SAYI | ISSUE 88
_384
98
DOĞUSUYLA BATISIYLA ANTALYA FROM EAST TO WEST ANTALYA
TEMMUZ 2015 | JULY 2015
100
110
MEDENİYETLER BEŞİĞİ KÖSTENCE CONSTANTA: HOME TO CIVILISATIONS
118
124
SÖZÜNÜ TUTTU GERİ GELİYOR HE IS COMING BACK AS PROMISED
İÇİNDEKİLER | CONTENTS
İÇİNDEKİLER CONTENTS
32
42
24
46
TAŞ PLAKTAN UÇAĞA
50
FROM RECORDS TO PLANE
14 — 4 ŞEHİR 4 ETKİNLİK 02 www.turkishairlines.com
03
4 CITIES 4 EVENTS 19 — İSTANBUL’DA BU AY THIS MONTH IN ISTANBUL 24 — GÜNCEL MİMARİ CONTEMPORARY ARCHITECTURE 28 — RAMAZANDA ŞENLIK VAR THE FESTIVE RAMADAN 30 — PRİENE ANTİK KENTİ THE ANCIENT CITY OF PRIENE 32 — MIRASTAN SERGIYE: SELÇUKLULAR HERITAGE BECOMING AN EXHIBITION: THE SELJUKS
36 — JAPONYA’DA EĞLENCE: OSAKA
FUN IN JAPAN: OSAKA 38 — KADİM ÜSLUP, GENÇ TEKNİK ANCIENT STYLE, YOUNG TECHNIQUE 40 — ŞEHRI TEKRARLA SÜSLEYEN SERGI ADORNING THE CITY WITH REPETITION 42 — INSTAGRAM’DA ADIM ADIM TÜRKIYE STEP-BY-STEP TURKEY ON INSTAGRAM 44 — CANNES’IN ARDINDAN AFTER CANNES 46 — AFRIKA’NIN ÇATISI KİLİMANJARO KILIMANJARO ROOF OF AFRICA
48 — KEŞFET, YAKALA, KAZAN
EXPLORE, CAPTURE, WIN
50 — TAŞ PLAKTAN UÇAĞA
FROM RECORDS TO PLANE
56 — HIATUS KAIYOTE’NİN MELBOURNE’U
HIATUS KAIYOTE’S MELBOURNE
60 — DEKLANŞÖRDE SAKLANAN TARİH
HISTORY HIDDEN IN THE DÉCLENCHEUR
64 — GÜÇLÜ BAĞLARI OLAN KÖKLÜ BİR ARKADAŞLIK
ROOTED FRIENDSHIP WITH STRONG TIES
70 — 12 SAATTE KADIKÖY
KADIKÖY IN 12 HOURS
Skylife, Skylife Business ve Heroes dergilerine www.shopandmiles.com adresinden abone olabilirsiniz. You can subscribe to Skylife, Skylife Business and Heroes magazines on www.shopandmiles.com. YÖNETİM | MANAGEMENT M. İlker Aycı
Yönetim Kurulu ve İcra Komitesi Başkanı Chairman of the Board and the Executive Committee
Türk Hava Yolları Genel Yönetim Binası Atatürk Havalimanı 34149 ISTANBUL Tel: +90 212 463 63 63 / 11164
Doç. Dr. Temel Kotil
TÜRK HAVA YOLLARI EDITORYAL GRUP TURKISH AIRLINES EDITORIAL GROUP Aysun Ulusu Koordinatör | Coordinator
Rahime Demir Bulut
Editoryal Yönetmen | Senior Editor
Türk Hava Yolları Adına Sahibi Kamil Mehmet Özkan Genel Müdür veYönetim Kurulu Başkan Vekili Dijital Yayınlar Koordinatörü | Publisher on behalf of Turkish Airlines Digital Publishings Coordinator Deputy Chairman & CEO
Ahmet Olmuştur
Genel Müdür Yardımcısı (Pazarlama ve Satış) Chief Marketing Officer
Alpay Yalçınkaya
Basın Editörü | Press Sub-Editor
Zeki Çukur
Kurumsal İletişim Başkanı Senior Vice President Corporate Communication
Murat Öz
Sponsorluk Yatırımları ve Yayınlar Müdürü Sponsorship Investments and Publications Manager
YAYIN YÖNETİM | PUBLICATION MANAGEMENT Hasan Mert Kaya Genel Yayın Yönetmeni | Editor in Chief
Zeynep İyigün Tarih Editörü | History Editor
Yazı İşleri Müdürü | Managing Editor
Miles Patrick Davis İngilizce Editörü | English Editor
Yayın Danışmanı | Editorial Consultant
Didem Dinçsoy İngilizce Çeviri | Translation
Ceyhan Aksoy Gökçen Ata
EDITÖRLER | TASARIM EDITORS | DESIGN Bertuğ Yasavullar Kreatif Direktör | Creative Director Nihan Uçar nihan.ucar@muesseseiletisim.com Yayın Koordinatörü | Coordinator Şahika Eraslan Aşkın İçerik Editörü | Content Editor Gamze Kantarcıoğlu, Dilan Ayyıldız Kültür-Sanat Editörleri Culture-Art Editors
Buse Betül Çelen Redaksiyon | Proof-reading Halil İbrahim Uçar Dijital Yayınlar Editörü Digital Publishings Editor Feyza Rumeysa Altındal Özel Projeler Editörü Custom Projects Editor Murat Helvacı, Pelin Çetintaş, İlker Yalçın Tasarım | Design Engin Güneysu Fotoğraf Editörü | Photography Editor Fatih Tuncer Dış İlişkiler Editörü | Contributing Editor
Görüş, öneri ve yorumlarınız için / For your comments and suggestions:
https://twitter.com/TK_HelpDesk
Akgün Akova Gezi Editörü | Travel Editor
https://www.facebook.com/turkishairlinesTR https://www.facebook.com/turkishairlines
SKYLIFE 2015 • TEMMUZ | JULY
İÇİNDEKİLER | CONTENTS
KAPAK HİKÂYESİ | COVER STORY
118
SAYI | ISSUE 88
_384
98
DOĞUSUYLA BATISIYLA ANTALYA FROM EAST TO WEST ANTALYA
100
110
118
124
SÖZÜNÜ TUTTU MEDENİYETLER GERİ GELİYOR BEŞİĞİ KÖSTENCE CONSTANTA: HOME TO HE IS COMING BACK AS HE PROMISED CIVILISATIONS
TEMMUZ 2015 | JULY 2015
İki kıtanın birbirine usulca sokulduğu İstanbul, ramazan boyunca kadim geçmişinin bütün renklerini benzersiz mavisiyle birleştirip Hasan Çolpan’ın tuvalinde parlıyor.
Istanbul, where two continents quietly sidle up to each other, is glowing during the Ramadan, mixing up the colors of its ancient history with its unique blue, on the canvas before Turkish artist Hasan Çolpan.
88
HAKKÂRİ: GÖKYÜZÜNE KOMŞU
170
HAKKÂRİ: NEIGHBORING THE SKIES
04 www.turkishairlines.com
05 100
88 — DOĞUSUYLA BATISIYLA ANTALYA
ANTALYA FROM EAST TO WEST 100 — MEDENİYETLER BEŞİĞİ KÖSTENCE CONSTANTA: HOME TO CIVILISATIONS 112 — YAZIN ÇALIŞMAYI DAHA EĞLENCELI HÂLE GETIRMENIN 6 YOLU SIX WAYS TO MAKE WORK MORE FUN THIS SUMMER YAYINCI | PUBLISHER Müessese İletişim Yayıncılık A.Ş. Merkez: Çengelköy Mahallesi. Kalantor Sk. No: 7 Üsküdar - İstanbul Ofis: Büyükdere Caddesi Emlak Blokları A2 No:33 Levent - İstanbul Tel: +90 212 318 32 53 skylife@muesseseiletisim.com www.muesseseiletisim.com
BASKI-CILT | PRINTING-BINDING Vatan Ofset Yayıncılık ve Matbaacılık A.Ş. Sanayi Mahallesi 1650 Sk. No: 2 Esenyurt 34517 İstanbul - Türkiye Tel: +90 212 622 19 00 www.vatanofset.com
118 — SÖZÜNÜ TUTTU, GERİ GELİYOR
HE IS COMING BACK AS PROMISED 126 — 48 SAATTE ASMARA ASMARA IN 48 HOURS 134 — BADEN BADEN’E GİTMEK İÇİN 10 NEDEN 10 REASONS TO VISIT BADEN-BADEN
146 — KOSTANTİNİYYE’DEN DERSAADET’E
RAMAZAN HATIRALARI RAMADAN MEMORIES FROM KOSTANTINIYYE TO DERSAADET 170 — HAKKÂRİ: GÖKYÜZÜNE KOMŞU HAKKÂRİ: NEIGHBORING THE SKIES 180 — KUŞBAKIŞI İSTANBUL BIRD’S-EYE ISTANBUL
REKLAM | ADVERTISING Yasemin Gebeş Reklam Grup Başkanı | Head of Advertising yasemin.gebes@tmreklam.net Dilek Kosova Göktepe Reklam Grup Başkan Yardımcısı | Advertising Group Vice President dilek.kosova@tmreklam.net Tülin Çim Genel Müdür Yardımcısı | Deputy Director General tulin.cim@tmreklam.net Aysen Çakır Reklam Satış Direktörü | Sales Director of Advertising aysen.cakir@tmreklam.net
Özlem Özköslü Pazarlama Direktörü | Marketing Director ozlem.ozkoslu@tmreklam.net Abidin Karabulut Yurtdışı Reklam Satış Temsilcisi Foreign Ad Sales abidin.karabulut@tmreklam.net İlknur Eruzun Rezervasyon Koordinatörü | Reservation Coordinator ilknur.eruzun@tmreklam.net
T Medya Yatırım ve San. Tic. A.Ş. Merkez Mahallesi 29 Ekim Cad. Türkmedya Binası, No: 11 C/51, K. 5, Yenibosna/Bahçelievler, İstanbul Seda Kesici Tel: +90 212 449 12 40 Reklam Satış Direktörü | Reklam rezervasyon: Sales Director of Advertising For advertising reservation seda.kesici@tmreklam.net skylife@tmreklam.net Tunç Yağcı Reklam Satış Müdürü | Advertising Sales Director tunc.yagci@tmreklam.net
SKYLIFE 2015 • TEMMUZ | JULY
Skylife dergisine internette, www.skylife.com üzerinden erişebilirsiniz. Access Skylife magazine on the internet in www.skylife.com Skylife dergisi ile ilgili öneri ve şikayetleriniz için skylife@thy.com adresine mail gönderebilirsiniz. Any suggestions or complaints about Skylife magazine are welcomed and should be addressed to skylife@thy.com Dergimizde yayımlanan yazı ve fotoğraflardan yayıncının izni alınmadan, kaynak belirtilmeden tam veya özet alıntı yapılamaz.
Skylife, Türk Hava Yolları tarafından ayda bir yayımlanır. Skylife is published monthly by Turkish Airlines. Yayının Süresi: Aylık Publication Period: Monthly Yayının Dili: Türkçe-İngilizce Publication Language: Turkish/ English Yayının Türü: Ulusal Süreli Yayın Publication Genre: National Periodical Publication Yayının Mahiyeti: Kültür, Gezi Dergisi (Uçak İçi Dergiler) Publication Content: Culture and Travel (In-Flight Magazine)
Neither text nor photographs from this publication may be reproduced either in full or summary without acknowledging the source and without prior permission from the publisher.
ü
Vodafone Red tarifeniz yurtdışında aynen geçerli Her Şey Dahil Pasaport’la tarifenizdeki dakika, SMS ve interneti aynen Türkiye’deymiş gibi kullanmak Vodafone’la işte bu kadar kolay!
Red’li olmak için arayın, gelelim: 0 850 250 20 55
Vodafone
Sadece Vodafone Red’de
Her Şey Dahil Pasaport, günlük 9,90 TL’dir. Geçerli tarifeler, ülkeler ve abonelik koşulları için: vodafone.com.tr Red Tarifelerindeki yurtdışında kullanım, Her Şey Dahil Pasaport ile 51 ülkede sağlanmaktadır. Aboneler, her yöne dakikaların tamamını Türkiye’yi ve bulundukları geçerli ülke numaralarını aramak ve aldıkları tüm aramalar için kullanabilirler. Abonelerin internet kullanımları tarifelerindeki internet hakkından düşecektir. Vodafone’un kampanya ve tarife özelliklerinde ve ücretlendirmesinde Bilgi Teknolojileri ve İletişim Kurumu tarafından belirlenen usullere uygun olarak değişiklik yapma hakkı saklıdır. Fiyatlara vergiler dahildir. Detaylar için: vodafone.com.tr/Red
KATKIDA BULUNANLAR | CONTRIBUTORS
06 www.turkishairlines.com
07
ANTONIO POLITANO
CAROLINE JULER
DRAGOS LUMPAN
Roma’da yaşayan Antonio Politano, tutkusu olan seyahati meslek edinen bir fotoğrafçı ve gazeteci. Çoğunlukla National Geographic için çalışan Politano, birçok ödül kazanmış ve çektiği fotoğraflar gerek kolektif gerek kişisel sergilerde yer almış. Fotoğraf ve seyahat yazıları üzerinde atölyeler de düzenleyen Politano bu sayımızda sizler için, bir platonun kenarında yer alan Eritre başkenti Asmara’nın mimari harikalarını ve günlük hayatını keşfetti.
Caroline Juler, Romanya’ya özel bir ilgisi bulunan bir yazar ve sanatçı. Blue Guide ve National Geographic Traveler’ın Romanya edisyonlarında yazan Juler, BBC Radio’nun yanı sıra birçok gazete ve dergiye makaleleriyle katkıda bulundu. Şu sıralar, Rusya ve Kafkasya’ya göç eden Romanyalı çobanların hayatları üzerine bir araştırma yapan yazar yakın zamanda Gürcistan ve Ukrayna’yı ziyaret etti. Seyahatlerini Carpathian Sheep Walk adlı kişisel blogundan takip edebilirsiniz. Skylife’ın bu sayısında okuyucularımız için Köstence’yi kaleme aldı.
Dragos Lumpan, ünlü bir Romanyalı fotoğrafçı ve film yapımcısı. Bağımsız yazarlık yapan Lumpan, National Geographic Romanya’yla birlikte çalışıyor. Birçok ödül kazanan ve projelerini sayısız ülkede sergileyen Lumpan, şu sıralar Transhumance adlı belgesel filminin postprodüksiyon aşamasında çalışıyor. Bu ay Skylife dergisi için Köstence’yi fotoğrafladı.
Caroline Juler is a writer and artist with a special interest in Romania. She wrote the Romanian editions of the Blue Guide and National Geographic Traveler, and has contributed articles to many newspapers and journals as well as BBC radio. Currently researching the lives of Romanian shepherds who migrated to Russia and the Caucasus, she has recently visited Georgia and Ukraine. You can catch up with some of her travels on her blog, Carpathian Sheep Walk. She has written Constanta for this issue of Skylife.
Dragos Lumpan is a well-known Romanian photographer and filmmaker. He is freelancer and he collaborates with National Geographic Romania. He received numerous awards and exhibited his projects in many countries. He is currently working at the post production of the documentary film Transhumance. For Skylife magazine he provided photos of Constanta city.
Antonio Politano is a photographer and journalist, based in Rome, who has turned his passion - travel - into his profession. He works mainly for National Geographic. He has won several awards and his photographs have appeared in group and personal exhibitions. He also teaches in workshops on photography and travel writing. In this issue, Politano explores Asmara, the Eritrean capital on the edge of a plateau, with its architectural wonders and present daily life.
SKYLIFE 2015 • TEMMUZ | JULY
Exp
The Fou you com Per func duri spa livin Arc team hap the
Expose Your Outdoor World to Happiness
Mekanlarınızı Mutluluğa Açın
The outdoor spaces of your dreams become reality with our Four Seasons Systems. Our Shading Systems will protect you from harmful solar rays and provide uninterrupted comfort throughout the summer season. The Retractable Pergola Systems are both attractive in appearance and functional in structure and are used for outdoor areas during all four seasons. Together with our Glass Systems, spaces that were previously only for outdoor use become living areas. If you want to spoil yourself and experience Architectural Systems of your dreams, our professional team is ready to help you expose your outdoor space to happiness. Throughout the changing seasons, experience the luxury of a reliable and unchanging outside living area.
Hayallerinizdeki “Dört Mevsim Dış Yaşam Alanları” nı alternatif sistemlerimiz ile gerçeğe dönüştürüyoruz. Gölge Sistemlerimiz ile yaz mevsimi boyunca güneşin zararlı ışınlarından korunmak ve kesintisiz konfor sahibi olmak, Pergola Sistemlerimiz ile estetik görünüm ve fonksiyonel yapısıyla dış yaşam alanlarınızı dört mevsim kullanmak, Cam Sistemlerimiz ile dış yaşam alanlarını size özel sürekli yaşam alanına dönüştürmek, Mimari Sistemlerimiz ile hayallerinizi gerçeğe dönüştürerek, farklı olduğunuzu hissetmek istiyorsanız, Profesyonel ekiplerimiz Mekanlarınızı Mutluluğa Açmanız için hazır. Tüm yıl boyunca ve her mevsimde dış yaşam alanınızı kullanmanın avantajına sahip olarak aynı anda lüksü yaşayın.
www.palmiye.eu +9 0 444 0 228
HOŞGELDİNİZ | WELCOME ABOARD
Değerli Konuklarımız,
Dear Guests,
Tatil mevsiminizin keyif, ramazan ayının huzur içinde geçmesini diliyor, Türk Hava Yolları ile uçtuğunuz için teşekkürlerimi sunuyorum.
I wish you a pleasurable holiday season and a peaceful Ramadan, and thank you for choosing Turkish Airlines.
“Avrupa’nın En İyi Havayolu” ödülünü bu yıl da Türk Hava Yolları kazandı ve bu ödülü peş peşe 5 yıl boyunca alarak bir kez daha siz değerli yolcularımızın takdir ve teveccühünü kazanmaya devam ettiğini ispatlamış oldu. 2015 Skytrax yolcu değerlendirmeleriyle dünyanın En İyi Business Class Özel Yolcu Salonu, En İyi Business Class Özel Yolcu Salonu İkramı ve Güney Avrupa’nın En İyi Havayolu Şirketi ödüllerini kazandığımız süreçte; samimi destek ve eleştirileriyle her an yanımızda olan siz değerli yolcularımıza, işlerinin her anında titiz ve fedakarca gayret gösteren çalışanlarımıza ve ikramlarındaki mükemmeliyetçi yaklaşımlarıyla yolcularımızın takdirini toplayan iştirakimiz Turkish DO & CO’ya teşekkürlerimi sunuyorum. Değerli misafirlerimiz, Geçen yıl bu ay, Türkiye’yi havacılığın en önemli merkezlerinden biri yapacak Havacılık Bakım Onarım Merkezi’nin (HABOM) açılışını müjdelemiştim. Sabiha Gökçen Uluslararası Havalimanı’nda yaklaşık 380 bin metrekare kapalı alana sahip LEED GOLD (Enerji ve Çevre Dostu Tasarımda Liderlik) sertifikalı tesislerindeki iki ayrı hangarıyla aynı anda 11 adet dar gövdeli ve 3 adet geniş gövdeli uçağa bakım, onarım ve revizyon hizmeti verebilen HABOM, 1050’nin üzerindeki personeliyle ilk yılında 140 adet uçağın bakımını gerçekleştirdi. Tüm dünya filosunun yüzde 39’unu elinde tutan 55 ülkeye ait uçakların, sadece 3,5 saatlik uçuşla erişebildiği HABOM tesisleri, en son teknoloji ürünü modern bakım ekipmanlarıyla donatılmış ve Türk Hava Yolları Teknik A.Ş.’nin teknik bakım onarım kapasitesini ve kabiliyetini önemli ölçüde arttırmıştı. İlk yılda sergilenen başarı, İstanbul’u bölgesel anlamda bir uçak bakım merkezi haline getirme kararlılığının yeni ve önemli bir adımı olacaktır. Türk Hava Yolları, bu ve benzeri yatırımlarıyla sivil havacılık endüstrisinde yatay büyümesini sürdürürken temel işi olan, sizlerin seyahatlerini daha keyifli, kolay ve hızlı hale getirecek çalışmalarına hız kesmeden devam ediyor. Göstergeler, sizlerin takdirini kazandığımıza işaret ediyor. 2014 yılında misafirlerimizin sayısı yüzde 13 artarak 54,7 milyona ulaşmıştı. 2015 yılında yüzde 16 artışla 63 milyon yolcumuzu Türk Hava Yolları konforu ile uçurmayı hedefliyoruz. Yaklaşan Ramazan Bayramınızı kutluyor, sevdiğiniz yerlerde ve sevdiklerinizle baş başa geçecek keyifli bir yaz mevsimi yaşamınızı diliyorum.
Turkish Airlines has once more received the Best Airline in Europe award, proving that we have continued to gain our passengers’ admiration and favor by qualifying for this award five years in a row. I’d like to take this opportunity to thank our loyal passengers, who have offered their support and criticism to enable us to improve; our personnel, who have shown a meticulous and selfless approach to their work; and our partner Turkish DO & CO, which has won our passengers’ approval thanks to its perfectionist attitude towards serving up culinary treats in this period during which we were awarded Best Business Class Exclusive Lounge, Best Business Class Lounge Dining and Best Airline in Southern Europe at the 2015 Skytrax Passengers Choice Awards. Dear Guests, This month last year, I brought you the good news of the opening of the Aviation Maintenance, Repair and Overhaul Centre (HABOM), which will make Turkey one of the most prominent aviation centers in the world. With the capacity to simultaneously offer maintenance and repair services and overhaul 11 narrowbodied and three wide-bodied aircraft in two separate LEED (Leadership in Energy and Environmental Design) Gold-certified hangars in a closed area of nearly 380,000m2 at Sabiha Gökçen International Airport, HABOM has maintained 140 aircraft in its first year, and is staffed by more than 1,050 personnel. Within a 3.5-hour flight of aircraft belonging to 55 countries, which own 39% of the global fleet, HABOM facilities are equipped with cutting-edge maintenance equipment and have dramatically increased the technical maintenance and repair capacity and ability of Turkish Airlines Technic Inc. Co. The first year’s success will be a new and important step in making Istanbul a regional aircraft maintenance center. As Turkish Airlines continues to extend its influence in civil aviation with similar investments, it also continues to pursue its goals to offer you, the passenger, a more pleasant, easier and faster travel experience. The numbers indicate that we’ve succeeded. In 2014, our passenger numbers reached 54.7 million, an increase of 13% over the previous year. In 2015, with a further 16% increase in numbers, we aim to carry 63 million passengers in the comfort of Turkish Airlines. I wish you a happy Ramadan, and hope you have a delightful summer with your loved ones anywhere you please.
Sevgi ve saygılarımla,
Kind regards,
Doç. Dr. Temel Kotil Genel Müdür ve Yönetim Kurulu Başkan Vekili
Temel Kotil, Ph.D. Deputy Chairman and CEO
SKYLIFE 2015 • TEMMUZ | JULY
TURKISH | ENGLISH
ARKA PLAN | PATTERN: Selimiye Camii kapı deseni, Edirne, Türkiye. Osmanlı İmparatorluğu, 16. yüzyıl. Pattern from the door of Selimiye Mosque of Edirne, Turkey. Ottoman Empire, 16th century.
CITY SCOPE
28
RAMAZANDA ŞENLİK VAR THE FESTIVE RAMADAN
36
40
JAPONYA’NIN EĞLENCE MERKEZİ OSAKA FUN IN JAPAN: OSAKA
ŞEHRİ TEKRARLARLA SÜSLEYEN SERGİ ADORNING THE CITY WITH REPETITION
SKYLIFE 2015 • TEMMUZ | JULY
64
GÜÇLÜ BAĞLARI OLAN KÖKLÜ BİR ARKADAŞLIK ROOTED FRIENDSHIP WITH STRONG TIES
ETKİNLİK | EVENTS
1
4
2
14 www.turkishairlines.com
15
3
1
2
KOPENHAG - Kuzey Avrupa’nın masal diyarında yaz günlerinin uzun geçmesinin bir nedeni de Kopenhag Caz Festivali. 10 gün, 100 mekân ve 1000 konserle İskandinavları sokaklara döken festivalde Tony Bennett ve Lady Gaga’nın düetini kaçırmayın. 3 – 12 Temmuz
SALZBURG - Dünyanın en kapsamlı programlarından birini sunan Salzburg Festivali, konser, tiyatro ve opera performanslarının olduğu 188 etkinlikle şehrin kapısını 44 gün boyunca sanatseverlere açıyor. 18 Temmuz – 30 Ağustos
SİNGAPUR - Singapur Sanat Müzesi, daha iyi bir dünya arayışının incelendiği ve 18 sanatçı ve sanatçı kolektifinin işlerinin bulunduğu After Utopia sergisine ev sahipliği yapıyor. 18 Ekim’e kadar
BOSTON - The oldest area in the U.S. turns into a giant art platform! All events at the Outside the Box Festival that is sponsored by Turkish Airlines and held at Boston Common is free-of-charge. July 14 – 19 otbboston.com
COPENHAGEN - Copenhagen Jazz Festival makes the most of long summer days in the fairyland of Northern Europe. Taking the Scandinavians to the streets for 10 days wih 100 venues and 1,000 concerts, the festival’s star performance will be a duet between Tony Bennett and Lady Gaga. July 3 – 12 jazz.dk
SALZBURG - Offering one of the most satisfactory schedules in the world, the 44-day-long Salzburg Festival opens the city’s doors to arts lovers with 188 events including concerts, plays and opera performances. July 18 – August 30 salzburgerfestspiele.at
SINGAPORE - The Singapore Art Museum hosts the exhibition After Utopia, which portrays man’s search for a better world and home to works by 18 artists and collectives. Until October 18 singaporeartmuseum.sg
BOSTON - Amerika’nın en eski kamu alanı, dev bir sanat platformuna dönüşüyor! Türk Hava Yolları’nın ana sponsorluğunda Boston Common’da gerçekleşen Outside the Box Festivali'nde tüm etkinlikler ücretsiz. 14 – 19 Temmuz
3
SKYLIFE 2015 • TEMMUZ | JULY
4
4
CATHRIN CAMMETT
ISTANBUL
İSTANBUL'DA BU AY
1
2
THIS MONTH IN ISTANBUL
4
3
1
2
3
4
The 22nd Istanbul Jazz Festival, organized by İKSV, takes places in all corners of the city and features stars such as Joan Baez and Marcus Miller. Until July 15
Installed in collaboration with MoMA in the courtyard of Istanbul Modern, All That is Solid is the second temporary installation of the New Architecture Programme. Until November 15
An exhibition in Borusan Comtemporary curated by Nazlı Gürtek, Common Ground: Air presents artworks related to the theme of air. Until August 23
To promote contemporary art, Akbank Sanat’s Contemporary Artists Exhibition exhibits 17 successful artists' work. Until July 31
İKSV tarafından düzenlenen 22. İstanbul Caz Festivali'nde, Joan Baez, Marcus Miller gibi yıldızları, şehrin farklı köşelerinde takip edebilirsiniz. 15 Temmuz’a kadar caz.iksv.org
İstanbul Modern’in bahçesine MoMA iş birliğiyle uygulanan Yeni Mimarlık Programı’nın ikinci geçici yapısı Katı Olan Her Şey’i ziyaret edin. 15 Kasım’a kadar istanbulmodern.org
Borusan Contemporary’de sergilenen ve küratörlüğünü Nazlı Gürtek’in üstlendiği Ortak Zemin: Hava, havayla ilişkilenen sanat eserlerinden bir seçki sunuyor. 23 Ağustos’a kadar borusancontemporary.com
SKYLIFE 2015 • TEMMUZ | JULY
Akbank Sanat’ın çağdaş sanatı desteklemek amacıyla düzenlediği Günümüz Sanatçıları Sergisi kapsamında 17 başarılı sanatçının eserleri sergileniyor. 31 Temmuz’a kadar akbanksanat.com
TASARIM | DESIGN
TARIHIN İZINDE
FOLLOWING HISTORY
Camı geleneksel ve çağdaş temalarıyla birer sanat eseri gibi yeniden yorumlayan Decorium, el emeği de katarak tarihin izinde zarif birer tasarıma dönüştürüyor. Osmanlı’nın ihtişamlı zarafetini yansıtan Yaşam Koleksiyonu hem günlük hayatınızda kullanabileceğiniz hem de sunumlarınıza ve özel davetlerinize değer katacak tasarımlardan oluşuyor.
Reinterpreting glass as an artwork by using traditional and contemporary themes, Decorium turned it into an elegant design in history with handcraft. Reflecting the glorious elegance of the Ottomans, Life Collection consists of designs which you can use in daily life and which will add value to your presentations in special occasions. decorium.com.tr SERKAN ELDELEKLİOĞLU
20
STYLING: TUĞBA KARATMANLI MUTLU
www.turkishairlines.com
21
SKYLIFE 2015 • TEMMUZ | JULY
Eğilim
“Toplam Kullanıcı Memnuniyeti” (2012/2014 karşılaştırma) Gösterge Büyük ölçekli işletmeler (500+ çalışan) Orta ölçekli işletmeler (100-499 çalışan) Küçük ölçekli işletmeler (<100 çalışan)
Yazılım sağlayıcı ‘12/’14
(n ≥ 20 değerlendirme)
TASARIM | DESIGN
TARİHİN KIRILGAN MOTİFLERİ
FRAGILE PATTERNS OF HISTORY
İstanbul’u sarıp sarmalayan laleleri, kuleleri, köprüleri ve motifleri, bu tarihî şehirden ayırmak mümkün değil. Türk ressam İsmail Acar, birbirinin içine geçen bu unsurlara eserlerinde yer verirken onlara farklı işlevler yüklemeyi de ihmal etmiyor.
It is not possible to separate the tulips, towers, bridges and patterns that encircle Istanbul from the ancient city. Turkish painter İsmail Acar gives new meaning to these interconnecting elements in his artworks.
ATELIER BY İSMAIL ACAR / ADDRESISTANBUL
SERKAN ELDELEKLİOĞLU
22
STYLING: BEGÜM AKDOĞANLAR
www.turkishairlines.com
23
SKYLIFE 2015 • TEMMUZ | JULY
BOTTEGA VENETA JIMMY CHOO BALENCIAGA TOD’S BRUNELLO CUCINELLI VALENTINO
SAINT LAURENT DSQUARED2 STELLA McCARTNEY MARC BY MARC JACOBS TORY BURCH EMILIO PUCCI
McQ ALEXANDER McQUEEN BELSTAFF SANTONI ISABEL MARANT DRIES VAN NOTEN ALEXANDER WANG GIUSEPPE ZANOTTI
CANALI MOSCHINO CÉLINE ELIE SAAB CORNELIANI DOLCE&GABBANA KITON ETRO
MİNİ RÖPORTAJ | MINI INTERVIEW
GÜNCEL MİMARİ Ünlü İtalyan mimarlık dergisi The Plan’ın düzenlediği The Plan Award 2015’te Salon Architects’in kurucu ortağı Alper Derinboğaz, İnovatif Mimarlık Ödülü’nü alarak uluslararası bir başarıya imza attı.
24 www.turkishairlines.com
25
Mimariye ilginiz nasıl başladı? Üniversiteden önce resme, fotoğrafa, bilime ve doğaya ilgi duyuyordum. Ama hepsini bir arada yapamayacağım aşikârdı. Mimarlıkta bunların birleşimini buldum. Daha sonra İTÜ’de başlayan ve UCLA’de devam eden bir serüvenim oldu. Okuldayken Thom Mayne ve Frank Gehry’den etkilendiğimi söyleyebilirim. Bir süre Los Angeles’ta yaşadım. İlk projelerim müze ve bir yüksek yapı oldu. 2009’da da kente katkı sağlayan ve özgün yapılar ortaya koyan mimarlık ofisimi kurdum. Hangi trendlere yakınsınız? Trendlere sırtımı yaslamaktansa özgün işler yapmaya gayret ediyorum. Ancak işleri farklılığından dolayı olacak, "dijital mimari" olarak yorumlayan çok var. Bildiğimiz yapı tipinin dışında formlarla çalışabiliyoruz; böylelikle çevreyle veya kentle daha bütüncül projeler ortaya koymak mümkün oluyor. Ayrıca farklı disiplinlerle çalışmaktan keyif alıyorum. Sürdürülebilirliği projelerimize mutlaka dâhil ediyorum, daha doğrusu sürdürülebilirliği göz ardı etmiyorum. Tüm bunları yaparken tabii ki teknolojik gelişmelerden sonuna kadar yararlanıyoruz. Size bilinirlik getiren Augmented Structures isimli işinizden ve son dönem projelerinizden bahseder misiniz? 2011 yılında Yapı Kredi Kültür
01
CONTEMPORARY ARCHITECTURE At the Plan Award 2015, organized by the renowned Italian architectural magazine The Plan, Salon Architects' co-founder Alper Derinboğaz achieved an international success by receiving the Innovative Architecture Award. How did your interest in architecture start? Before I went to college I was interested in painting, photography, science, and nature. Then it occurred to me that I couldn’t do all of them at once. In architecture, I managed to combine them. Then my adventure began, starting at the Istanbul Technical University and continued at UCLA.
SKYLIFE 2015 • TEMMUZ | JULY
I was influenced by Thom Mayne and Frank Ghery when I was a student. I lived in Los Angeles for a while. My first projects was a museum, and I moved on to designing a tall building. In 2009 I founded my architectural office, with the aim of creating original structures that contribute to city. Which trends are you close to? I try to create original works instead
Merkezi, Galatasaray Meydanı’ndaki binaları için yeni bir yüz istediğini ifade etti. Biz de mimariye farklı bir boyut kazandırmak anlamında bir fırsat olarak gördük bunu. Refik Anadol sanatçı, ben de mimar olarak işin ucundan tutup Augmented Structres’ı hazırladık. Teknik anlamda dünyada hâlen bu ölçekte uygulanmış tek iştir. Architizer A+ gibi birçok ödül aldı ve sonrasında bizim projemizden ilham alıp yeni projeler üretildi. Bunu görmek bizi çok mutlu ediyor. Bunun yanı sıra son dönemde büyük ölçekte çalışıyoruz. Ofis kampüs, müze okul, ev otel gibi ara fonksiyonlar üreterek yeni yaşantı biçimleri tasarlıyoruz. Çünkü güncel durumdaki yapılaşma, standart konut veya standart iş yeri gibi problem çözmeye dayalı bir yaklaşım içeriyor ancak ne kent için ne de kullanıcılar için bir değer üretiyor. Geçtiğimiz sene sizin de yer aldığınız Venedik Bienali’nde Türkiye artık kalıcı bir pavyona sahip. Bunu nasıl yorumluyorsunuz? Venedik Bienali özellikle mimari açısından çok önemli, mimarlığın Oscarları gibi bir durumda. Dört bir yandan gelen insanların fikirlerini yansıttıkları yer bienal. O anlamda Türkiye’nin bu işleri daha kapsamlı düşünüp yeni fikirler elde etmesine çok yarayacak.
02
of following trends. However, many people interpret my works as “digital architecture”, because they are different, I guess. We can work with forms that are different from the familiar structural forms; this way, it becomes possible to produce projects which are more integrated with the environment or the city. I also enjoy working with different disciplines. I built sustainability into my projects if I can; in any case I don’t avoid it. Of course we utilize technological developments to the fullest extent. Can you talk about your work titled Augmented Structures, which put you on the map - and also your more recent projects? In 2011, Yapı Kredi Cultural Center anounced that they wanted a new façade for their buildings on
Galatasaray Square. We considered it an opportunity to add a different dimension to architecture. We prepared Augmented Structures with Refik Anadol; he was the artist and I was the architect. In technical terms, it’s the only work in the world to have been executed on this scale. It received many awards, such as Architizer A+, and people produced new projects inspired by ours. We've been really happy to see this. Moreover, recently we’ve been working on a larger scale. We design new ways of life; intermediate functions such as office campus, museum school and home hotel; the current vernacular is is oriented towards solving outdated problems such as provision of standard homes or offices. But it creates value neither for the users nor for the city. Turkey now has a permanent pavilion at the Venice Biennale, in which you participated last year. What's your view of this? The Venice Biennale is very important, particularly for architecture; it’s like the Oscars of architecture. It is a place where people from all around the world express their ideas. In this sense, it will help Turkey to think consider works more extensively and produce new ideas.
01_ S alon Architects kurucu ortaklarından Alper Derinboğaz 02_ O ffice Central - Salon Architects 03_ A ugmented Structures
03
01_ Alper Derinboğaz, co-founder of Salon Architects 02_ O ffice Central - Salon Architects 03_ A ugmented Structures
MÜZİK | MUSIC
RAMAZANDA ŞENLIK VAR
THE FESTIVE RAMADAN
28 www.turkishairlines.com
29
Caz tınıları ramazanın coşkusuyla birleşiyor. Jazz tunes and joy of Ramadan all in one. MERİH AKOĞUL
Beş yıldır aralıksız olarak İstanbul’un seçkin mekânlarında gerçekleştirilen dünyanın ilk ve tek Ramazanda Caz Festivali, bu yıl dünya cazının birbirinden önemli sanatçılarının katılımıyla altıncı kez müzikseverlerle buluşuyor. Bu yılki programda ünlü Fransız piyanist Andre Manoukian, Norveç cazının usta ismi saksafoncu Hakon Kornstad ve geçen yıl yine festival kapsamında İstanbul’a gelerek unutulmaz bir konser veren ünlü kemancı Pierre Blanchard yer alacak. Andre Manoukian Quartet konseri 11 Temmuz’da, İstanbul’un en güzel mekânlarından biri olan Beyoğlu’ndaki Fransız Sarayı’nın bahçesinde gerçekleşecek; Pierre Blanchard Gypsy Jazz Beşlisi konseri ve Hakon Kornstad Trio ise Sakıp Sabancı Müzesi bahçesinin harika atmosferinde yapılacak. Kültür ve Turizm Bakanlığı ile Fransa İstanbul Başkonsolosluğu tarafından desteklenen Ramazanda Caz, yaz aylarında kaçırılmaması gereken etkinliklerin başında geliyor. SKYLIFE 2015 • TEMMUZ | JULY
Organized for the past five years at exquisite venues in Istanbul, the one and only Jazz in Ramadan Festival brings together prominent jazz musicians with the audience for the 6th time. This year’s program includes the famous French pianist Andre Manoukian, Norwegian jazz master saxophonist Hakon Kornstad, and the virtuoso violist Pierre Blanchard, who gave a memorable performance in Istanbul at last year's festival. Other highlights include The Andre Manoukian Quartet, who will perform at one of the best places in Istanbul, the garden of the French Palace in Beyoğlu ( July 11 ), while Pierre Blanchard Gypsy Jazz Quintet and Hakon Kornstad Trio concerts will take place in the magical atmosphere of the garden of Sakıp Sabancı Museum. Supported by Ministry of Culture and Tourism and the French Consulate in Istanbul, the Jazz in Ramadan is one of the not-to-miss events during summer.ww heproductions.com
Residence
Off ice
Shopping Mall
Hotel
Off ice
Hotel
Shopping Mall
AYDIN
PRİENE ANTİK KENTİ
THE ANCIENT CITY OF PRIENE
Priene antik kenti; Aydın’ın Söke ilçesine bağlı Güllübahçe beldesi yakınlarında eski şatafatlı günlerinin anısıyla yaşıyor. Helenistik Dönem'in en güzel kentlerinden biriydi. Athena’nın kentiydi, yedi bilgelerden Bias’ı yetiştirdi. Çağının en güzel şehir planlamalarından birine sahip olduğu kabul edilen Priene’in ilk başlarda, yani Menderes Nehri denizi alüvyonlarla doldurmadan önce bir sahil kenti olduğu söyleniyor. Gittiğinizde tiyatronun basamaklarından birine oturun ve parlak devirler yaşayan bu kentin güzel günlerini düşünün. Apollon Tapınağı'nın sütunlarından birine yaslanıp tarihinden birkaç sayfa okuduktan sonra Athena Tapınağı (MÖ 4), Zeus Olympus Tapınağı, Bouleuterion, Tiyatro, Agora (MÖ 150), Gymnasium ve Demeter kutsal alanının izlerini arayın.
The ancient city of Priene, near the Güllübahçe town of Söke, Aydın, is full of reminders of grander days gone by: it was one of the most beautiful cities of the Hellenistic period. It was the city of Athena and it reared Bias, one of the Seven Sages of Greece. Regarded to have one of the best urban plans of its time, Priene is first thought to be a port city, before the Meander River filled the sea with alluvium. When you visit Priene, sit on one of the steps of the ruins of the amphitheater and think of those days when the city was in affluence. After
30 www.turkishairlines.com
31
SKYLIFE 2015 • TEMMUZ | JULY
leaning on one of the columns of the Temple of Apollo Temple and reading a couple of pages on its history, look for traces of history and civilization at the Temple of Athena (4 BC), Temple of Zeus, Bouleuterion, Amphitheater, Agora (150 BC), Gymnasium and the Sanctuary of Demeter.
ISTANBUL
MIRASTAN SERGIYE: SELÇUKLULAR
HERITAGE BECOMING AN EXHIBITION: THE SELJUKS Selçuklulardan günümüze gelen eserler Türk İslam Eserleri Müzesi Selçuklular Sergisi’nde. Artefacts dating back to the Seljuks are exhibited at the Museum of Turkish and Islamic Works and Arts Seljuk Exhibition. CEVAHİR BUĞU
32 www.turkishairlines.com
33
Yüksek mimar ve koleksiyoner Naim Arnas ile Boris Micka’nın Konya Selçuklu Belediyesi iş birliğiyle bir araya getirdiği 230 esere yer veren Selçuklular Sergisi, dönemin yaşantısına ve kültürel ayrıntılarına ışık tutuyor. Müzenin giriş katında Selçukların tarihsel gelişimi, devlet yapısı ve sultanların alametleri sergileniyor. Üst katta ise Selçuklu soylularının ve saray yaşamının parçası olan ihtişam, eğlence ve savaş temaları; yazma eserler, minyatürler ve seramik eserler yardımıyla gün ışığına çıkarılırken özel dijital ortamda da bu temalara uygun animasyonlara yer veriliyor. Sergideki görsel işitsel panoda ise Selçuklu mimari yapılarından seçilmiş 13 eserin rekonstrüksiyonları ve detay çizimleri hareketli görüntü olarak izlenebiliyor.
Curated by professional architects and collectors Naim Arnas and Boris Micka, in collaboration with Konya Selçuklu Municipality and comprising 230 pieces, the Seljuk Exhibition sheds light on daily life and cultural details of that period. The ground floor of the museum houses pieces that show the Seljuks' historical development and administrative structure, and bear royal insignias. Upstairs you can see themes of splendor, entertainment and war, which dominated the Seljuk palace and royal life; exhibits include manuscripts, miniatures and ceramic works, as well as digital animations Birng it all to life. A big screen at the exhibition enables visitors to watch reconstructions and see detailed sketches of 13 works chosen from the Seljuk architectural heritage.
SKYLIFE 2015 • TEMMUZ | JULY
The Color of Life in Türkbükü...
Cumhuriyet Cd. Üftade Sk. 8/2 Șișli - İSTANBUL T: +90 212 291 47 47 M: +90 554 792 09 43
info@turqua.com.tr www.turqua.com.tr
KİTAP | BOOK
100. YILA EMSALSİZ BİR HATIRA SAYISI
A WONDERFUL MEMOIR FOR THE CENTENNIAL
Çanakkale Savaşı'nın hatırası Yeni Mecmua yeniden raflarda. A wonderful memoir of the Battle of Çanakkale is on the shelves again.
YENI MECMUA ÇANAKKALE FEVKALÂDE NÜSHASI
34 www.turkishairlines.com
35
Ziya Gökalp öncülüğünde 1917'de yayınlanan Yeni Mecmua dergisinin, Çanakkale Zaferi'nin 3. yıl dönümü için 1918'de çıkardığı Çanakkale Fevkalâde Nüshası, tıpkıbasım ve çevrimyazı olarak tekrar yayımlandı. Türk Dünyası Belediyeler Birliği'nden çıkan eser, Çanakkale deniz ve kara savaşları hakkında kapsamlı bilgiler, şiirler, değerlendirme yazıları ve savaşa
katılanlarla yapılan söyleşilerden oluşuyor. Sultan Reşad'ın Çanakkale şiiriyle başlayan özel sayıda Çanakkale'de savaşan er, erbaş ve subaylarla yapılan söyleşiler önemli bir yer tutuyor. Adını Yahya Kemal'in koyduğu derginin özel sayısında, Ziya Gökalp, Ebu'l-a'lâ Mardin, ünlü kadın şair Nigar ve Samipaşazade Sezâi gibi pek çok kişinin eserleri yer alıyor.
YENİ MECMUA’S (NEW JOURNAL) WONDERFUL ÇANAKKALE EDITION The Çanakkale Fevkalâde Nüshası (Wonderful Çanakkale Copy), prepared for the 3rd anniversary of the victory in Çanakkale by the Yeni Mecmua (New Journal) magazine, published in 1917 with the leadership of Ziya Gökalp has been republished as a facsimile and a contemporary translation. Published by the Union of Turkish World Municipalities, the book includes extensive information, poems and articles about the sea and land
SKYLIFE 2015 • TEMMUZ | JULY
wars in Çanakkale, as well as interviews with the soldiers who fought in the war. The interviews with soldiers, privates and officers are given pride of the place in this special issue, which opens with the poem “Çanakkale” by Sultan Reşad. The special issue of the journal, named by Turkish poet Yahya Kemal, has pieces by many authors and poets such as Ziya Gökalp, Ebu'l-a'lâ Mardin, famous woman poer Nigar, and Samipaşazade Sezâi.
CEVAHİR BUĞU
ÇOCUKLARLA OSAKA | OSAKA WITH KIDS
36 www.turkishairlines.com
37
JAPONYA’DA EĞLENCE: OSAKA FUN IN JAPAN: OSAKA Japonya’nın en büyük ikinci şehri Osaka, çocuklarınızı ve sizi, hem eğlendirecek hem de Japon kültürünü yakından tanıma fırsatı verecek bir tatile çağırıyor. Osaka, the second biggest city in Japan, promises a vacation full of fun and Japanese culture for both your kids and yourself.
Osaka Kalesi
Bir taş köprüden geçerek gireceğiniz şehrin sembolü olan Osaka Kalesi'nde Japonya’nın geçmişini anlatan kalıntılar ve kostümler görebilir; bahçesindeki Sakura ağaçlarının gölgesinde dondurmalarınızın keyfini çıkarabilirsiniz.
Osaka Castle
Entered from a stone bridge and the symbol of the city, Osaka Castle is home to remnants and costumes from Japanese history. You can enjoy a cone of ice cream under the shadow of Sakura trees in the castle yard.
Osaka Kaiyukan Akvaryumu
Dötonbori
Osaka Kaiyukan Aquarium
Dötonbori
620 türden toplam 30 bin deniz canlısına ev sahipliği yapan Osaka Kaiyukan Akvaryumu’nda sadece deniz altının değil, yeryüzünün de güzelliğine tanıklık edebilirsiniz.
Home to 30 thousand sea creatures of 620 species, Osaka Kaiyukan Aquarium offers an opportunity to witness the beauty not only of the underwater but also of the Earth itself.
SKYLIFE 2015 • TEMMUZ | JULY
Osaka’nın en popüler eğlence ve alışveriş bölgelerinden biri olan Dötonbori'de Japonya’ya özgü yiyecekleri tadabilir, tarihî tiyatrolarda oyunlar ve kukla gösterilerini izleyebilirsiniz.
You can taste the local Japanese cuisine or watch plays and puppet shows at the historical theaters in Dötonbori, which is one of the most popular entertainment and shopping districts in Osaka.
GELENEKSEL SANAT | TRADITIONAL ART
KADİM ÜSLUP, GENÇ TEKNİK Pakistanlı sanatçı Ali Asad Naqvi geleneksel sanatların yılların birikimiyle değişen üsluplarını çağdaş tekniklerle harmanlıyor. Osmanlı hattatlarından ve Mevlânâ Celâleddin Rumî’den ilham alan sanatçı, eserlerinde geometrik süsleme sanatlarından, tasarım öğelerinden ve hayvan formlarından yararlanıyor. Sanatçının eserlerinde tezhip, minyatür ve hat sanatının birleşimlerini bulmak mümkün. Ali Asad Naqvi, eserlerinde fotoğraf gibi modern tekniklerle geleneksel sanatlar arasında bir köprü kurmaya çalıştığını söylüyor.
38 www.turkishairlines.com
39
ANCIENT STYLE, YOUNG TECHNIQUE Pakistani artist Ali Asad Naqvi combines the ever-changing styles of traditional arts with contemporary techniques. Inspired by Ottoman calligraphers and Muslim saint and mystic Mevlana Celâleddin Rumi, the artist uses geometrical ornamentations, design elements and
SKYLIFE 2015 • TEMMUZ | JULY
animal forms. One can trace combinations of the arts of ornamentation, miniatures and calligraphy. Ali Asad Naqvi has said that he’s trying to create a link between modern techniques such as photography and traditional arts in his works.
ISTANBUL
ŞEHRI TEKRARLA SÜSLEYEN SERGI
ADORNING THE CITY WITH REPETITION
40 www.turkishairlines.com
41
01
Erdal İnci’nin “Clones Project” çalışması artnivo.com bünyesinde Zorlu PSM galeri alanında sergileniyor. The “Clones Project” by Erdal İnci is being exhibited at the Zorlu Performing Arts Center, within the scope of artnivo.com.
02
01_ B erliners'ten bir ekran görüntüsü 02_ T ünel Meydanı 01_ A Still from Berliners 02_ T unel Square
Erdal İnci’nin mekân, zaman ve figür ilişkisini ele aldığı “Clones Project” çalışması, figürleri klonlayarak hareket akışları ürettiği GIF videolarından oluşuyor. Mekan olarak İstanbul ve Berlin’i seçen sanatçının işleri Zorlu PSM'nin galeri alanında büyük format ekranlarda sergilenecek. Başlangıcı ve sonu olmayan hareket akışının hipnotik etkisinden yararlanan Erdal İnci’nin özgün sergisi 8 Temmuz – 28 Ağustos tarihleri arasında Zorlu PSM Galeri alanında ziyaret edilebilir.
SKYLIFE 2015 • TEMMUZ | JULY
“Clones Project”, in which Erdal İnci deals with the interaction between space, time and figure, comprises GIF videos he’s created by cloning movements. The works of the artist, who chose Istanbul and Berlin as the setting, will be displayed on big screens at the galleries inside the Zorlu Performing Arts Center. Exploiting the cyclical flow and hypnotic effect of the movements, Erdal İnci’s unique exhibition is open to visit from July 8– August 28 at the Zorlu Performing Arts Center.
# LOVEFROMTURKEY
INSTAGRAM’DA ADIM ADIM TÜRKIYE STEP-BY-STEP TURKEY ON INSTAGRAM
42 www.turkishairlines.com
43
Türkiye’yi dünyaya tanıtmak için Türk Hava Yolları ile yola çıkan ünlü Instagram fotoğrafçıları #LoveFromTurkey projesiyle 10 bin kilometre geziyor. Famous Instagram photographers, who hit the road with Turkish Airlines to promote Turkey to the world, are covering 10,000km with the project #LoveFromTurkey.
Dünyaca ünlü 18 Instagram fotoğrafçısı #LoveFromTurkey projesi kapsamında Türk Hava Yolları ile Türkiye’ye geliyor. Türkiye’den 23 şehrin kültürel, tarihî ve doğal zenginlikler yönünden ele alınıp tanıtılacağı projede fotoğrafçılara ünlü fotoğrafçı Mustafa Seven de eşlik ediyor. Tanınmış isimlerin çektiği fotoğraflar proje süresince sosyal medya hesaplarından paylaşılırken sonraki aşamada gezici #LoveFromTurkey sergileriyle dünyayı dolaşacak ve kitaplaştırılacak. Türkiye’nin Instagram’daki kültür elçisi olacak fotoğrafçılar 13 Temmuz’da Türk Hava Yolları ile ülkelerine dönecek.
SKYLIFE 2015 • TEMMUZ | JULY
As part of the #LoveFromTurkey project, 18 world-famous Instagram photographers will visit Turkey with Turkish Airlines. Famous photographer Mustafa Seven will accompany guest photographers throughout the project, via which 23 cities in Turkey will be portrayed in terms of their culture, history and natural riches. While the photographs shot will be shared via social media throughout the whole project, the next step is a #LoveFromTurkey exhibition that’ll tour the world...and a book. The photographers, who’ll become cultural attaches of Turkey on Instagram, will return to their countries with Turkish Airlines on July 13.
SİNEMA | CINEMA
CANNES’IN ARDINDAN Sinema endüstrisinin en prestijli etkinliklerinden Cannes Film Festivali, 2015’te çok konuşulacak filmleri belirleyerek sona erdi. Festivalin ardından sizler için bir seçki hazırladık. CLA GIOVINEZZA
Kariyerlerinin sonlarına yaklaşmış biri yönetmen diğeri orkestra şefi iki yaşlı adamın Alplerin eteğindeki şık bir otelde geçirdikleri tatili konu alan film, Roma’yı anlatan en güzel filmlerden La Grande Bellezza’nın yönetmeninin yeni filmi. Yönetmen: Paolo Sorrentino Cannes’daki durumu: Altın Palmiye’ye aday gösterildi. 44 www.turkishairlines.com
45
LA LOI DU MARCHÉ
İşini kaybeden fabrika işçisi Thierry’nin geçim derdini anlatan film, Fransa’nın işçi sınıfına ayna tutuyor. Festivalin en iddialı yapımlarından olmasa da en dürüst, samimi ve etkileyici filmlerinden olduğu kesin. Yönetmen: Stéphane Brizé Cannes’daki durumu: Vincent London En İyi Erkek Oyuncu ödülü aldı. MIA MADRE
Varoluşsal bir krizin ortasındaki yönetmen Margherita’nın, annesinin ani ölümüyle başa çıkmaya çalışmasını anlatan film, mizah ve hüznü birleştirerek kendini geniş kitlelere sevdireceğe benziyor. Yönetmen: Nanni Moretti Cannes’daki durumu: Evrensel Jüri Ödülü aldı. DHEEPAN
Sri Lankalı Tamil savaşçısı Dheepan, yabancı bir kadını ve küçük bir çocuğu yanına alıp mülteci olarak Fransa’ya kaçar ve orada bakıcı olarak yeni bir hayat kurmaya çalışır. Göçmenlerin yaşadıkları zorluklara dikkat çeken film Paris’in banliyölerinde geçiyor. Yönetmen: Jacques Audiard Cannes’daki durumu: Altın Palmiye aldı.
AFTER CANNES One of the most prestigious events of the movie industry, Cannes Film Festival ended by picking movies that’ll be popular throughout 2015. Now that the festival has ended, here are our suggestions for you. MY MOTHER
YOUTH
This tells the story of the vacation of two old men – a director and a conductor – who are at the end of their careers, at a fancy hotel at the foot of the Alps. It’s impossible not to get excited about the new film by the director of La Grande Bellezza, one of the best portrayals of Rome. Director: Paolo Sorrentino At Cannes: Nominated for Palme d’Or THE MEASURE OF A MAN
Telling the troubles of Thierry, who’s lost his job at the factory, the film sheds light on the working class in France. Though it’s not among the most ambitious productions of the festival, it’s definitely one of the more honest, sincere and impressive ones. Director: Stéphane Brizé At Cannes: Vincent London won the Best Actor.
SKYLIFE 2015 • TEMMUZ | JULY
Portraying how Margherita, who is in the middle of an existential crisis, deals with her mother’s death by blending humor and grief, this film has a wide audience appeal. Director: Nanni Moretti At Cannes: Winner of the Prize of the Ecumenical Jury DHEEPAN
A Sri Lankan Tamil warrior named Dheepan takes a female stranger and a small kid and flees to France as a refugee, where he tries to create a new life by working as a caretaker. Focusing on the hardships experienced by refugees, the film is set in suburban Paris. Director: Jacques Audiard At Cannes: Winner of Palme d’Or
KILIMANJARO
AFRIKA’NIN ÇATISI KILIMANJARO ROOF OF AFRICA Dünyanın yedi zirvesinden birine yürüyerek tırmanmaya ne dersiniz?
Would you like to trek up one of the thw world's Seven Summits?
BURAK DOĞAN SOYSAL
Bilmeniz gerekenler: Kilimanjaro 5 bin 895 metre yüksekliği ile Afrika’nın en yüksek dağı. En yüksek noktası olan Uhuru Zirvesi yılın her mevsimi karla kaplı.
46 www.turkishairlines.com
47
Zorluk seviyesi: Zirveye en az altı günlük bir tırmanışla, geceleri kamp yaparak ulaşılıyor. Yürüyerek tırmanmak mümkün olsa da yüksek irtifa zorlayıcı olabiliyor. Kişi başı ücret: Kamp ve rehberlik hizmetlerini yüksek standartlarda sunan bir şirket ile tırmanış yapmak tüm izinler, park ücretleri ve temel malzemeler dâhil kişi başı 2 bin dolardan başlıyor. Püf noktası: Zirveye ulaşan farklı rotalar olmasına rağmen dağın kuzey yamacındaki tek rota olan Rongai Rotası daha tenha oluşu ve sunduğu muhteşem doğa manzaraları için tercih edilebilir. En iyi zaman: Hava koşullarının en müsait olduğu aylar ocak, şubat ve eylül. Nasıl gidilir? Türk Hava Yolları İstanbul-Tanzanya arasında karşılıklı seferler düzenliyor.
What you need to know: Kilimanjaro is the highest mountain in Africa, reaching 5,895m. Its highest point, the Uhuru Peak, is covered with snow all year round. Level of difficulty: At least a six-day camping trip is required to reach the summit. Although it’s a trekking trail all the way to the peak, the high altitude can be challenging.
Price per person: Trekking with the guidance of a reputable company starts from 2,000 USD per person, including the permits, park fees and basic equipment.
The best time to go: January, February and September offer the best weather conditions
Key point: Although there are many routes reaching the summit, Rongai Route, the only route approaching from the northern side is
How to get there? Turkish Airlines has round-trip flights between Istanbul and Tanzania every day.
SKYLIFE 2015 • TEMMUZ | JULY
the least crowded one and offers the best scenery.
YARIŞMA | COMPETITON
KEŞFET, YAKALA, KAZAN
EXPLORE, CAPTURE, WIN
48 www.turkishairlines.com
49
Derginiz Skylife’ın düzenlediği “Dünya Daha Büyük, Keşfet” temalı uluslararası fotoğraf yarışmasına başvurular başladı. The applications for the international photography contest under the theme “The World is Larger, Explore” organized by Skylife have started. SKYLIFE 2015 • TEMMUZ | JULY
BİLGİ | INFO ÖDÜLLER
1. FIAP Altın Madalya + 15000 dolar karşılığı uçak bileti 2. FIAP Gümüş Madalya + 5000 dolar karşılığı uçak bileti 3. FIAP Bronz Madalya + 2000 dolar karşılığı uçak bileti FIAP Mansiyon (6 adet) Sergileme ( İlk 100 fotoğraf) FIAP En İyi Fotoğrafçı Ödülü (Toplamda en fazla sergileme ve ödül alan fotoğrafçıya verilecek.)
AWARDS
1st FIAP Gold Medal + flight tickets equivalent to 15000 dollars 2nd FIAP Silver Medal + flight tickets equivalent to 5000 dollars 3rd FIAP Bronze Medal + flight tickets equivalent to 2000 dollars FIAP Honorable Mentions (6 mentions) Exhibition (maximum 100 photographs) FIAP Best Photographer Award (To be presented to the photographer who has received the highest total exhibition and awards)
Gittiğiniz yer neresi olursa olsun “Dünya Daha Büyük, Keşfet” sözüyle etrafa baktığınızda gözünüze pek çok şey takılır. Ama içlerinden biri ya da birkaçı sizi daha fazla kendine çeker ve siz de onun fotoğrafını çekersiniz. İşte o resimlerinizi bekliyoruz. Herkese açık olan Skylife Fotoğraf Yarışması'na katılmak isteyenler http:// tfsfonayliyarismalar.org/ üzerinden başvurularını yapıp fotoğraflarını yükleyebilirler. Başvuru için son tarih 01 Ekim 2015.
No matter where you are, many things catch your attention once you look at the world through the motto “The World is Larger, Explore.” But one or two of these things draw you more strongly and you take a picture of it. We’re waiting for those photographs! Those who’d like to enter the Skylife Photography Contest tat’s open for everyone can fill out the application form on tfsfonayliyarismalar. org and upload their photographs. The final date for applications is October 1, 2015.
RÖPORTAJ | INTERVIEW RÖPORTAJ TURKISH | |INTERVIEW ENGLISH
50 www.turkishairlines.com
51
Türk Hava Yolları, kalkış ve iniş esnasında uçak içinde çalan müziklerini yeniledi. Yeni albümü hazırlayan ünlü çello sanatçısı Uğur Işık ile müzik hayatı ve uçakiçi müzikler üzerine keyifli bir sohbet yaptık.
Turkish Airlines has renewed the musical pieces playing onboard. We had a pleasant interview with famous cellist Uğur Işık, who composed the new album, on his music career and in-flight musical pieces.
FROM RECORDS TO PLANE DİLAN AYYILDIZ
Müziğe ilginiz nasıl başladı? Yolculuğunuzu anlatır mısınız? Ailem ve müzik öğretmenimin yönlendirmesiyle 7 yaşında mandolin çalmaya başladım. İstanbul Teknik Üniversitesi Türk Musîkisi Devlet Konservatuarı’ndan mezun olduktan sonra öğretim görevlisi oldum. 1985 yılında da TRT sanatçısı olarak göreve başladım. 2009’da bir müzik hareketi diyebileceğimiz Alaturka Records isimli projeyi başlattım. Yetişmiş sanatçıların kendilerini gözden geçirmesi, bazı noktaları ele alıp temellerinin üzerine daha güçlü inşa etmesi amacıyla yola çıktık. Gelişerek devam ediyoruz.
PELİN ULCA
How did you become interested in music? Can you tell us a bit about your journey? I started playing mandolin with the encouragement of my family and my music teacher. After graduating from the Istanbul Technical University Turkish Music Conservatory, I became an instructor. I started working as a TRT (Turkish Radio and Television Corporation) artist in 1985. Later I started a project called Alaturka Records in 2009. Our aim was to enable educated artists to review themselves and improve their skills. We continue to grow.
SKYLIFE 2015 • TEMMUZ TEMMUZ || JULY JULY
RÖPORTAJ | INTERVIEW TURKISH | ENGLISH
Müzisyenliğinizin yanı sıra araştırmacı kimliğinizle de biliniyorsunuz. Türk müziğinin en sevdiğiniz dönemi hangisi? Eskiye gittikçe müzikte daha samimi bir hava görüyorum. Bence müzikte zor olan sadeleşmek. Eski müziğimiz de bu sadeliğe sahip. Zaman ilerledikçe süslemeler, renklendirmeler yapılıyor ve bunlar bazen sanatın önüne geçebiliyor. Benim tercihim her zaman taş plaklar, eski notalar. Onların içinden çok güzel şeyler bulup çıkarıyorum. Bu tür keşifler yaptıkça yeni damarlar açılıyor gibi hissediyorum. Benim için bir tür arkeolojik kazı gibi.
52
My third album, Chess of Cello, which is sponsored by Turkish Airlines, will be out soon.
You’ve released two albums so far. Do you have any new projects on the go? I adapt the music of these lands to the cello, a Western instrument. I examine each region’s culture, lifestyle and its reflections on the music, and try to find a way to relay this music without losing the characteristic sound of the cello. My first album, Cello Unveils Anatolian Spirit, in which I examined music from different Anatolian cultures, was released in 2005. My
Şimdiye kadar iki solo albüm çıkardınız. Yeni çalışmalarınız var mı? Ben bu toprağın müziklerini Batıya ait bir çalgı olan çelloya adapte ediyorum. Her yörenin kültürünü, yaşam tarzını ve bunların müziğe yansımalarını inceleyip çellonun karakterini kaybetmeden nasıl aktaracağımı düşünüyorum. Anadolu’nun farklı kültürlerinden müzikleri değerlendirdiğim ilk albümüm Cello Unveils Anatolian Spirit’i 2005
www.turkishairlines.com
53
Türk Hava Yolları sponsorluğunda hazırladığım üçüncü albümüm Chess of Cello da yakında raflarda olacak.
You’re known as a researcher as well as a musician. What’s your favorite period of Turkish music? I think music becomes more intimate as we go back in history. For me, what’s hard in music is to make it plain, which is something our music used to have. As time passes, people add details and musical ornaments, and sometimes these may overshadow the art itself. I’ve always preferred gramophone records and old rhythms. I discover many great things from them, which in turn opens up new horizons for me. It’s like an archaeological excavation.
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
SKYLIFE 2015 • TEMMUZ TEMMUZ || JULY JULY
C
M
Y
CM
MY
CY
MY
K
RÖPORTAJ | INTERVIEW TURKISH | ENGLISH
yılında çıkardım. 2008’de çıkan ikinci albümüm Cello Invocations’ta ise dini müziklere eğildim. Türk Hava Yolları sponsorluğunda hazırladığım üçüncü albümüm Chess of Cello da yakında raflarda olacak. Bu albümde de bizden etkilenen Batılıların çalışmaları ve bizim Batılılardan etkilenerek yaptıklarımız yer alıyor. Haziran itibariyle Türk Hava Yolları uçaklarında iniş ve kalkış (boarding) sırasında sizin hazırladığınız beste çalmaya başladı. Bu birliktelik nasıl başladı? Bu öneri bana söylendiği anda bir görev oldu, sevinçle sorumluluk arasında kaldım. Onlar ne istediklerini çok iyi biliyordu: Yolcuların mutluluğu. Ama Türk Hava Yolları ülkemizin simgesi bir kurum; ağırladığı geniş yelpazeden insanların hepsini memnun edecek bir müzik yapmak zor bir iş. İnsanları rahatlatmanın yanı sıra kültürümüzün zenginliğini ve Türk Hava Yolları ruhunu hissettirecek bir müzik arayışına girdim. 54 www.turkishairlines.com
55
Nasıl bir beste çıktı ortaya peki? Türk Hava Yolları’nın “Dünya evimiz, siz misafirimizsiniz” mesajında da vurgulandığı gibi yolcuların kendini evinde, güvende ve mutlu hissedeceği bir beste oldu. Besteyi yaparken havayollarının logosu olan yaban kazından esinlendim. Yaban kazı küçük olmasına rağmen uzun süre uçabilen, kıtalar aşan ilginç bir canlı. Beste kazın adımlarını andıran bir ritimde başlıyor, hızlanıyor, yükseliyor ve özgürce havalanmaya başlıyor. İnişte de güven hissi oluşturan bir melodi var. Besteyi yaparken dünya renklerinin hepsine dokunduk, herkes kendinden bir şeyler bulacak.
second album, Cello Invocations (2008), was mostly focused on religious music. My third album, Chess of Cello, which is sponsored by Turkish Airlines, will be out soon. It includes some Western pieces that are influenced by our culture and what we have composed under their influence.
of something that would reflect the richness of our culture and the spirit of Turkish Airlines as well as something soothing.
What kind of composition did you come up with at the end? As highlighted by Turkish Airlines’ motto “The world is our home, you As of June, the pieces you are our guests”, it’s a piece that will composed have been played during make passengers fell safe, happy and landing and take-off inside Turkish at home. I was inspired by the wild Airlines aircrafts. How did this goose, the airline’s logo. Though it’s collaboration come about? a small creature, a wild goose can fly When I received this offer, it instantly for a very long time and even cover became a duty; I was torn between feeling intercontinental distances! The piece happy and a sense of responsibility. They starts with a rhythm that mimics the knew what they wanted: the happiness steps of a wild goose; then it paces up, of their passengers. But Turkish rises and starts to fly free. For landing, Airlines represents our country on the I used a melody that gives a feeling of international scene; it was a hard job to safety. We used elements from world compose music that would satisfy its wide music, hoping that everyone will find a range of passengers. I started to think piece of themselves listening to it.
SKYLIFE 2015 • TEMMUZ TEMMUZ || JULY JULY
CEVAHİR BUĞU
MELBOURNE
56 www.turkishairlines.com
57
HIATUS KAIYOTE’NİN MELBOURNE’U
HIATUS KAIYOTE’S MELBOURNE
15 Temmuz’da İKSV Caz Festivali’nin kapanışında sahne alacak gruplardan Hiatus Kaiyote, bize memleketleri Melbourne’u anlattı.
One of the bands to perform on July 15 at the end of the IKSV Jazz Festival, Hiatus Kaiyote spoke to us about their hometown, Melbourne.
Dünyayı gezmek, ara verip eve döndüğümüz zamanların keyfini çıkardığımızda daha anlamlı oluyor. En sevdiğimiz mekânlar genelde kuzey banliyölerinde; Melbourne’ün kültürel merkezleri o bölgede yer alıyor. Özellikle Northgate’deki küçük konser mekânı Open Studio’yu çok seviyoruz; kendinizi 1920’lerin Arjantin’inde gibi hissediyorsunuz. Balık ve patates yemek için St. Kilda Plajı iyi bir seçenek. Melbourne’e ilk kez gelenler Smith, Collingwood ya da High Street’e doğru gidip Northcote’ta güzel bir kafede mola verdikten sonra doğayla kucaklaşmak için Healesville’e geçmeli. İyi bir kahve için Paloma’ya gidilebilir. Hepimiz kahveyi çok seviyoruz ve o mis gibi Türk kahvesini denemek için de sabırsızlanıyoruz. Filtzroy’daysanız ve bilardo oynayıp dünyanın en leziz milkshake’ini içmek
Touring the world becomes more meaningful when you relish your downtime at home. So our favorite places tend to be in the northern suburbs, because those are the cultural hubs of Melbourne. In particular, we love the tiny music venue called Open Studio in Northgate that gives you a feeling of Argentina in the 1920s. To eat fish and chips, St. Kilda beach is a good option. First-timers in Melbourne should head
istiyorsanız Red Triangle’a uğrayın. Muhteşem Etiyopya yemekleri ve müziği için The Horn mükemmel bir tercih. Gün doğmadan uyanmayı başarabilirseniz, her gün Melbourne semalarında uçan balonlara binebilirsiniz. Sanatseverler için NGV müthiş bir galeri. Fakat Melbourne’ün tadını çıkarmak için esas yapılması gereken, yeni arkadaşlar edinmeye ve Melbourne sahnesinin müthiş insanlarını keşfetmeye yetecek kadar Melbourne’de kalmak!
SKYLIFE 2015 • TEMMUZ | JULY
to Smith Street, Collingwood or High Street, Northcote for a great café experience, then head to Healesville for a bit of true-blue nature. You should also try Paloma for fine coffee; we are all coffee fiends so we can’t wait to try some of that Turkish liquid gold! If you’re in Fitzroy and want to play pool and drink the best milkshakes ever, head to Red Triangle. For amazing Ethiopian food and music, hit The Horn. If you can manage to get out of bed before sunrise, there are daily hot-air balloon rides over Melbourne city. For art, the NGV is a great gallery. But the key to enjoying Melbourne is staying long enough to find some new creative friends, and experience the awesome people of the Melbourne scene!
GELENEK TURKISH | TRADITION | ENGLISH
ORKİDEDEN KÜLAHA Maraş dondurması dendiğinde yüzünüzde bir tebessüm oluşuyorsa, muhtemelen hayatınızda bir kez de olsa bu dondurmanın servis edilişine şahit oldunuz demektir.
CEVAHİR BUĞU
İsmini Kahramanmaraş'tan alan Maraş dondurmasını Maraşlı Osman Ağa’nın orkideyi salep yaparken tesadüfen keşfettiği söyleniyor. İlk olarak karsambaç şeklinde hazırlanan bu tatlı, birkaç nesil sonra değişerek bugünkü dondurma hâlini almış. Dondurma dediğimize bakmayın; dövülerek esneklik kazandırılan Maraş dondurmasını yiyebilmek için bazen çatal bıçağa ihtiyaç duyabilirsiniz. Bu dondurmanın lezzetini farklı kılan ise doğal keçi sütü. Kekik, keven ve yabani orkidelerle beslenen keçilerin sütünden yapılan Maraş dondurmasına bir de salebin eşsiz aroması eklendiğinde ortaya eşsiz bir tat çıkıyor. Külaha konan Maraş dondurmasını dondurmacının elinden alabilmek ise ayrı bir marifet gerektiriyor.
58 www.turkishairlines.com
59
FROM ORCHID TO CONE If the idea of Maraş ice cream tickles you, you must've tried it at least once! Named after the city of Kahramanmaraş, Maraş ice cream is thought to have been invented by Osman Ağa from Maraş while he was producing salep (a type of flour) from a kind of orchid. Starting out as karsambaç (ice dessert with syrup) with salep, this dessert went through some changes over a few generations until it became what we know as ice cream. Don’t let the name fool you - you may find you need a knife and a fork to eat Maraş ice cream, which is made elastic by beating. What makes this ice cream deliciously different is the natural goat’s milk used to produce it. The goats are fed thyme, vetches and wild orchids which, together with the characteristic salep aroma, turns the resulting Maraş ice cream into a unique delicacy. It’s so good the ice-cream seller won’t want to hand over the cone…
SKYLIFE 2015 • TEMMUZ TEMMUZ || JULY JULY
MİNİ RÖPORTAJ | MINI INTERVIEW
DEKLANŞÖRDE SAKLANAN TARİH HISTORY HIDDEN IN THE DÉCLENCHEUR Türkiye’nin sayılı müze ve müzayede fotoğrafçılarından Bahadır Taşkın, iş ortaklarıyla kurduğu Korpus Yayıncılık’ta 2006’dan beri prestij kitapları çıkarıyor. Bahadır Taşkın bize fotoğrafçılıktan yayıncılığa nasıl geçtiğini anlattı.
www.turkishairlines.com
61
One of the top museum and auction photographers in Turkey, Bahadır Taşkın publishes prestige books at Korpus Publishing, which he founded in 2006. He told us how he switched from photography to publishing.
CEVAHİR BUĞU
60
Müze ve müzayede fotoğrafçılığına nasıl başladınız? Babam sanat tarihi, antika ve arkeoloji üzerine uzman bir fotoğrafçıydı. Türkiye’de ne kadar arkeolojik ören yeri varsa gidip fotoğrafladı. Babamın bu işle uğraşıyor olması beni tarihe çekti ve ben de bu işi yapmalıyım diye düşündüm.
How did you start working as a museum and auction photographer? My father was an expert photographer working on art history, antiques and archaeology. He photographed every inch of Turkey that’s archaeologically significant. My father’s interest in this work drew me closer, and I thought, I should be doing this as well.
Müze fotoğrafçılığının incelikleri nelerdir? Müze fotoğrafçılığında fotoğrafçılık işin yüzde 30-40’ıdır. Önemli olan eser tutmaya kabil olup olmadığınızdır. Diyelim ki biri
What is special about museum photography? Photography is only 30-40 percent of the job in museum photography. What’s also important is whether you’re qualified to take care of that
SKYLIFE 2015 • TEMMUZ | JULY
MİNİ RÖPORTAJ TURKISH| |MINI ENGLISH INTERVIEW
artefact. For instance, someone handed you the Spoonmaker’s Diamond. If you didn’t understand its value and its importance to this country, that would be a huge risk. What’s the hardest part of this job? You have a very limited number of options as to what to do with the artefacts. Arrangement is strictly forbidden; this is the main difference between this work and fashion or portrait photography. We cannot use accessories; all we have is light and background.
62 www.turkishairlines.com
63
sizin elinize Kaşıkçı Elması’nı verdi. Eğer onun değeriyle ve bu ülke için önemiyle ilgili bir altyapınız yoksa büyük bir risk söz konusu olur. Peki bu işin en zor yanı nedir? Eserlerle hareket kabiliyetiniz çok kısıtlı. Aranjman kesinlikle yasak. Moda fotoğrafçılığı ya da portre fotoğrafçılığıyla aramızdaki en büyük fark bu. Biz aksesuar kullanamıyoruz, bizim aksesuarımız sadece ışık ve fon. 2006’da kurduğunuz Korpus Yayıncılık’ın hikâyesini anlatabilir misiniz? Fotoğraf çekerken şöyle bir şeyin eksikliğini görüyordum. Uzman, fotoğrafçıyı buluyor. Birileri matbaayı buluyor. Sonra bir tasarımcı ve bir editör işin içine giriyor. Fakat bu insanların günün sonunda ortaya
neyin çıkacağından haberleri olmuyordu. Bu işin kesinlikle bir masa etrafında sergilerdeki küratörler gibi bir kişi tarafından işlenmesi gerektiğini düşünüyordum. Çok uzun zaman bu konuda ne yapabilirim diye bocaladıktan sonra bu bilgilerime değer veren ortaklarla bir yayınevi açmaya karar verdik ve ortaya Korpus çıktı.
Can you talk a bit about Korpus Publishing, which you founded in 2006? I saw something missing while doing my job. The expert finds the photographer; someone else finds the printing house. Then a graphic designer and an editor come in. But these people wouldn’t know what they were producing at the end of the day. I thought that this process should be handled by some people around a table, such as curators of an exhibition. After mulling over what I could do about this, I and a few partners who share my opinion decided to open a publishing house. That’s how Korpus was born.
Şu sıralar aklınızda yeni bir proje var mı? Urfa Müzesi, Hatay Müzesi, Gaziantep Müzesi, sonra İzmir Arkeoloji Müzesi, Antalya Arkeoloji Müzesi… Bunlar dünya çapında sıralamaya girebilecek müzeler ama İstanbul’un gölgesinde kalıyorlar. Bu yüzden özellikle Güneydoğu Anadolu’daki müzelerle çalışmayı çok istiyorum.
Do you currently have a project in mind? Urfa Museum, Hatay Museum, Gaziantep Museum, Izmir Archaeology Museum and then Antalya Archaeology Museum… These are museums with global standards, but unfortunately they’re overshadowed by Istanbul. Therefore, I’d initially like to work with museums in Anatolia.Therefore, I’d initially like to work with museums in Anatolia.
SKYLIFE 2015 • TEMMUZ | JULY
MİNİ RÖPORTAJ | MINI INTERVIEW
GÜÇLÜ BAĞLARI OLAN KÖKLÜ BİR ARKADAŞLIK
ROOTED FRIENDSHIP WITH STRONG TIES Fransa ve Türkiye’nin tarihî bir arka planı olan, bir bakıma duygusal bir ilişkisi var. Fransa'nın İstanbul Başkonsolosu Muriel Domenach ile bu güçlü bağı konuştuk. France and Turkey have sort of a sentimental relationship that is never the less rooted in history. We talked with Muriel Domenach, the Consulate General of France in Istanbul, about this strong tie between the two countries . 64
Türk-Fransız ilişkilerini ilerletmek istiyorsunuz. TürkFransız ilişkilerinin tarihi hakkında ne düşünüyorsunuz? Fransız, Osmanlı ve sonra da Türk ilişkileri, tarihteki en eski diplomatik ilişki. Kanuni ve 1. Francis bir ittifaka varmışlardı. O zamana kadarki ilk ittifaktı bu. Birbirlerinden etkilenmişlerdi. İki ülkenin sağlam bir ortak zemini var. Bu tarihi arka planla bugün de müttefikiz, ortağız, kültürel ve ekonomik ilişkilerimiz var.
CEVAHİR BUĞU
www.turkishairlines.com
65
SKYLIFE 2015 • TEMMUZ | JULY
You want to develop Turkish and French relations. What do you think about them historically? Franco-Ottoman and then FroncoTurkish relations are the oldest diplomatic relationships we have. Kanuni and Francis I formed an alliance which at the time was the first of its kind, and there has been reciprocal fascination ever since. The two countries have much common ground. With this historical background today we remain allies, we are partners; we enjoy cultural and economic relations.
W
here allure meets luxuryâ&#x20AC;Ś
An exceptional urban lifestyle, fully serviced by the five-star The Address Hotelâ&#x20AC;Ś At The Address Istanbul. Emaar excellence is creating an exclusive lifestyle community in the heart of Istanbul. The captivating world of The Address Residence awaits you at Emaar Square.
MİNİ RÖPORTAJ | MINI INTERVIEW
66 www.turkishairlines.com
67
Kültürel ilişkiler demişken, geçen sene bir iftar yemeği verdiniz. Bu ramazanda da aynı şeyi yapacak mısınız? Evet, kesinlikle. Çoğu insan farkında değil ama İslam Fransa’daki ikinci din hâline geldi. Seküler bir ülke olmamız, dinin dışlanması gerektiği anlamına gelmiyor. Tam aksine, “özgürlük, eşitlik ve kardeşlik” mottomuzu teşvik etmek için çok kültürlü yapımızdan faydalanmalıyız. Bu nedenle iftar vermek istiyorum. Bu organizasyon için planınız ne? İnsanların bu türden bir kaynaşmaya tanıklık etmesini istiyorum. Fransız yemek protokolü olan
geleneksel bir iftar olacak. Uzun masalar ve geleneksel yemekler olacak. Sonra da çeşitli arka planlardan insanlar Ramazanda Caz konseri için bahçede toplanacak. Yeni vize uygulamaları konusunda neler düşünüyorsunuz? Türklerin Fransa’ya gelmesini teşvik etmek istiyoruz. Bu nedenle vizeleri kısa sürede vermek önemli: 72 saatte vize. Fransa, Türk turistlerin ikinci destinasyonu. Daha iyisini yapabileceğimize eminim. Bakanımız ileride turizmi teşvik edeceğini açıkladı; vize almak için otel rezervasyonu gerekmeyecek.
Speaking of cultural relations, last year you gave an iftar (fast-breaking meal). Will you celebrate Ramadan again this year? Yes, definitely. People may not be aware, but Islam has become the second religion in France. Though we are a secular country, this does not mean that religion has to be excluded. On the contrary - we should take advantage of being a multicultural country and live by our motto: “Liberty, equality and fraternity”. That’s why I want to celebrate Ramadan with an iftar. What are your plans for the iftar ? I want people to enjoy a sort of mixture - it is
SKYLIFE 2015 • TEMMUZ | JULY
going to be a traditional iftar but following French dinner protocol. There are going to be long tables; it will be a traditional meal. Then people will gather in the gardens for the concert, Jazz in Ramadan. What about the new visa rules? It is in our interest to encourage Turks to visit France. So it is important to keep delivery very quick: visas in 72 hours. France is the second destination for Turkish tourists. I’m sure we can do more. Our minister has announced that to facilitate tourism in future, having a hotel reservation will not be a requirement for a visa.
+9
The Ege
*Ac
IT TAKES 10 MINUTES FROM BATIŞEHİR TO ANYWHERE IN THE WORLD Lots of privileges await you in Batışehir, such as transportation to Atatürk Airport in just 10 minutes. You will be able to shop for the most fashionable brands, educational needs are taken care of at the Doğa Oxford Quality School, enjoy the healthy life with cutting edge sports centers and swimming pools, relish in the comfortable accommodation available at Four Points by Sheraton or relax in the green fields or cafes… Your move-in ready home and all these priviliges await you in the rest of the development with the opportunity of 1% VAT and 1% down payment.
Life has begun*
+90 850 222 53 43 batisehir.com The visual material hereinabove has been prepared for presentation purposes and in case of technical requirements, EgeYapı Group and EPP have the right to make all kinds of changes in the project upon the approval of Emlak Konut GYO A.Ş. *Accommodation has started in Phase 1 and Phase 2.
ISTANBUL
KADINLARIN KÜRESEL SESİ İSTANBUL’DA! THE GLOBAL VOICE OF WOMEN IN ISTANBUL!
68 www.turkishairlines.com
69
Türk Hava Yolları’nın resmi hava yolu sponsoru olduğu 20. Uluslararası Soroptimist Kongresi, 9-12 Temmuz 2015 tarihlerinde İstanbul’da gerçekleşiyor. Dünyanın en fazla üyeye sahip kadın kuruluşlarından Uluslararası Soroptimist Federasyonu’nun 20. Uluslararası Soroptimist Kongresi, can alıcı kadın sorunlarına yeni yaklaşımlar getirecek bir platform oluşturuyor. Dört yılda bir gerçekleşen kongre, bu yıl kadınların toplumların kalkınmasında kilit role sahip olmasından hareketle, “Kadınları Güçlendiren Yeni Fikirler” temasıyla düzenleniyor. Kamuya ve sosyal yaşama dönük dünya çapında aktivist faaliyetlerde bulunan iş ve meslek sahibi kadınlardan oluşan Soroptimistler, kadın sorunlarına çözümler önererek toplumsal altyapıda büyük dönüşümleri tetiklemeyi hedefliyor. Ev sahipliğini Türkiye Soroptimist Kulüpleri Federasyonu’nun yaptığı kongre, Hilton İstanbul Bosphorus Kongre ve Sergi Sarayı’nda gerçekleşiyor.
The Soroptimist 20th International Convention, for which Turkish Airlines is the official airline sponsor, is held in Istanbul from 9-12 July 2015. One of the global organizations for women with the most members, the Soroptimist 20th International Convention of the Soroptimist International creates a platform where they could bring a new attitude towards significant problems of women. Held every four years, the convention’s theme this year is “Fresh Ideas Empowering Women” due to the fact that women have a critical role in the development of
SKYLIFE 2015 • TEMMUZ | JULY
societies. Comprising employed women who partake in various activist events worldwide that focus on public and social life, the Soroptimists aim to trigger great changes in the social infrastructure by offering solutions to the problems of women. Hosted by Soroptimist International Turkey, the convention takes place at the Hilton Istanbul Bosphorus Convention and Exhibition Center.
ISTANBUL
BAYLAN PASTANESİ
Kadıköy’ün en eski müesseselerinden birisi olan Baylan Pastanesi özgün lezzetleri ve huzurlu atmosferi ile olmazsa olmazlar arasında. Pastanenin özel yapımı Coup Grillet’si mutlaka denenmeli. 4
BAYLAN PATISSERIE
1 2
5
6
Kadıköy
3
One of the oldest establishments in Kadıköy, Baylan Patisserie is a must with its unique flavors and peaceful atmosphere. You should try their special Coup Grillet.
70 www.turkishairlines.com
71
12 SAATTE KADIKÖY
İstanbul’un en canlı noktalarından biri olan Kadıköy’de galerilerden kafelere dek gezilip görülecek çok yer var. Önce Kadıköy sahilde biraz soluklanın, sonra 12 saatlik rotamızı oluşturacak adresleri ziyaret edin.
KADIKÖY IN
12 HOURS
One of the liveliest places in Istanbul, Kadıköy is home to lots of places to explore - from galleries to cafés. Have some rest on the coast and follow the 12-hour route we prepared for you. FATİH TUNCER
BAŞAK ULUKÖSE
İSTISNA TATLAR
Kadıköy’de enerjisini yenilemek için “istisnaî” bir çözüm arayanlara İstisna Tatlar doğru nokta. Dağ çilekli Türk kahvesiyle yorgunluğunuzu atabilirsiniz. EXCEPTIONAL FLAVORS
For those who seek for an “exceptional” way to catch their breath, Exceptional Flavors is the right place. You can relieve your tiredness with wild strawberry flavored Turkish coffee.
SKYLIFE 2015 • TEMMUZ | JULY
ANTIKACILAR SOKAĞI
Antikacılar sokağında sadece antika meraklıları değil vintage eşya toplamayı sevenler için de çok sayıda seçenek var. Kadıköy’ün alışılmış kalabalığından uzak bir gezinti için hayli ideal. ANTİKACILAR STREET
This street offers a lot of options not only for antique-lovers, but also for the ones who love collecting vintage items. It is also a great escape from the crowd in Kadıköy.
MODA SAHIL
HUSH GALLERY
İstanbul’da Prens Adaları’nı en güzel gören nokta olduğu kadar çok sayıda aktiviteye de alan açıyor Moda sahili. Burası piknik yapmak, bisiklet sürmek ya da uzun ve sakin bir yürüyüş için ideal bir yer. MODA COAST
Kadıköy’ün hızla dönüşen yeni kültür sanat merkezi Yeldeğirmeni’nde yer alan Hush Gallery çağdaş ve yenilikçi sanatçıların eserlerine ev sahipliği yapıyor. HUSH GALLERY
The best spot in Istanbul for enjoying the view of Prince's Islands, Moda coast is also eligible for various activities. You can have a picnic, ride bicycle or a long and peaceful walk.
Located in Yeldeğirmeni, Hush Gallery is the new and rapidly-changing culture and art center that hosts artworks by contemporary and innovative artists.
SÜREYYA OPERASI
Uzun yıllar sinema olarak faaliyet gösterdikten sonra İstanbul’da opera merkezi olarak yenilenen Süreyya Operası şimdi yerli ve yabancı performanslara ev sahipliği yapıyor. Semt gezinizi burada katılacağınız bir etkinlikle noktalayabilirsiniz.
BİLGİ | INFO SALI PAZARI
Eğer geziniz salı gününe denk geliyorsa Kadıköy’deki Salı Pazarı’nı mutlaka görmelisiniz. Uygun fiyatlı çok sayıda ürünün satıldığı Salı Pazarı’nda alışveriş keyfi bir başkadır.
SÜREYYA OPERA HOUSE
Having operated as a movie theater for years, Süreyya Opera House was renovated and now it hosts local and international performances. Here, you can end your district tour by watching a performance.
TUESDAY BAZAAR If you tour the district on a Tuesday, don't forget to stop by the Tuesday Bazaar in Kadıköy. Full of many affordable pieces, shopping here is a whole other experience.
DUYURU | ANNOUNCEMENT
72 www.turkishairlines.com
73
TGS, YOLCULARIMIZA 6 DILDE HIZMET VERIYOR
TURKISH GROUND SERVICES EN (TGS) SERVES OUR PASSENGERS IN 6 LANGUAGES
اخلدمات االرضية التركية باملطارات تقدم ملسافرينا خدماتها بست لغات
İngilizce bilmeyen yabancı yolcularımızın sorularını cevaplamak ve kendilerine yardımcı olmak için TGS, Atatürk Hava Limanı’nda 6 dilde hizmete başladı. Atatürk Havalimanı geliş katında bulunan Yolcu Hizmetleri biriminde şimdilik İngilizce-Rusça-FransızcaArapça-Romanca-Almanca dillerinde ve 8 personel ile hizmet veriliyor. Bu sayede TGS, İngilizce bilmeyen yolcularımızın sorularını kendi dillerinde cevapladığı gibi yaptığı yönlendirmelerle onların mağduriyet ve zorluk yaşamalarını da önlüyor. TGS, yakın zaman içinde personel sayısı artırıp hizmet vereceği alanları genişleterek daha fazla yolcumuza destek verecek.
In order to communicate with our foreign passengers who don’t speak English and help them, TGS has started serving in 6 languages at the Atatürk Airport. Located on the arrival floor at the Atatürk Airport, the Passenger Services unit currently serves in English, Russian, French, Arabic, Romany and German with 8 personnel. By answering our non-English-speaking passengers’ questions in their native languages, TGS prevents any problems or hardships they may encounter. TGS plans to increase its number of personnel and expand its area of service, therefore, helping more passengers.
بدأت اخلدمات االرضية التركية تقدمي خدماتها للمسافرين وذلك بغية تقدمي،مبطاراتاتورك الدولي بست لغات مختلفة املساعدة واالجابة على استفسارات املسافرين االجانب ويقوم يف الوقت احلالي.الذين ال يجيدون اللغة االجنليزية موظفون يجيدون اللغات االجنليزية والروسية والفرنسية8 والعربية والرومانية واالملانية بتقدمي يد العون للمسافرين بوحدة خدمات املسافرين بطابق الوصول مبطار اتاتورك وبفضل تلك اخلدمة اجلديدة التي تقدمها اخلدمات.الدولي االرضية التركية سيكون من املمكن الرد على استفسارات املسافرين الذين ال يجيدون اللغة االجنليزية كما ستقوم بتوجيهم داخل املطار مما سيحول دون تعرض املسافرين لإليذاء واملضايقة او مواجهة اي صعوبات. وستقوم اخلدمات االرضية التركية يف القريب العاجل بزيادة أعداد العاملني يف هذه الوحدة وتوسيع مجاالت خدماتها لتقدمي تلك اخلدمات ألكبر عدد ممكن من الركاب واملسافرين.
TGS OFFRE SES SERVICES EN 6 LANGUES
DER TGS BIETET UNSEREN PASSAGIEREN IHRE LEISTUNGEN IN SECHS SPRACHEN
Afin de pouvoir répondre aux questions de nos passagers non-anglophones et leur apporter notre aide, TGS a commencé à offrir ses services à l’Aéroport d’Atatürk en 6 langues. En ayant constamment 8 personnes de disponibles au bureau des services aux passagers qui est situé au niveau des arrivées de l’Aéroport, TGS offre actuellement ses services en anglais, russe, français, arabe, roumain et allemand. De cette manière, TGS assiste les passagers non-anglophones afin de leur éviter d’éventuelles difficultés, en répondant à leurs questions et en les orientant dans leur propre langue. Dans un futur proche, TGS offrira son assistance à un plus grand nombre de ses passagers encore, en rajoutant du personnel et en élargissant ses domaines de service.
Für Passagiere, die die englische Sprache nicht beherrschen, bietet der TGS am Atatürk International Airport einen neuen Service in sechs verschiedenen Sprachen an, um diese zu betreuen und deren Fragen zu beantworten. Das Servicebüro befindet sich in der Eingangsebene des Atatürk International Airport. Zur Zeit werden Leistungen in den Sprachen Englisch, Russisch, Französisch, Arabisch, Rumänisch sowie Deutsch angeboten. Es stehen acht Mitarbeiter zur Verfügung. Durch diese Erneuerung werden die Passagiere in ihrer eigenen Sprache betreut, dadurch werden mögliche Missverständnisse sowie Erschwärnisse vermieden. Der TGS wird in Kürze sein Personal, sowie seine Leistungsbereiche erweitern, um mehr Passagiere betreuen zu können.
TGS OFERA PASAGERILOR SERVICII ÎN 6 LIMBI
TGS pentru a fi de ajutor călătorilor străini care nu sunt vorbitori de limba engleză, în aeroportul Ataturk a început serviciul de întîmpinare în 6 limbi. Unitatea Serviciul de pasageri se află în aeroportul Ataturk la etajul Sosiri, împreună cu un personal format din 8 persoane oferă servicii în limba engleză-rusă-franceză-arabă-
SKYLIFE 2015 • TEMMUZ | JULY
română-germană. TGS răspunde întrebărilor pasagerilor în limba lor maternă privitor la diverse probleme sau greutăţi care pot fi întîlnite. În scurt timp TGS va ridica numărul de personal şi va extinde zona de servicii şi suport pentru a oferi mai mult sprijin pasagerilor.
TURKISH | ENGLISH
ARKA PLAN | PATTERN: Mustansıriyye Medresesi’nden alınan bir desen, Bağdat, Irak. Abbasi Devleti, 13. yüzyıl Pattern from the Mustansiriyya Madrasah of Baghdad, Iraq. Abbasid Dynasty, 13th century
ON BOARD
126 132
48 SAATTE ASMARA ASMARA IN 48 HOURS
134 144
146 168
BADEN BADEN'E GİTMEK İÇİN 10 NEDEN 10 REASONS TO VISIT BADEN-BADEN
KOSTANTİNİYYE’DEN DERSAADET’E RAMAZAN HATIRALARI RAMADAN MEMORIES FROM KOSTANTINIYYE TO DERSAADET
SKYLIFE 2015 • TEMMUZ | JULY
180 186
KUŞBAKIŞI İSTANBUL BIRD'S-EYE ISTANBUL
PHOTOSTORY
B
PAPUA YENİ GİNE | PAPUA NEW GUINEA
76 www.turkishairlines.com
77
SKYLIFE 2015 • TEMMUZ | JULY
DENİZİN ÇOCUKLARI Med yaklaştığında çocuklar Papua Yeni Gine'de Rabaul civarında bulunan Duke of York Adaları'nın kıyısında deniz sularının taşıdığı büyük bir ağacın gövdesiyle oynuyorlar. Gazelle Yarımadası'nın gözden ırak yerlerinde yaşayan bu çocukların pek fazla oyun seçeneği yok; bu nedenle vakitlerinin çoğunu denizde, balık avlayarak ya da yüzerek geçiriyorlar.
CHILDREN OF THE SEA MARC DOZIER
At high tide, children play on a big tree washed up on the shores of Duke of York Islands near Rabaul in Papua New Guinea. Living on the secluded islands of the Gazelle Peninsula, children don’t have many options to play, so they spend most of their time in the water, fishing and swimming.
PHOTOSTORY
B
KOSTA RİKA | COSTA RICA
78 www.turkishairlines.com
79
SKYLIFE 2015 • TEMMUZ | JULY
BENETTON KARINCALARI
BENETTON ANTS Bulunduğum yerin bahçesinden topladıkları rengârenk taç yaprakları taşıyan yaprak yiyen karıncalardan birkaçını fotoğraflamak istiyordum. Hepsini aynı derin odağa alabilmek için bir hile yaptım: Kadrajda yeterince yaprak taşıyan karınca olduğunda dalın altına yerleştirdiğim bir pervaneyi çalıştırdım. Böylece hepsi, daha az hava direncinin olduğu yönde yürüyerek sıraya girdi. Ancak bu hiç de kolay bir iş değildi; sonuçtan memnun olana kadar 12 bin kare çektim.
MATE BENCE
I wanted to capture a number of leafcutter ants carrying colorful petals they seized from the garden of the lodge. In order to get them in similar deep focus, I applied a small trick: when there were ants carrying enough petals in the viewfinder, I switched on a fan positioned under the branch, so all the workers wandered in the direction of the least air resistance. The task was still not that simple, and it took 12,000 shots until I was happy with the result.
PHOTOSTORY
ÇİN | CHINA
B
GEÇMİŞİN KORUYUCULARI JOYDEEP MUKHERJE
Çin'e ziyaretim sırasında Lijang adında, bin yıldan yaşlı bir köye denk eldim. Tarihle boyalı bu güzel köy UNESCO'nun Doğal Dünya Mirasları Bölgesi listesine eklendi. Bu fotoğraf, bir dükkân sahibinin yüzü ve geleneksel giysilerine yansıyan nostaljik bir hava taşıyor. Modern tesisler, yerel dükkânlar ve lokantalarla dolu bu köy tarihî görünüş ve atmosferine sahip çıkmaya çalışıyor.
PROTECTORS OF THE PAST 80 www.turkishairlines.com
81
On a visit to China, I happened to be in the town of Lijang, which is more than 1,000 years old. Drenched in history, this beautiful town has been declared a Natural World Heritage Site by UNESCO. The photograph gives a nostalgic glimpse of the old town that reflects on the face and traditional attire of a shop-owner. Equipped with modern facilities, the local shops and food joints still hold on to their primitive look and feel.
SKYLIFE 2015 • TEMMUZ | JULY
PHOTOSTORY
MEKSİKA | MEXICO
B
AZTEK ATEŞI AZTEC FIRE DAVID HISER
4 Ekim'de kutlanan Cuetzalan Festivali, Sierra Norte'de yer alan köyün koruyucusu Aziz Francis'i onurlandırmak için düzenleniyor. Quetzales adlı bu dansçılar isimlerini bölgede soyu tükenmek üzere olan canlı renkli quetzal kuşundan alıyor; yaptıkları dans ise bir Aztek geleneği: Savaşçılar üstlerine çiçek ve rengârenk tüyler takıp savaşa bu şekilde gidermiş.
The annual festival of Cuetzalan, on October 4, honours St. Francis, the patron saint of the village in Sierra Norte. These dancers, called Quetzales, got their name from the brightly colored quetzal bird, which is effectively extinct in the region nowadays. The dance is in the Aztec tradition: warriors went into battle adorned with flowers and brightly coloured feathers.
82 www.turkishairlines.com
83
SKYLIFE 2015 • TEMMUZ | JULY
PHOTOSTORY
B
LAP AN LAGÜNÜ | LAP AN LAGOON
84 www.turkishairlines.com
85
SKYLIFE 2015 • TEMMUZ | JULY
HİÇ BÜYÜME NEVER GROW UP PHAM TY
Bu fotoğrafı Orta Vietnam'da kıyıda arabayla gezerken çektim. Gün batımında günün son ışıkları kumsalın üzerinde altın rengini alırken çocuklar da yüzlerinde sonsuz bir mutlulukla masumca suda oynuyorlar.
I shot this photo when driving along the coast of Central Vietnam. In the sunset, the golden light was shining on the beach, and the kids were playing innocently with happiness on their faces.
PHOTOSTORY
B
VIETNAM
86 www.turkishairlines.com
87
SKYLIFE 2015 â&#x20AC;¢ TEMMUZ | JULY
BİR TUTAM HUZUR A PIECE OF CALM
AARON JOEL SANTOS
Orta Vietnam'da yer alan ve UNESCO Dünya Mirası listesine eklenen Hoi An kasabasındaki Thu Bon Nehri'nde bir köprünün altında, teknesinde şekerleme yapan bir balıkçı. Kasaba, yabancı turistler arasında popüler olmasına rağmen yerel halk yavaş ve sakin bir hayat sürüyor. Sıra sıra dizili terzi dükkânları, Batılı restoranlar ve sokak satıcılarıyla kasaba hâlâ geleneksel hayatın izlerini taşıyor.
A fisherman takes a nap on his boat, beneath a bridge on the Thu Bon River in the Old Town of Hoi An, a UNESCO World Heritage Site in Central Vietnam. Despite its popularity with foreign travellers, a slow-paced, relaxed atmosphere still prevails among locals, and traditional ways of life can still be seen amid the rows of tailor shops, Western restaurants and street touts.
ANTALYA
B
DOĞUSUYLA BATISIYLA
ANTALYA FROM EAST TO WEST
Tatil vakti gelince Türkler, onlardan fazla Almanlar, İngilizler, Ruslar, İranlılar ve daha birçok milletten sefa nedir bilenler Antalya’yı konuşmaya başlar. Neden acaba? GÖKÇEN ATA
With the beginning of the holiday season, Turkish people as well as tourists from Germany, England, Russia, Iran and other countries who know how to have fun begin to talk about Antalya. But why is that? ERSİN DEMİREL
88 www.turkishairlines.com
89
SKYLIFE 2015 • TEMMUZ | JULY
B
ANTALYA
90 www.turkishairlines.com
91
01
Antalya denizdir, kumdur, tarihtir. Şelaledir. Antalya her şeydir; kimileri düzlükte golf oynar, kimileri dağlara tırmanır ya da müzelerde vakit geçirir. Ne isterseniz yaparsınız ama tarihi ve doğal zenginliklerinin ve tatil seçeneklerinin bolluğu seçim yapmayı zorlaştırır. Şimdi biraz Antalya’dan söz edip aklınıza yeni soru işaretleri koyacağız ve sizi iyi bir plan yapmaya zorlayacağız. Şehrin merkezini, Kaleiçi'ni gezdiyseniz, Kalekapısı’ndaki Selçuklu yapılarını, Yivli Minare Camii'ni, Antalya Müzesi'ni gördüyseniz, Konyaaltı’nda yüzdüyseniz, kısaca şehirde yapacaklarınızı tamamladıysanız sıra ilçelerdedir ve Antalya tatiliniz yeni başlıyor demektir. Önce doğu yönüne açılalım. Plajları ve antik mirasıyla zaten ünlü olan, Aspendos Tiyatrosu'nda uluslararası festivalini düzenleyen ve kalan aylarda da müzik dans gösterileriyle dolup taşan Serik,
Antalya means sea, sand and history. It is a waterfall. Antalya is everything; some people plays golf on the plains, some climbs to mountains or spend time in museums. You can do whatever you want, but it is a tough city anyway. The fact that there are plenty of historical and natural places and options for holiday make it hard to choose what to do. So, now we will talk about Antalya, put new questions into your mind and force you to make a plan… Assuming that you’ve seen the city centre and Kaleiçi, and visited the Seljuk structures in Kalekapısı, Yivli Minara Mosque and Antalya Museum, then taken a dip in Konyaaltı, you’ve ticked all the essential boxes. Now it’s time to get more adventurous – heading eastward first. We start with Serik, which attracts people with its beaches and its heritage, as well as the top-class golf
SKYLIFE 2015 • TEMMUZ | JULY
Belek’teki golf tesisleriyle daha bir gözde oldu. Bunlar akıllara sakinliği getiriyor ama öyle değil. Serik heyecandır, eğlencedir, maceradır. Köprüçay’da rafting yaparak veya bol aksiyonlu ATV safarilere katılarak muhteşem doğanın ve maceranın tadını çıkarabilirsiniz. Deniz-kum ikilisinin üstüne Serik’teki en ünlü gezi rotası Aziz Paulos Yolu'nu, yüzmeye elverişli Uçansu Şelaleri'ni, komşu Selgelilerle yaptığı bol hileli savaşla tarihe geçen Pednelissos’un harabelerini ekleyebilirsiniz. MANAVGAT
02
Manavgat, sahip olduğu doğal güzellikleriyle ruhu rahatlatıp bedenin pasını temizleyen bir cennet köşesi gibidir. Bu ilçeye gelenler önce Manavgat Şelalesi'ne gidip o muhteşem güzelliği ve huzuru doyasıya yaşar, sonra da eşsiz manzarayı arkalarına alıp fotoğraf çektirirler. Bir gününüzü de Oymapınar Baraj Gölü’ne ayırırsanız ne âlâ, orası da böyle huzurludur. Güzelliği ise kışkırtıcıdır; ihtişamına kapılırsanız kendinizi Torosların engebelerine sıkışan gölü yukarıdan genişçe görmek için yüksek bir tepeye çıkmış ya da bir tekneye atlamış hâlde bulursunuz. Eğer
facilities in Belek. A favourite with tourists, its Aspendos Theatre hosts an international festival – but even at other times it is busy with music and dance performances. It might seem on the surface to be a quiet place, but it is surprisingly exciting. Serik is excitement, fun, and adventure. Get closer to nature rafting in Köprüçay or going on an action-packed ATV safari. Or take the Saint Paul Trail, the most famous route in Serik. It goes close to both Uçansu Waterfalls and the ruins of Pednelissos, famous for its war against neighbouring Selge. MANAVGAT
Manavgat is a paradise, cleansing body and soul with its natural beauty. The visitors first go to the Manavgat Waterfall – serene and beautiful, and the perfect place for photographs. Oymapınar Dam Lake is another tip for a peaceful place to while away a day: its beauty is stunning, if you would be overcome by it, you could find yourself on top of a hill to see the lake better or jump in a boat. For a cooler, more restful time, join a Cabrio Bus Safari tour to the ancient
01_ A ntalya sadece Türkiye'de değil, tüm Akdeniz bölgesinde yaz turizminin popüler noktası. 02_ Antalya Kaleiçi'nde hediyelik eşyalar ve el işi ürünler gezginler için satılmakta. 03_ Üç Kapılar olarak da bilinen Hadrian Kapısı, Antalya'nın Roma döneminden kalma yapılarından birisi. 04_ D üden Şelalesi Antalya'nın en değerli doğal güzelliklerinden birisi.
03
01_ A ntalya is a popular destination for summer tourism not only in Turkey but also in the Mediterranean region. 02_ S ouvenirs and handcrafts for travelers can be found in the Kaleiçi district. 03_ H adrian's Gate, also known as Üç Kapılar (Three Gates), is one of the structures in Antalya that date back to the Roman period. 04_ Düden Waterfalls is one of the most precious natural beauties of the city.
04
ANTALYA
B
cities of Seleukeia and Side (some tours offer activities like rafting, too). Spend your remaining time in the area swimming at Boğaz Beach where the Manavgat River meets the Mediterranean, or nearby Side Beach. ALANYA – GAZIPAŞA
Alanya is a world-renowned tourist destination. People come to spend the day on beaches where Cleopatra once swam, and the evening enjoying the vibrant streets and nightlife. If the beach gets too hot, head to Sarpdere Canyon where you can cool off in natural cold-water pools. Even if you don’t take a dip, the canyon makes for a wonderful excursion. For another break from the beach, Antalya’s more mysterious corners – Damlataş, Dim and Kadınini caves, and Pirates’ Cave in the sea – may appeal. For the more historical side of Alanya, visit Sydra, Sinek Castle, and 92 www.turkishairlines.com
93
01
hava sıcak, vücudunuz yorgunsa Cabrio Bus Safari turlarına katılın. Üstü açık otobüslerin bazıları geze geze Seleukeia, Side gibi antik kentlere gezi düzenliyor; bazıları da programını rafting gibi aktivitelerle renklendiriyor. Kalan zamanınızı da Manavgat Çayı'nın Akdeniz’e karıştığı Boğaz ya da Side plajlarında yüzerek geçirin. ALANYA – GAZIPAŞA
Alanya için dünyanın en ünlü ilçelerinden biri diyebilirsiniz. Dünyanın dört bir yanından gelen turistler, gündüzü vaktiyle Kleopatra’nın yüzdüğü kumsallarda, geceyi ise renkli sokaklarda ve mekânlarda geçirirler. Denizi sıcak bulursanız Sarpdere Kanyonu'na gidip kendinizi doğal havuzlarına atabilirsiniz. Suyu soğuktur ama girmeseniz de gidin, şahane bir kanyon gezisi yaparsınız. Gündüzü plaj ve gezi programları arasında bölüştürün.
SKYLIFE 2015 • TEMMUZ | JULY
01_ T ahtalı Dağı nefes kesici görkemiyle Antalya'da yükseliyor.
01_ W ith its breath-taking glory, Mount Tahtalı rises up to the sky.
02_ A lanya özellikle yaz aylarında uğradığı ziyaretçi akını ile canlı bir tatil merkezi.
02_ A lanya is a vibrant spot for vacation with flow of tourists, especially during summer.
03_ Aspendos, Antalya'nın antik geçmişinden günümüze ulaşan en iyi korunmuş yapılardan birisi. 04_ Side, Akdeniz bölgesinin en nadide tarihî eserlerine ev sahipliği yapıyor.
03_ A spendos is one of the most well-protected structures from the city's antique past. 04_ S ide is home to some of the rarest historical artefacts of the Mediterranean Region.
02
04
Alanya’nın gizemli köşeleri Damlataş, Dim ve Kadıini mağaraları; denizde ise içine teknelerin girdiği Korsanlar Mağarası sizi kendine çekecektir. Alanya’nın eski günlerini ararsanız Sydra’ya, Sinek Kalesi'ne, Alaeddin Keykubat’ın Alara Kalesi ve kervansarayına göz atın. BATI YAKASI KEMER
03
Antalya’nın binyıllardır en gözde olan semtlerinden birine, Kemer’e hoş geldiniz. Bu coğrafyanın güzelliğine kapılanlar 2200 yıl önce Olimpos’u kurmuş, Akdeniz sahillerinin başına bela olan korsan Zeniketes de yeryüzündeki en güzel hazine buralardır deyip kendine bir kale yapmış. Şimdiyse Phaselis Koyu'na lüks yatlarını bağlayanlar, kampçılar, mesireciler, Çıralı Plajı’na yumurtlamaya gelen deniz kaplumbağaları bayılıyor bu ilçeye. Kemer’de bir değişiklik yapın ve pansiyon tarifesiyle ağaç evlerde konaklayın. Bir gece de el fenerinizi alıp Yanartaş’a gidin. Bellerophontes’un
Alaeddin Keykubad’s Alara Castle and caravanserai. WEST COAST KEMER
Here you will find Kemer, a favorite destination in Antalya for thousands of years. The ancient city of Olimpos, founded 2,200 years ago, is found here. The pirate Zeniketes, who wreaked havoc on the Mediterranean coast, built a castle here – the place he described as his most precious treasure. Now Kemer is enjoyed by people who anchor their luxurious yachts in the port of Phaselis, campers and naturalists alike, who come to watch sea turtles lay their eggs on Çıralı Beach. When night falls, take a flashlight and go to see Yanartaş. The flame that emerges from the rocks there has (according to legend) been burning since the day Bellerophontes beat Chimera, who spread fire from his mouth and sent him deep beneath the earth. Kemer’s beaches are attractive, but the real
B
ağızdan alev püskürten Chimera’yı haklayıp yerin yedi kat dibine gömdüğü günden beri taşların arasından çıkarak yanmakta olan ateşi bulun. Kemer plajları deniz keyfiniz için ziyadesiyle davetkâr ama bir tekne turuna katılıp saklı koyların serin sularına dalmazsanız bu iş yarım kalır. KUMLUCA
Üç tarafı karayla çevrili bir deniz düşünün ve görmek için Kemer'den Kumluca’ya doğru gidin. Antalya’da büyüklü küçüklü çokça koy ve körfez vardır ve Kumluca’da, çam ağaçları
ANTALYA
arasına sıkışan Adrasan biraz iri, epey sakindir. Ayrıca dalgasız suyu öyle berraktır ki 25 metre altta neler var, hepsini görürsünüz. Sudan çıkınca da başka eğlencelere kaptırırsınız kendinizi. Doğa burada harikadır. İster yürüyün ister bisikletle gezin. Ya da balık tutun. Uçmaya niyetlenirseniz Markiz Tepesi’nden aşağı süzülen kanatlı adamların arasına karışın (acemiler eğitmen eşliğinde uçuyor). Havada veya karada olmanız fark etmeyecek; Kumluca’daki Rhodiapolis ve İdebessos gibi Likya kentlerde kameranızla epey vakit geçireceksiniz.
draw is the diving – if you don’t join a boat tour and dive in the cool waters of the hidden creeks, your vacation will be incomplete. KUMLUCA
Picture a perfect little sea surrounded on three sides by land … and visit Kumluca (a short trip from Kemer) to see it. There are many such creeks of various sizes in Antalya, but here among the pine trees, Adrasan in Kumluca is especially tranquil – its calm waters are so clear that you can see to 25 metres. Away from the sea, there are nature tours to choose from, on foot or by bicycle – or go fishing. If you like flying, join the hang-gliders on Markiz Hill (novices fly tandem with an instructor). Whether you are on land or in the air, you will certainly take a lot of photos in Kumluca – other must-see sites include Rhodiapolis and İdebessos. FINIKE-DEMRE-KEKOVA
Drive out along the Finike coast to find hidden-away beaches like Gökliman and Çağıllı. And, heading inland, you will be assailed by the scent of orange groves. If you want to see what Finike was like in the past, Limyra and Arycand will give you a flavour. Next, head to Demre, also known as ‘old Myra’. Myra, visited
94 www.turkishairlines.com
95
01
01_ Ö zellikle gençlerin tercih ettiği Olimpos, özgün bir tatil deneyimi sunuyor. 02_ F inike, Antalya'da deniz kenarında hoşça vakit geçirilebilecek sakin bir yerleşim. 03_ İ steyenin denizde, isteyenin dere suyunda serinlediği Olimpos kumsalı. 01_ M ostly preferred by young travelers, Olympos offers a unique vacation experience. 02_ F inike is a calm settlement in Antalya where you can have a pleasant stay by the sea. 03_ O limpos Beach where you can cool off either in sea or in river.
02
SKYLIFE 2015 • TEMMUZ | JULY
03
ANTALYA
B
BİLGİ | INFO DÜNYADA EN FAZLA MAVİ BAYRAKLI PLAJ ANTALYA’DA Türkiye bu yıl 436 mavi bayraklı plajıyla dünyanın en fazla mavi bayraklı plajlara sahip ülkeler sıralamasında ikinciliği alırken bu plajların 200’üne sahip olan Antalya da dünyanın en fazla mavi bayrağa sahip ili unvanını kazandı.
ANTALYA HAS THE MOST BLUE FLAG BEACHES IN THE WORLD With its 436 blue flag beaches, Turkey ranked 2nd in among the countries that have the most blue flag beaches, and Antalya which has 200 of them, earned the title of the city with the most blue flag beaches. 01 96 www.turkishairlines.com
97
FINIKE - DEMRE - KEKOVA
Sakin bir plaj arayanlardansanız; Finike kıyılarında Gökliman, Çağıllı gibi yol üstü plajlarına uğrayıp sonra da Finike’nin portakal bahçelerinden yayılan kokuya odaklanın… Finike’nin eskileri Limyra ve Arycanda sizi bekliyor. Kısa bir ziyaretten sonra Demre’ye doğru yol alın, yani eski Myra’ya. St. Paul'ün uğradığı ve St. Nicholas Kilisesi’nin kurulduğu bu topraklar, Hıristiyanlığın ilk beş merkezinden biriydi. Şimdi “Noel Baba’nın memleketi” onlarak anılan Demre’de her yıl 6 Aralık’ta Noel Baba için şükran ayini yapılıyor. Demre’deki tarihî mirasın başında Likya’nın kaya mezarları, Roma tiyatrosu ve Bizans’tan kalan Aziz Nikolaos Kilisesi gelir ama bir başka tarih hazinesi ise suyun altında yatar; Batık Kent. Çayağzı limanından bineceğiniz tur tekneleri sizi oraya, Kekova tarafına, şiddetli bir deprem sonucu denize gömülen şehre götürecektir. Teknenin altındaki pencereden denize gömülmüş amforaları, lahit ve duvar kalıntılarını, kıyıda ise Dolkisthe’nin kısmen suya batmış harabelerini göreceksiniz.
by St. Paul, and where St. Nicholas Church was built, was one of the five centres of Christianity. Now it is also known as the ‘home of Santa Claus’, and it hosts a blessing ceremony for Santa Claus every year on December 6. Ancient heritage sites near here start with the rock graves of Lycia, progressing to the Roman theatre, and then Saint Nicholas Church, a relic of Byzantium. Under the water, there is another historical treasure; boat tours from Çayağzı port take you to Kekova, a sunken city beneath the water as the result of a massive earthquake. You can make out stone stairs, amphoras and the remains of tombs and walls of building through the glass in the bottom of the tour boat. On the coast nearby are the ruins of Dolksite, which are also partly underwater. KAŞ AND KALKAN
If you’ve come this far, you should go to Kaş. The colorful and thriving underwater life makes Kaş one of the most important diving centers in Turkey. The beauty of the water reaches the surface in Patara, home to one the longest natural beaches in the world. Surfers and loggerhead turtles
SKYLIFE 2015 • TEMMUZ | JULY
02 01_ A ntalya'da tatilciler için motorla açılıp koyları keşfetmek yaygın aktivitelerden biri. 02_ M yra'da yer alan kalıntılar Antalya'nın köklü tarihine tanıklık ediyor. 01_ E xploring the coves by boat is a common activity for the visitors in Antalya. 02_ R uins in Myra witness the city's rooted history.
facebook.com/casiosaattr
twitter.com/casiosaattr
instagram.com/casiosaat
ANTALYA
B
NASIL GİDİLİR? GETTING THERE Türk Hava Yolları, Antalya-İstanbul Atatürk Havalimanı arasında her gün karşılıklı 13, Antalya- Sabiha Gökçen Havalimanı arasında ise 5 sefer düzenliyor. Gazipaşa-İstanbul Atatürk Havalimanı arasında ise her gün 2 sefer gerçekleşiyor. Bilgi için: turkishairlines.com Turkish Airlines organizes round-trip flights between Antalya and Istanbul Atatürk Airport 13 times a day, and between Antalya and Sabiha Gökçen Airport 5 times a day. There are also 2 flights between Gazipaşa and Istanbul Atatürk Airport every day. For information: turkishairlines.com 02_ L ikyalılardan günümüze gelen Patara, Kaş'ta yer alıyor. 03_ A ntalya, Akdeniz'in berrak suları ile kucaklaşan gerçek bir tatil cenneti.
01_ A ntalya'nın yüzmek için en çok tercih edilen noktalarından biri Kaş. 01_ W ith its peaceful beaches, Kaş is one of the popular spots for swimming in Antalya.
01
98
02_ D ating back to the Lycians, Patara is located in Kaş. 03_ A ntalya is a paradise for summer vacations that embraces the clear waters of the Mediterranean.
www.turkishairlines.com
99
02
KAŞ VE KALKAN
Buraya kadar gelen Kaş’a da gider diyerek anlatmaya devam edelim… Sualtındaki hareketli ve renkli doğal hayat nedeniyle Kaş Türkiye’nin en önemli dalış merkezlerinden biridir. Deniz tabanındaki güzellik Patara’da su yüzüne çıkar ve dünyanın en uzun kumsallarından biri olarak uzanır. Bazen sörfçüler bazen de yavru caretta carettalar buradan denize doğru koşarlar. Kimileri de en güzel plajın Kaputaş olduğunu söyler. Ama suya saplanıp
03
kalmayın çünkü Kalkan’ı; oradaki eski Rum evlerini, Uçarsu Şelalesi’ni ve Gömbe Yaylası’nın Yeşilgöl’ünü de görmelisiniz. Hatta Kaş’ta biraz daha kalıp UNESCO Dünya Mirası listesindeki Ksanthos’u, Kyneai, Phellos, Apollania, Aperlai gibi ören yerlerini de gezmelisiniz. Yoksa buraları hakkıyla tanımış olmazsınız. Bitti. Ama biten Antalya değil bize ayrılan yer olduğundan şehrin anlatamadığımız kısmı size bırakıyoruz. Bizzat kendiniz tadını çıkarın deriz.
SKYLIFE 2015 • TEMMUZ | JULY
both run down this beach towards the sea. Meanwhile some say that Kaputaş is the most beautiful beach in the area. Don’t limit yourself to the sea, though – go and see Kalkan, with its old Greek houses, and Uçarsu Waterfall in the Yeşilgöl (Green Lake) in the Gömbe Plateau. If you can, stay in Kaş a little longer and visit Ksanthos, which is on a UNESCO World Heritage Site, as well as ruins like Kyneai, Phellos, Apollania and Aperlai. It is all covered. Not Antalya, but our space... We leave the untold part of the city to you. Discover the rest yourself and enjoy.
B
KÖSTENCE | CONSTANTA
MEDENİYETLER BEŞİĞİ
KÖSTENCE CONSTANTA: HOME TO CIVILISATIONS
100 www.turkishairlines.com
101
SKYLIFE 2015 • TEMMUZ | JULY
Yaklaşık 3 bin yıllık bir yerleşim yeri olan Köstence; Yunan, Tatar ve Türk kültürlerinin de aralarında bulunduğu bir medeniyetler beşiği. Continuously inhabited for nearly 3,000 years, Constanta is a fascinating cultural melting pot that includes Greek, Tatar and Turkish influences. CAROLINE JULER DRAGOS LUMPAN
KÖSTENCE | CONSTANTA
B
Güneş yükselirken deniz kıyısında güneye doğru yürüyor ve Köstence’nin Zorile (Şafak), Trei Papuci (Üç Terlik) ve (daha sade bir ismi olan) Modern plajlarını arkamda bırakıyorum. Şehrin tarihî bölgesini süsleyen geniş ve desenli kaldırım taşları takip ederek Yüksek Tepe’den aşağı tırmanırken tiz ve kahkahayı andıran ötüşleriyle bilinen Hazar martıları tepemde uçuşuyor. Koyu gri, metalik denizle daha soluk gökyüzü arasındaki zıtlığı içime çekerken güneşin altın mızraklarının suyu delip geçmesini izliyorum. Şehrin canlandırıcı, tuz ve alg kokusuyla dolu havasının benliğimi kapladığını hissedebiliyorum. Artık tek yoldaşım ağırbaşlı, likra giysili birkaç koşucu ve henüz gün ışığına çıkmamış bir suça ortakmışız gibi sağlam gözünü kırpan bir paçavracı. Aramızdaki bu bağla kendimi daha iyi hissedip adını MÖ 6. yüzyıldan kalma Yunan yerleşkesinden alan turistik Tomis limanından geçiyorum. Deniz Komutanlığı'nın büyük beyaz cephesini geçip 13. ve 15. yüzyılda yaşayan, Karadeniz’in batı uçlarına hâkim Cenevizli cesur tüccarların hatırasına
102
02
ROBERT GABRIEL MORARU
www.turkishairlines.com
103
01
SKYLIFE 2015 • TEMMUZ | JULY
As the sun rises I wander south along the seafront, leaving behind me Constanta’s sandy beaches, named Zorile (The Dawn), Trei Papuci (Three Slippers) and, more prosaically, Modern. Caspian gulls, known by their quick, laughing calls, weave overhead as I descend the High Cliff, following the wide, patterned pavement that rims the Old Town. Revelling in the contrast between the dark grey, metallic sea and the paler sky, I watch the sun’s golden spears zinging over the water. Soon I feel myself getting hooked on the city’s exhilarating, salt- and algae-ridden air. My only companions now are a couple of earnest, Lycra-clad joggers and a one-eyed rag picker who winks with the good one as though we’re complicit in an undiscovered crime. Feeling jauntier for this contact, I slip through the tourist port – called Tomis after the 6th-century BC Greek settlement which has been inhabited one way and another ever since – and saunter past the grand, white façade of the Fleet Command. On to the little octagonal lighthouse, built in the 1850s to commemorate 13th– and 15th-century Genoese merchant venturers who commanded the Black Sea’s western reaches, then I stop for a few minutes to mourn the abandoned Casino, a majestic
01_ Köstence’de az katlı evlerin özgün mimarisi şehrin en cazip yanlarından. 02_ L imanı cepheden gören Tarih ve Arkeoloji Müzesi Köstence’nin hareketli noktalarından. 03_ K östence denizcilik ve yelken meraklıları için Karadeniz’de önemli bir merkez. 04_ H aute Cup Cafe, Köstence’deki en popüler kafelerden birisi.
03
01_ The unique architecture of low-storey houses in Constanta are one of the appealing features of the city. 02_ Overlooking the port, the Museum of History and Archaeology are one of city's vibrant spots. 03_Constanta is an important center on the Black Sea for navigation and sailing enthusiasts. 04_Haute Cup Café is one of the most popular cafés in Constanta.
04
KÖSTENCE | CONSTANTA
B
www.turkishairlines.com
105
01 ROBERT GABRIEL MORARU
104
1850’lerde inşa edilen ufak sekizgen deniz fenerine doğru ilerliyorum. 19. yüzyıldan kalma muhteşem bir yapı olan terk edilmiş gazinonun yasını tutmak için ufak bir mola veriyorum. Şefkate ihtiyaç duyan ve yapısal sağlamlığı zarif oymalarla dengeleyen çok güzel bir bina bu. Daha sade görünümlü ve hareketli kabartmalarıyla Aquarium’u geçip kış sularını geride tutan harika bir mendireğe varıyorum. Canım telemea adlı tuzlu koyun peynirinden yapılan plăcintă dobrogeană ya da bol şerbetli baklava çekiyor; kuzeye dönüp lezzetli ve bol kalorili hamur işlerinin bulunduğu Doi Bakery ve Bits of Friendship’e, kahve içinse Haute Cup kafeye uğruyorum. Dünyanın dört bir yanından gelen taze kahvenin kokusu eşliğinde, kafedeki yüksek taburenizde saatlerce oturabilirsiniz. Tekrar güneye dönüp Tomis Bulvarı’nda yürümeye başlıyorum; birkaç büyük ve döküntü hâlinde binayı geçip Ovidiu Meydanı’na varıyorum. Çok karşı çıkmasına rağmen MS 1. yüzyılda buraya sürülen Romalı şair Ovid’in heykelinin bulunduğu bu meydan, tarihî bölgenin merkezi konumunda. Yakınlardaki en güzel yapılardan biri Mağribi Hünkâr Camii. Tasarruflu biçimde inşa edilmiş hissi veren sadeliğinin yanı sıra son derece güzel mavi çinili iç dekorasyona sahip bu cami, 1867 yılından kalma. Yürüme mesafesinde bulunan terakota ve beyaz çizgili Halk Sanatları Müzesi’ni de görmeden
02
03
SKYLIFE 2015 • TEMMUZ | JULY
ROBERT GABRIEL MORARU
19th-century masterpiece – a lovely building balancing structural sturdiness with delicate tracery – which is in dire need of love. I pass by the modest Aquarium with its cheerful reliefs, and go down to another breakwater, where the amazing concrete stabilopozi hold back the winter waves. By this time, I’m longing for a plăcintă dobrogeană made with telemea (salty sheep’s cheese), or even a sticky baklava, so head north for Doi Bakery and Bits of Friendship, where the pastries are delicious and unashamedly fattening, and on to the Haute Cup café. You can sit here for hours, perched on a high stool and luxuriating in the smell of coffee, with a worldwide selection of freshly ground beans to choose from. Going south again, I stroll along Bulevardul Tomis, past more grand and dilapidated houses, to Ovidiu Square. This is the Old Town’s hub, dominated by a statue of the Roman poet Ovid who was exiled here in the 1st century AD, to his vociferous dismay. One of the prettiest nearby buildings is the Moorish Hunchiar Mosque. Dating from 1867, it’s simple to the point of austerity, with a lovely, blue-tiled interior. Also within walking distance is the terracottaand-white striped Museum of Folk Art. It exudes warmth and colour: red-, blue- and gold-flecked icons tell urgent, paganChristian stories on thick, wavy glass; gorgeous embroideries; handmade objects
ROBERT GABRIEL MORARU
01_ Köstence’de muhteşem mimarisi ile göz alan gazino şehrin sembol yapılarından. 02_ K östence’nin denizle iç içe tarihini ve kültürünü en güzel yansıtan eserlerden birisi de deniz feneri. 03_ T arih ve Arkeoloji Müzesi’nde Köstence’nin köklü tarihinden çok sayıda eseri sergileniyor. 04_ U lu Camii içerisinden bir detay
04
01_ The glamorous casino with its magnificent architecture is one of the city's symbolic structures. 02_ T he lighthouse is one of the structures that reflect the city's history and culture with the sea. 03_ The Museum of History and Archaeology is home to many artefacts from Constanta's ancient history. 04_ A detail from the Ulu (Great) Mosque's interior
KÖSTENCE | CONSTANTA
B
01
106 www.turkishairlines.com
107
geçmiyorum. Müze etrafına sıcaklık ve renk yayıyor; kalın ve çıkıntılı camların üzerindeki kırmızı, mavi ve altın boyalı ikonlar Pagan-Hıristiyan hikâyeleri anlatıyor; muhteşem işlemelerin yanı sıra kullanılmaktan yıpranmış el yapımı objelere de ev sahipliği yapıyor. Harika bir şehir ve deniz manzarası içinse birkaç dakika uzaklıkta, hâlâ kullanılan Ulu Camii’nin 24 metre yüksekliğindeki minaresine tırmanabilirsiniz. Tarih ve Arkeoloji Müzesi’ne varmadan önce, deniz surları üzerinde sevimli restoran On Plonge’da lezzetli bir balık çorbası deneme vakti. Bu saygıdeğer müzede gezindiğim bu sokaklardan çıkarılan, oymalı antika heykeller gibi, tahmin ettiğinizden daha eğlenceli parçalar sergileniyor. Buradan çıkmak istemesem de yakınlardaki başka bir müzeye de uğramam gerekiyor. Casa cu Lei, yani Aslan Evi, aslan kafası kabartmalarının yanı sıra, türünün en büyük örneklerinden biri olan eski Roma’dan kalma taşra marketi ve göz alıcı desenlerle kaplı mozaik bir kaldırıma da ev sahipliği yapıyor. Piata Grivitei’deki açık hava pazarında tezgâhları gezerken satıcılar bana bir şeyler satmak için yarışıyor. Bir seçim yapmak zor ama ortamın enerjisine kapılmamak imkânsız. Çok geçmeden herkes yerel bir lezzet olan Makedonya peyniri ya da Rumen balı hakkındaki düşüncelerini söylemeye başlıyor. Gezinin ardından ufak bir atıştırmalık için Restaurant Sport’a girip tavuklu Yunan çorbası ve Fransız usulü kotlet yiyorum. Yüksek Tepe’nin yakınında bulunan bu restoran adından da anlayacağınız
02
03
patinated by use. A few minutes away is the Grand Mosque, still in use, where you can climb to the 24m-high minaret for a superb view of city and sea. Time for some tasty fish soup at On Plonge, a friendly restaurant on the sea wall, before plunging into the History and Archaeology Museum. This august institution is a lot more fun than it sounds, displaying pieces of crisply carved, antique statuary that were excavated under these very streets. It’s hard to tear myself away, but there’s Casa cu Lei (Lion House) close by, with its carvings of lion heads, for example, and the ancient Roman trading post, one of the largest of its type, with a muted mosaic pavement that is full of fascinating patterns.
SKYLIFE 2015 • TEMMUZ | JULY
01_ Kral Camii olarak da bilinen I. Carol’un yaptırdığı Köstence’deki Ulu Camii mutlaka görülmeli. 02_ K östence’de iyi derecede muhafaza edilmiş çok sayıda tarihî eser bulunmakta. 03_ Ş ehirde On Plonge gibi çok sayıda seçkin restorana rastlayacaksınız. 01_ Also known as the King's Mosque, the Great Mosque built by Carol I is a must-see. 02_ C onstanta is home to many well-preserved historical artefacts. 03_ The city harbors many exquisite restaurants such as On Plonge.
KÖSTENCE | CONSTANTA
B
01_ Aslan Evi adının hakkını verircesine bir heybetle ziyaretçilerini bekliyor. 02_ K östence’de yemek kültürü dinlence ile iç içe geçiyor. 03_ İ nsanlar alışveriş merkezlerinden ziyade şehirde kurulan pazarlardan alışveriş yapmayı tercih ediyor.
108 www.turkishairlines.com
109
01_ The House with Lions waits for its visitors in all its glory that's worthy of its name. 02_ I n Constanta, the food culture is intertwined with leisure. 03_ For shopping, people prefer the markets set up in the city rather than the shopping malls.
gibi, komünist dönemde sporcular tarafından sık sık ziyaret edilirmiş. Mağarayı andıran mekan, şehirdeki en eski restoranlardan biri ve hâlâ oldukça yüksek bir değere sahip. Sport’tan aldığım ilhamla rüzgâr sörfü dersi için rezervasyon yaptırmaya karar veriyorum. Bunun için de otobüsle kıyının birkaç kilometre yukarısında bulunan Mamaia’ya gitmem gerekiyor. Kendimi Sole Academy’ye emanet ediyorum; ne yazık ki yelkenlimi dengede tutmada başarısız oluyor, tekrar acıktığımı fark edip yaralanan gururumu teselli etmek için rüzgâr sörfü macerama ara veriyorum. Köstence, ağzının tadını bilenler için bir cennet. Güneş arkamda batarken günümü denize bakan Restaurantul Zorile’de sonlandırıyorum. Romanya’nın ulusal yemekleriyle (peynir ve ekşi kremayla pişirilen mısır irmiği) başlayıp ızgara mersin balığı ve Braşov krepleriyle devam ediyorum. Biraz aşağıda yabani kumrular kendilerine yuva yapacak bir yer bulmaya çalışırken limanda demirli gemiler de sessizce dinleniyor.
Vendors vie for my custom as I browse in the open-air market on Piata Griviţei. It’s hard to choose between them but the entertainment is catching – soon every passer-by is adding their view of the relative virtues of this or that Macedonian cheese (a local speciality) or Romanian honey. Hungry for another snack, I opt for Greek chicken soup and a pork cutlet à la Parisienne at Restaurant Sport. Located near the High Cliff, the Sport is a blast from the Communist past when, as its name suggests, it was frequented by sportsmen and women. Its cavernous dining hall is one of the oldest eateries in town and it’s still very good value.
02
03
01
SKYLIFE 2015 • TEMMUZ | JULY
Inspired by the Sport, I decide to book a windsurfing lesson, which means taking a bus to Mamaia, a few kilometres up the coast. Throwing myself on the tender mercies of the Sole Academy, I fail hopelessly to balance my sail and, ravenous again, I retire to comfort my wounded pride. Constanta is a foodie’s delight, and as the sun sets behind me, I end my day at Restaurantul Zorile, looking out to sea. I start with one of Romania’s national dishes, the famous mămăligă cu brânză şi smântană (polenta with cheese and soured cream), followed by grilled sturgeon and Braşov pancakes. Below me, wild doves find their nesting places and ships ride at anchor in the sea roads.
KÖSTENCE | CONSTANTA
B
KÖSTENCE REHBERİ
CONSTANTA GUIDE
KAÇIRMAYIN
NOT TO BE MISSED
19. yüzyılın ortalarından kalma çok güzel bir Mağribi yapısı olan Hünkâr Camii’ne uğrayın. 400 yıldan uzun süre Türklerin yönetiminde bulunan Doğu Romanya’nın Dobrogea bölgesindeki birkaç tarihî camiden biri.
Have a look at the Hunchiar Mosque, a beautiful, sober Moorish building from the mid-19th century. It's one of several historic mosques in Dobrogea, this part of eastern Romania which came under Turkish rule for more than 400 years.
NE YAPMALI?
110 www.turkishairlines.com
111
WHAT TO DO
Terakota ve beyaz çizgilerle süslenmiş eski postane Muzeul de Artă Populară, Doğu Romanya’daki kırsal kültürün canlılığını gözler önüne seriyor. Murfatlar üzüm bağlarını es geçmeyin; burada hem karnınızı doyurabilir hem de bölgenin yerel halk danslarını izleyebilirsiniz.
Muzeul de Artă Populară, a former post office resplendent in terracottaand-white stripes, shows the wonderful vitality of peasant culture in eastern Romania. Don't forget to visit the Murfatlar vineyards; you can eat and watch displays of folk dancing here too.
GÖRÜN
Yarımadanın etrafında bir yürüyüşe çıkarak şehrin keşmekeşinden uzaklaşın. Deniz komutanlığı binasına giden kaldırımı takip edin. Bu yol Eski Şehir’in etrafından dolaşıp mükemmel bir deniz manzarasını kucaklıyor. Yerel deniz canlıları hakkında birçok şey öğrenebileceğiniz göz alıcı ufak bir akvaryum da bu rota üzerinde yer alıyor.
SEE
Get away from the urban buzz with a stroll around the peninsular: there's a pavement that runs to the naval command building. It skirts the Old Town and gives you great views of the sea. There is a little aquarium of great charm that tells you something about local marine species.
02
NASIL GİDİLİR GETTING THERE
01
01_ Halk Sanatları Müzesi’nde Rumen el işi örneklerinden geleneksel giysilere kadar çok sayıda eser sergileniyor. 01_ The Folk Art Museum exhibits many artefacts, from Romanian handicrafts to traditional clothes.
02_ M ağribi Hünkâr Camii, Köstence’nin zengin kültüründen güzel bir örnek. 02_ T he Moorish Hunchiar Mosque stands still as a nice example of the city's rich culture.
03
03_ Ş ehirde yer alan akvaryum bilhassa çocuklu aileler için ideal. 03_ The aquarium inside the city is an ideal visiting spot, especially for families with kids.
SKYLIFE 2015 • TEMMUZ | JULY
Türk Hava Yolları İstanbul – Köstence arasında salı, çarşamba, cuma ve pazar günleri karşılıklı seferler düzenliyor. Bilgi için: www.turkishairlines.com Turkish Airlines has round-trip flights between Istanbul and Constanta on Tuesday, Wednesday, Friday and Sunday. For information: www.turkishairlines.com
İŞ DÜNYASI | BUSINESS
B
İŞ DÜNYASI
BUSINESS
112 www.turkishairlines.com
113
YAZIN ÇALIŞMAYI DAHA EĞLENCELI HÂLE GETIRMENIN 6 YOLU SIX WAYS TO MAKE WORK MORE FUN THIS SUMMER DORIE CLARK ANIL EMMİLER
Tatil planınız hazır; peki ama yazın geri kalanında ne yapacaksınız? Hem işten keyif almak hem de verimliliğinizi korumanız için işte sizlere altı strateji... Hopefully your vacation is already booked. But what about the rest of the summer? Here are six strategies to ensure you’re maximizing both your enjoyment and productivity at work.
SKYLIFE 2015 • TEMMUZ | JULY
Yaz mevsiminde dikkatinizin dağılması çok olası. Uzun süren gün ve ılık gecelerde plaja gitmek, ofiste tıkılıp kalmaktan çok daha iyi bir alternatif gibi görünüyor. Tatil planınız hazır; peki ama yazın geri kalanında ne yapacaksınız? Bu yazımda sizin için havalar güzelken hem işten keyif almanız hem de verimliliğinizi korumanız için altı strateji derledim. DIŞARIDA ÇALIŞIN
Öğrencilik zamanımda bahar geldiğinde öğretmenlerimizi dersi dışarıda yapmaya ikna etmeye çalışırdık. Bir yetişkin olarak aynı şeyi yapmanıza hiçbir engel yok. Ekip toplantılarınızı dışarıda yapın ki kurumsal stratejinizi oluştururken bir yandan da ferahlığın tadını çıkarabilesiniz. YARIM GÜN ÇALIŞIN
Haftanın son gününde yarım gün çalışmak birçok şirkette hâlihazırda uygulanıyor. Şu anda ofisinizde bu uygulama yoksa bile, önermemeniz için hiçbir sebep yok; ancak küçük bir şartı var: İş haftanızın ilk dört gününde bir saat fazladan çalışıp haftanın son günü öğle saatinde mesainiz bitecek. Haftalık çalışma saatiniz aynı kalacak ama uzun hafta sonu kaçamağı yapabilme özgürlüğü sizi ve ekibinizi moral anlamında yenileyecek. GÖREVLERINIZI GRUPLANDIRIN
Verimlilik uzmanı David Allen’ın zamandan tasarruf ettiren önerilerinden biri, benzer görevlerinizi kategorilendirmek. Örneğin; “ev dışı işler” adında bir liste oluşturursanız market alışverişi yapmaya gittiğinizde kuru temizlemeden giysilerinizi almayı unutmamış
In summertime, it’s easy for your mind to wander. With long days and warm nights, the beach seems a lot more appealing than the office. Hopefully your vacation is already booked. But what about the rest of the summer? Here are six strategies to ensure you’re maximizing both your enjoyment and productivity at work when the weather is beautiful. WORK OUTSIDE
When we were schoolkids and spring arrived, we’d cajole our teachers into holding classes outside. There’s no reason you can’t do the same as an adult. Plan your team meetings outside, so you can enjoy the refreshing breeze while you plot corporate strategy. WORK A HALF-DAY
Working a half-day at the end of the week is already a ritual at many companies, but even if it’s not currently in place at yours, there’s no reason you can’t suggest it. Here’s the pitch: you voluntarily add on an extra hour to your first four days of the working week, and then leave at noon on the final day. You’ll get the same amount done, but the increased freedom to take three-day getaways will rejuvenate you and your team. GROUP YOUR TASKS
One of productivity expert David Allen’s time-saving suggestions is to group similar tasks together. For instance, create a list of "out of the house" errands so you won’t forget to pick up the dry cleaning when you’re out grocery shopping. That will save you time you can
B
İŞ DÜNYASI | BUSINESS
Günde 30 dakika yürüyüş yapmak 30 bin dolarlık bir zam almaktan daha fazla mutluluk getiriyor. Walking 30 minutes per day leads to a greater increase in happiness than receiving a $30,000 raise.
114 www.turkishairlines.com
115
olursunuz. Kazandığınız bu zamanı da daha keyifli ve tatmin edici yaz aktiviteleriyle doldurabilirsiniz. Benzer şekilde, bir “arama listesi” oluşturarak yapmanız gereken tüm aramaları tek bir yerde toplayabilirsiniz. Telefonunuzu yanınıza alıp bir yandan parkta güzel havanın tadını çıkarırken bir yandan da iş görüşmelerinizi yapabilirsiniz. ÖĞLE ARASINDA YÜRÜYÜŞE ÇIKIN
Hareket etmenin ve aerobik egzersizlerin sağlığımız için faydalı olduğunu hepimiz biliyoruz; yürüyüş yapmanın yararları da tartışılmaz. Ancak Harvard’da çalışan psikolog Daniel Gilbert’ın araştırmasının ortaya çıkardığı daha az bilinen bir gerçek var: Günde 30 dakika yürüyüş yapmak 30 bin dolarlık bir zam almaktan daha fazla mutluluk getiriyor. Bu yıl kendinize iyi bir zam yapın ve her gün öğle arasında yürüyüşe çıkın. İŞ AĞINIZI GENIŞLETIN
İş ağı oluşturmak birçok iş için önemli bir unsur. Örneğin; girişimci ya da profesyonel hizmet sağlayıcısıysanız, müşteri kazanmanız ve faturalarınızı ödeyebilmeniz iş ağınıza bağlıdır. Ancak iş ağı oluşturmanın açıkça gerekli olmadığı rollerde bile gerek şirket içinde gerek şirket dışında bağlantılar oluşturmak iyi bir fikir olabilir. Yılın geri kalanında ihmal ettiğiniz bu tür toplantıları ayarlamak için yaz mevsiminden faydalanabilirsiniz. Toplantıları açık hava restoranlarda ya
spend on more satisfying summer pursuits. Similarly, be sure to create a ‘call list’ so you can batch your phone calls together. Equipped with your mobile phone, you can handle business calls while sitting in the park outside. TAKE A WALK AT LUNCHTIME
We all know movement and aerobic exercise are good for us; the benefits of walking are indisputable. But
SKYLIFE 2015 • TEMMUZ | JULY
what’s less well-known is research by Harvard psychologist Daniel Gilbert showing that walking 30 minutes per day leads to a greater increase in happiness than receiving a $30,000 raise. Give yourself a major bonus this year and start walking every day on your lunch break. MAXIMIZE YOUR NETWORKING
Networking is an integral part of many jobs; if you’re an entrepreneur or a professional service provider, for instance, it’s how you win clients and pay the bills. But even in roles where networking isn’t explicitly required,
Dünyada bir ilk, bambaşka tatlarıyla benzersiz bir konsept
AVRUPA’NIN BiR MERKEZ iÇiNDE YER ALAN EN BÜYÜK VE EN KAPSAMLI SHOW HAVUZU PARK NOSTALJi SOKAĞI RESTAURANT, BiSTRO, FAST FOOD İstanbul’un yeni çekim noktası Ataşehir’in tam merkezinde, hayatınıza VE LEZZET NOKTALARI tat katacak tüm keyifleri bir arada bulabileceğiniz yepyeni bir yaşam merkezi... ORGANiK PAZAR Görkemli havuzu, özel olarak tasarlanmış eşsiz koreografi eşliğinde su, ışık, KÜLTÜR, SANAT VE EĞLENCE müzik, lazer ve ateş şovlarıyla SPOR MERKEZi MUTFAK SANATLARI OKULU ÇOCUK, EĞLENCE VE EĞiTiM MERKEZi Türk ve dünya mutfaklarının önde gelen lezzetlerinden eğlenceye, gece hayatından yemyeşil parkı ve doğasına, sanattan ALIŞVERiŞ
WATER GARDEN
alışverişe şehrin 24 saat yaşayan en güçlü çekim noktası... Water Garden, Mayıs 2016’da sizlerle…
Ziylan Gayrimenkul Yatırım ve Yönetim A.Ş. +90 212 446 31 41 www.ziylangyy.com.tr www.watergarden.com.tr info@watergarden.com.tr Kiralama: Mergen Danışmanlık T: +90 212 299 9833 kiralama@mergenconsulting.com
B
da kafelerde ayarlamaya çalışın; böylece her ikinizin de muhteşem havanın keyfini çıkarmak için bir bahanesi olur. TOPLANTILARINIZI “OYUN BULUŞMASI”NA DÖNÜŞTÜRÜN
Yazar Charlie Hoehn aşırı stres ve endişe duygusuyla baş etmek için “oyun” olgusundan faydalanmış. Hoehn, hızlı akan program ve çok fazla talep nedeniyle dikkati dağılan profesyonellerin hayatlarına biraz eğlence katarak çocuksu heveslerini yeniden kazanabileceklerini söylüyor. Standart bir kahve randevusu ya da iş ağı oluşturma yemeği yerine iş bağlantılarınızla top oynayabilirsiniz. Bu alternatif tabii ki herkes için geçerli olmayacak ama kafanızın uyuştuğu bir iş arkadaşınız varsa bu öneriye bayılabilir. İş dünyasında dinlenmeye yer yok. Bu stratejiler ihtiyacınız olan alanda verimliliğinizi artırmanın yanı sıra, yoğun iş temposunda bile yaz mevsiminin keyfine varmanızı sağlayacak. 116 www.turkishairlines.com
117
İŞ DÜNYASI | BUSINESS
it’s a good idea to make connections both inside and outside your company. Use the summer to schedule those meetings you may have neglected the rest of the year – and be sure to schedule them at outdoor restaurants and cafés, so you both have an excuse to soak up the gorgeous weather. MAKE YOUR MEETINGS ‘PLAY DATES’
Author Charlie Hoehn conquered his own crippling stress and anxiety through the power of play. He argues that professionals, driven to distraction by a fast-paced schedule and too many demands, should regain their childlike enthusiasm by bringing a spirit of fun back into their lives. Instead of having a typical coffee date or networking lunch, Hoehn suggests playing a game of catch with your business contacts. That won’t work with everyone, of course, but if you sense a likeminded colleague, they might love the suggestion. The business world never sleeps. These strategies will help you maximize your productivity where it counts and enjoy the summer fully, even when you’re working hard at the office.
SKYLIFE 2015 • TEMMUZ | JULY
Toplantıları açık hava restoranlarda ya da kafelerde ayarlamaya çalışın. Be sure to schedule your meetings at outdoor restaurants and cafes.
B
RÖPORTAJ | INTERVIEW
118 www.turkishairlines.com
119
SKYLIFE 2015 • TEMMUZ | JULY
SÖZÜNÜ TUTTU,
HE IS COMING BACK, AS PROMISED! Sinema tarihinin efsane filmi Terminator dönüşe geçti. Ancak tahmin edilenin ötesinde, bu bir devam filmi değil; “Ya başka türlü olsaydı?” sorusunun yanıtı niteliğinde. 3 Temmuz'da gösterime giren Terminator Genisys’in başrol oyuncuları, yapımcısı ve yönetmeniyle Los Angeles’ta bir araya geldik.
The cinematic legend that is the Terminator is coming back. However, it is not a sequel - it answers the question “What if things were different?” In Los Angeles, we got together with the cast, producer and director of Terminator Genisys, which will be released on July 3. MARCO GROB
EMRAH SAKA
RÖPORTAJ | INTERVIEW
B
Neden Terminatör serisini devam ettirmek yerine daha farklı bir başlangıç yapmak istediniz? Bugün isteyen herkes orijinal Terminatör serisini internetten indirip izleyebilir. Bizse bugünün insanlarını, alışkanlıklarını, sosyal medya bağımlılığı gibi özelliklerini eklemek istedik. Ama tabii bunu yaparken teknolojiyi yenilikçi bir şekilde kullanmayı ve James Cameron’un Terminatör’üne gerekli saygıyı göstermeyi de ihmâl etmedik.
120
MELINDA SUE GORDON
DAVID ALLISON YAPIMCI / PRODUCER Why did you want to make a fresh start, instead of continuing the series? Today, everyone can watch the original Terminator series by downloading it from internet. On the other hand, we wanted to add today’s people, their habits and characteristics - the social media addiction. Of course, when we were doing this, we used technology in an innovative way and showed respect to the original piece by James Cameron's Terminator.
ALAN TAYLOR YÖNETMEN / DIRECTOR
www.turkishairlines.com
121
JOHN RUSSO
Emilia Clarke’ın canlandırdığı yeni Sarah Connor hakkında ne söyleyebilirsiniz? İlk Terminatör’de Sarah, dünyanın kurtuluşunun kendisine bağlı olduğunu öğrenmişti ama ne yapacağını bilmiyordu. Yeni Sarah’nın ise bir planı var. Yaptığı işi biliyor ve her şeyin farkında. Filmdeki görsel efektlerden söz edebilir misiniz? Teknolojinin bütün olanaklarını kullandık. İlk defa bu filmde kullandığımız özel efektler var. Örneğin Arnold Schwarzenegger'in daha genç olduğu zaman dilimini çekerken Arnold’a makyaj yaparak onu genç göstermek yerine özel efekt programımızı kullandık ve ortaya olağanüstü bir şey çıktı.
SKYLIFE 2015 • TEMMUZ | JULY
What can you say about the new Sarah Connor, portrayed by Emilia Clarke? In the first Terminator, Sarah learned that the salvation of the world depends on her, but she didn’t know what to do. New Sarah, on the other hand, has a plan. She knows what she is doing and is aware of everything around her. Can we talk about the visual effects in the movie? We utilized every technological means available. There are some effects that we used in this movie for the first time. For instance, instead of making Arnold Schwarzenegger look younger with make-up when we were shooting his younger times, we used our special effects program... and the result was amazing.
Emilia Clarke SARAH CONNOR
Sizce Daenerys Targaryen mı Sarah Connor mı daha sert ve çekilmez bir karakter? Bu sorunuza kesin bir yanıt vermek çok zor. Bir tarafta cyborglar, diğer tarafta ejderhalarla birlikte iki kadın. Sanırım ikisi birlikte olsa onları kimse durduramazdı. Her iki karakter de bireysel olarak kararlı duruşa sahipler ve humanist yaklaşımları var. Peki, Arnold Schwarzenegger ile karşılıklı oynamak nasıldı? Muhteşemdi. Arnold bir ikon. Her şeyden önce harika bir insan; son derece doğal, insancıl ve bir o kadar da esprili.
Daenerys ve Sarah bir araya gelse onları kimse durduramaz. If Daenerys and Sarah were united, they would be unstoppable.
Which one is a tougher and more unbearable character for you, Daenerys Targaryen or Sarah Connor? I have no definitive answer to this one. On the one hand, there is a woman with cyborgs and on the other, a woman with dragons. If they were united, they would be unstoppable I guess. Both characters have a firm stand and humanistic attitude. How was acting with Arnold Schwarzenegger? It was amazing. He is an idol. First of all, a great person; very sincere, humanitarian and witty.
MELINDA SUE GORDON
Sarah Connor’ı canlandırmak için nasıl bir çalışma yaptınız? Uzun bir çalışma dönemiydi. Filmdeki araçları ve silahları kullanabilmek için gerçekten yoğun bir eğitim aldım. Ayrıca özel bir diyet uyguladık. Beş altı saat boyunca o devasa savaş araçlarıyla hareket etmek çok zordu. Ama inanılmaz inovatif çekim teknikleriyle bunu başardık.
How did you prepare yourself to play Sarah Connor? It was a long preparation period. I received a really intense training in order to learn to use the vehicles and weapons in the movie. Besides, I was on a special diet. It was very difficult to move with those giant combat vehicles for 5-6 hours. But we managed it with incredibly innovative shooting techniques.
RÖPORTAJ | INTERVIEW
B
Jason Clarke JOHN CONNOR Yeni John Connor sanki eskisinden biraz daha kötü niyetli... Yüzüklerin Efendisi’nde Balrog, Gandalf’ı son anda uçuruma çeker. Sonradan ortaya çıkan Gandalf, öncekinden çok farklıdır. John aslında eski John, ancak artık farklı bir karakteri var.
122
Arnold Schwarzenegger’e bugün baktığınızda sizi en çok şaşırtan şey nedir? Enerjisi hiç bitmiyor. Daha geçen hafta temiz su kaynakları için Hindistan’daydı. Yerinde durmuyor, sürekli çalışıyor. Takdir etmemek mümkün değil.
The new John Connor is more malevolent than before… In Lord of the Rings, the Balrog drags Gandalf into the gap in the last moment. Gandalf that shows up after that event is very different from before. In fact, John is the same old John, but he has a different character now. When you look at Arnold Schwarzenegger today, what surpises you the most? He has an endless energy. Last week, he was in India for clean water sources. He never stops, he is always working. It is impossible not to appreciate him.
www.turkishairlines.com
JOHN RUSSO
123
Jai Courtney KYLE REESE
JOHN RUSSO
Role nasıl hazırlandınız? Eski karakterlere saygı duyarak kendimden bir şeyler eklemeye çalıştım. Filmin çok büyük bir geçmişi ve hayran kitlesi olduğu için benim için bir çeşit meydan okuma oldu. Arnold Schwarzenegger'in sette nasıl bir etkisi oldu? Son derece disiplinli, tecrübeli ve profesyonel. Her şeyin inandırıcı olması için sürekli bizimle iletişim içindeydi. Örneğin silahla ona ateş edildiği sahnelerde gözünü bir kez bile kırpmadı. Çünkü bir makineyi canlandırıyordu! Ve makineler göz kırpmaz.
SKYLIFE 2015 • TEMMUZ | JULY
How did you prepare yourself for your role? I tried to add something from myself without disrespecting the old characters. Because the movie has a long history and a huge fan base, meaning a challenge. How did Arnold Schwarzenegger affect the movie set? He is utterly selfdisciplined, experienced and professional. He was always in communication with us to make everything realistic. For intance, in the scenes where he was shot at, he didn’t blink an eye, because he was playing a machine! And machines don’t blink their eyes.
L w
I i u i
w +
r ea l estat e con sulting
عش حياتك في مدينة اسطنبول الساحرة مع غورصوي ريالتي مدينة اسطنبول الخالبة تتنامى وتتقدم ،فاستمتع بحياتك معنا في اسطنبول التي اصبحت مركزا للتسوق ولالستمتاع بمباهج الحياة وايضا إلستثمار مجز مربح. دعنا نساعدك في الحصول على العقارالمناسب لرغباتك. هيا ولنكن صديقك الصدوق في اسطنبول
”Live “The Istanbul with Gürsoy Realty Istanbul rises up. Live Istanbul, the center of investment, shopping and life, with us. Contact us to meet with the most prestigious projects in Istanbul. www.gursoyrealty.com +90 850 885 0 280
B
RÖPORTAJ | INTERVIEW
Arnold Schwarzenegger TERMINATOR Eski ve yeni Terminatör’ü karşılaştırabilir misiniz? Eski Terminatör’de sadece bir sahne, hareket ya da mimik için yüzlerce kamera ve sinema efektleri kullanmak zorunda kalırdık. Artık bazı hareketlerinizi bilgisayarda kopyalamak ve tekrarlamak mümkün; görsel efektler sayesinde filmler çok daha etkileyici oluyor. Eski tarz hareketleri bir kenara bırakmadan yeni tekniklerle perdeyi zenginleştirebiliyoruz. Filmde helikopterden atladığım bir sahne var. Eskiden dublör kullanılan bu sahneleri artık ileri teknoloji ile hallediyoruz.
www.turkishairlines.com
125
Gözleriniz hâlâ ışıl ışıl. Bu yaşta bu enerjinin sırrı nedir? Bence en önemli şey bir vizyona sahip olmaktır. Dünya Vücut Geliştirme Şampiyonası'na hazırlandığım yıllarda günde beş saat çalışırdım ve “Bu kadar çalışmana rağmen nasıl hâlâ yüzün gülüyor?” diye sorarlardı. İki bin sit-up yaparken onların bir amacı yoktu ama benim vardı. Her hareketi tamamladığımda Dünya Şampiyonluğu'na bir adım daha yaklaşıyor ve mutlu oluyordum. Film yaparken de böyle. Yaptığım işi çok seviyorum ve tutkuyla yapıyorum.
old-fashioned movements. There is scene where I jump out of a helicopter. We used to use extras for this kind of scenes; now we do them with advanced technology. Your eyes are still sparkling. What is the secret of having this much energy at your age? I think the most important thing is to have a vision. When I was preparing for the World Bodybuilding Championship, I was working out for 5 hours a day and people was asking me, “How can you still smile, when you are working this hard?” When they were doing 2000 sit-ups, they had no purpose, but I did. With every move I have completed, I was getting closer to the World Championship and that was making me happy. It is the same with acting in a movie. I love my job and I do it passionately.
JOHN RUSSO
124
Can you compare the old and the new Terminator? In the old one, we had to use hundreds of cameras and effects for a single scene, movement or facial expression. Now, it is possible to copy the movement using the computer and repeat it; thanks to visual effects, movies are much more impressive now. You can enrich the screen with new techniques without abandoning the
SKYLIFE 2015 • TEMMUZ | JULY
48 B
ASMARA
SAATTE
ASMARA IN 48 HOURS
Doğu Afrika'nın kuzeyinde, Kızıldeniz'in kenarında ve İstanbul'dan yalnızca dokuz saat uzakta yer alan Eritre'nin başkenti Asmara, ziyaretçilerini denizi, tabiatı ve güzel mimarisiyle cezbediyor.
126
ERIC LAFFORGUE
www.turkishairlines.com
127
SKYLIFE 2015 • TEMMUZ | JULY
ANTONIO POLITANO
Located in the north of Eastern Africa, on the coast of the Red Sea and just a nine-hour flight away from Istanbul, the capital of Eritrea, Asmara mesmerizes its visitors with its nature, sea and beautiful architecture.
ERIC LAFFORGUE
ASMARA
ERIC LAFFORGUE
B
01
128 www.turkishairlines.com
129
Asmara pırlanta gibi bir başkent. Bir dönem Osmanlı'nın Habeş eyaletine bağlıydı. Dağlık arazide, deniz seviyesinden 2400 metre yukarıda yer alan şehir, İtalya döneminden kalma mimari harikalara ev sahipliği yapıyor. Biraz eski moda, zarif, tozlanmış olsa da kıymetinden hiçbir şey kaybetmemiş bir elbise gibi direniyor. 19. yüzyılın sonlarında, uygun iklimi ve dağlardaki bir yaylanın kıyısındaki konumu nedeniyle İtalyanlar buraya Piccola Roma, “Küçük Roma” diyorlardı! Bugün zamanda kaybolmuş olsa da hâlâ Afrika’nın en makbul şehirlerinden biri olmaya devam ediyor.
Asmara, a diamond of a capital, was once within the Ottoman district of Habesh. On a highland 2,400 meters above sea level, it's home to architectural wonders from the Italian era. It has worn like an old-fashioned, elegant dress - maybe a bit dusty, but full of dignity. The tailors were Italian, in the late nineteenth century. They chose it for its favourable climate, its location on the edge of the plateau in the mountains. The Italians called the city Piccola Roma, or “Little Rome”; today, it looks like a city lost in time, but it endures as one of the most agreeable cities in Africa.
1. GÜN 10.00
Güne şehrin kalbinde baharatların, kumaşların ve tahılların günlük olarak alınıp satıldığı pazarlarda başlayın. İtalyanların bir asır önce Habeşistan’dan gelen malları toplamak için inşa ettikleri kervansarayda kurulan ve en karışık yerleri, en güzel fotoğrafları veren Medebar pazarına mutlaka uğrayın. Burası ayrıca kırmızı biberlerin berbere yapmak için öğütüldüğü yer; Somali yarımadasında yapılan klasik bir baharat karışımı bu.
DAY 1
02
10:00 01_ Asmara’da yaşam sıcak havaların tesiriyle çoğunlukla açık havada geçiyor. 02_ İ talyan mimarisinin pek çok detayını Asmara’da görmek mümkün. 01_ Life in Asmara is mostly in outdoors because of hot weathers. 02_ I t is possible to see details of Italian architecture in Asmara.
SKYLIFE 2015 • TEMMUZ | JULY
Start the day in the beating heart of the city: the markets, where spices, clothes, grains are traded daily. Don't miss the Medebar market, which takes places in a caravanserai built by the Italians a century ago to gather goods from all over Abyssinia and offers you the most beautiful frames in the most complex places. It is also the place where red peppers are ground to prepare the berbere, the mixture of spices typical in the Horn of Africa.
01
02
12.00
Espresso sevenler, şehirdeki İtalyan usulü kahve yapan en eski mekânlardan birine uğramalı. Bar Tre Stelle’in kahvesi harika; bilardo oynarken de size servis yapıyor. Kafenin dışında kahve, koloni dönemindeki gibi servis ediliyor, garsonlar park etmiş arabaların arasında dolaşıyor. 14.00
Eski buharlı İtalyan trenlerini görebileceğiniz demir yollarına gidip eski raylarda yolculuğa çıkabilirsiniz. Üç iklim bölgesinden geçerek Asmara’dan Kızıldeniz kıyısındaki Massawa’ya giden eski lokomotiflerden bazıları güzelce restore edilmiş. Emekli makinistlerin kullandığı bu lokomotifler, sizi eski raylarda yolculuğa çıkarıyor. 16.00
Şehir merkezinden öteye gitmek isterseniz, kırmızı toprak yolu takip ederek dairesel tucul’larıyla (çatıları sac levhadan yapılmış kulübeler) ünlü Haz Haz bölgesine gidebilirsiniz. Bu barakalar okaliptüs ağaçlarının yeşiliyle güzel bir tezat oluşturuyor. Tepenin zirvesinde şehrin en geniş panoramik manzaralarından birinin tadını çıkarabilirsiniz. 18.00
Başkentin temel ekseni boyunca yapılan passeggiata'yı (yürüyüş) es geçmeyin: Palmiyelerin ve İtalyan
03 12:00
Lovers of espresso must stop at one of the oldest Italian-style coffee shops in the city. Bar Tre Stelle offers great coffee and service along with a pool table. Outside the bar, coffee is served the way it used to be back in colonial time, with waitresses zigzagging among the parked cars. 14:00
Visit the old Italian steam railway stationi from where trains used to run from Asmara to Massawa on the Red Sea coast, passing through three climate zones. Some of the old locomotives have been beautifully restored. They are driven by retired drivers, who take you to a journey on the old railways.
01_ Asmara’da renkli bir kültür yaşamı var. Şehirde hayat gece geç saatlere kadar hareketli. 02_ Farklı dinlerin bir arada yaşadığı Asmara’da kiliselerle camiler iç içe. 03_ Dünyada sayıları giderek azalan buharlı trenler Asmara’da hâlen faal. 01_ There is a colorful cultural life in Asmara. City is alive until the late hours 02_ I n Asmara, where different religious beliefs coexist, churches and mosques stand side by side. 03_ S tream trains that is decreasing in number in the world still works in Asmara.
ASMARA
B
2. GÜN 10.00
Pazar bölgesinin yakınında bulunan ve Meryem Ana'ya adanmış olan Enda Mariam Ortodoks Katedrali, İtalyan ve Eritre mimarisinin eşsiz bir birleşimi. Hafta sonu yapılan düğün törenlerini kaçırmayın. Yakındaki Büyük Al Khulafa Camii’nden gelen ezan sesi, Nostra Signora del Rosario Katedrali’nin çan sesleri ve Mısırlı Hristiyanların gelenekleri, şehir merkezinde iç içe geçer. 12.00 130 www.turkishairlines.com
131
Yemek için bağımsızlık sonrası döneme ait hoş mimarisi ve sıcak karşılamasıyla Asmara’nın en iyi otellerinden biri olan Albergo Italia’yı tercih edebilirsiniz. 15.00
Tsetserat Havaalanı’na giden yolun
16:00
If you want to venture beyond the city centre, drive along the red dirt roads - which contrast beautifully with the green eucalypts - as far as the popular district of Haz Haz with its circular tucul (masonry huts with sheet metal roofs). From the top of the hill you can enjoy one of the widest panoramic views of the city. 18:00
You can’t miss the evening passeggiata (walk), along the main central drag in the city, Harnet Avenue, lined with palms and some of the most impressive and best-preserved examples of Italian colonial architecture. The avenue comes alive in the evening, busy with mostly but not only – young people. Don’t forget to stop in at one of the many street cafes, such as Impero or Sweet Asmara Cafe, and enjoy a cappuccino or macchiato beverage. Finish the night at Asmara Palace.
DAY 2 10:00
Located near the market area is the Enda Mariam Orthodox Cathedral, dedicated to St. Mary; a unique blend of Italian and Eritrean architecture. A very special
ERIC LAFFORGUE
koloni mimarisinin en etkileyici ve en iyi korunmuş örneklerini sıralandığı Harnet Caddesi. Sokak geceleri çoğunlukla genç insanların gelişiyle birlikte yavaş yavaş hareketleniyor. Impero ya da Asmara Kafe gibi çok sayıdaki sokak kafesine uğramayı unutmayın ve cappuccino ya da macchiato için. Geceyi Asmara Palace’ta bitirin.
occasion not to be missed is a weekend wedding ceremony. The Coptic rites coexist in the city center with the call of the muezzin from the nearby Great Mosque of Al Khulalfa and the bells of the Catholic Cathedral Nostra Signora del Rosario. 12:00
For lunch, you can go to the Albergo Italia, one of the best hotels in Asmara, with its warm welcome and lovely architecture dating back to the postindependence period. 15:00
The so-called Tank Cemetery, in the suburban area towards the airport in
04_ 2 0. yüzyılın popüler mimari akımı fütürizmin yanı sıra modernist üslupta çok sayıda eser Asmara'da yer alıyor. 05_ Yerel geleneklerin izleri günümüz Asmara'sında hâlen canlı. 04_ A long with futurism which is a popular architectural movement of 20th century, there are many other modern buildings in Asmara. 05_ T he traces of local traditions are still alive in Asmara today.
05
SKYLIFE 2015 • TEMMUZ | JULY
04
ASMARA
B
ERIC LAFFORGUE
01_ A smara'da ve tüm Doğu Afrika’daki en önemli İtalyan yapılarından birisi de Fiat Tagliero binası 03_ M illi Takımları büyük başarılara imza atmasa da ülkenin en popüler sporu futbol. 01_ One of the most important Italian buildings in Asmara and whole East Africa is Fiat Tagliero building. 03_ Though their national team doesn’t have any great success, football is the most popular sport in the country.
01
üssündeki askerler için inşa edilmiş. Burada bir oyuna katılabilirsiniz. Milleri otomatik olarak değiştirmesi gereken mekânizma yıllardır çalışmıyor fakat becerikli çocuklar her fırlatıştan sonra onları hızlıca yerlerine geri koyuyor ki bu da cazibesinin bir parçası. Geçmişe ait en cazip şey ise Ulusal Müze’de sergilenen bir hanımefendiden, Eritreli Lucy’den kalanlar.
132 www.turkishairlines.com
133
19.00 02 02_ Y emek ve kahve kültürü bölgede çok zengin. 02_ Food and coffee culture is very rich in this area.
yakındaki “Tank Mezarlığı” kesinlikle ziyaret edilmeye değer. Kullanılmayan bir yığın devasa tankı, askeri kamyon ve arabaları, sivil otobüsler ve üçüncü sınıf at arabalarını açık havada sergileyen bir yakın tarih müzesi gibidir. 17.00
Asmara'da geçmişten kalan pek çok şey hâlâ kullanılıyor. Orijinal 1950’lerden kalma Kagney Bowling Sokağı, bir Amerikan
Gün batımında Fiat Tagliero benzin istasyonunun çarpıcı manzarasının keyfini çıkarın. 1938’de tamamlanan binanın merkezdeki kulesi ve 15 metrelik iki kanadıyla bir uçak şeklinde tasarlanmış fütürist bir mimarisi var. Asmara’daki en ünlü binalardan biri ve Afrika’daki fütürist mimarinin en iyi örneği olarak tanımlanıyor. Kalan son saatlerinizi akşam yemeği için döndüğünüz şehir merkezinde geçirebilirsiniz.
Tsetserat is surely worth a visit; it is home to massive heaps of hundreds of disused tanks, military trucks and cars, civil buses, vans with Cyrillic inscriptions, third-class carriages - a sort of openair museum of recent history. 17:00
Asmara is not simply a living museum; many things left from the past are still in use. An example is the Bowling Alley, one of the few remaining genuine 1950s alleys in the world, built for the servicemen of a US Army base in Asmara. Try a game. The mechanism to automatically replace the pins has been out of work for ages, but skilful kids swiftly put them back
SKYLIFE 2015 • TEMMUZ | JULY
NASIL GİDİLİR? GETTING THERE Türk Hava Yolları İstanbul - Asmara arasında haftanın üç günü Taif aktarmalı sefer düzenliyor. Bilgi için: turkishairlines.com Turkish Airlines has transit flights between Istanbul - Taif - Asmara three days a week. For information: turkishairlines.com
after every throw: it’s part of the attraction. However the main attraction from the past is without a doubt the ancient remains of the Eritrean Lucy, at the National Museum. 19:00
Before going to dinner in the city center, enjoy the stunning sight of the Fiat Tagliero petrol station at sunset. The building, completed in 1938, has a futurist style architecture and was designed in the shape of an aeroplane, with a central tower and two 15-meter concrete wings. It’s one of the most famous buildings in Asmara, and has been described as “the best example of futurist architecture” in Africa. It's a must-see before you leave Asmara.
03
B
Dünyanın sayılı kaplıca merkezlerinden biri… Hareketli coğrafyasını tamamlayan Kara Ormanı, şık otelleri, süslü sevimli binalarıyla işte Baden Baden… Bir spa merkezi hükmündeki bu benzersiz kentte mutlaka görmeniz gerekenleri sizin için listeledik.
BADEN - BADEN
One of the spa capitals of the world, Baden-Baden is waiting to be explored – with the spectacular Black Forest as its backdrop, and packed with chic hotels and decorative buildings. Here are some of the must-sees in this peerless spa town.
134 www.turkishairlines.com
135
SKYLIFE SKYLIFE2013 2015••HAZIRAN TEMMUZ | JUNE JULY
BADEN BADEN'E GİTMEK İÇİN NEDEN
HOLLY CLARK CHRISTINE BLEI
10 REASONS TO VISIT BADEN-BADEN
BADEN - BADEN
B
HOHENBADEN KALESI HOHENBADEN CASTLE Bu muazzam kale 1102 yılında inşa edilmiş. Hem kalıntıları keşfetmek hem de kalenin harika panoramik manzarasını görebilmek için rotanızı Hohenbaden’den (diğer adı Altes Schloss-Eski Kale) başlatmalısınız. Dik merdivenlerini tırmanıp manzarayı gördüğünüzde kalenin etrafını saran Kara Orman’ın neden peri masallarına ilham kaynağı olduğunu anlıyorsunuz. Aşağıda ise sık ağaç örtüsünün arasında bir kaybolup bir ortaya çıkan Baden-Baden… Burası böyle bir kenti tepeden izlemek için mükemmel bir lokasyon.
1
This magnificent castle was built in 1102. You should start your route at the Hohenbaden (also known as Altes Schloss, the Old Castle) to explore the ruins as well as experience the castle’s incredible panoramic views. When you climb the steep staircases and see the view, you’ll understand why the surrounding Black Forest inspired fairy tales. Below, Baden-Baden nestles in the trees. It’s the perfect location from which to view the city.
136 www.turkishairlines.com
137
2
ANTIKACILAR ANTIQUE SHOPS Orta Çağ’dan kalma kaleden ayrılıp karanlık çağları arkanızda bırakın ve şifalı sulara dalmadan önce yakın geçmişin lüks tarihine tanık olacağınız şehir merkezine doğru yola çıkın. Arnavut kaldırımlı sokaklara sıralanmış ve süslü balkonlarla bezenmiş pastel renkli binaların vitrinleri size göz kırpacak. Burada altın hazinelerle dolu antika dükkânlarına bir göz atmadan geçmeyin.
From the medieval castle, leave the Dark Ages behind and head into town – and a more recent period of BadenBaden’s luxurious history – to window shop before "taking the waters". Wander towards the city’s pedestrianised area, where sun-kissed windows wink at you from the pretty pastel buildings embellished with ornate balconies that line the cobblestoned streets. Don’t forget to check out the antique shops filled with treasures.
SKYLIFE 2015 • TEMMUZ | JULY
K
O
Kemik
İliği Nakli Bone Marrow Transplantations
Kemik İliği Merkezi’miz, güçlü ekibiyle uluslararası standartlarda hizmet veriyor.
Our Bone Marrow Transplant Center provides services in accordance with the international standards through its powerful team.
Özel Anadolu Sağlık Merkezi Hastanesi
Özel Anadolu Sağlık Ataşehir Tıp Merkezi
yasamatutunanlar.org
BADEN - BADEN
B
SOPHIEN CADDESI SOPHIENSTRASSE Sophien Caddesi'nde sakin bir yürüyüşe çıkın ve lüks alışveriş dünyasını keşfedin. Işıldayan vitrinlerinde kırmızı halıya yakışacak kadar güzel aksesuarların boy gösterdiği mücevher dükkânları bu caddeye doluşmuş. Ancak fiyatlar size fazla uçuk gelirse, caddenin tam karşısındaki pastaneden lezzetli ve ucuz fingerkolatschen’dan alarak midenizi mutlu edebilirsiniz.
Take a leisurely stroll down Sophienstrasse, where you can truly explore the world of luxury shopping. This street is adorned with glittering jewellery stores filled with baubles fit for the red carpet. If the prices seem too high, pay a visit to the pastry shop across the street for more affordable Finger-Kolatschen to satisfy a different appetite.
Leopoldsplatz’daki köpüren fıskiyeye vardıktan sonra Lichtentaler Caddesi’ni boydan boya yürüyebilirsiniz. Ünlü Roma hamamlarına gitmeden önce Monika Sholz gibi lüks butiklerin vitrinlerine göz atın. Friedrichsbad’ın gösterişli neo-klasik cephesindeki nişlerden aşağı bakan, toga adlı kumaşlara sarınmış Romalı heykeller karşılayacak sizi. Binanın içinde muhteşem havuzlar var.
After reaching the bubbling fountain in Leopoldsplatz, you can stroll up and down Lichtentaler Strasse. Peek into the windows of the upscale fashion boutique Monika Sholz, before circling back towards rest and relaxation in the famous waters. Roman statues wearing togas will greet you from Friedrichsbad’s grand neoclassical façade. The building is home to wonderful pools inside.
3
LICHTENTALE CADDESI LICHTENTALER STRASSE
138 www.turkishairlines.com
139
4
SKYLIFE 2015 • TEMMUZ | JULY
BADEN - BADEN
B
TERMAL SULAR THERMAL WATERS 5
Freidrichsbad Baden Baden’in en iyi termal kaplıcalarının bulunduğu iki bölgesinden biri. İster tarihî yapılardan dönüştürülmüş lüks termal otelleri, isterseniz sauna komplekslerini tercih edin, ama burada bütün yılın yorgunluğunu bırakmanızı sağlayacak sularda rahatlamadan eve dönmeyin. Bu arada bölgenin ünlü fırça ve sabun masajını da unutmayın.
Freidrichsbad is one of the two areas where you can find the best thermal waters in Baden-Baden. Whether you prefer luxurious thermal hotels in fabulous historical structures, or more modern sauna complexes, you’ll relax in waters that will take away the whole year’s tiredness. Don’t forget the famous soap and brush massage.
140 www.turkishairlines.com
141
LICHTENTALER ALLEE PARKI LICHTENTALER ALLEE PARK
6
Trinkhalle kemeraltının yanındaki zarif köprüden geçtikten sonra karşınıza çıkan muhteşem manzaralı Lichtentaler Allee Parkı, Oos Nehri ile ikiye bölünüyor. Nehrin akıntısı kulakları dolduruyor. Geçmişi 1600’lü yıllara uzanan parkta 300’den fazla yerli ve egzotik ağaç türü bulacaksınız.
SKYLIFE 2015 • TEMMUZ | JULY
After crossing a dainty bridge by the colonnaded Trinkhalle, the beautifully landscaped Lichtentaler Allee greets you with the River Oos flowing swiftly down the middle. The sound of the river is music to the ears. Dating back to the 1600s, the park is home to more than 300 local and exotic tree species.
BADEN - BADEN
B
KURHAUS 7
Kurhaus, termal suların yanı sıra BadenBaden mutfağının (Badische Küche) en güzel örneklerini sunan bir bölge. Spargelcremesüppchen (kremalı beyaz kuşkonmaz çorbası), Schneckensuppe (salyangoz çorbası), Bubespitzle (patates kızartması) mutlaka denemeniz gerekenlerden…
142 www.turkishairlines.com
143
FESTSPIELHAUS BADEN-BADEN 8 Almanya’nın en büyük opera ve konser salonu Baden-Baden’de ve ağustos ayı dışında her ay konser ve gösterilerin olduğu yoğun bir programla dolu. Yenilenen ve son derece teknolojik bir altyapıyla desteklenen sahnesinde bir konser, bale veya opera izlemeden dönülmemeli.
The biggest opera and concert hall in Germany is located in BadenBaden, and it offers a schedule full of concerts and performances all year round except for August. You should definitely see a concert, ballet performance or an opera on its recentlyrenovated stage, which is equipped with state-ofthe-art equipment.
SKYLIFE 2015 • TEMMUZ | JULY
Kurhaus is a district that offers the best examples of Baden-Baden cuisine (Badische Küche) as well as thermal waters. You should try Spargelcremesüppchen (creamy white asparagus soup), Schneckensuppe (snail soup) or Bubespitzle (potato fingers).
BADEN - BADEN
B
ADRENALİN DURAĞI ADRENALINE STOP 9
Baden Baden spor meraklıları için de ideal. Ormanla içli dışlı düzlükler ve tepelerle örülü coğrafyasında golften dağ bisikletine, tırmanmadan trekkinge kadar birçok aktiviteye katılabilirsiniz.
Baden-Baden is ideal for sports-lovers. You can participate in all kinds of activities, from golf to mountain biking, climbing and trekking in a landscape that’s knitted with plains and hills intertwined with the forest.
144 www.turkishairlines.com
145
KARA ORMAN’IN DERINLIKLERINDEKI KÖYLER
VILLAGES DEEP IN THE BLACK FOREST 10
Kara Orman’da yürüyüşe çıkın. Güneye giden yolu izleyin, çünkü orada zencefilli ekmekten yapılmış gibi görünen evler göreceksiniz. Guguklu saat seslerinin yolculuğunuza eşlik ettiği bu masalsı köylerin güzelliği neredeyse Titisee Gölü ve Triberg’i bile gölgede bırakıyor.
Take a hike in the Black Forest. Head south, where you’ll see villages filled with gingerbread houses. Accompanied by cuckoo-clock sounds, the breathtaking view of these villages almost surpasses the visits to nearby Lake Titisee and Triberg.
SKYLIFE 2015 • TEMMUZ | JULY
NASIL GİDİLİR? GETTING THERE Türk Hava Yolları İstanbul - Baden Baden arasında salı, çarşamba, cuma ve pazar günleri karşılıklı seferler düzenliyor. Ayrıntılı bilgi için: turkishairlines.com Turkish Airlines has round-trip flights between Istanbul and Baden Baden on Tuesday, Wednesday, Friday and Sunday. For more information: turkishairlines.com
ISTANBUL
B
KOSTANTİNİYYE’DEN DERSAADET’E
Ramazan Hatıraları 146 www.turkishairlines.com
147
RAMADAN MEMORIES FROM KOSTANTINIYYE TO DERSAADET
Oruç hatıraları, ruhların en ziyade inceldiği zamanlara dairdir. Çünkü ağızlar kapandığında zihinler açılır, dil susunca kalp söylemeye başlar.
Memories of fasting are about the times when souls become subtilized because when mouths are shut, minds are open; when tongues are silent, hearts begin to speak.
PROF. DR. İSKENDER PALA
SKYLIFE 2015 • TEMMUZ | JULY
Ayasofya Camii, ramazan ve diğer özel günlerde ibadet eden insanlarla süslenir, ilim meclisleri, ders ve sohbet halkalarıyla şenlenirdi. Hagia Sophia Mosque was adorned with praying people and wisdom majlises were liven up by communions, in Ramadan and the other special occasions.
ISTANBUL
B
Mekânları önemli yapan şey yaşanmışlıklar, zamanları önemli kılan ise hissedişlerdir. Bütün hatıralar, mekân ile zamanın özel bir kesişme anında oluşur ve zihinlerden kalplere ışık ışık yansıyarak istiflenir. Bazen hayatın anlamı, bazen bir yaşama sevinci, bazen bir hüzün kırıntısı… Ve oruç hatıraları, ruhların en ziyade inceldiği zamanlara dairdir. Çünkü ağızlar kapandığında zihinler açılır, dil susunca kalp söylemeye başlar. Oruç, insanın melekleştiği bir lirizmdir. Başta yeme içme olmak üzere bedenî hazlardan, kötü sözden, kötü davranıştan vazgeçmek… Bu yetmez, bir de iyilik için çalışmak, gönüller yapmak, insanlar sevindirmek. Ve bir hatıra kalır geriye… ORUCU MELEKLERLE AÇMAK
Zaman, yaptığı kanunlarla Bizans’a damgasını vuran Justinian’ın altın çağı (527-565), mekân da şehirler kraliçesi Kostantinopolis. Noel arifesinde, Ayasofya avlusundayız. Gözyaşları içinde genç bir tıp öğrencisi, nefsanî arzularını kırmak, işlenmiş olan bazı günahların cezasını çekmek için üç aydır gündüzleri yememiş, içmemiş; geceleri ibadetle meşgul olarak Hz. İsa’nın oruçlarındaki manayı aramış, şimdi Ayasofya kubbesini koruyan meleklere doğru ilerliyor. Başrahip sesleniyor: “Azizler aşkına evladım, gel bir gece olsun yatağında uyu, karnını doyur!” “Merhametli efendim, orucumu mabette meleklerle açmam hoşuna gitmez mi?”
148 www.turkishairlines.com
149
What makes places important is the experiences, and what makes moments important is the feelings. All memories are formed by a special crossing of place and time, and accumulate by radiating from minds to hearts. Sometimes the meaning of life, sometimes the joy of living and sometimes a glimpse of sorrow… Memories of fasting are about the times when souls become subtilized because when mouths are shut, minds are open; when tongues are silent, hearts begin to speak. Fasting is a lyricism, through which people become angels. Staying away from any kind of food or drink as well as bodily desires, speaking ill and behaving bad... It is not enough; one also has to work to do good deeds, to win people’s hearts and to make people happy. And all that remains is a memory… BREAKING THE FAST WITH ANGELS
The time is the golden era of Justinian (527565), who left his mark on Byzantium with his legislations. The setting is Constantinople, the queen of the cities. On the Christmas Eve, we are at the courtyard of Hagia Sophia. A young med student in tears haven’t been eating anything in the daytime for three months in order to break free from his sensual desires and suffer the consequences of his previous sins. He keeps himself busy with worshipping at nights to find the meaning in Jesus’ fasts. Now, he is walking towards the angels which protect the dome of Hagia Sophia. High priest calls:
01_ A yasofya Camii'nde ibadet eden, sohbet eden insanlar (Caspard Fossati). 01_ People praying and conversing at Hagia Sophia by Caspard Fossati.
01
SKYLIFE 2015 • TEMMUZ | JULY
B
Ayasofya’daki ruh doygunluğunu karnının doymasına tercih eden bu delikanlı, otuz yıllık kısa ömründe(275-305) hekim olarak insanlara daima yardım eden Nicomedialı Panteleimon’dur ve Ayasofya’da geçirdiği altı aylık oruçtan sonra tarih onun adını Anargyroi (gümüşsüz, yani tedavi karşılığında para kabul etmeyen) olarak azizleştirecektir: Saint Panteleimon… ALTIN LOKMALAR
150 www.turkishairlines.com
151
Sultan Fatih Mehmet’in fetih çağında, Şehr-i Konstantiniyye’deyiz. Onbir ayın sultanı gelmiş. Ayasofya Camii yine oruçlu insanlarla süslenmiş. Yıllardan 1465 diyelim ve vezir Mahmut Paşa’nın şimdi kendi adıyla anılan semtteki konağına yol uğratalım. Oruçlar açılmış, akşam namazı kılınmış, yemek faslındayız. Sofrada yedi tepeden fakirler, kimsesizler, yolcular... Birbirini tanıyan, tanımayan… Çorbalar, yağlılar, börekler gelip gittiler. Sıra nohutlu pilavda. Gümüş kaşıklar elde, pilav lengerinin kapağı açılıyor ve pırrr… Aşçı meğer pilavın üzerine ince bir kâğıt serip kapağın altına kanaryalar kondurmuş. Şimdi iftar cıvıl cıvıl. Ve kâhya herkesin duymak istediği cümleyi haykırıyor:
İSTANBUL
“Paşa hazretleri hepinize teşekkür ediyor. Soframıza geldiğiniz için... Buyurun, afiyet olsun!” Aman dikkat! Bu pilavın nohutları dişe dokunacak ve yutulmayıp keseye konulacaktır. Çünkü altından dökülmüştür. Teravihten sonra çerezler, lokumlar, meyveler eşliğindeki sohbet ise pilavdaki altınlar kadar değerli. Çünkü şehrin seçkinleri konaktalar. Yine de gitmek istiyorsanız, yemek yediğiniz gümüş kaşık ve çatallar ile şerbet kupalarını da götürmekte serbestsiniz, çünkü bu bir han-ı yağmadır… KANUNI’NIN İSLAMBOL’U
Muhteşem Sultan Süleyman’ın altın çağındayız ve halk yaşadığı şehre yalnızca “İslam-bol” demekte. Padişah teravih namazını sık sık Ayasofya Camii’nde kılıyor. Ramazana mahsus emirnameye (yıl: 1561) göre bir ay boyunca mesai öğleden ikindiye kadar olacak, kalan işler iftardan sonra yapılacaktır. Alışverişler narh defterine göre yapılacak, belirlenen fiyattan fazlaya mal satan cezalandırılacaktır. Bayezit ve Yedikule’de sahur ve iftar topu atılacak, gece fenersiz sokağa çıkılmayacaktır. Vs. vs. O ramazanın arşiv kayıtları, devlet 01_ B eyazıt Kulesi'nden Süleymaniye Camii ve Kanuni Sultan Süleyman Türbesi, Julia Pardoe 01_ Süleymaniye Mosque and the Tomb of the Magnificient Suleyman from Beyazıt Tower, by Julia Pardoe
01
02
SKYLIFE 2015 • TEMMUZ | JULY
03_ Ayasofya Cami'nin dış cephesinden Caspard Fossati imzalı bir görünüm.
02_ Çemberlitaş Sütunu- Julia Pardoe
03_ A portrayal by Caspard Fossati of the exterior of Hagia Sophia.
02_ The Çemberlitaş Column by Julia Pardoe
03
“For the love of saints, come son, come and sleep in your bed at least for one night, eat your fill!” “My merciful sir, won’t you be happy if I break my fast with angels in the chapel?” This young man, who prefers contentedness of soul to filling his stomach, is Pantaleon of Nicomedia who helped people as a physician throughout his short life (275-305 AD), and after those six months he spent in Hagia Sophia Mosque fasting, his name was put on the history as Anargyroi (silver-free, meaning treating people free of charge) and he was accepted as a saint. Saint Pantaleon… GOLDEN BITES
We are in Constantinople during Fatih the Conqueror’s conquest. The sultan of eleven months has arrived. Hagia Sophia is again adorned with fasting people. Let’s say it is 1465 and drop by Mahmut Pasha’s mansion, which is currently remembered with his name. Now that the fast is broken and the prayer is performed, we are eating. Poor people, orphans and travelers are gathered around the table. Some people know one another,
some people don’t… Soups, olive oil dishes, dumplings are come and gone. The next one is rice with chickpeas. Silver spoons at hand, pan lid is open and whirr… To everyone’s surprise, the cook spread a thin paper on the rice and put canaries under the pan lid. Now, iftar is lively. And the butler yells the words that everyone want to hear: “Pasha thanks you all for having come to our table. Here you are, enjoy!” But be careful! Don’t swallow the chickpeas in the rice; put them in a pouch because they are made of gold. And the conversation accompanied by appetizers, delights and fruits after the tarawih prayer is just as precious as the gold in the rice because the distinguished people of the city are also the guests at the mansion. If you want to go anyway, you are free to take silver spoons, forks and cups with you because this is a plunder table… SULEIMAN THE MAGNIFICENT’S ISLAMBOL
We are in the golden era of Suleiman the Magnificent, and people call the city they live in İslam-bol (Islamic
B
ISTANBUL
Topkapı Sarayı Bab-ı Hümayun ve 3. Ahmed Çeşmesi The Main Gate of Topkapı Palace and Ahmed III. Fountain
152 www.turkishairlines.com
153
eliyle günde bin altın tutarında hayır yapıldığını söylüyor. İstanbul zenginlerinin gizlice medreselere, tekkelere, mahalle ve köylere gönderdikleri nevaleler ile sadaka taşlarına düşürdükleri akçelerin kayıtları ise ilahi arşivlere havaledir.
city). The Sultan often performs his tarawih prayer in Hagia Sophia Mosque. According to the special Ramadan decree (1561) people will work from midday to afternoon, and the remaining works will be done after iftar. Exchange will be made in accordance with the fixed prices, and the ones who sell their products above these prices will be punished. In Beyazıt and Yedikule, cannons declaring the time for sahoor and iftar will be shot, and at nights, it is forbidden to go outside without lamps and so on… The archive records of that Ramadan indicates that thousand pieces of gold was given as charity by the state every day. The food and alms that the rich people of Istanbul secretly send to madrasahs, dervish lodges and villages are referred in divine archives.
KIYAMETE KADAR SAADET YURDU
IV. Murat’ın Darussaade’sindeyiz (Saadet yurdu). Sultan bu ramazanda da (1637) halkın ihtiyaçlarını öğrenmek ve işlerin yolunda gidip gitmediğini bizzat görmek için çarşıları tebdil geziyor. Yanında Hafız Ahmet Paşa, seyis kılığında. Ekmek, et, yağ, mum dükkânları dolaşıldı. Hayret!.. Bir dükkânda zengin bir ağaya rastladılar. Dükkânın veresiye defterinden sayfalar yırtıyor ve sayfadaki bütün borçları ödüyordu. Adam gidince dükkâncıya kim olduğunu sordular. “Bilmem! dedi dükkan sahibi, “Zaten o da bildirmez!” “Borcunu ödediği kişi nesi olur peki?”
LAND OF JOY UNTIL THE END OF DAYS
We’re now at Murad IV’s Darussaade (Land of Joy). Just as every other
SKYLIFE 2015 • TEMMUZ | JULY
ISTANBUL
B
“Vallahi beyim, o bu mahalleden kimseyi tanımıyor, kimse de onu tanımayacak. Sıradan biri işte, Ramazan boyunca böyle birkaç sefer gelir, fukaranın borçlarını ödeyip gider!” Sultan vezirine baktı: “Lala, tebaamızda böyle insanlar oldukça bu memleket kıyamete kadar yaşayacaktır!” ASITANE’NIN MAHYALARI
154 www.turkishairlines.com
155
Gelin şimdi de Lale Devri’nin payitaht-ı saltanat-ı Osmaniye’si (Osmanlı saltanatının başkenti) olan Asitâne’ye varalım. Ecnebi gemi kaptanlarının Marmara’dan girerken yolcularına “İşte dillere destan kubbeler ve ışıklar şehri!” diye anons ettikleri zamanlardayız. Ramazan gecelerinde şehir gündüze dönüyor: Mahyalar kandiller, fenerler, fanuslar… Ayasofya Camii teravih sonrasında da tıklım tıklım; salavatlar, dualar… Atmeydanı ışıl ışıl; hokkabazlar, ateşbazlar, macuncular, oyuncakçılar.
Ramadan, the sultan goes about in disguise around the bazaars to learn about the needs of the people and to see whether everything’s in order (1637). Along with him walks Hafiz Ahmet Paşa, dressed as an ostler. They look through the shops that sell bread, meat, oil and candles. Fancy that! They run into a rich master in one of the shops. He’s ripping off the pages of the credit book of the shop and is paying all the debts in it. When he leaves, they ask the shopkeeper about him. “I don’t know who he is,” says the shopkeeper. “He won’t tell anyone anyway.” “Whose debt has he paid then?” “He doesn’t know anyone in this neighborhood, sir, and, neither does anyone know him. He’s just some random guy. He stops by the shop a few times during Ramadan and leaves after paying all the debts of the poor.” The sultan looks at the vizier: “Dear tutor, this country will live until the end of days as long as people like this man exist.”
Emanuele Brugnoli'nin fırçasından İstanbul. Istanbul by Emanuele Brugnoli.
SKYLIFE 2015 • TEMMUZ | JULY
ASITANE’S MESSAGES
Let’s head towards Asitane, the capital of the Ottoman dynasty during the Tulip Period. We’re at a time when the foreign ship captains announce to their passengers, “Here’s the city of legendary domes and lights!” as they enter the Bosporus through the Sea of Marmara. During Ramadan nights, the city is filled with light. Illuminated messages hung between minarets, candles, lanterns and lamp glasses…
ISTANBUL
B
Hagia Sophia Mosque is crowded with people even after the tarawih prayer, filled with salawats and prayers… The Hippodrome is glittering; jugglers, fireplayers, paste-sellers and toy sellers… The sound of bead-sellers in Bayezit and the joy of breaking fast in Sultanahmet. And the years of Tanzimat Reform Era; two ends of a hand fan. Festivity in Şehzadebaşı on one side, and waiting at the open doors of the houses at the outskirts. Maybe an unexpected guest shows up.
Levni'nin meşhur eseri Surname'den Osmanlı şenlik minyatürleri Ottoman festival miniatures from Surname, the famous artwork of Levni
70 RAMADANS IN DERSAADET
Truce years, we’re in Dersaadet. A house close to the azan sounds from the Hagia Sophia. A lovely old lady who’s seen 70 Ramadans is saying salawat as she watches her grandchildren gathered about her. She’s waiting for the sound of the cannonball. “Is it time yet, my angel?” “Yes, grandma; the ball has just been fired.” The old lady sticks her index finger in salt and breaks her fast with basmala. She remembers her son, the father of her orphan grandchildren, who lost his life on the Eastern front during the holy months last year (1921). Her eyes become watery. Her daughter-inlaw wants to please her: “Pardon me, mother. The table isn’t as rich as it should be. You know the situation we’re in.” “My pretty girl, don’t be upset. We should be thankful for what we have.” She swallowed. A single tear drops from her eye to the dry olive she holds
156 www.turkishairlines.com
157
Bayezit’te tespihçilerin sesleri, Sultanahahmet’te iftar keyfi… Ve Tanzimat yılları. Yelpazenin iki ucu. Bir yanda Şehzadebaşı’nda cümbüş, öte yanda kenar mahalle evlerinin açık kapılarında bekleyişler: Belki iftara bir tanrımisafiri… DERSAADET’TE YETMIŞ RAMAZAN
Zaman, mütareke yılları. Dersaadet’teyiz. Ayasofya ezanlarına yakın bir ev. Yetmiş ramazan görmüş bir ninecik çevresinde toplanmış torunlarını izlerken içinden salavatlar getiriyordu. Kulağı
toptaydı: “Atıldı mı meleğim?” “Evet haminneee, şimdi atıldııı!” Ninecik şahadet parmağını tuza banıp besmeleyle orucunu açtı. Geçen yılın (1921) üç aylarında Doğu cephesinden şehit haberi gelen oğlunu, şu yetimciklerin babasını hatırladı. Gözleri buğulandı. Gelin hanım gönlünü almak istiyordu: “Kusura bakmayın anneciğim… İftarlığı lazım geldiği zenginlikte hazırlayamadık yine; hani, elde avuçta… “Ah güzel kızım benim, yüreğine esef koyma, buna da şükür…”
SKYLIFE 2015 • TEMMUZ | JULY
ISTANBUL
B
Georges Nagelmackers'in Sultan II. Abdülhamid'e armağan ettiği Rysselberghe imzalı Galata Köprüsü tablosu Georges Nagelmackers presented this Galata Bridge painting to Sultan Abdülhamid II, which was signed by Rysselberghe
158 www.turkishairlines.com
159
Yutkundu. Elindeki kuru zeytine güzünün yaşı damladı. Ve o anda, ömründe zemzemsiz ve hurmasız, balsız ve kaymaksız hiç oruç açmadığını hatırladı. Galiba Dersaadet’te (Saadet yurdu) yaşamak bu demekti... HER DEM YENIDEN
2015 Temmuz. İstanbul… Ramazan yine onbir ayın sultanı. Hatta onbir aylık yiyeceği tatlısıyla tuzlusuyla, etlisiyle sütlüsüyle çeşit çeşit bir araya getiriyor da bir defada sunuyor. Ben israf diyeyim, siz ramazan bereketi… İstanbul ramazanları ruhları olduğu kadar mideleri de cezp ediyor artık. Gurmeler bayram mahyalarını “Ah el-firak!..” veya “Vah el-veda!..” diye düzenlettireceklermiş. Olsun… Biz yine de kendimizi o ninenin bahsettiği iyi günlerde sayıyoruz. Çünkü İstanbul ramazanlarıdır bu, ya şehrin üzerinde melekler dolaşır, ya meleklerin şahit olduğu hatıralar yaşanır. Bir hatıra da sizin olmasın mı?
in her hand. At that exact moment, she remembers that she’s never broken a fast without zam-zam, date, honey or Turkish cream in her life. Maybe this is what it’s like to live in Dersaadet (Gate of Joy). ONCE MORE, EVERY YEAR
July 2015, Istanbul… Ramadan is still the queen month of the remaining 11. It brings together the sweet and hearty flavors, dishes and delicacies of the whole year and offers it all at once. I’ll say waste, you’ll say the fruitfulness of Ramadan. The Ramadan of Istanbul appeals to stomach as well as the spirit. The gourmets bid farewell to the excellent iftar tables by saying, “Ah el-firak!” or “Vah el-veda!” (Ah, Separation, or Goodbye): No matter. We’ll suppose that we’re in those good times that the old lady talks about. Because this is Ramadan in Istanbul. Either angels float above the city, or you witness moments that are witnessed by angels. Why shouldn’t you have a memory of it?
SKYLIFE 2015 • TEMMUZ | JULY
Osmanlı'da bir kahveci, Warwick Goble A coffee maker during Ottoman times Warwick Goble
BİR DAHAKİ RAMAZANA, İSTANBUL’DA NEXT RAMADAN, IN ISTANBUL
“İstanbul’da ramazan bir başkadır.” ifadesini hiç değilse bir kez mutlaka duymuştur herkes. Sözle anlatması bir hayli zor olsa da, ramazanı İstanbul’da geçirmek, İstanbul’daki ramazanı yaşamak gerçekten farklı. Üstelik bu farkı fark etmek için Müslüman olmak da şart değil. İstanbul ziyaretleri ramazana tesadüf eden gayrimüslim turistlerin, şehrin ramazan halinin başkalığını tadınca bu tesadüfü bir sonraki gelişlerinde bilinçli bir randevuya çevireceklerine hiç şüphe yok. Müslüman turistler ise o her yıl gelen, tanıyıp bildikleri ramazanın İstanbul’a gelişinin nasıl farklı olduğuna, maddi ve manevi atmosferiyle, bir ramazanın nasıl iç içe binbir İstanbul oluşturduğuna hayret ve hayranlıkla şahitlik edecekler. Yazın ortasında bu sıcakta İstanbul’da ramazan ne kadar başka olur, klasik ramazan edebiyatı bunlar demeyin. Bilen bilir ki, İstanbul’un gölgeliği çoktur. Bu gölgelerin bazıları görünen asırlık çınarların bazısı da toprağın altındaki varlığıyla ebede kadar İstanbul’un üzerinde koruyucu bir
ALIYE AKAN
Everyone must have heard this saying at least once: “There is nothing like Ramadan in Istanbul.” Even if it is hard to describe in words, spending Ramadan in Istanbul, experiencing the Ramadan in Istanbul is really different. And what is more, it is not necessary to be a Muslim to realize this difference. The non-Muslim tourists who happen to be in Istanbul during Ramadan will surely plan their next visit to Istanbul to coincide with Ramadan on purpose, after they relished how different Istanbul is in Ramadan. On the other hand, Muslim tourists will witness in wonder and admiration to the way Istanbul is in Ramadan which they experience every year and know by heart and how Ramadan creates thousands of intertwined Istanbuls with a physical and spiritual atmosphere. Don’t think that how Ramadan in Istanbul can be different in the middle of summer and these are clichés about Ramadan. You should know that there are many shady spots in Istanbul. Some of these shadows belong to centuries-old plane trees that we can see and some belong to the spiritual plane trees that will cover Istanbul forever and ever like protective netting with
ISTANBUL
B
Ramazan ayında Ayasofya ve Sultanahmet Camii arasındaki meydanda iftar saatini bekleyen insanların coşkusu görülmeye değer. The enthusiasm of the people waiting for iftar time in the square of Hagia Sophia and Blue Mosque during Ramadan.
160 www.turkishairlines.com
161
cibinlik gibi duracak olan ulu manevi çınarların gölgesidir. Eyüp Sultan’da Ebu Eyyûb el Ensari hazretlerinin kabrinden gelen muhteşem kokuyla başı dönmeyen, salkım salkım güvercinle dolu ağaçların dizildiği cami avlusundan başlayan serinliği içinde hissedip susuzluğunu unutmayan var mıdır? Pierre Loti tepesinden Haliç’i seyrederek iftar sonrası ilk çayı içmenin tadı… Anlatılır gibi değil. İstanbul ve ramazan birbirini çok seven iki sevgili gibidir. Birbirlerine kavuşmaları bu yüzden her yeri düğün yerine, vuslat yurduna çevirir. Geceleri zaten uyumayan bir şehir olan İstanbul, ramazan boyunca iftar mahmurluğundan teravihle sıyrılıp sahura kadar cıvıl cıvıl, ışıl ışıldır. Bütün selatin camiler insanlarla dolup taşar. Tarihi Yarımada’da, Sultanahmet eski günlerdeki gibi özellikle iftarlarda şenlik yerine dönerken Beyazıt Meydanı kitap fuarıyla, meydanda düzenlenen özel konserlerle canlanır. Dimağların açlığı kitaplarla, mideninki ise civardaki leziz yemek yapan irili ufaklı restoranlarda giderilir. Belki de iftardan önce fuardan ayrılıp kuru fasulye yemek için Süleymaniye’ye yetişilir. Akşam namazından çıkarken ya da teravihe girerken Süleymaniye Camii'ni yapan Mimar Sinan’ın kabri önünden “eline
their existence under the ground. Is there anyone who was not mesmerized with the great odor that comes from the grave of Abu Ayyub al-Ansari in Eyup Sultan or anyone who didn’t forget about his thirst after having felt the breeze that starts from the courtyard of the mosque full of trees and pigeons hanging over them? The taste of the first tea after iftar that you drink on top of Pierre Loti by watching the view of Haliç… It’s inexpressible. Istanbul and Ramadan are like two lovers who love each other very much. That’s why their reunion turns all places into a wedding ground, a home of
SKYLIFE 2015 • TEMMUZ | JULY
affection. Being a city that never sleeps at night, Istanbul lights up and becomes lively during Ramadan by getting rid of the sleepiness of iftar with tarawih. All the mosques that were built by Ottoman sultans swarm with people. In the Historical Peninsula, while Sultanahmet becomes a festival ground like it was in old days especially during iftar, Beyazıt livens with the book fair and the concerts in Beyazıt Square. The appetite of minds is satisfied with book and the hungry people appease in nearby restaurants in all sizes which serve great dishes. Maybe some people leave the fair before iftar in order to eat
B
ISTANBUL
İstanbul'un en eski ve en kalabalık meydanlarından olan Eminönü Meydanı ramazan akşamlarında daha da renklenir. Eminönü Square, which is one of the oldest and most crowded squares in Istanbul, becomes more colorful in Ramadan nights.
162 www.turkishairlines.com
163
sağlık usta” diye onu selamlayarak geçilir. Eğer bir gurme iseniz, ramazanda İstanbul’da olmak sizin için iki kere şans demektir. Çünkü normal vakitlerde tadamayacağınız bazı eşsiz lezzetleri sadece bu ay bulabilirsiniz sofralarda, tezgâhlarda. İftar ve sahur sofralarının zengin renklerinde de İstanbul farkı görülebilir. Bir ezanla başlayan uzun ve sıcak bir günün sonunda yine okunan bir ezanla ağza alınan ilk lokmanın, oruçlu insan yüzünde oluşturduğu mutluluğu görmek ve bu insan yüzlerinden oluşan büyük mutluluk tablosu olan toplu iftarlar, modern zamanlarda rastlanılmayan bir dayanışma tablosunun görülesi sahneleridir. Hülâsa, gittikçe tekdüzeleşen dünyamızda
modern insanın yaşama sevincine katkı sunabilecek bir imgedir İstanbul’da ramazan. Bu yüzden başkadır. Heyecanı ve kuvvetli duyguları çoğunlukla tekil yaşam ve stil merakı içinde arayan modern birey, içine girilebilecek en büyük heyecanların ve derin hislerin toplumla birlikte yaşanabileceğini görecektir bu başkalıkta. Ve işte bu, İslam dünyasının başkentleri içinde en çok ve en somut şekilde İstanbul’da görülür. Şimdi, bu yazdıklarımızı edebiyat sananları hatta gözü bu yazıya değen herkesi, hâlâ vakti varsa hemen bu ramazan, değilse bir dahaki ramazan, İstanbul’un bu en özel aydaki en özel halini yaşamaya, bahsettiğimiz bu eşsiz güzellikleri seyre davet ediyoruz.
white beans in Süleymaniye. After finishing evening prayer or while going to tarawih, you pass Süleymaniye Mosque that was built by (architect) Mimar Sinan by greeting and thanking him. If you are a gourmet, you are even luckier for being in Istanbul during Ramadan, because there are unique delicious dishes in tables and stalls that you can only find during Ramadan and not any time else. The difference in Istanbul also can be seen in the rich colors of iftar and sahoor tables. The happiness that the first bite which is enjoyed with a call to prayer at the end of a long and hot day which also started with a call to prayer puts on people’s faces is worth seeing; and the collective iftars that look like a painting full of happy people is a scene of solidarity that is hard to come by in these modern times.
SKYLIFE 2015 • TEMMUZ | JULY
In short, in our world that is getting more and more routine, Ramadan in Istanbul is an image that can contribute to the joy of living of the modern man. That is why it is different. With this different character of Istanbul, the modern individual who seeks for excitement and strong feelings in the pursuit of singular life and style will see the fact that the greatest excitement and the deepest feelings can be experienced within a society. And this experience is most strongly and concretely felt in Istanbul among Islamic capitals. Now, we invite the ones who still think that these are clichés, and even the ones who glance at this pages to experience this special condition of Istanbul in the most special of all months and watch the unique beauties that we mentioned in this or next Ramadan.
ISTANBUL
B
VUSLAT SEVİNCİ: BAYRAM
THE JOY OF REUNION: EID MUBARAK
164 www.turkishairlines.com
165
FEYZA R. ALTINDAL
Daha ilk günden bize sonundaki bayramı müjdeleyen, görünen ve görünmeyen bütün güzellikleri insanların üzerine serpen ve onları umutla süsleyen Ramazan, kimimizle bir daha kavuşmak üzere, kimimizle de son kavuşması olduğunu bilmenin hüznüyle vedalaşır. Bayram gelirken herkesin içini aynı soru kemirir: bir dahaki ramazanı görebilecek miyim? KUTLU AYIN SON İKRAMI
Bayramı bekleyemeyip bayramlıklarını hemen arefe günü giyiveren arefe çiçeklerinin yani çocukların heyecanı ve sevinci, büyüklerin bu ayrılık hüznüne merhem gibidir. Bayram sabahı ise, aslında her bir günü iftarıyla sahuruyla teravihiyle bayram havasında geçen bu kutlu ayın bize son ikramıdır. Bayram sabahı, cemaatle bayram namazı kılınır ve herkes birbiriyle bayramlaşır. Bir aylık ruh sınavı başarıyla verilmiş, yoksullar sevindirilmiş,
Heralding the good news of bairam/eid mubarak from the first day onwards, offering all seen and unseen beauties to humans and adorning them with hope, Ramadan bids farewell to us all; some with the hope to meet and some with the sorrow of one last goodbye. The same question raises in everyone’s mind: Will I be able there for the next Ramadan? LAST GIFT OF THE HOLY MONTH
The joy and excitement of children, who cannot wait and put on their new clothes on the eve of bairam, is like a balm to the sorrow of separation felt by the adults. The morning of bairam is like the last gift Ramadan gives us after a full festive month of iftar, suhoor and tarawih. On the morning of bairam people say Eid prayers with the community and everybody wishes a good bairam for one another. A month-long test of spirit has been passed; the poor has been made happy; the sore relationships have been softened; and a candid excitement of celebration has spread all over. This
SKYLIFE 2015 • TEMMUZ | JULY
B
ISTANBUL
küskünler barıştırılmış, yürekten bir kutlama heyecanı herkesi sarmalamıştır. Bu hoşgörü, sevecenlik ve toplu mutluluk tablosu bayram sözcüğünün tam anlamıyla görünür hale gelmesidir. Bu tablonun dünyanın her köşesinde aynı coşkuyla yaşanması, bütün dünya Müslümanlarını birbirine kenetleyen, sevinci ve umudu büyüten, herkese ait olduğu bütünü hatırlatan bir birlik bayrağının göndere çekilmesi gibidir. BAŞTAN BAŞA ZARAFET
166 www.turkishairlines.com
167
Ramazan, gidişini bayrama çevirerek herkesi bir kez daha inandırır ki; her bitiş taze bir başlangıca açılan kapıdır. Ramazan ayının ve nihayetinde gelen bayramın hakiki manasını idrak etmenin sırrı, İslamın birlik telkininde saklıdır. Su içme şeklinden uyumasına, ticaretinden seyahatine, tüm alanlarda insanlar için belirlediği hayat kuralları, ibadet şekilleri hatta adına kadar her yönüyle baştanbaşa zarafet ilham eden İslamın birlik esenlik ve barış dini olduğu, bayramlarda çok daha somut şekilde görülür. toleration, compassion and mass happiness serves as a portrait of the word “bairam.” The fact that this portrait is the same in every corner of the world serves as a unifying flag that reminds us that all Muslims belong to an all-embracing whole that feeds joy and hope. ENTIRELY ELEGANT
By turning its leave into a festive bairam, Ramadan once again reminds us that every end is a door to a fresh beginning. The secret to the fully understanding of the true meaning of the month of Ramadan and the following Eid Mubarak is hidden in the solidarity principle of Islam. Inspiring elegance in every aspect with its rules regarding our daily life (from how to drink water to sleep, and from trade to travel), ways of worship and even with its name, Islam proves to be a religion of solidarity, well-being and peace, even more so during bairam.
SKYLIFE 2015 • TEMMUZ | JULY
ISTANBUL
B
Selâtin camilerde bayram namazları camilerin görkemine yaraşır bir kalabalıkla kılınır. The Eid prayers are performed with a huge crowd, showing the glory of the mosques built by Ottoman sultans
168 www.turkishairlines.com
169
GÜNLERİN GÖNLÜNÜ ALAN BAYRAM
Güneşe değil de aya göre düzenlenen hicri takvimde, diğer özel günler gibi ramazan ve bayram da bütün mevsimleri, bütün günleri dolaşarak, hepsinin gönlünü alarak gelir. Sanki günler sıralanmış, ramazanı ve bayramları ağırlamak için sıralarını bekler gibidirler. Ve bu döngü, üzerinde durup düşünenler için epey leziz bir düşünce durağıdır. Mesela bayram namazından gittiğiniz yoldan değil başka yoldan dönerseniz siz de ramazan gibi sizinle bayramlaşmak için bekleyen başkalarını sevindirmiş, daha fazla insanla, kuşla, taşla, çiçekle bayramlaşmış olursunuz. Bayramımız bayram olsun! Umut olsun! Bir selam, bin muştu olsun!
BAIRAM THAT PLEASES THE DAYS
Just as other special occasions, Ramadan and Eid Mubarak passes through and gets blessings from all seasons and days in the hijri calendar. It’s as if the days are lined one after the other to welcome Ramadan and bairam. This cycle serves as a wonderful thinking process for those who stop to reflect on it. For instance, upon your returning from the Eid prayer, if you happen to take a different route home, it means more people, birds, houses and flowers to celebrate the bairam with. Let this be a joyous bairam for all of us, bringing hope and good news!
D d
Co SKYLIFE 2015 • TEMMUZ | JULY
DH
Titanic Hotels is owned and managed by AYG Group that operates hotels in Turkey and Germany
DHB Bank is proud to finance Titanic Deluxe hotel in Gendarmanmarkt, at the heart of Berlin DHB Bank, financing partner for Turkish companies doing business worldwide Contact: + 31-10-440 66 11 or go to www.dhbbank.com/corporate DHB Bank is a subsidiary of HCBG Holding B.V. and Turkiye Halk Bankasi A.S. Headquartered in Rotterdam, the Netherlands, with branches in Germany and Belgium, and a representative office in Istanbul, providing finance since 1992.
HAKKARİ
B
GÖKYÜZÜNE KOMŞU
HAKKÂRİ NEIGHBORING THE SKIES
170
CEYHAN AKSOY
www.turkishairlines.com
171
SKYLIFE 2015 • TEMMUZ | JULY
Hakkâri'nin çevresinde yüksekliği 3 bin metreyi aşan onlarca dağ bulunuyor. İçindeyse mutlu, sıcak, samimi, güleryüzlü insanlar... Hakkâri is surrounded by tens of mountains that reach more than 3,000m. Its inhabitants are happy, friendly, candid and smiling people. CEYHAN AKSOY
ENGİN GÜNEYSU
HAKKÂRİ
B
172 www.turkishairlines.com
173
01
Yol boyu yukarı çıkıyorduk. Bir ara durup soluduğumuz havanın ciğerlerimize varışını daha fazla hissetmek için kollarımızı açarak derin derin nefes aldık. 3 bin metrenin üzerindeydik. Ellerimizi uzatsak bir buluta dokunacak gibiydik. Hakkâri’deydik... Hakkâri, geçmişi Sümerlere dayanan kadim bir şehir. Adını da buraya ilk yerleşen Sümer boyu Hakkare’den almış. Şehrin merkezindeki tarihî Meydan Medresesi ve yakınındaki kitabeli mezar taşları yüzyıllardır şehrin tarihine tanıklık ediyor. 1981 yılında Hakkâri'de 1. yüzyıldan kalma bir Barnabas İncili'nin bulunmuş olması da şehrin bir zamanlar pek çok medeniyet için ne kadar önemli bir merkez olduğunu gösteriyor. Ama sadece bir tarih şehri değil Hakkari. “Dağların şehri” de diyorlar ona. Çünkü etrafı, zirvelerini birbiriyle yarıştıran dağlarla çevrili. Bize Hakkâri’yi gezdiren Celal, “Cilo’nun yanında sözü bile edilmez” dese de bence bu dağların en görkemlisi Sümbül Dağı. Yemyeşil.
All the way, we were going upwards. When we stopped for a moment to catch our breath, we spread our arms and took deep gulps feeling the air filling our lungs. We were above 3,000 meters. We felt as if we could touch the clouds. We were in Hakkâri… Hakkâri is an ancient city that dates back to the Sumerian times, named after the Sumerian clan Hakkare, who settled there. The historical Maidan Madrasah at the city center and the inscribed tombstones nearby have been witnessing the history of the city for centuries now. The fact that a Gospel of Barnabas from the 1st century was found in Hakkâri in 1981 proves how important the city was once for many civilizations. However, Hakkâri isn't just a city of history; to some, it is known as “the city of mountains”, thanks to its location surrounded by peaks. To me the most magnificent one is Sümbül, even though Celal, our tour guide around Hakkâri, claims it does not compare to the Cilo Mountains. The flanks of this glorious mountain are so green and comforting; it looks as if it were taking the city under
SKYLIFE 2015 • TEMMUZ | JULY
CEYHAN AKSOY
02
Şehrin hemen yanı başında tüm heybetiyle şehre kol kanat geriyormuş gibi durması insana güven veriyor. Bu güvenle devam ediyoruz yola. Bunu özellikle söylüyorum çünkü pek çok insanın bugüne kadar Hakkâri’ye gitmemesinin nedenlerinin başında güvenlik kaygıları geliyor. Oysa Hakkâri o günleri çoktan geride bırakmış ve artık en büyük arzusu bugüne kadar sakladığı güzellikleri paylaşabileceği daha fazla misafiri ağırlamak. Onlara Zap Nehri'nin coşkun sularının sesi eşliğinde çay ısmarlamak örneğin. Ya da Cilo Sıradağları’na çıkarmak. 2 bin yılı aşkın zamandır erimediği söylenen buzullara dokunmalarını sağlamak. Sonra Reşko’nun (Uludoruk) zirvesindeki ziyaretçi defterine duygularını yazdırmak. Biz 4 bin 100 metreye çıkıp ziyaretçi defterini imzalayamadık ama eteklerindeki buzullara ulaşmayı başardık. Tepemizde haziran güneşiyle karlar ortasında kalmak heyecan verici olduğu kadar karmaşık bir duyguydu. Yaklaşık 2 kilometrelik bir trekking parkurunda üç kez mevsimin değiştiğine tanık olduk.
its wings. Leaving behind this feeling of safety, we move on. I make this point because many people still say that they hesitate to come to Hakkâri due to security concerns. However, those days are long gone, and the city is now extremely welcoming towards visitors in order to share the beauties that it couldn’t show before. Attractions include drinking a cup of tea accompanied by the rapid stream of the Zap River, or climbing the Cilo Mountains, in search of the glacier rumoured to be more than 2,000 years old . Or head for the peak of Reşko (Uludoruk), and leave your name in the visitor’s book. We didn't have time to climb 4,100 meters, but we managed to reach the glacier in the foothills. Standing on the snow with the summer sun beating down was exciting and confusing at the same time. It seemed we witnessed three seasons along the 2km trekking route. When we started walking, it was summer; in a short while, we found ourselves in a cool spring morning. At the end of our walk, we were at a point
01_ C ilo Sıradağları'nda buzulların bittiği yerde çiçekler boy gösteriyor. 02_ Ç evre illerden gelen koçerler tüm yazı Hakkâri yaylalarında geçiriyor. 03_ 1 700 yılında inşa edilen Meydan Medresesi şehrin orta yerinde bir anıt gibi yükseliyor. 04_ G eometrik desenli ve kitabeli mezar taşları Hakkâri'nin en önemli tarihî kaynakları arasında.
03
04
01_ F lowers bloom up where the glaciers end at the Cilo Mountain Range. 02_ N omads from surrounding cities spend the whole summer on Hakkâri flatlands. 03_ B uilt in 1700, the Maidan Madrasah rises up like a statue in the middle of the city. 04_ T ombstones adorned with geometrical shapes and inscriptions are some of the important historical sources in Hakkâri.
HAKKÂRİ
CEYHAN AKSOY
B
01
174 www.turkishairlines.com
175
Yaz sıcağında başladık yürümeye ama kısa süre sonra serin bir ilkbahar sabahının içinden geçtik. Yürüyüşümüzün sonuna geldiğimizde ise artık montlarımız üzerimizde olmasına rağmen rüzgârı iyice hissettiğimiz bir noktadaydık. Mevsimler değiştikçe bitki örtüsü de değişiyor. Başlangıçta sarı, beyaz, mor çiçekler incecik bedenleriyle rüzgarda sallanırken, birkaç dakika sonra gövdesi kalınlaşıyor bitkilerin. Karlı kısma geldiğinizde kardelenler selamlıyor sizi. Bir de ters laleler tabii... Hakkâri ile özdeşleşmiş bu muhteşem çiçek sadece çok şanslı olanların karşısına çıkıyor. Çevre illerden gelmiş göçerlerin (koçer) hayvanları zengin bitki örtüsünün tadını çıkarıyor. Dağlardan aşağı akan buz gibi sular bu zenginliği besliyor. Yerli halk bu bitkilerin arasında yenilebilir olanları hemen tanıyor. Pek çoğunu tadarak Cilo Buzulları’ndan Bala-Mergan yaylalarına yöneliyoruz. Tam karşısında da ünlü Berçelan Yaylası’nı görüyoruz. Yaz, Hakkâri’nin pek çok yaylasında olduğu gibi Berçelan’da da festival ve şenlik mevsimi. Haziran ya da temmuzda Hakkâri’de olursanız Meydanbelek Festivali, Ahmed-i Hani Şenlikleri, Cilo Festivali ya da koyun kırkma şenliklerinden birine mutlaka katılın. Eğer festival tarihlerine denk gelmediyseniz, meşhur Hakkâri düğünlerinden birine misafir
where we felt the biting wind through our jackets. The rich flora changes along with the seasons. While yellow, white and purple flowers were swaying their thin stems in the wind, a few minutes later, their stem started to grow thicker. When you arrive at the snowy parts, snowdrops greet you; and of course upside down tulips. You can run across this unique flower if you're lucky enough. The animals of nomads (koçer) enjoy the rich flora along the way. The ice-cold waters pouring down from the mountains make the land fertile. Local people can immediately tell which plants are edible, and after having tasted most of them, we head towards the Bala-Mergan plateaus. On the other side, we can see the famous Berçelan Plateau. Summer is a festival and carnival season in Berçelan, just as in most places around Hakkâri. If you are in Hakkâri in June or July, you should go: choose from the Meydanbelek, Ahmed-i Hani, Cilo or tag festivals. If your visit doesn't coincide with festival dates, you can attend one of those famous local Hakkâri weddings. We changed our route towards Yüksekova to see one of those weddings. With its wide streets and modern structures, Yüksekova stands out among the other districts in the city. The festive wedding we attended was like nothing we'd seen before; it was as if the whole city was invited. The crowd turns the night into a joyful celebration, by candidly feeling the happiness of the
SKYLIFE 2015• TEMMUZ | JULY
BİLGİ | INFO YÜKSEKOVA-ŞEMDINLI BALI Rakımın yer yer 3500 metreye kadar çıktığı, doğanın mucizevi bitkileriyle süslenmiş bir yerdir Yüksekova ve Şemdinli. Doğasının güzelliği ve çiçekli bitkilerinin zenginliği, arıların muhteşem tat ve lezzette bal yapmasına yardımcı oluyor. Diğer pamuk, çam, ayçiçeği gibi tek tip ballardan gerek renk gerek koku bakımından farklı olması yörenin balı için ayırdedici bir özellik. Süzme ve kara kovan balı ile Türkiye'de ve dünyada bilinen bu balın, Osmanlı döneminde komşu hanedanlara şifa ve lezzet kaynağı olarak hediye edildiği de biliniyor. Başta İngiltere olmak üzere ABD ve çeşitli Avrupa ülkelerinden yoğun talep gören yöre balı, son zamanlarda çeşitli Orta Doğu ve Asya ülkelerinin de ithal etmek istediği bir gıda ürünü haline geldi.
YÜKSEKOVA-ŞEMDINLI HONEY At an altitude of up to 3,500 meters, Yüksekova and Şemdinli are adorned with a range of spectacular flowering plants, from which local bees make incredibly delicious honey. The characteristic color and scent of this honey mean it is easily distinguished from other varieties made from cotton, pine and sunflowers. This globally renowned honey was once given as a gift to neighboring dynasties during the Ottoman period, for its taste and health-giving properties. Already heavily in demand by the U.S, the UK and many other European countries, this honey has recently found favor in Middle Eastern and Asian countries too.
02
01_ Ş emdinli'nin tepeden görünüşü... 02_ E riyen kar, kaynak sularıyla karışıp geçtiği yerlere hayat veriyor. 03_ H akkâri'nin kilimleri yöresel motiflerin can bulduğu birer tablo gibi. Kilim müzesini mutlaka görün. 04_ T ers lale şehrin alametifarikalarından biri. Ama ona rastlamak çok kolay değil. 05_ H içbir katkı maddesi içermeyen Şemdinli balının lezzetine doyamayacaksınız. 01_ A view from the hills in Şemdinli. 02_ T he melting snow mixes in with the spring waters and give life to wherever it passes. 03_ T he Hakkâri rugs resemble paintings where local motifs become alive. Make sure you visit the rug museum. 04_ T hough rarely spotted, the upside down tulip is one of the trademarks of the city. 05_ I ncluding no addivites, the Şemdinli honey is absolutely delicious.
03
04
05
HAKKÂRİ
CEYHAN AKSOY
B
01 176 www.turkishairlines.com
177
02
olabilirsiniz. Biz de bu düğünlerden birine konuk olmak için yönümüzü Yüksekova'ya çevirdik. Geniş caddeleri ve modern yapılarıyla bağlı bulunduğu ilden farklı bir karakteri var buranın. Gerçek bir şenlik havasında geçen düğün ise bugüne kadar gördüklerimizden çok daha farklı. Sanki tüm şehir davetli gibi. Kalabalık, evlenen çiftin mutluluğunu derinden hissederek coşkulu bir kutlamaya dönüştürüyor geceyi. Sabah Şemdinli'ye hareket edeceğimiz için, aklımız düğünde kalsa da mutluluklar dileyerek ayrılmak zorunda kalıyoruz.
bride and groom. We congradulated the couple and left the wedding for Şemdinli. THE HONEY AND FISH OF ŞEMDİNLİ
A hundred kilometers away from Hakkâri, Şemdinli was surprisingly welcoming. We took a break in a coffee house-where they didn’t charge for the teas we drank despite all our insistencean then came across a honey shop. “Şemdinli Honey” is like the local brand; once you are there, you should definitely buy some, but don’t forget to get detailed information on its storage conditions; it can become more intense in the heat or freeze when cold - it has no additives.
SKYLIFE 2015 • TEMMUZ | JULY
03 01_ N ehri Deresi üzerine kurulu Kemerli Taşköprü, Nesturi ustalardan kalma en önemli eserlerden biri. 02_ Ü ç katlı bir konak olan Kayme Sarayı'ndan geriye kalan sadece birkaç sütun ve duvar. 03_ Z ap kıyısındaki tesislerde olduğu gibi Nehri deresinin kenarında da lezzetli alabalıkları tadabilirsiniz. 01_ T he arched stone bridge on the Nehri River is one of the important structures built by the Nestorian craftsmen. 02_ A few columns and walls is the only thing that remains from the Kayme Palace which is a threestorey mansion. 03_ Y ou can east delicious trouts at the facilities along the Zap River as well as the Nehri River.
HAKKÂRİ
B
NASIL GİDİLİR? GETTING THERE Türk Hava Yolları İstanbul-Hakkari arasında her gün karşılıklı seferler düzenliyor. Bilgi için: turkishairlines.com Turkish Airlines has daily round trip flights between Istanbul and Hakkari. For information: turkishairlines.com
CEYHAN AKSOY
02
01
ŞEMDİNLİ'NİN BALI, BALIĞI
178 www.turkishairlines.com
179
Hakkâri’ye yaklaşık 100 km uzaklıktaki Şemdinli şaşırtıcı bir sıcaklıkla karşılıyor bizi. Tüm ısrarımıza rağmen içtiğimiz çaylardan ücret alınmayan kahvede biraz dinlendikten sonra bir bal dükkânına rastlıyoruz. “Şemdinli Balı” âdeta bir marka. Gitmişken mutlaka alın ama saklama koşulları ile ilgili detaylı bilgi edinmeyi ihmal etmeyin. Çünkü bu bal katkı maddesi içermediğinden, sıcakta güvelenebileceği gibi, soğukta da donar. Şemdinli’de yürürken tarih boyunca ev sahipliği yaptığı farklı kültürlerin izlerini gördük. Örneğin, Nehri Köyü’ndeki tarihî Kemerli Taşköprü’nün Nesturi ustalar tarafından yapıldığı biliniyor. Tıpkı 1909’da inşa edildiği tahmin edilen Kayme Sarayı gibi. Şeyhler Konağı olarak da bilinen bu saray Hakkâri sivil mimarisinin önemli örneklerinden birini temsil ediyor. İki gün boyunca tabiatın tüm güzelliklerine tanık olmanın mutluluğunu yaşamış, yine de biraz yorulmuştuk. Mutluluk yorgunuyduk. Kayme Sarayı’nın hemen yanı başında akan Şemdinli Deresi’nin üzerine kurulmuş Nehri alabalık tesisinde mola verdiğimizde şunu düşünüyordum: Hakkâri durduk yere yolunuzun düşeceği bir yer değil. Bu yüzden kendinize bir iyilik yapın ve bu yaz Hakkâri’ye bir bilet alın. Çünkü burası ertelenemeyecek kadar güzel.
03
As we walked in the streets of Şemdinli, we saw traces of the different cultures it was home to. For instance, it is known that the historical Kemerli Taşköprü (arched stone bridge) in Nehri Village was constructed by Nestorian builders, just like the Kayme Palace, estimated to have been built in 1909. Also known as the Şeyhler Konağı (Mansion of Sheiks), this palace is an important example of Hakkâri’s civil architecture. After two days of sightseeing, we were happy but quiet tired. We were weary of happiness. We decided to take a break at the Nehri trout facility built on the Şemdinli River right beside the Kayme Palace. As I relaxed I reflected that Hakkâri is not a place that you happen to pass. So, do a favor for yourself and buy a ticket to Hakkâri this summer; this city is too beautiful to be missed.
SKYLIFE 2015 • TEMMUZ | JULY
01_ O remar aşiretinin düğününden... 02_ 1 981 yılında Barnabas İncili'nin bulunduğu kilise, Hakkâri'de bir dağın zirvesinde bulunuyor. 03_ N ehri Şelalesi'nin serinliğinde bir çay içmeden geçemeyeceksiniz. 01_ A wedding of the Oremar tribe. 02_ T he church where the Gospel of Barnabas was found in 1981, is situated on a hilltop in Hakkâri. 03_ D on't miss out on drinking a cup of tea in the cool breeze of the Nehri Waterfall.
KUŞBAKIŞI
ISTANBUL BIRD’S-EYE
1000 feet (304 metre) yükseklikten çektiği İstanbul fotoğraflarını 4 Mevsim İstanbul kitabında toplayan Alp Alper ile fotoğrafçılık tutkusu ve İstanbul üzerine sohbet ettik. DİLAN AYYILDIZ
ALP ALPER
We talked with Alp Alper, who compiled photographs of Istanbul he shot from 1,000 ft in his book 4 Seasons Istanbul, on his passion for photography and Istanbul.
B
ISTANBUL
182 www.turkishairlines.com
183
01
Projenize nasıl başladınız? 24 yıldır, benim için bir tutku olan Türk Hava Yolları’nda çalışıyorum. Bu, diğer tutkum olan fotoğrafçılığı da besledi. Görevim sayesinde kokpitten gördüklerimi herkese göstermek istedim. Bunun için altı yıl boyunca İstanbul’u havadan fotoğrafladım. Bu sırada tarihçi, yazar, mimar ve ressamlardan oluşan bir ekipten destek aldım, verdikleri bilgilerle beslendim. Bu sıkı çalışmanın sonucunda da ortaya 4 Mevsim İstanbul kitabı çıktı. Kitabınızı biraz anlatır mısınız? İstanbul’un her mevsiminde, en güzel yansıtan fotoğrafları seçtik. Kapak çalışmasını Emrah Yücel yaptı. Ünlü yazarlar Yusuf Eradam, Nemika Tuğcu, Mario Levi ve M.Zaman Saçlıoğlu birer mevsim seçip o mevsimdeki İstanbul’u yazdı. Sunay Akın da kitabın geneli için İstanbul Üzerinde Uçanlar diye çok güzel bir yazı kaleme aldı. İçinde bir de bence çok önemli olan, ressam Matrakçı Nasuh'un 1534 yılına ait
How did you start this project? I’ve been working with Turkish Airlines, which I’m passionate about, for 24 years, and this fed my other passion, photography. I wanted to show what I’ve seen from the cockpit thanks to my job. For this, I photographed Istanbul from the air for 6 years. Meanwhile, I received support from a team comprising historians, authors, architects and painters, and acquired knowledge from them. As a result of this hard work, Four Seasons Istanbul was born. Can you tell us a bit about your book? We picked the photographs that best portrayed the passing of the seasons in Istanbul. The cover art is by Emrah Yücel. Famous writers Yusuf Eradam, Nemika Tuğcu, Mario Levi and M. Zaman Saçlıoğlu each picked a season and wrote about Istanbul during that season. Author Sunay Akın wrote a beautiful piece titled İstanbul Üzerinde Uçanlar (Those Who Fly Above Istanbul) as well. The book also contains sketches of the city made by painter Matrakçı Nasuh in 1534,
SKYLIFE 2015 • TEMMUZ | JULY
02
01_ Alp Alper says Istanbul presents very beautiful frames when it's blanketed with snow. 02_ Eminönü, the pearl of the Historical Peninsula, is famous for grilled fish sandwich sold on the boats. 03_ Alp Alper, the author of 4 Mevsim Istanbul (Four Seasons Istanbul)
İstanbul çizimleri bulunuyor. Böyle bir topografyayı havada olmadan yapabilmiş olması hayranlık verici. İstanbul’u sizin için özel kılan ne? Şehirlerin kraliçesi İstanbul’u ben doğal bir fotoğraf stüdyosu olarak tanımlıyorum. Kozmopolit bir yapısı var, farklı kültürleri bir potada eritiyor. Benim projem biraz da belgesel niteliği taşıyor. Çünkü şehir sürekli devinim içinde. Şu an fotoğrafını çektiğim yer beş yıl içinde bambaşka gözükecek. Fotoğraflarım da bu yaşayan şehrin yüzünün, dokusunun nasıl değiştiğine dair bir delil olacak. Sizce İstanbul hangi mevsimde en güzel fotoğrafları veriyor? Ben en çok kış mevsimini seviyorum. Çünkü kar şehrin üzerini bir yorgan gibi kaplıyor ve Süleymaniye, Ayasofya gibi yerlerin güzelliklerini bir elmas gibi ortaya çıkartıyor. İstanbul’da en sevdiğiniz semtler hangileri? Kesinlikle tarihi yarımada, içindeki doku inanılmaz, arkasında çok değerli hikâyeler var. Mimar Sinan’ın bu coğrafyayı rastgele seçmediğini görüyorum.
which I consider to be very important. It’s admirable how he managed to draw such a complex topography without being in the air. What makes Istanbul special for you? I see Istanbul, the queen of cities, as a natural photography studio. It has a cosmopolitan structure that melts different cultures in one pot. My project has a bit of a documentary quality, because the city is always in motion. Every place I’ve photographed will look completely different in 5 years, and my shots will be a proof of the changes that the city’s face and texture have gone through. Which season do you think fits best to Istanbul in terms of photography? My favorite is winter, because the snow cover the city like a blanket. The beauty of the places such as the Süleymaniye Mosque and Hagia Sophia are revealed. What are your favorite districts in Istanbul? Definitely the Historical Peninsula: it has an amazing urban fabric and is the source of many fascinating stories. It’s no coincidence that (architect) Mimar Sinan chose this area for some of his best works.
PELİN ULCA
01_ A lp Alper, kışın beyaza bürünen İstanbul'un çok güzel kareler sunduğunu belirtiyor. 02_ T arihî Yarımada'nın incisi Eminönü, teknede satılan balık ekmeğiyle ünlü. 03_ 4 Mevsim İstanbul kitabının yazarı Alp Alper.
03
B
ISTANBUL
Terkos Gölü'nde bahar gelince gölün tüm renkleri değişir. Springtime changes all the colors of the Terkos Lake.
184 www.turkishairlines.com
185
SKYLIFE 2015 • TEMMUZ | JULY
Tatile gitmişken bir noktada sabit kalmak olmaz. Garenta’ya gelin, size en uygun aracı fırsatlarla kiralayın, tatili geze geze yaşayın.
444 5 478 garenta.com.tr GRT /Garentatr
/Garenta
B
ISTANBUL
Dünya mirasları arasında yer alan Ayasofya; denize hakim konumuyla havadan da çok etkileyici bir görünüme sahip. Listed among the world heritage and overlooking the sea, Hagia Sophia has an impressive outlook from the air.
186 www.turkishairlines.com
187
Tos SKYLIFE 2015 • TEMMUZ | JULY
yeryüzü ile gökyüzü arasındaki “tek kat” Tel: 0212 850 83 00 Toskana Vadisi Satış ve Tanıtım Ofisi Göl Vadisi Sırtköy Bulvarı No:33 Büyükçekmece/İstanbul facebook.com/ToskanaOrizzonte
twitter.com/T_Orizzonte
instagram.com/ToskanaOrizzonte
B
TEKNOLOJİ | TECH
SUYU SEVEN WATER-FRIENDLY TEKNOLOJİLER TECHNOLOGIES @logdergisi
188 www.turkishairlines.com
189
Tatil sezonunun açılmasıyla soluğu havuz kenarı ve kumsallarda alanların belki de en büyük korkusu elektronik cihazların suyla teması. Biz de tatilde üzülmek istemeyenler için suya dayanıklı akıllı telefondan koruyucu kılıfa, müzik keyfini suya taşıyabileceğiniz hoparlörden suya dayanıklı drone'lara kadar sudan korkmayan teknolojik cihazları bir araya getirdik.
With the arrival of the holiday season, the biggest fear of those who throw themselves down by the pool and on the beach has to be the close contact of their various technological devices with water. We’ve compiled some ingenious devices, from waterproof smartphones to protective cases, and from water-friendly speakers to water-resistant drones.
SKYLIFE 2015 • TEMMUZ | JULY
TEKNOLOJİ | TECH
B
SU ALTINDA SELFIE Sony Xperia ailesinin yeni üyesi M4 Aqua tatile gidip de su altında selfie çekmeden olmaz diyenler için ideal. 720p çözünürlüklü 5 inç ekranla gelen Xperia M4 Aqua, 5 megapiksel çözünürlük sunan ön kamerasıyla en eğlenceli selfieleri çekmeyi mümkün kılıyor. Ayrıca 13 megapiksel çözünürlüklü ana kamerasıyla da su altında yeteneğinizi konuşturabilirsiniz. 8 çekirdekli 64-bit işlemcisini 2 GB RAM ile destekleyen cihaz, performansıyla da ön planda.
UNDERWATER SELFIE
190
The newest member of the Sony Xperia family, M4 Aqua is ideal for vacationers who cannot do without taking an underwater selfie. Coming with a 720p-resolution 5'' touchscreen, Xperia M4 Aqua enables you to take the most fun selfies with its 5-megapixel front camera. You can also work your magic underwater with its 13-megapixel main camera. Supporting its octa-core 64-bit processor with 2 GB RAM, it stands out for its performance as well as its underwater abilities.
www.turkishairlines.com
191
MÜZIK KEYFI HER YERDE
MUSIC IS EVERYWHERE
Ultimate Ears, kompakt boyutlarıyla müziği her yere taşımak isteyenlere hitap eden yeni hoparlörü UE ROLL ile 360 derece ses yayabiliyor. Bluetooth desteğiyle mobil cihazlara bağlanan hoparlör, renkli tasarımlarıyla tatilde en yakın arkadaşınız olmaya hazır. UE ROLL, iOS ve Android uygulamalarıyla kontrol edilebiliyor. Üstelik su geçirmez olan hoparlör, müzik keyfini havuzun ortasına dahi taşıyabiliyor.
Ultimate Ears can spread sound through 360 degrees with its new speaker UE ROLL, which appeals to those who’d like to carry their music everywhere thanks to its compact size. Accessing mobile devices via Bluetooth, UE ROLL is ready to become your new best friend on holiday, with its colourful design. Also compatible with iOS and Android applications, the waterproof speakers can even carry the joy of music to the middle of the pool.
SKYLIFE 2015 • TEMMUZ | JULY
TEKNOLOJİ | TECH
B
TELEFONUN KORUYUCU KALKANI iPhone 6’nız suya dayanıklı olmayabilir ancak bu sizi su altı çekimlerinden alıkoymasın. Life Proof’un "nüüd" isimli kılıfı, toz, kar, su demeden telefonu koruyor. Aynı zamanda aksiyon meraklıları için darbelere karşı koruma özelliği sayesinde telefonun hasar görmesini engelliyor. iPhone 6, iPhone 6 Plus, iPad Air ve iPad Mini ile de uyumlu olan kılıf, ağır koşullarda hep yanınızda.
THE PROTECTIVE PHONE SHIELD
Your iPhone 6 may be vulnerable to water but don’t let this keep you from underwater shooting. The new nüüd case by LifeProof protects your phone against dust, snow or water. It’s also an ideal pick for adventure-lovers due to its damage prevention feature. Compatible with iPhone 6, iPhone 6 Plus, iPad Air and iPad Mini, nüüd is always by your side in tough situations.
192 www.turkishairlines.com
193
SPORCU DOSTU
SPORTS-FRIENDLY
BlueAnt’in Bluetooth destekli kablosuz kulaklığı PUMP HD, yoğun bir şekilde spor yapan kullanıcıların en büyük destekçisi. Dışı teflon ile kaplı kulaklık, darbelere karşı dayanıklı olmasının yanı sıra suyu ve teri kulak içine sızdırmıyor. Tam dolu pille 8 saatlik kullanım imkânı sunan kulaklık, günlük spor aktivitelerinde kesintisiz müzik deneyimi sağlıyor.
BlueAnt’s wireless ear bud with Bluetooth support, PUMP HD is perfect for sport-lovers. With their Teflon guards, the buds not only provide resistance against blows but also prevent sweat from entering the ear. With a play time of up to eight hours, the buds offer the ceaseless joy of music during daily sports activities.
SKYLIFE 2015 • TEMMUZ | JULY
TEKNOLOJİ | TECH
B
TAKIPÇI DRONE
FOLLOWER DRONE
Aksiyon sporlarıyla ilgilenen ya da sadece drone’lara meraklı olanlar için ön plana çıkan LILY, hafifçe havaya fırlatıldığında uçmaya başlayarak herhangi bir kontrol cihazı gerektirmeden sahibini takip ediyor. Su geçirmez yapısı sayesinde suya dayanıklı drone, saniyede 60 kare Full HD ya da saniyede 120 kare HD görüntüler kaydetmenizi mümkün kılıyor.
Perfect for those interested in action sports or just in drones, Lily follows its user without any controlling device when lightly tossed in the air. The water-resistant drone can record 60 Full HD or 12 HD frames per second.
194 www.turkishairlines.com
195
AKSIYON MERAKLILARINA Aksiyon denilince akla gelen ilk isimlerden olan GoPro, HERO4 Black ile çekimlerinizin kalitesini artırıyor. Saniyede 30 kare 4K videolar çekebileceğiniz aksiyon kamerasıyla saniyede 120 kare Full HD videolar da kaydetmek mümkün. Özel korumasıyla 40 metreye kadar su geçirmeyen HERO4 Black, dalış yapanların favorisi olmaya aday. Üstelik 12 megapiksel çözünürlüklü fotoğraflarla su altı dünyasında her anı yakalayabilirsiniz.
FOR ACTION-LOVERS One of the first names that come to mind when talking about action, GoPro increases the quality of your shots with HERO4 Black. Its action camera can record 120 Full HD frames per second as well as 30 fps 4K videos. Water-resistant up to 40m with its special protective cover, HERO4 Black is sure to become a favorite of divers. You can catch every second of underwater life with 12-megapixel shots.
SKYLIFE 2015 • TEMMUZ | JULY
B
LEZZET | GASTRO
198 www.turkishairlines.com
199
SKYLIFE 2015 â&#x20AC;¢ TEMMUZ | JULY
BAYRAM SOFRALARI
FEAST TABLES Bayramlara ulaşmak şüphesiz ki başlı başına bir mutluluk sebebidir ve bunun yüzlerce nedeni vardır. Mevlana’nın övgü ile bahsettiği tirit gibi: “Gel de bayrama ulaşalım şimdi, o sofra o tirit geldi”
Reaching to feasts is a reason for being happy in itself and there are hundreds of reasons for this. Like tirit, of which Mevlana speaks highly: “Come and reach the feast now, that table, that Tirit is here.”
Bayramları bayram yapan, ona yüklenen dini ve sosyal anlamlardır. Bu özel günlerde “Bayram Sofraları” ön plana çıkar. Kurban Bayramında kesilen kurbanın etinden yapılan yemekler, kavurmalar, Ramazan Bayramında hazırlanan tatlılar, şerbetler, börekler ve ana yemekler; dünyada ise Noel’de hindi dolması, Paskalya’da çörek gibi… Görüldüğü üzere bu özel günlerde mutfaklar daha bir canlanır, evlerde o güne ait yemekler pişirilir. Sevdiklerinize geleneksel bir sofra hazırlayabilmeniz için dünya sofralarından üç tarifi sizler için hazırladık. Tadımız, tuzumuz hep baki olsun.
The religious and social meanings that are attributed to feasts are what make them feasts. On these special days, “Feast Tables” shine out. The dishes and the deep fried meat that are prepared with the meat of sacrificed animals in the Feast of Sacrifice; the desserts, syrups, pastries and main courses that are prepared for Ramadan; or in the world, stuffed turkey in Christmas and sweet yeast bread in the Easter… As you see, kitchens liven up on these special days, people prepare dishes that are special for the feasts. Here are three recipes from world cuisine in order that you can prepare a traditional table for your loved ones. Have a tasty and joyful feast table.
RAMAZAN BİNGÖL
SERKAN ELDELEKLİOĞLU
B
LEZZET | GASTRO
TEBBULE / 4 PORSIYON MALZEMELER
2 su bardağı ince kıyılmış maydanoz 1 çay bardağı ince bulgur 2 domates 2 kırmızıbiber 1 salatalık 1 çay bardağı kıyılmış nane 1 limonun suyu Yarım çay bardağı zeytinyağı Tuz ve karabiber YAPILIŞI
Kâseye aldığınız bulgurun üzerine tuz ve sıcak su döküp ağzı kapalı olarak 20 dakika bekletin. Geniş bir kâsede maydanoz, nane ve bulguru harmanlayın. Domatesleri soyup doğrayın. Kırmızıbiber ve salatalığı küp küp doğrayın ve maydanoza ekleyin. Salatayı, tuz ve karabiber ile tatlandırın. Limon suyu ve zeytinyağını karıştırıp salatanın üzerine dökün ve karıştırarak servis yapın.
200 www.turkishairlines.com
201
TEBBULE / 4 SERVINGS INGREDIENTS
2 cups of finely chopped parsley 1 tea cup of fine cracked wheat 2 tomatoes 2 red peppers 1 cucumber 1 tea cup of chopped mint Juice of a lemon Half tea cup of olive oil Black pepper DIRECTIONS
Put the cracked wheat into a bowl. Pour salt and hot water over it and leave it to a rest for 20 minutes. Mix parsley and cracked wheat in a wide bowl. Peel off the tomatoes and cut them into small pieces. Dice red pepper and cucumber and add parsley. Season the salad with salt and black pepper. Mix lemon juice and olive oil and pour it over the salad. Mix them and then serve.
SKYLIFE 2015 • TEMMUZ | JULY
OTEL İŞLETMELERİNİN LİSANSLANMASINDA YILDIZ DÖNEMİ
LİSANSLAMADA
FIRSAT
Türkiye Otelciler Federasyonu (TÜROFED) ve Müzik Meslek Birlikleri MESAM, MSG, MÜYAP, MÜYORBİR arasında yapılan protokol ile yeni dönem kampanya başladı. 31 Ağustos 2015’e kadar TÜROFED’e başvuran otel işletmecileri, yıldızlarına göre bu kampanyadan faydalanabilir.
YILDIZINI HEMEN
PARLAT
MESAM, MSG, MÜYAP ve MÜYORBİR: 0 212 243 82 14 TÜROFED: www.turofed.org.tr
B
LEZZET | GASTRO
HINKALİ (GÜRCÜ MANTISI) / 8 PORSIYON MALZEMELER
Hamur için: 2 adet yumurta 1 kg un Tuz ve su İç harcı için: 1 kg koyun kıyması 4 adet soğan Yarım demet maydanoz ve taze kişniş otu 1 tutam fesleğen Tuz ve karabiber
T v T h b ü T b a p m T s b k y D Y b s k e ç
YAPILIŞI
Derin bir kâsede kıymayı, ince kıyılmış soğanları, tuz, karabiber, fesleğen, maydanoz ve taze kişnişi karıştırın. Unu, tuzu, suyu ve yumurtayı karıştırarak yoğurun. Hamurun çok yumuşak olmamasına dikkat edin. Hamuru üçe veya dörde bölerek dinlenmeye bırakın. Dinlenen hamurları oklava ile incecik açın. Bir fincan ya da bir bardak yardımı ile yuvarlaklar kesin. Bu dairelerin içine kıymayı koyarak ağzını büzün. Hazırlanan hinkalileri kaynamış tuzlu suda 15 dakika pişirin. Üzerine kızdırılmış tereyağı dökerek servis yapın.
202 www.turkishairlines.com
203
Ç t
s a k h b D M e v b ü p
HINKALİ (GEORGIAN MEAT PASTY) / 8 SERVINGS INGREDIENTS
For dough: 2 eggs 1 kg. flour Salt and water For stuffing: 1 kg. ground mutton 4 onions Half bunch of parsley and fresh cilantro A pinch of basil Salt and black pepper
Put ground mutton, finely chopped onions, salt, black pepper, basil, parsley and cilantro in a bowl and mix them. Knead flour, salt, water and eggs. The dough shouldn’t be too soft. Divide the dough in 3 or 4 pieces and leave for a rest. Then roll the pieces of dough. Cut circular pieces. Put the stuffing in the middle of these circular pieces and tick the both traverse edges diagonally. Put them into boiled salted water and cook for 15 minutes. Pour the heated butter over and serve.
SKYLIFE 2015 • TEMMUZ | JULY
advertorial
DIRECTIONS
d d v p t k t H ç p y ö k s ik İs v G p g
Turkcell, HP 3PAR StoreServ ile verimlilik artışı sağladı
advertorial
1994 yılı başlarında kurularak Türkiye’yi mobil iletişimle tanıştıran ve bugün 9 ülkedeki iştirakleriyle Türkiye’nin global markalarından biri haline gelen Turkcell, 35 milyonu bulan abonesine 81 ildeki 15 binin üstünde noktada hizmet veriyor. Turkcell’in 20 yılı aşan geçmişi boyunca sürekli geliştirdiği bilişim altyapısı, bugün ve gelecekte sunmayı planladığı servisler ve elbette artan müşteri memnuniyeti anlamında Turkcell’e yardımcı oluyor. Sunucu sanallaştırma teknolojisinin şirketin bilgi teknolojileri altyapısında kullandığı tüm ortamlarda yaygınlaştırıldığını belirten Turkcell Depolama ve Yedekleme Grubu Yöneticisi İlker Böcek, sorumlu olduğu birim özelinde ise veri depolama sistemlerinde hızlı, taleplerin kolayca karşılanabildiği, kolay ölçeklenebilen esnek altyapıları oluşturmak için çalıştıklarını ifade ediyor.
Turkcell, depolama çözümlerini 3PAR ile yenileyerek şimdiden geleceğin altyapısına kavuştu.
Burçin Yenici (HP Veri Depolama Sistemleri Müşteri Yöneticisi), Murat Baysal (Turkcell Global Müşteri Yöneticisi), İlker Böcek (Turkcell Depolama ve Yedekleme Grubu Yöneticisi), Uğur Dede (HP Teknik Danışmanı), İlker Rodoplu (HP Veri Depolama Sistemleri Ülke Müdürü), Mustafa Yılmaz (Turkcell Depolama Grubu Yöneticisi)
Taahhüt edilen yüksek performansa ulaşıldı Mustafa Yılmaz, elde edilen Çıkış noktası: Kullanıcı sonuçlarla ilgili olarak şunları ifade taleplerine hızlı yanıt verebilme ediyor: Depolama çözümleri üzerinde sunucu “Önceki depolama ürünlerinden sanallaştırma teknolojilerinin kullanımını yeni altyapıya geçerken, performansın arttırmak ve kapasiteyi daha etkin maksimize edilerek geçişin sağlanması kullanmak için 2013 yılı başlarında öngörümüz vardı. İç kullanıcılarımızı, harekete geçtiklerini premium olarak belirten Turkcell sınıflandırdığımız Depolama Yöneticisi uygulamaların Mustafa Yılmaz, ilk performansına yakın bir etapta ihtiyaçlarını İlker Böcek, Turkcell performansı sanallaştırma ve hedeflerini Depolama ve Yedekleme altyapısında sunacağımızı belirlediklerini ve Grubu Yöneticisi: söyleyerek motive üreticilerle bu taleplerini “Turkcell’deki ettik. HP 3PAR ile paylaştıklarını aktarıyor. stratejilerimizden biri, sunmaya başladığımız İlker Böcek, bu geçiş sahip olduğumuz yeni altyapımızın bunu dönemindeki kritik verileri hızlı, verimli ve sağladığını gördük. Biz dönemeçlerden birini güvenilir bir ortamda 3 milisaniye, hatta onun veri taşıma (migration) saklamak. HP’nin 3PAR da altında düşük tepki prosedürü olarak çözümünü kullanarak süreleri sunabilecek bir tanımlıyor: “Bir ay tamamladığımız bu sanallaştırma altyapısı kadar süren ilk aşamayı proje, stratejimizi hayata kurma hedefiyle yola tamamladığımızda geçirme anlamında çıkmıştık. Bu projede HP’nin ön plana önemli bir adım kullanılan 3PAR çıkardığı verimlilik, atmamızı sağladı.” 10800 serisi ürünlerin performans, kolay yetenekleri, hedefimize yönetilebilirlik gibi ulaşmamızı sağladı.” özelliklerin veri depolama altyapısında Projenin gelişiminde Turkcell’in kullanılabilir hale getirilmesini ihtiyaçları kadar HP’nin sağladık. Projenin ikinci fazında yönlendirmelerinin de önemli rol ikinci büyük veri merkezimiz olan oynadığını belirten İlker Böcek İstanbul Maltepe’deki merkezimizin şunları ifade ediyor: “Biz, müşteri veri taşıma sürecini gerçekleştirdik. olarak ihtiyaçlarımızı netleştiriyoruz, Geçişlerin tamamı kesintisiz, ancak burada ileriye yönelik vizyon problemsiz ve kolay bir şekilde ve sektördeki yenilikler konusunda gerçekleştirildi.” HP’den ciddi bir destek de aldık. Pek
çok üretici bu destekle bize geldi, ancak HP tarafından bu projeye özel bir laboratuvar oluşturulması ve ihtiyacımız olan özelliklerin bizzat bizim tarafımızdan tecrübe edilme olanağı sunulması önemliydi. Bu konuda HP’ye teşekkür ediyoruz.” Neden HP? “Turkcell ve HP’nin, Turkcell’in kuruluş yıllarına kadar uzanan bir işbirliği bulunuyor,” diyen İlker Böcek, Turkcell bünyesinde HP’nin kendi ekibinin sürekli hazır bulunduğuna dikkat çekiyor: “Yalnızca depolama değil, farklı birimlerde görev alan bu ekip, sistemleri sürekli takip ediyor ve gerektiği anlarda müdahale ediyor.” HP’nin bu projede neden tercih edildiği hakkında Mustafa Yılmaz da HP’nin, Turkcell ile olan işbirliğine ve kurumu yakından tanımasına vurgu yapıyor: “HP ile satış ve satış sonrası destek konularındaki işbirliğimizin yanı sıra satış öncesi süreçlerde, test çalışmalarında tecrübe ettiğimiz bir işbirliğimiz var. Geleneksel depolama altyapıları ile ihtiyaçlarımızı karşılamak çok mümkün görünmüyordu. HP, bize taleplerimizi karşılayacak bir çözümle geldi. Turkcell ve HP’nin gayet verimli çalışan bir satış sonrası süreci bulunuyor. Tüm bunların üzerine, ürünü önceden tecrübe etmiş olmak HP seçimimizi kolaylaştırdı. Canlı ortamda çalışmalar devam ediyor. Sürekli yenilikler ekleniyor. HP’nin Turkcell’In Içinde konumlandırdığı mühendislerle projeyi daha da büyütüyoruz.”
HEDEF Turkcell’in uygulanabilecek her alanda yeni nesil teknolojileri kullanma stratejisi doğrultusunda, sunucu sanallaştırma altyapısındaki depolama sistemlerinde yüksek performanslı bir yapıya sahip olunması. ÇÖZÜM HP tarafından sunulan 3PAR StoreServ 10800 serisi ürünler sayesinde, Turkcell’in sunucu sanallaştırma için ihtiyaç duyduğu depolama altyapısı kuruldu. Mevcut verilerin birleştirme ve aktarımının sorunsuz gerçekleşmesi sağlandı. ELDE EDİLEN FAYDALAR • Sunulan servisler ve veri hizmetlerinde yüksek performans artışı sağlandı. • Dağınık bir depolama altyapısından, konsolide bir depolama altyapısına geçiş sağlandı. • Proje öncesinde farklı depolama ürünleri üzerinden işlem yapılırken, projeyle birlikte konsolide edilmiş esnek, ölçeklenebilir ve kurumsal ihtiyaçları karşılayan çözümün kullanımına geçildi. • Veri depolama konsolidasyonu sayesinde veri merkezinde yer ve enerji tasarrufu sağlandı. • 3PAR’ın sunduğu, verilerin daha az yer tutması özelliği sayesinde terabyte bazında avantaj sağlandı. Veriler geleneksel depolama sistemlerine oranla yüzde 50’ye varan oranda daha az yer kapladı. • 3PAR ile gelen replikasyon yetenekleri sayesinde Turkcell’in sanal platformlarında iş sürekliliği sağlandı. • Turkcell içinde depolama altyapısını kullanan ekiplerin “sanal ortam, fiziksel ortamdan yavaştır” algısı kırıldı. PROJEDE KULLANILAN DONANIM • 4 adet HP 3PAR StoreServ 10800
B
LEZZET | GASTRO
MUMBAR DOLMASI / 4 KİŞİLİK MALZEMELER
500 gr. pirinç 200 gr. kıyma 1 adet orta boy soğan 1 yemek kaşığı pul biber 4 adet koyun mumbarı (ince bağırsak) Yarım su bardağı zeytinyağı 2 yemek kaşığı tuz 1 tatlı kaşığı karabiber 1 yemek kaşığı domates salçası 1 yemek kaşığı biber salçası 3 diş ezilmiş sarımsak YAPILIŞI
Mumbarlar bıçak dik tutularak, kazınarak temizlenir. Tersleri çevrilerek aynı işlem uygulanır. Daha sonra tuzla iyice ovularak yıkanır. Temizlenen mumbarlar tuzlu suda 3 saat dinlendirilir. Diğer malzemeler karıştırılarak 10 dakika yoğrulur, huni veya dolma oyacağı yardımı ile mumbarlara doldurulur. İsteğe göre mumbarların ucunda boşluk bırakılarak kendi içinde düğüm atılabilir. Doldurulan mumbarlar tencereye dizilir. Tuzlu kaynamış suda 30 dk. kısık ateşte pişirilir.
204 www.turkishairlines.com
205
MOMBAR STUFFING (STUFFED SHEEP SAUSAGES) / 4 SERVINGS INGREDIENTS
500 gr. rice 200 gr. minced meat 1 middle-sized onion 1 tbsp. chili flake 4 sheep chitterlings Half cup of olive oil 2 tbsp. salt 1 coffee spoon of black pepper 1 tbsp. tomato paste 1 tbsp. pepper paste 3 cloves DIRECTIONS
Clean the chitterlings with a knife by scraping off. Turn them inside out and apply the same procedure. Then wash them by scrubbing with salt. Put in salted water and leave them to a rest. Mix the ingredients and knead for 10 minutes. Stuff the chitterlings with this mix via a funnel. You can tie the end of the chitterling into a knot. Put the stuffed chitterling into a cooking pot. Cook them for 30 minutes over a low heat in boiling salted water.
SKYLIFE 2015 • TEMMUZ | JULY
TU
WIDEN YOUR WORLD
TURKISHAIRLINES.COM
B
HABERLER | NEWS
İTO CESARET ÖDÜLÜ TÜRK HAVA YOLLARI’NA
ITO COURAGE AWARD GOES TO TURKISH AIRLINES
206 www.turkishairlines.com
207
Türk Hava Yolları, Türk sivil havacılık tarihinin en büyük uçak alım kararını gerçekleştirerek İTO Cesaret Ödülü'nü kazandı. Turkish Airlines received ITO Courage Award by making the biggest purchase decision in the history of Turkish civil aviation.
Bu yıl ilki düzenlenen İTO Ödül Töreni, Cumhurbaşkanı Sayın Recep Tayyip Erdoğan'ın katılımlarıyla Çırağan Sarayı'nda gerçekleştirildi. İstanbul'un "7 tepeli şehir" olmasına atfen ekonomi, kültür-sanat, bilim, sosyal sorumluluk, yatırım, marka ve şehircilik olmak üzere 7 ayrı kategori altında başarı gösteren kişi, kurum ve kuruluşlar ödüllendirildi. Cesaret Ödülü'nü Türk Hava Yolları adına, Yönetim Kurulu ve İcra Komitesi Başkanı M. İlker Aycı ve Genel Müdür ve Yönetim Kurulu Başkan Vekili Doç. Dr. Temel Kotil’e Cumhurbaşkanı Recep Tayyip Erdoğan bizzat takdim etti.
SKYLIFE 2015 •TEMMUZ | JULY
Organized for the first time, ITO Award Ceremony took place in the Çırağan Palace with the participation of President Recep Tayyip Erdoğan. As an attribution to the fact that Istanbul was a city on seven hills, the awards were given to successful people, institutions and corporations under seven categories comprising economy, art and culture, science, social responsibility, investment, brand and urbanism. Courage Award was given by President Recep Tayyip Erdoğan himself to Turkish Airlines Chairman of the Board and the Executive Committee M. İlker Aycı, and Deputy Chairman and CEO Temel Kotil, PhD.
PARIS AIRSHOW’DA EN TURKISH AIRLINES SIGNED BÜYÜK ANLAŞMA TÜRK THE BIGGEST DEAL AT PARIS AIRSHOW HAVA YOLLARI'NDAN
Türk Hava Yolları, Paris Airshow Fuarı'nda 4 milyar dolarlık motor alım anlaşmasına imza attı.
Turkish Airlines signed an agreement of 4 billion dollars for engine purchase at Paris Airshow.
Soldan sağa Atilla Coşkun Teknik Başkan, Levent Konukçu Yatırım Yönetimi Başkanı, Ogün Sanlıer Yönetim Kurulu Üyesi, Ahmet Karaman Türk Hava Yolları Teknik A.Ş. Genel Müdürü, M. İlker Aycı Türk Hava Yolları Yönetim Kurulu ve İcra Komitesi Başkanı, Paul Adams Pratt & Whitney Başkanı, Steve Agnelli EMARC Region Satış Başkan Yardımcısı, Rick Deurloo Satış Başkan Yardımcısı, Cengiz Gülbayır Pratt & Whitney Avrupa Genel Müdürü From left to right Atilla Coşkun Technical Director, Levent Konukçu Investment Management Director, Ogün Sanlıer Member of the Board, Ahmet Karaman Turkish Airlines Teknik A.Ş. CEO, M. İlker Aycı Turkish Airlines Chairman of the Board and the Executive Committee, Paul Adams President Pratt & Whitney, Steve Agnelli Vice President Sales EMARC Region, Rick Deurloo Executive Vice President Sales, Cengiz Gülbayır General Manager - Europe Pratt & Whitney
Paris Airshow’da fuarın en büyük motor alım anlaşmasına Türk Hava Yolları imza attı. Airbus 320 – 321 ailesi için Pratt & Whitney ile 92 adetlik motor anlaşmasına imza atan Türk Hava Yolları Yönetim Kurulu ve İcra Komitesi Başkanı M. İlker Aycı, bu alım için uzun süre çalışıldığını belirtti. Türk Hava Yolları filosuna verimlilik anlamında katkı sağlayacak motorlar, 3 yıl sonra yeni nesil Airbus 320321 Neo’larla birlikte hizmet vermeye başlayacak.
The biggest engine purchase deal at Paris Airshow was made by Turkish Airlines in Paris Airshow. Signing an agreement with Pratt & Whitney for 92 engines for the Airbus 320-321 family, Turkish Airlines Chairman of the Board and the Executive Committee M. İlker Aycı stated that they had been working for this purchase for a long time. These engines will make a great contribution to the efficiency of Turkish Airlines fleet and begin to operate with the new generation Airbus 320-321 Neo.
HABERLER | NEWS
B
208 www.turkishairlines.com
209
TÜRK HAVA YOLLARI 5 YILDIR AVRUPA’NIN EN İYISI TURKISH AIRLINES IS THE BEST IN EUROPE FOR 5 YEARS
Türk Hava Yolları, 2015 Skytrax Yolcu Tercih Ödülleri’nde geçtiğimiz dört yılda olduğu gibi bu yıl da Avrupa’nın En İyi Havayolu Şirketi seçildi. Turkish Airlines received the Best Airline in Europe award in 2015 Skytrax Passengers Choice Awards as the last four years.
2015 Skytrax yolcu değerlendirme sonuçlarına göre; Avrupa'nın En İyi Havayolu Şirketi, En İyi Business Class Özel Yolcu Salonu, En İyi Business Class Özel Yolcu Salonu İkramı ve Güney Avrupa’nın En İyi Havayolu Şirketi ödülleri Türk Hava Yolları’nın oldu. Her detayıyla dünya çapında rağbet gören ve ayrıcalıklı konforun kapılarını açan Turkish Airlines Lounge Istanbul, Türk Hava Yolları’na Avrupanın En İyi Havayolu Şirketi, En İyi Business Class Özel Yolcu Salonu ve En İyi Business Class Özel Yolcu Salonu İkramı ödüllerini kazandırdı. Ödüller, Skytrax CEO’su Edward Plaisted tarafından Türk Hava Yolları Genel Müdür ve Yönetim Kurulu Başkan Vekili Doç. Dr. Temel Kotil’e takdim edildi. SKYLIFE 2015 •TEMMUZ | JULY
Turkish Airlines received Best Airlines in Eupope, World's Best Business Class Lounge, World's Best Business Class Lounge Dining and Best Airlines in Southern Europe according to the results of 2015 Skytrax passenger evaluations. Having been in worldwide demand thanks to its importance to details and service for a privileged comfort, Turkish Airlines Lounge Istanbul received the Best Airlines in Eupope, World's Best Business Class Lounge and World's Best Business Class Lounge Dining awards. The award was handed over to Turkish Airlines Deputy Chairman and CEO Temel Kotil, PhD by the Skytrax CEO Edward Plaisted.
TÜRK HAVA YOLLARI’NA SON 10 YILDA 10 ÖDÜL
10 AWARDS IN THE LAST 10 YEARS FOR TURKISH AIRLINES Küresel ölçekli hava yolu şirketlerinin icra ettiği finansal yapıları her sene düzenli olarak inceleyen ve farklı kategorilerdeki en iyi finansman yapılarını ödüllendiren Airfinance Journal’ın ödül töreninde Türk Hava Yolları, 2014 yılının En İyi Vergi Kalkanlı Finansman ve En İyi Uçak Motoru Finansmanı kategorilerinde ödüllendirildi. Türk Hava Yolları, son 10 yılda 10 uluslararası uçak finansmanı ödülüne layık görülerek başarısını taçlandırmış oldu.
Turkish Airlines received awards at categories Tax Lease Deal of the Year 2014 and Engine Deal of the Year 2014 at the Airfinance Journal award ceremony, which annually analyzes and rewards the best finance structures of global airlines. This is yet another success for Turkish Airlines who has won 10 international air finance awards in the last 10 years.
GRAZ VE BADEN BADEN UÇUŞLARI BAŞLADI FLIGHTS TO GRAZ AND BADEN-BADEN HAVE STARTED
Türk Hava Yolları 22 Haziran itibarıyla Avusturya’nın Graz, 30 Haziran itibarıyla da Almanya’nın Baden Baden şehirlerine seferler düzenlemeye başladı.
EN İYİ REKLAM ÖDÜLÜ TÜRK HAVA YOLLARI’NA
Turkish Airlines has started to fly to Graz (Austria) as of June 22 and to Baden-Baden (Germany).
Türk Hava Yolları’nın yürüttüğü iletişim çalışmaları başarılar kazanmaya devam ediyor. 2013 yılında yayınlanan “Kobe vs. Messi: The Selfie Shootout” reklam filmi, Youtube’un 10. yaş gününe özel olarak yaptığı yarışma sonucunda Son 10 Yılın En İyi Reklam Filmi seçildi. 140 milyon izleyiciye ulaşan reklam filmi, dünyanın en etkileyici iki spor figürünü buluşturmakla kalmamış, o dönemde revaçta olan öz çekim (selfie) kavramına da farklı bir bakış açısı getirmişti.
Türk Hava Yolları 22 Haziran’da Graz, 30 Haziran’da da Baden Baden seferlerini başlatarak uçuş ağını genişletti. Yeni uçuş noktalarından Graz, Türk Hava Yolları’nın Avusturya’daki üçüncü, Baden Baden ise Almanya’daki 14. destinasyonu oldu.
Turkish Airlines further extended its flight network by adding Graz and Baden-Baden to its destinations on June 22 and June 30, respectively. Graz is Turkish Airlines’ third destination in Austria while Baden-Baden is the 14th flight destination in Germany.
TURKISH AIRLINES WINS BEST ADVERTISEMENT AWARD The communication operations carried out by Turkish Airlines continue to gain success. Released in 2013, “Kobe vs. Messi: The Selfie Shootout” commercial was chosen the Best Ad of the Decade at the contest organized for the 10th anniversary of YouTube. Reaching 140 million viewers, the commercial not only brought together two of the most impressive sports figures in the world, it also provided a different view regarding the popular concept of selfie.
YENİ UÇUŞ NOKTAMIZ MIAMI, TATİLLER ARTIK ÇOK DAHA KEYİFLİ. AT OUR NEW DESTINATION, MIAMI, VACATIONS ARE NOW MUCH MORE FUN. Miami hattımız 25 Ekim’de açılıyor, Miles&Smiles üyeleri 30 Nisan 2016’ya kadar %25 Mil indirimiyle uçuyor.* Our Miami flights begin on October 25, Miles&Smiles members can now fly to Miami with a 25% Miles discount until April 30, 2016.*
*Miami uçuşlarında, %25 Mil indirimi yer garantili ödül biletlerde uygulanmamaktadır. *The 25% Miles discount is not valid for seat-guaranteed award tickets for Miami flights.
Ayrıntılı bilgi için | For more information: milesandsmiles.com
|
+90 212 444 0 849
TURKISH | ENGLISH
ARKA PLAN | PATTERN: Elhamra Sarayı’ndan bir desen, Granada, İspanya. Endülüs Medeniyeti, 14. yüzyıl. Pattern from Alhambra Palace of Granada, Spain. Al-Andalusia civilization, 14th century.
Lİ.
INFO
212
FİLM MOVIES
213
MÜZİK MUSIC
214
İKRAM CATERING
SKYLIFE • TEMMUZ JULY SKYLIFE SKYLIFE 2015 2013 OCAK • MAYIS | JANUARY ||MAY
215
CHECK IN SÜRECİ CHECK-IN
FİLM | MOVIES
Uçaklarımızda Planet uçak içi eğlence sisteminde gösterilecek vizyon filmlerinden bazıları... Some of the films being shown on our in-flight Planet entertainment system...
MERCHANTS OF DOUBT
Yönetmen | Director _Robert Kenner Oyuncular | Cast _Frederick Singer, James Hansen Belgesel; kendilerini zehirli kimyasallar, ilaçlar ve iklim değişikliği hakkında söz sahibi bilimsel otoriteler olarak sunan kiralık bilginleri inceliyor.
AVENGERS: AGE OF ULTRON
A documentary that looks at pundits-for-hire who present themselves as scientific authorities as they speak about topics like toxic chemicals, pharmaceuticals, and climate change.
Yönetmen | Director _Joss Whedon Oyuncular | Cast _Robert Downey Jr., Scarlett Johansson, Chris Evans 212 www.turkishairlines.com
213
Tony Stark, pasif hâldeki bir barış programını başlatmaya çalışır ancak işler yolunda gitmez. Ultron’un hain planlarını durdurma görevi Avengers’tadır.
When Tony Stark tries to jumpstart a dormant peacekeeping program, things go awry, and it is up to the Avengers to stop the villainous Ultron from enacting his terrible plans.
INSURGENT
Yönetmen | Director _Robert Schwentke Oyuncular | Cast _Shailene Woodley, Theo James, Ansel Elgort Beatrice Pior, içindeki kötülükle yüzleşip halkını bölmeye çalışan güçlü ittifaka karşı savaşına devam etmelidir.
Beatrice Prior must confront her inner demons and continue her fight against a powerful alliance that threatens to tear her society apart.
SPOR PARMAĞINIZIN UCUNDA
SPORTS AT YOUR FINGERTIPS
Türk Hava Yolları, GCS (Global Communication Suite) sistemi ile kıtalararası uçuşlarda yolcularına kesintisiz canlı televizyon hizmeti sunuyor. Yolcular Turkish Airlines Euroleague maçları da dâhil olmak üzere bütün global spor müsabakalarını canlı yayınlayan Sports 24’ü, BBC World, Sky News Arabic ve Euronews’u izleyebilirler.
Turkish Airlines offers its passengers uninterrupted live television broadcasting through its Global Communication Suite technology. The list of available channels - BBC World, Sky News Arabic, Euronews and Sport 24 which airs global sports events of all kinds, including the Turkish Airlines Euroleague games.
*U çak tipine bağlı olarak bazı uçaklarımızda digital PLANET eğlence sistemi yoktur.
* Depending on the type of aircraft, some of our planes may not be equipped with the Planet digital entertainment system.
RUN ALL NIGHT
Yönetmen | Director _Jaume Collet-Serra Oyuncular | Cast _Liam Neeson, Ed Harris, Genesis Rodriguez Yaşı ilerleyen bir tetikçi, oğlu ve ailesini korumak için acımasız eski patronunun peşine düşmek zorunda kalır.
Planet uçak içi eğlence sistemindeki yüzlerce film, belgesel, müzik ve her türlü içerik bilgisi için Skylife Planet’e bakabilirsiniz.
TEMMUZ | JULY 2015
GERS
AVEN
SKYLIFE 2015 • TEMMUZ | JULY Bu ay / THIS MONTH
An aging hitman is forced to take on his brutal former boss to protect his son and his family.
HOME
LONGEST RIDE
COBBLER
Have a look at Skylife Planet for information about the hundreds of films, documentaries, music and other content available on the Planet in-flight entertainment system.
MÜZİK | MUSIC
PLANET MÜZİK
PLANET MUSIC
Planet eğlence sistemine sahip uçaklarımızda zevkinize uygun radyo kanallarına ve müzik arşivlerine erişebilirsiniz. Türk sanat müziğinden yerli ve yabancı pop şarkılarına kadar geniş bir yelpazedeki müzik kanalları hakkında detaylı bilgi için Planet ekine göz atabilirsiniz.
You can access music archives and radio stations to suit your taste on our planes equipped with the Planet entertainment system. Have a look at the Planet supplement for detailed information about the wide range of music channels offering everything from Turkish classical music to Turkish and foreign pop.
Albümler / Albums
Danny Elfman Fifty Shades of Grey
David Helfgott Shine - Original Motion Picture Soundtrack
The Rolling Stones Exile On Main Street
Demi Lovato Here We Go Again
Cut Copy Bright Like Neon Love
Deep Purple The House of Blue Light
Bee Gees The Number Ones
Donna Summer Endless Summer (Donna Summer’s Greatest Hits)
Duffy Rockferry
dEUS In A Bar, Under The Sea
Rihanna Unapologetic
Maroon 5 Songs About Jane: 10th Anniversary Edition
Edith Piaf The Great Edith PiaF
Arcade Fire The Suburbs
BANKS Goddess
Elvis Costello And The Roots Wise Up Ghost
Dame Joan Sutherland The Art Of The Prima Donna
U2 Achtung Baby
Lady Gaga The Fame Monster
Nirvana Nevermind
Müzik Tarihinde Bu Ay / This Month in Music Müzik tarihinde bu ay neler olduğunu görmek için doğru yerdesiniz! Bu ay doğan müzisyenler, yapılan kayıtlar, konserler, liste sıralamaları, özel etkinlikler ve daha fazlası… A calendar of events explaining what happened each month in music history. This page provides information on musicians who were born on this month, like recordings, gigs, deaths, chart positions and significant events in the history.
1 Temmuz 1945 Blondie grubunun solisti Debbie Harry doğdu. 1 July 1945 Debbie Harry - the lead singer of Blondie - was born in 1945.
7 Temmuz 1990 The Three Tenors ilk konserlerini Roma’da verdi.
26 Temmuz 1943 Rolling Stones grubunun kurucusu ve solisti Mick Jagger dünyaya geldi.
7 July 1990 The Three Tenors gave their first concert in Rome.
26 July 1943 Mick Jagger - the lead singer and a founder member of The Rolling Stones was born in 1943.
11 Temmuz 1995 Shaggy Boombastic single’ını yayımladı.
1 Temmuz 1990 Jon Bon Jovi, Blaze of Glory albümünü yayımladı.
11 July 1995 Shaggy released his single Boombastic.
1 July 1990 Jon Bon Jovi released their album Blaze Of Glory.
İKRAM | CATERING
214 www.turkishairlines.com
215
İKRAM
INFLIGHT F & B
En taze ve kaliteli malzemeler ile hazırlanan menülerimiz; seferin kalkış saatine ve süresine göre değişiklik göstermekte olup, sıcak veya soğuk kahvaltı ya da soğuk veya sıcak yemek olarak servis edilmektedir. Yemek seçeneklerimiz, Türk ve dünya mutfaklarından oluşturulmaktadır. Bu kapsamda, en zengin mutfaklardan bir tanesi konumundaki Türk mutfağının sunulmasına özen gösterilerek; şiş kebap, karnıyarık, mantı, imambayıldı gibi farklı lezzetlere de yer verilmektedir.
Always prepared using the freshest, highest-quality ingredients, in-flight meals may include a hot or cold breakfast and/or a hot or cold lunch/dinner, depending on the departure time and duration of your flight. Our on board menus are created from Turkish and world cuisines. We make a point of offering Turkish cuisine, one of the richest cuisines in the world, including such dishes as shish kebab, karnıyarık (whole slashed eggplant with minced meat filling), mantı (ravioli Turkishstyle) and imam bayıldı (a cold eggplant dish cooked in olive oil).
Bunun yanı sıra, iç hatlar hariç tüm seferlerimizde yolcularımızın “Özel Yemek” talepleri olması halinde, özel tıbbi, diyet ve dini gereksinimlerine uygun hazırlanmış menülerimiz de yolcularımıza sunulmaktadır.
Additionally, should our passengers request special meals on all flights except domestic flights, they will be served menus suiting personal medical, dietary or religious requirements.
“Özel Yemek” seçeneklerimiz, IATA üyesi olan tüm havayolları kuruluşları için belirlenmiş içerik ve özelliklerdeki özel yemeklerden oluşmaktadır. Tüm ikramlarımız MOML (Müslüman Yemeği) kategorisinde olduğundan,MOML (Müslüman Yemeği) seçiminiz için standart menümüz ikram edilecektir.
Our special meal options are defined depending on IATA Special Meal Guidelines which are universally determined for all IATAmember airlines. As all meals served on Turkish Airlines conform to MOML (Muslim Meal) requirements, you will be served the standard meal for MOML (Muslim Meal) selection.
Özel Yemek talepleri, uçuş rezervasyonu sırasında veya uçuştan en az 24 saat öncesinde yapılmalıdır.
Special meal requests must be made during booking or at least 24 hours in advance of your flight.
Gıdalara karşı herhangi bir alerjik durumu olan yolcularımızın, taleplerini “Özel Yemek” siparişleri sırasında doktor raporu ile birlikte iletmeleri gerekmektedir.
−− −− −− −−
Servislerimiz hakkında daha detaylı bilgiler için web sitemizi (www.turkishairlines.com) ziyaret ediniz. Türk Hava Yolları seferlerinde sunulmakta olan tüm menüler; Müslüman (MOML) yemeği kategorisinde olup, İslami kurallara uygundur. Fotoğraflardaki menüler; örnek menüler olup, içeriklerindeki ürünler mevsimlere, uçulan hatlara ve kalkış saatlerine göre değişebilmektedir. Kutlama pastası uygulaması (CLML) sadece Miles & Smiles üyelerimiz içindir. Türk Hava Yolları, servis ve ürün değiştirme hakkını her zaman saklı tutar.
ÖZEL YEMEKLER | SPECIAL MEALS
IATA kuralları kapsamında seferlerimizde servis edilen “özel yemek” kategorileri aşağıda listelenmektedir:
In accordance with IATA’s special meal guidelines, we offer the choice of the following special meals on our flights:
−− AVML ( Asya-Hindu Tipi Vejetaryen Yemek | Asian Vegetarian Meal) −− BBML (Bebek Yemeği | Baby Meal) −− BLML (Sindirimi Kolay Yemek | Bland Meal) −− CHML (Çocuk Yemeği | Child Meal) −− CLML (Kutlama Pastası | Celebratory Cake) −− DBML (Diyabetik Yemek | Diabetic Meal) −− FPML (Meyve Tabağı | Fruit Platter Meal) −− GFML (Glutensiz Yemek | Gluten-Free Meal) −− HNML (İçeriğinde sığır eti kullanılmayan Hint Tipi NonVejetaryen Yemek| Non-vegetarian Hindu Meal without Beef) −− KSML (Kosher Yemek | Kosher Meal) −− LCML (Düşük Kalorili Yemek | Low-Calorie Meal) −− LFML ( Az Yağlı Yemek | Low-Fat Meal) −− LSML ( Az Tuzlu Yemek | Low-Salt Meal) −− MOML (Müslüman Yemeği | Muslim Meal) −− NLML (Laktoz İçermeyen Yemek | Non-Lactose Meal) −− RVML (Çiğ Sebze-Meyve Yemeği | Raw Vegetarian Meal) −− SFML (Deniz Ürünleri Yemeği | Seafood Meal) −− VGML (Koyu Vejetaryen Yemek | Vegan Meal) −− VJML (Jain-Vejetaryen-Hindu Yemeği | Vegetarian Jain Meal) −− VLML (Yumurta ve Süt Ürünleri Kullanılabilen Vejetaryen Yemek | Vegetarian Lacto-Ovo Meal) −− VOML (Oryantal Vejetaryen Yemek | Vegetarian Oriental Meal)
Passengers who are allergic to any foods should inform us of this and attach a doctor’s report when requesting a special meal.
−− −− −− −−
For more information on our in-flight catering services, visit our website at www.turkishairlines.com All meals served on Turkish Airlines conform to Islamic dietary requirements and the Muslim Meal (MOML) specification. The menus shown in the photographs are examples. Menu contents may vary by season, route and departure time. The Celebratory Cake (CLML) is available only to Miles&Smiles members. Turkish Airlines maintains the right to alter its services and offerings at any time.
SKYLIFE 2015 • TEMMUZ | JULY
Görüş, öneri ve yorumlarınız için: For your comments and suggestions:
https://twitter.com/TK_HelpDesk https://www.facebook.com/turkishairlinesTR https://www.facebook.com/turkishairlines
ILLUSTRATION: THE DESIGN SURGERY
CHECK IN SÜRECİ | CHECK- IN
at turkishairlines.com. Besides your name, you need to enter your e-ticket number or reservation code (PNR).
WEB CHECK-IN - Check-in işleminizi turkishairlines.com adresi, Online İşlemler bölümünden ad-soyad, elektronik bilet veya rezervasyon numaranızı (PNR) girerek başlatabilirsiniz. You may initiate check-in online via the “Online Services” section
MOBIL CHECK-IN - Akıllı telefona sahip yolcularımız “Turkish Airlines” mobil uygulamamızı indirip, uygulamanın açık olduğu havalimanlarında checkin yapabilir ve mobil biniş kartını üretebilirler.
SELF CHECK-IN - Başta İstanbul Atatürk Havalimanı olmak üzere birçok havalimanında self check-in cihazlarımızdan check-in yapabilirsiniz.
- Check-in işlemi sırasında gerekli bilgileri girdikten sonra istediğiniz koltuğu seçebilir, uçuşa ait biniş kartınızı basabilir veya cep telefonunuza mobil biniş kartınızı gönderebilirsiniz.
online boarding pass to your mobile phone. - E-posta veya cep telefonu bilginizi girerek check-in işleminizin son durumu hakkında bilgi talep edebilirsiniz. Enter your e-mail address or your mobile phone number to query your check-in status.
(Bu işlem elektronik biletli yolcularımız için geçerlidir.) At applicable airports, you may proceed directly to the boarding gate after having your boarding pass printed. (Valid only for passengers using e-tickets.)
After you’ve entered your information during the check-in, you may select your seat, print your boarding pass or send your
- Uygulamanın geçerli olduğu havalimanlarından başlayan uçuşlarınız için biniş kartı bastıktan sonra doğrudan biniş kapınıza gidebilirsiniz.
Passengers with smart phones can download the “Turkish Airlines” application, can make check-in at the applicable airports and have their mobile boarding pass.
sırasında havalimanında okutacağınız barkodu içerir. Pasaportunuz veya kimlik kartınızla birlikte, havalimanındaki tüm kontrollerden mobil biniş kartınız ile geçebilirsiniz.
telefonunuzu unutmanız durumunda, biniş kartınızı havalimanındaki self check-in (kiosk) cihazlarından veya check-in kontuarlarından alabilirsiniz.
- Mobil check-in işlemini tamamlayan yolcularımız, mobil biniş kartlarının linkini e-posta veya SMS ile alabilirler.
In case your mobile phone dies or is lost, you can print your boarding pass at the self check-in kiosks or check-in counters.
Passengers who have completed their check-in process can receive their mobile boarding pass via e-mail or SMS.
Your mobile boarding pass has all your flight information and the barcode you’ll have scanned at the boarding gate at the airport. You can pass through all the checkpoints in the airport using your mobile boarding pass besides your passport or ID.
- Mobil biniş kartı, tüm uçuş bilgilerinizi ve uçağa geçiş
- Cep telefonunuzun şarjının bitmesi veya
You can check-in at our self check-in kiosks at many airports, including Istanbul Atatürk Airport.
proceed to the next step.
- Tercihinize göre pasaportunuzu, Miles&Smiles kartınızı, biniş kartınızı, elektronik biletinizi okutarak veya doğrudan rezervasyon (PNR) ya da elektronik bilet numaranızı girerek bir sonraki adıma ilerleyebilirsiniz. Scan your passport, Miles&Smiles card, boarding pass, e-ticket, or direclty enter your reservation code (PNR) or e-ticket number, to
- Uçuş bilgilerinize ulaştıktan sonra listeden kendinizi ve/veya beraberinizde check-in yapmak istediğiniz yolcuları seçerek oturmak istediğiniz koltukları seçebilirsiniz. After viewing your flight information, you can select your name and/or those of any accompanying passengers that you want to check in and choose your seats. - Yukarıdaki işlemleri tamamladıktan sonra
biniş kartınızı basabilir ve doğrudan uçuş kapısına gidebilirsiniz. You can then print your boarding pass and proceed directly to the boarding gate.
BU UYGULAMALAR SAYESİNDE • Web/Mobil veya Self check-in işlemi ile Miles&Smiles kart bilginizi sisteme işleyebilir, • Web/Mobil veya Self check-in işlemini tamamlamış bagajlı yolcularımız havalimanlarında kendileri için ayrılmış olan “Bagaj Bırakma” noktalarından biniş kartlarını ibraz ederek beklemeden bagajlarını teslim edebilir, • Bagajsız yolcularımız ise biniş kartlarını göstererek doğrudan uçuş kapısına gidebilirler (Uçağın kalkış saatinden en az 15 dakika önce uçuş kapısında bulunmanız gerekmektedir). THANKS TO THESE APPLICATIONS • You can enter your Miles&Smiles card information via Web/Mobile or Self check-in process. • Passengers who have completed their Web/ Mobile or Self check-in process, can claim their boarding pass at the Baggage Drop-off Points at the airports and check their baggage without delay. • Passengers without baggage can proceed directly to the boarding gate by showing their boarding pass. (You should keep in mind that you should be at the boarding gate at least 15 minutes prior to the departure time.)
MİSAFİRLERİMİZ | OUR GUESTS
HASTA VE BEBEK BEKLEYEN YOLCULAR İÇİN SICK PASSENGERS AND EXPECTANT MOTHERS
216
ILLUSTRATION: THE DESIGN SURGERY
www.turkishairlines.com
217
BEBEKLER İÇİN INFANT PASSENGERS
EVCİL HAYVANLAR İÇİN PETS
Hasta yolcunun seyahat edebilmesi için hastalık türünü belirten ve hastalığın yolculuğa engel olmayacağına dair son 10 gün içinde alınmış doktor raporu gereklidir. Bakıma muhtaç olan yolcu, refakatçi ile kabul edilir. Tek bebeğe 28-35 haftalık hamile yolcuların (28. haftanın başı, 35. haftanın sonu) kendi doktorun-
dan aldığı “Uçak ile seyahatinde sakınca yoktur.” ibaresi yer alan raporu ile uçuşa kabul edilir. 36 hafta ve üzeri hamile yolcuların doktor raporu olsa dahi uçuşa kabul edilmez. İki veya daha fazla bebek bekleyen yolcular, 28. hafta- 32. haftaya (28. haftanın başı, 31. haftanın sonu) kadar doktorundan son 7
gün içinde alınmış “‘Uçak ile seyahatinde sakınca yoktur.” ibaresi yer alan raporu ile uçuşa kabul edilir. 32 hafta ve üzeri yolcular doktor raporu olsa dahi kabul edilmez. Tüm doktor raporları üzerinde raporu düzenleyen doktorun adı, soyadı, diploma numarası ve imzası bulunması zorunludur.
A doctor-provided medical clearance dated at most 10 days prior to the date of departure is obligatory. Passengers requiring special care are only allowed to fly under the condition that they are accompanied. The passengers who are 28-35 weeks pregnant (early days of the 28th week and last days of the 35th week) and who expect one baby, are allowed to travel through the report, which
they have obtained from their own medical doctor, and which bears the expression “The passenger is fit to travel by air”. The passengers, who are 36 weeks and more pregnant, are not allowed to travel even if they have obtained medical doctor’s report. Passengers expecting two or more children are allowed on board between weeks 28 and 32 of pregnancy (early days of the
28th week and last days of the 31st week) with a medical report dated up to seven days before departure, which bears the expression “The passenger is fit to travel by air”. The passengers, who are 32 weeks and more pregnant are not allowed to fly even with medical clearance. All medical reports must bear the full name, diploma number or equivalent, and signature of the doctor.
Bebek maması, uçuşlarımızda “özel yemek” kapsamındadır. Rezervasyon sırasında ve tarifeli kalkış saatinden en az 24 saat önce; özel yemek (BBML - Bebek Maması) talebi yapılmalıdır. Cam kavanozda verilen mamalarda meyveli ve sebzeli seçenekleri bulunmaktadır.
Özel yemek talebinde bulunamayan yolcularımız için uçuşlarımızda kısıtlı miktarda ilave bebek maması bulundurulmaktadır. Talep etmek için lütfen kabin ekibimize bildiriniz. Yoğun talepten dolayı tükenmiş ise özür dileriz. Yer numaranızı alırken, bebeğinizin
Since baby food falls into the category of ‘special meals’ on our flights, a special meal request for baby food must be made either when making a reservation or at least 24 hours before scheduled takeoff. Two types of baby food—fruit and vegetable—are available in jars.
A limited amount of additional baby food is available on our flights for passengers who have not requested it in advance. Please contact our cabin crew for your request. Baby food may run out due to high demand. You should specify that you have an infant with you at check-in
olduğunu ve önde oturmanız gerektiğini hatırlatmalısınız. Kabin girişinde, sağ, sol veya orta sıra koltukların önündeki pusetleri kullanabilirsiniz. (Her uçağımızda bebek puseti mevcut olmayabilir.) Bebeğinizin bakımı için, özel modifikasyonlu tuvaletleri kullanabilirsiniz.
so that you can be placed in the front row of seats. You are allowed to use the cribs on the right, left, and middle rows of seats by the entrance to the cabin. Cribs may not be avalable on all aircraft. You may use the specially modified restrooms for baby care.
Tüm yolcu kabinlerinde ve kargo kompartımanında, yolcu beraberinde sadece kedi, köpek ve küçük kuşlar (saka, muhabbet kuşu, kanarya) evcil hayvan olarak taşınabilir. Evcil hayvanların rezervasyonu uçuş saatinden en geç 6 saat öncesine kadar yapılmalı ve onaylı olmalıdır. Uçağa kabulde,
evcil hayvanın kimlik bilgilerini içeren aşı karnesi ve gideceği ülkenin kuralları gereği, gerekli belgeleri kontrol edilir. Belgelerin eksik olması halinde evcil hayvan uçuşa kabul edilmez. Kabinde taşınacak evcil hayvanın kafesi ile toplam ağırlığı max. 8 kg, kafes ölçüleri ise max. 23x40x55 cm olmalıdır. Evcil
hayvanlar, sahiplerine ait koltuğun ön tarafında taşınırlar. Tehlike arz eden Amerikan pitbull terrier, Amerikan staffordshire terrier, bull terrier, staffordshire bull terrier, japanese tosa, dogo argentino, doberman, pincher doberman, rottweiller vb. köpekler uçuşlarımıza kabul edilmemektedir.
Only pet cats and dogs and small birds (canaries parakeets, goldfinches, etc) may be carried by the passenger in the cabin of the plane or in the cargo compartment. Reservations for pets must be made and confirmed no later than 6 hours before the scheduled flight time. When boarding the plane, the passenger must present valid
health and vaccination certificates for the animal as required by the country of destination. Animals whose documents are incomplete will not be accepted onto the aircraft. Carrying cases for animals traveling in the cabin must be 23x40x55 cm with a maximum weight (with the animal) of 8 kg. Domestic pets in carrying
cases will be stowed under the seat in front of the passenger. Dogs such as American pitbull terrier, American Staffordshire terrier, Staffordshire bull terrier, Japanese tosa, Dogo argentino, Dobermann, Dobermann pincher, Rottweiler and other breeds that pose a danger are not allowed on Turkish Airlines flights.
SKYLIFE 2015 • TEMMUZ | JULY
GÜVENLİK | SECURITY
GÜVENLİK
SECURITY
Duty-free mağazalarından veya uçuş esnasında satın alınan sıvı maddelerin kapalı, özel poşetlerin içerisinde faturası ile birlikte taşınması gerekmektedir. Türk Hava Yolları şirket kuralları gereği, B/C tuvaletleri ve elbise dolapları yalnız B/C yolcularımızın kullanımı içindir. Türk Hava Yolları şirket kuralları gereği, uçak içerisinde yolcuların yanlarında taşıdıkları alkollü içeceklerin tüketilmesine izin verilmemektedir. Uçuş emniyeti için inişte, kalkışta ve kemer ikaz ışıkları yanarken kullanılması sakıncalı
ve yasak olan cihazlar: MP3 çalar, elektronik oyunlar, taşınabilir bilgisayar, disk çalar, radyo ve televizyon alıcıları, taşınabilir video aletleri, DVD, VCD ve benzeri batarya ile çalışan elektronik ve elektrikli aletler. Eğer AB ülkelerinde ya da ABD aktarmalı bir uçuşunuz varsa önceden satın alınmış olan dutyfree ürünlerinin (100 ml’yi aşan) kilitli poşetlerin içerisinde dahi olsa el bagajı olarak taşınmasına izin verilmemektedir. Yurt dışı uçuşlarında el bagajlarında taşınan sıvı ürünlerle ilgili kısıtlama, tüm yurt içi uçuşlarında da geçerli olacaktır.
All tax-free liquid items purchased at the airport DutyFree Shops or on board must be in sealed, special plastic bag with the receipt. According to Turkish Airlines company rules, B/C restrooms and coatrooms are only for the use of B/C passengers. According to Turkish Airlines company rules, passengers are not permitted to consume their own alchoholic beverages. Using the following items is forbidden during take off, landing and when the seat belt sign is on: MP3 players, electronic games,
portable computers, compact disc players, radio and TV receivers, portable video equipment, DVD, VCD or similar battery powered electrical and electronic equipment. If you have any flight transfer in EU countries or in United States, all duty-free liquid items (over 100 ml) which have already purchased in sealed bags are not allowed to carry as hand luggage. The restriction on liquids carried in hand luggage on international flights will go into effect on all domestic flights.
LÜTFEN ELEKTRONIK CIHAZ KULLANIMI ILE İLGILI BILGILENDIRMELERI TAKIP EDINIZ
kapatılarak emniyete alınmaları, cihazların şarj edilmesi durumunda, uçuş boyunca aşırı ısınmaya karşı gözlem altında tutulması gerekmektedir.
PLEASE FOLLOW THE ANNOUNCEMENTS REGARDING THE USE OF ELECTRONIC DEVICES
are being charged should also be watched closely during flight to make sure they do not overheat.
Bilgilendirme anonsundan sonra tüm elektronik cihazların kapatılması, cep telefonu ve cep telefonu özelliği taşıyan cihazlarınızın ise uçuş moduna alınarak kapalı konuma getirilmesi gerekmektedir. Elektronik cihazların kullanımına ilişkin bilgilendirme uçuş süresince yapılacaktır.
TAŞINABILIR ELEKTRONIK CIHAZLARIN, GÜÇ KAYNAĞINA BAĞLANMASINA ILIŞKIN EMNIYET TALIMATI Beraberinizdeki tüm taşınabilir elektronik cihazların; taxi, kalkış, yaklaşma ve iniş safhaları ile anormal / acil durumlarda koltuklarda bulunan elektrik güç ünitelerinden çıkarılmaları ve
BAVULUNUZDA | EL BAGAJINIZDA RİSK TAŞIMAYIN! Parfüm gibi alkollu sıvılar, boya ve tiner gibi yanıcı hiçbir maddeyi yanınızda kabine almayınız.
ÜZERİNİZDE VEYA EL BAGAJINDA TAŞIMAYINIZ! Çakı, bıçak, tornavida, iğne, jilet gibi tüm kesici ve delici aletler yasaktır.
ABD SEFERLERİNDE Çakmak, kibrit vb. tutuşturucuları üzerinizde, el bagajınızda ve bavulunuzda taşımanız kesinlikle yasaktır.
STAR ALLIANCE HAKKINDA Star Alliance ağı uluslararası seyahat edenlere dünya çapında erişim, tanınma ve kesintisiz hizmet vermek amacıyla 1997 yılında kurulan ilk gerçek küresel havayolları birliğidir. Birliğin pazarda gördüğü kabul, Hava Ulaşımı Dünya Pazar Liderliği Ödülü (Air Transport World Market Leadership Award) ve hem Business Traveller Dergisi hem de Skytrax tarafından verilen En İyi Havayolu Birliği ödülleri de dâhil olmak üzere, pek çok ödülle tescillenmiştir. Birliğe üye havayolları şunlardır: Adria Airways, Aegean Airlines, Air Canada,
Air China, Air India, Air New Zealand, ANA, Asiana Airlines, Austrian, Avianca, Brussels Airlines, Copa Airlines, Croatia Airlines, EGYPTAIR, Ethiopian Airlines, EVA Air, LOT Polish Airlines, Lufthansa, Scandinavian Airlines, Shenzhen Airlines, Singapore Airlines, South African Airways, SWISS, TAP Portugal, Türk Hava Yolları, THAI ve United. AviancaBrasil’in üyelik süreci devam etmektedir. Star Alliance müşterilerine toplam 192 ülkede bulunan 1316 hava alanından günde 18 bin 500 uçuş sağlamaktadır.
Following the announcement, all electronic devices have to be switched off and mobile phones and devices with calling capabilities switched to airplane mode and turned off. Further announcements regarding the use of such devices will be made during the flight.
INSTRUCTION ON CONNECTING PEDS AND T-PEDS TO IN-SEAT ELECTRICAL POWER SUPPLY Portable electronic devices should be disconnected from any in-seat electrical power supply, switched off and stowed during taxiing, take off, approach, landing and during abnormal or emergency conditions. Devices that
DON’T TAKE ANY RISK WITH YOU Don’t take any kind off flammables materials such as parfumes, paint and thinner.
DON’T CARRY IN YOUR CABIN BAGGAGE All kinds of cutting equipments such as jack-knife, knife, screwdriver, needle and razor are forbidden in the cabin.
FOR U.S. FLIGHTS It’s forbidden to carry lighters and matches on your person, in your cabin and checked baggage.
ABOUT STAR ALLIANCE The Star Alliance network was established in 1997 as the first truly global airline alliance to offer worldwide reach, recognition and seamless service to the international traveller. Its acceptance by the market has been recognized by numerous awards, including the Air Transport World Market Leadership Award and Best Airline Alliance by both Business Traveller Magazine and Skytrax. The member airlines are: Adria Airways, Aegean Airlines, Air Canada, Air China, Air India,
Air New Zealand, ANA, Asiana Airlines, Austrian, Avianca, Brussels Airlines, Copa Airlines, Croatia Airlines, EGYPTAIR, Ethiopian Airlines, EVA Air, LOT Polish Airlines, Lufthansa, Scandinavian Airlines, Shenzhen Airlines, Singapore Airlines, South African Airways, SWISS, TAP Portugal, Turkish Airlines, THAI and United. The integration of Avianca Brasil is currently in progress. Overall, the Star Alliance network currently offers more than 18,500 daily flights to 1,316 airports in 192 countries.
FİLO | FLEET
TÜRK HAVA YOLLARI FİLO KAPSAMI TURKISH AIRLINES FLEET
6,8 yaş ortalamasıyla Türk Hava Yolları filosu, Avrupa’nın en genç filolarından biri. With an average age of 6.8years, the Turkish Airlines fleet is one of Europe’s youngest.
287 adet Yolcu Uçağı 9 adet Kargo Uçağı Toplam 296 adet Uçak*
287 Passenger Aircraft 9 Cargo Planes Total 296 Aircraft*
* Temmuz sonu itibarı ile planlanan uçak sayısıdır. ** 6 adet E-190 AnadoluJet operasyonlarında kullanılmaktadır.
* Number of aircraft planned as of the end of July. ** Six E-190s are used in AnadoluJet operations.
A340-311|313 218
Uçak adedi | Number of aircraft: 4 Azami kalkış ağırlığı | Maximum takeoff weight: 257.000 kg (A340-311), 275.000 kg (A340-313) Kanat açıklığı | Wingspan: 60.30 m
Gövde uzunluğu | Length: 63.69 m Yerden yüksekliği | Height: 16.91 m Yolcu kapasitesi | Passenger capacity: 270 Koltuk aralığı | Seat pitch: 34” (EC), 60” (BC)
Uçak adedi | Number of aircraft: 20 Azami kalkış ağırlığı | Maximum takeoff weight: 351.534 kg Kanat açıklığı | Wingspan: 64.80 m Gövde uzunluğu | Length: 73.90 m
A330-200|300
Uçak adedi | Number of aircraft: 46 A330-300; 27 A330-200; 19 Azami kalkış ağırlığı | Maximum takeoff weight: 233.000 kg Kanat açıklığı | Wingspan: 60.30 m Gövde uzunluğu | Length: A330-300: 63,70 m A330-200: 58.80 m
Yerden yüksekliği | Height: 18.50 m Yolcu kapasitesi | Passenger capacity: 337 Koltuk aralığı | Seat pitch: 31” (EC), 46” (CC), 78” (Full Flat BC)
Yerden yüksekliği | Height: A330-300: 16.83 m; A330-200: 17.40 m Yolcu kapasitesi | Passenger capacity: A330-300: 289; A330-200: 250 Koltuk aralığı | Seat pitch: A330-300–32” (EC), 76” (Full Flat BC); A330-200: 33” (EC), 61” (BC)
www.turkishairlines.com
219
B777-300 ER
A321-231|232
Uçak adedi | Number of aircraft: 50 Azami kalkış ağırlığı | Maximum takeoff weight: 89.000 kg Kanat açıklığı | Wingspan: 34.09 m Gövde uzunluğu | Length: 44.51 m
A319-100
Uçak adedi | Number of aircraft: 14 Azami kalkış ağırlığı | Maximum takeoff weight: 70.000/75.500 kg Kanat açıklığı | Wingspan: 34.10 m
B737-800
Uçak adedi | Number of aircraft: 92 Azami kalkış ağırlığı | Maximum take off weight: 79.015 kg Kanat açıklığı | Wing span: 34.31 m|35.78 m Gövde uzunluğu | Length: 39.47 m
Yerden yüksekliği | Height: 11.76 m Yolcu kapasitesi | Passenger capacity: 180-194 Koltuk aralığı | Seat pitch: 31” (EC), 33” (BC), 45” (Fixed BC)
Gövde uzunluğu | Length: 33.84 m Yerden yüksekliği | Height: 11.76 m Yolcu kapasitesi | Passenger capacity: 132 Koltuk aralığı | Seat pitch: 31” (EC), 37” (BC)
Yerden yüksekliği | Height: 12.55 m Yolcu kapasitesi | Passenger capacity: 151-165 Koltuk aralığı | Seat pitch: 31” (EC), 35” (BC), 45” (Fixed BC)
A320-232|214
Uçak adedi | Number of aircraft: 30 Azami kalkış ağırlığı | Maximum takeoff weight: 73.500 | 77.000 kg Kanat açıklığı | Wingspan: 33.91 m | 34.09 m
B737-900 ER
Uçak adedi | Number of aircraft: 18 Azami kalkış ağırlığı | Maximum takeoff weight: 85.139 Kanat açıklığı | Wingspan: 35.70 m
B 737-700
Uçak adedi | Number of aircraft: 7 Azami kalkış ağırlığı | Maximum takeoff weight: 61.998 kg Kanat açıklığı | Wingspan: 35.80 m
SKYLIFE 2015 • TEMMUZ | JULY
Gövde uzunluğu | Length: 37.57 m Yerden yüksekliği | Height: 11. 76 m Yolcu kapasitesi | Passenger capacity: 150-159 Koltuk aralığı | Seat pitch: 34” (EC), 53” (Fixed BC)
Gövde uzunluğu | Length: 42.10 m Yerden yüksekliği | Height: 12.50 m Yolcu kapasitesi | Passenger capacity: 151 Koltuk aralığı | Seat pitch: 34” (EC), 53” (Fixed BC)
Gövde uzunluğu | Length: 33.60 m Yerden yüksekliği | Height: 12.55 m Yolcu kapasitesi | Passenger capacity: 124 Koltuk aralığı | Seat pitch 31” (EC), 36” (Fixed BC)
ÇEVRİMİÇİ | ONLINE
TURKISHAIRLINES.COM 01
HİZMETLER | SERVICES
Bu bölümdeki sekmeleri kullanarak biletinizi alabilir, ödül biletinizle ilgili işlemler yapabilirsiniz. Ayrıca otomobil kiralama, otel ve sigorta hizmetlerinden de yararlanabilirisiniz. Using the tabs in this section, you may buy your tickets and perform actions concerning your award tickets. You may also use the auto rental, hotel reservation, and insurance services. 02
02
UÇUŞ PLANLAMA | FLIGHT PLANNING
Bilet satın alma/rezervasyon adımlarını izleyerek en uygun ücret seçenekleri üzerinden biletinizi alabilir ya da daha sonra ödemek üzere rezervasyon yapabilirsiniz.
01
By following the steps for reservation/purchase, you can either buy your ticket at the most convenient fare, or make a reservation and pay later.
ONLINE CHECK- IN
03
221
Online check-in ile koltuk seçimi yaparak biniş kartınızı alabilirsiniz.
www.turkishairlines.com
220
With online check-in, you can choose your seat and download your boarding pass.
04
KALKIŞ/VARIŞ | FLIGHT STATUS
Kalkış / Varış sekmesinden uçuşunuzun güncel durumunu öğrenebilirsiniz. You can learn the current status of your flight from the Departures/ Arrivals link.
05
REZERVASYONLARIM | BOOKINGS
Rezervasyonlarım bölümünden rezervasyonunuzun ödemesini, bilet değişikliği/iptalini yapabilir ve e-biletinizi görüntüleyebilirsiniz. You can cancel/change or pay for your ticket and view your e-ticket from the My Reservations menu.
SKYLIFE 2015 • TEMMUZ | JULY
03
04
05
turkishairlines.com web sitesinde seyahatlerinizi
planlamak çok kolay. 200’den fazla noktaya uçak bileti alabilirsiniz.
Planning your trip is easy on the turkishairlines.com website. You can purchase a ticket for any of 200 destinations. 06
MILES&SMILES
Ödül programımız Miles&Smiles bölümünde mil durumunu görüntüleme, eksik mil işleme ve daha birçok işlemi gerçekleştirebilirsiniz.
07
06
In the section for Miles&Smiles, our frequent flyer program, you may view the status of your miles, claim missing miles, and carry out many other tasks.
07
UÇUŞ NOKTALARI | DESTINATIONS
Türk Hava Yolları’nın yurt içi ve yurt dışı uçuş noktalarını araştırabilir ve bu noktalara yönelik güncel kampanyaları görüntüleyebilirsiniz.
08
Explore Turkish Airlines’ domestic and international destinations and view current campaigns for these destinations.
08
09
GÜNCEL | WHAT’S NEW
Yeni açılacak uçuş noktaları, kampanyalar ve yeni hizmetlerle ilgili en güncel gelişmeleri takip edebilirsiniz. Follow the latest developments on soon-to-be-launched destinations, campaigns, and new services.
09
PROMOSYONLAR | PROMOTIONS
Tüm promosyonların listelendiği sayfa üzerinden ülke, kıta, uçuş noktaları tercihlerine göre tüm promosyonları görebilir, hızlıca bilet alımı yapabilirsiniz. You can view all available travel deals according to your continent, country and flight destination preferences and make your ticket purchase quickly on the page listing all travel deals.
GRAZ ÇOK KEYİFLİ, ÜSTELİK %25 MİL İNDİRİMLİ. THERE IS MUCH TO ENJOY IN GRAZ, ESPECIALLY WITH A 25% MILES DISCOUNT. 31 Aralık 2015’e kadar %25 Mil indirimi avantajıyla Graz’a uçun, Avusturya’nın kapılarını keyifle aralayın. Fly to Graz until December 31, 2015, with a 25% Miles discount and take an enjoyable peek at Austria.
Ayrıntılı bilgi için | For more information: milesandsmiles.com
|
+90 212 444 0 849
UÇTUKÇA KAZANDIRAN YOLCU PROGRAMI THE FREQUENT FLYER PROGRAM MAKES YOU EARN MILES AS YOU FLY Mil Kazanın.
• THY ve program ortağı diğer havayollarıyla yaptığınız uçuşlardan • Program ortaklarında yaptığınız harcamalardan • Miles&Smiles kredi kartınız ile yaptığınız alışverişlerden
Mil’lerinizi Harcayın.
• Ödül bilet alarak ve uçuş sınıfınızı yükselterek • Tüm avantaj ve ayrıcalıklarından yararlanarak
CLASSIC
CLASSIC PLUS
KART TR
KART
• Türk Hava Yolları ve program ortağı diğer havayolları ile uçtukça Mil kazanımı • Ödül bilet, tek yön ödül bilet, refakatçi bilet ve upgrade • Comfort Class uçuşlarda 1,35 kata, Business Class uçuşlarda 1,5 kata kadar Mil kazanımı • Yedek rezervasyonlarda öncelik • Son dakika upgrade • Self service check-in (Kiosk) • Yemek tercihi • Miles&Smiles kredi kartı ile alışverişlerden Mil kazanımı • Mil transferi • Mil reaktivasyonu • 50.000’e kadar Bonus Mil, 5.000’e kadar Statü Mili satın alma imkânı • You&Friends ile arkadaşlarınızı da Miles&Smiles’a getirin, 2.500 Mil kazanın.
CLASSIC CARD
• Collect Miles with Turkish Airlines and other program partner airlines • Redeem Miles for award tickets, one way award tickets, companion tickets and upgrades • Earn up to 35% additional Miles on Comfort, 50% additional Miles on Business flights • Priority on the waiting list • Last minute upgrade • Self-service check-in (Kiosk) • Special meal preferences • Earn Miles with your Miles&Smiles credit card purchase • Transfer Miles • Milage Reactivation • The opportunity to purchase up to 50.000 Bonus Miles and 5.000 Status Miles to upgrade card status. • Bring your friends to Miles&Smiles and earn 2.500 Miles.
Classic Kart avantajlarına ek olarak: • Son 12 ayda 25.000 Statü Mili kazanın, Classic Plus Kart’a geçin. • İç hatlarda Business Class kontuarlarından check-in • İç hatlarda özel salon (CIP) kullanımı • Comfort Class uçuşlarda 1,60 kata, Business Class uçuşlarda 1.75 kata kadar Mil kazanımı • THY iç ve dış hat uçuşlarda 10 kg’a kadar fazla bagaj • Aynı hesapta Mil toplanmasını sağlayan “Aile Üyeliği” • Miles&Smiles kredi kartınız varsa harcamalardan %25 daha fazla Mil kazanımı • Classic Plus Kart üyeleri, Star Alliance Silver Kart avantajlarından faydalanır. • Elite Card’a geçmek için 10.000 Mil’e kadar, kart seviyesini korumak için ise 5.000 Mil’e kadar Statü Mili satın alma imkânı.
CLASSIC PLUS CARD
In addition to Classic Card: • Earn 25,000 Status Miles within the last 12 months and upgrade to Classic Plus Card. • Check-in at the Business Class counters on domestic flights • Access to the private lounges (CIP) on domestic flights • Earn up to 60% additional Miles on Comfort, 75% additional miles on Business flights • Additional baggage allowance (10kg) both on domestic and int. flights • Family membership which allows to collect Miles to/from one single account that enables to achieve more program awards • Earn 25 % more Miles on your shopping with Miles&Smiles Credit Card • Membes are recognized with Star Alliance Silver benefits. • The opportunity to purchase up to 10.000 Status Miles to card status and 5.000 Miles to maintain your status.
HEMEN ÜYE OLAN HERKESE
1.000
BONUS MİL HEDİYE! SIGN-UP NOW and EARN
1.000
BONUS MILES!
Earn Miles.
• Flying with Turkish Airlines and other partner airlines • With our partner companies • All spending with Miles&Smiles credit card
Spend Your Miles.
• Buying award ticket and upgrading of your class • Enjoy Miles&Smiles all advantages and privileges
ELITE KART
Classic Plus Kart avantajlarına ek olarak: • Son 12 ayda 40.000 Statü Mili kazanın, Elite Kart’a geçin. • CIP salonlarına, iç ve dış hat uçuşlarda bir misafir, THY iç hat ve Türkiye çıkışlı dış hat uçuşlarında ise aile bireyleri ya da bir misafir ile giriş • Üyelik statüsünü korumak için 10.000 Mil’e kadar Statü Mili satın alma • Kişi başına 4.000 Mil veya 50 TL karşılığında misafirlerini iç hat CIP salonlarından faydalandırabilme • Business Class kontuarlarından check-in • THY iç ve dış hat uçuşlarda 20 kg, Atlantik aşırı uçuşlarda +1 parça ekstra bagaj hakkı • Özel telefon danışma hattı: +90 212 465 23 02 • Türk Hava Yolları Business Class ücretli biletleri ile gerçekleştirilen uçuşlarda birlikte seyahat edilen refakatçiye %50 indirim • Atatürk Havalimanı Dış Hatlar Terminali’nde gidişlerde özel pasaport bankosu kullanabilme imkanı • Atatürk Dış Hatlar Terminali’ne özel giriş (E kapısı) • Miles&Smiles kredi kartınız varsa, harcamalardan %50 daha fazla Mil kazanımı • Elite Kart üyeleri, Star Alliance Gold Kart avantajlarından faydalanır. • Elite Plus Card’a geçmek için ya da kart statüsünü korumak için 10.000 Mil’e kadar Statü Mili satın alma hakkı.
ELITE CARD
In addition to Classic Plus: • Earn 40,000 Status Miles within the last 12 months and upgrade to Elite Card. • Access to the private lounges (CIP) both on domestic and international flights with one guest and access to the CIP lounges with their family members or one of their guests while traveling on THY domestic flights & international flights departing from Turkey • The opportunity to purchase up to 10,000 Status Miles for Elite membership renewal • Accommodate their fellow travelers against 50 TL (tax included) or in exchange for 4,000 Miles in domestic CIP lounges • Check-in at the Business Class counters both on domestic and int. flights • Additional baggage allowance 20 kg /1 additional piece of baggage (on transatlantic flights) • Dedicated phone line: +90 212 465 23 02 • 50% discount for your companion on Business Class paid tickets • Special passport immigration desks in Ataturk Airport for international departures • Special security enterance in Atatürk Airport for international departures • Earn 50 % more Miles on your shopping with Miles&Smiles credit card • Membes are recognized with Star Alliance Gold benefits. • The opportunity to purchase up to 10.000 Status Miles to upgrade or to maintain your status.
ELITE PLUS KART
Elite Kart avantajlarına ek olarak: • Son 12 ayda 80.000 Statü Mili kazanın, Elite Plus Kart’a geçin. • Belirli uçuş sınıflarında yer garantisi • THY iç ve dış hat uçuşlarda 25 kg, Atlantik aşırı uçuşlarda ise +1 parça ücretsiz bagaj hakkı • Türk Hava Yolları uçuşlarında Mil düşülmeksizin yılda 2 adet hediye upgrade • Kişi başı 40,000 Bonus Mil karşılığı 3 kişiye Elite Kart hediye edebilme • Atatürk Havalimanı Dış Hatlar Terminali’nde gidiş ve gelişlerde özel pasaport bankosu kullanabilme imkanı • Elite Plus Kart üyeleri, Star Alliance Gold Kart avantajlarından faydalanır. • Kart statüsünü korumak için 10.000 Mil’e kadar Statü Mili satın alma imkânı. • Atatürk Havalimanı geliş katında İstanbul Arrival Lounge kullanım imkânı
ELITE PLUS CARD
In addition to Elite: • Earn 80,000 Status Miles within the last 12 months and upgrade to Elite Plus Card. • Benefit from reservation assurance on specific booking classes • Additional baggage allowance 25 kg/1 additional piece of baggage (on transatlantic flights) • Free upgrades without deduction of mileage (twice in a year) • Three complimentary Elite Cards for any people they wish against 40,000 Bonus Miles • Special passport immigration desks in Ataturk Airport for international departures and arrivals • Membes are recognized with Star Alliance Gold benefits. • The opportunity to purchase up to 10.000 Status Miles to maintain your status. • Access to Istanbul Arrival lounge at Ataturk International Airport
MBER BECOME A ME FOR FREE
Üye olmak için satış ofisleri / Sales Offices for membership : +90 212 444 0 849 | +90 850 333 0 849 | milesandsmiles.com
MI
LY
us
Äą
in
te
r
val
c
al
le
ls d
us
MUSEUM OF THE HISTORY OF
SCIENCE AND TECHNOLOGY IN ISLAM
Operating hours: 09.00 - 15.00 / 09.00 - 18.00 / 12.00 - 18.00
Liven up your international transit flight with a remarkable touristic experience
Yorucu sandığınız uluslararası transit uçuşunuz olağanüstü bir turistik deneyime dönüşüyor
'If you are a Turkish Airlines international transit passenger trying to decide how to fill the time between connecting flights, look no further than touristanbul, Turkish Airlines’ complimentary tour service chosen by over 16.000 passengers every year.
Eğer siz de Türk Hava Yolları ile uluslararası transit uçuyor ve havaalanında beklemek yerine aktarma sürelerinizi nasıl daha iyi değerlendireceğinizi düşünüyorsanız, Türk Hava Yolları’nın ücretsiz hizmeti olan tourIstanbul kesinlikle en iyi alternatifiniz.
The touristanbul team aim to give transit passengers a fascinating view of Turkish Airlines' home base. City tours are led by English-speaking guides with three timing options every day: 09:00–15:00, 09:00–18:00, and 12:00–18:00. You will be able to see such classic cultural sites as the Blue Mosque, the Topkapı Palace, the Hagia Sophia Museum, and the Grand Bazaar.
Türk Hava Yolları'nın merkez şehrindeki bu eşsiz gezi boyunca, tourIstanbul ekibi yolculara eşlik
To go on this fantastic tour simply present yourself at the Hotel Desk located in the International Arrival Hall of Atatürk International Airport 30 minutes before the tour start time. No advance booking is required and the scheduled tours are free of charge for all eligible Turkish Airlines passengers.
Türk Hava Yolları’nın bu heyecan verici hizmetinden yararlanmak için yapmanız gereken tek şey, Atatürk Uluslararası Havalimanı’nın Dış Hatlar Geliş Salonu’ndaki Otel Masası’na, yukarıda belirtilen tur kalkış saatlerinden en az 30 dakika önce uğramak. Ön rezervasyon gerektirmeyen tourIstanbul hizmetimiz, Türk Hava Yolları’nın tüm seçkin misafirlerine ücretsizdir.
tourIstanbul, her gün üç ayrı zaman diliminde (09:00-15:00, 09:00-18:00 ve 12:00-18:00) yolcularını misafir ediyor. Sultanahmet Camii, Topkapı Sarayı, Ayasofya Müzesi ve Kapalı Çarşı, her yıl on binin üzerinde transit yolcunun tercih ettiği bu göz kamaştırıcı turda, görülebilecek tarihi mekanlardan yalnızca birkaçı.
BAGAJ | BAGGAGE
ILLUSTRATION: THE DESIGN SURGERY
BAGAJ
BİLGİ | INFORMATION BAGAJINIZ KAYBOLURSA/ HASAR GÖRÜRSE…
236 www.turkishairlines.com
237
Varışınızda teslim alamadığınız bagajınız ve anında fark edebileceğiniz türden hasarlarınız için, havalimanını terk etmeden önce Kayıp ve Bulunan Eşya Ofisi’ne biletinizi, bagaj etiketinizi ve kimliğinizi ibraz ederek başvuruda bulunabilirsiniz. Anında fark edemediğiniz hasar ve eksiklikler içinse 7 gün içerisinde ilgili havayoluna müracaat ediniz. Bagajınız 5 gün içinde bulunamadığı takdirde bagaj talep formunuz, orijinal biletiniz, bagaj etiket(leriniz), -varsa- fazla bagaj biletiniz ve kimlik belgeniz ile en yakın THY ofisine veya Bagaj Hizmetleri Yönetim Müdürlüğü’ne müracaat ediniz. LOST OR DAMAGED BAGGAGE If your baggage does not arrive at your destination or if is clearly damaged, present your ticket, baggage tag, and ID to the Lost and Found Office before leaving the airport. For damage that only becomes apparent later, contact the airline in question within seven days of your travel date. Should your baggage not be recovered within five days, please submit your baggage request form together with your original ticket, baggage tag(s), excess baggage receipts (if available), and ID to the nearest Turkish Airlines office or the Baggage Services Management Department. İrtibat Bilgileri: Contact Information: Tel: +90 212 444 0 849 / +90 850 333 0 849 Fax: +90 212 463 23 87 web: www.turkishairlines.com Görüş, öneri ve yorumlarınız için: For your comments and suggestions:
https://twitter.com/TK_HelpDesk https://www.facebook.com/turkishairlinesTR https://www.facebook.com/turkishairlines
BAGGAGE
Bagajınızın nereye kadar etiketleneceği ve kaç kiloya kadar taşıma hakkınız olduğunu öğrenip biletinizden kontrol ediniz.
Please ensure that your baggage tags for your final destination are correct and check the weight allowance listed on your ticket.
Türk Hava Yolları’nda kabine alabileceğiniz el bagajları standart boyut ve ağırlığı 23x40 x55 cm ve 8 kg’dır.
Turkish Airlines alllows one piece of carry-on baggage with maximum dimensions of 23x40x55 cm and weighing up to 8 kg.
Bagajınıza kişisel bilgilerinizi içeren isim ve adres etiketini mutlaka takınız. Etiketleri bankolarımızdan temin edebilirsiniz. Bagajlarınızın teslim işlemini adınıza yaptırınız ve etiketlerinizi kontrol ediniz. Bagajınızı başka yolcu adına kaydettirirseniz, kayıp veya hasar durumunda hak iddia etmeniz mümkün olmayacaktır. Uçağa binmeden bagaj gösterme uygulaması varsa bagajınızı görevlilere gösteriniz. Serbest bagaj taşıma hakkı uçuş ve bilete göre değişmekte olup taşıma hakkınızı aştığınız takdirde fazla bagaj ücreti ödemeniz gerektiğini unutmayınız. Business Class 30 kg, Comfort Class 20 kg, Economy Class 20 kg, Business Class (Amerika ve Kanada uçuşlarında): Maksimum iki adet (Bir adedi 32 kg.) / Economy Class, Comfort Class (Amerika ve Kanada uçuşlarında): Maksimum iki adet (Bir adet 23 kg.) Business Class için her bir parçanın üç boyutu toplamının maksimum 158 cm, Economy Class için iki parçanın üç boyutu toplamının maksimum 158 cm’yi geçmemesi gerekmektedir. 32 kg’ı aşan bagajlar hiçbir şekilde check-in işlemi esnasında kabul edilmemektedir. Bagaj/ bagajlarınızın taşıma esnasında fazla doluluktan dolayı zarar görmemesi için genişlik sınırlarını ve ağırlık taşıma kapasitesini zorlamayınız. Kesici, delici ve patlayıcı eşyaların kabinde bulunması güvenlik açısından sakıncalıdır, lütfen yanınızda bulundurmayınız. Türk Hava Yolları check-in bankolarında, CIP salonlarında ve uçaklarında unutulan eşyalar kayıt altına alınarak muhafaza edilmektedir. Unuttuğunuz eşyanız ile ilgili bilgi almak için bat@thy.com adresine başvurunuz.
Every piece of your baggage should be labeled with your name and address. Tags are available from our check-in desks. Present your baggage in your own name and check the information on the baggage receipts given to you. If your baggage is registered in the name of another passenger, you may be required to pay additional charges. You may be required to identify your baggage before boarding. Please point out each piece of your baggage to the staff member on duty. The free baggage allowance varies by flight and fare class. If your baggage exceeds the weight allowance, remember that you will be liable to pay additional charges. Business Class: 30 kg, Comfort Class: 20 kg. Economy Class: 20 kg, Business Class to the US and Canada: 2x32 kg. Economy Class and Comfort Class to the US or Canda: 2x23 kg. Maximum size per piece is 158 sq. cm for Business Class and 158 sq.cm for both pieces on Economy Class. Baggage in excess of 32 kg are not accepted. To avoid damage to your luggage, do not fill your baggage beyond their weight or volume capacities. Because of the hazards they present, sharp, flammable, or explosive items may not be brought into the cabin. Unclaimed items left at Turkish Airlines’ check-in counters, in CIP lounges, and on aircraft are recorded and stored. Inquiries for lost items should be sent to bat@thy.com.
Hızlı Pasaport Geçişi Hizmet Kurallarında Değişiklik
Change in Fast Track Service Rules
01 Eylül 2014 tarihinden itibaren, Business Class, Elite Plus, Elite ve Türk Hava Yolları seferleri ile seyahat eden Star Alliance Gold kart sahibi yolcularımız İstanbul Atatürk ve Sabiha Gökçen Havalimanlarındaki “Hızlı Pasaport” geçişinden biniş kartlarını ibraz ederek geçebilecektir.
Starting from 01 September 2014 Business Class passengers and Elite Plus, Elite& Star Alliance Gold cardholders who travel with Turkish Airlines can use the “Passport Fast Tracks” at Atatürk and Sabiha Gökçen Airport by presenting their boarding passes.
Biniş kartını kaybeden yolcularımız bu hizmetten faydalanamayacaktır.
Fast Track service will not be provided to passengers who lose their boarding passes.
SKYLIFE SKYLIFE 2014 2015 • MAYIS • TEMMUZ | MAY| JULY
www.turkishcargo.com | +90 850 333 0 777
BİLGİ | INFO
İSTANBUL ATATÜRK HAVALİMANI - GELİŞ KATI ISTANBUL ATATURK AIRPORT - ARRIVAL LEVEL
İSTANBUL ATATÜRK HAVALİMANI - GİDİŞ KATI ISTANBUL ATATURK AIRPORT - DEPARTURE LEVEL
SKYLIFE 2015 • TEMMUZ | JULY
GÖÇMEN YÖNETMELİKLERİ | IMMIGRATION REGULATIONS
ABD’ye uçakla giden bütün yolcuların (ya da her aileyi temsilen yalnızca bir kişinin) Gümrük Deklare Formu doldurması gerekmektedir. Vize muafiyet programı altında olan ülkeler : goc.gov.tr
www.turkishairlines.com
240
TÜRKİYE’NİN GÖÇ SİSTEMİ
MIGRATION SYSTEM OF TURKEY
Yabancıların Türkiye’ye girişleri, Türkiye’de kalışları (vize, ikamet...) ve Türkiye’den çıkışları ile, Türkiye’den koruma talep eden yabancılara sağlanacak korumanın kapsamına ve uygulanmasına ilişkin usul ve esaslar, Yabancılar ve Uluslararası Koruma Kanunu ile düzenlenmiştir. Yabancılar ve Uluslararası Koruma Kanunu ile yabancılara ilişkin iş ve işlemler konusunda Göç İdaresi Genel Müdürlüğü görevlendirilmiştir. Göç sistemi ile ilgili ayrıntılı bilgiye ve Kanunun 10 farklı dilde tercümesine www.goc.gov.tr adresinden ulaşabilirsiniz.
The principles and procedures with regard to foreigners’ entry into, stay in (visa, residence, etc.) and exit from Turkey, and the scope and implementation of the protection to be provided for foreigners who seek protection from Turkey is regulated by the Law on Foreigners and International Protection. The Law on Foreigners and International Protection charges the Directorate General of Migration Management with activities and actions regarding the foreigners. You may access to the detailed information regarding the migration system and the translations of the Law into 10 different languages via www.goc.gov.tr
If you are flying to the United States, please note that every passenger (or one passenger per family ) must complete a Customs Declaration Form. Countries that are party to the visa waiver program:
Andorra, Australia, Austria, Belgium, Brunei, Czech Republic, Denmark, Estonia, Finland, France, Germany, Greece, Hungary, Iceland, Ireland, Italy, Japan, Latvia, Liechtenstein, Lithuania, Luxembourg, Malta, Monaco, The Netherlands, New Zealand, Norway, Portugal, San Marino, Singapore, Slovakia, Slovenia, South Korea, Spain, Sweden, Switzerland, United Kingdom.
TÜRKİYE’YE KİMLİK KARTI İLE GİRİŞ Türkiye’ye pasaportsuz olarak kimlik kartıyla girebilecek ülke vatandaşlarının aşağıdaki formu pasaport kontrolünden önce doldurması gerekmektedir. ENTERING TURKEY WITH NATIONALITY ID CARD Nationalities, who can enter Turkey without a passport by showing their ID card, are required to fill in the following form before immigration. GEÇERLİ KİMLİK KARTI İLE GİRİŞ ÇIKIŞ YAPABİLECEK ÜLKELER COUNTRIES, WHOSE CITIZENS CAN ENTER TURKEY WTTH ID CARD. Germany , Liechtenstein, Switzerland, TRNC, Belgium, Luxembourg, Italy, Portugal, France, Malta, Greece, The Netherlands, Spain, Georgia
* Gümrük uygulaması olan istasyonlarımız; Customs stations: İstanbul (IST), Sabiha Gökçen (SAW), Ankara (ESB), İzmir (ADB), Antalya (AYT), Alanya (GZP), Adana (ADA), Trabzon (TZX), Gaziantep (GZT), Bursa (YEI), Dalaman (DLM), Erzurum (ERZ), Bodrum (BJV), Samsun (SZF), Konya (KYA), Kayseri (ASR), Denizli (DNZ), Nevşehir (NAV), Hatay (HTY), Malatya (MLX), Elazığ (EZS), Kütahya (KZR), Sivas (VAS), Şanlıurfa (GNY), Erzincan (ERC)’dır.
SKYLIFE 2015 • TEMMUZ | JULY