WAVES #3 - 2022

Page 1

NEWS FROM THE DANISH MISSION TO SEAFARERS Portrait of an officer Portræt af styrmand 4 A fair 12RetfærdigleaderlederMedic at Sygdomsbehandlersea til søs 8  3/2022

No.WAVES3.September 2022. Vol. 9 Nr. 3.September 2022. 9. årgang Published by / Udgives af: The Danish Mission to Seafares Indenlandsk Sømandsmission Executive Editor / Ansvh. redaktør: General secretary / Generalsekretær Nicolaj Wibe Editor / Redaktør og journalist: Hanne Baltzer, tlf. +45 - 2288 4496 Mail: hab@somandsmissionen.dk • Per PhoneJerup+45 - 6113 LimfjordenHarbors/havne:pj@somandsmissionen.dk5383Aalborg, • Niels Rasmussen Phone +45 5184 Habors/havne:nr@somandsmissionen.dk1942København, Køge, Hundested, Gilleleje, Rønne, Nakskov Grønland • Karsten Hald Jacobsen Phone: +299 27 60 10 Harbor/havn:khj@hotelsoma.glAasiaat • Else Phone:Højvang+29922 39 74 Harbor/havn:else@hotelsoma.glIlulissat • Finn PhoneLøvlund+45-2073 HvideAabenraa,Harbors/havne:fl@somandsmissionen.dk3806Esbjerg,Sande • Jørgen Bech Knudsen Phone +45 - 2865 Harbors/havne:jbk@somandsmissionen.dk5277Aarhus,Randers,Kolding,Vejle,Horsens,Grenå • Paul Høeg, Fyn Phone +45 - 2296 Harbors/havne:ph@somandsmissionen.dk3950Fredericia, Fyn • Leif PhoneRasmussen+45-2029 Harbors/havne:lr@somandsmissionen.dk3738Frederikshavn,Skagen,Hirtshals SømandshjemmetGRØNLAND Nuuk/ HOTEL SØMA www.soemandshjem.gl Sømandshjemmet Sisimiut/ HOTEL SØMA www.soemandshjem.gl Sømandshjemmet Aasiaat/ HOTEL SØMA www.soemandshjem.gl HOTEL SØMA, Ilulissat www.soemandshjem.gl HotelDANMARKBethelSømandshjem www.hotel-bethel.dk Hotel SømandshjemFrederikshavn www.fshotel.dk KOMPAS Hotel Aalborg www.kompashotel.dk Sømandscafeen Bredgade 5, 6960 Hvide Sande International Seamen´s Club Polensgade 3, 8000 Århus C phone: +45 8612 1599 Mail: www.seamensclubaarhus.dkseamensclub.aarhus@mail.dk Sømandsmissionen i Kalundborg The Seamen’s Mission in Kalundborg Editha og Jens Chr. Seeberg phone: +45 5950 1332 MISSIONARIES TO SEAFARERS/ SØMANDSMISSIONÆRER We hope to meet you! The Danish Mission to Seafarers talks to seafarers, fishers and oth ers with a maritime connection. Every day we experience the posi tive outcome of an open dialogue between people. May be a talk about life at sea. Always feel free to contact us! • Vi vil gerne møde dig Sømandsmissionens medarbejdere taler med søfolk, fiskere og andre, der færdes på havnen. Det er vores erfaring, at dialog mellem folk om det, der fylder lige nu, kan give dagen ny kulør. Kontakt os endelig. • Print run / Oplag: 4000 Waves is printed on eco-friendly paper. Waves er trykt på miljøvenligt papir. Yearly subscription / Årsabonnement: 200 Dkr. Layout and print / Layout og tryk: Jørn Thomsen Elbo A/S Cover / Forside: Juannguaq Reimer, Ilulissat Photo / Foto: Hanne Baltzer Indenlandsk Facebook:www.somandsmissionen.dkinfo@somandsmissionen.dk9.30-15.00.TelefonernePhonesTlf.HavnepladsenSømandsmission1,7100Vejle+45–33932543openfromMonday-Friday/eråbnemandag-fredag/IndenlandskSømandsmission Sømandsmissionens gavekonto: Giro BrugBank800330095418003300MobilePay:558555 CONTACT YOUR MISSIONARY TO SEAFARERS / KONTAKT SØMANDSMISSIONÆREN Jørgen Bech Knudsen, Karsten Hald Jacobsen, Paul Høeg, Finn Løvlund and Leif Rasmussen. In front: Per Jerup og Else Højvang / Jørgen Bech Knudsen, Karsten Hald Jacobsen, Paul Høeg, Finn Løvlund og Leif Rasmussen. Foran: Per Jerup og Else Højvang

Ensomhed Drop facaden og del liv, når du sejler

3 Loneliness Be yourself and open up at work

Identity At sea, the strong experience of belonging to someone at home is often replaced by a sense of uncertainty. It is not a matter of sharing your most private thoughts and feel ings, not at all, but you do have to openly tell people about who you are, and you have to ask and show interest in others in order to build and nurture a warm and dynamic com munity on board. Your connection to your co-workers affects your mental health. We depend on other people, and that is also a fundamental reality at sea. Being alone is un healthy, and hiding behind a mask for too long wears us down. Being able to put your emotions into words is liberating, especially when we miss our loved ones at home, when we struggle, and when we find our everyday lives challenging. In most cases, talking about our challenges reveals that we are not the only ones struggling, and this realization is often a liberating experience. Seen by others We perceive ourselves through others. This means that my connection and fellowship with others shapes me as a person and builds up my self-esteem. Therefore, cutting our selves off from others often leads to a sense of emptiness and loss. Building relations and being faced with new people on board takes effort and energy, but it is worthwhile.

Mange sømænd føler sig ensomme, men de færreste har lyst til at sige noget om det. Og det er ensomt at være menneske, hvis man ikke søger fælles skabet, for ingen kender dine tanker, med mindre du formår at dele dem med andre.

Identitet Oplevelsen af at høre til hos nogen, man kender derhjemme, skiftes ud med usikker hed. Det handler ikke om, at man skal kræn ge sit inderste ud. Slet ikke. Men der er brug for, at man fortæller noget om sig selv, at man spørger til de andre, så man gensidigt bruger det fællesskab, man er en del af. Re lationen til de andre er vigtig for at have det godt. Vi har brug for kontakten med andre men nesker, og det gælder også ombord. Det er ikke sundt for mennesker at være alene, og det slider på os at gå med alting selv bag en poleret facade. Der er noget befriende i at kunne sige højt, hvordan man har det, hvis man fx savner dem derhjemme, er udfordret i jobbet eller har en dårlig dag. Typisk vil man opleve, at man ikke er ene om at have det sådan, og ærligheden i sig selv kan derfor være meget befriende.

Fint nok, at de andre respekterer din faglig hed, men det er også afgørende, at de accep terer dig som den, du er, og det kræver, at du vil lade dem lære dig at kende.

Konkret betyder det også, at når man ombord skal forholde sig til nye mennesker, der ikke ved, hvem man er, så koster det kræfter. •

Many seafarers experience loneliness at sea, but it is not always an easy issue to talk about. And being hu man is a lonely experience if we don’t active ly seek fellowship with others. No one knows your thoughts unless you find a way to share them with someone. Sharing your thoughts and feelings while sailing is crucial to your well-being. Being accepted for your profes sional abilities is great, but you also need to be accepted for who you are, and for that to happen you must let others in.

Ombord er det vigtigt for dit velbefindende, at du af og til fortæller om, hvad du tænker.

Set af de andre Vi ser os selv via de andre. Det betyder, at den forbindelse, jeg har til de andre og måden at være sammen på, former mig som menne ske. Særligt har langvarige relationer som fx venner og familie stor betydning. Derfor er det også naturligt, at mangler man forbindel se til dem, så kan man føle tomhed og savn.

At sea When Juaannguaq was sixteen, sailing took a new turn in his life and a few years later he became home trade master. Today he sails on board Siuana from Royal Arctic Line. He usually signs on in Aasiaat and is out for six weeks followed by six weeks off. He was part of the crew that brought in Royal Arctic Line’s new ships back from Spain in 2021. He flew to Spain and sailed back to Greenland.

The route went west of Ireland and Scotland and past the Faroe Islands. From there they moved to southern Greenland, around Cape Farewell and up towards Nuuk. It was an ex citing journey. As first officer Juaannguaq is responsible for all safety on board. He works both on deck and on the bridge. Despite the naviga tional equipment it is still useful to know the waters and keep your eyes open. For in stance, it is important to be able to identify the types of ships approaching. “

By Hanne Baltzer / Af Hanne Baltzer

He is an experienced amateur-photographer, and he takes the most wonderful photos. / Juaannguaq er en habil fotograf, som tager de flotteste billeder. Back in the day, the ice bergs in the fjord were up to a hundred meters above the surface, but I still can’t stop photographing them even though today they don’t exceed 60 meters. ”

4 Juaannguaq Reimer, who sails as first of ficer, spends a night at the seamen’s home in Aasiaat while feeling down due to a recent breakup. As missionary to seafar ers Karsten Hald Jacobsen sits down, the conversation slowly begins. Karsten opens up his book of hymns, hands it over, and Juaannguaq slowly reads the song. Suddenly something happens: “On that day a lot of things came together in my life. Now, as a Christian, I wish to follow the path that leads to peace and quiet in my soul. That day, the hymn helped me find my direction in life. I am lucky to have a friend like Karsten. I fully trust him, and we remain in contact via Facebook,” he smiles. “No matter where I sail, God goes with me. This certainty helps me a lot. It gives me the willpower to move on and it reminds me of how I want to live my life. The little note with at verse and a psalm that Karsten gave me is always in my wallet and I constantly carry it with me,” the experienced officer adds. A role model Juaannguaq always smiles when he speaks of his father. They’ve sailed together many times around Ilulissat, and the memories go all the way back to his early childhood when he got to come along on his father’s police boat. When Juaannguaq was five, his father had to move the cargo boat BLÅSIDE from one location in Ilulissat harbor to another: “I really wanted to come along, and although I was still too small to release the mooring line, I tried to get it loose. I couldn’t, but we were only the two of us there. Since I was too weak to handle the ropes, my dad placed me on a bucket in the wheelhouse, and I got to bring the ship in alongside the quay. But as I couldn’t look out the window, I had to get down and step outside to see where we were and then run back in to steer the boat. Someone asked my dad who was steering the boat, and he answered, “my son!”. They didn’t believe him because they couldn’t see me through the window. But it all worked out. My dad believed in me. I listened care fully to his instructions, and that is why it worked out. Those who stood on the quay laughed at us, but my dad was proud of me. He gave me a pat on the shoulder, and it be came an important experience in my life.”

A renewed sense of peace En aften på

sømandshjemmet gav fred i sjælen

”Gud er sammen med mig lige meget, hvor jeg sejler hen. Det hjælper mig rigtig meget. Det giver mig viljen til at gå stædigt

Juaannguaq Reimer sails as first officer. Juaannguaq Reimer sejler som 1. styrmand. >

Atmosphere The crew constantly changes because every one works an individual schedule and signs off and on at different times depending on their contracts. Nevertheless, the atmos phere on board is important to Juaannguaq: “Sailing is also about helping each other. The way the captain and the officers behave has a huge impact. They must be role models. Sailing brings me peace, and that is why I enjoy it. Of course I sometimes miss my family. My parents live here in Ilulissat and my girlfriend lives down south. Luckily, we have a steady internet connection on board and Facetime helps us stay connected.

Master It’s been a long time since Juaannguaq took the first picture with his old camera. He is an experienced amateur-photographer, and he takes the most wonderful photos. It is a passion.Helikes to be active. In 1989 he became Greenlandic champion in 180-kilometer cross-country skiing, and he also enjoys hik ing. He once did a six-day hike from Kanger lussuaq to Sisimiut – a trip that gave him time to think and reflect on life. Today Juaannguaq lives in Ilulissat, but soon he’ll move south to live with his girl friend. He also spends his off time sailing and fishing in the Ilulissat Icefjord.

Juaannguaq Reimer, der sejler som 1. styr mand, sidder en aften på Sømandshjem met i Aasiaat og er meget ked af det, for di han og hans daværende kæreste er gået fra hinanden. Da sømandsmissionær Karsten Hald Jacobsen sætter sig ved bordet, går snakken langsomt og roligt i gang. Karsten slår op i salmebogen, Juaannguaq læser sal men igennem, og så sker der noget: ”Ja, da falder meget på plads i mit liv, fordi jeg nu som kristen ønsker at tage den vej, som gi ver mig ro og fred ind i min sjæl. Den salme har hjulpet mig meget, da jeg har valgt den vej, jeg vil gå. Jeg er enormt heldig at have en god ven i Karsten. Jeg stoler 100 procent på ham, og er da også løbende i kontakt med ham fx via facebook,” smiler han.

“Back in the day, the icebergs in the fjord were up to a hundred meters above the sur face, but I still can’t stop photographing them even though today they don’t exceed 60 meters”, Juaannguaq Reimer says.

5

videre, og det minder mig på, at det er et øn ske at leve sådan. Den lille seddel med et ord og en salme, som Karsten gav mig, ligger i min pung. Jeg har den altid med mig,” tilføjer den erfarne styrmand. Min far inspirerer Når Juaannguaq taler om sin far, rammer smilet øjnene ret hurtigt. Han har ofte sejlet med ham fra Ilulissat, og minderne går tilba ge til, da han som 2-årig sejlede med den po litikutter, som hans far var kaptajn på. Sene re, da han var fem år, skulle hans far flytte fragttræbåden BLÅSIDE fra et sted til et an det i Ilulissat havn: ”Jeg ville med, stædig som jeg var. Og selv om jeg var alt for lille til at kaste trosserne, så prøvede jeg alligevel. Det lykkedes ikke, men den dag var vi kun min far og jeg. Da jeg var for lille til at kaste tovet, satte far mig op på en 30 liters spand i styrehuset, så jeg lige kunne se ud, og så prøvede jeg at lægge skibet til kaj. Men jeg måtte kravle ned og kikke ud for at se, hvor jeg var, inden jeg så kravlede op på spanden igen og fortsatte med at styre. Min far blev spurgt om, hvem der var i styrehuset. Min søn svarede han. De troede ikke på ham, for di de ikke kunne se mig. Men det gik da fint! Min far troede på mig. Jeg lyttede koncentre ret til ham, da han dirigerede mig grundigt, så derfor gik det så godt. Dem, der var på kajen, grinede af mig. Men far var var stolt af mig. Han gav mig et skulderklap. Dengang var det en stor oplevelse.” Til søs Juaannguaq begyndte at sejle for alvor, da han var 16 år. Senere blev han uddannet i Nuuk som kystskipper og sætteskipper, og nu sejler han med Siuana fra Royal Arctic Li nes. Han påmønstrer typisk i Aasiaat og sej ler 6 uger ude, derefter er han hjemme i 6 uger. Han var med til at hente et af Royal Ar ctic Lines nye skibe i Spanien i 2021. Da fløj han til Spanien og sejlede hjem til Grønland, vest om Irland og Skotland op til Færøerne.

Stemning Mandskabet ombord er forskelligt, fordi de søfarende påmønstrer og afmønstrer for skelligt afhængig af, hvordan de er ansat. Den gode stemning er vigtig for Juaannguaq: ”At sejle er også at hjælpe hinanden. Det har betydning, hvordan kaptajn og officerer op fører sig. At de tager teten. At sejle giver mig ro, og derfor kan jeg rigtig godt lide det. Jeg kan da savne familien. Mine forældre bor her i Ilulissat og min kæreste, Pipaluk, i Sydgrønland. Heldigvis er internetforbindel sen god ombord, så vi facetimer ofte.”

“No matter where I sail, God goes with me,” says Juaannguaq. Engang var isbjergene i Isfjorden op til 100 meter over vandoverfladen, men jeg kan stadig ikke lade være med at tage billeder af dem, selv om de nu vel er højst 60 meter på grund af global opvarmning. ”

Derfra til Sydgrønland rundt om Kap farvel og op mod Nuuk. Det var spændende. Han er 1. styrmand med særligt ansvar for sikkerheden ombord. Han er både på dækket og på Selvbroen.omder bruges meget navigation, er det en fordel at kunne se noget med sit blot te øje. For eksempel at kunne se, hvad det er for en type skib, man har i sigte. ”

”Gud er sammen med mig lige meget, hvor jeg sejler hen,” siger Juaannguaq. /

Mester Det er meget fritid siden, det første foto blev taget med hans gamle kamera. Juaannguaq er en habil fotograf, som tager de flotteste billeder. Det er en passion. Han kan lide at bevæge sig. Den tidligere grønlandsmester i 180 km. langrend 180 km tilbage i 1989 vandrer gerne. Engang gik han seks dage fra Kangerlussuaq til Sisimiut. Da var der god tid til at tænke og reflektere over hverdagen.Ligenubor han i Ilulissat, men flytter nok sydpå til kæresten. Fritiden bruger han også på at sejle og fiske ved Isfjorden. ”Engang var isbjergene i Isfjorden op til 100 meter over vandoverfladen, men jeg kan stadig ikke lade være med at tage billeder af dem, selv om de nu vel er højst 60 meter på grund af global opvarmning,” siger Juaanngu aq Reimer om Guds flotte skaberværk derop pe nord for Polarcirklen. • 6

7

Old logbooks from the Danish National Archives are now being digitalized and used in a research project aimed at in vestigating historic weather conditions. The purpose is to use the analysis of the old data to create a stronger foundation for assessing future climate development.

Congratulations / Tillykke

W hen a ship visits Aasiaat on its maiden voyage, the Danish Mis sion to Seafarers is always there to congratulate them. “Of course we have to respect their schedule and routines, and we do so by only going on board during their breaks. This time we brought the crew a Bi ble – a book every seafarer should have a chance to read,” Karsten Jacobsen, mission ary to seafares, adds. •

Når et skib anløber Aasiaat på sin jom frurejse, kommer sømandsmissionæ ren på besøg for at lykønske. ”Vi skal naturligvis tilpasse os deres arbejdsforhold, men det gør vi ved at gå ombord, når vi ved, de har en kaffepause. Denne gang gik vi også ombord med en bibel, for sådan en skal en hver besætning da have adgang til, ” tilføjer Karsten Jacobsen, der er sømandsmissionær i Aasiaat. Grønland. •

700 hyldemeter med gamle skibsjournaler, logbøger og andre maritime dokumenter date ret tilbage til 1675 skal nu studeres grundigt. I alt det gamle materiale fra danske skibe kan man finde meget nøjagtige observationer om vejret, da skippere og styrmænd i århundreder har ført logbog på deres rejser. Der er ifølge

• Gamle skibslogbøger fra det danske Rigsarkiv skal digitaliseres og indgå i et forskningsprojekt for at finde ud af, hvordan vejret var i gamle dage. Formålet er via analysen af de mangle gamle data at kun ne få et mere robust fundament, når man skal vurdere fremtidens klima.

millioner af vejrobservationer, som aldrig har været anvendt før, men som kan udgøre en vigtig faktor i fremtidens klimaforskning og beregning i diverse klimamodeller. Søfolkenes optegnelser indeholder nemlig information om tryk, vind, strøm, is og temperatur. Forskningsprojektet er et samarbejde mel lem Rigsarkivet og DMI. •

Old logbooks are helping climate researchers Oldgamle skibsjournaler skal hjælpe klimaforskerne

700 running meters of old logbooks, jour nals and other maritime documents dating all the way back to 1675 are now being thor oughly studied. The old logs from Danish ships hold very detailed observations of the weather, as shipmasters have carefully ob served and logged all conditions on their journeys for centuries. According to the Dan ish Meteorological Institute, the logs contain millions of weather observations that have never been used before. Potentially, these can make a crucial difference in future cli mate research and the development of vari ous climate-models. The logbooks contain in formation about atmospheric pressure, wind, currents, ice, and temperatures. The research project is a collaboration be tween the Danish National Archive and the Danish Meteorological Institute.

REIMERJUAANNGUAQPHOTO:

Dansk Meteorologisk Institut, DMI, tale om

Chief

M/S SARFAQ ITTUK • 73 meters long • 11 meters wide • 2000-HP engine • Top speed: 13 knots • Crew: 22 • Capacity: 237 passengers • Classified to sail through ice-filled waters

8

On the bridge the crew listens to a church sermon on the radio. The crew members ob serve the ocean through their binoculars as they steer the ship safely past the beautiful icebergs. A radar is not enough when the ship is surrounded by ice on all sides.

An eye for safety officer Johannes Bourup has years of experience Øje for sikkerhed Johannes Bourup har årtiers erfaring

On this early Sunday morning the ship is struggling to dock in Aasiaat, but af ter a while the crew succeeds. A few small icebergs are pushed aside, and the ship arrives with only an hour’s delay, allowing the passengers to go ashore and the new passengers to step on board. The passenger ship M/S SARFAQ ITTUK from Arctic Umiaq Line covers 1330 kilometers along the west coast of Greenland, a route with twelve stops from Qaqortoq in the south to Ilulissat in the north, and the crew is often busy. More than just ice Chief officer Johannes Bourup has been up for a while. He was woken up during the night as a crew member needed his assis tance. Johannes is both navigator and medic on board, making him available 24/7. The last few days have been extra busy as the ship has passed through large amounts of ice that has huddled together due to the wind and currents. This always demands extra at tention and navigational experience.

“When there is a mix of west ice, winter ice and icebergs of various types, it demands careful attention and experience to foresee potential dangers. The icebergs are very dif ferent – from what they call blue devils, made hard by melted ice water, to the most dangerous icebergs made of black ice. These have been drained of oxygen to a point where they are almost explosive. Some sur faces are impossible for the radar to detect, and therefore we always keep watch manu ally. When there is a lot of ice, we use two navigators at a time. On the bridge we work six-hour shifts. We rarely come to a halt when sailing inside the skerries, but further out it’s different. If the wind exceeds 45 m/s, we can’t sail, but this is always the captain’s decision,” Johannes explains. Birth and death Johannes has plenty of experience at sea –47 years to be precise, and 40 as a certified medic. His certificate must be renewed every five years in Denmark, so Johannes has done this a few times by now. Today he trains others to become maritime medics.

The hospital is always ready to work. Johannes has certified medic for more than 40 years. He has seen birth and death. / Hospitalet står altid klar. Johannes har været sygdomsbehandler ombord i mere end 40 år. Han har set både fødsel og død.

9

Denne tidlige søndag har skibet svært ved at lægge til kaj i Aasiaat i Grønland, men heldigvis lykkes det. Hun må lige skubbe et par isskosser væk, før hun kan anløbe kun en time forsinket, så passagerer kan gå fra borde og nye komme ombord. Ruteskibet M/S SARFAQ ITTUK fra Arctic Umiaq Line sejler de 1330 km. op langs Grønlands vestkyst med an løb 12 steder fra Qaqortoq i syd til llulissat i nord. Der er ofte travlt ombord.

The ship even has its own hospital with two beds and medical equipment. Johannes is responsible for keeping all equipment and stocks up to date. For instance, a new regu lation states that all seafarers diagnosed with diabetes must be registered, which has made it necessary to purchase a glucose monitor for the ship.

The second officer is able to take over the task if needed. When Johannes ends his shift, he hands over a written report to his replacement documenting the use of medi cine and other medical resources.

Is er ikke bare is Overstyrmand Johannes Bourup har været oppe længe. Han var i aktion i nat, da et be sætningsmedlem havde brug for hjælp. Jo hannes er også både navigatør og sygdoms behandler ombord, hvorfor han er klar til at assistere. Han har tilkaldevagt og altid en mobiltelefon på sig. Det sidste døgn har væ ret travlt, fordi skibet også har sejlet igen nem en masse is, som har klumpet sig sam men på grund af vind og strømforhold. Det har krævet erfarne øjne af opmærksomhed. Her på broen høres gudstjeneste ud af højtalerne. Mandskabet spejder gennem de res kikkerter ud ad de store ruder, mens de styrer skibet mellem de mange flotte isbjer ge. Det er ikke nok med radar, når skoven af isbjerge kan ses, så langt øjet rækker. ”Når der er en blanding af vest-is og vin ter-is og isbjerge af forskellig kaliber, da kræver det årvågenhed og erfaring i at spot te mulige udfordringer. Isbjergene er meget forskellige fra ”blå djævle” gjort hårde af smeltet isvand og til de farligste isbjerge af

“I try to share my knowledge and experi ence whenever possible. I’ve experienced a lot over the years and dealt with everything from a passenger giving birth to passengers dying on board. I’ve treated frostbites and burn injuries, and I’ve stood in difficult situ ations where all we could do was call for help. We never give anyone medicine with out professional counselling. We often trans port patients to the hospital in Nuuk, and they usually come on board without an at tendant. This includes people with dementia, and these situations are often challenging.” Johannes remembers almost losing a ship in a hurricane while crossing the Atlantic. They lost all navigational equipment, all windows broke, and they had to steer the ship from the engine room. It was a violent and tough expe rience. First, they had to regain control of the ship, and afterwards he could attend to those who had been hurt - a situation that demand ed absolute care and attention. •

Johannes Bourup lives in Aasiaat. He is the proud father of his 27-year-old daughter who after serving in the Navy is now a trained officer. / Johannes Bourup har hjemme i Aas iaat. Han er en stolt far til en 27-årig datter, der efter at have været i Søværnet, nu er uddannet styrmand. >

Han husker engang, han sejlede over Atlan ten i orkan, og der var et havari. De mistede alt navigationsudstyr og flere ruder, og de måtte styre skibet fra pumperne nede i ma skinrummet. Det var voldsomt. Først skulle skibet reddes, dernæst kunne han tage sig af de tilskadekomne og fx sy et ødelagt øje midt i orkanen. Det krævede koncentration.

Der er hospital ombord med to senge og en medicinkiste A1. Det er Johannes’ ansvar, at alt udstyr og medicinbeholdning er up to date. For eksempel siger et nyt cirkulære, at søfarende med sukkersyge skal registreres, og derfor er et blodsukkermåleapparat nu til føjet”Jegudstyret.prøver at give min viden og erfaring videre. I tidens løb har jeg oplevet lidt af hvert, og jeg har set meget lige fra fødsel til død og en masse derimellem. Det kan også være forfrysninger eller forbrændinger. Nog le gange kan vi ikke gøre noget, så da ringer vi til vagtlæge. Vi giver ikke medicin uden lægens tilsagn. Ofte sejler vi med patienter, der skal til Nuuk. De bliver sendt med skibet uden ledsager, og det gælder også demente. Det kan være en udfordring.”

• M/S SARFAQ ITTUK • 73 meter lang • 11 meter bred • Motor på 2000 HK • Skibet kan skyde en fart på 13 knob • Besætning: 22 • Kapacitet: 237 passagerer • Skibet er klassificeret til sejlads i isfyldte farvande

10 sort is, som ilten er presset ud af, så de nær mest bliver eksplosive. De bulede isfjelde kan radaren for eksempel ikke opfange, derfor holder vi altid udkik med det blotte øje på broen. Er der meget is, er der to navigatører på. På broen arbejder vi i seks timers vagter. Det er sjældent, vi ligger stille indenskærs, men udenskærs er det anderledes. Blæser det 45 sekundmeter, kan vi ikke sejle. Og det er skipper, der afgør, om vi kan sejle videre,” forklarer Johannes. Fødsel og død Johannes er en erfaren mand til søs. Hele 47 år indtil nu, og de 40 år som sygdomsbe handler med tavshedspligt. Certifikatet til jobbet som sygdomsbehandler skal fornyes hvert femte år på kurser i Danmark, så det har Johannes gjort nogle gange. Han har også oplæring af andre, der skal være syge passer ansvarlige. 2. styrmanden er bagvagt på behandleropgaven. Når kollegaen afløser ham, laver han en skriftlig overlevering, fx noteres medicinforbrug.

The coastal town of Skagen is the north ernmost point in Denmark. Every year, a long range of luxurious cruise ships visit the beautiful old town with its yellow houses, and one of them is the SEABOURN OVATION that has just arrived from Oslo on its journey towards Copenhagen. When talk ing to the ship’s restaurant manager, mis sionary to seafarers Leif Rasmussen explains that “the Seafarers’ Café, which is part of the Swedish Sailors’ Church, seeks to offer the seafarers a temporary home while working.” The Turkish crew member is convinced that he is in Norway, but Leif explains that he is now in Denmark, and they both laugh. The ship carries 600 guests as well as 600 employees. Leif has arrived in a shuttle bus, ready to take the crew members into town, but today many have already found their own way to the café; Reynaldo, Lester and Michael from the Philippines are there together with Bibhuti from India. At the café, they enjoy a peaceful rest on the couch and a chance to use the free Wi-Fi to call their families. The Danish Mission to Seafarers lend the cozy lo cation from the Swedish Sailors’ church. Here, the visiting seafarers also have a chance to find a moment of peace and contemplation in the church above the café. Good advice

Michael pays extra attention when Leif tells them about various options for online education. Michael tries to plan for a future where he doesn’t have to work at sea. Before they go back to SEABOURN OVA TION, some of them take a free Bible – a book that speaks to everyone regardless of nationality.“Ienjoygetting a chance to help people, both in relation to practical issues as well as more personal things. I’m always ready to talk and listen to their stories and experienc es. Now and then, someone asks me to pray for them, and I am always more than happy to do so,” Leif says. •

Skagen er Danmarks nordligste punkt. Den smukke gamle by med de karakte ristiske gule huse gæstes af en del luk suriøse krydstogtsskibe, fx SEABOURN OVA TION, der er sejlet fra Oslo og skal videre til København.”Isømandscafeen i den svenske sømands kirke vil vi gerne være et hjem,” forklarer sø mandsmissionær Leif Rasmussen den tyrki ske restaurantchef fra Istanbul her på kajen foran det SEABOURN OVATION. Han tror, han er i Norge, men Leif kan så fortælle, han er i Danmark. Det griner de lidt af. Ombord er der 600 gæster og 600 medar bejdere. Leif har en shuttlebus, der kan køre mandskabet op i Skagen by, men i dag har flere af mændene selv fundet op til cafeen: Reynaldo, Lester og Michael fra Filippinerne samt indiske Bibhuti. De nyder at sidde i en blød sofa, ringe til familien på det gratis WIFI og få en kage, de ikke selv har bagt. At blive opvartet en smule. Sømandsmissionen låner de hyggelige lokaler i den svenske sømands kirke, og ganske ofte går sømændene også op ovenpå i kirken, hvor der ofte er stilhed og ro. Tip til liv Alle fire mænd i sofaen arbejder nathold fra kl. 21-7 i bageriet. 10 timer i træk. 7 dage om ugen og i 6 måneder, før de tager hjem i højst 2 måneder til familien. Som Michael si ger: ”Jeg skal tjene penge til børnenes skole og familien derhjemme. Derfor sejler jeg.”

Da Leif gør sømændene opmærksom på, at man kan uddanne sig gratis online, er især Michael opmærksom. Det tip kan han bruge, for han prøver at planlægge en frem tid, hvor han måske ikke behøver at arbejde til Indensøs. de smutter tilbage til SEABOURN OVATION, tager flere af dem en gratis bibel eller et gratis Ny Testamente. Relevant læse stof uanset hjemland og nationalitet. ”Jeg er glad, når jeg kan hjælpe mandska bet med noget. Det kan være helt praktisk med at køre et sted hen eller informere om forskellige muligheder. Men det kan også være at lytte til en fortælling om det, der fyl der hos den enkelte lige nu. Af og til spørger en sømand, om jeg vil bede for ham, og det vil jeg bestemt gerne,” smiler Leif. •

The luxury cruise ship is 690 feet long and 92 feet wide. / Luksuskrydstogtskibet er 690 fod langt og 92 fod bredt.

All of the four visitors work night shifts in the ship’s bakery from 9 pm to 7 am. They work seven days a week for six months straight before going back home for no more than two months. As Michael says: “I need to earn money for the kid’s school and for my family back home. That is why I do it.”

11

From the left: Leif from Denmark, Reynaldo, Lester and Michael from the Philippines, along with Bibhuti from India. / Fra venstre: Leif fra Danmark, Reynaldo, Lester og Michael fra Filippinerne samt indiske Bibhuti.

Rest before work Lidt afslapning i Skagen inden jobbet kalder igen

By general secretary Nicolaj Wibe / Af generalsekretær Nicolaj Wibe

The Danish Mission to Seafares imitates Jesus as best as possible. With words we want to tell who Jesus is, and we so deep ly want to show Jesus’ love for the crew on a ship. I will here present some impact points that show why the purpose is so important:

4. Jesus har lovet at høre et menneskes bøn. At bede til ham og på den måde involvere Jesus i sit liv, er en ubeskrivelig kvalitet.

1. Life is eternal. It doesn’t stop when the heart stops beating. On the eternal level, Jesus is paramount to believe in. The gos pel means, that eternal salvation is availa ble through Jesus.

5. When life is hard and hurts, Jesus is the

5. Når ens liv er hårdt og gør ondt, er Jesus den bedste trøster, der findes. At blande Jesus ind i ens smerter skaber håb og gi ver nyt liv.

3. Jesus is to be found today. He lives, and he is wonderful to live with. He is a friend who follows you through everything.

12

Sømandsmissionen vil gerne efterligne Jesus mest muligt. Med ord ønsker vi at fortælle, hvem Jesus er, og vi ønsker at vise Jesu kærlighed til mandskabet ombord. Det gør vi, fordi:

The purpose is important Formålet er vigtigt best comforter there is. By involving Jesus into one’s pain creates hope and gives new life.

6. To be loved is the most important foun dation for a person’s life. Getting to know Jesus means meeting a love that is so strong and unreserved, that it is the best thing that can happen in your life. •

4. Jesus has promised to hear if we pray to him. Praying to him and involving Jesus in your life is transformative.

2. When you have done something wrong, you should always ask for forgiveness from the person you have hurt. Forgive ness from Jesus is liberating.

6. At være elsket og at vide sig elsket er det vigtigste fundament for et menneskes liv. At lære Jesus at kende betyder, at man møder en kærlighed, der er så stærk, uforbeholden og altgennemtrængende, at det er det bedste, der kan ske i ens liv. •

2. Når man har gjort noget forkert, er det godt at få tilgivelse fra den, man har for ulempet. Når Jesus tilgiver, er det totalt frigørende.

Life is eternal / Livet er evigt!

3. Jesus er at finde i dag. Han lever, og han er skøn at leve sammen med. Han er en ven, der følger én igennem tykt og tyndt.

1. Livet er evigt. Det stopper ikke ved døds lejet. På det evige plan er Jesus altafgø rende at tro på. Evangeliet betyder, at den evige frelse er tilgængelig igennem Jesus.

13

From a tour of the harbor, crossing by the pilot boat close to the pilot station for Dan Pilot. One of the local pilots often calls Editha and Jens Chri stian when bringing in a new ship. This gives the couple a chance to welcome the new visitors just as they come ashore. “The growing collaboration between us and the people working here is excit ing,” the couple says. /

Self-worth is the value that you ascribe to yourself as a human being. It is de fined by the things you choose to say about yourself. If you experience a lack of self-worth, you will often have negative thoughts of yourself. Often thought like:

Sømandsmissionen i Kalundborg er Editha og Jens Christian Seeberg, der brænder for at møde de søfarende. Ofte tager de dem med rundt, det kan være på indkøb, ud i naturen, hjem i privaten eller på museum, hvis de ønsker det. De søfarende på billederne er fra tankski bet M/T Sten Frigg.

Three of the fourteen crew members are women. / De søfarende besøger et lokalt museum. Editha og Jens Christian havde tidligere samme dag lev eret tre lækre jordbærtærter til den 14 personers store besætning i forbindelse med All Seafarer’s Day. Ud af de 14 ombord var 3 kvinder.

/ Find

By Hanne Baltzer / Af Hanne Baltzer

Find your self-worth dit selvværd

T he Danish Mission to Seafarers in Kalundborg consists of two people, Edi tha and Jens Christian Seeberg, who both have a heart for all who work at sea. They al ways welcome visiting seafarers, showing them around town, helping them with practi cal matters or taking them sight-seeing – and at home their door is always open. The seafarers in the picture work on board the tanker M/T Sten Frigg. • “others are better than I am”. If you have a healthy self-worth, you will be able to rest in your own person and feel valuable, regard less of your performance. Even when you make mistakes, and if there are things you find difficult. A feeling of self-worth and a good self-esteem is important. None of us are 100 percent independent. We are all deeply affected by those around us, no matter if we chose to be around them or not. This is how it was the day we were born, and it continues to be like that throughout life. Therefore, it is important to spend time around good people, to allow the right people to affect us, and to deal well with the challenges that come our way. Low self-esteem is often expressed through insecurity in the presence of other people. We become submissive, or in some cases aggressive. A low self-worth can keep us from challenging ourselves in our every day lives. Every time you feel insecure, you must try and tell yourself that you are unique, that you are good enough as you are. You are extremely valuable.

Fra en rundtur på havnen med de søfarende - her ved lodsbåden- tæt på lodsstationen for Dan Pilot. Én af lodserne er flink til at ringe, når han står på broen af et skib, der er ved at lægge til. Det bety der, at hvis Editha og Jens Christian har tid, kan de hente søfarende direkte ved havneafsnittet. Skønt, at vores teamwork med de aktive professionelle ved havnen udvides,” lyder det begejstret fra det engagerede par i Kalundborg, der står midt i foto.

Kalundborg / Kalundborg

The seafarers visit the local museum. Earlier that day the ship’s crew received three delicious straw berry pies from Editha and Jens Christian in cele bration of the international All Seafarer’s Day.

Selvværd er den værdi, du giver dig selv som menneske. Altså de ting du fortæl ler dig om dig selv. Har du lavt selv værd, tænker du negative ting om dig selv. For eksempel ”andre er bedre end mig”. Hvis du har et højt selvværd, hviler du i dig selv og føler, at du er noget værd, alene fordi du eksisterer. Også selvom du laver fejl, eller der er ting, du ikke kan finde ud af. At have god selvtillid og et højt selvværd er vigtigt. Ingen af os handler 100 procent selvstæn digt, men er dybt præget af de mennesker, som vi enten er sat sammen med eller har valgt at spejle os i. Sådan begyndte vi livet, og sådan fortsætter det også for os. Afgørende er det derfor også, hvem vi tilbringer tid med, hvem vi lader komme tæt på, og hvordan vi håndterer de udfordringer, livet byder på. Lavt selvværd kan komme til udtryk ved, at du bliver usikker, når du er sammen med andre, bliver underdanig eller i nogle tilfælde også aggressiv. Et lavt selvværd kan stå i ve jen for, at du udfolder dig i din hverdag og i dit liv. Hver gang du er usikker på dig selv, så prøv at fortælle dig selv, at du er ok og unik. Uhyre værdifuld. Enestående. •

14 Ihave a friend who is a fighter pilot. I don’t know much about what he does, but I know that he handles one of the most ex pensive machines owned by the Danish Air Force. My friend is a dedicated Christian, and he reads his Bible every day. Before starting his training in the USA, he was anxious that his joy over the Bible would change in the process. He was going to share a room with 3-5 other men. Would he be too embarrassed to take out his Bible and read? Would the others see him as week or immature? However, his anxiety vanished on the very first morning of his stay. Almost everyone had a Bible on their bedside table, and they were using them.

Gratis bibel I Sømandsmissionen har vi en ansat på en søfartsskole. Han hedder Paul. Paul er glad for at læse i sin Bibel, og han er glad for at kunne give de søfartsstuderende en gratis Bibel, som de kan få med i deres rejsetaske, når de skal ud og sejle. Hans oplevelse er, at langt de fleste tager Bibelen til sig. Den skal med ud og sejle. Bibelen er den mest udbredte bog i hele verden. Ikke så underligt, da over to milliar der af verdens befolkning tilhører den krist ne kirke. Men det er ikke alle kristne, der har If you don’t own a Bible, you are more than wel come to contact the Danish Mission to Seafarers. You can find our address in this magazine on page 2. When you visit a Danish port, we’ll make sure it is delivered to you personally!.

How to live on your Bible

A free Bible

Taking 3-5 minutes every day to be with God through your Bible is one of the best habits you can have. This is where you give God a chance to speak directly to you and do something special for you. If you don’t own a Bible, you are more than welcome to contact the Danish Mission to Seafarers. You can find our address in this magazine on page 2. When you visit a Danish port, we’ll make sure it is delivered to you personally!.• Jeg har en ven, der er jagerpilot. Jeg ved ikke ret meget om, hvad han laver, men jeg ved, at han sidder i en maskine, der er noget af det dyreste isenkram, det danske luftvåben råder over. Min ven er dedikeret kristen og dagligt læser han lidt i sin Bibel. Da han tog sin jagerpilotuddannelse i USA, var han nervøs for, hvordan hans glæde over bibelen ville udvikle sig. Han skulle bo på rum, hvor der var 3 eller 5 andre mænd. Ville det være pinligt at læse i sin Bibel? Ville han blive opfattet som svag eller umoden? Hans nervøsitet forsvandt allerede efter den første uge. Næsten alle de andre på hans rum havde en Bibel liggende på deres nat bord. Og den blev brugt.

- no matter who you are Hvorfor man kan leve af sin Bibel

- uanset om man er jagerpilot eller sømand God is being read – even if you don’t sense or understand it.

Something always happens Fighter pilots as well as seafarers tend to re spect the Bible, and I am sure that you share this respect. The Bible is the place where we can encounter the holy word of God. And when God speaks, something always happens. You don’t always know what, but something always moves when the word of By general secretary Nicolaj Wibe / Af generalsekretær Nicolaj Wibe

In the Danish Mission to Seafarers we have a welfare worker located at the maritime col lege in Svendborg. His name is Paul. Paul en joys reading his Bible, and he takes every chance he gets to hand a free Bible to one of the students so they can bring it along when they go out. In his experience almost all stu dents willingly accept the offer and put it in their bag before departure. The Bible is the most widespread book in the world, which isn’t so strange considering that around two billion people are part of the Christian church. But not all Christians find it natural to read the Bible. Many of us keep it somewhere on the shelf, but for various reasons we don’t use it. Eat Most people who read this magazine are sea farers. And on board, one of the most impor tant things is the meals. Breakfast, lunch, dinner – and every little meal in between. This is where we renew our energy. Perhaps comparing eating to reading the Bible is a bit too simplified, but there is a point to it. Our spiritual life needs renewed energy as well, and it finds that energy in the Bible. Reading the Bible is the same as nurturing your spiritual and mental life. Inspiration There are many excuses for not using your Bible. It is boring, it is difficult to under stand, it is hard to stay focused, God doesn’t demand it, etc. All these excuses can’t necessarily be de nied, but I want to test them with a rhetori cal question: All life needs food. How will you uphold your spiritual life without feeding it? You are away from home a lot. You rarely go to church and don’t have lots of spiritual conversations with your co-workers on board. Reading your Bible is one of the few spiritual meals you can offer yourself.

15 har respekt for bibelen. Jeg er sikker på, at du deler denne respekt. Bibelen er en bog, hvor Guds hellige ord er at læse. Når Gud taler, sker der altid noget. Man ved ikke, hvad der sker, men noget sker, når ord fra Gud bliver læst. Også selvom man ikke selv registrerer eller forstår det. At sætte fx 3-5 minutter af hver dag til at være sammen med Gud via sin Bibel, det er en af de bedste vaner, man kan have. Det er der, Gud får mulighed for at sige noget sær ligt til dig og gøre noget særligt for dig. Hvis ikke du har en Bibel, er du velkom men til at kontakte Sømandsmissionen. Du har adressen i dette magasin på side 2. Kom mer du til en dansk havn, skal vi sørge for, at den bliver leveret hos dig personligt! •

Spis De fleste, som læser Waves, Sømandsmissio nens maritime magasin, er søfolk. Hvis der er noget, der er vigtigt ombord på et skib, så er det måltiderne. Morgen, middag, aften og de mindre måltider igennem dagen. Det er der, man henter sin energi. Det er måske lidt plat at sammenligne bi bellæsning med et måltid, men det er ikke helt galt. For vores åndelige liv skal have føde, og det får føde, når vi bruger vores Bi bel. Bibellæsning er at give det åndelige liv noget at leve af. Inspiration Der kan være mange indvendinger mod at bruge sin Bibel. Det er kedelig læsning. Man forstår ikke meningen. Man kan ikke koncen trere sig. Det er jo ikke et krav fra Gud etc. Disse indvendinger kan ikke afvises. Men jeg vil imødegå dem med et retorisk spørgs mål: Alt liv skal have føde. Hvordan vil du holde dit åndelige liv levende uden at give det føde? Du er meget væk hjemmefra. Du kommer sjældent i kirke og har ikke mange åndelige samtaler med dine kolleger ombord på skibet. Bibellæsning er et af de få åndelige måltider, du kan give dig selv. Noget sker der Både jagerpiloten og de søfartsstuderende

”personligt!

tradition for at læse i deres Bibel. De har den liggende, men den bliver ikke brugt. Det kan der være så mange grunde til.

Hvis ikke du har en Bibel, er du velkommen til at kontakte Sømandsmissionen. Du har adressen i dette magasin på side 2. Kommer du til en dansk havn, skal vi sørge for, at den bliver leveret hos dig

On the wall hangs a note titled Sentence of the week. According to the ship’s captain, Jacob, “it is just something that a crew member has said during the week that we can all laugh about in a friendly tone.” Jacob has been on board for a week now. He carries a long range of responsi bilities on board, such as fire safety. Once Jacob worked on a ship where everyone went to their cabins when their shift ended. This culture made him feel lonely, but here things are differ ent. Here it is natural to spend time together.

DenmarkVejle,71001,HavnepladsenSømandsmission,IndenlandskReturadresse:

Sharing life on board

On the coaster Siuana Artica the daily coffee break is always full of conversa tion and a friendly atmosphere. It is a moment of rest before the cranes are turned back on and everyone returns to work. The ship carries everything from cars and bal loons to cucumbers. On board the modern ship we also find missionary to seafarers in Aasiaat, Karsten, who is already deeply involved in a conversa tion in one of the couches. Siuana comes to Aasiaat frequently, and Karsten is a familiar face on board. The crew consists of twelve people, one from the Faroe Islands and the rest from Greenland and Denmark. One of them is Jan Nygreen who is the chief steward. He has sailed for 38 years and has just signed on from Denmark. Now he’ll be working for six weeks before seeing his family again. After getting an overview of the situation on board he starts planning for the next meal – they al ways stay on schedule.

Ombord på det kun to år gamle skib er også sømandsmissionæren i Aasiaat, Karsten, der al lerede er godt i gang med en samtale i den bløde sofa. Efter som Siuana ofte laster og losser i Aasiaat, kommer han hjemmevant ombord. Besætningen tæller 12 medarbejdere: en fæ ring, grønlændere og danskere. En af dem er Jan Nygreen, der er hovmester. Han har sejlet i 38 år og er netop landet fra Danmark. Nu skal han arbejde i seks uger, inden han ser fa milien igen. Hurtigt efter ankomst er han i gang med at skabe overblik og tilberede de næste måltider, for maden skal stå på bordet til sædvanlig tid. Fælles om hverdagen Et sted hænger Ugens sætning. ”Det er noget én ombord har sagt, som vi virkelig kan grine af med et glad glimt i øjet,” forklarer Jakob, der er styrmand. Han påmønstrede for en uge siden og står blandt andet for brandsikkerhe den. Han har prøvet at arbejde et sted, hvor man gik på sit kammer, så snart man havde fri. Og det gjorde ham ensom. Her ombord er det anderledes. Her er det en tradition at være sammen.Midti et virvar af dimser kigger maskinche fen op og hilser med et smil. Han tjekker, om noget af det passer sammen, for det er både svært at få reservedele og træls at skulle ven te på. Når sejlplanen helst skal passes, kan det udfordre, hvorfor det er vigtigt også at kunne fikse lidt af hvert med det, man har på lager.

A weekly laugh Ugens sætning griner vi af

By Hanne Baltzer / Af Hanne Baltzer Jan Nygreen cooks solid and tasteful meals for everyone on board / Jan Nygreen sørger for, at mandskabet ombord får lækker mad.

Kaffepausen her på bygdeskibet Siuana Artica emmer af hygge, hvorfor snakken går livligt. Der er tid til en lille pause, in den det travle arbejde tager over, og kranerne på det store skib tændes igen. Skibet sejler med alt fra biler til balloner og agurker.

From a table full of papers and gadgets, the chief engineer greets us with a friendly smile. He is looking for useful spare parts that might work together, as placing new orders is both expensive and time-consuming. Lacking cru cial components is sometimes a challenge to the schedule, and often a more creative solu tion is necessary. •

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.