Skylife 01-2015

Page 1

SAYI | ISSUE 92

_378

100

YÜKSELEN YILDIZLAR: BANGKOK RISING STARS: BANGKOK

102

107

RÖPORTAJ: MURAT ÜLKER INTERVIEW: MURAT ÜLKER

126

129

BALTIK SURLARINDA YEMEK DINING AT BALTIC WALLS

OCAK 2015 | JANUARY 2015 ALABİLİRSİNİZ | YOUR COMPLIMENTARY COPY

GECE BALIKÇISI NIGHT FISHERMAN




İÇİNDEKİLER | CONTENTS

İÇİNDEKİLER CONTENTS

28

36

22

İLKLERİN ŞEHRİ SARDES

39

SARDES: THE CITY OF FIRSTS

12  — 4 ŞEHİR 4 ETKİNLİK 02 www.turkishairlines.com

03

4 CITIES 4 EVENTS 14  — İSTANBUL’DA BU AY THIS MONTH IN ISTANBUL 16  — AKILLI SEYAHAT SMART TRAVEL 18  — KONFORLU UÇUŞ FLYING IN COMFORT 20  — BANSKO HAKKINDA HERŞEY ALL ABOUT BANSKO 25  — ZAMANDA YOLCULUK TIME TRAVEL

64

28  — ÇOCUKLARLA TEMA PARKLAR

THEME PARKS WITH THE KIDS 30  — RENAN ÖZTÜRK’ÜN KATMANDU’SU RENAN ÖZTÜRK’S KATHMANDU 32  — SAYILARLA TÜRK HAVA YOLLARI MUTFAĞI TURKISH AIRLINES CUISINE BY NUMBERS 34  — İSLAM SANATLARI MOBİL DÜNYADA ISLAMIC ARTS IN THE MOBILE WORLD 40  — SİNEFİLLERİN MEVSİMİ THE MOVIE BUFFS’ SEASON 42  — KÜBA RUHU CUBAN SPIRIT

45  — THEY HAVE DROGBA!

THEY HAVE DROGBA!

46  — JETLAG MI, O DA NE?

JETLAG? WHAT’S THAT?

48  — KALICI ARMAĞANLAR

LONG-LASTING GIFTS

50  — SEVILEN LEZZETE YENI TASARIMLAR

NEW DESIGNS FOR THE BELOVED TASTE

55  — KÜÇÜK TEZGÂH, BÜYÜK LEZZET

SMALL STAND, GREAT TASTE

68  — EBOLA VİRÜSÜ HASTALIĞI NEDİR?

WHAT IS EBOLA VIRUS DISEASE?

Skylife, Skylife Business ve Heroes dergilerine Ocak ayı itibariyle www.shopandmiles.com adresinden abone olabilirsiniz. You can subscribe to Skylife, Skylife Business and Heroes magazines as of January on www.shopandmiles.com.

YÖNETİM | MANAGEMENT Hamdi Topçu

Yönetim Kurulu ve İcra Komitesi Başkanı Chairman of the Board and of the Executive Committee

Türk Hava Yolları Genel Yönetim Binası Atatürk Havalimanı 34149 ISTANBUL Tel:+90 212 463 63 63 / 11164

Doç. Dr. Temel Kotil

Türk Hava Yolları Adına Sahibi Genel Müdür, Yönetim Kurulu ve İcra Komitesi Üyesi

Publisher on behalf of Turkish Airlines President & CEO, Member of the Board and of the Executive Committee

Zeki Çukur

Kurumsal İletişim Başkanı Senior Vice President Corporate Communication

Murat Öz

Sponsorluk Yatırımları ve Yayınlar Müdürü Sponsorship Investments and Publications Manager

TÜRK HAVA YOLLARI EDITORYAL GRUP TURKISH AIRLINES EDITORIAL GROUP Aysun Ulusu Koordinatör | Coordinator

Rahime Demir Bulut

Editoryal Yönetmen | Senior Editor

Kamil Mehmet Özkan

Dijital Yayınlar | Digital Publications

Alpay Yalçınkaya

Basın Editörü | Press Sub-Editor

YAYIN YÖNETİM | PUBLICATION MANAGEMENT Hasan Mert Kaya

Halil İbrahim Uçar Tarih Editörü | History Editor

Genel Yayın Yönetmeni | Editor in Chief

Miles Patrick Davis İngilizce Editörü | English Editor

Yazı İşleri Müdürü | Managing Editor

Didem Dinçsoy İngilizce Çeviri | Translation

Yayın Danışmanı | Editorial Consultant

Buse Betül Çelen Redaksiyon | Proof-reading

Ceyhan Aksoy Gökçen Ata

EDITÖRLER | TASARIM EDITORS | DESIGN Bertuğ Yasavullar Kreatif Direktör | Creative Director Nihan Uçar nihan.ucar@muesseseiletisim.com Yayın Koordinatörü | Coordinator

Zeynep İyigün Dijital Yayınlar Editörü Digital Publishings Editor Murat Helvacı, Pelin Çetintaş Tasarım | Design Engin Güneysu Fotoğraf Editörü | Photography Editor

Şahika Eraslan Aşkın İçerik Editörü | Content Editor

Fatih Tuncer Dış İlişkiler Editörü | Contributing Editor

Gamze Kantarcıoğlu, Dilan Ayyıldız Kültür-Sanat Editörleri Culture-Art Editors

Şengül Günaydın Tanırcan sengul.gunaydin@muesseseiletisim.com Kurumsal İletişim | Corporate Relations

SKYLIFE 2015 • OCAK | JANUARY



İÇİNDEKİLER | CONTENTS

KAPAK HİKÂYESİ | COVER STORY

116

SAYI | ISSUE 92

100

_378 102

107

YÜKSELEN YILDIZLAR: RÖPORTAJ: BANGKOK MURAT ÜLKER RISING STARS: INTERVIEW: BANGKOK MURAT ÜLKER

126

129

BALTIK SURLARINDA YEMEK DINING AT BALTIC WALLS

OCAK 2015 | JANUARY 2015 ALABİLİRSİNİZ | YOUR COMPLIMENTARY COPY

GECE BALIKÇISI NIGHT FISHERMAN

102

Ne zamanın ruhu ne teknolojinin nimetleri...Eğittiği karabatakla avlanan Çinli balıkçı için kadim geleneklere bağlılık hepsinden daha değerli..

Neither the spirit of time nor the blessings of technology… Obviously, commitment to the ancient traditions is more valuable for the cormorant fisherman. 166 84 İPEKYOLU’NUN SONUNDAKİ VAHA: BURSA BURSA: THE OASIS AT THE END OF THE SILKROAD

04 www.turkishairlines.com

05

84  — İPEKYOLU’NUN SONUNDAKİ VAHA: BURSA

BURSA: THE OASIS AT THE END OF THE SILKROAD 92  — YÜKSELEN YILDIZLAR RISING STARS 102 — RÖPORTAJ: MURAT ÜLKER INTERVIEW WITH MURAT ÜLKER 111 — NEMRUT’UN ZİRVESİNDE AT THE SUMMIT OF NEMRUT

120 — ELIJAH WOOD’UN GEZİ GÜNCESİ

ELIJAH WOOD’S TRAVEL JOURNAL 126 — BALTIK SURLARINDA YEMEK DINING AT BALTIC WALLS 130 — İSTANBUL’UN KULELERİ THE TOWERS OF ISTANBUL 138 — BRÜKSEL’DE UZUN HAFTASONU LONG WEEKEND AT BRUSSELS

YAYINCI | PUBLISHER

REKLAM | ADVERTISING

Müessese İletişim Yayıncılık A.Ş. Merkez: Çengelköy Mahallesi. Kalantor Sk. No: 7 Üsküdar - İstanbul Ofis: Yasemin Sk. Kent Sitesi A Blok No: 2/1 Beşiktaş - İstanbul Tel: +90 212 211 10 60 skylife@muesseseiletisim.com www.muesseseiletisim.com

Yasemin Gebeş Reklam Grup Başkanı | Head of Advertising yasemin.gebes@tmreklam.net

BASKI-CILT | PRINTING-BINDING Doğan Ofset Yayıncılık ve Matbaacılık A.Ş. Doğan Medya Tesisleri Sanayi Mahallesi 1650 Sk. No: 2 Esenyurt 34517 İstanbul - Türkiye Tel: +90 212 622 19 00, www.doganofset.com

Tülin Çim Genel Müdür Yardımcısı | Deputy Director General tulin.cim@tmreklam.net Aysen Çakır Reklam Satış Direktörü | Sales Director of Advertising aysen.cakir@tmreklam.net

Abidin Karabulut Yurtdışı Reklam Satış Temsilcisi Foreign Sales Representative of Advertising abidin.karabulut@tmreklam.net İlknur Eruzun Reklam Rezervasyon | Reservation for Advertising ilknur.eruzun@tmreklam.net

T Medya Yatırım ve San. Tic. A.Ş. Merkez Mahallesi 29 Ekim Cad. Türkmedya Binası, No: 11 C/51, K. 5, Yenibosna/Bahçelievler, İstanbul Seda Kesici Tel: +90 212 449 34 00 Reklam Satış Direktörü | Sales Director of Advertising Reklam rezervasyon: seda.kesici@tmreklam.net For advertising reservation skylife@tmreklam.net

SKYLIFE 2015 • OCAK | JANUARY

148  — SARAYBOSNA: TARİHLE MODERN HAYATIN

BULUŞMASI SARAJEVO: HISTORY MEETS MODERN LIFE 156  — İSTANBUL’UN GİZLİ HAZİNESİ ISTANBUL’S HIDDEN TREASURE 166  — KADAYIFLA DÜNYA TURU WORLD TOUR WITH KADAYIF

Skylife dergisine internette, www.skylife.com üzerinden erişebilirsiniz. Access Skylife magazine on the internet in www.skylife.com Skylife dergisi ile ilgili öneri ve şikayetleriniz için skylife@thy.com adresine mail gönderebilirsiniz. Any suggestions or complaints about Skylife magazine are welcomed and should be addressed to skylife@thy.com Dergimizde yayımlanan yazı ve fotoğraflardan yayıncının izni alınmadan, kaynak belirtilmeden tam veya özet alıntı yapılamaz.

Skylife, Türk Hava Yolları tarafından ayda bir yayımlanır. Skylife is published monthly by Turkish Airlines. Yayının Süresi: Aylık Publication Period: Monthly Yayının Dili: Türkçe-İngilizce Publication Language: Turkish/ English Yayının Türü: Ulusal Süreli Yayın Publication Genre: National Periodical Publication Yayının Mahiyeti: Kültür, Gezi Dergisi (Uçak İçi Dergiler) Publication Content: Culture and Travel (In-Flight Magazine)

Neither text nor photographs from this publication may be reproduced either in full or summary without acknowledging the source and without prior permission from the publisher.

ü


Vodafone Red tarifeniz yurtdışında aynen geçerli Her Şey Dahil Pasaport’la tarifenizdeki dakika, SMS ve interneti aynen Türkiye’deymiş gibi kullanmak Vodafone’la işte bu kadar kolay!

Red’li olmak için arayın, gelelim: 0 850 250 20 55

Vodafone

Sadece Vodafone Red’de

Her Şey Dahil Pasaport, günlük 9,90 TL’dir. Geçerli tarifeler, ülkeler ve abonelik koşulları için: vodafone.com.tr Red Tarifelerindeki yurtdışında kullanım, Her Şey Dahil Pasaport ile 23 ülkede sağlanmaktadır. Aboneler, her yöne dakikaların tamamını Türkiye’yi ve bulundukları geçerli ülke numaralarını aramak ve aldıkları tüm aramalar için kullanabilirler. Abonelerin internet kullanımları tarifelerindeki internet hakkından düşecektir. Vodafone’un kampanya ve tarife özelliklerinde ve ücretlendirmesinde Bilgi Teknolojileri ve İletişim Kurumu tarafından belirlenen usullere uygun olarak değişiklik yapma hakkı saklıdır. Fiyatlara vergiler dahildir. Detaylar için: vodafone.com.tr/Red


KATKIDA BULUNANLAR | CONTRIBUTORS

06 www.turkishairlines.com

07

JEREMY HORNER

JASON M. LANG

MICHAEL DENKER

Fotoğraf çekmeye 1987 yılında Himalayalar’da dolaşarak başlayan Jeremy Horner, Life, National Geographic, GEO, Newsweek, The Telegraph ve The Sunday Times gibi yayınlar için fotoğraflar çekti. Skylife ocak sayısının kapağına taşıdığımız “Gece Balıkçısı”nı fotoğraflayan sanatçı, Bangkok’ta yaşıyor.

Monocle, Wallpaper, Conde Nast Traveller UK, The Boston Globe ve Time gibi yayınlarda seyahat fotoğrafları yayımlanan Lang aynı zamanda Complex. com’un dünyanın en iyi 25 seyahat fotoğrafçısından biri olarak gösteriliyor. Lang, Skylife okuyucuları için son 16 yıldır evi olan Bangkok’un değişen yemek kültürünü ve yükselen yeni mahallerinde yer alan restoranları fotoğrafladı.

Spor, seyahat ve lifestyle fotoğraflarıyla dünyaca ün kazanan Michael Denker aynı zamanda pek çok önemli uluslararası golf turnuvasının da baş fotoğrafçısı. Denker, Turkish Airlines Open 2013 kapsamında Boğaziçi Köprüsü’nde Tiger Woods’un tarihi kıtalararası atışı için de deklanşöre basmıştı. Bu kareyi Denker’in foto portfolyosunda da görebilirsiniz.

Having published photographs in magazines such as Monocle, Wallpaper, Condé Nast Traveller UK, The Boston Globe and Time, Lang was also regarded as one of the best 25 travel photographers in the world, according to Complex.com. In this edition of Skylife, he photographs the food culture and restaurants in upcoming areas of Bangkok, his home for the last 16 years.

World-renowned for his sports, travel and lifestyle photography, Michael Denker is also the chief photographer for many important international golf tournaments. Denker pushed the shutter release for Tiger Woods’ intercontinental hit on the Bosphorus Bridge as part of the Turkish Airlines Open 2013, and you can see this image in Denker’s portfolio as well.

Having started photography in 1987 walking around the Himalayas, Jeremy Horner has taken shots for publications such as Life, National Geographic, GEO, Newsweek, The Telegraph and The Sunday Times. The photographer, who took the shot “Night Fisherman” we used on the cover page of Skylife January issue, lives in Bangkok.

SKYLIFE 2015 • OCAK | JANUARY



HOŞGELDİNİZ | WELCOME ABOARD

Değerli Konuklarımız, 2014 yılını geride bırakırken Türk Hava Yolları’nın büyük başarı hikâyesinde bizlerle beraber olan siz saygıdeğer yolcularımıza teşekkür ve şükranlarımızı borç biliriz. Son 10 yılda sürdürdüğü büyümesini 2014 yılında da devam ettirmiş olan kurumumuz, siz değerli yolcularımızın memnuniyetinin önem ve önceliğinin farkında olarak, hizmet kalitesini de sürekli geliştirmenin mutluluğunu yaşamaktadır.

08 www.turkishairlines.com

09

Türk Hava Yolları olarak 2023 vizyonumuz doğrultusunda büyüme hedeflerimizi güçlü bir şekilde gerçekleştirmeye devam ediyoruz. Bu kapsamda performansımız 2014 yılında sektör ortalamasının oldukça üzerinde gerçekleşerek, toplam yolcu sayısında yüzde 15’lik artışla 55 milyon yolcuya, uçak filomuz ise yüzde 12’lik büyüme ile toplamda 261’e ulaşmıştır. Yine aynı dönemde faaliyet hacmi yaklaşık 11 milyar Amerikan Doları mertebelerine ulaşmış olan Türk Hava Yolları, son 10 yılda gösterdiği yüksek performans ile havacılık sektörünün önemli oyuncuları ve değer üreten markaları arasında haklı yerini almıştır. Son dört yıldır Skytrax yolcu değerlendirmelerinde “Avrupa’nın En İyi Havayolu Şirketi” olma unvanını elimizde bulundururken, sorumluluklarımızın bilinciyle sizlere daha iyi hizmeti sunabilmek için var olan çalışma isteğimizi ve heyecanımızı durmaksızın arttırmaktayız. Aynı zamanda “Dünyada En Çok Ülkeye Uçan Havayolu Şirketi” unvanını elinde bulunduran şirketimizin 2013 yılında 202’si uluslararası ve 43’ü yurtiçi olmak üzere 105 ülkede 245 noktaya gerçekleştirdiği seferleri, 2014 yılında 219’u uluslararası ve 45’i yurtiçinde olmak üzere 108 ülkede toplam 264 noktaya ulaşmıştır. Asya ve Avrupa’da bulunan uçuş ağımızı ve uçuş frekanslarımızı artırmakla kalmayıp özellikle Afrika ve Amerika kıtalarında da yeni uçuş hatlarımızla birlikte küresel düzeyde sağlıklı büyümemizi devam ettirmekteyiz. 2015 yılında da sizlerle olan birlikteliğimizi, keşfedilecek birçok noktada artırmaya devam edeceğiz. Şüphesiz en büyük ortak mutluluğumuz sizlerin 81 yıldır ülkemizin bayrak taşıyıcı havayolu şirketi Türk Hava Yolları’na duyduğu güvendir. Gerçekleştirdiğimiz her yatırımda değer katma ve farklılık oluşturma noktasındaki azmimiz artarak devam edecektir. Bu kapsamda uçak filomuz sadece sayı olarak artış göstermemekte, aynı zamanda çağın gerekliliği olan yüksek hizmet kalitesini de sağlayacak şekilde yeni ve modern donanımlarla sizlerin hizmetinde olacaktır. Boeing ve Airbus firmaları ile 2021 yılına uzanan planlama dâhilinde, en güncel teknolojiyi içeren uçaklarla filomuzun yaşı daha da gençleşecektir. 2015 yılında toplamda 14 geniş gövde ve 21 dar gövde uçağı filomuza dâhil ederek filo büyüklüğümüzü 300’e yaklaştırmış olacağız.

Değerli misafirlerimiz, Ülkemizin bulunduğu stratejik konum ve önem, artık sadece bölgesel bir cazibe merkezi olmaktan çok dünyaya yön veren ekonomik ve sosyal gelişmeleri de beraberinde getirmektedir. Bu kapsamda Türk Hava Yolları olarak stratejimiz, dünya medeniyetlerini birbirine bağlayan İstanbul’un bu artan önemine uygun şekilde, dünya hava trafiğine yön verecek düzeyde gelişmek ve konumlanmaktır. Dünya havacılık sektöründe yolcu kapasitesinde ve yolcu trafiğindeki yüzde 6’ya varan artışların yanı sıra kargo kapasitesindeki yüzde 4’e varan artış ve kargo trafiğinde yüzde 5’in üzerinde gerçekleşen büyüme, hedeflerimizin ne denli gerçekçi olduğunu bir kez daha bizlere göstermekte, istikrarlı büyüme ve sizleri daha da memnun edecek hizmetler üretme konusunda bizleri motive etmektedir. 2014 yılı Haziran ayında Sayın Cumhurbaşkanımızın katılımlarıy­la temelleri atılan İstanbul 3. Havalimanı projesi, koyduğumuz hedeflerin önemini bir kez daha vurgulamıştır. Küresel vizyona sahip Türk Hava Yolları’nın dünya havacılık sektörünü tekrar şekillendirecek bu yatırımla birlikte, siz değerli yolcularımızla birlikte yeni başarı hikâyelerine imza atacağına olan inancımızı perçinlemiştir. Saygıdeğer misafirlerimiz, Türk Hava Yolları sadece havayolu taşımacılığı değil, sektörün parçası olan diğer dinamikleri de gözeterek, bildiğiniz üzere 2005 yılından beri süregelen yatırımlarını iştirakleri ile beraber yürütmektedir. Bir Türk Hava Yolları iştiraki olarak 2014 yılında hizmete açılan HABOM Uçak Bakım ve Onarım Merkezi, yaklaşık 550 milyon Amerikan Doları tutarındaki yatırımıyla havacılık bakım ve onarım sektörüne yön verecektir. Uçak koltuk üretimi, uçak içi galley ve aksesuar üretimi, yer hizmetleri, uçak yakıtı ticareti, ikram hizmetleri ve vergi iade aracılığı da dâhil olmak üzere geniş bir yelpazede Türk Hava Yolları iştirakleri faaliyetini yürütmekte olup, her biri benzer başarı hikâyelerini yazmaya devam etmektedir. 2014 yılında 17 adet iştiraki ile beraber 45 bine yaklaşan çalışan sayısı ve yaklaşık 17.5 milyar Amerikan Doları kombine ciro büyüklüğüne ulaşmış olan Türk Hava Yolları ailesi, hiç şüphesiz havacılık sektöründe büyük öneme sahip lider ve köklü bir kuruluştur. Değerli yolcularımız, Türk Hava Yolları olarak yeni yılın hepimiz için hayırlara vesile olmasını diliyor, dilediğiniz bütün güzelliklerin gerçekleşmesi umuduyla, bizleri tercih ettiğiniz için bir kez daha teşekkür ve şükranlarımı sunuyorum. Saygılarımla, Hamdi Topçu Yönetim Kurulu ve İcra Komitesi Başkanı

SKYLIFE 2015 • OCAK | JANUARY


Dear Guests, As we leave 2014 behind, we’d like to express our thanks and appreciation to you, our valued passengers, who have travelled with us through Turkish Airlines’ big success story. Having continued its 10-year growth in 2014, our company is happy to improve its quality of service constantly, while keeping in mind our esteemed passengers’ importance and priorities. At Turkish Airlines, we continue to achieve our goals for growth in line with our 2023 vision. Our performance this year beat the industry average in 2014 with an increase of 15% the total number of passengers reached to 55 million, and our fleet of aircraft reached to 261 planes with 12% growth rate. Turkish Airlines, with an operating volume of approximately 11 billion USD, earned a place among the important players and value creator brands in the aviation sector thanks to its high performance. While we have held the title of “Europe’s Best Airline Company” in the Skytrax passenger evaluations for the last four years, our desire to work and excitement is always on the rise, and we acknowledge our responsibility to provide you with better services. Holding the title for “The Airline Company That Flies to the Most Countries,” our company’s flights increased from 245 destinations - 202 international and 43 domestic- in 105 countries in 2013 to 264 destinations - 219 international, 45 domestic - in 108 countries in 2014. We not only expanded our flight network and increased our flight frequency in Asia and Europe, but we also continue our healthy growth on a global scale with new flight lines, especially in Africa and the U.S. We’ll keep improving our association with you by adding many more new destinations in 2015 as well. There’s no doubt that our biggest mutual source of happiness is the trust you have put in Turkish Airlines, our country’s national airline, for 81 years. With every investment and the innovations we make for you, we continue adding value to your trust in us. Our fleet of aircraft not only increases in number, it will also serve with new, modern hardware providing the high levels of quality and safety you expect. As a part of our plans with Boeing and Airbus until 2021, our fleet will become younger as we add new planes with cutting edge technologies. In 2015, we’ll be approaching 300 aircraft by adding 14 wide body and 21 narrow body planes to our fleet.

Dear guests, The strategic position and importance of our nation brings economic and social developments to the world, rather than being merely a regional center of attraction. Our strategy at Turkish Airlines is to improve and position ourselves on a level that will enable us to dominate global air traffic, reflecting Istanbul’s increasing capacity to connect global civilizations to one another. In the global aviation industry, 2014 saw a 4% rise in cargo capacity and 5% growth in cargo traffic, in addition to a nearly 6% increase in passenger capacity and passenger traffic. This shows us again how realistic our goals were and motivates us to pursue sustainable growth and provide services which will satisfy you more. Istanbul’s 3rd Airport project was initiated by our esteemed President in June 2014, again demonstrating the importance of our goals. It also reinforced our belief that Turkish Airlines will have new success stories with you, our dear passengers, thanks to investments that will reshape the global aviation industry. Respected guests, As you know, Turkish Airlines has made investments since 2005 with its partners by keeping an eye, not only on air transportation, but also on the other dynamics of the industry. Opened in 2014 as a Turkish Airlines partner, HABOM Aircraft Maintenance and Repair Center will lead the aviation maintenance and repair sector thanks to its investments worth of approximately 550 million USD. It will direct the aviation maintenance and repair industry and has already begun operations. Turkish Airlines continues to work with its partners and write success stories in a wide range of fields including plane seat manufacture, in-plane galley and accessories manufacture, ground services, aircraft fuel business, on-board culinary services and tax refund mediation. The Turkish Airlines family grew to nearly 45,000 employees and earned approximately 17,5 billion USD in revenue with its 17 partnerships in 2014. Turkish Airlines is doubtlessly a very significant pioneer in the aviation industry, and one with a firm foundation, too. Dear passengers, On behalf of Turkish Airlines, I wish a very happy new year for all of us. Hoping that all your wishes come true, I would like to offer you my thanks and express my appreciation to you for choosing us. Best Regards, Hamdi Topçu Chairman of the Board and of the Executive Committee



ARKA PLAN | PATTERN: Selimiye Camii kapı deseni, Edirne, Türkiye. Osmanlı İmparatorluğu, 16. yüzyıl Pattern from the door of Selimiye Mosque of Edirne, Turkey. Ottoman Empire, 16th century

CITY SCOPE

22

DİCE KAYEK'LE YOLCULUK A JOURNEY WITH DİCE KAYEK

50

56

SEVİLEN LEZZETE YENİ TASARIMLAR NEW DESIGNS FOR THE BELOVED TASTE

AFRİKA'DA OSMANLI İZLERİ OSMANLI KRİKET KULÜBÜ OTTOMAN TRACES IN AFRICA OTTOMAN CRICKET CLUB

SKYLIFE 2015 • OCAK | JANUARY

58

RENKLİ LATİN PAZARLARI COLOURFUL LATIN BAZAARS


ETKİNLİK | EVENTS

4

1 3

2 4

12 www.turkishairlines.com

13

1

2

LOS ANGELES - En kapsamlı sanat platformu The LA Art Show, bu yıl da 2015’in küresel akımlarını belirliyor. Los Angeles Kongre Merkezi’nde düzenlenen fuara geçen yıl 140’tan fazla galeri katılmıştı. 14 – 18 Ocak

AMSTERDAM - Moda Haftası, kendinizi Hollanda’ya atmak için iyi bir bahane. Klasik moda başkentlerine alternatif arıyorsanız, etkinliği takviminize not edin. 16 – 26 Ocak

SİNGAPUR - Batı odaklı sanat fuarlarını unutun! Asya kültürüne odaklanan tek uluslararası sanat fuarı Art Stage Singapore’da 2015’in en iyilerini göreceksiniz. 22– 25 Ocak

NEW DELHI - Bringing diversity and quality together under the same roof, India Art Fair will make the world look India from a different perspective, with its rich content. January 29-February 1

LOS ANGELES - The most comprehensive art platform, the LA Art Show captures the global art movements of 2015. More than 140 galleries participated in last year’s show, which takes place in the LA Convention Center. January 14-28

AMSTERDAM - The Amsterdam Fashion Week is a good alternative to visit the Netherlands. If you are looking for an alternative to the classic fashion capitals, add this event to your calendar. January 16-26

SINGAPORE - Forget about the western oriented art fairs. Art Stage Singapore, the only art fair focusing on Asian culture offers the bests of 2015 . January 22-25

YENİ DELHİ - Sanatta çeşitlilik ve kaliteyi aynı çatı altında toplayan India Art Fair, zengin içeriğiyle dünyanın Hindistan’a farklı bir gözle bakmasını sağlayacak. 29 Ocak – 1 Şubat

indiaartfair.in

laartshow.com

3

fashionweek.nl

SKYLIFE 2015 • OCAK | JANUARY

4

artstagesingapore.com


Retractable

Pergolas!

GÖLGE SİSTEMLERİ / SHADING SYSTEMS

With our Four Seasons products, we are realizing our customers dreams. Whether you are looking for a winter garden with a retractable roof, or to maximize your outdoor area, our team of professionals are ready to assist you with your project. Take full advantage of your existing outdoor space and get the taste of luxury all year round.

Hayallerinizi Four Seasons ürünümüz ile gerçeğe dönüştürüyoruz. Açılır kapanır bir kış bahçesine sahip olmayı veya dış alanınızı dört mevsim kullanmayı istiyorsanız, profesyonel ekiplerimiz projelerinizde sizlere hizmet vermek için hazır. Tüm yıl boyunca dış alanınızı kullanmanın avantajına sahip olarak aynı anda lüksü yaşayın.

www.palmiye.eu +9 0 444 0 228


İSTANBUL

İSTANBUL'DA BU AY

1 3

2 4

THIS MONTH IN ISTANBUL

14 www.turkishairlines.com

15

1

2

3

4

Polonya-Türkiye ilişkilerinin 600. yıldönümünü kutlamak için Polonya sanatında oryantalizmin izlerini Pera Müzesi’nde takip edin. 18 Ocak’a kadar

Dijitalin hayatımıza bir daha çıkmamak üzere girişinden bugüne medyanın geçirdiği değişime Akbank Sanat’ta göz atın. 21 Şubat’a kadar

Levent Çalıkoğlu’nun küratörlüğünde ressam Mehmet Güleryüz’ün zengin ifade arayışındaki gelişim ve dönüşüme şahit olun. 8 Ocak – 28 Haziran

‘Ey Saraben’ şarkısıyla tanınan ve 6. Avea Sıra Dışı Müzik Konserleri kapsamında Türkiye'ye gelen İranlı müzisyen Mohsen Namjoo’nun tınılarına İstanbul Kongre Merkezi’nde kulak verin. 30 Ocak

peramuzesi.org.tr

akbanksanat.com

istanbulmodern.org

biletix.com In celebration of the 600th anniversary of Poland-Turkey relationships, follow the footsteps of orientalism in Polish art in Pera Museum. Through January 18

Take a look at the change in media from the permanent entrance of digital into our lives to today in Akbank Sanat. Through February 21

Witness the change and transformation of artist Mehmet Güleryüz in his search for rich expression curated by Levent Çalıkoğlu. January 8 – June 28

SKYLIFE 2015 • OCAK | JANUARY

Give an ear to Iranian musician Mohsen Namjoo’s tunes who is famous for his song “Ey Saraben” and visiting Turkey as part of 6th Avea Extraordinary Music Concerts. January 30



TURKISH DİJİTAL || DIGITAL ENGLISH

AKILLI SEYAHAT

SMART TRAVEL

Seyahatinizi kolaylaştıracak 5 öneri... 5 suggestions to make your trip much smarter...

16 www.turkishairlines.com

17

BOWERS & WILKINS C5 Yolculukta müziksiz yapamayanlar için en önemli parça hiç kuşkusuz iyi bir kulaklıktır. Bowers & Wilkins C5, kulak içine oturan tasarımıyla farklılaşıyor. Gürültü önleyici ve ses titreşimlerini stabilize etme özelliğiyle müzik dinleme keyfinizi iki katına çıkarmaya aday. BOWERS & WILKINS C5 For those who can't do without music when travelling, the most important accessory is surely the earphones. With its unmatched fit into ears, and features such as noise prevention and clear sound, Bower & Wilkins C5 is a good alternative for people who listen to music during journeys.

SEAT GURU Seat Guru ile 100 havayolunun 700’den fazla uçuşunun koltuk planlarından seçim yapabiliyorsunuz. Ayrıca daha önce o koltuklarda seyahat etmiş yolcuların yorumlarını görebilir ve uçakla ilgili bilgilerin (wi-fi, güç çıkışı, video ekranları) karşılaştırma çizelgelerine ulaşabilirsiniz.

SEAT GURU With Seat Guru you can at more than 700 seating plans for 100 airlines. Moreover, you can read the comments from passengers who have travelled in those seats before, and access comparison charts of information about the plane (Wi-Fi, power outlets, video screens, etc.).

VIATOR İstanbul’daki bir boğaz turunu ya da Eyfel Kulesi biletinizi oturduğunuz yerden satın almak ister misiniz? Viator ile 1,500 farklı tur, aktivite veya giriş biletini alabilirsiniz. Üstelik passbook bütünleşikliği sayesinde artık basılı bilete gerek kalmıyor.

VIATOR Would you like to buy a ticket for a tour of Bosphorus in Istanbul or the Eiffel Tower in Paris direct from your armchair? With Viator, you can buy tickets for up to 1,500 different tours, activities or admissions. And you won't need a print out.

QBRACELET Mobil cihazlarla yaşadığımız en büyük sorun şarj. New York merkezli tasarım stüdyosu Q, bu soruna şık bir çözüm sunuyor. Dışarıdan bakıldığında bilekliği andırsa da QBracelet cihazınızın şarjını yüzde 60'a kadar artıran bir seyahat şarjı. Farklı renk seçeneklerinin yanında, bilekliğin iOS veya mikro USB şarj alternatifleri bulunuyor. QBRACELET The biggest problem one encounters with mobile devices is the battery. New York-based design studio Q, provides an elegant solution to this problem. Although it looks like a bracelet from outside, QBracelet is a travel battery charger that restores your device’s battery up to 60%. Besides various colour options, the charger also has iOS and micro USB charger alternatives.

LOUNGE BUDDY Havalimanında sandığınızdan daha fazla zaman geçirmek zorunda kalabilirsiniz. Bu uygulama, 500’den fazla havalimanında vakit geçirebileceğiniz alanları bulmanızı kolaylaştırıyor.

LOUNGE BUDDY During connecting flights, you spend too much time in airports. The app makes it easier to find the areas which you can take a break between flights in more than 500 airports in the world.

SKYLIFE 2015 • OCAK | JANUARY



TURKISH STILL| LIFE ENGLISH

KONFORLU UÇUŞ FLYING IN COMFORT Seyahate çıkarken uçuş keyfinizi artıracak başrol oyuncuları...

Things you must have for a greater flight pleasure ...

SERKAN ELDELEKLİOĞLU FEYZA DÜZYOL

18 www.turkishairlines.com

19

1. Apple iPad Mini Tablet Apple iPad Mini Tablet 2. Baxter of California Seyahat Kiti Baxter of California Travel Kit 3. Baxter of California Yağsız Nemlendirici Baxter of California Oil Free Moisturizer 4. Otis Batterbee Chalk Square Uyku Maskesi Otis Batterbee Chalk Square Sleep Mask 5. Otis Batterbee Chalk Square Seyahat Yastığı Otis Batterbee Chalk Square Travel Pillow 6. Kiehl’s Ultimate Strength Hand Salve El Kremi Kiehl’s Ultimate Strength Hand Salve 7. Marshall Kulaklık Marshall Headphones SKYLIFE 2015 • OCAK | JANUARY



BANSKO

BANSKO HAKKINDA HER ŞEY

ALL ABOUT BANSKO Bulgaria's most famous ski center, Bansko is a favourite of ski-lovers thanks to its 15 different ski runs appealing to all levels. However there is more to this romantic town than just skiing...

Bulgaristan’ın ünlü kayak merkezi Bansko, her seviyeye hitap eden 15 farklı pistiyle kayak severlerin gözdesi. Sofya’daki bu romantik kasabayı daha yakından tanımaya ne dersiniz? MELİH USLU

Bansko’nun talihinin döndüğü yıl. Burada düzenlenen 1985 Dünya Kayak Şampiyonası sonrası kasaba popülerleşmiş, dünyanın dört bir yanından turistleri ağırlamıştı.

20 www.turkishairlines.com

21

Doyurucu bir öğle yemeği için kişi başı ödemeniz gereken miktar. “Mehane” adı verilen restoranlarda kızarmış kaşkaval peynirini tatmayı unutmayın.

The year that Bansko’s fortune has changed. After 1985 World Ski Championship, the town grew in popularity and played host to crowds of tourists from all over the world.

The amount you have to pay per head for a filling lunch. Don’t forget to taste the fried sheep cheese in restaurants called “Mehane”.

Kayak merkezindeki Tomba zirvesinin yüksekliği. Burası, dünya şampiyonu kayakçı Alberto Tomba’nın adıyla anılıyor. The height of the Tomba summit in the ski center. This place is named after the world champion skier Alberto Tomba.

Bansko’nun İstanbul’a uzaklığı. The distance between Bansko and Istanbul.

Zorluk derecesi yüksek pist sayısı. Profesyonel değilseniz “siyah pist” adı verilen bu noktalarda kaymayı aklınızdan bile geçirmeyin. Orta zorluk derecesindeki mavi; kolay zorluk derecesindeki kırmızı pistler sizin için daha uygun olacaktır. The number of ski runs ranked with the highest difficulty level. If you’re not a professional, stay away from these spots the so called “black runs”. Blue runs are of medium difficulty, while red runs are easier and more suited to beginners.

Bansko’nun etrafındaki irili ufaklı göllerin sayısı. Göl kenarı gezintileri ise bölgenin klasik aktivitelerinden.

Pistlerin toplam uzunluğu. Aydınlatmalar gece kayağı yapmaya imkân tanıyor.

The number of large and small lakes around Bansko. Lakeside trips are popular activities in the area.

The total length of the ski runs. Artifical lighting makes night-time skiing possible.

SKYLIFE 2015 • OCAK | JANUARY

Kasabanın denizden yüksekliği. The elevation of the town from sea level.



MİNİ RÖPORTAJ | MINI INTERVIEW

DICE KAYEK’LE YOLCULUK Geleneksel ile moderni kusursuzca harmanlayan Dice Kayek markasının arkasındaki tasarımcı Ayşe ve Ece Ege kardeşlere, seyahatin en keyifli yanlarını sorduk…

En sık seyahatleriniz? AE. Paris ve İstanbul’da yaşadığımız için bu iki şehir arasında mekik dokuyoruz. EE. Bu rutinin dışında iki ayda bir Pekin’e gidiyorum. Yine dört ayda bir iş için Hong Kong’a gidiyoruz. Dinlenmek için kaçamak destinasyon? Tayland spa otelleri. İlham veren destinasyon? Tokyo, Japonya. 22 www.turkishairlines.com

23

Uçakta dergi? İşimiz gereği Fransızca, İngilizce ve Türkçe yayınlanan moda, kültür ve sanat dergilerini okumaya çalışıyoruz. Bunun için de en ideal zaman, uçak yolculuklarımız. Uçakta müzik? AE. Seyahatlerimde tercihim klasik müzik ve caz. Uçuşlarımda genellikle Türk Hava Yolları’nı tercih ediyorum ve müzik listelerini de severek dinliyorum.

FAVORİ MEKANLAR FAVOURITE RESTAURANTS Paris’in en eski Japon restoranı Takara Nişantaşı Kantin ve Delicatessen Paris, St Germain, Café de Flore Takara, the oldest Japanese restaurant in Paris. Kantin and Delicatessen in Nisantasi. Café de Flore in St. Germain, Paris.

A JOURNEY WITH DICE KAYEK Ayşe and Ece Ege are the sisters behind the Dice Kayek brand that perfectly blends the traditional and the contemporary. We asked them about what makes traveling enjoyable for them. Your frequent travels? AE: Since we live in Paris and Istanbul, we fly back and forth between these two cities. EE: Outside this routine, I go to Beijing every two months. We also travel to Hong Kong every four months for business purposes. Your escape destination to relax? Thailand’s spa hotels. Your inspiring destinations? Tokyo, Japan.

SKYLIFE 2015 • OCAK | JANUARY

The magazines you read during flights? Due to our job, we try to read fashion, culture and art magazines in French, English and Turkish. And the most ideal time for this is during flights. The music you listen to during flights? AE: My preference during flights is classical music and jazz. I usually take Turkish Airlines, and I really enjoy their music playlists.


SİNGAPUR | SINGAPORE

01_ U çağınızı beklerken ahşap baskı tekniğiyle desen çalışabilirsiniz. 02_ S ingapur’un en uzun indoor kaydırağı Terminal 3’te bulunuyor. 03_ Kaktüs bahçesinde birbirinden farklı kaktüs çeşitleri sergileniyor.

01_ While waiting for your flight, create beautiful wood-print art with a host of designs. 02_ T he longest indoor slide in Singapore is in Terminal 3. 03_ In the cactus garden, various cactus species are exhibited.

01

02

Terminal 1’de yer alan Social Tree, ziyaretçilerin fotoğraflarını ve videolarını paylaşıp mesaj bırakabilmeleri için tasarlanmış. The Social Tree in Terminal 1 was designed for visitors to share their photos and videos, and to leave messages.

03

RÖTARI EĞLENCEYE ÇEVIRIN! TURN A DELAY INTO TIME TO PLAY!

Uçağınızın rötar yapması pek de hoş bir durum olmayabilir, ama bu, iyi vakit geçirmeyeceğiniz anlamına gelmez. Singapur Changi Havalimanı'nda yeşil alanlar ve kelebek bahçesinde zaman geçirebilir ya da havalimanının sinema ve eğlence salonlarının tadını çıkarabilirsiniz. Hatta yüzebilirsiniz! Uçağınız geciktiyse ya da havalimanına erken vardıysanız Singapur Changi'de canınız sıkılmayacak.

While a delayed flight is an inconvenience, that doesn't mean the time can't be enjoyed. At Singapore Changi Airport, for example, you can spend time strolling through beautiful trees and flora and even a butterfly garden, or enjoy the airport's movie lounge and entertainment spots. You can even take a swim! Whether delayed or simply arriving early, Singapore Changi will keep you occupied!

SKYLIFE 2015 • OCAK | JANUARY

NASIL GİDİLİR? GETTING THERE Türk Hava Yolları İstanbul’dan Singapur’a Cumartesi hariç her gün karşılıklı seferler düzenliyor. Daha fazla bilgi için: www.turkishairlines.com Turkish Airlines has two-way flights between Istanbul and Singapore every day except Saturdays. For details: www.turkishairlines.com



TASARIM | DESIGN

ZAMANDA YOLCULUK TIME TRAVEL Tasarımda ve üretimde yerli kaynak kullanımı konusunda taviz vermeyen Mine Mert 20. yılını kutladığı Elements markasıyla zaman içindeki özgün yolculuğunu dünyayla paylaşıyor.

“2015 yılı için çok heyecan duyduğum yeni bir koleksiyon hazırlıyorum. ‘Dekoratif Detaylar’ adını verdiğim bu koleksiyon, işlevsel ve değişik objeler içeriyor. Yıllardır biriktirdiğim detaylardan oluştuğu için bu ismi koydum. Aydınlatma koleksiyonumda heykelsi modeller giderek ağırlık kazanıyor. Yeni geliştirdiğim sehpa koleksiyonu da çok ilgi çekiyor. Kilim tasarımlarımda ise yeni renkler ve renk kompozisyonları kullanıyorum. Birden fazla koleksiyon yapmanın en güzel yanı, koleksiyonların birbirlerini beslemesi ve çoğaltması diye düşünüyorum.”

Mine Mert, who will not compromise on using local sources in design and production, shares her unique travels within time with Elements, her brand celebrating its 20th year. “I’m preparing a collection for 2015 about which I’m really excited. Named 'Decorative Details', this collection consists of functional and interesting objects. I gave this name to it because it has all the details I’ve been collecting over the years. Sculpture-like models are gaining importance in my lighting collection. The coffee table collection I’ve recently developed has also attracted attention. In my rug designs, I use new colours and colour compositions. I think the best thing about producing more than one collection is that they feed on and augment one another.”

SKYLIFE 2015 • OCAK | JANUARY



Türkiye inșaat ve gayrimenkul sektörünün en iyilerini belirleyen Sign Of The City Awards’da Tema İSTANBUL devam eden en iyi karma proje kategorisinde en iyi proje olarak tescil edildi. Bu ödül Tema İstanbul’un, bu gurur hepimizin…


ÇOCUKLARLA TATİL | HOLIDAY WITH CHILDREN

28 www.turkishairlines.com

29

ÇOCUKLARLA TEMA PARKLAR THEME PARKS WITH THE KIDS

Havanın nasıl olduğunu dert etmeyin, kapalı parklar aileniz için mevsimsiz eğlence sunuyor! Don’t worry about the weather, closed parks offer you family-fun no matter what the season is!

Singapur Universal Studios

Sadece çocuklar için tasarlanan eğlence adasında sinema dünyasına yolculuğa çıkın! Ocak ayı ortalama sıcaklığı: 300C

Abu Dabi Ferrari World

Dünyanın en büyük üstü kapalı tema parkında yapılan Formula 1 yarışları çocuklarınızı heyecanlandıracak. Ocak ayı ortalama sıcaklığı: 240C

Budapeşte Aquaworld

Dışarıdaki havanın soğukluğuna aldırmadan kaydıraklarla dolu dev kapalı havuzda yüzmenin keyfini çıkarın. Ocak ayı ortalama sıcaklığı: -10C

SKYLIFE 2015 • OCAK | JANUARY

Singapore Universal Studios

Take a trip through the world of cinema on this entertainment island designed just for kids!

Average temperature in January: 300C

Abu Dhabi Ferrari World

Formula One races held in the world’s biggest closed theme park will sweep your kids away. Average temperature in January: 240C

Budapest Aquaworld

Escape the cold outside and enjoy huge covered pools where you can take a relaxing swim or excitedly shoot down the slides! Average temperature in January: -10C



KATMANDU | KATHMANDU

RENAN ÖZTÜRK’ÜN

KATMANDU’SU Türk asıllı keşif tırmanışçısı, manzara ressamı ve film yapımcısı Renan Öztürk, 13 yıldır sık sık Katmandu'ya seyahat ediyor. İşte Renan Öztürk'ten Katmandu ziyareti için öneriler... Seyahatle keşif yapmak ve dağlara tırmanmak için Nepal mükemmel bir destinasyon. Katmandu’ya ilk kez 2001’de gittim. Özellikle Boudhanath Stupa’da insanlarla etkileşime girmeyi ve gündoğumunu fotoğraflamayı çok seviyorum. Otantik bir Katmandu tecrübesi yaşamak isteyenlere turistik Thamel bölgesinden uzak durup daha tarihi yerlerde vakit geçirmeyi tavsiye ediyorum.

30 www.turkishairlines.com

31

RENAN ÖZTÜRK’S KATMANDU

A Turkish expedition climber, landscape painter and movie producer, Renan Öztürk frequently visits Kathmandu for 13 years. Here is his suggestions for a Kathmandu trip... Nepal is the perfect destination for exploring through travel and climbing mountains. I first visited Kathmandu in 2001. I especially enjoy interacting with people in Boudhanath Stupa and photographing the sunrise. I recommend for those who’d like to have an authentic Kathmandu experience, they avoid a rather touristic district Thamel and spend time in more historical places.

SOSYAL MEDYADA RENAN RENAN IN SOCIAL MEDIA @renan_ozturk

SKYLIFE 2015 • OCAK | JANUARY JANUARY

renanozturkmedia

@renan_ozturk



TÜRK HAVA YOLLARI'NDAN | FROM TURKISH AIRLINES

SAYILARLA TÜRK HAVA YOLLARI MUTFAĞI* TURKISH AIRLINES CUISINE BY NUMBERS* Uçak içi ikramlar arasında en çok tüketilen yiyecekleri merak ettik... We were curious about the most consumed foods served on our flights...

LOKUM PIECES OF TURKISH DELIGHT 32 www.turkishairlines.com

33

TON TONNE

TON TONNES

LİMON OF LEMON

PORTAKAL OF ORANGE

*Günlük ortalama/Average per day.

BİLGİ | INFO WHY DOES TOMATO JUICE TASTE SO GOOD ON A FLIGHT? According to studies, our sense of taste changes. Even people who usually don't like tomato juice (perhaps they find it sickly) often report that it tastes sweet and aromatic in low-pressure plane cabins.

UÇAKTA DOMATES SUYU İÇMEYİ NEDEN SEVIYORUZ? Yapılan araştırmalara göre tat alma duyumuz uçak içindeki düşük basınçta değişiyor. Günlük hayatta domates suyunu fazla tüketmezken uçakta tercih etmemizin sebebi, normal basınçta domates suyunu iç bayıltıcı bulurken, düşük basınçlı uçak ortamında tatlı ve aromatik algılamamızdır.

SKYLIFE 2015 • OCAK | JANUARY



AVUSTRALYA | AUSTRALIA

İSLAM SANATLARI MOBIL DÜNYADA

ISLAMIC ARTS IN THE MOBILE WORLD

BİLGİ | INFO MÜZE HAKKINDA

Geleneksel İslam sanatları, mobil uygulamalarla sanal dünyada yerini aldı. Traditional Islamic arts now have a place in the virtual world thanks to mobile applications.

Avustralya İslam Müzesi; İslam sanatı, tarihi, kültürü ve inancı hakkındaki basmakalıp görüşleri değiştirmeyi amaçlayan bir kültür-sanat merkezi. Türkiye Cumhuriyeti tarafından da desteklenen müze, modern mimarisiyle dikkat çekiyor. ABOUT THE MUSEUM

34 www.turkishairlines.com

35

The Islamic Museum of Australia is a culture and arts centre that challenges stereotypical views about Islamic art, history, culture, and beliefs. Also supported by the Republic of Turkey, the museum catches the eye with its modern architecture. NUQTA

Dünyanın ilk mobil Arapça tipografi ve kaligrafi müzesi için Instagram’ın hat versiyonu da diyebiliriz. Dünyanın her yerinden paylaşılmış, “hüsn-i hat” yani Arap harfleriyle yazılan “güzel yazı” örneklerini keşfedebilir; konunun uzmanları tarafından yazılan makaleleri okuyabilirsiniz. EBRU BOYAMA

Kökeni 9. yüzyıla kadar uzanan bu eski doğu sanatı, mobil uygulamasında eğlenceli ve eğitici bir şekilde hayat buluyor. Çocuklar için tasarlanan uygulamanın amacı, onlara ebru sanatını tanıtmak ve sevdirmek. AVUSTRALYA İSLAM MÜZESİ REHBERİ

Avustralya İslam Müzesi için geliştirilen mobil uygulama sayesinde müzedeki galeriler ile açılan sergiler hakkında kapsamlı ve güncel bilgilere erişebilirsiniz.

SKYLIFE 2015 • OCAK | JANUARY

NUQTA

This is the first mobile Arabic typography and calligraphy museum - or equivalent the calligraphy version of Instagram. You can explore the samples of “hüsn-i hat,” or “beautiful writing” in Arabic scripts and shared from all over the world. There are also fascinating articles by subject experts. EBRU PAINTING

Dating back to the 9th century, this old eastern art form comes to life in the mobile world, in a fun and educational way. Designed for children, the app introduces the art of ebru painting and hopefuly encourage a love of it. GUIDE TO ISLAMIC MUSEUM OF AUSTRALIA

Thanks to the app developed for the Islamic Museum of Australia, you can access comprehensive and up-to-date information about the galleries and exhibitions in the museum.



PRAG | PRAGUE

2 36 www.turkishairlines.com

37

PRAG’IN MODERN UYANIŞI Prag’da tarihî şehir dokusu korunurken, yenilikçi dokunuşlar ile eski binalar modern bir kimlik kazanıyor.

3

PRAGUE’S MODERN AWAKENING GÖRÜŞ | OPINION

1 The craziest place: You should definitely visit Modernista, the gallery of Janek Jaros, who played a vital role in the Czech cubist movement.

1 En çılgın mekan: Çek kübist

akımının uyanışında önemli rol oynayan Janek Jaros’un galerisi Modernista’yı mutlaka görmelisiniz. Kübist vazolarla ufak lambalar valize sığacak cinsten.

2 En kübist yapı: Kübizme ışık tutan Siyah Madonna Evi, iç ve dış mimarisiyle sıradışı bir bina. Girişteki tasarım mağazası Kubista’ya da uğramayı unutmayın. 3 En havalı otel: 13. yüzyıldan

kalma The Augustine Oteli’nin odalarında kullanılan bazı kumaşlar arşivlerdeki kübist ve modernist tasarımların aslına sadık replikaları.

While the historical texture of the city is preserved in Prague, old buildings take on a new identity with innovative touches.

JANEK JAROS

Modernista’nın sahibi

“Prag’da kübizm binalara, dekorasyon objelerine, baskılara, tekstile kadar sıçradı. Çek sanat tarihinin belki de en önemli zamanlarını yaşıyoruz.” JANEK JAROS

Owner of Modernista

“Cubism in Prague has spread onto buildings, decorative objects, prints, and textile. We may be living in the most important period in Czech art history.”

SKYLIFE 2015 • OCAK | JANUARY

2 The most cubist structure:

Shedding a light on cubism, House of the Black Madonna is an extraordinary building - both the interior and exterior. Don’t forget to stop by Kubista, the design shop at the entrance.

3 The coolest hotel: Some of the fabrics used in the rooms of The Augustine Hotel dating back to the 13th century are faithful replicas of cubist and modernist archived designs.




MANİSA

İLKLERİN ŞEHRİ SARDES

SARDES THE CITY OF FIRSTS

Manisa’nın Salihli ilçesindeki antik Lydia başkenti Sardes, tarihte ilk sikkenin basıldığı yer olarak tanınıyor. Ünlü tarihçi Herodot’un “altın şehir” olarak tanımladığı kentte madenî paranın yanı sıra, kök boyama kumaşlar ve ‘Lydion’ adı verilen özel vazocuklarda piyasaya sürülen parfüm ve kremler üretilmiş. Geçmişte tüccarların uğrak noktası olan Sardes, bilinen ilk turistik konaklama mekânlarına da ev sahipliği yapmış. Lidyalılar ayrıca ilk zarı ve bugün hâlen kullanılan birçok zeka oyununu icat etmişler.

Sardes, the ancient Lydian capital situated in Salihli, Manisa, is known as the place where the first coin was printed. In addition to coins, madder-painted fabrics, and perfumes and creams sold in special tiny vases called “Lydion”, were also produced in the city, which the famous historian Herodotus described as the “golden city”. A mecca for tradesmen, Sardes was also home to the first-known hotels. Lydians also invented the first dice as well as many brain teasing games that we still play today.

ÖZGÜR GEZER

ERKAN TABAKOĞLU

SKYLIFE 2015 • OCAK | JANUARY


ETKİNLİK | EVENTS

SINEFILLERIN MEVSIMI

THE MOVIE BUFFS’ SEASON Winter is the perfect time to watch those DVDs you tossed aside in summer. We’ve picked five movies for you to watch in January.

Kış ayları belki de kenara attığınız DVD’lerinizi izlemek için iyi bir fırsat. Ocak ayında keyifle izleyebileceğiniz beş film derledik. TATİL

THE HOLIDAY

Tatil için evlerini geçici olarak değiş tokuş eden iki kadının öyküsünü anlatan bu romantik komedi Kate Winslet, Cameron Diaz ve Jude Law gibi isimleri aynı filmde buluşturuyor.

This movie tells the story of two women who temporarily exchange their homes for the holidays. It is pretty hard to resist when the likes of Kate Winslet, Cameron Diaz and Jude Law meet in a rom-com.

NEŞELİ AYAKLAR

40 www.turkishairlines.com

41

HAPPY FEET

Penguenlerin şarkı söyleyerek anlaştıkları Antarktika’da Mumble, minik ayaklarıyla step dansı yaparak çıkıyor karşımıza. Mumble’ı seslendiren isim ise "Yüzüklerin Efendisi" üçlemesinden Elijah Wood.

WANDERING MOVIE BUFFS

KIŞ UYKUSU

Nuri Bilge Ceylan’ın 2014 Cannes Film Festivali’nde Altın Palmiye ödülü alan filmi, Anadolu’daki bir kasabada yaşayan Aydın’ın çevresiyle ve taşrayla olan ilişkisini konu alıyor. ALTINA HÜCUM

Bir Charlie Chaplin klasiği olan film 1800’lü yılların sonunda zengin olma hayaliyle Alaska’da altın aramaya giden Şarlo’nun komik ve hüzünlü hikâyesini anlatıyor. CİNNET

Jack Nicholson’ın muhteşem oyunculuğunun Stanley Kubrick’in usta yönetmenliği ile birleştiği Cinnet, kült filmlerin başında geliyor.

GEZGIN SINEFILLERE “Evde film izlemek yetmez” diyorsanız, bu festivalleri kaçırmayın: Rotterdam Uluslararası Film Festivali 21 Ocak – 1 Şubat filmfestivalrotterdam.com Sundance Film Festivali 22 Ocak – 1 Şubat sundance.org

If watching movies at home isn't enough, don’t miss these festivals: Rotterdam Film Festival January 21-February 1 filmfestivalrotterdam.com Sundance Film Festival January 22-February 1 sundance.org Gothenburg Film Festival January 23-February 2 giff.se

Göteborg Film Festivali 23 Ocak – 2 Şubat giff.se

SKYLIFE 2015 • OCAK | JANUARY

Mumble performs a tap dance with his tiny feet in Antarctica, where all penguins communicate by singing. The voice of Mumble is Elijah Wood from the Lord of the Rings trilogy. WINTER SLEEP

This film by Nuri Bilge Ceylan, which received the Palme d'Or at the Cannes Film Festival, is about a man named Aydın living in a small Anatolian town. It explores his relationship with himself, with those around him and with the country. THE GOLD RUSH

The Gold Rush-a Charlie Chaplin classic-tells the funny and sad story of a prospector going to Alaska at the end of the 1800s to search for gold. THE SHINING

TOLGA AKDOĞAN

Bringing together Jack Nicholson’s extraordinary performance and Stanley Kubrick’s masterful directing, The Shining is a cult classic.


SKYLIFE 2014 • OCAK | JANUARY


HAVANA

KÜBA RUHU

Havana’yı en güzel zamanı olan ocak ayında keşfedin. KAÇIRMAYIN

Plaj zamanı: Bir gününüzü Havana’nın batısındaki Karayipler’in en önemli tatil beldelerinden Varadero’da geçirin. Latin tarzı plaj kültürü yılın 12 ayı devam ediyor. Salsa: Havana’nın en ünlü dans gösterilerinin yapıldığı Casa de la Música’da 17.00-21.00 arası matine, 23.00-03.00 arası suare düzenleniyor. Deniz kenarında yapılan şovlar ise salı, perşembe ve pazar günleri 18:30’da başlıyor. Festival: Kübalıların göz alıcı kostümlerle dans ederek Havana sokaklarını dolaştığı Cabildos Festivali, ocak ayında düzenleniyor. 42 www.turkishairlines.com

43

Gurme: Kıskaçsız ve uzun antenli Karayip ıstakozları çok lezzetli. Sadece kuyruğu bile insanın karnını doyurmaya yeten ıstakozların ortalama fiyatı 25 ABD doları.

CUBAN SPIRIT

Explore Havana in January, at its most beautiful. DON'T MISS

Beach time: Spend a day in Varadero, one of the most important vacation cities in the Caribbean, west of Havana. Latin-style beach culture goes on 12 months a year. Salsa: Casa de la Música, where Havana’s most famous dance performances are held, organizes a matinée from 17:00-21:00 and a soirée from 23:00-03:00. Seaside shows start at 18:30 on Tuesdays, Wednesday, and Sundays. Festival: The Cabildos Festival, during which Cubans dance in spectacular costumes, is held in January. Gourmet: Delicious Caribbean lobsters – enough to satisfy the most ravenous appetite – cost US $ 25.

İLK AĞIZDAN | FIRST-HAND ACCOUNT MARIEL HEMINGWAY

MARIEL HEMINGWAY

En verimli yıllarını Havana’da geçiren Ernest Hemingway’in torunu Mariel Hemingway anlatıyor: “Dedem Küba’ya damgasını vurmuş isimlerden. Yaşlı Adam ve Deniz isimli kitabını, buradaki evinin yanında tanıştığı bir balıkçıdan esinlenerek yazmıştı. İsmimi de Küba’daki Mariel Limanı’ndan almışım.”

Mariel Hemingway, a granddaughter of Ernest, who spent his most prolific years in Havana, says: “My grandfather is one of the people who left a mark on Cuba. He wrote The Old Man and The Sea after being inspired by a fisherman he met near his house there. I was named after Mariel Harbor in Cuba.”

Ernest Hemingway'in torunu

SKYLIFE 2015 • OCAK | JANUARY

Ernest Hemingway’s granddaughter


DAKAR RALLİSİ DAKAR RALLY

Regarded as the originator of rally, Thierry Sabine got lost in Libyan deserts with his motorcycle in 1977. In order to share the beauty of the landscape he saw, the driver plotted a route that started from Europe and ended in Dakar.

Rallinin fikir babası kabul edilen Thierry Sabine 1977 yılında motosikletiyle Libya çöllerinde kayboldu. Gördüğü manzarayı paylaşmak için Avrupa'dan başlayıp Dakar'da biten bir rota çizdi. • Ralli, 1978 yılında "Gidenler için zorlu bir görev. Geride kalanlar için bir düş" mottosuyla hayata geçti.

• Rally became alive in 1978 with the motto “A challenge for those who go; a dream for those who stay behind”.

• İlk yarışa 182 araç katıldı. Yarışı sadece 74'ü tamamlayabildi.

• 182 vehicles participated in the first race. Only 74 of them completed it.

• 2008 yılına kadar rota Paris'ten Dakar'a kadar olan ilk haliyle kaldı. 2009 yılında ralli Güney Amerika'ya alındı.

• Until 2008, the route from Paris to Dakar stayed as the original. In 2009, the rally was moved to South America. • The Dakar 2015 will be held between January 4 and 17th with the route between Argentina and Chile.

• 4-17 Ocak arasında düzenlenen Dakar 2015'in rotası Arjantin ve Şili arasında.

2015

yıllık organizasyon geçmişi years of organization

ülke countries

yarışmacı participants

saat TV yayını hour TV broadcast in

motosiklet motorcycles

quad quads

araba cars

kamyon trucks

SKYLIFE 2015 • OCAK | JANUARY



LONDRA | LONDON

DROGBA YENİDEN CHELSEA’DE Bu sezonun başında Galatasaray’dan Chelsea’ye transfer olan Didier Drogba Türkiye’de çok güzel günler geçirdiğini, taraftarı asla unutmayacağını ve kalbinin bir parçasını İstanbul’da bıraktığını söylüyor. Transferiyle ilgili ise “José Mourinho beni aradı ve Premier League’de tekrar bana ihtiyacı olduğunu söyledi. Benim de istediğim tek şey kazanmak, kazanmak, kazanmak.” yorumunu yaptı. DROGBA RETURNS TO CHELSEA Having transferred from Galatasaray to Chelsea in the beginning of this season, Didier Drogba says he’s spent wonderful days in Turkey, he’ll never forget the fans, and that he’s left some part of his heart in İstanbul. About his transfer, he commented: “José Mourinho called me and said he needed me again for the Premier League. All I want is to win, win, win.”

“THEY HAVE DROGBA!” Bu kış yolunuz Londra’ya düşerse yapılacaklar listenizdeki bir madde de Chelsea maçı izlemek olmalı. If you happen to go to London this winter, one item on your to-do list should be watching a Chelsea game. ALTAN TANRIKULU

İngiltere’nin en güçlü futbol kulüplerinden Chelsea dört kez şampiyonluk kazandığı Premier League’in dışında; bir Şampiyonlar Ligi Şampiyonluğu, iki Avrupa Kupa Galipleri Kupası ve bir UEFA Kupası’yla önemli bir tarihe sahip. Başarılı teknik direktör José Mourinho’nun yönettiği Chelsea’yi sahada oynarken izlemek, dopdolu bir İngiltere deneyimi için gerekenlerin başında geliyor. Chelsea, maçlarını bu sezon da 41 bin kişilik Stamford Bridge Stadı’nda oynamaya devam ediyor.

Four-time champions of the Premier League, Chelsea has long been one of England's football powerhouses. With a history that includes one Champions League title, a pair of UEFA European Cups and one UEFA Cup, Chelsea is regularly a leading squad on the international football scene. Led by José Mourinho, Chelsea's game is top-flight once again, and the experience at the iconic Stamford Bridge Stadium is a must-see for football fans.

SKYLIFE 2015 • OCAK | JANUARY

NASIL GİDİLİR? GETTING THERE Ufak bir hafta sonu kaçamağı yaparak Chelsea maçı izlemek isterseniz, unutmayın; Türk Hava Yolları İstanbul’dan Londra’ya haftanın her günü karşılıklı seferler düzenliyor. Bilgi için: www.turkishairlines.com Take a weekend getaway to see Drogba and Chelsea live by taking advantage of Turkish Airlines' daily service between Istanbul and London. For information: www.turkishairlines.com


SAĞLIK | HEALTH

JETLAG MI, O DA NE? JETLAG? WHAT’S THAT?

Although it’s not yet possible to completely get rid of jetlag, the biggest problem for those who travel between meridians, you can easily reduce its effects.

Meridyenlerarası yolculuk yapanların en büyük sorunu olan “jetlag”i tamamen yok etmek henüz mümkün olmasa da etkilerini kolayca azaltabilirsiniz. ELIF TÜRKÖLMEZ TOLGA AKDOĞAN

46 www.turkishairlines.com

47

Sovyetler Birliği Kadın Milli Voleybol takımı, 1967 yılında Tokyo’da düzenlenen Dünya Kadınlar Voleybol Şampiyonası’na sıkı bir antrenman programıyla hazırlanmış; protein içeriği yüksek besleyici gıdalar tüketip iyice dinlenmişti. Takım yolculuğa çıktığı gün epey moralli; bedenen ve zihnen maçlara hazırdı. Uçuş, yorucu fakat güzel geçmişti. Ancak oyuncular Haneda Havaalanı’na indiklerinde ortada bir terslik olduğu hissediliyordu. O güçlü ve atik sporcular gitmiş; yerlerine sürekli esneyen, gergin ve yorgun bir takım gelmişti. İlk maçta ağır yenilgi alan voleybolcular ertesi gün de farklı yenildi. Katıldığı her turnuvada madalya toplamaya alışkın bu takıma ne olduğunu kimse anlayamıyordu. Voleybolcular, Japonya’ya ulaşmalarının beşinci gününde toparlanmaya başladılar. Daha sonrasında ise tüm maçlarını farklı kazandılar. İşte o Sovyetler Birliği Takımı, şampiyona

The Soviet Union Women’s National Volleyball Team prepared for the World Women’s Volleyball Championship held in Tokyo in 1967 with tough training. They consumed protein-high nutritious food and rested well. The team’s morale was high when they took off, and they were both physically and mentally ready for the game. However, it felt like something was wrong when the team landed at the Haneda Airport. Those strong and agile athletes were gone, and instead, there was a team that was always yawning, nervous, and tired. The team was soundly defeated in its first two matches. No one could understand what happened to this team, which was used to collecting medals from every tournament it participated in. It took a few more days before the team would look and feel like itself again, and their play reflected this, with landslide victories to close out the tournament. That Soviet Union team would go back home at the end of the championship, maybe not with a medal, but with

SKYLIFE 2015 • OCAK | JANUARY


sonunda evine madalyayla değil ama çok kıymetli bir bilgiyle dönecekti: Jetlag! Yani ‘zaman farkı sendromu’. Bu sendrom, tıpkı bundan yıllar evvel uçak yolculuğu yapan Sovyet Milli Takımı gibi, meridyenlerarası yolculuk yapan herkesi günümüzde de etkilemeye devam ediyor. PEKİ, JETLAG'DEN KAÇIŞ MÜMKÜN DEĞİL Mİ?

Bilim insanları bu soruyu “Elbette mümkün” diye cevaplıyor. Jetlag’e sebep olan bir gen keşfedildi ve bu genetik faktör ortadan kaldırılırsa jetlagin etkileri azalacak gibi görünüyor. GENETİK FAKTÖR ORTADAN KALKANA KADAR JETLAG'İN ETKİLERİNİ BİRAZ OLSUN AZALTMAK İÇİN NELER YAPILABİLİR?

• Araştırmacılar, beyindeki bir bölgenin uyku, beslenme ve hormon faaliyetlerini düzenlediğini söylüyor. • Uçuştan önce başlanan ve uçuş sırasında devam eden perhiz ise beyindeki bu bölgenin sıfırlanmasına neden oluyor. • Ayrıca uçuştan önce B vitamini almak, 15 dakika meditasyon ya da beş dakika egzersiz yapmak jetlag semptomlarının azalmasına yardımcı oluyor. • Birkaç küçük değişiklikle “zaman farkı” sendromunu yenip madalyaları toplamak mümkün. İyi uçuşlar.

Uçuştan önce B vitamini almak, 15 dakika meditasyon ya da beş dakika egzersiz yapmak jetlag semptomlarının azalmasına yardımcı oluyor. Taking Vitamin B before the flight, meditating for 15 minutes or exercising for 5 minutes helps reduce the symptoms of jetlag.

really precious information: Jetlag! This syndrome continues to affect everyone travelling between meridians, just as that Soviet National Team that travelled by flight years ago. SO, IS IT NOT POSSIBLE TO AVOID JETLAG?

Scientists answer this question by saying “of course it is”. A gene causing the jetlag was discovered, and if this genetic factor can be countered, the affects of jetlag can be minimized. UNTIL THE GENETIC FACTOR IS ELIMINATED, WHAT CAN BE DONE IN ORDER TO DECREASE THE EFFECTS OF JETLAG

• The research says a certain area in the brain organizes sleeping, eating and hormone activities. • Not eating before a flight and continuing afterward nullifies this area in the brain. • Moreover, taking Vitamin B before the flight, meditating for 15 minutes or exercising for 5 minutes helps reduce the symptoms of jetlag. • With a few minor changes, it is possible to beat the “time difference” syndrome and collect the medals. Have a good flight.


KİTAP | BOOKS

KALICI ARMAĞANLAR LONG-LASTING GIFTS SERKAN ELDELEKLİOĞLU

Sevdiklerinize unutulmaz bir hediye vermek istiyorsanız, sizin için seçtiğimiz bu üç kitaba göz atın. If you’d like to give an unforgettable gift for your loved ones, take a look at these three books we have selected for you.

ERCIYES’IN RÜYASI KAYSERI

ERCIYES’S DREAM KAYSERI Yapı Kredi Yayınları tarafından yayınlanan kitap, imparatorların taht şehri Kayseri’nin antik çağlardan günümüze uzanan büyüleyici doğa ve kültür mirasını kucaklayan olağanüstü zenginliğiyle hazırlanmış.

48 www.turkishairlines.com

49

Presented by Yapı Kredi Publications, the book was written with an exclusive plot embracing the fascinating natural and cultural heritage of Kayseri, the throne city dating to the Archaic times.

İSTANBUL VE ÇEVRESI

CONSTANTINOPLE AND ITS ENVIRONS 19. yüzyılda yaşamış ünlü İngiliz mimar, ressam ve sanatçı Thomas Allom’un 1838 yılında Londra’da yayınladığı eserin orijinalinden Denizler Kitabevi’nin tıpkıbasımını gerçekleştirdiği kitap, İstanbul’un geçmişini gravürlerle günümüze taşıyor.

Famous 19th century British architect, painter and artist Thomas Allom wrote this book in London in 1838. Now published by Denizler Books, the latest edition adheres to the original and shares Istanbul's history through engravings.

SCULPTURED FOR ETERNITY

SCULPTURED FOR ETERNITY Ertuğ – Kocabıyık Yayınları arasında yer alan kitap, İstanbul Arkeoloji Müzeleri koleksiyonlarındaki Helenistik, Roma ve Bizans dönemi sanat eserlerini R.R.R. Smith ve Ahmet Ertuğ’un objektifinden yansıyan muhteşem bir görsellikle sunuyor.

The book from Ertuğ – Kocabıyık Publications, presents Hellenistic, Roman and Byzantine art pieces from Istanbul Archeology Museum’s collection, using glamorous visual work from R.R.R. Smith and Ahmet Ertuğ.

Han Tel

Em

SKYLIFE 2015 • OCAK | JANUARY

TH


WIN FUARLARI KAZANDIRIR! WIN FAIRS MAKE YOU WIN WIN EURASIA Metal Working / 12-15 Şubat / February 2015 METAL WORKING Uluslararası Makina İmalatı ve Metal İşleme Teknolojileri Fuarı / International Machine Components and Metal Working Fair WELDING Uluslararası Birleştirme, Kaynak ve Kesme Teknolojileri Fuarı / International Joining, Welding and Cutting Technologies Fair

Bölüm Özel cial Spe reas yA Displa

SURFACE TREATMENT Uluslararası Yüzey İşleme Teknolojileri Fuarı / International Surface Treatment Technologies Fair

WIN EURASIA Automation 19-22 Mart / March 2015 OTOMASYON Uluslararası Endüstriyel Otomasyon Fuarı / International Industrial Automation Fair HYDRAULIC&PNEUMATIC Uluslararası Akışkan Gücü Teknolojileri Fuarı / International Fluid Power Technologies Fair ELECTROTECH Uluslararası Enerji, Elektrik ve Elektronik Fuarı / International Energy, Electric and Electronic Technologies Fair MATERIALS HANDLING Uluslararası Taşıma, Depolama, İstifleme ve Lojistik Fuarı / International Materials Handling and Logistics Fair

Tüyap, Büyükçekmece, İstanbul • TÜRKİYE win-fair.com

Hannover-Messe Bileşim Fuarcılık A.Ş. Tel : 0212 334 69 00 0212 324 44 43 Email : info@hf-turkey.com info@bilesim.com.tr

Destekleyenler / Supported by

Resmi Seyahat Acentası / Official Travel Agency

/winfairs /winfairs

BU FUARLAR 5174 SAYILI KANUN GEREĞİNCE TOBB (TÜRKİYE ODALAR VE BORSALAR BİRLİĞİ) İZNİ İLE DÜZENLENMEKTEDİR. THESE FAIRS ARE ORGANIZED WITH THE PERMISSION OF THE UNION OF CHAMBERS AND COMMODITY EXCHANGES OF TURKEY IN ACCORDANCE WITH THE LAW NUMBER 5174.


TASARIM | DESIGN

SEVILEN LEZZETE YENI TASARIMLAR

NEW DESIGNS FOR THE BELOVED TASTE SERKAN ELDELEKLİOĞLU

1 Seramik çay bardağı, Tulya Madra House of Paper / Ceramic tea glass, Tulya Madra House of Paper. 2 Faruk Malhan tasarımı “İstanbul Tiryaki” çay bardağı, Koleksiyon. / “İstanbul Tiryaki” tea glass designed by Faruk Malhan, Koleksiyon. 3 Alev Ebuzziya tasarımı çay seti, Paşabahçe. / Tea set designed by Alev Ebuzziya, Paşabahçe. 4 Defne Koz tasarımı çay bardağı / Tea glass designed by Defne Koz. 5 Erdem Akan tasarımı “Eastmeetswest” çay bardağı, www.pomstore.com / “Eastmeetswest” tea glass designed by Erdem Akan, pomstore. com 6 Faruk Malhan tasarımı “Dervish” çay bardağı, Koleksiyon. / “Dervish” tea glass designed by Faruk Malham, Koleksiyon.

2

3

50 www.turkishairlines.com

51

4

5

6

SKYLIFE SKYLIFE2015 2015••OCAK OCAK||JANUARY JANUARY



AFRİKA | AFRICA

AFRIKA’DA GORIL SAFARI Afrika’da safari yaparak gorillerle birkaç saat geçirmeye ne dersiniz?

Bilmeniz gerekenler: Günde sekiz kişilik 10 gruba safari izni verildiğinden rezervasyon gerekli. Üç farklı zorluk seviyesi: Parkurda kolay etap; iki buçuk saat sık ormanda yürünen orta zorluktaki etap ve dörtbeş saat dik zeminli ormanda yürünen zorlu etap bulunuyor. Kişi başı safari ücreti: Ruanda 750, Uganda 600, Kongo 465 ABD doları. Püf noktası: Park girişinde 20 ABD doları ödeyerek parkur boyunca eşyalarınızı taşıtabilirsiniz. Gorillere yedi metreden fazla yaklaşılması yasak. Gorilin yaklaşması halinde ani hareketlerde bulunmayıp göz göze gelmeden yavaşça geri çekilmek gerekiyor.

52 www.turkishairlines.com

53

En iyi zaman: Ocak-şubat ile temmuzeylül arası. Goril nüfusu: Ruanda 400, Uganda 220, Kongo 180. Nasıl gidilir? Türk Hava Yolları İstanbul’dan Kinşasa, Kigali ve Entebbe’ye karşılıklı seferler düzenliyor. www.turkishairlines.com FİGEN GÜNDÜZ LETACONNOUX

GORILLA SAFARI IN AFRICA How would you like to spend a few hours with gorillas on a safari in Africa?

What you need to know: Reservations are required, as every day 10 groups, consisting of eight people each, are granted permission to partake in the safari. Three levels of difficulty: There is the easy level, a medium difficulty level, which is a 2.5-hour walk in a thick jungle and the difficult level that consists of a 4-5 hour walk in a steep, thick jungle.

Price per person for the safari: Rwanda 750 USD, Uganda 600 USD, Congo 465 USD.

The best time to go: Between January to February and July to September.

Key point: At the entrance to the park, you can have your bags carried for 20 USD. Don’t get closer than 7 meters to the gorillas. If you are approached by a gorilla, don't make any sudden movements or eye-to-eye contact. Just slowly back away.

Gorilla population: Rwanda 400, Uganda 220, Congo 180.

SKYLIFE 2015 • OCAK | JANUARY

How to get there? Turkish Airlines operates return flights from Istanbul to Kinshasa, Kigalia, and Entebbe. www.turkishairlines.com




ISTANBUL

KÜÇÜK TEZGÂH SMALL STAND BÜYÜK LEZZET GREAT TASTE

Şehri çekici ve kendine özgü kılan sokak lezzetleri arasında Sabırtaşı İçli Köftecisi açık ara önde.

Among the street delicacies that make the city attractive and one of a kind, Sabırtaşı İçli Köftecisi is by far the top.

Sabırtaşı’nın öyküsü, Ali Beyin 1987 yılında eşi ve altı çocuğuyla geldiği İstanbul’da başladı. Anadolu’nun köklü mutfak zenginliklerinden içli köfteyi İstiklâl Caddesi’nde edindiği minik bir tezgâhta İstanbullular ile buluşturdu. Yola çıktığında bu küçük tezgâhın ününün kısa zamanda tüm kenti saracağını belki kendisi de bilmiyordu. Tesadüfî olmayan başarının sırrı ise içli köftenin harcına kattığı sevgide ve ayrıntılara gösterdiği özende saklı. Ardında kocaman bir öyküsü olan bu mütevazı tezgâhta sabırla yıllar geçiren içli köfteci Ali Beyin mirası, bayrağı devralan çocuklarının açtığı lokantada yaşatılıyor.

The story of Sabırtaşı began in 1987 when Ali bey came to Istanbul with his wife and six children. He introduced içli köfte (kibbeh), one of Anatolia’s ancient cuisine riches, to Istanbulites by setting up a tiny stand on İstiklal Street. When he started out, even he didn’t know that this tiny stand would wind the whole city. The secret of the success is the love he blends with the recipe’s mix and his attention to details. Having patiently spent years in this humble stand. Ali Bey’s legacy is kept alive through the restaurant opened by his children who have taken up his art.

NEREDE: Beyoğlu İstiklâl Caddesi üzerinde, Aznavur Pasajı girişinde.

WHERE: On İstiklal St., at the entrance of the Aznavour Passage, Beyoğlu.

SKYLIFE 2015 • OCAK | JANUARY


CAPE TOWN

OTTOMAN TRACES IN AFRICA:

OTTOMAN CRICKET CLUB Did you know award-winning cricket team of South Africa was named the “Ottoman”?

An accomplished South African cricket team, Ottoman Cricket Club boasts a legacy dating 132 years. Founded by the students of “Cape Town Ottoman School,” opened by Abu Bakr Efendi, the history of the team - and its founder - is an interesting one. Efendi was sent by the Ottomans to South Africa as a Shaykh-al-Islam, and while there wrote the first book in Afrikaans language,

56 57

AFRIKA’DA OSMANLI İZLERI:

OTTOMAN CRICKET CLUB

Güney Afrika’nın hayli eski ve ödüllü kriket takımının adının “Osmanlı” olduğunu biliyor muydunuz? Ottoman Cricket Club, Güney Afrika’daki başarılı bir kriket takımı. Kökleri 132 yıl öncesine dayanan takımın öyküsü de oldukça ilginç. Osmanlı’nın Güney Afrika’ya şeyhülislam olarak gönderdiği Ebubekir Efendi’nin açtığı “Cape Town Osmanlı Mektebi”nin öğrencileri kurar bu takımı. Ebubekir Efendi deyip de geçmeyelim hemen. Kendisi, Afrika dilindeki ilk kitap olan Beyanü'dDin'i yazmış, meşhur kâşif

Kaptan Cook’un yeğeni Tahora Hanım’la evlenmiş, Güney Afrika’da ilk İslam mekteplerini açmış bir Osmanlı âlimi. 1882 yılında kurulan bu takım, pek çok yetenekli oyuncu yetiştirmiştir. Döneminde bu okulun tüm masrafları Osmanlı Devleti tarafından karşılanmaktaydı. Osmanlı bayrağının hilal ve yıldızının süslediği Ottoman Cricket Club’ın arması, bu haliyle âdeta Mühr-i Hümayun’u andırıyor.

SKYLIFE 2015 • OCAK | JANUARY

Bayan-al-Din. Efendi married Tahora Hanim, niece to famous explorer Captain Cook, and most notably was a scholar who opened the first Islamic schools in South Africa. The Ottoman Cricket Club was formed in 1882 and produced many talented players. The school was funded by Ottoman Empire and the emblem of the team was very similar to Muhr-i Humayun, the seal of Ottoman Sultan.



BUENOS AIRES

58 www.turkishairlines.com

59

RENKLİ LATİN PAZARLARI

COLOURFUL LATIN BAZAARS

Kıtanın en hareketli pazarlarını keşfetmeye ne dersiniz?

Feel like exploring Latin America's most colourful bazaars?

SAN TELMO

SAN TELMO

Kolonyal binalar, daracık pasajlar ve antikacı dükkânları... Buenos Aires’in en bohem mahallesine hoşgeldiniz! Pazar günü resimdeki baba-kız gibi Dorrego Meydanı’ndaki bit pazarına gidin. Gomero ağaçlarının koyu gölgeleriyle çevrelenen pazarda yok yok. Arjantin kovboyları olarak bilinen gaucho aksesuarları, porselen takımlar, kök boyalı deri işleri ve daha neler neler...

Her is the most bohemian hood of Buenos Aires, with its colonial buildings, narrow passages and antique shops. On Sundays, visit the flea market set up on Dorrego Square. There’s nothing you cannot find in this bazaar, surrounded by the dark shadows of gomero trees, from accessories for gauchos (cowboys), porcelain tableware, madder-painted leather work and much much...

KAÇIRMAYIN | DON'T MISS Buenos Aires’e gelip tango izlememek... Asla! Turistik şovlardan uzak durmak istiyorsanız San Telmo’daki salaş kulüpler iyi bir tercih olabilir. Mesela, Centro Cultural Torquato Tasso. Defensa 1575. www.torquatotasso.com.ar

SKYLIFE 2015 • OCAK | JANUARY

Watching a tango in Buenos Aires... Ever! If you want to avoid the tourist shows, casual clubs in San Telmo may be a better choice - Centro Cultural Torquato Tasso, for example. Defensa 1575. www.torquatotasso.com.ar



BUENOS AIRES

SİZ DE CARMEN MIRANDA OLUN Bu ismi anımsayamadıysanız büyükbabanıza sorun! Brezilyalı Hollywood yıldızının anısı bugünlerde Rio de Janeiro’nun Praça XV Meydanı’nda yaşatılıyor. Zira cumartesi günleri burada kurulan açık hava pazarında, sanatçının meyvelerle süslü şapkası ile renkli kıyafetlerinden esinlenilerek üretilen eşyalar satılıyor.

60 www.turkishairlines.com

61

LA CANCHA

Burası Latin Amerika’nın en büyük pazarı. Bolivya’nın Cochabamba şehrindeki bu dev pazar öylesine büyük ki halk arasında “La Cancha” yani stadyum diye anılıyor. Yüzlerce mini pazarı barındıran La Cancha’da canlı kümes hayvanlarından İnka kültürüne ait objelere kadar pek çok şey var. Üstelik haftanın altı günü açık.

BE CARMEN MIRANDA If you don’t recall this name, ask your grandfather! Nowadays, the Brazilian Hollywood star’s memoir is living around Praça XV Square in Rio de Janeiro. In the open-air bazaar set up here on Saturdays, you can find the artist’s famous fruit hat and other objects inspired by her colourful clothes.

Dikkat!

Pazarda kendinizi amaçsızca gezinirken bulabilirsiniz. Tavsiyemiz, pazarın ana bölümlerini öğrenmeniz. Mercado Fidel Araníbar’da gastronomi ürünleri, Büyük La Pampa’da yerel giysiler, San Antonio’da el zanaatları ve enstrümanlar satılıyor. LA CANCHA Welcome to the biggest bazaar in Latin America. This huge bazaar in the Bolivian city of Cochabamba is so big that it is known among people as “La Cancha”, or “the stadium”. It is comprised of hundreds of mini bazaars, and you can find almost anything here, from live fowl to objects from the Inca culture. Moreover, it’s open six days a week. WARNING! You may find yourself aimlessly wandering around the bazaar. The best way to tackle it is to be aware of the main areas. Find food and drink in Mercado Fidel Araníbar, local clothes in Grand La Pampa, and hand-made objects and instruments in San Antonio.

AGOSTINA CHIODI

HAYATINIZI KOLAYLAŞTIRIN | MAKE LIFE EASIER İspanyolca / Spanish Bunun fiyatı nedir? How much is this? • ¿Cuánto cuesta este? Daha ucuzu yok mu? Isn’t there a cheaper one? • ¿No más barato? Affedersiniz, Excuse me. • Perdón.

SKYLIFE 2015 • OCAK | JANUARY

ASLI PELİT EMEL ERNALBANT



ETKİNLİK | EVENTS

DAĞDA PARTİ ZAMANI

62 www.turkishairlines.com

63

Kayağınızı seçerken seviyenizi ve kaydığınız bölgenin fiziksel özelliklerini göz önünde bulundurun. When choosing your skis, consider your level and the landscape qualities of the area you ski.

MOUNTAIN PARTY TIME

Türkiye’nin en büyük kış festivali Uludağ WinterFest 2015 başlıyor.

Uludağ Winterfest 2015, the biggest winter festival in Turkey, is starting away.

18 Ocak - 13 Şubat tarihleri arasında yapılan Uludağ WinterFest, 40 binden fazla katılımcıya ev sahipliği yapıyor. Geçtiğimiz yıllarda Tom Novy’den Ralvero’ya pek çok sanatçıyı ağırlayan festivalde, renkli şovlar, kayak yarışmaları ve DJ performansları organizasyona farklılık katıyor. winterfest.com.tr

Held between January 18 - February 13, Uludağ Winterfest hosts more than 40 thousand participants. Colourful shows, ski contests and DJ performances make a great difference in the festival that many artists from Tom Novy to Ralvero took the stage previously. winterfest.com.tr

Kayarken sizi güneş ışınlarından koruyacak ve net bir görüş açısı sağlayacak gözlüğü seçin. Choose glasses that will protect you from sunlight and provide a clear sight while skiing.

SKYLIFE 2015 • OCAK | JANUARY


HESAPLI KAYAK İÇIN ÜÇ ÖNERI

THREE SUGGESTIONS FOR THRIFTY SKIING

Eldivenlerinizi bulunduğunuz yerin hava durumuna ve botonları tutuş rahatlığınıza göre seçin. Keep the weather condition of the place and ergonomics of the sticks in mind when choosing gloves.

Seçtiğiniz botun kayma stilinize uygun olmasına dikkat edin.

ERCİYES / Kayseri Sömestr dönemine yönelik indirimli kayak kursları düzenleniyor. Hafta içi beş günlük kursların fiyatı 399 TL’den başlıyor.

Make sure that the boots you choose are proper for your ski style.

ERCİYES / Kayseri Cut-price ski lessons are organized during the semester holiday. The price for the weekday 5-day lessons starts off from 399 TL.

DAVRAZ / Isparta Merkezin Tesisler ve Altyapı Sorumlusu Ömer Tetik, kayak eğitimi almak isteyen gruplara yüzde 50’ye varan indirimler uygulandığını söylüyor. DAVRAZ / Isparta Ömer Tetik, the Facility and Infrastructure Manager at the center, says that there are up to 50% discount for groups who’d like to take ski lessons.

SARIKAMIŞ / Kars Merkezdeki oteller, öğrencileri kış sporlarına teşvik etmek için kampanyalar uyguluyor. Oda kahvaltı fiyatına yarım pansiyon konaklama avantajı sunuluyor. SARIKAMIŞ/ Kars The hotels in the center offers special packages for students to encourage them into skiing. For the price of room and breakfast, it offers half-board accommodation options.


TÜRK HAVA YOLLARI'NDAN | FROM TURKISH AIRLINES

WE HIT THE ROAD WITH

ILE YOLA ÇIKTIK WE’R markası, iddialı ürünlerini “We are from Turkey” diyerek takdirlerinize sunuyor. Anadolu’nun en sevilen lezzetleri, seçici bir yaklaşımla üretilip sofranıza geliyor.

WE’R brand present its ostentatious products to your appreciation saying “We are from Turkey”. The most favourite tastes of Anatolia are being produced and served with a selective approach.

64 www.turkishairlines.com

65

SKYLIFE 2015 • OCAK | JANUARY


SATIŞ NOKTALARI SELLING POINTS • www.shopandmiles.com • Duty Free Istanbul Atatürk Havalimanı / Duty Free Shops Istanbul Ataturk Airport • Old Bazaar Atatürk Havalimanı / Old Bazaar Ataturk Airport • ATU Duty Free Mağazaları (Yakında) / ATU Duty Free Shops (Soon) • Seçkin Oteller ve Satış Noktaları / Distinguished Hotels and Points of Sale

Önder havayolu şirketi olmak, sektöre ve ticari haklara işaret eden bir terim olsa da bu unvan, onu taşıyan şirkete elbette millî bir misyon yüklüyor. Kurulduğu günden beri Türkiye’nin bayrağını gururla taşıyan Türk Hava Yolları başta misafirperverlik olmak üzere Türkiye’nin değerlerini dünyaya tanıtıyor. Peki neler var We’r markasının altında hemen sayalım; ilk etapta sunulan 13 kategori altında çay, kahve, zeytinyağı, reçel, marmelat, tahinpekmez, nar ekşisi, akide şekeri, lokum, bal, sabun, kuruyemiş ve kuru meyve olmak üzere toplamda 24 ürün bulacaksınız. Bir süre sonra We’r, gıda dışı ürünlere de yönelecek ve çini tabaklardan nazar boncuğuna, eşarptan şala, fincandan bardağa ve havluya kadar özenle üretilmiş Türk kültürünün temsilcisi onlarca ürün, We’r markası altında sizlere ulaşacak. TANITIM FİLMİ YAYINDA

We’r’ın tanıtımı geçtiğimiz ayın 25’inde yapıldı ve reklam filmi, Türk Hava Yolları’nın kendi indoor mecraları ve ekranları ile YouTube ve sosyal medyada izleyiciyle buluştu. WE’R için hazırlanan filmin başrol oyuncusu Annie Vries, daha önce Türk Hava Yolları ile Türkiye’ye gelmiş, ürünleri denemiş ve ülkesine güzel anılarla dönmüş bir yabancıyı oynuyor. Bu kampanya ile We’r ürünlerinin satışı da başlamış oldu. We’r ürünlerinin bir sonraki süreçte yurt dışında da satışa sunulması hedefleniyor. Türk Hava yolları'nın diğer hizmetleri gibi bu ürünler de yolcularından büyük beğeni toplayacak.

Although being a precursor airline company is a term indicating sectoral and corporate rights, this title also loads the company that bears it with a national mission. Having carried the Turkish flag with pride since the day it was founded, Turkish Airlines introduces the Turkish values, first and foremost hospitality, to the world. What kinds of products are included in the We’r brand? Let’s see: At first phase you can find 24 products under 13 categories which are tea, coffee, olive oil, jam, marmalade, molasses with tahini, pomegranate syrup, sugar candy, Turkish delight, honey, soap, nuts and dried fruits. In time, We’r will tend towards non-food products and then, tens of specially selected products ranging from soap to towel, china plates to evil eye talismans, from scarf to shawl and from cup to glasses, which represent Turkish culture, will reach you under the name of We’r brand. WE’R TRAILER

The publicity for We’r was held on 25th of the last month. The advertisement met the audience on Turkish Airlines’ its own indoor channels and screens, and YouTube and social media. Annie Vries, the lead role in the advertisement designed for We’r portrays a foreigner who has travelled to Turkey with Turkish Airlines, has tried these products in their local regions and has returned to his country with fond memories. We’r products are planned to be put on the market abroad on the next step. These products will be appreciated by passengers like the other services of Turkish Airlines.


ISTANBUL

DİKİLİTAŞ

GÖR / SEE

M.Ö. 1450 yılında Firavun Üçüncü Tutmosis’in anısına Mısır’ın Antik kenti Thebes’te inşa edilen Dikilitaş, 390 yılında İstanbul’a getirildi. DİKİLİTAŞ (EGYPTIAN OBELISK)

YE-İÇ / EAT-DRINK

Dikilitaş was constructed in 1450 BC in memory of Thutmose III in the ancient Egyptian city of Thebes, and brought to İstanbul in AD 390.

MISIR ÇARŞISI’NDAN LOKUM

1660 yılından kalma çarşıda lokumdan kurutulmuş meyveye, baklavadan baharata çeşitli lezzetleri bulabilirsiniz. TURKISH DELIGHT FROM THE SPICE BAZAAR

You can find various delicacies, from Turkish delight to dried fruits, baklava and spices, in the Spice Bazaar.

66

SAHAFLAR ÇARŞISI’NDAN KITAP

Kapalıçarşı’nın Beyazıt Kapısı’na yakın olan Sahaflar Çarşısı 15. yüzyıldan kalma. Zengin kitap çeşitliliği sunan çarşıda el yazmaları da satılıyor.

AL / BUY

12 SAATTE İSTANBUL

BOOKS FROM SAHAFLAR BAZAAR

Atatürk Havalimanı’ndasınız ve sonraki uçuşunuza saatler var. Bekleme sürenizi unutulmaz bir seyahat deneyimine dönüştürebilirsiniz. Nasıl mı? İşte hızlandırılmış İstanbul turunun olmazsa olmazları.

ISTANBUL IN 12 HOURS

You’re in Atatürk International Airport, and you have a few hours until your next flight. You can turn this waiting period into an unforgettable experience. How? Here are the musts for a quick tour of Istanbul. SAFFET EMRE TONGUÇ

Situated near the Beyazıt Gate of Kapalıçarşı, Sahaflar Bazaar dates back to the 15th century. The bazaar offers a rich variety of books and manuscripts.

KEŞFET / EXPLORE

www.turkishairlines.com

67

YEREBATAN SARNICI

Sean Connery’nin izlerini takip edip 532 yılından kalma Yerebatan Sarnıcı’na girin. Sarnıçtaki iki Medusa heykeli ise hâlâ sırrını koruyor. BASILICA CISTERN

Follow Sean Connery’s footsteps and enter the Basilica Cistern, built in AD 532. The two Medusa sculptures on the cistern remain mysterious.

MATHIAS DEPARDON

SKYLIFE 2015 • OCAK | JANUARY


SULTANAHMET CAMII

1609-1616 yılları arasında Sultan I. Ahmed adına yaptırılan bu mimari mücevher, İstanbul’un altı minareli camii olarak tanınıyor. BLUE MOSQUE

Built in the name of Sultan Ahmed I between 1609 and 1616, this architectural jewel is known as the six-minaret mosque in Istanbul.

AYASOFYA

MILION TAŞI

Osmanlı döneminde camiye dönüştürülen yapının içindeki kemerde Grekçe yazılar, hat levhalarında ise Arapça ayetler yazılı.

Yerebatan Sarnıcı’nın yanında bulunan bu mermer taş belli başlı şehirlerin İstanbul’a olan uzaklığını ölçmekte kullanılıyormuş.

HAGIA SOPHIA

MILION

Turned into a mosque during the Ottoman reign, the structure has an arch with Greek inscriptions while the calligraphy plates are decorated with Arabic verses.

MEDRESE’DE TÜRK KAHVESI

Beyazıt’taki 1708 yılından kalma Çorlulu Ali Paşa Medresesi’nin avlusu otantik kahvehaneleriyle ünlü. Renk renk lambalarla süslü kahvehanelerde közde pişirilmiş Türk kahvesi, demleme çay ve bitki çayları içebilirsiniz. TURKISH COFFEE IN THE MADRASA

Dating to 1708, the yard of Çorlulu Ali Pasha Madrasa in Beyazıt is known for its authentic coffee houses. You can drink Turkish coffee cooked in embers, tea, or herbal tea in a variety of places decorated with colourful lamps.

This marble stone, situated next to the Basilica Cistern, had been used to measure the distance from principal cities to Istanbul.

GALATA’DA BALIK - EKMEK

Galata Köprüsü’nün yanında balık yerken Haliç manzarasını da seyredebilirsiniz. FISH SANDWICHES NEAR THE GALATA BRIDGE

While you’re eating fish near the Galata Bridge, enjoy the view of the Golden Horn.

KAPALIÇARŞI’DAN KAFTAN

GRAMOFON BABA’DAN TAŞ PLAK

Kapalıçarşı içinde; suzani kumaşlar, kaftanlar ve paşminalarıyla bilinen Ottoamano’dan alacaklarınızla kendinizi sultan gibi hissedin. Sandal Bedesteni Sokak No: 36.

Mehmet Öztekin, nam-ı diğer Gramofon Baba, İstanbul’un son gramofon tamircisi. İki bine yakın plak bulabileceğiniz dükkan Kapalıçarşı’ da.

KAFTANS FROM THE GRAND BAZAAR

RECORDS FROM THE GRAMAPHONE GRANDFATHER

You can buy suzani fabrics, kaftans and pashminas from Ottoamano in the Grand Bazaar; feel yourself like a real sultan. Sandal Bedesteni St. No: 36.

TOPKAPI SARAYI

Haliç, Boğaz ve Marmara Denizi’nin birleştiği yere tepeden bakan olağanüstü manzaralı saray, dört avludan oluşuyor. TOPKAPI PALACE

This palace overlooks where the Golden Horn, the Bosphorus and the Marmara Sea converge, and has four fabulous gardens.

Mehmet Öztekin, the Gramaphone Grandfather is the last gramaphone repairman in İstanbul. In his shop in Grand Bazaar you can find nearly 2,000 records.

RÜSTEM PAŞA CAMII

Yapımına 1561’de başlanan camide İznik çini sanatının doruklarda olduğu döneme ait örnekler tek tek incelenmeyi hak ediyor.

BİLGİ | INFO Türk Hava Yolları’nın 262 şehirden İstanbul’a aktarmasız uçuşu bulunuyor. www.turkishairlines.com

RÜSTEM PASHA MOSQUE

With construction having begun in 1561, these examples of tile artistry in İznik at its peak deserve to be scrutinized pattern by pattern.

Turkish Airlines has non-stop flights to İstanbul from 262 cities. www.turkishairlines.com


TURKISH SAĞLIK | |HEALTH ENGLISH

EBOLA VİRÜSÜ HASTALIĞI NEDİR? Ebola Virüsü Hastalığı, insanlar ve hayvanlarda (şempanze, goril, maymun) görülen viral bir hastalıktır. Hastalığa maruz kaldıktan sonra 2-21 günlük (sıklıkla 8-10 gün) kuluçka süresinin ardından yüksek ateş, baş ağrısı, eklem ve kas ağrıları, halsizlik, ishal, kusma, karın ağrısı, iştahsızlık gibi sorunlar ortaya çıkar. Ağır vakalarda vücutta yaygın döküntü, gözlerde kızarıklık, öksürük, nefes almakta güçlük, boğaz ağrısı, yutkunma zorluğu, hıçkırık, vücut içinde ve dışında kanamalar, karaciğer ve böbrek yetmezliği görülür. Özel bir tedavisi ve aşısı yoktur.

68 www.turkishairlines.com

69

NASIL BULAŞIR? Hastalığa yakalanmış şempanze, goril, maymun, yarasa gibi vahşi hayvanlardan insanlara bulaşır. Hasta veya hastalık nedeniyle ölmüş kişilerin kan ve vücut sıvılarıyla (ter, tükrük, sperm) direkt temasla bulaşır. Hastalık bulaşmış canlı yada ölü vahşi hayvanlar veya bunların çiğ ya da az pişmiş etlerine temas etmekle bulaşır. NASIL KORUNABİLİRİZ? Diğer bulaşıcı hastalıklarda olduğu gibi korunmada en

WHAT IS EBOLA VIRUS DISEASE? Ebola virus disease is a viral disease that affects humans and wild animals (monkeys, gorillas and chimpanzees).

önemli uygulama ellerin su ve sabunla sık sık yıkanmasıdır. Su ve sabun bulunamazsa alkol bazlı el dezenfektanlarıyla eller temizlenmelidir. Yerel pazarlarda satılan vahşi hayvanlarla temastan kaçınılmalıdır. Vahşi hayvan eti yenmemeli, ölü hayvanlara dokunulmamalıdır. Hasta olduğundan şüphelenilen insanlara yaklaşılmamalıdır. Hastalık taşıyan insan ya da hayvanların kan ve vücut sıvılarıyla her türlü temastan kaçınılmalıdır. Hastalık taşıyan insanın kanı ya da vücut sıvılarıyla temas etmiş olabilecek nesnelere dokunulmamalıdır. DÜNYADA NERELERDE GÖRÜLÜR? Ebola Virüsü Hastalığı salgını Gine Cumhuriyeti, Liberya Cumhuriyeti, Sierra Leone Cumhuriyeti’nde halen devam etmektedir. Türk Hava Yolları'nın bu ülkelere direkt seferleri bulunmamaktadır. SEYAHAT DÖNÜŞÜ ÖNERİLER Gine Cumhuriyeti, Liberya Cumhuriyeti, Sierra Leone

Following the incubation period of 2-21 days (8-10 days mostly) after being exposed to the disease, some symptoms such as high fever, headache, joint and muscle pain, weakness, diarrhea, vomiting, abdominal pain and lack of appetite can be observed. In severe cases, symptoms such as skin eruption, red eyes, cough, dyspnea, sore throat, difficulty in swallowing, hiccup, internal and external bleeding and liver and renal failure are also observed.

Cumhuriyeti’ne yolculuk yapmışsanız, hasta hayvan ya da insanlarla temas etmemiş olsanız dahi döndükten sonra 10 gün süreyle sağlığınızı takip edin. Eğer siz ya da aile bireylerinizden birinde ateş, titreme, kas ağrısı, bulantı, kusma, cilt döküntüleri görülürse acilen bir sağlık kuruluşuna başvurun. Herhangi bir temas söz konusuysa 21 gün süreyle sağlık durumunuzu takip edin ve yukarıda sayılan belirti ve bulgular ortaya çıkarsa hemen sağlık kuruluşuna başvurun. Hekiminizi seyahatiniz ve temaslılarınız hakkında mutlaka bilgilendirin. TÜRK HAVA YOLLARI'NCA ALINAN ÖNLEMLER Türk Hava Yolları'nın salgının görüldüğü ülkelere direkt uçuşu bulunmamaktadır. Dünya Sağlık Örgütü, Uluslararası Hava Taşımacıları Birliği (IATA) ve TC Sağlık Bakanlığı direktifleri doğrultusunda tüm tedbirler alınmış ve alınmaktadır. Dünya Sağlık Örgütü herhangi bir seyahat kısıtlaması önermemektedir.

There is no specific treatment or vaccine against this disease. HOW IS IT TRANSMITTED?

It is transmitted to people from infected wild animals like chimpanzees, gorillas, monkeys and bats. It is transmitted through direct contact with blood or body fluids (sweat, saliva, and sperm) of an infected person or the persons who died of this disease. It is transmitted through contact with living or dead wild

SKYLIFE 2015 • OCAK | JANUARY

Tüm çalışanlarımız hastalık hakkında bilgilendirilmiş, uçuşlarımızda hastalıkla ilgili en ufak bir şüphe oluşması halinde alınacak tedbirler ve yapılacak uygulama konusunda prosedür hazırlanmıştır. Uçaklarımızda, bulaşıcı hastalık durumlarında kullanılan bulaşıcı hastalık evrensel tedbir ekipmanlarının ve bu özellikteki kitlerin bulundurulması zorunludur.

BİLGİ “Seyahat Sağlığı Danışma Hattı” seyahat öncesi, gidilecek ülkeyle ilgili sağlık riskleri ve alınması gereken koruyucu önlemler hakkında bilgi veren, 7/24 arayabileceğiniz bir hizmettir. 444 77 34 www.seyahatsagligi.gov.tr

T.C. Sağlık Bakanlığı Türkiye Hudut ve Sahiller Sağlık Genel Müdürlüğü

animals or their raw or undercooked meat. HOW CAN WE PROTECT OURSELVES?

As in other contagious diseases, washing hands with soap and water frequently is important for protection. If there is no water and soap, hands should be cleaned with alcoholbased hand disinfectants. Contact with wild animals sold in local bazaars should be avoided. Meat of wild animals should not be eaten and dead animals should not be touched.


5 YILDIZLI BİR DÜNYANIN KAZANDIRDIKLARINA ŞAŞIRACAK, YEPYENİ BİR YATIRIM SİSTEMİ İLE TANIŞACAKSINIZ. ÇOK YAKINDA

The Address İstanbul

Emaar Square, İstanbul’u yepyeni bir yaşam ve yatırım fırsatıyla tanıştırmaya hazırlanıyor. The Address İstanbul’daki dairenizde ister 5 yıldızlı bir hayatı deneyimleyin, isterseniz dairenizle otel kiralama havuzuna ortak olarak her gün kazanmaya devam edin.

Ön satış rezervasyonu için bizi arayın.

0 216 547 17 17

Emaar Square İstanbul Satış Ofisi: Ayazma Cad. No: 78 Çamlıca, Üsküdar emaarsquare.com.tr | emaar.com.tr


TURKISH SAĞLIK | |HEALTH ENGLISH

Patients with suspected infection with this disease should be stayed away from. Contact with blood or body fluids of infected people or animals should be avoided. Objects that may have contacted with blood or body fluids of an infected person should not be touched. WHERE DOES EBOLA VIRUS DISEASE OCCUR?

Ebola virus disease outbreak still goes on in the Republic of Guinea, the Republic of Liberia, and the Republic of Sierra Leone. Turkish Airlines has no direct flight to the abovementioned countries. SUGGESTIONS FOR TRAVELERS AFTER THEY RETURN

70 www.turkishairlines.com

71

Monitor your health for 10 days after your return from your travel to the Republic of Guinea, the Republic of Liberia, and the Republic of Sierra Leone even if you have not contacted with the infected animals or people. If you or any family member suffers from fever, shivering, muscle pain, nausea, vomiting, skin eruption, immediately apply to a healthcare center. If you have contacted with the infected animals or people, monitor your health for 21 days, and if you notice the abovementioned symptoms, immediately apply to a healthcare center. Inform your doctor about your travel and potential disease contacts definitely. MEASURES TAKEN BY TURKISH AIRLINES

Turkish Airlines has no direct flight to the countries affected by the outbreak. We have taken and continue to take all the necessary measures in line with the directives of the World Health Organization, the International Air Transport Association (IATA), and the R.O.T. Ministry of Health. The World Health Organization suggests no specific restrictions on travels. All our employees are well-informed about the disease, and a procedure has been prepared on the measures to be taken and the practices to be carried out in case of even the slightest suspicion of disease. Our aircrafts are equipped with universal communicable disease precaution equipment kits, which are compulsory to carry onboard and used in case of an infectious disease, as supported with products special to this disease.

C’EST QUOI LA MALADIE A VIRUS EBOLA ?

La maladie à Virus Ebola est une maladie virale, observée chez les humains et les animaux sauvages (chimpanzés, gorilles, singes). FR

A la suite de la période d’incubation de 2-21 jours (plus souvent 8-10 jours) après l’exposition à la maladie, les symptômes suivants sont observés chez le malade: fièvre élevée, maux de tète, maux d’articulations et de muscles, faiblesse, diarrhée, vomissement, douleurs abdominales et manques d’appétit. Dans les cas graves, on peut aussi observer des éruptions cutanées, rougeurs aux yeux, toux, difficultés de respiration, maux de gorge, difficultés de déglutition, hoquets, hémorragies internes et externes, insuffisance hépatique et rénale. Cette maladie n’a pas de traitement ni de vaccin spécial. COMMENT EST-ELLE TRANSMISE?

Elle est transmise à l’humain directement par les animaux sauvages infectés comme les chimpanzés, les gorilles, les singes, les chauves-souris. Elle est transmise par le contact direct avec le sang ou avec les liquides humoraux (la sueur, la salive, les spermes) des malades ou des personnes décédées à cause de cette maladie. Elle est transmise par le contact avec les animaux sauvages vivants ou morts infectés ou par le contact avec les viandes crues ou insuffisamment cuites de ces animaux. COMMENT S’EN PROTEGER?

Comme pour les autres maladies contagieuses, le lavage fréquent des mains avec de l’eau et du savon est la pratique la plus importante pour la protection. En cas de manque d’eau et de savon, il faut désinfecter les mains avec des désinfectants à base d’alcool. Eviter le contact avec les animaux sauvages vendus dans les marchés locaux. Ne pas manger de la viande d’animaux sauvages, ni toucher les animaux morts. Se tenir loin des personnes soupçonnées d’être malades. Eviter tout contact avec le sang et les liquides humoraux des personnes ou des animaux infectés. Ne pas toucher les objets qui peuvent être entrés en contact avec le sang ou les liquides humoraux des personnes ou des animaux infectés.

SKYLIFE 2015 • OCAK | JANUARY

OU EST-ELLE PRESENTE DANS LE MONDE?

L’épidémie de la Maladie à Virus Ebola est toujours présente en République de Guinée, République de Libéria et République de Sierra Leone. La compagnie Lignes Aériennes Turques ne dessert pas directement ces pays. CONSEILS POUR LE RETOUR DU VOYAGE

Si vous avez été en République de Guinée, République de Libéria et République de Sierra Leone, suivez votre état de santé pendant 10 jours même si vous n’avez pas contacté une personne ou un animal infecté. Consultez rapidement un établissement de santé si vous observez de la fièvre, des frissons, des maux de muscle, des nausées, des vomissements, des éruptions cutanées sur vous-même ou sur l’un des membres de votre famille. S’il s’agit d’un contact, suivez votre état de santé pendant 21 jours et consultez immédiatement un établissement de santé si l’un des symptômes énumérés ci-dessus apparait. Renseignez absolument votre médecin sur votre voyage et vos contacts. MESURES PRISES PAR LES LIGNES AERIENNES TURQUES

La compagnie Lignes Aériennes Turques n’a pas de vol direct vers les pays où l’épidémie est observée. Toutes les mesures sont prises conformément aux directives de l’Organisation Mondiale de la Santé, de l’Association Internationale du Transport Aérien (IATA) et du Ministère de la Santé de la République de Turquie. L’Organisation Mondiale de la Santé ne conseille pas de restriction quelconque de voyage. Tous nos travailleurs sont informés sur la maladie. La procédure sur les mesures à prendre et la pratique qui suivra en cas du moindre doute sur la maladie au cours de nos vols, est préparée. Les équipements universels de précautions pour maladies contagieuses, obligatoires à bord de nos appareils, soutenus par des produits spécifiques et utilisés en cas de maladie contagieuse, sont chargés à bord de nos appareils.


TURKISH | ENGLISH

ARKA PLAN | PATTERN: Mustansıriyye Medresesi’nden alınan bir desen, Bağdat, Irak. Abbasi Devleti, 13. yüzyıl Pattern from the Mustansiriyya Madrasah of Baghdad, Iraq. Abbasid Dynasty, 13th century

ON BOARD

84

90

İPEK YOLU'NUN SONUNDAKİ VAHA BURSA BURSA THE OASIS AT THE END OF THE SILKROAD

126 129

120 124

ELIJAH WOOD'UN GEZİ GÜNCESİ ELIJAH WOOD'S TRAVEL JOURNAL

BALTIK SURLARINDA YEMEK TALLINN DINING BALTIC WALLS TALLINN

SKYLIFE 2014 2015 • OCAK | JANUARY

148 154

SARAYBOSNA: TARİHLE MODERN HAYATIN BULUŞMASI SARAJEVO: HISTORY MEETS MODERN LIFE


LEON

B

EN YAKIN ARKADAŞIM! MY BEST FRIEND! İLSU DİRGİN

Leon şehrindeki bir sokak hamburgercisinde yanıma oturan genç Nikaragualı, buralarda çok sevilen Rojita gazozundan bir yudum aldıktan sonra pipeti omuzundaki kırmızı alınlı Amazon papağanına uzattı. Merakla izlediğimi görünce de açıkladı: “O benim en yakın arkadaşım!”

After taking a sip from the Rojita soda which is quite popular around here, the young Nicaraguan sitting next to me at a street hamburger stand in the city of León offered the straw to the red-crowned Amazon parrot on his shoulder. When he saw that I was watching in wonder, he answered: “He’s my best friend!”

72 www.turkishairlines.com

73

SKYLIFE 2015 • OCAK | JANUARY



BELIZE

B

BALIKLAR KUŞLARA... FISH FOR THE BIRDS... İLSU DİRGİN

Belize’nin beyaz kumsallarıyla ünlü Caye Caulker Adası’nın ıssız sahillerinde okyanusun sesini dinliyordum. Uçsuz bucaksız maviliklere uzanan ahşap iskeledeki neşeli anlara ortak olmak istedim. Çocuklar, tuttukları balıkları kuşlara atarken adada yaşamanın keyfini çıkarıyorlardı.

I was listening to the sound of the ocean on the deserted beaches of Caye Caulker Island in Belize, famous for its white sand. I wanted to be a part of the joyful moments on the wooden pier reaching out to the endless blue. The kids were experiencing the joy of living on the island, as they were throwing the fish they caught to the birds.

74 www.turkishairlines.com

75

SKYLIFE 2015 • OCAK | JANUARY



B

ISTANBUL

76 www.turkishairlines.com

77

SKYLIFE 2015 • OCAK | JANUARY


KITALARARASI VURUŞ AN INTERCONTINENTAL HIT MICHAEL DENKER

Dünyanın en güzel kentlerinden biri olan İstanbul’un Asya ve Avrupa kıtalarını birleştiren Boğaziçi Köprüsü'nde dünyanın en ünlü golfçüsü Tiger Woods’un vuruşunu görüntülemek için deklanşöre bastığımda, hayatımın unutulmaz anlarından birini yaşadım.

It was one of the most unforgettable moments of my life when I pressed the shutter release button to shoot the world-known golf player of the world, Tiger Woods’ hit on the Bosphorus Bridge connecting the two continents, Asia and Europe, in Istanbul which is one of the most beautiful cities in the world.


TENERIFE

B

78 www.turkishairlines.com

79

TEIDE YANARDAĞI EL TEIDE VOLCANO JAMIE CARTER WEBTENERIFE.CO.UK

Alacakaranlık Teide Yanardağı’nı sarmalarken Tenerife’nin yoğun dinlence yerlerinin ışıkları çok daha aşağıda parıldıyor, ama ben gözlerimi yıldızlara çeviriyorum. 3 bin metre yükseklikte hava ince ve dondurucu. Gökyüzü o kadar karanlık ki yıldızlar göz kırpmıyor ama, gece yarısına doğru Samanyolu, alev gibi parlayan takımyıldızlarını yırtarak beliriveriyor. Yeryüzünün başka hiçbir yerinde bu kadar çok yıldızın altında bir gece geçirip kahvaltı için plaja geri dönemezsiniz.

Tenerife’s busy resorts twinkle far below as twilight grips the El Teide volcano, but I turn my gaze to the stars. Here, at 3,000 metres altitude, the air is thin and the temperature hits freezing. It’s so dark that the stars don’t twinkle, and by midnight, the Milky Way rips through blazing constellations. Nowhere else on Earth can you spend a night with this many stars … and be back on the beach for breakfast.

SKYLIFE 2015 • OCAK | JANUARY



MOSTAR

B

BARIŞ KÖPRÜSÜ THE BRIDGE OF PEACE TIM E. WHITE

Osmanlı’dan bu yana Balkanlar’da farklı kültürleri buluşturan Mostar Köprüsü’nü fotoğraflamanın en pratik yolu, Koski Mehmet Paşa Camii’nin bahçesine gitmektir. Oraya gittiğimde daha iyi bir açı bulabileceğimi düşündüm. İzin alıp minareye tırmandım. Manzara gerçekten muhteşemdi. İnatçı bir güvercinin beni uğraştırmasına rağmen bu fotoğrafı çekmeyi başardım.

The most practical way to shoot a picture of Mostar Bridge, which has been bringing different cultures together since the Ottomans, is to go into the garden of the Koski Mehmet Pasha Mosque. When I went there, I thought I could find a better angle. I asked for their permission and climbed the minaret. The view was spectacular indeed. Although a stubborn pigeon was a bit of trouble, I managed to take this shot.

80 www.turkishairlines.com

81

SKYLIFE 2015 • OCAK | JANUARY



B

GUANGXI

82 www.turkishairlines.com

83

SKYLIFE 2015 • OCAK | JANUARY


GECE BALIKÇISI NIGHT FISHERMAN JEREMY HORNER

Çin’in Guangxi bölgesinde karabataklarıyla avlanan bir balıkçı gaz lambasını yakarak kuşlarıyla gece Li Nehri üzerinde balığa çıkmaya hazırlanıyor. Karabataklar balıkçının bambu salından nehre dalıp gagalarıyla balığı yakalıyorlar. Ama boğazlarına turnike takıldığı için balığı yutamıyorlar. A cormorant fisherman in Guangxi province of China, lights his paraffin lamp ready for some night fishing on the Li River with his cormorants. The cormorants dive into the river from his bamboo raft and grab the fish in their beaks. They cannot swallow the fish because their throats are fitted with a tourniquet.

BİLGİ | INFO Türk Hava Yolları’nın Çin uçuşları hakkında detaylı bilgi için: turkishairlines.com

For the detailed information of China flights of Turkish Airlines: turkishairlines.com


B

BURSA

84 www.turkishairlines.com

85

BURS İPEKYOLU'NUN SONUNDAKİ VAHA


İster tarih meraklısı olun, ister doğa aşığı; Bursa’da aradığınız her şeyi bulacaksınız. OLIVIA PETRA COMAN

RSA

Whether you are a history aficionado or a nature lover; you’ll find everything you look for, in Bursa. SERKAN ELDELEKLİOĞLU

THE OASIS AT THE END OF THE SILKROAD


B

BURSA

86 www.turkishairlines.com

87

01

Geçmişi aklınızın bir kenarında tutarak, kendinizi ipek ticaretinin ilk günlerinde hayal etmeye çalışın. O telaş ve toz bulutu, davetkâr tatlar, zengin kokular… Her biri bu resmin ayrılmaz parçaları. Peki, 21. yüzyılın Bursa’sı tüm bunları yakalayıp canlı tutabilir mi? “Osmanlı’nın ilk başkenti” ya da “Yeşil Bursa” gibi unvanlar çağrışım yapabilir. Ama Türkiye’nin dördüncü büyük kentinin diğer güzelliklerini ve ziyaretçilerine sunacağı onca şeyi tahayyül edebiliyor musunuz? İpeği zaten biliyorsunuz. 1451’de inşa edilip sonradan bir çayevine dönüştürülen Kozahan da dükkanları ve tezgahlarıyla size sürekli ipeği hatırlatacaktır. Ayrıca Bursa deyince akla kesinlikle ustasıyla birlikte gelen İskender Kebabı da unutmayalım. Bursa’da danıştığınız rehberlerin hepsi, pide parçalarının üzerine yayılmış dilim dilim kuzu etinin üstüne domates sosu ve yoğurt eklenerek sunulan yemeğin Bursa’dan çıktığını,

With the past in your mind, try to picture yourself in the early days of the silk trade. The hustle and the dust cloud, the inviting flavours, the richness of scents – they are all essential components of this picture, but can the twenty-first-century Bursa still capture them and keep them alive? ‘The first Ottoman capital’ or ‘Green Bursa’ are nicknames that may ring a bell. What about the other feasts that the fourth-largest city in Turkey boasts and is ready to offer its visitors? Silk, you already know it and there’s Kozahan -silk cocoon hall- built in 1451 revamped into a tea garden, which will keep reminding you of silk with its shops and stalls. But one thing that definitely comes into mind when talking about Bursa is İskender kebap together with its chef. And every single tour guide you consult in Bursa will let you know that this dish – roasted and sliced lamb spread atop diced pita bread pieces, topped with

SKYLIFE 2015 • OCAK | JANUARY


adını, 19. yüzyılın sonlarında yaşamış usta İskender Efendi’den aldığını ve dünyaya buradan yayıldığını söyleyecektir. İddiaya göre, Bursa’daki orijinal Kebapçı İskender’de yediğiniz kebaptan daha iyisi hiçbir yerde yok. Eşi benzeri olmadığı söylenen bir başka lezzet de Bursa şeftalisi. Öte yanda vanilyalı şeker şurubunda kaynatılan kestanelerden oluşan kestane şekeri de lezzeti ve zevki çağrıştırıyor. İşte size Bursa’dan ayrılmadan önce en azından bir tane kestane şekeri tatmak için bir neden. İLK OSMANLI BAŞKENTİ

01

02

İstanbul’daki 4 bin dükkanlı Kapalı Çarşı’dan epey küçük olsa da, yukarıda sayılan her şeyi Bursa’nın sevimli Kapalı Çarşı’sında bulabilirsiniz. Elbette pek çok dükkanın en önemli ürünü, ipek. Aslen bir hamam olarak inşa edilmesine rağmen sonradan Orta Doğu kültürüne uygun olarak çarşıya çevrilen Eski Aynalı Çarşı da oldukça özel bir yer. Kentin her yerinde geleneksel Türk hamamları var ve hayatınız boyunca unutamayacağınız bir deneyim sunmak için ziyaretinizi bekliyorlar. Yoksa tarihten çok mu uzaklaştık? Çoğu

tomato sauce and served with yoghurt – has originated here, being named after its inventor İskender Efendi (who lived in Bursa during the late nineteenth century) and become popular worldwide. However, the legend goes that there is no better taste for this dish than the original one in Bursa (at Kebapçı İskender). Beside the peaches of Bursa, which are claimed to be unique, there is a dessert that might tempt those with a sweet tooth: Kestane şekeri. Chestnuts boiled in a vanilla sugar syrup... That must surely be a treat. Here’s a reason not to leave the city without tasting at least one chestnut candy. THE FIRST CAPITAL OF OTTOMAN

You can find all of these in Bursa’s Kapalı Çarşı (Covered Market), much smaller than Istanbul’s Grand Bazaar and its web of 4,000 shops, but still a pleasant place. Unquestionably, silk is the most important product in many shops. Eski Aynalı Çarşı (The Old Mirrored Market), initially built as a hamam (Turkish bath), but later converted into shops, in Middle Eastern fashion is quite a special place. These Turkish baths abound in the city and are not to be missed for a visit/a time

01_ İ peğin en iyisini bulabileceğiniz Koza Han'ın avlusu. 02_ B ursa'nın bereketli topraklarında yetişen binbir çeşit meyve ve yemiş yine bir Bursa pazarında. 03_ İ skender Kebap, Bursa'da doğan ve buradan dünyaya yayılan özel bir lezzet. 04_ T arihi lrgandı Köprüsü, dünyanın çarşılı üç köprüsünden biri. 01_ T he yard of Koza Han is the place where you can find the best silk. 02_ V arious kinds of fruits and nuts grown in the fertile lands of Bursa, in a Bursa bazaar. 03_ İ skender Kebab is a special taste born in Bursa and spread worldwide. 04_ Historic Irgandı Bridge is one of the world's three bridges with shops on it.

03

04


BURSA

B

that you're sure to remember for the rest of your life. Are we anywhere near discussing history here? Well, in terms of architecture, Bursa’s mosques are mainly Ottoman in style. Good examples to feast your eyes on are Muradiye Cami (The Mosque of Sultan Murat II, 1426) and Yeşil Cami (The Green Mosque, 1424), with a very unusual fountain inside the prayer area. Opposite the latter, you can find Yeşil Türbe, the mausoleum of Mehmed I, the fifth Ottoman Sultan. The ancient Seljuk style can be retraced in Ulu Cami (The Great Mosque, 1399), adorned with 20 domes and 2 minarets. Another tomb worth to be mentioned to the explorer is Orhan Gazi Türbesi, final resting place of the second Ottoman Sultan – Orhan, the son of Osman I. Whether you tend to have a great passion for bridges and their history or

88 www.turkishairlines.com

89

01

Osmanlı stilinde inşa edilmiş camiler, Bursa mimarisinin öne çıkan yapıları. Osmanlı Padişahı II. Murat şerefine 1426’da yapılan Muradiye Cami ve avlusundaki benzersiz çeşmeleriyle 1424 yapımı Yeşil Cami gözlere hitap ediyor. Yeşil Cami’nin hemen karşısında, beşinci Osmanlı Padişahı I. Mehmet’in kabrinin bulunduğu Yeşil Türbe var. Kadim Selçuklu mimarisinin izini ise 1399’da inşa edilen 20 kubbe ve iki minareli Ulu Cami’de bulabilirsiniz. Gezginlerin kaçırmaması gereken bir başka ziyaret yeri de I. Osman’ın oğlu ve Osmanlı’nın ikinci sultanı Orhan’ın son uykusuna yattığı Orhan Gazi Türbesi. Köprüler ve tarihlerine tutkuyla bağlı olmasanız da 1442’de yapılan Irgandı Köprüsü sizi şaşırtacak. Osmanlı mimarisinin en sağlam örneklerinden olan yapı, restore edildikten sonra şimdilerde dükkanlara, atölyelere ve elbette kafelere ev sahipliği yapıyor. Kentin dışına çıkıp harika doğayı keşfetmek isterseniz sizi bir sürpriz

SKYLIFE 2015 • OCAK | JANUARY


01_ U lu Cami'nin içinde bulunan şadırvanda su tepedeki merkezden kaynayıp, 33 ayrı noktadan akıyor. 02_ I rgandi Köprüsü'nün üstündeki dükkanlarda hat reprodüksiyonları ve hediyelik eşyalar satılıyor. 03_ Uludağ yıllardır Türkiye'nin en tercih edilen kış ve doğa sporları merkezi olmaya devam ediyor. 04_ İznik çiniciliğinin mükemmel örneklerini Yeşil Türbe'de görebilirsiniz. 01_ W ater of the Grand Mosque Fountain, bubbles up at the top and wells out from 33 different springs. 02_ I slamic calligraphy replikas and souvenirs are sold at the shops on Irgandi Bridge. 03_ Uludağ has been the most preferred winter and outdoor sports center of Turkey for years. 04_ I n Yeşil Türbe, you can see the best examples of İznik art of tile.

02

04

03

bekliyor. Antik kent Bitinya’nın üzerine kurulduğu Olympos Dağı olarak da anılan ve Türkiye’nin kuzeybatısındaki en yüksek tepe olan Uludağ karşınızda. Kış mevsiminde canlanan resort otellere ulaşmanın tek yolu ise Bursa’nın Teferrüç isimli yüksek mahallesinden kalkan teleferiğe binmek. Kayakçıların, snowboardcuların ve dağcıların neşesine şahit olduğunuzda, tertemiz havayı içinize çektiğinizde kendinizi mükemmel hissedeceksiniz. Uludağ eteklerine yerleşmiş Cumalıkızık ise çok özel bir köy. Köye ister dolmuşla ister kendi aracınızla gidiyor olun, engebelerle dolu yol boyunca zıplayacak ve acaba doğru yere mi gidiyorum sorusunu aklınızın bir köşesinde hep tutacaksınız. Tam merakınız tırmanmaya başlarken; taze meyveleri, özellikle narlısı mutlaka denenmesi gereken egzotik reçelleri, elyapımı takıları ve ev aksesuarlarıyla köylüleri karşınızda bulacaksınız. Dolambaçlı daracık sokaklar sizi küçük bostanlıklara ve pek çoğu hâlâ mesken olarak kullanılan eski evlere götürecek.

not, Irgandi Bridge will surprise you. It stands as another example of Ottoman architecture. Restored, it now houses shops, handicraftsmen, and-of course cafés. If you wish to get out of the city and explore the great outdoors, you are in for a pleasant surprise. Mainly because Uludağ (The Great Mountain), the Mount Olympus of the ancient province of Bithynia, northwestern Turkey’s highest peak and most acclaimed winter resort, is only one cable car ride away from Bursa’s upper neighbourhood of Teferrüç. You'll feel great when you witness the joy of skiers, snowboarders, and hikers or of those in bad need of a breath of fresh air. There is a very special village at the foot of Uludağ and it is called Cumalıkızık. Whether you ride in a minibus or in a car, you will still feel the bumps and wonder if you are indeed in the right place. And then there are the villagers with fresh fruit, exotic jams (do make sure you try the pomegranate one out!),


BURSA

B

01_ O smanlı'nın 1888'de Bursa'da açılan ilk ipekçilik okulundan bu yana kent, ipeği el üstünde tutuyor. 02_ İ pek kumaşların kaynağı kozalar... Bursa'nın tekstil merkezi olmasında büyük rol onların. 03_ 6 00 yaşındaki tarihi çınar Bursa'nın derinlere uzanan köklerini hatırlatıyor. 01_ S ince the first sericulture school opened in Bursa in 1888, silk farming has been the apple of the city's eye. 02_ S ilks fabrics obtained from cocoons play a key role in the textile industry of Bursa. 03_ T he 600-year-old sycamore reminds of the deep roots of Bursa.

01

Ve şansınız yaver giderse, geleneksel peynirli gözleme ve çay ikram etmek için köylüler tarafından davet edebilirsiniz. MEVSİMSİZ ŞEHİR 90 www.turkishairlines.com

91

Peki, ya su düşkünleri? Sizin için de Gölyazı var. Bursa’nın hemen dışında, sükunet ve unutulmaz manzaralarıyla sizi bekleyen küçük bir balıkçı köyü. Eski yapılar, hâlâ geçmişte yaşanıyormuş hissi veren bir hayat, elinizi uzattığınızda dokunabildiğiniz bir doğa... Tüm bunlar, Uluabat Gölü’nün çevresinde kurulan Gölyazı’nın öne çıkan özellikleri. Gerçek bir doğa aşığıysanız, İnkaya Köyü’nde bulunan 600 yaşındaki tarihi çınar ağacını ziyaret etmeden geçmeyin. Bunca yıldır nelere tanıklık etti kim bilir? Bursa’da geçirdiğiniz her günün sonunda, Türk kahvenizden bir yudum alıp günün en sevdiğiniz anlarını gözünüzün önüne getirmeli ve bir sonraki ziyaretinizi planlamalısınız. Tanıştığınız insanları, size ne kadar yardımcı olduklarını, nasıl tebessüm ettiklerini ve kapılarını ne kadar büyük bir samimiyetle size açtıklarını düşünün. Ve İstanbul’da ya da Anadolu’nun bir başka köşesinde de olsanız, Bursa’yı ziyaret etmenin, Türk bayrağının gururla dalgalandığı tepelerin üzerinden kısa bir yolculukla varılabilecek kadar kolay olduğunu unutmayın.

02

and even handmade jewellery and home decorations. The winding and narrow alleys will take you along small orchards and old houses, most of which are still used as dwellings. And then, if you are truly lucky, you might be invited by one of the villagers for a traditional cheese gözleme (pastry dish) and some tea. THE SEASONLESS CITY

What about water lovers? There’s always Gölyazı for you. A small fishing village just outside Bursa, waiting with tranquillity and many unforgettable sights. Old buildings, a seemingly old way of life, and nature at one’s fingertips: these are probably the prominent features of Gölyazı, located around Lake Uluabat. If you are indeed in love with nature, do not forget to pay a visit to Tarihi Çınar – a 600- year old sycamore tree, in the Village of İnkaya. Just imagine how much it has witnessed for so many years... At the end of every day spent in Bursa, you should savour a cup of Turkish coffee thinking back at the moments you most enjoyed and plan yoour next visit. Think of the people you met and how much they helped you, smiled at you, and made you feel truly welcome. And even if you are away in Istanbul or somewhere Anatolia, you should always remember that Bursa is one ride away. Over the bumpy hills with the Turkish flag proudly flaunting in the wind.

SKYLIFE 2015 • OCAK | JANUARY

03



BANGKOK

B

01

92 www.turkishairlines.com

93

YÜKSELEN YILDIZLAR RISING STARS AISHA PRIGANN JASON MICHAEL LANG

Bangkok’un değişen gastronomi alışkanlıkları cesur girişimcilerin, yıldız şeflerin ve iki mahallenin öyküsünü anlatıyor. Bangkok’s changing gastronomic landscape tells the story of bold entrepreneurs, star chefs and two neighbourhoods. 02 SKYLIFE 2015 • OCAK | JANUARY


03 01_ P eppina tam anlamıyla Bangkoklu bir İtalyan ve oldukça gözde. 02_ Lady Brett’in favori öğle yemeği: Izgara bonfile ve patates kızartması. 03_ M ekânın salaş görüntüsüne aldanmayın çünkü Jay Fai, Bangkok’un en pahalı pirinç makarnasını servis ediyor. 01_ Peppina is a popular, authentic Italian restaurant in Bangkok. 02_ L ady Brett’s favourite lunch choice: grilled fillet steak and fries. 03_ Jay Fai restaurant may not seem much to look at, but don’t be fooled; it serves Bangkok's most expensive rice noodles.


BANGKOK

B

Tayland’ın başkentinde "yeni gast­ronomi kültürü" vizyonundan beslenen yeni çağ, Bangkok’un yiyecek sahnesini yerinden oynatıyor. İlhamını hem yerel geleneklerden hem de uzaklardan alan, kreatif açıdan risk üstlenen ve kalite ile orijinalliği rehber edinen bu vizyon, yenilikçi Taylar ile göçmenlerden rağbet görüyor. Bu akımın merkezinde iki mahalle var: Güney Sathorn ve Sukhumvit. Bu iki mahalleyi mesken tutan cesur girişimciler ve yıldız şefler sayesinde Bangkok, haritalara bir ziyafet diyarı olarak ekleniyor. Yıllar boyunca Sathorn Yolu’nun etrafındaki bölge için, ‘havalı’ dışında her sıfat kullanılabilirdi. Bangkok’un finans bölgesinin ana caddesi şaşaalı değil, soğuktu. Şimdiyse yeni restoran-

lar, bu bölgeyi dönüşüme uğrattıkça değişim gözle görülür hâle geliyor. David Thompson bu noktada önemli bir rol oynadı. Thompson’ın Metropolitan Hotel’deki restoranı Nahm kısa süre önce "S. Pellegrino Asya'nın 2014 Yılı En İyi Restoranı" ve Tayland’daki En İyi Restoran ilan edildi. Michelin yıldızı almasının da bu başarıda etkisi oldu tabii ama asıl neden kendi yeteneği, kreatifliği ve yiyeceğe değer vermesi. Nahm’da geleneksel ev usulü tarifler, Thompson’ın tezgahından geçerek yeniden yorumlanıyor ama Tay mutfağının çağlar boyunca süregelen ilkelerine sadık kalınıyor. Aksi yöne, Marina Bay Sands’den Güney Sathorn’a doğru yöneldiğinizde ise Asya’nın gastronomi alanındaki en büyük başarı hikâyelerinden birini, Ku

94 www.turkishairlines.com

95

01

SKYLIFE 2015 • OCAK | JANUARY

02

01_ S oul Food Maha Nakhon, menüsünde tüm yemekler sadece organik ürünlerle yapılıyor. 02_ R ocket çalışanı güler yüzlü Apple. 03_ S oul Food’un dekorasyonu da yemek servisleri gibi minimal. 04_ R oti Mataba, Tay-Müslüman yemekleri servis ediyor. 05_ O pposite Mess Hall’un tavuklu soya fasulyesi. 01_ All dishes on the menu at Soul Food Maha Nakhon are made with organic ingredients. 02_ R ocket's friendly employee, Apple. 03_ S oulfood’s decor is minimal, like its portions. 04_ R oti Mataba serves Thai-Muslim food. 05_ O pposite Mess Hall’s soybean with chicken.


A new era is shaking up Bangkok’s food scene, nourished by a vision of a new gastronomic culture in Thailand’s capital. A vision shared by innovative Thais and expatriates who find inspiration in local traditions and further afield, who embrace creative risk, guided by the twin beacons of quality and originality. At the heart of this movement are two neighbourhoods - South Sathorn and Sukhumvit where bold entrepreneurs and star chefs are putting Bangkok on the map as a foodie paradise. For years, the area around Sathorn Road was anything but cool. The main artery of Bangkok’s financial district was starchy, not sumptuous. But now, as new restaurants transform the landscape, the change is palpable. David Thompson definitely played a pivotal role in it. Nahm, his restaurant at the Metropolitan Hotel, was just named as the S. Pellegrino Asia’s Best Restaurant 2014 and Best Restaurant in Thailand. Receiving a Michelin star helps, but what it really comes down to is his talent, creativity and deep appreciation of food. At Nahm traditional home-style recipes are reinterpreted through the Thompson lens, but stay true to the age-old principle of Thai cooking. Taking the leap in the opposite direction - from Marina Bay Sands to South Sathorn - is one of Asia’s biggest gastronomic success stories: Ku Dé Ta. It boasts breathtaking panoramic views of the neighboring W Hotel and the city beyond, and not one, but two Japanese-influenced restaurants. The authors behind Ku Dé Ta’s cuisine are three American chefs – Jonathan Maza, Chet Adkins and Jason Licker. Another clear sign that South Sathorn (or SOSA as it is popularly known) is quickly becoming the “it” part 03

05 03

02 04


BANGKOK

B

96 www.turkishairlines.com

97

Dé Ta’yı görebilirsiniz. Yanıbaşındaki W Hotel'in ve iki Japon restoranının yanısıra şehrin nefes kesen panoramik manzarasına sahip. Ku Dé Ta mutfağını üç Amerikalı şef oluşturmuş: Jonathan Maza, Chet Adkins ve Jason Licker. Güney Sathorn’un (ya da daha popüler ismiyle SOSA’nın) hızla şehrin “gözde” kısmı olmaya başladığının bir başka işareti de Lady Brett’in açılması oldu. Adını Ernest Hemingway’in Güneş de Doğar kitabındaki edebiyat dünyasının ünlü genç kızlarından biri olan Lady Brett Ashley’den alan bu şık gastro mekânı, gündelik lezzetlerin en güzel hâlini sunuyor. Geleceğe bakıldığında MahaNakhon adı ön plana çıkıyor. Gökyüzüne doğru spiral hâlinde yükselen 77 katlı muhteşem kulesiyle bu merkez, bölgenin itibarını -Bangkok’un en iyi lüks yaşam, konaklama, alışveriş ve ziyafet nokta-

01

02

larından biri olarak- sağlamlaştırmayı vadediyor. Ritz-Carlton rezidansları ve Ian Schrager’ın Edition Hotel’iyle MahaNakhon, lüks alanında başından beri büyükler liginde oynuyordu ancak Joël Robuchon dünyanın en çok ödül kazanan şefi olarak MahaNakhon’un CUBE alanında L’Atelier Restoran’ı açacağını duyurduğunda mekânı bambaşka bir seviyeye yükseltti. Bu bölge, özellikle Thong Lor civarı, Bangkok’un en hareketli yerlerinden biri; özellikle de leziz yemekler söz konusuysa... Jarrett Wrisley ve Paolo Vitaletti’nin, birlikte restoran açmaya karar verdiklerinde şehrin Sukhumvit kısmını tercih etmelerinin nedeni de bu. Wrisley, Roma doğumlu Vitaletti’yle ekip olduğunda mutfak odağını Tayland’dan İtalya’ya çevirdi. Roma aile tariflerini yeniden oluşturma kararları heyecan vericiydi. Hayli başarılı olan Appia, onları İtalyan maceralarına de-

SKYLIFE 2015 • OCAK | JANUARY


01_ R oti Mataba’nın meşhur vejetaryen Mataba’ları hazırlanıyor. 02_ P eppino’dan bir İtalyan klasiği: Margarita Buffala. 03_ Şef David Thompson ve favori sunumları. 04_ C entral Embassy gibi alışveriş merkezleri aynı zamanda birer gastronomi merkezi. 05_ J arrett Wrisley ve Paolo Vitaletti.

03

01_ Roti Mataba’s famous vegan Matabas are being prepared. 02_ A n Italian classic from Peppino: Margarita Buffala. 03_ Chef David Thompson and his favourite dishes. 04_ S hopping malls such as Central Embassy are also gastronomic centers. 05_ J arrett Wrisley and Paolo Vitaletti.

04

05

of town is the arrival of Lady Brett. Named after literature’s most famous flapper, Lady Brett Ashley in Ernest Hemingway’s The Sun Also Rises, this chic gastro eatery is informal dining at its best. Looking to the future, one word comes up time and again: MahaNakhon. The center, with its magnificent tower spiraling 77 stories into the air, promises to cement the area’s reputation as one of Bangkok’s best spots for high-end living, lodging, shopping and dining. With the Ritz-Carlton residences and Ian Schrager’s Edition Hotel, MahaNakhon was playing in the luxury big leagues from the get-go, but then Joël Robuchon took it to another level. When the world’s most award-winning chef announced he was opening a L’Atelier restaurant at MahaNakhon’s CUBE space. The neighborhood, particularly around

Thong Lor, is one of Bangkok’s most vibrant areas, especially when it comes to eating well. This is why Jarrett Wrisley and Paolo Vitaletti opted for the Sukhumvit side of town when they decided to open a restaurant together. When Wrisley teamed up with Romanborn Vitaletti, he shifted his culinary focus from Thailand to Italy. Their decision to reinvent Roman family recipes was inspired; Appia became a huge success, convincing them to continue on their Italian adventure. And so Peppina was born. When it opened last summer, Peppina added authentic Neapolitan pizzas, Italian aperitivos and succulent meat dishes to Bangkok’s increasingly eclectic food mix. In proving Sukhumvit’s enduring appeal there is WTF, an art space and restaurant opened by Christopher Wise and Somrak Sila a few years back. With Australian chef Jess Barnes on


B

BANGKOK

01

98 www.turkishairlines.com

99

vam etmeye ikna etti. Böylece ardından Peppina doğdu. Geçtiğimiz yaz mevsiminde açılan Peppina, Bangkok’un gittikçe artan eklektik yemek skalasına Napoliten pizzalarını, İtalyan aperatiflerini ve sulu et yemeklerini ekledi. Sukhumvit’in tükenmeyen cazibesini ortaya koyan bir diğer mekân da Christopher Wise ve Somrak Sila’nın birkaç yıl önce açtığı sanat mekânı ve restoran WTF. İkili, Avustralyalı şef Jess Barnes’ın katılımıyla Opposite Mess Hall’u açtı. Asya ile diğer yerlerden ödünç aldığı pratik yemekleriyle sade ama stil sahibi mekân, diğer şeflerin bile yemek yemeye gittiği türden bir yer. Bu demektir ki yemekleri etkileyici derecede iyi. Göz alıcı alışveriş merkezleri söz konusu olduğunda, eski İngiliz elçiliğinin bulunduğu yerdeki şık merkez kent simgesinden de öte. Beşinci katta, şık tasarımlı Water Library’nin de aralarında bulunduğu lüks restoranlar yer alıyor. Ama şehri ziyaret eden biri için yemek yemenin asıl heyecanlı hâle geldiği nokta zemin katta: Eat Thai muhtemelen dünyanın görüp görebileceği en seçkin yemek katı. Bangkok uzun süredir zengin kültürü, mutfak geleneği ve harika alışveriş tecrübesiyle tanınan popüler bir destinasyon. Ve şu sıralarda, mutfakla derin bağları olan seçkin bir Tay ve göçmen grup eliyle şekillenip yükselen yeni bir gastronomi kültürü, yalnızca Bangkok’un en hareketli mahallelerini değil, şehrin de yeme alışkanlıklarını değiştiriyor.

02

board, they opened Opposite Mess Hall. Simple yet stylish, with down-toearth dishes that borrow from Asia and elsewhere, it is the kind of place where other chefs go to eat. In other words: impressively good food. When it comes to spectacular shopping centers, the sleek center on the former grounds of the British embassy is more than a landmark. The fifth floor is home to upscale restaurants, including the beautifully designed Water Library. But where the eating really gets exciting, especially for someone visiting the city, is on the ground floor: Eat Thai might well be the most exquisite food court the world has ever seen. Bangkok has long been a popular destination, known for its

SKYLIFE 2015 • OCAK | JANUARY

03

rich culture, culinary traditions, and excellent shopping. Now the rise of a new gastronomic culture, shaped by a select group of Thais and expatriates deeply committed to food, is not only transforming two of Bangkok’s hottest neighborhoods, but also changing the way the city eats. 01_ R omalı restoran Appia, aile reçetelerine sadık bir İtalyan. 02_ O pposite Mess Hall’un menüsü Asya ve dünya mutfaklarını birleştiren şef Jess Barnes’ın elinden çıkma. 03_ R ocket’ın lezzetli ve tatlı atıştırmalıkları bir fincan kahveyi hak ediyor. 04_ O pposite Mess Hall’un şeftali reçelleri neredeyse hazır.

01_ Italian restaurant Appia is faithful to its Roman family recipes. 02_ F or the menu at Opposite Mess Hall, Jess Barnes combines Asian and world cuisine. 03_ A cup of coffee goes perfectly with Rocket’s delicious and sweet snacks. 04_ P each jam being prepared at Opposite Mess Hall.


06 04


BANGKOK

B

BANGKOK REHBERİ

Zincir otellerde kalmak yerine şehrin dokusunu yakalamayı tercih edenler için üç farklı butik otel önerisi...

BANGKOK GUIDE

Ariyosam

Loy La Long

Tayland’ın renkli başkenti Bangkok’u keşfederken küçük ipuçları çok işinize yarayabilir. Mesela basit bir wai selamının size birçok kolaylık sağlayabileceğini biliyor muydunuz? 1 WAI SELAMI 100 www.turkishairlines.com

101

En iyi turizm şeklinin cana yakınlıktan geçtiğine inanan Taylar için selam vermek, iletişim kurmanın ilk adımı. Bu yüzden geleneksel Tay selamı waiyi sıkça kullanmanızda fayda var. Wai sırasında avuç içleri birbirine bastırılıp parmak uçları çenenin altına değdiriliyor. 2 PİRİNCE SAYGI

Baharat ve sos zengini Tay mutfağında yemeklerin vazgeçilmez tamamlayıcısı pirinç. Öyle ki yemek fiilinin Taycadaki karşılığı tam olarak pirinç yemek. Yerliler arasında, pirinç yemeyen birinin uzun süre yaşayamayacağına inanılıyor. 3 BAŞA DOKUNMAK

Tayland’da insan başı, vücudun en kutsal bölümü kabul ediliyor. Bu yüzden bir insanın başına dokunmak kabalık olarak görülüyor.

You may use find the following tips useful while exploring Bangkok, the colourful capital of Thailand. For instance, did you know that a simple wai will make your life much easier? 1 WAI

Thais place great importance on friendliness, so as a tourist there, a good first step is learning how to communicate with people. Thais greet each other using a wai; to do this, push your palms against one another and touch your chin with your fingertips. 2 RESPECT FOR RICE

Thai cuisine is known for its intricate spicing and sauces, but the main component of dishes is actually rice. The verb for eating in Thai directly translates as "eating rice", and locals believe that a person who does not eat rice will not live long. 3 TOUCHING THE TEMPLE

In Thailand, the head is seen as the temple; the most sacred part of the body. It is therefore considered rude to touch a person's head.

To experience different aspects of this amazing city, here are three recommendations for boutique hotels...

SANATSEVERLER İÇİN

İç dekorasyonu birçok farklı sanatçı tarafından tasarlanan Mystic Place’te her odanın kendine ait ismi, teması ve renk şeması var. Bu uygun fiyatlı ve kaliteli otel, özellikle sanatseverlere eşsiz bir deneyim sunuyor. mysticbangkokhotel.com ÇEVRECİLERE ÖZEL

Bir aile işletmesi olan Ariyasom Villa’da kullanılan bütün eşyalar ya ikinci el ya da geri dönüşümlü malzemelerden yapılmış. Otelin Na Aroon isimli ünlü restoranı da sadece vejetaryenlere özel menüler hazırlıyor. ariyasom.com/boutique-hotel-bangkok.html DOĞASEVERLERE

Çin Mahallesi’nin yanında, nehir kenarına kurulu Loy La Long Hotel, manzarasının yanısıra karakteristik iç dekoruyla da doğal ve huzurlu bir ortam. Şehirdeki hızlı hayattan biraz uzaklaşmak isteyenler için mükemmel bir fırsat! loylalong.com

SKYLIFE 2015 • OCAK | JANUARY

Mystic

FOR ART-LOVERS:

In Mystic Place, the interior of which was designed by many different artists, every room has its own name, theme, and color scheme. This affordable and high-quality hotel offers a unique experience, especially for art-lovers. mysticbangkokhotel.com EXCLUSIVE FOR ENVIRONMENTALISTS:

All the furniture used in the Ariyasom Villa, a family-owned business, is either second-hand or made from recycled materials. The hotel’s renowned restaurant, Na Aroon, prepares exclusive menus just for vegetarians. ariyasom.com/ boutique-hotel-bangkok FOR NATURE-LOVERS:

Situated near Chinatown alongside the river, Loy La Long Hotel has a natural and peaceful vibe with its characteristic interior design, as well as its view. It’s the perfect retreat for those who’d like to take some time off from the hustle and bustle of the city. loylalong.com



B

RÖPORTAJ | INTERVIEW

102 www.turkishairlines.com

103

SKYLIFE 2015 • OCAK | JANUARY


MURAT ÜLKER CEYHAN AKSOY, SERMİHAN TÜRKER

“ÇALIŞANLARIMIN BANA HAYIR DEMESINI İSTERİM”

“I WANT MY EMPLOYEES SAY 'NO' TO ME” Godiva ve United Biscuits gibi markaları bünyesine katarak küresel devler ligindeki yerini alan Yıldız Holding'in Yönetim Kurulu Başkanı Murat Ülker liderlik ve yönetim anlayışını ve sanat tutkusunu Skylife okurlarıyla paylaştı.

Murat Ülker, the Chairman of Yıldız Holding, whose company has just upgraded to the global giants' league after acqusition of Godiva and United Biscuits brands, shared his leadership and management vision and his passion for art with Skylife readers.


B

Dünya markala­rını satın almaya Godiva ile başlamıştınız ve süreç devam ediyor. DeMets ve United Biscuits'ten sonra bu alanda dünya üçüncüsü oldunuz. Bu aynı zamanda Türkiye’nin marka algısını da etkiliyor. Bu konuda düşüncelerinizi öğrenebilir miyiz? Dünyada insanları birbirlerine yaklaştıran en önemli aktivitenin seyahat, turizm olduğunu düşünürüm. Bu sayede karşılıklı olarak; yemekler, adetler, şarkılar; velhasıl farklı kültürler öğreniliyor. Öğrenildikçe de kültürler arası önyargılar azalıyor. Kültürlerin tanışması bakımından "iş yapmak" da turizm kadar güçlü bir yol açıyor. Bizim için de öyle oldu. İş yaptığımız her ülkede dost kazandık, aynı şekilde bizimle iş yapmak için gelen yabancı ortaklarımız ülkemizi bizler kadar sevdiler. İş yapmayı

RÖPORTAJ | INTERVIEW

sürdürdüler. Küresel bir şirket olarak Yıldız Holding’le bu işleri yaparken aynı zamanda Türkiye’deki 70 yıllık tecrübemizi de dünyaya taşıyor, bu tecrübeleri "evrensel iş dili" ile ifade ediyoruz. Türkiye’den gelen bir şirketin küresel aidiyete sağladığı bu uyumun ülkemiz açısından en önemli temsiliyet olduğunu düşünüyorum. Çocuk felci aşısından HIV 2 virüsüne birçok buluşa imza atmış Harvard Üniversitesi Toplum Sağlığı Fakültesi’ne yaptığınız bağışla önemli bir süreci başlattınız. Sizce ileriye dönük bu adımın yeteri kadar farkına varıldı mı? İşimizi küresel çapta sürdürürken, ülkemize ve dünyaya fayda sağlayacak sosyal-bilimsel yatırımları da önemsiyoruz. Harvard Üniversitesi Kamu

104 www.turkishairlines.com

105

You’ve been through a process of buying world brands that started with Godiva. You’re the 3rd in the world after DeMets and United Biscuits in this field. This affects Turkey’s brand perception as well. Can you tell us what you think about this? I believe that travel and tourism are the most important activities that bring people together in the world. This way people can exchange their knowledge about food, traditions, and songs, in short, their own culture. As they learn about these the prejudice against another culture diminishes. I think that “doing business” opens a just as significant road as tourism does in terms of cultures getting familiar with one another. It was the same for us as well. We made friends in each country we did business, and likewise, our foreign partners who came to do business with us loved our country just as we did. They kept on doing business. While doing these with Yıldız Holding which is a global company, we also carry our 70 years of experience in Turkey and express this experience in a “global business language”. I’m of the opinion that our adaptation as a Turkey-based company into the global belonging is the most significant representation of our country. You started an important process by donating in Harvard University Public Health Department which put its signature on many discoveries from the cure for polio to HIV-2 virus. Do you think this step forward was acknowledged enough? As we pursue our business in a global platform, we also care about social and scientific investments that will benefit our country and the world we live in. Supporting Harvard University Public Health Department and Laboratory for Complex Diseases was carried out in line with this philosophy. This support is not only that the faculty will be memorialized as Sabri Ülker Center for 10 years; it also includes improving the analysis capacity of the laboratory and benefitting the public health by the new technologies that will be developed here. With this investment, we carried our contributions in the health and nourishment fields in our country to the global scale. If we want

SKYLIFE 2015 • OCAK | JANUARY


Sağlığı Fakültesi Genetik ve Kompleks Hastalıklar Laboratuvarına verdiğimiz destek de bu felsefe ile geliştirildi. Bu destek, fakültenin sadece 10 yıl süreyle Sabri Ülker Merkezi adıyla anılmasından ibaret değil, laboratuvarın analiz kapasitesinin geliştirilmesini ve burada geliştirilecek yeni teknolojilerle toplum sağlığına fayda sağlamayı da içeriyor. Bu yatırımla ülkemizdeki sağlık ve beslenme konusuna katkımızı ilk kez dünya ölçeğine taşımış olduk. Dünyada olmak istiyorsak bunu sadece tek bir alanla sınırlayamayız. Ekonomi, sanat, bilim ve kültür alanlarında varlık göstererek sinerji oluşturmalıyız. Bu konuda Yıldız Holding olarak üzerimize düşeni yapacağız. Bu merkez gelecekte insan sağlığına katkı sağlayacak projeler geliştirecek. Yurdumuza ithal edeceğimiz bir tecrübe ve birikimin sahibi olacağız. Ulusal ve uluslararası düzeyde bir farkındalık oluşturmak açısından hem Sabri Ülker Merkezi hem de biz, üstümüze düşeni bir nebze de olsa yapmayı amaçlıyoruz. Siz Türkiye’nin önemli şirketlerinden birinin lideri olarak aynı zamanda önemli bir rol modelsiniz. Nasıl bir lidersiniz, yönetim anlayışınızı nasıl tanımlıyorsunuz ? Aslında bunu çalışma arkadaşlarımın değerlendirmesi daha doğru olacaktır. Sistemi masa başında yönetmek yerine sahada olmayı seven bir yöneticiyim. Çünkü bizim işimiz insanlarla. Her yaştan insanı mutlu edecek gıda ve içecek ürünleri üretiyoruz. Bu işi masa başından yönetemezsiniz. Üretimden pazara ve hatta tüketime, her aşamayı görmeli, hissetmeli ve bilmelisiniz. Hatta bizde "dışarıda olmanın" bir de adı vardır. Biz buna GOYA yani “Gez, Oturma Yerinde Artık” diyoruz. Bütün çalışma arkadaşlarımızı da GOYA için özendiriyoruz. Yöneticilerimden ve çalışanlarımdan bana "hayır" demelerini, beni sorgulamalarını isteyen bir yöneticiyim. Kültürümüz gereği sorgulamak kolay olmasa da şirketimizde buna çok önem veriyoruz. Geribildirim alışkanlığı olan bir organizasyon olmamız işimizi kolaylaştırıyor. Dönemsel raporlar, istatistikler elbette masama ulaşır. Genelde şirketlerin başkan ve CEO’larına geçmiş yılın raporlar gelir. Bense bunlar yerine gelecek yılın raporunu isterim. Yani ne olacağına bakar, onu sorar ve yanıtını alırım. En büyük mesele budur. Hep nereye gideceğimize bakarak yönetmeyi severim.

to have a place in the world, we can’t limit this with only one field; we should create a synergy by having a presence in fields such as economy, art, science and culture. We’ll do our share regarding issue as Yıldız Holding. This center will work for the projects of the future that will contribute to public health. We’ll have an experience and knowledge that we can import into our country. Both we and Sabri Ülker Center aim to pull our weight even a little in order to create a national and international awareness. You’re not only the manager of one of the most important company’s

in Turkey, but also a significant role model. What kind of leader are you? How do you define you understanding of management? Actually, it’ll be better if my colleagues made this evaluation. Instead of managing the system sitting in front of a desk, I’m a leader who enjoys being in the field because our business requires being with people. We produce food and beverage that will make people from all ages happy. You can’t manage this business behind a desk. You should see, feel and know each phase from manufacturing to market and even to consuming. We even have a name for “being outside”. We call this GOYA


RÖPORTAJ | INTERVIEW

B

01

106

01_ Murat Ülker owns Turkish artist Burhan Doğançay's masterpiece Mavi Senfoni (Blue Symphony) since 2009. 02_ After the auction held in London Sotheby's Auction House, the pages belonging to five different Holy Qorans are now part of Yıldız Holding Collection.

www.turkishairlines.com

107

01_ Murat Ülker 2009 yılından beri, Türk ressam Burhan Doğançay'ın Mavi Senfoni isimli başyapıtının sahibi. 02_ Londra Sotheby’s Müzayede Evi’nde düzenlenen açık arttırmada, beş farklı parçadan oluşan Kur’an-ı Kerim yaprakları Yıldız Holding Koleksiyonu’na katıldı.

Sanata ilgi duyduğunuz biliniyor. Sanat yapıtı seçerken hangi önemli kriterler karar verme sürecinizde etkin bir rol oynuyor? Dünyanın önemli modern sanat müzelerinde Türk sanatçıların eserlerini görüyoruz. Ama modern ya da klasik fark etmez; sanatçının kıymetinin önce yetiştiği topraklarda anlaşılması gerekiyor. Zaten sanatın evrensel sesi, sınırları aşıyor; dünyanın her yerinden duyuluyor. Türkiye’nin de çağdaş sanat dünyasına yetiştirdiği önemli isimler var. Mesela bizim için özel bir anlam ifade eden, her zaman özlem ve rahmetle hatırladığımız Burhan Doğançay modern sanatın bütün evrensel niteliklerini taşıyan bir ustaydı. Modern sanatın gelişmesinde ve genç sanatçıların teşvik edilmesinde

(which is an acronym for “Walk Around, Don’t Sit” in Turkish). We encourage all our colleagues for GOYA. I’m a manager who asks his directors and employees to say “no” to him and to question him. Questioning is not in our local culture but it’s one of the most important qualities in our company. Being a company that has a habit of giving feedbacks makes our job easier. Of course I get periodical reports and statistics. In general, year-to-year periodical data is given to managers and CEOs. Instead of these reports, I get yearto-go data which means I look at what’s going to happen, ask about it and get the answer. This is the biggest issue. I like managing things by always look forward as to where we’re going. You’re known to have an interest in art. When choosing an artpiece which important criteria have an active role in your decision-making? We see artpieces by Turkish artists in the important modern art museums in the world. But first, the artist has to be valued in his own land whether it’s modern or classic art. The global voice of art already breaks the boundaries; it’s heard everywhere in the world. Turkey also has important names it raised in the contemporary art world. For instance, Burhan Doğançay, who means a lot to us and whom we always remember with longing and grace, was a master possessing all the global qualities of modern world. The support of modern art museums in a country is always important regarding the development of modern art and encouraging young artists because these museums are like bridges that carry the taste for art to the people. Istanbul Modern is making really important contributions in this regard. Through biennials and other activities, we meet the beautiful works by our young artists. My criterion for choosing artpieces is really simple: I need to love the work. If I like it, I buy it. I like the fact that modern art reflects different perspective just as in our global business world. As a person who spends most of his time travelling, what are your travelling habits? Is there anything you always take with you? In order to use my time efficiently during the trip, I always have documents

02

SKYLIFE 2015 • OCAK | JANUARY


ülkelerin kendi modern sanat müzelerinin desteği önemlidir. Çünkü bu müzeler modern sanat zevkinin topluma ulaştırılmasında köprü rolü oynarlar. İstanbul Modern de bu manada çok önemli bir katkı yapıyor. Bienaller ve diğer etkinlikler sayesinde de genç sanatçılarımızın güzel işleriyle tanışıyoruz. Sanat eseri seçimimdeki kriterim çok basittir; eseri sevmek. Eğer eseri beğenirsem alıyorum. Modern sanatın, global iş dünyası gibi değişik bakış açılarını yansıtıyor olmasını seviyorum. Zamanının büyük bir bölümünü yolculuk yaparak geçiren biri olarak vazgeçemediğiniz seyahat alışkanlıklarınız nelerdir? Mutlaka yanınıza aldığınız herhangi bir şey var mı? Yolculuk sırasında zamanı verimli kullanmak için, işle ilgili dokümanlar yanımda olur. Onları okuyup değerlendiririm. Özellikle diyetimle ilgili atıştırmalıklarımı unutmam. Bir de leblebim vardır. Leblebim olmadan yola çıkmam! İstanbul dışında en sevdiğiniz şehir hangisi? Neden? İstanbul’u dışarıda tutamam. Gerçekten de en sevdiğim şehirdir. Doğduğum, büyüdüğüm bu şehri köşe bucak bilirim. İstanbul dışında dünyanın diğer güzel şehirlerini de severim ama tek birini telaffuz edemem. Gençliğimde başka bir yere yerleşmek istediğim için tüm dünyayı dolaştım. Hatta babamdan onay da almıştım. Ama yine de İstanbul’dan vazgeçemedim. Seyahatlerinizin çoğunun iş amaçlı olduğunu tahmin ediyorum. İlk kez gittiğiniz yerlerde toplantılar dışında, dolaşmaya, şehri tanımaya ayrıca zaman ayırıyor musunuz? Yakın çevrem bilir, hayatım sadece işten ibaret değildir. Bir gün içinde sıkı çalışıp aynı zamanda ailemle olup, sonra da hobilerimle uğraşabilirim. İş seyahati kadar, ailemle dinlenmeye vakit ayırabildiğim seyahatler de düzenleriz. Hangi amaçla olursa olsun, gittiğim şehrin alışveriş hayatını izlemeyi, marketlerinde GOYA yapmayı severim. Ayrıca müzelere ve sanat galerilerine giderim.

Türk ressam Ahmet Güneştekin'in Yedi Uyurlar isimli modern sanat eseri de Murat Ülker'in koleksiyonunda.

urkish artist Ahmet T Güneştekin's modern artpiece Yedi Uyurlar (Seven Sleepers) is also in Murat Ülker's collection.

related to business. I read and review them. I never forget my dietary snacks. And also the roasted chickpeas. I never travel without my roasted chickpeas. What’s your favorite city besides Istanbul? And why? I can’t leave Istanbul out. It really is my favourite city. I know this city where I was born and raised like the palm of my hand. Besides Istanbul, I also like other beautiful cities in the world but I can’t name a specific one. Actually, I travelled the whole world when I was young; I wanted to move someplace else. Even my father gave me the okay. But still I couldn’t give up Istanbul. Most of your trips are probably for business. When you go to a city for the first time, do you spare any time outside the meetings for walking around and getting to know the city? People closer to me know this: My life is not just about my work. In one day, I can work hard, spend time with my family and spare some time for my hobbies. Along with business trips, we organize trips during which I can spend time with my family as well. Whatever the purpose of the trip is, I enjoy watching the shopping life of that city and GOYA around its markets. I also visit museums and art galleries.

Sanat eseri seçimimdeki kriterim çok basittir; eseri sevmek. My criterion for choosing artpieces is really simple: I need to love the work.


KITZBUHEL

B

www.turkishairlines.com

108

ALPLER’IN EN GÜZELI

MOST BEAUTIFUL IN THE ALPS

1893’te Franz Reisch, Kitzbühel Horn’dan aşağı kayan ilk insan oldu. Bu minik Ortaçağ kasabası o günden beri kayak için Avrupa’nın en şık destinasyonlarından biri. Dünyanın en gelişmiş kayak pisti bağlantılarının yanı sıra hareketli şehir merkezi de Avusturya’ya seyahat etmeniz için bir neden olabilir.

Franz Reisch became the first person to ski from Kitzbühel Horn in 1893, and this small medieval town has been known as one of the most elegant destinations for skiing in Europe since then. Besides the most developed network of ski runs in the world, its lively city centre may also be a reason enough in itself to visit Austria.

SKYLIFE 2015 • OCAK | JANUARY




B

NEMRUT

NEMRUT'UN ZIRVESINDE

AT THE SUMMIT OF NEMRUT

Kral Antiochus ve beraberindekilerin gömülü olduğu Nemrut Dağı’nın zirvesinde Fransız bir sporcu kendisini rüzgârın güçlü nefesine bırakıyor. Kesintisiz rüzgâr, bu koca uçurtmaya ve ona sadece iple bağlı olan bir adamın enerjisine eşlik ediyor.

A French kite-surfer, tied to his board only by a harness, fearlessly surrenders to the strong gusts of wind off the summit of Mount Nemrut, where King Antiochus and his entourage are buried. The continious wind accompanies this huge kite and the energy of the man tied to it. OKTAY TUTUŞ

SKYLIFE 2015 • OCAK | JANUARY

EMRE ERMİNS


DOHA

B

DOHA İSLAM SANATLARI MÜZESI

112 www.turkishairlines.com

113

2008 yılında açılan İslam Sanatları Müzesi, Ieoh Ming Pei’nin modern mimariyi yerel kültür ve çevreyle uyum içinde yorumlayan yaklaşımının en nitelikli örneklerinden biri. Pei’nin sırrı ise İslam mimarisini özümsemek için yaptığı yolculuklarda saklı. Olası bir yapılaşmanın eseri bozmasını önlemek için müze, kıyıdan 60 metre ileride yapay bir adaya kurulmuş. Geometri harikası yüzlerce köşeli yüzeyinden ışık yansıtan müzenin ilham kaynağı ise Kahire’deki 13. yüzyıla ait Ahmed İbn Tulun Camii ve avlusundaki şadırvan.

DOHA MUSEUM OF ISLAMIC ARTS

FETHİ İZAN

Opened in 2008, the Museum of Islamic Arts is a stunning example of I.M. Pei's approach to building modern architecture in harmony with the local culture and environment; he went to great lengths to capture the spirit of Islamic architecture in the building, which is constructed on an artificial island 60m offshore. The sources of inspiration for the museum, which reflects light off hundreds of angled geometric surfaces, were the 13th century Ahmed Ibn Tulun Mosque in Cairo, and the shadirvan (a type of fountain) in its yard.

SKYLIFE 2015 • OCAK | JANUARY



BUENOS AIRES

B

FROM A THEATRE TO A BOOKSTORE

TİYATRODAN KİTABEVİNE Buenos Aires’in Santa Fe Bulvarı üzerindeki El Ateneo, dünyanın en güzel kitapçılarından biri. 1919’da tiyatro olarak açılan mekânda Carlos Gardel’in de aralarında bulunduğu birçok ünlü tango sanatçısı sahne almış. 2000 yılından bu yana ise kitapçı olarak kullanılan yapıyı yılda bir milyondan fazla insan ziyaret ediyor.

Located on the Santa Fe Boulevard in Buenos Aires, El Ateneo is one of the most beautiful bookstores in the world. Opened as a theater in 1919, the venue has hosted many famous tango performers, including Carlos Gardel, on its stage. Each year, more than 1 million people visit the building, which has been used as a bookstore since 2000.

EMEL ERNALBANT

114 www.turkishairlines.com

115

Bur all y pow of m the SKYLIFE 2015 • OCAK | JANUARY

Burg Kuw

For m


A BANK FROM KUWAIT WITH EXPERTISE IN ALGERIA,TURKEY, LEBANON, TUNISIA, JORDAN, and IRAQ.

Burgan Bank Group offers you the banking solutions to all your corporate financial needs. We are a MENAT banking powerhouse covering a region of 7 countries, and a network of more than 233 branches with in depth knowledge of the region. Burgan Bank Group: Kuwait - Jordan - Turkey - Algeria - Iraq - Tunisia - Lebanon For more information please call Burgan Bank on (+965) 22988400, or visit www.burgan.com


AĞRI

B

EX ORIENTE LUX* AKGÜN AKOVA

“Işık Doğu’dan yükselir”* sözünü bilmeyen var mıdır? Işık Doğubayazıt'ta, İshak Paşa Sarayı’nın üzerinde gezinir, bir hükümdar gibi. Sarayın bir bölümü yıkılmış olsa da bugünkü duruşu bile insanı derinden etkiler. Yalnızca Osmanlı, Fars ve Selçuklu mimarisinin iç içe geçtiği bir yapı olduğu için değil; Ağrı Dağı'nın kıyısında bir tarih öğretmenini andırdığı için de…

Is there anyone who doesn't know the saying "ex oriente lux"? The light wanders about like a sultan over the İshak Pasha Palace in Doğubayazıt. Although a segment of the palace is demolished, even its posture today is enough to impress. It's not only because it is a structure where Ottoman, Persian and Seljukian architectures are intertwined, also because it resembles a history teacher on the foot of Mountain Ağrı.

116 www.turkishairlines.com

117

SKYLIFE 2015 • OCAK | JANUARY





RÖPORTAJ | INTERVIEW

B

GEZİ GÜNCESİ 120 www.turkishairlines.com

121

ELIJAH WOOD'S TRAVEL JOURNAL DILAN AYYILDIZ

AYLİN GÜNGÖR DEDEOĞLU

Dünya onu henüz 18 yaşındayken oynadığı Yüzüklerin Efendisi üçlemesindeki başrolü Frodo ile tanıdı. Ancak kendisinin marifetleri arasında DJ'lik ve prodüktörlük de yer alıyor. Yetenekli ve mütevazı Elijah Wood ile gezi odaklı bir söyleşi yaptık: The world met him as Frodo in The Lord of the Rings trilogy when he was just 18. However, his abilities include being a DJ and a producer as well. We had a conversation about travel with the talented and modest Elijah Wood: Pek çok insan sizi Frodo Baggins karakteri ile sevdi, özdeşleştirdi. Peki sizin bugüne dek oynamaktan en çok keyif aldığınız karakter hangisiydi? Beni en çok kendine çeken Grand Piano filmindeki Tom Selznick rolüydü. Teknik olarak en karmaşık rol oydu, çünkü karakter, eğitimli bir piyanistti ama benim piyanoyla ilişkim çocukken aldığım birkaç dersle sınırlıydı. Çok zor ama bir o kadar da mükemmel bir roldü. Filmi Barselona yakınlarında çektik. Böyle bir yerde, harika bir ekip ve yönetmen Eugenio Mira ile vakit geçirmek inanılmaz bir tecrübeydi.

You are best known with your role as Frodo Baggins. What is your favorite character that you have played? My favorite experience working on a film was Grand Piano, playing Tom Selznick. On a technical level it was easily the most complicated work that I’d ever faced, as the character is a classically trained concert pianist and I’d only taken a series of lessons when I was a kid. It was at times a terrifying and daunting task to rise to. We shot the film just outside of Barcelona. In an incredible place like this, it was an unbelievable experience to spent time with the crew and director, Eugenio Mira.

SKYLIFE 2015 • OCAK | JANUARY



B

122

RÖPORTAJ | INTERVIEW

Sık sık seyahat ediyor olmalısınız. En sevdiğiniz şehirler hangileri? Akdeniz esintileriyle insanın içini ısıtan, Gaudi’nin çılgın işleriyle bezenmiş mimari yapıya sahip Barselona; kültürü, sanatı, mutfağıyla dünyada eşi benzeri olmayan Tokyo; “ikinci evim” dediğim, güzel koyları, cana yakın insanları ve bungalov evleriyle Wellington ve yeni favorim İstanbul!

You should be traveling often. What are your favorite cities? Barcelona with its warm Mediterranean soul and beautiful architecture mixed with mad works by Gaudi; Tokyo with its unique culture, design, cuisine in the world; my second home Wellington with it’s beautiful bays, lovely people and bungalow homes and my new favorite Istanbul!

Seyahate çıkarken yanınızdan ayırmadığınız eşyalarınız neler? Bilgisayar, müzikçalar, iyi bir kulaklık, her türlü hava durumuna uygun kıyafet ve seyahat sırasında bağışıklık sistemimi güçlü tutacak vitaminler.

What are your travel essentials you always pack when you are taking a trip? Computer, music player, good headphones, clothes for any occasion, and vitamins for keeping my immune system strong whilst traveling.

Geçen yıl Türkiye’ye geldiniz, İstanbul ve Çeşme’de sahne aldınız. Bu ziyaret sizde nasıl bir etki bıraktı? Nereleri sevdiniz? Türkiye uzun zamandır görmek istediğim bir ülkeydi ve ilk ziyaretimden beri bir parçam Türkiye’yi ve orada tanıştığım arkadaşlarımı özlüyor. Daha önce İstanbul gibi ilginç bir şehir

Last year you visited Turkey, played in Istanbul and Çeşme. How did that trip have an impact on you? What parts of Turkey you liked most? Turkey is a place that I had been longing to visit and since my first trip earlier this year, a part of my heart now resides there and with the wonderful

www.turkishairlines.com

123

SKYLIFE 2015 • OCAK | JANUARY


görmemiştim. Gerçek anlamıyla doğunun batıyla buluştuğu bir yer. Kültürel çeşitliliği ve olağanüstü tarihi ile beni derinden etkiledi. Çeşme de harikaydı, leziz deniz mahsullerinden tattım, sakin ve huzurlu kumsallarda dolaştım. Görme fırsatı bulduğum güzel yerler ise şöyle: Mükemmel Türkçe plakları satan Deform Music, vinil DJ'lerin uğrak yeri Arkaoda, İstanbul’da gittiğimiz ilk restoran Moda’daki Cibalikapı Balıkçısı, İzmir’deki Matara İlgi Evi, Babylon’daki ilk performansımızdan önce mezelerine doyamadığımız Safi restoran ve İstanbul’daki son gecemizde kebap yemek için gittiğimiz Kimyon. Ne güzel hatıralar bıraktılar bende! Müzik projeniz Wooden Wisdom’dan biraz bahseder misiniz? Proje dört yıl önce Zack Cowie (Turquoise Wisdom) ile tanışmamla başladı. Çok benzer bir müzik zevkine sahiptik ve DJ’lik yapmaya başladık. Beraber çalışmaktan gerçekten çok zevk aldık. Şimdi daha çok insana sesi-

friends I’ve made. I’ve never experienced a city like Istanbul before. It is quite literally where east meets west. It made a strong impression on me both because of its cultural diversity and extraordinary history. It was wonderful to visit Çesme, as well. I’ve tried delicious seafood and get to the quiet and peaceful beaches. Here are the lovely spots I had chance to visit: Deform Music for incredible Turkish vinyl; Arkaoda, the haunt for brilliant vinyl DJs; Cibalikapı Moda, the first restaurant we were taken on our first trip to Istanbul; Matara İlgi Evi in İzmir; Safi, where we ate meze before our first show at Babylon and Kimyon, a kebab place we went on our last night in Istanbul. Such memories! Can you tell us more about your music project Wooden Wisdom? The genesis of the project was started about 4 years ago when I met Zach Cowie (Turquoise Wisdom). We shared a similar taste in music and began DJing together. We really enjoyed playing records together. So now we’re looking

1981

Elijah Wood, Cedar Rapids, Iowa'da üç çocuklu bir ailenin ikinci çocuğu olarak dünyaya geldi. Elijah Wood was born as the second child to a family with three kids in Cedar Rapids, Iowa.

1988

İlk kez Paula Abdul’ün “Forever Your Girl” adlı müzik videosuyla ekranlara çıktı. Klibin yönetmenliğini David Fincher üstlendi. He was on the screen for the first time in the music video for "Forever Your Girl" by Paula Abdul. The director of the movie was David Fincher.

1999

Yüzüklerin Efendisi serisinin ilk filmi “Yüzük Kardeşliği”nin seçmelerinde Frodo Baggins rolüne uygun görüldü.

"Lord of the Rings" trilogy.

He was cast as Frodo Baggings in "Fellowship of the Ring", the first movie of the

2005

Kendi kayıt şirketi Simian Records’u kurdu. He founded his own record company Simian Records.

2006

“Happy Feet”te dans edemeyen penguen Mumble’ı seslendirdi. Animasyon dünya çapında 380 milyon dolar hasılat yaptı, Akademi Ödülü ve BAFTA kazandı. He dubbed Mumble, the penguin that can't dance, in "Happy Feet". The animation grossed 380 million dollars worldwide and won an Academy and a BAFTA award.

2010

Ünlü yönetmenler Daniel Noah ve Josh C. Waller ile beraber prodüksiyon şirketi SpectreVision’ı kurdu. He founded a production company named SpectreVision together with famous directors Daniel Noah and Josh C. Waller.

2015

Başrollerini Vin Diesel ve Rose Leslie ile paylaştığı fantezi/aksiyon filmi “The Last Witch Hunter” bu yıl vizyona girecek. "The Last Witch Hunter", the fantasy / action movie in which he is the lead star together with Vin Diesel and Rose Leslie, will be in theaters this year.


B

124 www.turkishairlines.com

125

RÖPORTAJ | INTERVIEW

mizi duyurabilmenin yollarını arıyoruz. Bu sayede seyahat etme ve yurtdışından plaklar alma şansını da yakalayabiliyoruz. Gelecekte bizden daha çok şey duymaya hazır olun!

to simply play more often to more people. Therefore we can benefit from travel and buying records abroad. Look for more mixes from us in the future!

Türk müziğine olan ilginizden bahsedebilir misiniz? Selda Bağcan ve Barış Manço gibi ünlü Türk müzisyenlerinden esinlendiğinizi biliyoruz. Sizi onlara çeken ne oldu? Türk müziğiyle tanışmam Selda Bağcan ve Mustafa Özkent’in 2006 yılında Finders Keepers’dan çıkan albümleriyle oldu. İkisini de Los Angeles’taki Amoeba Records’ta buldum, dinlemeye başladığımda hiç bilmediğim bir dünyaya adım attım. Daha sonra Barış Manço, Moğollar gibi isimleri keşfettim. Sanırım Türk müziğiyle ilgili en sevdiğim şey disko, funk gibi tanıdık müziklerin geleneksel enstrümanlarla filtrelenip bambaşka türde melodiler ortaya çıkarılması.

Can you tell us about your interest in Turkish music? I know that you use samples from famous Turkish artists like Selda Bağcan and Barış Manço. What attracted you about them? My first exposure to Turkish music was with Finders Keepers’ Selda and Mustafa Özkent releases in 2006. Both of them were on an end cap kiosk at Amoeba Records in LA. When I played them, they tore open a world I’d never encountered before. Later, I discovered musicians like Barış Manço and Moğollar. I suppose what I love about Turkish music is that it is taking a familiar genre like disco and funk and filtering it through the traditional instruments. They make something else altogether.

Son zamanlarda neler okuyup dinlediniz? Bir yığın plak var elimde, şu an onları dinliyorum: Dizzy K-Be My Friend, Aphex Twin- Syro, Herbie Hancock-Sunlight. En son Steve Jobs’un biyografisini okumuştum. Şu an Pixar hakkındaki Creativity Inc. isimli kitabı okuyorum.

Daha önce İstanbul gibi bir şehir görmemiştim. Kültürel çeşitliliği ve olağanüstü tarihi ile beni derinden etkiledi. I’ve never experienced a city like Istanbul before. It made a strong impression on me both because of its cultural diversity and extraordinary history.

What have you been listening and reading lately? I’d amassed a large stack of vinyl, now I am listening to them: Dizzy K-Be My Friend, Aphex Twin – Syro, Herbie Hancock – Sunlight. The last book I read was the Steve Jobs Bio and now I’m reading Creativity Inc., about Pixar. What was the last destination that you visited? I’ve just spent three months in Pittsburgh, Pennsylvania working.

En son nereye seyahat ettiniz? Son üç ayımı çalışmak üzere gittiğim Pittsburgh, Pennsylvania’da geçirdim.

SKYLIFE 2015 • OCAK | JANUARY



TALLINN

B

DINING BALTIK AT BALTIC SURLARINDA WALLS YEMEK

TALLINN ROBIN MCKELVIE

126 www.turkishairlines.com

127

01

SKYLIFE 2015 • OCAK | JANUARY


Dünyada Ortaçağ yemeklerini tadabileceğiniz kaç şehir daha kalmış olabilir? Baltık surlarının ardından yükselen kokular sizi Tallinn’e çağırıyor.

How many cities have remained in the world where you can have medieval food? The smell rising behind the Baltic Walls, invites you to Tallinn.


B

TALLINN

01_ Grandma's place'te rosto geyik eti, domates sosu ve pancar kökleriyle lezzetlendiriliyor. 02_ E ski şehir merkezi ve marina, manzarasıyla göz kamaştırıyor. 03_ Liman bölgesindeki Neh Restaurant sıcaklığıyla şehrin ruhunu yansıtıyor. 04_ S t. Catherine geçidi, 800 yıllık geçmişi olan şehrin Ortaçağ'dan kalma yapılarından biri.

01

www.turkishairlines.com

129

Cutting through the snows of Tallinn’s Raejoka Plats, the atmospheric old town square, I don’t miss the flurry of pavement cafes that spill out across the cobbles in summer. How could I, when winter in the Estonian capital sees the gastronomic action move inside into a world of cosy comfort that soon dispels the chill of the Baltic winds? Estonian cuisine is designed with winter in mind, full of hearty dishes. I warm myself up with steaming bowls of creamy soup, chunks of beef and more exotic dishes. In the cosy surrounds of Grandma’s Place’ I even tuck into the delights like roast elk. As skyscrapers, international brands and tourists have arrived on the shores of the Baltic, so have a new wave of gastronomic temples that have made the local dining scene more eclectic. I take in the wintry scene, high above this city of church spires cloaked in a sheen of snow with ice out to sea, from the gleaming windows of the smart Horisont Restaurant. After a sophisticated tasting menu – awash with the likes of turbot with beetroot caviar and spinach in a tonka bean foam - I retire to their lounge. At Gloria a more traditional Tallinn awaits. Cosily tucked inside a restaurant that dates back to 1937 I feast on foie gras, Russian caviar and Estonian beef and don’t miss the summer. Not when being wrapped in the warming charms of Tallinn’s cafés and restaurants in winter is such a heart and soul warming pleasure.

SKYLIFE 2015 • OCAK | JANUARY

02

Janus Jagomägi

128

Tallinn’ingöz kamaştıran eski şehir meydanı Raejoka Plats’tan geçiyorum. Her yer karla kaplı. Yazın insanların kaldırımlara taştığı kalabalık kafelerin önünde şimdi hafif bir kış rüzgarı esiyor. Estonya’nın başkentinde, yakında Baltık rüzgarlarının soğuğunu dağıtacak olan kış; gastronomiyi sıcak ve rahat bir dünyaya, restoranların içine taşımışken bunu nasıl gözden kaçırabilirdim? Estonya mutfağı, akıllarda kış mevsimiyle, sağlıklı yemeklerle yer etmiş.Üzerinde buharı tüten kremalı bir kase çorbayla kendimi ısıttıktan sonra leziz et parçaları ve egzotik yemeklerle devam ediyorum ziyafete. Grandma’s Place’in sıcak atmosferinde, rosto geyik eti gibi lezzetlerle kendimi güzelce doyuruyorum. Gökdelenlerin, uluslararası markaların ve turistlerin Baltık kıyılarına erişmesiyle gastronomi merkezleri yenilenirken yerel yemek sahnesi de daha eklektik bir hale geldi. Horisont Restoran’ın pırıldayan camlarından kış manzarasını izliyorum, karlar içerisindeki kuleler, şehrin üzerinde, buz tutmuş denizin kıyısında yükseliyor. Kırmızı pancarlı havyar ile kalkan balığı ve hintbaklası içine yerleştirilmiş ıspanak gibi lezzetlerle dolu sofistike tadım menüsünden sonra restoranın lounge köşesine çekiliyorum. Gloria’da ise daha geleneksel bir Tallinn’le karşılaşıyorum. 1937 yılından bugüne süregelmiş samimi bir ortama sahip restoranda kaz ciğeri, Rus havyarı ve Estonya etiyle sunulan ziyafet, yazı özletmiyor. Mevsim kış olsa da Tallinn'in insanın ruhunu ısıtan kafe ve restoranlarında, yaz mevsimi insanın aklının ucundan bile geçmiyor.

03


01_ Roast elk is flavored with tomato sauce and beetroot in Grandma's Place. 02_ T he view of Old city center and the marina glares at night. 03_ Neh Restaurant in the harbour, reflects the spirit of the city with its coziness. 04_ S t. Catherine's Pass is one of the medieval structures in the 800-year-old city.

TIPS FOR TALLINN Estonian cuisine mainly consists of meat, potatoes and fish. Rye bread is the typical Estonian food. Instead of “bon apetit” Estonians say “Jatku leiba” which means “May your bread last”. Average temperature in Talinn during winter is -2.7 Celcius. Talinn has a population just under half a million. Most crowded district of Talinn is Mustamae. In Talinn there are 344 wifi hotspots.

TALLINN TÜYOLARI Estonya mutfağı temel olarak et, patates ve balıktan oluşuyor. Çavdar ekmeği Estonya’nın tipik yemekleri arasında. Estonyalılar “afiyet olsun” yerine “(ekmeğin eksik olmasın)” anlamına gelen “Jatku leiba” diyorlar. Kış aylarında Tallinn’de ortalama sıcaklık -2,7 oC. Tallinn’in nüfusu yarım milyonun altında. Tallinn’in en kalabalık bölgesi Mustamae. Tallinn’de 344 kablosuz internet bağlantı noktası bulunuyor.

04


B

ISTANBUL

130 www.turkishairlines.com

131

SKYLIFE 2015 • OCAK | JANUARY


THE TOWERS OF ISTANBUL İstanbul tarihi yarımadasının silüetini şehrin önemli tepelerinde inşa edilmiş abidevi camiler oluştursa da İstanbul kuleleri de şehrin gerçek süsleri ve mücevherleri olarak kabul edilebilir.

Although the mosques erected on its major hills form the silhouette of Istanbul’s historic peninsula, the towers of Istanbul are the city’s true gems.

MUTLU DURSUN

Bu kulelerin hepsi gerek bir zamanlar sahip oldukları fonksiyonel özellikleri gerekse sembolik değerleriyle İstanbul kimliğinin vazgeçilmez unsurları. Mesela, yangınlarıyla meşhur eski İstanbul’un harap olmaması için inşa edilen Beyazıt Yangın Kulesi, bu tehlikenin önünün bir an önce alınması için oldukça önemli bir konumdaydı. Galata Kulesi de aynı amaçla uzun yıllar hizmet etmişti. Efsanelere konu olmuş Kız Kulesi ise Osmanlı devri öncesinde stratejik konumu nedeniyle daha çok askeri amaçlarla kullanılmıştı. Osmanlı devrinde ise artık güvenli bir yer haline gelen Boğaz’ın girişinde, şanına (Boğaz’ın İncisi) uygun rollerde kullanıldı: Gemilere yol gösteren ve zor durumda kalan kayıklara çengel atarak onları kayalara çarpmaktan ve sürüklenmekten kurtaran bir cankurtaran durumundaydı artık bu kule. Merasimlerde top atışları da buradan yapılırdı. Kız Kulesi ile aynı paralel hat üzerinde, fakat Avrupa yakasında kalan Dolmabahçe Saat Kulesi ise mimari değeri yanında Yıldız Saat Kulesi ile birlikte II. Abdülhamid iktidarının önemli görsel sembollerindendi.

All these towers are integral components of Istanbul’s identity, be it for their functional properties or their value as symbols. Beyazıt Fire Tower, for example, built so that the city would not be destroyed in the fires for which it was famous, was prominently located for averting this danger. The Galata Tower as well served the same purpose for many years. And the historic Maiden’s Tower, due to its strategic location, was used mainly for military purposes prior to the Ottoman period. Standing in the strait, which was finally secured by the Ottomans, it was used for roles in keeping with its own mission as “the Pearl of the Bosphorus” and became a lifesaving tower that guided ships and saved them from striking the rocks and being dragged off course. Cannons were also fired from here during ceremonies. On the same parallel as the Maiden’s Tower but on the European side, Dolmabahçe Clock Tower, too, besides its architectural value, was one of the prominent visual symbols of the regime of Abdulhamid II along with Yıldız Clock Tower.


B

ISTANBUL

132 www.turkishairlines.com

133

GALATA KULESI

GALATA TOWER

Bizanslılarla çekişme halinde olan Cenevizliler tarafından 1438’de savunma amacıyla yapılmıştı. Şehrin üst kısmını çevreleyen ve küçük kulelerle donatılan surlarla beraber, kentin tepe noktasında yükselmekteydi. Fatih Sultan Mehmed’in emriyle yıkılan bu surlardan geriye pek bir şey kalmasa da Galata Kulesi, Fatih’in şiirlerine konu olacak kadar cezbedici bir yapıydı. O’nun açısından kule, gayrimüslim nüfusun yoğunlukla yaşadığı Galata’nın ya da Hristiyan güzelliğinin sembolüydü. Fatih, bunu bir gazelinde şöyle dile getirmişti: Avniyâ kılma gümân kim sana râm ola nigâr / Sen İstanbul şâhısın ol Kalatanın şâhıdur (Ey Avnî sevgilinin sana râm olacağını sanma / Sen İstanbul padişahısın, o Galata’nın şahıdır). Tersaneye yakın olması sebebiyle forsa olarak ya da başka işlerde kullanılan tutsaklar da bir süre burada tutulmuştu. Kule, daha sonra hâkim konumu nedeniyle yangın kulesi olarak kullanıldı. Belki de Batılaşma’nın merkezi olan Pera bölgesinde kâgir binaların yaygınlaşması ile bu fonksiyonu ortadan kalkan kule, 20. yüzyılda terk edilmiş harap bir yapı durumuna geldi. 60’lı yıllarda yapılan restorasyon çalışmasıyla turistik hizmete açılan kuleye bir de külah giydirildi. Sonradan eklenen bu kü-

This tower was erected for purposes of defense in 1438 by the Genoese, who were involved in strife with the Byzantines. It rose atop a hill together with the walls punctuated by small towers that encircled the city’s upper districts. Although little remains of those walls, which were razed at the behest of Sultan Mehmed the Conqueror, Galata Tower was a structure so attractive to the Conqueror as to become the subject of his poems. From his point of view, the tower was a symbol of Christian beauty, the beauty of Galata, an area largely inhabited by the city’s non-Muslim population. He expressed this in one of his odes: “O Avnî, don’t think your sweetheart is going to submit to you / You are the Sultan of Istanbul but she is Sultan of Galata.” Prisoners used as galley-slaves or at other jobs were kept here briefly due to its proximity to the shipyards. Later the tower was used as a fire tower thanks to its critical position overlooking the city. Relinquishing this function later, perhaps with the spread of stone buildings in the Pera district, the city’s

SKYLIFE 2015 • OCAK | JANUARY



ISTANBUL

B

center of Westernization, the tower was abandoned in the 20th century and fell into ruin. Opened again to serve tourists after its restoration undertaken in the 1960’s, it was also given a conical roof, which, even though not authentic, could be said to have enhanced its appearance. It is also known as the place from which the 17th century scientific scholar Hezarfen Ahmet Çelebi took off and “glided” over the Bosphorus to Üsküdar on wings of his own making. THE MAIDEN’S TOWER

lahın kuleyi daha sevimli bir hale getirdiği söylenebilir. Galata Kulesi, 17. yüzyılın ünlü bilgini Hezarfen Ahmet Çelebi’nin kendi imalatı kanatlarla buradan Üsküdar’a doğru kanat açtığı yer olarak da bilinir. KIZ KULESI

134 www.turkishairlines.com

135

İstanbul kuleleri arasında efsanelere en çok konu olan, bu kuledir. Bu özelliği yüzünden İstanbul’un en önemli simgelerinden biri haline gelmiştir. Kule, inşasından bu yana pek çok kez yeniden yapılmış ve şekil değiştirmiştir. Kaynaklar bu bölgedeki bir yapıdan ilk olarak M.Ö. 411’de söz etmekte, ancak kule çapında bir binadan bahsetmez. Kule, zaman zaman bazı devlet görevlilerinin cezalandırıldığı bir yer olarak da hizmet gördü. 1600’lü yıllarda G. J. Grelot’un yaptığı ve İstanbul üzerine en güvenilir resim sayılan gravür-panoramada Kız Kulesi, üstü mazgallı bir küçük kale görünümündedir. 1719’da yanıp harap olan kule, Sadrazam İbrahim Paşa tarafından, 1725-1726 yıllarında elden geçirildi, zeminin üstüne camlı bir köşk oturtuldu ve kubbesi kurşunla örtüldü. Bugünkü görünümünü de büyük oranda bu onarımda aldı. 1830’larda kolera salgınına karşı karantina hastanesi olarak kullanılan kule, II. Mahmud döneminde tekrar onarıldı. Cumhuriyet döneminde işlevini yitirdi ve bir deniz feneri olarak kullanıldı. 1992’den sonra boş kalan bina yakın bir tarihte restore edilerek yeniden hizmete açıldı.

Among Istanbul’s towers, this is perhaps the most legendary, which has made it one of the city’s most critical symbols. It has been rebuilt and changed in shape many times since it was first constructed. The sources speak of a structure already in 411 B.C., but do not mention a building on the scale of the tower. From time to time it has also served as a place of punishment for certain state officials. A small crenelated tower appears in a panoramic engraving made on the 1600’s by G.J. Grelot, which is considered one of the most accurate depictions of the city. Destroyed by fire in 1719, the tower was restored by Grand Vizier Ibrahim Pasha in 1725-26. A glass mansion was erected on the site and covered with a lead dome. In large part the tower acquired its present-day appearance in that repair. Used as a quarantine hospital during a plague epidemic in the 1830’s, the tower was again reconstruction in the reign of Mahmud II. It lost function in the Republican Era and was used as a beacon. Standing empty since 1992, it was restored and again opened to the public.

SKYLIFE 2015 • OCAK | JANUARY



B

ISTANBUL

136 www.turkishairlines.com

137

BEYAZIT YANGIN KULESI

Kâgir olan bugünkü kule yapılmadan önce, aynı bölgede ahşaptan başka yangın kuleleri yükselmekteydi ama çeşitli yangınlar yüzünden yıkıldılar. Onların yerine 1828’de, büyük ihtimal ile Senerkim Balyan tara­fından bu kule yapıldı ama 1894 yangınında kısmen zarar gördü, onarıldı. Yangınları önlemek için yapılan bu kulenin yangında tahrip olması, tarihin garip bir cilvesi olsa gerek. Yakın bir tarihe kadar itfaiyecilerin bulunduğu kule bugün hâlâ hizmet görmekte ama meteorolojik gözlemler için kullanılmaktadır. İstanbul’un en yüksek yerlerinden birinde bulunan kule panoramik İstanbul fotoğrafları çekmek için eşi bulunmaz bir konumda.

BEYAZIT FIRE TOWER

Prior to the building of today’s stone tower, other wooden fire towers stood in the same district. When these were destroyed in various fires, this tower was finally erected in their place in 1828, very probably by Senerkim Balyan. Although partially destroyed by fire in 1894, it was restored in keeping with the original. The destruction in a fire of this tower, which was built expressly to prevent fires, is surely a straight twist of fate. The tower, where firefighters were stationed until recently, is still in service today but is used for meteorological observations. This tower, which stands at one of the highest spots in Istanbul, is in a unique location for photographers to get panoramic shots of the city.

SKYLIFE 2015 • OCAK | JANUARY


YILDIZ VE DOLMABAHÇE SAAT KULELERI

Halk arasına sadece Cuma namazı münasebetiyle çıkan Sultan II. Abdülhamid, bu görünmezliğini kamusal yapıtlar aracılığıyla aşmak istemiş, bu nedenle imparatorluğun İstanbul, Şam ve İzmir gibi önemli merkezlerinde saat kuleleri inşa ettirmişti. Boğaz kıyısında Kız Kulesi’yle birlikte eşsiz bir görüntü oluşturan Dolmabahçe Saat Kulesi, 1890-1894 yılları arasında Balyan ailesi tarafından yapıldı. 27 metre yüksekliğinde ve mermer bir platforma oturan kule Barok, neoklasik ve ampir üslup öğelerinin seçmeci bir tarzda kullanılmasıyla ortaya çıktı. 1890’da inşa edilen Yıldız Saat Kulesi de Dolmabahçe gibi eklektik bir tarzda inşa edilmişti. Ancak, payitahtın yeni merkezi olan Yıldız Sarayı’nın yakınında olması sebebiyle devlet katındaki itibarı daha yüksekti.

YILDIZ AND DOLMABAHÇE CLOCK TOWERS

Sultan Abdulhamid II, who only appeared in public to go to the Friday prayers, was eager offset his invisibility through public buildings, so he had clock towers built in the empire’s major cities such as Istanbul, Damascus and Izmir. Dolmabahçe Clock Tower, which, together with the Maiden’s tower, makes a consummate appearance on the banks of the Bosphorus, was built by the Balyan family of architects between 1890 and 1894. Rising twenty-seven meters in height on a marble platform, it reflects a style that incorporates elements of the Baroque, Neoclassical and Empire. Like Dolmabahçe, Yıldız Clock Tower, built in 1890, was also built in an eclectic style but ranked higher in state protocol because it stood next to Yıldız Palace, the new seat of power in the Ottoman capital.


BRÜKSEL | BRUSSELS

B

Brüksel’de Uzun Haftasonu SAFFET EMRE TONGUÇ

Long Weekend at Brussels Brüksel deyince akla Avrupa Birliği, çikolata, midye ve patates kızartması gelse de, şehir mimari ve sanatsal açıdan da çok zengin. Nüfusun yüzde 25’inin yabancı olduğu Belçika’nın başkentinin ara sokakları, kültürel sürprizlerle dolu.

138 www.turkishairlines.com

139

SKYLIFE 2015 • OCAK | JANUARY

When you say Brussels, you think of the European Union, chocolate, clams and fries, yet the city has a lot more to offer from architecture to art. The back streets of Belgium's capital, where a quarter of the population is foreigner, are filled with cultural surprises.



BRÜKSEL | BRUSSELS

B

CUMARTESİ SATURDAY 10.00

Sabah gezinize Grand Place Meydanı’ndan başlayın. Buradaki binaların en görkemlisi olan gotik yapı, Hotel De Ville yani Belediye Binası. Kulesi sayesinde şehirde yönünüzü kolayca buluyorsunuz. Şehir 1695’te Fransız bombalarının hedefi olmuş ve bu bina dışında her yer hasar görmüş. 20 Kasım - 8 Ocak arası meydandan başlayıp Place Stephanie’ye uzanan bir kış köyü kuruluyor ve yılbaşı Brüksel’de bir başka güzel oluyor. 11.00

Grand Place Meydanı’ndan birkaç yüz metre ötede Rue de l’Etuve’de yer alan ve tarihi 16. yüzyıla dayanan

140 www.turkishairlines.com

141

çeşme, Manneken-Pis olarak geçiyor. 1619 yılında Jerome Duquesnoy tarafından yapılan bu çeşmedeki çocuk heykeli adeta kentin simgesi sayılıyor. Şehrin ana alışveriş caddesi Rue Neuve. Burada AVM olarak ünlü mimar Şefik Birkiye’nin yaptığı City 2 ve Inno var. Grand Place’a çıkan ara sokaklarda birçok hediyelik eşya mağazası bulabilirsiniz. Boulevard de Waterloo, Rue Antoine Dansaert, Rue de Chartreux ve Rue Lepage ise moda düşkünlerinin gitmesi gereken caddeler. Brüksel’den yakınlarınıza çikolata, kanaviçe, dantel, bisküvi ve kahve götürebilirsiniz.

SKYLIFE 2015 • OCAK | JANUARY

10:00 A.M.

Start your morning tour from Grand Place Square. The most spectacular building here is Hotel De Ville, or the Municipality Building which is in gothic style. Thanks to its tower, you can easily find your way around the city. French bombs hit the city in 1695 but this building was the only one not harmed. A winter village is set starting from the square to the Place Stephanie on November 20 – January 8 and the New Year’s has a different charm in Brussels. 11:00 A.M.

The fountain dating back to 16th century, which is located in Rue de l’Etuve, a few hundred



BRÜKSEL | BRUSSELS

B

Waterkeyn tarafından yapılmış olan Atomium, 102 metre yüksekliğinde. Atomun 165 milyon kez büyütüldüğü yapıda açık bir havada teleskopla Eyfel Kulesi’ni bile görebilirsiniz. 17.00

Brüksel’de ufak bir Avrupa turu yapma şansını sunan Mini Europe isimli açık hava gezisinde Avrupa’daki ülkelerin turistik yerlerinin minyatürlerini görüyorsunuz. Üstelik Mini Europe sayesinde ilginizi çeken şehirleri be13.00

142 www.turkishairlines.com

143

Sablon Meydanı, hem turistlerin hem de Brüksellilerin uğrak yeri. Üstelik Belçika’nın meşhur midye ve patates kızartmalarını yemek için de güzel bir adres. Grand Place’ın arka tarafındaki restoranlar sokağı İstanbul’daki Çiçek Pasajı’nı andırıyor. Ste-Catherine’de deniz ürünleri yemek için Chez Vincent’i veya Chez Leon de Bruxelles’i deneyebilirsiniz. 15.00

Güzel Sanatlar Müzesi’nde (Musees Royaux de Beaux-Arts) eski ve yeni ustaların eserlerini bir arada görebilirsiniz. Bruegel, Magritte, Rubens ve Delvaux’nun tabloları hoş bir kontrast oluşturuyor. Sürrealizm 1920’lerin Paris’inde ortaya çıktığında Rene Magritte ve Paul Delvaux bu akımın Belçikalı temsilcileri olmuş. Müzede bulunan Hieronymus Bosch tabloları çok çarpıcı. Müze pazartesi günleri kapalı. 16.00

1958 yılındaki Dünya Sergisi için mimar Andre

meters ahead of Grand Place Square is known as Manneken-Pis. This fountain was made by Jerome Duquesnoy in 1619. The statue of a child in this fountain is almost like a symbol of the city. Rue Neuve is the main shopping street in town. There are City 2 and Inno as shopping centers which are built by architext Şefik Birkiye. On the alleys leading up to the Grand Place, you can find many souvenir shops. Boulevard de Waterloo, Rue Antoine Dansaert, Rue de Chartreux and Rue Lepage are streets that fashionistas should stop by. You can buy chocolate, cross stiches, laces, biscuit and coffee for your loved ones. 13:00

Sablon Square is a frequent spot both for tourists and people from Brussels. Moreover, it’s an ideal place to eat the famous clams and fries of Belgium. The street of restaurants on the back of the Grand Place resembles the Çiçek Pasajı

SKYLIFE 2015 • OCAK | JANUARY

in Istanbul. In order to eat seafood in Ste-Catherine, you can try Chez Vincent or Chez Leon de Bruxelles. 15.00

You can see the old and new masters’ works together in Musees Royaux de BeauxArts. The paintings by Bruegel, Magritte, Rubens and Delvaux create a nice contrast. When surrealism came to be in 1920s Paris, Rene Magritte and Paul Delvaux were the Belgian pioneers of this



BRÜKSEL | BRUSSELS

B

lirleyebilir ve kendinize gerçek bir Avrupa seyahat rotası çıkarabilirsiniz. Mini Europe Bruparck’ın içinde yer alıyor. (www.bruparck.com) 18.00

Merkeze çok yakın olan Schuman ve Leopold bölgelerinde haberlere konu olan Avrupa Birliği binalarını görmek ilginç bir deneyim olabilir. Avrupa Parlamentosu’nun cam binasını turla gezmek mümkün. Devamındaki Brüksel Parkı yürüyüş için ideal. 20.00

144 www.turkishairlines.com

145

Comme Chez Soi şehrin en lüks restoranlarından. Fiyatlar ortalamanın üzerinde olsa da hem ödediğiniz ücreti hem de Michelin yıldızını hak ettiğini düşüneceksiniz. Bunun dışında Brasserie Royal ile deniz ürünleri ile ön plana çıkan La Marie Joseph’i deneyebilirsiniz. Le Cyngne de Brüksel’in Michelin yıldızlı, iddialı bir restoranı.

movement. The paintings by Hieronymus Bosch in the museum are really spectacular. It’s closed on Mondays. 16.00

Built by architect Andre Waterkeyn for the Brussels World Fair in 1958, Atomium is 102-meter high. In this structure where the atom is magnified for 165 million times, you can even see the Eiffel Tower with an outside telescope. 17.00

You can see the miniatures of touristic places in European countries in an open-air trip named Mini Europe which gives you the opportunity to take a European tour in Brussels. Moreover, thanks to Mini Europe, you can pick the cities you like and create a real European trip route for yourself. Mini Europe is located in Bruparck. (www.bruparck.com) 18.00

Seeing the European Union buildings, which made the news, located in Schuman and Leopold districts close to the center can be an interesting experience. You can also take a tour inside the glass building of the European Parliament. Up ahead, the Brussels Park is ideal for a walk. 20.00

Comme Chez Soi is one of the most luxurious restaurants in the city. Though the prices may be a bit over the average, you’ll think that it deserves both the price you paid and its Michelin star. Apart from that, you can try Brasserie Royal, or La Marie Joseph that’s known for its seafood. Le Cyngne is also a Michelinstar and ostentatious restaurants in Brussels.

PAZAR

SUNDAY

Şehrin antika merkezi olan Sablon Meydanı’nda çikolata almak için Pierre Marcolini’ye uğrayın. Damak tadına sahip olanlara hitap eden bu mağazayı gezmek bile insana ayrı bir haz veriyor. Leonidas, 1857’de kurulan Neuhaus ve Wittamer, diğer ünlü çikolata markaları. Wittamer’de çay ya da kahvenizi yudumlayabilirsiniz. Burada Avrupa’nın en gözde antika pazarlarından biri cumartesi ve pazar kuruluyor.

To buy chocolate in Sablon Square which is the antiques center of the city, stop by Pierre Marcolini. Even walking around in this shop appealing to those with taste is a pleasure in itself. Leonidas, Neuhaus founded in 1857 and Wittamer are the other famous chocolate brands. In Wittamer, you can enjoy your tea or coffee. Here, one of the most popular antiques bazaar is set on Saturdays and Sundays.

10.00

11.00

Sablon’dan Place du Jeu de Balle’deki pazara devam edin. Diğer bir alternatif ise Marolles Bölgesi’ndeki Rue Haute. Burası Brüksel’in en otantik kısmı. Zaman, geçmiş yüzyıllarda donmuş kalmış âdeta. 16. yüzyılın ünlü ressamı Bruegel de burada yaşamış. 13.00

Bois de la Cambre yemyeşil bir cennet. Önce doğanın içinde yürüyün, sonra da Chalet Robinson’da yemeğinizi yiyin. Özellikle aileler için burası en keyifli adreslerden biri. Tervuren ise 44 numaralı

SKYLIFE 2015 • OCAK | JANUARY

10.00

11.00

Continue towards the bazaar at Place du Jeu de Balle in Sablon. Another alternative is Rue Haute in Marolles District. This is the most authentic part of Brussels. It’s like the time stopped a few centuries ago. The famous



BRÜKSEL | BRUSSELS

B

tramvayla gidebileceğiniz ağaçlar ve göletlerle çevrili bir kaçış noktası. 15.00

Çizgi Roman Müzesi (Centre Belge de la Bande Dessinee), Belçika’nın Gaudi’si sayılan, Art Nouveau’nun babası Victor Horta’nın yaptığı bir binada bulunuyor. Horta dünyanın ilk eğlence kompleksi olan Palais des Beaux-Arts’ın da (Güzel Sanatlar Sarayı) mimarı. 2014 yılında 85. doğum günü kutlanan Tenten’in Çizgi Roman Müzesi’nde zengin bir koleksiyonu var. 17.00

146 www.turkishairlines.com

147

Fabrika satış mağazalarından alışveriş için iki seçenek var: Şehrin 80 kilometre uzağındaki Maasmechelen Alışveriş Köyü’ne gidebilirsiniz. Buradan 14 kilometre uzakta Hollanda’da Maasmechelen’in iki katı büyüklüğündeki Roermond ise pazarları dahil 19.00’a kadar açık. Unutmayın: Para biriminin avro olduğu Belçika’da vergi iadesi alabilmek için bir mağazada harcamanız gereken minimum tutar 125 avro.

16-century painter Bruegel also lived here. 13.00

Bois de la Cambre is a green paradise. First, take a walk in nature, and then have something to eat in Chalet Robinson. This is the most pleasant stop especially for the families. Tervuren is a get-away stop surrounded with trees and pongs. You can go there by tram 44. 15.00

The comics museum named Centre Belge

de la Bande Dessinee is located in a building made by Victor Horta, the father of Art Nouveau, who is regarded as the Gaudi of Belgium. Horta is also the architect of the world’s first entertainment complex, Palais des Beaux-Arts. Having celebrated its 85th birthday in 2014, Tintin has a rich collection in the Comics Museum. 17.00

You have two alternatives for shopping at outlet stores: You can visit

NASIL GİDİLİR? GETTING THERE Türk Hava Yolları, İstanbul'dan Brüksel'e haftanın her günü karşılıklıklı seferler düzenliyor. Bilgi için: turkishairlines.com Turkish Airlines has İstanbulBrussels-Istanbul flights daily. For information: turkishairlines.com

SKYLIFE 2015 • OCAK | JANUARY

the Maasmechelen Shopping Village which is 80 kilometers far from the city. In Netherlands, 14 kilometers away from this point is Roermond which is twice the size of Maasmechelen. Roermond is open until 7 pm including the Sundays. Remember: In order to get tax refund in Belgium whose currency is Euro, the minimum amount you have to spend in a shop is 125 euros.



SARAYBOSNA SARAYBOSNA

B

TARIHLE MODERN HAYATIN BULUŞMASI

SARAJEVO: HISTORY MEETS MODERN LIFE BERRAK HARMAN

148

ENGIN GÜNEYSU

The mountains, the Dağların, ormanların ve geçmişin izlerini sunan forests and the buildings yapıların anlatacağı çok that carry traces of the past have a lot to tell. şey var.

www.turkishairlines.com

149

Miljenko Jerkovic'in bir hikâyesinde baharın ilk günü dükkanını kapatan bir esnaf, camına şöyle bir gerekçe yazar: “Güneş nedeniyle kapalıyız.” Kısacık bir uçuşun ardından ulaştığım havalimanından çıkınca, alelacele bir taksiye binip uzaklaşmak yerine yürümeye başlıyorum. Yazdan kalma ışıl ışıl renkleriyle Saraybosna -Jerkovic'i haklı çıkarırcasına- bir şehrin kışın da ne kadar güzel olabileceğini bizzat kendisi anlatıyor yol boyunca. Yürüyüşün ardından merkeze ulaşmak için bindiğim otobüsün camından savaşın izlerini taşıyan binaları seyretmek başlangıçta

In one of Miljenko Jerkovic’s stories, a shopkeeper who closes his shop on the first day of spring, writes an excuse on the glass of his shop: “We’re closed due to the sun.” After a short flight when I leave the airport, instead of hurrying into a cab and getting away, I start walking. On a shiny day borrowed from summer, Sarajevo, tells you how beautiful a city can be in winter. as if proving Jerovic right. Watching the buildings that carry traces of war from the glass of the bus, I take after the walk upsets me at first but fortunately, having witnessed the longest siege of the modern history of war, Sarajevo has been living a peaceful and quiet

SKYLIFE 2015 • OCAK | JANUARY



SARAYBOSNA

B

01_ Osmanlı mimarisinin bir örneği olan Başçarşı Sebili insanların buluşma noktası. 02_ S önmeyen ateş, Saraybosna'nın lüks caddelerinden Ferhadiye'nin sembolü haline gelmiş.

01

01_ One of the quintessence of Ottoman architecture Başçarşı Fountain is now a meeting point. 02_ T he Eternal Flame is the symbol of Ferhadija, one of the luxury streets in Sarajevo.

01

150 www.turkishairlines.com

151

beni hüzünlendiriyor ama modern savaş tarihinin en uzun kuşatmasına sahne olan Saraybosna 1995'ten bu yana huzurlu ve dingin bir yaşam sürüyor. Şehrin kalbi, 15. yüzyıldan kalma bir Osmanlı çarşısı olan Başçarşı'da atıyor. Çarşı, simge yapılarından biri olan Sebil Çeşmesi ile başlıyor ve daracık renkli sokaklar, camiler, kiliseler, hanlar ve bedestenlerle devam ediyor. Olabildiğince fazlasını

02

life since 1995. The heart of the city beats in Başçarşı, which is an Ottoman bazaar dating back to the 15th century. The bazaar begins with Sebil Çeşmesi (“Public Fountain”) which is one of the symbolic structures, and continues with narrow and colorful streets, mosques, churches, inns and covered bazaars. Like every traveller with limited time who is wired to see as much as possible, I

görmeye programlı her dar zamanlı gezgin gibi, Başçarşı'nın renkli sokaklarında hızlıca birkaç tur atıp kahve molası veriyorum. Sunumu biraz daha özenli bir Türk kahvesini andıran Boşnak kahvesi, Osmanlı döneminden kalan onlarca alışkanlıktan sadece biri. Belki de bu sayede, bambaşka bir ülkede olup da hiç yabancılık çekmemenin keyfini en çok burada yaşadım. Sadece kahve değil, yemekler ve hatta Başçarşı’nın tamamı bu hissi güçlendiriyor. Çarşıda attığınız her adımda Osmanlı mimarisine dair pek çok örnekle karşılaşabilirsiniz; Gazi Hüsrev Bey Camii, Bursa Bedesteni, Morica Han, Saat kulesi... Saraybosna, Miljacka nehrinin kenarına kurulu bir şehir ve tepedeki saraydan görülen ova manzarası sebebiyle Osmanlıca'da Saray-Ova adını almış. Şehrin adının bugün birçok dildeki karşılığı olan Sarajevo kelimesinin de buradan geldiği düşünülüyor. Nehrin Başçarşı’ya yakın kısmı üzerindeki Latin Köprüsü’nün tarihteki önemi ise çok

SKYLIFE 2015 • OCAK | JANUARY

take a quick tour around the colorful streets of Başçarşı and take a coffee break. A little bit more meticulous in service than that of Turkish coffee, Bosnian coffee is only one of the tens of habits left from Ottoman times. Maybe that’s why one has the pleasure of not feeling like a stranger, although he is in a completely different country. Not only coffee, but the cuisine and even the whole Başçarşı strengthen this feeling. With every step you take in the bazaar, you can encounter many examples of Ottoman architecture – Gazi Hüsrev Bey Mosque, Bursa Bazaar, Morica Inn, Clock Tower, etc. Sarajevo is a city situated along the coast of Miljacka River, and due to the view of the plain seen from the palace on the hill, it was named in Ottoman as “Saray-Ova” (“Palace-Plain”). It’s believed that the name Sarajevo comes from here, which is the equivalent of the name of the city in many languages. The Latin Bridge, situated on the part of the river that’s cloer to Başçarşı, has great



SARAYBOSNA

B

01_ Dünyaca ünlü tarihi Latin Köprüsü, kentle özdeşleşmiş adeta. 02_ V relo Bosna, kentin ortasında, huzur ve sükunet vadeden bir vaha gibi. 03_ G azi Hüsrev Bey Camii, 1898'de elektrikle aydınlatılan ilk camii olarak biliniyor. 01_ World-famous, historical Latin Bridge is almost identified with the city. 02_ V relo Bosna is almost like an oasis promising calm and quiet in the middle of the city. 03_ G azi Husrev Bey Mosque is known as the first mosque in the world to receive electricity in 1898.

01

152 www.turkishairlines.com

153

büyük. I. Dünya Savaşı'nın başlamasına sebep olan Arşidük Franz Ferdinand suikastı, bu köprü üzerinde gerçekleşmiş. Başçarşı'nın biraz dışına çıkıp yürüdükçe, şehrin çehresi değişiyor. Ferhadiye Caddesi, şık ve bazen pahalı mağazalarıyla popüler bir alışveriş alanı. Devamında ise Saraybosna Katedrali ve yavaş yavaş değişen mimari yapı göze çarpıyor. Saraybosna’yı bu kadar renkli kılan dini ve kültürel mozaik kendini belli ediyor usulca. Saraybosna’nın nostaljik tramvayla yapılan keyifli bir yolculukla ulaşılabilen bir başka bölgesi Ilıca’dayım. Burada olma sebebim ise Umut Tüneli. Saraybosna halkının yaşamak zorunda bırakıldığı 3,5 yıllık kuşatma süresince şehre tek giriş- çıkış yolu olan ve insan eliyle kazılmış bu tünel, şimdilerde müze olarak ziyarete açık. İlk bakışta şehrin dışında, kuş sesleriyle şenlenen bahçeli evlerin

significance in history. The assassination of Archiduke Franz Ferdinand which caused the World War I, took place on this bridge. When you walk a little out of Başçarşı, the landscape of the city changes. Ferhadiye Street is a popular shopping district filled with chic but sometimes luxurious shops. Further on, Sarajevo Cathedral and slowly changing architecture catch your eye. The mosaic of religion and culture that makes Sarajevo this different starts to show itself. I’m at Ilıca, another district in Sarajevo where you can reach with a lovely trip on the nostalgic tram. The reason that I’m here is Umut Tüneli (“The Tunnel of Hope”). This tunnel which was the only entrance and exit point during the three-and-a-half year siege that people of Sarajevo had to go through and which was dug by hand, is now open to visitors as a museum. At first, seeming like an ordinary house situated in a neighborhood

SKYLIFE 2015 • OCAK | JANUARY

02

03



B

SARAYBOSNA

01_ Saraybosna'nın ışıltılı caddeleri alışveriş turizmi için de iyi bir alternatif sunuyor. 02_ O smanlı'nın önemli merkezlerinden biri olan kent, tarihi dokusunu korumayı başarmış. 03_ B oşnak böreği Bosna'ya özel ve kesinlikle Balkanların en iyisi. 01_ The sparkling streets of Sarajevo provides an good alternative for shopping tourism. 02_ O ne of the most important centres of Ottoman Empire, Sarajevo, has achieved to preserve its historical texture. 03_ B uregdzinica Sac is a special burek, and absolutely the best of Balkans.

01

154 www.turkishairlines.com

155

yer aldığı bir mahallede alelade bir ev gibi görünen geçit, bu evin içinden geçilen ve küçük bir kısmı görülebilen bir “yaşam tüneli” haline gelmiş. Bosna Nehri'nin kaynağının yer aldığı, ağaçların tepeden birleştiği yürüyüş yollarında keyifle dolaşabileceğiniz Vrelo Bosna Parkı'nda birkaç saat geçirerek tamamlıyorum günümü. Turist olarak gidenlerin çok da vakit ayıramadığı ama sakin ve huzurlu vakit geçirmek isteyenlerin uğrak noktası olabilecek Vrelo Bosna, Ilıca Meydanı'nın kalabalığından uzaklaşarak varılan bir vahayı andırıyor. Saraybosna’nın harmanlanmış tarihi dokusu ve modern mimarisi bir yana, sizi karşılayan sıcak insanı ve doğal güzellikleriyle kendinizi buraya pek de yabancı hissetmeyeceksiniz. Dağların, ormanların ve geçmişin izlerini sunan yapıların anlatacakları daha bitmemiş... Dönemin ruhunu günümüze taşıyan Saraybosna, sunduğu görsel şölenle kışın da bir başka güzel ve görülmeye değer.

filled with gardens where the songs of birds fill the air with joy on the outskirts of the city, this passage has become a “tunnel of life” where you can pass through the house and see a little part of it. I finish my day by spending a few hours in Vrelo Bosnia Park situated near the mouth of Bosnia River where you can enjoy a walk on the tracks connecting the trees to the hills. Vrelo Bosnia, for which the tourists don’t spend too much time yet which could be a stopping point for those who’d like to have a calm and quiet time, resembles an oasis – a place you can reach by getting away from the crowds in Ilıca Square. In addition to Sarajevo’s blended historical texture and modern architecture, you won’t feel like a stranger here thanks to the friendly people and natural wonders. The mountains, the forests and the buildings that carry traces of the past have a lot to tell... Carrying the spirit of the era into today’s time, Sarajevo is beautiful in winter as well thanks to the visual feast it presents.

02

03

SKYLIFE 2015 • OCAK | JANUARY



ISTANBUL

B

156 www.turkishairlines.com

157

İSTANBUL’UN GİZLİ HAZİNESİ ISTANBUL’S HIDDEN TREASURE Büyük bir ihtimalle İstanbul’un abidevi kapılarından biri olan Mevlevihane Kapısı’nı bilen pek azdır bu şehirde.

The Mevlevihane Gate is in all probability one of Istanbul’s monumental gates, but very few people in the city know it.

TARIK ABBAS

SKYLIFE 2015 • OCAK | JANUARY



B

ISTANBUL

158 www.turkishairlines.com

159

01

Fetih öncesinin askeri girişlerinden biriydi burası, daha sonra kamuya açılarak şehrin en yeni kapısı olmuş. Böyle olunca haliyle isminin “Yenikapı” olmasını bekliyor insan. Bir süre bu isimle anılmış anılmasına, ama bölgeye mevlevihane kurulduktan sonra ismi değişmiş kapının. Bu değişikliğin sebebini, yürüyüp yolu geçince anlıyoruz. Adeta mistik bir yolculuğa uğurlanıyoruz. Önce Merkez Efendi Tekkesi’ne ardından ismini bu kapıdan alan “Yenikapı’ya” geliyoruz, yani Yenikapı Mevlevihanesi’ne. İskânın oldukça az olduğu bu bölge adını buradan değil Merkez Efendi Tekkesi’nden almış. Bunun sosyolojik izahı ise bu iki tarikatın halkla ve devletle kurduğu ilişkide gizli. Mevlevihane devlet katında çok prestijli ve bu anlamda geleni gideni çok olduğu için en yakın sur kapısına ismini vermiş, etkisi de burada kalmış. MALKOÇOĞLU MEHMET BEY

Yeniçeri Başhalifesi Malkoçoğlu Mehmet Bey tarafından 1597 yılında inşa ettirilmiş Yenikapı Mevlevihanesi. Mevleviliğe intisab ettikten sonra hacca giderken Konya’ya uğrayıp

It was one of the city’s military gates prior to the Conquest. Eventually opened to the general public, it became the city’s newest gate, known, not surprisingly, as “Yenikapı” (Newgate). Known briefly by this name, it was subsequently renamed when a Mevlevîhane, or Mevlevi Dervish Lodge, was built here. We understand the name change when we stroll past it and are launched on a quasimystical journey. We come first to Merkez Efendi Tekkesi and, a little further on, to the district of “Yenikapı”, named after the gate, in other words, to the Yenikapı Mevlevihane. This sparsely populated quarter took its name not from this lodge but from the Merkez Efendi Lodge. The sociological explanation for this lies in the different relations these two lodges forged with the people and with the state. The Mevlevihane enjoyed a prestigious position vis à vis the state, and since many people came and went there, the nearest gate in the city’s defense walls was named for it although its influence did not extend further. MALKOÇOĞLU MEHMET BEY

Chief Clerk of the Janissaries, Malkoçoğlu

SKYLIFE 2015 • OCAK | JANUARY


03

04 01_ Mevlevihanenin kitabesi yapının geçmişine ışık tutuyor. 02_ Y enileme çalışmaları büyük oranda dönemsel malzemelerle gerçekleştirildi. 03_ Semahane’de mevlevi dedelerinin makamları bulunuyor. 04_ Y enilenen haliyle mevlevihane ziyaretçilerini bekliyor.

02

01_ The epigraph at the Mevlevi dervishes’ lodge sheds light on the history of the structure. 02_ T he renovations were made with authentic materials as much as possible. emahane hosts seats for 03_ S mevlevi dedes. 04_ T he renovated mevlevihane is waiting for is visitors.


ISTANBUL

B

160 www.turkishairlines.com

161

01

İstanbul’da bir mevlevihane kurmak istediğini dile getirmiş. Mehmet Bey mevlevihanenin ilk postnişini Kemal Ahmet Dede tarafından Mevleviliğe bağlanmış. Konya’dan sonra Mevleviliğin en önemli merkezi olmuş, daha sonra yüksek devlet görevlilerinin yani rical-i Devlet-i Âliyye’nin pek rağbet ettiği bir manevi merkez haline gelmiş Mevlevihane. Tanzimat döneminin kudretli sadrazamları Keçecizade Fuat Paşa ve Âli Paşa’nın intisabıyla siyasi açıdan en güçlü konumunu elde etmiş. Son postnişin Abdülbaki Dede I. Dünya Savaşı’na katılan mevlevi dervişlerinin başında Kanal Seferi’ne katılmış. Aynı manevi destek Kurtuluş Savaşı yıllarında da sürmüş. ŞİİRİN VE MUSIKİNİN EVİ

Mevlevihane sadece mistik yönleriyle bile İstanbul’un en önemli yapılarından olduğu halde, daha fazlasını da saklar içinde. Kültür ve sanat dünyamız açısından “Ben gizli bir hazine idim” der bu kadim yapı. Toplumun müzik ve şiir zevkinin gelişiminde etkin olan Mevlevi çevrelerin karargâhı gibidir. Ünlü besteci Itri’yi Mevleviliğe bağlayan, Yenikapı

02

SKYLIFE 2015 • OCAK | JANUARY


03

Mehmet Bey had the Yenikapı Mevlevihane built in 1597. Going on the Hajj pilgrimage after joining the Mevlevi order, Mehmet Bey had made a stop in Konya and expressed his intention to found a Mevlevi lodge in Istanbul. Mehmet Bey was inducted into the order by the lodge’s first postnişin (head), Kemal Ahmet Dede. Soon the leading center of the Mevlevi order after Konya, the lodge became a spiritual hub popular with high ranking officials of the Ottoman state and further consolidating its strong political position when powerful Tanzimat period grand viziers like Keçecizade Fuat Paşa and Âli Paşa became members. Its last postnişin, Abdülbaki Dede, led a contingent of Mevlevi dervishes who took part in the Suez Canal Campaign during the First World War. HOUSE OF MUSIC AND POETRY

One of Istanbul’s key buildings for its role in mysticism alone, the Mevlevihane was actually far more than that. “I was a secret treasure,” it says, in our world of art and culture, the virtual headquarters of the Mevlevi circles that were so influential in the development of public taste in

01_ Mevlevilik asırların birikimiyle oluşan köklü değerlere sahip. 02_ S emahanenin kubbe kuşağında Mesnevi’nin ilk 18 beyitine yer verilmiş. 03_ Mevlevi müziğini icra eden mutriban heyetinin mevkii semahanenin üst kısmında. 01_ M evlevi Order has long-established values which have been cultivated over centuries. 02_ T he first 18 couplets of “Masnavi” is scripted on the dome belt at Semahane. 03_ The place for “mutriban”, the group playing Mevlevi music, is at the upper floor of semahane.


B

ISTANBUL

01

Mevlevihanesi’nin şeyhi Câmî Ahmed Dede’ye olan hayranlığıdır. Sema törenlerinde okunan ünlü Rast Naat da onun eseridir. Döneminin en önemli şairlerinden Şeyh Galip bu dergâhta yetişen bir başka sanatçıdır. Ahmet Hamdi Tanpınar buradan sık sık bahseder. Tabii ünlü gezgin Evliya Çelebi de burayla bir ünsiyet bağı kurmak istemiş. Bu nedenle “Yenikapı Mevlevihanesi Şeyhi Doğanî Dede bu hakiri kucağına alarak havaya atıp ‘Bu oğlan bu cihanda bizim uçurtmamız olsun’ diye buyurmuşlar.” demiştir. BİTMEYEN YANGINLAR

Bugün Yenikapı Mevlevihanesi’ni oluşturan yapılar değişik zamanlarda yapılmış olmakla beraber neredeyse hepsi çeşitli yangınlar sonucunda zarar görmüş ve birçok kez elden geçmiş. Son yüzyıl içinde ise 1903’te ve 1909’da çıkan yangınlarda zarar görmüş ve 1910’da baştan onarılmış. Bu onarım işini üstlenen Mimar Kemalettin Bey dergâhı neo-klasik üslupta yeniden inşa etmiş ve bir de minare eklemiş. 162 163 www.turkishairlines.com

music and poetry. The renowned Ottoman composer Itrî was an admirer of Câmî Ahmed Dede, sheikh of the Yenikapı Mevlevihane, who inducted him into the order, and the famous Rast Naat sung during whirling ceremonies is his composition. Şeyh Galip, one of the most prominent Ottoman poets of the period, was another artist who was reared in this lodge, which is also mentioned frequently by poet and novelist Ahmet Hamdi Tanpınar. The famed traveler Evliya Çelebi, too, was naturally eager to establish his credentials with the lodge, which is why he wrote: “The Yenikapı Mevlevihane Sheikh Doğanî Dede took your humble servant in his arms and tossed him in the air saying, ‘May this boy be our kite in this world!’”

01_ Avluda bulunan küçük mescid mükemmel bir akustiğe sahip. 02_ Y enikapı Mevlevihanesi çok sayıda nitelikli kültürel etkinliğe ev sahipliği yapıyor. 01_ T he small mosque at the yard has a perfect acoustic. 02_ Y enikapı Mevlevihanesi has been a good venue for many qualified cultural events.

ENDLESS FIRES

02

Although the buildings that make up the Yenikapı Mevlevihane today were built at different times, almost all of them were damaged in various fires and restored numerous times. In the last century alone the lodge was first damaged by fire in 1903 and 1909, and in 1910 was completely restored. Mimar Kemalettin Bey, the architect who undertook the restoration, rebuilt the lodge in neo-classical style and added a minaret.

D d

C SKYLIFE 2015 • OCAK | JANUARY

D


Global Ports Holding is the largest cruise port operator and successfully operates various ports worldwide

DHB Bank is proud to finance Global Ports Holding’s investment in Barcelona Cruise Port DHB Bank, financing partner for Turkish companies doing business worldwide Contact: + 31-10-440 66 11 or go to www.dhbbank.com/corporate DHB Bank is a subsidiary of HCBG Holding B.V. and Turkiye Halk Bankasi A.S. Headquartered in Rotterdam, the Netherlands, with branches in Germany and Belgium, and a representative office in Istanbul, providing finance since 1992.


ISTANBUL

B

164 www.turkishairlines.com

165

KÜLLERİNDEN DOĞUYOR

RISING FROM ITS OWN ASHES

Yenikapı Mevlevihanesi 1961 yılında tekrar yanmış ve kullanılabilir durumdaki yapılara Mevlanakapı Çocuk Yetiştirme Yurdu taşınmış. Bir süre sonra terk edilen yapı, yakın bir döneme kadar bakımsız kalmış. UNESCO tarafından 2007 yılının Mevlana yılı ilan edilmesiyle Vakıflar Genel Müdürlüğü harekete geçmiş. Bu tarihe kadar bir harabe olarak kalan Mevlevihane aslına uygun bir şekilde onarılıp yeniden inşa edilerek 2010 yılında Fatih Sultan Mehmet Vakıf Üniversitesi’ne tahsis edilmiş. Bir zamanların kültür sanat merkezi olan bir yapının geleneksel güzel sanatları öğreten bir okula devredilmesi yapının kendi tarihi ve işlevi ile oldukça uyumlu. Belki uzun zaman gizli kalan bu hazinenin en nadide ürünleri yine bu çatı altında üretilecektir. Kim bilir...

The Yenikapı Mevlevihane burned down again in 1961 and the Mevlanakapı Orphan’s Asylum moved into its still usable buildings. Abandoned to its fate soon afterwards, the lodge was only recently restored. When Unesco declared 2007 the year of Mevlana, the Department of Pious Foundations took the initiative to have the lodge, which had been left in ruins up to that time, completely restored and rebuilt in keeping with the original, and in 2010 it was turned over to Fatih Sultan Mehmet University. That a building which was once a center of art and culture should be handed over to a school that teaches the traditional fine arts is entirely in keeping with its history and function. Who knows? Perhaps the rare fruits of this treasure, which remained hidden for so long, will once again flourish under its roof.

SKYLIFE 2015 • OCAK | JANUARY



LEZZET | GASTRO

B

166 www.turkishairlines.com

167

KADAYIFLA DÜNYA TURU Kadayıf genelde künefe ya da burma tatlılarının ana malzemesi olarak bilinir. Oysa kadayıf ne tatlı ne de tuzludur; üzerine şerbet dökerek onu biz tatlandırırız. Aslında kadayıf fırında, ocakta veya derin yağda başka malzemelerle birlikte pişirildiğinde farklı lezzetler sunar. Dünyanın farklı yerlerinde severek yediğimiz yemekleri biz de bu güzel malzeme ile yeniden yorumladık. REFİKA BİRGÜL

BAHAR KİTAPÇI

SKYLIFE 2015 • OCAK | JANUARY


WORLD TOUR WITH KADAYIF

Kadayif (an oven-baked shredded pastry) is usually thought of as the main ingredient in the dessert known as kanafeh or burma. However, kadayif itself is neither sweet nor salty – it takes on other flavours when syrup is poured over, or when it is baked or deep-fried with other ingredients. He we recreate some dishes from around the world in which it shines.


LEZZET | GASTRO

B

168 www.turkishairlines.com

169

KADAYIF ŞNITZEL

KADAYIF SCHNITZEL

MALZEMELER

INGREDIENTS

½ kg kuru kadayıf 4 parça kontrfile (320 gr) 2 adet yumurta 1 su bardağı un ½ adet mandalinanın / limonun suyu 1 çorba kaşığı çekilmiş karabiber Tuz Kızartmak için zeytinyağı

½ kg dry kadayif 4 loin steaks (320 g) 2 eggs 1 glass of plain flour (100 g) ½ tangerine or lemon 1 tablespoon freshly ground pepper Salt Olive oil for frying

YAPILIŞI

PREPARATION

Şnitzellik olarak dövdürdüğünüz ete tuz ve karabiber serpin. Paneleme için etlerin rahatça sığabileceği boyuttaki üç kaba sırasıyla un, çırpılmış yumurta ve fırında 5 dakika kuruttuğunuz yarım kilo kadayıfı koyarak üçlü bir istasyon hazırlayın. İki şnitzeli rahatça pişirebileceğiniz boyda bir tavaya, tabanını bir parmak kaplayacak kadar zeytinyağı dökün ve ocağın altını açın. Yağın ideal ısısını korumak için her seferinde iki tane şnitzel kızartın, böylece kadayıflar da çıtır çıtır olacak. Şnitzellerin iki tarafı da altın rengine dönüp iyice çıtır bir hale geldiğinde kağıt havlu ile yağını alacak şekilde tabağa çıkartın. Sıcakken servis tabağına alın ve üzerine yarım mandalinanın veya limonun suyunu sıkın. Soğumadan afiyetle yiyin.

Rub the tenderized meat of your choice with salt and pepper. Ovendry the kadayif for 5 minutes. Put the flour, beaten egg and kadayif into three separate shallow bowls (large enough to fit the pieces of meat). Heat enough oil to cover the base of a large frying pan (big enough to fry two schnitzels). Fry only two schnitzels at a time; this will ensure the oil stays hot enough to make them crispy. When the schnitzels are fried golden on both sides, take them out and put them on a plate with a paper towel to absorb excess oil. Serve hot, and squeeze over the tangerine or lemon.

SKYLIFE 2015 • OCAK | JANUARY


ÇITIR MUZ MALZEMELER

200 gr. kadayıf 3 adet Anamur muzu Muskat Bal Nane Ayçiçek Yağı YAPILIŞI

Muzların her birini iki parçaya ayırın. Kadayıfa sarma işlemine geçmeden önce bir kâseye bir miktar ayçiçek yağı koyun ve avucunuzu yağlayın, böylece sarma işlemi daha kolaylaşıp kadayıf daha çıtır olacaktır. Kadayıfınızdan muz parçalarının etrafını iki buçuk tur çevirip tamamen kapatacak kadar bir parça alın ve dolma sarar gibi dikkatlice sarın. Sararken kadayıfı avucunuzun içinde çevirin ve biraz bastırın. Yemeden beş dakika önce kızgın derin yağa atın. Sonra servis tabağına koyun ve üzerine bal gezdirip muskat rendeleyin. Son olarak nane ile tatlınıza ferah bir dokunuş yapın.

CRISPY BANANA INGREDIENTS

200 g kadayif 3 Anamur bananas Nutmeg Honey Mint Sunflower oil PREPARATION

Slice each banana into half widthways. Half withways wrapping the pieces with kadayif, put some sunflower oil into a bowl and oil your palms. This way the wrapping process will be easier, and the kadayif will be crispier. Take a piece of kadayif large enough to completely cover the banana about one and a half times, and wrap it around carefully. While wrapping, turn the kadayif inside your palm and gently squeeze. Deep-fry for 5 minutes, then arrange on the serving plate. Finally, garnish the dessert with a drizzle of honey, grated nutmeg and some fresh mint leaves.


B

KADAYIF MANTI

KADAYIF MANTI

MALZEMELER

INGREDIENTS

Mantı için: 250 gr. kadayıf 100 gr. dana kıyma 1 çay kaşığı köfte baharı ½ çay kaşığı karabiber ½ çay kaşığı pul biber ½ çay kaşığı kimyon 1 çay kaşığı tuz 1 tatlı kaşığı galeta 1 /3 bağ maydanoz 2 çorba kaşığı zeytinyağı 1 çorba kaşığı tereyağı Yoğurt için: 3 su bardağı yoğurt 4 diş sarımsak Sos için: 1 tatlı kaşığı domates salçası/1 tatlı kaşığı biber salçası/ 2 çorba kaşığı domates püresi/ 1 tatlı kaşığı karabiber/ 2 dal taze kekik/ 1 dal taze nane/ 4 çorba kaşığı zeytinyağı / 1 çorba kaşığı tereyağı

For the manti: 250 g kadayif 100 g minced beef 1 teaspoon meatball seasoning ½ teaspoon pepper ½ teaspoon dried chilli ½ teaspoon cumin 1 teaspoon salt 1 coffee spoon rusk 1 /3 purée parsley 2 tablespoon olive oil 1 tablespoon butter For the yoghurt: 3 glasses of yoghurt 4 cloves of garlic For the sauce: 1 teaspoon tomato sauce / 1 teaspoon pepper sauce/ 2 tablespoon tomato puree/ 1 teaspoon pepper/ 2 springs of fresh thyme/ 1 spring of fresh mint/ 4 tablespoon olive oil/ 1 tablespoon butter

YAPILIŞI 170 www.turkishairlines.com

171

LEZZET | GASTRO

Kıymanın iç malzemelerini karıştırın ve yoğurun. Köfteyi sıkıştırarak fındık boyutuna getirin. Uzun bir kadayıf tutamını çevirerek kıymanın üzerine sarın ve bunları tepsiye dizin. Topları, 230 derecelik fırında on dakikada kızartın. Sos için sırayla tereyağı, zeytinyağı, biber salçası, domates salça ve püresini ateşe koyun. Malzemeler kaynayıp lezzetleri bütünleşinceye kadar karıştırın. Ateşten alıp içine çekme karabiber, taze nane ve taze kekik ekleyin. Kadayıf mantınızı bir tabağa alıp, üzerine sarımsaklı yoğurt ve sosunu dökün. Kimyon, sumak serptikten sonra taze nane ve kekik yapraklarıyla süsleyin.

SKYLIFE SKYLIFE 2014 2015 • AĞUSTOS • OCAK | JANUARY | AUGUST

PREPARATION

Mix the ingredients for the minced stuffing, and knead. Divide the mixture into walnutsized pieces. Then, take a long piece of kadayif and wrap it around the mince. Roll the manti into balls in this way and put them on a tray as you go. The balls should be cooked in the oven at 230oC for 10 minutes. For the sauce, heat the butter, olive oil, pepper sauce, tomato sauce and purée over a medium-high heat. Bring to the boil while stirring. Take the sauce off the heat and add ground pepper, fresh mint and fresh thyme. Put your kadayif manti onto a plate and pour the yoghurt and the sauce over. Sprinkle over a little of cumin and sumac, then garnish with fresh mint and thyme leaves.


facebook.com/casiosaattr

twitter.com/casiosaattr

instagram.com/casiosaat


TEKNOLOJİ | TECH

B

AKILLI TEKNOLOJİ

Son 10 yılda baş döndürücü bir hızla gelişen teknoloji artık spordan sağlığa, alışverişten iş yapma biçimimize kadar her şeyi daha hızlı, daha kolay ve daha şık hale getiriyor.

SMART TECH Over the last 10 years technology has changed and improved in every field of our lives. From sports to health, shopping and doing business; life with smart tech is faster, easier and calmer. 172 www.turkishairlines.com

173

AKILLI BİLEKLİK Giyilebilir teknolojilere ısınmak için ideal bir ürün olan akıllı bileklikler yaş, boy ve kilo bilgilerinizi kaydediyor; günün sonunda attığınız adım sayısı, kat edilen mesafe ve harcanan kalori miktarını size sunuyor. Boyundan büyük işler başaran bu cihazla geleceğin teknolojilerine yumuşak bir geçiş yapabilirsiniz. Uzun uçuşlardan sonra seyahatinizin üzerinde bıraktığı fiziksel etkileri akıllı bilekliğinizle ölçebilirsiniz.

SMART BRACELET An ideal gadget to get familiar with wearable technologies, smart bracelets record your age, size and weight, and provides you with the steps you’ve taken, the distance you’ve logged and how many calories you’ve spent that day. You can make a smooth transition into the technologies of the future with this gadget that accomplishes a great deal compared to its size. With your smart bracelet, you can measure the physical effects of your trip on your body after a long flight.

SKYLIFE 2015 • OCAK | JANUARY


GOOGLE Google Glass’ı artık herkes biliyor. Bu akıllı gözlük ile fotoğraf çekebilir, mesaj yollayabilir, sosyal medyadaki yayınlarınızı takip edebilir, metinlerinizi inceleyebilirsiniz. Dünyaya yepyeni ve akıllı bir teknoloji filtresiyle bakmamızı sağlayan bu cihaz, akıllı telefonların sağladığı imkanların neredeyse hepsini sunuyor. Google Glass ile yurt dışında kaybolmadan dolaşabilir, hem yolculuğunuzu hem de seyahatinizi unutulmaz bir anıya dönüştürebilirsiniz. Everyone knows about Google Glass. With this smart glass, you can take photographs, send messages, follow your feeds in social media and take a look at your texts. Enabling us to look at the world with a brand new and smart technology filter, it provides almost all the opportunities that a smart phone does. With Google Glass, you can walk around abroad without getting lost, and turn both your trip and your vacation into an unforgettable memory.

3D PRINTER Bilgisayarda yaptığınız 3 boyutlu bir tasarımı elle tutulabilir gerçek nesnelere dönüştüren 3D yazıcılar, eğitimden sağlığa, otomotiv sektöründen mühendisliğe, tıptan donanmaya kadar pek çok alanda kullanılıyor. Yetkili bayilerde günlerce yedek parça bekleme gibi sorunları ortadan kaldıran bu yazıcılar, standart görünümdeki çoklu üretimden kişiye özel üretime geçişin tanımı olarak görülebilir. Seyahat dönüşünüzde klasik bir hatıra götürmek yerine ziyaret ettiğiniz mekanların üç boyutlu bir baskısını yanınızda götürebilirsiniz. Turning three-dimensional computer data into tangible and real objects, 3D printers are used in many fields from education to healthcare, automotive industry to engineering, and medicine to navy. In addition to getting rid of problems such as waiting for a spare part for days from an authorized dealer, it can also be regarded as a transition from mass production to individual-based production. Instead of bringing an ordinary souvenir when you come back from a trip, you can take 3D prints of the places you visit with you.


TEKNOLOJİ | TECH

B

AKILLI FORMALAR

Akıllı formalar, bir yandan evinizde oturup en sevdiğiniz futbol maçını izlerken, bir yandan en sevdiğiniz oyuncunun sahada neler hissettiğini deneyimleme fırsatı sunuyor. Sporcunun maç esnasında yaşadığı adrenalinin, heyecanın, eforun, öfkenin ya da sevincin vücudunda yol açtığı etkileri ekran başında tecrübe edebilirsiniz. Dünya kupası maçını izlemek için arşınladığınız onca yoldan sonra, üzerinize giydiğiniz akıllı forma heyecanınıza heyecan katacak.

SMART FOOTBALL UNIFORM

174

OCULUS RIFT

www.turkishairlines.com

175

Smart football uniforms give you the opportunity to watch your favorite football game in your house and, at the same time, experience what your favorite player feels in the field. In front of your screen at home, you can experience the adrenaline, excitement, effort, rage or joy that the player feels during the game. After beating that much distance to watch the World Cup games, the smart uniform you wear will add to your excitement.

Gözlük arayüzü sayesinde kullanıcılara sanal ortamda oyun deneyimi ve karşı konulmaz bir gerçeklik hissi sunan Oculus Rift, yaşattığı heyecanla bambaşka bir dünyayı keşfetmenize imkan tanıyor. Bu yenilikçi cihaz, yaşattığı gerçeklik duygusuyla spordan uzay teknolojilerine dek bir çok alanda simülasyon kavramına yepyeni bir boyut kazandırıyor. Uzun süren yolculuklarınızı Oculus Rift ile eğlenceli kılabilirsiniz. Presenting the users a gaming experience in the virtual reality and an irresistible feeling of reality thanks to its glass interface, Oculus Rift gives you an opportunity to explore a whole other world with its excitement. Through providing a feeling of reality, this innovative gadget adds a new dimension to the concept of simulation in various fields from sports to space technologies. You can make your long trips more entertaining with Oculus Rift.

SKYLIFE 2015 • OCAK | JANUARY


KOKU UYGULAMASI

SMELL APP

Şimdilik herhangi bir kokuyu karşı tarafa göndermek için akıllı telefonlara harici bir cihaz takmak gerekiyor fakat görünen o ki kısa süre sonra telefonlar üretilirken bu teknoloji de göz önünde bulunarak tasarlanacaklar. Yeni aldığınız parfümün, tadı damağınızda kalan yemeğin ya da yağmur sonrası toprağın kokusunu sevdiklerinizle paylaşabileceksiniz. Bundan sonra seyahat ettiğiniz yerleri yalnızca videolarıyla ya da fotoğraflarıyla değil, kokularıyla da anabilirsiniz.

For now, an external device needs to be plugged into the smart phones in order to send any smell to the other side, however it seems that in a short time, this technology will be taken into consideration when phones are manufactured. You can share with your loved ones the smell of your new perfume, the delicious dish you’ve just tasted or the earth just after the rain. From now on, you can reminisce about the places you’ve visited based not only on its videos or pictures but on its smell as well.

AKILLI ASİSTANLAR

SMART ASSISTANTS

Büyük hacimli veri, mobil uygulamalar ve internet kullanımının hızlı gelişimi, sesli ve görsel asistan teknolojisine de aynı oranda ivme kazandırıyor. Apple Siri ile tanıdığımız akıllı asistan uygulaması yakın zamanda arabalarda da kullanılmaya başladı. Bu asistan zaman içinde sizi tanıyıp tercihlerinize göre restoran tavsiyesinde bulunabiliyor ve yolu da tarif ediyor. Hayatımızı kolaylaştırma mottosuyla dünyamıza giren bu asistanlar yakında evlerimizdeki yardımcılarımız haline gelecek. Akıllı asistanlarınız sayesinde, siz seyahatteyken aklınız evinizde kalmayacak.

Big data, mobile applications and the fast development use of Internet provide the vocal and visual assistant technology with the same momentum. The smart assistant application we know from Apple’s Siri has been recently used in cars as well. Having entered into our world with the motto of making our lives easier, these assistants will soon become helpers in our houses. Thanks to your smart assistants, your mind won’t be wrapped up in your house while you’re on a trip.



HABERLER | NEWS

İNOVASYONLA UÇUYORUZ WE FLY WITH INNOVATION Türk Hava Yolları, sponsor olduğu Türkiye İnovasyon Haftası kapsamında “İnovasyonla Uçuyoruz” projesini hayata geçiriyor. As a part of Turkey Innovation Week, Turkish Airlines realized “We Fly with Innovation” project as its sponsor. Son dört yıldır "Avrupa’nın En İyi Havayolu Şirketi” seçilen Türk Hava Yolları, 4-6 Aralık 2014 tarihleri arasında İstanbul’da Türkiye İnovasyon Haftası kapsamında “İnovasyonla Uçuyoruz” projesi düzenledi. Türk Hava Yolları'nın yolcularına ve onların fikirlerine verdiği değeri

Türkiye İnovasyon Haftası'nda Uluslararası Alanda En Başarılı Şirket Ödülü'nü kazanan Türk Hava Yolları adına ödülü, Türk Hava Yolları Yönetim Kurulu ve İcra Komitesi Başkanı Hamdi Topçu Başbakan Ahmet Davutoğlu'nun elinden aldı. Turkish Airlines Chairman of the Board and of the Executive Committee Hamdi Topçu received the award for "Most Successful Company in the Field" on behalf of Turkish Airlines from Prime Minister Ahmet Davutoğlu in Turkey Innovation Week.

gösteren proje kapsamında, yenilikçi fikirleri olan katılımcılar, Türk Hava Yolları inovasyon takımı tarafından değerlendirildi. inovasyonlaucuyoruz.com üzerinden en inovatif fikri sunan katılımcı, inovasyonun merkezi San Francisco’ya gidiş-dönüş uçak biletiyle ödüllendirildi.

Selected as the “Best Airline in Europe” in the last for years, Turkish Airlines organized “We Fly with Innovation” project as a part of “Turkey Innovation Week” held in Istanbul on 4-6 December 2014. As part of the project which shows that Turkish Airlines values its passengers and their

opinions, the participants with the most innovative ideas were evaluated by Turkish Airlines innovation team. The participant which presented the most innovative opinion on inovasyonlaucuyoruz. com, was rewarded with a two-way San Francisco ticket which is the center of innovation.

İstanbul Valisi Vasip Şahin, Türk Hava Yolları Yönetim Kurulu ve İcra Komitesi Başkanı Hamdi Topçu, Ekonomi Bakanı Nihat Zeybekçi ve Türk Hava Yolları Yönetim Kurulu Üyesi ve TİM Başkanı Mehmet Büyükekşi, Türkiye İnovasyon Haftası'nda bir araya geldi. Governor of Istanbul Vasip Şahin, Turkish Airlines Chairman of the Board and of the Executive Committee Hamdi Topçu, Minister of Economy Nihat Zeybekçi and Member of Board at Turkish Airlines and TİM President Mehmet Büyükekşi got together in Turkey Innovation Week.

SKYLIFE 2015 • OCAK | JANUARY


HABERLER | NEWS

B

ATLANTİK KONSEYİ ENERJİ VE EKONOMİ ZİRVESİ ATLANTIC COUNCIL ENERGY AND ECONOMIC SUMMIT Atlantik Konseyi Enerji ve Ekonomi Zirvesi’nde Türk Hava Yolları Yönetim Kurulu ve İcra Komitesi Başkanı Hamdi Topçu önemli mesajlar verdi. During Atlantic Council Energy and Economic Summit, Turkish Airlines Chairman of the Board and of the Executive Committee Hamdi Topçu gave important messages.

178 www.turkishairlines.com

179

Dünya enerji güvenliği, 21. yüzyılda enerji sorunları, enerjinin arzı ve talebi, petrol ve doğalgaz hususlarının tartışıldığı Atlantik Konseyi Enerji ve Ekonomi Zirvesi 20-21 Kasım'da İstanbul’da gerçekleşti. Zirve, Enerji ve Tabii Kaynaklar Bakanı Taner Yıldız, ABD Enerji Bakanı Ernest Moniz, Başbakan Yardımcısı Ali Babacan, Maliye Bakanı Mehmet Şimşek, AB Komiseri Miguel Arias, Irak Petrol Bakanı Adil Abdel Mehdi ve

Atlantik Konseyi Enerji ve Ekonomi Zirvesi katılımcıları arasında, Maliye Bakanı Mehmet Şimşek de bulunuyordu.

Türk Hava Yolları Yönetim Kurulu ve İcra Komitesi Başkanı Hamdi Topçu’nun katılımıyla açıldı. İkinci gününe Türkiye Cumhuriyeti Başbakanı Ahmet Davutoğlu ve ABD Başkan Yardımcısı Joe Biden’ın da katıldığı zirvede Türk Hava Yolları Yönetim Kurulu ve İcra Komitesi Başkanı Hamdi Topçu, son yıllarda küresel ısınma ile birlikte önemi artan alternatif enerji kaynaklarının verimliliğine dikkat çekti.

Finance Minister Mehmet Şimşek was among the participants of the Atlantic Council Energy and Economic Summit. SKYLIFE 2015 • OCAK | JANUARY

Atlantic Council Energy and Economic Summit was held on November 20-21th in Istanbul, where issues such as world energy security, energy problems in the 21st century, supply and demand for energy, oil and natural gas were discussed. The summit was opened with the participation of Turkey’s Minister of Energy and Natural Resources Taner Yıldız, U.S. Minister of Energy Ernest Moniz, Deputy Prime Minister of Turkey Ali Babacan, Finance Minister Mehmet Şimşek, EU Commissioner Miguel Arias, Iraq’s Minister of Oil Adil Abdel Mehdi, and Turkish Airlines Chairman of the Board and of the Executive Committee Hamdi Topçu. The summit which welcomed Turkey’s Prime Minister Ahmet Davutoğlu and the U.S. Vice President Joe Biden on the second day, Turkish Airlines Chairman of the Board and of the Executive Committee Hamdi Topçu emphasized the the efficiency of alternative energy sources, which gained more significance in recent years due to global warming.


Genç pilotlara bröveleri Türk Hava Yolları Genel Müdürü Doç. Dr. Temel Kotil tarafından verildi.

Turkish Airlines President and CEO Temel Kotil, Ph.D gave the brevets to the young pilots.

TÜRK HAVA YOLLARI EKİBİNE 71 YENİ PİLOT 71 NEW PILOTS IN TURKISH AIRLINES TEAM Kurulduğu günden bugüne sürekli bir gelişim içerisinde bulunan Uçuş Eğitim Akademisi, 8 Aralık’ta 71 mezununa daha pilot brövelerini taktı. Mezuniyet töreninde bir konuşma yapan Türk Hava Yolları Genel Müdürü Doç. Dr. Temel Kotil; "Pilot sayımız toplamda 4 bine ulaştı. 2023 yılında yılda 120 milyon yolcu taşıyacağız. Bu arkadaşlarımız bizi 2050 yılına kadar götürecek. 2030 yılında Avrupa, dünya havacılığının yüzde 24’ünü oluşturacak." dedi. Ever-changing since the day it was founded, Turkish Airlines Flight Training Center presented 71 of its graduates with their pilot brevets on December 8. Turkish Airlines President and CEO Temel Kotil, Ph.D. giving a speech at the graduation ceremony: "Now, we have 4 thousand pilots in total. In 2023, we'll be carrying 120 million passengers a year. These friends of ours will carry us to 2050. Europe will constitute 24% of global aviation in 2030."

TÜRK HAVA YOLLARI TURKISH AIRLINES UÇUŞ OPERASYONU FLIGHT OPERATION IS ON NAT GEO NAT GEO'DA Türk Hava Yolları’nın günlük operasyonu ocak ayında National Geographic Channel ekranlarında izleyiciyle buluşuyor. İstanbul Atatürk Havalimanı’nda geçen bir hafta sonunu konu alan yapım, yaklaşık 13 saat süren Sao Paolo uçuşunda, tüm sınıflarda sunulan hizmetin detaylarından kabin ekibine, yolcu hizmetleri yetkilisinden bagaj görevlisine, vize ve pasaport kontrol memurundan, uçak bakım şefine kadar sistemin sorunsuz işlemesini sağlayan çalışanların bir iş gününü anlatıyor.

The daily operation of Turkish Airlines will meet the audience in January on National Geographic Channel. Covering a weekend at Istanbul Atatürk Airport, the production tells a work day of the personnel that make it possible for the system to work smoothly during the 13-hour-long Sao Paolo flight from the details of service available in all classes to cabin crew, from passenger services personnel to baggage personnel, from visa and passport inspector to aircraft maintenance mechanic.


HABERLER | NEWS

B

SNOWBOARD’UN EN İYİLERİ

180 www.turkishairlines.com

181

BEST OF SNOWBOARD

Türk Hava Yolları ana sponsorluğunda düzenlenen FIS Snowboard World Cup, dünyanın en iyi snowboardcularını İstanbul’da buluşturdu.

Organized by Turkish Airlines as its main sponsor, FIS Snowboard World Cup gathered the best snowboarders of the world in Istanbul.

20 Aralık 2014’te İTÜ Stadyumu’nda gerçekleşen yarışa ilkler ve rekorlar damga vurdu. 42 metrelik yüksekliğiyle dünyanın en büyük rampasının kurulduğu yarışta, seyirciler uçuş simülatörünü deneyimleme fırsatı da yakaladı.

Many firsts and records left a mark on the race which was held on 20 December 2014 at the Istanbul Technical University Stadium. At the race, where world’s biggest 42-meter-high slope was built, the spectators also had the chance to experience the flight simulator.

ACE OF M.I.C.E İSTANBUL’DA

ACE OF M.I.C.E IS IN ISTANBUL

İstanbul Kongre Merkezi, 26-28 Şubat’ta kongre, toplantı ve etkinlik sektörünün en önemli buluşmalarından biri olan ACE of M.I.C.E. Fuarı’na ev sahipliği yapacak. On February 26-28, Istanbul Congress Center will host ACE of M.I.C.E. Fair, which is one of the most important meetings in the industry of congress, meeting and event.

25 ülkeden etkinlik planlayıcıları ve kongre organizatörlerinin katılacağı ve Türk Hava Yolları'nın ulaşım sponsoru olduğu fuarda, transfer, ses-ışık-görüntü, video ve dijital çözümler gibi alanlarda faaliyet gösteren 325 firma stant açacak. Alanının en önemli ödüllerinden biri kabul edilen ACE of M.I.C.E. Kongre, Toplantı ve Etkinlik Ödülleri de fuar kapsamında sahiplerini bulacak.

SKYLIFE 2015 • OCAK | JANUARY

At the fair, transportation sponsored by Turkish Airlines, where event planners and congress organizers from 25 countries will attend, 325 companies active in fields such as transfer, sound-lightdisplay and digital solutions, will open booths. Regarded as one of the most important awards in its field, ACE of M.I.C.E. Congress, Meeting and Event Awards will be handed to the winners.


TURKISH | ENGLISH

ARKA PLAN | PATTERN: Elhamra Sarayı’ndan bir desen, Granada, İspanya. Endülüs Medeniyeti, 14. yüzyıl Pattern from Alhambra Palace of Granada, Spain. Al-Andalusia civilization, 14th century.

INFO

182

FİLM MOVIES

183

MÜZİK MUSIC

184

İKRAM CATERING

SKYLIFE 2015 • OCAK | JANUARY SKYLIFE 2013 • MAYIS | MAY

185

CHECK IN SÜRECİ CHECK-IN


FİLM | MOVIES

Uçaklarımızda Planet uçak içi eğlence sisteminde gösterilecek vizyon filmlerinden bazıları... Some of the films being shown on our in-flight Planet entertainment system...

THE BOXTROLLS

Yönetmen | Director _Graham Annable, Anthony Stacchi Oyuncular | Cast _Ben Kingsley, Jared Harris, Nick Frost Mağarada yaşayan Boxtrollar Cheesebridge toplumuna girebilmek için onları yok etmeyi hedefleyen kötü bir haşere avcısının hedefi olur. Cüceler iki dünya arasında köprü kurmak için evlatlık oğulları Eggs’e başvurur.

BOOK OF LIFE

Yönetmen | Director _Jorge R. Gutierrez Oyuncular | Cast _ Diego Luna, Zoe Saldana, Channing Tatum

182 www.turkishairlines.com

183

Manolo ailesinin beklentilerini karşılamak ve kalbinin sesini dinlemek arasında ikilemde kalan bir gençtir. Hangi yola gideceğini seçmeden önce en büyük korkularıyla yüzleştiği üç fantastik dünyada geçen bir maceraya atılır.

When the cavern-dwelling Boxtrolls are targeted by villainous pest exterminator, who is bent on eradicating them as his ticket to Cheesebridge society, the band of tinkerers must turn to their adopted human boy, Eggs, to bridge two worlds.

Manolo is a young man who is torn between fulfilling the expectations of his family and following his heart. Before choosing which path to follow, he embarks on an adventure that spans three fantastical worlds where he must face his greatest fears.

DELIVERANCE CREEK

Yönetmen | Director _Jon Amiel Oyuncular | Cast _ Lauren Ambrose, Wes Ramsey, Christopher Backus İç Savaş’ın sonunda ile topraklarını savunmaya kalkan Belle Barlowe şüpheye düşer. Kasabayı idare eden yozlaşmış bir banka Belle’i kanun kaçağı olmaya zorlar. İyi olmak mı iyidir yoksa yaşamak mı ikilemine düşer.

At the end of the Civil War, Belle Barlowe faces uncertainty as she attempts to defend her family’s land. When the corrupt bank that runs their town pushes Belle into becoming an outlaw, she questions whether it’s better to be good or to survive.

SPOR PARMAĞINIZIN UCUNDA

SPORTS AT YOUR FINGERTIPS

Türk Hava Yolları, GCS (Global Communication Suite) sistemi ile kıtalararası uçuşlarda yolcularına kesintisiz canlı televizyon hizmeti sunuyor. Yolcuların halihazırda BBC World, BBC Arabic ve Euronews kanallarını izleyebildiği sisteme, Turkish Airlines Euroleague maçları da dahil olmak üzere bütün global spor müsabakalarını canlı yayınlayan Sports 24 kanalı da eklendi.

Turkish Airlines offers its passengers uninterrupted live television broadcasting through its Global Communication Suite technology. Added to the list of available channels —BBC World, BBC Arabic, and Euronews— recently was Sports 24, which airs global sports events of all kinds, including the Turkish Airlines Euroleague games.

*U çak tipine bağlı olarak bazı uçaklarımızda digital PLANET eğlence sistemi yoktur.

* Depending on the type of aircraft, some of our planes may not be equipped with the Planet digital entertainment system.

NO GOOD DEED

Yönetmen | Director _Sam Miller Oyuncular | Cast _Taraji P. Henson, Idris Elba, Leslie Bibb Terry banliyöde ev kadını ve anne olmak için kariyerini terk eder. Terry’nin kapısını çalan Colin arabasında bir sorun olduğunu söyleyerek telefonunu kullanmak ister. Terry bir anda evinde bir sosyopatın olduğunu anlayarak dehşete kapılır.

ALABİLİRSİNİZ | YOUR COMPLIMENTARY COPY

OCAK | JANUARY 2015

THE BOOK OF LIFE

DELIVERANCE CREEK

NO GOOD DEED KUTU CÜCELERI YARATIKLAR ARAMIZDA

SKYLIFE 2015 • OCAK | JANUARY

Terry left a career to become a stay-at-home mother in the suburbs. One stormy night, Colin appears at Terry’s door claiming car trouble and asks to use her phone. The next thing she knows, Terry is being terrorized inside her home by a sociopath.

Planet uçak içi eğlence sistemindeki yüzlerce film, belgesel, müzik ve her türlü içerik bilgisi için Skylife Planet’e bakabilirsiniz. Have a look at Skylife Planet for information about the hundreds of films, documentaries, music and other content available on the Planet in-flight entertainment system.


MÜZİK | MUSIC

PLANET MÜZİK

PLANET MUSIC

Planet eğlence sistemine sahip uçaklarımızda zevkinize uygun radyo kanallarına ve müzik arşivlerine erişebilirsiniz. Türk sanat müziğinden yerli ve yabancı pop şarkılarına kadar geniş bir yelpazedeki müzik kanalları hakkında detaylı bilgi için Planet ekine göz atabilirsiniz.

You can access music archives and radio stations to suit your taste on our planes equipped with the Planet entertainment system. Have a look at the Planet supplement for detailed information about the wide range of music channels offering everything from Turkish classical music to Turkish and foreign pop.

Albümler / Albums

Bob Marley & The Wailers-Survival

Chuck Berry-Chuck Berry In Memphis

Deep Purple-Made In Japan

Frank Sinatra-Christmas With Sinatra And Friends

Frank Zappa-The Grand Wazoo

Grace JonesNightclubbing

Iggy Pop-Blah-Blah-Blah

Justin Bieber-My Worlds The Collection

Klaxons-Myths Of The Near Future

Madonna-MDNA

Queen-The Game

Rihanna-Talk That Talk

Smokey Robinson & The Miracles-The 35th Anniversary Collection

Sonic Youth-Murray St.

The Cure-Seventeen Seconds

The Rolling Stones-Steel Wheels

The Who-The Who Sell Out

Tori Amos-Night Of Hunters

U2-Songs Of Innocence

Wiener Philharmoniker, Leonard BernsteinBeethoven: The 9 Symphonies

Playlists / Çalma Listeleri By Mood / Tarza Göre Müzik

Eay Listening

Latin

Disco

Alternative

Classical

Pop

Rock

Energetic

Relax

Cool

Road Trip

Jazzy

Netherlands

Middle East

Finland

By Genre / Türe Göre Müzik

Happy

Romantic

By Destination / Bölgelere Göre Müzik

Portugal

Denmark

Romania

SKYLIFE 2015 • OCAK | JANUARY


İKRAM | CATERING

184 www.turkishairlines.com

185

İKRAM

INFLIGHT F & B

En taze ve kaliteli malzemeler ile hazırlanan menülerimiz; seferin kalkış saatine ve süresine göre değişiklik göstermekte olup, sıcak veya soğuk kahvaltı ya da soğuk veya sıcak yemek olarak servis edilmektedir. Yemek seçeneklerimiz, Türk ve dünya mutfaklarından oluşturulmaktadır. Bu kapsamda, en zengin mutfaklardan bir tanesi konumundaki Türk mutfağının sunulmasına özen gösterilerek; şiş kebap, karnıyarık, mantı, imambayıldı gibi farklı lezzetlere de yer verilmektedir.

Always prepared using the freshest, highest-quality ingredients, in-flight meals may include a hot or cold breakfast and/or a hot or cold lunch/dinner, depending on the departure time and duration of your flight. Our on board menus are created from Turkish and world cuisines. We make a point of offering Turkish cuisine, one of the richest cuisines in the world, including such dishes as shish kebab, karnıyarık (whole slashed eggplant with minced meat filling), mantı (ravioli Turkishstyle) and imam bayıldı (a cold eggplant dish cooked in olive oil).

Bunun yanı sıra, iç hatlar hariç tüm seferlerimizde yolcularımızın “Özel Yemek” talepleri olması halinde, özel tıbbi, diyet ve dini gereksinimlerine uygun hazırlanmış menülerimiz de yolcularımıza sunulmaktadır.

Additionally, should our passengers request special meals on all flights except domestic flights, they will be served menus suiting personal medical, dietary or religious requirements.

“Özel Yemek” seçeneklerimiz, IATA üyesi olan tüm havayolları kuruluşları için belirlenmiş içerik ve özelliklerdeki özel yemeklerden oluşmaktadır. Tüm ikramlarımız MOML (Müslüman Yemeği) kategorisinde olduğundan,MOML (Müslüman Yemeği) seçiminiz için standart menümüz ikram edilecektir.

Our special meal options are defined depending on IATA Special Meal Guidelines which are universally determined for all IATAmember airlines. As all meals served on Turkish Airlines conform to MOML (Muslim Meal) requirements, you will be served the standard meal for MOML (Muslim Meal) selection.

Özel Yemek talepleri, uçuş rezervasyonu sırasında veya uçuştan en az 24 saat öncesinde yapılmalıdır.

Special meal requests must be made during booking or at least 24 hours in advance of your flight.

Gıdalara karşı herhangi bir alerjik durumu olan yolcularımızın, taleplerini “Özel Yemek” siparişleri sırasında doktor raporu ile birlikte iletmeleri gerekmektedir.

−− −− −− −−

Servislerimiz hakkında daha detaylı bilgiler için web sitemizi (www.turkishairlines.com) ziyaret ediniz. Türk Hava Yolları seferlerinde sunulmakta olan tüm menüler; Müslüman (MOML) yemeği kategorisinde olup, İslami kurallara uygundur. Fotoğraflardaki menüler; örnek menüler olup, içeriklerindeki ürünler mevsimlere, uçulan hatlara ve kalkış saatlerine göre değişebilmektedir. Kutlama pastası uygulaması (CLML) sadece Miles & Smiles üyelerimiz içindir. Türk Hava Yolları, servis ve ürün değiştirme hakkını her zaman saklı tutar.

Passengers who are allergic to any foods should inform us of this and attach a doctor’s report when requesting a special meal.

−− −− −− −−

For more information on our in-flight catering services, visit our website at www.turkishairlines.com All meals served on Turkish Airlines conform to Islamic dietary requirements and the Muslim Meal (MOML) specification. The menus shown in the photographs are examples. Menu contents may vary by season, route and departure time. The Celebratory Cake (CLML) is available only to Miles&Smiles members. Turkish Airlines maintains the right to alter its services and offerings at any time.

SKYLIFE 2015 • OCAK | JANUARY

ÖZEL YEMEKLER | SPECIAL MEALS

IATA kuralları kapsamında seferlerimizde servis edilen “özel yemek” kategorileri aşağıda listelenmektedir:

In accordance with IATA’s special meal guidelines, we offer the choice of the following special meals on our flights:

−− AVML ( Asya-Hindu Tipi Vejetaryen Yemek | Asian Vegetarian Meal) −− BBML (Bebek Yemeği | Baby Meal) −− BLML (Sindirimi Kolay Yemek | Bland Meal) −− CHML (Çocuk Yemeği | Child Meal) −− CLML (Kutlama Pastası | Celebratory Cake) −− DBML (Diyabetik Yemek | Diabetic Meal) −− FPML (Meyve Tabağı | Fruit Platter Meal) −− GFML (Glutensiz Yemek | Gluten-Free Meal) −− HNML (İçeriğinde sığır eti kullanılmayan Hint Tipi NonVejetaryen Yemek| Non-vegetarian Hindu Meal without Beef) −− KSML (Kosher Yemek | Kosher Meal) −− LCML (Düşük Kalorili Yemek | Low-Calorie Meal) −− LFML ( Az Yağlı Yemek | Low-Fat Meal) −− LSML ( Az Tuzlu Yemek | Low-Salt Meal) −− MOML (Müslüman Yemeği | Muslim Meal) −− NLML ( Az Laktozlu Yemek | Low-Lactose Meal) −− RVML (Çiğ Sebze-Meyve Yemeği | Raw Vegetarian Meal) −− SFML (Deniz Ürünleri Yemeği | Seafood Meal) −− VGML (Koyu Vejetaryen Yemek | Vegan Meal) −− VJML (Jain-Vejetaryen-Hindu Yemeği | Vegetarian Jain Meal) −− VLML (Yumurta ve Süt Ürünleri Kullanılabilen Vejetaryen Yemek | Vegetarian Lacto-Ovo Meal) −− VOML (Oryantal Vejetaryen Yemek | Vegetarian Oriental Meal)


CHECK IN SÜRECİ | CHECK- IN

ILLUSTRATION: THE DESIGN SURGERY

ONLINE CHECK-IN 01

Avantajları nedir? What are the advantages? −− Tüm uçuşlara ait koltukları seçebilir, −− Koltuk değiştirme imkânından faydalanabilir, −− Miles&Smiles kart bilginizin sisteme işlenmesini sağlayabilirsiniz. −− Eğer bagajınız yok ise uçuş kartınızı bastırıp doğrudan uçuş kapısına gidebilirsiniz. Bagajınız var ise “Bagaj Teslim” kontuarlarından bagaj işlemlerinizi yaptırabilirsiniz..

−− You may select your own seats for all flights. −− You may use the ability to change seats. −− You may enter your Miles&Smiles card information if it has not been recorded in your reservation. −− If you do not have any baggage you can proceed directly to the boarding gate after printing out your boarding pass. If you have any baggage, you may deliver it to the “Bag Drop” area.

02

03

04

01

02

03

SELF CHECK-IN

Bagajınız varsa... Baggage to check? −− Bagaj işlemlerinizi check-in bankolarından ya da ‘Bagaj Teslim Bankosu’ndan tamamlayabilirsiniz.

−− You may check your baggage from check-in counters or from the baggage drop-off points.

04

www.turkishairlines.com adresinde bulunan ‘Online İşlemler’ bölümünde isim ve soyadı bilgilerinizin yanı sıra, elektronik bilet numaranızı ya da rezervasyon numaranızı (PNR) yazarak işleminizi başlatabilirsiniz.

You may initiate check-in online via the “Online Services” section at www.turkishairlines.com. Besides your name, you need to enter your e-ticket number or reservation code (PNR).

Rezervasyon kaydınızdan check-in yapmak istediğiniz yolcuları seçerek oturmak istediğiniz koltukları belirleyebilirsiniz.

You can select the passengers whom you want to check-in online from your reservation record and select your seats.

E-posta veya cep telefonu bilginizi girerek check-in işleminizin son durumu hakkında bilgi talep edebilirsiniz. Uygulamanın geçerli olduğu istasyonlardan başlayan uçuşlarınız için biniş kartı bastıktan sonra doğrudan biniş kapısına gidebilirsiniz (Bu işlem elektronik biletli yolcularımız için geçerlidir). Yolcularımızın uçuş check-in kapanmadan evvel biniş kartlarını almış ve bagajlarını teslim etmiş olarak, kalkış saatinden en az 15 dakika önce uçuş kapısında bulunmaları gerekmektedir.

Enter your e-mail address or cellphone number to query your check-in status. At applicable airports, you may proceed directly to the boarding gate after having your boarding pass printed. (Valid only for passengers using e-tickets.) In order to ensure that the departures on schedule, all passengers must proceed to the boarding gates at least 15 minutes prior to the departure time once they have been issued their boarding passes and checked in their baggage.

Havalimanına ulaştığınızda Self Check-in cihazlarının ekranına dokunarak uygulamayı başlatabilirsiniz.

Use our Self Check-in kiosks at the airport to easily initiate your check-in process.

Tercihinize göre Miles&Smiles veya herhangi bir banka kartınızı kullanarak ya da ad, soyad yanı sıra Rezervasyon Kodu (PNR) veya Elektronik Bilet numaranızı girerek bir sonraki adıma ilerleyebilirsiniz. (Biletini internet üzerinden kredi kartı ile alan yolcularımızın check-in yapabilmeleri için ödemeyi yaptıkları kredi kartını kullanmaları gerekmektedir.)

Enter your Miles&Smiles or credit/debit card information, together with your full name and your reservation code (PNR) or e-ticket number, to proceed to the next step. (Passengers who have purchased their tickets online using a credit card need to use the same card to be able to check in.)

Uçuş bilgilerinize ulaştıktan sonra listeden kendinizi ve/veya beraberinizde check-in yapmak istediğiniz yolcuları seçerek oturmak istediğiniz koltukları belirleyebilirsiniz. Biniş kartınızı bastırabilir ve doğrudan uçuş kapısına gidebilirsiniz. Yolcularımızın uçuş check-in kapanmadan evvel biniş kartlarını almış ve bagajlarını teslim etmiş olarak, kalkış saatinden en az 15 dakika önce uçuş kapısında bulunmaları gerekmektedir. Yolcularımız planlamalarını yaparken, bazı terminallerde kapıya ulaşma süresinin en az 25 dakika alabileceğini göz önünde bulundurmalıdırlar.

SKYLIFE 2015 • OCAK | JANUARY

After viewing your flight information, you can select your name and/or those of any accompanying passengers that you want to check in and choose your seats. You can then print your boarding cards and proceed directly to the boarding gate. In order to ensure that departures are on schedule, all passengers must proceed to the boarding gates at least 15 minutes prior to the departure time once they have been issued their boarding passes and checked in their baggage. Passengers should keep in mind that it could take up to 25 minutes to reach a gate from the main departure areas at some airports.


MİSAFİRLERİMİZ | OUR GUESTS

HASTA VE BEBEK BEKLEYEN YOLCULAR İÇİN SICK PASSENGERS AND EXPECTANT MOTHERS

186

ILLUSTRATION: THE DESIGN SURGERY

www.turkishairlines.com

187

BEBEKLER İÇİN INFANT PASSENGERS

EVCİL HAYVANLAR İÇİN PETS

Hasta yolcu için bilet alınırken “Hasta Yolcu Formu” düzenlenerek bilete iliştirilmelidir. Hasta yolcunun seyahat edebilmesi için hastalık türünü belirten ve hastalığın yolculuğa engel olmayacağına dair son 10 gün içinde alınmış doktor raporu gereklidir. Bakıma muhtaç olan yolcu, refakatçi ile kabul edilir.

Tek bebek bekleyen yolcular, 28. haftadan-36. haftaya kadar doktorundan alınmış (son 7 gün içinde ) “Uçakla Seyahatinde Herhangi Bir Sakınca Yoktur” raporu ile uçuşa kabul edilebilir. 36 haftadan sonra ise doktor raporu olsa dahi kabul edilmez. İki veya daha fazla bebek bekleyen yolcular, 28. haftadan- 32. haftaya

kadar doktorundan son 7 gün içinde alınmış “Uçakla Seyahatinde Herhangi Bir Sakınca Yoktur” raporu ile uçuşa kabul edilebilir. 32 haftadan sonra ise doktor raporu olsa dahi kabul edilmez. Tüm doktor raporları üzerinde raporu düzenleyen doktorun adı, soyadı, diploma numarası ve imzası bulunması zorunludur.

A special form must be filled out and attached to the ticket for each passenger when buying tickets for ill or pregnant passengers. A doctorprovided medical clearance dated at most 10 days prior to the date of departure is obligatory. Passengers requiring special care are only allowed to fly under the condition that they are accompanied.

A mother pregnant with a single baby is allowed on board between weeks 28 and 36 of pregnancy with a medical report dated up to seven days before departure. After 36 weeks of pregnancy, pregnant passengers are not allowed to fly even with medical clearance. Passengers expecting two or more children are allowed on board

between weeks 28 and 32 of pregnancy with a medical report dated up to seven days before departure. After 32 weeks of pregnancy, pregnant passengers are not allowed to fly even with medical clearance. All medical reports must bear the full name, diploma number or equivalent, and signature of the doctor.

Bebek maması, uçuşlarımızda “özel yemek” kapsamındadır. Rezervasyon sırasında ve tarifeli kalkış saatinden en az 24 saat önce; özel yemek (BBML - Bebek Maması) talebi yapılmalıdır. Cam kavanozda verilen mamalarda meyveli ve sebzeli seçenekleri bulunmaktadır.

Özel yemek talebinde bulunamayan yolcularımız için uçuşlarımızda kısıtlı miktarda ilave bebek maması bulundurulmaktadır. Talep etmek için lütfen kabin ekibimize bildiriniz. Yoğun talepten dolayı tükenmiş ise özür dileriz. Yer numaranızı alırken, bebeğinizin

olduğunu ve önde oturmanız gerektiğini hatırlatmalısınız. Kabin girişinde, sağ, sol veya orta sıra koltukların önündeki pusetleri kullanabilirsiniz. (Her uçağımızda bebek puseti mevcut olmayabilir.) Bebeğinizin bakımı için, özel modifikasyonlu tuvaletleri kullanabilirsiniz.

Since baby food falls into the category of ‘special meals’ on our flights, a special meal request for baby food must be made either when making a reservation or at least 24 hours before scheduled takeoff. Two types of baby food—fruit and vegetable—are available in jars.

A limited amount of additional baby food is available on our flights for passengers who have not requested it in advance. Please contact our cabin crew for your request. Baby food may run out due to high demand. You should specify that you have an infant with you at check-in

so that you can be placed in the front row of seats. You are allowed to use the cribs on the right, left, and middle rows of seats by the entrance to the cabin. Cribs may not be avalable on all aircraft. You may use the specially modified restrooms for baby care.

Tüm yolcu kabinlerinde ve kargo kompartımanında, yolcu beraberinde sadece kedi, köpek ve küçük kuşlar (saka, muhabbet kuşu, kanarya) evcil hayvan olarak taşınabilir. Evcil hayvanların rezervasyonu uçuş saatinden en geç 6 saat öncesine kadar yapılmalı ve onaylı olmalıdır. Uçağa kabulde,

evcil hayvanın kimlik bilgilerini içeren aşı karnesi ve gideceği ülkenin kuralları gereği, gerekli belgeleri kontrol edilir. Belgelerin eksik olması halinde evcil hayvan uçuşa kabul edilmez. Kabinde taşınacak evcil hayvanın kafesi ile toplam ağırlığı max. 8 kg, kafes ölçüleri ise max. 23x40x55 cm olmalıdır. Evcil

hayvanlar, sahiplerine ait koltuğun ön tarafında taşınırlar. Tehlike arz eden Amerikan pitbull terrier, Amerikan staffordshire terrier, bull terrier, staffordshire bull terrier, japanese tosa, dogo argentino, doberman, pincher doberman, rottweiller vb. köpekler uçuşlarımıza kabul edilmemektedir.

Only pet cats and dogs and small birds (canaries parakeets, goldfinches, etc) may be carried by the passenger in the cabin of the plane or in the cargo compartment. Reservations for pets must be made and confirmed no later than 6 hours before the scheduled flight time. When boarding the plane, the passenger must present valid

health and vaccination certificates for the animal as required by the country of destination. Animals whose documents are incomplete will not be accepted onto the aircraft. Carrying cases for animals traveling in the cabin must be 23x40x55 cm with a maximum weight (with the animal) of 8 kg. Domestic pets in carrying

cases will be stowed under the seat in front of the passenger. Dogs such as American pitbull terrier, American Staffordshire terrier, Staffordshire bull terrier, Japanese tosa, Dogo argentino, Dobermann, Dobermann pincher, Rottweiler and other breeds that pose a danger are not allowed on Turkish Airlines flights.

SKYLIFE 2015 • OCAK | JANUARY


GÜVENLİK | SECURITY

GÜVENLİK

SECURITY

Duty-free mağazalarından veya uçuş esnasında satın alınan sıvı maddelerin kapalı, özel poşetlerin içerisinde faturası ile birlikte taşınması gerekmektedir. Türk Hava Yolları şirket kuralları gereği, B/C tuvaletleri ve elbise dolapları yalnız B/C yolcularımızın kullanımı içindir. Türk Hava Yolları şirket kuralları gereği, uçak içerisinde yolcuların yanlarında taşıdıkları alkollü içeceklerin tüketilmesine izin verilmemektedir. Uçuş emniyeti için inişte, kalkışta ve kemer ikaz ışıkları yanarken kullanılması sakıncalı

ve yasak olan cihazlar: MP3 çalar, elektronik oyunlar, taşınabilir bilgisayar, disk çalar, radyo ve televizyon alıcıları, taşınabilir video aletleri, DVD, VCD ve benzeri batarya ile çalışan elektronik ve elektrikli aletler. Eğer AB ülkelerinde ya da ABD aktarmalı bir uçuşunuz varsa önceden satın alınmış olan dutyfree ürünlerinin (100 ml’yi aşan) kilitli poşetlerin içerisinde dahi olsa el bagajı olarak taşınmasına izin verilmemektedir. Yurt dışı uçuşlarında el bagajlarında taşınan sıvı ürünlerle ilgili kısıtlama, tüm yurt içi uçuşlarında da geçerli olacaktır.

All tax-free liquid items purchased at the airport DutyFree Shops or on board must be in sealed, special plastic bag with the receipt. According to Turkish Airlines company rules, B/C restrooms and coatrooms are only for the use of B/C passengers. According to Turkish Airlines company rules, passengers are not permitted to consume their own alchoholic beverages. Using the following items is forbidden during take off, landing and when the seat belt sign is on: MP3 players, electronic games,

portable computers, compact disc players, radio and TV receivers, portable video equipment, DVD, VCD or similar battery powered electrical and electronic equipment. If you have any flight transfer in EU countries or in United States, all duty-free liquid items (over 100 ml) which have already purchased in sealed bags are not allowed to carry as hand luggage. The restriction on liquids carried in hand luggage on international flights will go into effect on all domestic flights.

LÜTFEN ELEKTRONIK CIHAZ KULLANIMI ILE İLGILI BILGILENDIRMELERI TAKIP EDINIZ

kapatılarak emniyete alınmaları, cihazların şarj edilmesi durumunda, uçuş boyunca aşırı ısınmaya karşı gözlem altında tutulması gerekmektedir.

PLEASE FOLLOW THE ANNOUNCEMENTS REGARDING THE USE OF ELECTRONIC DEVICES

are being charged should also be watched closely during flight to make sure they do not overheat.

Bilgilendirme anonsundan sonra tüm elektronik cihazların kapatılması, cep telefonu ve cep telefonu özelliği taşıyan cihazlarınızın ise uçuş moduna alınarak kapalı konuma getirilmesi gerekmektedir. Elektronik cihazların kullanımına ilişkin bilgilendirme uçuş süresince yapılacaktır.

TAŞINABILIR ELEKTRONIK CIHAZLARIN, GÜÇ KAYNAĞINA BAĞLANMASINA ILIŞKIN EMNIYET TALIMATI Beraberinizdeki tüm taşınabilir elektronik cihazların; taxi, kalkış, yaklaşma ve iniş safhaları ile anormal / acil durumlarda koltuklarda bulunan elektrik güç ünitelerinden çıkarılmaları ve

BAVULUNUZDA | EL BAGAJINIZDA RİSK TAŞIMAYIN! Parfüm gibi alkollu sıvılar, boya ve tiner gibi yanıcı hiçbir maddeyi yanınızda kabine almayınız.

ÜZERİNİZDE VEYA EL BAGAJINDA TAŞIMAYINIZ! Çakı, bıçak, tornavida, iğne, jilet gibi tüm kesici ve delici aletler yasaktır.

ABD SEFERLERİNDE Çakmak, kibrit vb. tutuşturucuları üzerinizde, el bagajınızda ve bavulunuzda taşımanız kesinlikle yasaktır.

STAR ALLIANCE HAKKINDA Star Alliance ağı uluslararası seyahat edenlere dünya çapında erişim, tanınma ve kesintisiz hizmet vermek amacıyla 1997 yılında kurulan ilk gerçek küresel havayolları birliğidir. Birliğin pazarda gördüğü kabul, Hava Ulaşımı Dünya Pazar Liderliği Ödülü (Air Transport World Market Leadership Award) ve hem Business Traveller Dergisi hem de Skytrax tarafından verilen En İyi Havayolu Birliği ödülleri de dahil olmak üzere, pek çok ödülle tescillenmiştir. Birliğe üye havayolları şunlardır: Adria Airways, Aegean Airlines, Air Canada,

Following the announcement, all electronic devices have to be switched off and mobile phones and devices with calling capabilities either switched to airplane mode or turned off. Further announcements regarding the use of such devices will be made during the flight.

INSTRUCTION ON CONNECTING PEDS AND T-PEDS TO IN-SEAT ELECTRICAL POWER SUPPLY Portable electronic devices should be disconnected from any in-seat electrical power supply, switched off and stowed during taxiing, take off, approach, landing and during abnormal or emergency conditions. Devices that

DON’T TAKE ANY RISK WITH YOU Don’t take any kind off flammables materials such as parfumes, paint and thinner.

DON’T CARRY IN YOUR CABIN BAGGAGE All kinds of cutting equipments such as jack-knife, knife, screwdriver, needle and razor are forbidden in the cabin.

FOR U.S. FLIGHTS It’s forbidden to carry lighters and matches on your person, in your cabin and checked baggage.

ABOUT STAR ALLIANCE

Air China, Air India, Air New Zealand, ANA, Asiana Airlines, Austrian, Avianca, Brussels Airlines, Copa Airlines, Croatia Airlines, EGYPTAIR, Ethiopian Airlines, EVA Air, LOT Polish Airlines, Lufthansa, Scandinavian Airlines, Shenzhen Airlines, Singapore Airlines, South African Airways, SWISS, TAP Portugal, Türk Hava Yolları, THAI ve United. AviancaBrasil’in üyelik süreci devam etmektedir. Star Alliance müşterilerine toplam 192 ülkede bulunan 1316 hava alanından günde 18 bin 500 uçuş sağlamaktadır.

The Star Alliance network was established in 1997 as the first truly global airline alliance to offer worldwide reach, recognition and seamless service to the international traveller. Its acceptance by the market has been recognized by numerous awards, including the Air Transport World Market Leadership Award and Best Airline Alliance by both Business Traveller Magazine and Skytrax. The member airlines are: Adria Airways, Aegean Airlines, Air Canada, Air China, Air India,

SKYLIFE 2015 • OCAK | JANUARY

Air New Zealand, ANA, Asiana Airlines, Austrian, Avianca, Brussels Airlines, Copa Airlines, Croatia Airlines, EGYPTAIR, Ethiopian Airlines, EVA Air, LOT Polish Airlines, Lufthansa, Scandinavian Airlines, Shenzhen Airlines, Singapore Airlines, South African Airways, SWISS, TAP Portugal, Turkish Airlines, THAI and United. The integration of Avianca Brasil is currently in progress. Overall, the Star Alliance network currently offers more than 18,500 daily flights to 1,316 airports in 192 countries.


GÜVENLİK | SECURITY

TÜRK HAVA YOLLARI FİLO KAPSAMI TURKISH AIRLINES FLEET

7,3 yaş ortalamasıyla Türk Hava Yolları filosu, Avrupa’nın en genç filolarından biri. With an average age of 7.3 years, the Turkish Airlines fleet is one of Europe’s youngest.

252 adet Yolcu Uçağı 9 adet Kargo Uçağı Toplam 261 adet Uçak*

252 Passenger Aircraft 9 Cargo Planes Total 261 Aircraft*

* Ocak sonu itibarı ile planlanan uçak sayısıdır.

* Number of aircraft planned as of the end of January.

A340-311|313 188

Uçak adedi | Number of aircraft: 5 Azami kalkış ağırlığı | Maximum takeoff weight: 257.000 kg (A340-311), 275.000 kg (A340-313) Kanat açıklığı | Wingspan: 60.30 m

Gövde uzunluğu | Length: 63.69 m Yerden yüksekliği | Height: 16.91 m Yolcu kapasitesi | Passenger capacity: 270 Koltuk aralığı | Seat pitch: 34” (EC), 60” (BC)

Uçak adedi | Number of aircraft: 16 Azami kalkış ağırlığı | Maximum takeoff weight: 351.534 kg Kanat açıklığı | Wingspan: 64.80 m Gövde uzunluğu | Length: 73.90 m

A330-200|300

Uçak adedi | Number of aircraft: 34 A330-300; 18 A330-200; 16 Azami kalkış ağırlığı | Maximum takeoff weight: 233.000 kg Kanat açıklığı | Wingspan: 60.30 m Gövde uzunluğu | Length: A330-300: 63,70 m A330-200: 58.80 m

Yerden yüksekliği | Height: 18.50 m Yolcu kapasitesi | Passenger capacity: 337 Koltuk aralığı | Seat pitch: 31” (EC), 46” (CC), 78” (Full Flat BC)

Yerden yüksekliği | Height: A330-300: 16.83 m; A330-200: 17.40 m Yolcu kapasitesi | Passenger capacity: A330-300: 289; A330-200: 250 Koltuk aralığı | Seat pitch: A330-300–32” (EC), 76” (Full Flat BC); A330-200: 33” (EC), 61” (BC)

www.turkishairlines.com

189

B777-300 ER

A321-231|232

Uçak adedi | Number of aircraft: 43 Azami kalkış ağırlığı | Maximum takeoff weight: 89.000 kg Kanat açıklığı | Wingspan: 34.09 m Gövde uzunluğu | Length: 44.51 m

A319-100

Uçak adedi | Number of aircraft: 14 Azami kalkış ağırlığı | Maximum takeoff weight: 70.000/75.500 kg Kanat açıklığı | Wingspan: 34.10 m

B737-800

Uçak adedi | Number of aircraft: 88 Azami kalkış ağırlığı | Maximum take off weight: 79.015 kg Kanat açıklığı | Wing span: 34.31 m|35.78 m Gövde uzunluğu | Length: 39.47 m

Yerden yüksekliği | Height: 11.76 m Yolcu kapasitesi | Passenger capacity: 180-194 Koltuk aralığı | Seat pitch: 31” (EC), 33” (BC), 45” (Fixed BC)

Gövde uzunluğu | Length: 33.84 m Yerden yüksekliği | Height: 11.76 m Yolcu kapasitesi | Passenger capacity: 132 Koltuk aralığı | Seat pitch: 31” (EC), 37” (BC)

Yerden yüksekliği | Height: 12.55 m Yolcu kapasitesi | Passenger capacity: 151-165 Koltuk aralığı | Seat pitch: 31” (EC), 35” (BC), 45” (Fixed BC)

A320-232|214

Uçak adedi | Number of aircraft: 33 Azami kalkış ağırlığı | Maximum takeoff weight: 73.500 | 77.000 kg Kanat açıklığı | Wingspan: 33.91 m | 34.09 m

B737-900 ER

Uçak adedi | Number of aircraft: 10 Azami kalkış ağırlığı | Maximum takeoff weight: 85.139 Kanat açıklığı | Wingspan: 35.70 m

B 737-700

Uçak adedi | Number of aircraft: 9 Azami kalkış ağırlığı | Maximum takeoff weight: 61.998 kg Kanat açıklığı | Wingspan: 35.80 m

SKYLIFE 2015 • OCAK | JANUARY

Gövde uzunluğu | Length: 37.57 m Yerden yüksekliği | Height: 11. 76 m Yolcu kapasitesi | Passenger capacity: 150-159 Koltuk aralığı | Seat pitch: 34” (EC), 53” (Fixed BC)

Gövde uzunluğu | Length: 42.10 m Yerden yüksekliği | Height: 12.50 m Yolcu kapasitesi | Passenger capacity: 151 Koltuk aralığı | Seat pitch: 34” (EC), 53” (Fixed BC)

Gövde uzunluğu | Length: 33.60 m Yerden yüksekliği | Height: 12.55 m Yolcu kapasitesi | Passenger capacity: 124 Koltuk aralığı | Seat pitch 31” (EC), 36” (Fixed BC)

Out ra (23:59 the ag expen partici


1 million Miles to 1 person, 25 million Miles in total, will be given away! Visit 25millionmiles.com now, and have a chance to win.

WHERE WOULD YOU GO WITH YOUR 1 MILLION MILES? ONE WAY

32 TIMES USA

ONE WAY

OR

132 TIMES EUROPE

ONE WAY

OR

266 TIMES DOMESTIC

Out raffle campaign will be launched on December 8, 2014 at 09:00 on our website www.25millionmiles.com. This campaign is open to all Miles&Smiles members across Turkey between December 8, 2014 (09:00 hours) and February 15, 2015 (23:59 hours). The campaign is run by TÜRK HAVA YOLLARI ANONİM ORTAKLIĞI under Permit No. 58259698-255.01.02/3803-9353 obtained from the General Directorate of National Lottery Administration on November 27, 2014. Persons under the age of 18 are not allowed to participate in this raffle, and they shall not be paid any prizes should they anyhow join and win. Except for the Special Consumption Tax and the Value Added Tax, all other taxes, legal obligations and expenditures shall be born by the raffles winners. Participants can join the raffle via the Internet free of charge. The prizes shall be delivered under the terms included in the legal text; no other options shall be granted. Everyone participating in the raffle are considered to be in full agreement with the terms of the campaign. For more information: www.25millionmiles.com.


1 kişiye 1 milyon, toplam 25 milyon Mil hediye! Hemen 25milyonmil.com’a gel, kazanma şansını yakala.

1 MiLYON MiL’LE NERELERE Mi GiDERSiN? TEK YÖN

32 DEFA AMERiKA

TEK YÖN

VEYA

132 DEFA AVRUPA

TEK YÖN

VEYA

266 DEFA YURT iÇi

Kampanyamız 8 Aralık 2014 günü saat 09:00’da www.25milyonmil.com adresli sitemizde başlayacaktır. Bu kampanya, 08.12.2014 (Saat: 09:00) - 15.02.2015 (Saat: 23:59) tarihleri arasında, Türkiye genelinde Miles&Smiles üyeleri için geçerlidir. Kampanya, MPİ Gen. Müd.’nün 27.11.2014 tarihli, 58259698 - 255.01.02 / 3803-9353 sayılı izni ile TÜRK HAVA YOLLARI ANONİM ORTAKLIĞI tarafından gerçekleştirilmektedir. 18 yaşından küçükler katılamaz, katılmış ve kazanmış olsalar bile ikramiyeleri verilmez. ÖTV ve KDV hariç, diğer vergi, yasal yükümlülük ve harcamalar talihliye aittir. İnternetten katılım ücretsizdir. İkramiyeler, yasal metinde belirtilen içerikte sunulacaktır, herhangi bir seçim yapılamaz. Kampanyaya katılan herkes, kampanya şartlarını peşinen kabul etmiş sayılır. Detaylı bilgi için: www.25milyonmil.com

m


SABİHA GÖKÇEN’İ SEÇİN, EKSTRA %50 MİL SİZİN. Ocak ayı içerisinde, Türk Hava Yolları’yla yapacağınız Sabiha Gökçen Havalimanı çıkışlı veya varışlı; Ankara, İzmir, Antalya yolculuklarınızdan %50 ekstra statü Mil’i kazanma fırsatından faydalanın, statünüzü artırın. Miles&Smiles ayrıcalıklarıyla hayatınızı kolaylaştırın. Detaylı bilgi için web sitemizi ziyaret edebilirsiniz.

erlidir. katılan

milesandsmiles.com

|

+90 212 444 0 849

facebook.com/MilesandSmilestr

twitter.com/MilesandSmiles


UÇTUKÇA KAZANDIRAN YOLCU PROGRAMI THE FREQUENT FLYER PROGRAM MAKES YOU EARN MILES AS YOU FLY Mil Kazanın.

• THY ve program ortağı diğer havayollarıyla yaptığınız uçuşlardan • Program ortaklarında yaptığınız harcamalardan • Miles&Smiles kredi kartınız ile yaptığınız alışverişlerden

Mil’lerinizi Harcayın.

• Ödül bilet alarak ve uçuş sınıfınızı yükselterek • Tüm avantaj ve ayrıcalıklarından yararlanarak

CLASSIC

CLASSIC PLUS

KART TR

KART

• Türk Hava Yolları ve program ortağı diğer havayolları ile uçtukça Mil kazanımı • Ödül bilet, tek yön ödül bilet, refakatçi bilet ve upgrade • Comfort Class uçuşlarda 1,35 kata, Business Class uçuşlarda 1,5 kata kadar Mil kazanımı • Yedek rezervasyonlarda öncelik • Son dakika upgrade • Self service check-in (Kiosk) • Yemek tercihi • Miles&Smiles kredi kartı ile alışverişlerden Mil kazanımı • Mil transferi • Mil reaktivasyonu • 50.000’e kadar Bonus Mil, 5.000’e kadar Statü Mili satın alma imkânı • You&Friends ile arkadaşlarınızı da Miles&Smiles’a getirin, 2.500 Mil kazanın.

CLASSIC CARD

• Collect Miles with Turkish Airlines and other program partner airlines • Redeem Miles for award tickets, one way award tickets, companion tickets and upgrades • Earn up to 35% additional Miles on Comfort, 50% additional Miles on Business flights • Priority on the waiting list • Last minute upgrade • Self-service check-in (Kiosk) • Special meal preferences • Earn Miles with your Miles&Smiles credit card purchase • Transfer Miles • Milage Reactivation • The opportunity to purchase up to 50.000 Bonus Miles and 5.000 Status Miles to upgrade card status. • Bring your friends to Miles&Smiles and earn 2.500 Miles.

Classic Kart avantajlarına ek olarak: • Son 12 ayda 25.000 Statü Mili kazanın, Classic Plus Kart’a geçin. • İç hatlarda Business Class kontuarlarından check-in • İç hatlarda özel salon (CIP) kullanımı • Comfort Class uçuşlarda 1,60 kata, Business Class uçuşlarda 1.75 kata kadar Mil kazanımı • THY iç ve dış hat uçuşlarda 10 kg’a kadar fazla bagaj • Aynı hesapta Mil toplanmasını sağlayan “Aile Üyeliği” • Miles&Smiles kredi kartınız varsa harcamalardan %25 daha fazla Mil kazanımı • Classic Plus Kart üyeleri, Star Alliance Silver Kart avantajlarından faydalanır. • Elite Card’a geçmek için 10.000 Mil’e kadar, kart seviyesini korumak için ise 5.000 Mil’e kadar Statü Mili satın alma imkânı.

CLASSIC PLUS CARD

In addition to Classic Card: • Earn 25,000 Status Miles within the last 12 months and upgrade to Classic Plus Card. • Check-in at the Business Class counters on domestic flights • Access to the private lounges (CIP) on domestic flights • Earn up to 60% additional Miles on Comfort, 75% additional miles on Business flights • Additional baggage allowance (10kg) both on domestic and int. flights • Family membership which allows to collect Miles to/from one single account that enables to achieve more program awards • Earn 25 % more Miles on your shopping with Miles&Smiles Credit Card • Membes are recognized with Star Alliance Silver benefits. • The opportunity to purchase up to 10.000 Status Miles to card status and 5.000 Miles to maintain your status.

HEMEN ÜYE OLAN HERKESE

1.000

BONUS MİL HEDİYE! SIGN-UP NOW and EARN

1.000

BONUS MILES!

Earn Miles.

• Flying with Turkish Airlines and other partner airlines • With our partner companies • All spending with Miles&Smiles credit card

Spend Your Miles.

• Buying award ticket and upgrading of your class • Enjoy Miles&Smiles all advantages and privileges

ELITE KART

Classic Plus Kart avantajlarına ek olarak: • Son 12 ayda 40.000 Statü Mili kazanın, Elite Kart’a geçin. • CIP salonlarına, iç ve dış hat uçuşlarda bir misafir, THY iç hat ve Türkiye çıkışlı dış hat uçuşlarında ise aile bireyleri ya da bir misafir ile giriş • Üyelik statüsünü korumak için 10.000 Mil’e kadar Statü Mili satın alma • Kişi başına 4.000 Mil veya 50 TL karşılığında misafirlerini iç hat CIP salonlarından faydalandırabilme • Business Class kontuarlarından check-in • THY iç ve dış hat uçuşlarda 20 kg, Atlantik aşırı uçuşlarda +1 parça ekstra bagaj hakkı • Özel telefon danışma hattı: +90 212 465 23 02 • Türk Hava Yolları Business Class ücretli biletleri ile gerçekleştirilen uçuşlarda birlikte seyahat edilen refakatçiye %50 indirim • Atatürk Havalimanı Dış Hatlar Terminali’nde gidişlerde özel pasaport bankosu kullanabilme imkanı • Atatürk Dış Hatlar Terminali’ne özel giriş (E kapısı) • Miles&Smiles kredi kartınız varsa, harcamalardan %50 daha fazla Mil kazanımı • Elite Kart üyeleri, Star Alliance Gold Kart avantajlarından faydalanır. • Elite Plus Card’a geçmek için ya da kart statüsünü korumak için 10.000 Mil’e kadar Statü Mili satın alma hakkı.

ELITE CARD

In addition to Classic Plus: • Earn 40,000 Status Miles within the last 12 months and upgrade to Elite Card. • Access to the private lounges (CIP) both on domestic and international flights with one guest and access to the CIP lounges with their family members or one of their guests while traveling on THY domestic flights & international flights departing from Turkey • The opportunity to purchase up to 10,000 Status Miles for Elite membership renewal • Accommodate their fellow travelers against 50 TL (tax included) or in exchange for 4,000 Miles in domestic CIP lounges • Check-in at the Business Class counters both on domestic and int. flights • Additional baggage allowance 20 kg /1 additional piece of baggage (on transatlantic flights) • Dedicated phone line: +90 212 465 23 02 • 50% discount for your companion on Business Class paid tickets • Special passport immigration desks in Ataturk Airport for international departures • Special security enterance in Atatürk Airport for international departures • Earn 50 % more Miles on your shopping with Miles&Smiles credit card • Membes are recognized with Star Alliance Gold benefits. • The opportunity to purchase up to 10.000 Status Miles to upgrade or to maintain your status.

ELITE PLUS KART

Elite Kart avantajlarına ek olarak: • Son 12 ayda 80.000 Statü Mili kazanın, Elite Plus Kart’a geçin. • Belirli uçuş sınıflarında yer garantisi • THY iç ve dış hat uçuşlarda 25 kg, Atlantik aşırı uçuşlarda ise +1 parça ücretsiz bagaj hakkı • Türk Hava Yolları uçuşlarında Mil düşülmeksizin yılda 2 adet hediye upgrade • Kişi başı 40,000 Bonus Mil karşılığı 3 kişiye Elite Kart hediye edebilme • Atatürk Havalimanı Dış Hatlar Terminali’nde gidiş ve gelişlerde özel pasaport bankosu kullanabilme imkanı • Elite Plus Kart üyeleri, Star Alliance Gold Kart avantajlarından faydalanır. • Kart statüsünü korumak için 10.000 Mil’e kadar Statü Mili satın alma imkânı.

ELITE PLUS CARD

In addition to Elite: • Earn 80,000 Status Miles within the last 12 months and upgrade to Elite Plus Card. • Benefit from reservation assurance on specific booking classes • Additional baggage allowance 25 kg/1 additional piece of baggage (on transatlantic flights) • Free upgrades without deduction of mileage (twice in a year) • Three complimentary Elite Cards for any people they wish against 40,000 Bonus Miles • Special passport immigration desks in Ataturk Airport for international departures and arrivals • Membes are recognized with Star Alliance Gold benefits. • The opportunity to purchase up to 10.000 Status Miles to maintain your status.

MBER BECOME A ME FOR FREE

Üye olmak için satış ofisleri / Sales Offices for membership : +90 212 444 0 849 | +90 850 333 0 849 | milesandsmiles.com

www

İstan


MI

LY

25. YILIMIZDA

MİLLER SİZE ÖZEL Miles&Smiles üyeleri, Florence Nightingale Hastaneleri’nde yaptıkları sağlık harcamalarından mil kazanıyor; dünyayı sağlıklı gezmenin keyfini çıkarıyor. Çünkü Florence Nightingale ve Miles&Smiles ile hayat size özel. www.milesandsmiles.com

us

ı

in

te

r

c

al

le

ls d

us

www.florence.com.tr I 444 0 436 İstanbul I Şişli I Gayrettepe I Kadıköy I Göktürk


ÇEVRİMİÇİ | ONLINE

TURKISHAIRLINES.COM 01

HİZMETLER | SERVICES

Bu bölümdeki sekmeleri kullanarak biletinizi alabilir, ödül biletinizle ilgili işlemler yapabilirsiniz. Ayrıca otomobil kiralama, otel ve sigorta hizmetlerinden de yararlanabilirisiniz. Using the tabs in this section, you may buy your tickets and perform actions concerning your award tickets. You may also use the auto rental, hotel reservation, and insurance services. 02

02

UÇUŞ PLANLAMA | FLIGHT PLANNING

Bilet satın alma/rezervasyon adımlarını izleyerek en uygun ücret seçenekleri üzerinden biletinizi alabilir ya da daha sonra ödemek üzere rezervasyon yapabilirsiniz.

01

By following the steps for reservation/purchase, you can either buy your ticket at the most convenient fare, or make a reservation and pay later.

ONLINE CHECK- IN

03

195

Online check-in ile koltuk seçimi yaparak biniş kartınızı alabilirsiniz.

www.turkishairlines.com

194

With online check-in, you can choose your seat and download your boarding pass.

04

KALKIŞ/VARIŞ | FLIGHT STATUS

Kalkış / Varış sekmesinden uçuşunuzun güncel durumunu öğrenebilirsiniz. You can learn the current status of your flight from the Departures/ Arrivals link.

05

REZERVASYONLARIM | BOOKINGS

Rezervasyonlarım bölümünden rezervasyonunuzun ödemesini, bilet değişikliği/iptalini yapabilir ve e-biletinizi görüntüleyebilirsiniz. You can cancel/change or pay for your ticket and view your e-ticket from the My Reservations menu.

SKYLIFE 2015 • OCAK | JANUARY

03

04

05


turkishairlines.com web sitesinde seyahatlerinizi

planlamak çok kolay. 200’den fazla noktaya uçak bileti alabilirsiniz.

Planning your trip is easy on the turkishairlines.com website. You can purchase a ticket for any of 200 destinations. 06

MILES&SMILES

Ödül programımız Miles&Smiles bölümünde mil durumunu görüntüleme, eksik mil işleme ve daha birçok işlemi gerçekleştirebilirsiniz.

07

06

In the section for Miles&Smiles, our frequent flyer program, you may view the status of your miles, claim missing miles, and carry out many other tasks.

07

UÇUŞ NOKTALARI | DESTINATIONS

Türk Hava Yolları’nın yurt içi ve yurt dışı uçuş noktalarını araştırabilir ve bu noktalara yönelik güncel kampanyaları görüntüleyebilirsiniz.

08

Explore Turkish Airlines’ domestic and international destinations and view current campaigns for these destinations.

08

09

GÜNCEL | WHAT’S NEW

Yeni açılacak uçuş noktaları, kampanyalar ve yeni hizmetlerle ilgili en güncel gelişmeleri takip edebilirsiniz. Follow the latest developments on soon-to-be-launched destinations, campaigns, and new services.

09

PROMOSYONLAR | PROMOTIONS

Tüm promosyonların listelendiği sayfa üzerinden ülke, kıta, uçuş noktaları tercihlerine göre tüm promosyonları görebilir, hızlıca bilet alımı yapabilirsiniz. You can view all available travel deals according to your continent, country and flight destination preferences and make your ticket purchase quickly on the page listing all travel deals.


Tour times: 09.00 - 15.00 / 09.00 - 18.00 / 12.00 - 18.00









BAGAJ | BAGGAGE

ILLUSTRATION: THE DESIGN SURGERY

BAGAJ

BAGGAGE

Bagajınızın nereye kadar etiketleneceği ve kaç kiloya kadar taşıma hakkınız olduğunu öğrenip biletinizden kontrol ediniz.

Please ensure that your baggage tags for your final destination are correct and check the weight allowance listed on your ticket.

Türk Hava Yolları’nda kabine alabileceğiniz el bagajları standart boyut ve ağırlığı 23x40 x55 cm ve 8 kg’dır.

Turkish Airlines alllows one piece of carry-on baggage with maximum dimensions of 23x40x55 cm and weighing up to 8 kg.

Bagajınıza kişisel bilgilerinizi içeren isim ve adres etiketini mutlaka takınız. Etiketleri bankolarımızdan temin edebilirsiniz.

BİLGİ | INFORMATION BAGAJINIZ KAYBOLURSA/ HASAR GÖRÜRSE…

204 www.turkishairlines.com

205

Varışınızda teslim alamadığınız bagajınız ve anında fark edebileceğiniz türden hasarlarınız için, havalimanını terk etmeden önce Kayıp ve Bulunan Eşya Ofisi’ne biletinizi, bagaj etiketinizi ve kimliğinizi ibraz ederek başvuruda bulunabilirsiniz. Anında fark edemediğiniz hasar ve eksiklikler içinse 7 gün içerisinde ilgili havayoluna müracaat ediniz. Bagajınız 5 gün içinde bulunamadığı takdirde bagaj talep formunuz, orijinal biletiniz, bagaj etiket(leriniz), -varsa- fazla bagaj biletiniz ve kimlik belgeniz ile en yakın THY ofisine veya Bagaj Hizmetleri Yönetim Müdürlüğü’ne müracaat ediniz.

LOST OR DAMAGED BAGGAGE

Bagajlarınızın teslim işlemini adınıza yaptırınız ve etiketlerinizi kontrol ediniz. Bagajınızı başka yolcu adına kaydettirirseniz, kayıp veya hasar durumunda hak iddia etmeniz mümkün olmayacaktır. Uçağa binmeden bagaj gösterme uygulaması varsa bagajınızı görevlilere gösteriniz. Serbest bagaj taşıma hakkı uçuş ve bilete göre değişmekte olup taşıma hakkınızı aştığınız takdirde fazla bagaj ücreti ödemeniz gerektiğini unutmayınız. Business Class 30 kg, Comfort Class 20 kg, Economy Class 20 kg, Business Class (Amerika ve Kanada uçuşlarında): Maksimum iki adet (Bir adedi 32 kg.) / Economy Class, Comfort Class (Amerika ve Kanada uçuşlarında): Maksimum iki adet (Bir adet 23 kg.) Business Class için her bir parçanın üç boyutu toplamının maksimum 158 cm, Economy Class için iki parçanın üç boyutu toplamının maksimum 273 cm’yi geçmemesi gerekmektedir. 32 kg’ı aşan bagajlar hiçbir şekilde check-in işlemi esnasında kabul edilmemektedir. Bagaj/ bagajlarınızın taşıma esnasında fazla doluluktan dolayı zarar görmemesi için genişlik sınırlarını ve ağırlık taşıma kapasitesini zorlamayınız.

If your baggage does not arrive at your destination or if is clearly damaged, present your ticket, baggage tag, and ID to the Lost and Found Office before leaving the airport.

Kesici, delici ve patlayıcı eşyaların kabinde bulunması güvenlik açısından sakıncalıdır, lütfen yanınızda bulundurmayınız.

For damage that only becomes apparent later, contact the airline in question within seven days of your travel date.

Türk Hava Yolları check-in bankolarında, CIP salonlarında ve uçaklarında unutulan eşyalar kayıt altına alınarak muhafaza edilmektedir. Unuttuğunuz eşyanız ile ilgili bilgi almak için bat@thy.com adresine başvurunuz.

Should your baggage not be recovered within five days, please submit your baggage request form together with your original ticket, baggage tag(s), excess baggage receipts (if available), and ID to the nearest Turkish Airlines office or the Baggage Services Management Department. İrtibat Bilgileri: Contact Information: Tel: +90 212 444 0 849 / +90 850 333 0 849 Fax: +90 212 463 23 87 web: www.turkishairlines.com

Every piece of your baggage should be labeled with your name and address. Tags are available from our check-in desks. Present your baggage in your own name and check the information on the baggage receipts given to you. If your baggage is registered in the name of another passenger, you may be required to pay additional charges. You may be required to identify your baggage before boarding. Please point out each piece of your baggage to the staff member on duty. The free baggage allowance varies by flight and fare class. If your baggage exceeds the weight allowance, remember that you will be liable to pay additional charges. Business Class: 30 kg, Comfort Class: 20 kg. Economy Class: 20 kg, Business Class to the US and Canada: 2x32 kg. Economy Class and Comfort Class to the US or Canda: 2x23 kg. Maximum size per piece is 158 sq. cm for Business Class and 273 sq.cm for both pieces on Economy Class. Baggage in excess of 32 kg are not accepted. To avoid damage to your luggage, do not fill your baggage beyond their weight or volume capacities. Because of the hazards they present, sharp, flammable, or explosive items may not be brought into the cabin. Unclaimed items left at Turkish Airlines’ check-in counters, in CIP lounges, and on aircraft are recorded and stored. Inquiries for lost items should be sent to bat@thy.com.

Hızlı Pasaport Geçişi Hizmet Kurallarında Değişiklik

Change in Fast Track Service Rules

01 Eylül 2014 tarihinden itibaren, Business Class, Elite Plus, Elite ve Türk Hava Yolları seferleri ile seyahat eden Star Alliance Gold kart sahibi yolcularımız İstanbul Atatürk ve Sabiha Gökçen Havalimanlarındaki “Hızlı Pasaport” geçişinden biniş kartlarını ibraz ederek geçebilecektir.

Starting from 01 September 2014 Business Class passengers and Elite Plus, Elite& Star Alliance Gold cardholders who travel with Turkish Airlines can use the “Passport Fast Tracks” at Atatürk and Sabiha Gökçen Airport by presenting their boarding passes.

Biniş kartını kaybeden yolcularımız bu hizmetten faydalanamayacaktır.

Fast Track service will not be provided to passengers who lose their boarding passes.

SKYLIFE SKYLIFE 2014 2015 • MAYIS • OCAK| MAY | JANUARY


www.ftg.org.tr



BİLGİ | INFO

İSTANBUL ATATÜRK HAVALİMANI - GELİŞ KATI ISTANBUL ATATURK AIRPORT - ARRIVAL LEVEL

İSTANBUL ATATÜRK HAVALİMANI - GİDİŞ KATI ISTANBUL ATATURK AIRPORT - DEPARTURE LEVEL

SKYLIFE 2015 • OCAK | JANUARY


GÖÇMEN YÖNETMELİKLERİ | IMMIGRATION REGULATIONS

TÜRKİYE’YE HOŞGELDİNİZ GÖÇ İDARESİ GENEL MÜDÜRLÜĞÜ Yabancıların Türkiye’ye girişleri, kalışları (vize ve ikamet işlemleri) ve Türkiye’den çıkışları ile ilgili usul ve esaslar, 6458 sayılı Yabancılar ve Uluslararası Koruma Kanunu’nda düzenlenmektedir.

www.turkishairlines.com

208

Kanunla ayrıca göç alanına ilişkin politika ve stratejileri uygulamak, bu konularla ilgili kurum ve kuruluşlar arasında koordinasyon sağlamak ve yabancıların Türkiye’ye girişleri, kalışları ve Türkiye’den çıkışları ile ilgili işlemlerini yürütmek üzere İçişleri Bakanlığına bağlı Göç İdaresi Genel Müdürlüğü kurulmuştur. Yabancılar için Bilgi Notu

WELCOME TO TURKEY DIRECTORATE GENERAL OF MIGRATION MANAGEMENT Procedures and principles related to foreigners’ entry into Turkey, stay in (visa and residence application processes) and exit from Turkey are regulated by the Law on Foreigners and International Protection numbered 6458.

ABD’ye uçakla giden bütün yolcuların (ya da her aileyi temsilen yalnızca bir kişinin) Gümrük Deklare Formu doldurması gerekmektedir. Vize muafiyet programı altında olan ülkeler :

If you are flying to the United States, please note that every passenger (or one passenger per family ) must complete a Customs Declaration Form. Countries that are party to the visa waiver program:

Andorra, Australia, Austria, Belgium, Brunei, Czech Republic, Denmark, Estonia, Finland, France, Germany, Greece, Hungary, Iceland, Ireland, Italy, Japan, Latvia, Liechtenstein, Lithuania, Luxembourg, Malta, Monaco, The Netherlands, New Zealand, Norway, Portugal, San Marino, Singapore, Slovakia, Slovenia, South Korea, Spain, Sweden, Switzerland, United Kingdom.

The Directorate General of Migration Management has been established under the Ministry of Interior in order to implement migration policies and strategies, ensure coordination among relevant agencies and organizations and carry-out actions related to foreigners’ entry into, stay in and exit from Turkey. Annotation for Foreigners

TÜRKİYE’YE KİMLİK KARTI İLE GİRİŞ Türkiye’ye pasaportsuz olarak kimlik kartıyla girebilecek ülke vatandaşlarının aşağıdaki formu pasaport kontrolünden önce doldurması gerekmektedir. ENTERING TURKEY WITH NATIONALITY ID CARD Nationalities, who can enter Turkey without a passport by showing their ID card, are required to fill in the following form before immigration. GEÇERLİ KİMLİK KARTI İLE GİRİŞ ÇIKIŞ YAPABİLECEK ÜLKELER COUNTRIES, WHOSE CITIZENS CAN ENTER TURKEY WTTH ID CARD. Germany , Liechtenstein, Switzerland, KKTC, Belgium, Luxembourg, Italy, Portugal, France, Malta, Greece, The Netherlands, Spain, Georgia

* Gümrük uygulaması olan istasyonlarımız; Customs stations: İstanbul (IST), Ankara (ESB), İzmir (ADB), Antalya (AYT), Adana (ADA), Trabzon (TZX), Gaziantep (GZT), Dalaman (DLM), Erzurum (ERZ), Bodrum (BJV), Samsun (SZF), Konya (KYA), Kayseri (ASR), Denizli (DNZ), Nevşehir (NAV), Hatay (HTY), Malatya (MLX), Elazığ (EZS) Sivas (VAS), Erzincan (ERC)’dır.

SKYLIFE 2015 • OCAK | JANUARY


GÖKYÜZÜNÜN EN AYRICALIKLI MAĞAZASI shopandmiles.com. THE MOST EXCLUSIVE STORE OF THE SKY shopandmiles.com.

Dilerseniz alışveriş yapıp Mil kazanın, dilerseniz Mil’lerinizle istediğiniz ürünü alın. Hemen Miles&Smiles üyesi olun, gökyüzünün en ayrıcalıklı mağazasının kapıları sizin için de açılsın. You can shop and earn Miles, or you can buy anything you wish with your Miles. Be a member of Miles&Smiles now, and let the doors of the most exclusive store of the sky open for you too.



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.