Česky|Русский|English
SPA Journal ONLINE
11|2013
www.facebook.com/spajournal
Beauty Salon Babor Goran Bregović
FIRE STATION
Vřídelní 13, Hotel Petr
Dr. Davida Bechera 1
www.porsche-design.com
CZ Vážení čtenáři a příznivci Spa Journalu,
60
rok 2013 se zdárně chýlí ke svému závěru, a z počátku tak nevinně vypadající počasí nabírá na intenzitě a začíná nám dopřávat plnými doušky podzimních nevyzpytatelností. Nebyli bychom to my, redakce Spa Journalu, abychom na všem nenašli alespoň špetku pozitivna, ze kterého člověk může čerpat energii. V listopadovém čísle Spa Journalu přinášíme opět nemálo zajímavého. Zahřejeme šálkem horké kávy či sklenkou kvalitního šampaňského, inspirujeme vánočním stolováním, představíme exotickou silvestrovskou dovolenou, pomůžeme Vašemu tělu a duši od mnoha neduhů hydroterapií, rozpálíme Vás v novém Fire Station Cocktail baru nebo Vás zkrátka jen tak zaujmeme mnoha interesantními články. Myslete pozitivně, s úsměvem ve tváři a se SPA Journalem v ruce. Čtěte Spa Journal také online na www.spajournal.cz.
RU Дорогие читатели и поклонники журнала «Spa Journal»!
Editorial
2013 год успешно приближается к своему концу, и кажущаяся сначала такой невинной погода набирает обороты и начинает давать нам почувствовать со всей силой осенние сюрпризы. Но мы в редакции журнала «Spa Journal» не были бы самими собой, если бы во всем не находили чуточку позитива, из которого человек может черпать энергию. В ноябрьском номере «Spa Journal» мы представляем снова немало интересного. Мы предлагаем вам погреться чашечкой кофе или фужером качественного шампанского, почерпнуть инспирацию для сервировки рождественского стола, представляем экзотический новогодний отпуск, поможем вашему телу и душе избавиться от многих недугов при помощи гидротерапии, разогреем вас в новом баре «Fire Station Cocktail» или просто так увлечем многими интересными статьями. Думайте позитивно, с улыбкой на лице, и со «SPA Journal» вам будет хорошо.
23
54
Читайте «Spa Journal» еще и онлайн на www.spajournal.cz.
08 BEAUTY Doctor Babor
EN Dear Readers and Supporters of the Spa Journal,
The year 2013 is successfully coming to an end with the pleasant weather intensively winding down and giving in to the deeply autumn vicissitudes. However, it would not be that we, the editors of the Spa Journal, could not �ind at least a bit of positivity in which one can draw energy. In the November issue of the Spa Journal, we bring back again quite a few interesting tidbits. Warm yourself with a cup of hot coffee or a glass of �ine champagne, get inspired by Christmas dining, treat yourself to an exotic New Year’s holiday, cure your body and soul from many illnesses with hydrotherapy, indulge yourself at the new Fire Station Cocktail bar, or simply relax and enjoy the many interesting articles. Think positively - with a smile on your face and the SPA Journal by your side, all will be great. Read the Spa Journal also online at www.spajournal.cz.
14 JEWELLERY Halada Pomellato 67
18 GOURMET FIRE STATION
22 TREND WOMAN 23 TECH MAN 24 BEAUTY Asklepion - Happy Lift
28 EVENT Goran Bregović
32 LUXURY MOSER
11|2013
Obsah | Содержание | Content
18 08 84
64
32 36
36 HOTEL
68 EXCLUSIVE
40 DELICACY
72 LIVING
44 EVENT
76 DESIGN
48 WELLNESS
80 FASHION
52 TECH WOMAN 54 GOURMET
84 TRAVEL
SPA HOTEL THERMAL
Krups
Pupp CASINO
Hydroterapie
Restaurace Chorvatský mlýn a Céleste
ART GALLERY
Comeinterior
Design blok
Liběna Rochová
Vánoce a silvestr v odstínech exotiky
88 LUXURY Champagne
60 LIFESTYLE
94 TREND MAN
64 SPA
96 CAR
Bellarose
Termální Rakousko
76
BMW M4
7
BEAUTY
T EX T: JAN A JŮ ZOVÁ | FOTO : AR CHIV
Buďte
Í Š J Ě N S KRÁ
každý den! Představte si, že na chvíli zapomenete na shon všedního dne a svěříte se do péče profesionálně vyškolených odborníků. Představte si, že se necháváte hýčkat luxusními kosmetickými přípravky, ve kterých se snoubí účinné přírodní složky s nejnovějšími vědeckými poznatky. Představte si, že se Váš sen mění ve skutečnost – v Beauty Salonu v Karlových Varech, který využívá jedinečné účinky špičkové německé kosmetiky Babor. Salon nyní nabízí ošetření s exkluzivní, novou řadou produktů DOCTOR BABOR. Společnost Babor, jejíž historie sahá do roku 1959, se při vývoji své kosmetiky opírá o desetiletí výzkumu ve vlastních laboratořích a spolupráci s předními univerzitami i jinými vědeckými institucemi. Daří se jí tak získávat z přírodních zdrojů vlastní aktivní ingredience a komplexní látky pro různé druhy použití, a tím udržet vysokou kvalitu svých výrobků a jejich snášenlivost i pro tu nejnáročnější pleť.
8
11 | 2013 SPA Journal
Kosmetická operace je pro mnoho zákazníků značně bolestivá a nepříjemná. Nejen proto stále častěji vyhledávají jemnější, kosmetická ošetření, kterými by docílili podobného a efektivního výsledku, avšak bez zmíněných negativních dopadů. Dlouhodobé znalosti a zkušenosti společnosti Babor umožnily vyvinutí výjimečné řady pleťových přípravků DOCTOR BABOR, které svojí účinností hraničí s medicínskými produkty a pomáhají tak dosáhnout výsledků, které nikdy dříve nebyly ve světě kosmetiky reálné. Po návštěvě Beauty salonu BABOR a vysoce profesionálním ošetření paní kosmetičkou, které jsme měli možnost zažít na vlastní kůži, jsme se cítili jako znovuzrození. Pleť opět získala svou přirozenou rovnováhu, svoji hebkost, mladistvý a celistvý vzhled. Velice nás překvapilo, že pleť byla po ošetření velmi pružná, z obličeje sálala energie a přirozená krása. V příjemné atmosféře salonu, pod rukama opravdového profesionála ve svém oboru, zažijte i Vy chvíle naprostého uvolnění a dokonalé péče.
„Přání vypadat krásně není otázkou věku“ «Желание смотреться красиво это не вопрос возраста» „The desire to look good is not a question of age“
Beauty Salon Babor Hotel Čajkovskij Palace Krále Jiřího, 360 01 Karlovy Vary Po – Pá | Mon – Fri: 9:00 – 16:00 So | Sat: 9:00 – 12:00 Tel. +420 774 968 527
Do salonu můžete zavítat i v případě, že nejste hotelovým hostem. В салон можно заглянуть и в случае, если вы не являетесь гостем отеля. You can visit the salon even if you are not a hotel guest.
9
BEAUTY
DOCTOR BABOR kosmetické produkty blízké medicíně BIOGEN CELLULAR - pro intenzivní regeneraci pleti s unikátním BIOGEN PLANT extraktem. Biogen Cellular má extrémně efektivní regenerační účinky, které jsou známé již mnoho let. Ve světě je tento produkt označován jako “zázračný krém”. DERMA CELLULAR - jemné řešení s efektivním výsledkem. High-tech řada péče o pleť vytvořená k řešení specifických problémů pleti. Dosahuje viditelných a přesvědčivých výsledků, které jsou velice podobné zásahu plastické operace. WHITENING CELLULAR - intenzivní péče k získání rozjasněné, rovnoměrné pleti PURITY CELLULAR - vysoce účinná péče o nečistou pleť NEUROSENSITIVE CELLULAR - inovativní speciální péče o extrémně suchou a velmi citlivou pokožku
DOCTOR BABOR косметические продукты, близкие к медицине BIOGEN CELLULAR - для интенсивного восстановления кожи с уникальным «BIOGEN PLANT» экстрактом. «Biogen Cellular» обладает экстремально высоким восстановительным эффектом, который известен уже много лет. В мире этот продукт считается «чудодейственным кремом». DERMA CELLULAR - мягкое решение с эффективным результатом Серия «High-tech» ухода за кожей создана для решения специфичных проблем кожи. Достигает заметных и убедительных результатов, которые очень подобны пластической операции. WHITENING CELLULAR - интенсивный уход для получения проясненной, равномерной кожи. PURITY CELLULAR -высокоэффективный уход за загрязненной кожей. NEUROSENSITIVE CELLULAR -- инновационный специальный уход за экстремально сухой и очень чувствительной кожей.
DOCTOR BABOR near medical cosmetics BIOGEN CELLULAR - - for intensive skin regeneration with a unique BIOGEN PLANT extract. Biogen Cellular has extremely effective regenerative properties that have been known for many years. Around the world, this product is referred to as the „miracle cream.“ DERMA CELLULAR – a fine solution with effective results. A high-tech skincare range created to address specific skin problems. It achieves visible and convincing results, very similar to the intervention of plastic surgery. WHITENING CELLULAR - intensive care to obtain brightened, even skin. PURITY CELLULAR - highly effective treatment of impure skin. NEUROSENSITIVE CELLULAR - innovative special care for extremely dry and very sensitive skin.
10
11 | 2013 SPA Journal
красивее
Будьте
каждый день! RU Представьте себе, что Вы на минутку забудете о гонке буднего дня и доверите себя в руки профессионально обученных специалистов. Представьте себе, что позволяете баловать себя элитными косметическим средствами, в которых объединены эффективные натуральные компоненты с новейшими научными знаниями. Представьте себе, что Ваша мечта воплощается в реальность в салоне «Beauty Salon» в Карловых Варах, где пользуются исключительным эффектом элитной немецкой косметики «Babor». Салон сегодня предлагает обслуживание с применением новой эксклюзивной серии продукции «DOCTOR BABOR». Компания «Babor», история которой начинается еще в 1959 году, при разработке своей косметики опирается на десятилетия исследований в собственных лабораториях и сотрудничество с ведущими университетами и иными научными учреждениями. Так ей удается получать из природных источников активные ингредиенты и комплексные вещества для различного применения, и в результате поддерживать высокое качество своей продукции и ее совместимость даже для самой нежной кожи. Косметическая операция для многих заказчиков очень болезненная и неприятная. Не только поэтому все чаще клиенты ищут более мягкие косметические операции, при помощи которых можно достичь подобного и эффективного результата, но без упомянутых негативных воздействий. Многолетние знания и опыт компании «Babor» позволили разработать исключительные серии средств для кожи «DOCTOR BABOR», которые по своей эффективности граничат с медицинскими средствами и так помогают достигать результатов, которые никогда раньше в мире косметики не были реальными. После посещения «Beauty salon BABOR» и высокопрофессионального обслуживания косметологом, которое мы имели возможность испробовать сами, мы чувствуем себя будто заново рожденными. Кожа снова получила свой естественный баланс, свою нежность, моложавый и цельный вид. Нас очень удивило, что кожа была после процедуры очень упругой, от лица исходила энергия и естественная красота. Проведите и Вы минуты абсолютного расслабления и идеального обслуживания в приятной атмосфере салона, под руками настоящего профессионала в своей области.
11
BEAUTY
L U F I T U A E B E R MO Every Day
EN Imagine for a moment that you can forget the hustle and bustle of everyday life and entrust yourself to the care of highly-trained experts. Imagine that you let yourself be pampered with luxury cosmetic products that blend effective natural ingredients with the latest scientific knowledge. Imagine your dream come true in the Beauty Salon in Karlovy Vary, which applies the unique effects of the leading cosmetics from the German brand Babor. The salon is now offering treatment using an exclusive new range of products, DOCTOR BABOR. When developing its cosmetics the Babor company, whose history dates back to 1959, relies on decades of applied research in its own laborato-
12
11 | 2013 SPA Journal
ries and in collaboration with leading universities and other research institutions. It manages to extract from natural resources its own active ingredients and complex substances for a variety of applications, and in doing so maintain the high quality of its products and their suitability for even the most demanding skin. For many customers, cosmetic surgery is very painful and uncomfortable. This is just one of the reasons why customers increasingly seek softer beauty treatments that would achieve similar and effective outcomes, without the aforementioned negative impacts. Babor‘s longterm experience and know-how has enabled the development of an exceptional range of skin care
products, DOCTOR BABOR, whose effectiveness comes near that of medical products and helps achieve results that had never before been conceivable in the world of cosmetics. Visiting the Beauty salon BABOR to undergo a treatment by a highly professional beautician, which we had the opportunity to experience firsthand, we felt reborn. The skin regained its natural balance, its smoothness, its youthful and compact appearance. We were really surprised how flexible the skin was after the treatment, with the face radiating energy and natural beauty. In the salon‘s pleasant atmosphere, in the hands of a true professional you too can experience moments of total relaxation and meticulous care.
Newly renovated interior! Open daily from 7 pm to 4 am
American Roulette Black Jack Russian Poker Slots ALL GAMES IN EUR & CZK
Beauty Salon Babor
ALL MAJOR CREDIT CARDS & FOREIGN
Hotel Čajkovskij Palace
CURRENCIES ACCEPTED
Krále Jiřího, 360 01 Karlovy Vary Po – Pá 9:00 – 16:00, So 9:00 – 12:00
Passport required
Tel. +420 774 968 527
• Grandhotel Pupp, Mírové nám. 8 • • 360 01 Karlovy Vary • • Tel.: +420 353 224 157 • www.czechcasinos.cz • a.s. in cooperation with
JEWELLERY
T EX T: K AROLÍN A POME JE | FOTO : AR CHIV HAL ADA
HALADA
uvádí NOVINKU na český trh stříbrné šperky POMELLATO
67
„Já-dekáda“ aneb sedmdesátá léta, jak je definoval americký novinář a spisovatel Tom Wolfe, byla dobou, kdy se přestupek stal hravým pravidlem. Prakticky cokoli bylo bráno jako odhodlané vyjádření osobnosti a prohlášení nezávislosti na základních společenských zvyklostech. Rovněž šperky tehdy opustily svou luxusní a konvenční image, aby se vyvíjely jako výraz popkultury a soudobého umění. Byla to éra, v níž ti, kteří měli chuť a odvahu ke svobodě, mohli svrhnout všechna pravidla a vytvořit kolekci šperků s inovativními rysy, ironickou podstatou a nepředvídatelným jménem pocházejícím ze světa jezdectví - Pomellato. Čtyřicet pět let po založení společnosti Pomellato je nyní uvedena řada Pomellato 67, která interpretuje ducha revoluční doby, její rockové vibrace i smysl pro svobodu. Ohromující kolekce inspirovaná nejúspěšnějšími modely Pomellato, dříve vytvořenými ve zlatě, převádí charakteristický styl milánského klenotnictví vůbec poprvé do stříbra. Objevují se v ní pro Pomellato typické masivní a zaoblené tvary, řetězy s články nestejné velikosti, náušnice, náramky, náhrdelníky i proslavené přívěšky ve tvaru ovoce.
14
11 | 2013 SPA Journal
Kromě velkorysých rozměrů jsou zde dvě novinky – použití téměř zapomenutého polodrahokamu markazitu a uvedení zcela nového materiálu - syntetických hydrotermálních křemenů. Jejich neobvyklé tmavé odlesky zdůrazňují nekonformní styl těchto šperků.
«Halada» представляет на чешском рынке новинки: серебряные украшения «Pomellato 67»
Pomellato 67 je souhrnem protikladů, kde silná inspirace (např. lví zub) splývá s řemeslnou dokonalostí, kde nečekané rozměry (nekonečné řetězy či náhrdelník s jediným, avšak naddimenzovaným přívěsem) jdou ruku v ruce s rafinovanou elegancí. Navzdory inspiraci dobou minulou jsou výsledné šperky ultramoderní.
RU „Já-dekáda“ или семидесятые годы, как назвал их американский журналист и писатель Том Вольф, были временем, когда проступок стал игривым правилом. Практически что угодно воспринималось как решительное выражение личности и провозглашение независимости от основных ценностей общества. И драгоценности тогда оставили свой роскошный и формальный имидж, чтобы развиваться как выражение попкультуры и современного искусства. Это была эра, в которой те, кто обладал желанием и отвагой к свободе, могли свергнуть все правила и создать коллекцию украшений с инновационными чертами, ироничной сущностью и непредсказуемым названием, происходящим из мира верховой езды – «Pomellato».
Na vizuálech se objevuje nevšedně krásná britská herečka Tilda Swinton, zvěčněná pro Pomellato 67 norským uměleckým fotografem Sølve Sundsbø.
Через сорок пять лет после основания компании «Pomellato» представлена серия «Pomellato 67», интерпретирующая дух революционного времени, его роковые вибрации и чувство свободы.
Šperky kolekce Pomellato 67 jsou ruční prací uměleckých zlatníků. Osvědčené výrobní postupy a mistrné ruční zpracování povyšuje novou kolekci na exkluzivní klenoty.
15
JEWELLERY
Ошеломляющая коллекция, инспирированная успешнейшими моделями «Pomellato», созданными ранее в золоте, вообще впервые переносит характерный стиль миланского ювелирного дела в серебро. В ней появляются типичные для «Pomellato» массивные и закругленные формы, цепочки со звеньями различного размера, серьги, браслеты, колье и прославленные подвески в форме фруктов. Кроме благородных размеров здесь представлены две новинки – применение практически забытого полудрагоценного камня марказита и введение абсолютно нового материала - синтетических гидротермальных кварцев. Их необычно темные отблески подчеркивают нонконформистский стиль этих украшений. Украшения коллекции «Pomellato 67» являются ручной работой мастеров-ювелиров. Проверенные технологии и мастерская ручная обработка поднимает новую коллекцию до уровня эксклюзивных драгоценностей. «Pomellato 67» - это объединение противоположностей, где сильная инспирация (напр. львиный зуб) сливается с идеальным мастерством изготовления, где неожиданные размеры (бесконечные цепи или колье с единственным, но крупной подвеском) идут рука об руку с утонченной элегантностью. Вопреки инспирации прошедшим временем получившиеся украшения смотрятся ультрасовременными.
16
11 | 2013 SPA Journal
На рекламе появляется своеобразная красивая британская актриса Тильда Суинтон, запечатленная для «Pomellato 67» норвежским художественным фотографом Sølve Sundsbø.
Pomellato 67: Halada
Introduces New Silver Jewellery to the Czech Market EN The 1970s, or „The Me Decade“ as Thomas Wolfe called it, was a time when breaking the rules was the rule. Almost anything people did was seen as a determined expression of their personality and a declaration of independence from social conventions. This applied to jewellery as well. Fashionable jewellery stopped portraying conventional luxury and began referring to pop culture and contemporary art. The 1970‘s was an era when people with the courage and desire to be free overturned the rules and created jewellery with a sense of irony, innovative ingredients and a puzzling name inspired by horse riding – Pomellato. 45 years after its founding, the Pomellato design house is launching a new line of jewellery Pomellato 67, which conveys the 1967 spirit of rebellion, vibrations of rock music and the appreciation of freedom felt in those days. This astounding collection is inspired by Po-
mellato‘s most popular pieces over the years. Unlike the golden originals, the Milanese jewellers have handcrafted the pieces in silver. They exhibit robust and rounded shapes, chains made of pieces of uneven size, earrings, bracelets, necklaces and famous fruit-shaped pendants, all typical for Pomellato. Besides the generous size of each piece, two more novelties make it unique: the makers have used marcasite (an almost forgotten semi-precious stone) and a new synthetic crystal called hydrothermal quartz. Both materials create dark reflections which underscore the nonconformist style of Pomellato jewellery. Each exclusive piece of the Pomellato 67 collection has been carefully crafted by artisan jewellers who use time-proven methods of production. Pomellato 67 brings contradictions into unison. Elements of strong inspiration (such as a lion‘s tooth) are combined with fine craft and unusual size (endless chains or a necklace with a single oversize pendant) going hand in hand with refined elegance. Despite the historical inspiration, the collection is very contemporary. The model for the marketing campaign was the unusually beautiful British actress Tilda Swinton shot by the Norwegian photographer Sølve Sundsbø.
OUR PRINCIPLE IS SIMPLE: WE SHOW WHAT WE MAKE. Armin Strom watches afford an unrestricted view of what is inside: the movement. Every single part is intricately and individually embellished by hand. As such, our watches not only keep perfect time, but also look perfect. arminstrom.com
ONE WEEK EARTH
MANUFACTURE CALIBRE ARM09 16½‘‘‘
PARTNER
Stara louka 62, Karlovy Vary 36001, natka@natka.cz, www.natka.cz, 00420774820181
GOURMET
T EX T: V L ASTIMIL A SMÍLKOVÁ | FOTO : FIR E STATIO N
200 m
od hotelu Thermal от отеля «Термал» from the Thermal hotel I. P. Pavlova +420 775 878 651 Po - Čt | По - Че | Mo-Thu:
16:00 - 1:00
Pá - So | Пя - Су |Fri - Sat:
16:00 - 2:00
FIRE Station
…Cocktail Bar &Bar & Restaurant, Restaurant,
co tě zaručeně rozpálí…
Zákoutí Karlových Varů skrývají nemalé poklady. Každý, kdo hledá, ten si tu přijde na své a my jsme se našli v nově otevřeném Cocktail Bar& Restaurantu FIRE STATION, který poskytne Vám a Vašim přátelům opravdu luxusní zázemí pro posezení za doprovodu dobré hudby, kvalitního pití a poctivého jídla. Fire Station, s novým kabátem, v unikátních prostorách bývalé hasičské stanice, se nachází nedaleko centra Karlových Varů a pouhých 200 m od hotelu Thermal. Navštivte místo, kde se snoubí nadčasový design s poctivostí, která je velkým přívlastkem pro tento Bar & Restaurant. Uhasit žízeň můžete oroseným zlatavým mokem lokální značky Chodovar, či nepřeberným množstvím různých koktejlů. A skvělý, lahodný a osvěžující koktejl potřebuje kvalitní základ, a proto jsou zde používány jen ty nejlepší suroviny. FIRE STATION potěší jazyk i opravdovým znalcům. Nápojový lístek baru čítá celkem 16 druhů kvalitních rumů,
18
11 | 2013 SPA Journal
počínaje Havanou a konče Zacapou, která je považována za jeden z nejprestižnějších rumů na světě. Jak bývá zvykem, k dobrému pití patří také dobré jídlo a i v tomto ohledu se hostitelé nenechají zahanbit. Jídelní lístek nabízí nepřehnané množství opravdových delikates. My bychom chtěli vyzdvihnout zejména oku lahodící a chuťové buňky bouřící domácí hovězí burgery, které Vás přivedou do dob staré Ameriky. Křupavá bulka, hovězí maso z bio chovu, horký sýr, křehký salát- to vše doplněné vhodnou omáčkou-je nebezpečnou kombinací. Pochutnáte si ovšem i na domácích kuřecích burgerech, šťavnatých vepřových žebírkách, křehkých Buffalo wings, či na čerstvých lasagních. Buďte si jisti, že teď už opravdu víte, kde strávit ať už více či méně formální firemní večírky, vřelé rodinné oslavy nebo zábavné srazy a párty. Poctivý servis s fantastickou atmosférou. Nehas, co tě zaručeně rozpálí… FIRE STATION Cocktail Bar & Restaurant!
FIRE STATION
…коктейль бар & ресторан, что тебя гарантированно зажжет…
RU Уголки Карловых Вар скрывают немало сокровищ. Каждый, кто ищет, тот найдет, и мы нашли вновь открытое заведение «Cocktail Bar & Restaurant FIRE STATION», которое предоставит Вам и Вашим друзьям действительно роскошное место для проведения времени в сопровождении хорошей музыки, качественных напитков и добротной еды. «Fire Station» в новом обличье, в уникальных помещениях бывшей станции пожарной охраны, находится недалеко от центра Карловых Вар и всего в 200 м от отеля «Термал». Посетите место, где объединен вневременной дизайн с добротностью, являющейся значительным атрибутом этого заведения «Bar & Restaurant». Утолить жажду Вы сможете золотистым напитком
SpaJournal doporučuje: Marinovaná vepřová žebírka - exkluzivní masitá žebírka s vychlazeným zlatavým pivem Chodovar zaručují explozi chutí a vůní. «SpaJournal» рекомендует: Маринованные свиные ребрышки – эксклюзивные мясистые ребрышки с охлажденным золотистым пивом «Chodovar» гарантируют взрыв вкуса и аромата. Spa Journal recommends the extraordinary combination of Fire Station‘s meaty Marinated Pork Ribs and a pint of cold Chodovar!
Čerstvé lasagne| Свежая лазанья | Fresh lasagne Stejně tak jako pivo Chodovar a bio hovězí maso, i lasagne jsou lokálním produktem z okolí Karlových Varů. A protože není pasta jako pasta, ochutnejte sami neobyčejné čerstvé lasagne, a rázem se ocitnete v sluncem zalité Itálii. Точно так же, как пиво «Chodovar» и говядина из био разведения, и лазанья являются местными продуктами из окрестностей Карловых Вар. А так как макароны-не макароны, попробуйте сами свежую лазанью, и сразу очутитесь в залитой солнцем Италии. Chodovar beer, organic beef and fresh lasagne are all local products. Yet, this extraordinary fresh pasta evokes sunny Italy!
19
GOURMET Jedinečná nabídka rozmanitých vín z Vinofolu, vyhlášeného vinařství z oblasti Pálavy. Výjimečné mikroklima, trvalé proudění větrů, kamenitá půda skalních stepí bohatá na vápník a magnesium propůjčují vínům mineralitu a velmi uhrančivý charakter. Oceňte vysoce postavená vína na žebříčku znalců a úsilí vinařů také Vy a nahlédněte do nabídky Fire Station. Эксклюзивное предложение разнообразных вин из Винофола, знаменитого винодельческого хозяйства из области Палавы. Исключительный микроклимат, постоянно дующий ветер, каменистая почва скалистых степей богатая кальцием и магнием добавляют винам минералов и придают очень чарующий характер. Оцените вина, находящиеся на высших строчках в рейтингах знатоков, и усилия виноделов и Вы, и загляните в меню «Fire Station».
Fire Station serves a wide range of wines from Vinofol, Pálava – a winery of great repute. The interesting character of wine from Pálava reflects the unique geographic conditions of the region – a constant wind and the rocky steppe earth rich in calcium and magnesium which lend the wine their unique mineral content. Browse the Fire Station wine list to see what sommeliers and wine loves have selected for you!
Těšte se na hudební tematické večery ve FIRE STATION a nechte se překvapit, jak Vás který večer rozpálí. Spa Journal prozradí, že každý čtvrtek FIRE STATION potěší milovníky jazzu. Přijít na své si zde mohou ale také příznivci latinsko – amerických rytmů, moderní taneční muziky, R n´ B, oldies a dokonce i rockových hitů současnosti.
Ждите с радостью музыкальных тематических вечеров в «FIRE STATION» и позвольте себя удивить, какой вечер Вас насколько зажжет. «Spa Journal» расскажет по секрету, что каждый четверг «FIRE STATION» порадует любителей джаза. Найдут здесь что-то для себя и поклонники латиноамериканских ритмов, современной танцевальной музыки, R&B, oldies и даже роковых хитов современности.
местной марки «Chodovar» в запотевшем стакане или неисчерпаемым количеством различных коктейлей. А отличному, вкусному и освежающему коктейлю нужна качественная основа, и поэтому здесь применяются только самые качественные продукты. «FIRE STATION» побалует вкусовые рецепторы и настоящим знатокам. Меню напитков бара насчитывает всего 16 видов качественных сортов рома, начиная от «Havanа» и заканчивая «Zacapа», который считается одним из самых престижных сортов рома в мире.
всего, радующие глаз и возбуждающие вкусовые рецепторы домашние говяжьи бургеры, которые перенесут Вас во времена старой Америки. Хрустящая булочка, говядина из био разведения, горячий сыр, хрупкий салат, все дополненное подходящим соусом – это очень опасная комбинация. Продегустируйте домашние куриные бургеры, сочные свиные ребрышки, хрупкие «Buffalo wings» или свежую лазанью.
Уже традиционно считается, что к хорошим напиткам должна подаваться и хорошая еда, и в этом смысле хозяева не ударили лицом в грязь. Меню предлагает огромное количество настоящих деликатесов. Мы хотели бы выделить, прежде
20
11 | 2013 SPA Journal
Будьте уверены, что теперь Вы уже действительно знаете, где провести болееменее формальные корпоративные вечеринки, бурные семейные торжества или развлекательные встречи и вечера. Хороший сервис с фантастической атмосферой. Не гаси то, что тебя гарантированно зажжет… «FIRE STATION Coctail Bar & Restaurant»!
Look out for music nights at the Fire Station and find out what music lights your fire! Spa Journal‘s spies have found out that although Thursday nights are dedicated to jazz, Fire Station DJs are also scheduling Latin American, R&B, oldies, contemporary dance music and rock.
FIRE STATION
…Cocktail Bar & Restaurant Will Set You On Fire… EN Karlovy Vary alleyways hide many treasures and if you really look, you are guaranteed to find one. We have discovered our treasure in the newly opened Fire Station Cocktail Bar & Restaurant – an upscale spot with good music, wholesome food and fine drinks. As the name suggests, the newly remodelled bar is located in a former fire station near the city centre, about 200 metres from the Thermal hotel. The place is well worth visiting for its timeless design and excellent service alone, but their endless cocktail menu and the perfectly cooled Chodovar beer at the perfect
Cukrárna Kamila I. P. PAVLOVA 38 | 360 01 KARLOVY VARY www.cukrarnaovobarkamilka.cz
Přijďte ochutnat! Ну и вкус! Come and taste!
FIRE STATION Coctail Bar & Restaurant
Ulice I. P. Pavlova | Улица И. П. Павлова | I.P. Pavlova Street v srdci Karlových Varů в центре Карловых Вар | located in the heart of Karlovy Vary 200 m od hotelu Thermal 200 м от отеля «Термал» | 200 m od hotelu Thermal, několik minut chůze od městské tržnice. в нескольких минутах ходьбы от городского рынка | a couple of minutes‘ walk from the market and 200m from the Thermal hotel rezervace | бронирование | reservation: +420 775 878 651
temperature should put it at the top of your list. Connoisseurs will especially appreciate that Fire Station cocktails are made only from the best ingredients. The drink menu lists 16 kinds of rum, from Havana to the famous Zacapa. But it‘s not just about great drinks. Fire Station‘s food is wonderful. The menu features a long line of gourmet meals, such as homemade organic hamburgers. This tasty old-fashioned American delicacy offers an explosive combination of organic beef, hot cheese and crunchy lettuce all in a fresh bun. You can also enjoy homemade chicken burgers, juicy pork ribs, crisp Buffalo wings or fresh lasagne. Good service and great atmosphere mark Fire Station – the right place for a night out with your friends, family occasions, class reunions and company parties. Fire Station Cocktail Bar & Restaurant Will Set You on Fire!
- Široká nabídka zákusku - Zmrzlinové poháry - Domácí koláče, kanapky - Velký výběr sandwichů, salátů, - Cibetková káva - Až 70 druhu dortů - To vše z vlastních receptů - Wide choice of desserts - Ice cream sundaes - Homemade cakes, canapés - Large selection o sandwiches, - Civet coffee - Up to 70 kinds of cakes - All this from our own recipes!
- Большой выбор пирожных, бутербродов, салатов - Мороженое, домашние пирожки и булочки - 70 видов тортов по собственным рецептам - Добро пожаловать!
TREND WOMAN T EX T: K AROLÍN A POME JE | FOTO : AR CHIV
Br ýle, které nosí AM H K C E B A I R O T C I V
CZ Sluneční brýle VICTORIA BECKHAM jsou od září k dostání v SIMPLE concept store. Velké sluneční brýle, jaké nosí Victoria sama, mají moderně stínovaná skla. V nabídce jsou stylové modely Feminine Square, Happy Butterfly a Loren, v provedení z plastu i v kombinaci plastu a kovu. Ceny brýlí jsou v rozmezí mezi 8.500 až 11.500 Kč.
Очки, которые носит ВИКТОРИЯ БЭКХЕМ RU Солнцезащитные очки «ВИКТОРИЯ БЭКХЕМ» с сентября можно приобрести в «SIMPLE concept store». Большие солнцезащитные очки, которые носит сама Виктория, оснащены современно затененными стеклами. В предложении содержатся стильные модели «Feminine Square», «Happy Butterfly» и «Loren», изготовленные из пластмассы и комбинации пластмассы и металла. Цены очков колеблются в диапазоне 8 500 – 11 500 крон.
The Glasses that VICTORIA BECKHAM wears EN Starting from September, VICTORIA BECKHAM sunglasses are available at the SIMPLE concept store. These large sunglasses, worn by Victoria herself, have modern shaded glass. There are stylish models to choose from: Feminine Square, Happy Butterfly and Loren, made of plastic and a combination of plastic and metal. Prices for glasses are in the range of 8,500 to 11,500 CZK.
www.simpleconcept.cz
22
11 | 2013 SPA Journal
BeoPlay A9| CZK 53 390,00 | store.apple.com
TECH MAN T E X T: LE N K A H OTMA R OVÁ | F OTO: A R C HI V
CZ Díky minimalistickému designu a flexibilním možnostem umístění najdete bez problémů pro zvukový systém BeoPlay A9 vhodné místo vedle vašeho moderního nábytku. BeoPlay 9 umožňuje bezdrátové propojení s dalšími zařízeními a disponuje kouzelně jednoduchým ovládáním. Stačí přejet rukou přes dotykový senzor na horní hraně a tím regulovat hlasitost, nebo na něj ruku položit a zvuk úplně vypnout. Zvuk je dostatečně silný na to, aby zaplnil prostorný byt nebo pokoj. K systému patří dva třičtvrtě-palcové výškové reproduktory a dvě třípalcové středové jednotky, s vlastním 80 wattovým zesilovačem. Doplňuje ho osmipalcový basový reproduktor napájený plnými 160 watty z vlastního zesilovače třídy D. RU
Благодаря минималистическому дизайну и гибким возможностям расположения вы наверняка без проблем найдете подходящее место для акустической системы BeoPlay A9 рядом с вашей современной мебелью. BeoPlay 9 позволяет произвести беспроводное соединение с другими устройствами и располагает волшебным простым управлением. Достаточно провести рукой по контактному сенсору на верхней кромке, и вы регулируете громкость, или положить на нее руку и совсем выключить звук. Звук достаточно мощный для того, чтобы заполнить просторную квартиру или комнату. В систему входят два высокочастотных репродуктора диаметром ¾ дюйма и два трехдюймовых среднечастотных репродуктора с собственным 80-ваттным усилителем. Его дополняет восьмидюймовый басовый репродуктор, с подключением 160 ватт от собственного усилителя класса D.
EN With the BeoPlay A9 audio system featuring a minimalist design and flexible placement options, you can easily find an appropriate spot for it amidst your modern furniture. BeoPlay 9 enables wireless connections to other devices and has a delightfully simple operation. All you need to do is move a hand over the touch sensor on the upper edge and thereby regulate the volume, or, by laying your palm on it, the sound turns off completely. The sound is strong enough to fill a spacious apartment or room. The system comprises two three-quarter-inch tweeters and two three-inch central units with their own 80-watt amplifier. It is complemented with an eight-inch woofer powered by a class D 160-watt amplifier.
CZ Nový prototyp skateboardu využívá technologie segway. Díky této kombinaci se nemusí nikdo obávat neřízené jízdy. Dvěma 250W motory poháněný zázrak ujede na dobíjecí baterii něco přes 20km. Vítr do vlasů vám požene rychlostí až 10km/h. RU Новый прототип скейтборда использует технологию segway. Благодаря этой комбинации вы можете не бояться неуправляемой езды. Приводимое двумя моторами мощностью 250 Вт чудо проедет на одной зарядке аккумулятора более 20 км. Ветер в лицо Вам подует со скоростью 10 км/ч. EN This new prototype of skateboard uses segway technology. With this setup you don´t need to worry about an uncontrolled ride. The teeny miracle powered by two 250W motors travels on a rechargeable battery just over 20km. At 10km/h you already start feeling the wind whooshing your hair.
Radio Flow | Радио | LEXONDESIGN £49.60 | www.lexondesign.cz CZ V Berthierových šlépějích pokračuje designér Philip Wong, který za své podobně prťavé rádio Flow dostal cenu Red Dot za rok 2013. V tomto případě jde o plastové průhledné rádio o váze 420 gramů, které dokáže přehrát i formát MP3. RU По стопам Бертье идет дизайнер Филип Вонг, который за свой такой же маленький радиоприемник «Flow» получил приз Red Dot за 2013 год. В этом случае речь идет о пластмассовом прозрачном радиоприемник весом 420 грамм, который может воспроизвести и формат MP3. EN Designer Philip Wong, who received the 2013 Red Dot award for his tiny radio Flow, continues in the footsteps of Berthier. In this particular case, it is a transparent plastic radio weighing a mere 420 grams that can also play MP3s.
TECH
S-Walker Board | $ 930 | www.s-walker.com
MAN
BEAUTY
T EX T: ASKLEPION | FOTO : AR CHIV
Happy Lift: 3D lifting nitěmi
Nejpřirozenější a svými výsledky jediná srovnatelná alternativa faceliftingu se jmenuje Happy Lift. Rychlý zákrok s minimální dobou hojení stihnete absolvovat i během krátkého lázeňského pobytu.
24
11 | 2013 SPA Journal
Výhody omlazení s Happy Lift: • Ošetření v lokální anestezii • Krátká doba hojení • Přirozený výsledek • Radikální omlazení obličeje
Výhodou Happy Lift je velmi krátká doba hojení, vstřebatelnost použitých materiálů, okamžitý a dlouhotrvající liftingový efekt a přirozený vzhled!
Выгоды омоложения с Happy Lift: • Операция под местной анестезией • Короткое время заживления • Естественный результат
Выгодой Happy Lift является очень короткое время заживления, усваиваемость применяемых материалов, моментальный и долговременный лифтинговый эффект и естественный внешний вид! The advantage of the Happy Lift is a very short healing time, the absorbability of materials used, the immediate and long-lasting lifting effect and the natural look!
Vypnutí a vyplnění pokožky doslova ve třech rozměrech je nejžhavějším trendem současné estetické medicíny. Výsledkem totiž není pouze do stran vypnutá kůže, ale celkově omlazená a vyplněná tvář, jejíž rejuvenace působí naprosto přirozeným dojmem. Důležité je ale nepodcenit zařízení, kterému svou krásu svěříte. Informujte se proto vždy důsledně, jaký chirurg bude zákrok provádět, jaké jsou jeho zkušenosti, metody a vybavení. Happy Lift: chirurgické omlazení bez jizev Happy Lift je minimálně invazivní chirurgická metoda pro omlazení obličeje, vypnutí pokožky tváře i krku a obnovení mladistvých kontur speciálními nitěmi. Výhodou Happy Lift je velmi krátká doba hojení, vstřebatelnost použitých
materiálů, okamžitý a dlouhotrvající liftingový efekt a přirozený vzhled! Rychlý chirurgický lifting je prováděn speciálními nitěmi Happy Lift vyvinutými na základě dlouholetých zkušeností v oblasti miniinvazivního liftingu. Nitě mají jedinečnou strukturu pro perfektní vypnutí pokožky a upevnění jemných tkání obličeje v nové mladistvější pozici. Nitě Happy Lift jsou chirurgem v lokální anestezii zavedeny do všech potřebných oblasti tváře a krku, jemným tahem je pozdvihnou a zafixují. Po 8 – 12 měsících se naprosto vstřebají a jsou nahrazeny vazivovou tkání, díky níž je výsledek stabilní. Po omlazení nitěmi Happy Lift je charakter vašeho obličeje naprosto přirozený bez jakýchkoli jizev! Happy Lift je nejpřirozenější alternativou tradičního faceliftu a neckliftu.
• Радикальное омоложение лица Benefits of rejuvenation using the Happy Lift: • Treatment under local anaesthetic • Short healing time • Natural result • Radical facial rejuvenation
Happy Lift: 3D лифтинг нитями RU Самая естественная и единственная в своем роде процедура, сравнимая по своим результатам с фейслифтингом, называется Happy Lift. Быструю операцию с минимальным восстановительным периодом можно успеть сделать и в течение непродолжительного курортного пребывания. Подтягивание и заполнение кожи буквально в трех измерениях (по типу векторного
25
BEAUTY
лифтинга) – это самый последний тренд современной эстетической медицины. Ведь результатом является не только подтянутая кожа, но и в целом омоложенное и подтянутое лицо, производящее совершенно естественное впечатление. Очень важно правильно выбрать учреждение, которому вы доверите свою красоту. Поэтому, всегда тщательно узнавайте, какой хирург будет проводить операцию, каков его опыт работы, методы и оснащение.
Happy Lift: хирургическое омоложение без шрамов Happy Lift – это хирургический метод омоложения лица с минимальным вмешательством, подтягивание кожи лица и шеи и обновление моложавых контуров специальными нитями. Преимуществом Happy Lift являются очень короткий восстановительный период, отличная усваиваемость применяемых материалов, мгновенный и долговременный лифтинговый эффект, со-
26
11 | 2013 SPA Journal
хранение естественного выражения лица! Быстрый хирургический лифтинг производится с помощью специальных нитей Happy Lift, разработанных на основании многолетнего опыта в области микроинвазивного лифтинга. Нити имеют исключительную структуру для хорошего подтягивания кожи и укрепления (фиксация) мягких тканей лица в новом моложавом положении. Нити Happy Lift под местной анестезией вводятся хирургом во все необходимые области лица и шеи. Хирург легким движением подтягивает нити, тем самым, подтягивая и желаемый участок кожи. После этого происходит фиксация. Через 8 – 12 месяцев мезонити полностью усваиваются и заменяются фиброзными тканями, благодаря которым результат стабилен. После омоложения нитями Happy Lift выражение вашего лица остается совершенно естественным, без каких-либо шрамов! Happy Lift – это альтернатива традиционных операций facelift и necklift.
Happy Lift: 3D thread lifting EN The most natural alternative to a facelift, comparable to it in term of its results is called the Happy Lift. You can have a quick treatment with a minimal required healing time done during a short spa stay. Skin tightening and filling, literally in three dimensions, is the hottest trend in contemporary aesthetic medicine. The result is not only the tightening of the skin to the sides, but an overall rejuvenated and filled face whose renewal has a very natural feel. It is important not to underestimate the decision of choosing the right centre with which you entrust your beauty. Always collect all due information as to what surgeon will perform the procedure, their experience, and what methods and equipment will be used.
CZ Kde se objednat? Nejnovější metodu liftingu pomocí nití nabízí Asklepion Laser & Aesthetic Medicine. Luxusně vybavená centra v Karlových Varech a Mariánských Lázních tvoří spolu s pražskou centrálou největší komplex estetické medicíny v ČR. Kromě dermatologie a plastické chirurgie poskytuje Asklepion péči v oborech stomatologie, cévní chirurgie, kosmetologie, gastroenterologie.
RU Где можно записаться? Новейший метод лифтинга при помощи нитей предлагает Asklepion Laser & Aesthetic Medicine. Современно оборудованные центры в Карловых Варах и Марианских Лазнях совместно с пражской центральной клиникой, являются крупнейшим комплексом эстетической медицины в ЧР. Кроме дерматологии и пластической хирургии Asklepion предоставляет услуги в области стоматологии, сосудистой хирургии, косметологии, гастроэнтерологии. EN Where to order it? The latest method of thread lifting is provided by Asklepion Laser & Aesthetic Medicine. The luxuriously equipped centres in Karlovy Vary and Mariánské Lázně, together with its Prague headquarters, make for one of the largest complexes of aesthetic medicine in the country. In addition to dermatology and plastic surgery Asklepion provides care in the fields of dentistry, vascular surgery, cosmetology and gastroenterology.
Happy Lift: rejuvenation without surgical scars Happy Lift is a minimally invasive surgical procedure for facial rejuvenation, skin tightening of face and neck, and the restoration of youth contours with special threads. The advantage of the Happy Lift is the very short healing time, the absorption ability of materials used, the immediate and long-lasting lifting effect and the natural look! Fast surgical lifting is done using special Happy Lift threads developed from many years of experience in the field of minimally invasive lifting. Threads have a unique structure, ideal for perfect skin tightening and strengthening soft tissues of the face into a new more youthful position. Happy Lift threads are introduced by the surgeon, under local anaesthetic, into all relevant areas of the face and neck, giving them a slight lift that is then fixed. After 8-12 months, they are completely absorbed and replaced by fibrous tissue, which makes the result stable. After the rejuvenation through Happy Lift threads the nature of your face is completely natural without any scars! The Happy Lift is the most natural alternative to the traditional facelift and necklift.
S
REL A X IN LUXURY PЕ ЛАКСАЦИЯ В РОСКОШИ 126 modern equipped rooms 126 современных номеров Spa with medical supervision and individual offer Санаторно-курортное лечение под наблюдением врача и терапия Wellness with sauna, indoor swimming pool and fitness Рекреационный центр с сауной, крытым бассейном и тренажерным залом Delicious Czech, international and dietary cuisine Великолепная чешская и международная кухня, диетическое питание
DVOŘÁK SPA HOTEL S KARLOVY VARY Nová louka 11, 360 21 Karlovy Vary, Czech Republic Tel.: +420 353 102 111, Fax: +420 353 102 119 E-mail: info@hotel-dvorak.cz, www.hotel-dvorak.cz, www.vi-hotels.com
EVENT
T EX T: JAN A JŮ ZOVÁ | FOTO : AR CHIV
Goran BREGOVIĆ Král Balkánu
Mezinárodní úspěch mu přinesla spolupráce s režisérem Emirem Kusturicou, je autorem hudby ke kultovním Kusturicovým filmům Černá kočka, bílý kocour, Underground, Arizona Dream, či Dům k pověšení.
Pro všechny, na které s prvními podzimními mlhami a žloutnoucím listím padá splín, byl ideálním způsobem, jak před nadcházející zimou načerpat trochu energie a tepla jižních krajů, koncert temperamentního „Krále Balkánu“. Hudební mág Goran Bregović zamířil do Prahy se svou dynamickou koncertní show plnou žhavých rytmů 3. listopadu, a po svých fanoušcích v USA a Mexiku zvedl ze židlí také české publikum.
nost u laického publika i hudebních kritiků. A živé provedení intenzivní zážitek z poslechu Bregovićovy emocemi nabité hudby ještě znásobilo.
Není to poprvé, co vystupoval pro tuzemské posluchače, zavítal již mj. i do Karlových Varů na Mezinárodní filmový festival. Spolu se svou kapelou Wedding&Funeral Band tentokrát představil nové album Champagne for Gypsies, na němž spolupracoval s několika generacemi romských umělců – od legendárních Gipsy Kings, přes současné generaci bližší kapelu Gogol Bordello s frontmanem Eugenem Hutzem, až po mladé, zatím neznámé talenty, mezi nimiž vyniká Selina O‘Leary z Irska.
Třiašedesátiletý Bregović se narodil v Sarajevu, jeho otec je Chorvat a matka Srbka. V šestnácti začal hrát na kytaru, v roce 1974 založil ve své době velmi populární band Bílý knoflík (Bijelo Dugme). Z Jugoslávie jej vyhnala občanská válka, přišel o veškerý majetek a v emigraci začínal od nuly. Mezinárodní úspěch mu přinesla spolupráce s režisérem Emirem Kusturicou, je autorem hudby ke kultovním Kusturicovým filmům Černá kočka, bílý kocour, Underground, Arizona Dream či Dům k pověšení.
Tento ohnivý balkánský karneval, který nikdy nepolevuje v tempu, vzbudil značnou pozor-
V roce 1995 získal na Mezinárodním filmovém festivalu v Cannes Zlatou palmu. Pracoval také
28
11 | 2013 SPA Journal
s Iggy Popem nebo Jane Birkinovou. V současné době žije a tvoří v Paříži, kde složil soundtracky k desítkám filmů, včetně oceňované Královny Margot režiséra Patrice Chéreaua. V roce 1995 Goran Bregović založil vlastní cikánskou kapelu Wedding&Funeral Band, se kterou koncertuje po celém světě. V roce 2010 jej britský časopis Songlines ocenil jako nejlepšího umělce world music na světě.
Горан Брегович Король Балкан
RU Для всех, кого первые осенние туманы и желтеющие листья ввергают в уныние, идеальным способом, как перед началом зимы почерпнуть немного энергии и тепла южных краев, был концерт темпераментного «Короля Балкан». Музыкальный маг Горан Брегович со своим динамичным концертным шоу, полным горячих ритмов, направился в Прагу, и 3 ноября после своих поклонников в США и Мексике поднял на ноги и чешскую публику.
29
EVENT
Это не впервые, что он выступает для тамошних слушателей. Он заглянул кроме прочего и в Карловы Вары на Международный кинофестиваль. Вместе со своей группой «Wedding&Funeral Band» он в этот раз представил новый альбом «Champagnefor Gypsies», над которым работал с несколькими поколениями цыганских артистов – от легендарных «Gipsy Kings», более близкой сегодняшнему поколению группой «Gogol Bordello» с фронтменом Еугеном Хутцем до молодых, неизвестных пока талантов, из которых выделяется Селина О’Лери из Ирландии. Этот огненный балканский карнавал, который никогда не замедляет темпа, обратил на себя повышенное внимание и любительской публики, и музыкальных критиков. А живое исполнение еще больше усилило интенсивное впечатление от музыки Бреговича, заряженной эмоциями. 63-летний Брегович родился в Сараево. Его отец хорват, а мать сербка. В шестнадцать лет он начал играть на гитаре, в 1974 году он основал очень популярную в свое время группу «Bijelo Dugme». Из Югославии его выгнала гражданская война, он лишился всего своего имущества, а в эмиграции начинал с нуля. Международный успех ему принесло сотрудничество с режиссером Эмиром Кустурицей, он является автором музыки к культовым фильмам Кустурицы «Черная кошка, белый кот», «Андерграунд», «Аризонская мечта» или «Дом для повешения». В 1995 году на Международном кинофестивале в Каннах он получил «Золотую пальму». Он ра-
30
11 | 2013 SPA Journal
ботал также с Игги Попом или Джейн Биркин. В настоящее время живет и работает в Париже, где сочинил саундтреки к десяткам фильмов, включая известную „Королеву Марго» режиссера Патрис Шеро. В 1995 году Горан Брегович основал собственную цыганскую группу «Wedding&funeral band», с которой гастролирует по всему миру. В 2010 году британский журнал «Songlines» оценил его как лучшего артиста «world music» в мире.
Goran Bregović
The King of the Balkans EN
All those who tend to succumb to winter blues with the first autumn mists and the sight of yellowing leaves falling had the perfect chance to draw in some new energy and warmth of the south before the approaching winter at the live concert of „The King of the Balkans.“ Having toured the U.S. and Mexico, the music magician Goran Bregović headed to Prague on November 3rd with his dynamic concert show full of hot rhythms to rile up the Czech crowd. It‘s not the first time he performed for locals as he‘d already visited Karlovy Vary during the International Film Festival, among other places. Together with his Wedding & Funeral Band he launched the new album ‚Champagne for Gypsies‘, on which he collaborated with several generations of Roma artists from the legendary Gipsy Kings to the Gogol Bordello band, with frontman Eugen Hutz - closer to the young generation of fo-
llowers, to still unknown talents, amongst whom Selina O‘Leary from Ireland stands out in particular. This fiery Balkan carnival, unravelling in relentless pace, attracted considerable attention of audiences and critics alike. Live performance further enhanced the intense experience of listening to Begović´s emotionally charged music. Sixty-three-year old Bregović was born in Sarajevo, his father being a Croat and his mother a Serbian. At sixteen he began playing the guitar and in 1974 he founded White Button (Bijelo Dugme), who were very popular in their time. He chose to leave Yugoslavia during the civil war, and having lost all property as a result he started from scratch in France as an immigrant. He achieved international success when collaborating with movie director Emir Kusturica. He authored music for Kusturica´s cult films Black Cat, White Cat; Underground; Arizona Dream; and The House of Hangings. In 1995, he won the Palme d‘Or at the International Film Festival in Cannes. He also worked with Iggy Pop and Jane Birkin. Currently, he lives and works in Paris, where he composed soundtracks for dozens of films, including the award-winning Queen Margot directed by Patrice Chéreau. In 1995, Goran Bregović founded his own Gypsy band Wedding & Funeral Band, with which he tours the world. In 2010, the British magazine Songlines awarded him the title „Best Artist“ of world music genre.
Hotel Embassy Nová Louka 21 | 360 01 Karlovy Vary mobil: +420 605 250 742 +420 724 373 884
COSMETIC INSTITUTE & SPA
www.embassy.cz
• Exkluzivní kosmetická péče La Prairie Switzerland •
• Эксклюзивный косметический уход La Prairie Switzerland •
• Exclusive cosmetic care La Prairie Switzerland •
• „Gentleman's“ péče o mužskou pleť •
• „Gentleman ’s “ уход за мужской кожей •
• „Gentleman ’s “ care for men‘s skin •
• Mezoterapie vlasové pokožky •
• Мезотерапия кожи волос •
• Mesotherapy of the scalp •
• Tělová péče La Prairie •
• Телесный уход La Prairie •
• La Prairie body care •
• Anticelulitidni program přístrojem „Smoothshape“•
• Антицеллюлитная программа при помощи прибора „Smoothshape“•
• Anti-cellulite treatment with the „Smoothshape“ device •
• Laserová, gelová, liftingová maska - biostimulace pleti •
• Лазерная, гелевая, лифтинговая маска - биостимуляция кожи •
• Laser, gel, lifting mask – skin biostimulation •
• Zlatá maska s plátky 24 karátového zlata •
• Золотая маска с пластинками 24-каратного золота •
• Gold Mask with layers of 24-carat gold •
• Fotoomlazení - rejuvenace •
• Фотоомоложение - реювенация •
• Photorejuvenation - rejuvenation •
• Odstranění žilek, odstranění pigmentací •
• Удаление жилок, удаление пигментации •
• Removal of small veins, removal of pigmentation •
• Léčba akné •
• Лечение акне •
• Treatment of acne •
• Fraxel - CO2 laser •
• Fraxel - CO2 лазер •
• Fraxel CO2 laser •
• Mezoterapie - unikátní metoda na vyhlazení vrásek •
• Мезотерапия – уникальный метод по разглаживанию морщин •
• Mesotherapy - a unique method of wrinkle removal •
• Mezobotox •
• Mezobotox •
• Mesobotox •
• Miniinvazivní lifting aplikací tzv. mezonití •
• Установка мезонитей - поддерживающий кожу коллагеновый каркас после рассасывания нитей •
• Meso-needling, Medical Suture Thread •
• Заполнение глубоких морщин гиалуроновой кислотой •
• Dermoabrasion – skin smoothing using diamond crystals •
• Výplně hlubokých vrásek kyselinou hyaluronovou • • Dermoabraze - vyhlazení pleti pomocí diamantovch krystalů • • Long-time-liner contour make up - nejnovější metoda přirozeného trvalého líčení • • Vizážistka - poradenství •
• Dermoabraze - разглаживание кожи при помощи алмазных кристаллов • • Long-time-liner contour make up – новейший метод естественного постоянного макияжа •
• Deep wrinkle filler (hyaluronic acid) •
• Long-time-liner contour make-up - the latest method of natural permanent makeup • • Face expert – Consultancy •
• Визажистка - консультации •
Kosmetický salon La Prairie v Karlových Varech slaví 10. narozeniny. Na Vaši návštěvu se těší tým specialistů s osobním přístupem ke každému klientovi. Косметический салон La Prairie в Карловых Варах отмечает 10 годовщину. Вашего посещения ожидает коллектив специалистов с личным подходом к каждому клиенту.
The La Prairie beauty salon in Karlovy Vary celebrates its 10th anniversary. Looking forward to your visit is a team of professionals with a personalised approach to each client.
LUXURY T EX T | FOTO: MOSER
32
11 | 2013 SPA Journal
Zažijte nevšední pocit PŘI STOLOVÁNÍ s křišťálem MOSER Zdálo by se, že v době, kdy si můžeme dopřát gurmánský zážitek v restauracích nabízejících vybranou světovou kuchyni či rychlý oběd mezi pracovními povinnostmi, už se nevrátíme k tradici domácího stolování. Opak je pravdou, příjemné domácí stolování přichází opět do módy. Součástí stolování není jen vynikající menu, ale také vzhled slavnostní tabule. Vytvořit nevšední prostředí pro Vaše přátele i rodinu Vám jistě pomůže křišťál Moser. A jak začít? Zamyslete se nad atmosférou, kterou chcete vytvořit. Má-li být nápojový soubor klasický, či moderní. Hodí-li se k Vašemu interiéru a příležitosti křišťál čirý, nebo v některé ze vzácných moserovských barev. Z klasiky můžete vybrat například secesní klenot v podobě soupravy Paula s elegantně rytými motivy růží, královský soubor Royal s jemně rytým vzorem káro ve spodní části sklenek, nebo zlatým ornamentálním pásem zdobený soubor Copenhagen, který je - mimo jiné panovnické dvory - používán i na Pražském hradě. Lehkost
a hru optiky dodá moderně prostřenému stolu soubor Optic, šarm a vznešenost soubor Casanova. Hledáte-li barevná řešení prostřeného stolu, nabízí se jedinečná souprava Lady Hamilton v jemných barvách drahokamů. Příprava stolu může začít. Základem je dokonale vyžehlený ubrus a nejsme-li si jisti barvou, pak bílou nebo smetanovou jistě nic nepokazíme. Kouzlo jedinečného pak spočívá v pečlivě vybraných číších, které skládáte v pořadí tak, jak je budete používat – například přípitek, víno a nealkoholické nápoje – přičemž první máte na úrovni špičky příborového nože, další stavíte směrem doprava. Ovšem to nejdůležitější je, vcítit se do svých hostů a vytvořit přátelskou atmosféru. Pak bude každé domácí stolování nezapomenutelným prožitkem.
ПРОИЗВЕДИТЕ НЕБУДНИЧНОЕ ВПЕЧАТЛЕНИЕ ПРИ ЗАСТОЛЬЕ С ХРУСТАЛЕМ «MOSER»
RU
Может казаться, что в то время, когда мы можем позволить себе гурманские удовольствия в ресторанах, предлагающих избранную мировую кухню, или быстрый обед посреди выполнения рабочих обязанностей, мы уже не вернемся к традиции домашнего застолья. Но все наоборот, приятное домашнее застолье снова входит в моду. Частью застолья является не только хорошее меню, но и внешний вид праздничного стола. Создать праздничную атмосферу для ваших друзей и семьи вам наверняка поможет хрусталь «Moser». Но как же начать? Задумайтесь над атмосферой, которую вы хотите создать. Должен быть сервиз
33
LUXURY
классическим или современным? Подходит ли к вашему интерьеру и торжеству хрусталь чистый или какого-либо из редких мозеровских цветов? Из классики можно выбрать, например, модерновое сокровище в виде сервиза «Paula» с элегантными выгравированными мотивами роз, королевский сервиз «Royal» с тонко выгравированным клетчатым узором в нижней части фужеров или украшенный золотой полосой орнамента сервиз «Copenhagen», который кроме монархических дворов по всему миру используется и на Пражском Граде. Легкость и игру оптики современно сервированному столу добавит сервиз «Optic, шарм и возвышенность сервиз «Casanova». Если вы ищете цветные решения накрытого стола, предлагается исключительный набор «Lady Hamilton» в мягких цветах драгоценных камней. Подготовка стола может начинаться. Основой является идеально выглаженная скатерть, а если вы не уверены в цвете, то белым или сметановым ничего не испортите. Волшебство исключительности заключается в тщательно выбранных бокалах, выставленных в том порядке, в котором они будут использоваться. Например, первый тост, вино и безалкогольные напитки, причем первые должны быть на уровне кончика приборного ножа, другие ставятся правее. Но самое важное это то, чтобы вжиться в своих гостей и
34
11 | 2013 SPA Journal
создать дружескую атмосферу. Тогда каждое домашнее застолье будет производить незабываемое впечатление.
EXPERIENCE AN EXTRAORDINARY FEELING WHEN DINING WITH MOSER CRYSTAL EN It may seem that in a time when one can treat oneself to the gourmet experience in restaurants offering the best of world cuisine or on the other hand a fast lunch in between work duties, one would not return to the tradition of home dining. In fact, the opposite is true – pleasant home dining has come into fashion again. Dining is not composed only of a outstanding menu but it also includes the appearance of the festive table. Moser crystal will surely help you create a special environment for your friends and family. Where to start? Think about the atmosphere you would like to create. Whether the drink set is supposed to be classical or modern. Whether it is clear crystal or some of Moser’s precious colourful crystal which matches your interior and the occasion.
Talking of classical style, one may choose, for example, the Art Nouveau treasure in the form of the Paula set with its elegantly cut motives of roses, the Royal set with a square pattern delicately cut at the bottom of the glasses, or the Copenhagen set decorated with a golden ornamental strip which, apart from other reigning courts, is used at Prague Castle. The Optic set adds lightness and a play of optics to a modern set table, while the Casanova set brings charm and nobility. If you are looking for a colourful solution for a set table, the unique Lady Hamilton set shaped in soft colours of diamonds may come into consideration. One may start preparing the table. The basis of which is a perfectly ironed tablecloth. If one is not sure about the colour, then white or cream will do. The unique magic lies in thoroughly selected glasses which are set in the order of their use – i.e. toasting glass, wine glass and glass for soft drinks – where the first glass is placed in line with the tip of the table knife, followed by the rest on its right side. However, the most important thing is to engage with your guests and create friendly atmosphere. Every home dining occasion will then be an unforgettable experience.
Prodejní galerie Магазины-галереи Sales Galleries in the
v České republice | в Чехии Czech Republic
www.moser-glass.com
Karlovy Vary | Карловы Вары Kpt. Jaroše 46/19, 360 06 | tel.: +420 353 416 136 e-mail: kv-dvory@moser-glass.com Tržiště 7, 360 00 | tel.: +420 353 235 303 e-mail: kv-trziste@moser-glass.com
Praha | Прага | Prague Na Příkopě 12, 110 00 | tel.: +420 224 211 293 e-mail: shop-prikopy@moser-glass.com Staroměstské náměstí 15, 110 00 | tel.: +420 221 890 891 e-mail: pha-star@moser-glass.com
35
HOTEL
T EX T | FOTO: TH ERMAL
Lázeňský hotel Thermal ikona českého lázeňství Lázeňský hotel Thermal patří celosvětově k ikonám českého lázeňství. V původním konceptu hotelu služby léčebného lázeňství nebyly obsaženy, proto byla potřeba vybudovat vlastní plnohodnotné balneocentrum.
36
11 | 2013 SPA Journal
Úkolem celého projektu bylo vytvořit balneocentrum tak, aby se hoteloví hosté nemuseli přemisťovat na lázeňskou léčbu mimo hotel a mohli pohodlně sjíždět výtahem ze svého pokoje na všechny procedury. Všechny balneologické provozy se sjednotily do jednoho komplexního, moderního a špičkově vybaveného celku. Dnes sem přijíždějí lidé z různých koutů světa léčit svá onemocnění pohybového aparátu, onemocnění zažívacího traktu či nemoci z poruch látkové výměny. Hotel také slaví velké úspěchy v oblasti lázeňských pobytů s léčením obezity. Po důkladném vyšetření vysoce profesionálním lázeňským lékařem je klientovi doporučen vhodný redukční program, který se skládá ze speciál-
Lázeňský hotel Thermal Курортная гостиница »Thermal« www.thermal.cz Thermal - F, a.s. I. P. Pavlova 11 360 01 Karlovy Vary Rezervační oddělení: Бронирoвание: | Reservation department:
Tel.: +420 359 002 201 E-mail: reservation@thermal.cz
ní diety, pohybové terapie a kombinace aktivních procedur (cvičení v tělocvičně, cvičení v bazénu či nordicwalkingu) s pasivními lázeňskými procedurami, které vhodně formují postavu (myostimulátor – pro posílení břišních svalů, lymfodrenáž přístrojová, skotské střiky či anticelulitidní masáž). Vhodným doplňkem formování postavy je wellness ošetření kosmetikou Babor, která se používá při anticelulitidní masáži se zpevňujícím zábalem, vulkanickém tělovém peelingu a uvolňujícím celotělovém bahenním zábalu s minerály. Při prvním pobytu se klient naučí novému životnímu stylu. Velké procento hostů se brzy vrací zpět kvůli výrazným úbytkům hmotnosti. Naším cílem je navrátit našim hostům zdraví
kvalitní lázeňskou péčí a zajistit jim druhý domov na jejich cestách. Spokojenost klienta je nejlepší způsob motivace k dalším opakovaným návštěvám.
Курортный отель Thermal
икона чешского курортного дела
RU
Курортный отель «Thermal» во всем мире считается иконой чешского курортного дела. В первоначальной концепции отеля услуги лечебного курортного дела не предлагались, поэтому необходимо было построить собственный полноценный бальнеологический центр. Целью всего проекта было создание бальнеологического центра так, чтобы гостям отеля не надо было пе-
ремещаться для санаторного лечения за пределы отеля, а чтобы они могли комфортно спуститься в лифте из своего номера на все процедуры. Все бальнеологические кабинеты объединились в один полный, современный и прекрасно оснащенный комплекс. Сегодня сюда приезжают люди из различных уголков мира лечить свои заболевания опорно-двигательного аппарата, заболевания пищеварительного тракта или заболевания, возникшие в результате нарушений обмена веществ. Отель отмечает также большие успехи в области санаторных курсов по лечению ожирения. После тщательного обследования высокопрофессиональным курортным врачом клиенту рекомендуется подходящая программа восстановления, состоящая из специальной диеты,
37
HOTEL
лечения движением и комбинации активных процедур (занятия в спортзале, тренировки в бассейне или северная ходьба) с пассивными курортными процедурами, которые хорошо формируют фигуру (миостимулятор – для укрепления брюшных мышц, аппаратный лимфодренаж, контрастный душ или массаж против целлюлита). Подходящим дополнением формирования фигуры являются вельнес процедуры с применением косметики «Babor», которая применяется при массаже против целлюлита с укрепляющим компрессом, вулканическом пилинге тела и расслабляющем грязевом компрессе на все тело с минералами. При первом курсе клиент приучится к новому стилю жизни. Высокий процент гостей скоро вернется назад из-за сильного снижения веса. Нашей целью является вернуть нашим гостям здоровье качественным курортным лечением и создать для них второй дом в их поездках. Удовлетворенность клиента – это лучший способ мотивации для повторных посещений.
38
11 | 2013 SPA Journal
Thermal Spa Hotel An Icon of the Czech Spa Industry
EN The Thermal Spa Hotel is known worldwide as one of the icons of the Czech spa industry. Initially, the services of the spa industry had not been included as part of the hotel concept. As a result, the hotel needed to build from scratch its own fully-fledged balneo centre. The goal was to create a balneo centre allowing hotel guests easy and comfortable access from their rooms straight to the spa facilities to undergo treatments rather than requiring guests to transfer to an external centre in the town. All balneology facilities were combined into a single, comprehensive, modern state-of-the-art complex. Today, people from all over the world come to the hotel´s centre for the treatment of musculoskeletal and gastrointestinal disorders or diseases of metabolic disorders. The hotel also reaps accolades for great achievements in the field of spa stays focused on the treatment
of obesity. Following a thorough examination by a highly professional spa doctor clients are advised to complete an appropriate weight reduction programme which consists of a special diet, physical therapy and a combination of active treatments (gym and pool exercises or Nordic walking) and passive spa treatments that help shape up one´s figure accordingly (myostimulator - to strengthen the abdominal muscles; lymphatic drainage; Scottish shower or anti-cellulite massage). One wellness treatment, good for figure-shaping, uses Babor cosmetics which are used during anti-cellulite massage with a firming wrap, a volcanic body scrub and relaxing whole-body mineral mud wrap. During a client’s first visit they adopt a new lifestyle. A large percentage of guests soon come back pleased with marked weight loss. The goal is to reinvigorate our guests’ health through quality spa care providing them with a second home when travelling. Customer satisfaction is the best means of motivating clients to repeated visits.
DELICACY
T EX T: V L ASTIMIL A SMÍLKOVÁ | FOTO : AR CHIV
40
11 | 2013 SPA Journal
www.krups.cz
Krups Super Capuccino a Krups Barista
…už nikdy neodoláš. Krups, to je dosud nepoznaný požitek z vlastnoručně připravené kávy či cappuccina. Krups, to je dokonalost tvořena jednoduchostí a přesností. Krups, jednodušší to už být nemůže.
Káva je víc, než jen obyčejný nápoj, stal se z ní společenský fenomén. Káva je opravdový životní styl. Zažijte neobyčejné chvíle, povzbuďte Vaše smysly a vychutnejte si lahodný nápoj přímo u Vás doma. Krups přichází s novinkou Krups Super Capuccino a pokud patříte mezi vyznavače lahodného italského cappuccina, je právě tento nový automatický přístroj pro Vás jako stvořený. Základem pravého cappuccina je dobře připravené espresso, které by mělo tvořit jednu třetinu kávového nápoje. Zbylé dvě třetiny tvoří v poměru 1:1 mléko a našlehaná mléčná pěna. Krups přináší řešení: Vaše rána, ať už s tradičním cappuccinem nebo s klasickým espressem, se stanou výjimečná s novým plně automatickým přístrojem Krups EA 8421 s patentovanou technologií Thermoblock Krups a speciální automatickou tryskou se
sací funkcí pro přípravu obzvlášť jemné a teplé mléčné pěny. Mezi další úžasné novinky patří Krups Barista - s tímto přístrojem se zaručeně stanete prvotřídním odborníkem na přípravu kávy, cappuccina, a dalších specialit jako například caffe latte. Krups se nechal inspirovat mistrovsky propracovaným uměním baristů při vývoji nového high-end plně automatického espresa Krups Automatic Espresso EA 9000. K Vaší domácnosti patří mnoho členů a co člověk, to jiná chuť? Ani v tomto se Krups EA 9000 nenechá zaskočit, umí si zapamatovat až osm specialit, a tak se stane každá ranní příprava Vašeho oblíbeného kávového nápoje skutečnou hračkou. Krups, to je dokonalá chuť a lahodné aroma, kterým už nikdy neodoláš…
41
DELICACY Krups SUPER CAPPUCCINO
«Krups Super Cappuccino» и «Krups Barista» …уже никогда не устоишь. RU
«Krups» - это непознанное до сих пор впечатление от собственноручно приготовленного кофе или капучино. «Krups» – это совершенство, созданное простотой и точностью. «Krups» – проще уже быть не может. Кофе – это больше, чем простой напиток, он превратился в общественный феномен. Кофе – это настоящий стиль жизни. Ощутите необыкновенные моменты, возбудите ваши чувства и насладитесь вкусным напитком прямо у себя дома. «Krups» представляет новинку «Krups Super Capuccino», и если вы относитесь к знатокам вкусного итальянского капучино, то именно этот новый автоматический прибор создан прямо для вас. Основой настоящего капучино - это хорошо приготовленное эспрессо, которое должно составлять одну треть кофейного напитка. Оставшиеся две трети составляют в соотношении 1:1 молоко и взбитая молочная пена. «Krups» предлагает решение: ваше утро, пусть уже с традиционным капучино или с классическим эспрессо, станет исключительным с новым полностью автоматическим прибором «Krups EA 842» с запатентованной технологией «Thermoblock Krups» и специальной автоматической форсункой с всасывающей функцией для приготовления особенно пышной и теплой молочной пены. К другим новинкам относится «Krups Barista» – с этим прибором вы гарантированно станете первоклассным специалистом по приготовлению кофе, капучино и других деликатесов, как например, латте. «Krups» был инспирирован мастерски проработанным искусством баристов - специалистов по приготовлению кофе при разработке нового полностью автоматического прибора класса high-end «Krups Automatic Espresso EA 9000». В вашей семье несколько членов, и у каждого человека иной вкус? И даже в этом вопросе «Krups EA 9000» не даст себя удивить, он может запомнить до восьми деликатесов, поэтому каждое утреннее приготовление вашего любимого напитка станет удовольствием. «Krups» – это идеальный вкус и тонкий аромат, против которого уже никогда не устоишь…
42
Krups BARISTA 11 | 2013 SPA Journal
Krups Super Capuccino and Krups Barista …you are certain to succumb to it. EN Krups, an out-of-the-ordinary delight of self-prepared coffee or cappuccino. Krups, a perfection consisting of simplicity and accuracy. Krups, it can’t get any simpler than this. Coffee is more than just an ordinary drink, it has become a social phenomenon. Coffee is a true lifestyle. Experience superb moments, encourage your senses and enjoy a delicious drink in the comfort of your home. Krups comes with a novelty product, Krups SuperCapuccino, and if you are a lover of delicious Italian cappuccino then this new automatic device is precisely for you. The basis for a true cappuccino is well-prepared espresso, which should constitute one third of the coffee beverage. The remaining two thirds are in a 1:1 ratio of milk and whipped milk foam. Krups offers a solution. Your mornings, either with a traditional cappuccino or espresso, will become exceptional with a new fully automatic machine, Krups EA 8421, with the patented Krups Thermoblock technology and a special automatic nozzle with a suction function for making particularly fine and warm milk foam. The list of exciting news continues with Krups Barista. With this appliance you are guaranteed to become a world-class expert on coffee, cappuccino, and other specialties such as caffe latte. In the development of the new high–end, fully automatic espresso Krups Automatic Espresso EA 9000, the company has been inspired by masterfully sophisticated barista art. Does your household harbour many members, with every person having a different taste? Even then the Krups EA 9000 has an answer, it can remember up to eight specialties, and so a morning routine of preparing your favourite coffee drinks becomes truly effortless. Krups is the perfect taste and delicious aroma that you are certain to succumb to...
EVENT
T EX T: JAN A AN D RESIKOVÁ | FOTO : AR C HIV
44
11 | 2013 SPA Journal
“Show Must Go On” v Pupp Casino Clubu Hrací karty v životní velikosti před vstupem, usměvavý personál, okouzlující prostory s podsvícenou stropní vitráží a novotou zářící hrací stoly. To vše spolu s pocitem hráčského vzrušení a přívětivou atmosférou na Vás dýchne, když navštívíte Pupp Casino Club. Oblíbené místo vášnivých hráčů, lázeňských hostů i místních obyvatel se nachází v Grandhotelu Pupp v Karlových Varech. Toto jedinečné a vyhlášené casino prošlo před nedávnem rozsáhlou rekonstrukcí. Při té příležitosti se v sobotu 19. října 2013 konala zářivá party s názvem “Show Must Go On” - protože v tomto casinu show nikdy nekončí. Mezi hosty oslavy znovuotevření casina byli nejen jeho věrní návštěvníci, ale také zástupci několika dodavatelských firem, které se na rekonstrukci interiéru podílely. Všichni přítomní tak měli možnost nasát působivou atmosféru Pupp Casina Clubu v okouzlujícím prostředí s klasickým stylem interiéru a vynikajícím servisem pro hosty. Nejen tyto vlastnosti jej činí oblíbeným místem setkání hostů elegantního Grandhotelu Pupp, obyvatel Karlových Varů a turistů, kteří každoročně obdivují krásy místních lázní. V průběhu večera s názvem „Show Must Go On“ jsme se i my skvěle bavili. V pozadí zněly výborně zvolené světoznámé songy v podání Dua Janson, které už tak příjemnou atmosféru večera jen dokreslovaly. Není proto překvapením, že tato skupina vystupuje každodenně v Becher’s Baru Grandhotelu Pupp. Jako welcome drink nám byla podána výtečná bowle s čerstvým ovocem. Dříve, než jsme stihli ochutnat vynikající lososové, pršutové, rajčatové nebo jahodové pochoutky či lahodný dort, vše „vykouzlené“ kuchařskými profesionály Grandhotelu Pupp, stál u našeho stolu další známý kouzelník, a to iluzionista Štěpán Šmíd. Ten nás okouzlil nejen nespočtem karetních triků, ale především svým šarmem. Přes všechnu naši marnou snahu vyloudit z něj tajemství pro nás nepochopitelných triků, při kterých jsme jen nevěřícně kroutili hlavami, jsme se příjemně bavili a zasmáli. Každý z návštěvníků party si mohl na „Kole Štěstí“ vlastnoručně vytočit sladké překvapení či lahvičku vína. Součástí party byly také takzvané „Funny Games“, při kterých měli hosté, kteří zasedli ke hře Americké rulety a Black Jacku, možnost nasát tu pravou a jedinečnou atmosféru casina, přestože se nehrálo o peníze, ale “jen” o jednu ze čtyř obřích láhví výtečné letité whiskey. I my jsme se rozhodli vystavit se tomuto pokušení. Po usednutí k Americké ruletě jsme nejdříve sázeli opatrně a s rozvahou. Když se ale množství našich žetonů začalo rapidně zvětšovat, probudila se v nás ta opravdová hráčská vášeň. Láhev whiskey jsme tentokrát sice nevyhráli,
přesto jsme odcházeli s nevšedním zážitkem a dobrým pocitem z příjemně prožitého večera. Podle spokojených a rozveselených tváří ostatních hostů jsme nebyli sami. Přijďte také zkusit své štěstí a dobře se pobavit, třeba u šálku voňavé kávy Nespresso nebo nealkoholického drinku, které Pupp Casino Club nabízí ke hře zdarma každý den (kromě Štědrého večera) mezi 19. a 4. hodinou.
“Show Must Go On” в «Pupp Casino Club» RU
Игральные карты в натуральную величину перед входом, улыбчивый персонал, чарующие помещения с подсвеченными потолочными витражами и сияющими новизной игральными столами. Все это вместе с ощущением игрового возбуждения и приветливой атмосферой дохнет на вас при посещении «Pupp Casino Club». Излюбленное место страстных игроков, гостей курорта и местных жителей находится в отеле «Grandhotel Pupp» в Карловых Варах. Это исключительное и знаменитое казино подверглось обширной реконструкции. По случаю ее окончания в субботу 19 октября 2013 года проходила искрометная вечеринка под названием «Show Must Go On», так как в этом казино шоу не кончается никогда. Среди гостей торжества по случаю открытия казино после реконструкции были не только его верные посетители, но и представители нескольких фирм-поставщиков, принимавших участие в реконструкции интерьера. Все присутствующие имели возможность впитать атмосферу «Pupp Casino Club» в волшебной обстановке в классическом стиле интерьера и с замечательным сервисом для гостей. Не только эти детали делают его излюбленным местом встречи гостей элегантного отеля «Grandhotel Pupp», жителей Карловых Вар и туристов, которые ежегодно любуются красотами местных курортов. Во время вечера под названием «Show Must Go On» отлично развлекались и мы. Фоном звучали хорошо подобранные всемирно известные песни в исполнении Duо Janson, которые довершали и так приятную атмосферу вечера. Поэтому неудивительно, что эта группа ежедневно выступает в «Becher’s Bar» отеля «Grandhotel Pupp». В качестве «welcome drink» была подана прекрасная чаша со свежими фруктами. Прежде чем мы успели попробо-
45
EVENT
вать замечательные деликатесы из лосося, итальянской ветчины, помидор или клубники или аппетитный торт, все «наколдованное» поварами-профессионалами отеля «Grandhotel Pupp», у нашего стола уже стоял еще один волшебник – иллюзионист Штепан Шмид. Он очаровал нас не только бесчисленным количеством карточных трюков, но и, прежде всего, своим шармом. Несмотря на все наши тщетные усилия вытянуть из него секрет непонятных для нас трюков, при которых мы могли только крутить головами, не веря своим глазам, мы хорошо развлекались и посмеялись.
“The Show Must Go On” at the Pupp Casino Club EN Huge playing cards by the entrance, smiling staff, charming space with a backlit stained glass ceiling and brand new gaming tables. All the above along with a sense of gaming excitement and welcoming atmosphere embraces you once you’ve stepped into the Pupp Casino Club.
The favourite place in Karlovy Vary of many a passionate player, spa guest and local is located at the Grandhotel Pupp. This peerless and famous casino has recently undergone extensive Каждый из посетителей вечеринки мог соб- refurbishment. For the reopening, on Saturday ственноручно «крутануть» на «Колесе счастья» 19th October 2013 a glamorous party called сладкий сюрприз или бутылку вина. “The Show Must Go On” was held - as the show in this casino never ends. В программе вечера были также так называемые «Funny Games», при которых гости, севшие играть в американскую рулетку и Black Jack, имели возможность впитать настоящую и исключительную атмосферу казино, несмотря на то, что игра была не на деньги, а «только» на одну из четырех громадных бутылей прекрасного многолетнего виски. И мы решили поддаться этому искушению. В начале игры в американскую рулетку мы делали ставки осторожно и рассудительно. Но когда количество наших жетонов начало сильно увеличиваться, в нас проснулась настоящая игровая страсть. Бутыль виски мы в этот раз, конечно, не выиграли, но уходили под огромным впечатлением и с хорошим чувством приятно проведенного вечера. Судя по довольным и веселым лицам остальных гостей мы были не одни. Приходите тоже испытать свое счастье и хорошо развлечься, например, за чашечкой ароматного кофе Nespresso или безалкогольного напитка, которые «Pupp Casino Club» предлагает к игре бесплатно каждый день (кроме Щедрого вечера) от 19 до 4 часов.
46
11 | 2013 SPA Journal
Among the guests who came to celebrate the reopening of the casino were not only the loyal regulars, but also the representatives of several contractors who were involved in the reconstruction of the club’s interior. All attendees had the opportunity to soak up the impressive atmosphere of the Pupp Casino Club in its charming setting with classical styled interiors and excellent service. These are just some of the features that make it a popular meeting place for the guests of the elegant Grandhotel Pupp, Karlovy Vary residents and tourists who arrive to enjoy the splendour of the local spas every year. We too were having a great time during the occasion. Playing in the background was a perfectly selected series of songs performed by the popular Duo Janson, which further livened up the evening’s pleasant atmosphere. Given their performance, it comes as no surprise then that this ensemble performs daily in the Grandhotel Pupp Becher’s Bar.
As a welcome treat we received a delicious bowl of fresh fruit. Later on, before we could taste the delicious offerings of salmon, prshut, tomato and strawberry delicacies or a delightful cake, all “magically concocted” by Grandhotel Pupp culinary professionals, a well-known magician of a different sort altogether - the illusionist Štěpán Šmíd - made his way to our table. He charmed us not only with countless card tricks, but most of all with his amiable personality. Despite our futile efforts to coax from him some of the secrets behind his incomprehensible tricks, at which we shook our heads in disbelief, we had the time of our lives and laughed a lot. Every party-goer could have a go at the “Wheel of Fortune” to win a sweet surprise or a bottle of wine. One part of the party was dedicated to “Funny Games,” during which those guests who sat down to play American Roulette and Black Jack had an ideal opportunity to soak up the unique atmosphere of the casino, even though they did not play for money, but “only” to win one of the four giant bottles of excellent vintage whiskey. We yielded to the temptation as well. Sitting down at the American Roulette table, we first started betting carefully and with hesitation. However, with our stack of chips beginning to rapidly grow, a gaming passion eventually gained the upper hand. Although we didn’t win a bottle of whiskey this time, we had a thrilling experience and were in an elevated mood during the entire night. Judging from the smiles and happy faces of other guests we were not alone in feeling that way. Do come to try your luck and have a good time, perhaps drink a cup of fragrant Nespresso coffee or a soft drink that the Pupp Casino Club offers complimentarily every day (except on Christmas Eve) from 7 pm to 4 am.
PIVOVAR | RESTAURACE | KAVÁRNA | MUZEUM JANA BECHERA BECHERPLATZ je místem, kde spirálou času vstoupíte do dob dávno minulých, do doby rozkvětu města, do doby “Zlatého věku” Karlových Varů! Vznikl přestavbou 170 let staré továrny kde se vyráběl světoznámý likér Becherovka.
ПИВОВАРНЯ| РЕСТОРАН| КАФЕТЕРИЙ| МУЗЕЙ ЯНА БЕХЕРА “Бехерплац это место, где по спирали времени Вы попадете в давно минувшие времена, во времена расцвета города, во времена "золотого века" Карловых Вар! Она возникла в результате перестройки старой фабрики возрастом 170 лет, где производился всемирно известный ликер Бехеровка”.
BREWERY| RESTAURANT | CAFE| JANA BECHER MUSEUM
Becherplatz is a site where you step through spirals of time to olden days, the town´s burgeoning times, the "Golden Age" of Karlovy Vary! This is a modern conversion of a 170-year-old factory where the world famous Becherovka liquor was made.
T.G.Masaryka 57 Karlovy Vary 360 01 Telefon: +420 353 599 999 www.becherplatz.cz
WELLNESS
T EX T: V L ASTIMIL A SMÍLKOVÁ | FOTO : AR CHIV
48
11 | 2013 SPA Journal
HYDROTERAPIE
dejte
svému tělu,
co mu patří
CZ Léčivé účinky termálních pramenů jsou známy celá staletí. Voda se užívala zejména zevně, až v 16. století se léčba doplnila také o užívání vnitřní. Povězme si něco o tzv. „Becherově pitné kúře“, na které má zásluhu lékař V. Payer, který popsal tuto metodu ve své knize o karlovarské léčbě. Pitná kúra byla svého času hnána až do extrému, kdy doporučená denní pitná dávka byla stanovena na celých 5 litrů léčivých pramenů. O vyvážení této dávky se zasloužil právě David Becher. Lázeňští hosté dnes pijí nejvýše 1 litr termální vody denně.
RU
Už jste se někdy zamysleli nad tím, co dnešní rychlý životní styl plný okolních škodlivin a zejména vnitřního stresu dělá s Vaším tělem, s Vaším zdravím? Narušuje jeho zdravou rovnováhu! Zkuste si proto dopřát něco, co Vám udělá dobře…prostě jen tak, ne protože musíte. Kompenzujte nezdravou zátěž současného hektického života luxusní relaxací. Dejte svému tělu zpět, co mu patří, a podvolte se úžasným účinkům hydroterapie. Hydroterapie, nebo také aquaterapie patří mezi nejstarší léčebné metody vůbec, její účinky jsou tedy ověřené soudcem nejvyšším - časem. Posiluje zejména krevní oběh a stimuluje imunitní systém, navrací organismu svou přirozenou obranyschopnost a také je oázou klidu pro naše duševní zdraví. Hydroterapie zahrnuje široké spektrum léčivých procedur, my bychom chtěli poukázat především na ty nejtradičnější – perličkové koupele, podvodní masáže, Kneippův chodník či vířivé lázně. Všechny tyto procedury využívají ponoření těla nebo jeho částí do vody, kde dochá-
zí k pocitu úlevy a odlehčení, efektivně se sníží napětí svalstva a zlepší se pohybová schopnost. Dominantním rysem hydroterapie je také houževnatost vodě vlastní. Dá se zahřívat, nebo naopak zchlazovat na různé teploty, které působí tělu rozdílné prožitky, a dále okysličuje či zpomaluje krevní řečiště.
ГИДРОТЕРАПИЯ, дайте своему телу то, что ему нужно RU
Вы уже когда-нибудь задумывались о том, что сегодняшний быстрый стиль жизни, полный вредных веществ вокруг нас и внутреннего стресса, делает с вашим телом, с вашим здоровьем? Это нарушает его здоровый баланс! Поэтому попробуйте позволить себе что-нибудь, что будет для вас хорошо… просто так, не потому что надо. Компенсируйте нездоровую нагрузку от современной лихорадочной жизни роскошной релаксацией. Верните своему телу то, что у него было взято, и поддайтесь невероятному эффекту гидротерапии.
Лечебный эффект термальных источников известен уже целые столетия. Вода использовалась в основном для наружного применения, и только в 16 веке лечение было дополнено также внутренним приемом. Расскажем кое-что о так называемом «Курсе лечения питьем Бехера», в котором имеется заслуга врача В. Пайера, описавшего этот метод в своей книге о карловарском лечении. Курс питья был в свое время доведен до экстрима, когда рекомендуемая ежедневная доза приема воды была установлена на 5 литров лечебной воды. В сбалансировании этой дозы большая заслуга принадлежит именно Давиду Бехеру. Гости курорта сегодня пьют максимально 1 литр термальной воды в день.
EN For centuries, people have also been familiar with the curative effects of thermal springs. Until the 16th century, healing procedures included water only externally. Later, patients started drinking it as well. One of local renowned therapies is the Becher Drinking Cure. The first mention comes from Dr. V. Payer who described it in his book about therapy and healing in Karlovy Vary. There were also times when drinking thermal water was so popular it was done to an extreme. Patients would be advised to drink as much as five litres of thermal spring water per day. This unhealthy use of thermal water was amended Dr. David Becher, who reduced the recommended amounts in his concept of the Becher Drinking Cure. Spa visitors today do not drink more than one litre of water from thermal springs per day.
49
WELLNESS
CZ K pitné kůře je využíváno 12 pramenů. Každý z nich má odlišné složení minerálních solí, iontů a plynů, z čehož jasně vyplývá, že má i odlišné účinky. Konkrétní pitnou kůru doporučí lékař.
CZ Kam zajít na hydroterapii? RU Куда зайти на гидротерапию? EN Where can you find Dejte svému tělu zpět, co mu patří, Дайте своему телу то, что у него hydrotherapy treatments? You can například ve vyhlášeném Hotelu взяли, например, в знаменитом отеле enjoy them in the famous Hotel Čajkovskij, Carlsbad Plaza, hotelu «Чайковский», «Карлсбад Плаза», Čajkovskij, Carlsbad Plaza, the Dvořák nebo Smetana Vyšehrad. «Дворжак» или «Сметана Вышеград». Dvořák hotel or Smetana Vyšehrad.
Zvláštní pozornost si zaslouží pramen třináctý, tzv. Becherovka s její nadměrnou konzumací se však mějte na pozoru.
RU
Для курса лечения питьем используется 12 источников. Каждый из них отличается иным составом минеральных солей, ионов и газов, из чего ясно исходит, что они различны и по эффекту. Конкретный курс питья порекомендует врач. Особого внимания заслуживает источник номер тринадцать, так называемая «Бехеровка», но с его чрезмерным приемом будьте осторожны.
EN Healing mineral water in Karlovy Vary water can be found in twelve different thermal springs. Its composition (the content of mineral salts, ions and gasses - varies with each spring – and so does the healing effect. Physicians usually advise patients drinking cures that meet their specific needs. Karlovy Vary also boasts a special thirteenth spring called Becherovka which deserves attention. But be careful with the dosage!
50
11 | 2013 SPA Journal
Гидротерапия, называемая еще водолечением, относится к самым старым лечебным методам. Ее эффект проверен самым высшим судьей временем. Она улучшает, прежде всего, кровообращение и стимулирует иммунную систему, возвращает организму его естественные защитные свойства, а также является оазисом покоя для нашего душевного здоровья. Гидротерапия включает широкий спектр лечебных процедур, но мы бы хотели рассказать только о самых традиционных – гидромассажных ваннах, подводном массаже, дорожке Кнейпа или вихревых ваннах. Все эти процедуры используют погружение тела или его части в воду, где возникает ощущение облегчения и разгрузки, эффективно снижается напряжение мышц и улучшается способность движения. Доминирующим признаком гидротерапии является также прочность, свойственная воде. Ее можно нагревать или, наоборот, охлаждать до различных температур, которые оказывают на тело различное воздействие, а также окисляют или замедляют кровоток.
HYDROTHERAPY, treat your body well
EN Have you ever thought about the impact of your fast lifestyle, inner stress and polluted environment on your health and body? Your
body can be out of balance. There is help, however. Why don‘t you give yourself a gift that will help restore your well-being! A first class relaxation treatment can compensate for the negative effects of hectic lifestyle and it feels really good. Be nice to yourself because you want to. Give your body what it deserves and discover the wonderful world of hydrotherapy. Hydrotherapy or aqua therapy is one of the oldest healing methods and it has been proved to cure a variety of problems. Hydrotherapy stimulates blood circulation and the immune system and promotes mental wellbeing. It encompasses a wide range of methods, the most traditional of which are whirlpool baths, underwater massage and the Kneipp therapy. All these treatments require that our body or parts of our body are immersed in water, which helps to relieve tiredness and reduce muscular tension. As a result, our muscles are more flexible and feel lighter. Hydrotherapy takes advantage of all the natural properties of water and their therapeutic effects. It can be heated or cooled to different temperatures, producing different feelings and it can slow down circulation and restore the oxygen levels in our blood.
Tел.: +420 603 218 053 | RU Tel.: +420 777 334 566 | CZ reality@oddych.cz www.oddychreality.cz
Эксклюзивное проживание в Карловых Варах!
EXKLUSIVNÍ BYDLENÍ V KARLOVÝCH VARECH! CZ Nabízíme prodej dvou prostorných rodinných domů v Karlových Varech. Nachází se ve velmi klidné lokalitě chráněné krajinné oblasti Slavkovský les – 10 minut z centra Karlových Varů. V této lokalitě je 80% rusky mluvících obyvatel. V blízkosti se nachází tenisové kurty, cyklostezky, golfové hřiště a přírodní koupaliště. Zastávka autobusu 100 metrů od domu. Oba domy jsou identické a postavené vedle sebe. Každý z domů má: • 5 pokojů + kuchyně • Garáž propojena s domem • Užitná plocha 220 m2 • Pozemek 800 m2 (bez zastavěné plochy) • Domy postaveny v roce 2007 • Postaveno z kvalitních materiálů • Hlavní pokoje mají vlastní sociální zařízení a šatny Druhý má navíc: • Dvougaráž s nadstavbou bytu 2+1 • Vlastní tepelné čerpadlo – náklady max. 1500 Kč měsíčně!
Možnost koupě obou domů s výraznou slevou!
EXCLUSIVE HOUSING IN KARLOVY VARY! EN We are selling two spacious family houses in Karlovy Vary. These are located in a very quiet area in the Slavkov Forest National Nature Reserve - 10 minutes from the centre of Karlovy Vary. In this location 80% of the population are Russian-speaking. Nearby there are tennis courts, bike trails, a golf course and a natural swimming reservoir. There is a bus stop 100 meters from the houses. Both houses are identical and stand next door to each other. • • • • • • •
5 rooms + kitchen Garage connected to the house Usable area 220 m2 Lot 800 m2 (excluding built-over area) Houses built in 2007 Constructed from quality materials Each bedroom has it‘s own bathroom and dressing room
ЭКСКЛЮЗИВНОЕ ПРОЖИВАНИЕ В КАРЛОВЫХ ВАРАХ! RU Продаем два просторных коттеджа в Карловых Варах. Они располагаются в очень тихом районе – охраняемой области Славковски лес, всего в 10 минутах от центра Карловых Вар. В этом районе проживает 80% русскоязычных жителей. Поблизости находятся теннисные корты, велосипедные трассы, поле для гольфа и природный пляж. Остановка автобуса в 100 метрах от дома. Оба коттеджа идентичны и построены рядом друг с другом. • • • • • • •
5 комнат + кухня Гараж, соединенный с домом Полезная площадь 220 м2 Участок 800 м2 (без застроенной площади) Дома построены в 2007 году Построено из качественных материалов Главные комнаты оснащены санузлом и раздевалками
• Double garage with a 2+1 flat above • Custom heat pump - maximum monthly operation cost of CZK 1,500!
• Двойной гараж с надстройкой квартиры 2+1 • Собственный тепловой насос – расходы макс. 1500 крон в месяц!
Option to purchase both houses at a substantial discount!
Возможность покупки обоих домов со значительной скидкой!
TECH WOMAN T EX T: K AROLÍN A POME JE | FOTO : AR C HIV
CZ Optimální volbou pro náročné ženy je tandem ultravýkonného fénu AC9096 Silk Dryer (CZK 1 599) a stylové žehličky na vlasy Remington S9600 Silk (CZK 2 299). Elegantně vyhlížející fén nabízí neskutečný výkon 2400 W. Lehce tak vysušíte i velmi husté vlasy, jelikož se jeho výkon vyrovná proudění vzduchu o rychlosti až 140 km/h. Zárukou rychlého a efektivního vysoušení je AC motor s dlouhou životností a nízkou hlučností, funkce Turbo boost, studená vlna k zafixování účesů, generátor iontů a keramická mřížka pro hedvábně hladký výsledek. V balení s fénem nechybí koncentrátor ani difuzér. Luxusní žehlička z kolekce Silk vám pomůže docílit elegantně hladkých stylů a eliminovat krepatění a poletující vlasy. Digitální displej pomáhá nastavit nejlepší teplotu pro váš typ vlasů od 150 do 235°C. Funkce turbo zesilovače zvýší teplotu na 240°C za 30 sekund a umožní vám rychle vyřešit problém s nepoddajnými poletujícími vlasy. Navíc se žehlička automaticky vypne po šedesáti minutách. Pro oba pomocníky je samozřejmostí luxusní obal, 3m dlouhý otočný kabel, stejně jako 5letá záruka.
Нестандартный уход за волосами. Балуйте их!
TECH
Nadstandardní péče o vlasy Rozmazlujte je!
WOMAN
RU Оптимальным выбором для требовательных женщин является тандем ультра производительного фена AC9096 Silk Dryer (1 599 крон) и стильной плойки для волос Remington S9600 Silk (2 299 крон). Фен элегантного внешнего вида предлагает фантастическую мощность 2400 Вт. Так Вы легко высушите даже очень густые волосы, так как его производительность сравнима с потоком воздуха при скорости 140 км/час. Гарантией быстрого и эффективного высушивания является электромотор переменного тока с длительным сроком службы и низкой шумностью, функцией Turbo boost, холодная волна для фиксации прически, генератор ионов и керамическая решетка для достижения шелковистого гладкого результата. В упаковке с феном приложен также концентратор и диффузор. Элитная плойка из коллекции «Silk» поможет вам достичь элегантно гладких стилей и исключить ломку и эффект развевающихся волос. Цифровой дисплей помогает установить оптимальную температуру для вашего типа волос от 150 до 235°C. Функция турбо-усилителя повысит температуру на 240°C за 30 секунд и позволит вам быстро решить проблему с неподатливыми развевающимися волосами. Кроме того плойка автоматически выключится через шестьдесят минут. Для обоих помощников прилагается роскошный чехол, закрепленный шарнирно кабель длиной 3 м, так же, как 5-летняя гарантия.
Exclusive Hair Care. Indulge it! EN The optimal choice for demanding women is the combination of an ultra-powerful hair dryer AC9096 Silk Dryer (CZK 1,599) and a stylish hair straightener Remington S9600 Silk (CZK 2,299). The elegant hair dryer offers a tremendous power of 2400 W; you can dry out even very thick hair effortlessly since its performance compares to an air speed of up to 140 km/h. It features an AC motor, with long life and low noise, a turbo boost function, a cold wave for fixing hairstyles, an ion generator and ceramic air inlet grill guaranteeing fast and effective drying while producing silky smooth results. The hairdryer package includes a concentrator and diffuser. A luxury straightener from the Silk collection will help you achieve smooth elegant styles and eliminate frizzy and fly-away hair. The digital display helps set the best temperature for your hair type from 150 to 235°C. A turbo amplifier can increase the temperature to 240°C in just 30 seconds, allowing you to quickly resolve the problem with stubborn flying hair. In addition, the iron automatically switches off after 60 minutes. A luxury packaging goes without saying for both aides: 3m long swivel cord as well as a 5-year warranty.
cz.remington-europe.com
Vřídelní 13, Hotel Petr
Dr. Davida Bechera 1
VAŠE OPTIKA V KARLOVÝCH VARECH YOUR OPTICAL STORE IN KARLOVY VARY ВАША ОПТИКА В КАРЛОВЫХ ВАРАХ Fendi, Momo Design, Dolce Gabbana, Ferre, Davidoff, Silhouette, Moschino, Brendel, John Richmond, Bikkembergs, Mercedes, Jacques Lemans, Fred, Prada, Daniel Swarovski, Givenchy, Leonardo D., Byblos, Exté, Versace, Tag Heuer, Porsche design, Just Cavalli, Boss, Salvatore Ferragamo, Vougue, Cazal, Chanel, Flair, Joop!, Buggati, Bvlgari
GOURMET
T EX T: DIAN A MED IA | FOTO : AR C HIV
Sezóna kalamárů v Chorvatském Mlýnu (20.listopadu - 20.prosince)
54
11 | 2013 SPA Journal
Na konci listopadu a v prosinci probíhá sezóna jaderských kalamárů. Tito hlavonožci, ze kterých se nejčastěji konzumují chapadýlka zatočená do kroužků, jsou vynikající na grilu či obalovaní. Nejlépe je ochutí klasické středomořské ingredience, tedy olivový olej, česnek, rajčata. Mají bílé lahodné maso, a kdo propadl jejich kouzlu, může se těšit na recepty a jídla, které během letošní sezóny kalamárů chystají kuchaři v restauraci Chorvatský Mlýn pod taktovkou šéfkuchaře Karla Matyáše.
KAREL MATYÁŠ šéfkuchař
Сезон кальмаров в ресторане «Chorvatský Mlýn»
Calamari Season at Chorvatský Mlýn Restaurant
(20 ноября - 20 декабря)
(November 20 - December 20)
В конце ноября и в декабре проходит сезон адриатических кальмаров. Эти головоногие, из которых чаще всего употребляются в пищу щупальца, свернутые в кольцо, очень вкусны, приготовленные на гриле или в кляре. Лучше всего к ним подходят классические средиземноморские ингредиенты, а именно оливковое масло, чеснок, помидоры. У них белое очень вкусное мясо, и кто его полюбил, может ожидать рецептов и блюд, которые готовят в течение нынешнего сезона кальмаров повара в ресторане «Chorvatský Mlýn» под руководством шеф-повара Карла Матиаша.
The end of November and the majority of December is the peak season for Adriatic calamari. These cephalopods, of which the most commonly consumed portions are their tentacles curled into ringlets, are excellent when grilled or breaded. The best seasoning to be used includes classic Mediterranean ingredients, such as olive oil, garlic and tomatoes. Calamari have delicious white meat; those who have fallen for them may look forward to the forthcoming recipes and dishes during the special calamari season at the Chorvatský Mlýn restaurant concocted by by chef Karel Matyáš and his team of cooks.
Chorvatský Mlýn Horoměřická 3a Praha 6 Rezervace: Бронирование по тел.:
+420 220 610 760 mlyn@mlyn1999.cz www.mlyn1999.cz
55
GOURMET
T EX T: DIAN A MED IA | FOTO : AR C HIV
CÉLESTE Restaurant | Ресторан Tančící dům, Rašínovo nábřeží 80 Praha 2, 120 00 telefon: +420 221 98 41 60 e-mail: info@celesterestaurant.cz www.celesterestaurant.cz
Oslavte Vánoce
a Silvestra ve francouzské restauraci
Céleste
v Tančícím domě nad Vltavou
56
11 | 2013 SPA Journal
V dokonalé harmonii a kráse můžete prožít letošní Vánoce, pokud je strávíte nad vodami Vltavy v restauraci Céleste. Za okny bude zářit Praha halící se do zimního hávu, dole pomalu poplyne řeka a vy se svými nejbližšími usednete k slavnostní tabuli. Výjimečnost okamžiku podtrhne krása žen, dokonalost džentlmenů a slavnostní menu, které pro Vás připraví náš šéfkuchař Rudolf Doležal.
Symfonii vybraných chutí můžete odstartovat pohárem tradičního svařeného vína nebo sklenkou jiskrného šampaňského, následovat bude terina z kachních jater foie gras či mušle svatého Jakuba, filet z mořského vlka či steak z jelena. Volně navazují vybrané francouzské sýry a dezerty. To vše v doprovodu harmonických vín či prvotřídního piva z malých pivovarů.
nářským dobrodružstvím se sklenkou šampaňského, nechat se pohltit geniální chutí brandade z tresky s marinovaným humrem a mušlemi, zkusit torchon z kachních jater foie gras.
Otevřeno pro Vás máme 24. i 25. prosince. Pokud toužíte po naprostém soukromí, můžete si zarezervovat salonek v nejvyšším patře Tančícího domu až pro 25 osob s terasou, která Vám poskytne výhled na všechny světové strany.
Na vrcholu večera si vychutnejte ohňostroje nad Prahou, naše terasa Vám poskytne nezapomenutelný zážitek. Z restaurace Céleste se nabízí jedinečný výhled na Pražský hrad a Malou Stranu.
Stejně tak se na Vás těšíme i na Silvestra, kdy slavnostní atmosféru Vánoc vystřídá jiskrná noc plná příslibů. Užijte si s námi skutečně božský Silvestr v doprovodu vytříbeného šestichodového menu. Opět můžete vyrazit vzhůru za kuli-
Naše kuchyně je moderní a inovativní interpretací toho nejlepšího ze slunné Francie, samozřejmostí jsou zcela čerstvé suroviny, geniální kombinace chutí a umělecká prezentace pokrmů. Ty doprovází prvotřídní vinný lístek.
Následovat bude hovězí filet marinovaný v cognacu či výběr mořských plodů a ryb v doprovodu fialového květáku, vše završí sýry a dezerty.
ař
RUDOLF DOLEŽAL šéfkuch
57
GOURMET
Отметьте Рождество и Новый год во французском ресторане «Céleste» в Танцующем доме над Влтавой RU
Вы можете отметить нынешнее Рождество в идеальной гармонии и красоте, если проведете его над водами Влтавы в ресторане «Céleste». За окнами будет сиять Прага, укутавшаяся в зимний наряд, внизу медленно течь река, а вы со своими близкими сядете к торжественному праздничному столу. Исключительность момента подчеркнет красота женщин, совершенство джентльменов и праздничное меню, которое приготовит для вас наш шефповар Рудольф Долежал. Симфонию выбранных вкусов вы можете открыть бокалом традиционного глинтвейна или фужером искрящегося шампанского, потом последует миска с утиной печенью фуагра или гребешки святого Якова, филе из морского волка или олений стейк. Свободно подаются избранные французские сыры и десерты. Все это в сопровождении гармоничных вин или первоклассного пива из малых пивоварен. Ресторан открыт для вас 24 и 25 декабря. Если вам хочется абсолютной приватности, можно
58
11 | 2013 SPA Journal
забронировать даже на 25 человек салон на последнем этаже Танцующего дома с верандой, с которой открывается вид на все стороны света. Мы ждем вас и на Новый год, когда торжественную атмосферу Рождества сменит искрящаяся ночь, полная обещаний. Насладитесь с нами действительно божественным новогодним праздником в сопровождении изысканного меню из шести блюд. Вы снова можете отправиться наверх за кулинарными приключениями с фужером шампанского, позволить себе погрузиться в гениальный вкус брандады из трески с маринованным омаром и мидиями, попробовать фуагру из утиной печени. Последует говяжье филе, маринованное в коньяке, или выбор плодов моря и рыбы в сопровождении фиолетовой цветной капусты, а завершат все сыры и десерты. На пике вечера вы насладитесь фейерверком над Прагой, наша веранда произведет на вас неизгладимое впечатление. Из ресторана «Céleste» открывается прекрасная панорама на Пражский Град и Малую Сторону. Наша кухня – это современная и инновационная интерпретация всего лучшего из солнечной Франции. У нас всегда абсолютно свежие продукты, гениальная комбинация вкуса и художественная презентация блюд. Их сопровождает первоклассная винная карта.
Celebrate Christmas and New Year‘s Eve at a French restaurant Céleste in the Dancing House over the Vltava
EN You can spend this year‘s Christmas in perfect harmony and surrounded by beauty if you choose to spend it at the Céleste restaurant over the ripples of the River Vltava. Prague will twinkle beyond the windows, cloaked in a winter garb. The river will glisten as it slowly flows down below as you sit with your loved ones at a festive table. The uniqueness of the moment will be further highlighted by the glamour, sophistication and suaveness of fellow diners and the festive menu prepared for you by our chef Rudolf Doležal. The symphony of carefully selected flavours may start with a traditional cup of mulled wine or a glass of sparkling champagne, followed by terrine of duck foie gras, St. Jacob´s scallops, fillet of sea bass, or a venison steak. Fine French cheeses and desserts follow suit. All this accompanied by harmonious wines or first-class beers from small breweries. The restaurant is open for you on the 24th and 25th of December. If you are looking for complete privacy, you can book a lounge on
R
HOSPITALITY
the top floor of the Dancing house that can serve up to 25 people, with accompanying terrace with views in all directions. We also look forward to attending to you on New Year‘s Eve, when the festive Christmas atmosphere will cede to a sparkling night full of promises. Experience with us a truly divine New Year‘s Eve in the company of a refined six-course menu. Again, you can come upstairs for a culinary adventure with a glass of champagne, get engrossed by the brilliant taste of cod brandade with marinated lobster and scallops, try a torchon of duck foie gras. Next on the menu will be a beef fillet marinated in cognac or selection of seafood and fish accompanied by purple cauliflower, all topped-off with cheeses and desserts. As the climax of the evening you will be able to enjoy the fireworks over Prague. Our terrace has some enchanting and unforgettable moments in store for you. The Céleste restaurant offers a unique view of the Prague Castle and Lesser Quarter. Our cooking is a modern and innovative take on the best of sun-bathed France, fresh ingredients go without saying, as do great combinations of flavours and artistic dish presentation. Dishes are complemented by a first-class wine list.
Luxury hotel beds and matresses King Koil ® we make hotel beds since 1898.
SHOWROOM Royal Comfort Moskevská 1796/84 Karlovy Vary
e-mail: info@kingoil.cz web: www.kingkoil.cz
LIFESTYLE
vvSTYLU severském
T EX T: AN DREA ŠT YN DLOVÁ | FOTO : B ELL AR O SE
České
VÁNOCE Do jakého stylu budou oděny letošní Vánoce? Zvítězí minimalismus, art deco, něžný provensálský styl, a nebo řadu let oblíbené rustikální prvky? Hitem nejen posledních pár měsíců je rozhodně skandinávský styl, který k nám do střední Evropy zavál severní vítr a který, jak se zdá, zde zapustí kořeny nejen o letošních svátcích.
Kouzlo skandinávských dekorací
Tento styl má totiž svůj svébytný a nenapodobitelný ráz, dokáže vykouzlit atmosféru té pravé severské zimy a mrazivého prostředí. Jak ho ale obecně charakterizovat? Styl je to především jednoduchý a funkční. Prim hraje také praktičnost a umírněnost. Žádný z těchto charakteristických prvků ovšem nevylučuje skvělou dekorativnost, jakou se právě severský styl pyšní. Vánoční dekorace v tomto stylu jsou velmi často vyráběny z přírodních materiálů nejčastěji ze dřeva, kamene, tkanin nebo skla. Užití bílých a přírodních pláten pak navozuje pocit vzdušnosti a domáckosti. Z motivů převládají typičtí sobi, losi, sněhové vločky a skřítkové. Betlém, adventní věnce nebo perníčkové ozdoby a motivy andělíčků nejsou vůbec cizí ani našemu českému prostředí, kde jsou jimi během adventu zdobeny domovy už řadu let. Nedostatek přírodního světla seveřané vynahrazují větším užitím svíček a půvabných lucerniček, které zvláště o vánočním čase nabývají až pohádkového půvabu. Bella Rose - nákup i inspirace Pokud se chcete inspirovat, vybrat a zkombinovat některé vánoční dekorace v severském stylu, a nebo třeba pořídit milý dárek pro někoho blízkého, zavítejte do e-shopu Bella Rose (www.bellarose.cz) s bohatou nabídkou nejrůznějších výrobků. Objevíte zde okouzlující vánoční dekorace a doplňky nejen v severském stylu, které dokonale zútulní vaše
60
11 | 2013 SPA Journal
bydlení v čase vánočním, ale především se seznámíte se značkami a výrobci, které se prodejem a výrobou těchto půvabných dekorací zabývají.
Jednou z nejznámějších značek je Green Gate, o jejíž kvalitě svědčí dlouholetá tradice výroby kouzelných doplňků s hravými motivy, provedenými ve veselých barvách i vzorech. Kořeny kolekce sahají do období mezi lety 1878-1920 a vychází z francouzských ručně malovaných tapet. Obrovskou oblibu si získala i značka Madam Stoltz, sídlící na ostrově Bornholm, a zhotovující originální bytové doplňky ve snovém nádechu a milém designu.
Dánská značka Maileg si své zákazníky zase získala nesmírnou hravostí a originalitou svých výrobků, mezi něž se řadí například kolekce vánočních skřítků Pixies nebo zaječí rodinka Brother & Sister, kterou doprovází nejrůznější doplňky v podobě oblečků, křesel či kočárků. Velmi specifická je kolekce andílků a figurek značky Willow Tree, vnášejících do interiérů něhu a lásku. Každá z figurek je tvořena z jediného kusu a ozvláštněna něžným sklonem hlavy nebo rozkošným natočením těla. Dovolte, aby o letošních Vánocích proniklo kouzlo svátků slavených na dalekém severu také do vašeho interiéru!
Чешское Рождество в северном стиле RU
В какой стиль будет облечено нынешнее Рождество? Победит минимализм, арт-деко, нежный провансальский стиль или излюбленные вот уже несколько лет «сельские» элементы? Хитом не только последних нескольких месяцев решительно является скандинавский стиль, который навеял в Центральную Европу северный ветер, и который, как кажется, пустит здесь корни не только в нынешние праздники.
Очарование скандинавских декораций Этот стиль обладает собственным своеобразным и неповторимым характером, он может создать атмосферу настоящей северной зимы и морозной обстановки. Как его можно в целом охарактеризовать? Стиль это, прежде всего, простой и функциональный. Главную роль здесь играет также практичность и умеренность. Но ни один из этих характерных элементов не исключает прекрасную декоративность, которой гордится именно северный стиль. Рождественские декорации в этом стиле очень часто изготовлены из натуральных материалов. Чаще всего из дерева, камня, тканей или стекла. Использование белых и натуральных полотен вызывает ощущение воздушности и домашности. Из мотивов преобладают типичные северные олени, лоси, снежинки и гномики. Бетлем, рож-
61 w w w. b ella ros e.cz
LIFESTYLE
“Skandinávský styl k nám do střední Evropy zavál severní vítr.” «Скандинавский стиль навеял в Центральную Европу северный ветер.» “Scandinavian chic come to us here in Central Europe on the North Wind.” дественские веночки или пряничные украшения и мотивы ангелочков совершенно не чужды нашей чешской традиции, где ими украшают дома уже много лет. Недостаток естественного света северяне восполняют широким применением свечей и изящных фонариков, которые особенно в рождественское время приобретают особый сказочный шарм.
«Bella Rose» – покупки и инспирация Если вы хотите почерпнуть инспирацию, выбрать и скомбинировать некоторые рождественские декорации в северном стиле или, например, приобрести хороший подарок для кого-то из близких, загляните в e-shop «Bella Rose» (www. bellarose.cz) с богатым предложением различных изделий. Вы найдете здесь не только очаровательные рождественские декорации и аксессуары в северном стиле, которые сделают ваше жилье в рождественские дни более уютным, но и познакомитесь здесь с марками и производителями, которые занимаются производством и продажей этих изящных декораций. Одной из известнейших марок является «Green Gate», о качестве которой свидетельствует многолетняя традиция производства очаровательных аксессуаров с игривыми мотивами, выполненными в веселых цветах и узорах. Корни коллекции относятся к периоду между 1878-1920 годами и исходят из французских расписываемых вручную обоев. Большую популярность завоевала и марка «Madam Stoltz» с острова Борнхольм, произво-
62
11 | 2013 SPA Journal
дящая оригинальные бытовые аксессуары с налетом фантазии и с милым дизайном. Датская марка «Maileg» завоевала своих заказчиков безмерной игривостью и оригинальностью своих изделий, к которым относятся, например, коллекция рождественских гномиков «Pixies» или заячья семейка «Brother & Sister», которую сопровождают различные аксессуары в виде костюмчиков, маленьких кресел или колясочек. Очень специфичной является коллекция ангелочков и фигурок марки «Willow Tree», вносящих в интерьер негу и любовь. Каждая из фигурок сделана из одного целого и каждой добавлена какая-нибудь особенность, например, нежный наклон головы или красивый поворот тела. Позвольте, чтобы во время нынешнего Рождества волшебство праздника, отмечаемого на далеком севере, проникло и в ваш интерьер!
Czech Christmas Nordic Style EN How will Christmas be dressed this year? Will minimalism, Art Deco, delicate Provencal or the rustic elements so popular these many years win out? For more than just the last few months, the hit has definitely been the Scandinavian chic that’s come to us here in Central Europe on the North Wind and, it would seem, put down firm roots in the soil of this holiday season.
The Magic of Scandinavian Decorations This style has its own distinctive and inimitable character, able to conjure up the atmosphere of a true northern winter and frosty cheer. But how do you characterize it in general? It’s especially simple and functional. Practicality and moderation are the lead players. None of these elements, of course, precludes the amazing decorativeness which this Nordic style boasts. Christmas decorations in this style are often made from natural materials—mostly wood, stone, fabric or glass. The use of white and natural fabrics then creates a feeling of airiness and domesticity. Traditional reindeer, elk, snowflake and fairy motifs predominate. Nativity scenes, Advent wreaths, gingerbread ornaments and angel motifs are not at all out of place in Czech homes, where they have been a part of our Advent decorations for many years. Northerners make up for the lack of natural light by the greater use of candles and charming lanterns that take on a fabulous charm—especially around Christmas time. Bella Rose - Shopping and Inspiration If you want to be inspired, select and combine some of these Nordic style Christmas decorations, or perhaps just buy a nice gift for a loved one, come to the Bella Rose e-shop (www.bellarose.cz) with its wide range of different products. You’ll discover charming Christmas decorations and accessories—not only Nordic—that will fit perfectly in your home this Christmas
season. You’ll also get to know the brands and manufacturers who make and sell these charming decorations. One of the most famous brands is Green Gate, whose quality is evidenced by their longstanding tradition of magical accessories with playful motifs made in bright colors and patterns. The roots of the collection date back to the period between 1878 to 1920 and based on hand-painted French wallpapers. The Madam Stoltz brand has gained tremendous popularity. Located on the island of Bornholm, they create original furniture accessories with a dreamy feel and lovely design. Then again, the Danish brand Maileg has gained their customers by their immense playfulness and by the originality of their products, which include, for example, a collection of Christmas elves, Pixies or the rabbit family of Brother & Sister, accompanied by a variety of accessories in the form of clothes, chairs and strollers. Very distinctive is also the collection of angels and figurines made by the Willow Tree brand, bringing tenderness and love to your interior. Each of the figures is made from a single piece made special by an endearing and gentle tilt of the head or a body twisting with delight. Let the magic of a Nordic Christmas into your home this holiday season!
BLACKJACK SLOT MACHINES | VIDEOTERMINALS CARIBBEAN POKER | AMERICAN ROULETTE
NONSTOP | PARKING | DRINKS SHOW YOUR IDENTITY CARD AT THE ENTRANCE, PLEASE. HOTEL THERMAL, I. P. PAVLOVA 2001/11, KARLOVY VARY
SPA
T EX T: N ATASCH A K AM ES | FOTO : AR C HIV
www.stegersbach.at
Termální Rakousko
wellness pro tělo i ducha Dříve se do lázní jezdilo s pocitem, že tam člověka čeká dobrodružství, nebo případně, že získá nějakou další příjemnou vztahovou zkušenost. Stávalo se, že se z lázeňských vztahů vyvinul vztah nemanželský, několik let trvající a manželství utužující, protože se člověk celý rok mohl těšit, že se ve stejnou dobu na stejném místě dostaví opět příjemný zážitek. Dnes mají lázně neboli termály i další role. Jezdíme si tam „orazit“ a hledáme tam ztracený klid a rovnováhu. V dnešním uspěchaném světě podnikatelů a podnikavých má každý dojem, že prezentuje svou úspěšnost, když hořekuje nad horami práce, která jej často drží na pracovišti do pozdních večerních hodin. Ale je člověk vůbec schopen odvádět déle jak osm hodin kvalitní práci? Je prokázáno, že po šesti až osmi hodinách produktivita rapidně klesá a další práce není přínosná. Je nutná relaxace a vypnutí, ať už formou pohybu, či návštěvou nějakého kulturního podniku - prostě změnit činnost. A když se stres dlouhodobě ignoruje a nezařadí se žádný odpočinek, člověk „vyhoří“. A právě aby se zabránilo tomu nejhoršímu, doporučuje se návštěva lázeňských zařízení, která mají napomoci k odpočinku, načerpání nové energie a elánu. Které lázně vybrat? Rakousko je v otázkách wellness a termálů opravdový mistr, protože může nabídnout lázně s nejrůznějším zaměřením: pro rodiny s dětmi, pro dospělé bez dětí, moderní lázně orientované na design, lázně se speciálním výživovým programem a klimatické lázně v těch nejkrásnějších alpských destinacích. Já jsem pro Vás vybrala lázeňský ráj v Jižním Burgenlandu, kde lze skvěle načerpat nové síly a získat ztracenou fyzickou a psychickou rovnováhu. Co může být příjemnější, než pobyt a pohyb v kouzelné přírodě a následný odpočinek v moderních termálních lázních.
64
11 | 2013 SPA Journal
Reiterovy rodinné termální lázně ve Stegersbachu www.dietherme.com
Reiterovy rodinné termální lázně ve Stegersbachu nabízejí celkem 14 bazénů s různě teplou vodou a hloubkou, 1.500 metrů čtverečních vodních ploch v bazénech pro batolata, malé i větší děti, velký termální bazén s divokým potokem, vířivku, dva kaskádovitě uspořádané venkovní bazény, bazén s vlnami a sportovní bazén. Ve světě saun najdou milovníci této horké lázně hned několik saun včetně saunového masážního a ochlazujícího bazénu. Velkoryse pojaté okolní plochy na slunění venku i odpočívárny vevnitř, solárium, dostatečný počet lehátek, šaten a skříněk dopĺňují nabídku „termálních lázní pro celou rodinu“. Léčivá voda v Refugiu V refugiu termálních lázní Stegersbach je zcela zvláštní voda, nesoucí název Thermal 1. Vznikala už v období palezoika, dávno před škodlivými vlivy novověku na životní prostředí. Voda se shromažďovala v hloubce 3.000 metrů, rozvíjela svou obdivuhodnou energii a účinnost. Tato, v Rakousku jedinečná voda pramene Thermal 1, pomáhá při kožních problémech a léčivě povzbuzuje celý pohybový aparát. Současně má velmi pozitivní účinky při srdečních a kloubních problémech a problémech krevního oběhu.
Aquafloating masáž Další specialitou, vyvinutou v Refugiu, je Aquafloating masáž. Jedná se o masáž celého těla, při které se vznášíte ve vodě, uloženi na plovoucích pomůckách. Při koupeli dochází k úplnému odlehčení páteře a k hlubokému uvolnění svalstva.
Stegersbach – wellness ráj
Ve Stegersbachu jsou dva hotely, které mají ve svých lázních termální vodu. Další dva jsou propojeny se zmíněnými lázněmi důmyslnými chodbami. Thermenhotel Larimar – jak doslova natankovat energii www.larimarhotel.at
Čtyřhvězdičkový Thermenhotel Larimar zaujme příjemnou ekologickou architekturou, středomořskou atmosférou a neuvěřitelnou nabídkou procedur ve vlastních termálních lázních. „U nás host opravdu natankuje energii,“ tvrdí průkopník wellness filozofie Johann Haberl o velkorysém wellness areálu o rozloze 4 000 m2. Pravidelně se tu věnují například zdravému spánku, ajurvédě a tradiční čínské medicíně. K nabírání energie patří i dobré jídlo, ostatně Larimar jako první burgenlandský hotel obdržel takzva-
nou „zelenou čepici“, neboli ocenění za biologickou stravu, která je lehká, a přesto chutná skvěle. Thermenhotel PuchasPlus www.puchasplus.at
Nadchne promyšleným programem „jak se odlišit od ostatních“. Zdravý životní styl je zde téma č. 1. Hotel se nachází v bezprostřední blízkosti termálních lázní Therme Stegersbach, se kterými je přímo propojen duhovou chodbou. Má vlastní terapeutické centrum, které se koncentruje na preventivní lékařství a problémy pohybového aparátu.
Reiters Allegria Hotel www.reiters-hotels.at
Představuje dostupný luxus pro všechny generace s dokonalými službami v nejmodernějším provedení. Architekt se zřejmě inspiroval rozsáhlou panenskou krajinou a stejně velkoryse pojal design pokojů a suit ve všech třech částech hotelu Allegria. V novém objektu Allegria Family se nachází vlastní wellness areál s venkovním bazénem Yin-Yang a fitnescentrum Panorama, Svět dětí a mládeže, caddyroom a Lobby-Bar. Hotel Allegria je propojen s termálními lázněmi Stegersbach, takže hosté mohou v koupacím plášti rovnou do lázní. Zde zaručuje 14 bazénů a 1.500 m2 vodních ploch radovánky pro celou rodinu.
Falkensteiner Balance Resort Stegersbach www.falkensteiner.com
Pětihvězdičkový hotel Falkensteiner Balance Resort Stegersbach osloví svou nádhernou polohou a architekturou, jedinečným designem celého interiéru a velkoryse pojatým wellness areálem. Obrovské prosklené plochy v celém hotelu vtahují přírodu doslova dovnitř, což přispívá k nezaměnitelné atmosféře.
Термальная Австрия – вельнес для тела и души
RU Раньше на курорт ездили с ощущением, что там человека ожидает приключение, или что возможно он получит какой-то дополнительный приятный опыт общения. Случалось, что из курортных отношений возникала внебрачная связь, продолжающаяся несколько лет и наносящая вред браку, так как человек целый год мог с нетерпением ждать, что в то же время и в том же месте получит опять приятные ощущения. Сегодня санатории или термалы играют и другую роль. Мы ездим туда «отметиться» и ищем там утерянный покой и баланс. В сегодняшнем торопливом мире предпринимателей и предприимчивых у каждого создается впечатление, что он представляет свою успешность, когда горюет над горами работы, которая часто держит его на работе до позднего вечера. Но способен ли вообще человек качественно выполнять работу более восьми часов? Доказано, что после шести-восьми часов продуктивность сильно снижается, и дальнейшая работа бесполезна. Необходима релаксация и отключение, либо в форме движения, либо посещения какого-нибудь культурного заведения, просто надо сменить род деятельности. А когда стресс долговременно игнорирован и не чередуется ни с каким отдыхом, человек «выгорает». И именно для того, чтобы предотвратить самое плохое, рекомендуется посещение курортных заведений, которые должны помочь отдохнуть, почерпнуть свежую энергию и задор.
Какие курорты выбрать? Австрия в вопросах вельнес и термалов является настоящим чемпионом, так как может предложить санатории с самой различной направленностью: для семей с детьми, для взрослых без детей, современные курорты, ориентированные на дизайн, курорты со специальной программой питания и климатические курорты в самых красивейших альпийских местах. Я выбрала для вас курортный край в Южном Бургенленде, где можно замечательно почерпнуть новые силы и восстановить утраченное физическое и психическое равновесие. Что может быть при-
ятнее, чем пребывание и движение на волшебной природе и последующий отдых в современных термальных санаториях.
Семейный термальный курорт Рейтера в Штегерсбахе www.dietherme.com
Семейный термальный курорт Рейтера в Штегерсбахе предлагает в общей сложности 14 бассейнов с различной температурой воды и глубиной, 1 500 квадратных метров водных поверхностей в бассейнах для младенцев, детей младшего и среднего возраста, большой термальный бассейн с эффектом бурной реки, джакузи, два наружных бассейна с каскадами, бассейн с волнами и спортивный бассейн. В мире саун любители этой горячей процедуры найдут сразу несколько саун, включая саунный массажный и охлаждающий бассейн. С размахом сделанные площади на солнышке на открытом воздухе и помещения для отдыха внутри, солярий, достаточное количество лежаков, раздевалок и шкафчиков дополняют предложение «термального курорта для всей семьи». Лечебная вода в Рефугиуме В рефугиуме термального курорта Штегерсбах особая вода, называющаяся «Thermal 1». Она возникла еще в период палеозоя, задолго до начала вредоносного воздействия нового времени на окружающую среду. Вода собиралась на глубине 3 000 метров, накапливала там свою удивительную энергию и эффективность. Эта исключительная в Австрии вода источника «Thermal 1» помогает при кожных проблемах и обладает лечебным воздействием на весь опорно-двигательный аппарат. Вместе с тем обладает хорошим положительным эффектом при сердечных и суставных проблемах, а также проблемах кровообращения. Массаж Aquafloating Еще одной особенностью, разработанной в Рефугиуме, является массаж Aquafloating. Это массаж всего тела, при котором тело плавает в воде, уложенное на плавающих вспомогательных
65
SPA
предметах. Во время принятия ванны происходит полная разгрузка позвоночника и глубокое расслабление мышц. Штегерсбах – рай вельнес В Штегерсбахе находятся два отеля, которые располагают в своих санаторных заведениях термальной водой. Еще два соединены с упомянутыми санаториями замысловатыми коридорами. «Thermenhotel Larimar» – как буквально заправиться энергией www.larimarhotel.at Четырехзвездочный «Thermenhotel Larimar» привлекает приятной экологической архитектурой, средиземноморской атмосферой и невероятным предложением процедур на собственном термальном курорте. «У нас гость действительно заправится энергией», - утверждает первопроходец философии вельнес Иоганн Хаберл, говоря о большом вельнес ареале площадью 4 000 м2. Здесь регулярно занимаются, например, здоровым сном, аюрведой и традиционной китайской медициной. К восстановлению энергии относится и хорошая еда, ведь «Larimar» первым среди бургенландских отелей получил так называемую «зеленую шапочку» или приз за биологическое питание, которое является легким и, несмотря на это, очень вкусным. «Thermenhotel PuchasPlus» www.puchasplus.at впечатлит продуманной программой «как отличаться от остальных». Здоровый стиль жизни это здесь тема № 1. Отель находится в непосредственной близости от термального курорта «Therme Stegersbach», с которым он непосредственно соединен радужным коридором. Он располагает собственным терапевтическим центром, который концентрируется на профилактической медицине и проблемах опорно-двигательного аппарата. «Reiters Allegria Hotel» www.reiters-hotels.at Представляет доступную роскошь для всех поколений с идеальными услугами в самом современном исполнении. Архитектор, наверняка, почерпнул инспирацию в обширной девственной местности
66
11 | 2013 SPA Journal
и так же с размахом задумал дизайн номеров и номеров-сюит во всех трех частях отеля «Allegria»: В новом объекте «Allegria Family» находится собственный ареал вельнес с наружным бассейном «Yin-Yang» и фитнесс-центр «Panorama», «Мир детей и молодежи», caddyroom и Lobby-Bar. Отель «Allegria» соединен с термальным курортом Штегерсбах, так что гости могут в купальном халате пройти сразу на процедуры. Здесь 14 бассейнов и 1 500 м2 водных поверхностей развлечений для всей семьи. «Falkensteiner Balance Resort Stegersbach» www.falkensteiner.com Пятизвездочный отель «Falkensteiner Balance Resort Stegersbach» привлечет своим прекрасным расположением и архитектурой, исключительным дизайном всего интерьера и с размахом задуманным ареалом вельнес. Огромные застекленные поверхности во всем отеле буквально втягивают природу внутрь, что создает неповторимую атмосферу.
Thermal Austria Wellness for the Body and Soul
EN V In the past, one would go to the spa with the titillating feeling that an adventure awaited a man there, or possibly one could chance upon another exciting romance. It would often happen that a spa affair would develop into an extramarital relationship - possibly lasting a few years while, at the same time, strengthening one´s marriage because one would be looking forward toward reliving some nice moments at the same time and in the same place throughout the entire year. Today, spas or thermal baths play other roles as well. We go to the spa to have rest and to look for lost composure and balance. In today‘s fast-paced world of business folks and entrepreneurial minds, one often feels that success is shown by wailing over one´s backlog of work that keeps them at work until late at night. But is a person really able to deliver qual-
ity work for more than eight hours? Research shows that after six to eight hours, productivity decreases rapidly and continued work effort no longer contributes much. One needs to relax and switch off, whether in the form of physical activity or a visit to a cultural enterprise - in short, to change one´s activity. When stress is ignored for a long time without rest here and there, a person „burns out“ eventually. To avoid the worst, it is highly recommended that you visit a spa facility that is precisely designed to help you relax and boost your energy and enthusiasm levels. Which spa to choose? When it comes to wellness and thermal waters, Austria is a genuine master as it offers spas with a variety of focuses: spas for families with children, spas for adults without children, modern and design-oriented spas, spas with special nutritional programmes and health resorts in one of the most beautiful alpine destinations. I have hand picked for you a spa paradise in southern Burgenland, where you can recharge your batteries and reclaim physical and mental balance. What could be more pleasant than staying in a charming natural backdrop and subsequent relaxation in a modern thermal spa?
Reiter´s family spa in Stegersbach www.dietherme.com Reiter´s family spa in Stegersbach offers a total of 14 different pools with various temperatures and depth, with a water area of 1,500 square metres in the form of swimming pools for toddlers, babies and children, a large thermal pool with a wild stream, a whirlpool, two cascading outdoor pools, a wave pool and sports pools. In the realm of saunas, steam bath lovers will find many a sauna, including massage and cooling pools. Generously designed surrounding areas for outdoor sunbathing as well as indoor relaxation rooms, a solarium, ample sun loungers, changing rooms and lockers all make for a comprehensive offer of „spas for the whole family.“
Healing water in Refugium In the refuge of the Stegersbach spa there is a very special water, bearing the name Thermal I. It originated in the Paleozoic Era, long before the modern harmful effects on the environment. Water had collected at a depth of 3,000 meters, developing its prodigious energy and efficiency. This Austriaunique water of the Thermal 1 spring aids in healing skin problems and encourages the entire musculoskeletal system. At the same time, it has very beneficial effects in heart and joint issues, as well as blood circulation problems. Aquafloating massage Another specialty developed in the Refugium is the Aquafloating massage. It is a full body massage during which a person floats in water, supported by floating aids. During a bath, one experiences total relief of the spine and deep muscle relaxation.
Stegersbach – a wellness paradise There are two hotels in Stegersbach that house thermal water in their spas. Two other hotels are connected with the aforementioned spas through sophisticated corridors. Thermenhotel Larimar – how to refuel energy, literally www.larimarhotel.at The four-star Thermenhotel Larimar amazes an observer with eco-friendly architecture, a Mediterranean-like atmosphere and an incredible array of treatments in its own spas. „Our guests really reboost their energy here,“ says the pioneer of wellness philosophy Johann Haberl regarding the generous wellness space spanning 4,000 square metres. A common issue tackled here on a regular basis is sleep deprivation, with Ayurveda and traditional Chinese medicine used as treatments, to name but a few. Inseparable from the reboosting of energy is sound food; as a matter of fact, Larimar was the first Burgenland hotel to have received the so-called „green cap,“ or an award for organic cooking that is lightweight, and yet tastes delicious.
LOOKING FOR A New OutFIt? NOVÉM OutFItu?
www.designalba.de
Thermenhotel PuchasPlus www.puchasplus.at It has an exciting thought-through programme on „how to distinguish oneself from the others.“ Healthy lifestyle is a No. 1 topic. The hotel is located in the immediate vicinity of the Therme Stegersbach spa, with which it is directly connected through a rainbow corridor. It has its own therapy center that focuses on preventive medicine and musculoskeletal issues.
Reiters Allegria Hotel www.reiters-hotels.at
It represents a haven of affordable luxury for all generations, with impeccable service in the latest fashion of design. The architect was apparently inspired by the extensive unspoilt countryside - designing rooms and suites in a very generous manner in all three sections of the Allegria Hotel. In the new building, named Allegria Family, there is a secluded wellness space with an outdoor swimming pool, Yin –Yang, the Panorama fitness studio, the World of Children and the Young, a caddyroom and a Lobby-Bar. Allegria Hotel is connected to the Stegersbach spa, so guests can get straight to the spa in bathrobes. Here, 14 swimming pools and 1,500 square metres of water surface provide fun for the whole family, including.
Falkensteiner Balance Resort Stegersbach www.falkensteiner.com The five-star hotel Falkensteiner Balance Resort Stegersbach impresses guests with its stunning location and architecture, exceptional design all throughout its premises and a generously designed wellness space. Huge glass surfaces in the entire hotel literally draw nature inside, creating an unmistakable atmosphere.
FASHION FOR WOMEN, MEN & TEENS – REAlly ClOSE TO yOU – NA DOHlED boss | tommy hilfiger | marc o´polo | basler | t.t. denim camel | betty barclay | t.hilfiger denim | boss orange milestone | monari | ana alcazar | oui | brax | bugatti | malvin street one | levis | mustang | jackjones | casa moda | olymp gerry weber | opus | cambio | mac | rabe | gil bret | khujo frank walder | blue fire | piu&piu | vera mont | lerros pierre cardin | s.oliver | faber | kenny s. | mauritius | taifun blonde no8 | wellensteyn | emily | adenauer | nice | benvenuto margittes | carl gross | j.philipp wilvorst | colours & sons zaubermasche | six-o-seven | sommermann | via appia due
uNteReR MARKt 14 95666 MItteRteIch teL. +49 (0) 9633-13 32
www.modehaus-zeitler.de
EXCLUSIVE
T EX T: LU DMIL A Ú SOVÁ, HISTO R IK UM ĚNÍ | FOTO : AR T GALLERY
Nikolaj VAGIN
zákulisí
Významnou událostí kulturního života Karlových Varů se stalo otevření nové ART Galerie, která pohostinně otevřela dveře dokořán pro obyvatele a hosty města v Lázních III. Přísnému obecenstvu není předloženo žánrové malířství, portrét, krajina ani zátiší, ale divadelní práce, vytvořené známým ruským malířem - scénografem Nikolajem Vaginym. Významnou událostí kulturního života Karlových Varů se stalo otevření nové ART Galerie, která pohostinně otevřela dveře dokořán pro obyvatele a hosty města v Lázních III. Přísnému obecenstvu není předloženo žánrové malířství, portrét, krajina ani zátiší, ale divadelní práce, vytvořené známým ruským malířem scénografem Nikolajem Vaginym. Ano, vše, co zde lze spatřit, působí silným dojmem! Alžběta, královna Anglie, v celém lesku slavnostního oblečení: rytířská přilba – lakonický symbol nepřetržitého boje s vnitřním a vnějším nepřítelem,
68
11 | 2013 SPA Journal
rudé rukavice – krev na rukou královny, prolitá v tomto krutém boji. Jakoby na vybledlém gobelínu ze známého hradu Elsinor – průvod rytířů, zakovaných do brnění. A je tady samotný věčný majitel Elsinoru – přízrak otce Hamleta. Baron Prášil vedle své krásné milované Marthy. Vytříbený, vybroušený Giacomo Casanova, kteréhožto podstata – hrubší látka základu – se objevuje pod vrstvou bohatého pozlacení. Řada postav, jakoby vyvolána vůlí autora pro nějaký přízračný ples. Je tu skoro neviditelný obrys postavy, spíše odhadovaný v rozbouřeném vlnění záhybů hrající barvami tkaniny. Utrpení tvorby? Představa postavy?
Toto je Nikolaj Vagin. Jeho obrazy jsou ve sbírkách Ruska, Francie, Německa, Itálie. Rodák ze Sibiře, absolvent Kemerovské umělecké školy a Školy-studie (vysoká škola) při Moskevském Uměleckém divadle, předseda Tomské organizace Svazu malířů Ruska, docent katedry uměleckého vzdělání Tomské státní pedagogické univerzity. Autor, který celý svůj tvůrčí život věnoval divadlu. Ludmila Úsová: Vaše práce jsou velice zajímavé, ale je v nich spousta neobvyklých prvků - třeba absence tváří.
ART GALLERY Lázně III. Mlýnské nábřeží 5 Kralovy Vary info@artgallery-kv.com www.artgallery-kv.com +420 777 44 66 66
Nikolaj Vagin: Není v tom nic neobvyklého! Divadelní malíř lepí obraz tak, aby pravda tohoto obrazu pomáhala herci. Aby obraz mohl byt přečtený z jakékoliv pozice. Látka, struktura, objem, barva. Co s tím má společného tvář?! Roli královny Alžběty Anglické bude „hrát“ slavnostní oblečení, které znázorňuje vše – míru rozdílnosti od jiných, ale také míru nekonečné osobní zodpovědnosti. Vždyť existuje pojem – „plášť Casanovy“. Plášť! A ten ve Vašem vědomí znamená – tady je, ten veliký pokušitel! Benátský karneval nejsou tváře, ale kostýmy! Oněgin, Marie Antoinetta, Baron Prášil – poznáte je ne z tváře, ale podle příznaků, a divadelní malíř je tvůrcem těchto příznaků. Copak zná někdo z vás osobně přízrak otce Hamleta? (Usmívá se). L.Ú.: Jedinečnost každého mistra spočívá především v tom, jaké ideály brání, co miluje, a co nenávidí. Co milujete a nemáte rád Vy? N.V.: Nemám rád mnoho věcí. Jsem celkem vzato velice uzavřený, složitý člověk. Jsem takovým člověkem, víte, „klamné dostupnosti“. Nemůžu vystát, když se „životní smetí“ táhne do práce. Veškeré vlastní problémy je potřeba nechat za dveřmi. Vlastní strachy rád nemám. Strach přestat vidět, myslet, rozumět. Tak například – takové obvyklé čtyři hodiny práce – může se zdát, co to je?, ale z Vás odcházejí veškeré síly a bojíte se, co když už se nevrátí, co když Vy již nemůžete
nic udělat?! Pomáhá příroda. A pro scénografii je důležité umět ji vidět a rekonstruovat její podstatu, zobecnit její tvář, aby žíla, „dýchala“ na scéně. Mám rád poezii, hudbu. Mám rád operu, zvlášť basy: Reizen, Michajlov. Krásné hlasy – nízké. Je to jako hluboké barvy. L.Ú.: Otevření nové ART Galerie a seznámení se s Vaši tvorbou je svátkem pro karlovarské milovníky umění. A co znamená „svátek“ pro Vás? N.V.: Svátek je to vzácný pocit hluboké, úplné vnitřní rovnováhy. Svátek je ta možnost cítit se rovným mezi lepšími. Svátek je to, když mohu obdržet pozvání, zúčastnit se zajímavých tvůrčích projektů - třeba takových, jako je tato výstava v Karlových Varech. Myslím si, že projekt bude úspěšný. Proč? Již po otevření jsem si ke své radosti uvědomil symboliku čísel: je vystavených 9 mých velkých prací a 13 malých. Vyrůstal jsem na Sibiři, vážím si kultury domorodých turkotatarských národů, boha Tengri. Dle místních zvyků jsem naučen čísla 13 a 9 ctít od dětství jako příznaky harmonie, patronátu nebe. (Usmívá se). V divadle pohyb směřuje ode hry ke hře. Právě pohyb! Takový pohyb – od autora k autoru – přeji také ART Galerii v Karlových Varech. L.Ú.: Co byste řekl návštěvníkovi ART Galerie, který by si chtěl Vaši práci koupit do své osobní sbírky?
N.V.: Jen požehnám! Víte, když si herci chtějí složit navzájem kompliment, často říkají: „Líbí se mi tvoje volba“. Což znamená, že oni chápou, že pokud kolega dosáhl úspěchu, tak proto, že dlouho hledal, vybíral, čekal, rozkrýval nejlepší variantu. To samé dobrý sběratel a „správný“ nadšenec. Vyberte si! Já divadlem dýchám a v každé mé práci jako v žaludu dub je umístěno celé divadlo. Jeho vůně, jeho zákon. Vyberte si pro sebe obraz a uvidíte, jak on „vroste“ do zdi Vašeho domu. Pro štěstí! A víte co?.. Líbí se mi Vaše volba! (Směje se). L.Ú.: Vy jste se ve Vaší tvorbě dotkl osudů tolika lidí, obrazů tolika postav: Marie Stuartovna, Casanova, Richard III, král Lear, Čechovův strýček Váňa a Puškinův Jevgenij Oněgin. Kým byste se chtěl stát v příštím životě? N.V.: V příštím životě... Chtěl bych se stát bernardýnem v dobrém teplém domě, v rodině, kde bude mnoho dětí. (Směje se) Upřímnost je pomíjivá. Proto setkání s umělcem musí být krátké. Vnikneme do podstaty věcí, jak radil ještě Bělinskij. Vezmeme si do svého světa kouzelnou vůní scény, šeptání starého sufléru, premiérové naděje začátečníka. Vezmeme si do svého domu ovace, potlesk, žijící v každém plátně Nikolaje Vagina.
69
EXCLUSIVE
Николай Вагин Закулисье RU
Галереи, гостеприимно распахнувшей свои двери для жителей и гостей города в Лазнях III. Взыскательной публике представлена не жанровая живопись, не портрет, пейзаж или натюрморт, но работы для театра, созданные известным российским художником – сценографом Николаем Вагиным
Да, увиденное впечатляет! Елизавета, королева Англии, во всём блеске парадного наряда: рыцарский шлем – лаконичный символ непрерывной борьбы с внутренним и внешним врагом, алые перчатки – кровь на руках королевы, пролитая в этой жестокой борьбе. Будто на выцветшем гобелене из знаменитого замка Эльсинор – шествие рыцарей, закованных в латы. А вот и сам вечный владелец Эльсинора – тень отца Гамлета. Барон Мюнхаузен рядом со своей прекрасной возлюбленной Мартой. Изысканный, утонченный Джакомо Казанова, суть которого – грубоватая ткань основы – проступает под слоем пышной позолоты. Вереница персонажей, будто вызвана волей автора на некий призрачный бал. А вот – едва видимые очертания фигуры, скорее угадываемые в бурном волнении складок переливающейся ткани. Муки творчества? Предощущение образа? Это - Николай Вагин. Его работы в коллекциях России, Франции, Германии, Италии. Уроженец Сибири, выпускник Кемеровского художественного училища и Школы-студии (ВУЗ) при Мо-
70
11 | 2013 SPA Journal
сковском Художественном театре, председатель Томской организации Союза художников России, доцент кафедры художественного образования Томского Государственного педагогического университета, он всю свою творческую жизнь посвятил театру. Людмила Усова: Ваши работы очень интересны, но необычного в них много, например, отсутствие лиц?..
Николай Вагин: Ничего необычного нет! Театральный художник лепит образ так, чтобы правда этого образа помогала актеру. Чтобы образ читался с любой галерки. Ткань, фактура, объем, цвет. Причем здесь лицо?! Королеву Елизавету Английскую «сыграет» парадное облачение, в котором всё – и мера отличия от других, и мера бесконечной личной ответственности. Есть же понятие – «плащ Казановы». Плащ! А в вашем сознании – вот он – великий искуситель! Венецианский карнавал это не лица – костюмы! Онегин, Мария-Антуанетта, барон Мюнхаузен – вы узнаете их не в лицо, а по приметам, и театральный художник - создатель этих примет. Разве кто-то из нас знает в лицо тень отца Гамлета? (Улыбается) Л.У.: Своеобразие каждого мастера – прежде всего в том, какие идеалы он отстаивает, что любит и что ненавидит. Что любите и не любите Вы? Н.В.: Я много чего не люблю. Я вообще очень закрытый, тяжелый человек. Человек такой, знаете, «обманчивой доступности». Не терплю, когда
«сор жизни» тащат в работу. Все свои проблемы надо оставить за дверью. Страхи свои не люблю. Страх перестать видеть, мыслить, понимать. Ну вот, казалось бы, что такое – четыре часа работы, а из тебя уходят все силы и страшно, а вдруг не вернутся, а вдруг ты уже ничего не сможешь делать?! Помогает природа. И для сценографии важно уметь её видеть и воссоздавать суть её, обобщенный образ, чтобы жила, «дышала» на сцене. Люблю я поэзию, музыку. Мне нравится опера, особенно басы: Рейзен, Михайлов. Красивые голоса – низкие. Это как глубокие краски. Л.У.: Открытие новой АРТ Галереи, знакомство с Вашим творчеством – праздник для карловарских ценителей искусства. А что такое «праздник» для Вас? Н.В.: Праздник это редкое ощущение глубокого полного внутреннего равновесия. Праздник это возможность почувствовать себя равным среди лучших. Праздник – получить приглашение участвовать в интересных творческих проектах, таких, как эта выставка в Карловых Варах. Думаю, проект будет удачным. Почему? Уже после открытия я, к радости своей, осознал символику цифр: выставлены 9 крупных работ моих и 13 малых. Я вырос в Сибири, уважаю культуру коренных тюркских народов, бога Тенгри. Цифры 13 и 9 я приучен с детства почитать по местным обычаям, как знаки гармонии, покровительства небес. (Улыбается) В театре движение идет от
спектакля к спектаклю. Именно движение! Такого движения - от автора к автору – я желаю и новой АРТ Галерее в Карловых Варах. Л.У.: Что бы Вы сказали посетителю АРТ Галереи, пожелавшему приобрести Вашу работу для своей частной коллекции? Н.В.: С Богом! Знаете, когда актеры хотят сделать друг другу комплимент, они часто говорят: «Мне нравится твой выбор». То есть, они понимают, если коллега добился успеха, он долго искал, отбирал, ждал-раскапывал лучший вариант. Тоже – и хороший коллекционер, и «правильный» любитель. Выбирайте! Я театром дышу и в каждой моей работе, как в желуде дуб, заключен весь театр. Его запах, его закон. Выбирайте свою картину и увидите, как она «врастет» в стену вашего дома. На счастье! И знаете что?.. Мне нравится Ваш выбор! (Смеётся) Л.У.: Вы в своем творчестве прикоснулись к судьбам стольких людей, к образам стольких персонажей: Мария Стюарт, Казанова, Ричард III, король Лир, чеховский дядя Ваня и пушкинский Евгений Онегин. Кем Вы сами хотели бы быть в будущей жизни? Н.В.: В будущей жизни... Я хотел бы быть сенбернаром в хорошем теплом доме, в семье, где много детей. ( Смеётся) Искренность скоротечна. Поэтому свидание с художником должно быть коротким. Проникнем в суть вещей, как советовал еще Белинский. Возьмем в свой мир волшебный запах кулис, шепот старого суфлера, премьерные надежды дебютанта. Возьмем в свой дом овации, аплодисменты, живущие в каждом холсте Николая Вагина.
LIVING
T EX T: DIAN A MED IA | FOTO : AR C HIV
MOJE POSTEL
COMEINTERIOR Československé armády 28 160 00 Praha 6 www.comeinterior.cz
72
11 | 2013 SPA Journal
můj dům
můj hrad
Interiérové studio Comeinterior se specializuje na zařizování interiérů. Váš dům, byt i kancelář „obleče“ do top designového, krásného a přitom komfortního kabátku. Zařídí pro vás buď celý interiér, nebo jeho jednotlivé části. Comeinterior má ve svém sortimentu luxusní světové značky nábytku, tapet i dekoračních látek. Exkluzivně také dodává na český trh švýcarské postele Elite. Majitelka studia Comeinterior Jitka Horáková a její specializovaný tým podřizuje vše individuálním potřebám svých klientů. I proto jí vyhovuje filozofie švýcarské nábytkářské firmy Elite, která proslula kvalitou, elegancí a unikátními konstrukcemi postelí, které vyrábí na míru. Každá postel z firmy Elite je mistrovským kouskem. A záleží vždy na osobním stylu konkrétního zákazníka. Z nabídky designových postelí firmy Elite si vybere opravdu každý. Máte rádi čisté moderní linie, orientální zdobnost, květinové motivy nebo snad rustikální trend? Čelo postele vyrobené ze dřeva, potažené kvalitní kůží či textilií? I o tvaru horního a dolního čela postele rozhoduje zákazník. Firma Elite mu poskytne svoji nabídkovou brožuru, ale klidně přijme i jeho vlastní návrh. Samozřejmostí jsou kvalitní doplňky, které se vyrábějí pro jednolůžka i manželské postele – od prostěradel, polštářů, přikrývek a přehozů až po volně stojící otomany s úložným prostorem či malá sedátka, tzv. taburetky. JEN KVALITNÍ SPÁNEK REGENERUJE NAŠE TĚLO I MYSL Na tom, jak spíme, závisí naše nálada, pracovní výkony i vzhled. Postel proto musí být nejen krásná a útulná, ale také pohodlná a „zdravá“. A na tom se podílí zejména výběr matrace. Švýcarská firma Elite, kterou v Česku zastupuje interiérové studio Comeinterior, vyrábí postele, matrace i doplňky z kvalitních přírodních a certifikovaných materiálů, přitom používá znalosti moderních technologií. Můžete si tak zakoupit například pérovou matraci, která je dokonalou oporou pro vaše záda a přitom má skvělé ventilační vlastnosti. Reguluje tak tělesnou teplotu u spáčů, kteří mají tendenci se přehřívat. Unikátní matrace z „paměťové“ pěny se zase dokáže vytvarovat podél zatížených partií vašeho těla, čímž redukuje tlak na citlivé zóny a dodává tělu pocit naprosté lehkosti. A protože každý spíme jinak, je u postelí firmy Elite samozřejmostí i fakt, že na každé straně manželské postele může být jiný typ matrace.
73
LIVING
МОЯ ПОСТЕЛЬ – МОЙ ДОМ – МОЯ КРЕПОСТЬ RU
Студия интерьеров «Comeinterior» специализируется на оформлении интерьеров. Ваш дом, квартиру и офис студия «оденет» в стильное, красивое и при этом комфортное «пальто». Здесь для вас оформят либо весь интерьер, либо только отдельные его части. «Comeinterior» в своем ассортименте предлагает элитные мировые марки мебели, обоев и декоративных материалов. Эксклюзивно поставляет на чешский рынок и швейцарские кровати «Elite». Владелица студии «Comeinterior» Итка Горакова и ее специализированный коллектив все подчиняет индивидуальным потребностям своих клиентов. И поэтому ее устраивает философия швейцарской мебельной фирмы «Elite», прославившейся своим качеством, элегантностью и уникальной конструкцией кроватей, которые она производит на заказ. Каждая кровать от фирмы «Elite» является мастерски сделанным экземпляром. И всегда зависит от личного стиля конкретного заказчика. Из предложения стильных кроватей фирмы «Elite» может выбрать действительно каждый. Вам нравятся современные чистые линии, ориентальные украшения, цветочные мотивы или, может быть, «сельский» тренд? Изголовье кровати, изготовленное из дерева, обтя-
74
11 | 2013 SPA Journal
нуто качественной кожей или тканью? И о форме верхнего и нижнего торца кровати решение принимает сам заказчик. Фирма «Elite» предоставит ему свою брошюру с предложением, но может принять и его собственное предложение. Естественными являются и качественные аксессуары, изготовленные и для односпальных кроватей, и для двуспальных. От простыней, подушек, одеял и покрывал до отдельно стоящих оттоманок с отделением для хранения или небольших пуфиков.
ТОЛЬКО КАЧЕСТВЕННЫЙ СОН ВОССТАНАВЛИВАЕТ НАШЕ ТЕЛО И МЫСЛЬ От того, как мы спим, зависит наше настроение, рабочая производительность и внешний вид. Поэтому кровать должна быть не только красивой и уютной, но также удобной и «здоровой». А это зависит, прежде всего, от выбора матраса. Швейцарская фирма «Elite», которую в Чехии представляет студия интерьеров «Comeinterior», производит кровати, матрасы и аксессуары из качественных натуральных и сертифицированных материалов. При этом она использует знания современных технологий. Так можно, например, купить и пружинный матрас, который будет идеальной опорой для вашей спины, и при этом обладать прекрасными вентиляционными свойствами. Так он регулирует температуру тела спящего человека, который имеет тенденцию перегреваться. Уникальный матрас из «запоминающей» пены может сформироваться вдоль нагруженных частей вашего тела, в результате чего снижается давление на чувствительные зоны, и в теле возникает ощущение идеальной легкости. А так как каждый из нас спит иначе, у кроватей фирмы «Elite» естественным является и тот факт, что на каждой стороне супружеской кровати может быть иной тип матраса.
MY BED
- MY HOME – MY CASTLE EN The interior studio Comeinterior specialises in interior design. They will „dress“ your house, apartment or office with a top design, a beautiful yet cosy jacket. They will arrange either the entire interior space or its individual areas for you. Comeinterior has in its product range of luxury international brands of furniture, wallpaper and decorative fabrics. They also exclusively import onto the Czech market the Swiss bed brand Elite. The Comeinterior studio owner Jitka Horáková and her specialist team adjust to the individual needs of her clients. This is why she likes the philosophy of Swiss furniture maker Elite, which is known for quality, elegance and unique bed frames that are custom made. Each bed from Elite is a masterpiece. But again, it always depends on the personal style of the customer. There is something for everyone in Elite‘s designer bedding range. Do you like pure modern lines, oriental-style decoration, floral motifs or perhaps rustic trends? Fancy a headboard made of wood finished with high quality leather or fabric? The customer even has a say regarding the shape of the upper and lower portion of the headboard. The Elite company provides a product catalogue, but is ready to accept customers‘ own design. Quality accessories go without saying, they are made for single and double beds - from bed linens, pillows, blankets, comforters and throws to free-standing ottomans with storage room or small stools - the so called tabourets. ONLY QUALITY SLEEP REFRESHES THE BODY AND MIND
ŽENŠEN POMÁHÁ PŘI vysokém krevním tlaku
GINSENG HELPS TO
čeho je moc odbourá,
čeho je málo doplní hojení tkání zánětu žaludeční sliznice impotenci a mužské neplodnosti ЖЕНЬШЕНЬ ПОМОЩИ В
высоком кровяном давлении чего много то выведет,
heal hypertension balance the body
– replenish what‘s missing and remove what‘s excessive restore tissues cure infections of stomach lining cure male infertility
чего мало дополнит заживление тканей воспаление слизистой оболочки желудка импотенция и мужское бесплодие
Karlovy Vary | LÁZNĚ III | Mlýnské nábřeží 5 Tel.: 602 722 200 | E-mail: shop-kv@tiande-ca.cz Praha 3 – Korunní 127 | +420 602 222 020 | info@ginsengeurope.com www.tiande-ca.cz | www.ginsengeurope.com
Натуральная лечебная косметика
Přírodní léčebná kosmetika
Natural curative cosmetics
Our mood, work performance and appearance depend on how well we sleep. Therefore the bed must not only be nice and comfortable but also convenient and „healthy.“ Choosing the right mattress, in particular, plays a big role in this. The Swiss firm Elite, which is represented in the Czech Republic by the interior studio Comeinterior, manufactures beds, mattresses and accessories of high-quality natural and certified materials, while relying on the use and knowledge of modern technology. For example, you can buy a spring mattress that makes for a perfect support for your back and, at the same time, has great ventilation properties. It can regulate the body temperature of sleepers who tend to overheat. A unique mattress from „memory“ foam is able, in turn, to shape itself alongside the heavy-weight parts of your body, thus reducing pressure on sensitive areas and giving the body a feeling of sheer lightness. Since we all have a different way of sleeping, it is only natural that Elite double beds may have a different type of mattresses on each side.
společnost pro zdraví a krásu
DESIGN
T EX T: L EN K A H OTMAROVÁ | FOTO : AR C HIV
Designblok
největší přehlídka současného designu nábytku, průmyslového designu, bytových doplňků, svítidel, módy a šperků. Ve dnech 7. – 13. 10. proběhl v Praze již patnáctý ročník přehlídky současného designu Designblok. Navštívit jste jej mohli v prostorách Kafkova domu, Colloredo-Mansfeldského paláce nebo v Nákladovém nádraží Žižkov v Praze. Připomeňme si alespoň některé vybrané kousky letošního ročníku.
помещениях дома Кафки, дворца Колоредо-Мансфельдов или на грузовом вокзале «Жижков» в Праге. Напомним хотя бы о некоторых избранных моментах нынешней выставки.
Designblok
EN The largest show of contemporary design of furniture, industrial design, housing accessories, light fittings, fashion and jewels
RU
Крупнейший смотр современного дизайна мебели, промышленного дизайна, бытовых принадлежностей, светильников, моды и ювелирных украшений. В дни 7 – 13.10. в Праге прошел уже пятнадцатый смотр современного дизайна «Designblok». Посетить его Вы могли в
76
11 | 2013 SPA Journal
Designblok The 15th year of the contemporary design show Designblok took place in Prague between 7th and 13th October. It was open to visitors in the premises of Kafka’s house, Colloredo-Mansfeld Palace and the Freight Station Prague – Žižkov. Let’s remind ourselves of, at least, some selected pieces of this year’s show.
www.luciekoldova.com
CAPSULA
BROKIS
CZ Držitelka ceny Czech Grand Design za
rok 2012 Lucie Koldová obohatila svou spolupráci s firmou Brokis o závěsný světelný objekt Capsula. Design vychází z tvarosloví buněk a semen rostlin. Svítidlo tvoří dvě oválné skleněné kapsle, prolínání jejich skleněných objemů umocňuje optický trojrozměrný efekt. Uchycení svítidla na textilních kabelech umožňuje jeho variabilní zavěšení v libovolných úhlech.
RU Держатель премии «Czech Grand
Design» за 2012 года Люция Колдова обогатила свое сотрудничество с фирмой «Brokis» подвесным световым объектом «Capsula».
Дизайн исходит из морфологии клеток и семян растений. Светильник образуют две овальные стеклянные капсулы, переплетение их стеклянных объемов усиливает оптический трехмерный эффект. Крепление светильника на текстильных кабелях позволяет производить его вариабельное подвешивание под любым углом.
EN Lucie Koldová, holder of The Czech Grand
Design for 2012, enhanced her cooperation with the Brokis company presenting her their pendant light Capsula. Its design is derived from the vocabulary of cells and seeds of plants. The pendant consists of two oval glass capsules, where the blending of their glass volumes intensifies the optical three-dimensional lighting effect. Fixing of the pendant on textile cables enables its variable hanging at any angle.
77
La Scala Milano
DESIGN
Never Metropolitan Opera NY
Ending
Glory
CZ Designérská dvojice Jana Plecháče a Henryho Wielguse představila svou novou kolekci skleněných lustrů pro firmu Lasvit. Inspirací kolekci s názvem Never Ending Glory Colletion byly siluety lustrů pěti předních světových divadel a koncertních sálů - od italské La Scaly až k pražskému Stavovskému divadlu. Rotací siluet kolem své osy vznikla ojediněle tvarovaná svítidla. Tradičním způsobem foukané čiré sklo dodává jinak členitým tvarům lustrů lehkost a punc luxusu. Za povšimnutí stojí i fakt, že se jedná o doposud největší foukaný produkt z dílny sklářské firmy Lasvit.
RU Дизайнерская пара Ян Плехач и Генри Виелгус
представила свою новую коллекцию стеклянных люстр для фирмы «Lasvit». Инспирацией коллекции под названием «Never Ending Glory Colletion» стали силуэты люстр пяти ведущих мировых театров и концертных залов – от итальянской Ла Скала до пражского Сословного театра. Вращением силуэтов вокруг своей оси возникли эксклюзивно выполненные светильники. Традиционным способом изготовленное прозрачное стекло придает в общем-то разделенным формам люстр легкость и клеймо роскоши. Стоит обратить внимание и на тот факт, что речь идет о пока крупнейшем выдутом изделии из мастерской стеклодельческой фирмы «Lasvit».
EN The designer couple of Jan Plecháč and Henry Wielgus presented their new collection of glass chandeliers for Lasvit company. The Never Ending Glory Collection was inspired by silhouettes of chandeliers of five foremost world theatres and concert halls from Italian La Scala to Prague’s Estates Theatre. Uniquely shaped lights were created by the rotation of silhouettes around their axes. Pure glass blown in a traditional method adds lightness and a hallmark of luxury to the otherwise very decorated shapes of the chandeliers. It is worth noting that it is the biggest blown product which has ever been made by glass company Lasvit.
78
11 | 2013 SPA Journal
ULČ
jednoduchost tvaru a funkčnost CZ Nová česká značka ULČ se představila se sérií minimalistického nábytku. Ucelenou kolekci navrhlo studio Mütanta - dvojice loňských absolventů VŠUP Tomáše Vargy a Daniela Gonzaleze. Kolekcí se snaží o navrácení původního smyslu obývacího pokoje, a totiž o vytvoření místa k obývání a vzájemné komunikaci. Novodobý fenomén bydlení na tento fakt zapomíná a tuto důležitou roli často odsouvá do pozadí. Společným znakem kolekce je jednoduchost tvaru a funkčnost. Kombinace materiálů masivního dubu a kovu je doplněná barevnými akcenty.
RU
Новая чешская марка «ULČ» была представлена серией минималистической мебели. Полную коллекцию разработала студия «Mütanta» - пара прошлогодних выпускников Высшей школы прикладного искусства Томаш Варга и Даниель Гонзалес. Коллекция стремится к возврату первоначального смысла гостиной комнаты, к созданию места для проведения времени и взаимной коммуникации. Современный феномен жилья забывает об этом и часто эту важную часть отодвигает назад. Общим признаком коллекции является простота форм и функциональность. Комбинация материалов массивного дуба и металла дополнена цветными акцентами.
EN ULČ, a new Czech brand, was represented in a series of minimalist furniture. The comprehensive collection was designed by Mütanta studio of Tomáš Varga and Daniel Gonzalez, last year’s graduates of the School of Decorative Arts. In their collection they try to restore the original meaning of the living room, creating space for habitation and mutual communication. Contemporary attitude rather omits this approach and puts this important role aside. The collection is characterised by simple shapes and functionality. The combination of materials of massive oak and metal is complemented with colourful accents.
79
FASHION
T EX T: K AROLÍN A POME JE | FOTO : AR CHIV
Kolekce podzim/zima 2014
Liběny ROCHOVÉ nazvaná Reflexe září unikátními světélkujícími materiály
V sobotu 12. října představila renomovaná oděvní designérka Liběna Rochová svou nejnovější kolekci nazvanou Reflexe. Čtrnáct modelů rozdělených do tří linií charakterizují unikátní fosforeskující látky z haute-couture produkce švýcarské značky Jakob Schlaepfer, doplněné o prvky z reflexního materiálu.
„Reflexe vznikla vlastně opačným způsobem než všechny předešlé kolekce. Vždy zpracovávám téma, jež kolekci definuje. Tentokrát jsem se nechala vést charakterem materiálu a jeho pamětí. Reflexní nátěr na flísu či streči vytváří nedefinovatelnou barevnost a jas, který určil obsah kolekce,“ popisuje Rochová zrod tohoto experimentálního počinu.
První linie představuje pět střihově minimalistických modelů – šatů, kostýmů a plášťů se speciálním reflexním nátěrem. Sošná silueta modelů dává vyniknout jedinečnému charakteru materiálu, který se v závislosti na dopadu světla nejen rozzáří, ale také odhalí abstraktní vzor. Čistotě stylu odpovídají i rafinované detaily jako např. nahrazení knoflíkové légy zapínáním na magnety skryté uvnitř látky.
Exkluzivní kolekce Reflexe je určena pro sezónu podzim/zima 2014,ale nese typický rukopis Liběny Rochové a nepodřizuje se krátkodobým trendům.„Pro modely jsem zvolila jednoduché formy, které v kombinaci s haute-couture textiliemi umožňují praktičnost pro každodenní nošení,“ vysvětluje autorka.
Druhá linie čítá pět modelů z oboustranné textilie s reflexním efektem. Jedná se o polyester, který je na jedné straně stříbrný a na druhé jasně červený. Přehozy na předním díle s průstřihy na úzkých strečových šatech podtrhují specifika látky. Kolekci uzavírá čtveřice večerních šatů rovněž z haute-couture materiálu, konkrétně vytkávané organzy. Jednoduše střižené dlouhé černé šaty jsou zdobené výraznými reflexními aplikacemi, přičemž jak forma šatů samotných, tak i aplikací je inspirována tvarem diamantu. Inovativní způsob upevnění šatů pomocí pásků reflexního materiálu dotváří nevšední futuristický vzhled této linie.
80
11 | 2013 SPA Journal
Futuristicky laděné modely doplňuje obuv Instant shoe 2 Pavly Podsedníkové, vytvořená 3D tiskem. Každá bota se skládá ze tří dílů – platformy a dvou bočnic, přičemž jednotlivé díly jsou k sobě slepené. „Hledala jsem nové konstrukční řešení obuvi. Modelovala jsem botu na sádrový odlitek nohou a vytvořila skořepinový, téměř sochařský tvar,” vysvětluje autorka. Reflexní nátěr na obuvi pak koresponduje s textiliemi použitými na oděvu. Materiál na výrobu inovativní obuvi poskytla společnost Stratasys, samotný tisk probíhal v dílnách Technické univerzity v Liberci. V rámci podzimního Designblok Premier Fashion Weeku představila oděvní designérka Liběna Rochová svou novou kolekci Reflexe. Kromě perfektní řemeslné práce kolekci definují inovativní reflexní materiály. Kolekce je v prodeji exkluzivně ve Studiu LR.
Коллекция осень/зима 2014 Либены Роховой, называемая «Reflexe», сияет уникальными фосфоресцирующими материалами
RU
В субботу 12 октября известный дизайнер одежды Либена Рохова представила свою новейшую коллекцию под названием «Reflexe». Четырнадцать моделей, разделенных на три линии, характеризуют уникальные фосфоресцирующие материалы haute-couture из продукции швейцарской марки «Jakob Schlaepfer», дополненные элементами из фосфоресцирующего материала. Первая линия представляет пять минималистических по фасону моделей платьев, костюмов и пальто со специальным рефлексным покрытием. Скульптурный силуэт моделей позволяет выделиться исключительному характеру материала, который в зависимости от попадания света не только засияет, но и откроет свой абстрактный узор. Чистоте стиля отвечают и утонченные детали, как напр. замена передней планки с пуговицами магнитными застежками, скрытыми внутри ткани. Вторая линия насчитывает пять моделей из двухсторонней ткани с рефлексным эффектом. Это полиэстер, который с одной стороны серебристый, а с другой стороны ярко-красный. Накидки на передней части с разрезами на узких обтягивающих платьях подчеркивают специфику ткани. Коллекцию завершает четверка вечерних платьев тоже из материала haute-couture, конкрет-
Liběna Rochová CZ Proslula především díky svým originálním výtvarným modelům, kostýmové tvorbě, ale také díky podpoře mladých návrhářů. Na české scéně působí úspěšně již řadu let a velmi často se prezentuje i za hranicemi. Byla několikrát nominována na cenu Czech Grand Design v kategorii Oděvní designér roku, za poslední kolekci jaro/ léto získala Cenu šéfredaktorů. V roce 1999 založila Studio LR. V letech 2005 až 2010 uspořádala celkem 74 výstav mladých tvůrců v prostorách galerie Studia LR. Od roku 2009 vede Ateliér designu oděvu a obuvi na Vysoké škole uměleckoprůmyslové v Praze.
RU
Либена Рохова – известна, прежде всего, своими оригинальными художественными моделями, разработкой костюмов, а также поддержкой молодых дизайнеров. На чешской сцене она успешно работает уже много лет и очень часто организует презентации и за границей. Она уже несколько раз была номинирована на приз «Czech Grand Design» в категории «Дизайнер одежды года», за последнюю коллекцию весна/лето она получила «Приз главных редакторов». В 1999 году основала «Studio LR». В 2005 - 2010 годы организовала в общей сложности 74 выставки молодых художников в помещениях галереи «Studiо LR». С 2009 года руководит «Ателье дизайна одежды и обуви» в Высшей школе прикладного искусства в Праге.
EN Liběna Rochová – is a Czech designer famous for her unique artistic designs, suit sets and for supporting young designers. She has gained high reputation over many years in the Czech market as well as abroad. She has been nominated for the Czech Grand Design Prize in the category of Fashion Design on multiple occasions and her last spring/summer collection won the Czech Grand Design Jury Prize. After founding Studio LR in 1999, Rochová used the studio as a showroom for the work of 74 young designers during the years 2005-2010. Since 2009, she has been the Head of the Fashion and Footwear Design Department at the University of Applied Arts in Prague. STUDIO LR | Malostranské nábřeží 1 (1. patro) | 118 00 Praha 1 | E-mail: lr@lr-style.com
81
FASHION
Jakob Schlaepfer – renomovaný švýcarský výrobce luxusních látek pro módní průmysl s více než stoletou tradicí. Dodává látky na haute-couture kolekce nejslavnějších módních domů jako Chanel, Dior, Louis Vuitton, apod. Якоб Шлепфер – известный швейцарский производитель элитных тканей для швейной промышленности с более чем столетней историей. Он поставляет ткани для коллекций haute-couture таких известнейших домов моды, как «Chanel», «Dior», «Louis Vuitton» и т.д.
Jakob Schlaepfer – is a famous Swiss fabric making company which has been supplying luxury fabrics to the fashion industry for over a century, including top brands such as Chanel, Dior and Louis Vuitton.
но вытканной органзы. Длинные черные платья простого фасона украшены выразительными рефлексными аппликациями, причем как форма самих платьев, так и аппликации инспирированы формой бриллиантов. Инновационный способ закрепления платьев при помощи полосок рефлексного материала завершает небудничный футуристический внешний вид этой линии. Коллекция «Reflexe» возникла, собственно, в результате способа обратного, чем все предыдущие коллекции. Я всегда разрабатываю тему, которая определяет коллекцию. На этот раз я позволила себе увлечься характером материала и его памятью. Рефлексное покрытие на флисе или стрейче создает неопределенную цветность и яркость, которая определила содержание коллекции», описывает Рохова рождение этого экспериментального начинания. Эксклюзивная коллекция «Reflexe» предназначена для сезона осень/зима 2014, но несет типичный почерк Либены Роховой и не подвержена кратковременным трендам. «Для моделей я выбрала простые формы, которые в комбинации с материалом haute-couture делают их практичными для каждодневного ношения», - объясняет автор. Футуристические модели дополняет обувь «Instant shoe 2» Павлы Подседниковой, созданная методом трехмерной печати. Каждая туфля состоит из трех частей – платформы и двух боковин, причем отдельные части приклеены друг к
82
11 | 2013 SPA Journal
другу. «Я искала новое конструкторское решение обуви. Я разрабатывала туфли на гипсовых слепках ног и создала оболочку почти скульптурной формы», - объясняет автор. Рефлексное покрытие на обуви соответствует тканям, использованным для одежды. Материал для изготовления инновационной обуви предоставила компания «Stratasys», сама печать производилась в мастерских Технического университета в Либерце. В рамках осенней «Designblok Premier Fashion Week» дизайнер одежды Либена Рохова представила свою новую коллекцию «Reflexe». Кроме прекрасного качества изготовления коллекцию выделяют инновационные рефлексные материалы. Коллекция продается эксклюзивно в магазине «Studiо LR».
Liběna Rochová‘s Fall/Winter 2014 Collection REFLEXE Twinkles with Fluorescent Materials EN On Saturday, October 12, the renowned Czech fashion designer Liběna Rochová presented her latest collection Reflexe (Reflection). Reflective trip and fluorescent fabrics by the Swiss haute-couture fabric maker Jakob Schlaepfer are the defining features of the collection, which is composed of fourteen new pieces in three different lines.
The first line includes five simple cut pieces - coats, suits and dresses - coated with reflective paint. The sculptural outlines of the outfits accentuate the unique materials which glow and reveal abstract patterns when lit. Clever details such as a concealed magnetic fastening instead of buttons on the button pleat highlight the pure style of the collection. Bright red on one side and silver on the other, a two-sided reflective fabric characterises the second line of the collection. To accentuate this bicolour aspect of the fabric on a narrow stretchy dress, for example, the designer has used throws and cut-out details on its front side. Finally, the collection also includes four haute-couture evening gowns made from basket weave organza. The long black gowns are decorated with striking reflective appliques in the shape of diamonds. Similarly, the simple cut of the dresses is also diamond-shaped. To underline the futuristic effect of the line and in keeping with the theme of reflection, the designer innovatively used reflective stripes as dress fasteners. „REFLEXE evolved unlike any other previous collection of mine. I always elaborate on the defining theme but this time I followed the character and the memory of the materials. The unique colour scheme and a brightness
Karlovy Vary-Stará Role
VYBAVENÍ PRO KONĚ, JEZDCE A STÁJE PRODEJNÍ PLOCHA 400m2
created by the reflective coating on the fleece and stretch fabrics suggested the design of the pieces,“ says Rochová about her experiment. Although this extraordinary collection was designed for the upcoming autumn/winter season, the designer does not conform to short-lived fashion trends. On the contrary, it carries Rochová trademark features. She explains: „I decided on simple forms in combination with haute-couture fabrics because in this way the clothes can be worn every day.“ The futuristic pieces are matched with special shoes by Pavla Podsedníková called Instant Shoe 2, created with the help of the 3D printing process. Each shoe is composed of three parts - the platform and two side parts - joined with glue. „I was looking for new construction techniques in shoemaking. I made a model on a plaster cast of a foot. Then I had a shell, almost a sculptural form,“ Podsedníková says. To complement the wear, shoes also carry reflective coating. Stratasys Co. provided the shoe material and the Technical University of Liberec carried out the 3D printing process. Designblok Premier Fashion Week marked the introduction of Liběna Rochová‘s new collection REFLEXE. The collection is defined by perfect craftsmanship and innovative reflective materials. REFLEXE is available exclusively at LR Studio.
Снаряжение для лошадей, всадников и стойла Ausrüstung für Pferde, Reiter und Ställe Equipment for horses, riders and stables Po-Pá 10 - 18 hod So 9-13 hod Závodu míru 461/29, Karlovy Vary - Stará Role, 36017
www.janahorse.cz | 608 444 378 | 353 549 410
TRAVEL
T EX T: AN DREA ŠT YN DLOVÁ | FOTO : AR CHIV
Vánoce Silvestr
av odstínech
EXOTIKY
84
11 | 2013 SPA Journal
Byt provoněný vanilkovými rohlíčky, tradiční štědrovečerní hostina, klid domácího prostředí a za okny tiše padající sníh - není třeba dalekosáhleji vysvětlovat, že právě toto je pro většinu z nás synonymem těch pravých Vánoc. Kořeny tradice sice nejde vyvrátit za jediný den, nicméně zkuste se nechat zlákat něčím novým. I vánoční atmosféra a s ní spojené oslavy příchodu nového roku, strávené v exotickém prostředí, mají své kouzlo, byť jsou od představ zarputilých vyznavačů tradičních Vánoc vzdáleny na míle daleko.
Taneční show pod hvězdami, koktejl s vůní zapadajícího slunce třeba někde u Indického oceánu, a barmanská exhibice s blížící se poslední půlnocí v roce má snad možná i větší kouzlo, než tradiční česká silvestrovská estráda. Také štědrovečerní večeře, složená z čerstvých mořských plodů, vychutnávaná na pláži s horkým pískem a tichým šuměním mořských vln, může mít minimálně stejný půvab jako tradiční kapr s bramborovým salátem. Proč tedy nevyměnit zažitý zvyk trávit vánoční svátky a Silvestra v domácím prostředí a nevyrazit za něčím neobvyklým? (Ne) tradiční Vánoce Ti, kdo lpí na tradicích, ale přesto by na svátky rádi někam vyrazili, mohou zvolit příjemný vánoční pobyt v horském prostředí – nejen stále oblíbenější Alpy, ale i české hory Vás mohou příjemně překvapit! Dostatek sněhu je zde prakticky vždy zaručen, díky komfortu hotelu bude zajištěno vše včetně štědrovečerní večeře a pobyt můžete protáhnout i na období Silvestra. Exotické vánoce Vánoce s příchutí exotiky mohou mít podobu plavby kolem thajských ostrovů, sluncem provoněného koktejlu podávaného přímo na pláži, procházek podél mořského
pobřeží nebo pikniku ve stínu palmy. A jak vůbec takový Štědrý den u moře probíhá? Obvykle je pro hosty hotelu připravena zábava v podobě plážových show, ohňových představení, cukroví, speciální večeře a dokonce i program pro děti. Silvestr pak probíhá za rytmů uvolněné hudby, se zábavou pod hvězdným nebem v duchu plážových oslav, které vrcholí ohňostrojem přímo nad hladinou moře. Včasná rezervace a vyšší ceny za pobyt Zanzibar, Mauricius, Jamajka či Maledivy? Velmi vyhledávanou zemí pro tento typ zájezdu je také Egypt nebo Mexiko. Likuliku Lagoon Resort na Filipínách, Constance Halaveli Resort na Maledivách nebo Diamonds La Gemma Dell Est v Tanzánii a celá řada dalších hotelových resortů nabízí svým klientům vánoční a silvestrovské pobyty. I přesto je ale mnohdy problém zamluvit takový pobyt i pár měsíců před jeho uskutečněním. Zájem o Vánoce a Silvestra u moře je nebývale velký, a proto včasnou rezervaci není radno podceňovat. Zároveň je třeba počítat s až o třetinu vyšší cenou za pobyt než u klasických zájezdů. Při výběru té správné destinace ale téměř jistě nebudete vyšší sumy litovat.
Рождество и Новый Год в цветах экзотики RU Насквозь пропитаться запахом ванильных пирожных, традиционное угощение на Щедрый вечер, покой домашней обстановки, а за окнами тихо падающий снег – не нужно глубже вдаваться, что именно это для большинства из нас синоним настоящего Рождества. И хотя корни традиции нельзя вырвать за один день, тем не менее, попробуйте увлечься чем-то новым. И рождественская атмосфера, и связанные с ней торжества наступления нового года, проведенные в экзотической обстановке, обладают своим очарованием, хотя и находятся очень далеко от представлений упрямых приверженцев традиционного Рождества. Танцевальное шоу под звездами, коктейль с ароматом заходящего солнца, например, где-то у Индийского океана и показательные выступления бармена с приближением последней полуночи уходящего года обладают, может быть, и большим волшебством, чем традиционная чешская новогодняя эстрада. Да и ужин на Щедрый вечер, состоящий из свежих плодов моря, подаваемый на пляже с горячим песком под тихий шум морских волн, может обладать как минимум таким же шармом, как и традиционный карп с картофельным салатом. Так почему бы не сменить въевшуюся привычку проводить рождественские празд-
85
TRAVEL
ники и Новый Год в домашней обстановке и не отправиться за чем-то необычным? (Не) традиционное Рождество Те, кто придерживается традиций, но, несмотря на это, с удовольствием бы отправились куда-нибудь на праздники, могут выбрать приятный рождественский отдых в горной обстановке. И это не только все более популярные Альпы, чешские горы вас тоже могут приятно удивить! Достаток снега здесь практически всегда гарантирован, благодаря комфорту отеля будет обеспечено все, включая ужин на Щедрый вечер, а свое пребывание вы можете продлить и на праздник Нового Года. Экзотическое Рождество Рождество с привкусом экзотики может иметь вид плавания вокруг тайских островов, впитавшего солнце коктейля, подаваемого прямо на пляже, прогулок вдоль морского побережья или пикника в тени пальмы. А как такой Щедрый день у моря проходит? Обычно для гостей отеля подготовлены развлечения в виде пляжных шоу, фейерверков, сладостей, специального ужина и даже программ для детей. Новогодний праздник проходит в ритмах расслабляющей музыки, с развлечениями под звездным небом в духе пляжных торжеств, которые завершаются фейерверком прямо над морской поверхностью. Своевременное бронирование и более высокие цены за пребывание Занзибар, Маврикий, Ямайка или Мальдивы?
86
11 | 2013 SPA Journal
Очень популярными странами для таких поездок являются также Египет или Мексика. «Likuliku Lagoon Resort» на Филиппинах, «Constance Halaveli Resort» на Мальдивах или «Diamonds La Gemma Dell Est» в Танзании и целый ряд других отелей предлагают своим клиентам рождественские и новогодние пребывания. Несмотря на это, часто бывает проблема забронировать такое пребывание даже за несколько месяцев перед запланированным сроком. Интерес к празднованию Рождества и Нового Года у моря необычно высокий, и поэтому своевременное бронирование не нужно недооценивать. Вместе с этим нужно рассчитывать на цены почти на треть дороже, чем за классическое пребывание. Но при правильном выборе места вы почти наверняка не пожалеете о том, что заплатили более высокую цену.
Shades of the Exotic for Christmas and New Year EN The smell of vanilla rolls wafting through your home, a traditional Christmas feast on the table, domestic tranquility and softly falling snow just outside the window—no need explain further that this, for most of us, is synonymous with a real Christmas. While the roots of this tradition can’t be overcome in a single day, try letting yourself be enticed by
something new. The Christmas spirit along with the celebration of the coming of the new year have a certain charm when spent in an exotic location, even if that charm is far from the hoary customs of the traditionalists. A dance show under the stars, a cocktail with the scent of the setting sun, say somewhere on the Indian Ocean, a bartending exhibition as the year’s last midnight approaches… these have perhaps even more charm than a traditional Czech New Year’s Eve variety show. Throw in a Christmas dinner of fresh seafood, a beach with hot sand and the soft murmur of the waves…perhaps these can match the traditional carp with potato salad. Why not, then, toss aside that worn out holiday habit of spending Christmas and New Year‘s Eve at home and instead go for something unusual? (Un) Traditional Christmas Those who still cling to tradition but would still like to go somewhere for the holidays may opt for a pleasant Christmas stay in the mountains—not only the increasingly popular Alps but also the mountains of the Czech Republic can pleasantly surprise you! There’s plenty of snow practically always guaranteed, and, thanks to the comfort of the hotel, everything including Christmas dinner will be taken care of and you can extend your stay through to the new year.
No.1 g n i p p o h S
140 obchodů pod jednou střechou mnoho známých a oblíbených značek bezplatné parkování Po – So otevřeno od 9.30 do 20.00 hod. 140 Geschäfte unter einem Dach Zahlreiche bekannte und beliebte Marken Kostenlos parken Mo – Sa von 9.30 bis 20.00 Uhr geöffnet An Exotic Christmas Christmas with a more exotic flavor can take the form of a cruise through some of the islands of Thailand: a sun-scented cocktail served right on the beach, a walk along the shore or a picnic in the shade of palm trees. And what’s Christmas Eve like? Usually guests can enjoy beach shows, fire dances, sweets, special dinners and even a children’s program. New Year’ Eve then takes place in a relaxed rhythm of music and entertainment under the starry sky beach party style, culminating in fireworks right over the water.
140 магазинов под одной крышей, множество известных и излюбленных марок бесплатная автостоянка пон. – суб. открыто с 9.30 до 20.00 час.
Early bookings and higher prices for stay Zanzibar, Mauritius, Jamaica or the Maldives? Egypt and Mexico are also very popular destinations for this type of trip. Likuliku Lagoon Resort in the Philippines, Constance Halaveli Resort in the Maldives and Diamonds La Gemma Dell Est in Tanzania and many other hotel resorts offer their clients a Christmas and New Year program. Still, it is often a problem to book a stay even a few months in advance. Interest in Christmas and New Year‘s Eve by the sea is unusually great, and therefore the advantage of early booking can’t be underestimated. Still, you can expect up to a third higher price over a traditional tour. But when you’ve chosen the right destination, you most certainly won’t regret the higher cost.
donaueinkaufszentrum.de
D-93059 Regensburg · Weichser Weg 5 · Tel. 0049 941- 4608 - 0
LUXURY
T EX T: K AROLÍN A POME JE | FOTO : AR CHIV
Armand de Brignac je velmi luxusní šampaňské pocházející z oblasti Champagne, zámku Cattier, Chigny-les-Roses ve Francii. Typickým znakem tohoto unikátního šampaňského je velmi dobře rozpoznatelná insignie pikového esa, nebo-li „Ace of Spades“, a metalicky zabarvená láhev. Armand de Brignac má v portfoliu tři prestižní cuvée – Brut Gold (zlatá láhev), Rosé (růžová láhev) a Blanc de Blancs (stříbrná láhev). Každé z nich ilustruje ojedinělou a nesrovnatelnou znalost při výrobě vína a opravdovou vášeň pro umění výroby šampaňského. V roce 2009 bylo označeno jako číslo 1 mezi 1000 nejlepšími světovými šampaňskými*. Z dalších úspěchů připomeňme například zisk 98 bodů ze 100 možných od světově uznávaného kritika vína José Peňína a nadšenou recenzi od Jancise Robinsona. Již od roku 1763 rodina Cattierů vlastnila a obdělávala vinice v oblasti Montagne de Reims, tedy na prestižním místě regionu Champagne. Dnes rodinný patriarcha Jean-Jacques Cattier se synem Alexandrem, společně se svými jen osmi pomocníky, stojí za celým procesem výroby - od samotného pěstění hroznů, zpracování, plnění, stáčení láhví, výroby etiket, až po samotné balení- a to velmi tradiční a rukodělnou metodou. Opravdovou filozofií výroby je tak klasická řemeslná práce. Armand de Brignac zraje ve speciálním uzavřeném sklepení, které je považováno za jedno z nejhlouběji položených v Champagne. To umožňuje pomalé zrání ve stálé teplotě, což je ten nejlepší způsob pro tento druh luxusního cuvée. Každé toto cuvée obsahuje unikátní dozážní likér zrající jeden rok v dubových sudech z Burgundska a Champagne, dodávající Armand de Brignac prvotřídní a nesrovnatelnou kvalitu. Design láhve navrhl známý francouzský módní návrhář André Courrèges. Láhev v metalické barvě je ručně vyráběna a znázorňuje dvě piková esa a etiketu z cínové slitiny. Nápaditá láhev Armand de Brignac je uložena do speciálního dřevěného leštěného pouzdra s královským znakem regionu Champagne. Samotné pouzdro je pak vyloženo sametem s rytinovou etiketou odrážející vznešenost a majestátnost francouzského světa módy, jenž perfektně doplňuje luxusní láhev Armand de Brignac uvnitř balení.
Armand
de Brignac Champagne Luxusní ručně vyráběné šampaňské s tradicí 250 let 88
11 | 2013 SPA Journal
Toto luxusní šampaňské si v poslední získalo na popularitě i mezi VIP osobnostmi nejen v USA, ale i Evropě a zbytku světa. V monackém klubu s příznačným názvem Billionaire Club, který patří jednomu z bossů Formule 1 Flaviu Briatoremu, se například odehrála „Armand de Brignac Gold Party“, na které britský podnikatel a poradce pro super bohaté pohostil své známé a přátele kolekcí láhví Armand de Brignac Dynastie za 330 000 liber (cca 10 miliónů korun). Zlatým hřebem kolekce Armand de Brignac Dynastie je 30-ti litrová láhev Midas vážící přes 45 kilogramů. Dalšími osobnostmi, které si toto šampaňské oblíbily, jsou například Leonardo DiCaprio, Jay-Z, Beyoncé, Usain Bolt, Rihanna a další.
89
LUXURY
90
11 | 2013 SPA Journal
Distributorem Armand de Brignac v České republice je společnost Ultra Premium Brands a od září je k dispozici ve vybraných barech, restauracích a maloobchodních prodejnách. Doporučená maloobchodní cena za Armand de Brignac Gold 0,75 l je 7 777 Kč. * testováno tzv. „naslepo“ nejrespektovanějšími znalci vína a sommeliéry; Armand de Brignac získal 96 bodů ze 100 možných. Publikováno časopisem Fine Champagne
Armand de Brignac Champagne Элитное производимое вручную шампанское с историей 250 лет
RU
«Armand de Brignac» – это элитное шампанское, производимое в области Шампань, в замке Каттье, Шиньи-ле-Роз во Франции. Типичным признаком этого уникального шампанского является хорошо узнаваемые отличительные знаки пикового туза или «Ace of Spades» и цвет бутыли металлик. «Armand de Brignac» имеет в портфолио три престижных смеси – «Brut Gold» (золотая бутыль), «Rosé» (розовая бутыль) и «Blanc de Blancs» (серебряная бутыль). Каждая из них иллюстрирует исключительное и несравнимое знание при производстве вина и настоящую страсть к искусству производства шампанского. В 2009 году оно было названо номером 1 среди 1000 лучших мировых марок шампанского*. Из других успехов припомним, например, получение 98 очков из 100 возможных от мирового при-
знанного критика вина Хосе Пенина и восторженную рецензию от Янкиса Робинсона. Еще с 1763 года семья Каттье владела и обрабатывала виноградники в области Монтань-деРеймс, то есть на престижном месте региона Шампань. Сегодня семейный патриарх Жан-Жак Каттье с сыном Александром, вместе со своими всего восемью помощниками, стоят за всем процессом приготовления – от самого выращивания винограда, переработки, заливки, розлива в бутыли, изготовления этикеток до самой упаковки, причем очень традиционным и все еще ручным методом. Настоящей философией производства так является классическое ремесленничество. «Armand de Brignac» созревает в специальном закрытом подвале, считающимся одним из самых глубоко расположенных в Шампани. Это способствует медленному созреванию при постоянной температуре, что является самым лучшим способом для получения этого сорта элитной смеси вин. Каждая смесь вин содержит уникальный тиражный ликер, зреющий один год в дубовых бочках из Бургундии и Шампани, придающий «Armand de Brignac» первоклассное и несравнимое качество. Дизайн бутыли разработал известный французский кутюрье André Courrèges. Бутыль цвета металлик изготавливается вручную и олицетворяет два пиковых туза и этикетку из оловянного сплава. Выделяющаяся бутыль «Armand de Brignac» уложена в специальную деревянную полированную коробку с королевским гербом региона Шампань. Сама коробка выстелена бархатом с гравированной этикеткой, отражающей
возвышенность и величие французского мира моды, которые прекрасно дополняет элитная бутыль «Armand de Brignac» внутри упаковки. Это элитное шампанское в последнее время приобрело популярность и среди VIP персон не только в США, но и в Европе и во всем мире. В монакском клубе с характерным названием «Billionaire Club», принадлежащем одному из боссов Формулы 1 Флавио Бриаторе, например, проходила вечеринка «Armand de Brignac Gold Party», на которой британский предприниматель и консультант для супер богатых угостил своих знакомых и друзей коллекцией шампанского «Armand de Brignac Dynastie» за 330 000 фунтов стерлингов (около 10 миллионов крон). Изюминкой коллекции «Armand de Brignac Dynastie» является 30-литровая бутыль «Midas», весящая более 45 килограммов. Другими персонами, которым полюбилось это шампанское, являются например, Леонардо ДиКаприо, Jay-Z, Бейонсе, Усэйн Болт, Рианна и другие. Дистрибьютором «Armand de Brignac» в Чехии является компания «Ultra Premium Brands», а с сентября напиток появился в меню избранных баров, ресторанов и даже в магазинах. Рекомендуемая розничная цена за бутылку «Armand de Brignac Gold» 0,75 л составляет 7 777 крон. * дегустировано «вслепую» самыми признанными знатоками вина и сомелье; «Armand de Brignac» получил 96 очков из 100 возможных. Опубликовано журналом «Fine Champagne».
91
LUXURY
Armand de Brignac Champagne Luxurious handmade champagne with 250 years of tradition
EN Armand de Brignac is a very luxurious champagne produced in the Champagne region, Cattier castle, Chigny-les-Roses in France. A typical sign of this unique champagne is a very easily recognisable insignia of the Ace of Spades; a metallic coloured bottle. Armand de Brignac has three prestigious cuvées in its portfolio – Brut Gold (golden bottle), Rosé (pink bottle) and Blanc de Blancs (silver bottle). Each of them illustrates a unique and incomparable knowledge of wine making and a real passion for the art of champagne production. In 2009 it was voted number 1 of 1,000 best world champagnes*. Among other achievements, let’s remind ourselves of the success of gaining 98 points of 100 possible by the world renowned wine critic José Peñin, as well as a rave review by Jancis Robinson. Since 1763 the Cattier’s family has owned and cultivated vineyard in the Montagne de Reims area, a prestigious location in the Champagne region. Nowadays, the family patriarch JeanJacques Cattier with his son Alexandre and a team of only eight assistants stand behind the whole process of production – from growing grapes through processing, filling, bottling,
92
11 | 2013 SPA Journal
making of labelling to packaging – and all this in a strictly traditional handmade method. The true philosophy of production is traditional handwork. Armand de Brignac ripens in a special sealed cellar which is considered one of the deepest in Champagne. This enables a slow ripening process under constant temperature, which is the best method of production of this kind of luxurious cuvée. Each of these cuvées contains a unique dosage of liquor ripening one year in oak barrels from Burgundy and Champagne, adding first-class and incomparable quality to Armand de Brignac. The bottle design was made by a famous French designer André Courrèges. The metallic colour bottle is handmade and portrays two Aces of Spades and features labelling made from tin alloy. This inventive bottle of Armand de Brignac is presented in a special wooden polished case with a royal sign of the Champagne region. The case is velvet-lined with an engraving label, reflecting the nobility and magnificence of the French fashion world, which perfectly accomplishes the luxurious Armand de Brignac bottle inside the package.
Recently this luxurious champagne has become very popular among VIP personalities not only in the USA but also in Europe and the rest of the world. In a Monaco club aptly named the Billionaire Club, which belongs to one of the Formula 1 bosses, Flavio Briatore, the Armand de Brignac Gold Party was held, at which a British business person and advisor for the super-rich treated his acquaintances and friends with a collection of Armand de Brignac Dynasty bottles valued at 330,000 pounds (about 10 million Czech crowns). The highlight of the Armand de Brignac Dynasty collection is a 30 litre Midas bottle weighing over 45 kilograms. Other famous personalities who like this champagne are, for example, Leonardo DiCaprio, Jay-Z, Beyoncé, Usain Bolt and Rihanna. In the Czech Republic, Armand de Brignac is distributed by the Ultra Premium Brands company. Since September it has been available in selected bars, restaurants and retail shops. The recommended retail price for Armand de Brignac Gold is CZK 7,777 per 0,75 litre. * “blind tested“ by the most respected wine experts and sommeliers; Armand de Brignac won 96 points of 100 possible. Published by Fine Champagne magazine.
MAKRO Cash & Carry ČR Добро пожаловать, Willkommen, Welcome Уважаемые гости!
Sehr geehrte Gäste,
Dear Visitor,
Вы уже приобрели рождественские подарки для ваших родных и близких? Хотите привезти им что-нибудь оригинальное или просто небольшой подарок из Карловых Вар? Коньяк, вино, которое хранится при определённом уровне влажности, икру или иные деликатесы? Посетив наш оптовый магазин MAKRO Cash & Carry ČR в Карловых Варах, вы сможете купить там, например, что-либо из указанных деликатесов и многое другое. Открыто 7 дней в неделю.
haben Sie bereits Weihnachtsgeschenke für Ihre Lieben? Möchten Sie etwas Originelles oder nur ein kleines Geschenk für sie aus Karlsbad bringen? Cognac, Weinhumidor, Kaviar oder eine andere Spezialität? Besuchen Sie unser Großhandelszentrum MAKRO Cash & Carry ČR in Karlsbad und kaufen dort etwas aus den oben erwähnten Delikatessen oder auch mehr. Geöffnet an 7 Tagen in der Woche.
do you have Christmas gifts for your nearest and dearest? Would you like to bring them something original, or just a small gift from Karlovy Vary? Brandy, humidor wine, caviar, or another specialty? Visit our wholesale store MAKRO Cash & Carry ČR in Karlovy Vary and purchase some of the aforementioned delicacies, and much more. Open 7 days a week.
Wir freuen uns auf Ihren Besuch! MAKRO
We look forward to your visit! MAKRO
Adresse: Jenišov u Karlových Varů, Obchodní 33, 362 11 Verkaufszeiten: Mo. – Fr. 9.00 – 22.00 Uhr, Sa. – So. 8.00 – 22.00 Uhr Wir akzeptieren Zahlungen in tschechischen Kronen, unter den festgelegten Bedingungen auch in Euro.
Address: Jenišov u Karlových Varů, Obchodní 33, 362 11 Opening hours: Mon – Fri 9:00 – 22:00, Sat – Sun 8:00 – 22:00 We accept payments in Czech crowns and subject to certain conditions, in euros.
С нетерпением ждём Вашего визита! MAKRO Aдрес: Jenišov u Karlových Varů, Obchodní 33, 362 11 Часы работы: Пн. – Пт. 9.00 – 22.00, Сб. – Вск. 8.00 – 22.00 Мы принимаем оплату чешскими кронами, при определённых условиях также евро.
Карта – Из центрa городa на конечнyю остановку автобусa номер один. Stadtplan – vom Stadtzentrum mit dem Bus Nr. 1 bis zur Endhaltestelle.
E48 Dolní Kamenná
E48 Pobřežní
KARLOVY VARY CENTRUM
Map – from the city centre with bus number one to the terminal station.
E48 Dolní Kamenná
Obchodní JENIŠOV U KARLOVÝCH VARŮ
PARTNER PROFESIONÁLŮ
TREND MAN
BLAŽEK
T EX T: K AROLÍN A POME JE | FOTO : AR CHIV
M
Alpha industries
H&
BLAŽEK
Salvatore Ferragamo
Belstaff Buxton £4
75.00
H&
M
Módní trendy pro muže CZ Módní trendy pro muže nabízejí velkou rozmanitost pro každou příležitost: městská elegance nebo venkovský styl, preppy či business look? Nebojte se i kombinace materiálů, s koženými vsadkami bunda dostává úplně jiný rozměr! RU Модные тренды для мужчин предлагают большое разнообразие на любой случай: городская элегантность или загородный стиль, preppy или business look? Не бойтесь и комбинации материалов - куртка с кожаными вставками получает совершенно другой вид! EN Fashion trends for men offer a great variety for all occasions: urban chic or country style, a preppy or business look? Do not be afraid of trying out a combination of materials; with leather inserts a jacket achieves a completely different dimension!
94
11 | 2013 SPA Journal
w
w
w
Francouzská elegance,kvalitní ručně dělané brýte, jen u nás
.
l
a
f
o
n
французская элегантность, качественные изготовленные вручную очки, только у нас
t
.
c
o
m
French elegance, quality handmade glasses only in our store
• kvalitní moderní brýle světových značek • • качественные современные очки мировых марок • • High quality modern glasses of world • zhotovení podle přesného vyšetření zraku • изготовление в соответствии с точным обследованием brands • realization according to a precise eye v očním centru Omnia optik • řešení potíží зрения в глазном центре Omnia optik • решении examination in the ophthalmic center Omnia • s viděním na různé vzdálenosti • проблем со зрением на различные расстояния • • Solutions to any problems with vision at • brýlové čočky v nejvyšší kvalitě • контактные линзы самого высочайшего качества от different distances • lenses of the highest quality od značkových výrobců • разных мировых производителей • from brand name manufacturers •
Omnia Optik | Jaltská 15 | Karlovy Vary | Po / Pá | По / Пя | Mo / Fr 800 -1800 |(+420 353 585 555
CAR
T EX T: MICH AL U RBAN | FOTO : AR CHIV
BMW M4: Nový král má nové srdce
Mnichovská automobilka se odvážila k neobvyklému kroku, když opustila jedno z nejznámějších jmen motoristického světa. Označení M3 bude nadále vyhrazeno jen pro karosářské varianty sedan a kombi. Pro klasické třídveřové kupé a cabrio vznikla řada M4. Technologický základ ale zůstává pro všechny modely stejný.
96
11 | 2013 SPA Journal
I sportovní divize BMW, stojící za řadou M, je nucená respektovat přísné emisní normy, což byl zřejmě jeden z důvodů k použití nových třílitrových motorů. Německým inženýrům se podařilo stlačit emise pod 200g CO2 na 100 km. To, že se jedná jen o laboratorní podmínky testu NEDC, bruselským úředníkům nevadí a drtivé většině zákazníků to bude nejspíš také úplně jedno. Oproti čtyřlitrovému atmosférickému osmiválci si nový model bude muset vystačit s šestiválcovým motorem o objemu 2979 cm3. Doplněn bude o dvě turba. Motor je lehčí jen o deset kilogramů, celkově se však nová M4 dostane pod 1500 kg (verze kupé). Samotná karoserie počítá s karbonovou střechou, hliníkovými předními blatníky a kapotou, zatímco dveře a zadní blatníky jsou z oceli, kvůli ideálnímu rozložení hmotnosti mezi nápravami. To by mělo být 50:50. Motor nabídne při 7500 otáčkách za minutu výkon 430 koní. Rychlost bude omezena na 250 km/h a z 0 na 100 se auto dostane za necelé 4,5 sekundy. Kromě automatu je u M4 potvrzena i manuální šestistupňová převodovka. Většina zákazníků však zřejmě bude preferovat automatické řazení. V případě nové M4 bude použit dvojspojkový sedmistupňový automat DCT se systémem LaunchControl a možností nastavení ostrosti řazení ve třech úrovních (Efficiency, Sport a Sport Plus). Vzhledově odkazuje nová M4 na představený paket BMW 4 M Performance. Podobné jsou například přední LED světlomety. Německá preciznost a cit pro detail jsou na autě znát. Jednotlivé informace vypouští automobilka BMW postupně. Vůz už byl jako koncept v reprezentativní barvě AurumDust (zlatý prach) k vidění ve Frankfurtu na IAA, ovšem produkční verze BMW M4 bude mít světovou premiéru v lednu 2014 na NAIAS v Detroitu. Cena by se měla v základu pohybovat okolo 2 milionů korun.
97
CAR
BMW M4: Новый король с новым сердцем RU
Мюнхенский автозавод отважился на необычный шаг, когда отказался от одного из известнейших названий автомобильного мира. Обозначение M3 далее будет предназначено исключительно для вариантов кузовов седан и комби. Для классических трехдверных купе и кабриолетов возникла серия M4. Но технологическая основа остается для всех моделей та же самая. И спортивное отделение BMW, стоящее за серией M, вынуждено соблюдать строгие нормы по выбросам, что очевидно и явилось одной из причин применения новых трехлитровых двигателей. Немецким инженерам удалось снизить выбросы под 200 г CO2 на 100 км. То, что речь идет только о лабораторных условиях теста NEDC, брюссельским чиновникам неважно, а подавляющему большинству заказчиков будет, скорее всего, совершенно все равно. По сравнению с четырехлитровым атмосферным восьмицилиндровым двигателем новая модель должна будет обойтись шестицилиндровым двигателем объемом 2979 см3. Он будет дополнен двумя турбонагнетателями. Двигатель стал легче всего на десять килограммов, но в целом новая M4 не превысит 1500 кг (версия купе).
98
11 | 2013 SPA Journal
Сам кузов сделан с карбоновой крышей, алюминиевыми передними крыльями и капотом, тогда как двери и задние крылья сделаны из стали, для идеального распределения веса между осями, которое должно составлять соотношение 50:50. Двигатель предлагает при 7500 оборотах в минуту мощность 430 лошадиных сил. Скорость будет ограничена на 250 км/час, а с 0 до 100 км/час машина разгонится за неполные 4,5 секунды. Кроме автоматической коробки передач у M4 подтверждена и ручная шестиступенчатая коробка. Но большинство заказчиков, наверняка, будет предпочитать автоматическую коробку. В случае новой M4 будет использована семиступенчатая автоматическая коробка передач DCT с двойным сцеплением, системой Launch Control и возможностью регулировки остроты переключения в трех уровнях (Efficiency, Sport и Sport Plus). По внешнему виду новая M4 укомплектована представленным пакетом BMW 4 M Performance. Так же, как и, например, передние светодиодные фары. Немецкая прецизионность и чувство детали в машине чувствуются. Отдельную информацию автозавод BMW выпускает постепенно. Автомобиль в качестве концепта репрезентативного цвета Aurum Dust (золотая пыль) уже был представлен во Франкфурте на выставке IAA, но промышленная версия BMW M4 будет иметь мировую премьеру в январе 2014 года на выставке NAIAS в Детройте. Цена базовой версии должна колебаться около 2 миллионов крон.
BMW M4: The New King Has a New Heart EN The Munich carmaker dared to take an unusual step when abandoning one of the most famous names of the motoring world. The M3 mark shall continue to be reserved solely for the body styles of sedan and hatchback. An M4 series has come into existence for classic three-door coupés and cabriolets. However, the technological foundation remains the same for all models. The BMW sports division behind the M series, is also bound to comply with stringent emission standards, which was probably one of the reasons for the use of new 3-litre engines. German engineers have managed to squeeze emissions to below 200g CO2 per 100km. The officials in Brussels seemed not to pay due attention to the fact that this was achieved only in an NEDC laboratory test, nor will it ever matter to a vast majority of customers. Compared to the previous 4-litre atmospheric eight-cylinder engine the new model will have to make do with a six-cylinder engine of 2979cm3. It will have two extra turbos. The engine is lighter by a mere 10kg, but overall the new M4 weighs below 1500kg (coupé version). The actual body is fitted with a carbon roof, and aluminium front fenders and hood, while
www.madisson.cz
PROFESIONÁLNÍ VYBAVENÍ pro hotelové a lázeňské balneo-provozy a wellness RÁ RÁZOVÉ V VLNY
FYZIKÁLNÍ TERAPIE
REHABILITAČNÍ LEHÁTKA
the doors and rear fenders are from steel - in order to achieve the desired 50:50 weight distribution between the axles. The motor generates an output of 430hp at 7500rpm. The top speed is limited to 250km/h, going from 0 to 100km/h in less than 4.5 seconds.
JE D N O Z N A ČN Ě N EJ Š IR Š Í N A B ÍD K A TŘ EB N ÍH O TE CH N O LO G IÍ, S P O EB N A TR H U ! M ATE R IÁ LU A S LU Ž AKRYLÁTOVÉ VANY
In addition to automatic transmission, the M4 is expected to have a manual six-speed gearbox. However, most customers will probably prefer the automatic transmission. In the case of this new M4 a seven-speed dual-clutch DCT automatic system will be used along with a Launch Control and the option of adjusting shifts at three driver-selectable levels (Efficiency, Sport and Sport Plus). Visually, the new M4 alludes to the previously launched BMW 4 M Performance package. Front LED headlights are similar, for instance. German precision and attention to detail are clearly evident throughout. Snippets of information are released only gradually by BMW. The car has already been showcased as a concept in a representative Aurum Dust colour (gold dust) at the IAA in Frankfurt, but the production version of the BMW M4 will not see its world premiere until the NAIAS in Detroit in January 2014. Its basic price will allegedly start around 2 million CZK.
NEREZOVÉ VANY NY
VÝVOJ
PRODEJ
INSTALACE
SERVIS
PORADENST VÍ
Dále dodáváme: sauny, parní kabiny, solné jeskyně, infrakabiny, solária, multifunkční vanové boxy, suché, zábalové masážní vany, vibrační plošiny, přístroje pro kardiologii, vybavení pro fitness, ostatní systémy pro beauty a wellness Mezi naše nejvýznamnější reference patří: Grandhotel Pupp a.s., Hotel Thermal a.s., Karlovy Vary, Hotel Agricola, Mariánské Lázně a.s., Hotel Esplanade Spa & Golf Resort, Hotel Alice, Hotel Bristol Palace, Hotel Dvořák, Spa Hotel Ulrika, Hotel Marttel, Hotel Smetana – Vyšehrad, Mariánské Lázně – Centrální Lázně, Hotel Reitenberger, Hotel Westend, Hotel Richard, Léčebné Lázně Jachymov a.s., …a mnoho dalších. MADISSON s. r. o., tel.: +420 271 743 154 gsm: +420 777 180 412, info@madisson.cz www.madisson.cz, www.madissonshop.cz
SHOPPING GUIDE
Vřídelní 13, Hotel Petr
Dr. Davida Bechera 1
www.porsche-design.com
www.porsche-design.com
www.maydream.cz
www.carlsbad-plaza.com
OUR PRINCIPLE IS SIMPLE: WE SHOW WHAT WE MAKE. Armin Strom watches afford an unrestricted view of what is inside: the movement. Every single part is intricately and individually embellished by hand. As such, our watches not only keep perfect time, but also look perfect. arminstrom.com
May Dream - a prestigious
May Dream’s objective is to satisfy every client’s
Jewelry store located in the
demands and requirements no matter what they may
middle of Karlovy Vary, one of
be. May Dream’s emphasis on superior service and
the most beautiful spa cities
loyalty has created a broad portfolio of prestigious
in the Czech Republic.
clients from around the world. Clients who do not
The company has been present on the Czech market for
hesitate to return regularly to May Dream to find the
more than 14 years and was founded by the current owner,
perfect luxury gift for themselves or their loved ones.
Mr. Zajko Osmanovic. The success of May Dream is based
Thanks to this success May Dream has had
primarily on the professional services it offers, as well as
the opportunity to open a boutique in the heart
providing a wide selection of the latest collections
of Karlovy Vary - between Mlýnská a Vřídelní kolonáda,
of luxury jewelry and its personal approach to each client.
at Lázeňská 3.
May Dream - это самый престижный ювелирный
Целью фирмы May Dream является удовлетворение
магазин, который находится в самом центре одного
каждого клиента при любых обстоятельствах.
из самого красивого города Чехии, в курортном городе
May Dream делает акцент на высокий уровень
Карловы Вары.
и лояльность, благодаря этому имеет широкое
Фирма на чешском рынке существует уже более 14 лет.
портфолио престижных клиентов со всего мира,
Основал её теперешний владелец фирмы May Dream,
которые без сомнения регулярно возвращаются,
господин Зайко Османович. Успех фирмы May Dream
чтобы сделать радость себе и своим близким.
основан прежде всего на профессиональных услугах,
Благодаря этому успеху фирма May Dream смогла
которые она предлагает, далее благодаря широкому
открыть роскошный бутик прямо в центре Карловых
выбору самых новых коллекций и личном подходе
Вар, между Мельничной и Гейзерной колоннадой,
к каждому клиенту.
по адресу улица Курортная 3.
ONE WEEK EARTH
MANUFACTURE CALIBRE ARM09 16½‘‘‘
May Dream Luxury Jewellery, Lázeňská 3, 360 01 Karlovy Vary, Czech Republic May Dream Savoy Westend Boutique, Petra Velikého 16, 360 01 Karlovy Vary GSM: +420 775 241 811, +420 775 241 813, info@maydream.cz www.maydream.cz
PARTNER
Stara louka 62, Karlovy Vary 36001, natka@natka.cz, www.natka.cz, 00420774820181
www.natka.cz
www.maydream.cz
www.maydream.cz
Hotel Embassy Nová Louka 21 | 360 01 Karlovy Vary mobil: +420 605 250 742 +420 724 373 884
COSMETIC INSTITUTE & SPA
www.embassy.cz
• Exkluzivní kosmetická péče La Prairie Switzerland •
• Эксклюзивный косметический уход La Prairie Switzerland •
• Exclusive cosmetic care La Prairie Switzerland •
• „Gentleman's“ péče o mužskou pleť •
• „Gentleman ’s “ уход за мужской кожей •
• „Gentleman ’s “ care for men‘s skin •
• Mezoterapie vlasové pokožky •
• Мезотерапия кожи волос •
• Tělová péče La Prairie •
• Mesotherapy of the scalp •
• Телесный уход La Prairie •
• La Prairie body care •
• Anticelulitidni program přístrojem „Smoothshape“•
• Антицеллюлитная программа при помощи прибора „Smoothshape“•
• Laserová, gelová, liftingová maska - biostimulace pleti •
• Лазерная, гелевая, лифтинговая маска - биостимуляция кожи •
• Laser, gel, lifting mask – skin biostimulation •
• Zlatá maska s plátky 24 karátového zlata •
• Золотая маска с пластинками 24-каратного золота •
• Gold Mask with layers of 24-carat gold •
• Fotoomlazení - rejuvenace •
• Фотоомоложение - реювенация •
• Photorejuvenation - rejuvenation •
• Удаление жилок, удаление пигментации •
• Removal of small veins, removal of pigmentation •
• Odstranění žilek, odstranění pigmentací • • Léčba akné •
• Anti-cellulite treatment with the „Smoothshape“ device •
• Лечение акне •
• Fraxel - CO2 laser •
• Treatment of acne •
• Fraxel - CO2 лазер •
• Mezoterapie - unikátní metoda na vyhlazení vrásek •
• Мезотерапия – уникальный метод по разглаживанию морщин •
• Fraxel CO2 laser • • Mesotherapy - a unique method of wrinkle removal •
• Mezobotox •
• Mezobotox •
• Mesobotox •
• Miniinvazivní lifting aplikací tzv. mezonití •
• Установка мезонитей - поддерживающий кожу коллагеновый каркас после рассасывания нитей •
• Meso-needling, Medical Suture Thread •
• Заполнение глубоких морщин гиалуроновой кислотой •
• Dermoabrasion – skin smoothing using diamond crystals •
• Výplně hlubokých vrásek kyselinou hyaluronovou • • Dermoabraze - vyhlazení pleti pomocí diamantovch krystalů • • Long-time-liner contour make up - nejnovější metoda přirozeného trvalého líčení • • Vizážistka - poradenství •
• Dermoabraze - разглаживание кожи при помощи алмазных кристаллов • • Long-time-liner contour make up – новейший метод естественного постоянного макияжа •
• Deep wrinkle filler (hyaluronic acid) •
• Long-time-liner contour make-up - the latest method of natural permanent makeup •
PIVOVAR | RESTAURACE | KAVÁRNA | MUZEUM JANA BECHERA
• Face expert – Consultancy •
• Визажистка - консультации •
BECHERPLATZ je místem, kde spirálou času vstoupíte do dob dávno minulých, do doby rozkvětu města, do doby “Zlatého věku” Karlových Varů! Vznikl přestavbou 170 let staré továrny kde se vyráběl světoznámý likér Becherovka.
ПИВОВАРНЯ| РЕСТОРАН| КАФЕТЕРИЙ| МУЗЕЙ ЯНА БЕХЕРА
Kosmetický salon La Prairie v Karlových Varech slaví 10. narozeniny. Na Vaši návštěvu se těší tým specialistů s osobním přístupem ke každému klientovi.
“Бехерплац это место, где по спирали времени Вы попадете в давно минувшие времена, во времена расцвета города, во времена "золотого века" Карловых Вар! Она возникла в результате перестройки старой фабрики возрастом 170 лет, где производился всемирно известный ликер Бехеровка”.
BREWERY| RESTAURANT | CAFE| JANA BECHER MUSEUM
Косметический салон La Prairie в
Becherplatz is a site where you step through spirals of time to olden days, the town´s burgeoning times, the "Golden Age" of Karlovy Vary! This is a modern conversion of a 170-year-old factory where the world famous Becherovka liquor was made.
Карловых Варах отмечает 10 годовщину. Вашего посещения ожидает коллектив специалистов с личным подходом к каждому клиенту.
The La Prairie beauty salon in Karlovy Vary celebrates its 10th anniversary.
T.G.Masaryka 57 Karlovy Vary 360 01 Telefon: +420 353 599 999 www.becherplatz.cz
Looking forward to your visit is a team of professionals with a personalised approach to each client.
www.carlsbad-plaza.ru
www.embassy.cz
www.becherplatz.cz
www.crystal-glass-shop.com
Tел.: +420 603 218 053 | RU Tel.: +420 777 334 566 | CZ reality@oddych.cz www.oddychreality.cz
MAKRO Cash & Carry ČR Добро пожаловать, Willkommen, Welcome
Эксклюзивное проживание в Карловых Варах!
Уважаемые гости!
Sehr geehrte Gäste,
Dear Visitor,
Вы уже приобрели рождественские подарки для ваших родных и близких? Хотите привезти им что-нибудь оригинальное или просто небольшой подарок из Карловых Вар? Коньяк, вино, которое хранится при определённом уровне влажности, икру или иные деликатесы? Посетив наш оптовый магазин MAKRO Cash & Carry ČR в Карловых Варах, вы сможете купить там, например, что-либо из указанных деликатесов и многое другое. Открыто 7 дней в неделю.
haben Sie bereits Weihnachtsgeschenke für Ihre Lieben? Möchten Sie etwas Originelles oder nur ein kleines Geschenk für sie aus Karlsbad bringen? Cognac, Weinhumidor, Kaviar oder eine andere Spezialität? Besuchen Sie unser Großhandelszentrum MAKRO Cash & Carry ČR in Karlsbad und kaufen dort etwas aus den oben erwähnten Delikatessen oder auch mehr. Geöffnet an 7 Tagen in der Woche.
do you have Christmas gifts for your nearest and dearest? Would you like to bring them something original, or just a small gift from Karlovy Vary? Brandy, humidor wine, caviar, or another specialty? Visit our wholesale store MAKRO Cash & Carry ČR in Karlovy Vary and purchase some of the aforementioned delicacies, and much more. Open 7 days a week.
Wir freuen uns auf Ihren Besuch! MAKRO
We look forward to your visit! MAKRO
Adresse: Jenišov u Karlových Varů, Obchodní 33, 362 11 Verkaufszeiten: Mo. – Fr. 9.00 – 22.00 Uhr, Sa. – So. 8.00 – 22.00 Uhr Wir akzeptieren Zahlungen in tschechischen Kronen, unter den festgelegten Bedingungen auch in Euro.
Address: Jenišov u Karlových Varů, Obchodní 33, 362 11 Opening hours: Mon – Fri 9:00 – 22:00, Sat – Sun 8:00 – 22:00 We accept payments in Czech crowns and subject to certain conditions, in euros.
С нетерпением ждём Вашего визита! MAKRO Aдрес: Jenišov u Karlových Varů, Obchodní 33, 362 11 Часы работы: Пн. – Пт. 9.00 – 22.00, Сб. – Вск. 8.00 – 22.00 Мы принимаем оплату чешскими кронами, при определённых условиях также евро.
Карта – Из центрa городa на конечнyю остановку автобусa номер один.
Vřídelní 13, Hotel Petr
EXKLUSIVNÍ BYDLENÍ V KARLOVÝCH VARECH! CZ Nabízíme prodej dvou prostorných rodinných domů v Karlových Varech. Nachází se ve velmi klidné lokalitě chráněné krajinné oblasti Slavkovský les – 10 minut z centra Karlových Varů. V této lokalitě je 80% rusky mluvících obyvatel. V blízkosti se nachází tenisové kurty, cyklostezky, golfové hřiště a přírodní koupaliště. Zastávka autobusu 100 metrů od domu. Oba domy jsou identické a postavené vedle sebe. Každý z domů má: • 5 pokojů + kuchyně • Garáž propojena s domem • Užitná plocha 220 m2 • Pozemek 800 m2 (bez zastavěné plochy) • Domy postaveny v roce 2007 • Postaveno z kvalitních materiálů • Hlavní pokoje mají vlastní sociální zařízení a šatny Druhý má navíc: • Dvougaráž s nadstavbou bytu 2+1 • Vlastní tepelné čerpadlo – náklady max. 1500 Kč měsíčně!
Možnost koupě obou domů s výraznou slevou!
EXCLUSIVE HOUSING IN KARLOVY VARY! EN We are selling two spacious family houses in Karlovy Vary. These are located in a very quiet area in the Slavkov Forest National Nature Reserve - 10 minutes from the centre of Karlovy Vary. In this location 80% of the population are Russian-speaking. Nearby there are tennis courts, bike trails, a golf course and a natural swimming reservoir. There is a bus stop 100 meters from the houses. Both houses are identical and stand next door to each other. • • • • • • •
5 rooms + kitchen Garage connected to the house Usable area 220 m2 Lot 800 m2 (excluding built-over area) Houses built in 2007 Constructed from quality materials Each bedroom has it‘s own bathroom and dressing room
ЭКСКЛЮЗИВНОЕ ПРОЖИВАНИЕ В КАРЛОВЫХ ВАРАХ! RU Продаем два просторных коттеджа в Карловых Варах. Они располагаются в очень тихом районе – охраняемой области Славковски лес, всего в 10 минутах от центра Карловых Вар. В этом районе проживает 80% русскоязычных жителей. Поблизости находятся теннисные корты, велосипедные трассы, поле для гольфа и природный пляж. Остановка автобуса в 100 метрах от дома. Оба коттеджа идентичны и построены рядом друг с другом. • • • • • • •
Dr. Davida Bechera 1
VAŠE OPTIKA V KARLOVÝCH VARECH YOUR OPTICAL STORE IN KARLOVY VARY ВАША ОПТИКА В КАРЛОВЫХ ВАРАХ Fendi, Momo Design, Dolce Gabbana, Ferre, Davidoff, Silhouette, Moschino, Brendel, John Richmond, Bikkembergs, Mercedes, Jacques Lemans, Fred, Prada, Daniel Swarovski, Givenchy, Leonardo D., Byblos, Exté, Versace, Tag Heuer, Porsche design, Just Cavalli, Boss, Salvatore Ferragamo, Vougue, Cazal, Chanel, Flair, Joop!, Buggati, Bvlgari
E48 Pobřežní
E48 Dolní Kamenná
Stadtplan – vom Stadtzentrum mit dem Bus Nr. 1 bis zur Endhaltestelle.
KARLOVY VARY CENTRUM
Map – from the city centre with bus number one to the terminal station.
E48 Dolní Kamenná
Obchodní JENIŠOV U KARLOVÝCH VARŮ
w
5 комнат + кухня Гараж, соединенный с домом Полезная площадь 220 м2 Участок 800 м2 (без застроенной площади) Дома построены в 2007 году Построено из качественных материалов Главные комнаты оснащены санузлом и раздевалками
• Double garage with a 2+1 flat above • Custom heat pump - maximum monthly operation cost of CZK 1,500!
• Двойной гараж с надстройкой квартиры 2+1 • Собственный тепловой насос – расходы макс. 1500 крон в месяц!
Option to purchase both houses at a substantial discount!
Возможность покупки обоих домов со значительной скидкой!
www.oddychreality.cz
w
w
Francouzská elegance,kvalitní ručně dělané brýte, jen u nás
.
l
a
f
o
n
французская элегантность, качественные изготовленные вручную очки, только у нас
t
.
c
o
m
French elegance, quality handmade glasses only in our store
• kvalitní moderní brýle světových značek • • качественные современные очки мировых марок • • High quality modern glasses of world • zhotovení podle přesného vyšetření zraku • изготовление в соответствии с точным обследованием brands • realization according to a precise eye v očním centru Omnia optik • řešení potíží зрения в глазном центре Omnia optik • решении examination in the ophthalmic center Omnia • s viděním na různé vzdálenosti • проблем со зрением на различные расстояния • • Solutions to any problems with vision at • brýlové čočky v nejvyšší kvalitě • контактные линзы самого высочайшего качества от different distances • lenses of the highest quality od značkových výrobců • разных мировых производителей • from brand name manufacturers •
PARTNER PROFESIONÁLŮ
Jan Rada Vřídelní 13 Karlovy Vary
10000_MAKRO_inzerce_Spa-2013_225x320.indd 1
www.makro.cz
Omnia Optik | Jaltská 15 | Karlovy Vary | Po / Pá | По / Пя | Mo / Fr 800 -1800 |(+420 353 585 555
11/7/13 5:31 PM
Omnia Optik | Jaltská 15 Karlovy Vary
MOSERMOSERMOSERMOSERMOSERMOSERMOSERMOSERMOSE
MADE BY WATCHMAKERS.
Zdravý a štíhlý život
Nezanedbávejte své zažívání
At Armin Strom, specialists from a wide range of disciplines work together under the same roof. And they all have the same aim: making the perfect watch.
Здоровая и «стройная» жизнь
arminstrom.com
Не стоит недооценивать свое пищеварение
v žaludku navozuje pocit nasycenosti, takže pacient má mnohem menší potřebu jíst a může tak zhubnout až 20 kg. Díky botulotoxinu jsou úbytky hmotnosti až do 10 kg. Botulotoxin zpomalí vyprazdňování žaludku, což vede k dřívějšímu pocitu sytosti. Účinnost botulotoxinu je cca 4 měsíce, potom z těla, stejně jako při vyhlazování vrásek, přirozeně vyprchá.
CZ Nadváhou či obezitou v Evropě trpí více
než polovina dospělých. Většina z nich pak na následky těchto civilizačních chorob umírá. Oddělení gastroenterologie v centru estetické medicíny Asklepion má široký záběr jak v oblasti prevence, léčby zažívacího traktu i hubnutí. V Asklepionu provádíme veškerá gastroenterologická vyšetření: endoskopická a proktologická, vyšetření tlustého střeva, rektoskopie, anoskopie ad. Nejvyhledávanějšími na oddělení jsou zákroky vedoucí k redukci hmotnosti. Zabýváme se také léčba žaludečních vředů, zažívacích problémů, plynatosti, střevních polypů, nádorů, ošetření hemoroidů atd.
RU Более половины взрослого населения в Европе имеют лишний вес или ожирение. Вследствие данных заболеваний многие из этих людей умирают. Отделение гастроэнтерологии, находящееся в центре эстетической медицины Asklepion, проводит не только профилактику таких заболеваний, но занимается лечением желудочнокишечного тракта и ожирения.
Prevence je základ! Nejdůležitější kapitolou v léčbě onemocnění trávicího traktu je prevence vzniku kolorektálního karcinomu – rakoviny tlustého střeva. Ročně jí v Evropě onemocní 360 000 osob! Díky rozvoji endoskopických metod mají gastroenterologové mocnou zbraň v odhalování prekanceróz v oblasti trávicího traktu. Také vyšetření moderním sonografem v Asklepionu trvá pouze několik minut, je naprosto neinvazivní a poskytuje okamžité výsledky.
В Asklepionе мы проводим полный комплекс гастроэнтерологических обследований: эндоскопические и проктологические, исследование толстой кишки, ректоскопию, аноскопию и т.д. Самыми популярными процедурами на отделении являются методики, позволяющие снизить вес. Наряду с этим, мы проводим лечение следующих заболеваний: язва желудка, проблемы с пищеварением, метеоризм, кишечные полипы, опухоли, геморрой и т.д.
Nehubněte. Zhubněte! V Asklepionu používáme nemodernější a nejúčinnější nechirurgické řešení obezity. Jednak vložením žaludečního balonu - BIB systému (BIB = BioEnterics® Intragastric Balloon), jednak aplikací botulotoxinu přímo do žaludku. Ve spojení s dietním programem a úpravou pohybových návyků obě metody pomáhají dosáhnout snížení tělesné hmotnosti. BIB systém sestává z měkkého „balónku“, který lékař prázdný zavede do žaludku a naplní sterilním roztokem. Naplněný balónek
Профилактика – это основа! Наиболее главным этапом в лечение заболеваний желудочно-кишечного тракта является профилактика колоректального рака – рака толстой кишки. Каждый год в Европе более чем 360 000-ям людей ставят этот диагноз! Благодаря новым эндоскопическим технологиям, врачи – гастроэнтерологи очень точно проводят обследования, позволяющие выявить предраковые изменения в желудочно-
кишечном тракте. Современное диагностическое исследование в Asklepionе проводят современным сонографом. Это обследование неинвазивное и занимает всего несколько минут, но при этом дает мгновенный результат. Не худеете? Похудеете! В Asklepionе мы применяем самые современные и эффективные нехирургические методы лечения ожирения. Во-первых, это установка внутрижелудочного баллона - BIB система (BIB = BioEnterics® Intragastric Balloon). Во – вторых, это инъекции ботулотоксина непосредственно в желудочные стенки. В сочетании с правильно составленной программой питания и физическими нагрузками, эти два метода помогают значительно снизить вес у пациентов. BIB система – мягкий «баллон» в свернутом и сдутом состоянии врач вводит в желудок. После этого баллон наполняется стерильным физиологическим раствором. Баллон, находясь в желудке, создает у пациента чувство сытости, снижая его потребность в еде и, как следствие, клиент теряет в весе до 20 кг. С помощью инъекций ботулотоксина возможно похудеть на 10 кг. Ботулотоксин замедляет эвакуацию пищи из желудка, увеличивая чувство насыщения. Ботулотоксин «работает» в течении четырех месяцев, а потом естественным путем ( как и при методике разглаживания морщин) рассасывается.
MANUAL FIRE
MANUFACTURE CALIBRE AMW11 16½‘‘‘
PARTNER
Asklepion – Laser and Aesthetic Medicine Sanatorium Bristol, Sadová 19, Karlovy Vary, +420 353 342 801 www.asklepion.cz
Stara louka 62, Karlovy Vary 36001, natka@natka.cz, www.natka.cz, 00420774820181
advertorial
VYDAVATEL – ИЗДАТЕЛЬ – PUBLISHER ODDYCH s.r.o., Děpoltovická 214, 362 32 K. Vary – Otovice IČO: 64831671 DIČ: CZ64831671 | www.spajournal.cz REDAKCE - РЕДАКЦИЯ - EDITORIAL TEAM Sídlo Telefon Šéfredaktor
Jan Truhlář info@oddych.cz
Lady Hamilton design 1934
MOSER SALES
GALLERIES
Praha Na Příkopě 12, tel.: +420 224 211 293 Staroměstské náměstí 603/15, tel.: +420 221 890 891
Karlovy vary Kpt. Jaroše 46/19, tel.: +420 353 416 136 Tržiště 7, tel.: +420 353 235 303
Redakce
redakce@oddych.cz
Designer
Martina Eftimova, DiS. eftimova@oddych.cz
Obchod
Daniel Herold tel.: +420 777 334 566 | herold@oddych.cz
www.moser-glass.com
www.moser.cz
www.natka.cz
www.asklepion.cz
Děpoltovická 214/6, 362 32 Otovice u Karlových Varů +420 359 888 999
PŘEKLAD – ПЕРЕВОД – TRANSLATION Ruský jazyk Anglický jazyk
Ing. Sergey Kuzmin | www.rustina-preklady.cz Miluše Kotišová | www.czechlanguageonline.eu
SPA Journal Cena Uzávěrka Vychází
Cukrárna Kamila
Obsah článků magazínu SPA Journal je chráněn autorským zákonem. Kopírování a šíření obsahu v jakékoliv podobě bez písemného souhlasu vydavatele, je nezákonné. Povoleno Ministerstvem kultury ČR podle § 7 zák. č. 46/2000 Sb. Evidenční číslo MK ČR E 21115.
I. P. PAVLOVA 38 | 360 01 KARLOVY VARY
a.s. in cooperation with
S
REL A X IN LUXURY PЕ ЛАКСАЦИЯ В РОСКОШИ 126 modern equipped rooms 126 современных номеров Spa with medical supervision and individual offer Санаторно-курортное лечение под наблюдением врача и терапия Wellness with sauna, indoor swimming pool and fitness Рекреационный центр с сауной, крытым бассейном и тренажерным залом Delicious Czech, international and dietary cuisine Великолепная чешская и международная кухня, диетическое питание
DVOŘÁK SPA HOTEL S KARLOVY VARY Nová louka 11, 360 21 Karlovy Vary, Czech Republic Tel.: +420 353 102 111, Fax: +420 353 102 119 E-mail: info@hotel-dvorak.cz, www.hotel-dvorak.cz, www.vi-hotels.com
www.lazenska-lekarna.cz
• Grandhotel Pupp, Mírové nám. 8 • • 360 01 Karlovy Vary • • Tel.: +420 353 224 157 • www.czechcasinos.cz •
- Wide choice of desserts - Ice cream sundaes - Homemade cakes, canapés - Large selection o sandwiches, - Civet coffee - Up to 70 kinds of cakes - All this from our own recipes!
www.lesniraj.cz
Passport required
- Большой выбор пирожных, бутербродов, салатов - Мороженое, домашние пирожки и булочки - 70 видов тортов по собственным рецептам - Добро пожаловать!
www.hotel-dvorak.cz | www.vi-hotels.com
CURRENCIES ACCEPTED
- Široká nabídka zákusku - Zmrzlinové poháry - Domácí koláče, kanapky - Velký výběr sandwichů, salátů, - Cibetková káva - Až 70 druhu dortů - To vše z vlastních receptů
www.cukrarnaovobarkamilka.cz
ALL GAMES IN EUR & CZK ALL MAJOR CREDIT CARDS & FOREIGN
www.czechcasinos.cz
American Roulette Black Jack Russian Poker Slots
Přijďte ochutnat! Ну и вкус! Come and taste!
www.modehaus-zeitler.de
www.cukrarnaovobarkamilka.cz
Newly renovated interior! Open daily from 7 pm to 4 am
DISTRIBUCE | ДИСТРИБУЦИЯ | DISTRIBUTION
LOOKING FOR A New OutFIt?
R
HOSPITALITY Luxury hotel beds and matresses King Koil ® we make hotel beds since 1898.
NONSTOP | PARKING | DRINKS SHOW YOUR IDENTITY CARD AT THE ENTRANCE, PLEASE. HOTEL THERMAL, I. P. PAVLOVA 2001/11, KARLOVY VARY
www.designalba.de
– NA DOHlED boss | tommy hilfiger | marc o´polo | basler | t.t. denim camel | betty barclay | t.hilfiger denim | boss orange milestone | monari | ana alcazar | oui | brax | bugatti | malvin street one | levis | mustang | jackjones | casa moda | olymp gerry weber | opus | cambio | mac | rabe | gil bret | khujo frank walder | blue fire | piu&piu | vera mont | lerros pierre cardin | s.oliver | faber | kenny s. | mauritius | taifun blonde no8 | wellensteyn | emily | adenauer | nice | benvenuto margittes | carl gross | j.philipp wilvorst | colours & sons zaubermasche | six-o-seven | sommermann | via appia due
uNteReR MARKt 14 95666 MItteRteIch teL. +49 (0) 9633-13 32
www.modehaus-zeitler.de
RZ_1-2s_zeitlerSPA.indd 1
No.1
GINSENG HELPS TO
čeho je málo doplní hojení tkání zánětu žaludeční sliznice impotenci a mužské neplodnosti
heal hypertension balance the body
– replenish what‘s missing and remove what‘s excessive restore tissues cure infections
ЖЕНЬШЕНЬ ПОМОЩИ В высоком кровяном давлении чего много то выведет, чего мало дополнит заживление тканей воспаление слизистой оболочки желудка импотенция и мужское бесплодие
of stomach lining cure male infertility
Karlovy Vary | LÁZNĚ III | Mlýnské nábřeží 5 Tel.: 602 722 200 | E-mail: shop-kv@tiande-ca.cz Praha 3 – Korunní 127 | +420 602 222 020 | info@ginsengeurope.com www.tiande-ca.cz | www.ginsengeurope.com
Натуральная лечебная косметика
Přírodní léčebná kosmetika
Natural curative cosmetics
společnost pro zdraví a krásu
www.madisson.cz
PROFESIONÁLNÍ VYBAVENÍ
Shopping
VYBAVENÍ PRO KONĚ, JEZDCE A STÁJE
pro hotelové a lázeňské balneo-provozy a wellness
PRODEJNÍ PLOCHA 400m2
RÁ RÁZOVÉ V VLNY
140 obchodů pod jednou střechou mnoho známých a oblíbených značek bezplatné parkování Po – So otevřeno od 9.30 do 20.00 hod.
FYZIKÁLNÍ TERAPIE
140 Geschäfte unter einem Dach Zahlreiche bekannte und beliebte Marken Kostenlos parken Mo – Sa von 9.30 bis 20.00 Uhr geöffnet 140 магазинов под одной крышей, множество известных и излюбленных марок бесплатная автостоянка пон. – суб. открыто с 9.30 до 20.00 час.
Снаряжение для лошадей, всадников и стойла Ausrüstung für Pferde, Reiter und Ställe Equipment for horses, riders and stables Po-Pá 10 - 18 hod So 9-13 hod Závodu míru 461/29, Karlovy Vary - Stará Role, 36017
www.janahorse.cz | 608 444 378 | 353 549 410
www.janahorse.cz
ŽENŠEN POMÁHÁ PŘI čeho je moc odbourá,
www.ginsengeurope.com | www.tiande-ca.cz
Karlovy Vary-Stará Role
vysokém krevním tlaku
06.11.13 12:34
donaueinkaufszentrum.de
D-93059 Regensburg · Weichser Weg 5 · Tel. 0049 941- 4608 - 0
A-DEZ Spa 112_320_Entw_11_13.indd 1
10.10.13 11:04
Hotely | Отели | Hotels
Agricola, Tyršova 31, M. Lázně | T. G. Masaryka 415, Jáchymov | Alice, Hamerská 152/1, Karlovy Vary | Ambiente, Moravská 1a, Karlovy Vary | Anglický dvůr, Sadová 28 | Aqua Marina, Vřídelní 3, Karlovy Vary | Astoria, Vřídelní 92, Karlovy Vary | Aura Palace, Moravská 2a, Karlovy Vary | Bristol, Sadová 19, Karlovy Vary | Carlsbad Plaza, Mariánskolázeňská 995/23, K. Vary | Central, Divadelní nám. 17, Karlovy Vary | Centrální Lázně, Goethovo nám. 1, M. Lázně | Čajkovskij - Čajkovskij Palace, Sadová 44, Karlovy Vary | Dvořák, Nová Louka 11, Karlovy Vary | Embassy, Nová Louka 21, Karlovy Vary | Esplanade Spa & Golf Resort, Karlovarská 438, M. Lázně | Excelsior, Sadova 956/28, Karlovy Vary | Falkensteiner, Ruská 123/11, Marianské Lázně | Gold Travel, Mariánská 2, Karlovy Vary | Grand Hotel Pacifik, Mírové náměstí 84, M. Lázně | Heluan, Tržiště 387/41, Karlovy Vary | Hotel Palacký, Stará louka 40 | Zámecké lázně KV, zámecký vrch 1 | Hotel Golf, Zádub 580, M. Lázně | Humboldt, Zahradní 803/27, Karlovy Vary | Imperial, Libušina 18, Karlovy Vary | Jean De Carro, Stezka Jeana De Carro 4, K. Vary | Kolonáda, Vřídelní 1, Karlovy Vary | Lauretta, Sadova 26, Karlovy Vary | Moskevský Dvůr, Sadová 24, Karlovy Vary | Marttel Lidická 447/12, K. Vary | Nové Lázně, Reitenbergerova 53/2, M. Lázně | Olympia, Divadelní nám. 5, Karlovy Vary | Ontário, Zámecký vrch 20, Karlovy Vary | Panorama, Na Vyhlídce 20, Karlovy Vary | Petr, Vřídelní 13, Karlovy Vary | Prezident, Moravská 3, Karlovy Vary | Promenáda, Tržiště 381, Karlovy Vary | Pupp First Class, Mírové nám. 2, Karlovy Vary | Pupp De Luxe, Mírové nám. 2, K. Vary | Quisisana Palace Mariánskolázeňská 298/3 | Retro Riverside, K. Vary Březová, Staromlýnská 158 | Radium Palace, T. G. Masaryka 413, Jáchymov | Richmond, Slovenská 3, Karlovy Vary | Romance – Puškin, Tržiště 37, K. Vary | Royal Regent St. Joseph, Zahradní 7, Karlovy Vary | Royal Golf, Cihelny 5, Karlovy Vary | Růže, I. P. Pavlova 1, Karlovy Vary | Salvator, Vřídelní 39, Karlovy Vary | Salve, Mariánskolázeňská 2086/9, Karlovy Vary | Sanatorium Kriváň, Sadová 5, Karlovy Vary | Savoy Westend Hotel, Zámecký Vrch, Karlovy Vary | Sírius, Zahradní 3/407, Karlovy Vary | Smetana – Vyšehrad, Krále Jiřího 5-7, Karlovy Vary | Spa Resort Sanssouci, U Imperiálu 11, K. Vary | Spa Resort Sanssouci, Jarní 428/1, Karlovy Vary | Spa Hotel Schlosspark, Kolmá 19, 360 01 K. Vary | Thermal-F, I. P. Pavlova 11, Karlovy Vary | Trocnov, Krále Jiřího 3/1053, Karlovy Vary | Ulrika, Sadová 16, Karlovy Vary | Venus, Sadová 8, Karlovy Vary | Villa Ritter, Krále Jiřího 1, K. Vary | Vojenská Léčebna, Mlýnské nábřeží 7, K. Vary
Veřejná místa| Другие места | Public places
Jan Becher a.s., T. G. Masaryka 282/57 Karlovy Vary | Lázně V - bazén, Smetanovy sady, 1145/1, Karlovy Vary | Alžbětiny Lázně, Smetanovy sady, 1145/1, Karlovy Vary| Lázně III, Mlýnské nábřeží 5, Karlovy Vary| Natali Tour, Stará Louka 11, Karlovy Vary | Shoping Centre, Lázeňská 1, Karlovy Vary | EH Clinic, Lázeňská 1, Karlovy Vary | Obchodní centrum Atrium, Karla IV. 505/1,K. Vary | Sklo Lustry Pokorná, Na Vyhlídce 73, Karlovy Vary | VIP salónek letiště Ruzyně, Aviatická 1017/2, Praha | Thermal, bazén, I. P. Pavlova 2001/11, Karlovy Vary | Zlatnictví Nancy, Hlavní Třída 49, M. Lázně | Solárium – Čertův ostrov | Therma Travel, Kolmá 40, Karlovy Vary | Makro Cash a Carry ČR, obchodní 30, Karlovy Vary | Royal Golf Club – Mariánské Lázně | Lékárna – Ve Dvorech | Zdravotní střediska (čekárny) – Dvory, Onkologická ambulance na Vyhlídce, Moje Ambulance | Kalbi centrum | Avadent, Orplid | Fitcentrum Imperiál | Fitcentrum Prima | Fitness Club Luky | Kino čas a Drahomíra | OMV u KV arény | Automyčka Martina | Moser – muzeum |Fischer – cestovní kancelář | OVO – Bar | Letiště KV | Freedom Café
REHABILITAČNÍ LEHÁTKA
Restaurace | Ресторан | Restaurant
JEDNOZ NAČNĚ NEJŠIRŠ Í NABÍDKA BNÍHO TECHNO LOGIÍ, SPOTŘE NA TRHU! MATERIÁ LU A SLUŽEB AKRYLÁTOVÉ VANY
NEREZOVÉ VANY NY
VÝVOJ
PRODEJ
INSTALACE
SERVIS
PORADENST VÍ
Dále dodáváme: sauny, parní kabiny, solné jeskyně, infrakabiny, solária, multifunkční vanové boxy, suché, zábalové masážní vany, vibrační plošiny, přístroje pro kardiologii, vybavení pro fitness, ostatní systémy pro beauty a wellness Mezi naše nejvýznamnější reference patří: Grandhotel Pupp a.s., Hotel Thermal a.s., Karlovy Vary, Hotel Agricola, Mariánské Lázně a.s., Hotel Esplanade Spa & Golf Resort, Hotel Alice, Hotel Bristol Palace, Hotel Dvořák, Spa Hotel Ulrika, Hotel Marttel, Hotel Smetana – Vyšehrad, Mariánské Lázně – Centrální Lázně, Hotel Reitenberger, Hotel Westend, Hotel Richard, Léčebné Lázně Jachymov a.s., …a mnoho dalších. MADISSON s. r. o., tel.: +420 271 743 154 gsm: +420 777 180 412, info@madisson.cz www.madisson.cz, www.madissonshop.cz
www.madisson.cz
e-mail: info@kingoil.cz web: www.kingkoil.cz
FASHION FOR WOMEN, MEN & TEENS – REAlly ClOSE TO yOU
www.donaueinkaufszentrum.de
Royal Comfort Moskevská 1796/84 Karlovy Vary
BLACKJACK SLOT MACHINES | VIDEOTERMINALS CARIBBEAN POKER | AMERICAN ROULETTE
www.casinohappyday.cz
SHOWROOM
www.kingkoil.cz
NOVÉM OutFItu?
Luxury hotel beds and matresses King Koil ® we make hotel beds since 1898.
distribuce zdarma 5. den v měsíci 15. den v měsíci
pizzerie Mamma Mia | pizzerie a kavárna Vertigo | WOK | Maui | Na blbým místě | FIRE STATION | Promenáda | Poštovní dvůr | Venezia | U Šimla | Foopaa | Imperial Jazz Caffe Club | Retro | Smíchovský pavilon | Charleston | Embassy | Pupp – restaurace | | Sushi Sakura | Edie Bar | Zig Zag |
Významní partneři Крупные партнеры | Bedeutende Partner
Asklepion – Lasercentrum Praha s.r.o. | Alžbětiny Lázně a.s. | AZRA - Luxury Watches & Jewellery | BOGNER - Gorin a Gorin | Jan Becher – Karlovarská Becherovka a.s. | Casino Carlsbad Plaza – Slot Group a.s. | Hotel Carlsbad Plaza – EDEN GROUP a.s.| Hotel Imperial | Hotel Čajkovskij & Čajkovsij Palace | Léčebné Lázně Jáchymov a.s. | KARLOPHARMA spol. s.r.o. | KON – kuže a kožešiny | KSENIA Travel s.r.o. | Loyd - reality, spol. s r.o. | Moser a.s. | Natali Tour | OMNIA OPTIK spol. s r.o. | | INTER spa service, s.r.o. | Hotel St. Joseph Royal Regent | | Sklo – Lustry s.r.o. | THERMAL-F, a.s. |
Zdravý a štíhlý život
Nezanedbávejte své zažívání
Здоровая и «стройная» жизнь
Не стоит недооценивать свое пищеварение
CZ Nadváhou či obezitou v Evropě trpí více
než polovina dospělých. Většina z nich pak na následky těchto civilizačních chorob umírá. Oddělení gastroenterologie v centru estetické medicíny Asklepion má široký záběr jak v oblasti prevence, léčby zažívacího traktu i hubnutí. V Asklepionu provádíme veškerá gastroenterologická vyšetření: endoskopická a proktologická, vyšetření tlustého střeva, rektoskopie, anoskopie ad. Nejvyhledávanějšími na oddělení jsou zákroky vedoucí k redukci hmotnosti. Zabýváme se také léčba žaludečních vředů, zažívacích problémů, plynatosti, střevních polypů, nádorů, ošetření hemoroidů atd. Prevence je základ! Nejdůležitější kapitolou v léčbě onemocnění trávicího traktu je prevence vzniku kolorektálního karcinomu – rakoviny tlustého střeva. Ročně jí v Evropě onemocní 360 000 osob! Díky rozvoji endoskopických metod mají gastroenterologové mocnou zbraň v odhalování prekanceróz v oblasti trávicího traktu. Také vyšetření moderním sonografem v Asklepionu trvá pouze několik minut, je naprosto neinvazivní a poskytuje okamžité výsledky. Nehubněte. Zhubněte! V Asklepionu používáme nemodernější a nejúčinnější nechirurgické řešení obezity. Jednak vložením žaludečního balonu - BIB systému (BIB = BioEnterics® Intragastric Balloon), jednak aplikací botulotoxinu přímo do žaludku. Ve spojení s dietním programem a úpravou pohybových návyků obě metody pomáhají dosáhnout snížení tělesné hmotnosti. BIB systém sestává z měkkého „balónku“, který lékař prázdný zavede do žaludku a naplní sterilním roztokem. Naplněný balónek
v žaludku navozuje pocit nasycenosti, takže pacient má mnohem menší potřebu jíst a může tak zhubnout až 20 kg. Díky botulotoxinu jsou úbytky hmotnosti až do 10 kg. Botulotoxin zpomalí vyprazdňování žaludku, což vede k dřívějšímu pocitu sytosti. Účinnost botulotoxinu je cca 4 měsíce, potom z těla, stejně jako při vyhlazování vrásek, přirozeně vyprchá.
RU Более половины взрослого населения
в Европе имеют лишний вес или ожирение. Вследствие данных заболеваний многие из этих людей умирают. Отделение гастроэнтерологии, находящееся в центре эстетической медицины Asklepion, проводит не только профилактику таких заболеваний, но занимается лечением желудочнокишечного тракта и ожирения. В Asklepionе мы проводим полный комплекс гастроэнтерологических обследований: эндоскопические и проктологические, исследование толстой кишки, ректоскопию, аноскопию и т.д. Самыми популярными процедурами на отделении являются методики, позволяющие снизить вес. Наряду с этим, мы проводим лечение следующих заболеваний: язва желудка, проблемы с пищеварением, метеоризм, кишечные полипы, опухоли, геморрой и т.д. Профилактика – это основа! Наиболее главным этапом в лечение заболеваний желудочно-кишечного тракта является профилактика колоректального рака – рака толстой кишки. Каждый год в Европе более чем 360 000-ям людей ставят этот диагноз! Благодаря новым эндоскопическим технологиям, врачи – гастроэнтерологи очень точно проводят обследования, позволяющие выявить предраковые изменения в желудочно-
кишечном тракте. Современное диагностическое исследование в Asklepionе проводят современным сонографом. Это обследование неинвазивное и занимает всего несколько минут, но при этом дает мгновенный результат. Не худеете? Похудеете! В Asklepionе мы применяем самые современные и эффективные нехирургические методы лечения ожирения. Во-первых, это установка внутрижелудочного баллона - BIB система (BIB = BioEnterics® Intragastric Balloon). Во – вторых, это инъекции ботулотоксина непосредственно в желудочные стенки. В сочетании с правильно составленной программой питания и физическими нагрузками, эти два метода помогают значительно снизить вес у пациентов. BIB система – мягкий «баллон» в свернутом и сдутом состоянии врач вводит в желудок. После этого баллон наполняется стерильным физиологическим раствором. Баллон, находясь в желудке, создает у пациента чувство сытости, снижая его потребность в еде и, как следствие, клиент теряет в весе до 20 кг. С помощью инъекций ботулотоксина возможно похудеть на 10 кг. Ботулотоксин замедляет эвакуацию пищи из желудка, увеличивая чувство насыщения. Ботулотоксин «работает» в течении четырех месяцев, а потом естественным путем ( как и при методике разглаживания морщин) рассасывается. Asklepion – Laser and Aesthetic Medicine Sanatorium Bristol, Sadová 19, Karlovy Vary, +420 353 342 801 www.asklepion.cz advertorial
MADE BY WATCHMAKERS. At Armin Strom, specialists from a wide range of disciplines work together under the same roof. And they all have the same aim: making the perfect watch. arminstrom.com
MANUAL FIRE
MANUFACTURE CALIBRE AMW11 16½‘‘‘
PARTNER
Stara louka 62, Karlovy Vary 36001, natka@natka.cz, www.natka.cz, 00420774820181
OSERMOSERMOSERMOSERMOSERMOSERMOSERMOSERMO
Lady Hamilton design 1934
MOSER SALES
GALLERIES
Praha Na Příkopě 12, tel.: +420 224 211 293 Staroměstské náměstí 603/15, tel.: +420 221 890 891
Karlovy vary Kpt. Jaroše 46/19, tel.: +420 353 416 136 Tržiště 7, tel.: +420 353 235 303
www.moser-glass.com