4/2019 SPECIAL COVER
www.rotocamis.it
4-7 May 2021
4/2019 POWER SPONSOR
INCIFLEX SRL Via Mandrizzo 2 - Z.I. 84084 Fisciano (SA) - Italy Tel. +39 0898299711 Via IV Novembre 92 20021 Bollate (MI) - Italy Tel. +39 0289776138 DžDžDžɍĿŠČĿǷĚNJɍĿƥ Soluzioni di prestampa per il packaging: lastre digitali ǷĚNJūɈ ČĿŕĿŠēƑĿ ƑūƥūČîŕČūɈ ĿŠČĿƙĿūŠĚ ŕîƙĚƑ ǷĚNJūɈ ŕîƙƥƑĚ ǷĚNJū ŕĿƐƭĿēūɍ Prepress solutions for ƎîČŒîijĿŠijɇ ǷĚNJū ēĿijĿƥîŕ ƎŕîƥĚƙɈ ƑūƥūijƑîDŽƭƑĚ ČNjɠŕĿŠēĚƑƙɈ ēĿƑĚČƥ ŕîƙĚƑ ĚŠijƑîDŽĿŠijɈ ǷĚNJū ŕĿƐƭĿē ƎŕîƥĚƙɍ
INGLESE SRL Via Giovanni XXIII 4 ȅȁȁȆȈ £ƭîƑƥū TŠIJĚƑĿūƑĚ ɚ ~ɛ - Italy Tel. +39 051767017 / 051767101 www.inglesesrl.com gîƙƥƑĚ ¹~¤/gT/GɈ ŞîČČĺĿŠĚ Ě îƥƥƑĚǕǕîƥƭƑĚɈ ŕĿŠĚĚ ēĿ ǶŠĿƥƭƑî Ě ČūŠDŽĚƑƥĿŠijɈ ƙūIJƥDžîƑĚ Ě ƙĚƑDŽĿǕĿ ƎĚƑ ŕĚ ƑƥĿ HƑîǶČĺĚɍ ¹~¤/gT/G ƎŕîƥĚƙɈ ŞîČĺĿŠĚƑNj îŠē ĚƐƭĿƎŞĚŠƥɈ ČūŠDŽĚƑƥĿŠij îŠē ǶŠĿƙĺĿŠij ŕĿŠĚƙɈ ƙūIJƥDžîƑĚ îŠē ƙĚƑDŽĿČĚƙ IJūƑ HƑîƎĺĿČ Ƒƥƙɍ
SAM EUROPE SRL ×Ŀî ¤ƭIJǶŠū ŕĿūƑî Ȅȃ ȂȆȁȄȄ îƙîŕĚ qūŠIJĚƑƑîƥū (AL) - Italy Tel. +39 0142213125 www.sam-eu.com
ROSSINI SPA Via Alcide De Gasperi 5 20027 Rescaldina (MI) - Italy Tel. +39 0331472711 www.rossini-spa.it
SUN CHEMICAL GROUP SPA ×Ŀî ɍ HƑîŠēĿɈ Ȅɠȇ 20090 Caleppio di Settala (MI) - Italy Tel. +39 02 95790.1 www.sunchemical.com
UTECO CONVERTING SPA Viale del Lavoro 25 37030 Colognola ai Colli (VR) - Italy Tel. +39 0456174555 www.uteco.com
Sam Europe fa parte del ijƑƭƎƎū ūƑĚîŠū ¬ q ɚ¬ƭŠij Š qîČĺĿŠĚƑNjɛɈ ŕĚîēĚƑ globale nella costruzione e nell’engineering di macchine ƎĚƑ Ŀŕ ČūŠDŽĚƑƥĿŠijɍ Sam Europe is part of Korean group SAM (Sung Š qîČĺĿŠĚƑNjɛɈ ijŕūċîŕ ŕĚîēĚƑ in the manufacture and ĚŠijĿŠĚĚƑĿŠij ūIJ ūŠDŽĚƑƥĿŠij ŞîČĺĿŠĚƙɍ Hall 4 B02
¬ŕĚĚDŽĚ Ě ƑƭŕŕĿ ƎĚƑ ƙƥîŞƎî ǷĚƙƙūijƑîǶČî Ě ƑūƥūČîŕČūɈ Ě per spalmatura e accoppiamento Impianti per stampa ƑūƥūČîŕČūɈ ǷĚƙƙūijƑîǶČî Ě ŕîŞĿŠîǕĿūŠĚɍ ¬ŕĚĚDŽĚƙ îŠē ƑūŕŕĚƑƙ IJūƑ ǷĚNJū îŠē ijƑîDŽƭƑĚ ƎƑĿŠƥĿŠij Ǝŕƭƙ coating and laminating /ƐƭĿƎŞĚŠƥ IJūƑ ijƑîDŽƭƑĚɈ ǷĚNJū ƎƑĿŠƥĿŠij îŠē ŕîŞĿŠîƥĿūŠɍ Hall 4 B52
TŠČĺĿūƙƥƑĿ ēî ƙƥîŞƎîɈ îēĚƙĿDŽĿ d’accoppiamento per ĿŞċîŕŕîijijĿū ǷĚƙƙĿċĿŕĚɈ DŽĚƑŠĿČĿ Ě îēēĿƥĿDŽĿɈ ƎĿijŞĚŠƥĿɈ ƎūŕĿŞĚƑĿɈ ČūŞƎūƭŠē ŕĿƐƭĿēĿ ƎĚƑ ĿŠŒ ŏĚƥɈ compound solidi per le colorazioni della plastica e dei materiali applicativi. ¡ƑĿŠƥĿŠij ĿŠŒƙɈ ŕîŞĿŠîƥĿūŠ îēĺĚƙĿDŽĚƙ IJūƑ ǷĚNJĿċŕĚ ƎîČŒîijĿŠijɈ ƎîĿŠƥƙ îŠē îēēĿƥĿDŽĚƙɈ ƎĿijŞĚŠƥƙɈ ƎūŕNjŞĚƑƙɈ ŕĿƐƭĿē ČūŞƎūƭŠēƙ IJūƑ ĿŠŒ ŏĚƥƙɈ ƙūŕĿē ČūŞƎūƭŠēƙ for the coloring of plastics îŠē îƎƎŕĿČîƥĿūŠ ŞîƥĚƑĿîŕƙɍ
ÀƥĚČū ūŠDŽĚƑƥĿŠij ¬Ǝ ĩ Ŀŕ leader mondiale nella produzione di macchine da stampa focalizzate nelle più ēĿDŽĚƑƙĚ îƎƎŕĿČîǕĿūŠĿ ēĚŕ ƎîČŒîijĿŠij ǷĚƙƙĿċĿŕĚɍ ÀƥĚČū ūŠDŽĚƑƥĿŠij ¬Ǝ Ŀƙ ƥĺĚ world leader in the production of printing machines designed for the most ēĿIJIJĚƑĚŠƥ ǷĚNJĿċŕĚ ƎîČŒîijĿŠij îƎƎŕĿČîƥĿūŠƙɍ Hall 4 B30
www.rotocamis.it
ACIMGA Piazza Castello 28 20121 Milano (MI) - Italy Tel. +39 02 2481262 www.acimga.it Associazione costruttori italiani macchine per l’industria della ijƑîǶČîɈ ēĚŕ ČūŠDŽĚƑƥĿŠij Ě ēĚŕŕî carta. Italian Manufacturers Association ūIJ ŞîČĺĿŠĚƑNj IJūƑ ƥĺĚ ijƑîƎĺĿČɈ ČūŠDŽĚƑƥĿŠij îŠē ƎîƎĚƑ ĿŠēƭƙƥƑNjɍ Hall 16 A56
ESSECI SRL Via Flaminia Ternana 386 05035 Narni (TR) - Italy Tel. +39 3484912586 DžDžDžɍǷîŞĚƥƑĚîƥĚƑƙɍČūŞ ¬ĿƙƥĚŞĿ ēĿ ƥƑîƥƥîŞĚŠƥū ƙƭƎĚƑǶČĿîŕĚ îŕŕî ǶîɈ ƑƭŕŕĚƑĿî Ě îŠîŕĿǕǕîƥūƑĿ di ossigeno. GŕîŞĚ ƙƭƑIJîČĚ ƥƑĚîƥŞĚŠƥ ƙNjƙƥĚŞƙɈ Ƒūŕŕƙ îŠē ūNJNjijĚŠ îŠîŕNjǕĚƑƙɍ
BST ELTROMAT ITALIA
Via Pozzo 24 21047 Saronno (VA) - Italy Tel. +39 0296199701 ¬ƥîŞƎî î ċūċĿŠîɈ ƥƑîƙIJūƑŞîǕĿūŠĚɈ ĿŞċîŕŕîijijĿūɈ îƭƥūŞîǕĿūŠĚ Ě pneumatici. ØĚċ ¡ƑĿŠƥĿŠijɈ ČūŠDŽĚƑƥĿŠij ʨ ƎîČŒîijĿŠijɈ îƭƥūŞîƥĿūŠɈ ƥĿƑĚ ĿŠēƭƙƥƑNjɍ Hall 4 C34
CAMIS SRL Via G. Rossa 9 20037 Paderno D.no (MI) - Italy Tel. +39 029982188 www.rotocamis.it ¬ĿƙƥĚŞĿ ŞūŠƥîČŕĿČĺĩ ǷĚƙƙūijƑîǶČĿɍ GŕĚNJūɠ¡ŕîƥĚ ŞūƭŠƥĿŠij ƙNjƙƥĚŞƙɍ Hall 10 H26
H7 GROUP SRL Via Rogola 14 23826 Mandello del Lario (LC) - Italy Tel. +39 0341 732189 www. H7group.it
PRINT4ALL 2021 EXPO
Macchine per l’industria della ČîƑƥîɈ ČîƑƥūŠĚɈ îŕŕƭŞĿŠĿūɈ ƑîŞĚ Ě ǶઠƎŕîƙƥĿČĿɍ ¡ƑūēūƥƥĿ ēĚŕŕî meccanica generale. Machinery for paper and ƎîƎĚƑċūîƑēɈ îŕƭŞĿŠĿƭŞɈ ČūƎƎĚƑ îŠē ƎŕîƙƥĿČ ǶŕŞƙ IJūƑ ƎîČŒîijĿŠijɍ
TŠĚēĿƥî ŞîŠĿIJĚƙƥîǕĿūŠĚ ȃ ČĺĚ ƎūƑƥî ĿŠ ǶĚƑî ƥƭƥƥĚ ŕĚ ƥĚČŠūŕūijĿĚ ēĿ ƙƥîŞƎî ƎĚƑ tutti i tipi di applicazione: convertinijʋĿŞċîŕŕîijijĿūʋĚƥĿČĺĚƥƥĚɈ ĚēĿƥūƑĿîŕĚʋČūŞŞĚƑČĿîŕĚɈ ĿŠēƭƙƥƑĿîŕĚɍ Š ĿŠŠūDŽîƥĿDŽĚ ȃ ĚNJĺĿċĿƥĿūŠɈ ƥĺîƥ brings all printing technologies 4 all îƎƎŕĿČîƥĿūŠƙ ƥū ƥĺĚ IJîĿƑɇ ČūŠDŽĚƑƥĿŠijʋƎîČŒîijĚ ƎƑĿŠƥĿŠijʋŕîċĚŕĿŠijɈ ĚēĿƥūƑĿîŕʋČūŞŞƭŠĿČîƥĿūŠɈ ĿŠēƭƙƥƑĿîŕɍ
4-7 maggio 2021 GĿĚƑî qĿŕîŠū /NJĺĿċĿƥĿūŠ ĚŠƥĚƑ 20017 Rho (MI) - Italy Tel- +39 02.4997.1 www.print4all.it
EDIGIT INTERNATIONAL SRL
Via Dell’Arcoveggio 74 40129 Bologna (BO) - Italy Tel. +39 051372688 www.edigit.eu
Soluzioni gestionali ed e-commerČĚ ƎĚƑ îǕĿĚŠēĚ ijƑîǶČĺĚɈ ēĿ ƎîČŒîijĿŠijɈ ČîƑƥūƥĚČŠĿČĺĚ Ě ŕîċĚŕɍ Management software and ĚɠČūŞŞĚƑČĚ ƙūŕƭƥĿūŠƙ IJūƑ ijƑîƎĺĿČɈ ƎîČŒîijĿŠijɈ ČūŠDŽĚƑƥĿŠij îŠē ŕîċĚŕ ČūŞƎîŠĿĚƙɍ
WINDMÖLLER & HÖLSCHER ITALIANA SRL Via Giuseppe Saragat 9 26900 Lodi (LO) - Italy Tel. + 39 0371 33799 www.wuh-group.com qîČČĺĿŠĚ ēî ƙƥîŞƎî ǷĚNJū Ě ƑūƥūɈ ƙĿƙƥĚŞĿ ēĿ ĚƙƥƑƭƙĿūŠĚ ċŕūDžŠ Ě ČîƙƥɈ ŞîČČĺĿŠĚ ƎĚƑ ċƭƙƥĚ ŞƭŕƥĿƎîƑĚƥĚɈ IJūƑŞ Ƕŕŕ ƙĚîŕ ƎĚƑ Ŀŕ ƎîČŒîijĿŠij ǷĚƙƙĿċĿŕĚɍ ¬ūŕƭǕĿūŠĿ ĿŠijĚijŠĚƑĿǕzate custom. GŕĚNJūijƑîƎĺĿČ îŠē ijƑîDŽƭƑĚ ƎƑĿŠƥĿŠij ƎƑĚƙƙĚƙɈ ċŕūDžŠ îŠē Čîƙƥ ǶઠĚNJƥƑƭƙĿūŠ ƙNjƙƥĚŞƙɈ ŞƭŕƥĿDžîŕŕ ċîij ŞîŒĿŠij ŞîČĺĿŠĚƙɈ IJūƑŞɈ ǶŕŕɈ îŠē ƙĚîŕ ĚƐƭĿƎŞĚŠƥ IJūƑ ƥĺĚ ǷĚNJĿċŕĚ ƎîČŒîijĿŠij ĿŠēƭƙƥƑNjɍ ƭƙƥūŞĿǕĚē ĚŠijĿŠĚĚƑĿŠij ƙūŕƭƥĿūŠƙɍ Hall 17 A57
4/2019
Esportare in Russia: parlano le aziende Export to Russia: companies talk
Un packaging flessibile che prende la forma... dell’acqua. Innovazione “verde” dal CNR A flexible packaging that takes the form of... water. Green innovation from the CNR
Cosa vediamo a K 2019 What we see at K 2019
inciflex.it
INCISIONE CILINDRI ROTOCALCO A TREZZANO SUL NAVIGLIO
APRE NUOVA PRODUZIONE ROTOCALCO Inci-Flex S.r.l. - Via Mandrizzo, 2 - Z.I. 84084 Fisciano - (SA) Italy
Inci-Flex conferma la strategia di sviluppo continuo con l’inaugurazione di uno stabilimento dedicato all’incisione dei cilindri rotocalco nel milanese. 1F SZT[F XJIJ FHHTLQNJ QT XYFϫ NS UWJHJIJS_F operativo a Bollate, un ampio magazzino, attrezzature di incisione, risorse commerciali e di assistenza al cliente coordinate dal direttore tecnico Gianni Rossetti. Un presidio per servire con tempestività i clienti del nord Italia e i mercati del nord Europa, che segue l’espansione commerciale già iniziata da tempo verso l’Africa.
tel. +39 089 8299711 - fax +39 089 8299703 info@inciflex.it - commerciale@inciflex.it
Via Cilea, 14 Trezzano sul Naviglio (MI) Tel. +39 02 82786045
manual handling
HD print level
high longevity
Starcoat diventa light! solvent resistant
Starcoat Light Sleeve
ceucasale.com
Starcoat, sleeve antistatica per la stampa flessografica, evolve e migliora le prestazioni diventando Light. Una sleeve dal peso contenuto entro i 15 kg nel rispetto della normativa UNI EN 1005-2 anche su macchine Wide Web con sviluppi 350/800 equipaggiate con due Carrier. Specifica per la stampa flessografica in “Alta Definizione” grazie alla sua totale stabilità garantisce altissima resistenza meccanica e costante tolleranza dimensionale.
mechanical resistance
protection ring
PTB Norm compliant
Starcoat Light prestazioni e leggerezza uniche!
Rossini World Italy • France • Spain Germany • United Kingdom Romania • Brasil • China United States • India
Rossini S.p.A. HeadQuarters Via de Gasperi, 5 20027 Rescaldina - Milano - Italy Tel. +39 0331 47 27 11 comm.dept@rossini-spa.it
WWW.ROSSINI-SPA.IT
SOMMARIO 4/2019 MERCATI
Numero 4/2019 Coordinamento editoriale Elena Piccinelli Direttore responsabile Enrico Barboglio Condirettore Andrea Briganti
7
News Up2Date
(K, New Aerodinamica, MIAC, Viscom, BestinFlexo, Flexo Day, Epple, Sun Chemical, DIC Corporation, BASF, Pantone, Federazione Carta e HƑîǶČîɈ T¹ Ɉ ČĿŞijîɛ
Redazione, Segreteria, Diffusione Stratego Group Via Cassanese 224 - 20090 Segrate (MI) Tel. +39 02 49534500 www.strategogroup.net A questo numero hanno collaborato Enrico Barboglio, Sara Coppola, Marco Deplano, Pietro Ferraro, Gennaro Gentile, Achille Perego, Romolo Napolitano, Studia.Bo, Veronica Vespini, Federico Zecchini Traduzioni Dominic Ronayne
16 Regno Unito, quel mercato premium minacciato dalla Brexit United Kingdom, that premium market threatened by Brexit ɚ¬ƥƭēĿîɍ ūɛ
¡ƑūijĚƥƥū ijƑîǶČū imaginemotion Srl - Andrea Verri Corso Buenos Aires, 23 - 20124 Milano
Stampa PressUP - Nepi (Viterbo) - www.pressup.it
gî ƑĿƎƑūēƭǕĿūŠĚ ƥūƥîŕĚ ū ƎîƑǕĿîŕĚ ēĚijŕĿ îƑƥĿČūŕĿ Ě ēĚŕŕĚ ĿŕŕƭƙƥƑîǕĿūŠĿ ƎƭċċŕĿČîƥĿ ƙƭ ƐƭĚƙƥî ƑĿDŽĿƙƥî ĩ ƎĚƑŞĚƙƙî ƎƑĚDŽĿî îƭƥūƑĿǕǕîǕĿūŠĚ ēĚŕŕî 'ĿƑĚǕĿūŠĚɍ gî 'ĿƑĚǕĿūŠĚ ŠūŠ îƙƙƭŞĚ ƑĚƙƎūŠƙîċĿŕĿƥā ƎĚƑ le opinioni espresse dagli autori dei testi ƑĚēîǕĿūŠîŕĿ Ě ƎƭċċŕĿČĿƥîƑĿ
35 Dalla culla alla culla: ecco le Linee Guida del packaging circolare From the cradle to the cradle: here are the guidelines for circular packaging ɚØūƑŕē ¡îČŒîijĿŠij ~ƑijîŠĿǕîƥĿūŠɛ
Impaginazione ¬ƥƭēĿū HƑîǶČū 'îŠƥĚ îDŽîŕŕîƑū DŽĿî ×ĚƙČūDŽū HîƑĿċîŕēū Ȃɓî ɠ TŠǕîijū ɚqTɛ
Numero 4/2019 ¡ƭċċŕĿČîǕĿūŠĚ ĿƙČƑĿƥƥî îŕ Šɍ ȂȇȄ ēĚŕ ¤ĚijĿƙƥƑū di Cancelleria del Tribunale di Milano in data ȂȅɓȁȄɓȃȁȁȈ TƙČƑĿǕĿūŠĚ ŠĚŕ ¤ĚijĿƙƥƑū ēĚijŕĿ ~ƎĚƑîƥūƑĿ ēĚŕŕî ūŞƭŠĿČîǕĿūŠĚ Šɍ ȅȁȃȉ
SOSTENIBILITÀ
NORMATIVA
19 Viaggio tra gli espositori di Printech Rosupack Traveling among exhibitors at Printech Rosupack
PAROLA ALLA FILIERA
Editore ūŠDŽĚƑƥĿŠij ¬Ƒŕ ¡ɍǕǕî gƭĿijĿ îēūƑŠîɈ ȃ ɠ qĿŕîŠū ČūŠDŽĚƑƥĿŠijƙƑŕʧČūŠDŽĚƑƥĿŠijŞîijîǕĿŠĚɍĿƥ
37 #Plasticfree: prospettive normative nell’agenda europea #Plasticfree: a legislative perspective
TECNOLOGIE INDEPTH
Pubblicità /ēĿǕĿūŠĿ 'îƥĿDŽū ¬Ƒŕ ×Ŀî ĚŠĿijŠū ƑĚƙƎĿ Ȅȁɓȃ ɠ ȃȁȂȆȊ qĿŕîŠū ƙîŕĚƙʧēîƥĿDŽūɍĿƥ Massimo Chiereghin ȁȃɓȇȊȁȁȈȈȄȄ ŞɍČĺĿĚƑĚijĺĿŠʧēîƥĿDŽūɍĿƥ Daniela Binario ȁȃɓȇȊȁȁȈȈȄȄ ēɍċĿŠîƑĿūʧēîƥĿDŽūDžĚċɍŠĚƥ ƑƭŠū Hɍ sîǕǕîŠĿ ȁȃɓȇȊȁȁȈȈȄȄ ċɍŠîǕǕîŠĿʧēîƥĿDŽūɍĿƥ ƑŞîŠēū gîDŽūƑĿŠĿ ȄȄȆɓȇȃȇȇȁȇȅ îɍŕîDŽūƑĿŠĿʧîŕĿČĚɍĿƥ Mario Rigamonti ȄȅȊɓȅȁȉȅȂȆȈ ŞîƑĿūƑĿijîʧŕĿċĚƑūɍĿƥ Materiali Pubblicitari /ēĿǕĿūŠĿ 'îƥĿDŽū ¬Ƒŕ TsG~¤q ¹T× /Ý 'ɍgH¬ɍȂȊȇɓȁȄ ɠ ūŠDŽĚƑƥĿŠij ¬ƑŕɈ ƥĿƥūŕîƑĚ del trattamento, tratta i dati personali liberamente conferiƥĿ ƎĚƑ IJūƑŠĿƑĚ Ŀ ƙĚƑDŽĿǕĿ ĿŠēĿČîƥĿɍ ¡ĚƑ Ŀ ēĿƑĿƥƥĿ ēĿ ČƭĿ îŕŕɫîƑƥɍȈ ēĚŕ 'ɍgijƙɍȂȊȇɓȁȄ Ě ƎĚƑ ŕɫĚŕĚŠČū ēĿ ƥƭƥƥĿ Ŀ ƑĚƙƎūŠƙîċĿŕĿ ēĚŕ ƥƑîƥƥîŞĚŠƥū ƑĿDŽūŕijĚƑƙĿ îŕ ƑĚƙƎūŠƙîċĿŕĚ ēĚŕ ƥƑîƥƥîŞĚŠƥūɈ ČĺĚ ĩ Ŀŕ ēĿƑĚƥtore responsabile. I dati potranno essere trattati da incaricati ƎƑĚƎūƙƥĿ îijŕĿ îċċūŠîŞĚŠƥĿɈ îŕ ŞîƑŒĚƥĿŠijɈ îŕŕɫĿŠĿƙƥƑîǕĿūŠĚ Ě ƎūƥƑū ĚƙƙĚƑĚ ČūŞƭŠĿČîƥĿ îŕŕĚ ƙūČĿĚƥā ēĚŕ ijƑƭƎƎū ƎĚƑ ŕĚ ŞĚēĚƙĿŞĚ ǶŠîŕĿƥā ēĚŕŕî ƑîČČūŕƥî Ě î ƙūČĿĚƥā ĚƙƥĚƑŠĚ ƎĚƑ ŕî ƙƎĚēĿǕĿūŠĚ ēĚŕŕî ƑĿDŽĿƙƥî Ě ƎĚƑ ŕɫĿŠDŽĿū ēĿ ŞîƥĚƑĿîŕĚ ƎƑūŞūǕĿūŠîŕĚɍ Il responsabile delle trattamento dei dati raccolti in banche ēîƥĿ î ƭƙū ƑĚēîǕĿūŠîŕĚ ĩ Ŀŕ ēĿƑĚƥƥūƑĚ ƑĚƙƎūŠƙîċĿŕĚ î ČƭĿɈ ƎƑĚƙƙū ŕî ƙĚijƑĚƥĚƑĿî ēĿ ƑĚēîǕĿūŠĚ Ě ēĿIJIJƭƙĿūŠĚɈ DŽĿî îƙƙîŠĚƙĚ ȃȃȅ ȃȁȁȊȁ ¬ĚijƑîƥĚɈ ƥĚŕɍ ȁȃ ȃȇȊȃȈȁȉȂɈ IJîNJ ȁȃ ȃȇȊȆȂȁȁȇɈ ČĿ ƙĿ ƎƭŹ ƑĿDŽūŕijĚƑĚ ƎĚƑ Ŀ ēĿƑĿƥƥĿ ƎƑĚDŽĿƙƥĿ ēîŕ 'ɍgijƙɍ ȂȊȇɓȁȄ
25 Benvenuti a Castiglion del Bosco Welcome to Castiglion del Bosco ɚGĚƑƑîijîŞūɈ 'ūŠĿʨ ƙƙūČĿîƥĿɛ
4/2019
ɚ s¤ T¬ ¬T ʨ T¡ ɛ
TECNOLOGIE STORIE DI SUCCESSO
30 Fare impresa secondo i giovani Business entrepreneurship according to the young ɚ~ŞĚƥɛ
4
41 Un processo di packaging veloce utilizzando delle membrane polimeriche A quick packaging process using the polymeric membranes
47 BST eltromat a K 2019: + sostenibilità – costi BST eltromat @ K 2019: + sustainability – costs
EDITORIALE
49 News
(Inglese srl, Martin Automatic, Nira, OFRU Recycling, Oki, Windmöller&Hölscher)
54 L’etichetta (e non solo) da commodity a valore aggiunto The label (and not only) as a value-added commodity (HP Indigo)
Da Labelexpo a K (l’editoriale delle parentesi) Che autunno questo autunno! Rientriamo da Labelexpo Europe euforici, giusto in tempo per chiudere questo fascicolo di ūŠDŽĚƑƥĿŠijɍ gî ƙƥūƑĿČî ǶĚƑî ēĚŕŕɫĚƥĿČĺĚƥƥîƥƭƑî ŠūŠ ĺî ƥƑîēĿƥū ŕĚ îƙƎĚƥƥîƥĿDŽĚ ŠĚƎƎƭƑĚ ƐƭĚƙƥɫîŠno. Anzi… anche solo basandoci sulle informazioni e le chiacchiere colte fra i corridoi, sulle DŽĿƙĿƥĚ îijŕĿ ĚƙƎūƙĿƥūƑĿ ɚŞî ƐƭîŠƥĿ ŠĚ îċċĿîŞū ƎĚƑƙĿɉ ēūDŽƑĚċċĚ ēƭƑîƑĚ Ŀŕ ēūƎƎĿū ƐƭĚƙƥî ǶĚƑîɊɛ e sui saluti agli operatori in visita (moltissimi italiani), scommetteremmo che si sia trattato di ƭŠɫĚēĿǕĿūŠĚ ijŕūƑĿūƙîɍ ? DŽĚƑūɇ ŠūŠ îċċĿîŞū ƑĚijĿƙƥƑîƥū ŕîŠČĿ ēĿ ƎƑūēūƥƥĿ ƑĿDŽūŕƭǕĿūŠîƑĿ ɚŞîijîƑĿ ČūŞƎŕĿČĚ ŕɫîDŽDŽĚŠƥū ēĿ drupa, il giugno prossimo?), ma un sacco di avanzamenti interessanti sì, di contributi grandi Ě ƎĿČČūŕĿ îŕ ƎƑūijƑĚƙƙū ēĿ ƭŠ ƙĚƥƥūƑĚ DŽĿDŽîČĿƙƙĿŞū Ě ĿŠ IJîƙĚ ēĿ ƙČūŠǶŠîŞĚŠƥū ĿŠ îŞċĿƥĿ ČūŠƥĿijƭĿ ɚǷĚNJĿċŕĚ ƎîČŒîijĿŠijɈ Şî ŠūŠ ƙūŕūɛɍ TŠūŕƥƑĚ ĩ ƙƥîƥî ēîƥî ŠūƥĿǕĿî ēĿ ƭŠ ƙîČČū ēĿ DŽĚŠēĿƥĚ ƙĿijŕîƥĚ ĿŠ ǶĚƑîɈ ƙƎĚƙƙū ŠūŠ ƎƑūijƑîƥĚ Şî îDŽDŽĿîƥĚ Ě ČĺĿƭƙĚ ēƭƑîŠƥĚ ŕî ŞîŠĿIJĚƙƥîǕĿūŠĚ ɚČūŞĚ îČČîēĚDŽî una volta e ora sembrava ormai impossibile) e di accordi di collaborazione (commerciale ma non solo) fra società. Ne daremo notizia sui prossimi fascicoli della rivista, limitandoci qui a qualche anticipazione golosa. £ƭĚƙƥū ŠƭŞĚƑū ēĿ ūŠDŽĚƑƥĿŠij DŽĚƑƑā ēĿƙƥƑĿċƭĿƥū î e ȃȁȂȊɇ ŕî ǶĚƑî ŠƭŞĚƑū Ȃ îŕ ŞūŠēū ɚČūŞĚ solo i tedeschi sanno fare) della plastica e della gomma. Che (per le ragioni note) promette di offrire contributi di rilievo al problema della sostenibilità delle materie plastiche, regine ēĚŕ ƎîČŒîijĿŠij ǷĚƙƙĿċĿŕĚ Ě ŠūŠ ƙūŕūɍ sĚŕŕĚ ƎƑūƙƙĿŞĚ ƎîijĿŠĚ ƎūƥƑĚƥĚ ŕĚijijĚƑĚ ēĚŕŕî ǶĚƑî Ě (segnalati dal famoso logo) di alcuni prodotti che verranno presentati in questa occasione. Elena Piccinelli
57 La solventless green technology by Uteco Group al K show 2019 The solventless green technology by Uteco Group at K show 2019 59 News Laminazione & Spalmatura
(ICR, Avery Dennison, Dow, HB Fuller, Karlville HP Indigo, Mitsubishi HiTech Paper)
From Labelexpo to K (the editorial of parentheses) What an autumn this autumn! We return from Labelexpo Europe euphoric, just in time to close this issue of Converting. Even this year the historic labeling fair did not betray expectations. Indeed ... even merely based on the information and the chatter gleaned in the aisles, on the visits to exhibitors (yet how many we missed ... this fair should last twice as long!) and on the greetings from the visiting operators (many Italians), we can bet on the fact that it has been a glorious edition. To be true, we did no register any launches of revolutionary products (perhaps due to the advent of drupa, next June?), yet a lot of interesting advances, of great and small contribuƥĿūŠƙ ƥū ƥĺĚ ƎƑūijƑĚƙƙ ūIJ î DŽĚƑNj ŕĿDŽĚŕNj ƙĚČƥūƑ DžĺĿŕĚ ĚŠČƑūîČĺĿŠij ūŠ ČūŠƥĿijƭūƭƙ îƑĚîƙ ɚǷĚNJĿċŕĚ packaging and more besides). And, as happened once and that by now seemed impossible, there was also news of a lot of sales deals signed at the fair - often unplanned yet opened and clinched during the event - as well as partnership agreements (commercial but not only) struck up between companies.
65 Agenda 66 Inserzionisti / Advertisers Sponsor Aziende citate / Quotations
We will give news of the same in the coming issues of the magazine, limiting ourselves here to some eager anticipations. This issue of Converting will be distributed at K 2019: The world’s number 1 plastics and rubber fair (as only the Germans know how to run and ūƑijîŠĿǕĚɛɍ ØĺĿČĺ ɚIJūƑ ƥĺĚ ŒŠūDžŠ ƑĚîƙūŠƙɛ ƎƑūŞĿƙĚƙ ƥū ūIJIJĚƑ ƙĿijŠĿǶČîŠƥ ČūŠƥƑĿċƭƥĿūŠƙ ƥū ƥĺĚ ƎƑūċŕĚŞ ūIJ ƥĺĚ ƙƭƙƥîĿŠîċĿŕĿƥNj ūIJ ƎŕîƙƥĿČƙɈ ƥĺĚ ƙƥîƑŕĚƥƙ ūIJ ǷĚNJĿċŕĚ ƎîČŒîijĿŠijɈ îŠē ŞūƑĚ ċĚƙĿēĚƙɍ In the following pages you will be able read about the fair and (indicated by the famous logo) about a series of products presented for the occasion. Elena Piccinelli
4/2019
5
Chi può avvalersi dei dati di sostenibilità per far crescere i propri profitti? Voi. Con Inchiostri e vernici Sun Chemical di sicura eco compatibilità farete prosperare i vostri profitti. Il nostro approccio analitico offre maggiore trasparenza grazie alle continue azioni di monitoraggio e reporting e può migliorare i vostri risultati. Scoprite come nel nostro Bilancio di Sostenibilità 2017.
Richiedete la vostra copia del Bilancio di Sostenibilità 2017 sul sito www.sunchemical.com/sustainability.
working for you.
MERCATI
NEWS in particular, prompted by problems featured everyday in the general media. Which is why the current edition promises to be particularly interesting.
K 2019: informarsi al meglio SHUFK« OH VȩGH VRQR WDQWH gî HĚƑŞîŠĿî ĺî Ŀŕ ǶîƥūŠĚɒ ŕî HƑîŠ ƑĚƥîijŠî ɨĚNJĿƥɩɒ ŕɫĚČūŠūŞĿî ŞūŠēĿîŕĚ ƑîŕŕĚŠƥîɒ Ŀ ŞūDŽĿŞĚŠƥĿ ɨîŠƥĿ ƎŕîƙƥĿČîɩ ƙĿ ƑîēĿČîŕĿǕǕîŠūɒ Ŀ ŕĚijĿƙŕîƥūƑĿ ƙĿ ūƑĿĚŠƥîŠū ēĿ ČūŠƙĚijƭĚŠǕîɉ T ƎƑūēƭƥƥūƑĿ ēĿ ŞîŠƭIJîƥƥĿ ĿŠ ƎŕîƙƥĿČî ēĚDŽūŠū îIJIJƑūŠƥîƑĚ ƙǶēĚ Şūŕƥū ĿŞƎĚijŠîƥĿDŽĚ Ě î e ƙČūƎƑĿƑū ijŕĿ ƭŕƥĿŞĿ ƥƑîijƭîƑēĿ ēĚŕŕî ƥĚČŠūŕūijĿîɍ ĺĚ ČūƑƑĚɈ ƎƭŠijūŕîƥî ēîĿ ċƑîŠē ūDžŠĚƑ îŕŕî ƑĿČĚƑČî ēĿ ŠƭūDŽĿ ƎîČŒîijĿŠij ƙūƙƥĚŠĿċĿŕĿɍ Grandi numeri ¬ūŠū ƎĿƴ ēĿ Ȅɍȁȁȁ ijŕĿ ĚƙƎūƙĿƥūƑĿɈ ēĿ ūŕƥƑĚ ȇȁ ŠîǕĿūŠĿɈ îŕŕî ƎĿƴ ijƑîŠēĚ ǶĚƑî ŞūŠēĿîŕĚ ēĚŕŕî ƎŕîƙƥĿČî Ě ēĚŕŕî ijūŞŞîɈ ēĿ ČƭĿ ČĿƑČî ȅȁȁ ĿƥîŕĿîŠĿɍ e ȃȁȂȊ ūČČƭƎî ŕɫĿŠƥĚƑū Ǝūŕū ĚƙƎūƙĿƥĿDŽū ēĿ 'ƲƙƙĚŕēūƑIJ ɚȂȈȆɍȁȁȁ Şȷ ŠĚƥƥĿɛ Ě îƥƥĚŠēĚ ēî ƥƭƥƥū Ŀŕ ijŕūċū îŕŞĚŠū ȃȁȁɍȁȁȁ DŽĿƙĿƥîƥūƑĿ ƙƎĚČĿîŕĿǕǕîƥĿ îŕŕî ƑĿČĚƑČî ēĿ ƥĚČŠūŕūijĿî Ě ĿŠIJūƑŞîǕĿūŠĿ ƙƭĿ ƥƑĚŠē ēĿ ŞĚƑČîƥū ĿŠ ĚƑî ɌƎŕîƙƥĿČƙIJƑĚĚɍ gî ƙƥūƑĿČî ƥƑĿĚŠŠîŕĚ ƐƭĚƙƥɫū ČîēĚ ĿŠ ƭŠ ŞūŞĚŠƥū ƎîƑƥĿČūŕîƑŞĚŠƥĚ ɨČîŕēūɩ ēĚŕŕɫĚČūŠūŞĿî ĿŠ ijĚŠĚƑîŕĚ Ě ēĚŕŕɫĿŠēƭƙƥƑĿî ēĿ ƙĚƥƥūƑĚ ĿŠ ƎîƑƥĿČūŕîƑĚɈ ƙūŕŕĚČĿƥîƥĚ ēî ƎƑūċŕĚŞĿ ēĿ ČƭĿ ūƑŞîĿ ƎîƑŕîŠū ƐƭūƥĿēĿîŠîŞĚŠƥĚ îŠČĺĚ Ŀ ŞĚēĿî ijĚŠĚƑîŕĿƙƥĿɍ ¡ĚƑ ƐƭĚƙƥū ŕɫĚēĿǕĿūŠĚ îƥƥƭîŕĚ ƎƑūŞĚƥƥĚ ēĿ ĚƙƙĚƑĚ ƎîƑƥĿČūŕîƑŞĚŠƥĚ ĿŠƥĚƑĚƙƙîŠƥĚɍ Ambiente e Industria 4.0 GƑî Ŀ ƥĚŞĿ ēĿ îƥƥƭîŕĿƥāɈ ƐƭĚŕŕĿ ŕĚijîƥĿ îŕŕɫĚČūŠūŞĿî ČĿƑČūŕîƑĚ ēūŞĿŠîŠū ĿŠ îƙƙūŕƭƥū Ě ŕū DŽĚēĿîŞū ijĿā ēî ČūŞɫĩ ƙƥîƥî ƙƥƑƭƥƥƭƑîƥî ŕî ŞūƙƥƑîɈ ēūDŽĚ ŕɫîƑĚî ƙƎĚČĿîŕĚ ɨ¡ŕîƙƥĿČƙ ¬ĺîƎĚ ƥĺĚ GƭƥƭƑĚɩ ƎūƑƥî îŕŕî ƑĿċîŕƥî ƙūŕƭǕĿūŠĿ î ƎƑūċŕĚŞĿ ƙČūƥƥîŠƥĿ ČūŞĚ ƑĿǶƭƥĿ ēĿ ĿŞċîŕŕîijijĿūɈ ƑĿǶƭƥĿ ŞîƑĿŠĿ Ě ČîŞċĿîŞĚŠƥĿ ČŕĿŞîƥĿČĿ ēî ƭŠ ŕîƥūɈ Ě ƑĿƙƎîƑŞĿū ēĚŕŕĚ ƑĿƙūƑƙĚɈ ĚIJǶČĿĚŠǕî ĚŠĚƑijĚƥĿČî Ěē ĚČūŠūŞĿî ČĿƑČūŕîƑĚ ēîŕŕɫîŕƥƑūɍ ŠîŕūijîŞĚŠƥĚɈ Ŀŕ ¬ČĿĚŠČĚ îŞƎƭƙ ēĚŕŕî e ȃȁȂȊ ɠ ēūDŽĚ ƙĿ ƎƑĚƙĚŠƥî Ě ƑĿŕîŠČĿî Ŀŕ ēĿîŕūijū ƥƑî ƑĿČĚƑČî Ě ĿŠēƭƙƥƑĿî ɠ ēā îŞƎĿū ƙƎîǕĿū îĿ ƥĚŞĿ ēĚŕŕî ƙūƙƥĚŠĿċĿŕĿƥāɍ / îŕƥƑĚƥƥîŠƥū IJî ŕî ƎƑĚƙĚŠƥîǕĿūŠĚ ēĚŕŕî ×'q ɚŕɫîƙƙūČĿîǕĿūŠĚ ƥĚēĚƙČî ēĿ ČūƙƥƑƭƥƥūƑĿ ēĿ ŞîČČĺĿŠĚ Ě ĿŞƎĿîŠƥĿ ɛ Ě ēĚŕŕĚ ĿŞƎƑĚƙĚ îƙƙūČĿîƥĚɈ ĿŠƥĚƑîŞĚŠƥĚ ūƑĿĚŠƥîƥî îŕŕî ĿƑČƭŕîƑ /ČūŠūŞNjɍ TŠ ƎîƑîŕŕĚŕūɈ ƙūƥƥū ŕî IJūƑŞƭŕîɠūŞċƑĚŕŕū ēĚŕŕɫTŠēƭƙƥƑĿî ȅɍȁ ŕî ēĿŞĚŠƙĿūŠĚ ēĚŕŕî ēĿijĿƥîŕĿǕǕîǕĿūŠĚ Ě ĿŠƥĚƑîǕĿūŠĚ ēĚĿ ƎƑūČĚƙƙĿ ƑîƎƎƑĚƙĚŠƥî ŕî ƑĿDŽūŕƭǕĿūŠĚ ĿŠ îƥƥū î ŕĿDŽĚŕŕū ŞîŠĿIJîƥƥƭƑĿĚƑūɍ ūƙʼn ŕɫĿŠƥĚƑî ǶŕĿĚƑî ēĿ ƎƑūēƭǕĿūŠĚ ČĺĚ ƎîƑƥĚ ēîŕ ŞîƥĚƑĿîŕĚɈ Ǝîƙƙî ƎĚƑ ŕî ¤ʨ' Ě îƎƎƑūēî îĿ ƎƑūČĚƙƙĿ ĩ ƙƥîƥî ūijijĚƥƥū ēĚŕŕɫîƥƥĚŠǕĿūŠĚ ēĚijŕĿ ƙČĿĚŠǕĿîƥĿ Ě ēĚijŕĿ ĚƙƎĚƑƥĿ ēĚŕ ɨ ĿƑČūŕū ēĚŕŕɫTŠŠūDŽîǕĿūŠĚ e ȃȁȂȊɩ Ě ijŕĿ îƑijūŞĚŠƥĿ ēĿ ƥĚŠēĚŠǕî ƎƑĚǶijƭƑîƥĿ Ě îŠîŕĿǕǕîƥĿ ƙƭŕ ƙĿƥū DžĚċ ēĚŕŕî ǶĚƑîɇ ūƑî ŕĿ DŽĚēƑĚŞū ɨēîŕ DŽĿDŽūɩ DŽĿƙĿƥîŠēū ijŕĿ ƙƥîŠēɍ Ma il packaging cresce ¡ĚƑ ŠūŠ ĿŠČūƑƑĚƑĚ ĿŠ IJƑîĿŠƥĚŠēĿŞĚŠƥĿɈ ƎĚƑŹɈ ċĿƙūijŠî îijijĿƭŠijĚƑĚ ČĺĚ ŕĚ îƥƥĿDŽĿƥā ēĿ ƥƑîƙIJūƑŞîǕĿūŠĚ ēĚŕŕî ƎŕîƙƥĿČî ČƑĚƙČūŠūɍ TŠ HĚƑŞîŠĿîɈ ēūČƭŞĚŠƥî ŕɫîƙƙūČĿîǕĿūŠĚ ēĚŕŕĚ ĿŠēƭƙƥƑĿĚ ēĿ ƙĚƥƥūƑĚ He×Ɉ ŕū ƙČūƑƙū ū Ŀŕ ƥƭƑŠūDŽĚƑ ĩ ČƑĚƙČĿƭƥū ēĚŕ Ȅʣ Ě ūŕƥƑĚɈ ūƙƙĿî Ŀŕ ēūƎƎĿū ēĚŕ ¡Tgɍ
/Ɉ ƎĿƴ ĿŠ ijĚŠĚƑîŕĚɈ ijŕĿ ƙƥƭēĿ ēĿ ƙĚƥƥūƑĚ ɚŕĚ ƙƥîƥĿƙƥĿČĺĚ ēĚŕŕɫTƙƥĿƥƭƥū TƥîŕĿîŠū TŞċîŕŕîijijĿūɈ îē ĚƙĚŞƎĿūɛ ƎƑūƙƎĚƥƥîŠū ƭŠ ƭŕƥĚƑĿūƑĚ ƙDŽĿŕƭƎƎū ēĚŕ ƎîČŒîijĿŠij ēĿ ƎŕîƙƥĿČîɈ ƙūƎƑîƥƥƭƥƥū ǷĚƙƙĿċĿŕĚɍ ƙūƙƥĚŠĚƑĚ ƐƭĚƙƥĿ ƥƑĚŠē ŠūŠ Čɫĩ ƙūŕū ŕî ēĿIJǶČūŕƥā î ƥƑūDŽîƑĚ îŕƥĚƑŠîƥĿDŽĚ ĚIJǶČîČĿ îŕŕî ƎŕîƙƥĿČî ƥƑîēĿǕĿūŠîŕĚ ŠĚŕŕĚ ēĿDŽĚƑƙĚ îƎƎŕĿČîǕĿūŠĿɍ ɫĩ îŠČĺĚ Ŀŕ ƑĿƙƭŕƥîƥū ēĚijŕĿ ĚŠūƑŞĿ ƙIJūƑǕĿ ČĺĚ ƙƥî IJîČĚŠēū ŕɫĿŠēƭƙƥƑĿî ƎĚƑ ŞĚƥƥĚƑĚ ĿŠ ČîŞƎū ŞîƥĚƑĿîŕĿ ƑĿČĿČŕîƥĿɈ ŠƭūDŽĚ IJūƑŞĚ ēĿ ƑĿČĿČŕū Ě ƑĚČƭƎĚƑū Ě ċĿūƎŕîƙƥĿČĺĚ ēĿ DŽîƑĿî ŠîƥƭƑîɈ ČūŠ ŕî ƑĚŕîƥĿDŽî ɨČūēîɩ ēĿ ŞîČČĺĿŠîƑĿ Ě ƎƑūČĚƙƙĿ ɝ ƙIJūƑǕĿ ČĺĚ îŕĿŞĚŠƥîŠū ŠƭūDŽĿ ƙĚijŞĚŠƥĿɈ ƙƎĚƙƙū îē îŕƥū ƥîƙƙū ēĿ ƑĚēēĿƥĿDŽĿƥāɈ ēĚŕ ƙĚƥƥūƑĚɍ ūŠ Ŀŕ ƙūƙƥĚijŠūɈ Ě Ŀŕ ƎƭŠijūŕūɈ ēĚĿ ċƑîŠē ŕĚîēĚƑ ēĚŕ ŕîƑijū ČūŠƙƭŞūɈ ĿŞƎĚijŠîƥĿ îŕŕɫƭŠĿƙūŠū î ƥƑîŠƐƭĿŕŕĿǕǕîƑĚ Ŀŕ ČūŠƙƭŞîƥūƑĚ ƙƭŕ ƎƑūƎƑĿū ĿŞƎĚijŠū î ƥƭƥĚŕîƑĚ ČĿŹ ČĺĚ ƑĚƙƥî ēĚŕ ƎĿîŠĚƥîɍ Su questo numero di Converting, che è media partner di K e viene distribuito ai visitatori, troverete le prime informazioni sull’offerta in mostra: nei redazionali, nelle pagine di pubblicità e sulla copertina speciale della rivista. Sul prossimo fascicolo, il rapporto dei redattori.
K 2019: get the best information because the challenges are many Germany is out of breath; Britain has Brexit; the world economy is slowing down; the "anti plastic" movements are radicalizing; lawmakers are orienting themselves accordingly ... Manufacturers of plastic products must face very demanding challenges and at K they will reveal the latest technological achievements. Which is rushing onwards, prodded by the brand owners in search of new sustainable packaging. HƑĚîƥ ǶijƭƑĚƙ More than 3,000 exhibitors, from over 60 countries, will be attending the world's largest plastics and rubber trade fair, around 400 of which Italian. K 2019 occupies the entire Düsseldorf exhibition center (175,000sqm net) and expects at least 200,000 specialist visitors from all over the globe in search of technology and information on market trends in a #plasticsfree era. This year's historic triennial event takes place at a particularly "hot" time for the economy in general in the sector's industry
Environment and Industry 4.0 Among the current issues, those related to the circular economy predominate, which is already to be seen in how the exhibition has been structured, where the special "Plastics Shape the Future" area highlights solutions to hot problems such as packaging waste, marine waste and climate change on the one hand, and resource savings, energy ĚIJǶČĿĚŠČNj îŠē ČĿƑČƭŕîƑ ĚČūŠūŞNj ūŠ ƥĺĚ ūƥĺer. Similarly, the K 2019 Science Campus - where the dialogue between research and industry is presented and relaunched gives ample space to sustainability issues. And the presentation of the VDMA (the German association of machine and plant manufacturers) and associated companies does the same, being entirely directed towards the Circular Economy. In parallel, under the umbrella formula of Industry 4.0 the dimension of digitalization and interaction of processes represents the revolution taking place at manufacturing level. Thus the entire production chain that starts from the material, going by way of R&D and reaching processes was the object of the attention of the scientists and experts of the "K 2019 Innovation Circle" and the hot topics featured and analysed on the fairs website: now we will see them "live" by visiting the stands. Packaging is growing In order to avoid misunderstanding, however, we must add that plastic processing activities are growing. In Germany, the GKV industry association documents, last year turnover grew by 3% or more, or twice the GDP. And, more generally, the sector studies (the statistics of the Italian Packaging Institute, for example) envisage a further growth of plastic ƎîČŒîijĿŠijɈ îċūDŽĚ îŕŕ ūIJ ƥĺĚ ǷĚNJĿċŕĚ ŒĿŠēɍ These trends are not only supported by the ēĿIJǶČƭŕƥNj ĿŠ ǶŠēĿŠij ĚIJIJĚČƥĿDŽĚ îŕƥĚƑŠîƥĿDŽĚƙ ƥū traditional plastic in different applications. There is also the result of the enormous efforts that the industry is making to deploy recycled materials, new forms of recycling and recovery and bioplastics of various kinds, with the resulting "trail" of machinery and processes - efforts that fuel new segŞĚŠƥƙɈ ūIJƥĚŠ DžĿƥĺ î ĺĿijĺ ƑîƥĚ ūIJ ƎƑūǶƥîċĿŕĿƥNjɈ in the sector. And which are supported and prodded by the leading consumer brands, committed in unison to reassuring the consumer about their commitment towards protecting what remains of our planet. This issue of Converting, K's media partner and which is distributed to visitors, contains initial information on the offer on display: in the feature articles, advertising pages and on the special cover of the magazine. And in the coming issue, a special report drawn up by the magazine. 4/2019
7
Bonus Pubblicità: le domande entro il 31 ottobre Date, “tetti” e novità del Bonus Pubblicità per l’anno 2019. Dal 1 al 31 ottobre 2019 tutti gli investitori pubblicitari possono fare domanda per ottenere le agevolazioni ǶƙČîŕĿ ƎĚƑ ŕɫū ȃȁȂȊɍ /ŠƥƑū ŕū ƙƥĚƙƙū lasso temporale il Governo stanzierà risorse da destinare agli sgravi. Lo stabilisce il decreto legge 59/2019 – emanato il 28 giugno, trasformato in legge l’8 agosto e riportato in Gazzetta ÀIJǶČĿîŕĚ Ŀŕ Ȃȃ îijūƙƥū ɝ ČĺĚ ijîƑîŠƥĿƙČĚ ŕî copertura del provvedimento per il 2019 e anni seguenti. Contestualmente stabiliƙČĚ ČĺĚ ƥƭƥƥĿ ijŕĿ ĿŠƙĚƑǕĿūŠĿƙƥĿ ēĿ ČîŞƎîijŠĚ ƎƭċċŕĿČĿƥîƑĿĚ ƎĿîŠĿǶČîƥĚ ƐƭĚƙƥɫū ƙƭ ƙƥîŞƎî ƐƭūƥĿēĿîŠîɈ ƎĚƑĿūēĿČî Ě ƙƭŕŕĚ ĚŞĿƥƥĚŠƥĿ ƑîēĿūƥĚŕĚDŽĿƙĿDŽĚ ŕūČîŕĿ ĺū ƭŠ ŞĚƙĚ di tempo (dall’1 al 31 ottobre, appunto) ƎĚƑ ƑĿČĺĿĚēĚƑĚ Ŀ ƑĚŕîƥĿDŽĿ ČƑĚēĿƥĿ ēɫĿŞƎūƙƥîɍ ¤ĿƙƎĚƥƥū îijŕĿ îŠîŕūijĺĿ ƎƑūDŽDŽĚēĿŞĚŠƥĿ ƑĿijƭîƑēîŠƥĿ Ŀŕ ȃȁȂȈ Ě Ŀŕ ȃȁȂȉɈ ƐƭĚƙƥū ƎƑĚƙĚŠƥî ēƭĚ ŠūDŽĿƥāɍ gî ƎƑĿŞî ĩ ČĺĚ Ŀŕ ČƑĚēĿƥū d’imposta viene concesso in un’unica misura, pari al 75% del valore incrementale ēĚijŕĿ ĿŠDŽĚƙƥĿŞĚŠƥĿ ĚIJIJĚƥƥƭîƥĿɈ ƙūijŕĿî ČĺĚ ŠūŠ può essere superata. La seconda è relativa al soggetto deputato a erogare il credito, ossia il ”Fondo per il pluralismo e l’informa-
THE
FINISHING
COMPANY
zione”, il cui tetto massimo di risorse disponibili sarà determinato da un Decreto della Presidenza del Consiglio dei Ministri emanato entro il marzo di ogni anno.
Advertising Bonus: applications by October 31st Dates, limits and news of the Advertising Bonus for the year 2019. From 1 to 31 October 2019 all advertising investors can apply for tax relief for the year 2019. Within the same time frame, the Government will allocate resources to be allocated to tax relief. This was established by Decree Law 59/2019 - issued on June 28th, transformed into law on August 8th and reportĚē ĿŠ ƥĺĚ ~IJǶČĿîŕ HîǕĚƥƥĚ ūŠ ƭijƭƙƥ Ȃȃƥĺ ɠ which guarantees coverage of the provision for 2019 and following years. at the same time it establishes that all the advertisers of advertising campaigns planned this year ĿŠ ēîĿŕNj ŠĚDžƙƎîƎĚƑƙɈ ŞîijîǕĿŠĚƙ îŠē ūŠ ƥĺĚ local radio and television broadcasters have a month (from 1 to 31 October, in fact) to request the related tax credits. Compared to similar measures concerning 2017 and 2018, this presents two new IJĚîƥƭƑĚƙɍ ¹ĺĚ ǶƑƙƥ Ŀƙ ƥĺîƥ ƥĺĚ ƥîNJ ČƑĚēĿƥ Ŀƙ granted in a single measure, equal to 75%
of the incremental value of the investments made, a threshold that cannot be exceeded. The second relates to the person responsible for providing credit, ie the "Fund for pluralism and information", whose maximum available resources will be determined by a Decree of the Presidency of the Council of Ministers issued by March each year .
New Aerodinamica: ERRATA CORRIGE Sullo scorso fascicolo di Converting abbiamo pubblicato una notizia relativa a New Aerodinamica, contenente un errore. Infatti, la società bergamasca specializzata in impianti di aspirazione industriale, nel 2019 non festeggia 3 anni di successi a livello internazionale, bensì 35. Ci scusiamo con l’azienda e con i lettori.
New Aerodinamica: ERRATA CORRIGE In the last issue of Converting we published a piece of news concerning New Aerodinamica, containing an error. In fact, the BergaŞūɠċîƙĚē ČūŞƎîŠNj ƙƎĚČĿîŕĿǕĚē ĿŠ ĿŠēƭƙƥƑĿîŕ aspiration systems, in 2019 does not celebrate 3 years of international success, but 35. ØĚ îƎūŕūijĿǕĚ ƥū ƥĺĚ ČūŞƎîŠNj îŠē ƥū ƑĚîēĚƑƙɍ
HIGH-PERFORMANCE COATING AND LAMINATION PLATFORM FOR MID-WEB REQUIREMENTS
20000
www.praticompany.com
8
4/2019
MERCATI
NEWS
Autumn engagements
Appuntamenti d’autunno gĚ ijƑîŠēĿ ǶĚƑĚ ĿŠƥĚƑŠîǕĿūŠîŕĿ ēĚŕŕɫĚƥĿČĺĚƥƥîƥƭƑî î ƑƭNJĚŕŕĚƙ ɚgîċĚŕĚNJƎūɛ Ě ēĚŕŕî ƥƑîƙIJūƑŞîǕĿūŠĚ ēĿ ƎŕîƙƥĿČî Ě ijūŞŞî î 'ƲƙƙĚŕēūƑIJ ɚeɛ ŠūŠ ƙūŠū Ŀ ƙūŕĿ îƎƎƭŠƥîŞĚŠƥĿ îƭƥƭŠŠîŕĿ ƎĚƑ ijŕĿ ūƎĚƑîƥūƑĿ ēĚŕŕî ƙƥîŞƎî Ě ƥƑîƙIJūƑŞîǕĿūŠĚ ēĿ ƎîČŒîijĿŠij ǷĚƙƙĿċĿŕĚɈ ČîƑƥūƥĚČŠĿČū Ě ēĿ ĚƥĿČĺĚƥƥĚɍ ĺĿ ūƎĚƑî îŠČĺĚ ŠĚŕ ƑîŞū ƎîƑîŕŕĚŕū ēĚŕ ƥĿƙƙƭĚ ŠūŠ ŞîŠČĺĚƑā qĿîČɈ ĿŞƎƑĚƙČĿŠēĿċĿŕĚ îƎƎƭŠƥîŞĚŠƥū ēĚŕŕɫĿŠēƭƙƥƑĿî ĿŠƥĚƑŠîǕĿūŠîŕĚ ĿŠ ŕƭČČĺĚƙĿîɈ ŞĚŠƥƑĚ Ŀŕ ×ĿƙČūŞ ēĿ qĿŕîŠū ēā DŽūČĚ îŕŕĚ ēĿDŽĚƑƙĚ IJîČČĚ ēĚŕŕî ČūŞƭŠĿČîǕĿūŠĚ DŽĿƙƭîŕĚ ĚɈ î ŠūDŽĚŞċƑĚɈ ŕî ǷĚNJū ĿƥîŕĿîŠî ƙĿ ƑĿƭŠĿƙČĚ î ūŕūijŠî ƎĚƑ Ŀŕ ČūŠDŽĚijŠū ƭîŕĚ ēĿ îijijĿūƑŠîŞĚŠƥū ƥĚČŠĿČū GŕĚNJū 'îNjɈ ƎƑĚČĚēƭƥū ēîŕŕɫîƙƙĚijŠîǕĿūŠĚ ēĚĿ ƎƑĚŞĿ îijŕĿ ƙƥîŞƎîƥūƑĿ ĚƙƥTŠGŕĚNJūɍ /ČČūɈ ĿŠ ƎĿŕŕūŕĚɈ ēîƥĚ Ě ČūŠƥĚŠƭƥĿ ēĚĿ ƥƑĚ ĚDŽĚŠƥĿɍ
biemmeadesivi.it
enimac.it
The major international trade fairs for labeling in Brussels (Labelexpo) and for of plastics and rubber processing in Düsseldorf (K) are not the only autumn events for ǷĚNJĿċŕĚ ƎîČŒîijĿŠijɈ ƎîƎĚƑ ČūŠDŽĚƑƥĿŠij îŠē ŕîbel printers and converters. Those who also DžūƑŒ ĿŠ ƥĺĚ ƎîƑîŕŕĚŕ ċƑîŠČĺ ūIJ ƥĿƙƙƭĚ DžĿŕŕ Šūƥ ċĚ ŞĿƙƙĿŠij qĿîČɈ îŠ ĚƙƙĚŠƥĿîŕ ĚŠijîijĚŞĚŠƥ ƥĺĚ ĿŠƥĚƑŠîƥĿūŠîŕ ĿŠēƭƙƥƑNj ĿŠ gƭČČîɈ DžĺĿŕĚ Viscom Milan gives voice to the different IJîČĚƙ ūIJ DŽĿƙƭîŕ ČūŞŞƭŠĿČîƥĿūŠ îŠēɈ ĿŠ sūDŽĚŞċĚƑɈ Ě TƥîŕĿîŠ ǷĚNJū ŞĚĚƥƙ ĿŠ ūŕūijŠî IJūƑ the annual Flexo Day technical update conIJĚƑĚŠČĚɈ ƎƑĚČĚēĚē ċNj ƥĺĚ îDžîƑēĿŠij ūIJ ƎƑĿǕĚƙ ƥū ĚƙƥTŠGŕĚNJū ƎƑĿŠƥĚƑƙɍ OĚƑĚɈ ĿŠ ƙĺūƑƥɈ dates and contents of the three events.
MIAC, 9-11 ottobre 2019: il tissue si ritrova a Lucca ɨgîɩ ǶĚƑî ēĚŕŕĚ ŞîČČĺĿŠĚɈ ĿŞƎĿîŠƥĿ Ě îƥƥƑĚǕǕîƥƭƑĚ ƎĚƑ ŕî ƎƑūēƭǕĿūŠĚ ēĚŕŕî ČîƑƥî Ě ēĚŕ ČîƑƥūŠĚ Ě ƎĚƑ ŕî ƥƑîƙIJūƑŞîǕĿūŠĚ ēĚŕŕî ČîƑƥî ƥĿƙƙƭĚ ƙĿ ƙDŽūŕijĚ ČūŞĚ ūijŠĿ ū ŠĚŕ ČƭūƑĚ ēĚŕ ēĿ-
ƙƥƑĚƥƥū ŠîǕĿūŠîŕĚ ēĚŕ ƙĚƥƥūƑĚɍ ȃȈȁ ĚƙƎūƙĿƥūƑĿɈ IJƑî ČƭĿ ŕĚ ijƑîŠēĿ îǕĿĚŠēĚ ŕĚîēĚƑɈ Ě ȇɍȃȁȁ DŽĿƙĿƥîƥūƑĿ ƎƑūIJĚƙƙĿūŠîŕĿ ƎƑūDŽĚŠĿĚŠƥĿ ēî Ȇȃ ŠîǕĿūŠĿ ƙĿ ĿŠČūŠƥƑîŠū ĿŠƥūƑŠū îŕŕĚ ƙūŕƭǕĿūŠĿ ēɫîDŽîŠijƭîƑēĿî ƎĚƑ ŕĚ DŽîƑĿĚ IJîƙĿ ēĚŕ ČĿČŕū ƎƑūēƭƥƥĿDŽū Ě ēĿ ƥƑîƙIJūƑŞîǕĿūŠĚ ēĿ ƐƭĚƙƥĿ ŞîƥĚƑĿîŕĿɍ ¤ĿŕĚDŽîŠƥĿ îŠČĺĚ ŕĚ ĿŠĿǕĿîƥĿDŽĚ ēĿ IJūƑŞîǕĿūŠĚ Ě îijijĿūƑŠîŞĚŠƥū ƎƑūIJĚƙƙĿūŠîŕĚɈ ČĺĚ ƙĿ ƙDŽūŕijūŠū ŕƭŠijū ŕɫĿŠƥĚƑî ēƭƑîƥî ēĚŕŕî ǶĚƑîɈ Ě ŕî ƎƑĿŞî ĚēĿǕĿūŠĚ ēĚŕ ƎƑĚŞĿū qT ɠ ƙƙūČîƑƥî ƎĚƑ ŕɫĿŠŠūDŽîǕĿūŠĚ ĿŠ ČîƑƥĿĚƑîɍ Tŕ qĿîČ ĩ ŕî ŞîŠĿIJĚƙƥîǕĿūŠĚ ƭIJǶČĿîŕĚ ēĿ ƙƙūČîƑƥî Ě ēĿ ūŠǶŠēƭƙƥƑĿî ¹ūƙČîŠî sūƑēɍ gî ƙƭî ƑĿŕĚDŽîŠǕî ƙĿ ĚDŽĿŠČĚ îŠČĺĚ ēîŕŕɫĿŞƎūƑƥîŠǕî ēĚŕ ČūŞƎîƑƥū ēĿ ƑĿIJĚƑĿŞĚŠƥūɍ gɫTƥîŕĿî ƎƑūēƭČĚ Ȋɍȁȁȁɍȁȁȁ ƥ ēĿ ČîƑƥî Ě ČîƑƥūŠĚ îŕŕɫū Ě gƭČČî ĩ ŕɫƭŠĿČū ɨ¡ūŕū îƑƥîƑĿūɩ ƑĿČūŠūƙČĿƭƥū î ŕĿDŽĚŕŕū ĚƭƑūƎĚūɍ TŠ ƐƭĚƙƥɫîƑĚî ƙūŠū ƎƑĚƙĚŠƥĿ Ȃȅȁ ƙƥîċĿŕĿŞĚŠƥĿ IJƑî ČîƑƥĿĚƑĚ Ě ƥƑîƙIJūƑŞîƥūƑĿ ƥĿƙƙƭĚɈ ŕîDŽūƑîŠū ūŕƥƑĚ ȇɍȆȁȁ îēēĚƥƥĿɈ ƙĿ ƎƑūēƭČūŠū ȃɍȁȁȁɍȁȁȁ ƥ ēĿ ČîƑƥî Ě ČîƑƥūŠĚ ƎĚƑ ȄɈȆ ŞĿŕĿîƑēĿ Ŀŕ IJîƥƥƭƑîƥūɍ gƭČČî ĩ îŠČĺĚ ƙĚēĚ ēĿ ĿŞƎūƑƥîŠƥĿ îǕĿĚŠēĚ ŞĚƥîŕŞĚČČîŠĿČĺĚ IJūƑŠĿƥƑĿČĿ ēĿ ƥĚČŠūŕūijĿĚ Ě ƙĚƑDŽĿǕĿ ƎĚƑ ŕɫĿŠēƭƙƥƑĿî ČîƑƥîƑĿîɍ MIAC, 9-11 October 2019: tissue meets up in Lucca ɐ¹ĺĚɐ IJîĿƑ ūIJ ŞîČĺĿŠĚƙɈ ƎŕîŠƥƙ and equipment for the production of paper
s-store.com tapes-store.com
4/2019
9
NON RIMANERE NEL PASSATO CON UN SEMPLICE IMBALLO! ENTRA NEL FUTURO CON INNOVA GROUP
• € 60 milioni investiti in 10 anni
• Innovazione tecnologica ai massimi livelli • Quasi 50 anni di esperienza
• Produzione autonoma dalla materia
prima al prodotto finito
• Miglior offerta qualità prezzo sul mercato
MERCATI
NEWS and cardboard and for the transformation of tissue paper takes place as every year in the heart of the national district of the sector. 270 exhibitors, including the major leading companies, and 6,200 professional visitors from 52 nations meet around the cutting-edge solutions for the various phases of the production and processing ČNjČŕĚ ūIJ ƥĺĚƙĚ ŞîƥĚƑĿîŕƙɍ ŕƙū ƙĿijŠĿǶČîŠƥ are the training and professional updating initiatives, which take place throughout the ĚŠƥĿƑĚ ēƭƑîƥĿūŠ ūIJ ƥĺĚ IJîĿƑɈ îŠē ƥĺĚ ǶƑƙƥ ĚēĿtion of the MIAC-Assocarta award for innovation in the paper mill. qĿîČ Ŀƙ ƥĺĚ ūIJǶČĿîŕ ĚDŽĚŠƥ ūIJ ƙƙūČîƑƥî îŠē ūŠǶŠēƭƙƥƑĿî ¹ūƙČîŠî sūƑēɍ Tƥƙ ĿŞƎūƑƥîŠČĚ is also evident from the importance of the reference sector. Italy produces 9,000,000 tons of paper and cardboard a year and Lucca is the only "Paper Center" recognized at European level. In this area there are 140 factories including paper mills and tissue processors, over 6,500 employees work, 2,000,000 tonnes of paper and board are produced for 3.5 billion in turnover. Lucca is also home to major engineering companies that supply technologies and services for the paper industry.
VISCOM, 10-11 ottobre 2019: a Milano la comunicazione visiva Continua la crescita di Viscom Italia che quest’anno torna con oltre 450 key player presenti, +13% di nuovi espositori provenienti da 14 paesi e +13% di area occupata. Di stanza a Fieramilano, nell’area del padiijŕĿūŠĚ ȉɓȂȃ ƎūƑƥî ĿŠ ǶĚƑî ƥƭƥƥî ŕî ǶŕĿĚƑî ēĚŕla comunicazione visuale: stampa digitale grande formato, insegnistica, cartelloniƙƥĿČîɈ ƙĚƑĿijƑîǶîɈ ƥîŞƎūijƑîǶîɈ ƎƑūŞūǕĿūŠĚ tessile, ricamo, incisione, fresatura, laser, digital signage, servizi per eventi, con incursioni nel labelling, packaging e p.o.p . Quest’anno Viscom Italia lancia la Digital Innovation Area, dove i visitatori potranno ƙƎĚƑĿŞĚŠƥîƑĚ ƙūIJƥDžîƑĚ ēĿ ijƑîǶČî Ě ēĚƙĿijŠɈ e rilancia il programma di incontri, dibattiti e appuntamenti dal vivo, fra cui spiccano i Viscom Talks realizzati con il coordinaŞĚŠƥū ƙČĿĚŠƥĿǶČū ēĿ ¡ĚƑƙūŠîŕĿDŽĚ Ě Ŀŕ ČūĿŠvolgimento di testimonial e innovatori. VISCOM, 10-11 October 2019: in Milan, visual communication Viscom Italia continues to grow, which this year returns with over 450 key players present, + 13% of new exhibitors from 14 countries and + 13% of the occupied area. Stationed at Fieramilano, in the area of pavilion 8/12 it brings the entire visual com-
munication chain to the fair: large format digital printing, signage, screen printing, pad printing, textile promotion, embroidery, engraving, milling, laser, digital signage, event services, with incursions in labeling, packaging and p.o.p. ¹ĺĿƙ NjĚîƑ ×ĿƙČūŞ TƥîŕĿî ŕîƭŠČĺĚƙ ƥĺĚ 'ĿijĿƥîŕ Innovation Area, where visitors will be able to experiment with graphics and design software, and relaunches the program of meetings, debates and live engagements, ĿŠČŕƭēĿŠij ƥĺĚ ×ĿƙČūŞ ¹îŕŒƙ ČƑĚîƥĚē DžĿƥĺ ƥĺĚ ƙČĿĚŠƥĿǶČ ČūūƑēĿŠîƥĿūŠ ūIJ ¡ĚƑƙūŠîŕĿDŽĚ îŠē the involvement of testimonials and innovators.
BESTINFLEXO e FLEXO DAY il 21 e 22 novembre a Bologna Si avvicina il dopƎĿū îƎƎƭŠƥîŞĚŠƥū ƭîŕĚ ēĚĿ ǷĚƙƙūijƑîǶ - anzi, l’appuntamento autunnale: l’altro, per agevolare l’incontro con gli operatori della metà meridionale della nostra lunga penisola, si tiene in primavera a Salerno. Come di consueto, il convegno offrirà aggiornamenti sugli ultimi sviluppi della tecnologia e i fatti rilevanti per il settore e vi partecipano anche i rappresentanti della Federazione europea FTA e delle associazioni internazionali che fanno network, a partire da quella, grande e attivissima, americana. L’incontro di lavoro sarà preceduto dalla cena di gala per l’annuncio e la celebrazione dei vincitori dei premi BestInFlexo ai migliori lavori stampati in ǷĚƙƙūijƑîǶîɍ ÀŠ ČūŠČūƑƙū ĿŠ ȂȄ ČîƥĚijūrie, studiato con cura per fornire ai giurati ČƑĿƥĚƑĿ ūijijĚƥƥĿDŽĿɈ ūƙƙĿî ƐƭîŠƥĿǶČîċĿŕĿɈ ēĿ DŽîlutazione, e per valorizzare stampati su supporti e in fasce diversi. Con, in più, tre ČîƥĚijūƑĿĚ ēĚēĿČîƥĚ îŕŕî ƙƥîŞƎî ǷĚNJū ČūŠ ĿŠČĺĿūƙƥƑĿ À×Ɉ îŕŕɫƭƙū ČūŞċĿŠîƥū ēĚŕ ƎƑūČĚƙƙū ǷĚƙƙūijƑîǶČū Ě îŕŕɫƭƙū ČƑĚîƥĿDŽū Ěɓū ĿŠŠūDŽîƥĿDŽū ēĚŕŕî ǷĚNJūɍ BESTINFLEXO and FLEXO DAY on November 21 and 22 ĿŠ ūŕūijŠî ¹ĺĚ ēūƭċŕĚ îŠŠƭîŕ îƎƎūĿŠƥŞĚŠƥ ūIJ ǷĚNJūijƑîƎĺĚƑƙ Ŀƙ îƎproaching - primarily the autumn appointment: the other, in order to facilitate the meeting with the operators of the southern half of our long peninsula, will be held in spring in Salerno. As usual, the conference will offer updates on the latest developments in technology and the relevant facts for the sector, and representatives of the /ƭƑūƎĚîŠ G¹ GĚēĚƑîƥĿūŠ îŠē ĿŠƥĚƑŠîƥĿūŠal associations that do networking, starting from the large and very active American ūŠĚɈ DžĿŕŕ îŕƙū ƎîƑƥĿČĿƎîƥĚɍ ¹ĺĚ ċƭƙĿŠĚƙƙ ĚŠcounter will be preceded by the gala dinner
with the announcement and celebration of the winners of the BestInFlexo awards IJūƑ ƥĺĚ ċĚƙƥ ǷĚNJūijƑîƎĺĿČ ƎƑĿŠƥĚē DžūƑŒƙɍ A competition in 13 categories, carefully studied to provide judges with objective ŞĚîŠĿŠij ƐƭîŠƥĿǶîċŕĚ ĚDŽîŕƭîƥĿūŠ ČƑĿƥĚƑĿîɈ and to enhance printed matter on different media and on different levels. With, in adēĿƥĿūŠɈ ƥĺƑĚĚ ČîƥĚijūƑĿĚƙ ēĚēĿČîƥĚē ƥū ǷĚNJū printing with UV inks, the combined use of ƥĺĚ ǷĚNJūijƑîƎĺĿČ ƎƑūČĚƙƙ îŠē ƥĺĚ ČƑĚîƥĿDŽĚ îŠēɓūƑ ĿŠŠūDŽîƥĿDŽĚ ƭƙĚ ūIJ ǷĚNJūɍ
Epple e Sun Chemical insieme negli inchiostri per il food Epple Druckfarben e Sun Chemical hanno siglato una partnership esclusiva per la commercializzazione a livello globale degli inchiostri BoFood® Organic di Epple tramite la rete vendita di Sun Chemical. La proprietà intellettuale di BoFood® Organic rimane a Epple, che ha concesso a Sun Chemical la licenza di commercializzare BoFood® Organic ČūŠ Ŀŕ ċƑîŠē ¬ƭŠ¡îŒʬ ~ƑijîŠĿČɍ TŠūŕƥƑĚɈ le due società lavoreranno insieme per ulteriori sviluppi in altre potenziali applicazioni. BoFood® Organic è una famiglia, brevettata a livello mondiale, di inchiostri per la stampa offset a foglio di astucci pieghevoli di cartone per alimenti. Tutte le materie prime utilizzate sono approvate per l’uso nei prodotti alimentari e, quindi, questi prodotti sono pienamente adeguati al contatto diretto con alimenti.
Epple and Sun Chemical together in food inks /ƎƎŕĚ 'ƑƭČŒIJîƑċĚŠ îŠē ¬ƭŠ ĺĚŞĿČîŕ ĺîDŽĚ signed an exclusive partnership for the global marketing of Epple BoFood® Organic inks through the Sun Chemical sales netDžūƑŒɍ ¹ĺĚ ĿŠƥĚŕŕĚČƥƭîŕ ƎƑūƎĚƑƥNj ūIJ ūGūūēʬ Organic remains with Epple, which granted Sun Chemical the license to market BoFood® Organic with the SunPak® Organic brand. Furthermore, the two companies will work together for further developments in other potential applications. BoFood® Organic is a worldwide patented family of inks for sheet-fed offset printing of folding cartons for food. All the raw materials used are approved for food use. 4/2019
11
ANILOX CERAMICI E CROMATI
MANICHE E ADATTATORI
VISCOSIMETRI
PULIZIA LASER A DOMICILIO 24/7
OTTIMIZZAZIONE DEL PROCESSO DI STAMPA PER MACCHINE FLEXO
MACCHINA LASER PER LA PULIZA DI ANILOX
RACLA
TENUTE CAMERA RACLA
MICROSCOPIO DIGITALE 3D
PRODOTTI PREMIUM PER STAMPE ESIGENTI, LA QUALITÁ E IL SERVIZIO FANNO LA DIFFERENZA Zecher, Rotec, TKM Meyer, Flexo End Seals , Soprin, Laser Clean e Fasnacht sono i brand accuratamente selezionati da Ulmex per ottimizzare il processo di stampa flexo puntando a standard d’eccellenza. Ai brand rappresentati in esclusiva, Ulmex associa servizi e consulenza altamente specializzati per piani di intervento dedicati alle singole necessità.
CONTATTACI AL NUMERO 338 123 8857 PER SCOPRIRE COME RENDERE PIÙ EFFICIENTE IL TUO PROCESSO DI STAMPA info@ulmex.com - www.ulmex.com
MERCATI
NEWS
DIC Corporation acquisisce i pigmenti BASF Affare fra giganti nel colore. Il business globale dei pigmenti BASF, noto come BASF Colors & Effects (BCE), è stato ceduto a DIC Corporation che amplia così la sua offerta in questo settore dove opera in tutti gli ambiti d’applicazione: display elettronici, cosmetici, rivestimenti, materie plastiche, inchiostri e applicazioni speciali (Sun Chemical fa parte del gruppo DIC). «L’acquisizione di BCE riunisce risorse e competenze complementari di due leader riconosciuti in innovazione, gestione dei prodotti, leadership normativa, supporto applicativo e produzione», ha dichiarato Kaoru Ino, presidente e amministratore delegato di DIC Corporation. «Il percorso di crescita che abbiamo delineato per DIC si propone di aumentaƑĚ ŕĚ DŽĚŠēĿƥĚ ǶŠū îŕ DŽîŕūƑĚ ēĿ Ȃ ƥƑĿŕĿūŠĚ di yen (circa 8 miliardi di euro) entro il 2025. In questo contesto, il portafoglio di pigmenti BASF è strategico e ci consentirà di raggiungere i nostri obiettivi in modo più rapido, diventando uno dei principali fornitori di pigmenti a livello globale e fornendo ai nostri clienti soluzioni ancora più versatili». Nell’immediato futuro, non si prevedono ŞūēĿǶČĺĚ îŕ ċƭƙĿŠĚƙƙɍ Verrà istituito un gruppo ad hoc che garantisca una transizione agevole per clienti e dipendenti entro la data di chiusura dell’affare, prevista per il quarto trimestre 2020.
DIC Corporation acquires BASF pigments Business between giants in color. The BASF global pigment business, known as BASF Colors & Effects (BCE), was sold to DIC Corporation which expands its offering in this sector where it operates in all areas of application: electronic displays, cosmetics, coatings, plastics, inks and special applications (Sun Chemical is part of the DIC group). «The acquisition of BCE brings together resources and complementary skills of two recognized leaders in innovation, product management, regulatory leadership, application support and production», said Kaoru Ino, president and CEO of DIC Corporation. «The growth path we have outlined for DIC intends to increase sales up to the value of 1 trillion yen (about 8 billion euros) by 2025. In this context, the BASF portfolio of pigments is strate-
gic and will allow us to achieve our goals more quickly, becoming one of the leading suppliers of pigments globally and providing our customers with even more versatile solutions». In the immediate future no business changes are expected. An ad hoc group will be set up to ensure a smooth transition for customers and employees by the closing date of the deal, scheduled for the fourth quarter of 2020.
Pantone aggiunge 294 tonalità al Pantone Matching System™ Pantone LLC annuncia nuovi colori per il suo Pantone Matching System™ (PMS). L’aggiunta di ben 294 tonalità di ƥĚŠēĚŠǕî ČƑĚî ƭŠî ŕĿċƑĚƑĿî ēĿ ūŕƥƑĚ ȃɍȂȁȁ colori, che comprende riferimenti incrociati migliorati al sistema Fashion, Home + Interiors (FHI) e consente maggioƑĚ ǷĚƙƙĿċĿŕĿƥā ēĿ ƎƑūijĚƥƥîǕĿūŠĚ ĿŠ ƥƭƥƥî ŕî ǶŕĿĚƑî ēĿ ƎƑūēƭǕĿūŠĚ Ě IJūƑŠĿƥƭƑîɍ ¹ƭƥƥĿ Ŀ colori Pantone ora disponibili online: i designer hanno accesso a tutti i colori PMS, compresi i 294 appena aggiunti, e a tutti i colori FHI in tempo reale grazie all’estensione Pantone per Adobe Creative Cloud, disponibile tramite Adobe Exchange per Creative Cloud Marketplace.
Pantone adds 294 shades to the Pantone Matching System™ Pantone LLC announces new colors for its Pantone Matching System™ (PMS). The addition of 294 trendy shades creates a library of over 2,100 colors, which includes improved cross-references to the Fashion, Home + Interiors (FHI) system and allows ijƑĚîƥĚƑ ēĚƙĿijŠ ǷĚNJĿċĿŕĿƥNj ƥĺƑūƭijĺūƭƥ ƥĺĚ production and supply chain. All Pantone colors now available online: designers have access to all PMS colors, including the newly added 294, and all FHI colors in real time thanks to the Pantone extension for Adobe Creative Cloud, available through Adobe Exchange for Creative Cloud Marketplace.
Parte in Toscana l’alta formazione “PAPER 19” ¬Ŀ ČĺĿîŞî ¡îƎĚƑ ȂȊ Ŀŕ ƎƑĿŞū ČūƑƙū ċĿĚŠŠîŕĚ ēĿ ¹ĚČŠĿČū ¬ƭƎĚƑĿūƑĚ Ě ƙĿ ƎƑūƎūŠĚ ēĿ IJūƑŞîƑĚ ŕĚ ǶijƭƑĚ ƎƑūIJĚƙƙĿūŠîŕĿ ƥîŠƥū necessarie alle imprese del comparto carta e cartone e macchine correlate. Si ēĚDŽĚ îŕŕɫ T¹¬Ƀ ¡ƑĿŞĚ ĿŠ ČūɠƎƑūijĚƥƥîǕĿūŠĚ ČūŠ GĚēĚƑîǕĿūŠĚ îƑƥî HƑîǶČîɈ ūŠǶŠēƭƙƥƑĿî ¹ūƙČîŠî sūƑēɈ Ě ĿŠ ČūŕŕîċūƑîǕĿūne con le principali realtà industriali nel ƥĚƑƑĿƥūƑĿū î ƎîƑƥĿƑĚ ēî ¬ūǶēĚŕ ɠ ƭŠî ēĚŕŕĚ imprese che hanno contribuito alla redazione del progetto e ne sosterranno il percorso. Entusiasta l’Assessore Regionale alla formazione e al lavoro Cristina Grieco, che plaude all’alleanza fra scuola e lavoro. «I giovani diplomati potranno essere impiegati, dopo un adeguato periodo di inserimento, in posizioni di middle management di produzione, con possibilità di carriera in un distretto, quello della carta, che rappresenta una delle eccellenze regionali, nota e apprezzata anche a livello internazionale (250 aziende, che occupano oltre 7000 addetti)». Tŕ ƎĚƑČūƑƙū T¹¬ ĩ ƎĚƑČĿŹ IJūƑƥĚŞĚŠƥĚ ĿŠtegrato con gli indirizzi di studio cartari e cartotecnici ad oggi esistenti presso i Dipartimenti di Ingegneria Chimica, Ingegneria Meccanica e Chimica Industriale dell’Università di Pisa, nonché con il Master Post Laurea Carta e Cartone dell’UŠĿDŽĚƑƙĿƥā ēĿ ¡Ŀƙî ČĺĚ ēî Ȃȇ Ŀ ƙĿ ƙDŽūŕijĚ a Lucca. Sempre a Lucca si terranno le ŕĚǕĿūŠĿ ƥĚūƑĿČū ƎƑîƥĿČĺĚ ēĚŕŕɫT¹¬ ɨ¡îƎĚƑȂȊɩɈ con possibilità di alloggio gratuito per chi proviene da fuori provincia.
"PAPER 19" starts training in Tuscany Paper 19 is the name of the ǶƑƙƥ ƥDžūɠNjĚîƑ ČūƭƑƙĚ ūIJ OĿijĺĚƑ Technicians and aims to train the professionals who are so needed by the companies in the paper and board sector and related machines. This is due to the ITS* Prime in co-planning DžĿƥĺ ƥĺĚ îƑƥî HƑîǶČî GĚēĚƑîƥĿūŠɈ ūŠǶŠēƭƙƥƑĿî ¹ūƙČîŠî Nord, in collaboration with the 4/2019
13
main industrial realities in the area starting IJƑūŞ ¬ūǶēĚŕ ɠ ūŠĚ ūIJ ƥĺĚ ČūŞƎîŠĿĚƙ ƥĺîƥ ČūŠƥƑĿċƭƥĚē ƥū ƥĺĚ ēƑîIJƥĿŠij ūIJ ƥĺĚ ƎƑūŏĚČƥ îŠē ƥĺîƥ Ŀƙ ƥū ƙƭƎƎūƑƥ ƥĺĚ ƎƑūijƑîŞɍ ƑĿƙƥĿŠî HƑĿĚČūɈ ¤ĚijĿūŠîŕ ūƭŠČĿŕŕūƑ IJūƑ ¹ƑîĿŠĿŠij îŠē ØūƑŒɈ Džîƙ ĚŠƥĺƭƙĿîƙƥĿČ îŠē DžĚŕČūŞĚē ƥĺĚ îŕŕĿîŠČĚ ċĚƥDžĚĚŠ ƙČĺūūŕ îŠē DžūƑŒɍ ɣ¹ĺĚ NjūƭŠij ijƑîēƭîƥĚƙ DžĿŕŕ ċĚ îċŕĚ ƥū ċĚ ĚŞƎŕūNjĚēɈ îIJƥĚƑ îŠ îēĚƐƭîƥĚ ƎĚƑĿūē ūIJ ĿŠƙĚƑƥĿūŠɈ ĿŠ ƎūƙĿƥĿūŠƙ ūIJ ŞĿēɠ ēŕĚ ŞîŠîijĚŞĚŠƥ ūIJ ƎƑūēƭČƥĿūŠɈ DžĿƥĺ ƥĺĚ ƎūƙƙĿċĿŕĿƥNj ūIJ î ČîƑĚĚƑ ĿŠ î ēĿƙƥƑĿČƥɈ ƥĺîƥ ūIJ ƎîƎĚƑɈ DžĺĿČĺ ƑĚƎƑĚƙĚŠƥƙ ūŠĚ ūIJ ƥĺĚ ƑĚijĿūŠîŕ ĚNJČĚŕŕĚŠČĚƙɈ ŒŠūDžŠ îŠē îƎƎƑĚɠ ČĿîƥĚē îŕƙū îƥ ĿŠƥĚƑŠîƥĿūŠîŕ ŕĚDŽĚŕ ɚȃȆȁ ČūŞƎîŠĿĚƙɈ ĚŞƎŕūNjĿŠij ūDŽĚƑ Ȉȁȁȁ ĚŞɠ ƎŕūNjĚĚƙɛ ɤɍ ¹ĺĚ T¹¬ ČūƭƑƙĚ Ŀƙ ƥĺĚƑĚIJūƑĚ ƙƥƑūŠijŕNj ĿŠɠ ƥĚijƑîƥĚē DžĿƥĺ ƥĺĚ ƎîƎĚƑ îŠē ƎîƎĚƑċūîƑē ƙƥƭēNj ijƭĿēĚŕĿŠĚƙ ČƭƑƑĚŠƥŕNj îDŽîĿŕîċŕĚ îƥ ƥĺĚ 'ĚƎîƑƥŞĚŠƥƙ ūIJ ĺĚŞĿČîŕ /ŠijĿŠĚĚƑɠ ĿŠijɈ qĚČĺîŠĿČîŕ /ŠijĿŠĚĚƑĿŠij îŠē TŠēƭƙɠ ƥƑĿîŕ ĺĚŞĿƙƥƑNj ūIJ ƥĺĚ ÀŠĿDŽĚƑƙĿƥNj ūIJ ¡ĿƙîɈ îƙ DžĚŕŕ îƙ DžĿƥĺ ƥĺĚ ÀŠĿDŽĚƑƙĿƥNj ūIJ ¡Ŀƙî ¡ūƙƥɠijƑîēƭîƥĚ ¡îƎĚƑ îŠē îƑēċūîƑē qîƙƥĚƑɑƙ 'ĚijƑĚĚ DžĺĿČĺ ĺîƙ ċĚĚŠ ĺĚŕē ĿŠ gƭČČî IJūƑ Ȃȇ NjĚîƑƙɍ ŕƙū ĿŠ gƭČČî ƥĺĚ ƥĺĚɠ ūƑĚƥĿČîŕ îŠē ƎƑîČƥĿČîŕ ŕĚƙƙūŠƙ ūIJ T¹¬ ɐ¡îɠ ƎĚƑȂȊɐ DžĿŕŕ ċĚ ĺĚŕēɈ DžĿƥĺ ƥĺĚ ƎūƙƙĿċĿŕĿƥNj ūIJ IJƑĚĚ îČČūŞŞūēîƥĿūŠ IJūƑ ƙƥƭēĚŠƥƙ ČūŞĿŠij IJƑūŞ ūƭƥƙĿēĚ ƥĺĚ ƎƑūDŽĿŠČĚɍ
I delegati ITC in visita alle aziende italiane Le aziende che aderiscono alla rete ITC (Italian Technology Center) di Pune, in India, hanno ricevuto la visita di due delegati - Ashish Kamat e Ganesh Gaikwad - che hanno potuto visitare gli stabilimenti e visionare le ultime innovazioni tecnologiche. ITC nasce nel 2013 e ne fanno parte otto aziende italiane aderenti alle associazioni Ucimu, Amaplast e Acimga (Uteco e Simec Group). Offre ai suoi membri analisi economiche e di mercato, azioni di marketing mirato e organizzazione di evenƥĿ Ě ǶĚƑĚɍ TŠ ƭŠ ŞĚƑČîƥū ČūŞĚ ƐƭĚŕŕū ĿŠdiano, che nel segmento delle macchine da stampa e converting cresce al 6,5% all’anno, la logica della rete permette ai singoli aderenti di usufruire di servizi per l’internazionalizzazione, abbattendo i costi e con il supporto di personale in loco dedicato.
ƙĺĿƙĺ eîŞîƥ îŠē HîŠĚƙĺ HîĿŒDžîē ɠ Džĺū DžĚƑĚ îċŕĚ ƥū DŽĿƙĿƥ ƥĺĚ IJîČƥūƑĿĚƙ îŠē DŽĿĚDž ƥĺĚ ŕîƥĚƙƥ ƥĚČĺŠūŕūijĿČîŕ ĿŠŠūDŽîƥĿūŠƙɍ T¹ Džîƙ IJūƭŠēĚē ĿŠ ȃȁȂȄ îŠē Ŀƙ ŞîēĚ ƭƎ ūIJ ĚĿijĺƥ TƥîŕĿîŠ ČūŞƎîŠĿĚƙ ċĚŕūŠijĿŠij ƥū ƥĺĚ ÀČĿŞƭɈ ŞîƎŕîƙƥ îŠē ČĿŞijî îƙƙūČĿîƥĿūŠƙ ɚÀƥĚČū îŠē ¬ĿŞĚČ HƑūƭƎɛɍ Tƥ ūIJIJĚƑƙ Ŀƥƙ ŞĚŞɠ ċĚƑƙ ĚČūŠūŞĿČ îŠē ŞîƑŒĚƥ îŠîŕNjƙĚƙɈ ƥîƑijĚƥɠ Ěē ŞîƑŒĚƥĿŠij îČƥĿūŠƙ îŠē ƥĺĚ ūƑijîŠĿǕîƥĿūŠ ūIJ ĚDŽĚŠƥƙ îŠē IJîĿƑƙɍ TŠ î ŞîƑŒĚƥ ŕĿŒĚ ƥĺĚ TŠɠ ēĿîŠ ŞîƑŒĚƥɈ DžĺĿČĺ ĿŠ ƥĺĚ ƎƑĿŠƥĿŠij îŠē ČūŠɠ DŽĚƑƥĿŠij ŞîČĺĿŠĚƙ ƙĚijŞĚŠƥ ijƑūDžƙ îƥ ȇɍȆʣ î NjĚîƑɈ ƥĺĚ ŠĚƥDžūƑŒ ŕūijĿČ îŕŕūDžƙ ĿŠēĿDŽĿēƭîŕ ŞĚŞċĚƑƙ ƥū ƭƙĚ ĿŠƥĚƑŠîƥĿūŠîŕĿǕîƥĿūŠ ƙĚƑDŽĿČɠ ĚƙɈ ƑĚēƭČĿŠij Čūƙƥƙ îŠē DžĿƥĺ ƙƭƎƎūƑƥ ūIJ ēĚēɠ ĿČîƥĚē ūŠɠƙĿƥĚ ƙƥîIJIJɍ
ITC delegates visiting Italian companies ¹ĺĚ ČūŞƎîŠĿĚƙ ƎîƑƥĿČĿƎîƥĿŠij ĿŠ ƥĺĚ T¹ ɚTƥîŕĿîŠ ¹ĚČĺŠūŕūijNj ĚŠƥĚƑɛ ŠĚƥDžūƑŒ ĿŠ ¡ƭŠĚɈ TŠēĿîɈ DžĚƑĚ DŽĿƙĿƥĚē ċNj ƥDžū ēĚŕĚijîƥĚƙ ɠ
What do premium labels and stand-up pouches have in common?
?
Makers of both rely on roll-change automation from Martin Automatic to keep their production lines running. Whether you are a label converter looking to expand into flexible packaging, or a sheetfed printer considering a new web press, your success depends on meeting today’s production demands with equipment that is versatile enough for tomorrow’s opportunities – like Martin splicers and rewinders. Whatever it is you make, benefit from our experience in designing non-stop systems to help you transition into new materials and markets. Martin Automatic – easy to use, easy to understand, and easy to maintain for long-term versatility and profitability.
MBS Automatic Butt Splicer
LRD Automatic Rewinder
O U R E X P E R I E N C E . . . Y O U R A D VA N TA G E
YL ZWH JVT
OHSS
Z[HUK +
NEW
PTS
25
COLOR LINE SENSOR
> AUTOMATIC AUT UTOM OMAT ATIC IC CALIBRATION CAL ALIB IBRA RATI TION ON > F FOLLOW OLLO OL LOW W AN ANY Y KI KIND ND OF OF LINE LINE OR OR PATTERN PATT PA TTER ERN N>P PRECISE RECI RE CIS SE AN AND RELIABLE > VIEWING AREA 25X16 mm > 5” COLOUR TOUCH SCREEN
Grazie alla collaborazione fra Studia.Bo e Acimga, che fornisce alle imprese associate una molteplicità di rapporti specializzati per prodotti e aree di sbocco, Converting offre ai lettori una selezione di dati e analisi di mercato esclusivi e aggiornati, relativi alle economie più interessanti per le aziende export oriented. In questo articolo ci occupiamo di Regno Unito Romolo Napolitano
Regno Unito, quel mercato premium minacciato dalla Brexit Nel 2018 la Gran Bretagna ha importato macchine per il printing e il converting per un valore di 1.253 milioni di euro. I produttori Italiani hanno venduto oltre Manica, nello stesso anno, beni per 82 milioni, occupando uno share di mercato del 6,5%, con buone performance soprattutto nel comparto delle macchine per Converting (secondo esportatore con il 14,6% del mercato) e, anche se in misura inferiore, in macchine per Legatoria (secondo esportatore, 8,5% del mercato). I prodotti premium, con fascia di prezzo alta o medio-alta, rappresentano in tutti i comparti quote superiori al 50% delle importazioni, con punte che superano l’80% nelle macchine per Legatoria. Un mercato “ricco”, dunque, su cui però aleggia l’ombra della Brexit. In vista di questo evento epocale abbiamo considerato lo scenario di un’uscita ordinata dalla Ue, con ƭŠ îČČūƑēū ƙƭĿ IJƭƥƭƑĿ ƥƑîIJǶČĿ ČūŞŞĚƑČĿîŕĿɈ ƎĚƑ ƙūIJIJĚƑŞîƑČĿ ĿŠǶŠĚ ƙƭŕŕĚ ĿŞŞĚēĿîƥĚ ČūŠƙĚguenze di un’hard Brexit.
Soft Brexit, e il mercato cresce (leggermente) Se l’Unione Europea troverà un accordo con il Regno Unito, il mercato britannico delle macchine per il printing e il converting vedrà nei prossimi 3 anni uno sviluppo medio annuo delle importazioni dello 0,4%, raggiungendo il valore di 1.273 milioni di euro nel 2022. A crescere di più saranno le macchine da Stampa con +1,7% annuo (passando da 714 milioni nel 2018 a 764 milioni di beni importati nel 2022) e, con la stessa percen-
tuale, le macchine Cartotecniche (da 45 a 48 milioni). Stabile il mercato delle macchine per il Converting (+0,1% annuo), che varrà 287 milioni di euro nel 2022, mentre sono previsti ĿŠ ǷĚƙƙĿūŠĚ ŕĚ ŞîČČĺĿŠĚ ƎĚƑ gĚijîƥūƑĿî ɚɠȆʣ annuo per un valore di 134 milioni nel 2022) e le macchine e i materiali per la preparazione delle forme (-2,3% annuo e 40 milioni di beni importati nel 2022).
2022: lo scenario per l’export italiano In caso di uscita ordinata del Regno Unito dall’UE, l’Italia manterrà una quota di mercato per lo più stabile, guadagnando in fatturato uno 0,1% l’anno. Una buona performance la otterranno le macchine da Stampa dove le esportazioni, in valore, aumenteranno del 2,8% all’anno (da 22,7 milioni nel 2018 a 25,4 milioni di beni esportati nel 2022). In questo settore l’Italia è solo l’ottava nazione esportatrice con uno share di mercato che passerà dal 3,2 al 3,3%, con ampi margini di crescita. “Segno meno”, invece, per gli altri comparti: -0,9% annuo le macchine per Converting (da 41,8 a 40,4 milioni di export), -0,9% le macchine Cartotecniche e -0,8% annuo quelle per Legatoria, mentre le macchine per la preparazione delle forme registreranno un -3,6% ogni 12 mesi.
Come accennato, la Gran Bretagna è un mercato caratterizzato dall’importazione di prodotti premium. Nelle macchine per Converting la fascia di prezzo alta e medio-alta
Thanks to the collaboration between Studia.Bo and Acimga, which provides associated companies with a multiplicity of specialized reports for products and outlet areas, Converting offers its readers a selection of exclusive and up-to-date market data and analyses, covering the most interesting economies for export oriented companies. In this article we deal with UK. Romolo Napolitano
16
4/2019
Il caso Hard Brexit e i nuovi concorrenti In caso di uscita senza accordo del Regno Unito dall’Unione Europea, chiunque esporterà dall’Europa potrebbe trovarsi di fronte a un aumento dei costi diretti e indiretti (v. box). 'Ŀ ƐƭĚƙƥū ƙČĚŠîƑĿū ƎūƥƑĚċċĚƑū îƎƎƑūǶƥƥîƑĚ Ŀ paesi extra UE, come Giappone, USA e Svizzera. Quest’ultima, per esempio, nei rapporti ČūŠ ŕî HƑîŠ ƑĚƥîijŠî ǶŠūƑî ĺî ijūēƭƥū ēĚijŕĿ stessi accordi bilaterali conclusi dall’Unione europea, ma sta già lavorando a un accordo separato che entrerà in vigore appena ci sarà la Brexit. Mercato REGNO UNITO: MACCHINE PER CONVERTING nell’ultimo decennio si registra un nVLJQLͤFDWLvo rafforzamento dell’incidenza delle e importazioni di fascia Alta di prezzo, che nel 2018 hanno rappresentato il 24% del totale
Competitor e fasce di prezzo
UK, that premium market threatened by Brexit
In 2018, Great Britain imported printing and converting machines for a value of 1,253 million euros. In the same year, Italian producers sold goods for 82 million to the UK, accounting for a market share of 6.5%, with good performances especially in the Converting machines sector (second exporter with 14.6% of the market) and, although to a lesser extent, in bookbinding machines (second exporter, 8.5% of the market). The premium products, with a high or medium-high price range, represent shares in all the sectors exceeding 50% of imports, with peaks exceeding 80% in bookbinding machines. A
rappresenta circa il 57% dei prodotti, che diventa il 70% nelle macchine da Stampa il 70% e circa l’82% in quelle per Legatoria. La Svizzera è il principale competitor sulla fascia di prezzo alta, mentre Germania, Giappone e USA sono assestati sui livelli medio-alti.
"rich" market, therefore, over which however the shadow of Brexit lingers. In view of this epochal event we have considered the scenario of an orderly exit from the EU, with an agreement on future ČūŞŞĚƑČĿîŕ ƥƑîIJǶČɈ ƥū ǶŠîŕŕNj ēDžĚŕŕ ūŠ ƥĺĚ ĿŞŞĚēĿate consequences of a hard Brexit.
Soft Brexit, and the market will grow (slightly)
If the European Union makes an agreement with the United Kingdom, the British printing and converting machine market will see an average an-
powered by Mercato REGNO UNITO: potenzialità per le imprese italiane macchine da stampa e cartotecniche e
nual 0.4% growth in imports over the next three years, reaching a value of 1,273 million euros in the 2022. Printing machines will grow the most with + 1.7% annually (from 714 million in 2018 to 764 million in imported goods in 2022) and with papermaking machines showing the same percentage (from 45 to 48 million). The market for converting machines is stable (+ 0.1% per annum), which will be worth 287 million euros in 2022, while bookbinding machines are expected to decline (-5% annually for a value of 134 million in 2022) along with mold preparation machines and materials (-2.3% annually and 40 million of goods imported in 2022).
The scenario for Italian exports in 2022
In the event of an orderly exit of the United Kingdom from the EU, Italy will maintain a mostly stable market share, gaining 0.1% in turnover per
MERCATI
INTERNAZIONALIZZAZIONE
Brexit: un paese in bilico tra deal e no deal Il 31 ottobre 2019 è la nuova deadline per l’uscita del Regno Unito dall’UE. Gli
Mercato REGNO UNITO: MACCHINE DA STAMPA dopo il picco del 2006, nell’ultimo decennio le importazioni del mercato hanno a r evidenziato valori cedenti, scendendo sotto la soglia del miliardo di euro
scenari in campo sono due: una soft Brexit con la ratifica di un accordo per un’uscita ordinata; e una hard Brexit per un’uscita dall’Unione senza alcun accordo. L’UE ha trattato per mesi i termini del Withdrawal Agreement con il governo inglese, ma più volte il parlamento britannico ha respinto il “deal”, costringendo la Ue a rinviare l’uscita del paese dall’Europa. L’accordo in discussione prevede una fase transitoria fino al 31 dicembre del 2020, in cui il Regno Unito continuerà a far parte del mercato unico europeo e dell’Unione doganale. Ma a dividere l’opinione pubblica inglese è soprattutto l’Irlanda del Nord:
powered by
il territorio britannico confinerebbe con un’Irlanda tout court che continuerebbe
Mercato REGNO UNITO: potenzialità per le imprese italiane macchine da stampa e cartotecniche e
a far parte della UE. Qui il problema è di far rispettare il confine senza creare barriere fisiche, per non alimentare i vecchi conflitti.
Mercato REGNO UNITO - importazioni da ITALIA per comparto:
Una hard Brexit ridefinirebbe i rapporti fra Regno Unito e Europa secondo le regole
quote Italia particolarmente rilevanti nel comparto Macchine per Converting e - in misura minore - in quello delle Macchine per legatoria; nello scenario al 2022 crescite attese delle vendite di Macchine da stampa.
della WTO. La UK diventerebbe quindi un paese terzo rispetto all’Unione europea, e di
Tassi di var. medi annui (%) €
(mln €)
Quota mercato 2018
Macchine per converting
41.8
14.6%
+4.5
-0.2
-0.9
riguardante alcuni prodotti (farmaci e alimentari in primis) che dovrebbero riotte-
Macchine per legatoria
13.9
8.5%
-7.9
+4.8
-0.8
nere il via libera per la vendita. Inoltre, il nuovo regime imporrebbe controlli che
Macchine cartotecniche
1.4
3.0%
+16.7
-6.8
-0.9
Macch. e materiali per la preparazione delle forme
2.0
4.7%
-9.3
-1.6
-3.6
conseguenza soggetto alle tariffe doganali per importazioni ed esportazioni. Questo aumenterebbe i costi della merce venduta, oltre ad appesantire la trafila burocratica
potrebbero rallentare sia il trasporto su gomma che quello nei porti, con ulteriori costi per chi decide di esportare oltre Manica.
Brexit: a country poised between deal and no deal
Valori 2018
Comparto
‘01-’08
‘09-‘18 ‘19-‘22(p)
Macchine da stampa
22.7
3.2%
-7.2
+3.3
+2.8
TOTALE
81.8
6.5%
-1.6
+1.2
+0.1
(p) Previsioni Ulisse basate su Scenario Fondo Monetario Internazionale
powered by
Mercato REGNO UNITO: potenzialità per le imprese italiane macchine da stampa e cartotecniche e
October 31, 2019 is the new deadline for the UK’s exit from the EU. Two scenarios feature: a soft Brexit with the ratification of an agreement for an orderly exit; and a hard Brexit with an exit from the Union without any agreement.
Mercato REGNO UNITO: MACCHINE PER CONVERTING dopo il picco a metà dello scorso decennio, le importazioni totali del mercato si sono mantenute al di sotto dei 400 milioni di euro
The EU has for months negotiated the terms of the withdrawal agreement with the British government, who has rejected the “deal” several times, forcing the EU to postpone the country’s exit from Europe. The agreement under discussion provides for a transitional phase until December 31, 2020, in which the UK will continue to be part of the single European market and the customs union. But it is aboveall Northern Ireland that divides public opinion: Here Britain would border directly with an Ireland that would continue to be part of the EU. The problem here is to enforce the border without creating physical barriers, so as not to rekindle old conflicts. A hard Brexit would redefine the relations between the UK and Europe according to the
powered by Mercato REGNO UNITO: potenzialità per le imprese italiane macchine da stampa e cartotecniche e
rules of the WTO. The UK would thus become a third country with respect to the European Union, and consequently subject to customs tariffs for imports and exports. This would increase the costs of the goods sold, in addition to increasing the red tape concerning some products (pharmaceuticals and food in the first place), that would once again need
Mercato REGNO UNITO: MACCHINE DA STAMPA le importazioni dei segmenti “premium-price̹ DSSDLRQR VLJQLͤFDWLve (anche se la fascia Alta risulta in ridimensionamento a vantaggio della Medio-Alta)
to gain approval for sale. Furthermore, the new regime would impose controls that could slow down both road transportation and that via the ports, entailing additional costs for those who decide to export to the UK.
year. A good performance will be achieved by printing machines where exports, in value, will increase by 2.8% per year (from 22.7 million in 2018 to 25.4 million of goods exported in 2022). In this sector Italy is only the eighth exporting nation with a market share that will increase from 3.2 to 3.3%, with wide growth margins. Instead the other sectors will show a “minus sign” -0.9% Converting machines (from 41.8 to 40.4 million in exports), -0.9% in Papermaking machines and -0.8% per annum for Bookbinding, while mold preparation machines will register a -3.6% every 12 months.
Competitors and price ranges
As mentioned, Great Britain mainly imports premium products. In converting machines the high and medium-high price range accounts for around 57% of products, which becomes 70% in
printing machines and about 82% in bookbinding machines. Switzerland is the main competitor in the high price range, while Germany, Japan and the USA have settled around medium-high levels.
The event of Hard Brexit and the new competitors
If the UK leaves the European Union without an agreement, whoever exports from Europe could face an increase in direct and indirect costs (see box). ¹ĺĿƙ ƙČĚŠîƑĿū Čūƭŕē ċĚŠĚǶƥ ŠūŠɠ/À ČūƭŠƥƑĿĚƙɈ such as Japan, the USA and Switzerland. The latter, for example, in its relations with Great Britain has so far enjoyed the same bilateral agreements attained by the European Union, but is already working on a separate agreement that will come into force as soon as Brexit comes about.
powered by Mercato REGNO UNITO: potenzialità per le imprese italiane macchine da stampa e cartotecniche e
Mercato REGNO UNITO: MACCHINE PER LEGATORIA le importazioni dei segmenti “premium-price” appaiono parWLFRODUPHQWH VLJQLͤFDWLve , con la somma di fascia Alta e Medio-Alta che si mantiene sopra la soglia dell’80%
powered by Mercato REGNO UNITO: potenzialità per le imprese italiane macchine da stampa e cartotecniche e
4/2019
17
MERCATI
Viaggio fra gli espositori a Printech Rosupack Trend di domanda, competitor e futuro del mercato: la scommessa russa per chi produce macchine in Italia, dalla viva voce degli espositori alla fiera moscovita. Romolo Napolitano £ƭîŕĿƥā Ě ǷĚƙƙĿċĿŕĿƥāɍ ¬ūŠū ƐƭĚƙƥĚ ŕĚ ƎîƑūŕĚ ƑĿČūƑƑĚŠƥĿ ƥƑî ijŕĿ ƭƥĿŕĿǕǕîƥūƑĿ ƑƭƙƙĿ ČĺĚ îƎƎƑūČČĿîŠū Ŀŕ ČūƙƥƑƭƥƥūƑĚ ēĿ ŞîČČĺĿŠĚ ƎĚƑ Ŀŕ ƎƑĿŠƥĿŠij Ě Ŀŕ ČūŠDŽĚƑƥĿŠijɍ Tŕ ŞĚƑČîƥū ƑƭƙƙūɈ ĿŠIJîƥƥĿɈ ĩ Şūŕƥū ČîŞċĿîƥū ŠĚijŕĿ ƭŕƥĿŞĿ Ŀɍ gɫîƎƎŕĿČîǕĿūŠĚ ēĚŕŕĚ ƙîŠǕĿūŠĿ ĚƭƑūƎĚĚ Ě Ŀŕ ČūŠƙĚijƭĚŠƥĚ ċŕūČČū ēĚŕŕĚ ĿŞƎūƑƥîǕĿūŠĿ ēĿ ƎƑūēūƥƥĿ îijƑūîŕĿŞĚŠƥîƑĿ îēūƥƥîƥū ĿŠ ƑĿƙƎūƙƥî ēîŕŕî GĚēĚƑîǕĿūŠĚ ƑƭƙƙîɈ ĺū ƙƥĿŞūŕîƥū ŕî ČƑĚƙČĿƥî ēĚŕŕɫĿŠēƭƙƥƑĿî ŠîǕĿūŠîŕĚ ēĿ IJƑƭƥƥî Ě DŽĚƑēƭƑîɈ IJūƑŞîijijĿɈ ČîƑŠĚɈ ƙîŕƭŞĿ Ě ƎĚƙČĚ ɚDŽĚēĿ ċūNJ î ǶŠĚ îƑƥĿČūŕūɛɍ ƑĚƙČĿƥî ČĺĚɈ î ƙƭî DŽūŕƥîɈ ĺî ƎūƑƥîƥū îŕŕū ƙDŽĿŕƭƎƎū ēĿ ƭŠ ijƑƭƎƎū ČūŠƙĿƙƥĚŠƥĚ ēĿ ƙƥîŞƎîƥūƑĿ Ě ČūŠDŽĚƑƥĚƑ ēĿ ƎîČŒîijĿŠij ƎĚƑ Ŀ ƎƑūēūƥƥĿ ŞîēĚ ĿŠ ¤ƭƙƙĿîɍ gɫĿŠēƭƙƥƑĿî ŕūČîŕĚɈ ēƭŠƐƭĚɈ ƙĿ ĩ îŞƎŕĿîƥî Ě îIJǶŠîƥîɈ ēĿDŽĚŠƥîŠēū ƎĿƴ ĚƙĿijĚŠƥĚ Ě ČūŠ ŠĚČĚƙƙĿƥā ƎƑūēƭƥƥĿDŽĚ ƙĚŞƎƑĚ ƎĿƴ ƙƥƑĿŠijĚŠƥĿɍ Ě ŕū ČūŠIJĚƑŞîŠū Ŀ ƎƑūēƭƥƥūƑĿ ĿƥîŕĿîŠĿ ēĿ ŞîČČĺĿŠĚ ƎĚƑ Ŀŕ ƎƑĿŠƥĿŠij Ě Ŀŕ ČūŠDŽĚƑƥĿŠij ČĺĚ ĺū ĚƙƎūƙƥū îŕŕî ƙČūƑƙî ¡ƑĿŠƥĚČĺ ¤ūƙƭƎîČŒ ɚqūƙČîɈ ȂȉɠȃȂ ijĿƭijŠūɛɍ gĿ îċċĿîŞū ĿŠƥĚƑDŽĿƙƥîƥĿ ƎĚƑ ČîƎĿƑĚ Čūƙî ČĺĿĚēĚ Ŀŕ ŞĚƑČîƥū ƑƭƙƙūɈ ČūŞĚ ƙĿ ƎūƙĿǕĿūŠîŠū Ŀ ƎŕîNjĚƑ ĿƥîŕĿîŠĿ Ě ƐƭîŕĚ IJƭƥƭƑū ƙĿ ƎƑūƙƎĚƥƥîŠūɍ
Cosa chiedono i russi: i trend della domanda GƑîŠČĚƙČū gĚƥƥĿĚƑĿɈ ƙîŕĚƙ ŞîŠîijĚƑ ēĿ RossiniɈ ĺî DŽĿƙƙƭƥū ĿŠ ƎƑĿŞî ƎĚƑƙūŠî Ŀŕ ČîŞċĿū ēĿ ƑĚijĿ-
ƙƥƑū ŠĚŕŕĚ ƑĿČĺĿĚƙƥĚ îĿ ƎƑūēƭƥƥūƑĿ ēĿ ŞîČČĺĿŠĚɇ ¤ūƙƙĿŠĿ ¬Ǝ ĩ ƎƑĚƙĚŠƥĚ ƙƭŕ ŞĚƑČîƥū Ƒƭƙƙū ēî ūŕƥƑĚ ȂȆ Ŀ Ě ŠĚ ĺî ƑĚijĿƙƥƑîƥū ŕɫĚDŽūŕƭǕĿūŠĚɍ ɣ¹ƑîēĿǕĿūŠîŕŞĚŠƥĚ Ŀ ČūŠDŽĚƑƥĚƑ ŕūČîŕĿ ČĺĿĚēĚDŽîŠū Ŀŕ ƎƑĚǕǕū ɠ ƙƎĿĚijî gĚƥƥĿĚƑĿ ɠ ŞĚŠƥƑĚ îēĚƙƙū ēū ƎƑĿūƑĿƥā îŕŕî ƎĚƑIJūƑŞîŠČĚ ūDŽDŽĚƑū îŕ ƑĿƙƭŕƥîƥū ƥĚČŠĿČū ČĺĚ DŽūijŕĿūŠū ūƥƥĚŠĚƑĚɍ HŕĿ ūƎĚƑîƥūƑĿ ƑƭƙƙĿɈ ēĿ ČūŠƙĚijƭĚŠǕîɈ ƙĿ îIJIJîČČĿîŠū îŕŕĚ ƥĚČŠūŕūijĿĚ ƙƭƎĚƑ ƎĚƑIJūƑŞîŠƥĿ ɚĚ ČūƙƥūƙĚɛ ČūŞĚɈ ŠĚŕ ŠūƙƥƑū ČîƙūɈ Ŀ ƎƑūēūƥƥĿ ČūŠ ǶċƑî ēĿ ČîƑċūŠĿūɤɍ HŕĿ IJî ĚČū qîƑĿî ūƙƥîŠƥĿŠūɈ ƙîŕĚƙ ŞîŠîijĚƑ ēĿ Koenig & Bauerɇ ɣ'îŕ ƎƭŠƥū ēĿ DŽĿƙƥî ƥĚČŠĿČū ŕî
Traveling among exhibitors at Printech Rosupack Demand, competitor and future market trends: the Italian machine manufacturers’ wager on Russia, from word of mouth of Romolo Napolitano the exhibitors straight from the Moscow fair.
£ƭîŕĿƥNj îŠē ǷĚNJĿċĿŕĿƥNjɍ ¹ĺĚƙĚ îƑĚ ƥĺĚ ƑĚČƭƑƑĿŠij DžūƑēƙ îŞūŠij ¤ƭƙƙĿîŠ ƭƙĚƑƙ DžĺĚŠ îƎƎƑūîČĺĿŠij ƎƑĿŠƥĿŠij îŠē ČūŠDŽĚƑƥĿŠij ŞîČĺĿŠĚ ŞîŠƭIJîČƥƭƑĚƑƙɍ TŠēĚĚēɈ ƥĺĚ ¤ƭƙƙĿîŠ ŞîƑŒĚƥ ĺîƙ ČĺîŠijĚē î ŕūƥ ĿŠ ƑĚČĚŠƥ NjĚîƑƙɍ ¹ĺĚ ĚŠIJūƑČĚē /ƭƑūƎĚîŠ ƙîŠČƥĿūŠƙ îŠē ƥĺĚ ČūŠƙĚƐƭĚŠƥ ċŕūČŒĿŠij ūIJ ĿŞƎūƑƥƙ ūIJ îijƑĿIJūūē ƎƑūēƭČƥƙ îēūƎƥĚē ĿŠ ƑĚƙƎūŠƙĚ ċNj ƥĺĚ ¤ƭƙƙĿîŠ GĚēĚƑîƥĿūŠ ĺîDŽĚ ƙƥĿŞƭŕîƥĚē ƥĺĚ ijƑūDžƥĺ ūIJ ƥĺĚ ŠîƥĿūŠîŕ IJƑƭĿƥ îŠē DŽĚijĚƥîċŕĚɈ ČĺĚĚƙĚɈ ŞĚîƥɈ ČƭƑĚē ŞĚîƥƙ îŠē Ƕƙĺ ĿŠēƭƙƥƑNj ɚƙĚĚ ċūNJɛɍ HƑūDžƥĺ DžĺĿČĺɈ ĿŠ ƥƭƑŠɈ ĺîƙ ŕĚē ƥū ƥĺĚ ēĚDŽĚŕūƎŞĚŠƥ ūIJ î ČūŠƙĿƙƥĚŠƥ ijƑūƭƎ ūIJ ƎƑĿŠƥĚƑƙ îŠē ƎîČŒîijĿŠij ČūŠDŽĚƑƥĚƑƙ IJūƑ ƎƑūēƭČƥƙ ŞîēĚ ĿŠ ¤ƭƙƙĿîɍ OĚŠČĚ ƥĺĚ ŕūČîŕ ĿŠēƭƙƥƑNj ĺîƙ ĚNJƎîŠēĚē îŠē ƑĚǶŠĚēɈ ċĚČūŞĿŠij ŞūƑĚ ēĚŞîŠēĿŠij îŠē DžĿƥĺ ĿŠČƑĚîƙĿŠijŕNj ƙƥƑĿŠijĚŠƥ ƎƑūēƭČƥĿūŠ ŠĚĚēƙɍ ¹ĺĿƙ Ŀƙ
ČūŠǶƑŞĚē ċNj ƥĺĚ TƥîŕĿîŠ ƎƑĿŠƥĿŠij îŠē ČūŠDŽĚƑƥĿŠij ŞîČĺĿŠĚ ŞîŠƭIJîČƥƭƑĚƑƙ DžĺĿČĺ ĚNJĺĿċĿƥĚē îƥ ƥĺĚ ŕîƙƥ ¡ƑĿŠƥĚČĺ ¤ūƙƭƎîČŒ ɚqūƙČūDžɈ ȂȉɠȃȂ cƭŠĚɛɍ ØĚ ĿŠƥĚƑDŽĿĚDžĚē ƥĺĚŞ ƥū ƭŠēĚƑƙƥîŠē Džĺîƥ ƥĺĚ ¤ƭƙƙĿîŠ ŞîƑŒĚƥ Ŀƙ îƙŒĿŠij IJūƑɈ ĺūDž TƥîŕĿîŠ ƎŕîNjĚƑƙ ƎūƙĿƥĿūŠ ƥĺĚŞƙĚŕDŽĚƙ îŠē Džĺîƥ IJƭƥƭƑĚ ŕĿĚƙ îĺĚîēɍ
What the Russians are asking: demand trends
GƑîŠČĚƙČū gĚƥƥĿĚƑĿɈ ¤ūƙƙĿŠĿɑƙ ƙîŕĚƙ ŞîŠîijĚƑɈ ĺîƙ ƎĚƑƙūŠîŕŕNj ĚNJƎĚƑĿĚŠČĚē ƥĺĚ ČĺîŠijĚ ūIJ ƑĚijĿƙƥĚƑ ĿŠ ƑĚƐƭĚƙƥƙ ƥū ŞîČĺĿŠĚ ŞîŠƭIJîČƥƭƑĚƑƙɇ ¤ūƙƙĿŠĿ ¬Ǝ ĺîƙ ċĚĚŠ ƎƑĚƙĚŠƥ ūŠ ƥĺĚ ¤ƭƙƙĿîŠ ŞîƑŒĚƥ IJūƑ ūDŽĚƑ ȂȆ NjĚîƑƙ îŠē ĺîƙ ƑĚČūƑēĚē Ŀƥƙ ĚDŽūŕƭƥĿūŠɍ ɣ¹ƑîēĿƥĿūŠîŕŕNj ŕūČîŕ ČūŠDŽĚƑƥĚƑƙ ēĚŞîŠēĚē ƎƑĿČĚ ɠ ĚNJƎŕîĿŠƙ gĚƥƥĿĚƑĿ ɠ DžĺĿŕĚ ŠūDž ƥĺĚNj ƎƑĿūƑĿƥĿǕĚ ƎĚƑIJūƑŞîŠČĚ
¤ƭƙƙĿî ĩ ūƑŞîĿ ƭŠ ŞĚƑČîƥū ŞîƥƭƑū Ě ƙĚŞƎƑĚ ƎĿƴ ƙūǶƙƥĿČîƥūɍ ¤ĚijĿƙƥƑĿîŞū ūƑēĿŠĿ ēĿ ŞîČČĺĿŠĚ î Ȃȁ ČūŕūƑĿɈ ČĺĚ ƙĿîŠū ĿŠ ijƑîēū ēĿ ƙƥîŞƎîƑĚ ƙƭ ƎĿƴ ŞîƥĚƑĿîŕĿɈ Ě ēĿ ŕîNjūƭƥ ČūŞƎŕĚƙƙĿ ČūŠ ĚŕĚŞĚŠƥĿ ēĿ ƙƎîŕŞîƥƭƑî Ě ŕîČČîƥƭƑî ƎĚƑ DŽĚŠĿƑĚ ĿŠČūŠƥƑū î ƑĿČĺĿĚƙƥĚ ēĿ ƎîČŒîijĿŠij ƙĚŞƎƑĚ ƎĿƴ ĚŕîċūƑîƥūɍ ? Şūŕƥū îƭŞĚŠƥîƥî îŠČĺĚ ŕî ƙĚŠƙĿċĿŕĿƥā îŞċĿĚŠƥîŕĚ ɠ ČūŠƥĿŠƭî ūƙƥîŠƥĿŠū ɠ ČūŠ ƑĿČĺĿĚƙƥĚ ēĿ ŞîČČĺĿŠĚ ČĺĚ ƙƥîŞƎĿŠū ƙĿî î ƙūŕDŽĚŠƥĚ ƙĿî îē îČƐƭîɍ / îŠČĺĚ ĿŠ ƐƭĚƙƥū ¡îĚƙĚ ƙĿ ĚDŽĿēĚŠǕĿî ŕî ƥĚŠēĚŠǕî î ƭƙîƑĚ ƙĚŞƎƑĚ ƎĿƴ ĿŞċîŕŕîijijĿū ēĿ ČîƑƥî Ě ČîƑƥūŠČĿŠū ĿŠDŽĚČĚ ČĺĚ ēĿ ƎŕîƙƥĿČîɤɍ
ūƑ ƥĺĚ ƥĚČĺŠĿČîŕ ƑĚƙƭŕƥ ƥĺĚNj DžîŠƥ ƥū îČĺĿĚDŽĚɍ ƙ î ƑĚƙƭŕƥɈ ¤ƭƙƙĿîŠ ūƎĚƑîƥūƑƙ îƑĚ ċĚijĿŠŠĿŠij ƥū ĺîDŽĚ ēĚîŕĿŠijƙ DžĿƥĺ ƙƭƎĚƑɠƎĚƑIJūƑŞĿŠij ɚîŠē ĚNJƎĚŠƙĿDŽĚɛ ƥĚČĺŠūŕūijĿĚƙ ƙƭČĺ îƙɈ ĿŠ ūƭƑ ČîƙĚɈ ƎƑūēƭČƥƙ DžĿƥĺ ČîƑċūŠ ǶċĚƑɤɍ OĚ Ŀƙ ĚČĺūĚē ċNj qîƑĿî ūƙƥîŠƥĿŠūɈ eūĚŠĿij ʨ îƭĚƑɑƙ ƙîŕĚƙ ŞîŠîijĚƑɇ ɣGƑūŞ î ƥĚČĺŠĿČîŕ ƎūĿŠƥ ūIJ DŽĿĚDžɈ ¤ƭƙƙĿî Ŀƙ ŠūDž î ŞîƥƭƑĚ îŠē ĿŠČƑĚîƙĿŠijŕNj ƙūƎĺĿƙƥĿČîƥĚē ŞîƑŒĚƥɍ ØĚ ƑĚijĿƙƥĚƑ ūƑēĚƑƙ ūIJ ȂȁɠČūŕūƑ ŞîČĺĿŠĚƙɈ DžĺĿČĺ îƑĚ îċŕĚ ƥū ƎƑĿŠƥ ūŠ ƙĚDŽĚƑîŕ ŞîƥĚƑĿîŕƙɈ îŠē ūIJ ČūŞƎŕĚNJ ŕîNjūƭƥƙ DžĿƥĺ ČūîƥĿŠij îŠē ŕîČƐƭĚƑĿŠij ĚŕĚŞĚŠƥƙ ƥū ŞĚĚƥ ĿŠČƑĚîƙĿŠijŕNj ČūŞƎŕĚNJ ƎîČŒîijĿŠij ƑĚƐƭĚƙƥƙɍ /ŠDŽĿƑūŠŞĚŠƥîŕ îDžîƑĚŠĚƙƙ ĺîƙ îŕƙū ĿŠČƑĚîƙĚē ɠ ČūŠƥĿŠƭĚƙ ūƙƥîŠƥĿŠū ɠ DžĿƥĺ ƑĚƐƭĚƙƥƙ IJūƑ ŞîČĺĿŠĚƙ ƥĺîƥ ƎƑĿŠƥ ċūƥĺ DžĿƥĺ ƙūŕDŽĚŠƥ îŠē DžîƥĚƑċîƙĚē ŞîƥĚƑĿîŕƙɍ Šē îŕƙū ĿŠ ƥĺĿƙ ČūƭŠƥƑNj ƥĺĚƑĚ Ŀƙ î ƥĚŠēĚŠČNj ƥū ĿŠČƑĚîƙĿŠijŕNj ƭƙĚ ƎîƎĚƑ îŠē ČîƑēċūîƑē ƎîČŒîijĿŠij ĿŠƙƥĚîē ūIJ ƎŕîƙƥĿČɤɍ ¹ĺĚ ¤ƭƙƙĿîŠ ŞîƑŒĚƥ Ŀƙ ƙƥĿŕŕ ŞîĿŠŕNj ǷĚNJūijƑîƎĺĿČîŕŕNj ūƑĿĚŠƥĚēɈ ċƭƥ ƥĺĚ ĚNJČĚƎƥĿūŠƙ îƑĚ ƙĿijŠĿǶČîŠƥɍ ɣ¹ĺĚ ƥNjƎĿČîŕ ČƭƙƥūŞĚƑ ɠ ƙîNjƙ ¬ƥîŠĿƙŕîDŽ HūŕūDŽČĺƭŒɈ ÀƥĚČū ĚNJƎūƑƥ îƑĚî ŞîŠîijĚƑ ɠ îƙŒƙ IJūƑ îŠ ĚĿijĺƥɠČūŕūƑ ǷĚNJū ŞîČĺĿŠĚɈ DžĿƥĺ î ĺĿijĺ ēĚijƑĚĚ ūIJ îƭƥūŞîƥĿūŠ îŠē ĚNJČĚŕŕĚŠƥ ĚŠĚƑijNj ƎĚƑIJūƑŞîŠČĚɍ ¹ĺĚƙĚ îƑĚ 4/2019
19
MERCATI
Bobst Firenze, David Colombini
Camis, Mike Attard
Camozzi, Vladimir Kalashnikov
Daluiso Machinery, Marco Daluiso
Il mercato russo è ancora principalmente ūƑĿĚŠƥîƥū îŕŕî ǷĚƙƙūijƑîǶîɈ Şî ŕĚ ĚČČĚǕĿūŠĿ ƙūŠū ƙĿijŠĿǶČîƥĿDŽĚɍ ɣTŕ ČŕĿĚŠƥĚ ƥĿƎū ɠ îIJIJĚƑŞî ¬ƥîŠĿƙŕîDŽ HūŕūDŽČĺƭŒɈ ĚNJƎūƑƥ îƑĚî ŞîŠîijĚƑ di Uteco ɠ ČĺĿĚēĚ ƭŠî ŞîČČĺĿŠî ǷĚNJū î ūƥƥū ČūŕūƑĿɈ ČūŠ ƭŠ ĚŕĚDŽîƥū ijƑîēū ēĿ îƭƥūŞîǕĿūŠĚ Ě ūƥƥĿŞĚ ƎĚƑIJūƑŞîŠČĚ ĚŠĚƑijĚƥĿČĺĚɍ ¬Ŀ ƥƑîƥƥî ēĿ ƙƥîŞƎîƥūƑĿ ČĺĚ ŕîDŽūƑîŠū ƙƭŕŕĚ ƥĿƑîƥƭƑĚ ċƑĚDŽĿ Ě ēĚDŽūŠū ƐƭĿŠēĿ ūƥƥĿŞĿǕǕîƑĚ Ŀ ƥĚŞƎĿ ēĿ ČîŞċĿū ŕîDŽūƑūɍ ¤ĿČĚDŽĿîŞūɈ ƎĚƑŹɈ ƙĚŞƎƑĚ ƎĿƴ ƑĿČĺĿĚƙƥĚ îŠČĺĚ ēĿ ŞîČČĺĿŠĚ ĿċƑĿēĚɇ ƥĿƎĿČîŞĚŠƥĚɈ ǷĚNJū ČūŠ ƭŠĿƥā ƑūƥūČîŕČū ĿŠ ŕĿŠĚî ƎĚƑ ŕî ŕîČČîƥƭƑîɤɍ Per Camozzi ɚîƭƥūŞîǕĿūŠĚ ĿŠēƭƙƥƑĿîŕĚɛ Ŀŕ ƥƑĚŠē ĩ ČĺĿîƑūɇ ɣ Ŀ ČĺĿĚēūŠū ƙĚŞƎŕĿČĿƥā Ě îƭɠ ƥūŞîǕĿūŠĚ ƙƎĿŠƥî ɠ ƑîČČūŠƥî ×ŕîēĿŞĿƑ eîŕîɠ ƙĺŠĿŒūDŽ ɠ Şî îŠČĺĚ IJîČĿŕĿƥā ēĿ ĿŠƙƥîŕŕîǕĿūŠĚ Ě ƙūƎƑîƥƥƭƥƥū ŞîČČĺĿŠĚ Ě ČūŞƎūŠĚŠƥĿ ČĺĚ ēƭɠ ƑĿŠū î ŕƭŠijūɤɍ IMS Technologies ĺî ēî ƎūČū îƎĚƑƥū ƭŠî ŠƭūDŽî ǶŕĿîŕĚ î ¬îŠ ¡ĿĚƥƑūċƭƑijūɈ ƎƑūƎƑĿū ƎĚƑ ĿŠƥĚƑČĚƥƥîƑĚ ƐƭĚƙƥū ŞĚƑČîƥūɍ ɣT ŒĚNj îČČūƭŠƥ ƑƭƙƙĿ ƙūŠū ƎūČĺĿ ɠ îIJIJĚƑŞî qîƥɠ ƥĚū gîŠîƥî ēĿ Tq¬ ɠ ŞĚŠƥƑĚ ĚƙĿƙƥĚ ƭŠ ŠƭŞĚɠ Ƒū ČūŠƙĿƙƥĚŠƥĚ ēĿ ƎĿČČūŕĿ ČūŠDŽĚƑƥĿƥūƑĿɍ £ƭĚƙƥĿ ĺū ƙƎĚČĿǶČĺĚ ĚƙĿijĚŠǕĚ ŕĚijîƥĚ î ƎƑūēƭɠ ǕĿūŠĿ ēĿ ŠĿČČĺĿîɈ Ě ČĺĿĚēūŠū ŞîČČĺĿŠĚ ČĺĚ ēĚDŽūŠū ĚƙƙĚƑĚ ƙĚŞƎŕĿČĿ Ě îŕ ƥĚŞƎū ƙƥĚƙƙū ĿŠŠūDŽîƥĿDŽĚɤɍ sūŠ ŞĚƑîDŽĿijŕĿîɈ ēƭŠƐƭĚɈ ČĺĚ ǷĚƙƙĿċĿŕĿƥā ƙĿî ƭŠî ēĚŕŕĚ ƎîƑūŕĚ ČĺĿîDŽĚ ƑĿČūƑƑĚŠƥĿɍ GŕĚƙƙĿċĿŕĿƥā ċĚŠ ƑîƎƎƑĚƙĚŠƥîƥî ēîŕŕĚ ŞîČČĺĿŠĚ ĿƥîŕĿîŠĚɈ ČūŞĚ ŕî 'gq ȃɍȃ ēĚŕŕî Daluiso Machinery
ČĺĚ ČūŠĿƭijî ĿŠ ƭŠɫƭŠĿČî ƎĿîƥƥîIJūƑŞî IJƭŠǕĿūŠĿ ēĿ ƑĿŕĚijîƥƭƑî Ě ČîƑƥūƥĚČŠĿČî ƎĚƑ Ŀŕ ƎîČŒîijĿŠij ēĿ ŕƭƙƙūɍ ɣ¬ƭ ƐƭĚƙƥĿ ŞĚƑČîƥĿ ɠ îIJIJĚƑŞî qîƑČū 'îŕƭĿƙū ɠ Ŀŕ ŕƭNJƭƑNj ƎîČŒîijĿŠij ĩ ĿŠ IJūƑƥĚ ČƑĚɠ ƙČĿƥîɈ ČūŠ ƎĿČČūŕĚ ƥĿƑîƥƭƑĚ ēĿ îŕƥĿƙƙĿŞî ƐƭîŕĿƥāɍ HŕĿ ūƎĚƑîƥūƑĿ ČĺĿĚēūŠū ƐƭĿŠēĿ ƭŠî ŞîČČĺĿŠî ČƭƙƥūŞĿǕǕîƥîɈ ČĺĚ ƙĿî ĿƎĚƑǷĚƙƙĿċĿŕĚ Ě ƙūƎƑîƥɠ ƥƭƥƥū ƑĿēƭČî îŕ ŞîƙƙĿŞū ŕū ƙČîƑƥūɈ ƎĚƑČĺě Ŀŕ ƎîČŒîijĿŠij ēĿ ŕƭƙƙū ŕîDŽūƑî ƙƭ ŞîƥĚƑĿîŕĿ ƎƑĚɠ ijĿîƥĿɤɍ ¡Ƒūēūƥƥū ēĿ ƐƭîŕĿƥā ƙĿijŠĿIJĿČî îŠČĺĚ ƭŠ DŽîɠ ŕĿēū ƙĿƙƥĚŞî ēĿ ČūŠƥƑūŕŕū ēĚijŕĿ ƙƥîŞƎîƥĿɍ ? ČĿŹ ČĺĚ ūIJIJƑĚ Grafikontrolɇ ɣ'ūƎū ŕî ČƑĿƙĿ ƭČƑîĿŠî ƑĚijĿƙƥƑĿîŞū ƭŠ ijƑūƙƙū IJĚƑŞĚŠƥūɤɈ ƑîČČūŠƥî ŠēƑĚî ¹ūƙČĺĿɈ îƑĚî ŞîŠîijĚƑ ēĚŕŕɫîǕĿĚŠēî ŞĿŕîŠĚƙĚ ēĿ ƙĿƙƥĚŞĿ ēĿ ĿƙƎĚɠ ǕĿūŠĚ Ě ČūŠƥƑūŕŕūɍ ɣ Ŀ DŽĚŠijūŠū ČĺĿĚƙƥĚ ƙūɠ ŕƭǕĿūŠĿ ƙƭ ŞĿƙƭƑî Ěē ĚƙƙĚŠēū ŠūĿ ƭŠɫîǕĿĚŠɠ ēî ŞĚēĿūɠƎĿČČūŕî ŠūŠ îċċĿîŞū ƎƑūċŕĚŞĿ î ƎĚƑƙūŠîŕĿǕǕîƑĚ ƎƑūēūƥƥĿ Ě IJūƑŠĿƥƭƑĚɤɍ TŠūŕƥƑĚɈ ŕɫūƑĿĚŠƥîŞĚŠƥū îŕŕĚ ƎĿČČūŕĚ ƥĿƑîƥƭƑĚ ijĚŠĚƑî ŕɫĚƙĿijĚŠǕî ēĿ ƭŠɫĚIJIJĿČîČĚ Ě ČūŠƥĿŠƭî ƎƭŕĿǕĿî ēĚŕŕĚ ŞîČČĺĿŠĚ Ě ƑĚŕîƥĿDŽî ijĚƙƥĿūŠĚ ēĚĿ ƙūŕDŽĚŠƥĿɍ TŠ ƐƭĚƙƥū ČîŞƎū ƙĿ ĩ ƙƎĚČĿîɠ ŕĿǕǕîƥî Ciemmeɇ £ƭĚŕŕū Ƒƭƙƙū ɠ ƑîČČūŠƥî GƑîŠČĚƙČū ¬ūŕĿîŠĿɈ ƭƙĿŠĚƙƙ 'ĚDŽĚŕūƎŞĚŠƥ qîŠîijĚƑ ēĚŕŕî ēĿƥƥî ŞūēĚŠĚƙĚ ɠ ĩ ƭŠ ŞĚƑɠ Čîƥū ƙĚŞƎƑĚ ƎĿƴ ČūŞƎĚƥĿƥĿDŽūɍ T ČūŠDŽĚƑƥĚƑ ŕūČîŕĿ ČĺĿĚēūŠū ŞîČČĺĿŠĚ ƙĚŞƎƑĚ ƎĿƴ îƭɠ ƥūŞîƥĿǕǕîƥĚ Ě ēĿ îŕƥū ƎƑūIJĿŕūɍ / Ŀŕ ŞîēĚ ĿŠ TƥîŕNj ĩ ƎĚƑČĚƎĿƥū ČūŞĚ DŽîŕūƑĚ îijijĿƭŠƥūɤɍ
printers who work on short runs and therefore need to optimize job change times. However, we also receive more and more requests for hybrid ŞîČĺĿŠĚƙɇ ƥNjƎĿČîŕŕNj ǷĚNJū DžĿƥĺ î ijƑîDŽƭƑĚ ƭŠĿƥ ĿŠ ŕĿŠĚ for lacquering».
ƭĿƙū ɠ ŕƭNJƭƑNj ƎîČŒîijĿŠij Ŀƙ ĿŠ ƙƥƑūŠij ijƑūDžƥĺɈ DžĿƥĺ small runs of the highest quality. Operators therefore ask for a customized machine, which is hyƎĚƑɠǷĚNJĿċŕĚ îŠē îċūDŽĚ îŕŕ ƑĚēƭČĚƙ DžîƙƥĚ îƙ ŞƭČĺ îƙ ƎūƙƙĿċŕĚɈ ċĚČîƭƙĚ ŕƭNJƭƑNj ƎîČŒîijĿŠij DžūƑŒƙ ūŠ ǶŠĚ ŞîƥĚƑĿîŕƙɤɍ
For Camozzi (solutions for industrial automation) the trend is clear: «They ask for simplicity and full automation - says Vladimir Kalashnikov - but also ease of installation and above all machines and components that last a long time». IMS Technologies has recently opened a new branch in St. Petersburg, precisely to intercept this market. «The key Russian accounts are few - says Matteo Lanata of IMS - while there are a large number of ƙŞîŕŕ ČūŠDŽĚƑƥĚƑƙɍ ¹ĺĚƙĚ ĺîDŽĚ ƙƎĚČĿǶČ ŠĚĚēƙ ŕĿŠŒĚē to niche productions, and require machines that must be simple and at the same time innovative». sū DžūŠēĚƑɈ ƥĺĚŠɈ ƥĺîƥ ǷĚNJĿċĿŕĿƥNj Ŀƙ ūŠĚ ūIJ ƥĺĚ ƑĚČƭƑƑĿŠij ŒĚNjDžūƑēƙɍ ǷĚNJĿċĿŕĿƥNj DžĚŕŕ ƑĚƎƑĚƙĚŠƥĚē ċNj Italian machines, such as the DLM 2.2 from Daluiso Machinery that combines in a single platform ċĿŠēĿŠij îŠē ƎîƎĚƑ ČūŠDŽĚƑƥĿŠij IJƭŠČƥĿūŠƙ IJūƑ ŕƭNJƭƑNj packaging. «In these markets - states Marco Dal20
Ciemme, Francesco Soliani
4/2019
Quality product also means a valid print control ƙNjƙƥĚŞɍ ¹ĺĿƙ Ŀƙ Džĺîƥ HƑîǶŒūŠƥƑūŕ ūIJIJĚƑƙɇ ɣ IJƥĚƑ ƥĺĚ ÀŒƑîĿŠĿîŠ ČƑĿƙĿƙ DžĚ îƑĚ ĚNJƎĚƑĿĚŠČĿŠij î ijƑĚîƥ ferment» says Andrea Toschi, area manager of the Milan-based inspection and control systems company. «We are asked for tailor-made solutions and as we are a medium-small company we have no problems customizing products and supplies». Furthermore, the orientation to small runs generates the need for effective and continuous cleaning of the machines and relative solvent management. ĿĚŞŞĚ ĺîƙ ƙƎĚČĿîŕĿǕĚē ĿŠ ƥĺĿƙ ǶĚŕēɇ ¹ĺĚ ¤ƭƙƙĿîŠ market - says Francesco Soliani, Business Development Manager of the Modena company - is an increasingly competitive market. Local converters ēĚŞîŠē ĚDŽĚƑŞūƑĚ îƭƥūŞîƥĚē îŠē ĺĿijĺɠƎƑūǶŕĚ machines. And made in Italy is perceived as an
Erhardt+Leimer, Guenter Dorn
Essedi Technology, Fabio Raumer
Chi sono i competitor degli italiani? ɣsūŠūƙƥîŠƥĚ ŕî ƎƑĚƙĚŠǕî ƙĚŞƎƑĚ ƎĿƴ ŞîƙƙĿČɠ ČĿî ēĿ ūƎĚƑîƥūƑĿ ČĿŠĚƙĿ ɠ ēĿČĺĿîƑî ¹îƥNjîŠî HîƎūɠ ŠūDŽîɈ ĚNJƎūƑƥ ƙîŕĚƙ ŞîŠîijĚƑ ēĿ Omet ɠ Ŀ ŠūƙƥƑĿ ČūŞƎĚƥĿƥūƑ ƙĿî ƎĚƑ ƥĿƎūŕūijĿî ēĿ ŞîČČĺĿŠĚ ƙĿî ƎĚƑ ƑîƎƎūƑƥū ƐƭîŕĿƥāɓƎƑĚǕǕū ƑĚƙƥîŠū Ŀ ƥĚēĚƙČĺĿɍ TŠ ŕĿǕǕîČɫĩ îŠČĺĚ Ŀŕ IJĚĚŕĿŠij DŽĚƑƙū ŕĚ ƙĿŠijūŕĚ ŠîǕĿūŠĿ ĿŠ ijĿūČūɍ ūƙʼnɈ ČūŞĚ ēî ƥƑîēĿǕĿūŠĚɈ Ŀ ƥĚēĚƙČĺĿ ƙūŠū DŽĿƙƥĿ ČūŞĚ Şūŕƥū ƎƑĚČĿƙĿ Şî îŠČĺĚ Şūŕƥū ƑĿijĿēĿɈ ŞĚŠƥƑĚ Ŀŕ ŞîēĚ ĿŠ TƥîŕNj ĩ ĿŠƥĚƙū îċċĿŠîƑĚ ŕî ƐƭîŕĿƥā ēĚŕ ƎƑūēūƥƥū îŕŕî ČîƎîČĿƥā ēĿ îēîƥƥîɠ ŞĚŠƥū îŕŕĚ ĚƙĿijĚŠǕĚ ēĚŕ ČŕĿĚŠƥĚɍ ĚƑƥū ƭŠ Ƒƭūŕū ĿŞƎūƑƥîŠƥĚ ĩ ƙDŽūŕƥū îŠČĺĚ ēîŕŕɫîƙƙĿƙƥĚŠǕî ČĺĚ Ŀ ƑƭƙƙĿɈ ūŕƥƑĚ ČĺĚ DŽĚŕūČĚɈ DŽūijŕĿūŠū ĿŠ ŕūČūɤɍ Tŕ ŞîēĚ ĿŠ TƥîŕNj ĩ ƭŠ ƎƭŠƥū ēĿ IJūƑǕî îŠČĺĚ ƙĚČūŠēū ŕċĚƑƥū ¡ĚǕǕîĿūŕĿ ēĿ MultipressɈ ČūƙƥƑƭƥƥūƑĚ ēĿ ŞîČČĺĿŠĚ Ě îƥƥƑĚǕǕîƥƭƑĚ ƎĚƑ ŕî ƙƥîŞƎîɇ ɣ ŕŞĚŠū ŕî ŞĚƥā ēĚŕŕĚ ƎĚƑƙūŠĚ ƎîƙƙîƥĚ ēîŕ ŠūƙƥƑū ƙƥîŠē ČĿ ĺū ČĺĿĚƙƥū ĚƙƎƑĚƙƙîŞĚŠƥĚ ƙĚ ƥƭƥƥî ŕî ČūŞƎūŠĚŠƥĿƙƥĿČîɈ Ŀŕ ƙūIJƥDžîƑĚ Ě ŕɫĚŕĚƥƥƑūŠĿČî ƙūŠū IJîƥƥĿ ĿŠ TƥîŕĿîɇ Ŀŕ DŽîŕūƑĚ îijijĿƭŠƥū ēĚŕ ŞîēĚ ĿŠ TƥîŕNj ĩ Şūŕƥū ƙĚŠƥĿƥūɤɍ ¡ĚƑ ƐƭĚŕ ČĺĚ ČūŠČĚƑŠĚ Ŀ ČūŞƎĚƥĿƥūƑ ƙƥƑîŠĿĚƑĿɈ qƭŕƥĿƎƑĚƙƙɈ ƎƑĚƙĚŠƥĚ ēî ūŕƥƑĚ ȂȆ îŠɠ ŠĿ ĿŠ ¤ƭƙƙĿîɈ ČūŞċîƥƥĚ ŕî ƙƭî ċîƥƥîijŕĿî ČūŠ ƭŠ ČîDŽîŕŕū ēĿ ƑîǕǕî ēĚŠūŞĿŠîƥū qîNJĿǷĚNJɇ ɣ? ƭŠî ŞîČČĺĿŠî ǷĚƙƙūijƑîǶČî ƎĚƑ ŕîDŽūƑĿ ēĿ ŞĚēĿĚ Ě ČūƑƥĚ ƥĿƑîƥƭƑĚ ɠ ƑîČČūŠƥî qîƑČū ƭČČîƑū ɠ ƎîƑɠ ƥĿČūŕîƑŞĚŠƥĚ ǷĚƙƙĿċĿŕĚ Ě ČūŠ ƭŠ ƑîƎƎūƑƥū Ɛƭîɠ ŕĿƥāɠƎƑĚǕǕū Şūŕƥū îƎƎƑĚǕǕîƥū ēîĿ ƑƭƙƙĿɤɍ
added value».
Who are the Italians' competitors? «Despite the increasingly massive presence of Chinese operators - says Tatyana Gaponova, OmĚƥ ĚNJƎūƑƥ ƙîŕĚƙ ŞîŠîijĚƑ ɠ ūƭƑ ČūŞƎĚƥĿƥūƑƙɈ ċūƥĺ ĿŠ terms of type of machine and in terms of quality / price ratio, remain the Germans. There is also the feeling towards the individual nations in the game. Thus, as per tradition, the Germans are seen as very precise but also very rigid, while Made in Italy is understood as providing product quality with the ability to adapt to customer needs. Certainly an important role is also played by the assistance that as well as needing to be fast, the Russians want on the spot». Made in Italy is also a strongpoint according to Alberto Pezzaioli of Multipress, a printing machinery and equipment manufacturer: «At least half of the ƎĚūƎŕĚ Džĺū ČîŞĚ ƥū ūƭƑ ƙƥîŠē îƙŒĚē ƭƙ ĚNJƎƑĚƙƙŕNj if all the components, software and electronics are made in Italy: The added value of made in Italy is very
MERCATI
Gama, Giuseppe Carretti
HƑîǶŒūŠƥƑūŕɈ ŠēƑĚî ¹ūƙČĺĿ
TŞĚƙîɈ /ŞîŠƭĚŕĚ /DŽîŠijĚŕĿƙƥĿ
La concorrenza, ovviamente, si batte anche con l’innovazione. «Gli operatori russi gradiscono molto il nostro approccio e la nostra tecnologia “proattivi”», spiega David Colombini, service director di Bobst Firenze. «Ad esempio, il fatto di monitore da remoto e in tempo reale la macchina, e di interpretare, tramite un algoritmo, anche i dati dei motori e dei drive, ci permette di anticipare se sta per succedere qualcosa che può bloccare la lavorazione. In questo modo risolviamo il problema prima che si manifesti, perché una macchina ferma è un costo per le imprese».
La Russia che sarà: le prospettive del mercato Secondo il centro studi di Acimga, nel nostro settore la Russia crescerà dell’1,4% all’anno ēî ƐƭĿ ǶŠū îŕ ȃȁȃȃɍ ¹ƭƥƥîDŽĿîɈ ŕî ƎĚƑČĚǕĿūne delle prospettive del mercato cambia da operatore a operatore. Fabio Raumer, sales di Essedi Technology - azienda produttrice di un ampio ventaglio di macchine, anche per la palettizzazione - vede delle buone prospetƥĿDŽĚɇ ɣ? ŕî ƎƑĿŞî DŽūŕƥî ČĺĚ DŽĚŠĿîŞū ĿŠ ǶĚƑî ĿŠ Russia e dovremo tornare presto, perché chi si è presentato al nostro stand è venuto con un progetto e diversi operatori ci hanno già chiesto dei sopralluoghi». Sulla stessa linea d’onda Franco Nicastro, senior engineer di S2 Converting, che su que-
much felt». As for foreign competitors, Multipress, ƎƑĚƙĚŠƥ IJūƑ ūDŽĚƑ ȂȆ NjĚîƑƙ ĿŠ ¤ƭƙƙĿîɈ Ƕijĺƥƙ Ŀƥƙ ċîƥƥŕĚ DžĿƥĺ î ƎƭƑĚċƑĚē ČîŕŕĚē qîNJĿǷĚNJɇ ɣTƥ Ŀƙ î ǷĚNJūijƑîƎĺĿČ ŞîČĺĿŠĚ IJūƑ ŞĚēĿƭŞ îŠē ƙĺūƑƥɠƑƭŠ ŏūċƙ ɠ ƙîNjƙ qîƑɠ Čū ƭČČîƑū ɠ ƎîƑƥĿČƭŕîƑŕNj ǷĚNJĿċŕĚ îŠē DžĿƥĺ î DŽîŕƭĚ IJūƑ ŞūŠĚNj DŽĚƑNj ŞƭČĺ îƎƎƑĚČĿîƥĚē ċNj ƥĺĚ ¤ƭƙƙĿîŠƙɤɍ Þūƭ ūIJ ČūƭƑƙĚ îŕƙū ċĚîƥ ƥĺĚ ČūŞƎĚƥĿƥĿūŠ DžĿƥĺ ĿŠɠ ŠūDŽîƥĿūŠɍ ɣ¤ƭƙƙĿîŠ ūƎĚƑîƥūƑƙ ŕĿŒĚ ūƭƑ ɐƎƑūîČƥĿDŽĚɐ îƎƎƑūîČĺ îŠē ƥĚČĺŠūŕūijNj DŽĚƑNj ŞƭČĺɤ ĚNJƎŕîĿŠƙ 'îDŽĿē ūŕūŞċĿŠĿɈ ūċƙƥ GŕūƑĚŠČĚ ƙĚƑDŽĿČĚ ēĿƑĚČƥūƑɍ ɣGūƑ ĚNJîŞƎŕĚɈ ƥĺĚ IJîČƥ ūIJ ƑĚŞūƥĚɈ ƑĚîŕ ƥĿŞĚ ŞūŠĿɠ ƥūƑĿŠij ūIJ ƥĺĚ ŞîČĺĿŠĚɈ îŠē îŕƙū ċĚĿŠij îċŕĚ ƥū ĿŠƥĚƑɠ ƎƑĚƥɈ ƥĺƑūƭijĺ îŠ îŕijūƑĿƥĺŞɈ ƥĺĚ ēîƥî ūIJ ƥĺĚ ĚŠijĿŠĚƙ îŠē ēƑĿDŽĚƙɈ îŕŕūDžƙ ƭƙ ƥū îŠƥĿČĿƎîƥĚ ĿIJ ƙūŞĚƥĺĿŠij Ŀƙ ijūĿŠij ƥū ĺîƎƎĚŠ ƥĺîƥ ŞĿijĺƥ ċŕūČŒ ƎƑūČĚƙƙĿŠijɍ TŠ ƥĺĿƙ DžîNj DžĚ ƙūŕDŽĚ ƥĺĚ ƎƑūċŕĚŞ ċĚIJūƑĚ Ŀƥ ŞîŠĿIJĚƙƥƙ ĿƥƙĚŕIJɈ ċĚČîƭƙĚ î ƙƥîƥĿūŠîƑNj ŞîČĺĿŠĚ Ŀƙ î Čūƙƥ IJūƑ companies».
The Russia to be: market prospects ČČūƑēĿŠij ƥū ƥĺĚ ČĿŞijî ƙƥƭēNj ČĚŠƥĚƑɈ ĿŠ ūƭƑ ƙĚČɠ ƥūƑ ¤ƭƙƙĿî DžĿŕŕ ijƑūDž ċNj Ȃɍȅʣ î NjĚîƑ IJƑūŞ ĺĚƑĚ ƭŠƥĿŕ
Tq¬ ¹ĚČĺŠūŕūijĿĚƙɈ qîƥƥĚū gîŠîƥî
eūĚŠĿij ʨ îƭĚƑɈ qîƑĿî ūƙƥîŠƥĿŠū
sto mercato esporta macchine spalmatrici e accoppiatrici. «Noi guardiamo con interesse al mercato dell’alluminio, tipicamente del blister farmaceutico, ma anche a quello del cioccolato e del formaggio fuso. Per noi si tratta di uno sbocco in espansione, con una richiesta di prodotto stampato in forte crescita e crediamo che così sarà ancora per qualche anno». Analoga prospettiva di Mike Attard, sales di Camis: «I nostri montaclichè migliorano ƙĚƥƥîijijĿū Ěē ĚIJǶČĿĚŠǕî ēĚŕŕî ŞîČČĺĿŠîɍ ¬ūŠū stati quindi molto apprezzati nel corso del cambiamento di approccio alla stampa che la Russia ha vissuto negli ultimi anni. Credo che il mercato per noi sarà ancora in espansione». Un po’ più in chiaro-scuro è invece il quadro delineato da Giuseppe Carretti, area sales director di Gama. «Negli ultimi anni questo mercato è cresciuto molto ma credo stia raggiungendo una fase di saturazione. Restano, tuttavia, da sostituire o adeguare tutte le macchine vecchie che ancora sono in funzione. Spesso, per esempio, installiamo sistemi di misurazione della viscosità su macchine che, essendo datate, ne erano totalmente prive». Prospettive tutte in positivo, invece, per Erhardt+Leimer: «Rispetto all’anno scorso - racconta il sales manager Guenter Dorn - abbiamo ricevuto un numero maggiore di clienti. Per i nostri sistemi di quality control, surface e printing inspection quest’area è de-
ȃȁȃȃɍ OūDžĚDŽĚƑɈ ƥĺĚ ƎĚƑČĚƎƥĿūŠ ūIJ ŞîƑŒĚƥ ƎƑūƙƎĚČƥƙ ČĺîŠijĚƙ IJƑūŞ ūƎĚƑîƥūƑ ƥū ūƎĚƑîƥūƑɍ GîċĿū ¤îƭŞĚƑɈ ƙîŕĚƙ ĺĚîē îƥ /ƙƙĚēĿ ¹ĚČĺŠūŕūijNj ɠ î ŞîŠƭIJîČƥƭƑĚƑ ūIJ î DžĿēĚ ƑîŠijĚ ūIJ ŞîČĺĿŠĚƙɈ îŕƙū IJūƑ ƎîŕŕĚƥĿǕĿŠij ɠ ƙĚĚƙ ijūūē ƎƑūƙƎĚČƥƙɇ ɣ¹ĺĿƙ Ŀƙ ƥĺĚ ǶƑƙƥ ƥĿŞĚ DžĚ îƥƥĚŠēĚē î IJîĿƑ ĿŠ ¤ƭƙƙĿî îŠē DžĚ DžĿŕŕ ĺîDŽĚ ƥū ČūŞĚ ċîČŒ ƙūūŠɈ ċĚČîƭƙĚ ƥĺūƙĚ Džĺū ČîŞĚ ƥū ūƭƑ ċūūƥĺ ČîŞĚ DžĿƥĺ î ƎƑūŏĚČƥ îŠē ƙĚDŽĚƑîŕ ūƎĚƑîƥūƑƙ ĺîDŽĚ îŕƑĚîēNj îƙŒĚē ƭƙ for onsite inspections». GƑîŠČū sĿČîƙƥƑūɈ ƙĚŠĿūƑ ĚŠijĿŠĚĚƑ ūIJ ¬ȃ ūŠDŽĚƑƥĿŠijɈ DžĺĿČĺ ĚNJƎūƑƥƙ ČūîƥĿŠij îŠē ŕîŞĿŠîƥĿŠij ŞîČĺĿŠĚƙ ūŠ ƥĺĿƙ ŞîƑŒĚƥɈ Ŀƙ DŽĚƑNj ŞƭČĺ ĿŠ ƥĺĚ ƙîŞĚ DžîDŽĚ ŕĿŠĚɍ ɣØĚ îƑĚ ĿŠƥĚƑĚƙƥĚē ĿŠ ƥĺĚ îŕƭŞĿŠĿƭŞ ŞîƑŒĚƥɈ ƥNjƎĿČîŕŕNj ĿŠ ƎĺîƑŞîČĚƭƥĿČîŕ ċŕĿƙƥĚƑƙɈ ċƭƥ îŕƙū ĿŠ ƎîČŒîijĿŠij ČĺūČɠ ūŕîƥĚ îŠē ƙūIJƥ ČĺĚĚƙĚɍ GūƑ ƭƙ ƥĺĚ ¤ƭƙƙĿîŠ ŞîƑŒĚƥ Ŀƙ îŠ ĚNJƎîŠēĿŠij ūƭƥŕĚƥɈ DžĿƥĺ î ēĚŞîŠē IJūƑ ƎƑĿŠƥĚē ƎƑūēƭČƥƙ ĿŠ ƙƥƑūŠij ijƑūDžƥĺ îŠē DžĚ ċĚŕĿĚDŽĚ ƥĺîƥ ƥĺĿƙ DžĿŕŕ ƙƥĿŕŕ ċĚ ƥĺĚ ČîƙĚ î IJĚDž NjĚîƑƙ ūŠɤɍ qĿŒĚ ƥƥîƑēɈ îŞĿƙ ƙîŕĚƙ ĺĚîēɈ ƙĺîƑĚƙ î ƙĿŞĿŕîƑ ƎĚƑƙƎĚČƥĿDŽĚɇ ɣ~ƭƑ ƎŕîƥĚ ŞūƭŠƥĿŠij ēĚDŽĿČĚƙ ĿŞƎƑūDŽĚ ƥĺĚ ƙĚƥƥĿŠij îŠē ĚIJɠ ǶČĿĚŠČNj ūIJ ƥĺĚ ŞîČĺĿŠĚɍ ¹ĺĚNj ĺîDŽĚ ƥĺĚƑĚIJūƑĚ ċĚĚŠ ĺĿijĺŕNj îƎƎƑĚČĿîƥĚē ēƭƑĿŠij ƥĺĚ ČĺîŠijĚ ūIJ îƎƎƑūîČĺ ƥū ƎƑĿŠƥĿŠij ƥĺîƥ ¤ƭƙƙĿî ĺîƙ ĚNJƎĚƑĿĚŠČĚē ĿŠ ƑĚČĚŠƥ NjĚîƑƙɍ T ċĚŕĿĚDŽĚ ƥĺĚ ŞîƑŒĚƥ DžĿŕŕ ƙƥĿŕŕ ĚNJƎîŠē IJūƑ ƭƙɤɍ
qƭŕƥĿƎƑĚƙƙɈ ɍ ¡ĚǕǕîĿūŕĿɈ qɍ ƭČČîƑū
¤ūƙƙĿŠĿɈ GƑîŠČĚƙČū gĚƥƥĿĚƑĿ
Omet, ¹îƥNjîŠî HîƎūŠūDŽî
¬ȃ ūŠDŽĚƑƥĿŠijɈ GƑîŠČū sĿČîƙƥƑū
cisamente in crescita». Che resta centrale anche per Imesa, azienda che ha portato in ǶĚƑî ŕî ƥîijŕĿîƑūƥūŕĿ ȆȆȉ per adesivi e materiale espanso ma produce anche accoppiatrici e sistemi a doppio taglio: «Il mercato russo ci sembra ancora Şūŕƥū ijƑîŠēĚ Ě ǷūƑĿēū ÀƥĚČūɈ - valuta il sales Ema- ¬ƥîŠĿƙŕîDŽ HūŕūDŽČĺƭŒ nuele Evangelisti - e l’evoluzione verso una richiesta di maggiore qualità ci favorisce. Stimiamo che la nostra presenza, anche commerciale, in questa nazione andrà crescendo».
¹ĺĚ ƎĿČƥƭƑĚ ūƭƥŕĿŠĚē ċNj HĿƭƙĚƎƎĚ îƑƑĚƥƥĿɈ HîŞîɑƙ îƑĚî ƙîŕĚƙ ēĿƑĚČƥūƑ ƙĺūDž î ċĿƥ ŞūƑĚ ŕĿijĺƥ îŠē ƙĺîēĚɍ ɣTŠ ƑĚČĚŠƥ NjĚîƑƙ ƥĺĿƙ ŞîƑŒĚƥ ĺîƙ ijƑūDžŠ î ŕūƥ ċƭƥ T ċĚŕĿĚDŽĚ Ŀƥ Ŀƙ ƑĚîČĺĿŠij î ƙîƥƭƑîƥĿūŠ ƎūĿŠƥɍ OūDžĚDŽĚƑɈ îŕŕ ƥĺĚ ūŕē ŞîČĺĿŠĚƙ ƙƥĿŕŕ ĿŠ ƭƙĚ ŠĚĚē ƥū ċĚ ƑĚƎŕîČĚē ūƑ îēîƎƥĚēɍ ~IJƥĚŠɈ IJūƑ ĚNJîŞƎŕĚɈ DžĚ ĿŠƙƥîŕŕ DŽĿƙČūƙĿɠ ƥNj ŞĚîƙƭƑĚŞĚŠƥ ƙNjƙƥĚŞƙ ūŠ ŞîČĺĿŠĚƙ ƥĺîƥɈ ċĚĿŠij ēîƥĚēɈ DžĚƑĚ ƥūƥîŕŕNj ŕîČŒĿŠij ĿŠ ƥĺĚ ƙîŞĚɤɍ ¹ūƥîŕŕNj ƎūƙĿƥĿDŽĚ ƥĺĚ ūƭƥŕūūŒ IJūƑ /ƑĺîƑēƥ ʋ gĚĿŞĚƑɇ ɣ ūŞɠ ƎîƑĚē ƥū ŕîƙƥ NjĚîƑ ɠ ƙîNjƙ ƙîŕĚƙ ŞîŠîijĚƑ HƭĚŠƥĚƑ 'ūƑŠ ɠ DžĚ ƑĚČĚĿDŽĚē î ijƑĚîƥĚƑ ŠƭŞċĚƑ ūIJ ČƭƙƥūŞɠ ĚƑƙɍ ¹ĺĿƙ îƑĚî Ŀƙ ēĚǶŠĿƥĚŕNj ijƑūDžĿŠij IJūƑ ūƭƑ ƐƭîŕĿƥNj ČūŠƥƑūŕɈ ƙƭƑIJîČĚ îŠē ƎƑĿŠƥĿŠij ĿŠƙƎĚČƥĿūŠ ƙNjƙƥĚŞƙɤɍ ¬ūŞĚƥĺĿŠij ƥĺîƥ îŕƙū ƑĚŞîĿŠƙ ČĚŠƥƑîŕ IJūƑ TŞĚƙîɈ î ČūŞƎîŠNj ƥĺîƥ ċƑūƭijĺƥ Ŀƥƙ ȆȆȉ Ƒūŕŕ ČƭƥƥĚƑ IJūƑ îēĺĚɠ ƙĿDŽĚƙ îŠē IJūîŞ ƥū ƥĺĚ IJîĿƑ ċƭƥ îŕƙū ƎƑūēƭČĚƙ ēūƭɠ ċŕĚɠĚēijĚē ŕîŞĿŠîƥūƑƙ îŠē ƙNjƙƥĚŞƙɇ ɣ¹ĺĚ ¤ƭƙƙĿîŠ ŞîƑŒĚƥ ƙƥĿŕŕ ƙĚĚŞƙ DŽĚƑNj ŕîƑijĚ îŠē ǷūƭƑĿƙĺĿŠij ɠ ƥĺĚ ČūŞƎîŠNj ƙîŕĚƙ ĺĚîē /ŞîŠƭĚŕĚ /DŽîŠijĚŕĿƙƥĿ ĚDŽîŕƭɠ îƥĚƙ ɠ îŠē ƥĺĚ ĚDŽūŕƭƥĿūŠ ƥūDžîƑēƙ î ĺĿijĺĚƑ ƐƭîŕĿƥNj ēĚŞîŠē IJîDŽūƑƙ ƭƙɍ ØĚ ĚƙƥĿŞîƥĚ ƥĺîƥ ūƭƑ ƎƑĚƙĚŠČĚ in Russia, also in commercial terms, will grow». 4/2019
21
MERCATI
Le sanzioni che “spingono” le macchine italiane
The sanctions that “push” Italian machines
Il 31 luglio del 2014, in seguito all’annessione da parte
On 31 July 2014, following the annexation by Russia of
della Russia della Crimea e di Sebastopoli, l’Unione Europea
Crimea and Sevastopol, the European Union implemented a
ha messo in campo una serie di sanzioni economiche ai danni
series of economic sanctions against the Russian Federa-
della Federazione Russa. Da allora è vietato vendere e/o
tion. Since then it is forbidden to sell and/or supply the
fornire ai russi equipaggiamento militare e attrezzature per
Russians with military and shale oil extraction equipment,
l’estrazione di scisto bituminoso (c.d. shale oil), oltre ad
in addition to having financial relationships (purchase of
avere rapporti finanziari (acquisto di azioni e obbligazio-
shares and bonds) with some of the major Russian banks and
ni) con alcune tra le maggiori banche e imprese russe.
companies.
In risposta a queste sanzioni, il 6 agosto 2014 la Rus-
In response to these sanctions, on August 6, 2014, Russia
sia ha imposto restrizioni all’importazione di beni dagli
imposed restrictions on the import of goods from the United
Stati Uniti d’America nonché dai paesi dell’Unione Euro-
States of America as well as from the countries of the Eu-
pa, Canada, Australia e Norvegia. In particolare, è stata
ropean Union, Canada, Australia and Norway. In particular,
vietata l’importazione di frutta e verdura, formaggi,
the importation of fruit and vegetables, cheese, meat,
carne, salumi e pesce. Secondo Coldiretti, per l’Italia
meats and fish has been prohibited. According to Coldiret-
queste misure hanno comportato a una perdita di circa 3
ti, for Italy these measures have led to a loss of about 3
miliardi di export all’anno.
billion in exports per year.
Con un contraccolpo - positivo - impensato. I russi, im-
With an unexpected positive backlash. The Russians, una-
possibilitati ad acquistare questi agroalimentari dall’e-
ble to buy the named food products from abroad, began to
stero, hanno cominciato a produrseli in proprio, stimo-
produce them on their own, thus stimulating the growth in
lando così la crescita in efficienza della locale indu-
efficiency of the local packaging industry. From here,
stria del packaging. Da qui, paradossalmente, è nata una
paradoxically, a new business opportunity was born for
nuova occasione di business per i produttori italiani di
Italian manufacturers of printing, packaging and converting
macchine per il printing, packaging e converting, che non
machines, notably not subject to any restrictions.
sono sottoposte a restrizioni.
LIVE DEMO at K 2019! Hall. 4 Booth B30
THE ABILITY TO BE “AT THE TOP”
“Three rollers” laminating unit
Sleeve transfer roller Automatic washing system of the coating rollers
TOTAL GREEN 4.0 SOLUTION W W W. U T E C O . C O M
Thanks to its compact design, Rainbow 4.0 is perfect for short and long runs in solvent-less lamination with laser die cutting. All materials suitable for food packaging can EH ¿QLVKHG RQ WKLV PDFKLQH WKDQNV WR WKH ZHE tension super control.
UTECO: NOT ONLY FLEXO UTECO CONVERTING SPA • I 37030 COLOGNOLA AI COLLI (VR) • PH.: +39 045 6174555 • UTECOVR@UTECO.COM
PAROLA ALLA FILIERA
Benvenuti a Castiglion del Bosco
Dove etichette, packaging e stampati di gran pregio celebrano le tradizioni della leggendaria tenuta di Massimo Ferragamo.
Achille Perego
Una tenuta storica e famosa come lo sono Chiara e Massimo. O meglio lo è il cognome della loro famiglia: Ferragamo. Un brand che ha saputo coniugarsi non solo con l'eccellenza italiana della moda, ma anche con quella, altrettanto prestigiosa, dei vini nobili come il Brunello di Montalcino. Ci riferiamo al Brunello che si produce nei 62 ettari di vigneti che fanno parte della tenuta Castiglion del Bosco. Una tenuta che Chiara e Massimo hanno acquistato nel 2003 e hanno completamente ristrutturato (dalle strutture
Welcome to Castiglion del Bosco Where labels, packaging, and luxury printing celebrate the tradition of the legendary Massimo Ferragamo.
Achille Perego
An estate as famous as Chiara and Massimo. Or rather, as famous as their family name: Ferragamo. A brand married to the excellence not only of ItalĿîŠ IJîƙĺĿūŠɈ ċƭƥ îŕƙū ūIJ ǶŠĚ DžĿŠĚƙ ƙƭČĺ îƙ ƑƭŠĚŕŕū di Montalcino. ØĚɫƑĚ ƥîŕŒĿŠij îċūƭƥ ƥĺĚ ƑƭŠĚŕŕū ƎƑūēƭČĚē ĿŠ ƥĺĚ 62-hectare vineyards of their estate in Castiglion ēĚŕ ūƙČūɍ ĺĿîƑî îŠē qîƙƙĿŞū ċūƭijĺƥ ƥĺĚ ŕîŠē ĿŠ ȃȁȁȄ îŠē ČūŞƎŕĚƥĚŕNj ƑĚŠūDŽîƥĚē ĿƥɈ IJƑūŞ ƥĺĚ îƑČĺĿƥĚČƥƭƑîŕ ƙƥƑƭČƥƭƑĚƙ ƥū ƥĺĚ DžĿŠĚ ƎƑūēƭČƥĿūŠɈ DžĺĿČĺ ĺîƙ ċĚĚŠ ĚŠƥƑƭƙƥĚē ƥū ƥĺĚ DžĿŠĚ ĚNJƎĚƑƥ ĚČĿŕĿî gĚ-
ūŠĚƙČĺĿɍ ¹ĺĚ ĚƙƥîƥĚ Ŀƙ ƙĚƥ ĿŠ î ŕîŠēƙČîƎĚ ūIJ ƥĺĿČŒ îŠē ƭŠČūŠƥîŞĿŠîƥĚē Džūūēƙ ĿŠ ƥĺĚ qūŠƥîŕČĿŠū îƑĚî ĿŠ ƥĺĚ ¬ĿĚŠî ƎƑūDŽĿŠČĚɍ TŠ ƥĺĚ ŞĿēēŕĚ ūIJ ƥĺĿƙ ƎîƑîēĿƙĚɈ ƙĿƥ ƥĺĚ ƑĚŞîĿŠƙ ūIJ ƥĺĚ ȂȂȁȁ ČîƙƥŕĚ îŠē ƥūDžĚƑɈ DžĺĿČĺ ĺîDŽĚ îŕƙū ċĚČūŞĚ ƥĺĚ ŕūijū ūIJ ƥĺĿƙ ƎƑĚƙƥĿijĿūƭƙ DŽĿŠĚNjîƑēɈ ŠūDž ŒŠūDžŠ îŕŕ ūDŽĚƑ ƥĺĚ DžūƑŕēɍ Tƥ Ŀƙ ŞūƙƥŕNj ŒŠūDžŠ IJūƑ Ŀƥƙ DžĿŠĚƙ ɚIJƑūŞ ƥĺĚ qūŠƥîŕČĿŠū ƑĚē ƥū ƥĺĚ ƑƭŠĚŕŕū îŠē ƥū ƥĺĚ qĿŕŕĚČĚŠƥū ƑƭŠĚŕŕū ēĿ qūŠƥîŕČĿŠū ¤ĿƙĚƑDŽî 'ūijČ îŠē èūēĿîČūɈ ƥĺĚ ŕĿŞĿƥĚē ĚēĿƥĿūŠ ūIJ ƑƭŠĚŕŕūɛɈ ċƭƥ îŕƙū IJūƑ Ŀƥƙ ƎîČŒîijĿŠijɇ IJƑūŞ ƥĺĚ ċūƥƥŕĚƙ ƥū ƥĺĚ
architettoniche alla produzione vinicola afǶēîƥî îŕŕɫĚŠūŕūijî ĚČĿŕĿî gĚūŠĚƙČĺĿɛ Ě ČĺĚ ƙĿ ĚƙƥĚŠēĚɈ ĿŠ ƭŠ ƎîŠūƑîŞî ēĿ ǶƥƥĿ Ě ĿŠČūŠƥîŞĿnati boschi, proprio nel territorio di Montalcino in provincia di Siena. In questo paradiso svettano i resti del castello e la torre del 1100, diventati anche il logo di questa prestigiosa cantina ormai conosciuta in tutto il mondo. Soprattutto per i suoi vini ɚēîŕ ¤ūƙƙū ēĿ qūŠƥîŕČĿŠū îŕ ƑƭŠĚŕŕū ǶŠū îŕ Millecento Brunello di Montalcino Riserva 'ūijČ Ě ŕū èūēĿîČūɈ ŕɫĚēĿǕĿūŠĚ ŕĿŞĿƥîƥî ƙĚŞƎƑĚ
ŕîċĚŕƙɈ ƥĺĚ DžƑîƎƎĿŠij ƥĿƙƙƭĚ ƎîƎĚƑɈ ƙĚîŕĚē DžĿƥĺ ƑĚƙĿŠ ƙƥîŞƎƙɈ ƥū ƥĺĚ ūîŒ Džūūē ČîƙĚƙɍ ¹ĺĚĿƑ ēĚƙĿƑĚ IJūƑ ƎƑĚƙƥĿijĚ îƎƎŕĿĚƙ ƥū ƥĺĚ ɨČŕūƥĺĿŠijɩɈ DžĺĿČĺ Şƭƙƥ ŕĿDŽĚ ƭƎ ƥū ƥĺĚ DžĿŠĚƙ Ŀƥ Ŀƙ IJūƑɍ ¹ĺĚĿƑ ƎîČŒîijĿŠij ēūĚƙŠɫƥ ignore trends and innovation, but it is anchored ƥū î ijƑîƎĺĿČ îŠē ƎƑĿŠƥĿŠij ƥƑîēĿƥĿūŠ ɚIJƑūŞ ƥĺĚĿƑ ƭƙĚ ūIJ ƙĚŕIJɠîēĺĚƙĿDŽĚ ƎîƎĚƑ IJūƑ ŕîċĚŕƙ ūƑ ƥĺĚ ČîƑē ƭƙĚē IJūƑ ČîƙĚƙ ūIJ ijƑîƎƎîɈ DŽĿŠƙîŠƥū îŠē ūŕĿDŽĚ ūĿŕ ūIJ ƥĺĚĿƑ ċƑîŠēɛ ƥĺîƥ Ŀƙ ēĚƙƥĿŠĚē ƥū ƙƥîŠē ƥĺĚ ƥĚƙƥ ūIJ ƥĿŞĚɈ îƙ ¬ĿŞūŠĚƥƥî 'ūŠĿ ĚNJƎŕîĿŠƙɍ
Responsibility and tales
¬ĿŞūŠĚƥƥî 'ūŠĿ Ŀƙ ƥĺĚ IJūƭŠēĚƑ îŠē ūDžŠĚƑ ūIJ ƥĺĚ 'ūŠĿ ʨ ƙƙūČĿîƥĿ ƙƥƭēĿū ĿŠ GŕūƑĚŠČĚɈ DžĺĿČĺ ČūƭŠƥƙ îŞūŠij Ŀƥƙ ČŕĿĚŠƥƙ î ǶIJƥĺ ūIJ ƥĺĚ TƥîŕĿîŠ DžĿŠĚ brands listed by the American magazine Wine ¬ƎĚČƥîƥūƑɈ ƥĺĚ ċĿċŕĚ ūIJ DžĿŠĚƙɍ ¹ĺĚ ƙƥƭēĿū ĺîƙ îŕƙū ƎƑūēƭČĚē ƥĺĚ îƙƥĿijŕĿūŠ ēĚŕ ūƙČū ƎîČŒîijĿŠij ĿŠ î DžîNj ƥĺîƥ ƑĚǷĚČƥƙ ƥĺĚ ƥƑîēĿƥĿūŠƙ îŠē ƥĺĚ ūƑĿijĿŠƙ ūIJ ƥĺĚ ƎŕîČĚ îŠē ƥĺĚ DžĿŠĚƑNjɍ ¹ĺĿƙ ƙƥƑūŠij 4/2019
25
E i sogni, in questo caso destinati a durare e non a essere dimenticati al risveglio, si tramandano nell’arte di produrre il Brunello, ma îŠČĺĚ Ŀŕ ¤ūƙƙū ēĿ qūŠƥîŕČĿŠū 'ūČɈ ŕū ĺîƑdonnay Toscana IGT, e farne apprezzare il lignaggio, prima ancora che essere assaggiati, dalla qualità della confezione. Per la quale, il primo input trasferito al designer, spiega sempre Massimo Ferragamo, è stato quello di immaginare un packaging che da una parte connotasse la storia della tenuta e del suo territorio e dall’altra l’eccellenza della cantina.
L’abito e l’anima
Simonetta Doni
di Brunello) ma anche per il packaging: dalle bottiglie alle etichette, dalle avvolgenti carte veline chiuse da bollini in resina alle casse in legno di rovere. Una ricerca del prestigio anche nel “vestito” che deve essere all’altezza dei vini che lo indossano e, pur non trascurando mode e innovazioni, resta ancorato (dal sapiente uso della carta autoadesiva per le etichette o i cartoncini degli astucci realizzati anche per la grappa, il vinsanto o l’olio sempre ǶƑŞîƥĿ îƙƥĿijŕĿūŠ ēĚŕ ūƙČūɛ î ƭŠî ƥƑîēĿǕĿūŠĚ ēĿ ĿēĚî ijƑîǶČî Ě ƙƥîŞƎî ČĺĚɈ ƙƎĿĚijî Simonetta Doni, è destinata a rimanere nel tempo.
Simonetta Doni, fondatrice e titolare dello studio Doni&Associati di Firenze - che vanta nel suo portafoglio clienti un quinto delle ĿČūŠĚ ēĚŕ DŽĿŠū ĿƥîŕĿîŠū ČŕîƙƙĿǶČîƥĚ ēîŕŕî ƑĿDŽĿsta americana Wine Spectator, la Bibbia dei DŽĿŠĿ ɠ ĺî ČƭƑîƥū îŠČĺĚ Ŀŕ ƎîČŒîijĿŠij ēĿ îƙƥĿglion del Bosco che rispecchia la tradizione e le origini del luogo e della sua cantina. Un’idea forte di salvaguardia che è la stessa che ha ispirato Massimo Ferragamo quando
decise di acquistare la tenuta. «Fu all’arrivo îŕ DŽĿijŠĚƥū îƎî ɠ ƙƎĿĚijî ɠ ČĺĚ ƑĚîŕĿǕǕîĿ ČĺĚ îƙƥĿijŕĿūŠ ēĚŕ ūƙČū ĚƑî ƎĚƑ ŞĚɍ îƎî ŕî DŽĿƙƥî ŠūŠ ĺî ŕĿŞĿƥĿɇ DŽî ēîĿ ŞūŠƥĿ ēĚŕŕɫÀČČĚŕŕĿŠî ĿŠ qîƑĚŞŞî ǶŠū îŕŕĚ ĿƙūŕĚ ēĚŕ Giglio e Montecristo. Di fronte a tanta bellezza ho sentito una forte responsabilità di salvaguardarla. Oggi non mi sento tanto il proprietario di questi luoghi, quanto il custode di qualcosa, qualcosa da preservare per le generazioni future. Ogni volta che sono a îƙƥĿijŕĿūŠ ēĚŕ ūƙČū ŠūŠ ƙŞĚƥƥū ēĿ ƎĚŠƙîƑĚ che sia un luogo di sogni».
conservation ideal is the same one that inspired Massimo Ferragamo to buy the estate. «When I arrived at the Capanna vineyard - he explains I realised that Castiglion del Bosco was perfect for me. The view is endless at Capanna: it goes from the Uccellina mountains in Maremma to the Giglio and Montecristo islands. Confronted with such beauty - Ferragamo adds - I felt a strong responsibility to safeguard it. I don’t feel like the owner of this land, but rather its custodian, preserving it for future generations. Every time I’m at Castiglion del Bosco I can’t stop thinking it’s a place made of dreams». And these dreams are meant to last, not to be forgotten upon waking up. They are passed down through the art of producing Brunello, but also the Rosso di Montalcino Doc and the Chardonnay Toscana IGT, and through the appreciation of their lineage, even before tasting them, through the quality of the packaging.
Massimo Ferragamo explains that the first input given to the designer for the packaging was to create something that described both the history of the estate and the territory and the excellence of the vineyard. For this reason Chiara and Massimo, who follow closely the packaging designing every step of the way, from the agency to the printers, wanted the labels and cases to carry some important symbols. These are the 1100 tower, the dragon, which resembles the shape of the cur where the grapes grow (Campo del drago Brunello di Montalcino Docg), and the green shield carried by St. Michael on the statue in front of the ancient chapel in the town, which holds Pietro Lorezetti’s paintings. The packaging of a wine, says Cecilia Leoneschi ɠ ĚDŽĚŠ ƥĺūƭijĺɈ îƙ ƙĺĚ ƙƎĚČĿǶĚƙɈ ƥĚČĺŠĿČîŕŕNj ĺĚƑ
Responsabilità e racconto
26
4/2019
The dress and the soul
ūƙʼnɈ ĺĿîƑî Ě qîƙƙĿŞūɈ ČĺĚ ƙĚijƭūŠū ēî DŽĿcino anche l’aspetto del packaging dando le ŕĿŠĚĚ ijƭĿēî Ě Ŀŕ DŽĚƑēĚƥƥū ǶŠîŕĚ îŕ ŕîDŽūƑū ēĚŕŕɫîgenzia prima e poi degli stampatori, hanno voluto nelle etichette, negli astucci, nelle scatole simboli importanti come la torre del 1100, il drago che ricorda la forma del campo ɚŕî ƎîƑČĚŕŕî ƎĿƴ ƎƑĚǕĿūƙî ēĚŕ DŽĿijŠĚƥū îƎîɛ dal quale nascono i grappoli d’uva che danno DŽĿƥî îŕ ČƑƭ ūŞūŠĿŞū ɚ îŞƎū ēĚŕ 'Ƒîijū Ƒƭnello di Montalcino Docg) e lo scudo verde ƑîIJǶijƭƑîƥū ŠĚŕŕî ƙƥîƥƭî ēĿ ¬îŠ qĿČĺĚŕĚ ēîDŽîŠti all’antica chiesetta del borgo che conserva i dipinti di Pietro Lorenzetti. Tŕ ɨDŽĚƙƥĿƥūɩ ēĿ ƭŠ DŽĿŠūɈ ƙūƥƥūŕĿŠĚî ĚČĿŕĿî gĚūneschi - anche se lei, precisa, si occupa tecnicamente del contenuto e non del contenitore - “deve ricalcare il più possibile l’anima che raccoglie all’interno”. E quindi esprimerne la personalità. E quindi per una casa vinicola ČūŞĚ ƐƭĚŕŕî ēĿ îƙƥĿijŕĿūŠ ēĚŕ ūƙČūɈ ČĺĚ ĺî ƑĿČĚDŽƭƥū îŠČĺĚ ŕî ČĚƑƥĿǶČîǕĿūŠĚ ċĿūɈ ɨŕɫĿŠƥĚijƑĿtà e l’eleganza”. 'Ěŕ ƑĚƙƥūɈ ƥƭƥƥî ŕî ČūŞƭŠĿČîǕĿūŠĚ ēĿ îƙƥĿijŕĿūŠ del Bosco, rispecchia la sua anima. Sia quella sulle riviste specializzate piuttosto che il sito Internet o i principali social media. Ma anche la brochure aziendale - stampata come le scatole per le bottiglie acquistate nel negozio adiacente la cantina, gli shopper, i biglietti da DŽĿƙĿƥîɈ Ŀ ċŕūČɠŠūƥĚƙ ēîŕŕî ƥĿƎūijƑîǶî ~ijî ƭtajon di Reggello, specializzata nella stampa in bobina e in piano di etichette - che presto
responsibility are the contents, not the containĚƑ ɣŞƭƙƥ ƑĚǷĚČƥ îƙ ČŕūƙĚŕNj îƙ ƎūƙƙĿċŕĚ ƥĺĚ ƙūƭŕ ūIJ its contents». It must show its personality. So for a winery such as the Castiglion del Bosco one, DžĺĿČĺ îŕƙū ƑĚČĚĿDŽĚē î ċĿū ČĚƑƥĿǶČîƥĿūŠɈ Ŀƥ Şƭƙƥ ĚNJpress “integrity and elegance”. After all, all of Castiglion del Bosch’s communication, from specialised magazines to their website and social media, mirrors its soul. Even the company brochure does. It is printed by the Oga Autajon di Reggello printing press, which is specialised in ƑĚĚŕ îŠē ĿŠ Ƿîƥ ŕîċĚŕ ƎƑĿŠƥĿŠijɈ ŏƭƙƥ ŕĿŒĚ ƥĺĚ ċūNJĚƙ you can buy in the shop adjacent to the winery, the bags, the business cards and notepads. Soon the brochure will be doubled, with one version dedicated to tours and tastings, which every year attract thousands of visitors to the estate, which also includes a private golf club and a resort managed by Rosewood Hotels and Resorts.
PAROLA ALLA FILIERA
sarà raddoppiata con una versione pensata esclusivamente per il settore dei tour e delle degustazioni che vede, ogni anno, migliaia di visitatori nella tenuta che dispone anche di un golf club privato, unico in Italia, e un resort.
Il carattere del prestigio È realizzata su carta White Cotton della Fasson l’etichetta autoadesiva di uno dei vini più prestigiosi - tutti contenuti aggiunge l’enologa in bottiglie di vetro spesso verde scuro per preservarli al meglio dagli attacchi della luce - ossia il Millecento Brunello di Montalcino riserva Docg, entrato in produzione dal 2010 e messo in vendita sei anni dopo la fase di DŽĿŠĿǶČîǕĿūŠĚ Ě îIJǶŠîŞĚŠƥūɍ ÀŠɫĚƥĿČĺĚƥƥî ƎƑĚstigiosa come il vino con il simbolo della stoƑĿČî ƥūƑƑĚ ƙƥîŞƎîƥî ēîŕŕî ƥĿƎūijƑîǶî qūēƭŕijƑîIJ di Castelfranco di Sotto in provincia di Pisa. L’etichetta, spiega Simonetta Doni, è stampa-
ta in offset in tre colori e vernice, più braille. ɣÀŠî ŕîDŽūƑîǕĿūŠĚ Şūŕƥū ČƭƑîƥî Ě ƎîƑƥĿČūŕîƑĚ - aggiunge la designer - così come il contenuto della bottiglia». Che è avvolta da una carta velina stampata che ripropone nome e logo e chiusa con un lenticolare stampato da un'azienda che realizza le chiusure lenticolari anche per altri prodotti di Castiglion del Bosco come l’olio. Bottiglia e carta velina sono poi racchiusi in una cassa in legno di rovere, anch’essa brandizzata con insegne incise a fuoco realizzate dall’udinese Lavorazione Legnami specializzata in questo tipo di produzione. La cura del packaging riguarda tutta la gamma di vini di Castiglion del Bosco ma anche ŕĚ ijƑîƎƎĚɈ ŕɫūŕĿūɈ Ŀŕ ŞĿĚŕĚɍ ÀŠî ČƭƑî ČĺĚ ƙĿ estende anche agli astucci cilindrici in cartoncino fasciato e stampato realizzati dalla Cartplast di Monteriggioni sempre in proDŽĿŠČĿî ēĿ ¬ĿĚŠîɍ ÀŠ îƙƥƭČČĿūɈ ƙūƥƥūŕĿŠĚî ¬Ŀmonetta Doni, che per la grappa del drago (con il relativo disegno del drago riportato sul packaging) ha una chiusura a incastro e una stampa con un colore nero lucido su ƙIJūŠēū ŠĚƑū ūƎîČūɈ ŕîŞĿŠî ūƑū Ě ƙĚƑĿijƑîǶî ČūŠ DŽĚƑŠĿČĿ À× ƥƑîƙƎîƑĚŠƥĿɍ gɫĚƥĿČĺĚƥƥî ĿŠDŽĚČĚ è stampata da Oga Autajon su carta Fasson Equipe, a due colori più braille. L’etichetta dell’olio, a seconda del tipo di prodotto, ha il taglio a forma di scudo (come lo scudo verde!) ed è realizzata, sempre con la stampa a cura di Modulgraf, su carta Sirio Pearl Oyster Shell di Manter-Fedrigoni.
Personalizzazioni dagli occhi a mandorla ¬ĚŞƎƑĚ îŕŕî ƥĿƎūijƑîǶî ~ijî ƭƥîŏūŠɈ ĿŠDŽĚČĚɈ ĩ îIJǶēîƥî ŕî ƑĚîŕĿǕǕîǕĿūŠĚ ēĚŕŕɫĚƥĿČĺĚƥƥî ēĚŕ vinsanto San Michele, stampata sempre sulla stessa carta, a due colori più lamina. Nel 2013 Castiglion del Bosco ha dato vita anche a un’edizione limitata di Brunello di MontalciŠū ēîŕ ŠūŞĚ èūēĿîČūɍ ÀŠ DŽĿŠūɈ ƙūƥƥūŕĿŠĚî Ěcilia Leoneschi, di grande personalità, unico nel suo genere. «La selezione accurata delle nostre migliori uve rende questa riserva unica
The character of a prestigious label
The self-adhesive label of one of the highest-proǶŕĚ DžĿŠĚƙ ɚDžĺĿČĺ îƑĚ îŕŕ ĿŠ ēîƑŒ ijƑĚĚŠ ƥĺĿČŒ ijŕîƙƙɈ ƥū ċĚƥƥĚƑ ƎƑĚƙĚƑDŽĚ ƥĺĚŞ IJƑūŞ ŕĿijĺƥɛɈ ƙƎĚČĿǶČîŕŕNj ƥĺĚ qĿŕŕĚČĚŠƥū ƑƭŠĚŕŕū ēĿ qūŠƥîŕČĿŠū ƑĿƙĚƑDŽî 'ūČijɈ DžĺĿČĺ ĚŠƥĚƑĚē ƎƑūēƭČƥĿūŠ ĿŠ ȃȁȂȁ îŠē Džîƙ Ǝƭƥ ūŠ ƥĺĚ ŞîƑŒĚƥ ƙĿNJ NjĚîƑƙ ŕîƥĚƑɈ Ŀƙ ƎƑĿŠƥĚē ūŠ GîƙƙūŠɫƙ ØĺĿƥĚ ūƥƥūŠ ƎîƎĚƑɍ ¹ĺĚ ŕîċĚŕ Ŀƙ îƙ ƎƑĚƙƥĿijĿūƭƙ îƙ ƥĺĚ DžĿŠĚɈ îŠē Ŀƙ ƎƑĿŠƥĚē DžĿƥĺ ƥĺĚ ĺĿƙƥūƑĿČîŕ ƥūDžĚƑ ƙNjŞċūŕ ċNj qūēƭŕijƑîIJɈ î ƎƑĿŠƥĿŠij ƎƑĚƙƙ ċîƙĚē ĿŠ îƙƥĚŕIJƑîŠČū ēĿ ¬ūƥƥūɈ ŠĚîƑ ¡Ŀƙîɍ ¬ĿŞūŠĚƥƥî 'ūŠĿ ĚNJƎŕîĿŠƙ ƥĺîƥ ƥĺĚ ŕîċĚŕ Ŀƙ ƎƑĿŠƥĚē ĿŠ ūIJIJƙĚƥ ūŠ ƙūIJƥ DžĺĿƥĚ ƎîƎĚƑ ĿŠ ƥĺƑĚĚ ČūŕūƭƑƙ îŠē ċƑîĿŕŕĚ DŽîƑŠĿƙĺĿŠijɍ ɨTƥɫƙ î ƭŠĿƐƭĚ îŠē DžĚŕŕɠǶŠĿƙĺĚē ƎƑūČĚƙƙɈɩ ƥĺĚ ēĚƙĿijŠĚƑ îēēƙɈ ɨŏƭƙƥ ŕĿŒĚ ƥĺĚ ČūŠƥĚŠƥƙ ūIJ ƥĺĚ ċūƥƥŕĚɍɩ ¹ĺĚ ċūƥƥŕĚ Ŀƙ DžƑîƎƎĚē DžĿƥĺ ƥĿƙƙƭĚ ƎîƎĚƑɈ DžĺĿČĺ ƙĺūDžƙ ƥĺĚ ŠîŞĚ îŠē ŕūijū ūIJ ƥĺĚ ƎƑūēƭČƥ îŠē Ŀƙ ƙĚîŕĚē DžĿƥĺ î ŕĚŠ ƥĿƥƭŕîƑ ƎƑĿŠƥĚē ċNj î ČūŞƎîŠNj ƥĺîƥ îŕƙū ŞîŒĚƙ ŕĚŠƥĿČƭŕîƑ ČŕūƙĿŠijƙ IJūƑ ūƥĺĚƑ îƙƥĿijŕĿūŠ ēĚŕ ūƙČū ƎƑūēƭČƥƙɈ ƙƭČĺ îƙ ƥĺĚ ūŕĿDŽĚ ūĿŕɍ ¹ĺĚ
ċūƥƥŕĚ îŠē ƥĿƙƙƭĚ ƎîƎĚƑ îƑĚ ƥĺĚŠ ƎŕîČĚē ĿŠ îŠ ūîŒ Džūūē ČîƙĚɈ îŕƙū ĺĚîƥɠĚŠijƑîDŽĚēɍ ¹ĺĚ ƙîŞĚ ČîƑĚ IJūƑ ƎîČŒîijĿŠij Ŀƙ îƎƎŕĿĚē ƥū ƥĺĚ ĚŠƥĿƑĚ ƑîŠijĚ ūIJ îƙƥĿijŕĿūŠ ēĚŕ ūƙČū DžĿŠĚƙɈ îƙ DžĚŕŕ îƙ ƥĺĚĿƑ ijƑîƎƎîɈ ūŕĿDŽĚ ūĿŕɈ îŠē ĺūŠĚNjɍ Tƥ Ŀƙ îŕƙū îƎƎŕĿĚē ƥū ƥĺĚ ČNjŕĿŠēƑĿČîŕ ČîƙĚƙ ŞîēĚ ūIJ ƎƑĿŠƥĚē îŠē ċƭŠēŕĚē ČîƑēɈ ƎƑūēƭČĚē ċNj îƑƥƎŕîƙƥɈ ċîƙĚē ĿŠ qūŠƥĚƑĿijijĿūŠ ĿŠ ƥĺĚ ¬ĿĚŠî ƎƑūDŽĿŠČĚɍ ¬ĿŞūŠĚƥƥî 'ūŠĿ ĺĿijĺŕĿijĺƥƙ ƥĺîƥ ƥĺĚ ČîƙĚ IJūƑ ƥĺĚ ɪijƑîƎƎî ūIJ ƥĺĚ ēƑîijūŠɫ ɚDžĺĿČĺ Ŀƙ ēĚČūƑîƥĚē DžĿƥĺ ƥĺĚ ēƑîDžĿŠij ūIJ ƥĺĚ ēƑîijūŠɛ ĺîƙ î ƙŠîƎ ČŕūƙƭƑĚɈ î Şîƥƥ ċŕîČŒ ċîČŒijƑūƭŠē ƎƑĿŠƥĚē DžĿƥĺ ijŕūƙƙNj ċŕîČŒɈ ijūŕē ŕîŞĿŠîƥĿūŠɈ îŠē ƙČƑĚĚŠɠƎƑĿŠƥĿŠij DžĿƥĺ ƥƑîŠƙƎîƑĚŠƥ À×ɍ ¹ĺĚ ŕîċĚŕɈ ūŠ ƥĺĚ ūƥĺĚƑ ĺîŠēɈ Ŀƙ ƎƑĿŠƥĚē ċNj ~ijî ƭƥîŏūŠ ĿŠ ƥDžū ČūŕūƭƑƙɈ ċŕîČŒ îŠē ijūŕē ŕîŞĿŠîƥĿūŠɈ ūŠ GîƙƙūŠ /ƎĿƐƭĚ ƎîƎĚƑɈ ĿŠ ƥDžū ČūŕūƭƑƙ Ǝŕƭƙ ƑîĿŕŕĚɍ ¹ĺĚ ŕîċĚŕ IJūƑ ƥĺĚ ūŕĿDŽĚ ūĿŕ Ŀƙ ĿŠ ƥĺĚ ƙĺîƎĚ ūIJ ƥĺĚ ƙĺĿĚŕē ēĚƎĚŠēĿŠij ūŠ ƥĺĚ ƥNjƎĚ ūIJ ƎƑūēƭČƥ îŠē Ŀƙ ƎƑĿŠƥĚē ċNj qūēƭŕijƑîIJ ūŠ ƥĺĚ qîŠƥĚƑɠGĚēƑĿijūŠĿ ¬ĿƑĿū ¡ĚîƑŕ ~NjƙƥĚƑ ¬ĺĚŕŕ ƎîƎĚƑɍ
e riconoscibile nel tempo». E ogni annata viene celebrata con un’etichetta personalizzata, dedicata al simbolo corrispondente dello Zodiaco Cinese, che viene interpretato da rinomati artisti cinesi, in esclusiva per Castiglion del Bosco. Finora sono state prodotte sei diverse annate che i collezionisti di tutto il mondo si contendono. E ogni anno, alcune bottiglie, insieme con il loro prestigioso packaging dagli occhi a mandorla, vengono battute all’asta durante un evento che raccoglie fondi a sostegno di ūƎĚƑĚ ċĚŠĚǶČĺĚ ĿŠ TƥîŕĿî Ě ĿŠ ĿŠîɍ ÀŠ îŕƥƑū dei tanti regali, che si “nascondono” solo nel cuore dei grandi vini.
Almond-eyed customizations
~ijî ƭƥîŏūŠ îŕƙū ƎƑūēƭČĚƙ ƥĺĚ ŕîċĚŕ IJūƑ ƥĺĚ ¬îŠ qĿČĺĚŕĚ DŽĿŠƙîŠƥūɈ DžĺĿČĺ Ŀƙ ƎƑĿŠƥĚē ūŠ ƥĺĚ ƙîŞĚ ƎîƎĚƑɈ ĿŠ ƥDžū ČūŕūƭƑƙ Ǝŕƭƙ ŕîŞĿŠîƥĚɍ TŠ ȃȁȂȄɈ îƙƥĿijŕĿūŠ ēĚŕ ūƙČū îŕƙū ċĚijîŠ ƎƑūēƭČĿŠij î ŕĿŞĿƥĚē ĚēĿƥĿūŠ ūIJ ƥĺĚ ƑƭŠĚŕŕū ēĿ qūŠƥîŕČĿŠū ČîŕŕĚē èūēĿîČūɍ ĚČĿŕĿî gĚūŠĚƙČĺĿ ĚNJƎŕîĿŠƙ ƥĺîƥ Ŀƥ Ŀƙ î ƭŠĿƐƭĚ DžĿŠĚ DžĿƥĺ î ƙƥƑūŠij ČĺîƑîČƥĚƑɍ ɣ¹ĺĚ ƎîĿŠƙƥîŒĿŠij ƙĚŕĚČƥĿūŠ ūIJ ūƭƑ ċĚƙƥ ijƑîƎĚƙ ŞîŒĚƙ ƥĺĿƙ ĚēĿƥĿūŠ ƭŠĿƐƭĚ îŠē ƑĚČūijŠĿƙîċŕĚ ĿŠ ƥĿŞĚɤɍ /DŽĚƑNj DŽĿŠƥîijĚ Ŀƙ ČĚŕĚċƑîƥĚē DžĿƥĺ î ČƭƙƥūŞ ŕîċĚŕ ēĚēĿČîƥĚē ƥū ƥĺĚ ČūƑƑĚƙƎūŠēĿŠij ƙĿijŠ ūIJ ƥĺĚ ĺĿŠĚƙĚ èūēĿîČɈ ĿŠƥĚƑƎƑĚƥĚē ċNj ƑĚŠūDžŠĚē ĺĿŠĚƙĚ îƑƥĿƙƥƙ ĚNJČŕƭƙĿDŽĚŕNj IJūƑ îƙƥĿijŕĿūŠ ēĚŕ ūƙČūɍ ¬ū IJîƑɈ ƙĿNJ DŽĿŠƥîijĚƙ ĺîDŽĚ ċĚĚŠ ƎƑūēƭČĚē îŠē ČūŕŕĚČƥūƑƙ IJƑūŞ îŕŕ ūDŽĚƑ ƥĺĚ DžūƑŕē ČūŞƎĚƥĚ IJūƑ ƥĺĚŞɍ GƭƑƥĺĚƑŞūƑĚ ĚDŽĚƑNj NjĚîƑ ƙūŞĚ ūIJ ƥĺĚ ċūƥƥŕĚƙ îŠē ƥĺĚĿƑ ƎƑĚƙƥĿijĿūƭƙ ƎîČŒîijĿŠij îƑĚ ƙūŕē îƥ îƭČƥĿūŠ ƥū ƙƭƎƎūƑƥ ŠūŠɠƎƑūIJĿƥƙ ĿŠ TƥîŕNj îŠē ĿŠ ĺĿŠîɍ ~ŠĚ ūIJ ƥĺĚ ŞîŠNj ijĿIJƥƙ ĺĿēēĚŠ îƥ ƥĺĚ ĺĚîƑƥ ūIJ ijƑĚîƥ DžĿŠĚƙɍ 4/2019
27
www.atif.it
21 Novembre 2019 BOLOGNA Platinum Sponsor
Cocktail Sponsor
Gold Sponsor
2019 21/22 Novembre 2019 BOLOGNA Platinum Sponsor
Gold Sponsor
Silver Sponsor
PAROLA ALLA FILIERA
Doni&Associati per comunicare l’eccellenza La storia di Castiglion del Bosco, conosciuta con gli attuali confini da oltre 800 anni e situata a Montalcino, tra la splendida cornice della Val d’Orcia, dopo essere stata dimora con il suo borgo, la chiesa e il castello che risale al 1100 di importanti famiglie nobili senesi, è tornata a nuova vita nel 2003 quando fu acquisita, e restaurata preservandone le caratteristiche originali (ma dando vita anche a un golf club privato con percorso a 18 buche e il resort a 5 stelle lusso la cui gestione dal 2015 è affidata alla prestigiosa collezione Rosewood Hotels & Resorts) da Chiara e Massimo Ferragamo. Oggi la cantina di Castiglion del Bosco, che fu nel 1967 tra i pochi soci fondatori del Consorzio del Brunello di Montalcino (che oggi conta quasi 250 aziende produttrici) e fu uno dei primi vini italiani a ottenere la Doc e la Docg, è una delle più prestigiose della Toscana, conosciuta anche a livello internazionale, con una produzione di circa 250mila bottiglie all’anno. Con la guida di un team di esperti e profondi conoscitori del settore come Beppe Caviola, consulente enologo, e Ruggero Mazzilli, consulente agronomo, Massimo Ferragamo insieme con l’enologa Cecilia Leoneschi ha intrapreso un lungo percorso partito in primis dalla vigna. Un percorso d’eccellenza che ha riguardato anche il packaging che, dalle etichette agli astucci alle scatole è stato affidato come ideazione grafica e scelta dei materiali a Simonetta Doni, fondatrice e al timone dell’anch’essa prestigiosa agenzia di design Doni&associati di Firenze.
Doni& Associati to communicate excellence Castiglione del Bosco has been known with its current borders for over 800 years and is located in Montalcino, in the beautiful Val d’Orcia. For a long time it was the home of noble families from Siena, with its town, church and castle, and in 2003 it was given a new life, when it was bought by Chiara and Massimo Ferragamo, who renovated it maintaining its original features, while at the same time adding an 18-hole private golf club with pathway and a luxury 5 star resort managed by Rosewood Hotels & Resorts. Today the Castiglion del Bosco winery, one of the few that in 1967 founded the Brunello di Montalcino Association (which now counts nearly 250 wineries) and one of the first to achieve Doc and Docg certifications, is one of the most prestigious in Tuscany. It is known on an international level and it produces about 250,000 bottles every year. Under the guidance of a team of experts in the sector including Beppe Caviola, wine consultant, and Ruggero Mazzini, agronomy consultant, Massimo Ferragamo and the wine expert Cecilia Leoneschi have embarked on a long journey, starting from the vineyard. It’s been a journey focused on excellence, which has also involved the packaging of their products, from labels to cases. This part of the journey has been entrusted to Simonetta Doni, founder and leader of the prestigious design agency Doni&associati, based in Florence.
Fai crescere la tua azienda gestendola dal preventivo alla contabilità passando dal CRM alla BUSINESS INTELLIGENCE
www.edigit.eu
Fare impresa secondo i giovani Finanza e società, crowdfunding e lobbying, passando per le start-up di tutto il mondo: l’economia, l’azienda di famiglia e il futuro del mondo visti con gli occhi di un apprendista imprenditore. Parla Andrea Calcagni. EP Quanto è cambiato il mondo rispetto a quello dei padri (talvolta persino dei fratelli maggiori)? E quanto alieni sono, per cultura, mentalità e sensibilità, i “ragazzi di oggi”? Come guardano ai loro predecessori e a ciò che hanno creato? Cosa vogliono per sé e per la collettività? Quali nuove professioni e professionalità nascono dall’incontro fra i loro perČūƑƙĿ IJūƑŞîƥĿDŽĿɈ ƙƎĚƙƙū ɨîŕƥĿɩ Ě ƙūǶƙƥĿČîƥĿɈ Ě ŕî realtà in perpetuo e velocissimo cambiamento dell’industria 4.0, dell’emergenza sostenibilità, della mobilità sociale estrema, dei nuovi equilibri geopolitici…? In questa intervista a un apprendista-imprenditore del nostro settore, leggiamo indizi interessanti e, soprattutto, guardiamo le aziende e l’economia con gli occhi di chi volge lo sguardo dove i “più grandi” (chi scrive, ad esempio) spesso vedono solo nebbia o vaghe sagome distanti. Parla Andrea Calcagni, 25enne International Strategy e Ventures Analyst presso il costruttore globalizzato di macchine da stampa î ċîŠēî ƙƥƑĚƥƥî Ě ŞĚēĿî ~ŞĚƥɈ ƐƭĿŠēĿ ǶijŕĿū del direttore commerciale Marco Calcagni e dell’imprenditrice Paola Bartesaghi, nipote del CEO Antonio Bartesaghi nonché discen-
30
dente di seconda generazione del mitico e amato fondatore Angelo Bartesaghi. A differenza degli industriali che hanno costruito l’economia del secondo Dopoguerra, spesso con le sole forze dell’intelligenza e della volontà, oggi chi si affaccia al mestiere dell’imprenditore deve prepararsi a lavorare ĿŠ ƭŠ ŞūŠēū ĿŠǶŠĿƥîŞĚŠƥĚ ƎĿƴ ČūŞƎŕĚƙƙū Ě mutevole, dove genio e passione non baƙƥîŠū ƎĿƴɍ gĚĿ ČĺĚ ƎĚƑČūƑƙū ĺî IJîƥƥūɎ Un percorso a zig-zag che mi ha permesso di tenere insieme tanti pezzi (formazione necessaria, interessi e capacità) e anche di sperimentare presto i limiti della prima scolarizzazione suggerendomi le strade imboccare per integrarla. TŠ ƎƑîƥĿČîɎ 'ūƎū Ŀŕ ŕĿČĚū ƙČĿĚŠƥĿǶČū î gĚČČū ĺū IJîƥƥū ŕî triennale in Bocconi con indirizzo International Economics, Management & Finance, che mi ha dato i “fondamentali” della gestione d’impresa. A quel punto sono entrato in O-Pac srl, ovvero la divisione di Omet che ƎƑūēƭČĚ ƙîŕDŽĿĚƥƥĿŠĚ ƭŞĿēĿǶČîƥĚɈ ŠĚŕ ŞūŞĚŠƥū in cui si stava valutando l’acquisizione par-
ǕĿîŕĚ ēĿ ƭŠɫîǕĿĚŠēî ĚČî ɚîČƐƭĿƙĿǕĿūŠĚ ƎūĿ Ƕnalizzata, Ndr). Insieme ad altri dipartimenti dell’azienda ho seguito la parte di due diligence con grande interesse ma dopo alcuni mesi ho maturato la convinzione che mi servisse un periodo ulteriore di formazione: sia per colmare le lacune che si erano palesate lavorando, sia per capire meglio in quali ambiti di attività sono in grado di dare il meglio. / ƐƭîŕĿ ƙūŠūɎ Tutti quelli dove è richiesto di mettere in camƎū ČūŞƎĚƥĚŠǕĚ ǶŠîŠǕĿîƑĿĚɈ ĿŠƥĚƑĚƙƙĚ ƎĚƑ ŕĚ economie e società del mondo, facilità di relazione e, cosa che aiuta sempre, la buona conoscenza di molte lingue straniere, che ho ČūŕƥĿDŽîƥū ǶŠ ēîĿ ƎƑĿŞĿ Ŀ ēĿ ƙČƭūŕî Ě ČūŠƙūŕĿdato nelle amicizie con compagni di studi superiori di tutto il mondo. Per questo è stato così positivo il doppio master in management e in relazioni internazionali alla IE Business School di Madrid (una delle scuole di management al top a livello internazionale, NdR). Non solo mi ha aperto gli orizzonti sulle relazioni con il mondo politico e socio-economico, ma mi ha anche permesso di fare una serie di stage in start-up davvero innovative, dove le mie due passioni
Business entrepreneurship according to the young
ŠĿƭƙ îŠē ƎîƙƙĿūŠ îƑĚ Šū ŕūŠijĚƑ ĚŠūƭijĺɍ Øĺîƥ Ǝîƥĺ ēĿē Njūƭ ƥîŒĚɎ
Finance and society, crowdfunding and lobbying, going by way of the start-ups from all around the world: the economy, the family business and the future of the world seen through the eyes of an apprentice entrepreneur. Andrea Calcagni tells his own. EP
A zig-zagging allowed me to hang on to the many pieces I picked up along the way (necessary training, interests and skills) and which also soon allowed me to become aware of the limits of my general schooling, suggesting how I might integrate and add to the same.
How much has the world changed compared to that of our fathers (indeed at times even that of our older brothers)? And how alien, in terms of culture, mentality and sensitivity, are the "kids of today"? How do they look upon their predecessors and what they created? What do they demand for themselves and for the community? What new professions and professionalisms are born from the encounter between their formation and training, often "high" and sophisticated, and the perpetual and extremely rapidly changing reality of industry 4.0, the sustainability emergency, extreme social mobility and the new geopolitical balances ...? In this interview with an apprentice entrepreneur in our sector, we get some interesting clues and, above all, we look at companies and the economy with the eyes of those who view things where "ol-
¡ƑîČƥĿČîŕŕNj ƙƎĚîŒĿŠijɎ IJƥĚƑ îƥƥĚŠēĿŠij ƥĺĚ ƙČĿĚŠƥĿǶČ ĺĿijĺ ƙČĺūūŕ ĿŠ gĚČČū I did my bachelor's degree at the Bocconi specialising in International Economics, Management & Finance, which gave me the "fundamentals" of business management. At that point I joined O-Pac srl, the Omet division which produces wet wipes, when it was evaluating the partial acquisition of a Czech company (acquisition sucwcessfully terminated, Ed.). Together with other departments of the company, I followed the part of due diligence with great interest, but after a few months I became convinced that I needed a furƥĺĚƑ ƎĚƑĿūē ūIJ ƥƑîĿŠĿŠijɇ ċūƥĺ ƥū Ƕŕŕ ƥĺĚ ijîƎƙ ƥĺîƥ had been revealed while working, and to better understand the areas of activity where I am able to give my best.
4/2019
der ones" (like the writer of this article) often only see fog or vague, distant shapes. A 25 year-old International Strategy and Ventures Analyst with global narrow and medium-web printing machine manufacturer Omet, Andrea Calcagni is son of the commercial director Marco Calcagni and entrepreneur Paola Bartesaghi, nephew of the CEO Antonio Bartesaghi and second generation descendant of the company’s mythical and beloved founder Angelo Bartesaghi. Unlike the industrialists who built the economy after the Second World War, often with the sole forces of intelligence and will, today those who start out in the profession of entrepreneurship Şƭƙƥ ƎƑĚƎîƑĚ ƥĺĚŞƙĚŕDŽĚƙ ƥū DžūƑŒ ĿŠ îŠ ĿŠǶŠĿƥĚŕNj more complex and changeable world, where ge-
STORIE DI SUCCESSO
«Dobbiamo colmare il gap nelle azioni di lobbying. A cominciare da Bruxelles: oggi l’Italia è tagliata fuori dai flussi di indirizzo, decisione, finanziamento» «We need to close the gap in lobbying actions. Starting from Brussels where Italy is cut off from the general directional, decisional and financial flow of things». ƥƭƥƥū ƑĚijūŕîŞĚŠƥîƥūɈ ƎƭċċŕĿČū Ě ƥƑîƙƎîƑĚŠƥĚɈ ČūŠ ƥîŠƥū ēĿ ƑĚijĿƙƥƑū ēĚijŕĿ ĿŠČūŠƥƑĿ IJƑî Ŀ IJƭŠǕĿūŠîƑĿ À/ Ě Ŀ ŕūċċĿƙƥĿ ČĺĚ ƎūƑƥîŠū îDŽîŠƥĿ ŕĚ ĿƙƥîŠǕĚ ēĚŕŕĚ ƎîƑƥĿ ƑîƎƎƑĚƙĚŠƥîƥĚɍ
ƎĚƑ ŕî ǶŠîŠǕî Ě ƎĚƑ Ŀŕ ƙūČĿîŕĚ ƙĿ ČūŞċĿŠîDŽîŠū ċĚŠĿƙƙĿŞūɍ Ŀ IJîČČĿî ƐƭîŕČĺĚ ĚƙĚŞƎĿū gɫĿŠDŽĚƙƥŞĚŠƥ ŠĚƥDžūƑŒ ēĿ ŠūŞĚ GƭŠēĿĚɈ IJūČîŕĿǕǕîƥū ƙƭŕŕî ƑĿČĚƑČî ēĿ ĿŠDŽĚƙƥĿŞĚŠƥĿ ƎĚƑ ƙƥîƑƥɠ ƭƎ î IJūƑƥĚ ĿŞƎîƥƥū ƙūČĿîŕĚ Ě îŞċĿĚŠƥîŕĚɇ ƭŠ ŞūŠēū ČĺĚ ƙƥî ŠîƙČĚŠēū îēĚƙƙūɈ ƐƭĿŠēĿ ƎĿƴ ɨIJîČĿŕĚɩ ēî ČîƎĿƑĚ ĚɈ ƙūƎƑîƥƥƭƥƥūɈ ĿŠƥĚƑĚƙƙîŠƥĚɍ ŠČĺĚ ƎĚƑČĺě ƥĿ ŞĚƥƥĚ î ČūŠƥîƥƥū ČūŠ îƥƥūƑĿ ƙƎĚƙƙū ijĿūDŽîŠĿƙƙĿŞĿɈ ČĺĚ ŞĚƥƥūŠū ŕĚ ŞîŠĿ ĿŠ ƎƑūċŕĚŞĿ ČĺĚ ƙČūƥƥîŠū Ě ČĺĿĚēūŠū ŠƭūDŽĚ DŽĿƙĿūŠĿ Ě ŠƭūDŽĿ ƙƥƑƭŞĚŠƥĿ ɠ ČūŞĚ ƐƭĚijŕĿ ĿŞƎƑĚŠēĿƥūƑĿ ƭŠijĺĚƑĚƙĿ ƎūČū ƎĿƴ ČĺĚ ɨƑîijîǕǕĿɩɈ ČĺĚ ƙƥū ƙDŽĿŕƭƎƎîŠēū ƭŠ ƙĿƙƥĚŞî ċŕūČŒČĺîĿŠ ƎĚƑ ŕî ƑĚijĿƙƥƑîǕĿūŠĚ ēĚĿ ŞĿijƑîŠƥĿɉ ~ƎƎƭƑĚ ŕî ƙūČĿĚƥā ēĿ ČūŠƙƭŕĚŠǕî ƎūŕĿƥĿČîɈ ƙƎĚ-
And what are they? ŕŕ îƑĚîƙ ƥĺîƥ ĿŠDŽūŕDŽĚ ċƑĿŠijĿŠij ƥū ċĚîƑ ǶŠîŠČĿîŕ ƙŒĿŕŕƙɈ ĿŠƥĚƑĚƙƥ ĿŠ ƥĺĚ ĚČūŠūŞĿĚƙ îŠē ƙūČĿĚƥĿĚƙ ūIJ ƥĺĚ DžūƑŕēɈ ĺƭŞîŠ ƑĚŕîƥĿūŠƙ îŠēɈ ƙūŞĚƥĺĿŠij DžĺĿČĺ îŕDžîNjƙ ĺĚŕƎƙɈ ijūūē ŒŠūDžŕĚēijĚ ūIJ ŞîŠNj IJūƑĚĿijŠ ŕîŠijƭîijĚƙɈ DžĺĿČĺ T ĺîDŽĚ ČƭŕƥĿDŽîƥĚē ƙĿŠČĚ ƥĺĚ ĚîƑŕNj NjĚîƑƙ ūIJ ƙČĺūūŕ îŠē ČūŠƙūŕĿēîƥĚē ĿŠ IJƑĿĚŠēƙĺĿƎƙ T ĺîDŽĚ ŒĚƎƥ ƭƎ DžĿƥĺ IJĚŕŕūDž ƙƥƭēĚŠƥƙ IJƑūŞ îƑūƭŠē ƥĺĚ DžūƑŕēɍ ¹ĺĿƙ Ŀƙ DžĺNj ƥĺĚ ēūƭċŕĚ ŞîƙƥĚƑɑƙ ēĚijƑĚĚ ĿŠ ŞîŠîijĚŞĚŠƥ îŠē ĿŠƥĚƑŠîƥĿūŠîŕ ƑĚŕîƥĿūŠƙ îƥ ƥĺĚ T/ ƭƙĿŠĚƙƙ ¬Čĺūūŕ ĿŠ qîēƑĿē ɚūŠĚ ūIJ ƥĺĚ ƥūƎ ĿŠƥĚƑŠîƥĿūŠîŕ ŞîŠîijĚŞĚŠƥ ƙČĺūūŕƙɈ /ēɛ Džîƙ ƙū ƎūƙĿƥĿDŽĚɍ sūƥ ūŠŕNj ēĿē Ŀƥ ūƎĚŠ ƭƎ ƥĺĚ ĺūƑĿǕūŠƙ ūŠ ƑĚŕîƥĿūŠƙ DžĿƥĺ ƥĺĚ ƎūŕĿƥĿČîŕ îŠē ƙūČĿūɠĚČūŠūŞĿČ DžūƑŕēɈ ċƭƥ Ŀƥ îŕƙū îŕŕūDžĚē ŞĚ ƥū ēū î ƙĚƑĿĚƙ ūIJ ĿŠƥĚƑŠƙĺĿƎƙ ĿŠ ƑĚîŕŕNj ĿŠŠūDŽîƥĿDŽĚ ƙƥîƑƥɠƭƎƙɈ DžĺĚƑĚ ŞNj ƥDžū ƎîƙƙĿūŠƙ IJūƑ ǶŠîŠČĚ îŠē ƥĺĚ ƙūČĿîŕ DžĚŠƥ DžĚŕŕ ƥūijĚƥĺĚƑɍ Give us some examples ¹ĺĚ ĿŠDŽĚƙƥŞĚŠƥ ŠĚƥDžūƑŒ ŠîŞĚē GƭŠēĿĚɈ ƥĺîƥ Džîƙ IJūČƭƙĚē ūŠ ƥĺĚ ƙĚîƑČĺ IJūƑ ĿŠDŽĚƙƥŞĚŠƥƙ IJūƑ ƙƥîƑƥɠ ƭƎƙ DžĿƥĺ î ƙƥƑūŠij ƙūČĿîŕ îŠē ĚŠDŽĿƑūŠŞĚŠƥîŕ ĿŞƎîČƥɇ î DžūƑŕē ƥĺîƥ Ŀƙ ČūŞĿŠij ĿŠƥū ċĚĿŠij ŠūDžɈ ƥĺĚƑĚIJūƑĚ ɐĚîƙĿĚƑɐ ƥū ƭŠēĚƑƙƥîŠē îŠēɈ îċūDŽĚ îŕŕɈ ŞūƑĚ ĿŠƥĚƑĚƙƥĿŠijɍ ŕƙū ċĚČîƭƙĚ Ŀƥ Ǝƭƥƙ Njūƭ ĿŠ ČūŠƥîČƥ DžĿƥĺ îČƥūƑƙ Džĺū îƑĚ ūIJƥĚŠ DŽĚƑNj NjūƭŠijɈ Džĺū Ǝƭƥ ƥĺĚĿƑ ĺîŠēƙ
ČĿîŕĿǕǕîƥî ĿŠ îǕĿūŠĿ ēĿ ŕūċċNjĿŠij Ě ČūŠ ČŕĿĚŠƥĿ ēĚŕ ČîŕĿċƑū ēĿ ŞîǕūŠɈ ČĺĚ ČĿ ĺî ƎĚƑŞĚƙƙū ēĿ ijƭîƑēîƑĚ ēî DŽĿČĿŠū ƭŠ ŞūŠēū ČĺĚ ĿŠ TƥîŕĿî ĩ ƎūČū ČūŠƙĿēĚƑîƥū Şî îŕŕɫĚƙƥĚƑū ĩ Şūŕƥū îƥƥĿDŽūɍ ūŞĚ ƙĿ ĩ DŽĿƙƥū ČĺĿîƑîŞĚŠƥĚ îŠČĺĚ ŠĚŕ ƑĚČĚŠƥĚ DŽĿîijijĿū ūƑijîŠĿǕǕîƥū ēî ūŠǶŠēƭƙƥƑĿî gĚČČū Ě ¬ūŠēƑĿū î ƑƭNJĚŕŕĚƙ ēūDŽĚ ŕĚ ŕūċċNj ƙūŠū ƭŠū ƙƥƑƭŞĚŠƥū IJūŠēîŞĚŠƥîŕĚ ƎĚƑ ĿŠēĿƑĿǕǕîƑĚ ŕĚ ēĚČĿƙĿūŠĿ ČĺĚ ĿŞƎîƥƥîŠū ƙƭŕŕɫĚČūŠūŞĿî ēĿ ƥƭƥƥî ŕî ČūŞƭŠĿƥā ĚƭƑūƎĚî Ě ČĺĿ ƙĿ îƙƥĿĚŠĚ ƑĚƙƥî ƥîijŕĿîƥū IJƭūƑĿ ēîĿ ǷƭƙƙĿ ēĿ ēĚČĿƙĿūŠĚɈ ǶŠîŠǕĿîŞĚŠƥūɈ ĿŠēĿƑĿǕǕūɍ 'î ŠūĿɈ ƎƭƑƥƑūƎƎūɈ ŞūŕƥĿ ƙĚŞċƑîŠū îŠČūƑî ƎĚŠƙîƑĚ îŕŕĚ ŕūċċNj ČūŞĚ î ēĚŕŕĚ ɨîƥƥĿDŽĿƥā ĿŕŕĚČĿƥĚɩ ČĺĚ ūƎĚƑîŠū ŠĚŕŕɫūŞċƑî ƎĚƑ ƙūƙƥĚŠĚƑĚ ēĚijŕĿ ĿŠƥĚƑĚƙƙĿ ēĿ ƎîƑƥĚ î ƙČîƎĿƥū ēĚŕŕî ČūŕŕĚƥƥĿDŽĿƥāɍ £ƭîŠēū ċîƙƥî îŠēîƑĚ ƎĚƑ DŽĚēĚƑĚ ČĺĚ ĩ
ƥū ƎƑūċŕĚŞƙ ƥĺîƥ îƑĚ ĺūƥ îŠē ƑĚƐƭĿƑĚ ŠĚDž DŽĿƙĿūŠƙ îŠē ŠĚDž ƥūūŕƙ ɠ ŕĿŒĚ ƥĺūƙĚ OƭŠijîƑĿîŠ ĚŠƥƑĚƎƑĚŠĚƭƑƙ ɨŕĿƥƥŕĚ ŞūƑĚ ƥĺîŠ ċūNjƙɩ Džĺū îƑĚ ēĚDŽĚŕūƎĿŠij î ċŕūČŒČĺîĿŠ ƙNjƙƥĚŞ IJūƑ ŞĿijƑîŠƥ ƑĚijĿƙƥƑîƥĿūŠɍɍɍ ~Ƒ ƥĺĚ ƎūŕĿƥĿČîŕ ČūŠƙƭŕƥîŠČNj ČūŞƎîŠNjɈ DžĺĿČĺ ƙƎĚČĿîŕĿǕĚƙ ĿŠ ŕūċċNjĿŠij îŠē DžĿƥĺ ČƭƙƥūŞĚƑƙ ūIJ ƥĺĚ ČîŕĿċƑĚ ūIJ ŞîǕūŠɈ ƥĺîƥ ūƎĚŠĚē ƭƎ îŠē îŕŕūDžĚē ƭƙ ƥū ŕūūŒ ČŕūƙĚŕNj îƥ î DžūƑŕē ƥĺîƥ ĿŠ TƥîŕNj Ŀƙ ŕĿƥƥŕĚ ČūŠƙĿēĚƑĚē ċƭƥ Ŀƙ DŽĚƑNj îČƥĿDŽĚ îċƑūîēɍ ƙ Džîƙ ČŕĚîƑŕNj ƙĚĚŠ îŕƙū ĿŠ ƥĺĚ ƑĚČĚŠƥ ƥƑĿƎ ūƑijîŠĿǕĚē ċNj ūŠǶŠēƭƙƥƑĿî gĚČČū îŠē ¬ūŠēƑĿū ƥū ƑƭƙƙĚŕƙ DžĺĚƑĚ ƥĺĚ ŕūċċĿĚƙ îƑĚ î IJƭŠēîŞĚŠƥîŕ ƥūūŕ IJūƑ ijƭĿēĿŠij ƥĺĚ ēĚČĿƙĿūŠƙ ƥĺîƥ ĿŞƎîČƥ ūŠ ƥĺĚ ĚČūŠūŞNj ūIJ ƥĺĚ ĚŠƥĿƑĚ /ƭƑūƎĚîŠ ĚČūŠūŞĿČ ČūŞŞƭŠĿƥNjɈ îŠē ƥĺūƙĚ Džĺū îċƙƥîĿŠ IJƑūŞ ƥĺĿƙ îČƥĿDŽĿƥNj ƑĚŞîĿŠ Čƭƥ ūIJIJ IJƑūŞ ƥĺĚ ēĚČĿƙĿūŠîŕɈ ǶŠîŠČĿîŕ îŠē ēĿƑĚČƥĿūŠîŕ ǷūDžƙɍ TŠ TƥîŕNjɈ ƭŠIJūƑƥƭŠîƥĚŕNjɈ ŞîŠNj ƙƥĿŕŕ ƙĚĚŞ ƥū ƙĚĚ ŕūċċNjĿŠij îƙ îŠ ƭŠēĚƑĺîŠē ĿŕŕĿČĿƥ îČƥĿDŽĿƥNjɈ DžūƑŒĿŠij ĿŠ ƥĺĚ ƙĺîēūDžƙ ƥū ƙƭƎƎūƑƥ ƎîƑƥĿƙîŠ ĿŠƥĚƑĚƙƥƙ ƥū ƥĺĚ ēĚƥƑĿŞĚŠƥ ūIJ ƥĺĚ ČūŕŕĚČƥĿDŽĿƥNjɍ ØĺĚŠ Njūƭ ŏƭƙƥ ĺîDŽĚ ƥū ijū ƥĺĚƑĚ ƥū ƙĚĚ ƥĺîƥ ĚDŽĚƑNjƥĺĿŠij Ŀƙ ƑĚijƭŕîƥĚēɈ ƎƭċŕĿČ îŠē ƥƑîŠƙƎîƑĚŠƥɈ ČūŞƎŕĚƥĚ DžĿƥĺ î ƑĚijĿƙƥĚƑ ūIJ ŞĚĚƥĿŠijƙ ċĚƥDžĚĚŠ /À ūIJǶČĿîŕƙ îŠē ŕūċċNjĿƙƥƙ Džĺū Ǝƭƥ ĿŠ ƥĺĚ ƑĚƐƭĚƙƥƙ ūIJ ƥĺĚ ƎîƑƥĿĚƙ ƑĚƎƑĚƙĚŠƥĚēɍ Øĺîƥ DžĚƑĚ NjūƭƑ ǶƑƙƥ DžūƑŒ ĚNJƎĚƑĿĚŠČĚƙɎ IJƥĚƑ ČūŞƎŕĚƥĿŠij ŞNj ŞîƙƥĚƑɑƙ ēĚijƑĚĚɈ ĿŠ cƭŕNj ȃȁȂȉ T
Quali sono state le sue prime esperienze di lavoro? ¹ĚƑŞĿŠîƥū Ŀŕ ŞîƙƥĚƑɈ î ŕƭijŕĿū ēĚŕ ȃȁȂȉɈ ĺū IJîƥƥū ƭŠ ċƑĚDŽĚ ƙƥîijĚ î gūŠēƑî Ě ƎūĿ ƙūŠū ƥūƑŠîƥū ƎĚƑ ƭŠ ū ĿŠ ¬ƎîijŠîɈ ēūDŽĚ ĺū ŕîDŽūƑîƥū ĿŠ ƭŠî ƙƥîƑƥɠƭƎ ēĿ ČƑūDžēIJƭŠēĿŠij ɚgî ūŕƙî ¬ūČĿîŕɛ Ě ĿŠ ƭŠɫĿŞƎūƑƥîŠƥĚ ŞƭŕƥĿŠîǕĿūŠîŕĚ ŠĚŕ ƙĚƥƥūƑĚ ƥƭƑĿƙƥĿČū ɚOūƥĚŕċĚēƙɛɍ Oū Ǝūƥƭƥū Čūƙʼn ēîƑĚ ƭŠɫūČČĺĿîƥî î ƑĚîŕƥā ēĿDŽĚƑƙĚɈ ƙĿî ƎĿČČūŕĚ ƙĿî ŞƭŕƥĿŠîǕĿūŠîŕĿɈ ČĺĚ ŞĿ ĺū ūIJIJĚƑƥū ŞūŕƥĿ ƙƥĿŞūŕĿ ƎƑĚǕĿūƙĿɍ TŠ ƎîƑîŕŕĚŕūɈ ĺū ČūŠƥĿŠƭîƥū î IJƑĚƐƭĚŠƥîƑĚ Ŀŕ ijƑƭƎƎū ēĚĿ HĿūDŽîŠĿ TŞƎƑĚŠēĿƥūƑĿ ēĿ ūŠǶŠēƭƙƥƑĿî ČĺĚ ŞĚƥƥĚ ĿŠ ČîŞƎū ūČČîƙĿūŠĿ ƎƑĚǕĿūƙĿƙƙĿŞĚ ēĿ ČūŠIJƑūŠƥū Ě ƙČîŞċĿūɈ IJūŠƥĿ ēĿ ƑĿǷĚƙƙĿūŠĿ Ě ŞîƥƭƑîǕĿūŠĚ ƎĚƑƙūŠîŕĚ Ě ƎƑūIJĚƙƙĿūŠîŕĚɍ / ƭŠî DŽūŕƥî ƥūƑŠîƥū ɨî Čîƙîɩ ČĺĚ îǕĿĚŠēî ha trovato? ƎƎĚŠî îƑƑĿDŽîƥū ĿŠ ~ŞĚƥɈ îŕŕɫĿŠĿǕĿū ēĚŕŕɫĚƙƥîƥĚɈ ƙūŠū ƑĿŞîƙƥū ČūŕƎĿƥū ēî ēƭĚ ČîƑîƥƥĚƑĿƙƥĿČĺĚ
ēĿē î ƙĺūƑƥ ĿŠƥĚƑŠƙĺĿƎ ĿŠ gūŠēūŠ îŠē ƥĺĚŠ T ƑĚƥƭƑŠĚē IJūƑ î NjĚîƑ ƥū ¬ƎîĿŠɈ DžĺĚƑĚ T DžūƑŒĚē ĿŠ î ČƑūDžēIJƭŠēĿŠij ƙƥîƑƥɠƭƎ ɚgî ūŕƙî ¬ūČĿîŕɛ îŠē ĿŠ îŠ ĿŞƎūƑƥîŠƥ ŞƭŕƥĿŠîƥĿūŠîŕ ĿŠ ƥĺĚ ƥūƭƑĿƙŞ ƙĚČƥūƑ ɚOūƥĚŕċĚēƙɛɍ T Džîƙ ƥĺƭƙ îċŕĚ ƥū ƥîŒĚ î ŕūūŒ îƥ ēĿIJIJĚƑĚŠƥ ƑĚîŕĿƥĿĚƙɈ ċūƥĺ ƙŞîŕŕ îŠē ŞƭŕƥĿŠîƥĿūŠîŕɈ DžĺĿČĺ ūIJIJĚƑĚē ŞĚ ŞîŠNj ƎƑĚČĿūƭƙ ƙƥĿŞƭŕĿɍ TŠ ƎîƑîŕŕĚŕɈ T ČūŠƥĿŠƭĚē ƥū IJƑĚƐƭĚŠƥ ƥĺĚ ūŠǶŠēƭƙƥƑĿî ÞūƭŠij /ŠƥƑĚƎƑĚŠĚƭƑƙ ijƑūƭƎɈ DžĺĿČĺ ūIJIJĚƑĚē ŞĚ ĿŠDŽîŕƭîċŕĚ ūƎƎūƑƥƭŠĿƥĿĚƙ IJūƑ ēĿƙČƭƙƙĿūŠ îŠē ĚNJČĺîŠijĚɈ ƙūƭƑČĚƙ ūIJ ƑĚǷĚČƥĿūŠ îŠē ƎĚƑƙūŠîŕ îŠē ƎƑūIJĚƙƙĿūŠîŕ ŞîƥƭƑîƥĿūŠɍ Šē ūŠČĚ Njūƭ ƑĚƥƭƑŠĚē ɨĺūŞĚɩɈ Džĺîƥ ČūŞƎîŠNj ēĿē Njūƭ ǶŠēɎ ƙ ƙūūŠ îƙ T Džîƙ ċîČŒ ĿŠ ~ŞĚƥɈ îƥ ƥĺĚ ċĚijĿŠŠĿŠij ūIJ ƥĺĚ ƙƭŞŞĚƑɈ T Džîƙ ƙƥƑƭČŒ ċNj ƥDžū ūƎƎūƙĿƥĚ îŠē ČūŞƎŕĚŞĚŠƥîƑNj ČĺîƑîČƥĚƑĿƙƥĿČƙɍ GĿƑƙƥ ūIJ îŕŕ ƥĺĚ ƙūŕĿēîƑĿƥNjɈ ƥĺĚ ĚƙƎƑĿƥ ēĚ ČūƑƎƙɈ ƥĺĚ ƎîƑƥĿČĿƎîƥĿūŠ îŠē ƥĺĚ ijĚŠĚƑūƙĿƥNj DžĿƥĺ DžĺĿČĺ ƥĺūƙĚ Džĺū DžūƑŒ ƥĺĚƑĚɈ ĿŠ ƥĺĚ Şūƙƥ ēĿDŽĚƑƙĚ ƑūŕĚƙɈ DžĚƑĚ ƑĚîēNj ƥū ƎĿƥČĺ ĿŠ îŠē ĺĚŕƎɍ T ċĚŠĚǶƥĚē ƎĚƑƙūŠîŕŕNjɈ DžĺĚŠ T ƥūƭƑĚē ƥĺĚ ēĚƎîƑƥŞĚŠƥƙ ƥū ɐŕĚîƑŠɐ ƎƑūēƭČƥƙ îŠē ūƑijîŠĿǕîƥĿūŠ DžĿƥĺ ĚDŽĚƑNjūŠĚɑƙ ČūŕŕîċūƑîƥĿūŠɈ ċƭƥ T ƙĚĚ ƥĺîƥ Ŀƥ îŕƙū ĺîƙ î ēĿƑĚČƥ îŠē DŽĚƑNj ƎūƙĿƥĿDŽĚ ĚIJIJĚČƥ ūŠ ĚNJƥĚƑŠîŕ ƑĚŕîƥĿūŠƙ ɠ ČƭƙƥūŞĚƑƙ îŠē ƙƭƎƎŕĿĚƑƙ ǶƑƙƥ îŠē IJūƑĚŞūƙƥɍ ƥ ƥĺĚ ƙîŞĚ ƥĿŞĚɈ IJūƑ Džĺîƥ T Čūƭŕē ƙĚĚɈ ČūŞƎîŠNj ijƑūDžƥĺɈ ĚƙƎĚČĿîŕŕNj ūDŽĚƑ ƥĺĚ ŕîƙƥ Ȃȁ NjĚîƑƙɈ ĺîƙ Šūƥ ċĚĚŠ 4/2019
31
It is a fast headspace gas chromatograph, specifically designed for production areas. Detects up to 18 different solvents in 8 minutes, and up to 30 in 17 min.
> Reduces production costs and waste > Developed to be used by unskilled personnel > Analyzes printed materials in 7 minutes, laminates in 12 min. > Capable to analyze solvents and inks liquid
opposte e complementari. «Le nuove frontiere Anzitutto la solidarietà, lo dell’economia? Un ibrido spirito di corpo, la partetra finanza e Sociale. Come cipazione e la generosa la ricerca di fondi di disponibilità di tutti quelli investimento a sostegno delle che ci lavorano, nei ruoli start-up a forte impatto su più diversi. Ne ho benesocietà e ambiente» ǶČĿîƥū ĿŠ ƎƑĿŞî ƎĚƑƙūŠîɈ quando ho fatto il giro dei reparti per “imparare” pro«The new frontiers of the dotti e organizzazione con economy? A mix between finance la collaborazione di tutti, and the social world. Like ma vedo che ha una ricathe search for investment duta diretta e molto posifunds to support start-ups tiva anche nelle relazioni with a strong social and verso l’esterno - clienti e environmental impact» fornitori in primis. Al tempo stesso, per quello che ho potuto vedere, soprattutto degli ultimi 10 anni la crescita dell’azienda non è stata accompagnata da una parallela crescita organizzativa, necessaria per gestire le maggiori complessità. Sul fronte interno, dunque, Čɫĩ ƙĿČƭƑîŞĚŠƥĚ ēî ŕîDŽūƑîƑĚ ƎĚƑ ijîƑîŠƥĿƑĚ ŞîijijĿūƑĚ ĚIJǶČĿĚŠǕîɈ ČĚƑƥîŞĚŠƥĚ senza indebolire la passione per il lavoro e lo spirito di appartenenza alla squadra. E come pensa di poter contribuire al suo sviluppo? Beh, ora come ora portando in azienda le competenze “tecniche” acquisite nel percorso esterno di formazione e tutto quello che ho imparato facendo escursioni in altre società. Prestando attenzione alle nuove dinamiche ai nuovi attori che, sotto il nome-ombrello di start-up, trainano l’economia ŞūēĚƑŠî ɨŞîƥČĺîŠēūɩ ǶŠîŠǕî Ě ĚƥĿČîɈ DŽîŕūƑĚ Ě ƙūČĿĚƥāɍ E un giorno, chissà, ibridando anche la gestione al top dell’impresa, svolgendo un ruolo intermedio fra quello del “timoniere” tipico del CEO, come mio zio, e quello di relazione coi mercati come fa mio padre.
The whole LEL monitoring system is PL”d” certified and doesn’t required any calibration for its entire lifetime. Diagnostic coverage on the integrity of sampling lines.
> Doesn’t need any redundancy to fullfil the european rules in force for ovens and dryers > Ultrafast response time (< 1,6 seconds) > Accurate measurings with our customized factory calibration > Almost null maintenance
N.I.R.A. S.r.l. Via Locatelli, 113 - 20853 Biassono (MB) ITALY Tel. +39 039 24 97 856 | Fax +39 039 24 90 049
www.nirainstruments.com | info@nirainstruments.it
Prossima mossa? ¬ƥū ƎîƑƥĚŠēū ƎĚƑ ŕɫTŠēĿîɈ ČūŠ ŕɫĿŠČîƑĿČū ēĿ îDŽDŽĿîƑĚ ŕî ŠîƙČĚŠƥĚ ǶŕĿîŕĚ ēĿ Omet, nei pressi di Delhi. Si tratta di un mercato enorme e molto promettente, dove siamo già ben inseriti da tempo anche grazie all’impegno di un rappresentante dinamico e capace che ora è diventato nostro collaboratore diretto. Insieme a lui e con il suo aiuto porterò a compimento le analisi di mercato e le procedure necessarie a operare direttamente e col nostro marchio. Un compito impegnativo e entusiasmante che, fra l’altro, mi permetterà di rivedere gli amici con cui ho legato durante gli studi recenti. E poi si vedrà.
accompanied by a parallel organizational growth, necessary to manage the greater complexities. On the domestic front that is, there is certainly work to be done to ensure ijƑĚîƥĚƑ ĚIJǶČĿĚŠČNjɈ DžĺĿŕĚ ƑĚƥîĿŠĿŠij ƥĺĚ ƎîƙƙĿūŠ IJūƑ ūŠĚɑƙ DžūƑŒ îŠē ƥĺĚ ƥĚîŞ ƙƎĿƑĿƥɍ And how do you think you can contribute to the company’s development? Well, right now introducing into the company "technical" skills acquired in the external training path and all that I learned in my excursions into other companies. Paying attention to the new dynamics and to the new actors who, under the umċƑĚŕŕî ŠîŞĚ ūIJ ƙƥîƑƥɠƭƎƙɈ îƑĚ ēƑĿDŽĿŠij ƥĺĚ ŞūēĚƑŠ ĚČūŠūŞNj ċNj ɨŞîƥČĺĿŠijɩ ǶŠîŠČĚ and ethics, value and society. And one day, who knows, by even hybridizing the top management of the company, playing an intermediate role between that of the “helmsman” typical of the CEO, like my uncle, and that of relating to the markets the way my father does. Your next move? I am leaving for India, in charge of starting up the nascent Omet branch, near Delhi. This is a huge and very promising market, where we have already been well integrated for some time thanks to the commitment of a dynamic and capable representative who has now become our direct collaborator. Together with him and with his help I will carry out the market analysis and the procedures necessary to operate directly and with our brand. A challenging and exciting task that, among other things, will alŕūDž ŞĚ ƥū îijîĿŠ ƙĚĚ ƥĺĚ IJƑĿĚŠēƙ T ŞîēĚ ēƭƑĿŠij ŞNj ƑĚČĚŠƥ ƙƥƭēĿĚƙɍ Šē ƥĺĚŠ DžĚɑŕŕ ƙĚĚɍ
IL FUTURO È GIÀ SMART 'PSYH I -S8 MRXIKVEXM RIM ƽYWWM di lavorazione
Nuovo TORAY UV-FLEXO DF114HR *SXSTSPMQIVS ƽI\S HMKMXEPI WZMPYTTS EH EGUYE OPEN HOUSE, 15-16 maggio 2019 -RXIKVE^MSRI GSQTPIXE HIM ƽYWWM HM PEZSVS HEPPE TVIWXEQTE EP ƼRMWLMRK LABELEXPO EUROPE, 24-27 settembre 2019 - REFINED PREMIERE 'SRZIVXMRK EYXSQE^MSRI -RHYWXVME GPSYH GSQTYXMRK I -S8
What’s next? STAY TUNED...
www.inglesesrl.com
SOSTENIBILITÀ
Dalla culla alla culla: ecco le Linee Guida del packaging circolare Arrivano le linee guida della World Packaging Organization per il design del “packaging circolare”, ideate per ottemperare alle nuove regole UE. Appello alla collaborazione affinché vengano adottate in tutto il mondo. 'îƑĚ îijŕĿ îƥƥūƑĿ ēĿ ƥƭƥƥî ŕî ǶŕĿĚƑî ijŕĿ ƙƥƑƭŞĚŠƥĿ ŠĚČĚƙƙîƑĿ î ƑĚîŕĿǕǕîƑĚ ĿŞċîŕŕîijijĿ ƑĿČĿČŕîċĿŕĿɍ ūŠ ƐƭĚƙƥū ƙČūƎū ŕî ØūƑŕē ¡îČŒîijĿŠij ~ƑijîŠĿǕîƥĿūŠ ɚØ¡~ɛ ĺî ƑĚîŕĿǕǕîƥū ŕĚ ŕĿŠĚĚ ijƭĿēî ƎĚƑ Ŀŕ ēĚƙĿijŠ ēĚŕ ƎîČŒîijĿŠij ČĿƑČūŕîƑĚɍ Tŕ ƥĚƙƥū ĩ ƙƥîƥū ĚŕîċūƑîƥū ēîŕŕɫÀŠĿDŽĚƑƙĿƥā ēĚŕŕĚ ƙČĿĚŠǕĚ îƎƎŕĿČîƥĚ ēĿ ×ĿĚŠŠî ɚGO îŞƎƭƙ ØĿĚŠɛ ĿŠƙĿĚŞĚ î ¡îČŒIJūƑČĚ ƭƙƥƑĿîɈ Ŀ ŞĚŞċƑĿ îƭƙƥƑĿîČĿ ēĚŕ Ø¡~ Ě ĿƑČƭŕîƑ ŠîŕNjƥĿČƙɈ îijĚŠǕĿî ēĿ ČūŠƙƭŕĚŠǕî DŽĿĚŠŠĚƙĚɍ GūŠēîŞĚŠƥîŕĚɈ ĿŠūŕƥƑĚɈ ŕî ƙƥƑĚƥƥî ČūŕŕîċūƑîǕĿūŠĚ ČūŠ ƎƑūēƭƥƥūƑĿ ēĿ ŞîƥĚƑĿîŕĿɈ ČūŠDŽĚƑƥĚƑɈ ċƑîŠē ūDžŠĚƑ Ě ēĿƙƥƑĿċƭƥūƑĿɈ Ě ČūŠ ŕĚ îǕĿĚŠēĚ ČĺĚ ūƎĚƑîŠū ŠĚŕŕî ƑîČČūŕƥî Ě ƑĿČĿČŕū ēĚĿ ƑĿǶƭƥĿɍ Tŕ ƥĚƙƥū DŽĿĚŠĚ îijijĿūƑŠîƥū ČūŠƥĿŠƭîŞĚŠƥĚ ƎĚƑ ƥĚŠĚƑĚ ŠĚŕ ēĚċĿƥū ČūŠƥū ijŕĿ ƙDŽĿŕƭƎƎĿ ēĚŕŕĚ ƥĚČŠūŕūijĿî ēĿ ƑîČČūŕƥîɈ ƙĚƎîƑîǕĿūŠĚ Ě ƑĿČĿČŕūɈ ūŕƥƑĚ ČĺĚ ƎĚƑ ČūŠƙĿēĚƑîƑĚ Ŀ ŠƭūDŽĿ ŞîƥĚƑĿîŕĿ ƭƥĿŕĿǕǕîƥĿ ŠĚŕŕɫĿŠēƭƙƥƑĿî ēĚŕ ƎîČŒîijĿŠijɍ gî DŽĚƑƙĿūŠĚ îƥƥƭîŕĚ ƙĿ ƎƭŹ ŕĚijijĚƑĚ ēîŕ £¤ČūēĚɍ
ȃȁȄȁ ƥƭƥƥĿ ijŕĿ ĿŞċîŕŕîijijĿ ĿŠ ƎŕîƙƥĿČî ēūDŽƑū ĚƙƙĚƑĚ ƑĿČĿČŕîċĿŕĿ îŕ Ȃȁȁʣ Ě ƑĚƙƥƑĿǕĿūŠĿ ƙƎĚČĿǶČĺĚ ēĿ ƭƥĿŕĿǕǕū ƙîƑū îƎƎŕĿČîƥĚ îĿ ƎƑūēūƥƥĿ ĿŠ ƎŕîƙƥĿČî ŞūŠūƭƙūɍ TŠ ƐƭĚƙƥū ƙČĚŠîƑĿū ƎƑūijĚƥƥîƑĚ ČūƑƑĚƥƥîŞĚŠƥĚ Ŀŕ ƎîČŒîijĿŠij ēĿDŽĚŠƥî ĚƙƙĚŠǕĿîŕĚ ƎĚƑ ƑîijijĿƭŠijĚƑĚ Ŀ ƥîƑijĚƥ À/ Ě ŠĚČĚƙƙĿƥî ēĿ ƭŠ îƎƎƑūČČĿū ūŕĿƙƥĿČū ČĺĚ ČūŠƥĚŞƎŕĿ ŠūŠ ƙūŕū ŕî IJîČĿŕĚ ƙĚƎîƑîǕĿūŠĚ ēĚĿ ŞîƥĚƑĿîŕĿ ēĿ
Obiettivo internazionalizzazione: l’appello della WPO gĚ ēĿIJIJĚƑĚŠǕĚ ƥƑî Ŀ DŽîƑĿ ƙĿƙƥĚŞĿ ŠîǕĿūŠîŕĿ ČƑĚî ƎƑūċŕĚŞĿ îŠČĺĚ îĿ ƎƑūēƭƥƥūƑĿ ēĿ ċĚŠĿ ČĺĚ DŽĚŠēūŠū ĿŠ ƎĿƴ ¬ƥîƥĿɈ ƎĚƑ Ŀ ƐƭîŕĿ ēĿDŽĚŠƥî ēĿIJǶČĿŕĚ ƎƑūēƭƑƑĚ ƭŠ ƎîČŒîijĿŠij ĚČū ČūŞƎîƥĿċĿŕĚ ČĺĚ DŽĚŠijî îČČĚƥƥîƥū ƙƭ ƥƭƥƥĿ Ŀ ŞĚƑČîƥĿɍ 'î ƐƭĿ ŕî ɨČîŕŕ IJūƑ ƎîƑƥŠĚƑƙɩ ēĚŕŕî Ø¡~ɍ gɫūƑijîŠĿǕǕîǕĿūŠĚ ƙƥî ČĚƑČîŠēū ČūŕŕîċūƑîǕĿūŠĚ îŕ ǶŠĚ ēĿ ĿŠƥĚƑŠîǕĿūŠîŕĿǕǕîƑĚ ŕĚ ŕĿŠĚĚ ijƭĿēî ƎĚƑ Ŀŕ ēĚƙĿijŠ ēĚŕ ƎîČŒîijĿŠij ČĿƑČūŕîƑĚɈ ƎîƑƥĚŠēū ēîĿ ŞĚƑČîƥĿ ĚƭƑūƎĚĿɍ T ƎîƑƥŠĚƑ ēūDŽƑū IJūƑŠĿƑĚ ĿŠ ƐƭĚƙƥî ƎƑĿŞî IJîƙĚ ĿŠIJūƑŞîǕĿūŠĿ ƑĿijƭîƑēîŠƥĿ ŕĚ ĿŠIJƑîƙƥƑƭƥƥƭƑĚ ēĿ ƑĿČĿČŕū Ě Ŀŕ ƙĿƙƥĚŞî ēĿ ƑîČČūŕƥî ŠîǕĿūŠîŕĚɍ
Gli obiettivi europei di riciclo per il 2030 Tŕ ƥĚƙƥū ēĚŕ Ø¡~ ŠîƙČĚ ƎĚƑ îĿƭƥîƑĚ ¬ƥîƥĿ Ě ūƎĚƑîƥūƑĿ î ƑîijijĿƭŠijĚƑĚ ijŕĿ ūċĿĚƥƥĿDŽĿ ēîƥĿ ēîŕŕĚ ŠƭūDŽĚ ƑĚijūŕĚ ĚƭƑūƎĚĚɍ /ŠƥƑū Ŀŕ ȃȁȃȆ ŕî ƎĚƑČĚŠƥƭîŕĚ ēĿ ƑĿČĿČŕū ēĚĿ ŞîƥĚƑĿîŕĿ ēĚŕ ƎîČŒîijĿŠij ēūDŽƑā ƑîijijĿƭŠijĚƑĚ Ŀŕ ȇȆʣɈ Ěē ĚŠƥƑū Ŀŕ ȃȁȄȁ ēūDŽƑā ƙîŕĿƑĚ îŕŞĚŠū îŕ Ȉȁʣɍ ¬ĚŞƎƑĚ ĚŠƥƑū Ŀŕ
From the cradle to the cradle: here are the guidelines for circular packaging The guidelines of the World Packaging Organization for the design of "circular packaging", designed to comply with the new EU rules are being released. A call for collaboration so that they are adopted worldwide. Giving the actors of the entire supply chain the tools needed to make recyclable packaging. For this purpose, the World Packaging Organization (WPO) has developed guidelines for the design of circular packaging. The text was prepared by the Vienna University of Applied Sciences (FH Campus Wien) together with Packforce Austria, the Austrian members of the WPO and Circular Analytics, a Viennese consulting agency. Furthermore, the close collaboration with material producers, converters, brand owners and distributors and with companies that operate in the collection and recycling of waste is fundamental. The text is continuously updated to take into account the developments of collection, separation
ČƭĿ ĩ ČūŞƎūƙƥū ƭŠ ĿŞċîŕŕîijijĿūɈ Şî îŠČĺĚ ŕî ēĿƙƎūŠĿċĿŕĿƥā ēĿ ƭŠ ƙĿƙƥĚŞî ēĿ ƑîČČūŕƥî îē ĺūČɈ Ě ŕî ČîƎîČĿƥā ēĚŕŕɫĿŠēƭƙƥƑĿî ēĿ ƑĿƭƥĿŕĿǕǕîƑĚ ŕî ŞîƥĚƑĿî ƎƑĿŞî ƑĚČƭƎĚƑîƥîɍ gî ƑĿČĿČŕîċĿŕĿƥā ēĚŕ ƎîČŒîijĿŠij ēĿƎĚŠēĚɈ ƐƭĿŠēĿɈ ƙƥƑĚƥƥîŞĚŠƥĚ ēîŕŕĚ ČîƎîČĿƥā ƥĚČŠĿČĺĚ Ě ēîŕŕĚ ĿŠIJƑîƙƥƑƭƥƥƭƑĚ ČĺĚ ČîŞċĿîŠū ēî ¡îĚƙĚ î ¡îĚƙĚɍ ¡ĚƑ ƐƭĚƙƥūɈ îŕ ŞūŞĚŠƥūɈ ŕĚ ŕĿŠĚĚ ijƭĿēî ƙūŠū DŽîŕĿēĚ ƙūŕū ƎĚƑ ƭƙƥƑĿî î HĚƑŞîŠĿîɍ
and recycling technology, as well as to consider the new materials used in the packaging industry. The current text can be red scanning the QRCode printed in this article.
The European recycling targets for 2030
The text of the WPO was created to help States and operators to achieve the goals set by the new European rules. By 2025 the percentage of packaging materials recycling will have to reach 65%, and by 2030 it will have to rise to at least 70%. Also by 2030 all plastic packaging must be 100% ƑĚČNjČŕîċŕĚ îŠē ƙƎĚČĿǶČ ƭƙîijĚ ƑĚƙƥƑĿČƥĿūŠƙ DžĿŕŕ ċĚ applied to disposable plastic products. In this scenario, correctly designing packaging becomes
essential to reaching the EU targets and requires a holistic approach that covers not only the easy separation of the materials that make up a a packaging item, but also an ad hoc collection system, and the capacity of the industry to reuse the recovered raw material. Therefore, the recyclability of packaging depends strictly on the technical capabilities and infrastructures that vary from country to country. For this reason, at the moment, the guidelines are valid only for Austria and Germany.
Internationalization objective: the appeal of the WPO
The differences between the various national systems also creates problems for the producers of goods that they sell in multiple states, for which Ŀƥ ċĚČūŞĚƙ ēĿIJǶČƭŕƥ ƥū ƎƑūēƭČĚ îŠ ĚČūɠČūŞƎîƥĿċŕĚ packaging that is accepted on all markets. Hence the "call for partners" of the WPO. The organization is seeking collaboration in order to internationalize the guidelines for circular packaging design, starting from European markets. The partŠĚƑƙ DžĿŕŕ ĺîDŽĚ ƥū ƎƑūDŽĿēĚ ĿŠIJūƑŞîƥĿūŠ ĿŠ ƥĺĿƙ ǶƑƙƥ phase regarding the recycling infrastructure and the national collection system. 4/2019
35
THE LABEL PRESS
PRINTING YOUR WAY
WHEN DIGITAL MEETS FLEXO
YOUR PACKAG PACKAGE PLATFORM PRINTING PLATFO PR
MORE THAN 1.500 SPECIAL CUSTOMIZED INSTALLATIONS WORLDWIDE
FOLLOW US ON SOCIAL MEDIA
The Best Range of Printing Solutions for Labels and Packaging ALL-IN-ONE CONCEPT PLATFORM P
R
I
N
T
I
N G .
O
M
E
T .
C
O
M
NORMATIVA
#Plasticfree: prospettive normative nell’agenda europea In Europa è ufficialmente iniziata la rivoluzione della plastica e degli imballaggi. Ecco i passi e gli snodi che definiscono il quadro degli interventi. In un’ottica di governance di filiera. Marco Deplano
I numeri non sempre sono poetici, ma ci permettono di comprendere la realtà in modo oggettivo e, talvolta, di prevedere alcuni effetti nel breve e medio periodo con notevole anticipo. Mettiamola in prosa, allora, la situazione che ha spinto l’Unione europea a intervenire: il mare ricopre il 71% della superficie terrestre. Gli oceani contengono oggi circa 165 milioni di tonnellate di plastica. La plastica è uno dei materiali più utilizzati per il consumo dei prodotti nella grande distribuzione in virtù della sua economicità. Eppure, è iniziato in sordina il movimento #Plasticfree, che ha ingrossato le fila di un’opinione pubblica non più minoritaria ed ecologista ma sempre più sensibile e determinata a chiedere alle istituzioni una presa di posizione netta sul tema ambientale.
#Plasticfree: a legislative perspective In Europe, the plastic and packaging revolution has officially begun. Here are the steps and the junctions that define the framework of the interventions. With a view to Marco Deplano supply chain governance. Numbers are not always poetic, but they allow us to understand reality objectively and to sometimes foresee some effects in the short and medium term very much ahead of time. Let us put in prose, then, the situation that prompted the European Union to intervene: the sea covers 71% of the earth's surface. Today the oceans contain about 165 million tons of plastic. Plastic is one of the most used materials for the consumption of the products in largescale retail distribution thanks to its cheapness. And yet, the #Plasticfree movement started quietly, which swelled the ranks of a public opinion, that was no longer a minority and environmentalist, but increasingly sensitive and determined to ask the institutions for a clear-cut stance on the environment. Recycling, recovery and reuse are the new tenets of a change aimed at saving the global ecosystem, so badly compromised by the uncontrolled spillage into the sea of bottles, plates, sanitary
ƥūDžĚŕƙɈ ČūƥƥūŠ ċƭēƙɈ ČĿijîƑĚƥƥĚ ǶŕƥĚƑƙɈ ƙƥƑîDžƙ îŠē everything else that can be ascribed to the list of disposable products. The European Union has decided to puts its foot down, and this has resulted in an important legislative intervention ƥĺîƥ îŕƙū ČūŠČĚƑŠƙ ƥĺĚ ǶĚŕē ūIJ ƎîČŒîijĿŠij ƎƑūēƭČers. A quarter of the European Union budget - for programming 2021-2027 - will be dedicated to ƥĺĚ Ƕijĺƥ îijîĿŠƙƥ ČŕĿŞîƥĚ ČĺîŠijĚɍ
¹ĺĚ ǶƑƙƥ ēĚîēŕĿŠĚƙ
Meanwhile, EU countries have already decided to attain a 25% recycled plastic content in plastic bottles by 2025 and 30% by 2030. By 2029, the collection of 90% plastic bottle is aimed to respond to the marine pollution emergency. In recent years there was simply talk of "European strategy for plastics in the circular economy". Today there is a widespread regulatory framework ƥĺîƥ îŕƙū ĺîƙ î ƙĿijŠĿǶČîŠƥ ƑĚDŽĚƑċĚƑîƥĿūŠ ĿŠ TƥîŕNjɍ Let's summarize the institutional path. The Europe-
an Commission expressed a proposal for a direcƥĿDŽĚ ĿŠ qîNj ȃȁȂȉɍ ¹ĺĚ ūƭŠČĿŕ ēĚǶŠĚē Ŀƥƙ ƎūƙĿƥĿūŠ on the end of October 2018. Between November and December of the same year the negotiations ƥūūŒ ƎŕîČĚɈ ƑĚƙƭŕƥĿŠij ĿŠ îŠ îijƑĚĚŞĚŠƥ ČūŠǶƑŞĚē ĿŠ January 2019, with the approval of the individual member countries. Between the end of March and the beginning of June 2019 the passage of the text ĿŠ ƥĺĚ ǶƑƙƥ ƑĚîēĿŠij ċĚƥDžĚĚŠ ƥĺĚ ¡îƑŕĿîŞĚŠƥ îŠē ƥĺĚ EU Council was completed.
/ŠDŽĿƑūŠŞĚŠƥ ×ɓ¬ /ČūŠūŞNj
The Directive has been issued following a close inter-institutional dialogue, starting from a consideration by the Commission, according to which, in order for the plastic life cycle to become circular, it is necessary to identify a remedy for the production of waste and its dispersion in the environment. However, in the name of waste prevention and reduction, "market restrictions for disposable plastic products could create barriers to trade and cause distortions of competition in the Union" (PE-CONS 11/1/19 REV 1 paragraph 6). Precisely the sixth paragraph of this provision brings with Ŀƥ î ƙĚƑĿĚƙ ūIJ ƐƭîŠēîƑĿĚƙɈ IJƑūŞ DžĺĿČĺ ƥĺĚ ēĿIJǶČƭŕƥ balance between general and particular interests emerges: environmental sustainability and cost-effectiveness of production cycles .
Øĺîƥ Ŀƙ îŠē Džĺîƥ Ŀƙ s~¹ ɐƙĿŠijŕĚɠƭƙĚɐ
While it is clear that only products for which there is an alternative to plastic will be banned (the use 4/2019
37
DŽĿēƭîƑĚ ƭŠ ƑĿŞĚēĿū îŕŕî ƎƑūēƭǕĿūŠĚ ēĿ ƑĿǶƭƥĿ e alla dispersione degli stessi nell’ambiente. In nome della prevenzione e riduzione dei ƑĿǶƭƥĿ ƎĚƑŹɈ ɨŕĚ ƑĚƙƥƑĿǕĿūŠĿ ēĿ ŞĚƑČîƥū ēĚĿ ƎƑūdotti di plastica monouso, potrebbero creare ostacoli agli scambi e provocare distorsioni della concorrenza nell'Unione” (PE-CONS 11/1/19 REV 1 comma 6). Proprio il sesto comma del presente provvedimento porta con sé una serie di nodi esiziali, dai quali traƙƎîƑĚ Ŀŕ ēĿIJǶČĿŕĚ ĚƐƭĿŕĿċƑĿū ƥƑî ĿŠƥĚƑĚƙƙĿ ijĚŠĚrali e particolari: sostenibilità ambientale ed economicità dei cicli produttivi.
Riciclo, recupero e riuso sono i nuovi dogmi di un cambiamento volto a salvare l’ecosistema globale, così duramente compromesso dallo sversamento incontrollato in mare di bottiglie, piatti, assorbenti, cotton-fioc, filtri di sigaretta, cannucce e tutto ciò che è ascrivibile alla lista dei prodotti usa e getta. L’Unione Europea ha deciso di dire basta, e questo si è tradotto in un intervento legislativo importante che riguarda anche il campo dei produttori di imballaggi. Un quarto del budget dell’Unione europea - per la programmazione 2021-2027 - sarà dedicato alla lotta ai cambiamenti climatici.
Cosa È e cosa NON È “monouso”
Le prime scadenze Nel frattempo, i Paesi UE hanno già stabilito di arrivare entro il 2025 al 25% di bottiglie in plastica aventi contenuto riciclato, e il 30% per il 2030. Entro il 2029, si punta al 90% di raccolta delle bottiglie di plastica per rispondere all’emergenza inquinamento marino. Negli ultimi anni si parlava semplicemente di “strategia europea per la plastica nell'economia circolare”. Oggi esiste un quadro normaƥĿDŽū ČîƎĿŕŕîƑĚ ČĺĚ ĺî ƭŠ ƑĿDŽĚƑċĚƑū ƙĿijŠĿǶČîƥĿDŽū anche in Italia. Riepiloghiamo il percorso istituzionale. La Commissione europea ha espresso una proposta di direttiva nel maggio 2018. Il Consiglio ĺî ēĚǶŠĿƥū ŕî ƎƑūƎƑĿî ƎūƙĿǕĿūŠĚ ĿŠ ŞĚƑĿƥū îŕŕî ǶŠĚ ēĿ ūƥƥūċƑĚ ȃȁȂȉɍ ¹Ƒî ŠūDŽĚŞċƑĚ Ě ēĿČĚŞbre dello stesso anno si sono svolti i negoziati, sfociati in un accordo confermato a gennaio 2019, con il placet dei singoli Paesi membri. ¹Ƒî ŕî ǶŠĚ ēĿ ŞîƑǕū Ě ŕɫĿŠĿǕĿū ēĿ ijĿƭijŠū ȃȁȂȊ ĩ
of alternative materials is therefore encouraged), on the other hand it is necessary to establish the extension of the concept of "disposable plastic", on which the attention of the pan-European and national institutions is focusing. ~Š ƥĺĚ ēĚǶŠĿƥĿūŠîŕ ƎƑūċŕĚŞɈ îƙ ƎĚƑ ƎîƑîijƑîƎĺ 12: "(…)“To further clarify whether a product is to be considered a single-use plastic product for the purposes of this Directive, the Commission should develop guidelines on single-use plastic products. In view of the criteria set out in this Directive, examples of food containers to be considered as single-use plastic products for the purposes of this Directive are fast-food containers or meal, sandwich, wrap and salad boxes with cold or hot food, or food containers of fresh or processed food that does not need further preparation, such as fruits, vegetables or desserts”. “Examples of food containers that are not to be considered as single-use plastic products for the purposes of this Directive are food containers for dried food or food that is sold cold requiring further preparation, containers containing food in more than single-serve portions or single- serve portion-sized food containers sold in more than one unit”. GĿŠîŕŕNjɈ î ČŕîƑĿǶČîƥĿūŠ ūŠ ċĚDŽĚƑîijĚƙ ɐ/NJîŞƎŕĚƙ of beverage containers to be considered as single-use plastic products are beverage bottles or composite beverage packaging used for beer, 38
4/2019
stato completato il passaggio del testo in prima lettura tra Parlamento e Consiglio UE.
Ambiente V/S Economia La Direttiva viene emanata a seguito di un serrato dialogo inter istituzionale, partito da una considerazione della Commissione, secondo la quale, perché il ciclo di vita della plastica diventi circolare, è necessario indi-
wine, water, liquid refreshments, juices and nectars, instant beverage or milk, but not cups for beverages as these are a separate category of single-use plastic products for the purposes of this Directive”. The objectives of recycling plastic packaging waste, for example, have so far been pursued on the basis of Directive 94/62 (on packaging and packaging waste) and Directive 2008/98 (on waste management) of the European Parliament and of the Council, together with the already mentioned objectives entered in the European strategic lines.
Mark the packaging to guide the consumer
Two further aspects are worthy of attention: marking of packaging and the main Italian regƭŕîƥūƑNj IJƑîŞĚDžūƑŒɍ ØĿƥĺ ƑĚƙƎĚČƥ ƥū ƥĺĚ ǶƑƙƥ question, the marking should even more clearly assume the function of communicating to consumers the correct product management options, or the waste disposal methods to be îDŽūĿēĚē îŠēɈ ǶŠîŕŕNjɈ ƥĺĚ ƎƑĚƙĚŠČĚ ūIJ ƎŕîƙƥĿČ ĿŠ the same as well as the impact (or rather, the negative incidence) in the event of dispersion in the environment. This information, based on Article 7 of the "Marking Requirements" directive, would be found on the product packaging, or on the product itself, and should be printed with large, clearly legible and indelible characters. Italy, with respect to the recent Euro-European
Se da un lato è chiaro che saranno messi al bando solo i prodotti per i quali esiste un’alternativa alla plastica (si incoraggia quindi il ricorso a materiali alternativi), dall’altro invece occorre stabilire l’estensione del concetto di “plastica monouso”, su cui si sta concentrando l’attenzione delle istituzioni pan europee e nazionali. ¬ƭŕ ƎƑūċŕĚŞî ēĚǶŠĿƥūƑĿūɈ Čūƙʼn ƑĚČĿƥî Ŀŕ ČūŞŞî 12: “(…) per chiarire ulteriormente se un prodotto sia da considerare un prodotto di plaƙƥĿČî ŞūŠūƭƙū îĿ ǶŠĿ ēĚŕŕî ƎƑĚƙĚŠƥĚ ēĿƑĚƥƥĿDŽîɈ è opportuno che la Commissione sviluppi linee guida sui prodotti di plastica monouƙūɍ TŠ ČūŠƙĿēĚƑîǕĿūŠĚ ēĚĿ ČƑĿƥĚƑĿ ēĚǶŠĿƥĿ ŠĚŕŕî presente direttiva, sono esempi di contenitori per alimenti da considerare prodotti di plastica monouso: contenitori per fast food, scatole per pasti, per panini, per involtini e per insalate con alimenti freddi o caldi, o contenitori per alimenti freschi o trasformati
normative fervor, has made a timely start. Currently, there exists the TUA – Testo Unico Ambiente (legislative decree 152/2006) on which some changes are based due to the harmonization of the interweaving of measures coming from Brussels, commonly summarized with the phrase "waste package".
Producer responsibility and supply chain governance: announced revolution
Within the process of transposing Directive 851/2018 (Article 8 and following) through the reform of Article 178-bis and following of Legislative Decree 152/2006, there is the possibility of some changes that would mark the passage from the current responsibility shared by the manufacturer, to the new extended responsibility of the same. There are many questions that arise in relation to the novelties that have emerged on a national scale and are expected to be epochal: for this reason, the Ministry of the Environment (MATTM), close to the summer of 2019, has promoted debates, involving the social partners and the interested associations. In this way, we intend to think about a new governance of the entire supply chain, accompanied by the creation of a single register of manufacturers, with the declared aim of improving the waste management cycle, in line with the green and circular economy plan dear to Italy and, as of today, to the whole of Europe.
NORMATIVA
ƑĿǶƭƥū ēî ĚDŽĿƥîƑĚ ĚɈ ĿŠǶŠĚɈ ŕî ƎƑĚƙĚŠǕî ēĿ plastica nello stesso oltre che l’impatto (per ŞĚijŕĿū ēĿƑĚɈ ŕɫĿŠČĿēĚŠǕî ŠĚijîƥĿDŽîɛ ĿŠ Čîƙū ēĿ ēĿƙƎĚƑƙĿūŠĚ ŠĚŕŕɫîŞċĿĚŠƥĚɍ ¹îŕĿ ĿŠIJūƑŞîǕĿūŠĿɈ ĿŠ ċîƙĚ îŕŕɫîƑƥĿČūŕū Ȉ ēĚŕŕî ēĿƑĚƥƥĿDŽî ƙƭĿ ɨ¤ĚƐƭĿƙĿƥĿ ēĿ ŞîƑČîƥƭƑîɩɈ ƙĿ ƥƑūDŽĚƑĚċċĚƑū ƙƭŕŕɫĿŞċîŕŕîijijĿū ēĚŕ ƎƑūēūƥƥūɈ ū ƙƭŕ ƎƑūēūƥto stesso ed essere riportate con caratteri ijƑîŠēĿɈ ČĺĿîƑîŞĚŠƥĚ ŕĚijijĿċĿŕĿ Ě ĿŠēĚŕĚċĿŕĿɍ L’Italia, rispetto al recente fervore normativo eurounitario, è partita per tempo. AttualmenƥĚɈ ĚƙĿƙƥĚ Ŀŕ ¹ɍÀɍ ŞċĿĚŠƥĚ ɚĿŕ ēŕijƙɍ ȂȆȃɓȃȁȁȇɛ ƙƭ ČƭĿ ƙĿ ĿŠČîƑēĿŠîŠū ēĚŕŕĚ ŞūēĿǶČĺĚ IJƑƭƥto dell’armonizzazione di quell’intreccio di provvedimenti provenienti da Bruxelles riassunto comunemente con il sintagma “pacČĺĚƥƥū ƑĿǶƭƥĿɩɍ
Responsabilità del produttore e goverŠîŠČĚ ēĿ ǶŕĿĚƑîɇ ƑĿDŽūŕƭǕĿūŠĚ ƭŠČĿîƥî che non richiedono ulteriore preparazione, quali frutta, verdura o dolci”. “Sono esempi di contenitori per alimenti che non devono essere considerati prodotƥĿ ēĿ ƎŕîƙƥĿČî ŞūŠūƭƙū îĿ ǶŠĿ ēĚŕŕî ƎƑĚƙĚŠƥĚ direttiva i contenitori per alimenti secchi o alimenti venduti freddi che richiedono ulteriore preparazione, i contenitori contenenti alimenti in quantità superiori a una singola porzione oppure contenitori per alimenti monoporzione venduti in più di una unità”. TŠǶŠĚɈ ƭŠî ƎƑĚČĿƙîǕĿūŠĚ ƙƭŕŕĚ ċĚDŽîŠēĚɍ ɨ¬ūŠū ĚƙĚŞƎĿ ēĿ ČūŠƥĚŠĿƥūƑĿ ƎĚƑ ċĚDŽîŠēĚ ēî considerare prodotti di plastica monouso: ċūƥƥĿijŕĿĚ ƎĚƑ ċĚDŽîŠēĚ ū ĿŞċîŕŕîijijĿ ČūŞƎūƙĿƥĿ ƎĚƑ ċĚDŽîŠēĚ ƭƥĿŕĿǕǕîƥĿ ƎĚƑ ċĿƑƑîɈ DŽĿŠūɈ îČƐƭîɈ ċĿċĿƥĚ ƑĿŠIJƑĚƙČîŠƥĿɈ ƙƭČČĺĿ Ě ŠĚƥƥîƑĿɈ ċĚDŽîŠēĚ ĿƙƥîŠƥîŠĚĚ ū ŕîƥƥĚɈ Şî ŠūŠ ƥîǕǕĚ ƎĚƑ ċĚDŽîŠēĚɈ ĿŠ ƐƭîŠƥū ƐƭĚƙƥĚ ƑĿĚŠƥƑîŠū ĿŠ una categoria distinta di prodotti di plastica ŞūŠūƭƙū îĿ ǶŠĿ ēĚŕŕî ƎƑĚƙĚŠƥĚ ēĿƑĚƥƥĿDŽîɩɍ
HŕĿ ūċĿĚƥƥĿDŽĿ ēĿ ƑĿČĿČŕîijijĿū ēĚĿ ƑĿIJĿƭƥĿ ēĿ ĿŞċîŕŕîijijĿū ĿŠ ƎŕîƙƥĿČîɈ ƎĚƑ ĚƙĚŞƎĿūɈ ƙūŠū ƙƥîƥĿ IJĿŠū îē ūƑî ƎĚƑƙĚijƭĿƥĿ ĿŠ ċîƙĚ îŕŕî ēĿƑĚƥƥĿDŽî Ȋȅɓȇȃ ɚƙƭ ĿŞċîŕŕîijijĿ Ě ƑĿIJĿƭƥĿ ēî ĿŞċîŕŕîijijĿūɛ Ě îŕŕî ēĿƑĚƥƥĿDŽî ȃȁȁȉɓȊȉ ɚƙƭŕŕî ijĚƙƥĿūŠĚ ēĚĿ ƑĿIJĿƭƥĿɛ ēĚŕ ¡îƑŕîŞĚŠƥū ĚƭƑūpeo e del Consiglio, insieme ai già menzioŠîƥĿ ūċĿĚƥƥĿDŽĿ ĚŠƥƑîƥĿ ŠĚŕŕĚ ŕĿŠĚĚ ƙƥƑîƥĚijĿČĺĚ europee.
Marcare il packaging per guidare il consumatore Due ulteriori aspetti destano attenzione: ŕî ŞîƑČîƥƭƑî ēĚijŕĿ ĿŞċîŕŕîijijĿ Ě Ŀŕ ƐƭîēƑū normativo italiano di riferimento. Rispetto îŕŕî ƎƑĿŞî ƐƭĚƙƥĿūŠĚɈ ŕî ŞîƑČîƥƭƑî ēūDŽƑĚċċĚ îƙƙƭŞĚƑĚ ĿŠ Şūēū îŠČūƑî ƎĿƴ ČĺĿîƑū ŕî funzione di comunicare ai consumatori le corrette opzioni di gestione del prodotto, o quali siano i metodi di smaltimento del
Your Expert in Solvent Recycling
All’interno del percorso di recepimento delŕî ēĿƑĚƥƥĿDŽî ȉȆȂɓȃȁȂȉ ɚîƑƥĿČūŕū ȉ Ě ƙĚijƭĚŠƥĿɛ ŞĚēĿîŠƥĚ ŕî ƑĿIJūƑŞî ēĚŕŕɫîƑƥĿČūŕū ȂȈȉɠċĿƙ Ě ƙĚijƭĚŠƥĿ ēĚŕ ēŕijƙ ȂȆȃɓȃȁȁȇɈ ƙĿ ČūŠǶijƭƑî ŕî ƎūƙƙĿċĿŕĿƥā ēĿ îŕČƭŠĚ ŞūēĿǶČĺĚ ČĺĚ ƙĚijŠĚƑĚċċĚƑū Ŀŕ ƎîƙƙîijijĿū ēîŕŕɫîƥƥƭîŕĚ ƑĚƙƎūŠƙîċĿŕĿƥā ČūŠēĿDŽĿƙî ēĚŕ ƎƑūēƭƥƥūƑĚɈ îŕŕî ŠƭūDŽî ƑĚƙƎūŠƙîċĿŕĿƥā ĚƙƥĚƙî ēĚŕ ƎƑūēƭƥƥūƑĚɍ Sono tanti gli interrogativi che sorgono in relazione alle novità emerse su scala nazionale e si preannunciano epocali: per questo, il qĿŠĿƙƥĚƑū ēĚŕŕɫ ŞċĿĚŠƥĚ ɚq ¹¹qɛɈ î ƑĿēūƙƙū ēĚŕŕɫĚƙƥîƥĚ ȃȁȂȊɈ ĺî ƎƑūŞūƙƙū ēĚĿ ŞūŞĚŠƥĿ ēĿ ēĿċîƥƥĿƥūɈ ČūĿŠDŽūŕijĚŠēū ŕĚ ƎîƑƥĿ ƙūČĿîŕĿ Ě ŕĚ associazioni interessate. In tal modo, si intende ragionare su una nuova governance ēĚŕŕɫĿŠƥĚƑî ǶŕĿĚƑîɈ îČČūŞƎîijŠîƥî ēîŕŕî ČƑĚîzione di un registro unico dei produttori, con lo scopo dichiarato di migliorare il ciclo di ijĚƙƥĿūŠĚ ēĚŕ ƑĿǶƭƥūɈ ĿŠ ŕĿŠĚî ČūŠ Ŀŕ ƎĿîŠū ēĿ economia verde e circolare cara all’Italia e, da oggi, all’intera Europa.
Q Reliable, low-maintenance machines Q High technical standard
Solvent Recycling Systems for the Printing Industry
Q First-class build quality Q Comprehensive product range Q Very good price-performance ratio
ASC-150 24 kW
ASC-500 37/50 kW A
OFRU Recycling GmbH & Co. KG 63755 Alzenau / Germany · Marie-Curie-Str. 1 phone +49 6023 50422-0 · fax +49 6023-50422-60 e-mail info@ofru.com · www.ofru.com
Rappresentanza in Italia: Corrado Bianchi phone +39 345 44 577 42 e-mail corte.italy@gmail.com
4/2019
39
Grazie ai nostri vincitori dall’Italia per i loro straordinari contributi alla trasformazione
Z DUE Antonio Sada & Figli S.p.A. International Paper Italia S.p.A. (Bellusco plant)
(Capocolle di Bertinoro plant) Toppazzini S.p.A.
Esbe Italiana – Piber Group Isma Color Fotolito Veneta Imball Center
Celebrating Transformational Flexo
© 2019 Miraclon. The Kodak trademark, logo and trade dress are used under license from Kodak.
TECNOLOGIE
INDEPTH
Un processo di packaging veloce utilizzando delle membrane polimeriche
Un pool di scienziati del Consiglio Nazionale delle Ricerche CNR ISASI &IPCB ha messo a punto un metodo originale per "confezionare" dei liquidi con una membrana sottilissima di polimero biocompatibile e biodegradaile. Che si presta a molteplici sviluppi per packaging sostenibili, economici e originali. Ecco il paper pubblicato sulla rivista Science Advances. Sara Coppola, Veronica Vespini, Gennaro Gentile e Pietro Ferraro – CNR ISASI &IPCB
ɨ ūŠǶŠîƑĚɩ ŕɫîČƐƭî ijƑîǕĿĚ îē ƭŠî ƎĚŕŕĿČūŕî ƙūƥƥĿŕĿƙƙĿŞî Ě ċĿūēĚijƑîēîċĿŕĚ ĩ ƭŠ Şūēū îƥƥƑîĚŠƥĚ ƎĚƑ ČƑĚîƑĚ ƭŠ DŽĚƑū Ě ƎƑūƎƑĿū ƎîČŒîijĿŠij ČĺĚ ČūŠƙĚŠƥĚ ēĿ ČūŠƥƑūŕŕîƑĚ ŕî ɨIJūƑŞî ēĚŕŕɫîČƐƭîɩɍ gɫîČƐƭî ĩ ƭŠî ēĚŕŕĚ ƙūƙƥîŠǕĚ ƎĿƴ ĿŞƎūƑƥîŠƥĿ ƙƭŕŕî ¹ĚƑƑî ƎĚƑ ŕî ŠūƙƥƑî DŽĿƥîɈ ƑĿČūƎƑĚ ēƭĚ ƥĚƑǕĿ ēĚŕŕî ƙƭƎĚƑǶČĿĚ ƥĚƑƑĚƙƥƑĚ Ěē ĩ ƭŠ ŞĚǕǕū ĚƙƙĚŠǕĿîŕĚ ƎĚƑ Ŀ ŞĿČƑūƑijîŠĿƙŞĿ DŽĿDŽĚŠƥĿ Ě ƎĚƑ ŞūŕƥĿ ƎƑūČĚƙƙĿ ƥĚČŠūŕūijĿČĿ Ě ĿŠēƭƙƥƑĿîŕĿɍ ÀŠî ƥĚŠēĚŠǕî ČƑĚƙČĚŠƥĚ ŠĚŕŕɫĿŠēƭƙƥƑĿî ēĚŕŕɫĿŞċîŕŕîijijĿūɈ ēîƥî ŕî ŞîijijĿūƑĚ ČūŠƙîƎĚDŽūŕĚǕǕî
ēĚŕŕɫĿŞƎūƑƥîŠǕî ēĚŕŕî ƙūƙƥĚŠĿċĿŕĿƥā ēĚĿ ƎƑūČĚƙƙĿɈ ĩ ƐƭĚŕŕî ēĿ îDŽĚƑĚ ƎƑūēūƥƥĿ ċĿūČūŞƎîƥĿċĿŕĿ Ě ċĿūēĚijƑîēîċĿŕĿɍ 'ĿƙƎūƑƑĚ ēĿ ČūŠƥĚŠĿƥūƑĿ ČĺĚ îċċĿîŠū ƐƭĚƙƥĚ ČîƑîƥƥĚƑĿƙƥĿČĺĚ Ě ČĺĚ IJîČĿŕŞĚŠƥĚ ƙĿ ƎūƙƙîŠū îēîƥƥîƑĚ îŕ ČūŠƥĚŠƭƥūɈ ŠūŠ ĚƙƙĚŠēū ŠĚČĚƙƙîƑĿîŞĚŠƥĚ ƎĿƴ ƑĿijĿēĿɈ ƑîƎƎƑĚƙĚŠƥĚƑĚċċĚ ƭŠ ĿŞƎūƑƥîŠƥĚ Ǝîƙƙū ĿŠ îDŽîŠƥĿɈ ƙūƎƑîƥƥƭƥƥū ĿŠ ƥĚƑŞĿŠĿ ēĿ ĿŠŠūDŽîǕĿūŠĚɍ £ƭĚƙƥū îƑƥĿČūŕū ƙĿ ƎƑūƎūŠĚ ēĿ ĿŕŕƭƙƥƑîƑĚ Ŀ ƎƑūijƑĚƙƙĿ ƙĿijŠĿǶČîƥĿDŽĿ ČūŞƎĿƭƥĿ ŠĚŕ ŞūŠēū ēĚŕ ƎîČŒîijĿŠijɈ ijƑîǕĿĚ îē ƭŠ ŠƭūDŽū ŞĚƥūēū ČĺĚ ƎĚƑŞĚƥƥĚ ēĿ
A quick packaging process using the polymeric membranes A pool of scientists from the CNR National Research Council ISASI & IPCB has developed an original method to "package" liquids with a very thin biocompatible and biodegradable polymer membrane. Which lends itself to multiple developments for sustainable, economical and original packaging. Here is the paper published in the journal Science Advances. Sara Coppola, Veronica Vespini, Gennaro Gentile e Pietro Ferraro – CNR ISASI &IPCB
ūŠǶŠĿŠij ƥĺĚ DžîƥĚƑ ƥĺƙ ƥū ƥĺĿŠ îŠē ċĿūēĚijƑîēîċŕĚ ǶŕŞƙ Ŀƙ îŠ îƥƥƑîČƥĿDŽĚ DžîNj ƥū ČƑĚîƥĚ î IJîƙƥ ƎîČŒîijĿŠij ƥĺîƥ îŕŕūDžƙ ƥū ČūŠƥƑūŕ ƥĺĚ ɐƙĺîƎĚ ūIJ DžîƥĚƑɐɍ ØîƥĚƑ Ŀƙ ūŠĚ ūIJ ƥĺĚ Şūƙƥ ĿŞƎūƑƥîŠƥ ƙƭċƙƥîŠČĚƙ ūŠ /îƑƥĺ IJūƑ ūƭƑ ŕĿDŽĚƙɈ Ŀƥ ČūDŽĚƑƙ ƥDžū ƥĺĿƑēƙ ūIJ ƥĺĚ ĚîƑƥĺɑƙ ƙƭƑIJîČĚ îŠē Ŀƙ îŠ ĚƙƙĚŠƥĿîŕ ŞĚîŠƙ IJūƑ ŕĿDŽĿŠij
ŞĿČƑūɠūƑijîŠĿƙŞƙ îŠē IJūƑ ŞîŠNj ƥĚČĺŠūŕūijĿČîŕ îŠē ĿŠēƭƙƥƑĿîŕ ƎƑūČĚƙƙĚƙɍ ijƑūDžĿŠij ƥƑĚŠē ĿŠ ƥĺĚ ƎîČŒîijĿŠij ĿŠēƭƙƥƑNjɈ ijĿDŽĚŠ ƥĺĚ ijƑĚîƥĚƑ îDžîƑĚŠĚƙƙ ūIJ ƥĺĚ ĿŞƎūƑƥîŠČĚ ūIJ ƎƑūČĚƙƙ ƙƭƙƥîĿŠîċĿŕĿƥNjɈ Ŀƙ ƥū ĺîDŽĚ ċĿūČūŞƎîƥĿċŕĚ îŠē ċĿūēĚijƑîēîċŕĚ ƎƑūēƭČƥƙɍ OîDŽĿŠij ČūŠƥîĿŠĚƑƙ ƥĺîƥ
ƑĿDŽĚƙƥĿƑĚ ČūŠ ƭŠ ƙūƥƥĿŕĚ ǶઠēĿ ƎūŕĿŞĚƑū DŽūŕƭŞĿ ēĿ îČƐƭî ū ŞîƥĚƑĿîŕĿ î ċîƙĚ îČƐƭūƙîɈ Ŀ ƐƭîŕĿ ƑĿŞîŠijūŠū Čūƙʼn ƑîČČĺĿƭƙĿ Ě ƙĿijĿŕŕîƥĿ îŕŕɫĿŠƥĚƑŠū ēĿ ƭŠū ƙƥƑîƥū ēĿ ƎūŕĿŞĚƑūɍ ÀŠ Şūēū ƎĚƑ ČƑĚîƑĚ ƭŠ DŽĚƑū Ě ƎƑūƎƑĿū ƎîČŒîijĿŠij ĿŠƥūƑŠū î ƙĿƙƥĚŞĿ îČƐƭūƙĿɈ ƑĿDŽĚƙƥĚŠēū ČūŞƎŕĚƥîŞĚŠƥĚ Ŀ ŕĿƐƭĿēĿ îŠČĺĚ ƐƭîŠēū îƙƙƭŞūŠū IJūƑŞĚ ČūŞƎŕĚƙƙĚ Ě ƥƑîŠƙĿƥūƑĿĚɍ ¡ūƥƑĚŞŞū ēĚǶŠĿƑŕū ƭŠ ƎîČŒîijĿŠij î ĿŞƎîƥƥū ƑĿēūƥƥū Ě ƙĚŞƎƑĚ ƎĿƴ ƙūƙƥĚŠĿċĿŕĚɈ ijƑîǕĿĚ î ƭŠ ƎƑūČĚƙƙū ĿŠŠūDŽîƥĿDŽū ČĺĚ ƑĿƙƎĚƥƥî ŕɫîŞċĿĚŠƥĚɍ
ĺîDŽĚ ƥĺĚƙĚ ČĺîƑîČƥĚƑĿƙƥĿČƙ îŠē ƥĺîƥ ČîŠ ċĚ ĚîƙĿŕNj îēîƎƥĚē ƥū ƥĺĚ ČūŠƥĚŠƥɈ ċĚĿŠij Šūƥ ŠĚČĚƙƙîƑĿŕNj ƑĿijĿēɈ Džūƭŕē ƑĚƎƑĚƙĚŠƥ îŠ ĿŞƎūƑƥîŠƥ ƙƥĚƎ IJūƑDžîƑēɈ ĚƙƎĚČĿîŕŕNj ĿŠ ƥĚƑŞƙ ūIJ ĿŠŠūDŽîƥĿūŠɍ ¹ĺĿƙ îƑƥĿČŕĚ îĿŞƙ ƥū ĿŕŕƭƙƥƑîƥĚ ƥĺĚ ƙĿijŠĿǶČîŠƥ ƎƑūijƑĚƙƙ ŞîēĚ ĿŠ ƥĺĚ ƎîČŒîijĿŠij DžūƑŕēɈ ƥĺƙ ƥū î ŠĚDž ŞĚƥĺūē ƥĺîƥ îŕŕūDžƙ ƥū Čūîƥ DŽūŕƭŞĚƙ ūIJ DžîƥĚƑ ūƑ îƐƭĚūƭƙɠċîƙĚē ŞîƥĚƑĿîŕƙ DžĿƥĺ î ƥĺĿŠ ǶઠūIJ ƎūŕNjŞĚƑɈ ČūŞƎŕĚƥĚŕNj ĚŠČŕūƙĿŠij îŠē ƙĚîŕĿŠij ƥĺĚ DžîƥĚƑ ČūŠƥĚŠƥɍ ¹ĺĿƙ ŞĚƥĺūē ƑĚƎƑĚƙĚŠƥƙ î DžîNj ƥū ČƑĚîƥĚ î DŽĚƑNj ƥĺĿŠ ƎîČŒîijĿŠij îƑūƭŠē îƐƭĚūƭƙ ƙNjƙƥĚŞƙɈ ČūîƥĿŠij ŕĿƐƭĿēƙ ĚDŽĚŠ DžĺĚŠ ƥĺĚNj ƥîŒĚ ČūŞƎŕĚNJ îŠē ƥƑîŠƙĿƥūƑNj ƙĺîƎĚƙɍ ØĚ Čūƭŕē ēĚǶŠĚ Ŀƥ î ƎîČŒîijĿŠij DžĿƥĺ ƑĚēƭČĚē ĿŞƎîČƥ îŠē ĿŠČƑĚîƙĿŠijŕNj ƙƭƙƥîĿŠîċĿŕĿƥNj ƥĺƙ ƥū îŠ ĿŠŠūDŽîƥĿDŽĚ ƎƑūČĚƙƙ ƥĺîƥ ƑĚƙƎĚČƥƙ ƥĺĚ ĚŠDŽĿƑūŠŞĚŠƥɍ
What is a rapid packaging?
¹ĺĚ îċĿŕĿƥNj ƥū ĿƙūŕîƥĚɈ ĚŠijĿŠĚĚƑ îŠē ŞūēĚŕ ŞîƥĚƑĿîŕƙ ĿŠ ČūŞƎŕĚNJ ƥDžū ūƑ ƥĺƑĚĚɠēĿŞĚŠƙĿūŠîŕ ƙĺîƎĚƙ ƥĺƑūƭijĺ ċūƥƥūŞɠƭƎ ĚŠijĿŠĚĚƑĿŠij ƥĚČĺŠĿƐƭĚƙɈ ūŠ ŞĿČƑū îŠē ŞîČƑūɠŞĚƥƑĿČ ƙČîŕĚɈ Ŀƙ ĿŠČƑĚîƙĿŠij ĿŞƎūƑ4/2019
41
Figura 1 Processo di packaging su una suƎĚƑǶČĚ îČƐƭūƙîɇ ŕî IJūƑŞîǕĿūŠĚ ēĚŕŕî ŞĚŞċƑîŠî ƙĿ ƙDŽĿŕƭƎƎî ĿŠ ēƭĚ IJîƙĿɈ Ŀŕ ƑĿŕîƙČĿū ēĿ ƭŠî ƙūŕƭǕĿūŠĚ ƎūŕĿŞĚƑĿČî î ċîƙĚ ēĿ ¡gH ɓ'q Ě ŕî ƙƭČČĚƙƙĿDŽî ĚƙƥĚŠƙĿūŠĚ ēĚŕ ǶઠƎūŕĿŞĚƑĿČū ɚƙƎƑĚîēĿŠijɛ ƎĚƑ ĚIJIJĚƥƥū ČūŞċĿŠîƥū ēĚŕŕî ƥĚŠƙĿūŠĚ ƙƭƎĚƑǶČĿîŕĚ Ě ēĚŕŕɫĚDŽîƎūƑîǕĿūŠĚ ēĚŕ ƙūŕDŽĚŠƥĚ. Figure 1 Packaging process on an aqueous surIJîČĚɇ ƥĺĚ IJūƑŞîƥĿūŠ ūIJ ƥĺĚ ŞĚŞċƑîŠĚ ēĚDŽĚŕūƎƙ ĿŠ two phases, the release of a polymeric solution based on PLGA/DMC and the subsequent extenƙĿūŠ ūIJ ƥĺĚ ƎūŕNjŞĚƑĿČ ǶઠɚƙƎƑĚîēĿŠijɛ ēƭĚ ƥū ƥĺĚ combined effect of surface tension and evaporation of the solvent.
Cosa si intende per packaging veloce? La possibilità di isolare, ingegnerizzare e modellare materiali in forme bidimensionali o tridimensionali complesse tramite tecniche di ingegneria bottom-up, su scala sia micro che macro-metrica, sta acquisendo crescente importanza nella scienza dei materiali. A oggi, i tecnici utilizzano una varietà di metodi complessi e costosi per la micro-fabbricazione, tra cui ad esempio la polimerizzazione a ēƭĚ IJūƥūŠĿɈ ŕî ŕĿƥūijƑîǶî î ĿŠƥĚƑIJĚƑĚŠǕîɈ Ŀŕ ƑĚƎŕĿČî molding e processi multistep per modellare e plasmare il materiale polimerico di interesse. Tuttavia, la maggior parte dei protocolli ƑĿČĺĿĚēĚ ēĚĿ ƎƑĚɠƥƑîƥƥîŞĚŠƥĿ ČĺĿŞĿČĿ Ě ǶƙĿČĿ ƎĚƑ ūƥƥĚŠĚƑĚ ŕĚ ƎƑūƎƑĿĚƥā ǶŠîŕĿ ēĚƙĿēĚƑîƥĚɍ ¹îli trattamenti oltre ad essere invasivi rispetto îŕ ƑĿƙƭŕƥîƥū ǶŠîŕĚɈ ƙūŠū îŠČĺĚ ūŠĚƑūƙĿ ēî ƭŠ punto di vista di costo e di tempo. Il metodo proposto è, invece, un processo molto veloce che permette di ottenere una pellicola sottilissima in grado di rivestire volumi di acqua o materiali gelatinosi 3D a base acquosa, e può essere attivato ogni qual volta ci si trovi in ƎƑĚƙĚŠǕî ēĿ ƭŠî ƙƭƎĚƑǶČĿĚ ƑĿDŽĚƙƥĿƥî ēɫîČƐƭîɍ Tŕ processo avviene istantaneamente e in modo completamente spontaneo, a partire da una
tance in materials science. Today, the technicians use a variety of complex and expensive methods for micro-fabrication, including for example two-photon polymerization, interference lithography, replica molding and multistep processes for modeling and shaping the polymeric material of interest. However, most protocols require chemical and physical pre-treatments to achieve the ǶŠîŕ ēĚƙĿƑĚē ƎƑūƎĚƑƥĿĚƙɍ These treatments, besides being invasive with reƙƎĚČƥ ƥū ƥĺĚ ǶŠîŕ ƑĚƙƭŕƥɈ îƑĚ îŕƙū ĚNJƎĚŠƙĿDŽĚ IJƑūŞ î point of view of time and cost. However, the proposed method is a very fast process that allows ƥū ūċƥîĿŠ î DŽĚƑNj ƥĺĿŠ ǶઠČîƎîċŕĚ ūIJ ČūîƥĿŠij DžîƥĚƑ volumes or 3D gelatinous materials (hydrogels) in an aqueous base, and that can be activated whenever you are in the presence of a surface covered with water. The process takes place instantaneously and completely in a spontaneous way, starting from a small drop of polymer solution. The polymer used in the study is the poly (lactic-co-glycolic) acid, PLGA. The PLGA is a biodegradable and biocompatible polymer, which 42
4/2019
piccola goccia di soluzione polimerica. Il poliŞĚƑū ĿŞƎĿĚijîƥū ŠĚŕŕū ƙƥƭēĿū ĩ ŕɫîČĿēū ƎūŕĿɚŕîƥƥĿco- co-glicolico), PLGA. Il PLGA è un polimero biodegradabile e biocompatibile, che per il ƎƑūČĚƙƙū ēĿ ƎîČŒîijĿŠij ēĚŕŕɫîČƐƭî ū ēĚijŕĿ ĿēƑūijĚŕĿ DŽĿĚŠĚ ēĿƙČĿūŕƥū ĿŠ ēĿŞĚƥĿŕČîƑċūŠîƥū ɚ'q ɛ î ƭŠî ČūŠČĚŠƥƑîǕĿūŠĚ ƙƎĚČĿǶČîɍ Tŕ 'q ĩ ƭŠ solvente organico che dissolve facilmente il PLGA ed evapora lentamente. Quando la ƙūŕƭǕĿūŠĚ ƎūŕĿŞĚƑĿČî ɚ¡gH ɓ'q ɛ ĚŠƥƑî ĿŠ contatto con una sostanza ad alto contenuto ēɫîČƐƭî ɚū ČūŠ ƭŠî ƙƥĚƙƙî ijūČČĿî ēɫîČƐƭîɛɈ ƭŠ ǶઠēĿ ¡gH ƙĿ IJūƑŞî ĿƙƥîŠƥîŠĚîŞĚŠƥĚ îƥƥūƑno a essa, adattandosi alla geometria del sistema acquoso, che funge da guida, Figura 1. Quando la soluzione entra in contatto con ŕɫîČƐƭîɈ Ŀŕ ƙūŕDŽĚŠƥĚ DŽĿĚŠĚ ĚƙƥƑîƥƥū Ěē ĩ ŕî DŽîƑĿîǕĿūŠĚ ēĚŕŕî ƥĚŠƙĿūŠĚ ƙƭƎĚƑǶČĿîŕĚ î ijƭĿēîƑĚ ŕî IJūƑŞîǕĿūŠĚ ĿƙƥîŠƥîŠĚî ēĚŕ ǶઠČĺĚ ƙĿ ĚƙƎîŠēĚ in modo conforme alla geometria assunta dal liquido. Il processo avviene in qualche secondo e, grazie alla lenta estrazione del solvenƥĚɈ ƙĿ ijĚŠĚƑî ƭŠ ǶઠūŞūijĚŠĚū Ě ŠūŠ ƎūƑūƙūɍ ūŠƥƑūŕŕîŠēū ŕî ƐƭîŠƥĿƥā ēĿ ƎūŕĿŞĚƑū ĿŞƎĿĚijîta è possibile controllare lo spessore del rivestimento prodotto, mentre controllando la forma assunta dal liquido è possibile modellare il corrispondente rivestimento polimerico.
¡îČŒîijĿŠij ƙƭŕŕî ƙƭƎĚƑǶČĿĚ ēĚŕŕɫîČƐƭî Da quanto spiegato nel precedente paragrafo, quando una goccia di una soluzione poliŞĚƑĿČî ēĿ ¡gH ēĿƙČĿūŕƥū ĿŠ 'q DŽĿĚŠĚ Ǝūƙƥî ƙƭ ƭŠî ƙƭƎĚƑǶČĿĚ ēɑîČƐƭîɈ ĿƙƥîŠƥîŠĚîŞĚŠƥĚ ƙĿ ūƙƙĚƑDŽî ŕî IJūƑŞîǕĿūŠĚ ēĿ ƭŠ ǶઠČūŠƥĿŠƭū ŠūŠ ƎūƑūƙūɍ ūŠ ƭŠ îƎƎƑūČČĿū ēĿ ƥĿƎū ċūƥƥūŞɝƭƎ Ɉ
is dissolved in dimethylcarbonate (DMC) at a ƙƎĚČĿǶČ ČūŠČĚŠƥƑîƥĿūŠ IJūƑ ƥĺĚ ƎîČŒîijĿŠij ƎƑūČĚƙƙɍ DMC is an organic solvent that easily dissolves the PLGA and evaporates slowly. When the polymeric solution (PLGA / DMC) comes into contact with a substance with a high water content (or DžĿƥĺ ƥĺĚ ƙîŞĚ ēƑūƎ ūIJ DžîƥĚƑɛɈ ƥĺĚ ¡gH ǶઠĿƙ instantaneously formed around it, adapting to the geometry of the aqueous system, which acts as a guide, Figure 1. When the solution comes into contact with water, the solvent is extracted and it is the variation of the surface tension that guides the instantaneous IJūƑŞîƥĿūŠ ūIJ ƥĺĚ ǶઠDžĺĿČĺ ĚNJƎîŠēƙ ČūŠIJūƑŞĿŠij to the geometry assumed by the liquid. The process takes place in a few seconds and, thanks to the slow extraction of the solvent, an homogeneūƭƙ îŠē ŠūŠɠƎūƑūƭƙ ǶઠĿƙ ijĚŠĚƑîƥĚēɍ Nj ČūŠtrolling the amount of polymer used, it is possible to tune the thickness of the coating produced, while controlling the shape assumed by the liquid it is possible to model the silhouette of the corresponding polymeric coating.
ƙĿîŞū Čūƙʼn ĿŠ ijƑîēū ēĿ ƑĿDŽĚƙƥĿƑĚ ƭŠî ƙƭƎĚƑǶČĿĚ ēɫîČƐƭî ijƑîǕĿĚ îŕŕɫîƭƥūîƙƙĚŞċŕîijijĿū ɚƙĚŕIJɠîƙsembling) del polimero. Questo processo è caratterizzato da una versatilità senza precedenti, capace di consentire la formazione di membrane in grado di avvolgere liquidi o ambienti ricchi di acqua in diverse geometrie. Il PLGA attualmente è ampiamente utilizzato nel settore biomedicale ed è parte di molti dispositivi terapeutici, approvati dalla Food and 'Ƒƭij ēŞĿŠĿƙƥƑîƥĿūŠ ɚG' ɛɈ ijƑîǕĿĚ îŕŕî ƙƭî biodegradabilità e biocompatibilità. Il processo di packaging avviene sia nel caso di una ijūČČĿî îƎƎūijijĿîƥî ƙƭ ƭŠî ƙƭƎĚƑǶČĿĚɈ ƙĿî ŠĚŕ Čîƙū ēĿ ƭŠî ijūČČĿî ƎĚŠēĚŠƥĚ ēî ƭŠ ūƑĿǶǕĿū ū ēĿ ƭŠ ǶઠŕĿƐƭĿēū ēĚƎūƙĿƥîƥū îŕŕɫĿŠƥĚƑŠū ēĿ ƭŠ ČūŠƥĚŠĿƥūƑĚɇ ĿŠ ƐƭĚƙƥɫƭŕƥĿŞū Čîƙū Ŀŕ ƎūŕĿŞĚƑū ƎƭŹ ƑĿDŽĚƙƥĿƑĚ Ě ƙĿijĿŕŕîƑĚ ƥƭƥƥî ŕî ƙƭƎĚƑǶČĿĚ ŕĿċĚƑî ēĚŕ ƎĚŕū ēĚŕŕɫîČƐƭîɍ ¡ūƙƙūŠū ĚƙƙĚƑĚ ƑĿvestiti completamente anche volumi di gel o in generale di materiale altamente idratato e di una qualsiasi forma. Il metodo di packaging proposto è funzione del volume utilizzato ma, dipende anche dalle proprietà della soluzione ƎūŕĿŞĚƑĿČî ɚŞîƥĚƑĿîŕĿ ƙČĚŕƥĿɈ DŽĿƙČūƙĿƥāɈ ČūŠČĚŠtrazione). Per la caratterizzazione delle membrane prodotte sono stati utilizzati una varietà di metodi, tra cui, ad esempio, la microscopia î ƙČîŠƙĿūŠĚ ĚŕĚƥƥƑūŠĿČî ɚ¬/qɛɈ ƎƑūDŽĚ ēĿ ƎĚƑmeabilità e caratterizzazioni delle proprietà meccaniche quali la misurazione del modulo ēĿ ÞūƭŠijɍ gĚ ĿŞŞîijĿŠĿ ¬/q îČƐƭĿƙĿƥĚ ĺū rivelato una struttura polimerica simmetrica ŠūŠ ƎūƑūƙî Ě ČîƑîƥƥĚƑĿǕǕîƥî ēî ƭŠî ƙƭƎĚƑǶČĿĚ Ě ƭŠū ƙƎĚƙƙūƑĚ ūŞūijĚŠĚĿ ɚFigura 2a,b). In particolare, utilizzando un SEM ɚ£ƭîŠƥî G/H ȃȁȁɈ G/TɈ /ĿŠēĺūDŽĚŠɈ ¹ĺĚ sĚƥĺĚƑŕîŠēƙɛ
Packaging on the water surface
As explained in the previous paragraph, when a drop of a PLGA polymer solution dissolved in DMC is placed on a water surface, the formation of a ŠūŠɠƎūƑūƭƙ ČūŠƥĿŠƭūƭƙ ǶઠĿƙ ĿŠƙƥîŠƥîŠĚūƭƙŕNj ūċserved. With a bottom-up approach, we are able to cover a surface of water thanks to the self-assembling of the polymer. This process is characterized by an unprecedented versatility capable of allowing the formation of membranes able to wrap liquids or water-rich environments in different geometries. PLGA is currently widely used ĿŠ ƥĺĚ ċĿūŞĚēĿČîŕ ǶĚŕē îŠē Ŀƙ ƎîƑƥ ūIJ ŞîŠNj ƥĺĚƑapeutic devices, approved by the Food and Drug Administration (FDA), due to its biodegradability and biocompatibility. The packaging process takes place both in the case of a drop resting on a surface, and in the case of a pendant drop from an orĿǶČĚ ūƑ î ŕĿƐƭĿē ǶઠēĚƎūƙĿƥĚē ĿŠƙĿēĚ î ČūŠƥîĿŠĚƑɇ ĿŠ this case the polymer can coat and seal all the free surface of the water surface. The same process works even in case of gel volumes or in general of highly hydrated material and of any shape. The
TECNOLOGIE
INDEPTH
a)
b)
c)
Figura 2 a,b) Tmmagine SEM del rivestimento in PLGA c) curva di deformazione stress/strain. Figure 2 a, b) SEM image of the PLGA coating c) stress/strain deformation curve.
in modalità di vuoto spinto, si è osservata ŕî ƙƭƎĚƑǶČĚ Ě ŕî ƙĚǕĿūŠĚ ēĿ ƭŠî ŞĚŞċƑîŠîɍ ¡ƑĿŞî ēĚŕŕĚ ūƙƙĚƑDŽîǕĿūŠĿ ¬/q Ŀ ČîŞƎĿūŠĿ ēĿ ŞĚŞċƑîŠĚ ƙūŠū ƙƥîƥĿ ŞūŠƥîƥĿ ƙƭ ēĚĿ ƙƭƎƎūƑƥĿ ūƎƎūƑƥƭŠĿ Ě ƙūŠū ƙƥîƥĿ ƑĿČūƎĚƑƥĿ ČūŠ ƭŠū ƙƥƑîƥū ƙūƥƥĿŕĿƙƙĿŞū ēĿ ŞĚƥîŕŕū ɚ ƭɠ ¡ē ČūŠ ƙƎĚƙƙūƑĚ ČūŞƎƑĚƙū ƥƑî Ȇ Ěē Ȃȁ ŠŞ ɛɍ ¹ƭƥƥĿ Ŀ ČîŞƎĿūŠĿ ƙūŠū ƙƥîƥĿ ūƙƙĚƑDŽîƥĿ ČūŠ ƭŠî ƥĚŠƙĿūŠĚ ēĿ îČČĚŕĚƑîǕĿūŠĚ ēĿ ČĿƑČî ȃȁ Œ× ƭƥĿŕĿǕǕîŠēū ƭŠ ƑĿŕĚDŽîƥūƑĚ ƙĚČūŠēîƑĿū ēĿ ĚŕĚƥƥƑūŠĿɍ ¡ĚƑ ŕî ŞĿƙƭƑî ēĚŕŕū ƙƎĚƥƥƑū À×ɠDŽĿƙĿċĿŕĚ ēĚŕŕî ŞĚŞċƑîŠî ƎūŕĿŞĚƑĿČî ĩ ƙƥîƥū ƭƥĿŕĿǕǕîƥū ƭŠū ƙƎĚƥƥƑūIJūƥūŞĚƥƑū ɚ×ɠ ȆȈȁ cîƙČūɈ /îƙƥūŠɈ ¡ Ɉ À¬ ɛ ČĺĚ ūƎĚƑî ŠĚŕŕî ƎūƑǕĿūŠĚ ēĿ ƙƎĚƥƥƑū ČūŞƎƑĚƙū ƥƑî ȃȁȁ Ě ȉȁȁ ŠŞ ēĿ ŕƭŠijĺĚǕǕî ēɫūŠēî Ě ČūŠ ƭŠî ƑĿƙūŕƭǕĿūŠĚ ēĿ ČĿƑČî ȁɍȆ ŠŞɍ gî ŞĚŞċƑîŠî ĺî ŞūƙƥƑîƥū ƭŠî ċƭūŠî ƥƑîƙƎîƑĚŠǕî îŕŕî ŕƭČĚ DŽĿƙĿċĿŕĚ ČūŠ ƭŠî ƥƑîƙŞĿƥƥîŠǕî ƙƭƎĚƑĿūƑĚ îŕ Ȋȁʣ ƎĚƑ ŕĚ ŕƭŠijĺĚǕǕĚ ēɫūŠēî ĿŠDŽĚƙƥĿijîƥĚɍ T ƥĚƙƥ ŞĚČČîŠĿČĿ ƙūŠū ƙƥîƥĿ ĚIJIJĚƥƥƭîƥĿ ƙƭ ČîŞƎĿūŠĿ ēĿ ēĿŞĚŠƙĿūŠĿ ƑĚƥƥîŠijūŕîƑĿ ēĿ ƙƎĚƙƙūƑĚ ēĿ ČĿƑČî ȂɍȆ ŞĿČƑūŠɈ ŕîƑijĺĚǕǕî ȇ ŞŞ Ě ŕƭŠijĺĚǕǕî Ȃȁ ŞŞ ƭƥĿŕĿǕǕîŠēū ƭŠū ƙƥîijĚ î ČūŠƥƑūŕŕū ƑĚŞūƥū Ěē îŕƥî ƎƑĚČĿƙĿūŠĚɍ ¹îŕĿ ČîŞƎĿūŠĿ ƙūŠū ƙƥîƥĿ ƎūƙĿǕĿūŠîƥĿ ƙƭ ƭŠ ēĿƙƎūƙĿƥĿDŽū ēĿ ƥĚƙƥ ɚ'ĚċĚŠɈ ØūūŕƎĿƥɈ Àeɛ ƎĚƑ ƑĚijĿƙƥƑîƑĚ ŕĚ ČƭƑDŽĚ ēĿ ƥĚŠƙĿūŠĚ Ě ēĚIJūƑŞîǕĿūŠĚ î ČĿƑČî ȃȆʮ ʕ Ȃ ʮ ČūŠ ƭŠɫƭŞĿēĿƥā ƑĚ-
ŕîƥĿDŽî ēĚŕ Ȇȁ ʕ ȆʣɈ ƭŠ ČîƑĿČū ēĿ ČĿƑČî ȃȁȁ s Ě ƭŠî DŽĚŕūČĿƥā ēĿ ēĚIJūƑŞîǕĿūŠĚ ēĿ ČĿƑČî ȁɍȂ ŞŞɓ ŞĿŠɍ ÀŠ ĚƙĚŞƎĿū ēĿ ČƭƑDŽî ēĿ ēĚIJūƑŞîǕĿūŠĚ ūƥƥĚŠƭƥî ēîŕŕĚ ŞĿƙƭƑĚ ČūŠēūƥƥĚ ƙƭĿ ČîŞƎĿūŠĿ ēĿ ¡gH ĩ ƑĿƎūƑƥîƥî ĿŠ Figura 2cɍ Il modulo di Young ƑĚijĿƙƥƑîƥū ƎĚƑ ŕî ŞĚŞċƑîŠî ĩ ēĿ ČĿƑČî ȈȆ ʕ Ȃ q¡îɈ ČūŠ ƭŠ DŽîŕūƑĚ ēĿ ƎƭŠƥū ēĿ ƙŠĚƑDŽîŞĚŠƥū ēĿ ČĿƑČî ȆɍȄ ʕ ȁɍȃ q¡îɍ T DŽîŕūƑĿ ƑĿŕĚDŽîƥĿ ƙūŠū ČūŠƙĿƙƥĚŠƥĿ ČūŠ Ŀ ēîƥĿ ƑĿƎūƑƥîƥĿ ĿŠ ŕĚƥƥĚƑîƥƭƑî ƎĚƑ Ŀ ǶઠēĿ ¡gH Ɉ ƥĚŠƭƥū ČūŠƥū ēĚŕŕĚ ēĿDŽĚƑƙĚ ijĚūŞĚƥƑĿĚ ēĚŕ ČîŞƎĿūŠĚ Ě ēĚŕŕĚ ČūŠēĿǕĿūŠĿ ēĿ ƥĚƙƥɍ ¡Ŀƴ ĿŠ ƎîƑƥĿČūŕîƑĚɈ Ŀŕ Şūēƭŕū ēĿ ÞūƭŠij ūƥƥĚŠƭƥū ƎĚƑ ŕĚ ŞĚŞċƑîŠĚ ƑĿƙƭŕƥî ĿŠIJĚƑĿūƑĚ îŕ DŽîŕūƑĚ ƑĿƎūƑƥîƥū ĿŠ ŕĚƥƥĚƑîƥƭƑî î Čîƭƙî ēĚŕŕî ŞĿŠūƑĚ DŽĚŕūČĿƥā ēĿ ēĚIJūƑŞîǕĿūŠĚ ƭƥĿŕĿǕǕîƥî ŠĚŕ ŠūƙƥƑū ēĿƙƎūƙĿƥĿDŽū ēĿ ƥĚƙƥɍ ¡ĚƑ ƐƭîŠƥū ƑĿijƭîƑēî ŕĚ ŞĿƙƭƑĚ ēĿ ƎĚƑŞĚîċĿŕĿƥā Ě ŕĚ ƎƑūƎƑĿĚƥā ēĿ ċîƑƑĿĚƑî ĩ ƙƥîƥū ĿŞƎĿĚijîƥū ƭŠ ČîŞƎĿūŠĚ ēĿ ǶઠČĿƑČūŕîƑĚ ēĿ ČĿƑČî ēĿ ȃ ČŞƐ ɚqƭŕƥĿƎĚƑŞ îƎƎîƑîƥƭƙ /NJƥƑî¬ūŕƭƥĿūŠɈ ¡ĿƙîɈ TƥîŕNjɛɈ ŠĚŕŕĚ ƙƥĚƙƙĚ ČūŠēĿǕĿūŠĿ ēĿ ƥĚŞƎĚƑîƥƭƑî Ě ƭŞĿēĿƥā ēĚŕŕĚ ƎƑūDŽĚ ƎƑĚČĚēĚŠƥĿɍ gî ƎĚƑŞĚîċĿŕĿƥā ĩ ƙƥîƥî DŽîŕƭƥîƥî ƎĚƑ ŕɫūƙƙĿijĚŠū Ě Ŀŕ DŽîƎūƑĚ îČƐƭĚūɒ ƎĚƑ ƐƭĚƙƥɫƭŕƥĿŞū ĩ ƙƥîƥî ƑĿŕĚDŽîƥî ƭŠî ċƭūŠî ƎƑūƎƑĿĚƥā ēĿ ċîƑƑĿĚƑîɍ T DŽîŕūƑĿ ƑĚijĿƙƥƑîƥĿ ƎîƑĿ î Ȃȅȁ ʕ ȉ ɚij ǿŞɛɓɚŞƐ ēîNj Œ¡îɛ ƙūŠūɈ ĿŠIJîƥƥĿɈ ƎĿƴ ēĿ ƭŠ ūƑēĿŠĚ
ēĿ ijƑîŠēĚǕǕî ĿŠIJĚƑĿūƑĿ ƑĿƙƎĚƥƥū î ƐƭĚŕŕĿ ƑĿƎūƑƥîƥĿ ĿŠ ŕĚƥƥĚƑîƥƭƑî ƎĚƑ Ŀŕ ¡g Ɉ ŞĚŠƥƑĚ ŕî ŞĚŞċƑîŠî ĺî ŞūƙƥƑîƥū ƭŠɑĚŕĚDŽîƥî ƎĚƑŞĚîċĿŕĿƥā îŕŕɑūƙƙĿijĚŠūɈ ƎîƑîŞĚƥƑū Şūŕƥū ĿŞƎūƑƥîŠƥĚ ĿŠ Čîƙū ēĿ îƎƎŕĿČîǕĿūŠĿ ċĿūŞĚēĿČĺĚɍ Tŕ DŽîŕūƑĚ ēĿ ƎĚƑŞĚîċĿŕĿƥā îŕŕɫūƙƙĿijĚŠū ĩ ēĿ ČĿƑČî ȂɍȊȁ ʍ ȂȁȆ ʕ ȁɍȂȃ ʍ ȂȁȆ ɚČŞȄ ǿŞɛɓɚŞƐ ēîNj îƥŞɛ Ě ƑĿƙƭŕƥî ČĿƑČî ƭŠ ūƑēĿŠĚ ēĿ ijƑîŠēĚǕǕî ƎĿƴ îŕƥū ēĿ ƐƭĚŕŕū ēĚŕ ¡g ɍ ¡ĚƑ ƐƭĚƙƥĚ ČîƑîƥƥĚƑĿǕǕîǕĿūŠĿ ƙūŠū ƙƥîƥĚ ƭƥĿŕĿǕǕîƥĚ ēĚŕŕĚ ŞĚŞċƑîŠĚ ƑĚîŕĿǕǕîƥĚ ƙƭŕ ƎĚŕū ŕĿċĚƑū ēĚŕŕî ƙƭƎĚƑǶČĚ îČƐƭūƙî ĿŠ ƭŠ ČūŠƥĚŠĿƥūƑĚ ēĚŕ ƥĿƎū ƎĿîƙƥƑî ēĿ ¡ĚƥƑĿɍ gū ƙƎĚƙƙūƑĚ ŞĚēĿū ēĚŕŕĚ ƎĚŕŕĿČūŕĚ ƑĚîŕĿǕǕîƥĚ ČūŠ ƐƭĚƙƥū ŞĚƥūēūɈ Ě î DŽîŕŕĚ ēĚŕŕĚ ČîƑîƥƥĚƑĿǕǕîǕĿūŠĿ ĚIJIJĚƥƥƭîƥĚɈ ƑĿƙƭŕƥî ēĚŕŕɫūƑēĿŠĚ ēĿ ƎūČĺĿ ŞĿČƑūŞĚƥƑĿɍ gĚ ŞĚŞċƑîŠĚ prodotte sono trasparenti e presentano un Şūēƭŕū ĚŕîƙƥĿČū ēĿ ČĿƑČî ȈȆ q¡îɍ TŠǶŠĚɈ ƙūŠū ƙƥîƥĚ ĚIJIJĚƥƥƭîƥĚ ŞĿƙƭƑĚ ƙƭŕŕɫîŠijūŕū ēĿ ČūŠƥîƥƥū ēĚŕŕĚ ŞĚŞċƑîŠĚ ƙĿ Šūƥî ƭŠ DŽîŕūƑĚ ŞĚēĿū ēĿ ȈȄʮ ʕ ȂʮɈ ƥĿƎĿČū ēĿ ƎūŕĿŞĚƑĿ ŕĚijijĚƑŞĚŠƥĚ ĿēƑūǶŕĿČĿɍ TŠ ČūŠIJƑūŠƥū ČūŠ Ŀ ǶઠČūŠDŽĚŠǕĿūŠîŕĿ ēĿ îČĿēū ƎūŕĿŕîƥƥĿČū ɚ¡g ɛɈ ŕɫîŠijūŕū ēĿ ČūŠƥîƥƥū ƎĚƑ ŕɫîČƐƭî ƑĿƙƭŕƥî ƎĿƴ ċîƙƙū î Čîƭƙî ēĚŕŕĚ ƎƑĚƙĚŠǕî ēĿ ŞĿŠūƑĿ ƙĚijŞĚŠƥĿ ĿēƑūIJūċĿČĿ ēĿ îČĿēū ijŕĿČūŕĿČū ƑĿƙƎĚƥƥū î ƐƭĚŕŕĿ ēĿ îČĿēū ŕîƥƥĿČūɍ ÀŕƥĚƑĿūƑĿ ƑĿČĚƑČĺĚ ƙūŠū ĿŠ ČūƑƙūɈ DŽîƑĿîŠēū ŕî ČūŠČĚŠƥƑîǕĿūŠĚ ēĚŕ ƎūŕĿŞĚƑū ŠĚŕŕî ƙūŕƭǕĿūŠĚ ēĿ 'q Ě ŕî ČūƎ-
packaging method proposed is a function of the volume used, but also depends on the properties of the polymer solution (materials, viscosity, concentration). A variety of methods were used for the characterization of the membranes produced, including, for example, electronic scanning microscopy (SEM), permeability tests and characterization of mechanical properties such as Young's modulus measurement. The acquired SEM images have revealed a non-porous symmetrical polymeric structure characterized by a homogeneous surface and thickness (Figure 2 a, b). PLGA surfaces and cross sections were observed through SEM by means of a Quanta 200 FEG SEM (FEI, Eindhoven, The Netherlands) in a high-vacuum mode. Before SEM observations, membrane samples were mounted onto SEM stubs by means of carbon adhesive disks and sputter-coated with a 5- to 10-nm-thick Au-Pd layer. All the samples were observed at 10- to 20-kV acceleration voltage using a secondary electron detector. An FTA 1000 (First Ten Ångstroms, Portsmouth, VA, USA) instrument was used to measure static CAs of the
PLGA membrane. The UV-visible spectrum of a ¡gH ŞĚŞċƑîŠĚ ɚƥĺĿČŒŠĚƙƙɈ îċūƭƥ ȂɍȆ ǿŞɛ Džîƙ collected on a V-570 UV spectrophotometer (Jasco, Easton, PA, USA) in the 200- to 800-nm wavelength range and with 0.5-nm resolution. Tensile tests were performed on rectangular-shaped ƙîŞƎŕĚƙ ɚƥĺĿČŒŠĚƙƙɈ îċūƭƥ ȂɍȆ ǿŞɒ DžĿēƥĺɈ ȇ ŞŞɒ gauge length, 10 mm) of PLGA membranes on a microtensile test apparatus (Deben, Woolpit, UK). Stress strain curves were recorded at 25° ± 1°C and 50 ± 5% relative humidity (RH) with a 200 N load cell and a crosshead speed of 0.1 mm/min. Water vapor and oxygen permeability were evaluated by means of a Multiperm apparatus (ExtraSolution, Pisa, Italy) working in a gas/ membrane/gas ČūŠǶijƭƑîƥĿūŠɍ ¹ĺĚ ĚNJƎūƙĚē îƑĚî ūIJ ƥĺĚ ǶઠDžîƙ 2.0 cm2. Measurements were performed at 25° ± 1°C and 50 ± 0.5% RH. A typical stress-strain curve recorded on PLGA samples is reported in Figure 2 c. The Young’s modulus of the membrane is 75 ± 1 MPa, and the yield stress is 5.3 ± 0.2 MPa. Yielding occurs at 10 ± 2% strain, after which the sample is de-
formed at almost constant stress up to about 30%. These values are consistent with data reƎūƑƥĚē ĿŠ ŕĿƥĚƑîƥƭƑĚ IJūƑ ¡gH ǶŕŞƙ ċNj ČūŠƙĿēĚƑĿŠij the different thickness and test conditions. More ƙƎĚČĿǶČîŕŕNjɈ ƥĺĚ ÞūƭŠijɫƙ Şūēƭŕƭƙ ūċƥîĿŠĚē IJūƑ ƥĺĚ PLGA membranes was lower with respect to literature data because of the lower strain rate used in our experimental setup . Last, we investigated gas barrier properties of the PLGA membrane by measuring oxygen and water vapor permeability. The membrane showed high barrier properties to water vapor. Water vapor and oxygen permeability were evaluated by means of a Multiperm apparatus (ExtraSolution, Pisa, Italy) working in a ijîƙɓ ŞĚŞċƑîŠĚɓijîƙ ČūŠǶijƭƑîƥĿūŠɍ ¹ĺĚ ČîŕČƭŕîƥĚē water vapor permeability on the membrane was Ȃȅȁ ʕ ȉ ɚij ǿŞɛɓɚŞȃ ēîNj Œ¡îɛɈ ŞūƑĚ ƥĺîŠ ūŠĚ ūƑēĚƑ of magnitude lower than that reported for the PLA homopolymer. Moreover, the membrane shows a very high permeability to oxygen, this parameter is very interesting for biological and biomedical applications. The calculated oxygen permeability was 1.90 × 105 ± 0.12 × 105 (cm3 ǿŞɛɓ ɚŞȃ ēîNj 4/2019
43
TECNOLOGIE
INDEPTH
Figura 3 Realizzazione di una pellicola sottilissima sulla ƙƭƎĚƑǶČĿĚ ēĿ ƭŠ ċŕūČČū ēĿ ĺNjēƑūijĚŕ î IJūƑŞî ƥƑĿîŠijūŕîƑĚɇ ɚîɛ la soluzione di PLGA/DMC viene rilasciata a contatto con ŕî ƙƭƎĚƑǶČĿĚ î ċîƙĚ îČƐƭūƙîɈ ƙĿ ūƙƙĚƑDŽî ŕî IJūƑŞîǕĿūŠĚ ēĚŕŕî ŞĚŞċƑîŠî ɚċɛ ĚɈ î DŽîŕŕĚ ēĚŕŕɫĚDŽîƎūƑîǕĿūŠĚ ēĚŕ ƙūŕDŽĚŠƥĚ ƙĿ ƑĚČƭƎĚƑî Ŀŕ ǶઠƎūŕĿŞĚƑĿČū ƙƭ ƭŠ ƙƭƎƎūƑƥū ēĿ ƎŕîƙƥĿČîɍ Figure 3 ¤ĚîŕĿǕîƥĿūŠ ūIJ î DŽĚƑNj ƥĺĿŠ ǶઠūŠ ƥĺĚ ƙƭƑIJîČĚ ūIJ î ƥƑĿangular-shaped hydrogel block: (a) the PLGA / DMC solution is released in contact with the water-based surface, the formation of the membrane (b) is observed and, downstream of evaporation ūIJ ƥĺĚ ƙūŕDŽĚŠƥɈ ƥĺĚ ƎūŕNjŞĚƑĿČ ǶઠĿƙ ƑĚČūDŽĚƑĚē ūŠ î ƎŕîƙƥĿČ ƙƭƎƎūƑƥɍ
pia polimero/solvente per modulare lo spesƙūƑĚ Ě ŕĚ ƎƑūƎƑĿĚƥā ēĚŕ ǶŕŞɍ T ŞîƥĚƑĿîŕĿ ƭƥĿŕĿǕǕîƥĿ nel processo sono i seguenti: il PLGA 50:50 (38,000 to 54,000 Da; PLGA Resomer RG ȆȁȅOɈ ūĚƑĿŠijĚƑ TŠijĚŕĺĚĿŞɛ ĩ ƙƥîƥū ēĿƙČĿūŕƥū ĿŠ 'q ɘȃȁ ƥū Ȅȁ ɚDžɓDŽɛɒ 'q Ɉ ȊȊʣɒ ¬ĿijŞîɠ ŕēƑĿČĺɛ îŕ ȃȆʣ ĿŠ ƎĚƙūɍ Il processo di formazione della membrana in caso di materiali gelatinosi a base acquosa ĩ ƙĚŞƎŕĿČĚ Ě DŽĚŕūČĚɍ gî ƙūŕƭǕĿūŠĚ ēĿ ƎūŕĿŞĚro/solvente viene colorata con l’aggiunta di ƭŠ ǷƭūƑūIJūƑū ƎĚƑ ijîƑîŠƥĿƑĚ ƭŠ ŞĿijŕĿūƑĚ ČūŠƥƑîƙƥū ēƭƑîŠƥĚ ŕɫîČƐƭĿƙĿǕĿūŠĚ ēĚŕŕĚ ĿŞŞîijĿŠĿɍ £ƭîŠēū ŕî ƙūŕƭǕĿūŠĚ ĚŠƥƑî ĿŠ ČūŠƥîƥƥū ČūŠ ŕî ƙƭƎĚƑǶČĿĚ ŕĿċĚƑî ēĚŕŕî ƙƥƑƭƥƥƭƑî ijĚŕîƥĿŠūƙîɈ ŕî ŞĚŞċƑîŠî ƙĿ IJūƑŞî ĿƙƥîŠƥîŠĚîŞĚŠƥĚɈ îēĚ-
ijƭîŠēūƙĿ îŕŕî IJūƑŞî Ě îĿ ċūƑēĿ ēĚŕŕî ƙƥƑƭƥƥƭƑî ƭƥĿŕĿǕǕîƥî ČūŞĚ ijƭĿēîɍ ūŞĚ DŽĿƙĿċĿŕĚ ĿŠ Figura 3 ŕî ƙƭƎĚƑǶČĿĚ ƥƑĿîŠijūŕîƑĚ îƎƎîƑĚ ƥƑîƙƎîƑĚŠƥĚ ƎƑĿŞî ēĚŕŕî IJūƑŞîǕĿūŠĚ ēĚŕŕî ŞĚŞċƑîŠî Ě ČūŕūƑîƥî îŕ ƥĚƑŞĿŠĚ ēĚŕ ƎƑūČĚƙƙūɍ ¡ĚƑ ēĿŞūƙƥƑîƑĚ ŕî ƎƑĚƙĚŠǕî ēĚŕ ƙūƥƥĿŕĚ ǶઠēĿ ƎūŕĿŞĚƑūɈ ƙĿ ƭƥĿŕĿǕǕî ƭŠ ƙƭƎƎūƑƥū ēĿ ƥĚǷūŠ ƎĚƑ ƑĚČƭƎĚƑîƑĚ ŕî ŞĚŞċƑîŠî ƥƑĿîŠijūŕîƑĚɍ Tŕ ƎƑūČĚƙƙū ēĿ ƎîČŒîijĿŠij ƎƭŹ ĚƙƙĚƑĚ ĿŞƎĿĚijîƥū îŠČĺĚ ĿŠ Čîƙū ēĿ ƙƥƑƭƥƥƭƑĚ ƎĿƴ ČūŞƎŕĚƙƙĚɈ ČūŞĚ îČČîēĚ ƎĚƑ ƭŠî ŞîƥƑĿČĚ ēĿ ƙIJĚƑĚ ĿŞŞĚƑƙĚ ĿŠ îČƐƭîɍ TŠIJîƥƥĿɈ ƙĚijƭĚŠēū ŕū ƙƥĚƙƙū ƎƑūČĚƙƙū ēĿ IJūƑŞîǕĿūŠĚɈ ŕĚ ƙIJĚƑĚ ƙūŠū ČūŞƎŕĚƥîŞĚŠƥĚ ƑĿDŽĚƙƥĿƥĚ ēî ƭŠ ƙūƥƥĿŕĿƙƙĿŞū ǶઠƎūŕĿŞĚƑĿČū ČĺĚ ƙĿ îēîƥƥî îŕŕî ƙƥƑƭƥƥƭƑî Ě îŕŕî ƙƭƎĚƑǶČĿĚ ƙūƥƥūƙƥîŠƥĚɍ TŠ Figura 4 Ŀ ƑĿǷĚƙƙĿ ēĚŕŕî ŕƭČĚ ČūŠƙĚŠƥūŠū ēĿ DŽĿƙƭîŕĿǕǕîƑĚ Ŀŕ ƎîČŒîijĿŠij ƥƑîƙƎîƑĚŠƥĚ Figura 4 Realizzazione di una pellicola sotƥĿŕĿƙƙĿŞî Ě ƥƑîƙƎîƑĚŠƥĚ ČĺĚ ĿŠijŕūċî ŞîČƑū ƙƥƑƭƥƥƭƑĚ ƙIJĚƑĿČĺĚ Ȅ' ĿŞŞĚƑƙĚ ĿŠ îČƐƭîɍ gɫĿŞŞîijĿŠĚ ŞūƙƥƑî Ŀŕ ČūŠIJĚǕĿūŠîŞĚŠƥū ēĿ ƭŠî ŞîƥƑĿČĚ ēĿ ŞĿČƑūƙIJĚƑĚ ƙƭČČĚƙƙĿDŽîŞĚŠƥĚ îŕŕɫĚDŽîƎūƑîǕĿūŠĚ ēĚŕŕɫîČƐƭîɇ ɚîɛ DŽĿƙĿūŠĚ ŕîƥĚƑîŕĚ Ě ɚċɛ ĿŞŞîijĿŠĚ ēîŕŕɫîŕƥūɍ
atm), about one order of magnitude higher than the oxygen permeability of PLA. For the characterization, we focused on bulk samples consisting ūIJ Ƿîƥ ŞĚŞċƑîŠĚƙ IJîċƑĿČîƥĚē ĿŠ î ƎĚƥƑĿ ēĿƙĺ ǶŕŕĚē up with water. The membrane thickness, calČƭŕîƥĚē ċNj ¬/q ūċƙĚƑDŽîƥĿūŠɈ Ŀƙ ȂɍȇȆ ʕ ȁɍȁȆ ǿŞɍ We performed static measurements of the water contact angle (CA) on the membrane. We found an average CA value of 73° ± 1°, typical of mildly hydrophilic polymers. Compared to conventional ǶŕŞƙ ūIJ ƎūŕNjŕîČƥĿČ îČĿē ɚ¡g ɛɈ ƥĺĚ DžîƥĚƑ ūIJ ¡gGA is lower because of the presence of the less hydrophobic glycolic acid segments in comparison to the lactic acid ones. The materials used in the process are: PLGA 50:50 (38,000 to 54,000 Da; PLGA Resomer RG 504H, Boeringer Ingelheim) dissolved in DMC [20 to 30 (w/v); DMC, 99%; Sigma-Aldrich)] at 25% of wheight. The membrane formation process in the case of water-based gelatinous materials is simple and fast. The polymer / solvent solution is colored with ƥĺĚ îēēĿƥĿūŠ ūIJ î ǷƭūƑūƎĺūƑĚ ƥū ĚŠƙƭƑĚ î ċĚƥƥĚƑ 44
4/2019
Ě ƙƭƎƎūƑƥîƥū ēîŕŕĚ ƙIJĚƑĚɈ îŠČĺĚ îŕ ƥĚƑŞĿŠĚ ēĚŕ ƎƑūČĚƙƙū ēĿ ĚDŽîƎūƑîǕĿūŠĚ ēĚŕ ŕĿƐƭĿēū ĿŠ ČƭĿ ĚƑîŠū ĿŞŞĚƑƙĚɍ
Conclusioni Tŕ ŞĚƥūēū ƎƑūƎūƙƥū ƑîƎƎƑĚƙĚŠƥî ƭŠ Šƭūvo approccio ingegneristico del tipo cosiddetto bottom–up, ecologico ed economico ČĺĚ ČūŠƙĚŠƥĚ ŕî IJūƑŞîǕĿūŠĚ ĿƙƥîŠƥîŠĚî ēĿ ƭŠ ƎîČŒîijĿŠij ƎūŕĿŞĚƑĿČū ĿŠ ƎƑĚƙĚŠǕî ēɫîČƐƭîɍ Tŕ metodo proposto apre a molteplici possibilità ēĿ ƭƥĿŕĿǕǕū Ě îƎƎŕĿČîǕĿūŠĿɈ î ƎîƑƥĿƑĚ ēîŕ ƙĚƥƥūƑĚ ċĿūŞĚēĿČîŕĚ ǶŠū î ČūĿŠDŽūŕijĚƑĚ ƎƑūČĚƙƙĿ ĿŠēƭƙƥƑĿîŕĿ Ě ēĿ ƥƑîƙIJūƑŞîǕĿūŠĚɈ ĚƙƙĚŠēū ƭƥĿŕĚ ƎĚƑ Ŀŕ ƥƑîƙƎūƑƥūɈ ŕî ƎƑĚƙĚƑDŽîǕĿūŠĚ Ě ŕî ƎƑūƥĚǕĿūŠĚ ēî îijĚŠƥĿ ĚƙƥĚƑŠĿɍ TŠūŕƥƑĚɈ ĚƙƎĚƑĿŞĚŠƥĿ ēĿ ċĿūƥĚČŠūŕūijĿî ĿŠ ŞĿČƑūijƑîDŽĿƥāɈ ƙČĿĚŠǕî ēĚĿ ŞîƥĚƑĿîŕĿ Ě ŕū ƙƥƭēĿū ēĚŕŕî ǷƭĿēūēĿŠîŞĿČî ƎūƙƙūŠū ƙIJƑƭƥƥîƑĚ la possibilità di creare dei contenitori di acqua ċĿūČūŞƎîƥĿċĿŕĿɈ ċĿūēĚijƑîēîċĿŕĿ Ě IJîČĿŕŞĚŠƥĚ ŞūēĚŕŕîċĿŕĿɍ ÀŕƥĚƑĿūƑĿ ƙƎĚƑĿŞĚŠƥîǕĿūŠĿ Ě ēĿŞūƙƥƑîǕĿūŠĿ ēĚĿ ƑĿƙƭŕƥîƥĿ ūƥƥĚŠƭƥĿ ƙƭ ƙČîŕî ŞîČƑūscopica possono allargare il campo di appliČîǕĿūŠĚ DŽĚƑƙū îƎƎƑūČČĿ ēĿ ŠîƥƭƑî ĿŠēƭƙƥƑĿîŕĚ Ě îƭƥūŞîƥĿǕǕîƥîɍ
Figure 4 Realization of a very thin and transparent Ƕઠƥĺîƥ ĿŠČūƑƎūƑîƥĚƙ ŞîČƑū ƙƎĺĚƑĿČîŕ Ȅ' ƙƥƑƭČtures immersed in water. The image shows the packaging of a matrix of microspheres after the evaporation of water: (a) side view and (b) image from above.
Referenza ūƎƎūŕî ¬ Ěƥ îŕɍ £ƭĿČŒ ŕĿƐƭĿē ƎîČŒîijĿŠijɇ /ŠČîƙĿŠij DžîƥĚƑ ƙĿŕĺūƭĚƥƥĚƙ ċNj ƥĺƑĚĚɠēĿŞĚŠƙĿūŠîŕ ƎūŕNjŞĚƑ ŞĚŞċƑîŠĚƙ ¬ČĿĚŠČĚ ēDŽîŠČĚƙ ×ūŕƭŞĚ ȆɈ TƙƙƭĚ ȆɈ ȃȁȂȊɈ ƑƥĿČŕĚ ŠƭŞċĚƑ îîƥȆȂȉȊɍ
contrast during image acquisition, see Figure 3. When the solution comes in contact with the free surface of the gelatinous structure, the membrane is formed instantly, adapting to the shape and the edges of the structure used as a guide. As shown in Figure 3, the rhomboidal surface appears transparent before the membrane is formed and colored at the end of the process. To demonstrate the ƎƑĚƙĚŠČĚ ūIJ ƥĺĚ ƥĺĿŠ ƎūŕNjŞĚƑĿČ ǶŕŞɈ î ¹ĚǷūŠ ƙƭƎport is used to recover the rhomboidal membrane. The packaging process can also be used in the case of more complex structures, such as a matrix of spheres immersed in water. In fact, following the same formation process, the spheres are ČūŞƎŕĚƥĚŕNj ČūDŽĚƑĚē ċNj î ƥĺĿŠ ƎūŕNjŞĚƑĿČ Ƕઠƥĺîƥ adapts to the underlying structure and surface. In Figure 4 ƥĺĚ ƑĚǷĚČƥĿūŠƙ ūIJ ƥĺĚ ŕĿijĺƥ îŕŕūDž ƥū DŽĿƙƭalize the transparent packaging supported by the spheres, even at the end of the process of evaporation of the liquid in which they were immersed.
neering approach of the bottom-up technology, it is ecological and economic allowing the instant formation of a polymeric packaging in presence of water surfaces. The proposed method opens up multiple possibilities of use and applications, ƙƥîƑƥĿŠij IJƑūŞ ƥĺĚ ċĿūŞĚēĿČîŕ ǶĚŕēɈ ĿŠDŽūŕDŽĿŠij ĿŠēƭƙtrial and transformation processes, being useful for transport, preservation and protection from external agents. Furthermore, biotechnology experiments in microgravity, materials science and ƥĺĚ ƙƥƭēNj ūIJ ǷƭĿē ēNjŠîŞĿČƙ ČîŠ ƥîŒĚ îēDŽîŠƥîijĚ of the possibility of creating biocompatible, biodegradable and easily modeled water containers. Further experiments and demonstrations of the results obtained on a macroscopic scale can ċƑūîēĚŠ ƥĺĚ ǶĚŕē ūIJ îƎƎŕĿČîƥĿūŠ ƥū ĿŠēƭƙƥƑĿîŕ îŠē automated approaches.
Conclusions
The method proposed represents a new engi-
Reference Coppola S et al. Quick liquid packaging: Encasing water silhouettes by three-dimensional polymer membranes Science Advances Volume 5, Issue 5, 2019, Article number aat5189.
PROCESSI DI INCOLLAGGIO OTTIMIZZATI Cercate efficienza? Green Gluing significa investire in un sistema sofisticato che ridurrà i costi operativi. Venite a scoprire Green Gluing. www.greengluing.org
TECNOLOGIE
COMUNICAZIONE D’IMPRESA
BST eltromat a K 2019: + sostenibilità – costi Il gruppo espone alla fiera internazionale della plastica e della gomma (Düsseldorf 16-23 ottobre, Hall 4 Stand C34) i nuovi prodotti che massimizzano le prestazioni e minimizzano i costi di utilizzo. Sotto i riflettori, sensori e sistemi di controllo innovativi, ispirati al principio dell’integrazione. IJƭŠǕĿūŠĚ ČūŠ ŞūēîŕĿƥā ēĿ ƙĚƥ ƭƎ ƙĚŞƎŕĿǶČîƥîɍ Inoltre, l'azienda lancia due opzioni inedite COLOR DATAPreparation e SMART DATAPreparation - per una gestione diretta e interattiva del pre e post stampa.
In linea con la nuova missione di gruppo "perfecting your performance", BST eltromat International porta a K le ultime proposte per il controllo qualità del guidanastro in tutte le fasi della lavorazione della plastica. Sono state sviluppate con l’obiettivo di massimizzare la sostenibilità e ridurre gli scarti e costituiscono un portafoglio molto ampio di sensori innovativi, che saranno al centro dello stand: «I nostri sensori a ultrasuoni, ottici, digitali e banda larga, sono in grado di coprire l'ampia gamma di requisiti presentati dall'industria della plastica per il controllo qualità, con un'unica fonte», anticipa Ingo Ellerbrock, Head of Product Management del gruppo tedesco con sede italiana a Saronno (VA). TŠƥĚijƑîǕĿūŠĚɈ ČĺĿîDŽĚ ēĿ ĚIJǶČĿĚŠǕî In ottica “Converting 4.0” BST eltromat presenta la combinazione fra una taglierina e un sensore di contrasto CLS PRO 600 tramite la piattaforma integrata “the vanced” del partner (anche espositivo) KAMPF Schneid- und Wickeltechnik. TŠūŕƥƑĚɈ ƎūƑƥî ĿŠ ǶĚƑî ƭŠî ŠƭūDŽî IJîŞĿijŕĿî ēĿ controlli ekr CON 600 per gli utilizzatori di guidanastri, composta da due controller innovativi con una vasta gamma di funzioni. Caratteri-
ƙƥĿČî ēĿƙƥĿŠƥĿDŽîɇ ŕî ČūŠŠĚƙƙĿūŠĚ ēĿ ƑĚƥĚ ǶĚŕēċƭƙɈ ČĺĚ ƎĚƑŞĚƥƥĚ îŕŕɫūƎĚƑîƥūƑĚ ēĿ ČūŠǶijƭƑîƑĚ Ě controllare la macchina in modo facile e intuitivo tramite pannello di controllo touch. Risultati perfetti in modo rapido e semplice A K 2019 l'iPQ-Center per l'ispezione stampa 100% di BST eltromat viene mostrato in
BST eltromat @ K 2019: + sustainability -- costs The group will be exhibiting its new products that maximize performance and minimize usage costs at the international plastics and rubber fair (Düsseldorf 16-23 October, Hall 4 Stand C34). Spotlight on sensors and innovative control systems, inspired by the principle of integration. BST eltromat International will be presenting the ŕîƥĚƙƥ ūƎƥĿūŠƙ IJūƑ ĚIJǶČĿĚŠƥ ƐƭîŕĿƥNj îƙƙƭƑîŠČĚ ĿŠ DŽîƑĿūƭƙ ƎƑūČĚƙƙ ƙƥĚƎƙ ĿŠDŽūŕDŽĚē ĿŠ ƥĺĚ DžĚċɠƎƑūČĚƙƙĿŠij ƎŕîƙƥĿČƙ ĿŠēƭƙƥƑNjɍ ~ƥĺĚƑ ŒĚNj ĿƙƙƭĚƙ ĿŠČŕƭēĚ ƑĚēƭČĿŠij ƙĚƥƭƎ ƥĿŞĚɈ ĚŕĿŞĿŠîƥĿŠij ƙūƭƑČĚƙ ūIJ ĚƑƑūƑ ɝ ĚDŽĚŠ ċĚIJūƑĚ ŞîČĺĿŠĚ ƙƥîƑƥƭƎɈ DžĺĚƑĚ ƎūƙƙĿċŕĚ ɝ îŠē IJƭƑƥĺĚƑ ūƎƥĿŞĿǕĿŠij ƥĺĚ ƭƙĚƑɠIJƑĿĚŠēŕĿŠĚƙƙ ūIJ ƐƭîŕĿƥNj îƙƙƭƑîŠČĚ ƙNjƙƥĚŞƙɍ ¬¹ ĚŕƥƑūŞîƥɫƙ ĚNJƥĚŠƙĿDŽĚ ƎūƑƥIJūŕĿū ūIJ ĿŠŠūDŽîƥĿDŽĚ ƙĚŠƙūƑƙ DžĿŕŕ ċĚ î ŞîŏūƑ IJūČƭƙ ūIJ ƥĺĚ ČūŞƎîŠNjɫƙ ĚNJĺĿċĿƥĿūŠ ċūūƥĺɍ ɣ~ƭƑ ƭŕƥƑîƙūŠĿČɈ ūƎƥĿČîŕɈ ēĿijĿƥîŕ îŠē DžĿēĚ îƑƑîNj ƙĚŠƙūƑƙ ŞĚîŠ DžĚ îƑĚ ƭŠĿƐƭĚŕNj ČîƎîċŕĚ ūIJ ČūDŽĚƑĿŠij ƥĺĚ DžĿēĚ ƑîŠijĚ ūIJ ƑĚƐƭĿƑĚŞĚŠƥƙ ƎƑĚƙĚŠƥĚē ċNj ƥĺĚ ƎŕîƙƥĿČƙ ĿŠēƭƙƥƑNj DžĺĚŠ Ŀƥ ČūŞĚƙ ƥū ƐƭîŕĿƥNj îƙƙƭƑîŠČĚ ɝ îŕŕ IJƑūŞ î ƙĿŠijŕĚ ƙūƭƑČĚɤɈ ƙîNjƙ TŠijū /ŕŕĚƑċƑūČŒɈ OĚîē ūIJ ¡ƑūēƭČƥ qîŠîijĚŞĚŠƥ ūIJ ¬¹ ĚŕƥƑūŞîƥɍ
TŠƥĚijƑîƥĿūŠɈ ŒĚNj ƥū ĚIJǶČĿĚŠČNj ¹ĺĚ IJūČƭƙ ĿŠ ƥĺĿƙ ČūŠƥĚNJƥ Ŀƙ ūŠ ūŠDŽĚƑƥĿŠij ȅɍȁɈ ĿŠČŕƭēĿŠij ƥĺĚ ČūŞċĿŠîƥĿūŠ ūIJ î g¬ ¡¤~ ȇȁȁ ēĿijĿƥîŕ ŕĿŠĚ îŠē ČūŠƥƑîƙƥ ƙĚŠƙūƑ IJƑūŞ ¬¹ ĚŕƥƑūŞîƥ DžĿƥĺ î ƙŕĿƥƥĚƑ îŠē ƥĺĚ ƥĺĚʧDŽîŠČĚē ĿŠƥĚijƑîƥĚē ƎŕîƥIJūƑŞ ċNj e q¡G ¬ČĺŠĚĿēɠ ƭŠē ØĿČŒĚŕƥĚČĺŠĿŒɈ DžĺĿČĺ DžĿŕŕ ċĚ ūŠ ēĿƙƎŕîNj ĿŠ 'ƲƙƙĚŕēūƑIJɍ ¬¹ ĚŕƥƑūŞîƥ DžĿŕŕ ċĚ ƎƑĚƙĚŠƥĿŠij ƥĺĚƙĚ ƎƑūēƭČƥƙ ĿŠ 'ƲƙƙĚŕēūƑIJ IJūƑ Ŀƥƙ DžĚċ ijƭĿēĿŠij ČƭƙƥūŞĚƑƙɍ GĚîƥƭƑĿŠij ƥĺĚ ĚŒƑ ~s ȇȁȁ îŠē ƥĺĚ ĚŒƑ ~s ȇȁȁ ŠĚƥɈ ƥĺĿƙ ŠĚDž IJîŞĿŕNj ČūŠƙĿƙƥƙ ūIJ ƥDžū ĿŠŠūDŽîƥĿDŽĚ ČūŠƥƑūŕŕĚƑƙ DžĿƥĺ îŠ ĚNJƥĚŠēĚē ƑîŠijĚ ūIJ IJĚîƥƭƑĚƙɍ ¹ĺĚ ĚŒƑ ~s ȇȁȁ Ŀƙ îŕƙū ĚƐƭĿƎƎĚē DžĿƥĺ î ǶĚŕēċƭƙ ŠĚƥDžūƑŒ ČūŠŠĚČƥĿūŠɍ ¹ĺĿƙ ŞĚîŠƙ ƥĺîƥ ċūƥĺ ƥĺĚĿƑ ƙĚƥƭƎ îŠē ƭƙĚ îƑĚ ĿŠƥƭĿƥĿDŽĚ îŠē ĚîƙNj IJūƑ ŞîČĺĿŠĚ ūƎĚƑîƥūƑƙ ƥū ŠîDŽĿijîƥĚ ƭƙĿŠij ƥĺĚ ƥūƭČĺ ČūŠƥƑūŕ ƎîŠĚŕɍ Perfect results quickly and easily ¹ĺĚ Ŀ¡£ɠ ĚŠƥĚƑ
Rispondere alle esigenze dei singoli clienti Con le soluzioni standard per guidanastri, controllo del registro colore, monitoraggio del nastro e ispezione 100%, BST eltromat copre un ampio segmento delle necessità espresse dall'industria della plastica. «Ciò che vogliamo mettere in evidenza è come i sistemi BST elƥƑūŞîƥɈ ČūŠǶijƭƑîƥĿ Ě ČūŕŕĚijîƥĿ ĿŠ ƑĚƥĚ ČūŠ ƙūŕƭzioni di altri produttori, aumentino i vantaggi dei clienti comuni, come mostra ad esempio la collaborazione con KAMPF Schneid- und Wickeltechnik. L'integrazione che illustriamo ĿŠ ǶĚƑî ƙĿ ċîƙî ĚƙČŕƭƙĿDŽîŞĚŠƥĚ ƙƭ ĚŕĚŞĚŠƥĿ BST eltromat standard. Infatti, quando i clienti ČĿ ČūŠƥîƥƥîŠū ČūŠ ƑĿČĺĿĚƙƥĚ Şūŕƥū ƙƎĚČĿǶČĺĚɈ îŠǕĿƥƭƥƥū DŽĚƑĿǶČĺĿîŞū ĿŠƙĿĚŞĚ ƙĚ ƙĿî ēîDŽDŽĚƑū necessario sviluppare soluzioni su misura o se il nostro standard sia già adeguato. Il fattore decisivo è che con la nostra tecnologia riescano a raggiungere i loro obiettivi economici e ambientali», afferma Ellerbrock.
IJūƑ Ȃȁȁʣ ĿŠƙƎĚČƥĿūŠ DžĿŕŕ îŕƙū ƙĺūDžČîƙĚ ¬¹ ĚŕƥƑūŞîƥɫƙ IJūČƭƙ ūŠ ƙĿŞƎŕĿǶĚē ƙĚƥƭƎ ƎƑūČĚƙƙĚƙɍ ¹ĺĚ ČūŞƎîŠNj DžĿŕŕ ċĚ ēĚŞūŠƙƥƑîƥĿŠij ƥDžū ĿŠŠūDŽîƥĿDŽĚ ūƎƥĿūŠƙ ĿŠ ƎîƑƥĿČƭŕîƑ ɠ ~g~¤ ' ¹ ¡ƑĚƎîƑîƥĿūŠ îŠē ¬q ¤¹ ' ¹ ¡ƑĚƎîƑîƥĿūŠ ɝ IJūƑ îŠ ĚîƙNjĚƑ îŠē ŞūƑĚ ƙĿŞƎŕĚ ƎƎƑūČĚƙƙɈ îŕƙū ĿŠ ƎƑĚ ƎƑĚƙƙɍ Respond to the needs of individual customers ØĿƥĺ Ŀƥƙ ƙƥîŠēîƑē ƙūŕƭƥĿūŠƙ IJūƑ DžĚċ ijƭĿēĿŠijɈ ƑĚijĿƙƥĚƑ ČūŠƥƑūŕɈ DžĚċ ŞūŠĿƥūƑĿŠij îŠē Ȃȁȁʣ ĿŠƙƎĚČƥĿūŠɈ ¬¹ ĚŕƥƑūŞîƥ ČūDŽĚƑƙ î ŕîƑijĚ ƙĚijŞĚŠƥ ūIJ ƥĺĚ ƑĚƐƭĿƑĚŞĚŠƥƙ ČūŞĿŠij IJƑūŞ ƥĺĚ DžĚċɠƎƑūČĚƙƙĿŠij ƎŕîƙƥĿČƙ ĿŠēƭƙƥƑNjɍ 'ĚƎĚŠēĿŠij ūŠ ĺūDž ¬¹ ĚŕƥƑūŞîƥ ƙNjƙƥĚŞƙ îƑĚ ČūŠǶijƭƑĚē îŠē ŠĚƥDžūƑŒĚē DžĿƥĺ ƙūŕƭƥĿūŠƙ IJƑūŞ ūƥĺĚƑ ŞîŠƭIJîČƥƭƑĚƑƙɈ ƥĺĚNj ƭŠŕūČŒ îēēĿƥĿūŠîŕ ūƎƥĿūŠƙ IJūƑ ŏūĿŠƥ ČƭƙƥūŞĚƑƙɍ ɣ¹ĺĿƙ Ŀƙ ĚNJîČƥŕNj Džĺîƥ DžĚ DžîŠƥ ƥū ĺĿijĺŕĿijĺƥ ĿŠ 'ƲƙƙĚŕēūƑIJɈ IJūƑ ĚNJîŞƎŕĚ ċNj ƙĺūDžČîƙĿŠij ūƭƑ ČūūƎĚƑîƥĿūŠ DžĿƥĺ e q¡G ¬ČĺŠĚĿēɠ ƭŠē ØĿČŒĚŕƥĚČĺŠĿŒɍ ¹ĺĚ ĿŠƥĚijƑîƥĿūŠ ƙĺūDžŠ ĺĚƑĚ Ŀƙ ċîƙĚē ĚNJČŕƭƙĿDŽĚŕNj ūŠ ƙƥîŠēîƑē ƥūūŕƙ IJƑūŞ ¬¹ ĚŕƥƑūŞîƥɍ ØĺĚŠ ČƭƙƥūŞĚƑƙ ČūŞĚ ƥū ƭƙ DžĿƥĺ ĺĿijĺŕNj ƙƎĚČĿǶČ ƑĚƐƭĿƑĚŞĚŠƥƙɈ DžĚ DžūƑŒ DžĿƥĺ ƥĺĚŞ ƥū ĿŠDŽĚƙƥĿijîƥĚ DžĺĚƥĺĚƑ ēĚDŽĚŕūƎĿŠij ƥîĿŕūƑɠŞîēĚ ƙūŕƭƥĿūŠƙ IJūƑ ƥĺĚŞ Ŀƙ ŠĚČĚƙƙîƑNj ūƑ DžĺĚƥĺĚƑ ūƭƑ ƙƥîŠēîƑē ƙūŕƭƥĿūŠƙ îƑĚ ƙƭIJǶČĿĚŠƥ ƥū ċĚƙƥ ƙƭƎƎūƑƥ ƥĺĚĿƑ ƎƑūČĚƙƙĚƙɍ ¹ĺĚ ēĚČĿēĿŠij IJîČƥūƑ Ŀƙ ƥĺîƥ ƥĺĚNj ċĚ îċŕĚ ƥū îČĺĿĚDŽĚ ƥĺĚĿƑ ĚČūŠūŞĿČ îŠē ĚŠDŽĿƑūŠŞĚŠƥîŕ ijūîŕƙ DžĿƥĺ ūƭƑ ƥĚČĺŠūŕūijNjɤɈ ƙîNjƙ /ŕŕĚƑċƑūČŒɍ 4/2019
47
Novità di rilievo per il converting, la prestampa e l’automazione Inglese Srl, agente esclusivo per l’Italia di ¤ĚǶŠĚ GĿŠĿƙĺĿŠij Ǝ¬Ɉ ĿŞƎūƑƥîƥūƑĚ ĚƙČŕƭsivo delle lastre Toray Torelief® e agente ēĿ /ƙŒūɈ ĺî ƎƑĚƙĚŠƥîƥū ĿŠ ǶĚƑî î gîċĚŕĚNJƎūɈ ČūŠ ēĚŞū ŕĿDŽĚ îŕ ƎƑūƎƑĿū ƙƥîŠē ȅ ȈȅɈ ŕî ŠƭūDŽî ŕĿŠĚî ēĿ ČūŠDŽĚƑƥĿŠij ¤ĚǶŠĚ ūŞƎîČƥȃɈ ČūŞƎŕĚƥî ēĿ ijƑƭƎƎū ǷĚNJū À×ɠ g/' Ě IJƭƙƥĚŕŕîɍ ¹Ƒî ŕĚ ŞūŕƥĚ ŠūDŽĿƥā ĿŠƥƑūēūƥƥĚ î ƑƭNJĚŕŕĚƙɈ ČĿƥĿîŞū Ŀŕ Şūēƭŕū ƭIJIJĚƑ ČĺĚ ƎĚƑŞĚƥƥĚ ŕɫĿŠƥĚijƑîǕĿūŠĚ ēĚŕŕĚ ŕĿŠĚĚ ēĿ ČūŠDŽĚƑƥĿŠij ¤ĚǶŠĚ ČūŠ ƐƭîŕƙĿîƙĿ ŞîČČĺĿŠî ēî ƙƥîŞƎî ēĿijĿƥîŕĚɈ Ě Ŀŕ ŕîŠČĿū ƭIJǶČĿîŕĚ ēĚŕŕî ŕĿŠĚî ƑĚîƥĿDŽĚɈ ŞūēƭŕîċĿŕĚ ƙĚČūŠēū ŕĚ ĚƙĿijĚŠǕĚ ēĚŕ ČŕĿĚŠƥĚ Ě ƭƎijƑîēîċĿŕĚ ĿŠ ƐƭîŕƙĿîƙĿ ŞūŞĚŠƥūɍ ¹ƭƥƥĚ ŕĚ ŕĿŠĚĚ ¤ĚǶŠĚ GĿŠĿƙĺĿŠij ƎūƙƙūŠū ĚƙƙĚƑĚ ČūŠǶijƭƑîƥĚ ĿŠ ƙĚŞĿɠƑūƥîƥĿDŽū Ěɓū ƑūƥîƥĿDŽūɍ ūŠIJĚƑŞîƥî îŕŕū ƙƥîŠē îŠČĺĚ ŕî DŽĿƙĿūŠ ēĿ ¤ĚǶŠĚ GĿŠĿƙĺĿŠijɇ ƎĚŠƙîƑĚ ĿŠŠîŠǕĿƥƭƥƥū îŕ ƙūIJƥDžîƑĚɈ îŕŕɑîƭƥūŞîǕĿūŠĚ Ě îŕŕɑĚIJǶČĿĚŠǕî ƎĚƑ ŕɑƭƥĚŠƥĚɈ Ě ƎūĿ ČūƙƥƑƭĿƑĚ Ŀ ŞîČČĺĿŠîƑĿ ɠ ƙĚijƭĚŠēū Ŀ ČƑĿƥĚƑĿ ēĿ TŠēƭƙƥƑĿî ȅɍȁɈ Čŕūƭē ČūŞƎƭƥĿŠij Ě Tū¹ɍ sūDŽĿƥā ƙūŠū ijĿƭŠƥĚ îŠČĺĚ ēîŕŕî ƙƥūƑĿČî ƎîƑƥŠĚƑƙĺĿƎ ČūŠ ¹ūƑîNjɈ ČūŠ ŕĚ ƭŕƥĿŞĿƙƙĿŞĚ ŕîƙƥƑĚ IJūƥūƎūŕĿŞĚƑĿČĺĚ ēĿijĿƥîŕĿ î ŞîƑČĺĿū ¹ūƑĚŕĿĚIJʬ À× GŕĚNJū'G ȂȂȅ O¤Ɉ ČĺĚ ƎĚƑŞĚƥƥūŠū ēĿ ƑîijijĿƭŠijĚƑĚ ƑĿƙƭŕƥîƥĿ ǶŠū îē ūƑî ĿŞƎĚŠƙîċĿŕĿ ČūŠ ƭŠî ŕîƙƥƑî ǷĚNJūɇ ƙDŽĿŕƭƎƎîċĿŕĚ ČūŠ îČƐƭî ƙĚŠǕî ŠĚƙƙƭŠ îēēĿƥĿDŽū îē îƎƎĚŠî ȃȆ ʮ Ě ƎƑūŠƥî îŕŕî ƙƥîŞƎî ĿŠ ȃȁ ŞĿŠƭƥĿɍ TŠǶŠĚɈ ƙƭŕ IJƑūŠƥĚ /ƙŒūɈ ijî ČūŞƎŕĚƥî ēĿ ƙūŕƭǕĿūŠĿ ĺîƑēDžîƑĚ ɚ 'Tɛ Ě ƙūIJƥDžîƑĚ ƎĚƑ ūƥƥĿŞĿǕǕîƑĚ Ŀŕ ƎƑūČĚƙƙū ēĿ ƎƑĚƙƥîŞƎî ĚŕĿŞĿŠîŠēū ijŕĿ ĚƑƑūƑĿ Ě ƎĚƑ îƭƥūŞîƥĿǕǕîƑĚ Ŀŕ DžūƑŒǷūDžɈ ċĚŠĚǶČĿîŠēū ēĿ TŠēƭƙƥƑĿî ȅɍȁɍ
Important news for converting, prepress and automation Inglese Srl, exclusive agent for Italy of ReǶŠĚ GĿŠĿƙĺĿŠij Ǝ¬Ɉ ĚNJČŕƭƙĿDŽĚ ĿŞƎūƑƥĚƑ ūIJ ¹ūƑîNj ¹ūƑĚŕĿĚIJʬ ƎĺūƥūƎūŕNjŞĚƑ ƎŕîƥĚƙ îŠē /ƙŒū îijĚŠƥɈ îƥ gîċĚŕĚNJƎū ƎƑĚƙĚŠƥĚēɈ DžĿƥĺ ŕĿDŽĚ ēĚŞū îƥ Ŀƥƙ ċūūƥĺ ȅ ȈȅɈ ƥĺĚ ŠĚDž ČūŠDŽĚƑƥĿŠij ŕĿŠĚ ¤ĚǶŠĚ ūŞƎîČƥ ȃɈ ČūŞƎŕĚƥĚ DžĿƥĺ À×ɠg/' ǷĚNJū ƭŠĿƥ îŠē ēĿĚɠČƭƥ ŞūēƭŕĚɍ ŞūŠij ƥĺĚ ūƥĺĚƑ ĿŠŠūDŽîƥĿūŠƙ ĿŠƥƑūēƭČĚē îƥ gîċĚŕĚNJƎūɈ ƥĺĚ ŠĚDž ƭIJIJĚƑ ŞūēƭŕĚ ƥĺîƥ îŕŕūDžƙ ƥĺĚ ĿŠƥĚijƑîƥĿūŠ ūIJ ¤ĚǶŠĚ ČūŠDŽĚƑƥĿŠij ŕĿŠĚƙ DžĿƥĺ îŠNj ēĿijĿƥîŕ ƎƑĿŠƥĿŠij ŞîČĺĿŠĚ îŠē ƥĺĚ ūIJǶČĿîŕ ŕîƭŠČĺ ūIJ ƥĺĚ ƑĚîƥĿDŽĚ ŕĿŠĚɈ DžĺĿČĺ ČîŠ ċĚ ŞūēƭŕîƥĚē îČČūƑēĿŠij ƥū ČƭƙƥūŞĚƑ ŠĚĚēƙ îŠē ƭƎijƑîēĚē îƥ îŠNj ƥĿŞĚɍ ŕŕ ¤ĚǶŠĚ GĿŠĿƙĺĿŠij ŕĿŠĚƙ ČîŠ ċĚ ČūŠǶijƭƑĚē ĿŠ ƙĚŞĿɠƑūƥîƑNj îŠē ɓ ūƑ ƑūƥîƑNjɍ
¹ĺĚ DŽĿƙĿūŠ ūIJ ¤ĚǶŠĚ GĿŠĿƙĺĿŠij Džîƙ ČūŠǶƑŞĚē îƥ ƥĺĚ ƙƥîŠēɇ ƥū ƥĺĿŠŒ ƙūIJƥDžîƑĚɈ îƭƥūŞîƥĿūŠɈ îŠē ƭƙĚƑɠĚIJǶČĿĚŠČNj ǶƑƙƥɍ Šē ƥĺĚŠ ƥū ċƭĿŕē ƥĺĚ ŞîČĺĿŠĚƑNjɍ qĿƑƑūƑĿŠij TŠēƭƙƥƑNj ȅɍȁɈ Čŕūƭē ČūŞƎƭƥĿŠij îŠē Tū¹ɍ sĚDžƙ îŕƙū IJƑūŞ ƥĺĚ ĺĿƙƥūƑĿČ ƎîƑƥŠĚƑƙĺĿƎ DžĿƥĺ ¹ūƑîNj DžĿƥĺ ƥĺĚ ŕîƥĚƙƥ ēĿijĿƥîŕ ƎĺūƥūƎūŕNjŞĚƑ ƎŕîƥĚƙɈ ¹ūƑĚŕĿĚIJʬ À× GŕĚNJū 'G ȂȂȅ O¤Ɉ DžĺĿČĺ îŕŕūDž ƥū îČĺĿĚDŽĚ ƑĚƙƭŕƥƙ ƭŠƥĺĿŠŒîċŕĚ ƭƎ ƥū ŠūDž DžĿƥĺ î ǷĚNJū ƎŕîƥĚɈ DžîƙĺĚē DžĿƥĺ DžîƥĚƑ DžĿƥĺūƭƥ îŠNj îēēĿƥĿDŽĚƙ îƥ ŏƭƙƥ ȃȆ ʮ îŠē ƑĚîēNj ƥū ƎƑĿŠƥ ĿŠ ȃȁ ŞĿŠƭƥĚƙɍ ~Š ƥĺĚ /ƙŒū IJƑūŠƥɈ î ČūŞƎŕĚƥĚ ƑîŠijĚ ūIJ ĺîƑēDžîƑĚ ƙūŕƭƥĿūŠƙ ɚ 'Tɛ îŠē ƙūIJƥDžîƑĚ ƥū ūƎƥĿŞĿǕĚ ƥĺĚ ƎƑĚƎƑĚƙƙ ƎƑūČĚƙƙɈ ĚŕĿŞĿŠîƥĿŠij ĚƑƑūƑƙ îŠē îƭƥūŞîƥĿŠij DžūƑŒǷūDžɈ ċĚŠĚǶƥĿŠij TŠēƭƙƥƑNj ȅɍȁɍ
NESSUNA MODIFICA RISPARMIO IMMEDIATO Vantaggi rispetto ai solventi tradizionali:
Meno solventi/meno inchiostri di base Meno/nessun ritardante Qualità superiore Processo più stabile / meno scarti Trasferimento di inchiostro ottimale Svolgimento, giunzione, riavvolgimento: il valore dell’automazione eūŕċĚɠ ūŕūČū ƑĿēƭČĚ ijŕĿ ƙƎƑĚČĺĿ Ě îƭŞĚŠƥî ŕî ƎƑūēƭƥƥĿDŽĿƥā ijƑîǕĿĚ îŕŕî ƥĚČŠūŕūijĿî ēĿ ƙDŽūŕijĿŞĚŠƥū Ě ijĿƭŠǕĿūŠĚ îƭƥūŞîƥĿČî ēĿ qîƑƥĿŠ ƭƥūŞîƥĿČɍ eūŕċĚɠ ūŕūČū ¬ƎĚǕĿîŕēƑƭČŒ ĺî ŞūŠƥîƥū ŕĚ ƭŠĿƥā ēĿ ƙDŽūŕijĿŞĚŠƥū ɓijĿƭŠǕĿūŠĚ Ě ƑĿîDŽDŽūŕijĿŞĚŠƥū ŠūŠɠƙƥūƎ ēĚŕŕî qîƑƥĿŠ ƭƥūŞîƥĿČ ƙƭŕŕĚ ƙƭĚ ēƭĚ ŞîČČĺĿŠĚ ČūŞċĿŠîƥĚ ƎĚƑ ŕî ƙƥîŞƎî î ċîŠēî ƙƥƑĚƥƥî Hîŕŕƭƙ ¤ ¬ ȅȄȁɍ Tŕ ČūŠDŽĚƑƥĚƑ ƥĚēĚƙČū ĩ ƭŠ Šūƥū ƎƑūēƭƥƥūƑĚ ēĿ ĚƥĿČĺĚƥƥĚ ĿŠ ƑūƥūŕĿɈ ČîƥîŕūijĺĿɈ ċƑūČĺƭƑĚɈ ČîƑƥūŕĿŠĚ ČūŠ ĚIJIJĚƥƥĿ ƙƎĚČĿîŕĿ Ě ƎîƑƥĿČūŕîƑĿ ƥĿƎūŕūijĿĚ ēĿ ŞîƥĚƑĿîŕĚ ¡~¡ Ȅ' ƎĚƑ Ŀŕ ƎƭŠƥū DŽĚŠēĿƥîɈ ČĺĚ ūƎĚƑî îŕ ƙĚƑDŽĿǕĿū ēĿ ēĿDŽĚƑƙĿ ƙĚijŞĚŠƥĿ ēĚŕ ŞĚƑČîƥū îŕĿŞĚŠƥîƑĚ ɠ ƙƎĚǕĿĚɈ IJƑƭŕŕîƥĿɈ ČîƑŠĚɉ ɠ ĿŠ HĚƑŞîŠĿîɈ ¡îĚƙĿ îƙƙĿɈ GƑîŠČĿî Ě ¬DŽĿǕǕĚƑîɍ sĚŕ ȃȁȂȃ ŕɑĿŠƙƥîŕŕîǕĿūŠĚ ēĿ ƭŠî Hîŕŕƭƙ ¤ ¬ ȅȄȁ î Ȃȃ ČūŕūƑĿ ɠ î ČƭĿ ŠĚŕ ȃȁȂȈ ŠĚ ĩ ƙƥîƥî îIJǶîŠČîƥî ƭŠî ƙĚČūŠēî ɠ ĺî ƎūƑƥîƥū ŕî ƎƑūēƭǕĿūŠĚ ēĿ ĚƥĿČĺĚƥƥĚ îƭƥūîēĚƙĿDŽĚ î ƭŠ ŕĿDŽĚŕŕū ČūŞƎŕĚƥîŞĚŠƥĚ ŠƭūDŽūɍ ¹ƭƥƥîDŽĿîɈ pur essendo in grado di produrre lavori Şūŕƥū ƙūǶƙƥĿČîƥĿɈ ŕĚ ŞîČČĺĿŠĚ Hîŕŕƭƙ ĚƑîŠū ČîƑĚŠƥĿ ĿŠ ĚIJǶČĿĚŠǕî ƎĚƑ DŽĿî ēĚĿ IJƑĚƐƭĚŠƥĿ ČîŞċĿ ēĿ Ƒūƥūŕū ƑĿČĺĿĚƙƥĿɍ gî ƙūŕƭǕĿūŠĚ ĩ stata individuata a seguito delle visite a H/Ø /ƥĿŒĚƥƥĚŠ ɚūƑî qƭŕƥĿɠ ūŕūƑ ūƑƎūƑîƥĿūŠɛ î ĿŠijĚŠɈ ĿŠ HĚƑŞîŠĿîɈ Ě 'ĚƙŞĚēƥ gîċĚŕƙ DŽĿČĿŠū î ƑƭNJĚŕŕĚƙ ɠĚŠƥƑîŞċĿ ƭƥĚŠƥĿ ēĚŕŕî ƥĚČŠūŕūijĿî qîƑƥĿŠ ƭƥūŞîƥĿČɍ 'ūƎū îDŽĚƑŕĿ DŽĿƙƥĚ îŕŕɫūƎĚƑîɈ eūŕċĚ ūŕūČū ĺî ĚIJIJĚƥƥƭîƥū ƭŠ ūƑēĿŠĚ ƎĚƑ ēƭĚ ƙĚƥ ēĿ ƭŠĿƥā îƭƥūŞîƥĿČĺĚ ēĿ ƙDŽūŕijĿŞĚŠƥūɓijĿƭŠǕĿūŠĚ qîƑƥĿŠ q ¬Ɉ ČūŞƎƑĚƙĿ ēĿ ƑĿîDŽDŽūŕijĿƥūƑĿ g¤'ɍ
Minore ritenzione di solvente
Seguiteci anche su twitter: @by_oxea #Propyls
www.propyls.com
TECNOLOGIE
NEWS
Il miglioramento - testimonia Michael Leon, AD Kolbe Coloco - è stato eclatante: «Quattro minuti per ciascun cambio rotolo manuale ammontano a 226 ore all'anno di fermo macchina. Oggi, con le soluzioni Martin Automatic risparmiamo 40 ore di fermi al mese, oltre ai 430.000 metri lineari di materiale che prima si perdeva negli avviamenti. Inoltre, ci vengono forniti rotoli più piccoli, economici e facili da maneggiare. Nel complesso, dunque, il ROI sulle nostre attrezzature Martin è dimezzato, passando da 3 anni a 18 mesi: tanto è il valore dell'automazione!»
Unwinding, splicing, rewinding: the value of automation Kolbe-Coloco reduces waste and boosts productivity thanks to non-stop unwind/ splice and rewind technology by Martin Automatic. Kolbe-Coloco Spezialdruck GmbH ĺîƙ ǶƥƥĚē qîƑƥĿŠ ƭƥūŞîƥĿČ ŠūŠɠƙƥūƎ ƭŠwind/splice and rewind units to its two Gallus RCS 430 narrow web combination presses. The company, which is known for roll labels, sales folders, brochures, special-effect cards and unusual 3D advertising material for point of sale, supplies markets as diverse as spices, smoothies, and meat to Germany, Netherlands, France, and Switzerland. The installation of a 12-colour Gallus RCS 430 in 2012 pushed production of self-adhesive labels to a completely new level, and in 2017 it was joined by a second RCS 430. Capable of producing very sophisticated work, the Gallus presses were nevertheŕĚƙƙ ŕîČŒĿŠij ĚIJǶČĿĚŠČNj DžĿƥĺ ƥĺĚ IJƑĚƐƭĚŠƥ Ƒūŕŕ ČĺîŠijĚƙ ƑĚƐƭĿƑĚēɍ GūŕŕūDžĿŠij DŽĿƙĿƥƙ ƥū H/Ø /ƥĿŒĚƥƥĚŠ ɚŠūDž qƭŕƥĿČūŕūƭƑ ūƑƎūƑîƥĿūŠɛ ĿŠ Bingen, Germany, and Desmedt Labels near Brussels, which are both users of Martin Automatic technology, Kolbe Coloco placed an order for two sets of Martin MBS automatic unwind/splice units and LRD rewinders. The improvement, according to Michael Leon, Managing Director at Kolbe Coloco, has been dramatic. «Four minutes per manual roll change amounts to 226 hours a year DžĿƥĺ ƥĺĚ ƎƑĚƙƙ ƙƥūūē ĿēŕĚɍ ØĚ ŠūDž ƙîDŽĚ ȅȁ hours machine stoppage per month, on top of the 430,000 linear metres of material that DžĚɫƑĚ ŠūDž Šūƥ ƥĺƑūDžĿŠij îDžîNjɍ ØĚ îŕƙū ċƭNj smaller rolls, which are cheaper and easier ƥū ĺîŠēŕĚɍ ¬ūɈ ƥĺĚ ¤~T ūŠ ūƭƑ qîƑƥĿŠ ĚƐƭĿƎment has halved from 3 years down to 18 months - that’s the value of automation!».
Analisi rapida 4.0 del residuo solvente Nira presenta Neptune803: la nuova release dell’affermato analizzatore rapido di solvente residuo per supporti di imballo ǷĚƙƙĿċĿŕĚ Ě ēĿ ƙūŕDŽĚŠƥĿ ŕĿƐƭĿēĿɍ ŞŞūƑƥĿǕzabile secondo i criteri Industria 4.0. Molti processi di converting lavorano su due o tre turni; il laboratorio, invece, è 50
4/2019
îƥƥĿDŽū ƙūŕū ĿŠ ūƑîƑĿū ēɫƭIJǶČĿūɈ ČūŠ ijîƙČƑūŞîƥūijƑîǶ ČĺĚ IJūƑŠĿƙČūŠū Ŀ ƑĿƙƭŕƥîƥĿ ēĚŕŕĚ analisi di solvente residuo in tempi decisamente troppo lunghi per le esigenze dei reparti produttivi. Nira (Biassono, MB) ha risolto il problema con uno strumento dalla concezione brillante, che ora presenta nell’ultima versione dall’elettronica completamente rinnovata. Il problema Di norma, gli addetti di laboratorio passano ciclicamente nei reparti produttivi per raccogliere i campioni di imballo già sigillati in buste di plastica dagli operatori di macchina. In laboratorio le buste vengono aperte e il contenuto, accuratamente ritagliato, inserito in un auto campionatore. Considerando che un’analisi cromaƥūijƑîǶČî ƑĿČĺĿĚēĚ ČĿƑČî ȅȆ ŞĿŠƭƥĿɈ ĿŠ produzione si verrà a conoscenza dell’eventuale solvente residuo dopo almeno un’ora. Ora in cui, a seconda del tipo di processo, il reparto ƎūƥƑĚċċĚ îDŽĚƑ ŕîDŽūƑîƥū ȅ ū Ȇ ċūċĿŠĚ madri… Eseguire un controllo dei prodotti lavorati in tempo reale, insomma, è impossibile e questo comporta una considerevole perdita di produttività in termini di rilavorazioni ĚIJIJĚƥƥƭîƥĚ ƎĚƑ ƑĿĚŠƥƑîƑĚ ŠĚŕŕĚ ƙƎĚČĿǶche richieste e di prodotti non sottopoƙƥĿ î ƭŠ ĚIJǶČîČĚ ČūŠƥƑūŕŕū ēĿ ƐƭîŕĿƥāɍ La soluzione Neptune803 è progettato per eseguire rapidamente le misure in loco dagli operatori di macchina, anche in caso di processi produttivi inquinati da solventi. Azzera dunque i tempi di attesa dei laboratori e, grazie ad alcune soluzioni strumentali innovative, comprime i tempi tecnici di analisi. Neptune803, infatti, è in grado di fornire un risultato di solvente residuo nel tempo necessario a produrre una singola bobina, ovvero 12 minuti. Questa attrezzatura, dunque, permette anche di effettuare le correzioni dei processi in tempo reale, riducendo così notevolmente scarti e rilavorazioni dei prodotti. La nuova release Dell’ormai diffuso analizzatore Neptune, Nira propone una versione aggiornata, con una nuova interfaccia touch screen e un’elettronica completamente rinnovata, in grado di rendere lo ƙƥƑƭŞĚŠƥū îŠČūƑî ƎĿƴ ƙĚŞƎŕĿČĚɈ îƭƥūƙƭIJǶciente e stabile nel tempo. Non solo: Neptune803 rientra negli investimenti ammortizzabili secondo il piano “industria 4.0” in quanto capace, una volta connesso alla rete aziendale, di fornire i dati di processo in modalità completamente automatica.
Rapid analysis 4.0 of solvent residue Nira presents Neptune803: the new release of the proven fast residual solvent
îŠîŕNjƙĚƑ IJūƑ ǷĚNJĿċŕĚ ƎîČŒîijĿŠij ŞĚēĿî îŠē ŕĿƐƭĿē ƙūŕDŽĚŠƥƙɍ ŞūƑƥĿƙîċŕĚ îČČūƑēĿŠij ƥū the Industry 4.0 criteria. Many converting production processes operate on two or three work shifts, while ƥĺĚ ŕîċūƑîƥūƑNj Ŀƙ ƎƑĚƙĚŠƥ ēƭƑĿŠij ūIJǶČĚ worktime, using standard gas chromatographs, which provide results in times far too long for the needs of the producƥĿūŠ ēĚƎîƑƥŞĚŠƥƙɍ sĿƑî ɚ ĿîƙƙūŠūɈ q ɛ ĺîƙ solved the problem with an instrument of brilliant conception, which now presents in the latest version with completely renewed electronics. The problem Generally, the laboratory picks up the packaging samples cyclically, passing through the production departments, where the machine operators seal samples in bags, to prevent the solvent evaporating. The envelopes are then collected and brought to the laboratory, where they are carefully cut out and introduced into an auto sampler. Considering that a standard analysis takes about 45 minutes, we can optimistically estimate that the machine operator is warned concerning a residual solvent non conformity within about one hour. In one hour, depending on the type of production, a single press could have worked 4/5 rolls! It is therefore impossible to perform a real-time check of the processed products in that way. All of this entails a considerable loss of productivity: ƑĚDžūƑŒĿŠij ƥū ŞĚĚƥ ƙƎĚČĿǶČîƥĿūŠƙ îŠē Ƒūŕŕƙ ƥĺîƥ îƑĚ Šūƥ ƙƭċŏĚČƥ ƥū îŠ ĚIJIJĚČƥĿDŽĚ ƐƭîŕĿƥNj control. The solution Neptune803 is designed for ƥĺĚ ƑîƎĿē ĚNJĚČƭƥĿūŠ ūIJ ƥĺĚ îŠîŕNjƙĿƙ ƎĚƑIJūƑŞĚē on site by the machine operators, directly ŠĚNJƥ ƥū ƎƑūēƭČƥĿūŠ ƎƑūČĚƙƙĚƙɈ ĚDŽĚŠ ĿŠ ƙūŕDŽĚŠƥ polluted areas. By setting off the waiting ƥĿŞĚ ūIJ ƥĺĚ ŕîċūƑîƥūƑĿĚƙ ɚƙîŞƎŕĿŠij ƎĚƑIJūƑŞĚē ēĿƑĚČƥŕNj ċNj ƥĺĚ ūƎĚƑîƥūƑƙɛ îŠē ČūŞƎƑĚƙƙĿŠijɈ thanks to innovative instrumental solutions, the technical analysis times. Neptune803 is able to provide a residual solvent result in the time necessary to proēƭČĚ î ƙĿŠijŕĚ Ƒūŕŕ ɚȂȃ ŞĿŠƭƥĚƙɛɍ¹ĺĚ ƭƙĚ ūIJ Neptune803 allows process corrections in real time, greatly reducing waste and rework of products. The new 4.0 release Nira intends to update and further modernize the by now widespread Neptune analyser, with a new touchscreen interface, and a completely renewed electronics, able to make the inƙƥƑƭŞĚŠƥ ĚDŽĚŠ ƙĿŞƎŕĚƑɈ ƙĚŕIJɠƙƭIJǶČĿĚŠƥ îŠē stable over time. Not only that: Neptune803 is part of the investments that can be amortized according to the "industry 4.0" plan as it is capable, once connected to the company network, of supplying process data in fully automatic mode.
ҖMassima ࢊHVVLELOLW¢
IMBALLAGGIO FLESSIBILE
In linea con le vostre es esigenze Solu Soluzioni perfettamente integrate che consentono agilità produttiva, garantiscono con qualità e velocizzano il time-to-market. la q Qualunque siano le vostre esigenze, a Qua prescindere dalla lunghezza delle tirature, dalla tipologia dei supporti di stampa, dai PDWHULDOL DG HOHYDWR HࢆHWWR EDUULHUD GDOOH complessità di processo, abbiamo la soluzione giusta per voi.
www.bobst.com
Recupero solvente SHU PDFFKLQH ȪH[R nuove o usate gĚ ŞîČČĺĿŠĚ ēî ƙƥîŞƎî ǷĚƙƙūijƑîǶČĺĚ ƙūŠū ƙƎĚƙƙū ēūƥîƥĚ ēĿ ƭŠ ƙĿƙƥĚŞî ēĿ ƎƭŕĿǕĿî îƭƥūŞîƥĿČūɍ ¡ĚƑ ČĿîƙČƭŠ ČĿČŕū ēĿ ŕîDŽîijijĿū ƙĿ ĿŞƎĿĚijî ƭŠî ƐƭîŠƥĿƥā ēĿ ƙūŕDŽĚŠƥĚ ČĺĚ ČƑĚƙČĚ ĿŠ ƎƑūƎūƑǕĿūŠĚ îŕ ŠƭŞĚƑū ēĚĿ ČîŞċĿ ČūŕūƑĚ Ě ŕîDŽūƑūɍ gɑūƎĚƑîƥūƑĚ ēĚDŽĚ ƐƭĿŠēĿ ŠĚČĚƙƙîƑĿîŞĚŠƥĚ DŽîŕƭƥîƑĚ ČūŠƙƭŞĿ Ě ČūƙƥĿ ēĿ ƐƭĚƙƥî ūƎĚƑîǕĿūŠĚɈ Ě ēūƥîƑƙĿ ēĿ ƙĿƙƥĚŞĿ ēĿ ŕîDŽîijijĿū ĚIJǶČĿĚŠƥĿ Ěē ĚČūŠūŞĿČĿɍ ÀŠî ƎƑūƎūƙƥî îē îŕƥū ƥîƙƙū ēĿ ĚIJǶČîČĿî DŽĿĚŠĚ ēî ~G¤À ¤ĚČNjČŕĿŠij ɚ ŕǕĚŠîƭɈ 'ɛɈ ƭŠū ēĚĿ ƎƑĿŠČĿƎîŕĿ ƎƑūēƭƥƥūƑĿ ŞūŠēĿîŕĿ ēĿ ĿŞƎĿîŠƥĿ ƎĚƑ Ŀŕ ƥƑîƥƥîŞĚŠƥū ƙūŕDŽĚŠƥĿɍ /ƙƎƑĚƙƙîŞĚŠƥĚ ēĚēĿČîƥî îŕ ŞĚƑČîƥū ēĚŕŕî ƙƥîŞƎîɈ ĩ ČūƙƥĿƥƭĿƥî ēîŕŕɑƭŠĿƥā ēĿ ƑĚČƭƎĚƑū ƙūŕDŽĚŠƥĚ ¬ ɠȂȆȁɈ ČūŞċĿŠîƥî ČūŠ Ŀ ƑĚŕîƥĿDŽĿ ƙĚƑċîƥūĿ ēĿ ƙƥūČČîijijĿūɍ gɑ ¬ ɠȂȆȁ ƎƑĚƙĚŠƥî ƭŠî ƎūƥĚŠǕî ƥĚƑŞĿČî ēĿ ȃȅ ŒØ Ěē ĩ ƭƥĿŕĿǕǕîƥî ČūŠ ƙƭČČĚƙƙū ŠĚŕŕî ƙƥîŞƎî ēĿ ĿŞċîŕŕîijijĿ ēî ŞūŕƥĿ ĿɈ ƎĚƑ ŕî ƎƭŕĿǕĿî ĿŠ ČūŠƥĿŠƭū ēĿ ĚƥîŠūŕūɓîČĚƥîƥū ēĿ ĚƥĿŕĚɈ IJūƑŠĿƥū ēĿƑĚƥƥîŞĚŠƥĚ ēîŕŕî ŞîČČĺĿŠî ǷĚƙƙūijƑîǶČîɍ 'ƭĚ ƙĚƑċîƥūĿ ēî Ȃȁȁȁ ŕĿƥƑĿ ĿŠ îČČĿîĿū ĿŠūƙƙĿēîċĿŕĚ ēĿ îŕƥî ƐƭîŕĿƥā Ě ČūŠIJūƑŞĿ îijŕĿ ƙƥîŠēîƑē ČîƑĿČîŠū ŕî ŞĿƙČĚŕî ēĿ ƙūŕDŽĚŠƥĚ ČūŠƥîŞĿŠîƥî Ě ƑĿČĿČŕîƥîɒ ƐƭĚƙƥĿ ƙĚƑċîƥūĿ ƙūŠū ēĿƙƎūŠĿċĿŕĿ îŠČĺĚ ŠĚŕ ŞūēĚŕŕū ēĿ ƎŕîƙƥĿČîɈ ƎĿƴ ĚČūŠūŞĿČūɍ ŕĿŞĚŠƥîƥū ēî ƭŠ ƙĿƙƥĚŞî ēĿ ƑĿƙČîŕēîŞĚŠƥū î DŽîƎūƑĚ ĿŠƥĚijƑîƥū îē îŕƥĚ ƎƑĚƙƥîǕĿūŠĿɈ ŕɑ ¬ ɠȂȆȁ ĩ ĿŠ ijƑîēū ēĿ ēĿƙƥĿŕŕîƑĚ Ȅȁȁɠȇȁȁ ŕĿƥƑĿ ɚȉȁɠȂȇȁ ijîŕɛ ēĿ ƙūŕDŽĚŠƥĚ ƎĚƑ ČĿîƙČƭŠ ƥƭƑŠū
ēĿ ȉ ūƑĚɍ gɑĿŠƥĚƑū ƎƑūČĚƙƙū ēĿ ƑĿČĿČŕîijijĿū ĩ ŞūŠĿƥūƑîƥū ĚŕĚƥƥƑūŠĿČîŞĚŠƥĚ ēî ƭŠ ƙĿƙƥĚŞî ēĿ ČūŠƥƑūŕŕū ijîƑîŠƥĚŠēū Čūƙʼn ƭŠî IJūƑŠĿƥƭƑî îIJǶēîċĿŕĚ ēĚŕŕĚ ŞîČČĺĿŠĚ ēî ƙƥîŞƎîɍ ? ĿŠūŕƥƑĚ ēĿƙƎūŠĿċĿŕĚ ƭŠ ƎîČČĺĚƥƥū ēĿ ƙĿČƭƑĚǕǕî ƎĚƑ ŕî ƙƥîŞƎî ēĿ ĿŠČĺĿūƙƥƑĿ ČūŠƥĚŠĚŠƥĿ ŠĿƥƑūČĚŕŕƭŕūƙî ƎĚƑ ƭŠî ēĿƙƥĿŕŕîǕĿūŠĚ ƙĿČƭƑî ēĿ ƙūŕDŽĚŠƥĿ ČūŠƥîŞĿŠîƥĿ ČūŠ ƐƭĚƙƥî ƙūƙƥîŠǕîɍ
A nitrocellulose safety package is optionally available for printing inks containing nitrocellulose. This enables safe distillation of nitrocellulose-containing contaminated solvents.
3URȨWDEOH 6ROYHQW 5HFRYHU\ IRU QHZ RU H[LVWLQJ ȩH[R SULQWLQJ SUHVVHV
~eT /ƭƑūƎĚ gƥē ƙĿ ƎƑĚƙĚŠƥî î ×ĿƙČūŞ ȃȁȂȊ ɚ¡îēɍ ȂȃɈ ¬ƥîŠē GȄȊɓHȄȃɛ ēî ƎƑūƥîijūŠĿƙƥî îŠČĺĚ ŠĚŕ ŕîċĚŕŕĿŠijɈ ČūŠ ŕî ƙƥîŞƎîŠƥĚ ƎĚƑ ĚƥĿČĺĚƥƥĚ ~eT ¡ƑūȂȁȆȁ î Ȇ ƙƥîǕĿūŠĿ ČūŕūƑĚ ɚ qÞeʋØɛɍ îƙîƥî ƙƭŕŕî ƎŕƭƑĿƎƑĚŞĿîƥî ƥĚČŠūŕūijĿî ēĿ ƙƥîŞƎî ēĿijĿƥîŕĚ g/' ēĿ ~eTɈ ¡ƑūȂȁȆȁ ĩ ƙƥîƥî ƑĚČĚŠƥĚŞĚŠƥĚ ŕîŠČĿîƥî ĿŠƙĿĚŞĚ îŕŕî ƙūƑĚŕŕî ¡ƑūȂȁȅȁ ƎĚƑ ŕî ƙƥîŞƎî ĿŠ ƐƭîēƑĿČƑūŞĿîɈ Ě îČČūŕƥî ēîŕ ŞĚƑČîƥū ČūŠ ƑĿƙČūŠƥƑĿ ĚƙƥƑĚŞîŞĚŠƥĚ ƎūƙĿƥĿDŽĿɍ Tŕ ƙƭČČĚƙƙū ēĿ ~eT ¡ƑūȂȁȆȁ ĩ ēūDŽƭƥū îŕŕî ČūŞċĿŠîǕĿūŠĚ ƭŠĿČî ēĿ ƭŠî ƙĚƑĿĚ ēĿ ČîƑîƥƥĚƑĿƙƥĿČĺĚ ƥƑî ČƭĿ ŕî ČîƎîČĿƥā ēĿ ƙƥîŞƎîƑĚ ƙƭ ŞîƥĚƑĿîŕĿ ČūŕūƑîƥĿ ijƑîǕĿĚ îŕŕî ēĿƙƎūŠĿċĿŕĿƥā ēĿ ƭŠ ċĿîŠČū ĚƙƥƑĚŞîŞĚŠƥĚ ČūƎƑĚŠƥĚɍ ƐƭĚƙƥî ƎĚČƭŕĿîƑĿƥā ƙĿ îIJǶîŠČîŠū ŕɫĚŕĚDŽîƥî ƐƭîŕĿƥā ēĿ ƙƥîŞƎîɈ Ŀŕ ƑĿēūƥƥū ĿŠijūŞċƑūɈ ŕî IJîČĿŕĿƥā ēɫƭƙū Ě ŕî ŠūƥĚDŽūŕĚ DŽĚƑƙîƥĿŕĿƥāɍ TŠƙĿĚŞĚ îŕŕɫĚŕĚDŽîƥî îIJǶēîċĿŕĿƥāɈ ŕî ƎūƙƙĿċĿŕĿƥā ēĿ ƭƥĿŕĿǕǕîƑĚ ƭŠ îŞƎĿū ƑîŠijĚ ēĿ ƙƭƎƎūƑƥĿ ēĿ ƙƥîŞƎî ŠūŠ ƎƑĚƥƑîƥƥîƥĿ îČČƑĚƙČĚ ŠūƥĚDŽūŕŞĚŠƥĚ ŕɫîƎƎĚîŕ ēĿ ƐƭĚƙƥî ƙūŕƭǕĿūŠĚɍ ¡ƑūȂȁȆȁ ƙĿ ĩ ēĿŞūƙƥƑîƥî ĿēĚîŕĚ ƙĿî ƎĚƑ ĿŠƥĚijƑîƑĚ ŕɫūIJIJĚƑƥî ƎƑūēƭƥƥĿDŽî ēĿ ƭŠū ƙƥîŞƎîƥūƑĚ ƥƑîēĿǕĿūŠîŕĚ ƙĿî ƎĚƑ ŕɫƭƥĚŠƥĚ ǶŠîŕĚ ČĺĚ ēĚƙĿēĚƑĿ ƑĚîŕĿǕǕîƑĚ ŕĚ ƎƑūƎƑĿĚ ĚƥĿČĺĚƥƥĚ ĿŠɠĺūƭƙĚ Ě ūŠɠēĚŞîŠēɍ
Flexographic printing presses are often equipped with an automatic cleaning system. For each printing press wash-up cycle, the cleaning system requires a certain amount of clean solvent. The need for cleaning solvents increases according to the number of color and printing job changes. The operator is then necessarily required to ČūŠƙĿēĚƑ ČūƙƥɠĚIJIJĚČƥĿDŽĚ îŠē ĚIJǶČĿĚŠƥ ŞĚîŠƙ to supply these wash solvents. An expedient recycling concept for contaminated solvents is introduced to the printing market, consisting of the ASC-150 solvent recovery unit, combined with solvent storage tanks. It is developed and realized by OFRU Recycling (Alzenau, D), one of the world's leading manufacturers of high-performance solvent treatment plants. The ASC-150 with a heat power of 24 kW has been successfully used in packaging printing for many years and continuously cleans ethanol/ethyl acetate. The solvent ƑĚČūDŽĚƑNj Ŀƙ ƙƭƎƎŕĿĚē ēĿƑĚČƥŕNj IJƑūŞ ƥĺĚ ǷĚNJographic printing press. Two high-grade stainless steel 1000-litre tanks of approved design buffer the contaminated and recycled solvent mixture. The tanks are also available in plastic as a low-cost alternative. Powered by an integrated, high-performance steam heating system, the ASC-150 is able to distill 300-600 litres (80 – 160 gal) of printing solvent per 8-hr shift. The entire recycling process is electronically monitored by a process control system and ensures a reliable ƙƭƎƎŕNj ūIJ ƥĺĚ ǷĚNJūijƑîƎĺĿČ ƎƑĿŠƥĿŠij ƎƑĚƙƙĚƙɍ
Etichette in digitale: novità a 5 colori a Viscom
'LJLWDO ODEHOV FRORU QRYHOWLHV DW 9LVFRP OKI Europe Ltd introduces itself at Viscom 2019 (Pad. 12, Stand F39 / G32) as protagonist also in the labeling, with the OKI Pro1050 label printer with 5 color stations (CMYK + W). Based on OKI's award-winning digital LED printing technology, Pro1050 was recently launched with its sister Pro1040 for
TECNOLOGIE
NEWS
four-color printing, and welcomed by the market with extremely positive results. The success of OKI Pro1050 is due to the unique combination of a series of features including the ability to print on colored materials thanks to the availability of an extremely opaque white. This peculiarity is accompanied by high print quality, reduced size, ease of use and considerable versatility. Together with high reliability, the possibility of using a wide range of non-pretreated print media greatly increases the appeal of this solution. Pro1050 proved to be ideal both for integrating the production offer of a traditional printer and for the end user who wishes to make their own labels inhouse and on-demand.
Più spazio per le linee di estrusione nel nuovo centro demo W&H Il nuovo centro dedicato alla tecnologia di estrusione di Windmöller & Hölscher, a Lengerich (D), tecnologico si estende su 3827 mq, è lungo quasi 90 m, largo 44 e alto 25: grande quasi quanto un campo di calcio e alto il doppio di una casa indipendente, è in grado di ospitare ben otto linee di estrusione. I clienti W&H possono così visionare in loco una linea completa e, inoltre, eseguire test in condizioni di produzione reali. Ad oggi, a Lengerich sono già ĿŠƙƥîŕŕîƥĚ ƐƭîƥƥƑū ŕĿŠĚĚ ēĿ ǶઠĿŠ ċūŕŕîɇ ēƭĚ Varex II, una Aquarex e una Optimex FFS. «Il nuovo centro si distingue anzitutto per
le dimensioni» afferma Martin Backmann, Division Manager Research and Development Extrusion Equipment. «Ora, per la prima volta, possiamo presentare tutte le ŠūƙƥƑĚ ŕĿŠĚĚ ēĿ ĚƙƥƑƭƙĿūŠĚ ɚǶઠċūŕŕî Ě Čîƙƥ ǶŕŞɛ ĿŠƙĿĚŞĚ ĿŠ ƭŠ ƭŠĿČū ŕƭūijūɍ TŠ Ǝîƙƙîƥū invece, nel nostro stabilimento le linee di ǶઠĿŠ ċūŕŕî ŠūŠ ƎūƥĚDŽîŠū ŞîĿ ĚƙƙĚƑĚ DŽĿste nel loro insieme». Nel centro tecnologico di estrusione W&H, i clienti del costruttore tedesco possono dunque visionare una linea completa con tutte le innovazioni tecniche installate, ma anche sperimentarne dal vivo le prestazioni. Ad esempio, elaborando e testando in loco nuove formulazioni. «Per convincere i clienti delle possibilità offerte oggi dalla tecnologia delle macchine, dobbiamo farle funzionare in condizioni reali, e lavorare insieme per ottimizzare il processo di proēƭǕĿūŠĚ ēĚĿ ǶŕŞɤɈ îIJIJĚƑŞî îČŒŞîŠŠɍ La costruzione del nuovo impianto pilota è durata poco meno di un anno, con la prima linea iniziata nel maggio 2018. Da giugno ȃȁȂȊɈ ŕɑ~ƎƥĿŞĚNJ TT î Ȅ ƙƥƑîƥĿ ēĿ ǶઠĿŠ ċūŕŕî è installata, perfettamente in tempo per K 2019. Entro la metà del 2020, il centro tecnologico di estrusione sarà completaŞĚŠƥĚ ĚƐƭĿƎîijijĿîƥū ČūŠ Ŀŕ GĿŕŞĚNJ TTɈ ČĺĚ Ƕno ad allora è comunque disponibile presso il centro tecnologico di stampa.
More space for W&H extrusion lines in the new technology center The new extrusion technology center at Windmöller & Hölscher in Lengerich is alŞūƙƥ îƙ ŕîƑijĚ îƙ î IJūūƥċîŕŕ ǶĚŕē îŠē ƥDžĿČĚ as high as a detached house. It offers space for a total of eight extrusion lines. W&H customers get an impression of a complete line installation on site and can run tests under ƑĚîŕ ƎƑūēƭČƥĿūŠ ČūŠēĿƥĿūŠƙɍ GūƭƑ ċŕūDžŠ Ƕઠlines have already been installed to date: two Varex II, one Aquarex and one Optimex FFS. W&H has built a new extrusion technology center for customer demonstrations. The
technology center covers 3827 square meters, is almost 90 meters long, 44 meters wide and 25 meters high. With a height of 18 meters, the VAREX II 5-layer and 11-layer are the largest installations. "The special thing about our new technology ČĚŠƥĚƑ Ŀƙ Ŀƥƙ ēĿŞĚŠƙĿūŠƙɍ sūDžɈ IJūƑ ƥĺĚ ǶƑƙƥ ƥĿŞĚɈ we can present all our extrusion lines (blown ǶઠîŠē Čîƙƥ ǶŕŞɛ ƥūijĚƥĺĚƑ ĿŠ ūŠĚ ČĚŠƥĚƑɍ TŠ the past, we had two false ceilings in our plant IJūƑ ƥĺĚ ċŕūDžŠ ǶઠŕĿŠĚƙɍ ¹ĺĿƙ ŞĚîŠƥ ƥĺîƥ ƥĺĚ ċŕūDžŠ ǶઠŕĿŠĚƙ ĿŠ ƎîƑƥĿČƭŕîƑ Čūƭŕē ŠĚDŽĚƑ ċĚ seen as a whole.
That's different today," says Martin Backmann, Division Manager Research and Development Extrusion Equipment. In the W&H extrusion technology center, W&H customers can not only view a complete lineup with all the technical innovations, but also experience the performance of the lines live. For example, new formulations are worked out and tested on site. "In order to convince customers of the possibilities offered by machine technology today, we have to run the products under real conditions and work toijĚƥĺĚƑ ƥū ūƎƥĿŞĿǕĚ ƥĺĚĿƑ ǶઠƎƑūēƭČƥĿūŠ ƎƑūcess," Backmann says. The new pilot plant took just under a year ƥū ċƭĿŕēɍ ¹ĺĚ ČūŠƙƥƑƭČƥĿūŠ ūIJ ƥĺĚ ǶƑƙƥ ŕĿŠĚ began in May 2018. From June 2019, the OPTIMEX II 3-layer was be the last blown ǶઠŕĿŠĚ ĿŠƙƥîŕŕĚēɈ ĿŠ ƥĿŞĚ IJūƑ ƥĺĚ e ȃȁȂȊɍ Nj mid 2020, the extrusion technology center will be fully equipped with the FILMEX II, which is available at the printing technology center until then.
TECNOLOGIE
COMUNICAZIONE D’IMPRESA
L’etichetta (e non solo) da commodity a valore aggiunto HP Indigo a Labelexpo Europe porta in fiera le nuove frontiere del digitale. Nobilitazione, pouch, tracciabilità e sicurezza… Come evolvono la domanda e l’offerta di soluzioni digitalizzate in una doppia intervista live. EP L’etichetta che incorpora il cucchiaino per poter consumare il prodotto on-the-go e rispondere alla fame di innovazione dei brand / le nuove frontiere della nobilitazione hi-tech a marchio HP e i frutti succulenti della collaborazione con Kurz / i risultati sorprendenti dei software con funzioni anticontraffazione e l’interattività col consumatore / le aperture sui nuovi mercati, dal web to print all’imballaggio ǷĚƙƙĿċĿŕĚɉ ¡ĚƑ ŠūŠ ČîēĚƑĚ DŽĿƥƥĿŞĚ ēĚŕŕî ijƭĚƑƑî ēĚĿ ƎƑĚǕǕĿɈ ijŕĿ ĚƥĿČĺĚƥƥĿǶČĿ ŠūŠ ƎūƙƙūŠū ƎĿƴ limitarsi a fare prodotti standard a 4 colori, e forse neppure alle sole etichette. E il fornitore di sistemi di stampa digitale non può accontentarsi di vendere macchine ma deve aiutare gli utilizzatori che hanno creduto e investito nella sua tecnologia a trovare nuovi spunti di ƙƭČČĚƙƙūɍ ɣ/ ƐƭîŠēū îŠČĺĚ Ŀŕ ČŕĿĚŠƥĚ ƎĿƴ ƎĿČcolo compra la sua seconda HP, è la prova che entrambi abbiamo fatto centro».
ƥîƥū ŠĚŕ ċūNJɛɍ Ŀ ƑîČČūŠƥîŠū ČūŞĚ ƙĿ ŞƭūDŽĚ il gigante della stampa digitale in un mercato che corre veloce. ¬ūǶîɈ ijŕĿ ĚƥĿČĺĚƥƥĿǶČĿ ƙūŠū ƙƥîƥĿ IJƑî Ŀ ƎƑĿŞĿ î ČîƎĿƑĚ Ě î ƙIJƑƭƥƥîƑĚ Ŀ DŽîŠƥîijijĿ ēĚŕŕî ƙƥîŞƎî ēĿijĿƥîŕĚɍ ¬Ŀ ƥƑîƥƥî ēĿ ƭŠ ŞĚƑČîƥū îŠČūƑî DŽĿDŽîČĚɎ Le etichette sono le protagoniste della digiƥîŕĿǕǕîǕĿūŠĚ ŠĚŕŕĚ ƑƥĿ HƑîǶČĺĚɈ ĿŠƙĿĚŞĚ îŕŕî
stampa a foglio. Un comparto vitale, che da molti anni risponde alle esigenze delle piccole tirature e oggi chiede anzitutto qualità. È la strada alternativa alla battaglia dei prezzi che fa soffrire tutti. Qui l’attenzione degli operatori per il digitale è altissima perché offre opƎūƑƥƭŠĿƥā ƭŠĿČĺĚ Ě ɨēĿDŽĚƑƙĚɩ ƎĚƑ ƑĿŕîŠČĿîƑĚ ƭŠ prodotto, creare la sua veste e comunicare, trasformando così l’etichetta da commodity a medium che crea valore.
¬ƭŕ ǶŠĿƑĚ ēĿ gîċĚŕĚNJū /ƭƑūƎĚ ȃȁȂȊɈ îŕ ƎîēĿglione di HP Indigo incontriamo il Sales Manager Industrial Presses per il mercato italiaŠūɈ ¤ūċĚƑƥū ¬ūǶî ɚƎƑūƥîijūŠĿƙƥî ēĚŕ ɨċūƥƥî Ě risposta” qui sotto) e Marco Murelli, HP Indigo gîċĚŕ îŠē ¡îČŒîijĿŠij ¬ūŕƭƥĿūŠ ƑČĺĿƥĚČƥ ɚČĿ-
The label (and not only) as a value-added commodity HP Indigo at Labelexpo Europe brings the new digital frontiers to the fair. Finishing, pouches, traceability and security… How the supply and demand of digital solutions evolve in a double live interview. EP The label that incorporates the spoon enabling consumption of the product on-the-go and responding to the brand's craving for innovation / ƥĺĚ ŠĚDž IJƑūŠƥĿĚƑƙ ūIJ ĺĿɠƥĚČĺ ǶŠĿƙĺĿŠij DžĿƥĺ ƥĺĚ O¡ brand and the succulent fruits of collaboration with Kurz / the surprising results of anti-counterfeiting software featuring consumer interaction / openings on new markets, from web to print ƥū ǷĚNJĿċŕĚ ƎîČŒîijĿŠij ɍɍɍ ¹ū îDŽūĿē IJîŕŕĿŠij DŽĿČƥĿŞ ƥū the price war, label converters can no longer limit themselves to making standard 4-color products, îŠē ƎĚƑĺîƎƙ Šūƥ ĚDŽĚŠ ŏƭƙƥ ŕîċĚŕƙɍ Šē ƥĺĚ ēĿijĿƥîŕ ƎƑĿŠƥĿŠij ƙNjƙƥĚŞ ƎƑūDŽĿēĚƑ Čūƥ ċĚ ƙîƥĿƙǶĚē DžĿƥĺ selling machines but must help users who have 54
4/2019
ċĚŕĿĚDŽĚē îŠē ĿŠDŽĚƙƥĚē ĿŠ Ŀƥƙ ƥĚČĺŠūŕūijNj ƥū ǶŠē ŠĚDž ĿēĚîƙ IJūƑ ƙƭČČĚƙƙɍ ɣ Šē DžĺĚŠ ĚDŽĚŠ ƥĺĚ ƙŞîŕŕĚƙƥ ČƭƙƥūŞĚƑ ċƭNjƙ ĺĿƙ ƙĚČūŠē O¡Ɉ ƥĺĿƙ Ŀƙ ƎƑūūIJ ƥĺîƥ DžĚ ĺîDŽĚ ċūƥĺ ĺĿƥ ƥĺĚ ŞîƑŒɤɍ ƥ ƥĺĚ ĚŠē ūIJ gîċĚŕĚNJū /ƭƑūƎĚ ȃȁȂȊɈ îƥ ƥĺĚ O¡ TŠēĿijū ƎîDŽĿŕĿūŠ DžĚ ŞĚƥ ƥĺĚ TŠēƭƙƥƑĿîŕ ¡ƑĚƙƙĚƙ Sales Manager for the Italian market, Roberto ¬ūǶî ɚƎƑūƥîijūŠĿƙƥ ūIJ ƥĺĚ ɐƐƭĚƙƥĿūŠ îŠē îŠƙDžĚƑɐ ċĚŕūDžɛ îŠē qîƑČū qƭƑĚŕŕĿɈ O¡ TŠēĿijū gîċĚŕ îŠē ¡îČŒîijĿŠij ¬ūŕƭƥĿūŠ ƑČĺĿƥĚČƥɍ ¹ĺĚNj ƥĚŕŕ ƭƙ ĺūDž the digital printing giant is moving in a fastƎîČĚē ŞîƑŒĚƥɍ ¬ūǶîɈ ƥĺĚ ŕîċĚŕ ŞîŒĚƑƙ DžĚƑĚ îŞūŠij ƥĺĚ ǶƑƙƥ ƥū
ƭŠēĚƑƙƥîŠē îŠē ĚNJƎŕūĿƥ ƥĺĚ îēDŽîŠƥîijĚƙ ūIJ ēĿijĿƥîŕ ƎƑĿŠƥĿŠijɍ Tƙ ƥĺĿƙ ƙƥĿŕŕ î ŕĿDŽĚŕNj ŞîƑŒĚƥɎ gîċĚŕƙ îƑĚ ƥĺĚ ƎƑūƥîijūŠĿƙƥƙ ūIJ ēĿijĿƥĿǕîƥĿūŠ ĿŠ HƑîƎĺĿČ ƑƥƙɈ îŕūŠij DžĿƥĺ ƙĺĚĚƥIJĚē ƎƑĿŠƥĿŠijɍ DŽĿƥîŕ sector, which for many years has been responding to the needs of small print runs and today deŞîŠēƙ ƐƭîŕĿƥNj ǶƑƙƥ îŠē IJūƑĚŞūƙƥɍ ¹ĺĿƙ Ŀƙ ƥĺĚ îŕƥĚƑŠîƥĿDŽĚ DžîNj ƥū ƥĺĚ ƎƑĿČĚ ċîƥƥŕĚ ƥĺîƥ ĺƭƑƥƙ ĚDŽĚƑNjūŠĚɍ OĚƑĚ ƥĺĚ îƥƥĚŠƥĿūŠ ūIJ ēĿijĿƥîŕ ūƎĚƑîƥūƑƙ Ŀƙ DŽĚƑNj ĺĿijĺɈ ċĚČîƭƙĚ Ŀƥ ūIJIJĚƑƙ ƭŠĿƐƭĚ îŠē ɨēĿIJIJĚƑĚŠƥɩ ūƎƎūƑƥƭnities to relaunch a product, create its look and communicate, thus transforming the label from a ČūŞŞūēĿƥNj ĿŠƥū î ŞĚēĿƭŞ ƥĺîƥ ČƑĚîƥĚƙ DŽîŕƭĚɍ OĚŠČĚɈ î ŞîƥƭƑĚ ŞîƑŒĚƥ ƥĺîƥ ƙƥĿŕŕ ĺîƙŠɑƥ ƑĚîČĺĚē Ŀƥƙ ŕĿŞĿƥƙɇ Tƙ O¡ ƙƥĿŕŕ ijƑūDžĿŠij ĿŠ ŕîċĚŕĿŠijɎ 'ĚǶŠĿƥĚŕNj ƙūɍ ¹ĺĿƙ Ŀƙ ƥĺĚ ƑĚîƙūŠ DžĺNj DžĚ îƑĚ launching many new inks, why we have moved DžĿƥĺ ijƑĚîƥ ĚIJIJūƑƥ îŠē ĚIJIJĚČƥĿDŽĚŠĚƙƙ ĿŠ ƥĺĚ ǶĚŕē ūIJ ǶŠĿƙĺĿŠijɈ DžĺNj DžĚ îƑĚ ĚNJĺĿċĿƥĿŠij ƙūŕƭƥĿūŠƙ IJūƑ ŞîŠNj ēĿIJIJĚƑĚŠƥ îƎƎŕĿČîƥĿūŠƙ ɍɍɍ GūƑ O¡Ɉ ƥĺĚ ŕîċĚŕ ƑĚŞîĿŠƙ ɐƥĺĚɐ ŞîĿŠ ŞîƑŒĚƥɈ DžĿƥĺ ǷĚNJĿċŕĚ ƎîČŒîijĿŠij moving alongsid and where the paper industry is îŕƙū ƙƥîƑƥĿŠij ƥū ūƎĚŠ ƭƎɍ ŕDžîNjƙ îŠē ĿŠ îŠNj ČîƙĚ ƙĚĚŒĿŠij DŽîŕƭĚɍ
TECNOLOGIE
COMUNICAZIONE D’IMPRESA
$ȫGDELOLW¢ VHPSOLFLW¢ LQWHJUD]LRQH &RQ OȇRFFKLR DO ZHE WR SULQW
Dunque, un mercato maturo ma non plafonato: HP cresce ancora nel labeling? Sicuramente. È il motivo per cui stiamo lanciando tanti inchiostri nuovi, per cui ci siamo ŞūƙƙĿ ČūŠ ƥîŠƥū ĿŞƎĚijŠū Ě ĚIJǶČîČĿî ƙƭŕ ƥĚƑƑĚno della nobilitazione, per cui stiamo esponendo soluzioni per tante applicazioni diverse… Per HP l’etichetta resta “il” mercato di riferimento, accanto a cui si sta muovendo l’imbalŕîijijĿū ǷĚƙƙĿċĿŕĚ Ě ĿŠĿǕĿî îē îƎƑĿƑƙĿ ŕî ČîƑƥūƥĚČŠĿca. Sempre e comunque alla ricerca di valore. Sono le funzioni classiche dell’imballaggio… I due mondi sono destinati a farsi concorrenza? No. Sono destinati, e lo stanno già facendo, a collaborare, offrendo ai produttori di beni una ƎîŕĚƥƥî ƙĚŞƎƑĚ ƎĿƴ îƑƥĿČūŕîƥî ēĿ ƙūŕƭǕĿūŠĿ ĚIJǶČîČĿ e innovative. Non è un caso che a questo Labelexpo HP dedichi un’area intera del suo enorme stand alla Pouch Factory ossia alla produzione ēĿ ċƭƙƥĚɈ î ČƭĿ ijŕĿ ĚƥĿČĺĚƥƥĿǶČĿ ijƭîƑēîŠū ČūŞĚ area di differenziazione privilegiata. Perché in svariati casi il contenitore rigido può essere soƙƥĿƥƭĿƥū ČūŠ ŞūŕƥĿ DŽîŠƥîijijĿ ēîŕŕɫĿŞċîŕŕîijijĿū ǷĚƙsibile, anche nelle piccole tirature, e grazie alla collaborazione HP-Karlsville qui a Labelexpo i visitatori li stanno toccando con mano.
These are the classic functions of packaging ... Are the two worlds destined to compete? No: They are destined to collaborate and are already doing so, offering goods manufacturers an increasingly complex palette of effective and innovative solutions. It is no coincidence that at this Labelexpo HP dedicates a whole area of its huge stand to the Pouch Factory, which the label makers regard as an area of privileged differentiation. Because in many cases the rigid container ČîŠ ċĚ ƑĚƎŕîČĚē ċNj ǷĚNJĿċŕĚ ƎîČŒîijĿŠijɈ ūIJIJĚƑĿŠij many advantages, this also in small runs, something which, thanks to the collaboration between HP and Karlsville visitors here at Labelexpo can ƙĚĚ ǶƑƙƥ ĺîŠēɍ
Reliability, simplicity, integration. With the eye to web to print «To Labelexpo we have brought more reliable, easier-to-use machines and with automation ƥĺîƥ ƑĚǶŠĚƙ ƎƑĚƎƑĚƙƙ îŠē ūƎĚŠƙ ƭƎ ƥū ƎîƑƥŠĚƑ ƙNjƙƥĚŞƙɈ ŞîŒĿŠij ƥĺĚ ēĿijĿƥîŕ ǷūDž ŞūƑĚ ĿŠƥĚijƑîƥĚē and faster. These are innovations with an imporƥîŠƥ ĿŞƎîČƥ ūŠ ĚIJǶČĿĚŠČNj îŠē ƥĺĚ îċĿŕĿƥNj ƥū ūƎĚŠ
«A Labelexpo abbiamo portato macchine più affidabili, facili da usare e con un’automazione che affina la prestampa e si apre ai sistemi dei partner, rendendo il flusso digitale più integrato e veloce. Sono innovazioni con ricadute importanti sia di efficientamento sia di capacità di aprire nuove aree di business come, per citarne uno a crescita rapida, il web to print, ma anche il packaging flessibile, per cui abbiamo delle proposte dirompenti». Marco Murelli, HP Indigo Label and Packaging Solution Architect, introduce così gli ultimi frutti della Ricerca e Sviluppo della multinazionale del digitale, che si è mossa a tutto campo sui terreni più fertili. Ecco, in pillole, qualche anticipazione. - Sul fronte nobilitazione HP Indigo ha presentato la stampa di dati variabili in fase di finitura. Completa le opportunità di embellishment digitale a tecnologia inkjet UV in grado di effettuare tutti i tipi di lavorazione: cold foil oro argento, ologrammi, spot varnishing... - In fiera, i frutti dell’integrazione con la nuova DM-Liner di Kurz per la sovrastampa metallizzata. Installata prima dell’unità di stampa, permette di applicare gli inchiostri HP sui foil Kurz creando un gran numero di effetti metallici, con un flusso unico e coerente. - L’offerta di inchiostri si amplia con l’arrivo del nuovo bianco premium per sleeve, dalla coprenza superiore. - L’attenzione di HP all’anticontraffazione si traduce nella messa a punto di una grande varietà di soluzioni: dal più semplice microtesto, ovviamente anche variabile, al watermarking che evita l’inserimento sulle grafiche di elementi visuali invasivi, fino al QRCode abbinato alla guilloche che denuncia se il prodotto non è autentico. In collaborazione con Agfa. - Infine, la proposta (dirompente) per chi voglia approcciare il packaging flessibile con know-how e investimenti entry level. È un sistema completo, frutto della collaborazione con tutti i partner di filiera, per la laminazione, formazione e stampa di buste in linea. Si chiama Packready Lamination e vede in campo una macchina formatrice sviluppata da HP insieme a Karlville per piccole tirature efficienti e senza scarti, e un sistema di laminazione che incorpora una tecnologia speciale di accoppiamento termico. Invece dei tradizionali adesivi liquidi, adotta un adesivo solido prespalmato sul film da accoppiare. Rinviene termicamente una volta applicato al film secondario, e quando si raffredda crea con l’inchiostro HP un saldo legame meccanico. Garantisce incollaggio immediato, assenza di adesivi durante la fase di laminazione, semplicità estrema del processo di accoppiamento.
up new business areas such as, to mention one ƙĺūDžĿŠij IJîƙƥ ijƑūDžƥĺɈ DžĚċ ƥū ƎƑĿŠƥɈ ċƭƥ îŕƙū ǷĚNJĿble packaging, for which we offer ground-breaking proposals». This is how Marco Murelli, HP Indigo Label and Packaging Solution Architect, introduces the latest achievements of the R&D work of the digital multinational, which has moved right across the board on some of the most fertile soil. Here, in a nutshell, are some anticipations. ɠ TŠ ƥĚƑŞƙ ūIJ ǶŠĿƙĺĿŠijɈ O¡ TŠēĿijū ƎƑĚƙĚŠƥĚē DŽîƑĿîċŕĚ ēîƥî ƎƑĿŠƥĿŠij ēƭƑĿŠij ƥĺĚ ǶŠĿƙĺĿŠij ƎĺîƙĚɍ Complete opportunities for digital inkjet UV embellishment that can perform all types of processing: silver and gold cold foil, holograms, spot varnishing ... - At the fair, the fruits of integration with Kurz’s new DM-Liner for metallic overprinting. Installed before the printing unit, it allows the HP inks to be applied on Kurz foils, creating a large number of ŞĚƥîŕŕĿČ ĚIJIJĚČƥƙɈ DžĿƥĺ î ƭŠĿƐƭĚ îŠē ČūĺĚƑĚŠƥ ǷūDžɍ - The offer of inks has expanded with the arrival of the new premium white for sleeves, with superior coverage. - HP’s focus on anti-counterfeiting translates in-
to the development of a wide variety of solutions: from the simplest microtext, obviously also variable, to the watermarking that avoids the inclusion of invasive visual elements on the graphics, up to the QRCode combined with the guilloche that vouches for product’s authenticity; all this in collaboration with Agfa. - Lastly, the (ground-braking) proposal for those Džĺū DžîŠƥ ƥū îƎƎƑūîČĺ ǷĚNJĿċŕĚ ƎîČŒîijĿŠij DžĿƥĺ entry level know-how and investments. It is a complete system, the result of collaboration with all supply chain partners, for the on-line lamination, forming and printing of pouches. It’s called Packready Lamination and comprises a forming machine developed by HP together with Karlville IJūƑ ƙŞîŕŕɈ ĚIJǶČĿĚŠƥ îŠē DžîƙƥĚɠIJƑĚĚ ƑƭŠƙɈ îŠē î ŕîŞination system that incorporates a special thermal lamination technology. Instead of traditional liquid adhesives, it adopts a solid adhesive pre-coated ūŠ ƥĺĚ Ƕઠƥū ċĚ ŕîŞĿŠîƥĚēɍ Tƥ Ŀƙ ƥĺĚƑŞîŕŕNj ƑĚČūDŽĚƑĚē ūŠČĚ îƎƎŕĿĚē ƥū ƥĺĚ ƙĚČūŠēîƑNj ǶŕŞɈ îŠē DžĺĚŠ cooled it creates a solid mechanical bond with the HP ink. It guarantees immediate bonding, absence of adhesives during the lamination phase, extreme simplicity of the lamination process. 4/2019
55
dominocommunication.it
DA SEMPRE PIONIERI NELL’INNOVAZIONE Da sempre I&C si occupa di trovare e proporre ai propri clienti le soluzioni tecnologiche più innovative per migliorare l’efficienza e la gestione dei processi produttivi. Perché non ci sono frontiere per chi vuole essere un passo avanti. Viscosimetri Montacliché Lavacliché e lava anilox Spettrodensitometri e software di formulazione inchiostri Magazzini sleeves, cilindri e bobine
I&C - Via Ronchi, 39 - 20134 Milano T +39.0226417365 - F +39.0226418707 info@gamaiec.com - www.gamaiec.com
TECNOLOGIE
LAMINAZIONE & SPALMATURA
La solventless green technology by Uteco Group al K show 2019 Doppia demo live quotidiana a 500 m/min per l’accoppiatrice Rainbow 4.0 solventless total green by Uteco Group. Leader globale in tutti i tipi di tecnologia per la stampa (flexo, roto, digitale) e il converting, porta a K (Hall 4, Stand B30) gli ultimi frutti dello sviluppo realizzato in collaborazione con Sapici e Sun Chemical. «Questa K per Uteco sarà un’importante vetrina per presentare la sua offerta completa di macchine da stampa e converting, dove il gruppo gioca a livello globale un indiscusso ruolo di leader. E per promuovere una delle ultime realizzazioni hi-tech: la Rainbow 4.0 solventless», dichiara Luigi Bertagna, responsabile della BU Accoppiamento, Spalmatura e Macchine Speciali. «Questa accoppiatrice presenta alcune soluzioni tecnologiche innovative uniche e all'avanguardia, che la distinguono dalle altre soluzioni di marchi leader», spiega il manager «A cominciare dall'estrazione automatica della sleeve dal cilindro di trasferimento, passando per la nuova tecnologia per l'applicazione omogenea di quantità minime di adesivo su ƥƭƥƥî ŕî ƙƭƎĚƑǶČĿĚ ēĚŕ ŞîƥĚƑĿîŕĚɈ îƑƑĿDŽîŠēū ǶŠū al cambio bobina con funzione “zero scarti” di materiale senza adesivo». La possibilità di mantenere continuamente monitorato il trasferimento dell’adesivo sul materiale spalmato (g/mq e consumo totale) î ǶŠĚ ƎƑūēƭǕĿūŠĚ ēĚĿ ēĿDŽĚƑƙĿ ČūŞƎūŠĚŠƥĿ ƙūŕ-
ventless è senz’altro un ulteriore, importante, plus di questa macchina. Migrazione e pulizia: obiettivo sicurezza Per soddisfare le richieste di un mercato sempre più attento all’ecosostenibilità, alla sicurezza alimentare e degli operatori, Rainbow 4.0 adotta un processo di spalmatura a basso impatto ambientale basato su un adesivo" monomer free" sviluppato in partnership da Sapici e Sun Chemical. Questo adesivo consente di soddisfare i requisiti più restrittivi in materia di sicurezza alimentare (ad esempio un contenuto di monomero <0,1%) e di sicurezza degli operatori, garantendo un più rapido turn over dei laminati grazie al nuovo processo di polimerizzazione rapida. Il prodotto così accoppiato non solo eviterà i rischi generati dalla presenza di isocianati (caratteristici degli adesivi convenzionali), ma sarà anche perfettamente in linea con l’esigenza di limitare la migrazione nel packaging di alimenti. Non solo: la macchina è dotata di un sistema
The solventless green technology by Uteco Group at K show 2019 Double daily live demo at 500 m/min for the Rainbow 4.0 solventless total green laminator by Uteco Group. A global leader in all types of printing (flexo, roto, digital) and converting technology, the Group brings to K (Hall 4, Stand B30) the latest fruits of development carried out in collaboration with Sapici and Sun Chemical. «This K is an important showcase for Uteco - for presenting its entire range of printing and converting machines, sector where the group plays an undisputed role of leader - and for promoting one of its latest hi-tech creations, the Rainbow 4.0 solventless machine», declares Luigi Bertagna, Manager of the laminating, coating and special machines BU. «The machine has different technological solutions that are unique and leading-edge, that stand out from the solutions of market leaders «starting with the automatic sleeve removal from the transfer cyl-
inder, going by way of the new technology developed for the uniform application of minimum quantities of adhesive on the entire surface of the material, and last but not least, the "zero waste" function of adhesive-free material during reel change». Another important plus of this machine is the possibility of a continuous monitoring of adhesive transfer on the coated material (g/sqm), in addition to the total consumption monitoring at the end of production of the various solventless components. Migration and cleaning: the objective is safety
di lavaggio automatico per la pulizia di tutti i rulli, tramite speciali ugelli di nebulizzazione integrati. Questo sistema utilizza un deterijĚŠƥĚ ƥūƥîŕ ijƑĚĚŠ ŠūŠ ĿŠǶîċĿŕĚ Ě îƥūƙƙĿČūɈ che elimina qualsiasi traccia di adesivo dopo il processo di laminazione. «Ancora una volta - sottolinea dunque Bertagna - Uteco Group si distingue per la reale innovazione dei suoi prodotti. Che creano valore aggiunto non solo in termini di ritorno dell’investimento e competitività, ma anche di sicurezza dell'operatore e salubrità degli ambienti di lavoro».
To satisfy the demands from an evermore ecosustainable, food and operator safety conscious market, Rainbow 4.0 uses a low environmental impact coating process based on a "monomer free" adhesive developed in partnership with Sapici and Sun Chemical. This adhesive enables the most restrictive requirements in terms of food and operator safety (for example a <0.1% monomer content) to ċĚ ƙîƥĿƙǶĚēɈ îŕƙū ijƭîƑîŠƥĚĚĿŠij ƥĺĚ ƑîƎĿē ƥƭƑŠūDŽĚƑ of laminates thanks to the new rapid polymerization process. The product thus laminated not only avoids the risks generated by the presence of isocyanates (characteristic of conventional adhesives), but is also perfectly in line with the need to limit migration in food packaging. Not only that: the machine is equipped with an automatic washing system for cleaning all the rollers, using special integrated spray nozzles. This ƙNjƙƥĚŞ ƭƙĚƙ î ƥūƥîŕ ijƑĚĚŠɈ ŠūŠɠǷîċŕĚ îŠē non-toxic detergent, which eliminates any trace of adhesive after the lamination process. «Once again - emphasizes Bertagna - Uteco Group stands out for the true innovation of its products. That create added value not only in terms of return on investment and competitiveness, but also in terms of operator safety and healthiness of the workplace». 4/2019
57
TECNOLOGIE
LAMINAZIONE & SPALMATURA
Incisioni per il coating e l’accoppiamento Nel corso del tempo ICR SpA ha sviluppato incisioni ad hoc per cilindri spalmatori e per tutti i tipi di accoppiamento. La tecnologia di incisione elettromeccanica ma, soprattutto, l’incisione autotipica con esposizione laser, permettono infatti di ottenere incisioni che si adattano alle esigenze delle diverse grammature da trasferire. In particolare con l’incisione autotipica si ottengono cilindri con celle uniformi, che garantiscono uno scarico ottimale e una costanza di trasferimento sulle lunghe tirature. La collaborazione con i maggiori produttori di adesivi, primer e vernici, permette agli esperti della società di Origgio (VA) di testare i prodotti nel reparto ēĿ ƎƑūūǶŠij ĿŠƥĚƑŠūɈ Ě ēĿ ƙƥƭēĿîƑĚ Čūƙʼn ŕî soluzione migliore per ciascuna diversa applicazione. La cromatura che viene realizzata sui cilindri garantisce una lunga durata in produzione; ai primi accenni di usura è possibile scromare e ricromare il cilindro per il suo ripristino ottimale in tempi brevi, senza dover ricorrere alla reincisione. ICR incide cilindri per tutte le applicazioni ƑūƥūČîŕČūijƑîǶČĺĚ ɠ ēîŕŕî ƙƥîŞƎî ēĿ ĿŞċîŕŕîijijĿ ǷĚƙƙĿċĿŕĿɈ îŕ ēĚČūƑîƥĿDŽū ƎĚƑ ŕî ŠūċĿŕĿƥîzione di pelli e legni, dai tovagliati agli embossing e molto altro. Inoltre, fornisce preƎîƑîǕĿūŠĿ ijƑîǶČĺĚ ƎĚƑ ūijŠĿ ƥĿƎū ēĿ ƙƥîŞƎîɍ
Engravings for coating and lamination Over time, ICR SpA has developed ad hoc engravings for spreading cylinders and for all types of lamination. The electromechanical engraving technology, but above all the autotypical engraving with laser exposure make it possible to obtain engravings that suit the needs of the different basis weights to be transferred. In particular, with the autotypical engraving cylinders with uniform cells are obtained, which guarantee an optimal discharge and a constant transfer on long runs. The collaboration with the leading manufacturers of adhesives, primers and lacquierss, allows the experts of the Origgio based company (VA) to test the products in ƥĺĚ ĿŠƥĚƑŠîŕ ƎƑūūǶŠij ēĚƎîƑƥŞĚŠƥɈ îŠē ƥĺƭƙ
study the best solution for each different application. The chrome plating that is made on the cylinders guarantees a long life in production; at the ǶƑƙƥ ƙĿijŠƙ ūIJ DžĚîƑ ƥĺĚ ČNjŕĿŠēĚƑ can be de- and rechromed for its optimal recovery in a short time, without having to resort to re-engraving. ICR engraves cylinders for all rotogravure applications - from the ƎƑĿŠƥĿŠij ūIJ ǷĚNJĿċŕĚ ƎîČŒîijĿŠijɈ ƥū ƥĺĚ ēĚČūƑîƥĿūŠ IJƑūŞ ŕĚîƥĺĚƑ îŠē Džūūē ǶŠĿshing, from the table linen fabric to embossing and much more. In addition, it provides graphic preparations for any type of print.
Un adesivo “pelabile” e “verde” che agevola il riciclo Ha richiesto due anni la messa a punto del nuovo adesivo sviluppato in Avery DenniƙūŠ ƎĚƑ ŕĚ ĚƥĿČĺĚƥƥĚ ēĚƙƥĿŠîƥĚ îŕŕĚ ƙƭƎĚƑǶČĿ irregolari, cartone ondulato in primis. Ne garantisce la perfetta adesione anche sui ƙƭċƙƥƑîƥĿ ƑƭDŽĿēĿ Ě ɨēĿIJǶČĿŕĿɩ ĚɈ îŕ ČūŠƥĚŞƎūɈ permette di rimuovere l’etichetta lasciando il contenitore perfettamente pulito, senza tracce di colla, e dunque riciclabile senza problemi. Si tratta di un concreto contributo di rilievo allo sforzo dell’intera catena del packaging di ri-orientare la produzione verso soluzioni sostenibili. Avery Dennison lo ha presentato a Labelexpo 2019 insieme a diversi altri nuovi prodotti per i vari settori applicativi. Fra questi: un nuovo adesivo per la catena del freddo, ČĺĚ ƎƭŹ ĚƙƙĚƑĚ îƎƎŕĿČîƥū ǶŠū î ɠȆȁ ʮ ČūŠ ƭŠî ƥĚŠƭƥî ǶŠū î ɠȂȊȇ ʮ ɚēĿ ƙĿČƭƑū ĿŠƥĚresse, ad esempio, per etichette destinate ai prodotti farmaceutici); un topcoat luminescente che garantisce una luminescenza rilevabile agli UV con qualsiasi adesivo o frontale Avery Dennison ed evita il passaggio di verniciatura.
A "peelable" and "green" adhesive that facilitates recycling It took two years to devise the new adhesive developed in Avery Dennison for labels intended for uneven surfaces, especially corru-
gated cardboard. It guarantees perfect adheƙĿūŠɈ ĚDŽĚŠ ūŠ Ƒūƭijĺ îŠē ɨēĿIJǶČƭŕƥɩ ƙƭċƙƥƑîƥĚƙ and, at the same time, it enables the removal of the label leaving the container perfectly clean, without traces of glue, and therefore recyclable without problems. This is a concrete, important contribution to the effort of the entire packaging chain to re-orient production towards sustainable solutions. Avery Dennison presented it at Labelexpo 2019 along with several other new products for various application sectors. Among these: a new adhesive for the cold chain, which can be applied at up to -50° C with a seal up to -196 ° C (certainly interesting, for example, for labels intended for pharmaceutical products); a luminescent topcoat that guarantees UV-detectable luminescence with any Avery Dennison adhesive or front and avoids the lacquering phase.
Rivestimenti e adesivi per carta ed etichette Dopo l’introduzione in India e Tailandia, a Labelexpo Dow ha presentato anche in Europa i rivestimenti siliconici Syl-Off e gli adesivi acrilici Invisu per applicazioni di ĚƥĿČĺĚƥƥĚ ĿŠ ČîƑƥî Ě ǶŕŞɍ Syl-Off SL 351 risponde alla domanda di ČîƑƥî ƎĿƴ ƎūƑūƙî Ěē ĚČūŠūŞĿČîɍ ¬ƎĚČĿǶČîmente progettato per applicazioni igieniche, riduce l’assorbimento e quindi il peso (e il costo) del rivestimento. Fra i prossimi sviluppi di questa famiglia di prodotti, Dow annuncia il sistema di rivestimento a rilascio di emulsione a base d'acqua EMȈȊȆȄ ɝ ČūŠ ƭŠî ƎîƑƥĿČūŕîƑĚ ǷĚƙƙĿċĿŕĿƥā ēĿ formulazione, in accordo a tutte le normative ambientali, di salute e sicurezza, proposto in alternativa ai tradizionali sistemi di rivestimento a base di solvente per PET ɝ Ě Ŀŕ ŞūēĿǶČîƥūƑĚ ēĿ ƑĿŕîƙČĿū ēĿ ¬Njŕɠ~IJIJ ¬g ȃȆƎɈ ƎƑūijĚƥƥîƥū ƎĚƑ IJîƑ IJƑūŠƥĚ îŕŕĚ ČūŠēĿǕĿūŠĿ ƙĚŞƎƑĚ ƎĿƴ ēĿIJǶČĿŕĿ ēĿ ƎƑūČĚƙƙū Ě ēĿ trasformazione, in accordo coi requisiti di prestazione richiesti. Questa formulazioŠĚ ƙĚŠǕî ƙūŕDŽĚŠƥĿ ƎƑĚƙĚŠƥî ƭŠ ƎƑūǶŕū ēĿ rilascio più piatto e riduce le emissioni di ~×Ɉ ǶƙƙîŠēū ƭŠ ŠƭūDŽū ƙƥîŠēîƑē ƎĚƑ ŕĚ etichette sensitive. Invisu, invece, è il marchio dei prodotti acrilici a base acqua per etichette audoadesive. TŠDŽĿƙƭ Ȅȁȁȁ ĩ IJūƑŞƭŕîƥū ƎĚƑ îƎƎŕĿČîǕĿūŠĿ roto e a velo, con un’adesione garantita su vetro e cartone. Presenta un contenuto ēĿ ƙūŕĿēĿ ēĚŕ ȇȊʣ ƎĚƑ ƭŠî ŞîijijĿūƑĚ ƎƑūduttività e una riduzione dei consumi di energia. Invisu 4100 con rivestimento a velo, ad alto solido e a base acqua è adatto a una vasta gamma di applicazioni che richiedono adesione a substrati a bassa energia ƙƭƎĚƑǶČĿîŕĚɈ ČūŞĚ ŕɑO'¡/Ɉ ƙĚŠǕî ČūŞpromettere la resistenza al taglio. TŠDŽĿƙƭ ȄȃȁȁɈ ƎĚƑ ƑĿDŽĚƙƥĿŞĚŠƥū ƑūƥūČîŕČūɈ ĩ 4/2019
59
TECNOLOGIE
LAMINAZIONE & SPALMATURA
un adesivo pronto per il coating, che combina la minima energia di converting con la massima produttività in diverse tecnologie di coating roto. Presenta un particoŕîƑĚ ČūŠƥĚŠƭƥĿ ēĿ ƙūŕĿēĿɈ ƎƑūǶŕū ēĿ DŽĿƙČūƙĿƥā îēîƥƥîċĿŕĚɈ îIJǶŠĿƥā ČūŠ ŞîƥĚƑĿîŕĿ î ċîƙƙî Ě îŕƥî ĚŠĚƑijĿî ƙƭƎĚƑǶČĿîŕĚɈ ŠūŠČĺě ƭŠɫĚŕĚDŽîƥî coesione.
Coatings and adhesives for paper and labels At Labelexpo Europe 2019, Dow is introducing new Syl-Off silicone release coatings and Invisu acrylic adhesives designed for ƎîƎĚƑ îŠē ǶઠŕîċĚŕ îƎƎŕĿČîƥĿūŠƙɍ Syl-Off SL 351 release coating will address
60
4/2019
ƥĺĚ ēĚŞîŠē IJūƑ ŞūƑĚ ƎūƑūƭƙ ČūƙƥɠĚIJǶČĿĚŠƥ ƙƭċƙƥƑîƥĚ ƎîƎĚƑɍ ¹ĺĿƙ ČūîƥĿŠij Ŀƙ ƙƎĚČĿǶČîŕŕNj designed for hygiene applications and reduces soak-in enabling a lower coat-weiijĺƥɍ ¹ĺĿƙ Ŀƙ ƥĺĚ ijŕūċîŕ ŕîƭŠČĺ ūIJ ƥĺĚ ƎƑūēƭČƥ in Europe but it has been introduced in India îŠē ¹ĺîĿŕîŠēɍ Dow will further feature Syl-Off EM-7953 ƑĚŕĚîƙĚ ČūîƥĿŠij ɠ î DžîƥĚƑɠċîƙĚē ĚŞƭŕƙĿūŠ ƑĚŕĚîƙĚ ČūîƥĿŠij ƙNjƙƥĚŞ ūIJIJĚƑĿŠij ijƑĚîƥĚƑ IJūƑŞƭŕîƥĿūŠ ǷĚNJĿċĿŕĿƥNjɈ îŕŕūDžĿŠij ƥū ŞĚĚƥ ĚŠDŽĿƑūŠŞĚŠƥîŕɈ ĺĚîŕƥĺ îŠē ƙîIJĚƥNj ƑĚijƭŕîƥĿūŠƙ and providing a suitable alternative to traēĿƥĿūŠîŕ ƙūŕDŽĚŠƥɠċîƙĚē ČūîƥĿŠij ƙNjƙƥĚŞƙ IJūƑ ¡/¹ ɝ îŠē ¬Njŕɠ~IJIJ ¬g ȃȆ ƑĚŕĚîƙĚ ŞūēĿǶĚƑɈ designed to address the increasingly challenging processing and converting condiƥĿūŠƙ îŠē ƎĚƑIJūƑŞîŠČĚ ƑĚƐƭĿƑĚŞĚŠƥƙɍ ¹ĺĿƙ ƙūŕDŽĚŠƥŕĚƙƙ IJūƑŞƭŕîƥĿūŠ ĚŠîċŕĚƙ î ǷîƥƥĚƑ ƑĚŕĚîƙĚ ƎƑūǶŕĚ îŠē ƑĚēƭČĚƙ ×~ ĚŞĿƙƙĿūŠƙɈ representing a new standard in pressure ƙĚŠƙĿƥĿDŽĚ ŕîċĚŕƙɍ Invisu 3000 is a waterborne, high solids acrylic pressure sensitive adhesive base IJūƑ ƎĚƑŞîŠĚŠƥ ƙĚŕIJɠîēĺĚƙĿDŽĚ ƎîƎĚƑ ŕîċĚŕƙɍ GūƑŞƭŕîƥĚē IJūƑ ČƭƑƥîĿŠ îŠē ijƑîDŽƭƑĚ îƎƎŕĿČîtions, it offers a reliable adhesion on glass îŠē ČîƑēċūîƑēɍ Tƥ IJĚîƥƭƑĚƙ ȇȊ ƎĚƑČĚŠƥ ĺĿijĺ solids content for enhanced productivity îŠē ƑĚēƭČĚē ĚŠĚƑijNj ēĚŞîŠēɍ Invisu 4100 is a waterborne, high solids
ČƭƑƥîĿŠ ČūîƥîċŕĚ îČƑNjŕĿČ îēĺĚƙĿDŽĚ IJūƑ ƎĚƑŞîŠĚŠƥ ƙĚŕIJɠîēĺĚƙĿDŽĚ ǶŕŞĿČ ŕîċĚŕƙɍ Tƥ Ŀƙ ƙƭĿƥîċŕĚ for a wide range of applications offering adhesion to low surface energy substrates, ŕĿŒĚ O'¡/Ɉ DžĿƥĺūƭƥ ČūŞƎƑūŞĿƙĿŠij ūŠ ƙĺĚîƑ ƑĚƙĿƙƥîŠČĚ ƎĚƑIJūƑŞîŠČĚɍ Invisu 3200 is a waterborne, high solids acrylic for gravure coating for self-adhesive ƎîƎĚƑ ŕîċĚŕƙɍ Tƥ Ŀƙ î ƑĚîēNj ƥū Čūîƥ DžîƥĚƑɠċîƙĚē îēĺĚƙĿDŽĚ ČūŞċĿŠĿŠij ŞĿŠĿŞƭŞ ĚŠĚƑijNj ĿŠ ČūŠDŽĚƑƙĿūŠ DžĿƥĺ ŞîNJĿŞƭŞ ƎƑūēƭČƥĿDŽĿƥNj ūŠ ŞƭŕƥĿƎŕĚ ijƑîDŽƭƑĚ ČūîƥĿŠij ƥĚČĺŠūŕūijĿĚƙɍ Tƥ ūIJIJĚƑƙ ƭŠĿƐƭĚ ƙūŕĿē ČūŠƥĚŠƥƙɈ îēîƎƥîċŕĚ DŽĿƙČūƙĿƥNj ƎƑūǶŕĚɈ îIJǶŠĿƥNj ƥū ŕūDž îŠē ĺĿijĺ ƙƭƑIJîČĚ ĚŠĚƑijNj ŞîƥĚƑĿîŕƙɈ ČūŞċĿŠĚē DžĿƥĺ ĺĿijĺ ČūĺĚƙĿūŠɍ
Adesivi a base acqua per un no-label look HB Fuller lancia Fulltak SE 8116, un adesivo acrilico a base acqua per etichette trasparenti no-label look, che mantiene la ƙƭî ĚIJǶČîČĿî îŠČĺĚ ĿŠ ČūŠēĿǕĿūŠĿ ēĿ ƭŞĿdità e bagnato, su una vasta gamma di contenitori e tipologie di etichetta. ūŠƥƑîƑĿîŞĚŠƥĚ îĿ ƥƑîēĿǕĿūŠîŕĿ îēĚƙĿvi acrilici a base d'acqua, che diventano bianchi a contatto con l'acqua, con Fulltak SE 8116 le etichette rimangono trasparenti, anche se il contenitore che
le supporta resta immerso per 24 ore. Inoltre, questo adesivo îƥƥƑĿċƭĿƙČĚ ƎĚŕîċĿŕĿƥā Ě ǶƙƙîijijĿū î DŽîƑĿ ƙƭċƙƥƑîƥĿɈ ČūŞĚ ¡¡ Ě ¡/¹ɍ ¡ƑūijĚƥƥîƥū ƎĚƑ Ŀŕ ƑĿDŽĚƙƥĿŞĚŠƥū îē îŕƥî DŽĚŕūČĿƥā ƥƑîŞĿƥĚ ƑūƥūČîŕČū Ě sistemi di applicazione Meyer, presenta un mix di proprietà equilibrato, che assicura la coesione richiesta in fase di fustellatura dell'etichetta.
BECOME INFALLIBLE 9LVLW XV +DOO 6WDQG %
INFALLIBLE PRECISION SYSTEMS
Non water whitening adhesive for no label look HB Fuller will launch its new Fulltak SE 8116, a water-based acrylic adhesive that offers non water whitening performance for a no-label look, even in wet and humid conditions. It performs on a wide range ūIJ ČūŠƥîĿŠĚƑƙ îŠē ǶŕŞĿČ ŕîċĚŕ ƙƥūČŒ îŠē Ŀƙ ŞîƑŒĚƥĚē IJūƑ ċĚDŽĚƑîijĚ îŠē household applications. Standard water-based, acrylic adhesives for clear labels turn white when they are in contact with water. With Fulltak SE 8116, clear labels stay clear, however much they come into contact with water or if you fully immerse the container in water for 24 hours. In addition to its non water whitening performance, Fulltak SE 8116 delivers peel and tack performance on various substrates, such as PP and PET. It is designed for high-speed coating through gravure and Meyer bar application systems, and its balance of properties provides cohesion for die-cutting in the label production process.
TO GUARANTEE A HIGHER QUALIT Y STANDARD TOTAL CONTROL ABSOLUTE PRECISION AUTOMATIC TRACKING OF DEFECTS
WEB VIEWING & PRINT INSPECTION
100% PRINT INSPECTION
La laminazione Karlville alla HP Indigo Digital Pouch Factory gĚ îċċĿîŞū DŽĿƙƥĚ ĿŠ îǕĿūŠĚ îŕŕî O¡ TŠēĿijū 'ĿijĿƥîŕ ¡ūƭČĺ GîČƥūƑNj ēĿ questo Labelexpo 2019, in linea per la laminazione, produzione e stampa di buste stand-up a tre facce. Gestite dal software di DžūƑŒǷūDž DžĚċɠƥūɠƎîČŒ O¡ ¡ƑĿŠƥ~ƙɈ ŕîDŽūƑîDŽîŠū ƙĿî ƭŠî O¡ TŠēĿijū ȃȁȁȁȁ î IJîƙČĿî ŞĚēĿî ƙĿî ƭŠî O¡ TŠēĿijū ȃȁȁȁȁ ŠîƑƑūDž DžĚċ ĿŠ ŕĿŠĚî ČūŠ Ŀŕ ŕîŞĿŠîƥūƑĚ eîƑŕDŽĿŕŕĚ ¡îČŒ ¤ĚîēNj gîŞĿŠîƥūƑ ČūŠ ŕî ŠƭūDŽî IJūƑŞîƥƑĿČĚ eîƑŕDŽĿŕŕĚ ¬ƥîŠēɠƭƎ ¡ūƭČĺɍ ɣeîƑŕDŽĿŕŕĚ ɠ ēĿČĺĿîƑî cūĺŠ ¡ƑĿČĚɈ ƎƑĚƙĿēĚŠƥĚ ēĿ eîƑŕDŽĿŕŕĚ ɠ ĺî ƎƑūijĚƥƥîƥū ƭŠî ŕĿŠĚî ēĿ ǶŠĿƙƙîijijĿū ƎĚƑ Ŀŕ ƎîČŒîijĿŠij ǷĚƙƙĿċĿŕĚ îƎƎūƙĿƥîŞĚŠƥĚ ƎĚƑ ŕîDŽūƑîƑĚ ČūŠ ŕĚ ŞîČČĺĿŠĚ ēî ƙƥîŞƎî ēĿijĿƥîŕĚ O¡ TŠēĿijūɈ ƎĚƑ IJūƑŠĿƑĚ ƭŠ ƙūƙƥĚijŠū ƙĿijŠĿǶČîƥĿDŽū îŕŕî ƑĿēƭǕĿūŠĚ ēĚŕŕî ČūŞƎŕĚƙƙĿƥā ēĿ ƐƭĚƙƥū ČĿČŕū ēĿ ŕîDŽūƑū Ě ČūŠƥĚŠĚƑĚ ēĿ ČūŠƙĚijƭĚŠǕî ŕɫĿŠDŽĚƙƥĿŞĚŠƥū ƑĿČĺĿĚƙƥūɍ ¡ĚƑ ƭŠ ĚƥĿČĺĚƥƥĿǶČĿū ŕî ŕîŞĿŠîǕĿūŠĚ ƥĚƑŞĿČî ĩ ēĿ ijƑîŠ ŕƭŠijî ŕɫîƎƎƑūČČĿū ƎĿƴ ĚČūŠūŞĿČū ƎĚƑ ĚŠƥƑîƑĚ ŠĚŕ ċƭƙĿŠĚƙƙ ēĚŕ ƎîČŒîijĿŠij ǷĚƙƙĿċĿŕĚɍ gî ŠūƙƥƑî ¡îČŒ ¤ĚîēNj ƎĚƑŞĚƥƥĚ ēĿ ēĿDŽĚƑƙĿǶČîƑĚ ĿŠ ƭŠ ƙūŕū ijĿūƑŠūɈ ŞĚƥƥĚŠēū ĿŠ ČîŞƎū ŕîŞĿŠîǕĿūŠĚɈ ƥîijŕĿū Ě IJūƑŞîǕĿūŠĚ della busta». Tŕ ŕîŞĿŠîƥūƑĚ ƥĚƑŞĿČū ¡îČŒ ¤ĚîēNjɈ ūƥƥĿŞĿǕǕîƥū ƎĚƑ ijŕĿ /ŕĚČƥƑūTŠŒƙ O¡ TŠēĿijūɈ ČƑĚî ƭŠî Ƒūċƭƙƥî IJūƑǕî ēĿ îēĚƙĿūŠĚɈ ČĺĚ ČūŠƙĚŠƥĚ ēĿ ƥîijŕĿîƑĚ Ě IJūƑŞîƑĚ ŕî ċƭƙƥî ĿŞŞĚēĿîƥîŞĚŠƥĚ ēūƎū ŕî ŕîŞĿŠîǕĿūŠĚɍ TŠūŕƥƑĚɈ ƐƭĚƙƥî ƙūŕƭǕĿūŠĚ ĩ îēîƥƥî î ƭŠî DŽîƙƥî ijî ēĿ îƎƎŕĿČîǕĿūŠĿ ēĿ ĿŞċîŕŕîijijĿū Ěē ĩ ČūŠIJūƑŞĚ îŕŕĚ ƎĿƴ ƑĿijĿēĚ ŠūƑŞîƥĿDŽĚ ijŕūċîŕĿ sulla sicurezza alimentare.
IN-LINE SPECTROPHOTOMETER
WASTE MANAGEMENT & DEFECT REMOVAL
GRAFIKONTROL S.p.A. Milano - Ph. +39 02 2100951 sales@grafikontrol.it - www.grafikontrol.it
TECNOLOGIE
LAMINAZIONE & SPALMATURA
Karlville lamination at the HP Indigo Digital Pouch Factory
mized for HP Indigo ElectroInks, creates a strong adhesion force, which allows you to cut and form the pouch immediately after lamination. Furthermore, this solution is suitable for a wide range of packaging applications and complies with the most stringent global food safety regulations.
Spalmatura: nuovi substrati barriera a Labelexpo
We saw them in action at the HP Indigo Digital Pouch Factory at this Labelexpo 2019, in line for lamination, production and online printing of three-sided stand-up pouches. Managed by HP PrintOs web-to-pack worŒǷūDž ƙūIJƥDžîƑĚɈ ċūƥĺ î ŞĿēɠƑîŠijĚ O¡ TŠēĿgo 20000 and an HP Indigo 20000 narrow web were in line with the Karlville Pack Ready Laminator and with the new Karlville Stand-up Pouch. «Karlville - says John Price, Karlville presiēĚŠƥ ɠ ĺîƙ ēĚƙĿijŠĚē î ǷĚNJĿċŕĚ ƎîČŒîijĿŠij ǶŠĿƙĺĿŠij ŕĿŠĚ ƙƎĚČĿǶČîŕŕNj IJūƑ DžūƑŒĿŠij DžĿƥĺ O¡ TŠēĿijū ēĿijĿƥîŕ ƎƑĚƙƙĚƙɈ ƥū ƎƑūDŽĿēĚ ƙĿijŠĿǶcant support for reducing the complexity of this work cycle and to consequently contain the required investment. For a label maker, thermal lamination is by far the most econoŞĿČîŕ îƎƎƑūîČĺ ƥū ĚŠƥĚƑ ƥĺĚ ǷĚNJĿċŕĚ ƎîČŒîging business. Our Pack Ready allows you ƥū ēĿDŽĚƑƙĿIJNj ĿŠ ŏƭƙƥ ūŠĚ ēîNjɈ ǶĚŕēĿŠij ŕîŞĿŠîtion, cutting and forming of the pouch». The Pack Ready thermal laminator, opti-
Mitsubishi HiTec Paper ha lanciato a Labelexpo Europe 2019 una carta inkjet patinata argento e una carta con proprietà ċîƑƑĿĚƑî ƎĚƑ ŕɑĿŞċîŕŕîijijĿū ǷĚƙƙĿċĿŕĚ ēĿ îŕĿmenti. La nuova Jetscript Metal VPG 1018 è ĿŠƥĚƑîŞĚŠƥĚ ČūŞƎūƙƥî ēĿ ǶċƑĚ ČūŠ ƭŠî ǶŠĿƥƭƑî ŕƭČĿēî ŞĚƥîŕŕĿǕǕîƥî îƑijĚŠƥū Ě ƭŠ ƑĿDŽĚƙƥĿŞĚŠƥū î ijĚƥƥū ēɑĿŠČĺĿūƙƥƑū ŞĿČƑūporoso trasparente. Questo substrato îIJIJĚƑŞî Ŀŕ ƎƑūēƭƥƥūƑĚ ɝ îƙƙĿČƭƑî ƭŠɑîŕƥî ēĚŠƙĿƥā ēĿ ƙƥîŞƎîɈ îƙČĿƭijîƥƭƑî ƑîƎĿēîɈ compatibilità con gli inchiostri al lattice Ě ūƥƥĿŞĚ ƎƑĚƙƥîǕĿūŠĿ ŠĚŕŕî ƎƑūēƭǕĿūŠĚ ēĿ îƭƥūîēĚƙĿDŽĿɍ £ƭĚƙƥĚ ČîƑîƥƥĚƑĿƙƥĿČĺĚ ŕî ƑĚŠēūŠū ƎîƑƥĿČūŕîƑŞĚŠƥĚ îēîƥƥî îŕŕî ƑĚîŕĿǕǕîǕĿūŠĚ ēĿ ĚƥĿČĺĚƥƥĚ îē îŕƥū ijƑîēū ēĿ ƐƭîŕĿƥā Ě ēĿƙƥĿŠƥĿDŽĿƥā ēĚƙƥĿŠîƥĚ îŕ ƙĚƥƥūƑĚ ēĚŕ IJūūēʨċĚDŽĚƑîijĚ Ě ēĚĿ ČūƙŞĚƥĿČĿɈ Şî îŠČĺĚ ƎĚƑ ČîƑƥĚ ēî ĿŞċîŕŕîijijĿūɈ ƎĚŕŕĿ ƎƭċċŕĿČĿƥîƑĿ Ě ēĿƙƎŕîNjɍ gî ƙĚČūŠēî ĿŠŠūDŽîǕĿūŠĚ ƎƑĚƙĚŠƥîƥî î Bruxelles si chiama BAG WGOM (89g) Ěē ĩ ēĚƙČƑĿƥƥî ČūŞĚ ƭŠî ČîƑƥî ɐƎîƑƥĿČūŕîƑŞĚŠƥĚ ƙūƙƥĚŠĿċĿŕĚɐ ƎĚƑ ĿŞċîŕŕîijijĿ ǷĚƙƙĿċĿŕĿ îŕĿŞĚŠƥîƑĿɈ ēūƥîƥî ēĿ ŞƭŕƥĿɠċîƑƑĿĚƑî ƭŠĿDŽĚƑƙîŕĚɍ ¡ƭŹ ĚƙƙĚƑĚ ƥĚƑŞūƙîŕēîƥî Ěē ĩ îƎƎƑūDŽîƥî ƎĚƑ Ŀŕ ČūŠƥîƥƥū ēĿƑĚƥƥū ČūŠ ijŕĿ îŕĿŞĚŠƥĿɍ £ƭĚƙƥū ƎƑūēūƥƥū ƑĚîŕĿǕǕîƥū ČūŠ ǶċƑî DŽĚƑijĿŠĚ ĩ ČūŞƎŕĚƥîŞĚŠƥĚ ƑĿČĿČŕîċĿŕĚ Ě ƎƑĿDŽū ēĿ ǶઠƎŕîƙƥĿČĿɈ îŕŕƭŞĿŠĿū Ě ǷƭūƑūcarburi.
Coating: new barrier substrates at Labelexpo Mitsubishi HiTec Paper will launch a silver gloss inkjet paper and a barrier paper for ǷĚNJĿċŕĚ IJūūē ƎîČŒîijĿŠij îƥ gîċĚŕĚNJƎū /ƭƑūpe 2019. The new jetscript Metal VPG 1018 paper Ŀƙ î IJƭŕŕNj ǶċĚƑɠċîƙĚē ƙƭċƙƥƑîƥĚ DžĿƥĺ î ƙĿŕDŽĚƑ ŞĚƥîŕŕĿČ ijŕūƙƙNj ǶŠĿƙĺ îŠē î ƥƑîŠƙƎîƑĚŠƥ microporous inkjet coating. The paper explain the producer - features a high print density, fast drying, compatibility with latex inks and strong performance in the self-adhesive production process, says the company. This makes it particularly suitable for eye-catching and high-quality labels in the beverage, cosmetics or food sector. But also for other applications such as wrapping paper, advertising panels and displays. The second innovation on show will be the new barricote BAG WGOM (89g), described as a “particularly sustainable” barrier ƎîƎĚƑ IJūƑ ǷĚNJĿċŕĚ IJūūē ƎîČŒîijĿŠij DžĿƥĺ î universal multi-barrier. It can be heat-sealed and is approved for direct food conƥîČƥɍ ¹ĺĚ DŽĿƑijĿŠ ǶċĚƑ ƎîƎĚƑ ƎƑūēƭČƥ Ŀƙ IJƭŕŕNj ƑĚČNjČŕîċŕĚ îŠē IJƑĚĚ ūIJ ƎŕîƙƥĿČ ǶŕŞƙɈ îŕƭŞĿŠƭŞ îŠē ǷƭūƑūČîƑċūŠɍ
50 YEARS OF TECHNOLOGY In fifty years we have grown, we have grown our technology and inevitably we have grown our market. Since 1968 in Villanova Monferrato we produce slitter-rewinders with high technological level for processing plastic films, paper, aluminum and other food packaging materials. With the birth of our company we have given a new cut to the history of converting.
Siamo presenti M =
HALL STAND 7 5ljbbRZQ^aS 8Ra\M]WM Χ
Acc^OaR
www.euromacslitters.com
HAI L’ETICHETTA GIUSTA?
OKI Pro1040 / Pro1050 Dotate della tecnologia LED digitale più avanzata, le stampanti di etichette Serie Pro portano la creatività a un nuovo livello. Metti in risalto i tuoi prodotti con etichette personalizzate stampate anche in 5 colori, CMYK + bianco. Con un volume minimo di una sola etichetta, l’unico limite è la tua immaginazione. Per maggiori informazioni visita il sito: www.label-printer.it
OKI TI ASPETTA AL VISCOM 10-12 OTTOBRE 2019 PADIGLIONE 12 - STAND F39/G32
AGENDA
Fefco Technical Seminar Corrugated cardborad
9-11/10/2019 Geneva (CH) www.fefco.org/fefco-technical-seminar-2019
Miac
Paper + Tissue Industry 9-11/10/2019 Lucca (LU) www.miac.info
Viscom Italia
Visual communication 10-12/10/2019 Milano (I) www.viscomitalia.it
K 2019
Converting of plastics and rubber 16-23/10/2019 Düsseldorf (D) www.k-online.com
Eurasia Packaging
Packaging, recycling 23-26/10/2019 Istambul (TR) https://packagingfair.com/en
H7Gro up S.r .l.
Munich Adhesives and Finishing Symposium
Hot Melt and pressure sensitive îēĺĚƙĿDŽĚƙɈ ĚNJƥƑƭēîċŕĚ ǶŕŞƙ 28-30/10/2019 Munich (D) www.mkvs.de
Ecomondo
Materials and technologies for a sustainable development 5-8/11/2019 Rimini (I) www.ecomondo.com
Inprint Munich
Industrial printing 12-14/11/2019 München (D) www.inprintmunich.com
Printech Indonesia
BestInFlexo+Flexo Day Flexo technology 21-22/11/2019 Bologna (I) www.atif.it
Oscar della Stampa 2019
Processes & packaging 7-13/5/2020 Düsseldorf (D) www.interpack.com
'ĚǶŠĿŠij ƥĺĚ ĚNJČĚŕŕĚŠČĚ in printing Novembre 2019 Milano (I) www.oscardellastampa.it
sps ipc drives
Printech Indonesia+Propak +Plastics&rubber Indonesia
Print4All 2021
Converting, package printing, labeling Novembre 2019 Giacarta (RI) www.printechindonesia.com
WPCF 2020 + Pamex
Printing Technology 20-23/11/2019 Jacarta (ID) www.printechindonesia.com
International Print Conference and Exhibition 8-10/1/2020 Mumbai (India) www.pamex.in/organizer.html
Adhesives Day
Printpack Alger
Science, technology, legislation 20/11/2019 Milano (I) www.packagingmeeting.it/ conference
Interpack
Automation technology 26-28/5/2020 Parma (I) www.spsitalia.it
Printing&Converting 4-7/5/2021 Milano-Rho (I) www.theinnovationalliance.it
The Innovation Alliance 2021 Printing&Converting, packaging, plastics, intalogistics 4-7/5/2021 Milano-Rho (I) www.theinnovationalliance.it
Drupa Printing & packaging 9-11/3/2020 Algiers (DZ) www.printpackalger.com
Printing industry 16-26/6/2020 Düsseldorf (D) www.drupa.de
H7Group S.r.l. Costruzione di macchine per l’industria della carta, cartone, alluminio, rame e film plastici. Prodotti nel settore della meccanica generale. Manufacture of machinery for paper and paperboard aluminum, copper and plastic films for packaging.
H7Group S.r.l. Via Rogola 14 23826 Mandello del Lario LC Tel/Fax +39 0341.732189 info@h7group.it www.h7group.it
PROTAGONISTI
POWER SPONSOR
I POWER SPONSOR DI CONVERTING 2019 Tŕ ƎūDžĚƑ ƙƎūŠƙūƑ ĩ ƭŠ ƎîƑƥŠĚƑ ƎƑĿvilegiato di Converting magazine. ¬ūƙƥĿĚŠĚ ŕî ƑĿDŽĿƙƥî ČūŠ ƭŠ ĿŠDŽĚƙƥĿŞĚŠƥū ĿŠ ČūŞƭŠĿČîǕĿūŠĚ ɨƎūDžĚƑIJƭŕɩɈ ČĺĚ ijŕĿ ƎĚƑŞĚƥƥĚ ēĿ ūƥƥĚŠĚƑĚ ŕî ŞîƙƙĿŞî DŽĿƙĿċĿŕĿƥā ƙƭ ƥƭƥƥĿ Ŀ ŠūƙƥƑĿ mezzi e in ogni occasione.
POWER SPONSOR SUPPORTS CONVERTING 2019 Power sponsor is a privileged partner of Converting Magazine. It supƎūƑƥƙ ƭƙ ǶŠîŠČĿîŕŕNjɈ DžĿƥĺ î ɨƎūDžĚƑIJƭŕɩ ĿŠDŽĚƙƥŞĚŠƥ ĿŠ ČūŞŞƭŠČîƥĿūŠ ƥĺîƥ ĚŠîċŕĚ Ŀƥ ƥū îƥƥîĿŠ ŞîNJĿŠƭŞ DŽĿƙĿċĿŕĿƥNj îČƑūƙƙ îŕŕ ūƭƑ ŞĚēĿîɈ îŠē îƥ ĚDŽĚƑNj ūƎƎūƑƥƭŠĿƥNjɍ
INSERZIONISTI / ADVERTISERS
A ACIMGA ........................ 45, 48 ATIF ................................ 29 B BOBST........................... 51 BST ELTROMAT ......... III COP C CAMIS SRL .................. COSTR. MECC. RAMA .. D DEBEM SRL.................
21 63
53
E EDIGIT INTERNATIONAL ...... ENIMAC SRL ............... EUROMAC ...................
29 9 62
G GRAFIKONTROL .......
61
H H7 GROUP .................. 65 I I&C .................................. 56 I.C.R. ............................... 58 INCI.FLEX ..................... II COP INGLESE SRL .........33 INNOVA GROUP PACKAGING ................ 10 M MARTIN AUTOMATIC INC ......... ME.RO. SPA ................. MIRACLON ..................
14 52 40
N N.I.R.A. ..........................
32
O OFRU RECYCLING.... OKI EUROPE LTD ...... OMET SRL....................
39 64 36
P PRATI SRL ................... PRINT4ALL.................. R RE ................................... ROBATECH ITALIA... ROSSINI ........................ S SAM EUROPE............. SERVIZIO INFORMATICA ........... SUN CHEMICAL GROUP..........................
8 24 15 46 3, 34
18 60 6
U ULMEX INDUSTRIE SYS 12 UTECO CONVERTING............. 23 W WINDMÖLLER & HÖLSCHER ................. IV COP
AZIENDE CITATE / WE TALKED ABOUT
A Acimga .................................... Amaplast ................................ Assocarta ............................... Avery Dennison.................... B BASF ........................................ Bobst Firenze ........................ BST eltromat ......................... C Camis ....................................... Camozzi .................................. Cartplast ................................. Castiglion del Bosco ........... Ciemme ................................... CNR ISASI & IPCB............... ūŠǶŠēƭƙƥƑĿî ¹ūƙČîŠî sūƑē ..... D 'îŕƭĿƙū qîČĺĿŠĚƑNj............... DIC Corporation ................... Doni&Associati ..................... Dow .......................................... E Epple ........................................ /ƑĺîƑēƥʋgĚĿŞĚƑ..................... Esko .......................................... /ƙƙĚēĿ ¹ĚČĺŠūŕūijNj...............
66
4/2019
14 14 9 59 13 21 47 21 20 25 25 20 41 9, 13 20 13 25 59 11 21 49 21
F Fasson ..................................... GĚēɍ îƑƥî Ě HƑîǶČî................ Ferragamo .............................. G¹ /ƭƑūƎĚ ............................ G Hîŕŕƭƙ ....................................... Gama........................................ HƑîǶŒūŠƥƑūŕ ............................ H O GƭŕŕĚƑ ................................. HP Indigo ................................ I ICR SpA .................................. Imesa........................................ Tq¬ ¹ĚČĺŠūŕūijĿĚƙ................. Inglese srl ............................... ITC ............................................ TƥîŕĿîŠ ¹ĚČĺŠūŕūijNj ĚŠƥĚƑ
K eūĚŠĿijʨ îƭĚƑ ....................... L Lavorazione Legnami ......... gĚūŠĺîƑē eƭƑǕ ...................... M Manter-Fedrigoni ................. qîƑƥĿŠ ƭƥūŞîƥĿČ ................. qĿƥƙƭċĿƙĺĿ OĿ¹ĚČ ¡îƎĚƑ ...... qūēƭŕijƑîIJ ............................... qƭŕƥĿƎƑĚƙƙ ...............................
25 13 25 11 50 21 20 60 54, 61 59 21 20 49 14
19 25 54 25 49 62 25 20
N New Aerodynamica ............ 8 Nira ........................................... 50 O OFRU Recycling ................... 52 ~ijî ƭƥîŏūŠ .......................... 25 Oki ............................................. 53 Omet ........................................ 20, 30 P Pantone ................................... 13 R ¤ĚǶŠĚ....................................... 49 Rossini ..................................... 19 S S2 Converting ....................... 21 Sapici........................................ 57 ¬ĿŞĚČ HƑūƭƎ .......................... 14 ¬ƥƭēĿîɍ ū ................................ 16 ¬ƭŠ ĺĚŞĿČîŕ ........................ 11, 57 T Toray......................................... 49 U ÀČĿŞƭ ....................................... 14 Uteco ..................................... 14, 20, 57 W WINDMÖLLER & HÖLSCHER ........................ 53 WPO ........................................ 35
World Packaging Organization
PERFECTING YOUR PERFORMANCE FOR FLEXIBLE PACKAGING
COLOR MEA
SUREMENT
ING WEB GUID
ING
WEB GUID
WEB GU
IDING
Hall 4, Booth C34 PECTION
100% INS
Visit us: www.bst-italia.it/it
EXTRUSION | PRINTING | CONVERTING EXTRUSION | PRINTING | CONVERTING
FASTEST FASTEST job changes on the market job changes on the market
VAREX
with W&H's TURBOCLEAN resin purging system and EASY CHANGE module.
VAREX
with W&H's TURBOCLEAN resin purging system and EASY CHANGE module.
Windmöller & Hölscher Italiana S.r.L. Lodi (Lo) / Italy
Phone + 39 0371 33799 · info@wuh.it www.wuh-group.com
Windmöller & Hölscher Italiana S.r.L. Lodi (Lo) / Italy Phone + 39 0371 33799 · info@wuh.it www.wuh-group.com