ST.PETER LINE GUIDE sept-oct 2015

Page 1

№ 9 (19), сентябрь-октябрь september-october 2015

Inspiring St. Petersburg Петербург вдохновляющий

По ту сторону железной дороги Велопробег по окрестностям Хельсинки

Остров спокойствия В центре Стокгольма

Ближе к искусству Тест-драйв Volvo XC90

Поворот на север

В Карелию на обновленном Škoda Yeti



Уважаемые пассажиры!

Dear passengers,

При­вет­ст­вую вас на страницах бор­то­во­го жур­на­ла! От­дых в Скан­ди­на­вии станет неза­ бы­вае­мым со­бы­ти­ем, ес­ли вы вы­бра­ли ST.PETER LINE.

Welcome to the pages of our ­magazine. Holidays in Baltic capitals with ST.PETER LINE are an unforgettable event.

С самого детства я был одержим морем. Мои мечты были пропи­ таны соленым воздухом, наполняющим паруса моего выдуман­ ного судна. В своих снах я вместе с героями книг Жюля Верна покорял новые страны, моря и континенты, спускался на знаме­ нитом плоту из бальсовых бревен «Кон­-Тики» в составе команды Тура Хейердала и отправлялся в большое путешествие навстре­ чу стихии на борту «Пекода» в погоне за белым китом. Спустя много лет моя страсть не угасла, а, скорее, стала еще сильнее. Позволю себе процитировать слова великого Жюля Верна: «Море — это вечное движение и любовь, вечная жизнь!». Искренне завидую тем мальчишкам и девчонкам, которым предстоит впервые ступить на борт одного из наших судов — Princess Maria или Princess Anastasia — в предвкушении большо­ го и интересного путешествия по странам Балтийского моря. Хель­синки, Стокгольм и Таллин уже ждут вас! А для того чтобы сделать ваш отдых еще более запоминаю­ щимся, мы запланировали на борту паромов серию но­ вых ин­тереснейших шоу­-программ и вечеринок. Наши профессио­нальные шеф­-повара уже подготовили для вас осеннее меню, которое, несомненно, порадует даже самых взыска­тельных гурманов. Путешествуйте! Отдыхайте! Открывайте новые страны! И обязательно возвращайтесь к нам снова и снова! Я гаранти­ рую, что каждое ваше новое путешествие на борту одного из на­ ших паромов останется в вашей памяти чередой ярких вос­ поминаний. А мы приложим максимум усилий для того, чтобы во время пребывания на борту вы были окружены комфор­ том и вниманием. Желаю вам приятного отдыха! И добро пожаловать на борт!

Since childhood, I was obsessed with a sea. My dreams were saturated with salt air, which filled the sails of my imaginary vessel. In my dreams, I conquer new lands, seas and conti­ nents along with the characters of Jules Verne’s books, raft­ ed on the famous “Kon­Tiki” in the team of Thor Heyerdahl, and went to a great journey on board the “Pequod” chasing the white whale. Many years later, my passion was not extinguished, but rather to multiply. Let quote the words of the great Jules Verne: “The sea is a perpetual movement and love, eternal life!” I sincerely envy those boys and girls who will first set foot on board one of our ships — Princess Maria or Princess Anastasia in anticipation of a large and interesting trip to the Baltic Sea. St. Petersburg, Helsinki, Stockholm, and Tallinn are waiting for you! We prepared new interesting shows and parties in or­der to make your stay onboard even more memorable. Our profes­ sional chefs have prepared a bright autumn menu, which un­ doubtedly will please even the most tempt­ed gourmets. Travel! Relax! Discover new countries! And come back again and again! I guarantee that your every new journey aboard one of our ferries will remain in your memory as a string of vivid memories! We do our best to ensure that you are sur­rounded with the comfort and attention while staying onboard our ferries! I wish you a pleasant stay! And welcome aboard!

Генеральный директор ST. PETER LINE Сергей Котенев

General Director of ST. PETER LINE Sergey Kotenev

1


От редакции Всякий раз, отправляясь в круиз на одном из лайнеров ST.PETER LINE, я задаюсь вопросом: какие впечатления по­ лучают пассажиры наших паромов? Разумеется, мне хочется, чтобы каждый гость проникся морской романтикой и мечтал вернуться за ярким настроением. К тому же на борту паро­ мов есть все для того, чтобы получить массу положительных эмо­ций, — рестораны, спортбары, караоке, кинозалы, кази­ но, сау­на и бассейны, салоны красоты и детские комнаты для самых маленьких! У меня сложилась определенная формула, как провести кру­ из так, чтобы по-­настоящему отдохнуть и ощутить себя мор­ ским путешественником. На отправление парома всегда инте­ ресно смотреть сидя у окна в любом из баров или с открытой палубы. Затем наступает время седьмой палубы: все главные рестораны и развлечения сосредоточены именно там, вдоль променада. Для ужина я обычно выбираю один из бортовых ресторанов и прислушиваюсь к рекомендациям официантов, какое вино предпочесть к ужину. А после всегда интересно по­ сетить вечернее шоу в Columbus, ведь оно каждый раз разное! Наша редакция уверена, что материалы журнала станут ис­ точником вдохновения для ваших новых путешествий по Бал­ тике. Паромы компании ST.PETER LINE всегда работают для вас, и успех путешествия зависит лишь от вашей фантазии! Добро пожаловать на борт!

Ис­­крен­не ваш, Ан­д­рей Муш­ка­рев Yours sincerely, Andrew Mushkarev

2

Editorial Every time I go on a cruise aboard one of the ferries ST.PETER LINE, I wonder, what kind of impressions the passen­ gers of our ferries get? Certainly, I wish every guest inspired with the sea romance and dreamed of returning for a bright mood. Also on board the ferries there’re everything to get positive emotions — restaurants, sports bar, karaoke, cinema, casino, sauna and swim­ ming pool, beauty salon, a children room for the little ones and, of course, open decks where you can breath a fresh sea air and enjoy the colourful golden autumn! I have developed a certain formula which helps me to spend time in the cruise in a relax mood and feel like a sea explorer. It is always interesting to watch from any of the bars or from the open deck the ferry departure. Then the turn of the seventh deck comes where all main restaurants and entertainment are situated. I’ve got favourite dishes in each onborad restaurant, and I listen to the recommenda­ tion of the waiter which wine comes better for din­ner. And after all I visit an evening show in Columbus. It is always interesting, because it is different each time! Our editorial is sure that the materials of the magazine could be a great source of inspiration for new journeys on the Baltic Sea. Ferries of ST.PETER LINE work for you, and remember that the success of travel depends only on your imagination! Welcome onboard!


3


Содержание

24

34 38

8 12

Новости News

По­след­ний ре­стай­линг

Основные события Петербурга, Хельсинки, Стокгольма, Таллина, Риги, Копенгагена и Осло Main Events in St. Petersburg, Helsinki, Stockholm, Tallinn, Riga, Copenhagen, and Oslo

24 26

Фоторепортаж

Шеппсхоль­мен: ост­ров спо­кой­ствия в цен­тре Сток­голь­ма Фоторепортаж

Хельсинки: по ту сторону железной дороги

4

28 30 32 34 36

Тест-драйв

Содержание

Тест-драйв

По­во­рот на се­вер Фоторепортаж

На выходные в Карелию Тест-драйв

Бли­же к ис­кус­ству Драйв

Ауди Центр Вы­борг­ский: тер­ми­нал бу­ду­ще­го в Пе­тер­бур­ге

38

Путешествие Travel

Осень в России Autumn in Russia ST. PETER LINE Guide

сентябрь-октябрь 2015


5


Содержание

56

44

4 4 50 56 58

Путешествие Travel

60

Петербург вдохновляет Inspiring St. Petersburg

Лучшие бары и рестораны Санкт-Петербурга The best Bars and Restaurants of St. Petersburg

Путешествие

Земля заливов

62 80

Навигация по парому Getting Around the Ferry

Фоторепортаж

Доступная экзотика

Чи­тай­те в сле­дую­щем но­ме­ре

Адреса Addresses

Санкт-Петербург: информация и полезные адреса St. Petersburg: Information & Useful Adresses

ST.PETER LINE GUIDE № 9 (19) 1 сентября 2015 го­да

Се­рия книг-пу­те­во­ди­те­лей ST.PETER LINE GUIDE не яв­ля­ется перио­ди­че­ским пе­чат­ным изданием. Рас­про­стра­ня­ет­ся ис­клю­чи­тельно на бор­тах па­ро­мов ST.PETER LINE. Не рас­ про­стра­ня­ет­ся на территории Рос­сий­ ской Фе­де­ра­ции. С бор­та вы­но­сить за­пре­ща­ет­ся.

6

Ре­дак­ция не не­сет от­вет­ст­вен­но­сти за дос­то­вер­ность ин­фор­ма­ции в опуб­ли­ ко­ван­ных рек­лам­ных объ­яв­ле­ни­ях. Пе­ре­пе­чат­ка ма­те­риа­лов ― ис­клю­ чи­тель­но с пись­мен­но­го раз­ре­ше­ния ре­дак­ции. Фо­то на об­лож­ке Subbotina / depositphotos.com

Содержание

Рекомендуем We Recommend

Уч­ре­ди­тель ООО «ТАК­СИ-МЕ­ДИА» Глав­ный ре­дак­тор Ро­ди­он Мер­курь­ев rodion@promobox.ru Вы­пускаю­щий ре­дак­тор Али­на Богдано­ва Ди­рек­тор по рек­ла­ме Вла­ди­мир Ба­да­ев bvb@taxi-media.ru

Гра­фи­че­ская кон­цеп­ция и верстка Вла­ди­мир Капустин, Сергей Рогожников Ди­зай­нер Ма­рия Мяс­ни­ко­ва marymia@ya.ru Ре­дак­тор руб­ри­ки «Клас­си­файд» Юлия По­ря­ди­на poryadina@promobox.ru Ад­рес ре­дак­ции 190000, Санкт-Петербург, Вознесенский пр., 4–22

ST. PETER LINE Guide

Тел. +7 (812) 946 2446 Ти­раж 30 000 экз. 120 000 ­чи­та­те­лей в ме­сяц. От­пе­ча­та­но в ти­по­гра­фии Pajoprint. 10144, Эс­тония, Тал­лин, ул. Ма­си­на, 11. Ува­жае­мые пас­са­жи­ры! Убедительно про­сим вас не вырывать страницы из жур­на­ла. Пол­ная PDF-вер­сия журнала всегда доступ­на на сайте www.issuu.com/stpeterlineguide.

сентябрь-октябрь 2015


7


Новости News Су­о­ми: штра­фы вы­рос­ли

Доб­ро по­жа­ло­вать в «Москва­ри­ум»!

Suomi: Fines Up

Welcome to Mosquarium!

di Milano, as well as expanding it with new blends — Jardin Americano Crema and Jardin Breakfast Blend. Pack design was also changed: it tells you more about each sort of coffee, helps to better navigate between different varieties in the collection, and select coffee for different times of day and in different situations.

С сен­тяб­ря в Фин­лян­дии по­вы­ше­ны штра­фы за на­ру­ше­ния пра­вил до­рож­но­го дви­же­ния. В част­но­сти, пре­вы­ше­ние ско­ро­сти те­перь «сто­ ит» 170 ев­ро там, где пред­пи­са­но ехать не быст­ рее 60 км/ч, и 140 ев­ро на до­ро­гах с огра­ни­че­ни­ ем 80 км/ч. Ту­ри­стам сле­ду­ет пом­нить, что не­опла­чен­ный штраф мо­жет по­ме­шать въез­ду в Фин­лян­дию.

По­п ла­вать с аку­ла­ми Diving with Sharks Ес­ли у вас есть сер­ти­фи­кат дай­ве­ра и вы не прочь по­пла­вать с аку­ла­ми, вас с ра­до­стью при­мут зу­ба­стые пи­том­цы пе­тер­бург­ско­го оке­а­на­ри­ума. По­гру­же­ния в глав­ный ак­ва­ри­ум объ­е­мом 800 тыс. л про­хо­дят в со­про­вож­де­нии ги­да — дрес­си­ров­щи­ ка акул. Не­обыч­ная экс­кур­сия про­дол­жи­тель­но­ стью 30 ми­нут вклю­ча­ет так­же зна­ком­ство с му­ре­на­ми и мир­ны­ми тро­пи­че­­ски­­ми ры­ба­ми. Сто­и­мость по­гру­же­ния — 8 тыс. руб­лей, в сум­му вклю­че­на обя­за­тель­ная стра­хов­ка.

If you have a diving certificate and do not mind swimming with the sharks, you are welcome to St. Petersburg Oceanarium. Dives into the main tank volume of 800 thousand liters are accompanied by a guide — sharks trainer. An unusual 30 minutes tour also includes familiarity with moray eels and peaceful tropical fish. The cost of the dive — 8 thousand Rubles, insurance is included.

8

Новости

Preah Vihear is Open

Круп­ней­ший в Ев­ро­пе оке­а­на­ри­ум те­перь на­хо­ дит­ся в Москве. Его от­кры­тие со­сто­я­лось в ав­гу­сте на ВДНХ. Пло­щадь «Москва­ри­ума» (та­кое на­зва­ние по­лу­чил но­вый Центр оке­а­но­гра­фии и мор­ской био­ло­гии) — 53 тыс. кв. м. В 80 ак­ва­ри­умах раз­ме­ сти­лось бо­лее 7 тыс. оби­та­те­лей рек, озер, мо­рей и оке­а­нов все­го ми­ра, в том чис­ле аку­лы, ко­сат­ки, бе­лу­хи. Для са­мых ма­лень­ких по­се­ти­те­лей ра­бо­та­ет дет­ская ин­тер­ак­тив­ная зо­на и про­хо­дит шоу ко­са­ток. Europe’s largest aquarium now is in Moscow. Its opening took place in August at the Exhibition of Economic Achievements (“VDNH”). An area of “Moskquarium” (the name given to the new Center for Oceanography and Marine Biology) is 53.000 sq. m. More than 7 thousand inhabitants of the rivers, lakes, seas and oceans around the world are housed in the 80 aquariums. For the youngest visitors there is a kids’ interactive area and runs the show with orcas.

Все бо­гат­ство ко­фе All the Richness of Coffee

Кам­бод­жа офи­ци­аль­но раз­ре­ши­ла ту­ри­стам сво­бод­но по­се­щать хра­мо­вый ком­плекс Пр­эах­ви­ хеа, рас­по­ло­жен­ный в 100 м от гра­ни­цы с Та­и­лан­ дом. До не­дав­не­го вре­ме­ни по­се­тить уни­каль­ный па­мят­ник, ко­то­рый за сход­ство с ле­ген­дар­ным Анг­кор-Ва­том ча­сто на­зы­ва­ют его бра­том, мож­но бы­ло лишь при усло­вии обя­за­тель­ной ре­ги­стра­ции на мест­ной во­ен­ной ба­зе, а сам ком­плекс был под охра­ной кам­бод­жий­ской ар­мии.

Cambodia has officially allowed the tourists to freely visit the temple complex Preah Vihear, located near the border with Thailand. Until recently a visit to a unique monument, which is often referred to as the similarity of the brother of the legendary Angkor Wat, was possible only under condition of mandatory registration at a local military base, and the complex was under the protection of the Cambodian army.

Са­мый длин­ный рейс The Longest Flight Кол­лек­ция Gourmet от Jardin со­зда­на для то­го, что­бы все бо­гат­ство ми­ра ко­фе со­про­вож­да­ ло вас в по­все­днев­ной жиз­ни. Экс­пер­ты Jardin Café Solution усо­вер­шен­ство­ва­ли ли­ней­ку Jardin Gourmet, при­дав но­вые не­по­вто­ри­мые от­тен­ки лю­ би­мым сор­там Jardin Dessert Cup и Jardin Espresso di Milano, а так­же до­пол­нив ее со­вер­шен­но но­вы­ ми блен­да­ми — Jardin Americano Crema и Jardin Breakfast Blend. Из­ме­нил­ся и ди­зайн упа­ков­ки, те­перь вы смо­же­те боль­ше узнать о каж­дом сор­те ко­фе, луч­ше ори­ен­ти­ро­вать­ся меж­ду раз­ны­ми сор­та­ми в кол­лек­ции и вы­би­рать ко­фе для раз­но­го вре­ме­ни дня и в раз­ных си­ту­а­ци­ях. Gourmet Collection from Jardin is designed to ensure that all the richness of the coffee world to accompany you in everyday life. Experts Jardin Café Solution improved Jardin Gourmet range, giving favorite sorts new unique shades — Jardin Dessert Cup and Jardin Espresso

Но­вый рейс авиа­ком­па­нии Emirates, ко­то­рый свя­жет Ду­бай и Па­на­му, ста­нет са­мым длин­ным ре­гу­ляр­ ным марш­ру­том в ми­ре. По­лет из ОАЭ в Аме­ри­ку зай­мет 17 ча­сов 35 ми­нут, в об­рат­ном на­прав­ле­нии — 15 ча­сов 45 ми­нут, за это вре­мя са­мо­лет пре­одо­ле­ет 13 821 км. Рейс бу­дет об­слу­жи­вать Boeing 777‑200LR. За­пуск марш­ру­та на­ме­чен на 1 фев­ра­ля 2016 го­да. На­пом­ним, что преж­де паль­ма пер­вен­ства по про­дол­жи­тель­но­сти при­над­ле­жа­ла рей­су Сид­ ней — Дал­лас авиа­ком­па­нии Qantas. А аб­со­лют­ным

ST. PETER LINE Guide

сентябрь-октябрь 2015

violablom / flickr.com; Elias Levy / flickr.com; Chris Lewis / flickr.com

From September fines for traffic violations increased in Finland. In particular, excessive speed is now “worth” 170 euros where ordered to go no faster than 60 km/h, and 140 euros for the roads with a limit of 80 km/h. Tourists should keep in mind that unpaid fines may prevent entry into Finland.

Пр­эах­ви­хеа от­крыт


ре­корд­сме­ном был су­ще­ство­вав­ший до 2013 го­да рейс Singapore Airlines Син­га­пур — Нью-Йорк: его про­тя­жен­ность со­став­ля­ла по­чти 16  600 км. Emirates announced its plans to launch services to Panama City, beginning 1st February, 2016. The new service will be the longest non-stop flight in the world (17 hours 35 minutes in the Westbound direction) and will be Emirates’ first gateway destination in Central America. The flight will be served with Boeing 777‑200LR. Today the longest flight is Sydney — Dallas by Qantas. However, in general, the absolute champion was flight from Singapore to New York by Singapore Airlines (it had existed until 2013): route’s length was nearly 16 600 km.

Toyoko Inn в Рос­сии Toyoko Inn in Russia

и Ка­зан­ском вок­за­лах, а так­же в Ека­те­рин­бур­ге. В ско­ром вре­ме­ни бу­дет от­кры­та го­сти­ни­ца и на Бе­ ло­рус­ском вок­за­ле. За­тем про­ект «пе­ре­едет» в ре­ ги­о­ны, а имен­но в го­ро­да, ко­то­рые бу­дут при­ни­мать чем­пи­о­нат ми­ра по фут­бо­лу в 2018 го­ду. “Russian Railways” and “Hotel Management Company” signed an agreement according to which in the next 20 years hostel chain “City Hotel” will be open in the railway stations of the largest cities in Russia. In total, it is planned to open more than 200 hostels. The project will be implemented in several stages. The first phase has already been launched: two hostels appeared in Moscow — at Kiev and Kazan station, as well as in Yekaterinburg. Soon a hotel will be open at the Belorussky Railway Station. Then the project will move in Russian regions, namely — in the cities that will host the Football World Cup in 2018.

Вне­до­рож­ная пре­мье­ра Off-Road Premiere

Япон­ская го­сти­нич­ная сеть Toyoko Inn по­ло­жи­ла глаз на Рос­сию. Ком­па­ния за­яви­ла о сво­ем на­ме­ре­ нии вый­ти на ры­нок Моск­вы и от­крыть не­сколь­ко биз­нес-оте­лей сред­ней це­но­вой ка­те­го­рии. Все­го в Рос­сии долж­но по­явить­ся 10 го­сти­ниц Toyoko Inn: семь — в Москве и три — в Санкт-Пе­тер­бур­ге. Japanese hotel chain Toyoko Inn put an eye on Russia. The company announced its intention to enter the market of Moscow and to open several business mid-priced hotels. Total 10 hotels Toyoko Inn should appear in Russia: seven — in Moscow and three — in St. Petersburg.

Но­вая сеть хо­сте­лов

Benjamin Jakabek / flickr.com

New Hostel Chain

ОАО «РЖД» и ком­па­ния «Отель Ме­недж­мент» под­ пи­са­ли со­гла­ше­ние, по ко­то­ро­му в бли­жай­шие 20 лет в зда­ни­ях вок­за­лов круп­ней­ших го­ро­дов Рос­сии по­явят­ся хо­сте­лы «Го­род Отель». Всего пла­ни­ру­ет­ся от­крыть бо­лее 200 хо­сте­лов. Про­ект бу­дет ре­а­ли­ зо­вы­вать­ся в не­сколь­ко эта­пов. Пер­вый этап уже за­пу­щен — хо­сте­лы по­яви­лись в Москве на Ки­ев­ском

ST. PETER LINE Guide

Mitsubishi пред­ста­ви­ла аб­со­лют­но но­вый Pajero Sport. По­пу­ляр­ный вне­до­рож­ник из­ме­нил­ся как внеш­не, так и внут­ри. Под ка­по­том у но­во­го Pajero Sport на­хо­дит­ся тур­бо­ди­зель­ный мо­тор 2.4 MIVEC, ко­то­рый от­ве­ча­ет эко­нор­мам Ев­ро-5, а управ­ле­ние от­да­но на от­куп но­во­му 8‑сту­пен­ча­то­му «ав­то­ма­ ту», раз­ра­бо­тан­но­му спе­ци­аль­но для мо­де­ли и поз­ во­лив­ше­му со­кра­тить рас­ход бен­зи­на на ощу­ти­мые 17  %. Кро­ме то­го, в ав­то­мо­би­ле тща­тель­но про­ду­ ман во­прос без­опас­но­сти: на бор­ту но­вин­ки — семь эйр­бэ­гов, си­сте­ма предот­вра­ще­ния столк­но­ве­ний, си­сте­ма об­на­ру­же­ния «мерт­вых» зон. Бла­го­да­ря об­нов­лен­ной пол­но­при­вод­ной транс­ мис­сии Super Select 4WD вто­ро­го по­ко­ле­ния Pajero Sport зна­чи­тель­но улуч­шил свои вне­до­рож­ные ха­рак­те­ри­сти­ки: функ­ция ав­то­ма­ти­че­­ско­­го кон­ тро­ля устой­чи­во­сти на спус­ке и ре­жим дви­же­ния по без­до­ро­жью поз­во­лят вла­дель­цу ав­то с лег­ко­ стью пре­одо­ле­вать по­чти лю­бые пре­пят­ствия, в том чис­ле вод­ные пре­гра­ды глу­би­ной до 70 см. С ян­ва­ря 2016 го­да но­вый Pajero Sport бу­дет вы­ пус­кать­ся на ка­луж­ском ав­то­за­во­де «ПСМА Рус». Mitsubishi introduced new Pajero Sport. The popular SUV has changed both externally and internally. The new Pajero Sport has turbo diesel engine 2.4 MIVEC, which is controlled with new 8‑speed automatic transmission, designed specifically for the model, which reduces the spend of gasoline at 17 %. The issue of safety was carefully considered: seven airbags, anti-collision system, the system of detection of the dead zones.

сентябрь-октябрь 2015 Новости

9


Новости News A transmission Super Select 4WD II greatly improves the off-road performance of Pajero Sport: automatic stability control on the descent mode and off-road driving mode allow the car owner to easily overcome almost any obstacle, including water barriers up to 70 cm depth.

Юби­лей­ный Forester Forester for Anniversary

Ford opens an engine factory in Tatarstan. This is the first project, implemented by a foreign manufacturer in the Russian Federation. The production will use Russian raw materials and components. The product line includes the most popular models of engines — 1.6‑liter Ti-VCT Sigma of 85, 105 and 125 hp. The construction of the plant in the free economic zone “Alabuga” costed $275 million.

На все 360! Whole 360!

Subaru Forester Active Edition по­явил­ся во всех ди­ лер­ских цен­трах мар­ки. Так офи­ци­аль­ный дис­три­ бью­тор Subaru в Рос­сии и Бе­ло­рус­сии ООО «Суб­ару Мо­тор» от­ме­тил свой 15‑лет­ний юби­лей. Но­вый ав­ то­мо­биль от­ли­ча­ет пол­ный при­вод, дви­га­тель на 2 л мощ­но­стью 150 л. с., ва­ри­а­тор, 17‑дюй­мо­вые лег­ ко­с­плав­ные тем­но-се­реб­ри­стые ко­лес­ные дис­ки, а так­же экс­клю­зив­ная от­дел­ка са­ло­на с оран­же­вой про­строч­кой и де­ко­ра­тив­ны­ми псев­до­кар­бо­но­вы­ ми на­клад­ка­ми, вла­го­стой­кой тка­нью обив­ки кре­ сел и во­до­от­тал­ки­ва­ю­щей от­дел­кой ба­гаж­ни­ка. Subaru Forester Active Edition has appeared in Russia. It was timed to the 15th anniversary of “Subaru Motor,” an official distributor of Subaru in Russia and Belarus. New car features a four-wheel drive, 2 liter engine of 150 hp, CVT, 17‑inch dark silver rims and exclusive interior trim with orange stitching, decorative plates made of pseudo-carbon, water-resistant fabric upholstery of chairs and a water-repellent finish trunk.

За­вод дви­га­те­лей Engines Factory

10

Новости

«Ма­ра­фо­нец» Marathoner

Acer Aspire R 11 goes on sale in Russia. The new convertible laptop is the most compact of its kind in the line of Acer: its weight is 1.58 kg and thickness — 20.9 mm. 11.6‑inch touchscreen display with a resolution of 1366 × 768 pixels protected by glass and Corning Gorilla Glass is able to rotate 360 degrees. Performance is provided with Intel Pentium N3700 1.6GHz or Celeron with Intel HD Graphics, up to 8 GB of RAM and up to 1TB of permanent memory. It works on Windows 8.1.

Yoga with Projector

Соб­ствен­ный за­вод по про­из­вод­ству дви­га­те­лей от­кро­ет в Та­тар­ста­не ком­па­ния Ford. Это пер­вый по­доб­ный про­ект, осу­ществ­лен­ный ино­стран­ным про­из­во­ди­те­лем в РФ. В про­из­вод­стве бу­дет ис­поль­зо­вать­ся рос­сий­ское сы­рье и ком­плек­ту­ю­щие. Ли­ней­ка про­дук­ции вклю­ ча­ет наи­бо­лее по­пу­ляр­ные мо­де­ли мо­то­ров — 1,6 л Ti-VCT Sigma мощ­но­стью 85, 105 и 125 л. с. Стро­ и­тель­ство за­во­да в осо­бой эко­но­ми­че­­ской зо­не «Ала­бу­га» обо­шлось в 275 млн дол­ла­ров.

Lenovo claims, that Yoga Tab 3 Pro is the world’s first tablet with a 10.1‑inch screen with a resolution of QHD (2560 × 1600 pixels) and built-in projector that can display images up to 70 inches. New gadget is equipped with four JBL speakers with support for Dolby Atmos: they are located on the front of the tablet. The Intel Atom x5‑Z8500 with a frequency up to 2.24 GHz is responsible for the performance, operational and internal memory are presented in volume 2 and 32 GB respectively, the latter can be increased with microSD up to 128 GB. The novelty will be in stores in November 2015.

В Рос­сии по­сту­пил в про­да­жу Acer Aspire R 11. Но­вый но­ут­бук-транс­фор­мер стал са­мым ком­пакт­ным в сво­ем ро­де в ли­ней­ке Acer: его вес — 1,58 кг, тол­ щи­на — 20,9 мм. Сен­сор­ный дис­плей 11,6 дюй­ма с раз­ре­ше­ни­ем 1366 × 768 пик­се­лей за­щи­щен стек­ лом Corning Gorilla Glass и уме­ет по­во­ра­чи­вать­ся на 360 гра­ду­сов. Про­из­во­ди­тель­ность обес­пе­чи­ва­ют 4‑ядер­ный Intel Pentium N3700 с ча­сто­той 1,6 ГГц или Celeron с ин­те­гри­ро­ван­ной гра­фи­кой Intel HD Graphics, до 8 ГБ опе­ра­тив­ной и до 1 Тб по­сто­ян­ной па­мя­ти. Ра­бо­та­ет но­вин­ка на Windows 8.1. В ба­зо­вой ком­плек­та­ции транс­фор­мер сто­ит от 21  990 руб.

Те­перь и с про­ек­то­ром

Yoga Tab 3 Pro, по уве­ре­ни­ям про­из­во­ди­те­ ля — ком­па­нии Lenovo, яв­ля­ет­ся пер­вым в ми­ре

план­ше­том с 10,1‑дюй­мо­вым экра­ном с раз­ре­ше­ ни­ем QHD (2560 × 1600 пик­се­лей) и встро­ен­ным про­ек­то­ром, ко­то­рый поз­во­ля­ет вы­во­дить изоб­ ра­же­ние раз­ме­ром до 70 дюй­мов. Так­же но­вин­ка осна­ще­на че­тырь­мя ди­на­ми­ка­ми JBL с под­держ­ кой Dolby Atmos: они рас­по­ло­жи­лись на пе­ред­ней па­не­ли план­ше­та. Про­цес­сор Intel Atom x5‑Z8500 c ча­сто­той до 2,24 ГГц от­ве­ча­ет за быст­ро­дей­ствие де­вай­са, опе­ра­тив­ная и встро­ен­ная па­мять пред­став­ле­ны в объ­е­ме 2 и 32 ГБ со­от­вет­ствен­но, при­чем по­след­нюю мож­но уве­ли­чить с по­мо­щью micro-SD до 128 ГБ. Но­вин­ка по­явит­ся в ма­га­зи­нах уже в но­яб­ре 2015 го­да.

Xenium V526 — но­вая «дол­го­игра­ю­щая» мо­дель от Philips. Смарт­фон уме­ет ра­бо­тать в стан­дар­те LTE, осна­щен 4‑ядер­ным про­цес­со­ром MediaTek MT6735 с ча­сто­той 1,3 ГГц, с под­держ­кой 64‑раз­ряд­ных вы­ чис­ле­ний и 1 ГБ опе­ра­тив­ной па­мя­ти, под­дер­жи­ва­ет кар­ты па­мя­ти micro-SD до 32 ГБ, а 5‑дюй­мо­вый on-cell IPS-дис­плей с HD-раз­ре­ше­ни­ем (1280 × 720 пик­се­ лей), отоб­ра­жа­ю­щий 16 млн цве­тов, обес­пе­чи­ва­ ет от­лич­ные уг­лы об­зо­ра. Опе­ра­тив­ная си­сте­ма но­вин­ки — Android 5.1 Lollipop. Ну а са­мое глав­ ное — встро­ен­ный ак­ку­му­ля­тор ем­ко­стью 5000 мА/ч и под­держ­ка энер­го­сбе­ре­га­ю­щей тех­но­ло­гии Xenium поз­во­ля­ют смарт­фо­ну ра­бо­тать до 47 дней в ре­жи­ме ожи­да­ния, до 28 ча­сов в ре­жи­ме раз­го­во­ра или до 16 ча­сов в ре­жи­ме ин­тер­нет-сер­фин­га на LTE. Xenium V526 — new “long-run” model from Philips. The smartphone is able to work in the LTE standard, is equipped with a 4‑core MediaTek MT6735 processor with a frequency of 1.3 GHz with support for 64‑bit computing, 1 GB of RAM, supports microSD up to 32 GB, and a fiveinch on-cell IPS-display with HD-Resolution (1280 × 720

ST. PETER LINE Guide

сентябрь-октябрь 2015


pixels) that displays 16 million colors, provides excellent viewing angles. The operating system is Android 5.1 Lollipop. The most important feature is a built-in battery capacity of 5000 mA/h, and energy-saving technology Xenium which allow the smartphone to work up to 47 days in standby mode, up to 28 hours of talking mode or up to 16 hours of Internet surfing on LTE.

уха­жи­ва­ю­щий ком­плекс Giorgio Armani Beauty Reviscentalis с ман­но­зой и ги­а­лу­ро­но­вой кис­ло­той увлаж­ня­ет, под­тя­ги­ва­ет и сти­му­ли­ру­ет ре­ге­не­ра­ цию ко­жи. На вы­бор пред­став­ле­но шесть от­тен­ков. Сто­и­мость сред­ства со­став­ля­ет 8 тыс. руб.

Полный контроль Full Control

Сти­раль­ная ма­ши­на от Samsung WW8500 AddWash на­вер­ня­ка по­лю­бит­ся за­быв­чи­вым до­мо­хо­зяй­кам: но­вин­ка поз­во­ля­ет до­ба­вить бе­лье или до­пол­ ни­тель­ные мо­ю­щие сред­ства, ко­гда стир­ка уже за­пу­ще­на. Сде­лать это очень про­сто: до­ста­точ­но на­жать на па­у­зу и от­крыть ма­лень­кий люк AddDoor, рас­по­ло­жен­ный в ос­нов­ной двер­це. Важ­но, что ма­ шин­ка име­ет фрон­таль­ную за­груз­ку: до изоб­ре­те­ния Samsung по­доб­ная функ­ция су­ще­ство­ва­ла толь­ко в сти­раль­ных ма­ши­нах с вер­ти­каль­ной за­груз­кой. Кро­ме то­го, AddWash мож­но че­рез спе­ци­аль­ное при­ ло­же­ние под­клю­чить к смарт­фо­ну на ба­зе iOS или Android, что­бы от­сле­жи­вать про­цесс стир­ки и да­же управ­лять им. Washing machine Samsung WW8500 AddWash surely catch the fancy for forgetful housewives: it allows you to add new or additional laundry detergents when washing is already running. It is very easy: just click on the pause and open a small hatch AddDoor, located at the main door. It is important that the machine has a front loading: before the Samsung invention the same function was available only in washing machines with a vertical loading. In addition, AddWash can be connected via a special application to your smartphone based on iOS or Android, to monitor the progress of the wash and even control it.

Для перфекционисток For Perfectionists Но­вин­ка от Giorgio Armani — эмуль­сия Crema Nuda — со­че­та­ет все луч­шие ха­рак­те­ри­сти­ки уха­ жи­ва­ю­щей и де­ко­ра­тив­ной кос­ме­ти­ки. Эмуль­сию мож­но ис­поль­зо­вать и как днев­ной крем, и как то­наль­ную ос­но­ву, она мгно­вен­но впи­ты­ва­ет­ ся, от­лич­но мас­ки­ру­ет не­со­вер­шен­ства ко­жи, при­да­вая ей блеск и си­я­ние с по­мо­щью по­лу­про­ зрач­ных пиг­мен­тов. Вхо­дя­щий в со­став кре­ма

ST. PETER LINE Guide

Crema Nuda from Giorgio Armani combines all the best features of skin care and makeup. The emulsion can be used as a day cream and as a tonal basis, it is instantly absorbed, perfectly masks imperfections of the skin, giving it luster and shine. Part of the complex caring cream Giorgio Armani Beauty Reviscentalis, mannose and hyaluronic acid moisturizes, tightens and stimulates skin regeneration. The emulsion is available in six shades for any type of skin.

Мусс для бро­вей Mousse for Brows

Clinique пред­став­ля­ет но­вое сред­ство для бро­вей в фор­ме мус­са — Just Browsing Brush-On Styling Mousse. По за­ве­ре­ни­ям про­из­во­ди­те­ля, тек­сту­ра мус­са от­лич­но под­хо­дит для ма­ки­я­жа бро­вей: про­цесс на­не­се­ния крас­ки ста­но­вит­ся про­ще и удоб­нее. С по­мо­щью Just Browsing Brush-On Styling Mousse мож­но не толь­ко при­дать бро­вям красивую фор­му, но и ви­зу­аль­но сде­лать их бо­ лее гу­сты­ми. Важ­но, что мусс во­до­стой­кий, а это зна­чит, что он не смо­ет­ся под воз­дей­стви­ем вла­ ги, не раз­ма­жет­ся и не осы­пет­ся. Clinique Just Browsing Brush-On Styling Mousse is an absolutely new word in the makeup for brows. The process of applying becomes easier and more convenient. With Just Browsing Brush-On Styling Mousse it is possible not only to give the desired shape brows, but also visually make them more dense. It is important that the mousse is water resistant, which means that it does not wash off with moisture, do not smeared or crumble off.

сентябрь-октябрь 2015 Новости

11


Афиша Events Санкт-Петербург Saint Petersburg

из Тай­ва­ня, Фин­ский на­ци­о­наль­ный те­атр, Те­атр Ста­би­ле ди На­по­ли из Ита­лии и мно­гие дру­гие. Про­грам­ма фе­сти­ва­ля — на сай­те: www.alexandrinsky.ru. 12 September — 16 October. The theater season in St. Petersburg is unthinkable without Alexandrinsky Festival, which this year will take place on the 9th time. Participants of the festival — theaters from around the world developing classic theatrical tradition and directed to search for modern theatrical expression. Among the participants of this year’s festival are Hanxi Huajin Dance Drama Ensemble (China), Rachid Ouramdane and his dance troupe L’A (France), Contemporary Legend Theatre (Taiwan), the Finnish National Theatre, Teatre Stabile di Napoli (Italy), and many others. The festival program is available at www.alexandrinsky.ru.

3 — 23.09

19 — 27.09 «Лофт Про­ект ЭТАЖИ» (Ли­гов­ский пр., 74) при­ гла­ша­ет на вы­став­ку «Со­вре­мен­ное ис­кус­ство Ки­тая. Осво­бож­де­ние на­сто­я­ще­го от про­шло­го». В экс­по­зи­ции участ­ву­ют 37 ху­дож­ни­ков из Пе­ки­на, Гон­кон­га, Тай­б­эя, Тяньц­зи­ня, Гу­ан­чжоу, Чан­ши, Шэ­ нья­на, а так­же ки­тай­ские ху­дож­ни­ки, про­жи­ва­ю­щие во Фран­ции, в Швей­ца­рии, Шве­ции, США. На вы­став­ ке пред­став­ле­ны жи­во­пись, скульп­ту­ра, ви­део­арт, пер­фор­ман­сы, ин­стал­ля­ции, ис­кус­ство но­вых ме­диа — все­го 61 ра­бо­та. 3 —2   3 September. “Loft Project ETAZHI” (Ligovskiy pr., 74) presents the exhibition “Contemporary Art of China. Release the Present of the Past.” The exhibition involved 37 artists from Beijing, Hong Kong, Taipei, Tianjin, Guangzhou, Changsha, Shenyang, as well as Chinese artists living in France, Switzerland, Sweden, the United States. Painting, sculpture, video art, performance, installations, new media art — a total of 61 work — are on display during September.

12.09 — 16.10

на­ро­дов Рос­сии, свя­зы­ва­ет Ев­ро­пу с пер­сид­ской, япон­ской, осман­ской, ки­тай­ской, ко­рей­ской и дру­ ги­ми куль­ту­ра­ми. Про­грам­ма фе­сти­ва­ля тра­ди­ци­ он­но очень об­шир­на и раз­но­об­раз­на. Афи­ша ме­ро­ при­я­тия пред­став­ле­на на сай­те: www.earlymusic.ru. 20 September — 8 October. Every year September, the music of Baroque, Renaissance, Middle Ages and Classicism fills concert halls and palaces of St. Petersburg. Early Music International Festival introduces the musical traditions of the peoples of Russia and connects Europe with the Persian, Japanese, Ottoman, Chinese, Korean and other cultures. The program of the festival is traditionally very extensive and varied. Detailed schedule is available at www.earlymusic.ru.

До 27.09 Од­но из са­мых гром­ких со­бы­тий лет­не­го се­зо­на — вы­став­ка «За­ха Хадид в Го­су­дар­ствен­ном Эр­ми­та­ же» — под­хо­дит к кон­цу. Это пер­вая ре­тро­спек­тив­ ная экс­по­зи­ция ле­ген­дар­но­го ар­хи­тек­то­ра в Рос­сии. Вни­ма­нию пуб­ли­ки пред­став­ле­но три сотни экс­по­на­тов — ма­ке­ты, чер­те­жи, скульп­ту­ры, пред­ме­ты ди­зай­на. В чис­ле про­сла­вив­ших За­ху Хадид ра­бот — зда­ние опер­но­го те­ат­ра в Гу­ань­чжоу, Центр Гей­да­ра Али­е­ва в Ба­ку, На­ци­о­наль­ный му­зей ис­кус­ства XXI ве­ка MAXXI в Ри­ме, лон­дон­ский Центр вод­ных ви­дов спор­та, баш­ни Signature в Ду­бае и мно­гие дру­гие, на­брос­ки и эс­ки­зы к ко­то­рым так­же вы­став­ле­ны в Ни­ко­ла­ев­ском за­ле Зим­не­го двор­ца.

В кон­церт­но-спор­тив­ном ком­плек­се «Си­бур Аре­на» прой­дет XX Меж­ду­на­род­ный тен­нис­ный тур­нир St. Petersburg Open, ко­то­рый со­бе­рет под сво­и­ми зна­ме­на­ми луч­ших иг­ро­ков рей­тин­га ATP. В чис­ ле участ­ни­ков тур­ни­ра — То­маш Бер­дых (Че­хия, 6‑е ме­сто ATP), Ми­лош Ро­анич (Ка­на­да, 8‑е ме­сто ATP), Ро­бер­то Ба­у­ти­ста Агут (Ис­па­ния, 22‑е ме­сто АТР), Эр­нест Гул­бис (Лат­вия, 81‑е ме­сто АТР). 19 —2   7 September. XX International Tennis Tournament St. Petersburg Open takes place on Sibur Arena. St. Petersburg Open is famous for its participants — the best players from ATP. This year there will play Tomáš Berdych (SZ, 6th in ATP), Milos Raonic (CA, 8th in ATP), Roberto Bautista Agut (ESP, 22nd in ATP), Ernests Gulbis (LV, 81st in ATP).

20.09 — 8.10

Till 27 September. One of the most notable events of the summer season — Zaha Hadid’s exhibition at the Hermitage — is coming to an end. This is the first retrospective exhibition of legendary architect in Russia. More than 300 exhibits — models, drawings, sculptures, design objects — are on a display till the end of September. Among glorified Zaha Hadid works are the Opera in Guangzhou, the Heydar Aliyev Center in Baku, the Museum of XXI Century Arts MAXXI in Rome, London Aquatics Centre, Signature Towers in Dubai, and many other, which are also exhibited in drafts and sketches in the Nicholas Hall in Winter Palace.

1 — 14.10 Те­ат­раль­ный се­зон в Пе­тер­бур­ге не­мыс­лим без фе­ сти­ва­ля «Алек­сандрин­ский», ко­то­рый в этом го­ду со­сто­ит­ся в де­вя­тый раз. Участ­ни­ки фе­сти­ ва­ля — те­ат­ры со все­го ми­ра, ко­то­рые раз­ви­ва­ют клас­си­че­­ские сце­ни­че­­ские тра­ди­ции и не­устан­но ищут со­вре­мен­ные сред­ства те­ат­раль­ной вы­ра­зи­ тель­но­сти. В Се­вер­ную сто­ли­цу при­едут ки­тай­ский тан­це­валь­но-дра­ма­ти­че­­ский ан­самбль «Шань­си Ху­ац­зин», фран­цуз Ра­шид Урам­дан и его тан­це­валь­ ный кол­лек­тив L’A, те­атр «Со­вре­мен­ная ле­ген­да»

12

Афиша

Каж­дый год в сен­тяб­ре му­зы­ка ба­рок­ко, Ре­нес­ сан­са, Сред­не­ве­ко­вья и клас­си­циз­ма на­пол­ня­ет двор­цы и кон­церт­ные за­лы Пе­тер­бур­га. Фе­сти­валь Early Music пред­став­ля­ет му­зы­каль­ные тра­ди­ции

Санкт-Петербург

XXV Меж­ду­на­род­ный те­ат­раль­ный фе­сти­валь «Бал­тий­ский дом» от­кро­ет­ся ми­ро­вой пре­мье­рой му­зы­каль­но­го про­из­ве­де­ния пе­тер­бург­ско­го ком­по­ зи­то­ра Алек­сандра Ма­ноц­ко­ва «Два­дца­ти­пя­ти­лет­няя сим­фо­ния», ко­то­рая на­пи­са­на спе­ци­аль­но для юби­ лей­но­го вы­пус­ка фе­сти­ва­ля. За 26 ми­нут сим­фо­ния язы­ком му­зы­ки рас­ска­жет обо всех зна­чи­мых со­бы­ ти­ях, про­ис­хо­див­ших в Сол­неч­ной си­сте­ме, на Зем­ле и в Рос­сии с 1991 по 2015 год. Вслед за этим зри­те­лей ждет спек­такль Те­ат­ра име­ни Мос­со­ве­та «Р. Р. Р.»

ST. PETER LINE Guide

сентябрь-октябрь 2015


по мо­ти­вам ро­ма­на Ф. М. До­сто­ев­ско­го «Пре­ступ­ ле­ние и на­ка­за­ние» в по­ста­нов­ке Юрия Ере­ми­на. Глав­ным же со­бы­ти­ем фе­сти­ва­ля ста­нет пре­мье­ра спек­так­ля Эй­мун­та­са Ня­кро­шю­са «Бо­рис Го­ду­нов» На­ци­о­наль­но­го дра­ма­ти­че­­ско­­го те­ат­ра Лит­вы. Сайт фе­сти­ва­ля: baltic-house.ru.

1 —1   0 October. XXV Jubilee International Theatre Festival “Baltic House” will be open with the world premiere of the musical piece by Alexander Manotskov “25 Years Symphony,” which was written specially for the anniversary. For 26 minutes the symphony in a language of music will tell about all the important events that took place in the solar system, in the world, and in Russia from 1991 to 2015. Then there will be a performance “R. R.R.” based on the Dostoevsky’s novel “Crime and Punishment” staged by Yuri Yeremin in Mossoveta theater (Moscow). The main event of the festival will be a premiere of “Boris Godunov” by Eimuntas Nekrošius (Lithuanian National Drama Theatre). The site of the festival — baltic-house.ru.

4.10

Lady Gaga and the leader of The Korn Jonathan Davis, as well as recorded remixes of Foo Fighters and Doors.

7 — 8.10 В рам­ках фе­сти­ва­ля «Япон­ская осень — 2015» в Фи­лар­мо­нии джа­зо­вой му­зы­ки со­сто­ят­ся сов­мест­ные кон­цер­ты япон­ских и рос­сий­ских му­зы­кан­тов. Теп­лые твор­че­­ские от­но­ше­ния, свя­зы­ва­ю­щие ма­эст­ро Да­ви­да Го­ло­ще­ки­на и пе­тер­бург­ских джаз­ме­нов с луч­ши­ми пред­ста­ви­ те­ля­ми япон­ской джа­зо­вой куль­ту­ры, длят­ся уже бо­лее 10 лет. В этом го­ду в ка­че­­стве при­гла­шен­ных звезд с Да­ви­дом Го­ло­ще­ки­ным и его ан­сам­блем вы­сту­пят джа­зо­вая пи­а­нист­ка Дзюн­ко Мо­рия и во­ка­лист­ка Ма­ри­ка Хи­ра­га.

7 —8   October. Japanese Autumn Festival at the Jazz Philharmonic Hall presents joint concerts of Russian and Japanese musicians. Warm relationships between David Goloshchekin and St. Petersburg jazzmen and the best representatives of Japanese jazz culture have lasted for more than 10 years. This year, David Goloshchekin and his ensemble will perform with a jazz pianist Junko Moriya and a vocalist Marika Hiraga.

18.10

Дмитрий Матвеев

Из­ра­иль­ская элек­трон­ная груп­па Infected Mushroom да­ет кон­церт на сце­не ГлавClub. Не­смот­ря на то, что сла­ву ко­ман­де при­нес­ло имен­но элек­трон­ное зву­ча­ние, му­зы­кан­ты по­сто­ян­но экс­пе­ри­мен­ти­ру­ют и се­го­дня ис­кус­но мик­су­ют элек­тро­ни­ку со зву­ком «жи­вых» ин­стру­мен­тов и да­же во­ка­лом. За вре­мя сво­е­го су­ще­ство­ва­ния Infected Mushroom успе­ла за­во­е­вать ме­сто в то­пе луч­ших ди­дже­ев ми­ра, по­со­ труд­ни­чать с та­ки­ми звез­да­ми, как Ма­ти­сья­ху, Ле­ди Га­га и ли­дер груп­пы Korn Джо­на­тан Дэ­вис, а так­же за­пи­сать ре­ми­к­сы на Foo Fighters и The Doors. 4 October. Israeli electronic band “Infected Mushroom” gives a concert on the stage of Glavclub. Despite the fact that electronic soundhas brought the glory to the team, the musicians are open to experiments, and today skillfully mix electronics with the sound of live instruments, and even vocals. Infected Mushroom won a place in the top of the best world DJs, collaborated with such stars as Matisyahu,

ST. PETER LINE Guide

В этот день БКЗ «Ок­тябрь­ский» на­пол­нит­ся ча­ру­ ю­щи­ми зву­ка­ми джа­зо­вой клас­си­ки в ис­пол­не­ нии од­но­го из са­мых бли­ста­тель­ных кол­лек­ти­вов ми­ра — Ор­кест­ра Глен­на Мил­ле­ра. В про­грам­ме — про­из­ве­де­ния, ис­пол­нен­ные ко­гда-то Луи Арм­ строн­гом, Эл­лой Фиц­д­же­ральд, Фр­эн­ком Си­натрой, са­мим Глен­ном Мил­ле­ром и дру­ги­ми. 18 October. On this day, the Oktyabrsky Concert Hall will be filled with enchanting sounds of jazz classics performed by one of the most brilliant bands of the world — Glenn Miller Orchestra. The program includes works, performed many years ago by Louis Armstrong, Ella Fitzgerald, Frank Sinatra, Glenn Miller himself, and others.

сентябрь-октябрь 2015

Афиша

Санкт-Петербург

13


14


15


Афиша Events Хельсинки

Helsinki

Ме­сто про­ве­де­ния — центр Wanha Satama в Ста­ром пор­ту. Вре­мя ра­бо­ты — с 10:00 до 17:00. Вход­ной би­лет для взрос­лых сто­ит 10 евро, для де­тей — 7 евро.

раз­вле­ка­тель­ная про­грам­ма, му­зы­ка и, ко­неч­но, фин­ские вкус­но­сти, ко­то­ры­ми сла­вит­ся Тор­го­вая пло­щадь. Луч­шие ме­ста для обо­зре­ния — ста­рый порт Ка­та­я­нок­ка и парк Кай­во­пуй­сто.

7.09 — 28.11

19 —2   0 September. Handicraft Fair in the Old Port has many to show and sell — ceramics, jewelry, handmade toys and home interior items, all kinds of sweets and more. Participants will not only present the results of their work, but share some of their secrets as well. Venue — Wanha Satama in the Old Port of Helsinki. Opening hours: 10:00 —1  7:00. Admission for adults — €10, for children — €7.

10 —1   1 October. Dozens of elegant sailing ships will arrive to the harbor at Market Square — that is the traditional Sailing Ship Day. Guests can not only admire the floating beauties, but also get onboard. Whereas, on the shore everyone will enjoy entertainment, music and, of course, Finnish delicacies, which Kauppatori is famous for. The best spots for observartion — Old Port of Katajanokka and park Kaivopuisto.

4 — 10.10

22 — 25.10

Впер­вые Яр­мар­ка се­лед­ки со­сто­я­лась в Хель­син­ки в 1743 го­ду. С тех пор ме­ро­при­я­тие ис­прав­но про­во­ди­лось каж­дый год, так что ны­неш­няя яр­мар­ка 273‑я по сче­ту. Кро­ме сель­ди, ко­то­рую, как ока­зы­ва­ет­ся, мож­но при­го­то­вить несколь­ки­ми де­сят­ка­ми спо­со­бов, го­стям бу­дут пред­став­ле­ны дру­гие тра­ди­ци­он­ные фин­ские де­ли­ка­те­сы и, ко­неч­но, су­ве­ни­ры. Ме­сто про­ве­де­ния — Тор­го­ вая пло­щадь.

7 September — 16 November. Are you fond of drawing? Have you ever drawn from model? You stand a chance to try your hand in drawing a sequence of short poses with fast sketching with a live model and then learn how to make an animation from them. The event in LéSPACE is open to all, no experience required, all the material will be provided. Workshops are held every 2nd Monday at 18:00 —1  9:00 from 7.09 till 16.11; animation workshop, exhibition and party will be organized on 28.11 at 10:00 —1  6:00. One session costs €7. The final workshop — €30. LéSPACE address — Kuortaneenkatu 8. More information: www.croquisnights.com.

19 — 20.09 Ре­мес­лен­ная яр­мар­ка в Ста­ром пор­ту Хель­син­ ки — это из­де­лия из ке­ра­ми­ки, укра­ше­ния, иг­руш­ки и пред­ме­ты ин­те­рье­ра руч­ной ра­бо­ты, все­воз­мож­ ные сла­сти и мно­гое дру­гое. Участ­ни­ки яр­мар­ки не толь­ко пред­ста­вят ре­зуль­та­ты сво­е­го твор­че­­ства, но и по­де­лят­ся неко­то­ры­ми сек­ре­та­ми ма­стер­ства.

16

Афиша

Wine, Food and Good Living! — круп­ней­ший га­ стро­но­ми­че­­ский фе­сти­валь Фин­лян­дии. В спис­ке участ­ни­ков — про­дав­цы и про­из­во­ди­те­ли все­го са­мо­го вкус­но­го со всех угол­ков ми­ра. Ита­льян­ские ви­но­де­лы, ис­пан­ские спе­ци­а­ли­сты по ха­мо­ну, эс­тон­ские сы­ро­ва­ры, фин­ские ры­бо­ло­вы, кол­бас­ ных дел ма­сте­ра из Гер­ма­нии — все они и мно­гие дру­гие пред­ло­жат на суд пуб­ли­ки свою про­дук­цию, ко­то­рая, сра­зу ска­жем, вы­ше вся­ких по­хвал. Ме­сто про­ве­де­ния — вы­ста­воч­ный центр Messukeskus Helsinki. Ча­сы ра­бо­ты: с 10:00 до 18:00, в пят­ни­цу, 23 ок­тяб­ря, фе­сти­валь ра­бо­та­ет до 20:00. Сто­и­мость вход­но­го би­ле­та для взрос­лых — 16 евро, би­лет в со­ста­ве груп­пы (от 10 че­ло­век) обой­дет­ся в 10 евро.

4 —1   0 October. The first Herring Fair was held in Helsinki in 1743. Since then, the event was held regularly every year, so that the current is 273rd in a row. Besides herring, which, as it turns out, you can cook several dozen ways, guests will feature other traditional Finnish specialties and, of course, souvenirs. Venue — Market Square.

10 — 11.10 На два дня в га­вань у Тор­го­вой пло­ща­ди при­бу­дут несколь­ко де­сят­ков изящ­ней­ших су­дов под па­ру­са­ ми — так фин­ская сто­ли­ца в оче­ред­ной раз от­ме­тит тра­ди­ци­он­ный День па­рус­ни­ков. Го­сти смо­гут не толь­ко по­лю­бо­вать­ся на пла­ву­чих кра­сав­цев, но и под­нять­ся на борт, чтобы убе­дить­ся, что внут­ри па­рус­ни­ки столь же вос­хи­ти­тель­ны, как и сна­ру­жи. Ну а на бе­ре­гу всех же­ла­ю­щих ожи­да­ет

Хельсинки

22 —2   5 October. Wine, Food and Good Living! is the biggest food and wineevent in Finland. Manufacturers and sellers of all the tasty from all over the Europe will participate. Italian winemakers, Spanish jamon specialists, Estonian cheese makers, Finnish fishermen, sausage masters from Germany — all of them and many others will offer their perfect products to the public. Venue — Messukeskus Helsinki. Opening hours: 10:00 —1  8:00, on Friday, October 23, 10:00 —2   0:00. Entrance fee for adults — €16, group ticket (more that 10 people) — €10 per person.

ST. PETER LINE Guide

сентябрь-октябрь 2015

Brandon / flickr.com; Ben K Adams / flickr.com; Santi / flickr.com; HibaHaba / flickr.com; Messukeskus Helsinki

Лю­би­те ри­со­вать? А пи­са­ли ко­гда-ни­будь с жи­вой на­ту­ры? У вас есть от­лич­ный шанс по­про­бо­вать свои си­лы в по­сле­до­ва­тель­но­сти быст­рых за­ри­со­вок с жи­вой мо­де­ли и на­учить­ся то­му, как вдох­нуть в свои ри­сун­ки жизнь. Ма­стер-клас­сы в куль­тур­ном про­стран­стве LéSPACE от­кры­ты для всех же­ла­ю­ щих, опыт ри­сун­ка не тре­бу­ет­ся, все ма­те­ри­а­лы предо­став­ля­ют­ся. При­об­щить­ся к твор­че­­ству ис­кус­ства быст­рых за­ри­со­вок мож­но каж­дый вто­ рой по­не­дель­ник ме­ся­ца с 7 сен­тяб­ря по 16 но­яб­ря с 18:00 до 19:00, а 28 но­яб­ря с 10:00 до 16:00 прой­дет ма­стер-класс по ани­ма­ции, за­клю­чи­тель­ная вы­став­ ка и ве­че­рин­ка. Сто­и­мость од­но­го за­ня­тия — 7 евро. По­след­ний ма­стер-класс — 30 евро. Адрес LéSPACE: Kuortaneenkatu 8. По­дроб­ная ин­фор­ма­ция на сай­те www.croquisnights.com.


Стокгольм

Stockholm

beer quizzes and book a beer tasting. Museum of Spirits’ address — Djurgårdsvägen 38.

6 — 30.09

С 4.09 Ко­ро­лев­ская ору­жей­ная па­ла­та пред­став­ля­ет вы­став­ку, по­свя­щен­ную ко­ро­лев­ским по­хо­ро­нам. Рос­кош­ные и од­но­вре­мен­но тро­га­тель­ные це­ре­мо­нии, гран­ди­оз­ные ше­ствия, тра­ди­ци­он­ные ри­ту­аль­ные укра­ше­ния — все это со­про­вож­да­ло про­во­ды в по­след­ний путь швед­ских мо­нар­хов на про­тя­же­нии мно­гих ве­ков — от Гу­ста­ва Ва­сы в 1560 го­ду до Гу­ста­ва V в 1950‑м.

Швед­ский На­ци­о­наль­ный му­зей на­у­ки и тех­но­ ло­гий при­гла­ша­ет всех на но­вую ин­тер­ак­тив­ную вы­став­ку MegaMind. Здесь вы смо­же­те узнать все о при­ро­де ве­щей и о том, как раз­вить в се­бе кре­а­ тив­ность. По­про­буй­те на­ри­со­вать кар­ти­ну гла­за­ми, со­ору­дить вир­ту­аль­ную скульп­ту­ру или на­пи­сать му­зы­ку си­лой мыс­ли. Ад­рес му­зея: Museivägen 7.

From 4 September. The Royal Armoury presents an exhibition depicting royal funerals, from Gustav Vasa in 1560 to Gustaf V in 1950. An exhibition about grandiose funeral processions, lavish adornments and touching ceremonies have characterised royal funerals for centuries.

6 —3   0 September. Swedish National Museum of Science and Technology invites everyone to the new interactive exhibition MegaMind. In MegaMind, you explore how it all works and how you can train your brain to become even more creative. Paint with your eyes, make virtual sculptures, or create music using the power of thought — and other things you didn’t think were possible. Museum’s address — Museivägen 7.

C 6.09

16, 17, 20, 21.09

Jens Mohr; Divya Thakur / flickr.com

Вы­став­ка пи­ва в Му­зее ал­ко­го­ля по­свя­ще­на ис­то­рии и куль­ту­ре швед­ско­го пи­во­ва­ре­ния. Вни­ма­нию го­стей экс­по­зи­ции бу­дет пред­став­ле­но все мно­го­об­ра­зие сор­тов пен­но­го на­пит­ка, ис­чер­пы­ва­ю­щий рас­сказ о каж­дом из них, а так­же шанс про­ве­рить свои зна­ния и, ко­неч­но, по­се­тить де­гу­ста­цию. Ад­рес му­зея: Djurgårdsvägen 38.

Впер­вые по­сле де­ся­ти­лет­не­го пе­ре­ры­ва ле­ген­дар­ ная груп­па U2 вновь за­жи­га­ет ста­ди­о­ны по все­му ми­ру. Но­вый тур ко­ман­ды при­уро­чен к вы­хо­ду аль­бо­ма iNNOCENCE + eXPERIENCE. В Сток­голь­ме му­зы­кан­ты да­дут че­ты­ре кон­цер­та — 16, 17, 20 и 21 сен­тяб­ря — на сце­не Ericsson Globe Arena. From 6 September. The Museum of Spirits’ beer exhibition includes Swedish brewing history, culture and trends. You’ll have the opportunity to get to know various types of beer, malt and hops — smell them, learn them, guess which is which. You can also test your knowledge in a special

ST. PETER LINE Guide

16, 17, 20, 21 September. For the first time in over a decade, the legendary rock band U2 is back on the road and will play a concert at Ericsson Globe Arena. The concerts are timed to the release of new album iNNOCENCE + eXPERIENCE. There will be 4 shows: on 16 & 17 September and 20 & 21 September.

сентябрь-октябрь 2015

Афиша

Стокгольм

17


Афиша Events Tallinn

5.09 — 31.10

До 5.10

Тал­лин­ский меж­ду­на­род­ный фе­сти­валь Jazzkaar — круп­ней­ший фе­сти­валь джа­за в При­бал­ти­ке, ко­ то­рый про­во­дит­ся с 1990 го­да. Под эги­дой Jazzkaar еже­год­но про­хо­дят три со­бы­тия — Autumn Jazz, Christmas Jazz и соб­ствен­но Jazzkaar. В про­грам­ме ны­неш­не­го Autumn Jazz — вы­ступ­ле­ния эс­тон­ских и ми­ро­вых звезд, в чис­ле ко­то­рых Duo Petite Vengeance (Фран­ция), A E R I E (Ир­лан­дия, Швей­ца­ рия, Гер­ма­ния, Эс­то­ния), Meelis Vind Group (Эс­то­ ния) и мно­гие дру­гие. www.jazzkaar.ee. 5 September— 31 October. Tallinn International Festival Jazzkaar is the biggest Jazz Festival in the Baltics held from 1990. Every year three festivals are held — Autumn Jazz, Christmas Jazz and Jazzkaar. The program of Autumn Jazz 2015 includes concerts both of Estonian and international musicians, among whom are Duo Petite Vengeance (France), A E R I E (Ireland, Switzerland, Germany, Estonia), Meelis Vind Group (Estonia) and many others. www.jazzkaar.ee.

17 — 20.09

12 — 20.10

В зда­нии Тал­лин­ской ра­ту­ши про­хо­дит вы­став­ка «Ис­кус­ство пра­вит». Здесь экс­по­ни­ру­ют­ся со­бран­ные из част­ных кол­лек­ций по все­му ми­ру под­лин­ные про­из­ве­де­ния та­ких все­мир­но из­вест­ных ху­дож­ни­ков, как Пи­тер и Ян Брей­ге­ли, Лу­кас Кра­нах, Аль­брехт Дю­рер, Пи­тер Па­уль Ру­бенс, Да­вид Те­ньер, Якоб ван Хуль­сдонк, Якоб Са­ве­ри, Ян Мас­сейс и др. Вы­став­ка по­доб­но­го уров­ня с та­ким ко­ли­че­­ством ори­ги­наль­ных про­из­ве­де­ний (бо­лее 90 кар­тин) ра­нее не де­мон­стри­ро­ва­лась в Эс­то­нии. В рам­ках фе­сти­ва­ля «„Зо­ло­тая мас­ка“ в Эс­то­нии» на сцене трех тал­лин­ских те­ат­ров бу­дут по­ка­за­ ны луч­шие спек­так­ли, ла­у­ре­а­ты этой пре­стиж­ной те­ат­раль­ной пре­мии. В про­грам­му во­шли мю­зикл «Ча­п­лин» (Те­атр му­зы­каль­ной ко­ме­дии, Санкт-Пе­тер­ бург), спек­так­ли «Оне­гин» (те­атр «Крас­ный фа­кел», Но­во­си­бирск), «О-й. Позд­няя лю­бовь» (Шко­ла дра­ ма­ти­че­­ско­­го ис­кус­ства, Москва) и др. Пол­ная афи­ша пред­став­ле­на на сай­те: goldenmask.ee.

Till 5 October. An exhibition “Art Rules” takes place in the Town Hall. It displays original paintings from world-renowned artists, such as Pieter and Jan Brueghel, Lucas Cranach, Albrecht Dürer, Peter Paul Rubens, David Teniers, Jakob von Hulsdonck, Jacob Savery, JanMassys, etc. Estonia has never before seen an exhibition where so many original artworks (over 90 paintings) with such level of mastery are displayed.

12 —2   0 October. Russian Theatre (Vabaduseväljak 5) presents Golden Mask Festival. For more than a week the best performances from Russian theatres, the laureates of the prestigious prize Golden Mask will take palce. Full program you can find at goldenmask.ee.

1 — 7.11

9 — 10.10

X Тал­лин­ский фе­сти­валь ди­зай­на по­мо­жет разо­ брать­ся, что сто­ит за по­ня­ти­ем «ди­зайн бу­ду­ще­го», и пред­ло­жит по­раз­мыш­лять над транс­фор­ма­ци­я­ми, ко­то­рые вле­чет раз­ви­тие ди­зай­на. В про­грам­ме — се­ми­на­ры, ма­стер­ские, вы­став­ки, мод­ные шоу, аук­ци­он, ки­но­по­ка­зы и до­кла­ды. В ки­но­те­ат­ре Helios бу­дет ра­бо­тать ла­ундж, где го­сти ме­ро­при­я­тия смо­ гут озна­ко­мить­ся с на­цио­наль­ной эс­тон­ской кух­ней. По­дроб­но­сти — на сай­те: www.disainioo.ee. 17 —2   0 September. The 10th Tallinn Design Festival introduces the ideas behind the future design and

18

by the name — “Saaremaa Rally.” In the past the island’s roads have played host to Sebastian Lindholm-PerttiLahtinen and women’s world champion Eija Jurvanen. No rally has ever been held without the Kaugatuma-Toomalõuka speed trials, which are what the Saaremaa Rally is best known for.

Афиша

Пер­вое ав­то­рал­ли на ост­ро­ве Са­аре­маа со­сто­я­лось в 1974 го­ду. С 1993‑го рал­ли ста­ло меж­ду­на­род­ным и об­ре­ло на­зва­ние «Са­аре­ма­ас­кое рал­ли». По до­ро­ гам ост­ро­ва мча­лись Се­бастьян Лин­дхольм и Перт­ти Лах­ти­нен, а так­же чем­пи­он­ка ми­ра сре­ди жен­щин Эйя Юр­ва­нен. Фир­мен­ная «фиш­ка» Са­аре­ма­ас­ких рал­ли — гон­ка на от­рез­ке Ка­у­га­ту­ма — То­о­ма­лы­ука. 9 —1   0 October. The first car rally on the island of Saaremaa was held in 1974. Since 1993 the event has been an international one and gone

Таллин

По­след­ний осен­ний ме­сяц нач­нет­ся с са­мо­го вкус­но­го со­бы­тия го­да — Тал­лин­ской ре­сто­ран­ной неде­ли. Фер­мер­ские про­дук­ты, есте­ствен­ный вкус, неве­ро­ят­ные со­че­та­ния ин­гре­ди­ен­тов — все это от­ли­чи­тель­ные чер­ты эс­тон­ской национальной кух­ ни. Спи­сок ре­сто­ра­нов — участ­ни­ков фе­сти­ва­ля, а так­же про­грам­ма дополнительных ме­ро­при­я­тий раз­ме­ще­ны на сай­те: www.tallinnrestaurantweek.ee. 1 —7   November. Last autumn month will start with the most delicious event of the year — Tallinn Restaurant Week. Farm products, natural taste, improbable combinations of ingredients — that are the main features of Estonian national cuisine. List of restaurants participating in the festival, as well as a program of additional activities are posted at www.tallinnrestaurantweek.ee.

ST. PETER LINE Guide

сентябрь-октябрь 2015

Arne Zacher; Sigrid Osa / Enterprise Estonia; David Saddler / flickr.com

Таллин

meditates upon the changes in the field of design. Through the seminars, workshops, exhibitions, fashion shows, films, talks and other events Design Night will try to present new knowledge and experience in this field of art. A lounge promoting fine Estonian food and drinks is open in the Helios cinema rooms. Details — at www.disainioo.ee.


Копенгаген

До 18.10

Copenhagen

17.09 — 3.10 Свы­ше 2500 го­стей ожи­да­ют ор­га­ни­за­то­ры ко­пен­га­ген­ско­го Ок­то­бер­фе­ста, а еще обе­ща­ют, что вос­со­зда­дут в шат­ре на Femøren ат­мо­сфе­ру Ба­ва­рии — глав­но­го ме­ста пив­но­го празд­ни­ка. Ко­пен­га­ген­ский Ок­то­бер­фест бу­дет про­хо­дить в те­че­ние трех уик-эн­дов с чет­вер­га по суб­бо­ту: 17 —1  9 сен­тяб­ря, 24 —2   6 сен­тяб­ря и 1 —3   ок­тяб­ря.

17 September — 3 October. The organizers of Copenhagen Oktoberfest expect more than 2500 guests and promise to create an authentic Bavarian atmosphere in the tent on Femørenan. Copenhagen Oktoberfest will take place for three weekends (from Thursday to Saturday) on 17 —1  9 September, 24 —2  6 September, and 1 —3   October.

Anders Adermark / flickr.com; adunt / flickr.com

До 27.09

Му­зей ко­раб­лей ви­кин­гов пред­ла­га­ет сво­им го­ стям мно­же­ство раз­вле­че­ний. Пу­стить­ся в пла­ва­ ние, по­смот­реть, как де­ла­ют ко­раб­ли, на­ря­дить­ся в ко­стюм ви­кин­га, рас­кра­сить щит, со­ору­дить мо­лот То­ра или от­пра­вить­ся на по­зна­ва­тель­ную бес­плат­ную экс­кур­сию — вы­бор очень ве­лик. Но что бы вы ни пред­по­чли, будь­те уве­ре­ны, что зна­ний о ви­кин­гах вам хва­тит не на один рас­сказ. Till 18 October. There are plenty of experiences and activities to try when you visit the Viking Ship Museum in Roskilde this late summer. Go sailing, visit our busy boatyard, dress up like a Viking, join us on a free guided family tour, meet the skilled artisans or paint a shield, make a Thor’s hammer — there’re so many things to do! You can experience, try and learn new knowledge about the Vikings, their impressive ships and traditional maritime crafts from the Viking Age to the present day.

До 25.10 Вы­став­ка TRUST пред­став­ля­ет луч­шие об­раз­цы совре­мен­но­го ис­кус­ства. Про­из­ве­де­ния 44 ху­дож­ни­ков экс­по­ни­ру­ют­ся на пя­ти пло­щад­ ках — в Nikolaj Kunsthal (Nikolaj Plads 10), Den Frie (Oslo Plads 1), Ин­сти­ту­те совре­мен­но­го ис­кус­ства Overgaden (Neden Vandet 17), га­ле­рее GL Strand (Gl. Strand 48) и в Шар­лот­тен­бур­ге.

Бо­лее 70 при­лав­ков с са­мы­ми раз­ны­ми вкус­ но­стя­ми раз­ме­сти­лись на тер­ри­то­рии лет­не­го фуд-мар­ке­та Kødbyens Mad & Marked в рай­оне Мит­пэкинг. Здесь мож­но по­обе­дать за од­ним из длин­ных сто­лов, а мож­но ку­пить про­дук­ты и на­ сла­дить­ся га­стро­но­ми­че­­ским твор­че­­ством до­ма. Мар­кет ра­бо­та­ет по суб­бо­там и вос­кре­се­ньям до кон­ца сен­тяб­ря. Till 27 September. More than 70 stalls with various delicacies are hosted in Kødbyens Mad & Marked which is located in Copenhagen’s Meatpacking District. You can eat a satisfying lunch at the communal tables or buy whatever ingredients you need to cook dinner. The market is open Saturdays and Sundays till the end of September.

ST. PETER LINE Guide

Till 25 October. Spread across five of the city centre’s major exhibitions halls, the exhibition TRUST showcases the best of contemporary art. Works of 44 artists are displayed in Nikolaj Kunsthal (NikolajPlads 10), Den Frie (Oslo Plads 1), Institute of Contemporary Art Overgaden (Neden Vandet 17), GL Strand (Gl. Strand 48) and in Kunsthal Charlottenburg.

сентябрь-октябрь 2015

Афиша

Копенгаген

19


Афиша Events Oslo

С 10.09 На вы­став­ке «В по­ис­ках Ма­тис­са» ра­бо­ты при­знан­ ных ма­сте­ров про­шло­го, в чис­ле ко­то­рых Па­б­ло Пи­кассо, Пьер Бон­нар, Ан­ри Ма­тисс, экс­по­ни­ру­ют­ ся вме­сте с по­лот­на­ми совре­мен­ных ху­дож­ни­ков — Ми­ха­э­ля Ра­ко­вит­ца, Се­лин Кон­до­рел­ли, Да­га Эри­ка Эль­ги­на, Ма­ри­ан­ны Хей­ер и Матт­са Лей­дер­ста­ма. Вы­став­ка про­хо­дит в Цен­тре ис­кусств Хе­ниУнстад (Henie Onstad Kunstsenter). По­дроб­но­сти — на сай­те: www.hok.no.

15 September — 18 October. The National Annual Autumn Exhibition is the largest, oldest and most visited exhibition of contemporary art. The exhibition provides a venue for young, unknown newcomers and established, reputable artists. Since the late 1800’s it has mirrored developments in contemporary Norwegian art and been an inexhaustible source of discussion regarding what constitutes artistic quality. Venue — Kunstnernes Hus, Wergelandsveien 17. From 10 September. In the exhibition In Search of Matisse, well-known artworks by, among others, Pablo Picasso, Pierre Bonnard and Henri Matisse meet all new works by Michael Rakowitz, Céline Condorelli, Dag Erik Elgin, Marianne Heier, and Matts Leiderstam. Venue — Henie Onstad Kunstsenter. www.hok.no.

16.09 — 15.11

10 —1   9 September. When autumn hits Oslo, Ultima Festival moves into the city’s big and small concert venues. Ultima Oslo Contemporary Music Festival has been an annual event since 1991, and is Norway’s biggest festival for contemporary music. The theme of this year’s Ultima festival is “On nature.” The highlights of the festival you can find at ultima.no.

15.09 — 18.10 Еже­год­ная На­цио­наль­ная осен­няя вы­став­ка — круп­ней­шее, ста­рей­шее и са­мое по­се­ща­е­мое

20

Афиша

Еже­год­но Oslo World Music Festival пред­став­ля­ет пуб­ли­ке из­вест­ней­ших му­зы­кан­тов из всех угол­ков зем­но­го ша­ра, мно­гие из ко­то­рых вы­сту­па­ли в Нор­ве­гии впер­вые. Осо­бое вни­ма­ние ку­ра­то­ры уде­ля­ют му­зы­кан­там из Азии, Аф­ри­ки и Ла­тин­ской Аме­ри­ки. Про­грам­ма ны­неш­не­го фе­сти­ва­ля, как все­гда, очень яр­кая и вклю­ча­ет кон­цер­ты та­ких ис­пол­ни­те­лей, как Miss Bolivia (Ар­ген­ти­на), Алим Га­сы­мов (Азер­бай­джан), Ха­и­ра Ар­би (Ма­ли), Те­ре­за Сал­гей­ру (Пор­ту­га­лия) и др. Пол­ный спи­сок му­зы­кан­тов и рас­пи­са­ние их кон­цер­тов — на сай­те: www.osloworld.no.

Бри­та­нец Дэмьен Хёрст се­го­дня счи­та­ет­ся од­ним из наи­бо­лее вли­я­тель­ных и зна­чи­мых ху­дож­ни­ков сво­е­го по­ко­ле­ния. Кол­лек­ция его ра­бот в нор­ веж­ском му­зее Astrup Fearnley на­ча­лась с при­об­ ре­те­ния му­зе­ем в 1996 го­ду вы­звав­шей мно­го раз­ го­во­ров ин­стал­ля­ции «Мать и ди­тя. Раз­де­лен­ные». На от­кры­ва­ю­щей­ся в сен­тяб­ре вы­став­ке бу­дет пред­ став­ле­но пол­ное со­бра­ние ра­бот скан­даль­но из­вест­ но­го ху­дож­ни­ка, в том чис­ле на­шу­мев­шая «Во имя люб­ви Гос­по­да», пред­став­ля­ю­щая со­бой на­сто­я­щий че­ло­ве­че­­ский че­реп, ин­кру­сти­ро­ван­ный 8601 брил­ ли­ан­том. Адрес му­зея: Strandpromenaden 2. 16 September — 15 November. Damien Hirst is commonly acknowledged to be one of the most influential artists of his generation. Hirst holds a special position within the Astrup Fearnley Museet, which now boasts a significant collection of his works, starting with the acquisition of Mother and Child (Divided) (1993) in 1996. The museum’s entire collection of Hirst works has now been brought together for the first time, to coincide with the exhibition of one of the artist’s most iconic works: the diamond skull, For the Love of God (2007). The address of Astrup Fearnley Museet: Strandpromenaden 2.

Осло

24 September. Annual event in honour of the autumnal equinox when night and day are the same length. A total of 4,000 torches light up the Akerselva river from north to south, creating a mystical atmosphere around the cultural journey. Experience light sculptures, dance, music, art installations and more as you walk along the river. The event starts at 20:00 and ends at 23:00.

27.10 — 1.11

10 — 19.09 Ultima — тра­ди­ци­он­ный фестиваль в Ос­ло, по­свя­щен­ный совре­мен­ной му­зы­ке, — про­во­дит­ся с 1991 го­да и яв­ля­ет­ся круп­ней­шим в сво­ем ро­де. Те­ма ны­неш­не­го фе­сти­ва­ля — «При­ро­да». С про­грам­ мой фе­сти­ва­ля мож­но озна­ко­мить­ся на сай­те: ultima.no.

Каж­дый год, ко­гда дли­на све­то­во­го дня ста­но­вит­ся рав­ной длине но­чи, в Ос­ло ве­че­ром гас­нут го­род­ские фо­на­ри и на­чи­на­ет­ся уди­ви­тель­ное дей­ство — прогулка при свете факелов вдоль ре­ки Акер­сель­ва. Че­ты­ре ты­ся­чи фа­ке­лов осве­ща­ют ре­ку и про­ис­хо­ дя­щее во­круг — ин­стал­ля­ции, вы­ступ­ле­ния тан­цо­ров и му­зы­кан­тов, све­то­вые скульп­ту­ры и мно­гое дру­гое. Ме­ро­при­я­тие про­хо­дит с 20:00 до 23:00.

27 October — 1 November. Each year Oslo World Music Festival presents artists from all four corners of the world, and it has brought many famous names to Oslo for the very first time. OWMF presents music from around the world, with especial focus on Asia, Africa and Latin America. This year program is very bright and includes such musicians as Miss Bolivia (Argentina), Alim Qasimov (Azerbaijan), Khaira Arby (Mali), Teresa Salgueiro (Portugal) and many others. Full list of artists as well as a schedule you can find at www.osloworld.no.

ST. PETER LINE Guide

сентябрь-октябрь 2015

Henri Matisse; Alwin Poiana; John and Bente Bunæs / flickr.com

Осло

24.09

ме­ро­при­я­тие Нор­ве­гии, по­свя­щен­ное совре­мен­но­ му ис­кус­ству. Вы­став­ка от­кры­та как для но­вич­ков, так и для ма­сте­ров жан­ра. С кон­ца по­за­про­шло­го сто­ле­тия На­цио­наль­ная осен­няя вы­став­ка яв­ля­ет­ся неис­ся­ка­е­мым ис­точ­ни­ком мне­ний для дис­кус­сий на те­му ху­до­же­ствен­но­го твор­че­­ства. Ме­сто про­ве­де­ния — ху­до­же­ствен­ная га­ле­рея «Дом ху­дож­ни­ков», Wergelandsveien 17.


Рига

27.09

Riga

18.09 — 29.11 Рижский музей югендстиля приглашает на персональную выставку Даце Блумы. На экспозиции представлены фарфоровые изделия и роспись по фарфору — чистые формы, белая поверхность фарфора и пластика стали выразительными средствами в поиске ключа к атмосфере югендстиля.

В Этнографиче­ском музее под открытым небом отмечают День осеннего равноденствия. Традиционно этот день был праздничным у многих народов, и латыши не исключение. Полевые работы закончены, урожай собран — почему бы не повеселиться? 27 September. Autumnal Equinox is celebrated at Ethnographic Open-Air Museum. The autumnal equinox is connected with harvest festivals, bountiful feasts and boisterous merry-making.

17.10 — 7.11 18 September — 29 November. Personal collection by an artist Dace Blūma is on display in Rīgas Jūgendstila muzejs (Museum of Art Nouveau). The items are porcelain objects and hand-painted porcelain. The collection is a unified entity through a single source of inspiration — Art Nouveau.

26.09

tibbygirl / flickr.com; Donald Judge / flickr.com

Каждый год на Домской площади в Старой Риге проходит ярмарка в честь Дня Микелиса. Здесь можно купить что-нибудь вкусное и свежее, например яблоки, тыкву, клюкву, ароматные травяные сборы, мед, или что-нибудь национальное и оригинальное — корзины для грибов, глиняную посуду, носки и варежки, а можно просто насладиться атмосферой праздника.

26 September. Miķelis’ Day Fair is an annual event where visitors can enjoy and buy seasonal homegrown products as well as arts and crafts. An additional treat — live music and dance. Venue — Doma Laukums (Dome Square).

ST. PETER LINE Guide

Фестиваль современной музыки Arena проходит в концертных залах по всей Латвии с 2002 года. Вот уже 14 лет на фестиваль приезжают композиторы, исполнители и просто любители хорошей музыки со всех концов света. Лозунг фестиваля «Услышь будущее!» отражает главную идею мероприятия — представить публике все разнообразие современной музыки и таким образом дать ей творче­ский заряд для дальнейшего развития. Тема нынешнего фестиваля — «Утопия». Подробная информация — на сайте: www.arenafest.lv. 17 October — 7 November. ARENA is a contemporary music festival held in concert halls of Latvia every autumn since 2002 to call together composers, performing artists and audience from many countries of the world. The motto of the festival “Hear The Future!” reflects its main idea and objective — to present the diversity of contemporary music in all its magnificence thus encouraging creation of new music, its performance and recording. In 2015 the theme of the festival is “Utopia” which will be impersonated by unusual musical ideas. Full information — at www.arenafest.lv.

сентябрь-октябрь 2015

Афиша

Рига

21


22


23


Шеппсхоль­мен: ост­ров спо­кой­ствия в цен­тре Сток­голь­ма

Шеппсхоль­мен при­вле­к а­ет пу­те­ше­ствен­ни­ков му­зе­я­ми, ко­то­рые рас­по­ ло­же­ны ря­дом друг с дру­гом на вер­шине хол­ма: Му­зей совре­мен­но­го ис­к ус­ства (Moderna Museet), Му­зей ар­хи­тек­т у­ры и ди­зай­на (The Swedish centre for architecture and design) и Му­зей Во­сточ­ной Азии (Ostasiatiska museum). Во все му­зеи вход по кар­те го­стя Stockholm Card бес­плат­ный. Ро­ди­он Мер­ку­рьев

На Шеппсхоль­мене по­ни­ма­ешь,

что это од­но из тех са­мых «пра­виль­ных мест» в Сток­голь­ме: про­быв на ост­ро­ве ка­кое-то вре­м я, не хо­чет­с я воз­вра­щать­с я об­рат­но в го­род. Здесь нет ни де­ше­вых су­ве­ни­ров, ни Мак­до­ нал­дса — ни­ка­ко­го масс-мар­ке­та. Вме­сто все­го это­го — про­ме­ над по кра­си­вой на­бе­реж­ной, па­рус­ни­ки и па­ро­хо­ды на веч­ной сто­ян­ке, при­пи­сан­ные к ис­то­ри­че­­ско­­м у клу­бу, несколь­ко хо­ро­ ших ре­сто­ра­нов, ху­до­же­ствен­ный му­зей ми­ро­во­го уров­н я. Му­зей совре­мен­но­го ис­к ус­с тва по­се­ти­те обя­за­тель­но. Здесь пред­с тав­ле­ны ра­бо­ты Ва­си­лия Кан­дин­ско­го, Па­б­ло Пи­ кассо, Ос­ка­ра Ко­кош­к и, Саль­ва­до­ра Да­ли, Эн­ди Уо­р­хо­ла. Сре­ ди ху­дож­ни­ков при­ят­но встре­тить рус­ские фа­ми­лии: рус­ский аван­гард внес неоце­ни­мый вклад в совре­мен­ное ис­к ус­с тво. Экс­по­зи­ция чет­ко по­де­ле­на на раз­де­лы, от­но­с я­щи­е­с я к ху­ до­же­с твен­ным шко­лам: ку­бизм, сюр­ре­а­лизм, кон­цеп­т у­а ль­ ное ис­к ус­с тво. Мож­но вос­поль­зо­вать­с я аудио­ги­дом, ко­то­рый до­с ту­пен в ка­че­­с тве удоб­но­го при­ло­же­ния для смарт­фо­нов на ан­глий­ском язы­ке. Несмот­ря на то, что ост­ров неболь­шой, он вполне «са­мо­ до­ста­точ­ный», и здесь мож­но спо­кой­но про­жить неде­лю. На Шеппсхоль­мене есть два оте­л я: STF Vandrarhem, вхо­д я­щий в меж­ду­на­род­ную сеть Hostelling International, — он по­де­шев­ле, и отель по­до­ро­же, Skeppsholmen, с од­но­имен­ным ре­сто­ра­ном. До­брать­с я до ост­ро­ва Шеппсхоль­мен от Цен­траль­но­го вок­за­ла мож­но на ав­то­бу­се № 65 ли­бо на вод­ном трам­вай­чи­ке, де­ла­ю­ щем здесь оста­нов­к у на пу­ти от Слюс­се­на на Юр­гор­ден. А мож­ но про­сто пе­рей­ти на ост­ров пеш­ком по де­ре­вян­но­м у мо­сту, сори­ен­ти­ро­вав­шись по кар­те.

24

Фоторепортаж

Шеппсхольмен

Зал, по­свя­щен­ный рус­ско­му аван­гар­ду, в Moderna Museet

ST. PETER LINE Guide

сентябрь-октябрь 2015


Несмот­ря на то, что ост­ров неболь­шой, он вполне «са­мо­до­ ста­точ­ный», и здесь мож­но спо­ кой­но про­жить неде­лю Сто­и­мость раз­ ме­ще­ния в оте­ле Skeppsholmen — от 200 долларов в сут­ки

Од­на из луч­ших кол­лек­ций со­вре­мен­но­го ис­кус­ства в Се­ вер­ной Ев­ро­пе пред­став­ле­на в Moderna Museet

По всему ост­рову действует бес­про­ вод­ной Ин­тер­не­т

Мно­го­чис­лен­ные ра­ ри­тет­ные па­ро­хо­ды при­пи­са­ны к ис­то­ри­ че­ско­му клу­бу

ST. PETER LINE Guide

сентябрь-октябрь 2015

Фоторепортаж

Шеппсхольмен

25


По ту сто­ро­ну же­лез­ной до­ро­ги

Не­ж ар­кий лет­ний день — иде­а ль­ная по­го­д а для ве­ло­про­г ул­ки. Вы­е хав с ав­то­па­лу­бы на склад­ном ве­ло­си­пе­де Dahon, уже че­рез не­сколь­ко ми­нут я был в рай­о­не Камп­пи. Мне на гла­за по­пал­ся ука­за­тель Itakeskus, и я ре­ шил во что бы то ни ста­ло до­брать­ся на ве­ло­си­пе­де до са­мо­го круп­но­го тор­го­во­го центра в окрест­но­стях Хель­син­ки.

Зоо­парк на ост­ро­ве Кор­ке­са­ари находится в 20 ми­ну­тах езды на ав­то­бу­се № 16 от главного вок­за­ла. Ле­том сю­да мож­но до­брать­ся на па­ро­ ме от Hakaniemi или Kauppatori

26

Де­ре­вян­ная ар­ хи­тек­т у­ра в пар­ ке на побережье Тёёлёнлахти кон­тра­ сти­ру­ет с ка­мен­ным Хель­син­ки, остав­ шим­ся на том бе­ре­г у

Фоторепортаж

Хельсинки

ST. PETER LINE Guide

сентябрь-октябрь 2015


Парк раз­вле­че­ний «Лин­нан­мя­ки» — это де­сят­ки ат­трак­ци­о­ нов для всей се­мьи

Вы­сот­ный го­род на ост­ро­ве Кор­ке­са­ ари расположен недалеко от зоо­пар­ка

Фуд-мар­кет ря­дом с тор­го­вым цен­тром Itakeskus. Ку­пив не­мно­го све­жей клуб­ни­ки, я воз­ вра­ща­юсь в Хель­ син­ки. Мно­гие, как и я, са­дят­ся в по­езд с ве­ло­си­пе­да­ми

ST. PETER LINE Guide

сентябрь-октябрь 2015

Фоторепортаж

Хельсинки

Но­вый рай­он Ка­ла­ са­та­ма с бла­го­устро­ ен­ной на­бе­реж­ной

27


По­след­ний ре­стай­линг Взяв на тест-драйв об­нов­лен­ный BMW 118i, я вспом­нил свой BMW 118i об­раз­ц а 2007 го­д а, ко­то­рым вла­дел в те­че­ние несколь­ких лет. Мо­г у ска­зать, что толь­ко те­перь, по­про­бо­вав де­сят­ки ав­то­мо­би­лей и вновь сев за руль «еди­нич­ки» по­с ле трех­лет­не­го пе­ре­ры­ва, я по-на­сто­я­ще­му по­нял, на­сколь­ко она хо­ро­ша! Ро­ди­он Мер­ку­рьев

Разо­шед­ший­ся в «жир­ные го­ды» ти­ра­

жом в де­сят­ки ты­сяч эк­зем­пля­ров, BMW 1‑й се­рии стал са­мым по­пуляр­ным хетч­б­эком пре­ми­ум-клас­са в Рос­сии. С мо­мен­та по­ яв­ле­ния в 2004 го­ду ба­зо­вая мо­дель пре­об­ра­жа­ет­ся уже в тре­тий раз. И в по­след­ний. Эта мо­ди­фи­ка­ция пер­вой се­рии — по­след­няя с клас­си­че­­ским зад­ним при­во­дом: уже ре­ше­но, что сле­ду­ю­щая «еди­нич­ка» BMW раз­де­лит пе­ред­не­при­вод­ную плат­фор­му с MINI. При­ят­но, что в ком­па­нии BMW усво­и­ли глав­ный прин­цип ре­ стай­лин­га: «Не на­вре­ди!» Об­во­ды ку­зо­ва у об­нов­лен­ной «еди­нич­ ки» оста­лись преж­ни­ми, а к за­ужен­ным фа­рам со све­то­ди­од­ны­ ми сек­ци­я­ми в но­вом фир­мен­ном сти­ле BMW пре­тен­зий нет: все умест­но и в но­гу со вре­ме­нем. Нель­зя ска­зать, что я был за­но­во по­ко­рен са­ло­ном. Ре­гу­ли­ров­ка си­де­ний, удоб­ный ко­жа­ный под­ ло­кот­ник меж­ду ни­ми — по­чти все оста­лось как преж­де. Бо­ко­ вые кар­ма­ны в пе­ред­них две­рях те­перь раз­де­ле­ны на сек­ции, что очень удоб­но, а вот зад­ние ку­да-то про­па­ли. На ме­сте ящи­ка для оч­ков те­перь цвет­ной дис­плей, пла­сти­ко­вые па­не­ли в са­лоне бе­ лые — в цвет ку­зо­ва. Все сде­ла­но так, что че­ло­век непо­свя­щен­ный не от­ли­чит са­лон «еди­нич­ки» от BMW 3‑й се­рии или да­же от BMW X5. По­сле тест-драй­ва я сел за руль но­во­го ку­пе 6‑й се­рии и ис­ пы­тал при­мер­но те же ощу­ще­ния. Ми­ни­мум от­ли­чий в от­дел­ке, цен­траль­ная кон­соль с бло­ком управ­ле­ния маг­ни­то­лой и кли­маткон­тро­лем прак­ти­че­­ски иден­тич­ны. Это же ка­са­ет­ся и «шай­бы» кон­трол­ле­ра iDrive, и ры­ча­га адап­тив­ной 8‑сту­пен­ча­той ав­то­ ма­ти­че­­ской ко­роб­ки. Вы­вод: про­из­во­ди­тель стан­дар­ти­зи­ро­вал бóльшую часть эле­мен­тов са­ло­на на всех мо­де­лях. Ин­ди­ви­ду­аль­ ность усту­пи­ла ме­сто ка­че­­ствен­но­му функ­цио­на­лиз­му, и в дан­ ном слу­чае вла­де­лец BMW 1‑й се­рии на­хо­дит­ся в вы­иг­ры­ше,

28

Тест-драйв

BMW 118i

за­слу­жен­но по­ла­гая, что его ав­то­мо­биль по­лу­чил мно­же­ство де­та­ лей от бо­лее пре­стиж­ных и до­ро­гих мо­де­лей BMW. В том, что ли­шен­ный лю­бо­зна­тель­но­сти мас­со­вый по­ку­па­тель не от­ли­ча­ет пе­ред­ний при­вод от зад­не­го, а мно­го­ры­чаж­ную под­ вес­ку — от бал­ки, ви­но­ва­ты са­ми про­из­во­ди­те­ли. Но да­же са­ мые та­лант­ли­вые мар­ке­то­ло­ги при всем же­ла­нии не спо­соб­ны скрыть до­сто­ин­ства BMW 1‑й се­рии, из­на­чаль­но со­здан­ной как driver’s car. Опыт­ные во­ди­те­ли все­гда бу­дут от­да­вать долж­ное пер­вой се­рии за иде­а ль­ную раз­ве­сов­ку по осям, за зад­ний при­вод и плот­ную под­вес­ку. За все то, что опре­де­ля­ет уни­каль­ный ез­до­ вой ха­рак­тер «еди­нич­ки», а за­од­но от­ли­ча­ет мо­дель от кон­ку­рен­ тов — но­вых Mercedes A-клас­са и Audi A3. Едет 118i, как и преж­де, от­мен­но: но­вый дви­га­тель объ­е­мом 1,6 лит­ра ни­чуть не под­пор­ тил драй­вер­ских ка­че­ств мо­де­ли — он вы­да­ет те же 136 л. с., что и преды­ду­щий двух­лит­ро­вый. Но ха­рак­тер из­ме­нил­ся: тур­би­ро­ ван­ный мо­тор ощу­ти­мо под­хва­ты­ва­ет с 3000 обо­ро­тов и пе­ре­хо­ дит на верх­ние нот­ки по­с ле 5000, но нена­дол­го: ав­то­ма­ти­че­­ская ко­роб­ка опе­ра­тив­но и плав­но «под­би­ра­ет» пе­ре­да­чи. «По пас­пор­ту» ав­то­мо­биль стал лег­че и раз­го­ня­ет­ся по­чти на се­кун­ду быст­рее, что на прак­ти­ке по­чти не за­мет­но. А вот эко­ но­мия топ­ли­ва ощу­ти­ма сра­зу: в па­ре с совре­мен­ной ав­то­ма­ти­ че­­ской ко­роб­кой тур­би­ро­ван­ный мо­тор обес­пе­чи­ва­ет 20%‑ную эко­но­мию топ­ли­ва — ком­пью­тер по­ка­зы­ва­ет сред­ний рас­ход 8 лит­ров на 100 км, а за­прав­лять «еди­нич­ку», как и раньше, мож­ но бен­зи­ном АИ-92. В под­вес­ку из­ме­не­ний не вно­си­ли: она попреж­не­му неве­ро­ят­но плот­ная, «по­ро­ди­стая», спро­ек­ти­ро­ван­ная под фир­мен­ные ряд­ные «ше­стер­ки». Ведь на вер­шине гам­мы на­ хо­дит­ся 135i xDrive — пол­но­при­вод­ный хетч­б­эк с M-под­вес­кой

ST. PETER LINE Guide

сентябрь-октябрь 2015


Со­вре­мен­ный 8-сту­ пен­ча­тый ав­то­мат с ре­жи­ма­ми Sport и Eco Pro при­зван не толь­ко осво­бо­дить пра­вую ру­ку для га­ д­же­та, но и обес­пе­ чить мгно­вен­ные пе­ре­клю­че­ния и эф­ фек­тив­но эко­но­мить топ­ли­во

Мно­го­чис­лен­ные ак­сес­су­а­ры, пред­ла­ га­е­мые для первой се­рии, привносят ком­форт в са­ло­н и по­ря­док — в ба­ гаж­ное от­де­ле­ние Пер­вая се­рия BMW ни­ко­гда не сла­ви­лась хо­ро­шим зад­ним об­зо­ром: мас­сив­ные зад­ние стой­ки для за­щи­ты пас­са­жи­ров в слу­чае ава­рии за­ го­ро­ди­ли бор­дюр, в на­прав­ле­нии ко­то­ ро­го наш ав­то­мо­биль двигался зад­ним хо­дом. В этот мо­мент на цвет­ном дис­плее чи­сто: сен­со­ры на зад­нем бам­пе­ре уста­нов­ле­ны слиш­ ком вы­со­ко, что­бы уло­вить сиг­нал и тур­би­ро­ван­ной «ше­стер­кой» мощ­но­стью 326 л. с.! Та­кой ав­то­ мо­биль обой­дет­ся ми­ни­мум в 2,5 млн руб­лей. «Еди­нич­ка» с ме­ха­ ни­че­­ской ко­роб­кой и кли­мат-кон­тро­лем «в ба­зе» сто­ит в два ра­за де­шев­ле — от 1 300 000 руб­лей. Бóльшая часть ав­то­мо­би­лей в на­ ли­чии у ди­ле­ров пред­ла­га­ет­ся в фик­си­ро­ван­ных ком­плек­та­ци­ях Urban или Sport Line. Ав­то­мо­биль ком­плек­та­ции Urban Line, по­ бы­вав­ший у нас на тест-драй­ве, оце­ни­ва­ет­ся в 1  585  000 руб­лей. С па­ке­том «Ком­форт» за 35  000 руб­лей мы до­пол­ни­тель­но по­лу­ чи­ли 8‑сту­пен­ча­тую АКПП, по­до­грев си­де­ний и руле­во­го ко­ле­са, дат­чик до­ж дя и си­сте­му по­мо­щи при пар­ков­ке. Я довольно кри­ти­чен в от­но­ше­нии ав­то­мо­биль­ных ин­но­ва­ций, но, по­про­бо­вав об­нов­лен­ную «еди­нич­ку», вы­нуж­ден при­знать: но­вая 8‑сту­пен­ча­тая ав­то­ма­ти­че­­ская ко­роб­ка ра­бо­та­ет от­лич­ но, да и кон­трол­лер iDrive с цвет­ным дис­пле­ем — удоб­ная вещь. При­ш лось рас­стать­ся и с предубеж­де­ни­ем в от­но­ше­нии элек­тро­ уси­ли­те­ля ру­ля. Со­лид­ный, на­ли­тый при­ят­ной тя­же­стью руль остал­ся та­ким же ин­фор­ма­тив­ным на по­во­ро­тах, а на вы­со­ких ско­ро­стях на пря­мой трас­се по­нра­вил­ся мне да­же боль­ше, чем

ST. PETER LINE Guide

сентябрь-октябрь 2015

гид­рав­ли­ка на ран­ней мо­де­ли. Ба­зо­вая си­сте­ма Start-Stop на «еди­ нич­ке» во­об­ще долж­на уста­нав­ли­вать­ся на все схо­дя­щие с кон­ вей­е­ра ав­то­мо­би­ли без ис­к лю­че­ния. Та­ким вот об­ра­зом, на сво­ем опы­те, по­ни­ма­ешь, как это бы­ва­ет: по­про­бо­вав удач­ную но­вин­ку од­на­ж ды, слож­но в даль­ней­шем от нее от­ка­зать­ся. По­то­му кли­ен­ ты и воз­вра­ща­ют­ся в са­ло­ны BMW и об­нов­ля­ют ав­то­мо­би­ли да­же во вре­мя кри­зи­са — про­да­жи мар­ки в Рос­сии де­мон­стри­ру­ют за­ вид­ную ста­биль­ность, да­же несмот­ря на 50  %‑ное па­де­ние рын­ка. Луч­шее — враг хо­ро­ше­го, а по­то­м у чем доль­ше пер­вая се­рия в ее ны­неш­нем ви­де бу­дет оста­вать­с я на кон­вей­е­ре, тем луч­ше, ведь кто зна­ет, бу­дет ли еще шанс по­лу­чить на­сто­я­щее «удо­ воль­ствие за ру­лем» за при­ем­ле­мые день­ги. Тра­ди­ци­он­но со­ве­тую про­те­сти­ро­вать но­вую «еди­нич­к у» BMW и со­ста­вить об этом ав­то­мо­би ­ле соб­ствен­ное мне­ние. Ре­дак­ция ST.PETER LINE Guide бла­го­да­рит ком­па­нию «Ак­сельМоторс Се­вер», офи­ци­а ль­но­го ди­ле­ра BMW и MINI, за по­мощь в ор­га­ни­за­ции тест-драй­ва.

Тест-драйв

BMW 118i

29


По­во­рот на се­вер В то вре­мя как вся стра­на, раз­вер­нув­шись через двой­ную сплош­ную, взя­ла курс на во­ сток, мы вклю­чи­ли по­во­рот­ник и свер­ну­ли на но­вую трас­су Санкт-Пе­тер­бург — Сор­та­ ва­ла, ве­ду­щую на се­вер. В раз­гар дис­к ус­ сии об им­пор­то­за­ме­ще­нии и внут­рен­нем ту­риз­ме нам ни­че­го не оста­ва­лось, как от­пра­вить­ся в Ка­ре­лию на ав­то­мо­би­ле, со­бран­ном в Ка­лу­ге. Алек­сандр Бо­го­яв­лен­ский

30

Тест-драйв

Škoda Yeti

Эта ис­то­рия на­ча­лась еще в июне, ко­

гда, воз­вра­ща­ясь в Пе­тер­бург из по­езд­ки в Се­вер­ную Нор­ве­гию, я под вли­я­ни­ем аги­та­ции за внут­рен­ний ту­ризм и ра­ди эко­но­ мии на бен­зине риск­нул и про­ло­жил свой марш­рут через Сор­ та­ва­лу. Лю­бу­ясь Ла­дож­ски­ми шхе­ра­ми, я уже по­чти по­за­был о нор­веж­ских фьор­дах, как вдруг рос­сий­ская дей­стви­тель­ность пред­ста­ла пе­ре­до мной во всей кра­се. В этом краю Рос­сия встре­ ча­ет пу­те­ше­ствен­ни­ков не хле­бом-со­лью, а су­г у­бо мест­ным спе­ ци­а ­ли­те­том, а имен­но фир­мен­ной грун­тов­кой «по-ка­рель­ски». И нуж­но ли го­во­рить, что блю­до при­ш лось не по вку­су мо­е­м у Peugeot 307 — он был пол­но­стью де­мо­ра­ли­зо­ван. По­это­м у ко­гда в на­ча­ле сен­тяб­ря мне вновь пред­сто­я ­ло от­пра­вить­с я в Ка­ре­лию на ав­то­мо­би­ле, я за­ра­нее при­го­то­вил­с я к худ­ше­м у. Съе­хав с «коль­ца» у «МЕГА Пар­нас», уже через час я пе­ре­се­ кал Ло­сев­ские по­ро­ги, а там уж и ру­кой по­дать до При­озер­ска. Вы­ехав за гра­ни­цы Ле­нобла­сти и впер­вые услы­шав под ко­ле­са­ ми зна­ко­мое шур­ша­ние ще­бен­ки, я сра­зу же сба­вил ско­рость. Од­на­ко опа­се­ния рас­се­я ­лись уже по­с ле несколь­ких ки­ло­мет­ров:

ST. PETER LINE Guide

сентябрь-октябрь 2015


Но­вая вер­сия Adventure от­ли­ча­ет­ся ори­ги­наль­ ным ин­те­рье­ром и вы­ год­ным па­ке­том до­ пол­ни­тель­ных оп­ций, который вклю­чаяет двух­зон­ный кли­маткон­троль и си­сте­му по­мо­щи при спус­ке со скло­на

Но­вая трас­са Санкт-Петер­бург — Сор­та­ва­ла Ес­ли сей­час по­езд­ка в Сор­ та­ва­лу ка­жет­ся чем-то эк­зо­ ти­че­­ским, то са­мое боль­шее через пять лет Пе­тер­бург с этим ка­рель­ским го­ро­ дом со­еди­нит совре­мен­ ное че­ты­рех­по­лос­ное шос­се

с раз­де­ли­тель­ной по­ло­сой. Из 200 км до­ро­ги око­ло 70 уже сда­ны. Име­ну­е­мое в на­ ро­де «но­вое При­озер­ское шос­се» к мо­мен­ту вы­хо­да но­ме­ра от­кры­то для дви­же­ ния до по­сел­ка Сос­но­во.

ведь на этот раз под мо­им на­ча­лом был бо­лее под­го­тов­лен­ный бо­ец — об­нов­лен­ный Škoda Yeti с па­ке­том Adventure, с тур­би­ ро­ван­ным бен­зи­но­вым мо­то­ром мощ­но­стью 152 л. с., пол­ным при­во­дом и 18‑сан­ти­мет­ро­вым до­рож­ным про­све­том. Пер­вая ре­ак­ция ав­то­мо­би­л я на грун­тов­к у все­ли­ла в ме­н я уве­рен­ность в бу­ду­щем успе­хе пред­при­я­тия: ведь мне пред­сто­я ­ло про­ехать око­ло 200 км по ка­рель­ским до­ро­гам, чтобы оце­нить ту­ри­сти­че­ ­ские воз­мож­но­сти Ка­ре­лии и вы­яс­нить, спо­соб­но ли что-то еще про­сти­м у­ли­ро­вать внут­рен­ний ав­то­мо­биль­ный ту­ризм, кро­ме де­ше­во­го бен­зи­на. Но вер­нем­с я к ав­то­мо­би­лю. Как я уже от­ме­тил, ре­ак­ция Yeti на сме­ну до­рож­но­го по­кры­тия ока­за­лась та­кой же, как из­ме­ не­ние его це­ны на кур­со­вые ко­ле­ба­ния, — ми­ни­маль­ной. Бла­ го­да­ря боль­шо­м у кли­рен­су я по­чти не слы­шал уда­ров щеб­н я об дни­ще, а тем ред­ким эк­зем­п ля­рам, ко­то­рым все же уда­ва­лось до­брать­с я до ав­то­мо­би­л я, успеш­но про­ти­во­сто­я л пла­сти­ко­вый об­вес, на­деж­но за­щи­ща­ю­щий по­ро­ги. Ока­зав­шись в об­ла­ке пы­ ли, я до­воль­но быст­ро осво­и л на­бор «го­ря­чих кла­виш» (про­ти­ во­т у­ман­ные фа­ры + воз­душ­ная за­с лон­ка) и про­дол­жил на­блю­ дать за по­ве­де­ни­ем ма­ши­ны. Yeti ру­лит­с я как обыч­ный лег­ко­вой ав­то­мо­биль, под­вес­ка хо­ро­шо от­ра­ба­ты­ва­ет, «ав­то­мат» ре­а­ги­ ру­ет без за­дер­жек, си­сте­ма ста­би­ли­за­ции на­деж­но дер­жит да­же под сброс га­за в по­во­ро­те. Под­пор­ти­ла впе­чат­ле­ние лишь аудио­ си­сте­ма: виб­ра­ции на ба­сах и дре­без­жа­ния пла­сти­ка уж ни­ как не ожи­да­ешь в ав­то­мо­би­ле сто­и­мо­стью бо­лее 1,2 млн руб­ лей. Мо­жет, де­ло в грун­тов­ке? Нет, ока­за­лось, что и на шос­се Yeti про­дол­жа­ет на­стой­чи­во хри­петь из ди­на­ми­ков. Об­ра­ти­те на это вни­ма­ние при вы­бо­ре ав­то­мо­би­л я. Воз­мож­но, ди­ле­ры пред­ло­ жат вам как-то ре­шить эту про­бле­м у. Что в первую оче­редь ме­ша­ет раз­ви­тию ав­то­мо­биль­но­го ту­ риз­ма в Рос­сии? До­ро­ги? Нет — от­сут­ствие ука­за­те­лей! Пункт мо­е­го на­зна­че­ния — ба­за от­ды­ха «Чер­ные кам­ни» — рас­по­ло­ жен в несколь­ких де­с ят­ках ки­ло­мет­ров от Сор­та­ва­лы. Я лишь при­мер­но пред­став­л яю на­прав­ле­ние, пе­ре­да­ча дан­ных на смарт­ фоне ра­бо­та­ет все ху­же, и вдо­ба­вок ко все­м у на­ча­ло смер­кать­ ся. Как это ча­сто бы­ва­ет, с по­те­рей ори­ен­ти­ров­ки на­чи­на­ешь нерв­ни­чать, от­вле­кать­с я от до­ро­ги и в кон­це кон­цов за­пу­ты­ва­ ешь­с я еще боль­ше, од­на­ко в этот раз мне на по­мощь при­ш ла встро­ен­ная на­ви­га­ция. Ко­неч­но, точ­ные ко­ор­ди­на­ты ба­зы от­ды­ ха си­сте­ма не зна­ла, но ведь мож­но ори­ен­ти­ро­вать­с я по кар­те: я точ­но пом­ню, что ба­за рас­по­ло­же­на на за­пад­ном бе­ре­г у озе­ра Яни­съяр­ви. По су­ти, я ис­поль­зую элек­трон­ную кар­т у, как рань­ ше ис­поль­зо­вал бы бу­маж­ную. И не ошиб­с я: уви­дев ре­к лам­ный щит со стрел­кой на «Чер­ные кам­ни», я сно­ва свер­нул с ас­фаль­та на грун­тов­к у и уже через несколь­ко ми­нут при­пар­ко­вал ав­то­мо­ биль у боль­шо­го де­ре­вян­но­го кот­те­д жа.

ST. PETER LINE Guide

сентябрь-октябрь 2015

В эти дни мне уда­лось по­ез­д ить и на дру­г их мо­де­л ях Škoda. По­ме­н яв­ш ись ав­то­мо­би ­л я­м и с кол ­ле­г ой, я пе­ре­сел за руль Škoda Rapid, сто­и в­ше­г о вдвое де­шев­ле мо­е­г о Yeti, и нель­з я ска­зать, что я был силь­но разо­ча­ро­ван. C 7‑сту­пен­ ча­т ым «ав­то­ма­том» DSG Rapid рас ­хо­до­вал око­ло 5 лит ­ров на 100 км — я мог бы до­брать­с я до Сор­та­ва­лы и вер­н уть­с я в Пе­тер­бург без до­за ­п рав­к и! Что же ка­са­ет­с я хо­до­вых ха­рак ­те­ ри­с тик, ав­то­мо­биль на­чаль­но­г о уров­н я в рос­с ий­ской ли­ней­ке Škoda ве­зет оди­на­ко­во уве­рен­но что по грун­тов­ке, что по ско­ рост­ной трас­се. Но для даль­них пу­те­ше­с твий я бы все же пред­ по­чел Yeti. Со­вер­шен­но осо­бен­ное впе­чат­ле­ние на ме­н я про­из­вел Škoda Octavia RS. Ком­форт­ный се­мей­ный ав­то­мо­биль в прак ­т ич­ном ку ­зо­ве лифт­бэк, с про­с тор­ным са ­ло­ном, удив ­л я­ю­щий плав­ но­с тью хо­да и от­лич­ной шу­мо­изо­л я­ци­ей, при на­жа­т ии на пе­ даль га­за уди­ви­тель­ным об­ра­зом пре­об­ра­жа­ет­с я. Неве­ро­я т­ но ост­рый руль, спор­т ив­ный вы­х лоп, по­т ря­са­ю­щая ди­на­ми­ка. Не пе­ре ­дать, на­сколь­ко яр­кой и эмо­цио­наль­ной мо­жет стать по­езд­ка за ру­лем этой ма­ши­ны. При этом во­ди­тель не под­вер­ га­ет­с я стрес­с у, как это обыч­но бы­ва­ет за ру­лем мощ­ных спор­ тив­ных се­да­нов. Прав­да, есть од­но боль­шое «но»: сто­и­мость. Це­ны на им­пор­т и­ру­е­мый из Че­х ии ав­то­мо­биль в по­с лед­ние ме­с я­цы за­мет­но под­ско­чи­ли, и те­перь Octavia RS при­хо­дит­ ся кон­к у­ри­ро­вать с пре­ми­а ль­ным BMW 3‑й се­рии, со­бран­ным в Ка­ли­нин­г ра­де. Од­на­ко, вы­би­рая, на­при­мер, меж­д у Volvo S60 и Octavia RS, я, не со­мне­ва­ясь ни ми­н у­т ы, сде­лал бы вы­бор в поль­зу по­с лед­ней. Най­ди­те вре­м я и про­те­сти­руй­те Octavia RS у ди­ле­ра Škoda!

Тест-драйв

Škoda Yeti

31


На вы­ход­ные в Ка­ре­лию Мра­мор­ный ка­рьер Руске­а ­ла на­хо­дит­ся не­д а­ле­ко от Сор­та­ва­лы. Ле­том мож­но обой­ти ка­рьер с экс­к ур­си­ей, поплавать на лод­ке и ис­пы­тать се­бя на экс­тре­маль­ных ат­трак­ци­о­нах, зи­мой — по­к а­тать­ся по льду озе­ра на конь­к ах и ныр­нуть в за­топ­лен­ную пе­ще­ру с ак­ва­лан­гом.

На ба­зе от­ды­ха «Чер­ ные кам­ни» вас ждут опыт­ные ин­струк­то­ ры по рыб­ной лов­ле и не­сколь­ко ка­те­ров со сна­стя­ми для трол­лин­га

32

Ва­ри­а­ция ат­трак­ ци­о­на «Тар­зан­ка» в парке «Рускеала». Стар­то­вая пло­щад­ка рас­по­ло­же­на на вы­ со­те око­ло 30 мет­ ров на во­дой

Фоторепортаж

Карелия

ST. PETER LINE Guide

сентябрь-октябрь 2015


Кра­е­вед­че­ский му­зей в де­рев­не Кур­ки­ёки рас­по­ло­жен в де­ре­ вян­ной усадь­бе. Мно­гие де­та­ли ин­те­рье­ра от­лич­но со­хра­ни­лись Вы­став­ка ху­до­же­ ствен­ных из­де­лий из со­ло­мы в Кра­е­ вед­че­ском му­зее в Кур­ки­ёки

Стре­лец­кий острог. «Драйв Парк Ла­до­ га». Ста­рая рус­ская иг­ра: сдер­нуть шап­ку с во­дя­ще­го не так-то про­сто

На пу­ти в Ка­ре­лию сде­лай­те оста­нов­ку в При­озер­ске. Круг­ лая баш­ня кре­пости Ко­ре­ла зна­ме­ни­та тем, что здесь девять ме­ся­цев про­ве­ли не­ сколь­ко осуж­ден­ных де­каб­ри­стов

ST. PETER LINE Guide

сентябрь-октябрь 2015

Фоторепортаж

Карелия

33


Бли­же к ис­кус­ству

В са­мом на­ча­ле сен­тяб­ря мы вы­е ха­ли на но­вом Volvo XC90 на бе­рег Вол­хо­ва в том са­мом ме­сте, где под сте­нами древ­ней кре­по­сти рус­ские со шве­д а­ми не раз вы­яс­ня­ли отно­ше­ния с ору­жи­ем в ру­к ах. Алек­сандр Бо­го­яв­лен­ский

Не­смот­ря на то, что в этот раз

мы при­бы­ли в Ста­рую Ла­до­г у на «швед­ской ла­дье» с мир­ны­ ми це­л я­ми, нас ждал не­лас­ко­вый при­ем: про­лив­ной дождь с по­ры­ви­стым вет­ром и уда­ра­ми гро­ма — сти­хия раз­г у­л я­лась не на шут­к у. Тем ин­те­рес­нее ста­ло ис­пы­та­ние «скан­ди­на­ва» на стой­кость в та­ких усло­ви­ях: подъ­е­хать к са­мой во­де, что на­ зы­ва­ет­с я, «по-па­цан­ски» ока­за­лось де­лом не из лег­ких. То, что в ка­та­ло­ге про­из­во­ди­те­л я XC90 не­сколь­ко раз на­зван вне­до­рож­ ни­ком, я узнал уже по­с ле, а то ведь мог по­ве­рить на сло­во и за­ ста­вить «от­ве­чать за ба­зар». А по­ка что я преду­смот­ри­тель­но пе­ ре­шел в ре­жим Off-road, и пнев­мо­под­вес­ка под­н я­ла ку­зов Volvo над зем­лей на до­пол­ни­тель­ные три сан­ти­мет­ра. Ста­ло луч­ше, но низ­ко­про­филь­ная ре­зи­на пло­хо «пе­ре­ва­ри­ва­ла» сты­ки меж­ду бе­тон­ны­ми пли­та­ми, а гео­мет­ри­че­­ская про­хо­ди­мость остав­л я­ла же­лать луч­ше­го. В ито­ге мне уда­лось осу­ще­ствить за­ду­ман­ное без ущер­ба для ав­то­мо­би­л я, но все же вне­сем яс­ность: в слу­чае с XC90 не нуж­но стро­ить ил­лю­зий на­счет вне­до­рож­ни­ка. Вне­ до­рож­ник в Рос­сии — это вез­де­ход, ко­то­рый мы ви­де­ли в со­сед­ ней де­рев­не Не­м я­то­во, рас­кра­шен­ный под ка­м у­фляж гу­се­нич­ ный тя­гач с при­це­пом. Его вла­де­лец — об­ла­да­тель ши­кар­но­го кир­пич­но­го кот­те­д жа на бе­ре­г у Ла­до­ги — вы­ехал бы на Volvo XC90 раз­ве что в те­атр. Не в спор­тив­ных шта­нах и ко­жа­ных курт­ках, а в ве­чер­них пла­тьях и де­ло­вых ко­стю­мах вы­хо­д ят лю­ ди из XC90. Да­же не­смот­ря на со­лид­ные раз­ме­ры, XC90 слиш­ком изыс­кан­ный, что­бы быть бру­таль­ным. Слиш­ком тех­но­ло­гич­ ный, что­бы быть вне­до­рож­ни­ком. За­гля­нув в прайс-лист, ре­зон­но под­ни­ма­ем во­прос о пре­ми­ аль­но­сти. Как вам оп­ция Premium Sound от Bowers & Wilkins

34

Тест-драйв

Volvo XC90

Сколь­ко сто­ит XC90 Про­из­во­ди­тель пред­ла­га­ ет ши­ро­кую ли­ней­ку Volvo XC90, на­чи­ная с пе­ред­ не­при­вод­но­го ав­то­мо­би­ ля с ди­зель­ным дви­га­те­ лем мощ­но­стью 190 л. с. (от 3 040 000 руб.). По­бы­ вав­ший у нас на те­сте ав­то­ мо­биль с ди­зель­ным дви­га­ те­лем мощ­но­стью 225 л. с. в вер­сии Inscription сто­ит 4 293 000 руб. А са­мым про­

из­во­ди­тель­ным яв­ля­ет­ся вы­со­ко­тех­но­ло­гич­ный ги­ брид­ный 376‑силь­ный ав­ то­мо­биль с пол­ным при­во­ дом, осна­щен­ный, по­ми­мо бен­зи­но­во­го тур­бо­мо­то­ра, еще и элек­тро­мо­то­ром, что поз­во­ля­ет XC90 разо­гнать­ ся до 100 км/ч за 6,5 се­ кун­ды. За та­кой ав­то­мо­ биль при­дет­ся вы­ло­жить от 4 849 000 руб.

за 199 900 руб­лей? Пре­ми­у м уже в од­ном на­зва­нии. Что ка­са­ет­ ся вы­со­ко­го ка­че­­ства от­дел­ки, оно и не мо­жет быть иным: при­ тя­за­тель­но­го шве­да, дав­но при­вык­ше­го к хо­ро­ше­м у, уже не про­ ве­дешь, а оте­че­­ствен­ный по­к у­па­тель для Volvo — это пер­вый кли­ент по спис­к у. А еще в Скан­ди­на­вии лю­бят Audi. И по­то­м у но­вый XC90 бу­дет рас­смат­ри­вать­с я как аль­тер­на­ти­ва Audi Q7. Ес­ли же го­во­рить о Рос­сии, то с вы­со­кой ве­ро­ят­но­стью XC90 от­ тя­нет часть по­к у­па­те­лей мар­ки Range Rover, осо­бен­но тех, кто хо­чет быть бли­же к ис­к ус­ству. Имея все не­об­хо­ди­мые ат ­ри­бу ­т ы ав­то­мо­би ­л я клас­са люкс (ка­че­­с тво от­дел­к и, пнев­мо­под­вес­ка), Volvo преж­де все­го бу­дет

ST. PETER LINE Guide

сентябрь-октябрь 2015


Дан­ные о ско­ро­сти ав­то­мо­би­ля, на­ви­ га­ци­он­ные под­сказ­ ки и ин­фор­ма­ция от кру­из-кон­тро­ля вы­во­дят­ся на про­ ек­ци­он­ный дис­плей на ло­бо­вом стек­ле

Управ­ле­ние боль­шин­ством функ­ций про­из­во­дит­ся лег­ким ка­са­ни­ем 12,3-дюй­мо­вого цен­ траль­ного дис­плея. Для многих из них до­ступ­но и го­ло­со­вое управ­ле­ние

В ре­жи­ме Off-Road пнев­мо­под­вес­ка поз­во­ля­ет под­нять ку­зов XC90 над зем­ лей на не­сколь­ко сан­ти­мет­ров

при­в ле­кать по­к у ­па­те ­лей фир­мен­ны­ми си­с те­ма­ми обес­пе­че­ ния без­опас­но­с ти, или, как их на­зы­ва­ют в Volvo, «ас­си­с тен­ та­ми». Мар­ке­то­ло­г и Volvo се­ют се­ме­на в бла­го­дат­н ую поч­ву. Без­услов­но стиль­ный и тех ­но­ло­г ич­ный, но в первую оче­редь боль­шой и без­опас­ный се­мей­ный уни­вер­сал с пол­но­цен­ным тре­т ьим ря­дом си­де­ний — вот что та­кое но­вый Volvo XC90. По­дав­л я­ю­ще­м у боль­шин­с тву его бу­д у­щих вла­дель­цев — се­ мьям с детьми — не нуж­на су­ма­сшед­шая ди­на­ми­ка и про­ дви­н у ­т ые вне ­до­рож ­ные ка­че­­с тва. Уве­рен­ность в зав­т раш­нем дне — вот что се­го­дня глав­ное для кли­ен­тов Volvo. Что­бы бы­ ло уют­но в боль­шой и без­опас­ной ма­ши­не под про­лив­ным до­ ждем и штор­мо­вым вет­ром, что­бы зи­мой дул теп­лый воз­д ух из мно­же­с тва де­флек­то­ров, а ред­к ие лу­чи солн­ца про­ни­ка­ ли в са­лон че­рез стек­л ян­н ую кры­ш у. Ну­жен адап­т ив­ный кру­ из-кон­т роль, поз­во­л я­ю­щий дви­гать­с я в по­то­ке и без край­ней не­об­хо­ди­мо­с ти не на­ж и­мать на пе­да­ли. Ну­жен про­ек­ци­он­ ный дис­п лей, сни­жа­ю­щий на­пря­же­ние за ру­лем. Нуж­на плав­ ность хо­да при дви­же­нии по ав­то­с тра­де (я был го­тов дви­гать­с я по мур­ман­ской трас­се, по­ка она не за­кон ­чит­с я), низ­к ий рас­ ход топ­ли­ва и ми­ни­м ум вред­ных вы­х ло­пов в ат­мо­сфе­ру, что­ бы сни­зить на­ло­го­вое бре­м я (про­ехав в тот день око­ло 400 км, мы по­т ра­т и­ли 30 лит­ров ди­зель­но­го топ­ли­ва — 7,5 лит­ра на 100 км пу­т и). Един­с твен­ное, что не по­н ра­ви ­лось в ма­ш и­не, по­бы­вав­шей на те­с те, — это от­с ут­с твие на­ви­га­ц ии. И де­ло не в том, что ав­ то­мо­биль не го­тов к это­м у тех ­ни ­че­­с ки. Кар­т ы по­п ро­с ту не бы­ ли за ­г ру ­же­ны в си­с те­м у, а ме­не ­д жер в ав­то­са ­ло­не мо­т и­ви ­ро­ вал это эко­но­ми­ей, — ока­зы­ва­е т­с я, за на­ви­га­ц и­он­ные кар­т ы

ST. PETER LINE Guide

сентябрь-октябрь 2015

пла­тят да ­же ди ­ле­ры. А ведь так хо­те ­лось по­с мот ­реть, ка ­к им об­ра­зом на­ви­га­ц ия про­еци­ру­ет­с я на ло­бо­вое стек ­ло! Что ка­са­ет­с я лич­но ме­н я, я го­тов под­дер­ж ать Volvo за гло­ баль­н ую идею сде ­лать к 2020 го­д у ав­то­мо­биль, не по­па ­да­ ю­щ ий в ава­рии. Ло­г и­ка без­у преч­на: хо­т и ­те ез ­д ить на ма­ ши­не, ко­то­рая не по­па ­да­ет в ава­рии? Доб­ро по­ж а ­ло­вать к ди ­ле­рам Volvo! Ре­дак­ция бла­го­да­рит ком­па­нию «Ав­то­био­гра­фия», офи­ци­ аль­но­го ди­ле­ра Volvo, Jaguar и Land Rover, за со­дей­ствие в ор­ га­ни­за­ции тест-драй­ва. Про­те­сти­руй­те но­вый Volvo XC90 и со­ставь­те о нем соб­ствен­ное мне­ние — этот ав­то­мо­биль за­с лу­жи­ва­ет вни ­ма­ния. В офи­ци­а ль­ном ди­лер­ском цен­тре «Ав­то­био­гра­фия» вас ждут осен­ние пред­ло­же­ния на но­вые рос­кош­ные Volvo ХС90 в на­ли­ чии.Узнай­те по­дроб­но­сти по тел. (812)  740  1000 или по ад­ре­с у: Пул­ков­ское шос­се, 36.

Тест-драйв

Volvo XC90

35


Ауди Центр Вы­борг­ский: тер­ми­нал бу­ду­ще­го в Пе­тер­бур­ге Ауди Центр Вы­борг­ский — круп­ней­ ший ди­лер­ский центр Audi в Рос­ сии и вто­рой в ми­ре — от­крыт ГК WAGNER в Санкт-Петер­бур­ге в на­ча­ ле 2015 го­д а. Ди­лер­ский центр по­ стро­ен и обо­ру­до­ван по ин­но­ва­ци­ он­ной меж­ду­на­род­ной кон­цеп­ции «Тер­ми­нал» и за­ни­ма­ет пло­щ адь бо­лее 10  000 кв. мет­ров.

Но­вый ав­то­центр Audi удоб­но рас­ по­ло­жен на Вы­борг­ском шос­се, 352а, на съез­де с КАД — клю­че­ вой ав­то­ма­ги­стра­ли Санкт-Пе­тер­бур­га. «Рос­сия вхо­дит в де­с ят­к у стра­те­ги­че­­ски важ­ных рын­ков для на­ше­го кон­цер­на, — за­явил Ахим За­у рер, гла­ва Audi в Рос­ сии. — Санкт-Пе­тер­бург за­ни­ма­ет вто­рое ме­сто по­с ле Моск­вы по ко­ли­че­­ству про­даж, и мы ра­ды, что жи­те­ли Се­вер­ной Ве­не­ ции смо­г ут на­с ла­дить­с я ин­но­ва­ци­я­ми от Audi. Ес­ли бы не ди­ лер­ский центр в Ду­бае, то Ауди Центр Вы­борг­ский был бы круп­ ней­шим в ми­ре». Ори­ги­наль­ная ар­хи­тек­т у­ра «Тер­ми­на­ла» во­п ло­ща­ет ос­нов­ной прин­цип Audi — Vorsprung durch Technik («пре­вос­ход­ство вы­со­ ких тех­но­ло­гий»), — на­хо­д я­щий свое от­ра­же­ние в уни­каль­ном ди­зай­не и оформ­ле­нии шоу-ру­ма. Ди­зайн но­во­го ком­п лек­са оли­це­тво­ря­ет клю­че­вые со­став­ ля­ю­щие фи­ло­со­фии брен­да с че­тырь­м я коль­ца­ми — про­г рес­ сив­ность, спор­тив­ный ха­рак­тер и изыс­кан­ность: ори­ги­наль­ ный алю­ми­ни­е­вый ор­на­мент на­руж­ных стен сим­во­ли­зи­ру­ет

36

Драйв

лег­кость и проч­ность кон­струк­ции, а ди­на­мич­ные ли­нии остек­ ле­ния со­вре­мен­но­го шоу-ру­ма под­чер­к и­ва­ют спор­тив­ный ха­ рак­тер экс­по­ни­ро­ван­ных ав­то­мо­би­лей. На­к лон­ная сте­на шоуру­ма с по­кры­ти­ем из се­ро­го гра­вия пред­став­л я­ет го­ноч­ный трек, что в оче­ред­ной раз на­по­ми­на­ет о вы­да­ю­щих­с я успе­ хах Audi в ав­то­спор­те. Го­ноч­ная те­ма про­дол­жа­ет­с я и с плав­ ным пе­ре­хо­дом сте­ны в пол: ав­то­мо­би­ли рас­по­ла­га­ют­с я в со­ от­вет­ствии с прин­ци­па­ми рас­ста­нов­к и бо­ли­дов на стар­то­вой ре­шет­ке го­ноч­но­го тре­ка. По­доб­ная ор­га­ни­за­ция ин­те­рье­ра со­ зда­ет осо­бое трех­мер­ное про­стран­ство, а то­чеч­ное осве­ще­ние эф­фект­но под­чер­к и­ва­ет гра­ни каж­до­го из пред­став­лен­ных ав­ то­мо­би­лей Audi. Ин­те­рье­ры са­мо­го со­вре­мен­но­го ди­лер­ско­го цен­тра в СанктПе­тер­бур­ге под­чер­ки­ва­ют со­вер­шен­ство ав­то­мо­би­лей Audi — вер­ши­ну ма­стер­ства ди­зай­не­ров и кон­струк­то­ров Audi AG. Двух­у ров­не­вый шоу-рум пло­ща­дью 1975 кв. мет­ров вме­ща­ ет бо­лее 30 ав­то­мо­би­лей. Для ма­шин с про­бе­гом, ре­а ­ли­зу­е­мых по про­грам­ме «Audi с про­бе­гом :plus», преду­смот­ре­но ме­сто

Ауди Центр Выборгский

ST. PETER LINE Guide

сентябрь-октябрь 2015


На­клон­ная сте­на шоу-ру­ма с по­ кры­ти­ем из се­ро­го гра­вия ими­ти­ру­ет го­ноч­ный трек, что в оче­ред­ной раз на­ по­ми­на­ет о вы­да­ю­ щих­ся успе­хах Audi в ав­то­спор­те

Ауди Центр Вы­борг­ ский — пер­вое в се­ вер­ной сто­ли­це ди­ лер­ское пред­при­я­тие Audi, по­стро­ен­ное по но­вой ар­хи­тек­ тур­ной кон­цеп­ции «Тер­ми­нал»

На трех эта­жах ос­нов­но­го зда­ ния расположены два шоу-ру­ма, вме­ща­ю­щие 31 ав­то­мо­биль

на кры­той внеш­ней пар­ков­ке. Сер­вис рас­счи­тан на 20 по­стов, из ко­то­рых 12 обо­ру­до­ва­ны подъ­ем­ни­ка­ми. Ин­ди­ви­д у­а ль­ность и уют шоу-ру­м у при­да­ют ме­бель из но­вой кол­лек­ции Audi в кли­ ент­ской зо­не и на­стен­ная гра­фи­ка, де­мон­стри­ру­ю­щая ин­но­ва­ ци­он­ные ре­ше­ния брен­да в са­мых раз­лич­ных сфе­рах. «Вме­с те с но­вой меж­д у­на­род­ной кон­цеп­ци­ей „Тер­ми­нал“ в Санкт-Пе­тер­бург при­хо­д ят не толь­ко со­вре­мен­ные ди­зай­ нер­ские ре­ше­ния, но и ми­ро­вые стан­дар­ты сер­ви­са. В на­шем ди­лер­ском цен­т ре ав­то­мо­би­ли­сты мо­г ут по­ч ув­ство­вать се­бя как в Гер­ма­нии — от мо­мен­та при­об­ре­те­ния ав­то­мо­би­л я до про­ хож­де­ния тех­ни­че­­ско­­го осмот­ра. Ин­ве­с ти­ции в но­вый ди­ лер­ский центр пре­вы­ша­ют 750 млн руб­лей. Мы ожи­да­ем их воз­ вра­ще­ния в те­че­ние де­вя­ти лет, что яв­л я­ет­с я при­ем­ле­мым

ST. PETER LINE Guide

сентябрь-октябрь 2015

сро­ком для от­рас­ли да­же в пе­ри­од эко­но­ми­че­­ско­­го спа­да», — от­ме­тил Ки­рилл Афа­на­сьев, ис­пол­ни­тель­ный ди­рек­тор Ауди Центра Вы­борг­ский. Мощ­но­сти Ауди Цен­тра Вы­борг­ский поз­во­л я­ют иметь в на­ ли­чии весь мо­дель­ный ряд ав­то­мо­би­лей и бо­лее 7000 за­пас­ных де­та­лей на соб­ствен­ном скла­де с но­вей­шей склад­ской си­сте­мой, что еще боль­ше со­кра­ща­ет срок сер­вис­но­го об­с лу­жи­ва­ния. В шоу-ру­ме от­крыт бу­тик ори­ги­наль­ных ак­сес­су­а­ров и одеж­ды под брен­дом Audi. Ауди Центр Вы­борг­ский ра­бо­та­ет для вас с 9:00 до 21:00 еже­ днев­но. Доб­ро по­жа­ло­вать в мир но­вых тех­но­ло­гий и вос­х и­ти­ тель­но­го ди­зай­на! www.audi-vyborgsky.ru

Драйв

Ауди Центр Выборгский

37


pilgrim/depositphotos.com

38

Путешествие

Санкт-Петербург

ST. PETER LINE Guide

сентябрь-октябрь 2015


Autumn in Russia If you come to the Northern Russian capital in the middle of the autumn, you’re lucky. Suburbs of St. Petersburg are one of the most beautiful and picturesque places in Scandinavia and Baltics to admire the golden colors of autumn. Let’s start our jour­ ney from the southern area. Yana Fishova

ST. PETER LINE Guide

сентябрь-октябрь 2015

Путешествие

Санкт-Петербург

39


Peterhof

Travel to Peterhof guarantees a lot of bright impressions, especially, if you do it by water: a high-speed hydrofoil ship “Meteor” in less than half an hour takes you from the berth near the Hermitage to Peterhof. The Lower Park situated in front of the pier is the most frequently visited part of the palace-park ensemble of Peterhof. On the one hand there are the massive fountains, sculptures, smooth parks, walking pathways, on the other hand — a colorful view of the park with the Gulf of Finland and Samson. A straight line of Sea canal divides the Park into two almost equal parts. You can make a tour in grottoes of the Grand Cascade, which are located directly above the fountain of Samson. Visitors could see the tunnels with watersupply pipes and exhibition dedicated the work of past masters fountain. A unique feature of Peterhof is that the fountains work without pumps. While walking through the Lower Park you can find the fountainscracker. In the 18th century ladies and gentlemen unsuspectingly sat or stood right under these fountains, and then they were washed from head to toe of playful fountain. Until now adults and children are splashing under artificial “rain”. If you want to immerse yourself in the imperial era, you should visit the Upper Garden, which was the place of relaxation and fun. The garden was built in the first years of the construction of Peter’s residence and its style was regular. There are cropped lime avenues, smooth open parterres with sculpture, rectangular mirror pond, gazebos and private lawns with fruit plantings inside, patterned flower beds with tub plants. Gilded lead statues and sundials are installed in parterres.

40

Путешествие

Санкт-Петербург

But the most interesting historic landmark is the Great Peterhof Palace. Palace divides the Lower Park and the Upper Garden. This magnificent three-storey building has about 30 rooms with galleries and glittering gilded domes, including a richly decorated ceremonial halls, dressed by marble, with painted ceilings, inlaid parquet floors and gilded walls. Oak cabinet of the first Russian emperor is preserved in the palace. This is the only one room in the palace which is almost completely preserved decoration of Peter’s the Great epoch. The main decorative elements are carved oak panels, created during the life of Peter the Great. Also you could see personal items of Peter the Great — his travel clock designed by German master Johannes Benner. There is Dancehall with fake windows made of mirrors, you can see them on the western and northern walls. The Throne Room is the largest hall of the palace. It was designed by Rastrelli as a hall for formal receptions and balls. The Central place is occupied with equestrian portrait of Catherine II. Western and Eastern Chinese cabinets are considered as the most unusual and colorful rooms. The collection of Chinese and Japanese objects, the most valuable Chinese furniture of the 18th century, authentic Chinese items and lacquer miniatures, presented to Catherine II are exhibited in cabinets. Hurry up! This year fountains are operating until October, 13, and then they will be launched only at the end of April next year!

Pushkin

Pushkin is the closest suburbs of St. Petersburg, it is a former summer residence of Russian tsars. Besides, it is associated with the greatest Russian poet. You should arrive there by the first Russian railway

ST. PETER LINE Guide

сентябрь-октябрь 2015

asafeliason/depositphotos.com

The ideal time to visit Peterhof is early autumn. The fountains still work, and the weather is great for walk around


Catherine Park consists of two parts: a regular Old garden and English Park

Catherine Park is a venue for an annual fashion project “Association”

tovovan_/depositphotos.com; pilgrim/depositphotos.com

Large pond is located in the center of the park. Exotic pavilions, Gothic and Turkish buildings seamlessly woven into the landscape of the park

opened in 1837. The train departs from the Vitebsk Railway Station, which is the most beautiful station in St. Petersburg. You should alight in Pushkin — Tsarskoye Selo and then it’s better to go on foot to the Catherine Palace. The entrance to the Catherine Park and Palace is in the same place, but you should buy tickets separately to pass there. Catherine Palace, also known as the Great Tsarskoye Selo Palace, is the former imperial residence. In order to understand the value and beauty of the place better, imagine that majestic Winter Palace was transferred to this Park, which is filled with alleys, gardens, sculptures, pavilions and bridges on the lake. The interior of the Catherine Palace gives the impression of home-museum, where works of art co-exist with the everyday life of the royal family. The restored Amber Room inspires in its integrity and luxury. It’s a masterpiece of the 18th century, which has no analogues in the world. After World War II a collection of amber had disappeared, and in the 20th century the work on the reconstruction of the lost interior began. Hall points, Green dining room, Waiter and other renovated rooms immerse the guests in splendor and idleness of that era.

ST. PETER LINE Guide

сентябрь-октябрь 2015

The permanent and temporary exhibitions take place in the Catherine Palace. In Small suite of the Palace there is an exhibition “The Romanov Dynasty in Tsarskoye Selo”, which presents objects and materials related to the crowned owners of the residence — from Elizabeth to the last Russian Emperor Nicholas II. Agate Rooms pavilion “Cold Bath” is an architectural masterpiece of the 18th century. Agate Rooms were an apartments of the Empress Catherine II, it is a unique place, there’s no analogues in the world. Note adjacent to the Palace of beige building (before reaching the entrance to the Catherine Park) — it is Tsarskoye Selo Lyceum, where great Russian poet Alexander Pushkin studied. It is believed that the Lyceum had greatly contributed to the development and education of the poet and was the starting point of his first poetic works. Now it is a memorial museum, which recreates the atmosphere in which students lived and studied. On the basis of archival materials Great Hall, Newspaper Room, Library (has original books from Lyceum Library), classrooms and bedrooms pupils were reconstructed in its original form. Now let’s visit another house which associated with the life of Alexander Pushkin — the Lodge A. K. Kitaeva, where the poet spent with his wife Natalia Goncharova from May till October 1831. The lodge located close to the Lyceum Museum in a wooden house retains much of its original architectural appearance. Room interiors, as well as museum materials tell about the life and work of the poet of that period. In the mezzanine floor there’s an office of the poet, where he wrote his many masterpieces — “The Tale of Tsar

Путешествие

Санкт-Петербург

41


The Cathedral of St. Sophia had a secret hiding places where they kept the treasury of the Republic of Novgorod and the treasures of noble citizens

Magdeburg Gates are the front gates of St. Sophia Cathedral in Novgorod. XII Century

Saltan,” “Onegin’s Letter to Tatyana,” the poem “Before the tomb of the Holy,” and others.

Novgorod on Volhov

Modern train “Lastochka,” departs from the Moscow central railway station and takes you to the destination less than in 3 hours — and you are in the capital of ancient principality of Novgorod on the Volkhov River. First of all you should go to the Novgorod Kremlin (Novgorod Detinets), located just near the station. It is the oldest surviving Russian Kremlin. The first recorded mention of Novgorod Kremlin refers to 1044. It was an administrative, social and religious center of Novgorod. There you can see the remains of walls of the Kremlin, built in the XIII century. The tower Kokui is the tallest in Kremlin. Climb to its top — from there you can see the whole Novgorod and Lake Ilmen, where legendary Sadko sailed. Today Kremlin is a cultural and tourist center. There are historical and art museums with Golden Treasury, which contains priceless items of Novgorod. Besides, there are the main exposition of the Novgorod Museum reserve, restoration workshops, library, Philharmonic society and College of arts. While being in Kremlin don’t froget to visit St. Sophia Cathedral, the main Orthodox church of Novgorod, one of the most outstanding monuments of ancient Russian architecture, created in 1045 — 1050. It is the oldest surviving church in Russia, built by the Slavs. St. Sophia Cathedral became the main temple of the Novgorod popular assembly republic in 30’s of the 12th century. Until the last years of independence of Novgorod, Sophia was a symbol of Novgorod. The Cathedral is

42

Путешествие

Санкт-Петербург

a five-naval cross-domed church. Temples of this type were built in Russia only in the 11th century. Cathedral has five cupolas, and the sixth crowns so called stair tower located in the western gallery of the south entrance. There are remains of six saints in the Cathedral — Princess Irene, her son Vladimir, Prince Mstislav and Fedor, archbishops Nikita and John.

Vyborg

A unique nature of the Karelian Isthmus and the medieval atmosphere attracts travelers to the ancient city of Vyborg, which was built on the shore of the Gulf of Finland. Commuter train in couple of hours takes you to the city (departs from the Finland railway Station). Three countries were involved in the formation of Vyborg — Sweden, Finland and Russia. There are the architecture of medieval Europe, Russian classicism and Soviet functionalism in the city. Cosmopolitan spirit of Vyborg differs sharply from the ancient Russian towns. The most memorable place in Vyborg is Vyborg Castle, which is located on Castle Island. The island can be reached on foot — about 20 minute walk from the railway station. Vyborg Castle is a unique and the only one Russian completely preserved monument of Western European medieval military architecture, the appearance of which evolved over six centuries. The castle was founded by the Swedes in 1293. Climbing up to the castle tower of St. Olav, you will have the opportunity to see the views of Vyborg, Vyborg Bay and Annenskaya strengthening below. Tower is 48.6 meters height, so

ST. PETER LINE Guide

сентябрь-октябрь 2015

gumbao/depositphotos.com; viknik/depositphotos.com; trofoto/depositphotos.com

Monrepos Park in Vyborg is one of the most picteresque parks in Leningrad region


sinat/depositphotos.com

Valaam, also known as Russian Holy Land, is a unique nature reserve situated in Karelia

prepare for a long time to climb. On weekends you can shoot a bow or crossbow — replicas of weapons that were used in the defense of the castle. Today the castle is s a museum complex, where you can see a lot of interesting exhibits from the Vyborg’s history, local ethnographic and archaeological finds. Also collection of icons, coins, Easter eggs, the Old Believers copper pour ages 18 — 20 is presented in castle. Another interesting place in Vyborg (half-hour walk from the Vyborg Castle) is Park Monrepos. This is an idyllic park for relaxing walks amid the trees, along the waterfront. It is believed that staying in Monrepos helps cleanse the mind and appease the soul. Autumn is the perfect time to dive into the atmosphere of Russian nature park. Conservation Park, lying on the island Tverdysh, is the largest and the most beautiful park in Vyborg. Earlier Monrepos (in French Mon Repos — “Place of my Privacy”) was considered as one of the most beautiful parks in Europe. In the 1770’s a large suburban villa was built. At the end of the 18th century the manor came into the possession of Baron Nicolay, president of the Academy of Sciences. There are buildings of different architectural styles in the Park: Chinese bridges, baroque pavilion Paulshtayn, Gothic gate, Castle in medieval style, “hermit’s Shack”. Some parts of the park are look like virgin Karelian forest, and a rocky landscape of the park gives a special charm. Another fabulous attraction is Witch’s Cave. Women passing through it cured of depression and nervousness, men, on

ST. PETER LINE Guide

сентябрь-октябрь 2015

the contrary, become warlike and brave. The mechanism of action is very simple: make a wish and go through the cave.

Valaam Island

River cruise to Valaam is a unique opportunity for travelers to set foot onto the “Holy Land”. Ships, departing in the evening from the river station, moor next morning near the monastery, which was built on a rocky island in the northern part of the largest lakes in Europe. Valaam Island is a nature park and reservation with cliffs, coves, islands, quiet inland lakes and pine forests. Autumn is a special colorful time for walks in the peaceful countryside. Many types of plants grow on the island, and some conifers are around 300 years old. More than 200 species of birds breed on the island and many of them are listed in the Red book of Russia. You will notice how beautifully churches, chapels, hermitages and internal infrastructure are combined with the Northern nature. Ladoga Lake is famous for its rocky islands, located in the northwestern part of it. With the advent of calendar autumn vegetation of the island becomes a bright crimson and gold coloring. Another one famous attraction is the architectural ensemble of the Holy Transfiguration Monastery. Some historians believe that the date of occurrence of the Monastery is 960. Supposedly the Monastery has kept the relics of saints Sergius and Herman, who are considered the founders of the monastery. For all Orthodox people Valaam was the spiritual center of Orthodox Russia.

Путешествие

Санкт-Петербург

43


Петербург вдо­хно­вляет

Inspiring St. Petersburg

Санкт-Петербург — самый европейский из всех российских городов и самый русский из всех европейских. Стараниями основателя города, императора Петра Великого, экзотичная русская культура, замешанная на византийских и славянских традициях, здесь пронизана европейской атмосферой, что и привлекает в город миллионы путешественников со всего мира. Летом вы наверняка проведете бóльшую часть времени, катаясь на корабликах, гуляя среди фонтанов Петергофа и вдоль гранитных набережных белыми ночами, а зимой выберете дворцовые интерьеры, музейные экспозиции, дегустацию блюд местной кухни. И то и другое одинаково воодушевляет.

St. Petersburg is the most European of all Russian cities, and the most Russian of all European. Through the efforts of the city’s founder, Emperor Peter the Great, exotic Russian culture, mixed with Byzantine and Slavic traditions, became infused with a European atmosphere which attracts millions of travellers to the city from around the world. In summer, you’ll probably spend most of your time cruising along in a boat, strolling among the fountains of Peterhof and along the granite embankments during the White Nights, while in winter you will instead choose the palace interiors, museum exhibitions, and tasting the local cuisine. Both are just as enjoyable. Alina Petukhova

Алина Петухова

44

Путешествие

Санкт-Петербург

ST. PETER LINE Guide

сентябрь-октябрь 2015


ST. PETER LINE Guide

сентябрь-октябрь 2015

Путешествие

Санкт-Петербург

45


Высокоскоростной катер «Метеор» отправился в Петергоф High-speed boat “Meteor” on the trip to Peterhof

Главными достопримечательностями Петербурга были и оста­ ются места, связанные с династией Романовых. Первая, как хронологиче­ски, так и по узнаваемости, — это, конечно, основан­ ная Петром Великим Петропавловская крепость, сердце города. Там, в усыпальнице собора, покоятся не менее великие потомки Петра, вплоть до последнего императора Николая II; многочис­ ленные выставки во всех подробностях рассказывают об истории города, ну а прогулка по крышам крепостных стен позволит вам почувствовать себя если не самим Петром, то, по крайней мере, его ближайшим сподвижником Меншиковым (говорят, де-факто приказ об основании крепости отдал именно он, в то время как самодержец был занят строительством флота в Лодейном Поле). Летом на территории крепости проходят концерты, а у ее стен — на пляже и на Неве — фестивали и соревнования. Впрочем, пляж Петропавловки не пустует и в отсутствие мероприятий: здесь любят загорать местные жители. Роскошный вид на город — ­отличный бонус к скупому на солнечные дни северному лету.

46

Путешествие

Санкт-Петербург

The Peter and Paul Fortress

The main sights of St. Petersburg were and still are places as­ sociated with the Romanov dynasty. The first, both chrono­ logically and by recognition, is, of course, the Peter and Paul Fortress founded by Peter the Great — the heart of the city. There, in the crypt of the cathedral, lie the no less great de­ scendants of Peter, right up until the last Emperor Nicholas II; numerous exhibitions tell in great detail the history of St. Petersburg, and a walk along the tops of the fortress walls lets you feel, if not as if you’re Peter himself, then at least like his closest associate Menshikov (they say that it was a de facto order from him that gave rise to the fortress, at a time when the monarch was busy building his fleet at Lodeynoye Pole). Incidentally, in summer, the fortress becomes a concert venue, while by its walls — on the beach and on the Neva — festivals and competitions are held. However, the Peter and Paul beach is far from empty when there are no events go­ ing on, as this is where the locals love to sunbathe. There’s

ST. PETER LINE Guide

сентябрь-октябрь 2015

Kokhanchikov / shutterstock.com

Петропавловская крепость


«Сон в летнюю ночь». Мариинский театр “A Midsummer Night’s Dream”. Mariinsky theatre

Sergey Petrov / shutterstock.com

Эрмитаж

О том, что в список обязательных к посещению достоприме­ чательностей входит Зимний дворец, напоминать, наверное, не стоит. Побывать в Петербурге и не посетить Эрмитаж — немыслимо. Это местный Лувр, Прадо, Уффици. Богатейшая коллекция мировых шедевров живописи и скульптуры от Античности до начала XX века в невероятно роскошных инте­ рьерах — сюда определенно стоит заглянуть не один раз.

Русский музей

Второй по значимости музей города — Русский музей, где хра­ нится более 400 тыс. выдающихся произведений: от иконопи­ си до «Черного квадрата» Малевича и советского искусства. А современное искусство круглый год широко представле­ но в экспозициях здания Главного штаба, Мраморного дворца, Инженерного замка, в Музее и галереях «Эрарта». За происходя­ щее на этих площадках отвечают лучшие российские и зарубеж­ ные кураторы.

ST. PETER LINE Guide

сентябрь-октябрь 2015

a splendid view of the city — a real bonus on precious sunny days during the northern summer.

Hermitage

We probably don’t have to mention the fact that the Winter Palace features on the list of sights that you shouldn’t miss. Coming to St. Petersburg without visiting the Hermitage is impossible. This is St. Petersburg’s Louvre, Prado, or Uffizi. It contains the richest collection of world masterpieces of painting and sculpture from antiquity to the beginning of the 20th century within its incredibly luxurious interiors — one visit is never going to be enough.

The Russian Museum

The second most important museum in the city is the Russian Museum, which houses more than 400 000 outstanding works: from iconography to Malevich’s “Black Square” and Soviet art. Contemporary art is widely represented throughout the year in the exhibitions of the General Staff building, the Marble

Путешествие

Санкт-Петербург

47


Традиционное русское кушанье — блины с красной икрой Traditional Russian meal — pancakes with caviar

Побывать в Петербурге и не сходить на балет? Невообразимо и непростительно. Это родина старейшего балетного учили­ ща России, среди выпускников которого — Анна Павлова, Нижинский, Нуреев, Барышников... Лучший балет дают, ко­ нечно, в Мариинском театре. Кстати, кроме классиче­ской сце­ ны, функционирует еще и современная вторая сцена и кон­ цертный зал для любителей нетривиальных постановок и интерпретаций.

Музей Фаберже

В числе культурных новинок Петербурга — недавно откры­ тый Музей Фаберже в Шуваловском дворце. Это крупнейшее частное собрание изделий знаменитой фирмы, в музее вы­ ставлены не только пасхальные яйца, но и бонбоньерки, бро­ ши и прочие филигранные образцы. Прямо напротив здания музея на набережной Фонтанки находится один из централь­ ных причалов города, откуда можно отправиться на прогулку

48

Путешествие

Санкт-Петербург

Palace, Mikhailovsky Castle, and in the museum and galleries of the “Erarta.” The best Russian and foreign curators are re­ sponsible for what goes on at these sites.

Mariinsky Theatre

Visit St. Petersburg and not go to the ballet? Unthinkable and un­ forgivable! It’s a birthplace of the oldest ballet school in Russia, whose graduates include Anna Pavlova, Nijinsky, Nureyev, Baryshnikov... For the best ballet you must go, of course, to the Mariinsky Theatre. And by the way, as well as the classical stage, it has a contemporary second stage and concert hall for lov­ ers of major performances and interpretations, too.

Faberge Museum

Among city’s latest cultural attractions is the recently opened Faberge Museum in the Shuvalov Palace. It’s the largest pri­ vate collection of items from the famous company, in a muse­ um exhibiting not just Easter eggs, but bonbonnière, brooches

ST. PETER LINE Guide

сентябрь-октябрь 2015

Seqoya / shutterstock.com

Мариинский театр


В Русском музее представлена широчайшая коллекция русского искусства Russian Museum has the abundant collection of Russian art

dimbar76 / shutterstock.com; Boris Stroujko / shutterstock.com

Петропавловская крепость — самая узнаваемая достопримечательность Санкт-Петербурга Peter and Paul Fortress is the most recognizable landmark of St. Petersburg по рекам и каналам и решить для себя, на какой город всетаки похож Петербург — на Венецию или на обожаемый Петром Амстердам.

Русская кухня

Вечером после насыщенного дня жизненно важно воспол­ нить силы — хорошо подкрепиться. Гастрономиче­ская культу­ ра Санкт-Петербурга за последние годы очень выросла, и се­ годня целые улицы и кварталы почти полностью заняты кафе, барами и ресторанами. Традиционная русская кухня с борщами, блинами и пель­ менями представлена широко: от дорогих ресторанов до фаст­ фуда. Также очень популярна грузинская, японская и ита­ льянская кухня. Оригинальные винные бары и гастропабы к хорошему бургеру предложат свежайшее крафтовое пи­ во, а в уютных кофейнях удивят нетривиальными десерта­ ми. Не бойтесь исследовать! По-английски сейчас говорит практиче­ски весь персонал.

ST. PETER LINE Guide

сентябрь-октябрь 2015

and other filigree shapes. Directly opposite the museum building on the Fontanka embankment is one of the city’s central quays, from where you can explore the rivers and canals, and decide for yourself which city St. Petersburg looks like most — Venice, or Amsterdam which Peter so adored.

Russian cuisine

In the evening, after a full day, you need to get your strength back — have a good meal. The fine dining culture of the city has grown considerably in recent years, and today entire streets and neighbourhoods are almost fully taken up with cafes, bars and restaurants. Traditional Russian cuisine with beetroot soup, pan­ cakes and dumplings is widely available: from expensive restau­ rants to fast food. Also very popular is Georgian, Japanese, and Italian cuisine. Original wine bars and gastro-pubs offer a good burger with your cold brewed beer, while cosy coffeehouses sur­ prise with their complicated desserts. Don’t be afraid to try something new! Nearly all the staff now speak English.

Путешествие

Санкт-Петербург

49


Зем­ля за­ли­вов Все­го в ча­се ез­ды от Тал­ли­на на­хо­дит­ся на­цио­наль­ный за­по­вед­ник Ла­хе­маа с уди­ви­тель­но кра­си­вы­ми ланд­шаф­ та­ми, бо­га­тым жи­вот­ным ми­ром и ис­то­ри­ко-куль­тур­ным на­сле­ди­ем.

Фото авторов

Вла­ди­мир Ба­да­ев, Ма­рия Мяс­ни­ко­ва, Дмит­рий Мель­ник

50

Путешествия

Эстония

ST. PETER LINE Guide

сентябрь-октябрь 2015


ST. PETER LINE Guide

сентябрь-октябрь 2015

Путешествия

Эстония

51


В деревне Кясму можно выйти в море на лодке викингов. Обязательное условие: наличие восьми гребцов

Па­ром Princess Anastasia при­хо­дит в Тал­

лин раз в че­ты­ре дня, а по­то­м у мы со­ве­т у­ем вам спла­ни­ро­вать по­езд­к у в Ла­хе­маа на три дня. Это­го вре­ме­ни дос­та­точ­но, что­бы со­вер­шить ис­то­ри­че­­ский экс­к урс в фео­даль­ную Эс­то­нию, по­се­ тив пре­крас­но со­хра­нив­шие­с я по­ме­щи­чьи усадь­бы — мы­зы, по­ быть на­еди­не с при­ро­дой в ох­ра­н яе­мом на­цио­наль­ном пар­ке, по­се­тить за­н я­тия в «Шко­ле при­ро­ды» и по­лу­чить удо­воль­ст­вие от спа-про­це­дур. Ос­тав­ший­ся день вы смо­же­те с поль­зой про­вес­ ти в Тал­ли­не.

Пер­вый парк

Ла­хе­маа — не про­сто при­род­ный за­по­вед­ник, это по­пу­л яр­ное на­прав­ле­ние для об­ра­зо­ва­тель­но­го и эко­т у­риз­ма, ши­ро­ко рас­ про­стра­нен­но­го в Скан­ди­на­вии. При этом со­пут­ст­вую­щая ин­ фра­струк­т у­ра здесь хо­ро­шо раз­ви­та: мож­но но­че­вать в со­вре­ мен­ных ком­фор­та­бель­ных гос­ти­ни­цах и про­бо­вать ме­ст­ные блю­да в хо­ро­ших рес­то­ра­нах — все близ­ко и дос­т уп­но. Рас­стоя­ ние ме­ж ­ду на­се­лен­ны­ми пунк­та­ми с ос­нов­ны­ми дос­то­при­ме­ча­ тель­но­стя­ми со­став­л я­ет по­ряд­ка 10 км. До­ро­ги здесь хо­ро­шие, ав­то­мо­би­лей не­мно­го, а по­то­м у пе­ре­дви­гать­с я удоб­нее все­го на ве­ло­си­пе­де. Жи­во­пис­ная до­ро­га про­хо­дит че­рез по­л я и кра­си­ вый ухо­жен­ный лес, и здесь мож­но встре­тить по­сто­ян­ных оби­та­ те­лей на­цио­наль­но­го пар­ка — ди­ких птиц и зве­рей. Кста­ти, для лю­би­те­лей ве­ло­си­пед­ных пу­те­ше­ст­вий су­ще­ст­ву­ет спе­ци­а ль­ный мар­шрут, со­еди­н яю­щий Ла­хе­маа с Тал­ли­ном, про­тя­жен­но­стью око­ло 120 км. На са­мом де­ле за­по­вед­ник Ла­хе­маа до­воль­но хо­ро­шо из­вес­ тен — это пер­вый на­цио­наль­ный парк на тер­ри­то­рии быв­ше­

52

Путешествия

Эстония

Как до­б­рать­ся

От Тал­ли­на до за­по­вед­ни­ка Ла­хе­маа мож­но дое­хать на при­го­род­ном ав­то­бу­се до мес­теч­ка Лок­са ли­ бо на по­ез­де с Цен­траль­но­го во­кза­ла Тал­ли­на до же­ лез­но­до­рож­ной стан­ции Ра­к­ве­ре, а от­ту­да взять так­ си. Про­езд обой­дет­ся при­мер­но в 10 ев­ро.

го СССР, соз­дан­ный в 1971 го­ду. За­по­вед­ник за­ни­ма­ет пло­щадь око­ло 40 кв. км и тя­нет­с я вдоль по­бе­ре­жья Фин­ско­го за­ли­ва. Часть тер­ри­то­рии ис­поль­зу­ет­с я в рек­реа­ци­он­ных и сель­ско­хо­ зяй­ст­вен­ных це­л ях, в ос­таль­ной час­ти лю­бая хо­зяй­ст­вен­ная дея­ тель­ность за­пре­ще­на. Лес и при­род­ный ланд­шафт со­хра­н я­ют­с я здесь в пер­во­здан­ном ви­де. При под­держ­ке Цен­тра управ­ле­ния го­су­дар­ст­вен­ны­ми ле­са­ ми в Ла­хе­маа про­ло­же­но не­сколь­ко спе­ци­а ль­ных мар­шру­тов для эко­т у­риз­ма — при­род­ные или, как их еще на­зы­ва­ют, эко­ ло­ги­че­­ские тро­пы. Вме­сто обыч­ной вы­топ­тан­ной в ле­су до­рож­ ки эти тро­пы от­сы­па­ны опил­ка­ми, что­бы про­г у­ли­ваю­щие­с я по ним не по­вре­ж ­да­ли кор­ней де­ревь­ев и не на­ру­ша­ли эко­си­сте­ му. На про­тя­же­нии мар­шру­та обо­ру­до­ва­ны ком­форт­ные сто­ян­ ки, где мож­но пе­ре­дох­нуть и ор­га­ни­зо­вать пик­ник.

При­род­ный мир

В Ла­хе­маа бо­га­тый жи­вот­ный мир. По­всю­д у на стол­бах гнез­ да аи­стов — их здесь не­сколь­ко сот. Ве­че­ра­ми на по­ле то и де­ло

ST. PETER LINE Guide

сентябрь-октябрь 2015


Велосипед — верный спутник туриста, отправляющегося по экологическому маршруту В Музее леса встречаются неожиданные экспонаты

Центр управ­ле­ния го­су­дар­ ст­вен­ны­ми ле­са­ми (RMK)

Око­ло 50  % тер­ри­то­рии Эс­то­нии за­ни­ма­ет лес, это од­но из глав­ных бо­гатств эс­тон­ской при­ ро­ды и важ­ная ста­тья до­хо­да в на­цио­наль­ной эко­но­ми­ке. В ком­пе­тен­цию RMK вхо­дит по­ сад­ка и вы­ра­щи­ва­ние ле­са, про­да­жа дре­ве­ си­ны, уст­рой­ст­во лес­ных до­рог и осу­ши­тель­ ных сис­тем, кон­троль за по­жа­ро­бе­зо­пас­но­стью в ле­сах. Об­ра­зо­ва­тель­ное на­прав­ле­ние вклю­ча­ет рас­ши­ре­ние зна­ний о ле­се и вос­ пи­та­ние в гра­ж­да­нах бе­реж­но­го от­но­ше­ ния к при­ро­де, раз­ви­тие эко­ту­риз­ма и ор­ га­ни­за­цию ак­тив­но­го от­ды­ха на при­ро­де.

вы­хо­д ят мед­ве­ди, в ле­сах Ла­хе­маа их на­счи­ты­ва­ет­с я не ме­нее два­дца­ти. Что­бы стать еще бли­же к при­ро­де, мож­но со­вер­шить про­г ул­к у по ноч­но­м у ле­с у в со­про­во­ж ­де­нии ги­да. Све­та впол­ не дос­та­точ­но — гла­за бы­с т­ро при­вы­ка­ют к тем­но­те, и со всех сто­рон вас ок­ру­жа­ют свет­л яч­к и. Ес­ли вы уви­де­ли кру­ги на во­ де, ско­рее все­го, это бо­бер стро­ит свою пло­ти­н у. За по­во­ро­ том мож­но слу­чай­но вспуг­н уть со­ву или под­н ять на кры­ло се­ рую ку­ро­пат­к у, а на бе­ре­г у — за­с тать стаи пе­ре­лет­ных птиц на но­чев­ке. В пе­ре­во­де с эс ­тон­с ко­г о «Ла ­хе­маа» — «зем ­л я за ­ли­вов». Из­ре­ зан­ная бе­ре­г о­вая ли­ния на тер­ри­то­рии за­по­вед­ни­ка об­ра­зу­ет че­т ы ­ре круп­ных мы­са, по­это­м у мор­с кое по­бе­ре ­ж ье здесь име­ ет боль­ш ую про­тя ­жен­ность и раз­но­об­раз­ный ланд­шафт. В од­ ном мес ­те это мо­г ут быть гус ­т ые за­рос ­ли ка ­м ы­ша, из ко­то­ро­г о в Эс ­то­нии де ­ла ­ют тра ­д и­ц и­он­ные кры­ш и, в дру ­г ом — ка ­ме­ни­ стая гря­да, по ней мож­но дой­ти до ост­ро­ва, не за­мо­чив ног, в треть­ем — не­боль­шая ры­бац­кая де­ре­вуш­ка. Од­но из лю­бо­ пыт ­ных мест — на ­хо­д я­щая­с я на са ­мом бе­ре­г у де­рев­н я Кяс ­м у, в на­ча ­ле XX ве­ка на ­зы­вав­шая­с я де­рев­ней ка ­пи ­та ­нов. В те вре­ ме­на здесь бы­ло око­ло 100 до­мов, в ко­то­рых жи­ли 120 ка­пи­та­ нов, а в ме­с т­ной мор­с кой шко­ле обу ­ча ­лось бо­лее 1500 че ­ло­век. Ка ­ж ­д ый год тут спус ­ка ­ли на во­д у не­с коль­ко но­вых ко­раб­лей, бла ­г о­да­ря че­м у Кяс ­м у счи ­та ­лась вто­рым пор­том Эс ­то­нии. Се­ го­д ня это ме­с то очень по­п у­л яр­но у ту­ри­с тов. Здесь мож­но со­ вер­ш ить про­г ул­к у на па­рус ­ной ях ­те или на лод­ке ви­к ин­г ов, по­с тро­ен­ной ме­с т­ны­м и мас ­те­ра­м и по ста­рым чер­те­ж ам. Экс­ по­зи­ц ия Крае­вед ­че­­с ко­­г о му ­зея зна­ко­м ит с ис ­то­ри­ей деревни Кяс­м у.

ST. PETER LINE Guide

сентябрь-октябрь 2015

Мы­зы

По­ми­мо при­род­но­го за­по­вед­ни­ка, в Ла ­хе­маа есть не­сколь­ ко уни­каль­ных па­м ят­ни­ков ар­х и­тек­т у­ры — мыз. На про­тя­же­ нии со­тен лет здесь жи­ли пред­с та­ви­те­ли эс­тон­ской ари­с то­к ра­ тии, в боль­шин­с т­ве сво­ем бал­т ий­ские нем­цы. Мы­зы яв­л я­лись не толь­ко ре­зи ­ден­ция­ми по­ме­щи­ков, но и эко­но­ми ­че­­ски са­ мо­дос­та­точ­ны­ми хо­зяй­ст­вую­щи­ми субъ­ек­та­ми с эф­фек­т ив­ной эко­но­ми­кой. Пер­во­на­чаль­но ос­нов­ным до­хо­дом мыз бы­ли до­хо­ды от сель­ско­го и лес­но­го хо­зяй­ст­ва, впо­с лед­ст­вии к ним при­ба­ ви­лись до­хо­ды от спир­то­вой мо­но­по­лии — в XVIII ве­ке бал­ тий­ские нем­цы по­лу ­чи­ли экс­к лю­зив­ное пра­во снаб­же­ния спир­том рос­сий­ской ар­мии, и день­ги в мы­зы по­тек­ли ре­кой.

Пе­ре­лет­ные пти­цы В за­по­вед­ни­ке Ла­хе­маа мож­ но встре­тить не­сколь­ко ви­ дов пе­ре­лет­ных птиц. Гу­си, ле­тя­щие в Да­нию, жу­рав­ли, на­прав­ляю­щие­ся в Се­вер­ ную Аф­ри­ку, а аи­сты — на се­ вер Сре­ди­зем­но­мо­рья, — все они де­ла­ют здесь ос­та­нов­ ку на сво­ем пу­ти. В те­че­ние ме­ся­ца, на­чи­ная со вто­рой

Путешествия

Эстония

по­ло­ви­ны сен­тяб­ря, пти­цы на­би­ра­ют­ся в Ла­хе­маа сил пе­ред пе­ре­ле­том. Днем стаи кор­мят­ся на по­лях, а но­че­ вать уле­та­ют в бо­лее спо­ кой­ное ме­сто на бе­рег мо­ря. Пе­ре­лет из Ла­хе­маа до мес­ та зи­мов­ки у птиц за­ни­ма­ет со­всем не­мно­го вре­ме­ни — око­ло че­ты­рех-пя­ти дней.

53


Вид из усадьбы Палмсе открывается без преувеличения изумительный Мебельный гарнитур, принадлежавший Герингу, был вывезен из Германии после Второй мировой войны

По­ме­щи­ки час­то ез­ди­ли друг к дру­г у в гос­ти, уст­раи­ва­ли боль­ шие празд­ни­ки и прие­мы. Се­го­дня по­ме­щи­чьи усадь­бы вос­ста­ нов­ле­ны, в их по­строй­ках раз­ме­ща­ют­с я му­зеи и гос­ти­ни­цы, уст­раи­ва­ют­с я свадь­бы, де­ло­вые встре­чи и кон­фе­рен­ции. В ка­ж­ дой из мыз на тер­ри­то­рии Ла­хе­маа раз­ви­ва­ет­с я ту­ри­сти­че­­ское на­прав­ле­ние, но все они раз­ли­ча­ют­с я ме­ж ­ду со­бой. Мы­за Са­ га­ди спе­циа­ли­зи­ру­ет­с я на эко­т у­риз­ме, в Ви­х у­ле име­ет­с я гос­ти­ нич­ный ком­п лекс со спа-цен­тром, в Пал­мсе — боль­шой му­зей­ ный ком­п лекс с пар­ком, бо­га­той усадь­бой и кор­чмой, в ко­то­рой пред­ла­га­ют тра­ди­ци­он­ную де­ре­вен­скую еду. Ин­те­рес­но, что по­ том­ки быв­ших соб­ст­вен­ни­ков име­ний до сих пор прак­ти­че­­ски ка­ж ­дый год при­ез­жа­ют в мы­зы.

Са­га­ди

Мы­за Са­га­ди бóльшую часть ис­то­рии была соб­ст­вен­но­стью се­ мьи фон Фок. Пре­крас­но со­хра­нив­ший­ся ком­п лекс Са­га­ди счи­ та­ет­с я об­раз­цом мыз­ной ар­хи­тек­т у­ры. В цен­тре ар­хи­тек­т ур­но­го ан­самб­ля — от­рес­тав­ри­ро­ван­ная усадь­ба XVIII ве­ка с уни­каль­ ны­ми для то­го вре­ме­ни тех­ни­че­­ски­­ми нов­ше­ст­ва­ми. Сей­час здесь от­крыт му­зей, и имен­но от­сю­да очень удоб­но на­чи­нать эко­ло­ги­че­­ские экс­к ур­сии. Это мо­жет быть про­г ул­ка на сне­го­сту­ пах по зим­не­му ле­су, по­езд­ка на ве­ло­си­пе­дах или ув­ле­ка­тель­ное пу­те­ше­ст­вие по ноч­но­му ле­су. В од­ной из по­стро­ек Са­га­ди рас­ по­ла­га­ет­с я Му­зей ле­са. Бо­га­тая экс­по­зи­ция на двух эта­жах му­ зея рас­ска­зы­ва­ет об ис­то­рии хо­зяй­ст­вен­но­го ос­вое­ния ле­са, о его

При­бал­тий­ские нем­цы При­бал­тий­ские нем­цы — эт­ни­че­­ское мень­шин­ст­во, по­том­ки не­мец­ких ко­ло­ ни­за­то­ров, с XII ве­ка про­ жи­ваю­щих на тер­ри­то­рии со­вре­мен­ной Лат­вии и Эс­ то­нии. Нем­цы при­бы­ва­ли в Эс­то­нию дву­мя пу­тя­ми:

54

по мо­рю при­плы­ва­ли ган­ зей­ские куп­цы, а по су­ше при­хо­ди­ли от­ря­ды кре­сто­ нос­цев. Бал­тий­ские нем­цы со­ста­ви­ли верх­ние слои эс­ тон­ско­го об­ще­ст­ва — ари­сто­ кра­тию, вла­дею­щую по­ме­ сть­я­ми, а так­же ос­нов­ную

Путешествия

Эстония

оби­та­те­лях и при­ро­до­охран­ной дея­тель­но­сти. В зда­нии на­про­тив раз­мес­ти­лось учеб­ное за­ве­де­ние «Шко­ла при­ро­ды», где про­во­д ят­ ся лек­ции при­ро­до­ве­де­ния для де­тей и взрос­лых, а так­же кур­ сы по­вы­ше­ния ква­ли­фи­ка­ции для пре­по­да­ва­те­лей. Соз­да­те­лям «Шко­лы при­ро­ды» уда­лось со­хра­нить со­вет­скую на­у ч­ную шко­лу, адап­ти­ро­вать ма­те­ри­а л и сде­лать его ин­те­рак­тив­ным, в ре­зуль­ та­те че­го на свет поя­ви­лась уни­каль­ная про­грам­ма обу ­че­ния, из­ вест­ная во всей Скан­ди­на­вии. Эс­тон­ских школь­ни­ков при­во­зят сю­да за­ни­мать­с я на це­лый день. Для рус­ских де­тей дос­т уп­ны за­ ня­тия на рус­ском язы­ке, есть так­же ин­те­рес­ные про­грам­мы для взрос­лых. В оте­ле Са­га­ди мо­г ут раз­мес­тить­с я 54 гос­тя, в бо­лее де­ше­вом хос­те­ле — 31 че­ло­век. В рес­то­ра­не A la carte пред­ла­га­ют блю­да, при­го­тов­лен­ные из про­дук­тов ме­ст­но­го про­из­вод­ст­ва.

Ви­х у­ла

Пер­вое пись­мен­ное упо­ми­на­ние о Ви­ху­ле от­но­сит­с я к 1501 го­ ду, где в ка­че­­ст­ве вла­дель­ца име­ния ука­зы­ва­ет­с я дат­ский ба­рон Ханс фон Ло­де. В ар­хи­вах ры­цар­ско­го Эс­тон­ско­го ор­де­на со­хра­ нил­с я до­к у­мент, под­твер­ж даю­щий, что ро­до­на­чаль­ник се­мьи, ры­царь Од­вард фон Ло­де, в на­гра­ду за служ­бу дат­ской ко­ро­не был по­жа­ло­ван зем­ля­ми на се­ве­ре Эс­то­нии. Ве­ро­ят­нее все­го, Од­ вард фон Ло­де по­лу­чил зем­ли в ок­ре­ст­но­стях Ви­ху­лы и ос­но­вал там по­ме­стье. В 1809 го­ду, в свя­зи со слож­ным эко­но­ми­че­­ским по­ло­же­ни­ем вла­дель­цев, усадь­ба бы­ла про­да­на, и ее но­вым хо­ зяи­ном стал Алек­сандр фон Шу­берт. Се­мья Шу­бер­тов про­ис­хо­

часть сред­не­го го­род­ско­го со­сло­вия — сво­бод­ных гра­ж­ дан (бюр­ге­ров). Бюр­ге­ры вы­би­ра­ли го­род­ской со­вет и го­род­ско­го гла­ву, по­ме­ щи­ки хо­зяй­ст­во­ва­ли на сво­ ей зем­ле, а боль­шая часть ко­рен­но­го на­се­ле­ния Эс­то­

нии — кре­сть­я­не, жи­ву­щие в де­рев­нях, — бы­ли кре­по­ ст­ны­ми. В XX ве­ке в ре­зуль­ та­те борь­бы за не­за­ви­си­ мость Эс­то­нии и по­ра­же­ния Гер­ма­нии в ми­ро­вых вой­нах мно­гие бал­тий­ские нем­цы по­ки­ну­ли свои по­ме­стья.

ST. PETER LINE Guide

сентябрь-октябрь 2015


Экспонаты краеведческого музея в деревне Кясму

Ис­то­рия в кам­не

На по­лях мы­зы Пал­мсе вы­сят­ся гру­ды кам­ ней. Су­ще­ст­ву­ет пре­да­ние, что во вре­мя не­уро­ жая вла­дель­цы име­ния все­гда по­мо­га­ли сво­ им кре­сть­я­нам, и у ко­го хва­та­ло сил прий­ти в Пал­мсе, тот по­лу­чал из гос­под­ских ам­ба­ров зер­но на про­пи­та­ние. В бла­го­дар­ность на­род ре­шил очи­стить по­ме­щи­чьи по­ля от кам­ней — так об­ра­зо­ва­лись эти уди­ви­тель­ные го­ры. На тер­ри­то­рии Пал­мсе так­же на­хо­дит­ся 13 ва­ лу­нов, диа­метр ко­то­рых со­став­ля­ет 10 мет­ров. Они пе­ре­не­се­ны сю­да ма­те­ри­ко­вы­ми льда­ми из ок­ре­ст­но­стей Вы­бор­га, хо­тя на­род­ная мол­ ва гла­сит, что кам­ни эти — ока­ме­нев­шие чер­ти, ис­пу­гав­шие­ся при­хо­да в эти мес­та мо­на­хинь.

ди­ла из Эль­бин­га в Вос­точ­ной Прус­сии. Отец Алек­сан­д­ра фон Шу­бер­та был пас­то­ром, а за­тем и при­двор­ным со­вет­ни­ком Пав­ ла I. Шу­бер­ты жи­ли в по­ме­стье до 1939 го­да, по­с ле че­го по­ки­ну­ ли Эс­то­нию. В пе­ри­од с 1941 по 1944 год здесь на­хо­ди­лась шко­ла не­мец­кой контр­раз­вед­ки Abwehr. С 2009‑го у усадь­бы поя­ви­лись но­вые соб­ст­вен­ни­ки, и бы­ло при­ня­то ре­ше­ние про­вес­ти пол­ный ре­монт и офор­мить по­ме­ще­ния в со­вре­мен­ном сти­ле, а не вос­ соз­да­вать ис­то­ри­че­­ские ин­терь­е­ры, как это бы­ло сде­ла­но в со­ сед­них мы­зах. Сегодня в быв­шем име­нии функ­цио­ни­ру­ет со­вре­ мен­ный гос­ти­нич­ный ком­п лекс со спа-цен­тром и мно­же­ст­вом дос­то­при­ме­ча­тель­но­стей в пе­шей дос­т уп­но­сти, есть по­ле для ми­ни-голь­фа, кры­тый бас­сейн, — в об­щем, есть чем за­нять­с я. По тер­ри­то­рии име­ния удоб­но пе­ре­дви­гать­с я как пеш­ком, так и на ве­ло­си­пе­де, так­же есть воз­мож­ность арен­до­вать элек­тро­мо­ биль. Ком­п лекс вме­ща­ет до 140 гос­тей.

Пал­мсе

Де­рев­ня Пал­мсе бы­ла по­да­ре­на мо­на­сты­рю цис­тер­ци­ан­цев ко­ро­ лем Да­нии еще в 1286 го­ду. Цис­тер­ци­ан­ский мо­на­стырь Свя­то­го Ми­хаи­ла в Тал­ли­не вла­дел мно­ги­ми зем­ля­ми и ис­поль­зо­вал Пал­ мсе в хо­зяй­ст­вен­ных це­лях. В 1677 го­ду мы­за Пал­мсе бы­ла при­об­ ре­те­на семь­ей фон дер Па­лен. Карл Маг­нус фон дер Па­лен, со­сто­ яв­ший на служ­бе у рос­сий­ско­го ца­ря, при­ни­мал уча­стие в вой­нах со Шве­ци­ей и с Тур­ци­ей, а так­же в сра­же­ни­ях с ар­ми­ей На­по­ле­ о­на. Его порт­рет на­хо­дит­ся в га­ле­рее ге­ро­ев Оте­че­­ст­вен­ной вой­ ны 1812 го­да в Эр­ми­та­же. В 34 го­да Карл Маг­нус ушел с во­ен­ ной служ­бы и по­се­лил­ся в Пал­мсе. На про­тя­же­нии 15 лет он был гу­бер­на­то­ром Эс­т­лян­дии, Кур­лян­дии и Лиф­лян­дии, ку­ра­то­ром Тар­ту­ско­го уни­вер­си­те­та. Его по­то­мок, Алек­сандр фон дер Па­ лен, очень важ­ная фи­гу­ра в ис­то­рии как Эс­то­нии, так и Рос­сии, был пре­зи­ден­том Бал­тий­ско­го об­ще­ст­ва, по­лу ­чив­ше­го ли­цен­зию на по­строй­ку же­лез­ной до­ро­ги от Пе­тер­бур­га до Пал­ди­ски. Се­ го­дня в зда­нии усадь­бы на­хо­дит­ся му­зей, в под­ва­ле раз­мес­тил­ся боль­шой вин­ный по­греб. Усадь­бу ок­ру­жа­ет кра­си­вый парк с пру­ да­ми и оран­же­ре­ей, которая была гор­до­стью име­ния в те вре­ме­ на и пре­крас­но со­хра­нилась до на­ших дней. В от­дель­ном до­ме рас­по­ло­жил­ся Му­зей ве­ло­си­пе­дов. В Пал­мсе от­кры­та гос­ти­ни­ ца, в ко­то­рой мо­гут раз­мес­тить­ся 44 че­ло­ве­ка.

ST. PETER LINE Guide

сентябрь-октябрь 2015

Традиционная корчма в Палмсе предлагает гостям блюда деревенской кухни

Путешествия

Эстония

55


Доступная экзотика

Бла­го­да­ря от­но­си­тель­но де­ше­вым авиа­би­ле­там Шри-Лан­ка пред­ла­га­ет се­го­дня са­мый эко­но­мич­ный от­дых на бе­ ре­гу Ин­дий­ско­го оке­а­на. Ту­ристическая от­расль здесь толь­ко на­чи­на­ет раз­ви­вать­ся, по­это­му шан­сы встре­тить на до­ро­ге ди­ко­го сло­на зна­чи­тель­но вы­ше, чем най­ти при­лич­ную го­сти­ни­цу.

Со­рев­но­ва­ния по сер­фин­г у Ride My Wave се­рии Red Bull в ме­стеч­ке АругамБэй на во­сточ­ном по­бе­ре­жье На чай­ных план­та­ци­ ях ли­стья со­би­ра­ют толь­ко вруч­ную

56

Фоторепортаж

Шри-Ланка

ST. PETER LINE Guide

сентябрь-октябрь 2015


Реч­ное са­фа­ри — од­но из са­мых за­по­ми­на­ю­щих­ся при­клю­че­ний на Шри-Лан­ке

Слон — свя­щен­ное жи­вот­ное на ШриЛан­ке. Убий­це сло­на гро­зит по­жиз­нен­ное за­клю­че­ние

Тро­пи­че­ский дож­ де­вой лес — ме­сто оби­та­ния бо­лее чем по­ло­ви­ны жи­вых ор­га­низ­мов планеты

ST. PETER LINE Guide

сентябрь-октябрь 2015

Фоторепортаж

Шри-Ланка

В лю­бом из 20 за­ по­вед­ни­ков и на­ци­ о­наль­ных пар­ков вы встре­ти­те де­ сят­ки эк­зо­ти­че­ских жи­вот­ных

Тук-тук, пе­ре­во­ зя­щий на зад­нем си­де­нье тро­их пас­са­жи­ров, — уни­ вер­саль­ное и са­мое по­пу­ляр­ное транс­ порт­ное сред­ство

57


Санкт-Петербург Гостиницы

Hotels

St. Petersburg

Рестораны

W St. Petersburg

«ПАЛКИНЪ»

Вознесенский пр., 6 T.: +7 (812) 610 6161 www.wstpetersburg.ru

Невский пр., 47 Т: +7 (812) 703 5371 www.palkin.ru

Restaurants

1913 13/2 Voznesenskii Prospect. “1913“ is created for different people and suitable for any kinds of recreation: to have a dinner with your friends, to arrange a party or a business meeting. The best traditions of Russian cuisine were restored In “1913“ menu. The menu is diverse and the waitresses are attentive and obliging, it’s a democratic restaurant guaranteed to suit everyone’s. Democratic and hospitable “1913“ invites you!

«Кавказ Бар»

Уз­най­те Се­вер­ную Ве­не­цию вне ра­мок и сте­р ео­т и­п ов! За­ря­д и­т есь энер­г и­е й в фит­нес-цен­тре FIT и ос­ве­жи­тесь в ак­ва­ зо­не WET в Bliss Spa, об­щай­тесь в гос­ти­ной Living room и по­про­буй­те кух­ню рес­то­ра­на miX in St. Petersburg, соз­дан­ного ко­ман­дой Але­на Дю­кас­са. Не за­будь­те от­дох­нуть в ба­ ре miXup или на тер­ра­се miXup с за­хва­ты­ ваю­щи­ми ви­да­ми в рит­ме го­ро­да на Не­ве. W Hotel St. Petersburg 6 Voznesensky Prospect Make history at W St. Petersburg, where luxury meets cutting edge cool. Unwind at Bliss(R) Spa, sip and socialize in the Living Room and indulge in our signature restaurant miX in St. Petersburg inspired by Alain Ducasse, before tuning into the DJ’s beats in our rooftop miXup terrace or in miXup bar, all to the rhythm of the spectacular Neva River..

Simple Hostel Гороховая ул., 4 Т: +7 (812) 385 2528 info@simplehostel.com

«ПАЛ­КИНЪ» — один из ста­рей­ших рес­то­ра­ нов Пе­тер­бур­га, по­се­ще­ние ко­то­ро­го ста­ло не­отъ­ем­ле­мым эле­мен­том ви­зи­та в Се­вер­ ную сто­ли­цу. Сво­ей по­пу­ляр­но­стью рес­то­ ран обя­зан вы­со­чай­ше­му ка­че­ст­ву об­слу­ жи­ва­ния и сво­ему шеф-по­ва­ру, вир­ту­оз­но во­пло­тив­ше­му ста­рин­ные рус­ские ре­цеп­ты в со­вре­мен­ном ме­ню. «ПАЛ­КИНЪ» ши­ро­ко из­вес­тен как рес­то­ран с од­ной из ин­те­рес­ ней­ших вин­ных карт. Вин­ная кол­лек­ция — это со­б­ра­ние са­мых бле­стя­щих об­раз­цов ви­но­дель­че­ско­го ис­кус­ст­ва. PALKIN 47 Nevsky Prospect Т: +7 (812) 703 5371 PALKIN — is one of the oldest restaurants in St. Petersburg. The visit to PALKIN Restaurant should be an integral part of travelling to the Northern Venice. Its high popularity restaurant has earned by finest quality of service and its Chef, who can masterfully embody ancient Russian recipes in a modern menu. «PALKIN» is widely known as a restaurant with one of the richest wine lists. The wine collection of PALKIN Restaurant — is assemblage of the most brilliant wine samples.

«1913 год»

К ус­лу­гам гос­тей Simple Hostel — обо­ру­ до­ван­ная кух­ня, стиль­ные но­ме­ра с удоб­ ны­ми кро­ва­тя­ми, за­пи­раю­щи­ми­ся ящи­ ка­ми, лам­па­ми, по­ло­тен­ца­ми и бель­ем, а так­же четыре ван­ных ком­на­ты. Wi-Fi, ТВ, PlayStation 3 и но­ут­бу­ки в об­щей зо­не, ус­лу­ ги стир­ки и глаж­ки и мно­гое дру­гое. Simple Hostel 4 Gorohovaya st. Simple Hostel features a fully equipped kitchen and Wi-Fi. Trendy rooms provide guests with comfy beds, wardrobes, lockers, reading lamps, towels, linens and 4 shared bathrooms. Other facilities include TV, PS3 and laptops in the lounge area, laundry service and more.

58

Воз­не­сен­ский пр., 13/2 T: +7 (812) 315 5148 www.restaurant-1913.spb.ru Ресторан «1913 год» рассчитан на самую разнообразную публику и подходит для любого случая: здесь можно пообедать с друзьями или организовать банкет. Это очень европейский ресторан, из тех, где всегда многолюдно, но не шумно. В меню ресторана «1913 год» возрождаются лучшие традиции классической русской кухни.

Адреса

Санкт-Петербург

Караванная ул., 18 Т: +7 (812) 312 5148 www.kavkaz-bar.ru «Кав­каз Бар» пред­ла­га­ет не­за­бы­вае­мо про­ вес­ти вре­мя в уют­ном за­ле рес­то­ра­на, оформ­лен­ном в сти­ле кав­каз­ско­го дво­ри­ка. При­ят­ные де­вуш­ки-офи­ци­ант­ки в на­цио­ наль­ных кос­тю­мах по­мо­гут вам вы­брать наи­бо­лее ин­те­рес­ное блю­до из ог­ром­но­го раз­но­об­ра­зия. Все ку­ша­нья здесь го­то­вят по ста­рин­ным гру­зин­ским ре­цеп­там с со­ блю­де­ни­ем под­лин­ных тех­но­ло­гий, тща­ тель­но от­би­рая про­дук­ты. Осе­тин­ские пи­ ро­ги, ха­ча­пу­ри, че­бу­ре­ки, хар­чо, са­ци­ви, ло­био, тол­ма, шаш­лы­ки и ке­ба­бы — это толь­ко крат­кий пе­ре­чень блюд, ко­то­рые го­то­вят в «Кав­каз Ба­ре». С 11:00 до 16:00 вкус­но и не­до­ро­го мож­но по­обе­дать в ка­фе рес­то­ра­на.

Kavkaz Bar 18 Karavannaya Street Т: +7 (812) 312 5148 “Kavkaz Bar“ is a cozy restaurant, which is decorated in style of Caucasian patio. Pleasant waitresses in traditional costumes, will help you choose the most interesting from a huge variety of dishes. All dishes are cooked according to old Georgian recipes. Ossetian pies, khachapuri, pasties, kharcho, satzivi, lobio, dolma, barbecues and kebabs — it is only a short list of dishes. You are welcome!

«Арагви» Наб. реки Фонтанки, 9 Т: +7 (812) 570 5643 «Араг­ви» — не про­сто гру­зин­ский рес­то­ран. Это од­но из не­мно­гих мест в Пе­тер­бур­ге, где мож­но по­про­бо­вать гру­зин­ские блю­да с ак­цен­та­ми ев­рей­ской кух­ни. Здесь ти­хо и очень уют­но, буд­то в гос­тях у луч­ших дру­зей: на ок­нах — жи­вые рас­те­ ния, сте­ны ук­ра­ша­ют пол­ки с де­ре­вян­ной ут­ва­рью, а в глу­би­не не­боль­шо­го за­ла рас­ по­ло­жен де­ко­ра­тив­ный ка­мин, по­хо­жий на печь в гос­те­при­им­ном гру­зин­ском до­ме. Ра ­ду­шие хо­зя­ев, по­тря­саю­ще вкус­ная

и по­лез­ная кух­ня, при­ят­ная об­ста­нов­ка — что мо­жет быть луч­ше?

Aragvi 9 Fontanka Embankment Aragvi is not just a Georgian restaurant. This is one of a few places in St. Petersburg, where you can taste Georgian dishes with accents of Jewish cuisine. It is quiet and very cozy here, like at best friends’ house: the shelves with wooden utensils decorate walls; there are live plants and a decorative fireplace, similar to a chimney in the hospitable Georgian house. Cordiality of the hosts, incredibly tasty and healthy meals, pleasant atmosphere — what could be better?

«Ко­ле­со» Воз­не­сен­ский пр., 2 Т: +7 (812) 315 2125; +7 (812) 315 7239 www.koleso.restoran.ru

Ос­но­ву ме­ню рес­то­ра­на «Ко­ле­со» со­став­ ля­ют пре­вос­ход­ные блю­да тра­ди­ци­он­ной рус­ской кух­ни: борщ, со­лян­ка, щи, са­лат «Рус­ский», бли­ны с ик­рой, за­пе­чен­ная ут­ ка, фар­ши­ро­ван­ный су­дак. Здесь при­ят­но по­си­деть с друзь­я­ми, уст­ро­ить ро­ман­ти­че­­­ ский ужин при све­чах, се­мей­ную тра­пе­зу. Ме­бель из де­ре­ва, ко­ва­ные де­та­ли и ак­ сес­суа­ры, цвет­ные ок­на-вит­ра­жи, сте­ны, рас­пи­сан­ные боль­ши­ми крас­ны­ми ма­ка­ ми, — все это на­пом­нит о за­го­род­ных гос­ те­вых до­мах по­за­прош­ло­го ве­ка. Koleso 2 Voznesenskiy Prospect Т: +7 (812) 315 2125; +7 (812) 315 7239 The foundation of the Koleso restaurant is authentic Slavic cuisine. Borsch, solyanka, Russian cabbage soup, the “Russian” salad, pancakes with the caviar, the baked duck, the stuffed pike perch... In short, perfect traditional Russian cuisine. Moreover, there are some European cuisine sets. The Koleso restaurant is situated in the heart of St. Petersburg, near Isaac Cathedral, the Astoria hotel, the Hermitage. The interior of the restaurant is appropriate both for gathering with friends and for romantic dinner, family meal.

ST. PETER LINE Guide

сентябрь-октябрь 2015


«Эривань» Наб. ре­ки Фон­тан­ки, 51 Т: +7 (812) 703 3820 www.erivan.ru Уют­ный уго­лок гос­те­при­им­ной Ар­ме­нии по­ ра­ду­ет не толь­ко лю­би­те­лей на­цио­наль­ной кух­ни, но и тех, кто це­нит ори­ги­наль­ность и ка­че­­­ст­­во. Боль­шин­ст­­во блюд ар­мян­ской кух­ни мож­но по­про­бо­вать толь­ко здесь, по­ сколь­ку про­дук­ты для их при­го­тов­ле­ния дос­ тав­ля­ют­ся не­по­сред­ст­­вен­но из Ар­ме­нии.

Erivan 51 Fontanka Embankment This cozy and welcoming little piece of Armenia will be appreciated not only by the ethnic cuisine lovers, but also by those who value quality and style. Most of Armenian dishes can be ordered only here as their ingredients are brought directly from Armenia. It is the first Armenian haute cuisine restaurant in St. Petersburg.

Бары

Bars

Гастробар Bourbon Bar Ул. Жуковского, 12 Т: +7 (812) 936 6966 vk.com/bourbonbarspb Не­боль­шой бар с эле­гант­ным и не вы­чур­ ным ди­зай­ном ин­те­рье­ра. Шеф-по­вар бара раз­ра­бо­тал ин­те­рес­ное ме­ню с по­зи­ци­я­ми, ко­то­рые со­ста­вят чу­дес­ ный ак­ком­па­не­мент креп­ко­му ал­ко­го­лю и кок­тей­лям и в то же вре­мя при­дут­ся по вку­су гур­ма­нам: под­коп­че­ный тар-тар из го­вя­ди­ ны, ба­ра­ни­на, ту­ше­ная в пи­ве с бур­бо­ном, стейк из го­вя­ди­ны, трес­ка с чер­ным ри­зот­то и мно­гое дру­гое. Все го­то­вит­ся из на­ту­раль­ ных фермерских про­дук­тов. В бар­ной кар­ те — бо­лее 25 сор­тов аме­ри­кан­ско­го вис­ки раз­ной це­но­вой ка­те­го­рии, кок­тей­ли, ви­но, пи­во, на­стой­ки, вод­ка. По пят­ни­цам и суб­бо­там про­хо­дят ве­че­ рин­ки с DJ-се­тами, тан­ца­ми и сюр­при­за­ми.

Bourbon Bar 12 Zhukovskogo St. A small bar with an elegant and unpretentious interior design. Chef has developed an interesting menu with items that will make a nice accompaniment to strong alcohol or cocktails,

ST. PETER LINE Guide

and will please gourmets: smoked tartare, lamb braised in beer with bourbon, steak, cod with black risotto, etc. Dishes are prepared from natural farm products. The bar list includes more than 25 varieties of American whiskey, cocktails, wine, beer, liqueur, and vodka. On Fridays and Saturdays — parties with DJ-sets, dance and surprises.

Birreria

the latest trends in gastronomy. Mexican kebab vs. granny’s cutlets. Traditional Ukranian borsch fights with a cream-soup! Choose your favourite! Every day from 8:30 a.m. till 11:30 p.m. — the battle after battle.

Café Singer

Клубы

Clubs

Golden Dolls Нев­ский пр., 60 Т: +7 (812) 571 3343; +7 (911) 779 5555 www.golden-dolls.ru

Нев­ский пр., 28 Т: +7 (812) 571 8223 www.singercafe.ru

Вла­ди­мир­ский пр., 19 Т: +7 (812) 943 6004 www.birreria.ru

«Бир­ре­рия» — италь­ян­ская пив­ная для лю­ дей, влюб­лен­ных в жизнь. В ме­ню пред­став­ ле­ны сне­ки, ха­рак­тер­ные для италь­ян­ских трат­то­рий, но поч­ти не­зна­ко­мые рес­то­ран­ но­му Пе­тер­бур­гу. Пив­ная кар­та заведения на­счи­ты­ва­ет бо­лее 70 на­­име­но­ва­ний бу­ты­ лоч­но­го и 16 сор­тов раз­лив­но­го пи­ва, а так­же 2 фир­мен­ных сор­та. Gastronomic Pub Birreria 19 Vladimirsky Prospect Birreria is an Italian beerhouse for those, who are in love with life. The menu includes typical snacks for Italian trattoria, but not common in St. Petersburg’s restaurants. Beer list includes more than 70 names of bottled beer, 16 varieties of draft beer, and 2 special Birreria brands.

Кафе

Cafe

«Де­каб­рист» Ул. Яку­бо­ви­ча, 2 Т: +7 (812) 912 1891 www.decabrist.net «Де­каб­рист» — ре­во­лю­ция внут­ри! Здесь в по­един­ке схо­дят­ся тра­ди­ци­он­ные блю­да с со­вре­мен­ны­ми вея­ния­ми ку­ли­на­рии. Мек­ си­кан­ская ша­вер­ма про­тив ба­буш­ки­ных кот­лет. А ук­ра­ин­ский борщ всту­па­ет в еди­ но­бор­ст­во с крем-су­пом. На чью сто­ро­ну вста­нешь ты? Каждый день с 8:30 до 23:30 — схват­ка за схват­кой. По­бе­дит вкус­ней­ший!

Dekabrist 2 Yakubovicha st. Т: +7 (812) 912 1891 The “Dekabrist.” Here you can see a hot battle between traditional cuisine and

сентябрь-октябрь 2015

По­пу­ляр­ное ка­фе в зна­ме­ни­том до­ме Зин­ ге­ра на втором этаже Дома кни­ги. Рус­ская и ев­ро­пей­ская кух­ня. Спе­ци­ аль­ное ме­ню зав­тра­ков и обе­дов. Све­жая вы­печ­ка и фир­мен­ные де­сер­ты. Большой выбор сортов кофе, чая, горячего шоколада. Се­зон­ные пред­ло­же­ния. От­кры­то каждый день с 9:00 до 23:00. Café Singer 28 Nevsky Prospect Café Singer is located in the famous historical building named Singer house, on the 2nd floor of a book-store “Dom Knigi“ (Books’ House). Russian and European cuisine. Breakfast and Lunch menus. Daily baked pastries and desserts. A great choice of coffee, tea, hot chocolate. English speaking staff. Open daily from 9 a.m. till 11 p.m.

Ресторан-буфет «Ять» Наб. ре­ки Мой­ки, 16 Т: +7 (812) 957 0023 www.eatinyat.com Рес­то­ра­н-бу­фет «Ять», расположенный у Двор­цо­вой пло­­ща­­ди, ра­ду­ет гос­тей де­мо­ кра­тич­ны­ми це­на­ми и блю­да­ми тра­ди­ци­он­ ной рус­ской кух­ни в ав­тор­ской по­да­че, ко­­то­­ рые го­­то­­вят­­ся из ре­­гио­наль­ных про­­дук­­тов. От­дель­ного внимания заслуживают до­маш­ ние на­­стой­ки от вла­дель­ца за­ве­де­ния. «Ять» — ат­мо­сфе­ра те­п­ла и ую­та в са­ мом серд­це Санкт-Пе­тер­бур­га.

Buffet Restaurant Yat 16 Moyka Embankment A buffet restaurant with fair prices “Yat” is situated near the Palace Square. “Yat” serves traditional Russian dishes cooked from fresh regional products. Homemade liqueurs from the owner is worth trying. Enjoy the warm atmosphere in the heart of St. Petersburg!

Адреса

Санкт-Петербург

Golden Dolls — один из пер­вых ноч­ных клу­бов в Пе­тер­бур­ге, обя­за­тель­ный пункт ту­ри­сти­ че­­ской про­грам­мы име­ни­тых гос­тей го­ро­да. Воз­бу­ж­даю­щие зву­ки аль­та и сак­со­фо­на, не­ по­вто­ри­мый во­кал и лучшие танцовщицы не ос­та­вят вас рав­но­душ­ны­ми. За­кус­ки, бо­ га­тый вы­бор экс­клю­зив­ных на­пит­ков, каль­ ян. Вход с 18 лет. От­кры­то с 21:00 до 6:00 ут­ра. Golden Dolls 60 Nevsky Prospect Т: +7 (812) 571 3343; +7 (911) 779 5555 The Golden Dolls Club is one of the first night clubs in St. Petersburg, moreover, it is an obligatory point of tourism program for famous city guests. Dest dancers captivate their visitors by erotic dance art. Exciting sounds of viola, sax and gorgeous girls don’t leave you indifferent. Bar snacks, great variety of exclusive drinks, shisha. 18+ only. Opened from 9 p.m. to 6 a.m.

«Носорог» Ул. Ломоносова, 1 Т: +7 (812) 954 5695 www.rhinobar.ru

Но­вый ноч­ной эро­ти­че­­ский клуб. Оча­ро­ва­ тель­ные тан­цов­щи­цы в кра­си­вых со­вре­мен­ ных ин­терь­е­рах. На вто­ром эта­же, кро­ме об­ще­го за­ла, на­хо­дит­ся VIP-зал, где мож­но от­дох­нуть в ком­па­нии дру­зей. На треть­ем эта­же рас­по­ла­га­ют­ся шоу-ру­мы для ин­ди­ви­ ду­аль­но­го на­сла­ж­де­ния эро­ти­че­­ски­­ми тан­ ца­ми. Боль­шое раз­но­об­ра­зие на­пит­ков и за­ кус­ок. Иде­аль­ное ме­сто для маль­чиш­ни­ков! Club “Rhino Bar” 1 Lomonosova st. Т: +7 (812) 954 5695 New erotic night club “Rhino bar” occupies three floors. Beautiful dancers in beautiful contemporary interiors. On the second floor along with the common room is a stylish VIPlounge. This is a perfect place to relax with your friends. We accept credit cards.

59


Рекомендуем We recommend Palkin

47 Nevsky pr., St. Petersburg, Т: +7 (812) 703 5371 Opening hours: 12:00 — till the last client palkin.ru Palkin is one of the oldest restaurants in St. Petersburg. The visit to Palkin Restaurant should be an integral part of travelling to the Northern Venice. Its high popularity restaurant

Est!Cafe

11, Kryukova Kanala Nab., St. Petersburg (150 m from Mariinsky Theatre) Т: +7 (812) 946 5388 Opening hours: 11:00—01:00 Lunches: 12:00—16:00 www.estcafe.ru Est!Cafe is a favorite of those who appreciate delicious food in a beautiful setting. Whether it is a special occasion or you just fancy a cup of tea with a homemade cake, Est!Cafe is sure to satisfy you. Here you can gossip

Geography

5 Ul. Rubinsteina, St. Petersburg T: +7 (812) 34 000 74 Opening hours: 12:00 — till the last client www.geo-rest.com The menu restaurant-bar “Geography” includes the best representatives of the classic cocktails that prepare exclusively as they once thought of the author — by the original, historically correct recipe.

Library Bar

4 Voznesenksky pr., 5 Sredny (V.O.) pr., 69 Veteranov pr., St. Petersburg, T: +7 (812) 927 3999 Opening hours: 11:00-01:00 Library bar is located right inbetween Dvortsovaya square and St. Isaac’s cathedral, it possesses the calm corner in the beginning of Vosnesensky prospect. So far the bar has been representing the most popular European and north American dishes, and, of course, the best of Russian cuisine, collected and

60

Рекомендуем

Рестораны

has earned by finest quality of service and its Chef, who can masterfully embody ancient Russian recipes in a modern menu. Palkin is widely known as a restaurant with one of the richest wine lists. The wine collection of Palkin Restaurant is an assemblage of the most brilliant wine samples.

with friends or order a banquet for any event. In this case 30 % banquet discount for alcohol will be a good addition to your celebration. At weekends you can spend here an unforgettable romantic evening to the accompaniment of live music! Weekdays pleases you with tasty business lunches served from 12:00 to 16:00. And here you will never manage to miss a breakfast as it’s allday long special for people who wake up late. Large selection of wines, cocktails, and homemade lemonades. Est!Cafe — good mood cuisine. Cocktail “classics” — the art of taste, time-tested. The ingredients and proportions for cocktails were picked up another 100—200 years ago, the true connoisseurs of classical taste can have a drink in the “Geography” legendary cocktails in a classic supply — Singapore Sling as in his native in Singapore at the bar of the world famous hotel Raffls, Daiquiri — as in Cuba bar El Floridita La Habana, Old Fashioned as at the Pendennis Club in Louisville (U.S). re-created by our honored Chef Oleg Bondarchuk. The variety of draught beer goes from locally microbrewed “crafted” sorts to long-lived, precious Belgian aged ales, and world known stouts. Mixed drinks are always mixed “right-out-of head” by the bartenders who talk to a guest before jumping headfirst into the action of mixology. Other leisure is presented by flatscreens, all kind of sports broadcasting, fine-tuned music, professional foosball tables, darts and, of course, hospitality, busloads of stories our staff might tell.

ST. PETER LINE Guide

сентябрь-октябрь 2015


Valenki & Varezhka 87 Reki Moiki emb., St. Petersburg Т: +7 (812) 989 7795 Opening hours: Mon — Thu: 12:00 — 22:00; Fri: 12:00—02:00; Sat — Sun: 13:00 — 02:00 www.whitecaviar.ru

“Valenki & Varezhka” restaurantbar is a vivid gastronomic project which offers its guests to experience a wonderful twist on traditional Russian cuisine.

Vincent

16/11, Teatralnaya Pl., St. Petersburg Т: +7 (812) 997 9007 9979007@mail.ru www.vin-cent.ru A democratic wine restaurant situated in front of Mariinsky Theater is managed by a famous Saint Petersburg sommelier Leonid Sternik. Unique wine list includes more than 100 titles, among which you can find both every day wines, and bio-dynamists, and legendary

Sky Bar at the AZIMUT Hotel St. Petersburg Lermontovsky Pr., 43/1, 18th floor T: + 7 (812) 740 29 99 Sun—Wed 5 p.m. — 1 a.m., Thurs—Sat 5 p.m. — 2 a.m. www.facebook.com/skybarazimut

The Sky Bar at the AZIMUT Hotel St. Petersburg is a perfect spot to meet people, socialize, enjoy light refreshments or simply take time out. Our floor to ceiling windows offer the breathtaking views of St. Petersburg.

Monopol

76—78 Bolshoy pr. Petrograd Side, St. Petersburg T: +7 (812) 243 0012 125 Leninsky Prospekt, St. Petersburg T: +7 (812) 376 8818 Opening hours: Mon—Sun: 11 a.m. — 11 p.m. A stake was made on affordable prices, wide choice of wine and giving visitors an opportunity to purchase

ST. PETER LINE Guide

Bright and cozy interior brings a warm feeling in the snowy winter and upbeat mood during hot summer months. The essence of the restaurant-bar is in love to St. Petersburg, where people are committed to bring the best out of subtle experiments with the wide variety of ingredients used in Russian restaurants. All efforts are pointed towards its guests for them to enjoy delicious food in a friendly atmosphere. Grand Crus. An author cuisine has a Mediterranean accent — all dishes accompany and emphasize tastes of wines. Starters include a big amount of tartars, carpaccio, and pâtés, whereas a menu widens with seasonal offers from time to time. The most recipes are brought from wine regions of Europe.

The panorama of the city is framed by the large floor to ceiling windows and provides the perfect backdrop while enjoying a drink or light meal. The menu offers an eclectic array of dishes created by the Hotel’s Executive Chef. Fresh seasonal ingredients allow to taste different flavours in medley of dishes, ranging from simple to complex from the cuisine corners of Asia, Russia and Scandinavia. Delight with the selection of cocktails and fresh juices, wines or beer. All this combined with trendy lounge music, creating a relaxed atmosphere. their favourite wine immediately. More than 50 kinds of wine could be bought just for 120 Roubles for glass. The menu includes salads, panini, tapas, cheese and meat plates. The cocktail list consists of 15 drinks which are both classical cocktails and unique mixes made by brand ambassadors. Another room is an alcoholic shop. You can buy your favourite drink, and if you can’t pick up — just try one of seven tasting sets — vodka, liquor, tequila, sherry, or mixed set.

сентябрь-октябрь 2015

Рекомендуем

Рестораны

61


Навигация по парому Getting around the Ferry

Duty Free Время работы / Working hours: 07:00 —0   9:00, 19:00 —0   1:00

В ма­г а­зи­нах бес­по­ш лин­ной тор­гов­ли Duty Free на бор­т у па­ро­мов ST.PETER LINE вы мо­же­те при­об­ре­с ти луч­шие то­ва­ры от из­вест­ных ми­ро­вых брен­дов для се­бя или в по­д а­рок по са­мым вы­год­ным це­нам. В ши­ро­ком ас­сор­т и­мен­те пред­с тав­ле­на про­дук­ция рос­сий­ских и ев­ро­пей­ских про­ из­во­ди­те­лей: ал­ко­голь­ные на­пит­ки, та­бак, пар­фю­ме­рия, кос­ме­т и­к а, ка­че­­с т­вен­ный чай и ко­фе, раз­но­об­раз­ные кон­ди­тер­ские из­де­лия, иг­руш­ки, ори­г и­наль­ные ак­сес­с уа­ ры. Спе­ци­а ль­но для пас­са­ж и­ров па­ро­мов Princess Maria и Princess Anastasia в ма­г а­ зи­нах Duty Free ре­г у­ляр­но про­хо­д ят ин­те­ рес­ные ак­ции и празд­нич­ные рас­про­д а­ж и.

Аксессуары 8 C/C Zip Around Purse w/Balck Zip berry blast

Passport Cover seascape

€69 €65

€68 €60 Small C/C Oystercard Holder berry blast

Diesel Watches

€14,90 €14

From €55

In assortment

Игрушки H WHEEL BFM60 Truckin’ Transp.

Mattel X3692 Prince Liam

LEGO 31019 Forest Animals

€7

€31 €25

€21 €18

H WHEEL BDN36 Moto Racers

H WHEEL BHR15 Color Shifters

Lego 31021 Furry Creatures

€7

€6 €5

€21 €18

Best Offer

Best Offer

Cars Y0539 Oversized

H WHEEL BDN36 Moto Racers

€21 €18

€8 €6

62

Навигация по парому

Duty Free

ST. PETER LINE Guide

сентябрь-октябрь 2015


Алкоголь Lauder’s Scotch Whisky 43%

Nemiroff Cranberry 21%

Chivas Regal 12 y.o. 40%

Johnnie Walker Platinum 18 y.o. 40%

Remy M XO Exc. 40%

1L

1L

0.5L PET

1L

1L GP

€12 €10,50

€5,50 €5

€23 €20

€70 €59

€160 €130

Dujardin Imperial VSOP 38%

Whyte & M Spec. 43%

Johnnie Walker Red Label 40%

Fernet-Branca 39%

Chivas Brothers Blend 12 y.o. 40%

1L

0,5L PET

1L GP

0,5L

1L

€11,50 €11

€8,50 €7,50

€21 €18

€11 €10

€49 €45

Парфюмерия Guerlain, Aqua Allegoria Nerolia Bianca

Issey Miyake, Pleats Please

Yves Saint Laurent, L’Homme

Yves Saint Laurent, Opium

Eau de Parfum, 50 ml

Eau de Parfum Spray Intense, 100 ml

Eau de Toilette Spray, 100 ml

Vapeurs de Parfum — Eau de Toilette Spray, 75 ml

€61 €39

€59 €38

€76 €56

€66 €43

Save

Save

Save

Save

€20

Issey Miyake, Pleats Please

Marc Jacobs, Bang Bang

Issey Miyake, L’Eau d’Issey

Marc Jacobs, Honey

Eau de Toilette Spray, 100 ml

Eau de Toilette Spray, 100 ml

Eau de Parfum Spray, 50 ml

€78 €50

€64 €40

Eau de Parfum Spray Absolue, 90 ml

€22

€21

Save

€28

ST. PETER LINE Guide

сентябрь-октябрь 2015

Save

€24

€84 €58 Save

€26

Навигация по парому

Duty Free

€23

€57 €38 Save

€19

63


64


paf-casino_white.ai

Навигация по парому Getting around the ferry

30

Taglines

PAF — игор­ная ком­па­ния с Аланд­ских ост­ро­вов. С на­ми лю­бая иг­ра — это иг­ра сре­ди дру­зей, где вы­иг­ры­ва­е т ка­ж ­дый. Ес­ли по­бе­ж ­д ае­те Вы — день­г и дос­т а­ю т­с я Вам. Ес­ли по­бе­ж ­д а­ем мы — при­быль идет на бла­го­т во­ри­тель­ность. Все про­с то!

Ком­па­ния ST.PETER LINE и ка­зи­но PAF при­гла­ша­ю т Вас в пу­те­ше­с т­вия «Ка­зи­но-кру­из» вклю­ча­е т в се­бя каю­т у, зав­т ра­ки и ужи­ны в рес­ “Play among friends”то­inра­six add more по Бал­т ий­ско­му мо­рю и стра­нам Скан­дOur и­на­tagline вии. не и дру­гIn иеthe ус­лfuture у­г и*. Иг­we рай­would те сре­дlike и дру­toзей и пу­ те­ше­с т­вуй­те ­п лат­но! taglines with different personalities to different variations. The idea we бес want Иг­ро­вой тур — это ин­ди­ви­ду­а ль­ный под­ од к гос­т ю ка­зи­нisо,that ис­к лю­ toхcommunicate they are written them. чи­тель­ный сер­вис и мак­си­маль­ные скид­ки на ус­л у­г и па­ро­мов. Па­кет * Под­роб­но­сти по те­ле­фо­ну +7  (921)  953  4990

by different Paf friends.

Бро­ни­руй­те иг­ро­вые ту­ры на сай­те: www.stpeterline.com Choose a tagline that you think fit your idea and design solution and avoid sticking to the same tagline in all solutions. Taglines can be set in all primary colors.

Suggestions to get started: Calm. Safe option for multiple use.

Princess Maria +7 (921) 953 4990

Количество столов в казино: 10 Количество игровых автоматов: 40

Princess Anastasia +7 (921) 952 1297

Количество столов в казино: 4 Количество игровых автоматов: 20

Modern. Inspiring look for multiple use.

Attitude. Challenging look, well suited for poker & betting areas.

Curious. Personal touch for multiple use.

Excite. A girly look.

ST. PETER LINE Guide

сентябрь-октябрь 2015

Навигация по парому

65


66


67


Навигация по парому Getting around the ferry

Princess Maria Sky Bar

Deck

Sky Bar

Funny Rabbit Open Bar

Conference Seven Seas Restaurant

Cubar

Funny Rabbit Open Bar

Halls

Funny Rabbit Bar

Kampai Sushi Bar

CUBAR Napoli Mia Restaurant Restaurant Seven Seas Disco Casino PAF, Kampai Sushi Bar, Photo service Restaurants Explorer’s, Napoli Mia

Cinema Colombus Bar

Duty Free Cabins

First Aid

Cabins Cabins

Cabins

Cabins

Bake & Coffee, Boutique, Kidz Club

Exit Tax Free Refund

Deck

Commodore Lounge

Info, Shorex

Deck

Cabins

Deck

Cabins

Deck Deck

Cabins

Deck Deck

Car Deck Car Deck Gym Sauna

Aqua Zone

Навигация

Deck

DECK 10

Sky Bar

Навигация по парому

Sauna Bar

Getting around

ПАЛУБА 10

68

Deck

Sky Bar

ПАЛУБА 9 Конференц-залы Commodore Lounge

DECK 9 Conference Halls Commodore Lounge

ПАЛУБА 8 Funny Rabbit Open Bar Кинотеатр Disco Bar Ресторан Seven Seas

DECK 8 Funny Rabbit Open Bar Cinema Disco Bar Seven Seas Restaurant

ПАЛУБА 7 Шоу-холл Columbus Бар Funny Rabbit / Караоке Duty Free Фото-сервис Казино PAF Ресторан Explorer’s / Kampai суши-бар Ресторан Napoli Mia

DECK 7 Columbus Show Hall Funny Rabbit Bar / Karaoke Duty Free Photo Service Casino PAF Explorer’s Restaurant / Kampai Sushi Bar Napoli Mia Restaurant

ПАЛУБА 6 Медицинский пункт Каюты 6000—6224, 6400—6639 (А- и В-класс, Commodore, De Luxe)

DECK 6 First Aid Cabins 6000—6224, 6400—6639 (class А, В, Commodore, De Luxe)

ПАЛУБА 5 Каюты 5000—5224, 5400—5646 (А- и В-класс, A-Premium)

DECK 5 Cabins 5000—5224, 5400—5646 (class А, В, A-Premium)

ПАЛУБА 4 Каюты 4000—4231, 4400—4627, 4452—4492, 4650—4690 (А-, В-, HA2-класс (для людей с ограниченными возможностями) 10 кают) Ресепшн Кафе Bake & Coffee Бутик Tax Free (Global Blue) Детская комната Экскурсионное бюро

DECK 4 Cabins 4000—4231, 4400—4627, 4452—4492, 4650—4690 (class А, В, HA2 class (for disabled people) 10 cabins) Info Desk Bake & Coffee Café Boutique Tax Free (Global Blue) Kidz’ Club Shorex Desk

ПАЛУБЫ 3а, 3b Автомобильная палуба

DECK 3a, 3b Car Deck

ПАЛУБА 2 Сауна Аква-зона Бассейн Cпортзал

DECK 2 Sauna Aqua Zone Swimming Pool Gym

ST. PETER LINE Guide

сентябрь-октябрь 2015


Описание кают Cabins 2 Windows 2 Windows

Recreation Recreation area area

20 m 220 m 2

WC

Table

WC

Bed

Table

Bed

2 Windows 2 Windows 2 Windows 2 Windows 2 Windows Bed

Bed

Table

Table

Table

Table

Bed

Bed

Bed

Table

12 m212 m2 2 12 WCm WC Bedm 2 WС Bed WС 20 WС

12 m212 m2

Window Window

BedBed

Table

Bed 2 Window 9 m 2Window 9m

9 m2 9 m2

Table Table 9 m2 WC

Table

Bed Bed Bed

9 m Window 9m Window 2

2

BedBed Bed

Window TableWindow Table WC WC Window Window Table Table Table Table Table BedTableTable BedBed Bed

9 m22 9 m 2 WC WC

WC WC

Table

9 m2 9 m2

BedBed

Bed Bed

BedBed

Table Table

Commodore 12 м2 / 2—3 человека / палуба 6 Стены каюты украшены картинами маринистов, а из окон открывается незабываемый вид на Балтийское море. Здесь есть все, что душа пожелает: мини-бар, ЖК-телевизор, душ, фен и кондиционер, мягкие кресла и стеклянный журнальный столик. В стоимость каюты входит завтрак à la carte.

Commodore 12 m2 / 2—3 persons / deck 6 The cabin is decorated with works of seascape painters, and the windows command a lovely and unforgettable view of the Baltic Sea. Here you’ll find everything that you might wish for: minibar, flat screen TV, stall shower, hairdryer and air conditioner, soft armchairs and glass coffee table. The price includes breakfast à la carte.

А-Класс 9 м2 / 2—4 человека / палубы 4, 5, 6 Ночью из окна каюты можно любоваться звездным небом, а по утрам сквозь шторы пробиваются ласковые солнечные лучи. Удобный шкаф для хранения одежды, кондиционер и душ — все необходимое для того, чтоб отдохнуть и встретить новый день со свежими силами!

Class A 9 m2 / 2—4 persons / decks 4, 5, 6 Watch the starry heavens right out of your cabin’s window at nights, and enjoy the gentle sunbeams breaking through the curtains in the mornings. Convenient closet for your clothes, air conditioner and stall shower — that’s all you need for relaxation and the perfect beginning of a new day.

B-Класс 9 м2 / 2—4 человека / палубы 4, 5, 6 Великолепное сочетание цены и каче­ства! Каюта на 2—4 персоны с кондиционером и душем. После яркого дня так приятно растянуться на мягкой кровати!

Class B 9 m2 / 2—4 persons / decks 4, 5, 6 A great combination of price and quality! A cabin for 2‑4 person is air condi-tioned and has a stall shower. It’s so relaxing to stretch out on a soft bed after a bright day!

9 m2 9 m2 9m 9m

F-Класс 9 м² / 4 че­ло­ве­ка Уют­ные каю­ты для эко­ном­ных пу­те­ ше­ст­вен­ни­ков, рас­по­ло­жен­ные вбли­зи мест ак­тив­ных раз­вле­че­ний. В но­ме­ ре — удоб­ная сис­те­ма хра­не­ния оде­ж­ ды, ду­ше­вая ком­на­та, кон­ди­цио­нер.

Class F 9 м² / 4 persons Cozy cabins for budget travelers, located near the places of entertainment. A cabin is equipped with a convenient system for storing your clothes, shower, and air conditioning.

Bed

Bed

Table2 Table2

Table BedTable

Table Table Bed

Bed Bed

WC WC Window Table Table

WC

WC

WC

WC

WC

WC

Table

9 m2 9 m2 Table

De Luxe 20 m2 / 1—2 persons / deck 6 The color palette of these cabins consists mostly of golden and maroon colors. You are guaranteed to have a wonderful sleep on the chic queen size bed. The conditioner will provide fresh air. You will never miss a news broadcast, an important match of the World Campionship or your favourite film — there is a flat screen TV, comfortable armchairs and mini-bar in the sitting area. A refreshing combination of silver and white colours is used in the decoration of the bathroom. Breakfast à la carte is already included in the price of the cabin.

9 m Table Table 9 m2 WC WC Bed

Table Table TableTable Bed Bed Bed Bed

WC WC WС WC

Bed

WC

Bed

12 m2

9 m2 9 m2

Table

BedBedBed

WindowWС Window 2 Windows TableWindow Table Table Table Table Table BedBedBed BedTable

Table

Table Table Table

BedBed Table Table

Table Table Bed

Table

Bed Bed 2 9 m2Recreation 9 m 2 Bedarea 2 Windows Windows

Bed

WC

Window Window 20 m 220 m 2 2 Windows 2 Windows Table Table Windows 22 Windows

Table Table Table Bed Table Table Table

WC

20 m

Table Table

WСm 2 WС 20 m 220 Recreation Recreation area area 2

Table

Table

Table

12 m212 m2

WC Bed WC Bed WC

WC

Bed

Recreation Recreation area area Recreation area 2 Windows 2 Windows

Bed

Bed

Table

Bed

De Luxe 20 м2 / 1—2 человека / палуба 6 В цветовой палитре каюты преобладают оттенки золотистого и бордового цветов. Шикарная двуспальная кровать гарантирует приятный сон. Кондиционер позаботится о свежем воздухе. Вы не пропустите выпуск новостей, главный матч чемпионата мира или любимый фильм — в зоне отдыха для вас установлены ЖК-телевизор, удобные кресла и мини-бар. В отделке ванной комнаты использовано освежающее сочетание серебристого и белого. Завтрак à la carte входит в стоимость каюты.

Bed

Bed

Table

Table

9 m2 WC

ST. PETER LINE Guide

сентябрь-октябрь 2015

Навигация по парому

69


Навигация по парому Getting around the ferry

Princess Anastasia Deck

Funny Rabbit Open Bar

Deck Deck

Sky Bar First Aid Columbus Bar, Photo service Legend Sport Bar, Karaoke Bar

Night Funny Rabbit Music Bar

Cabins

Restaurants New York City, Napoli Mia, Kampai Sushi Bar Duty Free, Kidz’ Club, Creative studio, Beauty salon

Cabins Cabins

Cabins

Cabins

Cabins

Casino PAF, Conference Bar

Funny Rabbit Bar

Game Zone

Cinema, Conference Halls

Deck Deck

Seven Seas Restaurant

Bake & Coffee, Inf. Desk, Shorex, Tax Free, Boutique, Exchange

Cabins

Deck

Cabins

Deck Deck

Cabins

Exit

Deck Deck

Car Deck Car Deck Gym, Sauna

Навигация

Deck

DECKS 9—10

Funny Rabbit Open Bar

Навигация по парому

Pool

Getting around

ПАЛУБЫ 9—10

70

Aqua Zone

Funny Rabbit Open Bar

ПАЛУБА 8 Sky Bar Казино PAF Кинотеатр Night Rabbit Bar Игровая зона Конференц-залы Медицинский пункт Каюты 8025—8041

DECK 8 Sky Bar Casino PAF Cinema Night Rabbit Bar Game Zone Conference Halls First Aid Cabins 8025—8041

ПАЛУБА 7 Шоу-холл Columbus Суши-бар Kampai Ресторан Seven Seas Бар Funny Rabbit Спорт-бар Legend Ресторан New York City Ресторан Napoli Mia Фото-сервис

DECK 7 Columbus Show Hall Kampai Sushi Bar Seven Seas Restaurant Funny Rabbit Bar Sport Bar Legend New York City Restaurant Napoli Mia Restaurant Photo Service

ПАЛУБА 6 Каюты 6100—6320, 6700—6938 (А- и В-класс, Commodore, De Luxe) Ресепшн Кафе Bake & Coffee Duty Free Бутик Творческая мастерская Tax Free (Global Blue) Салон красоты Детская комната Экскурсионное бюро

DECK 6 Cabins 6100—6320, 6700—6938 (class А, В, Commodore, De Luxe) Info Desk Bake & Coffee Café Duty Free Boutique Creative Studio Tax Free (Global Blue) Beauty Salon Kidz’ Club Shorex Desk

ПАЛУБА 5 Каюты 5000—5300, 5400—5742, 5800—5948 (А- и В-класс)

DECK 5 Cabins 5000—5300, 5400—5742, 5800—5948 (class А, В)

ПАЛУБА 4 Каюты 4000—4409,4500—4740, 4800—4938 (А-, В- и НС-класс)

DECK 4 Cabins 4000—4409,4500—4740, 4800—4938 (class А, В, HC)

ПАЛУБЫ 3а, 3b Автомобильная палуба

DECKS 3а, 3b Car Deck

ПАЛУБА 2 Аква-зона Бассейн Сауна Спортзал Джакузи

DECK 2 Aqua Zone Swimming Pool Sauna Gym Jacuzzi

ST. PETER LINE Guide

сентябрь-октябрь 2015


Описание кают Cabins

ST. PETER LINE Guide

Suite 26,4 м2 / 1 –2   человека / палуба 6 Шикарные апартаменты с видом на море. В вашей гостиной, украшенной картинами, удобные диваны и уютные кресла, ЖК-телевизор и мини-бар. Спальня расположена отдельно. Двуспальная кровать гарантирует приятный сон. Кондиционер позаботится о свежем воздухе. Воспользуйтесь нашим феном, чтобы сделать укладку. Завтрак в ресторане à la carte входит в стоимость каюты.

Suite 26,4 m2 / 1—2 persons / deck 6 Luxury apartments with sea views. In your living room, decorated with paintings, there are comfortable sofas and armchairs, LCD TV and a minibar. The bedroom is located separately. A double bed ensures a pleasant dream. Air-conditioning takes care of the fresh air. Try the hair-dryer to make a perfect hairstyle. Breakfast à la carte is included in the price of the cabin.

De Luxe 16,4 м2 / 1—2 человека / палубы 5, 8 Двуспальная кровать гарантирует приятный сон. Кондиционер позаботится о свежем воздухе. Вы не пропустите выпуск новостей, главный матч чемпионата мира или любимый фильм — в зоне отдыха для вас установлены ЖК-телевизор, удобные кресла и мини-бар. Воспользуйтесь нашим феном, чтобы сделать укладку. Завтрак в ресторане à la carte входит в стоимость каюты.

De Luxe 16,4 m2 / 1—2 persons / decks 5, 8 You are guaranteed to have a wonderful sleep on the chic queen size bed. The conditioner will provide fresh air. You will never miss a news broadcast, an important football match or your favourite film — there is a flat screen TV, comfortable armchairs and mini-bar in the sitting area. You can use the hairdryer to fix your hair. Breakfast à la carte is included in the price of the cabin.

Commodore 12 м2 / 2 человека / палубы 5, 6 Стены каюты украшены картинами, а из окон открывается вид на Балтийское море. Здесь есть мини-бар, ЖКтелевизор, душ, фен и кондиционер, мягкие кресла и журнальный столик. В стоимость каюты входит завтрак.

Commodore 12 m2 / 2 persons / decks 5, 6 The cabin is decorated with paintings, and the windows command a lovely view of the Baltic Sea. Here you’ll find: mini-bar, flat screen TV, stall shower, hairdryer and air conditioner, soft armchairs and glass coffee table. The price includes breakfast.

HC-Класс 11,6 м2 / 1—3 человека / палуба 4 Каюта с окном для пассажиров с ограниченными возможностями оборудована специальными перилами и поручнями. Напольное покрытие выполнено из антиаллергенного материала.

Class HC 11,6 m2 / 1—3 persons / deck 4 Outside cabin for disabled passengers are equipped with special railings and handrails. Floor covering is made of antiallergic material.

А-Класс 8,5 м2 / 2—4 человека / палубы 4, 5, 6 Отличная каюта с окном. Удобный шкаф для хранения одежды, кондиционер и душ — все необходимое для того, чтоб отдохнуть и встретить новый день со свежими силами!

Class A 8,5 m2 / 2—4 persons / decks 4, 5, 6 It is a wonderful outside cabin. Convenient closet for your clothes, air conditioner and stall shower — that’s all you need for relaxation and the perfect beginning of a new day.

B-Класс 8,5 м2 / 2—4 человека / палубы 4, 5, 6 Великолепное сочетание цены и каче­ства! Каюта на 2—4 персоны с кондиционером и душ. После яркого дня так приятно растянуться на мягкой кровати!

Class B 8,5 m2 / 2—4 persons / decks 4, 5, 6 A great combination of price and quality! A cabin for 2—4 person is air conditioned and has a stall shower. It’s so relaxing to stretch out on a soft bed after a bright day!

F-Класс 9 м² / 4 че­ло­ве­ка Уют­ные каю­ты для эко­ном­ных пу­те­ше­ст­вен­ни­ков, рас­по­ ло­жен­ные вбли­зи мест ак­тив­ных раз­вле­че­ний. В но­ме­ ре — удоб­ная сис­те­ма хра­не­ния оде­ж­ды, ду­ше­вая ком­на­ та, кон­ди­цио­нер.

Class F 9 м² / 4 persons Cozy cabins for budget travelers, located near the places of entertainment. A cabin is equipped with a convenient system for storing your clothes, shower, and air conditioning.

сентябрь-октябрь 2015

Навигация по парому

71


Реклама

С полными правилами программы Captain’s Club вы можете ознакомиться на сайте www.stpeterline.com To learn more about the rules and regulations of Captain's Club program visit www.stpeterline.com

72


Навигация по парому Getting around the ferry

Вступайте в Captain’s Club

Join Captain’s Club

1. STANDARD

1. STANDARD

2. SILVER

2. SILVER

3. GOLD

3. GOLD

Карта выдается каждому пассажиру старше 16 лет, изъявившему желание стать членом клуба Captain’s Club. Для получения кар­ты: •• необходимо заполнить анкету на пароме, в зоне регистрации, в офисе прямых продаж или на сайте компании ST.PETER LINE. Анкета является заявлением на изготовление карты, и ее заполнение означает ваше согласие со всеми правилами и условиями программы Captain’s Club. Предъявляя карту Captain’s Club STANDARD на регистрации и при оплате услуг, вы можете: •• получать бонусы из расчета 2 % от стоимости поездки (за исключением чартерных рейсов, путевок, приобретенных по бартеру или на сайтах распродаж); •• получать бонусы, предусмотренные на паромах ST.PETER LINE (3 — 10  %)*. Вы можете воспользоваться бонусами: •• для оплаты поездки в офисах прямых продаж ST.PETER LINE; •• для оплаты услуг и товаров на паромах ST.PETER LINE**; •• для получения карт Captain’s Club SILVER и GOLD; •• для участия в специальных акциях компании. Карта выдается владельцу карты Captain’s Club STANDARD при накоплении 500*** бонусов на счету. С картой Captain’s Club SILVER вы можете: •• получать бонусы из расчета 4 % от стоимости поездки (за исключением чартерных рейсов, путевок, приобретенных по бартеру или на сайтах распродаж); •• получать бонусы, предусмотренные на паромах ST.PETER LINE (5 — 15  %)*; •• проходить регистрацию в отдельном окне Check-In; •• бесплатно повысить класс каюты во время регистрации (при наличии свободных мест); •• участвовать в специальных акциях компании. Карта выдается владельцу карты Captain’s Club SILVER при накоплении 1000*** бонусов на счету. С картой Captain’s Club SILVER вы можете: •• получать бонусы из расчета 4 % от стоимости поездки (за исключением чартерных рейсов, путевок, приобретенных по бартеру или на сайтах распродаж); •• получать бонусы, предусмотренные на паромах ST.PETER LINE (5 — 20  %)*; •• проходить регистрацию в отдельном окне CheckIn или VIP-lounge на Морском вокзале в СанктПетербурге; •• бесплатно повысить класс каюты во время регистрации (при наличии свободных мест); •• проходить паспортный контроль вне очереди на Морском вокзале в Санкт-Петербурге; •• зарезервировать столик в ресторанах a la carte, а также в баре Columbus; •• участвовать в специальных акциях компании.

The Captain’s Club STANDARD card is issued to any passenger over 16 years old who would like to become a member of Captain’s Club. To get a card you need: •• to fill out a cardholder’s form. You can fill out a form at our Check-In zones, direct sales offices, aboard our ferries and online at our website. By filling out a form you agree with all the rules and regulations of the program. Upon presentation of Captain’s Club STANDARD card to our check-in officers and cashiers aboard you can: •• get bonus points calculated as 2 % from the cost of the trip (excl. charter tours, barter tours and tours purchased at sale websites); •• get bonus points calculated as bonuses provided aboard ST.PETER LINE Company ferries (3 – 10 %)*. You can use bonus points: •• to pay for a trip on our ferry at ST.PETER LINE sales offices; •• to pay for services and goods aboard ST.PETER LINE Company ferries**; •• to receive Captain’s Club SILVER and GOLD cards; •• to participate in the company’s special programs and promotions. The card is issued to Captain’s Club STANDARD card holders who have accumulated 500*** bonus points on their card account. With Captain’s Club SILVER card you can: •• get bonus points calculated as 4 % from the cost of the trip; •• get bonus points calculated as bonuses provided aboard ST.PETER LINE Company ferries (5 – 15 %)*; •• save your time by registering at a separate CheckIn counter; •• get complimentary cabin class upgrades (when such cabins are available); •• participate in the company’s special programs and promotions. The card is issued to Captain’s Club SILVER card holders who have accumulated 1000*** bonus points on their card account. With Captain’s Club GOLD card you can: •• get bonus points calculated as 4 % from the cost of the trip; •• get bonus points calculated as bonuses provided aboard ST.PETER LINE Company ferries (5 – 20 %)*; •• check-in at a separate Check-In counter or VIP-lounge at Morskoy Vokzal (St. Petersburg); •• avoid queues at passport control at Morskoy Vokzal (St. Petersburg); •• get complimentary cabin class upgrades (when such cabins are available); •• reserve a table at a la carte restaurants and Columbus bar; •• participate in the company’s special programs and promotions.

* Полный перечень действующих бонусов представлен на сайте компании. ** Товары, купленные с использованием карты Captain’s Club, не подлежат возврату или обмену. *** Из расчета 1 бонус = €1.

* Complete list of provided bonuses you can find at the company’s website. ** Goods purchased with the use of Captain’s Club card cannot be exchanged or returned. *** Calculated as 1 bonus point = 1 Euro.

С полными правилами программы Captain’s Club вы можете ознакомиться на сайте www.stpeterline.com

To learn more about the rules and regulations of Captain's Club program visit www.stpeterline.com

ST. PETER LINE Guide

сентябрь-октябрь 2015

Навигация по парому

73


74

Реклама


Навигация по парому Getting around the ferry

Бары и рестораны Bars & Restaurants Seven Seas

In the morning the buffet offers you traditional posh restaurant breakfast, while the evening menu here contains a wide variety of sea fruit: black and red caviar, mussels, prawns, herring, salmon, Baltic whitefish under various sauces. The variety of meat dishes in the menu is as great. Hors d’oeuvres and desserts are especially worth tasting.

Палубы 7, 8 / Decks 7, 8

Утренний ассортимент на шведском столе — традиционный, как в дорогих отелях, а вечернее меню весьма разнообразно и щедро морскими дарами: черная и красная икра, моллюски, креветки, сельдь, лосось и сиг под соусами. Не менее богато и мясное меню. Особенное внимание уделите закускам и десертам.

Columbus

Палуба 7 / Deck 7

VisitFinland.com / Johansen Krause

Центр музыкальной жизни парома — бар Columbus — оживает с момента появления на борту первых пассажиров. Звуки рояля создают романтичное настроение каждому, кто посмотрит сквозь огромное окно на морскую гладь. Рояль сменяет саксофон, затем гитара и скрипка… Вечерняя шоу-программа меняет настроение: феериче­ские номера, красочные костюмы, яркая музыка и пара коктейлей превращают вечер в праздник. Самых активных гостей ждем на танцполе!

Explorer’s

Палуба 7 / Deck 7 Ресторан à la carte русской и европейской кухни для тех, кто ценит тонко выдержанный стиль. Атмосфера зала пропитана морской тематикой — все, от витражных ламп до мягкого оттенка скатертей, органично перекликается с безбрежным морем за окном лайнера.

ST. PETER LINE Guide

сентябрь-октябрь 2015

The moment the first passengers appear on board, the Columbus Bar, the centre of musical activities on the ferry, comes back to life. The sounds of its grand piano tend to evoke a happy romantic mood in everyone who is looking through the window onto the mirror-like surface of the sea. Then there come sounds of a saxophone to be followed by those of a guitar, then violin… The night show is to change a calm evening into a real spree with the magic of its items, bright costumes, lively music and a couple of cocktails… Everybody is welcome to dance!

The à la carte restaurant of Russian and European Cuisine is designed for those who appreciate dignified style. The atmosphere of the hall has the ‘tang’ of the sea: everything around, starting with stained glass lamps and finishing with the tints of the table cloth, reminds of the boundless vastness of the sea around.

Навигация по парому

75


Навигация по парому Getting around the ferry

Disco Bar / Night Funny Rabbit

Палуба 7 / Deck 7

Итальянцы — удивительная нация! Они высоко ценят семейные традиции и простую вкусную еду. Стоит услышать «итальянская кухня», как воображение рисует картину: шумный ужин в большой компании, где молодое вино льется рекой, а над столом разносятся яркие ароматы пряных трав и удивительной пиццы на тонком тесте. Меню ресторана Napoli Mia предлагает гостям «Маргариту», «Четыре сыра», «Салями с пепперони», «Скандинавскую пиццу с семгой» и другие варианты. Уютный интерьер, столики у окна с видом на величе­с твенное Балтийское море, вежливый и внимательный персонал — здесь все составляющие успеха. Napoli Mia хранит традиции итальянской кухни: повара точно знают секреты идеальных пропорций, методики приготовления. Наша пицца — это сочные соусы и хрустящая корочка. Белиссимо!

Italians are a fascinating nation! They hold in high esteem family traditions and simple tasty food. As soon as you hear “Italian cuisine” you imagine the following picture: a noisy dinner among a big company, with flowing young wine and delicious spicy aroma of a wonderful thin pizza. The menu of the Napoli Mia restaurant offers Margarita, Four Cheeses, Salami and Pepperoni, Scandinavian Salmon and other pizzas. A cozy interior, tables with a view of the majestic Baltic Sea, polite and attentive personnel are the components of success. The Napoli Mia restaurant maintains Italian cuisine traditions: the cooks know the secrets of exact proportions of the ingredients and the cooking technologies. Our pizzas mean juicy sauces and crispy crusts. Bellissimo!

New York City

Boutique

Палуба 7 / Deck 7

Палуба 4, 6 / Deck 4, 6

В ка­ком еще го­ро­де ми­ра мож­но пить са­мое до­ро­ гое шам­пан­ское и ра­до­вать­с я про­с то­му бур­ге­ру с кар­тош­кой фри? Нью-Йорк ― го­род кон­тра­с тов, где сме­ша­лись на­цио­наль­но­с ти, куль­т у­ры, вку­сы, цен­но­с ти. В рес­то­ра­не New York City по­да­ют блю­ да кух­ни им­ми­гран­тов: в ме­ню со­сед­с т­ву­ют стейк и клэм-чау­дэр, ук­ра­ин­ский борщ и чиз­кейк «НьюЙор­к». В не­оно­вом све­те рек­ла­мы и ог­ней боль­шо­ го го­ро­да про­ис­хо­д ят уди­ви­тель­ные гас ­тро­но­ми­че­ ские пу­те­ше­с т­вия. Доб­ро по­жа­ло­вать в Аме­ри­к у! Where else in the world you can drink the most expensive champagne and enjoy the simplest burger? New York City ― a city of contrasts, where nations, cultures, tastes and values mixed up. In New York City Restaurant authentic immigrants’ cuisine is served. There’re side by side a good steak and a clam chowder, Ukrainian borscht and “New Yorker” cheesecake in the menu. In the neon city lights the most amazing culinary journey takes place. Welcome to America!

76

ST. PETER LINE Guide

Одежда и аксессуары от Guess, Calvin Klein Jeans, Liu Jo, Max Mara, Iceberg, Gean Franco Ferre, Versace, Pal Zileri, Angelo Nordelli, Ermanno Scervino, Disquared и т.д. Нам есть что предложить и маленьким пассажирам: одежда для детей от 0 до 12 лет. Ведь умение красиво одеваться ― искусство, которому учат с детства. Добро пожаловать в бутик! Clothing and accessories by Guess, Calvin Klein Jeans, Liu Jo, Max Mara, Iceberg, Gean Franco Ferre, Versace, Pal Zileri, Angelo Nordelli, Ermanno Scervino, Disquared, etc. We have also something to offer the small passengers: clothes for children from 0 to 12 years. The taste of dressing is the art that is taught since childhood. Welcome to our boutique!

сентябрь-октябрь 2015

Палуба 8 / Deck 8 Клуб, про­во­ци­рую­щий на за­пре­ дель­ные эмо­ции! Здесь бьет­с я пульс ноч­ной жиз­ни. Взрыв­н ую ат ­мо­сфе­ру соз ­д а­е т жи­вой звук, оча­ро­ва­т ель­ные тан­цов­щи­цы go-go и мод­ное сме­ше­ние му­зы­ каль­ных сти­лей mash-up. Са­мые гром­к ие ве­че­рин­к и, за­х ва­т ы­ваю­ щие ш оу и са­мая ве­се­лая пуб­ли­ ка Бал­т ий­ских сто­лиц Night club, provoking the delightful emotions! The pulse of nightlife beats here. Explosive atmosphere is made by dance live sound, charming go-go dancers and hip mix of musical styles mash-up. The biggest parties, spectacular shows, and the most fun audience from Baltic capitals.

Funny Rabbit Bar

Палуба 7 / Deck 7 Семь сортов разливного пива, авторская кухня полного цикла, трансляции спортивных событий, выступления известных питерских музыкантов, гастроли мини­-театров, диджеи (ska, funk, reggae), интерактивное караоке-шоу. Seven brands of beer on tap, full cycle creative cuisine, sports events shows, famous St. Petersburg musicians, performances by mini-theaters, DJs (ska, funk, reggae), interactive karaoke show.

Навигация по парому

Visitestonia.com / Paavo Eensalu

NAPOLI MIA


Навигация по парому Getting around the ferry Спорт-бар LEGEND / Sport Bar LEGEND Палуба 7 / Deck 7

О, спорт! Ты — мир! На седь­мой па­л у­бе па­ро­ ма Princess Anastasia от­крыл­с я но­вый спортбар LEGEND. Мы ус­т а­но­ви­ли боль­шие эк­ра­ны для транс­ля­ции зре­лищ­ных мат­чей и удоб­ ные крес­ла. Что еще на­до для то­го, чтоб по­бо­леть за лю­би­мую ко­ман­ду? Ра­з у­ме­е т­с я, ве­се­лый бар­мен и дос­т уп­ная ши­ро­к ая ли­ ней­к а пи­ва с луч­ши­ми за­к ус­к а­ми. На бар­ных пол­к ах раз­мес ­т и­лись фут­боль­ные и бас­кет­ боль­ные мя­чи. Те­перь за­яд ­лые бо­лель­щи­ки мо­г ут быть уве­ре­ны, что не про­п ус­т ят важ­ ный матч се­зо­на. Удар… Гоооо­ол!

Oh, sport! You are the world! A new sports bar LEGEND opened on the seventh deck of the ferry Princess Anastasia. We installed comfortable chairs and large screens to broadcast the spectacular matches. What else is needed in order to cheer for your favorite team? Of course, nice bartender and a wide range of beers with the best snacks. On bar shelves footballs and basketballs housed. Now avid fans can be sure not to miss an important game of the season. Beat... Goaaaaal!

Casino PAF

KAMPAI SUSHI

Любители весело обменять деньги на азарт, риск и прекрасное настроение не обойдут стороной казино. Счастливчикам, возможно, улыбнется удача, как только паром выйдет в нейтральные воды. Весь спектр азартных игр развернется перед желающими поймать удачу за хвост: рулетка, автоматы, популярные виды карточных игр. Новичкам помогут освоиться в новом пространстве квалифицированные крупье. Казино работает до последнего посетителя.

Самые вкусные суши и роллы плюс оригинальное японское пиво, настоящее саке и сливовое японское вино! Мы рады вас видеть!

Палуба 7, 8 / Deck 7, 8

Палуба 7 / Deck 7

The most tasty sushi and rolls! Here you can find original Japanese beer, the real sake and plum wine. We are happy to see you!

Those who are longing to cheerfully turn their money into excitement, hazard, and wonderful mood are welcome to the casino. Those lucky are sure to make gains as soon as the ferry comes out into international waters. Those who prove to be eager to try their luck are to .nd a lot of opportunities to do it: the roulette, the amusement arcade,and popular card games. Professional croupiers are sure to be very helpful for beginners to feel at home. The Casino works until the last visitor leaves.

Aqua Zone

Beauty-са­лон / Beauty Salon Па­лу­ба 6 / Deck 6

Палуба 2 / Deck 2 УТРОМ ЗА БОДРОСТЬЮ

Бассейны для взрослых и детворы, сауны и тренажерный зал настроят вас на позитивное, активное начало дня.

IN THE MORNING FOR THE CHEERFULNESS

Swimming pools for adults and kids, sauna and gym will give you the good mood for a positive, active start of the day.

Ме­с то, где ос­т а­нав­ли­ва­е т­с я вре­м я, что­бы по­лю­бо­вать­с я Ва­шей кра­со­той. К Ва­шим ус­л у­г ам — стриж­ки, ук­лад­ ки, ле­чеб­ная те­ра­пия для Ва­ших во­лос, ок­ра­ши­ва­ние, ма­ни­кюр, пе­ди­кюр. Не за­ бы­ли мы и о на­ших ма­лень­ ких кли­ен­т ах — ак­ваг­рим, стриж­ки и ма­ни­кюр для юных прин­цесс.

customers — akvagrim, haircuts, and manicures for little princesses.

A place where time stops to admire your beauty. At your service: haircuts, styling, therapeutic treatment for your hair, coloring, manicures, and pedicures. We have not forgotten about our youngest

ST. PETER LINE Guide

сентябрь-октябрь 2015

Навигация по парому

77


Навигация по парому Getting around the ferry

Conference Halls Палуба 8, 9 / Deck 8, 9

На пароме работают хорошо оборудованные конференц-залы, предназначенные для самых разных целей. Удобные столы и кресла, широкие экраны с проекторами, Интернет, наличие микрофонов и прочей необходимой техники позволяют выдержать любое мероприятие на высоком уровне. Здесь возможно провести деловую встречу практиче­ски любого формата в сочетании с приятным отдыхом и свободным общением с партнерами. Участникам предлагаются чай, кофе, при необходимости — фуршет.

There are 15 well equipped multi-purpose conference halls on board the ferry. Comfortable furniture, wide screens, the access to the Internet, and all kinds of modern devices are to provide everything needed for organization of various events on a highest possible level. Business meetings or other kinds of events of any format can be easily combined here with pleasing relaxation and enjoyable communication with the partners. Those who take part in the event are offered tea and coffee; a stand-up meal can be provided if necessary.

Заказать конференц-услуги можно по электронной почте: sale@stpeterline.com

The conference service can be booked in advance by e-mail: sale@stpeterline.com

Палуба 7, 6 / Deck 7, 6

Одно из развлечений на борту — посещение магазинов беспошлинной торговли Duty Free. Огромный выбор каче­с твенного алкоголя, парфюмерии и косметики, конфеты и прочие сласти, сувениры, детские игрушки и изысканная бижутерия — лишь малая часть ассортимента, представленного в магазине. Duty Free shopping is one of the most fascinating entertainments on board the ferry. A widest choice of highquality drinks, perfumes, cosmetics, sweets, souvenirs, toys, exquisite jewellery and bijou — these are a small part of the range of goods available in the shop.

Cinema

Палуба 8 / Deck 8

78

Каждый вечер в кинотеатре демонстрируются фильмы для самой разной аудитории — от малышей до старшего поколения. Спектр фильмов также широк — мультики, самые последние модные хиты и ленты, ставшие мировой классикой… Первый сеанс традиционно детский, далее следуют сеансы для взрослой аудитории.

ST. PETER LINE Guide

сентябрь-октябрь 2015

Bake & Coffee Палуба 4, 6 / Deck 4, 6 Вкусно и недорого перекусить? Что скажете о роллах или пицце, сэндвичах или картофельных оладьях? А может, суп дня и напоследок парочку пирожных c кофе или чаем? Или утренний свежевыжатый сок? How about having a bite? Would you object to have a roll or pizza, a sandwich or hashed brown potatoes? What about a soup of the day and a couple of cakes with a cup of coffee or tea? Maybe a glass of fresh juice in the morning?

Each evening the cinema offers films for different public — from the very little ones to the older generation. The range of films is also very wide — from animated cartoons for children to recent blockbusters and classics of the cinematography. The first show is traditionally for children, adults are welcome after it.

Навигация по парому

Ola Ericson/imagebank.sweden.se

Duty Free


Навигация по парому Getting around the ferry Info Desk

Палуба 4, 6 / Deck 4, 6

При­в ет­л и­в ое и дру ­ж е­л юб­н ое на­с трое­ ние пас­с а ­ж ир ощу ­щ а­е т сра ­з у же, как толь­к о сту ­п а­е т на борт па­р о­м а. Здесь мож ­н о по­л у ­ч ить не­о б­хо­д и­м ую ин­ф ор­м а­ цию, по­м е­н ять или ку ­п ить каю ­т у, оп ­л а­ тить раз ­л ич­н ые ус ­л у ­г и. Здесь же мож ­н о офор­м ить Tax-Free и сра ­з у по­л у ­ч ить день­г и в окош­ке Global Refund.

Shorex Desk

Палуба 4, 6/ Desk 4, 6 Пока па­ром сто­и т в пор­т у, у вас есть вре­м я по­зна­ко­мить­с я с го­ро­д а­ми по­бли­же. Участ­ни­ кам экс­к ур­си­он­ных групп ST. PETER LINE пред ­ла­г а­е т ор­г а­ни­зо­ван­ный при­о­ри­тет­ный вы­ход с па­ро­ма, со­про­вож­де­ние опыт­но­го гида, ком­фор­т а­бель­ные ав­то­бу­сы с кон­ди­ци­о­не­ра­ми и но­вей­шей аудио­си­с те­мой. Взыс­к а­тель­ные пу ­те­ше­с твен­ни­ки на­вер­ня­к а оце­нят ин­ди­ви­ ду­а ль­ное экс­к ур­си­он­ное об­с лу­ж и­ва­ние от ST. PETER LINE. Экс­к ур­сии раз­ра­ба­т ы­ва­ю т­с я спе­ци­а ль­но для вас с уче­том ва­ших ин­те­ре­сов и по­же­ла­ний. Выби­рай­те экс­к ур­сию, ко­то­рая под­хо­дит имен­но вам, и от­прав­ляй­тесь за но­вы­ми впе­чат­ле­ни­ями!

Making the first steps on board the ferry, passengers momentarily find themselves in the affable atmosphere of friendly attention and care. At the reception counter one is quickly provided with the information they need, they can change their cabin or buy one, make payments for various services. Tax-Free receipt can be also made up and cashed here in the Global Refund box.

Explore city while the ferry waits for you in port! ST. PETER LINE offers tour groups an organized priority output from the ferry, experienced guides, and comfortable buses with air conditioning and audio system. Discerning travelers will appreciate the personalized tours from ST. PETER LINE. Trips are designed specifically for you based on your interests and wishes Choose a tour that suits you, and go for new experiences!

Kidz’ Club Учтены интересы маленьких пассажиров на борту! К их услугам и на радость родителям — самые разные возможности для отдыха и развлечений. The interests of the smallest passengers are readily to be met on board! There are a lot of opportunities forrecreation and entertainment which cannot but make happy both children and their parents.

ПАЛУБА 4, 6

В самом центре парома работает игровая комната, разделенная на две зоны. В первой находится небольшая горка, с которой так здорово съезжать в океан из пластмассовых ярких шариков. От воображаемых преследователей можно укрыться в лабиринте. Другая зона будет интересна творче­ским детям: здесь можно раскрыть свои художественные таланты при помощи бумаги и карандашей. Пока юные пираты заняты морскими приключениями под руководством квалифицированной няни, родители могут отдохнуть рядом в кафе Bake & Coffee, поужинать и посмотреть шоу Мюзик-Холла.

ПАЛУБА 7

Ресторан a la carte предлагает особенное детское меню, специально разработанное шеф-поваром: витаминные

ST. PETER LINE Guide

фруктовые и овощные блюда, а также разнообразные, самые вкусные ­десерты!

ПАЛУБА 8

Все знают, как мало надо времени юному исследователю, чтоб поужинать. Пока вы наслаждаетесь бокалом вина и вечерней беседой, для детей открыт сеанс лучших мультипликационных фильмов в одном из залов нашего кинотеатра.

ПАЛУБА 2

Пассажиры младше 5 лет в сопровождении родителей могут посещать аквазону бесплатно. Для детей предусмотрен отдельный неглубокий бассейн.

ПАЛУБЫ 6, 7

В магазинах беспошлинной торговли Duty Free Sea Shop вы найдете игрушки и всевозможные сладости, которыми так приятно побаловать ребенка.

сентябрь-октябрь 2015

DECK 4, 6

The Play Room, divided into two zones, is located in the very centre of the ferry. The first zone has a little slide which takes kids right into the sea of bright plastic balls. The labyrinth can hide them well from imaginary pursuers. The other zone will attract creative kids: color pencils and paper will help them to develop their talents in art. While the little pirates are busy with sea adventures under the guidance of a qualified nanny, their parents can have a rest at the nearby cafe Bake & Coffee, have dinner or watch a Music hall performance.

DECK 7

À la carte restaurant offers a children’s menu, which was prepared specially by our Chef: fruit and vegetables treats full

Навигация по парому

of vitamins, and also the tastiest desserts!

DECK 8

Everyone knows how little time a young explorer needs to have dinner. While you enjoy the evening conversation over a glass of wine, your children are invited to watch the best animated cartoons on one of the screens of our cinema.

DECK 2

Passengers under 5 years old can visit the aqua zone free of charge. There is a separate shallow swimming pool designed specially for children.

DECKS 6, 7

If you want to pamper your child, visit our Duty Free Shop where you will find toys and all sorts of sweet things.

79


Читайте в следующем номере Volkswagen Passat

Горнолыжная Скандинавия Новогодняя кухня

Для но­во­год­не­го сто­ла есть толь­ко од­но пра­ви­ло: он дол­жен быть вкус­ным и изобильным. Осталь­ное — на ва­ше усмот­ре­ние. Хо­ти­ те — встре­чай­те 2016-й блю­да­ми по ре­цеп­там пра­ба­буш­ки, хо­ ти­те — го­товь­те что-то ори­ги­наль­ное. На­при­мер, по ре­цеп­там из на­шей под­бор­ки.

80

Зи­мой Скан­ди­на­вские страны впол­не могут со­ста­вить кон­ку­ рен­цию рас­кру­чен­ным гор­но­ лыж­ным ку­рор­там Ев­ро­пы. Хо­ ро­шие трас­сы, оби­лие сне­га и продолжительный се­зон — да­ ле­ко не все плю­сы гор­но­лыж­но­го от­ды­ха по-скан­ди­нав­ски.

Sharyn Morrow / flickr.com; Ola Matsson

Впер­вые Volkswagen Passat был пред­став­лен пуб­ли­ке в мае 1973 года, а уже в 1974-м он был удо­сто­ен зва­ния «Ав­то­мо­биль го­ да». Се­го­дня, спу­стя бо­лее чем 40 лет, Volkswagen Passat по-преж­ не­му по­пу­ля­рен. В чем сек­рет?


Реклама



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.