equally important past in terms of trade and commerce, but Porto has retained much its old world charm and eloquence, evident throughout the entire city. As the explorers of old set out from Porto on exciting new adventures, the modern day visitor can find exploring the city a rewarding, unique and timeless adventure of their own.

01_ P orto'nun en önemli gotik yapılarından biri olan San Francisco Kilisesi'nin tarihi 1200'lü yıllara dayanıyor. 02_ H er biri 1,5 ton ağırlığındaki avizelerin aydınlattığı Palacio da Bolsa'nın merdivenleri bile her yıl binlerce turist çekmeye yetiyor. 03_ G eçmişte deniz ticaretinin kalbi olan Ribeira Limanı'nda geleneksel tekneler turistleri ağırlıyor.

01_ O ne of the most important gothic structures in Porto, the San Francisco Church's history dates back to the 1200s. 02_ L it by 1.5-ton chandeliers, even the stairs at the Palacio da Bolsa are enough to attract thousands of tourists every year. 03_ T he traditional boats welcome the tourists at the Ribeira Harbor, which used to be the heart of sea commerce.


PORTO

B

PORTO GUIDE

Palacio Da Bolsa

AVENIDA DOS ALIADOS

You must visit this square, impressive with its historical texture since it's regarded as the heart of Porto. Located up ahead, the local municipal building accepts visitors on certain days. CLERIGOS TOWER

PORTO REHBERİ AVENIDA DOS ALIADOS

110 www.turkishairlines.com

111 Avenida Dos Aliados

Clerigos Kulesi / Clerigos Tower

Tarihî dokusuyla son derece etkileyici olan bu meydanı mutlaka görün. Zira burası Porto'nun kalbi sayılıyor. Yukarı kısmında bulunan yerel meclis binası da belli günlerde ziyaretçi kabul ediyor. CLERIGOS KULESİ

75 metre yüksekliğindeki bu kule Barok ve Rokoko mimarisinin Porto'daki en iyi örneklerinden. 1700'lü yıllarda inşa edilen kulenin zirvesine çıkmak için 225 basamak tırmanmak biraz yorucu olabilir ama sonunda göreceğiniz muhteşem Porto manzarası için değer. PALACIO DA BOLSA

19. yüzyılda inşa edilen Bolsa Sarayı'nın en ilgi çekici yerlerinden biri Arap Salonu. Yaldızlı süslemeleriyle ünlü bu salonun inşasında İspanya, Granada'daki Elhamra Sarayı'ndan esinlenildiği düşünülüyor.

SKYLIFE 2015 • MAYIS | MAY

75-meter-high, this tower is one of the finest examples of the baroque and rococo architecture. it may be a bit tiresome to climb 225 steps to climb to the top of the tower, built in the 1700s, but it'll be worth it once you see the amazing Porto view. PALACIO DA BOLSA

Built in the 19 th century, one of Palacio da Bolsa's most interesting rooms is the Arab Room. Famous for its gilded decorations, this room is thought to be inspired by the Alhambra Palace in Granada, Spain.

NASIL GİDİLİR? GETTING THERE Türk Hava Yolları İstanbul-Porto arasında haftanın dört günü karşılıklı seferler düzenliyor. Bilgi için: turkishairlines.com Turkish Airlines has round-trip flights between Istanbul and Porto four days a week. For information: turkishairlines.com


www.vw.com.tr

Amarok Canyon. Tekdüzeliğe son. Sıra dışı görünümüyle benzerlerinden farklılaşın, şehrin sıkıcılığından uzaklaşıp unutulmaz heyecanlar yaşayın. Amarok Canyon, her zorluğa meydan okuyan performansı ve özel aksesuarlarıyla Volkswagen Yetkili Satıcılarında sizi bekliyor.

Volkswagen Amarok. Fazla söze gerek yok.

facebook.com/vwticariarac

Trafik Hayattır

Doğuş Otomotiv

DANIŞMA HATTI: 0216 266 54 98

Resimdeki aracın görüntüsü satışa sunulan modellerimizden farklılık gösterebilir.

Volkswagen’in tercihi


B

RÖPORTAJ TURKISH| |INTERVIEW ENGLISH

ŞI

B

112 www.turkishairlines.com

113

A arts that look life

SKYLIFE SKYLIFE 2013 2015 • EKIM • MAYIS | OCTOBER | MAY


OSMANLI’DA ŞIKLIK BİR YAŞAM BİÇİMİDİR BEING CHIC WAS A LIFESTYLE IN THE OTTOMANS HASAN MERT KAYA

CEVAHIR BUĞU

Osmanlı sanatı uzmanı Serdar Gülgün şıklığın sadece giyimle ilgili olmadığını, bir yaşam biçimi olduğunu düşünüyor. An expert on the Ottoman arts, Serdar Gülgün believes that being chic isn’t only about looking good, that it’s also a lifestyle.


B

RÖPORTAJ | INTERVIEW

114 www.turkishairlines.com

115

01

Osmanlı sanatına olan ilginizin kaynağı nedir? Çocukluğumdan beri bu konuya çok duyarlıyım. Tarihî bir binanın yanından geçtiğimde, eski bir yazı ya da eski bir eşya gördüğümde çok meraklanırım. Benimkisi içten gelen bir merak. Peki bu kadar niş bir ilginin bir mesleğe dönüşme öyküsü nasıl oldu? Üniversitede işletme okudum ama okula girdiğim anda doğru yerde olmadığımı hissetmiştim. Eski Türkçe dersleri almaya başladım. Daha sonra Londra Üniversitesi School of Oriental and African Studies’de (Doğu ve Afrika Çalışmaları Okulu) İslam Sanatı Master Programı’na başvurdum. 1992’de ünlü müzayede evi Sotheby’s’de İslam Sanatı departmanında uzman olarak çalışmaya başladım. Sanırım işletme eğitimi, disiplinlerarası bir bakış yakalayıp bunu bir mesleğe dönüştürmemi sağladı. Bu yaklaşımla Türkiye’de sergiler hazırladım, Vitali Hakko ile Vakko için Osmanlı desenli kumaşlar tasarlamaya başladım. 20 yıldır birlikte çalışmaya devam ediyoruz.

01_ F resklerle kaplı pembe duvarlı yemek odasında, eski Suzani masa örtüsünün üzerinde Serdar Gülgün'ün tasarladığı objeler... 01_ T he dining room with its frescoed pink walls hosts a table with pieces designed by Serdar Gülgün on a old Suzani table cloth.

Batı, kozmopolitan olmaya Sanayi Devrimi’nde başladı. Oysa Osmanlı dünyasında insanlar kozmopolitanlığın içinde doğuyordu. The West started to become cosmopolitan with the Industrial Age. However, in the Ottoman world, people were born into being cosmopolitans.

SKYLIFE 2015 • MAYIS | MAY

What is the source of your interest in the Ottoman arts? I’ve always been very sensitive about it; it’s almost instinctual. Since my childhood, whenever I walked past a historical building or saw an old inscription or an item, I’d get really curious. Mine is a curiosity that comes from within. Then, what’s the story behind such a niche interest turning into a job? I studied business management in college, but the moment I stepped in, I knew that this wasn’t where I belonged. First, I started taking courses on Old Turkish. Then, I applied to the Islamic Arts Graduate Program at the University of London’s School of Oriental and African Studies. In 1992, I started to work as an expert on Islamic Arts at Sotheby’s, the famous auction house. I guess the most important reason for this interest of mine to become my job was that it was supported with my knowledge in business, i.e., my interdisciplinary point of view. With this approach, I prepared exhibitions in Turkey. Then with Vitali Hakko, I started designing fabrics with


BİLGİ | INFO

01_ K ural, Afrika ülkelerinin tamamını gezdiğini söylüyor. 02_ Endonezya'nın Papua Adası'nda yerliler 03_BİLGELİĞİN Hindistan'ın Sıkkım eyaletinde karakteristik SİMGESİ bir mabet

Serdar Gülgün İstanbul koleksiyonunun

01_alametifarikası K ural says heolan haskaplumbağalar, toured all theGülgün'ün Lale African countries. Devri kaplumbağalarına olan özel ilgisinin 02_ Locals on the Indonesian island of Papua ayrıca kaplumbağaların 03_bir Asonucu. typicalGülgün temple in the Indian state antik bu yana uzun ömür, bilgelik ve sabrın çağlardan of Sikkim

simgesi olmalarından da ilham aldı. Bilgi için: serdargulgun.com

THE SYMBOL OF WISDOM

02

Osmanlı desenleri uluslararası alanda ilgi görüyor mu? Bugün Osmanlı desenleri, Osmanlı kumaşları çok daha yaygın kullanılıyor ama bizimki öncü bir proje oldu. Yurt dışından çok önemli markalardan da bu tür talepler geldi. Örneğin dünyanın en iyi porselenlerinden birinin üreticisi olan Herend ile Osmanlı desenli porselen çalıştık. Herend hiçbir modelini üretimden kaldırmıyor ve Osmanlı desenli porselenler hâlâ tüm dünyada büyük ilgi görüyor.

03 02_ T ORTOISE MAGNIFICO: El üfleme cam kaplumbağa kabuğu ile kaplanmış bronz kaplumbağa mumluğu. 03_ W ONDERING TORTOISE: Kabuğunda mum tutan kaplumbağa, Serdar Gülgün imzalı. Antik bronzdan yapılan kaplumbağa mumluğunun ağzında akik taşı bulunuyor. 04_ I MPERIAL GLOBE: El yapımı çok amaçlı bronz kase serinin en önemli parçası. 02_ T ORTOISE MAGNIFICO: Tortoise candlestick with a hand blown glass carapace mounted on once bronze. 03_ W ONDERING TORTOISE: Tortoise holding a candle on its carapace, Serdar Gülgün’s signature design. Made of antique bronze holding an agate ball in the mouth. 04_ I MPERIAL GLOBE: Hand made bronze multipurpose centrepiece.

Tasarımlarınızda tarihten besleniyorsunuz. Ya yenilik? Yaptığım yeniliklerin ya da tasarımların bir modayı değil zamansız bir şeyi ifade etmesini istiyorum. Dolayısıyla o günün modasını tabii ki hissediyorum ama bana göre bir ürün mağazaya girdiği anda demode olur. Çünkü onu tasarlayanlar çoktan başka bir şey düşünmeye başlamış oluyor. Ben zamansız ve klasik bir şey yapmak istiyorum. Kitaplarınızı da Osmanlı sanatını zamanın ötesine taşımak için mi hazırladınız? Assouline Yayınları dünyanın en önemli sanat kitaplarını yayımlayan yayımcı. 5-6 yıl önce bir Osmanlı evi görmek istediler ve misafirim oldular. Türkiye ile ilgili kitaplar yayımlamak istediklerini söylediler ve ilk kitaplarını

The collection's signature design motif – turtles – derives from Serdar Gülgün's particular fascination with the turtles of the Tulip Era. Gülgün also found inspiration in turtles as ancient symbols of longevity, wisdom and patience.

Ottoman patterns for his brand, Vakko. We’ve been working together for 20 years. Do the Ottoman patterns draw attention in the international scene? Today, the Ottoman patterns and fabrics are much more widespread but ours was a pioneering project. Then, we received this sort of demand from some very important global brands. For instance, we worked on a porcelain with Ottoman patterns with Herend, one of the best porcelain manufacturers in the world. Herend doesn’t stop manufacturing any of its models and the porcelain with Ottoman patterns still draw attention all over the world. You’re inspired by history in your designs. But what about innovation? I want my innovations or designs to

04


B

RÖPORTAJ | INTERVIEW

01_ S erdar Gülgün'ün Çengelköy'deki köşkünün Uşak halısı ile kaplı mermer avlusundan yukarı çıkan merdivenler, önemli misafirlerin ağırlandığı oval avluya ulaşan ikili merdivenlere bağlanıyor. 02_ B ir kaligrafi koleksiyoneri olan Serdar Gülgün, el işçiliğiyle yapılmış Osmanlı kaligrafilerine üç boyutlu yapıları nedeniyle çok değer veriyor. 01_ A single wooden staircase of Serdar Gülgün's mansion in Çengelköy leads up from the Ushak carpet–laden marble sofa, which branches out into a double flight of stairs leading into the oval sofa, an impressive reception room where the most important guests are received. 02_ H and-carved wooden Ottoman calligraphies are very precious to Serdar Gülgün, a collector of calligraphy, because of their threedimensional quality.

01

116 www.turkishairlines.com

117

benim hazırlamamı rica ettiler. Derken Kapalıçarşı fikri çıktı ortaya. Antika çarşısı dünyanın pek çok yerinde var ama Kapalıçarşı gibisi yok. Dünyanın en eski alışveriş merkezi diyebiliriz. En büyük özelliği bir müze-çarşı olmaması, yani günümüz hayatının içinde bir çarşı olması. Kitabınızda Kapalıçarşı’yı hangi açıdan ele alıyorsunuz? Kapalıçarşı’yı yüzeysel olarak herkes biliyor ama arka planlarına geçtikçe hâlâ dünyanın nadir yerlerinden biri. Kendinizi bir hazine avcısı gibi hissedebilirsiniz burada. Her şeye rastlayabilirsiniz. Karşınıza dilenci de çıkabilir, İspanya kraliçesi de… Bir eskicide çöp zannettiğiniz bir şeyi parlatır, altın olduğunu fark edersiniz. Yani Kapalıçarşı’da çok derine inmelisiniz. Bu da büyük bir keşif hissi veriyor içine girenlere. Ben de burada seçtiğim 36-37 esnaf üzerinden bir Kapalıçarşı hikâyesi anlatıyorum. Biri, sıradan bir kadın sandığı müşterisinin Monaco Prensesi olduğunu anlamış örneğin. Bir diğerinin çöp sandığı bir obje çok kıymetli bir antika çıkmış. Kapalıçarşı sadece İstanbul’da değil, dünya çapında da benzeri ender görülen bir yapı... Evet ama Kapalıçarşı’nın bir

02

express a timeless concept, not a trend. Of course, I feel the trend of the day but, to me, a product becomes out-of-fashion once it hits the shelves because those who designed it had already started thinking about something else. I want to do something timeless and classic. Did you prepare your books to carry the Ottoman arts beyond time as well? Assoline Publishing is the publisher of the most important artistic books in the world. 5 or 6 years ago, they wanted to see an Ottoman house and became

SKYLIFE 2015 • MAYIS | MAY

my guests. They said they wanted to publish books about Turkey and asked me to prepare the first one. Just then, we thought about the Grand Bazaar. There are many antique’s bazaars in the world but the Grand Bazaar is one of a kind. We can even say that it’s the oldest shopping center in the world. Its most valuable aspect is the fact that it still serves as a bazaar, not turned into a museum. In what ways do you mention the Grand Bazaar in your book? Everybody knows about the Grand Bazaar in some superficial sense but



B

RÖPORTAJ | INTERVIEW

özelliği daha var; bugünün alışveriş merkezlerinde tüm markalar muadilleriyle yan yana konumlanır. Oysa Kapalıçarşı’da birkaç yüz bin dolarlık gerdanlığın yanında birkaç dolarlık bir ürün satıldığını görebilirsiniz.

118 www.turkishairlines.com

119

Peki ya ikinci kitabınız? Assouline, İstanbul’un, Osmanlı dünyasının çok kültürlülüğünden derinden etkileniyordu. Yaptığım tasarım ve dekorasyonları oldukça beğendikleri için “Sizin gözünüzden Osmanlı şıklığını anlatan bir kitap yapalım.” dediler. Ottoman Chic Osmanlı Şıklığı böyle doğdu. Burada da İstanbul’un ne kadar çok kültürlü ve çok katmanlı bir yer olduğunu anlatıyorum. Batı, kozmopolitan olmaya Sanayi Devrimi’nde başladı. Oysa Osmanlı dünyasında insanlar kozmopolitanlığın içinde doğuyordu. Çok kültürlü, çok uluslu, çok renkli, çok katmanlı bir dünya oluşturmuş Osmanlı. Bunun izlerini her yerde takip edebiliyoruz. Bu da Osmanlı şıklığını oluşturmaya başlıyor yavaş yavaş. Bunun bir örneği yemekler: Pek çok Osmanlı yemeği çok ulusluluğun asırlarca bir potada kaynamasından çıkmış. Başka bir kıymeti de çok katmanlılık. Kültürel, renksel ve desensel katmanlar... Topkapı Sarayı’nda bir Osmanlı odasına giriyorsunuz, yerde desenli bir halı, desenli yastıklar, duvarda desenler, üstünde resimler, tavanda desenler. Düz bir alan yok. Ama yine de zarif bir alan. Bu, çok zor bir iş. Bu kadar renk, bu kadar katman, bu kadar desenle bu zarafete ulaşmak, Osmanlı’nın çok büyük bir başarısı.

if you go deeper, it’s still one of the rare places in the world. You can feel like a treasure hunter here and run into any kind of object. Turning a corner, you may encounter a beggar or the Queen of Spain. What seems like glass may be diamond. In short, nothing is as it seems in the Grand Bazaar; you have to dig deep, which brings along a great sense of exploration. I tell a story about the Grand Bazaar with 36-37 shopkeepers I chose. One of them said what he thought as an ordinary lady turned out to be the Princess of Monaco. Another said what he thought to be worthless turned out to be a priceless antique. The Grand Bazaar is not noly rare for Istanbul; you can hardly encounter such a structure in the world as well. Exactly. The Grand Bazaar in Istanbul has one other quality: today’s shopping centers position similar brands in close proximity. However, the Grand Bazaar is full of surprises. You can see a few dollars’ worth product sold right next to a 100-million-dollar necklace. What about your second book? Assouline was very impressed with the multi-cultural nature of Istanbul and the Ottoman world. Since they liked the designs and decorations I did for years, they said, “Let’s publish a book telling the Ottoman chicness from your

SKYLIFE 2015 • MAYIS | MAY

perspective” – that’s how “Ottoman Chic” was born. In this book, I talk about Istanbul and how multi-cultural, multi-layered a city it is. It’s very easy to be cosmopolitan in this day and age; you can be informed about what happened all over the world without even leaving the house. The West started to become cosmopolitan with the Industrial Age. However, in the Ottoman world, people were born into being cosmopolitans. It had created a multi-cultural, multicolored and multi-layered world for itself. We can follow its traces everywhere, which slowly started to create the Ottoman chic. One example is the cuisine; many Ottoman dishes derived from multinationality melted in one pot. It’s one of the few cultures that managed to succeed in this fusion; that’s why it’s so valuable. Another thing is its multilayered nature; layers of culture, color and pattern… The Topkapı Palace is a very good example of that. You enter an Ottoman room in the Topkapı Palace; a patterned carpet on the floor, patterned cushions, patterns on the wall with paintings on them and patterns on the ceiling. There isn’t a single space that’s plain but it’s still elegant. It’s very hard. Creating a successful harmony with this many colors, layers and patterns. It’s a great achievement on behalf of the Ottomans.



VARNA

B

VARNA

BALKANLAR'IN KEYİFLİ ŞEHRİ

THE MERRY CITY OF THE BALKANS

120 www.turkishairlines.com

121

Türkiye’nin batı komşusu Bulgaristan’ın Varna şehrine Balkanlar'ın İbiza’sı derler. Çünkü Varna, tarihi, kültürü ve keyif veren atmosferiyle unutamayacağınız bir tatil vadediyor. NİLSU EMRE

Turkey’s neighbor to the west, Bulgaria’s Varna is known as the Ibiza of the Balkans. Varna promises a truly unforgettable vacation thanks to its history, culture and pleasant atmosphere. PAVEL GOSPODINOV

SKYLIFE 2015 • MAYIS | MAY


Türkiye’nin batı komşusu Bulgaristan’ın Varna şehrine Balkanların İbiza’sı derler. Haklı bir iddia. Çünkü Varna, tarihi, kültürü ve keyif veren atmosferiyle unutamayacağınız bir tatil vadediyor.

Turkey’s neighbor on the west, Bulgaria’s Varna is called the Ibiza of the Balkans. It’s true because Varna promises an unforgettable vacation with its history, culture and pleasant atmosphere.


VARNA

B

122 www.turkishairlines.com

123

01 NERELERİ GEZMELİ?

Karadeniz’in yıldızlarından biridir Varna. Güzel taraflarından biri de İstanbul’dan Türk Hava Yolları’nın tarifeli seferiyle sadece 45 dakikada ulaşılan bir kent olması. Köklü, modern ve düzenlidir, kendini turizme ve turistlere adayan bu şehir, yaz mevsiminde nüfusunu beşe katlar. Varna’da atlanmaması gereken gezi noktalarından ilki Art Nouveau tarzıyla dikkat çeken tarihî tren istasyonu olmalı. Yolunuza sahilden devam ettiğinizde Morska Gradina'dasınız (Deniz Bahçesi). Varna sahilinde kilometreler boyunca uzanan ve Balkanlar'ın en büyük parkı olarak bilinen Morska Gradina'da neler var, özetleyelim: Önünde duran ilgi çekici ve kocaman tarihî gemileriyle Deniz Müzesi, 1932 yılından kalma bir akvaryum, ilk kozmonot Yuri Gagarin ile Bulgar kozmonotların birlikte diktiği ağaçlar, çeşitli kafeler, oyun alanları,

WHERE TO SEE?

Varna is one of the stars of the Black Sea, and one of its major advantages is that it’s only 45 minutes away from Istanbul with Turkish Airlines. It’s rooted in history, yet modern and well organized. Dedicating itself to tourism and tourists, this city’s population increases fivefold in summer. The first attraction to see in Varna is the old train station, notable with its Art Nouveau style. If you continue walking by the shore, you’ll arrive at the Morska Gradina (Sea Garden). Stretching across the Varna coastline, and known as the biggest park in the Balkans, the Sea Garden is home to many structures: The Naval Museum upfront with its interesting and huge historical ships; the aquarium dating back to 1932; the trees planted by the first cosmonaut, Yuri Gagarin as well as Bulgarian cosmonauts; and various cafés, playgrounds, cycling trails, and many statues, all set in a spectacular landscape. After the park, you can shop a little and

SKYLIFE 2015 • MAYIS | MAY

01_ M orska Gradina baharın gelmesiyle renkleniyor ve keyifle vakit geçirilebilecek bir parka dönüşüyor. 02_ 1 886 yılında inşa edilen Varna Katedrali, her gün ziyarete açık. 03_ V arna tren garı, Almanya'dan özel olarak getirtilen saat kulesiyle görülmeye değer bir başyapıt. 04_ S ahil boyunca uzanan Morska Gradina çocuklar için ideal bir oyun alanı. 05_ M orska Gradina'nın en ilgi çekici noktalarından biri, Yuri Gagarin'in büstü. 06_ Y aklaşık 7.000 metrekare üzerine kurulu Roma Hamamları, Varna'nın en değerli kültür yapılarından biri. 01_ M orska Gradina has became colorful and turns into a park that you can enjoy your time. 02_ V arna Cathedral, constructed in 1886, is open for visiting every day. 03_ V arna train station is a masterpiece worth seeing with its clock tower, which was imported from Germany. 04_ M orska Gradina lying throughout the beach is an ideal playground for your children.Germany. 05_ O ne of the most interesting features is the bust of Yuri Gagarin. 06_ B uilt over 7,000m2,, Roman Baths are among Varna's most precious cultural sites.


SERGEY PANAYOTOV

02 03

04 05

06 SERGEY PANAYOTOV

SERGEY PANAYOTOV


VARNA

B

www.turkishairlines.com

125

take a nice lunch break. You can pass through Slivnitsa (closed to traffic) and Kniaz Boris I avenues and the Preslav Street in order to fully appreciate the vibrant character of the city . The next stop should be the Varna's cathedral, which has become the symbol of the city. The Opera House right across from the cathedral and the Nezavisimost Square with its bubbling fountains are ideal spots for taking photographs. This city is the perfect summer holiday destination – make sure you spend time on the coast, too. You can enjoy the sea, catch your breath at the cafés overlooking the Black Sea, try the seafood at the restaurants along the coast for a dinner, watch the migratory swans playing on the beach. But don’t stop there - a Varna trip is never complete without a visit to the Archaeology and Ethnography Museum, the Roman bathhouse, the Aladzha Monastery, the Delfinarum – a must for families with kids - and the zoo with 72 animal species.

01_ Ş ehrin en ünlü caddeleri Slivnitsa ve Kniaz Boris I'de alışveriş yapabilir, yorulduğunuzda bir kafede mola verebilirsiniz. 02_ D rama Tiyatro ve Opera Binası sahnesinde her sezon altısı yeni 14 oyun sergileniyor. 01_ Y ou can go shopping on Slivnitsa and Kniaz Boris streets, the most famous one in the city, and take a break at a café. 02_ T here are 14 plays every season, of which 6 is new, on the stage of Drama Theatre and Opera House.

WHERE TO STAY?

Varna and the surrounding area are home to hundreds of hotels and holiday camps, and numbers are increasing daily. Some of these hotels renowned for their

SERGEY PANAYOTOV

124

bisiklet yolları, çeşitli heykeller ve harika bir peyzajla bezenmiş yeşillikler… Parktan sonra, biraz alışveriş yapıp güzel bir yemek molası ve kent dokusunu keşfetmek için araç trafiğine kapalı Slivnitsa ve Kniaz Boris I caddeleriyle Preslav Sokağı’ndan geçin; bu güzergâhlar gezinize renk katacak. Sonraki durak, şehrin sembolü hâline gelmiş Varna Katedrali olsun. Katedralin hemen karşısındaki Opera Binası ve önündeki fıskiyeli çeşmeyle Nezavisimost Meydanı, fotoğraf çekimleri için idealdir. Bu şehir tam bir yaz tatili merkezidir, bu yüzden gezinizde Varna sahil yoluna vakit ayırın. Plajlarda denizin tadını çıkarmanın yanı sıra Karadeniz manzaralı kafelerde soluklanıp akşam yemeği için kordon boyunca uzanan restoranlarda deniz mahsullerini deneyebilir; bu esnada denerken kumsalda toplanan göçmen kuğuların oyunlarını izleyebilirsiniz. Akşam yemeğini de buradaki restoranlarda aradan çıkarırsınız. Ama bu saydıklarımızla yetinmeyin… Varna’da Arkeoloji ve Etnografya Müzeleri gezilmeden; Romalılardan

01

02

SKYLIFE 2015 • MAYIS | MAY



B

VARNA

01 126 www.turkishairlines.com

127

kalma termal hamam görülmeden, Aladzha Manastırı ziyaret edilmeden ve özellikle çocuklu aileler için en eğlenceli duraklar arasında yer alan Delfinaryum ve 72 çeşit türün yer aldığı hayvanat bahçesine gidilmeden Varna gezisi tamamlanmış sayılmaz. NEREDE KALINIR?

Varna ve çevresinde sayıları gün geçtikçe artan yüzlerce otel ve tatil köyü bulunuyor. Bu otellerin bazıları spa tesisleriyle dikkat çekerken, denize yakın bölgelerde her şey dâhil sistemiyle çalışan tatil köyleri ya da geniş yeşil alanlar içerisinde birçok golf oteli bulabilirsiniz. Karadeniz sahilinde yer alan oteller, çocuk kulüpleri ve animasyonlarıyla ailelerin de ilgisini çekiyor. YAKIN ÇEVRE GEZİLERİ

Varna’ya 25 km mesafedeki Burgas, hafta sonunu geçirilebileceğiniz bir sahil kasabası. Burada yer alan Slanchev Bryag (Güneş Kumsalı) Bölgesi, yaz tatili duraklarınız arasında olmalı. Burgas’tan Varna’ya doğru devam edildiğinde; UNESCO’nun Dünya Mirasları listesinde yer alan ve Varna’ya 1,5 saat uzaklıkta bulunan

spa facilities; however, you can also find all-inclusive holiday camps or many golf hotels situated on verdant lands. Located on the Black Sea shore, many hotels appeal to parents with as they provide children’s clubs and activities. IMMEDIATE SURROUNDINGS

25km away from Varna, Burgas is a coastal town where you can spend the weekend. You should include the Slanchev Bryag (Sun Beach) area in your itinerary. If you continue to Varna from Burgas, you’ll see the ancient city of Nesebar, included on the UNESCO World Heritage List and 1.5-drive away from Varna. Nesebar will make your trip more interesting with its atmosphere reminicent of coves in the Aegean. If you like rock music, you should definitely stop by Kavarna, 12 km west to Kaliakra. Held every year, the Rock Music Festival stages world-famous bands such as Deep Purple, Scorpions and Manowar. Home to two mosques and Ottomanstyle houses, Dobriç, mostly Turks during the Ottoman period, is only 45 minutes away from Varna by car. The historic city is delightful, with its park with a pond, ice rink and shopping streets that are closed to traffic.

SKYLIFE 2015 • MAYIS | MAY

02

01_ K aradeniz Rivierası olarak da bilinen Varna sahilleri, hem çocuklar hem de aileleri için keyifli bir kumsal. 02_ Ş ehrin halk plajlarında denizin, güneşin ve sıcak havanın tadına varabilirsiniz. 01_ V arna beaches, known also as the Black Sea Riviera, is a delighted sandy beach both for children and families. 02_ Y ou can savour sea, sun and hot weather on public beaches in the city.



VARNA

B

128 www.turkishairlines.com

129

NE YENİR?

Varna’ya kadar gelmişken denenmesi gereken Bulgaristan’a özel tatlardan bazıları şunlar: Bir tür çoban salataya benzeyen ve yazın deniz sonrası çok da iyi giden şopska salatası, Bir tür krep olan ve hem tatlı hem tuzlu da yenebilen palaçinka, Kızartılmış kaşkaval peyniri, Tadı Türk bozasından epey farklı olan boza, Bulgaristan’da kahvaltıların olmazsa olmazı kifla, banitsa ve milinka. NE ALINIR?

Varna’dan alınabilecek başlıca hatıra eşyaları arasında yemek güveçleriyle gül parfümü ve sabunları gelir.

NASIL GİDİLİR? GETTING THERE Türk Hava Yolları İstanbul- Varna arasında her gün karşılıklı seferler düzenliyor. Bilgi için: turkishairlines.com

Turkish Airlines has daily roundtrip flights between Istanbul and Varna. For information: turkishairlines.com 01 SERGEY PANAYOTOV

antik Nessebar kenti karşınıza çıkar. Nessebar, Ege koylarını andıran havasıyla gezinize renk katacak. Rock müziği seviyorsanız; Kaliakra’nın 12 km batısında yer alan Kavarna’ya da mutlaka uğramalısınız. Burada her yaz düzenlenen Rock Müziği Festivali’nde Deep Purple, Scorpions, Manowar gibi dünyaca ünlü müzik grupları sahne alıyor. Osmanlı döneminde çoğunlukla Türklerin yaşadığı ve hâlen bünyesinde iki camiyle Osmanlı dönemi tarzı evleri de barındıran Dobriç, Varna’dan karayoluyla 45 dakika mesafede. Tarihî şehir, göletli park, buz pisti ve trafiğe kapalı caddelerinde alışveriş gerçekten keyifli. Balık yemek ve denize girmek için alternatif durağınız Balçik sahil kenti olabilir. Balçik gibi Dobriç’e bağlı bir sayfiye yöresi olan Albena için ise “Karadeniz Rivierası” demek yerinde olur. Varna’nın merkezinde bulunan halk plajı ve yukarıda adı geçen sahil bölgelerine ilaveten Aziz Konstantin ve Elena’da denize girebileceğiniz gibi; Zlatni Pyasatsi tatil yöresi de Varna ziyaretiniz sırasında kesinlikle atlanmamalı. Zlatni Pyasatsi yani Türkçe anlamıyla “Altın Kum”, son yıllarda “Bulgaristan’ın Bodrum’u” olarak da anılıyor.

02

Your alternative stop-off to eat fish and swim might be the coastal town of Balçik. A countryside region in Dorbiç just as Balçik, Albena deserves the title the Black Sea Riviera. In addition to the public and aforementioned beaches located at the Varna center, the St. Constantine and Elena are also good alternatives for swimming. Moreover, you shouldn’t exclude the Zlatni Pyasatsi Holiday Area from your Varna trip. Zlatni Pyasatsi (Golden Sand) has become known as "Bulgaria’s Bodrum" in recent years.

different from the Turkish version. The essential elements of a Bulgarian breakfast are as follows: kifla, banitsa and milinka. WHAT TO BUY?

Among the most popular souvenirs to buy in Varna are casserole pots and rose perfumes or soaps.

WHAT TO EAT?

Now that you’re in Varna, you should try some of Bulgaria’s specialities: The sopska salad is great to eat after swimming in the sea. You can eat palaçinka, a kind of crépe, as sweet or savoury snack. Don’t miss out on the fried Kaşkaval cheese. Try drinking boza, which tastes very

SKYLIFE 2015 • MAYIS | MAY

01_ Ö zellikle yazları tercih edilen şopska salatası, sıcak günlerde içinizi ferahlatıyor. 02_ V arna, el sanatlarına değer veriyor ve pek çok sanatçının butik dükkânı bulunuyor. 01_ S pecially preferred in summer, şopska salad refresh you on hot days. 02_ V arna puts emphasis on handcraft and lots of artists have their own boutique shops.


Hak ettiğiniz yerde yaşayın. Yedi tepeli kentin en değerli bölgelerinden birinde, Ümraniye’de, mükemmel bir yaşam merkezi yükseliyor: ORYAPARK Hayatınızı her yönüyle kolaylaştırmak, size sakinliği ve yüzyıllardan süzülen efsanevi güzelliğiyle farklı bir İstanbul sunmak için… Yarım asırlık deneyimiyle ORYATAŞ’tan!

www.oryapark.com


10 GRAZ

B

GRAZ’A GİTMEK İÇİN

NEDEN REASONS

130 www.turkishairlines.com

131

Avusturya’nın ikinci büyük şehri Graz, klasik dönemi modernizmle harmanlıyor. Graz, Austria’s second largest city, effortlessly blends classical epochs with bold modernity. STEPHANIE PLENTL

HARRY SCHIFFER

SKYLIFE 2015 • MAYIS | MAY

TO VISIT GRAZ


GRAZ SANAT MÜZESİ GRAZ ART MUSEUM 1

Parlak mavi soğan kubbesiyle Kunstahus, Paris’teki Centre Pompidou’nun Graz’daki sanatsal karşılığı. Yapı 2003 yılında şehrin Avrupa Kültür Başkenti olması anısına inşa edildi. “Uzaylı dost” adıyla anılan müze Mur Nehri kıyısında yer alıyor ve son kırk yıla ait sanat eserlerini içeriyor. The bright blue, bulbous Kunsthaus – Graz’s architectural answer to the Centre Pompidou – was built in 2003 to commemorate the city’s appointment as European Capital of Culture. Nicknamed ‘the friendly alien’, the museum sits on the banks of the River Mur and contains art of the past four decades.

SAAT KULESİ

THE CLOCK TOWER

The 13th century, pale yellow Uhrturm is undoubtedly the city’s most cherished symbol, Schlossberg ya da “Kale perched high on the Tepesi” üzerinde Schlossberg, or ‘Castle konumlanan 13. yüzyıldan Hill’. To get there, you kalma Uhrturm’un bu can meander up a path kentin en önemli sembolü through pretty gardens, olduğuna şüphe yok. Kule- take a glass lift from the yi görmek için muhteşem mountain tunnel, or bahçelerin arasından jump on the red yürüyebilir, dağdaki tünel- funicular railway. den geçen cam asansöre binebilir ya da kırmızı füniküleri kullanabilirsiniz.

2


B

GRAZ

3

SİLAH DEPOSU THE ARMORY

132 www.turkishairlines.com

133

Landeszeughaus dünyanın en büyük tarihi silah deposu. Müzede 15. yüzyılın sonlarından 19. yüzyıl başlarına kadar kullanılan silah, savaş kıyafetleri ve çeşitli gereçlerden oluşan 32 bin parça bulunuyor. Ahşap odalarda parlak sütunlar arasına özenle dizilmiş bu parçalar silahlara ilgi duymayanları bile hayrete düşürüyor.

The Landeszeughaus is the world’s largest historical armory and contains approximately 32,000 items of weaponry, suits of armor and tools dating from the late 15th to the early 19th century. The volume of pieces, organised neatly into gleaming rows within beautiful wooden rooms, will astonish even those without a passion for arms.

Görkemli Schloss Eggenberg bir peri masalından çıkmış gibi... Varlıklı bir aristokrat hanedan için yapılan bu geniş barok sarayın inşasına 1625 yılında başlandı ve astronomik bir bakış açısıyla tasarlandı. Örneğin yeni miladi takvim nedeniyle 365 pencere eklendi. Rehber eşliğinde odaları gezdikten sonra tavus kuşlarının özgürce dolaştığı bahçeleri görmeyi ihmal etmeyin.

The stately Schloss Eggenberg is the stuff of fairy tales – a vast baroque palace built for a wealthy aristocratic dynasty. Construction began on the palace in 1625 and was designed with astronomical symbolism in mind, such as the 365 windows in honor of the new Gregorian calendar. After a guided tour of the staterooms, stroll through the extensive gardens where peacocks roam freely.

EGGENBERG SARAYI

EGGENBERG PALACE 4

SKYLIFE 2015 • MAYIS | MAY



GRAZ

B

JOANNEUM BÖLGESİ JOANNEUM QUARTER 5

134 www.turkishairlines.com

135

Joanneums Viertel 2011’de açıldığından bu yana Graz’ın kültür merkezi haline geldi. Komplekste Neue Galerie, Doğal Tarih Müzesi ve Styrian Devlet Kütüphanesi gibi tarihi yapılar yeraltındaki bir ziyaretçi merkezinde birbirine bağlanıyor. 24 ya da 48 saatlik bir bilet alarak birkaç müzeyi ziyaret edebilirsiniz. Since it opened in 2011, the Joanneums Viertel has become the cultural core of Graz. The complex of fine historical buildings – the Neue Galerie, Natural History Museum and Styrian State Library – are connected by an underground visitor center. Buy a 24- or 48-hour ticket to visit several museums.

LENA HOSCHEK 6

Grazlı genç bir moda tasarımcısı olan Lena Hoschek Londra’daki Vivienne Westwood’da eğitim gördükten sonra ülkesine dönerek 2005’te kendi stüdyosunu açtı. 1940’lar ve 50’lerdeki Hollywood posterlerinden esinlenen Hoschek’in tasarımları şimdi dünyanın dört bir yanında satılıyor. Kendisi aynı zamanda Katy Perry’nin turne kıyafetlerini tasarladı.

SKYLIFE 2015 • MAYIS | MAY

A young fashion designer from Graz, Lena Hoschek honed her craft with an internship at Vivienne Westwood in London before returning to her hometown to open her own studio in 2005. Inspired by Hollywood pin-ups of the 1940s and 1950s, Hoschek now sells her dresses globally and has designed tour clothing for the flamboyant Katy Perry.


HAYATIN HER ANINDA AYRICALIK İSTEYENLERE FOR THOSE WHO WANT TO BE PRIVILEGED IN EACH MOMENT OF THEIR LIVES

Mivara Premium Villas 456 m² ve 510 m² büyüklüğünde 16 tripleks villa, 5 yatak odası, villa içi asansör, her villaya ait havuz, sauna, özel teraslar, yardımcı odası, kapalı otopark. 16 triplex villas of 456 sqm and 510 sqm, each with 5 bedrooms, inside elevator, private pool, sauna, private terraces, utility room, parking garage.

Mivara Residence 26 residence daire, bahçe dubleksleri ve ikiz villalar, bağımsız misafir suiti, yüzme havuzu, cafe, kapalı ve açık otopark, çocuk oyun alanı. 26 residences, garden dublexes and twin villas, swimming pool, separate guest suite, cafe, playground, parking garage (indoor / outdoor)


GRAZ

B

KIRMIZI KİREMİTLİ ÇATILAR RED-TILED ROOFSCAPE 1913’te inşa edilmiş ikonik Kastner und Öhler alışveriş merkezinin en üst katında bulunan Freiblick, oldukça şık bir kafe ve restoran. Buradan tarihi Graz’ın kırmızı çatılı yapılarını 360 derece izleyebilirsiniz. Tüm gün sunulan kahvaltı ve günlük spesiyalleri, burayı yerli halkın yemek yemesi ve sosyalleşmesi için ideal bir teras haline getiriyor. Turistler ise daha ziyade cam ve çelikten yapılmış platformlarda şehri izlemeyi tercih ediyor.

7

136 www.turkishairlines.com

137

8

LENDPLATZ PAZARI

LENDPLATZ MARKET Graz’da yerli çiftçiler tarafından üretilen taze ürünler tüketiliyor. Aslında şehir Avrupa’nın en sık pazar kurulan kenti. Lendplatz’da köy ekmeğinden sosise, meyve-sebzeden bölgeye özgü kabak çekirdeği yağına kadar çeşitli ürünler bulabilirsiniz.

Graz relies on fresh produce from its many local farmers; in fact, the city has the most market days in all of Europe per year. At the Lendplatz, you will find a huge variety of foods: from farmhouse breads, sausages and ham, to fruit, vegetables and the regional delicacy of pumpkin seed oil.

SKYLIFE 2015 • MAYIS | MAY

Located on the top floor of the iconic 1913 Kastner und Öhler department store, Freiblick is a stylish coffee lounge and restaurant that has 360-degree views of Graz’s picturesque, red-roofed old town. With all-day breakfast and daily specials on the menu, locals come here to eat and socialize on the roof terrace. Tourists come to stand on the steel-andglass platform that juts out over the city street below.



GRAZ

B

OPERA HOUSE GRAZ OPERA HOUSE 9

Bu büyük neo-barok opera binasının önünde, "Işık Kılıcı" adlı, insan haklarının korunmasını temsil eden, 54 metre uzunluğunda çelik bir heykel bulunuyor ve Graz’da muhafazakarlığın yenilikçilikle yan yana yaşamasına iyi bir örnek teşkil ediyor. Avusturya’nın ikinci büyük opera binasında son derece uygun fiyatlarla opera, müzikal ve bale gösterileri izleyebilirsiniz.

The 54m steel Light Sword (a sculpture representing the protection of human rights) stands outside of the grand neo-baroque Opera House, and is a perfect example of how conservatism jostles alongside the avant-garde in Graz. The Opera House, the second largest in Austria, showcases opera, musical theatre and ballet in a grand setting at very reasonable prices.

STYRIA MUTFAĞI

138 139

STYRIAN CUISINE STEFAN KRISTOFERITSCH

www.turkishairlines.com

GRAZ

10 Karşı konulmaz mutfağı Graz’ın en önemli değerlerinden biridir. Gulaş, Wiener schnitzel, biftek haşlama ve palatschinken adlı şeftali dolgulu pankek gibi klasikleri her yerde bulabilirsiniz. Styria ve Avusturya spesiyallerinde uzmanlaşmış olan Der Steirer'e mutlaka gidin. Restoran ünlü restoran rehberi Gault et Millau tarafından 2015 yılında 1 şapka ile ödüllendirildi.

Irresistible, hearty cuisine is one of Graz’s greatest assets; expect classic dishes to be ubiquitous, such as goulasch, Wiener schnitzel, boiled beef and delicious apricot-filled pancakes called palatschinken. Der Steirer specializes in seasonal Styrian and Austrian specialties and was awarded ‘1 hat’ by the influential restaurant guide Gault et Millau in 2015.

SKYLIFE 2015 • MAYIS | MAY

NASIL GİDİLİR? GETTING THERE Bostancı İskelesi

Türk Hava Yolları 22 Haziran'dan itibaren İstanbul-Graz arasında haftada 4 gün karşılıklı seferler düzenleyecek. Bilgi için: turkishairlines.com Turkish Airlines will have round trip flights between Istanbul and Graz 4 days a week as of June 22. For information: turkishairlines.com

Burgaz Adası

H


Hayatı Mavi’le... Maltepe’de denizin ve Adalar’ın ferahlatıcı mavisi ile hayat daha mavi!

Ayrıcalıklarınız... 2+1, 3+1 ve Loft Daire Tipleri Fitness, Sauna, Yüzme Havuzu, Kafeterya, Dinlence alanları, Kapalı otopark

aY olu

• Metroya 2 dk., • Sabiha Gökçen Havaalanına 10 dk., • Sahile 5 dk., • D100 karayoluna 2 dk.

am kS üy ü şıb

10 D-

Ba

0

at

ğd Ba . Cd ık

lv.

Yalı

.

Cd

.

Cd

k.

0

10 D-

Altay Çeşme Mh. Begonya Sk. No 49

ğ Ba

Maltepe / İstanbul

d.

tC da

MALTEPE Heybeli Ada

lu Yo

444 0 289

aS

l Cd.

İstikla

yük

al

m

Ke

ony Beg

B al

Öz

m Na

öy

alk

kk

ba

k yü

Bostancı Deniz Otobüsü

t rgu Tu

Burgaz Adası

an dır

Bostancı İskelesi

info@siltasmavipark.com www.siltasmavipark.com

ut

rg Tu

Büyük Ada

al

Öz . Blv




B

RIGA

142 www.turkishairlines.com

143

SKYLIFE 2015 • MAYIS | MAY


RIGA

NOTLARI NOTES

Letonya’nın başkenti, Avrupa’nın namlı şehirlerini kıskandıracak güzellikleriyle sivriliyor.

Latvia’s capital spires with its beauties making other well-known European cities jealous.

JONATHAN KNOTT

DARBY SAWCHUK


B

RIGA

01_ Letonya Ulusal Opera Binası müzik direktörlüğünü Wagner'in yaptığı tiyatronun yerine inşa edildi. 02_ S t. Peter Kilisesi Baltık ülkelerindeki en eski Orta Çağ yapılarından biri. 01_ Latvian National Opera House was built in place of the theatre, of which Wagner was the music director. 02_ S t. Peter's Church is one of the oldest medieval structures in Baltic countries.

01

144 www.turkishairlines.com

145

Müziğin başlamasını beklerken karanlık odaya bir sessizlik çöküyor. Gitarist önündeki elektronik mikserde tuşları harekete geçirerek müziğinin altyapısını oluşturuyor. Ses yükseliyor, odayı sarıyor ve ben zaman ve mekân algımı yitiriyorum. Eğer Riga’ya beş yıl önce gelmiş olsaydınız, bu performansı göremezdiniz, çünkü Kaņepes Kulturās Centrs (KKC) henüz inşa edilmemişti. 2010 yılında eski bir müzik okulunun restore edilmesiyle burası bir canlı müzik merkezine ve kafeye dönüştürüldü. Ama tabii ki son zamanlarda açılan tek yeni mekân burası değil. Riga’da dolaştığınızda daha önce boş ya da yıkık dökük olan yerlerde şimdi çay evleri, sanat galerileri ve bisiklet

temalı kafelere rastlayacaksınız. Bu yeni mekânlar şehre canlı ve genç bir enerji veriyor ve şehrin bambaşka bir yüzünü gözler önüne seriyor. Riga ziyaretçileri şimdi hem eskinin hem de yeninin en iyilerini görme şansına sahip. Beş eski uçak hangarının içine yapılan merkez pazarını, kiliseleri, Orta Çağ’dan kalma evleri, opera binası ve şehir merkezindeki huzurlu parklarıyla tarihî mekânları ziyaret edebilirsiniz. Aynı zamanda bir oda orkestrası, mezeleriyle ünlü bir restoran ve çağdaş sanat merkezinin yer aldığı eski bir liman bölgesi olan Spīķeri'yi; kafeleri ve butik mağazalarıyla bohem bir cadde olan Miera Iela’yı görmeden şehirden ayrılmayın. MEDENİYETLERİN BULUŞMA NOKTASI

02

1201 yılında kurulduğundan bu yana pek çok dönemin etkisinde kalmış olan şehrin tarihî kısmında, Riga’nın geçmişine dair izlere rastlamak mümkün. En önemli yapıtlardan biri, “üç kardeşler” olarak bilinen birbirine bitişik nizamda konumlandırılmış ve Orta Çağ’da bir locaya ev sahipliği yapmış olan gösterişli House of Blackheads ve sivri çan kulesiyle St. Peter Kilisesi. Şehrin tarihî kısmından çıkmak için ilerliyor ve tarihî kaleden geçerek kuzeydeki Art Nouveau bölgesine geçiyorum. Göz alıcı takımyıldızları, özenle işlenmiş sanat eserleri ve devasa insan suratlarından oluşan heykeller beni karşılıyor. Tarihî şehirde ilerliyor

SKYLIFE 2015 • MAYIS | MAY

An ethereal hum slowly emerges from the silence in the darkened room. The guitarist gradually builds up a texture using the dials on his electronic mixing board. The sound grows, enveloping the room, and I feel like I’m losing a sense of time and place. If you came to Riga five years ago, you couldn’t have seen this experimental performance, because the venue, Kaņepes Kulturās Centrs (KKC), didn’t exist. It opened in 2010, when an old music school was restored into a live music venue and café. And it’s by no means the only new project that’s sprung up recently. Across Riga, in buildings and spaces that were previously empty or run-down, you’ll now find tea shops, art galleries and cycle cafés. These new ventures give the city a vibrant and youthful energy, revealing a completely different side to it. Visitors to Riga now have the best of old and new. You can still visit historic attractions like the central market (built in five former aircraft hangars), the pretty old town with its churches and medieval guild houses, the opera house and the peaceful parks in the city center. But there’s also Spīķeri, an old docks area with a chamber orchestra, a delicatessen and a contemporary art center, and Miera Iela, a bohemian street of cafés and boutiques. THE MEETING POINT OF CIVILISATIONS

Riga has come under many influences since it was founded in 1201. There are



RIGA

B

01_ R iga'nın genel görünümü. 02_ K edi Evi, Riga'nın simgelerinden biri. 01_ A general view of Riga. 02_ T he Cat's House is one of the symbols of the city.

NASIL GİDİLİR? GETTING THERE Türk Hava Yolları İstanbul-Riga arasında her gün karşılıklı seferler düzenliyor. Bilgi için: turkishairlines.com Turkish Airlines has daily round trip flights between Istanbul and Riga. For information: turkishairlines.com 01

146 www.turkishairlines.com

147

ve 1920’lerden kalma Laima saat kulesinin yanından geçiyorum. Saat geceleri karanlık çöktüğünde daha iyi fark ediliyor. Saatin tam arkasında Riga’nın bir başka alametifarikası yer alıyor; hayranlık uyandıran özgürlük heykeli. Bir şeyler atıştırmanın vakti geldi. Geniş Daugava Nehri üzerindeki köprüden geçerek modern Avrupa yemekleri sunan Fazenda restoranına yöneliyorum. Hasır sandalyeleri ve ekoseli masa örtüleriyle, gelişmekte olan bölgenin içinde sessiz sakin bir vahayı andırıyor. Şehir, yemek yemek ve bir şeyler içmek

02

için rahat yaşam tarzına uygun pek çok seçenek sunuyor. Nehrin güneyinde Kalnciema Kvartāls’da yer alan Māja restoranın restore edilmiş ağaç evlerden oluşan avlusunda keyifli vakit geçirebilirsiniz. Daha hareketli bir yere yönelmek isterseniz, şehir merkezinde bulunan Miera Iela bölgesinin bağımsız mağazalarını gezebilir, ilginç kafelerinde moda verebilirsiniz. Kreatif enerji, Riga'nın zengin tarihine çağdaş bir tat katıyor. MUTLAKA GÖRÜN

Tarihî kent: Çatısındaki iki kedi heykeliyle Kedi Evi olarak da anılan katedrali gözden kaçırmayın. Kalnciema Kvartāls: Kalabalık caddelerin uzağında kalan bu bölge, restore edilmiş ağaç evlerden oluşan ve içinde restoranlardan mağazalara çeşitli mekânlar barındıran hoş bir avlu. Art Nouveau yapıları: Riga’nın en iyi Art Nouveau yapılar Alberta Iela, Elizabetes Iela ve Riga’nın sessiz merkezi olarak bilinen Antonijas Iela’da yer alıyor. Filozof Isaiah Berlin, çocukluğunda Alberta Iela, No 2’de yaşamış.

reminders of this history in the old town. Some of the most memorable buildings are the quirky "three brothers" set of adjacent houses, the ornate House of the Blackheads (home to a medieval guild) and St Peter’s Church, with its copper steeple. I walk out of the old town, crossing the old city moat, to the Art Nouveau district just to the north. I’m greeted by a striking constellation of curved lines, elaborate swirls and gargoyle faces. Back on the edge of the old town, I pass the Laima clock, which dates back to the 1920s. The clock looks best after dark with its glowing yellow light. Just behind the clock is another Riga landmark – the inspiring freedom monument. Having worked up an appetite, I cross a bridge over the broad river Daugava to Fazenda, a restaurant serving modern European food. With its wicker chairs and checked tablecloths, it’s an oasis of homeliness in an up-and-coming area. There are plenty more laid-back food and drink options in the city. Staying south of the river, there’s Māja

SKYLIFE 2015 • MAYIS | MAY

restaurant in Kalnciema Kvartāls – a courtyard of restored wooden houses. Or head back north of the city center to Miera Iela, where you can refuel in quirky cafés in between browsing the street’s independent boutiques. Creative energy is putting a contemporary spin on Riga's rich history. MUST SEE

Old town: Don’t miss the city cathedral – or the Cat House, with two cat sculptures on its roof. Kalnciema Kvartāls: Just off a busy road, this pleasant courtyard of restored wooden houses is a welcoming space, with venues including shops and restaurants. There’s a weekly market and concerts and film screenings in the summer. Art Nouveau buildings: Many of Riga’s best Art Nouveau buildings are on Alberta Iela, Elizabetes Iela and Antonijas Iela in what is known as Riga’s ‘quiet center’. The philosopher Isaiah Berlin lived at No. 2, Alberta as a child.



B

148 www.turkishairlines.com

149

CAKARTA | JAKARTA

CAKARTA’NIN

GIZLI ROTASI

Heyecan, iyi niyet ve arabalar: Bunların hepsini Cakarta’nın yoğun trafiğinde güçlükle ilerlerken görebilirsiniz. Tam olarak tanımlamanın imkânsız olduğu bu heyecan dolu hareketli şehri sizin için gezdik. CAL FLYN

SKYLIFE 2015 • MAYIS | MAY

MUHAMMED FADLI


OFF THE MAP

IN JAKARTA

Thrills, good will and automobiles: they're all there, elbowing their way through the traffic jams in Jakarta. I find a hustling, bustling city of excitement that is impossible to pin down.


B

CAKARTA | JAKARTA

150 www.turkishairlines.com

151

01

Cakarta’ya geldiğinizde gözünüze ilk çarpan, şehrin büyüklüğü oluyor. Biyolojik pusulanızı şaşırtan, akıl almaz derecede büyük bir kent burası. Şehir bu kadar büyük olunca kültürel çeşitlilik de hayli zengin oluyor. Gittiğim her yerde tarihiyle ve gelenekleriyle farklı görüntülerle karşılaşıyorum. Mesela Batı Cakarta, Çin Mahallesi'ni andırıyor ama bir yandan da müzeleriyle ve alışveriş merkezleriyle insanı cezbediyor. Bu şehrin zenginliği sadece insan ve kültür mozaiğinden ibaret değil. Cakarta’nın bulunduğu coğrafyanın sunduğu renkli bitki ve hayvan çeşitliliğinin örneklerini Orkide Bahçesi, Yasemin Parkı ve tatlı su akvaryumunda görebilirsiniz. Şehrin yaşamakta olduğu gelişim o kadar ani bir şekilde gerçekleşiyor ki haritalar bu hızlı değişime ayak uydurmakta güçlük çekiyor. Tüm çabalarıma rağmen kendimi ya yeni inşa edilmiş üç şeritli bir otobanda buldum ya da gideceğim yere bambaşka bir bina dikilmişti.

The first thing that strikes you about Jakarta is the size. It is mind-bendingly, smoke-belchingly, internal compassconfoundingly enormous. When the city is this big, the cultural diversity becomes rich as well. Everywhere I go, I encounter scenes that are different in their history and traditions. For instance, the Western Jakarta resembles the Chinatown - but it also attracts you with its musea and shopping malls. The richness of this city isn’t limited to its mosaic of people and cultures. The location that is home to Jakarta offers such diversity in flora and fauna that you should see the examples at the Orchard Garden, the Jasmine Garden and the fresh water aquarium. The city has developed so quickly that the maps can’t keep up. I have plotted a route only to find a new, three-lane motorway in my way, or my destination replaced by a different building entirely. The roads are clogged with vehicles of all descriptions: horse-drawn delmans, ojek motorcycle taxis, trundling motor rickshaws (bajaj), shambolic buses, shiny new trams and air-conditioned SUVs more befitting a presidential motorcade.

SKYLIFE 2015 • MAYIS | MAY

02 01_ C akarta Ulusal Müzesi 140 bin farklı koleksiyona ev sahipliği yapıyor. 02_ Ş ehrin en önemli meydanında 1962 Asya Olimpiyatları için tasarlanan Selamat Datang (Hoş geldiniz) Anıtı bulunuyor.

01_ T he Jakarta National Museum hosts 140,000 different collections. 02_ T he most important square of the city hosts Selamat Datang Monument which was designed for 1962 Asian Olympics.



B

CAKARTA | JAKARTA

01_ C akarta'da tarihi mekanların yanı sıra pek çok modern sanat galerisini gezmek mümkün. 01_ I t's possible to visit historical sites as well as modern art galleries in Jakarta.

152 www.turkishairlines.com

153

01

Yollarda her türlü araç var; atların çektiği delmanlar, ojek adı verilen motosiklet taksiler, küçük tekerlekli triportörler (bajaj), kalabalık otobüsler, yepyeni parlak tramvaylar ve daha ziyade bir devlet başkanı konvoyuna yakışacak klimalı arazi araçları... Cakarta hakkında söylenebilecek tek bir şey varsa o da şehrin capcanlı olduğu. Hava sıcaksa hakkını vererek yakıyor; yağmurluysa sırılsıklam etmeden bırakmıyor. Her yer insan dolu; yiyecek satıcıları her sokağın kenarına dizilmiş ve herkes sohbet etmeye son derece hevesli. TARİHİ VE DOĞAL

1945 ve 1949 yılları arasında Hollanda İmparatorluğu’yla yapılan bağımsızlık mücadelesinin bir sembolü olan ve devasa bir parkı andıran Merdeka Meydanı’nın

ortasında bir kaidenin üstünde gökyüzüne uzanan 130 metrelik Monas Kulesi’ne uğruyorum. Burası aynı zamanda bu çılgın şehri kuş bakışı seyretmeniz için de mükemmel noktalardan biri. Kulenin altında yer alan bilgilendirici ve güzel diorama sergisini gezdikten sonra birkaç otobüs dolusu polisin boy gösterdiği meydana iniyorum. Bir tür askerî tatbikat için buraya gelmişler, etrafta dolanıyorlar veya benimle konuşarak İngilizcelerini geliştirmeye çalışıyorlar. Yakınlardaki Endonezya Ulusal Müzesi, birkaç bahçenin etrafını kaplayan çok zarif ve dorik sütunlu bir bina. Endonezya halkını oluşturan onlarca etnik grubun profilinin çıkarıldığı ve geleneklerinin açıklandığı zengin etnografya bölümü, günümün yarısını alıyor.

SKYLIFE 2015 • MAYIS | MAY

Because if there is one thing about Jakarta, it’s that it is truly alive. When it’s hot, it’s very, very hot. When it rains, it really goes for it. There are people everywhere, street food vendors line every street, and everyone is keen for conversation. HISTORICAL AND NATURAL

I start from Monas, a 130m tower that stretches to the sky from a plinth at the center of the huge, park-like Merdeka Square, symbolizing the struggle for independence from the Dutch Empire between 1945 and 1949; it is also a perfect platform for a bird’s eye view over the sprawling city laid out below in all its madness. After a browse of the exhibition below – an informative and rather beautiful series of dioramas – I find the square has been flooded with busloads of policemen, here for some kind of militarystyle exercise, but for now simply mooning about and practicing their English on me. The national museum nearby is an elegant,



CAKARTA | JAKARTA

SAYID BUDHI

B

01_ S unda Kelapa Limanı'nda geleneksel tekneler... 02_ 1 32 metre uzunluğundaki Monas Kulesi Endonezya'nın bağımsızlık mücadelesini sembolize ediyor.

SAYID BUDHI

01_ T raditional boats lined at the Sunda Kelapa Harbor. 02_ T he 132m-long Monas Tower symbolizes the independence struggle of Indonesia.

154 www.turkishairlines.com

155

01

Anlıyorum ki ülkenin kendine has özellikleri var: Minangkabau kabilesinin evleri güzel ve kanca çatılı; başkentten yalnızca 120 km uzaklıkta bulunan Banten’in Baduy kabilesi ise modern teknolojiden hiçbir şekilde faydalanmıyor ve dış dünyayla aralarındaki tüm bağı koparmış bir şekilde yaşıyor. Birbirinden böylesine farklı kültürlere sahip sayısız kabile var ve hepsi Endonezyalı. Bu muhteşem takımada ülkesinin geri kalanını keşfetmek için yolculuğuma devam ediyorum. Cakarta, yağmur ormanlarına ya da Bali’nin sahillerine doğru yol alanlar için harika bir başlangıç noktası. Ama şimdilik bir sokak satıcısından soslu tavuk çubuklar satın alıp şehrin Hollanda bölgesi olan Eski Batavia’ya doğru yolculuğa çıkmak üzere bir bajaj'a atlıyorum. Taşlı sokakları dolaşıp eski tüccar limanının penceresinden okyanusa ve körfez suları üzerince mücevher gibi dizili, palmiyelerle çevrili Thousand Islands'a bakıyorum.

Doric-columned building set around a series of quadrangles: I lose myself there for half a day or more, drawn to the ethnography section where each of the dozens of ethnic groups that make up the Indonesian population is profiled, its traditions explained. I understand that the country has unique characteristics: the houses in Minangkabau have beautiful hook-roofs; the Baduy people of Banten, only 75 miles from the capital, reject modern technology totally, cutting themselves off from the outside world. So many of them, all with such disparate cultures. All Indonesian. I keep exploring the rest of this fascinating archipelagic country: Jakarta is an excellent jumping-off point for anyone heading into the rainforests, or to the beaches of Bali. But for now, I grab a tray of chicken satay sticks from a street stall and leap into a bajaj for a white-knuckle weave to Old Batavia, the Dutch quarter, where I wander through the cobbled squares and stare out from the old merchant harbor at the ocean, and the palm-fringed Thousand Islands that lie scattered like jewels across the waters of the bay.

SKYLIFE 2015 • MAYIS | MAY

02

NASIL GİDİLİR? GETTING THERE Türk Hava Yolları İstanbul-Cakarta arasında her gün karşılıklı seferler düzenliyor. Bilgi için: turkishairlines.com Turkish Airlines has daily round-trip flights between Istanbul and Jakarta. For information: turkishairlines.com



ALPTEKİN BALOĞLU

www.turkishairlines.com

B

MALE

156

157

SKYLIFE 2015 • MAYIS | MAY


Hint Okyanusu’nun çivit maviliğini süsleyen inci taneleri gibi dizilmişler. Yukarıdan bakınca sudaki lekelere benzeyen bu mercan adaları, üzerlerindeki tatil mekânlarıyla birlikte göz kamaştıran izlenimci bir tabloyu andırıyor. KALPANA SUNDER

PALANI MOHAN

BAREFOOT IN THE MALDIVES

Studding the azure waters of the Indian Ocean like pearls and mere resembling specks on water, from the air, these coral atolls gleaming in the sun look like a brilliant impressionist painting, with their resorts tiny blips.

PETER CADE

MALDİVLER’DE YALIN AYAK


MALE

GEORGE STEINMETZ

B

01

www.turkishairlines.com

159

The Maldives may have never really been on your radar - some palm trees, the ocean and the beach... Perhaps you just thought what’s the big deal? But all that will change once you see the islands from the air. As you are swept away in a plush blue cushioned speedboat to your resort, you will realize that this is a tropical dream island that evokes images of barefoot bliss. Lying on a hammock doing nothing, watching a kaleidoscope of colorful fish, and white, sandy seclusion and tranquility...

ALPTEKİN BALOĞLU

158

Maldivler’e gitme fikri pek ilginizi çekmiyor olabilir. Birkaç palmiye ağacı, okyanus ve plaj... Göreceklerinizin bunlardan ibaret olduğunu düşünüyor olabilirsiniz. Ama bu adaları kuş bakışı gördüğünüz an tüm düşünceleriniz değişecek. Uçağın yanaştığı yüzen pontona inip oradan pelüş mavi yastıklarla kaplı sürat teknesiyle kalacağınız yere vardığınızda göreceksiniz ki burası yalın ayak bir mutluluk vadeden tropik bir rüya adası… Hiçbir şey yapmadan hamakta uzanmak, rengârenk balıkların kaleydoskobik desenlerini izlemek ve bembeyaz kumların üzerinde inzivanın ve sessizliğin tadını çıkarmak…

DAY 1

1. GÜN 10.00

Maldiv nüfusunun üçte birine, yüksek katlı binalara ve camilere ev sahipliği yapan kalabalık başkent Male’deyim. Şehrin en eski camisi Hukuru Miskiy, hat ve mercanla işli lake ahşapla kaplı. Eskiden sultanın sarayı olan Ulusal Müze’yi ziyaret ederek yerel kültüre ve mirasa göz atma fırsatı buluyorum. İkinci durak, Male’nin ruhunu oluşturan balık pazarı. O gün yakalanan orkinos ve lagosun kasalarla taşınmasını izlemek büyük bir keyif.

10:00 02

01_ Male diğer Maldiv adaları gibi tsunamiden korunmak için setlerle çevrilmiş bir ada. 02_ M aldivler'de dalış yaptığınız her yerde bir manta vatozuna rastlayabilirsiniz. 01_ Just as other islands of the Maldives, Malé is an island embanked in order to be protected from tsunamis. 02_ A t every spot you dive in the Maldives, you may encounter a manta ray.

SKYLIFE 2015 • MAYIS | MAY

I visit the crowded capital Malé, home to one-third of the Maldivian population and a mass of high rises and mosques. Hukuru Miskiy is the city’s oldest mosque with lacquered woodwork inscribed with calligraphy, and coral stone. I get a glimpse of local culture and heritage at the National Museum, which used to be the ancient sultan’s palace. I visit the fish market, which is the soul of Malé - it’s great fun watching the day’s catch of tuna, grouper and so on being brought in.



MALE

B

MALE'YE SPOR MALZEMELERİNİZİ GÖTÜRMEK ARTIK DAHA KOLAY

Türk Hava Yolları’nın, MLE (Male/ Maldives) çıkışlı ve varışlı tüm seyahatlerinde 31 Aralık 2015 tarihine dek yolcuların dalgıç malzemelerinin ilk takımı ücretsiz olarak taşınacak. İkinci ve daha fazla takımlar için spor malzemeleri ve bisiklet taşıma ücretleri tahsil edilecek.

IT IS EASIER TO TAKE SPORTS EQUIPMENT TO MALE NOW The first set of sports

equipment for all travels to/from MLE (Male/Maldives) of Turkish Airlines is carried free of charge until 31 December 2015. You'll be charged for two or more sports equipments and bicycles.

01 15.00 160 www.turkishairlines.com

161

Maldivler’deki en ufak mercan adalarından Rasdhoo, dünyadaki en seçkin tatil yerlerinden birine, Kuramathi Adası’na ev sahipliği yapıyor. Adanın, nefes kesici ağaçlar, bitkiler ve çiçeklerle kaplı küçük, tropik bir ormanı var. Ama botanik bir bahçeyi andıran bu adanın deniz tarafı da eğlenceli; mesela okyanusa manta vatozunun beslenme saatine doğru dalarsanız, bu dev balığın suda âdeta uçarcasına hareketleriyle izleyenlere sunduğu şölene şahit olursunuz. 17.00

Bir hindistan cevizi bahçesinin yukarısında yer alan Spa adlı otelde yerel spa bakımını deniyorum. Yerel iyileştirici terapilerle Batılı disiplinleri ve Ayurveda tekniklerini bir araya getirmişler. Bakımdan sonra, genelde gök mavisine boyanmış geleneksel ahşap bir tekne olan dhoni'lerden birini yakalayıp okyanusun ortasında oynaşan yunus balığı sürülerini görmek üzere safir rengi denize açılıyorum. 20.00

Bu adalar jet ski’den şnorkelle dalışa, rüzgâr sörfünden deniz paraşütüne birçok su sporu için mükemmel bir nokta. Bu tür maceralara merakınız

15:00

One of the smallest Maldivian atolls, the Rasdhoo, Kuramathi Island, hosts one of the most exquisite resorts in the world. What I love about this island is its tropical jungle with pandanus trees with their giant roots exotic plants and flowers. Resembling a botanical garden, this island also offers a pleasant time with the sea. For instance, if you dive into the ocean when the manta rays are feeding, you can witness this giant fish gliding in the waters for a feast. 17:00

I try a local treatment in the hotel spa, perched high above a coconut grove; the spa combines local healing therapies and Western disciplines as well as Ayurvedic techniques. After the treatment, I head off on a dhoni (a traditional wooden boat, usually painted sky blue) through the sapphire sea to see pods of frolicking dolphins in the middle of the ocean. 20:00

I discover that the islands are a haven for water sports from jet-skiing and snorkeling to wind-surfing and parasailing. If you’re curious

SKYLIFE 2015 • MAYIS | MAY

02

01_ Adalardaki pek çok otelde spa terapilerinde yöreye özgü yağlar kullanılıyor. 02_ Dhoni adı verilen yerel teknelerle okyanusa açılmayı ihmal etmeyin. 01_ Many hotels at the islands use local ointments for spa therapies. 02_ D on't forget to sail away by the small boats called dhoni.



MALE

B

162 www.turkishairlines.com

163

varsa Maldivler size daha önce yaşadıklarınızdan çok farklı görüntüler, renkler ve deneyimler sunacak. Gün batımına doğru başka bir şenlik var; bu kez sahilde, yerel Bodu Beru davulcularının canlı performansıyla eşlik ettiği Maldiv usulü bir barbekücüdeyim. Atmosfer gerçekten muhteşem; kumaşlarla kaplanmış mumlar plajı doldururken masalar ve sandalyeler okyanusun kıyısına dizili şekilde misafirlerini bekliyor. Vakit ilerlerken her ziyaretçi gibi ben de yerel balıkçılarla balık avına çıkıyorum. Yalnızca olta ve çiğ balık kullanarak kapan ve iskarmoz balığı avlayıp Maldivler’de yıldızlarla dolu ilk gecemi noktalıyorum.

2. GÜN 12.00

Batının, Asya’nın ve Maldivler'in en özel yiyecekleri sofrada: Meyve suları, hindistan cevizi suyu, mangousteen, çarkıfelek meyvesi ve ramboutan gibi enfes tropik meyveler, taze yumurta ve waffle gözlemeleriyle dolu kocaman

bir kahvaltıyla güne başlıyorum. 14.00

Şnorkelle dalış eğitmenimiz Japon Moto’yla mercanların canlı bölümlerinin etrafında yüzerek sıra dışı bitki ve hayvan türleriyle dolu bir dünya keşfediyorum. Zebra çizgili ve benekli balıklar, rengârenk papağan balığı sürüleri, palyaço balıkları, lapina, hatta tehlikeli denizanaları ve dikenli vatozlar… 18.00

Bir sonraki durağımız Dhigufinolhu Adası’nda, uluslararası havaalanına sürat teknesiyle 35 dakika mesafede beş yıldızlı ve lüks bir tatil yeri. Hint Okyanusu’nun berrak suları üzerinde yer alan bir villada olmaktan son derece memnunum. Burada en hoş sürpriz, misafirlerin yemek yiyecekleri mekânı seçebildiği “Tasarım Dolu Bir Akşam Yemeği”. İster Hint Okyanusu’nda terk edilmiş bir kum seddinde, ister terasta barbeküsüyle bir villa konforunda ya da gün batımında havuz kenarında, kişisel şefinizin hazırladığı

about these kinds of adventures, the Maldives will offer views, colors and experiences that are different from any you’ve had. As the sun goes down, I head to a Maldivian barbecue dinner on the beach, with live entertainment by the local Bodu Beru drummers. The setting is magical- shaded candles line the beach, and chairs and tables are set at the edge of the ocean. I wind up the day with a spot of night fishing, where guests go on a fishing trip with local fishermen and catch snappers and barracuda with just a hand line and raw fish as bait, under a starry Maldivian sky.

DAY 2 12:00

A big breakfast – with a huge spread of Western, Asian and Maldivian specialties; juices; coconut water; luscious tropical fruits such as mangousteen, passion fruit and ramboutan; and freshly cooked eggs and waffles – starts off my day.

SKYLIFE 2015 • MAYIS | MAY

ALPTEKİN BALOĞLU

01

02

03 01_ Eşsiz bir tatil deneyimi için geniş lagünlerde yer alan su üzerindeki villaları tercih edebilirsiniz. 02_ S u altı dünyasının zenginliği, Maldivler'i dalış sporu açısından da önemli bir merkez hâline getiriyor. 03_ M aldivler'de yöreye özgü yemeklerin yanı sıra, Asya ve Batı mutfağının seçkin lezzetlerini bulmak da mümkün. 01_ For a unique holiday experience, you can prefer the villas above the waters of the wide lagoons. 02_ D ue to its rich underwater life, the Maldives is an important spot for diving. 03_ T he Maldives offer you exquisite delicacies of the Asian and Western cuisine as well as local dishes.



MALE

B

14:00

01_ B errak suları ve bembeyaz kumlarıyla Maldivler her açıdan fotoğraflanmaya değer.

I swim around the ‘house reef’ with Moto, our Japanese snorkel instructor, and discover a world of extraordinary flora and fauna and phosphorescent colors zebra stripes and polka dots, shoals of colorful parrotfish, clown fish, wrasse and even deadly jellyfish and stingrays.

01_ With its clear waters and white sands, the Maldives is worth photographing in every aspect.

18:00

164 www.turkishairlines.com

165

01

özel menüleri afiyetle yiyebilirsiniz. Şefin bahçesinde kurulu masaların önünde, önlüğümü bağlamış olarak bir yemek kursundayım; Maldivler’e özgü körili ekmek ağacı, pandanus meyvesi pudingi, körili Hint hıyarı ve hindistan cevizli pilav yapmayı öğreniyorum. Bu lezzetler Hint damak tadına pek yabancı değil; Sri Lanka ve Kerala mutfağının biraz daha baharatlı ve hindistan cevizi kullanılan hâli diyebiliriz. 20.00

Farklı bir Maldivler tecrübesi için botla yerel halkın yaşadığı bir adaya gidip sokaklarında yürüyüşe çıkıyorum. Her adada bir futbol sahası, modern bir

cami ve mercandan inşa edilmiş geleneksel evler bulunuyor. Her evin önündeyse bir joli, yani tahta ya da metal bir çerçevesi olan ipten sandalye var. Kadınların her gün süpürdüğü pırıl pırıl sokakları ekmek ağacı ve badem ağaçları dolduruyor. Kadınlar ateş yakmakla ilgilenip ekmek ve balık suyu yaparken çocuklar kocaman ağaçların gölgesinde oyunlar oynuyor. Her köyde tekne inşa edilen küçük bir yer, yerel bir dükkân ve ufak bir okul bulunuyor. Çivit mavisi ipeği andıran gök mavisi sular, mis gibi kokan plumeria çiçekleri ve yasemin kokusu. Maldivler göz kamaştırıcı bir renk cümbüşü olarak aklınızda kalacak.

Our next stint is at a resort located on the Dhigufinolhu Island, a five-star luxury property just a 35-minute speedboat journey from the international airport. I am pleased to have splurged on an overthe-water villa jutting over the pristine waters of the Indian Ocean. My favorite concept here is their ‘Dining by Design’, which offers the guests a chance to choose their dining location: they can have a candlelit dinner on an isolated sandbank in the Indian Ocean or a barbeque on the terrace, or they can choose to dine in the comfort and privacy of their villa, or by the poolside at sunset with special menus devised by a personal chef. I enjoy a Maldivian cooking class with tables set up in the chef’s garden, and personalized aprons, and learn the intricacies of cooking a typical Maldivian meal of breadfruit curry, screwpine pudding, drumstick curry and coconut rice. Maldivian

SKYLIFE 2015 • MAYIS | MAY

NASIL GİDİLİR? GETTING THERE Türk Hava Yolları'nın İstanbul - Male karşılıklı seferleri eylülden itibaren günlük olarak düzenlenecek. Bilgi için: turkishairlines.com Turkish Airlines flights between Istanbul and Male will be organized daily as of September between Istanbul and Male. For information: turkishairlines.com

food uses spices and coconut liberally and is reminiscent of Indian and Sri Lankan cuisine. 20:00

To get an insight into Maldivian life beyond the islands, I take a boat trip to a local island and walk through the pristine streets. Each island has a football field, a modern mosque and traditional homes built out of coral. In front of each house is a joli, a rope chair with a wooden or metal framework. Breadfruit and almond trees line the streets of sand, swept every day by women. While the women cook fish broth and bread, and attend the fire, the children play under the shade of huge trees. Each village has a small place that builds boats, a local grocery store and a small school. Azure seas that remind you of bolts of indigo silk, lush frangipani and the fragrance of jasmine... The Maldives will earn a place in your memory as a magical palette of colors.





B

LEZZET | GASTRO

168 www.turkishairlines.com

169

SKYLIFE 2015 • MAYIS | MAY


TÜRK MUTFAĞINDA

YUFKA

FILO PASTRY IN TURKISH CUISINE Yufka, Türk mutfağının olmazsa olmazıdır. Bu nedenle hazır yufka önemli bir icattır.

Yufka (filo pastry) is an indispensable element of Turkish cuisine. That’s why ready-made filo pastry is a blessing.

Yemek araştırmacıları yufkanın Orta Asya ve Türk kültürünün bir parçası olduğunu söylüyor. Yufka, mayanın henüz icat edilmediği dönemlerde yuvarlak, metal eğimli plakaların üzerinde akıtma hamur ve açma hamur ürünlerinin pişirilmesiyle ortaya çıkmış ve böylece “ince hamur işlerinin atası” unvanını hak etmiştir. Kervanlarda da üretilmeye müsait olması nedeniyle yufkanın Orta Doğu’dan başlayan yolculuğu hızla Akdeniz’e ve Balkanlar'a yayılmıştır. Ne mutlu ki Türkiye’de eski usulle yufka yapımı hâlâ devam ediyor. Neredeyse her mahallede bir yufkacı bulmak mümkün. Yemek yapmaya meraklı Türk ev hanımları da çok iyi yufka avcılarıdır. En iyi yufkacıyı mutlaka bilirler. Tiritli bir yemek yapacaklarsa kalın, börek veya tatlı yapacaklarsa ince yufkayı tercih ederler. Yufka; incedir, gevrektir, narindir. Mutfak kültürünün soylusudur.

Food historians believe that filo pastry has long been a part of the Central Asian and Turkish culture. When yeast wasn’t yet invented, filo pastry was made by pouring dough or rolling it out on a round metal plate; it therefore earned the title “the ancestor of pastries made of thin dough”. Due to the fact that it was convenient to make in the caravans, filo pastry’s story started in the Central Asia quickly spread to the Mediterranean and the Balkans. Fortunately Turkey’s still home to old-school filo-pastry making. It’s possible to find a shop that sells it in every neighborhood. Turkish housewives who are keen cooks are also skillful at finding good-quality ready-made filo pastry. They prefer thick filo pastry if they’re making tirit, and thin one for pastries or dessert. Thin, crispy and delicate; yufka is the noblest of ingredients.

VEDAT BAŞARAN

SERKAN ELDELEKLİOĞLU


B

LEZZET | GASTRO

YUFKAYA SARILI KUZU KÜŞLEME / 4 PORSIYON MALZEMELER

600 gr kuzu küşleme 3-4 dal taze kekik 2-3 diş sarımsak 2 çorba kaşığı tereyağı 4 adet böreklik yufka 1 çorba kaşığı pekmez 1 çorba kaşığı bal 1 yumurtanın sarısı 4 çorba kaşığı ince doğranmış antep fıstığı YAPILIŞI

Tereyağı ile birlikte tavaya 2-3 diş hafif ezilmiş sarımsak ve kekikleri ekleyin. Yağ ısınınca küşlemeleri koyup 3-5 dakika pişirin. Küşlemelerin boyutuna göre yufkadan dikdörtgen parçalar kesin. Pişirdiğiniz kuzu küşlemeleri yufkaya sarın ve biraz su ve yumurta akı sürerek uçlarını kapatın. Kenarında kalan yufkaları kesin. Bir kaşık bal ve bir kaşık pekmezi iyice karıştırdıktan sonra bir yumurta sarısıyla birleştirin ve bu karışımı yufkaların üstüne sürün. Hazırladığınız küşlemeleri yağlı kağıt serili bir tepsiye koyun ve 175 derece önceden ısıtılmış fırında altın sarısı - kahverengi renk alana kadar pişirin ve üzerini fıstıkla süsleyin.

170 www.turkishairlines.com

171

LAMB KÜŞLEME ROLLED IN FILO PASTRY 4 SERVINGS INGREDIENTS

600 g lamb küşleme (meat from the back) 3-4 sprigs of fresh thyme 2-3 cloves of garlic 2 tbsp butter Thin filo pastry (4 pieces) 1 tbsp molasses 1 tbsp honey 1 egg yolk 4 tbsp ground pistachios DIRECTIONS

Fry the crushed garlic and thyme in a pan with the butter. When the butter is heated, add the lamb and cook for 3-5 minutes. Cut rectangular pieces of the pastry the same size as the küşleme meat. Roll the cooked meat in filo pastry and seal using a little water or egg white. Trim the extra pastry from the sides. Mix the honey and molasses, and add the egg yolk. Bake in the oven at 175 degrees until gold brown, then sprinkle with the pistachios.

SKYLIFE 2015 • MAYIS | MAY


IZGARA SEBZELİ ÇITIR YUFKA / 4 PORSIYON MALZEMELER

4 adet yufka 1 adet patlıcan 1 adet kabak 2- 3 adet kapya biber 2- 3 adet sarı dolmalık biber 2 adet küçük boy soğan 1 yumurtanın sarısı 1,5 çay bardağı zeytinyağı 1 demet reyhan 1 diş sarımsak Tuz ve karabiber YAPILIŞI

Soğanları piyazlık doğrayın ve 2 çorba kaşığı zeytinyağında kavurun. Sebzeleri yuvarlak doğrayın, zeytinyağına bulayıp tuz ekleyin. Karabiberle çeşnilendirdikten sonra ızgarada pişirin. 4 kat olarak kullanacağınız yufkaları dikdörtgen şekilde kesin ve her katına zeytinyağı sürün. İlk 3 kata önce soğanları, sonra sebzeleri yerleştirin. Son kata sadece sebzeleri dizin. Reyhanları doğrayın, 1 diş sarımsakla birlikte, kalan zeytinyağının içine atıp ocakta çok az ısıtın ve blenderden geçirin. Reyhanlı yağı sebzelerin üzerine gezdirerek 175 derece ısıtılmış fırında 10 – 15 dk. pişirin.

CRISPY FILO PASTRY WITH GRILLED VEGETABLES 4 SERVINGS INGREDIENTS

Thin filo pastry (4 pieces) 1 eggplant 1 zucchini 2-3 red peppers 2-3 yellow peppers 2 small onions 1 egg yolk 3/4 cup olive oil 1 bunch of purple basil, chopped 1 clove of garlic Salt and black pepper DIRECTIONS

Halve and slice the onions, and cook them in 2 tbsp olive oil. Slice the vegetables cover them with 1-2 tbsp olive oil and add salt and black pepper. Grill the vegetables, then cut the filo pastries into rectangles. Brush olive oil on every 4 leaves. Put the onions and vegetables on the first 3 layers. Put vegetables on the last one. Fry the basil over a low heat together with 1 clove of garlic and the rest of the olive oil, then mix it in blender. Pour the mix over the vegetables. Bake it in the oven at 175 for 10-15 minutes.


B

LEZZET | GASTRO

ZEYTİN EZMELİ SİGARA BÖREĞİ / 4 PORSIYON MALZEMELER

2 adet böreklik yufka 1 çorba kaşığı zeytin ezmesi 1 büyük kase lor peyniri Karabiber Kızartmak için ayçiçek yağı YAPILIŞI

Sigara böreğinin içini hazırlamak için bir kapta zeytin ezmesi ve lor peynirini karıştırıp biraz karabiber ile çeşnilendirin. Yufkayı ikiye katlayıp 8 eşit üçgen parça çıkaracak şekilde kesin. Toplamda 16 üçgen yufka elde edeceksiniz. Hazırlamış olduğunuz dolgudan, yufkanın en geniş kısmına bir miktar koyduktan sonra kenarlarını içine katlayıp yuvarlayın ve uçlarını bir miktar su ile ıslatıp kapatın. İyice ısınmış ayçiçek yağı ya da zeytinyağında kızartın.

172

DEEP-FRIED ROLLS WITH OLIVE SPREAD 4 SERVINGS

www.turkishairlines.com

173

INGREDIENTS

Thin filo pastry (2 pieces) 1 tbsp olive spread 1 big bowl low-fat curd cheese Black pepper Sunflower oil, for frying DIRECTIONS

To prepare a filling for the rolls, mix the olive spread, cheese curd and black pepper. Fold the pastry in two and cut it in 8 equal triangles. (You’ll have 16 pastry triangles.) Put a tiny spoonful of the filling on the widest part of the pastry slice. Fold the corners in, roll it and seal the tip with a bit of water. Fry the rolls in sunflower oil.

SKYLIFE 2015 • MAYIS | MAY



B

HABERLER | NEWS

TÜRK HAVA YOLLARI’NA MEANINGFUL PRIZE FOR ANLAMLI ÖDÜL TURKISH AIRLINES

174 www.turkishairlines.com

175

Türk Hava Yolları, Türk Patent Ödülleri organizasyonunda “Uluslararası Markalaşmaya En Fazla Yatırım Yapan Firma Ödülü”ne layık görüldü.

Turkish Airlines received the award for Company with the Most Investment in International Branding at the event Turkish Patent Awards.

Sınai mülkiyet alanındaki en başarılı kurum, firma ve şahısların ödüllendirildiği Türk Patent Ödülleri bu yıl dördüncü kez düzenlendi. Türk Patent Enstitüsü tarafından organize edilen törende “Uluslararası Markalaşmaya En Fazla Yatırım Yapan Firma Ödülü”nü Türk Hava Yolları kazandı. Ödülü Türkiye Cumhuriyeti Cumhurbaşkanı Recep Tayyip Erdoğan’ın elinden Türk Hava Yolları Yönetim Kurulu ve İcra Komitesi

Awarding the most successful organization, company and individuals in field of industrial property, the Turkish Patent Awards was held for the fourth time. In the ceremony, organized by the Turkish Patent Institute, Turkish Airlines received the award for Company with the Most Investment in International Branding. The award was given by the President of the Republic of Turkey Recep Tayyip Erdoğan to Turkish Airlines Chairman of the Board and the Executive Committee İlker Aycı.

Başkanı İlker Aycı aldı. Ekonomi Bakanı Nihat Zeybekçi'nin de katıldığı tören sonrasında düşüncelerini paylaşan Aycı, “Bu ödül, çalışanlarımızın özverisi ve birlikteliği neticesinde kazanılmıştır. Hep birlikte çalışmak ve tek yürek hareket etmek markamızın ardındaki itici güçtür. Bugün bu anlayışın ve çalışanlarımızın çabalarının, devletimizin en üst kademesi tarafından takdir edildiğini görmek büyük bir mutluluk.” diyerek gururunu dile getirdi.

SKYLIFE 2015 •MAYIS | MAY

Sharing his thoughts after the award ceremony which was also attended by the Minister of Finance Nihat Zeybekçi, Aycı expressed the pride he felt by saying, “We won this award as a result of the sacrifice and unity of our employees. The driving force of our brand is to work together and to take action as one body. It’s a great happiness to see this understanding and the efforts of our employees being rewarded by the top administrators in our country.”


ULAŞTIRMADA ÖNEMLİ İŞ BİRLİĞİ

IMPORTANT COLLABORATION IN TRANSPORTATION Türkiye Cumhuriyeti Devlet Demiryolları ve Türk Hava Yolları arasında Yüksek Hızlı Tren personelinin oryantasyonu kapsamlı eğitim protokolü imzalandı.

A training protocol for the High-Speed Train personnel was signed between the Turkish State Railways and Turkish Airlines.

Ulusal ulaştırma sektörünün öne çıkan iki lokomotif kurumu, Yüksek Hızlı Trenlerde görev alan hostesler ve yine garlarda görevli bulunan personele yönelik “Yolcu İlişkileri Eğitimi” verilmesi adına önemli bir iş birliğine imza atıyor. Türk Hava Yolları bu eğitim programlarıyla raylar üzerinde görevli bulunan personelin de mesleki gelişimine katkı sağlamayı amaçlıyor. Türk Hava Yolları Genel Müdürü ve Yönetim Kurulu Başkan

Two prominent players of the national transportation industry sign an important collaboration in order to provide the hostesses working on the High-Speed Trains and the personnel working at the stations with the “Passenger Relations Training”. With this training program, Turkish Airlines aim to contribute to the professional development of the personnel working on rails. Bringing together the powers of the two organizations, a collaboration

Vekili Doç. Dr. Temel Kotil ve TCDD Genel Müdürü Ömer Yıldız’ın da katılımlarıyla iki kurumun güçlerini birleştirdiği bir işbirliği protokolü imzalandı. İmzalanan protokol ile Türk Hava Yolları büyüyen filosu, dünya havayolu trafiğinin merkezi olan İstanbul’daki konumu ve bu benzersiz konumun getirdiği zengin kültür birikiminden aldığı güçle yolcu deneyimini yeni bir boyuta taşırken birikimini TCDD’nin de istifadesine sunacak.

protocol was signed with the attendance of Turkish Airlines Deputy Chairman and CEO Temel Kotil, PhD and Turkish State Railways President Ömer Yıldız. With its expanding fleet, its position in Istanbul which is the center of global air traffic and the cultural richness brought along with this unique position, Turkish Airlines takes the passenger experience on a whole new level and offers its experience for the Turkish State Railways as part of this agreement.


HABERLER | NEWS

B

SAN FRANCISCO UÇUŞLARI BAŞLADI

SAN FRANCISCO FLIGHTS HAVE STARTED

176 www.turkishairlines.com

177

Soldan sağa Mark Chandler San Francisco Belediyesi Yöneticisi, Joe D’Alessandro San Francisco Turizm Bakanlığı Temsilcisi, Ivar Satero Chief Operating Officer, Gülru Gezer Los Angeles Türkiye Baş Konsolosu, İlker Aycı Türk Hava Yolları Yönetim Kurulu Başkanı, Ahmet Olmuştur Türk Hava Yolları Genel Müdür Yardımcısı. From left to right Mark Chandler San Francisco Director of Municipality, Joe D'Alessandro San Francisco the Ministry of Culture Representative, Ivar Satero San Francisco Airport Chief Operating Officer, Gülru Gezer Los Angeles Turkey Consul General, İlker Aycı Turkish Airlines Chairman of the Board, Ahmet Olmuştur Turkish Airlines Deputy Director General.

Türk Hava Yolları’nın Amerika kıtasındaki 11. uçuş noktası San Francisco’ya direkt uçuşlar 13 Nisan 2015 itibariyle başladı. The direct flights to San Francisco, Turkish Airlines’ 11th flight destination in the U.S, started as of 13 April 2015.

Türk Hava Yolları tarihi, kültürü ve eşsiz yapılarıyla dünya çapında hayranlık uyandıran iki benzersiz şehir; İstanbul ve San Francisco’yu birbirine bağladı. Amerika kıtasında Buenos Aires, Sao Paulo, Toronto, Şikago, Houston, Los Angeles, New York, Washington, Boston ve Montreal’in ardından 11. nokta olan San Francisco’ya pazartesi, salı, perşembe, cuma ve pazar günleri olmak üzere haftada 5 gün karşılıklı seferler düzenlenmeye başlandı. Türk Hava Yolları ayrıca San Francisco uçuşlarını yolcular için daha keyifli bir hâle getirmek adına İstanbul ve San Francisco’nun benzerliklerinden esinlenerek yapılan bir tasarımla Safranbolu B777-300 uçağını süsledi. Los Angeles’tan sonra eyaletin ikinci büyük kenti olan San Franscisco, Türk Hava Yolları’nın Kaliforniya eyaletindeki ilk uçuş noktası.

SKYLIFE 2015 •MAYIS | MAY

Turkish Airlines connected two peerless cities, Istanbul and San Francisco, which evoke admiration in the whole world with their history, culture and unique structure. There are round-trip flights five days a week (Monday, Sunday, Thursday, Friday and Sunday) from Istanbul to San Francisco, our 11th destination in the Americas after Buenos Aires, Sao Paulo, Toronto, Chicago, Houston, Los Angeles, New York, Washington, Boston and Montreal. Moreover, in order to provide a more enjoyable flight for the San Francisco passengers, Turkish Airlines decorated its Safranbolu B777-300 aircraft with a design inspired by the similarities between Istanbul and San Francisco. The second largest city of the state after Los Angeles, San Francisco is the first destination of Turkish Airlines in California.


TURKISH CARGO AĞINI GENİŞLETİYOR TURKISH CARGO EXPANDS ITS NETWORK Uçuş ağını genişletmek adına faaliyete geçirdiği icraatlarla öncü hava kargo şirketlerinden Turkish Cargo, Amerika’da sefer düzenleyeceği ilk kargo servis noktası olan Şikago, Uzakdoğu’da sefer düzenleyeceği 17. kargo servis noktası olan Lahor ve Ortadoğu’da sefer düzenleyeceği 8. kargo servis noktası olan Bahreyn uçuşlarına başlıyor.

One of the most prominent air cargo companies with its operations carried out in order to expand its flight network, Turkish Airlines starts flying to Chicago (its first cargo service point in the U.S), Lahore (its 18th cargo service point in the Far East) and Bahrain (its 8th cargo service point in the Middle East).

O PİLOT SİZ OLABİLİRSİNİZ!

YOU CAN BE THAT PILOT! Türk Hava Yolları, pilot olmayı istemiş veya hayal etmiş beş talihliyi hayalleriyle buluşturuyor.

BASKETBOLUN DEVLERİ MADRİD’DE BULUŞUYOR

Turkish Airlines realizes the dreams of five people who wants or dreams to be a pilot.

THE GIANTS OF BASKETBALL MEET IN MADRID

Türk Hava Yolları, havacılık gönüllülerine son derece keyifli bir imkân sunuyor. “O Pilot Benim” yarışmasını kazanan talihliler, Türk Hava Yolları simülatörü ile uçuş deneyimi yaşıyor. Yarışmaya katılmak için www. facebook.com/turkishairlinesTR adresinden başvuru yapabilirsiniz.

Turkish Airlines Euroleague, heyecan içinde geçen play-off maçlarının ardından, Madrid’deki finalde basketbolseverlerle buluşuyor. Fenerbahçe Ülker, CSKA Moscow, Real Madrid ve Olympiacos takımlarının yer alacağı Turkish Airlines Euroleague’in dörtlü finali, 15-17 Mayıs tarihleri arasında Madrid’de oynanacak ve Avrupa’nın en iyi kulübü tescillenmiş olacak.

Turkish Airlines offers a pleasant opportunity for aviation volunteers. The lucky people who win the contest “That Pilot is Mine” can experience the flight experience in the Turkish Airlines simulator. You can apply on facebook. com/turkishairlinesTR.

After the enthusing play-off games, Turkish Airlines Euroleague meets with basketball fans for the finals in Madrid. Turkish Airlines Euroleague Final Four, including Fenerbahçe Ülker, CSKA Moscow, Real Madrid and Olympiacos teams, is played in Madrid between May 15 and 17 to choose the best club in Europe.


TTNET WİFİ FLY'LA

TÜRK HAVA YOLLARI SEFERLERİNDE İNTERNETTE ÖZGÜRCE DOLAŞABİLECEKSİNİZ!

Karadan ve denizden sonra TTNET WiFi şimdi de gökyüzünde. Dünyada çok az sayıda internet şirketinin sunabildiği bu ayrıcalıklı hizmete, TTNET ve TÜRK HAVA YOLLARI işbirliğiyle artık siz de sahipsiniz. Herkese interneti bol, iyi uçuşlar dileriz.

Ayrıntılı bilgi için

www.ttnet.com.tr | 444 0 375

TTNET WiFi Fly internet servisi, Türk Hava Yolları yurtdışı uçuşlarında, kablosuz internet altyapısı olan uçaklarda verilir. İnternet servisi, kablosuz internet altyapısı olan uçaklarda ve seferlerde verilir.


TURKISH | ENGLISH

ARKA PLAN | PATTERN: Elhamra Sarayı’ndan bir desen, Granada, İspanya. Endülüs Medeniyeti, 14. yüzyıl. Pattern from Alhambra Palace of Granada, Spain. Al-Andalusia civilization, 14th century.

A

I E !

INFO

a .

n , k z.

180

FİLM MOVIES

181

MÜZİK MUSIC

182

İKRAM CATERING

2015 ••MAYIS | |MAY SKYLIFE SKYLIFE 2015 2013 • OCAK MAYIS | JANUARY MAY

183

CHECK IN SÜRECİ CHECK-IN


FİLM | MOVIES

Uçaklarımızda Planet uçak içi eğlence sisteminde gösterilecek vizyon filmlerinden bazıları... Some of the films being shown on our in-flight Planet entertainment system...

KINGSMAN: THE SECRET SERVICE

Yönetmen | Director _Matthew Vaughn Oyuncular | Cast _Colin Firth, Samuel L. Jackson, Mark Strong

MORTDECAI

Yönetmen | Director _David Koepp Oyuncular | Cast _Johnny Depp, Ewan McGregor, Gwyneth Paltrow

180 www.turkishairlines.com

181

Sanat simsarı Mortdecai, Nazi altınları ile dolu bir banka hesabı ile bağlantılı olduğu söylenen kayıp tabloyu aramaktadır.

Çok gizli bir casusluk örgütü tecrübesiz fakat ümit vadeden bir sokak çocuğunu, örgütün son derece rekabetçi eğitim programına alır. Öte yandan, bir teknoloji dehasının yarattığı küresel tehdit ortaya çıkar.

A super-secret spy organization recruits an unrefined but promising street kid into the agency’s ultra-competitive training program just as a global threat emerges from a twisted tech genius.

Art dealer Charles Mortdecai searches for a stolen painting that’s reportedly linked to a lost bank account filled with Nazi gold.

A MOST VIOLENT YEAR

Yönetmen | Director _J. C. Chandor Oyuncular | Cast _Oscar Isaac, Jessica Chastain, David Oyelowo New York tarihindeki en fazla suçun işlendiği zamanlardan biri olan 1981 kışında geçen filmde, bir adam ve ailesi Amerikan Rüyasından faydalanmaya çalışırken tüm emekleri artan şiddet ve yolsuzluk nedeniyle yıkılma tehdidi altında kalır.

Set during the winter of 1981 - one of the most crime-ridden of New York City’s history - a man and his family attempt to capitalize on the American Dream, while the rampant violence and corruption threaten to destroy all they have built.

SPOR PARMAĞINIZIN UCUNDA

SPORTS AT YOUR FINGERTIPS

Türk Hava Yolları, GCS (Global Communication Suite) sistemi ile kıtalararası uçuşlarda yolcularına kesintisiz canlı televizyon hizmeti sunuyor. Yolcular Turkish Airlines Euroleague maçları da dâhil olmak üzere bütün global spor müsabakalarını canlı yayınlayan Sports 24’ü, BBC World, Sky News Arabic ve Euronews’u izleyebilirler.

Turkish Airlines offers its passengers uninterrupted live television broadcasting through its Global Communication Suite technology. The list of available channels - BBC World, Sky News Arabic, Euronews and Sport 24 which airs global sports events of all kinds, including the Turkish Airlines Euroleague games.

*U çak tipine bağlı olarak bazı uçaklarımızda digital PLANET eğlence sistemi yoktur.

* Depending on the type of aircraft, some of our planes may not be equipped with the Planet digital entertainment system.

SONG ONE

Yönetmen | Director _Kate Barker-Froyland Oyuncular | Cast _Anne Hathaway, Johnny Flynn, Ben Rosenfieldy Franny, erkek kardeşi kaza geçirince büyüdüğü şehir New York’a geri döner. Orada kardeşinin müzik idolü, kendi yaşamına ayak uyduramayan yükselişteki yetenekli yıldız James ile tanışır. Böylece beklenmedik, şiirsel bir romantizm başlar.

Planet uçak içi eğlence sistemindeki yüzlerce film, belgesel, müzik ve her türlü içerik bilgisi için Skylife Planet’e bakabilirsiniz.

MAYIS | MAY 2015

LAND,

MCFAR

BU AY / THIS MONTH

When her musician brother had an accident, Franny returns to hometown New York. There she meets her brother’s musical idol, a talented rising star who is out of tune with his own life. Thus begins an unexpected, lyrical romance.

MORTDECAI

SKYLIFE 2015 • MAYIS | MAY

BLACK OR WHITE

USA

THE WATER DIVINER

Have a look at Skylife Planet for information about the hundreds of films, documentaries, music and other content available on the Planet in-flight entertainment system.


MÜZİK | MUSIC

PLANET MÜZİK

PLANET MUSIC

Planet eğlence sistemine sahip uçaklarımızda zevkinize uygun radyo kanallarına ve müzik arşivlerine erişebilirsiniz. Türk sanat müziğinden yerli ve yabancı pop şarkılarına kadar geniş bir yelpazedeki müzik kanalları hakkında detaylı bilgi için Planet ekine göz atabilirsiniz.

You can access music archives and radio stations to suit your taste on our planes equipped with the Planet entertainment system. Have a look at the Planet supplement for detailed information about the wide range of music channels offering everything from Turkish classical music to Turkish and foreign pop.

Albümler / Albums

André Rieu - Dancing Through the Skies

Andrea Bocelli - Amore

B.B. King, Bobby Bland Together Again... Live

Billie Holiday Lady Sings the Blues

Bob Marley & The Wailers Easy Skanking in Boston ‘78

Demi Lovato Don’t Forget

Fall Out Boy From Under The Cork Tree Limited Tour Edition

Iggy Azalea Reclassified

Imagine Dragons Smoke + Mirrors

J.J. Johnson Willie Dynamite

Kid Cudi Man On The Moon II: The Legend of Mr. Rager

Loretta Lynn All Time Greatest Hits

Ne-Yo Non-Fiction

The Who My Generation

Tony Bennett, Lady Gaga Cheek to Cheek

St. Vincent St. Vincent

Nicki Minaj The Pinkprint

Jovanotti Lorenzo 2015 CC.

Müzik Tarihinde Bu Ay / This Month in Music Müzik tarihinde bu ay neler olduğunu görmek için doğru yerdesiniz! Bu ay doğan müzisyenler, yapılan kayıtlar, konserler, liste sıralamaları, özel etkinlikler ve daha fazlası… A calendar of events explaining what happened each month in music history. This page provides information on musicians who were born on this month, like recordings, gigs, deaths, chart positions and significant events in the history.

4 Mayıs 1959 İlk Grammy Ödülleri töreni gerçekleştirildi. 4 May 1959 The first Grammy Awards ceremony was held.

16 Mayıs 1987 U2 With or Without You parçasıyla Hot 100 listelerine giriş yaparak Amerikan müzik listelerinde şimdiye kadarki en önemli başarısını elde etti.

10 Mayıs 1983 Metallica, Kill ‘Em All isimli albümlerini New York’ta kaydetmeye başladı. Kayıtlar 27 Mayıs 1983’te tamamlandı.

16 May 1987 As U2 hit top of Hot 100 with With or Without You, the band create their biggest American chart success to date.

10 May 1983 Metallica began recording the album Kill ‘Em All in New York. They finished on May 27, 1983.

5 Mayıs 1983 BBC’de yayımlanan Top of the Pops’un bininci bölümü yayımlandı. 5 May 1983 One thousandth edition of Top of the Pops broadcast on BBC TV.

19 Mayıs 1948 Jamaikalı şarkıcı ve söz yazarı Grace Jones dünyaya geldi. 19 May 1948 Jamaican singer and songwriter Grace Jones was born in 1948.


İKRAM | CATERING

182 www.turkishairlines.com

183

İKRAM

INFLIGHT F & B

En taze ve kaliteli malzemeler ile hazırlanan menülerimiz; seferin kalkış saatine ve süresine göre değişiklik göstermekte olup, sıcak veya soğuk kahvaltı ya da soğuk veya sıcak yemek olarak servis edilmektedir. Yemek seçeneklerimiz, Türk ve dünya mutfaklarından oluşturulmaktadır. Bu kapsamda, en zengin mutfaklardan bir tanesi konumundaki Türk mutfağının sunulmasına özen gösterilerek; şiş kebap, karnıyarık, mantı, imambayıldı gibi farklı lezzetlere de yer verilmektedir.

Always prepared using the freshest, highest-quality ingredients, in-flight meals may include a hot or cold breakfast and/or a hot or cold lunch/dinner, depending on the departure time and duration of your flight. Our on board menus are created from Turkish and world cuisines. We make a point of offering Turkish cuisine, one of the richest cuisines in the world, including such dishes as shish kebab, karnıyarık (whole slashed eggplant with minced meat filling), mantı (ravioli Turkishstyle) and imam bayıldı (a cold eggplant dish cooked in olive oil).

Bunun yanı sıra, iç hatlar hariç tüm seferlerimizde yolcularımızın “Özel Yemek” talepleri olması halinde, özel tıbbi, diyet ve dini gereksinimlerine uygun hazırlanmış menülerimiz de yolcularımıza sunulmaktadır.

Additionally, should our passengers request special meals on all flights except domestic flights, they will be served menus suiting personal medical, dietary or religious requirements.

“Özel Yemek” seçeneklerimiz, IATA üyesi olan tüm havayolları kuruluşları için belirlenmiş içerik ve özelliklerdeki özel yemeklerden oluşmaktadır. Tüm ikramlarımız MOML (Müslüman Yemeği) kategorisinde olduğundan,MOML (Müslüman Yemeği) seçiminiz için standart menümüz ikram edilecektir.

Our special meal options are defined depending on IATA Special Meal Guidelines which are universally determined for all IATAmember airlines. As all meals served on Turkish Airlines conform to MOML (Muslim Meal) requirements, you will be served the standard meal for MOML (Muslim Meal) selection.

Özel Yemek talepleri, uçuş rezervasyonu sırasında veya uçuştan en az 24 saat öncesinde yapılmalıdır.

Special meal requests must be made during booking or at least 24 hours in advance of your flight.

Gıdalara karşı herhangi bir alerjik durumu olan yolcularımızın, taleplerini “Özel Yemek” siparişleri sırasında doktor raporu ile birlikte iletmeleri gerekmektedir.

−− −− −− −−

Servislerimiz hakkında daha detaylı bilgiler için web sitemizi (www.turkishairlines.com) ziyaret ediniz. Türk Hava Yolları seferlerinde sunulmakta olan tüm menüler; Müslüman (MOML) yemeği kategorisinde olup, İslami kurallara uygundur. Fotoğraflardaki menüler; örnek menüler olup, içeriklerindeki ürünler mevsimlere, uçulan hatlara ve kalkış saatlerine göre değişebilmektedir. Kutlama pastası uygulaması (CLML) sadece Miles & Smiles üyelerimiz içindir. Türk Hava Yolları, servis ve ürün değiştirme hakkını her zaman saklı tutar.

Passengers who are allergic to any foods should inform us of this and attach a doctor’s report when requesting a special meal.

−− −− −− −−

For more information on our in-flight catering services, visit our website at www.turkishairlines.com All meals served on Turkish Airlines conform to Islamic dietary requirements and the Muslim Meal (MOML) specification. The menus shown in the photographs are examples. Menu contents may vary by season, route and departure time. The Celebratory Cake (CLML) is available only to Miles&Smiles members. Turkish Airlines maintains the right to alter its services and offerings at any time.

SKYLIFE 2015 • MAYIS | MAY

ÖZEL YEMEKLER | SPECIAL MEALS

IATA kuralları kapsamında seferlerimizde servis edilen “özel yemek” kategorileri aşağıda listelenmektedir:

In accordance with IATA’s special meal guidelines, we offer the choice of the following special meals on our flights:

−− AVML ( Asya-Hindu Tipi Vejetaryen Yemek | Asian Vegetarian Meal) −− BBML (Bebek Yemeği | Baby Meal) −− BLML (Sindirimi Kolay Yemek | Bland Meal) −− CHML (Çocuk Yemeği | Child Meal) −− CLML (Kutlama Pastası | Celebratory Cake) −− DBML (Diyabetik Yemek | Diabetic Meal) −− FPML (Meyve Tabağı | Fruit Platter Meal) −− GFML (Glutensiz Yemek | Gluten-Free Meal) −− HNML (İçeriğinde sığır eti kullanılmayan Hint Tipi NonVejetaryen Yemek| Non-vegetarian Hindu Meal without Beef) −− KSML (Kosher Yemek | Kosher Meal) −− LCML (Düşük Kalorili Yemek | Low-Calorie Meal) −− LFML ( Az Yağlı Yemek | Low-Fat Meal) −− LSML ( Az Tuzlu Yemek | Low-Salt Meal) −− MOML (Müslüman Yemeği | Muslim Meal) −− NLML (Laktoz İçermeyen Yemek | Non-Lactose Meal) −− RVML (Çiğ Sebze-Meyve Yemeği | Raw Vegetarian Meal) −− SFML (Deniz Ürünleri Yemeği | Seafood Meal) −− VGML (Koyu Vejetaryen Yemek | Vegan Meal) −− VJML (Jain-Vejetaryen-Hindu Yemeği | Vegetarian Jain Meal) −− VLML (Yumurta ve Süt Ürünleri Kullanılabilen Vejetaryen Yemek | Vegetarian Lacto-Ovo Meal) −− VOML (Oryantal Vejetaryen Yemek | Vegetarian Oriental Meal)


ILLUSTRATION: THE DESIGN SURGERY

CHECK IN SÜRECİ | CHECK- IN

at turkishairlines.com. Besides your name, you need to enter your e-ticket number or reservation code (PNR).

WEB CHECK-IN - Check-in işleminizi turkishairlines.com adresi, Online İşlemler bölümünden ad-soyad, elektronik bilet veya rezervasyon numaranızı (PNR) girerek başlatabilirsiniz. You may initiate check-in online via the “Online Services” section

MOBIL CHECK-IN - Akıllı telefona sahip yolcularımız “Turkish Airlines” mobil uygulamamızı indirip, uygulamanın açık olduğu havalimanlarında checkin yapabilir ve mobil biniş kartını üretebilirler.

SELF CHECK-IN - Başta İstanbul Atatürk Havalimanı olmak üzere birçok havalimanında self check-in cihazlarımızdan check-in yapabilirsiniz.

- Check-in işlemi sırasında gerekli bilgileri girdikten sonra istediğiniz koltuğu seçebilir, uçuşa ait biniş kartınızı basabilir veya cep telefonunuza mobil biniş kartınızı gönderebilirsiniz.

online boarding pass to your mobile phone. - E-posta veya cep telefonu bilginizi girerek check-in işleminizin son durumu hakkında bilgi talep edebilirsiniz. Enter your e-mail address or your mobile phone number to query your check-in status.

(Bu işlem elektronik biletli yolcularımız için geçerlidir.) At applicable airports, you may proceed directly to the boarding gate after having your boarding pass printed. (Valid only for passengers using e-tickets.)

After you’ve entered your information during the check-in, you may select your seat, print your boarding pass or send your

- Uygulamanın geçerli olduğu havalimanlarından başlayan uçuşlarınız için biniş kartı bastıktan sonra doğrudan biniş kapınıza gidebilirsiniz.

Passengers with smart phones can download the “Turkish Airlines” application, can make check-in at the applicable airports and have their mobile boarding pass.

sırasında havalimanında okutacağınız barkodu içerir. Pasaportunuz veya kimlik kartınızla birlikte, havalimanındaki tüm kontrollerden mobil biniş kartınız ile geçebilirsiniz.

telefonunuzu unutmanız durumunda, biniş kartınızı havalimanındaki self check-in (kiosk) cihazlarından veya check-in kontuarlarından alabilirsiniz.

- Mobil check-in işlemini tamamlayan yolcularımız, mobil biniş kartlarının linkini e-posta veya SMS ile alabilirler.

In case your mobile phone dies or is lost, you can print your boarding pass at the self check-in kiosks or check-in counters.

Passengers who have completed their check-in process can receive their mobile boarding pass via e-mail or SMS.

Your mobile boarding pass has all your flight information and the barcode you’ll have scanned at the boarding gate at the airport. You can pass through all the checkpoints in the airport using your mobile boarding pass besides your passport or ID.

- Mobil biniş kartı, tüm uçuş bilgilerinizi ve uçağa geçiş

- Cep telefonunuzun şarjının bitmesi veya

You can check-in at our self check-in kiosks at many airports, including Istanbul Atatürk Airport.

proceed to the next step.

- Tercihinize göre pasaportunuzu, Miles&Smiles kartınızı, biniş kartınızı, elektronik biletinizi okutarak veya doğrudan rezervasyon (PNR) ya da elektronik bilet numaranızı girerek bir sonraki adıma ilerleyebilirsiniz. Scan your passport, Miles&Smiles card, boarding pass, e-ticket, or direclty enter your reservation code (PNR) or e-ticket number, to

- Uçuş bilgilerinize ulaştıktan sonra listeden kendinizi ve/veya beraberinizde check-in yapmak istediğiniz yolcuları seçerek oturmak istediğiniz koltukları seçebilirsiniz. After viewing your flight information, you can select your name and/or those of any accompanying passengers that you want to check in and choose your seats. - Yukarıdaki işlemleri tamamladıktan sonra

biniş kartınızı basabilir ve doğrudan uçuş kapısına gidebilirsiniz. You can then print your boarding pass and proceed directly to the boarding gate.

BU UYGULAMALAR SAYESİNDE • Web/Mobil veya Self check-in işlemi ile Miles&Smiles kart bilginizi sisteme işleyebilir, • Web/Mobil veya Self check-in işlemini tamamlamış bagajlı yolcularımız havalimanlarında kendileri için ayrılmış olan “Bagaj Bırakma” noktalarından biniş kartlarını ibraz ederek beklemeden bagajlarını teslim edebilir, • Bagajsız yolcularımız ise biniş kartlarını göstererek doğrudan uçuş kapısına gidebilirler (Uçağın kalkış saatinden en az 15 dakika önce uçuş kapısında bulunmanız gerekmektedir). THANKS TO THESE APPLICATIONS • You can enter your Miles&Smiles card information via Web/Mobile or Self check-in process. • Passengers who have completed their Web/ Mobile or Self check-in process, can claim their boarding pass at the Baggage Drop-off Points at the airports and check their baggage without delay. • Passengers without baggage can proceed directly to the boarding gate by showing their boarding pass. (You should keep in mind that you should be at the boarding gate at least 15 minutes prior to the departure time.)


MİSAFİRLERİMİZ | OUR GUESTS

HASTA VE BEBEK BEKLEYEN YOLCULAR İÇİN SICK PASSENGERS AND EXPECTANT MOTHERS

184

ILLUSTRATION: THE DESIGN SURGERY

www.turkishairlines.com

185

BEBEKLER İÇİN INFANT PASSENGERS

EVCİL HAYVANLAR İÇİN PETS

Hasta yolcunun seyahat edebilmesi için hastalık türünü belirten ve hastalığın yolculuğa engel olmayacağına dair son 10 gün içinde alınmış doktor raporu gereklidir. Bakıma muhtaç olan yolcu, refakatçi ile kabul edilir. Tek bebeğe 28-35 haftalık hamile yolcuların (28. haftanın başı, 35. haftanın sonu) kendi doktorun-

dan aldığı “Uçak ile seyahatinde sakınca yoktur.” ibaresi yer alan raporu ile uçuşa kabul edilir. 36 hafta ve üzeri hamile yolcuların doktor raporu olsa dahi uçuşa kabul edilmez. İki veya daha fazla bebek bekleyen yolcular, 28. hafta- 32. haftaya (28. haftanın başı, 31. haftanın sonu) kadar doktorundan son 7

gün içinde alınmış “‘Uçak ile seyahatinde sakınca yoktur.” ibaresi yer alan raporu ile uçuşa kabul edilir. 32 hafta ve üzeri yolcular doktor raporu olsa dahi kabul edilmez. Tüm doktor raporları üzerinde raporu düzenleyen doktorun adı, soyadı, diploma numarası ve imzası bulunması zorunludur.

A doctor-provided medical clearance dated at most 10 days prior to the date of departure is obligatory. Passengers requiring special care are only allowed to fly under the condition that they are accompanied. The passengers who are 28-35 weeks pregnant (early days of the 28th week and last days of the 35th week) and who expect one baby, are allowed to travel through the report, which

they have obtained from their own medical doctor, and which bears the expression “The passenger is fit to travel by air”. The passengers, who are 36 weeks and more pregnant, are not allowed to travel even if they have obtained medical doctor’s report. Passengers expecting two or more children are allowed on board between weeks 28 and 32 of pregnancy (early days of the

28th week and last days of the 31st week) with a medical report dated up to seven days before departure, which bears the expression “The passenger is fit to travel by air”. The passengers, who are 32 weeks and more pregnant are not allowed to fly even with medical clearance. All medical reports must bear the full name, diploma number or equivalent, and signature of the doctor.

Bebek maması, uçuşlarımızda “özel yemek” kapsamındadır. Rezervasyon sırasında ve tarifeli kalkış saatinden en az 24 saat önce; özel yemek (BBML - Bebek Maması) talebi yapılmalıdır. Cam kavanozda verilen mamalarda meyveli ve sebzeli seçenekleri bulunmaktadır.

Özel yemek talebinde bulunamayan yolcularımız için uçuşlarımızda kısıtlı miktarda ilave bebek maması bulundurulmaktadır. Talep etmek için lütfen kabin ekibimize bildiriniz. Yoğun talepten dolayı tükenmiş ise özür dileriz. Yer numaranızı alırken, bebeğinizin

Since baby food falls into the category of ‘special meals’ on our flights, a special meal request for baby food must be made either when making a reservation or at least 24 hours before scheduled takeoff. Two types of baby food—fruit and vegetable—are available in jars.

A limited amount of additional baby food is available on our flights for passengers who have not requested it in advance. Please contact our cabin crew for your request. Baby food may run out due to high demand. You should specify that you have an infant with you at check-in

olduğunu ve önde oturmanız gerektiğini hatırlatmalısınız. Kabin girişinde, sağ, sol veya orta sıra koltukların önündeki pusetleri kullanabilirsiniz. (Her uçağımızda bebek puseti mevcut olmayabilir.) Bebeğinizin bakımı için, özel modifikasyonlu tuvaletleri kullanabilirsiniz.

so that you can be placed in the front row of seats. You are allowed to use the cribs on the right, left, and middle rows of seats by the entrance to the cabin. Cribs may not be avalable on all aircraft. You may use the specially modified restrooms for baby care.

Tüm yolcu kabinlerinde ve kargo kompartımanında, yolcu beraberinde sadece kedi, köpek ve küçük kuşlar (saka, muhabbet kuşu, kanarya) evcil hayvan olarak taşınabilir. Evcil hayvanların rezervasyonu uçuş saatinden en geç 6 saat öncesine kadar yapılmalı ve onaylı olmalıdır. Uçağa kabulde,

evcil hayvanın kimlik bilgilerini içeren aşı karnesi ve gideceği ülkenin kuralları gereği, gerekli belgeleri kontrol edilir. Belgelerin eksik olması halinde evcil hayvan uçuşa kabul edilmez. Kabinde taşınacak evcil hayvanın kafesi ile toplam ağırlığı max. 8 kg, kafes ölçüleri ise max. 23x40x55 cm olmalıdır. Evcil

hayvanlar, sahiplerine ait koltuğun ön tarafında taşınırlar. Tehlike arz eden Amerikan pitbull terrier, Amerikan staffordshire terrier, bull terrier, staffordshire bull terrier, japanese tosa, dogo argentino, doberman, pincher doberman, rottweiller vb. köpekler uçuşlarımıza kabul edilmemektedir.

Only pet cats and dogs and small birds (canaries parakeets, goldfinches, etc) may be carried by the passenger in the cabin of the plane or in the cargo compartment. Reservations for pets must be made and confirmed no later than 6 hours before the scheduled flight time. When boarding the plane, the passenger must present valid

health and vaccination certificates for the animal as required by the country of destination. Animals whose documents are incomplete will not be accepted onto the aircraft. Carrying cases for animals traveling in the cabin must be 23x40x55 cm with a maximum weight (with the animal) of 8 kg. Domestic pets in carrying

cases will be stowed under the seat in front of the passenger. Dogs such as American pitbull terrier, American Staffordshire terrier, Staffordshire bull terrier, Japanese tosa, Dogo argentino, Dobermann, Dobermann pincher, Rottweiler and other breeds that pose a danger are not allowed on Turkish Airlines flights.

SKYLIFE 2015 • MAYIS | MAY


GÜVENLİK | SECURITY

GÜVENLİK

SECURITY

Duty-free mağazalarından veya uçuş esnasında satın alınan sıvı maddelerin kapalı, özel poşetlerin içerisinde faturası ile birlikte taşınması gerekmektedir. Türk Hava Yolları şirket kuralları gereği, B/C tuvaletleri ve elbise dolapları yalnız B/C yolcularımızın kullanımı içindir. Türk Hava Yolları şirket kuralları gereği, uçak içerisinde yolcuların yanlarında taşıdıkları alkollü içeceklerin tüketilmesine izin verilmemektedir. Uçuş emniyeti için inişte, kalkışta ve kemer ikaz ışıkları yanarken kullanılması sakıncalı

ve yasak olan cihazlar: MP3 çalar, elektronik oyunlar, taşınabilir bilgisayar, disk çalar, radyo ve televizyon alıcıları, taşınabilir video aletleri, DVD, VCD ve benzeri batarya ile çalışan elektronik ve elektrikli aletler. Eğer AB ülkelerinde ya da ABD aktarmalı bir uçuşunuz varsa önceden satın alınmış olan dutyfree ürünlerinin (100 ml’yi aşan) kilitli poşetlerin içerisinde dahi olsa el bagajı olarak taşınmasına izin verilmemektedir. Yurt dışı uçuşlarında el bagajlarında taşınan sıvı ürünlerle ilgili kısıtlama, tüm yurt içi uçuşlarında da geçerli olacaktır.

All tax-free liquid items purchased at the airport DutyFree Shops or on board must be in sealed, special plastic bag with the receipt. According to Turkish Airlines company rules, B/C restrooms and coatrooms are only for the use of B/C passengers. According to Turkish Airlines company rules, passengers are not permitted to consume their own alchoholic beverages. Using the following items is forbidden during take off, landing and when the seat belt sign is on: MP3 players, electronic games,

portable computers, compact disc players, radio and TV receivers, portable video equipment, DVD, VCD or similar battery powered electrical and electronic equipment. If you have any flight transfer in EU countries or in United States, all duty-free liquid items (over 100 ml) which have already purchased in sealed bags are not allowed to carry as hand luggage. The restriction on liquids carried in hand luggage on international flights will go into effect on all domestic flights.

LÜTFEN ELEKTRONIK CIHAZ KULLANIMI ILE İLGILI BILGILENDIRMELERI TAKIP EDINIZ

kapatılarak emniyete alınmaları, cihazların şarj edilmesi durumunda, uçuş boyunca aşırı ısınmaya karşı gözlem altında tutulması gerekmektedir.

PLEASE FOLLOW THE ANNOUNCEMENTS REGARDING THE USE OF ELECTRONIC DEVICES

are being charged should also be watched closely during flight to make sure they do not overheat.

Bilgilendirme anonsundan sonra tüm elektronik cihazların kapatılması, cep telefonu ve cep telefonu özelliği taşıyan cihazlarınızın ise uçuş moduna alınarak kapalı konuma getirilmesi gerekmektedir. Elektronik cihazların kullanımına ilişkin bilgilendirme uçuş süresince yapılacaktır.

TAŞINABILIR ELEKTRONIK CIHAZLARIN, GÜÇ KAYNAĞINA BAĞLANMASINA ILIŞKIN EMNIYET TALIMATI Beraberinizdeki tüm taşınabilir elektronik cihazların; taxi, kalkış, yaklaşma ve iniş safhaları ile anormal / acil durumlarda koltuklarda bulunan elektrik güç ünitelerinden çıkarılmaları ve

BAVULUNUZDA | EL BAGAJINIZDA RİSK TAŞIMAYIN! Parfüm gibi alkollu sıvılar, boya ve tiner gibi yanıcı hiçbir maddeyi yanınızda kabine almayınız.

ÜZERİNİZDE VEYA EL BAGAJINDA TAŞIMAYINIZ! Çakı, bıçak, tornavida, iğne, jilet gibi tüm kesici ve delici aletler yasaktır.

ABD SEFERLERİNDE Çakmak, kibrit vb. tutuşturucuları üzerinizde, el bagajınızda ve bavulunuzda taşımanız kesinlikle yasaktır.

STAR ALLIANCE HAKKINDA Star Alliance ağı uluslararası seyahat edenlere dünya çapında erişim, tanınma ve kesintisiz hizmet vermek amacıyla 1997 yılında kurulan ilk gerçek küresel havayolları birliğidir. Birliğin pazarda gördüğü kabul, Hava Ulaşımı Dünya Pazar Liderliği Ödülü (Air Transport World Market Leadership Award) ve hem Business Traveller Dergisi hem de Skytrax tarafından verilen En İyi Havayolu Birliği ödülleri de dâhil olmak üzere, pek çok ödülle tescillenmiştir. Birliğe üye havayolları şunlardır: Adria Airways, Aegean Airlines, Air Canada,

Air China, Air India, Air New Zealand, ANA, Asiana Airlines, Austrian, Avianca, Brussels Airlines, Copa Airlines, Croatia Airlines, EGYPTAIR, Ethiopian Airlines, EVA Air, LOT Polish Airlines, Lufthansa, Scandinavian Airlines, Shenzhen Airlines, Singapore Airlines, South African Airways, SWISS, TAP Portugal, Türk Hava Yolları, THAI ve United. AviancaBrasil’in üyelik süreci devam etmektedir. Star Alliance müşterilerine toplam 192 ülkede bulunan 1316 hava alanından günde 18 bin 500 uçuş sağlamaktadır.

Following the announcement, all electronic devices have to be switched off and mobile phones and devices with calling capabilities switched to airplane mode and turned off. Further announcements regarding the use of such devices will be made during the flight.

INSTRUCTION ON CONNECTING PEDS AND T-PEDS TO IN-SEAT ELECTRICAL POWER SUPPLY Portable electronic devices should be disconnected from any in-seat electrical power supply, switched off and stowed during taxiing, take off, approach, landing and during abnormal or emergency conditions. Devices that

DON’T TAKE ANY RISK WITH YOU Don’t take any kind off flammables materials such as parfumes, paint and thinner.

DON’T CARRY IN YOUR CABIN BAGGAGE All kinds of cutting equipments such as jack-knife, knife, screwdriver, needle and razor are forbidden in the cabin.

FOR U.S. FLIGHTS It’s forbidden to carry lighters and matches on your person, in your cabin and checked baggage.

ABOUT STAR ALLIANCE The Star Alliance network was established in 1997 as the first truly global airline alliance to offer worldwide reach, recognition and seamless service to the international traveller. Its acceptance by the market has been recognized by numerous awards, including the Air Transport World Market Leadership Award and Best Airline Alliance by both Business Traveller Magazine and Skytrax. The member airlines are: Adria Airways, Aegean Airlines, Air Canada, Air China, Air India,

Air New Zealand, ANA, Asiana Airlines, Austrian, Avianca, Brussels Airlines, Copa Airlines, Croatia Airlines, EGYPTAIR, Ethiopian Airlines, EVA Air, LOT Polish Airlines, Lufthansa, Scandinavian Airlines, Shenzhen Airlines, Singapore Airlines, South African Airways, SWISS, TAP Portugal, Turkish Airlines, THAI and United. The integration of Avianca Brasil is currently in progress. Overall, the Star Alliance network currently offers more than 18,500 daily flights to 1,316 airports in 192 countries.


FİLO | FLEET

TÜRK HAVA YOLLARI FİLO KAPSAMI TURKISH AIRLINES FLEET

6,9 yaş ortalamasıyla Türk Hava Yolları filosu, Avrupa’nın en genç filolarından biri. With an average age of 6.9 years, the Turkish Airlines fleet is one of Europe’s youngest.

275 adet Yolcu Uçağı 10 adet Kargo Uçağı Toplam 285 adet Uçak*

275 Passenger Aircraft 10 Cargo Planes Total 285 Aircraft*

* Mayıs sonu itibarı ile planlanan uçak sayısıdır. ** 3 adet E-190 AnadoluJet operasyonlarında kullanılmaktadır.

* Number of aircraft planned as of the end of May. ** Three E-190s are used in AnadoluJet operations.

A340-311|313 186

Uçak adedi | Number of aircraft: 4 Azami kalkış ağırlığı | Maximum takeoff weight: 257.000 kg (A340-311), 275.000 kg (A340-313) Kanat açıklığı | Wingspan: 60.30 m

Gövde uzunluğu | Length: 63.69 m Yerden yüksekliği | Height: 16.91 m Yolcu kapasitesi | Passenger capacity: 270 Koltuk aralığı | Seat pitch: 34” (EC), 60” (BC)

Uçak adedi | Number of aircraft: 20 Azami kalkış ağırlığı | Maximum takeoff weight: 351.534 kg Kanat açıklığı | Wingspan: 64.80 m Gövde uzunluğu | Length: 73.90 m

A330-200|300

Uçak adedi | Number of aircraft: 42 A330-300; 18 A330-200; 24 Azami kalkış ağırlığı | Maximum takeoff weight: 233.000 kg Kanat açıklığı | Wingspan: 60.30 m Gövde uzunluğu | Length: A330-300: 63,70 m A330-200: 58.80 m

Yerden yüksekliği | Height: 18.50 m Yolcu kapasitesi | Passenger capacity: 337 Koltuk aralığı | Seat pitch: 31” (EC), 46” (CC), 78” (Full Flat BC)

Yerden yüksekliği | Height: A330-300: 16.83 m; A330-200: 17.40 m Yolcu kapasitesi | Passenger capacity: A330-300: 289; A330-200: 250 Koltuk aralığı | Seat pitch: A330-300–32” (EC), 76” (Full Flat BC); A330-200: 33” (EC), 61” (BC)

www.turkishairlines.com

187

B777-300 ER

A321-231|232

Uçak adedi | Number of aircraft: 46 Azami kalkış ağırlığı | Maximum takeoff weight: 89.000 kg Kanat açıklığı | Wingspan: 34.09 m Gövde uzunluğu | Length: 44.51 m

A319-100

Uçak adedi | Number of aircraft: 14 Azami kalkış ağırlığı | Maximum takeoff weight: 70.000/75.500 kg Kanat açıklığı | Wingspan: 34.10 m

B737-800

Uçak adedi | Number of aircraft: 92 Azami kalkış ağırlığı | Maximum take off weight: 79.015 kg Kanat açıklığı | Wing span: 34.31 m|35.78 m Gövde uzunluğu | Length: 39.47 m

Yerden yüksekliği | Height: 11.76 m Yolcu kapasitesi | Passenger capacity: 180-194 Koltuk aralığı | Seat pitch: 31” (EC), 33” (BC), 45” (Fixed BC)

Gövde uzunluğu | Length: 33.84 m Yerden yüksekliği | Height: 11.76 m Yolcu kapasitesi | Passenger capacity: 132 Koltuk aralığı | Seat pitch: 31” (EC), 37” (BC)

Yerden yüksekliği | Height: 12.55 m Yolcu kapasitesi | Passenger capacity: 151-165 Koltuk aralığı | Seat pitch: 31” (EC), 35” (BC), 45” (Fixed BC)

A320-232|214

Uçak adedi | Number of aircraft: 30 Azami kalkış ağırlığı | Maximum takeoff weight: 73.500 | 77.000 kg Kanat açıklığı | Wingspan: 33.91 m | 34.09 m

B737-900 ER

Uçak adedi | Number of aircraft: 17 Azami kalkış ağırlığı | Maximum takeoff weight: 85.139 Kanat açıklığı | Wingspan: 35.70 m

B 737-700

Uçak adedi | Number of aircraft: 7 Azami kalkış ağırlığı | Maximum takeoff weight: 61.998 kg Kanat açıklığı | Wingspan: 35.80 m

SKYLIFE 2015 • MAYIS | MAY

Gövde uzunluğu | Length: 37.57 m Yerden yüksekliği | Height: 11. 76 m Yolcu kapasitesi | Passenger capacity: 150-159 Koltuk aralığı | Seat pitch: 34” (EC), 53” (Fixed BC)

Gövde uzunluğu | Length: 42.10 m Yerden yüksekliği | Height: 12.50 m Yolcu kapasitesi | Passenger capacity: 151 Koltuk aralığı | Seat pitch: 34” (EC), 53” (Fixed BC)

Gövde uzunluğu | Length: 33.60 m Yerden yüksekliği | Height: 12.55 m Yolcu kapasitesi | Passenger capacity: 124 Koltuk aralığı | Seat pitch 31” (EC), 36” (Fixed BC)


Ailecek gülümsüyoruz. The whole family is smiling. Artık Miles&Smiles Classic Plus, Elite ve Elite Plus üyelerimiz de, aile bireylerinin kazandıkları Mil’lerden yararlanabiliyorlar. Aile Mil’leri tek bir ortak hesapta birikiyor ve istenildiğinde tek bir aile üyesi tarafından harcanabiliyor. Now Miles&Smiles Classic Plus, Elite and Elite Plus members can start using Miles earned by their family members. Your “Family Miles” are collected and stored under your individual account.

milesandsmiles.com | +90 212 444 0 849


ÇEVRİMİÇİ | ONLINE

TURKISHAIRLINES.COM 01

HİZMETLER | SERVICES

Bu bölümdeki sekmeleri kullanarak biletinizi alabilir, ödül biletinizle ilgili işlemler yapabilirsiniz. Ayrıca otomobil kiralama, otel ve sigorta hizmetlerinden de yararlanabilirisiniz. Using the tabs in this section, you may buy your tickets and perform actions concerning your award tickets. You may also use the auto rental, hotel reservation, and insurance services. 02

02

UÇUŞ PLANLAMA | FLIGHT PLANNING

Bilet satın alma/rezervasyon adımlarını izleyerek en uygun ücret seçenekleri üzerinden biletinizi alabilir ya da daha sonra ödemek üzere rezervasyon yapabilirsiniz.

01

By following the steps for reservation/purchase, you can either buy your ticket at the most convenient fare, or make a reservation and pay later.

ONLINE CHECK- IN

03

189

Online check-in ile koltuk seçimi yaparak biniş kartınızı alabilirsiniz.

www.turkishairlines.com

188

With online check-in, you can choose your seat and download your boarding pass.

04

KALKIŞ/VARIŞ | FLIGHT STATUS

Kalkış / Varış sekmesinden uçuşunuzun güncel durumunu öğrenebilirsiniz. You can learn the current status of your flight from the Departures/ Arrivals link.

05

REZERVASYONLARIM | BOOKINGS

Rezervasyonlarım bölümünden rezervasyonunuzun ödemesini, bilet değişikliği/iptalini yapabilir ve e-biletinizi görüntüleyebilirsiniz. You can cancel/change or pay for your ticket and view your e-ticket from the My Reservations menu.

SKYLIFE 2015 • MAYIS | MAY

03

04

05


turkishairlines.com web sitesinde seyahatlerinizi

planlamak çok kolay. 200’den fazla noktaya uçak bileti alabilirsiniz.

Planning your trip is easy on the turkishairlines.com website. You can purchase a ticket for any of 200 destinations. 06

MILES&SMILES

Ödül programımız Miles&Smiles bölümünde mil durumunu görüntüleme, eksik mil işleme ve daha birçok işlemi gerçekleştirebilirsiniz.

07

06

In the section for Miles&Smiles, our frequent flyer program, you may view the status of your miles, claim missing miles, and carry out many other tasks.

07

UÇUŞ NOKTALARI | DESTINATIONS

Türk Hava Yolları’nın yurt içi ve yurt dışı uçuş noktalarını araştırabilir ve bu noktalara yönelik güncel kampanyaları görüntüleyebilirsiniz.

08

Explore Turkish Airlines’ domestic and international destinations and view current campaigns for these destinations.

08

09

GÜNCEL | WHAT’S NEW

Yeni açılacak uçuş noktaları, kampanyalar ve yeni hizmetlerle ilgili en güncel gelişmeleri takip edebilirsiniz. Follow the latest developments on soon-to-be-launched destinations, campaigns, and new services.

09

PROMOSYONLAR | PROMOTIONS

Tüm promosyonların listelendiği sayfa üzerinden ülke, kıta, uçuş noktaları tercihlerine göre tüm promosyonları görebilir, hızlıca bilet alımı yapabilirsiniz. You can view all available travel deals according to your continent, country and flight destination preferences and make your ticket purchase quickly on the page listing all travel deals.


SİNGAPUR’A UÇUN, %25 EKSTRA STATÜ MİL FIRSATINI YAKALAYIN. FLY TO SINGAPORE, EARN 25% MORE STATUS MILES. 01 Mayıs – 30 Haziran 2015 tarihleri arasında Türk Hava Yolları’yla Singapur’a uçun, ekstra %25 Statü Mil’i kazanın. Miles&Smiles ayrıcalıkları, dünyanın dört bir yanında, her zaman yanınızda olmaya devam ediyor. Fly to Singapore with Turkish Airlines from May 1 to June 30, 2015 and earn extra 25% Status Miles. Miles&Smiles privileges are always with you wherever you are.

milesandsmiles.com +90 212 444 0 849 facebook.com/MilesandSmiles twitter.com/MilesnSmilesINT


AVRUPA’NIN YENi UÇUŞ NOKTALARINI %25 MiL iNDiRiMiYLE KEŞFEDiN. DISCOVER OUR NEW EUROPEAN DESTINATIONS WITH A 25% MILES DISCOUNT. Portekiz’in kuzeyinde, Rio Douro nehrinin kenarındaki harika şehir PORTO’ya ve İtalya’nın güneydoğusunda yer alan, Adriyatik denizinin eşsiz liman kenti BARi’ye uçmak için biz hazırız. 31 Ekim’e kadar %25 Mil indirimiyle uçmaya siz hazır mısınız? We now fly to both the wonderful city of PORTO on the Rio Douro river in Northern Portugal and the unparalleled Adriatic port city of BARI in South East Italy. Are you ready to fly with a 25% Miles discount through October 31?

Porto

Bari

milesandsmiles.com

|

+90 212 444 0 849


UÇTUKÇA KAZANDIRAN YOLCU PROGRAMI THE FREQUENT FLYER PROGRAM MAKES YOU EARN MILES AS YOU FLY Mil Kazanın.

• THY ve program ortağı diğer havayollarıyla yaptığınız uçuşlardan • Program ortaklarında yaptığınız harcamalardan • Miles&Smiles kredi kartınız ile yaptığınız alışverişlerden

Mil’lerinizi Harcayın.

• Ödül bilet alarak ve uçuş sınıfınızı yükselterek • Tüm avantaj ve ayrıcalıklarından yararlanarak

CLASSIC

CLASSIC PLUS

KART TR

KART

• Türk Hava Yolları ve program ortağı diğer havayolları ile uçtukça Mil kazanımı • Ödül bilet, tek yön ödül bilet, refakatçi bilet ve upgrade • Comfort Class uçuşlarda 1,35 kata, Business Class uçuşlarda 1,5 kata kadar Mil kazanımı • Yedek rezervasyonlarda öncelik • Son dakika upgrade • Self service check-in (Kiosk) • Yemek tercihi • Miles&Smiles kredi kartı ile alışverişlerden Mil kazanımı • Mil transferi • Mil reaktivasyonu • 50.000’e kadar Bonus Mil, 5.000’e kadar Statü Mili satın alma imkânı • You&Friends ile arkadaşlarınızı da Miles&Smiles’a getirin, 2.500 Mil kazanın.

CLASSIC CARD

• Collect Miles with Turkish Airlines and other program partner airlines • Redeem Miles for award tickets, one way award tickets, companion tickets and upgrades • Earn up to 35% additional Miles on Comfort, 50% additional Miles on Business flights • Priority on the waiting list • Last minute upgrade • Self-service check-in (Kiosk) • Special meal preferences • Earn Miles with your Miles&Smiles credit card purchase • Transfer Miles • Milage Reactivation • The opportunity to purchase up to 50.000 Bonus Miles and 5.000 Status Miles to upgrade card status. • Bring your friends to Miles&Smiles and earn 2.500 Miles.

Classic Kart avantajlarına ek olarak: • Son 12 ayda 25.000 Statü Mili kazanın, Classic Plus Kart’a geçin. • İç hatlarda Business Class kontuarlarından check-in • İç hatlarda özel salon (CIP) kullanımı • Comfort Class uçuşlarda 1,60 kata, Business Class uçuşlarda 1.75 kata kadar Mil kazanımı • THY iç ve dış hat uçuşlarda 10 kg’a kadar fazla bagaj • Aynı hesapta Mil toplanmasını sağlayan “Aile Üyeliği” • Miles&Smiles kredi kartınız varsa harcamalardan %25 daha fazla Mil kazanımı • Classic Plus Kart üyeleri, Star Alliance Silver Kart avantajlarından faydalanır. • Elite Card’a geçmek için 10.000 Mil’e kadar, kart seviyesini korumak için ise 5.000 Mil’e kadar Statü Mili satın alma imkânı.

CLASSIC PLUS CARD

In addition to Classic Card: • Earn 25,000 Status Miles within the last 12 months and upgrade to Classic Plus Card. • Check-in at the Business Class counters on domestic flights • Access to the private lounges (CIP) on domestic flights • Earn up to 60% additional Miles on Comfort, 75% additional miles on Business flights • Additional baggage allowance (10kg) both on domestic and int. flights • Family membership which allows to collect Miles to/from one single account that enables to achieve more program awards • Earn 25 % more Miles on your shopping with Miles&Smiles Credit Card • Membes are recognized with Star Alliance Silver benefits. • The opportunity to purchase up to 10.000 Status Miles to card status and 5.000 Miles to maintain your status.

HEMEN ÜYE OLAN HERKESE

1.000

BONUS MİL HEDİYE! SIGN-UP NOW and EARN

1.000

BONUS MILES!

Earn Miles.

• Flying with Turkish Airlines and other partner airlines • With our partner companies • All spending with Miles&Smiles credit card

Spend Your Miles.

• Buying award ticket and upgrading of your class • Enjoy Miles&Smiles all advantages and privileges

ELITE KART

Classic Plus Kart avantajlarına ek olarak: • Son 12 ayda 40.000 Statü Mili kazanın, Elite Kart’a geçin. • CIP salonlarına, iç ve dış hat uçuşlarda bir misafir, THY iç hat ve Türkiye çıkışlı dış hat uçuşlarında ise aile bireyleri ya da bir misafir ile giriş • Üyelik statüsünü korumak için 10.000 Mil’e kadar Statü Mili satın alma • Kişi başına 4.000 Mil veya 50 TL karşılığında misafirlerini iç hat CIP salonlarından faydalandırabilme • Business Class kontuarlarından check-in • THY iç ve dış hat uçuşlarda 20 kg, Atlantik aşırı uçuşlarda +1 parça ekstra bagaj hakkı • Özel telefon danışma hattı: +90 212 465 23 02 • Türk Hava Yolları Business Class ücretli biletleri ile gerçekleştirilen uçuşlarda birlikte seyahat edilen refakatçiye %50 indirim • Atatürk Havalimanı Dış Hatlar Terminali’nde gidişlerde özel pasaport bankosu kullanabilme imkanı • Atatürk Dış Hatlar Terminali’ne özel giriş (E kapısı) • Miles&Smiles kredi kartınız varsa, harcamalardan %50 daha fazla Mil kazanımı • Elite Kart üyeleri, Star Alliance Gold Kart avantajlarından faydalanır. • Elite Plus Card’a geçmek için ya da kart statüsünü korumak için 10.000 Mil’e kadar Statü Mili satın alma hakkı.

ELITE CARD

In addition to Classic Plus: • Earn 40,000 Status Miles within the last 12 months and upgrade to Elite Card. • Access to the private lounges (CIP) both on domestic and international flights with one guest and access to the CIP lounges with their family members or one of their guests while traveling on THY domestic flights & international flights departing from Turkey • The opportunity to purchase up to 10,000 Status Miles for Elite membership renewal • Accommodate their fellow travelers against 50 TL (tax included) or in exchange for 4,000 Miles in domestic CIP lounges • Check-in at the Business Class counters both on domestic and int. flights • Additional baggage allowance 20 kg /1 additional piece of baggage (on transatlantic flights) • Dedicated phone line: +90 212 465 23 02 • 50% discount for your companion on Business Class paid tickets • Special passport immigration desks in Ataturk Airport for international departures • Special security enterance in Atatürk Airport for international departures • Earn 50 % more Miles on your shopping with Miles&Smiles credit card • Membes are recognized with Star Alliance Gold benefits. • The opportunity to purchase up to 10.000 Status Miles to upgrade or to maintain your status.

ELITE PLUS KART

Elite Kart avantajlarına ek olarak: • Son 12 ayda 80.000 Statü Mili kazanın, Elite Plus Kart’a geçin. • Belirli uçuş sınıflarında yer garantisi • THY iç ve dış hat uçuşlarda 25 kg, Atlantik aşırı uçuşlarda ise +1 parça ücretsiz bagaj hakkı • Türk Hava Yolları uçuşlarında Mil düşülmeksizin yılda 2 adet hediye upgrade • Kişi başı 40,000 Bonus Mil karşılığı 3 kişiye Elite Kart hediye edebilme • Atatürk Havalimanı Dış Hatlar Terminali’nde gidiş ve gelişlerde özel pasaport bankosu kullanabilme imkanı • Elite Plus Kart üyeleri, Star Alliance Gold Kart avantajlarından faydalanır. • Kart statüsünü korumak için 10.000 Mil’e kadar Statü Mili satın alma imkânı.

ELITE PLUS CARD

In addition to Elite: • Earn 80,000 Status Miles within the last 12 months and upgrade to Elite Plus Card. • Benefit from reservation assurance on specific booking classes • Additional baggage allowance 25 kg/1 additional piece of baggage (on transatlantic flights) • Free upgrades without deduction of mileage (twice in a year) • Three complimentary Elite Cards for any people they wish against 40,000 Bonus Miles • Special passport immigration desks in Ataturk Airport for international departures and arrivals • Membes are recognized with Star Alliance Gold benefits. • The opportunity to purchase up to 10.000 Status Miles to maintain your status.

MBER BECOME A ME FOR FREE

Üye olmak için satış ofisleri / Sales Offices for membership : +90 212 444 0 849 | +90 850 333 0 849 | milesandsmiles.com


MI

LY

us

Äą

in

te

r

c

al

le

ls d

us


MUSEUM OF THE HISTORY OF

SCIENCE AND TECHNOLOGY IN ISLAM

Operating hours: 09.00 - 15.00 / 09.00 - 18.00 / 12.00 - 18.00


Liven up your international transit flight with a remarkable touristic experience

Yorucu sandığınız uluslararası transit uçuşunuz olağanüstü bir turistik deneyime dönüşüyor

'If you are a Turkish Airlines international transit passenger trying to decide how to fill the time between connecting flights, look no further than touristanbul, Turkish Airlines’ complimentary tour service chosen by over 16.000 passengers every year.

Eğer siz de Türk Hava Yolları ile uluslararası transit uçuyor ve havaalanında beklemek yerine aktarma sürelerinizi nasıl daha iyi değerlendireceğinizi düşünüyorsanız, Türk Hava Yolları’nın ücretsiz hizmeti olan tourIstanbul kesinlikle en iyi alternatifiniz.

The touristanbul team aim to give transit passengers a fascinating view of Turkish Airlines' home base. City tours are led by English-speaking guides with three timing options every day: 09:00–15:00, 09:00–18:00, and 12:00–18:00. You will be able to see such classic cultural sites as the Blue Mosque, the Topkapı Palace, the Hagia Sophia Museum, and the Grand Bazaar.

Türk Hava Yolları'nın merkez şehrindeki bu eşsiz gezi boyunca, tourIstanbul ekibi yolculara eşlik

To go on this fantastic tour simply present yourself at the Hotel Desk located in the International Arrival Hall of Atatürk International Airport 30 minutes before the tour start time. No advance booking is required and the scheduled tours are free of charge for all eligible Turkish Airlines passengers.

Türk Hava Yolları’nın bu heyecan verici hizmetinden yararlanmak için yapmanız gereken tek şey, Atatürk Uluslararası Havalimanı’nın Dış Hatlar Geliş Salonu’ndaki Otel Masası’na, yukarıda belirtilen tur kalkış saatlerinden en az 30 dakika önce uğramak. Ön rezervasyon gerektirmeyen tourIstanbul hizmetimiz, Türk Hava Yolları’nın tüm seçkin misafirlerine ücretsizdir.

tourIstanbul, her gün üç ayrı zaman diliminde (09:00-15:00, 09:00-18:00 ve 12:00-18:00) yolcularını misafir ediyor. Sultanahmet Camii, Topkapı Sarayı, Ayasofya Müzesi ve Kapalı Çarşı, her yıl on binin üzerinde transit yolcunun tercih ettiği bu göz kamaştırıcı turda, görülebilecek tarihi mekanlardan yalnızca birkaçı.


THE WAY TO UPGRADE YOUR TRAVEL EXPERIENCE With Star Alliance Upgrade Awards you can now use your miles or points to upgrade your entire journey across all 27 member airlines. Giving you more choice than any other alliance. staralliance.com









BAGAJ | BAGGAGE

ILLUSTRATION: THE DESIGN SURGERY

BAGAJ

BAGGAGE

Bagajınızın nereye kadar etiketleneceği ve kaç kiloya kadar taşıma hakkınız olduğunu öğrenip biletinizden kontrol ediniz.

Please ensure that your baggage tags for your final destination are correct and check the weight allowance listed on your ticket.

Türk Hava Yolları’nda kabine alabileceğiniz el bagajları standart boyut ve ağırlığı 23x40 x55 cm ve 8 kg’dır.

Turkish Airlines alllows one piece of carry-on baggage with maximum dimensions of 23x40x55 cm and weighing up to 8 kg.

Bagajınıza kişisel bilgilerinizi içeren isim ve adres etiketini mutlaka takınız. Etiketleri bankolarımızdan temin edebilirsiniz.

BİLGİ | INFORMATION BAGAJINIZ KAYBOLURSA/ HASAR GÖRÜRSE…

204 www.turkishairlines.com

205

Varışınızda teslim alamadığınız bagajınız ve anında fark edebileceğiniz türden hasarlarınız için, havalimanını terk etmeden önce Kayıp ve Bulunan Eşya Ofisi’ne biletinizi, bagaj etiketinizi ve kimliğinizi ibraz ederek başvuruda bulunabilirsiniz. Anında fark edemediğiniz hasar ve eksiklikler içinse 7 gün içerisinde ilgili havayoluna müracaat ediniz. Bagajınız 5 gün içinde bulunamadığı takdirde bagaj talep formunuz, orijinal biletiniz, bagaj etiket(leriniz), -varsa- fazla bagaj biletiniz ve kimlik belgeniz ile en yakın THY ofisine veya Bagaj Hizmetleri Yönetim Müdürlüğü’ne müracaat ediniz.

LOST OR DAMAGED BAGGAGE

Bagajlarınızın teslim işlemini adınıza yaptırınız ve etiketlerinizi kontrol ediniz. Bagajınızı başka yolcu adına kaydettirirseniz, kayıp veya hasar durumunda hak iddia etmeniz mümkün olmayacaktır. Uçağa binmeden bagaj gösterme uygulaması varsa bagajınızı görevlilere gösteriniz. Serbest bagaj taşıma hakkı uçuş ve bilete göre değişmekte olup taşıma hakkınızı aştığınız takdirde fazla bagaj ücreti ödemeniz gerektiğini unutmayınız. Business Class 30 kg, Comfort Class 20 kg, Economy Class 20 kg, Business Class (Amerika ve Kanada uçuşlarında): Maksimum iki adet (Bir adedi 32 kg.) / Economy Class, Comfort Class (Amerika ve Kanada uçuşlarında): Maksimum iki adet (Bir adet 23 kg.) Business Class için her bir parçanın üç boyutu toplamının maksimum 158 cm, Economy Class için iki parçanın üç boyutu toplamının maksimum 158 cm’yi geçmemesi gerekmektedir. 32 kg’ı aşan bagajlar hiçbir şekilde check-in işlemi esnasında kabul edilmemektedir. Bagaj/ bagajlarınızın taşıma esnasında fazla doluluktan dolayı zarar görmemesi için genişlik sınırlarını ve ağırlık taşıma kapasitesini zorlamayınız.

If your baggage does not arrive at your destination or if is clearly damaged, present your ticket, baggage tag, and ID to the Lost and Found Office before leaving the airport.

Kesici, delici ve patlayıcı eşyaların kabinde bulunması güvenlik açısından sakıncalıdır, lütfen yanınızda bulundurmayınız.

For damage that only becomes apparent later, contact the airline in question within seven days of your travel date.

Türk Hava Yolları check-in bankolarında, CIP salonlarında ve uçaklarında unutulan eşyalar kayıt altına alınarak muhafaza edilmektedir. Unuttuğunuz eşyanız ile ilgili bilgi almak için bat@thy.com adresine başvurunuz.

Should your baggage not be recovered within five days, please submit your baggage request form together with your original ticket, baggage tag(s), excess baggage receipts (if available), and ID to the nearest Turkish Airlines office or the Baggage Services Management Department. İrtibat Bilgileri: Contact Information: Tel: +90 212 444 0 849 / +90 850 333 0 849 Fax: +90 212 463 23 87 web: www.turkishairlines.com

Every piece of your baggage should be labeled with your name and address. Tags are available from our check-in desks. Present your baggage in your own name and check the information on the baggage receipts given to you. If your baggage is registered in the name of another passenger, you may be required to pay additional charges. You may be required to identify your baggage before boarding. Please point out each piece of your baggage to the staff member on duty. The free baggage allowance varies by flight and fare class. If your baggage exceeds the weight allowance, remember that you will be liable to pay additional charges. Business Class: 30 kg, Comfort Class: 20 kg. Economy Class: 20 kg, Business Class to the US and Canada: 2x32 kg. Economy Class and Comfort Class to the US or Canda: 2x23 kg. Maximum size per piece is 158 sq. cm for Business Class and 158 sq.cm for both pieces on Economy Class. Baggage in excess of 32 kg are not accepted. To avoid damage to your luggage, do not fill your baggage beyond their weight or volume capacities. Because of the hazards they present, sharp, flammable, or explosive items may not be brought into the cabin. Unclaimed items left at Turkish Airlines’ check-in counters, in CIP lounges, and on aircraft are recorded and stored. Inquiries for lost items should be sent to bat@thy.com.

Hızlı Pasaport Geçişi Hizmet Kurallarında Değişiklik

Change in Fast Track Service Rules

01 Eylül 2014 tarihinden itibaren, Business Class, Elite Plus, Elite ve Türk Hava Yolları seferleri ile seyahat eden Star Alliance Gold kart sahibi yolcularımız İstanbul Atatürk ve Sabiha Gökçen Havalimanlarındaki “Hızlı Pasaport” geçişinden biniş kartlarını ibraz ederek geçebilecektir.

Starting from 01 September 2014 Business Class passengers and Elite Plus, Elite& Star Alliance Gold cardholders who travel with Turkish Airlines can use the “Passport Fast Tracks” at Atatürk and Sabiha Gökçen Airport by presenting their boarding passes.

Biniş kartını kaybeden yolcularımız bu hizmetten faydalanamayacaktır.

Fast Track service will not be provided to passengers who lose their boarding passes.

SKYLIFE SKYLIFE 20142015 • MAYIS • MAYIS | MAY | MAY




BİLGİ | INFO

İSTANBUL ATATÜRK HAVALİMANI - GELİŞ KATI ISTANBUL ATATURK AIRPORT - ARRIVAL LEVEL

İSTANBUL ATATÜRK HAVALİMANI - GİDİŞ KATI ISTANBUL ATATURK AIRPORT - DEPARTURE LEVEL

SKYLIFE 2015 • MAYIS | MAY


GÖÇMEN YÖNETMELİKLERİ | IMMIGRATION REGULATIONS

ABD’ye uçakla giden bütün yolcuların (ya da her aileyi temsilen yalnızca bir kişinin) Gümrük Deklare Formu doldurması gerekmektedir. Vize muafiyet programı altında olan ülkeler : goc.gov.tr

www.turkishairlines.com

208

TÜRKİYE’NİN GÖÇ SİSTEMİ

MIGRATION SYSTEM OF TURKEY

Yabancıların Türkiye’ye girişleri, Türkiye’de kalışları (vize, ikamet...) ve Türkiye’den çıkışları ile, Türkiye’den koruma talep eden yabancılara sağlanacak korumanın kapsamına ve uygulanmasına ilişkin usul ve esaslar, Yabancılar ve Uluslararası Koruma Kanunu ile düzenlenmiştir. Yabancılar ve Uluslararası Koruma Kanunu ile yabancılara ilişkin iş ve işlemler konusunda Göç İdaresi Genel Müdürlüğü görevlendirilmiştir. Göç sistemi ile ilgili ayrıntılı bilgiye ve Kanunun 10 farklı dilde tercümesine www.goc.gov.tr adresinden ulaşabilirsiniz.

The principles and procedures with regard to foreigners’ entry into, stay in (visa, residence, etc.) and exit from Turkey, and the scope and implementation of the protection to be provided for foreigners who seek protection from Turkey is regulated by the Law on Foreigners and International Protection. The Law on Foreigners and International Protection charges the Directorate General of Migration Management with activities and actions regarding the foreigners. You may access to the detailed information regarding the migration system and the translations of the Law into 10 different languages via www.goc.gov.tr

If you are flying to the United States, please note that every passenger (or one passenger per family ) must complete a Customs Declaration Form. Countries that are party to the visa waiver program:

Andorra, Australia, Austria, Belgium, Brunei, Czech Republic, Denmark, Estonia, Finland, France, Germany, Greece, Hungary, Iceland, Ireland, Italy, Japan, Latvia, Liechtenstein, Lithuania, Luxembourg, Malta, Monaco, The Netherlands, New Zealand, Norway, Portugal, San Marino, Singapore, Slovakia, Slovenia, South Korea, Spain, Sweden, Switzerland, United Kingdom.

TÜRKİYE’YE KİMLİK KARTI İLE GİRİŞ Türkiye’ye pasaportsuz olarak kimlik kartıyla girebilecek ülke vatandaşlarının aşağıdaki formu pasaport kontrolünden önce doldurması gerekmektedir. ENTERING TURKEY WITH NATIONALITY ID CARD Nationalities, who can enter Turkey without a passport by showing their ID card, are required to fill in the following form before immigration. GEÇERLİ KİMLİK KARTI İLE GİRİŞ ÇIKIŞ YAPABİLECEK ÜLKELER COUNTRIES, WHOSE CITIZENS CAN ENTER TURKEY WTTH ID CARD. Germany , Liechtenstein, Switzerland, TRNC, Belgium, Luxembourg, Italy, Portugal, France, Malta, Greece, The Netherlands, Spain, Georgia

* Gümrük uygulaması olan istasyonlarımız; Customs stations: İstanbul (IST), Sabiha Gökçen (SAW), Ankara (ESB), İzmir (ADB), Antalya (AYT), Alanya (GZP), Adana (ADA), Trabzon (TZX), Gaziantep (GZT), Bursa (YEI), Dalaman (DLM), Erzurum (ERZ), Bodrum (BJV), Samsun (SZF), Konya (KYA), Kayseri (ASR), Denizli (DNZ), Nevşehir (NAV), Hatay (HTY), Malatya (MLX), Elazığ (EZS), Kütahya (KZR), Sivas (VAS), Şanlıurfa (GNY), Erzincan (ERC)’dır.

SKYLIFE 2015 • MAYIS | MAY




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.