Highest quality villa with magnificent panoramic sea & mountain views
A sensational and spacious property built to the highest quality standards, ideally located in a sought-after exclusive residential area just 5 minutes above Puerto Portals and only a short drive from the old town of Palma. Ref. 60598-SIM · Price € 8,500,000
Bedrooms
5
Bathrooms
6
Constructed Area
1,000 m²
Plot size
1,650 m²
Parking
Yes
A fine example of a character property in the Med
E. Cert: i.p.
Charming finca enjoying sensual, cosy interiors & delightful outdoor areas A charming property set in idyllic Mediterranean gardens in a secluded location in S’Arracó, only 10 minutes from the bustling harbour of Puerto de Andratx.
Ref. 63921-SIM · Price € 2,950,000
Bedrooms
3
Bathrooms
3
Terrace
250 m²
Constructed Area
217 m²
Plot size
11,306 m²
Parking
Yes
+34 971 007 007 Costa d’en Blanes
Port Adriano
Puerto de Andratx
Palma
Santanyí
Pollensa
www.firstmallorca.com
E.c.: i.p.
Style in Mallorca Production C.E.O.: Catherine López Design & Art: Catherine López, Didier Barrios & Madwin López Editors: Rebeca Guirado, Pedro Alcántara Translators: Marion Rückert, Rebeca Guirado Collaborators: Mónica Pieptanar, Beatriz Vilas & Patricia Chinchilla Photographers: Vicente Negre, Mercedes Rodríguez ( Aditiva ) Commercial Director: Francisca Marin Commercial Department: Mara Sureda
COPYRIGHT: Style in Mallorca 2015 SLU All rights reserved. We cannot accept any responsability for any mistake or misprints. Reproduction in part or whole is strictly prohibited without written permission from the Publisher. Published by Style in Mallorca 2015 SLU Gran Vía Asima, 20, plta. 2, Oficina 15, 07009, Pol. Son Castelló, Palma (Mallorca, Balearic Islands), Spain DEPÓSITO LEGAL PM 713-2015 Summer Edition 2019, 20º Edition
WWW.PLEINSOLEILMALLORCA.COM Sol de Mallorca. Avenida Mallorca, 5 y 7. 07181. Calviรก, Mallorca. Phone: +34 971 131 552 Mobile Phone: 607 629 947 / 663 567 522
Spanish - English - French - German www.consfutur.com +34 971 833 699 / info@consfutur.com
Descubra esta fantástica promoción de obra nueva ubicada en una de las zonas con más renombre de la capital balear y a tan solo unos pocos minutos caminando del barrio de moda de Santa Catalina. Los diez apartamentos vanguardistas se encuentran en primera línea del Paseo Marítimo y cuentan con vistas espectaculares al puerto deportivo y a la catedral de Palma. Disfrute de una calidad de vida lujosa con acabados excelentes y una atención al mínimo detalle.
Más información en www.palma-maritimo.com
Engel & Völkers Mallorca Southwest Tel: +34 971 59 59 49 · info@palma-maritimo.com www.palma-maritimo.com
Rodeado de campos de golf, ubicado en una zona residencial con varios colegios y a pocos minutos en coche del centro de Palma, se encuentra esta promoción moderna de altas calidades. Los 63 apartamentos de hasta 4 habitaciones gozan de zona SPA con sauna, gimnasio, zona de juego infantil, áreas verdes con jardines mediterráneos y piscina exterior. Disfrute de un ambiente familiar y tranquilo en una de las mejores zonas, sin renunciar a las comodidades de la ciudad.
Más información en www.palma-golf.com
Engel & Völkers Mallorca Southwest Tel: +34 971 59 59 49 · info@palma-golf.com www.palma-golf.com
Ihr Spezialist für exklusive Terrassen und Gartenmöbel sowie ausgefallene Dekorationsartikel. Your specialist in exclusive outdoor furniture and luxury decoration items. Su especialista en exclusivos muebles de jardín y lujosos artículos de decoración. Polígono Son Bugadelles C/ Islas Baleares 28-30 07180 Santa Ponsa +34 971 69 79 61
www.instyleliving.com
20 ABOUT US / SOBRE NOSOTROS / ÜBER UNS 20. Behind The Scenes, The Isabel Guarch
Photoshoot. Behind The Scenes, El Shooting De Isabel Guarch. Hinter den Kulissen, Das Shooting von Isabel Guarch.
SUPER LUXURY / SÚPER LUJO / SUPER LUXUS 24.The Over-A-Million Dollar Watch.
El Reloj De Más De 1 Millón De Dólares. Die über 1 Million Dollar teure Uhr.
WHAT’S NEW / QUÉ HAY DE NUEVO / WAS GIBT ES NEUES 26.Finca Serena, A New Luxury Retreat In Sheer
Nature. Finca Serena, El Nuevo Refugio De Lujo En Plena Naturaleza FINCA SERENA, Das neue Luxusrefugium inmitten der Natur.
HOME & REAL ESTATE / HOGAR E INMOBILIARIA / HOME & IMMOBILIEN 30.New Folies, Your Private Paradise In Mallorca At The Foot Of The Mediterranean. New Folies, Su Paraíso Privado En Mallorca A Los Pies Del Mediterráno. NEW FOLIES, Ihr privates Paradies auf Mallorca zu Füßen des Mittelmeers.
36.Mariana Muñoz
CEO Of The Prestigious Brand Terraza Balear. CEO De La Prestigiosa Marca Terraza Balear. CEO der renommierten Marke Terraza Balear.
26 ON THE ISLAND / EN LA ISLA / AUF DER INSEL 52.YARTAN BOUTIQUE HOTEL
Relaxation in its purest form... Relajación en estado puro... Entspannung pur.
58. FORUM BOUTIQUE HOTEL & SPA, A Peaceful
Environment Within Medieval Walls.. Forum Boutique Hotel & Spa, Un Ambiente De Tranquilidad Entre Murallas Medievales. Forum Boutique Hotel & Spa, Eine Ruhige Umgebung Zwischen Mittelalterlichen Wänden.
64. BOP, This Summer’s It Terrace.
BOP, La Terraza De Moda De Este Verano. BOP, die trendige Terrasse dieses Sommers.
36
82. Davide Dellago, The Second-Best Sommelier In Spain. Davide Dellago, El Segundo Mejor Sumiller De España. DAVIDE DELLAGO, der zweitbeste Sommelier Spaniens.
90. Start The Day In The Best Way With Boutique
Hotel Calatrava’s Exquisite Breakfast. La Mejor Manera De Empezar El Día Con El Exquisito Desayuno Del Boutique Hotel Calatrava. Die beste Art und Weise, den Tag zu beginnen, mit dem exquisiten Frühstück vom BOUTIQUE HOTEL CALATRAVA.
96. Did you know that the world’s best botanical gin is distilled in Mallorca? ¿Sabía que la mejor Ginebra Botánica del mundo se produce en Mallorca? Wussten Sie, dass der weltweit beste botanische Gin auf Mallorca hergestellt wird?
70. #WeLoveHMSunsets
102. QBQ Or How To Call A Wine By Its Name:
FLAVOURS / SABORES / KULINARISCHES
21ST CENTURY WOMEN / MUJERES DEL SIGLO XXI / FRAUEN DES 21. JAHRHUNDERTS
The HM Hotels` Sky Bars Offer The Best Sunsets In Playa De Palma. Los Sky Bars De HM Hotels Ofrecen Los Mejores Sunsets De La Playa De Palma. Die SKY BARS der HM HOTELS bieten die schönsten SUNSETS von PLAYA DE PALMA.
76. The 4 Reasons Why We Fell In Love With 49
Steps Bar & Grill. Las 4 Razones Por Las Que Nos Conquistó 49 Steps Bar & Grill. Die 4 Gründe, warum 49 STEPS BAR & GRILL uns erobert hat.
Que Bueno Que Es. QBQ O Como Llamar A Un Vino Por Su Nombre: Que Bueno Que Es. QBQ oder wie man einen Wein bei seinem Namen nennt: QUE BUENO QUE ES (WIE GUT DER IST)
106. Do we know how to deal with everyday
conflicts? ¿Sabemos mediar con los conflictos diarios? Können wir mit den täglichen Konflikten umgehen?
82 110. There’s Always Hope.
Siempre Hay Esperanza. Es gibt immer Hoffnung.
SPORTS / DEPORTE / SPORT 114. Dive Into A Sea Of Possibilities! Watersports
Available On The Island ¡Sumérjase En Un Mar De Posibilidades! Deportes Acuáticos Para Practicar En La Isla. Tauchen Sie in ein Meer der Möglichkeiten ein! Wassersportarten, die Sie auf der Insel betreiben können.
EVENTS / EVENTOS / EREIGNIS
120
123
TRAVEL / VIAJAR / REISEN 126. MSC Cruises, Luxury and prestige on
Mediterranean waters. MSC Cruceros, Lujo Y Prestigio Sobre Aguas Mediterráneas… MSC KREUZFAHRTEN, Luxus und Prestige auf dem Wasser des Mittelsmeers.
DIRECTORY / DIRECTORIO / VERZEICHNIS 130. Directory.
Directorio. Verzeichnis.
120. #CELEBRATINGFIRSTMALLORCA
First Mallorca Host Their Annual Event. First Mallorca Celebró Su Evento Anual. FIRST MALLORCA feierte sein Jahresevent.
123. Bvlgari Inauguarated Their New Boutique In The Centre Of Palma. Bvlgari Inauguró Su Nueva Boutique En El Centro De Palma. BVLGARI eröffnete seine neue Boutique im Zentrum von Palma.
124. The Exclusive Terraza Balear Design Summer Party, One Of This Summer’s Most Awaited Events. El Exclusivo Design Summer Party De Terraza Balear, Uno De Los Eventos Más Esperados De Este Verano. Das exklusive Summer-Party-Design von Terraza Balear, eines der meist erwarteten Events in diesem Sommer.
Summer Edition 2019, 20º Edition
Style in Mallorca
“And so with the sunshine… I had that familiar conviction that life was beginning over again with the summer.” “Y así con el sol… tenía esa familiar convicción de que la vida comenzaba de nuevo con el verano”. „Die Sonne schien,.... da regte sich in mir die vertraute Gewissheit, dass das Leben mit dem Sommer neu beginnt.“
Catherine López
It may be because of the sunlight reflecting off the crystal-clear waters of the Mediterranean or the sweet aroma of summer cocktails, but there’s no doubt that our island comes back to life and conveys a truly special essence in this magical season. As the great American writer F. Scott Fitzgerald said, life begins over again with the summer, and, alongside it, another edition of Style in Mallorca is born, a very special edition...
Puede que sea por los rayos que se reflejan en las aguas cristalinas del Mediterráneo o el dulce aroma de los cócteles veraniegos, pero no cabe duda alguna de que nuestra isla vuelve a nacer y desprende una esencia especial en esta mágica estación. Como dijo el gran escritor estadounidense F. Scott Fitzgerald, la vida comienza de nuevo con el verano y, de su mano, vuelve a nacer otra edición de Style in Mallorca, una edición muy especial…
Vielleicht liegt es an den Sonnenstrahlen, die sich im kristallklaren Wasser des Mittelmeers spiegeln, oder an dem süßen Aroma der sommerlichen Cocktails, aber auf jeden Fall erlebt unsere Insel ihre Wiedergeburt und verströmt eine besondere Essenz in dieser magischen Jahreszeit. Wie der große US-amerikanische Schriftsteller F. Scott Fitzgerald sagte, beginnt das Leben mit dem Sommer neu, und von ihm an der Hand geführt, wird eine neue Ausgabe von Style in Mallorca wiedergeboren, eine ganz besondere Ausgabe...
LETTER FROM THE DIRECTOR
18
I’m delighted to have Mariana Muñoz, CEO of the hugely successful firm Terraza Balear, on our cover. It was an honour to interview her and discover her most outgoing side in our photoshoot with outfits from Folklorious and the great team of professionals who joined us. In this edition, we also had the pleasure of interviewing Davide Dellago, the second-best sommelier in Spain, and discovering some magnificent boutique hotels where you can enjoy a laid-back and more serene Mallorca. Summers aren’t as endless as we believed when we were kids, but that doesn’t mean that we can’t enjoy them like we used to. I invite you to pick up a copy of Style in Mallorca, peruse one of the many dream locations Mallorca has to offer and enjoy the season that suits our island the most.
Estoy encantada de contar con Mariana Muñoz, CEO de la gran firma Terraza Balear, en nuestra portada. Ha sido un honor poder entrevistarle y descubrir su lado más extrovertido en nuestro photoshoot con los conjuntos de Folklorious y el gran equipo de profesionales que han participado. En esta edición también tuvimos el placer de entrevistar a Davide Dellago, el segundo mejor sumiller de España y descubrir unos encantadores hoteles boutique en los cuales podrá disfrutar de una Mallorca tranquila y serena. Los veranos no son tan interminables como creíamos de niños, pero eso no significa que no podamos disfrutarlos como antes. Le invito a recoger una copia de Style in Mallorca, visitar una de las muchas localizaciones mallorquinas de ensueño y disfrutar de la estación que mejor luce nuestra isla.
Ich freue mich sehr, Mariana Muñoz, CEO der großartigen Firma Terraza Balear, auf unserer Titelseite zu haben. Es war mir eine Ehre, Sie interviewen zu dürfen und bei unserem Fotoshooting mit den Ausstattungen von Folklorious und dem großartigen Team von Profis, die daran mitgewirkt haben, Ihre extrovertierteste Seite entdecken zu dürfen. In dieser Ausgabe hatten wir zudem das Vergnügen, Davide Dellago, den zweitbesten Sommelier Spaniens, zu interviewen, und einige charmante Boutique-Hotels zu entdecken, in denen Sie ein ruhiges und bedächtiges Mallorca genießen können. Die Sommer sind nicht so endlos wie wir als Kinder gedacht haben, aber das heißt nicht, dass wir sie nicht mehr so genießen können wie früher. Ich lade Sie dazu ein, sich ein Exemplar von Style auf Mallorca zu holen, eine der vielen Traumorte Mallorcas zu besuchen und die Jahreszeit zu genießen, die unsere Insel in ihrem besten Licht zum Leuchten bringt.
19
Style in Mallorca
About Us
Isabel Guarch
BEHIND THE SCENES The Isabel Guarch Photoshoot.
Behind The Scenes El Shooting De Isabel Guarch. Hinter den Kulissen Das Shooting von Isabel Guarch.
H
ave you ever wondered how we carry out our photoshoots and interviews?
Behind every job there’s a great team of professionals. In this article, we’ll take you behind the scenes of the prestigious jewellery designer Isabel Guarch’s photoshoot for our Swedish Spring/Summer 2019 edition. Many thanks to Isabel and the whole team involved in this job. This article is dedicated to them.
20
¿
Se ha preguntado cómo realizamos nuestros shootings y entrevistas?
Detrás de cada trabajo que desarrollamos hay un gran equipo de profesionales. En este artículo le mostramos el behind the scenes del shooting de la prestigiosa diseñadora de joyas Isabel Guarch para nuestra edición Sueca Primavera/Verano 2019. Muchas gracias a Isabel y a todo el equipo que formó parte de este trabajo. Este artículo va dedicado a ellos.
H
aben Sie sich schon einmal gefragt, wie wir unsere Shootings und Interviews durchführen? Hinter jedem umgesetzten Projekt steht ein großartiges Team. In diesem Artikel sehen wir zusammen mit Ihnen hinter die Kulissen beim Shooting der renommierten Schmuckdesignerin Isabel Guarch für unsere schwedische Ausgabe Frühling/Sommer 2019.. Wir bedanken uns bei Isabel und dem gesamten Team, das bei dieser Arbeit mitwirkte. Dieser Artikel ist ihnen gewidmet.
SUMMER EDITION
Martin Adrover.
Chus Fuster.
Vicente Negre y Mercedes Rodriguez .
21
Style in Mallorca
About Us
Beatriz Rodríguez.
Model: Isabel Guarch. www.isabelguarch.com Coordination: Style in Mallorca. www.styleinmallorca.com Photography: Aditiva by Vicente Negre y Mercedes Rodriguez. www.aditiva.es Location: New Folies. www.newfolies.com Fashion: Rialto Living. www.rialtoliving.com Hair: Alex Melville. Facebook: Melville & co Makeup: Chus Fuster. Facebook: Chus Fuster Maquillaje y Estética Support: Catherine López , Rebeca Guirado, Francisca Marín, Cristina Coll, Irene Perelló, Beatriz Rodríguez. Video footage: Martín Adrover.
22
Irene Perelló, Cristina Coll, Alex Melville.
UNTERKUNFT & SPORTAKTIVITÄTEN FÜR DIE GANZE FAMILIE 3000m2 GROSSER FITNESSRAUM | SPA & SCHÖNHEITSSALON | KLINIK FÜR SPORTMEDIZIN, PHYSIOTHERAPIE & ERNÄHRUNG | RESTAURANT & CAFETERIA | RAFA NADAL MUSEUM XPERIENCE | TAGUNGSRÄUME | INTERNATIONALE SCHULE & WOHNHEIM
INFORMATION UND RESERVIERUNG Ctra. Cales de Mallorca s/n. Km. 1,2 · 07500 · Manacor · Mallorca · t.(+34) 971 171 680 www.rafanadalsportscentre.com · reservations@rnsportscentre.com
Style in Mallorca
Super Luxury
THE OVER- A - MILLION Dollar Watch.
El Reloj De Más De 1 Millón De Dólares. Die über 1 Million Dollar teure Uhr.
I
S
This time, the Swiss watchmaker Greubel Forsey has redefined luxury with this ultraexclusive sapphire watch. Its name? Double Tourbillon 30° Technique Sapphire. Its worth? Not a penny under 1.1 million dollars.
Esta vez el relojero suizo Greubel Forsey redefinió el lujo con este súper exclusivo reloj hecho de zafiro. ¿Su nombre? Double Tourbillon 30º Technique Sapphire, ¿su valor? Nada más ni nada menos que 1,1 millones de dólares.
f you are one of those who love the world of Haute Horlogerie, this article is for you.
You may well wonder, why does it cost so much? The answer is because it’s an invention by the Swiss jeweller and also because it cancels out all those factors that make watches less accurate, such as magnetic
24
i eres de los que les apasiona el mundo de la alta relojería, este artículo está hecho para ti.
Te preguntarás, ¿por qué este valor tan elevado? Porque se trata de una invención propia del joyero suizo y también porque anula factores que afectan la precisión de la relo-
W
enn Sie zu denjenigen gehören, die sich für die Welt der Haute Horlogerie begeistern, ist dieser Artikel wie für Sie gemacht. Dieses Mal hat der Schweizer Uhrenhersteller Greubel Forsey mit der super exklusiven, aus Saphir hergestellten Uhr den Luxus neu definiert. Ihr Name? Double Tourbillon 30º Technique Sapphire. Ihr Wert? Nicht mehr und nicht weniger als 1,1 Millionen Dollar. Sie werden sich fragen, warum dieser so hohe Wert? Weil es sich um eine eigene Erfindung des Schweizer Juweliers handelt
SUMMER EDITION
jería como los campos magnéticos, de movimiento y efectos de temperatura. Creado en principio solo para el mercado norteamericano, el concepto es mostrar el sistema de Double Tourbillon, donde hay dos ruedas de metal, una rotando dentro de la otra, explica Stephen Foresey, cofundador del fabricante Greubel Forsey. También explica que “de un equipo de 100 relojeros, 18 fueron responsables del acabado a mano”. El calibre del reloj es de cuerda manual y cuenta con dos escapes Tourbillon. ¿Y quién se puede permitir comprar un reloj tan exclusivo y caro? Coleccionistas experimentados, muchos de los cuales han conocido la firma durante años. Los coleccionistas viven alrededor del mundo y son “mayormente exitosos empresarios”.
fields, motion and temperature variations. Initially created only for the North American market, the concept is to show off the Double Tourbillon, a system with two metal wheels, one rotating inside the other, explains Stephen Forsey, co-founder of the manufacturer Greubel Forsey. He also explains that “of a team of 100 watchmakers, 18 were responsible for the hand finishing.” The watch is manually wound and has two Tourbillon escape wheels.
Este inigualable reloj tiene un precio de aproximadamente 979,660 euros y solamente se fabricará una edición muy limitada de tan solo 8 relojes fabricados individualmente a mano en el transcurso de tres años. Si quieres conocer más sobre Greubel Forsey visita su página web
und auch, weil sie Faktoren aufhebt, die die Präzision des Uhrwerks beeinflussen, wie Magnetfelder, Bewegung und Temperaturauswirkungen. Das Konzept, das im Prinzip nur für den nordamerikanischen Markt entwickelt wurde, besteht in der Sichtbarkeit des Double Tourbillon-Systems, das über zwei Metallräder verfügt, von denen sich eins innerhalb des anderen dreht, erklärt Stephen Foresey, Mitbegründer des Herstellers Greubel Forsey. Er erzählt außerdem, dass „von einem Team von 100 Uhrmachern 18 für die Handfertigung zuständig waren». Das Kaliber der Uhr ist mit Handaufzug und hat zwei Tourbillon-Escapements. Und wer kann es sich leisten, eine so exklusive und teure Uhr zu kaufen? Erfahrene Sammler, von denen viele die Firma seit Jahren kennen. Die Sammler leben auf der ganzen Welt und sind „mehrheitlich erfolgreiche Unternehmer». Diese unvergleichliche Uhr hat einen Preis von ca. 979.660 Euro und es wird nur eine sehr limitierte Auflage von allein 8 individuell von Hand gefertigten Uhren innerhalb von drei Jahren hergestellt. Wenn Sie mehr über Greubel Forsey erfahren möchten, besuchen Sie seine Webseite.
And who can afford to buy such an exclusive and expensive watch? Experienced collectors, many of whom have known the firm for years. Collectors live around the world and are “mostly successful entrepreneurs.” This unique watch has a price tag of approximately 979,660 Euros and only a very limited edition of 8 watches will be hand-crafted and manufactured over the next three years. If you want to know more about Greubel Forsey visit their website.
www.greubelforsey.com Greubel Forsey
25
Style in Mallorca
What’s New
FINCA SERENA,
A New Luxury Retreat In Sheer Nature. Finca Serena, El Nuevo Refugio De Lujo En Plena Naturaleza FINCA SERENA, Das neue Luxusrefugium inmitten der Natur.
A
new luxury retreat has opened its doors in Mallorca. Finca Serena, which opened in April, has already managed to become a benchmark as a haven of tranquillity and relaxation aimed for the most discerning guests.
26
U
n nuevo retiro de lujo ha abierto sus puertas en Mallorca. Finca Serena, que se inauguró el pasado mes de abril, ya ha conseguido ser un referente como lugar de relax y tranquilidad enfocado al cliente más exigente.
E
in neuer Luxusrückzugsort hat auf Mallorca seine Türen geöffnet. Die Finca Serena, die im vergangenen April eröffnet wurde, hat es bereits geschafft, sich zu einer Referenzadresse als Ort der Entspannung und Ruhe für die anspruchsvollsten Gäste zu entwickeln.
SUMMER EDITION
Único Hotels chose the town of Montuiri as the location of this new hotel with several luxury suites designed for the well-being and relaxation of everyone looking to switch off on their holidays. As Finca Serena’s objective is to ensure full tranquillity and relaxation, its team takes care of booking golf courses, cycling tours, hot air balloon rides or yacht outings so that its guests don’t have to worry about a single thing. The idea is to focus solely on leisure!
Único Hotels ha decidido apostar por Montuiri para abrir este nuevo hotel, con varias suites de lujo pensadas para el bienestar y el descanso de aquellos que busquen desconectar. Como el objetivo de Finca Serena es ofrecer calma y relax, su equipo se encarga de la reserva en campos de golf, tours para ciclistas o de ofrecer paseos en globo o yate para que el cliente no deba preocuparse de nada. ¡Solo debe centrarse en el ocio!
Único Hotels hat sich für Montuiri entschieden, um dieses neue Hotel zu eröffnen, das über verschiedene Luxus-Suiten verfügt, die konzipiert wurden, um denjenigen, die abschalten wollen, Wohlbefinden und Komfort zu schenken. Da Finca Serena es sich zum Ziel gemacht hat, Ruhe und Entspannung zu bieten, übernimmt das Hotelpersonal die Aufgabe, Golfplätze, Radtouren, Ballonfahrten oder Yachtausflüge zu buchen, damit sich der Gast um nichts kümmern muss. Sie brauchen sich nur auf Ihr Vergnügen zu konzentrieren! Finca Serena ist ein Hotel nur für Erwachse-
27
Style in Mallorca
What’s New
Finca Serena is an adults-only hotel nestled in one of the quietest areas on the island that offers, among many other services, the best beauty treatments, massages, private yoga classes, a fitness area, a sauna and a hammam. Its culinary offering is also spectacular, with local dishes and ingredients taking centre stage. A brand-new luxury haven for those who want to enjoy the more tranquil side of Mallorca!
Ma-3200 km, 3, 07230 Montuïri, Islas Baleares. + 34 971 181 758 info@fincaserenamallorca.com www.fincaserenamallorca.com
28
Finca Serena es un hotel solo para adultos, situado en una de las zonas más tranquilas de la isla y con los mejores tratamientos y masajes, clases privadas de yoga, una zona fitness, sauna y hammam, entre otros servicios. Su oferta gastronómica también es espectacular, elaborada a partir de platos locales. ¡Es un nuevo refugio de lujo para aquellos que quieran disfrutar de la Mallorca más tranquila!
ne. Es liegt in einer der ruhigsten Gegenden der Insel und bietet unter anderen Serviceleistungen die besten Anwendungen und Massagen, privaten Yoga-Unterricht, Fitnessbereich, Sauna und Hamam-Bad. Spektakulär ist auch das gastronomische Angebot, zubereitet auf der Grundlage regionaler Gerichte. Es ist ein neues Luxusrefugium für diejenigen, die das ruhigste Mallorca genießen möchten!
Style in Mallorca
30
Home & Real Estate
SUMMER EDITION
NEW FOLIES
Your Private Paradise In Mallorca At The Foot Of The Mediterranean. New Folies, Su Paraíso Privado En Mallorca A Los Pies Del Mediterráneo.
NEW FOLIES, Ihr privates Paradies auf Mallorca zu Füßen des Mittelmeers.
31
Style in Mallorca
T
Home & Real Estate
his residential complex is one of the most luxurious and exclusive projects in Mallorca. Consisting of 41 villas designed with exquisite taste, it offers the possibility of living in one of the most privileged natural terraces of the Mediterranean.
32
E
ste complejo residencial se caracteriza por ser uno de los proyectos más lujosos y exclusivos de Mallorca. Compuesto por 41 villas diseñadas con un gusto exquisito, ofrece la posibilidad de vivir en una de las terrazas naturales más privilegiadas del Mediterráneo.
D
ieser Wohnkomplex zeichnet sich dadurch aus, eines der luxuriösesten und exklusivsten Projekte Mallorcas zu sein. Er besteht aus 41 mit exquisitem Geschmack entworfenen Villen und bietet die Möglichkeit, auf einer der privilegiertesten natürlichen Terrassen des Mittelmeers zu wohnen.
SUMMER EDITION
The New Folies project is located in the Cala Llamp area. With large windows, its modern architecture provides views of the most spectacular sunsets in the wonderful surroundings of Port d’Andratx. In addition to the extraordinary quality of the materials selected for its construction, each of the villas has a private pool, a spacious living room, roofed and open terraces and a chill-out area.
El proyecto New Folies está ubicado en la zona de Cala Llamp. Su moderna arquitectura con amplios ventanales permite contemplar las puestas de sol más espectaculares del maravilloso entorno del Port d’Andratx. Además de la extraordinaria calidad de los materiales seleccionados para su construcción, cada una de las villas cuenta con piscina privada, un amplio salón, terrazas cubiertas y descubiertas y una zona chill out.
Das Projekt New Folies befindet sich im Gebiet von Cala Llamp. Die moderne Architektur mit großen Panoramafenstern gewährt einen unbeschreiblichen Blick auf die überwältigenden Sonnenuntergänge in der wunderschönen Umgebung von Port d’Andratx. Neben der hochwertigen Qualität der für ihren Bau ausgewählten Materialien verfügt jede Villa über einen privaten Pool, ein geräumiges Wohnzimmer, überdachte sowie nicht überdachte Terrassen und einen Chill-Out-Bereich.
33
Style in Mallorca
Home & Real Estate
The residents of the complex have access to the Social Club, where they can enjoy a spa, gym and various entertainment and leisure areas such as the Beach Club Gran Folies. The enclosure has a 24-hour surveillance service, along with everything needed to live comfortably and carefree.
Residir en el complejo incluye el acceso a su Club Social donde se puede disfrutar de spa, gimnasio y distintas zonas de entretenimiento y ocio como el Beach Club Gran Folies. El recinto cuenta con un servicio vigilancia las 24 horas del día, junto con todo lo necesario para vivir de la forma más cómoda y tranquila.
The idyllic landscape of the area and its atmosphere of complete relaxation make New Folies an ideal place to live.
El idílico paisaje de la zona y su ambiente de relax absoluto hacen de New Folies el lugar ideal para vivir.
And you? Do you feel like enjoying paradise?
Y tú… ¿te animas a disfrutar del paraíso?
Carrer Tonyina, S/N, 07157 Port d’Andratx +34 971 69 87 30 www.newfolies.com
34
Die Bewohner der Anlage haben Zutritt zu dem Gesellschaftsklub, wo sie den Spa, das Fitnessstudio und verschiedene Unterhaltungs- und Freizeitzonen wie den Beach Club Gran Folies genießen können. Das Gelände verfügt über einen Wachdienst rund um die Uhr und bietet alle erforderlichen Dienstleistungen, um bequem und sorgenfrei zu leben. Die idyllische Landschaft der Zone und die absolut entspannte Atmosphäre machen New Folies zum idealen Lebensort. Und Sie? Haben Sie Lust bekommen, das Paradies zu genießen?
Discover the new collections at:
Polígon Son Castelló, Via Asima,1· T.971 430 484 · www.livingceramics.com
MARIANA MUÑOZ Interview by Catherine López
Photography: Vicente Negre & Mercedes Rodríguez Makeup: José Ojeda for Dior Makeup Hair: Sergio Quesada for Living Proof Styling: José Ojeda & Francisca Marín for Folklorious Fashion: Folklorious Location: Terraza Balear
Style in Mallorca
Home & Real Estate
J
A
ust under a decade tan solo un año de since launching her cumplir una dédream known as Tercada desde que raza Balear, Mariana Muñoz comenzó su sueño llamado has truly conquered the inte- Terraza Balear, Mariana Murior design world in Mallorca. ñoz ha llegado a lo más alto del mundo del interiorismo With forty employees, two en Mallorca. hundred interior design projects a year and the top ten Contando con 40 trabajaMade in Italy brands (the most dores, 200 proyectos de inprestigious when it comes teriorismo al año y 10 de las to exclusivity), Terraza Balear Top Ten brands del Made in has overhauled the ‘furniture Italy, las más prestigiosas en showroom’ concept to give exclusividad, Terraza Balear way to an impressive interior ha roto con el modelo “tienarchitecture studio, a marvel da de muebles” para dar paso of interior design. al impresionante estudio de arquitectura de interior, porIn this photoshoot, Mariana tento del diseño de interiores. Muñoz, CEO of the brand, shakes off her classic style En esta sesión de fotos, Main front of the great photog- riana Muñoz, CEO de la marrapher Vicente Negre and ca, se desprende de su estilo shows us an audacious wom- clásico ante el gran fotógrafo an, full of light, and her more Vicente Negre y nos muestra outgoing side. una mujer audaz, llena de luz y su lado más extrovertido.
38
N
och ein Jahr bevor ihr Traum namens Terraza Balear sein 10-jähriges Bestehen begeht, hat Mariana Muñoz es bis ganz nach oben in der Welt des Innendesigns geschafft. Mit 40 Mitarbeitern, 200 Innendesignprojekten pro Jahr und 10 der Top Ten Brands Made in Italy, den namhaftesten in Exklusivität, hat Terraza Balear mit dem Modell „Möbelgeschäft“ gebrochen, um dem beeindruckenden Innenarchitekturstudio Platz zu machen, das ein Erfolgswunder des Innendesigns ist. Bei dieser Fotosession entledigt sich Mariana Muñoz, CEO der Marke, vor dem großartigen Fotografen Vicente Negre ihres klassischen Stils und zeigt uns eine kühne Frau, voller Licht und von ihrer extrovertiertesten Seite.
SUMMER EDITION
Santa Ponsa, 20th June 2019
Santa Ponsa, 20 de junio 2019 Santa Ponsa, 20. Juni 2019
Invited to the Design Summer Party and eager to meet the woman behind Terraza Balear, I’m awestruck by an imposing figure in the distance with flowing blonde hair, an intense stare and impeccable elegance. Mariana Muñoz does not go unnoticed in the crowd.
Invitada a la Design Summer Party y con ganas de conocer a la mujer detrás de Terraza Balear, me cautiva a la distancia una figura imponente, de cabello rubio, mirada intensa e intachable elegancia, Mariana Muñoz no pasa desapercibida entre la multitud.
I imagine that she’ll be one of those authoritarian women with a strong character, but to my surprise, whilst talking to her I discover a warm, very approachable and down-toearth woman, but with very clear-cut ideas. A woman whose charm instantly captivates me.
Ich stelle mir vor, dass es eine dieser autoritären Frauen mit starkem Charakter ist, doch zu meiner Überraschung entdecke ich bei meinem Gespräch mit ihr eine warmherzige, sehr zugängliche und unkomplizierte Frau, die jedoch sehr klaUn mes más tarde, volvemos re Vorstellungen hat. Eine Frau, a reunirnos con Mariana para deren Charme mich fesselt. realizar esta entrevista donde nos permite descubrir su Einen Monat später treffen wir lado más personal, su empre- uns erneut mit Mariana, um sa y sus futuras proyecciones. dieses Interview zu führen, in dem sie uns erlaubt, ihre persönlichste Seite, ihr Unternehmen und ihre zukünftigen Projektionen kennenzulernen.
A month later, we meet Mariana again to conduct this interview in which she gives us an insight into her most personal side, her company and her future plans.
Me imagino que será de esas mujeres autoritarias y de fuerte carácter, para mi sorpresa, al hablar con ella descubro una mujer cálida, muy cercana, sencilla, pero con las ideas muy claras. Una mujer cuyo encanto me cautiva.
Eingeladen zur Design Summer Party und voller Vorfreude, die Frau hinter Terraza Balear kennenzulernen, zieht mich von der Ferne eine imponierende Gestalt mit blondem Haar, intensivem Blick und von makelloser Eleganz in den Bann. Mariana Muñoz bleibt in der Menge nicht unbemerkt.
39
Style in Mallorca
Home & Real Estate
Are there any family influences that inspired you to devote yourself to the design world? Yes, there are! I have experienced the furniture world since I was in a cot. My father was an antiques dealer. He taught me to be passionate about those special objects that have a story to tell. He also taught me about styles and periodization. I still have a very special 18th-century Queen Ana style piece... A collector’s jewel. We are aware that you were a professional athlete in your youth. What values has the sports world instilled in you? Sport really determines your character. It teaches you key values that are important for your personal growth: self-control and discipline, teamwork, sacrifice, desire to excel, passion, emotion, and much more. Also, being highly competitive teaches you to show respect for your opponent when you lose and… humility when you win. What does “love” mean for Mariana on a personal and professional level? I am a very passionate, affectionate and sensitive person. I live on an emotional level. I love the people around me, I love my profession, I love the small details... I couldn’t live without love. On a professional level, I understand that love goes hand in hand with vocation. Without love for your job, there can be no creative work. Who is a vital figure in your life? My husband. I’ve been with him for 23 years and together we created our best project: a wonderful family. Daniel gives me the serenity, calmness, and the point of rationality that my creative and floating mind needs. By his side, I’m focused and come back down to earth. How did Mariana Muñoz arrive in Palma de Mallorca? It was in ‘92. At the time, I played volleyball in Italy during the European winter and returned to Buenos Aires from May to
40
¿Hay alguna influencia familiar que le inspirara a dedicarse al mundo del diseño? ¡Sí, la hay! Viví el mundo del mueble desde la cuna. Mi padre era anticuario. Aprendí de él la pasión por el objeto especial, el que tiene una historia que contar. Él también me enseñó estilos y periodización. Conservo aún una pieza muy especial del siglo XVIII estilo Reina Ana... Una joya de coleccionista. Sabemos que en su juventud fue deportista profesional. ¿Qué valores le ha inculcado el mundo del deporte? El deporte te marca a fuego el carácter. Te imprime valores que son claves en tu formación como persona: autocontrol y disciplina, trabajo en equipo, espíritu de sacrificio, afán de superación, pasión, emoción y un largo etcétera. Asimismo, la alta competición te enseña a demostrar respeto por tu adversario cuando pierdes y… humildad cuando ganas. ¿Qué es el amor para Mariana en el plano personal y profesional? Soy una persona muy apasionada, cariñosa y sensible. Vivo en el plano emocional. Amo a las personas que me rodean, amo mi profesión, amo los pequeños detalles... No podría vivir sin amor. En el plano profesional entiendo que el amor va de la mano con la vocación. Sin amor por tu profesión no puede haber trabajo creativo. ¿Cuál es su pilar en la vida? Mi marido, llevo 23 años con él y creamos juntos nuestro mejor proyecto: formar una maravillosa familia. Daniel me aporta la serenidad, la calma, y el punto de racionalidad que necesita mi mente creativa y voladora. Junto a él me centro y bajo a tierra. ¿Cómo llegó Mariana Muñoz a Palma de Mallorca? Fue en el 92. Por entonces jugaba al vóley en Italia durante el invierno europeo y regresaba de mayo a septiembre a Buenos Aires a competir con mi club. Así que, después de 5 años de invierno en invierno, me tomé una pausa al sol. ¡Mallorca me cautivó! Sus
Gibt es einen familiären Einfluss, der Sie dazu inspirierte, sich der Welt des Designs zu widmen? Ja, den gibt es! Ich habe die Welt der Möbel schon in der Wiege miterlebt. Mein Vater war Antiquitätenhändler. Von ihm habe ich die Leidenschaft für das besondere Objekt, das eine Geschichte zu erzählen hat, vermittelt bekommen. Er brachte mir auch die Stile und die Periodisierung bei. Ich habe noch immer ein ganz besonderes Stück im Queen-Anne-Stil aus dem 18. Jahrhundert... Ein Juwel für Sammler. Wir wissen, dass Sie in Ihrer Jugend Profisportlerin waren. Welche Werte hat die Sportwelt Ihnen mitgegeben? Der Sport verpasst deinem Charakter ein Brandzeichen. Er prägt dir Werte ein, die für deine Persönlichkeitsbildung von entscheidender Rolle sind: Selbstkontrolle und Disziplin, Teamarbeit, Aufopferungsbereitschaft, Streben nach Höchstleistungen, Leidenschaft, Emotion und ein langes usw. Darüber hinaus lehrt dich der Hochleistungswettkampf, Respekt für deinen Gegner zu zeigen, wenn du verlierst und... Demut, wenn du gewinnst. Was bedeutet Liebe für Mariana auf persönlicher und auf beruflicher Ebene? Ich bin eine sehr leidenschaftliche, liebevolle und sensible Person. Ich lebe auf emotionaler Ebene. Ich liebe die Menschen, die mich umgeben, ich liebe meinen Beruf, ich liebe die kleinen Details... Ohne Liebe könnte ich nicht leben. Auf beruflicher Ebene geht, nach meinem Verständnis, Liebe mit Berufung einher. Ohne Liebe für deinen Beruf kann es keine kreative Arbeit geben. Wer oder was ist die Stütze in Ihrem Leben? Mein Mann. Ich bin seit 23 Jahren mit ihm zusammen und gemeinsam haben wir unser bestes Projekt geschaffen: eine wundervolle Familie. Daniel gibt mir die Gelassenheit, die Ruhe und den Punkt an Rationalität, den mein kreativer und davonschwebender Geist braucht. An seiner Seite zentriere ich mich und komme auf die Erde zurück. Wie ist Mariana Muñoz nach Palma de Mallorca gekommen? Das war im Jahr 92. Damals spielte ich während des europäischen Winters Volleyball in Italien und kehrte von Mai bis September nach Buenos Aires
Folklorious Gather Maxi› dress in silk from Loup Charmant. Cherry Picker flat suede sandal with bulky cherry and tropical bird decorations.
“I am passionate about life, I put great interest in everything I do, and I apply myself to the fullest” “Siento pasión por la vida, pongo mucho interés en todo lo que hago y me entrego al máximo” „Ich bin voller Leidenschaft für das Leben, habe großes Interesse an allem, was ich mache, und stürze mich in vollen Zügen hinein“
Isabel Guarch Vents Collection Silver & Sodalite Necklace Folklorious Navy Jumpsuit
Style in Mallorca
Home & Real Estate
September to compete with my club. So after 5 years of going from winter to winter, I took a break in the sun. Mallorca captivated me! The landscapes, people, quality of life, and, with all this, love arrived. I met Daniel and settled down on this wonderful island. If you had to choose a single word to define you, what would it be? Enthusiasm - I am passionate about life, I put great interest in everything I do, and I apply myself to the fullest. Everything motivates me... And this enthusiasm leads me to pursue, create and live to the fullest. When and how was the entrepreneur Mariana born? Sometimes, entrepreneurs are not born, they are made. And this is my case. I make my passion my lifestyle. What started as a hobby gradually began taking shape and thanks to a clear vision, a lot of passion and a competent team, it became the company you see today. What do you like the most about your work? The feeling that I’m not working! Terraza Balear is my habitat, an extension of my home and myself. I feel fulfilled, very comfortable and fully satisfied with everything I do. Do you remember any difficult times since you founded Terraza Balear? There have been many hard moments, but a difficult point that requires all my energies stands out: managing the exponential growth that we’ve experienced since the opening, exceeding ourselves in quality. A colour and a material that defines Terraza Balear? The colour “Greig” (a mixture of beige and grey) and material, stone. What sets you aside from your competitors? I appreciate the competition, it’s always healthy. It forces you to add value to your project, makes us all strive further and sets a great challenge: to deliver excellence in our work! We have developed a business model in which service is the only important thing. We run away from the classic selling concept. We
44
paisajes, su gente, su calidad de vida, y con todo ello llegó el amor. Conocí a Daniel y eché raíces en esta maravillosa isla. Si tuviera que elegir una palabra que le definiera, ¿cuál sería? Entusiasmo; siento pasión por la vida, pongo mucho interés en todo lo que hago y me entrego al máximo. Todo me motiva... Y este entusiasmo me lleva a emprender, a crear y a vivir plenamente. ¿Cuándo y cómo nace Mariana empresaria? Algunas veces, empresaria no naces, te haces. Y este es mi caso. Hago de mi pasión mi estilo de vida. Lo que empezó como un hobby fue tomando forma y gracias a una clara visión, mucha pasión y un equipo competente se transformó en la empresa que ves hoy. ¿Qué es lo que más le gusta de su trabajo? ¡Sentir que no trabajo! Terraza Balear es mi hábitat, es una prolongación de mi hogar y de mí misma. Me siento realizada, muy a gusto y plenamente satisfecha con todo lo que hago. ¿Recuerda momentos difíciles desde que fundó Terraza Balear? Ha habido innumerables momentos difíciles, pero me quedo con un punto difícil que requiere de todas mis energías: gestionar el crecimiento exponencial que tenemos desde la apertura superándonos en calidad. ¿Un color y un material que defina Terraza Balear? Color “greig” (mezcla de beige y gris) y material, piedra. ¿Qué les diferencia de sus competidores? Aprecio la competencia, siempre es sana. Te obliga a añadir valor a tu proyecto, hace que todos nos esforcemos mucho más y nos marca un gran reto: ¡la excelencia en nuestro trabajo! Hemos creado un modelo de negocio en el que dar servicio es lo único importante. Huimos del clásico modelo vende-piezas.
zurück, um mit meinem Club an Wettkämpfen teilzunehmen. Also habe ich mir nach 5 Jahren von Winter zu Winter eine Pause in der Sonne gegönnt. Mallorca verzauberte mich! Seine Landschaften, seine Leute, seine Lebensqualität, und zu all dem kam noch die Liebe. Ich lernte Daniel kennen und schlug auf dieser wundervollen Insel Wurzeln. Wenn Sie ein Wort wählen müssten, das Sie am besten definiert, welches wäre es? Begeisterung. Ich bin voller Leidenschaft für das Leben, habe großes Interesse an allem, was ich mache und stürze mich in vollen Zügen hinein. Alles motiviert mich ... Und diese Begeisterung bringt mich dazu, Dinge zu unternehmen, zu erschaffen und voll und ganz zu leben. Wann und wie wurde die Unternehmerin Mariana geboren? Manchmal wird man nicht als Unternehmerin geboren, sondern man entwickelt sich dazu. Das ist bei mir der Fall. Ich mache meine Leidenschaft zu meinem Lebensstil. Was als ein Hobby begann, nahm nach und nach Gestalt an und dank einer klaren Vision, viel Leidenschaft und einem kompetenten Team wurde das Unternehmen zu dem, was Sie heute sehen. Was mögen Sie an Ihrer Arbeit am liebsten? Das Gefühl, dass ich nicht arbeite. Terraza Balear ist mein Lebensraum, eine Erweiterung meines Zuhauses und von mir selbst. Ich fühle mich verwirklicht, sehr wohl und vollkommen zufrieden mit allem, was ich tue. Erinnern Sie sich an schwierige Momente, seit Sie Terraza Balear gegründet haben? Es gab unzählige schwere Momente, aber ich möchte auf einen schwierigen Punkt eingehen, der alle meine Kräfte erfordert: das exponentielle Wachstum, das wir seit der Eröffnung haben, zu bewerkstelligen, indem wir uns in Qualität selbst übertreffen. Eine Farbe und ein Material, das Terraza Balear definiert? Farbe: „Greige“ (eine Mischung aus Beige und Grau) und Material: Stein Was unterscheidet Sie von Ihren Konkurrenten? Ich schätze die Konkurrenz, sie ist immer gesund. Sie zwingt Sie, Ihrem Projekt einen Mehrwert zu
Folklorious Long Belted Full Skirt.
Isabel Guarch Vents Collection Silver Bracelet. Folklorious Sleeveless Striped Shirt Dress with Ruffled Hem. Baltarini Rakel Slide in Natural Raffia.
Style in Mallorca
Home & Real Estate
focus on the experience that the client lives by taking part in their design project. This is our USP (Unique Selling Proposition). It is our distinguishing argument that makes us stand out in the ocean of products offered on the market.
Nos centramos en la experiencia que vive el cliente participando de su proyecto de diseño. Este es nuestro USP (Unique Selling Proposition); este es nuestro argumento diferenciador que nos hace sobresalir en ese océano de productos que ofrece el mercado.
In what ways have you seen the interior design world evolve in Mallorca? Mallorca has become the favourite destination for second homes in the Mediterranean. The level of architecture and current design lives up to the most exclusive residential areas of the Mediterranean. This always implies a sophisticated interior design project and the opportunities to do it better each time are limitless. We are honoured to be part of this evolution.
¿Cómo ha visto evolucionar el mundo del interiorismo en Mallorca? Mallorca se ha convertido en el destino favorito para segundas residencias en el Mediterráneo. El nivel de arquitectura y diseño actual está a la altura de las zonas residenciales más exclusivas del Mediterráneo. Esto siempre lleva implícito un proyecto de interiorismo de alto nivel y las oportunidades de hacerlo cada vez mejor son ilimitadas. Nos sentimos honrados por poder ser parte de esta evolución.
We know that you also carry out projects in various parts of Europe. Tell us about your experience taking the plunge internationally. Yes, and every day more. On the one hand, we manage to build customer loyalty and we usually design their homes in their countries of origin or other residences they may have. That’s how we took our first steps internationally. On the other hand, we’ve had the honour of inspiring international design and architecture press, which has opened the door to new projects outside Spain. We are aware that next year is Terraza Balear’s tenth anniversary. What projections do you have for the future of the brand? I have a very competent team that actively participates in the strategic line of the business. There are many projects on the table to continue with the evolution of the firm. One thing that’s for sure is that we will continue to enjoy what we do and that we will do it with great enthusiasm!
C/ de las Islas Baleares, 18 Santa Ponsa, 07180 +34 971 698 258 info@terrazabalear.com www.terrazabalear.com
48
Sabemos que también realiza proyectos en diversos puntos de Europa. Cuéntenos cómo fue dar el paso a nivel internacional. Sí, cada día más. Por una parte, conseguimos fidelizar al cliente y solemos diseñar también sus viviendas en origen o en diferentes residencias que puedan tener. Así dimos nuestros primeros pasos a nivel internacional. Por otro lado, hemos tenido el honor de servir de inspiración a la prensa internacional de diseño y arquitectura, lo que nos ha abierto las puertas a nuevos proyectos fuera de España. Sabemos que el año que viene es el décimo aniversario de Terraza Balear. ¿Qué proyecciones tiene para el futuro de la marca? Cuento con un equipo muy competente que participa activamente en la línea estratégica del negocio. Hay muchos proyectos sobre la mesa para continuar con la evolución de la firma. ¡Lo que es cierto y seguro, que seguiremos disfrutando de lo que hacemos y que lo haremos con muchísima ilusión!
verleihen und bringt uns alle dazu, uns noch mehr anzustrengen und stellt uns vor eine große Herausforderung: Spitzenleistungen in unserer Arbeit zu erbringen! Wir haben ein Geschäftsmodell entwickelt, bei dem Serviceerbringung das einzig Wichtige ist. Wir flüchten vor dem klassischen Modell von Stückverkäufen. Wir konzentrieren uns auf die Erfahrung, die der Kunde erlebt, durch die Teilnahme an seinem Designprojekt. Das ist unser USP (Unique Selling Proposition = Alleinstellungsmerkmal). Das ist das Argument, das uns unterscheidet und uns in diesem Meer von Produkten hervorhebt, die der Markt bietet. Wie sehen Sie die Entwicklung der Welt des Innendesigns auf Mallorca? Mallorca ist zum Lieblingsziel für Zweitwohnungen am Mittelmeer geworden. Das Niveau der Architektur und des aktuellen Designs wird den exklusivsten Wohngebieten im Mittelmeerraum gerecht. Das schließt immer ein anspruchsvolles Innendesignprojekt ein und die Möglichkeiten, es mit jedem Mal besser zu machen, sind unbegrenzt. Wir fühlen uns geehrt, Teil dieser Entwicklung sein zu dürfen. Wir wissen, dass Sie auch Projekte in verschiedenen Teilen Europas durchführen. Erzählen Sie uns davon, wie es dazu kam, den Schritt auf die internationale Ebene zu wagen. Ja, jeden Tag mehr. Auf der einen Seite ist es uns gelungen, die Kunden an uns zu binden und normalerweise entwerfen wir auch ihre Wohnhäuser in ihren Herkunftsländern oder an den verschiedenen Wohnorten, die sie eventuell haben. Auf der anderen Seite kam uns die Ehre zuteil, der internationalen Presse für Design und Architektur als Inspiration zu dienen, was uns die Türen für neue Projekte außerhalb Spaniens geöffnet hat. Es ist uns bekannt, dass Terraza Balear nächstes Jahr sein zehnjähriges Bestehen feiert. Welche Projektionen haben Sie für die Zukunft der Marke? Ich zähle auf ein sehr kompetentes Team, das sich aktiv an der strategischen Geschäftslinie beteiligt. Es liegen viele Projekte auf dem Tisch, um die Weiterentwicklung des Unternehmens fortzuführen. Fakt und sicher ist, dass wir weiterhin Freude an dem haben werden, was wir tun, und dass wir es mit großer Begeisterung tun werden!
Folklorious Kimono Dress in Satin.
Style in Mallorca
52
On The Island
SUMMER EDITION
YARTAN BOUTIQUE HOTEL Relaxation in its purest form...
Relajaciรณn en estado puro... Entspannung pur.
53
Style in Mallorca
Y
On The Island
artan Boutique Hotel is a fully restored eighteenth-century manor house in the heart of Artá, retaining its quintessential Mallorcan character and architectural beauty while fusing modernity with tradition.
54
Y
artan Boutique Hotel nace en el interior de Artá, fruto de la restauración de una casa señorial del Siglo XVIII, preservando su carácter mallorquín, manteniendo el respeto de su belleza arquitectónica y fusionando la modernidad y tradición.
D
as Yartan Boutique Hotel liegt im Inneren des Dorfes Artá und wurde durch die Restaurierung eines prachtvollen Herrenhaus aus dem 18. Jahrhundert zu neuem Leben erweckt, wobei sein mallorquinischer Charakter und die architektonische Schönheit erhalten und die Modernität mit der Tradition fusioniert wurde.
SUMMER EDITION
The boutique hotel is nestled in the historic quarter of Artá, a town that’s synonymous with tradition, culture and nature, as well as being home to the most spectacular unspoilt coves in the whole of Mallorca (Llevant Nature Park).
El Boutique Hotel está ubicado en el centro histórico de Artá, un municipio que es sinónimo de tradición, cultura y naturaleza y cuenta con las mayores calas vírgenes de Mallorca (Parque Natural de Llevant).
Das Boutique Hotel befindet sich im historischen Zentrum von Artá, einem Dorf, das für Tradition, Kultur und Natur steht und zu dem die schönsten unberührten Strände Mallorcas (Naturpark Llevant) gehören.
55
Style in Mallorca
On The Island
Created with the intention of guaranteeing the utmost level of comfort and relaxation, this adults-only hotel has eleven rooms, each unique in design, a hammam, a sauna, massage services, a swimming pool, a chill-out area, a garden and a spectacular wine cellar.
Creado con la intención de ofrecer el máximo nivel de confort y relajación, este hotel solo para adultos cuenta 11 habitaciones, cada una única en diseño, Hammam, Sauna, Servicio de Masajes, Piscina, Chill Out, Jardín y una espectacular bodega.
In short, the perfect place to spend an unforgettable holiday!
¡Todo esto hace de este hotel el lugar ideal para pasar unos días inolvidables!
Carrer Trespolet, 8, 07570, Artá +34 971 585 805 www.yartanboutiquehotel.com
56
Das Yartan Boutique Hotel nur für Erwachsene, das in der Absicht entworfen wurde, seinen Gästen den größtmöglichen Komfort und vollkommene Entspannung zu bieten, verfügt über elf Zimmer mit einzigartigem Design. Zudem besitzt das Hotel Hammam-Bad, Sauna, Massage-Service, Pool, Chill Out, Garten und eine spektakuläre Bodega. Alles zusammen: der ideale Ort, um ein paar unvergessliche Tage zu verbringen!
TIME TO TAS TE THE BES T ONE Mediterranean cuisine restaurant - Elegance and design in a unique environment 360º views over Palma Bay - Cocktails and events
1
st
R WINNE
T. +34 676 700 749 · C/ del Moll 6, Palma · info@49stepsmallorca.com 49stepsmallorca.com
Style in Mallorca
58
On The Island
SUMMER EDITION
FORUM BOUTIQUE HOTEL & SPA,
A Peaceful Environment Within Medieval Walls.
Forum Boutique Hotel & Spa, Un Ambiente De Tranquilidad Entre Murallas Medievales. FORUM BOUTIQUE HOTEL & SPA, Eine ruhevolle Atmosphäre zwischen mittelalterlichen Mauern.
I
nside the medieval walls of the historic centre of Alcúdia, we find FORUM Boutique Hotel & Spa, the subtle result of the restoration and modernisation of a historic building dated between the late 16th and early 17th centuries. Upon entering the hotel reception, which used to be the historic building’s old wine cellar, we enter a world of serene tranquillity and comfort. In this cosy boutique hotel of Renaissance and Baroque architecture, we find a fusion of emblematic features such as arches, stone walls and an impressive interior courtyard combined with luxurious elements to ensure the comfort of each guest.
E
n el interior de las murallas medievales del centro histórico de Alcúdia encontramos FORUM Boutique Hotel & Spa, el sutil resultado de la restauración y modernización de un antiguo edificio datado entre finales del siglo XVI y principios del siglo XVII. Nada más entrar por la recepción del hotel, la cual fue la antigua bodega de la histórica construcción, nos adentramos en un mundo de serena tranquilidad y confort. Contando con una arquitectura renacentista y barroca, en el acogedor hotel boutique encontramos características emblemáticas como arcos, muros de piedra y un impresionante patio interior que se fusionan con elementos de lujo para asegurar la comodidad de cada huésped.
I
m Inneren der m i t te l a l te r li c h e n Stadtmauern im historischen Zentrum von Alcúdia finden wir das FORUM Boutique Hotel & Spa, ein subtiles Ergebnis der Restaurierung und Modernisierung eines Gebäudes, das zwischen Ende des 16. und Anfang des 17. Jahrhunderts zu datieren ist. Gleich beim Bereten der Hotelrezeption, welche die ehemalige Bodega des historischen Baus darstellte, tauchen wir in eine bedächtige Welt der Ruhe und des Komforts ein. In dem behaglichen Hotel mit seiner Architektur der Renaissance und des Barocks finden wir emblematische Charakteristika wie Bögen, Steinmauern und einen eindrucksvollen Innenhof, die mit Luxuselementen fusionieren, um das Wohlbefinden eines jeden Gastes sicherzustellen.
59
Style in Mallorca
On The Island
FORUM Boutique Hotel & Spa is the perfect place to stay for those looking for a romantic getaway or a holiday in which to completely disconnect. It has 16 modern and fully-equipped rooms, a swimming pool, an honesty bar, a magnificent Spa, and a whole lot more. At the spa, you can enjoy the sauna, steam bath, footbath, sensation shower and various therapeutic massages.
60
FORUM Boutique Hotel & Spa es la estancia perfecta para aquellos que busquen una escapada romántica o unas vacaciones de desconexión total. Dispone de 16 modernas y completamente equipadas habitaciones, piscina, honesty bar y, entre mucho más, un magnífico Spa. En él, podrá disfrutar de sauna, baño de vapor, pediluvio, ducha de sensaciones y diversos masajes terapéuticos.
Das FORUM Boutique Hotel & Spa ist der perfekte Aufenthaltsort für all diejenigen, die einen romantischen Kurzurlaub oder einen Urlaub des totalen Abschaltens suchen. Das Hotel verfügt über 16 moderne und komplett ausgestattete Zimmer, Pool, Honesty Bar und, unter vielem mehr, einen Spa-Bereich, wo Sie Serviceleistungen wie Sauna, Dampfbad, Fußbad, Erlebnisdusche sowie verschiedene therapeutische Massagen genießen können.
SUMMER EDITION
In addition to its complete facilities, and central location next to the shopping area of Alcúdia, the establishment’s team is always willing to help serve the clients and ensure that their stay is comfortable and unforgettable.
Además de sus completas instalaciones, y céntrica situación al lado de la zona comercial de Alcúdia, el equipo humano del establecimiento siempre está dispuesto a colaborar para atender a los clientes y procurar que su estancia sea confortable e inolvidable.
Neben den kompletten Einrichtungen und der zentralen Lage in unmittelbarer Nähe des Geschäftsviertels von Alcúdia ist das Team der Hotelangestellten zudem stets bereit, sich um die Gäste zu kümmern und dafür zu sorgen, dass sie einen komfortablen und unvergesslichen Aufenthalt erleben.
61
Style in Mallorca
On The Island
It’s a good starting point from which to organise excursions, visit the coves of Mallorca, the wonderful beach and port of Alcúdia, and it’s the ideal spot for cultural, sport and hiking tourism.
Es un buen punto de partida para organizar excursiones, visitar las calas de Mallorca, el puerto de Alcúdia con su maravillosa playa, y es ideal para el turismo cultural, deportivo y senderismo.
If you are looking to disconnect and an atmosphere of pure tranquillity, visit FORUM Boutique Hotel & Spa in the historic centre of Alcúdia.
Si busca desconectar y un ambiente de pura tranquilidad, visite FORUM Boutique Hotel & Spa en el centro histórico de Alcúdia.
C/ de Cristòfol Colom, 07400, Alcúdia +34 971 579 271 reservas@hotelforumalcudia.com www.hotelforumalcudia.com
62
Ein guter Ausgangspunkt, um Ausflüge zu organisieren, die Calas de Mallorca zu besuchen, zum Hafen von Alcúdia mit seinem wunderschönen Strand zu fahren, und zudem ideal für Kultur- und Sporttourismus sowie für Wanderungen. Wenn Sie abschalten wollen und eine Atmosphäre der völligen Ruhe suchen, besuchen Sie das FORUM Boutique Hotel & Spa im historischen Zentrum von Alcúdia.
Style in Mallorca
64
On The Island
SUMMER EDITION
BOP, THIS SUMMER’S IT TERRACE. Bop, La Terraza De Moda De Este Verano. BOP, die trendige Terrasse dieses Sommers.
65
Style in Mallorca
On The Island
I
n Puerto Portals, one Mallorca’s most prestigious ports, we find BOP, a rooftop lounge and cocktail bar that has become this summer’s IT terrace. And why? The answer is very simple, because it combines five essential factors that guarantee a perfect summer evening: the best panoramic views of Puerto Portals, international DJs, mesmerizing chorography and acrobatic dance performances, delicious Asian-inspired tapas and innovative and refreshing cocktails.
66
E
I
n Puerto Portals, uno de los puertos más prestigiosos de Mallorca, encontramos BOP, un rooftop lounge y bar de cócteles que se ha convertido en la terraza de moda de este verano.
m Yachthafen Puerto Portals, der zu den renommiertesten Mallorcas gehört, finden wir BOP, eine Dachlounge und Cocktailbar, die sich in die beliebteste Terrasse dieses Sommers verwandelt hat.
¿Y por qué? La respuesta es muy simple, porque combina cinco factores imprescindibles para disfrutar de una velada de verano perfecta: las mejores vistas panorámicas de Puerto Portals, Djs internacionales, fascinantes coreografías y espectáculos de danza acrobática, deliciosas tapas de inspiración asiática y novedosos y refrescantes cócteles.
Und warum ist das so? Die Antwort liegt auf der Hand, denn sie verbindet fünf unentbehrliche Faktoren, um einen perfekten Sommerabend zu genießen: den schönsten Panoramablick über Puerto Portals, internationale DJs, faszinierende Choreografien und akrobatische Tanzshows, köstliche asiatisch inspirierte Tapas und neuartige erfrischende Cocktails.
SUMMER EDITION
Numerous special events take place at the BOP rooftop such as its popular Lip Service event, where you will be able to enjoy the music of renowned Guest DJs, dancers and acrobatic performances in a unique atmosphere until late hours of the night. Our recommendation? Book one of their VIP areas to live the best experiences and an exclusive service.
Su terraza da lugar a numerosos eventos especiales como su popular evento Lip Service, donde podrá disfrutar de la música de afamados DJs invitados, bailarines y espectáculos de acrobacia en un ambiente único hasta alta horas de la noche. ¿Nuestra recomendación? Reservar una de sus áreas VIP para vivir la mejor experiencia y un servicio exclusivo.
Auf ihrer Terrasse finden zahlreiche Special-Events statt, wie der beliebte Lip Service, wo Sie die Musik eingeladener bekannter DJs, Tänzer und akrobatische Shows in einem einzigartigen Ambiente bis in die späten Nachtstunden genießen können. Unsere Empfehlung? Reservieren Sie einen der VIP-Bereiche, um unvergessliche Momente und einen exklusiven Service zu erleben.
67
Style in Mallorca
On The Island
BOP now also offers the chance to enjoy their special Summer Cocktail menu, Draught Beer and House wines during their Rooftop Happy Hour, every day from 6pm to 9pm. It’s the perfect place to enjoy sundowners while overlooking the port with stunning marina views! On the 28th of June, we had the pleasure of organising, together with BOP, our latest Style in Mallorca Svensk After Work, an event that brought together clients of the magazine, the Swedish community and entrepreneurs of the island. The guests were able to taste samples from the BOP-Up Kitchen such as meat, fish and vegan yakitori and bao buns, gyozas and more while they enjoyed the music of DJ Lahox in a relaxed, informal and fun environment.
Local 29 C/ d’ Antoni María Alcover, Puerto Portals 07181, Calviá +34 680 24 56 70 hello@bopbars.com www.bopbars.com
68
Ahora BOP también ofrece la oportunidad de disfrutar de su menú especial de Cócteles de Verano, Cerveza de Barril y Vinos de la casa durante su Rooftop Happy Hour todos los días de 6pm a 9pm. Sin duda, es el lugar perfecto para disfrutar de las puestas de sol mientras contempla el puerto con impresionantes vistas a la marina.
BOP bietet jetzt auch die Gelegenheit, sich an seinem besonderen Menü von Sommercocktails, Fassbier und Weinen des Haues während der Rooftop Happy Hour von 16 bis 21 Uhr zu erfreuen. Zweifelsohne der perfekte Ort, um die Sonnenuntergänge bei atemberaubendem Blick auf den Hafen und das Meer zu genießen.
El pasado 28 de junio, tuvimos el placer de organizar junto a BOP nuestro último Style in Mallorca Svensk After Work, un evento que reunió a clientes de la revista, la comunidad sueca y empresarios de la isla. Los asistentes al evento pudieron degustar muestras del BOP Up Kitchen como yakitoris y bao buns de carne, pescado, opciones veganas y más mientras disfrutaron de la música de DJ Lahox en un ambiente relajado, informal y divertido.
Am vergangenen 28. Juni hatten wir die Freude, zusammen mit BOP unser letztes Style in Mallorca Svensk After Work zu organisieren, ein Event, zu dem Kunden unserer Zeitschrift, die schwedische Gemeinschaft und Unternehmer der Insel zusammentrafen. Die Gäste der Veranstaltung kamen in den Genuss von Kostproben der BOP Up Kitchen, wie Yakitoris und Bao Bun mit Fleisch, Fisch, vegane Speisen und vieles mehr, während sie der Musik von DJ Lahox in einer entspannten, ausgelassenen und heiteren Atmosphäre lauschten.
EUROMOTOS PALMA Gran Vía Asima Nº20, Polígono Son Castello 07009 Palma de Mallorca. +34 971 45 90 11
WWW.HARLEYDAVIDSONMALLORCA.ES
Style in Mallorca
70
On The Island
SUMMER EDITION
#WELOVEHMSUNSETS
THE HM HOTELS´ SKY BARS
OFFER THE BEST SUNSETS IN PLAYA DE PALMA. Los Sky Bars De Hm Hotels Ofrecen Los Mejores Sunsets De La Playa De Palma. Die SKY BARS der HM HOTELS bieten die schönsten SUNSETS von PLAYA DE PALMA.
71
Style in Mallorca
On The Island
H
M Hotels, the Mallorcan hotel chain, has designed a concept of themed events that fuse quality cuisine, live music and the best sunsets in Playa de Palma. This summer, enjoy the Mexican Sunset and Sushi Sunset on alternate Friday evenings at the HM Gran Fiesta and HM Tropical hotels. And you, are you going to miss out?
H
ie mallorquinische Hotelkette HM Hotels hat ein Themen-Event-Konzept entwickelt, das qualitativ hochwertige Gastronomie, Live-Musik und die schönsten Sunsets von Playa de Palma verknüpft.
Este verano, disfruta del Mexican Sunset y Sushi Sunset en viernes alternos en los hoteles HM Gran Fiesta y HM Tropical.
Genießen Sie in diesem Sommer den Mexican Sunset und Sushi Sunset jeden zweiten Freitag in den Hotels HM Gran Fiesta und HM Tropical.
¿Y tú, te los vas a perder?
HM Gran Fiesta C/ Marbella, 28, 07610, Playa de Palma +34 971 263 124 www.hmgranfiesta.com HM Tropical C/ Marbella, 16, 07610, Playa de Palma +34 971 262 150 www.hmtropical.com
72
D
M Hotels, la cadena hotelera mallorquina, ha preparado un concepto de eventos temáticos que combinan gastronomía de calidad, música en directo y los mejores Sunsets de la Playa de Palma.
Wollen Sie sich das entgehen lassen?
"VERSO" MENU WITH WINE IN HAND ... Brown toast with ramallet tomato, S'Olivar extra virgin olive oil and bellota Spanish ham Fine herb cow cheese montadito with apricot jam
TO CONTINUE... Mini rocket salad with lobster, mango and basil pesto Octopus skewer with roasted pepper alioli and potato foam Tuna tartare with spicy EVOO pearls and wakame seaweed salad Panko battered Prawn with avocado and kimchi mayonnaise Caramelised onion coca with Iberian pork and truffle Porc Negre Bao Bun with orange sauce
GOOD THINGS COME TO THOSE WHO WAIT… Triple chocolate mousse Mini banoffee
DRINKS INCLUDED 3 glasses of "Verso" wine Water
PRICE: € 90
NITSDEMUSSA
GASTRO-ARTISTIC EXPERIENCES AT HOTEL VALLDEMOSSA
PRESENTATION OF HIS WINE “VERSO”. COCKTAIL DINNER AND LIVE PERFOMANCE. RESERVATIONS* > info@valldemossahotel.com | 971 61 26 26
MÁS QUE UN HOTEL
Style in Mallorca
76
Flavours
SUMMER EDITION
4 REASONS
Why We Fell In Love With 49 Steps Bar & Grill. Las 4 razones por las que nos conquistó 49 steps bar & grill. Die 4 Gründe, warum 49 STEPS BAR & GRILL uns erobert hat.
4
9 Steps Bar & Grill is a space that combines exquisite cuisine, the best views and two unique spaces in the same location. The establishment was born from the union of two national brands of culinary quality, the Amicalia group, specialising in fish and recognised for several restaurants including Alabaster and Arallo Taberna in Madrid, and Essentia, the “gastronomic multi-space” and national reference for meat dishes.
4
9 Steps Bar & Grill es un espacio que fusiona una exquisita gastronomía, las mejores vistas y dos espacios únicos en una misma localización. El establecimiento nace de la unión de dos marcas nacionales de calidad culinaria, el grupo Amicalia, especialista en pescados y reconocido por sus numerosos restaurantes que incluyen Alabaster y Arallo Taberna en Madrid, y Essentia, el multiespacio gastronómico y referente nacional en carnes.
4
9 Steps Bar& Grill ist ein Raum, der eine exquisite Küche, die beste Aussicht und zwei außergewöhnliche Räumlichkeiten in einer Lokalität vereint. Das Etablissement ist aus dem Zusammenschluss zweier nationaler Marken entstanden, die für ihre kulinarische Qualität berühmt sind: die Amicalia-Gruppe, Fischspezialist und bekannt für ihre zahlreichen Restaurants wie das Alabaster und die Arallo Taberna in Madrid, und Essentia, ein gastronomischer Multiraum, der eine nationale Referenzadresse für Fleischgerichte ist.
77
Style in Mallorca
Flavours
1. DESIGN With an expansive space of 1000 m2, 49 Steps Bar & Grill presents an innovative concept that divides the establishment into two unique spaces: a luxurious restaurant on the ground floor and a spectacular Skybar on the top floor. It has been decorated by the internationally renowned Lázaro Rosa-Violán, recognised for projects such as the Mango Tree (Washington D.C.), Les Chouettes (Paris), El Nacional (Barcelona) and Amazónico (Madrid), among many others. The restaurant exudes elegance and artlessness with large windows that fill the space with natural light. Inside, you will find an open-kitchen concept with a large bar that surrounds the kitchen so that the diner can enjoy the action.
78
1. DISEÑO Con un amplio espacio de 1000 m2, 49 Steps Bar & Grill presenta un innovador concepto que divide su establecimiento en dos espacios únicos: un lujoso restaurante en la planta baja y un espectacular Skybar en su planta superior. Ha sido decorado por el internacionalmente afamado Lázaro Rosa-Violán, reconocido por proyectos como Mango Tree (Washington D.C.), Les Chouettes (París), El Nacional (Barcelona) y Amazónico (Madrid), entre muchos otros. El restaurante desprende elegancia y naturalidad, con unas cristaleras que llenan el espacio de luz natural. En él, se encuentra un concepto de cocina abierta con una gran barra que rodea la cocina para que el comensal pueda disfrutar de la acción de su interior.
1. DESIGN In einem weitläufigen Raum von 1000 m² präsentiert 49 Steps Bar & Grill ein innovatives Konzept, welches das Etablissement in zwei außergewöhnliche Räumlichkeiten teilt: ein Luxusrestaurant im Erdgeschoss und eine spektakuläre Skybar im Obergeschosse. Dekoriert wurde es von dem berühmten Lázaro Rosa-Violán, der für seine Projekte wie Mango Tree (Washington D.C.), Les Chouettes (París), El Nacional (Barcelona) und Amazónico (Madrid), unter vielen anderen, bekannt ist. Das Restaurant versprüht Eleganz und Natürlichkeit und die großen Fenster füllen den Raum mit natürlichem Licht. In ihm findet man das Konzept der offenen Küche mit einem langen Tresen, der die Küche umrundet, damit die Tischgäste ihre Freude an den Tätigkeiten in ihr haben.
SUMMER EDITION
2. LOCATION The establishment is located in the privileged area of the Moll Vell of Palma and, to top it all, it’s at the front row of the quay! Its excellent location guarantees the best panoramic views of the Port of Palma, offering a 360-degree perspective from where you can contemplate the bay, its luxurious yachts, the Cathedral and even Bellver Castle.
2. UBICACIÓN El establecimiento se encuentra en la privilegiada zona del Moll Vell de Palma y, además, ¡en primera línea! Su excelente ubicación garantiza las mejores vistas panorámicas del Puerto de Palma, ofreciendo una perspectiva de 360 grados donde se puede contemplar la bahía con sus yates de lujo, la Catedral e incluso el Castillo de Bellver.
3. CUISINE The restaurant is the perfect place for those who want to try a cuisine that respects topquality ingredients. With Argentinian chef Alexis Cataldi in charge of the kitchen and Michelin-starred Roberto Ruiz collaborating on the menu’s design, it’s of no surprise that 49 Steps Bar & Grill is gaining fame for its excellent culinary offering. The star of the kitchen is their charcoal grill through which we see fresh fish, seafood and meat pass daily such as the best old beef ribeye in the world, a Finnish steak matured for 60 days that was awarded first place at the World Steak Challenge 2018.
3. COCINA Su restaurante es la apuesta perfecta para aquellos que quieran degustar una gastronomía que respeta la materia prima de excepción. Con el chef argentino Alexis Cataldi al mando de la cocina y el Estrella Michelin Roberto Ruiz colaborando en el diseño de la carta, no es de extrañar que 49 Steps Bar & Grill esté ganando fama por su excelente oferta culinaria. Su parrilla de carbón es la protagonista de la cocina por la que vemos pasar pescados frescos, mariscos y carnes a diario como, por ejemplo, el mejor chuletón de vaca vieja del mundo, una carne finlandesa con 60 días de maduración que fue galardonada el primer puesto del World Steak Challenge 2018.
2. LAGE Das Etablissement befindet sich in der privilegierten Zone von Palmas alten Mole Moll Vell und zudem in erster Linie! Seine vorzügliche Lage garantiert den schönsten Panoramablick auf den Hafen von Palma und bietet eine 360-Grad-Perspektive, sodass Sie die Bucht mit ihren Luxusyachten, die Kathedrale und sogar das Castell de Bellver bestaunen können. 3. KÜCHE Das Restaurant ist die perfekte Wahl für diejenigen, die eine Gastronomie kosten möchten, welche die außergewöhnlichen Ausgangszutaten respektiert. Unter der Leitung des aus Argentinien stammenden Chefkochs Alexis Cataldi und dem Michelin-Sternekoch Roberto Ruiz, der bei dem Entwurf der Karte mitwirkt, ist es nicht verwunderlich, das 49 Steps Bar & Grill an Ruhm für sein ausgezeichnetes kulinarisches Angebot gewinnt. Der Holzkohlegrill ist der Drehund Angelpunkt seiner Küche. Auf ihm werden täglich frische Fische, Schalentiere und Fleisch gegrillt, wie zum Beispiel das weltbeste Kotelett von alter Kuh, ein 60 Tage lang gereiftes Fleisch aus Finnland, das mit
79
Style in Mallorca
Flavours
4. SKYBAR Climbing up the 49 stairs that give this urban oasis its name, or in the comfort of the elevator, you will reach the Skybar, a spectacular rooftop where you will discover the unparalleled views 49 Steps Bar & Grill has to offer. The Skybar presents a more casual menu in which you can taste delicious tapas and signature cocktails whilst enjoying the breathtaking sunsets.
4. SKYBAR Subiendo las 49 escaleras que dan nombre a este oasis urbano, o en la comodidad de su ascensor, llega al Skybar, una espectacular azotea donde descubrirá las inigualables vistas que ofrece 49 Steps Bar & Grill. El Skybar presenta una carta más casual en la que podrá deleitar sus deliciosas tapas y cócteles de autor mientras disfruta de maravillosas puestas de sol.
Undoubtedly, 49 Steps Bar & Grill has become one of the most spectacular establishments in the city, providing a unique experience that combines comfort and cuisine.
Sin duda, 49 Steps Bar & Grill ha conseguido ser uno de los establecimientos más espectaculares de la ciudad, brindando una experiencia única que une gastronomía y comodidad.
C/ del Moll, 6, 07012 Palma +34 676 700 749 info@49stepsmallorca.com www.49stepsmallorca.com
80
dem ersten Preis der World Steak Challenge 2018 ausgezeichnet wurde. 4. SKYBAR Wenn man die 49 Stufen hochsteigt, die dieser Stadtoase ihren Namen verleihen, oder aber bequem im Aufzug nach oben fährt, gelangt man in die Skybar, eine Dachterrasse, wo man den unvergleichlichen Ausblick entdeckt, den 49 Steps Bar & Grill zu bieten hat. Die Skybar führt eine legerere Karte, wo Sie köstliche Tapas und Autorencocktails genießen können, während Sie die atemberaubenden Sonnenuntergänge betrachten. Zweifelsohne hat 49 Steps Bar & Grill es geschafft, sich in eines der spektakulärsten Etablissements der Stadt zu verwandeln, wo Ihnen ein einzigartiges Erlebnis geboten wird, das Gastronomie und Komfort vereint.
Style in Mallorca
Flavours
DAVIDE DELLAGO The Second-Best Sommelier In Spain.
Davide Dellago, El Segundo Mejor Sumiller De España. DAVIDE DELLAGO, der zweitbeste Sommelier Spaniens.
Entrevista: Catherine López & Rebeca Guirado Photography: Stephanie Haeni Vílchez Location: Es Racó d’es Teix
82
SUMMER EDITION
83
Style in Mallorca
O
Flavours
D
D
e nacionalidad italiana, Davide er italienische Staatsbürger Davide Def Italian nationality, Davide Dellago Dellago es el hombre que se ha llago ist der Mann, der dafür gesorgt is the man responsible for bringing encargado de traer a nuestra isla hat, dass die prestigeträchtige Austhe prestigious award of secondel prestigioso galardón de segundo mejor zeichnung als zweitbester Sommelier Spaniens best sommelier in Spain to our island. And his sumiller de España y sus títulos no acaban auf unsere Insel kommt. Und damit enden seine titles do not end there: Davide was named allí: Davide fue nombrado el mejor Young Titel noch lange nicht. Davide wurde zum besthe Best Young Sommelier in Switzerland ten Young Sommelier der Schweiz and the third-best in the world ernannt und eroberte den Platz als in The Gaggenau Sommelier “It is a very beautiful profession. Each bottle tells you someweltweit drittbester bei den GagAwards 2018 in Beijing, China. thing about the culture, the people who produce it and the genau Sommelier Awards 2018 in history of a place”, explains Davide Dellago. Despite his young age, DaPeking, China. vide Dellago is an incredibly “Es una profesión muy bonita. Cada botella te cuenta algo Trotz seines jungen Alters ist Davidisciplined professional with sobre la cultura, la gente que lo produce y la historia de un de Dellago ein Fachmann mit sehr very clear ideas. After passing lugar”, explica Davide Dellago. klaren Vorstellungen und ist ausgethrough numerous restaurants sprochen diszipliniert. Nachdem er „Das ist ein sehr schöner Beruf. Jede Flasche erzählt dir etwas in Italy, Austria, Switzerland and in zahlreichen Restaurants in Italien, über die Kultur, die Menschen, die den Wein erzeugen, und England, Dellago lands on the Österreich, der Schweiz und Engdie Geschichte eines Ortes“, erklärt Davide Dellago. island, working as a sommeland tätig war, ist er auf die Insel gelier at the Michelin Star restaukommen, wo er in dem Restaurant rant Es Racó d’es Teix. The Italian sommelier Sommelier de Suiza y el tercer mejor del mit Michelín-Stern Es Racó d’es Teix als Sommelier ensures that diners enjoy a unique culinary mundo en los Gaggenau Sommelier Awards arbeitet. Der italienische Sommelier trägt dafür experience and is in charge of enhancing 2018 en Pekín, China. Sorge, dass die Gäste in den Genuss eines einzigthe exquisite recipes of German chef Josef A pesar de ser tan joven, Davide Dellago es artigen gastronomischen Erlebnisses kommen, Sauerschell with the large selection of local un profesional con las ideas muy claras e wobei er dafür zuständig ist, die exquisiten Rezepand international wines offered on their exincreíblemente disciplinado. Después de te des deutschen Chefkochs Josef Sauerschell mit tensive menu. pasar por numerosos restaurantes de Italia, der großen Auswahl an einheimischen und interIn this interview, Dellago tells us about his Austria, Suiza e Inglaterra, Dellago aterri- nationalen Weinen von der umfangreichen Weinstory, the competition, the current times that za en la isla, ejerciendo como sumiller en el karte zu unterstreichen. Mallorcan wines are experiencing, and his restaurante de Estrella Michelin Es Racó d’es latest discoveries in the wine world. Teix. El sumiller italiano se asegura de que In diesem Interview spricht Dellago über seine los comensales disfruten de una experiencia Geschichte, den Wettbewerb, den Moment, den gastronómica única, siendo el encargado de die mallorquinischen Weine erleben, und über
84
SUMMER EDITION
When and how did Davide Dellago’s relationship with wine begin? Working in hospitality, I’ve always had a relationship with wine, however, I went from just observing it to feeling curiosity towards it when I worked in Venice in 2016. I’ve only been in this profession for a short amount of time, but I’ve always given it my all. We know you come from Italy. What attracted you to Mallorca? Love! I met my half Swiss, half Spanish partner in Switzerland and I wanted to learn more about Spanish wines. I’ve always thought that the best way to improve is to go directly to the source, so we decided to move to Mallorca. As soon as I went up to the Sierra de Tramuntana, I never wanted to come down. I instantly fell in love with the place. You came second in the Spanish Sommelier Championship. Tell us about your experience. It was a very important experience for me. I competed against the 56 best sommeliers in Spain, representing the Balearic Islands with Gabriel Lucas, a great friend. I was so nervous, but I thought about doing my best and, if that got me into the top 10, I would be happy. They announced the top 10 sommeliers first and then the 3 finalists. As I was the last one they called among the top 10, I thought that my championship had ended there. I was so surprised to be in the top 3, it was amazing!
realzar las exquisitas recetas del chef alemán Josef Sauerschell con la gran selección de vinos locales e internacionales que ofrece su extensa carta. En esta entrevista Dellago nos cuenta sobre su historia, el campeonato, el momento que están viviendo los vinos mallorquines y sus últimos descubrimientos del mundo vinícola. ¿Cuándo y cómo empieza la relación de Davide Dellago con el vino? Al trabajar en hostelería, siempre tuve relación con el vino, sin embargo, pasé de solo mirarlo a sentir curiosidad por ello cuando trabajé en Venecia en el 2016. Llevo poco tiempo dedicándome a esta profesión, pero siempre esforzándome al máximo. Sabemos que procede de Italia. ¿Qué le atrajo a Mallorca? El amor. Conocí a mi pareja en Suiza y ella es medio suiza medio española. Quería aprender más sobre los vinos españoles y siempre he pensado que la mejor forma de mejorar es ir directamente al lugar, entonces decidimos mudarnos a Mallorca. Fue subir a la Sierra de Tramuntana y nunca más querer bajar. Me enamoré instantáneamente del lugar. Quedó segundo en el Campeonato de España de Sumilleres. Cuéntenos sobre su experiencia. Fue una experiencia muy importante para mí. Competí contra los 56 mejores sumilleres de España representando las Islas Baleares con Gabriel Lucas, un gran amigo. Estaba muy nervioso, pero pensé en hacer lo mejor que podía y, si quedase entre los top 10, sería feliz.
seine letzten Entdeckungen in der Weinwelt. Wann und wie begann die Beziehung von Davide Dellago zum Wein? Durch meine Arbeit im Hotelgewerbe hatte ich immer eine Beziehung zum Wein, aber als ich 2016 in Venedig gearbeitet habe, schlug die einfache Betrachtung der Weine in Neugierde dafür um. Ich bin erst kurze Zeit in diesem Beruf tätig, aber ich gebe immer mein Bestes. Wir wissen, dass Sie aus Italien stammen. Was führte Sie nach Mallorca? Die Liebe. Ich habe meine Lebensgefährtin in der Schweiz kennengelernt. Sie ist halb Schweizerin, halb Spanierin. Ich wollte mehr über spanische Weine lernen und ich bin schon immer der Meinung gewesen, dass man am besten dazulernt, indem man sich direkt an den Ort begibt. Also haben wir beschlossen, nach Mallorca zu ziehen. Es war ein Soforterlebnis: Ich bin die Sierra de Tramuntana hoch und wollte nie wieder runter. Ich habe mich augenblicklich in den Ort verliebt. Sie sind zweiter im Sommelier-Wettbewerb Spaniens geworden. Erzählen Sie uns von dieser Erfahrung. Es war eine sehr wichtige Erfahrung für mich. Ich bin gegen die 56 besten Sommeliers Spaniens angetreten und habe zusammen mit Gabriel Lucas, einem guten Freund von mir, die Balearen vertreten. Ich war sehr aufgeregt, aber dann habe ich mir gedacht, ich mache es so gut wie ich kann und wenn ich unter den 10 Besten sein sollte, wäre ich schon glücklich. Zuerst wurden die 10 Besten bekannt gegeben und dann die 3 Finalisten. Da ich als letzter von den 10 Besten aufgerufen worden war, dachte ich schon, hiermit sei meine Teilnahme am Wettbe-
85
Style in Mallorca
Flavours
You were also named the Best Young sommelier in Switzerland and thirdbest in the world at the 2018 Gaggenau Sommelier Awards. What preparation did you need to achieve these awards? I try to spend at least an hour studying every day. You have to know everything about wines and also beers, spirits, teas, olive oils, cheese, and even water! You always have to be up-to-date and the more you study, the more you realise how little you know. What qualities do you think are essential to be a good sommelier? In my opinion, a good sommelier has to be professional, always motivated, and above all humble. Many sommeliers fail to do this. If a guest tells you that they don’t like a wine, even if it’s the best in the world, that’s fine, it’s their taste. Do you think the nationality of the diner plays a role when choosing a wine? Of course. When you approach a table, you always have to observe where they are from, if they have ordered an aperitif, etc. in order to understand what kind of people they are and be able to offer them the best wine. And that doesn’t mean that it has to be the most expensive, simply the best for them.
86
Primero anuncian los 10 mejores y después los 3 finalistas. Como fui el último que anunciaron entre los 10 mejores, pensé que allí terminaba mi campeonato. Me sorprendió mucho estar entre los 3 finalistas, ¡fue increíble! También fue premiado el mejor Young sumiller de Suiza y tercer mejor del mundo en los Gaggenau Sommelier Awards 2018. ¿Qué preparación ha necesitado para conseguir estos premios? Cada día intento dedicarles al menos una hora a los estudios. Has de saber todo sobre vinos y también sobre cervezas, licores, tés, aceites de oliva, quesos, ¡incluso agua! Siempre has de estar al día y cuanto más estudias, más te das cuenta de lo poco que sabes.
werb zu Ende. Ich war völlig überrascht, unter den 3 Finalisten zu sein. Es war unglaublich! Sie erhielten auch die Auszeichnung als bester Young Sommelier der Schweiz und wurden weltweit drittbester bei den Gaggenau Sommelier Awards 2018. Welche Vorbereitung war notwendig, um diese Auszeichnungen zu erlangen? Ich versuche, mich jeden Tag mindestens eine Stunde meiner Weiterbildung zu widmen. Du musst alles über Weine wissen, aber auch über Biere, Liköre, Tees, Olivenöle, Käse und sogar Wasser! Du musst immer auf dem aktuellen Stand sein und je mehr du lernst, desto bewusster wird dir, wie wenig du weißt.
¿Qué cualidades cree que son esenciales para ser un buen sumiller? Para mí un buen sumiller tiene que ser profesional, estar siempre motivado y sobre todo ser humilde. Esto le falla a muchos sumilleres, si un cliente te dice que no le gusta un vino, aunque sea el mejor del mundo, no pasa nada, es su gusto.
Welche Eigenschaften sind Ihrer Meinung nach von wesentlicher Bedeutung, um ein guter Sommelier zu sein? Für mich muss ein guter Sommelier profesionell sein, immer motiviert und vor allem bescheiden. Das fehlt vielen Sommeliers. Wenn ein Gast dir sagt, dass ihm ein Wein nicht schmeckt, dann macht das nichts, das ist sein Geschmack, selbst wenn es der beste Wein der Welt wäre.
¿Cree que influye la nacionalidad del comensal al escoger un vino? Por supuesto. Cuando vas a una mesa, siempre tienes que observar de dónde provienen, si han pedido un aperitivo, etc. para entender que tipología de personas son y poder ofréceles el mejor vino. Y eso no quiere decir que tiene que ser el más caro, sino el mejor para ellos.
Glauben Sie, dass die Nationalität eines Gastes seine Weinwahl beeinflusst? Selbstverständlich. Wenn Sie an einen Tisch gehen, müssen Sie immer darauf achten, woher die Gäste kommen, ob sie einen Aperitif bestellt haben, usw., um die Typologie der Personen zu verstehen und ihnen den besten Wein anbieten zu können. Und das heißt nicht, dass es der teuerste sein muss, sondern der beste für sie.
SUMMER EDITION
The restaurant is located in the wine enclave of the Sierra de Tramuntana. What local wine would you highlight from the pairings that accompany the dishes? A Malvasia from Banyalbufar. It is a super Mediterranean wine that everyone likes.
El restaurante está situado en el enclave vinícola de la Sierra de Tramuntana. ¿Qué vino local destacaría del menaje que acompaña a sus platos? Una Malvasia de Banyalbufar. Es un vino súper mediterráneo que le gusta a todo el mundo.
What do you think of the current times Mallorcan wines are experiencing? They have improved a lot in recent years, especially the reds. Mallorcan wines are of high quality, they sell themselves, and some may surprise you. I like Tianna 2 Negre Sommelier Selection, it’s a very small edition of 900 bottles and when I blind tasted it, I thought it was Pinot Noir from Burgundy.
¿Qué opina del momento en el que vive el vino mallorquín? Ha mejorado mucho en los últimos años, sobre todo los tintos. Los vinos mallorquines son de calidad, se venden solos y algunos te pueden sorprender mucho. Me gusta Tianna 2 Negre Sommelier Selection, es una edición muy pequeña de 900 botellas y cuando lo probé a ciegas pensé que era Pinot Noir de Borgoña.
Could you tell us about your latest discovery in the wine world? I love the wines of a winery in the south of England called Gusbourne. I was surprised by their quality; the sparkling wines are very good, and the red ones are reminiscent of a Pinot Noir. A wine to fall in love with and another to surprise you? A Pinot Noir from Burgundy to fall in love with and a San Leonardo from northern Italy to surprise you.
¿Nos podría contar sobre su último descubrimiento en el mundo del vino? Me han encantado los vinos de una bodega del sur de Inglaterra que se llama Gusbourne. Me sorprendieron por su calidad, los espumosos son muy buenos y los tintos recuerdan a un Pinot Noir. ¿Un vino para enamorar y otro para sorprender? Para enamorar un Pinot Noir de Borgoña y para sorprender un San Leonardo del norte de Italia.
Das Restaurant befindet sich in der Wein-Enklave der Sierra de Tramuntana. Welchen lokalen Wein würden Sie von dem Hausbestand hervorheben, der Ihre Gerichte begleitet? Einen Malvasia de Banyalbufar. Das ist ein super mediterraner Wein, der jedem schmeckt. Was halten Sie von dem Moment, den die mallorquinischen Weine erleben? Sie haben sich in den letzten Jahren sehr verbessert, vor allem die Rotweine. Die mallorquinischen Weine sind Qualitätsweine, sie verkaufen sich von alleine und einige können Sie sehr überraschen. Mir schmeckt der Tianna 2 Negre Sommelier Selection, eine sehr limitierte Edition von 900 Flaschen. Als ich ihn blind probierte, dachte ich, es wäre ein Pinot Noir aus Burgund. Was können Sie uns über Ihre letzte Entdeckung in der Weinwelt verraten? Die Weine eines Weinguts im Süden Englands namens Gusbourne haben mich begeistert. Ihre Qualität hat mich überrascht. Die Schaumweine sind sehr gut und die Rotweine erinnern an einen Pinot Noir. Ein Wein zum Verlieben und ein anderer zum Erstaunen? Zum Verlieben ein Pinot Noir aus Burgund und zum Erstaunen ein San Leonardo aus dem Norden Italiens.
87
Style in Mallorca
Flavours
Of all the wines you know, which is your favourite? That’s like asking what your favourite song is, it’s impossible to answer! One day, my favourite song is Highway to hell by AC/DC and the next day it’s a Beethoven symphony. Music depends on the mood and wine does too. Is there any Denomination of Origin that we should be aware of? The Toro D.O is very important in Spain and not recognised enough outside the country. They are incredible wines that are very powerful and, at the same time, full of freshness. And finally, is there anything you are working on for the future? My goal is to become one of the best sommeliers in Europe within the next 5 years and I am also studying with the Court of Master Sommeliers, the most difficult sommelier exams in the world.
C/ Sa Viña Vieja 6, 07179, Deià +34 971 63 95 01 info@esracodesteix.es www.esracodesteix.es
88
Dentro de todos los vinos que conoce, ¿cuál es su preferido? Eso es como preguntar cuál es tu canción favorita, ¡es imposible responder! Un día mi canción favorita es Highway to hell de AC/ DC y el día siguiente es una sinfonía de Beethoven. La música va con el estado de ánimo y el vino igual.
Unter all den Weinen, die Sie kennen, welcher ist Ihr Lieblingswein? Das ist, als würden Sie mich nach meinem Lieblingslied fragen. Unmöglich zu beantworten! An einem Tag ist Highway to hell von AC/DC mein Lieblingslied und am nächsten Tag eine Sinfonie von Beethoven. Musik hängt von der jeweiligen Stimmung ab, und Wein ebenso.
¿Hay alguna Denominación de Origen que deberíamos tener en cuenta? La D.O. Toro es muy importante en España y no se conoce lo suficiente fuera del país. Son vinos increíbles de pura potencia y a la vez frescura.
Gibt es eine Ursprungsbezeichnung, die wir beachten sollten? Die Ursprungsbezeichnung D.O. Toro ist sehr wichtig in Spanien, aber im Ausland nicht bekannt genug. Es sind unglaubliche Weine, von purer Kraft und gleichzeitig voller Frische.
Y por último, ¿tiene algo en lo que esté trabajando para el futuro? Mi objetivo es convertirme en uno de los mejores sumilleres de Europa en los próximos 5 años y también estoy estudiando con el Court of Master Sommeliers, los exámenes de sumilleres más difíciles del mundo.
Und zum Schluss noch die Frage: Arbeiten Sie an einem Projekt für die Zukunft? Mein Ziel ist es, in den nächsten 5 Jahren zu einem der besten Sommeliers Europas zu werden und ich lerne auch für mein Masterdiplom vom Court of Master Sommeliers, die schwierigsten Sommelier-Prüfungen der Welt.
Tienda Tienda Tienda Tienda Tienda Gastronómica Gastronómica Gastronómica Gastronómica Gastronómica Tienda Gastronómica Tienda Gastronómica Tienda Tienda Gastronómica Gastronómica Tienda Gastronómica Tienda Gastronómica Tienda Tienda Gastronómica Gastronómica Tienda Gastronómica Especialistas Especialistas Especialistas Especialistas Especialistas en en en carnes en carnes en carnes carnes carnes y yproductos yproductos yproductos yproductos productos Gourmet. Gourmet. Gourmet. Gourmet. Gourmet. Tienda Tienda Tienda Gastronómica Gastronómica Gastronómica Tienda Tienda Gastronómica Gastronómica Especialistas en carnes y productos Gourmet. Especialistas en carnes y productos Gourmet. Especialistas Especialistas en en carnes carnes y productos y productos Gourmet. Gourmet. Tienda Gastronómica Tienda Gastronómica Tienda Tienda Gastronómica Gastronómica Especialistas en carnes y productos Gourmet. Tienda Gastronómica Especialistas en carnes y productos Gourmet. Especialistas Especialistas Especialistas en en en carnes carnes carnes y y productos y productos productos Gourmet. Gourmet. Gourmet. Especialistas en carnes y productos Gourmet. Asesoramiento Asesoramiento Asesoramiento Asesoramiento Asesoramiento gastronómico. gastronómico. gastronómico. gastronómico. gastronómico. Servicio Servicio Servicio Servicio Servicio aayates. ayates. ayates. ayates. yates. Tienda Gastronómica Especialistas Especialistas Especialistas en en carnes en carnes carnes yyproductos productos yproductos productos Gourmet. Gourmet. Asesoramiento gastronómico. Servicio aGourmet. yates. Especialistas Especialistas en en carnes carnes y y productos Gourmet. Gourmet. Asesoramiento gastronómico. Servicio ayates. Asesoramiento Asesoramiento gastronómico. gastronómico. Servicio Servicio ayates. a yates. Especialistas en carnes y productos Gourmet. Especialistas en carnes y productos Gourmet. Asesoramiento gastronómico. Servicio a Especialistas Especialistas en en carnes carnes y productos y productos Gourmet. Gourmet. Asesoramiento gastronómico. Servicio ayates. yates. Asesoramiento Asesoramiento Asesoramiento gastronómico. gastronómico. gastronómico. Servicio Servicio Servicio ayates. ayates. yates. Especialistas en carnes y productos Gourmet. Asesoramiento gastronómico. Servicio aayates. Asesoramiento Asesoramiento Asesoramiento gastronómico. gastronómico. gastronómico. Servicio Servicio Servicio aayates. yates. ayates. Asesoramiento Asesoramiento gastronómico. gastronómico. Servicio Servicio a a yates. Especialistas en carnes y productos Gourmet. Asesoramiento gastronómico. Servicio ayates. yates. Asesoramiento gastronómico. Servicio ayates. Asesoramiento Asesoramiento gastronómico. gastronómico. Servicio Servicio ayates. yates. Asesoramiento gastronómico. Servicio aayates. Asesoramiento gastronómico. Servicio a yates.
veragastronomia veragastronomia veragastronomia veragastronomia veragastronomia veragastronomia veragastronomia veragastronomia veragastronomia veragastronomia veragastronomia veragastronomia veragastronomia veragastronomia veragastronomia veragastronomia veragastronomia veragastronomia veragastronomia veragastronomia veragastronomia veragastronomia veragastronomia veragastronomia veragastronomia
www.comercialvera.eu
Style in Mallorca
90
Flavours
SUMMER EDITION
START THE DAY
IN THE BEST WAY WITH BOUTIQUE HOTEL CALATRAVA’S EXQUISITE BREAKFAST. La Mejor Manera De Empezar El Día Con El Exquisito Desayuno Del Boutique Hotel Calatrava.
Die beste Art und Weise, den Tag zu beginnen, mit dem exquisiten Frühstück vom BOUTIQUE HOTEL CALATRAVA.
91
Style in Mallorca
Flavours
E
C
J
very morning, the exclusive Boutique Hotel Calatrava’s terrace, located on the top and fifth floor, becomes the ideal place to enjoy a delicious breakfast accompanied by spectacular views of the Mediterranean.
ada mañana, la terraza del exclusivo Boutique Hotel Calatrava, ubicada en la quinta y última planta, se convierte en el lugar ideal para degustar un delicioso desayuno acompañado de unas espectaculares vistas del Mediterráneo.
eden Morgen wird die Terrasse in der fünften und obersten Etage vom exklusiven Boutique Hotel Calatrava zum idealen Ort, um ein köstliches Frühstück in Begleitung von einem spektakulären Blick auf das Mittelmeer zu sich zu nehmen.
Located within Palma’s old Arab city walls, the boutique hotel nestles in the cultural
Ubicado en la antigua muralla árabe de Palma, el boutique hotel está posicionado en el
Das an der alten arabischen Stadtmauer von Palma gelegene Boutique Hotel befindet
92
SUMMER EDITION
heart of Palma, only a few metres away from the Cathedral and the bay, giving you the chance to enjoy a pleasant stroll through the most iconic parts of the city. Located in a 19th-century house, the prestigious hotel offers a buffet or à la carte breakfast with fresh and local products: natural orange juice, cold cuts and cheeses, delicious homemade pastries, and an exquisite and
corazón cultural de Palma a escasos metros de la Catedral y la Bahía, brindándole la oportunidad de disfrutar de un relajante paseo por las atracciones más emblemáticas de la ciudad. Emplazado en una casa del siglo XIX, el prestigioso hotel ofrece un desayuno buffet o a la Carte con productos frescos y locales: zumo de naranja natural, embutidos y que-
sich im kulturellen Herzen von Palma, nur wenige Meter von der Kathedrale und der Bucht von Palma entfernt, und bietet Ihnen die Gelegenheit, einen entspannenden Spaziergang zu den symbolträchtigsten Attraktionen der Stadt zu unternehmen. Das renommierte Hotel, das in einem Gebäude aus dem 19. Jahrhundert beherbergt ist, bietet ein Frühstücksbuffet oder ein
93
Style in Mallorca
Flavours
varied egg menu. Our recommendation? The Calatrava Eggs, a delicious poached egg on a truffle potato purée. Many thanks to Xavier Salas, the General Manager of this top boutique hotel, for inviting the Style in Mallorca team to taste the delicious breakfast and experience the hotel’s cosy atmosphere and luxurious views.
Plaça de Llorenç Villalonga, 8, 07001 Palma +34 971 72 81 10 info@boutiquehotelcalatrava.com www.boutiquehotelcalatrava.com
94
sos al corte, deliciosa pastelería casera y una exquisita y variada carta de huevos. ¿Nuestra recomendación? Los huevos Calatrava, un delicioso huevo poché sobre puré de patata trufada. Muchas gracias a Xavier Salas, el General Manager de este hotel boutique de referencia, por invitar al equipo de Style in Mallorca a degustar el delicioso desayuno y experimentar su ambiente acogedor y vistas de lujo.
Frühstück à la carte mit frischen und regionalen Produkten: frischer Orangensaft, Aufschnitt und Käse, leckeres hausgemachtes Gebäck und eine exquisite und abwechslungsreiche Auswahl an Eierspeisen. Unsere Empfehlung? Calatrava-Eier, ein köstliches pochiertes Ei auf Trüffelkartoffeln. Wir bedanken uns bei Xavier Salas, dem General Manager dieses Referenz-Boutique-Hotels, für die Einladung des Teams von Style in Mallorca, um das vorzügliche Frühstück zu probieren und die gemütliche Atmosphäre und die luxuriöse Aussicht zu erleben.
Style in Mallorca
96
Flavours
SUMMER EDITION
DID YOU KNOW THAT THE WORLD’S BEST BOTANICAL GIN IS DISTILLED IN MALLORCA? ¿Sabía que la mejor Ginebra Botánica del mundo se produce en Mallorca? Wussten Sie, dass der weltweit beste botanische Gin auf Mallorca hergestellt wird?
97
Style in Mallorca
Flavours
E
arlier this year, the Mallorcan craft gin that goes by the name of Gin Eva received two prestigious awards at the World Gin Awards 2019: La Mallorquina, one of the distillery’s special editions, was named the World’s Best Signature Botanical Gin, while its classic gin took the first place in Spain in the Best Contemporary Gin category. Produced in Llucmajor, its authentic flavour consists of juniper native to Ses Salines distilled with locally-grown citrus fruits for its classic gin and, for its special edition La Mallorquina, with the fruit of ancient olive trees from the Son Moragues estate in Valldemossa.
98
A
principios de este año, la ginebra artesanal mallorquina Gin Eva recibió dos prestigiosos premios en los World Gin Awards 2019: La Mallorquina, una edición especial de la destilería, fue nombrada la mejor ginebra del mundo en la categoría de Botánicos Destacados y su ginebra clásica se llevó el primer puesto en España en la categoría de Ginebras de Estilo Contemporáneo. Producida en Llucmajor, su sabor auténtico está compuesto de una base de enebro originario de Ses Salines, destilado con frutas cítricas autóctonas de la isla para su ginebra clásica y, para su edición especial La Mallorquina, con el fruto de los olivos centenarios de Son Moragues, Valldemossa.
A
nfang des Jahres wurde der mallorquinische, kunsthandwerklich hergestellte Gin Eva mit zwei prestigeträchtigen Preisen bei den World Gin Awards 2019 ausgezeichnet: La Mallorquina, eine Sonderausgabe der Destillerie, wurde zum weltbesten Gin in der Kategorie der herausragenden Botaniker ernannt und ihr klassischer Gin eroberte den ersten Platz in Spanien in der Kategorie der Gins im zeitgenössischen Stil. Der charakterische Geschmack des in Llucmajor erzeugten Gins ergibt sich aus einer Basis von aus Ses Salines stammenden Wacholderbeeren, die für ihren klassichen Gin mit einheimischen Zitrusfrüchten der Insel destilliert wird, und für ihre Sonderausgabe La Mallorquina mit der Frucht der Jahrhunderte alten Olivenbäume von Son Moragues, Valldemossa.
SUMMER EDITION
It was in 2010 that the couple Eva Maier and Stefan Winterling, an oenologist and a winemaker, came up with the idea of distilling gin with ingredients native to the island. In 2017, they decided to leave their jobs at wineries to fully dedicate themselves to the brand. “It was a slow process, but it has been growing ever since. The award has motivated us and given us great publicity. We’re really proud”, says Winterling.
Fue en el año 2010 cuando a la pareja Eva Maier y Stefan Winterling, enóloga y viticultor, se les ocurrió la idea de comenzar a destilar ginebra con ingredientes autóctonos de la isla. En 2017 decidieron dejar sus trabajos en bodegas de vino para dedicarse por completo a la marca. “Fue un proceso lento, pero ha ido creciendo. El premio nos ha impulsado y nos ha dado a conocer. Estamos muy orgullosos”, comentó Winterling.
The distillation process consists of four basic steps: steeping the ingredients for fortyeight hours, distillation, sixteen weeks ageing and, lastly, bottling the flavoursome gin for its consumption.
El proceso de destilación consiste en cuatro pasos básicos: reposar los ingredientes durante 48 horas, destilar, añejar la mezcla durante 16 semanas y, finalmente, embotellar la sabrosa bebida para su consumición.
Wir schrieben das Jahr 2010, als das Önologen- und Winzerpaar Eva Maier und Stefan Winterling, die Idee hatten, Gin mit einheimischen Zutaten der Insel zu destillieren. 2017 beschlossen sie, ihre Anstellungen in Weinkellereien aufzugeben, um sich voll und ganz der Marke zu widmen. „Es war ein langsamer, aber stets wachsender Prozess. Die Preisauszeichnung hat uns einen Impuls gegeben und hat uns bekannt gemacht. Wir sind sehr stolz“, kommentiert Winterling. Der Destillationsprozess besteht aus vier Grundschritten: Die Zutaten 48 Stunden ruhen lassen, destillieren, die Mischung 16 Wochen lang reifen lassen und schließlich das schmackhafte Getränk für den Verzehr abfüllen.
99
Style in Mallorca
Flavours
In recent years there has been a boom in restaurants and bars that have decided to feature this classic drink on their menus. Many establishments on the island use Gin Eva to prepare their iconic cocktails such as the Perfect Gin Tonic and Il Negroni del Dottore at El Barito and Brassclub, the Psychotonic cocktail at the restaurant Ombu, Eva’s Garden at Ginbo and the Sunset Candy at the Jumeirah Port Sóller Hotel & Spa.
Carrer de son Fosquet, 5, 07620 Llucmajor +34 657 34 73 73 info@gin-eva.com www.gin-eva.com
100
En los últimos años se ha visto un aumento considerable en restaurantes y bares que deciden incluir opciones de esta bebida clásica en sus cartas. Muchos establecimientos de la isla confían en Gin Eva para preparar sus icónicos cócteles como el Perfect Gintonic y Il Negroni del Dottore del El Barito y Brassclub, el cóctel Psychotonic del restaurante Ombu, Eva’s Garden del Ginbo y, entre muchos más, el Sunset Candy del Jumeirah Port Sóller Hotel & Spa.
In den letzten Jahren ist die Zahl der Restaurants und Bars, die sich dazu entscheiden, Optionen dieses klassischen Getränks in ihre Karte aufzunehmen, erheblich gestiegen. Viele Lokale der Insel vertrauen auf Gin Eva bei der Zubereitung ihrer Kult-Cocktails, wie der Perfect Gintonic und Il Negroni del Dottore von El Barito und Brassclub, der Cocktail Psychotonic vom Restaurant Ombu, Eva’s Garden von Ginbo und, unter vielen anderen, der Sunset Candy vom Jumeirah Port Sóller Hotel & Spa.
Style in Mallorca
102
Flavours
SUMMER EDITION
QBQ OR HOW TO CALL A WINE BY ITS NAME: QUE BUENO QUE ES. QBQ O Como Llamar A Un Vino Por Su Nombre: Que Bueno Que Es.
By Mónica Pieptanar
F
our generations come together in the letters QBQ - Giro 2017, epitomised by Pilar Oliver, oenologist and owner of the Bodega Miquel Oliver in Petra. Pure art under a very expressive name in which you can make out the character of Pilar, a determined, hardworking woman with very clear ideas of how to bring a breath of fresh air to the winery. QBQ is made with the native Giro grape, which is cold-stored for twenty-four hours and then the best fruit is macerated for twelve hours at a controlled temperature, which preserves the varietal aromas. Fermentation takes place in new acacia and French oak barrels. Finally, the wine
QBQ oder wie man einen Wein bei seinem Namen nennt: QUE BUENO QUE ES (WIE GUT DER IST).
C
uatro generaciones reunidas en las letras QBQ – Giro 2017, resumidas por Pilar Oliver, enóloga y propietaria de la Bodega Miquel Oliver en Petra. Puro arte bajo un nombre muy expresivo en el cual se puede reconocer el carácter de Pilar, una mujer decidida, trabajadora y con ideas muy claras, aportando un aire nuevo a la bodega. QBQ está elaborado con la autóctona Giro, la cual se conserva 24 horas en frio y se macera la mejor fruta durante 12 horas a temperatura controlada - conservando así aromas varietales. La fermentación se realiza en barricas nuevas de acacia y roble francés y, finalmente, se cría durante 8 meses sobre lias en barricas con
V
ier Generationen vereinen sich in den Buchstaben QBQ - Giro 2017, zusammengeführt von Pilar Oliver, Önologin und Inhaberin der Bodega Miquel Oliver in Petra. Kunst pur unter einem sehr ausdrucksstarken Namen, in dem man den Charakter von Pilar erkennt, einer entschlossenen, arbeitstüchtigen Frau mit sehr klaren Vorstellungen, die dem Weingut einen neuen Anstrich verleiht. QBQ wird aus der einheimischen Traube Giro hergestellt, die 24 Stunden kalt gelagert wird. Die besten Früchte werden 12 Stunden lang bei kontrollierter Temperatur mazeriert, sodass die sortentypischen Aromen der Traube erhalten bleiben. Die Gärung erfolgt in
103
Style in Mallorca
Flavours
is aged for eight months on lees in barrels using bâtonnage, a technique that leaves an unmistakable mark on this complex wine. A canary-yellow wine with white-gold edges, very clean and bright, sophisticated nose with floral notes and fruity aromas of peach and apricot, perfectly harmonised with intricate aromas of hazelnut, dried fruits and memories of buttery brioche. On the palate it’s a Mediterranean wine that is also fresh, broad and long-lasting. With the initials QBQ translating from Spanish literally as ‘wow, that’s good’, we can say that it definitely warrants that name. We paired it with smoked monkfish with pine leaves, served with Mallorcan vegetables and a light butter sauce. Pure perfection! Find QBQ at wine stores or visit the winery itself. Always have good wine in your glass and, above all, share it with good company!
batonaje, trabajo que deja inconfundible huella en este vino complejo. Un vino de color amarillo canario con bordes de oro blanco, muy limpio y brillante, de nariz compleja con aromas florales y de fruta blanca de hueso grande como el melocotón y albaricoque combinados perfectamente con complejos aromas de avellana, cáscara de frutos secos y recuerdos a bollería de mantequilla. En boca disfrutamos de un vino mediterráneo y a la vez fresco, amplio y de un recorrido largo. Sin duda un vino que se merece su nombre, ¡Que Bueno Que es! Lo maridamos con rape ahumado con hojas de pino, servido con verdura a la mallorquina y una salsa fina de mantequilla, pura delicia. Encuentra QBQ en tiendas especializadas o visita la bodega. ¡Buen vino en tu copa amigo, siempre, y sobre todo compartido!
Ctra. Petra Santa Margalida, km 1,8 07520 Petra +34 971 56 11 17 www.miqueloliver.com
104
neuen Barriques aus Akazie und französischer Eiche, und anschließend erfolgt der Ausbau während 8 Monaten auf den Hefen mit Batonnage. Eine Arbeit, die eine unverwechselbare Note in diesem komplexen Wein hinterlässt. Ein kanariengelber Wein mit weißgoldenen Rändern, sehr sauber und leuchtend. In der Nase komplex, mit blumigen und fruchtigen Aromen von großem weißem Kernobst wie Pfirsich und Aprikose, perfekt kombiniert mit komplexen Aromen von Haselnuss, Schalen von Trockenfrüchten und Erinnerungen an Buttergebäck. Im Mund erleben wir einen mediterranen und zugleich sehr frischen Wein, vollmundig mit langem Abgang. Zweifelsohne ein Wein der seinen Namen verdient: Que Bueno Que es! Wir trinken ihn zu geräuchertem Seeteufel mit Pinienblättern, serviert mit mallorquinischem Gemüse und einer feinen Buttersauce. Ein Hochgenuss. Sie finden QBQ in Spezialgeschäften oder Sie statten der Bodega einen Besuch ab. Stets ein guter Wein im Glas, liebe Freunde, und vor allem in Gesellschaft!
Meson Ca’n Pedro is one of the most historic restaurants in GÊnova, Palma de Mallorca, since 1976. Being of traditional style, you can taste emblematic dishes from Mallorcan cuisine to all sorts of fresh products such as stone cooked meats, fish, and seafood, all of these being of proven quality.
C/ Rector Vives, n.14, CP. 07015, Palma. +34 971 702 1 62 info@mesoncanpedro.es WWW.CANPEDRO.ES
Style in Mallorca
106
21St Century Women
SUMMER EDITION
DO WE KNOW HOW TO DEAL WITH EVERYDAY CONFLICTS? ¿Sabemos mediar con los conflictos diarios? Können wir mit den täglichen Konflikten umgehen?
By Beatriz Vilas
I
n today’s ever-changing world, workplace relations are increasingly complex, employment laws are constantly placing restrictions on employers and conflicts are more and more common within companies. The theory seems straightforward but when someone faces up to the daily labyrinth of work, even all the available tools are too few to grapple with everything that rears its ugly head along the way.
E
n un mundo cambiante como en el que vivimos, las relaciones laborales son cada vez más complejas, las leyes laborales ponen continuamente más trabas a los empresarios y los conflictos aumentan dentro de las organizaciones. La teoría parece fácil pero cuando alguien se enfrenta a la jungla profesional diaria, todas las herramientas disponibles son pocas para lidiar con los leones que se encuentra en el camino.
It takes a great heap of leadership, self-esteem and spirit not to end the workday so drained that it’s hard to say anything positive about it.
Se necesita una gran dosis de liderazgo, autoestima y espíritu para no acabar la jornada laboral tan quemado que poco tenga que decir en positivo sobre el día.
That’s why at Vilas TALENTUM, our human resources consultancy, we show how to deal with these conflicts with a heap of de-dramatisation, humour and above
Por eso enseñamos en Vilas TALENTUM, nuestra consultora de Recursos Humanos, a lidiar con estos conflictos con una sobredosis de desdramatización, humor y so-
I
n einer sich unentwegt verändernden Welt wie die, in der wir leben, werden die Arbeitsbeziehungen immer komplexer, die Arbeitsgesetze schaffen immer mehr Hürden für die Unternehmer und innerhalb der Organisationen häufen sich die Konflikte. In der Theorie scheint es einfach zu sein, aber wenn jemand dem täglichen Arbeitsdschungel ausgesetzt ist, stellt sich heraus, dass alle zur Verfügung stehenden Werkzeuge nicht genug sind, um die Löwen, die einem auf dem Weg begegnen, zu bekämpfen. Es erfordert eine große Portion an Führungskraft, Selbstwertgefühl und Unternehmensgeist, um am Ende des Arbeitstages nicht so ausgebrannt zu sein, dass nur wenig Positives über den Tag zu sagen bleibt. Aus diesem Grund zeigen wir Ihnen in unserer Personalberatung Vilas TALENTUM, wie man mit einer Überdosis an
107
Style in Mallorca
21St Century Women
all patience. There are no magic potions to manage stress and conflict, but there are guidelines that can be followed to make our lives better. The only secret is to learn how to live with higher realms of happiness, attempting to improve the lives of those around us and therefore improving ours.
bretodo paciencia. No hay pócimas mágicas para gestionar el estrés y el conflicto, pero sí pautas que se pueden seguir para mejorar en nuestra vida. El único secreto es aprender a vivir con cotas mayores de felicidad, intentando mejorar la vida a los que nos rodean y por ende mejorando la nuestra.
Pain is inevitable in this life, but suffering is optional, so we should try to lead our companies with a positive style of management. That’s why I’m sure that we’ll feel happier in our careers and in our lives in general with lower levels of stress and more positivity.
El dolor en esta vida es inevitable pero el sufrimiento es opcional, intentemos llevar nuestras organizaciones con una gestión en positivo y estoy segura de que nos sentiremos más felices en nuestras carreras profesionales y en nuestra vida en general con cotas menores de estrés y mayores de positivismo.
www.beatrizvilas.es
108
Entdramatisierung, Humor und vor allem Geduld Konflikte bewältigt. Es gibt zwar keine Zaubertränke, um mit Stress und Konflikten umzugehen, aber es gibt Richtlinien, die man befolgen kann, um die Lebensqualität zu verbessern. Das Geheimnis besteht allein darin, zu lernen, wie man glücklicher lebt, indem man versucht, das Leben unserer Mitmenschen und somit letztendlich auch unser Leben zu verbessern. Der Schmerz ist unvermeidlich in diesem Leben, aber wir können wählen, ob wir leiden. Wenn wir versuchen, unser Unternehmen mit einem positiven Management zu führen, bin ich mir sicher, dass wir in unserer beruflichen Laufbahn sowie in unserem Leben im Allgemeinen ein größeres Glücksgefühl mit niedrigeren Stressquoten und gesteigertem Positivimus erreichen.
Style in Mallorca
110
21St Century Women
SUMMER EDITION
THERE’S ALWAYS HOPE. Siempre Hay Esperanza. by Patricia Chinchilla
A
fter a painful break-up, my friend Ariana landed in Mallorca for some quality time together. She’s lived in the United Kingdom for fifteen years and has her own art gallery there. I picked her up at the airport and after a big long hug, the first thing she said was that she doesn’t want anything more to do with men. The first few days were total chill-out, but in the end, I dragged her to a couple of art exhibitions, as there’s a boom of new painters here in Mallorca right now. She spent so much time looking at a painting that a young provincial type approached her and asked whether she liked his work. Ariana turned around and the spark was instant.
Es gibt immer Hoffnung.
D
M
espués de una dolorosa ruptura, mi amiga Ariana llegó a Mallorca a descansar. Hace quince años que vive en Reino Unido y tiene su propia galería de arte.
eine Freundin Ariana kam nach einer schmerzvollen Trennung nach Mallorca, um sich zu erholen. Seit fünfzehn Jahren lebt sie in Großbritannien und führt dort ihre eigene Kunstgalerie.
La recogí en el aeropuerto y después de abrazarnos, lo primero que me dijo es que no quería saber nada más de los hombres.
Ich holte sie vom Flughafen ab und nachdem wir uns umarmt hatten, waren ihre ersten Worte, dass sie nichts mehr von Männern wissen wolle.
Los primeros días fueron de relax total, pero al final la arrastré a un par de exposiciones de arte y es que en Mallorca hay una explosión de nuevos pintores.
Die ersten Tage verbrachten wir mit Relax Total, aber dann schleppte ich sie mit zu ein paar Kunstausstellungen, denn Mallorca erlebt zurzeit eine Explosion neuer Maler.
Se quedó tanto tiempo mirando un cuadro que un joven con pinta de payes se le acercó y le preguntó si le gustaba su obra. Ariana se giró y las chispas saltaron al momento.
Sie blieb vor einem Bild stehen und betrachtete es so lange, dass sich ihr ein junger Mann, der wie ein Bauer aussah, näherte und sie fragte, ob ihr sein Werk gefalle. Ariana drehte sich um und es funkte vom ersten Moment an.
111
Style in Mallorca
21St Century Women
Her plane is leaving for London today. She’s heading off with a smile on her face, fear in her heart and hope in her mind.
Hoy sale su avión a Londres. Se va con una sonrisa en la cara, miedo en el corazón y esperanza.
Heute geht ihr Flug zurück nach London. Sie geht mit einem Lächeln auf den Lippen, Angst im Herzen und neuer Hoffnung.
On the drive back home, I was thinking about how healthy summer loves are. No matter how ephemeral they may be, it’s the excitement that there’s always hope.
Mientras conducía volviendo a casa he pensado en lo sanos que son los amores de verano. No importa lo efímeros que sean, sino la ilusión que da saber que siempre hay esperanza.
Als ich nach Hause fuhr, dachte ich darüber nach, wie heilsam Sommerlieben sind. Egal wie kurzlebig sie auch sein mögen, es ist die freudige Vorstellung, die uns wissen lässt , dass es immer Hoffnung gibt.
www.patriciachinchilla.com
112
s so Palma , 07013 o e Ro Bianc e la Fábrica, 6 a.com ar r e r d C 15 or c 1 905 0 o m a ll + 3 4 97 a nc o e r o s s .b i www
a 8 3 Palm ca 191 rica, 3, 0701 e t o n E àb de la F C ar r e r 72 3 1 3 5 1 8.com +3 4 87 ca191 e t o n e . www
le M ic h e Palma ega di ica, 17, 07013 t t o B La àb r de la F .com C ar r e r 92 8 4 ic h e l e 1 45 + 3 4 97 b o t te g a d im .l a www
Style in Mallorca
114
Sports
SUMMER EDITION
¡Sumérjase En Un Mar De Posibilidades! Deportes Acuáticos Para Practicar En La Isla. Tauchen Sie in ein Meer der Möglichkeiten ein! Wassersportarten, die Sie auf der Insel betreiben können.
M
L
allorca’s crystalclear beaches and spectacular rocky coves invite both locals and tourists to try out the many water sports that the island has to offer.
as playas de agua cristalina y espectaculares calas rocosas de Mallorca invitan a sus ciudadanos y turistas a explorar los variados deportes acuáticos que ofrece la isla.
Is it your first time? Don’t worry, you don’t need to be experienced to try most of these water sports. Relax, join the fun, and, regardless of your age, dive into the Mediterranean Sea.
¿Es su primera vez? No se preocupe, no es necesario tener una experticia para participar en la mayoría de deportes acuáticos. Déjese llevar, únase a la diversión, e, independientemente de su edad, sumérjase en el mar Mediterráneo.
A
uf Mallorca laden Strände mit glasklarem Wasser und spektakuläre felsige Buchten die Einwohner und Touristen dazu ein, die vielen Wassersportarten auszuprobieren, die sich auf der Insel darbieten. Das ist Ihr erstes Mal? Keine Sorge. Für die meisten Wassersportarten braucht man keine Expertise, um daran teilzuhaben. Lassen Sie sich treiben, machen Sie mit bei dem Spaß und tauchen Sie, unabhängig von Ihrem Alter, in das Mittelmeer ein.
115
Style in Mallorca
Sports
DIVING
BUCEO
TAUCHEN
With several diving schools managed by highly qualified staff, diving is a practice that is becoming increasingly popular on the island. Those who wish to try this sport will be taken on a boat to the place where the diving lessons take place.
Contando con varias escuelas de buceo dirigidas por personal altamente cualificado, el buceo es una práctica que está teniendo cada vez más fuerza en la isla. Los participantes navegarán en barco hasta el lugar en el que se realizará la inmersión.
Mit zahlreichen von hochqualifiziertem Personal geleiteten Tauchschulen gewinnt das Tauchen immer mehr an Bedeutung auf der Insel. Die Teilnehmer fahren mit dem Boot bis zu dem Ort, wo auf Tauchgang gegangen wird.
One of the most recommended spots is La Dragonera due to its crystalclear water and endless marine species to explore.
Una de las opciones más recomendadas es La Dragonera por sus aguas cristalinas y su sinfín de especies marinas por explorar.
Eine besonders empfehlenswerte Option ist die Felseninsel Sa Dragonera, in deren kristallklarem Wasser es unzählige Meereslebewesen zu erforschen gibt.
Zoea Mallorca (Club Naútico Sta. Ponsa) WWW.ZOEAMALLORCA.COM
SNORKELLING
SNORKEL
SCHNORCHELN
If you don’t feel ready to dive into the depths of the sea, you can try snorkelling, a simpler option that consists of swimming along the surface of the sea. To do so you just need to use a breathing tube that protrudes from the water, diving goggles and flippers to move freely.
Si no se encuentra preparado para adentrarse en las profundidades, una opción más sencilla es el snorkelling, que consiste en nadar a ras del agua del mar. Para ello solo debe utilizar un tubo que sobresale del agua, unas gafas de buceo y unas aletas para moverse con soltura.
Wenn Sie sich nicht bereit fühlen, um in die Tiefen abzutauchen, ist das Schnorcheln die einfachste Option. Beim Schnorcheln schwimmen Sie an der Wasseroberfläche und atmen durch einen Schnorchel, der aus dem Wasser herausragt. Zur Ausrüstung gehören außerdem eine Taucherbrille und Schwimmflossen, um sich rasch fortbewegen zu können.
In western Mallorca you will find Cala Llamp, one of the best coves for snorkelling with a great variety of marine wildlife. Another perfect snorkelling site is Caló des Moro, where you will have the opportunity to explore many underwater rocks surrounded by plenty of fish.
116
En el oeste de Mallorca encontrará Cala Llamp, una de las mejores calas para practicar el snorkel, donde existe gran variedad de fauna marina. Otro lugar ideal es Caló des Moro, que cuenta con numerosas rocas marinas donde abundan los peces.
An der Westküste Mallorcas befindet sich Cala Llamp, eine der besten kleinen Buchten zum Schnorcheln, wo eine vielfältige Unterwasserwelt auf Sie wartet. Ein weiterer idealer Ort ist Caló des Moro, wo sich eine Vielzahl von Fischen um die Meeresfelsen tummelt.
SUMMER EDITION
KITE SURFING
KITE SURFING
KITE SURFING
Similar to surfing, kite surfing uses a board with a kite that, by harnessing the power of the wind, will propel you across the water. Pollensa, Es Trenc, Can Pastilla beaches and the Bahía de Alcúdia are the most popular kite surfing sites on the island where kite surfing fans get together on windy days.
Parecido al surf, el kite surf emplea una tabla con un cometa que, mediante la fuerza del viento, le impulsará sobre las olas. Las playas de Pollensa, Es Trenc, Can Pastilla y la Bahía de Alcúdia suelen ser los principales lugares donde se congregan los apasionados de este deporte en los días de viento.
Ähnlich wie beim Surfen steht man beim Kitesurfen auf einem Brett mit einem Lenkdrachen, der Sie mit der Windkraft über die Wellen treibt. Die Strände von Pollensa, Es Trenc, Can Pastilla und die Bucht von Alcúdia sind die beliebtesten Orte, wo sich die Liebhaber dieser Sportart an windigen Tagen zusammenfinden.
Thanks to the beginner’s courses offered by several kite surfing schools on the island you will soon master this extreme sport that is so popular in Mallorca.
Con los cursos de iniciación ofrecidos por varias escuelas de kite surf de la isla, tardará muy poco en dominar este deporte extremo que está triunfando tanto en Mallorca.
Mit einem der Anfängerkurse, die von den zahlreichen Schulen für Kitesurfen auf der Insel angeboten werden, lernen Sie schnell, diese Extremsportart zu beherrschen, die auf Mallorca stark triumphiert.
Olli Kite School Mallorca (Playa De Pollença) WWW.OLLIKITEMALLORCA.COM
PADDLE SURFING
PADDLE
PADDLING
Paddle surfing, also known as Stand-Up Paddle Surfing (SUP) is a sport that consists of standing on a board while, with the help of a singular paddle, you propel yourself through the water.
El paddle, también conocido como el stand up paddle surf (SUP), es una práctica que consiste en mantenerse de pie sobre una tabla mientras que, con la ayuda de un solo remo, navega por el mar.
Paddling, auch unter dem Namen Stand up Paddle Surf (SUP) bekannt, ist eine Sportart, die darin besteht, aufrecht auf einem Brett zu stehen und mit Hilfe eines einzigen Ruders über das Meer zu gleiten.
One of the main benefits of this sport is that you can do it without depending on the wind or waves, as is the case with surfing or kite surfing.
Una de las principales ventajas que tiene este deporte es que puede realizarlo sin depender del viento u olas como con el surf o kite surfing.
Einer der Hauptvorteile dieser Sportart besteht darin, dass man weder vom Wind noch vom Wellengang abhängig ist, wie beim Surfen oder Kitesurfen.
Cala Vella, El Toro and Bahía de Alcúdia are perfect sites for paddle surfing.
Cala Vella, El Toro y Bahía de Alcúdia son lugares perfectos para realizar paddle surf.
Cala Vella, El Toro und die Bucht von Alcúdia sind perfekte Orte, um Paddle Surf zu betreiben.
Water Sports Mallorca (Avda. S’albufera, Alcúdia) WWW.WATERSPORTSMALLORCA.COM
117
Style in Mallorca
Sports
KAYAKING
KAYAK
KAJAK
Also known as a canoe, a kayak is an elongated watercraft that can seat one, two or even four people. Kayaking is a very simple sport and you can do it with the help of a guide or on your own.
También conocido como la piragua, el kayak es una embarcación alargada que cuenta con una, dos o incluso cuatro plazas. Es un deporte es muy sencillo y puede realizarlo con un guía o por su propia cuenta.
Das Kajak, auch unter dem Namen Piragua bekannt, ist ein längliches Boot mit einem, zwei oder sogar vier Sitzen. Es ist ein sehr einfacher Sport, den Sie mit Führer oder auch auf eigene Faust betreiben können.
Puerto Portals, Son Serra and Cala Nova are ideal beaches to set out on your kayak. Take your time kayaking and explore caves, rocky areas and spectacular coves during your journey along the beaches.
Puerto Portals, Son Serra y Cala Nova son las playas ideales para iniciar su embarcación en el kayak.
Puerto Portals, Son Serra und Cala Nova bieten ideale Strände, um an Bord Ihres Kajaks zu gehen.
Tómese su tiempo con el kayak y descubra cuevas, zonas rocosas y espectaculares calas durante la travesía por las playas.
Nehmen Sie sich Zeit für Ihre Kajakfahrt und entdecken Sie Höhlen, Felsgebiete und herrliche kleine Buchten auf Ihrer Rundfahrt entlang der Strände.
Port Cala Nova (Avda. Joan Miró, 327) WWW.PORTCALANOVA.COM
118
At Hotel Mama you don’t have to be an early riser, we serve breakfast in our popular patio until one o’clock!
www.hotelmama.es +34 871 037 437
Style in Mallorca
Events
#CELEBRATINGFIRSTMALLORCA First Mallorca Host Their Annual Event. First Mallorca Celebró Su Evento Anual. FIRST MALLORCA feierte sein Jahresevent.
O
n the 20th of June First Mallorca, one of the most prestigious real estate agencies on the island, held their exclusive annual event at the popular marina of Port Adriano.
E
l pasado 20 de junio, First Mallorca, una de las inmobiliarias con más prestigio de la isla, celebró su exclusivo evento anual en la popular marina de Port Adriano.
On the occasion of the publication of their eleventh magazine and the new location of their Port Adriano office, First Mallorca staged a magnificent event for their clients, friends and entire team, who enjoyed themselves until late into the night.
Con motivo del lanzamiento de su undécima revista y estrenando la nueva ubicación de su oficina en Port Adriano, First Mallorca ofreció un magnífico evento para sus clientes, amigos y equipo al completo quienes disfrutaron hasta altas horas de la noche.
The more than four hundred guests were able to enjoy the music of DJ David G Musiq, exquisite appetizers from the Amida Catering Group and a touching speech from the company’s CEO, Robert Maunder.
Los más de 400 asistentes al evento pudieron disfrutar de la música del Dj David G Musiq, los exquisitos aperitivos del Catering Grupo Amida y un emotivo discurso del CEO de la empresa, Robert Maunder.
First Mallorca Oficina Central Avda. Tomas Blanes, 41 07181, Costa d’en Blanes info@firstmallorca.com +34 971 007 007
Anlässlich der Herausgabe seiner elften Broschüre und der Einweihung des neuen Büros in Port Adriano lud First Mallorca seine Kunden, Freunde sowie das komplette Team zu einem sagenhaften Event ein, das bis in die späten Nachtstunden dauerte. Die über 400 Gäste der Veranstaltung kamen in den Genuss der Musik von DJ David G Musiq, den köstlichen Häppchen von Catering Grupo Amida und einer bewegenden Rede des CEOs des Unternehmens, Robert Maunder.
First Mallorca Port Adriano Port Adriano Marina 07182, Calviá +34 971 234 444
www.firstmallorca.com
120
F
irst Mallorca, eine der namhaftesten Immobilienagenturen auf der Insel, feierte am vergangenen 20. Juni sein exklusives Jahresevent im beliebten Yachthafen Port Adriano.
SUMMER EDITION
121
Style in Mallorca
122
Events
SUMMER EDITION
BVLGARI INAUGUARATED
THEIR NEW BOUTIQUE IN THE CENTRE OF PALMA. Bvlgari Inauguró Su Nueva Boutique En El Centro De Palma. BVLGARI eröffnete seine neue Boutique im Zentrum von Palma.
T
he prestigious Italian jewellery brand Bvlgari opened their new boutique on the 6th June at one of the most prestigious sites in Palma. Located at Paseo del Borne no. 16, the event featured the prominent presence of the model, entrepreneur and ambassador of the brand, Nieves Álvarez, as well as several guests from the island.
L
a prestigiosa firma de joyería italiana Bvlgari inauguró su nueva boutique el pasado 6 de junio en una de las ubicaciones más prestigiosas de Palma. Situada en el Paseo del Borne, el evento contó con la destacada presencia de la modelo, empresaria y embajadora de la marca, Nieves Álvarez, así como de varios invitados de la isla.
Paseo del Borne, 16, 07012 Palma +34 971 629 878 www.bulgari.com
D
as renommierte italienische Schmuckunternehmen Bvlgari eröffnete am vergangenen 6. Juni seine neue Boutique an einem der nachgefragtesten Standorte in Palma. Neben der herausragenden Anwesenheit von Top-Model, Unternehmerin und Botschafterin der Marke, Nieves Álvarez, kamen zu dem Event auf der Flaniermeile Paseo del Borne Nr. 16 zahlreiche geladene Gäste der Insel.
123
Style in Mallorca
Events
THE EXCLUSIVE TERRAZA BALEAR
DESIGN SUMMER PARTY, ONE OF THIS SUMMER’S MOST AWAITED EVENTS. El Exclusivo Design Summer Party De Terraza Balear, Uno De Los Eventos Más Esperados De Este Verano. Das exklusive Summer-Party-Design von Terraza Balear, eines der meist erwarteten Events in diesem Sommer.
M
ore than 300 clients, friends, family and professionals from interior design world gathered on the 20th June to celebrate the Terraza Balear Design Summer Party, one of the most exclusive interior design studios and luxury furniture distributors on the island.
124
M
ás de 300 clientes, amigos, familia y profesionales del mundo del interiorismo se reunieron el pasado 20 de junio para celebrar el Design Summer Party de Terraza Balear, uno de los estudios de interiorismo y distribuidores de mobiliario de lujo más exclusivos de la isla.
Ü
ber 300 Kunden, Freunde, Angehörige und Fachleute aus der Welt des Innendesigns trafen sich am vergangenen 20. Juni, um das Summer Party Design von Terraza Balear zu feiern, einem der exklusivsten Innendesignbüros und Distributoren von Luxusmöbeln auf der Insel.
SUMMER EDITION
The event took place at their showroom, located in Santa Ponsa, where guests were able to enjoy music from Paco Colombàs and the Isla Paradiso sextet, a delicious catering by Can Amer and exquisite cocktails from the renowned Rafa Martin of Brassclub.
El evento tuvo lugar en su showroom, ubicado en Santa Ponsa, donde los invitados pudieron disfrutar de la música Paco Colombàs y el sexteto Isla Paradiso, un delicioso catering de Can Amer y exquisitos cócteles del reconocido Rafa Martín de Brassclub.
Mariana Muñoz, CEO of this successful company, thanked the support from all her team and guests, saying that without them, whether they be clients, supporters or suppliers, Terraza Balear would not have been possible.
Mariana Muñoz, CEO de esta exitosa empresa, agradeció el apoyo de todo su equipo y de sus invitados, expresando que sin ellos, ya sean clientes, seguidores o proveedores, Terraza Balear no hubiera sido posible.
C/ de las Islas Baleares, 18 Santa Ponsa, 07180 +34 971 698 258 info@terrazabalear.com www.terrazabalear.com
Die Veranstaltung fand in seinem Showroom in Santa Ponsa statt, wo die Gäste die Musik von Paco Colombàs und dem Sextett Isla Paradiso genießen konnten, sowie den vorzüglichen Catering-Service von Can Amer und die köstlichen Cocktails des bekannten Rafa Martín vom Brassclub. Mariana Muñoz, CEO des erfolgreichen Unternehmens, bedankte sich für die Unterstützung des gesamten Teams und der Gäste, ganz gleich ob sie Kunden, begeisterte Liebhaber oder Zulieferer seien, denn ohne sie wäre Terraza Balear nicht möglich gewesen, so ihre Worte.
125
Style in Mallorca
126
Travel
SUMMER EDITION
MSC CRUISES,
Luxury and prestige on Mediterranean waters. MSC Cruceros Lujo Y Prestigio Sobre Aguas Mediterráneas… MSC KREUZFAHRTEN, Luxus und Prestige auf dem Wasser des Mittelsmeers.
127
Style in Mallorca
Travel
A
t the time of choosing your holidays or an enjoyable getaway to fully switch off from the daily routine, MSC Cruises are without a doubt the perfect choice. MSC Seaview, one of the company’s most innovative ships, is unquestionably a paradise floating on the Mediterranean waves, not only for its luxury and comfort but also for the whole host of options it offers to make your stay truly unforgettable. Departures from the heart of the city… Always focussing on the comfort of their passengers, MSC Cruises offer departures from the Port of Palma, guaranteeing easy access when boarding. If you want to enjoy a perfect summer on a majestic ship that follows the sun, MSC Seaview will take you to the following destinations of the Mediterranean coast: Barcelona, Ajaccio (Corsica), Genoa, La Spezia, Civitavecchia and Cannes. Outstanding accommodation and stunning views Your connection with the Mediterranean couldn’t be any better than from the MSC Seaview’s panoramic pool which offers breath-taking views to make you truly feel in paradise. For the most discerning guests, the exclusive area of the MSC Seaview known as MSC Yacht Club is an excellent private club with
128
S
i al momento de elegir vacaciones o alguna escapada de disfrute para desconectar de la rutina, MSC Cruceros es sin duda la elección perfecta. MSC Seaview, uno de los barcos más innovadores de la compañía, es indiscutiblemente un paraíso sobre las olas del mediterráneo, no sólo por el lujo y el confort, sino por las diversas opciones que ofrece, las cuales harán que su estadía sea inolvidable. Salidas desde el corazón de la ciudad… Siempre pensando en la comodidad de sus clientes, MSC Cruceros ofrece salidas desde el puerto de Palma, garantizando fácil acceso al momento de embarcar. Si desea tener un verano perfecto de la mano del majestuoso barco que sigue al sol, MSC Seaview le lleva a los siguientes destinos de las costas mediterráneas: Barcelona, Ajaccio (Córcega), Génova, La Spezia, Civitavecchia y Cannes. Excelente alojamiento y majestuosas vistas… Su conexión con el mediterráneo no podrá ser mejor que disfrutando de la piscina panorama del MSC Seaview, la cual ofrece impresionantes vistas para que se sienta verdaderamente en el paraíso. Para los más exigentes, es importante destacar el área exclusiva de MSC Seaview, MSC Yacht Club, donde disfrutará de un excelente club privado que ofrece una amplia gama de
W
enn der Moment gekommen ist, sich für einen Urlaub oder eine Auszeit voller Genuss zu entscheiden, um der Alltagsroutine zu entrinnen, ist MSC Kreuzfahrten zweifelsohne die perfekte Wahl. Die MSC Seaview, eines der innovativsten Schiffe der Gesellschaft, ist unbestreitbar ein Paradies auf den Wellen des Mittelmeers, nicht nur wegen ihres Luxus und Komforts, sondern auch wegen der verschiedenen Optionen, die das Schiff bietet, und die Ihren Aufenthalt zu einem unvergesslichen Erlebnis machen. Abfahrten vom Herzen der Stadt… Stets auf den Komfort seiner Kunden bedacht, bietet MSC Kreuzfahrten Abfahrten vom Hafen von Palma an, um so eine leichte Erreichbarkeit bei der Einschiffung zu gewährleisten. Wenn Sie Hand in Hand mit diesem majestätischen Schiff, das der Sonne folgt, einen perfekten Sommer verbringen möchten, bringt Sie die MSC Seaview zu den folgenden Zielen an der Mittelmeerküste: Barcelona, Ajaccio (Korsika), Genua, La Spezia, Civitavecchia und Cannes. Erstklassige Unterbringung und herrliche Aussicht... Ihre Verbindung zum Mittelmeer kann nicht besser sein als beim Genuss des Panoramapools der MSC Seaview, der einen atemberaubenden Blick bietet, damit Sie sich wahrhaftig wie im Paradies fühlen. Für die anspruchvollsten Gäste ist der exklusive Bereich der MSC Seaview, der MSC Yacht Club, hervorzuheben, wo Sie einen vortrefflichen privaten Club
SUMMER EDITION
an array of leisure and entertainment options. In short, a veritable luxury yacht within a cruise ship. It should be noted that it features 24-hour butler assistance and a dedicated concierge service whenever you wish.
locaciones de ocio y entretenimiento, es “un yate dentro de un barco”. Cabe destacar que podrá contar con la asistencia de un mayordomo las 24 horas del día y conserje a dedicación exclusiva cuando lo desee.
For MSC Cruises, the most important thing is for passengers to feel at home, which is why they offer several types of accommodation tailored to each guest. Luxury suites with private hydromassage baths such as the MSC Yacht Club Royal Suite and the MSC Yacht Club Deluxe Suite. What’s more, there are combined rooms for groups and families of up to ten people to enjoy all the services without feeling restricted.
Para MSC Cruceros lo más importante es que su clientela se sienta como en casa, es por ello que ofrecen variedades de alojamientos que se ajustan a las exigencias de cada cliente; suites de lujo con bañera de hidromasaje privada, entre ellas destacan: MSC Yacht Club Royal Suite y MSC Yacht Club Deluxe Suite; aunado a ello también se ofrecen habitaciones combinadas hechas con la finalidad que grupos y familias de hasta 10 personas puedan gozar de sus servicios sin sentirse limitados.
And when it comes to dining... Do not question the gastronomy! Gourmands will love the MSC Seaview thanks to its ten spectacular eateries in which to taste a range of endless exquisite flavours that will enrich your palate. These include the Pan Asian Market, which is designed by the famous chef Roy Yamaguchi and serves a fusion of Hawaiian food; the Ocean Cay Restaurant, led by Spanish chef Ramón Freixa, where you’ll savour a delicious menu with exquisite fish and seafood dishes; and the Butcher’s Cut, a carnivore’s paradise with different meats from the best regions in the world. Don’t miss out on this excellent opportunity to set sail with MSC Cruises, a luxurious and unforgettable experience you will not regret!
+34 912 035 800 www.msccruceros.es
Y si de gastronomía se trata… No ponga en duda el buen comer porque en MSC Seaview disfrutará de diez espacios espectaculares para degustar un sinfín de exquisitos sabores que enriquecerán su paladar; entre ellos destacan Pan Asian Market, el cual está diseñado por el afamado Chef Roy Yamaguchi que ofrece una fusión de comida Hawaiana; también el Restaurante Ocean Cay, del chef español Ramón Freixa, en el que disfrutará de su delicioso menú con exquisitas recetas de pescados y mariscos; Y para los amantes de la carne está Butcher´s Cut, donde podrá degustar diferentes tipos de carnes de las mejores zonas del mundo. No deje pasar esta excelente oportunidad de conocer MSC Cruceros, una experiencia lujosa e inolvidable, no se arrepentirá.
mit einem vielseitigen Angebot an Freizeit- und Unterhaltungseinrichtungen genießen können. Es ist „eine Yacht in einem Schiff“. Besonders hervorzuheben ist die Möglichkeit, auf Wunsch über die Unterstützung eines Butlers und Concierge zu verfügen, der sich rund um die Uhr ausschließlich um Sie kümmert. Das Wichtigste für MSC Kreuzfahrten ist, dass sich die Gäste wie zu Hause fühlen. Aus diesem Grund werden verschiedene Unterbringungen angeboten, die den Anforderungen eines jeden Gastes entsprechen. Luxus-Suiten mit eigenem Whirlpool, unter denen folgende hervorstechen: MSC Yacht Club Royal Suite und MSC Yacht Club Deluxe Suite. Darüber hinaus werden kombinierte Zimmer angeboten, die dem Zweck dienen, dass Gruppen und Familien mit bis zu 10 Personen den Service genießen können, ohne sich eingeschränkt zu fühlen. Und wenn es um Gastronomie geht… Gutes Essen steht außer Frage, denn auf der MSC Seaview stehen Ihnen zehn spektakuläre Räumlichkeiten zur Verfügung, wo Sie eine Fülle an exquisiten Geschmacksrichtungen kosten können, die Ihren Gaumen bereichern werden. Besonders hervorzuheben sind die Restaurants Pan Asian Market, das von dem berühmten Chefkoch Roy Yamaguchi entworfen wurde und eine hawaiianische Fusionsküche bietet, sowie das Restauranat Ocean Cay des spanischen Chefkochs Ramón Freixa, in dem Sie sein köstliches Menü mit exquisiten Fisch- und Meeresfrüchterezepten genießen können. Und für die Fleischliebhaber gibt es das Butcher´s Cut, wo Sie verschiedene Fleischsorten aus den besten Gegenden der Welt probieren können. Lassen Sie diese hervorragende Gelegenheit, um MSC Kreuzfahrten kennenzulernen, nicht ungenutzt. Ein luxuriöses und unvergessliches Erlebnis, das Sie nicht bereuen werden.
129
Style in Mallorca
Directory
DIRECTORY. Directorio. Verzeichnis.
#
Es Racó d’es Teix C/ Sa Vinya Vieja, 6, 07179 Deià +34 971 639 501 www.esracodesteix.es
B
Finca Serena Mallorca Ma-3200 km, 3, 07230 Montuïri +34 971 181 758 www.fincaserenamallorca.com
49 Steps Bar & Grill Carrer del Moll, 6, 07012 Palma +34 676 700 749 www.49stepsmallorca.com Babbo C/ Cristòfor Colom, 3, 07670 Portocolom +34 971 578 494 Beds C/ del Tèxtil, 1, 07011 Palma +34 971 253 614 Av. Rei Jaume II, 5, 07300 Inca +34 971 881 990 www.beds.es Bianco e Rosso Carrer de la Fábrica, 6, 07013 Palma +34 971 905 015 www.biancoerossomallorca.com BMW Gran Vía Asima, 18, 07009 Palma +871 591 111 www.bmw.es
F
First Mallorca Avda. Tomas Blanes, 41, 07181, Costa d’en Blanes +34 971 007 007 www.firstmallorca.com Forum Boutique Hotel & Spa Carrer de Cristòfol Colom, 07400 , Alcúdia +34 971 579 271 www.hotelforumalcudia.com
G
Gin Eva C/ Son Fosquet 5, 07620 Llucmajor +34 657 347 373 www.gin-eva.com
H
BOP C/ d’Antoni Maria Alcover, local 29, 07181 Calvià (Puerto Portals) +34 680 245 670 www.bopbars.com
Hard Rock Café Paseo Marítimo s/n, 07014 Palma +34 971 281 872 www.hardrock.com
Boutique Hotel Calatrava Plaça de Llorenç Villalonga, 8, 07001 Palma +34 971 72 81 10 www.boutiquehotelcalatrava.com
Harley Davidson Mallorca Gran Vía Asima, 20, 07009 Polígono de Son Castelló (Palma) +34 971 459 011 www.harleydavidsonmallorca.es
Bvlgari Paseo del Borne, 16, 07012 Palma +34 971 629 878 www.bulgari.com
Hotel Mamá Plaza de Cort. 07001 Palma +34 871 037 437 www.hotelmama.es
C
Comercial Vera Poima, 28, 07011 Polígono de Can Valero (Palma) +34 900 707 808 www.comercialvera.eu Consfutur C/ Cristòfor Colom, 69, 07670 Portocolom +34 971 833 699 www.consfutur.com E
Engel & Völkers Mallorca C/ Isaac Peral, 50, 07157 Port d’Andratx +34 971 238 584 www.engelvoelkers.com/mallorca Enoteca 1918 Carrer de la Fàbrica, 3, 07013 Palma +34 871 531 372 www.enoteca1918.com
130
L
La Bottega di Michele Carrer de la Fàbrica, 17, 07013 Palma +34 971 45 48 92 www.labottegadimichele.com Living Ceramics Polígon Son Castelló, Vía Asima, 1 +34 971 430 484 www.livingceramics.com
M
Management Turístico C/ Ses Barques de Bou, 21, 07012, Palma +34 971 768 040 www.managementuristico.com Mesón Can Pedro C/ del Rector Vives, 14, 07015, Palma +34 971 702 162 www.canpedro.es My Style Bag Milano Plaza Mercat, 10 - 07001 Palma de Mallorca (+34) 649 644 488
N
New Folies C/ Tonyina, s/n, 07157 Port d›Andratx +34 971 698 730 www.newfolies.com
P
Pleinsoleil Mallorca Avenida Mallorca, 5 y 7, 07181 Calviá (Sol de Mallorca) +34 971 131 552 www.pleinsoleilmallorca.com
R
Rafa Nadal Academy Ctra. Cales de Mallorca, s/n, Km 1,2, 07500 Manacor +34 971 171 680 www.rafanadalacademy.com
HM Gran Fiesta C/ Marbella, 28, 07610 Playa de Palma +34 971 263 124 www.hmgranfiesta.com HM Tropical C/ Marbella, 16, 07610 Playa de Palma +34 971 262 150 www.hmtropical.com Hotel Valldemossa Ctra. Vieja de Valldemossa, s/n, 07170 Valldemossa +34 971 612 626 www.valldemossahotel.com
I
Instyle Living c/ Islas Baleares, 28-30 07180 Santa Ponsa +34 971 69 79 61 www.instyleliving.com Isabel Guarch Plaça del Mercat, 16, 07001 Palma +34 971 284 232 www.isabelguarch.com
Rafa Nadal Tennis Centre www.rafanadaltenniscentre.com
S
Saxun C/ Gremi Selleters i Basters, 4A, 07009 Palma +34 971 430 191 www.saxun.com www.gimenezganga.com
T
Terraza Balear C/ de las Islas Baleares, 18, 07180 Santa Ponsa +34 971 698 258 www.terrazabalear.com
Y
Yartan Boutique Hotel Carrer Trespolet, 8, 07570 Artà, Illes Balears +34 971 585 805 www.yartanboutiquehotel.com
BMW Motorrad
NUEVO BMW C 400 X. CONECTA CON LA CIUDAD.
POR
99 €/MES
5,56 %
Balearic Motos
Gran Vía Asima, 18 - Palma Mallorca Móvil directo de ventas: 681612879 - ventas@balearic.net.bmw.es Además a los 3 años decides:
1
Lo cambias
Consulta el resto de modelos disponibles en:
2
Te lo quedas
3
Lo devuelves
promociones.bmw-motorrad.es
condiciones contractuales) con un plazo de 36 meses. IVA e impuesto de matriculación (IEDMT) calculado al tipo general. Ello no obstante, el tipo aplicable al IEDMT puede variar en función a la Comunidad Condiciones válidas para pedidos formalizados hasta el 31/03/2019 y conforme a valoración crediticia. Financiación ofrecida por BMW Bank GmbH. S.E.