4 minute read
BROSTEINSTELEGRAFEN
HÅNDVERKSØL OG HOR
Et skjønnlitterært dypdykk i et helt vanlig øyeblikk.
Advertisement
Tekst Astri Nyaas Illustrasjon Marie Haugen
«… and this american blonde is also a beer from the local Seven Mountains brand. It´s called something like...»
Han nøler litt. Åpenbart usikker på hvordan han skal oversette akkurat dette ølnavnet til sine engelskspråklige venner. Han holder blikket festet på butikkhyllene, smiler sjenert og litt fårete.
«Ehh, little...» *kremt* «something like little…»
Jeg får en anelse. Han tar en pustepause før han fortsetter.
«… girl?»
Spot on. Tonefallet hans er tvilende. Jeg kveler en latter. Det må da være en mildt sagt inadekvat oversettelse av det lyse Bergensølet Småtøs.
Men det er greit, jeg er underholdt. Jeg har plukket ut alt jeg skal ha, men føler ikke for å forlate etanolhyllene helt ennå. Småtøs-kisen er ikke helt ferdig med å forklare ølnavn til sine to engelskspråklige venninner. Det er vanskelig å rive seg løs.
«Or... it’s actually maybe... something more like...» Den norske aksenten hans blir tydeligere. Han slipper ut en nervøs latter, åpenbart litt usikker på om en alternativ oversettelse kommer til å slå an hos følget.
«It is more like...»
Han bestemmer seg for å gå for det. Jeg bestemmer meg for å vente litt med å gå til kassen. Jeg kjøper tid, plukker opp en fruktøl og studerer etiketten. Fusion er et godt alternativ til bobler og cider. Fungerer utmerket som en aperitiff. Serien inkluderer smakspro lene: Blåbær, Pasjonsf-
«It is actually something more like ‘little SLUT’.»
Det siste ordet ramler ut av ham med alt for høyt volum, folk snur seg. Hvem er denne mannen og hvorfor ropte han nettopp HORE blant håndverksølene? Det er nok nervene hans som er skyld i denne litt overuttalte punchlinen. Han prøver seg på en liten latter, men høster null respons.
«Yeah... I think I’m gonna go with the other one.» svarer den ene venninnen, og ser på ham som om han har foreslått at de skal ligge sammen i IPA-seksjonen. Hun virker ikke spesielt underholdt.
Den ukomfortable stillheten som har senket seg mellom dem har også lagt seg tjukt mellom butikkhyllene. Jeg smiler med en blanding av skadefryd og medlidenhet, mens jeg rusler i retning kassa. Det var da voldsomt til streng reaksjon, tenker jeg, men innser at den promiskuøse betegnelsen kanskje klinger hakket kjipere for faktiske engelskspråklige.
Men hva skal man egentlig kalle den? Little... hvafornoe? Tramp? Skank? Hoe? Nei. Her bør man tenke litt mindre som en bergensrapper og litt mer som Linda Eide. Vi lever tross alt i 2022. Man skal ikke slut-shame hverken tøser eller håndverksøl. En lystig og ærverdig oversettelse til en lys og ærverdig amerikansk blondine. Hva kan det være? Jeg spør meg selv, og andre, i dagene som kommer.
«Little irt?» foreslår en gjeng venninner over en halvliter, humrende.
«Liberal girl?» foreslår en politisk korrekt tinderdate, nølende.
«Sorry! We could not nd: småtøs» sier Urban Dictionary, beklagende.
«Little girl» foreslår Google translate, og fører oss tilbake til start.
Tja. Jeg klarer ikke helt å slå meg til ro med noen av alternativene.
Det blir som da norske tegneseriemagasiner oversatte Batman til «Lynvingen», da Språkrådet ville at vi skulle begynne å skrive «platerytter» istedenfor DJ, eller da NRKs tekstavdeling innbilte seg at det var greit å oversette setningen «I’m going to a poolparty» til «Jeg går på biljardfest». Det blir for dumt.
De fanger ikke ordets essens, hva nå enn den er.
I litteraturen er det heller ingen hjelp å få. Fortidens og samtidens diktere gjør meg ikke noe klokere.
«Jo, min tøs, du har visst adskillig ret», sier Bjørnstjerne Bjørnson.
«Gud fri os bare for overtro! Hun er en stakkels enfoldig tøs», sier Henrik Wergeland. «Finner meg opp i din tøs med peace-tegn», sier Kamelen.
Mener de det samme? Og hva mener egentlig folkene i 7 Fjells markedsavdeling?
Jeg kunne aldri ha jobbet som oversetter. Tenk det, her tryller folk erehundresiders bøker fra ett språk til et annet, sømløst. Jeg har brukt to uker på å ikke komme noen vei med én gjenstridig erkebergensk øl. Det føles både litt stakkels og enfoldig. Jaja, «småtøs-kisen» var jo heller ikke noen ekspert.
Jeg trasker inn dørene til matbutikken. Det er fredag og alkoholsalget stenger snart. Øltørste mennesker med dårlige planleggingsevner kriger om gode plasser i kassakøen som stadig blir lengre. Det skal jeg også, men jeg må sjekke noe først. Jeg strener forbi de grønne Hansa-hyllene og bort til mikrobryggeri-seksjonen. Jeg plukker opp en liten boks med strågul etikett. Snur den i hånda og leser på baksiden.
Småtøs er en betegnelse på kvinner i alle aldre, og må ikke tolkes i sin odiøse betydning. Ølet er u ltrert og upasteurisert, og bør serveres ved 4-6 °C i egnet glass.