WERONIKA SOJKA
- selection des travaux
selected works
Au cles un élément de mière individuelles la perception gion En Depuis ce mes plus mémoir, de ce l’ont approché Junichiro directement vie profil monde guerre par ont projets, valeurs mettre
- selection des travaux
selected works
Au cles un élément de mière individuelles la perception gion En Depuis ce mes plus mémoir, de ce l’ont approché Junichiro directement vie profil monde guerre par ont projets, valeurs mettre
collective housing for people with difficulties with independent functionning - The French Red Cross collaboration: Tristan Brissard Architecte + Sandra Planchez Architecte role: project leader participation: 2019-2020
The “PERMA-CULTURES” Operation is an innovative and intergenerational program covering an area of 5538 square meters (taxable SDP) or 5073 square meters (administrative SDP). The project is managed by the Legendre Development Group for La Croix Rouge Habitat, who will be the overall manager. The Gary lot accommodates a wide variety of people, from young children to independent elderly individuals, with a focus on communal areas and sharing spaces. The project aims to be exemplary in its resilience and inclusion of vulnerable populations.
The République district on the Nantes Island, located south of the Création district, is close to the future CHU hospital and the southern banks of the Loire. It is a new center whose attractiveness will be as great as that of the historic center. It offers a wide range of public transportation options, reflecting a strong desire to limit cars in favor of other less space- and energy-consuming modes of transportation. The development of soft mobility is encouraged.
Thus, it is a very strong urban context that seeks to promote the city through its uses, “a city where it is good to live, work, and walk.” The future “République” district is intended, in continuation with the previous transformed sectors, to be a manifesto for a sustainable city. It sets up systems for successful cohabitation between residents, fauna, and flora. It encourages exemplary management of climate-related issues, water, and energy. It aims to limit consumption and encourage the use of ecological resources for the construction and operation of the district. The management of rainwater is also particularly demanding, prioritizing its gravitational circulation to the Loire and working on retention systems at the plot level.
Thus, the issue of neighborhood and community living is at the heart of the reflections led by the SAMOA (West Atlantic Metropolis Development Company) and the urban master planning team, particularly by promoting a programmatic and social mix of buildings and uses.
projet universitaire
novembere 2015 - janvier 2016
competition collaboration: Emanuele Piersanti
winter 2020/2021
“We named our project Fertile Lands because it is the basis of an art of live in harmony with the earth: the nourishing land, the land we want to shape our buildings and the land on which we imagine build this new district ”: Adrien Lambert, Coordinating architect
We are committed to this projectwith the ambitions of designing a district that cultivate the soul of the place and create the largest qualities of use.
Our values resonate with those of Dugny, with the history of the destroyed Garden City of Éguiller by war and rebuilt, itself heiress of the Cité Jardin de Stains. As at the time hygienist of its construction, we reformulate the humanist ambition of a healthy lifestyle, in nature, in a built environment where cultivates beauty, through the details of an architecture welcoming and sustainable.
The Olympic and Paralympic Games invite us to design a framework in which journalists will live all over the world, one place at a time festive and calm meetings to work and write. Once the Games have passed, it will become a new neighborhood, a place of destination, close to the station, and also quiet, on the Plateau preserved.
L’objectif d’une mission était de repenser les besoins et les opportunités du site situé dans le nord de Paris, à proximité de la Porte de Clignancourt - l’une des nombreuses «portes» de la ville. Fait influent est aussi son emplacement dans la zone “allée” - zone étroite entre Périphérique “intérieur” et “extérieur” (vaste contournement bruyant de Paris). Dans le passé, après le démantèlement des fortifications de la ville et l’ouverture de l’autoroute, le nouveau concept de la zone devait être introduit. Enfin, il est orienté vers l’hébergement familial et les loisirs et est rempli de HBM (les habitations à bon marché) - des complexes collectifs, des complexes d’habitation modernes et des installations sportives pas chères.
Before being a drawing we imagined this project around the values of the Art of Living, of Nature and Health. We thought of a series of places that embody these values: a cultural space, hanging orchards, a food store biological, unspoiled shelters, unique architectures.
Ce très grand intrigue avec une différence de niveau significative
donne une oppirtynity pour développer plus d’une fonction et en même temps pour créer un complexe cohérent, adressé à divers types d’utilisateurs. C’est pourquoi, bien qu’étant en priorité un projet résidentiel, il peut impliquer également différentes installations, telles que des bureaux, une salle de sport ou un restaurant.
We have imagined architectures that cultivate harmony and diversity, where buildings interact with each other and also develop CITÉ JARDIN D’AVENIR their unique features. They do this by expressing their qualities of use first, in particular the fact to enjoy the exceptional landscape and by details which make them unique works, inspired by heritage of this place. These architectures have a low carbon footprint, they are manufactured using healthy and natural materials to complete to embody the art of living in this new neighborhood, an ecological district.
Les appartements conçus par Caferully répondent à l’idée de base de chaque personne en matière de confort et à ses besoins quotidiens. Orientation, planification
Enrichment of the surrounding biodiversity through regeneration work of the current land of the site created with Sol Paysage, allows trees and for plants to grow and develop sustainably. This generous nature offers inhabitants shaded landscapes and islets of freshness essential to the yardstick of global warming.
L’organisation et les ouvertures double-face leur permettent d’être en bonne santé et de rester en contact permanent avec la nature environnante même en étant si proche du Boulevard Périphérique.
TO-DELT UTVIKLINGSSTRATEGI
Konseptet er todelt og handler om tidlig etablering av en konsentrert med tidlig aktivering av hele planområdet. Ved hjelp av midlertidig aktiveres raskt, noe som vil bidra til å bygge identitet og gi økonomisk lang sikt kan disse områdene så integreres en mer kompakt byutvikling rette for det.
L’OAC est un projet conceptuel pour le concours qui visait à trouver une stratégie pour le développement de zones situées à proximité d’aéroports sur l’exemple de l’aéroport de Oslo. L’idée est basée sur des prévisions selon lesquelles, à l’avenir, les aéroports deviendront des balises commerciales et culturelles, telles que les gares aujourd’hui. Ce processus doit être lancé grâce au développement de la technologie aérienne, à l’amélioration des problèmes de bruit et au raccourcissement de la durée des vols eux-mêmes. De plus en plus souvent, nous allons passer du temps dans le voisinage des aéroports grâce à la commodité de la faisabilité du transport.
OAC is a conceptual project for a competition that aimed to find a strategy for the development of areas located in the proximity of airports on the example of Oslo Lufthavn. The idea is based on predictions that in the future, airports are going to become commercial and cultural beacons, such as train stations today. This process is to be started thanks to the development of aerial technology, improvement of noise issues and shortening the lenght of flights themselves. More and more often we are going to spend time in the neibourhood of airports thanks to the convenience of transportation feasibility.
prises de développer leurs projets et leurs idées dans des ateliers et des ateliers qui ne seraient pas possibles dans le centre d’Oslo. Bien équipée, serres et zones de plantation, la zone doit être établie en tant qu’enfamble durable et écologique.
and ideas in workshops and ateliers that wouldn’t be possible to gain the space for in the centre of Oslo. Well equipped i greenhouses and planting zones, the area is to be established as a sustainable and eco-friendly ensamble.
Le site est situé entre Oslo Lufthavn et une petite ville appelée Jessheim. En pensant au programme qui serait le plus approprié pour cette zone, nous devions nous concentrer à la fois sur les influences de l’aéroport et de Jessheim. Ceci nous a permis de définir les fonctions nécessaires à partir de tous les types d’utilisateurs pour le développement de tissus urbains potemiaux. Le projet se présente comme un centre universitaire qui permettrait aux étudiants et aux jeunes entre -
The site is located in between Oslo Lufthavn and a small town called Jessheim. When thinking of the program that would be the most suitable for this area we needed to concentrate both on influences from the airport and from Jessheim as well. This helped us to define necessary functions basing on all types of users for potemtial urban tissue to be developped. The project launches as a university hub that would allow students and young enterprises to develop their projects
Dans le même temps, il offre une attraction pour les touristes et les passants récréatifs qui sont à la fois la place centrale où les visiteurs peuvent participer et observer les parcelles de production et l’anneau végétal qui “se trouve” sur le moyeu qui est la représentation de quatre saisons c’est donc peut être une “zone d’adaptation” pour les touristes venant de l’étranger. La raison derrière le choix de la forme d’un anneau est l’intention d’attirer l’attention de l’utilisateur potentiel non seulement du niveau du sol mais aussi de l’air.
At the same time, it offers an attraction for tourists and recreational passers-by which are both th central plaza where visitors can participate and observe production plots and the vegetal ring that “sits” on top of the hub which is the representation of four seasons so that is can be an “adaptation zone” for tourists traveling from abroad. The reason behind the choice of the shape of a ring is the intention to draw potential user’s attention not only from the level of the ground but also from the air.
Attraktiv destinasjon som fungerer som identitetsbygging og utvikling av
L’échelle de l’intention urbaine de l’investisseur est immense dans sa forme finale, il était donc nécessaire pour la représentation et la meilleure compréhension du projet, le potentiel de diviser son développement en étapes prévues dans 10, 20, 50 et 100 ans et enfin se transformer en véritable tissu urbain et former une toute nouvelle ville.
The scale of the urban intention of the investor is immense in it’s final form so it was necessary for the representation and better understanting of the project;s potential to divide it’s development into stages predicted to take place in time within 10, 20, 50 and 100 years and finally transforming into real urban tissue and forming up a whole new city.
TO-DELT UTVIKLINGSSTRATEGI
Konseptet er todelt og handler om tidlig etablering av en konsentrert bygningsmasse, kombinert med tidlig aktivering av hele planområdet. Ved hjelp av midlertidig programmering kan hele tomten aktiveres raskt, noe som vil bidra til å bygge identitet og gi økonomisk avkastning fra dag én. På lang sikt kan disse områdene så integreres en mer kompakt byutvikling når forholdene ligger til rette for det.
konsentrert bygningsmasse, kombinert midlertidig programmering kan hele tomten økonomisk avkastning fra dag én. På byutvikling når forholdene ligger til
FOR OPPMERKSOMHET en katalysator for av området.
The Hub as a trigger for further development
KATALYSATOR FOR IDENTITET OG OPPMERKSOMHET
The Hub comme un déclencheur pour le développement ultérieur
Attraktiv destinasjon som fungerer som en katalysator for identitetsbygging og utvikling av området.
STRATEGI FOR VEKST OG UTVIKLING
Hele tomten aktiviseres midlertidig fra dag én for å oppnå tidlig identitetsbygging. Planstrategien fokuserer på gjennomførbarhet, og vil være fleksibel nok til å ta opp seg uforutsette endringer fremtiden.
stratégie et prévisions pour 100 ans suivant
STRATEGI FOR VEKST OG UTVIKLING
strategy and predictions for following 100 years
Hele tomten aktiviseres midlertidig fra dag én for å oppnå tidlig identitetsbygging. Planstrategien fokuserer på gjennomførbarhet, og vil være fleksibel nok til å ta opp seg uforutsette endringer fremtiden.
la place comme un element centralisant principal
les ruettes menant directement depuis et vers la place
the square as a main centraliser little streets that lead directly to and from the square
Fire årstider på en dag! Klimaringen gir brukerne den unike opplevelsen av å gå gjennom en serie drivhus, hver med sin egen sesong. En opplever ringen som en lineær park, med steder å sitte, steder til å se på utsikten, og steder til å møtes.
Ringen består av 4 drivhus-segmenter, hvor hvert segment representerer en årstid. Rommene varmes opp eller kjøles ned for å matche de ulike årstidenes temperatur, og er separert av sluser. Den delen av ringen som samsvarer med dagens sesong, åpnes ved manuelt å fjerne ETFE-membranen. Denne membranen er laget av en serie luftputer som skaper den isolasjonen som er nødvendig for drivhuset. Det vil si at man til enhver tid vil oppleve én ekte sesong, kombinert med simuleringer av de tre andre sesongene, slik at man kan vandre gjennom fire årstider på en dag.
I tillegg kan du ved hjelp av “AR” (augmented reality) oppleve en tilpasset ekspertiseopplevelse av et tema du velger selv. Du kan f.eks lære om planter, økologi og økosystemer, eller du kan lære om fremtidens utvikling når du ser på utsikten - mulighetene er endeløse.
Man får tilgang til klimaringen fra besøkssenteret på bakkeplan, og det kan nås uten å betale for inngang til utstillingssenteret. På denne måten fungerer ringen også som et offentlig rom.
bâtiments environnants en relation avec la place variété de fonctions favorisant la croissance et le développement
surrounding buildings in relation with the square variety of functions provoking exchange of knowledge and development of the area
surrounding buildings in relation with the square
Fire årstider på en dag! Klimaringen gir brukerne den unike opplevelsen av å gå gjennom en serie drivhus, hver med sin egen sesong. En opplever ringen som en lineær park, med steder å sitte, steder til å se på utsikten, og steder til å møtes.
Ringen består av 4 drivhus-segmenter, hvor hvert segment representerer en årstid. Rommene varmes opp eller kjøles ned for å matche de ulike årstidenes temperatur, og er separert av sluser. Den delen av ringen som samsvarer med dagens sesong, åpnes ved manuelt å fjerne ETFE-membranen. Denne membranen er laget av en serie luftputer som skaper den isolasjonen som er nødvendig for drivhuset. Det vil si at man til enhver tid vil oppleve én ekte sesong, kombinert med simuleringer av de tre andre sesongene, slik at man kan vandre gjennom fire årstider på en dag.
I tillegg kan du ved hjelp av “AR” (augmented reality) oppleve en tilpasset ekspertiseopplevelse av et tema du velger selv. Du kan f.eks lære om planter, økologi og økosystemer, eller du kan lære om fremtidens utvikling når du ser på utsikten - mulighetene er endeløse.
Man får tilgang til klimaringen fra besøkssenteret på bakkeplan, og det kan nås uten å betale for inngang til utstillingssenteret. På denne måten fungerer ringen også som et offentlig rom.
RINGEN 1 : 800 (A3)
le climat dans la serre quand OUVERTE le climat dans la serre quand FERMÉE
climate in the ring when OPEN climate in the ring when CLOSED
place centrale
lieu de rencontre
façades ouvertes les ateliers intègrent l’espace de la ville
open facades workshops incorporate the city space
échelle humaine à proximité de la place
human scale in proximity of the square
microclimat interne s’ouvre pour le soleil, protège du vent central square as a meetingplace
internal microclimate opens for the sun, protects from the wind
universitetsbygninger, hoteller og leilighetshotell.
Illustrasjonen viser ulike muligheter for hvordan boliger kan innpasses i en eksisterende struktur. Gjennom påbygg, transformasjon, infill, og ved å rive midlertidige strukturer for så å erstatte de med noe mer permanent, skaper vi en robust bystruktur som tar høyde for fremtidens endringer. Denne robustheten blir en del av OAC sin ryggrad.
bolig påbygg
remplacement des structures temporaires ajout
Kontor kontor / produksjonshall universitet testsite midlertidig strutktur
bureaux / production bureaux université sites des testes structures temporaires
CAMPUS
Programmer som inkluderer arbeids- og universitetsbygninger, hoteller og leilighetshotell.
bolig påbygg
kontor / produksjonshall
bureaux / production changement en logements université remplissage avec bâtiment
endret til boliger kontor / produksjonshall universitet
BYbolig infill erstatte midlertidig strutktur
from CAMPUS to CITY - strategy for urban development by: addition, change of function, filling of voids, replacement
Boliger er integrert i den eksisterende bystrukturen. Noen bygninger er endret til boliger, og noen tomme felt er fylt med boliger.
de CAMPUS à CITY - stratégie pour le développement urbain par: ajout, changement de fonction, remplissage des vides, remplacement
endret til boliger
universitet
BYbolig infill erstatte midlertidig strutktur
Boliger er integrert i den eksisterende bystrukturen. Noen bygninger er endret til boliger, og noen tomme felt er fylt med boliger.
Master’s diploma project
winter 2017/2018
Projet de diplôme de master - PFE hiver 2017/2018
Le projet présente la requalification urbaine et architecturale d’une ancienne friche de la période post-industrielle, qui se situe sur les berges à Glasgow. Je ssouhaite traiter la question urbaine de site, puisqu’il est issu directement de l’industrialisation. Lors de cette période nous avons pu voir que la parcelle était largement utilisée, puisque son implantation dans la ville favorisait le lien avec le réseau fluvial, mais aussi tout une typologie architecturale en lien avec la période industrielle. De par l’abandon de son activité (début XXe avec la révolution industrielle) les berges, un espace technique dépendant de cette dernière, ont été abandonnées avec le patrimoine bâti partiellement détruit, laissant une zone de friche à proximité du centre ville.
The project presents the urban and architectural requalification of a former industrial wasteland of the post-industrial period, located on the banks of Glasgow. I wish to treat the urban question of site, since it comes directly from the industrialization. During this period we could see that the plot was widely used, since its establishment in the city favored the link with the river network, but also a whole architectural typology in connection with the industrial period. Due to the abandonment of its activity (early 20th century with the industrial revolution), the banks, a technical area dependent on the latter, were abandoned with partially destroyed built heritage, leaving a fallow area near the city center.
Project directly affects the themes of changing needs of the industry. My goal is to highlight the fact that today’s industry relies heavily on technology, the exchange of knowledge and information, as well as the cooperation of representatives from different areas of development. As a result, we are now witnessing a gradual change in the typologies of industrial architecture. More and more often, we see the disintegration of the solid into smaller elements, forming teams, campuses and technology parks. These types of zones aim to integrate different users (by their characters and spheres of life).
Projet affecte directement les thématiques de l’évolution des besoins de l’industrie. Mon objectif est de souligner le fait que l’industrie actuelle repose principalement sur les technologies, l’échange de connaissances et d’informations, de même que la coopération des représentants de différents domaines du développement. En conséquence, nous assistons maintenant à un changement progressif dans les typologies de l’architecture industrielle. De plus en plus souvent, nous voyons la désintégration du solide en éléments plus petits, formant des équipes, des campus et des parcs technologiques. Ces types de zones visent à intégrer différents utilisateurs (de part leurs caractères et sphères de vie).
The project aims to address large-scale issues and propose a solution in a condensed form. It can become the core of the development of the entire riparian zone and indicate the potential directions for its fur -
Le projet vise à relever des problématiques à grande échelle et à pro -
ther development. I would like my project intention to take into account the needs of the city’s development and reveal its long-established potential.
poser une solution sous une forme condensée. Il peut devenir le noyau du développement de toute la zone riveraine et indiquer les directions potentielles pour son développement ultérieur. Je souhaiterai que mon intention projectuelle prenne en compte les besoins du développement de la ville et révéle son potentiel réservé depuis longtemps.
The logic intervention is to bring together these four key elements of the project. Through the activity area that I install on the site, I shape a new topic of interest that characterizes the plot. The definition of the project can be read according to two filters: urban development on a territorial scale and the city as a catalyst and on the architectural and programmatic scale as a site link. The project is an act of establishment of the first step of investigation in search of this urban development, on both banks: the old wasteland in connection with the bank on the other side of the river.
Ma logique d’intervention veut réunir ces quatre éléments déterminants du projet. De par la zone d’activités que j’installe sur le site, j’en façonne un nouveau sujet d’accroche qui caractérise la parcelle. Le définition du projet peut se lire selon deux filtres: le developpement urbain à une échelle territoriale et de la ville comme pôle catalyseur et à l’échelle architecturale et programmatique comme liant du site.
A ce moment la, cette nouvelle zone attractive serait disponible non seulement pour les utilisteurs des espaces de travail, mais aussi les passants, les visiteurs. Elle est ouverte à tous et pour tous, en créant des séquences spatiales et aménagement du sol : ce dénominateur commun topographique vient façonner le socle des différentes typologies architecturales et programmatique, et offre la cohésion entre la pluralités des personnes qui vont venir profiter du site: celles concernées par le travail et celles extérieures.Différents programmes se joignent aux coworking et espaces de recherche technologique, comme une salle de sport, une crèche, un restaurant polyvalent, et un espace d’information - duquel des bateaux et kayaks peuvent être loués grâce à l’installation d’un ponton ou pont sur l’eau.
At this time, this new attractive area would be available not only for users of workspaces, but also passers-by, visitors. It is open to all and for all, by creating spatial sequences and soil management: this common topographic denominator shapes the base of the various architectural and programmatic typologies, and offers the cohesion between the pluralities of the people who will come to benefit from the site: those concerned by work and those outside. A programatic mixity joins coworking and technological research spaces with utilities open to the city such as a gym, a nursery, a multipurpose restaurant, and an information area - from which boats and kayaks can be rented by the installation of a pontoon or bridge over the water.
Influence répandue
Intervention le long de la rivière
Possibilité d’introduire des fonctions mixtes
La mixité potentielle des fonctions incite les gens à utiliser le site tout le temps.
Des opportunités plus fortes pour la diffusion
les interventions ponctuelles ne sont pas un bon moyen d’activer la zone l’intention est de changer la logique de ponctuel à linéaire pour développer une partie plus signifiquant des berges
punctual interventions are not a good way to activate the area the intention is to change the logic from punctual to linear to develop a longer part of the bank
tissu urbain existant
tissu urbain densifié - l’un des nombreux scénarios possibles pour le développement; densité répondant aux besoins du voisinage et définissant aussi la structure requise du site
une typologie répétitive comme une identification pour la zone - le quai du traversier traversant toute la zone
introduction du transport léger dans la zone - débarrassement des véhicules lourds et bruyants
defining zones depending of the context and their external influences
définition des zones en fonction du contexte et de leurs influences externes - étude programmatique
modèle de concept- analyse des mécanismes urbainscomment fonctionne l’espace, quel est l’espace influencé, comment construire la tension dans les espaces urbains?
conceptual model - analysis of the very basics of urbanism - how does the space work, what is the space influenced by, how do we build the tension in urban spaces?
the opposite site as a potential second step for the development - intention not to cover an existing panorama
le site vis-à-vis comme deuxième étape potentielle du développement - intention de ne pas couvrir un panorama existant - étude des ouvertures visuelles
théorie des “proxemis” (périmètre de proximité) de E. Hall définissant les distances sociales permettant de créer plus d’espaces publics ou privés
theory of proxemixt of E. Hall defining social distances allowing to create more public or private spaces
linear and puntctal activities or functions define public spaces around them and both shape and functionwise
les activités (ou fonctions) linéaires et puntctiques définissent les espaces publics autour d’eux et définissent à la fois la forme et la fonction
final form as a result
forme finale - synthèse
final form as a result
AC-CA compétition
collaboration: Monika Lipińska, Karol Mądrecki
juin/juillet 2014
june/july 2014
Combien y a-t-il de France dans la France ? A l’heure de ma mondialisation omniprésente, nous perdons de plus en plus souvent les valeurs traditionnelles et nous oublions de cultiver notre identité, c’est justement la principale idée pour laquelle notre projet est de créer un espace totalement français qui par sa forme évoquera ce dont la France peut légitimement être fière dans l’arène internationale.
How much of the real France is there in France nowadays? Now, in the era of globalisation covering the whole world, we tend to forget about an importance of our identity and value of traditional heritage more and more often. This is why creating the place that would represent the French spirit at all it’s best, became the main aim when defining our principles and as a result - designing our project. The shape of the structure reflects wavy and undulated landscape of wine hills in the Champagne.
blanc.
Un des autres éléments importants du projet est de concevoir une structure qui permettrait de manière délicate de relier les berges de la Seine avec le niveau de la ville. C’est la raison pour laquelle nous avons décidé d’inclure dans le bâtiment plusieurs niveaux de rampes et d’escaliers qui sont également adaptés à l’usage des personnes handicapées.
On the other hand, the suggestion to condensate many various functions and facilities all along the river shoreby creating an univer -
La géométrie de la structure du projet est le reflet du paysage de la Champagne avec vignes qui rappellent des vagues, d’un autre côté, la concentration des services et la proposition d’une construction polyvalente de tout le littoral, au lieu d’une intervention ponctuelle isolée évoque les boulevards parisiens, une atmosphère théâtrale qui fait tout de suite penser à Paris avec des vieux films et des photos en noir et
Nous proposons de construire la structure avec des préfabriqués ondulés en béton armé qui non seulement transféreront de la manière optimale les charges des formes irrégulières , mais qui formeront par eux-mêmes des sortes de pots dans lesquels il sera possible d’intégrer de la végétation, par exemple des vignes, grâce à quoi notre bâtiment deviendra en quelque sorte la vigne de Paris.
sal structure that could be placed as well here as anywhere else by the boulevard of the Seine is a way to recreate in Paris a theatrical atmosphere that will associate with old films and romantic pictures taken in black and white. What is more, we tried to find an easy and fluent way to connect the level of the street with the level of the shore. All those abovementioned analysis led us to final look od the Champagne barthe structure is shaped by several prefabricated ramps, platforms and stairs made of curvy reinforced concrete that would not only carry the weight of the structure and all temporary loads but due to its shape will allow to use it for planting - wine grape for example - that colud allow our building to become one of a kind Parisian vineyard.
competition - champagne bar on The Seine River bankThe wavy shape of prefabricated segments that the structure is to be made of is not only efficient from the point of view of construction (it increaces its tensile strength) but also is a way to make the best place for planting fruits, vegetables or herbs because of pits that can be easily filled with soil (up to 80cm!)
La structure peut être utilisée le long de toute la rive de la Seine dans des lieux qui sont les plus favorables au développement de la fonction proposée
Alors qu’en hiver, quand les plantes perdent leurs feuilles, le soleil peut pénétrer à l’intérieur. Ceci crée un système naturel de contrôle de la chaleur.
Plants growing on ramps and terraces are not only creating a beautiful landscape but also they become a natural barrier preventing the inside from over from overheating in the summer
While leaves lems.
While in the winter, when there are no leaves left the sun gets in with no problems. It is a natural heat control system.
Les plantes qui poussent sur les rampes et les terrasses donnent non seulement la possibilité de créer un joli paysage, mais elles créent aussi une barrière naturelle qui évite une surchauffe du bâtiment pendant la période estivale.
The building, in spite of being covered by footways and plants is well illuminated thanks to location. Almost all windows in the building face south so the sun can reach the inside easily at any part of the day.
Même s’il est recouvert de végétation et passages destinés au piétons, il est correctement éclairé. Toutes les parties vitrées sont orientées vers le sud, ce qui assure l’afflux d’une grande quantité de rayons solaires pratiquement à toutes les heures de la journée.
The structure made of ramps, stairs and platforms is accessible as well from the level of the river as from the level of street. It communicates those two levels in a fluent way, pedestrians can go down in a pleasant surrounding of grapevines and other plants. What is more, it is also easily accessible for handicapped people.
La structure que se compose de rampes, d’escaliers et de plateformes doit être accessible aussi bien du niveau de la ville que du niveau de la Seine. Ils sont reliés de manière fluide et ils permettent au piéton de franchir ce passage en traversant une belle vigne. Ce passage est également facilement accessible pour les personnes handicapées.
The structure can be introduced all along the Seine shore, in places that require additional utilities and recreational spaces the most.
La structure peut être utilisée le long de toute la rive de la Seine dans des lieux qui sont les plus favorables au développement de la fonction proposée
L’adaptation de tout le boulevard au lieu d’introduire une intervention locale a pour but de maximaliser l’influence que le projet aura sur le fonctionnement de son voisinage.
Adapting the whole boulevard instead of creating a single building maximizes the impact on the whole neighbourhood.
A variety of utilities, is the most impotrant factor that will bring life into the areas where the project is introduced. The exchange of goods between different services could enhance contacts between traders and customers.
La diversité des services intégré dans la structure sera le plus important facteur centrocréatif pour la berge de la Seine. L’échange de produits et de services renforcera les contacts entre les clients et les vendeurs.t
Internet of Cities, MACT
collaboration: Pushkar Runwal, Ocean Jangda
winter 2021/2022
The brief for our studio was to imagine a world without cars. Under this theoretical umbrella, we had to explore the issue of segregation. The subject of urban segregation is complex and difficult to grasp. The first thing that comes to mind for many people is social problems; segregation that cuts along racial and economic lines, for example. But typologies of segregation also follow physical lines. Whatever typology you pursue, segregation is always a question of forced separation. In the urban context, elements like highways that physically divide communities are an obvious culprit. The typologies of the architectural fabric itself may be less obvious, but potentially more interesting. It is easy to see how segregation has accumulated in the urban fabric of cities due to the appeal of the individual automobile. How can this segregation be eliminated? How could cities be redesigned if they did not have to accommodate cars? What would happen to the monolithic infrastructure that isolates people and degrades the pedestrian experience?
Cities around the world house industrial districts. Once the economic engines of heavy industry on the outskirts of the city, many now languish as they are absorbed into constantly expanding urban landscapes. And while post-industrial cities have developed around their heavy industrial infrastructure, industrial districts, once proud blue-collar neighborhoods, struggle with their identity and place in the modern world. Impenetrable and monolithic blocks act as an architectural fabric of segregation between and within urban communities. These spaces may be ripe for intervention, but can they be reimagined without sacrificing the heritage and civic pride that underpins their communities for generations? How can these communities rejuvenate the urban fabric with new connectivity and breathe life into deteriorating industrial neighborhoods? Can this be done while avoiding displacement and gentrification? These questions and many more form the basis of this studio project; far from cars, and far from segregation.
of low values
of high values
data merging (Python) and superposition (Grasshopper)
- the choice of the site
Existing perforations
Needed perforations
Functionnal implementation
conceptual project of a infrastructural strategy
collaboration: Robert Youssef
winter 2020/2021
“After the COVID-19 pandemic, we can now clearly see the trends and tendencies towards which our world is heading. From teleworking to internal migration... We, urban planners, have many fields to explore to meet our constantly evolving needs. One of them is undoubtedly the home delivery system. A large part of society is clearly tempted by the convenience of online shopping and there is nothing surprising about that. However, we should ask ourselves a question about the ethical aspects of our daily habits.
Large companies, such as Amazon, are building their immense distribution centers all over the world, on the outskirts of urban areas. They are large enough to destroy the entire ecosystem of
the surrounding area, depriving the area of wildlife, flora, and possibly healthy living conditions. And of course, these lands could be used in many different ways, probably better and more sustainable.
A strategic planning workshop I participated in pushed us to identify, define and describe the existing problems in our world and to bring obvious solutions to complex problems. Our thinking led us to the idea of combining two infrastructures: the public transport network and the individual delivery system. The goal is to make our voice heard on unnecessary and needlessly practical solutions in our environment and to encourage thinking about intelligent alternatives that could help us and our environment live a better and healthier future.”
Why not to link two services at the same time?
Do we really need door-to-door delivery? How can we diminish the effect of inconveniencies?
Parametric Summer School 2019
Parametric Summer School 2019
collaboration: Monika
collaboration: Monika Lipinska, Jakub Szewczyk,
Gdynia (PL), Aout 2019
Pawel Sapiecha,Kacper Radziszewski
Lipińska, Jakub Szewczyk, Paweł Sapiecha, Kacper RadziszewskiGdynia (PL), August 2019
En été 2019, j’ai participé Parametric Summer School qui avait lieu à Gdynia, en Pologne. Quatre groupes des architectes travaillaient sur les sujet diverses, liés au design et développement paramétriques suivis principalement par la fabrication numérique.
In the summer of 2019 I had a chance to participate in Parametric Summer School that had place in Gdynia, in Poland. An event organised by young enthousiasts of parametric architecture and fluent exchange of knowledge and skills. Four groups of architects were working on various aspects of parametric concepts, material optimisation and digital fabrication.
Cette année, tous les sujets étaient pour la plupart directement liés à des problèmes ou aspects environnementaux. L’entropie était au cœur de nos préoccupations au cours de cette semaine. Il s’agit des comportements naturels observés dans la nature. À l’ère du développement des algorithmes, ceux du domaine de l’intelligence artificielle sont extrêmement prometteurs. Cependant, l’intelligence peut prendre des formes loin de l’être humain, telle que l’intelligence distribuée. Les organismes qui forment des troupeaux, des essaims ou des écoles, malgré la simplicité de construction, créent collectivement des structures spatiales avancées - l’environnement. Malgré le manque de contrôle supérieur, ils créent ensemble un organisme avancé en raison d’une
That year all the projects were more or less directly connected with environmentas issues in our contemporary world. For our group, the center of our interest was entropy. We studied it mostly be analysing natural behaviours of various actors observable in nature. In the era of parametric optimisation and algorythyms, those working on the basis of artificial intelligence are particularily ispiring. Nevertheless, the AI doesn’t have to have a human face as we tend to imagine. All living organisms forming groups and heards are always driven by their inborn intelligence that even so simple defines their decisions and behaviors.
auto-organisation et de règles locales simples.
It happens most often basing on simple self-control rules and it helps to organise even bigger structures.
En utilisant des objets distribués dans la facon intelligente, il est possible de concevoir par la suite un système qui, dans le processus de simulation, puisse générer des formes spatiales avancées imprévisibles. Nous avons essayé de trouver leur réflexion sur un algorithme inspiré de la nature qu’il est possible de créer dans l’environnement Grasshopper.
By using optimally distributed objects in an intelligent way, we can then conceive a system that, in the proces of simulation, will generate extremely advanced spatial forms. During the workshop, we tried to find a link between those algorythyms inspired by nature and whatever is possible to create in Grasshopper environment by following and reproducing those patterns.
Notre objectif était de concevoir non seulement la forme mais surtout le système. Élément très basique, mais facilement répétitif, nécessitant une conception intelligente, notre méthode d’assemblage nous a permis de créer une structure complexe composée uniquement de deux types d’éléments simples. En conséquence, nous avons fabriqué une structure polyvalente qui peut, par la suite, être utilisée dans des installations architecturales à plus ou moins grande échelle.
Our goal was to conceive not only a form but also, and especially, a system. One, basic element, in a simple, repetitive way, our assembly method permitted us to create a very complex, polyvalent structure that could eventually find many purpose, for instance for art, or urgent structures in both small and big scale.
systheme des joints dans trois directions
system of 3-dimensional joints
developpement
vertical growth
vertical
intermediate stages of forms
formes intermediaires