Horizon

Page 1

Issue 1 | Summer 2010 | English & Greek

Johannesburg, here we come! Γιοχάνεσμπουργκ, σου ερχόμαστε! The Beautiful Game kicks off in South Africa Το Mundial ξεκινά στην Νότιο Αφρική 10 reasons to love and visit Athens 10 λόγοι να αγαπήσετε την Αθήνα

YOUR FREE COPY TO TAKE HOME | ΤΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ ΣΑΣ ΤΕΥΧΟΣ



Hellenic Imperial Airways

|

| Summer 2010 |

3


Welcome aboard!

Translations | Μεταφράσεις Texto Translations Service Voula Antoniou Katerina Linou

Publisher | Εκδότρια Sudha Nair-Iliades Editor | Αρχισυντάκτρια Toula Victor Creative Art Director | Καλλιτεχνικός Διευθυντής Michel Devanakis Director of Communication | Διευθυντής Επικοινωνιών Leo Abudahab Magazine Co-ordinator | Διευθύντρια Συντονισμού Bee Antonia Zinkhaan Editorial Team | Συντακτική Ομάδα Elodie Dufour Mathilde Giraudo Celine Rivault

4

|

Hellenic Imperial Airways

|

Photographer | Φωτογράφος Angelos Giotopoulos Contributors | Δημοσιογράφοι Marq Riley, Toula Victor, Elisabeth Karolyi, Mallika Menon, Elodie Dufour, Mathilde Giraudo, Hellenic Export Promotion Board Legal Counsel | Νομικός Σύμβουλος Christos Christopoulos Prepress, Montage and Printing DTP & Εκτύπωση Dias

| Summer 2010

Horizon is published every four months and is the official magazine of Hellenic Imperial Airways. Its brand, logo and editorial content is held worldwide by Insider Publications Ltd, located at Rizari 17, 11634 Athens, Greece. Telephone: 210 7298634. Fax: 210 7298634. Tax number: 099747145 Το Horizon δημοσιεύεται κάθε τέσσερις μήνες και είναι το επίσημο περιοδικό της Hellenic Ιmperial Αirways. Το λογότυπο και του συντακτικού περιεχομένου ανήκει στήν Insider Publications Ltd, που βρίσκεται στη Ριζάρη 17, 11634 Αθήνα, Ελλάδα. Τηλέφωνο: 210 7298634. Fax: 210 7298634. ΑΦΜ: 099747145 Reproduction in whole or part, by any means whatsoever, is forbidden except with the express written permission of the publisher. Although Horizon has made every effort to ensure the accuracy of the information contained in this publication, the publisher cannot be held responsible for any errors or omissions it may contain. Yhis magazine is distributed free of charge. Αναπαραγωγή εν όλο ή εν μέρει, με οποιονδήποτε τρόπο, απαγορεύεται, χωρίς την έγγραφη άδεια του εκδότη. Αν και το Horizon κατέβαλε κάθε προσπάθεια για να εξασφαλίσει την ακρίβεια των πληροφοριών που περιέχονται σε αυτή την έκδοση, ο εκδότης δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος για τυχόν λάθη ή παραλείψεις που μπορεί να περιέχει. Το περιοδικό διατίθεται δωρεάν.


Hellenic Imperial Airways

|

| Summer 2010 |

5


we started with a Vision,

a dream and a

Dear Valued Passengers, I would like to welcome you on board; and to state that it is a great opportunity for me to be with you through this opening message of the first issue of Horizon, the in-flight magazine of Hellenic Imperial Airways, trying to share with you the dream and vision of Hellenic Airways. Based in Athens, the capital of the Hellenic Republic, the heart of the Hellenic Civilization, the crossroad of global human civilizations and one of the largest tourist attractions on the globe, Hellenic Imperial Airways was created to fill an emerging opportunity in the travel market with the dream and vision of connecting people from the four corners of the world, creating a reputable and credible airline providing the highest level of services to our passengers reflecting the hospitality of the Hellenic Republic and the Hellenic people, making Hellenic Imperial Airways an airline of choice and of making Greece a focal point in the region for business and tourism. With this philosophy in mind the family of Hellenic Imperial Airways acts like a bee and like a living organism in order to realise this dream. Creating an Airline is not an easy task especially during this period of time that recession has hit the global economy. Four years of hard work passed, big challenges were met, great efforts paid off and the entire professional family of Hellenic Imperial Airways successfully managed to overcome all difficulties. Our great focus on continuous improvement and professional operation with high standard resulted in Hellenic Imperial Airways being selected as The Best European Charter Airline 2010 by ITM (International Institute of Transport Management). In addition Hellenic Imperial Airways managed to make a profit, which is considered to be a good achievement when taking into consideration all the difficulties that were overcome and the glo-

66

|

Hellenic Imperial Airways

|

| Summer 2010

bal financial crisis and on this occasion I would like to thank all the members of the Hellenic Imperial Airways family who contributed to this achievement. The dream and vision of Hellenic Airways does not stop here however; simply because we strongly believe that the real satisfaction is to participate in creating more jobs for the people, we have ambitious plans to expand our fleet and activities and to create a large network of scheduled flights around the globe. Hellenic Imperial Airways will be connecting Greece with South Africa (Johannesburg), the USA (New York), the U.A.E (Dubai), Morocco (Casablanca), Saudi Arabia (Jeddah), Syria (Damascus), Lebanon (Beirut), the United Kingdom (London), France (Paris), Bahrain , Kuwait , Thailand (Bangkok), the Philippines (Manila) and Australia (Sydney and Melbourne) as well as some more destinations. With these ambitious plans, we will spare no effort to meet the expectation of our passengers in all fields and under all circumstances we will continue operating and providing our customers with the highest standards of safety and reliability with excellent services combined with the famous Greek Hospitality. The way forward is not going to be easy, but believing in God and in the professionalism, readiness, willingness, perseverance and ability of the family of Hellenic Imperial Airways, allows me to believe that our goals can and will be achieved with the support and loyalty of the people of the Hellenic Republic which we expect to receive. Finally let me welcome you on board once again hoping you will enjoy your Horizon and wishing you all a pleasant flight and a joyful and safe journey.

Talal Abureyal Chairman & CEO


wide open Horizon Αξιότιμοι επιβάτες, Θα ήθελα να σας καλωσορίσω στην πτήση, και να δηλώσω ότι είναι, μια σπουδαία ευκαιρία για μένα, να είμαι μαζί σας μέσα από αυτή την επιστολή στο πρώτο τεύχος του Horizon, το περιοδικό της Hellenic Imperial Airways, στην προσπάθεια να μοιραστώ μαζί σας το όνειρο και το όραμα της Ηellenic Airways. Με έδρα την Αθήνα, την πρωτεύουσα της Ελληνικής Δημοκρατίας, την καρδιά του Ελληνικού πολιτισμού, το σταυροδρόμι των ανθρώπινων πολιτισμών παγκοσμίως και ένα από τα μεγαλύτερα τουριστικά αξιοθέατα του πλανήτη, η Hellenic Imperial Airways δημιουργήθηκε για να καλύψει μια αναδυόμενη ευκαιρία στην ταξιδιωτική αγορά, με όνειρο και όραμα να συνδέσει τους ανθρώπους από τις τέσσερις άκρες της γης, δημιουργώντας μια γνωστή και αξιόπιστη αεροπορική εταιρεία η οποία θα παρέχει υψηλότατο επίπεδο εξυπηρέτησης στους επιβάτες, όπως αυτό αντικατοπτρίζεται στην φιλοξενία της Ελληνικής Δημοκρατίας και του Ελληνικού λαού, καθιστώντας την Hellenic Imperial Airways ως την απόλυτη αεροπορική εταιρεία, και καθιστώντας την Ελλάδα, κομβικό σημείο στην περιοχή τόσο για τις επιχειρήσεις όσο και για τον τουρισμό. Με αυτή την φιλοσοφία κατά νου, η οικογένεια της Hellenic Imperial Airways δρα σαν μέλισσα και ζωντανός οργανισμός, προκειμένου να πραγματοποιήσει αυτό το όνειρο. Η δημιουργία μιας αεροπορικής εταιρείας δεν είναι εύκολη υπόθεση, ιδίως κατά τη διάρκεια αυτής της χρονικής περιόδου που ύφεση έχει χτυπήσει την παγκόσμια οικονομία. Μετά από τέσσερα χρόνια σκληρής δουλειάς, ανάληψης μεγάλων προκλήσεων, οι μεγάλες προσπάθειες απέδωσαν, και το σύνολο της επαγγελματικής οικογένειας της Hellenic Imperial Airways κατάφερε να ξεπεράσει όλες τις δυσκολίες. Εστιάζοντας στην συνεχή βελτίωση και σε επαγγελματικές συνεργασίες υψηλών προδιαγραφών, καταλήξαμε, στην ανακήρυξη της Hellenic Imperial Airways σαν Τον Καλύτερο Ευρωπαϊκό Αερομεταφορέα Charter 2010 από την ITM (International Institute of Transport Management). Επιπλέον, η Hellenic Imperial Airways κατάφερε να πραγματοποιήσει κέρδη, πολύ καλό επίτευγμα, αν ληφθούν υπόψη όλες οι δυσκολίες που ξεπεράστηκαν και η παγκόσμια χρηματοπιστωτική κρίση. Με την ευκαιρία αυτή, θα ήθελα να ευχαριστήσω όλα τα μέλη της οικογένειας Hellenic Imperial Airways, που συνέβαλαν σε αυτό το επίτευγμα.

Το όνειρο και το όραμα της Hellenic Airways, δεν σταματά εδώ. Απλά και μόνο επειδή πιστεύουμε, ακράδαντα, ότι πραγματική ικανοποίηση είναι η συμμετοχή, στη δημιουργία περισσότερων θέσεων εργασίας για τους ανθρώπους, έχουμε φιλόδοξα σχέδια να επεκτείνουμε τον στόλο και τις δραστηριότητές μας με σκοπό την δημιουργία ενός μεγάλου δικτύου τακτικών πτήσεων σε όλη την υδρόγειο. Η Hellenic Imperial Airways θα συνδέει την Ελλάδα με τη Νότια Αφρική (Γιοχάνεσμπουργκ), τις ΗΠΑ (Νέα Υόρκη), το ΗΑΕ (Ντουμπάι), το Μαρόκο (Καζαμπλάνκα), τη Σαουδική Αραβία (Τζέντα), την Συρία (Δαμασκός), το Λίβανος (Βυρηττός), το Ηνωμένο Βασίλειο (Λονδίνο), την Γαλλία (Παρίσι), το Μπαχρέιν, το Κουβέιτ, την Ταϊλάνδη (Μπανγκόκ), τις Φιλιππίνες (Μανίλα), την Αυστραλία (Σύδνεϋ και Μελβούρνη), αλλά, και περισσότερους ακόμη προορισμούς. Με αυτά τα φιλόδοξα σχέδια, δεν θα σταματήσουμε της προσπάθειες να ανταποκριθούμε στις προσδοκίες των επιβατών μας, σε όλους τους τομείς, και κάτω από όλες τις συνθήκες, θα συνεχίσουμε να λειτουργούμε προσφέροντας στους πελάτες μας τα υψηλότερα πρότυπα ασφάλειας και αξιοπιστίας με άριστες υπηρεσίες σε συνδυασμό με την περίφημη Ελληνική φιλοξενία. Η πορεία δεν θα είναι εύκολη, αλλά πιστεύοντας στο Θεό και στον επαγγελματισμό, την ετοιμότητα, την προθυμία, την επιμονή και την ικανότητα της οικογένειας της Hellenic Imperial Airways, μου επιτρέπεται να πιστεύω ότι οι στόχοι μας μπορούν να επιτευχθούν με την υποστήριξη και αφοσίωση του Ελληνικού λαού, την οποία αναμένουμε να λάβουμε. Τέλος, επιτρέψτε μου να σας καλωσορίσω στη πτήση για μία ακόμη φορά με την ελπίδα ότι θα απολαύσετε το περιοδικό Horizon, να σας ευχηθώ να είναι η κάθε σας πτήση ευχάριστη και να έχετε ένα χαρούμενο και ασφαλές ταξίδι.

Talal Abureyal Πρόεδρος & Διευθύνων Σύμβουλος

Hellenic Imperial Airways

|

| Summer 2010 |

7


Mission Statement

“To provide safe and efficient operations along with excellent customer service using a well trained and highly motivated workforce” It is our company’s culture to strive for continuous improvement in every facet of our business in order to not only satisfy but to exceed our customers’ needs and expectations through acquiring and retaining the best manpower in the market. We at Hellenic imperial Airways consider our customers our main priority and we commit to delivering superior service all the way.

Η φιλοσοφία μας

«Να παρέχουμε ασφαλή και αποτελεσματική λειτουργία σε συνδυασμό με την άριστη εξυπηρέτηση των πελατών, χρησιμοποιώντας ένα καλά εκπαιδευμένο και με υψηλά κίνητρα εργατικό δυναμικό” Είναι κουλτούρα της εταιρείας μας να αγωνιζόμαστε για τη συνεχή βελτίωση σε κάθε πτυχή της επιχείρησής μας, ώστε όχι μόνο να ικανοποιούμε, αλλά να υπερβούμε τις ανάγκες των πελατών μας και τις προσδοκίες με την απόκτηση και διατήρηση του καλύτερου ανθρώπινου δυναμικόυ στην αγορά. Εμείς στην Hellenic Imperial Airways θεωρούμε τους πελάτες μας κύρια προτεραιότητα μας και δεσμευόμαστε για την επίτευξη υψηλού επιπέδου υπηρεσιών σε όλη τη διαδρομή.

88

|

Hellenic Imperial Airways

|

| Summer 2010


Hellenic HellenicImperial ImperialAirways Airways

||

|| Summer Summer 2010 2010 |

99


ContentsΠεριεχόμενα

12

Cultural Round-up – Arts and events in Greece Πολιτιστικά - Τέχνες και εκδηλώσεις στην Ελλάδα World Events - Cultural and sporting events around the globe Κόσμος - Πολιτιστικές και αθλητικές εκδηλώσεις σε όλο το κόσμο

24

18

Airline News - News from Hellenic Imperial Airways Νέα από την Hellenic Imperial Airways Athens Cityscope - Discover ten reasons to visit Athens Αθήνα - Οι δέκα λόγοι για να επισκεφτείτε την Αθήνα

36

30

62 10

|

Hellenic Imperial Airways

72 |

62

Costa Navarino - a resort like no other Costa Navarino - ένα θέρετρο σαν κανένα άλλο Book review - Eat, Pray, Love - a journey in self-discovery Κριτική βιβλίου - Eat, Pray, Love - ένα ταξίδι στην αυτό-ανακάλυψη

| Summer 2010

52

Diplomacy - South Africa’s ambassador to Greece shares her views Διπλωματία - Η πρέσβης της Νότιας Αφρικής στην Ελλάδα συμμερίζεται τις απόψεις της Focus - Johannesburg, the great, big beating heart of South Africa Focus - Γιοχάνεσμπουργκ, η καρδιά της Νοτίου Αφρικής

68

48

Deco – Green ideas that lend cheer Deco - Πράσινες ιδέες FΙFA - The world’s greatest sporting action kicks off Mundial - Η μεγαλύτερη αθλητική αναμέτρηση του κόσμου ξεκινά

58

42

Spa review - Sofitel’s spa, just a pebble away from the airport Spa – Το Sofitel Spa ακριβός απέναντι από το αεροδρόμιο Agora - Best buys for the season Αγορά - Οι καλύτερες αγορές για την σεζόν

50

30

Athens Festival - Avant-garde exhibitions and plays Φεστιβάλ Αθηνών - Avant-garde εκθέσεις και θεατρικά έργα Athens Airport review - The best the city’s airport has to offer Αεροδρόμιο Αθηνών - Υπηρεσίες υψηλών προδιαγραφών

46

18

72


Astir Palace Resort Arion, A Luxury Collection Resort & Spa – The Westin Athens

Situated on a private peninsula in the heart of the Athens Riviera, Astir Palace Resort offers a unique experience for leisure and business travellers. With two luxury hotels and a third on the way, the seaside resort not only offers top-notch accommodations but also a myriad of restaurants and activities including:

Arion, A Luxury Collection Resort & Spa

The Westin Athens

Besides luxurious accommodations and a world class spa, Arion also features some of the finest dining destinations in Athens. Mediterranean elegance at The Grill Room, contemporary Japanese creations at Matsuhisa Athens and exclusive cocktails at the Martini bar are sure to please even the most discerning palates.

Impressively designed and built into the surrounding landscape, The Westin Athens offers exceptional views of the Argosaronic Gulf and well-appointed guest rooms designed for modern comfort. With an Olympic sized pool, state of the art gym, award-winning dining options such as Blue Hytra Restaurant and lounging at the Sofa Bar, The Westin Athens is the ideal place to relax, recharge and renew.

Astir Palace Resort, Arion, A Luxury Collection Resort & Spa, The Westin Athens www.astir-palace.com • Tel: 210 Hellenic 8902000 Imperial Airways |

| Summer 2010 | insider athens | May 2010

11 11


ContentsΠεριεχόμενα

74

Music - The Burger Project, an up-coming Athenian band Μουσική - Οι Burger Project, ένα επερχόμενο συγκρότημα της Αθήνας Cinema - New releases this summer Κινηματογράφος - Νέες κυκλοφορίες αυτό το καλοκαίρι

80

76

Gastronomy - Summer recipes Γαστρονομία - Καλοκαιρινές συνταγές Restaurant review - Two new eateries in Athens Κριτική Εστιατόριου - Δύο νέα εστιατόρια στην Αθήνα

88

100

98

12

|

Hellenic Imperial Airways

|

112 | Summer 2010

100

Fleet information Πληροφορίες Στόλου Map of destinations Χάρτης προορισμών

96

97

Travel Tips - Make the most of your trip Ταξιδιωτικές Συμβουλές - Αξιοποιήστε στο έπακρο το ταξίδι σας In-flight entertainment - Movies, short series and music Εν πτήση ψυχαγωγία - Ταινίες, σειρές και μουσική

108

94

Kids corner - Family fun at the zoo Παιδική γωνία - Οικογενειακή διασκέδαση στον ζωολογικό κήπο Games - Sudoku Παιχνίδια - Σουδοκου

80

90

Dos and don’ts - An etiquette guide Dos και don’ts - Ένας οδηγός εθιμοτυπία Family values - Mutual respect goes a long way Οικογενειακές αξίες - Ο αμοιβαίος σεβασμός

96

84

Religion - Ramadan fasts and feasts Θρησκεία - Ραμαζάνι νηστείες και γιορτές In-flight food and beverage policy Πολιτική τροφίμων και ποτών κατά την πτήση

92

76

Images Εικόνες

110


Lots of trips with Kalamaki Travel Services!

Πολλά ταξίδια με το Kalamaki Travel Services!

www.kalamaki-travelservices.gr - Tel: 28210-33713 Hellenic Imperial Airways

|

| Summer 2010 |

13


Living Tales by Deyan

14

|| Hellenic HellenicImperial ImperialAirways Airways ||

|| Summer Summer2010 2010


Sarah Lucas / Nuds Cycladic

cultural Round-up HermEs boutique May 10 – August 25 Living Tales by Deyan Deyan Semkov’s creations in bronze, stone, wood and marble emphasizing traditional stories and folk tales of Greece will be on display at the Hermes boutique Στη μπουτίκ Hermès: Οι δημιουργίες του Deyan Semkov σε μπρούντζο, πέτρα, ξύλο και μάρμαρο που τονίζουν τις παραδοσιακές ιστορίες και τους λαϊκούς μύθους της Ελλάδας θα εκτίθενται στη μπουτίκ Hermes

der-based critique of her creations in the ‘90s and takes the earlier figurative ‘bunny’ sculpture series to a more abstract form. Μια σημαντική εξέλιξη στο έργο της Sarah Lucas, η σειρά Nuds είναι μια αυτοβιογραφική συλλογή που κινείται πέρα από την κριτική των δύο φύλων η οποία χαρακτήριζε τη δουλειά της κατά τη δεκαετία του ‘90 και προχωρά τα πρωιμότερα παραστατικά γλυπτά της σε πιο αφαιρετικές μορφές. Louise Bourgeois

Sarah Lucas / Nuds Cycladic

Emphasizing the so-called Personages, sculptures which have Surrealist origins and are totem-like in appearance, is the aim of the exhibition of works by internationally acclaimed artist, Louise Bourgeois.

A significant development in Sarah Lucas’ work, the Nuds series is a self-reflecting collection that moves away from the gen-

Η έκθεση των έργων της διεθνούς φήμης καλλιτέχνιδος Louise Bourgeois επικεντρώνεται στη σειρά Personages (Πρόσωπα).

Museum of Cycladic Art May 12 – September 12

Πρόκειται για γλυπτά μεγάλων διαστάσεων με σουρεαλιστική αναφορά και τοτεμική εμφάνιση. Contemporary Space Athens’ Good Design Café May 12 – August 1 Delicious Architecture – The Fine Art of Food and Design This exhibition explores the historic relationship between food and design and ultimately its final presentation. Proposed creations range from extraordinary and futuristic towers that celebrate the fun in today’s contemporary architecture—using food and cooking as inspiration. Η υψηλή τέχνη του φαγητού και του design. Η έκθεση εξερευνά την ιστορική σχέση ανάμεσα στο φαγητό, το design και εν τέλει την παρουσίαση. Οι προτεινόμενες δημι-

Hellenic Imperial Airways

|

| Summer 2010 |

15


Lazaros Lameras

ουργίες απαρτίζονται από εξαιρετικούς και φουτουριστικούς πύργους που εξυμνούν τη χαρά στη σύγχρονη αρχιτεκτονική, χρησιμοποιώντας το φαγητό και τη μαγειρική ως πηγή έμπνευσης. Panagiotis Beltzinitis & the Design of Food May 12 – August 10 In a series of upcoming exhibitions on the subject of «New Greek Photography,» The European Centre for Architecture Art Design and Urban Studies presents the works of Greek photographer, Panagiotis Beltzinitis, who began photographing food in 1996. Παναγιώτης Μπελτζινίτης και το design του φαγητού. Σε μια σειρά από μελλοντικές εκθέσεις με θέμα «Νέα ελληνική φωτογραφία», το European Centre for Architecture Art Design and Urban Studies παρουσιάζει τα έργα του Έλληνα φωτογράφου, Παναγιώτη Μπελτζινίτη, ο

16

|

Hellenic Imperial Airways

|

οποίος άρχισε να φωτογραφίζει διάφορα φαγητά το 1996. B & M Theocharakis Foundation for the Fine Arts & Music May 13 – September 10 Lazaros Lameras - Apostolos Fanakidis Protagonists in the world of contemporary sculpture, Lazaros Lameras and Apostolos Fanakidis are known for their impressionistic and symbolic tendencies. A series of works by both artists will be on display, demonstrating the development of their respective styles throughout the course of their artistic careers. Ίδρυμα εικαστικών τεχνών και μουσικής Β & Μ Θεοχαράκη. Ο Λάζαρος Λαμέρας και ο Απόστολος Φανακίδης ανήκουν στους πρωταγωνιστές της σύγχρονης γλυπτικής και είναι γνωστοί για τις εξπρεσιονιστικές και συμβο| Summer 2010

Panagiotis Beltzinitis & the Design of Food

λικές τάσεις τους. Θα εκτεθούν μια σειρά από έργα και των δύο καλλιτεχνών, που δείχνουν την ανάπτυξη του προσωπικού στυλ του καθενός σε όλη την καλλιτεχνική τους πορεία. THESSALONIKI MUSEUM OF PHOTOGRAPHY PhotoBiennale 2010 Until September 58 exhibitions at 35 venues by 188 artists from 25 countries have been organized by the Thessaloniki Museum of Photography, and will travel to Alexandroupoli, Kastoria, Volos, Heraklion, Nasoussa and Xanthi. PhotoBiennale 2010. Έως τον Σεπτέμβριο. Το Μουσείο Φωτογραφίας Θεσσαλονίκης διοργανώνει 58 εκθέσεις σε 35 χώρους από 188 καλλιτέχνες που προέρχονται από 25 χώρες. Οι εκθέσεις θα ταξιδέψουν στην Αλεξανδρούπολη, την Καστοριά, το Βόλο, το Ηράκλειο, τη Νάουσα και την Ξάνθη.


CulturalRound-up

Yang Fudong

National Museum of Contemporary Arτ May 11 – September 05 Yang Fudong, Seven Intellectuals in a Bamboo Forest and Other Stories

Kostis Velonis, Loneliness on Common Ground: How Can Society Do What Each Person Dreams May 11 – September 05

Yang Fudong creates films, videos and photographs full of psychological tension and melancholy that touch upon subjects related to the rapid transformation of Chinese society in recent years through stories of love and individual struggle.

In his first solo museum exhibition, renowned young Greek artist Kostis Velonis presents a number of large-scale sculptural works which take Russian avant-garde, ancient Greek democracy and the working class consciousness as their subject matter.

Εθνικό μουσείο σύγχρονης τέχνης. Yang Fudong, Οι Επτά διανοούμενοι στο δάσος από μπαμπού και άλλες ιστορίες. Ο Yang Fudong δημιουργεί ταινίες, βίντεο και φωτογραφίες γεμάτες ψυχολογική ένταση και μελαγχολία που, μέσα από ιστορίες αγάπης και ατομικής πάλης, θίγουν θέματα που σχετίζονται με τη γρήγορη αλλαγή της κινεζικής κοινωνίας τα τελευταία χρόνια.

Κωστής Βελόνης, Μοναξιά σε κοινό έδαφος: Πώς μπορεί η κοινωνία να πράξει αυτό που καθένας ονειρεύεται. Στην πρώτη του ατομική έκθεση σε μουσείο, ο διάσημος νεαρός Έλληνας καλλιτέχνης Κωστής Βελόνης παρουσιάζει μια σειρά από γλυπτά έργα μεγάλου μεγέθους που ως θέμα έχουν τη ρωσική πρωτοπορία, την αρχαία ελληνική δημοκρατία και τη συνείδηση περί εργατικής τάξης.

Xurban_collective, Clean Slate May 11 – June 20 Founded in 2000, xurban_collective is a group of artists based in Istanbul, Smyrna and New York. who have presented their work all over the world and will exhibit a new audiovisual installation created especially for the city of Athens. Xurban_collective, Άγραφη πινακίδα. Η ομάδα xurban_collective ιδρύθηκε το 2000 και αποτελείται από καλλιτέχνες που είναι εγκατεστημένοι στην Κωνσταντινούπολη, τη Σμύρνη και τη Νέα Υόρκη οι οποίοι έχουν παρουσιάσει τη δουλειά τους σε όλο τον κόσμο. Η ομάδα θα εκθέσει μια οπτικοακουστική εγκατάσταση που δημιούργησε ειδικά για την πόλη της Αθήνας.

Hellenic Imperial Airways

|

| Summer 2010 |

17


1

At K-art Until June 26 / Έως 26 Ιουνίου Blank Paper Hysterias Presenting some of the best Greek artists of the later half of the 20th century, curator Christina Androulidaki places their works alongside artists coming of age in the 21st century, and unites them through paper. Υστερίες του λευκού χαρτιού Η θεωρητικός τέχνης Χριστίνα Ανδρουλιδάκη παρουσιάζει τα έργα ορισμένων από τους πιο σημαντικούς Έλληνες καλλιτέχνες του 20ου αιώνα μαζί με έργα καλλιτεχνών που ενηλικιώθηκαν τον 21ο αιώνα και τα ενώνει μέσω του χαρτιού.

show, curated by Christian Rupp, presents contemporary Austrian artists, from students to Documenta participants. Η έκθεση συνδιοργανώνεται με την Cheapart και τελείται υπό την αιγίδα της αυστριακής πρεσβείας στην Αθήνα και την υποστήριξη του Υπουργείου Πολιτισμού της Αυστρίας. Ο Christian Rupp επιμελείται την έκθεση Austria, στην οποία παρουσιάζονται σύγχρονοι Αυστριακοί καλλιτέχνες και φοιτητές Καλών Τεχνών μέχρι συμμετέχοντες στην έκθεση Documenta. www.theartfoundation.gr

At Kourd Gallery Until June 12 / Έως 12 Ιουνίου

www.k-art.gr

Penelope Schizodimou

At The Art Foundation (TAF) Until June 13 / Έως 12 Ιουνίου

Painter Penelope Schizodimou paints a luscious canvas. Her work is bound in modernist traditions, imbuing landscape and figurative pieces with colour, shape and line. Allowing the freedom to observe the works as images or as compositions, there is serenity to the surfaces marked by an underlying visceral quality.

Austria La Vista, Baby Organised with Cheapart under the auspices of the Austrian Embassy in Athens and supported by the Ministry of Culture, Austria, the

18

|

Hellenic Imperial Airways

|

| Summer 2010

2 Πηνελόπη Σχιζοδήμου Η ζωγράφος Πηνελόπη Σχιζοδήμου χαρακτηρίζεται από τους πληθωρικούς πίνακές της. Τα έργα της ακολουθούν την παράδοση του μοντερνισμού. Τα τοπία και οι προσωπογραφίες της ξεχειλίζουν από χρώματα, σχήματα και γραμμές. Η ζωγράφος μας δίνει την ελευθερία να παρατηρήρουμε τα έργα της ως εικόνες ή ως συνθέσεις που διακατέχονται από ηρεμία και βαθιά ποιότητα. www.gallerykourd.gr


CulturalRound-up

hundred prints will be shown. The exhibition will be accompanied by Güler’s book, Istanbul. Η Πόλη του Ara Güler

George Hadoulis 1999-2009

Η έκθεση αποτελείται από 100 εκτυπώσεις φωτογραφιών του Ara Güler, που έχουν κύριο θέμα τους την Κωνσταντινούπολη των δεκαετιών 1960 και 1970. Η ατμόσφαιρα και το ύφος των φωτογραφιών παραπέμπουν στον Έλληνα φωτογράφο Κώστα Μπαλάφα. Την έκθεση θα συνοδεύσει το βιβλίου του Güler, Instabul.

Despite his French-British heritage George Hadoulis’ vivid paintings have a distinctive Greek edge. Having studied art under Antonio Segui and worked with Alekos Fassianos, Hadoulis’ canvases reflect his evolution as an artist in the past decade and the influence of the masters he has worked with.

Until July 25 / Έως 25 Ιουλίου Ioannis Vikelas

3 At the AD Gallery / Γκαλερί ΑΔ Until June 30 / Έως 30 Ιουνίου Dimitra Lazaridou A presentation of large photographic prints that look like portraits that seem to become more like compositions or landscapes on closer inspection, works are meditative yet vibrant. Imagery conjures up feelings of home – as myriad as those feelings might be for each and every one of us. www.adgallery.gr. Open: Tu – F: 12:00 – 21:00 & Sa: 12:00 – 16:00

Δήμητρα Λαζαρίδου Η καλλιτέχνης παρουσιάζει φωτογραφίες σε μεγάλες διαστάσεις που με μια πιο προσεκτική ματιά μοιάζουν με πορτρέτα ή τοπία. Τα έργα συνθέτουν ζωντανές εικόνες αλλά και εικόνες εσωτερικών διαλόγων. Το σκηνικό προκαλεί τα μύρια όσα συναισθήματα μπορεί να προκαλέσει η εικόνα ενός σπιτικού.

At the Ilia Lalaounis Museum Until July 9 / Έως 9 Ιουλίου

Architect Ioannis Vikelas started his career in the 60s and has since spent more than fifty years designing and supervising over 800 projects from town planning groups, apartment complexes, housing developments, mansions, office buildings, educational institutions, and more. Pireos 138 & Andronikou, Keramikos, tel 210 345 3111 or www.benaki.gr, open W, Th, Su: 10:00 – 18:00 & F, S: 10:00 – 22:00

Ιωάννης Βικέλας Ο αρχιτέκτονας Ιωάννης Βικέλας ξεκίνησε τη δεκαετία του 1960 και στα πενήντα περίπου χρόνια της επαγγελματικής του σταδιοδρομίας έχει μελετήσει και επιβλέψει πάνω από 800 έργα: πολεοδομικά σύνολα, συγκροτήματα διαμερισμάτων, συγκροτήματα κατοικιών, επαύλεις, κτήρια γραφείων, εκπαιδευτικά ιδρύματα και πολλά άλλα. Πειραιώς 138 και Ανδρονίκου, Κεραμεικός, τηλ. 210 345 3111 / www.benaki.gr Ωράριο: Τετ., Πεμ. Κυρ.: 10:00 – 18:00, Παρ.και Σάβ.: 10:00 – 22:00

www.lalaounis-jewelrymuseum.gr Open W, Th, F, Sa from 8.30 am to 4.30pm, Su from 11 am to 4 pm. Closed M, Tu

Γιώργος Χαδούλης 1999-2009 Παρά τις επιρροές του από τα γαλλόβρετανικά κινήματα, οι ζωντανοί πίνακες του Γιώργου Χαδούλη χαρακτηρίζονται από το ελληνικό στοιχείο. Έχει σπουδάσει με τον Antonio Segui και έχει δουλέψει με τον Αλέκο Φασιανό. Ο καμβάς του Γιώργου Χαδούλη αποτυπώνει την επιρροή των δασκάλων με τους οποίους έχει συνεργαστεί και την εξέλιξη του ως καλλιτέχνη την τελευταία δεκαετία. www.lalaounis-jewelrymuseum.gr Ωράριο: Τετ. –Σάβ. 8.30 π.μ. - 4.30 μ.μ, Κυρ. 11 π.μ. - 4 μ.μ. Δευτ. Τρ. Κλειστά

1. Istanbul by Ara Güler 2. Penelope Schizodimou (Landscape) 3. Austria La Vista, Baby 4. Ioannis Vikelas (house in Pighis Street - Ekali)

www.adgallery.gr Ωράριο: Τρ. – Παρ.: 12:00 – 21:00 και Σάβ.: 12:00 – 16:00

At the Benaki Museum (Pireos Street) Until July 25 / Έως 25 Ιουλίου Istanbul by Ara Güler Ara Güler’s photography, which bears reference to Greek photographer, Kostas Balafas, focuses on Istanbul in the 60s and 70s; one

4 Hellenic Imperial Airways

|

| Summer 2010 |

19


Beirut | Casablanca | Damascus | JOHANNESBURG London | Montreal | New York | Paris | ΒΗΡΥΤΟΣ ΓΙΟΧΑΝΕΣΜΠΟΥΡΓΚ | ΔΑΜΑΣΚΟΣ | ΚΑΖΑΜΠΛΑΝΚΑ | ΛΟΝΔΙΝΟ ΜΟΝΤΡΕΑΛ | ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ | ΠΑΡΙΣΙ | BEIRUT | CASABLANCA

The Art of Illumination: The Limbourg Brothers and the Belles Heures of Jean De France, Duc de Berry Until June 13 / Μέχρι 13 Ιουνίου One of the Metropolitan Museum’s treasures and one of the US’s most celebrated manuscripts is unbound and its illuminated pages can be viewed as individual leaves, a unique opportunity never to be repeated. Ένα από τα διασημότερα χειρόγραφα των Ηνωμένων Πολιτειών που θεωρείται ένας από τους θησαυρούς του Μητροπολιτικού Μουσείου Τέχνης, αποκαλύπτει τις σελίδες του. Οι εικονογραφημένες σελίδες του θα εκτίθενται ως μεμονωμένα φύλλα. Μια μοναδική ευκαιρία που δεν θα επαναληφθεί.

Museum Mile Festival

June 10 / 10 Ιουνίου

New York is home to some of the world’s best museums. During the Museum Mile Festival, many of them open their doors to the public free of charge along Fifth Avenue

Η Νέα Υόρκη φιλοξενεί μερικά από τα καλύτερα μουσεία του κόσμου. Κατά τη διάρκεια του Museum Mile Festival, πολλά από αυτά, κατά μήκος της Πέμπτης Λεωφόρου, ανοίγουν τις πόρτες τους στο κοινό δωρεάν.

> Until June 13 | Μέχρι 13 Ιουνίου Brooklyn International Film Festival New York’s buzzing borough is taken over as venues like the Brooklyn Museum of Art offer a platform to independent filmmakers from around the world. Διεθνές Φεστιβάλ Κινηματογράφου του Μπρούκλιν | Αυτή η… θορυβώδης περιοχή της Νέας Υόρκης βρίσκεται υπό… κινηματογραφική κατοχή, αφού χώροι όπως το Μουσείο Τέχνης του Μπρούκλιν μετατρέπονται σε εφαλτήριο για την ανάδειξη ανεξάρτητων κινηματογραφιστών από όλο τον κόσμο.

20

|

Hellenic Imperial Airways

|

> July 4 | 4 Ιουλίου Macy’s 4th of July Fireworks Spectacular New York City’s famously large department store puts on a spectacular display, synchronized and choreographed to a musical score, along the east side of the island of Manhattan. Το πασίγνωστο για το μέγεθός του πολυκατάστημα της Νέας Υόρκης διοργανώνει ένα φαντασμαγορικό θέαμα, συγχρονισμένο και χορογραφημένο με μουσική υπόκρουση, κατά μήκος της ανατολικής πλευράς της νήσου Μανχάταν. | Summer 2010

> June - Sept. 2010 | Ιούνιος - Σεπτ. Shrek The Musical An all-new production at the Broadway Theatre based on the popular book by William Steig and subsequent DreamWorks animation. Σρεκ - Το Μιούζικαλ | Μια ολοκαίνουργια παραγωγή στο Θέατρο Μπρόντγουεϊ, βασισμένη στο δημοφιλές βιβλίου του Ουίλιαμ Στέιγκ και στην ταινία κινουμένων σχεδίων της DreamWorks που ακολούθησε.


Beirut | Casablanca | Damascus | JOHANNESBURG London | Montreal | New York | Paris | ΒΗΡΥΤΟΣ ΓΙΟΧΑΝΕΣΜΠΟΥΡΓΚ | ΔΑΜΑΣΚΟΣ | ΚΑΖΑΜΠΛΑΝΚΑ | ΛΟΝΔΙΝΟ ΜΟΝΤΡΕΑΛ | ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ | ΠΑΡΙΣΙ | BEIRUT | CASABLANCA

Domingo sings Simon Boccanegra June 29 | 29 Ιουνίου

> June 19 - 20 | 19 - 20 Ιουνίου West End Live Leicester Square is transformed into an extravaganza of theatre, dance and music, while the stage offers free fun and familyfriendly entertainment for all. Η Λέστερ Σκουέαρ μεταμορφώνεται σε μια φαντασμαγορική σκηνή θεάτρου, χορού και μουσικής, προσφέροντας δωρεάν διασκέδαση και οικογενειακή ψυχαγωγία για όλους.

Placido Domingo returns to Covent Garden in the title role of Verdi’s Simon Boccanegra. Music director Antonio Pappano conducts this revival of Elijah Moshinsky’s production of Verdi’s final version. Ο Πλάθιντο Ντομίνγκο επιστρέφει στο Κόβεντ Γκάρντεν στο ρόλο του Σίμων Μποκανέγκρα της ομώνυμης όπερας του Βέρντι, υπό τη μουσική διεύθυνση του Αντόνιο Παπάνο. Η παράσταση είναι μια αναβίωση της παραγωγής του Ελάιτζα Μοσίνσκι που βασίζεται στην τελική (αναθεωρημένη) εκδοχή της όπερας από τον ίδιο τον Βέρντι.

Saltimbanco by Cirque du Soleil July 28 - August 1 Cirque du Soleil returns to the UK with their latest spectacle, Saltimbanco, at Wembley Arena. This show blends astounding feats of athleticism and acrobatics with the finesse and enchantment.

28 Ιουλίου - 1 Αυγούστου Το Cirque du Soleil επιστρέφει στη Βρετανία με την τελευταία παράστασή του, το Saltimbanco, στο Γουέμπλεϊ Αρένα. Η παράσταση συνδυάζει εκπληκτικά αθλητικά κατορθώματα και ακροβατικά με φινέτσα και μαγεία.

Hellenic Imperial Airways

|

| Summer 2010 |

21


Beirut | Casablanca | Damascus | JOHANNESBURG London | Montreal | New York | Paris | ΒΗΡΥΤΟΣ ΓΙΟΧΑΝΕΣΜΠΟΥΡΓΚ | ΔΑΜΑΣΚΟΣ | ΚΑΖΑΜΠΛΑΝΚΑ | ΛΟΝΔΙΝΟ ΜΟΝΤΡΕΑΛ | ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ | ΠΑΡΙΣΙ | BEIRUT | CASABLANCA

> Until August 14 | Μέχρι 14 /08 Enron Lucy Prebble’s theatrical exposé of the 1990s financial scandal is transferred to the Noel Coward Theatre following rave reviews and sell-out performances. Το εμπνευσμένο από το οικονομικό σκάνδαλο της διαβόητης Enron -τη δεκαετία του 1990θεατρικό έργο της Λούσι Πρεμπλ μεταφέρεται στο Θέατρο Noel Coward μετά από διθυραμβικές κριτικές και sold-out παραστάσεις.

> June 21 - July 4 | 21 Ιουνίου - 4 Ιουλίου > July 2 - 4 | 2 - 4 Ιουλίου Wireless Festival Hyde Park hosts international performers like Pink, LCD Soundsystem, 2manydjs, JAY-Z, Lily Allen, Missy Elliot and Chipmunk. Το Hyde Park φιλοξενεί διεθνείς performer όπως οι Pink, LCD Soundsystem, 2manydjs, JAY-Z, Lily Allen, Missy Elliot και Chipmunk.

Wimbledon Championships Widely considered the world’s greatest tennis tournament, top players participate in some of the greatest matches of all time on Centre Court. Πρωταθλήματα Γουίμπλετον | Στο σημαντικότερο κατά πολλούς τουρνουά τένις του κόσμου, κορυφαίοι παίκτες πρωταγωνιστούν σε μερικούς από τους καλύτερους αγώνες όλων των εποχών στο Centre Court.

2010 FIFA World Cup South Africa: Johannesburg June 11 – July 11 Johannesburg stages games featuring Argentina, Nigeria, Brazil, Korea DPR, Slovenia, USA, Spain, Honduras, Slovakia, Italy, South Africa, Mexico, Netherlands, Denmark, Korea Republic, Ivory Coast Ghana and Germany at the 2010 World Cup.

11 Ιουνίου – 11 Ιουλίου Παγκόσμιο Κύπελλο Ποδοσφαίρου FIFA 2010. Στο Γιοχάνεσμπουργκ θα δώσουν το «παρών» ομάδες όπως η Αργεντινή, η Νιγηρία, η Βραζιλία, η Βόρεια Κορέα, η Σλοβενία, οι ΗΠΑ, η Ισπανία, η Ονδούρα, η Σλοβακία, η Ιταλία, η Νότιος Αφρική, το Μεξικό, η Ολλανδία, η Δανία, η Νότια Κορέα, η Ακτή Ελεφαντοστού, η Γκάνα και η Γερμανία στο πλαίσιο του Παγκοσμίου Κυπέλλου 2010.

22

|

Hellenic Imperial Airways

|

| Summer 2010


Beirut | Casablanca | Damascus | JOHANNESBURG London | Montreal | New York | Paris | ΒΗΡΥΤΟΣ ΓΙΟΧΑΝΕΣΜΠΟΥΡΓΚ | ΔΑΜΑΣΚΟΣ | ΚΑΖΑΜΠΛΑΝΚΑ | ΛΟΝΔΙΝΟ ΜΟΝΤΡΕΑΛ | ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ | ΠΑΡΙΣΙ | BEIRUT | CASABLANCA

> Until August 14 | Μέχρι 14 /08 Artists of Africa

> August 26 - 28 | 26 - 28 Αυγούστου Standard Bank Joy of Jazz Festival

Showcasing contemporary African art at Museum Africa where patrons take a virtual journey across the continent through videos, traditional storytelling, music, food and film screenings.

The biggest annual jazz festival in Johannesburg presents local and international stars at venues around the Newtown Precinct, including Bassline and Mary Fitzgerald Square.

Στο Museum Africa, οι επισκέπτες έχουν την ευκαιρία να έρθουν σε επαφή με τη σύγχρονη αφρικανική τέχνη και να κάνουν ένα εικονικό ταξίδι στην αφρικανική ήπειρο μέσα από βίντεο, παραδοσιακά παραμύθια, μουσικές, φαγητό και κινηματογραφικές προβολές.

Το μεγαλύτερο ετήσιο φεστιβάλ τζαζ του Γιοχάνεσμπουργκ παρουσιάζει τοπικούς και διεθνείς αστέρες της τζαζ σκηνής σε χώρους γύρω από το Newtown Precinct, συμπεριλαμβανομένων του Bassline και της πλατείας Μέρι Φιτζέραλντ.

> June 11 - 12 | 11 - 12 Ιουνίου ΜUSE The British trio bring their live show and rock sound to Paris’ Stade de France while continuing on their world tour. Το βρετανικό τρίο φέρνει το ροκ ήχο του στο Stade de France του Παρισιού, σε μια live εμφάνιση στο πλαίσιο της παγκόσμιας περιοδείας του.

> June 11 - 12 | 11 - 12 Ιουνίου

> Until August 29 | Μέχρι 29 Αυγούστου SA Ballet Theatre Based at the Johannesburg Civic Theatre, the SA Ballet Theatre presents an annual season that encompasses classical ballets and new works by South African choreographers. Στο Johannesburg Civic Theatre, το SA Ballet Theatre παρουσιάζει ένα ετήσιο πρόγραμμα που περιλαμβάνει τόσο κλασικά μπαλέτα όσο και νέα έργα Νοτιοαφρικανών χορογράφων.

> July 1 - 4 | 1 - 4 Ιουλίου

Pocket Film Festival The Centre Pompidou welcomes back the annual Pocket Film Festival, focused on the possibilities that exist in making movies on your mobile. Το Centre Pompidou υποδέχεται για μία ακόμη φορά το ετήσιο Pocket Film Festival, που επικεντρώνεται στις δυνατότητες κινηματογράφησης που παρέχουν τα κινητά τηλέφωνα.

Open de France Golf Tournament Held at Le Golf National, players compete for selection to the European team that will battle against America in the Ryder Cup. Τουρνουά Γκολφ Open de France. Στο Le Golf National, οι παίκτες διεκδικούν την είσοδό τους στην ευρωπαϊκή ομάδα που θα βρεθεί αντιμέτωπη με την Αμερική στο Ryder Cup.

Hellenic Imperial Airways

|

| Summer 2010 | 23


Beirut | Casablanca | Damascus | JOHANNESBURG London | Montreal | New York | Paris | ΒΗΡΥΤΟΣ ΓΙΟΧΑΝΕΣΜΠΟΥΡΓΚ | ΔΑΜΑΣΚΟΣ | ΚΑΖΑΜΠΛΑΝΚΑ | ΛΟΝΔΙΝΟ ΜΟΝΤΡΕΑΛ | ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ | ΠΑΡΙΣΙ | BEIRUT | CASABLANCA

> July 13 - 14 | 13 - 14 Ιουλίου Bastille Day | Ημέρα της Βαστίλης Crowds line the Champs-Elysées for a military parade led by the President, and Parisians party until dawn as fireworks explode over the Trocadéro in celebration of the start of the French Revolution. Πλήθος κόσμου συρρέει στα Ηλύσια Πεδία για τη στρατιωτική παρέλαση, ενώ πυροτεχνήματα φωτίζουν τον ουρανό πάνω από το Τροκαντερό για τον εορτασμό της έναρξης της Γαλλικής Επανάστασης.

> July 5 - 8 | 11 - 12 Ιουνίου Paris Haute Couture Autumn/winter 2010/2011 collections take to the catwalk of Paris’ Carrousel du Louvre for Haute Couture Fashion Week. Οι συλλογές για τη σεζόν φθινόπωρο/χειμώνας 2010/2011 φτάνουν στις πασαρέλες του παρισινού Carrousel du Louvre για την Εβδομάδα Μόδας Υψηλής Ραπτικής.

24

|

Hellenic Imperial Airways

|

> July 3 - 25 | 3 - 25 Ιουλίου Tour de France | Γύρος της Γαλλίας The famous cycle race covers 3500 km of rural, mountainous and coastal terrain, before the sprint to the finish line down Paris’ ChampsElysées. Ο διάσημος ποδηλατικός γύρος καλύπτει 3500 χλμ. επαρχιακών, ορεινών και παραθαλάσσιων διαδρομών, πριν από το σπριντ που οδηγεί στη γραμμή τερματισμού στα Ηλύσια Πεδία του Παρισιού. | Summer 2010

> July 2010 | Ιούλιος 2010 Summer Jam Festival A 12-hour music marathon held at the RUC Stadium where up to 30,000 fans chill out on the grass and enjoy performances by international stars, including Kelly Rowland, Fat Joe and Busta Rhymes. Ένας 12ωρος μουσικός μαραθώνιος στο Στάδιο RUC, όπου 30.000 θεατές μπορούν να χαλαρώσουν στο γρασίδι και να απολαύσουν τις εμφανίσεις διεθνών σταρ, όπως οι Kelly Rowland, Fat Joe και Busta Rhymes.

> July 2010 | Ιούλιος 2010 Casablanca Festival A cultural celebration of the Moroccan city that takes place in public spaces, theatres, cinemas, and even on the beach. Μια πολιτιστική γιορτή της μαροκινής πόλης που λαμβάνει χώρα σε δημόσιους χώρους, θέατρα, κινηματογράφους, ακόμη και στην παραλία.


Beirut | Casablanca | Damascus | JOHANNESBURG London | Montreal | New York | Paris | ΒΗΡΥΤΟΣ ΓΙΟΧΑΝΕΣΜΠΟΥΡΓΚ | ΔΑΜΑΣΚΟΣ | ΚΑΖΑΜΠΛΑΝΚΑ | ΛΟΝΔΙΝΟ ΜΟΝΤΡΕΑΛ | ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ | ΠΑΡΙΣΙ | BEIRUT | CASABLANCA Formula One: Grand Prix of Canada 11 - 13 June Montreal’s Gilles Villeneuve circuit hosts the Grand Prix of Canada, where onlookers witness cars reach speeds of up to 200mph, rub shoulders with celebrity racing fans, and take part in weekend of action.

11 - 13 Ιουνίου Φόρμουλα 1: Grand Prix Καναδά. Η πίστα Ζιλ Βιλνέβ του Μόντρεαλ φιλοξενεί το Grand Prix του Καναδά, όπου οι θεατές έχουν την ευκαιρία να δουν από κοντά αυτοκίνητα να πιάνουν ταχύτητες έως 200 μίλια την ώρα, διάσημους φαν των αγώνων ταχύτητας και να ζήσουν ένα Σαββατοκύριακο γεμάτο δράση.

Montreal Classic Boat Festival August 20 - 22 Witness the beauty and precise workmanship of old boats up close at Montreal’s Old Port, where activities include vintage boat river tours.

20 - 22 Αυγούστου Φεστιβάλ Παραδοσιακών Σκαφών του Μοντρεάλ. Θαυμάστε την ομορφιά και την αριστοτεχνική κατασκευή παλαιών σκαφών κοντά στο Παλιό Λιμάνι του Μόντρεαλ, στα πλαίσια ενός φεστιβάλ που περιλαμβάνει δραστηριότητες όπως η βόλτα στο ποτάμι με παλιές βάρκες.

> Until June 10 | Μέχρι 10 Ιουνίου

International Flower Show July – August 2010

The Lebanese National Orchestra for Oriental-Arabic Music

Teshreen Park, Damascus’ largest green area, attracts a range of exhibitors from Europe and the Middle East.

Ιούλιος – Αύγουστος 2010 Διεθνής Ανθοκομική Έκθεση. Το Πάρκο Teshreen, ο μεγαλύτερος χώρος πρασίνου της Δαμασκού, προσελκύει πληθώρα εκθετών από την Ευρώπη και τη Μέση Ανατολή.

Concerts with a local flavour performed in the Pierre Y Aboukhater Amphitheatre at Saint Joseph University, Beirut. Η Εθνική Ορχήστρα του Λιβάνου σε Οριεντάλ Αραβικές Μουσικές. Κονσέρτα με τοπικό χρώμα στο Αμφιθέατρο Pierre Y Aboukhater του Πανεπιστημίου Saint Joseph της Βηρυτού.

Hellenic Imperial Airways

|

| Summer 2010 | 25


Guess who’s

Number 1! extensive investigation over the past few months into the current services of charter airlines, with a view to recognising the efforts of those who are outperforming their peers. As a result of this research, the Institute is today delighted to announce that the winner of the ‘Best European Charter Airline 2010’ Award is Hellenic Imperial Airways.

Birmingham 26th March 2010 – The International Air Transport Association (IATA) this month released the latest figures for scheduled air traffic, revealing continued improvement in the health of the aviation industry. Based on comparable data from 2009, passenger demand in January this year rose by 6.4 percent, and a 1.2 percent increase in passenger capacity pushed load factors up to 75.9 percent from 72.2 percent last year. This is certainly good news and brings hope for 2010. However, the industry has lost several years of growth, current figures are still far below the peak of previous years and airlines are under pressure to increase operational efficiency at the same time as reducing environmental impact and keeping prices at reasonable levels for customers. These are significant challenges, and not all airlines are coping well. In a bid to offer the best advice to its members and associates, the Institute of Transport Management (ITM) undertook an

26

|

Hellenic Imperial Airways

|

Hellenic Imperial Airways was incorporated in May 2006 with headquarters in Athens and has since established itself in the travel market of the Mediterranean and Middle East as well as further afield. The airline currently employs a 300-strong workforce of highly trained flight crew, cabin crew, engineers, mechanics and support staff, all of whom have been drilled in the key principles of Hellenic’s business philosophy: safety first, quality always, and exceptional customer service throughout. The company has ambitious plans to expand its fleet and activities in 2010, introducing new 737 Classics and scheduled flights to domestic and international destinations by the end of May. Announcing the Award to Hellenic Imperial Airways, Director of Research Ms. Bridget Moncrieff said: “The Institute recognises the achievements of companies both large and small, those which are long-established global brands and those which are just starting to make a name for themselves. Indeed, we are keen to encourage young businesses with the right attitude; too often the larger brands are complacent about their offerings to the consumer, or the marshalling of their resources – especially as regards how their operations fit the fluctuating economic

| Summer 2010

environment. Hellenic Imperial Airways occupies the smaller end of the market at present, having been founded just 4 years ago. However, this is an airline with big ideas and hugely experienced staff. Already, it has become the service provider of choice in the Mediterranean region, and with the roll out of the expansion plans later this year its influence is set to grow.”

“In light of Hellenic’s achievements over the last few years, and the vision of its management team, the Institute is pleased to accredit the company as ‘Best European Charter Airline 2010’. This comes as a result of detailed investigations by the ITM research team, including canvassing of members and industry contacts, and the careful deliberation of the Awards Committee. I offer my congratulations to all at Hellenic Imperial Airways on this triumph and hope that it spurs the company on to further success in 2010.”


AirlineΝews

A proud supporter! Hellenic Imperial Airways is the Official Carrier and Supporter of the Greek National Football Team and will be transporting the team to Johannesburg on June 5th 2010. On board our flights passengers will be able to enjoy video footage of “Great Greek Football Moments” from the Euro Cup 2004.

Hellenic Imperial Airways wishes The Greek National Football Team the best of luck!!!

H Hellenic Imperial Airways είναι Επίσημος Αερομεταφορέας και υποστηρικτής της Ελληνικής Εθνικής Ομάδας Ποδοσφαίρου και θα μεταφέρει την ομάδα στο Γιοχάνεσμπουργκ στις 5 Ιουνίου 2010. Επί του πλοίου πτήσεις, επιβάτες θα έχουν τη δυνατότητα να απολαμβάνουν βίντεο του “Μεγάλες Ελληνικές Στιγμές Football» από το Euro Cup 2004.

Η Hellenic Imperial Airways εύχεται καλή τύχη για την Ελληνική Εθνική ομάδα ποδοσφαίρου! Hellenic Imperial Airways

|

| Summer 2010 |

27


AirlineÎ?ews In early May 2010, Hellenic Imperial Airways received the foreign air carrier permit from the US Aviation Authority, allowing the company to initiate operations to and from JFK airport in New York. The route will be in operation as of early July, once all procedures have been finalised.

New York

here we come!

28

|

Hellenic Imperial Airways

|

| Summer 2010


New York Known as the “Big Apple” or the “City That Never Sleeps,” New York is a city of like no other in the world. The city comprises five boroughs: The Bronx, Brooklyn, Manhattan, Queens and Staten Island, and with over 8.2 million residents within an area of 322 square miles, New York City is the most densely populated city in the United States.

Basic info Country code: +1 | Area code: 212 Emergency services: 911 | Information directory: 411 Currency: US Dollar Electricity: 120V / US flat blade plug Language: English

Getting around From JFK: 15 miles from Manhattan, this 40-60 minute cab ride costs approximately 50 USD. Alternatively, the AirTran JFK takes you to the Long Island Rail Road, J/S subways at Jamaica station, and subway at the Howard Beach station where connections to most points in the city can be made.

Around town: Although New York City is definitely a walking city, there are yellow taxis everywhere and subways are a fast, easy, inexpensive and run 24 hours a day.

Where to stay Four Seasons Hotel (57 E 57th Street) Known worldwide for its architecture and design, the hotel is a landmark in the hear of midtown Manhattan

Gramercy Park Hotel (2 Lexington Avenue) Representing artful diversity, this hotel mixes an original combination of styles

Mandarin Oriental New York (80 Columbus Avenue) Offers exquisite views of Central Park, the Hudson River, and the Manhattan Skyline 60 Thompson (60 Thompson Street) A trendy boutique hotel in the heart of Soho, one of New York’s most fashionable neighborhoods The Plaza (768 Fifth Avenue) A timeless landmark offering impeccable luxury and hospitality for those with discerning taste

Where to eat Nobu 57 (40 West 57th Street) Like its international counterparts, this restaurant offers Japanese dishes with a twist Il Mulino (86 West 3rd Street) Old world Italian in Greenwich Village serving classic cuisine by tuxedoed waiters Charles (234 West 4th Street) New American comfort food in West Village with 1940s style décor

What to see Times Square for bright lights and lots of action Battery Park for spectacular views of the Statue of Liberty The Guggenheim Museum for art and architecture all in one The Metropolitan Museum for one of the largest collections of art and artifacts in the world

The Empire State Building for the most amazing view of the entire city from high above Central Park for a coffee and a stroll through the city’s back yard A show on Broadway for critically acclaimed performances by the best in the business Hellenic Imperial Airways

|

| Summer 2010 | 29


AirlineΝews Στις αρχές Μαΐου 2010, H Hellenic Imperial Airways έλαβε την άδεια ξένου αερομεταφορέα από την Υπηρεσία Αεροπορίας των ΗΠΑ, επιτρέποντας στην εταιρεία να ξεκινήσει πτήσεις από και προς το αεροδρόμιο JFK της Νέας Υόρκης. Η διαδρομή θα βρίσκετε σε λειτουργία από τις αρχές Ιουλίου, όταν όλες οι διαδικασίες έχουν ολοκληρωθεί.

Νέα Υόρκη Γνωστή και ως «το Μεγάλο Μήλο» ή «η πόλη που δεν κοιμάται ποτέ», η Νέα Υόρκη είναι μία πόλη που όμοιά της δεν υπάρχει άλλη στον κόσμο. Η πόλη περιλαμβάνει πέντε διοικητικές περιφέρειες: Το Μπρονξ, το Μπρούκλιν, το Μανχάταν, το Κουίνς και το Στέιτεν Άιλαντ. Έχοντας δε πάνω από 8,2 εκατ. κατοίκους, σε μια έκταση 322 τετραγωνικών μιλίων, η πόλη της Νέας Υόρκης είναι η πιο πυκνοκατοικημένη πόλη των Ηνωμένων Πολιτειών.

Βασικές Πληροφορίες Κωδικός χώρας: +1 | Κωδικός περιοχής: 212 Υπηρεσίες έκτακτης ανάγκης: 911 | Πληροφορίες καταλόγου: 411 Νόμισμα: Δολάριο ΗΠΑ Ηλεκτρικό ρεύμα: 120V / πρίζα αμερικανικού τύπου (με επίπεδες επαφές) Γλώσσα: Αγγλική

Μετακίνηση Από το αεροδρόμιο JFK: 15 μίλια από το Μανχάταν, αυτή η διαδρομή των 40-60 λεπτών με ταξί κοστίζει περίπου 50 δολάρια. Εναλλακτικά, το τρένο AirTran JFK συνδέει το αεροδρόμιο με το σιδηροδρομικό δίκτυο του Λονγκ Άιλαντ και το μετρό της Νέας Υόρκης (σταθμοί Jamaica και Howard Beach), από όπου υπάρχει σύνδεση για τα περισσότερα σημεία της πόλης.

Μέσα στην πόλη: Παρότι η Νέα Υόρκη είναι σαφώς μια πόλη για περπάτημα, υπάρχουν κίτρινα ταξί παντού, ενώ το μετρό είναι ένας γρήγορος, εύκολος και φθηνός τρόπος μετακίνησης και λειτουργεί 24 ώρες το 24ωρο.

Πού να μείνετε Ξενοδοχείο Four Seasons (57 E 57th Street) Διάσημο παγκοσμίως για την αρχιτεκτονική και το ντιζάιν του, το συγκεκριμένο ξενοδοχείο είναι ένα ορόσημο στην καρδιά του Μανχάταν Ξενοδοχείο Gramercy Park (2 Lexington Avenue) Συνδυάζοντας με μοναδικό τρόπο διάφορα στιλ, το συγκεκριμένο ξενοδοχείο υποστη-

30

|

Hellenic Imperial Airways

|

| Summer 2010

ρίζει υποδειγματικά την έντεχνη ποικιλομορφία

Mandarin Oriental New York (80 Columbus Avenue) Προσφέρει εξαιρετική θέα στο Σέντραλ Παρκ, στον ποταμό Χάντσον και στους ουρανοξύστες του Μανχάταν 60 Thompson (60 Thompson Street) Ένα υπερσύγχρονο boutique hotel στην καρδιά του Σόχο, μίας από τις πιο μοδάτες γειτονιές της Νέας Υόρκης The Plaza (768 Fifth Avenue) Ένα παντοτινό μνημείο που προσφέρει ασύγκριτη πολυτέλεια και φιλοξενία σε εκείνους που αποζητούν την τελειότητα

Πού να φάτε Nobu 57 (40 West 57th Street) Όπως και τα απανταχού «αδερφάκια» του, το συγκεκριμένο εστιατόριο προσφέρει «πειραγμένη» ιαπωνική κουζίνα Il Mulino (86 West 3rd Street) Παραδοσιακό ιταλικό εστιατόριο στο Γκρίνουιτς Βίλατζ που σερβίρει κλασική ιταλική κουζίνα με τους σερβιτόρους να φορούν …σμόκιν Charles (234 West 4th Street) Νέα αμερικανική «σπιτική» κουζίνα στο Γουέστ Βίλατζ με ντεκόρ που παραπέμπει στη δεκαετία του 1940

Τι να δείτε Την Times Square (Τάιμς Σκουέαρ) για τα λαμπερά φώτα και την ενέργειά της Το Battery Park (Μπάτερι Παρκ) για την εντυπωσιακή θέα που προσφέρει προς το Άγαλμα της Ελευθερίας Το Μουσείο Guggenheim (Γκούγκενχαϊμ) για τέχνη και αρχιτεκτονική Το Metropolitan Museum (Μητροπολιτικό Μουσείο Τέχνης) για να δείτε μία από τις μεγαλύτερες συλλογές έργων τέχνης και τεχνουργημάτων στον κόσμο Το Empire State Building (Εμπάιαρ Στέιτ Μπίλντινγκ) για την εντυπωσιακότερη άποψη της πόλης από ψηλά Το Central Park (Σέντραλ Παρκ) για καφέ και βόλτα στην πίσω «αυλή» της Νέας Υόρκης Μια παράσταση στο Broadway (Μπρόντγουεϊ) για τις μοναδικές ερμηνείες των καλύτερων ηθοποιών του χώρου


Haiti humanitarian mission Hellenic Imperial Airways answers a call for help

Η Hellenic Imperial Airways, ανταποκρίθηκε στο κάλεσμα για βοήθεια

In an attempt to respond to the needs of Haiti immediately, the Greek Government sought a plane with the capacity to transfer enormous amounts of relief aid, and Hellenic Imperial Airways’ Jumbo 747 was the answer. The Greek Foreign Ministry sent a team of 25 healthcare professionals, nurses, Hellenic Aid officials and rescue workers, along with pharmaceutical supplies on a direct flight provided by Hellenic Imperial Airways . Hellenic Imperial Airways took on 50 % of the expenses as part of the company’s social sensitivity programme to provide aid to the people of Haiti who were left destitute by a massive earthquake. All crew involved, who flew for more than 17 hours straight, provided service and fulfilled all requests made by passengers and flew on a strictly voluntary base. This humanitarian mission was a real team effort gave all involved an overwhelming feeling of gratitude for being able to contribute to the people of Haiti.

Σε μια προσπάθεια να ανταποκριθεί άμεσα στις ανάγκες της Αϊτής, η Ελληνική κυβέρνηση ζήτησε ένα αεροπλάνο με την ικανότητα να μεταφέρει τεράστια ποσά της ενίσχυσης αρωγής. Το αεροσκάφος Jumbo747 της Hellenic Imperial Airways ήταν η απάντηση. Το Ελληνικό Υπουργείο Εξωτερικών απέστειλε ομάδα 25 επαγγελματιών υγείας, νοσηλευτές, αξιωματούχους της Ελληνικής βοήθειας και των σωστικών συνεργείων, σε συνδυασμό με φαρμακευτικές προμήθειες σε απευθείας πτήση της Hellenic Imperial Airways. H Hellenic Imperial Airways έλαβε το 50% των δαπανών στο πλαίσιο του προγράμματος κοινωνικής ευαισθησίας της επιχείρησης, για την παροχή βοήθειας στο λαό της Αϊτής που έμειναν άποροι από ένα καταστροφικό σεισμό. Όλο το εμπλεκόμενο πλήρωμα, πέταξε για περισσότερες από 17 ώρες σερί, ανταποκρίθηκε πλήρως στης ανάγκες τον επιβατών και πέταξε σε αυστηρά εθελοντική βάση. Αυτή η ανθρωπιστική αποστολή ήταν μια πραγματική ομαδική προσπάθεια όλων των εμπλεκομένων και έδωσε μια αίσθηση ευγνωμοσύνης που μπόρεσαν να συμβάλουν προς το λαό της Αϊτής.

Hellenic Imperial Airways

|

| Summer 2010 |

31


48

Athens in

hours

η Αθήνα σε

32

|

Hellenic Imperial Airways

|

| Summer 2010

ώρες


AthensCityScope

Friday 7.30 pm You’ve just arrived Check in to your hotel and take a few minutes to recover from jetlag and make a bee line for Plaka. Stroll around the longest continually inhabited neighbourhood on earth, gaze up at the illuminated Acropolis and begin to feel like a true Athenian.

9.30 pm

Grab a bite You’re probably hungry by now, so head to Scholarheio (Tripodon 14) for traditional, home-cooked dishes, reasonable prices and an atmosphere reminiscent of old Athens. If you’re in the mood for souvlaki, Savvas (Mitropoleos 86), just off Monastiraki Square, or rival Thanassis (Mitropoleos 69) across the way, are two Athenian institutions.

11.30 pm

Athens comes alive Athens comes to life at this hour so don’t even think of heading back to your hotel. Just below Monastiraki Square and across Ermou Street is Psyrri, often referred to as Athens’ Soho. The former working class district is now packed with restaurants, bars, cafes, galleries and antique shops attracting the chic and trendy. Stop by Soul (Evripidou 65) and show off your groovy disco moves.

Saturday 11 am Shop till you drop So you stayed out late. That’s no excuse for sleeping in. Get up, get dressed and head to Kolonaki for some smart, up-town shopping and people watching. Plan for a late lunch to maximize shopping time, since most shops close around 3.30 pm on Saturdays. Begin at the main square or plateia; from there, all roads lead to fashion. Apriati (Pindarou 29) for smartly designed necklaces, bracelets and rings Atelier Loukia (Kanari 24) for Greek designed fairytale dresses in lace and embroidery Carouzos (Kanari 12) for designer items by Brioni, Prada, Donna Karan and more Bespoke (Anagnostopoulou 15-17) for made-to measure suites and shirts from top international tailors Elena Votsi (Xanthou 7) for conversation-starting jewellery designs in gold and stone Jack in the Box (Haritos 13) for beautiful wooden children’s toys Marie Chantal Boutique (Spefsipou 11) old-fashioned chic for little princes and princesses Observatory Attitudes (Solonos 9) for seven storeys of cuttingedge fashion for men and women Hellenic Imperial Airways

|

| Summer 2010 |

33


AthensCityScope

3 pm

Lunch and afternoon sip Stop for a bite at Dakos (Tsakalof 6) for a taste of Cretan specialities on a charming pedestrian walkway right off Kolonaki square. After lunch, take afternoon tea at To Tsai (Soutsou & Likavitou) or a cappuccino, espresso and people watching at Da Capo (Corner of Tsakalof street and Kolonaki square).

understand). Then take a cab to one of the venues which are centred around Poseidonos Avenue all summer. Expect to see patrons dancing on table tops, trays of carnations being tossed by admirers and lots of excessive consumption in general. With the right company, you will have the night of your life.

Sunday 11 am Culture club

5 pm

Time to rest After all that shopping, a much needed break may be in order. Head back to your hotel and take a quick nap or book a treatment at your hotel spa. GB Spa at the Hotel Grande Bretagne Hiltonia Fitness & Wellness Club at the Athens Hilton I Spa at the Athenaeum Intercontinental Sensia Spa at St. George Lycabettus Boutique Hotel The Palace Spa at King George Palace

9 pm

Ready to go For a taste of Mediterranean seafood prepared by Michelin star winning chef Lefteris Lazarou, To Varoulko (Pireos 80) in the Kerameikos neighbourhood is a treat, while Mamacas (Persefonis 41) in Gazi is a modern taverna with an island feel, housed in an old barrel warehouse offering traditional Greek cuisine. If you really want to splurge, Spondi (Pyrronos 5) in Pangrati offers a mix of European and more exotic flavours backed by Michelin stars, and presented in a beautiful garden setting.

12 am

Touch the stars The Galaxy Bar atop the Athens Hilton offers one of the best views of the entire city. Stop by for an evening of people-watching and dancing to the rhythm of music by guest DJs from around the world.

With the exception of tourist shops in and around Plaka, most stores are closed on Sunday, making this a perfect time to get in a bit of culture. Recommendations: A visit to Athens is not complete without a visit to the Acropolis. Afterwards, take a walk along the pedestrian way at its base, Dionysiou Aeropagitou Street, to The Acropolis Museum. The National Archaeological Museum (Patission 44) boasts a vast collection of ancient Greek art. The Benaki Museum (corner of Koumbari & Vas. Sofias) offers an exquisite collection that records Greek history from antiquity to the present. The Goulandris Foundation Museum of Cycladic Art (Neofytou Douka 4) is only a block away from the Benaki Museum, and offers a taste of pre-historic findings with a contemporary feel.

3 pm

Time for seafood Be sure to have lunch at Mikrolimano, a charming port in Piraeus with seafood restaurants directly on the waterfront. A few of the several options include: Jimmy and the Fish (Akti Mikrolimanou) specializing in astakomakaronada (lobster pasta) Plous Podilatou (Akti Koumoundourou 42) for sumptuous seafood and mouth-watering deserts Zefyros (Akti Koumoundourou 48) for fresh seafood only with an up close view of the harbour

6 pm 2 am

Traditional Athenian nightlife You haven’t lived until you’ve experienced the bouzoukia. Ask your hotel concierge where the “big names” are performing (he’ll

34

|

Hellenic Imperial Airways

|

| Summer 2010

Late check out Grab your bags and head for the airport via cab (about 30 minutes) or by metro (the blue line runs to the airport every 30 minutes and takes about 45 minutes to arrive at the airport).


Top Ten reasons

to visit Greece

10

Open air cinemas are a popular and enjoyable way to view all-time classics under the stars of the Mediterranean

9

Dubbed the country’s national drink by many, frappe (iced coffee with foam), is the drink of choice by locals and visitors alike while lounging at street side cafes on sunny summer afternoons

8 The sea surrounding the entire country offers a spectrum of blues and is ideal for sailing and water sports

7

Nightlife in Greece is unparalleled. Whether it is the bouzoukia, nightclubs or lounges, there is something for everyone

6 With average annual temperatures at 20 degrees Celsius (68 degrees Farenheit), and heat levels rising during the summer, Greece is an ideal destination all year round

5 Greek hospitality is everywhere you go. From hotel staff to local street vendors, people are always willing to help and most of the time, speak a language you understand

4 Cultural events are a part of daily life, especially during the summertime Athens and Epidaurus Festival. With performances at venues like the ancient theatre of Herodes Atticus, what else can you ask for?

3 Greek cuisine is popular in countries all over the world, but sitting at a Greek taverna or medezopolio and getting a taste of the real thing is a different story.

2

With one of the lowest crime rates in all of Europe, Greece is one of the safest places to visit

1

The magic of the Acropolis and stumbling upon other archaeological sites as you walk through the labyrinth of pedestrian streets in Plaka Hellenic Imperial Airways

|

| Summer 2010 | 35


AthensCityScope

Παρασκευή 7.30 μ.μ. Μόλις φτάσετε Πηγαίνετε στο ξενοδοχείο σας, καθίστε μερικά λεπτά να συνέλθετε από το τζέτλαγκ και ετοιμαστείτε για μια βόλτα στην πολυσύχναστη Πλάκα. Περιδιαβείτε στην αρχαιότερη γειτονιά στη γη, που δεν έπαψε ποτέ να κατοικείτε. Χαζέψτε τη θέα της φωτισμένης Ακρόπολης και αισθανθείτε σαν γνήσιοι Αθηναίοι.

Jack in the Box (Χάριτος 13) για ωραία ξύλινα παιδικά παιχνίδια Marie Chantal Boutique (Σπευσίππου 11) κομψά ρούχα άλλης

9.30 μ.μ.

εποχής για μικρούς πρίγκιπες και πριγκίπισσες

Τσιμπολογήματα

Observatory Attitudes (Solonos 9) επτά όροφοι με την τελευταία

Σίγουρα θα έχετε πεινάσει μέχρι αυτή την ώρα, για αυτό επισκεφθείτε το Σχολαρχείο (Τριπόδων 14) για να γευτείτε παραδοσιακά σπιτικά φαγητά με λογικές τιμές και νοσταλγικό άρωμα της παλιάς Αθήνας. Αν έχετε όρεξη για σουβλάκι, πηγαίνετε στον Σάββα (Μητροπόλεως 86) στην πλατεία του Μοναστηρακίου ή στον ανταγωνιστή του, που βρίσκεται ακριβώς απέναντι, τον Θανάση, δυο μαγαζιά που ειναι πλεόν θεσμός στην Αθήνα.

11.30 μ.μ.

Η Αθήνα ξυπνάει Η Αθήνα ζωντανεύει αυτή την ώρα, για αυτό ούτε λόγος για επιστροφή στο ξενοδοχείο. Ακριβώς κάτω από την Πλατεία Μοναστηρακίου και απέναντι από την οδό Ερμού βρίσκεται η περιοχή του Ψυρρή, το λεγόμενο Σόχο της Αθήνας. Η πρώην εργατική περιοχή, προσελκύει κομψούς και μοδάτους επισκέπτες, αφού έχει πλέον γεμίσει με εστιατόρια, μπαρ, καφετέριες, γκαλερί και αντικερί. Αν θέλετε να δείξετε τις φιγούρες σας στο χορό, κάντε και μια στάση στο Soul (Ευριπίδου 65).

λέξη της ανδρικής και γυναικείας μόδας

3 μ.μ.

Γεύμα και απογευματινό ρόφημα Επιλέξτε το εστιατόριο Dakos (Τσακάλωφ 6) για να γευτείτε κρητικές σπεσιαλιτέ στον ωραίο πεζόδρομο-πέρασμα ακριβώς δίπλα στην Πλατεία Κολωνακίου. Μετά το γεύμα μπορείτε να πάρετε το απογευματινό σας τσάι στο Το Τσάι (Σούτσου και Λυκαβηττού) ή προτιμήστε το Da Capo (γωνία Τσακάλωφ και πλατείας Κολωνακίου) για να πιείτε έναν καπουτσίνο ή εσπρέσσο και να κοιτάτε τους περαστικούς

5 μ.μ.

Ώρα για ξεκούραση

Σάββατο 11 π.μ.

Μετά από τόσα ψώνια, θα χρειαστείτε ένα διάλειμμα. Επιστρέψτε στο ξενοδοχείο σας και πάρτε έναν υπνάκο ή κλείστε μια θεραπεία σε ένα από τα spa των ξενοδοχείων: GB Spa στο ξενοδοχείο Grande Bretagne Hiltonia Fitness & Wellness Club στο Athens Hilton I Spa στο Athenaeum Intercontinental Sensia Spa στο St. George Lycabettus Boutique Hotel The Palace Spa στο King George Palace

Ψώνια μέχρι τελικής πτώσης

9 μ.μ.

Το χθεσινό ξενύχτι δεν αρκεί ως δικαιολογία για να μείνετε μέσα και να κοιμηθείτε. Σηκωθείτε, ντυθείτε και πηγαίνετε στο Κολωνάκι για έξυπνα ψώνια και χαζολόγημα στην πιο ακριβή περιοχή της πόλης. Προτιμήστε να φάτε πιο αργά, για να έχετε περισσότερο χρόνο για ψώνια, μιας και τα πιο πολλά καταστήματα κλείνουν κατά τις 3.30 μ.μ. το Σάββατο. Ξεκινήστε τη βόλτα σας από την κεντρική πλατεία, από όπου όλοι οι δρόμοι οδηγούν στη μόδα. Apriati (Πινδάρου 29) για κολιέ, βραχιόλια και δαχτυλίδια με έξυπνα σχέδια Atelier Loukia (Κανάρη 24) για παραμυθένια φορέματα με δαντέλες και κεντήματα από την Ελληνίδα σχεδιάστρια Λουκία Carouzos (Κανάρη 12) για ρούχα γνωστών σχεδιαστών, όπως, Brioni, Prada, Donna Karan και άλλων Bespoke (Αναγνωστοπούλου 15-17) για κοστούμια και πουκάμισα που ράβονται στα μέτρα σας από κορυφαίους ράφτες Elena Votsi (Ξάνθου 7) για κοσμήματα από χρυσό και πετράδια που θα συζητηθούν

36

|

Hellenic Imperial Airways

|

| Summer 2010

Ώρα για έξοδο Αν θέλετε να γευτείτε μεσογειακά θαλασσινά πιάτα από τον βραβευθέντα με αστέρι Michelin, Λευτέρη Λαζάρου, επισκεφθείτε το Βαρούλκο (Πειραιώς 80) στη γειτονιά του Κεραμεικού. Το Mamacas (Περσεφόνης 41) στο Γκάζι είναι μια μοντέρνα ταβέρνα, που θυμίζει ταβέρνα σε νησί, που στεγάζεται σε μια παλιά αποθήκη βαρελιών και προσφέρει παραδοσιακή ελληνική κουζίνα.Αν πάλι θέλετε να γευτείτε ένα πιο πλούσιο γεύμα, η Σπονδή (Πύρρωνος 5) στο Παγκράτι σε έναν όμορφο κήπο, προσφέρει έναν συνδυασμό ευρωπαϊκών και πιο εξωτικών γεύσεων, που έχουν βραβευτεί με αστέρια Michelin.

12 π.μ.

Αγγίξτε τα αστέρια Το Galaxy Bar στην ταράτσα του Athens Hilton προσφέρει μία από τις καλύτερες απόψεις ολόκληρης της πόλης. Επισκεφθείτε το για να δείτε κόσμο και να χορέψετε στον ρυθμό της μουσικής που θα παίζουν guest DJ από όλο τον κόσμο.


2 π.μ.

Η νυχτερινή ζωή της Αθήνας Δεν έχετε καταλάβει τι θα πει νυχτερινή ζωή αν δεν πάτε στα μπουζούκια. Ρωτήστε στο ξενοδοχείο σας που τραγουδούν τα «μεγάλα ονόματα» (θα καταλάβουν). Μετά πάρτε ένα ταξί για ένα από αυτά τα μαγαζιά που βρίσκονται επί της λεωφόρου Ποσειδώνος κατά τη διάρκεια του καλοκαιριού. Θα δείτε τους θαμώνες, οι οποίοι καταναλώνουν υπερβολικά γενικά, να χορεύουν πάνω στα τραπέζια, θα δείτε κόσμο να χορεύει και θαυμαστές να πετούν δίσκους με γαρύφαλλα. Θα περάσετε μια αξέχαστη νύχτα αν έχετε την κατάλληλη παρέα.

Κυριακή 11 μ.μ. Πολιτισμός Με εξαίρεση τα τουριστικά μαγαζιά εντός και γύρω από την Πλάκα, τα περισσότερα καταστήματα είναι κλειστά την Κυριακή, για αυτό είναι η ιδανική μέρα για πολιτιστικές εξορμήσεις. Προτάσεις: Επισκεφθείτε την Ακρόπολη για να είναι πιο ολοκληρωμένη η επίσκεψή σας στην Αθήνα. Έπειτα κάντε έναν περίπατο στον πεζόδρομο της Διονυσίου Αεροπαγίτου και επισκεφτείτε το Μουσείο της Ακρόπολης. Επισκεφθείτε το Εθνικό Αρχαιολογκό Μουσείο (Πατησίων 44) με την απέραντη συλλογή έργων της αρχαίας ελληνικής τέχνης. Το Μουσείο Μπενάκη (γωνία Κούμπαρη και Βασιλίσσης Σοφίας) έχει μια εξαιρετική συλλογή εκθεμάτων, στα οποία καταγράφεται η ελληνική ιστορία από την αρχαιότητα μέχρι σήμερα. Το Ίδρυμα Ν.Π. Γουλανδρή Μουσείο Κυκλαδικής Τέχνης (Νεόφυτου Δούκα 4) απέχει μόλις ένα τετράγωνο από το Μουσείο Μπενάκη και προσφέρει εκθέματα από προϊστορικά ευρήματα με πιο σύγχρονη παρουσίαση.

3 μ.μ.

Ώρα για θαλασσινά Μην χάσετε την ευκαιρία να γευματίσετε στο Μικρολίμανο, το όμορφο λιμανάκι στον Πειραιά, με τα εστιατόρια που βρίσκονται δίπλα στο κύμα και ετοιμάζουν θαλασσινές σπεσιαλιτέ.Μερικές από τις επιλογές που έχετε είναι οι εξής: Jimmy and the Fish (Ακτή Μικρολίμανου) η σπεσιαλιτέ του είναι η αστακομακαρονάδα Πλους Ποδηλάτου (Ακτή Κουμουνδούρου 42) για ακριβά θαλασσινά και δροσερά επιδόρπια Ζέφυρος (Κουμουνδούρου 48) για φρέσκα θαλασσινά και θέα στο λιμάνι

Αναχώρηση με καθυστέρηση Πάρτε τις βαλίτσες σας και κατευθυνθείτε προς το αεροδρόμιο με ταξί (περίπου 30 λεπτά) ή με μετρό (η μπλε γραμμή πηγαίνει στο αερδρόμιο σττον αερόδρομιο κάθε 30 λεπτά και κάνει περίπου 45 λεπτά για να φτάσε στο αεροδρόμιο).

Οι δέκα σημαντικότεροι λόγοι

να επισκεφθείτε την Ελλάδα

10 Τα θερινά σινεμά είναι ένας δημοφιλής και ευχάριστος τρόπος να δείτε κλασικές ταινίες υπό το φως των αστεριών της Μεσογείου

9

Ο φραπές (παγωμένος καφές με αφρό), το εθνικό ρόφημα της χώρας όπως το αποκαλούν, είναι ο καφές που προτιμούν οι ντόπιοι και οι τουρίστες όταν χαλαρώνουν σε καφετέριες στην άκρη του δρόμου τα ηλιόλουστα καλοκαιρινά απογεύματα

8 Η θάλασσα, σε όλες τις αποχρώσεις του μπλε, περιβάλλει όλη τη χώρα και είναι ιδανική για ιστιοπλοΐα και θαλάσια σπορ

7 Η νυχτερινή ζωή στην Ελλάδα είναι ασύγκριτη. Υπάρχουν μέρη για κάθε γούστο, από μπουζούκια μέχρι κλαμπ ή διασκέδαση σε lounge χώρους

6 Η θερμοκρασία των 20 βαθμών Κελσίου (68 βαθμών Φαρενάιτ) και οι υψηλότερες θερμοκρασίες κατά τη διάρκεια του καλοκαιριού κάνουν την Ελλάδα τον ιδανικό προορισμό για όλο τον χρόνο

5 Η ελληνική φιλοξενία που συναντά κανείς σε κάθε γωνιά της. Από το προσωπικό του ξενοδοχείου μέχρι τους πλανόδιους μικροπωλητές, οι Έλληνες είναι πάντα πρόθυμοι να βοηθήσουν και τις περισσότερες φορές γνωρίζουν μια ξένη γλώσσα για να μπορείτε να συνεννοηθείτε

4 Οι πολιτιστικές εκδηλώσεις είναι αναπόσπαστο κομμάτι της καθημερινότητας, ειδικά κατά τη διάρκεια του καλοκαιριού με το Φεστιβάλ Αθηνών και Επιδαύρου και παραστάσεις σε χώρους όπως το Ωδείο Ηρώδου Αττικού, υπάρχει τίποτα άλλο να ζητήσει κανείς;

3 Η ελληνική κουζίνα είναι δημοφιλής σε πολλές χώρες σε όλο τον κόσμο. Η εμπειρία, όμως, του να τη γευτεί κανείς σε μια εληνική ταβέρνα ή σε ένα μεζεδοπωλείο δεν περιγράφεται.

2

Η Ελλάδα είναι από τις πιο ασφαλείς χώρες, έχοντας το χαμηλότερο ποσοστό εγκληματικότητας σε όλη την Ευρώπη.

1 Η μαγεία της Ακρόπολης και τα αρχαιολογικά μνημεία που ξεπροβάλλουν καθώς περπατά κανείς στον λαβύρινθο των πεζόδρομων στην Πλάκα.

Hellenic Imperial Airways

|

| Summer 2010 | 37


Athens Festival

Curtains up!

The good news is that the muses haven’t abandoned Grecian shores yet, crises and volcanoes notwithstanding. The Athens Festival, yet again, boasts a spectacular programme of music, theatre, dance and performing arts and juxtaposes high-profile productions with lesser-known experimental work.

Φεστιβάλ Αθηνών

Η παράσταση συνεχίζεται! Παρά την κρίση και το ηφαίστειο, τα καλά νέα είναι ότι οι Mούσες δεν έχουν εγκαταλείψει τις ελληνικές ακτές ακόμα. Για μια ακόμη φορά, το Φεστιβάλ Αθηνών και Επιδαύρου καυχιέται για το εντυπωσιακό πρόγραμμα εκδηλώσεων μουσικής, θεάτρου και ερμηνευτικών τεχνών, καθώς μπορεί να αντιπαραβάλλει τις πιο υψηλού επιπέδου παραγωγές με τα πιο άγνωστα πειραματικά έργα.

38

|

Hellenic Imperial Airways

|

| Summer 2010


The 2010 edition of the Athens and Epidaurus festival has so many high-quality productions to choose from that the applied budget cuts are hardly evident. Even with 20% less money, Yorgos Loukos has managed to attract some of the most well-known performers from the world of art and entertainment. They will transport us from mediaeval Japan to contemporary Brazil, New York, France, Germany, Greece and Russia. As a former dancer and director of the Lyon Opera in France, Loukos is the festival’s main representative and has served as director since 2006. While at the helm, he has managed to get rid of the snobbish, conservative image that overshadowed the event for years, and has developed it into the internationally significant event it is today. His arsenal? A huge network of contacts spanning the globe, an insistence on high quality and a passion for innovation. In the following pages you will find a brief preview of this summer’s highlights. Το Φεστιβάλ Αθηνών 2010 έχει τόσες πολλές παραγωγές υψηλού επιπέδου να προβάλλει που είναι πολύ δύσκολο να καταλάβει κανείς τις μειώσεις που έγιναν στον προϋπολογισμό. Ακόμη και με 20% λιγότερη επιχορήγηση, ο Γιώργος Λούκος κατάφερε να προσελκύσει τους πιο διάσημους ερμηνευτές της παγκόσμιας τέχνης και ψυχαγωγίας, οι οποίοι θα μας μεταφέρουν από την μεσαιωνική Ιαπωνία μέχρι τη σύγχρονη Βραζιλία, τη Νέα Υόρκη, τη Γαλλία, τη Γερμανία, την Ελλάδα και τη Ρωσία. Ο Λούκος, πρώην χορευτής και σκηνοθέτης της όπερας της Λυόν στη Γαλλία, είναι ο κύριος αντιπρόσωπος και διευθυντής του Φεστιβάλ από το 2006. Κατάφερε να ξεφορτωθεί την περιφρονητική και συντηρητική εικόνα που επισκίαζε το Φεστιβάλ για πολλά χρόνια, και το μετέτρεψε στο σημαντικό διεθνές καλλιτεχνικό γεγονός που είναι σήμερα. Το οπλοστάσιό του; Ένα ευρύ διεθνές δίκτυο επαφών, η επιμονή για υψηλή ποιότητα και το πάθος για καινοτομία. Στις επόμενες σελίδες θα βρείτε μια μικρή σύνοψη των σημαντικότερων εκδηλώσεων του καλοκαιριού.

Hellenic Imperial Airways

|

| Summer 2010 |

39


On stage Pireos 260 is a venue that accurately represents the new face of the festival and will serve as the main site for theatre performances. This old Kallithea warehouse balances underground, avant-garde and contemporary theatre, and above all, attracts a young and interested crowd. Tony Kushner’s Angels in America which depicts the gay community in 1980s New York, (adeptly directed by Nikos Mastorakis) will grace the stage as will A Streetcar, inspired by Tennessee Williams’ novel and directed by Krysztof Warlikowski featuring French actress Isabelle Huppert. A must-see for German speakers, the tragic John Gabriel Borkman by Henrik Ibsen, presents much anticipated scenography by Thomas Ostermeier. For extreme theatre enthusiasts, The Demons, adapted from Dostoyevsky’s novel by Peter Stein demonstrates 30 Italian comedians on stage for 12 hours! Just enough time to contemplate the main themes of the play: human nature, politics, religion and moral issues. Several noteworthy theatrical productions are presented by native Greek dramaturges, including Fables in Song or Little Everyday Tragedies (Version II), which is a series of performances about the absurdity of existence. The show is interpreted by Sforaris Theater Company and directed by Yiannis Kalavrianos, based on the poetry of Tassos Livaditis. The Prometh-

40

|

Hellenic Imperial Airways

|

eus Cycle, an interpretation of ancient myths by Greek, German and Turkish companies, features sets by internationally known artist Jannis Kounellis. Last but not least, the Odeon of Herodes Atticus (quite simply known as the ‘Herodeion’ locally and surely, at the top of any list of the world’s most glorious performance spaces) will welcome Japanese actor Rokuro Umewaka for a song and dance performance of Noh Theatre, promising to be a fascinating encounter between two civilizations.

Επί σκηνής Ο χώρος της οδού Πειραιώς 260 αντιπροσωπεύει απόλυτα το νέο πρόσωπο του Φεστιβάλ και θα αποτελεί τον κύριο χώρο των θεατρικών παραστάσεων. Η πρώην αποθήκη στην Καλλιθέα εξισορροπεί το «underground», το «avant-garde» και το σύγχρονο θέατρο, και πάνω από όλα, προσελκύει ένα νεανικό κοινό που ενδιαφέρεται για το είδος. H σκηνή θα στολιστεί με το έργο Angels in America του Tony Kushner, το οποίο απεικονίζει την ομοφυλόφιλη κοινότητα της Νέας Υόρκης της δεκαετίας του 1980 (με την έμπειρη σκηνοθετική ματιά του Νίκου Μαστοράκη), καθώς και με το έργο Ένα λεωφορείο που σκηνοθετεί ο Krysztof Warlikowski, εμπνεόμενος από το έργο του Τένεση Ουίλλιαμς, με πρωταγωνίστρια την γαλλίδα ηθοποιό Isabelle Huppert. Το γερμανόφωνο κοινό δεν πρέπει να χάσει τον τραγικό John Gabriel Borkman | Summer 2010

του Ερρίκου Ίψεν με την πολυαναμενόμενη σκηνογραφία του Thomas Ostermeier. Για τους πολύ φανατικούς οπαδούς του θεάτρου, θα παρουσιαστούν Οι Δαίμονες, μια διασκευή του διηγήματος του Ντοστογιέφσκι από τον Peter Stein, ο οποίος θα παρουσιάσει 30 Ιταλούς κωμικούς επί σκηνής για 12 ώρες! Πολύς χρόνος να συλλογιστεί κανείς τα κύρια θέματα του έργου: ανθρώπινη φύση, πολιτική, θρησκεία και ζητήματα ηθικής. Θα παρουσιαστούν επίσης και πολλές αξιόλογες θεατρικές παραγωγές της ελληνικής δραματουργίας, μεταξύ των οποίων είναι οι Παραλογές ή Μικρές καθημερινές τραγωδίες (εκδοχή ΙΙ), μια σπονδυλωτή παράστασηεγκατάσταση (site specific performance) που πραγματεύεται το παράλογο της ύπαρξης. Η παράσταση βασίζεται στην ποίηση του Τάσου Λειβαδίτη και παρουσιάζεται από την Sforaris Theater Company με σκηνοθέτη τον Γιάννη Καλαβριανό. Η ερμηνεία των αρχαίων ελληνικών μύθων από το ελληνικό, γερμανικό και τουρκικό θέατρο θα παρουσιαστεί με το έργο Ο Προμηθέας Δεσμώτης, στο οποίο ο διεθνούς φήμης καλλιτέχνης Γιάννης Κουνέλης θα συμμετέχει με ένα έργο του στη σκηνή. Τέλος, το Ωδείο Ηρώδου Αττικού (το γνωστό Ηρώδειο, ένας από τους κορυφαίους χώρους διεθνώς για την παρουσίαση λαμπρών παραστάσεων) θα φιλοξενήσει τον Ιάπωνα ηθοποιό Rokuro Umewaka του θεάτρου Noh για μια μουσικοχορευτική παράσταση, η οποία υπόσχεται μια εντυπωσιακή συνάντηση των δύο πολιτισμών.


Music for everyone The Odeon of Herodes Atticus will also serve as centre stage for a diverse musical programme. The ancient theatre on the southern slope of the Acropolis has welcomed festival participants since it began in 1955, and is therefore considered a signature venue. The sound of lyre will fill the air as famous Cretan musician Psarantonis works the chords and provokes emotion. For jazz lovers, Maria Farantouri, the most wellknown Greek singer of this repertoire, and American saxophonist Charles Lloyd with his quartet are sure to hit just the right notes, while Caetano Veloso, often referred to as the Brazilian Bob Dylan, mixes pop, rock, samba, bossa nova, psychedelic and experimental sounds. For admirers of classical music, Wagner and Mahler will be performed by the Amsterdam Royal orchestra, while the Greek orchestra La Camerata plays Joseph Haydn. On the contemporary front, the Greek Orchestra of Colours will perform Ligeti, Berg, Henze and Lutoslawski, and to top it all off, the Absolute Ensemble, conducted by Estonian-American Kristjan Järvi, reinterprets Bach in a unique way, based on hip hop rhythms, tango and metal (at the new Benaki Museum on Pireos street).

Μουσική για όλους Το Ηρώδειο θα είναι επίσης και η κεντρική σκηνή για το πλούσιο μουσικό πρόγραμμα. Το αρχαίο θέατρο στη νότια πλευρά της Ακρόπολης φιλοξενεί επισκέπτες από το 1955, για αυτό και θεωρείται χώρος σταθμός. Ο κρητικός μουσικός Ψαραντώνης θα γεμίσει την ατμόσφαιρα με τον ήχο της λύρας, καθώς θα την κουρδίζει ξυπνώντας συναισθήματα στο κοινό. Για τους λάτρεις της τζαζ, η Μαρία Φαραντούρη, η πιο γνωστή τραγουδίστρια του είδους της, και ο Αμερικανός σαξοφωνίστας, Charles Lloyd με το κουαρτέτο του ξέρουν ακριβώς πώς να συγκινούν το κοινό, ενώ ο Caetano Veloso, ο Βραζιλιάνος Bob Dylan, όπως αποκαλείται συχνά, θα συνδυάσει τους ήχους της ποπ, του ροκ, της σάμπα, της μπόσα νόβας, της ψυχεδελικής και πειραματικής μουσικής. Για τους θαυμαστές της κλασικής μουσικής, η Βασιλική Ορχήστρα του Άμστερνταμ θα παίξει έργα Wagner και Mahler, ενώ η Καμεράτα θα παίξει έργα του Joseph Haydn. Για την πιο σύγχρονη σκηνή, η Ορχήστρα των Χρωμάτων θα παίξει έργα Ligeti, Berg, Henze and Lutoslawski, με αποκορύφωμα το Absolute Ensemble υπό τον Εσθονό-Αμερικανό Kristjan Järvi, ο οποίος διασκευάζει Bach με μοναδικό τρόπο χρησιμοποιώντας τον ρυθμό της χιπ χοπ, του τανγκό και του μέταλ (στο νέο Μουσείο Μπενάκη επί της οδού Πειραιώς).

Hellenic Imperial Airways

|

| Summer 2010 |

41


Let’s dance! A tribute to German choreographer Pina Bausch, grand lady of contemporary dance and ambassador of Tanztheater, who passed away last year, will be held at the Megaro Mousikis. Her company presents two of her creations: Agua and Nefés, the former transports us to Brazil and the latter to Istanbul. Another dance icon, Trisha Brown, presents a take on Rameau’s Pygmalion Opera, in a postmodern ballet (for those who watched and loved Anne Collod’s reproduction of Ms Halprin’s ‘Parades and Changes’ last year, Halprin’s seminal influence on dance is also evident in Trisha Brown’s choreography). For ballet aficionados, the New York City Ballet dances to Bach and Stravinsky choreographed by Benjamin Millepied at the Odeon of Herodes Atticus. Several other contemporary choreographers will present their works at Pireos 260 including American Jonah Bokaer, Catherine Diverrès of France, French-Brazilian company Castafiore and several successful Greek dance companies.

Χορεύουμε! Στο Μέγαρο Μουσικής θα τιμηθεί η Γερμανίδα χορογράφος, Pina Bausch, η μεγάλη κυρία του σύγχρονου χορού και πρέσβειρα του Tanztheater, η οποία απεβίωσε πέρυσι. Η ομάδα της θα παρουσιάσει δύο έργα της: το Agua και το Nefés. Το πρώτο μας ταξιδεύει στη Βραζιλία και το δεύτερο στην Κωνσταντινούπολη. Άλλη μια σημαντική προσωπικότητα του χορού, η Trisha Brown, παρουσιάζει μια σκηνή από την όπερα Πυγμαλίων του Rameau με μεταμοντέρνο μπαλέτο (όσοι παρακολούθησαν και τους άρεσε η Anne Collod στην παραγωγή της Halprin Parades and Changes πέρυσι, θα παρατηρήσουν την εμφανή επιρροή της Halprin στη χορογραφία της Trisha Brown). Για τους λάτρεις του μπαλέτου, το Μπαλέτο της Νέας Υόρκης θα χορέψει με τις μουσικές των Bach και Stravinsky με τη χορογραφία του Benjamin Millepied στο Ηρώδειο. Επίσης, πολλοί σύγχρονοι χορογράφοι, μεταξύ των οποίων είναι ο Αμερικανός Jonah Bokaer, η Γαλλίδα Catherine Diverrès, η γαλλο-βραζιλιανική ομάδα Castafiore και πολλές επιτυχημένες ελληνικές ομάδες χορού θα παρουσιάσουν τη δουλειά τους στο χώρο της οδού Πειραιώς 260.

42

|

Hellenic Imperial Airways

|

| Summer 2010


Mixing styles Zimmermann & de Perrot present Öper Öpis, a cross between circus, dance, music and theatre. In the same genre, James Thierrée (Charlie Chaplin’s grandson) is scheduled for an emotion-packed one-man show, Raoul, set to be performed at the Rex Theater. Whaletracking Unlimited, MD, presented by German company Trackworkers, is a puzzling “live installation” inspired by Moby Dick, and combines performance, video and electronic music. Finally, a video installation by South African artist William Kentridge will be on display at Pireos 260, which was inspired by The Nose by Russian author Nikolai Gogol.

Μικτά στυλ Οι Zimmermann & de Perrot παρουσιάζουν το Öper Öpis, έναν συνδυασμό τσίρκου, χορού, μουσικής και θεάτρου. Στο ίδιο είδος, ο James Thierrée (εγγονός του Τσάρλι Τσάπλιν) πρόκειται να δώσει ένα συναισθηματικά φορτισμένο one-man show, το Raoul, στο θέατρο Rex. Η γερμανική ομάδα Trackworkers θα παρουσιάσει το έργο Whaletracking Unlimited, MD, μια ζωντανή σκηνική εγκατάσταση, εμπνευσμένη από τον Μόμπυ Ντικ, η οποία συνδυάζει ερμηνεία, βίντεο και ηλεκτρονική μουσική. Τέλος, θα προβάλλεται στο χώρο της οδού Πειραιώς 260 μια βίντεο-εγκατάσταση από τον Νοτιαφρικανό καλλιτέχνη William Kentridge, ο οποίος εμπνεύστηκε από το διήγημα Η μύτη, του Ρώσου συγγραφέα Νικολάι Γκόγκολ.

With such a dazzling array of performances scheduled to lift our sagging souls (at very crisis-friendly prices), there is no excuse to miss out on this summer’s cultural extravaganza! For complete programme and information visit www.greekfestival.gr or call 210.327.2000 Δεν υπάρχει κανένας λόγος να χάσουμε μια τέτοια καλλιτεχνική υπερπαραγωγή που υπόσχεται να ανθίσει τις μαραμένες μας καρδιές (προσφέροντας χαμηλές τιμές, λόγω κρίσης) το φετινό καλοκαίρι. Για το αναλυτικό πρόγραμμα και περισσότερες πληροφορίες επισκεφτείτε την ιστοσελίδα www. greekfestival.gr ή καλέστε το 210.327.2000

Hellenic Imperial Airways

|

| Summer 2010 |

43


Airport Review | Αεροδρόμια

Eleftherios Venizelos (ΑΙΑ) The state-of-the-art Athens International Airport Eleftherios Venizelos (AIA) opened its gates on March 28th, 2001. After much planning and investment, the airport was built in a record time of 51 months, replacing its congested predecessor, and has already managed to earn international recognition

What’s inside? • More than 50 retail shops including duty free, fashion, accessories, electronics, music, press, books, cosmetics and gifts • Endless dining options for a sit-down meal or take-away for those on the go • Wireless internet service in the Main Terminal Building • A fully equipped Business Centre operating 8.00 am to 10.00 pm daily • Eight dedicated airline lounges for Business and First Class passengers • Facilities for passengers with special needs • A Children’s Creative Entertainment Area for passengers travelling with children • The Airport Museum with a permanent exhibition of archaeological findings from the airport area, located at the Main Terminal Building on the departures level. • Travel agencies available for booking for hotels, air travel, boat tickets, cruises, and all-inclusive packages • Six car rental agencies are available to provide travellers with small, big, luxury or 4x4 automobiles • A range of currency exchange, bank, and post services

44

|

Hellenic Imperial Airways

|

| Summer 2010


• Dedicated luggage storage space • Individual and group porter services • Massage chairs at four locations within the departures area • E-services for easy check in without waiting in line

FACT SHEET ATHENS INTERNATIONAL AIRPORT

What’s nearby?

Airport’s total land area: 17.5 km2

• Parking facilities with a total of 4,800 parking spaces for the short and long term, with fully automated parking systems that provide vacancy information, parking guidelines, and payment options

2 independent parallel runways of approx. 4 km each

• Executive Valet Parking service

Main Terminal & Satellite Buildings spread over an area of 180,000 m2

• The 5-star Sofitel Athens Airport is located just opposite the Main Terminal Building, and offers luxury accommodation, business facilities, a spa and wellness centre and impressive dining options • The Airport Retail Park is only 2 kilometers away and can be accessed by car or bus from the Main Terminal Building. Retailers include IKEA for home furnishings, Leroy Merlin for home ware and home improvement, Factory Outlet for discount fashion, Mega Kotsovolos for anything electronic, Olympus Plaza for coffee and snacks, and a Shell fuel station. • Metropolitan Expo, the largest exhibition centre in Athens, is 2 kilometers from the airport. It is accessible by public transportation or by car.

89 aircraft parking stands 24 passenger boarding bridges 48 gates 144 check-in counters 11 luggage-claim conveyor belts (hourly capacity 7,000 items) Commercial area: 7,000 m2

Hellenic Imperial Airways

|

| Summer 2010 |

45


Airport Review | Αεροδρόμια

Ελευθέριος Βενιζέλος (ΔΑΑ) Το πρωτοποριακό αεροδρόμιο Ελευθέριος Βενιζέλος (ΔΑΑ) δόθηκε στο κοινό στις 28 Μαρτίου, 2001. Ως το προϊόν μακροχρόνιου σχεδιασμού και επενδύσεων, οι εργασίες κατασκευής του ολοκληρώθηκαν σε χρόνο ρεκόρ - 51 μήνες, οπότε και ανέλαβε τα ηνία από τον υπερκορεσμένο προκάτοχό του - και έχει ήδη κερδίσει τη διεθνή αναγνώριση.

Τι υπάρχει εκεί; • Περισσότερα από 50 καταστήματα λιανικής, μεταξύ των οποίων καταστήματα duty free, μόδας, αξεσουάρ, ηλεκτρονικών, μουσικής, τύπου, βιβλίων, καλλυντικών και δώρων. • Μεγάλη ποικιλία εστιατορίων, για φαγητό στο τραπέζι, στο πόδι, ή σε πακέτο για τους βιαστικούς. • Υπηρεσία ασύρματης πρόσβασης στο διαδίκτυο, στο κτίριο του κεντρικού αεροσταθμού. • Πλήρως εξοπλισμένο Επιχειρηματικό Κέντρο που λειτουργεί καθημερινά μεταξύ 8:00 π.μ. και 10:00 μ.μ. • 8 αίθουσες αναμονής για τους επιβάτες Διακεκριμένης Θέσης. • Ειδικές εγκαταστάσεις για ταξιδιώτες με αναπηρία. • Χώρος Δημιουργικής Απασχόλησης Παιδιών για τις οικογένειες που ταξιδεύουν. • Το Μουσείο του Αεροδρομίου με μόνιμη έκθεση αρχαιολογικών ευρημάτων από την περιοχή των εγκαταστάσεων, που βρίσκεται στον κεντρικό αεροσταθμό στο επίπεδο αναχωρήσεων. • Τουριστικά γραφεία που πραγματοποιούν κρατήσεις για ξενοδοχεία, αεροπορικά και ακτοπλοϊκά εισιτήρια, κρουαζιέρες, πακέτα ολοκληρωμένης εξυπηρέτησης. • Έξι εταιρίες ενοικίασης αυτοκινήτων, που διαθέτουν μικρά, μεγάλα και πολυτελή αυτοκίνητα, καθώς και 4χ4. • Ανταλλακτήρια συναλλάγματος, τράπεζες και ταχυδρομικές υπηρεσίες.

46

|

Hellenic Imperial Airways

|

| Summer 2010


• Χώρος φύλαξης αποσκευών. • Υπηρεσία μεταφοράς αποσκευών για μεμονωμένα πρόσωπα και γκρουπ.

Πληροφοριακό Δελτίο

• Πολυθρόνες μασάζ σε τέσσερα σημεία του επιπέδου αναχωρήσεων. • Ηλεκτρονικές υπηρεσίες ελέγχου εισιτηρίων για να μην περιμένετε στην ουρά.

Διεθνής Αερολιμένας Αθηνών

Τι υπάρχει εκεί κοντά;

Συνολικό εμβαδόν γης : 17,5km2

• Εγκαταστάσεις μικρής και μακράς διάρκειας στάθμευσης, συνολικής χωρητικότητας 4800 αυτοκινήτων, με πλήρως αυτοματισμένες υπηρεσίες που παρέχουν πληροφορίες σχετικά με κενές θέσεις, οδηγίες στάθμευσης, και επιλογές πληρωμής. • Υπηρεσίες διακεκριμένης στάθμευσης. • Το ξενοδοχείο Sofitel Athens Airport 5 αστέρων βρίσκεται ακριβώς απέναντι από το κεντρικό κτίριο του αεροσταθμού και προσφέρει πολυτελή διαμονή, αίθουσες συσκέψεων, σπα και περιποίηση, και εντυπωσιακά εστιατόρια. • Το εμπορικό παρκο του αεροδρομίου απέχει μόνο 2 χιλιόμετρα και είναι προσβάσιμο με αυτοκίνητο ή λεωφορείο από τον κεντρικό αεροσταθμό. Περιλαμβάνει τα καταστήματα ΙΚΕΑ εμπορίας επίπλων και ειδών για το σπίτι, Leroy Merlin με προϊόντα κατασκευών και ανακαίνισης, Factory Outlet με επώνυμα προϊόντα μόδας σε τιμές εκπτώσεων, Mega Kotsovolos ηλεκτρονικών ειδών, Olympus Plaza και καφέ και πρόχειρο φαγητό, και ένα πρατήριο βενζίνης Shell. • Σε απόσταση 2 χιλιομέτρων από το αεροδρόμιο βρίσκεται και το μεγαλύτερο εκθεσιακό κέντρο της Αθήνας, Metropolitan Expo. Η πρόσβαση είναι εφικτή με τα μέσα μαζικής μεταφοράς και με αυτοκίνητο.

2 ανεξάρτητοι διάδρομοι μήκου περίπου 4km ο καθένας. Το κτίριο του κεντρικού αεροσταθμού και τα περιφερειακά κτίρια καλύπτουν μία περιοχή εμβαδού 180000m2 89 θέσεις στάθμευσης αεροσκαφών. 24 γέφυρες επιβίβασης επιβατών. 48 πύλες. 144 ελεγκτήρια εισιτηρίων. 11 μονάδες παραλαβής αποσκευών (με δυνατότητα διακίνησης 7000 αντικειμένων ανά ώρα). Επιφάνεια εμπορικού κέντρου: 7000m2

Hellenic Imperial Airways

|

| Summer 2010 |

47


SpaReview

Ψάξτε στο spa του Sofitel Athens Airport για μία ενυδάτωση προσώπου

Check into the spa at the Sofitel Athens Airport for a hydrating facial As the hotel name suggests, the Sofitel Athens Airport’s location is key, but beyond that, amenities are first-rate and the hotel spa is ideal for a no-nonsense treatment in preparation for a long-haul flight. With modern yet comfortable accommodation specially designed for travellers preparing for or recovering from jet-lag, or just stopping over en route to another destination, it is difficult to leave your guest room. But, a trip to the ninth floor is definitely worth it. The health club and spa is equipped with indoor pool, sauna, fitness centre, full service salon and spa treatment rooms, and it offers an amazing view of the airport, unspoiled by the sound of aeroplanes taking off and landing, since the entire hotel is fully soundproofed. Facilities are perfect for squeezing in a workout or spa treatment prior to departure without the unnecessary extravagance of a luxury spa. Valmont’s “Vitality of the Glaciers,” a highly recommended facial treatment, Combines the best of nature and cellular technology, using glacial spring water from the mountains of Switzerland to hydrate, balance and revitalize the skin: ideal for preventing skin dehydration often caused by aeroplane climate control systems. A stop off at the sauna and any sense of travel anxiety is completely gone by the time the experience is over. *Treatments range from 75 to 150 euros and spa appointments are taken as late as 21:00

48

|

Hellenic Imperial Airways

|

| Summer 2010

Όπως υποδεικνύει το όνομα του ξενοδοχείου, η θέση του Sofitel Athens Airport είναι κλειδί, αλλά πέρα από αυτό, οι ανέσεις είναι πρώτης τάξεως, και το spa του ξενοδοχείου είναι ιδανικό, για μία ανέμελη θεραπεία, στο πλαίσιο της προετοιμασίας για μια πτήση μακρινού προορισμού. Με μοντέρνα αλλά και άνετα δωμάτια, ειδικά σχεδιασμένα για ταξιδιώτες που προετοιμάζονται ή συνέρχονται από jet-lag, ή που απλώς κάνουν ενδιάμεση στάση καθ οδόν προς έναν άλλο προορισμό, είναι δύσκολο να αφήσεις το δωμάτιο που σε φιλοξενεί. Αλλά, ένα ταξίδι στον 9ο όροφο αξίζει πραγματικά τον κόπο. Το κέντρο υγείας και το spa είναι εξοπλισμένα με εσωτερική πισίνα, σάουνα, γυμναστήριο, σαλόνια για πλήρεις περιποιήσεις, χώρους για spa θεραπείες, και προσφέρουν μία μαγευτική θέα του αεροδρομίου, αλώβητη από τον θόρυβο των αεροπλάνων που προσγειώνονται και απογειώνονται, μια και ολόκληρο το ξενοδοχείο είναι πλήρως ηχομονωμένο. Οι εγκαταστάσεις είναι τέλειες για να θελήσεις να συμμετέχεις σε μία προπόνηση ή μία περιποίηση spa πριν την αναχώρηση, χωρίς απαραίτητα την υπερβολή ενός πολυτελούς spa. Η “Vitality of the Glaciers,” του Valmont, μία ιδιαίτερα συνιστώμενη θεραπεία προσώπου, συνδυάζει τα καλύτερα της φύσης και της κυτταρικής τεχνολογίας, χρησιμοποιώντας νερό από πηγή παγετώνα, των βουνών της Ελβετίας, προκειμένου να ενυδατώσει, να εξισορροπήσει, και, να αναζωογονήσει το δέρμα: ιδανικό για την πρόληψη της αφυδάτωσης του δέρματος, οφειλόμενη συχνά στο σύστημα κλιματισμού των αεροπλάνων. Μία στάση στην σάουνα, και, κάθε αίσθηση κόπωσης από το ταξίδι, εξαφανίζεται, ώσπου να τελειώσει η εμπειρία. Οι τιμές των θεραπειών ξεκινούν από 75ε έως 150ε και τα ραντεβού των spa ρυθμίζονται μέχρι τις 21:00μμ


Rooftop dining by the poolside

With breathtaking views of Athens and the Acropolis, gourmet multiethnic cuisine by chef Claudine Camel, and inviting lounge chairs for ultimate relaxation, Novotel is the ideal setting for hot summer days and nights. With a pool bar that serves an eclectic mix of flavoured drinks, cocktails and snacks, you will find yourself arriving in the morning and leaving late at night. Mikhail Voda 4 – 6, Tel: 210.820.0700, www.novotel.com

As every year, Novotel offers special discounts to Insider readers for its rooftop pool in June and July. Check www.insider-magazine.gr for updates.


Shopping

2 3

1

4

5

6

Can’t leave without it 1 Baby travel bag by Storksak, www.storksak.com 2 Linen and carnelian train groom case by Tumi, www.tumi.com 3 Leather luggage with easy access compartment by Piquadro, www.piquadro.com 4 Special edition surfboard bag by Kipling, www. kipling.com 5 13” laptop case with strap by Knomo, www.knomobags.com 6 Luxury dog carrier by Christian Audigier, www.christianaudigier.com 7 Limited edition

7

tennis bag by Kipling, www.kipling.com

1 Τσάντα ταξιδιού για μωρουδιακά από τον οίκο Storksak, www.storksak.com 2 Λινό μπαουλάκι περιποίησης από τον οίκο Tumi, www.tumi. com 3 Δερμάτινη βαλίτσα με θήκη εύκολης πρόσβασης από τον οίκο Piquadro, www.piquadro.com 4 Ειδική τσάντα για σανίδα του σέρφιν από τον οίκο Kipling, www.kipling.com 5 Θήκη για laptop 13” με ιμάντα από τον οίκο Knomo, www.knomobags.com 6 Θήκη μεταφοράς μικρόν κατοικίδιων από τον οίκο Christian Audigier, www.christianaudigier.com 7 Συλλεκτική τσάντα τένις από τον οίκο Kipling, www.kipling.com

50

|

Hellenic Imperial Airways

|

| Summer 2010


Apriati is ancient Greek for the strong desire to own beautiful things. Necklaces, bracelets and rings in imaginative and cheerful designs that are easy to wear on all occasions. Luxurious yet playful, Apriati is jewellery desired by the glamorous modern woman.

9 Pentelis Street & Mitropoleos Street Athens, 10563, Greece T. & F. +30 210 3229020

29 Pindarou Street Kolonaki, 10673, Greece T. +30 210 3607878

54 rue du Four Paris, 75006, France T. +33 (0) 42221542

www.apriati.com


DecorationΔιακόσμηση

Ideas and tips for unique, eco-friendly décor

52

|

Hellenic Imperial Airways

|

Suit jacket pillow

Μαξιλάρι από σακάκι

Designed by: Hilary Cosgrove of Kingston, Ontario

Σχεδίαση: Hilary Cosgrove από Kingston, Ontario

Do-it-yourself: Use an old suit jacket to create pillows in the shape of your choice and embellish with various fabric textures, buttons, and pockets.

Κάντε το μόνοι σας: Χρησιμοποιήστε ένα παλαιό σακάκι και δημιουργήσετε ένα μαξιλάρι σε ότι σχήμα επιθυμείτε με διάφορα υφάσματα, κουμπιά και τσέπες.

| Summer 2010


DecorationΔιακόσμηση

Ιδέες και συμβουλές για πρωτότυπη, οικολογική διακόσμηση

Recycled soda bottles

‘Green’ envelopes

Baskets and sacks

Designed By: Yaya Glass of Sedona, Arizona

Designed by: Anna Ruby King of Australia (living in Athens)

Designed by: Brin & Nohl

Do-it-yourself: Convert old soda bottles into drinking glasses by fire-cutting and polishing the rim for a smooth finish.

Ανακυκλώσιμα μπουκάλια αναψυκτικών Σχεδίαση: Yava Glass από Sedona, Arizona Κάντε το μόνοι σας: Μετατρέψετε παλιά μπουκάλια αναψυκτικών ως ποτήρια σερβιρίσματος χρησιμοποιώντας φωτιά για να κόψετε και να στιλβώσετε το χείλος.

Do-it-yourself: Simply fold old map pages to create unique envelopes. Add your own personal touch with drawings, stamps, or stencils.

Do-it-yourself: Eco-chic, green lifestyle, environmentally friendly baskets and sacks made of burlap, wool, pillow covers, or canvas.

Πράσινοι φάκελοι

Καλάθια και σάκοι

Σχεδίαση: Anna Rugby King από την Αυστραλία (μόνιμος κάτοικος Αθήνας)

Σχεδίαση: Brin and Nohl

Κάντε το μόνοι σας: Απλά διπλώσετε φίλα από παλαιούς χάρτες και δημιουργήστε μοναδικούς φάκελους. Προσθέστε την δική σας πινελιά με σχεδιαγράμματα, στάμπες, η μεμβράνη πολυγράφου.

Κάντε το μόνοι σας: Eco-chic, πράσινος τρόπος ζωής, και φιλικά προς το περιβόλων καλαθάκια και σάκοι από λινάτσα, μαλλί, μαξιλαροθήκες, η καμβά.

Hellenic Imperial Airways

|

| Summer 2010 | 53


Top events | FIFA 2010 World Cup

54

|

Hellenic Imperial Airways

|

| Summer 2010


FIFA World Cup 2010

Nkosi Sikelel’ iAfrika!*

No other sporting event captures the world’s imagination like the FIFA World Cup™. Ever since the first tentative competition in Uruguay in 1930, FIFA’s flagship has constantly grown in popularity and prestige.

Κανένα άλλο αθλητικό γεγονός δεν αιχμαλωτίζει τόσο τη φαντασία του κόσμου όσο το Παγκόσμιο Κύπελλο Ποδοσφαίρου. Από την πρώτη δοκιμαστική αθλητική διοργάνωση στην Ουρουγουάη το 1930, η σημαντικότερη διοργάνωση της FIFA κερδίζει συνεχώς σε δημοτικότητα και κύρος.

*God bless Africa, in Xhosa language

*Ο Θεός να ευλογεί την Αφρική, στη γλώσσα Xhosa Hellenic Imperial Airways

|

| Summer 2010 | 55


Top events | FIFA 2010 World Cup | Κορυφαία γεγονότα | Παγκόσμιο κύπελλο 2010 2010 African Cup of Nations. They were the first host since 1934 to participate in preliminary qualifying. As happened in the previous tournament, the defending champions were not given an automatic berth, and Italy had to participate in qualification. The qualification draw for the 2010 World Cup was held in Durban, South Africa, on 25 November 2007.

The 2010 FIFA World Cup will be the 19th FIFA World Cup, the premier international football tournament. It is scheduled to take place between 11 June and 11 July 2010 in South Africa. The 2010 FIFA World Cup will be the culmination of a qualification process that began in August 2007 and involved 204 of the 208 FIFA national teams. As such, it matches the 2008 Summer Olympics as the sports event with the most competing nations. This will be the first time that the tournament has been hosted by an African nation, after South Africa beat Morocco and Egypt in an allAfrican bidding process. This decision left the Oceania Football Confederation as the only confederation yet to host the FIFA World Cup. Italy are the defending champions. The draw for the finals took place on 4 December 2009 in Cape Town. As the host nation, South Africa qualifies automatically for the tournament. However, South Africa did participate in World Cup qualifiers because the CAF qualifiers also serve as the qualifying tournament for the

Το Παγκόσμιο Κύπελλο Ποδοσφαίρου της FIFA 2010 θα είναι το 19ο Παγκόσμιο Κύπελλο Ποδοσφαίρου της FIFA. Η σημαντικότερη διεθνής ποδοσφαιρική διοργάνωση θα διεξαχθεί μεταξύ 11 Ιουνίου και 11 Ιουλίου του 2010 στη Νότια Αφρική. Το Παγκόσμιο Κύπελλο Ποδοσφαίρου FIFA 2010 θα είναι η κορύφωση μιας διαδικασίας προκριματικών αγώνων που ξεκίνησε τον Αύγουστο του 2007 στην οποία συμμετείχαν 204 από τις 208 εθνικές ομάδες μέλη της FIFA. Από αυτή την άποψη, μπορεί να συγκριθεί με τους Ολυμπιακούς Αγώνες του 2008 ως το αθλητικό γεγονός με τις περισσότερες συμμετοχές. Αυτή θα είναι η πρώτη φορά που η διοργάνωση θα φιλοξενηθεί από αφρικανική χώρα, μετά την επικράτηση της υποψηφιότητας της Νότιας Αφρικής επί του Μαρόκου και της Αιγύπτου, σε μια διαδικασία που είχε αποκλειστικά αφρικανικές υποψηφιότητες. Η απόφαση αυτή άφησε τη Συνομοσπονδία ποδοσφαίρου της Ωκεανίας ως τη μόνη συνομοσπονδία που δεν έχει φιλοξενήσει ακόμη το Παγκόσμιο Κύπελλο Ποδοσφαίρου της FIFA. Νική-

τρια της προηγούμενης διοργάνωσης ήταν η Ιταλία, η οποία θα υπερασπιστεί τον τίτλο της στα γήπεδα της Νοτίου Αφρικής. Η κλήρωση για την τελική φάση του Κυπέλλου πραγματοποιήθηκε στις 4 Δεκεμβρίου του 2009 στο Κέιπ Τάουν. Ως διοργανώτρια χώρα, η Νότιος Αφρική προκρίθηκε αυτόμάτα στη διοργάνωση. Ωστόσο, η Νότιος Αφρική συμμετείχε στους προκριματικούς αγώνες του Παγκόσμιου Κυπέλλου επειδή αυτοί αποτελούν προκριματικούς και για το Κύπελλο Εθνών της Αφρικής του 2010. Η Νότιος Αφρική είναι η πρώτη διοργανώτρια χώρα που συμμετέχει στους προκριματικούς από το 1934. Όπως συνέβη και στην προηγούμενη διοργάνωση, η κάτοχος του τίτλου δεν έλαβε αυτομάτως δικαίωμα συμμετοχής κι έτσι η Ιταλία χρειάστηκε να πάρει μέρος στους προκριματικούς. Η κλήρωση των προκριματικών για το Παγκόσμιο Κύπελλο 2010 διεξήχθη στο Ντέρμπαν της Νοτίου Αφρικής, στις 25 Νοεμβρίου του 2007.

Cup In Numbers: 64 Matches in 30 Days

56

|

Hellenic Imperial Airways

|

| Summer 2010


Zakumi the mascot of the 2010 FIFA World Cup η μασκότ του Παγκόσμιου Κυπέλλου FIFA 2010

Κύπελλο σε νούμερα: 64 Αγώνες σε 30 μέρες Kids playing in Durban

Mandela Stadium

Cup In Numbers: + 2 million tickets sold

The official mascot for the 2010 FIFA World Cup is Zakumi (born 16 June 1994 (1994-06-16) (age 15)), an anthropomorphised leopard with green hair. His name comes from “ZA”, the international abbreviation for South Africa, and “kumi”, a word that means “ten” in various African languages.[13] The mascot’s colours reflect those of the host nation’s playing strip – yellow and green.

Ιουνίου 1994 16/6/1994) (15 ετών)), μια ανθρωπόμορφη λεοπάρδαλη με πράσινα μαλλιά. Το όνομά του προέρχεται από τη διεθνή συντομογραφία για τη Νότια Αφρική, «ZA», και από τη λέξη «kumi», που σημαίνει «δέκα» σε διάφορες αφρικανικές γλώσσες.[13] Τα χρώματα της μασκότ αντιπροσωπεύουν τα χρώματα της διοργανώτριας χώρας που παίζει με ριγέ εμφάνιση σε κίτρινο και πράσινο.

Zakumi’s birthdate coincides with a day known and celebrated as Youth Day in South Africa and their second group match. The year 1994 marks the first non-racial nationwide elections in South Africa. He will turn 16 in 2010.[14]

Η ημερομηνία γέννησης του Zakumi συμπίπτει με την ημέρα που γιορτάζεται ως Ημέρα Νέων στη Νότιο Αφρική και με την ημέρα διεξαγωγής του δεύτερου αγώνα ομίλου της ομάδας της Νότιας Αφρικής. Το έτος 1994 σηματοδοτεί τις πρώτες εθνικές εκλογές στη Νότια Αφρική. Το 2010 θα είναι 16 ετών.[14]

The Zakumi’s official motto is: “Zakumi’s game is Fair Play.” The motto was seen in the digital advertisement boards during the 2009 FIFA Confederations Cup, and it will also appear at the 2010 FIFA World Cup.

Κύπελλο σε νούμερα:

Η επίσημη μασκότ για το Παγκόσμιο Κύπελλο FIFA 2010 είναι ο Zakumi (γεννήθηκε στις 16

Το επίσημο μότο του Zakumi είναι: «Το παιχνίδι του Zakumi είναι Fair Play.» Το μότο προβαλλόταν στους ψηφιακούς διαφημιστικούς πίνακες κατά τη διάρκεια του Κυπέλλου Συνομοσπονδιών FIFA 2009 και θα εμφανίζεται και στο Παγκόσμιο Κύπελλο FIFA 2010.

|

| Summer 2010 | 57

πάνω από 2 εκ. εισιτήρια Hellenic Imperial Airways


Top events | FIFA 2010 World Cup | Κορυφαία γεγονότα | Παγκόσμιο κύπελλο 2010

Jabulani

the official match ball of the 2010 FIFA World Cup η επίσημη μπάλα ποδοσφαίρου του Παγκόσμιου Κυπέλλου FIFA 2010

The match ball for the 2010 FIFA World Cup will be named the “Jabulani”, made by Adidas, which means “bringing joy to everyone” in isiZulu. The number eleven plays a prominent role in the new technologically advanced ball: it is the eleventh World Cup match ball made by the German sports equipment maker; it features eleven colours, one for each player on the pitch; and there are eleven official languages of South Africa. Also, the event will start on the eleventh day of June and end on the eleventh day of July.

Η επίσημη μπάλα ποδοσφαίρου της Adidas για το Παγκόσμιο Κύπελλο FIFA 2010 ονομάζεται «Jabulani», που στη γλώσσα isiZulu σημαίνει «αυτό που φέρνει χαρά σε όλους». Ο αριθμός 11 παίζει καθοριστικό ρόλο στην νέα τεχνολογικά προηγμένη μπάλα, καθώς πρόκειται για την ενδέκατη μπάλα ποδοσφαίρου που κατασκευάζει η γερμανική εταιρεία αθλητικού εξοπλισμού για Παγκόσμιο Κύπελλο, διαθέτει έντεκα χρώματα, ένα για κάθε παίκτη στο γήπεδο και τέλος επειδή στη Νότιο Αφρική υπάρχουν έντεκα επίσημες γλώσσες. Επίσης, οι αγώνες θα ξεκινήσουν στις 11 Ιουνίου και θα τελειώσουν στις 11 Ιουλίου.

There have already been critics of the ball. FC Barcelona’s goalkeeper, Victor Valdés, said: “I’m scared about the ball, it’s unpredictable”.

Έχουν υπάρξει ήδη επικρίσεις για την μπάλα. Ο τερματοφύλακας της Μπαρτσελόνα, Victor Valdes, δήλωσε: «Φοβάμαι τη νέα μπάλα, είναι απρόβλεπτη.»

Some history... | Μερικά ιστορικά στοιχεία... When it resumed, the FIFA World Cup rapidly advanced to its undisputed status as the greatest single sporting event of the modern world. Held since 1958 alternately in Europe and the Americas, the World Cup broke new ground with the Executive Committee’s decision in May 1996 to select Korea and Japan as co-hosts for the 2002 edition.

A group of visionary French football administrators, led in the 1920s by the innovative Jules Rimet, are credited with the original idea of bringing the world’s strongest national football teams together to compete for the title of World Champions. The original gold trophy bore Jules Rimet’s name and was contested three times in the 1930s, before the Second World War put a 12-year stop to the competition.

58

|

Hellenic Imperial Airways

|

Since 1930, the 16 tournaments have seen only seven different winners. However, the FIFA World Cup has also been punctuated by dramatic upsets that have helped create footballing history - the United States defeating England in 1950, North Korea’s defeat of Italy in 1966, Cameroon’s emergence in the 1980s and their opening match defeat of the Argentinean cup-holders in 1990.... Today, the FIFA World Cup holds the entire global public under its spell. An accumulated audience of over 37 billion people watched the France 98 tournament, including approximately 1.3 billion for the final alone, while over 2.7 million people flocked to watch the 64 matches in the French stadia.

| Summer 2010

Group A

Group B

South Africa Mexico Uruguay France

Argentina Nigeria South Korea Greece

Group C

Group D

England USA Algeria Slovenia

Germany Australia Serbia Ghana

Group E

Group F

Netherlands Denmark Japan Cameroon

Italy Paraguay New Zealand Slovakia

Group G

Group H

Brazil North Korea Cote d’Ivoire Portugal

Spain Switzerland Honduras Chile


Cup In Numbers:

Κύπελλο σε νούμερα:

37 billion spectators

37 δις. Θεατές

Τη δεκαετία του 1920, μια ομάδα από οραματιστές Γάλλους διοικητικούς παράγοντες του ποδοσφαίρου, με επικεφαλής τον πρωτοπόρο Jules Rimet, συνέλαβαν την πρωτότυπη ιδέα να συγκεντρώσουν τις καλύτερες εθνικές ομάδες σε μια αναμέτρηση για τον τίτλο του Παγκόσμιου Πρωταθλητή. Το αρχικό χρυσό τρόπαιο έφερε το όνομα του Jules Rimet. Στη δεκαετία του 1930, πραγματοποιήθηκαν τρία τουρνουά, πριν από τη διακοπή 12 χρόνων εξαιτίας του Δεύτερου Παγκοσμίου Πολέμου. Όταν άρχισε ξανά, το Παγκόσμιο Κύπελλο της FIFA γρήγορα απέκτησε το αδιαμφισβήτητο κύρος της σπουδαιότερης αθλητικής διοργάνωσης στο σύγχρονο κόσμο. Το Παγκόσμιο Κύπελλο που από το 1958 διοργανωνόταν εναλλάξ σε Ευρώπη και Αμερική, έφερε την επανάσταση με την απόφαση της εκτελεστικής επιτροπής το Μάιο του 1996 να επιλέξει την Κορέα και την Ιαπωνία ως συνδιοργανώτριες χώρες

για το κύπελλο του 2002. Από το 1930, από τις 16 διοργανώσεις που πραγματοποιήθηκαν αναδείχθηκαν μόνο επτά διαφορετικές νικήτριες χώρες. Ωστόσο, το Παγκόσμιο Κύπελλο της FIFA σηματοδοτήθηκε από δραματικές ανατροπές που συνέβαλαν στη δημιουργία της ιστορίας του ποδοσφαίρου. Τέτοια γεγονότα ήταν η ήττα της Αγγλίας από τις Ηνωμένες Πολιτείες το 1950, η νίκη της Βόρειας Κορέας επί της Ιταλίας το 1966, η εμφάνιση του Καμερούν τη δεκαετία του 1980 και η νίκη του επί της κυπελλούχου Αργεντινής στον εναρκτήριο αγώνα το 1990.... Σήμερα, το Παγκόσμιο Κύπελλο της FIFA μαγνητίζει τα βλέμματα του κοινού σε όλο τον κόσμο. Το 1998, περισσότερα από 37 δισεκατομμύρια θεατές παρακολούθησαν τη διοργάνωση της Γαλλίας, περίπου 1,3 δισ. υπολογίζονται όσοι παρακολούθησαν μόνο τον τελικό, ενώ πάνω από 2,7 εκ. άνθρωποι συνέρρευσαν στα γαλλικά στάδια για να δουν ζωντανά τους 64 αγώνες.

Hellenic Imperial Airways

|

| Summer 2010 | 59


Top events | FIFA 2010 World Cup

60

|

Hellenic Imperial Airways

|

| Summer 2010


The Beautiful Game kicks off in South Africa South African Ambassador Mandisa Dona Marasha looks forward to her country hosting the FIFA World Cup

It’s not often that you are greeted by an embassy employee wearing their national football jersey. In the run-up to this year’s FIFA World Cup however, the entire South African embassy workforce dons the gold and greens once a week, including the ambassador herself. “Every Friday we do this to say ‘Bafana Bafana [The Boys] we are behind you!’,” beams Mandisa Dona Marasha about her home team. “We are trying to say ‘guys, you can do it’ and boost their morale.” This sentiment is spreading countrywide as the rainbow nation prepares to show off its brightest colours while hosting the championship this June and July. Having performed surprisingly well in the confederations cup, Bafana Bafana are hoping to pull off a “Greece” as Rehagel’s team did in the Euro Cup in 2004. But the most important goal for Ambassador Marasha lies beyond the playing field. “In South

Εναρκτήριο λάκτισμα σε μια αφρικανική υπόσχεση Η νοτιοαφρικανή πρέσβειρα, Mandisa Dona Marasha, ανυπομονεί να φιλοξενήσει η χώρα της το Παγκόσμιο Κύπελλο της FIFA

Δεν συμβαίνει συχνά ένας εργαζόμενος της πρεσβείας να σε χαιρετά φορώντας τη φανέλα της εθνικής του ομάδας ποδοσφαίρου. Στην πορεία για το Παγκόσμιο Κύπελλο FIFA 2010, όλο το προσωπικό της πρεσβείας της Νοτίου Αφρικής, συμπεριλαμβανομένης και της ίδιας της πρέσβειρας, φοράει μία φορά την εβδομάδα τα χρυσοπράσινα χρώματα της εθνικής ομάδας της Ν. Αφρικής. «Κάθε Παρασκευή, φοράμε αυτή την ενδυμασία για να πούμε ‘Bafana Bafana [Αγόρια, (η ανεπίσημη ονομασία της εθνικής ομάδας ποδοσφαίρου της Ν. Αφρικής)] είμαστε δίπλα σας!’,» λέει χαμογελώντας η Mandisa Dona Marasha για την ομάδα της πατρίδας της. «Προσπαθούμε να πούμε ‘παιδιά, μπορείτε να τα καταφέρετε’ και να ενισχύσουμε το ηθικό τους.» Αυτό το συναίσθημα είναι διάχυτο σε όλη τη χώρα, καθώς προετοιμάζεται να δείξει τα πιο φωτεινά χρώματά της κατά τη φιλοξενία του Hellenic Imperial Airways

|

| Summer 2010 |

61


Top events | FIFA 2010 World Cup

Africa we take sport as an agent for peace and unity. Especially the role played by Nelson Mandela in the 1995 Rugby World Cup where previously rugby was for white people and black people preferred soccer, he brought them together to build one nation. When we have these big events we forget about any issues of discrimination that may still exist.” It’s not just South Africa’s own morale it aims to elevate. This major sporting celebration, second only in size and global popularity to the Olympic Games, is being hosted for the first time ever on the African continent. Ambassador Marasha reveals that one of the major challenges in staging the event was not so much material as it was mental. “There is one thing called Afro-pessimism. Whatever something has to be done in Africa people say ‘wow, that will not work out.’ But I think the confidence we acquired having staged the Rugby World Cup, organized renowned conferences and hosted many major events enabled us to confront this and say that we can. We had to instill some sense of ownership, this is for all of us, and Africa must benefit in whatever way.” Marasha points out that changing this mindset of citizens, much like Greece managed to during the Athens 2004 Olympic Games, is particularly crucial with one stubborn issue: crime. “We have not only dealt with that on government level, increasing the police force and cooperating with international security institutions, but also with business people and even community policing, so the all-inclusive involvement of people towards fighting crime is going to yield very good results. We want people to enjoy themselves anywhere they want to go, to experience city life, village life and township life.” The Organising Committee’s focus naturally surpasses the tournament’s 30 day period. Dramatic infrastructure upgrades worth billions of euros in and around hosting cities have already caught the interest of international investors. During the World Cup, a special Global Forum will bring together Fortune 500 company CEO’s and influential minds in Cape Town to discuss Africa’s extraordinary promise and potential. For South Africa this undoubtedly includes tourism, and starting this June, Greeks will be able to travel directly to Johannesburg with a new scheduled flight by Hellenic Imperial Airways. Marasha is equally keen to investigate Greece’s sea cruise experience, a market she sees her coastal nation lending itself perfectly to. But the promise lies waiting, and perhaps the world will discover it on and beyond the pitches of a truly African football festivity.

62

|

Hellenic Imperial Airways

|

| Summer 2010


interview | συνέντευξη | Mandisa Dora Marasha

Κυπέλλου τον Ιούνιο και τον Ιούλιο. Έχοντας σημειώσει εξαιρετικά καλή απόδοση στο κύπελλο συνομοσπονδιών, η εθνική ομάδα της Ν. Αφρικής ελπίζει να πετύχει αυτό που πέτυχε η Ελλάδα με την ομάδα του Ρεχάγκελ στο Ευρωπαϊκό Κύπελλο το 2004. Ωστόσο, για την πρέσβειρα Marasha, το πιο σημαντικό γκολ είναι αυτό πέρα από το γήπεδο. «Στη Νότιο Αφρική θεωρούμε τον αθλητισμό παράγοντα ειρήνης και ενότητας. Ιδιαίτερα καθοριστικός ήταν ο ρόλος που έπαιξε ο Νέλσον Μαντέλα στο Παγκόσμιο Πρωτάθλημα ράγκμπι το 1995, αφού στο παρελθόν οι λευκοί έπαιζαν ράγκμπι και οι έγχρωμοι προτιμούσαν το ποδόσφαιρο. Ο Μαντέλα ένωσε λευκούς και μαύρους σε ένα έθνος. Όταν έχουμε αυτές τις μεγάλες διοργανώσεις, ξεχνάμε τα προβλήματα των διακρίσεων που ενδεχομένως να υπάρχουν ακόμη.»

Ο στόχος δεν είναι η εξύψωση του ηθικού μόνο της Νοτίου Αφρικής. Αυτή η μεγάλη αθλητική γιορτή, η δεύτερη σε μέγεθος και παγκόσμια δημοτικότητα μετά τους Ολυμπιακούς Αγώνες, φιλοξενείται για πρώτη φορά στην αφρικανική ήπειρο. Η πρέσβειρα Marasha αποκαλύπτει ότι μία από τις βασικές προκλήσεις διοργάνωσης της εκδήλωσης δεν ήταν τόσο η υλική όσο η πνευματική. «Υπάρχει κάτι που ονομάζεται Αφρο-πεσιμισμός. Όταν κάτι πρέπει να πραγματοποιηθεί στην Αφρική, ο κόσμος πιστεύει ότι θα αποτύχει. Εγώ όμως πιστεύω ότι η αυτοπεποίθηση που αποκτήσαμε από τη διοργάνωση του Παγκόσμιου Κυπέλλου Ράγκμπι, γνωστών διασκέψεων και πολλών μεγάλων εκδηλώσεων μας επιτρέπει να αντιμετωπίσουμε και αυτή την πρόκληση και να πούμε ότι μπορούμε να τα καταφέρουμε. Έπρεπε να εμπνεύσουμε την αίσθηση ότι αυτό γίνεται για όλους μας, και ότι η Αφρική θα ωφεληθεί με κάθε τρόπο από αυτήν τη διοργάνωση.» Η Marasha επισημαίνει ότι η αλλαγή αυτής της νοοτροπίας των πολιτών, όπως συνέβη και με την Ελλάδα που κατάφερε να διοργανώσει τους Ολυμπιακούς Αγώνες της Αθήνας το 2004, είναι καθοριστικής σημασίας για ένα συγκεκριμένο πρόβλημα: το έγκλημα. «Έχουμε ασχοληθεί με αυτό το θέμα όχι μόνο σε κυβερνητικό επίπεδο, με αύξηση της αστυνομικής δύναμης και συνεργασία με διεθνείς οργανισμούς ασφάλειας, αλλά επίσης και σε επίπεδο επιχειρηματιών ακόμη και πολιτών και επομένως θεωρούμε ότι η συμμετοχή όλου του λαού στην καταπολέμηση του εγκλήματος θα έχει πολύ καλά αποτελέσματα. Θέλουμε ο κόσμος να διασκεδάσει όπου και εάν πάει, να μπορέσει να δει τη ζωή στην μεγαλούπολη, στο χωριό και στις μικρές πόλεις.» Η οργανωτική επιτροπή βέβαια δεν επικεντρώνεται μόνο στην περίοδο των 30 ημερών της διοργάνωσης. Οι σημαντικές αναβαθμίσεις στον τομέα των υποδομών, αξίας πολλών δισ. ευρώ μέσα και γύρω από τις πόλεις που θα φιλοξενήσουν τους αγώνες, έχουν ήδη προσελκύσει το ενδιαφέρον διεθνών επενδυτών. Κατά τη διάρκεια του Παγκόσμιου Κυπέλλου, ένα ειδικό Διεθνές Φόρουμ θα φέρει κοντά τα διευθυντικά στελέχη των εταιρειών του Fortune 500 καθώς και σημαντικά στελέχη του Κέιπ Τάουν, για να συζητήσουν τις εξαιρετικές δυνατότητες της Αφρικής. Για τη Νότιο Αφρική αυτό οπωσδήποτε περιλαμβάνει τον τουρισμό και ξεκινώντας από αυτό τον Ιούνιο, οι Έλληνες θα μπορέσουν να ταξιδέψουν απευθείας στο Γιοχάνεσμπουργκ με ένα νέο προγραμματισμένο δρομολόγιο των Hellenic Imperial Airways. Η κα. Marasha ενδιαφέρεται εξίσου να εξερευνήσει την εμπειρία των θαλάσσιων κρουαζιερών της Ελλάδας, μια αγορά στην οποία θα μπορεί να επιδοθεί και η χώρα της. Ωστόσο, η υπόσχεση ακόμη εκκρεμεί και ίσως ο κόσμος να την ανακαλύψει μέσα και πέρα από τα γήπεδα μιας αληθινά αφρικανικής ποδοσφαιρικής γιορτής.

Hellenic Imperial Airways

|

| Summer 2010 |

63


64

|

Hellenic Imperial Airways

|

| Summer 2010


FocusJohannesbourg

Johannesburg There is never a dull moment in Johannesburg, as the locals are always on the move and live by the motto “work hard and play harder.” It is a city where one is exposed to a variety of cultures, traditions, cuisines and sights that can not be experienced anywhere else in the world.

Basic info Country code: +27 | City code: 11 | Emergency services: 10111 Currency: Rand (ZAR) Electricity: 220/230V, South African 3-pin plug Languages: Afrikaans, English

Getting around Johannesburg roads are always packed and can be difficult to navigate if you are unfamiliar with them. Chauffer driven cars are the best way to get to and from OR Tambo International Airport and around the city, and hotels are more than willing to organize transportation for guests.

Where to stay The Hyatt Regency (191 Oxford Road, Rosebank) A leading luxury hotel located in one of the city’s most important social and business districts.

The Melrose Arch Hotel (1 Melrose Square, Athol Oaklands Road, Melrose) A unique, contemporary hotel that guarantees guests the ultimate in service and technology. The Michelangelo Towers (8 Maude Street, Sandton Central) This allsuite hotel offers panoramic views of the Magaliesberg and Gauteng and boasts its own shopping mall.

The Saxon Boutique Hotel & Spa (36 Saxon Road, Sandhurst, Sandton) An exclusive retreat that transports guests to a place of sheer luxury and opulence.

Weom Apartments (2nd Floor, West Tower, Nelson Mandela Square, Sandton) An alternative to luxury hotel accommodation that offers the ultimate in modern city living in a convenient location.

Where to eat The Cradle Restaurant (Route T9, Kromdraai Road) Situated in the heart of ‘The Cradle of Humankind World Heritage Site’ and offering cuisine with an Italian influence. Browns of Rivona (21 Wessels Road, Rivona) Voted the best business lunch venue in town for eight consecutive years, this restaurant is a Johannesburg favourite. Pigalle (4th Floor, Michelangelo Towers, Sandton) One of the most luxurious restaurants in town, offering exceptional service and fantastic cuisine for a memorable dining experience. Hellenic Imperial Airways

|

| Summer 2010 |

65


What to see Constitution Hill for a peak of the one time infamous prison where Mahatma Fandhi and Nelson Mandela were held, which now houses the Constitutional Court Fold Reef City for a day of family fun, adventure rides and activities that offer some insight to the gold rush of the late 19th century

Safari, Nature Reserves and National Parks for up close and personal encounters with local wildlife Soweto for short journey outside Johannesburg to the former home of Nelson Mandela, the Hector Peterson Memorial and Freedom Square

66

|

Hellenic Imperial Airways

|

| Summer 2010


FocusJohannesbourg

Γιοχάνεσμπουργκ Δεν πρόκειται να πλήξετε ούτε στιγμή στο Γιοχάνεσμπουργκ, καθώς οι ντόπιοι είναι συνεχώς στο πόδι και ζούνε με το μότο: «δούλευε πολύ και διασκέδαζε ακόμα περισσότερο». Πρόκειται για μια πόλη με ποικίλες κουλτούρες, παραδόσεις, κουζίνες και αξιοθέατα, που δεν θα συναντήσετε πουθενά αλλού στον κόσμο.

Βασικές πληροφορίες Κωδικός κλήσης χώρας: +27 | Κωδικός κλήσης πόλης: 11 Άμεση βοήθεια: 10111 Νόμισμα: Ραντ (ZAR) Ηλεκτρικό ρεύμα: 220/230V, πρίζα Νότιας Αφρικής με 3 ακροδέκτες Γλώσσες: Αφρικάανς, Αγγλικά

Μετακίνηση Οι δρόμοι του Γιοχάνεσμπουργκ έχουν πάντα πολλή κίνηση και είναι γενικά δύσκολη η μετακίνηση με αυτοκίνητο εάν δεν γνωρίζετε την πόλη. Η καλύτερη λύση για τη μετακίνησή σας από και προς το Διεθνές Αεροδρόμιο «Ο.Ρ. Τάμπο», αλλά και μέσα στην πόλη, είναι η ενοικίαση αυτοκινήτου με οδηγό. Θα σας βοηθήσουν πρόθυμα στο ξενοδοχείο σας να οργανώσετε τη μεταφορά σας.

Hellenic Imperial Airways

|

| Summer 2010 |

67


FocusJohannesbourg

Διαμονή The Hyatt Regency (191 Oxford Road, Rosebank) Κορυφαίο ξενοδοχείο πολυτελείας, σε ένα από τα σημαντικότερα κέντρα της κοινωνικής και επιχειρηματικής ζωής της πόλης.

The Melrose Arch Hotel (1 Melrose Square, Athol Oaklands Road, Melrose) Μοναδικό, σύγχρονο ξενοδοχείο που εγγυάται την τελευταία λέξη στην εξυπηρέτηση και την τεχνολογία.

The Michelangelo Towers (8 Maude Street, Sandton Central) Ένα ξενοδοχείο αποκλειστικά με σουίτες. Προσφέρει πανοραμική θέα στις περιοχές Magaliesberg και Gauteng, και διαθέτει δικό του εμπορικό κέντρο.

The Saxon Boutique Hotel & Spa (36 Saxon Road, Sandhurst, Sandton) Ένας εκλεκτός χώρος χαλάρωσης, για στιγμές υπέρτατης πολυτέλειας.

Weom Apartments (2nd Floor, West Tower, Nelson Mandela Square, Sandton) Μια πρόταση για όσους ψάχνουν κάτι διαφορετικό από τα ξενοδοχεία πολυτελείας. Ένα περιβάλλον με άριστες υπηρεσίες, εναρμονισμένες με τον σύγχρονο τρόπο ζωής στις πόλεις. Σε βολικό σημείο.

Φαγητό The Cradle Restaurant (Route T9, Kromdraai Road) Βρίσκεται στην καρδιά του Μνημείου Παγκόσμιας Κληρονομιάς «Λίκνο της Ανθρωπότητας» (Cradle of Humankind) και η κουζίνα του έχει ιταλικές επιρροές. Browns of Rivona (21 Wessels Road, Rivona) Ψηφίστηκε το καλύτερο εστιατόριο για επαγγελματικά γεύματα στην πόλη οκτώ συνεχόμενες χρονιές. Ένα από τα αγαπημένα του Γιοχάνεσμπουργκ. Pigalle (4th Floor, Michelangelo Towers, Sandton) Ένα από τα πολυτελέστερα εστιατόρια της πόλης, με εξαιρετικό σέρβις και εκπληκτική κουζίνα, για να απολαύσετε ένα αξέχαστο δείπνο.

Αξιοθέατα Constitution Hill για να επισκεφτείτε την περίφημη φυλακή όπου ήταν κρατούμενοι ο Μαχάτμα Γκάντι και ο Νέλσον Μαντέλα, και πλέον στεγάζεται το Συνταγματικό Δικαστήριο. Gold Reef City για μια μέρα οικογενειακής ψυχαγωγίας, με τρενάκια και δραστηριότητες που θα σας μεταφέρουν στην εποχή των χρυσοθήρων στα τέλη του 19ου αιώνα.

Σαφάρι, προστατευόμενοι βιότοποι και εθνικά πάρκα για να γνωρίσετε την άγρια φύση της περιοχής από κοντά. Soweto για μια σύντομη εκδρομή εκτός Γιοχάνεσμπουργκ στο σπίτι που ζούσε κάποτε ο Νέλσον Μαντέλα, το μνημείο Hector Peterson και την πλατεία Ελευθερίας (Freedom Square).

68

|

Hellenic Imperial Airways

|

| Summer 2010


Hellenic Imperial Airways

|

| Summer 2010 |

69


Costa Navarino Hotel and Golf Course complex

70

|

Hellenic Imperial Airways

|

| Summer 2010


Hotels | Ξενοδοχεία

The just-launched Costa Navarino Hotel and Golf Course complex will offer unparalleled service, top-notch amenities, international and local cuisine, and signature golf courses and a 4000 sq.metre spa, all in a naturally beautiful and historic setting. Among the luxury accommodations managed by Starwood are The Romanos Luxury Collection and The Westin. Both hotels have begun accepting reservations for arrival on or after May 20, 2010 (the Westin offers reservations for arrival on or after June 4, 2010. Having witnessed many a hotel launch, Shane Hodges, head of Marketing for Starwood in Greece, Turkey and Cyprus, says , “In the hospitality business, a hotel launch is the closest we come to a real war. Plans get changed until the nth second and after months of sleepless nights, almost overnight, tables are set and guests startt streaming in!” Inspired by old Messinian mansions, the Westin resort’s low-rise villa clusters use natural stone and local design elements to create a motif in perfect harmony with the virgin sandy beach and pristine hillside landscape. Its 445 deluxe rooms and suites, 123 with private infinity pools, offer access to an extensive common pool areas, and reflect Westin’s soothing aesthetic. Given the unique ecological significance of the area, sustainable practices will be respected in the management of the hotel, and environmental activities such as birdwatching will be offered. The hotel’s restaurants will serve organically grown produce, with a special emphasis on Greek cuisine based on the area’s famed Kalamata olive oil. The Romanos Hotel boasts of 289 exquisitely appointed rooms and 32 suites with private infinity pools. Traditional Greek design with contemporary touches sets the tone in each space, where the sparkling blue of the Mediterranean is the preferred hue. Whether you look it at as a haven of renewal with specialty treatments based on Asian and ancient Greek philosophy, the perfect golfing holiday to tee-off at the 18-hole golf course designed by US Masters Champion and Ryder Cup Captain Bernhard Langer or as a business hotel offering state-of-the-art conference centre accommodating up to 2,000 delegates, the Starwood-managed Romanos and Westin hotels offer a complete experience. Hellenic Imperial Airways

|

| Summer 2010 |

71


Hotels | Ξενοδοχεία

Το ξενοδοχείο Costa Navarino Hotel και το Golf Course συγκρότημα που μόλις άνοιξαν τις πύλες τους, θα σας προσφέρουν απαράμιλλη εξυπηρέτηση, κορυφαίες ανέσεις, διεθνή και εγχώρια κουζίνα, άρτια γήπεδα γκολφ επαγγελματικού επιπέδου, και ένα spa 4.000 τ. μέτρων, και όλα αυτά σε ένα ιστορικό περιβάλλον, φυσικής ομορφιάς. Μεταξύ των πολυτελών καταλυμάτων τα οποία διοικούνται από την Starwood είναι το The Romanos Luxury Collection και το The Westin. Και τα δύο ξενοδοχεία ξεκίνησαν να δέχονται κρατήσεις αφίξεων περίπου στις 20 Μαΐου 2010, (το The Westin δέχεται κρατήσεις αφίξεων για μετά τις 4 Ιουνίου 2010. Έχοντας παρευρεθεί σε πολλά εγκαίνια ξενοδοχείων, ο Shane Hodges, εμπορικός Διευθυντής της Starwood σε Ελλάδα, Τουρκία και Κύπρο, λέει, « Στον κλάδο της φιλοξενίας, το λανσάρισμα ενός ξενοδοχείου μοιάζει πολύ με πραγματικό πόλεμο. Τα σχέδια αλλάζουν έως το τελευταίο δευτερόλεπτο και μετά από μήνες αγρυπνίας, σχεδόν σε μία νύκτα, τα τραπέζια είναι στρωμένα και οι καλεσμένοι αρχίζουν να καταφθάνουν!» Εμπνευσμένα από τα Μεσσηνιακά αρχοντικά, τα θέρετρα Westin είναι χαμηλά συμπλέγματα σπιτιών, έχουν χρησιμοποιήσει φυσική πέτρα και τοπικά διακοσμητικά στοιχεία, προκειμένου να δημιουργήσουν ένα σύμπλεγμα σε τέλεια αρμονία με την αμόλυντη αμμουδερή παραλία και τις παρθένες πλαγιές του τοπίου. Τα 445 πολυτελή δωμάτια και σουίτες

72

|

Hellenic Imperial Airways

|

| Summer 2010

του, 123 με ιδιωτικές πισίνες με υπερχείλιση που μοιάζουν ατελείωτες, προσφέρουν πρόσβαση σε μία μεγάλης έκτασης πισίνα για όλους, και αντανακλούν την γαλήνια αισθητική των Westin. Έχοντας δώσει την απόλυτη οικολογική σημασία της περιοχής, βιώσιμες πρακτικές θα γίνουν σεβαστές κατά την διοίκηση του Ξενοδοχείου, και περιβαλλοντολογικές δραστηριότητες όπως η παρακολούθηση πτηνών θα προσφέρονται. Τα εστιατόρια των ξενοδοχείων θα προσφέρουν προϊόντα οργανικής καλλιέργειας, με εξαιρετική έμφαση στην Ελληνική κουζίνα, η οποία βασίζεται στο περίφημο Καλαματιανό ελαιόλαδο. Το ξενοδοχείο Romanos μπορεί να υπερηφανεύεται για τα 289 κομψά επιπλωμένα δωμάτια και τις 32 σουίτες με ιδιωτικές πισίνες με υπερχείλιση που μοιάζουν ατελείωτες. Παραδοσιακά Ελληνικά σχέδια με σύγχρονες αναφορές δίνουν τον τόνο σε κάθε χώρο, όπου το αστραφτερό γαλάζιο της Μεσογείου είναι η αγαπημένη απόχρωση. Είτε θέλετε να το δούμε ως ένα καταφύγιο ανανέωσης με εξαιρετική περιποίηση βασισμένη στην Ασιατική και Αρχαιο-Ελληνική φιλοσοφία, οι τέλειες διακοπές για γκολφ με πρώτο χτύπημα στην 18η τρύπα του γηπέδου του γκολφ, σχεδιασμένου από το US Masters Champion and Ryder Cup Captain Bernhard Langer ή σαν επιχειρηματικό ξενοδοχείο που προσφέρει κορυφαίου επιπέδου συνεδριακό κέντρο, το οποίον μπορεί να υποδεχθεί έως 2000 συνέδρους.


Hellenic Imperial Airways

|

| Summer 2010 |

73


Eat Pray Love

Julia Roberts and Javier Bardem

Eat Pray Love recounts the details of author Elizabeth Gilbert’s sabbatical from the life she leaves behind in an attempt to rediscover herself. She decides to dedicate one year to travelling and soul-searching after ending her marriage and finds herself in three very different countries. With stops in Italy, India and Indonesia, Elizabeth immerses herself in each location’s culture and opens herself up to new experiences and ideas. With the goal of studying something specific in each country, Elizabeth Gilbert’s memoir begins. Her first stop is Italy, where she learns about the pleasures of life. The art of eating, speaking Italian, and enjoying the small things in life are her main lessons, and result in her gaining a few extra pounds. She then leaves Rome to discover her spiritual side in India, where she isolates herself in a meditation camp to get in touch with her spiritual side and come up with her own definition of prayer. She finally arrives in Indonesia where she seeks a balance between the pleasures of Italy and the marvels of India. It is in Bali that she rediscovers the inner peace that love can bring. In a story that is more about faith than anything else, Elizabeth Gilbert takes us on a journey that we can all relate to. Changing her life through small and rather tedious steps, Elizabeth returns from her sabbatical with more belief in herself than ever. Besides being on the New York Times Best Seller list for over 150 consecutive weeks, movie rights for Eat Pray Love were purchased by Columbia Pictures. The film version of Gilbert’s journey is set to be released this summer and will star Julia Roberts and Javier Bardem.

Julia Roberts

74

|

Hellenic Imperial Airways

|

| Summer 2010


Entertainment | Books

Julia Roberts

Η ταινία Eat Pray Love αφηγείται την προσπάθεια της συγγραφέως Ελίζαμπεθ Γκίλμπερτ να ξαναβρεί τον εαυτό της, αφήνοντας πίσω την παλιά ζωή της.

Author Elisabeth Gilbert

Javier Bardem

Έχοντας λύσει τον γάμο της, αποφασίζει να εγκαταλείψει την παλιά της ζωή και να αφιερώσει μια χρονιά σε ταξίδια και εσωτερικές αναζητήσεις, που εντέλει την οδηγούν σε τρεις διαφορετικές χώρες. Με σταθμούς την Ιταλία, την Ινδία και την Ινδονησία, η Ελίζαμπεθ εμβαπτίζεται στην κουλτούρα της κάθε χώρας και διευρύνει τους ορίζοντές της με νέες εμπειρίες και ιδέες. Η αναζήτησή της ξεκινά με το στόχο να μελετήσει κάτι ιδιαίτερο σε κάθε μία από τις τρεις χώρες. Στην Ιταλία, πρώτο της σταθμό, εξερευνά τις απολαύσεις της ζωής. Μαθαίνει την τέχνη του φαγητού, να μιλά Ιταλικά και να απολαμβάνει τα μικρά πράγματα στη ζωή, παίρνοντας έτσι και μερικά παραπανίσια κιλά. Αφήνοντας πίσω της τη Ρώμη, ανακαλύπτει την πνευματική της πλευρά στην Ινδία, όπου απομονώνεται σε ένα κέντρο διαλογισμού, για να έρθει σε επαφή με το πνεύμα της και να δώσει μια δική της ερμηνεία στην έννοια της προσευχής. Τέλος, η αναζήτηση της ισορροπίας ανάμεσα στις απολαύσεις που βίωσε στην Ιταλία και στην πνευματικότητα της Ινδίας, την οδηγεί στην Ινδονησία. Στο Μπαλί θα ξαναβρεί την εσωτερική γαλήνη που προσφέρει η αγάπη. Με μια ιστορία πίστης, πάνω απ’ όλα, η Ελίζαμπεθ Γκίλμπερτ μας ταξιδεύει με έναν τρόπο που όλοι μπορούμε να ταυτιστούμε. Μέσα από μικρά και κάπως ανιαρά βήματα, η Ελίζαμπεθ αλλάζει τη ζωή της και επιστρέφει με περισσότερη αυτοπεποίθηση από ποτέ. Το βιβλίο έχει παραμείνει στην λίστα των μπεστ σέλερ των New York Times για περισσότερες από150 εβδομάδες, ενώ τα κινηματογραφικά δικαιώματα αγοράστηκαν από την Columbia Pictures . Η κινηματογραφική εκδοχή του ταξιδιού της Γκίλμπερτ, με πρωταγωνιστές τους Τζούλια Ρόμπερτς και Χαβιέ Μπαρδέμ, θα προβληθεί το καλοκαίρι. Hellenic Imperial Airways

|

| Summer 2010 |

75


Entertainment | Music

Name of band Όνομα συγκροτήματος

The Burger Project The group’s concept is a project that evolves daily by playing cover songs but adding elements of humour and surprise. Altering original music styles while keeping the goal of entertaining people in mind is the band’s trademark

Concept Φιλοσοφία

‘’We have a problem for any solution’’

Motto... Ατάκα...

Al the x-king (guitar & lead vocals),

Η φιλοσοφία του συγκροτήματος εξελίσσεται συνεχώς καθώς το ρεπερτόριό του αποτελείται από διασκευές γνωστών τραγουδιών στις οποίες έχουν προστεθεί στοιχεία χιούμορ και αιφνιδιασμού. Το σήμα κατατεθέν του συγκροτήματος είναι η αλλαγή του αρχικού μουσικού ύφους, με σκοπό την ψυχαγωγία του κοινού.

‘’Έχουμε ένα πρόβλημα για κάθε λύση’’

an ex southern king

Al the x-king (κιθάρα και τραγούδι),

Kosmic Communist (keyboard & vocals),

ένας από τους τέως βασιλιάδες του Νότου

an ex Russian astronaut

Musicians Μουσικοί

General ConZou (double-bass & vocals), an ex general manager of a bar in Pipi islands

Mosch Holiday (drums & vocals),

Kosmic Communist (πλήκτρα και φωνητικά), πρώην Ρώσος αστροναύτης

General ConZou (κοντραμπάσο και φωνητικά), πρώην γενικός διευθυντής ενός μπαρ στα νησιά Πίπι

an ex member of the Love Boat orchestra

Mosch Holiday (ντραμς και φωνητικά), πρώην μέλος της ορχήστρας του Πλοίου της Αγάπης

Jazz and Rock ‘n’ Roll, Reggae & Punk, Latin & Ska, the golden decade of the 80s and the humour of Eddie Izzard, movies of Bunuel, the beat generation and the dance scene of the 90s ‘We live in Athens’ (2009, SONY) is a live recorded collection of 11 ultimate hits. Styles range from reggae to New Orleans and punk swing to jam and include renditions of songs like The Cure’s ‘The Forest’ and traditional Greek tune ‘Ta Vouna tis Korytsas’. The hit of the album, for which a video clip was recently released, is the famous Top Gun soundtrack hit ‘Take My Breath Away’. The CD cover and title reflects the band’s opinion of the state of Athenian living.

Inspirations and influences Εμπνεύσεις και επιρροές

Album Άλμπουμ

“We live in Athens” is available in all major music shops throughout Greece.

Jazz and Rock ‘n’ Roll, Reggae & Punk, Latin & Ska μουσική, η χρυσή δεκαετία του 1980, και το χιούμορ του Eddie Izzard, οι ταινίες του Bunuel, η γενιά του beat και η χορευτική σκηνή της δεκαετίας του 1990 Το άλμπουμ We live in Athens (2009, SONY) είναι μια συλλογή 11 κορυφαίων επιτυχιών από ζωντανές ηχογραφήσεις. Το ύφος ποικίλει, από reggae μέχρι New Orleans και από punk swing σε jam, και περιλαμβάνει ερμηνείες τραγουδιών όπως το The Forest των Cure και το ελληνικό δημοτικό Τα βουνά της Κορυτσάς. Η μεγάλη επιτυχία του άλμπουμ, που πρόσφατα απέκτησε και βίντεο κλιπ, είναι το γνωστό Take My Breath Away από το διάσημο σάουντρακ της ταινίας Top Gun. Το εξώφυλλο και ο τίτλος του CD αποτυπώνουν την άποψη του συγκροτήματος για τη ζωή στην Αθήνα. Το CD “We live in Athens” διατίθεται σε όλα τα μεγάλα δισκοπωλεία σε όλη την Ελλάδα.

“Our recent concert in Gagarin was a highlight. We had 5 great musicians as guests and it was almost sold out. Another great concert was in Germany, Regensburg, in a small restaurant-bar, with 100 crazy Bavarians yelling & dancing all over. We really enjoy small venues, probably more than the big ones. People come together there, and we’re a part of it.”

Best memories Καλύτερες αναμνήσεις

«Η τελευταία μας συναυλία στο Gagarin ήταν από τις καλύτερες μας εμφανίσεις. Είχαμε 5 εξαιρετικούς guest μουσικούς και τα εισιτήρια είχαν σχεδόν ξεπουληθεί. Μια ακόμη πολύ καλή συναυλία ήταν αυτή στη Γερμανία, στο Regensburg, σε ένα μικρό εστιατόριο-μπαρ, με 100 τρελούς Βαυαρούς που ξεφώνιζαν χορεύοντας μέσα σε όλο το μαγαζί. Είναι αλήθεια ότι προτιμούμε τους μικρούς χώρους από τους μεγάλους. Οι άνθρωποι έρχονται πιο κοντά κι εμείς γινόμαστε ένα μαζί τους».

Websites / Ιστοσελίδες : www.theburgerproject.gr - www.myspace.com/theburgerproject - facebook : “The Burger Project”

76

|

Hellenic Imperial Airways

|

| Summer 2010


The new Amita Mango Cocktail offers a refreshing and enjoyable exotic juice, blending mango and passion fruit to create a unique summer flavour! With the care and known quality of Amita, the new Amita Mango Cocktail offers the benefits of tropical fruit, as mangos are rich in vitamins A and C. Discover the new tropical flavour of Amita Mango Cocktail and enjoy carefree moments of truly exotic pleasure! Hellenic Imperial Airways

|

| Summer 2010 | insider athens | May 2010

77 77


Newsummerreleases

Sex & the City 2 Two years after the successful television series made its cinematic debut, the four leading protagonists of Sex and the City, return to the silver screen. What new adventures await Carrie, Charlotte, Miranda and Samantha? Sarah Jessica Parker, Kim Kattrall, Cynthia Nixon and Kristin Davis will all be playing their respective parts as in the original HBO hit series as will Chris Noth who plays Mr. Big. For a second time round, Michael Patrick King will be directing the film and iconoclastic costume designer Patricia Field will be responsible for dolling the ladies up. Δύο χρόνια μετά την πρώτη τους κινηματογραφική συνάντηση, οι τέσσερις πρωταγωνίστριες του «Sex and the City», επιστρέφουν στη μεγάλη οθόνη. Τί καινούργιο επιφυλάσσει η ζωή για την Κάρι, την Σάρλοτ, την Μιράντα και την Σαμάνθα; Τα ερωτήματα μας θα απαντηθούν τον Μάιο του 2010. Σάρα Τζέσικα Πάρκερ, Κιμ Κατράλ, Σίνθια Νίξον και Κριστίν Ντέιβις θα είναι όλες παρούσες σε μια από τις πλέον αναμενόμενες ταινίες της ερχόμενης σαιζόν. Το σενάριο και η σκηνοθεσία είναι για δεύτερη φορά του Μάικλ Πάτρικ Κινγκ, ενώ η Πατρίσια Φιλντ θα είναι υπεύθυνη για τις ενδυματολογικές προτάσεις των τεσσάρων πρωταγωνιστριών.

Cats and Dogs: The Revenge of Kitty Galore 3D In the age-old battle between cats and dogs, one crazed feline has taken things a paw too far. Kitty Galore, formerly an agent for cat spy organization Meows, has gone rogue and hatched a diabolical plan to not only bring her canine enemies to heel, but take down her former kitty comrades and make the world her scratching post. Faced with this unprecedented threat, cats and dogs will be forced to join forces for the first time in history in an unlikely alliance to save themselves - and their humans - in “Cats & Dogs: The Revenge of Kitty Galore,” a comedy that blends live action with state-of-the-art puppetry and computer animation. It’s time for the fur to fly.

78

|

Hellenic Imperial Airways

|

| Summer 2010

Συνέχεια της μεγάλης επιτυχίας του 2001, το «Cats & Dogs: The Revenge of Kitty Galore» θα διερευνήσει για μια ακόμη φορά τον άκρως απόρρητο και υψηλής τεχνολογίας κατασκοπευτικό πόλεμο ανάμεσα στις γάτες και τους σκύλους. Έναν πόλεμο που οι άνθρωποιιδιοκτήτες τους αγνοούν μακάρια. Στο πολυαναμενόμενο σίκουελ θα ακολουθήσουμε έναν απόκληρο πρώην αστυνομικό σκύλο, τον Ντιγκς, ο οποίος προσλαμβάνεται από το Αρχηγείο των Σκύλων για να αντιμετωπίσει τη σατανική γάτα Κίτι Γκάλορ, την πιο ύπουλη κακή του ζωικού βασιλείου, έχοντας δίπλα τους, την σούπερ-γάτα πράκτορα Κάθριν.


Entertainment | Cinema

Heartbreaker With a bright and extremely good looking cast headed by Romain Duris and Vanessa Paradis and the splashy backdrop of Monte Carlo, Heartbreakers mixes its ingredients into a frothy cocktail of Gallic comedy. Here’s the concept: Alex (Duris), his sister (Julie Ferrier) and her husband (Francois Damiens) run an unusual business: For a price, they break up romances. With a 100% success rate, they are at the top of the game. And however unethical it might seem, they follow two guiding rules. 1: Do not split up genuinely happy couples, and 2: Never fall in love with a client When a rich father hires their services to break-up his daughter’s wedding, those rules get tested to the limit. Rule number one gets compromised because of economic difficulties in Alex’s firm, rule number two gets broken as Alex falls in love with Juliette. The company’s reputation is now in jeopardy and the professional heartbreaker gets his heart broken for the very first time. Ο Άλεξ (Ντουρί) και η αδερφή του βγάζουν τα προς το ζην χωρίζοντας ζευγάρια. Αναλαμβάνουν περιπτώσεις σε όλο τον κόσμο, από το Μονακό μέχρι το Παρίσι. Καμία χώρα δεν είναι αρκετά μακριά και καμία πρόκληση ανυπέρβλητη. Με την επιτυχία τους να αγγίζει το 100%, είναι σίγουρα κορυφές στον χώρο τους. Όσο όμως ανήθικο και ποταπό κι αν φαίνεται το επάγγελμά τους, διέπεται από κάποιους κανόνες που το καθιστούν εξαιρετικά έντιμο. 1: Δεν χωρίζουμε ποτέ ευτυχισμένα ζευγάρια και κανόνας 2ος: Δεν ερωτευόμαστε ποτέ. Όταν ένας πλούσιος άνδρας θα τους προσλάβει για να χωρίσουν την κόρη του από τον φίλο της, οι κανόνες αυτοί θα δοκιμαστούν. Κατόπιν εξονυχιστικής έρευνας, οι δύο επαγγελματίες καταλήγουν ότι πρόκειται για το τέλειο ζευγάρι. Λόγω οικονομικών προβλημάτων όμως, τα δύο αδέρφια αναγκάζονται να αναλάβουν τη δουλειά (παραβαίνοντας τον κανόνα #1). Έχοντας περάσει μόλις λίγες μέρες με την Ζουλιέτ (Παραντί), ακόμα και ο Άλεξ, ο πιο επαγγελματίας των επαγγελματιών καταλήγει να υποκύψει στη γοητεία της (παραβαίνοντας τον κανόνα #2). Η φήμη της εταιρείας τους κινδυνεύει και για πρώτη φορά, αυτός που ξέρει πώς να ραγίζει τις καρδιές των άλλων θα δοκιμάσει πόσο πολύ πονάει.

The killer inside me (Ο Δολοφόνος μέσα μου) Stanley Kubrick described Jim Thompson’s ‘The Killer inside me’ as having “probably the most chilling and believable first-person story of a criminally warped mind I have ever encountered.” Directed by Michael Winterbottom, the story is told through the eyes of Lou Ford (played by Casey Affleck), a 29-year-old deputy sheriff in a small Texas town. Ford seems to be a regular, small-town cop leading an unremarkable existence. Beneath this facade, however, he is a cunning, intelligent and depraved sociopath. Despite having a steady girlfriend, Ford falls into a sado-masochistic relationship with a prostitute named Joyce Lakeland (Jessica Alba). Ford builds an alibi and frames other people for a double homicide he commits. However when the evidence starts to go against him, he has to commit additional murders or induce further deaths. «Ίσως η πιο φρικιαστική και ταυτόχρονα πιστευτή αφήγηση σε πρώτο πρόσωπο ενός εγκληματικά διεστραμμένου μυαλού που έχω ποτέ συναντήσει» - Stanley Kubrick Βασισμένη στο ομώνυμο μυθιστόρημα του θρυλικού συγγραφέα παλπ ιστοριών, Τζιμ Τόμσον, η κινηματογραφική μεταφορά του «The Killer Inside Me», από τον Μάικλ Γουίντερμπότομ, αφηγείται την ιστορία ενός όμορφου, γοητευτικού και σεμνού βοηθού σερίφη μιας μικρής πόλης, του Λου Φορντ. Ο Λου έχει ένα κάρο προβλήματα. Προβλήματα σχέσεων. Προβλήματα με το νόμο. Έναν ολοένα αυξανόμενο αριθμό δολοφονηθέντων στο δικής του δικαιοδοσίας κομμάτι του Δυτικού Τέξας. Όπως και το γεγονός ότι είναι σαδιστής, ψυχοπαθής και δολοφόνος. Όταν οι υποψίες αρχίζουν να στρέφονται προς τα εκείνον, είναι απλά θέμα χρόνου πριν ξεμείνει από άλλοθι. Όμως, στο άγριο, ψυχρό, σκοτεινότερο από νουάρ σύμπαν του Τόμσον, τίποτα δεν είναι αυτό που φαίνεται. Κι όπως θα αποδειχθεί, αυτοί που κυνηγούν τον Λου, μπορεί και να έχουν ένα δικό τους μυστικό. Hellenic Imperial Airways

|

| Summer 2010 |

79


Newsummerreleases The city of your final destination Final Destination is yet another of the long list of extraordinary films to come out of the long creative collaboration between producer Ismail Merchant (who passed away in 2005), director James Ivory and screenwriter Ruth Prawer Jhabvala. Like many of the classic Merchant Ivory productions such as “The Remains of the Day” and “A Room With a View,” the film exists within a tiny ecosystem of relationships that will change, and be changed by, the entry of a foreign object! Based on the Peter Cameron novel, the movie mostly unfolds in Uruguay in 1995 and is concerned with the legacy of the late Jules Gund, a writer of some acclaim and much mystery. Gund has left behind one published novel, an unexplained suicide and a decaying family estate where his brother Adam (Anthony Hopkins), widow Caroline (Laura Linney), mistress Arden (Charlotte Gainsbourg), her daughter Portia (Ambar Mallman) and Adam’s lover Pete (Hiroyuki Sanada) continue to live in a necessary detente. 28 year old Omar Razaghi, a doctorate student at the University of Kansas arrives unexpectedly after they refuse permission for the Gund biography he has in mind, triggering a ripple effect that will change everyone in turn, including Deirdre (Alexandra Maria Lara), his girlfriend back home in Kansas.

Splice A science fiction film directed by Vincenzo Natali, Splice stars superstar genetic engineers Clive (Adrien Brody) and Elsa (Sarah Polley) who achieve fame by successfully splicing together the DNA of different animals, to create incredible new hybrids. Now they want to use human DNA in a hybrid that could revolutionize science and medicine. But when the pharmaceutical company that funds their research forbids it, Clive and Elsa secretly blend human DNA with their creations. The scientists name their creature “Dren”, an amazing, strangely beautiful creature that exhibits uncommon intelligence and an array of unexpected physical developments. And though, at first, Dren exceeds their wildest dreams, she begins to grow and learn at an accelerated rate—and threatens to become their worst nightmare. The two must come to terms with their decision as their creature quickly develops into a beautiful, yet deadly, winged humanoid. Ταινία επιστημονικής φαντασίας του Βινσένζο Νατάλι. Ο Κλάιβ (Adrien Brody) και η Έλσα (Sarah Polley) είναι νέοι, έξυπνοι και φιλόδοξοι. Το νέο είδος ζώου που δημιούργησαν τους έχει κάνει διάσημους στον επιστημονικό κόσμο. Χωρίς να έχουν την έγκριση της φαρμακευτικής εταιρίας που τους χρηματοδοτεί, προσθέτουν ανθρώπινο DNA στο υβρίδιο που δημιούργησαν. Το αποτέλεσμα είναι κάτι που ξεπερνά κάθε φαντασία. Ένα θηλυκό υβρίδιο, ανθρώπου και ζώου, που θεωρούν πως αποτελεί το επόμενο βήμα στην εξέλιξη του ανθρώπινου γένους. Νομίζουν πως δημιούργησαν τον τέλειο οργανισμό, μέχρι τη στιγμή που το πείραμα τους μεταμορφώνεται σε απειλή για όλη την ανθρωπότητα.

80

|

Hellenic Imperial Airways

|

| Summer 2010

Ο 28χρονος, Ομάρ Ραζάγκι, φοιτητής διδακτορικού, στο πανεπιστήμιο του Κάνσας, κερδίζει υποτροφία για να γράψει την βιογραφία του Λατινοαμερικάνου συγγραφέα, Ιούλιου Γκαντ. Για να γίνει, όμως, αυτό, ο Ομάρ θα πρέπει να έρθει σε επαφή με τους πιο κοντινούς ανθρώπους του συγγραφέα: τον αδερφό του, την χήρα γυναίκα του και την νεαρής ηλικίας ερωμένη του. Η σκηνοθεσία της ταινίας είναι του τρεις φορές υποψήφιου για Όσκαρ, Τζέιμς Άιβορι («Remains of the Day», «Howard’s End», «A Room with a View»). Στην ταινία πρωταγωνιστούν ο Άντονι Χόπκινς ( Όσκαρ Ερμηνείας στην ταινία «The Silence of the Lambs»), η Λόρα Λίνεϊ (Χρυσή Σφαίρα Ερμηνείας για την μίνι σειρά «John Adams») και η Σάρλοτ Γκέινσμπουργκ (Βραβείο Γυναικείας Ερμηνείας στο Φεστιβάλ Καννών 2009 για την ταινία «Antichrist»). Η ταινία βασίζεται στο ομώνυμο βιβλίο του Πίτερ Κάμερον.


Entertainment | Cinema Inception Written, directed and produced by Christopher Nolan, Inception is a science fiction action thriller film starring Leonardo diCaprio and an impressive supporting cast that includes Marion Cotillard, Tom Hardy, Tom Berenger, Michael Caine, Ellen Page, Cillian Murphy, Ken Watanabe and Joseph Gordon-Levitt. Dom Cobb (Leonardo DiCaprio) is a skilled thief in the art of “extraction”, stealing secrets from deep within the subconscious during the dream state, when the mind is at its most vulnerable. Cobb’s rare ability has made him valuable in corporate espionage. In one last job, he must cause an “inception” – instead of stealing an idea, he must plant one.

Ο Κρίστοφερ Νόλαν, σκηνοθέτης και σεναριογράφος της μεγάλης επιτυχίας «Ο Σκοτεινός Ιππότης», αφήνει για λίγο το franchise του μασκοφόρου εκδικητή και καταπιάνεται με ένα από τα πλέον φιλόδοξα κινηματογραφικά projects της ερχόμενης κινηματογραφικής σαιζόν, την ταινία «Inception». Σε σενάριο και σκηνοθεσία του ιδίου, το «Inception» αποτελεί μια σύγχρονη περιπέτεια επιστημονικής φαντασίας, μέσα στην αρχιτεκτονική του ίδιου του μυαλού. Στην ταινία πρωταγωνιστεί ο Λεονάρντο ΝτιΚάπριο («The Departed», «Revolutionary Road», «Blood Diamond»). Δίπλα του ένα all star cast που αποτελείται από τους Μαριόν Κοτιγιάρ («La Vie En Rose»), Έλεν Πέιτζ («Juno»), Τομ Χάρντι («RocknRolla»), Κεν Γουατανάμπι («The Last Samurai»), Μάικλ Κέιν («The Cider House Rules», «Sleuth») κλπ. Hellenic Imperial Airways

|

| Summer 2010 |

81


Summer treats

SUMMER SALAD WITH TOMATOES, BARLEY RUSKS, FETA, ANCHOVIES AND HERBS by Patisseur Stelios Parliaros

10 servings 4.4 lbs. (2kgs.) tomatoes 8.8 oz. (250 gr.) feta 1 bunch basil 1 bunch mint 1 bunch fresh coriander Lemon zest 7 oz. (200 gr.) cucumber 5 barley rusks Extra virgin Greek olive oil 1. Quarter the tomatoes. Cube the feta. Finely chop the herbs and cucumber. 2. Dampen the rusks and break them up into smaller pieces. Rinse the anchovies. 3. Place the rusks on the bottom of a large serving bowl, top with tomatoes, cucumbers, herbs and cheese. Garnish with anchovies. Drizzle with olive oil and serve.

ΚΑΛΟΚΑΙΡΙΝΗ ΣΑΛΑΤΑ ΜΕ ΝΤΟΜΑΤΕΣ, ΠΑΞΙΜΑΔΙΑ, ΦΕΤΑ, ΑΝΤΖΟΥΓΙΕΣ ΚΑΙ ΧΟΡΤΑ από τον Στέλιο Παρλιάρο

για 10 μερίδες 2 κιλά ντομάτες 250 γραμ. φέτα 1 ματσάκι βασιλικό 1 ματσάκι δυόσμο 1 ματσάκι φρέσκο κόλλιανδρο Χυμό λεμονιού 200 γραμ. Αγγούρια 5 παξιμάδια Εξαιρετικά παρθένο Ελληνικό ελαιόλαδο 1. Κόβουμε στα 4 τις ντομάτες, κόβουμε σε κύβους την φέτα, ψιλοκόβουμε τα μυρωδικά χόρτα και το αγγούρι. 2. Καταβρέχουμε τα παξιμάδια και τα κόβουμε σε μικρότερα κομμάτια. Προσθέτουμε τις αντζούγιες. Photography / Φωτογραφία: Yorgos Drakopoulos Food Styling: Tina Webb

82

|

Hellenic Imperial Airways

3. Βάζουμε τα παξιμάδια στον πάτο ενός μεγάλου μπώλ, από επάνω τις ντομάτες, τα αγγούρια, τα μυρωδικά χόρτα και το τυρί. Γαρνίρουμε με αντζούγιες. Ραντίζουμε με ελαιόλαδο και σερβίρουμε. |

| Summer 2010


GreekRecipes | ΕλληνικέςΣυνταγές TOMATO SAGANAKI WITH FORMAELA PARNASSOU CHEESE by Konstantinos Vasalos

1 serving 2 tomatoes, peeled 1 oz. (90 gr.) formaela cheese, cut into 3 slices 2 tbsp. extra-virgin Greek olive oil Salt and freshly ground black pepper to taste A few small sprigs of rosemary 1. Carefully cut out large fillets of similar size from the fleshy seedless part of the tomato. 2. Oil the bottom and sides of a round 3 x 8 inch (8 x 2 cm.) ring mold and line with the tomato filets. Season with salt and pepper. 3. Lightly sauté the formaela and place it in the mold on top of the tomatoes. Place a few small sprigs of rosemary between layers. 4. Cover the formaela with a few more tomato filets, drizzle with olive oil and bake at 356ο F / 180ο C for 10 minutes. 5. Remove the mold and serve immediately.

ΣΑΓΑΝΑΚΙ ΝΤΟΜΑΤΑΣ ΜΕ ΤΥΡΙ ΦΟΡΜΑΕΛΑ ΠΑΡΝΑΣΣΟΥ από τον Κωνσταντίνο Βασσάλο

(για 1 μερίδα) 2 ντομάτες ξεφλουδισμένες 90 γραμ. τυρί φορμαέλα, κομμένο σε 3 φέτες 2 κουταλιές σούπας εξαιρετικά παρθένο ελληνικό ελαιόλαδο Αλάτι και φρέσκο-τριμμένο πιπέρι για γεύση Λίγα φυλλαράκια δενδρολίβανο 1. Με μεγάλη προσοχή κόβουμε φαρδιές φέτες (φιλέτα), ιδίου μεγέθους από τις φρέσκο -ξεφλουδισμένες ντομάτες. 2. Λαδώνουμε τον πάτο και τα πλαϊνά ενός 8Χ2 εκατοστά τσέρκι (ειδική φόρμα), και στρώνουμε με τα φιλέτα (φέτες) ντομάτας. Αλατο-πιπερώνουμε. 3. Σοτάρουμε ελαφρά την φορμαέλα και την τοποθετούμε στο τσέρκι επάνω στις φέτες ντομάτας. Βάζουμε λίγο δενδρολίβανο ανάμεσα στις στρώσεις. Photography / Φωτογραφία: Yorgos Drakopoulos Food Styling: Tina Webb

4. Καλύπτουμε την φορμαέλα με φιλέτα ντομάτας, ραντίζουμε με ελαιόλαδο και ψήνουμε στους 180ο Κελσίου για 10 λεπτά. 5. Βγάζουμε από το τσέρκι και σερβίρουμε αμέσως.

Hellenic Imperial Airways

|

| Summer 2010 |

83


Summer treats WATERMELON-MANOURI SALAD WITH FRESH MINT AND CHOPPED ALMONDS by Patisseur Stelios Parliaros

4 servings 3 tbsp. fresh mint, julienned 2 tbsp. fresh lemon juice 2 tbsp. extra virgin Greek olive oil Salt and white pepper 4 pounds (2 kgs.) seedless watermelon, cut into ½ inch cubes (about 6 cups) 1/2 pound (500 gr.) manouri cheese, cut into 1/2inch cubes 1/4 cup blanched almonds, toasted and coarsely chopped 1. Whisk together the mint, lemon juice and olive oil until smooth. Season with salt and pepper. 2. Place the watermelon and manouri cubes together in a medium bowl. Pour the dressing over just before serving and toss gently. Place watermelon and manouri in a medium-sized serving bowl. Drizzle with dressing and toss. Sprinkle with almonds and serve.

ΣΑΛΑΤΑ ΚΑΡΠΟΥΖΙ ΜΕ ΜΑΝΟΥΡΙ ΦΡΕΣΚΟ ΔΥΟΣΜΟ ΚΑΙ ΨΙΛΟΚΟΜΜΕΝΑ ΑΜΥΓΔΑΛΑ από τον Στέλιο Παρλιάρο

(για 4 μερίδες) 3 κουταλιές της σούπας φρέσκο δυόσμο ψιλοκομμένο 2 κουταλιές της σούπας φρέσκο χυμό λεμονιού 2 κουταλιές της σούπας εξαιρετικά παρθένο Ελληνικό ελαιόλαδο Αλάτι και άσπρο πιπέρι 2 κιλά καρπούζι (ξεφλουδισμένο), κομμένο σε κύβους ½ ίντσας, (περίπου 6 φλιτζάνια) 500 γραμ. Τυρί Μανούρι, κομμένο σε 1/2 ίντσας κύβους 1/4 φλιτζανιού ξασπρισμένα αμύγδαλα, ψημένα και ψιλοκομμένα 1. Ψιλοτρίψτε μαζί τον δυόσμο, το χυμό λεμονιού και το ελαιόλαδο μέχρι να μαλακώσουν. Προσθέστε αλατοπίπερο. 2. Βάλτε τους κύβους του καρπουζιού και του τυριού Μανούρι, μαζί σε ένα μεγάλου μεγέθους μπώλ. Περιχύστε με το μίγμα του χυμού, και ανακατώστε ελαφρά ΛΙΓΟ ΠΡΙΝ σερβίρετε. Τοποθετήστε το καρπούζι και το μανούρι σε ένα μεσαίου μεγέθους μπώλ. Ραντίστε μετο μίγμα του χυμού και ανακατέψτε ΕΛΑΦΡΑ ξανά. Γαρνίρετε με τα αμύγδαλα και σερβίρετε.

Photography / Φωτογραφία: Yorgos Drakopoulos Food Styling: Tina Webb

84

|

Hellenic Imperial Airways

|

| Summer 2010


GreekRecipes | ΕλληνικέςΣυνταγές

CHILLED CUCUMBER MELON SOUP WITH GREEK YOGURT by Christoforos Peskias

4 servings 1 large hothouse cucumber, peeled, seeded and chopped 2 cups honeydew pieces, peeled, seeded and cubed 8 oz. (227 gr.) Greek strained yogurt 1/4 cup fresh mint leaves 2 tbsp. fresh lemon juice Salt and white pepper to taste Mint leaves for garnish 1. Puree the cucumber, melon, yogurt, mint leaves and lemon juice in a food processor or blender until smooth. Filter the mixture through a chinois into a bowl. Season to taste with salt and pepper. Cover and chill for at least three hours. 2. Remove, pour into individual serving plates, and garnish with mint leaves.

ΠΑΓΩΜΕΝΗ ΣΟΥΠΑ ΑΠΟ ΑΓΓΟΥΡΙ ΚΑΙ ΠΕΠΟΝΙ ΜΕ ΕΛΛΗΝΙΚΟ ΓΙΑΟΥΡΤΙ από τον Χριστόφορο Πέσκια

(για 4 μερίδες) 1 μεγάλο αγγούρι θερμοκηπίου, ξεφλουδισμένο ξεσποριαμένο και ψιλοκομμένο 2 φλιτζάνια πολύ γλυκού πεπονιού, ξεφλουδισμένου, ξεσποριασμένου και κομμένου σε κύβους 227 γραμ. Ελληνικό γιαούρτι στραγγισμένο 1/4 φλιτζανιού φρέσκα φύλλα δυόσμου 2 κουταλιές της σούπας φρέσκο χυμό λεμονιού Αλάτι και άσπρο πιπέρι Φύλλα δυόσμου για γαρνιτούρα 1. Πολτοποιήστε το αγγούρι, το πεπόνι, το γιαούρτι, τα φύλλα του δυόσμου και το χυμό λεμονιού σε μηχανή του πουρέ ή στο μπλέντερ μέχρι να λιώσουν. Photography / Φωτογραφία: Yorgos Drakopoulos Food Styling: Tina Webb

2. Σουρώστε το μίγμα και βάλτε το σε μπολ. Αλατοπιπερώστε όπως σας αρέσει. Σκεπάστε και παγώστε το για τουλάχιστον 3 ώρες. 3. Βγάλτε το, τοποθετήστε το σε ατομικά σερβίτσια, και στολίστε με φύλλα δυόσμου. Hellenic Imperial Airways

|

| Summer 2010 |

85


Gastronomy | Restaurant review

A meal of Aesopian goodness at stylish neotaverna O Tzitzikas kai O Mermigas With a name that was conceived on a languorously hot summer day inspired by crickets serenading everyone else into a stupor while little red ants scurried around purposefully, O Tzitzikas kai O Mermigas (The Cricket and the Ant) holds the promise of wholesome Greek cuisine. Launched thirteen years ago in, chef Vassilis Kosmadopoulos’ unique talent of combining Greek ingredients with oodles of imagination to create dishes refreshingly different from the local taverna yet not too fussy or forbiddingly expensive, soon earned the restaurant a loyal following. The menu includes starters like traditional dolmadakia with a notso-traditional filling of spinach, onions, bacon and herbs, or dough pouches stuffed with shrimps, cottage cheese and yoghurt. Don’t miss the Tzitzikas salad which promises ten different veggies, ranging from radishes and tomato to grated carrot, cabbage and lettuce, studded with cubes of mastelo and manouri cheese and drenched in a delightfully tangy vinaigrette. For the hungrier diner, the cheese soufflés offer instant gratification, as do the pork ribs in wine sauce served with aubergine caviar and Santorini capers. The chicken in mastiha sauce is a dish definitely worth trying, even for those who haven’t taken to the distinct flavours of the Greek resin yet. Perfumed with just a whiff of mastiha, without it being overpowering in taste or smell, the dish is both simple and sophisticated and sums up the philosophy of the restaurant –uncomplicated food with a refined twist at affordable prices. And it’s not just the food that is the draw, the décor reflects the same playfulness and discreet elegance as the cuisine does. Sieves and colanders make for light fittings and shelves of old, authentic Greek products from ubiquitous olive oil cans to pickle jars and wreathes of

86

|

Hellenic Imperial Airways

|

| Summer 2010


Αν επισκεφτείτε την καλόγουστη μοντέρνα ταβέρνα Ο Τζίτζικας και ο Μέρμηγκας, θα απολαύσετε ένα εξαιρετικό γεύμα sun-dried tomatoes line the walls. But what is great food and inviting décor, if the service doesn’t match up? Thankfully, at O Tzitzikas kai O Mermigas, the staff exudes the same warmth and informality with attention to detail that make one want to return time and again. Address: Mitropoleos 12-14, Syntagma - Tel: 210 324 7607

Ο Τζίτζικας και ο Μέρμηγκας μας υπόσχεται γνήσια ελληνική κουζίνα. Το όνομά του προέκυψε μια ζεστή και ράθυμη καλοκαιρινή μέρα, καθώς οι τζίτζικες τραγουδούσαν προκαλώντας λήθαργο στον κόσμο, ενώ τα μικρά κόκκινα μυρμηγκάκια έτρεχαν τριγύρω κάνοντας δουλειές. Ο σεφ Βασίλης Κοσμαδόπουλος άνοιξε την ταβέρνα πριν από δεκατρία χρόνια και με το ξεχωριστό του ταλέντο συνδύασε ελληνικά υλικά με πολλή φαντασία, για να δημιουργήσει φρέσκα πιάτα διαφορετικά από αυτά μιας ταβέρνας, χωρίς να τα φορτώνει με πολλά υλικά και ακριβές τιμές. Έτσι απέκτησε γρήγορα φανατική πελατεία. Στα ορεκτικά θα βρείτε παραδοσιακά ντολμαδάκια χωρίς την παραδοσιακή γέμιση, αλλά με σπανάκι, κρεμμύδι, μπέικον και μυρωδικά, επίσης, πουγκάκια με γέμιση γαρίδας, τυριού cottage και γιαουρτιού. Μην ξεχάσετε να δοκιμάσετε τη σαλάτα του Τζίτζικα με τα δέκα διαφορετικά λαχανικά, από ραπανάκι και τομάτα μέχρι τριμμένο καρότο, λάχανο και μαρούλι, που συνοδεύονται από μαστέλο και μανούρι και μια εξαιρετική λεμονάτη βινεγκρέτ να τα δροσίζει. Για τους πιο πεινασμένους, τα σαγανάκια με το τυρί προσφέρουν άμεση ικανοποίηση, όπως και τα χοιρινά μπριζολάκια με τη σος κρασιού, τη μελιτζανοσαλάτα και την κάπαρη Σαντορίνης. Το κοτόπουλο με σάλτσα μαστίχας είναι ένα πιάτο που αξίζει να το δοκιμάσετε, ακόμη κι αν δεν είστε γνώστης και λάτρης της ξεχωριστής αυτής ελληνικής γεύσης ακόμα. Η ιδανική ποσότητα μαστίχας έρχεται να αρωματίσει το πιάτο

An appealing combination of a New York style deli restaurant-bar-cafe, P Box in Athens doesn’t disappoint

χωρίς να καπελώνει τη γεύση ή τη μυρωδιά του. Είναι ένα απλό και συνάμα εκλεπτυσμένο πιάτο αντιπροσωπεύοντας τη φιλοσοφία του εστιατορίου, απλό φαγητό με εκπλετυσμένες διαφορετικές πινελιές σε προσιτές τιμές. Εκτός από το ελκυστικό μενού και η διακόσμηση του χώρου αποτυπώνει την παιχνιδιάρα και φινετσάτη κουζίνα. Κόσκινα και σουρωτήρια λειτουργούν ως φωτιστικά και γνήσια ελληνικά προϊόντα, όπως οι τενεκέδες με το ελαιόλαδο που βρίσκονται παντού και τα βάζα με τουρσί στολίζουν τα ράφια, και οι αρμαθιές με τις λιαστές τομάτες κρέμονται στη σειρά μπροστά από τους τοίχους. Αλλά τι να κάνει κανείς το καλό φαγητό και τη φιλόξενη διακόσμηση αν δεν υπάρχει καλή εξυπηρέτηση; Ευτυχώς, ο Τζίτζικας και ο Μέρμηγκας διαθέτει ένα προσωπικό ικανό να σας κάνει να το επισκεφτείτε ξανά και ξανά με τη ζεστασιά και την προσοχή στη λεπτομέρεια που προσφέρει. Διεύθυνση: Μητροπόλεως 12-14, Σύνταγμα - Τηλ: 210 324 7607

Located on leafy Levidou Street, P Box has already acquired a following within just three months of opening. The cuisine offers an eclectic choice of cured meat platters, smoked fish, house cheese, oils, and Asian treats. Chef Christopher Peskias expertly tweaks and fuses traditional Mediterranean recipes and lends them an interesting dimension and personality. His sautéed shrimp with cherry tomatoes and crumbled dakos rusk for example, takes on a special character when a hint of Thai basil and ouzo are introduced to it. In an innovative twist, Peskias introduces the laganini - panini made with the Greek lagana bread. For a perfect meal, start with peinirli with foie gras, signilo (smoked pork) and balsamic syrup. Follow it up with a tuna steak in Teriyaki sauce accompanied by aubergine salad with a touch of yuzu (Japanese lime juice). End on a high note with a delicious dessert of Gianduja chocolate and praline tart. P Box also stocks a great selection of Mediterranean wines, (especially Spanish) which complement the meal perfectly. Designed by architects Maria Kokkinou and Andrea Kourkoulas, decor is minimalistic and non-fussy. Hanging cured meats interspersed with pots and pans adorn the walls as do special preserves, wines, cheeses and spices. Since the restaurant doubles as a deli, the display is not for decorative purposes alone. P Box actually encourages you to try Hellenic Imperial Airways

|

| Summer 2010 |

87


Gastronomy | Restaurant review

Το P Box στην Αθήνα είναι ένας ελκυστικός συνδυασμός ενός Νεϋορκέζικου deli εστιατορίου και καφέ μπαρ που θα σας ικανοποιήσει and recreate the same gastronomic experience at home. The restaurant is designed in such a way that chefs cook in full view of diners. With tables outside in the front and at the back, the emphasis is clearly on alfresco dining. The counter running along the length of the open kitchen serves as a buffet for Sunday brunches and transforms into a bar by night. Why P Box? Apparently, P stands for the last names of the two owners. While aware that the name is also suggestive of the legendary Pandora’s Box, it is not a reference that crossed their minds when they chose the name. When the building was located for the restaurant, it looked like a box. Peskias’ wife came up with the name with the P written in Greek alphabet. When asked what makes P Box different from his other restaurant ventures Peskias says, “It is affordable, accessible gourmet cuisine.” and adds, “We do believe we’ve filled a gap in the market.” P Box, Levidou 11, Kifissia. Tel: 210 8088818

Το P Box βρίσκεται στην καταπράσινη οδό Λεβίδου και παρόλο που λειτουργεί εδώ και τρεις μήνες μόνο έχει ήδη αποκτήσει φήμη. Η κουζίνα προσφέρει μια εξαιρετική επιλογή από πιάτα με παστό κρέας, καπνιστό ψάρι, σπιτικό τυρί, λάδι και ασιατικές λιχουδιές. Ο σεφ Χριστόφορος Πέσκιας πειράζει και αναμιγνύει με μαεστρία παραδοσιακές μεσογειακές συνταγές, δίνοντάς τους μια ενδιαφέρουσα διάσταση και προσωπικότητα. Οι σωταρισμένες γαρίδες με τοματίνια και θρυμματισμένο ντάκο, για παράδειγμα, αποκτούν ιδιαίτερο χαρακτήρα με τον βασιλικό Ταϊλάνδης και το ούζο. Ο Πέσκιας προτείνει το λαγανίνι και το χρησιμοποιεί σαν το panini (ιταλικό ψωμάκι). Για ένα τέλειο γεύμα, ξεκινήστε

88

|

Hellenic Imperial Airways

|

| Summer 2010

με το πεϊνιρλί με φουά γκρα, σύγκλινο και σιρόπι από μπαλσάμικο. Συνεχίστε με φιλέτο τόνου με σάλτσα τεριγιάκι και μελιτζανοσαλάτα με χυμό yuzu (ιαπωνικό λεμόνι). Και για ένα ευχάριστο κλείσιμο, επιλέξτε την γευστικότατη τάρτα με σοκολάτα Gianduja και πραλίνα. Επίσης το P Box διαθέτει μεγάλη ποικιλία σε μεσογειακά κρασιά, ιδιαίτερα ισπανικά, τα οποία συνδυάζονται εξαιρετικά με το φαγητό. Οι αρχιτέκτονες, Μαρία Κόκκινου και Ανδρέας Κούρκουλας, σχεδίασαν το P Box με μινιμαλιστικά και απέριττα στοιχεία.. Το εστιατόριο λειτουργεί και ως ντελικατέσεν, γι’ αυτό το παστό κρέας ανάμεσα σε σκεύη, βαζάκια με λιχουδιές, κρασιά, τυριά και μπαχαρικά δεν είναι μόνο για να στολίζουν τους τοίχους. Το P Box σε προτρέπει να δημιουργήσεις την ίδια γαστρονομική εμπειρία και στο σπίτι. Το εστιατόριο είναι σχεδιασμένο έτσι ώστε οι σεφ να μαγειρεύουν μπροστά στους πελάτες. Θέλοντας να δώσουν την αίσθηση του φαγητού σε εξωτερικό χώρο έστησαν τα τραπέζια μπροστά και πίσω από την κουζίνα. Το πάσο περιβάλλει την ανοιχτή κουζίνα και λειτουργεί ως μπουφές για τα κυριακάτικα brunch και μεταμορφώνεται σε μπαρ τη νύχτα. Γιατί το ονόμασαν P Box; Προφανώς, γιατί το επώνυμο και των δύο ιδιοκτητών ξεκινά με το P. Παρότι το όνομα παραμπέμπει και στο μυθικό κουτί της Πανδώρας οι ιδιοκτήτες δεν το είχαν σκεφτεί όταν επέλεξαν το όνομα. Το κτίριο για το εστιατόριο τους θύμιζε κουτί. Η σύζυγος του Πέσκια είχε την ιδέα για το P γράφοντας το στα ελληνικά Π. Στην ερώτηση τι το ξεχωριστό έχει το P Box σε σχέση με τα άλλα εστιατόρια του, ο Πέσκιας απάντησε: «Είναι οικονομική και gourmet κουζίνα. Πιστεύουμε ότι καλύπτουμε ένα κενό της αγοράς». P Box, Levidou 11, Kifissia. Tel: 210 8088818


Hellenic Imperial Airways

|

| Summer 2010 |

89


RAMADAN

Fasting is an integral part of all major religions in the world. Just as Christians fast during Lent and before the feast of the assumption of the blessed Virgin Mary on August 15, Muslims observe a month-long fast during Ramadan. This year, fasting Muslims the world over observe the holy month of Ramadan from August 11 to September 10. The fast is intended to teach patience and self-control, and to remind one of the less fortunate in the world. Faithful observance of the fast is believed to atone for personal faults and misdeeds, at least in part, and to help earn a place in paradise. It is also believed to be beneficial for personal conduct, that is, to help control impulses, passions and temper. The fast is also meant to provide time for meditation and purification of body and soul. Fasting also inculcates a sense of fraternity and solidarity, as Muslims feel and experience what their needy and hungry brothers and sisters feel. However, even the poor, needy, and hungry participate in the fast. Moreover, Ramadan is a month of giving charity and sharing meals to break the fast together. Although a time for prayer and reflection, Ramadan also includes festive family feasts to break the fast. At the end of the day the fast is broken with prayer and a meal called the iftar. The fast is resumed the next morning. One of the unique pleasures of Ramadan is the tradition of specially prepared Ramadan sweets that originate from a host of different cultures and nationalities across the Muslim world. These Ramadan sweets and pastries help create a festive mood around the iftar table, and every country has its own signature desserts. Traditionally, the fast is broken with a handful of dates and in Egypt, last year, some fruit sellers named their best dates after U.S. President Barack Obama. In India and Pakistan, seviyan (roasted noodles served in a sugary, milky sauce), fruit chaat (cut up fruits served with masala spices & black pepper), and of course, Rooh Afza (a sweet, rose-flavoured milk drink) are the sweets of choice. Other mouth-wateringly good delicacies include Kunafa (shredded, sweetened phyllo dough) from Palestine and Syria, zaleibeh and mamool in Lebanon and Algeria, katayef (kind of like a fried sweet pancake) and umm ali (a decadent bread pudding) from Egypt, raisin cookies from Iran, and gßllaç (phyllo again, with pomegranates and walnuts) and baklava from Turkey. There are tenuous cultural links between all of these desserts, but they each retain a cultural uniqueness that all can appreciate.

90

|

Hellenic Imperial Airways

|

| Summer 2010


Religion | Θρησκεία

Η νηστεία είναι ένα αναπόσπαστο κομμάτι όλων των μεγάλων θρησκειών ανά τον κόσμο. Ακριβώς όπως οι Χριστιανοί νηστεύουν κατά την διάρκεια της Σαρακοστής καθώς και πριν την Κοίμηση της Παναγίας Θεοτόκου τον 15Αύγουστο, οι Μουσουλμάνοι τηρούν έναν πλήρη μήνα νηστείας κατά την διάρκεια του Ραμαζανιού.

Φέτος, νηστευτές Μουσουλμάνοι ανά τον κόσμο, παρατηρούν τον ιερό μήνα του Ραμαζανιού, από τις 11 Αύγουστου έως τις 10 Σεπτεμβρίου. Η εορτή αυτή προορίζεται να διδάξει υπομονή και αυτοέλεγχο, και να θυμίσει σε κάθε έναν τους λιγότερο τυχερούς αυτού του κόσμου. Ειλικρινά, η τήρηση του εορτασμού πιστεύεται ότι για αφορά στο να εξιλεώσει τα προσωπικά λάθη και παραπτώματα, τουλάχιστον εν μέρει, και να βοηθήσει να κερδίσουν μια θέση στον παράδεισο. Επίσης πιστεύεται πως είναι εποικοδομητική για την προσωπική συμπεριφορά, δηλαδή να μπορεί να ελέγξει κάποιος τις παρορμήσεις, τα πάθη και τα νεύρα του. Ο εορτασμός έχει, επίσης, ως στόχο να δοθεί χρόνος για περισυλλογή και τον καθαρισμό του σώματος και της ψυχής. Η νηστεία εμφυσεί επίσης την αίσθηση της αδελφοσύνης και της αλληλεγγύης, καθώς οι μουσουλμάνοι νοιώθουν και αποκτούν την εμπειρία τι αισθάνονται οι άποροι και πεινασμένοι αδελφοί και αδελφές τους. Παρόλα αυτά, ακόμη και οι φτωχοί, οι άποροι και οι πεινασμένοι συμμετέχουν σε αυτόν τον Εορτασμό. Ακόμη περισσότερο, το Ραμαζάνι είναι ένας μήνας φιλανθρωπίας, και διανομής γευμάτων ώστε να καταλήξει ο εορτασμός από κοινού. Παρότι είναι χρόνος για προσευχή και περίσκεψη, το Ραμαζάνι περιλαμβάνει επίσης οικογενειακές εορταστικές στιγμές, προκειμένου να καταλήξει η γιορτή. Στο τέλος της ημέρας, η νηστεία καταλήγει με προσευχή και ένα γεύμα που ονομάζεται iftar. Η εορτή τελειώνει το επόμενο πρωί. Μία από τις μοναδικές χαρές του Ραμαζανιού είναι η παράδοση της παρασκευής των ειδικών γλυκών του Ραμαζανιού, τα οποία έλκουν τις ρίζες τους από διάφορες κουλτούρες και πολιτισμούς που διέπουν τον Μουσουλμανικό κόσμο. Αυτά τα γλυκά και οι ζύμες του Ραμαζανιού, βοηθούν στο να δημιουργηθεί μία εορταστική διάθεση, γύρω από το τραπέζι του iftar, και κάθε χώρα έχει την προσωπική της σφραγίδα στο επιδόρπιο. Παραδοσιακά, η νηστεία καταλήγει με ένα σωρό ημερομηνίες και στην Αίγυπτο, τον περασμένο χρόνο, μερικοί έμποροι φρούτων έζησαν μερικές από τις καλύτερες ημέρες τους στις ΗΠΑ μετά την εκλογή του Προέδρου Barack Obama. Στην Ινδία και το Πακιστάν, το seviyan,( ψητοί λουκουμάδες που σερβίρονται με μία γλυκειά γαλακτώδη σάλτσα), τα φρούτα chaat (κομμένα φρούτα σερβιρισμένα με μπαχαρικά masala και μαύρο πιπέρι), και βεβαίως, το Rooh Afza, (ένα γλυκό γαλακτώδες ποτό με άρωμα τριαντάφυλλου), είναι τα γλυκά επιλογής. Άλλες νοστιμιές που μας κάνουν να τρέχουν τα σάλια είναι το Kunafa, (γεμιστό τυλιχτό σε φύλλο),από την Παλαιστίνη και την Συρία, το zaleibeh και το mamool στον Λίβανο και την Αλγερία, το katayef (είδος γλυκού σαν γλυκειά τηγανίτα), και το umm ali (ένα πανάρχαιο ζυμωτό γλυκό) από την Αίγυπτο, γλυκά σταφύλια από τον Ιράν, και το güllaç (από φύλλο πάλι, γεμιστό με ρόδια και καρύδια), τον baklava από την Τουρκία. Υπάρχουν αδύναμοι πολιτιστικοί δεσμοί μεταξύ όλων αυτών των επιδορπίων, αλλά κάθε ένα κρατά πολιτιστικές ενότητες πού όλοι εκτιμούμε.

Hellenic Imperial Airways

|

| Summer 2010 |

91


In-flight beverage policy

Alcohol free drinks offer enjoyment while staying sharp! Whether you have to drive, attend a business meeting or are at a conference, there are plenty of reasons to stay sharp while enjoying a good glass of wine. Alcohol free wines* are ideal for sportsmen/ women, expectant mothers, people on medication or those watching their diet. For most wine lovers, wine is not just a drink; it stands for pleasure and good health. Alcohol free wines are therefore an excellent choice and with new technology, you can select the best wines from renowned wine-producing countries such as France, Italy and Germany and subsequently de-alcoholise them, resulting in an excellent glass of wine with the full-bodied, rich taste from the finest grapes. Moreover, alcohol free wines contain about 60% less calories than their alcoholic counterparts. In promoting a healthy lifestyle, as well as increasing safety on board, Hellenic Imperial Airways does not serve any alcoholic beverages during its flights. Instead, passengers are offered the option of delicious non-alcoholic wines and drinks. The de-alcoholised wines served on board Hellenic Imperial Airways aircraft contain a high dose of secondary vegetable substances like the seeds and the peels of which the wines are made, which are beneficial for the heart and arteries. Moreover they prevent the forming of so-called free-radicals, which weaken the immune system and endorse the formation of cancer cells. Maintain your healthy lifestyle tastefully!

Why shouldn’t I consume alcohol during a flight? Υour blood oxygen level decreases in flight, and the concentration of one glass of wine is heavier than it is on the ground. Even if a gin and tonic doesn’t make you loopy at home, it will likely have the effect of one and a half or even two cocktails in the air. This might not only affect your physical state, but can also influence your mental state of mind which can cause displeasure to other passengers. Alcohol can also increase sensitivity of the vestibular system, which causes dizziness and nausea. For those that are susceptible to ‘travel sickness’, it is best to avoid alcohol for 24 hours prior to your flight. Another effect of alcohol is its natural tendency to act as a diuretic while on the ground or in the air, which increase blood flow through the kidney causing more water to filter out. Combined with very low cabin humidity, the effects of dehydration caused by alcohol consumption are sharply increased. Common symptoms include dry airway passages, dryness of the cornea, and dry skin. Avoid alcohol and caffeine to keep your kidneys in check, to prevent dehydration and to arrive at your destination in the best physical state possible. *According to European Legislation a wine can be called ‘alcohol-free’, if it contains no more than vol. 0.5%

92

|

Hellenic Imperial Airways

|

| Summer 2010

Τα ποτά χωρίς αλκοόλ προσφέρουν απόλαυση διατηρώντας σας αιχμηρούς! Ανεξάρτητα από το αν πρέπει να οδηγήσετε, να παραστείτε σε μια επαγγελματική συνάντηση ή σε ένα συνέδριο, υπάρχουν αρκετοί λόγοι για να παραμείνετε ευκρινείς ενώ απολαμβάνετε ένα ποτήρι καλό κρασί. Τα χωρίς αλκοόλ κρασιά * είναι ιδανικά για αθλητές ή αθλήτριες, τις μέλλουσες μητέρες, άτομα που λαμβάνουν φάρμακα ή εκείνους που προσέχουν τη διατροφή τους. Για τους περισσότερους φίλους του κρασιού, το κρασί δεν είναι μόνο ένα ποτό. Είναι για την ευχαρίστηση και την καλή υγεία. Σε ένα κόσμο πολυπολιτισμικό με κοινωνική ευαισθησία, οι καταναλωτές συνειδητά αναζητούν υγιεινές και νόστιμες εναλλακτικές λύσεις. Τα μη αλκοολούχα κρασιά, συνεπώς, είναι μια εξαιρετική επιλογή, καθώς και με τη νέα τεχνολογία, μπορείτε να επιλέξετε τα καλύτερα κρασιά από φημισμένες χώρες όπως η Γαλλία, η Ιταλία και η Γερμανία από τα οποία στη συνέχεια αφαιρείτε το αλκοόλ με αποτέλεσμα ένα άριστο ποτήρι κρασί με πλήρες σώμα και πλούσια γεύση από τα καλύτερα σταφύλια. Επιπλέον, τα χωρίς αλκοόλ κρασιά περιέχουν περίπου 60% λιγότερες θερμίδες από τα αλκοολούχα ομολόγους τους. Κατά την προώθηση ενός υγιεινού τρόπου ζωής, καθώς και για την αύξηση της ασφάλειας επί του αεροσκάφους, η Hellenic Imperial Airways, δεν εξυπηρετεί κανένα αλκοολούχο ποτό κατά τις πτήσεις του. Αντ ‘αυτού, προσφέρεται στους επιβάτες η δυνατότητα νόστιμων μη αλκοολούχων ποτών και κρασιών. Ta χωρίς αλκοόλ κρασιά που σερβίρονται στις πτήσεις της Hellenic Imperial Airways περιέχουν υψηλή δόση των δευτερογενών φυτικών ουσιών, όπως οι σπόροι και οι φλούδες από τους οποίους έγιναν οι οίνοι και που είναι ευεργετικά για την καρδιά και τις αρτηρίες. Επιπλέον, εμποδίζουν το σχηματισμό των λεγόμενων «ελεύθερων ριζών», οι οποίες εξασθενίζουν το ανοσοποιητικό σύστημα και υποστηρίξουν το σχηματισμό των καρκινικών κυττάρων. Διατηρήστε τον υγιεινό τρόπο ζωής σας με απόλαυση!

Γιατί δεν πρέπει να καταναλώνετε αλκοόλ κατά τη διάρκεια της πτήσης; Αφού το επίπεδο οξυγόνου στο αίμα σας μειώνεται κατά την πτήση, η συγκέντρωση ενός ποτηριού κρασιού είναι βαρύτερο από ό, τι στο έδαφος. Ακόμη και αν ένα τζιν τόνικ δεν σας ζαλίζει στο σπίτι, θα έχει πιθανόν το αποτέλεσμα δύο κοκτέιλ ενώ βρίσκεστε στον αέρα. Αυτό δεν θα μπορούσε να επηρεάσει μόνο τη φυσική κατάσταση σας, αλλά μπορεί επίσης να επηρεάσει την ψυχική κατάσταση προκαλώντας δυσαρέσκεια στους άλλους επιβάτες. Το αλκοόλ μπορεί επίσης να αυξήσει την ευαισθησία του «αιθουσαίου» συστήματος, η οποία προκαλεί ζάλη και ναυτία. Για εκείνους που είναι πιθανό να παθαίνουν ασθένεια κατά τη διάρκεια του ταξιδιού, είναι καλύτερο να αποφεύγουν την κατανάλωση αλκοόλ για 24 ώρες πριν την πτήση. Μια άλλη επίδραση του αλκοόλ είναι η φυσική τάση του να δρα ως διουρητικό στο έδαφος ή στον αέρα, αυξάνοντας τη ροή του αίματος μέσω των νεφρών προκαλώντας περισσότερο νερό για να φιλτραριστεί. Σε συνδυασμό με την πολύ χαμηλή υγρασία του θαλάμου επιβατών, οι επιπτώσεις της αφυδάτωσης που προκαλείται από την κατανάλωση οινοπνεύματος είναι αισθητά αυξημένες. Τα κοινά συμπτώματα περιλαμβάνουν ξήρανση των αεραγωγών, ξηρότητα του κερατοειδούς, και ξηρό δέρμα. Αποφύγετε το αλκοόλ και καφεΐνη για να κρατήσετε τα νεφρά σας υπό έλεγχο, να αποτρέψετε την αφυδάτωση και να φτάσετε στον προορισμό σας στην καλύτερη δυνατή φυσική κατάσταση. * Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Νομοθεσία ένα κρασί μπορεί να ονομάζεται «χωρίς οινόπνευμα», αν δεν περιέχει περισσότερα από vol. 0,5%


Hellenic Imperial Airways

|

| Summer 2010 |

93


What is considered polite in one country, may be extremely rude in another. Here are a few helpful etiquette tips for frequent globetrotters Μια συμπεριφορά που θεωρείται ευγενική σε μία χώρα, μπορεί να είναι εξαιρετικά αγενής σε κάποια άλλη. Ακολουθούν μερικές συμβουλές καλής συμπεριφοράς για όσους ταξιδεύουν συχνά ανά την υφήλιο

Don’t | Δεν επιτρέπεται: touch people on the head, even if you are doing it as a friendly gesture, while in Thailand να αγγίζετε τους ανθρώπους στο κεφάλι, ακόμη και εάν πρόκειται για φιλική χειρονομία, όταν είστε στην Ταϊλάνδη.

Do | Επιτρέπεται: use personal contacts to your advantage when doing business in Lebanon να χρησιμοποιείτε προς όφελός σας τις προσωπικές σας γνωριμίες όταν δραστηριοποιείστε επιχειρηματικά στον Λίβανο.

Don’t | Δεν επιτρέπεται: give a direct ‘no,’ instead, say something like ‘I will think about it’ when doing business in Japan να λέτε αμέσως «όχι», αντιθέτως πρέπει να πείτε κάτι του τύπου «θα το σκεφτώ» όταν δραστηριοποιείστε επιχειρηματικά στην Ιαπωνία.

Do | Επιτρέπεται: wave all fingers with your palm facing down when calling someone over in The Philippines να κουνάτε όλα σας τα δάχτυλα με την παλάμη στραμμένη προς τα κάτω όταν καλείτε κάποιον να έρθει κοντά σας στις Φιλιππίνες.

94

|

Hellenic Imperial Airways

|

| Summer 2010


Etiquette Don’t | Δεν επιτρέπεται: wipe your hands on a napkin when eating out in Morocco να σκουπίζετε τα χέρια σας σε πετσέτα όταν τρώτε στο Μαρόκο.

Do | Επιτρέπεται: Arrive to a party fifteen minutes later than the official start time when in Paris να φτάνετε δεκαπέντε λεπτά μετά από την επίσημη ώρα έναρξης ενός πάρτι στο Παρίσι.

Don’t | Δεν επιτρέπεται: wait until you get to the front of a queue to sort your change when shopping in London να περιμένετε μέχρι να φτάσετε στην αρχή της ουράς για να βρείτε τα ψιλά σας, όταν ψωνίζετε στο Λονδίνο.

Do | Επιτρέπεται: offer to share a cab instead of fighting over one while in New York να μοιραστείτε ένα ταξί αντί να τσακώνεστε ποιος θα το πάρει, στη Νέα Υόρκη.

Don’t | Δεν επιτρέπεται: haggle when it comes to prices and doing business in South Africa να παζαρεύετε για τις τιμές προϊόντων ή όταν δραστηριοποιείστε επιχειρηματικά στη Νότια Αφρική.

Do | Επιτρέπεται: decline at least twice before accepting refreshments or food in Jeddah να αρνηθείτε τουλάχιστον δύο φορές πριν δεχτείτε αναψυκτικά ή φαγητό στη Τζέντα.

Don’t | Δεν επιτρέπεται: use a person’s first name unless invited to when in Germany να αποκαλείτε ένα άτομο με το μικρό του όνομα, εκτός και αν σας το επιτρέψει, στη Γερμανία.

Do | Επιτρέπεται: expect a great deal of discussion and socializing while dining in Greece να περιμένετε πολλή συζήτηση και κοινωνικότητα στη διάρκεια ενός γεύματος στην Ελλάδα.

Hellenic Imperial Airways

|

| Summer 2010 |

95


FamilyValues

Family values Great chemistry, mutual admiration, and willingness to compromise are all ingredients to a successful marriage, but mutual respect is what holds it all together. Being held in the highest respect by a partner means being esteemed or honored and that is exactly what marriage is about. What happens if there is no respect? Imagine a home where each spouse contradicts the other, where major decisions are not discussed, and where confidence in each other is nonexistent. Beyond the relationship between two people, respect reflects on how children perceive themselves and their parents. The mere fact that children see their parents value each other, gives them a sense of security and contentment. They tend to look up to their parents and are more likely to bring their own problems up for discussion. With the concept of respect in mind, additional tips for maintaining a healthy relationship with your children and ensuring harmony and balance in your household include: Keep communication lines open Say what you mean and mean what you say Bring some humour into your daily routines Sometimes actions speak louder than words - practice what you preach and be a role model for your children Remember, you don’t have to be a perfect parent, just be a good one!

96

|

Hellenic Imperial Airways

|

| Summer 2010


Οικογενειακές αξίες Η μεγάλη χημεία, ο αμοιβαίος θαυμασμός, και η θέληση συμβιβασμού είναι τα συστατικά για ένα πετυχημένο γάμο, αλλά ο αμοιβαίος σεβασμός είναι αυτό που κρατά τους πάντες ενωμένους μαζί. Το να παραμένεις στη υψηλότερη σχέση με έναν σύντροφο σημαίνει ότι υπάρχει εκτίμηση ή αγάπη και αυτό είναι ακριβώς η σημασία του γάμου. Τι συμβαίνει όταν δεν υπάρχει σεβασμός? Φανταστείτε ένα σπίτι όπου καθένας από τους συζύγους αντιτίθεται στον άλλο, όπου οι σοβαρότερες αποφάσεις δεν συζητούνται, και όπου η εμπιστοσύνη μεταξύ τους δεν υπάρχει. Πέραν της σχέσης μεταξύ 2 ανθρώπων, ο σεβασμός αντικατοπτρίζει το πώς τα παιδιά αντιλαμβάνονται τον εαυτό τους και τους γονείς τους. Το γεγονός και μόνον ότι τα παιδιά βλέπουν τον σεβασμό μεταξύ των γονέων τους, τους δίνει μία αίσθηση σιγουριάς και ικανοποίησης. Τείνουν να μοιάσουν στους γονείς τους και είναι περισσότερο δεκτικά στο να φέρουν τα προσωπικά τους προβλήματα για συζήτηση. Με την φιλοσοφία του σεβασμού κατά νου, πρόσθετες συμβουλές για την διατήρηση μιας υγιούς σχέσης με τα παιδιά σας και την διασφάλιση της αρμονίας και της ισορροπίας στο νοικοκυριό σας περιλαμβάνουν: -Κρατάτε τον δίαυλο επικοινωνίας ανοικτό -Να λέτε αυτό που εννοείτε και να κάνετε αυτό που λέτε -Φέρτε λίγο χιούμορ στην καθημερινότητά σας -Ενίοτε οι πράξεις μιλούν περισσότερο από τα λόγια – κάνετε πράξη αυτό που λέτε και χρησιμεύσετε ως υπόδειγμα για τα παιδιά σας -Θυμηθείτε, δεν χρειάζεται να είστε ένας τέλειος γονιός, απλά να είστε ένας καλός γονιός!

Hellenic Imperial Airways

|

| Summer 2010 |

97


KidsCorner

Let’s go to the zoo! Wild birds and animals just an hour from the centre of Athens… The Attica Zoological Park is the only zoo in Greece and it was set up in 2000 by Jean-Jacques Lesueur, a Frenchman who had a large and unique bird collection. In search of a place to host his collection, Mr Lesueur created a park that later came to home not only birds but also animals. The park hosts many of the most representative species of every continent. In particular, there are about 1,200 animals from 400 species and has the third largest bird collection in the world. Opening hours: Daily from 9:00 to sunset Attica Zoological Park S.A. At Yalou P.O. Box 38, Spata 19004 Tel: 210 6634724 Fax: 210 6634726

Άγρια πτηνά και ζώα μόλις μία ώρα από το κέντρο της Αθήνας ... Το Αττικό Ζωολογικό Πάρκο είναι το μοναδικό στην Ελλάδα και άνοιξε το 2000 από τον Γάλλο Jean-Jacques, αφού είχε δημιουργήσει μια μεγάλη και μοναδική συλλογή πουλιών. Σε αναζήτηση ενός τόπου για να φιλοξενήσει αυτή τη συλλογή, δημιούργησε αυτό το πάρκο και αργότερα περιλαμβάνονται όχι μόνο πτηνά, αλλά και διάφορα ζώα. Το πάρκο φιλοξενεί πολλά από τα πιο αντιπροσωπευτικά είδη της κάθε ηπείρου. Υπάρχουν περίπου 1.200 ζώα από 400 είδη. Ώρες λειτουργίας: Καθημερινά από τις 9:00 έως δύση του ηλίου Αττικό Ζωολογικό Πάρκο Α.Ε. Κατά Yalou ταχυδρομείο Θέση 38, Σπάτα 19004 Τηλ: 210 6634724 Fax: 210 6634726

98

|

Hellenic Imperial Airways

|

| Summer 2010


8 3 9 7 1 5 6 2 4 5 7 2 6 4 8 3 1 9

Sudoku is played over a 9x9 grid, divided to 3x3 sub grids called «regions». Sudoku begins with some of the grid cells already filled with numbers. The object of Sudoku is to fill the other empty cells with numbers between 1 and 9 (1 number only in each cell) according the following guidelines: 1. Number can appear only once on each row 2. Number can appear only once on each column 3. Number can appear only once on each region A summary of these guidelines would be, that a number should appear only once on each row, column and region. Good luck!

4 5 8 2 3 6 1 9 7 3 9 1 8 7 4 2 5 6 6 2 7 9 5 1 4 3 8 2 8 3 4 9 7 5 6 1 9 1 4 5 6 3 7 8 2 7 6 5 1 8 2 9 4 3 2 7 8 5 6 1 3 4 9 1 6 3 8 4 9 7 2 5 6 1 2 3 7 5 9 8 4 7 8 9 6 1 4 2 5 3 3 5 4 2 9 8 1 6 7 8 9 6 4 2 7 5 3 1 5 2 7 1 8 3 4 9 6 4 3 1 9 5 6 8 7 2 8 4 5 6 9 3 2 7 1 6 1 9 2 7 5 8 3 4 3 7 2 4 8 1 9 6 5 2 3 6 8 5 7 4 1 9 4 9 8 3 1 2 6 5 7 1 5 7 9 6 4 3 2 8 5 8 3 7 2 9 1 4 6 7 6 4 1 3 8 5 9 2 9 2 1 5 4 6 7 8 3

5 7 2 6 4 8 3 1 9

4 5 8 2 3 6 1 9 7

3 9 1 8 7 4 2 5 6

6 2 7 9 5 1 4 3 8

2 8 3 4 9 7 5 6 1

9 1 4 5 6 3 7 8 2

7 6 5 1 8 2 9 4 3

9 4 5 7 3 2 6 1 8

2 7 8 5 6 1 3 4 9

1 6 3 8 4 9 7 2 5

6 1 2 3 7 5 9 8 4

7 8 9 6 1 4 2 5 3

3 5 4 2 9 8 1 6 7

8 9 6 4 2 7 5 3 1

5 2 7 1 8 3 4 9 6

4 3 1 9 5 6 8 7 2

8 4 5 6 9 3 2 7 1

6 1 9 2 7 5 8 3 4

3 7 2 4 8 1 9 6 5

2 3 6 8 5 7 4 1 9

4 9 8 3 1 2 6 5 7

1 5 7 9 6 4 3 2 8

5 8 3 7 2 9 1 4 6

7 6 4 1 3 8 5 9 2

9 2 1 5 4 6 7 8 3

Rules

Οδηγίες 9 4 5 7 3 2 6 1 8

Easy | Εύκολο

1 4 6 3 2 9 8 7 5

8 3 9 7 1 5 6 2 4

Medium | Μέτριο

SU DO KU

1 4 6 3 2 9 8 7 5

Difficult | Δύσκολο

GamesΠαιχνίδια

Το Sudoku παίζεται μέσα σε ένα πλέγμα 9x9, που διαιρείται 3x3 στα υπόπλέγματα αποκαλούμενα “περιοχές”. Mερικά από τα τετραγωνάκια της κάθε περιοχής έχουν αριθμούς. Το αντικείμενο του Sudoku είναι να γεμίσουν τα άλλα κενά τετράγωνα με τους αριθμούς που λείπουν μεταξύ 1 και 9, ακολουθώντας τις παρακάτω οδηγίες: 1. Ο αριθμός μπορεί να εμφανιστεί μόνο μιά φορά σε κάθε σειρά 2. Ο αριθμός μπορεί να εμφανιστεί μόνο μιά φορά σε κάθε στήλη 3. Ο αριθμός μπορεί να εμφανιστεί μόνο μια φορά σε κάθε περιοχή Μια περίληψη αυτών των οδηγιών θα ήταν, ότι ένας αριθμός πρέπει να εμφανιστεί μόνο μια φορά σε κάθε σειρά, στήλη και περιοχή. Καλή τύχη!

Hellenic Imperial Airways

|

| Summer 2010 |

99


TravelTips

What to bring loose fitting clothes and shoes warm socks, a scarf, a warm soft jacket earplugs, or noise-cancelling headphones snacks an eyemask

Before the flight Eat a light meal, and do not drink caffeinated beverages Set your timepiece for your destination time zone and begin changing your sleep and meal times accordingly

During the flight Accept pillows and blankets when offered and use them to change the distribution of your body weight when sitting for a long time Get up and stretch regularly to make sure your muscles do not cramp Watch a movie, listen to music, or sleep. Too much reading puts strain the eyes and inner ear – balance Put on an eye mask to for better quality sleep and to reduce jet-lag

After the Flight If you arrive during the day, get outside into the daylight. This signals your inner clock to readjust Expose yourself to light early in the morning, midday, and late at night, if you can, even if it is only for a few minutes Resist the temptation to nap on your old time schedule Get some exercise, walking and swimming are particularly helpful

100 | Hellenic Imperial Airways

|

| Summer 2010


Μικρέςσυμβουλές

(για ευχάριστα αεροπορικά ταξίδια) Τι να έχετε Φαρδιά ρούχα και παπούτσια Ζεστές κάλτσες, ένα φουλάρι, μία ζεστή απαλή ζακέτα Ωτοασπίδες, ή ακουστικά για τον θόρυβο Κάτι για τσιμπολόγημα Μία μάσκα ματιών

Πριν από την πτήση Φάτε ένα ελαφρύ γεύμα, και μην πιείτε αναψυκτικά που περιέχουν καφεΐνη Ρυθμίστε το ρολόι σας, σύμφωνα με την ώρα του τόπου προορισμού σας, και, ξεκινήστε να αλλάζετε το ωράριο του ύπνου και των γευμάτων σας αντίστοιχα.

Κατά την πτήση Δεχτείτε τα μαξιλάρια και τις κουβέρτες, όταν αυτά προσφέρονται, και χρησιμοποιείστε τα προκειμένου να αλλάξετε την κατανομή του σωματικού σας βάρους, όταν κάθεστε πολλή ώρα. Σηκωθείτε και τεντωθείτε συχνά, προκειμένου να μην πιαστούν οι μύες σας. Παρακολουθήστε μία ταινία, ακούστε μουσική, ή κοιμηθείτε. Το πολύ διάβασμα κουράζει τα μάτια και την ισορροπία του ωτικού λαβυρίνθου. Βάλτε την μάσκα ματιών για καλύτερη ποιότητα ύπνου και προκειμένου να απαλύνετε το jet-lag.

Μετά την πτήση Εάν φθάνετε κατά την διάρκεια της ημέρας, βγείτε έξω στο φως. Αυτό βοηθά να συνέρθει το βιολογικό σας ρολόι. Βγείτε στο φως της ημέρας νωρίς το πρωί, το μεσημέρι και αργά το βράδυ, εάν μπορείτε, ακόμη και για λίγα μόνον λεπτά. Αντισταθείτε στον πειρασμό ενός μικρού υπνάκου, όπως συνηθίζατε στο παλαιό πρόγραμμά σας. Ασκηθείτε, το περπάτημα και το κολύμπι είναι ιδιαιτέρως επιβοηθητικά.

Hellenic Imperial Airways

|

| Summer 2010 |

101


In Flight Entertainment | Short Programmes selection

June to Sept. 2010 Outbound | Εξερχόμενες Πτήσεις Everybody Loves Raymond - Pat’s Secret Ray Romano puts his hilarious spin on what it’s like to be a great dad in this popular show. In this episode, Robert is surprised when he catches Pat concealing a big secret from her family.

Όλοι αγαπούν τον Raymond - Το μυστικό της Pat Ο Ray Romano, σε αυτή τη δημοφιλή σειρά, βάζει την δική του ξεκαρδιστική πινελιά όντας ένας καταπληκτικός πατέρας. Σε αυτό το επεισόδιο ο Robert εκπλήσσεται όταν πιάνει την Pat να κρύβει από την οικογένειά της ένα μεγάλο μυστικό.

Looney Toons - Heavenly Puss / Hic-Cup Pup A show that reruns classic cartoons featuring your favourite animated friends - Bugs Bunny, Daffy Duck, Tweety, Sylvester, Pepe le Pew, Road Runner and more. Watch this collection and relive their animated antics.

Looney Toons - Η ουράνια ψιψίνα/ Το σκυλάκι έχει λόξιγκα Ένα επεισόδιο των κλασικών κινουμένων σχεδίων στο οποίο πρωταγωνιστούν οι αγαπημένοι σας φίλοι - ο Bugs Bunny, ο Daffy Duck, ο Tweety, ο Sylvester, ο Pepe le Pew, ο Road Runner και πολλοί ακόμα. Παρακολουθείστε αυτή τη συλλογή και δείτε τα ιστορικά καρτούν να αναβιώνουν.

Water Colours - Aquatic Illusion In this episode of the fascinating Water Colours series, we learn how marine animals’ dazzling, vibrant displays can be used to attract mates, while simultaneously avoiding being eaten.

Υδάτινα Χρώματα - Υδάτινες ψευδαισθήσεις Σε αυτό το επεισόδιο της συναρπαστικής σειράς Water Colours, μαθαίνουμε πώς τα θαλάσσια πλάσματα κάνουν εκτυφλωτικές, ζωηρές επιδείξεις για να προσελκύσουν το ταίρι τους, ενώ ταυτόχρονα αποφεύγουν τους θηρευτές τους.

Just For Laughs Just For Laughs will tickle everyone’s funny bone with its hilarious practical jokes, hidden camera pranks, and other creative hijinks.

Για πολλά γέλια Η εκπομπή Just For Laughs θα κάνει τους πάντες να γελάσουν με φάρσες, αστεία με κρυμμένη κάμερα και πολλές άλλες ευφάνταστες ξεκαρδιστικές καταστάσεις.

102 | Hellenic Imperial Airways

|

| Summer 2010


Ιούνιος έως Σεπτ. 2010 Inbound | Εισερχόμενες Πτήσεις Water Colours – Magic Blue Wave Marine animals talk to each other in colour, and in this amazing documentary, we learn about the connection between fluorescence and communication, as we examine the science behind these magnificent underwater displays.

Υδάτινα Χρώματα - Μαγικά γαλάζια κύματα Τα πλάσματα της θάλασσας επικοινωνούν με χρώματα και σε αυτό το συναρπαστικό ντοκιμαντέρ, μαθαίνουμε για τη σχέση ανάμεσα στο φαινόμενο του φθορισμόυ στα ζώα και την επικοινωνία, καθώς εξετάζουμε τα επιστημονικά στοιχεία που κρύβονται πίσω από αυτές τις υπέροχες υποβρύχιες επιδείξεις.

Just For Laughs Just For Laughs will tickle everyone’s funny bone with its hilarious practical jokes, hidden camera pranks, and other creative hijinks.

Για πολλά γέλια Η εκπομπή Just For Laughs θα κάνει τους πάντες να γελάσουν με φάρσες, αστεία με κρυμμένη κάμερα και πολλές άλλες ευφάνταστες ξεκαρδιστικές καταστάσεις.

Everybody Loves Raymond – The Surprise Party Ray Romano puts his hilarious spin on what it’s like to be a great dad in this popular show. In this episode, Debra’s mother convinces Ray to throw a surprise party for Debra’s birthday.

Όλοι αγαπούν τον Raymond - Το πάρτι έκπληξη Ο Ray Romano, σε αυτή τη δημοφιλή σειρά, βάζει την δική του ξεκαρδιστική πινελιά όντας ένας καταπληκτικός πατέρας. Σε αυτό το επεισόδιο, η μητέρα της Debra πείθει τον Ray να οργανώσει πάρτι έκπληξη για τα γενέθλια της Debra.

Looney Toons – A Mouse in the House / It’s Greek to Me-Ow! A show that reruns classic cartoons featuring your favourite animated friends - Bugs Bunny, Daffy Duck, Tweety, Sylvester, Pepe le Pew, Road Runner and more. Watch this collection and relive their animated antics.

Ένα ποντίκι μέσα στο σπίτι - Μιάου μου φαίνονται κινέζικα! Ένα επεισόδιο των κλασικών κινουμένων σχεδίων στο οποίο πρωταγωνιστούν οι αγαπημένοι σας φίλοι - ο Bugs Bunny, ο Daffy Duck, ο Tweety, ο Sylvester, ο Pepe le Pew, ο Road Runner και πολλοί ακόμα. Παρακολουθείστε αυτή τη συλλογή και δείτε τα ιστορικά καρτούν να αναβιώνουν.

Hellenic Imperial Airways

|

| Summer 2010 |

103


In Flight Entertainment | Movies selection

June-July 2010 Outbound | Εξερχόμενες Πτήσεις Avatar Cast: Sam Worthington, Zoe Saldana, Michelle Rodriguez Director: James Cameron | Rating: PG-13 | Runtime: 162 Genre: Action, Adventure, Sci-Fi, Thriller This fantasy-adventure from the director of Titanic is set in a world never before experienced, depicted in ways you’ve never seen. Visionary filmmaker James Cameron takes us to a spectacular planet, where a reluctant hero embarks on a journey of redemption and discovery as he leads a heroic battle to save a civilization from powerful, Earth-based corporate forces.

Avatar Παίζουν: Sam Worthington, Zoe Saldana, Michelle Rodriguez Σκηνοθέτης: James Cameron | Κατάλληλο Απαραίτητη η γονική συναίνεση για παιδιά κάτω των 13 ετών | Διάρκεια: 162 λεπτά Είδος ταινίας: δράσης, επιστημονικής φαντασίας, περιπέτεια, θρίλερ Μια περιπέτεια φαντασίας από τον σκηνοθέτη του Τιτανικού, που εξελίσσεται σε έναν κόσμο άγνωστο, απεικονισμένο με μοναδικό τρόπο. Ο εμπνευσμένος σκηνοθέτης Τζέημς Κάμερον μάς μεταφέρει σε έναν εντυπωσιακό πλανήτη, όπου παρατηρούμε τον πρωταγωνιστή να ξεκινάει με δισταγμό ένα ταξίδι αναζήτησης και λύτρωσης, ενώ μάχεται ηρωικά να σώσει τον πολιτισμό των γηγενών από τις ισχυρές γήινες συμμαχικές δυνάμεις.

The Devil Wears Prada Cast: Meryl Streep, Anne Hathaway, Stanley Tucci, Simon Baker Director: David Frankel | Rating: PG-13 | Runtime: 109 Genre: Comedy A young woman from the Midwest and freshly out of college gets more than she bargained for when she moves to New York City to become a writer. When she ends up as the new assistant to the tyrannical, larger than life editor of a major fashion magazine, she must decide what is more important: her job or her sanity.

Ο διάβολος φοράει Prada Παίζουν: Meryl Streep, Anne Hathaway, Stanley Tucci, Simon Baker Σκηνοθέτης: David Frankel | Κατάλληλο Απαραίτητη η γονική συναίνεση για παιδιά κάτω των 13 ετών | Διάρκεια: 109 λεπτά | Είδος: κωμωδία Μια νέα γυναίκα από τις μεσοδυτικές πολιτείες των ΗΠΑ, που έχει μόλις τελειώσει το πανεπιστήμιο, τα βρίσκει μπαστούνια όταν μετακομίζει στη Νέα Υόρκη για να γίνει συγγραφέας. Προσλαμβάνεται ως βοηθός της τυραννικής και αλαζονικής εκδότριας ενός μεγάλου περιοδικού μόδας, και καλείται να διαλέξει τι θεωρεί πιο σημαντικό: τη δουλειά της ή την ψυχική της υγεία.

104 | Hellenic Imperial Airways

|

| Summer 2010


Ιούνιος-Ιούλιος 2010 Inbound | Εισερχόμενες Πτήσεις The Blind Side Cast: Sandra Bullock, Kathy Bates, Tim McGraw ¦ Director: John Lee Hancock | Rating: PG-13 | Runtime: 125 | Genre: Drama Teenager Michael Oher is surviving on his own, virtually homeless, when he is spotted on the street by Leigh Anne Tuohy, the mother of one of his classmates. Leigh Anne insists that Michael come out of the cold, and invites him to stay at the Tuohy home for the night. What starts out as a gesture of kindness turns into something more as Michael becomes part of the Tuohy family, and as the family helps him fulfil his potential, both on and off the football field, Michael’s presence in the Tuohys’ lives leads them to some insightful self-discoveries of their own.

The Blind Side Παίζουν: Sandra Bullock, Kathy Bates, Tim McGraw | Σκηνοθέτης: John Lee Hancock | Κατάλληλο Απαραίτητη η γονική συναίνεση για παιδιά κάτω των 13 ετών | Διάρκεια: 125 λεπτά Είδος: δραματική Ο Michael Oher είναι έφηβος και τα βγάζει πέρα μόνος του, ζώντας ουσιαστικά στους δρόμους, μέχρι που τον βλέπει η Leigh Anne Tuohy, η μητέρα ενός συμμαθητή του. Η Leigh Anne τον προσκαλεί επίμονα να μείνει το βράδυ στο σπίτι της, ώστε να μην κοιμηθεί έξω στο κρύο. Μια ευγενική χειρονομία, που εξελίσσεται σε κάτι πολύ ουσιαστικότερο, καθώς ο Michael γίνεται μέλος της οικογένειας. Τον βοηθούν να αναπτύξει τις δεξιότητές του, εντός και εκτός γηπέδου, ενώ παράλληλα επηρεάζονται και οι δικές τους ζωές. Η νέα αυτή παρουσία στέκεται αφορμή για να ανακαλύψουν καλύτερα τον εαυτό τους.

Mr and Mrs Smith Cast: Brad Pitt, Angelina Jolie, Angela Bassett, Adam Brody | Director: Doug Liman | Rating: PG-13 | Runtime: 120 | Genre: Action/Adventure The Smiths appear to be the typical American couple: their marriage has gone stale with boredom and apathy, but like many couples, they hold deep, dark secrets. Unbeknownst to each other, both happen to be top-level assassins. Their next assignment? Each other!

Ο κύριος και η κυρία Σμιθ Παίζουν: Brad Pitt, Angelina Jolie, Angela Bassett, Adam Brody Σκηνοθέτης: Doug Liman | Κατάλληλο Απαραίτητη η γονική συναίνεση για παιδιά κάτω των 13 ετών | Διάρκεια: 120 λεπτά | Είδος: δράσης, περιπέτεια Το ζεύγος Σμιθ μοιάζει με ένα συνηθισμένο αμερικανικό ζευγάρι: ο γάμος τους έχει βουλιάξει στην πλήξη και την απάθεια. Ωστόσο, όπως συμβαίνει με πολλά ζευγάρια, κρύβουν μεγάλα, σκοτεινά μυστικά. Χωρίς να το ξέρει ο ένας για τον άλλον, είναι και οι δύο επαγγελματίες δολοφόνοι. Επόμενος στόχος τους; Ο ένας τον άλλον! Hellenic Imperial Airways

|

| Summer 2010 |

105


In Flight Entertainment | Movies selection

Aug-Sept 2010 Outbound | Εξερχόμενες Πτήσεις Percy Jackson & The Olympians: The Lightning Thief Cast: Sean Bean, Pierce Brosnan, Steve Coogan | Director: Chris Columbus | Rating: PG | Runtime: 119 | Genre: Adventure, Fantasy, Action Trouble-prone teen Percy Jackson is about to be kicked out of school but that’s the least of his problems. The gods of Mount Olympus and assorted monsters seem to have walked out of the pages of Percy’s Greek mythology texts and into his life and they’re not happy. Zeus lightning bolt has been stolen, and Percy is the prime suspect. Percy and his friends must embark on a cross-country adventure to catch the true thief, save Percy’s family, and unravel a mystery more powerful than the gods themselves.

Ο Πέρσυ Τζάκσον και οι Ολύμπιοι : Ο κλέφτης του κεραυνού. Παίζουν : Sean Bean, Pierce Brosnan, Steve Coogan | Σκηνοθεσία : Chris Columbus | Κατάλληλο Απαραίτητη η γονική συναίνεση | Διάρκεια : 119΄ Είδος : Περιπέτεια, φαντασία, δράση | Ο Πέρσυ Τζάκσον επιρρεπής και προβληματικός έφηβος, πρόκειται να πεταχτεί έξω από το σχολείο, αλλά αυτό είναι το μικρότερο που τον προβληματίζει. Οι Θεοί του Ολύμπου και μαζί τους τέρατα, μοιάζει να πετάχτηκαν, έξω από τις σελίδες του βιβλίου του της Ελληνικής Μυθολογίας και δεν είναι ευχαριστημένοι. Ο κεραυνός του Δία κλάπηκε, και ο Πέρσυ είναι ο κύριος ύποπτος. Ο Πέρσυ και οι φίλοι θα ξεκινήσουν μία περιπέτεια διασχίζοντας την χώρα, για να πιάσουν τον αληθινό κλέφτη, να σωθεί η οικογένεια του Πέρσυ, και να ξεμπερδέψουν ένα μυστήριο πιο ισχυρό από τους ίδιους τους Θεούς.

Valentine’s Day Cast: Jessica Alba, Kathy Bates, Jessica Biel, Jamie Foxx | Director: Garry Marshall | Rating: PG-13 | Runtime: 116 | Genre: Romantic comedy An all-star ensemble cast comes together in “Valentine’s Day,” which follows the intertwining storylines of a diverse group of Los Angelinos as they navigate their way through romance and heartbreak over the course of one Valentine’s Day. Couples and singles experience the pinnacles and pitfalls of finding, keeping or ending relationships in a day in the life of love.

Ημέρα του Αγίου Βαλεντίνου Παίζουν : Jessica Alba, Kathy Bates, Jessica Biel, Jamie Foxx | Σκηνοθεσία : Garry Marshall | Κατάλληλο Απαραίτητη η γονική συναίνεση Διάρκεια : 116΄ | Είδος : Ρομαντική κωμωδία Μία ομάδα διάσημων ηθοποιών, καταφθάνουν μαζί, την ημέρα του «Αγίου Βαλεντίνου», ακολουθώντας την συνύφανση των ιστοριών μίας άλλης ομάδας, από το Los Angelinos, οι οποίοι περιηγούνται την πορεία τους μέσα από τον ρομαντισμό και το σπαραξικάρδιο, κατά την διάρκεια μίας ημέρας Αγίου Βαλεντίνου. Τα ζευγάρια και οι ελεύθεροι (singles), ζουν την εμπειρία της κορύφωσης και της πτώσης, του να βρουν, να κρατήσουν ή να λήξουν τις σχέσεις σε μια ημέρα στην διάρκεια της αγάπης.

106 | Hellenic Imperial Airways

|

| Summer 2010


Άυγ.- Σεπτ. 2010 Inbound | Εισερχόμενες Πτήσεις Invictus Cast: Morgan Freeman, Matt Damon, Scott Eastwood Director: Clint Eastwood | Rating: PG-13 | Runtime: 130 | Genre: Drama From director Clint Eastwood, Invictus tells the inspiring true story of how Nelson Mandela joined forces with the captain of South Africa’s rugby team, Francois Pienaar, to help unite their country. Newly elected President Mandela knows his nation remains racially and economically divided in the wake of apartheid. Believing he can bring his people together through the universal language of sport, Mandela rallies South Africa’s underdog rugby team as they make an unlikely run to the 1995 World Cup Championship match.

Ανίκητος Παίζουν : Morgan Freeman, Matt Damon, Scott Eastwood Σκηνοθεσία : Clint Eastwood | Κατάλληλο Απαραίτητη η γονική συναίνεση Διάρκεια : 130΄ | Είδος : Δράμα Από τον σκηνοθέτη Clint Eastwood, το Invictus μας περιγράφει πως ο Νέλσον Μαντέλα, ένωσε τις δυνάμεις του με τον αρχηγό της ομάδας ράγκμπι της Νοτίου Αφρικής, τον Φρανσουά Πιενάρ, ώστε να βοηθήσει να ενωθεί η χώρα. Πρόσφατα εκλεγμένος Πρόεδρος, ο Νέλσον Μαντέλα, γνωρίζει καλά πως το έθνος του παραμένει φυλετικά διαιρεμένο μετά το άπαρχάιντ. Πεπεισμένος πως μπορεί να ενώσει τον λαό του μέσα από την οικουμενική γλώσσα του αθλητισμού, ο Μαντέλα διατρέχει τις ασθενέστερες ομάδες ράγκμπι της Νοτίου Αφρικής, καθώς κάνουν μία απίθανη κούρσα στον Αγώνα Παγκόσμιου Κυπέλλου Πρωταθλητριών.

Live free or Die hard Cast: Bruce Willis, Timothy Olyphant, Justin Long, Cliff Curtis Director: Len Wiseman | Rating: PG-13 | Runtime: 121 | Genre: Action On the July 4th holiday, an attack on the vulnerable United States infrastructure begins to shut down the entire nation. The mysterious figure behind the scheme has figured out every modern angle - but never figured on an old-school “analog” fly in the “digital” ointment. Bruce Wills is John McClane. No mask. No cape. No problem.

Ο κύριος και η κυρία Σμιθ Παίζουν : Bruce Willis, Timothy Olyphant, Justin Long, Cliff Curtis Σκηνοθεσία : Len Wiseman | Κατάλληλο Απαραίτητη η γονική συναίνεση Διάρκεια : 121’ | Είδος: δράσης Την επέτειο της 4ης Ιουλίου, μία επίθεση στις ευάλωτες υποδομές ζωτικής σημασίας των ΗΠΑ, ξεκινά να καταστρέφει ολόκληρο το έθνος. Το μυστηριώδες πρόσωπο πίσω από αυτό το σχέδιο έχει υπολογίσει κάθε σύγχρονη οπτική γωνία, αλλά ποτέ δεν υπολόγισε έναν παλαιομοδίτη «αναλογικό» να μπαίνει μέσα σε ένα «ψηφιακό» υπερσύστημα. Ο Bruce Willis είναι ο John McClane. Χωρίς μάσκες. Χωρίς κάπα. Χωρίς πρόβλημα.

Hellenic Imperial Airways

|

| Summer 2010 |

107


In Flight Entertainment | Audio

Greek Dedicated

Mixalis Xatzhgiannis # Track

# Track

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23

APO PARTY SE PARTY PIES AISTHIMATA AN DEN KOITAZO ESENA EPETEIOS XERIA PSHLA ETSI SE THELO FILOI KI,EXTHROI MH M,ONEIREFTEIS MIA NYXTA TRELLH AN HSOUN MAZI MOU OLA H TYPOTA

OMORFH MERA PHGE TREIS PIO POLI TONIGHT-SHMERA ESY DEN FEVGO KRATA ME NA GYRISIS PISO OPOS THA FEVGEIS TO S,AGAPO XERIA PSHLA [ELECTRO MIX]

Chart Hits # Track

Artist

# Track

Artist

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Rihanna Train Lady Antebellum Lady GaGa & Beyoncé Alicia Keys Diana Vickers Usher Justin Bieber & Ludacris Robin Thicke & Estelle Michael Bublé

11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

Sean Kingston & Justin Bieber Iyaz Josh Turner Kevin Rudolf, Birdman, Jay Sean & Lil Wayne Kelis Drake P!nk Carrie Underwood Drew Seeley & Selena Gomez Jason Derülo

Rude Boy Hey, Soul Sister Need You Now Telephone (feat. Beyoncé) Try Sleeping With a Broken Heart Once OMG (feat. will.i.am) Baby Rollacoasta Haven’t Met You Yet

Eenie Meenie Replay Why Don’t We Just Dance I Made It (Cash Money Heroes) Acapella Over Glitter In the Air Temporary Home New Classic (Single Version) Whatcha Say

80’s Stance #

Track

Artist

#

Track

Artist

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

Psycho Killer Just Can’t Get Enough Love Will Tear Us Apart Beat it Africa Jump Big in Japan (Original) Don’t Worry, Be Happy Rio Happy Hour Are “Friends” Electric Are You Receiving Me?

Talking Heads Depeche Mode Joy Division Michael Jackson Toto Van Halen Alphaville Bobby McFerrin Duran Duran The Housemartins Gary Numan & Tubeway Army XTC

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

Rock Lobster Train In Vain Heaven Is a Place On Earth With A Little Help From My Friends Crash Boys Don’t Cry Upside Down Sweet Child Of Mine We Built This City Endless Love Like a Prayer

The B-52’s The Clash Belinda Carlisle Wet Wet Wet The Primitives The Cure Diana Ross Guns and Roses Jefferson Starship Lionel Richie Madonna

World Sounds # Track

Artist

# Track

Artist

1 2 3 4 5 6 7 8 9

Deolinda Speed Caravan Lura Dima Bilan Staff Benda Bilili Juldeh Camara & Justin Adams Tinariwen Mamer Malika Ayane

10 11 12 13 14 15 16 17 18

Invisible System K. Frimpong & His Cubano Fiestas Dima Bilan Mehrzad Marashi Stockholm Lisboa Project Goran Bregovic Oumou Sangaré Bassekou Kouyate & Ngoni ba Transglobal Underground

Movimento Perpétuo Associativo Qat Market Maria Kak Ranjshe Moziki Banjul Girl Tahult In Mountain Wind Believe In Love (With Cesare Cremonini)

108 | Hellenic Imperial Airways

|

| Summer 2010

Yeteleye Fikir: Love In Harar Kyenkyen Bi Adi M’awu Berega/Nebesa Don’t Believe Naverbiten / Corpo Aceso Gas Gas Gas Seya I Speak Fula Mera Jhumka


Easy Travel #

Track

Artist

#

Track

Artist

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

Both Sides Now On My Own Sweet Caroline Can’t Take My Eyes Off You My Way At Last The Impossible Dream One Day More Cracklin’ Rosie Mr. Sandman Bring Him Home Lay All Your Love On Me

Joni Mitchell Les Misérables (Or. London Cast) Neil Diamond Andy Williams Frank Sinatra Etta James Andy Williams Les Misérables (Or.London Cast) Neil Diamond The Chordettes Les Misérables (Or. London Cast) Dominic Cooper & Amanda Seyfried

13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23

Pearl’s a Singer Over the Rainbow Sundays child Eyes Wider Than Before Let There Be Love Sunrise Moon River Downtown I’d Rather Go Blind Eternal Flame Misread (Acoustic Sessions)

Elkie Brooks Melody Gardot John Martyn Scott Matthews Nat King Cole Norah Jones Andy Williams Petula Clark Etta James The Bangles Kings of Convenience

Jazz #

Track

Artist

#

Track

Artist

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Black Coffee Go Lonely Woman One And Four Let’s Do It Early Autumn Smoke House Blues Dancing In The Dark Just For The Love Lullaby of Birdland

Peggy Lee Wayne Shorter Dee Dee Bridgewater John Coltrane Ella Fitzgerald Woody Herman & His Orchestra Jelly Roll Morton & His Red Hot Peppers Cannonball Adderley John Coltrane George Shearing

11 12 13 14 15 16 17 18 19

Humoresque Miles Ahead Strange Fruit Dance Me to the End of Love Dancing In The Dark Bemsha Swing (Live) God Bless The Child El Sueno Let It Flow (For Dt. J)

Art Tatum Gil Evans Billie Holiday Madeleine Peyroux Cannonball Adderley Charlie Watts And The Tentet Billie Holiday Juan Carlos Quintero Grover Washington, Jr.

# 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

Classical Beauty Track

Artist

Suite for Orchestra No. 3 in D Major, BWV 1068: Air The Four Seasons, Concerto No. 1 In e (La Primavera ), RV 269 (Op. 8, No. 1): I. Allegro Canon in D Swan Lake - Ballet Suite Op. 20: Scene Peer Gynt Suite No. 1, Prelude, ‘Morning’ Liebestraum No 3 in A flat Brandenburg Concerto No. 6 Chorale from Cantata BWV 140, “Wachet Auf, Ruft Uns Die Stimme” (Arr. Hartley) Piano Concerto Serenade No. 13 in G Major, ‘Eine Kleine Nachtmusik’, K. 525: II. Romance: Andante Cavatina Concerto for 2 violins in D Minor, BWV 1043: Largo ma non troppo Ave Maria Adagio In G Minor Bagatelle in A Minor “Fur Elise” Cantata for Combo Fugue Die Walküre (The Valkyrie), opera, WWV 86b: The Ride of the Valkyries Thaïs: Méditation Adagio for strings Syrinx String Quartet No. 3 in F Major, Op. 73: IV. Adagio

Andrew Manze & La Stravaganza Köln Yehudi Menuhin Johan Pachelbel Riccardo Muti & Philadelphia Orchestra The Orchestra of St. John’s Smith Square Paul Crossley Johann Sebastian Bach & Various Artists Lawrence Gwozdz & The Sax-Chamber Orchestra Michiel van der Kuy Sofia Soloists Chamber Orchestra & Vassil Kazandjiev Paul Potts Capella Istropolitana Maxence Larrieu & Susanna Mildonian Andrew Watkinson Balazs Szokolay Lalo Schifrin Lara St. John New York Philharmonic & Zubin Mehta Berliner Philharmoniker Philharmonia Orchestra Jacques Loussier Trio The Jupiter String Quartet

The Holy Quran

#

Track

Track

Reciter

1 2

Arabic English

Approx. 45mins Approx. 45mins

Mishari-Rashid

Hellenic Imperial Airways

|

| Summer 2010 | 109


FleetInformation

110

|

BOEING 747-400

BOEING 747-400

Length: 70.66 m Wingspan: 64.44 m Number of seats: 436 / 477 Cruising speed: Mach. 85

Μήκος: 70.66 m ανάπτυγμα πτερύγων: 64.44 m Αριθμός θέσεων: 436 / 477 Ταχύτητα πλεύσης: Mach. 85

Hellenic Imperial Airways

|

| Summer 2010


BUY YOUR COPY OF INSIDER AT OVER 300 KIOSKS IN GREECE OR SUBSCRIBE NOW TO GET THE BEST OF GREECE DELIVERED TO YOUR DOOR EVERY MONTH

Call: 210.729.8634, Fax: 210.729.8635 email: info@insider-magazine.gr, www.insider-magazine.gr Hellenic Imperial Airways

|

| Summer 2010 |

111


destinations

13 2 14 3

10 5

6

8

4 1 12

9

Hellenic Imperial Airways’ network implemented as of summer 2010 1. Bahrain 2. France (Paris) 3. Greece (Athens) 4. Kuwait 5. Lebanon (Beirut) 6. Morocco (Casablanca) 7. Philippines (Manila) 8. Saudi Arabia (Jeddah) 9. South Africa (Johannesburg) 10. Syria (Damascus) 11. Thailand (Bangkok) 12. U.A.E (Dubai) 13. United Kingdom (London) 14. USA (New York) Upcoming destinations: Australia (15. Sydney and 16. Melbourne)

112

|

Hellenic Imperial Airways

|

| Summer 2010


προορισμοί

13 2 3

10 5 4 1 8

12 7

11

9 15 16

Το δίκτυο της Hellenic Imperial Airways | Καλοκαίρι 2010 1. Μπαχρέιν 2. Γαλλία (Παρίσι) 3. Ελλάδα (Αθήνα) 4. Κουβέιτ 5. Λίβανος (Βυρηττός) 6. Μαρόκο (Καζαμπλάνκα) 7. Φιλιππίνες (Μανίλα) 8. Σαουδική Αραβία (Τζέντα) 9. Νότια Αφρική (Γιοχάνεσμπουργκ 10. Συρία (Δαμασκός) 11. Ταϊλάνδη (Μπανγκόκ) 12. ΗΑΕ (Ντουμπάι) 13. Ηνωμένο Βασίλειο (Λονδίνο) 14. USA (New York) Σύντομα: Αυστραλία (15. Σύδνεϋ και 16. Μελβούρνη)

Hellenic Imperial Airways

|

| Summer 2010 |

113


114

|

Hellenic Imperial Airways

|

| Summer 2010




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.