TecnAlimentaria Food Industry - Maggio_May_2013

Page 1

In

al

nation ter

Magazi

ne

Food Industry

05 Maggio 2013 Spedizione in abb.to postale -45% Art. 2 comma 20/B Legge 662/96 DCI-TV- Anno 18 N째05 Maggio 2013

We will exhibit at:

a cn

te w.

ww

195X215_ICF.indd 2

en lim

Aisle C - Stand 221

17/07/12 10.53

.it

ria

ta



FLOUR POWER

©2012_www.imagination.it

technology for mixing

ESCHER MIXERS srl · 36015 Schio · VI · Italy · Via Lago di Vico, 37 · T +39 0445 576.692 · F +39 0445 577.280 · mail@eschermixers.com · www.eschermixers.com


FOCUS

ON YOUR NEEDS

Here are our proposal Low maintenance costs, machinery efficiency, easy management, system flexibility, investment return. LITA will celebrate 50 years in business, this year and is the right partner to have by your side that guarantees and offers expertise and experience in order to attain your objective.

LITA srl 10046 Poirino (To) - Italy tel.+39 011 94.31.004 fax +39 011 94.31.900 www.lita.to.it email info@lita.to.it


MODULARITÀ, FLESSIBILITÀ, PRATICITÀ MODULARITY, FLEXIBILITY, PRACTICALITY

Etichettatrici / Labellers 1.500 - 36.000 b/h


PLANETARY MIXER, ITALIAN TECHNOLOGY.

Starmix srl Marano Vic.no (VI) Italy t. +39 0445 576659 info@starmix.it

www.starmix.it


FOOD PROCESSING MACHINERY DIVISION

AUTOMATIC GROUPS VACUUM FILLER-SEAMER

AUTOMATIC GROUPS PISTON FILLER-SEAMER

LEADER IN INNOVATION AND CUSTOMER CARE

We can supply you with our well-known wide range of spare parts

Headquarters and production plant Via F.lli Buscetto, 76 Industrial Area 84014, Nocera Inferiore (Sa) Italia Ph.: +39-081-5177133 (pbx) Fax: +39-081-5172655 info@cuomoind.it www.cuomoind.it


FOOD INDUSTRY

Maggio / May 2013 SOMMARIO/CONTENTS Machinery & Development 16

L’esperienza si traduce in creatività ed efficienza Experience translates into creativity and efficiency

22

Dal latte ….. al prodotto finito From milk … to final product

36

Mp Gamma, sviluppo di tecnologie avanzate, efficaci e affidabili Mp Gamma, developing advanced, reliable and efficient technologies

44

Leader tecnologico Technological leader

50

PND allarga gli orizzonti in Nord America PND broadens its horizons in North America

soluzioni personalizzate 74 Labs, Labs, customized solutions

56

Dalle stalle…. ai barattoli From the cowsheds…. to the pots

competitivi grazie alla 86 Vantaggi sostenibilità

60

Leader nell’innovazione Leader in innovation

Marketing & Strategy di internazionalizzazione 54 Stagione Season of internationalization

Science & Technology 10 20 28 52 64 70 144

Sicurezza e trasparenza dei processi Process safety and tranparency USAID e DuPont collaborano per migliorare la sicurezza alimentare USAID and DuPont work to improve food security Visione tridimensionale Three-dimensional vision Un supporto tecnico completo sul web per motori e riduttori A complete technical support on the web for motors and gearboxes Open Core Engineering

Building a competitive advantage through sustainability

68

strumenti, opportunità e tutele 90 CINA: per un approccio di successo al mercato CHINA: tools, opportunity and protection for a success market approach sul cambiamento 94 Enfasi Emphasis on change etichettiamo il futuro? 108 Come How do we label the future?

114 128

ricetta italiana della bontà 154 La Italian recipe of goodness

Arcadia Biosciences e DuPont Pioneer collaborano Arcadia Biosciences and DuPont Pioneer to collaborate

Nutrition & Health amplia la 172 DuPont fornitura di cellulosa microcristallina

Pasta frolla più sana Healthier shortcrust pastry

e internazionalizzazione 196 Crescita Growth and internationalization

DuPont Nutrition & Health expands supply of microcrystalline cellulose

Linee di formatura su misura Customized make-up lines Algeria: i successi di OCRIM continuano Algeria: unstoppable OCRIM’s success

134

Paste aglutiniche: una pressa dedicata e versatile Gluten-free pasta: a dedicated and versatile press

136

La risposta ideale alle nuove esigenze del business The best answer to new business needs

140

Linee per lasagne e cannelloni pronti, soluzioni per un piatto unico Lines for lasagna and cannelloni ready meals: complete meal solutions

162

IPL - soluzioni flessibili in PU per granuli e polveri abrasive IPL high-performance PU hoses for granules, powders and grains

confezione di lusso fa la 112 Una differenza per un produttore di cioccolata Luxury packaging makes a distinctive difference for chocolate manufacturer

Fornitore leader di soluzioni complete “all in” Leading supplier of comprehensive drive solutions


Sfoglia TecnAlimentaria Online! www.tecnalimentaria.it

TECNALIMENTARIA Year XVIII - n°5 Maggio 2013 Direttore responsabile F. Da Cortà Fumei Direttore editoriale E. Da Cortà Fumei Segreteria di redazione Sabrina Fattoretto Grafica Carlo Borin Pubblicità Megas srl Stampa TrevisoStampa srl Direzione e Redazione Editrice EDF Trend srl Via Bianchetti 11, 31100 Treviso – Italy Tel. + 39 0422 410076 Fax + 39 0422 574519 redazione@tecnalimentaria.it info@tecnalimentaria.it www.tecnalimentaria.it Autorizzazione Tribunale di Forlì n. 5 del 19.01.1996 In questo numero la pubblicità non supera il 45% Sped. in abbonamento postale - 45% Art. 2 Comma 20/B Legge 662/1996 DCI-TV Publisher Editrice EDF Trend srl Via Bianchetti 11 31100 Treviso - Italy All right reserved. Reproduction in whole or in part without written permission is prohibited. The Publisher is not responsible for any materials, nor for writers’ nor contributors’ expressed or implied opinions.

Packaging & Design 78

La Divisione Sacmi Dairy fornisce la più veloce FFS asettica Benco Pack in Cina Sacmi Dairy Division supplies the fastest Benco Pack aseptic FFS machine in China

82

Impacchettamento: bacon affettato Meat packaging of sliced bacon

88

La massima espressione dell’etichettatura The maximum level of labelling technology

92

Attenzione, cura e passione Focus, attention, and passion

98

IMA Industries a Packology 2013 IMA Industries at Packology 2013

84

PACKOLOGY 2013: quattro giorni di eventi per l’industria del packaging PACKOLOGY 2013: 4-day event for the packaging industry

124

Potenziata la promozione internazionale in Russia e Brasile International promotion in Russia and Brazil enhanced

164 190

Food Industry

Tendenze e tradizioni Trends and traditions

05 Maggio 2013 Spedizione in abb.to postale -45% Art. 2 comma 20/B Legge 662/96 DCI-TV- Anno 18 N°05 Maggio 2013

POWTECH 2013 consolida la sua posizione leader Powtech 2013 confirms its top position

195X215_ICF.indd 2

We will exhibit at:

ali

cn

e w.t

ww

Aisle C - Stand 221

TGV PALLET

.it

Un nuovo concetto di realizzazione dei sistemi di packaging secondario A new concept of building secondary packaging systems

ria

ta

104

en

m

100

nation ter

Magazi

Macchine performanti e affidabili Reliable and flexible machines

About Fairs

IN COPERTINA

198 The companies presented inside 200 Fairs in Italy and in the world

al

80

Associato a:

In

Lasciati trasportare Go with the flow

ne

74

Informativa ex D.lgs 196/03 Ai sensi dell’art.2 comma 2° del Codice Deontologico dei giornalisti si rende nota l’esistenza di una banca dati di uso redazionale presso la sede di Via Bianchetti 11 Treviso. Responsabile del trattamento dati è il direttore responsabile a cui ci si può rivolgere presso la sede di Treviso Via Bianchetti 11 per i diritti previsti dalla legge 675/1996.

ICF & Welko Spa Maranello (MO) www.icf-welko.it

17/07/12 10.53


TECNOPOOL: A WORLD OF SOLUTIONS

DEEP-FREEZING

COOLING

PASTEURIZING

PROOFING

Tecnopool has been in business for over 30 years and continues to be a leader in the business of designing, manufacturing and installing machinery to deep-freezing, cooling, pasteurizing, proofing and baking food industry products.The systems’ versatility means they can be fitted to existing production lines, even at a later date.

TECNOPOOL S.p.A. - Via Buonarroti, 81 - San Giorgio in Bosco (PD) - Italia T +39 049 9453111 - F + 39 049 9453100 - info@tecnopool.it - www.tecnopool.it

BAKING

PRODUCT HANDLING



Science & Technology

Sicurezza e trasparenza dei processi

mcT Strumenti di Visione e Tracciabilità, in programma il 6 giugno a Bologna, sarà dedicato alle soluzioni industriali di identificazione automatica

È

in programma il prossimo 6 giugno a Bologna la giornata verticale mcT Strumenti di Visione e Tracciabilità, mostra convegno dedicata alle soluzioni industriali di identificazione automatica organizzata da EIOM Ente Italiano Organizzazione Mostre. Le tecnologie di visione e identificazione (dal codice a barre all’RFID) stanno assumendo un ruolo sempre più importante in diversi ambiti produttivi, distributivi e logistici al fine di garantire sicurezza e trasparenza dei processi. Il settore sta vivendo un periodo di estrema dinamicità ed è maturo per rispondere alle esigenze di diversi comparti industriali, in un’ottica di velocizzazione e automazione della raccolta dati e dell’elaborazione delle informazioni. In particolare la tracciabilità di filiera risponde a una duplice esigenza: da un lato migliorare la gestione logistica, di approvvigionamento e di consegna del prodotto al fine di ridurre i costi; dall’altro agevolare la rintracciabilità e differenziare le produzioni sul mercato rendendo visibili al consumatore le specificità dei prodotti.

10

Maggio 2013

Tali soluzioni risultano ancora più di attualità in un ambito specifico come quello agroalimentare: la tracciabilità permette di identificare tutti gli attori della filiera e, in questo caso, di seguire il percorso di un alimento, di un mangime, di un animale, in tutte le fasi di produzione, trasformazione e distribuzione. L’importanza della tracciabilità nella filiera agroalimentare emerge anche alla luce dei recenti scandali che hanno visto il coinvolgimento di diversi Paesi europei, come quello della carne equina presente in alcuni prodotti alimentari preparati con carne di manzo. mcT Strumenti di Visione e Tracciabilità è una giornata dedicata alle tecnologie e soluzioni di identificazione automatica per il settore industriale. L’identificazione automatica è il tema attorno al quale si articoleranno gli approfondimenti della giornata, a partire dal convegno mattutino che offrirà testimonianze autorevoli per tracciare lo stato dell’arte di tecnologie e soluzioni, con casi applicativi di assoluto rilievo e interventi comparativi dei progetti europei e italiani collegati alle tematiche della tracciabilità.

L’iniziativa di Bologna si rivolge a tutti gli operatori qualificati, quali CIO, CTO, IT manager, supply chain manager, responsabili di produzione e di stabilimento, buyer, system integrator, progettisti, tecnici e strumentisti. La consolidata formula mcT si articola in un convegno plenario mattutino, una parte espositiva con le aziende leader di settore e una sessione di workshop e corsi di formazione pomeridiani a cura delle aziende partecipanti. Molti i partner dell’evento, tra cui ricordiamo Lab#ID (Università Carlo Cattaneo - LIUC), Treviso Tecnologia (Azienda speciale per l’innovazione della Camera di Commercio di Treviso) e F2F “RFID from Farm to Fork”, progetto finanziato nell’ambito del programma ICT (Information and Communication Technology) PSP (Policy Support Programme) del CIP (Programma per la Competitività e l’Innovazione) dell’Unione Europea. mcT Strumenti di Visione e Tracciabilità si terrà in concomitanza con la settima edizione di mcT Tecnologie per l’Alimentare - evento di riferimento per gli operatori che operano nel panorama dell’industria alimentare e del settore Food & Beverage - per massimizzare sinergie e opportunità per gli operatori del settore. Tra le aziende che hanno già deciso di supportare gli eventi segnaliamo i Platinum Sponsor Datalogic ADC, Schneider Electric e Rittal.

www.tecnalimentaria.it


Science & Technology

Process safety and tranparency mcT Strumenti di Visione e Tracciabilità, to be held 6 June in Bologna, will be dedicated to industrial automatic identification solutions

M

cT Strumenti di Visione e Tracciabilità, trade fair-conference focussing on industrial automatic identification solutions, will be held next 6 June in Bologna and organized by EIOM Ente Italiano Organizzatore Mostre. Vision and identification technologies (from bar code sto RFID) have become increasingly important to several production, distribution and logistics sectors since they can guarantee process safety and transparency. The sector has been quite dynamic and is now ready to meet the requirements of various industrial environments, in terms of speeding-up and automation of data collection and information processing. In particular, traceability meets two requirements at the same time, such as: from the one hand, it improves logistic, supply and delivery management of final products as to reduce their costs; from the other hand, it also eases traceability and the market differentiation of products, thus making different product peculiarities more visible. Such solutions emerge all the more relevant if considered in an agro-food environment; in fact, traceability enables to identify all the players of the sector and track the product, feed, animal, throughout production, processing and distribution phases. The importance of traceability therefore emerges further after the recent scandals involving some European Countries, such as, for instance, equine meat found in some beef products. mcT Strumenti di Visione e Tracciabilità is a day entirely dedicated to automation identification technologies and solutions for the industrial sector.

www.tecnalimentaria.it

Some in-depth themes will be developed around automation identification; the morning conference will offer reliable information on how to trace back the status of technologies and solutions, providing some applicative cases of absolute importance and comparative interventions of European and Italian projects somehow connected with traceability matters. The event in Bologna is for all operators, such as CIO, CTO, IT managers, supply chain managers, production and factory managers, buyers, system integrators, designers, technicians and instrument designers. The well-established formula of mcT will offer a morning plenary conference, exhibition with leader companies and workshop session, and afternoon training courses lectured by the present companies. Many partners of the event, such as

Lab#ID (Università Carlo Cattaneo – LIUC), Treviso Tecnologia (Special company for innovation technologies of the Chamber of Commerce of Treviso) and F2F “RFID from Farm to Fork” project financed within the ICT programme (Information and Communication Technology), PSP (Policy Support Programme) of CIP (Programma per la Competitività e l’Innovazione) of the European Union. mcT Strumenti di Visione e Tracciabilità will be held along with the seventh edition of mcT Tecnologie per l’Alimentare – benchmark event for the operators of the food industry and the food& beverage sector with the goal of maximizing synergies and developing operators’ opportunities. Platinum Sponsor Datalogic ADC, Schneider Electric and Rittal are some companies that have already decided to endorse this events.

Maggio 2013

11




DOWNLOAD

Machinery & Development

WWW

L’impegno continuo è elemento cruciale Industrie Fracchiolla è affermata nei mercati grazie all’impegno quotidiano nella ricerca delle soluzioni tecniche più efficienti

D

Serbatoi partizionati 50hl+100hl destinazione Francia Partition tanks 50hl+100hl capacity destination: France

a oltre 40 anni, passione, internazionalità, ricerca e concretezza sono i pilastri su cui la Industrie Fracchiolla S.r.l. costruisce i propri successi. L’azienda è validamente organizzata e può contare su: una forza lavoro composta da 100 dipendenti; uno stabilimento industriale di 20.000 mq; parco automezzi composto da 40 veicoli e 4 autogrù; vasta dotazione di macchinari tecnologicamente all’avanguardia. La Industrie Fracchiolla S.r.l., certificata ISO 9001/2008, è una azienda leader in Italia e affermata anche in campo internazionale, specializzata nella progettazione e costruzione di serbatoi e impiantistica di processo per l’Industria: Chimico-Farmaceutica e Alimentare:

• Acetivinificatore per aceto balsamico Serbatoi di stoccaggio e di processo; • Fermentatori birra; cristallizzatori; dissolutori; serbatoi di miscelazione (con agitatore) sia riscaldati che refrigerati di qualsiasi capacità per prodotti pastosi, liquidi, semiliquidi, granulati, prodotti in polvere. L’azienda viene gestita da tre fratelli, oggi affiancati dai loro figli, fortemente motivati a portare avanti e a far crescere l’impresa di famiglia. Prioritari per l’azienda sono il rispetto dei tempi e la tempestiva risposta a tutte le urgenze della propria clientela con un servizio di assistenza tecnica efficiente e qualificato, assicurando gli interventi lavorativi anche nei giorni festivi. Serbatoi per stoccaggio birra (pressione 1bar). Destinazione: Canada Tanks for beer storage (1 bar pressure). Destination: Canada

Batteria Serbatoi da 3000-1500-1000hl, realizzati sul posto, finitura BA (a specchio), completi di passerella e scala a chiocciola in acciaio inox Set of tanks of 3000-1500-1000hl capacity, built on site, BA finishing (mirror), complete with gangway and stainless steel spiral staircase

N.3 Serbatoi 500mc - N.5 Serbatoi 300mc, poggiante su basamento in cemento armato. Destinazione Svezia N. 3 tanks, 500 mc – n. 5 tanks, 300 mc, laying on a concrete basement. Destination: Sweden

Industrie Fracchiolla stands out thanks to its commitment to finding the most efficient technical solutions

14

Maggio 2013

Serbatoi di processo vernici, settore automotive. Destinazione Gran Bretagna Varnish process tanks, automotive sector. Destination: Great Britain

Constant commitment is crucial factor

F

or over 40 years, passion, i nt e r na ti o na l i sm , re se a rc h a nd substance have been the pillars on which the company has built its success. Industrie Fracchiolla is masterly managed and can count on: manpower consisting of 100 employees; 20,000 square metre’s industrial facility; Fleet of machines consisting of 40 vehicles and 4 truck cranes; Comprehensive range of technologically advanced machines Industrie Fracchiolla Srl, ISO 90012008 certified, is a leading company in Italy as well as a well-established reality internationally, specializing in the design and manufacture of tanks and process plants for the Chemical-Pharmaceutical and Food Industries, as follows:

• Fermenters for aromatic vinegar: storage and process tanks • Beer fermenters; crystallizers; di sso l uti o n v e sse l s, he a te d an d refrigerated mixing tanks (with agitator) for any capacity, for pasty, liquid, semi-liquid, granulated products and powder products. Today, the company is run by the three Fracchiolla brothers and their sons, who are strongly motivated to develop their family business. P ro m p t a n d t i m e l y re s p o n s e t o a l l customers’ urgent requirements are the company’s top-priority matters, possible thanks to an efficient and qualified technical assistance assuring interventions also on holidays.

www.tecnalimentaria.it



Machinery & Development

DOWNLOAD

WWW

L’esperienza si traduce in creatività ed efficienza Al pari di un abito di sartoria, in Mingazzini ogni impianto è disegnato con cura e realizzato con perizia ed esperienza

L

e esigenze del cliente prima di tutto. Questo concetto riassume la filosofia di Mingazzini nel proporsi sul mercato. Analisi approfondita delle esigenze del cliente, risposte personalizzate e massima cura dei dettagli. Tutto questo come espressione di una cultura, una flessibilità e una creatività che hanno fatto grande il “Made in Italy” nel mondo. Al pari di un abito di sartoria, in Mingazzini ogni impianto è disegnato con cura e realizzato con perizia ed esperienza.

Azienda ancora esclusivamente familiare, Mingazzini mantiene inalterati i valori tramandati di generazione in generazione. Questi valori, in perfetta combinazione con l’aggiornamento tecnologico e l’innovazione, hanno fatto nel tempo di Mingazzini un’azienda moderna che ha continuato a prestare sempre la massima attenzione al servizio al cliente. Per Mingazzini il valore per il cliente non si limita alla massima qualità del prodotto fornito, ma deve anche necessariamente includere un elevato livello di servizio pre e post vendita, con la creazione di un rapporto di collaborazione fattivo e umano con il cliente.

Nel corso dei decenni Mingazzini si è dedicata alla produzione di generatori sempre più potenti, fino alle odierne centrali termiche, per produzioni industriali su larga scala. Nello stabilimento di Parma vengono oggi prodotti generatori di vapore saturo e surriscaldato, acqua surriscaldata, acqua calda e calore studiati nei minimi dettagli e progettati su misura per le specifiche esigenze industriali: dalle singole unità alle più complete centrali termiche fornite chiavi in mano. Grazie alla riduzione delle dispersioni termiche e all’inserimento di dispositivi per il recupero energetico, quali preriscaldatore d’aria o economizzatore, gli impianti progettati da Mingazzini raggiungono rendimenti effettivi fino al 96,5%. Oltre a ciò può essere incluso nella fornitura tutto quanto è necessario per la realizzazione e la gestione efficiente delle centrali termiche di qualunque dimensione, inclusi accessori e componenti per controllo e gestione da remoto, funzionamento senza supervisione continua per 24-72 ore e sistemi di controllo globale dell’impianto e/o della centrale termica con dispositivo elettronico multicanale o PLC.

Experience translates into creativity and efficiency As a tailored suite, Mingazzini carefully designs and produces each single plant with great skill and expertise

C

ustomers’ needs always come first. This statement perfectly summarizes Mingazzini’s attitude on the market. Deep analysis of the customer’s needs, customized answers and the greatest care with details. A business philosophy that embodies the unique culture, flexibility and creativity that rendered the “Made in Italy” famous and esteemed in the world. As a tailored suite, Mingazzini carefully designs and produces each single plant with great skill and expertise. Being still a 100% family-owned company, Mingazzini has always carried on the values passed on from father to son. Such values, perfectly coupled with technological updating and innovation, over the course of time have turned Mingazzini into a modern company always paying the greatest attention to customer service. According to Mingazzini attitude, “value for the customer” means not only maximum

16

Maggio 2013

quality of the supplied equipment, but also a high level of “before and after sales service”, thus creating a proactive and one-to-one cooperation relationship with the customer. Since its origin Mingazzini has always been dedicated to the manufacturing of more and more powerful boilers, up to the realization of thermal plants for industrial productions on a wide scale. Nowadays, in the plant located

in Parma, Mingazzini produces steam (saturated and superheated) boilers, hot and superheated water boilers and heat generators studied in the minimum details and designed on the measure for the specific needs of industrials: from single units to turnkey boiler rooms. Thanks to the reduction of heat loss and the installation of devices for energy saving, such as an air preheater or an economizer, the plants designed by Mingazzini are able to obtain real efficiencies up to 96,5%. Furthermore, the supply can be completed with all the equipment necessary for the realization and the efficient management of boiler rooms of any size, including devices for remote control and management, operation without supervision for 2472 hours and global control systems of the plant and/or the whole boiler room, using a multi-channel electronic control equipment or a PLC.

www.tecnalimentaria.it


Š www. corradofrignani.com

MINGAZZINI s.r.l.

Via Egidio Pini, 29/A - 43126 Parma - ITALY - Tel. +39 0521 1880611 - +39 0521 983641 - Fax +39 0521 293547 www.mingazzini.it - email: info@mingazzini.it


Partner of the Exhibition

The No. 1 Exhibition for Food Processing in Russia!

Agro Prod MAsh 18th International Exhibition for Machinery, Equipment and Ingredients for the Food Processing Industry

7–11

2013

october Expocentre Moscow

Join now and expand your Business with Russia! www.ifw-expo.com


1 Hp di potenza in soli 288 mm. Un gran bel risultato. Nuovo motoriduttore integrato

Minimotor Serie XC.

• Interasse 38 mm. • Lunghezza totale massima 288 mm. • Potenza fino a 1 Hp. • Protezione IP65 standard • Disponibile prossimamente IP67.

Rispetto a motori di analoga potenza risulta più piccolo del 30% ed offre un rendimento del 20% superiore. Siamo presenti a:

Parma, 21-23 maggio 2013 Stand n. A060 MINI MOTOR - Via Enrico Fermi, 5 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) - ITALY MINI MOTOR USA - 24-25 46th Street - Long Island City, NY 11103 - USA MINI MOTOR Aandrijftechniek - Wagenmakersweg 8A - 3449 HV WOERDEN (NL) MINI MOTOR GERMANY - Alter Kirchpfad 6 - 32657 Lemgo (DL)

www.minimotor.com - info@minimotor.com


Science & Technology

USAID e DuPont collaborano per migliorare la sicurezza alimentare

La nuova partnership fornirà ai piccoli proprietari terrieri Etiopi l’opportunità di accedere a semi di mais migliori e ad aumentare la produttività

L

’Agenzia Statunitense per lo Sviluppo Internazionale (USAID) ha siglato nei giorni scorsi un Protocollo d’Intesa (MOU) con l’Etiopia e con DuPont per ottimizzare la coltivazione di mais attraverso un maggiore utilizzo di ibridi di mais e migliori condizioni di distribuzione e conservazione post raccolta. Il mais contribuisce in maniera significativa allo sviluppo sociale ed economico dell’Etiopia, fornendo lavoro, reddito e cibo. Questa collaborazione aiuterà più di 30.000 piccoli coltivatori di mais ad aumentare fino al 50 percento la loro produttività, e a ridurre di almeno il 20 percento le perdite post raccolta di mais. La partnership favorisce gli obiettivi di sviluppo agricolo e sicurezza alimentare fissati dal governo etiope e supportati da USAID attraverso Feed the Future, l’iniziativa del Governo Statunitense che si occupa della fame nel mondo e della sicurezza alimentare, e che fa parte del contributo degli USA alla Nuova

20

Maggio 2013

La firma del Protocollo d’Intesa tra DuPont, USAID e il Governo Etiope a Davos, Svizzera. Da sinistra a destra: Khalid Bomba, CEO dell’Ethiopian Agricultural Transformation Agency (ATA); James C. Borel, executive vice president di DuPont; Dr. Rajiv Shah, amministratore di USAID DuPont, USAID and the Ethiopian government sign a Memorandum of Understanding (MOU) in Davos, Switzerland. From left to right: Khalid Bomba, CEO of Ethiopian Agricultural Transformation Agency (ATA); James C. Borel, executive vice president of DuPont; Dr. Rajiv Shah, USAID Administrator.

Alleanza per la Sicurezza Alimentare e la Nutrizione. Rajiv Shah, amministratore di USAID, ha dichiarato, “Investire nei piccoli proprietari agricoli rimane un fattore cruciale per sbloccare lo sviluppo agricolo e trasformare le economie.” DuPont ha siglato una Lettera d’Intenti per lavorare con l’Etiopia nell’ambito della Nuova Alleanza del G-8. Dal maggio del 2012, ovvero da quando si è impegnata a collaborare con l’Etiopia, DuPont ha aumentato da 16.000 a 32.000 il numero di agricoltori che beneficeranno del suo sostegno. Questo investimento nello sviluppo agricolo da parte del settore privato contribuirà a migliorare la sicurezza alimentare sostenibile. James C. Borel, Executive Vice President di

DuPont, ha commentato, “Per essere certi che tutte le popolazioni del mondo abbiano cibo a sufficienza, sarà necessario trovare soluzioni locali sostenibili e collaborazioni a nuovi livelli. La partnership tra USAID e DuPont con il governo etiope rappresenta un decisivo passo in avanti per aumentare la produttività dei coltivatori di mais etiopi attraverso migliori pratiche e incentivi agricoli.” Per ciascuno dei partner la stipula di questo Protocollo d’Intesa è un passaggio decisivo per implementare l’ impegno assunto nell’ambito della Nuova Alleanza del G-8. L’ impegno è di lavorare con l’obiettivo di incrementare la produzione agricola, aumentare il reddito degli agricoltori poveri e contribuire a sollevare 50 milioni di africani dalla povertà nei prossimi 10 anni. Annunciata dal presidente Obama al Summit G-8 del 2012, la Nuova alleanza è un’associazione unica tra i governi africani, i membri del G-8 e il settore privato per lavorare insieme in modo da accelerare gli investimenti in agricoltura per aumentare la produttività, il sostentamento e la sicurezza alimentare dei piccoli proprietari agricoli. DuPont investirà oltre 3 milioni di dollari nei prossimi tre anni per accrescere la produttività dei piccoli agricoltori in Etiopia, e per renderli capaci di produrre alimenti nutrienti per le loro famiglie e comunità. Feed the Future è il contributo degli USA a questo impegno globale, aiuta i paesi a sviluppare l’agricoltura con l’obiettivo di creare opportunità di crescita economica e commercio, in particolare per i piccoli agricoltori, molti dei quali sono donne. Feed the Future ha già aiutato 1.8 milioni di produttori alimentari ad adottare tecnologie migliorate o pratiche di management che possano generare raccolti resistenti, rese maggiori e più profitti. L’iniziativa, guidata da USAID, ha inoltre raggiunto quasi 9 milioni di bambini con programmi di nutrizione che possano prevenire e curare la malnutrizione e aumentare la sopravvivenza infantile.

www.tecnalimentaria.it


Science & Technology

New partnership will help Ethiopia’s small holder maize farmers access better seeds, increase productivity

T

he U.S. Agency for International Development (USAID) signed a Memorandum of Understanding (MOU) today with Ethiopia and DuPont to boost maize harvests through increased use of hybrid maize seed, improved seed distribution, and post-harvest storage. Maize is a significant contributor to Ethiopia’s economic and social development, providing jobs, income and food. This collaboration will help more than 30,000 smallholder maize farmers increase their productivity by up to 50 percent and help reduce post-harvest loss of maize by as much as 20 percent. This collaboration advances agricultural development and food security goals set by the Government of Ethiopia and supported by USAID through the U.S. Government’s global hunger and food security initiative, Feed the Future, which is part of the U.S. contribution to the New Alliance for Food Security and Nutrition. “Investing in smallholder farmers remains the key to unlocking agricultural growth and transforming economies,” said USAID Administrator Dr. Rajiv Shah. DuPont signed a Letter of Intent to work with Ethiopia as part of the G-8 New Alliance. Since pledging to work with Ethiopia in May 2012, DuPont has increased the number of smallholder farmers it will help from 16,000 to 32,000. This private sector investment in agriculture development will help advance sustainable food security. “Ensuring people everywhere have enough food to eat will require sustainable, local solutions and collaboration at new levels,James C. Borel, Executive Vice President of DuPont. “The USAID and DuPont collaboration with the Government of Ethiopia marks a significant step forward toward improved productivity of Ethiopian maize farmers through enhanced agronomic practices and inputs.” The signing of this MOU marks an important step for each of the partners in implementation of commitments they made as part of the G-8 New Alliance to work toward the goals of expanding agriculture production, raising the incomes of poor farmers, and helping lift 50 million people in Africa out of poverty over the next 10 years. It also highlights their strong commitment to improve food security in Ethiopia under the leadership of the Ethiopian government. Announced by President Obama at the 2012 G-8 Summit, the New Alliance is a unique association between African governments, G-8 members, and the private sector to work together to accelerate investments in agriculture to improve productivity, livelihoods and food security for smallholder farmers. DuPont will invest more than $3 million over the next three years to help improve productivity of smallholder farmers in Ethiopia, which will lead to their enhanced ability to produce nutritious food for their families and communities. Feed the Future is the United States’ contribution to this global effort. Feed the Future supports countries in developing their own agriculture sectors to generate opportunities for economic growth and trade, particularly for smallholder farmers, many of whom are women. Feed the Future has already helped 1.8 million food producers adopt improved technologies or management practices that can lead to more resilient crops, higher yields, and increased incomes. The initiative, led by USAID, has also reached nearly 9 million children through nutrition programs, which can prevent and treat under nutrition and improve child survival.

www.tecnalimentaria.it

USAID and DuPont work to improve food security

Maggio 2013

21


DOWNLOAD

Machinery & Development

WWW

Dal latte ….. al prodotto finito

Grazie alla sua grande esperienza, PRIAMO Food Technologies ha saputo sviluppare e consolidare la sua presenza anche nel settore caseario

P

RIAMO Food Technologies srl da molti anni si presenta nel mercato con la sua linea di macchine ed impianti, proponendo anche soluzioni integrate chiavi in mano per la trasformazione del latte fino al prodotto finito. Nelle linee di produzione formaggi, PRIAMO F.T. è presente con impianti completi di trasformazione che la impegnano in soluzioni tecniche per il ricevimento del latte, nella pulitura per filtrazione o centrifugazione, nella termizzazione o pastorizzazione, nella coagulazione con le varie tipologie di vasche di coagulazione, nella formatura con i drenatori e formatori, nello sgrondo e maturazione meccanizzata, nella fase di salatura statica o dinamica ad immersione e per finire nel ciclo di confezionamento. PRIAMO Food Technologies srl nelle linee di trasformazione del latte alimentare è presente con i processi di trattamento termico che vanno dal latte pastorizzato all’UHT, al latte destinato alla produzione di yogurt e dei vari tipi di latte fermentato, nonché al trattamento delle panne.

22

Maggio 2013

PRIAMO F.T. propone: Vasche di coagulazione circolari con capacità da 1000Lt a 5000Lt, sono macchine adatte alla produzione di qualsiasi tipo di formaggio nella versione aperta o in quella chiusa con lavaggio CIP, fisse su pensilina con scaletta di accesso al piano di lavoro, oppure con il collaudato sistema di sollevamento oleodinamico che permette di svolgere tutta la lavorazione senza l’ausilio di scalette e pedane; Vasche di coagulazione a culla nelle versioni da 1500 lt e da 3000 lt che hanno la peculiarità di essere delle macchine con conformazione e proporzioni della carpenteria per l’ottimizzazione della fase di coagulazione, evitando spiacevoli stratificazioni nella massa cagliata con le relative ripercussioni successive sul prodotto finale. Inoltre quest’ultima è studiata per essere lavata con un sistema CIP, ponendo così l’attenzione alla sanificabilità delle superfici e degli organi meccanici interni. Gli organi di taglio si distinguono alla vista per la particolare accuratezza di costruzione e di movimentazione, grazie al nuovo

sistema di motorizzazione e di realizzazione delle lame di taglio senza parti meccaniche che possano rovinare o strappare la cagliata provocando perdite di resa. Gli ulteriori punti di forza che accomunano le due tipologie di vasche di coagulazione sono: • il sistema di scarico della cagliata che si distingue per la particolare valvola di scarico che permette il deflusso senza ostacoli dove la stessa potrebbe rovinarsi subendo perdite di resa; • l’applicazione di tecnologie di controllo elettronico supportate dalla gestione con PLC che assicurano una flessibilità di scelte tecnologiche produttive ed una possibile gestione integrata negli impianti con cicli produttivi completamente automatizzati. PRIAMO Food Technologies srl propone la nuova linea flessibile di drenaggio e formatura che potrà soddisfare le esigenze dei trasformatori più esigenti con produzioni anche multi prodotto. L’obbiettivo è stato raggiunto proponendo una linea di base facilmente personalizzabile

www.tecnalimentaria.it


Machinery & Development

e facilmente inseribile nelle logiche di produzione già esistenti nei caseifici. Le caratteristiche principali di tali linee sono: la facilità nel cambio prodotto, formato e pezzatura; la facilità di inserimento nelle linee di produzione esistenti, grazie alle ridotte dimensioni; la semplicità nell’utilizzo, grazie all’automazione di cui già dispone; e il basso costo di manutenzione, grazie alle semplici soluzioni meccaniche ed elettroniche adottate. Il Drenatore Formatore può essere inserito a valle di qualsiasi vasca di coagulazione, alimentato sia per gravità o tramite pompa. Esso utilizza un rullo di drenaggio a velocità variabile e un sistema di dosaggio tramite vassoio formatore facilmente sostituibile. Nella salatura dei formaggi l’esperienza di PRIAMO Food Technologies acquisita negli anni di attività vede l’azienda consolidare la tecnologia ad immersione che la rende presente sia nei formaggi freschi che in quelli da stagionare. Sistemi di salatura con l’applicazione di tecnologie sia per il controllo e i trattamenti delle soluzioni saline sia per la gestione della movimentazione del prodotto. Nei trattamenti delle soluzioni saline PRIAMO F.T. propone Impianti di Microfiltrazione con membrane premontati in skid completamente automatici. La Movimentazione del formaggio viene proposta e personalizzata a seconda della tipologia del prodotto, con meccanizzazioni nella versione base che prevedono l’ausilio di personale, oppure nelle proposte più tecnologiche con movimentazioni meccani-

www.tecnalimentaria.it

che, programmabili e gestite completamente da sistemi di controllo automatici. PRIAMO Food Technologies, assieme a Della Toffola Group e con AVE Technologies, azienda leader nel mercato dell’imbottigliamento, offre alla sua clientela impianti per latte alimentare chiavi in mano, che vedono una sinergica collaborazione per assicurare la qualità del prodotto, accompagnando il proprio cliente dal ricevimento del latte all’etichettatura della bottiglia, mettendo a disposizione il meglio della tecnologia in qualsiasi particolare dell’impianto, curando e seguendo il cliente in qualsiasi parte del mondo. L’esperienza tecnica, i vantaggi della collaborazione tra realtà che si sono unite, gli importanti investimenti, tutte sfide per la soddisfazione delle esigenze del settore, facendo del made in Italy il valore aggiunto dei prodotti aziendali.

Maggio 2013

23


Machinery & Development

From milk … to final product Thanks to its extensive experience, PRIAMO Food Technologies has been able to develop and cement its presence also in the dairy sector

F

or many years PRIAMO Food Technologies Srl has been in the market with its range of machines and plants, integrated turnkey solutions for processing milk into end product. PRIAMO F.T. is present: in the sector of cheese production lines with its complete processing plants for milk receiving; in cleaning with filtration or centrifuge processes; in thermal and pasteurization processes; in curding process, with various kinds of curding tanks; in moulding with new draining and curd making systems in static and dynamic immersion salting process, right to the packaging. PRIAMO Food Technologis Srl proposes its thermal processes for pasteurized milk, UHT milk, milk for yoghurt production and various kinds of fermented milk, as well as cream production. Circular curding tanks, with capacity from 1000 to 5000 litres, are suitable for producing any kind of cheese, in both open version and closed version with CIP; Fixed to the platform and provided with ladder to access the work area, or also with an oleodynamic lifting system that requires nor ladders nor platforms. A revolving curding tanks, 1500L and 3000L versions, featuring construction and size typical of carpentry machines, chosen to optimize the curding phase, avoid unwelcome stratification of the curded mass and following consequences on end products. In addition to this, this machine is also built in such a way as to be washed by means of a CIP system, thus focusing attention on the sanification of surfaces and inside mechanics. Cutting parts emerge for their particularly detailed construction and handling, on account of a new motorization system and making of cutting blades, with no

24

Maggio 2013

mechanics that may damage or break the curds for lower yield. Further assets characterizing both curding tanks are as follows: • curd discharge system, which stands out for i ts di sc ha rg e v a l v e tha t enables obstacle-free discharge that may damage the same and cause lower yield • electronic control technology supported by PLC management for high flexibility in technological production decisions and possible integrated management in plants with fully automated production cycles. PRIAMO Food Technologies Srl proposes a new flexible draining and moulding line to meet the requirements of the most demanding transformers also for multiproduct productions. The goal has been hit by proposing an easily customizable basic line for already existing dairy production environments. The main features are: easy product, shape and size changes; easy insertion in already existing production lines, thanks

to smaller size; user friendliness thanks to its automation level; low maintenance cost due to simple mechanic and electronic solutions. Draining-Moulding unit can be added to any curding tank, gravity or pump fed. It has a variable speed draining roll and dosing system equipped with an easily replaceable moulding tray. Thanks to its extensive experience, P R I A M O F o o d Te c h n o l o g i e s h a s cemented its immersion technology in cheese salting, which brings it to both fresh cheese and cheese-to-besalted sectors. In saline solution treatments, PRIAMO F.T. proposes microfiltration plants with pre-mounted membrane with fully automated skids. Cheese handling is proposed customized upon product type, with mechanics in the basic version requiring operator’s intervention, or more technological solutions featuring mechanic handling, programmable and fully managed by automatic control systems. PRIAMO Food Technologies, together with Della Toffola Group and AVE Technologies, leader in the bottling market, offers its customers turnkey plants for edible milk, which embrace synergic cooperation as to grant product quality, accompanying customers from milk reception to bottle labelling, putting at their disposal the best technology down to the finest details, following the customer anywhere in the world. Technical experience, the advantages brought about by the cooperation of these realities, relevant investments, the challenges faced to meet the sector’s requirements, are put at the customers’ disposal by Priamo Food Technologies and Della Toffola Group, which turn “made in Italy” into the added value to their products.

www.tecnalimentaria.it





Science & Technology

La telecamera 3D basata sulla stereovisione Ensenso N10 di IDS Imaging, innovativa e compatta, funziona secondo il principio della “stereovisione con proiezione di un pattern casuale” The Ensenso N10 3D stereo vision camera by IDS Imaging, innovative and compact, works according to a new procedure called “projected texture stereo vision”

DOWNLOAD

WWW

Visione tridimensionale

Dai sensori intelligenti all-in-one alle telecamere basate sulla stereovisione, Image S propone una gamma di soluzioni per la misura e la comparazione di superfici 3D

28

Maggio 2013

L

e soluzioni di visione artificiale 2D progettate per risolvere problemi di misura tridimensionali per impieghi nella produzione industriale sono complicate, costose e, spesso, non producono i risultati desiderati. Il 2D non può, infatti, tenere conto delle variazioni di altezza senza scendere a compromessi sui costi, sulla qualità o sull’affidabilità. Ecco perché si stanno progressivamente affermando sul mercato soluzioni di visione 3D che consentono l’ispezione di parti ad alta velocità e con un grado elevato di precisione, caratteristiche sempre più richieste dai moderni processi manifatturieri. Image S, azienda di Mariano Comense che si propone sul mercato italiano come principale distributore di componenti per Image Processing, è stata tra le prime realtà in grado di cogliere queste nuove esigenze provenienti dal mercato e di proporre soluzioni capaci di offrire risposte adeguate. Sensori intelligenti 3D per ispezione di materiali e controllo qualità Anche se le soluzioni 3D vengono tradizionalmente considerate costose o complesse da configurare, la rivoluzionaria serie di prodotti Gocator di LMI Technologies semplifica notevolmente la misura in 3D nell’automazione di fabbrica. Gocator è una famiglia di sensori intelligenti 3D all-in-one concepiti per la massima facilità d’uso abbinata a potenza elevata. I sensori Gocator vengono forniti già pre-calibrati, pronti per effettuare scansioni e misurazioni in pochi minuti. Senza scrittura di codice né regolazioni complesse, Gocator è accessibile a utenti con qualsiasi livello di competenza.

www.tecnalimentaria.it


Science & Technology

Dal personale di produzione in fabbrica a tecnici e ingegneri, l’interfaccia integrata nel browser di Gocator accompagna tutti gli utilizzatori dalla configurazione alla misurazione tridimensionale in pochi minuti. I sensori possono essere configurati facilmente attraverso l’interfaccia web presente all’interno di Gocator. Bastano pochi minuti per effettuare misure in 3D su caratteristiche come larghezze, spessori e angoli, monitorando la produzione con estrema precisione. La suite di strumenti di misura integrati in Gocator agevola l’ispezione di materiali, migliora il controllo di qualità e consente di sviluppare soluzioni di automazione di fabbrica a costi contenuti. Telecamera 3D basata sulla stereovisione La telecamera 3D basata sulla stereovisione Ensenso N10 di IDS Imaging, innovativa e compatta, funziona secondo il principio della “stereovisione con proiezione di un pattern casuale”. La telecamera è provvista di due sensori CMOS global shutter e un generatore di pattern, che proietta una matrice di punti casuali sull’oggetto da rilevare. Il vantaggio principale del pattern è che funziona anche in applicazioni con più telecamere ed è ideale per catturare superfici non strutturate. Grazie alla calibrazione effettuata in fabbrica, l’installazione della Ensenso N10 per la comparazione di superfici 3D con l’interfaccia Halcon di MVTec richiede meno di dieci minuti. Con l’interfaccia software gratuita in dotazione, l’utente può inoltre integrare facilmente la telecamera nei propri programmi applicativi. Quando si utilizzano più telecamere, il software consente di generare un’unica nuvola di punti 3D che contiene i dati di tutte le telecamere. L’utilizzo contemporaneo di molte telecamere consente di catturare una scena simultaneamente da diversi punti di vista, eliminando le parti nascoste e le ombre e ampliando il

campo di visione. La telecamera stereo 3D Ensenso N10 è concepita per operare a distanze comprese fra 300 mm e 1400 mm, con campi di visione variabili. Diversamente da altri sistemi 3D, la telecamera può catturare oggetti sia statici sia in movimento fino a 30 fotogrammi al secondo. Sfruttando la procedura di stereovisione con proiezione di tessiture, il generatore a led IR proietta sulla scena una texture statica con forte contrasto e aggiunge strutture che risultano invisibili, o solo parzialmente visibili, sull’oggetto. Insieme al nuovo algoritmo di comparazione delle immagini “semi-global matching”, Ensenso N10 legge e acquisisce quasi tutte le superfici che si trovano all’interno del campo di visione. Il sistema funziona con luce IR impulsata ed è immune all’influenza di luci esterne. La solida custodia in alluminio misura solo 150 x 45 x 45 mm. L’idoneità della telecamera per impieghi industriali è favorita dal connettore avvitabile a 3 pin M8 Pluscon; inoltre è dotata di input/ output generici (GPIO) per ingressi e uscite e cavo USB anch’esso avvitabile. La telecamera 3D Ensenso N10 è concepita per un’ampia gamma di applicazioni. Le sue caratteristiche innovative sono particolarmente indicate per applicazioni in campo medicale, nella robotica e nei sistemi di picking, logistica, verifiche di completezza, misurazioni rapide di volumi, misura e sicurezza. Con una frequenza di 30 fotogrammi al secondo, la Ensenso N10 può essere installata in linea ed è pertanto ideale per ispezioni al 100%. Il pacchetto software completo, fornito gratuitamente in dotazione, ha un’interfaccia HALCON di MVTec e un’interfaccia API a oggetti(C++), che consentono un’integrazione ottimale in sistemi esistenti.

Con Gocator bastano pochi minuti per effettuare misure in 3D su caratteristiche come larghezze, spessori e angoli, monitorando la produzione con estrema precisione With Gocator, almost immediately you will be able to measure 3D features like width, thickness, and angle in order to precisely monitor production

Gocator è una famiglia di sensori intelligenti 3D all-in-one concepiti per la massima facilità d’uso abbinata a potenza elevata Gocator is a family of all-in-one 3D smart sensors designed to be easy to use yet very powerful

www.tecnalimentaria.it

Maggio 2013

29


Science & Technology

Three-dimensional vision Saremo presenti a:

Pad: 2 Stand: M060

Con una frequenza di 30 fotogrammi al secondo, la telecamera Ensenso N10 può essere installata in linea ed è pertanto ideale per ispezioni al 100% With a refresh rate of 30 frames per second, the Ensenso N10 can be used completely in-line and is therefore ideal for use in 100% inspections

2

D solutions designed to solve 3D measurement problems in industrial production applications are complicated, expensive, and are often times unsuccessful. 2D simply can’t compensate for height variation without some sort of compromise in cost, quality, or reliability. For this reason, the market is offering an expanding range of 3D vision solutions designed for high speed and highly accurate part inspection, more and more requested in modern manufacturing processes. Image S, based in Mariano Comense, is an Italian distributor of Image Processing components, one of the first companies to meet advanced requirements from the industrial market and to provide technology that offers effective answers. Smart 3D sensors for material inspection and quality control Although 3D solutions are traditionally thought of as costly or complicated to configure, LMI’s revolutionary Gocator product family makes 3D measurement

30

Maggio 2013

From all-in-one smart sensors to stereo vision cameras, Image S offers a full range of solutions for 3D surface measurement and comparison for factory automation easy. Gocator is a family of all-in-one 3D smart sensors designed to be easy to use yet very powerful. Out of the box, Gocators are pre-calibrated to scan and measure within minutes. No coding or complicated calibration is required making Gocator accessible to all levels of expertise. From factory floor production staff to technicians and engineers, the Gocator embedded web browser interface gets you from setup to measurement in minutes. Sensors are

easily configured using an intuitive and responsive interface. Almost immediately you will be able to measure 3D features like width, thickness, and angle in order to precisely monitor production. Gocator’s suite of built-in measurement tools makes it easy to inspect materials, improve quality control, and introduce factory automation solutions at low cost. 3D camera for stereo vision The Ensenso N10 3D stereo vision camera by IDS Imaging, innovative and compact, works according to a new procedure called “projected texture stereo vision”. The camera is fitted with two global shutter CMOS sensors and a pattern projector, which projects a random dot pattern onto the object to be captured. The key advantage of the pattern is that it also works in multi-camera operation and is ideal for capturing unstructured surfaces. As the Ensenso N10 is factory calibrated, installation of the camera for 3D surface matching using the MVTec HALCON

www.tecnalimentaria.it


Science & Technology interface takes less than ten minutes out of the box. Using the free software interface supplied, you can also integrate the camera easily into your own application programs. When working with multiple cameras, the software package also enables you to output a single 3D point cloud containing the data of all the cameras used. Using multiple cameras at the same time enables you to capture a scene synchronously from different sides, thus reducing shadowing effects and extending the field of view. The Ensenso N10 stereo 3D camera is designed for working distances of 280 mm to 1400 mm and for variable fields of view. Unlike other 3D recording

procedures, the camera can capture both static and moving objects at up to 30 frames per second. Using the projected texture stereo vision procedure, the projector projects a static, high contrast texture onto the scene and adds structures that are not visible or are only faintly visible on the object. Combined with the new “semi-global matching” image comparison algorithm, the Ensenso N10 captures nearly all surfaces within the field of vision. The system works with pulsed infrared light and is highly resistant to external light influences. The robust aluminium housing measures a mere 150 x 45 x 45 mm. The suitability of the camera for industrial applications is underlined by a lockable 3-pin M8 sensor/ acuator connector with GPIOs for 12-24 V

hardware trigger input and output as well as a lockable USB cable. The Ensenso N10 3D camera is designed for a wide range of applications. With its innovative features, it is ideal for applications in the areas of medical engineering, robotics and gripping technology, logistics, completeness checking, rapid volume measurement, as well as measurement technology and safety engineering. With a refresh rate of 30 frames per second, the Ensenso N10 can be used completely in-line and is therefore ideal for use in 100% inspections. The full software package, included at no additional cost, has a HALCON interface by MVTec and an object-driven API (C++), ensuring efficient integration with existing systems.

Grazie alla calibrazione effettuata in fabbrica, l’installazione della Ensenso N10 per la comparazione di superfici 3D con l’interfaccia Halcon di MVTec richiede meno di dieci minuti. Con l’interfaccia software gratuita in dotazione, l’utente può inoltre integrare facilmente la telecamera nei propri programmi applicativi As the Ensenso N10 is factory calibrated, installation of the camera for 3D surface matching using the MVTec HALCON interface takes less than ten minutes out of the box. Using the free software interface supplied, you can also integrate the camera easily into your own application programs

www.tecnalimentaria.it

Maggio 2013

31


Machinery & Development

DOWNLOAD

WWW

L’incontro fra tradizione e know-how M.F.T. offre dei sistemi che coniugano qualità e affidabilità elevate alla sempre crescente necessità di ottimizzare le risorse

N

ata come proseguimento dell’esperienza maturata dal suo staff, nella Giulio Raiola srl, la Morrone Food Tech, è il frutto dell’incontro fra la tradizione e il know-how maturato nel corso di tre generazioni, da un lato, e le moderne tecnologie di progettazione, produzione e gestione, dall’altro. Da qui deriva una professionalità radicata che la M.F.T mette al servizio di aziende alimentari del settore food and beverage di tutto il mondo per fornire sistemi che coniugano qualità e affi-

dabilità elevate alla sempre crescente necessità di una ottimizzazione delle risorse. La M.F.T. progetta e costruisce impianti completi per la trasformazione di frutta e verdura fra cui impianti per la produzione di conserve di frutta e di verdura, linee per la lavorazione di IV gamma di frutta e verdura e convenience food, macchinari per la produzione di frutta essiccata, frutta candita, frutta surgelata, succhi e puree, limoncello e liquori a base di essenza di agrumi, sempre mantenendo al centro dei propri obiettivi l’alta qualità dei prodotti finali dei clienti. Gli impianti M.F.T. sono progettati e realizzati per garantire macchinari di alta qualità, resa ottimale, lunga durata, robustezza, massima affidabilità con il minimo di manutenzione,

ottimizzazione dei costi e delle risorse, semplicità di concezione e di utilizzo, igiene, versatilità e sicurezza degli operatori. Il core business della M.F.T. sono le pelatrici e le taglierine per la frutta nei vari modelli e applicazioni. Particolare interesse sul mercato hanno registrato i nuovi modelli di spicchiatrice, di rondellatrice e di pelatrice automatiche per mele. Le spicchiatrici e le rondellatrici M.F.T. sono macchine ad alimentazione e funzionamento completamente automatici che consentono di detorsolare le mele e tagliare a spicchi o a rondelle, con particolare applicazione nel settore della IV gamma, nell’industria della frutta essiccata e dei preparati per prodotti da forno. Sono disponibili in vari modelli con capacità che vanno dai 250 ai 1000 kg/h. Le pelatrici automatiche per mele oltre a pelare la frutta inglobano anche le funzionalità delle spicchiatrici e delle rondellatrici, hanno anch’esse alimentazione e funzionamento completamente automatici e sono disponibili nei modelli che vanno da 400 a 1000 kg/h di capacità produttiva. Il particolare sistema di pelatura M.F.T. consente infine di raggiungere una resa maggiore del 7% rispetto agli altri sistemi di pelatura disponibili sul mercato.

Automatic apple wedger/ring slicer

Combination of tradition and know-how M.F.T. offers processing systems that combine high quality and reliability with the ever growing need for resource optimization

F

ounded as the continuation of our management team’s experience in Giulio Raiola srl, Morrone Food Tech is the consequence of the fusion between the tradition and know-how of three generations, on the one hand, and modern design, production and management technologies, on the other. The result is a long entrenched expertise that M.F.T. srl offers to food and beverage companies all over the world in order to supply them with processing systems combining high quality and reliability with the ever growing need for resource optimization. M.F.T. designs and manufactures complete fruit and vegetable processing lines including equipment for the production of fruit preserves, fresh-cut fruit and convenience food, dried fruit, candied fruit, jams and marmalades, frozen fruit, confectionery, juices and purees, limoncello and spirits made with citrus essential oil, always focussing on the top-quality of our customers’ end-products.

32

Maggio 2013

Automatic apple peeler

M.F.T. equipment is developed with the aim of meeting our customers’ needs for highquality, top-performance, long-life, sturdiness, reliability, cost-effectiveness, low-maintenance, simplicity, user-friendliness, hygiene, versatility and operators’ safety.

M.F.T. core business is manufacturing fruit peelers and cutters in various models and application areas. Above all, the pieces of equipment arousing great interest are the new models of automatic wedger, automatic ring slicer and automatic peeler for apples. M.F.T. wedging and ring slicing machines are totally automatically fed and operated and allow coring apples and cutting them into wedges (segments) or ring slices. They have special application in the fresh-cut, dried fruit industry and in the production of semi-finished products for bakery. They are available in several models with production capacity ranging from 250 to 1000 kg/h. Automatic peelers for apples besides peeling fruit also integrate the wedging and slicing functions, they have completely automatic feeding and operation and are available in various models ranging from 400 to 1000 kg/h capacity. Finally, M.F.T. special peeling system produces 7% higher yield than the other peeling systems on the market.

www.tecnalimentaria.it


Machinery & Development

OMIP, 40 anni al servizio delle industrie alimentari OMIP ha inserito sul mercato mondiale le più moderne tecnologie applicate al settore delle denocciolatrici per pesche, prugne e albicocche

L

a O.M.I.P. SRL, nata nel 1970, specializzata nella costruzione di macchine per la lavorazione della frutta, negli ultimi anni ha inserito sul mercato mondiale, le più moderne tecnologie applicate al settore delle denocciolatrici per pesche, prugne, albicocche. Dopo decenni di sviluppo e ricerca, la nuova Denocciolatrice K8/2011 ha raggiunto esiti che vanno oltre ogni immaginazione, sia sulla resa produttiva, che per la ridotta manutenzione. Infatti, i risultati ottenuti in tutte le aziende, sia italiane che estere, non lasciano spazio a dubbi sull’efficienza della stessa. Capacità produttiva 320 pesche per minuto, 3 Tons/h; Resa alimentatore frutta 100%; Resa Orientatore automatico 90%; Manutenzione ridotta al minimo. Con tali risultati, sempre più aziende stanno sosti-

tuendo gli impianti a torsione con linee OMIP, ottenendo rese maggiori sul prodotto finale e ingombri di spazi notevolmente inferiori per l’installazione. La NUOVA Denocciolatrice per pesche K8/2011 è una macchina stabile e di grande robustezza. Costruita totalmente in acciaio inox per soddisfare sempre più le regole sulla sicurezza alimentare. L’eliminazione della maggior parte degli elementi meccanici, sostituiti da un’elettronica all’avanguardia, ha reso tale macchina in assoluto la più semplice ed economica in manutenzione della sua classe. Grazie ad un nuovo più efficiente gruppo di taglio, la macchina denocciola 320 pesche al minuto con qualsiasi grado di maturazione e varietà (clingstone e freestone), il suo taglio è più soave e incisivo allo stesso tempo.

OMIP, 40 years at your service in fruit processing OMIP has placed on the world market the latest advanced innovations in the sector of pitters for peaches, plums and apricots

T

he company O.M.I.P. SRL, established since 1970, specialized in manufacturing machines for fruit processing, in recent years has placed on the world market the latest advanced innovations in the sector of pitters for peaches, plums and apricots. O.M.I.P. Co., after decades of research and development, has introduced on the market the K8/2011 new generation of peach stoning machine. In particular, the new Pitting K8/2011 machine, has achieved results which go beyond imagination, both under the aspect of

production yield and maintenance. In fact, the goals obtained in all companies, both Italian ones and foreign where the new machine has been installed, leave no room for doubts on the efficiency of the machine itself. Production capacity: 320 fruits per minute, 3 Tons per hour; Feeder yield 100%; Automatic peach Aligner yield 90%; Minimal Maintenance. With the above yields, more and more companies are replacing torque lines plants with Omip lines obtaining higher yields on the final product with much less space for its installation.

The brand new Model K8/2011 machine is a stable one and of a great robustness. Manufactured totally in stainless steel in order to satisfy, more and more, the safety alimentary rules. The replacing of almost mechanic parts with an innovated and advanced electronic components (management and monitoring) makes the machine, absolutely, more simple and economic one in maintenance in its specific sector. Thanks to its new more efficient cutting group, the machine pits 320 peaches per minute at any level of ripeness and any variety (cling and freestone) as well, its cut is smoother and more incisive at the same time.

www.omip.net

www.tecnalimentaria.it

Maggio 2013

33


Machinery & Development

Le alte temperature non spaventano Condizioni estreme di utilizzo con temperatura ambiente fino a 120°C e oltre, è l’ultima sfida che Neri Motori ha brillantemente superato

C

ondizioni estreme di utilizzo con temperatura ambiente fino a 120°C e oltre, è l’ultima sfida che Neri Motori, azienda specializzata nella produzione di motori elettrici asincroni, ha brillantemente superato. Temperature di esercizio elevate rappresentano una condizione di utilizzo impegnativa per il motore elettrico mettendone a dura prova l’affidabilità. La soluzione che Neri Motori ha adottato è quella di creare una doppia flangia con dissipatore di calore; grazie a questa soluzione i motori possono essere montati direttamente sulla parete del forno per l’azionamento della ventola. Questa tecno-

logia consente di ottenere enormi benefici sia in termini di costi in quanto risolve il problema dell’installazione di un sistema di ventilazione esterno ben più oneroso e sia in termini di produttività riducendo drasticamente il fermo impianto per manutenzione (foto: Doppia Flangia). Nel caso in cui i motori debbano essere installati direttamente all’interno del forno l’avvolgimento è deflussato in classe H per ridurre il delta temperatura del motore, flangia e scudo in ghisa e cuscinetti C3 lubrificati a vita con grassi speciali. Aziende di livello internazionale hanno scelto Neri Motori come partner di fiducia per impianti di essiccazione e forni di cottura.

Doppia Flangia – Double Flange

High temperatures are not alarming Neri Motori has successfully won the challenge set by extreme work conditions with temperature up to and over 120°C

N

Essiccatoio - Dryer

34

Maggio 2013

eri Motori, a company specializing in the production of asynchronous electric motors, has successfully won the challenge set by extreme work conditions in temperatures up to 120°C and over. High operating temperatures are tough condition for an electric motor, whose reliability is then tested. Neri Motori has therefore decided to create a double flange with heat dissipater and thanks to this solution, the motors can be directly mounted in the wall of the oven to make the fan work. This technology brings great benefits in terms of costs, since it solves the problem of having to install a definitely more expensive external ventilation system, and productivity since it dramatically reduces stopovers for maintenance (pic: Double Flange). When the motors needs being directly installed inside the oven, the winding is outflown into H class as to lower delta-temperature of the motor, flange, cast iron shield, and life-lubrication C3 bearings with special oils. Internationally renowned companies have chosen Neri Motori as their partner for drying plants and ovens.

www.tecnalimentaria.it


Pure energy under all conditions Neri Motori is an Italian company that specialises in manufacturing asynchronous electric motors. It combines industrial development and handcrafted accuracy with excellent customer service. Thanks to its know-how Neri Motori is able to offer the best range of solutions for the motorisation or your plants: - cooking ovens and drying systems, - pizza, pasta, chocolate processing machines - ice cream and ice makers Today Neri Motori can be your choice even for “extreme� industrial applications with a wide range of motors especially designed for extreme hot working environments. High efficiency IE2/IE3 with reduced consumption and low impact on the environment, long-term reliability, resistance to extreme weather conditions and vibrations are the distinctive features of Neri Motori motors.

NERI MOTORI s.r.l Via Fleming 6/8 San Giovanni in Persiceto Bologna - ITALY Tel. +39 051/6870911 - www.nerimotori.com


Machinery & Development

Mp Gamma, sviluppo di tecnologie avanzate, efficaci e affidabili Esperienza e capacità di innovare hanno permesso a Mp Gamma di emergere nel mercato italiano ed europeo acquisendo costantemente nuove quote di mercato

L

eader nella progettazione e nella realizzazione di quadri elettrici in acciaio inossidabile, la società Mp Gamma di Brescello (RE) offre una vasta gamma di carpenterie che possono essere personalizzate secondo le specifiche esigenze dei clienti e destinate alle industrie di molteplici settori: impiantistico, alimentare, beverage, chimico e petrolchimico, farmaceutico, cosmetico, telecomunicazioni e ferroviario. È questo il core business di Mp Gamma, azienda fondata nel 1997 da imprenditori emiliani che già allora vantavano un’esperienza più che decennale nel settore della lavorazione della lamiera e in particolare dell’acciaio inossidabile.

L’esperienza e le capacità di innovare le hanno permesso di emergere nel mercato italiano ed europeo acquisendo costantemente nuove quote di mercato al punto di essere oggi una delle maggiori realtà produttive di carpenterie in acciaio inox. Inoltre, la capacità progettuale dell’ufficio tecnico di Mp Gamma è di grande supporto ai suoi clienti, per sviluppare le più svariate soluzioni che rispondano a pieno alle necessità di questi ultimi. La sua struttura commerciale altamente qualificata è in grado di proporre soluzioni specifiche e soprattutto “su misura” offrendo anche un valido supporto tecnico pre e post vendita mirato ed efficiente sia nella sua sede

Saremo presenti a:

Pad: 2 Stand: J060

di Brescello sia presso il cliente. Questo a vantaggio dell’ottimizzazione delle soluzioni applicate oltre che alla tempestività nelle consegne sia che si tratti di prodotto standard o customizzato. L’azienda produce con grado di protezione Ip66 certificata Tüv e con grado di protezione Type 1,12,4,4x secondo la restrittiva norma americana cULus e tutti i materiali utilizzati sono di certificata provenienza europea. Le certificazioni di qualità sono per Mp Gamma fondamentali per poter dare massima sicurezza alla clientela, dimostrando e dando garanzie del costante impegno per il raggiungimento degli obiettivi qualitativi. Queste caratteristiche hanno fatto di Mp Gamma un’azienda leader capace di garantire totale qualità, un elemento fondamentale per la competitività. “Il mercato ci sta dando ragione”, spiega il direttore commerciale Aristide Chierici, “segno inequivocabile del ritorno che stanno avendo gli importanti investimenti sostenuti, finalizzati allo sviluppo di tecnologie sempre più avanzate, affidabili ed efficaci orientate all’innovazione”. Mp Gamma ha recentemente portato a termine una nuova fase del piano di potenziamento produttivo mirato allo sviluppo del core-business tramite l’installazione di due nuovi impianti di saldatura robotizzata e di una nuova linea integrata di punzonatura– pannellatura. Questi investimenti hanno permesso all’azienda di iniziare con successo ad esportare all’estero i propri prodotti nel rispetto delle più restrittive esigenze normative dei singoli paesi.

Mp Gamma, developing advanced, reliable and efficient technologies Experience and skills to innovate have enabled Mp Gamma to stand out in Italian and European markets and continuously acquire new market shares

L

eader in stainless steel metalwork engineering and production, the company Mp Gamma of Brescello (Reggio Emilia) offers a comprehensive range of metal works to be customized upon customers’ requirements, and destined to the following sectors: plants, food, beverage, chemicals and petrochemicals, cosmetics, telecommunications and railways. This is the core business of Mp Gamma, established in 1997 by a group of entrepreneurs from Emilia boasting a decade long expertise in the metal sheet processing sector, in particular that of stainless steel. Experience and skills to innovate have enabled Mp Gamma to stand out in Italian and European markets and continuously acquire new market shares as to become one of today’s major stainless steel metalwork production businesses.

36

Maggio 2013

Moreover, the engineering skills of Mp Gamma technical department is also greatly supportive of its customers as to develop the most diverse solutions that could fully meet customer’s requirements. Its highly-qualified sales management can propose specific and, above all, customized solutions, as well as a sound before and after sales assistance both on the company’s premises in Brescello and at customer’s facilities. Therefore, this is beneficial to the optimization of applied solutions and timely delivery of standard and customized products alike. The company complies with Ip66 protection and is Tüv certified and protection Type 1,12,4,4x according to the strict US standard cUlus, and all the materials used are European. Mp Gamma deems Certifications of Quality of crucial importance to grant customers total safety, and they are also evidence of the

company’s constant commitment to hitting top quality, and to research and innovation. These features have made Mp Gamma a leader able to grant total quality, which is a fundamental element to competitiveness. Sales Manager Aristide Chierici explains “The market proved us right, and this is unmistakable sign of a return on our remarkable investments, which aim to develop increasingly advanced, reliable, efficient and innovation-oriented technology.” Mp Gamma has recently completed a new stage in its production enhancement programmed aiming at developing its corebusiness by installing two new automated welding plants and a new laser cutting and folding line. These investments have allowed the company to successfully export its products abroad in compliance with the stringent regulatory requirements in force in the single Countries.

www.tecnalimentaria.it


We emerge thanks to the evolution and the value of our products

www.mpgamma.com Brescello (RE) Italy - T. +39 0522686079 - info@mpgamma.com


Marketing & Strategy

Una scelta di eccezione

D

opo il successo della prima edizione, torna il Master in Meccatronica & Management – MEMA della LIUC – Università Cattaneo: novità di quest’anno è l’aumento del numero delle aziende partner, che diventano 7. Si tratta di grandi nomi nel settore automazione: Festo, Fameccanica Data, Gruppo Loccioni si aggiungono infatti D’Andrea, IMS Deltamatic, Kuka e Whirlpool. Grazie a questo prestigioso network, l’intero costo del Master è sostenuto dalle aziende partner, ad eccezione della tassa di iscrizione di Euro 750. Inoltre, a tutti sarà offerta la possibilità di uno stage in azienda dopo il Master, presso queste ed altre aziende del settore. “La scelta di una Faculty di eccezione che rifletta un equo e giusto bilanciamento tra mondo accademico e mondo professionale risponde alla precisa esigenza di trasferire contenuti didattici ad alto valore aggiunto, così da trovare reale e immediato riscontro nella pratica lavorativa e favorire la comprensione delle dinamiche aziendali e di settore”, dichiara il Prof. Vittorio D’Amato, Direttore del MEMA.

A ottobre parte la seconda edizione del Master in Meccatronica & Management

Il Master offre quindi una preparazione tecnica specifica combinata con competenze manageriali e abilità comportamentali. Un’impostazione già sperimentata alla LIUC nell’ambito di altri Master Universitari, che coniugano perfettamente il sapere tecnico con quello comportamentale. Il Master si rivolge a giovani laureati in Ingegneria Meccanica, Industriale, Fisica, Elettronica, Elettrica, Biomedica e dell’Au-

An extraordinary choice

F

ollowin g th e suc c e ss of t he first edition, MEMA, Master in Mechatronics & Management of LIUC-University Cattaneo, will be held next October. This years, there are 7 partners, well-known companies of the automation sector, such as: Festo, Fameccanica, Data, Gruppo Loccioni, D’Andrea, IMS Deltamatic, Kuka and Whirlpool. Thanks to this prestigious network the total cost of the Master is fully paid by the partner companies but for the entry fee of 750 euro. Moreover, after the stage anyone will be given the possibility of a stage in one of the partner companies and other companies of the sector. “The decision for an exceptional Faculty mirroring a fair balance between academic and professional worlds meets the precise need to communicate highvalue educational contents, as to find real and immediate feedback in work life

38

Maggio 2013

In October, the second edition of the Master in Mechatronics and Management will be started and understand company’s and sector’s dynamics”, explains Prof. Vittorio D’Amato, Director of MEMA. The Master offers specific technical education combined with managerial knowledge and behavior skills. This approach was already put into practice by LIUC on occasion of other University Masters, which combined technical and behavioural skills perfectly well. The Master is addressed to bachelors in

viamagila seconda ed tomazione, in possesso di unaAl laurea strale o titolo equipollente. Al termine del Master i partecipanti saranno Mecca in grado, tra l’altro, di acquisire una visione Alla LIUC torna sistemica delle differenti problematiche tecnologiche, produttive e manutentive contributi ec dell’automazione; di padroneggiare competenze di progettazione di sistemi integrati di automazione Dopo meccanica, pneumatica eddella prima il successo elettronica, per l’assemblaggio e la manipoManagement – MEMA de lazione; di acquisire capacità inerenti alla quest’anno l’aumento del nu scelta di sistemi di visione aèsupporto dell’automazione integrata, di comprendere tratta di grandi nomi nel setto le criticità economiche, gestionali ed orgaGruppo Loccioni nizzative in aziende complesse del settore si aggiung dell’automazione. Whirlpool. Il Master richiede un impegno full time, per un totale di 420 ore d’aula e 700 ore di Grazie a questo n stage. Il calendario del Master si articolaprestigioso in una prima fasedalle di lezioniaziende e testimonianze da partner, ad ec ottobre 2013 a gennaio 2014 e in una Inoltre, a atutti seconda di stage da febbraio luglio sarà 2014. offerta la Le iscrizioni sono aperte fino al prossimo Master, presso queste ed altre 14 settembre. Per informazioni e preiscrizioni www.master.liuc.it - mema@liuc.it

“La scelta di una Faculty bilanciamento tra mondo acc precisa esigenza di trasferire così da trovare reale ed im favorire la comprensione de il Prof. Vittorio D'Amato, Dirett

Il Master offre quindi una pr competenze manageriali e Mechanic, Industrial, Physics, Electronic, Electric, Biomedics and Automation sperimentata alla LIUC nell’am Engineering. perfettamente il sapere tecnic After their Master, the participants will

be able to have a systemic vision of the various technological, production and a giovan Il Master si rivolge maintenance problems of automation; to Fisica, Elettronica, have engineering knowledge of mechanic Elettrica, automation integrated systems; skills una laurea magistrale o titolo to choose vision systems as integrated automation supports; to understand Al termine del Master i parte economic, management and organization problems. una visione sistemica delle di The Master requires a full-time commitment, manutentive dell’automazione for 420-hour lectures and 700 hour-stage. The first part di of sistemi the Masterintegrati will includedi automaz lessons and interventions from October 2013 to January 2014, and from February to July 2014. Registration will be open up to 14 September. For any information and early registration visit www.master.liuc.it or write to mema@liuc.it

www.tecnalimentaria.it


Per applicazioni critiche

Dato che l’angolo delle camme ‘a’ è maggiore rispetto all’angolo del passo del filetto ‘b’, la coppia di rondelle, espandendosi di più rispetto al passo del filetto, aumenta la tensione prevenendo lo svitamento.

Nord-Lock S.r.l. Tel +39 011 34 99 668 • Fax +39 011 34 99 543 info@nord-lock.it • www.nord-lock.it

• Previene lo svitamento causato da vibrazioni e carichi dinamici • La funzione bloccante non è influenzata dalla lubrificazione • Non necessita di utensili speciali • Riutilizzabile


Machinery & Development

Alta qualità sempre disponibile L’altra qualità delle molle è un grande punto di forza dell’azienda D.I.M., confermato dalla fidelizzazione dei clienti

D

a quasi un trentennio D.I.M. Distribuzione Immediata Molle di Milano offre un’ampia gamma di componenti standardizzati con disponibilità di prodotti pronti a magazzino ed evasione degli ordini entro le 24 ore. Nata nel 1985 con l’obbiettivo di soddisfare l’esigenza di frequenti forniture in tempi brevi di piccoli quantitativi di molle l’azienda ha così fondato la propria crescita perfezionandosi

sempre di più in un servizio molto efficiente, sia dal punto di vista tecnico, sia logistico. Dalla propria sede milanese, D.I.M. rivolge la propria offerta di prodotto e di servizio a vari settori e comparti che devono utilizzare piccole quantità di molle di compressione e di trazione, spirali a compressione e a trazione, molle a tazza e molle di torsione. Una gamma di prodotto che comprende circa 2.000 codici di molle sempre disponibili

per un impiego immediato. Più nel dettaglio, le molle di compressione sono disponibili sia in acciaio al carbonio che in acciaio inossidabile con diametro filo da 0,20 a 5 mm, Le molle di trazione, anch’esse disponibili in acciaio al carbonio e in acciaio inossidabile hanno occhielli tedeschi chiusi con relazione variabile alle estremità e diametri di filo da 0,5 a 5 mm. Negli stessi materiali citati si trovano poi a catalogo anche una vasta gamma di spirali con diametri filo da 0,4 a 3,2 mm. Fabbricate sotto stretto controllo di qualità in conformità alle caratteristiche di carico secondo norme DIN 2093, le molle a tazza sono impiegabili per applicazioni particolari dove siano richieste elevate resistenze a fatica. Recentemente la già ampia gamma dei prodotti e’ stata integrata con le molle di torsione con terminali a 180 gradi, anch’esse disponibili in 2 tipi di materiali. Le molle di torsione proposte da D.I.M. si caratterizzano anche per l’avvolgimento elica destra o sinistra a spire accostate senza passo e tolleranze di dimensioni e carichi in accordo alla tabella DIN 2194, grado 2. Ma anche la qualità delle molle rappresenta un grande punto di forza dell’azienda, confermato dall’altrettanta fidelizzazione dei clienti stessi. Per agevolare il lavoro di progettisti e tecnici, dal sito web www.dim.molle.com è possibile agganciarsi al sito CADENAS per scaricare tutti i codici di molle DIM in formato 2D e 3D per la gestione CAD.

High quality always available The quantity of the springs is a relevant asset of D.I.M., which is also evidenced by customer fidelity

F

or some thirty years, D.I.M. Distribuzione Immediata Molle of Milan has been offering a comprehensive range of standardized components, available on stock and delivery in 24 hours. Established in 1985 with the goal of promptly supplying small orders of springs, the company has developed specializing in a very efficient service from the technical and logistical points of view. From its Milanese premises, D.I.M. addresses its product and service offers to the various sectors where small quantities of compression and extension springs, compression and extension spirals, disk springs and torsion springs are used. A range of products consisting of some 2,000 items is always available and for immediate use. In detail, the compression springs are available both in carbon steel and stainless steel, with diameter on the edge from 0,20 to 5mm. Traction springs, in carbon steel and stainless steel, have German-type, closed hook, with variable relation to the edges and on-the-

40

Maggio 2013

edge diameters from 0,5 to 5mm. The catalogue also lists a wide range of spirals, made in the same materials, with onthe-edge diameters from 0,4 to 3,2mm. Produced accordingly DIN 2093 quality standards for load features, disk springs are suitable for special applications requiring high stress resistance. The already wide product range has been recently extended with torsion springs with terminals at 180°, available in two materials. The torsion springs proposed by D.I.M. stand out for their right or left hand with linking turns without pitch, and dimension and load tolerance according to DIN 2194, grade 2. In addition to this, the quantity of springs is also a relevant asset of this company, which is also evidenced by customer fidelity. To make engineers and technicians’ work easier, on www.dim.molle.com it is possible to be linked to CADENAS site to download all codes of DIM springs, in 2D and 3D, for CAD management.

www.tecnalimentaria.it


Oltre 2000 componenti tecnici di precisione standardizzati disponibili in pronta consegna

AV8976_B6H_13_01.indd 1

20/02/13 10.35

SAVE Milano 2013

SAVE Milano 2013

La mostra-convegno dedicata alle soluzioni e applicazioni verticali di automazione, strumentazione e sensori si è conclusa con un successo straordinario

Event-conference on automation, instrumentation and sensor solutions and applications chalked up extraordinary success

Si è chiusa con un eccellente risultato l’edizione di esordio di SAVE Milano Mostra Convegno dedicata alle soluzioni e applicazioni verticali di automazione, strumentazione e sensori, svolta a Milano il 23 aprile. La giornata verticale dedicata ad aziende e operatori specializzati ha visto la presenza di oltre 700 visitatori qualificati (circa 2400 i preregistrati on-line) che hanno affollato l’area espositiva e hanno partecipato con attenzione ai convegni e alle iniziative in programma. Ben 87 sono risultati invece gli espositori partecipanti, che hanno portato in mostra le migliori applicazioni e soluzioni dedicate all’industria di processo e non solo. SAVE Milano, così come il rinomato appuntamento di Verona, con la sua formula consolidata ha potuto contare su una ricchissima area espositiva con la partecipazione delle maggiori aziende del settore, che hanno potuto offrire anche aggiornamenti coinvolgendo i professionisti nelle numerose sessioni pomeridiane di workshop tecnico– applicativi dal taglio verticale. Dopo il bilancio estremamente positivo di questo primo SAVE Milano e in attesa della nuova edizione prevista nel 2014, il prossimo appuntamento per i professionisti di settore è in programma il 29 e il 30 ottobre a Veronafiere con SAVE, Mostra Convegno dedicata alle soluzioni e applicazioni verticali di automazione, strumentazione, sensori.

Event-conference on automation, instrumentation and sensor solutions and applications, SAVE Milano chalked up exceptional success last 23 April in Milan. The vertical day dedicated to specialized companies and operators hosted more than 700 attendees (some 2400 online pre-registration) visited the event and participated in the conferences and initiatives scheduled. 87 exhibitors displayed their best applications and solutions for the process industry and other sectors. SAVE Milano, like the well-known event organized in Verona, backed on an extensive exhibition area where leader companies of the sector not only offered their latest innovation but also organized numerous technical-application workshops for the many professionals present. Following the extraordinary success of the first edition of SAVE Milano and before the new edition scheduled in 2014, the next SAVE dedicated to automation, instrumental and sensor vertical solutions and applications for the professionals of the sector will be held in Verona, next 29-30 October.

www.tecnalimentaria.it

Maggio 2013

41


The heart of business

International Exhibition of the Fruit and Vegetable Industry

25 26 27 September 2013 Cesena ITALY www.macfrut.com


PIGO srl Via Pontaron 30, 36030 Caldogno (VI), Italia

Tel: +39 0 444 90 57 09 Fax: +39 0 444 90 97 78 e-mail: info@pigo.biz

www.pigo.biz

EASY Freeze

The Art of

EASY Freeze SPYRO

Freezing & Processing

Complete solutions for Fruit & Vegetable Processing

Deaeration & Fruit Processing Solutions


Machinery & Development

Leader tecnologico

Pigo è un leader nel proprio Pease e nel mondo nella produzione di macchine per la lavorazione alimentare

L

’azienda PIGO si è prefissata l’obiettivo di diventare la forza motrice del progresso tecnologico ed economico dell’industria della lavorazione di frutta e verdura, un leader nel proprio Pease e nel mondo nella produzione di macchine per la lavorazione alimentare. La forza di PIGO risiede nella sua capacità di anticipare le richieste di processi tecnologici, qualità, sicurezza, standardizzazione da parte di tutte le altre aree riguardanti lo sviluppo degli impianti di trasformazione di frutta e verdura. Oggi PIGO Srl è uno dei produttori leader al mondo di attrezzature per il congelamento e fornitore di macchinari di processo per la lavorazione di frutta e verdura con una vasta esperienza sia nel congelamento sia nella lavorazione di prodotti ortofrutticoli. Assieme ai propri partner, PIGO ha installato le sue macchine, congelatori a spirale e a letto fluido, in tutto il mondo. I suoi sistemi sono forniti ad aziende in USA, Europa, Africa, Australia e Asia dall’azienda stessa e dai suoi partner industriali. PIGO Srl si è specializzata nelle costruzione di congelatori a letto fluido, Easy Freeze, i più indicati per congelare una varietà di frutta, verdura e numerosi prodotti ittici, carne e formaggi. I congelatori PIGO sono costruiti modulari e tutti i componenti sono totalmente costruiti in acciaio inox, capaci di fornire un perfetto prodotto IQF anche con lavorazioni di prodotti delicati, come riso cotto, lamponi, ecc. Tutte le unità sono totalmente assemblate e testate negli stabilimenti aziendali prima della

44

Maggio 2013

spedizione al cliente. Dopodiché vengono assemblate da un team di esperti PIGO nella sede del cliente. Easy Freeze e Easy Freeze Spyro sono il risultato di molti anni di esperienza, ricerca e sviluppo. PIGO può orgogliosamente dire che le sue macchine raggiungono caratteristiche operative eccellenti, efficienza energetica e facilità d’uso, che si traducono poi in molti vantaggi e privilegi per l’acquirente. Oltre a Easy Freeze e Easy Freeze Spyro, una delle macchine di punta di Pigo è la denocciolatrice automatica PG 103. Grazie al suo sistema di distribuzione, per un riempimento quasi totale di piastre molto grandi (con frutta), la denocciolatrice PG 103 ha una capacità 50-100% maggiore di ogni altra denocciolatrice nel mercato, per una capacità ottimale di 60 cicli al minuto. L’esperienza dei clienti PIGO conferma l’adeguata qualità e preparazione della frutta (pulita, calibrata e con il giusto grado di maturazione) con 0,00% di noccioli rimasti. L’innovativo EASY Freeze SPYRO rappresenta l’ultima generazione di freezer a spirale dagli assoluti vantaggi in termini di efficienza energetica, igiene e tecnologia. Tra questi ne citiamo alcuni: • I motoriduttori a nastro sono posizionati all’esterno della cabina isolata (nessuna lubrificazione all’interno del freezer), evitando così ogni rischio di contaminazione da perdita di olio; • L’unità non ha piani mezzanini o piattaforme intermedie, questo per evitare accumuli di sporco (infatti piani mezzanini e piattaforme intermedie rendono le operazioni di pulizia più difficili), per un elevato livello di igiene assoluta; • Il design del Freezer è in stato progettato in base al carico termico massimo e alla superficie massima occupata sul nastro dai diversi prodotti previsti;

• Bassi costi di manutenzione e di parti di ricambio grazie all’uso di componenti commerciali di alta qualità; • Ventilatori a bassa pressione per una maggiore velocità dell’aria. Per un processo di raffreddamento veloce, EASY Freeze SPYRO viene progettato per una circolazione veloce dell’aria fredda a contatto con il prodotto lungo tutta la lunghezza del trasportatore a spirale; • Perdita di peso molto bassa, due volte inferiore rispetto al flusso d’aria verticale; • Colpendo il prodotto in ingresso con l’aria fredda, il prodotto viene immediatamente “indurito” e la formazione di neve diminuisce; • Il tamburo non ha aperture laterali per migliorare la guida dell’aria e minimizzare ogni possibile accumulo di sporco; • Le piastre laterali che guidano il flusso d’aria verso il lato opposto degli evaporatori sono di facile accesso grazie a porte apribili o scorrevoli, anche se l’accesso viene garantito tutt’attorno; • Riduzione della neve. L’aumento della temperatura dell’aria fredda che passa attraverso il prodotto è molto bassa. Pertanto, l’aria non può aumentare il suo contenuto di umidità. I siti www.pigo.biz e www.pigo.it aiutano ad avere un’idea migliore della produzione PIGO; è possibile inoltre inviare una mail a office@pigo.biz per avere un’offerta dettagliata e un DVD con molti video delle macchine in funzione. Brevi video sulle macchine Pigo in funzione sono visibili su www.youtube.com, sotto il nome PIGOsrl. Archiviato il successo di Fruit Logistica, PIGO pensa già ai prossimi appuntamenti: Aahar, dal 14 al 18 marzo a Nuova Delhy; Food Industry, dal 18 al 20 Aprile, Krasnodar, Russia; e in maggio sarà la volta di Exhibition for food Technology al Cairo, Egitto, e Novosadski Sajam a Novi Sad, Serbia.

www.tecnalimentaria.it


Machinery & Development

P

IGO set a goal to become an initiating force in technological and economical progress in fruit and vegetable processing industry, a leader in country and in the world in manufacturing of food processing machines from its programme. PIGO’s strength is its ability to predict demands in technological processes, quality, safety, standardization and all other areas related to development of fruit and vegetable processing equipment. Today, PIGO Srl is one of the world’s leading freezing equipment manufacturers and fruit and vegetable processing equipment suppliers with an extensive experience in both freezing and fruit and vegetables processing. Together with its partners, PIGO has installed its machines, both spiral and fluidised bed freezers, throughout the world. Its systems have been supplied to companies in the US, Europe, Africa, Australia and Asia by the company and its partners in the industry. PIGO Srl has specialized in building freezers with fluidised bed, Easy Freeze, the most suitable for IQF freezing variety of fruits, vegetables and numerous sea, meat and cheese products. PIGO Freezers are built in modular sizes and all components are made entirely of stainless steel, capable to provide perfect IQF product even with work with delicate products like cooked rice, raspberries, etc. All units are completely assembled and tested in the company’s factories prior to shipping to its clients. Units are reassembled upon arrival to clients’ premises by PIGO professional team. Easy Freeze and Easy Freeze Spyro are the result of many years of experience, research and development. PIGO can proudly say that its machines achieve excellent operating characteristics, energy efficiency and user friendly, and it comes up with a lot of advantages and privilege to the company’s buyers. Besides Easy Freeze and Easy Freeze Spyro, one of the company’s main machines is automatic pitting machine PG103. Thanks to special distribution system, providing almost 100% filled up plates (with fruit), and extremely large size of plates, PG103 pitting machine has at least 50-100% higher capacity than any other pitting machine on the market, achieving this capacity with the optimal tact of 60 cycles per min. Experience of all PIGO’s clients confirms work with 0,00% of remained stones when adequate quality and preparation of the fruit (clean, calibrated product with adequate ripeness) is provided. The innovated EASY Freeze SPYRO represents the latest generation of spiral freezer, giving utmost advantages to the users, both in energy efficiency and in hygienic and technological advantages, such as (some of them): • Belts gear motors are positioned outside the insulated cabin (no lubrication inside the

www.tecnalimentaria.it

Technological leader Pigo is a leader in both its Country and in the world in the manufacturing of food processing machines

freezer) avoiding any risks of contaminations due to some oil leakages; • The unit doesn’t have any mezzanine floor and or intermediary platform, to avoid any dirtiness accumulation (presence of any mezzanine floor or intermediary platform are making more difficult the cleaning operations) – the absolutely highest hygienic standards; • Freezer design is made according to max. thermal load and max. surface occupied on the belt by the different products foreseen; • Low maintenance cost and low spare parts cost due to utilisation of high quality commercial components; • Low pressure fans to higher air speed. In order to obtain a quick freezing process EASY Freeze SPYRO is designed for high speed circulation (4 -10 m/sec) of cold air in contact with the product, on the whole length of the spiral conveyor; • Very low weight loss, which is two times less then with vertical air flow • Hitting the incoming product with the coldest air; the product is therefore immediately “crusted” and snow formation diminished;

• Drum is without lateral openings to improve the air guidance and to minimize the possibility to accumulate dirtiness; • The lateral aprons to guide the airflow on the opposite side of the evaporators are on easy access design like door openable or sliding, but in any case easy access is granted all around; • Snow reduction: the temperature increase of cold air passing through the product is very low. Air cannot therefore increase substantially its humidity content. To get a better idea of what PIGO does, please visit the websites www.pigo.biz or www.pigo.it or just send e-mail to office@ pigo.biz, they will be very glad to send their detailed offer, and also a DVD with plenty of videos with its machines in the work. Short video clips of PIGO machines in operation are available on www.youtube.com, look for PIGOsrl. After the great success at Fruit Logistica, PIGO is already thinking of the next events: Aahar, 14-18 March in New Delhy; Food Industry, 18-20 April, Krasnodar, Russia; e in May the company will be exhibiting in Exhibition for food Technology in Cairo, Egypt, and Novosadski Sajam in Novi Sad, Serbia.

Maggio 2013

45


Science & Technology

Termoregolazione degli impasti: ci pensano i gas Messer Messer Italia presenta il sistema Variomix®, rapido ed efficiente

I

l controllo della temperatura è una condizione indispensabile per migliorare alcuni processi di lavorazione di un prodotto e aumentarne la qualità; la termoregolazione consente di mantenere condizioni di processo costanti, ottimali e riproducibili soprattutto nel caso di lavorazioni che determinano innalzamenti indesiderati di temperatura, che potrebbero compromettere la qualità del prodotto. Il controllo della temperatura è molto importante nei processi dell’industria dolciaria, dell’arte bianca e nella lavorazione delle carni. Il sistema Variomix® proposto da Messer Italia impiega anidride carbonica liquida, che origina esclusivamente da fonti naturali toscane e ciò la rende perfettamente idonea per gli impieghi nel settore alimentare. Le proprietà batteriostatiche e fungistatiche della CO2, quando la sua concentrazione supera il 20%, garantiscono il mantenimento di un ottimale quadro organolettico. La CO2 attraverso la sua fase solida denominata “neve carbonica” è in grado e di rimuovere le calorie in eccesso direttamente nella fase di impastatura, termoregolando così, in modo semplice, efficace e controllato la temperatura dei prodotti da macinare, impastare o miscelare. Nella lavorazione della carne macinata l’impiego di CO2 rappresenta un presidio indispensabile per la qualità del prodotto.

46

Maggio 2013

Il sistema Variomix® che oltre a sfruttare le proprietà refrigeranti dell’anidride carbonica liquida (LCO2), può utilizzare, in alternativa, l’azoto liquido (LIN), dosando i due fluidi in modo semplice efficace e controllato, consiste nell’introduzione del gas dalla base del miscelatore (iniezione dal basso) e perciò direttamente nell’impasto. L’applicazione del sistema Variomix può essere fatta su qualunque tipo di mixer o impastatrice secondo le indicazioni di Messer. Per questo scopo e nel pieno rispetto dell’HACCP, Messer ha ideato degli speciali ugelli che sono adatti sia per l’utilizzo con Azoto che con CO2. Il particolare design impedisce l’ingresso di residui di prodotto o di acqua durante la pulizia. Entrambi i gas criogenici consentono di raggiungere rapidamente e con precisione la temperatura richiesta e mantenerla durante tutte le fasi di processo. Messer Italia è la filiale del Gruppo multinazionale tedesco fondato nel 1898 a Francoforte. Il Gruppo è uno dei principali produttori internazionali di gas industriali. Attualmente opera in oltre 30 paesi, con 60 sedi operative e più di 5000 collaboratori sviluppando tecnologie innovative e progettando impianti per la produzione e l’utilizzo di gas tecnici in qualsiasi settore di attività. Il Gruppo Messer possiede impianti e centri di ricerca all’avanguardia, dove sviluppa applicazioni tecnologiche per l’impiego dei gas in pressoché tutti i settori industriali, per l’alimentare, l’ambiente, la medicina e la ricerca. Messer è presente in Italia con 4 stabilimenti, due dei quali di produzione gas con tecnologia 300 bar, e numerosi punti vendita diffusi su tutto il territorio nazionale. Messer Italia

produce e commercializza l’intera gamma dei gas tecnici, alimentari e speciali, unitamente ad apparecchiature e impianti di distribuzione del gas ed è azienda leader per la produzione di Anidride Carbonica Naturale Alimentare di esclusiva provenienza geotermale estratta dalle sorgenti naturali nel cuore della Toscana. Grazie all’accuratezza dei controlli unita ad un perfetto sistema di tracciabilità dei lotti di produzione, i gas Messer sono conformi alle rigide esigenze di qualità dei settori di riferimento. A conferma di ciò Messer Italia dispone di piani HACCP per tutti gli impianti di produzione e ha certificato il suo Sistema di Gestione della Sicurezza Alimentare, per tutti i siti produttivi, secondo il nuovo schema di certificazione volontaria FSSC 22000:2010 e secondo la norma UNI EN ISO 22000:2005. Questa importante certificazione, oltre a rappresentare un risultato della politica di eccellenza perseguita dal Gruppo, è un’ulteriore conferma della garanzia di qualità e sicurezza che da sempre contraddistingue i prodotti e i servizi Messer.

www.tecnalimentaria.it


Science & Technology

Mixing temperature control: something for Messer gases Messer Italia presents Variomix® system, fast and efficient

T

emperature control is crucial to improve some processing phases of a product and increase its quality; temperature control enables to keep process conditions constant, optimum and repeatable, above all when unwelcome temperature rises may occur during processing and jeopardize product quality. Temperature control is very important in the confectionery industry, bakery, pasta and pizza industry, as well as meat processing industry. Variomix® system proposed by Messer Italia applies liquid carbon-dioxide deriving from Tuscan natural sources only, which makes it suitable for the food industry. CO2 bacteriostatic and fungistatic properties, when concentration is 20% higher, guarantees the optimum organoleptic features to be maintained. CO2 solid carbon-dioxide snow can remove excess calories just in the mixing phase, thus controlling the temperature of the products to be ground, kneaded or mixed in a simple and efficient way. CO2 is fundamental to guarantee top-quality products in minced meat processing. As well as exploiting the cooling properties of liquid carbon dioxide (LCO2), Variomix® is also an alternative to liquid nitrogen (LIN), and by dosing the two liquids in a simple, efficient and

controlled way it injects the gas directly into the product through the bottom of the mixer. Variomix can be applied to any mixer or kneader upon Messer’s instructions. This is the reason why Messer has engineered special nozzles suitable for both Liquid Nitrogen and Liquid Carbon Dioxide applications. In full respect of the HACCP norms. The particular design prevents product residues or water to get inside during cleaning. Both cryogenic gases enable to reach quickly and precisely the temperature requested and maintained it during all processing stages. Messer Italia is branch office of German multinational group founded in 1898 in Frankfurt. The Group is one of the major international producers of industrial gases. Presently, it is present in over 30 Countries through 60 offices and more than 5,000 cooperators; it develops innovative technology and engineers plants for the production and use of technical gases suitable for any sector. Messer Group owns cutting-edge plants and research centres where technological applications are developed for nearly any industrial sectors, such as food, environment, medicine and research. Moreover, the Group is 100% owned by Messer family and is the only multinational reality of the industrial gas sector entirely managed by its owners. Messer Italia is headquartered in Settimo Torinese and its main production facilities are in

Brugine, Padova. In both concerns we can find technical, pure and special gas loading plants, for mass determination of gas cylinders at 300bar pressure. Messer accounts for 4 factories in Italy, two of which produces gas with 300-bar technology, as well as many points of sales all over Italy. Messer Italia produces and sells a whole range of technical, edible and special gases, and gas equipment and distribution. The company is leader in geothermal edible natural Carbon Dioxide production exclusively from the natural sources in the heart of Tuscany. Thanks to accurate controls and perfect production lot traceability system, Messer gases are compliant to the strict quality standards of the sectors of reference. As evidence of this, it is worth saying that Messer Italia production plants are HACCP certified; in addition to attaining ISO 9001:2008 certification years ago, the company has also recently certified the Food Safety Management System of all its factories with voluntary certification FSSC 22000:2010 (broadly approved by important food multinationals) and UNI EN ISO 22000:2005 standard. This important certification does not only show the result of the Group’s excellence policy, but it is also further evidence of quality and safety guarantee that has always been characterizing Messer products and services.


Machinery & Development

Giunti R+W: La giusta scelta anche in acciaio inox Per soddisfare tutte le richieste tecniche richieste dal mercato, R+W fornisce qualsiasi tipo di giunto e di limitatore di coppia interamente costruiti in acciaio inox

L

a gamma di prodotti della ditta R+W è stata sviluppata per seguire le sempre più esigenti specifiche tecniche del mercato dell’automazione industriale e non solo. Per riuscire a soddisfare tutte le richieste tecniche richieste dal mercato, R+W è in grado di fornire qualsiasi tipo di giunto e di limitatore di coppia interamente costruiti in acciaio inox. Questo tipo di soluzione opzionale si rivolge principalmente a tutte le aziende o ai progettisti che si occupano di sviluppare applicazioni rivolte all’industria alimentare e farmaceutica. Come è noto, l’acciaio inox si adatta molto bene a tutte le soluzioni ove il giunto è direttamente esposto all’azione di liquidi o di agenti chimici esterni; utilizzando questo tipo di materiale, R+W propone la giusta soluzione di collegamento per le trasmissioni dirette o indirette impiegate su tutti gli impianti che necessitino di un giunto o di un limitatore di coppia. Il giunto sarà così esente dalla corrosione, non necessiterà di manutenzione specifica e, se ben dimensionato, la sua durata sarà illimitata. La gamma comprende: giunti a soffietto (serie MK e BK), giunti ad elastomero (serie EK), giunti con allunga (serie EZ e ZA) e limitatori di coppia (serie SK, ES). I giunti a soffietto metallico si differenziano in 2 categorie: MK e BK. La serie MK comprende tutti i giunti a soffietto in miniatura, che sono in grado di trasmettere coppie da 0,05 a 10 Nm; mentre i giunti della serie BK possono trasmettere coppie da 2 a 10.000 Nm.

Saremo presenti a:

Pad: 2 Stand: A019

48

Maggio 2013

L’elevata rigidità torsionale data da questi giunti permette una trasmissione della coppia precisa e priva di gioco angolare in quanto la struttura del giunto non si deforma, anche in presenza di forti sollecitazioni torsionali. Eventuali disallineamenti degli alberi da collegare vengono efficacemente compensati dal soffietto metallico, che consente inoltre al giunto un buon livello di flessibilità laterale. Da sottolineare la nascita del nuovo modello BKS, il giunto a soffietto con calettamento a morsetti interamente in acciaio inox. Questo prodotto nasce per creare una versione standard, e non opzionale, del giunto a soffietto in acciaio inox, il che rende tale prodotto commercialmente più appetibile sul mercato. I giunti ad elastomero della serie EK nascono dalla frequente necessità di realizzare

trasmissioni del moto precise, efficienti e con il rapporto prestazioni-prezzo migliore possibile. Sono disponibili in diverse taglie in grado di trasmettere coppie da 2 a 25.000 Nm; inoltre presentano svariate soluzioni di calettamento e 4 diversi tipi di elastomero, che assolvono i compiti di smorzamento delle vibrazioni e degli urti, compensando inoltre eventuali disallineamenti presenti tra gli alberi da collegare. La scelta sulla durezza dell’elastomero viene effettuata in base alle esigenze applicative. Per tutte le applicazioni ove sia necessario collegare alberi molto distanti tra loro, R+W propone una vasta gamma di giunti con allunga disponibili nella serie ZA con soffietto, per applicazioni dove venga richiesta molta precisione, oppure nella serie EZ con elastomeri, dove occorre realizzare un collegamento preciso, ammortizzante, di facile montaggio e quindi molto economico. Anche in questo caso tali sistemi di collegamento possono trasmettere diversi valori di coppia, precisamente da 10 a 4000 Nm. I giunti di sicurezza o limitatori di coppia serie SK ed ES sono dispositivi di sicurezza meccanici, in grado di preservare e proteggere gli impianti e le macchine operatrici da eventuali sovraccarichi dovuti a cause esterne. Con l’utilizzo corretto dei limitatori di coppia R+W e con la giusta scelta sulle 4 possibilità di riarmo possibili, si isola la parte motrice della trasmissione da quella condotta entro pochi millisecondi dopo il raggiungimento, a causa del sovraccarico, del valore di coppia pre-impostato. Grazie all’utilizzo di componenti specifici, come ad esempio le molle con curva di spinta degressiva, i tempi di intervento risultano essere inferiori a quelli della maggioranza dei sistemi elettronici. Per approfondimenti: www.rw-italia.it info@rw-italia.it

www.tecnalimentaria.it


Limitari di Coppia | Giunti a Soffietto | Serie Mini | Giunti a Elastomero | Allunghe | Giunti Lineari

R+W bellows: the right choice also in stainless steel To meet the market’s all technical requirements, R+W Italia offers any type of coupling and torque limiter entirely built in stainless steel

R

+W’s product range has been extended in order to meet the ever demanding technical requirements of the industrial automation market. To meet the market’s all technical requirements, R+W Italia offers any type of coupling and torque limiter entirely built in stainless steel. This option is mainly for companies or engineers developing applications for the food and pharmaceuticals industries. Stainless steel is well-known for adjusting to any solution where the coupling comes directly into contact with external liquids or chemical agents; by using this material, R+W proposes the right connection for direct and indirect transmissions in all the plants requiring either a coupling or a torque limiter. Therefore, the coupling is corrosion-free, does not need specific maintenance, and when aptly scaled, its life span will be unlimited. The product range includes the following: bellow couplings (MK and BK Series), elastomer couplings (EK Series), coupling with extension (EZ and ZA Series), and torque limiters (SK and ES Series). Metal bellow couplings can be divided into 2 categories, as follows: MK and SK. MK Series includes all miniature bellow couplings, which transmit couplings from 0,05 to 10 Nm, while the BK Series couplings can transmit couplings from 2 to 10,000 Nm. The bellow coupling is the right solution to connect rotating shafts able to guarantee the highest torsion rigidity, which grants accurate transmission and no angular backlash since the coupling does not lose its shape even under high torsion stress. Any misalignments between the shafts to be connected are easily compensated by a metal bellow, which on the other hand gives the coupling a good side flexibility. To this regard, it is also worth highlighting the creation of the new BKS Model, a bellow coupling with stainless steel clamping. This product is the standard and not optional version of a stainless steel bellow coupling, which is more commercially appealing to the market. Series EK elastomer couplings are the answer to the frequent need of making very accurate, efficient and cost-effective motion transmissions. They are available in various sizes as to transmit coupling from 2 to 25,000 Nm. In addition to this, they feature various coupling solutions and 4 types of elastomer, for vibration and bangs dampening, and compensation of possible misalignments between the shafts to be connected. The hardness of the elastomer strictly depends on application requirements. For all applications where distant shafts need being connected, R+W proposes a broad range of couplings with extensions: ZA Series with bellows for very precise applications, and EZ Series with elastomer for precise, dampening connections which are easily installable and therefore very inexpensive. Again, these connections can transmit diverse coupling values, from 10 to 4,000 Nm. Precision torque limiters SK and ES Series are mechanical safety devices that protect plants and machines from any overload due to overloads caused by external causes. By using R+W torque limiters correctly and picking up the best reset solution, part of the torque limiters isolates the driver from the driven elements within milliseconds, once the torque reaches a pre-set overload value. Due to specific components, such as degressive spring ring for instance, intervention times are lower than those of any other electronic system. For more information, visit www.rw-italia.it or write to info@rw-italia.it

SICUREZZA IMMEDIATA ED AFFIDABILE. COME EVITARE COSTI AVARIE E MANUTENZIONI.

CONCENTRATO DI PRESTAZIONI. SERVOMAX ®. COMPATTO, PRECISO, ECONOMICO.

SOLUZIONE UNICA. ASSEMBLAGGIO VELOCE – ALTA PRODUTTIVITÀ.

IL GIUNTO PERFETTO. DA 0,1 A 10.000 NM. R+W Italia Srl. | Tel. 02 262 641 63 | E-Mail: info@rw-italia.it | Internet: www.rw-italia.it


Machinery & Development

PND allarga gli orizzonti in Nord America La ormai conosciuta azienda italiana produttrice di macchine e impianti industriali per la lavorazione della frutta non si ferma e con costanza e determinazione è pronta a conquistare il Nord America

DOWNLOAD

L

a PND srl vanta nella sua gamma di prodotti macchine pelatrici per mele, pere, kiwi, arance, pesche, mango, melone, ananas, anguria. La PND srl offre linee complete automatiche per industria conserviera ma anche linee manuali per la IV gamma, per i piccoli laboratori e trasformatori che vogliono iniziare questo business nella trasformazione della frutta. Inoltre, completano le linee le vasche di prelavaggio e trattamento antiossidante per la frutta. Tra le macchine più vendute troviamo la pelatrice, detorsolatrice e sezionatrice semiautomatica per mele, pere, kiwi, per una produzione che varia dai 20 agli 80 frutti al minuto in base alle necessità e al modello

WWW

scelto. Grazie a un sistema opzionale di gruppi taglio permette di sezionare in spicchi e cubetti. Questo tipo di pelatrice nei mod. PL4/ PL6/PL8 può essere reso automatico grazie al caricatore e orientatore automatico per mele, costituendo così la linea completa automatica per la lavorazione delle mele. Interamente in acciaio inox, veloce manutenzione e pulizia. Abbinato al caricatore e orientatore automatico per pere Williams, costituisce, invece, la linea completa automatica per la lavorazione delle pere. Il caricatore pere è costruito interamente in acciaio inox 304. L’intera struttura è posizionata su un carrello scorrevole che permette interventi di manutenzione e pulizia facile e veloci.

Lo stretto dialogo con i clienti e la condivisione delle relative esperienze consentono alla PND di offrire sempre la migliore soluzione tecnica. La PND dispone di tecnici qualificati a disposizione dei clienti pronti ad offrire supporto, dallo studio iniziale del progetto fino al montaggio, la messa in marcia e l’istruzione del personale addetto alla conduzione degli impianti. La flessibilità e l’esperienza dell’azienda PND assicurano soluzioni su misura a seconda delle richieste del cliente. Grazie alla collaborazione con uffici di rappresentanza, la PND esporta in tutto il mondo e segue i propri clienti prima e dopo l’acquisto delle macchine risolvendo, attraverso un’assistenza rapida e continua, ogni genere di problematica: l’installazione e la manutenzione della macchina, l’acquisto di parti di ricambio, etc. Nuovo progetto: la pelatrice per il mango maturo mod. PL6M a caricamento manuale. Interamente in acciaio inox, veloce manutenzione e pulizia. Per maggiori dettagli vi invitiamo a visitare la pagina web www.pndsrl.it dove troverete foto e video che meglio aiutano a capire la funzionalità di ogni macchina.

PND broadens its horizons in North America The well-known Italian manufacturer of industrial machines and plants for the processing of fruit does not stop and with perseverance and determination is ready to conquer North America

T

he PND srl boasts peeling machines for apple, pear, kiwi, orange, peach, mango, melon, pineapple, watermelon in its range of products. The PND srl offers complete automatic lines for canning industries and manual lines for IV range and fresh-cut fruit, for small laboratories and processors who want to start this business in fruit processing. In addition, the prewashing and antioxidant treatment tanks for fruit complete the lines. Among the best seller machines we can find the semiautomatic peeling, coring and cutting machine for apples, pears, kiwis and mangos for a production capacity range

50

Maggio 2013

from 20 to 80 fruits per minute, according to clients’ needs and model chosen. Thanks to an optional system of cutting groups it allows cutting in wedges and chunks. This kind of peeler in models PL4/PL6/PL8 can be automated thanks to the automatic feeder and orientator for apples, making the complete automatic line for apples processing. Whole in stainless steel, fast maintenance and cleaning. Connected to the automatic feeder for Williams pears, we will have a complete automatic line for pears processing. The pears automatic feeder is entirely built in stainless steel 304. The whole structure is positioned on a sliding carriage that draws back making easy regulation and maintenance of peeler. Close interaction with customers and experience sharing have enabled PND to always offer the best technical solution. PND backs on its team of skilled technicians who offer their support, from initial study of

the project right to the installation, start-up and personnel training. PND’s flexibility and expertise guarantee solutions tailored upon customer’s requirements. Thanks to its commercial network with representative offices, PND exports all over the world and follows its customers before and after machine purchase, solving through a faster and continuous assistance, all kinds of problems: machine installation and maintenance, spare parts purchase, etc. New project: manual loading peeler for ripe mango mod. PL6M. All stainless steel construction, fast maintenance and cleaning. For further information please visit the website www.pndsrl.it where you will find photos and videos that help you to better understand the functionality of each machine.

www.tecnalimentaria.it


Fruit Processing Machinery

PL6

Our expertise

@your service

SS8

SCMA

PL2D

www.pndsrl.it - info@pndsrl.it

Via Brancaccio, 11 84018 Scafati (SA) - Italia Tel.: +39 081.850.93.68 Fax: +39 081.856.51.68


Science & Technology

Un supporto tecnico completo sul web per motori e riduttori Il sito della Motive è stato sviluppato fino al punto in cui i clienti e i progettisti riescono ora a ottenere una serie di servizi senza pari

DOWNLOAD

WWW

A complete technical support on the web for motors and gearboxes Motive-Italy web-site has been developed to a level that permits it to grant to clients and designers a service that no others provide in its field

52

Maggio 2013

M

otive-Italy web-site has been developed to a level that permits it to grant to clients and designers a service that no others provide in its field. Like: The motors datasheet creator on Motive web-site www.motive.it permits to select freely the standard and special features of the wished Motive motor, in any voltage, size and shape, and then to download from Motive web-site a PDF document that, in several pages, shows the drawing, the performance, the technical data, the test reports and all the certifications. It’s the ideal attachment for any offer. The final test report downloader permits

I

l sito della Motive www.motive.it è stato sviluppato fino al punto in cui i clienti e i progettisti riescono ora ad ottenere una serie di servizi senza pari. Gli ultimi inseriti sono: Il creatore della scheda tecnica del motore permette di selezionare caratteristiche standard e speciali, per arrivare al motore desiderato, e scaricarne una scheda tecnica completa di disegni, tabelle prestazionali, diagrammi di prova, e certificazioni. L’allegato ideale per un fascicolo tecnico o un’offerta. Lo scaricatore del rapporto di prova finale permette di rintracciare e stampare tutti i dati numerici e grafici del collaudo di ciascuna unità di motore o riduttore, partendo dal suo numero di serie. Infatti, tutti i prodotti della Motive sono collaudati ad uno ad uno. E’ un altro documento utile ai fini ISO o per completare un fascicolo tecnico in accordo con le Direttive Comunitarie. Sullo stesso sito, troverai animazioni tridimensionali dei prodotti, l’area di scarico dei disegni 2D e 3D, la sezione con i rapporti di prova di tipo per tutti i motori, e l’area riservata ai clienti in cui si possono verificare i prodotti finiti in pronta consegna (motive produce non solo on-demand, ma anche per rifornire il suo stock e far trovare materiale già pronto), i propri prezzi netti ed eventualmente inviare un ordine.

to trace and print all the final test data and diagram of each motive motor or gearbox, starting from its serial number. In fact, all motive products are all tested one-by-one. This certificate is also useful to complete the technical file of a machine in accordance to the European Directives On the same web, you’ll find further services like the 2D and 3D drawings download area, the motors type test report download area, and the clients reserved area in which one can check the goods ready to be shipped (motive designs and produces for a stock a finished products, not only on demand), its own net prices and eventually send its orders.

www.tecnalimentaria.it


NEO l’unico facile e waterproof con comando estraibile wireless

www.motive.it


Marketing & Strategy

Stagione di internazionalizzazione Di fronte a sfide sempre più impegnative l’obiettivo su cui molte realtà dovranno concentrarsi è sicuramente il mercato estero che offre grandi opportunità di crescita

U

Stefano Marotta, Presidente UnionAlimentari-Confapi President of UnionAlimentari-Confapi

54

Maggio 2013

nionAlimentari, l’Unione Nazionale delle piccola e media Industria Alimentare presieduta per 8 anni dall’ing. Renato Bonaglia, al termine del suo secondo mandato, ha eletto mercoledì, 10 aprile 2013, il nuovo Presidente Nazionale, il dr. Stefano Marotta, già vicepresidente UnionAlimentari nella giunta Bonaglia. In seguito, il Consiglio Generale UnionAlimentari, su proposta del Presidente ha approvato le seguenti nomine a Vice-presidente, eletti quindi membri della Giunta di Presidenza, i signori: Gianguido Bernardoni, Silvio Cola, Claudio Cosanni, Renato Bonaglia, Giorgio Zubani. Il sig. Giorgio Zubani è stato anche riconfermato nel ruolo di Tesoriere dell’associazione. Il Presidente Stefano Marotta al termine del consiglio precisa: “Ritengo innanzitutto doveroso ringraziare il Presidente Bonaglia per l’impegno che ha profuso alla guida della nostra Unione in questi anni, ma anche tutti i Vice Presidenti che si sono prodigati nel corso del suo mandato. Il gruppo di giunta che abbiano nominato oggi non vuole costituire un nucleo ristretto ed in merito avremo senz’altro modo, nei mesi che seguiranno, necessari per l’avvicendamento ed il passaggio delle consegne, di coinvolgere altri imprenditori capaci e lungimiranti che fanno parte del nostro sistema associativo”. “Il ruolo di rappresentanza - prosegue Marotta - a cui siamo chiamati in questo momento storico ed economico ci pone di fronte a sfide sempre più impegnative per l’industria manifatturiera, e l’obiettivo su cui molte delle nostre realtà dovranno concentrarsi è sicuramente il mercato estero che offre grandi opportunità di crescita, avviare quindi una vera e propria stagione di internazionalizzazione per le nostre imprese associate. Senza dimenticare che il prossimo Governo dovrà compiere scelte forti anche con il supporto del mondo imprenditoriale, essendo a nostro parere indispensabile individuare alcuni settori che garantiscono

competitività sul mercato globale, per lo sviluppo economico del nostro paese, e l’industria alimentare è senza alcun dubbio uno di questi. Il ruolo della nostra struttura e dei singoli imprenditori che ne fanno parte deve essere quello di costruire una rete reale in modo che lo scambio di informazioni possa contribuire alla crescita di tutti”. “Chiaramente il nostro impegno sarà, nel segno della continuità con quanto abbiamo già fatto, anche verso il rapporto con gli attori della filiera - GDO e Agricoltori in primis - al dialogo costante e costruttivo con le istituzioni nazionali e comunitarie, al contratto collettivo per i lavoratori ed all’applicazione delle norme cogenti e volontarie in campo alimentare. Ringrazio il Consiglio Generale per questa fiducia in un momento particolarmente travagliato e di difficoltà per tutta l’economia, ma sono certo che non sarò solo e che faremo del nostro meglio a tutela delle nostre imprese, dei nostri collaboratori e delle loro famiglie” . Sposato e con due figli, Stefano Marotta è nato a Napoli 49 anni fa. Imprenditore, è amministratore unico di Areaquattro S.r.l., società di sviluppo e gestione d’impresa e partecipa imprenditorialmente a diverse aziende in vari settori, soprattutto quello agroalimentare nel quale produce prodotti da forno surgelati per la ristorazione veloce. Oltre all’attività imprenditoriale è da sempre impegnato nell’attività associativa. E’ stato componente del comitato tecnico per la revisione degli usi-settore industria agroalimentare della Camera di Commercio di Napoli e del Centro di competenza sulle produzioni agroalimentari istituito presso l’Unioncamere campana. Già presidente dell’associazione della piccola e media industria Api Napoli e presidente del Consorzio di Garanzia Api Campania Fidi, è stato a lungo nel Consiglio direttivo dell’UnionAlimentari in qualità di vicepresidente e referente alle politiche del Mezzogiorno.

www.tecnalimentaria.it


Marketing & Strategy

Season of internationalization Increasingly committing challenges lay ahead and many enterprises will focus on the foreign markets that offer great opportunity of growth

U

nionAlimentari, National Association of Italian small- and medium-sized enterprises, chaired by Eng. Renato Bonaglia for 8 years, at his second mandate, elected dr. Stefano Marotta, already vice-president of UnionAlimentari, as the new National President, last 10 April 2013. Shortly thereafter, the board of managers, upon its President’s suggestion, appointed Gianguido Bernardoni, Silvio Cola, Claudio Cosanni, Renato Bonaglia and Giorgio Zubani as members of the board of director. Moreover, Mr. Giorgio Zubani has also been confirmed as treasurer of the association. The newly elected president, Stefano Marotta, pointed out “I deem it important to thank President Bonagia for his commitment to guiding our Union in those years, but also all vicepresidents. The members we have voted today are not meant to be a close group and in the following months, necessary to the handover, we will certainly involve other skilled and far-sighted entrepreneurs part of our union.” “Our role of representatives we are called for shows us increasingly committing challenges for the production industry, and foreign markets offering great growth will be the main target for many enterprise, to start-up a real internationalization season for our member companies. Not to mention that the Government will have to take important decisions with the help of the entrepreneurial world; we firmly believe that it is crucial to find some sectors that can guarantee competitiveness at global scale, to develop our country economically, and the food industry is unquestionably one of those. To create a real information network is the role of our association and its single member enterprises.” “Of course our commitment will be under the light of continuity also with respect of the other players of the sector, such as the large-scale retail trade and farmers mainly, constant interaction with national and EU institutions, workers’ collective agreement and application of binding and voluntary food standards. I want to thank the General Board of Mangers for trusting me in such a particularly difficult moment for economy, but I utterly believe that I will not be alone and that we will do our best to protect our enterprises, our cooperators and their families.” Stefano Marotta (49) was born in Naples and is married and has two sons. He is sole director of Areaquattro Srl, company specializing in company development and management, is involved in different companies of various sectors, agri-food in particular for the production of frozen bakery products for fast food catering. In addition to the entrepreneurial activity, Marotta has always been involved in the Association’s activities. He was part of the technical committee for the review of practices of the agri-food industry of the Chamber of Commerce of Naples and Centre for agri-food production within Unioncamere Campania. He was also president of Api Naples, Associations of small- and medium-sized enterprises, and president of Consorzio di Garanzia Api Campania Fidi. He was member of the Board of Managers of UnionAlimentari for a long time as vice-president and representative for policies for Southern Italy.

www.tecnalimentaria.it

Maggio 2013

55


DOWNLOAD

Machinery & Development

WWW

Dalle stalle…. ai barattoli Il latte è l’alimento più completo esistente, in quanto contiene nelle giuste proporzioni tutti i nutrienti, le vitamine ed i minerali necessari alla crescita

I

l latte è l’alimento più completo esistente, in quanto contiene nelle giuste proporzioni tutti i nutrienti, le vitamine ed i minerali necessari alla crescita. La trasformazione in polvere permette di superare alcuni limiti all’utilizzo e al trasporto, contribuendo alla diffusione di questo importantissimo alimento nei Paesi in via di sviluppo, dove l’attuale sistema logistico non è in grado di assicurare quantità e qualità del prodotto. Il latte in polvere trova impiego principalmente nella produzione del latte artificiale, nei prodotti di pasticceria e gelateria e nei prodotti da forno. La produzione del latte in polvere è comunque un processo complesso che deve essere eseguito sotto stretto controllo, al fine di raggiungere i principali obiettivi di igienicità e mantenimento delle proprietà organolettiche del prodotto. Un altro aspetto importante da tenere in considerazione è il fatto che, per essere redditizi dal punto di vista industriale, questi impianti devono avere dimensioni minime comunque considerevoli, per potere trattare circa 100.000 litri al giorno di latte fresco: questa considerazione comporta che quasi

56

Maggio 2013

sempre gli allevatori non operino singolarmente, ma che si riuniscano in cooperative in grado di raggiungere una produzione giornaliera di latte fresco significativa. Il processo di trasformazione del latte in polvere prevede diverse tappe, di cui le principali sono: ricezione e stoccaggio, scrematura e pastorizzazione, concentrazione ed essiccazione.

Nella prima fase il latte fresco arriva dalle varie fattorie all’interno di autocisterne che vengono scaricate in grandi serbatoi raffreddati. La bassa temperatura è fondamentale per tenere sotto controllo ed impedire la crescita dei batteri naturalmente presenti nel latte. La fase successiva prevede la separazione di buona parte della frazione grassa del latte mediante centrifugazione (in caso di produzione di latte magro) e la successiva pastorizzazione. La pastorizzazione è un trattamento termico ad alta temperatura ed ha diversi scopi, e principalmente viene usata per controllare la conta batterica, per aumentare la conservabilità della polvere e per aumentare la stabilità della polvere in caso di ricostituzione del latte con acqua bollente per ottenere un prodotto sterilizzato. Il pastorizzatore è composto da un sistema di scambiatori di calore che permette di regolare la temperatura ed il tempo di sosta del latte nella zona di scambio di calore. La fase di concentrazione o evaporazione ha lo scopo di diminuire la quantità di acqua all’interno del latte nel modo più economico e delicato possibile. Il

www.tecnalimentaria.it


Machinery & Development

latte liquido ha un contenuto in solidi che normalmente si aggira attorno al 10% del peso, e dopo il processo di concentrazione questo contenuto sale fino a circa il 50%. La concentrazione è fatta mediante un impianto a multiplo effetto a film cadente, all’interno del quale le temperature di processo sono mantenute al livello più basso possibile in modo da non alterare le caratteristiche organolettiche del prodotto finale. Il latte concentrato in uscita viene mandato all’essiccatore a spruzzo per la fase finale del processo. La trasformazione da prodotto liquido a polvere avviene appunto durante l’essiccazione. In questa fase il latte concentrato è pompato all’interno della camera di essiccazione, dove viene nebulizzato con ugelli o disco rotante ed entra in contatto con l’aria calda. Lo scambio termico favorisce l’evaporazione dell’acqua formando le particelle di materiale solido che si raccolgono nella parte finale della camera. Normalmente, la polvere che esce dalla camera ha una umidità e temperatura che non sono compatibili con l’impacchettamento, quindi al fine di raffreddare e stabilizzare la polvere, il prodotto è convogliato all’interno di un letto fluido che utilizza aria fredda de-umidificata. All’uscita del letto fluido, il prodotto è pronto per essere impacchettato. Un sistema fondamentale di tutto il processo, che deve essere previsto durante ogni step al fine di mantenere gli adeguati standard sanitari, è quello del lavaggio. Normalmente si usa un sistema C.I.P., composto sia da stazioni di preparazione e distribuzione soluzioni e da elementi di spruzzatura dei liquidi di lavaggio. Il sistema C.I.P. deve essere progettato in modo da impedire la contaminazione crociata prodotto /soluzioni di lavaggio. La I.C.F. & Welko, grazie alla sua esperienza pluriennale in impianti di processo nel settore alimentare, è in grado di fornire linee complete chiavi in mano per la produzione di latte in polvere. Tutti gli impianti sono dotati delle tecnologie più avanzate e sono disponibili tutti i livelli di automazione. Ogni impianto è progettato singolarmente su misura e in base alle richieste del cliente, ed è studiato per offrire la massima flessibilità di processo. La I.C.F. & Welko è in grado di fornire qualsiasi tipo di supporto tecnico, tecnologico ed ingegneristico sia al partner già esperto negli impianti di processo, sia al cliente che desidera entrare nel mercato. I.C.F. & Welko sarà presente alla prossima fiera Fispal di San Paolo, Brasile, Aisle C - stand 221.

www.tecnalimentaria.it

Maggio 2013

57


Machinery & Development

From the cowsheds…. to the pots Milk is the most complete staple existing, since it contains in equal proportions all the nutrients, vitamins and minerals we need to grow

M

ilk is the most complete staple existing, since it contains in equal proportions all the nutrients, vitamins and minerals we need to grow. Processing milk into powder enables to overcome some limits to its use and transport, helping in spreading this very important staple in developing Countries, where the current logistic system cannot guarantee product quantity and quality. Milk powder is mainly used in baby foods, confectionery products, ice-creams and baked goods. Anyway, making milk powder is a complex process that requires strict controls if hygiene and the preservation of milk organoleptic characteristics have to be guaranteed. Another important aspect to hold in due consideration is the fact that these plants, in order to be profitable from the industrial point

58

Maggio 2013

of view, need to have large overall dimensions to treat about 100,000 litres of raw milk a day: this implies that stock farmers almost always don’t work individually, but they gather in farmers’ cooperatives able to reach a significant daily production of raw milk. The process of milk transformation into powder requires several phases: reception and storage, skimming and pasteurizing, concentration and drying are the most important. Firstly, raw milk is delivered by tankers from the various farms and is poured into cooling tanks. Low temperature is essential to control and prevent the bacteria that are usually present in milk from growing. In the next stage, most part of milk fat is separated by centrifugation (in case of skimmed milk production); then, pasteurization will follow. Pasteurization is a thermal process

performed at high temperature mainly made to control the number of bacteria, increase the shelf-life of milk powder, increase its stability in case of reconstitution of milk in boiling water to get a high-heat milk powder. Pasteurizer is composed of a heatexchangers system which allows to adjust temperature and downtime of milk in the heat-exchange area. The concentration/evaporation phase decreases the water contents present in milk in the cheapest and most delicate way possible. Liquid milk usually has a solid contents of about 10% of its weight, and this percentage rises to about 50% after the concentration process. Concentration is performed by a multipleeffect falling-film evaporator, where process temperatures are kept as low as possible so as not to alter the organoleptic characteristics of the final product. Concentrated milk is moved to the spray dryer for the final process stage. The transformation of the liquid product into powder takes place during spray drying. In this phase, concentrated milk is pumped into the drying chamber where it is atomized by nozzles or rotary disk and comes into contact with hot air. The thermal exchange favours water evaporation, thus forming particles of solid material which are then collected in the final part of the chamber. Once left the drying chamber, the powder has such moisture and temperature incompatible with packing; therefore, the product is conveyed onto a fluidized bed with cold de-humidified air in order to cool and stabilize the powder. At the outlet of the fluid bed, the product is ready to be packed. The cleaning system is of fundamental importance to the whole process and has to be included in any step if we want to keep suitable sanitary standards. A C.I.P. system is usually used, composed of both C.I.P. kitchens and spraying nozzles. The C.I.P. system must be designed so as to avoid any crossed product/washing solutions contamination. Thanks to its extensive experience in processing plants for the food industry, ICF & Welko can offer turnkey lines for milk powder production. All the plants are equipped with state-of-the-art technologies, and all the automation levels are available. Each plants is tailor-made according to the customer’s requirements, and is studied to offer the utmost process flexibility. ICF & Welko can offer any kind of technical, technological and engineering support to both its partners already experienced in processing plants, and to its customers who aim to enter the market. I.C.F. & Welko will exhibit at the next Fispal in Sao Paulo, Brazil, Aisle C – stand 221.

www.tecnalimentaria.it


KELLER Italy S.r.l. Tel. 800 78 17 17 • Fax 800 78 17 18 officeitaly@keller-druck.com www.keller-druck.com

Trasduttori di pressione Serie 3 L a 10 L 3L

4L

5L

6L

· 20…200 bar · Ø 9,5 x 4,2

· 10…200 bar · Ø 11 x 4,2

· 10…200 bar · Ø 12 x 4,5

· 50…200 bar

3L

4L

5L

· Ø 13 x 4,5

6L

7L

8L

9L

· 10…200 bar · Ø 15 x 5

· 0,2…200 bar · Ø 17 x 7

· 0,2…200 bar · Ø 19 x 5

8L

7L

9L

PD-9 L

10 L

· 0,1…50 bar · Ø 19 x 15

· 0,1…100 bar · Ø 19 x 15 PD-9 L

10 L

10 L HP

PD-10 L

· 200…1000 bar · Ø 19 x 15

· 0,1…50 bar · Ø 19 x 26 10 L HP

PD-10 L


Machinery & Development

DOWNLOAD

Leader nell’innovazione Cuomo è un’azienda che progetta a costruisce macchine avanzate, prestando anche grande attenzione all’ambiente

C

UOMO è un’azienda a carattere familiare specializzata nella progettazione e produzione di confezionamenti in metallo e macchinari per la produzione alimentare. Fondata nel 1964 da tre fratelli, oggi CUOMO ha sede a Nocera Inferiore, Salerno, ed è guidata dai figli dei fondatori. La produzione aziendale include: linee di

produzione scatole e linee per l’industria conserviera, linee per capsule e coperchi, specialmente progettati per soddisfare le piccole, medie e grandi aziende. Sono tutti progettati e prodotti secondo gli standard ISO. Inoltre, è anche disponibile una vasta gamma di pezzi di ricambio. Riempitrice automatica telescopica Costruita in acciaio inox Aisi 304 e

Riempitrice automatica telescopica Automatic telescopic filler

WWW conforme alle normative CEE, la macchina è idonea al riempimento volumetrico di una vasta gamma di prodotti solidi in contenitori metallici, vetro, plastica, cartone, ecc. Il processo di riempimento si esegue con le tecnologie più avanzate che garantiscono un funzionamento automatico e un’alta velocità, senza alcun danno per il prodotto. Tutte le operazioni di cambio formato e lavaggio della macchina vengono svolte in modo rapido e funzionale. A richiesta è anche possibile avere l’uscita tangenziale dei contenitori, i quali possono avere formati diversi fino a 5 kg. La riempitrice automatica telescopica è adatta al riempimento di: pomodoro (intero e cubettato), olive (intere e a rondelle), legumi, mais, verdure (a fette e a cubetti), carote (cubeti e rondelle), carciofi (cuori di carciofo), cipolline, funghi, giardiniera, frutti di mare, pet food, frutta (intera, a fette e a cubetti), nocciole, noci e arachidi. In base al formato e al prodotto, la macchine può raggiungere una velocità da 40 a 1200 cpm. La progettazione dell’ultima generazione di macchinari ha permesso all’azienda di poter affrontare problematiche tecnologiche complesse di settori quali quelli degli imballaggi metallici e delle capsule metalliche twist-off, con spirito di innovazione e tecnologie all’avanguardia. I clienti dell’azienda sono seguiti sempre, dal contratto ai problemi quotidiani che potrebbero incontrare, grazie ai tecnici aziendali specializzati che viaggiano ovunque ci sia bisogno.

Leader in innovation

C

UOMO is a family company specializing in design and production of metal packaging and food processing machinery. Founded in 1964 by three brothers, CUOMO is headquartered in Nocera Inferiore, Salerno, and run by its founders’ sons. The company’s production range includes the following: can making and food processing lines for food, twist-caps and lids/ends, especially designed to satisfy small, medium and big companies. They are all designed and produced according to ISO quality standard. Moreover, Cuomo can also supply its wellknown wide range of spare parts. Automatic telescopic filler Made of stainless steel Aisi 304 and in compliance with EC rules, the machine is suitable for volumetric filling of a wide range of solid products into metal cans, glass jars, plastic container, cartons, etc. The complete filling process is performed by the most advanced technologies for

60

Maggio 2013

Cuomo is a company specializing in design and manufacture of advanced machinery, while paying great attention also to environmental issues

they guarantee filling accuracy. The machine allows fast changeover of container sizes and easy access for cleaning and maintenance operations. On request, the machine can be also manufactured with container tangential exit; the machine can handle a range of different diameters up to 5 Kg.

This automatic telescopic filling machine is suitable for filling the following products: tomato (whole and cubes), olives (whole and sliced), legumes, sweet corn, vegetables (sliced and diced), artichokes (hearts), onions, mushrooms, picked vegetables, seafood, pet food, fruits (whole, sliced and diced), hazelnuts, nuts and peanuts. According to the product and the container size, the machine can run at speeds from 40 to 1200 cpm. The engineering of state-of-the-art machinery has enabled the company to deal with complex technological issues concerning sectors such as metal packaging and metal twist-off capsules, with spirit of innovation and cuttingedge technology. Customers are always cared for, from the deal to the daily problems they may encounter, thanks to the company’s skilled technicians who travel wherever needed.

www.tecnalimentaria.it


FOR YOUR DRAINAGE SYSTEMS: TESTED, FLEXIBLE, TECHNOLOGICALLY ADVANCED SOLUTIONS. CAGGIATI MAURIZIO Srl - Strada Langhirano, 351 - 43124 Corcagnano - Parma / ITALY tel +39 0521 632 050 - fax +39 0521 632 051 - e-mail: info@caggiatimaurizio.it www.caggiatimaurizio.it


Science & Technology

DOWNLOAD

WWW

Precisione millimetrica Aspettando SPS/IPC/Drives/Italia 2013, presentiamo un’anticipazione delle novità di Pepperl+Fuchs

A

nche quest’anno, Pepperl+Fuchs parteciperà al terzo appuntamento di SPS/IPC/DRIVES Italia che si terrà a Parma dal 21 al 23 maggio 2013. Sarà l’occasione per presentare i nuovi sensori ad ultrasuoni miniaturizzati della serie F77 che Pepperl+Fuchs lancia sul mercato per far fronte all’elevata richiesta globale di avere prodotti di dimensioni sempre più piccole da incorporare nelle macchine. I sensori ad ultrasuoni miniaturizzati sono in grado di offrire le prestazioni, la velocità e la precisione dei sensori più grandi. La zona cieca è ridotta a soli 10mm e il connettore è parte dell’involucro.

Il vantaggio del principio dei sensori ad ultrasuoni è l’immunità dalle interferenze esterne che vengono soppresse perfettamente; né polvere, fumo, vapore acqueo possono falsificare i risultati della misurazione. La rilevazione degli oggetti avviene, quindi, con precisione millimetrica ed è immune persino al tipo di materiale, metallo, plastica, legno ed al tipo di superficie, trasparente, riflettente, liscia o ruvida. Altra novità sono i sensori a ultrasuoni serie 30GM70 e 30GM-IO, ideali per i costruttori di macchine e perfetti per qualunque impiego grazie alle uscite flessibili push-pull e analogiche, le molte opzioni di parametrizzazione attraverso IO-Link o l’interfaccia a infrarossi, la funzionalità Teach-In e il potenziometro.

Millimetric accuracy Looking forward to SPS/IPC/Drives/Italia 2013, we present some news from Pepperl+Fuchs

A

lso this year Pepperl+Fuchs will take part in the 3rd edition of SPS/ IPC/DRIVES Italia Fair at Fiere di Parma from 21st to 23th May. Pepperl+Fuchs is responding to the trend toward miniaturization in machine construction with its new sensors in an extremely small housing design. Users want very small, flexible designs that provide a high level of performance. In addition to durability, easy commissioning is a key factory. The new ultrasonic sensor F77 satisfies these demanding requirements; at just 31 mm long and with a very small blind zone (10 mm), the F77 is ideally suited for installation in tight spaces. It delivers accurate results, regardless of whether the surface is transparent, reflective, smooth or rough. The new 30GM70 and 30GM-IO Series ultrasonic sensors in the cylindrical M30 housing design offer the right solution for every application. Flexible outputs, such

62

Maggio 2013

Oltre alla tecnologia ad ultrasuoni, Pepperl+Fuchs è leader anche nel settore della tecnologia RFID. La nuova generazione di teste lettura/scrittura UHF F190 è estremamente compatta e offre l’incredibile distanza di lettura di oltre un metro. E’ in grado di rilevare, in una sola operazione, fino a 40 tag contemporaneamente all’interno del range di operatività; ciò semplifica notevolmente le applicazioni intralogistiche poiché ottimizza le bande di frequenza utilizzate durante la lettura e la potenza di trasmissione, garantendo così risultati ottimali. L’unità F190 è compatibile con tutte le interfacce IDENTControl di Pepperl+Fuchs. Come nelle passate edizioni, anche quest’anno riproporremo l’attività “Play industrial Automation” che vi permetterà di giocare con i nostri prodotti e con un po’ di fortuna, di aggiudicarvi alcuni simpatici gadget. Queste sono solo alcune delle novità disponibili, per conoscere tutte le altre, Pepperl+Fuchs vi aspetta allo Stand D037, Pad. 2.

tags simultaneously within its read range in one read operation. The F190 simplifies intralogistic applications considerably; it optimizes both the frequency bands used the read operation and the transmission power in accordance with the application and the environment- guaranteeing the best possible read results. It is compatible with all IDENTControl interfaces from Pepperl+Fuchs. As in the past edition, Pepperl+Fuchs present again the successful activity called “Play Industrial Automation”, a great chance to test and experience some of the Pepperl+Fuchs products. Pepperl+Fuchs looks forward to seeing you at its Stand D037, Pad. 2.

as push-pull output, analog output, and multiple parameterization options via IOLink or infrared interface, Teach-In, or potentiometer, mean that the two series can deal with any application. Thanks to the minimal blind zone and the adjustable sound cone, they can be used even for tricky tasks. Pepperl+Fuchs is leader also in the field of RFID technology; the new F190 UHF read/write head is extremely compact and has an impressive read range of over one meter. The head can detect up to 40

www.tecnalimentaria.it


The Pulse of auTomaTion

Piccoli sensori per spazi ristretti – sensore ad ultrasuoni miniaturizzato f77 n Zona cieca molto corta per spazi limitati n Rilevazione affidabile degli oggetti trasparenti – indipendentemente dal materiale n Elevata resistenza alle interferenze generate da aria compressa e rumore della macchina

www.pepperl-fuchs.it/f77


Science & Technology

Open Core Engineering SPS: con Bosch Rexroth l’engineering del software percorre nuove vie, per filosofie di macchine innovative

A

lla fiera SPS/IPC/DRIVES Italia - manifestazione fieristica di riferimento per tutto il mondo dell’Automazione Industriale (Parma, 21-23 maggio) - Bosch Rexroth presenta come novità assoluta Open Core Engineering, una soluzione completamente integrata che combina automazione PLC e IT, consentendo maggiore libertà nella programmazione del software. I costruttori di macchine, tramite applica-

zioni basate su linguaggi ad alto livello, possono accedere flessibilmente al core del controllo delle soluzioni di sistema IndraMotion MLC e IndraLogic XLC, realizzando in autonomia soluzioni personalizzate in modo più semplice ed economico. L‘Open Core Engineering, vincitore, in occasione della Fiera di Hannover, del premio internazionale Hermes Awards 2013, che rappresenta uno dei riconoscimenti industriali

più ambiti a livello mondiale, sarà il leitmotiv che Bosch Rexroth promuoverà sullo stand in sintonia con i tre principali temi: Engineering, Energy Efficiency e Safety. Implementare la sicurezza funzionale in modo economico e conforme alle normative è sempre più importante per i costruttori di macchine. Per semplificare il processo di sviluppo di macchine complesse, Rexroth integra le funzioni di sicurezza nella rete di automazione SERCOS. Il protocollo di sicurezza CIP Safety on SERCOS garantisce una comunicazione sicura dal controllo all’azionamento, senza necessità di ulteriori cablaggi. Il controllo della velocità variabile attraverso gli azionamenti elettrici è la base per migliorare l’efficienza energetica nella progettazione delle macchine. Con il nuovo azionamento a frequenza variabile della serie EFC 3600, Bosch Rexroth offre vantaggi economici per l’automazione generale. Risparmio di energia, minimizzazione dei costi di esercizio, livello sonoro ridotto, elevata disponibilità della macchina, tutto questo è possibile grazie a Sytronix, la nuova offerta di azionamenti combinati elettrici e idraulici di Bosch Rexroth. Tempi di reazione brevissimi per maggiore precisione di misura e maggiore dinamica: il nuovo sistema I/O real time “IndraControl S20” Rexroth soddisfa tali requisiti e con il bus sercos dedicato all’automazione semplifica il collegamento delle periferiche di macchina. Bosch Rexroth vi aspetta al Pad. 2 Stand D052.

Open Core Engineering SPS: new approaches in software engineering for innovative machine concepts with Bosch Rexroth

64

Maggio 2013

A

t SPS/IPC/DRIVES Italia – leading exhibition for the Automation Industry (Parma, May 21-23, 2013) - Bosch Rexroth presents Open Core Engineering, a completely integrated solution that connects a PLC with IT automation, giving developers a greater degree of freedom in software engineering. OEMs can flexibly access the control core of the system solutions IndraMotion MLC and IndraLogic XLC from applications based on high-level languages. This allows them to realize customized solutions independently and more easily, and at a lower cost than before. At the last Hannover Fair, Open Core Engineering was the winner of Hermes Award 2013, one of the most significant technology awards for the capital goods industry worldwide. Open Core Engineering will bet the leitmotif of Bosch Rexroth at SPS together with the three main topics: Engineering, Energy Efficiency and Safety. The complexity of human-machine interfaces

is growing with an increasing degree of automation. That makes the standardized, cost-effective realization of functional safety for OEMs increasingly important. In order to simplify the development of complex machines, Rexroth is integrating safety technology into the Sercos automation network. The CIP Safety on Sercos safety protocol ensures safe communication from the control unit to the drive without any additional wiring. Energy saving, cost minimization, noise reduction and high machine availability, are possible thanks to Sytronix, where Rexroth combined its hydraulic pumps and electric drives. Shortest response times for higher measurement accuracy and more dynamics: Rexroth fulfills these requirements with its new real-time I/O System IndraControl S20, simplifying machine periphery connection via the automation bus sercos. Bosch Rexroth is presenting several different innovations in hall 2, booth D052.

www.tecnalimentaria.it


Visitateci in

es Italia

SPS Ipc Drgiivo 2013 3 mag Parma 21-2 nd D052) ta S (Pad. 2,

Applicazione innovativa soluzione intelligente

Perfetto

I cicli di vita dei prodotti si riducono. Prodotti e confezionamenti sono sempre più complessi. Il mercato richiede soluzioni e processi più personalizzati. Per questo avrete sempre bisogno di una risposta immediata, sia che costruiate, commercializziate o implementiate macchine per il confezionamento. Rexroth, grazie alla sua grande esperienza nell‘automazione dei processi di confezionamento, è il partner ideale per le vostre esigenze. Le nostre tecnologie e i nostri tool di engineering consentono di aumentare la produttività delle vostre macchine, di ottenere cambi formato più rapidi, di avere ingombri ridotti in pianta, eliminando tutte le vostre preoccupazioni. Potrete persino produrre piccoli lotti in modo semplice ed economico. Provate anche voi le nostre soluzioni per le vostre applicazioni.

Bosch Rexroth S.p.A. S.S. Padana Superiore 11, n. 41 - 20063 Cernusco s/N MI www.boschrexroth.it/packaging


Machinery & Development

DOWNLOAD

WWW

Soluzioni interessanti Roxtec ComSeal™ LW e ComSeal Roxtec™ AISI 316 ampliano la gamma di prodotti Roxtec ComSeal™ per ingresso cavi in cabinets

L

a gamma di prodotti Roxtec ComSeal™ per ingresso cavi in cabinets è stata ampliata. I due nuovi prodotti della famiglia che si aggiungono alle soluzioni standard di Roxtec ComSeal™ sono: Roxtec ComSeal™ LW e ComSeal Roxtec™ AISI 316.

Roxtec ComSeal™ LW I prodotti Roxtec ComSeal™ LW offrono una soluzione interessante in termini di prezzo, esigenze tecniche e di valore aggiunto, rivolta ai produttori di quadri e armadi. I telai standard Roxtec ComSeal™ sono stati ridotti di spessore per essere adattati ai moduli EM, la soluzione ottimizza gli spazi ed è facile da installare. • Approvato per 44 IP e UL / NEMA 3R • Disponibile in quattro dimensioni • Fornito in kit • Materiale telaio – alluminio

Roxtec ComSeal™ AISI 316 La nuova gamma di prodotti Roxtec ComSeal™ AISI 316 amplia il campo di applicazione dei prodotti Roxtec ComSeal™ standard, anche ad ambienti corrosivi. Un altro vantaggio è che la soluzione soddisfa il requisito di avere pressacavi dello stesso materiale del cabinet, per cabinets in acciaio inox. • Approvato per 55 IP e UL/NEMA 3, 12 e 12K • Disponibile in tre dimensioni • Fornito in kit • Materiale telaio - acciaio inox AISI 316

Saremo presenti a:

Pad: 2 Stand: F062

Attractive solutions The range of Roxtec ComSeal™ is now expanded with Roxtec ComSeal™ LW and Roxtec ComSeal™ AISI 316 cable entry solutions for cabinets

T

he successful range of Roxtec ComSeal™ cable entry solutions for cabinets is now expanded. The two new family members joining the standard Roxtec ComSeal™ solutions are the Roxtec ComSeal™ LW and the Roxtec ComSeal™ AISI 316.

66

Maggio 2013

Roxtec ComSeal™ LW The Roxtec ComSeal™ LW products offer an attractive solution in terms of price, technical demands and added value to enable a new market within high volume cabinet and enclosure manufacturers. The traditional Roxtec ComSeal™ frames have been slimmed down to fit the EM modules and the solution is easy to use and areaefficient. The solution is: • Approved for IP 44 and UL/NEMA 3R • Available in four sizes incl. a version for the FL 21 cut-out • Supplied as ready-made kits • Frame material – aluminium

Roxtec ComSeal™ AISI 316 The new Roxtec ComSeal™ AISI 316 products make sure that the popular Roxtec ComSeal™ solutions are available in versions suitable for corrosive environments. Another advantage is that the solution fulfils the requirement saying that the cable entry solution should be of the same material as the cabinet for cabinets made of stainless steel. The solution is: • Approved for IP 55 and UL/NEMA 3, 12, and 12K • Available in three sizes • Supplied as ready-made kits • Frame material – AISI 316 stainless steel

www.tecnalimentaria.it


Tenuta all’acqua ed alla polvere

Roxtec ComSeal™ è un telaio leggero per ingresso cavi in cabinets ed apparecchiature che assicurano protezione certificata contro polvere ed acqua. L’applicazione tipica nasce nel settore industriale, per ingressi cavi sulla piastra di fondo di quadri elettrici ed apparecchiature; per poi estendersi anche al settore telecomunicazioni ed al settore navale (utilizzato in locali tecnici, quali ad esempio locker e thruster rooms).

Flessibilità per progettisti Il sistema di sigillatura Roxtec è veloce e facile da usare ed installare. Roxtec Multidiameter™, una soluzione basata su moduli in gomma con strati rimovibili, assicura una perfetta aderenza a cavi e tubi di varie dimensioni. Tale tecnologia innovativa semplifica la progettazione, accelera l’installazione e fornisce capacità di scorta integrata per eventuali aggiornamenti futuri in loco.

Roxtec Italia S.r.l Via Leonardo da Vinci, 25 - 20060 Cassina dè Pecchi (MI), ITALY TEL. + 39 02 959012.1 - FAX. +39 02 95901240, www.roxtec.com/it

E IN NIBIL DISPO SI 316 AI

VANTAGGI ■ ■ ■ ■ ■ ■

Fornitura in kit Facile da utilizzare Due modalità di fissaggio Ottimizzazione degli spazi Esecuzione leggera Disponibile in AISI 316


DOWNLOAD

Machinery & Development

WWW

Fornitore leader di soluzioni complete “all in” Soluzioni di azionamento igieniche per l’industria alimentare I riduttori igienici ad assi ortogonali NORD sono disponibili nelle versioni a carcassa aperta o chiusa – a destra: in combinazione con un motore a superficie liscia

NORD’s hygienic orthogonal axe bevel gear units are available as open or closed frame versions – right: combined with a smooth-surface motor

P

er le applicazioni che devono rispettare requisiti igienici severi, NORD DRIVESYSTEMS fornisce riduttori ad assi ortogonali a 2 stadi in alluminio in cinque taglie con una coppia massima di 660 Nm che sono particolarmente facili da lavare. I liquidi di pulizia scorrono facilmente e completamente

sulle superfici, che rimangono anche notevolmente più fredde di quelle degli azionamenti convenzionali grazie alla speciale costruzione. Il design è ottimizzato, fra l’altro, per l’uso nell’industria alimentare ed è conforme a linee guida e standard internazionali come EHEDG, ANSI/BISSC e ANSI/NSF.

Se necessario, i riduttori possono essere dotati di doppie tenute sull’albero. Possono essere ordinati nelle versioni a involucro aperto o chiuso, con albero cavo o pieno. Progettati secondo il collaudato principio UNICASE, gli involucri sono molto resistenti alla torsione e sopportano un elevato stress meccanico. Con il trattamento superficiale opzionale NSD tupH, diventano estremamente resistenti alla corrosione, agli acidi e alla soluzioni alcaline. Il sistema di conversione superficiale a tenuta NSD tupH di NORD non è un rivestimento, pertanto non vi sono strati che possano sfaldarsi. Al contrario, il processo trasforma le superfici conferendo loro una durezza fino a sette volte quella del materiale di alluminio di base. Pertanto, gli involucri acquistano qualità di robustezza e durevolezza che sono simili a quelle delle versioni in acciaio inossidabile, rimanendo nello stesso tempo molto più leggeri e più economici. Oltre che per i processi dell’industria alimentare, i riduttori sono idealmente adatti anche per sistemi di convogliamento e sollevamento, soprattutto in applicazioni dove i motoriduttori devono essere spostati e il loro peso diventa essenziale. Tutti i motoriduttori possono essere combinati con motori a superficie liscia di NORD o altri produttori.

Leading supplier of comprehensive drive solutions Hygienic drive solutions for the food industry

F Il microsito food.nord.com è ora ottimizzato per i dispositivi mobili (iPhone, smartphones Android, Blackberry, ecc.). Un layout adattato assicura un’eccellente leggibilità e la semplice navigazione. Il microsito dedicato, che offre soluzioni e prodotti specifici per il settore, fornisce il rapido accesso a tutti i sistemi di azionamento adatti per l’industria alimentare Microsite food.nord.com has been optimized for iPhone, Android smartphones, Blackberry, etc. Its layout grants excellent readiness and simple surfing. This dedicated micro-site offers specific solutions and products for the sector and provides fast access to all drive systems for the food industry

68

Maggio 2013

or hygienically demanding applications, NORD DRIVESYSTEMS supplies aluminum two-stage helical bevel gear units in five sizes with a maximum torque of 660 Nm that are especially easy to clean. Cleaning liquids wash off easily and completely from the surfaces, which also remain considerably cooler than those of conventional drives thanks to the special construction. The design is optimized, amongst others, for use in the food industry and complies with international guidelines and standards such as EHEDG, ANSI/ BISSC, and ANSI/NSF. If required, the gear units can be fitted with double shaft seals. They can be ordered as open or closed frame versions with hollow or solid shafts. Designed according to the proven UNICASE principle, the housings are very torsionresistant and withstand high mechanical

stress. With the optional NSD tupH surface treatment, they become extremely resistant to corrosion as well as acids and alkaline solutions. NORD’s NSD tupH sealed surface conversion system is not a coating, which means that no layers can peel. Instead, the process transforms surfaces with up to seven times the hardness of the base aluminum material. Thereby, the housings acquire robustness and durability qualities that are similar to stainless steel versions, while remaining much lighter and more economic. In addition to food industry processes, the gear units are also ideally suited for conveyor systems and hoists, especially in applications where geared motors have to be moved and their light weight becomes essential. All gear units can be combined with suitable smooth-surface motors from NORD or other manufacturers.

www.tecnalimentaria.it


Azionamenti intelligenti, rete di assistenza globale

Visitate il nostro sito

Parma, 21-23 maggio 2013 Pad 2, Stand H 068

Siamo un partner affidabile nell‘industria alimentare

NORD Motoriduttori S.r.l. San Giovanni in Persiceto

La scelta dei componenti di trasmissione corretti nel settore alimentare è decisiva per l‘economicità e la sicurezza degli impianti di convogliamento. L‘elevata qualità della produzione, la soluzione tecnica innovativa e la presenza internazionale di NORD DRIVESYSTEMS sono garanzie dell‘elevata soddisfazione dei clienti. Per maggiori informazioni, visitare www.nord.com. NORD Motoriduttori S.r.l. Via I. Newton 22, 40017 - San Giovanni in Persiceto (BO) Tel. +39 051 6870711, Fax +39 051 827749 italy@nord.com, www.nord.com Member of the NORD DRIVESYSTEMS Group


Science & Technology

Arcadia Biosciences e DuPont Pioneer collaborano Arcadia Biosciences Inc. e DuPont Pioneer annunciano di aver stipulato una partnership per lo sviluppo di un particolare olio dall’elevato valore nutritivo per i mercati consumer mondiali

70

Maggio 2013

A

rcadia Biosciences, Inc. e DuPont Pioneer hanno annunciato di aver stipulato una partnership per lo sviluppo di un particolare olio dall’elevato valore nutritivo per i mercati consumer mondiali. Grazie a questo accordo, Arcadia, azienda del settore agricolo che sviluppa tecnologie e prodotti a favore dell’ambiente e della salute umana, riceverà licenza d’uso di specifiche innovazioni e proprietà intellettuali di DuPont Pioneer. L’obiettivo della collaborazione è lo sviluppo di nuove varietà di cartamo che producano un olio con elevati livelli di acido arachidonico, secondo procedure focalizzate, affidabili ed efficaci in termini di costi. L’accordo si basa su una innovazione genetica di DuPont Pioneer, oltre che sullo sviluppo dell’organizzazione del raccolto e sulle competenze in ambito normativo. La partnership è inoltre perfettamente in linea con le rispettive “mission” aziendali in termini di sviluppo di prodotti che migliorino la salute umana. Jon Lightner, DuPont Pioneer vice president of Agricultural Biotechnology, ha dichiarato, “DuPont può vantare una forte tradizione di collaborazione e innovazione nel campo delle tecnologie agricole all’avanguardia. Stiamo effettuando ricerche e studi su molteplici fattori della catena di valori alimentare, sia a monte, attraverso DuPont Pioneer, che a valle attraverso DuPont Nutrition & Health, cercando opportunità che forniscano alla crescente popolazione mondiale cibo più sano e più nutriente. Questo accordo rafforzerà la nostra leadership nella produzione di caratteri biotech e oli nutrizionali e si fonda sul successo dell’olio di soia alto oleico Plenish®, che possiede il 20 percento in meno di grassi saturi rispetto all’olio di soia tradizionale”. Eric Rey, president e CEO di Arcadia, ha affermato, “DuPont possiede un notevole portafoglio di caratteri genetici di valore, e questa nuova collaborazione è un modo efficace per permettere che queste innovazioni raggiungano i consumatori. L’esperienza di Arcadia nello sviluppo, nella gestione normativa, nella produzione e commercializzazione di oli ad elevato valore nutrizionale – come dimostrato dal lancio del nostro olio di cartamo SONOVA® 400 GLA, insieme all’indiscussa esperienza di DuPont Pioneer – creano un’alleanza molto forte. Con sede centrale a Davis, California e stabilimenti a Seattle (Washington) e Phoenix (Arizona), Arcadia Biosciences è un’azienda di tecnologie agricole che sviluppa prodotti per migliorare l’ambiente e la salute dell’uomo. Per maggiori informazioni visitare www.arcadiabio.com. DuPont Pioneer, leader a livello mondiale nel sviluppare e fornire genetica vegetale avanzata, rende disponibili sementi di alta qualità ad agricoltori in oltre 90 paesi. Pioneer fornisce supporto e servizi per aiutare la produttività e redditività dell’agricoltore e si impegna per incrementare modelli agricoli sostenibili per le persone ovunque esse siano. Ricerca e Servizi per il tuo successo® Fin dal 1802, DuPont porta sul mercato globale le conoscenze scientifiche e ingegneristiche più avanzate sotto forma di prodotti, materiali e servizi innovativi. La società ritiene che, con la collaborazione con clienti, governi, ONG e leader innovativi, si possa contribuire a trovare una soluzione alle sfide globali più pressanti: garanzia di cibo sano e sufficiente ad ogni essere umano, riduzione della dipendenza dai combustibili fossili e protezione dell’ambiente. Per ulteriori informazioni su DuPont e il suo impegno per un’innovazione fondata sulla collaborazione, visitare il sito www.dupont.com.

www.tecnalimentaria.it


www.fbfitalia.it

What we do best are High Pressure Homogenisers.

H

We have already done it more than 3000 times and still keep on doing so.

. .P

m o H

nizers e g o

A complete range to suit a wide variety of applications and products

FBF Italia S.r.l. Via Are, 2 43038 Sala Baganza (Parma) Italy Phone: + 39 0521 548200 Fax: +39 0521 835179 www.fbfitalia.it info@fbfitalia.it


Science & Technology

Arcadia Biosciences and DuPont Pioneer to collaborate Arcadia Biosciences, Inc., and DuPont Pioneer have recently announced a formal collaboration to develop a high-value, specialty nutritional oil for global consumer markets

A

rcadia Biosciences, Inc., and DuPont Pioneer have recently announced a formal collaboration to develop a high-value, specialty nutritional oil for global consumer markets. Under the agreement, Arcadia, an agricultural company focused on developing technologies and products that benefit the environment and human health, will receive certain licenses to specific DuPont Pioneer innovations and intellectual property. The underlying focus of the collaboration will be to develop new safflower varieties that produce high levels of arachidonic acid-containing oil in a concentrated, reliable and cost-effective way. The collaboration builds upon new trait innovation from DuPont Pioneer as well as both organizations’ crop development and regulatory expertise. The collaboration also is squarely in line with their common missions to develop products that enhance human health. “DuPont has a strong history of collaboration and innovation for new, high-value agricultural technologies,” said Jon Lightner, DuPont Pioneer vice president of Agricultural Biotechnology. “We are conducting research and development at multiple points along the food value chain, looking for opportunities to provide safer, healthier and more nutritious food for a growing global population, whether it’s upstream through DuPont Pioneer or downstream through DuPont Nutrition & Health. This relationship reinforces our leadership in biotech output traits and nutritional oils. It builds on the success of Plenish® high oleic soybeans oil, which has 20 percent less saturated fat than commodity soy oil,” Lightner said. “DuPont has an impressive portfolio of proprietary quality traits,” said Eric Rey, president and CEO of Arcadia. “This new collaboration is an effective way to enable these innovations to get into the hands of consumers. Arcadia’s experience in the development, regulatory management, production and marketing of high-value specialty nutritional oils — as demonstrated through our launch of SONOVA® 400 GLA safflower oil and coupled with DuPont Pioneer’s established track record — creates a powerful alliance.” Based in Davis, Calif., with additional facilities in Seattle, Washingtom and Phoenix, Arizona, Arcadia Biosciences is an agricultural technology company focused on the development of agricultural products that improve the environment and enhance human health. For more information visit www.arcadiabio.com. DuPont Pioneer is the world’s leading developer and supplier of advanced plant genetics, providing high-quality seeds to farmers in more than 90 countries. Pioneer provides agronomic support and services to help increase farmer productivity and profitability and strives to develop sustainable agricultural systems for people everywhere. Science with Service Delivering Success™. DuPont has been bringing world-class science and engineering to the global marketplace in the form of innovative products, materials, and services since 1802. The company believes that by collaborating with customers, governments, NGOs, and thought leaders, we can help find solutions to such global challenges as bringing enough healthy food for people everywhere, decreasing dependence on fossil fuels, and protecting life and the environment. For additional information about DuPont and its commitment to inclusive innovation, please visit www.dupont.com.

72

Maggio 2013

www.tecnalimentaria.it


Machinery & Development

Nuove soluzioni fatte New solutions made di risposte concrete of real answers Proporre nuove soluzioni, fatte di risposte concrete, di idee accattivanti, estremamente convincenti e redditizie, è l’obiettivo di Marino

M

arino Srl è un’azienda italiana che si occupa di ricerca applicata e controllo qualità, sviluppo di tecnologie e progettazione, nonché di servizi scientifici e consulenziali per l’industria alimentare e per l’ambiente. Il suo laboratorio, dotato delle strumentazioni più avanzate, è altamente specializzato nella ricerca applicata al miglioramento di processo e al controllo qualità. La professionalità dei tecnici Marino, la dotazione strumentale del laboratorio, le procedure utilizzate altamente affidabili certificate e accreditate sono buoni motivi per scegliere i servizi aziendali. Se a tutto ciò poi aggiungete la capacità di cooperazione nei vostri programmi di lavoro, capirete il perché. Quando rivolgersi alla Marino srl? Quando c’è un’idea progettuale per realizzare una nuova industria alimentare. Quando un’azienda non riesce a far accettare il suo prodotto dal mercato. Quando un’azienda è in sofferenza finanziaria e pensa di riorganizzare il suo processo produttivo e gestionale. Quando si pensa di aumentare la qualità dei propri prodotti, idearne di nuovi e razionalizzare le linee produttive. Quando si vuole ristrutturare la propria fabbrica, installare nuove tecnologie e nuovi impianti a prezzi contenuti.

Proposing new solutions made of real answers, and winning, highly convincing and profitable ideas is the goal of Marino

M

arino Srl is an Italian company working with applied research and quality control, technology development and engineering, as well as scientific and advisory services for the food and environmental industry. Marino’s laboratory, equipped with the most advanced instruments, is highly specialized in applied research for process improvement and quality control. Technician’s professionalism, laboratory equipment, highly reliable and certified processes, together with the company’s cooperation skills in customers’ work programmes, are all very good reasons to choose Marino’s services. When can we turn to Marino Srl? When there is a design idea to turn into a new food industry. When a company cannot succeed in having its product accepted by the market, When a company is in financial straits and thinks about reorganizing its production and management processes. When you want to increase your product quality, create new ones and streamline production lines. When you want to renew your factory, install new technology and plants at moderate costs.

DOWNLOAD

Marino milk enzymes QUALITY AND INNOVATION

WWW


PACKAGING & DESIGN

Marketing & Strategy

Lasciati trasportare Le confezionatrici modulari ottimizzano l’efficienza nella produzione di alimenti in polvere e granulari

D

alla farina allo zucchero, dal latte in polvere al caffè, il dosaggio e il confezionamento di alimenti granulari richiedono massima precisione e vasto know-how applicativo. Problemi quali pesata inaccurata, agglutinazione, dispersione di prodotto e scarsa flessibilità dei sistemi di dosaggio possono generare inefficienze di processo, ma per fortuna esiste un modo per evitarle. Che cosa intendiamo per “inefficienze” in relazione alla produzione di alimenti in polvere? Le risposte sono molteplici e comprendono scarsa flessibilità nelle linee di confezionamento, interruzioni della produzione e dispersione di prodotto. Vista la crescente diffusione del concetto di “lean manufacturing” nel settore alimentare, gli esperti di packaging stanno sempre più spesso rivolgendo il proprio interesse verso i temi della flessibilità e della semplificazione quale via maestra per eliminare i costi superflui. Solo perfezionando e semplificando le macchine della linea sarà dunque possibile accrescere l’efficienza nella produzione di alimenti in polvere. Se correttamente bilanciate, le soluzioni di packaging e riempimento combinate rappresentano il sistema più avanzato per affrontare i problemi normalmente associati alla produzione di alimenti granulari. Le linee di nuova concezione offrono tre enormi e decisivi vantaggi: flessibilità, precisione ottimizzata e standard igienici migliorati. Stare al passo con le esigenze del mercato: flessibilità La crescente tendenza del settore verso prodotti a minore durata e maggiore varietà di formati e confezioni impone alle linee di

74

Maggio 2013

packaging cambi prodotto e riallestimenti semplici e veloci. Le aziende devono essere in grado di adattare rapidamente i loro processi alle mutevoli esigenze del mercato. Soddisfare le specifiche esigenze alimentari dei consumatori del XXI secolo talvolta impone di aumentare i tempi di fermo sulle linee di packaging. Ad esempio, la procedura per passare a prodotti in polvere senza glutine e allergeni può rivelarsi lenta e laboriosa perché include operazioni di pulizia approfondita. Troppo spesso assistiamo allo spreco di tempo e risorse preziose in procedure di cambio prodotto su attrezzature di riempimento inutilmente complesse oppure ad operazioni di pulizia e riallestimento su riempitrici e confezionatrici poco flessibili. I medesimi inconvenienti si verificano quando le aziende decidono di adottare confezioni diversificate quanto a tipologia e formato. La soluzione migliore per ottenere la massima flessibilità dalle linee di packaging risiede nel concetto di modularità. I sistemi modulari consentono infatti rapide procedure di pulizia e riallestimento e integrano la possibilità di successivi adattamenti. Ad esempio, il portafoglio di prodotti chiavi in mano proposto da Bosch per il confezionamento di alimenti in polvere e granulari si caratterizza per una perfetta interazione tesa ad ottimizzare l’efficienza. Esso comprende il dosatore volumetrico a coclea FVS per polveri scorrevoli, confezionatrici verticali e la selezionatrice ponderale KWI. Questo approccio “snello” al packaging soddisfa e supera le esigenze del mercato quanto a capacità di adattamento e semplicità d’uso. Il dosatore volumetrico FVS di Bosch consente di regolare agevolmente la dimensione e il numero di giri della coclea per otte-

nere il peso di riempimento desiderato. Il produttore ha inoltre la possibilità di utilizzare una seconda coclea opzionale ad avanzamento trasversale, che contribuisce a ridurre ulteriormente i tempi di fermo durante i cambi prodotto. La maggiore flessibilità abbrevia i tempi di consegna e inoltre offre una più vasta gamma di opzioni di packaging per attirare l’attenzione nel punto vendita. La standardizzazione delle interfacce presenti nei sistemi di riempimento permette poi di combinare e ampliare le attrezzature sulla linea. Le macchine modulari Bosch sono sicuramente la soluzione ideale per le aziende all’avanguardia, che in questo modo possono disporre di funzionalità di integrazione semplici, economiche ed efficienti. Di certo una simile standardizzazione giova alle multinazionali, in quanto semplifica gli interventi di manutenzione e assistenza. Combinare velocità e precisione Per ottenere la massima affidabilità, efficienza e velocità da una riempitrice ad alta velocità è imprescindibile che il sistema di alimentazione sia perfettamente adeguato allo scopo, ovvero capace di erogare in modo costante la quantità di polvere richiesta al fine di garantire la produttività prevista. I sistemi di alimentazione disponibili sono numerosi, e comprendono tramogge di alimentazione a gravità, nastri trasportatori orizzontali e inclinati, convogliatori a tazze, alimentatori a coclea (orizzontali, inclinati e flessibili), trasportatori aspiranti e alimentatori vibranti. La scelta della giusta soluzione dipende dal tipo di polvere e dall’accuratezza del dispositivo di alimentazione. Nel settore delle polveri, i dosatori volumetrici a coclea rappresentano, in termini di volume, il 95 per cento delle macchine di riempimento

www.tecnalimentaria.it


PACKAGING & DESIGN

Marketing & Strategy attualmente in uso, e assicurano misurazioni accurate a velocità elevate. Queste soluzioni sono disponibili con coclee di alimentazione ad avanzamento diretto e trasversale controllato in frequenza. Grazie all’impiego di sistemi a coclea chiusi, le riempitrici volumetriche assicurano dosaggi di estrema accuratezza. Ne è un esempio il dosatore a coclea FVS di Bosch, la cui frequenza di esercizio può arrivare fino a 120 cicli di riempimento al minuto. Questo dosatore dispone di diverse opzioni di chiusura che impediscono la dispersione della polvere, prevenendo la contaminazione dell’area di sigillatura della confezionatrice ed eliminando costosi sprechi di prodotto. Le linee di riempimento polveri traggono particolare vantaggio dall’abbinamento tra una confezionatrice verticale e una selezionatrice ponderale modulare, che a loro volta operano in combinazione con un dosatore volumetrico a coclea per garantire massimi livelli di accuratezza. Collegando il dosatore a coclea con la selezionatrice ponderale a valle è possibile svolgere tre importanti funzioni: trasmettere i dati sul peso, scartare i sacchetti sovrappeso o sottopeso (se la selezionatrice ponderale integra un rivelatore di metalli si elimina anche il rischio associato alla presenza di contaminanti metallici) e/o monitorare i trend della densità apparente della polvere che, causati in genere dalla diversa stratificazione dei granuli fini e grossi durante lo stoccaggio o la movimentazione, aumentano o diminuiscono proporzionalmente il peso di riempimento. Questi dati sono quindi inviati alla testa di riempimento, che provvede alla compensazione modificando opportunamente il dosaggio o variando il numero di giri della vite a coclea.

www.tecnalimentaria.it

Costruite all’insegna della semplicità d’uso, queste innovative selezionatrici ponderali visualizzano con chiarezza analisi statistiche, letture dei contatori, dati sulle prestazioni e i prodotti e specifiche di peso, oltre a informazioni provenienti da altre apparecchiature presenti nella linea di packaging. La tecnologia di pesatura ad alta precisione impiegata si basa sull’utilizzo di una cella di carico digitale a compensazione di forza, pertanto le apparecchiature associate devono rispettare la direttiva europea sugli strumenti di misura MID 2004/22/CE. Panoramica generale sull’igiene “…Ciò che differenzia gli alimenti in polvere dalle polveri di altra natura è la loro composizione, essenzialmente di origine biologica, e il fatto che in ultimo vengono consumate da persone e animali. Per questo motivo diventa fondamentale garantire la stabilità funzionale degli ingredienti e prevenirne qualsiasi contaminazione....” Molto tempo viene dedicato alla ricerca e allo sviluppo di polveri scorrevoli e all’ottimizzazione di fattori quali stabilità e sapore. Considerata la portata dell’investimento, i processi di packaging devono essere assolutamente definiti e perfetti. Linee eccessivamente complesse e dalla manutenzione difficoltosa generano inefficienze che possono portare a dannosi problemi di igiene. I produttori di alimenti in polvere e granulari a cui stia a cuore la sicurezza alimentare devono servirsi innanzitutto di macchine facili e veloci da pulire. Ciò vale per tutti i componenti della linea: tramoggia, chiusure di scarico e trasportatori. L’assoluta pulizia è inoltre un requisito essenziale per quei produt-

tori che devono ottenere la certificazione HACCP (analisi dei pericoli e punti critici di controllo). Le nuove linee a concezione modulare di Bosch Packaging Technology sono state progettate nel rispetto dei più rigorosi requisiti igienici. Tutti i componenti della linea sono costruiti in modo da consentire un’accurata pulizia con minime interruzioni della produzione. Il dosatore a coclea è dotato di una tramoggia con agitatore separato per facilitarne la pulizia, mentre la selezionatrice ponderale è provvista di profili cavi, nastro sostituibile senza ricorrere a strumenti, trasportatore di alimentazione a nastro sottile e componenti facilmente accessibili che riducono i tempi di pulizia e manutenzione. L’impegno di Bosch verso flessibilità e modularità è ulteriormente confermato dal rivelatore di metalli opzionale, che permette di individuare eventuali contaminanti od oggetti estranei nei prodotti in polvere. Ottimizzazione e coordinamento: il futuro del packaging alimentare Eliminare le inefficienze tipiche delle linee di packaging di alimenti granulari e in polvere è tutt’altro che semplice: sono necessarie soluzioni innovative che tengano conto anche dei più piccoli dettagli. Molte aziende del settore possono testimoniare come i risparmi ottenuti da adattamenti e migliorie apparentemente insignificanti portino in realtà sul lungo periodo a notevoli incrementi di valore. Il concetto di modularità propone sistemi nel contempo flessibili ed economici. Ottimizzando i singoli componenti di una linea di packaging per polveri scorrevoli e combinandoli tra loro, Bosch assicura ai propri clienti straordinaria efficienza ed elevata produttività.

Maggio 2013

75


PACKAGING & DESIGN

Marketing & Strategy

Go with the flow

Modular packaging machinery improves efficiency in production of powdery and granular goods

F

rom flour to sugar, milk powder to coffee, the filling and packaging of free-flowing food products requires precision and application know-how. Problems such as weighing inaccuracies, caking, product after-spill and dosing inflexibility can lead to unnecessary inefficiencies in the packaging process. What do we mean when we refer to inefficiencies in relation to the production of powdered foods? The answer is multifaceted: it includes inflexible packaging lines, downtime, and product spillage. As the concept of lean manufacturing continues to gain traction in the food industry, packaging experts are increasingly directing their focus toward flexibility and simplification as a way to eliminate unnecessary costs. The best way to increase efficiency in powdered food production is through the refinement and simplification of machinery in the line. Balanced, coordinated wrapping and filling portfolios offer a thoroughly modern solution to the issues encountered during production of granulated products. New line concepts bring three particular, major advantages: flexibility, increased precision, and improved hygiene standards. Keeping up with market demands: Flexibility Industry trends toward shorter product life cycles and increasing variety in packaging styles and formats demand that packaging line changeovers and reconfigurations are quick and easy to implement. Manufacturers must be able to quickly adapt their packaging to meet changing market requirements. Meeting the specific demands of twentyfirst century food consumers sometimes requires extended downtime on packaging lines. For example, the process of switching to gluten-free or allergen-free powdered products can be slow and difficult because of the extensive cleaning procedures entailed. All too often, valuable time and resources are wasted in changing over needlessly complicated filling equipment, or in cleaning and reconfiguring inflexible fillers and packaging machines. The same inconveniences occur when manufacturers choose to adopt different packaging styles or formats. The key to packaging line flexibility can be found in modular concept systems. Crucially, they allow for fast cleaning and reconfiguration, and come with retrofit capabilities. For

76

Maggio 2013

example, Bosch’s turnkey portfolio for freeflowing good packaging is coordinated to achieve optimal efficiency. It includes the FVS volumetric auger filler for free-flowing powders, adaptable vertical packaging machines, and checkweigher KWI. This lean approach to packaging lines meets and exceeds market demands for adaptability and ease of use. With the Bosch FVS volumetric auger filling system, the sizing and number of revolutions of the auger tool can be easily adjusted to meet target fill weights. Also, the producer has the option to use an optional second crossfeed auger, which further reduces downtime during product changeovers. Greater flexibility allows shorter delivery times and grants producers a wider array of options in product packaging - helping them to achieve greater point-of-sale impact. By standardizing the interfaces of filling systems, operators have additional options to combine and extend their line equipment. Bosch’s modular machine design concept is an ideal solution for modern producers, allowing for stress-free, economical and efficient integration of packaging machinery. Companies with global operations benefit from standardized equipment across regions, as it simplifies service and maintenance operations. Achieving speed and precision To obtain a reliable, efficient and high-speed powder filling system, an appropriate product feed system is imperative. It must be capable of delivering the required amount of product in a consistent manner to maintain throughput of the filling machine. There are many choices for product feeding, including gravity feed hoppers, horizontal and inclined belt conveyors, bucket conveyors, screw feeders (horizontal, inclined, and flexible), vacuum conveyors, and vibratory feeders. The proper choice depends on the type of powder and the accuracy of the feed device. Volumetric auger fillers represent by volume 95 percent of powder filling machines in use, and guarantee precise measurements at high speeds. These machinery solutions are available with direct infeed and frequencycontrolled cross-feeding augers. Thanks to the use of a closed filling auger system, volume-based fillers provide highly accurate dosages. An example is Bosch’s FVS auger filler, which works at rates of up to 120 filling operations per minute. The filler has different options for closures that stop any after-spill of powder, which prevents contamination of the sealing area of the packaging machine and costly product loss. A major benefit for powder filling lines is an integrated line with a vertical packaging machine and a modular checkweigher that work in tandem with a volumetric auger filler to guarantee the highest precision. By linking the auger filler to the downstream checkweigher it can perform three important functions: providing weight data, rejecting filled bags with inaccurate weights (when incorporating a metal detector inside the checkweigher it can also eliminate the risk of having metal inside a bag) and/or monitoring trends in powder bulk density. Such trends, generally caused by stratification of fine and larger granules during

bulk storage or handling, cause fill weights to increase or decrease pro-rata. This data can be fed back to the filling head, which compensates by altering the dose accordingly, or altering the number of revolutions of the auger screw. Built with user-friendliness in mind, innovative checkweighers display clear s t a t i s t i c a l a n a l y s e s , m e t e r re a d i n g s , performance and commodity data, and weight specifications, including information from other equipment in the packaging line. High-precision weighing technology works via a digital-force-compensation-load cell, and producers should seek equipment that meets the requirements of European Measurement Directive MID 2004/22/EC. Overall focus on hygiene “…What makes food powders different from many other powders is their composition, which is mainly of biological origin, and that they are eventually consumed by people and animals. Consequently, stability of food ingredient functionality and prevention of contamination are major issues....” A great deal of time is devoted to research and development of free-flowing products, perfecting factors such as stability and taste. Bearing in mind this investment, producers cannot afford to fumble during the packaging process. Overcomplicated, difficult to maintain packaging lines are a source of inefficiency and can lead to damaging hygiene issues. A primary food safety consideration for freeflowing food manufacturers is that their machinery be cleaned quickly and easily. This applies to all steps in the line: in the funnel, in the outlet closures, and on the conveyors. The utmost cleanliness is essential if manufacturers are to achieve certification to Hazard Analysis and Critical Point Concept (HACCP). Hygiene requirements are at the forefront of Bosch Packaging Technology’s new modular line concept. All components of the line are constructed to allow thorough cleaning with minimum interruption to production. The auger filler features a divided agitator hopper for easy cleaning. while, the checkweigher features hollow-profiles, tool-less change of the weighing belt, thin-band infeed conveyor and easy accessible parts which accelerate cleaning and maintenance. Bosch’s commitment to modular flexibility is again evidenced by the optional metal detector, which is able to locate containments or foreign objects in the powdered product. Streamlined and coordinated - the future of food packaging Removing inefficiencies from packaging lines for free-flowing foods is never easy – it requires innovations that account for small details. Many powder companies can attest to the fact that savings from seemingly small tweaks and improvements accumulate over time to provide real value. Modular equipment concepts are highly flexible and equally cost-effective. By improving each individual component of a free-flowing packaging line, and ensuring that they work in conjunction with one another, Bosch offers efficient, highly productive production to their customers.

www.tecnalimentaria.it


Dairy packaging solutions:

the future looks fresh!

A new future thanks to the packaging solutions of Sacmi Dairy Division. A Division that meets SACMI Group’s best skills together to offer the dairy world integrated turn-key packaging solutions from forming to filling up to labeling. Highly efficient flexible plants, sustainable thanks to the reduction in energy consumption and easy to manage thanks to a simple and user-friendly technology. Such as the Form-Fill-Seal packaging systems, designed for forming- filling- sealing and labeling plastic cups in a unique and continuous process that allows considerable packaging material savings and at the same time ensures high-hygienic packaging standards that protect and safeguard the consumers’ health. Ambitious results that only a big group like SACMI, counting more than 70 subsidiaries worldwide, can achieve. A renovated capacity to develop not only cups but also bottles makes SACMI the best partner for the dairy industry, now looking for technological and design innovative solutions.

w w w. s a c m i . c o m

a brand of


PACKAGING & DESIGN

Machinery & Development

DOWNLOAD

La Divisione Sacmi Dairy fornisce la più veloce FFS asettica Benco Pack in Cina Ad oggi il modello MINIASEPACK/40 è la più veloce FFS asettica mai fornita in Cina da qualsiasi costruttore qualificato

L

a neonata divisione di SACMI riunisce ed integra tutta l’esperienza e del Gruppo nel settore del latte. I primi riscontri più che positivi stanno già arrivando dal mercato globale e il primo riconoscimento viene da una delle principali latterie cinesi, che ha ordinato una confezionatrice Form-Fill-Seal asettica per miniporzioni di panna per caffè modello MINIASEPACK/40, capace di una produttività di 72.000 contenitori ora da 10 e 15 ml, ad oggi la più veloce FFS asettica mai fornita in Cina da qualsiasi costruttore qualificato. BENCO PACK fornirà una termoformatrice asettica dotata di un sistema sterile che consente la completa sterilizzazione dei materiali di confezionamento per mezzo di bagni di acqua ossigenata al 35%. Il vantaggio dell’acqua ossigenata è di essere un potente disinfettante che si scompone in Ossigeno e acqua

78

Maggio 2013

e non lascia residui nel contenitore che potrebbero originare problemi di contaminazione o deterioramento della crema di latte. SACMI Dairy riesce a combinare il meglio delle tecnologie Made in Sacmi per la lavorazione dei materiali plastici e grazie alla consolidata e vasta esperienza del Gruppo accumulata negli anni come fornitore di soluzioni integrate nel settore delle bevande si vuole proporre allo stesso modo nel settore lattiero-caseario. Informazioni Tecniche L’azienda lattiero-casearia cinese ha scelto la confezionatrice MINIASEPACK/40 per produrre le proprie miniporzioni di panna per caffè perché è una macchina completamente asettica per prodotti UHT sia a base di latte che non, il cui processo di sterilizzazione avviene a vari livelli del processo di confezionamento. Prima del ciclo di confezionamento, la macchina sterilizza automaticamente a vapore il gruppo di dosaggio e tutte le parti che entrano in contatto con il prodotto, e anche i filtri dell’aria e il tunnel di confezionamento. La pre-sterilizzazione si ottiene con nebbie di H2O2 ottenute facilmente. La macchina usa aria sterile nel tunnel di alimentazione e lungo il tunnel asettico, dove avvengono il riscaldamento, la formatura, il riempimento e la pre-saldatura del film coperchio, per impedirne la contaminazione. Gli azionamenti meccanici all’interno del tunnel sono mantenuti sterili da barriere di vapore termoregolato. I materiali di confezionamento sono sterilizzati prima dell’ingresso nella zona

WWW

sterile di riempimento dove opera un dosatore sterile. I materiali di confezionamento sono sterilizzati in bagni di H2O2 (concentrazione 35%) a una temperatura costante di 50-55 °C. Asciugatori meccanici, soffi di aria sterile e lampade a raggi infrarossi rimuovono tutti i residui di H2O2 (l’unico residuo sarà acqua perché il perossido d’idrogeno si decompone in acqua e ossigeno quando viene riscaldato) da entrambi i film dopo la sterilizzazione. I coperchi sono saldati e tagliati al di fuori del tunnel sterile perché la pre-saldatura dei due film assicura che l’interno del contenitore, e quindi il prodotto, sia completamente isolato dall’ambiente esterno. Da ultimo, ma non meno importante, il nuovo modello MINIASEPACK/40 di BENCO PACK sarà dotato di un nuovo dosatore asettico recentemente sviluppato, MiniFluxa, il dosatore a flussimetri di nuova concezione idoneo al dosaggio di mini porzioni di crema di capacità da 5 a 25 millilitri di prodotto, ad una velocità produttiva di 72.000 contenitori/ora. BENCO PACK ha fatto un altro passo avanti lungo la strada del miglioramento della tecnologia Form-Fill-Seal, a beneficio sia dei nuovi che dei clienti consolidati. Tra i segreti che stanno dietro a questo recente successo c’è la semplicità del processo produttivo: un fattore chiave quando si lavora in condizioni asettiche poiché riduce al minimo il numero di parti a contatto con il prodotto, rendendo più semplice il processo di confezionamento asettico. Inoltre, questo nuovo modello di dosatore minimizza l’usura dei componenti macchina, semplifica le procedure di manutenzione e assicura un dosaggio accurato. Da notare anche, tra gli altri vantaggi del nuovo dosatore sterile con flussimetri, la possibilità di variare la quantità di prodotto direttamente dal pannello di controllo, e di monitorare a campione la quantità dosata da ogni ugello in modo da verificare, direttamente in linea, la precisione del dosatore. La divisione FFS BENCO PACK, parte del Gruppo SACMI, negli ultimi anni sta investendo nella ricerca e sviluppo di tecnologie innovative e questo impulso porta alla progettazione di una confezionatrice asettica completamente automatica dotata di dispositivi di nuova generazione destinata a una delle maggiori latterie dell’Asia. La ragione di questa scelta è stata illustrata da Luca Nanetti, Direttore recentemente designato a capo della Divisione SACMI Dairy a far data dal 1° gennaio 2013: “Abbiamo semplicemente risposto alla crescente richiesta di impianti altamente automatizzati che combinano la facilità d’uso ad un’aumentata efficienza, velocità produttiva e riduzione del rumore. Questa è la ricetta che ha aiutato la nostra Divisione ad aumentare la nostra posizione di leadership come leader nel mondo globale del confezionamento F.F.S., e tenere il passo a livello tecnologico rispetto ad alcuni dei maggiori concorrenti, specialmente nel riempimento asettico di prodotti lattiero-caseari”.

www.tecnalimentaria.it


PACKAGING & DESIGN

Machinery & Development

Sacmi Dairy Division supplies the fastest Benco Pack aseptic FFS machine in China Miniasepack/40 horizontal aseptic thermoforming machine will be fastest horizontal aseptic FFS machine ever supplied by any qualified manufacturer in China

T

he new specialized division of SACMI just came to life, integrating and putting together all the expertise and the focus of the Group on the dairy business. More than positive feedbacks are coming from the world market and first recognition was given from a major Chinese dairy company choosing BENCO PACK, part of the SACMI Dairy Division dedicated to FFS technology, to double their hourly production output of coffee creamers for the local Chinese market, by ordering Miniasepack/40 horizontal ASEPTIC thermoforming machine able to produce 10ml and 15ml mini-portions of coffee creamers at a rate of 72,000 cups per hour, which will be fastest horizontal aseptic FFS machine ever supplied by any qualified manufacturer in China. BENCO PACK will supply an aseptic equipment with a sterile system allowing the total sterilization of the packaging materials in hydrogen peroxide (H2O2) baths at a concentration of 35%. Hydrogen peroxide has the advantage of being a powerful disinfectant that decomposes to oxygen and water and leaves no residue in the single portion package being sterilized that could taint the milk or cream. Peroxide radicals are the medium of disinfection. SACMI Dairy combines the best of the “Made in SACMI” technologies for plastic processing and reaches out to the already established Group’s extensive experience accumulated over the years as a supplier of integrated solutions for the beverage sector. Machinery and technical information Chinese dairy chose the Miniasepack/40 for its mini-portion coffee creamer pack because it is a fully aseptic packaging line for both dairy and non-dairy UHT cream products and the machine carries out sterilization process at various stages of the packaging process. Before the packaging cycle, the machine automatically steam-sterilizes the filling group and all the parts that come into contact with the product, as well as the air filters and the packaging tunnel.

www.tecnalimentaria.it

The pre-sterilization is achieved with the easily produced H2O2 mist. The machine uses sterile air in the feeding tank and along the aseptic tunnel, where the heating, forming, filling and film edge presealing takes place, to prevent contamination. Temperature controlled steam barriers protect the mechanical drives in the aseptic tunnel. The packaging materials are sterilized prior to entering the sterile filling zone where an aseptic filling unit operates. The packaging materials are sterilized in H2O2 baths (35% concentration) at a constant temperature of 50°C to 55°C. Mechanical dryers, sterile air blows and infrared ray lamps completely remove any H2O2 or its residue (the only residue will be water as hydrogen peroxide will decompose to water and oxygen when heated) from both films after sterilization. The cup lids are sealed and cut outside the sterile zone because the pre-sealing of the two films ensures that the inside of the cup, and therefore the product, is completely isolated from the external environment. Last but not least Miniasepack/40 new Benco Pack model will be supplied with newly developed aseptic filler named MiniFluxa, the new-concept flow-meter filler suitable for dosing small portion of cream, from 5 to 25 millilitres of product at a production speed ranging of 72.000 cups per hour. BENCO PACK has taken yet another step along the road of horizontal Form-Fill-Seal technological improvement, to the benefit of both well established and new potential customers. Among the secrets behind this latest success there is the simplicity of the production process: a key factor when working in aseptic conditions as it reduces to the minimum the number of parts in contact with the products, thus making the aseptic packaging process easier. Furthermore, this new concept of filling unit minimises machine component wear, simplifies maintenance procedures and ensures accurate dosing. Note also, among the other advantages of the new sterile filler with flow-meters, the possibility of varying product quantity directly via the control panel and sample-monitoring the amount filled by each individual nozzles so as

to test, directly on line, the precision of the unit. BENCO PACK FFS division, part of SACMI Group, has been investing in research and development of innovative technologies in the last years and this boost leads to design and manufacture a totally automated aseptic packaging line equipped with newgeneration devices supplied to one of the major dairy in Asia. The reason for this choice has been illustrated by Luca Nanetti – newly appointed Manager of SACMI Dairy Division since January 1st, 2013: “We have simply complied with the market increasing request for highly automated equipment, combining easy operation and increased efficiency, production speed and noise-reduction. This is the recipe that helped our Division increase our leadership position as a leader in the global F.F.S. packaging world, and maintain its technological breakthrough towards some of the main competitors, especially in aseptic filling of dairy products”.

Maggio 2013

79


PACKAGING & DESIGN

Machinery & Development

DOWNLOAD

WWW

Macchine performanti e affidabili ATLANTA garantisce soluzioni ottimali che rispecchiano le esigenze del cliente

A

TLANTA è un’azienda specializzata nella produzione di macchine confezionatrici per le industrie alimentari, bevande, alimenti per animali, detergenti, lubrificanti e prodotti per la cura personale. Una tra le più grandi industrie del conserviero ha trovato le macchine ATLANTA performanti e affidabili e le ha richieste per un progetto di rinnovamento delle linee, ciascuna con produzione di 1200 lattine al minuto. L’esperienza del personale ATLANTA ha garantito delle soluzioni ottimali che rispecchiano le esigenze del cliente. La prima macchina ATLANTA riceve dei cluster dalle macchine precedenti e prepara dei fardelli in singolo strato. Questi fardelli procedono fino ad un successivo impilatore ATLANTA che li posiziona su diversi strati per formare nuovi fardelli. Questi ultimi fardelli vengono nuovamente avvolti da un film NO COLLANT, su un’altra macchina ATLANTA. La stessa ditta ha richiesto anche una macchina ad alta velocità per un vassoio particolare, lavorato in doppia pista.

Le macchine ATLANTA sopra elencate completano 3 linee di produzione. I cluster sono di diverse dimensioni e il variare dei prodotti da lavorare, sulle macchine, è possibile in pochi minuti senza dover cambiare pezzi a formato e senza l’uso di utensili. La gamma di macchine wrap-around e termoretraibili di ATLANTA si è affermata, nel mondo, grazie alle prestazioni, alle diverse gamme di prodotti confezionati, all’efficienza, all’affidabilità e alla bassa manutenzione. L’azienda attualmente presenta le seguenti serie di macchine: • Il wrap-around RAFFAELLO, in grado di confezionare fino a 15 cartoni al minuto; • Il wrap-around GIOTTO, in grado di confezionare fino a 50 cartoni al minuto; • La fardellatrice ECOFARD, per il confezionamento fino a 300 fardelli al minuto (in tripla pista);

• La fardellatrice OPALE, per il confezionamento fino a 50 fardelli al minuto; • La fardellatrice AMBRA, per il confezionamento fino a 30 fardelli al minuto; • La macchina COMBI che è l’unione tra la fardellatrice e l’avvolgitrice cartoni. Sono disponibili diversi tipi di fardellatrici che possono avvolgere con solo film, falda e film, vassoio e film o solo vassoio. Il film può essere stampato. I benefici chiave di tutti questi modelli di macchine sono i cambi formato facili e veloci, uniti all’estrema facilità d’uso degli operatori.

Reliable and flexible machines Atlanta grants such optimal solutions as to meet customer’s requirements

A

tlanta is a specialized company engaged in the production of packaging machines for food, beverage, pet food, detergents, lubricants and personal care products. A very large producer of canned goods has recently upgraded its production lines with Atlanta machines chosen for their reliability and flexibility. The first ATLANTA machine receives pre formed cluster packs from an upstream machine and collates them into a single layer multipack which is then shrink wrapped. The multipacks then proceed on to the next ATLANTA machine which is equipped with a vertical stacking unit to form larger packs. These packs are also overwrapped but with low fusion film to stop the films sticking together. In addition,

80

Maggio 2013

the same company has requested a highspeed wrapping machine using a special tray and produced in double lane. The ATLANTA machines listed above complete 3 production lines which run at 1,200 cans per minute. There are several combinations of cluster packs and multipacks but changeovers can be quickly completed without the use of tools or change parts. The extensive range of wrap-around case packers and shrink wrapping machines from Atlanta has established them in the marketplace thanks to performance, versatility, efficiency, reliability and low maintenance. The company now produces the following machine ranges: • The wrap-around RAFFAELLO, can pack up to 15 cases per minute;

• The wrap-around GIOTTO, can pack up to 50 cases per minute; • The Shrink Wrapper ECOFARD, for packing up to 300 packs per minute (triple lane); • The Shrink Wrapper OPALE, for packing up to 50 packs per minute; • T h e S h r i n k Wr a p p e r A M B R A , f o r packing up to 30 packs per minute; • The COMBI machine which is a union of a shrink wrapper and a wrap around case packer. All Atlanta shrink wrappers can be specified to run film only packs, with pad and film, with tray and film or just tray. Print registered film is an affordable option. Key benefits of all these models are fast and easy format changes, combined with operational convenience.

www.tecnalimentaria.it


ATLANTA S.r.l. - -Via 13,--40010 Bolognese (BO) Italy - -Italy ATLANTA S.r.l. -Via ViaEuropa Verde 7/b 7/b 40012 Sala Calderara di Bologna ATLANTA S.r.l. Verde 40012 Calderara di Reno, Reno, Bologna Italy Tel. +39 051722792 Fax +39 051721630 www.atlantapackaging.com info@atlantapackaging.eu Tel.+39 +39051 051722792 722792- -Fax Fax+39 +39051 051721630 721630 -- info@atlantapackaging.eu info@atlantapackaging.eu -- www.atlantapackaging.com Tel. www.atlantapackaging.com


PACKAGING & DESIGN

DOWNLOAD

Machinery & Development

Impacchettamento: bacon affettato Nell’impacchettamento alimentare il vuoto incide sulla velocità del processo di produzione e determina la durata del prodotto finale sullo scaffale

C

on l’incremento della domanda di carne affettata ed altri alimenti deperibili confezionati, i sistemi di vuoto centralizzato sostituiscono i sistemi composti da molteplici pompe per vuoto, riducendo la quantità di olio presente allo scarico ed il livello sonoro nelle zone di produzione. Il gruppo svedese KREATINA ha scelto il vuoto Pneumofore per il suo ultimo ed innovativo stabilimento polacco di Swinnoujscie.

L’impianto del sistema di vuoto a doppio stadio si compone di una pompa UV16 rotativa a palette, una pompa a lobi tipo roots ed una pompa UV16 di scorta. Grazie al funzionamento silenzioso, allo scarico sempre pulito ed all’uso di un fluido lubrificante adatto all’uso alimentare – in accordo con le norme NSF – questa installazione è un altro successo Pneumofore. Nonostante le particolari necessità dell’applicazione, le aspettative del cliente sono state più che soddisfatte e l’impianto è stato commissionato con successo. Anche altre aziende del settore hanno scelto la tecnologia Pneumofore come supporto ai processi di confezionamento, molti dei quali avvengono in camere refrigerate ed offrono spesso margini di miglioramento rispetto a quanto fornito in primo equipaggiamento. Un esempio è Franzin Carni, produttore del Nord Italia vicino a Venezia che voleva aumentare la velocità d’impacchettamento, eliminare i vapori d’olio dallo scarico delle pompe da vuoto e ridurre la generazione di calore e il rumore.

WWW Il sistema di vuoto precedentemente installato era composto da 4 pompe da 250 m3/h cadauna e da 2 pompe da 170 m3/h, tutte all’interno di una camera refrigerata con temperatura regolata a 2°C. Pneumofore ha sostituito questo sistema con una pompa doppio stadio UV16 + roots che, operando ad una pressione di 4 mbar(a), aumenta la velocità di impacchettamento da 20 a 24 confezioni al minuto: un aumento della produttività del 20% con costi operativi ridotti. Gli operatori e la direzione aziendale sono pienamente soddisfatti. Situazioni simili a quella appena descritta sono ideali poiché permettono una forte interazione tra cliente e fornitore, un’attenta analisi dell’applicazione e dei parametri di miglioramento senza però compromettere il funzionamento di altre parti del sistema. L’azione combinata di una UV16 e una pompa tipo roots come quelle installate presso KREATINA in Polonia e presso Franzin Carni, permette di raggiungere agevolmente una pressione assoluta nominale di 0,05 mbar(a) utilizzando esclusivamente il raffreddamento ad aria. Grazie alla sua esperienza decennale in sistemi centralizzati per vuoto, Pneumofore si è quindi affermata anche nel settore alimentare, in particolare come fornitore di macchinari per i processi di impacchettamento che necessitano di differenti livelli di vuoto per ottenere un’alta velocità coniugando una grande flessibilità del sistema con l’affidabilità di un impianto centralizzato.

Meat packaging of sliced bacon

I

ncreasingly in demand for the packaging of sliced meats and other highly perishable foods, centralized vacuum systems replace systems with multiple small vacuum pumps to reduce oil exhaust and noise levels in the production facilities. A Swedish food production group chose Pneumofore as their vacuum solution for their latest and most high-tech production site in Swinnoujscie, Poland. The plant relies on a double-stage system featuring a UV16 combined with a roots pump and one additional UV16 back-up pump. Thanks to the silent operation and the extraordinarily clean exhaust of the UV pump as well as the use of H2 class food lubricant according to the NSF classification, this installation has become another success story. Because of the strong impact on the application’s requirements, the customer’s expectations were more than satisfied. Other European companies in this sector have also chosen Pneumofore systems

82

Maggio 2013

In food packaging, vacuum determines the shelf life of the final products and the speed of packing during the production process to assist their packaging process, most of which takes place in cooling rooms with much potential for improvement. Located in Northern Italy near Venice, a manufacturer aimed at improving packaging speed, eliminating oil mist, and reducing heat generation as well as excessive noise. Previously, their system comprised four units of 250 m3/h each and two of 170 m3/h, all installed inside the 2°C cooling room. Pneumofore replaced this with a system consisting of one UV16 and one roots blower as a double-stage unit generating 4 mbar(a) pressure and raising

packaging speed from 20 to 24 packs per minute. This corresponds to 20% higher efficiency at reduced operational costs. The cooling room’s operators are as happy as the company management. Situations like this exist but are unusual, where solution provider and customer interact based on a full analysis of the application and the improvement of one parameter doesn’t require the sacrifice of another performance or part of the system. Relying on decades of experience with vacuum systems, Pneumofore is rapidly gaining a reputation as a leading solution provider in food packaging, where different vacuum levels for higher packaging speed and highly specific humidity and vacuum values are maintained constant, with air as the only cooling medium. The combined operation of UV16 with roots pump on top, with absolute pressure level of 0,05 mbar(a) is installed at the plant in Swinnoujscie, Poland. Installation commissioned in August 2005.

www.tecnalimentaria.it


Vacuum for Food Packaging

Referenze Tuborg Caillor Chirico Kreatina Pezzullo Zar Macaron Anselmo Buitoni Colussi Entalpia Italpasta Malma Divella Pasta Mediterraneo Nosari Pasta Sindone Pastificio Alce Nero Pastificio Berruto Pastificio Corticella Pastificio GarofaloGranarolo Labor Liguori Mennucci Moccagatta Tomadini Zanellini Termocond Unpä L’epi d’Or

Pneumofore, leader mondiale nella tecnologia rotativa a palette, sviluppa dal 1923 soluzioni innovative per svariati ambiti industriale, compreso quello alimentare. Produzione di pasta, impacchettamento ed imbottigliamento Diversi livelli di vuoto per una maggiore velocità di impacchettamento e di processo Livelli di vuoto costanti, raffreddamento ad aria fino a 55°C Sistemi di vuoto centralizzati per incrementare l’efficienza del vuoto utilizzando più stadi, consentendo un tempo di conservazione prodotto più lungo Miglioramento dell’ambiente lavorativo per gli operatori delle camere fredde. Meno rumore, meno calore, assenza di olio nebulizzato Riduzione del consumo energetico, minimo Costo Ciclo Vita generato Funzionamento continuo 24/7/365, garanzia fino a 5 anni Pneumofore SpA Via N. Bruno, 34 10098 Rivoli (TO) - Italy Tel +39 011.950.40.30 Fax +39 011.950.40.40 info@pneumofore.com www.pneumofore.com


PACKAGING & DESIGN

Machinery & Development

PACKOLOGY 2013: quattro giorni di eventi per l’industria del packaging La fiera-evento riminese proporrà occasioni uniche di formazione, aggiornamento professionale, stimoli tecnologici, progettuali e di design

S

i avvicina l’appuntamento con Packology, la 4 giorni di aggiornamento, innovazione e networking dedicata agli operatori professionali che operano attorno al mondo del confezionamento e dell’imballaggio industriale. La fiera-evento riminese, in programma dall’11 al 14 giugno, proporrà infatti, oltre alla normale offerta espositiva, occasioni uniche di formazione, aggiornamento professionale, stimoli tecnologici, progettuali e di design. Tra gli ultimi progetti speciali attivati, un focus sulla Responsabilità sociale d’impresa a cui sarà dedicata l’intera giornata di apertura. Il compito di fare un quadro d’insieme e dare alcuni approfondimenti

tematici è stato affidato a CSR Europe, il più importante network europeo che si occupa di questi temi con oltre 5000 aziende associate. Un altro progetto speciale riguarda invece il design con un premio dedicato ai migliori prodotti introdotti sul mercato nel triennio 2010-2013. Patrocinato da ADI (Associazione Disegno Industriale), premierà i packaging con spiccate caratteristiche di innovazione tecnico progettuale nell’utilizzo di nuovi materiali o nel trasferimento di materiali da un contesto all’altro, nell’ingegnerizzazione del prodotto, nell’ideazione di tipologie formali inedite nel rapporto con l’utente. Dovranno inoltre essere soluzioni di forte impatto comunicativo o di corporate identity. Tutte le informazioni aggiornate sulle attività di Packology sono disponibili sul sito www.packologyexpo.com

PACKOLOGY 2013: 4-day event for the packaging industry The trade show-event of Rimini will offer unique moments for training, professional updating, technological, engineering and design drive

T

he opening day of Packology is getting nearer. The 4-day trade fair will be dedicated to developing themes such as update, innovation and networking dedicated to professional operators working in industrial packaging and packing environments. Packology, the trade show-event to be held from 11 to 14 June in Rimini, will also offer unique moments for training, professional update, technological, engineering and design drive.

84

Maggio 2013

One of the latest projects to be started up recently, there has been the Business social responsibility, to which Packology will dedicated the first day. The task of giving a general overview and providing an in-depth view of these themes has been given to CSR Europe, the most important European network counting over 5000 member businesses that deals with these topics. Another special project is about design, with an award for innovative packaging put on the market between 2010 and 2013.

Sponsored by ADI – Association for Industrial Design – and UCIMA, this award will be given to the best products featuring markedly innovative characteristics in terms of technical design, new materials, transfer of materials from one concern to another, product engineering, creation of brand new products. Moreover, the packaging needs having remarkable communication or corporate identity impact. All updated information on Packology can be read on www.packologyexpo.com

www.tecnalimentaria.it



PACKAGING & DESIGN

Marketing & Strategy

DOWNLOAD

WWW

Vantaggi competitivi grazie alla sostenibilità Un meeting sulla sostenibilità, organizzato da Sealed Air, conferma la validità economica dell’approccio ambientale

I

vari interventi tenuti in occasione di “Sustainable Futures”, un summit di due giorni che si è svolto lo scorso settembre a Packforum®, il Centro espositivo permanente per i clienti Sealed Air, confermano unanimemente che il mondo dell’industria può offrire soluzioni convincenti in materia di sostenibilità. Partendo dalla constatazione che un approccio responsabile sotto il profilo ambientale è indispensabile in ogni fase della catena produttiva, dall’uso delle materie prime al riciclaggio, i vari relatori – che rappresentavano il mondo della ricerca, organizzazioni non profit, industria alimentare, ristorazione, packaging, distribuzione e riciclaggio – hanno dato vita ad una discussione altamente interattiva suscitando l’interesse di delegati provenienti da tutti i paesi europei. La tematica della sostenibilità è stata introdotta dal relatore principale Dominic Waughray, Responsabile delle iniziative ambientali del World Economic Forum (Svizzera). Facendo notare che nel 2030 il mondo sarà popolato da tre miliardi di consumatori della classe media, Waughray ha dimostrato che la nozione di sostenibilità ha abbandonato la sfera della politica ed è ormai entrata nella realtà produttiva. Dobbiamo quindi dimenticare gli atteggiamenti vittimistici e vedere nella sostenibilità un’opportunità commerciale. Da questo punto di vista, l’approccio SmartLife® garantisce avanzati obiettivi di sostenibilità in tutta l’organizzazione globale Sealed Air. Innovazione e gestione dei rischi Uno dei temi chiave dell’evento è stato l’importante funzione del packaging agli effetti della riduzione degli sprechi alimentari. Basandosi sul dato di fatto che circa un terzo degli alimenti viene gettato senza essere consumato, più esperti del mondo dell’industria alimentare, della distribuzione e del packaging hanno sottolineato il valore irrinunciabile del confezionamento high-tech per quanto riguarda la protezione dei cibi dalla contaminazione e dalla perdita di

86

Maggio 2013

qualità. Una serie di studi analitici e presentazioni ha dimostrato che il packaging permette di economizzare più risorse di quanto non ne consumi in termini di materie prime ed energia. L’innovazione è indubbiamente la chiave della sostenibilità. Riallacciandosi a questa affermazione, Catherine François, Global Risk Management Director di Sealed Air (Olanda), ha presentato un esempio probante di integrazione della sicurezza dei cibi nell’organizzazione aziendale: il giorno successivo all’annuncio del ritiro dal mercato di un determinato prodotto, le azioni della società XY hanno accusato un calo del 2,3% rispetto alla media del settore; ancora peggiori le performance di una società non particolarmente diligente nel ritiro dei prodotti che ha perso, nel giro di due settimane, il 22% del valore del titolo*. La dottoressa Helene Roberts, Executive Director Retail Europe di Sealed Air (Gran Bretagna), ha illustrato un esempio in cui la fidelizzazione dei dipendenti ha permesso di trasformare un rischio in opportunità con vantaggi diretti sul piano finanziario e su quello del valore del marchio. Negli spazi interattivi organizzati a Packforum ® i delegati si sono resi conto dei vantaggi del sistema Cryovac ® Darfresh dal punto di vista del rendimento, della riduzione di peso e del prolungamento della conservabilità. Altro importante risultato presentato a Packforum® è il risparmio globale di oltre 17 miliardi di litri d’acqua grazie alla collaborazione fra Sealed Air e GE Water Technologies. Dalle materie prime alla soddisfazione dei consumatori Una nozione che risulta chiaramente dall’evento “Sustainable Futures” è che la soste-

nibilità è effettiva soltanto se applicata all’intera catena di valore, dalle materie prime al comportamento dei consumatori. Ciò implica un’interdipendenza di tutte le maglie della catena. Françoise Gerardi, General Manager di Elipso ha dichiarato: “Ognuno di noi ha un ben preciso ruolo da svolgere a monte e a valle dell’intero processo”. L’impatto dei singoli elementi della catena è stato analizzato in profondità fornendo esempi illuminanti. Accor, il più grande operatore alberghiero del mondo, ha quantificato gli effetti dell’integrazione della nozione di sostenibilità riferendosi all’uso, in tutte le installazioni europee, del detergente Diversey SafePack™. Gregory Cardot di Veolia (Francia) ha evidenziato l’importanza della Ricerca e Sviluppo nel riciclaggio mentre Jane Bickerstaffe, Managing Director di INCPEN, ha illustrato l’efficacia di una politica ambientale basata su una ricerca globale, attività che la sua organizzazione persegue dal 1974. Sul tema dei risultati economici della sostenibilità, Chris Dow, CEO di Closed Loop Recycling, ha portato l’attenzione del pubblico sulla distinzione fra “riciclabile” e “commercialmente riciclabile”: soltanto in quest’ultimo caso la sostenibilità è realmente redditizia. Sulla base dei sondaggi eseguiti in sei mercati europei** Christophe Gottar, Executive Director di Sealed Air Francia, ha spiegato che i consumatori sono convinti che una collaborazione fra fornitori di materie prime e produttori possa rendere ecologicamente sostenibile il packaging alimentare. Collaborazioni che contano Alexis Morgan, Global Water Roundtable Coordinator di WWF Canada, ha citato un proverbio africano (“Se vuoi andare rapidamente, cammina da solo – Se vuoi andare lontano cammina con gli altri”) che illustra perfettamente come la collaborazione sia indispensabile ai fini della sostenibilità. Il relatore ha spiegato che 300-500 società controllano il 70% del commercio di articoli che hanno un impatto sulle priorità ambientali del WWF. La lunga collaborazione fra Sealed Air Diversey e WWF dimostra come sia possibile giungere a una visione unitaria dei rischi costituiti dalle emissioni di anidride carbonica e dal consumo di acqua. Mark Caul, Technical Manager Packaging di Tesco Gran Bretagna, ha sintetizzato così la sua posizione: “La qualità dei nostri prodotti è direttamente proporzionale alla qualità dei prodotti che ci vengono forniti”. I risultati del meeting possono essere riassunti nella seguente massima: l’interazione fra obiettivi di sostenibilità e obiettivi operativi è ormai un must per l’industria alimentare. * Fonte: Deloitte Consulting analysis ** Fonte: Harris Interactive

www.tecnalimentaria.it


PACKAGING & DESIGN

Marketing & Strategy

A

t “Sustainable Futures”, a two-day summit at Packforum®, the Sealed Air customer centre in Paris on September 2012, diverse content reached a unanimous conclusion – that business can offer many solutions to major sustainability issues. Mirroring the message that an environmentally responsible approach is vital at all stages of the chain, from raw materials to recycling, speakers representing research, non-profit organisations, food manufacturers, hospitality, packaging, retail and recycling created a highly interactive forum for attendees from across Europe. Setting the scene was an emotive keynote speech by Dominic Waughray, Head of Environmental Initiatives at the World Economic Forum (Switzerland). Highlighting such realities as the fact that there will be three billion new middle class consumers in the world by 2030, he presented a dynamic platform for discussion on the reality that sustainability has moved well beyond the sphere of policy into the realms of daily business. He summoned the audience to reject the victim mindset and see the search for sustainability solutions as an opportunity. Across the board, Sealed Air demonstrated that it was in a strong position to deliver its proven SmartLife® approach to advancing sustainability objectives across its global organisation. Innovation beats risk management The ability of packaging to address the massive global problem of food waste was a key focus of the event. With roughly one third of the edible portions of food produced for human consumption never being eaten, presentations from manufacturing, retail and packaging experts demonstrated the crucial role of technologically advanced and excellently designed packaging in protecting food from damage, contamination and spoilage. Case studies and live presentations proved that packaging often saves more resources than it consumes. The conference united in the opinion that innovation is the key driver of sustainability. Complementing the innovation driver, Catherine François, Global Risk Management Director at Sealed Air (Netherlands), presented a strong case for the integration of food safety into organisational culture. She substantiated the business arguments for this approach with the evidence that the day after a recall announcement, the stock price of the affected company underperforms the sector index by an average of 2.3% and that a company with poor recall execution processes could see decline of up to 22% within two weeks after the recall announcement*. Dr Helene Roberts, Executive Director Retail Europe at Sealed Air (UK), provided a powerful business case for transforming risk into opportunity through sustainability, embracing elements from brand equity and direct financial benefits, through to employee loyalty. And in a series of interactive discovery corners, attendees could see the specific benefits of Cryovac® Darfresh for

www.tecnalimentaria.it

Building a competitive advantage through sustainability A sustainability forum hosted by Sealed Air in Paris confirms that environmentally responsible business is smart business

high-performance, low weight and increased shelf life and the water conservation services facilitated by Sealed Air’s global alliance with GE, which has already led to the saving of over 17 billion litres of water for customers. From raw materials to customer satisfaction A message emerging loudly and clearly from “Sustainable Futures” was the proven fact that sustainability can only be effective if it is applied to the entire value chain, stretching from raw materials right through to the customer experience. This also requires seamless interoperability of the chain’s links. Françoise Gerardi, General Manager at Elipso simply stated, “Every player has a role to play upstream as well as downstream.” The impact of individual elements of the chain was discussed at the event, offering refreshing insights. The experience of the world’s largest hotel operator, Accor, quantified the impact of its belief in integrating a sustainable mindset at the very beginning of the sourcing process using the example of the use of Diversey SafePack™ detergent across Europe. Gregory Cardot of Veolia (France) emphasised the importance of R&D in recycling innovation, while Jane Bickerstaffe, Managing Director of INCPEN, illustrated the effectiveness of influencing environmental policy based on sound and comprehensive research, an activity her organisation has been dedicated to since 1974. Adding precision to sustainability performance, Chris Dow, CEO of Closed Loop Recycling advised that the question to ask is whether a product is commercially recyclable and not simply recyclable. Only then can the sustainability equation add up. Based on research carried out in six European markets** and presented by Christophe Gottar, Executive Director at

Sealed Air France, consumers appear to strongly believe that collaboration between producers, manufacturers and processors is capable of making food packaging sustainable. Partnership in action The African proverb quoted by Alexis Morgan, Global Water Roundtable Coordinator at WWF in Canada, “If you want to walk fast, walk alone, if you want to walk far, walk together” reflected another unanimously held belief that partnership is a pre-requisite of sustainability. He explained that between 300 and 500 corporations around the world control 70% of the trade of key commodities that impact WWF’s global environmental priorities. The long-term collaboration between Sealed Air Diversey and WWF was used to show how partnership means that environmental threats, such as carbon emissions and water conservation, are not viewed in isolation. Dr Mark Caul, Technical Manager Packaging at Tesco UK reinforced this in his succinct statement, “We are as good as our supply base.” The event’s “takeaways” can be packaged in a simple recipe for success – merging sustainability goals with operational goals is a ‘have to do’ and not a ‘nice to do’. * Source: Deloitte Consulting analysis ** Source: Harris Interactive

Maggio 2013

87


PACKAGING & DESIGN

Machinery & Development

La massima espressione dell’etichettatura DOWNLOAD P.E. LABELLERS vince la sfida con un’etichettatrice a colla e raddoppia l’installazione

WWW

N

ata nel 1863 in Svizzera, Maggi è stata acquistata nel 1947 dal gruppo Nestlè, leader mondiale in nutrizione, salute e benessere. Specializzata nella produzione di prodotti di facile e veloce preparazione, Maggi è oggi il brand di Nestlè dedicato alle salse istantanee di alta qualità, ricche di nutrienti e allo stesso tempo competitive sul mercato internazionale. Da anni P.E. LABELLERS lavora con questa famosa multinazionale in molti paesi, fornendo per le varie applicazioni richieste il meglio della propria tecnologia di etichettatura. Nel 2012, lo stabilimento vietnamita di Nestlè si è rivolto a P.E. LABELLERS per risolvere un grande problema di etichettatura: applicare un etichetta avvolgente spessa e patinata, con colla a freddo, su formati tronco-conici a una velocità piuttosto sostenuta; un’impresa quasi

impossibile rispettando le specifiche del cliente e le bassissime tolleranze di applicazione da loro imposte (inferiori al millimetro). Grazie alla sua quarantennale esperienza nel campo dell’etichettatura, P.E. LABELLERS ha vinto la sfida; ha infatti studiato e realizzato un’etichettatrice colla a freddo speciale in grado di risolvere quasi tutti i problemi legati a una bottiglia pressoché inetichettabile, e garantire alte performances qualitative, senza alterare le specifiche richieste dal cliente e rispettando le rigide tolleranze di applicazione. La soddisfazione del cliente per l’etichettatrice colla a freddo fornita da P.E., ha trovato la massima espressione con l’ordine della seconda macchina, a distanza di pochi mesi dall’installazione della prima, per una velocità produttiva ancora più elevata... e la sfida continua!

The maximum level of labelling technology P.E. LABELLERS wins the challenge with a glue labelling machine and doubles the installation

E

stablished in 1863 in Switzerland, Maggi was bought in 1947 by the Nestlè group, world leader in nutrition, health and well-being. Specialised in the production of products that are easy and quick to prepare, Maggi is today the Nestlè brand dedicated to high-quality instant sauces, rich with nutrients and that are, at the same time, competitive on the international market. For years, P.E. LABELLERS has worked together with this famous multinational company in many countries, providing the best of its labelling technology for the various applications requested. In 2012 the Vietnamese Nestlè plant turned to P.E. LABELLERS to solve a big problem involving labelling: the application of a thick and glossy wraparound label, with cold glue on truncated conical formats at a rather

88

Maggio 2013

high speed; an almost impossible feat while respecting the client’s specifications and the very low application tolerances imposed by them (lower than a millimetre). Thanks to its forty years of experience in the field of labelling, P.E. LABELLERS has won the challenge; it has researched and built a special cold glue labelling machine that is able to solve almost all the problems involving bottles that are practically unlabellable, and that can guarantee high quality performances, without altering the client’s specifications and respecting the strict application tolerances. The client’s satisfaction for the cold glue labelling machine provided by P.E. has reached its maximum level with the ordering of the second machine just a few months after the installation of the first one, for an even higher production speed... and the challenge continues!

www.tecnalimentaria.it


grafica: www.atlantideadv.it

&

dal 1974

LINEARI

ROTATIVE

Grazie ad una vasta gamma di etichettatrici rotative P.E. Labellers e lineari autoadesive PackLab vi offriamo le migliori soluzioni di etichettatura per qualsiasi forma e dimensione, per qualsiasi velocità, per qualsiasi prodotto, con tutte le tecnologie a disposizione:

Colla a freddo

Colla a caldo

Autoadesivo

CHOOSE THE SPECIALIST

Roll-fed

Sistemi Print & Apply

P.E. LABELLERS S.p.A - pelabellers@pelabellers.it - www.pelabellers.it PACKLAB SRL - info@packlab.it - www.packlab.it


PACKAGING & DESIGN

Marketing & Strategy

CINA: strumenti, opportunità e tutele per un approccio di successo al mercato In programma martedì 7 maggio 2013 un seminario organizzato da Acimac e Ucima per delineare strategie di ingresso e successo nel mercato cinese

L

a Cina, da anni mercato imprescindibile per le aziende a forte propensione esportativa, è uno dei principali mercati di sbocco per i macchinari italiani per ceramica e packaging. Per poter instaurare proficue relazioni commerciali con il gigante asiatico, è però di fondamentale importanza che le aziende italiane si adoperino per acquisire un bagaglio di conoscenze che non si limiti a semplici analisi di mercato. Le società che intendono affacciarsi al mercato cinese devono infatti possedere conoscenze relative a legislazioni e norme vigenti, così come all’approccio socio cognitivo da applicare col partner orientale, permeato in una cultura assai distante dalla nostra. È per fornire un’introduzione a questi aspetti che Acimac e Ucima organizzano un seminario dedicato al mercato cinese che si terrà il prossimo martedì 7 maggio, presso la Villa Marchetti di Baggiovara (MO). Dopo un’introduzione ai lavori e la presentazione di analisi di mercato specifici del settore, prenderà la parola Wen Wing Sun,

direttore della sede bolognese di GATEWAYCHINA, per analizzare il tema della presenza aziendale nel mercato cinese, toccando aspetti legali ed operativi. La parola passerà poi al Direttore della sede di Shanghai, Stefano Montesi, il quale offrirà una panoramica sull’approccio culturale e professionale alla Cina e sugli aspetti della comunicazione e della negoziazione. L’Ing. de Sanctis, del Ministero dello Sviluppo Economico (Direzione Generale Lotta alla Contraffazione, Ufficio Italiano Brevetto e Marchi), esporrà due concetti fondamentali, quali quello della tutela delle Proprietà Intellettuali e delle normative anticontraffazione in Cina; gli farà eco, a conclusione della serie di interventi, l’Avv. Giampaolo Naronte, dello Studio Legale Zunarelli, che approfondirà i temi della contrattualistica di vendita, gli aspetti fiscali e doganali e degli incentivi alla presenza nel mercato cinese. A seguire, nel pomeriggio, sono previsti incontri personalizzati di approfondimento delle problematiche aziendali, per le aziende che ne faranno richiesta.

CHINA: tools, opportunity and protection for a successful market approach A conference organized by Acimac and Ucima will be held next 7 May, with the goal of outlining the strategies to enter successfully the Chinese market

90

Maggio 2013

C

hina, which has been for many years a market not to be missed for any company wanting to export its products, is one of the major outlet markets for Italian ceramic and packaging machinery. To start up a profitable connection with the Asian gigantic market, it is of paramount importance for Italian companies to get to know much more of China than simple market analysis. The companies wanting to approach the Chinese market need to know about local legislation and laws in force, as well as more about personal approach to an Oriental partner, whose culture is very much different from ours. To provide information on all these aspects, Acimac and Ucima have organized a conference on the Chinese market, to be held next 7 May at Villa Marchetti in Baggiovara, Modena. Soon after a first introduction and presentation of specific market analysis,

Wen Wing Sun, director of the Bologna offices of Gatewaychina, will analyse the presence of Western companies in the Chinese market, also touching on legal and operative aspects. Stefano Montesi, director of the Shanghai offices, will offer an overview on cultural and professional approach to China, communication and negotiation. Ing De Sanctis, from the Ministry of Economic Development, will explain some fundamental concepts such as safeguard of intellectual property and anti-counterfeiting standards in China. Avv. Gianpaolo Naronte, from Studio Legale Zunarelli, will get into rules for drawing up a contract, fiscal and customs issues, incentives for being present in the Chinese markets. Later on, in the afternoon, individual meetings will take place with the aim of analyzing the specific problems of the companies requiring the service.

www.tecnalimentaria.it



PACKAGING & DESIGN

Machinery & Development

DOWNLOAD

Attenzione, cura e passione Dal 1968 SCHIB PACKAGING progetta e costruisce macchine confezionatrici flow pack, sistemi di alimentazione e linee di confezionamento complete per l’industria alimentare e non food

L

’esperienza Schib, negli anni, si è tradotta in molteplicità: di settori, di prodotti, di applicazioni. Diversifica, ma non per questo generalizza. Per spaziare dall’alimentare, al farmaceutico, al chimico, al medicale o all’automotive occorrono flessibilità e rigore. La credibilità di Schib si gioca ogni giorno proprio su questo. Il suo reparto R&D dedica la massima attenzione ad ogni settore. Quotidianamente investe tempo e risorse per individuare le soluzioni tecnologiche più adatte ai diversi prodotti da confezionare. Attenzione, cura e passione. Tre parole chiave, queste, che contraddistinguono il lavoro dell’azienda. Non lascia nulla al caso. È

sensibile alle esigenze di un mercato sempre più globale e in continua evoluzione. Ascolta i suoi clienti, mette in pratica i loro suggerimenti, trasforma le loro necessità in soluzioni. Linee industriali e innovazione: pensate per “fare produzione”, le linee di confezionamento flow pack di Schib garantiscono elevata efficienza, altissima tecnologia, scarti minimi e razionalizzazione degli ingombri. Una spiccata evoluzione verso l’elettronica e le soluzioni hi-tech caratterizzano le linee industriali Schib. L’innovazione sul fronte tecnologico si mette al servizio della produttività. La foto n. 1 mostra una Linea di Confezionamento primario di barrette

1 Linea di Confezionamento primario di barrette ripiene alla frutta Fully automated system for the primary packaging of snack bars

Focus, attention, and passion

WWW ripiene alla frutta, completa di moduli di distribuzione e trasferimento, stazione di polmonatura e una macchina flow pack “CO 90”. Velocità 300 pezzi/min. Nella seconda foto, il nuovo Caricatore di biscotti elettronico per linee automatiche. Il caricatore riceve il prodotto e lo trasferisce impilato sul nastro di alimentazione della confezionatrice. Velocità fino a 400 confezioni/ minuto. Il caricatore a sfilamento SCHIB PACKAGING è particolarmente adatto qualora sia richiesto il confezionamento in pila di prodotti da forno quali biscotti e cracker. Completamente servo assistito, garantisce affidabilità di funzionamento e massima flessibilità, nonché estrema precisione nella manipolazione di prodotti anche se fragili. Il numero di piste o canali di cui è composto viene stabilito sulla base della produttività complessiva dell’impianto e del numero di macchine confezionatrici previste. La sincronizzazione tra il caricatore e la macchina confezionatrice avviene normalmente in asse elettronico (presa di forza motrice a richiesta). Grazie alla accurata progettazione di ogni suo gruppo, il caricatore è la sintesi perfetta tra esigenza produttiva e salvaguardia dell’integrità del prodotto. Una serie di camme meccaniche controllate elettronicamente garantisce, anche alle massime velocità, che il contatto tra i dispositivi di estrazione e il prodotto avvenga in maniera delicata. La quantità di biscotti o cracker per pila viene programmata digitando il numero desiderato direttamente sul pannello touch screen.

2

Since 1968 SCHIB PACKAGING has designed and manufactured flow pack machines, handling and feeding systems as well as fully automated packaging lines for the food and non food industry

S

chib’s vast experience over the years has resulted in versatility: of sectors, products, and applications. It diversifies, but it doesn’t necessarily generalize. Ranging from food, to pharmaceutical, chemical, medical, or auto motive products calls for both flexibility and precision. Indeed, Schib’s credibility depends on this every day. Schib’s R&D department dedicates the utmost attention to each sector. Every day Schib invests time and resources to identify the most suitable technological solutions for the variety of products to be packaged. Focus, attention, and passion. These are the three key words that distinguish the company’s work. Nothing is left to chance. It is aware of consumers’ demands in a market that is increasingly global and evolving continually. It listens to its clients, transforming their needs into solutions, putting their suggestions into practice. Industrial lines and innovation: designed

92

Maggio 2013

for “production”, Schib flow packing lines guarantee high efficiency, advanced technology, minimal waste, and rationalization of spaces. Cutting-edge electronics and hi-tech solutions characterize Schib’s industrial lines. Technological innovation favours productivity. Picture n. 1 shows a fully automated system for the primary packaging of snack bars, including distribution and transfer modules, a buffer station and a packaging machine type “CO 90”. Speed: 300 pieces/minute. The other photo shows the new electronic biscuit feeder for automated lines. Speeds up to 400 packs per minute. It is particularly suitable for bakery products to be packed in stacks, such as biscuits or crackers. Modern electronics and servos grant high reliability and precise handling so that even the most fragile products do not get damaged. The number of lanes which the loader consists of can be customized depending upon the

Caricatore di biscotti elettronico per linee automatiche Electronic biscuit feeder for automated lines

overall output of the processing line and the number of packaging machines involved. Synchronization between the feeder and the packaging machine is assured by multi axis drive technology. This feeder, accurately designed in every detail, combines perfectly any output requirements and the need for protecting product integrity. Actually, a set of electronically controlled cams assure gentle contact between the extraction devices and the products, even at the highest speeds. The quantity of biscuits or crackers per stack can be programmed by keying in the desired number directly on the touch screen.

www.tecnalimentaria.it


Packaging Machines

DOUBLE YOUR SPEED IN HALF THE TIME Cutting-edge electronics and hi-tech solutions characterise our industrial lines. Technological innovation favours productivity

©2012_www.imagination.it

Una spiccata evoluzione verso l’elettronica e le soluzioni hi-tech caratterizzano le nostre linee industriali. L’innovazione sul fronte tecnologico si mette a servizio della produttività.

Schib Packaging SpA 36030 Monte di Malo Vicenza · Italy · Via Sile, 28

T +39.0445.602.300 F +39.0445.605.510

info@schib.it www.schib.it


PACKAGING & DESIGN

Marketing & Strategy

Enfasi sul cambiamento Le confezioni in laminato compostabile offrono una soluzione al cambiamenti delle normative sui rifiuti

N

el 2014 entrerà in vigore una nuova Direttiva UE secondo la quale il produttore degli imballaggi sarà responsabile affinché “l’imballaggio non sia eccessivo per lo scopo per cui è inteso e sia idoneo al riciclaggio, recupero di energia o compostaggio” (fonte: Incpen). L’enfasi è che il recupero e la minimizzazione dei rifiuti devono essere inclusi nell’imballo allo stadio progettuale, per garantire l’efficienza delle risorse oltre che alla protezione dei prodotti. Eurostat, l’ufficio statistico dell’Unione Europea, sostiene che gli scarti degli imballaggi plastici nell’UE15 sono aumentati da 9,9 milioni di tonnellate nel 1998 a 13,1 milioni di tonnellate nel 2008, con un aumento dal 17,9% al 21,6%. Di questi, il 40% dei rifiuti urbani è stato smaltito in discarica, il 20% incenerito, il 23% riciclato e il 17% sottoposto a compostaggio. Gli imballaggi vengono riciclati se si può raccoglierli, trasportarli e pulirli usando meno energia e risorse di quanto richiesto per produrre materie prime vergini. Gli imballaggi composti da strati sottili di vari materiali o film plastici sono estremamente difficili da riciclare. Sono stati sviluppati dei procedimenti tecnologici che sono però una risorsa limitata, il che significa che il metodo di smaltimento più popolare degli imballaggi accoppiati è ancora l’incenerimento. Il motivo è che si può trarre dell’energia da questo tipo di imballaggio, anche se ciò significa incenerire materiali fatti di materie prime finite. Innovia Films e Sappi Fine Paper Europe riconoscono che le migliori opzioni di smaltimento dei laminati flessibili sono il compostaggio industriale/domestico oppure la digestione anaerobica che convertono i rifiuti in un utile fonte di energia. Si sono resi conto che, unendo i loro diversi substrati compostabili, NatureFlex™ di Innovia Films e Algro ® Nature di Sappi, possono offrire all’industria del packaging un’alternativa che combina le proprietà tecniche tradizionali e l’equivalente performance di imballaggio. Antoine de Forton, Business Development Manager di Sappi sostiene che “Molti paesi europei si sono accorti che il compostaggio domestico è un’opportunità valida per gestire parte dei rifiuti domestici. Permette ai proprietari di assumersi piena responsabilità per i loro rifiuti degradabili. Confezioni fatte di imballaggi compostabili quali la soluzione di Innovia Films e Sappi facilitano questo compito.”

94

Maggio 2013

Sia NatureFlex™ che Algro® Nature sono prodotti con risorse rinnovabili e legno proveniente da piantagioni a riforestazione programmata. Questi prodotti a base di cellulosa sono stati sottoposti a test indipendenti e dichiarati idonei al compostaggio in ambiente sia domestico che industriale ricevendo certificazione da “OK Compost Home” di Vinçotte, e DIN E13432 da DIN CERTCO. Sono inoltre stati approvati per il contatto con generi alimentari. Innovia Films offre una gamma di film per imballaggio flessibile NatureFlex™ che offrono una barriera all’umidità personalizzabile per soddisfare le esigenze del prodotto da confezionare e un’eccellente barriera ai gas. Offrono inoltre capacità di conversione e stampa migliorate oltre che alta integrità della saldatura. Le loro caratteristiche di antistaticità e stabilità termica intrinseche, aiutano il processo di laminazione con la carta per imballaggio flessibile di Sappi ed altri biopolimeri, per formare strutture laminate più complesse. Sappi Fine Paper Europe ha usato la sua esperienza nella produzione di carta per imballaggio flessibile, così da divenire la prima ed unica produttrice ad offrire una carta per imballaggio compostabile a livello domestico. Algro® Nature è una carta patinata, rivestita su un lato e Leine® Nature è il suo equivalente senza rivestimento. Entrambe offrono il vantaggio di usare ingredienti di rivestimento vegetali invece dei materiali tradizionali a base di derivati del petrolio/carta. Ciò riduce l’impatto ambientale e l’impronta di carbonio della carta. Queste carte sono disponibili in pesi che vanno dai 40g/m2 agli 80 g/m2. Si possono usare in applicazioni quali l’incarto di prodotti dolciari o snack, confezioni per zuppa, bustine di zucchero, bustine farmaceutiche,

ecc. Le confezioni che usano questa carta saranno conformi alla Normativa UE sul packaging che entrerà in vigore nel 2014. Usando questi prodotti tecnicamente validi, sia Innovia Films che Sappi si sono proposte di sviluppare strutture campione per mostrare agli utenti finali nell’industria alimentare, dolciaria, dei prodotti casalinghi e di cura personale i possibili utilizzi. Il loro primo sviluppo è stato una busta “stand-up” che ha ricevuto molto interesse alle varie fiere in cui è stata esibita. Ampliando ulteriormente il concetto, è stata creata una nuova serie di tipi di confezione per dimostrare la versatilità di applicazione e formati, presentando così alternative valide a laminati di poliolefine/ carta a base di derivati del petrolio. Mark Hunter Purvis, Direttore dell’Opus 21 Digital, ha confermato di “aver” trovato molto facile il sostrato da stampare ed era anche molto semplice da termosaldare e formare in buste, sacchetti e confezioni flow-wrap.” Paul Barker, Innovia Films Product Manager, Cello ha dichiarato: “L’associazione di questi materiali naturali offre la barriera essenziale per ciascuno dei gruppi prodotto rappresentati da questi prototipi di confezioni per caffè, snack e monouso. In applicazioni reali questo packaging faciliterebbe lo smaltimento del contenuto con la confezione, in ambienti di compostaggio sia industriale che domestico.” Sappi Fine Paper Europe è il produttore leader in Europa di carta fine patinata utilizzata per riviste di alta qualità, cataloghi, libri e pubblicità di fascia elevata. La sede principale di Sappi Fine Paper Europe è a Brussels, in Belgio. Sappi Fine Paper Europe è riconosciuta per l’innovazione e per la qualità. Le sue carte grafiche comprendono la gamma Magno, Quatro, Royal, Galerie e GalerieArt. Jaz e il nostro marchio per la stampa digitale. Algro, Fusion, Leine e Parade sono marchi per prodotti speciali, come etichette, topliner, inballaggi in carta e cartoncini. Algro® Nature è un marchio registrato di Sappi Fine Paper Europe. Innovia Films Ltd. è uno dei maggiori produttori di film in polipropilene orientato biassialmente (BOPP) e in cellulosa, con impianti produttivi negli Stati Uniti, nel Regno Unito, in Belgio e in Australia. Occupa una posizione mondiale leader nei mercati delle etichette e dei film di sicurezza, del packaging rivestito e dei film compostabili, biodegradabili e da sovrincarto.

www.tecnalimentaria.it


Valvole specifiche per i seguenti settori : Valvole specifiche per i seguenti settori :

•  •  •  •  •  •  •  •  •  •  •  •  •  •  •  •

Produzione acciaio e leghe acciaio e leghe •  Produzione Produzione pneumatici •  Produzione Tintura epneumatici trattamento tessuti Tintura e trattamento tessutie birra •  Produzione di bevande di bevande e birra •  Produzione Produzione di alimentari Produzione di alimentari •  Produzione di gomma e plastica Produzione di gomma e plastica •  Applicazioni chimiche Applicazioni chimiche •  Applicazioni farmaceutiche Applicazioni farmaceutiche •  Trattamento acque (reflue) Trattamento acque (reflue) •  Automotive Automotive •  Costruzioni navali Costruzioni navali •  Energia e Gas Energia e Gas •  Estrazioni minerarie Estrazioni minerarie •  Produzione Produzione della carta della carta •  Produzione Produzione e trattamento del cemento e trattamento del cemento •  Impianti Impianti speciali speciali •


PACKAGING & DESIGN

Marketing & Strategy

Emphasis on change Compostable laminate packs provide a solution to changing waste regulations

I

n 2014, a new EU Packaging Directive is set to come into force which will place the responsibility for ensuring that ‘packaging is not excessive for the purpose intended and is suitable for recycling, energy recovery or composting’(source: Incpen) firmly with the packaging producer. The emphasis is that waste minimisation and recovery should be built into the package at its design stage to ensure resource efficiencies as well as protecting products. Eurostat, the statistical office of the European Union claim waste plastics packaging material in the EU15, increased from 9.9 million tonnes in 1998 to 13.1 million tonnes in 2008 representing an increase in share from 17.9% to 21.6%. Of this 40% of municipal waste was landfilled, 20% incinerated, 23% recycled and 17% composted. Packaging is recycled if it can be collected, transported and cleaned using less energy and resources than would be used to make virgin raw materials. Packaging made from thin layers of mixed materials or plastic film is very difficult to recycle. There have been some technological processes developed but these are a limited resource which means that the most popular method of disposal of laminated packaging formats is still incineration. The reason is that it is possible to get some energy value from this type of packaging even though it is essentially burning materials made from a finite raw material resource. Innovia Films and Sappi Fine Paper Europe recognise that the best end-of-life options for flexible laminates are either industrial/ home composting or ultimately anaerobic

96

Maggio 2013

digestion which turns waste into a useful energy source. They realised that by combining their separate compostable substrates, Innovia Films’ NatureFlex™ and Sappi’s Algro® Nature they could offer the packaging industry an alternative combining traditional technical properties and equivalent packaging performance. Antoine de Forton, Business Development Manager, Sappi claims “Many European countries have realised that home composting is a viable opportunity for managing some of the domestic household waste stream. It empowers home owners to take responsibility for t he i r ow n d e g ra da bl e w a ste . Pa c k s made from compostable packaging such as the Innovia Films and Sappi solution makes this task much easier”. Both NatureFlex™ and Algro® Nature are manufactured from renewable resources, wood sourced from managed forests. These cellulose based products have been fully tested and independently certified to be compostable both in home and industrial environments by “OK Compost Home” certification by Vinçotte, and DIN E13432 certification by DIN CERTCO. In addition, they are food contact approved. Innovia Films offers a range of NatureFlex™ flexible packaging films that provide a moisture barrier that can be tailored to meet the requirements of the product to be packed and an excellent gas barrier. They also offer enhanced print and conversion capability as well as high seal integrity. Their inherent anti-static and thermal stability aids the lamination process to Sappi’s flexible packaging papers and other biopolymers for more complex laminate structures. Sappi Fine Paper Europe has used its expertise in manufacturing flexible packaging papers to become the first and only paper producer to offer home compostable papers for packaging.

Algro® Nature is a one side coated, glossy paper and Leine® Nature is its uncoated equivalent. Both offer the advantage of using vegetable-based coating ingredients instead of a traditional paper/oil-based materials. This reduces the papers’ environmental impact and carbon footprint. These papers are available in weights of between 40g/m2 and 80 g/m2. They can be used in such applications as confectionery or snack wrappers, soup pouches, sugar sachets, pharmaceutical sachets, etc. Packaging using these papers will meet the EU Packaging Directive which comes into force in 2014. Using these technically proven products both Innovia Films and Sappi set out to develop sample pack structures to show end users in the food, confectionery and home and personal care industries what is possible. Their first pack development was a stand-up pouch which received a lot of interest at the various exhibitions it was displayed. Taking this concept further, a new selection of pack types has been created to demonstrate versatility in application and formats while representing viable laminate replacements for oil based paper/ polyolefin laminates. Mark Hunter Purvis, Director at Opus 21 Digital, confirmed “we found the supplied substrate very easy to print onto, it was also very easy to heat-seal and form into pouches, bags and flow wrap packs.” Paul Barker, Innovia Films Product Manager, Cello says “The combination of these natural materials provide the essential barrier requirements of each of the product groups represented by these prototype coffee, snack bar and single serve drink packs. In real a ppl i c a ti o ns thi s pa c k a g i ng w o u l d facilitate the disposal of the contents with the packaging into either home or industrial composting environments.” Sappi Fine Paper Europe is the leading European producer of coated fine paper used in premium magazines, catalogues, books and high-end print advertising. Headquartered in Brussels, Belgium, Sappi Fine Paper Europe is recognised for innovation and quality. Its graphic paper brands include Magno, Quatro, Royal, Galerie and GalerieArt ranges. Algro, Fusion, Leine and Parade are the brands for speciality labelling, topliner, packaging papers and boards. Jaz is the paper brand for digital printing. Algro ® Nature is a registered trademark of Sappi Fine Paper Europe. Innovia Films Ltd, is a major producer of Biaxially Oriented Polypropylene (BOPP) and cellulose (Cellophane™) films with production sites in the UK, USA, Belgium and Australia. It holds a leading global position in the markets for labels and security films, coated packaging, overwrap and biodegradable and compostable films.

www.tecnalimentaria.it


THE EXQUISITE FACTORY. “Traditional tastes available every day with our stock cube packaging lines.”

Cooking the old-fashioned way often takes a lot of time, but sometimes the traditional tastes can be savoured in just a few minutes. In the instance of stock cubes, we can relish high-quality stock whenever we want, particularly if they are prepared by our machines. Corazza, the IMA Industries’ company specialising in the manufacturing of complete packaging lines for paste and pressed soup cubes. Take a seat in our factory, and taste the IMA Industries solutions. We are sure you’ll find them EXQUISITE.

WE’LL BE PRESENT AT PACKOLOGY 2013 COME INTO NEW TECHNOLOGICAL ERA RIMINI FIERA, ITALY 11-14 JUNE BOOTH 073 – HALL A3

www.ima-industries.com/packology2013 CORAZZA S.p.A. • corazza@corazza.it


PACKAGING & DESIGN

Marketing & Strategy

DOWNLOAD

WWW

IMA Industries a Packology 2013 Alla prossima edizione di Packology IMA Industries presenterà nuove soluzioni per il confezionamento di tè, caffè, prodotti alimentari e cosmetici. Non perdete le novità in esposizione, direttamente in fiera o tramite i Webinar live!

L

a fiera non sarà solo l’occasione per vedere le macchine automatiche di IMA Industries in funzione, ma anche un’importante vetrina delle novità del Gruppo dal forte carattere tecnologico. Si potranno scoprire alcune macchine e linee di confezionamento per i seguenti prodotti: Tè in sacchetti filtro: macchina ad alta velocità per il confezionamento di tè in sacchetti filtro a doppia camera termosaldata con filo ed etichetta, ma senza puntino di alluminio. Caffè ed erbe in capsule (single serve cup): linea dedicata al confezionamento di capsule per caffè, tè, erbe e qualsiasi prodotto dosabile, che include il processo completo dal riempimento alla pallettizzazione. Dadi da brodo: una linea per dadi pressati e una linea per dadi in pasta ad alta velocità, dal dosaggio al confezionamento in vassoi.

98

Maggio 2013

Formaggio fuso: linee per il dosaggio, l’avvolgimento e l’astucciamento di formaggini in porzioni triangolari e quadrate, a media ed alta velocità. Caramelle e chewing gum: linea per confezionamento di chewing gum in wallet completa di avvolgitrice “Fin Seal” per una maggior durata del prodotto, invassoiatrice e incartonatrice. Cosmetici: incartonatrice ad alta velocità con carica dall’alto. A Packology l’innovazione di IMA Industries sarà ancora più visibile, trasportando i visitatori in un’esperienza sensoriale unica: i partecipanti avranno, infatti, la possibilità di scoprire i dettagli e l’alta tecnologia di precisione delle macchine automatiche IMA. Ma le novità non si fermano qui. Quest’anno, infatti, IMA Industries ha pensato anche a

coloro che non saranno presenti in fiera e che potranno partecipare comodamente all’evento da ogni parte del mondo, semplicemente iscrivendosi a speciali Webinar live (registrazione online entro il 31 maggio sul sito: www.ima-industries.com/packology2013). Pensati appositamente per chi volesse conoscere le ultime soluzioni di IMA Industries, i Webinar saranno in diretta streaming dallo stand in fiera e mostreranno significative immagini delle macchine in funzione. Durante lo svolgimento dei Webinar gli esperti di IMA Industries saranno a disposizione per illustrare le caratteristiche principali e i vantaggi delle nuove soluzioni, e per rispondere alle domande dei partecipanti. Al Packology di Rimini, dal 11 al 14 giugno 2013, IMA Industries vi aspetta al Padiglione A3 - Stand 073. www.ima-industries.com

www.tecnalimentaria.it


PACKAGING & DESIGN

Machinery & Development

IMA Industries at Packology 2013 At the forthcoming edition of Packology IMA Industries will present new solutions for packaging tea, coffee, food and cosmetic products. Don’t miss the news that IMA Industries will present at Packology, either at the event or via live webinars!

T

he fair will not only be a chance for the visitors to see IMA Industries automatic machines in operation, but also an opportunity to showcase some of the Group’s new technological developments. Packaging machines and lines for tea, coffee, stock cubes, processed cheese, confectionery and cosmetics can be discovered: Tea in filter bags: high-speed machine for packaging tea in heat-sealed double chamber filter bags with string and label, but no aluminium staple. Coffee in capsules: capsules line, complete cycle from filling to palletizing. Stock cubes: one line for pressed cubes and one for paste cubes, high speed from dosing to tray-packaging. Processed cheese: lines for dosing, wrapping and cartoning of triangular and square portions, at medium and high speed. Candies and chewing gum: line for packaging chewing gum in wallets complete with Fin Seal wrapping machine, tray loader and case packer. Cosmetics: high-speed case packer with top loading. At Packology, IMA Industries’ innovation will be even visible and open to all, taking visitors on a unique sensory journey: the details and high precision technology of IMA’s automatic machines will involve the visitors at the IMA Industries stand. New cutting-edge technological advances will be on display, together with the proven quality of IMA products, but the new developments don’t stop here. This year, IMA Industries has also thought of its most distant customers, who will now be able to take part in the event from anywhere in the world, simply by signing up to one of our live webinars (sign up online by 31 May 2013 on the website: www.ima-industries.com/packology 2013). Specially designed for those wanting to know more about IMA Industries’ latest solutions, the webinars will be live streamed from our stand at the event and will show interesting images of the machines in operation. During the webinars, IMA’s expert staff will illustrate all the main features, benefits and functions of the machines and will be available to take questions from participants. At Packology in Rimini, 11-14 June 2013, IMA Industries will be welcoming you to its stand 073 in Hall A3. www.ima-industries.com

www.tecnalimentaria.it

Maggio 2013

99


PACKAGING & DESIGN

Machinery & Development

Un nuovo concetto di realizzazione dei sistemi di packaging secondario Questo concetto, denominato Modular Robotic System, si basa sull’inserimento del robot Abrigo in celle modulari che svolgono ciascuna una diversa funzione

DOWNLOAD

WWW

P

roseguendo nella sua tradizione di innovazione continua, la Abrigo ha messo a punto, nel corso del 2012, un nuovo concetto di realizzazione dei sistemi di packaging secondario. Tale concetto, denominato Modular Robotic System, si basa sull’inserimento del robot Abrigo in celle modulari che svolgono ciascuna una diversa funzione. Il robot Abrigo, già applicato con successo in passato, è un manipolatore robusto, di grande portata al polso, a 2 o 3 assi, destinato ad essere installato “a soffitto”. Questa soluzione permette la massima accessibilità del sistema da ogni lato, per facilitarne la conduzione e la manutenzione, e riduce l’area occupata. Con il Modular Robotic System vengono realizzate celle dalla struttura identica che, mediante opportuno attrezzaggio dell’utensile del robot e l’interno della cella stessa, possono svolgere le funzioni di formatura della confezione, riempimento e chiusura della stessa. La modularità del sistema fa sì che il numero di celle che lo costituiscono possa variare, in modo tale da poter personalizzare l’impianto secondo le funzioni da svolgere. Gli accessori che si possono montare all’interno delle celle sono ordinatori tipo dual-belt, magazzini di cartoni fustellati, svariati sistemi di movimentazione, incollatori hot-melt; mentre, sul polso dei robot, possono essere montati utensili formatori di scatole, pinze di prelievo prodotti, formatori di coperchi di tipo wrap-around. Ogni cella ha al suo interno anche l’elettronica necessaria a comandare le attrezzature in essa incluse, in modo da ottenere

due importanti risultati: non avere un quadro di comando separato e ridurre al minimo lo scablaggio e il ricablaggio prima e dopo il trasporto presso la sede del cliente. Ciò, oltre a ridurre ulteriormente l’impatto sul layout di stabilimento, origina anche un’economia che si riflette sul prezzo chiavi in mano e riduce i tempi di installazione ed avviamento. La parte elettronica è posizionata nella parte superiore delle celle, vale a dire nella posizione più sicura durante le operazioni di pulizia e lavaggio della linea. Un ulteriore aspetto è il fatto che la dimensione delle celle è stata studiata per poter essere inclusa nei container per il trasporto marittimo; aspetto, questo, fondamentale per un’azienda come la Abrigo, che si rivolge ad una clientela mondiale. I risultati sono stati immediati, in quanto già nei primi mesi del 2013 sono stati consegnati a clienti all’estero, e avviati, sistemi di confezionamento secondario basati su questo concetto.

A new concept of building secondary packaging systems This concept, named Modular Robotic System, originates from including the Abrigo own robot in modular cells, each one doing a different job

C

arrying on in its tradition of continue innovation, Abrigo company, during 2012, concluded the fine tuning of a new concept of building secondary packaging systems. This concept, named Modular Robotic System, originates from including the Abrigo own robot in modular cells, each one doing a different job. The Abrigo robot, already applied in the past, is a strong arm, with high payload and 2 or 3 axis, fit to be “ceiling mounted”. This solution allows the most comfortable access from each side, in order to facilitate the line use and maintenance, and it reduces the footprint. With the Modular Robotic System, Abrigo builds cells with identical frames; these, by mean of the most proper equipments for end-of-arm and internal devices, can carry

100

Maggio 2013

out the functions of forming, filling and closing the packages. Thanks to the modularity, the number of cells of the system can be variable, so that a high customization is possible, depending on the functions that need to be carried out. Variuos devices can be incuded in the cells: dual-belt sorters, magazine for cartons, several types of handling systems, hot-melt sealers; on the other hand, also on the end-of-arm different tools can be mounted: box formers, grippers for product items, wrap-around covers formers. Each cell is equipped with the electronics that is necessary to control the devices included in it, so that two importants goals are achieved: avoiding a separate control cabinet and reducing to the minimum the unwiring and the re-wiring before and after the shipping to the customer’s facility.

This, beside a less impact on the plant layout, also originates a reduction of cost, that has a positive impact on the final turnkey price, and a reduction of installation and start-up time. The electronic panels are placed on the top of the cells, that is in the most safe position during the clearing and washing of the line. An additional important aspect is in the dimensions of the cells; these have been studied to allow their shipping, as they are, in the standard crates for sea freight.This is fundamental for a company like Abrigo, with a worldwide market. And the market feedback has been positive and quick: already in these first months of 2013, secondary packaging systems built with the new concept have been delivered abroad and started-up.

www.tecnalimentaria.it



European Bioplastics Conference

g n i D l i Bu D e s a B a Bio futuRe Pe o R u e R fo

European Bioplastics è lieta di ospitare l’ottava European Bioplastics Conference il 10 e 11 dicembre 2013, presso l’InterContinental Hotel di Berlino, Germania. Le bio-plastiche sono parte di un futuro basato sull’ecologia e quest’anno la European Bioplastics Conference mostrerà l’enorme potenziale dell’industria. Rendere le bio-plastiche sempre più tangibili per i rapporti d’affari e i consumatori finali è una sfida che deve essere affrontata in futuro. L’ottava European Bioplastics Conference darà informazioni utili e sarà anche la guida su come poter affrontare questa sfida durante la fase di sviluppo di mercato, dove le bio-plastiche stanno progressivamente uscendo dalla loro nicchia e i prodotti di mercato di massa vissuti da ogni consumatore. Nel 2012 oltre 400 esperti da tutto il mondo hanno partecipato alla 7a edizione della conferenza e hanno dimostrato la sua validità nel relazionarsi e nello scambio delle informazioni. Nel 2013 i partecipanti possono aspettarsi una nuova e diversa conferenza e una serie di presentazioni degli esperti migliorata nell’incontrare le necessità e gli interessi individuali. Costruendo nel successo dell’anno scorso, l’8a Conferenza offrirà uno spazio ancora maggiore.

European Bioplastics Conference

Register now! 10 / 11 December 2013 InterContinental Berlin More information is available at: conference@european-bioplastics.org Phone: +49 (0)30 28 48 23 50

www.conference.european-bioplastics.org

European Bioplastics is delighted to host the 8th European Bioplastics Conference, taking place on 10-11 December 2013 at the InterContinental Hotel in Berlin (Germany). Bioplastics are part of a biobased future in Europe. This year’s “European Bioplastics Conference“ will showcase the industry’s enormous potential. A challenge to be met in the future will be to make bioplastics increasingly tangible for business contacts and end consumers. The 8th European Bioplastics Conference will provide information and guidance as to how to meet this challenge during the market development phase, where bioplastics are progressing beyond the niche, and mass market products can be experienced by every consumer. In 2012, over 400 experts from around the globe came together at the 7th conference and impressively demonstrated the conference’s tremendous effectiveness in networking and information exchange. In 2013, participants can expect a new and diversified conference format as well as an improved mix of expert presentations meeting individual needs and interests. Building on last year’s success with record exhibition attendance, the 8th Conference is set to offer even more exhibition space.


Handling and conveying systems

for bottling and packaging plants

FILLPACK snc - Via G. Olindo 18/20 - 14053 CANELLI (AT) ITALY TEL +39 0141 835 388 FAX +39 0141 833 667 info@fillpack.it - www.fillpack.it


PACKAGING & DESIGN

DOWNLOAD

Machinery & Development

TGV PALLET Il concetto di guida automatica TGV si presta a gestire pallet di qualsiasi tipo nei più svariati ambienti industriali

I

veicoli automatici TECNOFERRARI (TGV pallet) sono navette alimentate da batterie in grado di muoversi automaticamente con un sistema di guida laser-guidato o magneto-guidato adattabile ad ogni esigenza impiantistica e ad ogni tipologia di prodotto. In entrambi i casi l’architettura del veicolo è la medesima, questo comporta vantaggi

TGV PALLET

T

ECNOFERRARI automatic vehicles (TGV pallet) are battery-powered shuttles that move automatically by means of a laser or magnet guided automatic system, adaptable to every plant needs and to any kind of product. For both systems the structure of the vehicle is the same, with many advantages for what concern the maintenance and the spare parts. The automatic guide of the TGV is suitable to manage any type of pallets in several industrial situations: in addition to the TGV pallet with a capacity of 2.000 Kg, Tecnoferrari developed many other solutions such as for example,

104

Maggio 2013

WWW per quanto riguarda la manutenzione e la componentistica di ricambio. Il concetto di guida automatica TGV si presta a gestire pallet di qualsiasi tipo nei più svariati ambienti industriali; tra le soluzioni sviluppate oltre al TGV pallet con portata 2.000 Kg ne esistono altri per carichi elevati (fino a 3.500 Kg) o per le necessità di sollevamenti su più piani (alzata su 3 livelli). Esistono modelli in cui anche la ricarica avviene automaticamente in una stazione di biberonaggio, in questo caso il TGV dedica tutti i tempi morti alla autoricarica delle batterie, senza alcun intervento dell’operatore. I veicoli TGV sono dotati di sofisticati ed affidabili sistemi di sicurezza attiva e passiva per controllare continuamente tutto lo spazio circostante ed evitare qualsiasi urto accidentale; le dotazioni di sicurezza sono bumper virtuali laser programmabili, paraurti meccanici, bandelle laterali, segnalatori acustici e lampeggianti. Vantaggi: • Funzionamento completamente automatico, anche in ricarica batteria • Massimo grado di sicurezza per gli operatori • Elevata portata (se richiesto fino a 3.500 Kg) • Utilizzo in molteplici ambienti industriali • Versatilità del sistema e limitati lavori per ampliamenti e modifiche di tracciato • Affidabilità e robustezza dei veicoli • Controllo del processo ed ottimizzazione del ciclo produttivo.

The automatic guide of the TGV is suitable to manage any type of pallets in several industrial situations vehicles for high loads (up to 3.500 Kg) or vehicles able to do lifting across more than one floor (raising on 3 levels). Models also exist in which re-charge also takes place automatically in a partial re-charge station. In this case the TGV dedicates all block times to auto-recharge of the batteries, without operator intervention. The vehicles have sophisticated and reliable active and passive safety systems for continuous control of the surrounding space, to prevent accidental blows; the safety devices are virtual programmable laser bumper, mechanic bumper, side straps, sound and flashing signals.

Advantages: • Completely automatic functioning, also for battery re-charge • Maximum safety level for operators • Increased capacity (if requested up to 3.500 Kg) • Versatility of the system and limited workings for track extensions and modifications • Reliability and sturdiness of the vehicles • Employment in several industrial situations • Process control and optimization of the production cycle.

www.tecnalimentaria.it



PACKAGING & DESIGN

Machinery & Development

DOWNLOAD

WWW

Straordinaria evoluzione continua Eticap System si impegna per la creazione di nuove soluzioni e renderle realtà tangibile per tutti i clienti

S

traordinario trovare una perla in un baccello? Alla Eticap System amano solo ciò che è l’eccellenza straordinaria. Straordinario è il benessere che coinvolge la mente, il corpo e lo spirito, per la soddisfazione di aver ideato e realizzato progetti, di averci lavorato con impegno e averli resi una realtà tangibile per tutti i clienti.

Straordinario è incontrare clienti straordinari che quotidianamente ricercano ed elaborano nuove soluzioni per adattarle ad un mercato in costante cambiamento, e condividere reciprocamente fiducia ed aspettative. Straordinaria è l’evoluzione continua verso nuove tecnologie, con la consapevolezza che solo la sobria gestione delle risorse, la serietà

e la competenza consentono di raggiungere una altissima qualità a un prezzo competitivo. La gamma dei macchinari Eticap System si compone di etichettatrici lineari e rotative nei sistemi colla fredda, colla calda (Hot Melt), adesivo, biadesivo e misti, con produzioni da 1.000 bph a 30.000 bph., atte al confezionamento di qualsiasi formato di contenitore (bottiglie cilindriche e sagomate, vasetti, vasi orcio, bidoni, flaconi, …) in vetro, PET, PEHD e banda stagnata. Applicazione di etichette di corpo, lunette, collarini, collaroni spumante, sigilli di garanzia, sigilli di Stato, etichette a libro, buoni sconto, codici a barre mediante stazioni di etichettatura di produzione Eticap System. Le macchine Eticap System possono essere integrate di distributore di capsule con chiusura termica o rullatura, stampanti, centraggi meccanici e ottici, orientatori per flaconi con manici e di quanto necessario alla personalizzazione del prodotto su specifica richiesta del cliente. La vasta gamma di etichettatrici di produzione Eticap System e la loro versatilità consente all’azienda di servire e soddisfare tutti i settori, dall’enologico all’alimentare, dalle bevande al farmaceutico, dal chimico al cosmetico. Inoltre tra i suoi clienti Eticap System può annoverare diverse aziende produttrici che acquistano i suoi gruppi adesivi per il montaggio sui loro macchinari.

Extraordinary continuous evolution Eticap System is committed to creating new solutions and make them tangible reality for all customers

I

s it extraordinary to find a pearl in a pod? At Eticap System, people love only what is outstanding. Extraordinary is mind, body and spirit well-being deriving from the satisfaction of designing and carrying out some projects, working hard as to make them a tangible reality for all customers. Extraordinary means meeting remarkable customers who look for and process new solutions every day as to adjust them to an ever changing market, and who are willing to share their trust and expectations. Constant evolution toward new technology is extraordinary, with the awareness that only sober resource management, soundness and knowledge enable us to get very high quality at a competitive price. Eticap System’s range of machinery consists of in-line and rotary labellers with cold glue and hot melt systems,

106

Maggio 2013

self-adhesive and mixed systems, with production capacity from 1,000 to 30,000 bhp, to apply labels on any container of various types (cylindrical and shaped, jars, tanks, bottles, etc.), in glass, PET, PEHD and tinplate. Application of body labels, lunettes, bottle neck labels, big neckbands for sparkling wine bottles, safety seals, tax stamps,

book-shape labels, discount coupons, bar codes, can be performed by Eticap System labelling stations. Eticap Systems machines can also be equipped with capsule dispenser with thermal head or rolling closures, printers, mechanic and optical centering devices, orienters for bottles with handles, and whatever necessary to customize products upon customer’s specific requirement. Eticap System’s comprehensive range of labelling machines and their versatility enables the company to serve and satisfy any sector, from oenology to food, from beverage to pharmaceutical, from chemical to cosmetic. In addition, among its customers Eticap System can number many producers purchasing its adhesive group to be then mounted in their machinery.

www.tecnalimentaria.it


Quando il confezionamento va oltre l’ordinario

Etichettatrice mista PFM/AR 21T 5S

ETICHETTATRICI E CONFEZIONATRICI

14050 San Marzano Oliveto (Asti) Italia Reg.Leiso 52/a Tel. +39 (0)141 824791 - Fax. 822929 www.eticap.com - E-mail: info@eticap.com


PACKAGING & DESIGN

Marketing & Strategy

Come etichettiamo il futuro?

E

tichettare il futuro? Si tratta di una sfida per il settore delle etichette, di fronte all’eccezionale cambiamento che si sta verificando su numerosi fronti. Un ventaglio di tecnologie di etichettatura in evoluzione e opzioni alternative; l’ambiente commerciale “cloud”, la richiesta urgente di un ricambio nelle dirigenze delle PMI; prendere la decisione di operare a livello locale, servire un settore di mercato specializzato oppure lanciarsi sulla piazza internazionale; aree geografiche in via di invecchiamento rispetto alle economie emergenti… tutti questi sono argomenti che il settore delle etichette si è impegnato ad affrontare all’interno di FINAT e tra i suoi membri. La funzione principale di FINAT, in quanto associazione europea di settore, è quella di aiutare i propri membri, che appartengono all’intera filiera produttiva (dalle materie prime al rivestimento e plastificazione delle etichette, dai materiali di consumo in sala stampa alla conversione di etichette), a definire e quindi implementare le loro future strade verso il successo. Innovazione tecnologica L’innovazione tecnologica sta cambiando il volto dell’intero settore della stampa e mentre la stampa commerciale perde terreno di fronte alla possibilità di scaricare i documenti, la stampa di packaging sta registrando invece una crescita esponenziale. Si tratta di un settore chiave, in cui il consumatore si affida all’immagine fisica del marchio di un prodotto per trovare conferma della sua qualità, affidabilità e appetibilità. I converter di etichette a bobina stretta, che lavorano con nuovi e innovativi substrati, inchiostri e vernici di stampa, sono attualmente in grado di offrire uno spettro molto più ampio di soluzioni ai loro clienti rivenditori e proprietari di marchi rispetto alle semplici etichette autoadesive. Le maniche termoretraibili, la carta flessibile e i sacchetti in pellicola costituiscono dei buoni esempi. Questa capacità in espansione si estende anche ai processi di stampa che sono in grado di offrire. Le stampanti modulari odierne consentono di utilizzare più processi di stampa “tradizionali” - flessografia agli UV, serigrafia, impressione a caldo - con un unico passaggio in macchina - nonché la stampa digitale per operazioni di personalizzazione, creazione di codici a barre, ecc. Inoltre, anche le stampanti digitali di nuova generazione offrono risultati di stampa di alta qualità e le sofisticate soluzioni di prestampa odierne sono in grado di creare progetti, eseguire stampa di prove e addirittura prototipi di prodotti in modo rapido e semplice, anche se il cliente si trova a migliaia di chilometri di distanza. I lavori a basse tirature e il multiversioning di etichette generiche dei marchi fanno ora saldamente parte delle competenze di un converter di etichette. Non ci sono mai state così tante opzioni disponibili e offrire le conoscenze per il loro utilizzo in modo creativo a vantaggio dei clienti degli stampatori rappresenta un’attività chiave per FINAT.

108

Maggio 2013

Jules Lejeune, direttore generale di FINAT, l’associazione europea per il settore delle etichette autoadesive, indica le strade verso maggiori crescita e redditività

Flessibile ed ecologica In un momento in cui i proprietari dei marchi sono attenti a contenere al massimo i costi, ottimizzare i profitti e presentare tuttavia un’immagine “verde” al consumatore, la produzione flessibile e le pratiche sostenibili (tra cui la riduzione dei materiali delle etichette e del liner rimovibile, assieme al riciclo degli scarti di produzione come materiali di avvio/inchiostri/liner rimovibile usato) devono occupare un ruolo centrale nelle attività del converter di etichette. Si tratta di un ambito in cui il nostro settore ha già registrato risultati tangibili e, tenendo in considerazione tutti gli elementi dell’etichettatura, tra cui i requisiti di trasporto e inventario, nonché l’allestimento della linea di etichettatura e i problemi legati ai guasti, i prodotti autoadesivi possono veramente offrire una soluzione flessibile. La misurazione del costo totale applicato (TAC, total applied cost) è un buon metodo per dimostrare l’efficacia delle soluzioni di etichette autoadesive. L’e-commerce è da tempo un elemento fondamentale per la gestione efficiente della relazione tra fornitore di materiale di etichette e converter e il “back office” presso il converter di etichette può oggi essere integrato in modo fluido con il front-end. È fondamentale l’utilizzo dei sistemi attualmente più all’avanguardia in grado di corrispondere con quelli dei clienti. Definire il contesto Ci sono altri punti importanti nell’agenda odierna del converter di etichette. Forse il più importante riguarda il modo in cui portare avanti la propria attività all’inizio del XXI secolo. Il settore delle etichette autoadesive ha registrato enormi progressi nella sua

vita relativamente breve e sono state le piccole aziende “start-up” dallo spirito imprenditoriale e lungimiranti che hanno dato vita al settore circa 30 anni fa. Con un allestimento relativamente a basso costo della sala stampa, sono state in grado di offrire ai loro clienti un’enorme varietà, in particolare in termini di dimensioni delle etichette, grazie ai risultati estremamente raffinati della fustellatura a contatto che potevano essere ottenuti con lo stesso passaggio in macchina durante il quale veniva stampata l’etichetta. La natura della struttura di base dell’etichetta – un sandwich di materiale stampabile supportato da uno strato adesivo e da un liner rimovibile – l’ha resa probabilmente il mezzo più flessibile e versatile di etichettatura disponibile sul mercato. Non solo i componenti dell’etichetta sono tutti variabili, ma la loro stabilità consente l’applicazione automatica delle etichette in modo preciso, rapido e pulito con un semplice dispositivo di distribuzione delle etichette. Fornire un supporto importante FINAT, in collaborazione con le associazioni partner nazionali a livello europeo e l’L9, un gruppo di recente fondazione costituito da nove associazioni regionali del settore delle etichette a livello mondiale, sta rivestendo un ruolo fondamentale nella creazione di una base di conoscenze e informazioni professionali che comprenda le normative nazionali, regionali e globali nonché la formazione tecnica. FINAT apprezza enormemente il lavoro che le sue associazioni partner nazionali svolgono per contribuire alla guida dei converter di etichette loro membri affinché possano prendere le decisioni giuste in merito alla direzione futura per le loro attività. Come FINAT, anche le associazioni nazionali si concentrano sull’aumento della visibilità delle etichette autoadesive in due settori di mercato principali e fondamentali per l’utente finale: etichettatura di cibi e bevande, in cui le etichette con colla a umido detengono ancora la quota principale. Mediante la collaborazione, la nostra solida base di associazioni dai mutui interessi può offrire un trampolino di lancio per lo sviluppo di attività redditizie e di successo in tutti i segmenti di mercato e il settore ha già potuto osservare l’emergere di forti attori globali. Sostenibilità Le attuali preoccupazioni ambientali a livello globale hanno spinto FINAT e i suoi membri a concentrarsi fortemente sulla gestione del flusso di scarti del settore delle etichette, creando un gruppo di pressione in merito al posizionamento adeguato di tale flusso di scarti in rapporto alla direttiva UE sugli imballaggi e i rifiuti da imballaggio. Si tratta di un’iniziativa importante attualmente in corso, che sta già dando preziosi risultati.

www.tecnalimentaria.it


Siamo qui per rendere più facile il vostro lavoro Sappiamo che il vostro lavoro non è facile. Può essere complicato, frustrante, magari stressante. Ma noi di Sealed Air pensiamo che le cose possano cambiare, se il vostro partner ha le necessarie capacità e competenze. Per questo abbiamo unito l’esperienza del packaging Cryovac® e le soluzioni per l’igiene DiverseyTM, per offrire all’industria alimentare e delle bevande un approccio totale di sistema. Le nostre soluzioni uniche, completate da un servizio ineguagliabile, vi permetteranno di migliorare la sicurezza alimentare, prolungare la conservabilità dei prodotti, ottimizzare l’efficienza operativa e fare dei vostri marchi una carta vincente. Meno preoccupazioni, più creatività. Questa sì che è tranquillità.

Per scoprire come i sistemi di packaging Cryovac ® e le soluzioni per l’igiene Diversey TM possono influire positivamente sul vostro business www.CryovacDiversey.com


PACKAGING & DESIGN

Science & Technology

How do we label the future? Jules Lejeune, Managing Director of the European self-adhesive labelling association FINAT, pinpoints the routes to successful growth and profitability

L

abel the future? That is a challenge for the label industry, in the face of the exceptional change that is happening on many fronts. A developing palette of label technologies and alternative options; the ‘cloud’ business environment; the urgent need for succession change in SMEs; making the decision to stay local, serve a specialty market segment, or go international; maturing geographical markets versus the emerging economies… these are all topics which, within FINAT and its member companies, the label industry is actively engaged in addressing. The prime task of FINAT, as the industry’s European association, is to help its members, who span the entire supply chain (from raw materials and label stock coating and lamination, to pressroom consumables and label converting) to define, and then activate, their future routes to success. Technology innovation is changing the face of the entire print industry; and as commercial print dwindles in the face of downloadable reading matter, packaging print is growing exponentially. It is the key area where the consumer relies on a product’s physical brand image to confirm its quality, reliability, and desirability. Narrow-web label converters, working with innovative new print substrates, inks, and varnishes, are today able to deliver a much broader spectrum of solutions to their brand-owning and retailer clients than just self-adhesive labels. Shrink and stretch sleeves and flexible paper and film pouches are good examples. This expanding capability also extends to the print processes they can offer. To d a y ’s m o d u l a r p r e s s e s m a k e i t possible to use multiple ‘traditional’ print processes – UV flexo, screen, foil blocking – in the one machine pass – as well as digital print for personalisation, barcoding, etc. What is more, the new-generation digital label presses deliver high-quality print results too; and today’s sophisticated digital prepress solutions make design, proofing, and even product prototyping fast and easy – even if the client is thousands of miles away. Short-run work and multiversioning of generic brand labels are now firmly part of a label converter’s remit. There have never been so many options – and providing a knowledge base on using them creatively to the benefit of printers’ clients is a key activity within FINAT.

110

Maggio 2013

Lean and green At a time when brand owners are concerned to keep costs as low as possible, optimise profits, and still present a ‘green’ image to the consumer, lean manufacturing and sustainable practices (including downgauging of label face materials and release base, and the recycling of process waste such as start-up materials/inks/ spent release liner) must also be central to the label converter’s activities. This is an arena where our industry has already seen much real achievement, and – taking into account all the elements of labelling, including transportation and inventory requirements, as well as labelling line setup and downtime issues – self-adhesive solutions can really offer a lean solution. Measuring the total applied cost (TAC) is a good way to prove the efficacy of selfadhesive label solutions. E-commerce has long been a key to the effective running of the relationship between labelstock supplier and label converter, and today’s ‘back office’ at the label converter can be seamlessly integrated with the front end. Using today’s most up-to-date systems, which match those of the customers, is key. Setting the context There are other significant matters on the label converter’s menu today. Perhaps most importantly, making the decision as to how to take the business forward in the early 21st century. The self-adhesive label industry has come a long way in its relatively short life; and it was small, entrepreneurial ‘start-up’ companies with a vision who, around 30 years ago, kick-started it. With a relatively low-cost printroom setup, they were still able to offer their customers enormous variety – particularly in terms of label shape, thanks to the exceptionally fine kiss-diecutting results that could be achieved in the same machine pass in which the label was printed. The nature of the basic labelstock construction – a sandwich of printable face material backed by an adhesive layer and a release liner – has made it probably the most flexible and versatile labelling medium available. Not only are the constituents of the labelstock all variable, but its stability allows labels to be automatically applied accurately, quickly, and cleanly on simple label dispensing equipment. Providing essential back-up FINAT, working with its partner national European associations and the L9 – a recentlyestablished group of nine regional label associations worldwide – is actively playing a

Jules Lejeune, direttore generale di FINAT Jules Lejeune, Managing Director of FINAT

key role in establishing a professional knowledge and information base that encompasses national, regional, and global legislation as well as technological training. In FINAT, we are very appreciative of the work that our partner national label associations contribute to the mentoring of their label converter members in making the right decisions on future directions for their businesses. Like FINAT, the national associations also have a focus on increasing the visibility of self-adhesive labelling in two major, key enduser market sectors: food and beverage labelling, where wet-glue labelling still holds the majority share. Working together, our strong base of mutualinterest associations can provide a sound launchpad for the development of profitable, successful, business across all market segments – and the industry has already seen the emergence of strong global players. Sustainability Current concerns, globally, on the environment have led FINAT and its member companies to establish a strong focus on the management of the label industry’s waste stream, along with lobbying on the appropriate positioning of that waste stream in relation to the EU Packaging Waste Directive. This is a key ongoing initiative, which is already producing valuable results.

www.tecnalimentaria.it


Sempre i primi

Una squadra ancora più forte Con 6 filiali, oltre 50 Concessionari esclusivi e più di 700 officine mobili per l’assistenza OM STILL dispone della rete più capillare d’Italia. Una gamma di prodotti e di soluzioni in grado di rispondere sia alle esigenze del magazzino delle piccole e medie aziende che alle necessità delle grandi realtà intralogistiche. Più scelta, più servizio e più assistenza: da oggi potete guardare alla nostra organizzazione con occhi diversi.


Machinery & Development

Una confezione di lusso fa la differenza per un produttore di cioccolata

Q

uando un consumatore prende una confezione di praline Wagner dallo scaffale, capisce immediatamente che questi cioccolatini da gourmet sono speciali. Il nome “Wagner Pralinen” è goffrato, creando un design delicato sull’intera confezione. Le finestre aperte nella confezione offrono una vista allettante dei cioccolatini e danno maggiore profondità all’imballaggio. Un cerchio con verniciatura con riserva e una cornice goffrata ampliano l’immagine, come se i cioccolatini si trovassero sotto una lente di ingrandimento. Questi dettagli indicano chiaramente che le praline Wagner sono prodotti da una nota casa che usa gli ingredienti migliori, sia per il prodotto che per la confezione. Per ottenere questo effetto eccezionale, Wagner Pralinen Gmbh ha incaricato Hammer-Lübeck Faltschachtelwerk e l’agenzia Michael Derpmann (Derpmann Design) di sviluppare e produrre un imballaggio di lusso per la gamma di prodotti in cioccolato dell’azienda. La finitura sofisticata è stato uno dei principali elementi di differenziazione che hanno fatto guadagnare questo premio al team, e HammerLübeck sottolinea che proprio l’impiego del cartoncino bianco brillante SBB in fibre vergini di alta qualità Algro Design di Sappi ha consentito di ottenere un risultato eccezionale. Hammer-Lübeck conta 330 dipendenti nei due stabilimenti e mantiene la propria tradizione nella produzione di imballaggi per alimenti di alta qualità per clienti presenti in Germania e in tutto il mondo.

112

Maggio 2013

La confezione delle praline Wagner di Hammer-Lübeck Faltschachtelwerk vince il primo premio del concorso ProCarton/ECMA

Imballaggio robusto per prodotti fragili “Poiché le barrette di cioccolata Wagner Pralinen sono estremamente sottili”, spiega Christoph Grund, direttore vendite presso Hammer-Lübeck, “uno strato di cartoncino con grammatura di base di 300g/m2, e un doppio rinforzo della faccia posteriore hanno offerto la protezione necessaria per il prodotto. La progettazione ci ha consentito di elaborare in modo meccanico questi astucci pieghevoli speciali anziché ricorrere a una finitura manuale, che avrebbe implicato un aumento dei costi. Eravamo inoltre alla ricerca di un cartoncino bianco brillante che mettesse in risalto la goffratura. E naturalmente la combinazione del cartoncino, ottenuto da fibre vergini, con gli inchiostri e le vernici selezionati doveva essere conforme a tutte le normative attuali in materia di produzione di imballaggi alimentari”.

Hammer-Lübeck ha dovuto produrre inoltre diversi tipi di imballaggio destinati a diverse versioni di prodotto e marchio ed è stata in grado di creare queste variazioni in modo pulito ed elegante, per garantire un branding uniforme tra i vari tipi di imballaggi con sostituzioni minime degli strumenti che consentissero di mantenere conveniente la produzione, indipendentemente dalla versione o dalle dimensioni della tiratura per una singola versione. Processo di produzione Il processo di produzione adottato da Hammer-Lübeck ha previsto i seguenti passaggi: • Il cartoncino bianco brillante in fibre vergini è stato rivestito con un primer speciale e una vernice opaca. È stata applicata in oro la scritta “Wagner” con la tecnica di stampa a caldo, seguita dall’applicazione di una verniciatura con riserva, con texture UV. I diversi pigmenti hanno prodotto un effetto a texture e scintillante, sottolineato dall’impiego di texture opache e lucide. • I caratteri della parola “Wagner”, ripetuta su tutte le aree bianche della confezione, sono stati goffrati separatamente, così come il riquadro e il logo circolare. Gli esperti di Hammer-Lübeck hanno quindi creato le perforazioni in linea con le specifiche: ritagli di finestre di forma rotonda, quadrata oppure assenti in base al prodotto finale. • L’operazione finale è stata l’applicazione di un secondo strato di cartoncino sul retro della confezione per rendere più robusta la confezione e proteggere la fragile cioccolata da rotture indesiderate.

www.tecnalimentaria.it


Marketing & Strategy

Luxury packaging makes a distinctive difference for chocolate manufacturer

W

hen a consumer lifts a package of Wagner Pralinen chocolates from the shelf, he or she can immediately tell that these chocolates are special. Wagner Pralinen’s name appears in embossed lettering, lending the overall packaging a delicate design. Window cutouts offer a mouth-watering view of the chocolates themselves and provide added depth to the packaging. A spot-coated circle and embossed frame enlarge the image as if viewing the chocolates with a magnifying glass. These details clearly denote that these Wagner Pralinen chocolates are no ordinary treats, but are gourmet chocolates from a renowned praline manufacturer who uses the finest ingredients—in both the product and the packaging. To achieve this outstanding effect, Wagner Pralinen GmbH commissioned HammerLübeck Faltschachtelwerk and the Michael Derpmann agency (Derpmann Design) to develop and produce fine packaging for the firm’s family of chocolate products. This sophisticated finishing was one of the key differentiators that earned the team this award, and Hammer-Lübeck credits the use of high-quality bright white Algro Design virgin fibre SBB carton board from Sappi with providing the robust foundation that enabled achievement of the exceptional design. Hammer-Lübeck currently employs 330 staff between the two locations and carries on its tradition of manufacturing high quality food packaging for customers

www.tecnalimentaria.it

Wagner Pralinen chocolates luxury folding carton packaging from Hammer-Lübeck Faltschachtelwerk wins first place ProCarton/ECMA Award across Germany and around the world. Robust packaging for fragile product “Because the Wagner Pralinen chocolate bars are very thin,” explains Christoph Grund, Sales Manager at Hammer-Lübeck, “one layer of paperboard with a basis weight of 300 g/m2 , with double rearwall reinforcement, offered the necessary product protection. The design allowed us to process these special folding cartons mechanically rather than finishing them by hand, which would have increased the cost exponentially. We were also looking for a bright white board that would optimally highlight the embossing. And, of course, the combination of the board, made from virgin fibres, and the selected inks and varnishes, needed to conform to all current food packaging manufacturing regulations.” Hammer-Lübeck also had to produce a

variety of packages to accommodate a number of different product and branding versions, including the private label versions already referenced. HammerLübeck was able to implement this variation cleanly and elegantly to provide consistent branding across all packaging types with minimal tool changes that kept the packaging affordable, regardless of the version or lot size for an individual version. Production Process Hammer-Lübeck’s production process included the following stages: • Bright white virgin fibre paperboard was covered with a special primer and a matt varnish. “Wagner” lettering was applied with hot foil stamping in gold followed by the application of spot UV textured varnish. The various pigments produced a textured, glittery effect, emphasized by the use of matt and gloss textures. • The “Wagner” lettering, which is repeated across all white portions of the packaging, was embossed in a separate operation, as were the frame and the circle logo. The experts at Hammer-Lübeck then created the punch-outs in line with the specifications—window cut-outs which were either round, square or none, depending on the target product. • The final operation was the adhesion of the second layer of board on the reverse side of the carton to provide extra package strength and protect the delicate chocolates from breakage.

Maggio 2013

113


Machinery & Development

DOWNLOAD

WWW

Linee di formatura su misura Tavoli di lavoro Alba, innovazione e tradizione al servizio del cliente

A

LBA Line e PETITE Line sono banchi di lavoro personalizzabili, pensati per un utilizzo semplice ed efficace, un’alta resa produttiva, un rapido cambio formato, una semplice sanificazione: tutte caratteristiche indispensabili in un’azienda performante e moderna. ALBA Line produce completamente in automatico o in semiautomatico i più svariati prodotti, quali panzerotti, fagottini, strudel, flauti, olandesine, vol au vent, ventagli e molto altro. ALBA Line presenta un’innovativa stazione di taglio con controllo pressione pneumatico, un sistema rapido di aggancio accessori, una serie di pompe e dosatori adatti ad ogni tipo di ripieno, svariati accessori di decorazione e formatura applicabili su qualsiasi tipo di linea, soluzioni per integliare automaticamente, caricare carrelli, lievitatori o surgelatori in linea; il tutto controllato da PLC con touch screen dalle grandi capacità di memorizzazione, visualizzazione e programmazione.

Customized make-up lines ALBA make-up tables, innovation and tradition put at customer’s service

A

LBA Line & PETITE Line: customizable make-up tables, designed for an easy and performant use, a high production, a fast change of size, a simple sanification: all essential features for a modern and performant company.

114

Maggio 2013

ALBA Line produces automatically or semiautomatically a great range of products, such as half moon, panchoco, strudel, snail, vol au vent, ears and much more.

La vasta gamma di accessori disponibili consente di creare linee adeguate alle esigenze del vostro laboratorio, con la possibilità di espanderlo in ogni momento e variare la produzione secondo le vostre necessità: la vostra fantasia e l’esperienza di Alba & Teknoservice vi permetteranno di realizzare dei prodotti nuovi e personalizzati da promuovere in un mercato sempre alla continua ricerca di novità. ALBA e PETITE Line possono essere alimentate in continuo con i sistemi di laminazione Twin Multiroller, Multi Five, Compact Lamination, ecc. di Alba & Teknoservice, che generano un foglio di pasta in continuo, senza giunture, riducendo gli sfridi e incrementando e standardizzando qualità e produttività. Contattate il reparto commerciale dell’azienda per avere maggiori informazioni. Potete inoltre vedere le linee in funzione su http://www. youtube.com/user/ALBAEQUIPMENT www.albaequipment.it sales@albaequipment.it

ALBA Line has an innovative cutting station with pneumatic pressure control, a rapid tools hooking system, a set of pumps and depositors suitable for any kind of filling, a great variety of decorating and cutting tools for any line, solutions for automatic panning and feeding of proofer, tunnel ovens or freezers; all is driven by PLC with touch screen with easy memorization, display and programming. The great range of available tools allows to create make-up lines depending on the needs of your laboratory, with the possibility of expanding it in any moment and vary the production: your fantasy and Alba & Teknoservice’s experience will allow you to realize new products that can be promoted on a market which is always looking for news. ALBA & PETITE Line can be fed in continuous by Alba & Teknoservice’s laminating systems Twin Multiroller, Multi Five, Compact Lamination, etc., which generate a continuous sheet of dough, without joints, reducing by this way the scraps and increasing and standardizing quality and production. Contact the company’s sales department to have more details. You can also see its equipment in function on http://www. youtube.com/user/ALBAEQUIPMENT. www.albaequipment.it sales@albaequipment.it

www.tecnalimentaria.it



Machinery & Development

Successo sempre crescente per Foteg Espositori e players di mercato nazionali e internazionali si sono incontrati a Foteg, il salone più importante della Turchia

C

on un numero record di espositori e visitatori, Foteg Istanbul, 7-10 marzo 2013, è risultata la fiera internazionale turca dedicata alle tecnologie di processo e di confezionamento a riscuotere il maggior successo. A seguire i discorsi di apertura di Bekir Çakıcı, Direttore Generale di HKF Trade Fairs, di Kasım Piral, Direttore

di Istanbul Alimenti e Agricoltura, e Sedat Kuru, Presidente della filiale di Istanbul della Camera degli Ingegneri Alimentari UCTEA. Mahmoud Sanoussi, Presidente della Camera di Commercio del Sudan, ha tagliato il nastro di apertura. 759 aziende hanno partecipato all’edizione di quest’anno e provenivano da 50 Paesi diversi; in particolare 197 aziende espositrici erano turche, mentre 562 erano straniere. Molti buyers hanno partecipato a Foteg 2013, provenivano da Afganistan, Algeria, Azerbaijan, Bosnia & Erzegovina, Bulgaria, Macedonia, Ucraina, Egitto, Iran, Iraq, Kazakistan, Sudan , Tunisia, Kuwait e Uzbekistan, e anche da Libano, Palestina,

Foteg’s rocketing success National and International exhibitors and market players met at Foteg, the most successful event in Turkey

T

he most successful international trade fair in Turkey for food processing and packaging Technologies, Foteg Istanbul hosted a record number of exhibitors and visitors in 2013. Following the opening speeches of Mr. Bekir Çakıcı General Manager of HKF Trade Fairs, Mr. Kasım Piral Director of Istanbul Food, Agriculture, Mr. Sedat Kuru President of Istanbul Branch of UCTEA Chamber of Food Engineers opening ribbon was cut with the participation of Mahmoud Sanoussi President of Sudan Chamber of Commerce. Participating companies’ stands were visited by the group. This year 759 companies from 50 countries exhibiting, 197 of the companies are from Turkey and 562 from overseas. A great number of foreign buyer groups visited Foteg Istanbul 2013. A buyer group of over 200 from Afganistan, Algeria, Azerbaijan, Bosnia & Herzegovina, Bulgaria, Macedonia, Ukraine, Egypt, Iran, Iraq, Kazakhstan,

116

Maggio 2013

Sudan, Tunisia, Kuwait and Uzbekistan, right along with a buyer group of around 150 from Lebanon, Palestine, Syria, Jordan, UAE, Saudi Arabia and Qatar made various business deals.

Siria, Giordania, Emirati Arabi, Arabia Saudita e Qatar. Foteg ha proposto tecnologie di processo alimentare, ingredienti alimentari, confezionamento, tecnologie di panificazione, sicurezza e igiene alimentare, e ha dato la possibilità ai player nazionali ed internazionali di sviluppare nuovi contatti commerciali e aprire nuovi mercati e iniziative commerciali. Il salone è stato arricchito anche da un ricco programma collaterale di seminari sulla sicurezza alimentare e applicazioni, come ad esempio “Nuova Legislazione nella Sicurezza Alimentare e Aspettative”, “Applicazioni delle Unità di Trattamento dell’Acqua nell’Industria Alimentare” e “Necessità di Lame di Taglio”.

Not only does Foteg propose food processing technologies, ingredients, packaging, bakery technologies, safety and food hygiene solutions, and it also offers national and foreign players to develop new trade ties and open up new markets and commercial ventures. The event was also enriched by a programme of seminars into food safety and applications, lectures by well-known people of the industry: “New Legislation in food safety and expectations”, “Water Treatment Units’ applications in food industry” and “Necessity of Saw Blade”, just to mention some but few.

www.tecnalimentaria.it


VORTEX PELLET

info@logiudiceforni.com +39 045 618 0 126

w w w.lo giudi c e for n i .c om

ELDesign 2013

EURO / anno year

GASOLIO GAS-OIL

GPL GPL

GAS GAS

PELLET PELLET

€/litro

€/m³

€/m³

€/kg2

1.4603

0.8121

0.5344

0.2310

8500 8000 7500 7000 6500 6000 5500 5000 4500 4000 3500 3000 2500 2000 1500 1000 I valori sul consumo medio indicati si riferiscono a condizioni di funzionamento standard del forno. Tali valori possono variare a seconda di particolari condizioni atmosferiche e dalla qualità del combustibile usato. The information on the ovens average consumption refer to a standard functioning of the ovens. These values may vary depending on atmospheric conditions and the quality of fuel used.


Machinery & Development

L’innovazione che protegge l’ambiente Logiudice Forni ha progettato Rotor Vortex a pellet, un combustibile che rappresenta una valida alternativa alle tradizionali fonti di energia

L

ogiudice è l’azienda certificata che da oltre 50 anni lavora nel campo della panificazione. Approda nel mercato italiano negli anni ’60, facendo da allora passi da gigante, espandendo a livello internazionale il marchio, e continuando nell’attenta evoluzione tecnologica del proprio prodotto, per renderlo sempre più competitivo e in vista nel mercato. Negli ultimi anni, l’azienda ha sostenuto le nuove frontiere ambientali, per la salvaguardia della natura e del mondo, adattando il funzionamento dei propri prodotti al nuovo combustibile ecologico: il Pellet. Il Rotor VORTEX a Pellet è stato progettato per sfruttare l’attuale combustibile pellet, in alternativa alle tradizionali fonti di energia: gas - gasolio; favorendo così un nuovo concetto di risparmio energetico. La struttura e le caratteristiche costrut-

118

Maggio 2013

tive del forno rotativo sono le medesime del tradizionale Rotor VORTEX; costruito interamente in acciaio inox, con attacco in aria del gancio di rotazione del carrello. Lo scambiatore di calore, con funzionamento a pellet, è costruito in acciaio refrattario AISI 309S resistente alle alte temperature con tubi a sezione circolare per garantire un miglior rendimento termico a bassi consumi di energia. Per favorire una corretta pulizia dei residui del combustibile lo scambiatore è dotato di un cassetto estraibile per la raccolta giornaliera delle ceneri di scarto. Vista la tipologia del combustibile utilizzato, lo scambiatore è stato concepito per accedere al secondo e terzo giro fumi, garantendo quindi una semplice ed essenziale pulizia. Si anticipa inoltre, che Logiudice Forni sta collaudando la propria serie di forni a tubi, anch’essi con funzionamento a Pellet.

Domande frequenti e risposte dell’esperto… Se un panificatore avesse già un Rotor VORTEX funzionante a gas o a gasolio, potrebbe sostituire il bruciatore con quello Logiudice a pellet? Certamente! E’ possibile sostituire il bruciatore a gas o gasolio con quello a pellet. Perché un panificatore dovrebbe scegliere un forno con bruciatore a pellet? Perché oltre all’eco-sostenibilità del combustibile, quindi un occhio di riguardo per la salvaguardia dell’ambiente, si potrà notare fin dal primo mese il notevole risparmio economico sull’acquisto del combustibile. Il risultato della cottura cambia? Assolutamente no! È possibile fare un confronto di prezzo e di risparmio tra un forno rotativo con funzionamento a gas o gasolio e un Rotor VORTEX a pellet di Logiudice? Scrivete a questo indirizzo mail info@logiudiceforni.con o chiamate direttamente a questo numero +39 045 618 0 126. Riceverete tutte le informazioni; gli agenti commerciali specializzati di Logiudice Forni vi chiariranno i vostri dubbi in merito a tutti i prodotti dell’azienda.

www.tecnalimentaria.it


DOWNLOAD

Machinery & Development

WWW

Eco-friendly innovation Logiudice Forni has designed Rotor Vortex on pellet, a combustible emerging as a sound alternative to traditional energy sources

L

ogiudice is a certified company that has been working in the bakery sector for over 50 years. It started its activity in Italian market back in the 60s, and since then it has advanced by leaps and bounds, expanding its brand internationally and continuing to carefully develop its product technologically as to make it more competitive and in sight in the market. In recent years, the company has embraced new environmental issues to safeguard the nature and the world, by adapting the functioning of its own products to a new, green fuel: pellet. Rotor VORTEX on pellets has been designed to exploit pellets as an alternative combustible to traditional energy sources, such as gas and oil, thus supporting a new concept of energy saving. The structure and construction features of the rack oven are the same as the traditional Rotor VORTEX; entirely built in stainless steel, with top rack hook. Its heat exchanger, running on pellet, is built in refractory steel AISI 309S, high-temperature resistant and with circular tubes as to grant the best heat at low energy consumption. To ease correct cleaning of oil residues, the heat exchanger is equipped with extractible drawer where daily ash is collected.

www.tecnalimentaria.it

According to the type of combustible used, the exchanger has been designed to access to the second and third flue gas passes, thus granting simple and essential cleaning. In addition, Logiudice Forni is also testing its series of tube ovens running on pellets.

Frequently asked questions and the expert’s answers: If a bakers had already a Rotor VORTEX oven on gas or diesel fuel, could he replace the burner with a Logiudice’s on pellet? Certainly yes! It is possible to replace a burner on gas or diesel fuel with one running on pellets. Why would a baker be wanting an oven with a burner on pellet? Because as well as being an ecofriendly combustible, for the safeguard of the environment, pellets will also grant remarkable money saving on its purchase. Does the result of the cooking change? Absolutely not. It is possible to compare cost and saving between a rack oven on gas or diesel fuel, with a Logiudice Rotor VORTEX on pellets? Write to info@logiudiceforni.com or call +39 045 618 0 126 for more information. At Logiudice Forni all specialized sales managers will remove any doubts you may have about the company’s products.

Maggio 2013

119


Machinery & Development

DOWNLOAD

WWW

Trattamento termico delle farine VOMM presenta la Turbo-Tecnologia in continuo, applicata a diversi processi continui quali l’essiccazione, la cottura, la miscelazione, l’impasto e la granulazione

D

al 1969 la VOMM Impianti e Processi S.p.A. progetta e realizza impianti per l’industria alimentare, chimica e farmaceutica. La Turbo-Tecnologia in continuo viene applicata a diversi processi continui quali l’essiccazione, la cottura, la miscelazione, l’impasto e la granulazione. Il turbo-cuocitore e il turbo-essiccatore sono moduli cilindrici orizzontali dotati di una camicia termica coassiale in cui avviene la circolazione di un fluido termico (vapore o olio diatermico). Le unità di dosaggio gravimetriche permettono di alimentare le materie prime, in modo costante e preciso, all’interno dei moduli dove la turbina in particolare disegno e la centrifuga sulla parete interna permettono la formazione di un film sottile di prodotto. Allo stesso tempo realizza anche l’avanzamento dello stesso verso l’estremità

opposta a quelle di alimentazione secondo un percorso a spirale. Inoltre, all’interno dell’essiccatore è previsto, quando necessario, l’invio di un flusso d’aria pre-riscaldata e filtrata; il riscaldamento viene quindi effettuato indirettamente per conduzione e direttamente per convezione, ottenendo risultati tecnologici eccellenti. Per questa particolare applicazione della tecnologia VOMM, riguardante il trattamento termico delle farine, il turbo-cuocitore e il turbo-essiccatore vengono installati secondo una configurazione a cascata. L’abbinamento di questi due impianti e la

Flour thermal treatment VOMM introduces the Turbo-Technology in continuous to be applied to different processes in continuous, such as drying, cooking, mixing, kneading and granulating

S

ince 1969, VOMM Impianti e Processi S.p.A. has been designing and manufacturing plants for the food, chemical and pharmaceutical industries. Turbo-Technology in continuous is applied

120

Maggio 2013

to different processes in continuous, such as drying, cooking, mixing, kneading and granulating. VOMM turbo-cooker and turbo-dryer are horizontal cylindrical modules equipped with

possibilità di introdurre acqua e/o vapore di processo direttamente sul prodotto da trattare permettono di raggiungere la massima flessibilità impiantistica, tale da permettere di modificare in condizioni perfettamente controllate, le caratteristiche di viscosità dell’amido, di pre-cuocere la farina così come di disattivare enzimaticamente e di stabilizzare crusca e germe di grano. Altri processi termici effettuabili, come l’essiccazione, la pastorizzazione, la disattivazione di glutine e la tostatura richiedono invece l’utilizzo del singolo turbo-essiccatore. La sala prove di VOMM è a disposizione dei clienti interessati ad effettuare test con le proprie materie prime sul suo programma pilota. Questa è la forma migliore per conoscere gli impianti VOMM e verificare i vantaggi e le possibili applicazioni della turbo-tecnologia.

a coaxial thermal jacket where thermal fluid (steam or diathermic oil) circulates. Gravimetric dosing units enable loading raw materials, continuously and accurately, into modules where an especially designed turbine and a centrifuge enable the creation of a thin layer of product. At the same time, the Turbo conveys the thin product to the opposite side of the loading unit through a spiral route. In addition to this, it is also possible to have a flow of pre-heated and filtered air inside the dryer. Heating is therefore performed directly by conduction and indirectly by convection, thereby giving excellent technological results. On account of this particular application of the VOMM technology for the thermal treatment of flours, the Turbo-cooker and Turbo-dryer are installed in a cascade-type configuration. The combination of these two plants and the possibility to add process water and/or steam directly to the products to be treated enables having utmost flexibility in such a way as to modify the viscosity of the starch, pre-cook flour and inactivate enzymes and stabilize bran and wheat germ in perfectly controlled conditions. Other thermal processed such as drying, pasteurization, gluten deactivation and roasting can be performed by the Turbodryer only. VOMM’s test room is at the customers’ disposal for any test on the company’s pilot programme with their own raw materials. this is the best way of getting to know VOMM plants and see firsthand the advantages and possible applications of turbo-technology.

www.tecnalimentaria.it



Machinery & Development

DOWNLOAD

Scelte vincenti Grazie alla scelta dei materiali più appropriati Z.matik garantisce robustezza e semplicità d’uso in ogni tipo di macchina GC 200 Unit

L

’azienda Z.matik, recentemente trasferita nel nuovo sito produttivo di Arre (Padova), vanta un’esperienza trentennale nella produzione di macchine per panifici e pasticcerie, in particolare di sfogliatrici manuali, gruppi per croissant, tavoli da lavoro, planetarie, impastatrici e rulli di taglio in acciaio Aisi 304.

Grazie alla scelta dei materiali più appropriati Z.matik garantisce robustezza e semplicità d’uso in ogni tipo di macchina. La funzionalità, la robustezza, la semplicità d’uso sono elementi essenziali del Gruppo Croissant GC200. Il gruppo modello GC 200, costruito interamente in acciaio Inox AISI 304, è progettato

WWW

per ottenere ottimi risultati nella produzione di croissant. Il nastro di pasta arrotolato al matterello viene adagiato sul piano di entrata, due dischi laterali rifilano la pasta e gli sfridi cadono nell’apposito contenitore. La pasta viene laminata dai cilindri calibratori per ottenere un prodotto omogeneo nel peso e per attaccare i pastelli permettendo di lavorare in continuo. Tagliati in due tempi i triangoli vengono distanziati e convogliati automaticamente all’avvolgitrice che arrotola il prodotto come fosse fatto a mano. Il tavolo da taglio TL, costruito interamente in acciaio inox AISI 304 per uso alimentare secondo le norme vigenti, è stato progettato per la preparazione di tutti i prodotti di pasta sfoglia, pasta frolla, pasta lievitata, ecc. Macchina versatile e affidabile per tagliare qualsiasi tipo di forma ad esigenza del cliente, è dotata di: stazione di taglio a due principi per evitare che la pasta si attacchi allo stampo, vaschetta raccolta scarto, appoggia teglie, raschiatore per la pulizia del tappeto, inverter per la regolazione della velocità del nastro, pedale per il lavoro manuale. Un’ottima soluzione è quella di affiancare l’avvolgitrice singola per piccole e medie produzioni di croissant.

Winning choices Thanks to an accurate selection of the most suitable materials, Z.matik can guarantee sturdiness and user friendliness in any kind of machines

TL + AVV200 = COMBY Tavolo Gruppo Taglio Cutting table group

T

he company Z.matik, recently moved to the new production facilities in Arre, Padua, can certainly boast thirty-year experience in the production of machinery for the bakery and pastry sectors, in particular of manual pastry machines, croissant pastry machines, working tables, planetary machines, mixing machines and cutting rolls, in stainless steel Aisi 304. Thanks to an accurate selection of the most suitable materials, Z.matik can guarantee sturdiness and user friendliness in any kind of machines. Functionality, sturdiness and user friendliness are just the essential elements of GC200 Croissant Group, fully made in stainless steel AISI 304 and designed to get excellent croissant production. The sheet of dough rolled with a rolling pin is laid on the feed table. Two side

disks trim the dough and the waste falls into a special container. The dough is rolled by gauging cylinders to assure uniform weight, and the dough sheets are joined together to enable continuous machining. The triangle-shaped dough is cut in two stages, separated and conveyed automatically to the curling unit that rolls up the product as if it were done by hand. TL cutting table, fully made in stainless steel AISI 304 suitable to come into contact with food as per the standards in force, has been designed to make puff pastry, flaky pastry and leavened pasta products, and others. Versatile and reliable machine to cut products in any shape upon customer’s requirements, this machine is equipped with the following: two-principle cutting station to avoid dough from sticking to the mould, waste tray, tray holder, scraper to clean the belt, inverter to adjust the speed of the belt, pedal for manual mode. Combining this machine with a single wrapping machine for small and medium croissant production capacity would be an excellent solutions.

Rulli / Rolls

122

Maggio 2013

www.tecnalimentaria.it


SZ 507 Sfogliatrice Dough Sheeters

Da oltre 30 anni macchine per la lavorazione della pasta sfoglia

SZ 507 BL Sfogliatrice da banco Bench Sheeters

For over 30 years Puff pastry processing machines GC 2000 Gruppo automatico croissant Croissant automatic group

SF 600 L Sfogliatrice Dough sheeter

TL300-I Tavolo da lavoro modello TL300-I pi첫 avvolgitrice singola per croissant modello AVV200 Workbench model TL300-I with croissant single curling machine Model AVV200

Z-MATIK Via Fiesso, 4 35020 - Arre (PD)

Tel: +39 049 95 999 35 Fax: +39 049 95 014 82

www.zmatik.com info@zmatik.com

export manager: basso@intercom.it Tel: +39 0322 836126


About Fairs

Potenziata la promozione internazionale in Russia e Brasile Lungo la linea del nuovo Piano Industriale 2012-2016, la Fiera di Verona spinge sull’acceleratore della attività internazionale e offre ai propri clienti soluzioni anti-crisi

R

ussia e Brasile nel primo semestre 2013; spostamento della rassegna in Italia da maggio 2013 al calendario 2014, in condivisione con le aziende del settore con le quali, nelle prossime settimane, verrà concordata anche la data di svolgimento: sono queste le decisioni assunte da Veronafiere per essere sempre più strumento al servizio delle imprese e attenta alle esigenze dei propri clienti. Grazie alla partnership con l’Associazione dei panificatori e pasticceri russi e l’Associazione Conoscere Eurasia, sottoscritto nell’aprile dello scorso anno in occasione del II° Forum italorusso per la panificazione, Siab porterà nell’aprile di quest’anno un pool di aziende italiane a Mosca, su uno dei mercati a maggior tasso di crescita per il settore delle tecnologie per l’arte bianca; mentre a giugno sarà al volta del Brasile a San Paolo, dove da alcuni anni Siab è presente all’interno della rassegna Fispal Food Service, su un mercato che mostra grande interesse per i prodotti dell’industria italiana e dove la Fiera di Verona ha costituito di recente la società Veronafiere do Brasil per operare direttamente nel locale mercato fieristico. «Le aziende espositrici ringraziano Veronafiere di aver accolto la loro richiesta di spostare il Siab nel 2014. Si tratta di una decisione che incontra le esigenze del comparto, il quale si trova da lungo tempo ad operare in uno scenario di perdurante crisi. Questo contribuirà a rafforzare il rapporto di collaborazione esistente con Veronafiere e Siab, e darà sicuramente esiti positivi tanto sulle tappe all’estero di quest’anno, quanto sull’edizione della rassegna in Italia nel 2014», dichiara Fabio Montresor, direttore vendite di Cimav Forni Srl. «Non vi è dubbio che la panificazione, come molti altri comparti, stia attraversando uno dei momenti più difficili dal dopoguerra ad oggi. Il disorientamento generale dei panificatori trova forte riscontro nella difficoltà di operare scelte di

124

Maggio 2013

investimento mirate e, in tal senso, porta a pesanti ricadute anche sulle aziende della filiera con particolare riguardo ai fornitori di macchine, forni ed arredi – commenta Edvino Jerian, presidente onorario della federazione Italiana Panificatori, Panificatori-Pasticceri e Affini. «Ottimizzare le esposizioni fieristiche di respiro internazionale favorendo la presenza unificata di tutti gli operatori della filiera rimane il nostro obiettivo primario: coerentemente con esso, e preso atto delle difficoltà che tutte le imprese stanno attraversando, la Federazione, nel proprio ruolo di partner di SIAB ha chiesto a Veronafiere di valutare, in via del tutto eccezionale e senza rinunciare alla triennalità che rimane ottimale per questo tipo di eventi, il possibile spostamento temporale di SIAB al 2014 – prosegue Jerian -. L’accoglimento da parte di Veronafiere de la nostra proposta,

operando così una scelta certamente difficile e sofferta ma anche grandemente responsabile , oltre a venire incontro alle esigenze dei panificatori, consente a tutti i potenziali espositori di essere presenti ad un appuntamento internazionale che veda la panificazione quale protagonista e non semplice settore complementare ed aggiuntivo.» «Veronafiere ha approvato il Piano industriale 2012-2016 che, anche grazie all’aumento del Fondo di dotazione da parte dei Soci per 15 milioni di euro, prevede di superare, nel 2016, i 100 milioni di euro di fatturato e investimenti per 40 milioni di euro», sottolinea Giovanni Mantovani, Direttore Generale di Veronafiere. «Avere obiettivi ambiziosi, non significa però ottenerli a spese dei nostri clienti e, pertanto, abbiamo accolto le richieste del settore che negli ultimi mesi dello scorso anno e nel primo di questo ha visto crescere i segnali di crisi – prosegue Mantovani -. Per tale ragione, se da un lato abbiamo deciso di posizionare il Siab in Italia nel calendario 2014, dall’altro, seguendo, le linee del Piano industriale che prevede il potenziamento dell’attività all’estero, organizzeremo quest’anno 14 eventi in 9 paesi e porteremo le aziende del comparto Siab su due mercati in forte crescita per le tecnologie dell’arte bianca, quali sono Russia e Brasile.» Veronafiere, centro fieristico a forte vocazione agroalimentare (detiene il 45% dell’offerta fieristica nazionale del comparto) e leader europeo in questo settore, conferma con tale decisione il proprio supporto agli espositori di SIAB, che avranno a disposizione una struttura fortemente orientata al mondo del food processing e capace di offrire loro un’assistenza a tutto campo, garantendo alla manifestazione un ruolo di leader nel mondo delle tecnologie per l’arte bianca.

www.tecnalimentaria.it


About Fairs

International promotion in Russia and Brazil enhanced In line with its new Business Plan 2012-2016, Veronafiere is accelerating its international activities to offer its clients anti-recession solutions

R

ussia and Brazil in the first half of 2013; the actual event in Italy, in agreement with sector operators, is being rescheduled from May 2013 to new dates in 2014 which will be agreed by all players in coming weeks: In taking these decisions, Veronafiere increasingly confirms its role a tool at the service of companies with a close eye on the needs of its clients. Thanks to partnership with the Russian Guild of Bakers and Confectioners and the Conoscere Eurasia Association, signed in April last year during the 2nd ItalianRussian Bakery Forum, Siab in April this year will promote a group team of Italian companies to Moscow to participate in the Third Russian-Italian Bread Forum (April 23-26, Moscow, VVC, pavilion 57) - one of the markets enjoying a high growth rate for technologies in the bakery and related fields; June will be the turn of São Paulo in Brazil, where Siab has for some years been involved with the Fispal Food Service Exhibition in a market showing great interest for Italian products and industry where Veronafiere recently set up Veronafiere do Brasil in order to operate directly on the local market. “Exhibiting companies thank Veronafiere for accepting their request to move Siab to 2014. It is a decision which responds to the needs of the sector, which has worked in a context of enduring crisis for some considerable time. This will help strengthen the cooperation relationship with Veronafiere and Siab, and will certainly generate positive outcomes for

www.tecnalimentaria.it

the international stop-offs this year as well as the show itself in Italy in 2014,” said Fabio Montresor, Sales Director of Cimav Forni Srl. “There is no doubt that the bakery sector, like many others, is experiencing one of the most difficult periods in the last sixty years. The general disorientation among bakers is significantly reflected by difficulties in making targeted investment choices and the consequent major impact on sector companies, especially suppliers of machinery, ovens and furniture,” said Edvino Jerian, Honorary President of the Italian Federation of Bakers, BakersConfectioners and Allied Trades. “Optimising international trade exhibitions by promoting the united involvement all operators in the supply chain is still our primary objective: in keeping with this mission, and in the awareness of the difficulties all companies are experiencing, the Federation - in its role as partner of SIAB - asked Veronafiere to evaluate, as an exceptional measure and without giving up the three-yearly scheduling that is optimal for this kind of event, the possibility of moving SIAB to 2014,” Jerian went on. Veronafiere’s acceptance of our suggestion - undoubtedly a difficult and painful decision but also one of great responsible - not only meets the needs of bakers but also allows all potential exhibitors to attend an international event where bakery is in the front line and not merely a complementary and additional sector.” “Veronafiere has approved its Business Plan for 2012-2016 which, thanks not the least to the increased Endowment Fund implement by shareholders to the tune

of 15 million euro, expects by 2016 to exceed 100 million euro in turnover with investments of 40 million euro,” highlighted Giovanni Mantovani, CEO & Director General of VeronaFiere. “Yet setting ourselves ambitious objectives does not mean achieving them at the expense of our clients and we therefore accepted the requests of the sector that in the closing months of last year and the early months of this year has seen growing signs of crisis,” Mantovani went on. For this reason, while on the one hand we have decided to reschedule Siab in Italy in 2014, on the other hand we will continue to follow the outlines of our Business Plan envisaging the expansion of activities abroad, whereby we will organise 14 events in 9 different countries this year, accompanying companies in Siab’s segment to two fast-growing markets for bakery technologies, such as Russia and Brazil.” VeronaFiere - an exhibition centre with a strong agro-foods vocation (with 45% of the national exhibition offering in the sector) and a European leader - thereby confirms its support for exhibitors at SIAB, who will enjoy facilities significantly focused on the world of food processing with special emphasis on the needs of its clients and capable of offering them across the board assistance so that the event can consolidate its role as a leader in the world of technologies for Bakery, Pastry, Confectionery, Fresh Pasta and Pizza.

Maggio 2013

125


Machinery & Development

DOWNLOAD

Linea per lasagne/tagliatelle in vaschette

L’innovativo sistema automatico di taglio e carico in vaschetta per lasagne e tagliatelle presentato da Sarp

S

arp ha perfezionato il sistema di piegatura e pesatura di pasta fresca lunga e lasagne in vaschetta con termoformatrice con una linea sviluppata ad-hoc per le esigenze del cliente. Partendo dall’impastatrice automatica continua, dotata di un miscelatore veloce chiamato centrifuga SCE150, la semola e/o miscela viene idratata e amalgamata

senza subire alcuno stress e sfibramento. L’impasto passa alla sfogliatrice e alla formatura della sfoglia con una taglierina SARP, con possibilità di cambio stampi in automatico e successivo passaggio alla calibrazione e al taglio. La fase successiva vede l’impiego del pastorizzatore studiato in modo tale da non far cadere gocce d’acqua sopra la sfoglia

WWW

evitando la possibile formazione di muffa dopo la fase di confezionamento. Dopo la zona di trattamento a vapore c’è una zona ad aria calda che asciuga in superficie il prodotto prima di entrare nel raffreddatore, dove la temperatura viene abbassata tramite ventilazione con aria fredda e portata velocemente ad una temperatura inferiore ai 20°C. La zona di raffreddamento è completamente apribile in modo da facilitare la pulizia ed avere un immediato monitoraggio del prodotto. Il prodotto raffreddato entra dunque nella sala di confezionamento dove avviene il taglio trasversale e quindi la determinazione del peso nella confezione. Si possono avere con ciò due distinte tipologie di confezioni: prodotto confezionato in sacchetto in atmosfera modificata oppure confezionato in vassoi termoformati chiusi in atmosfera modificata. E’ possibile cambiare tipo di confezione in automatico senza interrompere la produzione della linea. In entrambi i casi il prodotto mantiene il proprio volume e appare al consumatore soffice e integro con uno shelf life di 60/70 giorni. La vera novità di questa linea riguarda appunto l’ultima parte che prevede l’ausilio di un innovativo sistema di sovrapposizione e piegatura della pasta nella confezione. Il sistema dimostra una tecnologia che permette di ottenere ottimi risultati sia per garantire le qualità del prodotto sia per migliorare l’aspetto, non meno importante, del packaging.

Automatic line for lasagne and tagliatelle in trays Sarp introduces its innovative automatic folding and weighing system for fresh long-cut pasta and lasagne in trays

S

arp has created an innovative folding and weighing system for fresh longcut pasta and lasagne in trays from thermoforming machine, developing a special line for this specific kind of product. The line is composed at first with an automatic continuous mixing machine, equipped with a fast mixer called centrifuge SCE150, where semolina and/or mixture are hydrated and mixed without suffering any stress and damage. Then the dough goes into the pasta sheeter and the sheet forming machine combined with a SARP cutting machine, with the possibility of an automatic die change. At the end, there is a calibrating and cutting system. The next step of the process is pasteurizing, with a machine specifically projected to

126

Maggio 2013

avoid the fall of water drops over the sheet and the possible formation of mould after the packaging phase. After the steam treatment zone, a hot air area dries the product surface before entering the cooler, where the cold air ventilation reduces the temperature of the product until less than 20° C in a very short time. The cooling zone can be opened completely for an easy cleaning and a quick overview of the product. The cooled product then enters into the packaging room where it’s cut transversally and weighed with its own package. You can have two different types of packaging: a product packaged in bags in modified atmosphere or packaged in

thermoformed trays sealed in modified atmosphere. It’s possible to change the type of packaging automatically without interruption on the production line. In both cases, the product maintains its volume and appears to the consumer as soft and healthy, with a shelf life of 60/70 days. The real innovation of this line is in its final part, equipped with an innovative system for overlapping and folding the sheet inside the packaging. The system is provided with a technology that guarantees a good quality of the product and improves the appearance of the packaging itself, an aspect which is as much considerable.

www.tecnalimentaria.it



Machinery & Development

DOWNLOAD

WWW

Algeria: i successi di OCRIM continuano OCRIM detiene una rilevante quota del mercato molitorio algerino, composta sia dagli impianti realizzati all’inizio degli anni ’80 che dalle recenti realizzazioni per società private

O

CRIM sta rivolgendo sempre maggiore attenzione ai Paesi dell’area mediterranea che si caratterizzano per una vicinanza geografica ed una radicata storia, ricca di successi con OCRIM. In questa area geografica l’Algeria è il Paese maggiormente in fermento poiché è tra i maggiori consumatori di farina e semola pro-capite del mondo, con una domanda in costante crescita.

L’agricoltura costituisce una quota rilevante del PIL nazionale e nel settore primario è coinvolta una discreta porzione della popolazione attiva. Il territorio presenta numerose zone (soprattutto quella settentrionale) idonee a coltivare grano. Grazie a questo una buona parte della domanda viene soddisfatta dalla produzione interna del Paese, dove la superficie coltivabile è suddivisa fra proprietari privati e proprietà statale, ma il Paese si rivolge anche all’importazione per una parte del proprio fabbisogno onde poter soddisfare esigenze relative a produzioni di differenti tipologie di farine e semole. Inizialmente l’economia del settore molitorio algerino era saldamente governata esclusivamente da società statali quali SEMPAC ed ERIAD, ma a partire dagli anni ’80 è iniziata un’espansione di investimenti privati. OCRIM detiene una rilevante quota del mercato molitorio algerino, composta sia dagli impianti realizzati all’inizio degli anni ’80 (attraverso la collaborazione con le organiz-

zazioni statali) che dalle recenti realizzazioni di impianti per società private. Tra i più recenti ricordiamo: due sezioni di pulitura, rispettivamente da 14 t/h grano tenero e 18 t/h a grano duro, un molino a grano tenero da 180 t/24h, un’estensione di una semoleria a 200 t/24h ed una nuova semoleria da 200 t/24h. Sullo scenario economico del Paese, dunque, OCRIM si presenta ormai da decenni come indiscussa protagonista del settore molitorio in quanto è stata in grado di sfruttare la continua e graduale crescita dell’economia privata, a fianco di quella pubblica, continuando ad apportare il proprio fondamentale contributo tecnico e tecnologico. Oggi, quindi, OCRIM è un marchio riconosciuto, affermato e di fiducia sull’intero territorio Algerino. La customer satisfaction che da anni OCRIM riscontra in Algeria si configura come il miglior risultato di un’offerta sempre più specializzata e altamente tecnologica.

Algeria: unstoppable OCRIM’s success OCRIM covers a relevant share of Algerian milling market with its plants built at the beginning of the eighties and the most recent installations for private companies

O

CRIM has been increasingly focusing on Mediterranean Countries, characterized by geographical vicinity and deeply rooted history, and featuring many OCRIM’s successes. In this particular geographic area, Algeria is the most active Country for it is one of the major flour and semolina consumers pro capita of the world, with a constantly rising demand. Agriculture stands out with a relevant share of the domestic GDP, and the Country’s primary sector involves remarkable part of active population. The land offers many areas (above all in the North) which are suitable for wheat growing and on account of this, most demand is met by the domestic production of the Country,

128

Maggio 2013

where the growing land is divided into private landowners and state property. On the other hand, the Country also imports some products to meet part of its food needs and to meet the requirements of different kinds of flours and semolina. Initially, the economy of the Algeria’s milling sector was firmly controlled by state companies, such as SEMPAC and ERIAD only, but since the 80s a new expansion to private investments has started. OCRIM covers a relevant share of Algerian milling market with its plants built at the beginning of the eighties (by cooperating with some state organizations) and the most recent installations for private companies. Among the most recent plants it is worth highlighting: two cleaning sections, of 14t/h for soft wheat and 18 t/h for durum

wheat respectively; a mill for soft wheat with 180t/day capacity; enlargement of a semolina factory with 200t/day capacity; a new semolina factory for 200t/day capacity. In the Country’s economic panorama, OCRIM has stood out for a decade as undisputed leader in the milling sector since it has been able to take advantage of the constant growth of private economy, next to public one, by continuously providing its sound technical and technological support. Today, OCRIM is therefore a wellestablished, renowned and trustworthy name across Algeria. Customer satisfaction that OCRIM has found in Algeria for years is the best feedback for an increasingly specialized and highly technological offer.

www.tecnalimentaria.it


www.ocrim.com


About Fairs

IDMA, il polso dell’industria molitoria IDMA 2013 si è conclusa con un successo straordinario e ha confermato il suo ruolo di crocevia per l’industria molitoria mondiale

L

a 5a edizioni di IDMA, salone internazionale su tecnologie e macchinari per l’industria molitoria, pasticceria e pasta si è svolto al Centro Esposizioni di Istanbul dal 4 al 7 aprile 2013 confermandosi il crocevia e il polso dell’industria. 236 aziende nazionali e straniere hanno partecipato a questa edizione, che si tiene a Istanbul, Turchia, ogni due anni e organizzata da Parentez International Fair Organization. 236 aziende esponevano nei loro stand, in totale 21.000 metri quadrati di area espositiva divisa in 3 padiglioni, le loro ultime tecnologie per l’industria molitoria, impianti di confezionamento, pasta e biscotti, silos di stoccaggio, sistemi di carico e scarico, trasporto; attrezzature di laboratorio, additivi, macchine e materiali per il confezionamento e parti di ricambio. Durante i 4 giorni di salone, i visitatori locali e stranieri, provenienti da 94 Paesi, hanno visitato l’ampia gamma di tecnologie esposte a IDMA. Quest’anno il salone ha ospitato il programma collaterale “Certified Milling Training Programme” della durata di

IDMA, the pulse of milling industry IDMA 2013 recorded extraordinary success and confirms its role of crucial meeting point of the world’s milling industry

T

he 5th international flour, semolina, rice, corn, bulgur, feed milling machinery & pulse, pasta, biscuit, technologies exhibition IDMA, the biggest meeting point of the world’s grain and pulses processing sector, was successfully held in Istanbul Fair Center on April 04-07, 2013.

130

Maggio 2013

236 local and foreign companies exhibited in the 5th IDMA Fair, organized in Istanbul, Turkey, every two years by Parantez International Fair Organization company. 236 companies with their own booths took up the 3 halls accounting for an area of 21,000 square metres tot., where they presented the

14 ore, al quale hanno partecipato i rappresentanti del settore molitorio in visita al salone il 5 e il 6 aprile. Inoltre, gli esperti del settore hanno presentato degli approfondimenti sui seguenti argomenti “ fornitura di materie prime nell’industria molitoria”, “stoccaggio di materie prime”, “tecnologie di macinazione e molitoria”, “resa in molitoria”, “risparmio energetico”, “qualità della farina, controllo della qualità e additivi”, “logistica del grano e della farina nel mercato estero” e “Investimenti in impianti per la farina, fattibilità e controllo degli investimenti”. Più di 150 rappresentanti del settore hanno partecipato al programma di training. Vanno anche evidenziati 4 diversi seminari sul riso, legumi, bulgur e pasta. I seminari hanno trattato diversi argomenti, dalla fornitura del prodotto al commercio, dalle tecnologie di processo agli investimenti e i costi di produzione; rappresentanti di aziende esperte del settore e manager di note organizzazioni non governative dell’industria hanno offerto le loro presentazioni sugli argomenti.

latest technologies used in flour, semolina, corn, rice and feed milling and pulse cleaning, packaging, pasta and biscuit plants, and the latest innovations in storage silos, loading, conveying and unloading systems; laboratory devices; additives; packaging machines and materials; spare parts and sub-industry to the taste of the visitors. During 4 days, 8052 local and foreign professional visitors from 94 different countries visited IDMA 2013. Alongside IDMA 2013, a 14-hour “Certified Milling Training Programme” took place and was attended by the representatives of the milling sector who visited the exhibition on April, 05-06. Experts of the sector presented extensive insight into the following topics “Raw Material Supply in Milling”, “Raw Material Storage”, “Milling Technologies and Grinding”, “Yield in Milling”, “Energy Saving in Milling”, “Flour Quality, Quality Control and Flour Additives”, “Wheat and Flour Logistics in Foreign Trade” and “Flour Plant Investment, Investment Feasibility & Management”. More than 150 representatives of the sector participated in the training programme. In addition to this, IDMA hosted 4 different seminars on rice, pulses, bulghur and pasta groups. In the seminars where many issues from product supply to trade and from processing technologies to investment and production costs were dealt with, representatives of expert companies and the managers of leading nongovernmental organizations of the industry made various presentations.

www.tecnalimentaria.it


DOWNLOAD

WWW

Machinery & Development

Unione di innovazione e tradizione

Unendo innovazione e tradizione, La Parmigiana presenta lo svuota telai, l’ultima innovazione nel campo dei telai per pasta

L

a Parmigiana è da sempre molto sensibile all’innovazione tecnologica, senza però tralasciare il rispetto della tradizione. Seguendo questa filosofia, è lieta di presentare l’ultima innovazione nel campo della movimentazione dei telai per pasta. Dopo aver progettato e costruito il Disimpilatore Telai, oggi presenta lo Svuota Telai. Si tratta di una macchina gestita da PLC, che permette di svuotare i telai in uscita dalle celle di essiccazione e, dopo

aver depositato la pasta su un nastro trasportatore, impila i telai vuoti su un carrello posizionato nella seconda stazione. La macchina è dotata di uno speciale sistema di svuotamento a ribaltamento rotativo, a sei stazioni in continuo, studiato per accompagnare dolcemente la pasta sul nastro trasportatore, in modo da evitarne qualsiasi rottura. Questo particolare sistema permette di ottenere elevate prestazioni, tanto da poter svuotare 8 telai al minuto che corrispondono a 1.200 kg/h. Lo Svuota Telai è quindi una macchina adatta anche a pastifici di grandi dimensioni. Ad oggi, La Parmigiana può vantare la più ampia gamma di prodotti dedicati alla movimentazione dei telai per pasta che si possa trovare sul mercato. Sono macchine studiate appositamente per il settore e non adattate a tale scopo. L’obbiettivo di tali macchinari è quello di poter permettere ai clienti La Parmigiana di utilizzare linee complete impiegando il minor numero possibile di operatori. Una linea per pasta da 450 kg/h può essere tranquillamente gestita, con l’ausilio di un PLC, da un solo operatore. Il fine è a questo punto sotto gli occhi di tutti: ottimizzare i costi di produzione, consentendo un rientro il più velocemente possibile dagli investimenti effettuati. È dimostrabile, infatti, che la riduzione del costo finale del prodotto ottenuto con una linea pienamente automatizzata è di circa 10 centesimi di Euro al kg. Tutti i macchinari per la movimentazione dei telai possono essere installati, oltre che su nostre linee esistenti, anche su linee di altri costruttori.

Combination of innovation and tradition After combining innovation and tradition, La Parmigiana introduces its Tray Emptier, the latest innovation in pasta tray handling

L

a Parmigiana has always combined with great success technological innovation and respect of tradition. Following this philosophy, the company is proud to present its latest innovation in the field of pasta trays handling. After the project of Trays De-Palletizing Machine, the company presents the Automatic Trays Emptier. The machine is managed by PLC and it empties automatically trays with already dried pasta, positions it on a transport belt and palletizes empty trays to the separate station. The machine is equipped with a special system of emptying by rotary overturning of 6 stations in continuous. It has been designed to allow delicate fall of the product on transport belt, in order to avoid the possibility of pasta breaking.

www.tecnalimentaria.it

Capacity of Pasta Trays Emptier is up to 8 trays/minute, which in terms of dry pasta becomes approximately up to 1.200 kg/h. Therefore the Automatic Trays Emptier is also a machine suitable for big pasta factories.

Today La Parmigiana can claim the widest range of technologies dedicated to pasta trays handling on the market. These are machines designed especially for this branch and not adapted for the purpose. The goal of these machines is to permit to La Parmigiana’s clients to use complete lines, reducing as much as possible the number of operators. One line for pasta production of 450 kg/h can be easily managed, with support of PLC, by one single operator. The purpose is obvious: optimizing the production costs, allowing the clients to amortize the investment in the shortest time period. In fact, it is achievable that the final cost of one kg of pasta produced with a completely automated line is approximately 10€ cent lower. All pasta trays handling machines can be installed not only in La Parmigiana’s existing lines, but also in the lines of other equipment manufacturers.

Maggio 2013

131


BOOK YOUR SPACE NOW IN 2013

15 - 18 September 2013

Riyadh International Convention & Exhibition Center (RICEC)


www.pavan.com - sales@pavan.com


Machinery & Development

DOWNLOAD

Paste aglutiniche: una pressa dedicata e versatile

L

’aumento dei soggetti colpiti da morbo celiaco (in costante aumento nel corso degli ultimi 20 anni), nonché la sempre maggior diffusione di intolleranze alimentari, hanno portato ad una forte richiesta da parte del mercato di prodotti alimentari “alternativi” caratterizzati dalla totale assenza di glutine. Fra questi la pasta ha assunto un ruolo via via sempre più importante, probabilmente perché è un elemento a diffusione globale (sia per l’universale apprezzamento del food made in Italy, sia per la riconosciuta validità della dieta mediterranea) e perché di fatto rappresenta uno dei piatti principali dell’alimentazione giornaliera in molti Paesi del mondo. Oltre a ciò vale la pena considerare che molte aree geografiche dispongono di consistenti produzioni locali di mais, riso, sorgo, miglio e altri cereali interessanti dal punto di vista nutrizionale e tecnologico; la produzione di pasta da tali materie prime ne aumenta il valore aggiunto e risolve il problema della loro conservabilità, non indifferente nella maggior parte di tali nazioni. Il problema principale nella produzione delle paste aglutiniche è appunto la mancanza di glutine, strutturante per eccellenza della pasta tradizionale a base di semola di grano duro in mancanza di questo reticolo proteico, che fa sì che la pasta abbia consistenza, nerbo ed elasticità, occorre “costruire” qualcosa di analogo partendo dalla matrice amidacea; è necessario cioè gelatinizzare una percentuale dell’amido fino ad un livello tale per cui la pasta raggiunga una buona consistenza senza però diventare gommosa. Due sono le strade percorribili per raggiun-

134

Maggio 2013

gere l’obiettivo: utilizzare farine pre-gelatinizzate (solitamente sottoposte a un trattamento termico o idrotermico, ma talvolta anche chimicamente modificate) o processare opportunamente le farine native. Già dalla fine degli anni ‘80 Pavan intraprese questa seconda scelta, conscia delle problematiche inerenti all’impiego di materie prime chimicamente modificate, degli alti costi delle farine pre-trattate, e delle proprie capacità di sviluppare un processo tecnologico adeguato; le farine pre-gelatinizzate, inoltre, non consentono di “pilotare” il processo in funzione della qualità finale del prodotto. Il processo inizialmente sviluppato prevedeva una prima fase di idratazione, seguita da una di trattamento termico con iniezione di vapore ed infine una fase sotto vuoto di alimentazione alla vite di estrusione. Ogni fase veniva

WWW

fatta in una vasca di miscelazione collegata alla successiva per mezzo di brevi viti di tenuta che consentivano la gestione del vuoto nell’ultima vasca. Le esigenze di razionalizzazione del processo e della macchina hanno portato a fare la prima fase di idratazione con il solo ausilio di un premiscelatore che carica direttamente la vasca di trattamento idrotermico. Questa parte è divenuta un’unità autonoma attraverso la quale l’impasto precotto e caldo viene convogliato ad una valvola di tenuta del vuoto sulla vasca di una pressa. Questa soluzione risulta particolarmente conveniente in quanto è possibile adottarla anche per trasformare una linea di produzione di pasta tradizionale di semola in una linea di produzione di pasta aglutinica da cereali alternativi, mantenendo, ove richiesto, anche la possibilità di continuare a fare pasta di semola. Questa architettura viene impiegata per linee con capacità superiori ai 500 kg/h. Spesso però le produzioni orarie richieste di queste paste speciali sono basse e si punta piuttosto ad una varietà di formati, ivi compresa la possibilità di produrre pasta lunga e corta sulla stessa macchina. Questo significa quindi impianti organizzati con essiccazioni statiche o semi-statiche, e con una pressa flessibile, non solo adatta a gestire cottura dell’impasto e formatura di pasta corta e lunga ma capace di produrre pasta di qualità eccellente usando il vuoto in estrusione e controllando tutti i parametri di lavoro in modo automatico. In funzione di tali richieste Pavan ha specificatamente realizzato una famiglia di presse compatte denominate PST. La caratteristica principale di queste macchine è di avere una sola vasca, preceduta da un premiscelatore veloce di prima idratazione in cui si effettua la cottura dell’impasto con iniezione di vapore. Da questa vasca una vite di estrazione a velocità variabile alimenta direttamente la vite di estrusione. Il vuoto, molto importante per garantire aspetto e qualità in cottura anche a queste paste non tradizionali, viene fatto tra la vite di estrazione dalla vasca di vaporizzazione e la vite di estrusione. Vista la particolare reologia di questi impasti la vite di estrusione ha un disegno che la differenzia leggermente da una vite standard per pasta di semola. Infine la testata è incernierata alla macchina per essere facilmente apribile per la pulizia. La soluzione della testata incer nierata permette anche di avere sulla stessa macchina sia la testa per pasta corta che quella per pasta lunga con una lunghezza minima del tratto compreso tra la vite di estrusione e la trafila, zona molto critica per questi impasti gelatinizzati.

modello PST.128 PST.140 PST.154 diametro vite mm 128 140 154 diametro testata pasta corta mm 300 380 420 produzione pasta corta kg/h 320 400 520 larghezza testa pasta lunga mm 1000 1000 1400 produzione pasta lunga kg/h 250 320 420

www.tecnalimentaria.it


Machinery & Development

T

he growing number of people affected by coeliac disease (steadily increasingly over the past 20 years), and the ever greater spreading of food intolerances, have led to a strong market demand for “alternative” food products characterized by the total absence of gluten. Among these, pasta has been taking up an increasingly important role, probably because it is sold all over the world (thanks to the universal appreciation of Italian food and the recognized value of the Mediterranean diet) and also because it actually represents one of the main everyday dishes in many countries around the world. In addition, it is worth considering that many geographical areas have a significant local production of corn, rice, sorghum, millet and other cereals of interest from the nutritional and technological point of view; pasta production from such cereals increases their added value and solves the problem of their preservability, not a minor one in most countries. The main problem in producing gluten-free pasta is precisely the lack of gluten, the perfect structuring agent of traditional, durum wheat pasta: in the absence of this protein lattice, which grants pasta its consistency, body and elasticity, it is necessary to “build” something similar, starting from the starch matrix: a certain percentage of starch must be gelatinized up to such a level that the pasta reaches a good consistency without becoming gummy. There are two possible ways to achieve this: by using pre-gelatinized flour (usually subjected to a thermal or hydrothermal treatment, but sometimes also chemically modified) or by suitably processing the original flour. Already since the late ‘80s Pavan chose to go for the second option, well aware of the problems connected with using chemically modified raw materials, the high cost of pre-treated flour and its own ability to develop an adequate technological process; in addition, pre-gelatinized flour does not allow to “guide” the process according to the desired final quality. The process developed initially envisaged a first hydration phase, followed by a thermal treatment phase with steam injection and a final phase where the extrusion screw was fed under vacuum. Each phase took place in a mixing tank connected to the next one by short sealing screws that allowed vacuum to be kept in the last tank. The need to rationalize process and machine led to the first hydration phase being completed with the sole help of a premixer, which directly loads the hydrothermal treatment tank. This part of the process has become a stand-alone unit through which the dough, precooked and hot, is conveyed to the vacuum valve on the press tank. The solution turns out to be especially convenient since it can also be adopted to turn a production line for traditional durum wheat pasta into one for gluten-free pasta

www.tecnalimentaria.it

Gluten-free pasta: a dedicated and versatile press

from alternative cereals, while also allowing, if required, to keep making durum wheat pasta. This set up is used for production lines with a capacity of over 500 kg/h. Often, however, the hourly production demands for these special pastas are quite low and the focus is on the variety of formats produced, including long and short pasta, on the same machine. This means setting up plants with static or semi-static drying and with a flexible press, not only suitable to handle dough cooking and the forming of short and long pasta, but also capable of producing excellent quality pasta using under vacuum extrusion, while all working parameters are monitored in automatic mode.

In order to meet these requirements, Pavan has specifically created a family of compact presses called PST. The main characteristic of these machines is the fact that they have a single tank, preceded by a fast premixer for a first hydration phase, where the dough is cooked with injected steam. From this tank a variable speed extraction screw feeds directly the extrusion screw. The vacuum, very important in order to ensure look and quality in cooking even for these non traditional pastas, is created between the extraction screw of the steaming tank and the extrusion screw. Given the special rheological properties of this type of dough, the extrusion screw is slightly different in design from the standard screw used for durum wheat pasta. Finally, the head is hinged to the machine so it can be easily opened up for cleaning. The hinged head solution also allows to have on the same machine the short and the long past head with a minimum distance between the extrusion screw and the pasta dies, a very critical area for these gelatinized mixes.

model PST.128 PST.140 PST.154 screw diameter mm 128 140 154 short pasta head diameter mm 300 380 420 short pasta production 320 400 520 long pasta head width mm 1000 1000 1400 long pasta production kg/h 250 320 420

Maggio 2013

135


Machinery & Development

DOWNLOAD

La risposta ideale alle nuove esigenze del business Borghi si pone come leader di mercato a livello mondiale nel settore della progettazione e produzione di impianti di stoccaggio e trasformazione del cereale

B

orghi Srl è partner d’eccellenza nella progettazione e produzione di impianti di stoccaggio e trasformazione del cereale. L’azienda, forte del solido know-how costruito in oltre 50 anni d’esperienza, si pone come leader di mercato a livello mondiale nel settore di riferimento. I silos in lamiera proposti dall’azienda Borghi sono particolarmente adatti per lo stoccaggio di prodotti granulari quali cereali con peso specifico pari a 840 kg/mc. Tutti i componenti strutturali del silos, cilindri tetti e montanti, sono zincati tramite metodo SENDZIMIR 450 g/mc, che garantisce una lunghissima resistenza agli agenti atmosferici. I cilindri sono costituiti da pannelli di acciaio in lamiera strutturale tipo

S350 GD a norma EN 10326 (2004). I silos a lamiera piana rispondono a particolari esigenze di stoccaggio di prodotti granulari, sfarinati di difficile scorrimento. Questo sistema si presta perfettamente anche allo stoccaggio di prodotti non alimentari quali materie plastiche e materiali di risulta da depurazione come fanghi umidi e secchi. Per poter conservare il cereale sia in silos circolari che in magazzini piani è necessario procedere alla ventilazione e refrigerazione della massa insilata. La ventilazione del cereale ha lo scopo principale di mantenere moderatamente bassa e uniforme la temperatura, riducendo così l’attività biologica delle cariossidi e attenuando la proliferazione degli insetti. La ventilazione si ottiene attraverso il passaggio forzato dell’aria nella

WWW

massa insilata, in questo modo si raggiunge una riduzione della temperatura e un effetto di essiccazione. Borghi presenta una vasta gamma di pulitori e filtri pensati per aumentare l’efficienza della produzione e garantire il massimo rispetto dell’ambiente e delle persone. Inoltre, l’azienda propone anche una gamma di trasportatori a tazze, catena, a coclea, a nastro, a palette e pneumatici con tecnologia di movimentazione estremamente funzionale. Borghi realizza anche impianti per il trattamento di farine, cereali e derivati a uso zootecnico, assicurando sempre la massima flessibilità produttiva. Le realizzazioni standard possono garantire una capacità di 2 – 5 – 10 – 15 ton/h, a seconda delle esigenze del cliente. Dalle tubazioni zincate a caldo alle tubazioni inox e verniciate, Borghi si rivela la risposta ideale alle nuove esigenze del business. Nello specifico l’acciaio inox presenta un insieme di caratteristiche fisicomeccaniche e igienico-sanitarie tali da soddisfare le attuali richieste dell’industria alimentare, riducendo i rischi di contaminazioni microbiologiche e particellari.

The best answer to new business needs Borghi ranks as a market leader in design and production of cereal storage and processing system on international scale

B

orghi Srl is a partner of excellence in the design and production of cereal storage and processing systems. Thanks to sound know-how earned in more than 50 years of experience, the company ranks as a market leader in its reference sector on international scale. Borghi sheet metal silos are ideal for storing granular products such as cereals with specific weight of 840 kg/m3. All structural components of the silos, roof cylinders and uprights are galvanized using the SENDZIMIR method 450 g/m3 to ensure extremely long resistance to atmospheric agents. The cylinders are made of S350 GD structural sheet steel panels in accordance with EN 10326 (2004). Borghi silos in flat sheet metal meet the storage requirements of granular products

136

Maggio 2013

and flours that do not flow easily. This system is also ideal for stocks of nonfood products, such as raw plastics and depuration waste materials, such as wet and dry sludge. In order to preserve cereals in circular silos and flat stores, ventilation and refrigeration of the stored mass is necessary. Ventilation of cereals has the main purpose of keeping the temperature moderately low and uniform, thereby reducing the organic activity of the kernels and attenuating the proliferation of pests. Ventilation is achieved by blowing air into the mass in the silo; this helps reduce the temperature and has a drying effect. Borghi offers a huge range of cleaners and filters designed to enhance production efficiency and ensure maximum respect

of people and the environment. In addition to this, Borghi also offers bucket, chain, worm screw, belt, pallet and air-operated conveyors featuring the best handling technology. Borghi builds plant for the treatment of flours, cereal and their derivatives for use in animal farming that always ensure production flexibility. Standard installations have capacities of 2 - 5 10 ton/h, depending on client’s needs. From hot galvanised to stainless steel and painted piping, Borghi ensures the ideal response to new business needs. More specifically, stainless steel offers a set of physical-mechanical and health-hygiene characteristics fully in line with the current requirements of the food industry, thereby reducing the risks of microbiological and practical contamination.

www.tecnalimentaria.it



MAFEX-Maghreb Food Exhibition

2nd International Exhibition for Food Industry in Morocco Casablanca 07 to 09 November

2013

Food Products • Ingredients & Additives • Food Processing Technology • Packaging & Logistics • Hygienics

w

w Organised by :

w .

m

a

f e x

-

m

o r o c c o . Venue :

c

o

m

Officially supported by :



DOWNLOAD

Machinery & Development

WWW

Linee per lasagne e cannelloni pronti, soluzioni per un piatto unico Ciò che caratterizza gli impianti Storci è la cura della qualità organolettica della pasta cotta e condita piatto lasagne lasagna dish

V

oglia di un pasto veloce, bilanciato e comodo: i consumatori hanno sempre più queste esigenze soprattutto a pranzo. Ristoranti e tavole calde Italian style hanno sempre nel menu le lasagne, piatto di elezione della tradizione culinaria d’Italia, da tempo rivisitato anche con ricette locali in Paesi molto lontani. Sempre più consumatori nel mondo trovano appagamento in un piatto di lasagne: un pasto pronto, gustoso, bilanciato. La chiara alternativa al panino. Basta poco e grazie a un forno o un microonde si può gustare un primo piatto fumante e gustoso. I produttori necessitano di abbinare tradizione ed innovazione tecnologica per avere prodotti gradevoli, sicuri e di qualità; l’obiettivo è scegliere i migliori impianti per la massima igienicità e qualità dei prodotti ottenuti. Storci S.p.a. da oltre vent’anni produce impianti e macchinari per pasta secca,

pasta fresca, piatti pronti, pasta senza glutine e paste speciali. L’unione con una grande azienda del ramo, Fava S.p.a. di Cento, ne fa il gruppo leader mondiale nella costruzione di linee industriali per la produzione di paste secche e couscous, con circa il 40% del mercato globale. Confidando nella crescita del mercato dei piatti pronti, Storci e BS si sono uniti per proporre soluzioni innovative e creative per la preparazione di lasagne, cannelloni e piatti pronti a base di pasta; sin dal 1980 BS opera con competenza e affidabilità nei principali mercati di piatti pronti, fast food, gelati, dolciumi. La difficoltà nel progettare un impianto per la produzione di piatti pronti a base di pasta, in particolare da sfoglia, come lasagne e cannelloni, trova risposte sempre adeguate: sistemi di produzione della sfoglia, di cottura, di taglio e porzionatura, sistemi di dosaggio di salse e condimenti, unità di assemblaggio in vaschetta sono alcuni dei tasselli che permettono di ottenere il massimo con una gestione semplificata. Gli ostacoli da superare per ottenere lasagne di ottima qualità sono certamente legati alla cottura in acqua della sfoglia, ma il cuore dell’impegno è ancor più nelle fasi che lo precedono. Preparazione di una sfoglia di pasta di alta qualità per avere la migliore tenuta in cottura, movimentazione della sfoglia e dosaggio dei preparati per assemblare un prodotto confezionato che sia attraente prima per la vista poi per il palato del consumatore: queste le principali esigenze da gestire con soluzioni semplici e a risultato garantito. Gli automatismi di primo livello permettono di ridurre l’impiego di personale qualificato e gli errori umani, la facilità di pulizia e di manutenzione rende il piano di autocontrollo più efficiente. Ciò che caratterizza questi impianti è la cura della qualità organolettica della pasta cotta e condita: l’innovazione del Premix®, del Beltmix, delle sfogliatrici sottovuoto e la semplicità dei robot di presa lasagne, dei dosatori per salse o per formaggio grattugiato per un’esperienza di gusto unica. Contatta l’azienda Storci per costruire la tua soluzione: www.storci.com

robot presa sfoglia lasagne lasagna sheet pick-up robot

140

Maggio 2013

www.tecnalimentaria.it


Machinery & Development

What distinguishes Storci systems is the care which goes into the organoleptic quality of the cooked and dressed pasta

Lines for lasagna and cannelloni ready meals: complete meal solutions

N

eed a quick, balanced and handy meal? This is a growing need among many consumers, especially when it comes to lunch time. Italian style restaurants and cafes always have lasagna on the menu. A popular choice when it comes to emulating traditional Italian cuisine, it has undergone many local variations in countries far away from Italy. An increasing number of consumers the world over readily enjoy a plate of lasagna: a tasty and balanced ready meal. A great alternative to your usual sandwich! To enjoy a delicious, hot pasta dish all it takes is a few minutes and a microwave. To produce enjoyable products which are of good quality and meet food safety standards, manufacturers need to combine tradition and technological innovation. The aim is to select the best systems which offer maximum hygiene and best product quality. For over twenty years Storci S.p.A. has been making systems and machinery to produce dry pasta, fresh pasta, ready meals, glutenfree pasta and special pastas. In partnership with a large company operating in this sector, Fava S.p.A from Cento, Italy, it forms a world leading group in the construction of industrial lines for producing dry pastas and couscous, with a global market share somewhere in the region of 40%. Confident that the ready meals market is destined to grow, Storci and BS S.n.c. have joined forces to offer innovative and creative solutions in the preparation of lasagna, cannelloni and other pasta-based ready meals. Since 1980, BS has been working with expertise and reliability in the most important ready meals, fast food, ice-cream and confectionary markets. A suitable answer can be found to all those difficulties which lie in designing a system for producing pasta-based ready meals, in particular those using sheeted pasta, such as lasagna and cannelloni: systems for producing the pasta sheets then cooking, cutting and portioning them, sauce and condiment dosing systems and systems for assembling ready meals in trays are just some of the elements which make it possible to obtain the very best with simplified process management. The obstacles which have to be overcome to achieve optimum product quality are without doubt linked to the process of cooking the sheeted pasta in water, but the secret of success really lies in the stages leading up to

www.tecnalimentaria.it

particolare linea semiautomatica per lasagne detail of the semi-automatic line for lasagna

this step. Preparation of a high quality sheeted pasta which guarantees the best results in terms of ability to withstand cooking, pasta handling and dosing of all the ingredients used to put together a packaged product which has an appealing aspect and is enjoyable to eat: these are the main requirements which have to be managed with simple solutions offering foolproof results. Top level automation make it possible to reduce the number of qualified personnel required and prevent the risk of human error,

while ease of cleaning and maintenance make a company’s self-control plan more effective. What distinguishes these systems is the care which goes into the organoleptic quality of the cooked and dressed pasta: the innovation incorporated in the PremixŽ, the Beltmix, the vacuum dough sheeter together with the simplicity of the lasagna pick-up robot and the sauce and grated cheese dosing units guarantee a unique taste experience. Contact Storci to build your particular solution: www.storci.com

sfogliatrice automatica sottovuoto mod. VSF TV/MIX automatic vacuum dough sheeter, model VSF TV/MIX

Maggio 2013

141


DOWNLOAD

Machinery & Development

Traguardo importante In occasione del suo 80° anniversario, Off. Mecc. RE PIETRO propone un restyling funzionale ed estetico delle sue presse per gallette Serie RP

L

’Off. Mecc. RE PIETRO celebra nel 2013 il suo 80° anniversario dalla fondazione. Ottant’anni di storia, tradizione artigiana, tre generazioni e grandi successi nel campo della lavorazione del riso e altri cereali. Negli ultimi 15 anni, l’attività principale dell’azienda si è focalizzata sullo sviluppo e la costruzione delle Presse per Gallette per la produzione di gallette di diversi tipi di cerale (riso, faro, frumento, ecc. e/o mix di cerali) così come la produzione di snack non fritti da pellets. Questo importante anniversario è stato anche l’occasione ideale per un restyling funzionale ed estetico delle presse per gallette Serie RP: sono state infatti dotate di un nuovo pannello di controllo Siemen con touch screen a colori che permette all’operatore di interfacciarsi perfettamente con la macchina e la sua operatività.

WWW Le più importanti funzioni integrate in questo nuovo pannello di controllo touch screen sono: • salvataggio dei parametri ricetta in modo tale che possano essere richiamati immediatamente evitando di doverli settare manualmente ad ogni cambio di produzione; • integrazione della diagnostica che permette il totale controllo della macchina: in caso di errore e/o grave malfunzionamento, vengono generati allarmi e nel caso la produzione viene automaticamente bloccata. Inoltre, nell’ottica di garantire al cliente finale i massimi livelli di qualità e sicurezza, l’Off. Mecc. RE PIETRO è lieta di annunciare l’ottenimento del Marchio di Conformità rilasciato dall’Istituto TIFQ, ente di terza parte per la Qualifica Igienica delle Tecnologie Alimentari. L’Off. Mecc. RE PIETRO offre ai suoi clienti linee complete per la produzione di gallette dalle macchine di processo alla linea di confezionamento, fornendo consulenza qualificata nella fase di progettazione che permette la completa customizzazione delle macchine e dell’impianto di produzione in base alle esigenze specifiche del cliente ed un qualificato servizio post-vendita. Queste e altre importanti novità saranno presentate al prossimo SNACKEX 2013, Mostra Convegno Internazionale per snack salati che si terrà a Gotheborg (Svezia), nei giorni 13 e 14 giugno 2013: Off. Mecc. RE PIETRO vi aspetta allo Stand 367.

Important goal On occasion of its 80th anniversary, Off. Mecc. RE PIETRO proposes a functional and aesthetic makeover of its Rice Cake Machine RP Series

O

ff. Mecc. RE PIETRO in 2013 celebrates its eightieth anniversary of foundation. Eighty years of history, artisan tradition, three generations and great satisfaction in the field of RICE and other grains processing. In the last 15 years, the core business of the company has been the developing and the manufacture of the Rice Cake Machines for the production of cakes from different cereals (like rice, spelt, wheat, etc. and/or mix of grains) as well as for the production of no-fried snacks from pellets. This important anniversary has also been the ideal opportunity for a functional and aesthetic makeover of its Rice Cake Machine RP Series: they have been equipped with a new Siemens control panel with color touch screen allowing the operator to interface seamlessly with the machine and its operations. The most important functions integrated in

142

Maggio 2013

this new touch screen control panel are the following: • storage of recipe parameters in order to recall them immediately avoiding to always set them manually by production changes; • diagnostic integration enabling a full control of the machine: in case of errors and/or serious malfunctioning, alarms are generated and the production will be automatically stopped. Moreover, in order to ensure the end customer the highest levels of quality and safety, Off. Mecc. RE PIETRO is pleased to announce the achievement of the Conformity Mark released by Istituto TIFQ, third party body for the Hygienic Qualification of Food Technologies. Off. Mecc. RE PIETRO offers its customers complete production lines for rice cakes from processing machines up to packaging line, providing qualified consulting in the design phase which allows complete customization

of machines and plant according to the specific needs of the customer as well as a qualified after-sales service. These and other important news will be presented to the next SNACKEX 2013, International Exhibition and Conference for savory snacks and nuts which will be held in Gothenburg (Sweden), 13th and 14th June 2013. Off. Mecc. RE PIETRO will exhibit at Stand 367.

www.tecnalimentaria.it


Presse per gallette Serie RP Rice cake machines RP Series

Le presse per gallette serie RP, di solida costruzione, altamente funzionali e semplici da utilizzare grazie al NUOVO pannello di controllo Siemens touch screen, sono l’ideale per la produzione di gallette di cereali soffiati e di snack non fritti! Visita il nostro sito www.repietro.com e contattaci per maggiori informazioni. The rice cake machines RP Series are solidly built, highly functional and easy to use thanks to the NEW Siemens control panel touch screen. They are ideally suited for the production of puffed cakes from rice, other grains or mix of grains as well of no-fried snacks! Visit our web site www.repietro.com and contact us for further information about.

‌da 80 anni con sorRiso! ...for 80 years with smile Rice! OFFICINA MECCANICA Re Pietro di Francesco Re

Via G. Galilei, 55 20083 Gaggiano (MI) - Italy T: +39.02.9085025 F: +39.02.90842014 info@repietro.com

www. repietro.com


Science & Technology

Pasta frolla più sana

Ingredion Europe sta ampliando l’applicazione del suo orzo integrale Sustagrain® e della soluzione di destrina di tapioca e amido N-DULGE® FR

I

ngredion Europe, parte del gruppo di aziende Ingredion Incorporated, sta ampliando l’applicazione del suo orzo integrale SUSTAGRAIN® e della soluzione di destrina di tapioca e amido N-DULGE® FR per fornire paste frolle a ridotto tenore di grassi e a costi inferiori. Questi ingredienti sono ben conosciuti in ambito nutrizionale - la soluzione N-DULGE FR di destrina di tapioca e amido è nota ai produttori di torte sostanziose e appaganti, mentre l’orzo integrale SUSTAGRAIN può servire ad accrescere il contenuto di fibra e di beta glucano dei prodotti da forno e degli snack. Questi ingredienti offrono ora ai produttori l’opportunità di offrire ai consumatori opzioni “better for you” con un tenore di grassi inferiore per i cibi di tutti i giorni come focacce e pasticcini. Nella pasta frolla perfetta, il grasso riveste la farina impedendo lo sviluppo di glutine; il risultato è la consistenza croccante e “che si scioglie in bocca” che i consumatori si attendono. La riduzione del tenore di materia grassa nella pasta frolla si traduce in

144

Maggio 2013

genere nello sviluppo di glutine e la creazione di un prodotto legnoso e sgradevole. Le proprietà filmogene della soluzione di destrina di tapioca e amido N-DULGE FR e dell’orzo integrale SUSTAGRAIN contribuiscono a ridurre il tenore di grassi, pur mantenendo la consistenza friabile ed appagante di una pasta frolla ricca di grassi. La soluzione di destrina di tapioca e amido N-DULGE FR aiuta il processo di produzione in quanto rilassa l’impasto, evitandone il ritiro, e crea una pasta non appiccicosa facilmente manipolabile. SUSTAGRAIN, invece, offre una migliore elasticità e un contrasto di consistenza e consente anche un posizionamento come prodotto naturale in quanto viene etichettato semplicemente come ‘farina d’orzo integrale.’ Simon Adderley, senior sales manager di Ingredion rileva che: “la crescente preoccupazione relativa ad elevati livelli di assunzione di grassi sta spingendo i consumatori alla ricerca di alternative più sane. N-DULGE FR e SUSTAGRAIN offrono ai produttori alimentari una solu-

zione efficace. Questi economici ingredienti funzionali contribuiscono allo sviluppo di formulazioni di paste frolle a ridotto tenore di grassi, senza compromettere il gusto, la consistenza e la sensazione palatale dei prodotti finiti.” Grazie alla combinazione di bassi dosaggi e livelli ridotti di costosi grassi di panificazione, l’amido e destrina N-DULGE FR e l’orzo integrale SUSTAGRAIN n possono anche aiutare i produttori a ridurre i costi di formulazione, pur mantenendo un sapore, una consistenza e qualità sensoriali paragonabili alle alternative ricche di grassi. Tenuto conto della crescente preferenza dei consumatori per cibi pratici, la soluzione N-DULGE FR di destrina di tapioca e amido e l’orzo integrale SUSTAGRAIN possono aiutarvi a portare in tavola focacce e pasticcini più sani e a ridotto tenore di grassi senza sacrificare il sapore o la qualità alimentare. Leader globale nella fornitura di soluzioni ingredientische, il gruppo Ingredion è specializzato in dolcificanti a base naturale, amidi e ingredienti nutrizionali. Le società del gruppo vantano una base clienti in oltre 40 Paesi e servono circa 60 settori diversi, tra cui alimentare, bevande, fermenti e composti farmaceutici. Le principali società operanti nella regione EMEA sono Ingredion UK Limited, Ingredion Germany GmbH e Ingredion South Africa Pty Limited.

www.tecnalimentaria.it


Science & Technology

Healthier shortcrust pastry Ingredion incorporated delivers healthier shortcrust pastry with N-DULGE® FR and Sustagrain®

I

ngredion is extending the application of its Sustagrain® wholegrain barley and N-Dulge® FR tapioca dextrin and starch solution to deliver reduced fat, lower cost shortcrust pastries. These ingredients are well known in the nutrition arena – N-Dulge FR tapioca dextrin and starch solution is familiar to producers of indulgent cakes, while Sustagrain wholegrain barley can be used to enhance the fibre and beta glucan content of baked goods and snacks. These ingredients now offer manufacturers the opportunity to offer consumers “better for you” options with lower fat content for everyday meals such as pies and pastries. In perfect short-crust pastry, fat coats the flour preventing the development of gluten, the result is the crisp, melt-in-themouth texture, that consumers expect. Reducing the fat content in shortcrust pastry usually results in gluten developing and creating a tough, unpalatable product. The film coating properties of N-Dulge FR tapioca dextrin and starch solution and Sustagrain wholegrain barley help reduce fat content, while maintaining the crumbly, indulgent texture of a full fat shortcrust pastry. N-Dulge FR tapioca dextrin and starch solution aids the production process as it relaxes the dough, preventing shrinkage and results in non-sticky dough which is easily handled. Sustagrain, on the other hand, delivers improved snap and texture contrast and also enables a natural positioning labelled simply as ‘wholegrain barley flour.’ Simon Adderley, senior sales manager,

www.tecnalimentaria.it

Ingredion, notes that: “growing concern related to high levels of fat intake is driving consumers to look for healthier options. N-Dulge FR and Sustagrain offer food manufacturers an effective solution. These cost-efficient functional ingredients help develop reduced fat, shortcrust pastry formulations without compromising the taste, texture and mouthfeel of the finished products.” By combining low dose-in-use with reduced levels of expensive bakery fats, N-Dulge FR starch and dextrin and Sustagrain wholegrain barley can also help manufacturers to cut recipe cost, while maintaining comparable taste, textural and sensory qualities to fat-rich alternatives. With consumers’ increasing preference for convenient foods, N-Dulge FR tapioca dextrin and starch solution and Sustagrain wholegrain barley can help you bring better‑for‑you, lower fat pies and pastries to the dinner table without sacrificing the taste or eating quality. The Ingredion group of companies is a leading global ingredient solutions provider, specialising in nature-based sweeteners, starches and nutritional ingredients. With customers in more than 40 countries, the Ingredion group of companies serve approximately 60 diverse sectors in food, beverage, brewing pharmaceuticals and other industries. The main trading companies within the EMEA Region are Ingredion UK Limited, Ingredion Germany GmbH and Ingredion South Africa (Pty) Limited.

Maggio 2013

145


Machinery & Development

Comprovata esperienza tecnologica

DOWNLOAD

WWW

Moriondo realizza impianti che si distinguono per robustezza, affidabilità, design, facilità di conduzione e soluzioni tecniche sempre all’avanguardia

M

oriondo, il cui nome è associato agli impianti per la produzione di paste alimentari, presenta la linea completa per la produzione di piatti pronti a base di cannelloni e lasagne con inserimento automatizzato delle sfoglie di lasagna nelle vaschette. Le capacità produttive variano a seconda di tratti di lasagne o cannelloni, come segue:

• Lasagne: 100 vaschette al minuto 400 gr; 55 vaschette al minuto 1.000 gr; tempo cottura 105 secondi • Cannelloni, 13.500 pezzi ora, 120 mm lunghezza; tempo cottura 180 secondi Produzione Lasagne L’impastatrice continua ed automatica modello GRP doserà gli ingredienti liquidi e solidi in maniera accurata, provvederà all’impasto

tramite una prima sezione Velox ed ad una successiva sezione tradizionale. L’impasto sarà quindi inviato alla sottostante macchina MDG che provvederà alla formazione di sfoglia continua dello spessore di circa 5 mm. La successiva macchina MRP provvederà a calibrare la sfoglia portandola allo spessore desiderato. La stessa macchina provvederà a regolare la larghezza totale della sfoglia ed al taglio delle strisce di lasagne in senso longitudinale ed alla loro immissione del cuocitore CB.3 tramite il nastro. Lo ‘sfrido’ di pasta laterale, a mezzo del gruppo di recupero, verrà riportato automaticamente in ri-lavorazione. Il cuocitore CB.3 provvederà alla cottura in continuo della sfoglia per il tempo che si sarà impostato nelle ricette. All’uscita dal cuocitore la sfoglia entra nella sezione di lavaggio superficiale con acqua nebulizzata modello LB. Quindi passerà sulla macchina LCM la quale provvederà al taglio nella pezzatura di lasagne impostate. Le sfoglie, una volta tagliate, continueranno il loro percorso con il nastro che coordinerà il loro movimento fino alle stazioni robotizzate RBL. La linea di assemblaggio MFC provvede alla movimentazione ordinata delle vaschette. Produzione cannelloni Il processo è identico a quanto descritto nella produzione lasagne sino all’arrivo nella macchina LCM, la quale nella produzione dei cannelloni effettuerà anche il deposito del ripieno, la formatura dei cannelloni ed il loro taglio nella lunghezza prevista dalla ricetta selezionata nei parametri di lavoro. I cannelloni passeranno quindi nel nastro di alimentazione e saranno assemblati nella linea MFC. In futuro, con l’applicazione di opportuni manipolatori alle stazioni RBL sarà possibile anche il carico automatico dei cannelloni.

Renowned technological experience Moriondo builds top-quality plants standing out for sturdiness, reliability, design, easy operation and state-of-the-art technical solutions

M

oriondo, household name in pasta production plant sector, introduces its complete line for cannelloni and lasagna ready dishes, with automated insertion of pasta sheets in the trays. Production capacity varies according to the product to be packed, as follows: • Lasagna: 100 trays of 400 g each/m; 55 trays of 1,000 g each/m; cooking time: 100 seconds. • Cannelloni: 13,500 piece/h, 120mm length; cooking time: 180 seconds. Lasagna production Continuous and automatic mixing machine GRP doses liquid and solid ingredients accurately, mixes the dough through the first Velox section and a traditional section. The dough is then moved to a MDG machine that makes the pasta sheets 5 mm thick. The following machine, MRP, moulds the

146

Maggio 2013

lasagna sheets. The lasagna will be then beltconveyed right to RBL robotized station, while MFC assembly line handles the trays orderly. Cannelloni production The process right to the LCM machine is the same as just described. The LCM machine will also store the filling, perform the shaping and cutting of cannelloni according to the recipe set. The cannelloni are then belt-conveyed to the MFC line for assembly. In the future, the application of some manipulators to RBL stations will make cannelloni automatic load possible.

sheets to the requested thickness, adjusts their total length before the cutting in stripes of lasagna, which will be conveyed to the cooker CB.3. Pasta waste is then recovered automatically. Cooker CB.3 cooks continuously the sheets as set by the recipe. After leaving the cooker, the sheets are atomized with water, by model LB, before reaching LCM machine for the cutting into

www.tecnalimentaria.it


20842 Besana Brianza -


22nd International Food & Drinks Exhibition

16 - 19 September 2013

Expocentre • Moscow • Russia

WHERE THE FOOD INDUSTRY MEETS RUSSIA

www.worldfood-moscow.com For more information about participating, visit the website, call +44 (0) 20 7596 5086, or email food@ite-exhibitions.com



Machinery & Development

DOWNLOAD

WWW

Cicli di lavoro precisi e costanti Le Impastatrici Planetarie TEKNO di Teknostamap offrono notevoli doti di robustezza, basso costo di esercizio e manutenzione inesistente

L

e Impastatrici Planetarie TEKNO di Teknostamap sono utilizzate nelle medie e grandi produzioni. Offrono notevoli doti di robustezza e praticità unite a un basso costo di esercizio e a una manutenzione inesistente. L’estrema versatilità ne permette un impiego sia in laboratori di pasticceria sia nell’industria che necessiti di uno strumento flessibile e affidabile. Infatti la produzione che si può

Raffinatore a due cilindri Two-cylinder refiner

TEKNO 120

150

Maggio 2013

ottenere con l’utilizzo di queste macchine varia dagli impasti montati agli impasti consistenti. Le planetarie permettono di effettuare cicli di lavoro assolutamente precisi e costanti grazie alle impostazioni elettroniche del tempo e alla velocità, inseribili anche con macchina in movimento. L’utilizzo dei numerosi utensili facilmente intercambiabili garantisce un mescolamento delicato, graduale ed omogeneo di miscele con diverse caratteristiche e consistenza (pasta per biscotti, prodotti per farcitura, mousse, creme ed altri prodotti da montare a neve). Le caratteristiche del motore ad elevata potenza e coppia sono: • Trasmissione in acciaio speciale al nichelcromo molibdeno in bagno d’olio • Protezione termica motore • Pannello controllo a 24 V. • 3 velocità oppure 4 velocità e velocità variabile elettronica • Timer I modelli Tekno 80/100/120, con potenza rispettivamente 5,5 kW e 7,5 kW, presentano le seguenti caratteristiche: • Vasca montata su ruote con sollevamento motorizzato • Utensili in acciaio inox • Disimpegno totale vasca La loro potenza varia a seconda del modello: tk 80 per 5,5kW; tk 100 per 7,5 kW; tk 120 per 7,5 kW. Le macchine sono dotate di pannello di comando Tekno SP41, dotato di timer con segnalazione emergenza, pulsanti per sollevamento vasca (optional Tk40-60) e pulsanti di variazione di velocità a mezzo inverter. Caratteristiche tecniche La struttura e costituita da un corpo in carpenteria d’acciaio, da una griglia protettiva in acciaio inox ed un coperchio della testata in materiale plastico speciale termoformato anti-urto. I vari cinematismi sono

realizzati in acciaio speciale, mentre gli ingranaggi di trasmissione sono costruiti in acciaio al nichel-cromo-molibdeno alloggiati in bagno d’olio in una fusione in ghisa meccanica e sono rettificati per sopportare le più elevate sollecitazioni provocate da turni di lavoro prolungati. Tutte queste attenzioni rendono la meccanica robusta, affidabile e silenziosa. Particolare attenzione e stata posta nelle norme di sicurezza. La solida griglia di protezione e dotata di un particolare sistema di sollevamento e bloccaggio in posizione aperta. La macchina e dotata di un sistema di arresto accelerato dell’utensile. Allo spegnimento della macchina la rotazione dell’utensile viene autofrenata entro i parametri previsti dalle norme di sicurezza CE. Guidata dalla volontà di proporre i vecchi raffinatori in veste più moderna, grazie a migliorie, e innovazioni sia tecniche che in termini di materiali, Tekno Stamap ha realizzato il raffinatore a due cilindri. Il raffinatore Tekno Stamap è progettato per quei pasticceri che vogliono sapori e aromi intatti e fragranti, preferendo grani appena tostati a quelli industriali poveri di queste caratteristiche. Inoltre, le tecnologie e i metodi di produzione applicati da Tekno Stamap permettono di ottenere una macchina solida, efficiente e soprattutto affidabile. Dati tecnici: • Dimensioni: 690 x 570 (359 mm con teglie incluse) x 1183 mm • Peso: 212 Kg • Potenza del motore: 1,5 Kw • Diametro dei cilindri: Ø 140 mm • Apertura del cilindro: da 0 a 10 mm • Finitura epossidica (senza piombo o solvente, come da norme sulla sicurezza alimentare) • Resine sintetiche • Finitura non tossica La macchina è costruita interamente in acciaio inox 304 e i suoi cilindri sono realizzati con un mix di porfido, estremamente duro e resistente. Tutti i controlli sono nella parte frontale della macchina, la quale è alta 11 cm da terra per facilitare le operazioni di pulizia.

TEKNO SP4I Pannello di comando dotato di: timer con segnalazione emergenza, pulsanti per sollevamento vasca (optional Tk40-60), pulsanti di variazione di velocità a mezzo inverter Control panel with: timer, emergency status leds, inverter speed control and electric bowl lifting (optionalTk40-60)

www.tecnalimentaria.it


Machinery & Development

Tekno Stamap TEKNO Planetary Mixers feature remarkable heavy duty design, low running costs and minimal to no maintenance

Precise and constant work cycles

T

ekno Stamap TEKNO Planetary Mixers are specifically designed for medium and high production capacities. Particularly notable with these units is the heavy duty design. Not only attractively priced, but the machines require minimal to no maintenance. The versatility of the TEKNO series mixers allows to utilize the machine in both bread and pastry applications which require flexibility and durability. As a testament to its versatility, the TEKNO Series Planetary Mixers are optimally suited to process doughs ranging from dense pastry and breads, to light whipped creams and custards. The design and features of the TEKNO Series Planetary Mixers allow to carry out very precise work cycles. One of the main features contributing to precise operation is the electronic control panel. The panel allows the operator to control mixing time. Use of the various mixing tools, which are easily and quickly changed, guarantees gentle, gradual and homogenous mixing characteristics with doughs, creams and mousses of diverse consistencies. The features of the high power and torque motors are: • Transmission gears constructed of nickel-chrome-molybdenum stainless steel working in oil bath • Thermal overload of motor • Electric control 24 V. • 3 speeds or 4 speeds and electronic variable speed • Timer The models Tekno 80/100/120, for 5,5 kW and 7,5 kW respectively, feature the following characteristics: • Bowl on wheels with motorized power lift • Stainless steel tools • Bowl removal without removing tool These machines are provided with a Control Board Tekno SP41 with timer, emergency status LEDs, inverter speed control and electric bowl lifting (optional TK40-60). Technical Characteristics The structure is composed of a durable stainless steel carpentry. The safety grid is constructed of stainless steel and the head section is covered by specially thermoformed shatter proof plastic safety cover. The various inner drive components are constructed of a durable and unique stainless steel, while the transmission gears are constructed of stainless steel nickel chrome molybdenum, working in oil bath, and

www.tecnalimentaria.it

TEKNO 80

TK 80/100/120 Rimozione rapida vasca senza estrazione utensile. Sollevamento vasca elettrico Fast bowl removal without removing tool. Electric bowl lifting

rectified to support heavy and prolonged work cycles. The special attention paid to mechanical fortitude makes this machine exceptionally quite and robust. Particular attention has also been paid to the incorporated safety features. The safety grid itself, when raised, does not allow for function of the machine, at the same time, it is maintained in the up position till the operator releases it. The machine is endowed with a special tool arresting system. Once the machine is turned off, the rotation of the mixing tools immediately cease. Driven by its determination to propose old refiners in a more modern way, thanks to improvements and innovations in techniques and materials, Tekno Stamap produces its two-cylinder refiner. Tekno Stamap refiner is designed for those confectioners who want to have flavours and aromas unaltered and fragrant, preferring fresh ground grains to industrial,

poor of similar characteristics. Furthermore, production technologies and methods followed by Tecno Stamap also allow to obtain a solid, efficient and, above all, reliable machine. Technical data: • Size: 690 x 570 (359 mm with trays included) x 1183 mm • Weight: 212 Kg • Motor Power: 1,5 Kw • Cylinders: Ø 140 mm • Cylinder opening: from 0 to 10 mm • Epoxy paint (lead and solvent free, according to the food safety standards) • Synthetic resins • Non toxic paint The machine is made in stainless steel 304, while its cylinders are made in mix of porphyry, extremely hard and strong. All controls are in the front side of the machine, which is on the other hand 11 cm from the floor as to make cleaning operations easier.

Maggio 2013

151


DOWNLOAD

Machinery & Development

WWW

Esperienza, affidabilità e … acqua fredda Per completare la propria gamma di macchinari, la Lalli Elettronica ha deciso di introdurre i fabbricatori di ghiaccio con produzione di ghiaccio a scaglie granulari o a scaglia piatta

D

a sempre LALLI Elettronica pone la propria attenzione nella produzione di sistemi per la refrigerazione e il dosaggio dell’acqua in panificazione e nell’industria alimentare. I macchinari COOL WATER vengono realizzati grazie a una lunga tradizione artigianale, interamente prodotti all’interno delle proprie officine grazie all’alta professionalità di tutto lo staff che ne controlla l’intero processo produttivo permettendo quindi la realizzazione di ottimi macchinari a prezzi contenuti.

La qualità del prodotto è garantita dall’uso di acciaio e componenti provenienti esclusivamente dall’Europa certificati per alimenti e nel rispetto delle normative comunitarie vigenti. Quello che ne deriva è un macchinario di ottima qualità ed affidabilità, il giusto risultato di questa sinergia di elementi e destinato alle realtà industriali alimentari moderne oggi sempre più esigenti. I refrigeratori COOL WATER raffreddano rapidamente l’acqua grazie alla accurata

tecnica costruttiva che si avvale di un buon rapporto tra la potenza del gruppo frigorifero e la vasca di contenimento dell’acqua, l’uso di pompe esterne di circolazione per evitare la formazione di ghiaccio all’interno, il controllo digitale della temperatura, la velocità di scarico assicurata da pompe automatiche con grandezze da 0,5 a 1 HP e portata variabile da 20 a 60 lt /min. La gamma produttiva è ampia e si compone dei modelli ad accumulo fino a 1000 lt, rapidi da 50 e 100 lt e continui con scambio diretto del freddo mentre si preleva l’acqua. Per completare la propria gamma di macchinari, la Lalli Elettronica ha deciso di introdurre i Fabbricatori di ghiaccio con produzione di ghiaccio a scaglie granulari o a scaglia piatta da 0,5°C a –7°C, la moderna industria alimentare oggi necessita per la lavorazione quotidiana e il reparto produttivo di un ghiaccio particolarmente freddo adatto alla lunga conservazione.

Experience, reliability and … cool water To complete its range of machinery, Lalli Elettronica has introduced Ice Makers of granular ice shards or flat shards

L

alli Elettronica has always paid great attention to its production of water coolers and dosers for the companies of the bakery and food industry. COOL WATERS machinery are produced thanks to long artisan tradition, on the company’s premises owing to the staff’s high professionalism throughout the whole production process, which enables to offer excellent and inexpensive machinery. Product quality is guaranteed by stainless steel materials and entirely European components, certified for food processing and fully compliant to the norms in force. The result of such practice is a top-quality and highly reliable machinery, which generates a synergy of elements for modern and increasingly demanding food industries. COOL WATER chillers chill water fast on account of accurate manufacture

152

Maggio 2013

technique backing on good ratio between the power of the chilling unit and water tank, the use of external circulation pumps that avoids ice inside, temperature digital control, discharge speed assured by automatic pumps the size from 0,5 to 1 HP and capacity ranging from 20 to 60 l/m. The comprehensive range of products consists of accumulation models up to 1000 l, fast from 50 and 100 L, and continuous with direct cool exchange while water is taken. To complete its range of machinery, Lalli Elettronica has introduced Ice Makers of granular ice shards or flat shards, temperature from 0,5°C to -7°C; for processing operations and its production department, modern food industry needs remarkably chilled ice suitable for long preservation.

www.tecnalimentaria.it



Marketing & Strategy

La ricetta italiana della bontà Melegatti si presenta al mercato con prodotti sempre nuovi in linea con le mutevoli richieste del consumatore

M

elegatti S.p.A. è una delle aziende leader del settore dolciario da ricorrenza. La sua fortuna è prettamente legata alla diffusione sul mercato nazionale del suo prodotto di punta, il Pandoro, dolce tipico della tradizione veronese strettamente collegato al nome del fondatore dell’azienda Domenico Melegatti. Fu proprio Domenico che, nel 1894, chiese e ottenne la privativa industriale per la produzione del Pandoro, perché era conscio di avere veramente inventato un nome, una ricetta e una forma assolutamente nuovi, mai esistiti prima e quindi suscettibili di moltissimi tentativi di imitazione.

La sua attività nella ricerca della ricetta perfetta, però, doveva essere iniziata già trent’anni prima, come riporta un documento del 1868. In quell’anno, infatti, Domenico Melegatti venne premiato all’Esposizione Agricolo Industriale di Verona per alcuni non meglio precisati “lavori in zucchero”, molto apprezzati dalla giuria. La creatività e lo spirito commerciale di Domenico Melegatti hanno dato quindi vita alle prospettive industriali dell’odierna azienda. Prospettive nate principalmente dalla fortuna indubbia del Pandoro, che già nei primi anni di diffusione aveva letteralmente conquistato il mercato dolciario scaligero. Il Pandoro, in particolare nella realtà veronese, si era affiancato al più famoso natalino per contrastare la fetta di mercato del dolce di ricorrenza già occupata dal panettone. Una produzione certamente più artigianale, che si diffuse inizialmente solo nelle pasticcerie scaligere: il primo Pandoro, infatti, non sembrava poter mirare alla produzione industriale, considerata la fascia alta in cui si collocava (come tutti i dolciumi dell’epoca). Un dolce apparentemente destinato ad una diffusione territoriale, quindi, con scarse prospettive di ampliamento, di cui si perdono le tracce fino agli anni venti. Ciò nonostante in quegli anni Melegatti, avvia la sua avventura imprenditoriale, costituendo il nucleo dell’industria dolciaria veronese. Già presente in una quarantina di Paesi, in quattro continenti, Melegatti diffonde così tutti i suoi dolci nei mercati d’oltralpe e d’oltreoceano, che amano la qualità della sua offerta artigianale.

154

Maggio 2013

Sensibile alle continue variazioni della domanda, Melegatti Spa aggiorna con grande puntualità le proprie referenze, arricchendo ogni anno la propria offerta con prodotti che meglio rispondono alle esigenze dei consumatori. Melegatti oggi propone una molteplice gamma di referenze, con prodotti adatti alle ricorrenze ma anche a tutti i periodi dell’anno. In fatti, l’azienda ha recentemente presentato nel mercato una nuova linea di torte: Torte Gran Leggere. Se prendi farina, uova, burro e yogurt magro il risultato sarà un’ottima torta, ed è così che dall’esperienza e dalle capacità dell’arte dolciaria di Melegatti, dopo il successo dei croissant Gran leggeri, nasce la nuova linea di Torte Gran leggere, dove la lievitazione avviene in modo lento e graduale portando ad un risultato di grande morbidezza. Ma l’attenzione viene posta anche alla parte light, si tratta infatti di una linea con il 30% di grassi in meno e con l’assenza totale di grassi idrogenati, in modo che il rapporto calorico sia inferiore rispetto alla media. Ma, per soddisfare tutti i gusti, si è voluto creare anche la torta con farcitura ai frutti di bosco, dove la fragranza del gusto si accompagna alla freschezza della frutta. In ogni momento della giornata si avrà qualcosa per soddisfare la voglia di dolce che ci prende, ma senza per questo, far correre rischi alla nostra linea. Ed è così che, oramai, i prodotti di casa Melegatti saranno presenti nelle tavole dei consumatori non solo nel periodo delle feste ma durante tutto l’anno, tutti i giorni e a tutte le ore. La forza di questo nuovo prodotto nasce da un’attenta ricerca del mercato e delle esigenze dei consumatori, dove gli ingredienti, l’intero processo produttivo e la concezione del pack sono stati analizzati per rispondere al meglio alle richieste più esigenti.

www.tecnalimentaria.it



Marketing & Strategy

Melegatti always puts on the market innovative products that fully satisfty consumers’ changing needs

M

elegatti S.p.A. is one of the major players of the confectionery sector and its success is mainly due to the presence of its flagship product, Pandoro, on the domestic market. Pandoro is typical of the Veronese tradition and closely bound to the name of the company’s founder, Domenico Melegatti. In 1984, Domenico Melegatti asked and then obtained a patent to produce Pandoro; he was already aware of inventing absolutely and totally new name, recipe and shape that would highly risk attempts of imitation. Yet, a document dating back to 1868 shows that Melegatti’s commitment to finding the perfect recipe must have started thirty years previously, when he was awarded for some unspecified but greatly appreciated “sugar works” at the Agriculture Industrial Exhibition in Verona. Domenico Melegatti’s creativity and entrepreneurship boosted the industrial perspectives of the company we know today. These perspectives laid their bases on the success of Pandoro, which would conquer the confectionery market in very short time. With the aim to contrast with the market share already held by Panettone, Pandoro started being distributed along with the more famous “natalino”, especially in the Veronese area. This was a definitely more handicraft production, which would initially spread only in the confectionery shops of Verona; seemingly the first Pandoro could not aim to industrial production, which was top-ofthe-range at that time, just like all others confectionery products. Therefore, bound to its land of origin, Pandono seemed not to have any bright future and we lost any track of it for all the 20s. Nevertheless, throughout these years of apparent silence, Melegatti started its entrepreneurial adventure by grounding the very core of the confectionery industry of Verona. Present in about forty Countries, on four continents, Melegatti distributes all its

156

Maggio 2013

Italian recipe of goodness confectionery products to the markets that love the company’s quality products, beyond the Alpes and oversees. Aware of the market’s unstoppable changes, Melegatti SpA has renewed its brands, enriched its offer every year with product that can meet consumers’ requirements in a much better way. Melegatti proposes an extensive range of products which consists in products for special occasions and anniversaries, and products for any time of the year. In fact, the company has recently put on the market a new line of cakes: Torte Gran Leggere. If you take flour, egg, butter and light yoghurt you can make an excellent cake; the same way Melegatti’s experience and expertise honed in the confectionery industry create the new line of caked Torte Gran Leggere, characterized by

slow but progressive leavening for final smoothness. Much attention is mainly put to the light aspect since this line stands out for its 30% fats off and zero hydrogenate fats in such a way as to offer calorie intake below the average. Yet, to satisfy all tastes, Melegatti decided to offer also mixed berried filling, where the fragrance of the flavor accompanies the freshness of fruit. We will be pampered with something sweet without putting on weight. Melegatti products are on our tables not only on special occasions and anniversaries, but also any time of the year, of the day. This new product line results from an analysis into market and consumers’ requirement, where ingredients, entire production process, and pack design have been carefully decided as to meet the most demanding consumers’ needs at the very best.

www.tecnalimentaria.it



Machinery & Development

DOWNLOAD

Al cuore della qualità FLAMIC propone prodotti di grande qualità grazie alla sua specializzazione, flessibilità aziendale e dinamicità progettuale

F

LAMIC si propone come azienda giovane e dinamica, specializzata nella produzione di sfogliatrici per panifici e per pasticcerie. La sua specializzazione, alta flessibilità aziendale, dinamicità progettuale e selezione dei fornitori rappresentano i punti di forza della FLAMIC. Il design futuristico e l’elevata qualità dei componenti impiegati hanno consentito all’azienda di Marano Vicentino di affac-

ciarsi sul mercato italiano e internazionale con un prodotto in grado di conquistare e colpire in breve tempo l’attenzione di molti buyers. Le sfogliatrice automatica con larghezza tappeti 700 mm (FAST700P e FAST 700) è disponibile con lunghezza tappeti 1.500 e 2.000 mm in acciaio inox o verniciata. Tutte le operazioni sono comandate da un PLC con 50 programmi. La program-

FAST 700

At the heart of quality FLAMIC proposes top-quality products thanks to specialization, flexibility and dynamic design

F

LAMIC proposes itself as a young, dynamic company specializing in the production of sheeters for bakery and confectionery factories. Specialisation combined with company flexibility, dynamic design and selected suppliers are Flamic’s points of strength.

Futuristic design combined with highquality components have enabled this company of Marano Vicentino to enter the Italian and international markets with a product able to conquer and strike the attention of many buyers in short time. The automatic sheeters FAST700P and

FAST 700P

158

Maggio 2013

WWW mazione avviene tramite touch screen a colori. La salita e discesa dei cilindri, la velocità dei tappeti, l’inversione del senso di laminazione, lo sfarinatore e l’avvolgitore lavorano in automatico limitando l’impiego dell’operatore alle fasi di carico dell’impasto e di scarico del prodotto finito. Vera novità della sfogliatrice automatica FAST700 è la velocità dei tappeti indipendente che favorisce una perfetta distensione della pasta garantendo uniformità della sfoglia anche su spessori sottili. In particolare FAST700P e FAST700 grazie alla particolarità dei tappeti indipendenti assicurano uno spessore minimo di laminazione minimo di 0,2 mm. La sfogliatrice con larghezza dei tappeti 450 mm (SF450B) è disponibile nella versione da banco e con lunghezza tappeti 500 mm. Le sfogliatrici con larghezza dei tappeti 500 mm sono disponibili nelle 2 versioni SF500 (versione con basamento) e SF500B (versione da banco) con diverse lunghezze dei tappeti: 850 mm, 1.000 mm o 1.200 mm. L’inversione del senso dei tappeti avviene tramite joystick nella SF500B e tramite joystick e pedale nella SF500. La sfogliatrice con larghezza dei tappeti 600 mm è disponibile solo nella versione con basamento (SF600) e sempre con lunghezze tappeti variabili: 850, 1.000, 1.200, 1.400 mm. La versione SF600 è dotata di piani estraibili. L’inversione del senso dei tappeti avviene tramite leva e pedale.

FAST700 with belt width of 700 mm are available also with belt length of 1500 and 2000 mm, stainless steel or varnished. All operations are PLC-controlled and programming is by a 50 touch-screen programme setting. The cylinder running up and down, belt speed and lamination reverse, flour duster and dough spooling unit work automatically so limiting any operator’s intervention during the load of the dough and the discharge of finished products. The real news introduced by the automatic sheeter Fast700 is the independent sheeting speed for a perfect spread and evenness of also less thick sheets. Owing to this special feature, Fast700 and Fast700P guarantee the minimum thickness of 0.2 mm. The sheeter with 450 mm’s belt (SF450B) is available in the bench version with belt length of 500 mm. The sheeters with 500-mm belt length are available in two versions: SF500 (with basement) and SF500B (bench version) offering two different belt lengths: 850 mm, 1000 mm and 1200 mm. The reversal rolling belts in the SF500B are by joystick while in the SF500 are by joystick or pedal. The sheeter with belt width of 600 mm is available only in the version with basement (SF600) but with belt length variable: 850, 1000, 1200 and 1400 mm. The SF600 version is also equipped with extractible layers. Reversal rolling is possible by means of a joystick or pedal.

www.tecnalimentaria.it



DOWNLOAD

Machinery & Development

WWW

Mescolatrice planetaria PL200 L’utilizzo più comune di questa macchina, completamente in acciaio inox AISI 304, è per la produzione di pan di spagna, plum cake e muffins

L

a realizzazione della nuova mescolatrice planetaria da 200 litri PL200 è stata per STARMIX come completare un puzzle. Per anni STARMIX ha raccolto informazioni da varie fonti, le ha studiate, le ha rielaborate, le ha assemblate, fino ad arrivare a progettare, e poi a produrre questa nuova macchina. L’affidabilità nel tempo, l’impossibilità del fermo macchina perché i cicli di lavoro sono continui nelle 24 ore, la facilità nelle operazioni di pulizia, la semplicità nell’utilizzo della programmazione, la velocità di esecuzione e la sicurezza, sono i principali elementi di valutazione da parte delle industrie dolciarie per l’acquisto di macchinari ed attrezzature. Nella progettazione della PL200 STARMIX ha debitamente tenuto conto di tutti questi aspetti. La struttura completamente in acciaio inox

AISI304 con trattamento superficiale di micropallinatura a sfere, le superfici perfettamente lisce e gli spigoli arrotondati rendono questa macchina facilmente pulibile. Il motore di 9kw assicura potenza adeguata a mescolare ogni tipo di impasto per pasticceria. Il touch screen a colori 5,7”, rende estremamente intuitiva la programmazione. STARMIX può fornire 16 diversi modelli di utensile mescolatore per amalgamare qualsiasi tipo di impasto, nel modo più appropriato. La vasca è dotata di ruote e di una valvola di scarico sul fondo, per svuotarla dopo il lavaggio. Su richiesta è possibile applicare una valvola più grande sempre sul fondo, per attaccare una eventuale pompa adatta a trasferire il prodotto direttamente dalla vasca ad una tramoggia di una macchina o ad un contenitore. L’utilizzo più comune di questa macchina è

per il pan di spagna (sponge cake), plum cake e muffins. In particolare per questi tipi di prodotti normalmente la vasca lavora in pressione. Con 0,5 bar di pressione e il doppio utensile si ha un doppio vantaggio: 1-velocità nell’esecuzione del ciclo di lavoro che può variare a seconda del tipo di prodotto (sponge cake o plum cake o muffin) dai 3 ai 4 minuti; 2- aumento del volume del prodotto di circa il 30% grazie all’immissione di aria con conseguente risparmio di prodotto. Il doppio utensile unito al raschiatore assicurano una perfetta omogeneità del prodotto miscelato. La mescolatrice planetaria PL200 è solo l’inizio per STARMIX di una nuova sfida. Sono infatti già in fase avanzata di progettazione le mescolatrici planetarie da 300 e 400 litri.

Planetary mixer PL200 This planetary mixer, in stainless steel Aisi 304, is frequently used for the production of sponge cakes, plum cakes and muffins

T

he making of the new 200 litres’ capacity planetary mixer PL200 has been for Starmix like making a jigsaw puzzle. For years Starmix has gathered, studied, processed and combined information to design and then produce this new machine. Dependability in time, no downtime for continuous work cycles running round the clock, easy cleaning operations, user-friendly programming, fast performance and safety, are the key elements for the confectionery industry to judge and perhaps buy machinery and equipment. Hence, Starmix took in great consideration all these elements while designing the new PL200. The structure entirely built in stainless steel

160

Maggio 2013

Aisi 304 with sphere micro-shot peening treatment of the surface, perfectly smooth surface and round edges guarantee easier cleaning operations. 9kw motor grants power to mix any kind of dough used in pastry and confectionery. Colour touch screen panel 5,7’’ makes programming greatly intuitive. STARMIX can offer 16 models of mixing tools to mix any kind of dough in the most suitable way. The bowl is wheeled and provided with a discharge valve on the bottom in order to be emptied after any washing operation. Upon request, it is also possible to install a bigger valve and connect a pump to transfer the product from the bowl directly to a hopper or other container.

The frequent use of this machine is for sponge cake, plum cake and muffin productions. For these specific products the bowl is pressurized: the bowl is specially sealed as to bear pressure of 0,5 bar. Featuring such pressure and double tool we can have the following advantages: 1.work cycle speed varying according to the kind of product to be mixed (sponge cake, plum cake or muffins); 2.volume of the product increased by 30% thanks to air inlet and following product saving. The double tool combined with scraper assure perfect homogeneity of mixing. PL200 planetary mixer is just the first challenge to Starmix, which has already engineered planetary mixers of 300 and 400 litres’ capacity.

www.tecnalimentaria.it


The World of Baking,

Together Now

At the International Baking Industry Exposition (IBIE), the industry comes together like nowhere else, attracting baking professionals and exhibitors from around the globe. Held in exciting Las Vegas, IBIE features thousands of the newest products and technologies and provides the full range of equipment, supply and ingredient solutions to help you stay competitive and strong in the changing global marketplace.

Join iBiE’s intErnational BuyEr Program by contacting your local u.s. Embassy or Consulate, or visit www.iBiE2013.com for international visitor information, travel tips and a Visa application. Find us:

Where the Industry Unites


DOWNLOAD

Machinery & Development

WWW

IPL - soluzioni flessibili in PU per granuli e polveri abrasive IPL S.p.A. realizza e offre soluzioni flessibili sempre più innovative, fra le altre, per l’aspirazione e la mandata di granaglie, polveri ad alto potere abrasivo e granuli

D

AL 1975 IPL S.P.A. realizza e propone soluzioni flessibili sempre più innovative, fra le altre, per l’aspirazione e la mandata di granaglie, polveri ad alto potere abrasivo e granuli, concentrando i propri sforzi sulle proprietà eccellenti del poliuretano.

Vulcano PU H 09 ET

E’ risaputo che il poliuretano a base etere vanta numerose caratteristiche positive e proprietà meccaniche, le quali consentono di ottenere come risultato finale un prodotto dalle prestazioni elevate e facile da pulire: bassa porosità al fine di evitare problemi di permeazione, completamente inodore e neutrale nel sapore, particolarmente resistente e semplice da maneggiare, con una temperatura di impiego da -40°C fino a +90°C (con picchi per brevi periodi fino a max +125°C), nonché dotato di eccellente resistenza all’abrasione, agli attacchi microbici e all’idrolisi. Plutone PU Press è un tubo in poliuretano a base etere e rinforzo in poliestere adatto al trasporto di granuli farmaceutici e polveri alimentari ad elevato potere abrasivo, idoneo al contatto alimentare secondo la normativa FDA Reg. (Title 21 CFR 177.2600, alimenti acquosi), conforme alla USP Classe

VI e alla normativa UE Reg. 10/2011 in ambito farmaceutico: grazie al materiale curing-free, il tubo non necessita di alcun processo di vulcanizzazione, prevenendo il rischio di estrazione residui della vulcanizzazione nel prodotto finale (resti volatili di perossido e platino), fenomeno altrimenti denominato “Leaching”. Eolo PU Food ed Eolo PU P Food, disponibili anche nella versione antistatica con la spirale in rame incorporata, entrambi esenti da ftalati, alogeni e plastificanti sintetici nonché conformi alla normativa europea UE Reg. 10/2011, rappresentano la soluzione ideale per il passaggio di polveri e granuli a moderato potere abrasivo, sono adatti al trasporto di liquidi e alimenti secchi come granaglie, mangimi, zucchero, farine, polveri alimentari e alimenti grassi, ad eccezione del latte e i suoi derivati. Fiore all’occhiello di IPL nell’ambito dell’abrasione pesante, Vulcano PU HDS 15 ET merita di essere qui menzionato: disponibile anche nelle due versioni leggere ( 0,9 mm e 1,2 mm), questo tubo a base etere ha un’eccellente resistenza alle polveri e sostanze alimentari abrasive e vanta una flessibilità molto elevata anche alle basse temperature, migliore se paragonata a quella di un normale tubo a base estere. Adatto per il trasporto di alimenti secchi, secondo la normativa Eu Reg. 10/2011 e la FDA Reg. (Title 21 CFR 177.2600), Vulcano PU HDS 15 ET viene spesso installato anche su macchine per la pulizia stradale e impiegato nell’ industria farmaceutica.

IPL foto aerea / IPL from above

162

Maggio 2013

www.tecnalimentaria.it


IPL high-performance PU hoses for granules, powders and grains IPL S.p.a. has been conceiving and providing more and more innovative flexible solutions, among others, for suction and delivery of granules, abrasive powders and grains

S

ince 1975 IPL S.p.a. has been conceiving and providing more and more innovative flexible solutions, among others, for suction and delivery of granules, abrasive powders and grains, focusing its efforts on excellent PU properties. As everyone knows, ether-based polyurethane can boast several positive features and mechanical properties which allow to get as a final result a high performance product, easy to clean: low porosity to avoid permeation problems, highly neutral in taste and odor, long lasting and easy handling, temperature ranging from -40째C up to 90째C (with peaks for short periods at max 125째C) but most of all an excellent abrasion, microbes and hydrolysis resistance. Plutone Pu Press is equipped with ether-based Polyurethane and a polyester reinforcement and it is suitable for high abrasive pharmaceutical granules and food mediums, according to FDA Reg. (Title 21 CFR 177.2600, aqueous foods), USP Class VI and EU Reg. 10/2011: thanks to the curing free material used, it does not need any vulcanization process, preventing leaching phenomenon (peroxide or platinum volatile rests). Eolo Pu Food and Eolo PU P Food, available also in antistatic version with an incorporated copper wire, represent a good solution for the transportation of light abrasive food powders and grains, as free from phthalates, halogens and synthetic plasticizers as well as in accordance with EU Reg. 10/2011. Both are suitable for suction of liquids and dry food such as grains, animal feed, sugar, flours, fatty food, except milk or dairy foodstuffs. As flagship of heavy abrasion applications, Vulcano PU HDS 15 ET deserves to be briefly mentioned in this circumstance. Available even in two lighter versions (0,9 mm and 1,2 mm), this ether-based Pu hose has an excellent resistance to abrasive foodstuffs and grains and a good flexibility even at low temperatures, better if compared to a normal estherbased hose. Suitable to deliver dry food stuffs in accordance with EU Regulation 10/2011and FDA Regulations (title 21 CFR 177.2600) regulations, Vulcano PU HDS15 ET is often installed on street cleaning machines and used in chemical industry.

IPL Plutone Pu Press


About Fairs

Tendenze e tradizioni Modern Bakery Moscow ha nuovamente convinto espositori e visitatori, e ora si prepara per la prossima edizione-anniversario

2

43 espositori provenienti da 24 Paesi si sono presentati alla fiera Modern Bakery Moscow dal 24 al 27 aprile scorsi. Quasi tutti i leader dell’industria erano rappresentati in fiera, tra loro 99 erano russi e 144 invece stranieri. Questo dato corrisponde a una crescita del 9,5% sul valore massimo registrato nel 2011. Il numero delle aziende espositrici provenienti da Germania, Italia, Francia e Turchia è aumentato e la maggior parte di questi ha espresso la propria soddisfazione per i progressi fatti dalla fiera ed è ottimista sul business dopo la fiera. Durante i quattro gior ni espositivi 14.234 visitatori esperti hanno potuto trovare informazioni sulle ultime tendenze e gli sviluppi del mercato. Più dei due terzi dei visitatori era rappresentato da decision makers e rispetto

alla scorsa edizione il numero dei visitatori è aumentato del 28,5%. Il programma collaterale ha ricevuto una risposta molto positiva dai visitatori. Tra i temi in agenda c’era anche il primo “Forum eurasiatico dei leader dell’industria della panificazione secondo le vecchie tradizioni”, del Monastero di Mosca Russian Orthodox Danilow, in cooperazione con la casa editrice High Taste.

164

Maggio 2013

La 19a edizione di Modern Bakery Moscow ha nuovamente convito un gran numero di espositori internazionali, un maggior numero di visitatori e soddisfatto molti partecipanti. Già durante il salone, numerosi leader di mercato hanno riservato il loro spazio espositivo per il prossimo appuntamento del 2014. La 20a edizione anniversario di Modern Bakery Moscow si terrà dal 23 al 26 aprile 2014 all’Expocentre Fairgrounds.

www.tecnalimentaria.it


www.imagination.it

Semplicità, Affidabilità, Qualità

Simplicity, Reliability and Quality

Italpan sas - 36010 Zanè (VI) - Via Pasubio, 170 - Tel. 0445 314.236 - Fax 0445 314.237 - info@italpan.com

www.italpan.com


About Fairs

Trends and traditions Modern Bakery Moscow 2013 has again convinced exhibitors and visitors alike, and now it looks ahead to its 20th anniversary-event

2

43 exhibitors from 24 Countries presented themselves at Modern Bakery Moscow from April 24 to 27. Nearly all industry leader were represented among 99 Russian and 144 international exhibitors. This corresponds to a growth by 9,5% on the peak value on 2011. The number of exhibiting companies from Germany, Italy, France and Turkey quantitatively increased. The vast majority of exhibitors was delighted by the progress of the trade fair and is optimistic with the post-show business. 14,234 expert visitors found information on the latest trends and developments during all four exhibition days. More than two thirds of them were decision makers from the top and middle management. Compared to the previous year, the number of visitors increased by 28,5%. The multifaceted supporting programme received very positive feedback from the visitors. Among the highlights of the programme were the first “Eurasian forum of leaders in the Baking

166

Maggio 2013

according to old traditions” from the Russian Orthodox Danilow – Monastery of Moscow in cooperation with the publishing house “High Taste”. T h e 1 9 th M o d e r n B a k e r y M o s c o w has once again convinced with a high degree of international exhibitors, an increased number of trade visitors

and satisfied participants. Already during the exhibition, numerous market leaders have reserved spaced for the upcoming anniversary event in 2014. T h e 2 0 th e d i t i o n o f M o d e r n B a k e r y Moscow will take place next year, April 23-26, at the Expocentre Fairgrounds in Moscow.

www.tecnalimentaria.it



About Fairs

La fiera Südback 2013 di Stoccarda premia i trend migliori Coloro che desiderano vivere di persona i nuovi trend e le ultime innovazioni del settore della panetteria e della pasticceria non potranno mancare alla südback di Stoccarda

L

a fiera di tendenza, 19-22 ottobre, per panettieri e pasticcieri resta, infatti, insuperabile: a sette mesi dal suo inizio, ben oltre il 90 percento dell’area espositiva disponibile, pari attualmente a 26.245 metri quadrati, è già stato prenotato e assegnato. “Rispetto allo stesso periodo dell’anno scorso, attualmente il numero delle iscrizioni supera addirittura quello della manifestazione precedente, che aveva riscosso già un enorme successo, e il confronto include anche l’ampliamento dell’area dei padiglioni”, sottolinea Ulrich Kromer, direttore generale

della Messe Stuttgart. “La südback ha successo su tutta la linea e noi lavoriamo affinché lo incrementi ulteriormente.” Questo grande consenso dimostra una vo lta di più il ruolo che la südback riveste in Germania come fiera leader specializzata in panetteria e pasticceria. Le iscrizioni continuano, naturalmente, ad essere accettate visto che gli organizzatori stanno tentando di estendere l’area espositiva. Conferimento del südback Trend Award per l’ottava volta A tutti gli almanaccatori e innovatori di prodotti: alla südback i trend saranno premiati anche

quest’anno! Il südback Trend Award sarà assegnato per ben l’ottava volta nell’ambito della fiera specializzata. Fin dal suo esordio alla südback 2002, il premio ha sempre goduto di grande fama nel settore per la presentazione dei suoi sviluppi più recenti. Ad essere premiati sono gli sviluppi di prodotto innovativi sia per l’aspetto tecnico che per il design e l’idea. Sono ammesse esclusivamente le innovazioni immesse sul mercato da non più di un anno e perfettamente funzionanti; a questo proposito è necessario presentare la lettera alla südback 2013. Per il suo giudizio, la giuria, composta da esperti, porrà particolare attenzione alla funzionalità e alla realizzazione funzionale dei prodotti e verifica se essi sono facili e sicuri da usare. Nella valutazione finale confluiscono anche l’ecocompatibilità del prodotto e il suo utilizzo in un ambiente economicamente sostenibile. Il südback Trend Award è indetto dalla Messe Stuttgart. Il giornale Allgemeine BäckerZeitung (ABZ) e la rivista BÄKO-magazin forniscono il loro sostegno come partner della competizione. La giuria è composta dai rappresentanti dell’ente promotore, dei media specializzati e del settore della panetteria e della pasticceria. Il termine ultimo di iscrizione scade il 31 luglio 2013.

Südback awards the top industry trends Those who want to experience the latest trends and innovations of the bakery industry up close, should not pass up on an opportunity to visit südback

T

he trend trade fair, 19-22 October 2013, for bakers and confectioners continues to drive in the fast lane: Seven months before the start of the event and already well over 90 percent of the available exhibition space, currently 26,245 square metres, has been rented and allocated. “In terms of booking, we are currently ahead of the extremely successful previous event, and the extended hall area is included”, highlights Ulrich Kromer, Managing Director of Messe Stuttgart. “südback is a sweeping success and we are working on further increasing this success.” The great demand once again confirms the role of südback as a leading trade fair for the bakery and confectionery trade in Germany. Registrations are, of course, still being

168

Maggio 2013

taken as the organisers are trying to secure additional space. Südback Trend Award will be presented for the eighth time Innovative experts and product developers take note: Trends at südback are once again being awarded at this year’s event. Within the framework of the trade fair the südback Trend Award will be presented for the eighth time. Since its introduction back at südback 2002, the award has been enjoying an excellent reputation in the industry and displays the latest developments. The innovative product developments are awarded from a technical, design or concept perspective. Only innovations which have been launched on the market within the last

year and are fully functional are permitted as the submissions must be presented at südback 2013. The expert jury pays special attention to the functionality or functional design of the products and checks whether these are user-friendly and safe in operation. The environmental compatibility and the use in an economically feasible framework are also decisive in the assessment. The südback Trend Award is presented by Messe Stuttgart, with trade journals Allgemeine Bäcker-Zeitung (ABZ) and BÄKO-magazin supporting the competition as partners. An jury will comprise representatives from the conceptual supporters, the specialised media and, of course, the bakery and confectionery trades. Deadline for entries is 31 July 2013.

www.tecnalimentaria.it


PROGETTAZIONE - COSTRUZIONE MACCHINE ALIMENTARI ENGINEERING - MANUFACTURE FOOD MACHINE

www.tecnofill.com


Machinery & Development

DOWNLOAD

Il vostro obiettivo principale oggi è quello di risparmiare? Allora dovreste proprio pensare ad utilizzare un sistema di dosaggio per polveri o granuli nella vostra linea di produzione

U

n sistema di dosaggio, se ben progettato per ottimizzare le operazioni a partire dal carico del prodotto da sacchi, big bag, sili o tramogge, passando per il suo trasporto e poi all’inserimento nella linea di processo, permette di ridurre consistentemente i costi di produzione. Innanzitutto perché permette di eliminare o ridurre al minimo gli sprechi di prodotto che si verificano caricando polveri o altri prodotti solidi manualmente. Un sistema di dosaggio permette poi di ottimizzare i tempi di produzione riducendo il tempo di attesa per i rifor-

nimenti di prodotto. La motivazione principale per la quale acquistare un sistema di dosaggio è sempre un ottimo investimento, è poter disporre del controllo del prodotto da dosare: lo spreco di prodotto dovuto all’imprecisione è sostanzialmente eliminato. Provate a fare due conti e scoprirete che il costo di un sistema di dosaggio è ammortizzabile nel giro di poco tempo grazie al risparmio di cui beneficerete sul fronte della riduzione degli sprechi di prodotto, di una maggiore qualità dell’ambiente di lavoro, di un utilizzo più razionale della manodopera e di una maggiore qualità nel prodotto finale. Lo staff BHT è pronto ad aiutarvi a fare la

WWW

scelta migliore per voi, anche se si tratta di valutare il dosaggio di prodotti critici o in situazioni particolari con macchine customizzate. Il laboratorio BHT è disponibile per effettuare prove di dosaggio con i vostri prodotti in modo da identificare sempre la migliore configurazione per la vostra applicazione e fornire una garanzia di fattibilità. Inoltre, inserire i sistemi di dosaggio BHT in linee di produzione esistenti è possibile grazie ai tecnici BHT che sono in grado di studiare e proporre la soluzione più adatta alla vostra situazione di impianto in base alle prestazioni da ottenere. I tempi di consegna dei sistemi BHT sono sempre ridotti al minimo indispensabile, potendo contare su un parco fornitori selezionato per prestazioni e rapidità e su uno staff di produzione competente e flessibile. L’assistenza tecnica BHT, organizzata per supportarvi al meglio anche nei momenti critici, vi affianca durante l’installazione e vi mette in grado di utilizzare il sistema subito dopo il collaudo. La collaborazione che si instaura tra BHT e i propri clienti è la chiave di volta di tutta l’attività dell’azienda. Comprendere i bisogni del cliente e trovare le soluzioni di volta in volta più adatte contribuisce a costruire un rapporto di fiducia che va oltre la semplice fornitura di sistemi di dosaggio e vi accompagna nel tempo con le modifiche necessarie in caso di cambi di produzione. Se pensate di risparmiare veramente, allora dovete proprio dosare con BHT.

Is sparing money your main objective? So you should really think about using a powder or granules dosing system in your production line

A

dosing system, if properly planned to optimise operations starting from product loading from bags, big bags, silos or hoppers, through its conveying and finally to its arrival into the process, allows to consistently reduce production costs. First of all because it allows to eliminate or reduce at minimum product waste during powder or other solids manual loading. A dosing system allows to optimise production times by reducing waiting time for product refilling. The main reason for which purchasing a dosing system is always an excellent investment is to be able to control the product to be dosed: product waste due to inaccuracy is substantially eliminated. Try to calculate and discover that the cost of a dosing system can be absorbed in a short time thanks to the main reduction

170

Maggio 2013

of product waste, to a better quality of working environment, to a more rational use of workforce and an improved quality of final product. BHT staff is ready to help you choosing the best solution for you, even when it is necessary to evaluate dosing of critical products or in particular situation with customised machines. BHT laboratory is available to carry out dosing tests with your products in order to identify always the best configuration for your application and supply a feasibility guarantee. Moreover, it is possible to include BHT dosing systems into existing production lines thanks to BHT’s technical staff, who is able to study and propose the most suitable solution to your plant situation based on performances to obtain. Delivery times of

BHT systems are always reduced to the necessary, being able to count on a team of suppliers selected for performances and rapidity and on a competent and flexible production staff. BHT technical assistance, organised to support you at best even in critical moments, is at your side during installation and is enabling you to use the system as soon as start-up is completed. Cooperation between BHT and its customers is the milestone of the company’s complete activity. Being able to understand customer needs and finding most suitable solutions each time contributes to build a trusting relationship beyond the simple supply of dosing systems and is following you through necessary modifications in case of production changes. If you really think of sparing, you shall be dosing with BHT.

www.tecnalimentaria.it



Marketing & Strategy

DuPont Nutrition & Health amplia la fornitura di cellulosa microcristallina L’accordo con Mingtai consentirà una maggiore disponibilità del prodotto per soddisfare le esigenze del mercato e le crescenti richieste dei consumatori

D

uPont Nutrition & Health sta ampliando l’offerta di cellulosa microcristallina (MCC), grazie all’accordo esteso stipulato con l’azienda Mingtai di Taiwan, uno dei maggiori produttori di MCC al mondo. L’accordo comprende lo sviluppo, la produzione, la distribuzione, la promozione e la commercializzazione di idrocolloidi per le aziende alimentari di tutto il mondo. Nel 2009 DuPont Nutrition & Health ha fatto il suo ingresso nel settore della gomma di MCC grazie a una partnership strategica con Mingtai, con l’obiettivo di sviluppare soluzioni a base di MCC per le aziende alimentari di tutto il mondo. Grazie al successo della part-

172

Maggio 2013

nership e all’aumento della richiesta di MCC da parte del settore alimentare, Mingtai ha incrementato notevolmente la propria capacità di produzione di MCC di tipo alimentare, raggiungendo con successo l’obiettivo prefissato, ovvero la disponibilità del prodotto. DuPont Nutrition & Health continuerà a fornire ai propri clienti i prodotti di alta qualità commercializzati con il marchio GRINDSTED®, parte della linea di ingredienti Danisco® di DuPont™. “La MCC consente di sfruttare potenzialità straordinarie e, dopo il lancio della nostra gamma di prodotti a base di MCC di tipo alimentare, l’interesse del mercato ha

visto un’impennata”, ha dichiarato JeanBaptiste Dufeu, business manager prodotti cellulosici per DuPont Nutrition & Health. “La richiesta di MCC ha registrato una crescita esponenziale nel mercato degli idrocolloidi, un’espansione che consente a DuPont di continuare a crescere insieme ai clienti. La nuova linea di produzione di Taiwan sfrutta tecnologie altamente innovative”. Il valore nutrizionale e la praticità sono soltanto due dei valori fondamentali che i consumatori finali richiedono. I produttori alimentari sono alla continua ricerca di soluzioni che siano salutari e “pronte da mangiare”. Questi segmenti stanno vivendo una notevole crescita in molte zone, in particolare nei mercati emergenti, dove la richiesta di prodotti caseari e gastronomici è molto forte. Essendo ricavata dalla polpa di legno, la MCC si adatta perfettamente alle necessità del mercato, grazie alla sua capacità di sostituire i grassi nella maggior parte dei prodotti alimentari. Inoltre, la MCC ha una consistenza simile a quella dei grassi e li sostituisce in numerosi prodotti emulsionati, come la maionese, i condimenti cremosi, i formaggini, le sottilette, i dolci e le specialità gastronomiche. La MCC è anche uno dei migliori idrocolloidi per la sospensione delle particelle nel cioccolato, nel latte diluito e nelle bevande energetiche. DuPont™ Danisco ® è un marchio che comprende un’ampia varietà di prodotti in grado di fornire una maggiore bioprotezione, un profilo nutrizionale migliorato, un sapore e una consistenza superiori, unitamente a una maggiore efficienza in termini di costi e un minore impatto ambientale, soddisfando così i requisiti dei produttori di alimenti e bevande, integratori alimentari e cibo per animali. Attraverso il lavoro della rete globale di bromatologi e tecnici DuPont, la gamma Danisco® vanta un ventaglio eccezionalmente ampio di conoscenze che abbraccia numerose applicazioni e lavorazioni. DuPont Nutrition & Health ricerca soluzioni alle sfide mondiali nel campo dell’alimentazione, offrendo un vasto assortimento di ingredienti sostenibili e biologici e soluzioni di diagnostica molecolare all’avanguardia al fine di garantire un’alimentazione più sicura, più sana e più nutriente. Grazie alla stretta collaborazione con i clienti, DuPont combina conoscenza ed esperienza a passione per l’innovazione al fine di offrire un customer value senza confronti sul mercato. DuPont ha portato la scienza e l’ingegneria di prima classe nel mercato globale, sotto forma di prodotti, materiali e servizi innovativi sin dal 1802. La società ritiene che, collaborando con clienti, enti pubblici, associazioni non governative e leader di pensiero sia possibile trovare soluzioni a sfide mondiali, quali l’approvvigionamento di una quantità sufficiente di cibo sano per le persone di tutto il mondo, la diminuzione della dipendenza da combustibili fossili e la tutela delle forme di vita e dell’ambiente. Per maggiori informazioni su DuPont e il suo impegno nei confronti dell’innovazione in ogni suo aspetto, visitate il sito www.dupont.com

www.tecnalimentaria.it


Marketing & Strategy

DuPont Nutrition & Health expands supply of microcrystalline cellulose

D

uPont Nutrition & Health is expanding its microcrystalline cellulose (MCC) offering through an extended agreement with Taiwan-based Mingtai, one of the world’s leading manufacturers of MCC. The agreement includes development, production, distribution, marketing and sale of the hydrocolloid to the global food industries. In 2009, DuPont Nutrition & Health entered into the MCC gum industry via a strategic partnership with Mingtai with the goal of developing MCC-based solutions for the global food industry. Following the success of the partnership and growing MCC demand from the food industry, Mingtai significantly increased its food grade MCC capacity, and that expansion is now complete and product is available. DuPont Nutrition & Health will continue to serve its customers with high-quality products sold under the GRINDSTED® trademark, which is part of the DuPont™ Danisco® ingredient portfolio. “MCC facilitates unique functionalities and after the launch of our food grade MCC product range, we have seen major interest from the market,” said JeanBaptiste Dufeu, cellulosics business manager for DuPont Nutrition & Health. “MCC is one of the fastest growing hydrocolloids and this expansion allows DuPont to continue growing with our customers. The new production line in Taiwan includes state-of-art technology.” Nutritional value and convenience are some of the key values that final food consumers are seeking. Food manufacturers are developing ready-to-serve, healthy specialties. These segments are growing in most regions, especially in emerging markets, where demand for dairy and culinary is very strong. MCC perfectly fits this market need, with its natural wood pulp origin and its capacity to substitute fat in most food products. In addition, MCC provides a fat-like mouthfeel

www.tecnalimentaria.it

and replaces fat in a number of emulsified products such as mayonnaise, creamy dressings, processed cheese, desserts and culinary specialties. MCC also is one of the best hydrocolloids for the suspension of particles in chocolate and diluted milk as well as nutritional drinks. DuPont™ Danisco ® is the brand for a range of products that help provide enhanced bioprotection, an improved nutritional profile, and better taste and texture with greater cost efficiency and lower environmental impact, meeting the needs of manufacturers of food and beverages, dietary supplements and pet food. Through the work of the global network of food scientists and technologists in DuPont, the Danisco ® range is supported by a uniquely broad spectrum of know-how across applications and processing. DuPont Nutrition & Health addresses the world’s challenges in food by offering a wide range of sustainable, bio-based ingredients and advanced molecular diagnostic solutions to provide safer, healthier and more nutritious food. Through close collaboration with customers, DuPont combines knowledge and experience with a passion for innovation to deliver unparalleled customer value to the marketplace. DuPont has been bringing world-class science and engineering to the global marketplace in the form of innovative products, materials, and services since 1802. The company believes that by collaborating with customers, governments, NGOs and thought leaders, we can help find solutions to such global challenges as providing enough healthy food for people everywhere, decreasing dependence on fossil fuels, and protecting life and the environment. For additional information about DuPont and its commitment to inclusive innovation, please visit www.dupont.com.

Agreement with Mingtai will Facilitate Increased Product Availability to Meet Market Needs and Growing Consumer Demand

Maggio 2013

173


Science & Technology

DOWNLOAD

WWW

PFANNENBERG, soluzioni vincenti Pfannenberg è il nuovo sponsor di Kiara Fontanesi, Campionessa Mondiale 2012 WMX Pfannenberg is the new sponsor of Kiara Fontanesi, new World WMX Champion 2012

L’azienda parteciperà all’SPS/IPC/Drivers 2013 per mostrare le proprie soluzioni, tra cui PATROL, la linea di sirene recentemente insignita del Red Dot Design Award

Luci e sirene PATROL premiate per l’ottima qualità del design PATROL lights and sounders, awarded for their excellent quality design

P

fannenberg Italia è parte di un gruppo internazionale leader in soluzioni per il raffreddamento e l’elettrotecnologia per l’industria con sede ad Amburgo, nel nord della Germania. Offre una gamma di soluzioni complete per il condizionamento dei quadri elettrici (gestione termica e raffreddamento), per il raffreddamento di circuiti chiusi, e allarmi acustici e luminosi con le principali certificazioni a livello globale. Quest’anno si presenterà all’SPS di Parma con una lunga serie di novità. La linea di sirene PATROL, lanciata nel corso della precedente

edizione della fiera, vede ora aggiungersi la versione combo con luce flash PAX, in grado di offrire un’intensità luminosa variabile a seconda del livello di intensità acustica. I dispositivi PATROL fanno parte di una nuova generazione di segnalatori acustici e si distinguono perché semplici e veloci da installare, e più sicuri: è impossibile installarli in modo errato e il rischio di logoramento dei contatti elettrici nel tempo è escluso. La serie PATROL introduce inoltre una novità chiave: la certificazione EN 54-23. Lo standard

europeo EN 54-23 è infatti obbligatorio dal 1 Marzo 2013 e deve essere applicato a tutti i nuovi sistemi antincendio. Pfannenberg è la prima azienda pronta a fornire sul mercato prodotti certificati EN 54-23: le luci flash PY X-S-05 e la combo sirena + luce flash PA X 1-05. Ma non è finita qui: la carica innovativa di Pfannenberg ha favorevolmente colpito la giuria composta da 37 esperti per il “Red Dot Award: design di prodotto 2013”. Solo i migliori design sono riusciti a conquistare l’entusiasmo della giuria, ed è così che le sirene PA e la versione combo con flash PAX della serie PATROL hanno ottenuto il red rot per il loro design vincente. E parlando di premi e vittorie, all’SPS di Parma, presso lo stand Pfannenberg sarà presente qualcuno che sul tema vanta una notevole esperienza: i visitatori potranno infatti incontrare Kiara Fontanesi, Campionessa Mondiale 2012 WMX. Ripartita alla grande in questi inizi di stagione 2013, la 19enne parmigiana sarà presente con la sua moto da gara e a disposizione per firmare autografi ai fans. Pfannenberg è infatti il nuovo sponsor del team FontaMX per la nuova stagione 2013.

PFANNENBERG, winning solutions

P

fannenberg Italia is part of an international group that is leader in the cooling and electro-technology field and is headquartered in Hamburg, Northern Germany. The company’s range of products includes turnkey conditioning systems for electric boards (heat and cool control), to cool close circuits, sound and light alarms, all provided with the major certifications at global scale. This year, the company will be present at SPS in Parma with a comprehensive line of novelties. The line of PATROL sounders, launched on occasion of the past edition of the trade fair, is now added by a combo version with PAX flash light, for variable light intensity depending on the level of sound. The PATROL devices are part of a new generation of sound alarms and stand out thanks to their simplicity, easy installation, and more safety; it is in fact impossible to install them in a wrong way and the risk of wear of electrical contacts in time is impossible. The PATROL Series introduces some key news such as: Certification EN 54-23. It has become in fact compulsory from 1 March 2013 and needs being applied to all fire-prevention systems.

174

Maggio 2013

The company is going to participate in SPS/ IPC/Drivers 2013 to exhibit its solutions, such as PATROL, the sounders recently awarded with the Red Dot Design Award Pfannenberg is the first company ready to supply the market with EN 54-23 certified products: flash lights PY X-S-05 and combo sounder + flash light PA X 1-05. I prodotti PA X 1-05 e PY X-S-05, certificati EN 5423 e insigniti del red dot design award 2013 PA X 1-05 and PY X-S-05 products, EN 54-23 certified and awarded with red dot award 2013

Lo stand Pfannenberg’s alla precedente edizione della fiera SPS/IPC/Drivers di Parma Pfannenberg’s booth at the past edition of SPS/ IPC/Drivers of Parma

In addition to this, Pfannenberg’s innovation charge has also stuck the jury of 37 experts at the “Red Dot Award: product design 2013.” Only the best designs could conquer the jury, and the PA sounders and combo version with PAX flash, series PATROL, have been awarded with the Red Dot for their winning design. As regards prizes and awards, at Pfannenberg’s stand at SPS in Parma, there will be someone boasting remarkable experience to this regard: visitors will be able to meet Kiara Fontanesi, World Champion 2012 WMX. At the beginning of the 2013 season, the 19 year old champion of Parma has come on and will be present at the event, with her motorbike, to sign autographs to fans. Pfannenberg is new sponsor of the FontanaMX team for the 2013 season.

www.tecnalimentaria.it


ANTINCENDIO Luci certificate EN 54-23

Dal 1 Marzo 2013 la legge impone l’uso di luci a norma UNI EN 54-23.

EN 54 - 23 EN 54 - 3

Noi siamo pronti. Possiamo fornirvi da subito luci e sirene certificate. Saremo presenti a:

Pad: 2 Stand: B018

EN 54 - 23

PATROL PA X 1-05

PYRA PY X-S-05


About Fairs

L’avanguardia della robotica industriale Packology Technology Days ospiterà progetti e soluzioni innovativi, proposti da enti e start-up selezionati

L

a sezione denominata “Packology Technology Days” è ormai quasi al completo, ospiterà progetti e soluzioni innovativi, proposti da enti e startup selezionati da Crit Research, società specializzata in servizi per l´innovazione e il brokeraggio tecnologico. È giunto ormai alle fasi conclusive il processo di selezione dei soggetti che presenteranno, attraverso seminari e stand espositivi, i propri progetti innovativi

nel campo della ricerca tecnologica per l´industria alimentare e del packaging. Alla fiera evento, in programma dall’11 al 14 giugno presso Rimini Fiera, troveranno spazio, all´interno dell´area dedicata a Università italiane e enti internazionali, progetti e prototipi di macchinari ideati per agevolare i processi industriali, nel settore del confezionamento e dell´imballaggio. Tra le realtà che presenteranno il proprio lavoro, anche attraverso seminari e dimostrazioni pratiche: CompAct™ Robotics, una start-up nata all´interno dell´IIT, Istituto Italiano di Tecnologia, fucina di idee e progetti innovativi, presenterà una serie di robot flessibili, per l´interazione uomo-macchina, dotati di un´interfaccia utente intuitiva che li rende programmabili anche da utenti non esperti. Alcune fasi della catena produttiva di un´industria manifatturiera possono essere troppo complesse per essere automatizzate, oppure possono coinvolgere la produzione di piccoli lotti diversificati, per cui l´automazione

richiederebbe una spesa superiore al ciclo di vita del prodotto. È nell´ottica di ovviare a questi problemi che CompAct™ ha sviluppato nuovi robot manipolatori, flessibili e di facile utilizzo grazie alla tecnologia brevettata VPDA che agevola l´attività di collaborazione uomo-macchina. La società olandese Lacquey esporrà invece in stand e attraverso delle simulazioni, la nuova serie di pinze robotiche per la movimentazione e lavorazione di prodotti alimentari, principalmente frutta, verdura, prodotti dolciari e da forno. I gripper per manipolatori robotici che propone sono atti a migliorare la capacità produttiva dell´azienda produttrice, le condizioni di lavoro, a velocizzare il tempo ciclo di produzione, la manipolazione e la presa degli alimenti. Tutto ciò grazie alla possibilità di regolare la forza di presa in funzione alla forma ed alla dimensione dell´oggetto da manipolare e assicurarne l´integrità, evitando danni indesiderati.

The cutting edge of industrial robotics The Packology Technology Days section will host innovative projects and solutions presented by selected bodies and start-up businesses

T

he Packology Technology Days section is almost complete. It will host innovative projects and solutions presented by bodies and startup businesses selected by CRIT Research, leaders specialised in innovation services and technological brokerage. The final stages of the selection process are coming to an end and the shortlist will feature the subjects who, through seminars and display booths, will present innovative projects in the field of technological research for the food and packaging industry. The trade show-event, to be held from the 11th to the 14th of June at Rimini Fiera, will feature a space in the area dedicated to Italian universities and international bodies for projects and machinery prototypes designed to facilitate industrial processes in the sector of packaging and processing.

176

Maggio 2013

Among those who will present their works, also by way of seminars and practical demonstrations: CompAct™ Robotics, a start-up business born within the IIT – Italian Institute of Technology – and breeding ground of ideas and innovative projects, which will present a series of flexible robots, for human-machine interaction, equipped with an intuitive user interface that allows them to be programmed also by inexpert

users. Some stages of the production chain of a manufacturing industry could be too complex to be automated, or may involve the production of small diversified lots, therefore causing automation to be more costly than the product life cycle. It is with the aim of remedying these problems that CompAct™ has developed new handling robots that are flexible and easy to use thanks to VPDA patented technology that makes human-machine collaboration easier. The Dutch firm Lacquey will instead present at its booth with simulations the new series of robotic grippers for handling and processing food products, mainly fruit, vegetables, as well as confectionery and baked goods. The featured robotic handling grippers are designed to improve a company’s production capacity and work conditions, as well as accelerate food production cycle time, handling and pick-up. All this thanks to the possibility to adapt the pick-up power to the shape and dimension of the object to handle and ensure its intactness, thus avoiding undesired damage.

www.tecnalimentaria.it


Saremo presenti a:

Pad: 2 Stand: M018

Un punto di riferimento per la sicurezza sul lavoro nell’industria alimentare.

www.reer.it

Barriera EOS Food


Science & Technology

La soluzione più adatta La gamma ReeR offre un assortimento completo di barriere optoelettroniche, fotocellule, laser scanner, interfacce e controllori di sicurezza

G

razie all’esperienza maturata come fornitore dei maggiori costruttori nel campo dell’industria alimentare, della pallettizzazione, delle macchine utensili, dell’automotive, della robotica e di molti altri settori, la ReeR è in grado di proporre la soluzione più adatta per la protezione di ogni singola applicazione industriale. La continua crescita negli anni conferma che la formula ReeR – sicurezza e qualità di prodotto, affidabilità e servizio per il cliente – continua ad essere il giusto approccio all’attuale mercato della sicurezza industriale. Riassumiamo in poche righe alcuni esempi dell’offerta ReeR. EOS - Barriere di sicurezza di Tipo 2 e 4 • EOS 2 barriere di Tipo 2 • EOS 4 barriere di Tipo 4 • Sezione di piccole dimensioni: solo 28x30 mm • Altezze protette da 150 a 1810 mm • Risoluzioni 14-20-30-40-50-90 mm e 2-3-4 raggi • Nessuna zona morta nel lato superiore • Tutte le principali funzioni di sicurezza integrate • Compatte ed economiche • Connettori M12 con cavi standard fino a 100 m • Modelli Master + 1/2 Slaves Queste barriere sono disponibili nelle versioni WTF e WTHF con contenitore stagno IP 69K (56 mm di diametro) con o senza riscaldatore e possono essere utilizzate in ambienti caratterizzati dalla presenza di acqua e vapore come nell’industria alimentare e delle bevande. Inoltre la serie EOS ha ottenuto la certificazione ECOLAB - Prove di resistenza del materiale secondo le procedure di pulizia e sanificazione dell’industria alimentare.

178

Maggio 2013

DOWNLOAD

WWW

The most suitable solution ReeR offers a full range of light curtains, photocells, laser scanners, safety controllers and interfaces

W

ith experience as a supplier of leading manufacturers in the food industry, palletizing, machine tools, automotive, robotics and many other sectors, ReeR is able to propose the most suitable solution for the protection of each industrial application. Continuous growth over the years confirms that the formula ReeR - safety and product quality, reliability and customer service - continues to be the right approach to the current market of industrial safety. We summarize in a few lines some examples of ReeR offer. EOS – Safety light curtains Type 4 and Type 2 • EOS 2 Safety light curtains Type 2 • EOS 4 Safety light curtains Type 4 • Small section only 28x30 mm • Protected height from 160 to 1810 mm • Resolution 14-20-30–40–50-90 mm and 2-3-4 beams • No dead zone on one side • All main safety functions integrated • Connectors M12 with standard cables up to 100 meters • Models master + 1/2 slaves Watertight enclosures allow EOS4 and EOS2 light curtains and light grids to be used in harsh working environments with exposure to water and steam. The small EOS WTF and WTHF cylindrical enclosure (only 56mm diameter) is IP 69K protection rate tested and has a temperature range from - 25°C to 55°C. The EOS WTF e WTHF light curtains have also been certified by ECOLAB according to the cleaning procedures for food and beverage industry.

www.tecnalimentaria.it


Science & Technology JANUS - Barriere di sicurezza di tipo 4 con muting integrato I Sensori di Muting integrati rendono le macchine automaticamente conformi agli standard di sicurezza. Sicurezza e Responsabilità • Il sistema con fotocellule integrate è automaticamente conforme agli standard di sicurezza (IEC TS 62046) • Le fotocellule integrate evitano che l’utente finale possa modificare la posizione dei sensori di muting Velocità d’installazione – Plug and work • Tutte le funzioni integrate • Sensori di muting integrati e pre-allineati • Box di connessione MJB con lampada di muting, pulsante di restart e override

JANUS - Safety light curtains Type 4 with muting functions Integrated Muting sensors make your machine automatically compliant with the safety standard. Safety and Responsibility • The unique built-in muting photocells always comply with the safety requirements (IEC TS 62046). • Built-in muting photocells avoid that the end-user can manipulate the position of the muting sensors. Quick installation – Plug and work • All necessary functions integrated • Pre-aligned integrated muting sensors • MJB interconnection box for muting lamp, restart and override.

MOSAIC - Controllore modulare Configurabile di sicurezza Il controllore Mosaic è modulare, configurabile e in grado di concentrare tutta la gestione delle funzioni di sicurezza di una macchina o di un impianto. Mosaic gestisce sensori e comandi di sicurezza quali: barriere fotoelettriche e fotocellule, laser scanner, pulsanti di arresto di emergenza, interruttori elettromeccanici e interruttori magnetici, tappeti e bordi sensibili, comandi a due mani e pulsanti uomo morto, encoder e proximity per il controllo della velocità in sicurezza. Il sistema può essere composto: dalla sola unità principale o, in massima configurazione, dall’unità principale e da 14 espansioni (per un totale di: 128 input, 16 output di sicurezza e 32 di segnalazione) e si configura tramite un’interfaccia grafica semplice, intuitiva e gratuita.

MOSAIC – Modular safety integrated controller Mosaic is a modular, configurable safety controller for protecting machines or plants. Mosaic is capable of monitoring several safety sensors and commands, such as safety light curtains, laser scanners, photocells, mechanical switches, mats, emergency stops, two-hand controls, encoder and proximity for safety speed monitoring concentrating management of these in a single, flexible device. Mosaic comprises a master unit M1 and a maximum of 14 expansion units connectable to M1 via the MSC proprietary bus. The Mosaic system can be equipped with a maximum of 128 inputs,16 OSSD pairs and 32 signaling outputs. The system configuration through the MSD (Mosaic Safety Designer) graphic interface – provided with each Master unit at no extra cost – is easy and user friendly.

www.tecnalimentaria.it

Maggio 2013

179


Machinery & Development

DOWNLOAD

IFFA 2013: Pulsar Industry presenta le sue soluzioni innovative Appendimento e stagionatura di insaccati, magazzini automatici in acciaio inox e sorter robotizzati sono alcune delle soluzioni tecnologiche innovative di Pulsar Industry

P

er la stagionatura di prodotti insaccati Pulsar Industry ha realizzato un sistema automatico dotato di robot antropomorfi che effettuano la disposizione in barre e la successiva composizione di unità di carico destinate alla sosta nelle celle di stagionatura. Il sistema comprende la gestione di tutti i parametri di controllo delle celle e la movimentazione finale, assistita da navette in acciaio inox a guida automatica e robot antropomorfi, verso le linee di confezionamento o affettamento. Questo sistema completamente integrato consente di monitorare il calo peso giornaliero in tutte le celle grazie alla capacità delle navette di pesare automaticamente ogni

singola unità di carico fornendo in questo modo il più completo controllo dei livelli di stagionatura e di qualità del prodotto. E’ possibile inoltre svolgere analisi integrate del consumo di mano d’opera, energia e altri costi industriali, dei fermi macchina per ciascun ciclo di lavoro e dell’efficienza produttiva basata sul calcolo dell’OEE (Overall Equipment Effectiveness). Il magazzino automatico in acciaio inox è una delle più recenti realizzazioni di Pulsar Industry. Pensato per lo stoccaggio e la

IFFA 2013: Pulsar Industry introduces its innovative solutions Sausage hanging and seasoning, stainless steel warehouses and robotized sorters are just some of Pulsar Industry’s innovative technological solutions

F

or sausage seasoning, Pulsar Industry has developed an automatic system equipped with anthropomorphous robots that display the products hung in bars, and their following batching for the seasoning cells. The system includes the control parameters management of the cells and final handling, assisted by stainless steel, automatic drive shuttles and anthropomorphous robots toward packaging and slicing lines. This fully integrated system enables to monitor the daily weight loss of all the cells owing to the shuttles’ capacity of automatically weighing every single batch and granting the most complete control of the seasoning level and quality degrees of the product. It is also possible to carry out integrated analysis of labour, energy and other industrial expenditures, stopovers for

180

Maggio 2013

each work cycle, and production efficiency on OEE – Overall Equipment Effectiveness. The automatic stainless steel warehouses is one of the most recent Pulsar Industry’s realizations. Designed to store and handle crates for fresh meat or semi-processed products, it can also be built upon customer’s requirements, of different heights and depths. The travelling lift fully made in stainless steel

WWW

movimentazione di casse contenenti carni fresche o semilavorati, può essere realizzato, in funzione delle necessità del cliente, con diversi livelli di altezza e profondità. Il trasloelevatore, completamente realizzato in acciaio inox, può essere dotato di bracci di presa multipli estremizzando in tal modo l’ottimizzazione delle capacità del sistema per singola missione. L’intero impianto, inoltre, è dotato di un sistema automatico di sanificazione in grado di intervenire anche nei più remoti angoli nascosti senza necessità di intervento da parte dell’uomo. Completa questa breve rassegna di soluzioni ad elevato contenuto tecnologico il sorter robotizzato, destinato ai reparti produttivi per la movimentazione di carni porzionate e di semilavorati. Si tratta di un sistema modulare ed estremamente flessibile che, grazie all’impiego coordinato di due robot antropomorfi, è in grado di distribuire i diversi tagli anatomici in arrivo dalle linee di lavorazione in un insieme di casse disposte a matrice. In alcune applicazioni è possibile riunire in un determinato insieme di casse tutte le parti che derivano da uno stesso quarto in modo da mantenere traccia dell’animale di provenienza. Questa soluzione trova impiego nelle più svariate realtà industriali, anche in settori molto diversi da quello per cui è stato inizialmente pensato, soprattutto nell’ambito della logistica distributiva. Tutte le soluzioni descritte sono interamente progettate e realizzate da Pulsar Industry e completate da Dynamic, il “Gestionale di produzione” che assicura la migliore gestione possibile di tracciabilità, qualità, efficienza e produttività.

can also be equipped with multiple picking arms thus maximizing the capacity of the system in every mission. The whole plant is also provided with an automatic sanification system that intervenes also in the most hidden places without the man to intervene. This short list of highly technological solutions includes also the robotized sorter for production departments for the handling of portioned meat and semi-processed products. It is a modular and extremely flexible system that, thanks to the jointly use of two anthropomorphous robots, can distribute different cuts arriving from the processing lines at a group of matrixorganized crates. For some applications, it is also possible to put in a certain group of crates all the meat parts deriving from the same quarter in such a way as to keep trace of the animal of origin. This solution is applied in many different industrial realities, also in sectors greatly differing from the one originally thought, above all within distribution logistics. All the described solutions are entirely designed and manufactured by Pulsar Industry; they are also provided with the departmental software Dynamic, which grants the best traceability, quality, efficiency and productivity management.

www.tecnalimentaria.it


4-9 Maggio Pad. 11.0 - Stand A68

Pulsar Industry srl Via G. Falcone, 7 - 41057 Spilamberto (MO) Italy Tel: 059 781359 - Fax: 059 785517 - info@pulsar-industry.it

www.pulsar-industry.it


International Food & Drinks Exhibition

16 - 1 8 April 2014

Kuban Expocentre • Krasnodar • Russia

WHERE THE FOOD INDUSTRY MEETS RUSSIA

For more information please contact: Krystal Karmody, ITE Group Food Division (London Office) Tel: +44 (0) 20 7596 5020 Email: krystal.karmody@ite-exhibitions.com

www.inter-food.su


Ice cream · Gelato · Margarine · Margarina · Fresh Pasteurised Milk · Latte Fresco Pastorizzato Cream · Crema · U.H.T. Sterilized Milk · Latte Sterilizzato U.H.T. · Cheese · Formaggio

©2012_www.imagination.it

Pasteurizing units | Unità di pastorizzazione

Mini dairy plant | Mini-impianto lattiero-caseario

MILK ITALY ESCHER MIXERS srl

36015 Schio (VI) Italy Via Lago di Vico, 37

T +39.0445.576.692 F +39.0445.577.280

info@milkitaly.com www.milkitaly.com


Marketing & Strategy

Rendere sicura e affidabile l’alimentazione e la manutenzione degli impianti Nella regione di Bologna, la filiera agroalimentare non cessa di sviluppare la qualità e la produzione dei propri prodotti

Make power supply and maintenance of electric motors secure and reliable

W

ith 70 years of experience and from one generation to the next, this small company’s ambitions have remained great. Keeping up with the pace of production (10 000 uncured hams a week) whilst preserving the quality at all times even at refining level is the motto of director David Vitali. With two sites and 14 000 m² available, the storing and production steps undergo numerous checks and follow-ups Highly controlled production The fresh thighs, delivered directly from the slaughterhouse, are salted and placed in cells of salt. The operation is repeated a second time, before starting the process of “rest”. Storing in cool temperatures (2 to 4°C) prolongs the manufacturing by 2-3 months, and then followed by a drying process taking place in rooms at 17-

184

Maggio 2013

D

all’alto dei suoi 70 anni di esperienza e da una generazione all’altra, l’obiettivo di questa media azienda è ambizioso. Garantire una cadenza (10.000 prosciutti/ settimana) e una qualità produttiva raffinata e costante sono il leitmotiv di Davide Vitali, Direttore Tecnico. Su 2 siti produttivi e una superficie di 14 000 m², lo stoccaggio e le diverse tappe produttive sono sottoposte a numerosi controlli e monitoraggi. Produzione ad alta sorveglianza Le cosce fresche, consegnate direttamente dal macello, vengono salate e poste in celle di sale; l’operazione viene ripetuta una seconda volta, prima di avviare la fase di “riposo”. La conservazione in zona fredda (2-4 °C) si protrae per 2-3 mesi; si passa poi alla vera e propria fase di stagionatura, in locali con una temperatura di 17-18°C. Nel corso del periodo di stagionatura la parte magra del prosciutto viene ricoperta con un impasto di farina di riso e grasso suino; le cosce rimangono in queste sale di stagionatura per un periodo che può variare da 6 mesi a 2 anni. Al termine della stagionatura, i prosciutti vengono disossati, porzionati e confezionati. La qualità della produzione è basata sulla corretta gestione del tempo, la sicurezza e la sostenibilità degli impianti di produzione. Reattività Questa è la principale preoccupazione di Davide Vitali in una produzione segnata dal tempo. Con un’attività produttiva annua costante segnata da due periodi di maggiore picco produttivo (novembre/dicembre e in estate), Vitali deve poter contare sull’affidabilità e longevità delle sue macchine di produzione. Le prese MARECHAL® sono state acclamate a contribuirvi. Le macchine per la salatura, taglio, i nastri trasportatori sono collegati con i DECONTATTORI™ DSN da 20 a 63Ampere. Garantendo sempre sicurezza agli impianti, le prese di corrente industriali permettono agli operatori di produzione di spostare i macchinari rapidamente. Questi ultimi operano in modo autonomo e flessibile la configurazione delle linee di produzione durante o al di fuori del periodo di attività. Altre funzioni di spicco: un intervento manutentivo facilitato e riduzione dei tempi di intervento sulle macchine. Ogni connessione e sconnessione avviene senza necessità di particolari competenze elettriche. Con un grado di protezione all’acqua IP66/IP67, le prese DECONTATTORE™ serie DSN sono particolarmente indicate durante le operazioni di pulizia dei macchinari (giornaliere dopo ogni turno di produzione e settimanali).

In the region of Bologna, the food industry sector is constantly applying itself to improving the quality and production of its products

18°C. During the curing period the ham is covered in paste made of rice flour and pig fat, thighs remain in these seasoning salt another 6 months and up to 2 years. At the end of curing, the staff at the factory is in charge of the final stages of the fabrication, for operations such as boning – cutting, portioning and packaging. The quality of the production relies on time management as well as safety and durability of the equipment. Reactivity It is David Vitali’s main concern with a production so affected by time; annually flat with only 2 busy peaks (November/ December and the summer season). Vitali needs to rely on the equipment’s ability to last and remain in good condition. MARECHAL® plugs have been selected for their ability to answer those needs.

Salting and cutting machines as well as conveyors are plugged in using DSN DECONTACTORS™, from 20 to 63 A. Whilst securing the electrical installations, the industrial electrical power socket allow the production teams to move the equipment. They managed in an autonomous and flexible way the production lines whether in peak or off-peak times. Another key feature: the maintenance made easy and time reduction of the interventions on the machines. Each connection and disconnection is done without any special electrical training. Thanks to a built-in IP66/IP67 watertight seal, the DSN DECONTACTOR™ plug is particularly suited during cleaning operations (on a daily basis after each production shift and on a weekly basis for a thorough cleaning of the entire factory).

www.tecnalimentaria.it



DOWNLOAD

Science & Technology

Il “mobile handling”: applicazioni AGV nell’intralogistica L’efficienza nell’intralogistica è un concetto di grande attualità nella produzione industriale, in quanto una gestione ottimale dei flussi dei materiali garantisce maggiore efficienza produttiva, ottimizzazione delle risorse e risparmio economico

L

e aziende ricorrono con sempre maggiore frequenza a sistemi complessi ed automatizzati che rendono più efficiente il prelievo delle merci dalle linee di produzione, lo stoccaggio a magazzino ed il trasporto verso la zona di spedizione. SEW-EURODRIVE ha sviluppato diverse proposte, tra le quali spicca l’Automatic Guided Vehicle (AGV). Questo sistema adotta soluzioni innovative per la trasmissione di energia, la guida, il posizionamento e la comunicazione delle informazioni al sistema di supervisione. L’alimentazione energetica del veicolo è realizzata tramite il sistema MOVITRANS che basa il proprio funzionamento sul principio della trasmissione dell’energia per induzione e senza contatto. Questo sistema non è soggetto ad usura e non è sensibile a sporco, umidità o variazioni di temperatura. Inoltre garantisce una trasmissione continua di energia (eliminando gli svantaggi legati all’utilizzo delle batterie, quali stoccaggio,

WWW fermi macchina per ricarica e smaltimento) ed eliminando problemi di sicurezza operatore (totale isolamento del sistema). La guida della navetta è realizzata tramite l’azionamento decentralizzato MOVIPRO, all’interno del quale è presente un controllore (PLC) che gestisce la movimentazione delle ruote (basandosi sul principio del differenziale elettronico per direzionare il veicolo) ed il posizionamento (tramite un sistema con transponder ed apposito lettore). La comunicazione del veicolo con il sistema di supervisione è effettuata tramite trasmissione wireless via cavo antenna, annegato nel pavimento. A bordo veicolo è installata un’antenna di comunicazione collegata con l’azionamento decentralizzato MOVIPRO. La trasmissione wireless via cavo ha il vantaggio di interessare una zona limitata e circoscritta non perturbando eventuali altre trasmissioni wireless presenti all’interno dello stabilimento e non essendo, di conseguenza, perturbata da esse. L’integrazione di sistema permette di fornire tutto il supporto, tutti i componenti e tutti i servizi da un’unica sorgente, con una sensibile diminuzione delle varianti dei componenti, una riduzione dei costi legati al ciclo-vita, alla manutenzione ed alla gestione dei ricambi a magazzino e con un incremento delle prestazioni del sistema e della sua flessibilità. SEW-EURODRIVE mette a disposizione la propria consolidata esperienza nel settore dell’automazione per garantire soluzioni ottimizzate dalla progettazione alla messa in servizio.

Mobile handling: AGV applications in intralogitics Efficiency in intralogistics is topical in industrial production environments since optimum management of material flow grants higher production efficiency, resource optimization and money saving

C

ompanies turn to complex and automated systems increasingly often for they make product picking from production lines, storage in warehouses and transport to delivery areas, more efficient. SEW-EURODRIVE has developed some solutions, among which Automatic Guided Vehicle – AGV stands out particularly. This system adopts innovative solutions for energy transmission, guide, positioning and information communication to the supervision system. Energy supply of the vehicle is by Movitrans system which bases its functioning on induction and contactless energy transmission. This system is resistant to wear, dirt, humidity and temperature changes. In addition to this, it also grants constant energy transmission (by eliminating

186

Maggio 2013

the disadvantages deriving from the use of batteries, such as storage for instance, and stopovers for recharges and disposals) and it avoids operator safety problem (full insulation). Ve h i c l e d r i v e i s t h r o u g h M o v i p r o decentralized drive, which houses a PLC managing the wheels (upon the principle

of electronic differential gearing) and positioning (by means of a transponder system and reader). Vehicle communication with the supervision system is by wireless transmission via antenna cable set on the floor. The vehicle is provided with a communication antenna connected with MOVIPRO. Cable wireless transmission covers a limited area and never disturbs or is disturbed by other wireless transmissions in the same area. System integration enables to provide support, all components and services from one single source, with sensible component variants, reduction of costs, maintenance and spare parts management, for higher performances and flexibility. SEW-EURODRIVE offers its well-established experience in automation and grants optimized solutions from design to start up.

www.tecnalimentaria.it


SEW-EURODRIVE–Driving the world

No Matter What You Move: We Drive It.

Siamo presenti a SPS PAD 2 – Stand G 056 Tanti settori industriali. Tante sfide. Un unico partner: SEW-EURODRIVE. Le nostre tecnologie più innovative vi offrono la miglior qualità a un basso costo di gestione. Qualità, efficienza e sicurezza girano da sempre sulla ruota di SEW per tutti i comparti industriali: costruzioni, alimentare, automobilistico, logistico … Per noi ogni cliente è unico e unico il sistema di automazione sempre studiato ad hoc; dall’esigenza più piccola ai grandi impianti produttivi SEW-EURODRIVE ha la soluzione giusta ad attendervi!

www.sew-eurodrive.it


DOWNLOAD

Machinery & Development

WWW

Apparecchi a pressione dal 1988 LPV Caldaie progetta, realizza, installa e collauda ogni macchina della propria produzione e assiste ogni cliente con un rapporto diretto e un servizio personalizzato di alto profilo tecnologico

D

al 1988 LPV Caldaie produce apparecchi a pressione. L’attuale produzione è suddivisa nei comparti caldaie industriali e macchine per il trattamento dei prodotti alimentari. LPV Caldaie progetta, realizza, installa e collauda ogni macchina della propria produzione e assiste ogni cliente con un rapporto diretto e un servizio personalizzato di alto profilo tecnologico, garantendo una presenza costante e soluzioni specifiche per ogni esigenza sia con macchine della propria produzione standard sia con macchine personalizzate. Grazie all’esperienza acquisita in oltre vent’anni di attività, LPV Caldaie offre una produzione che vanta Caldaie a vapore, Bacinelle di cottura fisse e ribaltabili, Autoclavi di sterilizzazione orizzontali e verticali, Vasche di pastorizzazione e Surriscaldatori di vapore. Il generatore di vapore a produzione istan-

tanea, prodotto di punta dell’azienda, è corredato di tutte le apparecchiature di regolazione e sicurezza prescritte per poter essere esonerato da conduttore patentato ed esonerabile da visite periodiche. Tutti i generatori LPV Caldaie sono conformi alla direttiva P.E.D. 97/23/CE. Autoclave di sterilizzazione automatico con raffreddamento in contropressione d’aria, cilindrico verticale o orizzontale, fondi bombati, chiusura con chiavarde per il modello verticale e chiusura rapida a manovra unica per il tipo orizzontale, costruito in acciaio inox. Un quadro elettrico gestisce attraverso un PLC tutte le sequenze dei cicli di sterilizzazione. L’apparecchio è conforme alla direttiva P.E.D. 97/23/CE. La LPV CALDAIE costruisce bacinelle di cottura a fondo sferico e bacinelle di cottura ribaltabili a fondo sferico, tutte in acciaio INOX

316L e con riscaldamento a vapore. Il riscaldamento del prodotto avviene attraverso una intercapedine posta sotto la parete sferica del fondo in cui viene immesso il vapore. Le bacinelle sono termicamente isolate con materiale coibente ad alta densità racchiuso da un involucro esterno in acciaio INOX a tenuta stagna e perciò lavabile anche con sistemi ad alta pressione. La pressione di progetto (4bar) consente di arrivare a temperature prossime ai 150°C. Costruzione conforme direttiva P.E.D. 97/23/CE. Gli attuali mercati nei quali LPV è presente direttamente o indirettamente comprendono prevalentemente l’Europa, i Paesi del Medio Oriente e varie forniture il tutto il mondo. Lo sviluppo commerciale prevede l’approccio diretto a tutti i Paesi che si affacciano sul bacino del Mediterraneo, ai nuovi membri della Comunità Europea e ai Paesi dell’est del continente.

Pressure equipment since 1988

S

ince 1988 LPV Caldaie has been producing pressure equipment. The company’s current production is divided into two main areas: industrial boilers and food processing machines. LPV Caldaie designs, manufactures, installs and tests any machine it produces and serves its customers with a highly technological assistance tailored to their requirements, thus guaranteeing certain availability and specific solutions to any requirements by offering standard and also customized machines. Thanks to experience gained in over 20 years, LPV Caldaie offers a production range encompassing Steam boilers, Fixed and tilting steam cooking vessels, Horizontal and vertical sterilization autoclaves, Pasteurizing tanks and Steam superheaters. Instant steam generator, company’s flagship, is equipped with all the adjustment and safety devices set by the law in order to be exempt from licensed driver and regular inspections. All LPV Caldaie generators are in compliance with the P.E.D. 97/23/EC directive.

188

Maggio 2013

LPV Caldaie designs, manufactures, installs and tests any machine it produces and serves its customers with a highly technological assistance tailored to their requirements Automatic vertical and horizontal sterilisation autoclave with cooling through air back pressure, with convex ends and quick closing with staybolts for the vertical cylindrical type, and, with convex ends and quick closing in a single gesture for the horizontal cylindrical type; both models are entirely made of AISI 304 stainless steel. Through a PLC a control boards manages all sterilization cycles. The appliance is in compliance with the P.E.D. 97/23/EC directive. LPV CALDAIE manufactures stainless steel cooking vessels with convex bottoms and tilting cooking vessels with convex bottoms, all provided with steam heating system.

The product is heated thanks to a jacket positioned under the rounded wall of the bottom, into which steam is injected. The shape of this jacket has been specially designed to ensure excellent thermal exchange properties for rapid, even heating of the product. The vessels are thermally insulated with high density insulating material enclosed in a hermetically sealed stainless steel external covering and can therefore be washed using high-pressure systems. The design pressure (4 bar) enables temperatures of nearly 150°C to be reached. Manufactured in conformity with the P.E.D. 97/23/EC directive. The current markets in which LPV has a direct or indirect, through supplies to other manufacturers, presence include mainly Europe and the Middle East, as well as a range of supplies to other parts of the world. The sales development uses the direct approach in all countries on the Mediterranean basin, new members of the European Union and the other Eastern European countries.

www.tecnalimentaria.it


Industrial Boilers & Food Proces Industrial Boilers & Food Processing

Horizontal Sterilisation Ă˜ 1000

Horizontal Sterilisation Ă˜ 1000 Horizontal Sterilisation 700 X 1000 Horizontal Sterilisation 700 X

Fixed steam cooking vessels

Fixed steam cooking vessels

Instant Steam Generator

Instant Steam Generato

Technology, experience and customized solutions Technology, experience and customized solutions Steam boilers Steam boilers Fixed steam coking vessels Fixed steam coking vessels Tilting steam cooking vessels Tilting steam cooking vessels Horizontal sterilization autoclave Horizontal sterilization autoclave Vertical sterilization autoclave Vertical sterilization autoclave Pasteurizing tanks Pasteurizing tanks Steam superheaters Steam superheaters

Cremonese, - 43126 Parma -(Italy) - Tel. +39674082 0521 674088 - Fax +39 0521 6 Via Cremonese, 150/a - 43126Via - Parma (Italy) -150/a Tel. +39 0521 -674088 Fax +39 0521


About Fairs

POWTECH 2013 consolida la sua posizione leader

Il numero stabile di espositori conferma l’importanza del nostro salone specializzato per l’industria internazionale della lavorazione delle polveri e dei materiali sfusi”, spiega Willy Viethen, responsabile della manifestazione alla NürnbergMesse. “L’evoluzione positiva di POWTECH ci fa molto piacere. La fiera ha un riscontro eccellente nonostante la situazione economica tesa dei mesi scorsi”. Anche quest’anno il salone ha fornito uno spaccato completo dei processi meccanici a massimo livello tecnologico. I tecnici dei processi industriali non trovano in nessun altro luogo una pano-

190

Maggio 2013

POWTECH, il salone internazionale per la tecnologia dei processi meccanici e la strumentazione, si conferma come l’evento numero uno per le tecnologie di polveri, granulati e materiali sfusi ramica così vasta e differenziata sulle novità legate alla frantumazione, la setacciatura, la miscelazione, la movimentazione, il dosaggio e la granulazione. Altri 235 espositori a TechnoPharm hanno integrato la proposta con le ultime tecnologie di processo per la produzione sterile. Il 35 percento delle aziende è internazionale. Per quanto concerne gli espositori, a quest’edizione sono stati presenti 27 nazioni con in testa, dopo la Germania, Italia, Gran Bretagna, Svizzera, Austria e USA. Nel padiglione 6 nove partecipanti si sono presentati in uno stand collettivo riservato alle giovani aziende innovative sostenuto dal Ministero federale dell’economia e della tecnologia. Queste imprese hanno mostrato tutto il potenziale innovativo che riserva il settore: l’offerta spazia da sistemi di misurazione magnetici di nuova concezione e un braccio robotizzato costruito con strutture leggere fino a provini innovativi per rivelatori di metalli e radiazioni nell’industria alimentare e farmaceutica. La proposta estremamente ampia e varia di processi di frantumazione moderni offerta da POWTECH 2013 è stata completata da un numero ancora maggiore di espositori nel comparto miscelazione. Molti degli espositori di POWTECH non sono soltanto leader tecnologici nella miscelazione di materiali solidi, bensì vantano anche una vasta e attestata esperienza nella dispersione, ovvero nella miscelazione di sospensioni e di liquidi.

Leader tecnologici come, ad esempio, Allgaier, Minox e Russell hanno presentato qui gli ultimi trend nella vagliatura per prolungare la durata, ottimizzare gli spettri granulometrici e ottenere una maggior portata con un consumo energetico ridotto. POWTECH 2013 ha inoltre offerto un ventaglio tecnologico straordinariamente ampio sulla separazione, la filtrazione e la depurazione. Ugualmente presente al salone: l’analisi delle particelle. Forte di aziende provenienti da dieci paesi dell’Europa, dell’Asia e dell’America, detto gruppo di espositori ha rappresentato tutto il sapere disponibile a livello globale su queste tecnologie altamente sofisticate. I tecnici dei processi industriali hanno potuto trovare a POWTECH 2013 una vasta panoramica sugli attuali sviluppi inerenti il riempimento, l’imballaggio, l’insaccatura, la logistica e lo svuotamento dei contenitori adibiti al trasporto di materiali sfusi. Forte di circa 100 espositori che, tra l’altro, mostreranno tutto sul tema dell’handling dei big bag, questa tecnologia è stata presente al salone con uno spaccato straordinariamente diversificato. Sul solo tema specifico del dosaggio e della pesatura a POWTECH 2013, quale salone pilota di tutta la tecnologia dei processi meccanici, ha ospitato più di 230 espositori con le loro ultime soluzioni che hanno spaziato l’intero ventaglio tecnologico: dalle rotocelle e gli ultimi metodi di dosaggio volumetrici e gravimetrici fino alle singole celle di pesatura nonché, naturalmente, i recenti sviluppi nel campo dei nastri pesatori e dei misuratori di portata per solidi sfusi. Progettisti e gestori hanno trovato a POWTECH soluzioni moderne per concatenare le varie apparecchiature fino a creare linee complete. Il salone specializzato ha proposto in merito l’intero spettro tecnologico: dall’accettazione merci per polveri, granulati e materiali sfusi, nonché l’intralogistica, fino alle soluzioni per lo stoccaggio di tali prodotti in big bag o in silo. POWTECH 2013 ha anche offerto una panoramica sui sistemi master di processo e sulle soluzioni software capaci di futuro. Con il loro ausilio si possono realizzare, ad esempio, la rilevazione di tutti i flussi di materiale, una rintracciabilità senza lacune e il collegamento omogeneo di vari siti produttivi in un sistema ERP. In seguito alla crescente richiesta di prodotti di qualità sempre maggiore, al cambio di partita i residui di prodotto devono essere completamente eliminati al fine di evitare perdite di qualità. Per questa ragione i componenti di impianti pulibili con facilità e integralmente sono un tema che, da tempo, non interessa soltanto la produzione alimentare e farmaceutica e per questo è stato analizzato in profondità dalla casa editrice Hüthig Verlag, insieme all’European Hygienic Design Group, in un ciclo di conferenze nell’ambito del Forum specialistico degli espositori.

www.tecnalimentaria.it



About Fairs

Powtech 2013 confirms its top position

The steady figures for exhibitors show the great importance of our trade fair for the international powder and bulk solids processing industry,” says Willy Viethen, Director Exhibitions at NürnbergMesse. “We are very pleased with POWTECH’s development. The exhibition is positioned excellently despite the strained economic situation of the past months.” This year’s trade fair again reflects the entire spectrum of mechanical processes at the highest technological level. Nowhere else can process technologists find such a comprehensive overview of the new products for size reduction, screening, mixing, conveying, dosing or granulating. Another 235 exhibitors at the parallel TechnoPharm supplement the range of products with the latest process technologies for sterile production. 35 per cent of the companies were international. The exhibitors represented 27 countries this year. The leading exhibiting nations after Germany are Italy, Great Britain, Switzerland, Austria and the USA. Nine companies presented their products in hall 6 in the pavilion for young innovative companies sponsored by the Federal Ministry of Economics and Technology. The companies showed just how much innovation potential the sector has to offer: The products range from innovative magnetic measuring systems and a lightweight robot arm to innovative test samples for metal and radiation detectors in the food and pharmaceutical industry. The particularly varied and extensive range of modern size reduction processes at POWTECH 2013 has been supplemented with an even larger number of exhibitors in the mixing segment. Many of the POWTECH

192

Maggio 2013

POWTECH, the international trade fair for mechanical processing technologies and instrumentation, confirms to be the number one event for powder, granule and bulk solids technologies exhibitors are not only technology leaders in mixing dry materials but also offer all-round expertise in dispersing or mixing suspensions and liquids. Here technology leaders like Allgaier, Minox and Russell show the latest screening trends for extended lifetimes, optimized particle spectrums and higher throughputs with reduced energy consumption. POWTECH 2013 also offered an unusually large spectrum of technologies for separation, filtering and precipitation, and particle analysis is represented at the trade fair too. This group of exhibitors with companies from ten countries in Europe, Asia and America represented the global knowledge available on these highly demanding technologies. POWTECH also offered process technologists an extensive survey of current developments in filling, packing and bag filling, and for logistics and emptying transport containers for bulk solids. This technology is excellently represented at the trade fair by approx. 100 exhibitors, who showed a varied range of equipment for tasks such as handling big bags.

As leading exhibition for the whole field of mechanical processing technology, POWTECH 2013 offered more than 230 exhibitors that presented the latest solutions for dosing and weighing alone. They showed the whole spectrum from rotary feeder and cutting-edge volumetric and gravimetric dosing processes to individual load cells, but naturally current developments in belt scales and bulk flow weighing machines too. At POWTECH planners and operators found modern solutions for linking equipment to form complete systems. The trade fair offered the whole spectrum of technology for this – from incoming acceptance of powder, granules and bulk solids to intralogistics and solutions for the storage of these products in big bags or bulk silos. POWTECH continued to offer an overview of process control systems and futurecompatible software solutions. These enabled the implementation of functions such as recording all material flows, continuous traceability or standard interfacing of various production locations to an ERP system. Driven by the increasing demand for ever higher quality products, it is necessary to completely remove all product residues when changing batches to avoid loss of quality. Plant components that are easy to clean and restore to a residue-free state are therefore an issue that has long extended beyond food and pharmaceutical production. This subject was examined in detail at the Exhibitors Forum in a series of presentations organized by the publisher Hüthig Verlag together with the European Hygienic Design Group.

www.tecnalimentaria.it


ARMONIA ITALIANA!

Isola di San Giorgio, Venezia

Gruppo Trattamento Aria - Serie Airplus

P

U NE

MA

E RE G X

: INE L N

TE C

Y& OG L O HN

ON ATI V O INN

Il valore del made in Italy

www.pneumaxspa.com


Machinery & Development

DOWNLOAD

Labs, soluzioni personalizzate Labs propone una gamma di impianti e linee complete per la lavorazione di frutta, pomodoro e vegetali

Labs, customized solutions Labs proposes a range of plants and complete lines (also turnkey) for fruit, tomato and vegetables processing

T

he company Labs, established in 1998, produces plants and complete lines for the receiving, washing, processing and transformation, pasteurization and preservation of fruit, tomatoes and vegetables.

194

Maggio 2013

After ten years of investment and diversification, Labs proposes a range of plants and complete lines (also turnkey) for fruit, tomato and vegetables processing for the production of preserved food. Labs is present worldwide and especially in

WWW

L

abs è una società fondata nel 1998. Labs realizza impianti e linee complete per ricevimento e lavaggio, processo e trasformazione, pastorizzazione e conservazione di frutta, pomodoro e vegetali. Labs, dopo oltre dieci anni di investimenti e diversificazione, propone una gamma di impianti e linee complete (anche chiavi in mano) per la lavorazione di frutta, pomodoro e vegetali finalizzata alla produzione di prodotti conservati. Labs è presente in tutto il mondo e significativamente in Europa, Africa, paesi dell’Est, Medio Oriente e Sud America. Labs è in grado di produrre e fornire macchine e impianti completi per la produzione dei seguenti prodotti conservati con processo da prodotto fresco o semi-lavorato: • Marmellate e confetture • Succhi, soft drink e nettari di frutta • Polpe, puree e concentrati di frutta • Ketchup, salse e sughi pronti • Concentrato di pomodoro Hot-Break e Cold-Break • Polpe e passata di pomodoro • Baby food e omogeneizzati • Pasta di peperoncino (Harissa) e vegetali • Prodotti speciali preparati secondo ricetta • Conserve in genere Labs produce inoltre impianti e linee di pastorizzazione, raffreddamento e conveying per diverse tipologie di prodotto confezionato: Scatole in banda stagna e alluminio; Vasi in vetro e plastica; Bottiglie in vetro, PET, HDPE; Carton brik “gabletop”; Bustine, sacchi e doypack. Grazie a un ufficio tecnico e di engineering efficace e organizzato con progettazione 3D, Labs è in grado di realizzare macchine ed impianti altamente personalizzati assecondando le sempre più varie e specifiche esigenze della clientela.

Europe, Africa, Eastern Countries, the Middle East and South America. Labs can produce and supply machines and complete plants for the following products processed from fresh or semi-finished product: • Jams and marmalades • Fruit juices and nectars, soft drinks • Fruit pulps, purées and concentrates • Hot-break and cold-break tomato paste • Tomato pulps and passata • Baby food and homogenized • Red pepper paste (Harissa) and vegetables • Special products • Preserves in general In addition to this, Labs also produces pasteurization, cooling and conveying lines for different kinds of packaged products, as follows: tinplate and aluminum cans; glass and plastic jars; glass, PET and HDPE bottles; “Gable-top” carton briks; Pouches, bags and doypacks. Thanks to its technical and engineering dept., efficient and working with 3D engineering technology, Labs can offer highly customized machines and plants upon the customers’ various and specific requirements.

www.tecnalimentaria.it


FOOD and BEVERAGE PROCESSING EQUIPMENT

RECEPTION and WASHING

PROCESS and TRANSFORMATION

PASTEURIZATION and CONVEYING

15 L A B S S . r. l . F o o d P r o c e s s i n g Via Follerau 12 - 43122 PARMA - ITALY Ph. +39 0521 775191 - Fax. +39 0521 778205 info@labs-srl.it - www.labs-srl.it


Marketing & Strategy

Crescita e internazionalizzazione SIPO cresce e chiude il 2012 con un aumento del 5% del giro d’affari rispetto all’anno precedente

L

’azienda riminese SIPO, che opera nel settore agroalimentare e valorizza i prodotti agricoli italiani, ha registrato nel 2012 una crescita del fatturato del 5% rispetto al 2011, proseguendo il processo di internazionalizzazione nei mercati dell’Est e del Nord Europa. Un risultato positivo - nonostante il perdurante quadro economico recessivo - dovuto alla strategia di internazionalizzazione messa a punto negli ultimi due anni che ha visto l’azienda espandere la propria presenza in molti Paesi europei. L’incidenza dell’export ha raggiunto infatti una quota pari al 10% del fatturato complessivo. “Mentre fino al 2011 i nostri prodotti erano destinati solo al mercato nazionale - ha dichiarato Massimiliano Ceccarini, Development Manager di SIPO abbiamo ritenuto fondamentale avviare un processo di internazionalizzazione per valorizzare i prodotti italiani all’estero in aree con un elevato potere di acquisto ed una forte richiesta di prodotti agricoli di importazione di qualità, in particolar modo mi riferisco ai paesi Nord-europei e dell’area Baltica”. Il dato di bilancio è peraltro superiore alla media generale del comparto ortofrutticolo e del trend economico generale. Secondo i dati diffusi nel corso di un recente convegno dalla Camera di Commercio di Rimini, il fatturato dell’industria nazionale nel 2012 ha segnato una contrazione del 5,6% sull’anno prece-

196

Maggio 2013

dente, la spesa per i consumi delle famiglie mostra un saldo negativo e il tasso disoccupazione è in progressivo aumento. “I risultati positivi – ha sottolineato Ceccarini - ci hanno permesso di garantire a tutto il nostro organico i posti di lavoro, seppur abbassando notevolmente le marginalità a causa del costo del lavoro, della pressione fiscale e del costo delle materie prime sempre in aumento anno dopo anno. Nonostante lo scenario sia triste e critico, occorre fare rete, ovvero favorire le collaborazioni lungo tutta la filiera economica per uscire da questa crisi strutturale. Serve l’unione che fa la forza - ha aggiunto - non soltanto da parte delle imprese e delle Associazioni di Categoria ma anche delle banche e dei rappresentanti politici nazionali e locali”. Nei piani del 2013 l’azienda ha annunciato nuovi investimenti in ricerca e sviluppo di nuovi prodotti ad alto valore aggiunto per potersi presentare sul mercato internazionale come specialista di prodotto, soprattutto per categorie merceologiche di nicchia. E proprio in questa strategia rientra la recente registrazione del brand Si Bionda che identifica le insalate di IV gamma da agricoltura biologica confezionate e lavate pronte da consumare che saranno commercializzate prevalentemente sui mercati esteri. Passione per i prodotti della terra, valorizzazione delle zone vocate alla produzione orto-

frutticola e innovazione tecnologica. Questi i tratti distintivi di SIPO, azienda nata negli anni ’50 come impresa agricola familiare e oggi una delle prime realtà italiane nel settore dei prodotti di IV e I GAMMA con sede a Bellaria Igea Marina, in provincia di Rimini. L’azienda possiede un’area complessiva di 4,20 Ha di terreni di proprietà mentre lo stabilimento si estende su una superficie di circa 3.600 m2 dove trovano impiego più di 60 addetti. Lo stabilimento produttivo comprende le aree di lavorazione, confezionamento, pickin, carico e scarico, tutte refrigerate per poter garantire la catena del freddo. Anche le acque di lavaggio delle verdure sono refrigerate per stabilizzare la carica microbica nel cuore del prodotto. A livello distributivo invece, l’azienda garantisce consegne just in time, grazie ai mezzi propri e all’utilizzo di vettori specializzati che assicurano il mantenimento della catena del freddo. Le verdure utilizzate, principalmente a foglia larga, provengono da coltivazioni dirette in campo aperto e in serra, seguite direttamente dall’azienda che utilizza disciplinari di produzione al fine di limitare l’utilizzo dei fitofarmaci, ottenendo così produzioni controllate. SIPO da anni è anche produttore di IV gamma di ortaggi provenienti da agricoltura biologica a marchio proprio e per il consorzio almaverde bio.

www.tecnalimentaria.it


Marketing & Strategy

Growth and internationalization SIPO has grown and closed 2012 growing by 5% on the previous year

T

he Rimini-settled company SIPO, working in the agri-food sector and committed to enhancing Italian fruit and vegetable products, recorded a turnover grown by 5% in 2012 on the previous year and it continues its internationalization process toward Eastern and North European markets. That is quite a positive result, despite of the ongoing recession, mainly due to an internationalization strategy that has brought the company toward many European markets in the past two years. In fact, export accounts for 10% of the company’s total turnover. Development Manager of SIPO, Massimiliano Ceccarini says “While our products used to be sold in the domestic market only up to 2011, we deemed it very important to start an internationalization process as to enhance Italian products abroad, in areas with high purchase power and strong demand of quality import produce, and I am talking about North European and Baltic Countries.” Corporate balance shows figures higher than the average of both the fruit and vegetable sector and the overall economic trend. According to the data communicated on occasion of a conference at the Chamber of Commerce of Rimini, the turnover of Italian’s industry in 2012 dropped by 5,6% on the previous year, families’ consumptions are shrinking while unemployment is constantly rising. Ceccarinin points out “The positive results recorded enable us to grant our workers their jobs, even though marginality has been significantly reduced due to manpower costs, taxes and raw

www.tecnalimentaria.it

materials whose cost has been increasing year after year. In front of such sad and critical scenario, we must unite, ease cooperation throughout the entire sector if we want to leave this crisis behind. United we will stand, and this is not for enterprises and category associations only, but also for banks, national and local political people.” For 2013, the company has announced new investments in R&D, new high-value products, with the goal of presenting itself in international markets as a product specialist, of niche products in particular. Part of this strategy there is the company’s latest brand “Si Bionda”, for organically grown, packed ready salad of IV range, mainly for foreign markets. The passion for the products of the earth, the enhancement of the best areas and the technological innovation are the factors that have always distinguished the history of SIPO. In the ’50s, SIPO begins the business of marketing products through the family farm. Today, SIPO is one of the major Italian businesses in the 4th and 1st product ranges, and it is seated in Bellaria Igea Marina, province of Rimini.

The company boasts overall land of 4,20 Ha and premises covering some 3,600 square metres where about 60 people work. The company’s production factory includes processing, packaging, pick-in, load and discharge departments, which are all cooled as to guarantee cool chain. Water for vegetables washing is cooled as well as to stabilize the microbic charge at the heart of the product. As regards distribution, the company guarantees on time delivery thanks to its vehicles and special couriers that can keep the cool chain even. The vegetables used, mainly large leafy vegetables, come from open-air and greenhouse farming, and they are directly controlled by the company which follows such production standards to reduce the use of phytopharmaceutical products down to the minimum as to guarantee controlled productions. For some year, SIPO has also been producing vegetables of the 4th range, organic farming, under its own brand or almaverde bio’s.

Maggio 2013

197


INDEX Companies

Page

Area

ABRIGO 100-101 RICCA DI DIANO D’ALBA (CN) AGROPRODMASH 18 MOSCA ALBA & TEKNOSEVICE

114-115

VILLAFRANCA PADOVANA (PD)

ALBERTAZZI 85 CORREGGIO (RE) ALIMEC

II^ COPERTINA

TORREBELVICINO (VI)

ATLANTA 80-81 SALA BOLOGNESE (BO) BENCO PACK

77-79

PIACENZA

BHT 170-171 S. PROSPERO (MO) BORGHI 136-137 MELARA (RO) BOSCH REXROTH

64-65

CERNUSCO SUL NAVIGLIO (MI)

BROVIND – GBV IMPIANTI

157

CORTEMILIA (CN)

CAGGIATI MAURIZIO

61

CORCAGNANO (PR)

CAMA GROUP

91

GARBAGNATE MONASTERO (LC)

CAP IT

191

PASSIRANA DI RHO (MI)

CRYOVAC – SEALED AIR

86-87, 109

PASSIRANA DI RHO (MI)

CUOMO F.LLI

5, 60

NOCERA INFERIORE (SA)

CUSINATO GIOVANNI

149

S. MARTINO DI LUPARI (PD)

DIM 40-41 MILANO DUPONT

20-21, 70, 72, 172,173

MILANO

ESCHER MIXERS

1

SCHIO (VI)

ETICAP SYSTEM

106-107

S. MARZANO OLIVETO (AT)

EUROPEAN BIOPLASTICS

102

BERLINO

FBF ITALIA

71

SALA BAGANZA (PD)

FILLPACK 103 CANELLI FINAT

108, 110

L’AIA

FLAMIC

9, 158

MARANO VICENTINO (VI)

FOTEG 116 ISTANBUL FRUITECH 67 MILANO IBATECH 159 ISTANBUL IBIE 161

LAS VEGAS

ICF & WELKO

MARANELLO (MO)

I^ COPERTINA , 56-58

IDMA 130 ISTANBUL IMA INDUSTRIES

97-99

OZZANO DELL’EMILIA (BO)

IMAGE S

27-31

MARIANO COMENSE (CO)

INDUSTRIE FRACCHIOLLA

14-15

ADELFIA (BA)

INDUSTRIE PLASTICHE LOMBARDE

162-163

BESOZZO (VA)

INGREDION 144-145 MANCHESTER INTERFOOD

182

KRASNODAR

ITALPAN 165 SCHIO (VI) ITES 185 SAN MARINO KELLER ITALY

59

MILANO

LA PARMIGIANA

131

FIDENZA (PR)

LABS 194-195 PARMA LALLI ELETTRONICA

152-153

GUIDONIA (RM)

LITA 2 POIRINO (TO) LOGIUDICE FORNI

117-119

VOLPINO (VR)

LPV CALDAIE

188-189

PARMA

MACFRUT 42 CESENA MAFEX 138 CASABLANCA MAKRO LABELLING

3

MARMIROLO (MN)

MARECHAL 184 S. MAURICE CEDEX MARINO 73 S. MARIA A VICO (CE) MESSER ITALIA

46-47

SETTIMO TORINESE (TO)


INDEX Companies

Page

Area

MFT 32 PAGANI (SA) MILK ITALY

183

SCHIO (VI)

MINGAZZINI 16-17 S. PANCRAZIO (PR) MINIMOTOR 19 BAGNOLO IN PIANO (RE) MODERN BAKERY

164, 166

MOSCA

MORIONDO 146-147 BESANA (MB) MOTIVE 52-53 CASTENEDOLO (BS) MP GAMMA

36-37

LENTIGIONE DI BRESCELLO (RE)

NERI MOTORI

34-35

SAN GIOVANNI IN PERSICETO(BO)

NORD LOCK

39

BEINASCO (TO)

NORD MOTORIDUTTORI

68-69

SAN GIOVANNI PERSICETO (BO)

NOVAPAN 155 CIVIDINO DI CASTELLI CALEPIO (BG) OCRIM 128-129 CREMONA O.M. STILL

111

LAINATE (MI)

OMAC 12 RUBIERA (RE) OMIP

III^ COPERTINA, 33

ROCCAPIEMONTE (SA)

P.E. LABELLERS

88-89

PORTO MANTOVANO (MN)

PACKLAB 89 SAN GIORGIO (MN) PACKOLOGY

84, 176

RIMINI

PAVAN GROUP

133-135

GALLIERA V.TA (PD)

PEPPERL + FUCHS

62-63

CORNATE D’ADDA - MONZA (MB)

PFANNENBERG 174-175 FIDENZA (PR) PIGO 43-45 CALDOGNO (VI) PND 50-51 SAFATI (SA) PNEUMAX 193 LURANO (BG) PNEUMOFORE 82-83 RIVOLI (TO) POWTECH

190, 192

NURNBERG

PRIAMO 22-25 NERVESA DELLA BATTAGLIA (TV) PULSAR INDUSTRY

180-181

SPILAMBERTO (MO)

R+W ITALIA

48-49

SESTO S. GIOVANNI (MI)

RE PIETRO

142-143

GAGGIANO (MI)

REER 177-179 TORINO ROX TEC ITALIA

66-67

CASSINA DE PECCHI (MI)

SAPPI FINE PAPER EUROPE

94, 96 – 112-113

BRUXELLES

SARP 126-127 CASTELFRANCO V.TO (TV) SAUDI FOOD

132

RIYADH

SCHIB PACKAGING

92-93

MONTE DI MALO (VI)

SEW EURODRIVE

186-187

SOLARO (MI)

SIPO 196-197 BELLARIA IGEA MARINA (RN) SPS DRIVES

26

MILANO

STARMIX

4, 160

MARANO VICENTINO (VI)

STORCI 139-141 COLLECCHIO (PR) TECNOFERRARI 104-105 FIORANO MODENESE (MO) TECNOFILL 169 SANTORSO (VI) TECNOPOOL 8 S. GIORGIO IN BOSCO (PD) TEKNO STAMAP

IV^ COPERTINA, 150-151

GRISIGNANO DI ZOCCO (VI)

TRIVI 167 GALLIATE (NO) ULMEX 95 TORINO VOMM 120-121 ROZZANO (MI) WORLD FOOD MOSCOW

148

MOSCA

Z.MATIK 122-123 ARRE (PD) ZACMI 13 PARMA


FAIRS / FIERE

2013

19-23 gennaio

27-30 gennaio

6-8 febbraio

23-26 febbraio

27-28 febbraio

SIGEP + ABTECH Rimini Salone internazionale di pasticceria, panificazione e pastificazione

ISM/PROSWEET Colonia Salone internazionale dell’industria dolciaria

FRUIT LOGISTICA FRESH CONEX Berlino Salone internazionale dell’industria agroalimentare

RIMINI HORECA EXPO Rimini Mostra internazionale dell’ospitalità, tecnologie, food & beverage

PACTECH Birmingham Salone internazionale di Tecnologie del Packaging

4-6 marzo

14-17 marzo

21-23 marzo

14-17 aprile

23-25 aprile

SINOPACK Guangzhou Salone internazionale del packaging e dell’imballaggio

IBATECH ANKARA Ankara Salone internazionale di pasticceria, panificazione e pastificazione

MECSPE Parma Salone delle tecnologie per l’innovazione

ALIMENTARIA LISBOA Lisbona Salone internazionale dell’industria alimentare

POWTECH Norimberga Salone internazionale delle tecnologie per prodotti granulari

4-9 maggio

7-9 maggio

14-16 maggio

19-22 maggio

20-22 maggio

IFFA Francoforte Salone internazionale delle tecnologie di lavorazione e confezionamento carne

SIAL CHINA Shanghai Salone internazionale dell’industria alimentare

PACKEX Toronto Salone internazionale di tecnologie del packaging

TUTTO FOOD Milano Rho Salone internazionale dell’industria alimentare

BAKERY CHINA Shanghai Salone internazionale di panificazione e pasticceria

21-23 maggio

11-14 giugno

18-21 giugno

25-28 giugno

30 giugno - 2 luglio

SPS ITALIA Parma Salone Internazionale dell’automazione

PACKOLOGY Rimini Salone internazionale del packaging

EXPOPACK Città del Messico Salone internazionale delle tecnologie del packaging

FISPAL TECNOLOGIA S. Paolo del Brasile Salone internazionale dell’industria alimentare e delle bevande

AFRICA BIG SEVEN Johannesburg, Sud Africa Salone internazionale dedicato all’industria alimentare

17-19 luglio

22-25 luglio

24-27 settembre

25-27 settembre

5-9 ottobre

PROPAK CHINA Shanghai Salone Internazionale di tecnologie di processo e confezionamento

FIPAN S. Paolo Brasile Salone internazionale della panificazione e dela pasticceria

LABEL EXPO Bruxelles Salone internazionale dell’etichettatura

MACFRUT Cesena Mostra internazionale delle tecnologie per l’agroalimentare

ANUGA Colonia Salone internazionale dell’industria alimentare e delle bevande

6-9 ottobre

16-23 ottobre

18-22 ottobre

19-22 ottobre

3-6 novembre

IBIE Las Vegas Salone Internazionale di pasticceria, panificazione e pastificazione

K Düsseldorf Salone internazionale dell’industria della plastica

HOST

SÜDBACK Stoccarda Salone internazionale di pasticceria, panificazione e pastificazione

PROCESS EXPO Chicago Salone internazionale delle tecnologie di processo per l’industria alimentare

3-6 novembre

5-8 novembre

26-28 novembre

INTERNATIONAL DAIRY SHOW Chicago Salone internazionale delle tecnologie per il settore lattiero caseario

ANDINA PACK Bogotà, Colombia Salone internazionale del packaging

FRUITECH INNOVATION Milano Salone internazionale delle innovazioni tecnologiche per il settore ortofrutticolo

Milano Salone internazionale dell’ospitalità professionale, di panificazione e pasticceria




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.