NEWS FROM THE DANISH MISSION TO SEAFARERS
8. årgang September 2021
A crucial coaster
In love with a fisherman
Missing my family
Livsnerven i Grønland er en coaster
Forelsket i en fisker
3
7
11
Savner min familie
WAVES No. 3. September 2021. Vol. 8. Nr. 3. september 2021. 8. årgang Published by / Udgives af: The Danish Mission to Seafares Indenlandsk Sømandsmission Executive Editor / Ansvh. redaktør: General secretary / Generalsekretær Nicolaj Wibe Editor / Redaktør og journalist: Hanne Baltzer, tlf. 0045 -2288 4496 Mail: hab@somandsmissionen.dk Print run / Oplag: 3500 Waves is printed on eco-friendly paper. Waves er trykt på miljøvenligt papir. Yearly subscription / Årsabonnement: 200 Dkr. Layout and print / Layout og tryk: Jørn Thomsen Elbo A/S Cover / Forside: The sailors on board Pajuttaat sail along the coast of west Greenland Matroserne på Pajuttaat sejler ved Vestgrønland. Photo / Foto: Kristine Roager
Indenlandsk Sømandsmission Havnepladsen 1, 7100 Vejle Tlf. 0045 – 3393 2543 Phones open from Monday-Friday/ Telefonerne er åbne mandag - fredag/ 9.30-15.00. info@somandsmissionen.dk www.somandsmissionen.dk Facebook: Indenlandsk Sømandsmission Sømandsmissionens gavekonto: Giro 8003300 Bank 9541 8003300 Brug MobilePay: 558555
22
SEAMEN’S MISSIONARIES/ SØMANDSMISSIONÆRER • Finn Løvlund Phone 0045 - 2073 3806 fl@somandsmissionen.dk Harbors/havne: Esbjerg, Hvide Sande • Jørgen Bech Knudsen Phone 0045 - 2865 5277 jbk@somandsmissionen.dk Harbors/havne: Aarhus, Randers, Kolding, Vejle, Horsens. • Paul Høeg, Fyn Phone 0045 - 2296 3950 ph@somandsmissionen.dk Harbor/havn: Fredericia, Fyn • Leif Rasmussen Phone 0045 - 2029 3738 lr@somandsmissionen.dk Harbors/havne: Frederikshavn, Skagen, Hirtshals
• Per Jerup phone 0045 - 6113 5383 pj@somandsmissionen.dk Harbors/havne: Aalborg, Limfjorden Grønland • Karsten Hald Jacobsen Phone: +299 27 60 10 khj@soemandshjem.gl Harbor/havn: Aasiaat • Elisa Mikkelsen phone: + 299 25 18 49 Elisa@soemandshjem.gl Harbor/havn: Nuuk • Else Højvang phone: +299 223974 Else@soemandshjem.gl Harbor/havn: Ilulissat
DANMARK Hotel Bethel Sømandshjem Nyhavn 22, 1051 København K phone: 0045 - 3313 0370 Mail: info@hotel-bethel.dk www.hotel-bethel.dk Hotel Frederikshavn Sømandshjem Tordenskjoldsgade 15 B 9900 Frederikshavn phone: 0045 - 9842 0977 Mail: info@fshotel.dk www.fshotel.dk KOMPAS Hotel Aalborg Østerbro 27, 9000 Aalborg phone: 0045 - 9812 1900 Mail: info@hotel-aalborg.com www.hotel-aalborg.com
Sømandscafeen Bredgade 5, 6960 Hvide Sande Sømandshjemmet Aggershøj Møllevejen 50 5960 Marstal phone: 0045 - 2982 2771 Mail: ssa@somandsmissionen.dk International Seamen´s Club Polensgade 3, 8000 Århus C phone: 0045 - 8612 1599 Mail: seamensclub.aarhus@mail.dk www.seamensclubaarhus.dk Sømandsmissionen i Kalundborg The Seamen’s Mission in Kalundborg Editha og Jens Chr. Seeberg phone: 0045 - 5950 1332
GRØNLAND Sømandshjemmet Nuuk Marinevej 3, 3900 Nuuk phone: 00 299 32 10 29 Mail: nuuk@soemandshjem.gl www.soemandshjem.gl
Sømandshjemmet Aasiaat Sammiarneq 9, 3950 Aasiaat phone: 00 299 89 27 11 Mail: aasiaat@soemandshjem.gl www.soemandshjem.gl
Sømandshjemmet Sisimiut Frederik IX´s Plads 5, 3911 Sisimiut phone: 00 299 86 41 50 Mail: sisimiut@soemandshjem.gl www.soemandshjem.gl
Hotel Avannaa Nuussuattaap Aqq. 2, 3952 Ilulissat Phone: 00 299 944002 Mail: manager@hotelavannaa.com www.soemandshjem.gl
By Hanne Baltzer / Af Hanne Baltzer
A crucial coaster
Livsnerven er en coaster Jørgen Kjær Jensen worked for Royal Arctic Line since 1989. He is ship master on board M/S Pajuttaat
T
he view from the bridge on board Pajuttatt is simply amazing. Here, in the beautiful region of west Greenland, Jørgen Kjær Jensen knows every inch of every little settlement in the Disco Bay, and he is also a familiar face in the larger towns, such as Ilulissat, Qeqertarsuaq, Qasigiannguit, Aasiaat and, just north of the Disco Bay, Uummannaq. The ship is designed for the arctic regions and equipped with both crane and barge which allows it to operate regardless of the landing conditions. “We deliver goods to the settlements in the Disco Bay and the Uummannaq Bay. We service the settlements regardless of the weather conditions. From December through February the sea is usually frozen, but not this year, so we take a few extra trips to pick up the large amounts of frozen fish. This helps the local fishermen free up space in their storage rooms,” Jørgen explains. Royal Arctic Line is a driving force in the Greenlandic society. The shipping company guarantees a steady delivery all over the country.
PHOTOS/FOTOS: KRISTINE ROAGER
Jørgen Kjær Jensen har været ansat i Royal Arctic Line siden 1989. Han er skibsfører på bygdeskibet M/S Pajuttaat
We take action Royal Arctic Line upholds a regular service between Sweden, Denmark, the Faroe Islands, Iceland and Greenland. Every week all year around. The goods are brought to Nuuk from Denmark. Here, they are loaded onto the coaster heading for Aasiaat. In Aasiaat, the goods are unpacked, placed on pallets and loaded onto M/S Pajuttaat. The ship carries all sorts of goods except for gas and oil. “In the large harbors there is a pilot, but mostly we take care of ourselves. Some of the settlements only have around 30 inhabitants and no real harbor, so we use the crane to bring the goods to shore. We do everything ourselves, whether on board or on shore – both loading and unloading.” “We are forced to adapt to the Greenlan-
dic mentality of “what we didn’t do today, we’ll do tomorrow.” This especially shines through during the off-season, but when fall comes and the winter is near, we are usually pretty busy because the deliveries need to be completed before the ocean freezes. Reaching the settlements by sea is a challenge, but it is also exciting,” he adds.
A strong fellowships goes a long way The coaster hosts a twelve-man crew; eight members from Greenland and four Danes. Currently, both mates are Greenlanders. The ship’s stewardess also plays an important role: “When she is in a good mood it really affects the entire crew, and that is almost always the case. These things are important, and our crew >
3
Time for the sailors to play card / Matroserne har tid til at spille kort.
has always been very diverse. We’ve also had female mates and engineers on board. I don’t pay much attention to these things, and it has never been a cause for concern.” Several crew members bring a former trade with them on board, and their individual skills are highly useful: “When a problem arises, as a captain you must remember to ask your crew for input and assistance. The Greenlandic crew members usually come from small villages and settlements, and they know how to solve problems on their own, and how to help each other. To me, a strong leadership is about including people and asking for their opinion in difficult situations. It’s a priority to make sure that everyone has a say, because all crew members have their own individual skills. This also brings a positive attitude to the ship, even when it’s late at night and the weather is raging.”
My second home “I’ve sailed along the coast of Greenland for more than thirty years, and I’ve worked for this company for a long time. Time just passes by. Either you get deeply fascinated by Greenland or you hate it. To me, Greenland feels like my second home, even though I don’t speak the local language. I know a lot of people here.” Currently, Jørgen spends six weeks away, followed by six weeks at home – when everything goes as planned. “Home” is the island of Thurø in southern Denmark. Currently, the usual work-rhythm is challenged by the Greenlandic corona directorate who oversee the distribution plane tickets. For instance, there were no available tickets for seafarers in January. “The consequence is that some might have to stay and work for two extra weeks. Not knowing exactly when you’ll return home is
4
The ship’s engineer Steven and Jørgen, the captain, plays cards / Maskinmesteren Steven og Jørgen, der er kaptajn, hygger med kortspil.
rough on people’s family lives. I find it inconsiderate of the authorities to not pay more attention to the individual consequences of these restrictions. The system does not show much concern for the seafarers. I know people from other shipping companies who have had to stay out for three months. There must be a way to avoid these scenarios.”
“I’ve sailed in Greenland for more than thirty years”, Jørgen tells from his blue chair on the bridge. / ”Jeg har sejlet ved Grønland i over 30 år,” fortæller Jørgen fra den blå stol på broen.
A home away from home To Jørgen, the seamen’s home in Aasiaat is a familiar place. His most recent stay was in December last year where he had to wait out a five-day quarantine before signing back on: “We use the seamen’s homes all the time in between trips. Even though it was closed during the stocktaking, I still had a chance to stay there during my quarantine, and they even brought food up to my room. It’s a great resource. When you check in to a ho-
tel, you usually don’t know anyone there, but here it is different. For instance, we know the manager, Søren, who being a former seafarer knows our tone and trade. It is a personal and familiar place to stay, so I guess “home” is an appropriate word to use. Also, the seamen’s homes are used handling various restrictions etc. On board Pajuttaat, they often get a visit from the seamen’s home, either from the missionary to seafarers or
The ice prevents us from beating various speed records. Instead, we must resort to slalom. Slowly but steadily Pajutaat made it to the harbor in Qeqertaq. / Isen forhindrede os i at slå nogle hastighedsrekorder. Slalom ind og ud mellem isfjeldene. Langsomt og sikkert kom Pajuttaat frem til havnen i Qeqertaq.
”
We value and appreciate the visits we receive from the seamen’s home
from one of the volunteers: “We value and appreciate the visits we receive from the seamen’s home. We know each other and see each other about once a week. We have a very positive connection. Personally, I am not very religious. I don’t pray to God myself, although I’ve tried to be scared when facing truly bad weather at sea. I have great respect for the forces of nature in these regions,” Jørgen explains.
Internet and Interest Being a captain is a diverse task, and Jørgen handles everything from administrative tasks to HR, logistics and navigation. But even a captain gets a day off now and then: “I sometimes visit the local settlements when the ship is at shore. When not working I also enjoy reading, and of course I speak to my family on the phone.” Years ago, Jørgen would have to track down a telephone booth just to call home, and it would cost him
about four dollars per minute, so he appreciates the modern resources such as Facetime and Skype. “Naturally I miss my family. Years back, I could take them with me once a year, but that is no longer possible. My wife says that she is looking forward to my retirement in about five years,” Jørgen laughs. He admits that thirty years of rough weather and long unstable nights at sea takes its toll. When asked if his retirement will be the end of life at sea, he mentions that the cruise ships visiting Greenland need local pilots for a month every year. That is something he would like to try. “The nature here is simply amazing. Even fourteen days of terrible weather is easily forgotten when the sun returns. In the north Atlantic I’ve experienced winds at 55 m/s, and that is not something I need to try again. Here, it is easier to find shelter and wait out the bad weather.” •
S
et fra broen på Pajuttaat fejler udsigten ingenting. Her i smukke Vestgrønland kender Jørgen Kjær Jensen hver en lille bygd i Diskobugten som sin egen bukselomme, men også de lidt større byer som fx Ilulissat, Qeqertarsuaq, Qasigiannguit og Aasiaat, og lige nord for Diskobugten: Uummannaq. Skibet er designet til de arktiske betingelser, og det er udstyret med kran og pram, så det kan operere uanset anløbsforhold. ”Vi sejler varer ud til bygderne i Diskobugten og i Uummannaq-bugten. Vi servicerer bygderne afhængig af vind og vejr. Fra december - februar/marts plejer der at være is, men ikke i år, så vi sejler en ekstra tur og henter de mange fisk, der er lagt på frost. Dermed hjælper vi fiskerne med at få tømt ud i deres lagre,” siger Jørgen. Royal Arctic Line er en livsnerve for de grønlandske samfund. Rederiet garanterer forsyninger til hele landet. >
5
Et hjem når man er ude
”
Det kan være en udfordring at sejle til bygderne
Vi gør det selv Royal Arctic Line har faste forbindelser både syd- og nordgående mellem Sverige, Danmark, Færøerne, Island og Grønland. Hver uge. Hele året. Varerne sejles til Nuuk fra fx Danmark. De lastes om til kystskibet, der sejler til Aasiaat. Her pakkes de ud og sættes på paller, lastes på bygdeskibet, og pallerne afleveres så de respektive steder. Pajutaat sejler med alt undtagen benzin og olie. ”I de store havne er der jo lods mm. Vi klarer os selv. I nogle af bygderne bor der måske kun 30 mennesker. Der er ikke nogen egentlig havn, så vi må hejse pallerne i land. Vi kører selv det hele, også på land. Lodser og laster.” ”Vi er nødt til at følge den grønlandske tankegang med, at det vi ikke når i dag, når vi så i morgen. Sådan er det især i lavsæson, men når det er efterår, og det lakker mod vinter, så kan det godt være stressende, da forsyningerne skal frem, før det hele fryser til. Det er en stor udfordring at sejle til bygderne. Det er krævende, men spændende,” tilføjer han.
Fællesskab fikser meget De er 12 mand ombord på coasteren: 8 grønlændere og 4 danskere. Pt. er der to grønlandske styrmænd. Stewardessen ombord er også vigtig: ”Er hun i godt humør, smitter det af på alle. Hende, vi har ansat nu, er sød og smilende. Det betyder meget. Vi har altid
6
sejlet med en mixet besætning. Jeg har også haft kvindelige styrmænd og maskinmestre. Jeg tænker ikke så meget over det. De fungerer lige så godt som mænd.” Flere i mandskabet er faglærte på forskellig vis, så de kan nogle tricks: ”Når der er et problem, skal man som kaptajn lige huske at spørge rundt blandt medarbejderne. Grønlænderne kommer typisk fra små samfund, hvor man lærer at klare sig selv og er utrolig gode til at finde løsninger, men også til at hjælpe hinanden. For mig er god ledelse at inddrage folk og spørge dem, hvad det er, de gerne vil og lytte til dem, når de har behov for det. Det er vigtigt for mig, at folk bliver hørt, for de er dygtige og sjældent sure. Selv om det er midt om natten og alt er koldt og vådt.”
Mit andet hjemland ”Jeg har sejlet ved Grønland i over 30 år og er en af de ældste i firmaet. Tiden går jo! Enten bliver man vildt fascineret af Grønland eller også hader man det. For mig er Grønland mit andet hjemland, selvom jeg ikke kan tale sproget. Jeg kender rigtig mange mennesker her.” Jørgen arbejder 6 uger ude, 6 uger hjemme, når det går efter planen. ”Hjemme” er Thurø ved Svendborg. Pt. er de faste arbejdstider udfordret, fordi det er det grønlandske corona-direktorat, der bestiller billetterne. I januar 2021 var der fx ingen billetter til søfolk. ”Det betyder så, at andre må arbejde måske 14 dage ekstra, og det er ikke godt for familieliv etc., når man ikke ved, hvornår man kommer hjem. Det er simpelthen uvilje fra myndighedernes side, når de ikke tænker på omkostningen for den enkelte. Der er ikke mange, der lytter til sømændene. Jeg har kolleger i andre rederier, som har været afsted i måneder. Det burde kunne gøres mere smidigt.”
Sømandshjemmet i Aasiaat er velkendt. Sidst boede Jørgen der fra 28. december til han påmønstrede den 4. januar 2021. Han skulle være i mindst fem dages karantæne: ”Vi bruger sømandshjemmet hele tiden – til og fra skibet. Selv om det var lukket pga. status, kunne jeg alligevel være indlogeret, mens jeg var i karantæne, og få mad bragt op på værelset. Det er super. Hvis du indlogerer dig på et hotel, kender du typisk ingen. På sømandshjemmet kender vi nogen, fx bestyreren Søren, der som gammel sømand kender vores jargon og fag. Det er meget personligt og familielært at bo der. Så ”hjem” er et godt ord.” På sømandshjemmet er de desuden vant til at håndtere diverse restriktioner mm. omkring corona. Ombord på Pajuttaat møder de også medarbejdere fra sømandshjemmet, fx sømandsmissionæren og en volontør: ”Vi sætter stor pris på besøg fra sømandshjemmet. Vi kender efterhånden hinanden, da de kommer en gang om ugen til kaffetid. Det er hyggeligt. Jeg er nu ikke et særligt troende menneske. Jeg beder ikke til Gud, selv om jeg selvfølgelig har været bange, for jeg har dyb respekt for meget dårligt vejr heroppe,” forklarer Jørgen.
Internet og interesse At være kaptajn er et job, der omhandler meget forskelligt. Fra administration, personalepleje, logistiske udfordringer til styring i al slags vejr. Men også en kaptajn har fri: ”Jeg kan finde på at gå en tur i bygden, når jeg ved, skibet ligger ok. Når jeg har fri, læser jeg gerne en god krimi eller ringer hjem til familien.” Sammenlignet med tidligere, hvor Jørgen skulle finde en telefonboks og ringe hjem for 26 kr. i minuttet, kan han i dag facetime eller skype uden problemer, da internetforbindelsen er god. ”Jeg savner da familien. Engang måtte jeg have den med en gang årligt, men det er ikke tilladt længere. Min kone siger, hun glæder sig, til jeg går på pension om små fem år,” griner han. Han mener, han fysisk kan mærke de 30 år på søen, hvor man også bliver kastet rundt og ikke sover meget i ”møgvejr”. På spørgsmålet, om han så er færdig med at sejle, nævner han, at krydstogtsskibene, der sejler ved Grønland, har brug for lodser ombord en måned om året. Det kunne han godt tænke sig. ”Naturen er jo ganske enkelt fantastisk. Efter 14 dage med masser af ”lortevejr” glemmer man helt det trælse, når man kigger ud fra skibet. I Nordatlanten har jeg flere gange prøvet en vind på 55 meter pr. sekund, og det behøver jeg ikke igen. Heroppe kan vi bedre lægge os i læ et sted, til uvejret er ovre - typisk efter et døgn.” •
Carsten Pedersen fishes for lobster from his own cutter FLOTO. / Carsten Pedersen fisker hummere fra sin egen kutter FLOTO.
By Hanne Baltzer / Af Hanne Baltzer
In love with a fisherman Forelsket i en fisker
C
onnie Limbrecht from Aabenraa in Denmark has grown used to the fact that her boyfriend works as an independent lobster fisherman for up to three weeks at a time. He mainly operates in Skagerrak and Kattegat, and he and his crew of four are constantly busy trying to optimize their outcome. The three fishermen and their apprentice work closely together as a team. During work weeks it is hard to find time for privacy, but Carsten often calls home to give an update and to make sure everything is running smoothly at home. “Carsten is great at telling me about their routines and procedures, and it makes me less worried. I know that their job is not without risk. Knowing a good deal about his profession makes it easier for me to deal with. To me, communication is the key to a strong rela-
tionship. Also, our conversations are an important part of keeping our intimacy alive. Carsten’s absence is a premise that can’t be changed so we simply try to make the most of it,” Connie tells. Carsten has been fishing since he was very young, and he represents the third generation of fishermen in his family. It runs in the blood.
Dating When the couple met at a dating site, the first thing Connie noticed was that Carsten lived at the island of Ærø, that he had children from a previous relationship, and that he was a fisherman. Connie was looking for a boyfriend who was home every day. She grew up with a father who was a long-distance driver, so she had experienced the absence herself, and at first she turned him
down. A year later, by chance, they bumped into each other again, and this time she gave it a chance. They met, and it was love at first sight. Since then, Connie has had no regrets, although she describes their relationship as a complex and challenging new era in her life. Fusing two adults with each their experience, children, obligations, and backgrounds takes great effort and determination: “We both have to focus on making the other person happy and not burdening each other with negative expectations,” Connie says.
A professional relationship Connie has a degree in social work and translater between Danish, German and Spanish, but now she does administrative work for her husband’s business. Being co-workers gives them another shared inter- >
7
est. Connie takes care of invoicing, purchases, renting out fishing quotas, and their dialogue with the school of commercial fishing. Her involvement in the business helps her feel less alone and less dependent on Carsten returning home. Sometimes, bad weather brings about new opportunities. Financially it is a challenge, but it provides a chance to spend more time together, and perhaps travel. Being your own boss has certain advantages. “When Carsten is away, I try to use my time well. I’m never sure when he’ll return, but he is never gone for more than three weeks. This agreement is necessary in order for us to keep our relationship healthy. Then he takes a few days off before heading back out. When he returns, it always takes a little time to get back on track- even though I’ve missed him. But we also both value the freedom that our lifestyle offers,” Connie says. •
C
onnie Limbrecht fra Aabenraa har for længst vænnet sig til, at hendes kæreste Carsten Pedersen arbejder som selvstændig hummerfisker i op til tre uger ad gangen ved Skagerrak og Kattegat. Med fire mand ombord er der døgnet rundt meget at se til, når målet til stadighed er at optimere fangstresultaterne. De tre fiskere og den ene lærling arbejder igennem.
Det er svært at finde tid til privatliv i arbejdsugerne, men Carsten er god til at ringe hjem og berette om fangster, livet ombord, vejret samt høre, hvad der sker på land: ”Carsten er god til at fortælle mig om måden, de arbejder på for at reducere min bekymring, da arbejdet jo ikke er helt ufarligt. Jeg ved nu meget mere om fiskeri og er meget tryg ved hans job. For mig er kommunikationen limen i et forhold. Vores snakke er også vigtige for at holde gnisten. Jobbet og de mange dage på havet er jo en præmis, der ikke kan laves om på, og vi må få det bedste ud af det,” fortæller Connie. Carsten har fisket, siden han var helt ung og er tredje generation inden for fiskeriet. Det er sådan, det er.
Dating De mødtes via en datingside. Hun kunne godt se, at han boede på Ærø, havde børn fra tidligere forhold og et job som fisker. Hun søgte som udgangspunkt en kæreste, der var hjemme hver dag. Fra sin barndom med en far som eksportchauffør vidste hun, hvad det kunne betyde at savne. Ved første kontakt takkede Connie derfor nej til at lære Carsten bedre at kende - et år senere skrev de sammen ved et tilfælde, og så bed hun på – de måtte mødes. Det var kærlighed ved første blik. Hun har derfor slet ikke fortrudt, men kalder den nye livsepoke både kompleks og udfordrende, fordi to voksenliv med ditto er-
faringer, børn, forpligtelser samt en meget forskellig baggrund kræver en indsats og vilje til at ville hinanden: ”Vi må begge tænke på, hvordan vi gør den anden glad og ikke belaster hinanden med negative ting,” mener hun.
Ansat Connie er uddannet socialrådgiver og oversætter i tysk og spansk, men nu arbejder hun som administrativ medarbejder for Carsten. Det bevirker, at de har flere fælles ting at arbejde sammen om. Konkret står hun fx for fakturering, indkøb, udlejning af fiskekvoter og kontakt til fiskeriskolen. Dermed kommer hun også væk fra hele tiden at føle, at hun venter på ham. At hendes liv er afhængigt af, hvornår han kommer hjem. Af og til skaber dårligt vejr nye muligheder. Det er skidt for indtjeningen, men en chance for at ses ekstra og måske rejse på en kærestetur. Der er også fordele ved at være selvstændig skipper. ”Mens jeg venter på ham, prøver jeg at udfylde tiden meningsfuldt. Jeg ved aldrig, hvornår han kommer hjem, men vi har en aftale om, at han skal komme hjem efter max tre uger, fordi vi ellers lidt mister “forbindelsen”. Så holder han et par fridage, før han sejler ud igen. Når han kommer hjem, skal vi lige finde hinanden igen - selvom jeg har savnet ham, men vi elsker begge de små frirum i hverdagene,” fortæller Connie. •
Connie Limbrecht would like to get in touch with other wives of fishermen so they can share their common experience. / Connie Limbrecht vil gerne have kontakt til ligestillede ”fiskerkoner”, som hun ønsker at dele erfaringer med.
8
We want to help and encourage We at the Danish Mission to Seafarers know that working on board a ship is often a busy affair, and we only seek to visit ships that have the time to invite us on board. However, we almost always experience great hospitality on the ships we visit.
You can talk to us about: • Everyday life on board • Personal joys, sorrows, and challenges • Other questions and needs You are always welcome to contact a missionary to seafarers: o If you feel like talking to someone who isn’t your co-worker o If you have questions about spiritual or religious issues o If you are struggling with personal challenges or illness, or if you have lost a loved one Find our contact information on page 2 of this magazine •
Vi vil gerne opmuntre og hjælpe
The value of conversation Surveys show that having several nationalities in the same crew sometimes challenges the fellowship on board. The same is true for ships with varying crews. Years ago, your co-workers were your second family, but when your co-workers are constantly replaced, it becomes difficult to build strong relationships, and this can lead to loneliness. Therefore, an outside visit can be of great value when sailing. A visit from a missionary to seafarers gives you a chance to talk about some of the things that matter. All conversations with missionaries to seafarers are confidential. •
At tale med en anden Undersøgelser viser, at flere nationaliteter ombord af og til udfordrer sammenholdet. Det samme gør skiftende besætninger. I gamle dage var ens kolleger ens anden familie, men når man hele tiden får nye kolleger, kan det være svært med relations-opbygningen. Det kan være ensomt at være sømand. Derfor kan det være hyggeligt, når nogen udefra kommer forbi. Med en sømandsmissionær kan man fx tale om udfordringer. Sømandsmissionæren har tavshedspligt. •
Sømandsmissionen ved, at det ofte er en travl arbejdsplads ombord på et skib, og vi vil ikke komme ombord på et skib, der ikke har tid til besøg. Vores oplevelse er dog, at gæstfriheden ombord er stor på mange skibe. Vi har tid til en snak om: • hverdagen ombord • personlige glæder, sorger og udfordringer • andre spørgsmål og behov Du er altid velkommen til at kontakte en sømandsmissionær: o Hvis du vil tale med et andet menneske, som ikke lige er din kollega o Hvis du har brug for at tale om eksistentielle spørgsmål, fx tro o Hvis du vil vende noget på grund af problemer, sygdom eller død derhjemme. Se kontaktinfo på side 2 her i Waves.
Filipino seafarers and other Filipinos living in Denmark on board the Danish Mission to Seafarers’ ship Bethel in Kalundborg, Denmark. / Filippinske sømænd og herboende filippinerne ombord på Sømandsmissionens skib Bethel i Kalundborg. Det blev en hyggelig aften.
9
By general secretary Nicolaj Wibe / Af generalsekretær Nicolaj Wibe
Let God be your oasis Find din oase sammen Gud
T
he Danish Mission to Seafarers has published a small pamphlet called Daily Contact which contains a series of short reflections. Each reflection is meant as a help to those of us who wish to find time for a quiet moment with God. Many of us would value such a moment during our day, but we often don’t know how to do it. We know how to find little breaks and moments of peace but not how to involve God in them. A coffee break, a cigarette, or just stopping for a moment to look at the horizon. These little moments of reflection are easy to create, but they usually don’t have anything to do with God.
Beathe out, beathe in Our brain needs rest. None of us can be constantly active. Of course we have different approaches to taking breaks, and personally I try to avoid my phone when I need a break. Looking at Facebook or other media does not
allow your brain to rest – instead you simply engage it in something else. Taking a break with God can be compared to taking a break at a beautiful location during a strenuous hike. Imagine a long hike on a warm summer day. Suddenly you reach a small oasis with shade and fresh water. You stop, and you find exactly the rest you needed. This is how a moment with God often feels. In contrast to being occupied by Facebook, a sunset or a cigarette, being occupied by God is more than just a break – it is a chance to be spiritually refilled and refreshed. The Bible describes the creation of Man as follows: “Then the Lord God formed a man from the dust of the ground and breathed into his nostrils the breath of life, and the man became a living being.” God breathes the breath of life into man, and it is the same breath of life that we get to share with him in those moments. A break is a chance to breath out, but a break with God is also a chance to inhale his renewing breath of life into our souls and our bodies.
A daily boost of energy Receive a free copy Feel free to write me if you would like to receive a copy of Daily Contact for free. You can either send me an e-mail at nw@somandsmissionen.dk, or write me on Messenger (Nicolaj Wibe). The important thing is that we get in touch. If you don’t want the pamphlet, but you’ve still been inspired to seek out more moments with God, I wish you all the best! I guarantee that both you and the people around you will benefit from it. Psalm 1 in the Bible says the following about those who seek God: “That person is like a tree planted by streams of water, which yields its fruit in season and whose leaf does not wither whatever they do prospers.”
10
We all know the value and importance of being connected to another human being, whether it is our parents, siblings, friends, children or a spouse. Being connected to these people is an anchor in our lives. This is where we have our roots, and it is here that we find inspiration. I know that these relationships are often complicated. Not everything is easy, and when we have to say goodbye to these close connections, we experience an inner brokenness. Something inside us breaks. Without wanting it or knowing about it, the connection between you and God might also be broken, causing you to no longer receive his breath of life. Your roots no longer reach down to his source of life. Believe me, this disconnection has stronger consequences than you might be aware of. Imagine a plant that receives neither oxygen nor water. It doesn’t thrive as it is supposed to, and you can clearly tell. Spending a moment with God every day is far more rewarding than you might be aware of right now, and that is what the pamphlet
from the Danish Mission to Seafarers can help you with. It is a resource to help you find that breath of life that will re-connect you to God. A daily moment with God helps you become a tree whose roots reach all the way down to his life-giving water. •
”
Imagine a long hike on a warm summer day. Suddenly you reach a small oasis with shade and fresh water. You stop, and you find exactly the rest you needed. This is how a moment with God often feels.
S
ømandsmissionen har udgivet et lille hæfte, der hedder Daglig Kontakt med små korte oplæg til refleksion. Det er tænkt som en hjælp til den, som har lyst til en stille stund sammen med Gud. Det er vi mange, der har, men vi aner ikke, hvordan vi skal gribe det an. Vi ved, hvordan vi skaber andre stille stunder, men ikke den med Gud. En fredelig kop kaffe, en smøg eller bare at stå og se ud over horisonten. Den slags stille stunder er nemme at skabe, men de handler bare ikke om Gud.
Pust ud og ånd ind Vores hjerne skal have pauser. Ingen af os kan tåle at være i gang med noget hele tiden. En pause kan selvfølgelig gribes forskelligt an, men personligt bruger jeg ikke min telefon, hvis jeg skal have en god pause. Facebook eller andet medie er ikke en pause for hjernen. Det er bare optagethed af noget andet.
Få hæftet
En pause sammen med Gud kan sammenlignes med at tage en pause et rart sted, når man er på vandring. Se for dig en vandretur i en bagende varm sol. Du kommer frem til en lille oase med skygge og koldt vand, du sætter dig ind, og finder dejlig hvile der. Sådan kan en daglig stund med kontakt til Gud opleves. Til forskel fra optagethed af kaffen, Facebook, solnedgangen eller den stille smøg, så er optagethed af Gud ikke bare at puste ud, men det er også at ånde ind. Betydningen af det kan ikke overvurderes.
”
Se for dig en vandretur i en bagende varm sol. Du kommer frem til en lille oase med skygge og koldt vand, du sætter dig ind, og finder dejlig hvile der. Sådan kan vi opleve en daglig stund med Gud.
I begyndelsen skabte Gud mennesket. Det beskrives sådan i Bibelen: ”Da formede Gud Herren mennesket af jord og blæste livsånde i hans næsebor, så mennesket blev et levende væsen.” Gud blæser livsånde ind i mennesket. Det er den samme livsånd, man suger ind, når man tager en pause med Gud. En pause er at puste ud, men en pause sammen med Gud er at få pustet ny frisk livsånde ind i sin sjæl og krop.
Energi til hverdagen At være forbundet med et andet menneske kender vi betydningen af. Forældre, søskende, venner, børn og ægtefælle. At være forbundet med dem er stammen i vores liv. Det er der, vi har vores rødder. Det er fra dem, vi får vores inspiration til livet. Jeg ved godt, der kan være komplikationer her. Ikke alt er positivt. Når man siger farvel til disse nære relationer, opstår der en brudthed. Der er noget, der går lidt eller meget i stykker. Uden at vide det eller ønske det kan der også være opstået en afstand til Gud, som betyder, at du ikke får ’livsånde’ fra ham. Dine livsrødder når ikke hen til hans kilder. Tro mig. Dette gør mere ved dig end man ofte tænker og føler. Se for dig den plante, der mangler ilt og vand. Den har det ikke så godt, som den kunne have haft det. Det kan ses på den.
Har du fået lyst til at få hæftet Daglig Kontakt, kan du skrive til mig, og du får det helt gratis. Enten via mail: nw@somandsmissionen.dk eller Messenger (Nicolaj Wibe). Det afgørende er, at jeg hører noget fra dig. Hvis ikke du har lyst til det lille hæfte, men alligevel nu er blevet inspireret til at puste ud og ind sammen med Gud, vil jeg ønske dig alt godt. Både du selv og dine medmennesker får gavn og glæde af det. I Salme 1 i Bibelen står der om den, der søger kontakt med Gud: Han er som et træ, der er plantet ved bækken; det bærer frugt til rette tid, og dets blade visner ikke.
At have en daglig stund med Gud giver langt mere godt, end man umiddelbart registrerer. Det er det, hæftet fra Sømandsmissionen kan hjælpe dig med. Det gør den forskel, at man får et pust liv, som skaber forbindelsen til Gud. En daglig stund med Gud er som et træ, hvis rødder når ned til det livgivende vand. •
11
By Hanne Baltzer / Af Hanne Baltzer
60 years of fishing - addicted to the ocean 60 år som fisker - Egon kan ikke undvære havet
E
gon Nielsen from Bagenkop in Denmark is deeply connected to life at sea. As a young man, he walked in his father’s footsteps and became a fisherman. Egon began as an unskilled worker and worked his way up, and in 2006 he sold his own cutter. Now, at age 74, he has a smaller cutter for catching plaice, and soon he has been fishing for more than sixty years. To Egon, a life without fishing is hard to imagine. He loves to work, and every day he takes his bike from his childhood home to the local harbor, a three-minute ride. “I was raised by my grandfather, and he always said: Always speak the truth, because that is what you remember best. I’ve tried to live by that ever since. I even used the quote once in a fishing-related trial. Luckily, I was found not guilty.”
Lost his father at sea When Egon was only eleven his father drowned, leaving his 34-year-old wife alone with six children and a low-wage job at the local fish factory. As the widow of a fisherman and a mother she was offered a free 12-day-vacation every summer at the Seamen’s home Aggershøj which is located at the Danish island of Ærø. Egon clearly remembers those summers, and the memories bring back a strong feeling the pure freedom of childhood – an oasis with no corporal punishment or duties – and, not least, a place where he learned about God and Christianity. Egon went to Aggershøj every summer until his confirmation, and his mother kept coming back to Aggershøj her entire life, until her death in 1981.
A free vacation “I haven’t seen Aggershøj for sixty years, but I am still deeply thankful for the opportunity to go on these vacations with my mother. We were a poor family, and we didn’t have a lot of resources or options. I clearly remember those other women who had recently lost their husbands. They often cried, while the children were often more quiet. It meant a lot to me that the other children had lost
12
their fathers too, even though we didn’t talk about it.” Egon stops for a moment to think: “Aggershøj was a different world to me. It had clear rules, we prayed before meals, and we sang hymns every morning. Also, it was where I learned to believe in God. I’ve prayed to him many times since then, both at home and at sea. I’ll always have my faith.”
Family When Egon was still very young, he met Karen Margrethe, who also came from a line of fishers. They got married when she was eighteen and he was nineteen, and since then she has been a firm rock in his life, taking care of their home and children while he was out fishing for cod, flatfish, sprat, her-
ring and lobster in the Danish oceans. At home, their door is always open, and their marriage is founded on mutual respect. Today, their closest family counts five children and five children-in-law, and twelve grandchildren. And there is plenty to celebrate in the family as Egon just recently got over a serious case of cancer. •
E
sømandsenke med børn kunne hun hver sommer komme gratis afsted i 12 dage til sømandshjemmet Aggershøj på Ærø. De somre husker Egon udmærket. For ham står de som frihed til at lege og være barn, en tid uden lussinger og pligter og især øjeblikke, hvor han hørte om Gud. Han kunne deltage på Aggershøj frem til, han blev konfirmeret, mens hans mor Karen deltog i enkedagene frem til sin død i 1981.
gon Nielsen fra Bagenkop kender hverdagen på havet. Han blev fisker som sin far. Først arbejdede han som arbejdsdreng, siden med en stor kutter, som han solgte i 2006. Nu som 74-årig har han en mindre kutter til rødspættefangster, og i år har han arbejdet 60 år som fisker. Han kan ikke undvære at komme på havet og fiske. Han kan lide at arbejde. Så dagligt cykler han på sin ladcykel fra det hyggelige hus, som også er hans barndomshjem. Tre minutter senere står han på den velholdte fiskekutter i den hyggelige havn på Langeland. ”Det var min bedstefar, som opdrog mig, og han sagde: Sig altid sandheden, den kan du huske. Det har jeg prøvet at følge! Jeg har også brugt citatet i en retssag om fiskeriet. Heldigvis blev jeg frikendt.”
Gratis ferie
Far druknede
Som ganske ung mødte Egon Karen Margrethe, som også kom fra et fiskerhjem. De blev gift, da hun var 18 år og han 19. Igennem alle årene har hun været hans anker og sørget for
Han var 11 år, da hans far druknede, og hans 34-årige mor stod alene med seks børn, men fortsat skulle arbejde på filetfabrikken. Som
”Det er 60 år siden, jeg har været derovre på sømandshjemmet. Jeg er dybt taknemlig over, at vi gratis kunne komme på ferie med vores mor. Vi var en fattig familie uden mulighed for at tage nogle steder. Jeg kan huske de nye enker med børn. Dem, der lige havde mistet. Mødrene kunne græde, og børnene sagde ikke så meget. Det betød noget for mig, at de andre børn også havde mistet deres far, selv om det ikke var noget, vi talte om. Han ser lidt frem for sig: ”Vi kom til en helt anden verden med regler, bordbøn og morgensang. Det var der, jeg næsten lærte at tro på Gud. Jeg har bedt til ham mange gange siden både på havet og herhjemme. Min tro kan man ikke rokke ved.”
Familien
It was at the seamen’s home at the small Danish island of Ærø that Egon got to meet other children who like himself had lost their fathers at sea: “At Aggershøj we could just play and be children, free from all obligations” / Det var på sømandshjemmet på Ærø, Egon mødte andre børn, hvis fædre også var omkommet på havet: ”På sømandshjemmet Aggershøj kunne vi lege og være børn uden pligter”.
børn og hjem, mens han for eksempel fiskede torsk, fladfisk, brislinger, sild og hummer i dansk farvand. Det er et gæstfrit hjem, hvor ægteskabet er båret af respekt for hinanden. Nu tæller den nærmeste familie fem børn og svigerbørn og 12 børnebørn. Der er nok at fejre, ikke mindst fordi Egon også har overlevet en alvorlig kræftsygdom. •
By Jørgen Knudsen, Miriam Vibjerg and Hanne Baltzer / Af Jørgen Knudsen, Miriam Vibjerg og Hanne Baltzer
Meet chief officer Sergiy Ovchynnykov Mød overstyrmand Sergiy Ovchynnykov
S
ergiy Ovchynnykov is from Ukraine near Odessa City by the Black Sea. He has been a seafarer since 2004 and has an education from the Odessa National Maritime Academy. As a chief officer he is responsible for nearly everything. Mostly for loading cargo, for the crew – not the officers, safety and security on board. He is the right hand of the captain. They sail Argentina, Denmark, Russia, India, Australia.
“I´m a seafarer, because so was my father. In my family it´s like a tradition. My father is a captain, my uncle is a seaman, my younger sister finished an education for sea layer. That means, she can protect the seaman ashore. She would have liked to be a nurse, but father forced her to be a layer. I also would have liked to be a bankier, but my father told me, that he would not give me any money for that education – only for sea-related. My mother was disapointed, but that
time they were divorced. My mother didn´t help with the education. It was only father.”
Working for money “I want to be quit if I can. It´s not a job for a Christian: I can’t see my wife and children for a long time. I like to be near the family. But I have a contract. I´m away for four to five months at a time. My family has no salary, that´s why I have to divide my salary in two. The reason I´m still a seafarer is the >
13
”
It is difficult for me to understand how people can live without Jesus.
The crew sails Argentina, Denmark, Russia, India and Australia. / Besætningen sejler mellem Argentina, Danmark, Rusland, Indien og Australien.
money. It is the only thing I can do. I only have this education. I know how to make money at sea, but I don´t know how to make money at home. Since 1991 everything has been ruined at the Black Sea near my home. So the only way for me is to work all over the world. God has created everything, and I have seen most of it. Often I praise my Lord how beautiful he created this world.” A good thing with his job is that he learned English, he has seen the world, and has plenty of friends also Christians in Brazil, England, US and now Denmark.
Alone Sergiy thinks it is hard to be away from home: “I miss them very much, and my family miss me. I didn´t see my children growing up. At home the children are small. I can´t get that they already have grown up. And my wife – my life with her is split in two because half of the time I´m at sea and half of the time I´m at home. So when we celebrated our 10 years, we had only lived together half the time.” “It is sometimes very hard to go home. When I have problems on board, I missed my home. Even though you don´t have anybody to talk to. Because onboard I can’t open my heart, because everybody knows everybody. If I share something with somebody, that man can spread it. Instead I talk with God and pray, because I´m a believer. I can’t realise how people can live without Jesus. He did not promise to make our lives easy. He only promised to be there. So I need Jesus every day.”
Corona The worst of all this corona was, that Sergiy had to work for eight month. The longest
14
time away from his wife. After that he came home and it took three days before they got used to each other again and got a good connection: “It changed my wife and me. After the eight months I was at home for five months, and I needed to work for four months again – now it is already three months. One more month, and I can go home – maybe.” Now the owner of the company does´t like to change crew in time. Because of corona they save the money, it stands in the contract 4+1, so the one month is an option for the owner. But this month the owner promised to do the crew-change. Because the contract mentions 4+1, and then it will be 5+1 – and more and more: “We were coming one month from Argentina to Denmark. Then I started to prepare to change by the time, where we left Argentina. But just one week before we arrived, they extended the perod. They don´t care that people want to change in time. This company is from Italy, but management is from India, that´s why.”
Internet church On board there is no church: “I miss my church. I lack to be at the Sunday service. If I have had Internet, I would like to participate and help. If I have internet, I can listen to the service. The company don´t provide it – only 500MB per month. It´s only enough to call my home. I can use it on sea, but it´s only for short calls. I can’t use the video. I can’t watch the Sunday service though it is very important. The company doesn´t like to rise the license. Here onboard we are isolated. If I have the internet, I can have the contact with the family, watch my Sunday service, have communication with the parents – they
are getting older. But for the company the bottom line is more important.” “Now I have become the chief officer, I can tell my seamen to have weekends, rest for holidays at Easter and Christmas. It´s up to me – not the captain. Then I can tell them about Jesus, what it means. It´s not just a holiday for nothing. There´s a reason why we have this feast. There is the change for me to tell. I don´t find it difficult to be the good boss.” •
S
ergiy Ovchynnykov er fra havnebyen Odessa i Ukraine som ligger ved Sortehavet. Han har sejlet siden 2004 og er uddannet ved det Nationale Maritime Akademi i Odessa. Som overstyrmand har han det overordnede ansvar ombord, både for lastning af skibet, skibets besætning med undtagelse af de øvrige officerer, samt sikkerheden ombord. Sergiy er kaptajnens højre hånd. De sejler mellem Argentina, Danmark, Rusland, Indien og Australien. ”Jeg sejler, fordi min far sejlede. I min familie er det en tradition. Min far er kaptajn, min onkel er sømand, og min lillesøster har netop færdiggjort sin uddannelse som maritim advokat. Hun arbejder for at beskytte søfolks rettigheder, når de er i land. Hun drømte egentlig om at blive sygeplejerske, men min far pressede hende til at blive advokat. Selv ville jeg gerne have arbejdet i banksektoren, men min far sagde, at han ikke ville støtte en sådan uddannelse økonomisk. Han ville kun støtte en maritim uddannelse. Det skuffede min mor, og desværre blev de senere skilt. Min mor hjalp mig ikke med uddannelsen – kun min far.”
Sergiy Ovchynnykov and seamens missionary Jørgen Knudsen talked about to be a christian. / Sergiy Ovchynnykov og sømandsmissionær Jørgen Knudsen (th) fik sig en snak om mange ting. Blandt andet om, hvordan det er at være kristen.
Arbejder for pengenes skyld “Jeg håber, at jeg på et tidspunkt kan sige op, hvis jeg får muligheden. Det er ikke et job for en kristen: Jeg må undvære min kone og mine børn i lang tid ad gangen, selvom det er vigtigt for mig at have familien tæt på. På grund af min kontrakt er jeg væk i fire til fem måneder ad gangen. Min familie har ingen indkomst, så jeg er nødt til at dele min indkomst i to. Jeg sejler udelukkende for pengenes skyld. Det er min eneste mulighed, og jeg har ikke anden uddannelse. Jeg ved, hvordan man tjener penge til søs, men derhjemme er det en anden sag. Siden Ukraines uafhængighed i 1991 har det været umuligt at få arbejde derhjemme, så jeg er nødt til at tjene pengene på andre måder. Gud har skabt hele verden, og jeg har efterhånden set det meste af den. Jeg takker ham ofte for den smukke verden, han har givet os.” En god ting ved Sergiys job er, at han har lært engelsk, at han har set det meste af verden, og at han har fået mange kristne venner både i Brasilien, England, USA, og nu også i Danmark.
Alene – og dog For Sergiy er det svært at være længe væk hjemmefra: ”Jeg savner min familie meget, og de savner mig. Jeg har ikke fået lov at se mine børn vokse op. Jeg har små børn, og jeg kan ikke fatte, hvor hurtigt de bliver store. Min kone er også tvunget til at leve et todelt liv, hvor hun kun har sin mand hos sig halvdelen af tiden. Da vi fejrede vores 10-års bryllupsdag, havde vi reelt set kun været sammen halvdelen af tiden.” ”Nogle gange er det svært at komme hjem. Når jeg har problemer ombord, savner
jeg familien, for på arbejdet har jeg ikke nogen at tale med om personlige emner. Alle kender hinanden, så hvis jeg deler noget personligt med en kollega, er jeg bange for, at alle hører det. I stedet taler jeg med Gud og beder til ham. Jeg har svært ved at forstå, hvordan mennesker kan leve uden Jesus. Han lovede ikke at gøre vores liv let, men han lovede, at han ville være med os. Jeg har brug for Jesus hver dag.”
”
Jeg har svært ved at forstå, hvordan mennesker kan leve uden Jesus.
Corona For Sergiy var det værste ved corona-pandemien, at han var tvunget til at arbejde i otte måneder i streg. Aldrig før har han været så lang tid væk fra familien. Da han endelig kom hjem, tog det tre dage før han og familien genfandt forbindelsen: ”Det forandrede min kones og mit forhold. Efter de otte måneder var jeg hjemme i fem måneder, og så måtte jeg igen afsted i fire måneder – de første tre er allerede gået. Forhåbentlig kan jeg vende hjem igen om en måned.” På grund af pandemien undlader rederiet ofte at sende besætningen hjem efter fire måneder for at spare penge. Kontrakten hedder 4+1 måned, og den femte måned er en mulighed, som rederiet har for at forlænge perioden. Men denne gang har rederiet lovet
at skifte besætning efter fjerde måned. Kontrakten hedder 4+1, men Sergiy frygter dog, at den vil blive ændret til 5+1: ”Efter vi forlod Argentina for at sejle til Danmark, begyndte jeg at forberede mig på at skulle afmønstre, men blot en uge inden vores ankomst til Danmark blev vi forlænget. Rederiet viser ikke meget hensyn for besætningens behov. Rederiets er italiensk, men ledelsen er indisk.” Sergiy mener, det er forklaringen på de ustabile forhold.
Online gudstjenester Der er ingen kirke ombord på Sergiys skib: ”Jeg savner min kirke derhjemme, og jeg mangler den ugentlige gudstjeneste. Jeg ville med glæde både deltage og bidrage. Hvis vi har internet, kan jeg følge gudstjenesten online, men rederiet tilbyder os kun 500MB om måneden. Det er kun lige nok til at ringe hjem, og det giver mig kun mulighed for få, korte opkald. Jeg kan ikke bruge video, og jeg kan ikke se gudstjenesterne, selvom de betyder meget for mig. Rederiet ønsker ikke at ændre forholdene, og vi er derfor meget isolerede ombord. Hvis jeg har internet, kan jeg holde forbindelsen med familien, se gudstjenester og tale med mine forældre, som er blevet gamle. Men for rederiet er det kun bundlinjen, der har betydning.” ”Nu da jeg er blevet overstyrmand, kan jeg give min besætning tilladelse til at holde weekend og ferie til fx jul og påske. Det er min beslutning, ikke kaptajnens. Højtiderne giver mig også mulighed for at fortælle dem om Jesus, og hvad han betyder. Disse højtider er mere end bare fridage – de har en større betydning, og den får jeg mulighed for at dele med besætningen. Jeg har ikke svært ved at fungere i rollen som leder.” •
15
Bethel – from the Navy to the Danish Mission to Seafarers Bethel – fra Søværnet til Sømandsmissionen
Roots in the Danish Navy Bethel’s original name was Romsø Y302, and it first set sea on May 31th, 1969. The Y-cutters were the Navy’s ships, and between 1969 and 1973 nine units were built at the shipyard in Svendborg. At first, the ships were equipped with two 20 mm machine cannons which were later replaced by two 12,7 mm heavy machine guns. They were designed for marine surveillance and rescue missions in Danish waters. But on the 21st of March, 2007, the Danish Navy replaced the Y 302, and the ship was bought by the Danish Mission to Seafarers. The purchase gave the experienced ship a chance to live on with a renewed purpose – to be a floating seamen’s home where everyone is welcome. Since 2007, the ship has been carefully renovated and maintained in a manner true to its roots. •
D
et sejlende sømandshjem Bethel sejler Danmark rundt fra april til oktober på sommertogt. Mange gange har sømandsmissionærer og frivillige sagt: ”Velkommen ombord” til de folk, der ville have en rundvisning på det historiske skib, en snak og en kop kaffe. I år har søfartselever også nydt godt af en sejltur i det flotte danske solskinsvejr. Erfaringen er, at besætningen når at tale med mange gæster, og ofte bliver en sømandsmissionær betroet et og andet en sen aften. Måske fordi der ombord er en uhøjtidelig tone og en afslappet humor. Og masser af tid til at være menneske.
Fra Søværnet Bethel hed oprindelig Romsø Y302, og skibet blev søsat den 31. maj 1969. Y-kutterne var Flådens skibe, og der blev bygget i alt ni enheder på Svendborg Skibsværft i perioden 1969-1973. Skibene havde oprindeligt to 20 mm maskinkanoner, som efterfølgende blev udskiftet med to 12,7 mm tunge maskingeværer. De var designet til farvandsovervågning og søredning i de danske farvande. Men Y 302 udgik af Søværnets tjeneste den 21. marts 2007, hvor hun blev købt af Sømandsmissionen. Så efter mange års aktiv tjeneste i Søværnet fortsatte skibet med at sejle – men nu med et ganske andet formål – at være et sejlende sømandshjem for alle. Det er siden blevet løbende restaureret – det er i god stand og i store træk holdt tro mod sin historie. •
Returadresse: Indenlandsk Sømandsmission, Havnepladsen 1, 7100 Vejle, Denmark
F
rom April to October, The sailing seamen’s home Bethel travels along the Danish coast on its summer cruise. The words “welcome on board” have been said countless times by both missionaries and volunteers, and people have been invited in for a cup of coffee, a chat, and a tour of the historic ship. This year, maritime students have also had a chance to join the crew on their trip through sunny Denmark. The summer cruise always brings about several valuable conversations, and they often go deeper than just the weather. Perhaps the ship itself that causes the open atmosphere – Bethel provides a space with plenty time for thoughts and contemplation.