Alisa Mahmutović
KAO
FRAZEOLOŠKI
RJEČNIK Rječnik frazema s poredbenom česticom “kao”
Dobra knjiga - Synopsis Sarajevo - Zagreb, 2012.
Predgovor
Rječnik frazema sa poredbenom česticom kao rezultat je višegodišnjeg istraživačkog rada. Prezentirana građa prikupljana je kontinuirano od 2004. godine. I pored toga, ovaj rječnik ne predstavlja potpun opis ovog frazemskog strukturnog tipa u našim jezicima.
Mnogo je onih kojima dugujem zahvalnost, ali bih ovdje posebno izdvojila prof. dr. Danka Šipku, čija je pomoć pri izradi ovog rječnika bila dragocjena. Također, želim se zahvaliti i prof. dr. Senahidu Haliloviću što je rječnik preporučio za objavljivanje. 5
Uvod
Vrijeme frazeologije kao zasebne lingvi-
stičke, odnosno leksikološke discipline počinje u drugoj polovici prošloga stoljeća, a južnoslavenska se lingvistika intenzivnije bavi pitanjima frazeologije u kasnim šezdesetim godinama i to pod snažnim utjecajem ruske frazeološke teorije. U središtu njezina zanimanja je frazem (frazeološka veza). On je tvoren od najmanje dviju komponenata; od dviju autosemantičkih ili od kombinacije autosemantičke i sinsemantičke riječi, a njegove su glavne karakteristike: ustaljenost, cjelovitost i čvrsta struktura. Također, frazemima je uglavnom svojstvena 6
slikovitost i konotativno značenje te tako razlikujemo frazeologiju u užem i širem smislu. Za prvu je karakteristična desemantizacija koja može biti potpuna ili djelimična, dok je za drugu svojstvena tzv. nulta desemantizacija. Mogu se proučavati s obzirom na njihov značenjski, sintaktički i strukturni aspekt. Drugim riječima, govoreći o semantičkom aspektu, bavimo se motivacijom i stvaranjem značenja, a sintaktička se analiza frazema odnosi na funkcioniranje frazema u rečenici, dok strukturni aspekt podrazumijeva opis njegove formalne strane. U literaturi se mogu naći različite tipologije, odnosno vrste frazema, pa se spominju: fonetska riječ – veza jedne autosemantične i jedne ili dvije sinsemantične riječi, skup riječi – veze dviju ili više autosemantičnih riječi, a koje mogu biti zavisni i nezavisni skupovi riječi, i tzv. frazemi – rečenice. Ovdje nam je cilj izdvojiti poredbenu frazeologiju, odnosno izdvojiti frazeme sa poredbenom riječju kao od ostalih leksičkih jedinica viših od riječi, a prije svega od semantičkih figura poređenja, posebno poređenja tipa simile u kojem postoji zbližavanje dva različita označena. Osim toga, ovaj tip frazeologizacije vrlo je živ u jeziku i to ga odvaja od svih drugih vrsta frazema. Iz analizirane literarne građe izdvojili smo samo one veze koji su opće poznate i u svakodnevnom govoru. Ova je vrsta frazema zanimljiva i zbog svoje iznimne dinamičnosti, jer jedni ostaju u leksikonu: oni čiji članovi poredbe žive u jeziku, dok drugi polako nestaju: odlaze u arhaični fond, a neki se tek formiraju u okviru aktuelnih društvenih kretanja i zbivanja. Osnovna je namjera ovog frazeološkog rječnika objavljivanje bogatstva pomenutog, vrlo 7
frekventnogfrazemskog strukturnog tipa – poredbenog frazema sa poredbenim veznikom kao te tumačenje frazemskih značenja. Budući da je svaka frazeologija u smislu značenja motivirana jezičnim i kulturnim obilježjima, odnosno utemeljena u različitim kognitivnim mehanizmima: konceptualnoj metafori, konceptualnoj metonimiji i kulturnim modelima, koji zapravo predstavljaju koherentne strukture iskustva zajedničke nekoj grupi ljudi, i time sadrže znanje o nekim aspektima našeg života te tako služe kao pozadina za razumijevanje samih jezičnih jedinica, onda ovaj rječnik može biti od koristi za istraživanje jezika na južnoslavenskom području, naroda i njihovih kultura. Namijenjen je slavistima, filolozima i svima onima koji uče ove jezike, jer je frazem u isto vrijeme jezični i izvanjezični događaj. Rječnik može biti i doprinos standardološkoj problematici u smislu funkcioniranja granice između standarda i jezika književnosti. I na koncu, nadamo se da će poslužiti i za istraživanja na polju frazeologije u užem smislu.
8
O rječniku
Rječnik je deskriptivni i formiran je na temelju korpusa savremene bosanskohercegovačke književnosti, novina, kao i na govoru izvornih govornika – informatora. Sadrži samo poredbene frazeme s veznikom kao i u njemu smo naveli preko 600 najfrekventnijih frazema, a natuknice su unesene u rječnik prema abecednom redu. Zastupljena su oba strukturna tipa poredbenih frazema: dvodijelni (A+B) i trodijelni (A+B+C), samo što je ovdje trodijelni tip znatno brojniji. Prvi tip sadrži poredbenu riječ kao i dio s kojim se uspoređuje (kao car, kao svet, kao u bunilu) a drugi, trodijelni 9
sadrži dio koji se uspoređuje, poredbenu riječ i dio s kojim se uspoređuje (sladak kao med, ružan kao lopov, ljut kao ris). U oba tipa C-dio može biti proširen (kao grom iz vedra neba, doći kao leden dah za vratom). Rječnik je strukturiran prema morfološkom kriteriju, odnosno u nadnatuknici se nalazi morfološki noseća riječ, a to je riječ iz C-dijela i ona je pisana debelim malim slovima, zatim natuknica, definicija frazema koja sadrži frazeološko značenje i primjeri. Kad se neki frazem odnosi i na živo i na neživo navodili smo primjere za oboje. Ukoliko frazem ima svoju varijantu, nismo je navodili posebno nego jednu ispod druge. Dijelovi navedeni u kurzivu su fakultativni dijelovi frazema, a dodatna su pojašnjenja data uz definiciju u kosim zagradama. Ilustracije su navedene iz savremene bosanskohercegovačke književnosti (u zagradi je ime i prezime pisca), novina i informatora. Primjeri koji nemaju nikakvu oznaku sastavljeni su radi oprimjerivanja.
10
Autorica
SKRAĆENICE iron. ironično ob. obično pren. preneseno značenje uvred. uvredljivo
11
abdest
abdest
Alisa
A
gubiti se kao abdest gubiti se lako, brzo U sinoćnjem snu sve sam jasno vidjela i znala, nisam imala nikakvih dilema, nisam se gubila kao abdest... (i)
abuzemze
čuvati /što/ kao abuzemze dobro čuvati /što/ Nikolaj potpisivao svoje posljednje ukaze, a koje je Gjorgije čuvao kao abuzemze, i nije dozvoljavao da se petrogradsko mastilo troši.(M. Jergović)
Alan Ford
živjeti kao Alan Ford živjeti glupo, nerealno, alternativno Njemu niko nije kriv što svoj život živi kao Alan Ford. Uostalom, zato mu se i dešava sve ovako kako se dešava. (i)
alem-kamen
čuvati /što/ kao alem kamen brižljivo čuvati /što/ A otac je ćuv’o k’o alem kamen i nije joj dao niđe izać’, zaključav’o je i sakriv’o a ona treperila. (Z. Dizdarević)
Alisa
osjećati se kao Alisa u zemlji čuda biti kao Alisa u zemlji čuda biti zbunjen, osjećati se izgubljeno, ne razumjeti situaciju Dok su mi drugi pomagali, ja sam nepomično sjedila, gledala zabrinuto i osjećala se kao Alisa u zemlji čuda. (i) 12
amajlija
apoteka
amajlija
kao amajlija izuzetno vrijedno, dragocjeno Ali se osećao tako nesrećnim i nemoćnim da mu je ta sprava, hladna i crna na modrikastim prelivima čelika, izgledala kao opipljiv izraz njegovog položaja i, u isto vreme, kao neophodan drug i neka mala pomoć, nešto kao amajlija nepoznate snage i vrednosti, kao jedini verodostojan dokaz za stvorenje koje se pred njim isprečilo, neosetljivo za sve ostalo. (I. Andrić)
ameba
kao ameba prejednostavan, primitivan Poslije direktorice govorio je njezin bezimeni zamjenik, kao ameba, tek dodatak, ili sjena. (i) razmnožavati se kao amebe razmnožavati se brzo, lako Samo što su se njegovi dojebnici razmnožavali ko amebe. (M. Jergović)
anestezija
kao pod anestezijom umrtvljenih čula Onaj njen urođeni i svagdašnji otpor protiv svakog rizika i davanja javljao se i sada, ali negde iz dubine, ukočen kao pod anestezijom... (I. Andrić)
Apolon
kao Apolon zgodan, jako lijep Jedan mlad Austrijanac, kao Apolon, pojavi se i pokaza da može uspostaviti red među tom razjarenom svjetinom. (N)
apoteka
kao u apoteci jako sređeno, čisto, uredno U naninoj je kući uvijek bilo kao u apoteci. (i) 13