Programm der 55. Solothurner Filmtage 2020

Page 1


Filmliebhabers Life

Swiss Life engagiert sich seit 2006 für den Schweizer Film. Und sorgt dank individueller Vorsorge- und Finanzberatung für ein selbstbestimmtes Leben, bei dem Sie selbst Regie führen.


Programm Programme

2 Partner / Partenaires 4 Prix de Soleure 2020 5 PRIX DU PUBLIC 2020 8 Panorama Dokumentarfilme /  Documentaires 12 Panorama Spielfilme / Fictions 14 Panorama Kurzfilme /  Courts métrages 15 Upcoming 16 Future Lab 17 Fokus / Focus 18 Rencontre: Heidi Specogna 20 Histoires du cinéma suisse 23 Festivalprogramm /  Programme du festival 38 Weitere Veranstaltungen / Autres manifestations 42 Ticketing / Billetterie 43 Informationen /  Informations 44 Stadtplan / Plan

Willkommen in Solothurn! Bienvenue à Soleure! «Ich wünsche mir, dass wir immer wieder Erstlinge machen!», sagte unser Jury-­ Mitglied Ursula Meier kürzlich in einem Gespräch. Erste Filme, die Neues wagen, in die alle Hoffnungen, alle Ambition gesteckt werden: Sie ziehen sich durch das gesamte Programm hindurch. Eine ganze Filmkarriere hindurch immer wieder Erstlinge machen: Durch diese Dringlichkeit und Leidenschaft zeichnen sich die Filme der erfahrenen Filmschaffenden aus, die an den 55. Filmtagen ihren jüngsten Film vorstellen.

«Je trouve qu’on devrait tout le temps faire de premiers films» a récemment suggéré la réalisatrice, et membre de notre jury, Ursula Meier, dans une conversation que j’ai eue la chance d’écouter pour préparer cette édition. Des premiers films qui osent, plein ­d’espoirs et de promesses: ceux-ci ­jalonnent les 55es Journées de Soleure. Réaliser des «premiers films» toute sa carrière: cette ambition distingue les œuvres des cinéastes expérimentés, présentées lors de ces 55es Journées.

Eine Premiere ist unser Ausflug in das I­ ndustrieareal Attisholz für einen Tag – und eine Nacht. Dort findet auch das allererste gemeinsame Fest der Schweizer Filmschulen statt, das die Solothurner Filmtage willkommen heissen.

Pionnière: Heidi Specogna fut une des premières réalisatrices suisses à avoir étudié son art à l’étranger. La rétrospective présente son œuvre, forte et sincère, à la ligne claire et aux investigations ­profondes.

Heidi Specogna gehörte zu den ersten Schweizer Filmschaffenden, die im Ausland studierten. Die umfassende Retro­ spektive zeigt ihr grosses Werk. Sie hat früh angefangen, mit Hartnäckigkeit und echtem menschlichem Interesse gesellschaftliche Fragestellungen in klar komponierten, tiefschürfenden Filmen auszu­ loten. Als Dozentin steht sie auch jungen Filmschaffenden zur Seite.

Le programme historique est également dédié à d’autres pionnières du cinéma suisse, qui ont porté haut ses couleurs à l’international, telle Patricia Moraz et son «Les indiens sont encore loin», invitée à Cannes et à Locarno en 1977.

Das historische Filmprogramm widmen wir Schweizer Filmpionierinnen. Sie haben mit ihren starken Filmdebuts den Schweizer Film mit neuen Sichtweisen interna­ tional etabliert – wie etwa Patricia Moraz’ «Les indiens sont encore loin», der 1977 ­direkt nach Cannes eingeladen wurde.

Mentionnons qu’avec cette édition, nous avons dans la sélection des courts et moyens métrages atteint une parité ­réalisatrices-réalisateurs. Une première, là encore.

Bouillonnement: c’est ce qui marque les séries qui émergent de toutes les régions du pays. Que signifie cette impulsion pour le film suisse? Un programme dédié, fait d’œuvres et de panels de premier plan, va tenter d’y répondre. Une première, Zum ersten Mal zeigt übrigens die Statistik, toujours. dass wir in den Kurzfilmen (bis 59 MinuAutre nouveauté de ces 55es Journées: ten) genauso viele Werke von Regisseurinnous investissons l’impressionnant nen wie Regisseuren im Programm haben. site industriel Attisholz aux portes de la ville pour y célébrer la relève, avec la Ein neuer Anfang sind womöglich die Serien, die aktuell in der Schweiz in grosser toute première Fête des Écoles de Cinéma suisses. Zahl entstehen. Es sind auch hierzulande gestandene Feature-Filmautor*innen, De partout s’impose une conscience noudie sich neu diesem Genre zuwenden. Was velle autour des interdépendances géo­ ­bedeutet dies für das Schweizer Filmpolitiques et des questions environ­ schaffen? Ein Filmprogramm und hoch­ nementales. Commencerions-nous à agir, karätig dotierte Panels laden Sie dazu ein, au lieu de parler? Par son histoire, et gemeinsam darüber nachzudenken. son ­renouveau, Soleure demeure le centre de cette réflexion cinématographique. Es zeigt sich, dass mit dem anbrechenden Je tiens à remercier les partenaires neuen Jahrzehnt auch ein neues Bewusstqui soutiennent activement cette invitation sein anbricht für Umweltfragen und geopolitische Zusammenhänge – wir beginnen, à la pensée, et à l’action. uns der kolonialen Prägungen bewusst zu Je me réjouis de vivre cette première werden und, anstatt nur zu reden, zu han­édition commune. Le chiffre 5 désignerait deln gegen den Klimawandel. Und viele le changement et le renouveau. 55? Plus ­engagieren sich. Denn, wie ein Protagonist que jamais: en avant! es in einem Film zur Flüchtlingskrise sagt: Wenn die menschliche Würde auf dem Spiel steht, ist Aufstehen eine Pflicht. Filme geben uns Zeit und Raum, nach­ zudenken und neue Perspektiven einzunehmen. Solothurn ist das Zentrum dieses ­filmischen Nachdenkens – und Handelns. Den Partnern, die dieses gemeinsame Nachdenken aktiv fördern, gilt mein sehr herzlicher Dank.

Ich freue mich auf unsere gemeinsame erste Ausgabe. Die Zahl 5 steht für Veränderung und Aufbruch. 55? En avant!

Anita Hugi Direktorin der Solothurner Filmtage / Directrice des Journées de Soleure Foto: Tim X. Fischer

1

Impressum Herausgeberin  Schweizerische Gesellschaft Solothurner Filmtage, Untere Steingrubenstrasse 19, Postfach, CH-4502 Solothurn +41 32 625 80 80, info@solothurnerfilmtage.ch, solothurnerfilmtage.ch, journeesdesoleure.ch Redaktion  Rahel Dondiego, Anita Hugi, Jacqueline Grütter, Emilien Gür, Lea Jenni, Lisa Leudolph, Benno Meyer, Veronika Roos, Marianne Wirth Inserate  Sanja Möll  Übersetzung  Catherine Aguilar, Daniel Baumann, Frédéric Terrier  Korrektorat  Sabine Bally (f), Christina Heyne (d) Gestaltung  Raffinerie, Zürich  Druckvorstufe  Stämpfli AG, Bern  Druck  Vogt-Schild Druck AG, Derendingen  Auflage 62’000


Partner / Partenaires

Wir danken für die Unterstützung der 55. Solothurner Filmtage / Nous remercions pour le soutien apporté aux 55es Journées de Soleure

Hauptsponsoren Sponsors principaux

Hauptmedienpartnerin Partenaire média principal

Medienpartner Partenaires médias

Öffentliche Hand Pouvoirs publics

Sponsoren Sponsors

Supporter

Benefactor

Öffentliche Hand / Pouvoirs publics  Einwohnergemeinden des Bezirks Wasseramt | Gemeinde Feldbrunnen-St.Niklaus | Stadt Grenchen | Stadt Olten Förderinstitutionen / Institutions de soutien  Fondation Oertli Stiftung, Zürich | Schweizerische Kulturstiftung für Audiovision, Zürich Programm / Programme  ARF / FDS, Verband Filmregie und Drehbuch Schweiz, Zürich | Bildwurf Kinowerbung, Zürich | Cinébulletin, Lausanne | Cinéma Copain Ltd liab Co, Zürich | Cinémathèque suisse, Lausanne | Cinésuisse, Bern | Diagonal GmbH, Zürich | École cantonale d’art de Lausanne, Lausanne | FemaleAct, Zürich | FOCAL Stiftung Weiterbildung Film und Audiovision, Lausanne | Haute Ecole d’art et de design, Genf | Hochschule Luzern, Luzern | Insertfilm AG, Solo­thurn | Künstlerhaus S11, Solothurn | m4music, Zürich | MEDIA Desk Suisse, Bern | Memoriav, Bern | ProCinema, Bern | Pro Short, Zürich | Réseau/Netzwerk CINEMA CH | Schweizer Filmakademie, Zürich | Schweizer Trickfilmgruppe GSFA, Zürich | SSA – Société Suisse des Auteurs, Lausanne | SUISSIMAGE – Schweizerische Genossenschaft für Urheberrechte an audiovisuellen Werken, Bern | SVFJ – Schweizerischer Verband der Filmjournalistinnen und Filmjournalisten, Bern | SWAN – Swiss Women’s Audiovisual Network, Zürich | SWISS FILMS, Zürich | Zürcher Hochschule der Künste, Zürich Kommunikation / Communication  APG Allgemeine Plakatgesellschaft, Aarau | ARGUS DATA INSIGHTS Schweiz AG, Zürich | Ballet Mécanique, Kopenhagen | ­Druckerei Herzog AG, Langendorf | moduleplus, Flurlingen | PROPAGANDA AG, Zürich | Raffinerie, Zürich | Solnet – Internet Solution Provider, Zuchwil | Stämpfli AG, Bern | Vogt-Schild Druck AG, Derendingen | X. Photo, Solothurn Technik / Technique  Feliton AG, Gerlafingen | Net Oxygen Sàrl, Genève | Protronic, Birsfelden | VXCO Eventtechnik, Deitingen Bauten / Constructions  Gartenbau Flury & Emch AG, Deitingen | Holzbau Solothurn AG, Solothurn | Nüssli AG, Lyss | Rythalle Soledurn AG, Solothurn | Saudan AG, Solothurn | Scheller Werbetechnik, Solothurn | WS-Skyworker AG, Oensingen Mobilität / Mobilité  AMAG Solothurn, Solothurn | M. Kyburz AG, Freienstein | Regionalverkehr ­Bern-Solothurn RBS, Worblaufen | Vogelsang AG Garage & Carrosserie, Grenchen Hotel- und Gastropartner / Partenaires de l’hôtellerie-restauration  Hotel an der Aare, Solothurn | Absinthe-Bar Die Grüne Fee, Solothurn | Bar Barterre, Solothurn | Restaurant und Hotel Baseltor, Solothurn | Cafébar Barock Solothurn GmbH, Solothurn | Restaurant Cantinetta Bindella, Solothurn | Restaurant Chutz, Solothurn | La Couronne Hotel Restaurant, Solothurn | Das Curry Haus, Solothurn | The Dock, Solothurn | Fryhof Bar, Solothurn | Indisches Restaurant Jasi, Solothurn | Genossenschaft Kreuz, Solothurn | Café Bar Landhaus, Solothurn | Restaurant Mediterrane Leckereien, Solothurn | Bäckerei Müller AG, Solothurn | Oetterli & Co. AG, Solothurn | Öufi-Brauerei, Solothurn | Pittaria, Solothurn | Hotel-Restaurant Roter Turm, Solothurn | Restaurant Salzhaus, Solothurn | Restaurant Solheure, Solothurn | Suteria, Solothurn | Restaurant Taverna Amphorea, Solothurn | Trüssel Bäckerei-Konditorei AG, Solothurn | Cocktailbar zum Türk, Solothurn | Ristorante Vini-Al Grappolo, Solothurn | Hotel-Restaurant Zunfthaus zu Wirthen, Solothurn

2

Verschiedene / Autres  Anderegg Partner AG, Bellach | Baloise Bank SoBa, Solothurn | BDO AG, Solothurn | Bürgergemeinde Stadt Solothurn | Büropunkt AG Die Raumgestalter, Solothurn | Chimpy AG, Zürich | Iwan Gygax (G&Z Architektur AG), Solothurn | hidden works, Solothurn | Kiwanis Club, Solothurn | KulturLegi, Solothurn | Landschaftsarchitektur david & von arx, Solothurn | Mauler & Cie SA, Môtiers | Solothurn Tourismus, Solothurn | Stampfli Rechtsanwälte, Solothurn | Tramondi Büro AG, Wangen bei Olten | Ypsomed AG, Burgdorf | Zahnarztpraxis Peter & Thomann, Solothurn


Weil wir Filme lieben. Wir freuen uns, die Solothurner Filmtage als Hauptsponsorin zu unterstĂźtzen. Weil wir, ebenso wie Sie, Filme lieben. Auf der Kinoleinwand und auf Swisscom TV.


Prix de Soleure 2020

À la recherche de l’homme à la caméra

Arada

Jonas Schaffter | CH | doc 80' Sa / Sa 25.1. 15:00 鷋 | Mo / Lu 27.1. 09:30 黋

Mon cousin anglais Karim Sayad | CH | doc 82' Do / Je 23.1. 12:00 鷋 | Mo / Lu 27.1. 12:15 黋

Boutheyna Bouslama | FR / CH | doc 76' So / Di 26.1. 09:30 鲾 | Mi / Me 29.1. 14:30 鷋

Drei Männer erzählen von ihrem Heim­­weh nach der Schweiz. Hier auf­ ­ge­wachsen, wurden sie in das Land ihrer Eltern ausgewiesen. Der Film setzt sich mit der Realität der Ausschaffungspolitik auseinander. F Trois hommes racontent à quel point la Suisse leur manque. Ils y ont grandi, mais ont été expatriés dans le pays d’origine de leurs parents. Le film se penche sur la réalité de la politique d’expulsion actuelle. D

D

F

Während drei Jahren trifft die Regisseurin Menschen, die Oussama kannten, ihren Kindheitsfreund und vermissten syrischen Aktivisten. Der Film fragt nach der Macht der Bilder des Krieges und inwiefern sie Zeuge sein können. Pendant trois ans, la réalisatrice rencontre celles et ceux qui ont connu Oussama, son ami d’enfance et activiste syrien disparu. Le film questionne le pouvoir de l’image de guerre et son rôle de témoin.

D

F

2001 geht Fahed nach England, den Kopf voller Träume. Angesichts einer Midlife-Crisis reist er 17 Jahre später zurück in seine Heimat Algerien. Nun muss er eine Entscheidung treffen. En 2001, Fahed se rend en Angleterre, la tête remplie de rêves. 17 ans plus tard, en pleine crise de la quarantaine, il retourne dans son pays. Il doit alors faire un choix.

O fim do mundo

Citoyen Nobel

Basil Da Cunha | CH | fic 104' Fr / Ve 24.1. 15:15 黋 | So / Di 26.1. 20:45 鷋

Stéphane Goël | CH | doc 86' Fr / Ve 24.1. 20:30 鷋 | So / Di 26.1. 14:45 鲾

African Mirror

Mischa Hedinger | CH | doc 84' Fr / Ve 24.1. 12:00 鷋 | Di / Ma 28.1. 12:00 黋

D D

F D

F

Der Reiseschriftsteller René Gardi ­erklärte der Schweiz über Jahrzehnte den afrikanischen Kontinent. In seinen ambivalenten Bildern spiegelt sich das europäische Selbstverständnis weit über die Zeit des Kolonialismus hinaus. Des dizaines d’années durant, René Gardi, écrivain voyageur, a raconté le continent africain à la Suisse. Ses documents ambivalents reflètent l’image que l’Europe se faisait d’elle-même, bien au-delà de l’ère coloniale.

Der Nobelpreis für Chemie verändert das Leben von Jacques Dubochet aus Morges. Was macht er mit der plötzlichen Berühmtheit? Le prix Nobel de chimie bouleverse la vie de Jacques Dubochet, originaire de Morges. Que doit-il faire de sa célébrité soudaine?

F

Jagdzeit

Spira kehrt von der Erziehungsanstalt zu seiner Familie nach Reboleira zurück, einem Elendsviertel von Lissabon, das gerade abgerissen wird. ­Kikas macht ihm bald klar, dass er nicht willkommen ist. Après un séjour en maison d ­ ’éducation, Spira retourne à Lisbonne dans sa famille, domiciliée à Reboleira, un quartier pauvre en démolition. Kikas lui fait savoir qu’il n’est pas le bienvenu.

Volunteer

Sabine Boss | CH | fic 90' Fr / Ve 24.1. 21:00 黋 | Mo / Lu 27.1. 17:30 鲾

Anna Thommen, Lorenz Nufer | CH | doc 93' Do / Je 23.1. 21:00 黋 | So / Di 26.1. 12:00 鷋

Al-Shafaq

Esen Isik | CH | fic 98' Sa / Sa 25.1. 09:15 黋 | Di / Ma 28.1. 09:15 鷋

D

F

ALH/ D

F

4

Abdullah verliert seinen Sohn im «Heiligen Krieg». Der junge Malik hat seine Familie im gleichen Krieg verloren. Ihre zufällige Begegnung wird zur Chance für beide. Abdullah a perdu son fils dans la «guerre sainte». Le jeune Malik a perdu sa ­famille dans la même guerre. Leur rencontre fortuite leur ouvre de nouvelles perspectives.

Ein Finanzchef kämpft um das Überleben einer Traditionsfirma. Als ein neuer CEO eingesetzt wird, verstrickt er sich in einen Machtkampf, der ihn zunehmend aus der Bahn wirft. Un chef de finance lutte pour sauver une entreprise de tradition. Lorsqu’un nouveau CEO est engagé, il s’embourbe dans un conflit qui le désoriente de plus en plus.

D

F

Freiwillige reisen nach Griechenland, um den Menschen zu helfen, die dort in Booten ankommen. Was sie erfahren, verändert ihr Leben für immer. Des volontaires partent pour la Grèce pour aider les femmes, hommes et enfants qui débarquent en bateau. Cette expérience va changer leur vie.

D  Der «Prix de Soleure» wird seit 2009 vergeben. Der Jurypreis ist mit CHF 60’000.–

­ otiert und ist bestimmt für einen Kinofilm, der humanis­tisches Engagement mit d ­prägnanter filmischer Gestaltung vereint. Der «Prix de Soleure» wird ­getragen von dem Fonds «Prix de Soleure» sowie dem Kanton und der Stadt Solothurn.

F  Le «Prix de Soleure» est décerné depuis 2009. Le prix du jury est doté d’une valeur

de 60’000 francs. Il récompense un long métrage qui emporte l’adhésion par son ­humanisme et traite son sujet sous une forme convaincante. Le «Prix de Soleure» est ­offert par le Fonds «Prix de Soleure» ainsi que par le Canton et la Ville de Soleure.


Edgar Hagen | CH | doc 97' Sa / Sa 25.1. 17:45 鷋 | Di / Ma 28.1. 14:00 鲾

D

F

Helena und Jonas sind Jugendliche mit hohem Unterstützungsbedarf. Die Frage danach, was «normal» ist, ­beschäftigt ihre Eltern und auch die Gesellschaft, in der sie leben. Helena et Jonas sont deux ados qui nécessitent beaucoup de soutien. La question de la «normalité» préoccupe leurs parents tout comme la société qui les e ­ ntoure.

Where we Belong Jacqueline Zünd | CH | doc 78' Fr / Ve 24.1. 18:15 黋 | Mo / Lu 27.1. 20:30 鷋

PRIX DU PUBLIC 2020

Wer sind wir?

Baghdad in my Shadow Samir | CH / DE / GB / IQ | fic 104' Sa / Sa 25.1. 20:15 鲾 | Mo / Lu 27.1. 20:30 鲾

Contradict

Peter Guyer, Thomas Burkhalter | CH | doc 89' So / Di 26.1. 17:45 鷋 | Di / Ma 28.1. 15:00 黋

D Zwei D Ein

gescheiterter Schriftsteller, eine untergetauchte Frau, ein homosexueller IT-Spezialist: Ihr gemeinsames Zuhause ist das Café Abu Navas in London. Doch auch hier werden die Gäste von ihrer Vergangenheit ein­ geholt. F Un écrivain sans succès, une femme cachée, un informaticien homosexuel: tous ont trouvé refuge au Café Abu ­Navas, à Londres. Mais même ici, ils n’échappent pas au passé.

Bruno Manser – Die Stimme des Regenwaldes

Freunde sammeln in den Strassen Accras Geld für Amerika. Ist das Spass, politische Provokation oder vielleicht eine Prophezeiung? Eine Reise in die aktuelle Musik- und Kulturszene Ghanas. F Deux amis récoltent de l’argent pour l’Amérique dans les rues d’Accra. Estce une plaisanterie, une provocation politique ou une prophétie? Ce film nous fait voyager dans l’univers musical et culturel du Ghana.

Delphine et Carole, insoumuses Callisto Mc Nulty | FR / CH | doc 70' Fr / Ve 24.1. 14:30 鲾 | Di / Ma 28.1. 12:15 鷋

Niklaus Hilber | CH / AT | fic 141' Do / Je 23.1. 14:00 黋 | Di / Ma 28.1. 20:00 鲾 it Audiodeskription über die App Greta / M Avec audiodescription sur l’app Greta D

F

Eltern trennen sich. Aus einer vermeintlichen Einheit entstehen zwei Welten. Wie gehen Kinder damit um? Eine filmische Annäherung an eine moderne Realität. Des parents se séparent. D’une «union» naissent alors deux univers. Comment les enfants gèrent-ils la situation? Un regard cinématographique sur une réalité bien actuelle.

Who’s Afraid of Alice Miller? Daniel Howald | CH | doc 101' Sa / Sa 25.1. 20:45 鷋 | Mi / Me 29.1. 12:30 黋

D

F

D Mit

D

Bruno Manser reist 1984 nach Borneo und lebt bei den Penan. Er nimmt den Kampf gegen die Zerstörung des Regenwaldes auf. F En 1984, Bruno Manser se rend à ­Bornéo et vit parmi les Pénan, un peuple nomade, où il commence sa lutte contre la destruction de la forêt tropicale.

viel Humor erzählt der Film ein Kapitel der Geschichte des Feminismus. Es zeigt, wie sich die Schweizer Videopionierin Carole Roussopoulos und die Starschauspielerin Delphine Seyrig die kreativen Möglichkeiten des Films zunutze machten. F Ce film raconte avec humour un chapitre de l’histoire du féminisme. Il montre comment Carole Roussopoulos, pionnière suisse de la vidéo, et l’actrice Delphine Seyrig ont su exploiter les possibilités créatives du cinéma. Fortsetzung PRIX DU PUBLIC 2020 auf Seite 6 / Suite PRIX DU PUBLIC 2020 page 6

Nach dem Tod der Psychologin Alice Miller versucht ihr Sohn seine von Gefühlskälte geprägte Kindheit zu verstehen. Dabei entdeckt er die dramatische Geschichte seiner jüdischen Mutter. Après la mort de la psychologue Alice Miller, son fils tente de comprendre sa propre enfance et la froideur émotionnelle qui l’a marquée. Il découvre alors le drame de sa mère juive. D  Der «PRIX DU PUBLIC» ist seit 2007 ­fester Bestandteil der Solothurner Filmtage.

Nominiert sind zwölf Schweizer Filme. Das Publi­kum wählt daraus seinen Lieblingsfilm. Der «PRIX DU PUBLIC» ist mit CHF 20’000.– dotiert und wird von den Solothurner Filmtagen gemeinsam mit der Hauptsponsorin Swiss Life ausgerichtet.

F  Depuis 2007, le «PRIX DU PUBLIC» fait partie ­intégrante des Journées de Soleure.

5

Douze films suisses sont ­nominés. Parmi ceux-ci, le public choisit son préféré. Le «PRIX DU PUBLIC», d’un montant de 20’000 francs, est organisé par les Journées de Soleure en collaboration avec le sponsor principal, Swiss Life.


Les particules

Die fruchtbaren Jahre sind vorbei

Moskau Einfach!

Blaise Harrison | CH / FR | fic 98' Sa / Sa 25.1. 18:00 黋 | Mo / Lu 27.1. 12:00 鷋

Micha Lewinsky | CH | fic 99' Sa / Sa 25.1. 21:00 黋 | Di / Ma 28.1. 20:45 黋

Mit Audiodeskription über die App Greta / Avec audiodescription sur l’app Greta

Natascha Beller | CH | fic 90' So / Di 26.1. 20:45 黋 | Di / Ma 28.1. 18:00 鷋

D Herbst D D Amanda

ist schwanger und fürchtet um ihre Karriere. Ihre Schwester Leila hingegen hört die biologische Uhr ticken. Es muss ein Mann her für ihr Kinderglück, und zwar sofort! F Amanda est enceinte et craint pour sa carrière. Sa sœur Leila, quant à elle, voit son horloge biologique tourner. Il lui faut un homme pour son bonheur maternel, et vite!

Im letzten Jahr des Gymnasiums wird P.A. mit seltsamen Phänomenen und dem Verschwinden seines besten Freundes konfrontiert. Was hat das CERN damit zu tun, das sich in der Nähe der Schule befindet? F En dernière année de gymnase, P. A. est confronté à d’étranges phénomènes et à la disparition de son meilleur ami. Quel est le rôle du CERN, voisin de son école, dans tout cela?

Le milieu de l’horizon

Love me Tender

1989: Ein Polizist wird verdeckt ins Zürcher Schauspielhaus ­eingeschleust, um Informationen zu sammeln. Der Schweizer Fichenskandal – eine Komödie? F Automne 1989: un policier s’introduit clandestinement au Schauspielhaus de Zurich pour y recueillir des informations sur les personnes qui travaillent dans ce célèbre théâtre. L’affaire des fiches en Suisse – une comédie?

Plötzlich Heimweh Yu Hao | CH  | doc 79' Fr / Ve 24.1. 12:30 黋 | Mo / Lu 27.1. 09:30 鷋

Klaudia Reynicke | CH | fic 83' Do / Je 23.1. 18:00 黋 | Sa / Sa 25.1. 11:45 鲾

Delphine Lehericey | CH / BE | fic 92' Fr / Ve 24.1. 17:30 鲾 | Mo / Lu 27.1. 15:00 黋 Mit Audiodeskription über die App Greta / Avec audiodescription sur l’app Greta

D D

D 1976:

ein sengender Sommer. Die Hitze macht dem Hof zu schaffen, auf dem der 13-jährige Gus aufwächst. Nicht nur die Tiere und Felder, auch die Erwachsenen um ihn herum werden von der Hitze herausgefordert. F 1976, un été torride. La canicule sévit à la ferme où grandit Gus, un garçon de 13 ans. Les champs et les animaux ne sont pas les seuls à souffrir. Autour de lui, les adultes aussi sont éprouvés par la chaleur et les esprits s’échauffent.

Seconda leidet unter Agoraphobie und kann ihr Haus nicht verlassen. Als sie ihre Angst schliesslich überwinden muss, stösst die selbstbewusste Antiheldin erneut an ihre Grenzen mit der Aussenwelt. F Seconda souffre d’agoraphobie et ne peut plus quitter sa maison. Obligée de surmonter sa peur, cette anti-héroïne déterminée se heurte une fois de plus au monde extérieur.

Madame

Eine chinesische Filmemacherin kehrt ihrer Karriere den Rücken, um am ­anderen Ende der Welt, im Appenzellerland, ihr Zuhause zu suchen. F Une réalisatrice chinoise tourne le dos à son métier pour s’installer à l’autre bout du monde, en Appenzell, où elle se sent pour la première fois de sa vie «chez elle». Comment naît un attachement affectif profond?

Tambour battant François-Christophe Marzal | CH | fic 90' Fr / Ve 24.1. 20:45 鲾 | Mo / Lu 27.1. 20:45 黋

Stéphane Riethauser | CH | doc 94' Sa / Sa 25.1. 17:15 鲾 | Di / Ma 28.1. 17:45 黋 Mit Audiodeskription über die App Greta / Avec audiodescription sur l’app Greta

D Im

D

6

Ein doppeltes Filmporträt, in dem sich eine Grossmutter und ihr homosexueller Enkel einander anvertrauen. Mit Aufrichtigkeit und Humor dekonstruiert der Film Geschlechterklischees. F Un double portrait cinématographique, dans lequel une grand-mère et son petit-fils homosexuel se confient l’un à l’autre. Ce film démonte les ­stéréotypes de genre avec humour et franchise.

Frühjahr 1970 erlebt ein kleines Dorf im Wallis ungewöhnliche Turbulenzen. Ein musikalischer Konflikt in einer Blaskapelle weitet sich auf Politik und Liebe aus. F Au printemps 1970, un petit village du Valais traverse des turbulences ­insolites. Un conflit musical au sein d’une fanfare s’étend à la politique et à l’amour.


Peter Guyer, Thomas Burkhalter

LE MILIEU DE L’HORIZON Delphine Lehericey

PRIX DU PUBLIC 2020

CONTRADICT

DELPHINE ET CAROLE, INSOUMUSES Callisto Mc Nulty

BAGHDAD IN MY SHADOW Samir

TAMBOUR BATTANT

François-Christophe Marzal

LOVE ME TENDER

Klaudia Reynicke Candeloro

MOSKAU EINFACH! Micha Lewinsky

DIE FRUCHTBAREN JAHRE SIND VORBEI Natascha Beller

BRUNO MANSER – DIE STIMME DES REGENWALDES Niklaus Hilber MADAME

Stéphane Riethauser

LES PARTICULES Blaise Harrison

PLÖTZLICH HEIMWEH

Anzeige

Yu Hao

Filme bewerten und gewinnen

3× Apple iPad Votez et gagnez !

Entscheiden Sie, welcher der 12 Filme den mit CHF 20 000.– dotierten PRIX DU PUBLIC 2020 erhalten soll. Mehr unter www.solothurnerfi lmtage.ch/prixdupublic

Désignez parmi les 12 films nominés celui qui remportera le PRIX DU PUBLIC 2020 d’une valeur de CHF 20 000.–. Plus d’infos sous www.journeesdesoleure.ch/prixdupublic


Panorama Dokumentarfilme / documentaires

D

Das «Panorama» zeigt eine Auswahl ­aktueller Schweizer Produktionen: Spiel- und Dokumentarfilme, Experimentalfilme, Kurz- und Animationsfilme.

F «Panorama» présente un choix de films suisses r­ écents: fictions, ­documentaires, films expérimentaux, courts ­métrages et films d’animation.

Baracoa

Baracoa Pablo Briones | CH / US / ES | doc 90' Fr / Ve 24.1. 17:30 鲻 | Di / Ma 28.1. 20:45 鲽 D

In ihrem kleinen kubanischen Dorf verbringen der 9-jährige Leonel und der 13-jährige Antuán ihre Sommerferien und streunen durch die ­Gegend. Die beiden stehen vor einem Wendepunkt in ihrem noch jungen Leben. F Leonel, 9 ans, et Antuán, 13 ans, passent leurs vacances d’été dans un petit village de Cuba et vagabondent à travers la contrée. Ils sont arrivés à un moment charnière de leur jeune existence.

Buganda Royal Music Revival Golden Age

Jules Louis Koechlin, Basile Koechlin | CH | doc 61' Do / Je 23.1. 20:45 鲻 | So / Di 26.1. 09:45 鲽

Advocate Rachel Leah Jones, Philippe Bellaiche IL / CA / CH | doc 108' | Do / Je 23.1. 16:00 鋸 D

F

Die israelische Anwältin Lea Tsemel kämpft zwischen den Fronten: Sie vertritt seit über 50 Jahren die Interessen der Palästinenser. In den Augen vieler Mitbürger hat sie eine ­Grenze überschritten. L’avocate israélienne Lea Tsemel se bat entre les fronts. Depuis plus d’un demi-siècle, elle défend la cause des Palestiniens. Aux yeux de beaucoup de ses concitoyens, elle dépasse les limites.

Amazonian Cosmos Daniel Schweizer | CH | doc 87' Sa / Sa 25.1. 14:15 鲾 | Mi / Me 29.1. 09:15 鷋 D

Der Macuxi-Indianer Jaider verlässt Amazonien, um der Stimme seines Volkes Gehör zu verschaffen und Verbündete zu finden. Er ist überzeugt, dass die spirituellen Führer der Welt sich zusammentun müssen. F Jaider, un amérindien Macuxi, quitte l’Amazonie pour faire entendre la voix de son peuple et trouver des alliés. D’après lui, il est impératif que les dirigeants spirituels de ce monde s’unissent.

American Colony, une utopie à Jérusalem Rémi Borgeaud | CH | doc 54' | Do / Je 23.1. 20:15 鲺 D

8

Bis heute versteht sich das legendäre American Colony Hotel in Ostjerusalem als neutrale Zone. Es ist zu einer Oase im israelisch-palästinensischen Konflikt geworden. F L’American Colony Hotel, situé à Jérusalem-­ Est, s’est toujours voulu zone neutre. Il est devenu une oasis dans le conflit israélo-palestinien.

D Die

Musik des Königreichs Buganda gerät in Vergessenheit. Ein letztes Mal lassen die Musiker die traditionellen Instrumente erklingen. F Alors que la musique du Buganda tombe dans l'oubli, des musiciens réunissent une dernière fois les instruments traditionnels du royaume.

Dans les ruines Selina Weber | CH | doc 48' Do / Je 23.1. 16:00 鲽 | Mo / Lu 27.1. 11:45 鲻 D

Der Tod ihres Vaters führt die Filmemacherin in die Ruinenstadt Pompei. Auf der Suche nach dem, was bleibt, ist es die Gegenwart, die sie einholt. F Le décès de son père conduit la cinéaste dans les ruines de Pompéi. À la recherche des vestiges du passé, elle est rattrapée par le ­présent.

Das Forum Marcus Vetter | DE / CH | doc 90' Fr / Ve 24.1. 09:15 鷋 D

Kann das WEF die Zukunft unseres Planeten positiv beeinflussen oder dient es bloss zur Durchsetzung der Interessen wirtschaftlicher Lobbys? F Le Forum économique mondial de Davos ­peut-il influencer l’avenir de notre planète dans un sens positif ou ne sert-il qu’à imposer les ­intérêts des lobbys de l’économie?


Das Leben spielt mit Angela Rohrer | CH | doc 51' Sa / Sa 25.1. 15:00 鲼 | Mi / Me 29.1. 12:15 鋸

Der nackte König – 18 Fragmente über Revolution Andreas Hoessli | CH / DE / PL | doc 108'

Doris, wie lernt eine Hexe? Chantal Küng | CH

D

Improvisationstheater: die Lust auf Spontaneität und Risiko – auf der Bühne wie im L ­ eben. Fünf Schauspielerinnen begegnen dem Leistungsdruck mit Gelassenheit und Humor. F L’improvisation théâtrale conjugue le plaisir de la spontanéité et le goût du risque – sur scène et dans la vraie vie. Cinq comédiennes répondent par la sérénité et l’humour à l’obligation de la performance.

Fr / Ve 24.1. 15:30 鲽 | Mo / Lu 27.1. 12:00 鲾

D Ehemalige

Das letzte Buch Anne-Marie Haller, Tanja Trentmann CH | doc 94' | So / Di 26.1. 09:15 鷋 | Mi / Me 29.1. 14:15 鲺

Die Chefinnen Belinda Sallin | CH | doc 50' Do / Je 23.1. 18:30 鲽

Ein Duft von Freiheit Beat Bieri, Ruedi Leuthold

D

D

D

Das aufregende Leben der über 80-jährigen Katharina Zimmermann: von der Pfarrers­ frau zur emanzipierten Schriftstellerin. F La vie fascinante de l’octogénaire Katharina Zimmermann: une femme de pasteur devenue écrivaine émancipée.

D

Über die Verwandlung des Menschen in einer Revolution, Geheimdienstagenten und den Versuch, ein neues Lebensgefühl im Gedächtnis festzuhalten. F De la métamorphose humaine lors d’une ­révolution, des agents secrets et de la tentative de graver dans sa mémoire un nouvel état ­d’esprit.

F

Delhi Dreams Christof Schäfer, Yamini Deen | CH doc 80' | Fr / Ve 24.1. 09:30 鋸 | Di / Ma 28.1. 20:00 鲺 D

Drei Jugendliche aus Kathputli Colony, einem Künstler-Slum in Delhi, kämpfen gegen den Abriss ihres Quartiers und versuchen, ihre Träume zu verwirklichen. F Trois jeunes de Kathputli Colony, un bidonville d’artistes de Delhi, luttent contre la démolition de leur quartier et tentent de réaliser leurs rêves.

äussersten Ende Alaskas, wo keine Spur menschlicher Zivilisation mehr zu finden ist, machen sich der Filmemacher und der ­Berner Bärenforscher David Bittner auf die Suche nach einem Bärenmännchen und einer jungen Bärin. F Au fin fond de l’Alaska, où les routes cèdent la place aux traces d’ours, le cinéaste et David Bittner, grand connaisseur des plantigrades, partent à la recherche d’un ours mâle et d’une jeune femelle.

Der Esel hiess Geronimo Arjun Talwar, Bigna Tomschin | CH / DE | doc 80' | Do / Je 23.1. 09:15 鷋 So / Di 26.1. 18:30 鲼

Gruppe von Seemännern lässt sich auf einer kleinen Insel in der Ostsee nieder, fasziniert vom Versprechen des Paradieses. Eine Fabel über das Träumen und Scheitern. F Un groupe de marins s’installe sur une petite île de la Baltique, fascinés par la promesse du paradis. Une fable sur le rêve et sur l’échec.

Die indigenen Kaffee-Kleinbauern ­Guatemalas trotzen schwierigsten Umständen, dank genossenschaftlicher Kraft. F Réunis en coopérative, les producteurs indigènes de café au Guatemala arrivent à contrer leurs immenses difficultés.

Europa – “Based on a True Story” Kivu Ruhorahoza | GB / CH / RW | doc 92' Sa / Sa 25.1. 21:00 鲼 | Mi / Me 29.1. 17:00 鲺 D

doc 55' | Di / Ma 28.1. 14:30 鲺 D Ein

F

Studierende der Künstlerin Doris Stauffer erzählen von deren experimentellem und feministischem Unterricht in den 70er-Jahren an der F+F Schule für Kunst und Design Zürich. F D’anciens élèves de l’artiste Doris Stauffer évoquent son enseignement expérimental et féministe des années 70, à l’école d’art et de design F+F de Zurich.

CH | doc 52' | Sa / Sa 25.1. 17:15 鲻

In der Privatwirtschaft finden sich immer noch viel mehr Männer in Toppositionen als F ­ rauen. Drei Chefinnen geben Einblick. Dans les entreprises privées, les postes de cadres supérieurs sont encore et toujours t­ enus très majoritairement par des hommes. Trois femmes occupant des postes à responsabilité témoignent.

Die Kosovo-Tapes Georg Häsler Sansano | CH

Der Bär in mir Roman Droux | CH | doc 91' Do / Je 23.1. 14:45 鲾 | Mi / Me 29.1. 15:30 黋 D Am

doc 48' | Di / Ma 28.1. 17:45 鲽

Roadtrip zurück in die Vergangenheit Kosovos: Anhand eigener Video-Aufnahmen von 1999 fragt ein Schweizer ­Journalist nach der Vergangenheit und Zukunft Kosovos. Road-movie en direction du passé du Kosovo: lancé sur les traces des enregistrements vidéo réalisés par lui-même en 1999, un journaliste suisse s’interroge sur le passé, et l’avenir, du Kosovo.

In diesem Film-im-Film über eine leidenschaftliche Dreiecksbeziehung im heutigen London spiegeln sich die wachsenden sozialen und kulturellen Spannungen in Grossbritannien und Europa. F Dans ce film-dans-le-film sur un ménage à trois passionné dans le Londres d'aujourd'hui, se reflètent les tensions sociales et culturelles croissantes en Grande-Bretagne et en Europe.

Die Rückkehr der Wölfe Thomas Horat | CH

Fiancées Julia Bünter | CH | doc 80' Sa / Sa 25.1. 09:15 鲾 | Di / Ma 28.1. 15:15 鷋

doc 90' | Fr / Ve 24.1. 18:15 鲽 | Mo / Lu 27.1. 18:00 黋

D

D

Ausgehend von der Rückkehr der Wölfe in die Schweiz, begibt sich der Film auf Spurensuche in andere Länder, wo frei lebende Wolfsrudel keine Seltenheit sind. F Partant du retour des loups en Suisse, les auteurs explorent a ­ ussi les traces de l’animal dans d'autres pays, où des meutes vivant en liberté ne sont pas rares.

Die Zeit läuft für uns Stanko Pavlica | CH | doc 70' So / Di 26.1. 11:00 鲻 | Mi / Me 29.1. 11:30 鲺 D

D Eine

F

Markus Huser hat das Schweizer Gehörlosenwesen in den 1980er-Jahren aufgerüttelt und nachhaltig geprägt. Das Porträt eines jungen, tauben Visionärs. Dans les années 80, Markus Huser réforme et marque à tout jamais les organisations de non-entendants en Suisse. Portrait d’un jeune visionnaire sourd.

Drei junge ägyptische Frauen geben Einblick in ihr Leben kurz vor ihrer Heirat. Eigene Vorstellungen und Traditionen prallen ­aufeinander. Der Film z­ eichnet ein vielschichtiges Porträt des heutigen ­Lebens in Kairo. F Trois jeunes Égyptiennes exposent leurs convictions et dévoilent leur quotidien peu avant le mariage. Traditions et attentes personnelles entrent en conflit et esquissent un portrait de la vie au Caire aujourd’hui.

Golden Age Beat Oswald | CH | doc 85' Sa / Sa 25.1. 09:30 鋸 | Di / Ma 28.1. 14:30 鲻 D Eine

luxuriöse Altersresidenz in Miami gewährt einen exklusiven Einblick in ihren ­Alltag: eine Maschinerie, die einen pompösen Lebens­ abend in Schwung hält. Doch zu welchem Preis? F A Miami, une luxueuse résidence pour personnes âgées ouvre ses portes sur son quotidien insolite: une machinerie pour vivre ses vieux jours en grande pompe. Mais à quel prix?

Gottlos Abendland Felix Tissi | CH | doc 71' Fr / Ve 24.1. 21:00 鲼 | Mi / Me 29.1. 16:00 鲽 D Europa

ist weniger ein Ort als vielmehr eine Idee. In Gestalt einer imaginierten Griechin reist Europa durch ihren eigenen Kontinent, auf der Suche nach ihrer Identität. F L’Europe représente une idée plus qu’un lieu. Incarnée par une Grecque imaginaire, l’Europe traverse son propre continent en quête de son identité.

Irma Ineichen – Erinnerungen an Paris 1951 – 1955 Tobias Ineichen | CH | doc 46' Sa / Sa 25.1. 10:30 鲺 D

Ein Porträt der 90-jährigen Luzerner ­Malerin Irma Ineichen, die im Paris der 50er-Jahre als junge Frau zu ihrem eigenen Ausdruck fand. F Un portrait d’Irma Ineichen, peintre nonagénaire de Lucerne, qui a trouvé sa voie artistique dans le Paris des années 50.

9

Isola


Isola Aurelio Buchwalder | CH | doc 70'

L’image qu’on s’en fait Seb Coupy | FR | doc 75'

Sa / Sa 25.1. 18:30 鲼 | Mo / Lu 27.1. 14:45 鷋

Sa / Sa 25.1. 11:45 鲻 | Mo / Lu 27.1. 11:30 鲺

doc 76' | Sa / Sa 25.1. 09:30 鲼

D

D

Kultur oder Tourismus? Entlang der Tafeln, die am Rand der Autobahnen auf regionale ­Besonderheiten verweisen, fragt der Film nach dem Bild, das wir uns von unserer Identität ­machen. F Culture ou tourisme? Au spectacle des panneaux rivés au sol qui jalonnent les autoroutes et signalent les curiosités régionales qui méritent un détour, le film s’interroge sur l’image que nous nous faisons de notre identité.

D Zwischen

Kopf oder Zahl Reinhard Manz | CH | doc 83'

La Suisse sous couverture Alexandre Bugnon

Loulou Nathan Hofstetter | CH | doc 71'

So / Di 26.1. 12:00 鲼 | Di / Ma 28.1. 11:30 鲻

CH | doc 70' | Do / Je 23.1. 18:00 鲺

Fr / Ve 24.1. 14:45 鲺 | Mo / Lu 27.1. 12:00 鋸

D Mit

D Ein

D

Auf der letzten Gefängnisinsel des westlichen Mittelmeers sind Wärter und Gefangene durch das Meer isoliert. Seit über 30 Jahren be­gleitet Gefängnispsychologe Giuseppe die Häftlinge in die Freiheit, während er bleibt. F Sur la dernière île-prison de la Méditerranée occidentale, gardiens et détenus sont isolés par la mer. Depuis 30 ans, Giuseppe, psychologue en milieu carcéral, accompagne les prisonniers vers la liberté, alors que lui reste là.

den tiefsten Unternehmenssteuern der Schweiz positionierte sich der Kanton Luzern 2012 ganz vorn im Steuerwettbewerb. Doch: Wie viel Steuerwettbewerb kann sich ein Kanton leisten? F En 2012, Lucerne proposait aux entreprises le taux d’imposition le plus bas de Suisse, se ­démarquant nettement de ses concurrents ­fiscaux. Or, jusqu’où un canton peut-il aller dans la lutte fiscale?

L’île aux oiseaux Sergio Da Costa, Maya Kosa | CH doc 60' | Fr / Ve 24.1. 20:00 鲺 | Mi / Me 29.1. 12:00 鷋 D Auf

einer Vogelpflegestation werden sowohl verletzte Vögel als auch Seelen in Not ­gerettet. Hier entdeckt Antonin, der an chronischer ­Müdigkeit leidet, die Welt wieder. F Antonin, jeune homme à la fatigue persistante, redécouvre le monde dans un centre de soins pour oiseaux sauvages. On y on sauve aussi bien les oiseaux blessés que les âmesen peine.

Report zur schillernden Beziehung zwischen der Eidgenossenschaft und dem internationalen Geheimdienst. F Une série d’enquêtes sur la lune de miel passionnée et passionnante entre la Confédération et le renseignement international.

Les heures heureuses Martine Deyres | CH / FR

F

F

Le prix du gaz – Une résistance citoyenne Orane Burri | CH | doc 64' | Sa / Sa 25.1. 14:15 鲻 Mo / Lu 27.1. 17:00 鲺 D

Ein internationales Unternehmen will im Jura nach Erdgas bohren. Wie kämpft die Bevölkerung gegen ein Projekt, das die Trinkwasserversorgung von mehr als 120’000 Menschen bedroht? F Une entreprise internationale souhaite trouver du gaz dans les terres jurassiennes. Comment se battent des citoyens contre un projet de forage menaçant l’eau potable de plus de 120’000 d’entre eux?

1939 und 1945 starben über 40’000 Patienten in französischen Psychiatrie-Kliniken. Ein Ort bildete eine grosse Ausnahme: das Sanatorium im abgeschiedenen Saint-­ Alban-sur-Limagnole. Eine Spurensuche. Plus de 40’000 internés sont morts dans les ­hôpitaux psychiatriques français entre 1939 et 1945. Un seul lieu a échappé à cette hécatombe: l’asile de Saint-Alban-sur-Limagnole, un village isolé du sud de la France. Enquête.

Bei Nathan wurde eine paranoide Schizophrenie diagnostiziert. Heute geht es ihm viel b ­ esser. Er filmt sich selbst, seinen bipolaren besten Freund, seine Familie, seine Freundin. Für Nathan ist jeder ein «Loulou», auf seine Weise. Nathan est diagnostiqué schizophrène paranoïde. Désormais il va mieux. Il se filme luimême, son meilleur ami bipolaire, sa famille, son amour. Pour lui, tout le monde est un ­«Loulou», à sa manière.

Ma quando arriva la mamma? Stefano Ferrari | CH | doc 65' | Sa / Sa 25.1. 13:30 鲺 D

Der syrische Junge Ahmad wurde mit einem offenen Rücken geboren. Sein Vater trug ihn auf den Schultern in den Irak, doch dann musste sich die Familie trennen. F Ahmad est un enfant syrien atteint depuis sa naissance d’une grave malformation de la colonne vertébrale. Son père l’a porté sur ses épaules jusqu’en Irak, mais là, la famille a dû se séparer.

Master of Disaster Jürgen Brügger, Jörg Haassengier | DE / CH | doc 79' | Do / Je 23.1. 09:15 鲾 So / Di 26.1. 20:15 鲺 D

Katastrophen durchspielen, um im Ernstfall gewappnet zu sein: Der Blick in das Parallel­ universum der Katastrophendesigner führt in den Kontrollraum unseres behüteten Alltags und zeigt dessen Zerbrechlichkeit. F Pénétrer dans l’univers parallèle de ceux qui nous simulent des catastrophes. Le film nous conduit dans la salle de contrôle de notre quotidien bien à l’abri et montre sa fragilité.

Moka noir – No More Coffee in Omegna Erik Bernasconi | CH | doc 93' | Do / Je 23.1. 11:45 鲾 Mo / Lu 27.1. 15:00 鲽 D

Im italienischen Omegna entstand im 20. Jahrhundert ein ungewöhnliches Industriezentrum. Das Städtchen unweit der Schweizer Grenze ist Heimat von Bialetti, Alessi und weiteren Herstellern von Haushaltgeräten. F Au cours du 20 e siècle, la petite ville italienne d’Omegna a vu la naissance d’un centre industriel exceptionnel: ici sont nés les produits Bialetti, Alessi et bien d’autres articles ménagers.

Monsieur Pigeon Antonio Prata | CH | doc 56' Do / Je 23.1. 18:15 鲻 D

Tutto l’oro che c’è

Giuseppe lebt in Paris inmitten der Tauben. Er füttert, pflegt und verteidigt sie und kommt dadurch selber unter Beschuss. Die Vögel sind sein Leben. F Giuseppe vit à Paris au milieu des pigeons. Il les nourrit, les soigne et les défend, ce qui suscite méfiance et ­menaces. Mais les oiseaux sont sa vie.

Nach dem Sturm Beat Bieri, Jörg Huwyler | CH doc 118' | Sa / Sa 25.1. 12:00 鲼 | Mi / Me 29.1. 09:30 鋸 D

1 0

Mit einem Jahr Verzögerung kam es mit der Luzerner Krawallnacht im Januar 1969 auch im Landesinnnnern zu kollektiven und individuellen Ausbrüchen. Eine Zeitreise. F Avec une année de retard, la nuit d’émeute de janvier 1969 à Lucerne a rappelé que le cœur historique du pays n’était pas épargné par les flambées de violence collectives et individuelles. Un voyage dans le temps. Paths of Life


Naïma Tamara Milosevic | CH | doc 58' Fr / Ve 24.1. 12:00 鲻 D

Ein Porträt einer Heldin des Alltags. Ein Stimmungsbild der muslimischen Gemeinschaft in der Schweiz im Kampf gegen Vorurteile. F Portrait d’une héroïne de tous les jours. Impressions de la communauté musulmane et de sa lutte contre les préjugés.

Naturales historiae Pauline Julier | CH | doc 56' Fr / Ve 24.1. 17:15 鲺 D

Mit verschiedenen Naturgeschichten in China, Frankreich und Italien hinterfragt der Film­ essay unsere Beziehung zur Natur und wie wir sie darstellen. F A travers une série de rencontres en Chine, en France et en Italie, cet essai questionne nos manières de penser et de nous r­ eprésenter la nature.

No Apologies Lionel Rupp, Ebuka Anokwa, Aladin Dampha | CH | doc 50' | Sa / Sa 25.1. 17:15 鲻 D In

einem selbstverwalteten Ort im Herzen von Lausanne treffen sich Migranten, die von der Polizei bedroht und von der Bevölkerung ­stigmatisiert werden. Die Opferrolle nehmen sie nicht hin. F Menacés par la police et stigmatisés par la population, des migrants se retrouvent dans un lieu autonome au cœur de la ville de Lausanne. Ils refusent le rôle de victime.

No Promised Land Raphael Bondy | CH | doc 52' Fr / Ve 24.1. 14:30 鲻 D Inmitten

landesweiter Proteste beschreiben vier äthiopische Israeli ihren Kampf gegen die Diskriminierung ihrer Gemeinschaft im «Gelobten Land». F Le pays entier en proie à des manifestations, quatre Israéliens d’origine éthiopienne évoquent leur combat contre les discriminations subies en «Terre promise» par leur communauté.

Paths of Life Thomas Lüchinger | CH | doc 84' Sa / Sa 25.1. 09:30 鷋 | Di / Ma 28.1. 11:45 鲽 D Drei

Menschen erzählen von ihren Lebens­ krisen und welche neuen Ansätze sie daraus entwickelt haben. F Trois personnes évoquent les crises traversées au cours de leur vie et les enseignements qu’elles en ont retirés pour la suite.

Unter  einem Dach

Shalom Allah David Vogel | CH | doc 99' Sa / Sa 25.1. 12:00 黋 | Di / Ma 28.1. 20:45 鷋

Tutto l’oro che c’è Andrea Caccia | IT / CH | doc 100'

D

D

Silence Radio Juliana Fanjul | CH / MX | doc 78'

Unter einem Dach Maria Müller | CH | doc 87' Fr / Ve 24.1. 15:00 鷋 | Mo / Lu 27.1. 15:00 鲾

Fr / Ve 24.1. 11:00 鲾 | So / Di 26.1. 15:00 鲺

D Ein

Was bewegt jährlich über hundert Schweizer, zum Islam zu konvertieren? Eine Begegnung mit Aïcha, Johan und der Familie Lo Mantos. F Qu’est-ce qui incite, chaque année, une centaine de Suisses à se convertir à l’islam? Une rencontre avec Aïcha, Johan et la famille Lo Mantos.

D Mexiko,

März 2015: Carmen Aristegui, eine unbestechliche Journalistin, wird von ihrem Radiosender gefeuert. Unterstützt von mehr als 18 Millionen Zuhörern setzt sie ihren Kampf fort. F Mexico, mars 2015, Carmen Aristegui, journaliste, est virée de sa station de radio. Soutenue par plus de 18 millions d’auditeurs, l’incorruptible continue son combat.

Christoph Kühn | CH | doc 90' | Fr / Ve 24.1. 17:45 鷋 So / Di 26.1. 12:00 鲾 D

20, rue Simart: Mitte der 1970er-Jahre zog sich der Schweizer Schriftsteller Paul Nizon in eine enge Hinterhofwohnung in Paris zurück, um Lebensbilanz zu ziehen. F 20, rue Simart: au milieu des années 70, l’écrivain suisse Paul Nizon s’est retiré à P ­ aris, dans un appartement exigu donnant sur une arrière-cour, pour faire le bilan de son existence.

Sensing Bodies Christoph Oertli | CH | doc 48' So / Di 26.1. 17:30 鲺 | Di / Ma 28.1. 17:30 鲻

1 1

D Cabdi

wartet auf einen Entscheid von oben. Irshad, ein Unabhängigkeitskämpfer und Journalist aus Balutschistan, und Natalie, eine Dokumentarfilmerin aus Zürich, begleiten seinen Asylantrag. F Cabdi attend la décision des autorités. Irshad, militant indépendantiste et journaliste du ­Baloutchistan, et Natalie, cinéaste z­ urichoise, le suivent dans ses démarches en vue d’obtenir l’asile.

Taste of Hope Laura Coppens | CH / DE | doc 70' Mi / Me 22.1. 21:00 鷋 | Di / Ma 28.1. 12:00 鋸

Wie nehmen wir in einer zunehmend perfektionierten und grossräumigen Umwelt unseren Körper wahr? F Quel usage faisons-nous de notre corps dans un environnement parfaitement construit et structuré? Jusqu’à quel point les êtres humains peuvent-ils vivre leurs vies au quotidien, loin de la nature?

1336 Tage Widerstand und ein Neuanfang: Die Arbeiterinnen und Arbeiter einer Teefabrik wehren sich gegen deren Schliessung und ­nehmen die Verwaltung der Firma selber in die Hand. F 1336 jours de contestation et un nouveau ­départ. Dans un monde dominé par le capital, les travailleurs d'une usine de thé – désormais autogérée – luttent pour survivre.

Sexuelle Aufklärung – Einst und heute

The Song of Mary Blane Bruno Moll | CH | doc 85'

D

D

Andrea Pfalzgraf | CH | doc 50' | Fr / Ve 24.1. 11:45 鋸

So / Di 26.1. 14:45 鷋 | Di / Ma 28.1. 09:30 鋸

D

D Der

Was unter der Bettdecke zwischen Frauen und Männern passierte, war bis in die 1950er-Jahre Privatsache. Die Aufklärer Oswald Kolle und Ruth Westheimer brachen das Tabu. F Jusque dans les années 50, ce que faisaient les hommes et les femmes sous la couette relevait du domaine privé. Il a fallu des esprits éclairés comme Oswald Kolle et Ruth Westheimer pour briser les tabous.

Fünf Männer in verschiedenen Lebenswelten. Sie treffen sich nie, sind aber alle Teil einer einzigartigen Erzählung. F Cinq hommes aux vies et aux âges differents. Ils ne se rencontrent jamais mais tous participent à un récit unique.

Ehepaar nimmt eine aus Syrien geflüchtete Familie auf. Durch die Nähe werden ­beide Familien mit den jeweiligen Erwartungen und Bräuchen konfrontiert. F Un couple marié accueille une famille de réfugiés syriens. Leur proximité confronte les deux familles à leurs attentes et à leurs coutumes respectives.

Ville cherche héros Samuel Chalard, Robin Erard CH | doc 105' | So / Di 26.1. 11:45 鲺

Sitting in Cabdi’s Container Natalie Pfister | CH doc 57' | Do / Je 23.1. 15:30 鲻

Paul Nizon – Der Nagel im Kopf

Fr / Ve 24.1. 14:15 鋸 | Mi / Me 29.1. 19:00 鲽

Film erzählt von den abenteuerlichen ­ eisen des aufmüpfigen und streitbaren SoloR thurner Kunstmalers und Abenteurers Frank Buchser. F Un film sur les voyages intrépides du Soleurois Frank Buchser, peintre et aventurier rebelle.

D Die

Stadtregierung von La Chaux-de-Fonds gibt während eines herausfordernden Jahres Einblick in ihre Arbeit als Exekutive. Wie entsteht eine gemeinsame Politik über politische Gräben hinweg? F Pendant une année chargée, l'exécutif de la ville de La Chaux-de-Fonds autorise à suivre ses ­débats. Comment mener une politique consensuelle par-delà les clivages partisans?

Zwischenwelten Thomas Karrer | CH | doc 87' Do / Je 23.1. 09:30 鋸 | So / Di 26.1. 09:30 鲼 D

Im Appenzellerland werden verschiedene Heilkünste angewendet. Drei Personen mit einem besonderen Wahrnehmungsvermögen erzählen, wie sie ihre Heilkraft entdeckt und entwickelt haben. F En Appenzell, diverses méthodes thérapeutiques alternatives sont pratiquées. Trois ­p ersonnes douées de facultés particulières ­racontent comment elles ont découvert et ­développé leurs pouvoirs de guérison.


Panorama Spielfilme / Fictions

Aus dem Schatten – Eine Zeit der Hoffnung Marcel Gisler | CH | fic 90' | So / Di 26.1. 17:15 黋

Echo Runar Runarsson | IS / CH / DK | fic 79' Sa / Sa 25.1. 19:30 鲺

D 1977:

D

Eine junge Frau kämpft für die Würde der Patientinnen und Patienten in der Schweizer Psychiatrie. Wie kann sie sich d ­ urchsetzen? F 1977: une jeune femme se bat pour la dignité des patients dans les hôpitaux psychiatriques suisses. Comment pourra-t-elle imposer ses nouvelles méthodes?

Canción sin nombre Melina León | PE / US / ES / CH fic 97' | Do / Je 23.1. 15:15 鲺 | Di / Ma 28.1. 17:00 鲾 D

Peru 1980. Georgina, eine junge Frau aus den Anden, geht in eine vermeintliche Geburts­ klinik. Als ihre neugeborene Tochter verschwindet, macht sie sich auf die verzweifelte Suche nach ihrem Kind. F Pérou 1980. Georgina, une jeune femme des Andes en attente de son premier enfant, se rend dans une supposée maternité. Après ­l’accouchement, sa fille disparaît et Georgina se lance dans une quête désespérée pour ­retrouver son nourrisson.

In Island steht Weihnachten vor der Tür. Überall herrscht eine besondere Atmosphäre. In ­ruhigen Bildern überlagern sich Alltag, Schönheit und Melancholie zu einem bittersüssen Spiegel der isländischen Realität. F En Islande, c’est bientôt Noël. Une atmosphère particulière imprègne toute chose. A travers une caméra posée, vie quotidienne, beauté et mélancolie se font écho et f­ orment un puzzle doux-amer de la réalité ­islandaise.

I segreti del mestiere Andreas Maciocci | CH fic 94' | Sa / Sa 25.1. 20:30 鲻 | Mo / Lu 27.1. 17:15 鲻 D

Der 15-jährige Samuel engagiert einen ehemaligen Privatdetektiv und begibt sich auf ein Abenteuer, das ihn zu einer schmerzhaften Wahrheit aus seiner Vergangenheit führt. F Samuel, 15 ans, engage un ex-détective privé et se lance dans une aventure qui le conduira à découvrir une vérité douloureuse sur son ­passé.

Inherit the Viper Anthony Jerjen | US / CH | fic 84' Fr / Ve 24.1. 20:45 鲽 | Mo / Lu 27.1. 20:30 鲻 D

Im Mittleren Westen der USA verstricken sich drei Geschwister in den illegalen Handel mit Opiaten und setzen dabei ihre Familie aufs Spiel. F Dans le Midwest américain, trois frères et sœurs s’embourbent dans le commerce illicite d’opiacés et mettent leur famille en danger.

Insoumises Laura Cazador, Fernando Perez | CH / CU fic 94' | So / Di 26.1. 20:30 鲾 | Mi / Me 29.1. 18:30 黋 D Der

junge Schweizer Arzt Enrique Faber kommt 1819 nach Kuba, wo er Schwarze und Sklaven behandelt. Er ist erfolgreich, doch ein Geheimnis wird ihm zur Gefahr. Denn Faber ist eine Frau. F En 1819, le médecin suisse Enrique Faber ­débarque à Cuba, où il soigne noirs et esclaves. Son succès n’empêche pas les rumeurs de ­circuler sur son compte et de le mettre en danger. Le jeune Faber est en réalité une femme.

Platzspitzbaby Les hirondelles de Kaboul

1 2


Le pays Sekuritas

La Gomera Corneliu Porumboiu | RO / FR / DE / CH fic 97' | Fr / Ve 24.1. 21:00 鲻

The Forgotten Daria Onyshchenko | UA / CH | fic 104' So / Di 26.1. 20:45 鲼 | Mi / Me 29.1. 20:00 鲺

Wir Eltern Eric Bergkraut | CH | fic 94'

D

D Die

D Ein

Der rumänische Polizist Cristi agiert als Informant für die Mafia. Er reist auf die kanarische Insel La Gomera. Dort will er eine uralte Geheimsprache erlernen. F Le policier roumain Cristi est en fait un ­lanceur d’alerte pour le compte de la Mafia. Il se rend sur l’île de La Gomera, aux Canaries, où il veut apprendre une langue secrète très ancienne.

Le pays Lucien Monot | CH / FR | fic 43' So / Di 26.1. 17:30 鲺 | Di / Ma 28.1. 17:30 鲻 D

Chady und David arbeiten auf den Transportbooten des Genfersees. Auf dem See teilen die beiden Männer, geplagt von Erinnerungen an ihre Herkunftsländer, das Gefühl von ­Entwurzelung und vielleicht nur imaginierter Zuneigung. F Chady et David travaillent sur les bateaux de transport du Lac Léman. Les deux hommes, hantés par les souvenirs de leur pays d’origine, partagent un même sentiment de d ­ éracinement et d’affection réciproque, peut-être imaginaire.

Les hirondelles de Kaboul Zabou Breitman, Eléa Gobbé-Mévellec | FR / LU / CH / MC ani 80' | Fr / Ve 24.1. 20:15 鋷 D Sommer

1998 – Kabul ist unter Taliban­ herrschaft. Zunaira und Mohsen sind jung und verliebt. Trotz der täglichen Gewalt und des Elends hoffen sie auf eine bessere Zukunft. F Été 1998 – Kaboul est sous la domination des Talibans. Zunaira et Mohsen sont jeunes et s’aiment. En dépit de la violence et de la misère au quotidien, ils veulent croire en leur avenir.

Platzspitzbaby Pierre Monnard | CH | fic 100' Do / Je 23.1. 17:45 鲾 | So / Di 26.1. 11:00 黋 Mit Audiodeskription über die App Greta /  Avec audiodescription sur l’app Greta D

Nach der Auflösung der offenen Drogenszene in Zürich ziehen die elfjährige Mia und ihre Mutter Sandrine aufs Land. Mia schafft es, neue Freundschaften zu knüpfen, Sandrine wird von ihrer Sucht eingeholt. F Après la fermeture du Platzspitz à Zurich, la petite Mia, 11 ans, et sa mère Sandrine s’installent à la campagne. Mia parvient à se faire de nouveaux amis, Sandrine est rattrapée par sa toxicomanie.

Sekuritas Carmen Stadler | CH | fic 117' So / Di 26.1. 15:00 鲼 | Di / Ma 28.1. 11:30 鲺 D

1 3

Ein Gebäude wird zum Hauptakteur und zum nächtlichen Kaleidoskop. Ein Film über Sehnsucht, Sicherheit und eine kleine Melodie, die ein ganzes Haus aufwirbelt. F Un immeuble, véritable kaléidoscope nocturne, est le protagoniste de ce film où il est question de nostalgie, de sécurité et d’une petite mélodie qui ébranle toute la maisonnée.

ostukrainische Stadt Luhansk wird von ­Separatisten besetzt. Nina, eine Ukrainisch-­ Lehrerin, muss sich umschulen lassen, um Russisch zu unterrichten. Noch lieber möchte sie die Stadt verlassen. F Louhansk, à l’est de l’Ukraine, est occupée par les séparatistes. Nina, une maîtresse d’école qui enseigne l’ukrainien, doit faire face à un choix: se recycler pour enseigner désormais le russe ou quitter la ville.

Sa / Sa 25.1. 12:00 鷋 | Di / Ma 28.1. 15:00 鲽

Elternpaar glaubt, alles richtig gemacht zu haben. Doch die halbwüchsigen Kinder blockieren das perfekte Familiensystem – bis die Eltern selber ausziehen. F Des parents croient avoir réussi leur mission. Or, leurs ados viennent troubler l’idylle familiale – jusqu’à ce que Papa et Maman déménagent.

Familienfilm /  Film jeune public

The Harvesters Etienne Kallos | ZA / GR / FR / PL / CH fic 106' | So / Di 26.1. 17:30 鲾 D Das

zwiespältige Verhältnis zwischen einem Bauernjungen und einem Waisenkind in einer isolierten, religiös geprägten Afrikaaner-­ Gemeinschaft. F La relation trouble entre un fils de fermiers et un orphelin dans une communauté afrikaner isolée et pétrie de religion.

The Operative Yuval Adler | IL / US / DE / FR / CH

D

Eine besondere Kino­erfahrung für die ganze Familie. F Vivre un moment de cinéma en famille. ab 6 Jahren / dès 6 ans

Die drei !!!

fic 116' | Do / Je 23.1. 20:45 鲾

Viviane Andereggen | DE | fic 99' | So/Di 26.1. 14:00 黋

D Rachel

D Franzi,

ist eine Spionin des israelischen Mossad, die in Deutschland ausgebildet wurde. An der Beerdigung ihres Vaters in London verschwindet sie plötzlich spurlos. F Rachel est une agente du Mossad formée en Allemagne. Un jour, alors qu’elle assiste à l’enterrement de son père à Londres, elle ­disparaît soudain sans laisser de trace.

Wir Eltern

Kim und Marie sind beste Freundinnen – und Detektivinnen. Beim T ­ heaterspielen in den Ferien bahnt sich für Die drei !!! ein neuer Fall an. F Franzi, Kim et Marie sont meilleures amies du monde – et détectives à leurs heures perdues. Pendant les vacances, alors qu’elles font du théâtre, un nouveau cas palpitant se prépare pour les trois filles !!!


Panorama

TrickfilmWettbewerb / Concours du meilleur film d’animation D

Newspaper News

Der Trickfilm-Wettbewerb wird von der Schweizer Trickfilmgruppe (GSFA) kuratiert. Die drei Publi­ kums­preise für die besten Trick­filme (Gesamtwert CHF 10’000.–) werden von SUISSIMAGE und SSA gestiftet und an der «Upcoming Award Night» verliehen. F Le concours du meilleur film d’animation est proposé par le Groupement suisse du film d’animation (GSFA). SSA et SUISSIMAGE attribuent trois prix du public d’une valeur totale de 10’000 francs aux meilleurs films d’animation. Les prix seront remis lors de la «Upcoming Award Night». Sa / Sa 25.1. 15:15 黋 | Mo / Lu 27.1. 12:15 鲽

The Lonely Orbit

Frederic Siegel, Benjamin Morard | CH | ani 9'

Newspaper News Sophie Laskar-Haller | CH | ani 6'

Kids Michael Frei | CH | ani 9'

Le dernier jour d’automne Marjolaine Perreten | CH / FR | ani 7'

Schweinerei Livia Werren, Stephanie Thalmann, Vera Falkenberg | CH | ani 4' This is Willy

Photons Martyna Koleniec | CH | ani 5'

Kurzfilme /  Courts métrages Kurzfilme / Courts I Sa / Sa 25.1. 09:30 鲽 | Di / Ma 28.1. 20:30 鲻

Le dilemme du porc-épic

Nocturne Fr / Ve 24.1. 23:00 鋸

Dragan’s Pack

Cécile Brun | CH | ani 7'

Fulesee Christina Benz | CH | ani 4'

Black Icicles Franziska Meyer | CH | ani 1'

Riccardo Bernasconi, Francesca Reverdito CH | fic 21'

Average Happiness

Snowciety

Warum Schnecken keine Beine haben

Kris Lüdi | CH | exp 4'

Maja Gehrig | CH | ani 7'

Blue Vulvettes – Le sexe féminin existe

Aline Höchli | CH | ani 10'

Max Philipp Schmid | CH | exp 14'

Camille de Pietro | CH | exp 10'

Fensterlos

Le renard et l’oisille

D Das Programm ist für Kinder nicht geeignet. F Ce programme n’est pas destiné aux ­enfants.

Samuel Flückiger | CH | fic 26'

Frédéric Guillaume, Samuel Guillaume CH / BE | ani 12'

Francesca Scalisi | CH | fic 11'

Membran

Le refuge de l’écureuil Chaïtane Conversat | FR / CH | ani 13'

Sclère Carlos Tapia | CH | fic 7'

Kurzfilme / Courts II

Safe Tour for a Jew Amos Angeles, Velibor Barisic | CH / DE | fic 7'

Sa / Sa 25.1. 12:00 鲽 | Mo / Lu 27.1. 09:30 鋸

Zenith

Camille Tomatala | CH | fic 22'

La place libre Filippo Demarchi | CH | fic 19'

Making of Making Nothing Barbara Erni | CH | doc 19'

Ecailles de rose Kloé Lang | CH / FR | fic 15'

Kurzfilme / Courts III Do / Je 23.1. 12:30 鋸 | Sa / Sa 25.1. 15:00 鲽

Chienne de vie

Jules Carrin | CH | fic 20'

Autour de l’escalier Die Wimmelgruppe (Kollektiv) | CH | ani 5'

Should I Stay or Should I go Nils Clauss, Thomas Horat | CH / KR | doc 19'

Durchschaut Frederik Maarsen | CH | fic 29'

1 4

Lah gah

Black Icicles


Upcoming

Talents D

Das Programm «Upcoming Talents» rückt Schweizer Nach­wuchs­ talente ins Rampenlicht. Die Kurz­filme stammen von Studierenden in- und ausländischer Fach­­hochschulen. Eine dreiköpfige Jury vergibt an der «Upcoming Award Night» den Nachwuchspreis SUISS­IMAGE / SSA im Wert von CHF 15’000.–. F Le programme «Upcoming ­Talents» place les cinéastes de la relève sous les projecteurs. Les courts sont réalisés par des ­étudiants des hautes écoles de cinéma suisses et étrangères. Lors de la «Upcoming Award Night» un jury de trois per­sonnes attribue le prix de la relève institué par SSA / SUISS­IMAGE, d’un montant de 15’000 francs.

Terminal Photons

Best Swiss Video Clip

Talents I Fr / Ve 24.1. 09:15 鲼 | So / Di 26.1. 15:00 鲽

Schwarz auf Weiss Ares Ceylan | DE | fic 16'

Das Leben ist eines der Leichtesten Marion Nyffenegger | CH | ani 7'

Mama Rosa Dejan Barac | CH | doc 20'

Kreise Noah Frey, Jelena Vujovic | CH | fic 21'

Schweinerei Livia Werren, Stephanie Thalmann, Vera Falkenberg | CH | ani 4'

Sous les écailles Colombe Rubini | CH | fic 18'

Talents II

D

Highlights des aktuellen Musik­ video­schaffens auf der grossen ­Leinwand. An der «Upcoming Award Night» werden die mit je CHF 2000.– dotierten Nominationen für den «Best Swiss Video Clip» bekannt gegeben. F Les temps forts de la création contemporaine en matière de vidéo musicale sur grand écran. Dans le cadre de la «Upcoming Award Night», seront révélés les cinq ­nominés pour le «Best Swiss Video Clip», qui rece­vront chacun 2000 francs.

Sa / Sa 25.1. 21:30

Fr / Ve 24.1. 15:00 鲼 | So / Di 26.1. 18:00 鲽

Sa / Sa 25.1. 17:00 鲺 | Di / Ma 28.1. 17:00 鲺

Paul Choquet, Olivia Frey, Elisa Gomez Alvarez, Moustapha Guèye, Yoro Mbaye | CH | fic 16'

Sarah Hugentobler | CH | 4'

Clando Bi Terminal

Kim Allamand | CH | fic 13'

Integriert – Zwischen Umwelt und Preis Nadine Widmer | CH | doc 17'

Upcoming Award Night

New Age (Moes Anthill)

Kei Schlaf (Stereo Luchs) Tillo Spreng | IT / CH | 3' Töffli (Eskimo) Leo Matkovic, Kaspar Kilchenmann | CH | 5'

Au79 (Big Zis) Franziska Schläpfer | CH | 4'

Nachts sind alle Katzen grau

Time (Pamela Mendez)

Lasse Linder | CH | doc 18'

Kaspar Kilchenmann | CH | 5'

L’homme jetée

Diamonds (Yao Bobby & Simon Grab)

Loïc Hobi | CH / FR | fic 21'

Tillo Spreng, Tobias Kubli | CH | 3'

D

Die Preisverleihung der Nachwuchspreise und die Nominierungen für den «Best Swiss Video Clip» finden im Attisholz statt. F La cérémonie de remise du prix de la relève et l’annonce pour le «Best Swiss Video Clip» auront lieu à l’Attisholz. D Die Sektion «Upcoming» wird unterstützt

vom Migros-Kulturprozent.

F La section «Upcoming» est soutenue

par le Pour-cent culturel Migros.

Before we Disappear (Days we Are Even)

Talents III Fr / Ve 24.1. 12:00 鲼 | So / Di 26.1. 12:15 鲽

Jessica Plattner, Carlo Bischoff, Basil Oberli CH | 5'

Sarah Imsand | CH | fic 18'

Photons (Kejnu) Martyna Koleniec | PL / CH | 5'

Le chant de l’oiseau Béton amer

Margot Lançon, Chloé Simonin | CH | doc 15'

Scherbenmosaik Jonathan Hug | CH | fic 20'

Catharsis

So Long (Audio Dope) Garrick J Lauterbach | CH | 3'

17 Days (Annie Taylor) Bastien Bron | CH | 3'

Chloé Chaudet | CH | doc 11'

Alma nel branco Agnese Làposi | CH | fic 25'

Big Boy Mak (Makala) Jordy Makala | CH / FR | 4'

Beuteltier (Panda Lux) Gregor Brändli | CH | 4'

Talents IV Fr / Ve 24.1. 18:15 鲼 | So / Di 26.1. 21:00 鲽

Kater

Lars Mulle | CH | fic 10'

Still Working Julietta Korbel | CH | fic 17'

Heidi und Margrit – Grossmutters Schwestern Mauro Cesar Flühler | CH | doc 10'

Happy Birthday Lisa Gertsch | CH | fic 26'

Harry Markus Eberhard | CH | ani 6'

1 5

Les Enfers Adèle Beaulieu | CH | fic 15'

Party der Filmschulen / Fête des écoles de cinéma

Lukas Gähwiler | CH | 4'

The Addict (Jessiquoi)

Für immer niemer (Mimiks) Dominik Bauer | CH | 8' D «Best Swiss Video Clip» ist eine Zusammen-

arbeit mit m4music, dem Popmusikfestival des Migros-Kulturprozent, und mit der FONDATION SUISA. Der Haupt­­preis wird am 21. März 2020 am Festival m4music verliehen.

F «Best Swiss Video Clip» est un partenariat avec m4music, le festival de musique pop du Pour-cent culturel Migros, et la FONDATION SUISA. Le prix ­principal sera attribué le 21 mars 2020 au festival m4music.

Sa / Sa 25.1. 23:00 D

Zum ersten Mal heissen die Solothurner Filmtage eine Party der Schweizer Filmschulen willkommen. Die Filmhochschulen aus Genf (HEAD), Lausanne (ECAL), Luzern (HSLU) und Zürich (ZHdK) haben ein exklusives DJ-Line-up vorbereitet. F Pour la première fois, les Journées de Soleure accueillent une soirée des écoles de cinéma suisses. Les hautes écoles de Genève, ­Lausanne, Lucerne et Zurich pro­ posent un line-up exclusif de DJ. D Die Party ist öffentlich. Details S. 39 / 43. F La fête est ouverte au public. Details p. 39 / 43.


Future Lab

D Das Future Lab zeigt ausgewählte Projekte, die nicht auf der Leinwand stattfinden. F Future Lab propose un choix de projets choisis qui ne se déroulent pas sur grand écran.

KIDS – Die Ausstellung Michael Frei, Mario von Rickenbach | CH 2018 D

Der Kurzfilm «KIDS» läuft im Filmprogramm, doch er ist mehr als ein Film über das Ich und die anderen. Die interaktive Ausstellung lädt zum Spiel und Nachdenken ein. F Le court métrage «KIDS» passe dans le programme de films, mais c’est davantage qu‘un film. L’exposition inter­ active est une invitation au jeu et à la réflexion sur le moi et les autres.

Nachtspiel Robert Müller, Christophe Merkle | CH 2019 | vr D Die

feurigen 360°-Aufnahmen von Christophe Merkle werden von den Rhythmen Fritz Hausers untermalt – oder umgekehrt? F Les ardentes prises de vues à 360° de Christophe Merkle sont agrémentées des rythmes de Fritz Hauser – ou estce le contraire?

Setfoto Nachtspiel

Neo-Incas Evan Kelly, Léonard Guyot | CH 2019 | vr

Quantum

Öffnungszeiten / Heures d’ouverture Future Lab / Future Lounge

Kylan Luginbühl | CH 2019 | vr

1 6

Light Perception

Supercity

Jonathan Boulenaz, ECAL | CH 2019 | vr

Paul Lëon, Aurélien Pellegrini | CH 2019 | vr

D Im

D Im

Spiel «Light Perception» ist man umhüllt von Dunkelheit. Die virtuellen Räume sollen in Interaktion mit der reduzierten Umgebung erkundet werden. F «Light Perception» est un jeu qui vous enveloppe d’obscurité. Les espaces virtuels doivent être explorés en interaction avec l’environnement réduit.

Casimir Eigensatz Stiftung

virtuellen Raum ist alles möglich. Bunt, atmosphärisch dicht, explorativ – eine aktuelle VR-Selektion der ECAL lotet die Grenzen aus. F Dans l’espace virtuel, tout est possible. Abondance de couleurs, atmosphère touffue, explorations – une sélection VR actuelle de l’ECAL explore les frontières.

Do / Je – Mi / Me 10:00 – 20:00 Vernissage: 18:00 Fr / Ve 24.1. Future Lounge Der neue öffentliche Treffpunkt an den Filmtagen / le nouveau lieu de rendez-vous public des Journées de Soleure. Details Seite / page 43.


Fokus / Focus

Im Bann der Serien / Sous l’emprise des séries D

2019 wurde so viel Geld in Serien investiert wie nie zuvor. Auch in der Schweiz herrscht Aufbruchsstimmung; ­zahlreiche Serien werden entwickelt, produziert, und neue Bündnisse entstehen. Doch was bedeutet dieser Boom für das Filmschaffen? Ein Kinoprogramm mit internationalen und schweizerischen Serien, Filmen und Gästen. Worin liegt der Reiz des seriellen Erzählens?

Schweizer Serien Bulle (Episode 1 & 3) Anne Deluz | CH | fic 104' So / Di 26.1. 12:00 鋸 D

Alice Aubert lebt mit ihrer Familie in Bulle. Als bei ihr Krebs diagnostiziert wird, muss sich jeder in ihrer Familie damit auseinandersetzen. Auch ihre Grossmutter Marthe (Claudia Cardinale). Uraufführung. F Alice Aubert vit avec sa famille à Bulle. Lorsque les médecins lui annoncent qu’elle souffre d’un cancer, les membres de la famille doivent chacun affronter la nouvelle, comme Marthe, sa grandmère (Claudia Cardinale). Première.

D

An einem abgelegenen Ort im Berner Jura werden eines Morgens drei Leichen gefunden. Rosa Wilder beginnt zu ermitteln und taucht tief in eine ab­ geschottete Welt ein. Vorpremiere der 4. und 5. Folge. F Trois cadavres sont retrouvés un m ­ atin dans un endroit perdu du Jura b ­ ernois. Rosa Wilder commence son enquête et s’enfonce toujours plus dans un monde fermé sur lui-même. Avant-première des 4 e et 5e épisodes.

Internationale Serien

fic 165' | So / Di 26.1. 19:00 / 20:00 / 21:00 鲻 D Bern

Nr. 47 (Staffel / Saison 4, Episode 1 – 5) Manuela Rüegg CH | fic 100' | So / Di 26.1. 14:00 鲻 D

Sophie wohnt mit Kuzey, Dominik und Eveline im gleichen Haus (Nr. 47). Als bei ihr Krebs festgestellt wird, ist das nicht nur für sie und ihre Familie ein Schock, sondern auch für ihre Mitbewohner. Vorpremiere der 4. Staffel. F Sophie habite dans la même maison que Kuzey, Dominik et Eveline. Quand le médecin lui annonce qu’elle souffre d’un cancer, le choc est violent pour elle et sa famille. Mais ses colocataires sont aussi touchés. Avant-première de la 4 e saison.

En 2019, jamais autant d’argent n’a été investi dans les séries. En Suisse comme ailleurs, c’est l’effervescence; de nombreuses séries ont été développées, produites, et de nouvelles alliances se créent. Que signifie ce boom pour le cinéma suisse? Un programme proposant séries, films et débats avec invités suisses et internationaux. D’où vient l’attrait exercé par la narration sérielle?

Wilder (Staffel 2, Episode 4 & 5) Pierre Monnard, Jan-Eric Mack | CH fic 110' | So / Di 26.1. 09:15 鲺

Helvetica (Episode 1 – 3) Romain Graf | CH / BE als Schauplatz von Diplomatie und Terrorismus: Die Bundespräsidentin versucht Geiseln freizukaufen, und eine Putzkraft gerät unerwartet in den Strudel der Ereignisse. Die ersten drei Teile der preisgekrönten Schweizer ­Serie. F Berne, théâtre des rencontres diplomatiques et des actes terroristes: la présidente de la Confédération cherche à obtenir la libération d’otages et une femme de ménage est impliquée malgré elle dans le labyrinthe des événements. Les trois premiers épisodes de la série suisse primée.

F

Coincoin et les Z’inhumains (Episode 1 – 4) Bruno Dumont | FR | fic 208' Mo / Lu 27.1. 18:00 / 20:15 鲽 D Coincoin

lebt an der Opalküste. Eines Tages fällt eine seltsame Substanz vom Himmel, und kurz darauf tauchen mysteriöse Doppelgänger auf. Bruno ­Dumonts burlesque Mini-Serie an ­einem Abend. F Coincoin vit sur le Côte d’Opale. Un jour une curieuse substance visqueuse tombe du ciel et de mystérieux clones apparaissent peu après. La minisérie burlesque de Bruno Dumont en un seul soir et en entier.

En el séptimo día Jim McKay | US 2017 fic 97' | Sa / Sa 25.1. 20:45 鲽 D

José liefert in New York Essen aus und spielt leidenschaftlich Fussball. Als ein wichtiges Spiel ansteht, zwingt ihn sein Chef zu arbeiten. Denn als illegalem Immigranten stehen ihm kaum R ­ echte zu. F A New York, José travaille comme ­livreur à vélo et sa p ­ assion est le football. A la veille d’une finale importante, son patron lui annonce qu’il devra travailler ce jour-là. Migrant sans papiers, José n’a aucun droit.

Mr. Robot

Masterclass Jim McKay (vorab / en préambule: In Treatment, Episode Week 4: April Jim McKay | US | fic 24') Mo / Lu 27.1. 15:00–17:15 鋷 D

Seit 20 Jahren arbeitet Jim McKay für einige der wichtigsten US-Serien. In der Masterclass spricht er über seine Arbeit als Regisseur und die Unterschiede zwischen Serien und dem Spielfilm. F Depuis 20 ans, Jim McKay (USA) travaille pour quelques-unes des séries étatsuniennes les plus importantes. Au cours de la master classe, il parle de son travail en tant que réalisateur et des différences entre séries et film.

Mr. Robot & Seriencompilation (Episode 1.2_ d3bug.mkv) Jim McKay | US fic 75' | So / Di 26.1. 17:45 鋸 D

Elliot arbeitet als IT-Spezialist und leidet unter Angstzuständen. Als er eine Cyberattacke auf einen mächtigen Technologiekonzern verhindert, tritt der mysteriöse Hacker Mr. Robot in sein Leben. Anschliessend an «Mr. ­Robot»: Ausschnitte aus diversen Episoden, die Jim McKay inszenierte, u.a. «The Wire», «Better Call Saul» und «Boss». F Elliot travaille comme informaticien et souffre d’états anxieux. Quand il parvient à prévenir une cyberattaque contre une entreprise technologique surpuissante, le mystérieux hackeur Mr. Robot entre dans sa vie. Après «Mr. Robot»: extraits de divers épisodes mis en scène par Jim McKay, ­notamment «The Wire», «Better Call Saul» et «Boss».

Gespräche /  Discussions

Details Seite / page 39 & 40

D Das Programm «Fokus» wird von der

Landis & Gyr Stiftung unterstützt.

F Le programme «Focus» est soutenu par

la Fondation Landis & Gyr.

1 7

Bulle


Rencontre: Heidi Specogna

Cahier africain Heidi Specogna CH / DE 2016 | doc 116' | Di / Ma 28.1. 20:30 鋸 D

F

Ein Schulheft mit den Zeugenaussagen von zentralafrikanischen Frauen, Mädchen und Männern: Es offenbart, was ihnen im Krieg widerfahren ist. Un cahier scolaire avec les témoignages d’enfants et d’adultes de la ­République centrafricaine. Ils y révèlent ce qu’ils ont subi pendant la guerre.

Carte blanche Heidi Specogna | CH / DE 2011 doc 93' | So / Di 26.1. 15:00 鋸 D

Ende 2002 überzieht eine Gewaltwelle die Zentralafrikanische Republik. Acht Jahre später soll es Gerechtigkeit g ­ eben. F Fin 2002, une vague de violence secoue la République centrafricaine. Huit ans plus tard, justice doit être faite.

Das kurze Leben des José Antonio Gutierrez Heidi Specogna | CH / DE 2006 doc 90' | Do / Je 23.1. 20:30 鋸 D 2003

geht das Foto von José Antonio Gutierrez um die Welt. Er ist der erste amerikanische Soldat, der Opfer des Irakkriegs wird. F En 2003, la photo de José Antonio ­Gutierrez circule dans le monde entier. Il est le premier soldat américain mort pendant la guerre d’Irak.

Das Schiff des Torjägers Heidi Specogna DE / CH 2010 | doc 91' | Fr / Ve 24.1. 17:00 鋸 D 2001:

Der nigerianische Fussballer ­ onathan Akpoborie soll Besitzer eines J Kindersklavenschiffs sein. F 2001: le footballeur nigérian Jonathan Akpoborie est supposé être le propriétaire d’un bateau transportant des enfants esclaves.

Deckname: Rosa Heidi Specogna | CH 1993 doc 85' | Di / Ma 28.1. 17:30 鋸 D

Heidi Specogna D Die «Rencontre» blickt auf das Werk einer Regisseurin, die für politische Stoffe und eine klare dokumentarische Haltung steht. Oft stehen couragierte Frauen im Zentrum ihrer Filme, etwa eine Guerillera oder eine PKK-Aktivistin. Ihre Recherchen führen Heidi Specogna in entlegene Realitäten und Gebiete. Immer wieder dreht sie auf dem afrikanischen und südamerikanischen Kontinent, forscht nach Spuren der Vergangenheit und legt aktuelle, globale Zusammenhänge frei. Die «Rencontre» zeigt elf lange und fünf kurze Filme der Regisseurin. Das Programm bietet Gelegenheit, Heidi Specogna persönlich zu begegnen und ihr Werk auf der Leinwand zu entdecken. F La «Rencontre» se penche sur l’œuvre d’une réalisatrice connue pour sa sensibilité géopolitique et un ancrage documentaire évident. Nombre de ses films mettent en lumière des femmes courageuses, telles qu’une guérillera ou une activiste du PKK. Ses recherches entraînent Heidi Specogna dans des territoires et des univers de pensées éloignés des nôtres. Elle tourne réguliè­ rement sur les continents africain et sudaméricain, démêle les traces du passé et dévoile les rapports internationaux actuels. La «Rencontre» présente onze de ses longs métrages et cinq de ses courts métrages. Ce programme permettra de rencontrer Heidi Specogna en personne et de découvrir son œuvre sur grand écran.

Im 2. Weltkrieg funkt eine junge Frau von Genf aus Nachrichten an die Rote Armee. Persönliche Verpflichtung oder Verletzung der Schweizer Neutralität? F Pendant la 2e guerre mondiale, une jeune femme transmet des informations à l’Armée Rouge depuis Genève. Devoir personnel ou violation de la neutralité suisse?

Eine Familienangelegenheit ­ eidi Specogna | DE 2004 | doc 80' H So / Di 26.1. 20:30 鋸 D

Eine deutsche PKK-Aktivistin wird zu 15 Jahren Haft verurteilt. Ihre Mutter kämpft für die Familie. F Une activiste allemande du PKK est condamnée à 15 ans de prison. Sa mère se bat pour préserver leur lien.

Kurzfilmprogramm / Programme de courts métrages: Tasta-Tour DE 1982 | exp 7' Fährten DE 1984 | doc 30' Das Indianerkind DE 1986 | fic 21' Dschibuti DE 1988 | fic 14' Heidi Specogna | Sa / Sa 25.1. 14:45 鋸 D

Vier frühe Kurzfilme von Heidi Specogna aus ihrer Studienzeit in Berlin. F Quatre courts métrages des débuts de Heidi Specogna, réalisés lors de ses années d’études à Berlin.

Pepe Mujica – el presidente Heidi Specogna | DE 2014 | doc 94' Sa / Sa 25.1. 20:45 鋸 D Pepe

1 8

Mujica, Uruguays Präsident (2010 – 2015), ist ehemaliger Guerillakämpfer, Blumenzüchter und seinen Ideen stets treu geblieben. F Pepe Mujica, président d’Uruguay (2010 – 2015) est ex-guérillero, horticulteur et toujours fidèle à ses idées. Carte blanche


Zeit der roten Nelken Heidi Specogna | DE 2004 doc 98' | Mi / Me 29.1. 17:30 鋸 D Nadja

Bunke war ihr Leben lang Sozialistin. Ihr Herz gehört vor allem Kuba, denn dort gilt ihre Tochter als Märtyrerin. F Nadja Bunke est depuis toujours fidèle au ­socialisme. Elle est attachée à Cuba, où sa fille est considérée comme une martyre de la ­révolution.

Zwei Porträts / Deux portraits: Esther und die Geister Heidi Specogna | DE 2012 | doc 30'

Frau Loosli Nicole Vögele | DE 2013 | doc 40' Sa / Sa 25.1. 18:45 鋸 D

Zwei Porträts von Heidi Specogna und Nicole Vögele: über Esther aus Bangui und über Frau Loosli aus dem Berner Oberland. F Deux portraits réalisés par Heidi Specogna et Nicole Vögele. Celui d’Esther de Bangui et ­celui de Madame Loosli de l‘Oberland bernois. Tupamaros

1 9

Tania la Guerrillera Heidi Specogna | CH / DE 1991

Z-Man’s Kinder Heidi Specogna | DE 1995 | fic 86'

doc 88' | Fr / Ve 24.1. 20:30 鋸

Mo / Lu 27.1. 20:30 鋸

D 1961

reist Tamara Bunke aus der DDR nach Kuba. Sie soll, unter der Obhut von Che Guevara, den Widerstand in Bolivien vorbereiten. F Citoyenne de la RDA, Tamara Bunke se rend à Cuba en 1961 pour préparer la révolution en Bolivie sous l’égide de Che Guevara.

D Bei

Tupamaros Heidi Specogna, Rainer Hoffmann

«Carte blanche» Heidi Specogna:

der Fahndung nach einer ehemaligen ­ erroristin hilft auch ein beliebter Comic-Held T mit: Z-Man. F Un avis de recherche pour retrouver une ancienne terroriste est lancé – et voilà qu’un héro de BD s’en mêle: Z-Man.

DE / CH 1997 | doc 95' | Do / Je 23.1. 18:00 鋸

Zärtlichkeit und Zorn Johannes Flütsch | CH 1981

D 1963

doc 86' | Mo / Lu 27.1. 17:30 鋸

überfielen junge Männer den Schweizer Schiessverein in Uruguay. Die Aktion begründete die berühmte Stadtguerilla Tupamaros. F En 1963, un groupe de jeunes hommes ­attaquent la Société Suisse de Tir, en Uruguay. Cette opération aidera à fonder une célèbre guérilla urbaine: les Tupamaros.

D

Bajo, Sorelei, Cesa und Beatrice wohnen in einem Wagen. Immer wieder gerät die Familie mit den Behörden in Konflikt. F Bajo, Sorelei, Cesa et Beatrice habitent une roulotte. Cette famille se heurte constamment aux autorités.

Porträt eines Schreiners

Gespräche / Entretiens Sa / Sa 25.1. 17:30

Investigating Through Documentaries – Heidi Specogna im Gespräch Details Seite / page 39 So / Di 26.1. 11:00

Masterclass Heidi Specogna und Kaya Inan

Details Seite / page 39

D Das Programm «Rencontre» wird unterstützt von

der Ernst Göhner Stiftung und SWISSPERFORM.

F Le programme «Rencontre» est soutenu par la

Fondation Ernst Göhner et SWISSPERFORM.

reseda.ch


Histoires du cinéma suisse

Cinéma Copines –  Patricia Moraz, Christine Pascal, Paule Muret Im Schatten der Groupe 5 entwickelte sich in der Westschweiz eine kleine Zelle aus Regisseurinnen, die zu Pionierinnen des Neuen Schweizer Films werden sollten: Sie waren mit ihren Filmen in Cannes, Berlin und Locarno zu einer Zeit, in der Frauen kaum vertreten waren. Im Programm «Histoires du cinéma suisse» sind die drei bekannten Unbekannten (wieder) zu entdecken: Patricia Moraz, Christine Pascal und Paule Muret. Gezeigt werden fünf Spielfilme der drei «Copines» aus den Jahren 1977 bis 1991.

F A l’ombre du Groupe 5 s'était développée en Suisse romande une petite cellule de réalisatrices, qui devaient devenir des pionnières du Nouveau cinéma suisse. Elles sont allées montrer leurs films à Cannes, Berlin et Locarno, à une époque où les femmes y étaient plutôt rares. Au programme «Histoires du cinéma suisse», trois de ces pionnières: Patricia Moraz, Christine Pascal et Paule Muret. Cinq films, réalisés entre 1977 et 1991, seront présentés au public.

© dfk*films

D

Les indiens sont encore loin

Le chemin perdu Patricia Moraz CH / FR 1979 | fic 107' | So / Di 26.1. 16:00 鋷 La Chaux-de-Fonds entdecken zwei Kinder durch die Augen ihres Grossvaters das Leben. Er heisst Léon und habe als Kind die Hand Lenins geschüttelt. F A La Chaux-de-Fonds, deux enfants découvrent la vie à travers les yeux de leur grand-père, militant communiste. Léon, c’est son nom, a serré la main de Lénine.

Le petit prince a dit Christine Pascal CH / FR 1992 | fic 105' | Do / Je 23.1. 18:15 鋷 Violette pendelt zwischen ihren Eltern. Als sie mit einer unheilvollen Diagnose konfrontiert werden, nimmt der Vater das Kind kurzerhand mit auf eine Reise. F Violette voit ses parents divorcés un week-end sur deux. Se plaignant de douleurs à la tête, elle passe des examens médicaux. Son père apprend que sa fille est malade. Il l’enlève et part avec elle sur les routes.

© Cinémathèque Suisse

D In

Patricia Moraz am Set

D

F

Les derniers jours d’une jeune fille désenchantée, retrouvée morte dans la neige. Jenny, interprétée par Isabelle Huppert, avait comme seule amie Lise, une fille extravertie, incarnée par Christine Pascal.

Rien que des mensonges Paule Muret CH / FR 1991 | fic 86' | Sa / Sa 25.1. 12:00 鋸

Les indiens sont encore loin

D

Patricia Moraz | CH / FR 1977 | fic 95' Fr / Ve 24.1. 17:15 鋷 D

2 0

Die letzten Tage der 17-jährigen Jenny, (Isabelle Huppert), bevor sie tot im Schnee gefunden wird. Ihre einzige Freundin war die extrovertierte Lise, dargestellt von Christine Pascal.

F

Weder grosse Verwerfungen noch Verrat, nur kleine Lügen und ein Geheimnis, das Muriel ganz für sich behält. Mit Fanny Ardant und Alain Bashung. Ni grands crimes, ni vraies trahisons. Juste de petits mensonges et un secret, que Muriel garde pour elle toute seule. Avec Fanny Ardant et Alain Bashung.

Zanzibar Christine Pascal | CH / FR 1989 fic 95' | So / Di 26.1. 09:30 鋸 D Eine

Vierecksbeziehung, bei der das Kino selbst die vierte Rolle spielt. Eine subtile Reflexion über den Beruf der Schauspielerin. F Une histoire d’amour à quatre, dont le quatrième personnage n’est autre que le cinéma lui-même. Une réflexion en filigrane sur le métier d’actrice.

Film-Brunch: «Cinéma Copines» Details Seite / page 38

D Das Programm ist eine Zusammenarbeit

mit der Cinemathèque suisse.

F Le programme est un partenariat avec

la Cinemathèque suisse.


«filmo» Anna Göldin – Letzte Hexe Gertrud Pinkus | CH 1991 / 2019 | fic 104' Sa / Sa 25.1. 17:45 鲽 | Mi / Me 29.1. 14:45 鋸 D

F

Glarus 1782: Anna Göldin ist die letzte Frau, die in Europa als Hexe verurteilt und hingerichtet wird. Vorpremiere der neuen, aufwendig digitalisierten Fassung. Glaris, 1782: Anna Göldin est la dernière femme en Europe à être condamnée et exécutée pour sorcellerie par un tribunal officiel. Avant-première de la nouvelle version numérisée.

D Ermöglicht wird das Projekt «filmo» der Solothurner

Filmtage durch Engagement Migros, den Förderfonds der Migros-Gruppe.

F Le projet «filmo» des Journées de Soleure est rendu

possible grâce à l’Engagement Migros, le fonds de soutien du groupe Migros.

Hommages

Step Across the Border

Res Balzli – Step Across the Border Nicolas Humbert, Werner Penzel | DE / CH 1990 | doc 87' Do / Je 23.1. 21:30 鲽 D

F

Dieser Film – produziert von Res Balzli – ist ein Mythos. Und eine Begegnung: zwischen Film und Musik, zwischen Fred Frith und den Filmemachern. Ein Happening, bereits bei seiner Premiere 1990 in Solothurn. Ce film – produit par Res Balzli – est une œuvre mythique. Et une rencontre: entre le cinéma et la musique, entre Fred Frith et les réalisateurs. Un happening, dès sa première à Soleure en 1990.

2 1

DIE BESTEN SCHWEIZER FILME LE MEILLEUR DU CINÉMA SUISSE

23—29.3.2020

FILMPODIUM ZÜRICH LES CINÉMAS DU GRÜTLI GENÈVE

Bruno Ganz – Messer im Kopf

Claude Goretta – Pas si méchant que ça

Reinhard Hauff | DE 1978 | fic 113' | Mo / Lu 27.1. 14:30 鋸

Claude Goretta | CH / FR 1975 | fic 112' | So / Di 26.1. 19:00 鋷

D

F

Herbst 1978. Ein Biogenetiker wird bei einer Razzia in einem «konspirativen» Jugendzentrum durch einen Kopfschuss lebensgefährlich verletzt. Durch die Verletzung verliert er sein Gedächtnis. Automne 1978. Un biogénéticien reçoit une balle dans la tête lors d’une descente de police dans un centre de jeunesse et est grièvement blessé, au point d’en perdre la mémoire.

D

F

Pierre übernimmt die Möbelschreinerei seines Vaters. Als Pierre entdeckt, dass die Firma vor dem Bankrott steht, will er mit Banküberfällen die Sache ins Lot bringen. Pierre doit reprendre l’affaire familiale, une ébénisterie au bord de la faillite. Il prend alors la décision radicale de braquer des banques pour remettre l’affaire à flot.

Eintrittspreise 23. bis 27. März 2020 — Spezialpreis CHF 5.– Samstag, 28. März / Sonntag, 29. März 2020 — Eintritt frei Tarifs du 23 au 27 mars 2020 — prix spécial CHF 5.– samedi 28 et dimanche 29 mars 2020 — entrée libre Programme complet des films et invité.e.s: www.cinemas-du-grutli.ch Vollständiges Programm der Filme und der Gäste: www.filmpodium.ch


Design & Kunst

Studieren Sie Film in Luzern «Mama Rosa» von Dejan Barac Bachelor Video, Abschlussfilm 2019

Bachelor Animation Bachelor Video Master Film

Anzeige hslu.ch/film

191128_dk_film_ins_sft_a5.indd 1

Wenden Sie Gewalt an? Befürchten Sie, bald Gewalt anzuwenden? Holen Sie sich Hilfe, um mit belastenden Situationen gewaltfrei umzugehen.

21.11.19 08:15

Schnelle, kostenlose und diskrete Hilfe. Beratungsstelle Gewalt 4509 Solothurn 032 627 29 92 beratunggewalt@ddi.so.ch beratunggewalt.so.ch

Ein Angebot unterstützt vom Gewaltpräventionsprogramm und dem Lotteriefonds (Swisslos) des Kantons Solothurn.


Amuse-bouche-­ Programm der 55. Solothurner Filmtage in ­Anwesenheit von Gästen — Programme amuse-bouche des 55 es Journées de ­Soleure en présence d’invités Eintritt frei / Entrée ­libre

22.1. Mittwoch / Mercredi

21.1.

黋 19:30 Projection spéciale

Dienstag / Mardi

Programm / Programme

REITHALLE

LANDHAUS

REITHALLE

17:30 Live-Übertragung der Eröffnung der 55. Solothurner Filmtage — Retransmission en direct de l’ouverture des 55es Journées de Soleure Eintritt nur auf ­Einladung  /  Entrée sur invitation

KINO IM UFERBAU 鋷

17:30 Eröffnung der 55. Solothurner Filmtage — Ouverture des 55es Journées de Soleure Eröffnungsfilm /  Film d’ouverture: Moskau Einfach! Micha Lewinsky fic 99' 𣲾 25 黋 21:00 𣲾 28 黋 20:45 Details Seite / page 6 Eintritt nur auf ­Einladung  /  Entrée sur invitation

21:00 Warum Schnecken keine Beine haben Aline Höchli ani 10' 𣲾 25 黋 15:15 𣲾 27 鲽 12:15 𣲾 28 鋸 12:00

22:30 Konzert / concert Puts Marie Details Seite / page 38

Taste of Hope Laura Coppens doc 70' | 𣲾 28 鋸 12:00 Details Seite / page 11

PRIX DU PUBLIC Prix de Soleure Panorama Fokus Rencontre Upcoming Extras Nocturne Zeichenerklärung /  Légende: 𣲾 Wiederholung /  Rediffusion 25 鲾 14:00 Datum, Kino, Zeit /  Date, lieu, heure

Ticketing 55. Solothurner Filmtage Einzeltickets sowie Tages- und Festivalpässe können ab dem 13. Dezember 2019 gekauft werden. Weitere Informationen auf Seite 42.

Billetterie 55es Journées de Soleure Les tickets uniques comme les abos 1 jour / festival peuvent être achetés dès le 13 décembre 2019. Plus d’informations sur la billetterie, page 42.

2 3

鋻 Verlängerte Öffnungszeiten /  Ouverture prolongée Absinthe Bar Die Grüne Fee Chutz Kreuz Solheure Vini-Al Grappolo


23.1. Donnerstag / Jeudi

LANDHAUS

REITHALLE

09:15 Der Esel hiess Geronimo Arjun Talwar, Bigna Tomschin doc 80' | 𣲾 26 鲼 18:30 Details Seite / page 9

12:00 Nominé: Prix de Soleure Mon cousin anglais Karim Sayad doc 82' | 𣲾 27 黋 12:15 Details Seite / page 4

14:00 PRIX DU PUBLIC Bruno Manser – Die Stimme des Regenwaldes Niklaus Hilber fic 141' | 𣲾 28 鲾 20:00 Details Seite / page 5

KONZERT SAAL

KINO PALACE

KINO CANVA

09:15 Master of Disaster Jürgen Brügger, Jörg Haassengier doc 79' | 𣲾 26 鲺 20:15 Details Seite / page 10

09:30 Zwischenwelten Thomas Karrer doc 87' | 𣲾 26 鲼 09:30 Details Seite / page 11

Geschlossene ­Vorstellung für Schulen — Projection réservée aux écoles

11:45 Moka noir – No More Coffee in Omegna Erik Bernasconi doc 93' | 𣲾 27 鲽 15:00 Details Seite / page 10

12:30 Kurzfilme III — Court métrages III 𣲾 25 鲽 15:00 Details Seite / page 14

14:45 Der Bär in mir Roman Droux doc 91' | 𣲾 29 黋 15:30 Details Seite / page 9

16:00 Advocate Rachel Leah Jones, Philippe Bellaiche doc 108' Details Seite / page 8

16:00 Eisbär Jenny Billeter, Michelle Ettlin doc 28' | 𣲾 27 鲻 11:45 Dans les ruines Selina Weber doc 48' | 𣲾 27 鲻 11:45 Details Seite / page 8

19:30 Nacht der Nominationen / Nuit des nominations Bekanntgabe der Nominationen für den Schweizer Filmpreis 2020 / Annonce des nominés pour le Prix du cinéma Suisse 2020

18:00 PRIX DU PUBLIC Love me Tender Klaudia Reynicke fic 83' | 𣲾 25 鲾 11:45 Details Seite / page 6

17:45 Platzspitzbaby Pierre Monnard fic 100' | 𣲾 26 黋 11:00 Details Seite / page 13

18:00 Tupamaros Heidi Specogna, Rainer Hoffmann doc 95' Details Seite / page 19

18:30 The People Are the Brand Adrian Perez fic 21' Die Chefinnen Belinda Sallin doc 50' Details Seite / page 9

Eintritt nur auf Einladung /  Entrée sur invitation

21:00 Nominé: Prix de Soleure Volunteer Anna Thommen, Lorenz Nufer doc 93' | 𣲾 26 鷋 12:00 Details Seite / page 4

PRIX DU PUBLIC Prix de Soleure Panorama Fokus Rencontre Upcoming Extras Nocturne Zeichenerklärung /  Légende: 𣲾 Wiederholung /  Rediffusion 25 鲾 14:00 Datum, Kino, Zeit /  Date, lieu, heure

2 4

Ticketing 55. Solothurner Filmtage Einzeltickets sowie Tages- und Festivalpässe können ab dem 13. Dezember 2019 gekauft werden. Weitere Informationen auf Seite 42.

Billetterie 55es Journées de Soleure Les tickets uniques comme les abos 1 jour / festival peuvent être achetés dès le 13 décembre 2019. Plus d’informations sur la billetterie, page 42.

20:45 The Operative Yuval Adler fic 116' Details Seite / page 13

20:30 Das kurze Leben des José Antonio Gutierrez Heidi Specogna doc 90' Details Seite / page 18

21:30 Hommage Res Balzli – Step Across the Border Nicolas Humbert, Werner Penzel doc 87' Details Seite / page 21


KINO CANVA BLUE

KINO CANVA CLUB

KINO IM UFERBAU

Weitere Veranstaltungen /  Autres manifestations

Geschlossene ­Vorstellung für Schulen — Projection réservée aux écoles

Geschlossene ­Vorstellung für Schulen — Projection réservée aux écoles

Barock Café & Bar 10:00 – 11:30 Film-Brunch «Moskau Einfach!» Mit Gästen / en présence d’invités Details Seite / page 38

鋾 Ausstellungen / Expositions 10:00 – 20:00 Future Lab Künstlerhaus S11 Details Seite / page 16 15:15 Canción sin nombre Melina León fic 97' | 𣲾 28 鲾 17:00 Details Seite / page 12

15:30 Or blanc Isabelle Mayor fic 30'

鋻 Verlängerte Öffnungszeiten /  Ouverture prolongée

Sitting in Cabdi’s Container Natalie Pfister doc 57' Details Seite / page 11

18:00 La Suisse sous couverture Alexandre Bugnon doc 70' Details Seite / page 10

18:15 Red Ants Bite Elene Naveriani fic 22' | 𣲾 25 鲼 15:00 𣲾 28CB 14:30

18:15 Le petit prince a dit Christine Pascal fic 105’ Details Seite / page 20

Monsieur Pigeon Antonio Prata doc 56' Details Seite / page 10

20:15 Trois machettes Matthieu Maunier-Rossi fic 29'

20:45 Übergang – Xbuk Alo? Aron Marty doc 11' | 𣲾 29鋸 12:15

American Colony, une utopie à Jérusalem Rémi Borgeaud doc 54' Details Seite / page 8

Paysan du ciel Simon Gabioud doc 10' Buganda Royal Music Revival Jules Louis Koechlin, Basile Koechlin doc 61' | 𣲾 26鲽 09:45 Details Seite / page 8

22:00 Party Nacht der Nominationen / Nuit des nominations mit / avec: DJ Mez & Mez (Ticino Film Commission) Kalabrese Eintritt frei / Entrée libre

2 5

Festival-Club im Uferbau Absinthe Bar Die Grüne Fee Cafébar Landhaus Chutz Kreuz La Couronne Solheure Vini-Al Grappolo


24.1. Freitag / Vendredi

LANDHAUS

REITHALLE

KONZERT SAAL

KINO PALACE

KINO CAPITOL

09:15 Das Forum Marcus Vetter doc 90' Details Seite / page 8

Geschlossene ­Vorstellung für Schulen — Projection réservée aux écoles

Geschlossene ­Vorstellung für Schulen — Projection réservée aux écoles

09:30 Delhi Dreams Christof Schäfer, Yamini Deen doc 80' |𣲾 28 鲺 20:00 Details Seite / page 9

09:15 Talents I 𣲾 26 鲽 15:00 Details Seite / page 15

12:00 Nominé: Prix de Soleure African Mirror Mischa Hedinger doc 84' | 𣲾 28 黋 12:00 Details Seite / page 4

12:30 PRIX DU PUBLIC Plötzlich Heimweh Yu Hao doc 79' | 𣲾 27 鷋 09:30 Details Seite / page 6

11:00 Newspaper News Sophie Laskar-Haller ani 6' 𣲾 25 黋 15:15 𣲾 26 鲺 15:00 𣲾 27 鲽 12:15

11:45 Aline Simon Guélat fic 31'

12:00 Talents III 𣲾 26 鲽 12:15 Details Seite / page 15

Silence Radio Juliana Fanjul doc 78' | 𣲾 26 鲺 15:00 Details Seite / page 11

15:00 Unter einem Dach Maria Müller doc 87' | 𣲾 27 鲾 15:00 Details Seite / page 11

15:15 Nominé: Prix de Soleure O fim do mundo Basil Da Cunha fic 104' | 𣲾 26 鷋 20:45 Details Seite / page 4

15:00 Talents II 𣲾 26 鲽 18:00 Details Seite / page 15

17:45 Paul Nizon – Der Nagel im Kopf Christoph Kühn doc 90' | 𣲾 26 鲾 12:00 Details Seite / page 11

18:15 Nominé: Prix de Soleure Where we Belong Jacqueline Zünd doc 78' | 𣲾 27 鷋 20:30 Details Seite / page 5

17:30 PRIX DU PUBLIC Le milieu de l’horizon Delphine Lehericey fic 92' | 𣲾 27 黋 15:00 Details Seite / page 6

17:00 Das Schiff des Torjägers Heidi Specogna doc 91' Details Seite / page 18

18:15 Talents IV 𣲾 26 鲽 21:00 Details Seite / page 15

20:30 Nominé: Prix de Soleure Citoyen Nobel Stéphane Goël doc 86' | 𣲾 26 鲾 14:45 Details Seite / page 4

21:00 Nominé: Prix de Soleure Jagdzeit Sabine Boss fic 90' | 𣲾 27 鲾 17:30 Details Seite / page 4

20:45 This is Willy Lukas Maeder doc 5' | 𣲾 27 黋 20:45

20:30 Tania la Guerrillera Heidi Specogna doc 88' Details Seite / page 19

21:00 Gottlos Abendland Felix Tissi doc 71' | 𣲾 29鲽 16:00 Details Seite/page 9

PRIX DU PUBLIC Tambour battant François-Christophe Marzal fic 90' | 𣲾 27 黋 20:45 Details Seite / page 6

23:00 Nocturne Details Seite / page 14

Zeichenerklärung /  Légende: 𣲾 Wiederholung /  Rediffusion

2 6

14:15 Tutto l’oro che c’è Andrea Caccia doc 100' 𣲾 29 鲽 19:00 Details Seite / page 11

PRIX DU PUBLIC Delphine et Carole, insoumuses Callisto Mc Nulty doc 70' | 𣲾 28 鷋 12:15 Details Seite / page 5

PRIX DU PUBLIC Prix de Soleure Panorama Fokus Rencontre Upcoming Extras Nocturne

25 鲾 14:00 Datum, Kino, Zeit /  Date, lieu, heure

14:30 Average Happiness Maja Gehrig ani 7' 𣲾 25 黋 15:15 𣲾 27 鲽 12:15 𣲾 28 鷋 12:15

Sexuelle Aufklärung – Einst und heute Andrea Pfalzgraf doc 50' Details Seite / page 11

Ticketing 55. Solothurner Filmtage Einzeltickets sowie Tages- und Festivalpässe können ab dem 13. Dezember 2019 gekauft werden. Weitere Informationen auf Seite 42.

Billetterie 55es Journées de Soleure Les tickets uniques comme les abos 1 jour / festival peuvent être achetés dès le 13 décembre 2019. Plus d’informations sur la billetterie, page 42.


KINO CANVA

KINO CANVA BLUE

KINO CANVA CLUB

KINO IM UFERBAU

Weitere Veranstaltungen /  Autres manifestations

Geschlossene ­Vorstellung für Schulen — Projection réservée aux écoles

Geschlossene ­Vorstellung für Schulen — Projection réservée aux écoles

Geschlossene ­Vorstellung für Schulen — Projection réservée aux écoles

12:00 Clando Bi Paul Choquet et al. fic 16' | 24 鲼 12:00 𣲾 26 鲽 18:00 Naïma Tamara Milosevic doc 58' Details Seite / page 11

Barock Café & Bar 10:00 – 11:30 Film-Brunch First Feature! Mit Gästen / en présence d'invités Details Seite / page 38 11:00 Preisverleihung 10. Migros-Kulturprozent CH-DokfilmWettbewerb / 10ème remise de prix du concours du Pour-cent culturel Migros documentaire-CH Details Seite / page 38

鋼 Ehem. Gasthaus Adler 10:00 – 11:00 FilmRegioBrunch Details Seite / page 38

Eintritt frei / Entrée libre

Studio Landhaus 15:30 Der nackte König – 18 Fragmente über Revolution Andreas Hoessli doc 108' | 𣲾 27 鲾 12:00 Details Seite / page 9

14:45 Loulou Nathan Hofstetter doc 71' | 𣲾 27 鋸 12:00 Details Seite / page 10

14:30 To the Sea Julian M. Grünthal fic 30' | 𣲾 25 鲺 10:30 No Promised Land Raphael Bondy doc 52' Details Seite / page 11

13:00 Brancheninformation / Information à la branche SWISS FILMS und / et MEDIA Desk Suisse Details Seite / page 38 Eintritt frei / Entrée libre

15:00 – 16:00 SRF vor Ort: «Kontext» 16:30 – 18:00 RTS sur place: «Vertigo» Details Seite / page 38

鋼 Haus der Kunst St. Josef

18:15 Die Rückkehr der Wölfe Thomas Horat doc 90' | 𣲾 27 黋 18:00 Details Seite / page 9

17:15 L’homme qui fait chanter les pierres Mélanie Pitteloud doc 26'

17:30 Baracoa Pablo Briones doc 90' | 𣲾 28 鲽 20:45 Details Seite / page 8

17:15 Les indiens sont encore loin Patricia Moraz fic 95' Details Seite / page 20

Naturales historiae Pauline Julier doc 56' Details Seite / page 11

20:45 Inherit the Viper Anthony Jerjen fic 84' | 𣲾 27 鲻 20:30 Details Seite / page 12

20:00 L’azzurro del cielo Enea Zucchetti exp 10' | 𣲾 29 鷋 12:00 L’île aux oiseaux Sergio Da Costa, Maya Kosa doc 60' | 𣲾 29 鷋 12:00 Details Seite / page 10

鋾 Ausstellungen / Expositions 10:00 – 20:00 Future Lab

21:00 La Gomera Corneliu Porumboiu fic 97' Details Seite / page 13

20:15 Les hirondelles de Kaboul Zabou Breitman, Eléa Gobbé-Mévellec ani 80' Details Seite / page 13

18:00 Vernissage Future Lab Eintritt frei / Entrée libre Künstlerhaus S11 Details Seite / page 16

鋻 Verlängerte Öffnungszeiten /  Ouverture prolongée

22:30 Party mit / avec: Sentiment Eintritt frei / Entrée libre

2 7

16:00 – 18:00 Brancheninformation BAK und SRG / Information à la branche OFC et SSR Details Seite / page 38

Festival-Club im Uferbau Absinthe Bar Die Grüne Fee Bäckerei Müller Bar Barterre Cafébar Landhaus Chutz Kreuz La Couronne Solheure Vini-Al Grappolo


25.1. Samstag / Samedi

LANDHAUS

REITHALLE

KONZERT SAAL

KINO PALACE

KINO CAPITOL

09:30 Paths of Life Thomas Lüchinger doc 84' | 𣲾 28 鲽 11:45 Details Seite / page 11

09:15 Nominé: Prix de Soleure Al-Shafaq Esen Isik fic 98' | 𣲾 28 鷋 09:15 Details Seite / page 4

09:15 Fiancées Julia Bünter doc 80' | 𣲾 28 鷋 15:15 Details Seite / page 9

09:30 Golden Age Beat Oswald doc 85' | 𣲾 28 鲻 14:30 Details Seite / page 9

09:30 Les heures heureuses Martine Deyres doc 76' Details Seite / page 10

12:00 Wir Eltern Eric Bergkraut fic 94' | 𣲾 28 鲽 15:00 Details Seite / page 13

12:00 Shalom Allah David Vogel doc 99' | 𣲾 28 鷋 20:45 Details Seite / page 11

11:45 PRIX DU PUBLIC Love me Tender Klaudia Reynicke fic 83' | 𣲾 23 黋 18:00 Details Seite / page 6

12:00 Rien que des mensonges Paule Muret fic 86' Details Seite / page 20

12:00 Nach dem Sturm Beat Bieri, Jörg Huwyler doc 118' | 𣲾 29 鋸 09:30 Details Seite / page 10

15:00 Nominé: Prix de Soleure Arada Jonas Schaffter doc 80' | 𣲾 27 黋 09:30 Details Seite / page 4

15:15 Trickfilmwettbewerb — Concours de films d'animation 𣲾 27 鲽 12:15 Details Seite / page 14

14:15 Amazonian Cosmos Daniel Schweizer doc 87' | 𣲾 29 鷋 09:15 Details Seite / page 8

14:45 Kurzfilmprogramm / Programme de courts métrages Heidi Specogna Details Seite / page 18

15:00 Red Ants Bite Elene Naveriani fic 22' 𣲾 23 鲻 18:15 𣲾 28 鲺 14:30 Das Leben spielt mit Angela Rohrer doc 51' | 𣲾 29 鋸 12:15 Details Seite / page 9

17:45 Nominé: Prix de Soleure Wer sind wir? Edgar Hagen doc 97' | 𣲾 28 鲾 14:00 Details Seite / page 5

18:00 PRIX DU PUBLIC Les particules Blaise Harrison fic 98' | 𣲾 27 鷋 12:00 Details Seite / page 6

17:15 PRIX DU PUBLIC Madame Stéphane Riethauser doc 94' | 𣲾 28 黋 17:45 Details Seite / page 6

17:30 – 18:30 Investigating Through Documentaries Details Seite / page 39

18:30 Isola Aurelio Buchwalder doc 70' | 𣲾 27 鷋 14:45 Details Seite / page 10

18:45 Zwei Porträts / Deux portraits: Esther und die Geister Heidi Specogna doc 30' Frau Loosli Nicole Vögele doc 40' Details Seite / page 19

PRIX DU PUBLIC Prix de Soleure Panorama Fokus Rencontre Upcoming Extras Nocturne

20:45 Nominé: Prix de Soleure Who’s Afraid of Alice Miller? Daniel Howald doc 101' | 𣲾 29 黋 12:30 Details Seite / page 5

21:00 PRIX DU PUBLIC Moskau Einfach! Micha Lewinsky fic 99' | 𣲾 28 黋 20:45 Details Seite / page 6

Zeichenerklärung /  Légende: 𣲾 Wiederholung /  Rediffusion 25 鲾 14:00 Datum, Kino, Zeit /  Date, lieu, heure

2 8

Ticketing 55. Solothurner Filmtage Einzeltickets sowie Tages- und Festivalpässe können ab dem 13. Dezember 2019 gekauft werden. Weitere Informationen auf Seite 42.

Billetterie 55es Journées de Soleure Les tickets uniques comme les abos 1 jour / festival peuvent être achetés dès le 13 décembre 2019. Plus d’informations sur la billetterie, page 42.

20:15 PRIX DU PUBLIC Baghdad in my Shadow Samir fic 104' | 𣲾 27 鲾 20:30 Details Seite / page 5

20:45 Pepe Mujica – el presidente Heidi Specogna doc 94' Details Seite / page 18

21:00 Europa – “Based on a True Story” Kivu Ruhorahoza doc 92' | 𣲾 29 鲺 17:00 Details Seite / page 9


KINO CANVA

KINO CANVA BLUE

KINO CANVA CLUB

KINO IM UFERBAU

Weitere Veranstaltungen /  Autres manifestations

09:30 Kurzfilme I — Court métrages I 𣲾 28 鲻 20:30 Details Seite / page 14

Barock Café & Bar

10:30 To the Sea Julian M. Grünthal fic 30' | 𣲾 24 鲻 14:30

10:00 – 11:30 Film-Brunch «Cinéma Copines» Mit Gästen / En présence d’invités Details Seite / page 38

Irma Ineichen – Erinnerungen an Paris 1951 – 1955 Tobias Ineichen doc 46' Details Seite / page 9

鋾 Ausstellungen / Expositions

12:00 Kurzfilme II — Court métrages II 𣲾 27 鋸 09:30 Details Seite / page 14

13:30 Le refuge de l’écureuil Chaïtane Conversat ani 13' 𣲾 25 鲽 09:30 𣲾 28 鲻 20:30 Ma quando arriva la mamma? Stefano Ferrari doc 65' Details Seite / page 10

11:45 Aletsch Negative Laurence Bonvin exp 15' | 𣲾 27 鲺 11:30 L’image qu’on s’en fait Seb Coupy doc 75' | 𣲾 27 鲺 11:30 Details Seite / page 10

Le prix du gaz – Une résistance citoyenne Orane Burri doc 64' | 𣲾 27 鲺 17:00 Details Seite / page 10

17:45 Anna Göldin – Letzte Hexe Gertrud Pinkus fic 104' | 𣲾 29 鋸 14:45 Details Seite / page 21

17:00 Best Swiss Video Clip 𣲾 28 鲺 17:00 Details Seite / page 15

17:15 No Apologies Lionel Rupp, Ebuka Anokwa, Aladin Dampha doc 50' Details Seite / page 11

14:15 – 15.15 Focus «Im Bann der ­Serien / Sous l’emprise des séries» TAXI – Lesung mit Cemile Sahin / lecture de Cemile Sahin Details Seite / page 39

19:30 Echo Runar Runarsson fic 79' Details Seite / page 12

16:00 – 17:15 Focus «Im Bann der ­Serien / Sous l’emprise des séries» Geschichte(n) in Serie / Histoire(s) en série Details Seite / page 39

Stadtführung 14:30 – 16:00 Stadtführung Solothurn Tourismus Aussenseite Baseltor Details Seite / page 39

Solothurner Filmtage / Journées de Soleure @ Attisholz 19:15 «Hot Spot» Doc 19:45 Pro Short – Freeze ’n’ Chill 21:30 Upcoming Award Night 23.00 Party der Filmschulen / Fête des écoles de cinéma Details Seite / page 39

20:30 I segreti del mestiere Andreas Maciocci fic 94' | 𣲾 27 鲻 17:15 Details Seite / page 12

Verlängerte Öffnungszeiten /  Ouverture prolongée

22:30 Party mit / avec: Airobic & Schweissband Biru Eintritt frei / Entrée libre

2 9

09:30 – 11:30 / 13:30 – 16:30 Trickfilm-Workshop / Workshop de film d’animation Altes Spital Details Seite / page 38

Ein Duft von Freiheit Beat Bieri, Ruedi Leuthold doc 52' Details Seite / page 9

20:45 En el séptimo día Jim McKay fic 97' Details Seite / page 17

10:00 – 20:00 Future Lab Künstlerhaus S11 Details Seite / page 16

鋾 14:15 Des aigles au-dessus de la tête Yann Gross doc 18' | 𣲾 27 鲺 17:00

15:00 Kurzfilme III — Court métrages III 𣲾 23 鋸 12:30 Details Seite / page 14

12:00 – 13:30 «Syt Dir öpper oder nämet Dir Lohn?» / «Vous êtes quelqu’un ou vous touchez juste un salaire?» Details Seite / page 39

Festival-Club im Uferbau Absinthe Bar Die Grüne Fee Bar Barterre Cafébar Landhaus Chutz Kantine Attisholz Kreuz La Couronne Solheure


26.1. Sonntag / Dimanche

LANDHAUS

REITHALLE

09:15 Das letzte Buch Anne-Marie Haller, Tanja Trentmann doc 94' | 𣲾 29 鲺 14:15 Details Seite / page 9

KONZERT SAAL

KINO PALACE

KINO CAPITOL

09:30 Parparim Yona Rozenkier fic 7' | 𣲾 29 鷋 14:30

12:00 Bulle (Episode 1 & 3) Anne Deluz fic 104' Details Seite / page 17

12:00 Kopf oder Zahl Reinhard Manz doc 83' | 𣲾 28 鲻 11:30 Details Seite / page 10

12:00 Nominé: Prix de Soleure Volunteer Anna Thommen, ­Lorenz Nufer doc 93' | 𣲾 23 黋 21:00 Details Seite / page 4

11:00 Platzspitzbaby Pierre Monnard fic 100' | 𣲾 23 鲾 17:45 Details Seite / page 13

14:45 The Song of Mary Blane Bruno Moll doc 85' | 𣲾 28 鋸 09:30 Details Seite / page 11

14:00 Die drei !!! Viviane Andereggen fic 99' Details Seite / page 13

14:45 Nominé: Prix de Soleure Citoyen Nobel Stéphane Goël doc 86' | 𣲾 24 鷋 20:30 Details Seite / page 4

15:00 Carte blanche Heidi Specogna doc 93' Details Seite / page 18

15:00 Sekuritas Carmen Stadler fic 117' | 𣲾 28 鲺 11:30 Details Seite / page 13

17:45 PRIX DU PUBLIC Contradict Peter Guyer, Thomas Burkhalter doc 89' | 𣲾 28 黋 15:00 Details Seite / page 5

17:15 Preisverleihung PRIX SWISSPERFORM / Remise PRIX ­SWISSPERFORM – Prix d’art dramatique

17:30 The Harvesters Etienne Kallos fic 106' Details Seite / page 13

17:45 Mr. Robot & Seriencompilation (Episode 1.2_ d3bug. mkv) Jim McKay fic 75' Details Seite / page 17

18:30 Der Esel hiess Geronimo Arjun Talwar, Bigna Tomschin doc 80' | 𣲾 23 鷋 09:15 Details Seite / page 9

20:30 Insoumises Laura Cazador, ­Fernando Perez fic 94' | 𣲾 29 黋 18:30 Details Seite / page 12

20:30 Eine Familienangelegenheit Heidi Specogna doc 80' Details Seite / page 18

20:45 The Forgotten Daria Onyshchenko fic 104' | 𣲾 29 鲺 20:00 Details Seite / page 13

20:45 Nominé: Prix de Soleure O fim do mundo Basil Da Cunha fic 104' | 𣲾 24 黋 15:15 Details Seite / page 4

12:00 Fulesee Christina Benz ani 4' | 𣲾 25 黋 15:15 𣲾 27 鲽 12:15 Paul Nizon – Der Nagel im Kopf Christoph Kühn doc 90' | 𣲾 24 鷋 17:45 Details Seite / page 11

20:45 PRIX DU PUBLIC Die fruchtbaren Jahre sind vorbei Natascha Beller fic 90' | 𣲾 28 鷋 18:00 Details Seite / page 6

PRIX DU PUBLIC Prix de Soleure Panorama Fokus Rencontre Upcoming Extras Nocturne Zeichenerklärung /  Légende: 𣲾 Wiederholung /  Rediffusion

3 0

09:30 Zwischenwelten Thomas Karrer doc 87' | 𣲾 23 鋸 09:30 Details Seite / page 11

Nominé: Prix de Soleure À la recherche de l’homme à la caméra Boutheyna Bouslama doc 76' | 𣲾 29 鷋 14:30 Details Seite / page 4

Aus dem Schatten – Eine Zeit der Hoffnung Marcel Gisler fic 90' Details Seite / page 12

25 鲾 14:00 Datum, Kino, Zeit /  Date, lieu, heure

09:30 Zanzibar Christine Pascal fic 95' Details Seite / page 20

Ticketing 55. Solothurner Filmtage Einzeltickets sowie Tages- und Festivalpässe können ab dem 13. Dezember 2019 gekauft werden. Weitere Informationen auf Seite 42.

Billetterie 55es Journées de Soleure Les tickets uniques comme les abos 1 jour / festival peuvent être achetés dès le 13 décembre 2019. Plus d’informations sur la billetterie, page 42.


KINO CANVA

KINO CANVA BLUE

KINO CANVA CLUB

KINO IM UFERBAU

Weitere Veranstaltungen /  Autres manifestations

09:45 Dagu Aron Yeshitila ­Gebrehanna fic 19' | 𣲾 28 鲽 17:45 Buganda Royal Music Revival Jules Louis Koechlin, Basile Koechlin doc 61' | 𣲾 23 鲻 20:45 Details Seite / page 8

12:15 Talents III 𣲾 24 鲼 12:00 Details Seite / page 15

15:00 Talents I 𣲾 24 鲼 09:15 Details Seite / page 15

Barock Café & Bar

09:15 Wilder (Staffel 2, Episode 4 & 5) Pierre Monnard, ­ Jan-Eric Mack fic 110' Details Seite / page 17

10:00 – 11:30 Film-Brunch: Jacques Dubochet Details Seite / page 39

鋾 Ausstellungen / Expositions

11:45 Ville cherche héros Samuel Chalard, Robin Erard doc 105' Details Seite / page 11

15:00 Newspaper News Sophie Laskar-Haller ani 6' | 𣲾 24 鲾 11:00 𣲾 25 黋 15:15 𣲾 27 鲽 12:15

11:00 Made in China – La digitalisaziun dal dicziunari rumantsch grischun Bertilla Giossi doc 25' | 𣲾 29 鲺 11:30

11:00 Masterclass Heidi Specogna und Kaya Inan: Die zweite Autorenschaft / Le deuxième auteur Details Seite / page 39

Die Zeit läuft für uns Stanko Pavlica doc 70' | 𣲾 29 鲺 11:30 Details Seite / page 9

Eintritt frei / Entrée libre

18:00 Talents II 𣲾 24 鲼 15:00 Details Seite / page 15

17:30 Le pays Lucien Monot fic 43' | 𣲾 28 鲻 17:30 Details Seite / page 13 Sensing Bodies Christoph Oertli doc 48' | 𣲾 28 鲻 17:30 Details Seite / page 11

21:00 Talents IV 𣲾 24 鲼 18:15 Details Seite / page 15

20:15 Master of Disaster Jürgen Brügger, Jörg Haassengier doc 79' | 𣲾 23 鲾 09:15 Details Seite / page 10

19:00 Hommage Claude Goretta – Pas si méchant que ça Claude Goretta fic 112' Details Seite / page 21

20:00 Helvetica (Episode 2) Romain Graf fic 55' Details Seite / page 17

21:00 Helvetica (Episode 3) Romain Graf fic 55' Details Seite / page 17

21:30 Konzert Fokn Bois & Joy Adomaa Adjeman Protagonisten aus dem Film / Protagonistes du film «Contradict» Eintritt frei / Entrée libre

3 1

Chutz Kreuz Solheure

16:00 Le chemin perdu Patricia Moraz fic 107' Details Seite / page 20

19:00 Helvetica (Episode 1) Romain Graf fic 55' Details Seite / page 17

09:30 – 11:30 / 13:30 – 16:30 Trickfilm-Workshop / Workshop de film d’animation Altes Spital Details Seite / page 39

Verlängerte Öffnungszeiten /  Ouverture prolongée

14:00 Nr. 47 (Staffel 4, Episode 1–5) Manuela Rüegg fic 100' Details Seite / page 17

Silence Radio Juliana Fanjul doc 78' | 𣲾 24 鲾 11:00 Details Seite / page 11

10:00 – 20:00 Future Lab Künstlerhaus S11 Details Seite / page 16


27.1. Montag / Lundi

LANDHAUS

REITHALLE

09:30 PRIX DU PUBLIC Plötzlich Heimweh Yu Hao doc 79' | 𣲾 24 黋 12:30 Details Seite / page 6

09:30 Nominé: Prix de Soleure Arada Jonas Schaffter doc 80' | 𣲾 25 鷋 15:00 Details Seite / page 4

Geschlossene ­Vorstellung für Schulen — Projection réservée aux écoles

09:30 Kurzfilme II 𣲾 25 鲽 12:00 Details Seite / page 14

Geschlossene ­Vorstellung für Schulen — Projection réservée aux écoles

12:00 PRIX DU PUBLIC Les particules Blaise Harrison fic 98' | 𣲾 25 黋 18:00 Details Seite / page 6

12:15 Nominé: Prix de Soleure Mon cousin anglais Karim Sayad doc 82' | 𣲾 23 鷋 12:00 Details Seite / page 4

12:00 Der nackte König – 18 Fragmente über Revolution Andreas Hoessli doc 108' | 𣲾 24 鲽 15:30 Details Seite / page 9

12:00 Loulou Nathan Hofstetter doc 71' | 𣲾 24 鲺 14:45 Details Seite / page 10

12:15 Trickfilmwettbewerb — Concours de films d’animation 𣲾 25 黋 15:15 Details Seite / page 14

14:45 Isola Aurelio Buchwalder doc 70' | 𣲾 25 鲼 18:30 Details Seite / page 10

15:00 PRIX DU PUBLIC Le milieu de l’horizon Delphine Lehericey fic 92' | 𣲾 24 鲾 17:30 Details Seite / page 6

15:00 Unter einem Dach Maria Müller doc 87' | 𣲾 24 鷋 15:00 Details Seite / page 11

14:30 Hommage Bruno Ganz – Messer im Kopf Reinhard Hauff fic 113' Details Seite / page 21

15:00 Moka noir – No More Coffee in Omegna Erik Bernasconi doc 93' | 𣲾 23 鲾 11:45 Details Seite / page 10

17:30 Preisverleihung / Remise du Prix d’honneur

18:00 Die Rückkehr der Wölfe Thomas Horat doc 90' | 𣲾 24 鲽 18:15 Details Seite / page 9

17:30 Nominé: Prix de Soleure Jagdzeit Sabine Boss fic 90' | 𣲾 24 黋 21:00 Details Seite / page 4

17:30 «Carte blanche» Heidi Specogna Zärtlichkeit und Zorn Johannes Flütsch doc 86' Details Seite / page 19

18:00 Coincoin et les Z’inhumains (Episode 1 & 2) Bruno Dumont fic 104' Details Seite / page 17

20:45 This is Willy Lukas Maeder doc 5' | 𣲾 24 鲾 20:45

20:30 PRIX DU PUBLIC Baghdad in my Shadow Samir fic 104' | 𣲾 25 鲾 20:15 Details Seite / page 5

20:30 Z-Man’s Kinder Heidi Specogna fic 86' Details Seite / page 19

20:00 Coincoin et les Z’inhumains (Episode 3 & 4) Bruno Dumont fic 104' Details Seite / page 17

A Tickle in the Heart Stefan Schwietert doc 83' | CH 1996

20:30 Nominé: Prix de Soleure Where we Belong Jacqueline Zünd doc 78' | 𣲾 24 黋 18:15 Details Seite / page 5

PRIX DU PUBLIC Tambour battant François-Christophe Marzal fic 90' | 𣲾 24 鲾 20:45 Details Seite / page 6

PRIX DU PUBLIC Prix de Soleure Panorama Fokus Rencontre Upcoming Extras Nocturne Zeichenerklärung /  Légende: 𣲾 Wiederholung /  Rediffusion 25 鲾 14:00 Datum, Kino, Zeit /  Date, lieu, heure

3 2

Ticketing 55. Solothurner Filmtage Einzeltickets sowie Tages- und Festivalpässe können ab dem 13. Dezember 2019 gekauft werden. Weitere Informationen auf Seite 42.

Billetterie 55es Journées de Soleure Les tickets uniques comme les abos 1 jour / festival peuvent être achetés dès le 13 décembre 2019. Plus d’informations sur la billetterie, page 42.

KONZERT SAAL

KINO PALACE

KINO CANVA


KINO CANVA BLUE

KINO CANVA CLUB

KINO IM UFERBAU

Weitere Veranstaltungen /  Autres manifestations

Geschlossene ­Vorstellung für Schulen — Projection réservée aux écoles

Geschlossene ­Vorstellung für Schulen — Projection réservée aux écoles

09:45 – 10:30 Focus «Im Bann der ­Serien / Sous l’emprise des séries» Das neue ABC der Serien /  Le nouvel ABC des séries Details Seite / page 39 Eintritt frei / Entrée libre

11:30 Aletsch Negative Laurence Bonvin exp 15' | 𣲾 25 鲻 11:45 L’image qu’on s’en fait Seb Coupy doc 75' | 𣲾 25 鲻 11:45 Details Seite / page 10

11:45 Eisbär Jenny Billeter, Michelle Ettlin doc 28' | 𣲾 23 鲽 16:00 Dans les ruines Selina Weber doc 48' | 𣲾 23 鲽 16:00 Details Seite/page 8

11:00 – 12:15 Focus «Im Bann der ­Serien / Sous l’emprise des séries» Neue Schweizer Serien / Nouvelles séries suisses Details Seite / page 40 Eintritt frei / Entrée libre

Barock Café & Bar 10:00 – 11:30 Film-Brunch «Kulturstammtisch» Details Seite / page 39

鋼 Der Raum 17:30 – 18:30 FOCAL: Die neuen Programme /  Les nouveaux programmes Details Seite / page 40

鋼 Coworking Uferbau 17:30 – 18:30

Streaming Switzerland Details Seite / page 40 Geschlossene ­Vorstellung für Schulen — Projection réservée aux écoles

Geschlossene ­Vorstellung für Schulen — Projection réservée aux écoles

13:30 – 14:30 Focus «Im Bann der ­Serien / Sous l’emprise des séries» Im Writer’s Room – Schreiben für Serien / Dans la writer’s room – écrire pour les séries Details Seite / page 40

鋾 Ausstellungen / Expositions 10:00 – 20:00 Future Lab Künstlerhaus S11 Details Seite / page 16

Eintritt frei / Entrée libre

鋻 17:00 Des aigles au-dessus de la tête Yann Gross doc 18' | 𣲾 25 鲻 14:15

17:15 I segreti del mestiere Andreas Maciocci fic 94' | 𣲾 25 鲻 20:30 Details Seite / page 12

Le prix du gaz – Une résistance citoyenne Orane Burri doc 64' | 𣲾 25 鲻 14:15 Details Seite / page 10

Geschlossene ­Vorstellung für Schulen — Projection réservée aux écoles

15:00 – 17:15 Focus «Im Bann der ­Serien / Sous l’emprise des séries» Masterclass Jim McKay Details Seite / page 40 Eintritt frei / Entrée libre

20:30 Inherit the Viper Anthony Jerjen fic 84' | 𣲾 24 鲽 20:45 Details Seite / page 12

21:30 Focus Party mit / avec: She-DJ Suze & Funaway Eintritt frei / Entrée libre

3 3

Verlängerte Öffnungszeiten /  Ouverture prolongée Festival-Club im Uferbau Chutz Kreuz Solheure


28.1. Dienstag / Mardi

LANDHAUS

REITHALLE

KINO CANVA

Geschlossene ­Vorstellung für Schulen — Projection réservée aux écoles

09:30 The Song of Mary Blane Bruno Moll doc 85' | 𣲾 26 鷋 14:45 Details Seite / page 11

Geschlossene ­Vorstellung für Schulen — Projection réservée aux écoles

12:15 Average Happiness Maja Gehrig ani 7' | 𣲾 24 鲾 14:30 𣲾 25 黋 15:15 𣲾 27 鲽 12:15

12:00 Nominé: Prix de Soleure African Mirror Mischa Hedinger doc 84' | 𣲾 24 鷋 12:00 Details Seite / page 4

12:00 Warum Schnecken keine Beine haben Aline Höchli ani 10' | 𣲾 22 鷋 21:00 𣲾 25 黋 15:15 𣲾 27 鲽 12:15

11:45 Paths of Life Thomas Lüchinger doc 84' | 𣲾 25 鷋 09:30 Details Seite / page 11

PRIX DU PUBLIC Delphine et Carole, insoumuses Callisto Mc Nulty doc 70' | 𣲾 24 鲾 14:30 Details Seite / page 5

Taste of Hope Laura Coppens doc 70' | 𣲾 22 鷋 21:00 Details Seite / page 11

15:15 Fiancées Julia Bünter doc 80' | 𣲾 25 鲾 09:15 Details Seite / page 9

15:00 PRIX DU PUBLIC Contradict Peter Guyer, Thomas Burkhalter doc 89' | 𣲾 26 鷋 17:45 Details Seite / page 5

14:00 Nominé: Prix de Soleure Wer sind wir? Edgar Hagen doc 97' | 𣲾 25 鷋 17:45 Details Seite / page 5

18:00 PRIX DU PUBLIC Die fruchtbaren Jahre sind vorbei Natascha Beller fic 90' | 𣲾 26 黋 20:45 Details Seite / page 6

17:45 PRIX DU PUBLIC Madame Stéphane Riethauser doc 94' | 𣲾 25 鲾 17:15 Details Seite / page 6

17:00 Canción sin nombre Melina Léon fic 97' | 𣲾 23 鲺 15:15 Details Seite / page 12

20:45 Shalom Allah David Vogel doc 99' | 𣲾 25 黋 12:00 Details Seite / page 11

20:45 PRIX DU PUBLIC Moskau Einfach! Micha Lewinsky fic 99' | 𣲾 25 黋 21:00 Details Seite / page 6

15:00 Wir Eltern Eric Bergkraut fic 94' | 𣲾 25 鷋 12:00 Details Seite / page 13

17:30 Deckname: Rosa Heidi Specogna doc 85' Details Seite / page 18

17:45 Dagu Aron Yeshitila ­Gebrehanna fic 19' | 𣲾 26 鲽 09:45 Doris, wie lernt eine Hexe? Chantal Küng doc 48' Details Seite / page 9

Zeichenerklärung /  Légende: 𣲾 Wiederholung /  Rediffusion

3 4

KINO PALACE

09:15 Nominé: Prix de Soleure Al-Shafaq Esen Isik fic 98' | 𣲾 25 黋 09:15 Details Seite / page 4

PRIX DU PUBLIC Prix de Soleure Panorama Fokus Rencontre Upcoming Extras Nocturne

25 鲾 14:00 Datum, Kino, Zeit /  Date, lieu, heure

KONZERT SAAL

Ticketing 55. Solothurner Filmtage Einzeltickets sowie Tages- und Festivalpässe können ab dem 13. Dezember 2019 gekauft werden. Weitere Informationen auf Seite 42.

Billetterie 55es Journées de Soleure Les tickets uniques comme les abos 1 jour / festival peuvent être achetés dès le 13 décembre 2019. Plus d’informations sur la billetterie, page 42.

20:00 PRIX DU PUBLIC Bruno Manser – Die Stimme des Regenwaldes Niklaus Hilber fic 141' | 𣲾 23 黋 14:00 Details Seite / page 5

20:30 Cahier africain Heidi Specogna doc 116' Details Seite / page 18

20:45 Baracoa Pablo Briones doc 90' | 𣲾 24 鲻 17:30 Details Seite / page 8


KINO CANVA BLUE

KINO CANVA CLUB

KINO IM UFERBAU

Weitere Veranstaltungen /  Autres manifestations

Geschlossene ­Vorstellung für Schulen — Projection réservée aux écoles

Geschlossene ­Vorstellung für Schulen — Projection réservée aux écoles

11:30 Sekuritas Carmen Stadler fic 117' | 𣲾 26 鲼 15:00 Details Seite / page 13

11:30 Kopf oder Zahl Reinhard Manz doc 83' | 𣲾 26 鲼 12:00 Details Seite / page 10

Barock Café & Bar 10:00 – 11:30 Film-Brunch FemaleAct: And Action! Details Seite / page 40

鋾 Ausstellungen / Expositions 10:00 – 20:00 Future Lab Künstlerhaus S11 Details Seite / page 16

鋼 Workshop

14:30 Red Ants Bite Elene Naveriani fic 22' | 𣲾 23 鲻 18:15 𣲾 25 鲼 15:00

15:00 – 19:00  Who writes his_tory? Edit-a-thon Wikipedia-Workshop zu Frauen im Film /  Workshop-Wikipédia – les femmes dans le cinéma Künstlerhaus S11 Details Seite / page 40

14:30 Golden Age Beat Oswald doc 85' | 𣲾 25 鋸 09:30 Details Seite / page 9

Zum Auftakt / en préambule:

Die Kosovo-Tapes Georg Häsler Sansano doc 55' Details Seite / page 9

17:00 Best Swiss Video Clip 𣲾 25 鲺 17:00 Details Seite / page 15

20:00 Delhi Dreams Christof Schäfer, Yamini Deen doc 80' | 𣲾 24 鋸 09:30 Details Seite / page 9

SWAN – Swiss Women’s Audiovisual Network Künstlerhaus S11 Details Seite / page 40 17:30 Le pays Lucien Monot fic 43' | 𣲾 26 鲺 17:30 Details Seite / page 13

16:30 – 17:30 Podium / Table ronde «Reden über Film / Parler Cinéma»: 1989 / 90

Sensing Bodies Christoph Oertli doc 48' | 𣲾 26 鲺 17:30 Details Seite / page 11

Details Seite / page 40

20:30 Kurzfilme I — Courts métrages I 𣲾 25 鲽 09:30 Details Seite / page 14

18:00 – 19:30 Podium Filmmusik / Table ronde musique de film Showreel 2019

Verlängerte Öffnungszeiten /  Ouverture prolongée Festival-Club im Uferbau Chutz Kreuz Solheure

Details Seite / page 40

21:30 Party mit / avec: Floki3000 Eintritt frei / Entrée libre

3 5


29.1.

LANDHAUS

REITHALLE

Mittwoch / Mercredi

09:15 Amazonian Cosmos Daniel Schweizer doc 87' | 𣲾 25 鲾 14:15 Details Seite / page 8

KINO CANVA

KINO CANVA BLUE

09:30 Nach dem Sturm Beat Bieri, Jörg Huwyler doc 118' | 𣲾 25 鲼 12:00 Details Seite / page 10

12:00 L’azzurro del cielo Enea Zucchetti exp 10' | 𣲾 24 鲺 20:00 L’île aux oiseaux Sergio Da Costa, Maya Kosa doc 60' | 𣲾 24 鲺 20:00 Details Seite / page 10

14:30 Parparim Yona Rozenkier fic 7' | 𣲾 26 鲾 09:30

12:30 Nominé: Prix de Soleure Who’s Afraid of Alice Miller? Daniel Howald doc 101' | 𣲾 25 鷋 20:45 Details Seite / page 5

Geschlossene ­Vorstellung für Schulen — Projection réservée aux écoles

Geschlossene ­Vorstellung für Schulen — Projection réservée aux écoles

12:15 Übergang – Xbuk Alo? Aron Marty doc 11' | 𣲾 23 鲻 20:45

11:30 Made in China – La digitalisaziun dal dicziunari rumantsch grischun Bertilla Giossi doc 25' | 𣲾 26 鲻 11:00

Das Leben spielt mit Angela Rohrer doc 51' | 𣲾 25 鲼 15:00 Details Seite / page 9

Die Zeit läuft für uns Stanko Pavlica doc 70' | 𣲾 26 鲻 11:00 Details Seite / page 9

15:30 Der Bär in mir Roman Droux doc 91' | 𣲾 23 鲾 14:45 Details Seite / page 9

14:45 Anna Göldin – Letzte Hexe Gertrud Pinkus fic 104' | 𣲾 25 鲽 17:45 Details Seite / page 21

16:00 Gottlos Abendland Felix Tissi doc 71' | 𣲾 24 鲼 21:00 Details Seite / page 9

14:15 Das letzte Buch Anne-Marie Haller, Tanja Trentmann doc 94' | 𣲾 26 鷋 09:15 Details Seite / page 9

18:30 Insoumises Laura Cazador, ­Fernando Perez fic 94' | 𣲾 26 鲾 20:30 Details Seite / page 12

17:30 Zeit der roten Nelken Heidi Specogna doc 98' Details Seite / page 19

19:00 Tutto l’oro che c’è Andrea Caccia doc 100' | 𣲾 24 鋸 14:15 Details Seite / page 11

17:00 Europa – “Based on a True Story” Kivu Ruhorahoza doc 92' | 𣲾 25 鲼 21:00 Details Seite / page 9

Nominé: Prix de Soleure À la recherche de l’homme à la caméra Boutheyna Bouslama doc 76' | 𣲾 26 鲾 09:30 Details Seite / page 4

18:00 Soirée de clôture Preisverleihung 2020 / Remise des Prix 2020 PRIX DU PUBLIC Prix de Soleure

KINO PALACE

Eintritt auf Einladung / Entrée sur invitation

20:30 PRIX DU PUBLIC Publikumspreis 2020 / Prix du Public 2020

20:30 Prix de Soleure Jurypreis 2020 / Prix du jury 2020

Vorführung des ausgezeichneten Films / Projection du film primé

Vorführung des ausgezeichneten Films / Projection du film primé

20:00 The Forgotten Daria Onyshchenko fic 104' | 𣲾 26 鲼 20:45 Details Seite / page 13

Weitere Veranstaltungen /  Autres manifestations PRIX DU PUBLIC Prix de Soleure Panorama Fokus Rencontre Upcoming Extras Nocturne Zeichenerklärung /  Légende: 𣲾 Wiederholung /  Rediffusion 25 鲾 14:00 Datum, Kino, Zeit /  Date, lieu, heure

3 6

Schweizer Filmpreis 2020 / Prix du cinéma suisse 2020 Filme, die anlässlich der Nacht der Nominationen am 23.1. nominiert wurden und nicht im offiziellen Programm laufen, werden zwischen 9:00 und 15:00 Uhr im Kino Canva Club präsentiert. Les films, qui seront nominés lors de la Nuit des nominations le 23.1. et qui ne font pas partie de la programmation officielle, seront projetés au Canva Club de 9h00 à 15h00. Details ab / à partir de 25.1.2020 auf / sur www.solothurnerfilmtage.ch

鋼 Barock Café & Bar 10:00 – 11:30 Film-Brunch Bea Cuttat Details Seite / page 40

鋻 Verlängerte Öffnungszeiten /  Ouverture prolongée Absinthe Bar Die Grüne Fee Cafébar Landhaus Chutz Solheure


Mit Raiffeisen an einen Familienfilm der Solothurner Filmtage. Gewinnen Sie einen Freieintritt! Sonntag, 26. Januar 2020

14.00 Uhr in der Reithalle

«Die drei !!!»

Film ist ab 6 Jahren

Weitere Informationen und Wettbewerbsteilnahme auf den Internetseiten der Raiffeisenbanken Weissenstein, Wasseramt-Buchsi und Untere Emme Partnerin der Solothurner Filmtage

Beste Regie Bestes Drehbuch Bester Service Beste Küche Bestes Essen

Stalden 23 • 4500 Solothurn • 032 517 95 00 • stalden-solothurn.ch • essen@stalden-solothurn.ch


Weitere Veranstaltungen / Autres manifestations

13:00 – 14:00

Brancheninformation / Information à la branche SWISS FILMS und / et MEDIA Desk Suisse  D SWISS

FILMS präsentiert internationale Statistiken zum Schweizer Film und stellt Promotionsaktivitäten für 2020 vor. MEDIA Desk ­Suisse informiert über die internationalen Massnahmen. Auf Deutsch und Französisch mit Simultan­übersetzung. F SWISS FILMS présente des statistiques internationales concernant le cinéma Suisse et donne des informations sur de nouvelles activités promotionnelles internationales pour 2020. MEDIA Desk Suisse informe sur les mesures internationales. En allemand et en français avec traduction simu­ltanée.

SRF vor Ort

Citoyen Nobel

Mi / Me 22.1. 22:30

Konzert / concert Puts Marie mit der Band «Puts Marie», Gewinner «Best Swiss Music Clip» 2019. Show 22:30 Uhr, Türöffnung 22:00 Uhr, Eintritt CHF 15.– / 10.– (gratis mit Festivalpass). F Ouverture avec le groupe «Puts Marie», ­vainqueur du «Best Swiss Music Clip» 2019. Show 22h30, ouverture des portes 22h00, entrée CHF 15.– / 10.– (gratuit avec l’abo festival).

Öffentliche Aufzeichnung der Sendung «Kontext» von SRF 2 Kultur. «Varianten des Dokumentarischen» – Gespräch mit Heidi Specogna und Mischa Hedinger, moderiert von Brigitte Häring. Auf Deutsch. Das Festivalpublikum ist im ­Studio Landhaus herzlich willkommen.

D Auftakt

Do / Je 23.1. 10:00 – 11:30

Film-Brunch: «Moskau Einfach!» Gespräch mit der Filmdelegation des Eröffnungsfilms. Mit Micha Lewinsky (Regie) und den Schauspieler*innen Miriam Stein, Philippe Graber und Michael Maertens. Auf Deutsch.

Fr / Ve 24.1. FilmRegioBrunch

10:00 – 11:00

D Balimage,

Bern für den Film, Film Zentralschweiz, Fonction: Cinéma, Associazione Film Audiovisivi Ticino und Zürich für den Film treffen sich zum Austausch. Thema: Chancen und Risiken von interregionalen Co-Produktionen. Auf Deutsch und Französisch. F Balimage, Berne pour le cinéma, Film Zentral­ schweiz, Fonction: Cinéma, Associazione Film Audiovisivi Ticino et Zürich für den Film se retrouvent pour un échange. Thème: promesses et limites des coproductions inter-régionales. En allemand et en français.

16:00 – 18:00

Brancheninformation Bundesamt für ­Kultur und SRG / Information à la branche par l’Office fédéral de la culture et de la SSR Auf Deutsch und Französisch mit Simultan­ übersetzung. / En allemand et en français avec traduction simul­tanée.

BAK / OFC D Rückblick

über das Förderjahr 2019, Informationen über die Kulturbotschaft sowie die Filmförderungskonzepte ab 2021. F Bilan de l’année 2019, informations sur le ­message culture et sur les régimes d’encouragement du cinéma dès 2021. Mit / Avec: Isabelle Chassot (Direktorin / directrice) und / et Ivo Kummer (Leiter Sektion Film /  responsable de la section cinéma).

SRG / SSR D Brancheninformation

der SRG zum neuen ­ acte de l’audiovisuel 2020 – 2023. P F Information de la part de la SSR sur le nouveau Pacte de l’audiovisuel 2020 – 2023. Mit / Avec: Gilles Marchand (Generaldirektor /  directeur général), Bakel Walden (Direktor Entwicklung und Angebot / directeur Développement et Offre) und / et Sven Wälti (Leiter Film / responsable film).

RTS sur place

16:30 – 18:00

Emission en direct de «Vertigo» (RTS La Première). L’actualité des 55es Journées de Soleure avec des cinéastes suisses, émission animée par Pierre-Philippe Cadert. En français. Le studio est ouvert au public.

10:00 – 11:30

Film-Brunch: First Feature! D Natascha

Beller («Die fruchtbaren Jahre sind vorbei»), Julia Bünter («Fiancées») und Jonas Schaffter («Arada») erzählen von ihren Erstlingen. Auf Deutsch und Französisch. F Natascha Beller («Die fruchtbaren Jahre sind vorbei»), Julia Bünter («Fiancées») et Jonas Schaffter («Arada») parlent de leur premier film. En allemand et en français. Moderation / animation: Kathrin Halter (Cine­ bulletin). 11:00 – 12:00

Preisverleihung 10. Migros-Kulturprozent CH-Dokfilm-Wettbewerb / 10ème remise de prix du concours du Pour-cent culturel Migros documentaire-CH D Das

3 8

15:00 – 16:00

Migros­-Kulturprozent präsentiert das Gewinnerprojekt des 10. CH­-Dokfilm­-Wett­ bewerbs. Auf Deutsch und Französisch mit Simultan­übersetzung. F Le Pour­-cent culturel Migros présente le lauréat du 10e concours documentaire-CH. En allemand et français avec traduction simul­tanée.

Sa / Sa 25.1. Altes Spital, Gewölbekeller 09:30 – 11:30 / 13:30 – 16:30

Trickfilm-Workshop / Workshop de film d’animation D Besucher*innen

können in die Welt der Trickfilmproduktion eintauchen und selber einen Trickfilm erstellen. Eintritt frei, ohne Anmeldung, ab 7 Jahren. F Les visiteurs peuvent plonger dans le monde de la production du film d’animation et en réaliser un eux-mêmes. Entrée libre, sans inscription préalable, à partir de 7 ans. Kursleitung / direction du cours: Kaspar Flückiger, 10:00 – 11:30

Film-Brunch: Histoires du cinéma suisse «Cinéma Copines» Mit / Avec: Robert Boner, Madelaine Fonjallaz und / et Paule Muret. Auf Deutsch und Französisch. / En allemand et en français.


12:00 – 13:30

«Syt Dir öpper oder nämet Dir Lohn?» / «Vous êtes quelqu’un ou vous touchez juste un salaire?» verdienen Filmemacher*innen und wie viel arbeiten sie dafür? Der Drehbuch- und ­Regieverband ARF / FDS hat erstmals Zahlen dazu. Schweizer Filmschaffende und Förderer diskutieren die brisanten Resultate. F Combien gagnent les cinéastes et combien travaillent-ils? L’Association des scénaristes et des réalisateurs de films (ARF / FDS) a réuni de premiers chiffres. Des cinéastes suisses et des représentants d’institutions d’aide au ­cinéma débattent de ces résultats explosifs. Moderation / Animation: David Bernet.

Solothurner Filmtage / Journées de Soleure @ Attisholz

D Was

14:30 – 16:00

Stadtführung Solothurn Tourismus Der öffentliche Rundgang «Filmtage-Special: ­Kulisse Altstadt» führt durch schmucke Gassen, über schöne Plätze und erzählt an historischen Orten über die Geschichte der Solothurner Filmtage. Anmeldung über Solothurn Tourismus erforderlich. Rundgang auf Deutsch. 14:15 – 15:15

TAXI – Lesung mit Cemile Sahin /  lecture de Cemile Sahin D Die

Künstlerin Cemile Sahin (DE) liest aus ihren seriell strukturierten Debütroman «Taxi» und spricht über die Einflüsse, die Serien auf ihr Werk ausüben. Auf Deutsch mit Simultan­übersetzung auf Französisch. F L’artiste Cemile Sahin (DE) lit des extraits de son premier roman «Taxi» et parle de l’influence des séries sur son œuvre. En allemand avec traduction simul­tanée en français. Begrüssung/lancement: Anita Hugi. Moderation / Animation: Simone Meier (Autorin und Journalistin / auteure et journaliste).

D Ein D Die

Kantine Attisholz Nord ist ab 17:00 Uhr geöffnet. Freier Eintritt für alle Veranstaltungen. 17:00 – 05:00 Uhr: kostenloser Filmtage-Shuttle (Details S. 43). F La cantine Attisholz Nord est ouverte dès 17h00. Entrée libre pour toutes les manifestations. 17h00 – 05h00: navette gratuite des Journées de Soleure (détails p. 43).

Check-in @ Attisholz 19:15 Lancierung / lancement inaugural: Anita Hugi.

«Hot Spot» Doc 19:15 D Meet

& Greet mit Dokumentarfilm­veran­t­ wortlichen der TV-Sender. F Meet & Greet avec les responsables du ­documentaire des chaînes TV. Mit / Avec: Steven Artels (RTS, responsable de l’Unité des Documentaires), Urs Augs­ burger (SRF, Verantwortlicher Pacte Doc SRF), Silvana Bezzola Rigolini (RSI, Verantwortliche pacte), Gabriela Bloch Steinmann (SRF, Verantwortliche Pacte Animation), Udo ­Bremer (ZDF / Filmredaktion 3sat, Dokfilmwettbewerb «Ab 18!»), Dagmar Mielke (rbb / ARTE-Redaktion, Lucarne), Sven Wälti (Leiter Film SRG).

Pro Short – Freeze ’n’ Chill 19:45 D Auf

einen Glühwein mit Pro Short, dem Verband Kurzfilm Schweiz. F Trinquons avec Pro Short, association s ­ uisse du court métrage, un verre de vin chaud à la main.

Upcoming Award Night 21:30 D Preisverleihung

16:00 – 17:15

Geschichte(n) in Serie / Histoire(s) en série D Serien

haben sich in den letzten Jahren zu einem dominanten Vermittler historischer sowie aktueller gesellschaftspolitischer Ereignisse entwickelt. Auf Deutsch und Französisch mit Simultan­übersetzung. F Ces dernières années, les séries sont devenues un relais dominant de présentation des événements historiques et socio-politiques actuels. En allemand et en français avec traduction simul­tanée. Mit / Avec: Gilles Marchand (Generaldirektor SRG / directeur général SSR), Monika Dommann (Historikerin), Daniel Eschkötter (Filmwissenschaftler), Mischa Hedinger (Regisseur), Delphine Lehericey (réalisatrice) u. a.

der Nachwuchspreise und Nominierungen für den «Best Swiss Video Clip». F Céremonie de remise des prix de la relève et annonce des nominations pour le «Best Swiss Video Clip». Moderation / Animation: Ágota Dimén.

Party der Filmschulen – Fête des écoles de Cinéma 23:00 – 05:00 Hosts: ECAL, HEAD, HSLU, ZHdK, Solothurner Filmtage. DJ-Line-up: Horasse, Zweikommasieben, Baby Val, Miss Sheitana

So / Di 26.1. Altes Spital, Gewölbekeller 09:30 –11:30 / 13:30 –16:30

Trickfilm-Workshop / Workshop de film d’animation

D Besucherinnen

17:30 – 18:30

Investigating Through Documentaries – Heidi Specogna im Gespräch / en dialogue D Die

Regisseurin und Journalistin Nicole ­ ögele («Closing Time») interviewt ihre V ­ehemalige Dozentin Heidi Specogna. Beide setzen hohe Ansprüche an die Recherche, giessen ihre dokumentarischen Geschichten aber in ganz unterschiedliche Formen. Auf Deutsch mit Simultanübersetzung auf Französisch. F La réalisatrice et journaliste Nicole Vögele («Closing Time») interviewe son ancienne professeure Heidi Specogna. Toutes deux placent la barre de la recherche très haut mais insèrent leurs histoires documentaires dans des formes totalement différentes. En allemand avec traduction s­ imultanée en français. Moderation / Animation: Nicole Vögele.

3 9

10:00 – 11:30

Film-Brunch: Umweltschützer und Nobel-­ Bürger / Défenseur de l’environnement et Citoyen Nobel

und Besucher können in die Welt der Trickfilmproduktion eintauchen und selber einen Trickfilm erstellen. Eintritt frei, ohne Anmeldung, ab 7 Jahren. F Les visiteurs peuvent plonger dans le monde de la production du film d’animation et en réaliser un eux-mêmes. Entrée libre, sans inscription préalable, à partir de 7 ans. Kursleitung / direction du cours: Kaspar Flückiger.

Gespräch mit dem Nobelpreisträger Jacques Dubochet und dem Filmemacher Stéphane Goël («Citoyen Nobel»). Auf Französisch. F Un entretien avec le Prix Nobel Jacques Dubochet et le réalisateur Stéphane Goël («Citoyen Nobel»). En français. 11:00 – 12:30

Masterclass Heidi Specogna und Kaya Inan: Die zweite Autorenschaft /  Le deuxième auteur D Wenn

der Schnitt beginnt, stellt sich im Dokumentarfilm die Frage nach der «zweiten Autorenschaft». In einem Werkstattgespräch geben Heidi Specogna und ihr Cutter Kaya Inan einen Einblick in ihre krea­ tive Zusammenarbeit. Mit exklusiven Ausschnitten aus Heidi Specognas neuem Filmprojekt «Wachs und Gold». Auf Deutsch mit Simultanübersetzung auf Französisch. F Quand le montage d’un film documentaire commence, se pose la question du «deuxième auteur». Au cours d’un atelier de travail, Heidi Specogna et son monteur Kaya Inan donnent un aperçu de leur collaboration créatrice. Avec des extraits exclusifs du nouveau projet de Heidi Specogna «Wachs und Gold». En allemand avec traduction ­simultanée en ­français. Moderation / Animation: Nicole Schroeder (FOCAL).

Mo / Lu 27.1. 10:00 – 11:30

Film-Brunch: «Kulturstammtisch» – Welche Ideen für eine neue Welt? /  Quelles idées pour un nouveau monde? D Die

beliebte Radiosendung feiert als Podcast ein Comeback! Eric Facon spricht mit Gästen über «Contradict» von Peter Guyer und Thomas Burkhalter. Auf Deutsch. F L’émission radio tant prisée fait son comeback sous forme de podcast! Eric Facon discute avec des invités de «Contradict» de Peter Guyer et Thomas Burkhalter. En allemand. 09:45 – 10:30

Das neue ABC der Serien / Le nouvel ABC des séries D Binge

Watching, Peak TV, Showrunner, ­ riter’s Room und was wollen Algorithmen W eigentlich? Expert*innen definieren das ­Serien-Vokabular. Auf Deutsch und Fran­ zösisch mit Simultanübersetzung. F Binge watching, Peak TV, showrunner, writer’s room, et que veulent les algorithmes en fait? Des expert-e-s définissent le vocabulaire des séries. En allemand avec traduction simul­tanée en français. Moderation / Animation: Hannes Brühwiler.

En el séptimo día


Weitere Veranstaltungen / Autres manifestations

11:00 – 12:15

Contradict

Neue Schweizer Serien /  Nouvelles séries suisses

Mit / Avec: Nathalie Wappler (Direktorin / directrice SRF, Stv. Generaldirektorin / directrice générale suppléante SRG SSR), Romain Graf («Helvetica»), Luc Peter («Bulle»), Pierre Monnard («Wilder»), Adrian Spring («Nr. 47») et al. En allemand et en français avec traduction simul­tanée. Moderation / Animation: Raphaële Bouchet (RTS). 13:30 – 14:30

Im Writer’s Room – Schreiben für Serien / Dans la writer’s room – écrire pour les séries

COWORKING UFERBAU 17:30 – 18:30

D Jana Burbach (DE), Autorin im Wri-

Streaming Switzerland

ter’s Room von «Bad Banks», und Nicolas Steiner (CH). Auf Deutsch mit Simultanübersetzung auf Französisch. F Avec Jana Burbach (DE), auteure dans la writer’s room de «Bad Banks», et Nicolas Steiner (CH). En allemand avec traduction simul­ tanée en français.

D Neue

15:00 – 17:15

Masterclass Jim McKay

(vorab / en préambule: In Treatment, Episode: «Week 4: April») D Seit 20 Jahren arbeitet Jim McKay (USA) für einige der wichtigsten US-Serien wie «The Americans», «Better Call Saul», «Mr. Robot» und «The Wire». In der Masterclass spricht er über seine Arbeit als Regisseur und die Unterschiede zwischen Serien und dem Spielfilm. Auf englisch. F Depuis 20 ans, Jim McKay (USA) travaille pour quelques-unes des ­séries étatsuniennes les plus importantes, comme «The Americans», «Better Call Saul», «Mr. Robot» et «The Wire». Au cours de la masterclass, il parle de son travail en tant que réalisateur et des différences entre séries et film. En anglais. Moderation / Animation: Hannes Brüh­ wiler, Benjamin Heisenberg. 17:30 – 18:30

FOCAL: Die neuen Programme /  Les nouveaux programmes D Vorstellung der neuen Programme von

FOCAL im Bereich Filmmarketing und Distribution. Auf Deutsch und Französisch mit Simultanübersetzung. F Présentation des nouveaux programmes de FOCAL dans le domaine du marketing et de la distribution. En allemand et français avec traduction simultanée. Mit / Avec: Rachel Schmid, Nicole Schröder, Barbie Heusinger, Mathias Noschis.

wunderbare Streaming-Welt: Gibt’s da auch Platz für den Schweizer Film? Auf Deutsch und Französisch mit Simultanübersetzung. F Le nouveau monde merveilleux du streaming: Le cinéma suisse y a-t-il aussi sa place? En allemand et français avec traduction simultanée. Mit / Avec: Ivo Kummer (Leiter Sektion Film des Bundesamtes für Kultur), PierreAdrian Irlé (Projektleiter StreamingPlattform SRG), Edna Epelbaum, (Kinobetreiberin, Präsidentin Schweizerischer KinoVerband), Anke Beining (Medien­ expertin, Produzentin, Rechts­­an­wältin), Denise Bucher (Filmredaktorin NZZ am Sonntag, Präsidentin SVFJ). Moderation / Animation: Beat Glur, Geschäftsführer SVFJ / secrétaire général de l’ASJC. Eine Veranstaltung des Schweizerischen Verbandes der Filmjournalistinnen und Filmjournalisten (SVFJ) / Une manifestation de l’Association s­ uisse des journalistes cinématographiques (ASJC).

F

Pour conclure le programme historique «Cinéma Copines»: atelier public pour débutant-e-s et chevronné-e-s Wiki­ pedia, afin de rédiger ensemble des ­notices de femmes à l’œuvre dans le cinéma. Amener son laptop et c’est parti. Begrüssung / lancement: Anita Hugi. Mit / Avec: Nicole Boillat, Chris Regn, Ursula Pfander, Muriel Staub (Wikimedia CH), Saskia Walker et al. Zum Auftakt / en préambule: SWAN – Swiss Women’s Audiovisual Network D Präsentation

und Diskussion der aktuellen Zahlen ein Jahr nach der Unterzeichnung der Gleichstellungs-Charta durch die Solothurner Filmtage. F Présentation des chiffres récents, un an après la signature apposée au bas de la Charte pour l’égalité par les Journées de Soleure. Mit / Avec: Anita Hugi, Gabriel Baur, Laura Kaehr, Stéphane Mitchell. 16:30 – 17:30

Di / Ma 28.1. 10:00 – 11:30

Film-Brunch: FemaleAct: And Action! D FemaleAct

setzt sich für die Gleichstellung und Vielfalt im Film und auf der Bühne ein. F FemaleAct s’engage en faveur de l’égalité et de la diversité au cinéma et sur scène. Mit den Schauspielerinnen / Avec les actrices Anna-Katharina Müller, Anja Martina Schaerer, Corinne Soland, Oriana Schrage, Barbara Terpoorten, Beren Tuna, Wanda Wylowa. Auf Deutsch. Moderation / Animation: Monika Schärer.

«Reden über Film / Parler Cinéma»: 1989 / 90 D Die

Ereignisse von 1989 / 90 haben im Film und in der Filmgeschichte ihre Spuren hinterlassen. Das Podium des NETZWERK CINEMA CH widmet sich diesen Filmen im (inter-)nationalen Kontext. Auf Deutsch und Französisch mit Simultanübersetzung. F Les événements de 1989 – 1990 ont ­marqué le cinéma au même titre que l’histoire du cinéma. La table ronde du RÉSEAU CINEMA CH se penche sur ces films et leur contexte (inter)national. En allemand et français avec traduction simultanée. 18:00 – 19:30

FUTURE LOUNGE ab 15:00

Podium Filmmusik / Table ronde musique de film – Showreel 2019

D Zum

Studierende des Studienschwerpunkts «Komposition für Film, Theater und Medien» der ZHdK präsentieren ihre Filmmusiken aus dem Studienjahr 2018 / 2019. Auf Deutsch.

Who writes his_tory? Edit-a-thon Abschluss des historischen Programms «Cinéma Copines»: öffentlicher Workshop für Wikipedia-Debütant*innen und -Kenner*innen, um gemeinsam Einträge zu Frauen im Film zu verfassen. Eigenen Laptop mitbringen und los geht's.

Mi / Me 29.1 10:00 – 11:30

Film-Brunch: Bea Cuttat

Mit / Avec: Bea Cuttat, Sandra Meier (­ Kinok, St. Gallen) und / et Adeline Stern (Cinéma Royal, Ste-Croix). Auf Deutsch und Französisch. / En allemand et en français.

Film-Brunch:

4 0

D SUISSIMAGE und SSA laden täglich zum

Brunch. Eintritt nur mit Akkreditierung.

F SSA et SUISSIMAGE proposent tous les jours

Rien que des mensonges

un brunch. Entrée réservée aux accrédités.


MIGROS-KULTURPROZENT AN DEN 55. SOLOTHURNER FILMTAGEN

CH-D OKFILMWE T TBE WERB CH-Dokfilm-Gewinner jetzt auf cinefile.ch

ne Zünd

Where We Belong | Jacqueli

, Sergio da Costa L'Île aux oiseaux | Maya Kosa

POSTPRODUKTION

Der Bär in mir | Roman Drou

x

Fiancées | Julia Bünter

Die fruchtbaren Jahre sind

vorbei | Natascha Beller

Isola | Aurelio Buchwalder

IDEENFÖRDERUNG

O fim do Mundo | Basil da Cun

ha

Tambour battant | François

-Christophe Marzal

Das Migros-Kulturprozent fördert den Schweizer Film. Von der ersten Idee bis ins Kino.

Sekuritas | Carmen Stadler

Shalom Allah | David Vogel

Love Me Tender | Klaudia Reyn

icke


Ticketing / Billetterie

Eintrittspreise / Prix d’entrée

Ticketkauf / Vente de billets

Reservationen mit Tages-, Festivalpass und Akkreditierung /  Réservations avec abo 1 jour / festival et avec accréditation

Weitere Informationen zum Ticketing /  Autres informations sur la billetterie

4 2

Einzelticket Tagespass Festivalpass

CHF 17.– / 13.– CHF 45.– / 35.– CHF 170.– / 135.–

Ticket unique Abo 1 jour Abo festival

CHF 17.– / 13.– CHF 45.– / 35.– CHF 170.– / 135.–

Ermässigung für Schüler*innen, Lernende und Studierende bis 30 Jahre und AHV / IV-Bezüger*innen. Die Solothurner Filmtage sind Partnerin der KulturLegi.

Réduction pour les élèves, les apprentis et les é ­ tudiants jusqu’à 30 ans et les bénéficiaires de l’AVS / AI. Les Journées de Soleure sont partenaires de la CarteCulture.

Hier können Einzeltickets sowie Tages- und Festivalpässe bezogen werden:

Les tickets uniques comme les abos 1 jour / ­festival peuvent être achetés ici:

Ab dem 13. Dezember 2019 Online und App Auf www.solothurnerfilmtage.ch/tickets und über die App (für iOS und Android)

Dès le 13 décembre 2019 En ligne et application En ligne sur www.journeesdesoleure.ch/fr/tickets et sur l’application (iOS et Android)

Solothurn Tourismus, Solothurn +41 32 626 46 46 Mo – Fr 09:00 – 18:00, Sa 09:00 – 13:00

Soleure Tourisme, Soleure +41 32 626 46 46 Lu – Ve 09h00 – 18h00, Sa: 09h00 – 13h00

RBS Verkaufsstellen: Bahnhof Bern +41 31 925 56 60 Mo – So 06:10 – 21:50

RBS Points de vente: Gare de Berne +41 31 925 56 60 Lu – Di 06h10 – 21h50

Bahnhof Jegenstorf +41 31 925 58 89 Mo – Fr 07:00 – 11:30, 13:15 – 17:15

Gare Jegenstorf +41 31 925 58 89 Lu – Ve 07h00 – 11h30, 13h15 – 17h15

Bahnhof Worb Dorf +41 31 925 57 62 Mo – Fr 06:30 – 18:30 Sa 08:00 – 12:00, 12:30 – 17:00

Gare Worb Dorf +41 31 925 57 62 Lu – Ve 06h30 – 18h30 Sa 08h00 – 12h00, 12h30 – 17h00

Bahnhof Worblaufen +41 31 925 56 70 Mo – Fr 06:40 – 18:40

Gare Worblaufen +41 31 925 56 70 Lu – Ve 06h40 – 18h40

Verkauf während Festival Ticketdesk im Landhaus Das Ticketdesk im Landhaus (Gemeinderatssaal) ist Verkaufsstelle und Informationsstelle für alle Fragen zum T ­ icketing.

Vente pendant le festival Ticketdesk Landhaus Le Ticketdesk au Landhaus (Gemeinderatssaal) est un centre de vente et d’information pour toute question concernant la billetterie.

Öffnungszeiten Mi 22.1. – Di 28.1. Mi 29.1.

Heures d’ouverture Me 22.1. – Ma 28.1. 08h30 – 20h30 Me 29.1. 08h30 – 16h00

08:30 – 20:30 08:30 – 16:00

Kinokassen Die Kinokassen öffnen jeweils 30 Minuten vor Vorstellungsbeginn.

Caisses des cinémas Les caisses des cinémas ouvrent 30 minutes avant la séance.

Reservationen können jeweils am Vortag der Vorstellung von 08:30 Uhr bis 10 Minuten vor Vorstellungsbeginn getätigt sowie storniert werden.

Les réservations peuvent être faites et annulées la veille de la séance, à partir de 08h30 et jusqu’à 10 minutes avant la séance.

Reservationen garantieren einen Sitzplatz. Sie sind kostenlos und verfallen 10 Minuten vor Vorstellungsbeginn.

Les réservations garantissent une place assise. Elles sont gratuites et valables jusqu'à 10 minutes avant le début de la séance.

Auf www.solothurnerfilmtage.ch/reservation und mit der App können Reservationen getätigt und storniert werden.

Les réservations et annulations peuvent être faites à l’adresse www.journeesdesoleure.ch/fr/ reservation ou avec l’application.

Vor Ort können Reservationen und Stornierungen am Ticketdesk, an den Reservationsstationen und an den Kinokassen getätigt werden.

Sur place, on peut obtenir et annuler une réservation au Ticketdesk, aux bornes de réservation et aux caisses des cinémas.

www.solothurnerfilmtage.ch/tickets ticketing@solothurnerfilmtage.ch

www.journeesdesoleure.ch/tickets ticketing@journeesdesoleure.ch

Ticketing Hotline: +41 32 625 80 88 Die Hotline bietet Unterstützung beim Ticketkauf online. Es können keine Tickets telefonisch bestellt werden.

Hotline billetterie: +41 32 625 80 88 La hotline vient en aide pour acheter des b ­ illets en ligne. Elle ne propose pas de vente d ­ irecte de billets.

13.12.2019 – 21.1.2020, 09:00 – 12:00, 13:30 – 17:00 (Mo – Fr; ausgenommen Feiertage)

13.12.2019 – 21.1.2020, 09h00 – 12h00, 13h30 – 17h00 (Lu – Ve; sauf jours fériés).

Während des Festivals täglich von 08:30 – 20:30, Mittwoch 29.1. von 08:30 – 16:00.

Tous les jours pendant le festival, de 08h30 – 20h30, le mercredi 29.1. de 08h30 – 16h00.


Informationen / Informations

Festivalzentrum im Landhaus /  Landhaus, le centre du festival

Future Lounge

Bureau d’information Réception, information, a ­ ccréditations, shop +41 32 625 80 80 info@journeesdesoleure.ch www.journeesdesoleure.ch

Öffnungszeiten Mi 22.1. Do 23.1. – Di 28.1. Mi 29.1.

Heures d’ouverture Me 22.1. Je 23.1. – Ma 28.1. Me 29.1.

14:00 – 21:00 09:00 – 21:00 09:00 – 16:00

14h00 – 21h00 09h00 – 21h00 09h00 – 16h00

Öffentliches WLAN in der Säulenhalle. Die Z ­ ugangsdaten sind beim Infodesk erhältlich.

WLAN ouvert au public à la Säulenhalle. Les données d’accès sont disponibles au bureau d’information.

Festival-CaféBar (Säulenhalle)

CaféBar du festival (à la Säulenhalle)

Öffnungszeiten Do 23.1. – Di 28.1. Mi 29.1.

Heures d’ouverture Je 23.1. – Ma 28.1. Me 29.1.

09:00 – 21:00 09:00 – 16:00

09h00 – 21h00 09h00 – 16h00

Der neue Treffpunkt an den Filmtagen: Im Parterre des Future Lab / Künstlerhaus S11 stehen gemütliche Sitzgelegenheiten, WLAN und Arbeitsplätze zur Verfügung.

Le nouveau rendez-vous des Journées de Soleure: dans le foyer du Future Lab / Künstlerhaus S11 vous attendent des sièges confortables, du wifi gratuit et des places de travail.

Öffnungszeiten Do 23.1. – Mi 29.1.

Heures d’ouverture Je 23.1. – Me 29.1. 10h00 – 20h00

10:00 – 20:00

Akku laden /  Charger la batterie

Ticket auf das Handy geladen, aber der Akku ist leer? An allen Spielstellen können Chimpy-­ Powerbanks ausgeliehen werden (CHF 4.– Miete + CHF 15.– Depot).

Billet sur le smartphone, mais batterie à plat? Il est possible de louer un chargeur Chimpy dans toutes les salles de projection pour quatre francs (+ CHF 15.– de dépôt).

Transport / Transports

Taxi-Dienste Solothurn Taxi Hammer +41 32 622 44 44 Taxi Barock +41 32 685 40 30 / +41 32 621 65 13 Aare Taxi +41 32 622 22 22

Compagnies de taxi, Soleure Taxi Hammer +41 32 622 44 44 Taxi Barock +41 32 685 40 30 / +41 32 621 65 13 Aare Taxi +41 32 622 22 22

Nachtbusse Am Fr / Sa fahren Moonliner-Busse von Solothurn nach Bern und Biel. Details / Fahrplan unter: www.moonliner.ch

Bus nocturnes Le Ve et le Sa, les bus Moonliner circulent de ­Soleure à Berne, et à Bienne. Détails et horaires: www.moonliner.ch

Filmtage-Shuttle Klosterplatz–Attisholz Im Rahmen von «Solothurner Filmtage @ Attisholz» verkehrt von Samstag auf Sonntag ein Shuttlebus zwischen Klosterplatz Solothurn und Attisholz Areal Nord (Riedholz). Der Bus fährt zwischen 17:00 und 05:00 Uhr im Halbstundentakt (ab 01:00 Uhr im Stundentakt). Die Fahrt ist kostenlos.

Navette entre Klosterplatz et Attisholz Dans le cadre «Journées de Soleure @ Attisholz», une navette circule du samedi au dimanche entre Klosterplatz Soleure et Attisholz Areal Nord (Riedholz). Le bus circule toutes les demi-heures entre 17h00 et 05h00 (une fois par heure à partir de 01h00). La course est gratuite.

Auskunft: Solothurn Tourismus +41 32 626 46 46, www.solothurn-city.ch Bitte buchen Sie Ihre Unterkunft frühzeitig direkt bei den Hotels oder bei Solothurn Tourismus.

Informations: Soleure Tourisme +41 32 626 46 46, www.solothurn-city.ch Veuillez s.v.p. réserver votre hébergement à l’avance, directement auprès des hôtels ou auprès de Soleure Tourisme.

Unterkunft und Hotels /  Hébergement et hôtels

4 3

Festival-Infodesk Empfang, Information, Akkreditierungen, Shop +41 32 625 80 80 info@solothurnerfilmtage.ch www.solothurnerfilmtage.ch


9

of st ra ss

ga

ban

11

Amtshausplatz

Kro g. nen

ass e

50

8 UB

sc

Fi

15

46

LH

L

ba

hn

l

ho

e ink t. W

e

Un

as

Nikla

tr

P Berntor

tor

Nikla

21

se

e

trass

nrad-S

us-Ko

CV CB CC

rasse

A5

Luzernst

e

trass

nrad-S

us-Ko

24

c . S str

rn

11

CP

fs

43

32 26

Be

el

nk Wi

pt

er

zack

Kreu

ück

20

au

quai

Aarestrasse

Bechburgstr.

Schänzlistrasse

asse Rötistr

22

H

ibr

. Ob

Rötiquai

sstr. Zeughau

37 i a 36 usqu 35 ndha a

se

4

1 cke Rötibrü

rg he

cke erbrü zack Kreu

45

as

ea

P

Ritterquai

Ritterquai

.

2

39

Klosterplatz

g. ter

Th

ng We

5

tr

e

ss

ga

n we

3

ldg

H

Go

ts

e

a

e

38 .

K

St. UrsenKathedrale

40

zg reu

34

up

P Baseltor

13

17

Markt-

.

a tg

P

os

7

e

ss

30

ss

PA 29

19 platz 18

Friedhof- 44 platz

re

ne

In

10

sserg

ra

gasse

ss ga al ha Sc

st

27

en Stald

16

gi

asse

W en

6

Gurzeln ng. Schmiede

48

49

Barfü

Ur St.

Zeug- 14 ausg. hauspl. e . g s ss u ga tha Ra pt u Ha

Zeugh

sse

r.

lst

se

Ba

g

P Bieltor

we

. nstr

47

ons sti

ube

N

e

as

Ba

ngr

sse

tra

ngs

ri ord

t ls

B

No

Stei

We

ra

RH

se

ras

gst

in rdr

e

ss

e

er e Unt

KS

se

ras

fst

o rkh

tr Westrings

Stadtplan / Plan

12

kh

f

ho

rk We

23

er W

se

as str

13 e trass

achs

e / Gar

ale

Centr

tr.

ns

ng

Dorn

nhof

tbah Haup

Kinos / Cinémas

Restaurants, Bars, Cafés

Hotels / Hôtels

鷋 Landhaus 鋽

1

2 Jugendherberge

2 Das Curry Haus (in Jugendherberge)

14 Baseltor

Ticketdesk

3

16 Astoria

Radiostudio Landhaus

12 Kantine Attisholz

17 La Couronne

Public WLAN

14 Baseltor

18 Roter Turm

黋 Reithalle 鋽

15 Kreuz

19 Zunfthaus zu Wirthen

鲾 Konzertsaal 鋽

17 La Couronne

20 An der Aare

鋸 Kino Palace

18 Roter Turm

21 Ambassador

鲼 Kino Capitol

19 Zunfthaus zu Wirthen

22 H4 Hotel Solothurn

鲽 Kino Canva 鋽

22 H4 Hotel Solothurn

23 Bären (Baselstrasse 83)

鲻 Kino Canva Club 鋽

26 The Dock

24 Roter Ochsen

鲺 Kino Canva Blue 鋽

27 Fryhof Bar

鋷 Kino im Uferbau 鋽

29 Suteria

鋽 Spielstellen mit Café & Bar

30 Taverna Amphorea

Weitere Orte / Autres endroits

32 Vini-Al Grappolo

10 Tourist Office / Rittersaal

34 Cocktail Bar zum Türk

11 Swisscom Shop

35 Cafébar Landhaus

13 Post

Festival Locations

36 Salzhaus

50 Shuttle-Bus Attisholz Areal Nord

1 Solheure / Festival Club Uferbau 2 Jugendherberge / Haus am Land

37 Mediterrane Leckereien

Festivalzentrum

Cinéma avec café & bar

Pressefoyer

Barock Café & Bar

38 Pittaria 39 Cantinetta Bindella

3 Barock Café & Bar

40 Absinthe Bar Die Grüne Fee

4 Altes Spital

43 Bäckerei-Konditorei Trüssel

5 Kunstraum Medici 6 Künstlerhaus S11 / Future Lab /  Future Lounge

44 Bäckerei Müller AG

7 Belétage

47 Bar Barterre

8 Coworking Uferbau

48 Öufi-Brauerei

9 Haus der Kunst St. Josef

49 Indisches Restaurant Jasi

10 Rittersaal

4 4

Solheure / Festival Club Uferbau

11 Ehem. Gasthaus Adler 12 Attisholz Areal Nord, Riedholz

45 Chutz 46 Palais Besenval

P


LLE luz BU ne De An

Anzeige

FÜR DEN SCHWEIZER FILM

NR.47 Manuela Rüe gg

CA TI raf E LV in G HE ma Ro

WILDER 2 Pierre Monna rd


55�� JOURNEES DE S�LEURE Folgen Sie uns auf Facebook, Instagram und Twitter #sofi55 Suivez-nous sur Facebook, Instagram et Twitter #sofi55 solothurnerfilmtage.ch / journeesdesoleure.ch


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.