EN - ES - DE 5.95€
MIGUEL NAVARRO THE RES TAUR ANT ES FUM GE TS A MAKEOVER
ISSN 2444 - 3875
PRODUCTION
CEO CATHERINE LÓPEZ
EDITORS ZOILA CHECA ARANZA HERRERA IGNACIO GROSSO ALICE JACK JOSE LUIS D PHOTOGRAPHERS XISCO MONSERRAT LEONARDO CÓNDOR COMERCIAL DIRECTOR FRANCISCA MARÍN COLLABORATORS SANDRA ALMAZÁN
Copyright: Style in Mallorca 2015.SLU All rights reserved. We cannot accept any responsability for any mistake or misprints. Reproduction in part or whole is strictly prohibited without written permission from the Publisher.
Published by: Style in Mallorca 2015.SLU Gran Vía Asima, 20, plta. 2, Oficina 15, 07009, Pol. Son Castelló, Palma (Mallorca, Balearic Islands), Spain DEPÓSITO LEGAL PM 713-2015
WWW.STYLEINMALLORCA.COM
DESIGN & ART MADWIN LÓPEZ DAVID RAMÍREZ
TABLE OF CONTENTS SUPER LUXURY 14
HERMES: THE EXCLUSIVEPARISIAN HOUSE LA EXCLUSIVA CASA PARISINA DAS EXKLUSIVE PARISER HAUS
20
ROLEX DODGES THE RECESSION AND CONSOLIDATES ITS POSITION WITH THE SALE OF LUXURY WATCHES
ARCHITECTURE 26
MAJORCA THROUGH ITS ARCHITECTURE: 9 BUILDING WORTH ADMIRING MALLORCA A TRAVÉS DE SU ARQUITECTURA: 9 EDIFICIOS PARA ADMIRAR MALLORCA ANHAND SEINER ARCHITEKTUR: 9 GEBÄUDE ZUM BEWUNDERN
38
ART MADE LIGH EL ARTE HECHO LUZ IN LICHT VERWANDELTE KUNST
44
48
THE LIVING DISTRICT OF REFERENCE IN MALLORCA EL DISTRITO LIVING DE REFERENCIA EN MALLORCA DER REFERENZDISTRIKT FÜR „LIVING“ AUF MALLORCA JAPANDI: THE NEW TREND IN DECORATION LA NUEVA TENDENCIA EN DECORACIÓN DER NEUE EINRICHTUNGSTREND
GASTRONOMY 56
STYLE INTERVIEW WITH MARTÍN BERASATEGUI ENTREVISTA STYLE CON MARTÍN BERASATEGUI STYLE-INTERVIEW MIT MARTÍN BERASATEGUI
62
THE GASTRONOMICAL PHENOMENON EL FENÓMENO GASTRONÓMICO DAS GASTRONOMISCHE PHÄNOMEN
70
THE RESTAURANT ES FUM GETS A MAKEOVER EL RESTAURANTE ES FUM SE RENUEVA DAS RESTAURANT ES FUM ERNEUERT SICH
78
STYLE INTERVIEW WITH MARC FOSH: A JOURNEY THROUGH TIME UN VIAJE A TRAVÉS DEL TIEMPO EINE REISE DURCH DIE ZEIT
84
A RESTAURANT WITH CHARM UN RESTAURANTE CON ENCANTO EIN RESTAURANT MIT CHARME
88
ONE OF THE TOP COFFEE SHOPS IN THE WORLD UNO DE LOS MEJORES COFFE SHOPS DEL MUNDO EINER DER BESTEN COFFEE SHOPS DER WELT
94
A MORNING OF PURE PALMA LIFESTYLE UNA MAÑANA DE PURO LIDESTYLE PALMESANO EIN VORMITTAG PALMA-LIFESTYLE PUR
102
LOOKING AHEAD TO THE FUTURE CON LA MIRADA PUESTA EN EL FUTURO MIT DEM BLICK AUF DIE ZUKUNFT GERICHTET
112
MORE THAN JUST A MOUNTAIN HOTEL; A DESTINATION IN ITS OWN RIGHT MÁS QUE UN HOTEL DE MONTAÑA, UN DESTINO EN SÍ MISMO MER ALS EIN BERGHOTEL, EIN URLAUBSZIEL PER SER
118
PLAYA DE MURO: PIONEERS IN SUSTAINABILITY IN MAJORCA PIONEROS EN SOSTENIBILIDAD EN MALLORCA PIONIERE DER NACHHALTIGKEIT AUF MALLORCA
STYLE IN MALLORCA
MAJORCA
BY MALLORCA 124
STYLE INTERVIEW WITH ALEJANDRO ALBALADEJO: TIMELESS HANDRCRAFTED FOOTWEAR UN CALZADO ARTESANO ATEMPORAL ZEITLOSE HANDGEFERTIGTE SCHUHE
134
MODERNISMO 1903: THE NEW COLLECTION BY ISABEL GUARCH LA NUEVA COLECCIÓN DE ISABEL GUARCH DIE NEUE KOLLEKTION VON ISABEL GUARCH
140
STYLE INTERVIEW WITH JAUME ROIG: THE PUREST ESSENCE OF MAJORCA LA ESCENCIA MÁS PURA DE MALLORCA DIE REINSTE ESSENZ MALLORCAS
IN THE WORD 146
AVANTGUAR SUSTAINABILITY SOSTENIBILIDAD VANGUARDISTA ZUKUNFTSWEISENDE NACHHALTIGKEIT
EVENTS 154
THE TALE OF A SOCIAL GATHERING... LA HISTORIA DE UN ECUENTRO SOCIAL... DIE GESCHICHTE EINES GESELLIGEN TREFFENS...
TRAVEL 158
VISIT NEW YOR: THE CITY THAT NEVER SLEEPS VISITA NEW YORK: LA CIUDAD QUE NUNCA DUERME BESUCH IN NEW YORK: DIE STADT, DIE NIE SCHL ÄFT
WWW.STYLEINMALLORCA.COM
ART
LETTER FROM THE EDITOR As the great Chilean poet wrote, “They can chop all the flowers, but they can’t stop the coming of the Spring”. Likewise, Style in Mallorca will not be stopped, and we are back with a new edition. I cannot wait for you to find out what we have in store for this spring…
Como dijo el gran poeta chileno Pablo Neruda, “Podrán cortar todas las flores, pero no podrán detener la primavera.” De esta misma manera Style in Mallorca no se detiene y llegamos con una nueva edición, no puedo esperar a que descubran lo que les tenemos preparado para esta primavera…
Wie der große chilenische Poet Pablo Neruda sagte: „Sie können alle Blumen abschneiden, aber sie können den Frühling nicht verhindern.“ Ebenso lässt sich auch Style in Mallorca nicht aufhalten und hier kommen wir mit einer neuen Ausgabe. Ich kann es kaum erwarten, dass Sie entdecken, was wir diesen Frühling für Sie vorbereitet haben...
STYLE IN MALLORCA
HERMÈS
THE EXCLUSIVE PARISIAN HOUSE LA EXCLUSIVA CASA PARISINA DAS EXKLUSIVE PARISER HAUS
Author: Style in Mallorca.
14
SUPER LUXURY
Desde hace más de 180 años, Hermès conserva un saber-hacer artesano y simboliza por todo el mundo el arte de vivir a la francesa, siendo una firma líder en el sector de la moda-lujo dentro del ámbito internacional. Desde 1837, la célebre casa de moda Hermès es fiel a su modelo artesanal y a sus valores humanos, permitiendo la creación de objetos útiles, duraderos y elegantes que forjan la singularidad de la maison Hermès.
SPRING EDITION | 2022
For the past 180 years, Hermès has maintained its know-how craftsmanship, and symbolises for all the art of French living. It is a firm leader within the luxury fashion sector on an international stage. Since 1837, the celebrated fashion house Hermès has been loyal to its artisanal model and human values, allowing for the creation of practical, long-lasting, and elegant objects that forge the uniqueness of maison Hermès.
Seit mehr als 180 Jahren bewahrt Hermès sein kunsthandwerkliches Savoirfaire und symbolisiert in der ganzen Welt die Lebenskunst auf französische Art und ist ein führendes Unternehmen auf internationaler Ebene im Bereich der Luxusmode. Seit 1837 ist das berühmte Modehaus Hermès seinem handwerklichen Modell und seinen menschlichen Werten treu geblieben und hat so nützliche, langlebige und elegante Gegenstände geschaffen, die die Einzigartigkeit des Hauses Maison Hermès ausmachen.
15
16 STYLE IN MALLORCA
SUPER LUXURY
The creations flow from the inquisitive gaze of the creators and the savoir-faire of the craftsmanship and technical excellence, and respond to Hermès’ aim which is to accompany their clients in their everyday activities. As seen in the case of the creation of the mythical Birkin bag, which was created through a fortuitous encounter on a flight between Paris and London in 1984. The English actress Jane Birkin had a mishap with her travel bag and her flight companion in the next seat, the CEO of Hermès, Jean-Louis Dumas, looked around at the contents of the bag and then at the small leather bag itself. With an innate creativity and clarity of vision, he immediately started drawing on a cocktail serviette an ample, flexible, and rectangular travel bag, with burnished edging and saddle stitching, hence creating the first sketches of what would be today the world’s most expensive handbag.
SPRING EDITION | 2022
Las creaciones surgen de la mirada curiosa de los creadores y de los savoir-faire de la excelencia artesanal y responden al objetivo de Hermès de acompañar a sus clientes en las actividades cotidianas, como fue en el caso de la creación del mítico bolso Birkin, el cual en un encuentro fortuito fue creado en un vuelo de trayecto París a Londres en 1984, cuando la actriz inglesa Jane Birkin tuvo un accidente con su bolso de viaje y su compañero de asiento el CEO de Hermès, Jean-Louis Dumas miró a su alrededor el contenido y luego a su pequeño bolso de cuero. Después de una conversación sobre la creación de un bolso lo suficientemente grande para que se acoplará a todas sus necesidades de viaje, Jean-Louis con una creatividad innata y una visión clara, dibujo de inmediato sobre una servilleta de cóctel un bolso de viaje rectangular, flexible y amplio, con un canto bruñido y pespuntes de guarnicionero, así realizando los primeros bocetos de lo que hoy es el bolso de mano más caro del mundo.
Die Kreationen entspringen dem neugierigen Blick der Schöpfer und dem Savoir-faire der handwerklichen Exzellenz und entsprechen dem Ziel von Hermès, seine Kunden bei ihren täglichen Aktivitäten zu begleiten, wie es bei der Kreation der legendären Birkin Bag der Fall war, die durch eine zufällige Begegnung auf einem Flug von Paris nach London im Jahr 1984 entstand, als der englischen Schauspielerin Jane Birkin ein Unfall mit ihrer Reisetasche passierte und ihr Sitznachbar, der Vorstandsvorsitzende von Hermès, Jean-Louis Dumas, sich den Inhalt um ihn herum und dann ihre kleine Ledertasche ansah. Dank seiner angeborenen Kreativität und klaren Vision zeichnete Jean-Louis sofort auf einer Cocktailserviette eine rechteckige, flexible und geräumige Reisetasche mit brünierter Kante und Sattlernaht und fertigte so die ersten Entwürfe der heute teuersten Handtasche der Welt an.
17
18 STYLE IN MALLORCA
SUPER LUXURY
Equally curiously began the success story of one of the bags which the maison baptized with the name Kelly as an homage to the princess of Monaco. The history of this bag designed by Robert Dumas in the 1930’s, gave an unexpected twist when in 1956, a photograph of Grace Kelly holding a model of this bag found its way around the globe. Fruit of exceptional craftsmanship, the famous trapezoid bag decorated with two triangular gussets, a cropped lapel, a handle and two straps has become since that moment a legendary product: an object of desire.
SPRING EDITION | 2022
Igual de curiosa comenzó la historia de éxito de uno de los bolsos que la maison bautizo con el nombre de kelly en homenaje a la princesa de Mónaco. La historia de este bolso de mano diseñado por Robert Dumas en los años 1930, dio un giro inesperado cuando en 1956 una fotografía de Grace Kelly con este modelo dio la vuelta al mundo. Fruto de un saber-hacer excepcional, el famoso bolso trapecio Hermès decorado con dos fuelles triangulares, una solapa recortada, un asa y dos correas se ha convertido desde entonces en un producto mítico, objeto de deseo.
Ebenso kurios begann die Erfolgsgeschichte einer der Taschen, die das Haus als Hommage an die Fürstin von Monaco auf den Namen Kelly taufte. Die Geschichte dieser in den 1930er Jahren von Robert Dumas entworfenen Handtasche nahm eine unerwartete Wendung, als 1956 ein Foto von Grace Kelly mit diesem Modell um die Welt ging. Die berühmte HermèsTrapez-Tasche, dekoriert mit zwei dreieckigen Zwickeln, einer ausgeschnittenen Klappe, einem Henkel und zwei Trägern ist das Ergebnis eines außergewöhnlichen Savoir-faire und wurde zu einem mythischen Produkt, zu einem hochbegehrten Objekt.
w w w.hermes.com
19
Author: Ignacio Grosso
ROLEX STYLE IN MALLORCA
DODGES THE RECESSION AND CONSOLIDATES ITS POSITION WITH THE SALE OF LUXURY WATCHES
ESQUIVA LA CRISIS Y SE AFIANZA EN LA VENTA DE RELOJES DE LUJO UMGEHT DIE KRISE UND BEWÄHRT SICH IM VERKAUF VON LUXUSUHREN
The company Rolex demonstrates that it is in excellent health and that, in moments of economic recession, it is back once again at the top of the rankings in terms of sales.
20
La firma Rolex demuestra que goza de una excelente salud y que, en momentos de crisis, vuelve a ocupar las primeras posiciones en cuanto a ventas.
Die Firma Rolex beweist, dass sie sich bester Gesundheit erfreut und in Krisenzeiten erneut Spitzenplätze bei den Verkaufszahlen belegt.
SUPER LUXURY
SPRING EDITION | 2022
This is what the report published by Morgan Stanley together with LuxeConsult has revealed. The report shows the evolution of the Swiss watch industry since 2021.
Esto es lo que nos muestra el informe elaborado por la consultora Morgan Stanley, junto con LuxeConsult. En esta publicación se muestra cómo ha sido el devenir de la industria del reloj suizo en el pasado 2021.
Dies geht aus dem Bericht hervor, der von dem Beratungsunternehmen Morgan Stanley in Zusammenarbeit mit LuxeConsult erstellt wurde. Diese Publikation zeigt auf, wie sich die Schweizer Uhrenindustrie im vergangenen Jahr 2021 entwickelt hat.
21
STYLE IN MALLORCA
The watchmaking firm continues to be the number one in terms of sales, proof that the sector of articles that satisfy the highest needs is in an excellent state of health. Furthermore, the report leaves no room for doubt since it indicates a wholesale income close to 9 billion dollars, which translates to 13 billion dollars when we talk about retail sales and before tax. The estimates determine that the dominance of the brand within the Swiss luxury watch market has done nothing but increase, as 29% of watches sold worldwide with these characteristics are Rolex. It also shows however the excellent health of the brand Tudor, sister company to Rolex, since both together make up 30% of all sales.
22
La firma de relojera sigue manteniendo la primera posición en cuanto a ventas, una muestra de que el sector de los artículos destinados a satisfacer las más altas necesidades se encuentra en un excelente estado de forma. Por otro lado, el informe no deja lugar a dudas, ya que indica que ha generado ingresos cercanos a los 9.000 millones de dólares en ventas al por mayor, lo que tiene una traslación a 13.000 millones de dólares cuando hablamos de venta al detalle y antes de impuestos.
Der Uhrenhersteller steht weiterhin an der Spitzenposition im Hinblick auf die Verkaufszahlen, was ein Zeichen dafür ist, dass der Sektor der Produkte, die auf die Befriedigung der höchsten Ansprüche abzielen, in bester Verfassung ist. Andererseits lässt der Bericht keinen Raum für Zweifel, da er aufzeigt, dass ein Umsatz von fast 9 Milliarden Dollar im Großhandel erzielt wurde, was übersetzt auf den Einzelhandel und vor Steuern 13 Milliarden bedeutet.
Las estimaciones determinan además que el dominio de la marca dentro del mercado de relojes suizos de lujo no ha hecho más que aumentar, ya que el 29 % de los relojes de estas características que se venden en el mundo corresponden a Rolex. Pero también demuestra un excelente estado de forma la marca Tudor, filial de Rolex, ya que ambas acaparan el 30 % total de las ventas.
Schätzungen zufolge hat sich die Vorherrschaft der Marke auf dem Schweizer Luxusuhrenmarkt zudem noch verstärkt, da 29% der weltweit verkauften Uhren mit diesen Merkmalen von Rolex sind. Aber auch die Marke Tudor, eine Tochterfirma von Rolex, befindet sich in hervorragender Form, denn beide Marken machen 30 % des Gesamtumsatzes aus.
SUPER LUXURY
The positive results seen by Rolex are fruit of tireless hard work that has been ongoing since the start of the 20th Century. Rolex also represents an excellent investment for those who wish to have a product that will not lose value with time. Investing in Rolex is not merely investing in a prestigious brand; rather, it is an investment in a quality product that provides only satisfaction.
Si bien el año 2020, marcado por las vicisitudes de la pandemia, no fue bueno en ningún sentido, el pasado 2021 Rolex aumentó sus ventas en un 60 %, con una cifra cercana a los 5.600 millones de euros. Esto se debe también a que no han aumentado de manera considerable el precio final de sus productos, lo que ha supuesto un estímulo para las ventas.
Obwohl das Jahr 2020, das von den Auf und Abs der Pandemie geprägt war, in keiner Weise gut war, steigerte Rolex 2021 seinen Umsatz um 60 % und erzielte fast 5,6 Milliarden Euro. Dies ist auch darauf zurückzuführen, dass sie den Endpreis ihrer Produkte nicht wesentlich erhöht haben, was sich positiv auf den Absatz ausgewirkt hat.
Los buenos resultados de Rolex son fruto de un trabajo incansable que lleva realizándose desde principios del siglo XX. Rolex supone además una excelente inversión para quienes deseen tener un producto que no va a perder valor con el tiempo. Invertir en Rolex no es hacerlo en una marca prestigiosa, sino también en un producto de calidad que solo otorga satisfacciones.
Der Erfolg von Rolex ist das Ergebnis unermüdlicher Arbeit, die sie seit Beginn des 20. Jahrhunderts leisten. Rolex ist auch eine ausgezeichnete Investition für diejenigen, die ein Produkt suchen, das im Laufe der Zeit nicht an Wert verliert. In Rolex zu investieren bedeutet nicht nur, in eine prestigeträchtige Marke zu investieren, sondern auch in ein Qualitätsprodukt, das nur Zufriedenheit beschert.
SPRING EDITION | 2022
While 2020, marked by all the upheavals with the pandemic, was not a positive year in any way, in 2021 Rolex increased its sales by 60%, with a figure close to 5,6 billion Euros. This is also thanks to them not increasing the prices of their products considerably, which then led to a boost in sales.
w w w.rolex.com
23
MAJORCA THROUGH ITS ARCHITECTURE:
STYLE IN MALLORCA
9 BUILDINGS WORTH ADMIRING
MALLORCA A TR AVÉS DE SU ARQUITECTUR A:
9 EDIFICIOS PAR A ADMIR AR
MALLORCA ANHAND SEINER ARCHITEKTUR:
9 G EBÄU DE ZU M BE W U N DERN
If you love architecture, this article is for you. On this occasion we have prepared a selection of 9 buildings to admire on the island. Don’t miss out on this tour, and journey through the streets of Majorca taking in the architecture.
26
Si eres amante de la arquitectura este artículo está hecho para ti, en esta ocasión hemos preparado una selección 9 edificios para admirar en la isla. No te pierdas este recorrido y transita las calles de Mallorca a través de la arquitectura.
Wenn Sie ein Architekturliebhaber sind, ist dieser Artikel wie für Sie geschaffen: Bei dieser Gelegenheit haben wir eine Auswahl von 9 Gebäuden zusammengestellt, die Sie auf der Insel bewundern können. Lassen Sie sich diese Tour nicht entgehen und entdecken Sie bei Ihrem Gang durch die Straßen Mallorca anhand seiner Architektur.
ARCHITECTURE
SPRING EDITION | 2022
Author: Aranza Herrera
27
STYLE IN MALLORCA
CAN CORBELLA BUILDING EDIFICIÓ CAN CORBELLA GEBÄUDE CAN CORBELLA
Can Corbella is one of the most representative Pre-Modernist and Neo-Mudéjar buildings. It was constructed by the architect Nicolau Lliteres at the end of the 19th Century. Its outstanding features include an octagonal tower and stained-glass windows framed by horseshoe arches.
28
Can Corbella es uno de los edificios más representativos del estilo premodernista y neomudéjar, Fue construido por el arquitecto Nicolau Lliteres a finales del siglo XIX. Destaca por su torre octagonal y las vidrieras de colores enmarcadas por arcos de herraduras.
Can Corbella ist eines der repräsentativsten Gebäude des Vormodernismus- und Neomudejar-Stils, das Ende des 19. Jahrhunderts von dem Architekten Nicolau Lliteres erbaut wurde. Es zeichnet sich durch seinen achteckigen Turm und die von Hufeisenbögen umrahmten Glasfenster aus.
ARCHITECTURE
SPRING EDITION | 2022
CAN CASASAYAS BUILDING EDIFICIO CAN CASASAYAS GEBÄUDE CAN CASASAYAS
The Casasayas building is a Modernist style building, constructed between the years of 1908 and 1911. The architect Francesc Roca led the project initially, while the architect Guillem Reynés completed it. This building displays an original symmetry and application, following the “Art Nouveau” trend.
El edificio Casasayas es un monumento de estilo modernista construido entre los años 1908 y 1911. El arquitecto Francesc Roca fue quien lideró inicialmente el proyecto y el arquitecto Guillem Reynés, fue quién lo culminó. Este edificio cuenta con una simetría y diligencia original, siguiendo la tendencia moderna “Art Nouveau”.
Das Gebäude Casasayas ist ein Monument im modernistischen Stil, das in den Jahren 1908 bis 1911 erbaut wurde. Das Projekt wurde zunächst von Francesc Roca geleitet und von dem Architekten Guillem Reynés fertig gestellt. Dieses Gebäude zeichnet sich durch eine originelle Symmetrie und Genauigkeit aus, die dem modernen Stil der „Art Nouveau“ entsprechen.
29
STYLE IN MALLORCA
SA LLOTJA BUILDING EDIFICIÓ LA LONJA GEBÄUDE SA LLOTJA
Sa Llotja (the medieval commercial market) is considered a example of Gothic style architecture with Burgundy influence. It is a market hall created in the first half of the 15th Century Guillem Sagrega, a Majorcan architect and sculptor of great renown.
30
La Lonja es considerada una muestra de arquitectura del estilo gótico con influencia borgoñona. Es un edificio mercantil creado en la primera mitad del siglo XV por Guillem Sagrega, un arquitecto y escultor mallorquín de gran renombre.
Die Fischhalle Sa Llotja gilt als Musterbeispiel der Architektur im gotischen Stil mit burgundischem Einfluss. Es handelt sich um ein Handelshaus, das in der ersten Hälfte des 15. Jahrhunderts von Guillem Sagrega, einem renommierten mallorquinischen Architekten und Bildhauer, errichtet wurde.
ARCHITECTURE
SPRING EDITION | 2022
THE CAIXA FORUM BUILDING EDIFICIÓ DE LA CAIXA FORUM GEBÄUDE LA CAIXA FORUM
This is a Catalonian Modernist style building from the 20th Century and demonstrates a variety of oriental and neogothic aesthetic details. It opened its doors to the public in 1993 after a process of remodelling conceived by Lluís Domènech i Montaner together with the Majorcan architect Jaume Aleñá and the sculptor Eusebi Arnau.
Se trata de un edificio de estilo modernista catalán del siglo XX, y cuenta con una combinación de detalles estéticos orientales y neogóticos. Este recinto abrió sus puertas en el año 1993, luego de un proceso de remodelación ideado por Lluís Domènech i Montaner junto con el arquitecto mallorquín Jaume Aleñá y el escultor Eusebi Arnau.
Es handelt sich um ein im Stil des katalanischen Modernismus des 20. Jahrhunderts erbautes Gebäude, das orientalische und neugotische ästhetische Details kombiniert. Es wurde 1993 eröffnet, nachdem es der Idee von Lluís Domènech i Montaner folgend in Zusammenarbeit mit dem mallorquinischen Architekten Jaume Aleñá und dem Bildhauer Eusebi Arnau umgestaltet worden war.
31
STYLE IN MALLORCA
CAN BARCELÓ BUILDING EDIFICIO CAN BARCELÓ GEBÄUDE CAN BARCELÓ
This Modernist building was the work of Bartolomé Ferrà Perelló, created between the years of 1843 and 1924. According to its artistic characteristics, it belongs to the secessionist trend, with elements of Premodernism.
32
Este edificio modernista fue obra de Bartolomé Ferrà Perelló, creada entre los años 1843 y 1924. Según sus características artísticas pertenece a la corriente secesionista con elementos de estilo premodernista.
Dieses modernistische Gebäude ist das Werk von Bartolomé Ferrà Perelló, das zwischen 1843 und 1924 entstand. Nach seinen künstlerischen Merkmalen gehört es zur sezessionistischen Strömung mit Elementen des vormodernistischen Stils.
ARCHITECTURE
SPRING EDITION | 2022
THE MAJORCAN PARLIAMENT EL PARLAMENTO DE MALLORCA DAS PARLAMENT VON MALLORCA
The Majorcan Parliament was built between the years 1848 and 1851 by the architect Antoni Sureda Villalonga. In the year 1913, the Catalonian architect Miquel Madorell i Rius was tasked with giving it a rich ornamentation.
El Parlamento de Mallorca fue construido entre los años 1848 y 1851 por el arquitecto Antoni Sureda Villalonga y en el año 1913, el arquitecto catalán Miquel Madorell i Rius se encargó de darle una rica ornamentación.
Das Parlament von Mallorca wurde zwischen 1848 und 1851 von dem Architekten Antoni Sureda Villalonga erbaut und 1913 wurde es von dem katalanischen Architekten Miquel Madorell i Rius reich verziert.
33
34 STYLE IN MALLORCA
ARCHITECTURE
PALMA CATHEDRAL LA CATEDRAL DE PALMA DIE KATHEDRALE VON PALMA
La Catedral-Basílica de Santa María más conocida como La Seu, fue construida en el siglo XIII. Esta catedral católica románica de estilo gótico tuvo como primer arquitecto del proyecto a Ponç des Coll, posteriormente a Jaime Fabre. Luego Antonio Gaudí realizó una reforma que demoró una década.
SPRING EDITION | 2022
The Cathedral-Basilica of Santa María, more commonly known as La Seu, was constructed in the 13th Century. This Roman Catholic Cathedral built in a Gothic style first had Ponç des Coll as the chief architect on the project, followed by Jaime Fabre. Later Antonio Gaudí carried out alterations that took a decade to complete.
Die Kathedrale-Basilika Santa Maria, besser bekannt als La Seu, wurde im 13. Jahrhundert erbaut. Architekt dieser romanisch-katholischen Kathedrale im gotischen Stil war zunächst Ponç des Coll und nachfolgend Jaime Fabre. Später führte Antonio Gaudí eine Renovierung durch, die sich über ein Jahrzehnt hinauszögerte.
35
STYLE IN MALLORCA
BELLVER CASTLE CASTILLO DE BELLVER CASTELL DE BELLVER
This imposing medieval building was built at the beginning of the 14th Century by King James (Jaime) II of Majorca, but the most important part of the construction was carried out by the architect Pere Salvá. It is one of the best examples of military architecture from the medieval period.
36
Ésta imponente edificación medieval, fue construida a inicios del siglo XIV por el rey Jaime II de Mallorca, pero la parte más importante de esta construcción la realizó el arquitecto Pere Salvá. Es uno de los mejores ejemplos de arquitectura militar de la época medieval.
Dieser beeindruckende mittelalterliche Bau wurde zu Beginn des 14. Jahrhunderts von König Jaime II. von Mallorca erbaut, aber der bedeutendste Teil des Baus wurde von dem Architekten Pere Salvà ausgeführt. Es handelt sich um eines der großartigsten Beispiele für Militärbau im Mittelalter
ARCHITECTURE
SPRING EDITION | 2022
THE ALMUDAINA ROYAL PALACE EL PALACIO REAL DE LA ALMUDAINA DER KÖNIGPALAST L‘ALMUDAINA
The Almudaina Royal Palace has had a long and varied journey, through Palma under the Romans, then Islam and on into Christianity. This Arabic Palace was built in the 14th Century by orden of King James II and under the guidance of the architect Ponç des Coll. This emblematic building boasts a Gothic Levantine style.
El palacio Real de la Almudaina cuenta con una larga trayectoria desde la Palma romana, la islámica y la cristiana. Este palacio árabe se construyó en el siglo XIV por orden del Rey Jaime II y bajo la dirección del arquitecto Ponç des Coll. El emblemático lugar cuenta con un estilo gótico levantino.
Der Königpalast L‘Almudaina sieht auf eine lange Geschichte zurück, die vom römischen über das islamisch und christlich geprägte Palma reicht. Dieser arabische Palast wurde im 14. Jahrhundert im Auftrag von König Jaime II. unter der Leitung des Architekten Ponç des Coll errichtet. Der symbolträchtige Ort ist im Stil der levantinischen Gotik gehalten.
37
STYLE IN MALLORCA
ART MADE LIGHT EL ARTE HECHO LUZ IN LICHT VERWANDELTE KUNST
Author: Zoila Checa
38
ARCHITECTURE
Terrazo, latón o piedra; todo ello se conjuga con la luz LED en piezas de iluminación de última generación que brillan con luz propia y subrayan el emocionante proyecto de Juan Peralta y Mauricio Obarrio: Contain.
SPRING EDITION | 2022
Terrazzo, brass, or stone: they all come together with LED lights in state-of-the-art lighting pieces that glow with their own luminescence and underline this exciting project by Juan Peralta and Mauricio Obarrio: Contain.
Terrazzo, Messing oder Stein; all das wird mit LED-Licht in hochmodernen Beleuchtungselementen vereint, die in eigenem Licht erstrahlen und das spannende Projekt von Juan Peralta und Mauricio Obarrio unterstreichen: Contain.
39
40 STYLE IN MALLORCA
ARCHITECTURE
SLOW DESIGN
From Buenos Aires to Mallorca, the creative duo has brought with them a new design concept which, when coupled with the local craftsmanship of the island, has been translated into exquisite lamps: standing, hanging, table or wall.
De Buenos Aires a Mallorca, el dúo creativo ha traído consigo una nueva perspectiva del diseño que, pareada con la artesanía local de la isla, ha traducido en exquisitas lámparas de pie, colgantes, de mesa y pared. Centrados en crear piezas atemporales y duraderas, lo suyo es ciertamente el slow design, un concepto que les permite experimentar con los materiales de la isla, la luz e incluso fabricar mobiliario a medida.
SPRING EDITION | 2022
Focussed on creating timeless and lasting pieces, theirs is certainly a “slow design”, a concept which allows them to experiment with the materials from the island and the light, and even to make furniture to measure.
Das Kreativ-Duo hat eine neue Sichtweise des Designs von Buenos Aires nach Mallorca mit sich gebracht, die sie in Verbindung mit der lokalen Handwerkskunst der Insel in exquisite Steh-, Hänge-, Tisch- und Wandleuchten umgesetzt haben. Sie konzentrieren sich darauf, zeitlose und langlebige Stücke zu kreieren. Ihr Ding ist mit Sicherheit das Slow Design, ein Konzept, das es ihnen erlaubt, mit den Materialien und dem Licht der Insel zu experimentieren und sogar Möbel nach Maß zu fertigen.
41
STYLE IN MALLORCA
And it is the personalisation that is what sets them apart, as each piece can be adapted. However, without a doubt their hallmark is the perfect combination of tradition and Majorcan primary material, together with their savoir-faire, technology, and passion for Majorca. Making use of recycled materials and of brass, Alabaster stone and 3D printing with PLA (polylactic acid), they create jewels such as the ‘Modular’ Lamp, which impressively allows electricity to flow through its brushed brass structure and the balls of blown glass, instead of using wires.
42
Y es que la personalización es uno de sus grandes distintivos, pues cada pieza puede adaptarse, pero sin duda su sello es la perfecta combinación de tradición y materia prima mallorquina junto con su savoir-faire, tecnología, y pasión por Mallorca. Haciendo uso de materiales reciclados y también del latón, la piedra Alabastro o impresiones 3D con PLA (ácido poliláctico), crean joyas como la Lámpara ‘Modular’, que se distingue por dejar que la electricidad fluya por su estructura de latón cepillado y bolas de vidrio soplado en lugar de usar cables.
Eines ihrer bezeichnenden Merkmale ist die Personalisierung, denn jedes Stück kann angepasst werden, aber ihr Markenzeichen ist zweifellos die perfekte Kombination aus Tradition und mallorquinischen Grundstoffen, zusammen mit ihrem Savoir-faire, ihrer Technologie und ihrer Leidenschaft für Mallorca. Unter Verwendung von recycelten Materialien sowie Messing, Alabaster oder 3D-Druck mit PLA (Polymilchsäure) kreieren sie Schmuckstücke wie die Lampe „Modular“, die sich dadurch auszeichnet, dass sie Strom durch ihre Struktur aus gebürstetem Messing und geblasenen Glaskugeln fließen lässt, anstatt Drähte zu verwenden.
ARCHITECTURE
SPRING EDITION | 2022
These lovers of architecture, travelling and design produce around 200 lamps a week, which make their way to houses, hotels and restaurants in the USA, the UK, Norway and Sweden, among other countries. With their dream converted into a tangible and evermore international project, and, through pieces such as the famous ‘Nuvol’ and ‘Alba’, they have successfully ensured that their vision and Majorcan craftmanship light up the world.
Así, estos amantes de la arquitectura, los viajes y el diseño fabrican unas 200 lámparas a la semana que ponen rumbo a casas, hoteles y restaurantes en EE.UU, Reino Unido, Noruega o Suecia entre otros países. Con su sueño hecho un proyecto tangible cada vez más internacional, y a través de piezas como las famosas ‘Nuvol’ y ‘Alba’, han logrado que su visión y la artesanía mallorquina iluminen a todo el mundo.
So stellen diese Liebhaber von Architektur, Reisen und Design wöchentlich rund 200 Lampen her, die unter anderem an Häuser, Hotels und Restaurants in den USA, in Großbritannien, Norwegen und Schweden geliefert werden. Mit ihrem Traum, der immer mehr zu einem greifbaren internationalen Projekt wird, und mit Stücken wie dem berühmten „Nuvol“ und „Alba“ haben sie es geschafft, dass ihre Vision und die mallorquinische Handwerkskunst die ganze Welt erleuchten.
w w w.contain.es
43
STYLE IN MALLORCA
Author: Style in Mallorca
44
ARCHITECTURE
THE LIVING DISTRICT OF
REFERENCE IN MAJORCA
EL DISTRITO LIVING
DE REFERENCIA EN MALLORCA
DER REFERENZDISTRIKT
Majorca has the pleasure of hosting one of the most important projects in the world of design and architecture. The Mallorca Design District is an initiative that aims to add value to the interior design, lifestyle and yachting companies based in the Son Bugadellas estate.
SPRING EDITION | 2022
FÜR „LIVING“ AUF MALLORCA
Mallorca ha tenido el placer de acoger uno de los proyectos más importantes para el mundo del diseño y la arquitectura en la isla. El Mallorca Design District es una iniciativa que busca poner en valor a las empresas de living, lifestyle y náutica del Polígono Son Bugadellas.
Mallorca hatte das Vergnügen, eines der wichtigsten Projekte für die Welt des Designs und der Architektur auf der Insel aufzunehmen. Der Mallorca Design District ist eine Initiative, die darauf abzielt, den Wert der Unternehmen im Bereich Wohnen, Lifestyle und Nautik im Gewerbegebiet Son Bugadellas zu erhöhen.
45
STYLE IN MALLORCA
46
MADD is an enticing destination where design and living are the protagonists. So will be the Mallorca Design District (MADD), a project that boasts an exclusive selection of interior design showrooms, and construction, real estate, and lifestyle companies, demonstrating that Calvià has its own identity and hallmark.
MADD es un destino sugerente donde el diseño y el “living” son los protagonistas. Así será Mallorca Design District (MADD), un proyecto que alberga una selección exclusiva de empresas y showrooms de diseño de interiores, construcción, inmobiliario y lifestyle, demostrando que Calviá tiene una identidad y un sello propio.
Mallorca Design District came together naturally due to the unplanned concentration of companies linked to the living, lifestyle, and yachting sectors. After discovering that, in other countries around the world, similar such businesses had formed alliances, the firms located in this area joined together to create a more powerful identity, following the philosophy of other successful projects such as the 22@ in Barcelona or the Miami Design District.
Mallorca Design District fue creado de forma natural debido a la concentración no buscada de compañías asociadas al sector del “living”, lifestyle y náutica. Tras identificar que en otros países del mundo las empresas se habían asociado, las firmas ubicadas en la zona se unieron para crear una identidad más potente, siguiendo la filosofía de otros proyectos de éxito, como el 22@ de Barcelona o el Miami Design District.
MADD ist ein anregender Zielort, wo Design und Wohnen im Mittelpunkt stehen. So wird der Mallorca Design District (MADD) sein, ein Projekt, das eine exklusive Auswahl an Unternehmen und Ausstellungsräumen aus den Bereichen Innendesign, Bauwesen, Immobilien und Lifestyle beherbergt und zeigt, dass Calviá eine eigene Identität und ein eigenes Markenzeichen hat. Der Mallorca Design District ist auf natürliche Weise entstanden, durch die nicht verfolgte Ansammlung von Unternehmen aus den Bereichen „Living“, Lifestyle und Nautik. Nachdem man festgestellt hatte, dass sich in anderen Ländern der Welt Unternehmen vereint hatten, schlossen sich die in diesem Gebiet ansässigen Firmen zusammen, um eine stärkere Identität zu schaffen, und folgten dabei der Philosophie anderer erfolgreicher Projekte, wie dem 22@ in Barcelona oder dem Miami Design District.
ARCHITECTURE
Mallorca se ha convertido en un referente y las empresas más punteras del sector han elogiado su crecimiento, buscando reforzar su posicionamiento en la isla. Entre los socios actuales de MADD, se encuentran las firmas más exclusivas radicadas en la isla, como Terraza Balear, Durán, Alibaz, Mallorca Site, Knox, Grupo Ferrá, Edificam, Instyle Living, CSV, Eccowin, Almacenes Ferragut, Engel & Völkers, Maxim Confort, Digital Cinema, Wine & More, Grupo Trato, Domus Vivendi, Senso, Yes we bike, Highland Gold, Bbs-it, Descanshop, Absolut Descanshop, Palerm, Lions Gate Capital, Gallery Red y Jardins de Tramuntana.
Mallorca ist zu einem Bezugsort geworden, und die Spitzenunternehmen der Branche haben das Wachstum gelobt, das ihre Position auf der Insel zu stärken sucht. Zu den derzeitigen Partnerunternehmen von MADD gehören die exklusivsten der Insel, wie Terraza Balear, Durán, Alibaz, Mallorca Site, Knox, Grupo Ferrá, Edificam, Instyle Living, CSV, Eccowin, Almacenes Ferragut, Engel & Völkers, Maxim Confort, Digital Cinema, Wine & More, Grupo Trato, Domus Vivendi, Senso, Yes we bike, Highland Gold, Bbs-it, Descanshop, Absolut Descanshop, Palerm, Lions Gate Capital, Gallery Red und Jardins de Tramuntana.
SPRING EDITION | 2022
Majorca has become a reference, and the most cutting-edge companies in the sector have applauded its growth, seeking to reinforce its positioning on the island. Among the current members of MADD can be found the most exclusive businesses based on the island, such as Terraza Balear, Durán, Alibaz, Mallorca Site, Knox, Grupo Ferrá, Edificam, Instyle Living, CSV, Eccowin, Almacenes Ferragut, Engel & Völkers, Maxim Confort, Digital Cinema, Wine & More, Grupo Trato, Domus Vivendi, Senso, Yes we bike, Highland Gold, Bbs-it, Descanshop, Absolut Descanshop, Palerm, Lions Gate Capital, Gallery Red and Jardins de Tramuntana.
www.mallorcadesigndistrict.com
47
STYLE IN MALLORCA
JAPANDI
THE NEW TREND IN DECORATION LA NUEVA TENDENCIA EN DECOR ACIÓN
DER NEUE
EINRICHTUNGSTREND
Author: Jose Luis D.
48
ARCHITECTURE
SPRING EDITION | 2022
49
STYLE IN MALLORCA
Japandi is a new trend in decoration that combines Scandinavian warmth with Japanese Zen harmony. This style fusions together the best of both worlds: volume and minimalism, imperfection and perfection, the handcrafted and the natural, offering a combination of textures and colours that generate versatility and practicality.
50
El Japandi es una nueva tendencia en decoración que combina la calidez escandinava con la armonía Zen japonesa. Este estilo fusiona lo mejor de ambos mundos, el volumen y el minimalismo, la imperfección y la perfección, la artesanía y los elementos naturales, aportando una combinación de texturas y colores que generan versatilidad y practicidad.
Japandi ist ein neuer Trend in der Dekoration, der skandinavische Wärme mit japanischer Zen-Harmonie verbindet. Dieser Stil vereint das Beste aus beiden Welten: Volumen und Minimalismus, Unvollkommenheit und Perfektion, Handwerkskunst und natürliche Elemente, und bringt eine Kombination aus Texturen und Farben ein, die für Vielseitigkeit und Zweckmäßigkeit sorgen.
ARCHITECTURE
SPRING EDITION | 2022
WHAT IS JAPANDI? ¿QUÉ ES JAPANDI? WA S IST JAPANDI Japandi offers an elegant simplicity that endows every object with a purpose within the composition of each room. The aim of this trend is to create an irregular and relaxing harmony that blankets the person in a serenity painted in neutral colours, dressed in noble woods and decorated with natural plants that freshen the ambience.
El Japandi ofrece una simplicidad elegante que dota a cada objeto de un propósito dentro de la composición de cada estancia. El objetivo de esta tendencia es crear una armonía irregular y relajante que envuelva a la persona a través de una serenidad pintada en colores neutros, vestida de maderas nobles y decorada con plantas naturales que refresquen el ambiente.
Japandi bietet eine elegante Schlichtheit, die jedem Objekt einen Zweck innerhalb der Komposition eines jeden Raumes verleiht. Ziel dieses Trends ist es, eine unregelmäßige und entspannende Harmonie zu schaffen, die den Menschen durch eine in neutralen Farben gestrichene Geruhsamkeit einhüllt, mit edlen Hölzern verkleidet und mit natürlichen Pflanzen geschmückt, die die Atmosphäre erfrischen.
51
STYLE IN MALLORCA
A SOLID PHILOSOPHY AND A NEW STYLE UNA FILOSOFIA SÓLIDA Y UN NUEVO ESTILO EINE SOLIDE PHILOSOPHIE UND EIN NEUER STIL This philosophy constitutes a hybrid of two authentic styles that use craftsmanship and traditional elements to bring peace back to one’s home. The idea is to furnish sparsely, while still remaining inviting and functional, using comfortable understated materials like bamboo, ceramics, rattan reeds or paper, positioned in wide open spaces. The mid-century sofas of Scandinavian origin are an excellent option for the fusion intended in these spaces, since the dark tones of walnut, for example, bring the timeless touch needed to create a Zen ambience. Decorate your home with the traditional Japanese technique shibori, which will be a must-have this season.
52
Esta filosofía constituye un híbrido de dos estilos auténticos que utilizan la artesanía y los elementos tradicionales para devolver al huésped la paz en el hogar. Su idea es decorar con pocos muebles, pero cómodos y funcionales, utilizando materiales acogedores y sobrios como el bambú, la cerámica, el ratán o el papel, dispuestos en lugares amplios. Los sofas mid-century de origen escandinavo son una excelente opción para la fusión que se quiere lograr en estos espacios, ya que sus tonos oscuros como los de la madera de nogal, aportan el toque atemporal necesario para crear un ambiente zen. Decora tu hogar con la tradicional técnica japonesa shibori, será un must have esta temporada.
Diese Philosophie bildet eine Mischung aus zwei authentischen Stilen, die mit kunsthandwerklichem Geschick und traditionellen Elementen dem Bewohner daheim den Frieden zurückgeben. Die Idee dabei ist, mit wenigen, aber bequemen und funktionalen Möbeln einzurichten, wobei gemütliche und nüchterne Materialien wie Bambus, Keramik, Rattan oder Papier verwendet werden, die in großzügigen Räumen angeordnet werden. Die Jahrhundertmitte-Sofas skandinavischen Ursprungs sind eine hervorragende Option für die Fusion, die in diesen Räumen erreicht werden soll, da ihre dunklen Töne, wie z. B. Walnussholz, den zeitlosen Touch bieten, der notwendig ist, um eine Zen-Atmosphäre zu schaffen. Dekorieren Sie Ihr Zuhause mit der traditionellen japanischen Shibori-Technik, die in dieser Saison ein absolutes Muss sein wird.
ARCHITECTURE
Go for natural elements or pieces with a Kintsugi finish, which embody the philosophy of perfect imperfection on which this trend is based. Since liquidity and flow is essential in Japandi environments, avoid cutting off the energy that circulates in your home with elements that are not practical or useful. Remember that the key is to provide a warm, simple, and minimalistic focus.
Añade un toque índigo, azul o patrones sutiles a tu ropa de cama o sofá, la clave de este minimalismo son los tonos neutros con leves toques de color. Da frescura a tus espacios con arreglos florales, sencillos, alto y elegantes, un toque verde es primordial para lograr la armonía que se busca. Puedes incorporar un ficus, la strelitzia o el bonsái para decorar tu espacio con un toque más natural. Al vestir tus suelos la mejor elección es el yute, ratán o mimbre, estas tradicionales alfombras rusticas destacan por su fibra al natural que invita a la relajación. Apuesta por los elementos naturales o las piezas con un acabado Kintsugi, apotrarán la filosofía de la perfecta imperfección en la que se basa esta tendencia. Al igual que la fluidez es indispensable en los ambientes Japandi, evita cortar la energía que circula en tu hogar con elementos que no sean piráticos y útiles, recordando que lo importante es dar un enfoque más simple, minimalista y cálido.
Fügen Sie Ihrer Bettwäsche oder Ihrem Sofa einen Hauch von Indigo, Blau oder subtilen Mustern hinzu. Der Schlüssel zu diesem Minimalismus sind neutrale Töne mit sanften Farbakzenten. Verleihen Sie Ihren Räumen Frische mit einfachen, hohen und eleganten Blumenarrangements, denn ein Hauch von Grün ist primordial, um die gewünschte Harmonie zu schaffen. Sie können einen Ficus, eine Strelitzie oder einen Bonsai eingliedern, um Ihren Raum mit einer natürlicheren Note auszustatten. Für die Gestaltung Ihrer Böden eignen sich am besten Jute-, Rattan- oder Weidenteppiche. Diese traditionellen, rustikalen Teppiche zeichnen sich durch ihre natürlichen Fasern aus, die zur Entspannung einladen.
SPRING EDITION | 2022
Add a touch of indigo, blue or subtle print to your bedding or sofa; the key to this minimalism is neutral tones with slight accents of colours. Bring freshness to your rooms with simple, tall, and elegant flower arrangements; a touch of green is essential to achieve the harmony envisioned. You can include a ficus, a strelitzia or a bonsai to decorate your space with a more natural touch. When covering your floors, the best choice is jute, rattan reed or wicker: these traditional rustic floor coverings stand out for their natural fibres, inviting relaxation.
Setzen Sie auf natürliche Elemente oder Stücke mit einem Kintsugi-Finish, die die Philosophie der perfekten Unvollkommenheit, auf der dieser Trend basiert, zum Ausdruck bringen. So wie das Fließende in Japandi-Umgebungen unerlässlich ist, vermeiden Sie es, die Energie, die in Ihrem Haus zirkuliert, mit Elementen zu kappen, die nicht piratisch und nützlich sind, und denken Sie daran, dass es darauf ankommt, einen einfacheren, minimalistischen und warmen Fokus zu schaffen.
53
ST YLE INTERVIEW WITH
MARTÍN BERASATEGUI ENTREVISTA STYLE CON MARTÍN BER ASATEGUI
STYLE IN MALLORCA
STYLE-INTERVIEW MIT MARTÍN BER ASATEGUI
Author: Catherine López
56
GASTRONOMY
SPRING EDITION | 2022
57
58 STYLE IN MALLORCA
GASTRONOMY
After 47 years following his passion, the most award-winning chef in Spanish history has decided to bring his culinary flavour to a marvellous space in the beautiful city of Palma, where he tells his life story in a unique way through various dishes. Our interviewee for March defines himself as an eternal apprentice. However, far from being an amateur, Berasategui is a master who has won two Michelin stars and, although his absolute success may sound intimidating, this man possesses a human quality that keeps him connected to his roots, and to the family restaurant that he saw grow when he was a simple kitchen hand.
Nuestro entrevistado de Marzo se define a sí mismo como el “eterno aprendiz” pero lejos de ser un aficionado, Berasategui es el maestro ganador de doce estrellas Michelin, y aunque podría sonar intimidante su rotundo éxito, este hombre posee una cualidad humana que lo mantiene unido a sus raíces y al bodegón que lo vió crecer cuando apenas era un monaguillo de cocina.
SPRING EDITION | 2022
Tras 47 años siguiendo su pasión, el chef más galardonado de la historia española, Martín Berasategui, ha decidido llevar su sabor gastronómico a un espacio maravilloso en la hermosa ciudad de Palma, donde a través de distintas preparaciones nos cuenta la historia de su vida de una manera única.
Nach 47 Jahren, in denen er seiner Leidenschaft nachgegangen ist, hat der in Spaniens Geschichte meist preisgekrönte Chefkoch, Martín Berasategui, beschlossen, seinen kulinarischen Geschmack in einen wunderschönen Raum in der traumhaften Stadt Palma zu bringen, wo er uns anhand von verschiedenen Zubereitungen die Geschichte seines Lebens auf einzigartige Weise erzählt. Unser Interviewgast des Monats März bezeichnet sich selbst als „ewigen Lehrling”, doch Berasategui ist alles andere als ein Amateur, sondern ein mit zwölf MichelinSternen ausgezeichneter Meister, und obwohl sein durchschlagender Erfolg einschüchternd wirken mag, besitzt dieser Mann eine menschliche Qualität, die ihn unverändert mit seinen Wurzeln und dem Bodegón (Speiselokal) verbindet, das ihn aufwachsen sah, als er gerade mal ein Messdiener in der Küche war.
59
60 STYLE IN MALLORCA
GASTRONOMY
SPRING EDITION | 2022
The ever-friendly Berasategui has taken on “Garrote” (cudgel) as a personal maxim, which, more than a threat in fact represents the real virtue that has guided him throughout his life: his bravery, his will to succeed, and his nonconformity. The chef Martín believes that these characteristics are not just his own, but rather that they are abundant in Spain, more than any other place.
El siempre empático Berasategui ha asumido el “Garrote” como un lema propio, que más que una amenaza representa la verdadera virtud que le ha guiado durante toda su vida: coraje, ganas de superación e inconformismo. El chef Martín cree que estas características no son únicamente suyas, sino que abundan en España como en ningún otro lugar.
Der stets emphatische Berasategui hat sich den Begriff „Garrote” (Schneid) als Motto zu eigen gemacht, der weniger eine Bedrohung als vielmehr die wahrhaft wirkende Kraft wiedergibt, die ihn sein ganzes Leben lang geleitet hat: Mut, der Drang, sich selbst zu übertreffen, und Unangepasstheit. Chefkoch Martín ist davon überzeugt, dass diese Eigenschaften nicht nur seine eigenen sind, sondern dass sie in Spanien reichlicher als nirgendwo sonst anzufinden sind.
w w w.martinberasategui.com
61
THE GASTRONOMICAL PHENOMENON
STYLE IN MALLORCA
EL FENÓMENO GASTRONÓMICO DAS GASTRONOMISCHE PHÄNOMEN
Author: Aranza Herrera
62
GASTRONOMY
SPRING EDITION | 2022
With flavours and smells to guide you, journey down the history of a life filled with passion for gastronomy, with a visit to El Txoko de Martín Berasategui, a restaurant located in the emblematic neighbourhood of Santa Catalina, in the plaza del Pont. A través de los sabores y aromas, recorre la historia de una vida llena de pasión por la gastronomía visitando El Txoko de Martín Berasategui, un restaurante ubicado en el emblemático barrio de Santa Catalina, en la plaza del Pont. Über Aromen und Geschmacksrichtungen können Sie im Restaurant El Txoko de Martín Berasategui, das sich im emblematischen Viertel Santa Catalina am Plaza del Pont befindet, die Geschichte eines Lebens voller Leidenschaft für die Gastronomie verfolgen.
63
64 STYLE IN MALLORCA
GASTRONOMY
Majorcan business owners who love haute cuisine, such as Chus Iglesias and Pepe Luna, founded the gastronomical phenomenon that is El Txoko de Martín. A restaurant which aims to bring Martín Berasategui’s cuisine to the masses and offer his food at reasonable prices. Bringing Martin Berasategui, the most highly awarded chef in Spanish gastronomy, to Palma was such an important landmark in the Majorcan culinary world because until that date, no other chef of such importance of Martín had previously graced the island.
SPRING EDITION | 2022
Empresarios mallorquines amantes de la alta cocina como son Chus Iglesias y Pepe Luna, fundaron el fenómeno gastronómico El Txoko de Martín. Un restaurante en el que se planteó acercar la comida de Martín Berasategui a todo el mundo, y poder ofrecer su cocina a precios asequibles. El haber traído a Palma al chef más laureado de la gastronomía española Martin Berasategui ha sido considerado un hecho importante en el mundo gastronómico de la isla, porque hasta la fecha no se había evidenciado ningún cocinero de la talla de Martín en Mallorca.
Mallorquinische Unternehmer mit einer Vorliebe für die Haute Cuisine, wie Chus Iglesias und Pepe Luna, haben das gastronomische Phänomen El Txoko de Martín gegründet. Ein Restaurant, dessen Ziel es ist, die Gerichte von Martín Berasategui für jedermann zugänglich zu machen und seine Küche zu erschwinglichen Preisen anzubieten. Den meist ausgezeichneten Koch der spanischen Gastronomie, Martin Berasategui, nach Palma zu holen, wurde als ein wichtiges Ereignis in der gastronomischen Welt der Insel angesehen, denn bis heute wurde noch kein Koch von Martins Format auf Mallorca erblickt.
65
STYLE IN MALLORCA
66
Martín Berasategui, considered one of the founders of so-called Basque New Cuisine movement, has created a special menu for El Txoko de Martín, providing it with an impressive gastronomical variety. The initial idea was to go back Martín Berasategui’s origins, to the Bodegón de Alejandro, his roots in the family company that he still owns after all these years, which connect to that important moment when he was given his first Michelin Star. The team is made up of 66 highly professional staff all trained to a high gastronomical level in Lasarte, along with Martín Berasategui himself.
Martín Berasategui, considerado uno de los fundadores de la llamada Nueva Cocina Vasca ha elaborado una Carta especial para El Txoko de Martín, dotando a esta de una variedad gastronómica importante. La idea inicial fue ir a los orígenes de Martín Berasategui, al Bodegón de Alejandro, a ese arraigo familiar que posee desde hace muchos años, que conecta con el importante momento en el que le dieron su primera estrella. El equipo lo conforman 66 personas con un perfil muy profesional y de alto nivel gastronómico, todos formados en Lasarte, junto con Martín Berasategui.
Martín Berasategui, der als einer der Begründer der so genannten Neuen Baskischen Küche gilt, hat für das El Txoko de Martín eine spezielle Speisekarte kreiert und ihr somit eine bedeutende gastronomische Vielfalt verliehen. Die anfängliche Idee war, zu den Ursprüngen von Martín Berasategui zurückzukehren, zum Bodegón de Alejandro, zu jenen familiären Wurzeln, die er seit vielen Jahren besitzt und die mit dem wichtigen Moment verbunden sind, in dem er seinen ersten Stern erhielt. Das Team besteht aus 66 Personen mit einem sehr professionellen Profil und einem hohen gastronomischen Niveau, die alle in Lasarte ausgebildet wurden, zusammen mit Martín Berasategui.
GASTRONOMY
Próximamente se inaugurará El Txoko Club un prestigioso bar de copas, y también se tiene prevista la apertura de un restaurante japonés junto a Martín Berasategui. Con un concepto innovador nunca antes visto en Mallorca, de altísima calidad gastronómica y dirigido sobre todo a gente de alto poder adquisitivo.
Demnächst wird El Txoko Club eröffnet, eine Cocktailbar von Prestige, und außerdem ist die Eröffnung eines japanischen Restaurants neben dem Martín Berasategui vorgesehen. Mit einem innovativen, auf Mallorca noch nie dagewesenen Konzept von höchster gastronomischer Qualität, das sich vor allem an kaufkräftige Gäste wendet.
Recently, Martín Berasategui has obtained the award of mentor, which is the highest honour bestowed by the Michelin Guide. From here, thanks to the work of all the team and to their professionalism, they have obtained a distinction as a recommended restaurant in the Michelin Guide.
Recientemente, Martín Berasategui ha obtenido el galardón de mentor, la máxima compensación en lo que es la Guía Michelin. A partir de ahí, gracias al trabajo de todo el equipo y a su profesionalidad, han obtenido una distinción como restaurante recomendado de la Guía Michelin.
Vor kurzem wurde Martín Berasategui zum „Mentor” gekürt, die höchste Auszeichnung, was der Michelin-Führer ist. Dank der Arbeit des gesamten Teams und seiner Professionalität haben sie daraufhin eine Auszeichnung als ein vom Michelin-Führer empfohlenes Restaurant erhalten.
SPRING EDITION | 2022
Soon to be inaugurated we have El Txoko Club, a prestigious cocktail bar, and the opening of a Japanese restaurant in collaboration Martín Berasategui is also on the cards. With an innovative concept never before seen in Majorca, with the highest quality cuisine, and above all aimed at guests with a higher purchasing power.
w w w.eltxokodemartin.com
67
STYLE IN MALLORCA
THE RESTAURANT ES FUM GETS A MAKEOVER EL RESTAUR ANTE ‘ES FUM’ SE RENUEVA
DAS RESTAUR ANT
„ES FUM“ ERNEUERT
Author: Zoila Checa
70
GASTRONOMY
SPRING EDITION | 2022
71
72 STYLE IN MALLORCA
GASTRONOMY
Living up to its name (“smoke” in Majorcan), Es Fum can be found wrapped in a soft cloud of delicate smoke that emanates art in all its forms. In this luxury complex known as the “culinary pearl” of one of the most envied coastal locations in Majorca, la Costa d’en Blanes, the art and savoir-faire of all that have intervened in this restaurant are not only edible, but can rather be seen, sensed and felt. From the Chef Miguel Navarro to the interior design team from the HKS London Studio in charge of the recent restaurant renovation; all have come together to ensure that each detail is transformed into an ode to this place which, as a new, modern and chic space, invites you to create new memories.
SPRING EDITION | 2022
Haciendo gala de su nombre (‘el humo’, en mallorquín), Es Fum se encuentra envuelto en una suave nube de humo exquisito que no destila más que arte en todas sus versiones. En este lujoso complejo, conocido como la ‘perla culinaria’ de una de las ubicaciones costeras más envidadas de Mallorca, la Costa d’en Blanes, el arte y savoir-faire de todo aquel que ha intervenido en él no sólo son degustables, sino que se pueden ver, sentir y palpar. Desde el Chef Miguel Navarro hasta el equipo de interiorismo del HKS London Studio, encargado de la reciente reforma del restaurante; todos ellos han conseguido que cada detalle se transforme tanto en una oda al lugar como en un nuevo espacio moderno y elegante que invita a crear nuevos recuerdos.
Getreu seinem Namen (mallorquinisch für „der Rauch”) ist Es Fum in eine sanfte Wolke aus exquisitem Rauch gehüllt, die nichts anderes als Kunst in all ihren Formen verströmt. In diesem luxuriösen Komplex, der als „kulinarische Perle” einer der beneidenswertesten Küstenregionen Mallorcas, der Costa d’en Blanes, bekannt ist, kann man die Kunst und das Savoir-faire aller Beteiligten nicht nur schmecken, sondern auch sehen, fühlen und anfassen. Vom Chefkoch Miguel Navarro bis zum Innenarchitektenteam von HKS London Studio, das für die jüngste Renovierung des Restaurants zuständig war, haben sie es geschafft, jedes Detail sowohl in eine Ode an den Ort als auch in einen neuen, modernen und eleganten Raum zu verwandeln, der dazu einlädt, neue Erinnerungen zu schaffen.
73
74 STYLE IN MALLORCA
GASTRONOMY
As have commented the design studio, who have installed made-to-measure furnishings together with Miró artworks and incredible sculptures by the artist Joan Bennàssar: “In Es Fum, the food and wine are just as important as the interior design”. And it is true: in the establishment which opens out onto the Mediterranean Sea while nestling within the exclusive St. Regis Mardavall Hotel, it reflects the atmosphere of a contemporary art collector’s estate in the Spanish Hamptons
SPRING EDITION | 2022
Como bien dicen desde el estudio de diseño, que ha instalado mobiliario a medida junto con obras de Miró y asombrosas esculturas del artista Joan Bennàssar: “En Es Fum la comida y el vino son tan importantes como el diseño de interiores”. Y eso es bien cierto, pues en el establecimiento, que irrumpe en el Mar Mediterráneo mientras anida, a su vez, en el exclusivo Hotel St. Regis Mardavall, se refleja la atmósfera de una finca contemporánea de coleccionistas de arte en los Hamptons españoles.
Wie das Designstudio sagt, das für die Einrichtung mit maßgefertigten Möbeln zusammen mit Werken von Miró und bemerkenswerten Skulpturen des Künstlers Joan Bennàssar gesorgt hat: „Im Es Fum sind das Essen und der Wein genauso wichtig wie die Innenausstattung.“ Und das trifft wirklich zu, denn das Etablissement, das ins Mittelmeer hinausragt, während es sich gleichzeitig in das exklusive St. Regis Mardavall Hotel einschmiegt, spiegelt die Atmosphäre eines zeitgenössischen Kunstsammleranwesens in den spanischen Hamptons wider.
75
STYLE IN MALLORCA
76
To carry out such a refurbishment of a Michelin Star restaurant has been an immensely important task without a doubt, but to use Majorca’s connection with Spanish modern art as an inspiration has been crucial. Making use of its cosy residential ambience as a backdrop, they have managed to highlight the delicacies on offer while also drawing attention to the pieces of art that preside over the space: a rug designed by Loloey and inspired by Joan Miró, prestigious paintings, and a tapestry designed especially by Adriana Meunié, among others.
Llevar a término tal reforma para un restaurante con Estrella Michelín ha sido una tarea de inmensa importancia, por supuesto, pero inspirarse en la conexión de Mallorca con el arte moderno español ha sido la clave. Haciendo uso de su cálido ambiente residencial como telón de fondo, han logrado resaltar los manjares que allí se sirven, pero también las obras de arte que presiden el espacio: una alfombra diseñada por Loloey e inspirada en Joan Miró, prestigiosos cuadros, y también un tapiz diseñado especialmente por Adriana Meunié, entre otras.
“It was important to celebrate the place”, say HKS, which is why the scheme, the materials and the restaurant colours reflect the character of Majorca and her artisans.
“Era importante celebrar el lugar”, dicen desde HKS, por lo que el esquema, los materiales y los colores del restaurante reflejan el carácter de Mallorca y sus artesanos.
Eine derartige Renovierung für ein mit einem Michelin-Stern preisgekröntes Restaurant durchzuführen, stellte selbstverständlich eine gewaltige Aufgabe dar, aber Mallorcas Verbindung zur modernen spanischen Kunst als Inspirationsquelle war der Schlüssel dazu. Mit der warmen Wohnatmosphäre als Kulisse haben sie es geschafft, nicht nur die Köstlichkeiten, die serviert werden, hervorzuheben, sondern auch die Kunstwerke, die den Raum beherrschen: ein von Loloey entworfener und von Joan Miró inspirierter Teppich, prestigeträchtige Gemälde sowie ein eigens von Adriana Meunié entworfener Wandteppich, um nur einige zu nennen. „Es war wichtig, den Ort zu feiern“, erklärt HKS, und so spiegeln die Gliederung, die Materialien und die Farben des Restaurants den Charakter Mallorcas und seiner Kunsthandwerker wider.
GASTRONOMY
El suelo estampado es de piedra caliza local, mientras que la chimenea luce la tradicional piedra de marés mallorquina para fundirse luego con madera ceniza, acentos de bronce y telas de un patrón Ikat mallorquín contemporáneo. Cada rincón y pieza de esta residencia gastronómica brilla por sí solo, al igual que cada plato de la innovadora carta del chef Navarro, que ahora incluye más platos vegetarianos junto a una gran selección de las mejores carnes y una espectacular colección de vinos.
Der gemusterte Fußboden ist aus lokalem Kalkstein, während der Kamin aus traditionellem mallorquinischem Marés-Stein besteht, um anschließend mit Eschenholz, Bronzeakzenten und Stoffen in einem modernen mallorquinischen Ikat-Muster zu verschmelzen. Jeder Winkel dieser gastronomischen Residenz glänzt für sich, ebenso wie jedes Gericht der innovativen Speisekarte von Chefkoch Navarro, die neben einer großen Auswahl der besten Fleischsorten und einer spektakulären Weinkollektion nun auch mehr vegetarische Gerichte umfasst.
SPRING EDITION | 2022
The patterned floor is made of local limestone, while the fireplace boasts the traditional Majorcan sandstone which blends into the ash wood, bronze accents and contemporary Majorcan Ikat patterned cloths. Every corner and element of this culinary residence sparkles for itself, just like each dish on Chef Navarro´s innovative menu, which now includes more vegetarian dishes than ever, together with a great selection of the best meat and a spectacular collection of wines.
w w w.restaurant-esfum.com
77
STYLE IN MALLORCA
Author: Catherine López
78
GASTRONOMY
ST YLE INTERVIEW WITH
MARC FOSH
A JOURNEY THROUGH TIME
SPRING EDITION | 2022
UN VIAJE
A TR AVÉS DEL TIEMPO
EINE REISE
DURCH DIE ZEIT
We enter the world of haute cuisine to meet Marc Fosh, one of the most important chefs reconized for his extensive background and experience. This time we travel back in time to encounter his very beginnings in Mallorca and discover first-hand how the world of gastronomy has changed on the island.
Nos adentramos en el mundo de la alta gastronomía para conocer a Marc Fosh, uno de los chefs más importantes y reconocidos por su amplia trayectoria en la isla. En esta cita hacemos un viaje a través del tiempo para conocer sus inicios en Mallorca y comprender de primera mano, cómo ha cambiado el mundo de la gastronomía en la isla.
Wir tauchen erneut in die Welt der Haute Cuisine ein und treffen bei dieser Gelegenheit einen der wichtigsten und anerkanntesten Köche der Insel dank seiner langen Karriere. Gemeint ist Marc Fosh. Bei diesem Treffen gehen wir mit ihm auf eine Zeitreise, erfahren von seinen Anfängen auf Mallorca und lernen aus erster Hand zu verstehen, wie sich die Gastronomie auf der Insel gewandelt hat.
79
80 STYLE IN MALLORCA
GASTRONOMY
In his 27 years working on the island, Marc Fosh has managed to become the first British chef to achieve a Michelin Star in Mallorca, now 20 years ago, and is considered by the critics and by numerous culinary guides to be one of the best chefs in Spain, while the restaurant Bacchus that he oversaw for 15 years in the luxury Read’s Hotel in Santa María, has been named one of the top restaurants in Spain. He has also achieved the honour of belonging to the Relais & Chàteaux Guide, through which he has ensured a place for Mallorca as a culinary destination, and has trained other important chefs, some of whom have been awarded with a Michelin Star, such as Andreu Genestra and Adrián Quetglas.
SPRING EDITION | 2022
En sus 27 años de trabajo en la isla, Marc Fosh ha conseguido ser el primer cocinero británico que logró una Estrella Michelin en Mallorca hace ya 20 años, considerado por los críticos y por numerosas guías gastronómicas como uno de los mejores chefs de España, el restaurante Bacchus que durante 15 años dirigió en el lujoso Hotel Read`s en Santa María, fue nombrado uno de los mejores restaurantes de España. También ha conseguido pertenecer a la Guía Relais & Chàteaux, con esto ha conseguido posicionar a Mallorca como un destino gastronómico y a su vez ha sido formador de importantes chefs, algunos de ellos galardonados también con una Estrella Michelin como es el caso de Andreu Genestra y Adrián Quetglas.
In den 27 Jahren, die Marc Fosh auf der Insel arbeitet, ist es ihm vor 20 Jahren gelungen, als erster britischer Koch auf Mallorca einen Michelin-Stern zu erhalten. Unter den Kritikern und zahlreichen GastronomieFührern gilt er als einer der besten Chefköche Spaniens und das Restaurant Bacchus, das er 15 Jahre lang in dem Luxus-Hotel Read’s in Santa María geführt hat, wurde als eines der besten Restaurants Spaniens ausgezeichnet. Außerdem ist es ihm gelungen, Mitglied vom Relais & Chàteaux Guide zu werden und hat damit Mallorca als ein gastronomisches Reiseziel positioniert. Zugleich hat er viele bedeutende Chefköche ausgebildet, von denen einige ebenfalls mit einem Michelin-Stern ausgezeichnet wurden, wie es der Fall von Andreu Genestra und Adrián Quetglas ist.
81
STYLE IN MALLORCA
Since 2009 Mar opened his own restaurant wihch bears his name, Mar Fosh, it is located in the 5-star Convent de la Missió Hotel in the centre of Palma, and also been awarded whit a Michelin Star. His innovative cooking together whit the use of local producce make this restaurant one of the best in Mallorca.
82
Desde el año 2009 Marc abrió su propio restaurante que lleva su nombre Marc Fosh, ubicado en el Hotel de 5 estrellas Convent de la Missió en el centro de Palma que también ha sido galardonado con una Estrella Michelin. Su cocina innovadora junto con la utilización de productos locales hace de este restaurante uno de los mejores de Mallorca.
Im Jahr 2009 eröffnete Marc sein eigenes Restaurant, das seinen Namen Marc Fosh trägt und sich im 5-Sterne-Hotel Convent de la Missió im Zentrum von Palma befindet und ebenfalls mit einem Michelin-Stern ausgezeichnet worden ist. Seine innovative Küche, verknüpft mit der Verwendung lokaler Produkte, machen dieses Restaurant zu einem der besten auf Mallorca.
GASTRONOMY
SPRING EDITION | 2022
Fosh currently finds himself immersed in his most recent Project, Sa Pleta by Marc Fosh, with a prime location in the Hotel Pleta de Mar in Canyamel, a restaurant which offers local produce prepared in the kitchens over an open fire, where the smoke and flames are responsible for creating unique aromas and flavours.
Actualmente Fosh se encuentra sumergido en su proyecto más reciente Sa Pleta by Marc Fosh con una ubicación inmejorable en el Hotel Pleta de Mar en Canyamel, un restaurante que ofrece productos locales preparados en una cocina a fuego abierto, donde el humo y las llamas serán los responsables de crear aromas y sabores únicos.
Derzeit beschäftigt sich Fosh intensiv mit seinem jüngsten Projekt Sa Pleta by Marc Fosh, in einer unvergleichlichen Lage im Hotel Pleta de Mar in Canyamel, einem Restaurant, das lokale Produkte anbietet, die in einer Küche über offenem Feuer zubereitet werden, wo der Rauch und die Flammen dafür sorgen, einzigartige Aromen und Geschmacksrichtungen hervorzubringen.
w w w.marcfosh.com
83
STYLE IN MALLORCA
Author: Aranza Herrera
84
GASTRONOMY
SPRING EDITION | 2022
A RESTAURANT WITH CHARM UN RESTAUR ANTE CON ENCANTO EIN RESTAUR ANT MIT CHARME
85
If you enjoy a good wine, good food, and good times with friends or family, then this is the place for you.
Si te gusta disfrutar de un buen vino, de buena comida y un buen momento con amigos o familia, entonces este es el lugar para ti.
STYLE IN MALLORCA
Wenn Sie gerne einen guten Wein, köstliches Essen und einen schönen Moment mit Freunden oder in Familie genießen, dann ist dies der
This restaurant serving Mediterranean cuisine can be found in the Plaza del Mercat in the iconic heart of Palma. Despite being relatively new, La Malvasia has won itself a place in the hearts of the Majorcans with its classics from Spanish cuisine, adding a few special touches. With a unique red (for passion) facade and details in gold to underline the elegance that the place adds, this stylishly designed restaurant invites you to discover its cosy interior. The restaurant irradiates warmth, quality, and familiarity, making it a welcoming space where you can feel right at home and enjoy a pleasurable experience in a truly charming place.
86
Este restaurante de cocina mediterránea se encuentra en la Plaza del Mercat en el icónico centro de Palma. Pese a ser un sitio relativamente nuevo, La Malvasia se ha ganado un lugar en el corazón de los mallorquines con clásicos de la cocina española y con algunos toques especiales. Con una singular fachada de color rojo pasión y detalles dorados para denotar la elegancia que aporta el lugar, este restaurante decorado con mucho estilo te invita a descubrir su acogedor interior. El restaurante irradia calidez, calidad y familiaridad, haciendo de este un espacio acogedor donde puedes sentirte como en tu hogar, y podrás disfrutar de una agradable experiencia en un lugar con mucho encanto.
Dieses Restaurant mit mediterraner Küche befindet sich am Plaza del Mercat im symbolträchtigen Zentrum von Palma. Obwohl es sich um ein relativ neues Lokal handelt, hat das La Malvasia mit Klassikern der spanischen Küche und einigen besonderen Noten einen Platz im Herzen der Mallorquiner eingenommen. Mit seiner einzigartigen passionsroten Fassade und den goldenen Verzierungen, die die Eleganz des Lokals unterstreichen, lädt dieses äußerst stilvoll eingerichtete Restaurant dazu ein, sein gemütliches Interieur zu entdecken. Das Restaurant strahlt Wärme, Qualität und Vertrautheit aus, was es zu einem anheimelnden Ort macht, an dem man sich wie zu Hause fühlen und ein angenehmes Erlebnis an einem zauberhaften Ort genießen kann.
GASTRONOMY
Su delicada carta está compuesta por unos deliciosos tacos de secreto ibérico que se cuece durante doce horas al horno, mini burgers de angus caseras, huevos mallorquines de sobrasada de porc negre, y no podía faltar las anchoas de Santoña con pan de cristal, además podrás deleitarte con las diferentes opciones de su carta y degustar su propio vino Malvasia de Ca’n Pico, Banyalbufar, un vino exquisito y de gran calidad. Para culminar con esta exquisita experiencia, podrás disfrutar de deliciosos postres clásicos elaborados artesanalmente y con toques muy delicados que deleitarán tu paladar gracias a los sutiles sabores y las delicadas texturas que los caracterizan.
Auf der köstlichen Speisekarte stehen leckere Tacos mit iberischem Schwein, das zwölf Stunden im Ofen gegart wird, hausgemachte MiniBurger aus Angusfleisch, Eier mit mallorquinischer Sobrasada vom schwarzen Schwein, und natürlich Anchovies aus Santoña auf Glasbrot. Sie können auch die verschiedenen Optionen seiner Speisekarte genießen und den hauseigenen Malvasia-Wein aus Ca’n Pico, Banyalbufar, probieren. Ein erlesener Wein von hochwertiger Qualität. Um dieses exquisite Erlebnis abzurunden, können Sie köstliche, von Hand zubereitete klassische Desserts genießen, die dank ihrer feinen Aromen und zarten Texturen Ihren Gaumen erfreuen werden.
SPRING EDITION | 2022
Its subtle menu is made up of Iberian pork tacos slow cooked for twelve hours in the oven, home-made Angus mini burgers, Majorcan fried eggs with porc negre (black pork) sobrassada, and we must not forget the Santoña anchovies served with crispy thin bread. You can also enjoy the many different options from the menu and try their own wine, the Malvasia de Ca’n Pico, Banyalbufar, an exquisite high-quality wine. To culminate this exquisite experience, you can enjoy the delicious classic hand-crafted desserts with their subtle touches to delight every palate, thanks to the delicate flavours and subtle textures that characterise them.
w w w.lamalvasiamallorca.com
87
STYLE IN MALLORCA
Autor: Jose Luis
88
GASTRONOMY
ONE OF THE TOP COFFEE SHOPS IN THE WORLD
UNO DE LOS MEJORES COFFEE SHOPS DEL MUNDO
EINER DER BESTEN COFFEE SHOPS DER WELT
Situado en la Plaza de Weyler, 2A de Palma de Mallorca, este Coffee shop se ha convertido en una referencia internacional de los locales dedicados al café. No en vano el prestigioso Financial Times, referencia periodística mundial, lo incluye dentro de una selecta lista de los mejores Coffee shop del mundo.
SPRING EDITION | 2022
Located in Plaza de Weyler, 2A in Palma de Mallorca, this coffee shop has become an international benchmark in terms of places which specialise in coffee. It was not in vain that the Financial Times, a global news reference, included it in the select list of best coffee shops in the world.
Befindet sich an der Plaza de Weyler, 2A in Palma de Mallorca gelegene Coffee Shop hat sich zu einer internationalen Bezugsgröße unter den Lokalen entwickelt, die sich dem Kaffee widmen. Nicht umsonst wurde es von der renommierten Financial Times, einer weltweiten journalistischen Instanz, in eine auserwählte Liste der besten Coffee Shops der Welt aufgenommen.
89
STYLE IN MALLORCA
WHERE DOES MISTRAL COFFEE’S HOUSE SUCCESS LIE? ¿DÓNDE RESIDE EL ÉXITO DE MISTRAL COFFEE HOUSE? WORIN LIEGT DER ERFOLG VON MISTRAL COFFE HOUSE?
90
Mistral Coffee House has managed to transform something routine into something truly exclusive. This transformation is achieved thanks to a unique technique: combining the best raw material with the most advanced technology within the sector to culminate in an individualised toasting process which is at the reach of very few.
Mistral Coffee House ha logrado convertir algo rutinario en algo verdaderamente exclusivo. Esta transformación la consigue gracias a una técnica única: combinando la mejor materia prima con la tecnología más avanzada dentro del sector, culmina un proceso de tostado individualizado al alcance de muy pocos.
One of the points worth highlighting, comprising a unique selling point in a world that shows ever decreasing solidarity, is that the source of all the prime material on offer is in line with an ethical and sustainable perspective, they guarantee that all the material that they
Uno de los puntos a destacar, siendo un valor añadido en un mundo cada vez menos solidario, es que la procedencia de todo el producto primario ofrecido está en sintonía con una perspectiva ética y sostenible, garantizando que todo el género del que se
Mistral Coffee House hat es geschafft, etwas Alltägliches in etwas wirklich Exklusives zu verwandeln. Die Verwandlung wird dank einer einzigartigen Technik erreicht: Durch die Kombination des besten Rohstoffes mit der fortschrittlichsten Technologie der Branche entsteht ein individuelles Röstverfahren, das für nur wenige erreichbar ist. Einer der herausragenden Punkte, der in einer immer weniger solidarischen Welt einen Mehrwert darstellt, ist die Tatsache, dass die Herkunft aller angebotenen Primärprodukte im Einklang mit einer ethischen und nachhaltigen Perspektive steht, die garantiert, dass alle bezogenen
GASTRONOMY
proveen tenga su origen en un mercado justo y respetando el medio ambiente.
Waren von einem fairen Markt stammen und die Umwelt respektieren.
The result of this combination is embodied in the final product, thus achieving those subtle nuances that make all the difference.
El resultado de toda esta combinación se plasma en el producto final, consiguiendo que esos matices en el café marquen la diferencia.
Das Ergebnis dieser Kombination spiegelt sich im Endprodukt wider und sorgt dafür, dass diese Nuancen im Kaffee den Unterschied ausmachen.
ENJOY MISTRAL COFFEE HOUSE
DISFRUTA DE MISTRAL COFFEE HOUSE
GENIESSEN SIE MISTRAL COFFEE HOUSE
Turn that moment of relax into something truly special by visiting Mistral Coffee House and revel in a cup of coffee that you will enjoy, whether you simply take pleasure in a coffee, or you are a great lover of an exceptional experience: to savour one of the best coffees in the world.
Convierte ese momento de tranquilidad en algo especial visitando Mistral Coffee House y deleitándote con un café con el que disfrutarás, tanto si simplemente te gusta el café como si eres un gran amante de una sensación excepcional, saboreando uno de los mejores cafés del mundo.
Machen Sie diesen Moment der Ruhe zu etwas Besonderem und besuchen Sie Mistral Coffee House, um sich einen Kaffee zu gönnen, den Sie genießen werden, egal ob Sie einfach nur Kaffee mögen oder ein großer Liebhaber einer außergewöhnlichen Sensation sind, die Sie beim Genuss eines besten Kaffees der Welt erleben werden.
To find out more, please visit mistralcoffee.com, where you can find more information
Para saber más puedes dirigirte a mistralcoffee.com, donde podrás encontrar mayor información.
Wenn Sie mehr erfahren möchten, sehen Sie unter mistralcoffee. com, wo Sie weitere Informationen finden können.
es.mistralcof fe.com
SPRING EDITION | 2022
supply comes from a fair market which respects the environment.
91
A MORNING OF PURE PALMA LIFESTYLE STYLE IN MALLORCA
UNA MAÑANA DE PURO LIFEST YLE PALMESANO
EIN VORMITTAG
PALMA-LIFEST YLE PUR
Author: Zoila Checa
94
MALLORCA
SPRING EDITION | 2022
95
STYLE IN MALLORCA
Paseo del Borne
96
MALLORCA
The sweet mornings in the city of Palma smell of the flowering daisies in the floral markets on the Ramblas and of coffee, but they also taste of vermouth and of quality Majorcan wine. To get the day off to the best start and get the most out of the Palma lifestyle, there are certain stops that cannot be missed, such as the famous avenue, the Ramblas, the pedestrian passage that runs between the shopping areas of Jaime III and San Miguel which, reigned over by enormous trees, plays host to the colourful fresh flower stalls.
SPRING EDITION | 2022
Las dulces mañanas en la ciudad de Palma huelen a las margaritas en flor de los mercados florales de la Ramblas y a café, pero también saben a vermút y a buen vino mallorquín. Para comenzar el día de la mejor manera y sacar provecho al lifestyle palmesano, hay ciertas paradas imprescindibles como la famosa avenida de La Ramblas, el paseo peatonal entre el área comercial de Jaime III y San Miguel que, custodiado por grandes árboles, acoge a una decena de coloridos quioscos de flores frescas.
Der süße Morgen in der Stadt Palma duftet nach blühenden Gänseblümchen auf den Blumenmärkten der Ramblas und nach Kaffee, aber auch nach Wermut und gutem mallorquinischem Wein. Um den Tag bestmöglich zu beginnen und sich den Lebensstil von Palma zunutze zu machen, gibt es einige unverzichtbare Zwischenstopps wie die berühmte Allee La Rambla, die Fußgängerpromenade zwischen dem Geschäftsviertel Jaime III und San Miguel, auf der sich, bewacht von großen Bäumen, ein Dutzend bunter Kioske mit frischen Blumen befinden.
97
STYLE IN MALLORCA
Moreover, on either side of the Ramblas can be found some true gems of the city. Reason why, with our bunch of tulips tucked under the arm, we must head over to enjoy a speciality coffee and typical breakfast at Café Riutort (open from 8am to 4pm), the cosy establishment that Albert and Joanaina set up in 2015 with the idea of it being a ‘home’ to
98
Además, a cada lado de la Ramblas encontramos verdaderas joyas de la ciudad. Por ello, con nuestro ramo de tulipanes ya bajo el brazo y alguna que otra compra, debemos acercarnos a tomar un café de especialidad y un típico desayuno al Café Riutort (abierto de 8 a 16hrs), el acogedor establecimiento que Albert y Joanaina fundaron en 2015
Außerdem finden Sie auf jeder Seite der Ramblas wahrhafte Juwelen der Stadt. Mit unserem Tulpenstrauß bereits unter dem Arm sowie dem einen oder anderen Einkauf sollten wir uns also auf den Weg zu einer Kaffeespezialität und einem typischen Frühstück machen, im Café Riutort (geöffnet von 8 bis 16 Uhr), dem gemütlichen Lokal, das Albert und Joanaina 2015
MALLORCA
SPRING EDITION | 2022
Paseo la Rambla
all. While offering the best local seasonal produce right in Calle del Carmen, their main claim to fame is the coffee, obtained from toasters in Majorca or the peninsula.
con la idea de ser la ‘casa’ de todos. Ofreciendo el mejor producto local de temporada en plena Calle del Carmen, su principal reclamo es el café, que proviene de tostadores de Mallorca o la península.
mit der Idee gegründet haben, das „Zuhause” aller zu sein. Im Herzen der Calle del Carmen bieten sie die besten lokalen Produkte der Saison, wobei die Hauptattraktion der Kaffee ist, der aus Röstereien auf Mallorca und dem Festland stammt.
99
STYLE IN MALLORCA
Avenida Jaime III
After that shot of energy, the only way to end the morning is just 5 minutes away in the Babel Library, one of the 20 top bookstores in the world, according to the Financial Times. Easily recognisable for its charming terrace that crowns the Calle Arabí, it is much more than a library stacked with great tomes; inside you can also enjoy talks, jazz concerts and presentations. However, since it is
100
Y tras recargar fuerzas allí, solo queda culminar la mañana a escasos 5 minutos en la Biblioteca de Babel, una de las 20 mejores librerías del mundo según el Financial Times. Reconocible por la coqueta terraza que corona la Calle Arabí, es mucho más que una biblioteca plagada de grandes tomos, pues en ella también podemos disfrutar de charlas, conciertos de jazz y presen-
Nachdem Sie sich dort wieder gestärkt haben, können Sie den Vormittag in der nur knapp 5 Minuten entfernten Biblioteca de Babel ausklingen lassen, die laut der Financial Times zu den 20 besten Buchhandlungen der Welt gehört. Erkennbar an der reizvollen Terrasse, die die Calle Arabí krönt, ist sie viel mehr als nur eine Bibliothek voller großartiger Bände, denn hier kön-
MALLORCA
SPRING EDITION | 2022
Paseo del Borne
also a wine cellar, the best thing is to choose a good book and enjoy it in the sunshine with an exquisite glass of wine from their huge selection. As the librarian himself states: “good taste is the greatest feast for the intelligence” (Wiesenthal).
taciones. Aunque eso sí, puesto que también es una vinoteca, lo suyo es escoger un buen libro y disfrutarlo al sol con una exquisita copa de vino de su enorme selección. Y es que, como dicen en la propia librería: “el buen gusto es la fiesta mayor de la inteligencia” (Wiesenthal).
nen Sie auch Vorträge, Jazzkonzerte und Präsentationen genießen. Da es sich allerdings auch um ein Weinlokal handelt, sollte man sich am besten ein gutes Buch auszusuchen und es in der Sonne bei einem exquisiten Glas Wein seiner enormen Auswahl genießen. Wie man in der Buchhandlung selbst sagt: „Guter Geschmack ist das größte Fest der Intelligenz.” (Wiesenthal).
101
102 STYLE IN MALLORCA
MALLORCA
LOOKING AHEAD TO THE FUTURE CON LA MIR ADA
PUESTA EN EL FUTURO
MIT DEM BLICK AUF DIE ZUKUNFT GERICHTET
SPRING EDITION | 2022
Author: Ignacio Francisco G.
103
104 STYLE IN MALLORCA
MALLORCA
Palma means sea, and the relationship between the city and the Mediterranean could not be closer. Product of this symbiosis, the Club de Mar-Mallorca is taking on an ambitious refurbishment project of its facilities. It is the greatest private equity building project in the recreational sailing sector in Spain at present, with which the club aims to strongly integrate and involve itself in the city’s project to create a new seafront for Palma. We interview José Luis Arrom, director of this Palma institution, who speaks to us about this great project.
SPRING EDITION | 2022
Palma es sinónimo de mar, y la relación de la ciudad con el Mediterráneo no puede ser más estrecha. Fruto de esta simbiosis, el Club de Mar-Mallorca afronta un ambicioso proyecto de remodelación de sus instalaciones. Se trata de la mayor obra de capital privado en marcha de la náutica recreativa en la actualidad en España, con la que el club quiere integrarse e implicarse de manera decidida en el proyecto de nueva fachada marítima de la ciudad. Entrevistamos a José Luis Arrom, director de la entidad palmesana, que nos habla de este gran proyecto.
Palma ist ein Synonym für das Meer, und die Verbindung der Stadt zum Mittelmeer könnte nicht enger sein. Als Ergebnis dieser Symbiose hat der Club de Mar-Mallorca ein ehrgeiziges Umbauprojekt seiner Einrichtungen in Angriff genommen hat. Es handelt sich um die derzeit größte private Kapitalanlage im Bereich Freizeitsegelsport in Spanien, mit dem sich der Club in das Projekt für das neue Küstenbild der Stadt integrieren und entscheidend einbringen will. Wir haben José Luis Arrom, den Direktor der Niederlassung in Palma, interviewt, der uns von diesem großartigen Projekt berichtet.
105
106 STYLE IN MALLORCA
MALLORCA
ASÍ ES EL PROYECTO DE FUTURO DEL CLUB DE MAR MALLORCA
SO IST DAS ZUKUNFTSPROJEKT VOM CLUBDE MAR MALLORCA
Four new buildings, three of which will be connected by walkways to allow for strolls to the maritime station. Thanks to this project, the Club will be much more connected to the city. The avantgarde Madrid-based architecture studio Entresitio, with centres in Madrid and New York, are responsible for carrying out this grand project.
Cuatro nuevos edificios, tres de ellos conectados con pasarelas, permitirán ir del paseo a la estación marítima. Un proyecto gracias al cual el Club queda mucho mejor conectado con la ciudad. El responsable de llevar a cabo este gran proyecto es el vanguardista estudio de arquitectura madrileño Entresitio, que cuenta con sedes en Madrid y Nueva York.
Vier neue Gebäude, von denen drei mittels Fußgängerbrücken miteinander verbunden sind und somit den Übergang von der Promenade zur Seestation ermöglichen werden. Ein Projekt, das dem Club eine viel bessere Anbindung an die Stadt ermöglichen wird. Verantwortlich für die Umsetzung dieses großartigen Projekts ist das avantgardistische Madrider Architekturbüro Entresitio mit Büros in Madrid und New York.
In terms of the sports area or marine, after this refurbishment the Club de Mar-Mallorca will have over 70 moorings for vessels of between 50 and 170 metres. This is a firm commitment to larger scale boats, since the marine already offers a very well-protected zone and can always count on the support of the club’s attentive team of professionals.
En cuanto a la zona deportiva o marina, tras la reforma el Club de Mar-Mallorca contará con más de 70 amarres para embarcaciones de entre 50 y 170 metros. Esta es una decidida apuesta por las embarcaciones de gran eslora, ya que la marina ofrece un espacio muy protegido, contando siempre con el atento equipo de profesionales del club.
SPRING EDITION | 2022
THIS IS THE FUTURE PROJECT OF CLUB DE MAR MALLORCA
Was den Sport-bzw. Yachthafenbereich betrifft, so wird der Club de Mar-Mallorca nach der Renovierung über 70 Liegeplätze für Boote zwischen 50 und 170 Metern Kiellänge verfügen. Dies ist ein entschiedener Einsatz für Boote mit einer großen Kiellänge, da der Yachthafen einen sehr geschützten Raum bietet und sich stets auf die Hilfe des aufmerksamen Teams von Fachleuten des Clubs verlassen kann.
107
PROMOTING A SEAWARD LIFESTYLE FOMENTO DE UN ESTILO DE VIDA ORIENTADO AL MAR
STYLE IN MALLORCA
FÖRDERUNG EINES AM MERR ORIENTIERTEN LEBENSSTILS
108
One of the Club de Mar-Mallorca’s primordial goals is to promote the love of the sea to new generations. With this end in sight, it has a Kids’ Club and sport school so that the youngest can learn to get close to, appreciate and look after the sea, and enjoy the possibilities that the Mediterranean has to offer.
Uno de los objetivos primordiales del Club de Mar-Mallorca es promover el amor por el mar entre las nuevas generaciones. Con esta finalidad, cuenta con un Club Infantil y una escuela deportiva para que los más jóvenes aprendan a acercarse, valorar, cuidar y disfrutar todas las posibilidades que nos ofrece el Mediterráneo.
Eines der Hauptziele des Clubs de Mar-Mallorca ist es, die Liebe zum Meer bei der jungen Generation zu fördern. Zu diesem Zweck gibt es einen Kinderklub und eine Sportschule, damit auch die Jüngsten lernen, alle Möglichkeiten, die uns das Mittelmeer bietet, zu nutzen, zu schätzen, zu pflegen und zu genießen.
To work towards this goal, the Club de Mar-Mallorca has set up a sailing and canoeing school in the Can Barbarà area, to further strengthen the relationship between sea and sport.
Para incidir en este objetivo, en la zona de Can Barbarà, el Club de Mar-Mallorca ha habilitado una escuela de vela y de piragüismo, para así estrechar más aún la relación del mar con el deporte.
Um dieses Ziel zu erreichen, hat der Club de Mar-Mallorca in der Gegend von Can Barbarà eine Segelund Kanuschule eingerichtet, um die Beziehung zwischen Meer und Sport weiter zu stärken.
MALLORCA
SPRING EDITION | 2022
In this way, the new Club de Mar-Mallorca will reinforce its integration into city life thanks to the current remodelling and will furthermore become one of the sports marinas of reference in the Mediterranean.
El nuevo Club de Mar-Mallorca reforzará así su integración en la ciudad gracias a la actual remodelación y se convertirá además en uno de los puertos deportivos de referencia en el Mediterráneo.
Der neue Club de Mar-Mallorca wird sich dank der derzeitigen Umgestaltung noch besser in die Stadt integrieren und zu einem der führenden Yachthäfen im Mittelmeerraum werden.
w w w.clubdemar-mallorca.com
109
STYLE IN MALLORCA
Surrounded by nature, impressive mountains and abundant native wildlife, the luxury 5-star hotel, Ratxo Eco Luxury Retreat, offers an experience with a unique concept of sustainability. The hotel enjoys a prime location in the heart of the Sierra de Tramuntana mountain range, on a 14th Century estate which occupies 260 hectares of land.
112
Rodeado entre naturaleza, acogedoras montañas y abundante vida silvestre autóctona podemos encontrar el lujoso Hotel 5 estrellas Ratxo Eco Luxury Retreat, el cual brinda una experiencia con un concepto único sostenible. El hotel disfruta de una privilegiada ubicación en plena Sierra de Tramuntana, en una finca del Siglo XIV, que ocupa 2,6 millones de metros cuadrados de terreno.
Das von Natur, einladenden Bergen und reichlich vorhandener einheimischer Tier- und Pflanzenwelt umgebene 5-Sterne-Hotel Ratxo Eco Luxury Retreat bietet mit seinem einzigartigen nachhaltigen Konzept ein wahres Erlebnis. Das Hotel genießt eine privilegierte Lage mitten im Tramuntana-Gebirge, auf einem 2,6 Millionen Quadratmeter großen Anwesen aus dem 14. Jahrhundert.
MALLORCA
MORE THAN JUST A MOUNTAIN HOTEL;
A DESTINATION IN ITS OWN RIGHT
MÁS QUE UN HOTEL DE MONTAÑA, UN DESTINO EN SÍ MISMO
MEHR ALS EIN BERGHOTEL, EIN URL AUBSZIEL PER SE
SPRING EDITION | 2022
Author: Style in Mallorca
113
114 STYLE IN MALLORCA
MALLORCA
The LJs Ratxó unifies various buildings of local architecture dressed in the traditional Majorcan stone where the 25 rooms are located, all of which with outdoor terrace or garden, and the most exclusive ones with a private pool. The hotel channels the water that flows down from the mountains and emerges out into the depths of the valley, bringing life and transforming itself into the driving force in a unique sustainability project.
SPRING EDITION | 2022
El LJs Ratxó emerge uniendo distinto edificios de arquitectura local, revestidos de la tradicional piedra vista mallorquina, en los que se ubican las 25 habitaciones, todas ellas con terraza o jardín, y las más exclusivas con piscina privada. El hotel canaliza el agua proveniente de la Sierra, y desemboca en las profundidades del valle generando vida, y convirtiéndose en el hilo conductor de un proyecto único sostenible.
Das LJs Ratxó erwächst aus der Verbindung verschiedener Gebäude, die im Stil der lokalen Architektur erbaut und mit traditionellem mallorquinischem Stein verkleidet sind. Es beherbergt 25 Zimmer, die alle über eine Terrasse oder einen Garten verfügen und die exklusivsten unter ihnen haben einen privaten Swimmingpool. Das Hotel kanalisiert das Wasser aus der Sierra, das in die Tiefen des Tals fließt, wo es Leben erzeugt und zum Leitfaden eines einzigartigen nachhaltigen Projekts wird.
115
STYLE IN MALLORCA
116
With restaurants such as Roots and Arratza, both of which are characterised by their quality and freshness of products which come from the vegetable gardens or local farms, following the philosophy of LJs Ratxó. Within the restaurant, one can savour a healthy culinary array inspired by traditional Majorcan recipes and by Mediterranean cuisine in general. Enjoy a meal in the open air accompanied by spectacular views from the heart of the valley.
El hotel cuenta con restaurantes como Roots y Arratza, los cuales se caracterizan por la calidad y frescura de los productos de su huerto o de proveedores locales, siempre siguiendo la línea de LJs Ratxó. En los restaurantes se podrá degustar una oferta culinaria saludable inspirada en el recetario mallorquín tradicional y en la cocina mediterránea global. Disfruta de una comida al aire libre acompañada de vistas impresionantes desde el corazón del valle.
The Hotel LJs Raxtó Eco Luxury Retreat was created around a 360º global sustainability plan of management. It includes initiatives such as the use of sun umbrellas with solar panels to illuminate the restaurant, the installation of a reverse osmosis system to create drinking water, eco-friendly
El Hotel LJs Raxtó Eco Luxury Retreat nació con un plan de gestión sostenible global, de ámbito 360º. Incluyendo iniciativas como el uso de sombrillas con placas solares para iluminar el restaurante, instalación de sistema ósmosis para potabilizar el agua, máquinas de gimnasio ecológi-
Das Hotel besitzt Restaurants wie das Roots und das Arratza, die sich durch die Qualität und Frische der Produkte aus dem eigenen Garten oder von lokalen Lieferanten auszeichnen und stets der Linie von LJs Ratxó folgen. In den Restaurants können Sie ein gesundes kulinarisches Angebot genießen, das von traditionellen mallorquinischen Rezepten und der globalen mediterranen Küche inspiriert ist. Genießen Sie eine Mahlzeit unter freiem Himmel, begleitet von einer atemberaubenden Aussicht im Herzen des Tals. Das LJs Raxtó Eco Luxury Retreat Hotel entstand mit einem globalen 360ºPlan für nachhaltiges Management. Dazu gehören Initiativen wie die Verwendung von Sonnenschirmen mit Solarpaneelen zur Beleuchtung des Restaurants, die
MALLORCA
cas impulsadas por agua, reutilización de la propia madera del entorno, eliminación de productos plásticos de un solo uso, y el spa cuenta con una línea de tratamientos y productos veganos que han sido desarrollados por profesionales del sector nacional. Además de contar con su propio huerto ecológico ofreciendo a sus huéspedes la oportunidad de interactuar con la naturaleza y el entorno, poniendo manos a la obra con la plantación de nuevas especies. Su oferta gastronómica y algunas de las experiencias que ofrecen se nutren del huerto, diseñado y ubicado en un lugar específico por sus vistas.
Installation einer Osmoseanlage zur Trinkwasserversorgung, ökologische, mit Wasser betriebene Fitnessgeräte, die Wiederverwendung des sich in der Umgebung befindlichen Holzes, der Verzicht auf Einwegplastikprodukte, und das Spa verfügt über eine Linie veganer Behandlungen und Produkte, die von Fachleuten aus dem nationalen Sektor entwickelt wurden. Zudem besitzt es einen eigenen Bio-Gemüsegarten, der den Gästen die Möglichkeit bietet, mit der Natur und der Umwelt in Kontakt zu treten und sich tatkräftig mit der Anpflanzung neuer Arten zu beschäftigen. Das gastronomische Angebot sowie einige der gebotenen Erlebnisse nähren sich von dem Garten, der an einem aufgrund seiner Aussicht besonderen Ort konzipiert und angelegt wurde.
SPRING EDITION | 2022
water-powered gym machines, reuse of the wood from the local environment, elimination of single-use plastics, and the spa has its own line of vegan treatments and products that have been developed by national professionals. It also has its own organic garden which allows the guests the chance to interact with nature and the surroundings and even get their hands dirty planting new species. The culinary offer and some of the experiences on offer come from the vegetable garden, which was designed and located specifically for its views.
w w w.ratxo.com
117
PLAYA DE MURO: PIONEERS IN SUSTAINABILITY IN MAJORCA PIONEROS EN SOSTENIBILIDAD
EN MALLORCA
PIONIERE DER NACHHALTIGKEIT STYLE IN MALLORCA
AUF MALLORCA
Author: Jose Luis D.
118
MALLORCA
SPRING EDITION | 2022
On the search for the sustainable, with a balance between nature and development you can find the future here… at the Playa de Muro, an idyllic destination which differs in that it combines the marvel that is to contribute to responsible and environmentally aware surroundings, at the same time as enjoying incredible scenery.
En la búsqueda de lo sostenible, el futuro del equilibrio entre naturaleza y desarrollo está aquí… Playa de Muro, un destino idílico diferente en el que podremos aunar la maravilla de contribuir con un entorno responsable y consciente, con la posibilidad de disfrutar de paisajes de ensueño.
Auf der Suche nach Nachhaltigkeit ist die Zukunft des Gleichgewichts zwischen Natur und Entwicklung hier... Playa de Muro, ein anderes idyllisches Reiseziel, wo wir das Wunder, zu einer verantwortungsvollen und bewussten Umwelt beizutragen, mit der Möglichkeit, Traumlandschaften zu genießen, verbinden können.
119
STYLE IN MALLORCA
WHY THE PLAYA DE MURO IS TRENDY POR QUÉ PLAYA DE MURO ESTA DE MODA WARUM PLAYA DE MURO IN MODE IST
One of the reasons is that the sustainable enclave that is the Playa de Muro has remained firmly committed for the past 20 years to the protection of the environment, to the application of environmental management systems, and to the care, conservation and maintenance of the natural ecosystem surrounding the beach. The Playa de Muro has received for the 14th time the Blue Flag Award, distinction that it has maintained ever since 2001, and which is granted by the Foundation for Environmental Education (FEE), which recognises the compliance with such criteria as legality, health, cleanliness, safety and environ-
120
Una de las razones de ser, es que este enclave sostenible que es playa de Muro permanece firmemente comprometido desde hace más de 20 años con la protección del medio ambiente, la aplicación de sistemas de gestión medioambiental, el cuidado, conservación y mantenimiento del ecosistema natural del entorno de la playa. La Playa de Muro ha conseguido por 14ª vez la Bandera Azul, distinción que mantiene desde el año 2001 y es otorgada por la Fundación para la Educación Ambiental (FEE), que reconoce el cumplimiento de los criterios de legalidad, sanidad,
Einer der Gründe dafür ist, dass sich die nachhaltige Enklave Playa de Muro seit über 20 Jahren beharrlich dem Umweltschutz, der Anwendung von Umweltmanagementsystemen, der Pflege, Erhaltung und Bewahrung des natürlichen Ökosystems rund um den Strand verschrieben hat. Der Strand Playa de Muro hat zum 14. Mal die Blaue Flagge erhalten, eine Auszeichnung, die er seit 2001 hält und die von der Stiftung für Umweltbildung (FEE) für die Erfüllung der Kriterien in den Bereichen Gesetzmäßigkeit, Gesundheit, Sauberkeit, Sicherheit und Umweltinformation vergeben wird. Außerdem wird die Auszeichnung „Blauer Pfad”
MALLORCA
SPRING EDITION | 2022
mental information. It has also recovered the Blue Pathways distinction which is awarded to those routes and scenic elements that connect beaches or ports with a Blue Flag and which contribute positively to a sustainable use of the shore.
limpieza, seguridad e información medioambiental. Además, recupera la distinción de Senderos Azules que se otorga a aquellos itinerarios y elementos paisajísticos que enlazan playas o puertos con bandera azul y que contribuyen, positivamente, el uso sostenible del litoral.
When putting their sustainable future vision into practice, the constructions and buildings near the dream picture postcard are designed to contribute greatly to the target of reducing waste.
Al poner en práctica su visión futurista sostenible, las edificaciones cercanas y las construcciones aledañas a sus postales soñadas están ideadas para contribuir en gran manera al objetivo de reducir al máximo la producción de residuos.
wieder eingeführt, die denjenigen Routen und Landschaftselementen verliehen wird, die Strände oder Häfen mit einer blauen Flagge verbinden und positiv zur nachhaltigen Nutzung der Küste beitragen. Durch die Umsetzung ihrer nachhaltigen futuristischen Vision sind die nahegelegenen Gebäude und Konstruktionen rund um ihre Traumpostkarten so konzipiert, dass sie in erheblichem Maße zu dem Ziel der Minimierung der Abfallproduktion beitragen.
121
STYLE IN MALLORCA
One way to achieve it is to implement the concept of a circular economy. This involves giving all the organic waste produced to the local farmers, so that they can use it to cultivate their crops with the compost. Later these crops: fruit and vegetables, are then sold to the inhabitants of the same region to be used in their kitchens daily.
122
Una manera de lograrlo es implementar el concepto de economía circular, que consiste en darle a los agricultores de la zona los residuos orgánicos que estos generan para que cultiven sus cosechas con este abono y posteriormente les sean vendidos a los habitantes de la misma zona estos productos “frutas, verduras y hortalizas” que serán utilizados en sus cocinas a diario.
Eine Möglichkeit, dies zu erreichen, ist die Umsetzung des Konzepts der Kreislaufwirtschaft, das darin besteht, den Landwirten der Region die von ihnen erzeugten organischen Abfälle zu geben, damit diese ihre Erntekulturen mit diesem Dünger anbauen und die Produkte später an die Bewohner derselben Region als Obst und Gemüse wieder verkaufen, die täglich in den Küchen verwendet werden.
MALLORCA
SPRING EDITION | 2022
PLAYA DE MURO: A GREEN PLAN FOR THE FUTURE
PLAYA DE MURO: UN PLAN VERDE DE FUTURO
PLAYA DE MURO: EIN GRÜNER ZUKUNFTSPLAN
One of the main goals to which the inhabitants of the Playa de Muro are 100% committed is the elimination of plastics and microplastics. This continued engagement has earned them a health, natural beauty and quality standard that is common to the whole coast. The inhabitants and also the local businesses have their future aim fixed on eliminating waste totally as well as ensuring that all fish, fruit and vegetable consumption be from responsible sources.
Otro de los grandes objetivos con los que la playa de Muro está 100% comprometida, es el de la eliminación del uso de plásticos y microplásticos. Este compromiso continuó, les concede un estándar en salud, belleza natural y calidad que comúnmente caracteriza a su costa, sus habitantes y sus negocios locales se fijan como objetivo a futuro la eliminación total de los residuos, así como conseguir que el consumo de pescados, mariscos, frutas y verduras sea totalmente de fuentes responsables.
Ein weiteres wichtiges Ziel, dem sich Playa de Muro zu 100 % verpflichtet hat, ist der Verzicht auf die Verwendung von Plastik und Mikroplastik. Diese kontinuierlich fortgeführte Verpflichtung hat ihnen einen Standard an Gesundheit, natürlicher Schönheit und Qualität eingebracht, der insgesamt ihre Küste, ihre Bewohner und die lokalen Unternehmen kennzeichnet, die sich als zukünftiges Ziel die vollständige Beseitigung von Abfällen gesetzt haben, um so zu erreichen, dass der Verzehr von Fisch, Meeresfrüchten, Obst und Gemüse ausschließlich aus verantwortungsvollen Quellen stammt.
123
ST YLE INTERVIEW WITH
ALEJANDRO ALBALADEJO STYLE IN MALLORCA
TIMELESS HANDRCR AFTED FOOT WEAR
124
UN CALZADO ARTESANO ATEMPOR AL ZEITLOSE HANDGEFERTIGTE SCHUHE
MALLORCA
SPRING EDITION | 2022
Author: Catherine López & Aranza Herrera
125
STYLE IN MALLORCA
126
Inca, known as the city of leather, has always been a reference point in the quality footwear sector. Nowadays, it is home to a family-run factory, which for five generations has created some of the best artisanal footwear in the world.
Inca, conocida como la ciudad de la piel, ha sido siempre un referente en el sector del calzado de calidad. Hoy en día alberga una fábrica familiar que durante cinco generaciones ha creado uno de los mejores calzados artesanales del mundo.
Carmina began its trajectory in the year 1866, thanks to Matías Pujadas who set up the family business. Then in 1997, José Albaladejo founded Carmina Shoemaker, a prestigious Majorcan firm known worldwide, which is dedicated to the production of quality footwear.
Carmina inicia su trayectoria en el año 1866 gracias Matías Pujadas, quién comenzó el negocio familiar. José Albaladejo funda Carmina Shoemaker en el año 1997, una prestigiosa firma mallorquina conocida a nivel mundial que se dedica a la producción artesanal de calzado de calidad.
Die für ihre Lederwaren bekannte Stadt Inca war schon immer ein Maßstab für hochwertige Qualitätsschuhe. Heute befindet sich dort ein familiengeführter Betrieb, der seit fünf Generationen eines der besten handgefertigten Schuhwerke der Welt herstellt. Die Laufbahn von Carmina begann im Jahr 1866 dank Matías Pujadas, der das Familienunternehmen gründete. Im Jahre 1997 gründete José Albaladejo Carmina Shoemaker, ein renommiertes, weltweit bekanntes mallorquinisches Unternehmen, das sich der handwerklichen Herstellung von Qualitätsschuhen widmet.
MALLORCA
SPRING EDITION | 2022
One of the company’s philosophies is to work with utmost care and maximum attention to detail at all times. The generation which currently manages the family company is in the process of an international consolidation of the brand, which is why they are at work every day to preserve the legacy they inherited of care for the product and every day working to improve its quality. The main focus is the commercial sphere is on customer service while in the social sphere the focus is on respect for the staff team.
Una de sus filosofías como empresa es trabajar siempre de la manera más cuidadosa y con la máxima atención al detalle. La generación que maneja la compañía familiar actualmente, está en el proceso de consolidación internacional de la marca, por eso, trabajan diariamente para conservar el legado recibido a través del cuidado del producto y de incrementar diariamente la calidad de los mismos. Su eje principal en el ámbito comercial es la atención a sus clientes y en el ámbito social el respeto a su equipo humano.
Ein wichtiger Bestandteil ihrer Unternehmensphilosophie ist es, stets mit größter Sorgfalt und Liebe zum Detail zu arbeiten. Die Generation, die heute das Familienunternehmen leitet, ist dabei, die Marke international zu konsolidieren und arbeitet täglich daran, das durch die Pflege des Produkts erhaltene Erbe zu bewahren und die Qualität desselben zu steigern. Ihr Hauptaugenmerk im kommerziellen Bereich liegt auf dem Kundenservice und im sozialen Bereich auf dem Respekt für ihr Mitarbeiterteam.
127
128 STYLE IN MALLORCA
MALLORCA
The footwear models are made in fully handcrafted way using the best materials found from around the world, including English suedes, French calf, and Longwing Chicago shell cordovan leather, which are considered the basis of their product.
Die Schuhmodelle werden auf ganzheitliche und handwerkliche Weise unter Verwendung der besten Materialien auf globaler Ebene hergestellt, wie z. B. englisches Wildleder, französisches Rindsleder und das Longwing-Cordovan aus Chicago, die als Grundlagen des Produkts gelten.
SPRING EDITION | 2022
Los modelos de calzado se fabrican de manera íntegra y artesanal utilizando los mejores materiales a nivel global como son los antes ingleses, las terneras francesas y el cordovan de Longwing de Chicago, estos son considerados las bases de su producto.
129
STYLE IN MALLORCA
Without a doubt, Carmina Shoemaker has positioned itself as one of the top references in footwear internationally. The development of their own patterns as well as the timeless design of Carmina is what makes the product such a special piece, ensuring that the saga continues its path around the world into the next generation. In terms of forthcoming openings, they are considering the options of opening new stores in Tokyo, Germany, Sweden and the United States, where they hope to keep expanding from 2023.
130
Sin duda, Carmina Shoemaker se ha ubicado como uno de los mejores referentes del calzado a nivel mundial. El desarrollo de los patrones propios más el diseño atemporal de Carmina es lo que hace del producto una pieza especial, permitiendo que su esencia siga caminando por el mundo durante la siguiente generación. Para las próximas aperturas están barajando abrir una nueva tienda en Tokio, Alemania, Suecia y en Estados Unidos donde esperan seguir expandiéndose a partir del año 2023.
Ohne Zweifel hat sich Carmina Shoemaker weltweit als eine der besten Bezugsgrößen für Schuhe positioniert. Die Entwicklung eigener Muster und das zeitlose Design von Carmina machen das Produkt zu einem besonderen Stück und ermöglichen, dass seine Essenz auch in der nächsten Generation noch durch die Welt geht. In Bezug auf künftige Eröffnungen wird erwogen, ein neues Geschäft in Tokio, Deutschland, Schweden und den Vereinigten Staaten aufzumachen, wo sie hoffen, ab 2023 weiter zu expandieren.
MALLORCA
SPRING EDITION | 2022
Since the online department was set up 5 years ago, this has marked a turning point for Carmina. Currently they own two web pages, one based in Europe and the other in the USA. However, they make sure to send out their products daily from their central base. Carmina Shoemaker now has stores in Spain, Paris, the USA and Dubai.
Desde que se creó el departamento online hace 5 años, ha sido un antes y un después para Carmina. Actualmente posee dos páginas web, una en Europa y otra en Estados Unidos. Sin embargo, procuran hacer sus envíos diariamente a todo el mundo desde su sede principal. Carmina Shoemaker cuenta con tiendas en España, Paris, Estados Unidos y Dubái.
Seitdem vor 5 Jahren die OnlineAbteilung gegründet wurde, gibt es für Carmina ein Vorher und Nachher. Derzeit werden zwei Webseiten betrieben, eine in Europa und eine in den Vereinigten Staaten. Sie versuchen jedoch, täglich von ihrem Hauptsitz aus in die ganze Welt zu liefern. Carmina Shoemaker hat Geschäfte in Spanien, Paris, den Vereinigten Staaten und Dubai.
w w w.carminashoemaker.com
131
134 STYLE IN MALLORCA
BY MALLORCA
MODERNISMO 1903, THE NE W COLLEC TION BY ISABEL GUARCH
LA NUEVA COLECCIÓN DE ISABEL GUARCH
SPRING EDITION | 2022
DIE NEUE KOLLEKTION VON ISABEL GUARCH
Author: Ignacio Francisco G.
135
136 STYLE IN MALLORCA
BY MALLORCA
Modernism is, in its entirety, a sensorial world. A journey into the inner world of the artist, into their intimacy. It is a tireless search for the finest of beauties found in nature, recreated in forms that denote grace and elegance. This trend had a great influence in and around the Mediterranean; indeed, the Mediterranean Sea was the source of inspiration for renowned artists and is the scene and stage for a great deal of art history. It ought not be understood as simply the transcendence of a specific place, but rather of a life concept.
SPRING EDITION | 2022
El Modernismo es, en su totalidad, un mundo sensorial. Un viaje hacia la intimidad del artista y hacia su mundo interior. Se trata de una incansable búsqueda de la más fina belleza en la naturaleza, recreada en formas que denotan gracia y elegancia. Esta corriente tuvo gran influencia en la zona mediterránea y es que el mar mediterráneo conforma el espacio de inspiración de artistas de renombre y es el escenario de gran parte de la historia del arte. No debe entenderse que con esto trasciende tan solo la idea de un lugar concreto, sino de un concepto de vida.
Der Modernismus ist in seiner Gesamtheit eine sinnliche Welt. Eine Reise in die Intimität und innere Welt des Künstlers. Es ist eine unermüdliche Suche nach der zartesten Schönheit in der Natur, die in Formen wiedergegeben wird, die Anmut und Eleganz ausstrahlen. Dieser Trend hatte einen großen Einfluss auf den Mittelmeerraum, denn das Mittelmeer prägt den Ort der Inspiration namhafter Künstler und ist der Schauplatz eines großen Teils der Kunstgeschichte. Dies sollte nicht so verstanden werden, dass es nur um die Idee eines bestimmten Ortes geht, sondern um ein Konzept des Lebens.
137
STYLE IN MALLORCA
138
On one of her strolls, Isabel Guarch settled her gaze on one of those small details hidden amongst the urban development. A small flower that tangled itself into others on one of the balconies of the imposing Gran Hotel de Palma de Mallorca. In that fortuitous moment, the jewellery designer began her own journey of escapism towards an inspirational creative process. That flower, result of an unexpected encounter, would become the central symbol of Modernismo 1903, a collection in homage to the beauty of a golden past age. The warmth of the gold, noble element, takes the elegant sinuous forms of the petals and stem, and is then decorated with aquamarines and diamonds which recreate the infinite light of the Mediterranean.
En uno de sus paseos, Isabel Guarch recayó en uno de esos pequeños detalles escondidos entre el urbanismo. Una pequeña flor que se enredaba con otras en uno de los balcones del imponente Gran Hotel de Palma de Mallorca. En este momento fortuito, la diseñadora de joyas inició su propio viaje de evasión hacia un inspirador proceso creativo. Esa flor, resultado del encuentro inesperado, conformaría el símbolo central de Modernismo 1903, una colección en homenaje a la belleza de una gran época pasada. La calidez del oro, elemento noble, toma las formas elegantes y sinuosas de los pétalos y tallo y queda decorado por aguamarinas y diamantes que recrean la infinita luz mediterránea.
Auf einem ihrer Spaziergänge bemerkte Isabel Guarch eines dieser kleinen, in der städtebaulichen Entwicklung versteckten Details. Eine kleine Blume, die sich mit anderen auf einem der Balkone des imposanten Gran Hotels in Palma de Mallorca verflochten hat. In diesem zufälligen Moment begann die Schmuckdesignerin ihre eigene Reise der Flucht in einen inspirierenden kreativen Prozess. Diese Blume, das Ergebnis jener unerwarteten Begegnung, ist das zentrale Symbol von Modernismo 1903, einer Kollektion als Hommage an die Schönheit einer großen, vergangenen Epoche. Die Wärme des edlen Elements Gold nimmt die eleganten und geschwungenen Formen der Blütenblätter und des Stiels auf und ist mit Aquamarinen und Diamanten verziert, die das unendliche Licht des Mittelmeers widerspiegeln.
BY MALLORCA
El Gran Hotel de Palma fue uno de los establecimientos más prestigiosos de la ciudad, un gran ejemplo del Modernismo y el símbolo de una época de pleno esplendor. Se inauguró en el centro de Palma de Mallorca en 1903 y fue diseñado por el modernista Lluís Domènech Montaner (1850-1923). En su época, fue el primero de los hoteles más lujosos de la isla, enseña del incipiente turismo y símbolo de los mallorquines ilustrados. En el edificio se puede apreciar la integración de nuevos materiales como el hierro forjado, así como una gran profusión ornamental de tipo florista y zoomorfa, especialmente aplicada en los arcos, balcones, capiteles y como ventanales.
Das Gran Hotel de Palma war eines der prestigeträchtigsten Häuser der Stadt, ein großartiges Beispiel des Modernismus und das Symbol einer glanzvollen Epoche. Es wurde 1903 im Zentrum von Palma de Mallorca eröffnet und von dem Modernisten Lluís Domènech i Montaner (18501923) entworfen. Zu seiner Zeit war es das erste der luxuriösesten Hotels der Insel, Banner für den beginnenden Tourismus und Symbol für die aufgeklärten Mallorquiner. Das Gebäude zeigt die Integration neuer Materialien wie Schmiedeeisen sowie eine große Fülle an floralen und zoomorphen Ornamenten, vor allem in den Bögen, Balkonen, Kapitellen und großen Fenstern.
SPRING EDITION | 2022
The Gran Hotel de Palma was one of the most prestigious establishments in the city, a fabulous example of Modernism and the symbol of an age of pure splendour. It was inaugurated in the centre of Palma de Mallorca in 1903 and was designed by the Modernist, Lluís Domènech Montaner (1850-1923). In its time, it was one of the most luxurious hotels on the island, a sign of emerging tourism and symbol of the enlightened Majorcans. You can see the use on the building of new materials such as wrought iron, alongside the great profusion of ornamental flora and fauna, especially applied to the archways, balconies, columns, and enormous windows.
www.isabelguarch.com
139
STYLE INTERVIEW WITH
JAUME ROIG THE PUREST ESSENCE OF MAJORCA
STYLE IN MALLORCA
LA ESCENCIA MÁS PUR A DE MALLORCA DIE REINSTE ESSENZ MALLORCAS
Author: Catherine lópez & Aranza Herrera
140
ART
SPRING EDITION | 2022
141
142 STYLE IN MALLORCA
ART
Born in Palma de Mallorca in the year 1981, Jaume Roig defines himself as a potter, sculptor and painter. He started out on this beautiful career path thanks to the influence of his mother, with whom he would spend hours in the workshop from a very young age. He is characterised for his abstract essence, basing the inspiration for his work on a synthesising of nature, reducing or expanding it to an extreme, with an always timeless artistic style, ensuring that his work will endure the test of time.
SPRING EDITION | 2022
Nacido en Palma de Mallorca en el año 1981, Jaume Roig se define como un ceramista, escultor y pintor que inició su hermosa carrera gracias a la influencia de su madre, con quién pasaba horas en el taller desde muy pequeño. Se caracteriza por tener una esencia abstracta, basándose en la sintetización de la naturaleza como inspiración, reduciéndola o expandiéndola al máximo o al mínimo y con un estilo de obras siempre atemporal, buscando que sus piezas perduren en el tiempo
Der 1981 in Palma de Mallorca geborene Jaume Roig definiert sich selbst als Keramiker, Bildhauer und Maler, der seine wundervolle Laufbahn dank des Einflusses seiner Mutter begann, mit der er von klein auf viele Stunden in der Werkstatt verbrachte. Er zeichnet sich durch eine abstrakte Essenz aus, die auf der Synthese der Natur als Inspiration beruht, wobei er sie auf ein Minimum reduziert oder auf ein Maximum ausdehnt, und mit einem stets zeitlosen Arbeitsstil verfolgt er das Ziel, dass seine Werke die Zeit überdauern.
143
STYLE IN MALLORCA
While creating his handcrafted pieces, he looks for inspiration in nature, which helps him to find the soul of what he is working on at that time, and always feel a connection to his creations. They are works of art that are characterised by their beauty and functionality, in short, they are a reflection of a pure essence connected to the artisanal tradition of Majorca. Roig has found his source of inspiration in Majorca, specifically in Ses Salines, in the south of the island where his cabin is located. This where he finds those essential elements that inspire him so, such as the rocks, the geological landscapes, the sea fault lines, and the neutral colours that our island offers.
144
Al realizar sus piezas artesanales busca inspiración en naturaleza lo que lo ayuda a encontrar el alma de lo que está realizando en ese momento y a sentirse siempre conectado con sus creaciones. Son obras que se caracterizan por su belleza y funcionalidad, en definitiva, son el reflejo de una esencia pura conectada a la tradición artesanal de Mallorca. Roig encuentra en Mallorca su fuente de inspiración, específicamente en Ses Salines al sur de la isla dónde está ubicada su cabaña, es ahi dónde consigue elementos esenciales que lo inspiran, como las rocas, los paisajes geológicos, las fallas del mar y los colores neutrales que le ofrece nuestra isla.
Wenn er seine kunsthandwerklichen Stücke anfertigt, sucht er nach Inspiration in der Natur, was ihm hilft, die Seele dessen zu finden, was er in diesem Moment erschafft, und sich mit seinen Kreationen stets verbunden zu fühlen. Seine Werke zeichnen sich durch ihre Schönheit und Funktionalität aus, letztendlich sind sie das Spiegelbild einer reinen Essenz, die mit der kunsthandwerklichen Tradition Mallorcas verbunden ist. Roig findet in Mallorca seine Inspirationsquelle, insbesondere in Ses Salines im Süden der Insel, wo sich seine Hütte befindet. Dort trifft er auf die wesentlichen Elemente, die ihn inspirieren, wie die Felsen, die geologischen Landschaften, die Verwerfungen des Meeres und die neutralen Farben, die unsere Insel ihm bietet.
ART
Enjoy abstract art at its best at the hand of this integral artist who dazzles with his simplicity and surprising creations.
Recientemente, Jaume fue una pieza clave en la remodelación del Hotel Boutique Can Cera donde están presentes sus obras. También fue el creador de los más de mil piezas que adornan la recepción del Hotel Luxury Retreat Can Aulí en Pollença y recientemente ha realizado colaboraciones con la famosas empresa española Loewe y Lottusse. Disfruta del arte abstracto en su máxima expresión de la mano de este artista integral que deslumbra con su sencillez y con sus sorprendentes obras.
Erst vor kurzem war Jaume eine maßgebliche Schlüsselfigur bei der Umgestaltung des Boutique Hotels Can Cera, in dem seine Werke ausgestellt sind. Er war auch der Schöpfer der mehr als tausend Stücke, die die Rezeption des Luxury Retreat Hotels Can Aulí in Pollença schmücken, und jüngst hat er mit den berühmten spanischen Firmen Loewe und Lottusse zusammengearbeitet.
SPRING EDITION | 2022
Recently, Jaume was a key component in the remodelling of the Hotel Boutique Can Cera where his work is located. He was also the creator of the over a thousand pieces which adorn the reception at the Hotel Luxury Retreat Can Aulí in Pollença, and recently he has been involved in collaboration with the renowned Spanish company, Loewe y Lottusse.
Genießen Sie abstrakte Kunst in ihrer höchsten Ausdrucksform aus der Hand dieses allumfassenden Künstlers, der durch seine Schlichtheit und seine erstaunlichen Werke verblüfft.
www.jaumeroigceramica.wordpress.com
145
STYLE IN MALLORCA
If you think about the paradigm of “green” countries, those authentic allies of Nature, Norway is, without a doubt, a role model in terms of sustainability. Here we discover how they have applied the principles of sustainable living, together with the key elements that have allowed their citizens to become fully involved and directly form a part of a unique culture and its marvellous interaction with its natural surroundings.
146
Si se piensa en el paradigma de “países verdes”, auténticos y aliados de la naturaleza, Noruega es, sin duda, el modelo a seguir en lo que se refiere a sostenibilidad. Conozcamos cómo han aplicado los principios de sostenibilidad, junto a las claves que han llevado a su ciudadanía ha involucrarse y formar parte directa de una cultura única, y de gran interacción responsable el entorno natural.
Wenn man an das Paradigma der „grünen Länder” denkt, die authentisch und Verbündete der Natur sind, ist Norwegen zweifellos ein Vorbild, dem man folgen sollte, wenn es um Nachhaltigkeit geht. Wir wollen herausfinden, wie die Grundsätze der Nachhaltigkeit angewendet werden und welche Schlüssel dazu geführt haben, dass seine Bürger sich engagieren und zu einem unmittelbaren Teil einer einzigartigen Kultur und eines hochverantwortungsvollen Umgangs mit der natürlichen Umwelt werden.
IN THE WORLD
AVANTGUARD SUSTAINABILITY SOSTENIBILIDAD VA NGUARDISTA ZUKUNFTSWEISENDE NACHHALTIGKEIT
SPRING EDITION | 2022
Author: Jose Luis D.
147
148 STYLE IN MALLORCA
IN THE WORLD
NORWAY’S GREEN SUCCESS EL É X ITO V ER D E D E N O RU EG A D ER G RÜ N E ER FO LG VO N N O RW EG EN
Norway is ever closer to becoming a model of 100% renewable energy, where sustainability is no longer a dream. This country proposes the implementation of sustainable food systems, ensuring this change brings about a benefit for the natural environment. As a pioneer in the fight against climate change, it is the largest producer of hydraulic energy in Europe, its electric system being supplied 98% from renewable sources, and is absolute leader in blue circular energy (osmotic power). Moreover, they have upped their targets in terms of reducing greenhouse gas emissions and similarly have assigned substantial funds to finance the international work of REDD+. SPRING EDITION | 2022
Noruega está cada día más cerca de ser un modelo 100% renovable donde la sostenibilidad no es un sueño. Este país propone la implementación de sistemas de alimentación sostenible y que este cambio sea a favor de la naturaleza. Siendo pionero en la lucha contra el cambio climático, es el mayor productor de energía hidráulica de Europa, su sistema eléctrico se alimenta en un 98% de fuentes renovables y es líder absoluto en energía circular azul. Además, ha aumentado su meta de reducción de emisiones de gases de efecto invernadero y de igual forma asigna sustanciosos fondos a financiar la labor internacional de REDD+.
Norwegen nähert sich mit jedem Tag einem auf 100 % erneuerbaren Energien basierenden Modell, in dem Nachhaltigkeit kein Traum ist. Dieses Land schlägt die Einführung nachhaltiger Ernährungssysteme vor, und dass dieser Wandel zugunsten der Natur erfolgt. Als Pionier im Kampf gegen den Klimawandel ist es der größte Erzeuger von Wasserkraft in Europa, sein elektrisches System wird zu 98 % aus erneuerbaren Quellen gespeist und es ist absolut führend im Bereich der blauen Kreislaufenergie. Darüber hinaus hat es sein Ziel für die Verringerung der Treibhausgasemissionen erhöht und stellt auch erhebliche Mittel für die Finanzierung der internationalen REDD+-Arbeit bereit.
149
150 STYLE IN MALLORCA
IN THE WORLD
SPRING EDITION | 2022
Norway is the greatest producer of petrol in Europe and has proposed cutting its emissions by at least 50% over the next 10 years, as well as complying with the Sustainable Development Goals (SDGs) of the United Nations. They are extremely focussed on promoting solutions that work at reducing the carbon footprint in industry and transport, such as the use of green or blue hydrogen, as well as in renewable energy, especially solar or offshore wind power.
Noruega es el mayor productor de petróleo de Europa y se ha propuesto reducir al menos un 50 % sus emisiones en los próximos 10 años, además de cumplir con los Objetivos de Desarrollo Sostenible (ODS) de Naciones Unidas. Están muy enfocados en promover soluciones que contribuyan a disminuir la huella de carbono en la industria y el transporte, como puede ser el uso del hidrógeno verde o azul, así como en energía renovable, especialmente solar y eólica offshore.
Norwegen ist Europas größter Erdölproduzent und hat sich vorgenommen, seine Emissionen in den nächsten zehn Jahren um mindestens 50 % zu reduzieren, zusätzlich zur Erfüllung der Ziele der Vereinten Nationen für nachhaltige Entwicklung (SDGs). Sie konzentrieren sich sehr auf die Förderung von Lösungen, die zur Verringerung des KohlenstoffFußabdrucks in der Industrie und im Verkehrswesen beitragen, wie z. B. die Verwendung von grünem oder blauem Wasserstoff sowie von erneuerbaren Energien, insbesondere Solar- und Offshore-Windenergie.
151
152 STYLE IN MALLORCA
IN THE WORLD
N O RU EG A , U N PA ÌS D E FU T U RO : S O S T EN I B I LI DA D Y CO N FO RT N O RW EG EN , EI N L A N D D ER ZU K U N F T: N ACH H A LTIG K EIT U N D KO M FO RT
Norwegian homes work to cut down on energy and resource consumption while at the same time reducing food wastage (zero waste). This is why we find many places that serve dishes that are prepared with 100% organic, locally sourced products. Composting plants, biomass, marine windfarms, etcetera etcetera, are where it is at in this Nordic country where, as far as sustainability is concerned, Norway leads a new movement of eco-friendly countries, unequalled in the world.
Las viviendas noruegas trabajan para minimizar el consumo energético y de recursos mientras trabajan conscientemente para evitar el desperdicio alimentario (0 waste). Es por ello que encontramos muchos lugares donde se sirven platos elaborados 100% con productos orgánicos locales de proximidad. Las plantas de compostaje, biomasa, los parques eólicos marinos y un largo etcétera están a la orden del día en este país nórdico por lo que en cuanto a sostenibilidad se refiere, Noruega lidera un nuevo movimiento de países eco friendly sin igual en el mundo.
SPRING EDITION | 2022
NORWAY, A LAND OF THE FUTURE: SUSTAINABILITY AND COMFORT
Norwegische Haushalte arbeiten daran, den Energie- und Ressourcenverbrauch zu minimieren und gleichzeitig bewusst daran zu arbeiten, Lebensmittelabfälle zu vermeiden (0 waste). Deshalb finden wir viele Orte, an denen Gerichte serviert werden, die zu 100% aus regionalen Bio-Produkten zubereitet werden. Kompostierungsanlagen, Biomasse, Offshore-Windparks und vieles mehr sind in diesem nordischen Land an der Tagesordnung. In Sachen Nachhaltigkeit führt Norwegen eine neue Bewegung umweltfreundlicher Länder an, die weltweit ihresgleichen sucht.
153
STYLE IN MALLORCA
THE TALE OF A SOCIAL GATHERING… L A HISTORIA DE UN ENCUENTRO SOCIAL... DIE GESCHICHTE EINES GESELLIGEN TREFFENS...
UMAMI Group present their latest concept restaurant, VIDA by UM. Located in the prestigious Moll Vell, just a few minutes’ walk from the emblematic Cathedral of Majorca.
154
UMAMI Group presentó su último concepto de restaurante VIDA by UM. Situada en el prestigioso Moll Vell a pocos minutos andando de la emblemática Catedral de Mallorca.
Die UMAMI Group präsentierte ihr neuestes Restaurant-Konzept VIDA by UM, in der berühmten alten Mole „Moll Vell“, nur wenige Gehminuten von der emblematischen Kathedrale Mallorcas entfernt.
EVENTS
SPRING EDITION | 2022
Author: Style in Mallorca
155
STYLE IN MALLORCA
156
VIDA by UM brings a vibrant jungle spirit to the island with its contemporary and refined culinary vision. Flavour, Afro-beats music and a chilled atmosphere come together to create a multisensorial experience.
VIDA by UM trae el espíritu vibrante de la selva a la isla con su visión contemporánea y refinada de la gastronomía. Sabor, música afro y ambiente cool se combinan para crear una experiencia multisensorial.
Inspired by the exuberant tropical rainforests and natural elements that surround them. Onyx stone and abundant vegetation create an opulent atmosphere. Soft evening lighting, an open-plan kitchen and designer furnishings come together to offer up an enriching experience.
Inspirado en las exuberantes selvas tropicales y los elementos naturales que las rodean. La piedra onyx y la abundante vegetación crean un ambiente opulento. Luces nocturnas tenues, una cocina abierta y muebles de diseño se combinan para brindarle una experiencia enriquecedora.
VIDA by UM bringt den pulsierenden Geist des Dschungels mit seiner modernen und raffinierten Vision der Gastronomie auf die Insel. Geschmack, Afro-Musik und cooles Ambiente verbinden sich zu einem multisensorischen Erlebnis. Inspiriert von den üppigen tropischen Regenwäldern und den natürlichen Elementen, die sie umgeben. Onyxstein und großzügige Vegetation schaffen ein opulentes Ambiente. Sanftes Nachtlicht, eine offene Küche und Designermöbel sorgen für ein bereicherndes Erlebnis.
EVENTS
SPRING EDITION | 2022
During this encounter, some of the most representative dishes were presented in bitesize form. Oxtail bao, grilled octopus, prawn gyozas ‘al ajillo’, octopus aguachile and Japanese chicken goujons are some of the delicacies for the palate on offer here. Death by chocolate and millefeuille with vanilla cream were the perfect complement to end on a sweeter note.
Durante este encuentro se presentaron algunos de sus platos más representativos en forma de pequeños bocados. Bao de rabo de toro, pulpo al grill, gyozas de langostino al ajillo, aguachile de pulpo y pollo karage japonés son algunas de las delicias del paladar que podrás encontrar aquí. Muerte por chocolate y milhojas de crema de vainilla fueron el complemento perfecto para terminar con una nota dulce.
Bei diesem Treffen wurden einige ihrer repräsentativsten Gerichte in Form von kleinen Häppchen vorgestellt. Mit Ochsenschwanz gefüllte Bao-Brote, gegrillter Oktopus, mit Knoblauchgarnelen gefüllte Gyozas, Oktopus-Aguachile und japanisches Hähnchen-Karaage sind nur einige der Gaumenfreuden, die Sie hier finden können. Tod durch Schokolade und Vanillecreme-Millefeuille waren die perfekte Ergänzung als Abschluss mit einer süßen Note.
w w w.vidabyum.com
157
VISIT
NEW YORK T H E CI T Y T H AT N E V ER S L EEP S
VISITA NUEVA YORK
L A CIUDAD QUE NUNCA DUERME
BESUCH IN NEW YORK
STYLE IN MALLORCA
DIE STADT, DIE NIE SCHL ÄFT
Author: Aranza Herrera
158
TR AVEL
Travelling from Palma de Mallorca to the city of New York is now possible.
Nueva York, es un destino icónico con el que muchos hemos soñado. El mítico enclave ofrece un ambiente y un estilo de vida único, más dinámico y cuya enérgia nunca termina. Un lugar de cambios constantes y en dónde siempre hay algo nuevo por descubrir. Lleno de lujo y exclusividad, con una de las influencias artísticas y culturales más fuertes del mundo, ya se podrá visitar con un vuelo directo que saldrá desde Palma de Mallorca.
Thanks to the Business Association of Travel Agencies of the Balearic Islands (AVIBA) and the North American company United Airlines, you can now travel from Palma de Mallorca to New York City on a non-stop flight from June onwards. This is becoming possible thanks to the new tourist packages that both companies have placed on offer until September of this year. Prices start at 500 euros without accommodation, and at 1400 euros for eight days with accommodation included at a hotel of your choice. The possibility of the offer being extended beyond June to September is being examined, so the offer may continue to be available over the next few years.
Gracias a la Agrupación Empresarial de Agencias de Viajes de Baleares (AVIBA) y a la empresa norteamericana United Airlines, ya se podrá viajar desde Palma de Mallorca a la ciudad de Nueva York en un vuelo sin escalas a partir del mes de junio. Esto será posible gracias a los nuevos paquetes turísticos que estarán ofreciendo ambas compañías hasta el mes de septiembre del presente año. Ofrecerán precios a partir de 500 euros sin alojamiento y de 1400 euros por ocho días con alojamiento incluído en un hotel a elegir. Se estudia que el plan de la aerolinea estadounidense no sea únicamente de junio a septiembre, sino que se mantenga para los próximos años.
New York ist ein beliebtes Reiseziel, von dem schon viele von uns geträumt haben. Die legendäre Enklave bietet eine einzigartige, hochdynamische und nendlich energiegeladene Atmosphäre und Lebensstil. Ein Ort, der sich ständig verändert und an dem es immer etwas Neues zu entdecken gibt. Voller Luxus und Exklusivität, mit einem der stärksten künstlerischen und kulturellen Einflüsse der Welt. Und jetzt kann man die Stadt mit einem Direktflug von Palma de Mallorca aus besuchen.
SPRING EDITION | 2022
New York is an iconic destination of which many of us have dreamed. The legendary location offers a unique and dynamic atmosphere and lifestyle with seemingly ceaseless energy. It’s a place of constant change, where there is always something new to discover. Teeming with luxury and exclusivity, with one of the strongest artistic and cultural influences in the world, it is now possible to fly there direct from Palma de Mallorca airport.
Dank der Vereinigung der Reisebüros der Balearen Agrupación Empresarial de Agencias de Viajes de Baleares (AVIBA) und der nordamerikanischen Gesellschaft United Airlines kann man ab Juni mit eine NonStop-Flug von Palma de Mallorca in die Stadt New York reisen. Möglich wird dies durch die neuen Urlaubspakete, die die beiden Unternehmen bis September dieses Jahres anbieten. Angeboten werden Preise ab 500 Euro ohne Unterkunft und 1400 Euro für acht Tage inklusive Unterkunft in einem Hotel Ihrer Wahl. Derzeit wird geprüft, den Plan der US-amerikanischen Fluggesellschaft nicht nur von Juni bis September laufen zu lassen, sondern diesen in den kommenden Jahren fortzusetzen.
159
A DREAM VACATION UNA ESTANCIA DE ENSUEÑO
STYLE IN MALLORCA
EIN TRAUMAUFENTHALT
New York City boasts a wide range of luxury hotels with stunning views, that are well worth checking out. One of these is the Mandarin Oriental, a 5-star luxury hotel situated near Central Park, with a modern and distinguished design, with an oriental flourish. One of its most sought-after services is the MO Lounge, which offers an attractive menu of handcrafted food and exquisitely glamourous drinks that you can savour whilst contemplating Manhattan’s impressive skyline. New York has a highly distinguished international cuisine. Masa is one of the priciest restaurants in the city: specialising in Japanese food, it has a refined concept that offers each table a tasting menu for exclusive guests with the finest and most demanding of palates. Allow yourself to be bewitched by the magical lights of New York, the city that never sleeps.
160
La Ciudad de Nueva York, goza de una amplia variedad de hoteles lujosos con vistas alucinantes que vale la pena disfrutar. Uno de ellos es el Mandarin Oriental, un hotel 5 estrellas de lujo que está situado cerca del Central Park y posee un diseño moderno y distinguido con toques orientales. Uno de sus servicios más top es el MO Lounge, en dónde se ofrece un atractivo menú de comida artesanal y bébidas exquisitamente glamorosas que se podrán degustar contemplando el impresionante horizonte de Manhattan. Nueva York, cuenta con una gastronomía internacional muy distinguida. Masa, es uno de los restaurantes más costosos de esta urbe, se especializa en comida japonesa y tiene un concepto refinado que ofrece en sus mesas cartas de degustación para comensales exclusivos de paladares finos y exigentes. Déjate atrapar por la mágia de las luminosas calles de Nueva York, la ciudad que nunca duerme.
New York City verfügt über eine breite Vielzahl luxuriöser Hotels mit atemberaubenden Aussichten, die es sich zu genießen lohnt. Eines davon ist das Mandarin Oriental, ein 5-SterneLuxushotel in der Nähe vom Central Park, das sich durch ein modernes und elegantes Design mit orientalischen Einflüssen auszeichnet. Einer seiner Top-Services ist die MO Lounge, wo eine attraktive Speisekarte mit kunsthandwerklich zubereiteten Gerichten und köstlich glamourösen Drinks angeboten wird, die man mit Blick auf die eindrucksvolle Skyline von Manhattan genießen kann. New York zählt auf eine sehr auserlesene internationale Gastronomie. Masa, eines der teuersten Restaurants der Stadt, ist auf die japanische Küche spezialisiert und verfügt über ein raffiniertes Konzept, welches an seinen Tischen Degustationsmenüs für exklusive Gäste mit einem feinen und anspruchsvollen Gaumen bietet. Lassen Sie sich von dem Zauber der leuchtenden Straßen von New York einfangen, der Stadt, die niemals schläft.