Programm der 52. Solothurner Filmtagen

Page 1


«Eine gute Geschichte bleibt spannend bis zum Schluss.» Sorg für dich. Swiss Life unterstützt das Schweizer Filmschaffen als offizielle Hauptsponsorin der Solothurner Filmtage und bietet umfassende Vorsorge für ein selbstbestimmtes, längeres Leben. www.swisslife.ch


Programm Programme

2 Partner / Partenaires 4 Prix de Soleure 2017 5 PRIX DU PUBLIC 2017 8 Panorama Spielfilme / Fictions 10 Panorama Dokumentarfilme /  Documentaires 14 Panorama Kurzfilme, TV- und Webserien /  Courts métrages,  Séries TV et web 15 Panorama ­Familienfilme /  Films jeune public 15 Histoires du cinéma ­suisse 16 Rencontre: François Musy 19 Upcoming 20 Fokus / Focus 21 Ausstellung /  Exposition; Meet the Festivals 23 Festivalprogramm /  Programme du festival 38 Podien / Tables rondes 41 Weitere Veranstaltungen /  Autres manifestations

Willkommen in Solothurn! Bienvenue à Soleure! D Haben Sie Lust, die Welt zu bereisen und fremde Kulturen zu entdecken? Für einmal geht es ohne Flugzeug, denn die 52. Solothurner Filmtage 2017 laden zur Reise rund um den Globus. Schweizer Filmschaffende entführen uns nach Afrika, Asien, in arabische Länder oder quer durch Europa. Fein­ fühlig erzählen sie von einer globali­ sierten Welt und ihren Bewohnern. Was geschieht, wenn ein kambodschanischer Bauer sein letztes Feld verliert? Wie überleben Frauen in afrikanischen Kriegswirren? Was riskieren iranische DJs, um Partys zu feiern? Diesen und anderen Fragen gehen aktuelle Schweizer Filme auf den Grund.

Neu ist die Auseinandersetzung mit dem Fremden nicht. Bereits in den 1930er Jahren dokumentierten Forscher oder Journalistinnen ihre Reisen in die weite Welt mit der Kamera. Wir präsen­ tieren ein historisches Programm zu den frühen «Reisen ins Landesäussere» – zum Beispiel in den Himalaya oder nach Afrika. Entdecken Sie, wie sich die Wahrnehmung des «Fremden» über die Jahre wandelte und wie sich Schweizer Filmschaffende zunehmend als globale Künstler verstehen. Reisen schärft bekanntlich die Sinne. Ich lade Sie ein, nicht nur genau hin­ zuschauen, sondern auch genau hinzu­ hören. Im Spezialprogramm «Rencontre» erfahren Sie, wie die Tonspur eines Films unsere Erfahrung prägt: Wir rücken den Sound-Designer François Musy ins Rampenlicht. Er, der seit über dreissig Jahren die Werke internatio­ naler Regiegrössen vertont, weiss, wie man Spannung kreiert und warum wir im Kino weinen. Mit unserem neuen Ticketingsystem wollen wir Ihnen die Planung Ihres Aufenthaltes erleichtern. Neu können Sie für alle Vorstellungen im Vorverkauf ­Karten beziehen. Die Informationen dazu finden Sie ab Seite 42. Unsere Partner ermöglichen uns, während einer Woche Schweizer Filme von Weltformat zu präsentieren. Die ­Offenheit und das Engagement der Filmschaffenden und Mitarbeitenden machen die Solothurner Filmtage ­überhaupt möglich. Ihnen allen danke ich von Herzen!

F Vous avez envie de parcourir le monde et de découvrir de nouvelles cultures? Cette fois-ci, vous n’aurez pas besoin de monter dans un avion car les 52es Jour­ nées de Soleure 2017 vous invitent à un tour du monde sur grand écran. Les réa­ lisateurs suisses nous transportent en Afrique, en Asie, dans les pays arabes ou à travers toute l’Europe. Ils nous parlent d’un monde globalisé et de ses habitants. Que se passe-t-il lorsqu’un paysan cambodgien perd son dernier champ? Comment les femmes survivent-elles dans les troubles des guerres africaines? Quels risques les DJ iraniens prennentils à ­organiser une rave dans leur pays? Ces questions et d’autres sont au cœur des films suisses de cette année.

De se confronter avec l’étranger n’est pas une chose nouvelle. Dans les années 1930 déjà, chercheurs et journalistes ont rapporté des témoignages ­filmés de leurs voyages dans le vaste monde. Nous vous proposons une section spé­ ciale consacrée aux «Voyages loin du pays» – sur les pentes de l’Himalaya ou en Afrique. Vous y découvrirez comment la perception de l’«étranger» a évolué au cours des ans et comment les cinéastes suisses sont devenus des artistes globaux. On dit que les voyages aiguisent les sens. Je vous invite donc à ne pas seulement ouvrir vos yeux mais aussi à tendre l’oreille. Le programme «Rencontre» vous fera comprendre comment la bande-son d’un film influe sur notre res­ senti. Nous placerons le sound designer François Musy sous les projecteurs, qui sonorise des films depuis plus de trente ans pour de grands réalisateurs. Il sait comment créer le ­suspense et pourquoi nous ­versons des larmes au cinéma. Notre nouvelle billetterie a pour ambi­ tion de faciliter le planning de votre séjour à Soleure. Désormais vous pourrez ­acheter des billets à l’avance pour toutes les séances. Vous trouverez les infor­ mations utiles en page 42 et suivantes. Grâce à nos partenaires, les Journées de Soleure proposent pendant une semaine des films suisses de niveau mondial. Ce festival ne serait pas possible sans le public et l’engagement des profession­ nels et de nos collaborateurs. A vous tous, de tout cœur, merci!

Auf zur filmischen Entdeckungsreise!

42 Ticketing / Billetterie

Bonne découverte des films!

43 Informationen /  Informations 44 Stadtplan / Plan

Seraina Rohrer Direktorin der Solothurner Filmtage / Directrice des Journées de Soleure Foto: Tim X. Fischer

1

Impressum Herausgeberin  Schweizerische Gesellschaft Solothurner Filmtage, Untere Steingrubenstrasse 19, Postfach 1564, CH-4502 Solothurn Tel. +41 32 625 80 80, info@solothurnerfilmtage.ch, solothurnerfilmtage.ch, journeedesoleure.ch Redaktion  Jacqueline Grütter, Lisa Leudolph, Benno Meyer, Seraina Rohrer, Stefanie Schüpbach, Frédéric Terrier, Annina Wettstein Übersetzung  Frédéric Terrier, Catherine Aguilar  Korrektorat  Carolina Morgan-Grap (d), Sabine Bally (f) Gestaltung  Raffinerie AG für Gestaltung, Zürich  Druck  Stämpfli AG, Bern  Auflage 62’000


Partner / Partenaires

Wir danken für die Unterstützung der 52. Solothurner Filmtage / Nous remercions pour le soutien apporté aux 52es Journées de Soleure

Hauptsponsorin Sponsor principal

Hauptmedienpartnerin Partenaire média principal

Medienpartner Partenaires médias

Öffentliche Hand Pouvoirs publics

Sponsoren Sponsors

Supporter

Benefactor

Öffentliche Hand / Pouvoirs publics  Stadt Olten | Stadt Grenchen | Wirt­schaftsförderung des Kantons Solothurn | Einwohnergemeinden des Bezirks Wasseramt | Einwohnergemeinde Feldbrunnen-St.Niklaus | Einwohnergemeinde Selzach Förderinstitutionen / Institutions de soutien  FOCAL Stiftung Weiterbildung Film und Audiovision, Lausanne | Fondation Oertli Stiftung, Zürich | ­ Mathys-Stiftung für Wohlfahrt und Kultur, Bettlach | Schweizerische Kulturstiftung für Audiovision, Zürich Film  ARF / FDS, Verband Filmregie und Drehbuch Schweiz, Zürich | Cinéma Copain Ltd liab Co, Zürich | Cinémathèque suisse, Lausanne | Forum Filmmusik, Selzach | Insertfilm AG, Solo­thurn | Jingle Jungle Tonstudios, Zürich | Pathé Films AG, Zürich | Pathé Schweiz AG, Basel | ProCinema, Bern | Schweizerische Bühnenkünstlerverband SBKV, Zürich | Schweizer Filmakademie, Zürich | Réseau / Netzwerk CINEMA CH | SFP – Swiss Film Producers’ Association, Bern | SSA – Société Suisse des Auteurs, Lausanne | ssfv Schweizer Syndikat Film und Video, Zürich | SUISSIMAGE – Schweizerische Genossenschaft für Urheberrechte an audiovisuellen Werken, Bern | FONDATION SUISA, Lausanne | SUISA, Zürich | SWISS FILMS, Zürich Kommunikation / Communication  APG Allgemeine Plakatgesellschaft, Aarau | ARGUS der Presse AG, Zürich | Ballet Mécanique, Kopenhagen | ­ eddymotion photography, Zürich | Kon5, München | PROPAGANDA AG, Zürich | Raffinerie AG für Gestaltung, Zürich | Solnet – Internet Solution Provider, Zuchwil | Stämpfli AG, Bern | X. Photo, Solothurn Technik / Technique  Auviso, Kriens | Feliton AG, Gerlafingen | Net Oxygen Sàrl, Genève | Point de vue Audiovisuelle Produktionen, Basel | Protronic, Basel | VXCO, Deitingen Bauten / Constructions  Flury und Emch, Gartenbau, Deitingen | Frey Metallbau AG, Zuchwil | Holzbau Solothurn AG, Solothurn | Nüssli AG, Lyss | Rythalle Soledurn AG, Solothurn | Saudan Roger, Sanitär-Spenglerei, Solothurn | Scheller Werbetechnik, Solothurn Mobilität / Mobilité  AMAG Betriebe Solothurn, Grenchen, Zuchwil | Libero Tarifverbund, Bern | M. Kyburz AG, Freienstein | Regionalverkehr ­Bern-Solothurn RBS, Worblaufen Gastronomie / Restauration  Restaurant Aaregarten, Solothurn | Absinthe-Bar Die grüne Fee, Solothurn | Barock Café & Bar, Solothurn | Bar Barterre, Solothurn | Restaurant und Hotel Baseltor, Solothurn | Restaurant Cantinetta Bindella (Bindella Terra Vite Vita SA), Solothurn | Restaurant Chutz, Solothurn | Gassbar, Solothurn | Jugendherberge, Solothurn | Genossenschaft Kreuz, Solothurn | Café Bar Landhaus, Solothurn | Restaurant Pizzeria Piano Bar Freihofkeller, Solothurn | Restaurant Mediterrane Leckereien, Solothurn | Oetterli & Co. AG, Solothurn | Öufi-Brauerei, Solothurn | Pittaria, Solothurn | Ramada Hotel, Solothurn | Hotel-Restaurant Roter Turm, Solothurn | Restaurant Salzhaus, Solothurn | Restaurant Solheure, Solothurn | Restaurant Srignags, Derendingen | Restaurant Stalden, Solothurn | Restaurant Taverna Amphorea, Solothurn | Trüssel Bäckerei-Konditorei AG, Solothurn | T-Room, Solothurn | Ristorante Vini Al Grappolo, Solothurn | Hotel-Restaurant Zunfthaus zu Wirthen, Solothurn

2

Verschiedene / Autres  Aargauer Kunsthaus, Aarau | Altes Spital, Solothurn | Arena Cinemas AG, Zürich | Anderegg Partner AG, Bellach | Baloise Bank SoBa, Solothurn | Palais Besenval, Solothurn | BDO AG, Solothurn | Bürgergemeinde Stadt Solothurn | david & von arx landschaftsarchitektur gmbh, Solothurner | Zahnarztpraxis Peter + Thomann, Solothurn | G & Z Architektur AG, Solothurn | hidden works, Solothurn | Kera-Line AG, Solothurn | Kiwanis Club Solothurn | KulturLegi, Solothurn | m4music, Zürich | Region Solothurn Tourismus, Solothurn | Reportagen, Bern | Rothus AG, Solothurn | Stampfli Rechtsanwälte, Solothurn | Tramondi Büro AG, Wangen b. Olten | Ypsomed AG, Burgdorf


Solothurner Filmtage 2017

Typisch Schweiz? Matthias Günter, Andy Herzog

La stirpe di Orazio Riccardo Bernasconi, Francesca Reverdito

Die göttliche Ordnung Petra Volpe

Der Frosch Jann Preuss

Lotto Micha Lewinsky

Almost There Jacqueline Zünd

Per una cinematografia svizzera di successo Per ina cinematografia da success en Svizra Pour le succès de la création cinématographique suisse Für ein erfolgreiches Filmschaffen in der Schweiz www.srgssr.ch


Prix de Soleure 2017

Almost There

Die göttliche Ordnung

Jacqueline Zünd | CH | doc 80' Sa / Sa 21.1. 20:45 � | Di / Ma 24.1. 14:45 �

Impasse

Elise Shubs | CH | doc 61' Sa / Sa 21.1. 18:00 � | Mi / Me 25.1. 14:00 �

Petra Volpe | CH | fic 96' | Mo / Lu 23.1. 20:45 �

D

F

Drei in die Jahre gekommene Männer, drei Reisen zu sich selbst: im Wohn­ mobil durch die USA, als Dragqueen in Benidorm oder als Vorleser von ­Kinderbüchern in Tokio. Eine intime Erzählung über Sinn und Vergäng­ lichkeit. Trois hommes d’âge mur, trois voyages intérieurs: à travers les États-Unis en camping-car, à Benidorm comme drag-queen et à Tokyo comme lecteur de livres d’enfants. Récit intime sur le sens de la vie et sa nature éphémère.

� D

F

Cahier africain

In der ländlichen Ostschweiz ist 1971 wenig von der 68er-Bewegung zu spü­ ren. Dorf- und Familienfrieden ge­ raten gehörig ins Wanken, als Nora beschliesst, sich für das Frauenstimm­ recht einzusetzen. Dans la Suisse orientale rurale de 1971, on est loin de l’esprit 68. Nora décide de lutter pour le vote des femmes et bouleverse l’harmonie de son village et de sa famille.

D

F

La Vallée du Sel Christophe M. Saber | CH | doc 62' Sa / Sa 21.1. 12:15 � | Di / Ma 24.1. 17:30 �

Double peine

Heidi Specogna | CH / DE | doc 119' So / Di 22.1. 17:45 � | Di / Ma 24.1. 20:30 �

Léa Pool | CH / CA | doc 100' Fr / Ve 20.1. 11:45 � | Di / Ma 24.1. 09:30 �

D

F D

F

Seit Jahren prägen Krieg und Chaos die Zentralafrikanische Republik. Zu den Leidtragenden gehören nicht ­zuletzt die Frauen. Eine Langzeit­ beobachtung im gnadenlosen Strudel von Gewalt und Vergeltung, ein Film als Zeugnis. Depuis des années, la guerre et la confusion sévissent dans la République centrafricaine. Les femmes en portent souvent le poids. Une étude à long terme de cette spirale de violence et de vengeance. Un film témoin.

Migrantinnen und Mütter verkaufen ih­ ren Körper, um finanziell über die Run­ den zu kommen. Persönliche Berichte aus einem Leben im Verbor­genen. Des migrantes et des mères de famille vendent leur corps pour joindre les deux bouts. Des récits intimes d’une vie clandestine.

Frauen bilden in Strafanstalten welt­ weit eine Minderheit. Kinder von Müt­ tern, die im Gefängnis sitzen, werden vom Justizvollzug oft vernachlässigt und ebenfalls bestraft. Einblicke in ein doppeltes Leid. F Dans le monde entier, les femmes sont minoritaires dans les prisons. Leurs enfants sont souvent négligés par le système judiciaire et sont eux-mêmes punis. Lumière sur une double peine. D

Ein junger Filmemacher besucht ­ seine christlichen Eltern in Ägypten und erlebt das politische Chaos und den religiösen Fundamentalismus aus nächster Nähe. Un jeune cinéaste rend visite à ses ­parents en Egypte. Il assiste en direct à la confusion politique et à l’extré­ misme religieux.

MIRR

Mehdi Sahebi | CH | doc 91' Sa / Sa 21.1. 17:45 � | Mo / Lu 23.1. 12:00 �

I am Truly a Drop of Sun on Earth Elene Naveriani | CH | fic 61' Fr / Ve 20.1. 17:45 � | Mo / Lu 23.1. 15:15 � D

4

D  Der «Prix de Soleure» wird seit 2009 vergeben. Der Jurypreis ist mit CHF 60’000.– dotiert und bestimmt für einen her­ausragenden Kinofilm, der durch einen aus­geprägten Humanismus überzeugt und diesen in ein­drucks­ voller Form filmisch darstellt. Der «Prix de Soleure» wird g ­ etragen vom Fonds «Prix de Soleure» sowie dem Kanton Solothurn und der Stadt Solothurn. Preisverleihung: Donnerstag, 26. Januar 2017, 18:00 Uhr im Rah­men der «Soirée de clôture» im Landhaus. Der prämierte Film wird anschliessend um 20:30 Uhr im Kino Palace gezeigt.

F F  Le «Prix de Soleure» est

décerné depuis 2009. Le prix du jury est doté d’une valeur de 60’000 francs. Il récompense un long métrage qui emporte l’adhésion par son humanisme et traite son sujet sous une forme convaincante. Le «Prix de Soleure» est offert par le Fonds «Prix de Soleure» ainsi que par le Canton et la Ville de Soleure. Cérémonie de remise du prix: jeudi 26 janvier 2017 à 18h00, dans le cadre de la «Soirée de clôture» au Landhaus. Le film primé sera ensuite présenté à 20h30 au cinéma Palace.

� D

F

Gerade aus dem Gefängnis entlassen, trifft die Prostituierte April in Tiflis auf Dijé, einen Nigerianer, der nach Georgia  in den  USA wollte. Eine Liebes­ geschichte zwischen Aussenseitern. April, une prostituée sortie de prison, rencontre à Tbilissi le Nigérian Dijé; il voulait se rendre en Géorgie aux États-Unis. Une histoire d’amour en marge de la société.

Der Bauer Binchey wird in Kambod­ scha mit Gewalt von seinem letzten Feld vertrieben. Der Regisseur insze­ niert mit ihm und anderen Dorfbewoh­ nern die Geschichte der Landenteignung und ihren Widerstand. Au Cambodge, le paysan Binchey est violemment chassé de son dernier bout de terre. Le réalisateur met en scène, avec lui et d’autres villageois, l’histoire de leur opposition et de leurs expropriations.


Aldo Gugolz | CH | doc 80' So / Di 22.1. 12:30 � | Mi / Me 25.1. 09:30 �

D

F

Die Anwohner einer Luzerner Strasse kämpfen alle mit ihren Sorgen. Trotz­ dem steht der Ort für das friedliche Zusammenleben unterschiedlichster Menschen. Les habitants d’une rue de Lucerne ont tous leurs soucis. Pourtant, ce lieu symbolise la cohabitation paisible entre voisins les plus divers.

Weg vom Fenster – Leben nach dem Burnout Sören Senn | CH | doc 70' Fr / Ve 20.1. 15:00 � | Mi / Me 25.1. 11:30 �

PRIX DU PUBLIC 2017

Rue de Blamage

Das Mädchen vom Änziloch Alice Schmid | CH | doc 87' Fr / Ve 20.1. 18:00 � | Mo / Lu 23.1. 20:30 �

Docteur Jack

Benoît Lange, Pierre-Antoine Hiroz CH / FR | doc 83' Fr / Ve 20.1. 12:15 � | Mo / Lu 23.1. 09:30 �

D Unermüdlich D Die

zwölfjährige Laura ist fasziniert von der sagenumwobenen Fels­ schlucht Änziloch. Ihre Ängste und Fantasien teilt sie mit ihrem Tagebuch und mit einem Jungen, der auf ihrem Hof Landdienst absolviert. F Laura, douze ans, est fascinée par les gorges légendaires d’Änziloch. Elle confie ses peurs et ses rêves à son journal ainsi qu’à un garçon qui fait son service de campagne dans sa ferme.

rettet der Engländer Jack Preger in Kalkutta Leben. Seit Jahrzehnten behandelt er in den Strassen mit einfachsten Mitteln seine ­Patienten. F L’Anglais Jack Preger ne cesse de sau­ ver des vies à Calcutta. Depuis des di­ zaines d’années, il traite ses patients avec les moyens les plus simples.

Lotto

Micha Lewinsky | CH | fic 90' So / Di 22.1. 17:00 � | Mi / Me 25.1. 20:45 �

Der Frosch

Jann Preuss | CH | fic 80' Sa / Sa 21.1. 15:00 � | Mo / Lu 23.1. 17:45 �

D Um D

F

Der Manager gab stets Vollgas, bis er eines Tages nicht mehr konnte. Zum langen Weg der Genesung gehören die Angst, erneut zu versagen, und die Frage, ob er sich im Arbeitsumfeld je wieder zurechtfinden kann. Ce manager vit toujours à cent à l’heure. Jusqu’au jour où il craque. Sa peur d’un nouvel échec et l’incertitude de pouvoir se réadapter à son environ­ nement de travail marquent son long rétablissement.

5

D

Nach der Trennung gerät der gefeier­ te Schriftsteller Jonas in eine Lebens­ krise und hält sich mit Schreibkursen über Wasser. Das Auftauchen einer charismatischen Schülerin löst den Schreibstau, bringt aber neue Proble­ me mit sich. F Après sa séparation, l’écrivain popu­ laire Jonas sombre dans une crise existentielle et survit en donnant des cours d’écriture. Une élève charisma­ tique lui enlève la peur de la page blanche mais crée de nouveaux pro­ blèmes.

D  Der «PRIX DU PUBLIC» ist seit 2007 f­ ester Bestandteil im Programm der Solothurner Filmtage. Nominiert sind elf Schweizer Filme. Das Publi­kum wählt daraus seinen Lieblingsfilm. Der «PRIX DU PUBLIC» ist mit CHF 20’000.– d ­ o­tiert und wird von der FestivalHauptsponsorin Swiss Life in Zusammen-arbeit mit den Solothurner Filmtagen ausgerichtet. Preisverleihung: Donnerstag, 26. Januar 2017, 18:00 Uhr im Rahmen der «Soirée de clôture» im Landhaus. Der prämierte Film wird anschliessend um 20:30 Uhr im Landhaus gezeigt.

den kranken Vater aus dem Spi­ talbett zu locken, greift Philipp zu ei­ ner Notlüge und behauptet, dieser habe im Lotto gewonnen. Er tut alles, damit der Schwindel nicht auffliegt. F Pour encourager son père à quitter son lit d’hôpital, Philipp lui fait croire qu’il a gagné au loto. Il fait tout pour étouffer la vérité.

Miséricorde

Fulvio Bernasconi | CH / CA / MC | fic 90' So / Di 22.1. 11:15 � | Di / Ma 24.1. 12:00 �

D Thomas F  Depuis 2007, le «PRIX

DU PUBLIC» fait partie ­intégrante des Journées de Soleure. Onze films suisses sont ­nominés. Parmi ceuxci, le public choisit son ­préféré. Le «PRIX DU PUBLIC», d’un montant de 20’000 francs, est organisé et financé par le sponsor principal du festival, Swiss Life, en collaboration avec les Journées de Soleure. Cérémonie de remise du prix: jeudi 26 janvier 2017 à 18h00, dans le cadre de la «Soirée de clôture» au Landhaus. Le film primé sera ensuite présenté à 20h30 au Landhaus.

nimmt sich eine Auszeit und lebt für eine Weile in der Nähe eines kanadischen I­ndianerreservats. Am Tag seiner Rückreise geschieht ein Un­ fall. ­Thomas ändert seine Pläne. F Pour se retirer à l’écart du monde, Thomas séjourne près d’une réserve indienne au Canada. Un accident sur­ vient le jour de son départ. Thomas change ses plans.


Peripherie

Lisa Brühlmann, Yasmin Joerg, Jan-Eric Mack, Wendy Pillonel, Luca Ribler | CH | fic 81' So / Di 22.1. 20:30 � | Mi / Me 25.1. 12:00 �

The Other Half of the Sky: Stories of Chinese Businesswomen

Usgrächnet Gähwilers Martin Guggisberg | CH | fic 91' Sa / Sa 21.1. 20:30 � | Di / Ma 24.1. 20:45 �

Patrik Soergel | CH / DE | doc 80' Do / Je 19.1. 20:45 � | So / Di 22.1. 09:30 �

D

Am 1. August nehmen fünf Schick­sale ihren Lauf. Die Polizei hat alle Hände voll zu tun, Beziehungen stehen auf der Probe, und eine Gruppe junger Kapi­ talismusgegner plant einen Anschlag. F Le 1er août, cinq destins suivent leur cours. La police est débordée, des re­ lations sont mises à l’épreuve et un groupe de jeunes anticapitalistes pré­ voit un attentat.

Quand j’étais Cloclo Stefano Knuchel | CH | doc 105' Fr / Ve 20.1. 20:30 � | Di / Ma 24.1. 17:15 �

D Therese D

Sie kennen die Armut der 1970er Jah­ re und greifen mit der wirtschaftlichen Öffnung nach den Sternen: Vier Ge­ schäftsfrauen arbeiten sich nach oben. Heute zählen sie zu den erfolgreichs­ ten Unternehmerinnen Chinas. F Elles ont connu la pauvreté des années 70. Après l’ouverture économique, elles visent les étoiles: quatre femmes d’affaires gravissent les échelons et comptent aujourd’hui parmi les plus performantes de Chine.

unerhört jenisch Martina Rieder, Karoline Arn | CH | doc 92' Fr / Ve 20.1. 21:00 � | Mo / Lu 23.1. 12:30 �

und Ralph Gähwiler führen ein geregeltes Leben mit Einfamilien­ haus und Hund. Ralph steht kurz vor dem Durchbruch in der Politik. Als in ihrem Garten ein afrikanischer Gärt­ ner auftaucht, gerät ihr Leben aus den Fugen. F Thérèse et Ralph Gähwiler ont une maison, un chien et une vie bien réglée. Ralph est à même de percer dans la politique. Un jardinier africain apparaît dans leur jardin – et leur vie est bouleversée.

Yvette Z’Graggen – Une femme au volant de sa vie Frédéric Gonseth | CH | doc 90' Mo / Lu 23.1. 14:45 � | Mi  / Me 25.1. 17:15 �

D Feinfühlig

und humorvoll blickt der Regisseur auf seine turbulente Kind­ heit, auf die häufigen Umzüge, die Gaunereien des Vaters und auf das Zerbrechen der Familie zurück. F Le réalisateur plonge avec humour et sensibilité dans son enfance turbu­ lente: les déménagements fréquents, les es­croqueries de son père, la rup­ ture ­familiale.

6

D Stephan

Eicher und viele Volksmusi­ ker verbindet ihre jenischen Wurzeln und das Geheimnis eines besonderen Sounds. Eine musikalische Reise in die Bündner Berge. F Stephan Eicher et de nombreux musi­ ciens folkloriques partagent des ra­ cines yéniches et le secret d’un son unique. Un voyage musical dans les Alpes grisonnes.

D

Die Schriftstellerin Yvette Z’Graggen flüchtete sich bereits als Kind ins Schreiben. Das Porträt einer unab­ hängigen und engagierten Frau. F Depuis l’enfance, l’écrivaine Yvette Z’Graggen se réfugie dans l’écriture. Portrait d’une femme indépendante et engagée.


#inspiring #edgy

Anzeige

#different

#innovative

Der neue Audi Q2 #untaggable Mit dem Q2 schlägt Audi ein ganz neues Kapitel auf. Urbaner, sportlicher und moderner, lautete die Devise bei der Entwicklung dieses aussergewöhnlichen Autos. Nehmen Sie Platz am Steuer des Q2 und erleben Sie einen Audi, der gemacht ist für Menschen mit Ecken und Kanten. Menschen, die sich nicht in eine Schublade stecken lassen und das Leben selbstbewusst, smart und individuell angehen. Oder anders gesagt: #untaggable. Profitieren Sie zudem von 10 Jahren kostenlosem Service und unseren attraktiven LeasingPLUS-Angeboten. Mehr Infos bei uns.

Bereit zur Probefahrt Audi Swiss Service Package+: kostenloser Service 10 Jahre oder 100 000 km. Es gilt jeweils das zuerst Erreichte.

AMAG Zuchwil Langfeldstrasse 30, 4528 Zuchwil Tel. 032 686 27 86, www.zuchwil.amag.ch


Panorama Spielfilme / Fictions

D

Das «Panorama» zeigt eine Auswahl ­aktueller Schweizer Produktionen aller Genres und Längen: Spiel- und Dokumentarfilme, Experimentalfilme, Kurz- und Animationsfilme.

F «Panorama» présente un choix de films suisses r­ écents, de tous genres et de toutes durées: fictions, ­documentaires, films expérimentaux, courts ­métrages et films d’animation.

7 minuti Michele Placido | IT / CH / FR | fic 88'

Im Nirgendwo Katalin Gödrös | CH | fic 88'

Fr / Ve 20.1. 14:45 �

Sa / Sa 21.1. 09:30 �

D Die

Besitzer einer italienischen Textilfabrik verkaufen die Mehrheit ihrer Anteile an e ­ inen Konzern. Elf Vertreterinnen der Belegschaft müssen entscheiden, ob sie den neuen Arbeits­ vertrag annehmen oder nicht. F Les propriétaires d’une usine de textile ita­ lienne vendent la majorité de leurs parts à un groupe. Onze représentantes des employées doivent décider si elles acceptent ou non leur nouveau contrat de travail.

D Ein

Aloys Tobias Nölle | CH / FR | fic 91'

D Nach

afrikanischer Migrant erfriert vor einer Berghütte. Die Suche nach seiner Identität wird für eine Journalistin zur Suche nach sich selbst. F Un migrant africain meurt gelé devant une ­cabane de montagne. En recherchant son iden­ tité, une journaliste effectue son propre voya­ ge intérieur.

L’âme du tigre François Yang | CH / BE / FR | fic 91' Sa / Sa 21.1. 16:45 � | Mo / Lu 23.1. 12:15 �

Fr / Ve 20.1. 15:15 � | Di / Ma 24.1. 21:00 � D

Das Leben von Aloys steht nach dem Verlust seines Vaters still. Erst der mysteriöse An­ ruf einer Unbekannten führt ihn aus der ­Einsamkeit. F Aloys s’arrête de vivre après le décès de son père. Seul l’appel mystérieux d’une inconnue le sortira de sa solitude.

Die Welt der Wunderlichs Dani Levy | DE / CH fic 102' | So / Di 22.1. 20:45 � | Mi / Me 25.1. 14:45 � D Mimis

hyperaktiver Sohn meldet sie ohne ihr Wissen bei einer Castingshow an. Ihre chaotische, neurotische Familie will sie begleiten. F Le fils hyperactif de Mimi inscrit sa mère à une séance de casting à son insu. Sa famille chao­ tique et névrosée veut également y assister.

dem plötzlichen Tod seines Bruders kommt Alex einem Geheimnis auf die Spur. Dabei gerät er in Konflikt mit seinen chinesi­ schen Verwandten. F Après la mort subite de son frère, Alex dé­ couvre un secret. Il entre alors en conflit avec sa famille chinoise.

L’inclinaison des chapeaux Antonin Schopfer, Thomas Szczepanski | CH | fic 77' Sa / Sa 21.1. 20:30 � | Di / Ma 24.1. 11:30 � D Nach

fünfzehn Jahren kehrt Antonin in das Haus seiner Kindheit zurück und sucht die Kon­ frontation mit seinem Vater. F Après quinze ans, Antonin retourne dans sa maison natale et cherche à confronter son père.

La idea de un lago Milagros Mumenthaler | CH / AR fic 82' | So / Di 22.1. 13:45 �

Finsteres Glück Stefan Haupt | CH | fic 114' Der achtährige Yves verliert bei einem Auto­ unfall seine Familie. Die Psychologin Eliane nimmt sich seiner an. Nach dem gleichnami­ gen Roman von Lukas Hartmann. F A huit ans, Yves perd sa famille dans un acci­ dent de voiture. La psychologue Eliane le prend à sa charge. D’après le roman éponyme de Lu­ kas Hartmann.

Die argentinische Fotografin Inès möchte ihr Buch beenden, bevor ihr erstes Kind zur Welt kommt. Sie gerät in einen Strudel von Erinne­ rungen an ihren Vater, der während der Mili­ tärdiktatur verschwand. F Inès souhaite terminer son livre avant la nais­ sance de son premier enfant. Cette photo­ graphe argentine est alors submergée par les souvenirs de son père, disparu pendant la dic­ tature militaire.

Il nido Klaudia Reynicke Candeloro | CH / IT | fic 75' Mo / Lu 23.1. 14:15 � | Do / Je 26.1. 09:15 �

La lumière de l’espoir Silvia Quer | ES / CH | fic 90' Sa / Sa 21.1. 21:00 � | Di / Ma 24.1. 11:45 �

D Eine

D Südfrankreich

So / Di 22.1. 09:30 � | Mi / Me 25.1. 17:30 � D

angebliche Marienerscheinung lockt ­ ilger in ein beschauliches Dorf. Als Saverio P auftaucht, ist es um den Frieden geschehen. F Une «apparition» de Marie attire des pélerins dans un village bucolique. Arrive alors Save­ rio – et c'en est fini de la paix.

D

1942. Elisabeth leitet eine Ge­ burtsklinik. Die Krankenschwester kämpft ­dafür, dass Frauen ihre Kinder bei ihr zur Welt bringen können und nicht im menschenunwür­ digen Gefangenenlager. F France méridionale, 1942. Elisabeth dirige une clinique d’accouchement. Cette infirmière fait tout pour que les femmes accouchent chez elle plutôt que dans un camp inhumain.

La propera pell Isaki Lacuesta, Isa Campo | ES / CH fic 103' | Di / Ma 24.1. 17:30 � La lumière de l’espoir

D

Der vermisste Alex kehrt nach acht Jahren zu seiner Mutter zurück. Doch im katalanischen Dorf kommen Zweifel auf, ob der Jugendliche wirklich der damals verschwundene Junge ist. F Huit ans après sa disparition, Alex retourne chez sa mère. Mais au village catalan, l’iden­ tité du jeune disparu soulève des doutes.

Late Shift – Your Decisions Are You Tobias Weber | CH / GB | fic interactive 90' Fr / Ve 20.1. 17:30 � | Mi / Me 25.1. 20:30 � D

8

Im interaktiven Kinospielfilm sucht ein Student nach einem Ausweg. Entscheiden Sie während der Vorführung, ob und wie er seiner misslichen Lage entkommt. Die für die Mitsprache benö­ tigte kostenlose App «CtrlMovie» kann im App Store (für iOS 8.3 und höher) oder Google Play (für Android 4.2 oder höher) vor der Vorfüh­ rung heruntergeladen werden. F Dans ce long métrage interactif, un étudiant cherche une solution. Pendant le film, trouvez comment (et si) il pourra se tirer d’affaire. Pour participer, il suffit de télécharger l’app gratuite «CtrlMovie» sur App Store (pour iOS 8.3 et plus) ou sur Google Play (pour Android 4.2 et plus) avant la projection.


Two Hookers and a Bitch

Le ultime cose

Le syndrôme de Petrouchka Elena Hazanov | CH / DE / RU | fic 102' Sa / Sa 21.1. 14:30 � | Di / Ma 24.1. 14:00 � D

Peter ist von der Welt der Marionetten so be­ sessen, dass er auch die Liebe seines Lebens am liebsten in eine Puppe verwandeln würde. F Peter est tellement obsédé par le monde des marionnettes qu’il rêve de transformer l’amour de sa vie en poupée.

Le ultime cose Irene Dionisio | IT / CH | fic 85' Mo / Lu 23.1. 18:00 � Ein italienisches Pfandleihhaus ist Schauplatz des täglichen Dramas von Armut und Er­ niedrigung. F Un mont-de-piété en Italie est le théâtre des drames quotidiens de la pauvreté et de l’humi­ liation.

L’inclinaison des chapeaux

D

Le voyageur Timo von Gunten | CH | fic 86' Mo / Lu 23.1. 09:30 � | Do / Je 26.1. 17:15 � D

Die Raumsonde «Voyageur» kehrt zur Erde zurück, begleitet von mysteriösen Vorgän­ gen. Virginie begegnet ihrem verstorbenen Vater, und sie begeben sich auf eine meta­ physische Reise. F La sonde spatiale «Voyageur» revient sur t ­ erre, accompagnée de faits mystérieux. Virginie rencontre son père défunt et ils entament un voyage métaphysique.

Marija Michael Koch | DE / CH | fic 100' So / Di 22.1. 17:15 � | Di / Ma 24.1. 17:45 � D Der

Traum vom eigenen Friseursalon in Deutschland rückt für Marija in weite Ferne, als sie ihren Job im Hotel verliert. Doch die Ukrainerin kämpft. F Son rêve d'un salon de coiffure en Allemagne s’éloigne lorsque cette Ukrainienne perd son travail dans un hôtel. Mais elle luttera jusqu’au bout.

Moka Frédéric Mermoud | FR / CH | fic 90' Sa / Sa 21.1. 11:30 � | Di / Ma 24.1. 14:15 � D Diane

flieht aus einer Klinik und macht sich mit einer Waffe im Gepäck auf die Suche nach dem mokkafarbenen Auto, dessen Besitzer ihr Leben verändert hat. F Diane s’enfuit d’une clinique et part, avec une arme dans son sac, à la recherche d’une voi­ ture moka dont le propriétaire a changé sa vie.

9

Nocturne

Sette giorni Rolando Colla | CH / IT | fic 96' Do / Je 19.1. 20:30 � | Do / Je 26.1. 14:30 � und Chiara treffen sich auf einer sizilia­ nischen Insel zur Vorbereitung einer Hochzeit und sind überwältigt von ihren Gefühlen. F Ivan et Chiara se rencontrent sur une île sici­ lienne pour préparer un mariage et sont sub­ mergés par leurs sentiments.

Für Nachtschwärmer und Aficionados des Genre-Kinos. F Pour noctambules et amoureux du film de genre.

Stille Reserven Valentin Hitz | AT / DE / CH | fic 97' Fr / Ve 20.1. 20:45 � | Mi / Me 25.1. 20:30 �

D Nach

D Ivan

D

Eine düstere Zukunftsvision: Versicherungen haben ein totalitäres System geschaffen, in dem Sterben nicht mehr erlaubt ist. Ein ­ehrgeiziger Agent trifft auf eine rebellische ­Aktivistin. F Une vision lugubre de l’avenir: les assurances ont créé un système totalitaire dans lequel la mort n’est plus autorisée. Un agent ambitieux rencontre une activiste rebelle.

Two Hookers and a Bitch Daniel Young | CH / HU exp 75' | Fr / Ve 20.1. 21:00 � | Di / Ma 24.1. 20:30 � D Fanny,

Lea und Henry vertreiben sich das Warten auf dem Strassenstrich mit Gesprä­ chen über Männer, Sex und Lebensträume. F Pendant qu’ils racolent des clients sur le trot­ toir, Fanny, Lea et Henry parlent d’hommes, de sexe et de leurs rêves de toujours.

D

Fr / Ve 20.1. 23:30 � Rewind Pedro Joaquim | CH | fic 78' | Si-Fi/Mystery

einer wilden Nacht wacht eine Grup­ pe junger Männer und Frauen verkatert auf und merkt, dass ein paar ihrer Kollegen feh­ len. Sie versuchen sich zu erinnern. F Après une folle nuit, un groupe de jeunes se réveille avec une gueule de bois et s’aperçoit que des copains ont disparu. Ils essaient de se souvenir. Sa / Sa 21.1. 23:30 � Dead End Jean-Baptiste Andrea, Fabrice Canepa FR 2002 | fic 85' | Horror

Teil des Programmes / Fait partie du ­programme «Rencontre: François Musy». Details Seite / page 16

Hommage

Un juif pour l’exemple Jacob Berger | CH | fic 73'

Les petites couleurs Patricia Plattner | CH / FR 2002 | fic 96' | Mi / Me 25.1. 17:00 �

So / Di 22.1. 14:15 � | Mi / Me 25.1. 12:00 �

D

D

1942, Krieg in Europa. In Payerne planen Fer­ nand Ischi und seine Gefolgsleute einen Juden­ mord. Als der Schriftsteller Jacques Chessex 2009 die Ereignisse aufrollt, gilt er als Nest­ beschmutzer. F 1942, la guerre en Europe. Fernand Ischi et ses acolytes préparent le meurtre d’un juif à Payerne. 2009: l’écrivain Jacques Chessex ­reprend les faits; on lui reproche de cracher dans la soupe.

Nach einem gewalttägigen Streit mit ihrem Mann ergreift Christelle die Flucht. Die Coif­ feuse landet in einem Motel, wo sich die Pächterin um sie kümmert. F Après une violente dispute avec son mari, Christelle prend la fuite. Cette coiffeuse ­atterrit dans un motel où elle est prise en charge par la gérante.


Panorama Dokumentarfilme / documentaires

1917 – Der wahre Oktober

1917 – Der wahre Oktober Katrin Rothe | DE / CH ani 90' | Sa / Sa 21.1. 17:30 �

Being There – Da sein Thomas Lüchinger | CH doc 96' | Sa / Sa 21.1. 09:30 � | Do / Je 26.1. 15:00 �

D Eine

D Vier

Annäherung an die Ereignisse der Feb­ ruar- und Oktoberrevolution in Russland 1917, aus der Perspektive von Künstlern der dama­ ligen Avantgarde. F Une tentative de comprendre les événements des révolutions de février et d’octobre en ­Russie, en 1917, sous l’angle de l’avant-garde d’alors.

Alptraum Manuel Lobmaier | CH | doc 88' Sa / Sa 21.1. 09:30 � | Do / Je 26.1. 11:30 � D

Zwei Jugendfreunde wagen das Abenteuer Alp. Sie wollen ihre Freundschaft wiederbeleben und einen Film über den gemeinsamen Alp­ sommer drehen. F Deux amis de jeunesse s’aventurent sur un ­alpage. Ils veulent réanimer leur amitié et tour­ ner un film sur leur été à l’alpage.

Batushas Haus Jan Gollob, Tino Glimmann | CH / KO doc 70' | Fr / Ve 20.1. 14:45 � | Mi / Me 25.1. 17:15 � D Batusha

baut seit über 15 Jahren an einem grossen Wohnkomplex in Pristina. Inspiriert haben ihn auch Schweizer Bauten aus seiner Zeit als Flüchtling. F Depuis plus de 15 ans, Batusha construit un grand ensemble à Pristina. Parmi ses inspira­ tions: l’architecture suisse du temps où il était réfugié.

Batushas Haus

Menschen begleiten Sterbende auf vier Kontinenten. Ihre Ansätze könnten unter­ schiedlicher nicht sein. F Quatre personnes sur quatre continents accompagnent des mourants, avec des mé­ thodes plus que différentes.

Calabria Pierre-François Sauter | CH | doc 117' Sa / Sa 21.1. 14:30 � | Mi / Me 25.1. 21:00 � D Zwei

Bestatter bringen einen verstorbenen Süditaliener in seine Heimat. Ein humorvolles Roadmovie. F Deux croque-morts ramènent un défunt d’Ita­ lie méridionale au pays. Un road movie plein humour.

Coroner – Rewind Bruno Amstutz, Lukas Ruettimann | CH | doc 107' | So / Di 22.1. 20:30 � D Die

Schweizer Metal-Band «Coroner» war in den 1980er Jahren international bekannt und stilprägend. F Dans les années 80, «Coroner» était un groupe metal suisse de notoriété internationale.

Das Gripenspiel Frédéric Gonseth CH | doc 90' So / Di 22.1. 11:45 � | Di / Ma 24.1. 09:30 � D Die

Abstimmung über den Kauf der GripenKampfflugzeuge ist ein Lehrstück in direkter Demokratie: Parteien, Skandale und Überra­ schungen, gefilmt im Zentrum des Geschehens. F La votation sur l’achat des avions de combat Gripen est une leçon de démocratie directe: partis politiques, scandales et surprises – le tout filmé au cœur de l'action.

Delamuraz Daniel Wyss | CH | doc 72' Fr / Ve 20.1. 17:30 � D Der

politische Werdegang von Jean-Pascal Delamuraz ist ein Spiegel des gesellschaft­ lichen Umbruchs in der Schweiz, von den Veränderungen der 1960er Jahre bis zum EWR-Nein 1992. F La carrière politique de Jean-Pascal Delamu­ raz reflète les bouleversements au sein de la société suisse, des changements dans les ­années 60 au «non» à l’EEE en 1992.

1 0


Deltas, Back to Shores Charlie Petersmann | CH doc 75' | So / Di 22.1. 09:30 � | Mi / Me 25.1. 14:00 �

Im Bann des Föhns Theo Stich | CH | doc 70'

Jojo Mayer – Changing Time

So / Di 22.1. 20:15 � | Mi / Me 25.1. 09:30 �

Alexis Amitirigala | CH | doc 52' | Fr / Ve 20.1. 16:45 �

D

D

D Der

Ein junger Migrant aus Senegal steht kurz vor der Schiffsreise von Tanger nach Europa. Gleichzeitig entscheidet ein Fischer in Portu­ gal, nach Holland auszuwandern. F Un jeune migrant sénégalais est sur le point de s’embarquer pour l’Europe depuis Tanger. En même temps, un pêcheur portugais décide d'émigrer en Hollande.

Demi-vie à Fukushima Mark Olexa, Francesca Scalisi | CH / FR | doc 60' Mo / Lu 23.1. 21:00 � | Mi / Me 25.1. 17:45 �

Jahre nach der Nuklearkatastrophe lebt ein Bauer einsam in der Sperrzone. Als Hüter der Vergangenheit erinnert er ­daran, dass sich etwas verändern muss. F Cinq ans après la catastrophe nucléaire, un paysan vit en solitaire dans la zone d’exclusion. Gardien du passé, il rappelle la nécessité d’un changement.

F

Der Föhn kommt den einen recht, andern be­ kommt er schlecht. Eine Reise in die Zentral­ schweiz und eine Hommage an ein Mysterium der Alpen. Si le Föhn est bien vu de certains, d’autres sont loin de l’apprécier. Un voyage en Suisse cent­ rale et un hommage à un mystère alpin.

In Art we Trust Benoît Rossel | CH / FR | doc 85' Fr / Ve 20.1. 20:30 � | Mi / Me 25.1. 20:00 � D

D Fünf

F

Beruf: Künstler. Wie werden sie, was sie sind? Die Dokumentation spannt einen Bogen von der Ausbildung über erste Ausstellungen bis hin zum Ende des Berufslebens. Profession: artiste. Comment deviennent-ils, ce qu’ils sont? Ce documentaire suit leur par­ cours, de la formation à la fin de carrière, en passant par les premières expositions.

Schweizer Schlagzeuger spielt auf den grössten Bühnen der Welt und sucht stets kom­ promisslos nach neuer Musik. Eine musikali­ sche Reise. F Ce batteur suisse joue sur les plus grandes scènes du monde, intransigeant et toujours en quête d'une musique nouvelle. Un voyage musical.

Looking Like my Mother Dominique Margot CH | doc 78' | Fr / Ve 20.1. 09:30 � | Do / Je 26.1. 17:45 � D Die

Filmemacherin blickt zurück auf ihre ­ ergangenheit mit einer depressiven Mutter. V Sie stellt sich ihrer Angst, in derselben Art zu erkranken wie sie. F La réalisatrice plonge dans son passé. Fille d’une mère dépressive, elle affronte sa peur de tomber malade comme elle.

Die Kinder von Babel Lena Mäder | CH | doc 50' So / Di 22.1. 12:15 � D Sechs

Kinder mit Migrationshintergrund ­ ehmen an einem Orchesterprojekt teil und n finden durch die klassische Musik eine gemein­ same Sprache. F Six enfants issus de la migration participent à un projet d’orchestre et trouvent un langage commun à travers la musique classique.

Europe, She Loves Jan Gassmann | CH / DE doc 100' | Sa / Sa 21.1. 17:00 � | Mo / Lu 23.1. 17:30 � D

Vier Paare, vier Städte in Europa. Ein intimer Blick auf die junge Generation eines ­Kontinents. Ein Film über die Liebe in Zeiten der Krise. F Quatre couples, quatre villes européennes. Un regard intime sur la jeune génération d’un conti­ nent. Un film sur l’amour en temps de crise.

Free to Run Pierre Morath | CH / FR / BE | doc 99' So / Di 22.1. 17:45 � | Di / Ma 24.1. 14:30 � D

Vor 40 Jahren eckten freiheitsliebende Jogger mit kurzen Hosen an, heute ist Laufen ein Mas­ sensport. Wegbereiter des Sports geben Ein­ blicke in ihre Leidenschaft. F Il y a 40 ans, les joggeurs en petits shorts aga­ çaient le monde; aujourd’hui, c’est un phéno­ mène de masse. Les précurseurs de ce sport expliquent leur passion.

Im Bann des Föhns

Garten der Sterne Pasquale Plastino, Stéphane Riethauser | CH | doc 61' Sa / Sa 21.1. 11:45 � | Di / Ma 24.1. 12:15 � D Ein

geschichtsträchtiger Friedhof in Berlin ­ eherbergt die Gräber der Brüder Grimm, an b Aids verstorbener Männer und der «Sternen­ kinder», der totgeborenen Kinder. Porträt eines lebhaften Begegnungsorts. F Un cimetière historique à Berlin abrite les tombes des frères Grimm, celles de victimes du sida et d’enfants morts-nés, les «Sternenkin­ der». Portrait d'un lieu de rencontre vivant.

Gute Tage Urs Graf | CH | doc 99'

Isola dei sogni Christoph Kühn | CH | doc 48' So / Di 22.1. 14:30 � | Mi / Me 25.1. 12:00 �

Maximilian Nicolas Greinacher | CH | doc 77' Fr / Ve 20.1. 12:15 � | Do / Je 26.1. 09:30 �

So / Di 22.1. 15:00 � | Do / Je 26.1. 12:15 �

D

Die Baronin Antoinette de Saint Léger war bis in die 1920er Jahre Besitzerin der BrissagoInseln und extravagante Gastgeberin für Künstlerinnen und Künstler. F Jusqu’aux années 20, la baronne Antoinette de Saint Léger était l’extraordinaire propriétaire des îles de Brissago, où elle recevait réguliè­ rement des artistes.

D Die

doc 73' | Sa / Sa 21.1. 12:00 � | Mo / Lu 23.1. 11:45 �

Jean Ziegler, l’optimisme de la volonté

Mind and Life – Early Dialogues

D

Nicolas Wadimoff | CH | doc 93' Fr / Ve 20.1. 14:00 � | Do / Je 26.1. 09:30 �

Franz Reichle, Juliette Forster | CH | doc 81' So / Di 22.1. 11:45 � | Di / Ma 24.1. 9:15 �

D

D Wissenschaftler

D

Vier Künstler trotzen Krankheit und Erschöp­ fung und passen ihr Schaffen den Umständen immer wieder neu an. F Quatre artistes adaptent constamment leur travail aux circonstances, malgré la maladie et l'épuisement.

Il fiume ha sempre ragione Silvio Soldini | CH Alberto Casiraghy und Josef Weiss sind wah­ re Künstler des Buchdrucks, verbunden durch die Leidenschaft für Handwerk, Poesie und Ästhetik. F Alberto Casiraghy et Josef Weiss sont de vrais artisans imprimeurs, unis par leur passion de l’art, de la poésie et de l'esthétique.

1 1

Maximilian

1964 verspricht Jean Ziegler Che Guevara, ge­ gen das «kapitalistische Monster» zu kämpfen. Bis heute setzt Ziegler sein Engagement fort, um sein Versprechen einzulösen. F En 1964, Jean Ziegler promet à Che Guevara de lutter contre le «monstre capitaliste». ­Ziegler poursuit son engagement jusqu'à nos jours pour remplir sa promesse.

Berichterstattung über Maximilian löste eine Kontroverse über die Förderung von hoch­ begabten Kindern aus. Eine Annäherung an einen Jungen. F Les reportages au sujet de Maximilian ont déclenché une controverse sur l’encourage­ ment des enfants surdoués. Esquisse du jeune protagoniste.

und der Dalai Lama gehen gemeinsam wegweisenden Fragen auf den Grund. Begegnungen zwischen Wissenschaft und Erfahrung. F Des scientifiques et le Dalaï Lama se penchent sur des questions fondamentales. Rencontres entre la science et l’expérience vécue.


Staatenlos – Klaus Rózsa, Fotograf Erich Schmid | CH | doc 96' Fr / Ve 20.1. 09:30 � | Mo / Lu 23.1. 11:30 � D

Der 1956 aus Ungarn in die Schweiz geflohene Fotograf und Politaktivist Klaus Rózsa ist den Schweizer Polizeibehörden bis heute ein Dorn im Auge. F Klaus Rózsa, photographe et activiste politique exilé en Suisse après avoir fui la Hongrie en 1956, irrite encore la police suisse.

Supersonic Airglow Karim Patwa, Stefan Davi CH | doc 50' | So / Di 22.1. 14:00 � D

Raving Iran

«The Young Gods» und «Koch-Schütz-Studer» proben für ein gemeinsames Projekt. Ein­blicke in den Musikeralltag, vom Beginn der Proben bis zu den Konzerten. F «The Young Gods» et «Koch-Schütz-Studer» répètent pour un projet commun. Impressions du quotidien de ces musiciens, des répétitions initiales aux concerts.

Moi, assistante sexuelle Stefano Ferrari | CH

Révolution silencieuse Lila Ribi | CH | doc 92'

doc 53' | Fr / Ve 20.1. 20:00 �

Mo / Lu 23.1. 12:00 � | Mi / Me 25.1. 14:30 �

The Beekeeper and His Son Diedie Weng CH / CA | doc 85' | Sa / Sa 21.1. 09:30 � | Mi / Me 25.1. 12:00 �

D Claire

ist Lehrerin, Künstlerin und Sexual­ begleiterin von Menschen mit einer Behinde­ rung. Porträt einer modernen Frau. F Claire est enseignante, artiste et assistante sexuelle de personnes handicapées. Portrait d’une femme moderne.

D Um

D

Nastinka Robin Mognetti | CH | doc 40'

Rio Corgo Maya Kosa, Sergio Da Costa | CH / PT

finanziell über die Runden und seinen Idealen näher zu kommen, geht ein Schweizer Biobauer neue Wege. F Pour joindre les deux bouts et se rapprocher de ses idéaux, un paysan suisse, bio, emprunte de nouvelles voies.

Desillusioniert kehrt ein junger Wanderarbei­ ter in sein nordchinesisches Heimatdorf zu­ rück. Sein Vater möchte, dass er die Bienen­ zucht übernimmt. F Un ouvrier migrant désillusionné retourne dans son village natal du nord de la Chine. Son père aimerait qu’il reprenne son élevage d'abeilles.

So / Di 22.1. 15:00 �

doc 95' | Sa / Sa 21.1. 14:30 � | Di / Ma 24.1. 16:45 �

The Chinese Lives of Uli Sigg

D

Geschwächt und krank möchte ein Mann mit zwielichtiger Vergangenheit sein Leben ver­ ändern und sich seiner Tochter widmen. F Un homme affaibli et malade, au passé dou­ teux, aimerait changer sa vie et se consacrer à sa fille.

D

Michael Schindhelm | CH | doc 93' Fr / Ve 20.1. 09:30 � | Do / Je 26.1. 14:15 �

Non assistance Frédéric Choffat | CH | doc 52' So / Di 22.1. 15:00 �

Sonita Rokhsareh Ghaem Maghami | DE / CH / IR doc 92' | Mo / Lu 23.1. 15:00 �

D

D Sonita

Tausende versuchen das Mittelmeer zu über­ queren. Während Staaten die Flüchtlinge ­kriminalisieren oder dem Leid tatenlos zu­ schauen, organisieren sich Private und retten Menschen in Gefahr. F Des milliers traversent la Méditerranée. Les nations les criminalisent ou restent inactives devant leurs souffrances, tandis que des privés s’organisent et sauvent ces réfugiés en péril.

Pescatori di corpi Michele Pennetta | CH | doc 65' Sa / Sa 21.1. 21:00 � | Mo / Lu 23.1. 14:45 � D Ein

syrischer Flüchtling lebt seit fünf Jahren heimlich auf einem verlassenen Schiff, unbe­ merkt von Fischern, die in verbotene Gewäs­ ser vorstossen, um zu überleben. F Depuis cinq ans, un Syrien mène une vie clan­ destine sur un bateau abandonné, sans être vu des pêcheurs qui pénètrent dans ces eaux interdites pour survivre.

Raving Iran Susanne Regina Meures | CH | doc 84' Sa / Sa 21.1. 11:45 � | Di / Ma 24.1. 12:15 � D

Zwei DJs der Teheraner Underground-Techno­ szene setzen alles aufs Spiel, um den strengen iranischen Sittenwächtern zu entkommen. F Deux DJ de l’underground techno de Téhéran risquent tout pour échapper à la sévérité de la police des mœurs iranienne.

The Beekeeper and His Son

F

Ein Landstreicher richtet sich in einem verlas­ senen Haus in Portugal ein. Das Mädchen Ana ist fasziniert von ihm. Un vagabond s’installe dans une maison abandonnée au Portugal. La jeune Ana en est fascinée.

lebt im Iran und träumt von einem ­ eben für die Musik. Als die junge Frau in L ­Afghanistan zwangsverheiratet werden soll, setzt sie alles auf ihre Rap-Musik. F Sonita vit en Iran et rêve de vouer sa vie à la musique. Lorsque la jeune femme est mena­ cée par un mariage forcé en Afghanistan, elle mise tout sur le rap.

Spira Mirabilis Massimo D'Anolfi, Martina Parenti IT / CH | doc 121' | Fr / Ve 20.1. 20:30 � D Eine

Hommage an das menschliche Streben nach Unsterblichkeit. Die Reise der Filmemacher führt von Mailand in die USA und von Bern nach Japan. F Un hommage à la quête humaine de l’immor­ talité. Les réalisateurs voyagent de Milan aux Etats-Unis, et de Berne au Japon.

Spira Mirabilis

D Ein

filmischer Einblick in das Leben des Un­ ternehmers, Diplomaten und Kunstsammlers und eine Reise durch die Kunst- und Kulturgeschichte des Reichs der Mitte. F Un aperçu cinématographique de la vie de cet entrepreneur, diplomate et collection­ neur d’art, agrémenté d’un voyage à travers l’histoire de l'art et de la culture de l’Empire du Milieu.

Trading Paradise Daniel Schweizer | CH | doc 78' Di / Ma 24.1. 11:30 � | Do / Je 26.1. 12:00 � D

Ein Grossteil des weltweiten Rohstoffhandels läuft über Konzerne mit Sitz in der Schweiz. NGOs fordern von den Multis mehr Transpa­ renz, Kontrolle und globale Verantwortung. F L’échange mondial des matières premières s'effectue notamment via des multinationales basées en Suisse. Des ONG demandent plus de transparence, de contrôle et de responsa­ bilité globale.

Typisch Schweiz? Matthias Günter, Andy Herzog CH | doc 100' | Sa / Sa 21.1. 11:30 � D

Gibt es überhaupt etwas in diesem multikultu­ rellen Land, das man als typisch schweizerisch bezeichnen kann? Eine Reise quer durch die Schweiz. F Quelque chose peut-il être désigné de «typique­ ment suisse» dans ce pays multiculturel? Un voyage à travers la Suisse.

Wild Plants Nicolas Humbert | CH / DE | doc 108' Mo / Lu 23.1. 09:30 � | Di / Ma 24.1. 14:30 � D Überall

auf der Welt machen sich Menschen auf die Suche nach alternativen Lebensformen im Einklang mit der Natur. F Partout dans le monde, des hommes re­ cherchent des modes de vie alternatifs, en ­harmonie avec la nature.

Zaunkönig – Tagebuch einer Freundschaft Ivo Zen | CH | doc 78' Fr / Ve 20.1. 12:15 � | Di / Ma 24.1. 12:00 � D Der

Regisseur macht sich auf die Spurensuche nach seinem drogensüchtigen Freund, der sein Leben in einem Tagebuch festhielt. F Le réalisateur part sur les traces de son ami toxicomane, qui a chroniqué sa vie dans son journal.

1 2


Mit Raiffeisen an einen Familienfilm der Solothurner Filmtage Mittwoch, 25. Januar 2017

«Molly Monster»

Film ist empfohlen ab 4 Jahren

Weitere Informationen auf den Internetseiten der Raiffeisenbanken in den Bezirken Solothurn, Lebern und Wasseramt.

Anzeige

Partnerin der Solothurner Filmtage

*Aargauer Kunsthaus Aargauerplatz CH–5001 Aarau Di – So 10 – 17 Uhr Do 10 – 20 Uhr www.aargauerkunsthaus.ch

Teresa Hubbard / Alexander Birchler Movie Mountain (Méliès), 2011

22. 1. – 17. 4. 2017 Cinéma mon amour Kino in der Kunst Eine Kooperation zwischen dem Aargauer Kunsthaus und den Solothurner Filmtagen

7. 5. – 1. 10. 2017 Swiss Pop Art Formen und Tendenzen der Pop Art in der Schweiz


Panorama

Sunnämilch Silvan Zweifel | CH | ani 7' Habitat Marcel Barelli | CH | ani 2' Hypertrain Etienne Kompis, Fela Bellotto CH | ani 4'

He sö kherö Aline Höchli | CH | ani 5' Birdz Emilien Davaud | CH | ani 11' D Das Programm «Trickfilm-Wettbewerb» ist

für Kinder nicht geeignet.

F Les films à l’affiche du «Concours de films

d’animation» ne sont pas destinés aux enfants.

TV-Serie / ­ Série TV D

Analysis Paralysis

Kurzfilme /  Courts métrages

TrickfilmWettbewerb / Concours du meilleur film d’animation

Kurzfilme / Courts I Sa / Sa 21.1. 12:00 � | Mo / Lu 23.1. 18:00 �

La femme et le TGV

Timo von Gunten CH | fic 30'

Zufall Thaïs Odermatt | CH / DE | exp 6' En La Boca Matteo Gariglio | CH | doc 25' La leçon Tristan Aymon | CH | fic 15' OS Love Luc Gut | CH | exp 6'

Kurzfilme / Courts II Sa / Sa 21.1. 17:45 � | Mi / Me 25.1. 11:45 �

Lokoza Isabelle Mayor | CH / FR / ZA | fic 17' Transitions Aurèle Ferrier | CH / US | exp 13' Le fil d’Ariane Claude Luyet | CH | ani 13' Nuestro mar Eileen Hofer | CH | doc 15' Lady Jennifer Heinen | CH | fic 17'

D

Der Trickfilm-Wettbewerb wird von der Schweizer Trickfilmgruppe (GSFA) kuratiert. SUISSIMAGE und SSA stiften drei Publikums­preise im Gesamtwert von CHF 10’000.– für die besten Trickfilme. Die Preisverleihung findet am ­Samstag, 21. Januar 2017, um 21:30 Uhr im Rahmen der «Upcoming Award Night» statt. F Le concours du meilleur film d’animation est géré par le Groupement suisse du film d’animation (GSFA). SSA et SUISSIMAGE attribuent trois prix du public d’une valeur totale de 10’000 francs aux meilleurs films d’animation. La cérémonie de remise des prix aura lieu le samedi 21 janvier 2017 à 21h30 dans le cadre de la «Upcoming Award Night».

Premiere der Folgen 4 bis 6 der 5. Staffel der Schweizer Erfolgsserie «Der Bestatter». F Première des épisodes 4 à 6 de la 5ème saison du «Croque-mort», la série suisse à succès. Sa/Sa 21.1. 10:00 �

Der Bestatter (Episoden 4–6) Thomas Gerber, Katalin Gödrös | CH | fic 174' D Nebst

Ermittlungen im Boxer-Milieu und im Brockenhaus ist Luc Conrad mit einem raffinierten Verbrecher beschäf­ tigt, der die gesamte Umgebung und auch den Bestatter manipuliert. F Luc Conrad a beaucoup à faire: entre les meurtres dans le milieu de la boxe, à la brocante et un criminel astucieux qui manipule son entourage – même le croque-mort.

Webserien /­ Séries web

Sa / Sa 21.1. 09:30 � | Mo / Lu 23.1. 21:00 �

Jadwiga Kowalska | CH | ani 6'

Ob Tierdokumentarfilm, Thriller mit Serienmördern, psychologisches Drama oder Vampirfilm: Aktuelle von der SRG produzierte Schweizer Webserien experimentieren mit ­verschiedensten Genres und Erzählformen. F Documentaire animalier, thriller avec tueur en série, drame psychologique ou film de vampires: les séries web produites actuellement par la SSR sont autant d’expérimentations qui bouleversent les genres et les formes narratives.

CH | fic 22'

Rafael Sommerhalder | CH | ani 9'

Mi/ Me 25.1. 10:15 �

CH / FR | fic 13'

Nils Hedinger | CH | ani 3'

Rebecca Ilario Ricman | CH | fic 22' Arthur – Smetto quando voglio

CH | ani 9'

CH | ani 9'

La stirpe di Orazio Riccardo Bernasconi,

Kurzfilme / Courts III Sa / Sa 21.1. 15:00 � | Di / Ma 24.1. 15:00 �

Bunkers Anne-Claire Adet | CH | doc 14' Rakijada Nikola Ilic´ | CH | doc 19' Soltar Jenna Hasse | CH | fic 24' Le goût des choux de Bruxelles Michael Terraz | FR | fic 21'

Kurzfilme / Courts IV Bon voyage Marc Raymond Wilkins

Fortgang Otto Alder | CH | ani 4' Der Hexer Maja Tschumi | CH | doc 21' Pas vu pas pris Frédéric Mermoud Analysis Paralysis Anete Melece

Sa/Sa 21.1. 14:15 � | Mo / Lu 23.1. 12:45 �

Die Brücke über den Fluss Au revoir Balthazar

Novembre Marjolaine Perreten | FR | ani 4' A Single Rose Can be my Garden… A Single Friend, my World Analysis Paralysis Anete Melece Die Teufelsbrücke von Uri

D

Animalis – Le blaireau Julien Donzé | CH | doc 7'

Nick Rusconi | CH | fic 8'

Francesca Reverdito | CH | fic 41'

Jochen Ehmann | CH | ani 7'

OS Love Luc Gut | CH | exp 6'

Transitions

Im Anschluss Diskussion mit den Film­ schaffenden und Drehbuchautoren /  Une discussion suivra avec les ­réalisateurs et les scénaristes. Details Seite / page 39

1 4


Eine besondere Kino­erfahrung für die ganze Familie. F Vivre un moment de cinéma ­particulier, en famille. ab 4 Jahren / dès 4 ans

Molly Monster Ted Sieger, Matthias Bruhn, Michael Ekblad | CH / DE / SE | ani 72' Sa / Sa 21.1. 14:45 � | Mi / Me 25.1. 15:00 � D Molly

Monster kann es kaum erwar­ ten, bis ihr Geschwisterchen schlüpft. Aber zunächst müssen ihre Eltern auf der Eierinsel brüten. Molly reist ihnen nach, ein Abenteuer beginnt. F Molly Monster attend avec impatien­ ce la naissance de son petit frère. Mais ses parents doivent d’abord faire leur couvée sur l'île aux œufs. Molly les suit, et l’aventure commence. ab 10 Jahren / dès 10 ans

Ma vie de Courgette Claude Barras CH / FR | ani 66' So / Di 22.1. 14:30 � Deutsche Synchronfassung Di / Ma 24.1. 21:00 � Französisch mit deutschen Untertiteln M it Audiodeskription über die App Greta /  Avec audiodescription sur l’app Greta D Courgette

lernt im Waisenhaus, dass sich hinter der rauen Schale mancher Kinder zuweilen ein weicher Kern – ja gar ein Freund – verbirgt. F À l’orphelinat, Courgette apprend que chez bien des enfants, une façade dure peut cacher un cœur tendre, v ­ oire un ami. ab 6 Jahren / dès 6 ans

L’ours Jean-Jacques Annaud | FR / US | fic 96' So / Di 22.1. 16:30 �

Teil des Programmes / Fait partie du programme «Rencontre: François Musy» Details Seite / page 17

Reisen ins Landesäussere /  Voyages loin du pays D

Forscher und Journalisten waren bereits in den 1930er Jahren mit der Kamera auf Reisen und schufen ­ethnografische Reiseberichte, spektakuläre Abenteuerfilme und pädagogische Erklärungsversuche, die von der damaligen Wahrnehmung des «Fremden» erzählen.

Der weisse Tod im Himalaya (Himatschal) Günther Oskar Dyhrenfurth

Safari Wilhelm Eggert, Dora Eggert-Kuser

DE 1931 | doc 71' | Sa / Sa 21.1. 11:30 �

D 1933,

D Eine Gruppe internationaler Alpinisten

und der Schweizer Kameramann Charles-Georges Duvanel brechen zu einer gewagten Expedition auf: ein hochalpines filmisches Abenteuer. F Des chercheurs internationaux entre­ prennent une expédition audacieuse avec le cameraman suisse CharlesGeorges Duvanel: une aventure ciné­ matographique en haute montagne.

Mariann Lewinsky, Antonio Bigini | CH 2015 doc 40' | Fr / Ve 20.1. 17:15 � D Sommer

1939, Ella Maillart und Anne­ marie Schwarzenbach reisen gemein­ sam Richtung Indien. Auszüge aus Briefen und Filmaufnahmen von Ella Maillart zeigen zwei Pionierinnen am Werk. F En été 1939, Ella Maillart et Annemarie Schwarzenbach font route vers l’Inde. Les extraits de lettres et les pri­ ses de vue d’Ella Maillart présentent deux pionnières au travail.

40 Jahre / Ans Films Plans-Fixes

DE 1939 | doc 84' | Fr / Ve 20.1. 15:00 �

ein abenteuerlustiges Ehepaar macht sich mit ihrem Wagen auf die Reise von Algerien nach Mombasa. Sie entdecken das «exotische» Afrika und seine angeblich «wilden» Bewohner. F 1933: des époux assoiffés d’aventure font un raid en voiture d’Algérie à Mombasa. Ils découvrent l’Afrique «exotique» et ses habitants «sauvages».

Gespräch /  Discussion Sa/ Sa 21.1. 15:00–16:00 �

Gespräch über «Reisen ins Landesäussere», früher und heute / Discussion sur «Voyages loin du pays», hier et aujourd’hui Details Seite / page 38

Les nomades du soleil Henry Brandt CH 1954 / 1987 | doc 43' | Sa / Sa 21.1. 14:00 � D Henry

Brandt filmt den afrikanischen Stamm der Woodabe im Niger und be­ obachtet mit Staunen und Bewunde­ rung die ihm fremde Kultur. F Henry Brandt filme la tribu africaine des Woodabe du Niger. Il observe cet­ te ­culture avec émerveillement et ad­ miration.

So / Di 22.1. 16:45 �

Cornelio Sommaruga – Au service de la diplomatie humanitaire Interlocuteur: Charles Siegel | CH 2011 | doc 50' D Der

Diplomat und ehemalige IKRKPräsident Cornelio Sommaruga ge­ währt Einblicke in seinen privaten und beruflichen Werdegang. F Cornelio Sommaruga, diplomate et ­ancien président du CICR, nous donne un aperçu de son parcours privé et pro­ fessionnel.

Plans-Fixes: Ella Maillart – Ecrivain ­Interlocuteur: Bertil Galland CH 1984 | doc 50' | Fr / Ve 20.1. 17:15 � D Ella Maillart erzählt von ihren Reisen,

von i­hrer Sehnsucht nach dem einfa­ chen Leben fern der Stadt und ihren Erfahrungen als Reporterin. F Ella Maillart parle de ses voyages, de sa nostalgie d’une vie simple loin de la ville et de ses expériences de reporter.

Jacques Chessex – Ecrivain Interlocuteur: Bertil Galland | CH 1988 | doc 50'

Dichter und Romancier Jacques Chessex («Un juif pour l’exemple») beschreibt die Etappen seines Werks. F Le poète et romancier Jacques Ches­ sex («Un juif pour l’exemple») décrit les étapes de son œuvre.

Déjà dans les années 1930, explorateurs et journalistes documentaient leurs voyages avec la ­caméra. Ils ont réalisé des films ­ethnographiques et des films d’aventures spectaculaires et ont tenté des ­explications pédagogiques. Ces films parlent de la perception que l’on avait alors de l’«étranger». Himatschal

Ella Maillart – Double Journey

Molly Monster

F

© Collection Cinémathèque suisse. Tous droits réservés

D

Histoires du cinéma suisse

Familienfilme /  Films jeune public

D Der

1 5

Ella Maillart – Double Journey

D Das Programm ist eine Zusammenarbeit mit der Cinémathèque suisse und dem Verein Memoriav. F Le programme est réalisé en partenariat avec la Cinémathèque suisse et Memoriav.


D

Die Eröffnung des GotthardBasistunnels wird in die Geschichte eingehen. Kein Wunder, dass sich am Gotthard schon früh der Ehrgeiz der Ingenieure und Tunnelbauer ­entzündete. Eine filmische Ehrung des Giganten. F L’ouverture du tunnel de base du Saint-Gothard fera date dans l’histoire. Le site a enflammé très tôt l’ambition des ingénieurs et des constructeurs de tunnels et cela n’a rien d'étonnant. Hommage au ­gigantesque ouvrage.

Gotthard Urs Egger | CH / DE / CZ 2016 fic 180' | So / Di 22.1. 09:30 � D Im

Frühling 1873 strömen Menschen aus verschiedensten Ländern nach Göschenen, um den Gotthardtunnel zu bauen. Ingenieure, ein Mineur und Ein­ heimische kämpfen für das Jahrhun­ dertbauwerk. F Au printemps 1873, des migrants de nombreux pays affluent à Göschenen pour construire le tunnel du Gothard. Des ingénieurs, un mineur et des villa­ geois luttent pour l’ouvrage du siècle.

San Gottardo Villi Hermann | CH 1977 | fic 90' So / Di 22.1. 14:15 � D Die

beiden grossen Bauetappen des Gotthard beeinflussten Migrationsbewegungen und die Vorstellungen von Bürgertum und Arbeiterschaft. F Les deux grandes étapes de la construction du Gothard ont marqué les mouvements migratoires ainsi que les idées de la bourgeoisie et celle des ouvriers.

Rencontre: François Musy

Gotthard /­ Le Gothard

François Musy D

Der Sound-Designer François Musy ist ein Meister im Erzeugen von ­ motionalität und Spannung. Seit über dreissig Jahren begleitet er E ­interna­tionale Regiegrössen am Set und im Tonstudio. Dort kreiert er die akustischen Nuancen, die aus einer langweiligen Szene einen Gänsehaut-­ Moment machen. François Musy kennt das ganze Repertoire der Film­ vertonung. Er hat Dramen, Komödien, Thriller, Horrorfilme und sogar einen Tierfilm vertont. Welche Geräusche machen aus einer Landstrasse einen Ort des Grauens? Wie brummt ein junger Bär, wenn er in Gefahr ist? Und wie tönt eigentlich die Stille? Das Programm «Rencontre: François Musy» zeigt eine Auswahl von dreizehn ­Filmen, die ­unseren «Hörblick» schärfen.

F Le sound designer François Musy est passé maître dans l’art de susciter des émotions et de créer des tensions. Depuis plus de trente ans, il ­accompagne de grands réalisateurs internationaux sur le plateau et dans son studio. C’est là qu'il crée les nuances acoustiques qui font d'une scène b ­ anale un moment à donner la chair de poule. François Musy connaît tout le répertoire de la sonorisation de film. Il a ­sonorisé des drames, des comédies, des thrillers, des films d’horreur et même un film animalier. Quels sont les bruits à même de transformer une route de campagne en théâtre de l’horreur? Comment grogne un jeune ours lorsqu’il est en danger? Et quel est le son du silence? La «Rencontre» avec François Musy propose une sélection de treize films qui aiguisent notre «regard auditif».

Agata e la tempesta Silvio Soldini IT / CH / GB 2004 | fic 118' | Fr / Ve 20.1. 17:30 � Problemzone Gotthard So / Di 22.1. 16:45 �

Problemzone Gotthard / Le Gothard, région à problèmes CH 1964–2006 | doc 64' D Historische

Wochenschau- und Fernsehbeiträge skizzieren die Transitroute entlang der Bauetappen: Von der Idee über die Ankunft der Arbeiter und die Probleme im Berg bis zur Inbetriebnahme. F Des documents du Ciné-Journal Suisse et du matériel télévisé retracent la construction de cette voie de transit, de l’idée à sa mise en service, en pas­ sant par l’arrivée des ouvriers et les problèmes au sein de la montagne. Anschliessend Gespräch über die «Prob­ lemzone Gotthard» / La projection du pro­ gramme «Le Gothard, région à problè­ mes» sera suivie d'une discussion. Details Seite / page 38

1 6

D Als

der Architekt Gustavo erfährt, dass er als Kind zur Adoption freige­ geben wurde, eröffnen sich ihm und seiner «Schwester» Agata unverhofft neue Möglichkeiten. F Lorsque l’architecte Gustavo apprend qu’enfant, il a été adopté, de nouvelles possibilités se dessinent pour sa «sœur» Agata et lui. «Carte Blanche» François Musy:

Berberian Sound Studio

Dead End Jean-Baptiste Andrea, Fabrice Canepa | FR 2003 | fic 85' Sa / Sa 21.1. 23:30 � D

Eine Familie fährt zu den Grosseltern. Plötzlich steht mitten auf der verlasse­ nen Landstrasse eine Frau mit einem Baby. Die Begegnung wird zum Hor­ ror für alle. F Une famille part chez les grands-­ parents. Soudain, au milieu de la rou­ te déserte, ils aperçoivent une femme avec un bébé. Cette rencontre tourne à l’horreur.

Peter Strickland | GB / DE / AU 2012 | fic 89' Sa / Sa 21.1. 18:00 �

Derborence Francis Reusser | CH / FR 1985

D Der

D Ein

schüchterne Gilderoy hat einen Job als Sound-Designer in einem Ton­ studio angenommen. In der albtraum­ haften Klangwelt des Horrorfilms ent­ gleitet ihm seine Arbeit. F Le timide Gilderoy travaille comme ­ingénieur du son dans un studio d’en­ registrement. Le monde cauchemar­ desque du cinéma d’horreur lui fait perdre le fil de son travail.

fic 94' | Mo / Lu 23.1. 20:30 �

F

Bergsturz begräbt eine Walliser Alp unter sich. Einzig Antoine kann sich aus dem Geröll befreien. Als er nach Wochen ins Tal zurückkehrt, hält man ihn für einen Geist. Nach dem gleichnamigen Roman von C.F. Ramuz. Un éboulement de montagne ensevelit un alpage. Seul Antoine peut se libérer des décombres. Lorsqu’il regagne la vallée après des semaines, on le prend pour un esprit. D’après le roman épo­ nyme de C.F. Ramuz.


Marguerite Xavier Giannoli | FR / CZ / BE 2015 fic 128' | Fr / Ve 20.1. 20:30 �

Requiem ­Alain Tanner | CH / FR / PT / DE 1998 fic 100' | Mi / Me 25.1. 20:30 �

D

D Eine

Die wohlhabende und musikbegeister­ te Marguerite singt gerne für Freun­ de. Dass sie nur selten den richtigen Ton trifft, wird erst zum Problem, als sie in der Pariser Oper aufzutreten wünscht. F Fortunée et amoureuse de musique, Marguerite aime chanter pour ses amis. Le fait qu’elle leur casse les tympans n’a aucune importance – jus­ qu’au jour où elle vise l’Opéra de Paris.

ungewöhnliche Einladung führt Paul nach Lissabon. Während er auf das Rendez-vous wartet, begegnet er nicht nur unterschiedlichsten Men­ schen, sondern auch den Seelen ver­ storbener Freunde. F Une invitation inhabituelle amène Paul à Lisbonne. En attendant l’objet de son rendez-vous, il rencontre non seule­ ment les personnages les plus divers, mais encore les âmes d’amis défunts.

Mouvements du désir Léa Pool CA / FR / CH 1994 | fic 94' | Mo / Lu 23.1. 17:30 � Catherine und ihre Tochter reisen mit dem Zug quer durch Kanada. Auf der langen Fahrt lernen sie Vincent ken­ nen – und lieben. F Catherine traverse le Canada en train avec sa fille. Pendant ce long voyage, elle rencontre Vincent et l’amour.

Gespräche /  Entretiens

D

Passion Jean-Luc Godard | FR / CH 1981 | fic 88' Sa / Sa 21.1. 20:30 � D

Jeune homme ­Christoph Schaub | CH 2006 fic 98' | So / Di 22.1. 20:00 � D Endlich

18! Zur Überraschung der ­ ltern beschliesst Sebastian, für ein E Jahr als Au-pair nach Genf zu ziehen. Ein Abenteuer nimmt seinen Lauf. F Enfin 18 ans! À la surprise de ses pa­ rents, Sebastian décide de partir à Genève en tant qu’au-pair. Une aven­ ture commence.

L’ombre des femmes Philippe Garrel FR / CH 2015 | fic 73' | Mi / Me 25.1. 17:30 � D

Der Pariser Filmemacher Pierre steht zwischen seiner Frau und seiner Ge­ liebten. Eine Dreiecksbeziehung in der Stadt der Liebe. F Pierre, un cinéaste parisien, est pris entre sa femme et sa maîtresse. Un ménage à trois dans la ville de l’amour.

Die Fertigstellung eines Films erweist sich als mühsam. Der Regisseur nervt sich auf dem Set und sucht daneben Zerstreuung bei zwei Frauen. F Un film se révèle difficile à réaliser. Le metteur en scène s’énerve sur le pla­ teau et cherche la distraction auprès de deux femmes.

Police ­Maurice Pialat | FR 1985 | fic 113' Di / Ma 24.1. 20:30 � D Der

Polizist Mangin jagt erfolgreich Drogenhändler. Doch bei Noria, der Komplizin eines Gauners, stossen sei­ ne Verhörmethoden an ihre Grenzen. F Le policier Mangin chasse les dealers avec succès. Mais avec Noria, com­ plice d’un escroc, son style d’interro­ gatoire touche ses limites.

Sa / Sa 21.1. 17:00 �

«Sound is Half the Picture» François Musy und / et Guillaume Sciama diskutieren das Zitat von «Star Wars»-­ Regisseur George Lucas / discutent au­ tour de la citation de George Lucas, réa­ lisateur de «Star Wars». Details Seite / page 38 So / Di 22.1. 11:45 �

Masterclass François Musy: Film hören / Ecouter le cinéma Details Seite / page 38 D Das Programm «Rencontre» wird von der Ernst Göhner Stiftung unterstützt. F Le programme «Rencontre» est soutenu par la Fondation Ernst Göhner.

Dead End

L’ours Jean-Jacques Annaud | FR / US 1988 fic 96' | So / Di 22.1. 16:30 � D Ein

Bärenwaise irrt ziellos durch die Berge. Dort befreundet er sich mit ­einem ausgewachsenen Bären, der ­gerade den Jägern entkommen ist. F Un ours orphelin erre dans les monta­ gnes, où il se lie d’amitié avec un ours adulte qui vient d’échapper aux chas­ seurs.

Le Bois dont les rêves sont faits Claire Simon | FR / CH 2015 | doc 144' Di / Ma 24.1. 17:00 � D

Im «Bois de Vincennes» finden die un­ terschiedlichsten Pariser Zuflucht. Jog­ ger, Prostituierte, Meditierende – alle haben ihre eigene Verbindung zu die­ sem Stück Wald. F Des Parisiens tous azimuts se réfugi­ ent au Bois de Vincennes. Joggeurs, prostituées, pratiquants de la médita­ tion: chacun a son rapport avec ce bout de forêt.

1 7

L’ours


RESEDA_SFT51_Anzeige_RZ.indd 2

Anzeige

27.11.15 11:37

Bachelor of Arts in Film mit Vertiefung Video und Animation Master of Arts in Film mit Vertiefung Animation und Short Motion

Design & Kunst

Studieren Sie Film in Luzern

Immersion, 2016 von Lalita Brunner

hslu.ch/video hslu.ch/animation hslu.ch/master-film


Upcoming

Colors of Love (Maddam) Maxime Durand CH | 3'

Landscape Escape (Odd Beholder) Andrea Grambow, Joscha Kirchknopf CH / DE / AZ | 3'

Abundzue (Knackeboul) David Kohler | CH | 3' Love Operator (Tropical Mannschaft) David Freymond | FR | 3'

In my Head (Luumu) Adina Friis, Joana Locher | CH | 7'

Stories Upon Your Lips (The Rambling Wheels) Bastien Bron | CH | 3'

MeTube 2: August Sings Carmina Burana (August Schram) Daniel Moshel AT | 5'

Horse Gone Far (Puts Marie) Roger Keller CH | 4'

Marche (Régis) Virginie Morillo | CH | 3' Staring at the Lines (Buvette) Félicien Colmet-Daâge, Ludovic Versace | FR | 3'

Gymnastique (Hecht) Stefan Buck, Philipp Morscher | CH | 4'

Master Babe (JPTR) Olivier Baumann CH | 4'

Gone Strange (Dance Version)

Ruah

(Evelinn Trouble) Linnéa Racine | GB | 4'

Talents D

Das Programm «Upcoming Talents» rückt Schweizer Nachwuchs­ talente ins Rampenlicht. Die Kurz­ filme stammen von Studierenden in- und ausländischer Fach­hochschulen und von jungen Autodidakten. Einige Beiträge wurden von Schweizer Produzenten mit­betreut. Eine dreiköpfige Jury vergibt den Nachwuchspreis SUISS­IMAGE / SSA im Wert von CHF 15’000.–. F Le programme «Upcoming Talents» place les talentueux cinéastes de la relève sous les projecteurs. Les courts sont réalisés par des ­étudiants des hautes écoles de cinéma suisses et étrangères et par des jeunes autodidactes. Quelques-uns ont été accompagnés par des producteurs suisses. Un jury de trois personnes attribue le prix de la relève institué par SSA / SUISSIMAGE, d’un montant de 15’000 francs.

Talents I

Best Swiss Video Clip D Highlights des aktuellen Musik­ video­schaffens auf der grossen ­Leinwand! An der «Upcoming Award Night» werden die mit je CHF 2’000.– dotierten fünf Nominationen für den «Best Swiss Video Clip» bekannt gegeben. Die nominierten Clips gehen ins Rennen um den Haupt­­preis, der am 1. April 2017 am Festival m4music verliehen wird. F Sur grand écran, les temps forts de la création contemporaine en matière de vidéo musicale! Dans le cadre de la «Upcoming Award Night» seront révélés les cinq ­nominés, dans la course pour le «Best Swiss Video Clip» qui rece­ vront chacun 2’000 francs. Ces clips nominés se disputeront le prix ­principal, qui sera attribué le 1 avril 2017 au festival m4music.

Sa / Sa 21.1. 17:15 � | Mi / Me 25.1. 16:45 �

CH / FR / CN | 5'

Upcoming Award Night Sa / Sa 21.1. 21:30 �

D Die Preisverleihung der Nachwuchspreise und die Nominierungen für den «Best Swiss Video Clip» finden im Kino im Uferbau statt, ­begleitet von der Vor­führung der prämierten Filme. Anschliessend Award Party Night mit DJs und VJs. F La cérémonie de remise du prix de la relève et la divulgation des nominations pour le «Best Swiss Video Clip» auront lieu au cinéma Uferbau. Elle sera suivie de la projection des films primés et s’achèvera par la Award Party Night avec DJ et VJ. D «Best Swiss Video Clip» ist eine Zusammen-

arbeit mit m4music, dem Popmusikfestival des Migros-Kulturprozent, und der FONDATION SUISA.

Fr / Ve 20.1. 12:00 � | So / Di 22.1. 15:00 �

Ego (Müslüm) Aladin Hasic | CH | 5' Space Diaspora (Oy) Moritz Reichartz

Die ganze Sektion «Upcoming» wird unterstützt vom Migros-Kulturprozent.

CH / DE / PT | 3'

Dennis Stauffer | CH | doc 21'

Bad (Rival Kings) Nico Schmied | CH | 4'

F «Best Swiss Video Clip» est un partenariat avec m4music, le festival de musique pop du Pour-cent culturel Migros, et la FONDATION SUISA.

Ruah Flurin Giger | CH | fic 18' Digital Immigrants Norbert Kottmann, Procedere: Delia Schiltknecht | CH | doc 6' Lost Exile Fisnik Maxhuni | CH | fic 29' Léchez-nous, miaou, miaou!

Toute la section «Upcoming» est soutenue par le Pour-cent culturel Migros.

Marie de Maricourt | CH | fic 15'

Talents II Fr / Ve 20.1. 17:45 � | So / Di 22.1. 12:15 �

Aussi fort qu’une bête, aussi libre qu’un dieu Julie Sando | CH | fic 21' Bei Wind und Wetter Remo Scherrer CH | ani 11'

Les heures-encre Wendy Pillonel CH | fic 29'

6ème gauche Magdalena Froger | CH | fic 13' Martien Maxime Pillonel | CH | fic 10'

Talents III Fr / Ve 20.1. 15:00 � | So / Di 22.1. 18:00 �

Millimeterle Pascal Reinmann | CH | fic 15' Hypertrain Etienne Kompis, Fela Bellotto | CH | ani 4'

El cuento de Antonia Jorge Cadena

CH / CO | fic 30'

Hladivode – Cooling Waters

1 9

Mazdâ (Aïsha Devi) Tianzhuo Chen

Jonas Scheu | CH | doc 8'

Tonnerre de Brecht Nicolas Rohrer CH | fic 15'

Hladivode – Cooling Waters


Fokus / Focus

Art mon amour: Kunst im Film / L’art au cinéma D

Das Interesse von Filmschaffenden an der bildenden Kunst und den Künstlerinnen und Künstlern erscheint ­unerschöpflich. Das Spezialprogramm «Art mon amour» präsentiert Porträts und Reflektionen, Kollaborationen und Dramen und geht der inspirierenden Beziehung auf den Grund. Dabei verlässt manch ein Film die gängigen Regeln seines Genres und wird selbst zum Kunstfilm.

F L’intérêt des cinéastes pour les arts visuels et les artistes semble intarissable. Le programme spécial «Art mon amour» présente des portraits et des réflexions, des collaborations et des drames, et analyse cette passion en profondeur. Ce faisant, il arrive qu’un film délaisse les règles du genre et se mue lui-même en œuvre d’art.

Das grosse Museum Johannes Holzhausen | AT 2014 | doc 94' So / Di 22.1. 11:15 � D Was

braucht es, um Kunst perfekt zu inszenieren? Ein Blick hinter die Kulis­ sen des Kunsthistorischen Museums in Wien zeigt die Arbeit von Kuratorinnen, Restauratoren und PR-Abteilungen. F Comment mettre en scène de l’art? Un regard dans les coulisses du musée de l’histoire de l’art à Vienne montre les conservatrices, les restaurateurs et les agents de communication au travail.

Eva Hesse Marcie Begleiter | US / DE 2016 doc 105' | Di / Ma 24.1. 20:00 � D Eva

Hesse ist eine wichtige Vertrete­ rin der New Yorker Kunstszene der 1960er Jahre. Briefe, Tagebücher und Gespräche mit Wegbegleitern rollen ihr kurzes Leben auf. F Eva Hesse figure parmi les grands ­artistes new-yorkais des années 60. Des lettres, des journaux intimes et des ­entretiens avec ses contemporains éclairent sa brève vie.

Hans-Peter Feldmann – Kunst keine Kunst Corinna Belz | DE 2017 | exp 80' So / Di 22.1. 21:00 � D Die Regisseurin von «Gerhard Richter –

Painting» lässt sich mit ihrem neusten Film auf den Schaffensprozess des Konzeptkünstlers Hans-Peter Feld­ mann ein. F La réalisatrice de «Gerhard Richter – Painting» se penche sur le processus créatif de l’artiste conceptuel Hans-­ Peter Feldmann.

Le dos rouge

fic 127' | Fr / Ve 20.1. 17:15 �

Where is Rocky II? Pierre Bismuth FR / DE / BE / IT 2016 | fic 93' | Sa / Sa 21.1. 20:30 �

D

D

Le dos rouge Antoine Barraud | FR 2014 Auf der Suche nach Inspiration lässt sich ein Filmregisseur von einer Kunsthisto­ rikerin durch Museen führen. Die Bilder entwickeln einen mysteriösen Sog. F Un cinéaste en quête d’inspiration se fait guider à travers les musées par une historienne de l’art. Les tableaux exercent un attrait mystérieux.

Maria Lassnig: Es ist die Kunst, jaja… Sepp Dreissinger, Heike Schäfer AT 2015 | doc 45' | Di / Ma 24.1. 17:15 �

Details Seite / page 11

Fotograf Sepp Dreissinger hat die 2014 verstorbene österreichische ­Malerin Maria Lassnig immer wieder gefilmt. Daraus sind sehr direkte und persönliche Begegnungen entstanden. F Le photographe Sepp Dreissinger a ré­ gulièrement filmé l’artiste autrichienne Maria Lassnig, décédée en 2014. Il en est né une série de rencontres très di­ rectes et personnelles.

Josephsohn – Stein des Anstosses

Muito Romântico Melissa Dullius,

Jürg Hassler | CH 1977 | doc 85' So / Di 22.1. 17:15 �

Gustavo Jahn | DE / BR 2016 | exp 72' Mo / Lu 23.1. 17:15 �

In Art we Trust Benoît Rossel CH / FR 2016 | doc 85' | Fr / Ve 20.1. 20:30 � Mi / Me 25.1. 20:00 �

D

F

Das Porträt des Steinbildhauers Hans Josephsohn aus den 1970er Jahren in einer neu digitalisierten Version ver­ bindet die persönliche Geschichte mit jener seines künstlerischen Schaffens. La reprise numérisée de ce portrait – réalisé dans les années 70 – du sculp­ teur Hans Josephsohn relie l’histoire personnelle de l'artiste à celle de son œuvre artistique.

D Der

Ein verschollenes Werk des Kunststars Ed Ruscha ist Ausgangspunkt eines Detektivthrillers. Aus der Feder des Künstlers Pierre Bismuth, Koautor von Michel Gondrys «Eternal ­Sunshine of a Spotless Mind». F Point de départ de ce film policier: une œuvre disparue, de l’artiste vedette Ed Ruscha. Signé Pierre Bismuth, le co-auteur de «Eternal Sunshine of a Spotless Mind», de Michel Gondry.

Fokus-Tag /  Journée Focus Mo / Lu 23.1. 10:15 – 17:30 �

Ein Künstlerpaar verarbeitet zehn Jah­ re gefilmtes Material zu einer auto­ biografischen und fantastischen ­Reise über das eigene künstlerische Schaf­ fen. F Un couple d’artistes remanie dix ans de films sur un voyage fantastique et autobiographique consacré à leur créa­ tion artistique.

10:15 Artiste, mon amour: Künstler­ porträts auf Leinwand / Portraits d’artistes au cinéma 11:30 Cinéma ou art visuel? Schnitt­ stellen zwischen Film- und Kunstwelt / Au carrefour de deux mondes 13:30 Kunst im Fernsehen / L’art à la télévision 15:00 «Ceci n’est pas un tableau»: Weltpremiere des animierten Kurzfilms von / Première mondi­ ale du court métrage animé de Jacob Berger, Sam & Fred Guillaume 16:30 One-to-one-Meetings

Sign Space Hila Peleg | DE 2016 | doc 70' Mo / Lu 23.1. 20:30 �

Details siehe Seite 39 und online Détails voir page 39 et en ligne

D

D Präzise

beobachtet und reflektiert die Regisseurin den Aufbau einer Kunstausstellung im Haus der Kultu­ ren in Berlin von der Konzeption bis zur Vernissage. F La réalisatrice observe et analyse de près l’installation d’une exposition d’art à la Maison des Cultures de Berlin, de son concept initial au vernissage.

2 0

Hans-Peter Feldmann – Kunst keine Kunst

D Das Programm «Fokus» wird von der LANDIS & GYR Stiftung unterstützt. F Le programme «Focus» est soutenu par la Fondation LANDIS & GYR.


D Die Liebe, die zwischen Film und Kunst flammt, ist nicht einseitig. Sie wird von den ­bildenden Künstlerinnen und Künstlern erwidert. Dieser Faszination für das Kino ist die Gruppenausstellung «Cinéma mon amour» im Aargauer Kunsthaus gewidmet. Zu ­sehen sind Werke internationaler und Schweizer Kunst­ schaffender, die auf unterschiedlichste Weise von Film und Kino handeln. Sie thematisieren die Mechanismen der Filmproduktion, die Sprache spezifischer Film­ genres, aber auch den Starkult sowie «Nebenprodukte» der Spielfilmindustrie wie den Abspann oder das ­Film­plakat. F L’amour du cinéma pour le monde de l’art n’est pas à sens unique. Il trouve sa réplique du côté des artistes visuels. L’exposition collective «Cinéma mon amour» proposée au Aargauer Kunsthaus, est consacrée à cette fascination. On y verra des œuvres d’artistes internationaux et suisses qui, chacune à sa façon, traitent de cinéma au sens large. Elles prennent pour thème les mécanismes de la production de films, le ­langage des différents genres cinématographiques, de même que le culte des stars ou certains «produits ­dérivés» de l’industrie du cinéma comme les génériques ou les affiches de film.

Meet the Festivals

Ausstellung / Exposition

Cinéma mon amour: Kino in der Kunst /  Le cinéma dans l’art

D

Vier internationale Filmfestivals präsentieren ­ öhepunkte aus ihrem aktuellen Programm und er­ H klären an einem Podium, wie sie Film selektionieren. F Quatre festivals internationaux présentent leurs coups de cœur et expliquent leurs modalités de sélection des films lors d’une table-ronde.

Trockenschwimmen

DOK Leipzig: Trockenschwimmen Susanne Kim | DE | doc 77' Sa / Sa 21.1. 20:00 � D

Alle Nichtschwimmer im Kurs sind über 65-jährig. Gemein­ sam gehen sie auf eine Reise, um die letzte Chance zu er­ greifen, das Schwimmen doch noch zu lernen. F Ils ont plus de 65 ans et suivent un cours de natation. Ils par­ tagent leur parcours pour saisir leur dernière chance d’ap­ prendre à nager – envers et contre tout.

AARGAUER KUNSTHAUS, AARAU

FIDMarseille: Sarah Winchester, opéra fantôme Bertrand Bonello | FR

Vernissage: Sa / Sa 21.1. 17:00

fic 24' | Sa / Sa 21.1. 14:00 �

Öffnungszeiten / Heures d’ouvertures: 22.1. – 17.4. Di / Ma–So / Di Do / Je

10:00 – 17:00 10:00 – 20:00

Reduzierter Tarif von CHF 10.– für die Ausstellung «Ciné­ ma mon amour» mit einem Ticket des Fokus-Programms der Solothurner Filmtage.  F Le billet du programme Focus des Journées de Soleure per­ met de visiter l’exposition «Cinéma mon amour» au tarif préférentiel de CHF 10.–. D

D

Ein Regisseur studiert mit der Primaballerina der Pariser Oper ein Ballett über die tragische Figur einer Witwe ein, die nach dem Tod ihres Mannes aus Angst vor Geistern ­unaufhörlich ihr Haus umbauen liess. F Un metteur en scène répète avec la danseuse-étoile de l’Opé­ ra de Paris un ballet sur une veuve tragique qui, depuis la mort de son mari, fait sans cesse transformer sa maison, par peur des fantômes.

El monstruo en la piedra Ignasi Duarte | FR | doc 50' Sa / Sa 21.1. 14:00 � D Ein

intimes Gespräch in einem Huis-Clos: Der Regisseur unterhält sich mit dem berühmten argentinischen Schrift­ steller Alberto Laiseca, ausgehend von seinem Werk. F Un entretien sous forme de huis clos entre le réalisateur et le célèbre écrivain argentin Alberto Laiseca soulève des questions liées à son œuvre.

San Sebastian International Film Festival: La idea de un lago Milagros Mumenthaler | CH / AR | fic 82' So / Di 22.1. 13:45 �

Details Seite / page 8

Internationale Kurzfilmtage Oberhausen: Cosmorama Eren Aksu | DE / TR | fic 8' Das offenbare Geheimnis Eva Könnemann | DE | exp 29' Das satanische Dickicht – Eins Willy Hans | DE | fic 30' L’amour sauvage Lior Shamriz | DE | fic 26' So / Di 22.1. 20:00 � D Das

Teresa Hubbard / Alexander Birchler Movie Mountain (Méliès), 2011 Courtesy: The Artists, Tanya Bonakdar Gallery, New York and Lora Reynolds Gallery, Austin, with support of the Alturas Foundation Foto: Frederik Nilsen

Programm umfasst vier Werke aus dem Deutschen Wettbewerb: Mit bescheidenen Mitteln und kleinen Bud­ gets erkunden vier Filmschaffende neue künstlerische ­Erzählformen. F Le programme comprend quatre œuvres du concours ­allemand: quatre cinéastes explorent de nouvelles formes narratives avec des moyens et des budgets limités.

So / Di 22.1. 10:00 Barock Café & Bar

Filmbrunch «Meet the ­Festivals» D Das Programm «Fokus» und die Ausstellung sind eine

Zusammenarbeit zwischen dem Aargauer Kunsthaus und den Solothurner Filmtagen. F Le programme «Focus» et l’exposition sont issus d’une collaboration entre le Aargauer Kunsthaus (Musée des beaux-arts d’Argovie) et les Journées de Soleure.

2 1

Gespräch mit den vier Festivalvertretern / Discussion avec les représentants des quatre festivals. Details Seite / page 41

Eine Zusammenarbeit mit / Une collaboration avec SWISS FILMS


Lisa Brühlmann, Yasmin Joerg, Jan-Eric Mack, Wendy Pillonel, Luca Ribler

USGRÄCHNET GÄHWILERS Martin Guggisberg

PRIX DU PUBLIC 2017

PERIPHERIE

QUAND J’ÉTAIS CLOCLO Stefano Knuchel

DAS MÄDCHEN VOM ÄNZILOCH THE OTHER HALF OF THE SKY: STORIES OF CHINESE BUSINESSWOMEN

Alice Schmid

Patrik Soergel

UNERHÖRT JENISCH

Martina Rieder, Karoline Arn

YVETTE Z’GRAGGEN – UNE FEMME AU VOLANT DE SA VIE

Frédéric Gonseth

MISÉRICORDE

Fulvio Bernasconi

DER FROSCH Jann Preuss

LOTTO

Micha Lewinsky

DOCTEUR JACK

Benoît Lange, Pierre-Antoine Hiroz

Anzeige

Filme bewerten und gewinnen

3× iPad Air 2 Votez et gagnez !

Entscheiden Sie, welcher der 11 Filme den mit CHF 20 000.– dotierten PRIX DU PUBLIC 2017 erhalten soll. Mehr unter www.solothurnerfi lmtage.ch/prixdupublic

Désignez parmi les 11 films nominés celui qui remportera le PRIX DU PUBLIC 2017 d’une valeur de CHF 20 000.–. Plus d’infos sous www.journeesdesoleure.ch/prixdupublic


19.1.

� 19:30 Projection spéciale Amuse-boucheProgramm der 52. Solothurner Filmtage in Anwesenheit von Gästen — Programme amuse-bouche des 52 es Journées de Soleure en présence d’invités Eintritt frei / Entrée libre

Donnerstag / Jeudi

18.1. Mittwoch / Mercredi

Programm / Programme

REITHALLE

LANDHAUS

REITHALLE

17:30 Live-Übertragung der Eröffnung der 52. Solothurner Filmtage — Retransmission en direct de l’ouverture des 52 es Journées de Soleure Eintritt nur auf Einladung /  Entrée sur invitation

KINO PALACE �

17:30 Eröffnung der 52. Solothurner Filmtage — Ouverture des 52 es Journées de Soleure Eröffnungsfilm/ Film d’ouverture: «Die göttliche Ordnung» Petra Volpe fic 96' | � 23 � 20:45 Details Seite / page 4 Eintritt nur auf Einladung /  Entrée sur invitation

20:30 Sette giorni Rolando Colla fic 96' | � 26 � 14:30 Details Seite / page 9

20:45 PRIX DU PUBLIC The Other Half of the Sky: Stories of Chinese Businesswomen Patrik Soergel doc 80' | � 22 � 09:30 Details Seite / page 6

PRIX DU PUBLIC Prix de Soleure Panorama Fokus  /  Meet the Festivals Rencontre Upcoming Extras Nocturne Zeichenerklärung /  Légende: � Wiederholung /  Rediffusion 25 � 14:00 Datum, Kino, Zeit /  Date, lieu, heure

Neues Ticketingsystem 52. Solothurner Filmtage Für sämtliche Vorstellungen können im Vorverkauf Einzelkarten erworben werden. Tages- und Wochenkarten sind ebenfalls auf www.solothurnerfilmtage.ch/ticketing erhältlich. BesucherInnen mit einer Tages-, Wochenkarte oder Akkreditierung benötigen eine Reservation für alle Vorstellungen. Reservationen sind ab dem Vortag der Vorstellung ab 9:00 Uhr verfügbar und verfallen 10 Minuten vor Vorstellungsbeginn. Tickets und Reservationen können auch über die neue App der Solothurner Filmtage bezogen werden. Weitere Informationen zum Ticketing ab Seite 42.

Nouvelle billetterie 52 es Journées de Soleure Les billets peuvent être achetés à l’avance pour toutes les séances. Des cartes journalières et hebdomadaires sont également en vente sur www.journeesdesoleure.ch/ticketing. Les titulaires d’une carte journalière, d’une carte hebdomadaire ou d’une accréditation ont besoin d’une réservation pour toutes les séances. Les réservations sont disponibles à partir de 9h00 la veille de la séance et sont invalidées 10 minutes avant le début de la séance. Il est aussi possible d’acheter des billets et de retirer des réservations sur la nouvelle application des Journées de Soleure. Plus d’informations sur la billetterie, page 42 et suivantes.

2 3

Weitere Veranstaltungen /  Autres manifestations � Verlängerte Öffnungszeiten /  Ouverture prolongée Absinthe Bar Die grüne Fee Bar Barterre Baseltor Cafébar Landhaus Chutz Kreuz Restaurant Pizzeria Piano Bar Freihofkeller Salzhaus T-Room Vini al Grappolo


20.1.

LANDHAUS

REITHALLE

09:30 Looking Like my Mother Dominique Margot doc 78' | � 26 � 17:45 Details Seite / page 11

09:00 Kinder- und Jugendfilme — Films pour l’enfance et la jeunesse

KONZERT SAAL

KINO PALACE

KINO CAPITOL

09:30 The Chinese Lives of Uli Sigg Michael Schindhelm doc 93' | � 26 � 14:15 Details Seite / page 12

09:30 Staatenlos – Klaus Rózsa, Fotograf Erich Schmid doc 96' | � 23 � 11:30 Details Seite / page 12

12:15 Zaunkönig – Tagebuch einer Freundschaft Ivo Zen doc 78' | � 24 � 12:00 Details Seite / page 12

12:15 Maximilian Nicolas Greinacher doc 77' | � 26 � 09:30 Details Seite / page 11

14:45 Mama, ich hab mir die Haare gefärbt Maximilian Preisig doc 15' | � 25 � 17:15

14:45 7 minuti Michele Placido fic 88' Details Seite / page 8

Freitag / Vendredi

Geschlossene Vorstellung / Séance sur invitation

12:15 PRIX DU PUBLIC Docteur Jack Benoît Lange, ­Pierre-Antoine Hiroz doc 83' | � 23 � 09:30 Details Seite / page 5

11:45 Nominé: Prix de Soleure Double peine Léa Pool doc 100' � 24 � 09:30 Details Seite / page 4

15:00 Nominé: Prix de Soleure Weg vom Fenster – Leben nach dem Burnout Sören Senn doc 70' | � 25 � 11:30 Details Seite / page 5

15:15 Aloys Tobias Nölle fic 91' | � 24 � 21:00 Details Seite / page 8

17:45 Transitions Aurèle Ferrier exp 13' � 21 � 17:45 � 23 � 15:15 � 25 � 11:45

18:00 PRIX DU PUBLIC Das Mädchen vom Änziloch Alice Schmid doc 87' | � 23 � 20:30 Details Seite / page 5

17:30 Late Shift – Your Decisions Are You Tobias Weber fic interactive 90' � 25 � 20:30 Details Seite / page 8

17:30 Agata e la tempesta Silvio Soldini fic 118' Details Seite / page 16

21:00 PRIX DU PUBLIC unerhört jenisch Martina Rieder, ­Karoline Arn doc 92' | � 23 � 12:30 Details Seite / page 6

20:45 Love and Loopholes Jane Mumford ani 7' | � 26 � 09:30

20:30 Marguerite Xavier Giannoli fic 128' Details Seite / page 17

14:00 Swiss Made Sophie Wietlisbach ani 3' Jean Ziegler, l’optimisme de la volonté Nicolas Wadimoff doc 93' | � 26 � 09:30 Details Seite / page 11

Batushas Haus Jan Gollob, Tino Glimmann doc 70' | � 25 � 17:15 Details Seite / page 10

Delamuraz Daniel Wyss doc 72' Details Seite / page 10

Nominé: Prix de Soleure I am Truly a Drop of Sun on Earth Elene Naveriani fic 61' | � 23 � 15:15 Details Seite / page 4

PRIX DU PUBLIC Prix de Soleure Panorama Fokus  /  Meet the Festivals Rencontre Upcoming Extras Nocturne

20:30 PRIX DU PUBLIC Quand j’étais Cloclo Stefano Knuchel doc 105' � 24 � 17:15 Details Seite / page 6

Stille Reserven Valentin Hitz fic 97' | � 25 � 20:30 Details Seite / page 9

23:30 Snooze Noël Tortajada fic 3'

Zeichenerklärung /  Légende: � Wiederholung /  Rediffusion 25 � 14:00 Datum, Kino, Zeit /  Date, lieu, heure

Neues Ticketingsystem 52. Solothurner Filmtage Für sämtliche Vorstellungen können im Vorverkauf Einzelkarten erworben werden. BesucherInnen mit einer Tages-, Wochenkarte oder Akkreditierung benötigen eine Reservation für alle Vorstellungen. Weitere Informationen zum Ticketing ab Seite 42 und unter www.solothurnerfilmtage.ch/ticketing.

Nouvelle billetterie 52 es Journées de Soleure

2 4

Les billets peuvent être achetés à l’avance pour toutes les séances. Les titulaires d’une carte journalière, d’une carte hebdomadaire ou d’une accréditation ont besoin d’une réservation pour toutes les séances. Plus d’informations sur la billetterie, page 42 et suivantes et sur www.journeesdesoleure.ch/ticketing.

17:30 Miss Attinghausen Vasco Estermann, Mauro Schweizer doc 14'

Rewind Pedro Joaquim fic 78' Details Seite / page 9

20:30 In Art we Trust Benoît Rossel doc 85' � 25 � 20:00 Details Seite / page 11


KINO CANVA

KINO CANVA BLUE

KINO CANVA CLUB

KINO IM UFERBAU

Weitere Veranstaltungen /  Autres manifestations

11:00 – 12:00 Preisverleihung 7. Migros-Kultur­ prozent CH-DokfilmWettwerb / 7 ème remise de prix du concours du Pour-cent culturel Migros documentaire-CH Details Seite / page 38 12:00 Talents I � 22 � 15:00 Details Seite / page 19

Eintritt frei / Entrée libre

13:00 – 14:00 SWISS FILMS Brancheninformation /  Information à la branche Details Seite / page 38 Eintritt frei / Entrée libre

Barock Café & Bar 10:00 – 11:30 Film-Brunch Gast / Invité: Nicolas Wadimoff (Regisseur / réalisateur «Jean Ziegler, l’optimisme de la volonté») Details Seite / page 41 Eintritt mit Akkreditierung und für Filmstudierende /  Entrée réservée aux accrédités et aux étudiants en cinéma

� Barock Café & Bar Radio vor Ort / Radio sur place

15:00 Talents III � 22 � 18:00 Details Seite / page 19

15:00 Histoires: Reisen ins Landes­ äussere / Voyages loin du pays Safari Wilhelm Eggert, Dora Eggert-Kuser 1939 | doc 84' Details Seite / page 15

09:30 – 10:00 «Ciak News» 14:00 – 14:30 «Kulturstammtisch» 16:30 – 18:00 «Vertigo» Details Seite / page 41 Eintritt frei / Entrée libre

17:45 Talents II � 22 � 12:15 Details Seite / page 19

16:45 David Frankfurter – «Jau hai stuì far quai!» Ruedi Bruderer doc 27'

17:15 Fokus / Focus Le dos rouge Antoine Barraud fic 127' Details Seite / page 20

Jojo Mayer – Changing Time Alexis Amitirigala doc 52' Details Seite / page 11

17:15 Histoires: Reisen ins Landes­ äussere / Voyages loin du pays Ella Maillart – Double Journey Mariann Lewinsky, ­Antonio Bigini 2015 | doc 40' Details Seite / page Plans-fixes: Ella Maillart – Ecrivain Interlocuteur: Bertil Galland 1984 | doc 50' Details Seite / page 15

21:00 P Yuri A exp 6' | � 24 � 20:30

20:00 Yonas und Christian Rico Jauch doc 15'

Two Hookers and a Bitch Daniel Young exp 75' | � 24 � 20:30 Details Seite / page 9

Moi, assistante sexuelle Stefano Ferrari doc 53' Details Seite / page 12

20:30 Spira Mirabilis Massimo D’Anolfi, Martina Parenti doc 121' Details Seite / page 12

Haus der Kunst St. Josef 16:00 – 18:00 Brancheninformation BAK, SRG –– Information à la branche OFC, SSR Details Seite / page 38

� Ausstellungen / Expositions 18:00 – 20:00 Virtual Reality: 360° Landhaus (Säulenhalle) Details Seite / page 41 17:00 Vernissage: Junge Filmschaffende / Jeunes cinéastes Künstlerhaus S11 Details Seite / page 41

� 22:00 Party Ticino Film Commission Eintritt auf Einladung / Entrée sur invitation

2 5

Verlängerte Öffnungszeiten /  Ouverture prolongée Festival-Club im Solheure Absinthe Bar Die grüne Fee Bar Barterre Baseltor Cafébar Landhaus Chutz Kreuz Restaurant Pizzeria Piano Bar Freihofkeller Salzhaus T-Room Vini al Grappolo


21.1. Samstag / Samedi

LANDHAUS

REITHALLE

09:30 Being There – Da sein Thomas Lüchinger doc 96' | � 26 � 15:00 Details Seite / page 10

09:30 Im Nirgendwo Katalin Gödrös fic 88' Details Seite / page 8

12:15 Ships Passing in the Night Elisabeth Zwimpfer ani 12' | � 24 � 17:30

11:45 Raving Iran Susanne Regina Meures doc 84' | � 24 � 12:15 Details Seite / page 12

KONZERT SAAL

KINO PALACE

KINO CAPITOL

11:30 Moka Frédéric Mermoud fic 90' | � 24 � 14:15 Details Seite / page 9

Nominé: Prix de Soleure La Vallée du Sel Christophe M. Saber doc 62' | � 24 � 17:30 Details Seite / page 4

09:30 Alptraum Manuel Lobmaier doc 88' | � 26 � 11:30 Details Seite / page 10

12:00 La petite marchande d’allumettes Anne Baillod, Jean Faravel ani 10' | � 23 � 11:45

11:45 Alles was wir sahen Garrick J Lauterbach doc 23' | � 24 � 17:15

Il fiume ha sempre ragione Silvio Soldini doc 73' | � 23 � 11:45 Details Seite / page 11

15:00 PRIX DU PUBLIC Der Frosch Jann Preuss fic 80' | � 23 � 17:45 Details Seite / page 5

14:15 Trickfilm-Wettbewerb — Concours de films d’animation � 23 � 12:45 Details Seite / page 14

14:30 Calabria Pierre-François Sauter doc 117' � 25 � 21:00 Details Seite / page 10

14:45 The Unwashed Penguin Isabelle Favez ani 5' | � 25 � 15:00

17:45 Nominé: Prix de Soleure MIRR Mehdi Sahebi doc 91' | � 23 � 12:00 Details Seite / page 4

17:00 Europe, She Loves Jan Gassmann doc 100' � 23 � 17:30 Details Seite / page 11

18:00 Bunkers Anne-Claire Adet doc 14' � 21 � 15:00 � 24 � 15:00 � 25 � 14:00

17:00 Gespräch / Entretien «Sound is Half the Picture» Details Seite / page 17

Nominé: Prix de Soleure Impasse Elise Shubs doc 61' | � 25 � 14:00 Details Seite / page 4

PRIX DU PUBLIC Prix de Soleure Panorama Fokus  /  Meet the Festivals Rencontre Upcoming Extras Nocturne

09:30 The Beekeeper and His Son Diedie Weng doc 85' | � 25 � 12:00 Details Seite / page 12

20:45 Nominé: Prix de Soleure Almost There Jacqueline Zünd doc 80' | � 24 � 14:45 Details Seite / page 4

20:30 Habitat Marcel Barelli ani 2' � 21 � 14:15 � 23 � 12:45 � 24 � 20:45

21:00 La lumière de l’espoir Silvia Quer fic 90' | � 24 � 11:45 Details Seite / page 8

Familienfilm /  Film jeune public Molly Monster Ted Sieger, Matthias Bruhn, Michael Ekblad ani 72' | � 25 � 15:00 Details Seite / page 15

20:30 Passion Jean-Luc Godard fic 88' Details Seite / page 17

25 � 14:00 Datum, Kino, Zeit /  Date, lieu, heure

Für sämtliche Vorstellungen können im Vorverkauf Einzelkarten erworben werden. BesucherInnen mit einer Tages-, Wochenkarte oder Akkreditierung benötigen eine Reservation für alle Vorstellungen. Weitere Informationen zum Ticketing ab Seite 42 und unter www.solothurnerfilmtage.ch/ticketing.

Nouvelle billetterie 52 es Journées de Soleure

2 6

Les billets peuvent être achetés à l’avance pour toutes les séances. Les titulaires d’une carte journalière, d’une carte hebdomadaire ou d’une accréditation ont besoin d’une réservation pour toutes les séances. Plus d’informations sur la billetterie, page 42 et suivantes et sur www.journeesdesoleure.ch/ticketing.

17:30 1917 – Der wahre Oktober Katrin Rothe ani 90' Details Seite / page 10

20:30 Les dauphines Juliette Klinke fic 13' | � 26 � 17:45 L’inclinaison des chapeaux Antonin Schopfer, Thomas Szczepanski fic 77' | � 24 � 11:30 Details Seite / page 8

PRIX DU PUBLIC Usgrächnet Gähwilers Martin Guggisberg fic 91' | � 24 � 20:45 Details Seite / page 6

Neues Ticketingsystem 52. Solothurner Filmtage

14:30 Le syndrôme de Petrouchka Elena Hazanov fic 102' | � 24 � 14:00 Details Seite / page 9

18:00 Berberian Sound Studio Peter Strickland fic 89' Details Seite / page 16

Zeichenerklärung /  Légende: � Wiederholung /  Rediffusion

Garten der Sterne Pasquale Plastino, Stéphane Riethauser doc 61' | � 24 � 12:15 Details Seite / page 11

23:30 Nocturne Rencontre Dead End Jean-Baptiste Andrea, Fabrice Canepa fic 85' Details Seite / page 16


KINO CANVA

KINO CANVA BLUE

KINO CANVA CLUB

KINO IM UFERBAU

Weitere Veranstaltungen /  Autres manifestations

09:30 Kurzfilme IV — Courts métrages IV � 23 � 21:00 Details Seite / page 14

12:00 Kurzfilme I — Courts métrages I � 23 � 18:00 Details Seite / page 14

Barock Café & Bar

10:00 Der Bestatter (Episoden 4–6) Thomas Gerber, Katalin Gödrös fic 174' Details Seite / page 14

11:30 Typisch Schweiz? Matthias Günter, Andy Herzog doc 100' Details Seite / page 12

11:30 Histoires: Reisen ins Landes­ äussere / Voyages loin du pays Der weisse Tod im Himalaya (Himatschal) Günther Oskar Dyhrenfurth 1931 | doc 71' Details Seite / page 15

10:00 – 11:30 Film-Brunch Upcoming Brunch Cinébulletin präsentiert / présente: Drehbuchkurse im Ausland /  cours de scénarios à l’étranger Mit Gästen / En présence d’invités Details Seite / page 41 Eintritt mit Akkredi­tierung und für Filmstudierende /  Entrée réservée aux accrédités et aux étudiants en cinéma

� Ausstellungen / Expositions 17:00 Vernissage: Cinéma mon amour Aargauer Kunsthaus, Aarau Details Seite / page 21

15:00 Kurzfilme III — Courts métrages III � 24 � 15:00 Details Seite / page 14

14:00 Meet the Festivals Sarah Winchester, opéra fantôme Bertrand Bonello fic 24' Details Seite / page 21

14:30 Rio Corgo Maya Kosa, Sergio Da Costa doc 95' | � 24 � 16:45 Details Seite / page 12

El monstruo en la piedra Ignasi Duarte doc 50' Details Seite / page 21

17:45 Kurzfilme II — Courts métrages II � 25 � 11:45 Details Seite / page 14

16:45 Contenance Michael Karrer fic 14' | � 24 � 11:30

20:30 Fokus/Focus Where is Rocky II? Pierre Bismuth fic 93' Details Seite / page 20

20:00 Meet the Festivals Trockenschwimmen Susanne Kim doc 77' Details Seite / page 21

2 7

17:15 Best Swiss Video Clip � 25 � 16:45 Details Seite / page 19

14:00 Histoires: Reisen ins Landes­ äussere / Voyages loin du pays Les nomades du soleil Henry Brandt 1954 / 1987 | doc 43' Details Seite / page 15

15:00 Histoires: Gespräch / Discussion Reisen ins Landes­­ä­ussere / Voyages loin du pays Details Seite / page 15 und / et 38 Eintritt frei / Entrée libre

L’âme du tigre François Yang fic 91' | � 23 � 12:15 Details Seite / page 8

21:00 Venusia Louise Carrin doc 35' | � 23 � 14:45 Pescatori di corpi Michele Pennetta doc 65' | � 23 � 14:45 Details Seite / page 12

21:30 Upcoming Award Night Details Seite / page 19 Anschliessend / Ensuite: Upcoming Award Party Night Eintritt frei / Entrée libre

18:00 – 20:00 Virtual Reality: 360° Landhaus (Säulenhalle) Details Seite / page 41 11:00 – 17:00 Junge Filmschaffende / Jeunes cinéastes Künstlerhaus S11 Details Seite / page 41

� Verlängerte Öffnungszeiten /  Ouverture prolongée Festival-Club im Solheure Absinthe Bar Die grüne Fee Bar Barterre Baseltor Cafébar Landhaus Chutz Kreuz Restaurant Pizzeria Piano Bar Freihofkeller Salzhaus T-Room Vini al Grappolo


22.1. Sonntag / Dimanche

LANDHAUS

REITHALLE

09:30 Finsteres Glück Stefan Haupt fic 114' | � 25 � 17:30 Details Seite / page 8

09:30 PRIX DU PUBLIC The Other Half of the Sky: Stories of Chinese Businesswomen Patrik Soergel doc 80' | � 19 � 20:45 Details Seite / page 6

KONZERT SAAL

KINO PALACE

KINO CAPITOL

09:30 Gotthard Urs Egger fic 180' Details Seite / page 16

Deltas, Back to Shores Charlie Petersmann doc 75' | � 25 � 14:00 Details Seite / page 11

12:30 Nominé: Prix de Soleure Rue de Blamage Aldo Gugolz doc 80' | � 25 � 09:30 Details Seite / page 5

11:45 Das Gripenspiel Frédéric Gonseth doc 90' | � 24 � 09:30 Details Seite / page 10

15:00 Gute Tage Urs Graf doc 99' | � 26 � 12:15 Details Seite / page 11

14:30 Salsa Titus Fehr ani 1' | � 24 � 21:00

14:15 Autumn Songs Valérie Anex doc 9' | � 25 � 12:00

Familienfilm /  Film jeune public Ma vie de Courgette Claude Barras ani 66' | deutsche Synchronfassung � 24 � 21:00 Details Seite / page 15

Un juif pour l’exemple Jacob Berger fic 73' | � 25 � 12:00 Details Seite / page 9

17:00 Preisverleihung Schweizer Fernsehfilm­ preis SWISSPERFORM / Remise du prix du film de télévision suisse SWISSPERFORM

17:15 Marija Michael Koch fic 100' | � 24 � 17:45 Details Seite / page 9

16:30 L’ours Jean-Jacques Annaud fic 96' Details Seite / page 17

20:15 Arne – Un’opera semiseria Vera Lang, Nina Sörés ani 5' | � 25 � 09:30

20:00 Jeune homme Christoph Schaub fic 98' Details Seite / page 17

17:45 Nominé: Prix de Soleure Cahier africain Heidi Specogna doc 119' � 24 � 20:30 Details Seite / page 4

11:15 PRIX DU PUBLIC Miséricorde Fulvio Bernasconi fic 90' | � 24 � 12:00 Details Seite / page 5

12:15 Vom Flössen am Ägerisee Thomas Horat doc 29' Die Kinder von Babel Lena Mäder doc 50' Details Seite / page 11

13:45 Meet the Festivals La idea de un lago Milagros Mumenthaler fic 82' Details Seite / page 21

PRIX DU PUBLIC Prix de Soleure Panorama Fokus  / Meet the Festivals Rencontre Upcoming Extras Nocturne

20:30 PRIX DU PUBLIC Peripherie Lisa Brühlmann, Yasmin Joerg, Jan-Eric Mack, Wendy Pillonel, Luca Ribler fic 81' | � 25 � 12:00 Details Seite / page 6

Im Bann des Föhns Theo Stich doc 70' | � 25 � 09:30 Details Seite / page 11

Zeichenerklärung /  Légende: � Wiederholung /  Rediffusion 25 � 14:00 Datum, Kino, Zeit /  Date, lieu, heure

Neues Ticketingsystem 52. Solothurner Filmtage Für sämtliche Vorstellungen können im Vorverkauf Einzelkarten erworben werden. BesucherInnen mit einer Tages-, Wochenkarte oder Akkreditierung benötigen eine Reservation für alle Vorstellungen. Weitere Informationen zum Ticketing ab Seite 42 und unter www.solothurnerfilmtage.ch/ticketing.

Nouvelle billetterie 52 es Journées de Soleure

2 8

Les billets peuvent être achetés à l’avance pour toutes les séances. Les titulaires d’une carte journalière, d’une carte hebdomadaire ou d’une accréditation ont besoin d’une réservation pour toutes les séances. Plus d’informations sur la billetterie, page 42 et suivantes et sur www.journeesdesoleure.ch/ticketing.

15:00 Nastinka Robin Mognetti doc 40' Details Seite / page 12 Non assistance Frédéric Choffat doc 52' Details Seite / page 12

PRIX DU PUBLIC Lotto Micha Lewinsky fic 90' | � 25 � 20:45 Details Seite / page 5

20:45 Die Welt der Wunderlichs Dani Levy fic 102' | � 25 � 14:45 Details Seite / page 8

09:30 Immersion Lalita Brunner ani 3' | � 25 � 14:00

17:45 Free to Run Pierre Morath doc 99' | � 24 � 14:30 Details Seite / page 11


KINO CANVA

KINO CANVA BLUE

KINO CANVA CLUB

KINO IM UFERBAU

Weitere Veranstaltungen /  Autres manifestations

� Barock Café & Bar 10:00 – 11:30 Film-Brunch «Meet the Festivals» mit Gästen / en présence d’invités Details Seite / page 41 Eintritt mit Akkreditierung und für Filmstudierende /  Entrée réservée aux accrédités et aux étudiants en cinéma

12:15 Talents II � 20 � 17:45 Details Seite / page 19

11:15 Fokus / Focus Das grosse Museum Johannes Holzhausen doc 94' Details Seite / page 20

11:45 Mind and Life – Early Dialogues Franz Reichle, Juliette Forster doc 81' � 24 � 9:15 Details Seite / page 11

11:45–13:15 Master Class François Musy: Film hören / Ecouter le cinéma Details Seite / page 38

13:30 – 14:30 Radio vor Ort / Radio sur place «Kontext» Details Seite / page 41 Eintritt frei / Entrée libre

Eintritt frei / Entrée libre

� 15:00 Talents I � 20 � 12:00 Details Seite / page 19

14:00 Charles Lloyd, Dreamer in Sound Vania Jaikin Miyazaki doc 26'

14:30 Hors scène Elie Grappe, Timothée Zurbuchen doc 33' | � 25 � 12:00

Supersonic Airglow Karim Patwa, Stefan Davi doc 50' Details Seite / page 12

Isola dei sogni Christoph Kühn doc 48' | � 25 � 12:00 Details Seite / page 11

14:15 Histoires Gotthard / Le Gothard Sotto il gigante Niccolò Castelli exp 6' San Gottardo Villi Hermann fic 90' Details Seite / page 16

Landhaus Säulenhalle Radio vor Ort / Radio sur place 10:30 – 11:30 «Voci dipinte» Details Seite / page 41 Eintritt frei / Entrée libre

� Ausstellungen / Expositions

18:00 Talents III � 20 � 15:00 Details Seite / page 19

16:45 40 Jahre / Ans Films Plans-Fixes Jacques Chessex – Ecrivain Interlocuteur: Charles Siegel | doc 50' Details Seite / page 15

17:15 Fokus / Focus Josephsohn – Stein des Anstosses Jürg Hassler doc 85' Details Seite / page 20

Cornelio Sommaruga – Au service de la diplomatie humanitaire Interlocuteur: Bertil Galland | doc 50' Details Seite / page 15

21:00 Fokus / Focus Hans-Peter Feldmann – Kunst keine Kunst Corinna Belz exp 80' Details Seite / page 20

2 9

20:00 Meet the Festivals Auswahl Kurzfilme /  Sélection de courts Internationale Kurzfilmtage Oberhausen Details Seite / page 21

16:45 Histoires Gotthard / Le Gothard Podium mit Filmpro­ gramm / Table ronde avec programme de films: Problemzone Gotthard / Le Gothard, une région à problèmes Details Seite / page 16 und / et 38 Eintritt frei / Entrée libre

20:30 Coroner – Rewind Bruno Amstutz, Lukas Ruettimann doc 107' Details Seite / page 10

10:00 – 17:00 Cinéma mon amour Aargauer Kunsthaus, Aarau Details Seite / page 21 13:00 – 18:00 Virtual Reality: 360° Landhaus (Säulenhalle) in Anwesenheit der Verantwortlichen von/ en présence des responsables entre 16:00 – 18:00 Details Seite / page 41 11:00 – 17:00 Junge Filmschaffende / Jeunes cinéastes Künstlerhaus S11 Details Seite / page 41

� Verlängerte Öffnungszeiten /  Ouverture prolongée Bar Barterre Cafébar Landhaus Chutz Kreuz


23.1. Montag / Lundi

LANDHAUS

REITHALLE

KINO PALACE

KINO CANVA

09:30 PRIX DU PUBLIC Docteur Jack Benoît Lange, ­Pierre-Antoine Hiroz doc 83' | � 20 � 12:15 Details Seite / page 5

09:30 Wild Plants Nicolas Humbert doc 108' � 24 � 14:30 Details Seite / page 12

12:00 Nominé: Prix de Soleure MIRR Mehdi Sahebi doc 91' | � 21 � 17:45 Details Seite / page 4

12:30 PRIX DU PUBLIC unerhört jenisch Martina Rieder, ­Karoline Arn doc 92' | � 20 � 21:00 Details Seite / page 6

11:30 Staatenlos – Klaus Rózsa, Fotograf Erich Schmid doc 96' | � 20 � 09:30 Details Seite / page 12

12:00 Révolution silencieuse Lila Ribi doc 92' | � 25 � 14:30 Details Seite / page 12

12:45 Trickfilm-Wettbewerb — Concours de films d’animation � 21 � 14:15 Details Seite / page 14

14:45 PRIX DU PUBLIC Yvette Z’Graggen – Une femme au volant de sa vie Frédéric Gonseth doc 90' | � 25 � 17:15 Details Seite / page 6

15:15 Transitions Aurèle Ferrier exp 13' � 20 � 17:45 � 21 � 17:45 � 25 � 11:45

14:15 Die Brücke über den Fluss Jadwiga Kowalska ani 6' � 21 � 14:15 � 23 � 12:45

14:45 Venusia Louise Carrin doc 35' | � 21 � 21:00

15:00 Sonita Rokhsareh Ghaem Maghami doc 92' Details Seite / page 12

Nominé: Prix de Soleure I am Truly a Drop of Sun on Earth Elene Naveriani fic 61' | � 20 � 17:45 Details Seite / page 4

Il nido Klaudia Reynicke ­Candeloro fic 75' | � 26 � 09:15 Details Seite / page 8

17:45 Katto Mämpf – Leidenschaften 1 + 2 Manuel Schüpfer, ­Matto Kämpf fic 3'

17:30 Europe, She Loves Jan Gassmann doc 100' � 21 � 17:00 Details Seite / page 11

17:30 Mouvements du désir Léa Pool fic 94' Details Seite / page 17

18:00 Kurzfilme I — Courts métrages I � 21 � 12:00 Details Seite / page 14

21:00 Genesis Lucien Monot doc 17' | � 25 � 17:45

20:30 Derborence Francis Reusser fic 94' Details Seite / page 16

21:00 Kurzfilme IV — Courts métrages IV � 21 � 09:30 Details Seite / page 14

18:00 Preisverleihung /  Remise du Prix d’honneur Le ultime cose Irene Dionisio fic 85' Details Seite / page 9

PRIX DU PUBLIC Prix de Soleure Panorama Fokus  / Meet the Festivals Rencontre Upcoming Extras Nocturne

KONZERT SAAL

20:30 PRIX DU PUBLIC Das Mädchen vom Änziloch Alice Schmid doc 87' | � 20 � 18:00 Details Seite / page 5

09:30 Le voyageur Timo von Gunten fic 86' | � 26 � 17:15 Details Seite / page 9

PRIX DU PUBLIC Der Frosch Jann Preuss fic 80' | � 21 � 15:00 Details Seite / page 5

20:45 Nominé: Prix de Soleure Die göttliche Ordnung Petra Volpe fic 96' Details Seite / page 4

Demi-vie à Fukushima Mark Olexa, Francesca Scalisi doc 60' | � 25 � 17:45 Details Seite / page 11

Zeichenerklärung /  Légende: � Wiederholung /  Rediffusion 25 � 14:00 Datum, Kino, Zeit /  Date, lieu, heure

Neues Ticketingsystem 52. Solothurner Filmtage Für sämtliche Vorstellungen können im Vorverkauf Einzelkarten erworben werden. BesucherInnen mit einer Tages-, Wochenkarte oder Akkreditierung benötigen eine Reservation für alle Vorstellungen. Weitere Informationen zum Ticketing ab Seite 42 und unter www.solothurnerfilmtage.ch/ticketing.

Nouvelle billetterie 52 es Journées de Soleure

3 0

Pescatori di corpi Michele Pennetta doc 65' | � 21 � 21:00 Details Seite / page 12

Les billets peuvent être achetés à l’avance pour toutes les séances. Les titulaires d’une carte journalière, d’une carte hebdomadaire ou d’une accréditation ont besoin d’une réservation pour toutes les séances. Plus d’informations sur la billetterie, page 42 et suivantes et sur www.journeesdesoleure.ch/ticketing.


KINO CANVA BLUE

KINO CANVA CLUB

KINO IM UFERBAU

Weitere Veranstaltungen /  Autres manifestations

10:15 – 11:30 Fokus / Focus Artiste, mon amour: Künstlerporträts auf Leinwand / Portraits d’artistes au cinéma Details Seite / page 39 Eintritt frei / Entrée libre

11:45 La petite marchande d’allumettes Anne Baillod, Jean Faravel ani 10' | � 21 � 12:00

12:15 L’âme du tigre François Yang fic 91' | � 21 � 16:45 Details Seite / page 8

Il fiume ha sempre ragione Silvio Soldini doc 73' | � 21 � 12:00 Details Seite / page 11

11:30 – 12:30 Fokus / Focus Cinéma ou art visuel? Schnittstellen zwischen Film- und Kunstwelt /  Au carrefour de deux mondes Details Seite / page 39

Eintritt mit Akkreditierung und für Filmstudierende /  Entrée réservée aux accrédités et aux étudiants en cinéma

13:00 – 13:30 Radio vor Ort «Tagesgespräch live» Details Seite / page 41 Eintritt frei / Entrée libre

Eintritt frei / Entrée libre

15:00 – 16:45 Fokus / Focus Ceci n’est pas un tableau Jacob Berger, Frédéric Guillaume, Samuel Guillaume ani 20' Details Seite / page 39 Eintritt frei / Entrée libre

17:15 Fokus / Focus Muito Romântico Melissa Dullius, Gustavo Jahn exp 72' Details Seite / page 20

16:30 – 17:30 Fokus / Focus One-to-one-Meetings Details Seite / page 39

20:30 Fokus / Focus Sign Space Hila Peleg doc 70' Details Seite / page 20

21:30 Party Prix d’honneur DJ Suze & DJ Funaway

Eintritt frei / Entrée libre

3 1

10:00 – 11:30 Film-Brunch Gast / Invité: Tiziana Soudani (Produzentin/productrice «Il nido», «Le ultime cose») Details Seite / page 41

Eintritt frei / Entrée libre

13:30 – 14:45 Fokus / Focus Kunst im Fernsehen /  L’art à la télévision Details Seite / page 39

17:00 Präsentation Filmmusikkompositionen ZHdK 2015 / 2016 /  Présentation de musiques de film réalisées à la ZHdK 2015 / 2016

Barock Café & Bar

Eintritt frei / Entrée libre

� Ausstellungen / Expositions 18:00 – 20:00 Virtual Reality: 360° Landhaus (Säulenhalle) Details Seite / page 41 14:00 – 20:00 Junge Filmschaffende / Jeunes cinéastes Künstlerhaus S11 Details Seite / page 41

� Verlängerte Öffnungszeiten /  Ouverture prolongée Festival-Club im Solheure Café Bar Landhaus Chutz Kreuz


24.1. Dienstag / Mardi

LANDHAUS

REITHALLE

09:30 Nominé: Prix de Soleure Double peine Léa Pool doc 100' � 20 � 11:45 Details Seite / page 4

09:30 Kinder- und Jugendfilme — Films pour l’enfance et la jeunesse

12:00 Zaunkönig – Tagebuch einer Freundschaft Ivo Zen doc 78' | � 20 � 12:15 Details Seite / page 12

12:00 PRIX DU PUBLIC Miséricorde Fulvio Bernasconi fic 90' | � 22 � 11:15 Details Seite / page 5

Geschlossene Vorstellung / Séance sur invitation

KONZERT SAAL

KINO PALACE

KINO CANVA

09:15 Mind and Life – Early Dialogues Franz Reichle, Juliette Forster doc 81' | � 22 � 11:45 Details Seite / page 11

09:30 Das Gripenspiel Frédéric Gonseth doc 90' | � 22 � 11:45 Details Seite / page 10

11:30 Trading Paradise Daniel Schweizer doc 78' | � 26 � 12:00 Details Seite / page 12

12:15 No Picture, no Glory or the Triumph of Apophenia Annelore Schneider, Claude Piguet exp 7'

12:15 Raving Iran Susanne Regina ­Meures doc 84' | � 21 � 11:45 Details Seite / page 12

Garten der Sterne Pasquale Plastino, Stéphane Riethauser doc 61' | � 21 � 11:45 Details Seite / page 11

14:30 Wild Plants Nicolas Humbert doc 108' � 23 � 09:30 Details Seite / page 12

14:45 Nominé: Prix de Soleure Almost There Jacqueline Zünd doc 80' | � 21 � 20:45 Details Seite / page 4

14:15 Moka Frédéric Mermoud fic 90' | � 21 � 11:30 Details Seite / page 9

14:30 Geschlossene Vorstellung für Schulen — Projection réservée aux écoles

15:00 Kurzfilme III — Courts métrages III doc 15' | � 21 � 15:00 Details Seite / page 14

17:30 Ships Passing in the Night Elisabeth Zwimpfer ani 12' | � 21 � 12:15

17:15 PRIX DU PUBLIC Quand j’étais Cloclo Stefano Knuchel doc 105' � 20 � 20:30 Details Seite / page 6

17:30 La propera pell Isaki Lacuesta, Isa Campo fic 103' Details Seite / page 8

17:00 Le bois dont les rêves sont faits Claire Simon doc 144' Details Seite / page 17

17:45 Marija Michael Koch fic 100' | � 22 � 17:15 Details Seite / page 9

20:45 Habitat Marcel Barelli ani 2' � 21 � 14:15 � 21 � 20:30 � 23 � 12:45

21:00 Salsa Titus Fehr ani 1' | � 22 � 14:30

20:30 Police Maurice Pialat fic 113' Details Seite / page 17

21:00 Aloys Tobias Nölle fic 91' | � 20 � 15:15 Details Seite / page 8

Nominé: Prix de Soleure La Vallée du Sel Christophe M. Saber doc 62' | � 21 � 12:15 Details Seite / page 4

PRIX DU PUBLIC Prix de Soleure Panorama Fokus  / Meet the Festivals Rencontre Upcoming Extras Nocturne

20:30 Nominé: Prix de Soleure Cahier africain Heidi Specogna doc 119' | � 22 � 17:45 Details Seite / page 4

PRIX DU PUBLIC Usgrächnet Gähwilers Martin Guggisberg fic 91' | � 21 � 20:30 Details Seite / page 6

Ma vie de Courgette Claude Barras ani 66' | � 22 � 14:30 Details Seite / page 15

Zeichenerklärung /  Légende: � Wiederholung /  Rediffusion 25 � 14:00 Datum, Kino, Zeit /  Date, lieu, heure

Neues Ticketingsystem 52. Solothurner Filmtage Für sämtliche Vorstellungen können im Vorverkauf Einzelkarten erworben werden. BesucherInnen mit einer Tages-, Wochenkarte oder Akkreditierung benötigen eine Reservation für alle Vorstellungen. Weitere Informationen zum Ticketing ab Seite 42 und unter www.solothurnerfilmtage.ch/ticketing.

Nouvelle billetterie 52 es Journées de Soleure

3 2

Les billets peuvent être achetés à l’avance pour toutes les séances. Les titulaires d’une carte journalière, d’une carte hebdomadaire ou d’une accréditation ont besoin d’une réservation pour toutes les séances. Plus d’informations sur la billetterie, page 42 et suivantes et sur www.journeesdesoleure.ch/ticketing.


KINO CANVA BLUE

KINO CANVA CLUB

KINO IM UFERBAU

Weitere Veranstaltungen /  Autres manifestations

10:15 – 12:45 Filmbildung jetzt! /  L’éducation à l’image maintenant! Podium / Table ronde Lesen – Schreiben – Film verstehen /  Lire – écrire – comprendre le cinéma mit Filmvorführung / avec projection du film: 11:30 Pas vu pas pris Frédéric Mermoud fic 13' Details Seite / page 39

Barock Café & Bar

11:30 Contenance Michael Karrer fic 14' | � 21 � 16:45

11:45 La lumière de l’espoir Silvia Quer fic 90' | � 21 � 21:00 Details Seite / page 8

10:00–17:00 Cinéma mon amour Aargauer Kunsthaus, Aarau Details Seite / page 21

14:30 Free to Run Pierre Morath doc 99' | � 22 � 17:45 Details Seite / page 11

17:15 Fokus / Focus Alles was wir sahen Garrick J Lauterbach doc 23' | � 21 � 11:45 Maria Lassnig: Es ist die Kunst, jaja… Sepp Dreissinger, Heike Schäfer doc 45' Details Seite / page 20

14:15–15:30 Filmbildung jetzt! /  L’éducation à l’image maintenant! Case Study: Filmemachen will früh gelernt sein / Le cinéma s’apprend très tôt: Case Study Filmkids Details Seite / page 39

16:00–16:45 Filmbildung jetzt! /  L’éducation à l’image maintenant! Präsentation / Présentation Junge Talente: Schauspielkarrieren früh lancieren / Jeunes talents: lancer tôt une carrière Details Seite / page 39 Eintritt frei / Entrée libre

20:00 Fokus / Focus Eva Hesse Marcie Begleiter doc 105' Details Seite / page 20

3 3

� Ausstellungen / Expositions

Eintritt frei / Entrée libre

16:45 Rio Corgo Maya Kosa, Sergio Da Costa doc 95' | � 21 � 14:30 Details Seite / page 12

Eintritt mit Akkreditierung und für Filmstudierende /  Entrée réservée aux accrédités et aux  étudiants en cinéma

Eintritt frei / Entrée libre

L’inclinaison des chapeaux Antonin Schopfer, ­Thomas Szczepanski fic 77' | � 21 � 20:30 Details Seite / page 8

14:00 Le syndrôme de Petrouchka Elena Hazanov fic 102' | � 21 � 14:30 Details Seite / page 9

10:00 – 11:30 Film-Brunch Gast / Invité: Jacqueline Zünd (Regisseurin / réalisatrice «Almost There») Details Seite / page 41

20:30 P Yuri A exp 6' | � 20 � 21:00 Two Hookers and a Bitch Daniel Young exp 75' | � 20 � 21:00 Details Seite / page 9

21:30 Party Präsentiert von /  Présentée par SBKV und / et ssfv DJ Tillup Eintritt frei / Entrée libre

18:00–20:00 Virtual Reality: 360° Landhaus (Säulenhalle) Details Seite / page 41 14:00 – 20:00 Junge Filmschaffende / Jeunes Cinéastes Künstlerhaus S11 Details Seite / page 41

� Verlängerte Öffnungszeiten /  Ouverture prolongée Festival-Club im Solheure Café Bar Landhaus Chutz Kreuz Restaurant Pizzeria Piano Bar Freihofkeller


25.1. Mittwoch / Mercredi

LANDHAUS

REITHALLE

09:30 Nominé: Prix de Soleure Rue de Blamage Aldo Gugolz doc 80' | � 22 � 12:30 Details Seite / page 5

09:30 Kinder- und Jugendfilme — Films pour l’enfance et la jeunese

09:30 Arne – Un’opera semiseria Vera Lang, Nina Sörés ani 5' | � 22 � 20:15

Geschlossene Vorstellung / Séance sur invitation

Im Bann des Föhns Theo Stich doc 70' | � 22 � 20:15 Details Seite / page 11

12:00 PRIX DU PUBLIC Peripherie Lisa Brühlmann, Yasmin Joerg, Jan-Eric Mack, Wendy Pillonel, Luca Ribler fic 81' | � 22 � 20:30 Details Seite / page 6

12:00 Autumn Songs Valérie Anex doc 9' | � 22 � 14:15 Un juif pour l’exemple Jacob Berger fic 73' | � 22 � 14:15 Details Seite / page 9

14:45 Die Welt der Wunderlichs Dani Levy fic 102' | � 22 � 20:45 Details Seite / page 8

KINO PALACE

KINO CANVA

19:30 Nacht der Nominationen / Nuit des nominations Bekanntgabe der Nominationen für den Schweizer Filmpreis 2017 / Annonce des nominés pour le Prix du cinéma suisse 2017

20:45 PRIX DU PUBLIC Lotto Micha Lewinsky fic 90' | � 22 � 17:00 Details Seite / page 5

12:00 Hors scène Elie Grappe, Timothée Zurbuchen doc 33' | � 22 � 14:30

14:00 Bunkers Anne-Claire Adet doc 14' � 21 � 15:00 � 21 � 18:00 � 24 � 15:00

14:30 Geschlossene Vorstellung für Schulen — Projection réservée aux écoles

15:00 The Unwashed Penguin Isabelle Favez ani 5' | � 21 � 14:45

17:15 PRIX DU PUBLIC Yvette Z’Graggen – Une femme au volant de sa vie Frédéric Gonseth doc 90' | � 23 � 14:45 Details Seite / page 6

17:30 L’interview Xavier Giannoli fic 19'

17:45 Genesis Lucien Monot doc 17' | � 23 � 21:00

L’ombre des femmes Philippe Garrel fic 73' Details Seite / page 17

Demi-vie à Fukushima Mark Olexa, Francesca Scalisi doc 60' | � 23 � 21:00 Details Seite / page 11

20:30 Late Shift – Your Decisions Are You Tobias Weber fic interactive 90' � 20 � 17:30 Details Seite / page 8

20:30 Requiem Alain Tanner fic 100' Details Seite / page 17

21:00 Calabria Pierre-François Sauter doc 117' | � 21 � 14:30 Details Seite / page 10

Eintritt nur auf Einladung / Entrée sur invitation

Zeichenerklärung /  Légende: � Wiederholung /  Rediffusion 25 � 14:00 Datum, Kino, Zeit /  Date, lieu, heure

Neues Ticketingsystem 52. Solothurner Filmtage Für sämtliche Vorstellungen können im Vorverkauf Einzelkarten erworben werden. BesucherInnen mit einer Tages-, Wochenkarte oder Akkreditierung benötigen eine Reservation für alle Vorstellungen. Weitere Informationen zum Ticketing ab Seite 42 und unter www.solothurnerfilmtage.ch/ticketing.

Nouvelle billetterie 52 es Journées de Soleure

3 4

11:45 Kurzfilme II — Courts métrages II � 21 � 17:45 Details Seite / page 14

11:30 Nominé: Prix de Soleure Weg vom Fenster – Leben nach dem Burnout Sören Senn doc 70' | � 20 � 15:00 Details Seite / page 5

Isola dei sogni Christoph Kühn doc 48' | � 22 � 14:30 Details Seite / page 11

Nominé: Prix de Soleure Impasse Elise Shubs doc 61' | � 21 � 18:00 Details Seite / page 4

17:30 Finsteres Glück Stefan Haupt fic 114' | � 22 � 09:30 Details Seite / page 8

PRIX DU PUBLIC Prix de Soleure Panorama Fokus  / Meet the Festival Rencontre Upcoming Extras Nocturne

KONZERT SAAL

Les billets peuvent être achetés à l’avance pour toutes les séances. Les titulaires d’une carte journalière, d’une carte hebdomadaire ou d’une accréditation ont besoin d’une réservation pour toutes les séances. Plus d’informations sur la billetterie, page 42 et suivantes et sur www.journeesdesoleure.ch/ticketing.

Familienfilm /  Film jeune public Molly Monster Ted Sieger, Matthias Bruhn, Michael Ekblad ani 72' | � 21 � 14:45 Details Seite / page 14


KINO CANVA BLUE

KINO CANVA CLUB

KINO IM UFERBAU

Weitere Veranstaltungen /  Autres manifestations

10:15 Gespräch mit Film­ programm / Discussion avec programme de film: Erzählexperiment Webserien / Séries web – terrain d’expérimentation narrative Details Seite / page 14 und / et 39

Barock Café & Bar

Eintritt frei / Entrée libre

12:00 The Beekeeper and His Son Diedie Weng doc 85' | � 21 � 09:30 Details Seite / page 12

14:00 Immersion Lalita Brunner ani 3' | � 22 � 09:30

10:00 – 11:30 Film-Brunch Gäste / Invités: Lisa Brühlmann, Yasmin Joerg, Jan-Eric Mack, Wendy Pillonel, Luca Ribler (alle / tous «Peripherie») Details Seite / page 41 Eintritt mit Akkreditierung und für Filmstudierende /  Entrée réservée aux accrédités et aux étudiants en cinéma

� Ausstellungen / Expositions 10:00 – 17:00 Cinéma mon amour Aargauer Kunsthaus, Aarau Details Seite / page 21

18:00 – 20:00 Virtual Reality: 360° Landhaus (Säulenhalle) Details Seite / page 41

14:30 Révolution silencieuse Lila Ribi doc 92' | � 23 � 12:00 Details Seite / page 12

14:00–20:00 Junge Filmschaffende / Jeunes cinéastes Künstlerhaus S11 Details Seite / page 41

Deltas, Back to Shores Charlie Petersmann doc 75' | � 22 � 09:30 Details Seite / page 11

� Verlängerte Öffnungszeiten /  Ouverture prolongée

16:45 Best Swiss Video Clip � 21 � 17:15 Details Seite / page 19

17:15 Mama, ich hab mir die Haare gefärbt Maximilian Preisig doc 15' | � 20 � 14:45

17:00 Hommage: Les petites couleurs Patricia Plattner fic 96' Details Seite / page 9

Batushas Haus Jan Gollob, Tino Glimmann doc 70' | � 20 � 14:45 Details Seite / page 10

20:00 Fokus/Focus In Art we Trust Benoît Rossel doc 85' | � 20 � 20:30 Details Seite / page 11 und/et 20

20:30 Stille Reserven Valentin Hitz fic 97' | � 20 � 20:45 Details Seite / page 9

22:00 Party Nacht der Nominationen /  Nuit des Nominations DJ D-Cage Eintritt frei / Entrée libre

3 5

Festival-Club im Solheure Bar Barterre Café Bar Landhaus Chutz Kreuz Restaurant Pizzeria Piano Bar Freihofkeller


26.1. Donnerstag / Jeudi

LANDHAUS � 09:30 Jean Ziegler, l’optimisme de la volonté Nicolas Wadimoff doc 93' | � 20 � 14:00 Details Seite / page 11

KINO PALACE

KINO IM UFERBAU

Weitere Veranstaltungen /  Autres manifestations

09:30 Love and Loopholes Jane Mumford ani 7' | � 20 � 20:45 Maximilian Nicolas Greinacher doc 77' | � 20 � 12:15 Details Seite / page 11

09:15 Il nido Klaudia Reynicke ­Candeloro fic 75' | � 23 � 14:15 Details Seite / page 8

12:15 Gute Tage Urs Graf doc 99' | � 22 � 15:00 Details Seite / page 11

11:30 Alptraum Manuel Lobmaier doc 88' | � 21 � 09:30 Details Seite / page 10

14:30 Sette giorni Rolando Colla fic 96' | � 19 � 20:30 Details Seite / page 9

15:00 Being There – Da sein Thomas Lüchinger doc 96' | � 21 � 09:30 Details Seite / page 10

14:15 The Chinese Lives of Uli Sigg Michael Schindhelm doc 93' | � 20 � 09:30 Details Seite / page 12

18:00 Soirée de clôture Preisverleihung 2017 / Remise des Prix 2017 PRIX DU PUBLIC Prix de Soleure

17:45 Les dauphines Juliette Klinke fic 13' | � 21 � 20:30 |

17:15 Le voyageur Timo von Gunten fic 86' | � 23 � 09:30 Details Seite / page 9

Eintritt nur auf Einladung / Enrée sur invitation

20:30 PRIX DU PUBLIC Publikumspreis 2017 / Prix du public 2017

20:30 Prix de Soleure Jurypreis 2017 / Prix du jury 2017

Vorführung des ausgezeichneten Films / Projection du film primé

Vorführung des ausgezeichneten Films / Projection du film primé

PRIX DU PUBLIC Prix de Soleure Panorama Fokus  / Meet the Festival Rencontre Upcoming Extras Nocturne Zeichenerklärung /  Légende: � Wiederholung /  Rediffusion 25 � 14:00 Datum, Kino, Zeit /  Date, lieu, heure

Neues Ticketingsystem 52. Solothurner Filmtage Für sämtliche Vorstellungen können im Vorverkauf Einzelkarten erworben werden. BesucherInnen mit einer Tages-, Wochenkarte oder Akkreditierung benötigen eine Reservation für alle Vorstellungen. Weitere Informationen zum Ticketing ab Seite 42 und unter www.solothurnerfilmtage.ch/ticketing.

Nouvelle billetterie 52 es Journées de Soleure

3 6

10:00 – 20:00 Cinéma mon amour Aargauer Kunsthaus, Aarau Details Seite / page 21 14:00 – 20:00 Junge Filmschaffende / Jeunes cinéastes Künstlerhaus S11 Details Seite / page 41

12:00 Trading Paradise Daniel Schweizer doc 78' | � 24 � 11:30 Details Seite / page 12

Looking Like my Mother Dominique Margot doc 78' | � 20 � 09:30 Details Seite / page 11

Ausstellungen / Expositions

Les billets peuvent être achetés à l’avance pour toutes les séances. Les titulaires d’une carte journalière, d’une carte hebdomadaire ou d’une accréditation ont besoin d’une réservation pour toutes les séances. Plus d’informations sur la billetterie, page 42 et suivantes et sur www.journeesdesoleure.ch/ticketing.

� Verlängerte Öffnungszeiten /  Ouverture prolongée Bar Barterre Cafébar Landhaus Chutz Kreuz Restaurant Pizzeria Piano Bar Freihofkeller


FĂźr das Kino im Kopf: Probeexemplar als Geschenk! www.reportagen.com /solothurn

Weltgeschehen im Kleinformat.

Anzeige

Nest_Ins_210x148_vorsorge-2016.pdf

1

28.04.16

07:53


Podien / Tables rondes

Sa / Sa 21.1. KINO PALACE 17:00 – 18:00

«Sound is Half the Picture» D Ist

Ton der halbe Film? Zwei Meister des Tons diskutieren das Zitat von «Star Wars»-Regisseur George Lucas. Mit François Musy und Guillaume Sciama (Sound-Designer von Michael Haneke). F Le son fait-il vraiment la moitié du film? Deux grands maîtres du son discutent au­ tour de la citation de George Lucas, réali­ sateur de «Star Wars». Avec François Musy et Guillaume Sciama (sound designer de Michael Haneke). Moderation/Animation: Raphaële Bouchet (RTS) 15:00–16:00

Histoires du cinéma suisse: Reisen ins Landesäussere / Voyages loin du pays François Musy am Set (r.)

Fr / Ve 20.1.

Filmförderung /  Encouragement du cinema

Gespräch mit / Discussion avec: Roland Cosan­ dey (Filmhistoriker / historien du cinéma), Wolf­ gang Fuhrmann (Filmwissenschaftler / histori­ en du cinéma) und / et Jan Gassmann (Regisseur /  réalisateur) Moderation / Animation: Daniel Puntas Bernet (Chefredaktor / rédacteur en chef «Reportagen»).

So / Di 22.1.

11:00 – 12:00

Preisverleihung 7. Migros-Kulturprozent CH-Dokfilm-Wettbewerb / 7  ème remise de prix du concours du Pour-cent culturel Migros documentaire-CH D Das

Migros­-Kulturprozent präsentiert das Ge­ winnerprojekt des 7. CH­-Dokfilm­-Wettbewerbs und lanciert den 8. Wettbewerb. F Le Pour­-cent culturel Migros présente le ­lau­réat du 7   ème concours Film documentaire­ CH et lance le 8 ème concours. 13:00 – 14:00

SWISS FILMS Brancheninformation /  Information à la branche FILMS präsentiert internationale ­ tatistiken zum Schweizer Film 2016 (Kino, S Festival, VOD) und informiert über neue in­ ternationale Promotionsaktivitäten für 2017. F SWISS FILMS présente des statistiques inter­ nationales concernant le cinéma suisse (salles, festivals, VOD) et donne des informations sur de nouvelles activités promotionnelles interna­ tionales pour 2017.

11:45 – 13:15

Masterclass François Musy: Film hören / Ecouter le cinéma D Was

hören wir, wenn wir einen Film hören? Anhand von Filmausschnitten erklärt Fran­ çois Musy, wie er wichtige Werke des euro­ päischen Kinos vertont hat – und was daran «original» und was «fake» ist. F Qu'entendons-nous lorsque nous écoutons un film? A partir d’extraits de films, Fran­ çois Musy explique comment il a sonorisé des œuvres importantes du cinéma euro­ péen; qu'est-ce qui est «réel», qu'est-ce qui est «construit».

D SWISS

16:00 – 18:00

Brancheninformation des Bundesamts für Kultur / Information à la branche de la part de l’Office fédéral de la culture D Jahresrückblick

2016 des Bundesamts für Kul­ tur BAK und Ausblick auf das Förderjahr 2017. F L’Office fédéral de la culture présente une ­rétrospective de l’année 2016 et informe sur les perspectives de l’année 2017. Mit / Avec: Isabelle Chassot (Direktorin / direc­ trice), Ivo Kummer (Leiter Sektion Film / res­ ponsable de la section cinéma) und / et Laurent Steiert (Stv. Leiter Sektion Film / responsable ­suppléant de la section cinéma)

Brancheninformation SRG / Information à la branche SSR D Brancheninformation

der SRG zum Förder­ jahr 2017. F Information de la part de la SSR sur l’encou­ ragement du cinéma pour 2017. Mit / Avec: Roger de Weck (Generaldirektor /  directeur général), Mariano Tschuor (Leiter Märkte und Qualität / responsable Marchés et Qualité) und / et Sven Wälti (Leiter Koproduk­ tionen / responsable Coproductions)

3 8

16:45 – 19:00

Histoires du cinéma suisse: Problemzone Gotthard / Le Gothard, une région à problèmes Podium mit Filmprogramm (Wochenschau- und Fernsehbeiträge) / Table ronde avec programme de films (émissions TV historiques). Gespräch mit / Discussion avec: Villi Hermann (Regisseur, Produzent / réalisateur, producteur), Dr. phil. Mattia Lento (Filmwissenschaftler / his­ torien du cinéma), Dr. phil. Barbara Piatti (Lite­ raturwissenschaftlerin / spécialiste en littérature). Moderation / Animation: Severin Rüegg (Histori­ ker / historien) Filmprogramm in Originalsprache, ohne Untertitel /  Films en version originale, sans sous-titres Gespräch in Deutsch, mit Simultanübersetzung /  Débat en allemand, avec traduction simultanée

Eine Veranstaltung des CINEMA-Jahrbuch und des Netzwerks CINEMA CH / Une discussion o ­ rganisée par l’annuaire CINEMA et Réseau CINEMA CH.


Mo / Lu 23.1.

Fokus / Focus «Art mon amour – Kunst im Film»   10:15 – 11:30

Artiste, mon amour: Künstlerporträts auf Leinwand /  Portraits d’artistes au cinéma Gespräch mit den Filmschaffenden / rencont­ re avec les cinéastes Corinna Belz («Hans-­ Peter Feldmann – Kunst keine Kunst»), Her­ cli Bundi («Eisenberger – The Paint Is Broken»), Melissa Dullius und / et Gustavo Jahn («Muito ­Romântico»). Moderation / Animation: Jenny Billeter 11:30 – 12:30

Cinéma ou art visuel? Schnittstellen zwischen Film- und Kunstwelt / Au carrefour de deux mondes Gespräch mit / rencontre avec Thomas Galler (Künstler / artiste), Zsuzsanna Kiràly («Muito Romântico») und / et Heike Schäfer («Maria Lassnig: Es ist die Kunst, jaja…») und weitere /  et autres. ­Moderation / Animation: Jenny Billeter und/et Yasmin Afschar 13:30 – 14:45

Kunst im Fernsehen / L’art à la ­télé­vision D Fernsehredaktorinnen

und -redaktoren prä­ sentieren ihre Kunstformate. F Des responsables d’émission artistiques pré­ sentent leurs formats d’émission. Mit / Avec: Vertretern von / représentants de Sternstunde Kunst SRF, RTS Culture, Arte und /  et ORF.

Di / Ma 24.1.

La stirpe di Orazio

Filmbildung jetzt! /  L’éducation à l’image maintenant! 10:15 – 12:45

Lesen – Schreiben – Film verstehen /  Lire – écrire – comprendre le cinéma D Die EU hat sich der Filmbildung angenommen,

und in fast allen Ländern Europas gibt es Or­ ganisationen, die den analytischen und kreati­ ven Umgang mit Film in Schulen und darüber hinaus fördern. Eine Chance für die Schweizer Politik und Filmbranche, aus diesen Erfahrun­ gen zu lernen, um wirksame Strukturen für das Filmpublikum der Zukunft zu schaffen. F L’Union européenne a adopté l’éducation au ­cinéma et il existe des organisations qui encou­ ragent l’approche analytique et créative du ­cinéma dans les écoles et au-delà, dans presque tous les pays européens. Pour la politique suisse et la branche cinématographique locale, apprendre de ces expériences et créer des structures solides pour le futur public de ciné­ ma est une chance. Mit/Avec: Nathalie Bourgeois (La Cinémathè­ que française, FR), Sarah Duve (Vision Kino, DE), Christian Georges (e-media.ch, CH), Mark Reid (British Film Institute, GB) Moderation / Animation: Marcy Goldberg (Filmwissenschaftlerin / historienne du cinéma) Präsentation Kurzfilm / Présentation du court métrage (11:30):

Pas vu pas pris

Frédéric Mermoud | CH | fic 13’

Mit / Avec: This Lüscher (Regisseur / réalisateur), Simone Häberling (Produzentin / productrice), Ralph Etter (Autor, Regisseur / auteur, réalisa­ teur), Virginia Rusch (Filmwissenschaftlerin /  historienne du cinéma). Moderation / Animation: Marcy Goldberg (Filmwissenschaftlerin / historienne du cinéma) 16:00 – 16:45

Junge Talente: Schauspielkarrieren früh lancieren / Jeunes talents: lancer tôt une carrière d’acteur D Sechs

vielversprechende junge Schweizer Schauspieltalente erhalten 2017 die Möglich­ keit, ihre Karriere zu lancieren. Die zwei «Ehe­ maligen» und inzwischen erfolgreichen T ­ alente Liliane Amuat und Sven Schelker präsentieren die aktuellen Schauspieltalente, die von den Filmschaffenden Katalin Gödrös, Cihan Inan und Jann Preuss inszeniert wurden. F Six jeunes talents prometteurs ont l’occasion de lancer leur carrière d'acteur ou d'actrice. Les deux «anciens», Liliane Amuat et Sven Schelker, dont la carrière se poursuit avec ­succès, présentent les talents d’aujourd'hui, qui ont été dirigés par les ­cinéastes Katalin Gödrös, Cihan Inan et Jann Preuss.

14:15–15:30

15:00 – 16:15

Ceci n’est pas un tableau

D Weltpremiere des animierten Kurzfilms und

Gespräch mit den Filmschaffenden Jacob Berger und Sam & Fred Guillaume. F Première mondiale du court métrage d’ani­ mation et débat avec les cinéastes Jacob Berger et Sam & Fred Guillaume. Moderation / Animation: Jenny Billeter 16:30 –17:30

One-to-one-Meetings D Einzeltreffen

für die Schweizer Branche mit den anwesenden Gästen (Anmeldung: fokus@solothurnerfilmtage.ch). F Rencontres individuelles destinées à la bran­ che suisse avec les invités présents (inscrip­ tion: focus@journeesdesoleure.ch)

Ceci n’est pas un tableau

Filmemachen will früh gelernt sein /  Le cinéma ça s’apprend très tôt: Case ­Study Filmkids

Der Filmbildungstag wird unterstützt von / La journée d’éducation au cinéme est soutenue par Arena Cinemas, FOCAL und / et Pro Cinema.

D Der Verein Filmkids.ch organisiert Workshops

rund ums Filmemachen. Zum 10-jährigen Ju­ biläum hat Filmkids.ch mit 60 Jugendlichen einen abendfüllenden Spielfilm produziert. Im einjährigen Experiment, in dem Kinder zwischen 10 und 18 Jahren ihr Talent zeigen, werden die Grenzen zwischen Frühförderung und professioneller Produktion ausgelotet. Wie lautet das Fazit dieses Projekts? F L’association Filmkids.ch organise des ate­ liers consacrés à la réalisation de films. Pour son 10 ème anniversaire, Filmkids.ch a pro­ duit un long métrage de fiction avec 60 en­ fants et adolescents. Durant cette expé­ rience d’un an – l’occasion pour des jeunes de 10 à 18 ans de montrer leurs talents – les frontières entre l’encouragement précoce du cinéma et la production professionnelle de films ont été explorées. Quel est donc le résultat de cet projet?

Mi / Me 25.1. 10:15 – 12:15

Erzählexperiment Webserien / Séries web – terrain d’expérimentation narrative D Diskussion mit den Filmschaffenden und Dreh­

buchautoren über Möglichkeiten und Limiten der Erzählung bei Webserien. F Une discussion avec les réalisateurs et les scé­ naristes sur les possibilités de jouer avec la narration dans les séries web. Präsentation Webserien / présentation séries web:

Animalis – Le blaireau Julien Donzé

CH | doc 7' Rebecca Ilario Ricman | CH | fic 22' Arthur – Smetto quando voglio Nick Rusconi CH | fic 8' La stirpe di Orazio Riccardo Bernasconi, ­Francesca Reverdito | CH | fic 41' Moderation / Animation: Anne-Katrin Weber (Filmwissenschaftlerin / historienne du cinéma)

Alle Veranstaltungen mit Simultanübersetzung /  Toutes les manifestations avec traduction simultanée

3 9


PRIX DU CINEMA SUISSE

FILMPREIS 2017

SEMAINE DES

WOCHE DER

SCHWEIZER

NOMINES

NOMINIERTEN

LE MEILLEUR DU CINÉMA SUISSE DIE BESTEN SCHWEIZER FILME

Tarifs du 20-24 mars 2017 — prix spécial CHF 5.– samedi 25 et dimanche 26 mars 2017 — entrée libre

20—26.3.2017 LES CINÉMAS DU GRÜTLI FILMPODIUM ZÜRICH

Eintrittspreise 20. bis 24. März 2017 — Spezialpreis CHF 5.– Samstag, 25. März / Sonntag, 26. März 2017 — Eintritt frei Programme complet des films et invités: Vollständiges Programm der Filme und der Gäste: www.cinemas-du-grutli.ch www.filmpodium.ch

Anzeige

Weiterbildung Video Praxisorientierte Kurse ab Februar 2017

Video – Kamera und Filmsprache Video – Dokumentarfilm Video – Imagefilm Video – Essayfilm Video – von der Idee zum fertigen Film Video-Schnitt – Adobe Premiere Pro CC Video-Schnitt – Final Cut Pro X Final Cut Pro X – Aufbau Postproduction – After Effects

Information und Anmeldung: www.eb-zuerich.ch EB Zürich, die Kantonale Berufsschule für Weiterbildung Riesbachstrasse 11, 8008 Zürich www.eb-zuerich.ch


Weitere Veranstaltungen Autres manifestations

Gotthard

Film-Brunch

Radio vor Ort / Radio sur place

Ausstellungen /  Expositions

Fr – Mi / Ve – Me 10:00 –11:30 D SUISSIMAGE

und SSA laden täglich zum Brunch und zum informellen Aus­ tausch. F SSA et SUISSIMAGE proposent tous les jours un brunch pour des échanges informels.

Gäste / Invités Fr / Ve Nicolas Wadimoff (Regis­ seur / réalisateur «Jean Ziegler, l’optimisme de la volonté») Sa / Sa

Upcoming Brunch Cinébulletin präsentiert /  présente: Drehbuchkurse im Ausland – Chancen und Herausforderungen für den Schweizer Nachwuchs /  Cours de scénarios à l’étranger – une chance et un défi pour la relève suisse Mit / Avec: Niccolò Castelli (Regisseur / réalisateur), ­Corinna Marschall (Media Desk Schweiz), Anka Schmid (Regisseurin / réalisatrice), ­Simone Schmid (Drehbuch­ autorin / scénariste) und / et ­Jacqueline Surchat (FOCAL)

So / Di

Meet the Festivals

Mit / Avec: Joxean Fernandez (San Sebastian International Film Festival), Lars Henrik Gass (Int. Kurzfilmtage Ober­ hausen), Grit Lemke (DOK Leipzig) und / et Jean-Pierre Rehm (FIDMarseille) Mo / Lu Tiziana Soudani (Produzen­ tin / productrice «Il nido», «Le ultime cose») Di / Ma Jacqueline Zünd (Regisseu­ rin / réalisatrice «Almost There») Mi / Me Lisa Brühlmann, Yasmin

Joerg, Jan-Eric Mack, Wendy Pillonel, Luca Ribler (alle / tous «Peripherie»)

Eintritt nur mit Akkreditierung und für Filmstudierende / Entrée réservée aux accrédités et aux étudiants en cinéma Watchout! Ma vie de Courgette

Fr / Ve 20.1. 09:30–10:00

«Ciak News» in diretta con Stefano Knuchel («Quand j’étais Cloclo») e Silvio Soldini («Agata e la tempesta», «Il fiume ha sempre ragione»), presenta Marco Zucchi Fr / Ve 20.1. 14:00–14:30

«Kulturstammtisch» zu «Reisen ins ­ andesäussere» mit Eric Facon, Marcy L Goldberg und weiteren Gästen Fr / Ve 20.1. 16:30–18:00

«Vertigo» avec François Musy (invité d’honneur de la «Rencontre») et des cinéastes suisses, animé par Pierre-­ Philippe Cadert So / Di 22.1. 13:30–14:30

«Kontext» über die Liebe zwischen Film und Kunst mit Corinna Belz (Regisseurin «Hans-Peter Felmann – Kunst keine Kunst»), Madeleine Schuppli (Di­ rektorin Aargauer Kunsthaus), Ellinor Landmann und ­Michael Sennhauser, moderiert von ­Brigitte Häring Mo / Lu 23.1. 13:00–13:30

«Tagesgespräch live» mit Tiziana Soudani (Produzentin  «Il nido», «Le ultime cose») und Marc Lehmann

Virtual Reality: 360° D

Technologische Innovation ermöglicht neue Erzählformen und fordert den ­Zuschauer auf, eine neue Rolle ein­ zunehmen. Eine Auswahl von aktuel­ len Schweizer Virtual-Reality-Projek­ ten kann mit einer VR-Brille entdeckt werden. F L’innovation technologique autorise de nouvelles formes narratives et ­invite le spectateur à endosser un nouveau rôle. La sélection de projets suisses en réalité virtuelle peut être à ­ décou­ vrir en chaussant les lunettes de ­réalité virtuelle.

Gotthard 360 (VR film) Dominik Born, Sylke Gruhnwald, Matthias ­Taugwalder, Hanna Wick I CH Sequenced (VR series) apelab I CH

Watchout! – Ma vie de Courgette (VR mobile game) apelab | CH

Öffnungszeiten / Heures d’ouverture Fr / Ve 20.1. – Mi / Me 25.1. 18:00 – 20:00 ausser So / sauf Di 22.1. 13:00 – 17:00, in Anwesenheit der Verantwortlichen zwischen / en présence des responsables entre 16:00 – 18:00 Eintritt frei / Entrée libre In Zusammenarbeit mit dem Geneva International Film Festival Tous Ecrans /  En collaboration avec le Geneva International Film Festival Tous Ecrans

So / Di 22.1. 10:30–11:30

«Voci dipinte» in diretta con Christoph Kühn («Isola dei sogni») e altri ospiti, presenta Monica Bonetti Eintritt frei / Entrée libre

Junge Filmschaffende / Jeunes cinéastes D Das

Künstlerhaus S11 bietet jungen Filmschaffenden eine Plattform. Fünf Studierende aus den Bereichen Kame­ ra, Montage, Regie sowie Kunst und Medien bespielen den Kunstraum mit Arbeiten, die im Prozess des Filme­ machens entstanden sind. F La galerie Künstlerhaus S11 offre une plateforme à de jeunes cinéastes. Cinq étudiants et étudiantes en photographie, montage, réalisation, art et médias ­o ccupent l’espace et proposent des ­travaux nés au cours de la réalisation d’un film.

Vernissage Fr / Ve 20.1. 17:00 Öffnungszeiten / Heures d'ouverture

4 1

Mo / Lu – Fr / Ve Sa / Sa – So / Di

14:00 – 20:00 11:00 – 17:00


Ticketing / Billetterie

Ticketing / Billetterie

Reservationen / Réservations

Vorverkaufsstellen /  Points de vente

4 2

Für sämtliche Vorstellungen können im Vor­verkauf Einzelkarten erworben werden. Tages- und Wochenkarten sind ebenfalls auf www.solothurnerfilmtage.ch/ticketing erhältlich.

Les billets pour toutes les séances peuvent être réservés et achetés à l’avance. Les cartes journalières et hebdomadaires sont aussi en vente sur www.journeesdesoleure.ch/ticketing.

Eintrittspreise Einzelkarte Tageskarte Wochenkarte

Prix d’entrée: Billet unique CHF 16.– / 12.– Carte journalière CHF 40.– / 30.– Carte hebdomadaire CHF 170.– / 135.–

CHF 16.– / 12.– CHF 40.– / 30.– CHF 170.– / 135.–

Ermässigung für Studierende und AHV / IV-­ BezügerInnen. Die Solothurner Filmtage sind Partner der KulturLegi.

Réductions pour étudiants et bénéficiaires AVS / AI. Les Journées de Soleure sont parte­ naires de la CarteCulture.

Während des Festivals können Einzel-, Tagesund Wochenkarten an den Kassen aller Spielstellen sowie am Ticketdesk (Klosterplatz, Solothurn) ­gekauft werden.

Pendant le festival, les billets individuels, les ­cartes journalières et les cartes hebdomadaires sont en vente aux caisses de tous les cinémas et au Ticketdesk (Klosterplatz, Soleure).

Sind für eine Vorstellung über den Vorverkauf keine Tickets mehr erhältlich, können Einzelkar­ ten ab 30 Minuten vor Vorstellungsbeginn an der Kasse der jeweiligen Spielstelle bezogen werden.

S’il n’est plus possible d’acheter un billet en préachat, des billets sont en vente 30 minutes avant chaque séance à la caisse du cinéma con­ cerné.

BesucherInnen mit einer Tages-, Wochenkarte oder Akkreditierung benötigen eine Reservation für alle Filmvorstellungen.

Les détenteurs d’une carte journalière, hebdo­ madaire ou d’une accréditation ont besoin d’une réservation pour toutes les séances.

Ab 18. Januar 2017 ab 9:00 Uhr können mit Tages-, Wochenkarten und Akkreditierungen kostenlos Reservationen für die Vorstellungen des Folgetags online (www.solothurnerfilmtage.ch/ reservation) oder über die App der Solothurner Filmtage getätigt werden. Während des Festivals können Reservationen an den Kassen aller Spielstellen sowie am Ticketdesk (Klosterplatz, Solothurn) getätigt werden. Der Zugang zum Reservationssystem erfolgt mittels ID und Code auf der Tages-, Wochenkarte oder Akkreditierung. Die Reservationen werden direkt auf der Karte gespeichert. Diese wird beim Einlass gescannt und die Reservation erkannt. Bei Vorstellungen mit nummerierten Sitzplätzen ist die Reservationsübersicht vorgängig auszu­ drucken oder über die App der Solothurner Film­ tage verfügbar zu halten.

A partir du 18 janvier 2017, dès 9h, des ­réservations pour les séances du jour suivant ­peuvent être faites avec la carte journalière, ­hebdomadaire ou l’accréditation, soit en ligne (www.journeesdesoleure.ch/reservation), soit avec l’application des Journées de Soleure. Pendant le festival, les réservations peuvent être faites aux caisses de tous les cinémas et au Ticket­desk (Klosterplatz, Soleure). L’accès au système de réservation se fait à l’aide de l’ID et du code inscrit sur la carte journalière, ­hebdomadaire ou l'accréditation. Les réserva­ tions sont enregistrées directement sur la carte. A l’entrée de la salle, la carte est scannée et la ré­ servation reconnue. Pour les séances avec s­ ièges numérotés, il faut imprimer au préalable la liste des réservations ou la tenir à disposition au moyen de l’app des Journées de Soleure.

Ist das Reservationskontingent für eine Vorstel­ lung erschöpft, können Reservationen ab 30 Minuten vor Vorstellungsbeginn an der Kasse der jeweiligen Spielstelle getätigt werden.

Lorsque le contingent des réservations pour une séance est épuisé, il est encore possible d’obtenir des réservations dans les 30 minutes précédant le début de la séance à la caisse du cinéma concerné.

Reservationen verfallen 10 Minuten vor Vor­ stellungsbeginn und können somit bei einem späteren Eintreffen im Kinosaal nicht garantiert werden.

Les réservations ne sont plus valables 10 minutes avant le début de la séance et ne peuvent donc être garanties en cas d’arrivée tardive dans la salle de cinéma.

Region Solothurn Tourismus, Solothurn Tel. +41 32 626 46 46 Mo – Fr 09:00 – 18:00, Sa 09:00 – 13:00

Région Soleure Tourisme, Soleure Tél. +41 32 626 46 46 Lu – Ve: 09h00 – 18h00, Sa: 09h00 – 13h00

RBS Verkaufsstellen: Bahnhof Bern Tel. +41 31 310 03 53 Mo – Do 05:00 – 23:20 Fr / Sa 05:00 – 23:50 So 05:30 – 23:20

RBS Points de vente: Gare de Berne Tél. +41 31 310 03 53 Lu – Je 05h00 – 23h20, Ve / Sa 05h00 – 23h50 Di 05h30 – 23h20

Bahnhof Jegenstorf Tel. +41 31 761 02 05 Mo – Fr 07:00 – 11:30, 13:00 – 16:40, Sa 07:00 – 13:20

Gare Jegenstorf Tél. +41 31 761 02 05 Lu – Ve 07h00 – 11h30, 13h00 – 16h40 Sa 07h00 – 13h20

Bahnhof Worb Dorf Tel. +41 31 839 27 01 Mo – Fr 05:15 – 21:15, Sa / So 05:15 – 20:45

Gare Worb Dorf Tél. +41 31 839 27 01 Lu – Ve 05h15–21h15, Sa / Di 05h15 – 20h45

Bahnhof Worblaufen Tel. +41 31 925 56 70 Mo – Fr 06:40-18:40; Sa 07:10 – 13:40

Gare Worblaufen Tél. +41 31 925 56 70 Lu – Ve 06h40 – 18h40, Sa 07h10 – 13h40


Informationen / Informations

Weitere Informationen zum Ticketing /  Autres informations sur la billetterie

Festivalzentrum im Landhaus /  Landhaus, le centre du festival

Libero-KombiAngebot /  Forfait Combi-Libero

www.solothurnerfilmtage.ch/ticketing ticketing@solothurnerfilmtage.ch

www.journeesdesoleure.ch/ticketing ticketing@journeesdesoleure.ch

Ticketing Hotline: Tel. +41 32 625 80 88 Die Hotline ist zu folgenden Zeiten bedient und bietet Unterstützung beim Ticketkauf online: 13.12.2016 – 18.1.2017, 09:00 – 12:00, 13:30 – 17:00 (Mo-Fr; ausgenommen Feiertage) 19.1.2017 – 25.1.2017, 09:00 – 21:00 26.1.2017, 09:00 – 16:00 Über die Hotline können keine Tickets bestellt werden.

Hotline billetterie: tél. +41 32 625 80 88 La hotline est desservie aux heures suivantes et propose de l’aide pour l’achat de billets en ligne: 13.12.2016 – 18.1.2017, 09h00 – 12h00, 13h30 – 17h00 (Lu-Ve; sauf fériés) 19.1.2017 – 25.1.2017, 09h00 – 21h00 26.1.2017, 09h00 – 16h00 Il n’est pas possible de commander des billets par la hotline.

Während des Festivals geben unsere Mitarbeiten­ den am Ticketdesk (Klosterplatz, Solothurn) sowie an den Kassen aller Spielstellen gerne Auskunft. Öffnungszeiten: Do 19.1. 14:00 – 21:00 Fr 20.1. – Mi 25.1. 09:00 – 21:00 Do 26.1. 09:00  – 16:00

Pendant le festival, nos collaborateurs se font un plaisir de donner des renseignements au ­Ticketdesk (Klosterplatz, Soleure) et aux caisses de toutes les salles de projection Heures d’ouverture: Je 19.1. 14h00 –  21h00 Ve 20.1. – Me 25.1. 09h00  – 21h00 Je 26.1. 09h00 – 17h00

Festival-Infodesk Empfang, Information, Akkreditierungen Tel. +41 32 625 80 80 info@solothurnerfilmtage.ch www.solothurnerfilmtage.ch Öffnungszeiten: Do 19.1. 14:00  – 21:00 Fr 20.1. – Mi 25.1. 09:00 – 21:00 Do 26.1. 09:00  – 16:00

Bureau d’information Réception, information, ­accréditations Tél. +41 32 625 80 80 info@journeesdesoleure.ch www.journeesdesoleure.ch Heures d’ouverture: Je 19.1. 14h00 – 21h00 Ve 20.1. – Me 25.1. 09h00  – 21h00 Je 26.1. 09h00 – 17h00

Swisscom Public WLAN in der Säulenhalle. ­Zugangsdaten beim Infodesk erhältlich.

Swisscom Public WLAN à la Säulenhalle. Les détails de connection sont disponible au ­bureau d’information.

Festival-CaféBar In der Säulenhalle Öffnungszeiten: Fr 20.1. – Mi 25.1. 09:00 – 21:00 Do 26.1. 09:00 – 1 6:00

CaféBar du festival A la Säulenhalle Heures d’ouverture: Ve 20.1. – Me 25.1. 09h00 – 21h00 Je 26.1. 09h00 – 17h00

Das Libero-Kombi-Angebot besteht aus einem Spezialticket (CHF 10.– pro Tag) für den öffentli­ chen Verkehr im Libero-Tarifverbund.

Le billet Libero-Combi consiste en un billet spécial (10 francs par jour) pour les transports publics dans la communauté tarifaire Libero.

Das Spezialticket berechtigt in Kombination mit einem für diesen Tag gültigen Festivalticket (Einzel-, Tages- oder Wochenkarte) zur freien Fahrt im Libero-Tarifverbund an einem Tag (gemäss Datumsaufdruck). Das Spezialticket ist zusammen mit dem Festivalticket vorzuweisen.

Le billet spécial est valable s’il est combiné avec un billet donnant accès au festival pour cette journée-là (billet individuel, carte journalière ou hebdomadaire) et donne le droit de circuler librement dans la communauté tarifaire Libero (à la date imprimée sur le billet). Le billet spécial doit être présenté avec le billet du festival.

Das Libero-Kombi-Angebot ist über ­ www.solothurnerfilmtage.ch/ticketing und an den Vorverkaufsstellen erhältlich, jedoch nicht an den Festivalkassen. Kein Umtausch, ­keine Rückerstattung. www.mylibero.ch

4 3

Le billet Libero-Combi est en vente sur www.journeesdesoleure.ch/ticketing et dans les points de prévente, mais n’est pas vendu aux caisses du festival. Ni échangeable, ni rembour­sable. www.mylibero.ch

Taxi-Dienste Solothurn /  Compagnies de taxi, Soleure

Taxi Hammer +41 32 622 44 44 Taxi Barock +41 32 685 40 30 / +41 32 621 65 13 Aare Taxi +41 32 622 22 22 / +41 32 622 66 66 Taxi Alfonso +41 79 428 25 39

Taxi Hammer Taxi Barock Aare Taxi Taxi Alfonso

Unterkunft und Hotels /  Hébergement et hôtels

Auskunft: Solothurn Tourismus +41 32 626 46 46, www.solothurn-city.ch Bitte buchen Sie Ihre Unterkunft frühzeitig direkt bei den Hotels oder bei Solothurn Tourismus.

Informations: Soleure Tourisme +41 32 626 46 46, www.solothurn-city.ch Veuillez s.v.p. réserver votre hébergement à l’avance directement auprès des hôtels ou auprès de Soleure Tourisme.

+41 32 622 44 44 +41 32 685 40 30 / +41 32 621 65 13 +41 32 622 22 22 / +41 32 622 66 66 +41 79 428 25 39


9

of st ra

7

ss

we g Klosterplatz

ass e

eat

Th

e

ück

ai

hn

34

27

fs

tr

Nikla

P Berntor

as

21

se

asse

ad-Str

Konr iklaus

N

rasse

asse

13

t

Gare hof /

ale

Centr

ahn auptb

H

. str

ün

gr

ön

achs

Dorn

rasse

Kinos / Cinémas

Restaurants, Bars, Cafés

Hotels / Hôtels

� Landhaus �

1

Solheure / Filmtage Festival Club

4 Jugendherberge

Festivalzentrum

4

Srignags (in Jugendherberge)

14 Baseltor

8

Barock Café & Bar

15 Kreuz

Swisscom Public WLAN

16 Astoria

� Reithalle �

14 Baseltor

� Konzertsaal �

15 Kreuz

17 Krone (geschlossen)

� Kino Palace

18 Roter Turm

18 Roter Turm

� Kino Capitol

20 Aaregarten

19 Zunfthaus zu Wirthen

� Kino Canva �

22 Ramada

20 An der Aare

� Kino Canva Club �

26 Gassbar

21 Ambassador

� Kino Canva Blue �

27 T-Room

22 Ramada

� Kino im Uferbau �

29 Restaurant Pizzeria Piano Bar

23 Bären (Baselstrasse 83)

� Spielstellen mit Café & Bar

Cinéma avec café & bar

Freihofkeller

24 Roter Ochsen

30 Taverna Amphorea 32 Vini al Grappolo 34 Akropolis Greek 35 Cafébar Landhaus

Weitere Orte / Autres endroits

Festival Locations

36 Salzhaus

10 Tourist Office / Rittersaal

1 Solheure / Filmtage Festival Club

37 Mediterrane Leckereien

11 Swisscom Shop

2 Ticketdesk

38 Pittaria

12 Neugear Apple Shop

3 Altes Spital

39 Cantinetta Bindella

13 Post

4 Jugendherberge / Haus am Land

40 Absinthe Bar die Grüne Fee

(Pressefoyer)

4 4

42 Tuareg Café Bar

5 Belétage

43 Bäckerei-Konditorei Trüssel

6 Künstlerhaus S11

44 Stalden

7 Kunstmuseum Solothurn

45 Chutz

8 Barock Café & Bar

46 Palais Besenval

9 Haus der Kunst St. Josef

47 Bar Barterre

10 Rittersaal

48 Öufi Brauerei

42

Luzernst

ad-Str

nr us Ko

24

tor

CP

ho

43

ch . S str

rn

nk Wi

ba

el

ink t. W Un 32

Be

el

Kreu

CV CB CC

sstr. Zeughau

Schänzlistrasse

pt

erqu

zack

ibr

20

au

Aarestrasse

Bechburgstr.

22

H

ng We

. Ob

Rötiquai

asse Rötistr

se

3

1 UB cke Rötibrü

L

P

Ritterquai

Ritterquai

cke erbrü zack Kreu

46

LH

36 usq 35 ndha a

8

39

.

erg

sch

Fi

15

4 37 33 uai

g. nen

ldg

45

as

Go

tr

e

31

K

. erg

2 38 .

e

St. Ursen Kathedrale

40

zg reu

ss

ga

n we

Kro

.

44

H

n

ts

sserg

e

P Baseltor

13 17

26

up

P

os

5

e

ss

a tg

a

ss

PA

ss ga al ha Sc

ra

28

30

re

10

25

41 Markt19 platz 18

Friedhofplatz

e Stald

st

29

ng. Schmiede

16

gi

asse

W en

6

Barfü

11 Gurzeln 12 gasse

Amtshausplatz

48

se

gas

ban

Ba

ne

In

a Zeugh

r.

lst

se

Zeug- 14 usg. hauspl. e . g ss us ga tha Ra pt u Ha

tr.

47 Ur St.

ons sti

ens

No P Bieltor

No

rub

se

ras

gst

in rdr

e

as

B Ba

eing e St

rk We

RH

se

ras

gst

in rdr

ra

t ls

e

ss

e

er Unt

KS

sse

tra

fs ho

tr Westrings

Stadtplan / Plan

kh

fs

ho

rk We

23

er W

e

ss tra

A5 P


Beste Regie Bestes DReHBUCH BesteR seRviCe Beste KĂźCHe Bestes essen stalDen CateRing restaurant-catering-wein-stalden.ch

FRANZ.indd 2

15.11.16 15:21

HOCH 3 ist fein Essen und Trinken, ist Feiern, ist guter Service und beste Organisation. Vom Baseltor, Solheure und Salzhaus.

+41 (0)32 622 02 02 l hoch3catering.ch mail@hoch3catering.ch


Folgen Sie uns auf Facebook  und Twitter #sofi52 Suivez-nous sur Facebook et Twitter #sofi52 solothurnerfilmtage.ch / journeesdesoleure.ch


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.