Waves #5 november 2019

Page 1

#5 NEWS FROM THE DANISH MISSION TO SEAFARERS

 Fighting for the environment

6. årgang November 2019

ABSALON in Nuuk

Powered by electricity

Barbara kæmper for miljøet

ABSALON i Nuuk

Ellen sejler på el

5

10

13 1


Sustainability on the agenda En agenda af bæredygtighed

A

wave of human hands can make a real difference when it comes to saving our planet from drowning in plastic pollution. We can all be a part of the change! Several organizations are already working to clean the oceans, but there is still a long way to go. Part of the problem is that many cultures are not used to discarding and recycling trash in a proper manner. In addition, large amounts of trash are exported from Europe to Asia; something that puts pressure on the global environment and affects our everyday lives.

Various methods for collecting trash at sea have been tested, but still no proper solution has been found. However, the research and testing continues. This issue of Waves focuses on our environmental responsibility and the fact that we must all take this responsibility seriously if we want to leave a sustainable world for the coming generations. Another “environmental issue” is the question of how we treat each other, at sea or on shore. •

E

n bølge af menneskehænder kan gøre en forskel, når vores jord og havene omkring skal slippe for at drukne i den stigende plastikforurening. Det betyder, at du og jeg kan hjælpe med! Mange aktører er allerede i gang med at rense havene, men der er lang vej igen. Bl.a. udfordres man af, at man flere steder på kloden ikke har en tradition for at smide affald i skraldespande, ej heller for sortering af affald til genbrug. Desuden eksporteres masser af europæisk affald til fx lande i Asien, hvilket belaster hele miljøregnskabet og forurener menneskers hverdag. Der er forsøgt med forskellige redskaber til søs, som skal fange affaldet, men det er stadig en udfordring. Der arbejdes dog hårdt på en løsning. Fokus i dette nummer af WAVES er netop forskellige artikler om forvalteransvar – at vi har fået jorden og havene til låns, og at vi skal forvalte klogt, så vores børnebørn også får et godt liv. En anden del af miljøsnakken kan gå på, hvordan vi behandler hinanden. •

Only a phone call away Kun et opkald væk

I

n the future, advice and guidance is only a phone call away for sailors who need to talk to somebody about harassment in the work place. A new 24-hour hotline has been launched to help sailors who experience various forms of harassment. The hotline provides confidential and impartial support and guidance in cases of harassment at sea. The hotline is part of Sea Health & Welfare’s new campaign called “Be a buddy - not a bully”, which seeks to improve the maritime work environment. Call or send a text to +45 60155824, or write an e-mail to helpline@shw.dk. •

R

åd og vejledning er fremover kun et opkald væk, hvis søfarende har brug for en at tale med om fx mobning eller chikane. En ny døgnbemandet hotline skal hjælpe søfarende, hvis de oplever krænkende situationer. Her kan de søge fortrolig og uvildig støtte og vejledning i sager om chikane og mobning til søs. Hotlinen er en del af Sea Health & Welfare’s nye kampagne ’Be a buddy - not a bully’, som søger at forbedre arbejdsmiljøet til søs. Ring eller send en SMS til +45 6015 5824. Skriv en mail til helpline@shw.dk. •

2

BE A B U D D Y - NOT A BULLY How to act when experie ncing harassment and bullying

WANT TO BE A BUDDY?

You can make a differen ce if you experience harass ment and bullying. Get the guide online www.s hw.dk/chikane-og-mobning

HELPLINE

We offer seafarers and shipowners confidential, neutral counselling and guidance on harass ment and bullying at sea. Call us or send an SMS: +45 6015 5824 Email us: helpline@shw .dk


It takes about 500 years for plastic bags and bottles to disintegrate in nature. In the ocean, it takes about 20 years for plastic bags and up to 450 years for plastic bottles to disintegrate.

Plastikposer og flasker nedbrydes på ca. 500 år i naturen. I havet tager det op til 20 år for plastikposer og op til 450 år for plastikflasker at blive nedbrudt.

By Hanne Baltzer / Af Hanne Baltzer

A clean ocean is a shared responsibility

Vi er sammen om et hav uden affald

I

t is not only in Asia that trash pollutes the shores. Every year, more than 1,000 tons of trash drift ashore along the Danish coast - and that is only the top of the iceberg, as more than two thirds of the trash ends up on the ocean floor. From here, large amounts end up in fishing nets and other types of fishing equipment. A large portion of the trash is made of plastic; a material used for every purpose from tooth picks to wings on windmills. Unfortunately, a large share of the plastic we produce ends up in nature due to insufficient renovation systems, bad product designs and negative consumer habits. Plastic in nature has severe consequences for wildlife on land as well as in the ocean. Animals eat it or get caught in it while searching for food.

The campaign, “together for a Clean Ocean”, launched by the Danish Ministry of Environment and Food, gathered sailors, fishermen, volunteers and 30 organizations in a shared effort to reduce ocean pollution. According to fresh numbers, 85% of the Danish population are concerned with the amount of trash in the oceans, and there is wide support for a radical effort. In Copenhagen and Aarhus, you can borrow a kayak for free if you want to go out and collect trash in the harbor. Every year, more than 100,000 Danes volunteer to go out and collect trash, and every year they collect more than 100 tons. Indeed, several trash reduction initiatives are being initiated in Denmark. Between four and twelve million tons of plastic end up in the ocean every year, and

the production of plastic is still growing. This has severe consequences for wildlife as well as socio-economic consequences, such as increased expenses on beach clean-ups. It also affects the fishing industry, as well as the people using the beaches and coastlines. •

D

et er ikke kun i Asien, at affald driver op på land. Hvert år driver mere end 1.000 tons affald i land på danske strande — og det er kun toppen af isbjerget, for mere end to tredjedel af affaldet ender på bunden af havet. Fra havet og havbunden finder store mængder affald desuden vej til fiskernes net og andre fiskeredskaber. Og meget af affaldet er plastik. Dette materiale, > som kan bruges til rigtig meget lige fra en

3


Maritime pollution is a global problem

tandstik til en vindmøllevinge. Desværre ender meget af den plastik, som produceres, i naturen på grund af dårlig affaldshåndtering, dårligt produktdesign og dårlig adfærd fra forbrugere. Plastik i naturen har store konsekvenser for dyrelivet både på land og i havet, hvor dyr indtager plastik eller bliver viklet ind i den i jagten på føde. Miljø- og Fødevareministeriets kampagne ”Vi er sammen om et hav uden affald” samlede sejlere, fiskere, andre borgere og 30 organisationer til en fælles front mod affald i havet. Ifølge nye tal er 85 % af danskerne bekymrede over mængden af affald i havet, men der er også bred opbakning til at gøre noget ved det. I København og Aarhus har man fx kunnet låne en kajak, hvis man ville samle affald op i havnen. Hvert år deltager over 100.000 danskere frivilligt og giver naturen en hånd ved at indsamle over 100 tons affald. Jo, der foregår rigtigt mange oprydningsinitiativer i Danmark. På globalt plan ender der hvert år mellem 4 og 12 millioner tons plastik i havet, og forbruget af plastik er stigende. Det har store konsekvenser for dyrelivet og samfundet i form af øgede udgifter til strandrensning samt gener for fiskeri og for mennesker, der færdes ved stranden og på havet. •

4

• Globally, the biggest sources of plastic garbage are Asian and African countries that have insufficient infrastructures and renovation systems. There are still no technical solutions that are able to efficiently remove the trash from the oceans, and therefore the primary focus must be on reducing plastic pollution on land. • One of the seventeen UN world goals is related to the oceans. This has increased the awareness of the need to preserve and secure a sustainable use of the world’s oceans and their resources, including a reduction of plastic pollution. • The EU’s environmental agency has found maritime trash in 36 percent of all marine bird species. • According to the UN’s environmental program (UNEP), 70 percent of the trash in the ocean ends up on the ocean floor, 15 percent is washed up on shore and another 15 percent floats at the surface. • It is estimated that approximately 90 percent of the trash that stays on the surface is made of plastic (source: UNEP). • Globally, it is estimated that there are approximately 640,000 tons of lost fishing equipment in the ocean. This includes so-called ghost nets, that can go on catching fish and other marine animals for decades (source: The EU Environment Agency). • Every year, approximately eight million tons of plastic as disposed in the ocean. That corresponds to a fully loaded truck every minute (source: WWF).

Maritimt affald er et globalt problem • De største kilder til plastikaffald på globalt plan er flere af de asiatiske samt afrikanske lande, som har ingen eller utilstrækkelig affaldsindsamling. Der findes endnu ikke tekniske løsninger, som på en effektiv måde vil kunne fjerne plastikaffaldet fra verdenshavene, og der bør derfor fokuseres på forebyggelse af plastikaffald på land. • Af de 17 verdensmål vedtaget i FN i 2015 handler mål 14 om livet i havet. Dette har øget den globale opmærksomhed på at bevare og sikre bæredygtig brug af verdens have og deres ressourcer, inklusive at nedbringe plastikforurening. • EU’s miljøagentur har rapporter om fund af marint affald i 36 % af alle havfuglearter. • Ifølge FN’s miljøprogram (UNEP) ender 70 % af affaldet i havet på havets bund, 15 % skyller op på kyster og 15 % flyder i havoverfladen. • Det vurderes, at cirka 90 % af affaldet i havoverfladen, består af plast. (Kilde: UNEP) • På globalt plan vurderes det, at der er ca. 640.000 tons mistet fiskeudstyr i havet – heriblandt såkaldte ”spøgelsesnet”, der i nogle tilfælde kan fortsætte med at fange fisk og andre havdyr i årtier. (Kilde: EU’s miljøagentur, EEA) • Hvert år udledes ca. 8 millioner tons plast i verdenshavene. Det svarer til en lastbil fuld i minuttet. (Kilde: Verdensnaturfonden)


By Hanne Baltzer / Af Hanne Baltzer

The environment is vital Miljøet er vigtigt

Barbara Weinschenck is active in the environmental organization NOAH, and she is currently training to become a coastal skipper. Barbara Weinschenck er aktiv i miljøorganisationen NOAH og i gang med at uddanne sig til kystskipper “My dream is to complete my training a shipmaster in two and a half years. I’m not sure where I want to work yet, but one of my dreams is to do environmental work. It could be on board a research ship, or in an active project such as The Ocean Cleanup, which works to remove plastic from the oceans. It is also a dream to become an environmental activist. However, this is often just only possible through long periods of volunteer work, and I haven’t had that opportunity yet.” Barbara smiles. She cares about the state of our planet, she loves bees and marine animals, and she wants to protect vulnerable species and enhance bio-diversity. She grew up with organic produce long before it became mainstream, and she brings her passion for the environment with her everywhere she goes. She has served in the Army, studied at the Danish maritime program SIMAC, and sailed with Maersk. Later, she started an academic education but decided to return to the maritime field. She just couldn’t give up sailing.

le every year. Here, the entire crew was asked to share their ideas: “I suggested that we should use rags without microplastics, and that was implemented. We also talked about how coordinating the incineration of trash could save energy.” There are already many regulations in this area that must be followed, but the extend to which the various ships comply with these regulations varies a lot. For instance, it demands a lot of energy to burn the wet thrash that comes from greens and fruit in the galley. To save that energy we can cut up these food scraps into small pieces that we are then permitted to throw overboard. I have worked with a cook who threw all the organic waste in the trash, but when we told him that it could be thrown overboard he changed his approach.”

Plastic and cultural differences When we see the enormous plastic islands floating around, is it then because everyone else is throwing trash in the ocean, or are the Danish ships part of the problem? Barbara considers the question for a moment: “In Denmark we are rather good at throwing our trash in the trash can, because that’s how we were raised. I think this issue has a lot to do with culture. In addition, some countries have almost no public renovation systems, and here we see a lot of plastic flooding the beaches and so on. I don’t believe that we are a significant part of the problem in Denmark because we have a culture that tells us otherwise, and the same is true for our maritime culture. Also, a large part of the pro> blem is abandoned fishing equipment that

The Blue life lies ahead On board her current vessel, the crew separate their waste. There are different procedures at sea; some unload it when they get into harbor, others burn it on board. Cans, metal and plastic is usually unloaded for recycling when in harbor in order to minimize the amount burned on board in the incinerator, a special oven for burning trash and oil residue. When the ship is inspected, the trash must be separated correctly. “Therefore, we spend a lot of space and energy on storing trash. I believe that the maritime industry is rather advanced when it comes to handling trash, but it can be frustrating to witness how the trash is handled on shore. Often, it is all just placed in one large container and included in the local, outdated renovation system, even though it had been carefully separated on board,” says Barbara.

Bringing new ideas to the table Back when Barbara sailed for ESVAGT the ship had to improve its environmental profi-

Barbara Weinschenck can’t live without sailing. Barbara Weinschenck kan ikke undvære at sejle.

5


the birds and marine animals get tangled up in. Fishermen throw out nets and mark them with buoys. If those buoys break free, the equipment is lost. Once, we were lying at anchor for a few days and the wind was strong. When we pulled the anchor out of the water, we discovered several crab pots attached to the anchor chain. We don’t always have the resources to bring it to shore, and instead we have to leave it in the ocean.”

No one should have a monopoly on food Barbara strongly believes that no one should have a monopoly on food products. She wants to know where and how the food on board is made. This is often a challenge, but when she tells the galley that she is a vegan, they always accommodate her needs - although the quality of the outcome can sometimes be discussed. “In my experience, many crew members care about health. The Danish sailors want to be healthy. On the last ship I was on, there was a demand from the customer regarding the food. Therefore, they often served French fries and other types of fast food, and many of the Danish crew members complained about it. People prefer healthy and sustainable food if they are given the choice.” Sometimes the issue is that there is only one cook on board, who follows a strict routine in order to meet the budget. In the Merchant Shipping Act it is stated that the crew members are entitled to food that is in accordance with their convictions. This is described in §5 regarding the nutritional rights of the sailors. “I once had a colleague with gluten allergy who got ignored by the cook. That was shocking, although I do understand that too many personal demands can be a challenge. And yes, I have been teased a lot for eating so many vegetables,” she laughs. “But I’ve also experience how everyone suddenly wanted to drink soy milk because I did it.”

At sea and on shore The engine room or the bridge? On board her first ship, Barbara worked at the bridge as well as in the engine room, but she prefers the bridge. She likes working with logistics and making things run smoothly. She likes to delegate tasks and improve the general procedures on board. When working, she draws a lot on her studies in culture and communication, but currently her focus is on her maritime education, which she is taking at the is-

6

land of Ærø in southern Denmark. She enjoys the process and the social life on campus. As a teenager, she attended a church outside Copenhagen, and the Christian faith was an important part of her childhood. At 21, she went to a Bible school in Israel, and perhaps, in the future, you’ll be able to find her at Aggershøj, the Danish Mission to Seafares’ location at Ærø, where maritime students can stop by for a social dinner and a conversation about faith. And if they do so, it is likely that Barbara will try to direct the conversation towards the issue of sustainability. •

”Min drøm er at blive skibsfører om to et halvt år. Jeg ved ikke helt, hvad jeg vil arbejde med endnu. En af mine drømme er at arbejde for miljøet. Det kunne fx blive på et forskerskib eller i et aktivt projekt som The Ocean Cleanup, som samler plastik op fra havet. Men jeg drømmer også om at arbejde som miljøaktivist. Desværre er det oftest frivilligt i længere perioder til søs, og derfor har jeg ikke haft mulighed til at prøve det af endnu.” Barbara smiler. Hun er engageret i jordens helbred, er lidt af en bi-elsker og havdyrs-/ hval-entusiast i forhold til artsudryddelse og biodiversitet. Og så er hun vokset op med økologi, længe før det blev mainstream. Miljøtankerne tager hun med, hvor hun går og sejler. Hun har været værnepligtig, studeret ved SIMAC i næsten to år som elev ved

Mærsk, begyndte at læse 3K: Kristendom, Kultur og Kommunikation, og er nu vendt tilbage til søfartsuddannelsen. Hun kan ikke undvære at sejle.

Søfarten er foran Man skal sortere affald ombord. Det er forskelligt, hvad man gør - om man sender det i havn eller brænder det ombord. Dåser, metal og plastik bliver typisk sendt i havn, fordi det skal genanvendes. Derved mindsker man det, man skal brænde i en incinerator – en brændeovn til affald og olierester. Kommer der kontrol ombord, skal affaldet være sorteret: ”Derfor bruger vi også en masse plads og energi på at opbevare det. Jeg tænker søfarten på mange måder er foran med affaldssortering, men det kan være frustrerende at se, hvordan affaldet bliver behandlet, når det kommer i land. Der bliver alt samlet i én affaldscontainer og indgår i det lokale dårlige affaldssystem, selvom det var sorteret ombord,” fortæller hun.

Kommer med ideer Da Barbara sejlede hos ESVAGT, skulle skibet hvert år forbedre sig på miljøområdet. Her kunne hele besætningen komme med ideer: ”Jeg foreslog, at man skulle bruge klude uden mikroplast, og det forslag blev godt modtaget. Vi talte også om, hvordan man ved at koordinere affaldsafbrænding kan spare en del energi.”


Der er i forvejen en del regulativer at følge, men det kan være lidt forskelligt, i hvilken grad det gøres, hvor meget man går op i det: Fx når man laver mad og skal skære ananas, kål og blomkål – og får en masse vådt affald. Så kan man smide det i skraldespanden, men når det skal brændes af, bruger det en del energi. For at spare den energi kan man i stedet hakke det biologiske affald i helt små stykker, der så er tilladt at smide over bord. Jeg har da oplevet en kok, som smed alt grøntaffald i den almindelige affaldsspand, men da vi nævnte, at det kunne smides over bord, ændrede han praksis.”

Plastik – kulturbestemt Når vi ser de her store plastikøer, der flyder rundt – er det så alle mulige andre end danske skibe, der smider affald ud? Barbara tænker sig om et øjeblik: ”I Danmark er vi gode til at smide affald i skraldespande, fordi vi er vant til det og opvokset med dem. At smide plastik er kulturelt bestemt, tror jeg. Andre steder i verden er der stort set ingen skraldespande, og der ser man masser af plastik på strande og i vandet. Jeg tror ikke, danskerne bidrager væsentligt til plastik i havene, fordi vi er vant til at rydde op. Og sådan er det også ombord. En stor del af plastikproblemet i havene er efterladt fiskegrej, som dyr vikles ind i og derfor dør. Fiskere sætter net og markerer dem med bøjer. Hvis de bøjer går løs, kan de ikke finde deres net eller krabbetejner igen. Jeg har fx oplevet, at det blæste en del, mens vi lå for anker et par dage, og da vi så hev ankeret op, havde vi flere krabbetejner med, fordi tovværket var drevet ind over ankerkæden. Det er ikke altid praktisk muligt at tage det ombord, og dermed er det endnu et bidrag til efterladt fiskeudstyr i havene.”

erne trætte af. Jeg oplever, at kan folk vælge det sunde og det mere klimavenlige, så gør de det også.” Nogle gange kan det også handle om, at der kun er en kok ombord, og han laver den mad, han plejer med det budget, der er. På nogle skibe rækker ressourcerne kun til dagens ret. I Søfartsloven står der, at man har ret til mad efter ens religiøse eller anden overbevisning. Det er de søfarendes rettigheder beskrevet i Bekendtgørelse om kost i danske skibe §5. ”Jeg har da mødt en kollega med glutenallergi, som kokken ikke tog hensyn til. Det var voldsomt. Men det kan jo være besværligt med for meget specialkost. Jo, det har da udløst mange drillerier med alle de grøntsager, jeg spiser,” griner hun. ”Men jeg har også oplevet, at når jeg drak soyadrik, ville de andre også gerne have det, så til sidst stod den fast i køleskabet.”

På broen og Ærø Maskinen eller broen? På det første skib arbejdede Barbara som dual – både på broen og i maskinen. Hun vil helst være på broen, fordi hun kan lide logistik, at få tingene til at glide og uddelegere opgaver, mens hun arbejder på at højne kvaliteten undervejs. Fra uddannelsen 3K bruger hun kultur og kommunikation en del. Lige nu gælder det dog meruddannelse på Ærø. Den er hun fint tilpas med, og fællesskabet lover godt. I teenagealderen begyndte hun at komme i Karlslunde Strandkirke, og hun er vokset op med børnebibel og fadervor. Desuden var hun som 21-årig på bibelskole i Israel. Måske vil hun også være at finde på Aggershøj engang i mellem, hvor Sømandsmissionen inviterer til hyggelige fællesspisninger og en snak om Gud. Uden tvivl vil Barbara Weinschenck da nok bringe bæredygtighed ind i snakken. •

Ingen har patent på mad Barbara går meget op i, at ingen kan tage patent på mad. Hun vil gerne vide, hvor og hvem der har lavet et produkt eller fx hvor de økologiske mandler kommer fra. Det kan være en udfordring ombord, men hun oplever, at når hun skriver, hun spiser vegansk, bliver det noteret, og så får hun veganermad. Forskelligt er det så, hvad kokken mener at kunne lave. ”Jeg har oplevet, at der er mange sundhedsbevidste ombord. De danske søfolk vil fx gerne være sunde. På det skib, jeg var sidst, var der krav fra kunden om, hvilken mad, der skulle være. Der var fx meget tit pommes frites og den slags. Det var mange af dansk-

"I believe that the maritime industry is rather advanced when it comes to handling trash, but it can be frustrating to witness how the trash is handled on shore," says Barbara. "Jeg tænker søfarten på mange måder er foran med affaldssortering, men det kan være frustrerende at se, hvordan affaldet bliver behandlet, når det kommer i land," siger Barbara.

7


By General Secretary Nicolaj Wibe / Af generalsekretær Nicolaj Wibe

The world’s greatest environmentalist Verdens bedste miljøskaber

E

veryone talks about the environment, also within the maritime field. We need to reduce the use of fossil fuels and find a more sustainable alternative. We must do more to prevent pollution and leaks, and no trash should be thrown overboard. That is just how it is, and most of us agree that this is important. Recently, I was sailing in the Norwegian skerries. We went into a small bay to find shelter from the wind, and we were shocked by what we saw. What a mess! Plastic, boxes, containers, clothes, wood, textile, and other forms of trash were flooding the rocks. It looked terrible, and it gave me a strong feeling of the urgency of protecting our maritime environment. This was just wrong. This article is however not about the natural environment, but about the social en-

8

vironment. In the same way that we can pollute the earth and the ocean we can also pollute each other’s lives. And that has to be stopped. An American friend of mine once told me an American proverb: “The smaller the village, the greater the Hell”. This means that the smaller a community is the more exclusive, prejudiced and closed it can get. I used to live in a village myself, and I’ve experienced this to some extent. I will never forget.

Human environments I once asked the captain of a large container ship what really mattered to him when sailing. He said: “That everyone knows their tasks and that the crew members get along well.’ I asked him to elaborate a bit, and he told me that living on a ship can be a social challenge. Slander, hostility, selfishness, and

even harassment; he wanted to get rid of all that and replace it with kindness, openness and helpfulness. Unfortunately, he didn’t tell me how this is done, but a book I often read, the Bible, has a qualified suggestion. The Bible is the greatest environmentalist we have, not only when it comes to taking care of the planet, but also when it comes to human relations. Paul, a significant character in the Bible, says: "Carry each other’s burdens, and in this way you will fulfill the law of Christ." And Jesus says: "Let anyone of you who is without sin be the first to throw a stone at her." He said it, when a woman was caught in sin.

Surviving If you look over the railing of your ship you can look into a world beneath the surface. In


teach us. He never talks down to people. If you read about him in the Bible, try to notice how he is driven by respect for the people he encounters. We should be more like him! There are no circumstances that give us the right to treat others as less worthy of respect. Regardless of rank, race, age or gender - you must always treat the other person with dignity. Go out and do this, and you will be part of creating a unique and amazing environment in your workplace. •

M

this world, the big fish eat the little ones; it is survival of the fittest. The large fish do not protect the small fish. It is an environment of fear and reproduction - and that will never change. "Carry each other’s burdens." This is a call for respect. Carrying someone’s burden means being ready to help that other person whenever you can- even if the burden is uncomfortable, which is often the case with burdens. I am responsible for the people around me. "Let anyone of you who is without sin be the first to throw a stone at her." This means that I cannot judge others, because I am guilty myself. I am not entitled to slander or be disloyal, or to feel better than othes. We are all in the same boat. These laws from the Bible create healthy environments. This is the difference between animals and humans. Life is not just a struggle for survival. We are called to live in fellowship and community. Is this really possible? Of course it is! I once received a good piece of advice from a professional psychologist. She said that life is all about showing each other dignity and respect. I should simply regard other people with respect and dignity because they are human beings. Here, Jesus has something important to

iljø er på alles læber. Også når det gælder skibe, der pulser gennem verdenshavene. Der skal bruges så lidt brændstof som muligt, og det, man bruger, skal være rent. Der må ikke svines med udslip fra last og tanke, og intet affald må smides overbord. Sådan er det, og de fleste har ikke svært ved at se det fornuftige i det. Jeg var på sejlads i den norske skærgård. Vi lagde til i en mindre bugt for at få lidt fred for vinden. Du milde verden, hvor var det er svineri, vi der fik at se. Plastik, kasser, dunke, tøj, træ, garn og alt muligt andet var i store mængder skyllet op på klipperne. Det så rædsomt ud, og jeg fik igen sympati for, at vi skal passe godt på vores miljø, også når vi sejler. Vi kan ikke være bekendt at svine verden til. Denne artikel kommer dog ikke til at handle om miljø på jorden og i havet. Men mellem mennesker. For som vi kan svine jorden og havet til med vores affald, kan vi også svine hinanden til. Og det skal stoppes. En ven fra USA fortalte mig om et amerikansk mundheld: ’Jo mindre landsby, jo større helvede’. Altså, jo mindre samfundet er, jo mere indspist, fordomsfuldt og lukket kan det opleves. Jeg har selv boet i en landsby, hvor jeg har smagt lidt af denne forbandelse. Jeg glemmer det aldrig.

Miljø mellem mennesker Jeg spurgte en kaptajn fra et af de store containerskibe, hvad der er det vigtigste for ham, når han sejler. Svaret kom prompte: ’At alle kender sin opgave, og at besætningen har det godt sammen’. Jeg måtte selvfølgelig få ham til at uddybe, og han fortæller så, at netop på et skib kan man være socialt udfordret. Bagtalelse, uvenlighed, egoisme og endda chikane. Den slags vil han straks have kastet overbord, og så vil han have venlighed, imødekommenhed og hjælpsomhed ombord i stedet.

Desværre fik jeg ikke hans svar på, hvordan han gør. Men en bog, jeg ofte læser i, har en god opskrift: Bibelen. Den bog er verdens bedste miljøskaber, og det endda ikke bare for jorden og verdenshavets ve og vel, men også mellem mennesker. Et sted siger Paulus: "Bær hinandens byrder, således opfylder I Kristi lov." Et sted siger Jesus »Den af jer, der er uden synd, skal kaste den første sten på hende.« Han siger det, da en kvinde gribes i synd.

At overleve Kigger du ud over rælingen på dit skib, ned i havet, ser du ned i en verden under overfladen. Den ene æder den anden, og grunddriften er at overleve. Den lille fisk kan ikke søge beskyttelse hos den store. Et miljø af frygt og formering. Og det bliver ikke anderledes. - ’Bær hinandens byrder’ Her omgår man hinanden med respekt. At bære den andens byrde vil sige, at du har den tilgang til den anden, at kan jeg hjælpe, gør jeg det. Også hvis byrden er ubehagelig, hvilket byrder ofte er. Mit medmenneske er min pligt. - »Den af jer, der er uden synd, skal kaste den første sten på hende.« Det betyder, at jeg ingen ret har til at fordømme andre, når jeg selv kender til skyld. Jeg har ingen ret til at bagtale, til illoyalitet eller til at føle mig bedre. Mit medmenneske og jeg er i samme båd. Disse regler fra Bibelen er dybt miljøskabende. Her har du forskellen på dyreverdenen og den verden, vi mennesker gerne vil bo i. Ikke en kamp for overlevelse, men et ordentligt liv sammen med den anden. Kan det lade sig gøre? Selvfølgelig kan det det. Jeg fik et godt råd fra en erhvervspsykolog. Hun siger, at det handler om at udvise værdighed og respekt. At jeg simpelthen har respekt for mit medmenneske, netop som et værdigt medmenneske. Også her kan vi lære noget vigtigt af Jesus. Han nedværdiger aldrig sine medmennesker. Hvis du følger ham i Bibelen, så læg mærke til, hvordan han er styret af respekt for dem, han møder. Han er til efterligning! Der er simpelthen aldrig nogen som helst formildende omstændighed, der giver dig eller mig lov til at behandle andre uværdigt. Uanset rang, race, alder eller køn, den anden skal altid behandles og tales til på en værdig måde af dig. Gå i gang med dette, og du vil være en stærk miljøskaber på den bedste måde. •

9


“I enjoy the diverse challenges - it makes me thrive. Our destinations change, and the leadership tasks are always challenging. It is a large operation which includes various departments and co-workers in every age group,” says Peter R. Sønderkjøge-Hansen, who is second in command on ABSALON’s current mission. ”Jeg kan godt lide omskifteligheden. Destinationerne skifter, og ledelsesopgaven er en spændende udfordring. Det er en stor butik med en del faggrupper og medarbejdere fra 19 år til 60,” siger Peter R. SønderkjøgeHansen, der er næstkommanderende på denne tur med ABSALON.

By Hanne Baltzer / Af Hanne Baltzer

A status update from Nuuk - We are always ready to head out Et øjebliksbillede i Nuuk - Vi er på varsel

L

ast summer, 900 locals came by to visit the ship ABSALON as the crew invited people on board during their two days in Nuuk, Greenland. The impressive turn out pleases Commander Peter R. SønderkjøgeHansen, who is always happy to open up the navy-vessels to the public. Peter is primarily stationed on board the sister ship, Esbern Snare, but on this day in July he serves on board ABSALON in the northern regions of the Danish Realm. At an hour’s notice, ABSALON must be ready for departure, and the entire crew must be on their posts. If a crew member is not there in time, ABSALON leaves without them. A fast response is always the main priority.

A diverse work week This time, Peter is out for five weeks, but he is often gone for 3-4 months straight. He is a trained shipmaster and mate, and it has now been twenty years since he decided to join the Danish Navy: “Life at sea is very different in the Navy compared to the civilian shipping industry. I spend a large portion of my time on administrative tasks, and a broad array of professional skills are required when working in the Navy. This diversity is what attracted me in the first place. I enjoy the

10

many challenges - it makes me thrive. Our destinations change, and the leadership tasks are always challenging. The vessel is a large operation which includes various departments and co-workers in every age group.” Our crew counts 140 members, of which ten percent are women. Our female crew members function as everything from engineers and strategic officers, who lead the battles, to sergeants and deck hands. Gender only makes a difference when it comes to sleeping arrangements. Our female crew members sleep in cabin two or four, which are for women only, but it is their own decision. It all comes down to personal boundaries and collegial relations. Normally, the crew counts 113 members, but on this trip we are 140. There are constantly 60 crew members working on concrete assignments and drills. 10 crew members are manning the bridge, ready to handle the machine guns and optic sights. We work four to six hour shifts depending on the level of activity and the state of alert.

A new destination It is the first time ABSALON finds itself this far north in Greenland. The ship is not built to sail through ice, but that is not a problem

during the summer season. “We can learn from other units up here and perform more various training drills, such as helicopter maneuvers. As a new initiative, we cooperate with Air Greenland, who practice landing their helicopters on the deck of the ship. The helicopter is our primary tool during maritime rescue missions, especially when dealing with long distances. We are always here in case of an emergency.” The Navy needed to relieve the inspection vessels that normally operate in Greenland, and to fill the gap, ABSALON was called in as support. There are always three or four ships working off the coast of the Faroe Islands and Greenland - within the regions of the Joint Arctic Command. “We are here to assist in case of an emergency, and in addition to that we are learning about the area and gathering experience through internal training, which adds value to our unit.” There are probing missions and rescue missions - at sea, in the air, and under. The command central on board consists of a small airport control tower as well as a maritime surveillance facility. The ship carries various weapon systems, radars and high technology that all require specialized operators. ABSALON can set down four boats at


the same time, and it carries high-end emergency equipment. Everyone on board must be ready to perform at any time. It takes training.

Board games and everyday life Absalon is a work place, but it is also a home with room for various spare time activities such as sports, movie nights and funny welfare-bingo, hosted by the welfare-committee on board: “Although we take various initiatives, it is the crew members’ own responsibility to stay fit and healthy. Nothing is handed to you for free, and you have to make an active choice if you want to be a part of the various activities on board. For example, the crew plays a lot of board games - perhaps because the WiFi isn’t available in the cabins,” says Peter with a smile. “It is the everyday life on board that makes this a home; all the daily routines and the many hours we spend together with our co-workers.” Peter strives to have an open and transparent approach to leadership: “We try to be open and to get all information out to the crew early, and we try to listen to everyone on board. We listen to inputs from every rank, including the cadets and the AB’s. If they see a problem, we listen to them and include their opinions in our decision-making. In order to get such input we need the crew to trust us, and in order for that to happen, we depend on precise and clear communication - both formally and informally. We spend a lot of time meeting with the crew to hear their side of things and to listen to their needs and ideas.” This practice leads to fruitful discussions. It is all about dialogue

The auxiliary ship ABSALON Class overview Type Operator Shipyard Built Units completed Price Operative units

Flexible auxiliary ship The Danish Navy Odense Shipyard 2003 – 2005 2 2.5 billion Danish kroner for both units 2

Technical data Displacement 6,300 tons Lenght 137.00 m Beam 19,5 m Draft 6,30 m Propulsion 2× MTU 8000 M70 diesel engines (2× 8200 kW) Auxiliary Power Unit 4× Caterpillar 3508B diesel generator (4× 920 kW) Speed 23+ knots Range 9.000 nmi (at 15 kn) Endurance 28 days

- and on this basis, the captain calls the shots. Tomorrow, ABSALON heads towards the west coast of Greenland, and after that the Faeroe Islands. Afterwards, the ship returns to Denmark to prepare for a military exercise in the Baltic Sea. •

9

00 Nuuk-borgere kiggede forbi ABSALON til åbent skib, da fartøjet i sommer lå i havnen i Nuuk et par dage. Og det er orlogskaptajn og næstkommanderende Peter R. Sønderkjøge-Hansen fint tilfreds med, for han vil gerne vise flåden frem. Normalt er han på søsterskibet ESBERN SNARE, men denne juli-dag arbejder han på ABSALON helt mod nord i det danske rigsfællesskab. Inden for en time skal ABSALON kunne afsejle. Så skal alle være ombord. Er de der ikke, sejler ABSALON uden dem, for beredskabet kommer først. Altid.

Omskiftelig arbejdsdag Denne gang er Peter afsted i fem uger, andre gange er det 3-4 måneder. Han er uddannet skibsfører og styrmand. Og Søværnet var et tilvalg for snart 20 år siden: ”Vi har et andet liv ombord sammenlignet med den civile søfart, fordi her er så mange folk. Ledelsesopgaven fylder en del. En bred vifte af faglighed er nødvendig i den kamp, vi kan føre, og det tiltalte mig, da jeg startede. Jeg kan godt lide omskifteligheden. Det er en god måde at arbejde på, når destinationerne skifter. Desuden er ledelsesopgaven en spændende udfordring. Det er en stor butik med mange faggrupper og medarbejdere fra 19 år til 60.” I dag er der 140 ombord, hvoraf de ca. 10 procent er kvinder på alle niveauer, bl.a. en maskinofficer og en taktisk officer, der leder kampen om bord, sergenter og gaster. I forhold til deres underbringelse, den måde de sover på, har det betydning rent logistisk, ellers ikke. De kvinder, der er med på denne tur, sover i lukaf 2 eller 4. Ikke i miksede rum. Men det bestemmer de selv. Det er et spørgsmål om egne grænser og kollegialitet. >

11


This summer, many curious visitors came by during ABSALON’s stay in Nuuk. Mange besøgte ABSALON, da skibet lå i Nuuk i sommer.

Støtteskibet ABSALON Normalt tæller besætningen 113, men på denne tur altså 140. Der er 60 på vagt hele tiden beskæftiget med konkrete opgaver eller øvelser, op til 10 på broen klar til blandt andet at styre maskingeværer og optiske sigtemidler. Det er 4 og 6 timers vagter afhængig af aktivitets- og beredskabsniveau.

Første gang Det er første gang af ABSALON er så langt mod nord i Grønland. Skibet er ikke ”isklasset”, det kan ikke sejle i is, men den udfordring har man ikke om sommeren. ”Vi kan undersøge, hvordan det fungerer heroppe, øve os på forskelligt og fx træne med helikopter og samarbejde med andre enheder heroppe. Som noget nyt prøver vi at udbygge samarbejdet med Air Greenland, som øver i at lande deres helikoptere på dækket af ABSALON. Helikopteren er vores primære værktøj til søredningsopgaver – især med de her store afstande. Vi er her, hvis nogen får brug for hjælp.” Forsvaret havde et behov for at frigøre inspektionsskibene, der normalt sejler omkring Grønland. I det hul i planen er ABSALON så sejlet ind som støtteskib. Der er altid 3 eller 4 skibe ved Færøerne og Grønland – inden for Arktisk Kommandos område. ”Vi er på beredskab og klar til at assistere så hurtigt, vi overhovedet kan. Derudover lærer vi området at kende og henter erfaringer gennem masser af intern træning. Det tilfører os værdi.” Der er sonderingsopgaver og opgaver indenfor søredning - til vands, i luften, og under vandet. Operationsrumme er et lille flykontrol tårn og et stort maritimt over-

12

vågningscenter, der er flere våbensystemer, flere radarer og masser af andet teknik, som alt sammen fordrer de mange specialister ombord. Hver har sit speciale og funktionsområde. ABSALON kan sætte fire både samtidig, og der er et meget veludstyret havariberedskab. Alle skal kunne yde deres funktion på hvilket som helst tidspunkt. Det kræver træning.

Brætspil og behov ABSALON er en arbejdsplads, men også et hjem med forskellige aktiviteter, fx sportsaktiviteter, filmaftener og velfærdsbanko, der bl.a. forestås af skibets velfærdsudvalg: ”Selvom der er initiativer, må medarbejderen have fokus på eget ansvar og motion. Man får ikke som sådan noget serveret, men må selv gøre noget for at være med i de lokale aktiviteter. Fx bliver brætspillene brugt flittigt, måske fordi internettet ikke er tilgængeligt 24-7 på kamrene,” smiler Peter: ”Det, der gør det til et hjem, er et langt stykke af vejen dagligdagen ombord, vagtrutinerne og det samvær, vi har med vores kolleger.” Han vil gerne køre en åben ledelsesstil med højt informationsniveau: ”Efter bedste evne forsøger vi at være åbne og informere tidligt, og vi inddrager i udstrakt grad medarbejderne. Vi prøver også at få gode løsninger ”nedefra”, fx fra dæksbefalingsmanden/ matrosen. Siger han ”det her fungerer ikke”, så tager vi hans input seriøst, og det er en del af beslutningsgrundlaget. Input til os kræver, at mandskabet har tillid til os, og derfor er en præcis og klar kommunikation – både den formelle og den uformelle – afgørende. Vi bruger bl.a. en del tid på at holde møder med

Klasseoversigt Type Fleksibelt Støtteskib Bruger(e) Søværnet Værft Odense Staalskibsværft Byggeperiode 2003 – 2005 Byggede enheder 2 Pris 2,5 milliarder kroner for begge enheder Operative enheder 2 Tekniske data Deplacement 6.300 tons Længde 137,00 meter Bredde 19,50 meter Dybgang 6,30 meter Fremdrift 2× MTU 8000 M70 dieselmotor (2× 8200 kW) Hjælpemaskineri 4× Caterpillar 3508B dieselgenerator (4× 920 kW) Fart 23+ knob Rækkevidde 9.000 sømil (ved 15 knob) Udholdenhed 28 dage

mandskabet for at høre indtryk, behov og ideer.” Det giver oplyste drøftelser. Det handler om at tale med folk. Om dialog. Og på det grundlag udstikker chefen kursen. I morgen afsejler ABSALON. Den grønlandske vestkyst venter, senere Færøerne og i september Danmark, inden en militærøvelse i efteråret folder sig ud i Østersøen. •


Powered by electricity Lydløse Ellen er eldrevet

T

he name Ellen is Greek and means “sunbeam” or “shining light”, and it is a suitable name for a new, unique ferry, which is powered exclusively by electricity, and therefore has no diesel engine or auxiliary diesel generator. Instead, the rhythmic sound of the diesel engine has been replaced with silence as Ellen glides through the strait between the Danish islands of Ærø and Als. Despite various technical challenges both before and after Ellen’s maiden voyage, its owners call it a paradigm shift within the maritime field, as it demonstrates a complete transition from fossil fuels to emission free fuel. The ferry has a 4.3 kWH battery, and range is therefore the big issue whenever Ellen leaves shore. The ferry can cover 22 nm before she has to recharge. That is seven times as far as any previous electrical ferry. All vital information about the batteries and the propulsion is displayed on two large screens on the bridge. The ferry can only be recharged in Søby. The plug is built into the landing stage, and it automatically connects when the stage goes down. The ferry, which was built on the local shipyard, has cost 225 million Danish Kroner, close to 40 million dollars. The project is an EU supported development project aiming to design, build and demonstrate a fully electrical passenger and car ferry. Ellen is the most powerful, electrical ferry in the world. •

N

avnet Ellen er græsk og betyder solstråle eller skinnende lys, og det er meget sigende for en ny unik færge, som udelukkende skal sejle på el, hvilket bl.a. betyder fravær af dieselmotorer og dieselnødgenerator. Den vanlige høje dunken fra dieselmotorerne er aflyst af stilhed, når Ellen glider gennem vandet mellem Ærø og Fynshav på Als. Selvom der har været en del tekniske udfordringer både inden jomfrurejsen i august og efter, kalder ejerne af Ellen det et paradigmeskift i skibsfarten, fordi man går fra dieselmotorer til at benytte emissionsfrie brændstoffer. Færgen har en batteripakke på 4,3 kwH, så der skal tænkes i rækkevidde, når Ellen sejler ud. Hun kan sejle op til 22 sømil mellem hver opladning, hvilket er syv gange længere end hidtil muligt for en el-færge. Alle vigtige informationer om batterierne og fremdriften er samlet på to store skærme på broen. Ellen er konstrueret sådan, at den kun kan lades i Søby. Ladestikket er indbygget i færgeklappen og forbinder sig helt automatisk til stikket, når klappen rammer færgelejet. Færgen, der er bygget på Søby Værft, har kostet 225 millioner kr. Der har været tale om et EU-støttet udviklingsprojekt med det formål at designe, bygge og demonstrere en 100% elektrisk drevet passager- og bilfærge. ’Ellen’ udmærker sig da også ved at være den kraftigste færge i verden, der udelukkende har el som drivmiddel. •

”Last night I met some Honduran men in Aarhus city, who both worked on the same a cruise ship. They were Christians, but they had no Spanish Bible, and it made things difficult for them, they told me. I talked to them in Spanish, which made them both happy, and they got even more excited when I gave them Spanish books about Christianity as well as Spanish Bibles to bring on board." Søren Thuesen, Seamen’s Missionary ”I aftes mødte jeg honduranere i Aarhus, der arbejdede på krydstogtskibet. De var kristne, men havde ingen bibler på spansk, og det var besværligt for dem, sagde de. Jeg talte med dem på deres eget sprog spansk, hvilket de var meget glade for. De blev endnu mere begejstrede, da de fik spanske andagtsbøger og spanske bibler med ombord fra Sømandsmissionen." Søren Thuesen, sømandsmissionær

The Seamen’s Mission is happy to encounter sailors, no matter who they are, and offer them a cozy place to go, as well as free WiFi and a conversation with a seamen’s missionary. We offer a free space where you can just sit back and take a break. Sømandsmissionen møder gerne søfarende, hvor de er, med tilbud om fx hyggelige lokaler med gratis WIFI, en snak med en sømandsmissionær og tid til bare at være, holde fri og nyde nuet.

13


By Søren Hansen, manager at Aasiaat Seamen’s Home in Greenland / Af Søren Hansen, bestyrer på Aasiaat Sømandshjem, Grønland

Heard in passing Hørt i forbifarten Working at a seamen’s home is like working at a ship Arbejdet på et sømandshjem minder om arbejdet på et skib

T

he other day someone asked me if it wasn’t difficult for a maritime engineer to go ashore in order to become manager of a seamen’s home. My answer was “no!” In many ways, working at a seamen’s home is like working on board a ship. We work closely together as a team, and some of my co-workers are far from home. We come from different cultures, and our diverse opinions and ways of doing things must somehow be unified. As a marine engineer I have spent a lot of energy trying to create a strong community in the workplace. I believe that if the community is strong it becomes easier to overcome difficult challenges, and each employee naturally takes on more responsibility. At the same time, shared experiences help break down prejudice, replacing is with a shared culture that unites the crew members despite their differences. At sea, I was just as interested in the people I worked with as I was in the machines I had to maintain. At the seamen’s home in Aasiaat I also want to foster a strong community, something the previous managers also had a strong focus on. They have made the transition easy for my wife and me. We have been given the most amazing employees you can imagine. I also enjoy visiting the harbor. We visit 85 percent of all the ships that come to Aasiaat.

weak, and therefore strays around alone. This hunter told us that this was a four-yearold female. We met him at the seamen’s home, where we got to take a look at the dead polar bear. Unlike most days, this specific workday did not remind me of my time as a marine engineer! •

F

orleden blev jeg spurgt, om ikke det var svært for en maskinmester at overtage ledelsen af et sømandshjem og dermed gå i land? Mit svar var klart nej! På mange måder synes jeg, at arbejdet på et sømandshjem minder om arbejdet på et skib. Man arbejder tæt sammen som et hold. Flere af me-

Isbjørn

Polar bear The other day we saw something unbelievable. At Fox Island, the island closest to the seamen’s home, we saw a polar bear. We sailed out in our boat and stopped just outside the coast. From here, we saw the bear standing majestically at the top of a rock. We stayed at a distance and made sure that we could get away fast. Many of the locals had brought their rifles, in case the situation should become dangerous. However, the bear didn’t get to stick around for long, as a licensed hunter shot it. Here, hunting is a common trade, and when the bears get too close to civilization, they are often shot. There is also a risk that the animal is sick or

14

darbej- derne er langt væk hjemmefra. Og man har forskellige kulturer, hvis holdninger og måder at gøre tingene på skal forenes. Som maskinmester har jeg arbejdet meget på at skabe et godt fællesskab blandt medarbejderne. Min holdning er, at hvis man har et godt fællesskab på arbejdspladsen, er det nemmere at stå svære opgaver igennem, og medarbejderne tager trygt mere ansvar i krævende situationer. Samtidig er gode fælles oplevelser med til at nedbryde fordomme om hinanden og med til at skabe en fælles tredje kultur, som forener de kulturer, man har som baggrund. Her begynder det nok at skinne igennem, at jeg har haft mindst lige så stor interesse for de mennesker, jeg har arbejdet sammen med, som med de maskiner vi har skullet passe. På sømands- hjemmet i Aasiaat ønsker jeg også, at vi skal have et godt fællesskab, hvilket de tidligere bestyrere også har haft i fokus. Det har gjort overgangen god for Lisbeth (min hustru) og mig. Vi er landet midt blandt de mest fantastiske kolleger, man kan forestille sig. Og jeg nyder bestemt turene på havnen også. 85 procent af alle skibsanløb blive besøgt af sømandshjemmet i Aasiaat.

Good co-workers are absolutely crucial, says manager Søren Hansen. From the left: Belene, Søren and Niisi. Gode medarbejdere er guld værd, mener sømandshjemsbestyrer Søren Hansen. Her er det fra venstre: Belene, Søren og Niisi.

Forleden troede vi ikke vores egne øjne. Ude på Ræveøen - den ø der ligger allertættest på sømandshjemmet, gik en isbjørn. Vi syntes selv, vi var temmelig tæt på - sejlede ud i båden og lå ud for, hvor den stolt stod majestætisk og tronede på toppen af klippen. Men vi var alligevel ikke tættere på, end vi kunne komme væk. Mange af de lokale havde også deres rifler med for det tilfælde, at den skulle blive faretruende. Den endte hurtigt sine dage i Aasiaat. Der kom en jæger med licens og skød den. Det er jo en levevej også, og dyr som dette, der kommer alt for tæt på mennesker, skydes oftest. Der er også risiko for, at det er et sygt eller svagt dyr - dette var en fireårig hun, fortalte jægeren, da vi mødte ham på sømandshjemmet og fik lov til at se den dræbte isbjørn. Denne dag på job mindede mig så ikke om min tid som maskinmester! •


WAVES No. 5. November 2019. Vol. 6. Nr. 5. November 2019. 6. årgang Published by / Udgives af: The Danish Mission to Seafares Indenlandsk Sømandsmission Executive Editor / Ansvh. redaktør: General secretary / Generalsekretær Nicolaj Wibe

SØMANDSMISSIONÆRER/ SEAMEN’S MISSIONARIES • Finn Løvlund Phone 0045 - 2073 3806. fl@somandsmissionen.dk Havne/ harbors: Esbjerg, Hvide Sande • Simon S. Ambrosen, Marstal. Phone 0045 - 2982 2771. ssa@somandsmissionen.dk

Editor / Redaktør og journalist: Hanne Baltzer, tlf. 0045 -51815329 Mail: hab@somandsmissionen.dk

• Jørgen Bech Knudsen Phone 0045 - 2865 5277. jbk@somandsmissionen.dk Havne/harbors: Fredericia, Randers, Kolding, Vejle, Horsens.

Print run / Oplag: 3500 Waves is printed on eco-friendly paper. Waves er trykt på miljøvenligt papir.

• Jørgen Erik Larsen, Sorø Phone 0045 - 2343 0568. jel@somandsmissionen.dk

Yearly subscription / Årsabonnement: 200 Dkr.

DANMARK

Layout and print / Layout og tryk: Jørn Thomsen Elbo A/S Cover / Forside: Barbara Weinschenk is active in the environmental organization NOAH. She is currently training to become a coastal skipper. Barbara Weinschenck er aktiv i miljøorganisationen NOAH og i gang med at uddanne sig til kystskipper.

Indenlandsk Sømandsmission Havnepladsen 1, 7100 Vejle Tlf. 0045 – 3393 2543 Telefonerne er åbne mandag - fredag/ Phones open from monday - friday: 9.30-15.00. info@somandsmissionen.dk www.somandsmissionen.dk Facebook: Indenlandsk Sømandsmission Sømandsmissionens gavekonto: Giro 8003300 Bank 9541 8003300 Use MobilePay: 558555 Brug mobilepay: 558555

Hotel Bethel Sømandshjem Nyhavn 22, 1051 København K Tlf. 0045 - 3313 0370 Mail: info@hotel-bethel.dk www.hotel-bethel.dk Hotel Frederikshavn Sømandshjem Tordenskjoldsgade 15 B 9900 Frederikshavn Tlf. 0045 - 9842 0977 Mail: info@fshotel.dk www.fshotel.dk KOMPAS Hotel Aalborg Østerbro 27, 9000 Aalborg Tlf. 0045 - 9812 1900 Mail: info@hotel-aalborg.com www.hotel-aalborg.com

• Leif Rasmussen Phone 0045 - 2029 3738. lr@somandsmissionen.dk Havne/harbors: Frederikshavn Skagen-Hirtshals • Søren Thuesen, Aarhus Phone 0045 – 2362 2158 stu@somandsmissionen.dk Krydstogts ansvarlig for Danmark Cruise responcible • Paul Høeg, Fyn Phone 0045 - 2296 3950 ph@somandsmissionen.dk

Sømandscafeen Bredgade 5, 6960 Hvide Sande Feriehjemmet Aggershøj Møllevejen 50 5960 Marstal Tlf. 0045 - 2982 2771 Mail: ssa@somandsmissionen.dk International Seamen´s Club Polensgade 3, 8000 Århus C Phone 0045 - 8612 1599 Mail: seamensclub.aarhus@mail.dk www.seamensclubaarhus.dk Sømandsmissionen i Kalundborg The Seamen’s Mission in Kalundborg Editha og Jens Chr. Seeberg phone: 0045 - 5950 1332

GRØNLAND Sømandshjemmet Nuuk Marinevej 3, 3900 Nuuk Tlf. 00 299 32 10 29 Mail: nuuk@soemandshjem.gl www.soemandshjem.gl

Sømandshjemmet Aasiaat Sammiarneq 9, 3950 Aasiaat Tlf. 00 299 89 27 11 Mail: aasiaat@soemandshjem.gl www.soemandshjem.gl

Sømandshjemmet Sisimiut Frederik IX´s Plads 5, 3911 Sisimiut Tlf. 00 299 86 41 50 Mail: sisimiut@soemandshjem.gl www.soemandshjem.gl

15


Spare time activities for seafares in Aalborg Sømænd i Aalborg kan få aktiv fritid

S

ømænd, der tager et afbræk i Aalborg, får i fremtiden lidt flere muligheder. Velfærdsorganisationen Seaman Aalborg har modtaget en donation på 200.000 kr. “Det betyder utrolig meget, at vi med uddelingen kan videreudvikle på velfærdsydelserne for sømændene. Det har længe været et ønske at kunne give dem endnu bedre forhold, når de er i Aalborg, og nu får vi blandt andet mulighed for at aktivere dem fysisk, når de er i havn,” siger Bo Kikkenborg, der er hoteldirektør på KOMPAS Hotel Aalborg og leder hos Seaman Aalborg. Donationen skal blandt andet gå til indkøb af cykler, som skal gøre det nemmere for sømændene at transportere sig rundt i Aalborg og Nørresundby. Derudover skal der være mulighed for at tage på forskellige udflugter, når sømændene gør ophold på land. Sidst, men ikke mindst, ønsker Seaman Aalborg at lette sømændenes kontakt med familie og venner via gratis data til sømændene i tre år. Donationen på 200.000 kommer fra Hedegaard Agro og Aalborg Hav. •

Returadresse: Indenlandsk Sømandsmission, Havnepladsen 1, 7100 Vejle, Denmark

I

n the future, there will be more opportunities for seafares who come to Aalborg. The welfare organization Seamen Aalborg has received a donation of 200,000 Danish Kroner. “This donation makes it possible for us to further expand and develop the welfare that we provide to seafares. We have been wanting to give the seafares better conditions here in Aalborg, and due to the donation we now have the financial resources to offer them physical activities during their stay in Aalborg Harbor,” says Bo Kikkenborg. Bo manages the KOMPAS Hotel in Aalborg and is also the leader of Seaman Aalborg. Among other things, the donation will be used to purchase bikes, which will make it easier for the seafares to get around in the city. Also, it will be possible to invite the seafares on various trips during their time on shore. And last but not least, Seaman Aalborg wants to make it easier for them to stay in touch with their family and friends by offering them free data for three years. The donation was made by Hedegaard Agro and Aalborg Harbor. •


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.