www.tecnalimentaria.it
FOOD INDUSTRY Technology for the Food Industry - International magazine in Italian/English
N째10 Ottobre 2014
Spedizione in abb.to postale -45% Art. 2 comma 20/B Legge 662/96 DCI-TV- Anno 19 N째10 Ottobre 2014
Food Processing Machinery
www.pigo.it MADE IN ITALY
EASY Freeze
EASY Freeze SPYRO
The Art of Freezing & Processing
Pad 5 - Stand H030
Complete solutions for Fruit & Vegetable Processing
Deareation & Fruit Processing Solutions
PIGO srl, Via Pontaron 30, 36030 Caldogno (VI), Italia,Tel: +39 0444 905709, Fax: +39 0444 909778, e-mail: info@pigo.it
Pad 5 - Stand H047
Headquarters and production plant Via F.lli Buscetto, 76 Industrial Area 84014, Nocera Inferiore (Sa) Italia Ph.: +39-081-5177133 (pbx) Fax: +39-081-5172655 info@cuomoind.it www.cuomoind.it
www.starmix.it
OIL E E FR
made in italy STARMIX Srl | Via dell’Artigianato, 5 | 36035 MARANO VICENTINO (VI) - ITALY | Tel. +39.0445.576.659 | info@starmix.it
Food Processing Equipment made in ITALY
Pad 5 - Stand L006
w w w.omi p.net
w w w.mfti tal ia.com
Pad 5 - Stand D012
IMPIANTI PER L’INDUSTRIA ALIMENTARE PROIETTATA NEL FUTURO Machinery & Development
Caratteristiche uniche
Machinery & Development
Machinery & Development
Vimek, l’unica a IMPIANTI Vimek, the only to use the VIMEK INDUSTREIES DETIENE IMPORTANTI BREVETTI INTERNAZIONALI PER L’INDUSTRIA PER LA COSTRUZIONE DI UN NASTRO DALLE CARATTERISTICHE UNICHE utilizzare la tecnica “Custom Made” ALIMENTARE technique PROIETTATA NEL FUTURO “Custom Made” a azienda VIMEK INDUSTRIES srl nasce in I forni Vimek vengono studiati e realizzati in base al prodotto “tipico” da cuocere e presentano una flessibilità straordinaria
L
Vimek ovens are designed and made according to
Veneto circa una ventina dithe anni“typical” fa e si è speciaproduct to be baked, and feature lizzata nel tempo nella produzione di macchine extraordinary flexibility ed impianti dell’industria alimentare. Detiene importanti brevetti internazionali per la costruzione di un he company Vimek Industries Srl was nastro dalle caratteristiche “uniche”, che founded in Veneto about twenty years ago and has specialized funziona con un bassissimo attrito che gli over time in the production of machines and equipment consente di essere l’unico inbrevettato “no oil the food industry. Vimek Industries holds important system”. Non è previsto ne l’impiego di lubrificanti international patents for the construction of a belt featuring unique characteristics ne l’impiego di oliatori automatici. that distinguish it for the fact that it La semplicità delle parti brevettate permette unafriction which works with a very low allows to be “free-oil system”. Neither facilità estrema di montaggio lubricants e di it manutenzione, nor automatic oilers. senza dover ricorrere a flessibiliThe persimplicity il taglio ofe saldathe patented parts extreme ease of assembly and ture per il suo ripristino. Il nastroallows puòanessere utilizzato sia per nastri convogliatori, spirali a tamburo spirali a traino esterno, con una flessibilità di utilizzo veramente straordinaria. VIMEK INDUSTRIES costruisce diverse tipologie di forni a seconda del prodotto che si va a cuocere: forni ad 1 o più piani sovrapposti, oppure con cottura direttamente su piani mobili, forni elettrici, forni a fiamma diretta, forni ciclotermici. Diverse le basi di cottura: banda d’acciaio, rete fitta, piastre in marmo, in pietra refrattaria, piastre d’acciaio. I forni VIMEK vengono studiati e realizzati in base al prodotto “tipico” da cuocere. VIMEK è infatti l’unica azienda ad utilizzare la tecnica “Custom Made”.
L
’azienda Vimek Industries srl nasce in Veneto circa una ventina di anni fa e si è specializzata nel tempo nella produzione di macchine e impianti nel settore dell’industria alimentare. Vimek Industries detiene importanti brevetti internazionali per la costruzione di un nastro dalle caratteristiche uniche che lo distinguono per il fatto che funziona con un bassissimo attrito che gli consente di essere “free-oil system”. Non è previsto ne l’impiego di lubrificanti ne l’impiego di oliatori automatici. La semplicità delle parti brevettate permette una facilità estrema di montaggio e di manutenzione, senza dover ricorrere a flessibili per il taglio e saldature per il suo ripristino. Il nastro può essere utilizzato sia per spirali a tamburo che per spirali a traino esterno, con una flessibilità di utilizzo veramente straordinaria.
Vimek Industries costruisce diverse tipologie di forni a seconda del prodotto che si va a cuocere. Forni a 1 o più piani sovrapposti, oppure con cottura direttamente su piani mobili, forni elettrici, forni a fiamma diretta, forni ciclotermici. Diverse le basi di cottura: banda d’acciaio, rete fitta, piastre in marmo, in pietra refrattaria, piastre d’acciaio. I forni Vimek vengono studiati e realizzati in base al prodotto “tipico” da cuocere. VIMEK è infatti l’unica azienda a utilizzare la tecnica “Custom Made”. Le ultime realizzazioni che si andranno a produrre sono: Forno per 25.000 croissant/ ora ciclotermico con nastro di cottura in rete ; un forno a fiamma diretta per prodotti a base pizza con cottura su pietra refrattaria; un forno multipiano con fiamme di gas a rampe per la cottura di 30.000 piadine/ora con suolo misto piastre di acciaio/rete.
T
maintenance, without having to resort to angle grinder and welding for its restoration. The belt can be used for both drum spirals and external take-off spirals, featuring truly extraordinarily flexible use. Vimek Industries builds different types of oven according to the product to be baked: ovens with one deck or multideck, or ovens with direct flame, electrics, ovens cyclo thermal. Ovens with many different cooking bases: band steel, grid, marble plates, stoneplates, steel plates. Vimek ovens are designed and made according to the “typical” product to be cooked. Vimek is in fact the only company www.vimekindustries.com to use the “Custom Made” technique. The latest achievements that are going to be produced are: oven for 25,000 croissant/hour, with thermal cycle with belt in wiremesh, a direct-fired oven for baking pizza products on a firestone; multi-deck oven with gas flame ramps for baking 30,000 tortilla/hour with steel/grate soil. Machinery & Development
Vimek, l’unica a utilizzare la tecnica “Custom Made”
I forni Vimek vengono studiati e realizzati in base al prodotto “tipico” da cuocere e presentano una flessibilità straordinaria
2
Custom Made features VIMEK INDUSTRIES HOLDS IMPORTANT INTERNATIONAL PATENTS FOR THE CONSTRUCTION OF A BELT FEATURING UNIQUE CHARACTERISTICS 2
Maggio / May 2014
www.tecnalimentaria.it
FOOD INDUSTRY
www.tecnalimentaria.it
L
’azienda Vimek Industries srl nasce in Veneto circa una ventina di anni fa e si è specializzata nel tempo nella produzione di macchine e impianti nel settore dell’industria alimentare. Vimek Industries detiene importanti brevetti internazionali per la costruzione di un nastro dalle caratteristiche uniche che lo distinguono per il fatto che funziona con un bassissimo attrito che gli consente di essere “free-oil system”. Non è previsto ne l’impiego di lubrificanti ne l’impiego di oliatori automatici. La semplicità delle parti brevettate permette una facilità estrema di montaggio e di manutenzione, senza dover ricorrere a flessibili per il taglio e saldature per il suo ripristino. Il nastro può essere utilizzato sia per spirali a tamburo che per spirali a traino esterno, con una flessibilità di utilizzo veramente straordinaria.
Maggio / May 2014
FOOD INDUSTRY
Vimek Industries costruisce diverse tipologie di forni a seconda del prodotto che si va a cuocere. Forni a 1 o più piani sovrapposti, oppure con cottura direttamente su piani mobili, forni elettrici, forni a fiamma diretta, forni ciclotermici. Diverse le basi di cottura: banda d’acciaio, rete fitta, piastre in marmo, in pietra refrattaria, piastre d’acciaio. I forni Vimek vengono studiati e realizzati in base al prodotto “tipico” da cuocere. VIMEK è infatti l’unica azienda a utilizzare la tecnica “Custom Made”. Le ultime realizzazioni che si andranno a produrre sono: Forno per 25.000 croissant/ ora ciclotermico con nastro di cottura in rete ; un forno a fiamma diretta per prodotti a base pizza con cottura su pietra refrattaria; un forno multipiano con fiamme di gas a rampe per la cottura di 30.000 piadine/ora con suolo misto piastre di acciaio/rete.
www.tecnalimentaria.it
Machinery & Development
Vimek, the only to use the “Custom Made” technique Vimek ovens are designed and made according to the “typical” product to be baked, and feature extraordinary flexibility
T
he company Vimek Industries Srl was founded in Veneto about twenty years ago and has specialized over time in the production of machines and equipment in the food industry. Vimek Industries holds important international patents for the construction of a belt featuring unique characteristics that distinguish it for the fact that it works with a very low friction which allows it to be “free-oil system”. Neither lubricants nor automatic oilers. The simplicity of the patented parts allows an extreme ease of assembly and
www.tecnalimentaria.it
maintenance, without having to resort to angle grinder and welding for its restoration. The belt can be used for both drum spirals and external take-off spirals, featuring truly extraordinarily flexible use. Vimek Industries builds different types of oven according to the product to be baked: ovens with one deck or multideck, or ovens with direct flame, electrics, ovens cyclo thermal. Ovens with many different cooking bases: band steel, grid, marble plates, stoneplates, steel plates. Vimek ovens are designed and made according to the “typical” product to be cooked. Vimek is in fact the only company to use the “Custom Made” technique. The latest achievements that are going to be produced are: oven for 25,000 croissant/hour, with thermal cycle with belt in wiremesh, a direct-fired oven for baking pizza products on a firestone; multi-deck oven with gas flame ramps for baking 30,000 tortilla/hour with steel/grate soil.
FOOD INDUSTRY
Ci trovate a Pagina 136-137
CiCitrovate a trovate Pagina a Pag.136-137 172
3
Maggio / May 2014
VIMEK INDUSTRIES SRL Via Pacinotti 3 Piombino Dese (Padova) Tel: +39 049 0963625 info@vimekindustries.com
IMPIANTI PER L’INDUSTRIA
T
he company VIMEK Industries Srl was founded ALIMENTARE in Veneto about twenty years ago and has PROIETTATA specialized over time in the production of NELindustry. FUTURO machines and equipment in the food VIMEK Industries holds important international Ci trovate a patents for the construction of a belt featuring Pagina 136-137 unique characteristics that distinguish it for the fact that it works with a very low friction which allows it to be “free-oil system”. Neither lubricants nor automatic oilers. The simplicity of the patented parts allows an extreme ease of assembly and maintenance, without having to www.vimekindustries.com resort to angle grinder and welding for its restoration. The belt can be used for belt conveyors, drum spirals and external take-off spirals, featuring truly extraordinarily flexible use. VIMEK Industries builds different types of oven depending on the product to be baked: ovens with one deck or multideck, or ovens for baking on moving decks, electric and cyclo thermal ovens, and with direct flame. Ovens with many different cooking bases: band steel, grid, marble plates, stoneplates, steel plates. VIMEK ovens are designed and made according to the “typical” product to be cooked. VIMEK is in fact the only company to use the “Custom Made” technique. Machinery & Development
Machinery & Development
Vimek, l’unica a utilizzare la tecnica “Custom Made”
FOOD INDUSTRY
I forni Vimek vengono studiati e realizzati in base al prodotto “tipico” da cuocere e presentano una flessibilità straordinaria
2
Maggio / May 2014
L
’azienda Vimek Industries srl nasce in Veneto circa una ventina di anni fa e si è specializzata nel tempo nella produzione di macchine e impianti nel settore dell’industria alimentare. Vimek Industries detiene importanti brevetti internazionali per la costruzione di un nastro dalle caratteristiche uniche che lo distinguono per il fatto che funziona con un bassissimo attrito che gli consente di essere “free-oil system”. Non è previsto ne l’impiego di lubrificanti ne l’impiego di oliatori automatici. La semplicità delle parti brevettate permette una facilità estrema di montaggio e di manutenzione, senza dover ricorrere a flessibili per il taglio e saldature per il suo ripristino. Il nastro può essere utilizzato sia per spirali a tamburo che per spirali a traino esterno, con una flessibilità di utilizzo veramente straordinaria.
FOOD INDUSTRY
Vimek Industries costruisce diverse tipologie di forni a seconda del prodotto che si va a cuocere. Forni a 1 o più piani sovrapposti, oppure con cottura direttamente su piani mobili, forni elettrici, forni a fiamma diretta, forni ciclotermici. Diverse le basi di cottura: banda d’acciaio, rete fitta, piastre in marmo, in pietra refrattaria, piastre d’acciaio. I forni Vimek vengono studiati e realizzati in base al prodotto “tipico” da cuocere. VIMEK è infatti l’unica azienda a utilizzare la tecnica “Custom Made”. Le ultime realizzazioni che si andranno a produrre sono: Forno per 25.000 croissant/ ora ciclotermico con nastro di cottura in rete ; un forno a fiamma diretta per prodotti a base pizza con cottura su pietra refrattaria; un forno multipiano con fiamme di gas a rampe per la cottura di 30.000 piadine/ora con suolo misto piastre di acciaio/rete.
www.tecnalimentaria.it
Vimek, the only to use the “Custom Made” technique Vimek ovens are designed and made according to the “typical” product to be baked, and feature extraordinary flexibility
T
he company Vimek Industries Srl was founded in Veneto about twenty years ago and has specialized over time in the production of machines and equipment in the food industry. Vimek Industries holds important international patents for the construction of a belt featuring unique characteristics that distinguish it for the fact that it works with a very low friction which allows it to be “free-oil system”. Neither lubricants nor automatic oilers. The simplicity of the patented parts allows an extreme ease of assembly and
www.tecnalimentaria.it
maintenance, without having to resort to angle grinder and welding for its restoration. The belt can be used for both drum spirals and external take-off spirals, featuring truly extraordinarily flexible use. Vimek Industries builds different types of oven according to the product to be baked: ovens with one deck or multideck, or ovens with direct flame, electrics, ovens cyclo thermal. Ovens with many different cooking bases: band steel, grid, marble plates, stoneplates, steel plates. Vimek ovens are designed and made according to the “typical” product to be cooked. Vimek is in fact the only company to use the “Custom Made” technique. The latest achievements that are going to be produced are: oven for 25,000 croissant/hour, with thermal cycle with belt in wiremesh, a direct-fired oven for baking pizza products on a firestone; multi-deck oven with gas flame ramps for baking 30,000 tortilla/hour with steel/grate soil.
FOOD INDUSTRY
Maggio / May 2014
Maggio / May 2014
3
3
VIMEK INDUSTRIES SRL Via Pacinotti 3 Piombino Dese (Padova) Tel: +39 049 0963625 info@vimekindustries.com
Made in Venice
172
IMPIANTI L’INDUSTRIA ALIMENTARE PROIETTATA NEL FUTURO
Ottobre / October 2014PER
Machinery & Development
www.vimekindustries.com
www.vimekindustries.com
Maggio / May 2014
www.tecnalimentaria.it
Machinery & Development
Vimek, l’unica a utilizzare la tecnica “Custom Made” I forni Vimek vengono studiati e realizzati in base al prodotto “tipico” da cuocere e presentano una flessibilità straordinaria
2
FOOD INDUSTRY
L
’azienda Vimek Industries srl nasce in Veneto circa una ventina di anni fa e si è specializzata nel tempo nella produzione di macchine e impianti nel settore dell’industria alimentare. Vimek Industries detiene importanti brevetti internazionali per la costruzione di un nastro dalle caratteristiche uniche che lo distinguono per il fatto che funziona con un bassissimo attrito che gli consente di essere “free-oil system”. Non è previsto ne l’impiego di lubrificanti ne l’impiego di oliatori automatici. La semplicità delle parti brevettate permette una facilità estrema di montaggio e di manutenzione, senza dover ricorrere a flessibili per il taglio e saldature per il suo ripristino. Il nastro può essere utilizzato sia per spirali a tamburo che per spirali a traino esterno, con una flessibilità di utilizzo veramente straordinaria.
FOOD INDUSTRY
Vimek Industries costruisce diverse tipologie di forni a seconda del prodotto che si va a cuocere. Forni a 1 o più piani sovrapposti, oppure con cottura direttamente su piani mobili, forni elettrici, forni a fiamma diretta, forni ciclotermici. Diverse le basi di cottura: banda d’acciaio, rete fitta, piastre in marmo, in pietra refrattaria, piastre d’acciaio. I forni Vimek vengono studiati e realizzati in base al prodotto “tipico” da cuocere. VIMEK è infatti l’unica azienda a utilizzare la tecnica “Custom Made”. Le ultime realizzazioni che si andranno a produrre sono: Forno per 25.000 croissant/ ora ciclotermico con nastro di cottura in rete ; un forno a fiamma diretta per prodotti a base pizza con cottura su pietra refrattaria; un forno multipiano con fiamme di gas a rampe per la cottura di 30.000 piadine/ora con suolo misto piastre di acciaio/rete.
www.tecnalimentaria.it
Vimek, the only to use the “Custom Made” technique Vimek ovens are designed and made according to the “typical” product to be baked, and feature extraordinary flexibility
T
he company Vimek Industries Srl was founded in Veneto about twenty years ago and has specialized over time in the production of machines and equipment in the food industry. Vimek Industries holds important international patents for the construction of a belt featuring unique characteristics that distinguish it for the fact that it works with a very low friction which allows it to be “free-oil system”. Neither lubricants nor automatic oilers. The simplicity of the patented parts allows an extreme ease of assembly and
www.tecnalimentaria.it
maintenance, without having to resort to angle grinder and welding for its restoration. The belt can be used for both drum spirals and external take-off spirals, featuring truly extraordinarily flexible use. Vimek Industries builds different types of oven according to the product to be baked: ovens with one deck or multideck, or ovens with direct flame, electrics, ovens cyclo thermal. Ovens with many different cooking bases: band steel, grid, marble plates, stoneplates, steel plates. Vimek ovens are designed and made according to the “typical” product to be cooked. Vimek is in fact the only company to use the “Custom Made” technique. The latest achievements that are going to be produced are: oven for 25,000 croissant/hour, with thermal cycle with belt in wiremesh, a direct-fired oven for baking pizza products on a firestone; multi-deck oven with gas flame ramps for baking 30,000 tortilla/hour with steel/grate soil.
FOOD INDUSTRY
Ci trovate a Pagina 136-137 Maggio / May 2014
3
VIMEK INDUSTRIES SRL Via Pacinotti 3 Piombino Dese (Padova) Tel: +39 049 0963625 info@vimekindustries.com
VIMEK INDUSTRIES SRL Via Pacinotti 3 Piombino Dese (Padova) Tel: +39 049 0963625 info@vimekindustries.com
Made in Venice
FOOD INDUSTRY
OTTOBRE / OCTOBER
2014
SOMMARIO/CONTENTS Marketing & Strategy
Science & Technology 16
Pneumatica di nuova generazione New generation of pneumatics
22
Sicurezza alimentare garantita Food safety ensured
36
Due nuovi modelli di telecamere industriali Two new industrial camera models
38
Wonderbatch®: una soluzione rivoluzionaria Wonderbatch®: a revolutionary solution
42
Fuchs Lubrificanti: prodotti CASSIDA e FM Fuchs Lubrificanti: CASSIDA and FM products
44 76 96
FOODSENSE® porta nel mondo i migliori sapori italiani FOODSENSE® spreads the best Italian flavours in the world L’importanza del controllo dell’imballaggio The importance of control on packaging Balluff, da sempre affidabilità e innovazione Balluff always grants reliability and innovation
146
I nuovi esperti della velocità The new experts of speed
218
La nuova frontiera della segnalazione The new frontier of signalling
262
Nuove luci serie PYRA: segnale di allarme potente e sicuro New PYRA lights: powerful and safe signal
10
Un progetto diventa realtà, con un risultato eccellente A project becomes reality and hits extraordinary success
12
Buon Compleanno FENCO S.p.A.! Happy Birthday FENCO S.p.A.!
AUB sulle aziende 30 Osservatorio familiari del comparto alimentare Osservatorio AUB on family-run companies of the food industry frontiera dell’efficienza 34 L’ultima The latest era of efficiency
Machinery & Development 14
Apprezzamento internazionale International feedback
18
Un solido background per conquistare un futuro di qualità A sound background to win a future of quality
26
I.C.F. & Welko: tecnologia di processo del caffè I.C.F. & Welko: coffee processing technology
40
Da MINI MOTOR, un’efficienza a prova di “stress” From MINI MOTOR, efficiency that holds up under stress
50
La filosofia della tecnologia innovativa The philosophy of innovative technology
62
Inox Meccanica, macchine ad alto contenuto tecnologico Inox Meccanica, highly technological machines
66
Risparmio Energetico è la parola d’ordine Energy Saving is the watchword
72
Massima attenzione ai dettagli Utmost attention to details
un elevato standard 86 Assicurare qualitativo To grant the highest quality standard
128
Sicurezza dei pallettizzatori industriali Safety of industrial palletizers
ricetta vincente per il 136 La confezionamento di latticini e dadi da brodo The winning recipe for the packaging of dairy products and stock cubes a puntino 150 Cotto Cooked to perfection BARILLA, un programma di 166 Gruppo investimenti di 47M€ The BARILLA Group, a 47M€ investment programme Formula™, per creare prodotti 168 Mixing di successo Mixing Formula™, to create successful products comunicazione globale Storci 186 La Storci global communications momento per celebrare l’impegno 202 Un e il successo A moment to celebrate commitment and success
254
Pedon celebra trent’anni di successi Pedon celebrates thirty years of successes
174
STARMIX, rivoluzione planetaria Starmix, planetary revolution
178
Tecalit prosegue la sfida verso l’innovazione Tecalit pursues innovation
180
The capability to anticipate market demands La capacità di anticipare le esigenze di mercato
184
Soluzioni avanzate basate sull’esperienza Advanced solutions based on expertise
188
Ciesse, ventilatori per eccellenza Ciesse, fans par excellence
190
Innovazione concreta Real innovation
192
Soluzioni d’avanguardia Leading-edge solutions
196
The taste for research Il gusto per la ricerca
212
GSR Cocoa Machinery: il successo mondiale dell’azienda Made in Italy GSR Cocoa Machinery: the worldwide success of the Made in Italy company
Sfoglia TecnAlimentaria Online! www.tecnalimentaria.it
About Fairs
Packaging & Design 88 90
ECMA Pro Carton Congress 2014 ATLANTA: focus sul cliente ATLANTA focuses on customers
94 100
Tetra Alsafe® ESL
108
Per la maggiore flessibilità e competitività For the highest flexibility and competitiveness
Intralogistica e Food: tutto made in Italy Intralogistics and Food: all made in Italy
110
MONTINI alla fiera Cibus Tec – Food Pack Montini at Cibus Tec – Food Pack
112
Sette secondi per fare la differenza Seven seconds that make the difference
116
Anche ai Robot Kawasaki… piacciono le patatine Kawasaki Robots… also like crisps
126
Reepack prevede una differenza Reepack expects a difference
130
Dal 1965 Universal Pack: quando l’imbustinamento diventa arte Since 1965 Universal Pack: when sacheting becomes art
138
Futura Robotica SpA a Cibus Tec ed Emballage Futura Robotica at CibusTec and Emballage 2014
150
46
La tecnologia prende vita a Parma Technology comes to life at Parma
48
FOTEG Istanbul si prepara per la 12a edizione FOTEG Istanbul to open for the 12 th time
70 80 210
Gulfood Manufacturing 2014
264
Soluzioni innovative per l’industria alimentare Innovative solutions for the food industry
Anuga FoodTec Careers Day Un nuovo modello di fiera A new model of trade fair
270 The companies presented inside 272 Fairs in Italy and in the world
TECNALIMENTARIA Year IXX - n°10 Ottobre 2014 Direttore responsabile F. Da Cortà Fumei Direttore editoriale E. Da Cortà Fumei Segreteria di redazione Sabrina Fattoretto Grafica Carlo Borin Hanno collaborato: Cristiana Zipponi Anita Pozzi Franco Giordano Pubblicità Megas srl Stampa Unigraf Direzione e Redazione Editrice EDF Trend srl Via Bianchetti 11, 31100 Treviso – Italy Tel. + 39 0422 410076 Fax + 39 0422 574519 redazione@tecnalimentaria.it info@tecnalimentaria.it www.tecnalimentaria.it Autorizzazione Tribunale di Forlì n. 5 del 19.01.1996 In questo numero la pubblicità non supera il 45% Sped. in abbonamento postale - 45% Art. 2 Comma 20/B Legge 662/1996 DCI-TV Publisher Editrice EDF Trend srl Via Bianchetti 11 31100 Treviso - Italy All right reserved. Reproduction in whole or in part without written permission is prohibited. The Publisher is not responsible for any materials, nor for writers’ nor contributors’ expressed or implied opinions. Informativa ex D.lgs 196/03 Ai sensi dell’art.2 comma 2° del Codice Deontologico dei giornalisti si rende nota l’esistenza di una banca dati di uso redazionale presso la sede di Via Bianchetti 11 Treviso. Responsabile del trattamento dati è il direttore responsabile a cui ci si può rivolgere presso la sede di Treviso Via Bianchetti 11 per i diritti previsti dalla legge 675/1996. Associato a:
www.tecnalimentaria.it
FOOD INDUSTRY
Massimi livelli di prestazione e competenza tecnica The highest levels of performance and technical expertise
Technology for the Food Industry - International magazine in Italian/English
N°10 Ottobre 2014
Spedizione in abb.to postale -45% Art. 2 comma 20/B Legge 662/96 DCI-TV- Anno 19 N°10 Ottobre 2014
Food Processing Machinery
www.pigo.it MADE IN ITALY
EASY Freeze
EASY Freeze SPYRO
The Art of Freezing & Processing
Complete solutions for Fruit & Vegetable Processing
Deareation & Fruit Processing Solutions
PIGO srl, Via Pontaron 30, 36030 Caldogno (VI), Italia,Tel: +39 0444 905709, Fax: +39 0444 909778, e-mail: info@pigo.it
IN COPERTINA PIGO Srl Caldogno (VI) www.pigo.biz
TECNOPOOL: A WORLD OF SOLUTIONS
DEEP-FREEZING
COOLING
PASTEURIZING
PROOFING
Tecnopool has been in business for over 30 years and continues to be a leader in the business of designing, manufacturing and installing machinery to deep-freezing, cooling, pasteurizing, proofing and baking food industry products.The systems’ versatility means they can be fitted to existing production lines, even at a later date.
TECNOPOOL S.p.A. - Via Buonarroti, 81 - San Giorgio in Bosco (PD) - Italia T +39 049 9453111 - F + 39 049 9453100 - info@tecnopool.it - www.tecnopool.it
BAKING
PRODUCT HANDLING
Marketing & Strategy
Un progetto diventa realtà, con un risultato eccellente S GENERALE ITALIA CREDE CHE LA SOSTENIBILITÀ VADA SEMPRE APPLICATA AL PROPRIO CORE BUSINESS E PRODUCE PRODOTTI CHE CONQUISTANO CONSUMATORI E CLIENTI
10
Ottobre / October 2014
econda azienda del mercato tonno olio con il 14% circa di quota, Generale Conserve SpA chiude il 2013 con un fatturato netto di 181 milioni di euro, +21% verso il 2012. Il fatturato dell’azienda è sviluppato per il 60% circa da marchi propri ASDOMAR (che detiene una quota nel mercato tonno olio totale di circa il 7%), Manzotin e altri; per il restante 40% da Private Label. A maggio del 2013 l’azienda ha acquisito il brand Manzotin entrato a pieno titolo nel portafoglio marchi dando vita ad una prima diversificazione dell’offerta di conserve alimentari di qualità. A dicembre 2013 De Rica, altro marchio storico della tradizione agro-alimentare italiana, entra a far parte di Generale Conserve. Oggi, De Rica amplia la sua gamma con l’arrivo di pura passata di pomodoro vallivo, un prodotto davvero innovativo per quanto riguarda il mercato del pomodoro: richiama “in tutto e per tutto” una passata fatta in casa, con il risultato di un prodotto unico che si differenzia per gusto, colore e profumo. Per la produzione di Pura Passata De Rica l’azienda ha scelto un contesto unico: un’area rurale incontaminata, 18.000 ettari di territorio alle porte del Parco Naturale del Delta del Po, dove la natura è generosa, abbondano specie animali e la mano dell’uomo non è invasiva. Una vera distesa sconfinata, segnata solo da passaggi interpoderali e canali, senza costruzioni, tralicci e reti stradali. Pura Passata è realizzata con una sola varietà di pomodoro per garantire gusto e qualità costanti. Il pomodoro vallivo, perfettamente maturo, viene coltivato, raccolto e lavorato proprio lì dove nasce, nelle immediate vicinanze del sito di trasformazione, nel pieno rispetto della tradizione e del lavoro, per garantire una filiera integrata a basso impatto ambientale. Dalla selezione del seme di una varietà tradizionale, OP (“open pollinated”, riproduzione per impollinazione naturale), si ottiene un pomodoro dal colore rosso genuino, dal sapore inconfondi-
FOOD INDUSTRY
bile, 100% italiano, certificato sostenibile da Friend of the Earth, il programma internazionale di certificazione per l’agricoltura sostenibile. Generale Conserve è fermamente convinta che la sostenibilità vada sempre applicata innanzitutto al proprio “core business”, la materia prima: in questo caso il pomodoro e la sua catena del valore. La sostenibilità è uno dei principi base dell’azienda che ha fatto dell’etica un elemento strategico, come testimonia la scelta di utilizzare - anche nel caso specifico di Pura Passata - le certificazioni (Friend of The Earth per la sostenibilità dell’agricoltura e SA8000 per la Responsabilità Sociale) come punto di partenza e non come traguardo. “È diventato realtà un progetto ideale, e con un risultato eccellente” ha commentato entusiasta Vito Gulli, Presidente di Generale Conserve. E continua: “Il ‘progetto’ era quello di recuperare un seme di pomodoro autoctono e antico, non ibrido, e di coltivarlo nella fertilissima pianura emiliana. La ‘realtà’ è il fatto che alcuni clienti e consumatori ne siano rimasti letteralmente folgorati: alla prova dell’assaggio ‘con gli occhi bendati’ tutti hanno riconosciuto come ‘migliore’ proprio la passata di pomodoro vallivo”. La filiera corta e chiusa OGM free garantisce un controllo totale, dal seme al prodotto finito, per mantenere alti gli standard di qualità: • la vicinanza di trasporto permette di raccogliere il pomodoro solo ed esclusivamente nel cuore della stagione, quando è al perfetto grado di maturazione, pienamente rosso e gustoso, davvero una “Produzione” a KM 0; • la buccia del pomodoro è molto sottile, non serve, infatti, che sia spessa per evitare che si perdano i succhi del frutto durante la fase di trasporto. Si può quindi, concludere affermando che il progetto di Pura Passata di pomodoro vallivo De Rica si basa su questi grandi pilastri: filiera corta e chiusa; rispetto della tradizione e del lavoro; agricoltura sostenibile; qualità certificata; residuo zero; OGM free.
www.tecnalimentaria.it
Marketing & Strategy
A project becomes reality and hits extraordinary success G
enerale Conserve SpA recorded a turnover of 181 million euro in 2013, growing by 21% on 2012, and today it ranks second in the tuna fish in oil, with about 14% market share. The company’s turnover mainly derives from propriety brands, 60%, such as ASDOMAR (about 7% market share), Manzotin and others. The remaining 40% is through the production of private brands for various major retailers. In May 2013, the company acquired Manzotin brand, hence diversifying its offer of quality preserves. In December of the same year another historical name of Italy’s food tradition became part of Generale Italia’s product portfolio, De Rica. Lately, De Rica product range has been enriched with new valley tomato puree, a truly innovative product to the tomato market; the new product reminds us a homely made tomato puree. To produce Pura Passata De Rica the company has chosen a unique environment: a rural and pristine area, 18,000 he, close to the Natural Park of Po Delta, where nature is lush, many species of animals and human presence in not invasive. A land marked by pathways and channels, but with no building, pylons or roads. Pura Passata is produced with one variety of tomato only as to grant constant taste and quality. Perfectly ripe valley tomato is grown, picked and processed exactly where it is grown, in the nearby of the processing site, in full respect of tradition and work, in order to guarantee an environmental friendly integrated production chain. From seed selection of a traditional variety, OP (Open Pollinated), we can have a genuinely red tomato, of
www.tecnalimentaria.it
unique taste, 100% Italian, accompanied with a Friend of the Earth certification of sustainability, which is the international programme of certifications for sustainable agriculture. Generale Conserve utterly believes that sustainability needs being applied to one’s core business, in other words to raw materials, and this case tomato and its value chain precisely. Sustainability is part of the company’s background, which sees ethics as a strategic feature, as it is evidenced by certifications like Friends of The Earth for Agricultural Sustainability and SA8000 for Social Responsibility), intended as a start and not as a finish line. Generale Conserve’s president, Mr. Vito Gulli, says enthusiastically “An idea has become reality and brought extraordinary success. The project intended to recover the seed of a local and old tomato, not a hybrid one, to be grown in the very fertile Emilian land. As a matter of fact, customers and consumers alike have been struck by this tomato puree at the blind tasting and recognized it as the best. OGM-free short and close chain guarantees total control from the seed to the finished product, thus keeping quality standard high: • close transport enables to pick products only and exclusively in seasonal pick when products are perfectly ripened, tasteful and red, making them a real “Km 0 production”; • tomato skin is very thin. We can therefore say that De Rica valley tomato Pura Passata project lays on these fundamental pillars: short and close chain; respect of tradition and work; sustainable agriculture; certified quality; zero waste; OGM free.
FOOD INDUSTRY
GENERALE ITALIA BELIEVES THAT SUSTAINABILITY NEEDS BEING APPLIED TO ONE’S CORE BUSINESS AND ITS PRODUCTS STRUCK CONSUMERS AND CUSTOMERS ALIKE
Ottobre / October 2014
11
Marketing & Strategy
Buon Compleanno FENCO S.p.A.! FENCO S.P.A., FONDATA A PARMA NEL 1984, QUEST’ANNO CELEBRA ORGOGLIOSAMENTE I SUOI PRIMI TRENT’ANNI DI ATTIVITÀ
A
ttualmente FENCO S.p.A. si avvale di unità produttive in Italia, India e Brasile per essere sempre più vicino ai suoi clienti e per offrire un servizio di eccellenza in tema di assistenza. Considerando la trasformazione industriale di frutta e verdura, ma sempre con un occhio di riguardo al pomodoro che ancora oggi rappresenta la sua principale attività, FENCO S.p.A. ha recentemente installato con successo nuovi impianti in Sud Africa, India, Ghana, Nigeria,
Egitto, Messico, Chile e California: Paesi, questi, dove l’industria del pomodoro è molto attiva e dove è molto radicata la ricerca di soluzioni tecniche sempre più rispettose dell’ambiente. Annovera fra i suoi clienti le più importanti industrie di trasformazione di pomodoro alle quali fornisce, da sempre, la migliore tecnologia disponibile. FENCO S.p.A. fornisce inoltre soluzioni di rilavorazione di semilavorati per ottenere prodotti finiti quali sughi, salse, passata e ketchup. In conformità al trend attuale degli imballaggi flessibili, sono state sviluppate soluzioni tecnologiche adeguate quali le spirali di pastorizzazione e raffreddamento buste che utilizzano acqua o aria a seconda delle necessità. Lo stretto legame con i clienti e la possibilità di condividere le nozioni tecniche con tutti i suoi partner, permettono a FENCO S.p.A. di offrire soluzioni tecniche uniche per rispondere ad ogni esigenza dell’industria di trasformazione del pomodoro. Il suo programma produttivo odierno include la progettazione, la realizzazione, l’installazione,
l’assistenza tecnica al montaggio ed alla messa in marcia con relativo corso di formazione del personale del cliente per: • Linee di trasformazione pomodoro per la produzione di concentrato, polpa, pomodoro pelato e cubettato, incluse le linee di rilavorazione • Linee di trasformazione di ogni tipo di frutta inclusa frutta tropicale, agrumi, carote per la produzione di purea e purea concentrate, succhi torbidi e limpidi • Linee di trasformazione vegetali e relativi sistemi di porzionatura • Linee di produzione chips e patate fritte • Sistemi di essicazione per frutta e verdura • Linee di produzione succhi di frutta • Linee di produzione marmellata • Sistemi di canditura • Impianti di lavorazione latte e derivati per la produzione di yogurt, formaggi, ricotte, latte condensato e latte in polvere • Sistemi di pastorizzazione, raffreddamento e surgelazione a spirale • Sistemi di surgelazione a letto fluido o a spirale.
Happy Birthday FENCO S.p.A.! FENCO S.P.A., ESTABLISHED IN PARMA (ITALY) IN 1984, CELEBRATES 30 YEARS OF GLORIOUS ACTIVITY
12
Ottobre / October 2014
F
ollowing the globalization and with the aim to be closer and closer to its own customers, FENCO S.p.A has recently expanded its manufacturing units from Italy to India and Brazil. Always focussing on the fruit processing, especially on tomato, which still represents the core business worldwide, FENCO S.p.A. has recently successfully installed new processing lines in South Africa, India, Ghana, Nigeria, Egypt, Mexico, Chile and California: countries very active in the tomato industry, always open to innovative solutions and environment friendly for ages. Providing a superior technology and service to the world’s largest tomato processors, FENCO S.p.A. is enabled today to offer also solutions in order to reprocess the tomato paste, obtaining finish products such as tomato puree, sauce or ketchup. Deeply approaching the new trend of flexible pouches and sachets, FENCO S.p.A. has been expanding the spiral concept to this new type of packaging, commissioning innovate spiral pasteurisers and coolers, both suitable with water or air accordingly. A close interaction with its customers and the possibility of sharing process know-how with an intense network of technical partners have enabled FENCO S.p.A. to offer an
FOOD INDUSTRY
unmatched technical knowledge giving to FENCO S.p.A. the ability to respond to the highest demands of the tomato processing industry. Starting from the dosing, to the manufacturing, but also including commissioning, start-up, training and after-sale support, FENCO S.p.A. product offerings include: • Tomato processing lines for the production of concentrate, pulp, peeled and cube tomatoes as well as tomato reprocessing lines • Fruit processing lines suitable for all types of fruit, including tropical, citrus and carrots, able to turn the fresh fruit into natural and concentrated purées, as well as into clarified or turbid concentrated juices • Vegetables processing lines and dedicated portioning machines • Chips and French fries lines • Drying solutions fully automated or by batch • Fruit juice production and packaging lines • Jams production lines • Candying production lines • Milk and dairy fully equipped lines for yogurt, cheese, ricotta as well as condensate or powder milk lines • Spiral pasteurizing, cooling and freezing systems • Fluid and spiral deep-freezing systems.
www.tecnalimentaria.it
Pad 5 - Stand D018
Machinery & Development
Apprezzamento internazionale TECNICHE DI LAVORAZIONE AVANZATE, CURA DEI PARTICOLARI E L’AFFIDABILITÀ DEI PRODOTTI SONO SOLO ALCUNI DEI FATTORI CHE DANNO A INDUSTRIE FRACCHIOLLA SPA RISCONTRO INTERNAZIONALE
L
a Industrie Fracchiolla SpA è una azienda leader a livello internazionale, specializzata nella progettazione, costruzione e installazione di serbatoi inox, per il settore alimentare, chimico e farmaceutico, di qualsiasi dimensione realizzati anche sul posto. Serbatoi di stoccaggio e di processo Fermentatori birra; cristallizzatori; dissolutori; serbatoi di miscelazione (con agitatore) sia riscaldati che refrigerati di qualsiasi capacità per prodotti pastosi, liquidi, semi-liquidi, granulati, prodotti in polvere.
Da oltre 40 anni, passione, internazionalità, ricerca e concretezza sono i pilastri su cui l’azienda costruisce i propri successi. La Industrie Fracchiolla è validamente organizzata e può contare su: • una forza lavoro composta da 110 dipendenti; • uno stabilimento industriale di 20.000 mq; • parco automezzi composto da 40 veicoli e 4 autogru; • vasta dotazione di macchinari tecnologicamente all’avanguardia. L’azienda viene gestita da tre fratelli, oggi
affiancati dai loro figli, fortemente motivati a portare avanti e a far crescere l’impresa di famiglia. Le modernissime tecniche di lavorazione, la cura dei particolari e l’affidabilità dei prodotti offerti, i prezzi competitivi, la puntualità nell’evasione delle commesse supportata dall’assistenza tecnica professionale e tempestiva, sono alcuni dei fattori che hanno reso competitiva la Industrie Fracchiolla SpA a livello internazionale e che sostengono l’incremento continuo delle sue esportazioni.
International feedback ADVANCED PROCESSING TECHNIQUES, ACCURATE DETAILS AND HIGHLY RELIABLE PRODUCTS ARE JUST SOME OF THE KEY FEATURES THAT GIVE INDUSTRIE FRACCHIOLLA SPA INTERNATIONAL FEEDBACK
L
eading company and well-established reality internationally, Industrie Fracchiolla SpA specializes in engineering, manufacture and installation of stainless steel tanks for the food, chemical and pharmaceutical sectors, of any size, to be built also on the customers’ premises. Storage and process tanks Beer fermenters; crystallizers; dissolution vessels, heated and refrigerated mixing tanks (with agitator) for any capacity, for pasty, liquid, semi-liquid, granulated products and powder products. For over 40 years, passion, internationalism, research and substance have been the pillars on which the company has built its success. Industrie Fracchiolla is masterly managed by three brothers and can count on: • manpower consisting of 110 employees, • 20,000 square metres’ industrial facility, • fleet of machines consisting of 40 vehicles and 4 truck cranes • comprehensive range of technologically advanced machines. Today, the company is run by the three Fracchiolla brothers and their sons, who are strongly motivated to develop their family business. State-of-the-art processing techniques, accuracy down to the finest details, competitive prices, timely delivery of products, along with professional and prompt technical assistance, are just some of the key factors that have made Industrie Fracchiolla SpA a competitive player internationally and supported by constant growth of its exportations.
N. 16 fermentatori birra, 45.000 litri, inox AISI 304 n. 16 beer fermenters, 45,000 litres, stainless steel AISI 304
14
Ottobre / October 2014
FOOD INDUSTRY
www.tecnalimentaria.it
Lavoriamo con gusto. Per produrre qualitĂ .
Pad 5 - Stand E036
SCOPRI LA TUA CANTINA CHIAVI IN MANO
Da 40 anni, progettiamo, realizziamo e allestiamo serbatoi di stoccaggio in acciaio inox per il trattamento di succhi di frutta e serbatoi con agitatore per la miscelazione di sciroppi zuccherati, confetture, prodotti caseari, concentrati e alcolici. Fracchiolla. Soluzioni per veri intenditori. Among our best clients
Industrie Fracchiolla S.p.a. S.P. 133 per Valenzano km 1,200 70010 Adelfia (Ba) - Italy T. + 39 080 4596944 F. +39 080 4596810 www.fracchiolla.it
Science & Technology
Pneumatica di nuova generazione A
Clean Line CL03 sistema di valvole pneumatiche progettato per l’applicazione nell’industria alimentare pneumatic valve system for the food industry
AVENTICS PER IL FOOD & BEVERAGE: INNOVAZIONE E RISPETTO DEGLI STANDARD IGIENICI
VENTICS è specializzata nella produzione di soluzioni studiate in modo specifico per il Food&Beverage. Lo storico know-how nell’hygienic design, frutto dell’esperienza pluridecennale di Rexroth Pneumatics, combinato con la pneumatica di nuova generazione, dà vita a numerosi prodotti che trovano applicazione in tutti i campi dell’industria alimentare. Oggi il settore alimentare è caratterizzato dalla realizzazione di più varianti di ogni prodotto e in quantità minori rispetto al passato. Perciò è necessario sviluppare soluzioni modulari e flessibili che rispondono alle esigenze dei clienti e che garantiscono la conformità agli standard igienici nazionali e internazionali e alle norme UE. Quando si opera nel Food&Beverage, infatti, è fondamentale rispettare gli standard di igiene anche per quanto riguarda la tecnologia e le soluzioni di automazione, che devono essere adeguate alla manipolazione di alimenti. AVENTICS ha sviluppato appositamente per questo mercato, tra i più importanti per l’azienda, numerosi prodotti e soluzioni pneumatiche, concepiti per sopportare frequenti cicli di pulizia e disinfezione. Tra i prodotti AVENTICS spicca Clean Line CL03, il
sistema di valvole pneumatiche costruito secondo principi di hygienic design e caratterizzato da un’elevata classe di protezione elettrica (IP69K). Questo sistema, certificato dall’European Hygienic Engineering and Design Group, è adatto all’impiego nella lavorazione dei generi alimentari e al confezionamento in area wet. I cilindri Clean Line in acciaio Inox e in altri materiali conformi a FDA rispettano tutti i requisiti igienici. Gerson Henning, responsabile del settore Food&Beverage, commenta così l’impegno di AVENTICS per supportare le aziende del settore alimentare con valvole e cilindri semplici, economici e soprattutto sicuri: “Stiamo lavorando intensamente allo sviluppo di nuovi componenti e introdurremo presto nuovi materiali e nuovi cilindri per l’impiego igienico”. Le soluzioni di AVENTICS per il Food&Beverage, in effetti, sono in via di sviluppo: tra i prodotti più nuovi c’è anche il gruppo di trattamento MH1. Tutti i componenti sono realizzati in acciaio inox resistente alla corrosione e permettono la preparazione dell’aria direttamente nel settore alimentare, escludendo pericoli d’inquinamento derivanti da settori non alimentari. Gli utenti possono così raggiungere e garantire standard massimi di purezza dell’aria, anche in ambienti critici.
New generation of pneumatics AVENTICS FOR FOOD & BEVERAGE: INNOVATION AND CONFORMITY TO HYGIENE REQUIREMENTS
A Una singola valvola del sistema CL03 Single valve of CL03 system
VENTICS is specialized in the production of solutions designed specifically for Food&Beverage. Its longstanding knowhow in hygienic design, the result of decades of Rexroth Pneumatics experience, combined with the new generation of pneumatics, leads to the creation of numerous products for use in all areas of the food industry.
Il sistema CL03 installato in splash area di un processo di lavorazione del food CL03 system installed in a splash area of food processing stage
16
Ottobre / October 2014
FOOD INDUSTRY
Today, the food sector is characterized by the realization of several variations for every product, and in a smaller number compared with the past. That is why it is necessary to develop modular and flexible solutions that meet customers’ needs and guarantee the conformity to the national and international hygiene requirements and to the EU laws. In fact, when working in Food&Beverage, it is essential to respect the hygiene standards even regarding to technology and automation solutions, which need to be suitable for food handling. Specifically for this market, among the most important for the company, AVENTICS has developed different pneumatic solutions, which are designed to withstand frequent cleaning and disinfection cycles. Among these products, Clean Line CL03 stands out, the pneumatic valve system constructed according to the principles of hygienic design and characterized by a high grade of electrical protection (IP69K). This system, certified by the European Hygienic Engineering and Design Group, is suitable for use in food processing and packaging in the wet area. The Clean Line cylinders in stainless steel and in other materials that conform to FDA regulations meet all operational hygiene requirements. About AVENTICS’s engagement to support companies working in the food sector with simple, inexpensive, and especially safe valves and cylinders, Gerson Henning - director of Food&Beverage area says: “We’re working hard on the development of new components and we will soon introduce new materials and new cylinders for hygienic use”. AVENTICS’s solutions for Food&Beverage are growing: among the latest products you can also find the MH1 maintenance unit. Its components in acid-proof stainless steel allow the preparation of air directly in the food sector, excluding pollution dangers coming from non-food sectors. So users can reach and guarantee the highest air purity standards, even in critical environments.
www.tecnalimentaria.it
THE NEXT GENERATION HYGIENIC DESIGN
ics-D1 cL03
nct-PK
MH1
Geert-Jan Stover, direttore generale di AVENTICS Olanda, ha assistito a una crescita straordinaria del fatturato aziendale, specialmente nel settore food. Il settore food richiede soluzioni di automazione sicure, ultra igieniche ed efficienti: superfici che prevengano l’adesione di residui e organismi microscopici, un contatto non incidentale dei lubrificanti con il prodotto nella semplice pulizia e nella disinfezione, per garantire la sicurezza del cibo durante il processo di produzione. Hygienic design è il risultato di una serie di step pianificati ed eseguiti meticolosamente: con un design hygienic, materiali adatti e la resistenza chimica dei nostri singoli componenti le nostre soluzioni sono utilizzate anche nell’area più sensibile, AVENTICS possiede una comprovata esperienza decennale in questo settore!
Vi aspettiamo in fiera a CIBUSTEC, Parma, 28 – 31 ottobre 2014
stand G057, padiglione 3.
Aventics srl SS Padana Superiore 11,41 20063 Cernusco sul Naviglio www.aventics.com/it
Machinery & Development
Un solido background per conquistare un futuro di qualità CINQUANT’ANNI DI ATTIVITÀ NEL MERCATO PERMETTONO ALL’AZIENDA CUOMO DI GARANTIRE AI CLIENTI MACCHINE E SERVIZI DI STRAORDINARIA QUALITÀ
N
el maggio del 1964 i fratelli Francesco, Alfonso e Carmine Cuomo cominciarono a lavorare come officina meccanica e dopo aver acquistato l’attrezzatura di una vecchia officina napoletana diedero vita alla F.lli Cuomo Officina Meccanica. In breve tempo, la piccola officina cominciò a costruire macchine per le industrie conserviere e per le aziende costruttrici di scatole metalliche e, grazie ai numerosi brevetti per le soluzioni tecnologiche innovative adottate,
diventò ben presto un punto di riferimento per l’intero settore dell’industria agro alimentare a livello nazionale fissando il proprio core business nella progettazione, fabbricazione e commercializzazione di macchine per l’industria delle conserve alimentari e macchine per la fabbricazione di imballaggi metallici, nonché nel servizio di riparazione, revisione, manutenzione e ammodernamento sia delle proprie macchine che di quelle di altri costruttori. Nel 1979 la denominazione cambiò e prese vita la F.lli
Cuomo s.n.c. che oggi sorge su un’area di proprietà di oltre 10.000 mq suddivisa in 8.000 mq di superficie coperta dedicata all’officina, 600 mq di uffici, 900 mq di magazzino e la restante parte in area scoperta. La produzione aziendale include: linee di produzione scatole e linee per l’industria conserviera, linee per capsule e coperchi, specialmente progettati per soddisfare le piccole, medie e grandi aziende. Sono tutti progettati e prodotti secondo gli standard ISO. Inoltre, è anche disponibile una vasta gamma di pezzi di ricambio. Tra i macchinari di spicco troviamo l’Aggraffatrice Automatica Mod. A480, una macchina a 10 teste aggraffanti, a scatola rotante, a testa regolabile, per aggraffare coperchi metallici su scatole metalliche, piene, di forma cilindrica regolare. Caratteristiche Principali • Macchina ad elevata compattezza e stabilità, pur avendo dimensioni contenute rispetto alle prestazioni da essa ottenibili. • E’ particolarmente progettata per la chiusura di scatole piene, fruendo delle più moderne tecnologie disponibili. • Tutte le parti a contatto con il prodotto sono realizzate in acciaio inox. L’azienda Cuomo garantisce ai clienti un servizio di assistenza post vendita, tecnica e di qualsiasi altra natura di elevata qualità, sia in Italia che all’estero; questo è sempre stato e sempre sarà l’obiettivo primario sul quale trova fondamento la fiducia in quel futuro verso cui, consapevolmente e sempre con la stessa forza, l’azienda si dirige.
A sound background to win a future of quality FIFTY YEARS’ ACTIVITY IN THE MARKET ENABLES COMPANY CUOMO TO GRANT ITS CUSTOMERS MACHINES AND SERVICES OF EXTRAORDINARY QUALITY
18
Ottobre / October 2014
I
n May 1964, brothers Francesco, Alfonso and Carmine Cuomo started a machine shop and after buying the equipment of an old workshop in Naples, they established F.lli Cuomo Officina Meccanica. In short time, the small-sized workshop started manufacturing machines for canning industries and metal box producers; thanks to numerous patented innovative technologic solutions, the company soon became a benchmark for the whole national agri-food sector and set engineering, manufacture and sales of machines for food canning industries and metal packaging machines, repair, overhaul, maintenance and retrofit of its machines and other producers’ as its own core business. In 1979, although the company name changed in F.lli Cuomo s.n.c., whose factory covers today over 10,000 square meters, divided into 8,000 square metres’ workshop, 600 square metres’ offices, 900 square metres’ warehouse, and the remaining area is outdoor. Today, the company’s production range includes the following: can making and food processing lines for food, twist-caps and lids/ends, especially designed to satisfy small, medium and big companies. They are all designed and produced according to ISO quality standard. Among the Cuomo machines, the Automatic Seamer Mod. A480 stands out; it is a machine with 10 seaming heads, rotary can type, adjustable height tower, for seaming metal lids to cylindrical, filled, cans.
FOOD INDUSTRY
Main Features: • Sturdy and steady machine, particularly wellproportioned if compared with its performances. • Specially designed for closing filled cans (any type of product) by utilizing the most up-to-dated technologies. • All machine parts coming into contact with product, are made out of stainless steel. Cuomo grants customers the best after-sales, technical and any kind of assistance, in Italy and abroad, and that has always been the company’s main target, on which trust in the future is grounded and toward which the company is heading to, knowingly and with its usual inherent strength.
www.tecnalimentaria.it
FOOD PROCESSING MACHINERY DIVISION
AUTOMATIC GROUPS VACUUM FILLER-SEAMER
AUTOMATIC GROUPS PISTON FILLER-SEAMER
Pad 5 - Stand H047
LEADER IN INNOVATION AND CUSTOMER CARE
We can supply you with our well-known wide range of spare parts
Headquarters and production plant Via F.lli Buscetto, 76 Industrial Area 84014, Nocera Inferiore (Sa) Italia Ph.: +39-081-5177133 (pbx) Fax: +39-081-5172655 info@cuomoind.it www.cuomoind.it
Machinery & Development
M.F.T.: esperienza e tradizione M.F.T È IL FRUTTO DELL’INCONTRO FRA TRADIZIONE, KNOW-HOW E LE MODERNE TECNOLOGIE DI PROGETTAZIONE, PRODUZIONE E GESTIONE
N
ata come proseguimento dell’esperienza maturata dal suo staff, nella Giulio Raiola srl, la Morrone Food Tech, è il frutto dell’incontro fra la tradizione e il know-how maturato nel corso di tre generazioni, da un lato, e le moderne tecnologie di progettazione, produzione e gestione, dall’altro. Da qui deriva una professionalità radicata che la M.F.T mette al servizio di aziende alimentari del settore food and beverage di tutto il mondo per fornire sistemi che coniugano qualità e affidabilità elevate alla sempre crescente necessità di una ottimizzazione delle risorse. La M.F.T. progetta e costruisce impianti completi per la trasformazione di frutta e verdura fra cui impianti per la produzione di conserve di frutta e di verdura, linee per la lavorazione di IV gamma di frutta e verdura e convenience food, macchinari per la produzione di frutta essiccata, frutta candita, frutta surgelata, succhi e puree, limoncello e liquori a base di essenza di agrumi, sempre mantenendo al centro dei propri obiettivi l’alta qualità dei prodotti finali dei clienti. Gli impianti M.F.T. sono progettati e realizzati per garantire macchinari di alta qualità, resa ottimale, lunga durata, robustezza, massima affidabilità con il
minimo di manutenzione, ottimizzazione dei costi e delle risorse, semplicità di concezione e di utilizzo, igiene, versatilità e sicurezza degli operatori. Il core business della M.F.T. sono le pelatrici e le taglierine per la frutta nei vari modelli e applicazioni. Particolare interesse sul mercato hanno registrato i nuovi modelli di spicchiatrice, di rondellatrice e di pelatrice automatiche per mele. Le spicchiatrici e le rondellatrici M.F.T. sono macchine ad alimentazione e funzionamento completamente automatici che consentono di detorsolare le mele e tagliare a spicchi o a rondelle, con particolare applicazione nel settore della IV gamma, nell’industria della frutta essiccata e dei preparati per prodotti da forno. Sono disponibili in vari modelli con capacità che vanno dai 250 ai 1000 kg/h. Le pelatrici automatiche per mele oltre a pelare la frutta inglobano anche le funzionalità delle spicchiatrici e delle rondellatrici, hanno anch’esse alimentazione e funzionamento completamente automatici e sono disponibili nei modelli che vanno da 400 a 1000 kg/h di capacità produttiva. Il particolare sistema di pelatura M.F.T. consente infine di raggiungere una resa maggiore del 7% rispetto agli altri sistemi di pelatura disponibili sul mercato.
M.F.T.: experience and tradition M.F.T. IS A COMBINATION OF TRADITION, KNOW-HOW AND MODERN DESIGN, PRODUCTION AND MANAGEMENT TECHNOLOGIES
20
Ottobre / October 2014
F
ounded as the continuation of our management team’s experience in Giulio Raiola srl, Morrone Food Tech is the consequence of the fusion between the tradition and know-how of three generations, on the one hand, and modern design, production and management technologies, on the other. The result is a long entrenched expertise that M.F.T. srl offers to food and beverage companies all over the world in order to supply them with processing systems combining high quality and reliability with the ever growing need for resource optimization. M.F.T. designs and manufactures complete fruit and vegetable processing lines including equipment for the production of fruit preserves, fresh-cut fruit and convenience food, dried fruit, candied fruit, jams and marmalades, frozen fruit, confectionery, juices and purees, limoncello and spirits made with citrus essential oil, always focussing on the top-quality of our customers’ end-products. M.F.T. equipment is developed with the aim of meeting customers’ needs for high-quality, top-performance,
FOOD INDUSTRY
long-life, sturdiness, reliability, cost-effectiveness, lowmaintenance, simplicity, user-friendliness, hygiene, versatility and operators’ safety. M.F.T. core business is manufacturing fruit peelers and cutters in various models and application areas. Above all, the pieces of equipment arousing great interest are the new models of automatic wedger, automatic ring slicer and automatic peeler for apples. M.F.T. wedging and ring slicing machines are totally automatically fed and operated and allow coring apples and cutting them into wedges (segments) or ring slices. They have special application in the fresh-cut, dried fruit industry and in the production of semi-finished products for bakery. They are available in several models with production capacity ranging from 250 to 1000 kg/h. Automatic peelers for apples besides peeling fruit also integrate the wedging and slicing functions, they have completely automatic feeding and operation and are available in various models ranging from 400 to 1000 kg/h capacity. Finally, M.F.T. special peeling system produces 7% higher yield than the other peeling systems on the market.
www.tecnalimentaria.it
Machinery & Development
O.M.I.P., passione per la frutta sin dal 1971 O .M.I.P. Srl, nata nel 1970, specializzata nella costruzione di macchine per la lavorazione della frutta, ha inserito sul mercato mondiale le più moderne tecnologie applicate al settore delle denocciolatrici per pesche, prugne ed albicocche. Dopo decenni di sviluppo e ricerca, le denocciolatrici della Omip hanno raggiunto esiti che vanno oltre ogni immaginazione. Infatti, i risultati ottenuti in tutte le aziende, sia italiane che estere, non lasciano spazio a dubbi sull’efficienza della stesse, rese maggiori sul prodotto finale e ingombri di istallazione notevolmente inferiori. Con tali risultati, sempre più aziende stanno sostituendo gli impianti a torsione con linee OMIP. La Denocciolatrice per pesche K8/2013 è l’ultima nata in casa Omip. Costruita totalmente in acciaio inox per soddisfare sempre più le regole sulla sicurezza alimentare. L’eliminazione della maggior parte degli elementi meccanici, sostituiti da un’elettronica all’avanguardia, ha reso tale macchina in assoluto la più semplice ed economica in manutenzione della sua classe. Grazie ad un nuovo più efficiente gruppo di taglio, la macchina denocciola 320 pesche al minuto con qualsiasi grado di maturazione e varietà (clingstone e freestone), il suo taglio è più soave e incisivo allo stesso tempo. Capacità produttiva 3 Tons/h; Resa alimentatore frutta 100%; Resa Orientatore automatico 90/100% a seconda della frutta; Manutenzione ridotta al minimo.
Le Denocciolatrici per Albicocche KA3 e KA6 denocciolano le albicocche separandole in due metà lungo la linea di sutura, compensando automaticamente le differenze del prodotto non perfettamente calibrato. La Stazione di Taglio è composta da una particolare lama circolare che divide il frutto in due metà lasciando il nocciolo integro e libero di staccarsi dalla polpa. Questo avviene grazie ad un meccanismo oscillante che è in grado di trattenere e compensare le differenti dimensioni del nocciolo stesso.
DOPO DECENNI DI SVILUPPO E RICERCA, LE DENOCCIOLATRICI DELLA OMIP HANNO RAGGIUNTO ESITI CHE VANNO OLTRE OGNI IMMAGINAZIONE Tutti i componenti a contatto con il prodotto sono di materiale alimentare e la struttura è completamente in acciaio inox. Capacità produttiva: da 550 a 1100 frutti al minuto. La Omip produce: Denocciolatrici per pesche, prugne, albicocche e avocado; Denocciolatrici a rullo per pesche e albicocche; Pelatrici; Cubettatrici; Spicchiatrici; Spazzolatrici; Turn-Overs; Elevatori e molto altro...per saperne di più: www.omip.net
K8/2011 Peach Pitter
O.M.I.P., fruit processing has been its passion since 1971 AFTER DECADES OF RESEARCH AND DEVELOPMENT, O.M.I.P. PITTERS HAVE ACHIEVED RESULTS WHICH GO BEYOND IMAGINATION
KA6 Apricot Pitter
www.tecnalimentaria.it
T
he company O.M.I.P. Srl, established since 1970, specialized in manufacturing machines for fruit processing, has placed on the world market the latest advanced innovations in the sector of pitters for peaches, plums and apricots. After decades of research and development, its pitters have achieved results which go beyond imagination. In fact, the goals obtained in all companies, both Italian ones and foreigners, leave no room for doubts on the efficiency of the same, higher yields on the final product with much less space for its installation. With the above yields, more and more companies are replacing torque lines plants with Omip lines. The K8/2013 pitter machine is the newborn in Omip’s family. Manufactured totally in stainless steel in order to satisfy, more and more, the safety alimentary rules. The replacing of almost mechanic parts with an innovated and advanced electronic components (management and monitoring) makes the machine, absolutely, more simple and economic one in maintenance in its specific sector. Thanks to its new more efficient cutting group, the machine pits 320
FOOD INDUSTRY
peaches per minute of any level of ripeness and any variety (cling and freestone) as well, its cut is more smooth and incisive at the same time. Production capacity: 3 Tons per hour; Feeder Yield 100%; Automatic Peach Aligner yield 90/100% depending on fruit; Minimal maintenance. The Apricots Stoning Machines KA3 and KA6 pit apricots in two halves along the suture line and are suitable to pit fruit even if not perfectly graded. The Cutting Station is made up by a particular circular blade that divides the fruit in two halves leaving the stone intact and loose one to separate from the pulp. It happens thanks to the oscillating mechanism which is able to compensate the different dimensions of the stone itself. All parts in touch with fruit are for alimentary and hygienic purposes and the structure is completely in stainless steel. Production rate: from 550 to 1100 fruits per minute. Omip company manufactures: Peach, plum, apricot and avocado Stoning Machines; Peach and apricot Roller-Operated Stone Remover; Peeler; Dicer; Slicer; Brusher; Turn-Overs; Elevators and more... visit Omip web site: www.omip.net
Ottobre / October 2014
21
Science & Technology
Sicurezza alimentare garantita AFFIDABILITÀ TOTALE CON I PRODOTTI CLEAN DESIGN FESTO
I
Unità di valvole MPA-C in esecuzione Clean Design Clean Design valve terminal MPA-C
consumatori vogliono poter apprezzare i cibi senza correre alcun rischio. La sicurezza nella produzione alimentare è garantita da precise direttive e norme internazionali, come la Direttiva Europea sulla sicurezza delle macchine 2006/42/CE oppure la norma EN ISO 14159. Per aiutare i costruttori di impianti e i produttori di generi alimentari nell’adempimento degli obblighi di legge, Festo ha sviluppato dei componenti di automazione assolutamente innovativi per l’impiego in ambienti critici per condizioni igieniche e quindi soggetti a pulizia intensiva. Il programma Festo comprende componenti e soluzioni, dalle unità di valvole fino agli attuatori elettrici e pneumatici, tutti prodotti rigorosamente in esecuzione Clean Design, completi di raccordi e tubi altamente resistenti. Unità di valvole L’unità di valvole MPA-C in esecuzione Clean Design sta fissando un nuovo standard. Risponde ai requisiti del grado di protezione IP69K e CRC4, la massima classe di resistenza alla corrosione di Festo. Grazie ad un sistema di tenuta ridondante, questi prodotti si prestano alla pulizia ad alta pressione o con sostanze schiumogene o permettono l’installazione delle unità di valvole in luoghi con condizioni ambientali critiche.
Attuatori pneumatici ed elettrici Il cilindro elettrico ESBF è un vero e proprio pacchetto di potenza in Clean Look. Grazie alle sue caratteristiche opzionali con il grado di protezione IP65, l’aumentata protezione contro la corrosione e la lubrificazione certificata FDA, è ideale per l’impiego nell’ industria alimentare e delle bevande. Anche il cilindro rotondo in acciaio inossidabile CRDSNU contribuisce ad evitare possibili fonti di infezione grazie alle sue superfici lisce di facile pulizia. Un vantaggio aggiuntivo è il sistema opzionale di ammortizzo auto-regolante (PPS) che non richiede viti di regolazione, possibili trappole di sporcizia. Inoltre Festo offre un sistema modulare di guarnizioni per le più svariate esigenze. Tecnica di collegamento pneumatica Dato che anche il più piccolo componente può avere effetti importanti sul sistema, il raccordo NPCK in acciaio inossidabile risponde a tutti i requisiti Clean Design. Il particolare design della ghiera evita il deposito di micro-organismi e altre forme di contaminazione. I raccordi possono essere combinati con un ampio assortimento di tubi compatibili Festo. www.festo.com/foodsafety
Food safety ensured RELIABILITY WITH THE CLEAN DESIGN PORTFOLIO FROM FESTO Cilindro rotondo in acciaio inossidabile CRDSNU Round stainless steel cylinder CRDSNU
C
onsumers want to enjoy food without risk. Safety in food production is ensured by international directives and standards such as the European Union Machinery Directive 2006/42/EC or EN ISO 14159. To help system builders and food producers to meet these requirements as simply as possible, Festo has developed trailblazing automation components for use in hygienically critical environments and those subject to intensive cleaning. Festo’s portfolio includes components and solutions ranging from valve terminals to electric and pneumatic drives. All these components have been produced as strictly Clean Design items, connected by hygienic tubing and fittings. Valve terminals The Clean Design valve terminal MPA-C is setting a new standard. It meets the requirements for protection class IP69K and CRC4, the highest corrosion resistance class at Festo. These products, complemented by a redundant seal system, allow problem-free cleaning with high pressure jets or foam and enable valve terminals to be installed in locations with harsh environmental conditions.
Pneumatic and electric drives The electric cylinder ESBF is a real power package in Clean Look. Thanks to its optional features such as protection class IP65, increased corrosion protection and FDA-certified grease, it is ideal for use in the food and beverage industry. The stainless steel round cylinder CRDSNU from Festo also helps to avoid sources of infection as its extremely smooth surfaces make it easy to clean. A further useful option is the self-adjusting end position cushioning (PPS) which has no need for the potential dirt traps of adjusting screws. Festo also offers a modular seal system for many different requirements. For example, the dry-running seal ensures that the drive will continue to operate reliably even if the factory lubrication is washed away by intensive cleaning. Pneumatic connection technology Even the smallest component can have a big effect, which is why the stainless steel fitting NPCK fulfils all the Clean Design requirements. The special union nut design prevents dirty edges and the build-up of microorganisms or other forms of contamination. The fittings can be combined with Festo’s comprehensive range of tubing. www.festo.com/foodsafety
Cilindro elettrico ESBF Festo in Clean Design Electric cylinder ESBF from Festo in Clean Look
22
Ottobre / October 2014
FOOD INDUSTRY
www.tecnalimentaria.it
Voi sviluppate sistemi di produzione efficienti. La sicurezza alimentare è una vostra esigenza. Insieme raggiungiamo il vostro obiettivo.
Sicurezza | Semplicità | Efficienza | Competenza
Attuatori Clean Design con ammortizzazione autoregolante a finecorsa PPS Installazione più rapida e processi di produzione più flessibili. Apposite scanalature longitudinali per lo scarico dell’aria permettono il movimento dinamico e controllato nella posizione di finecorsa, anche in presenza di carichi variabili. Il sistema PPS non richiede alcuna vite di regolazione soggetta a infiltrazione di impurità e possibile fonte di contaminazione.
Parma, 28-31 ottobre 2014 PAD. 3 Stand G031
www.festo.it/food
refrigeration & cooling • food processing • packaging • baking
Casablanca/Morocco MAFEX Maghreb Food Exhibition December 11-13, 2014
Moscow/Russia Meat Industry/ AgroProdMash
t u p n i w Get ne t! r o p x e r for you
October 6-10, 2014
All exhibitions and further information:
www.ifw-expo.com
Machinery & Development
I.C.F. & Welko: tecnologia di processo del caffè IL MERCATO MONDIALE DEL CAFFÈ HA DIMENSIONI ENORMI, E ACCANTO AL TRADIZIONALE CAFFÈ TOSTATO E MACINATO, IL CAFFÈ SOLUBILE E ISTANTANEO COSTITUISCE BUONA PARTE DI QUESTO MERCATO
I
l mercato mondiale del caffè ha dimensioni enormi, seconde solo a quelle del petrolio, ed è in costante crescita ed espansione. Accanto al tradizionale caffè tostato e macinato, il caffè solubile e istantaneo pronto da sciogliere in acqua costituisce una buona quota di questo mercato. I.C.F. & Welko Special Plants, accanto alla classica produzione di essiccatori e granulatori per l’industria alimentare, è in grado di offrire linee complete “chiavi in mano” per produzione di caffè solubile ed istantaneo. La prima fase del processo prevede la pulizia del caffè verde, che normalmente è ricevuto in sacchi che possono contenere, oltre alla materia prima, anche corpi estranei
come sassi, chiodi, bottoni, ecc. I chicchi possono poi venire separati in base alle dimensioni ed essere stoccati. La seconda fase del processo è la tostatura. Durante questo processo vengono sviluppati gli aromi del caffè che daranno il caratteristico gusto alla bevanda. A seconda delle preferenze e del mercato di destinazione, è possibile effettuare una tostatura leggera oppure scura sviluppando diverse note aromatiche. La successiva fase del processo è cruciale per l’otteni-
26
Ottobre / October 2014
FOOD INDUSTRY
mento di un prodotto finito di buona qualità e resa: l’estrazione. In questa fase il caffè viene adeguatamente macinato e caricato all’interno di percolatori. Acqua ad alta temperatura e pressione viene fatta scorrere in successione all’interno delle celle di estrazione, ottenendo il liquore di caffè. Gli aromi del caffè sono sostanze delicate e volatili che, se non preservate, possono facilmente essere perse durante il processo. La fase del recupero aroma coinvolge sistemi che permettono di conservare le note aromatiche del caffè durante tutto il processo. La quinta fase del processo prevede la concentrazione del liquore di caffè. Lo scopo di questo step è quello di diminuire il contenuto d’acqua del prodotto nel modo più economico possibile ed allo stesso tempo ottenere un contenuto di solidi idoneo per la successiva fase di essiccazione. La trasformazione del liquore concentrato di caffè in polvere avviene nella sesta fase del processo mediante essiccazione a spruzzo. Al termine di questa fase si ottiene quindi caffè solubile in polvere. Sebbene il caffè solubile in polvere sia a volte denominato istantaneo, esso se posto in acqua tende, come tutti i prodotti in polvere, a galleggiare sulla superficie e a formare grumi e necessita di essere mescolato energicamente per arrivare al completo scioglimento. Per ottenere un prodotto realmente disperdibile all’istante in acqua, la polvere di caffè deve attraversare l’ultima fase del processo, ovvero l’agglomerazione. In questa fase le particelle di polvere di caffè vengono trasformate in granuli porosi in grado di sciogliersi istantaneamente nei liquidi. I.C.F. & Welko Special Plants ha sviluppato per il caffè una tecnologia di processo che le permette di offrire impianti di produzione studiati su misura, capaci di una resa molto elevata coniugata ad un’ottima qualità del prodotto finale. Le originali soluzioni adottate in tutte le fasi del processo rendono gli impianti estremamente flessibili e facilmente gestibili grazie ad altissimi livelli di automazione.
www.tecnalimentaria.it
Machinery & Development
I.C.F. & Welko: coffee processing technology WORLD COFFEE MARKET HAS HUGE DIMENSIONS, AND BESIDES TRADITIONAL ROAST AND GROUND COFFEE, SOLUBLE AND INSTANT PRODUCT ACCOUNTS FOR A BIG PART OF THIS MARKET
W
orld coffee market has huge dimensions, second only to oil, and is growing constantly. Besides the traditional roast & ground coffee, soluble and instant product ready to dissolve in water accounts for a big part of this market. I.C.F. & Welko Special Plants, next to its classic food dryers and agglomerators production, can supply complete turnkey lines for the production of soluble and instant coffee. The first step of the process is the cleaning of green coffee that usually comes in bags that contain, besides the raw coffee, also foreign materials like stones, ropes, nails, etc. The beans can then be separated according to the dimensions and stored. The second step of the process is the roasting. During this phase, there is the development of the flavours that will give the characteristic drink taste. According to preferences and final market, it is possible to have a light or dark roast to get the desired taste. Next step, the liquor extraction, is crucial to get a good quality and yield of the final product. In this phase, the coffee is suitably ground and loaded into special percolators. Water at high pressure and temperature flows through these cells, which are connected in a raw producing the coffee liquor. Coffee aroma is made of delicate and volatile components which, if not preserved, are easily lost during the process, so the next phase is called aroma recovery and includes equipment to save the gentle distinguishing notes of a good cup of coffee. The fifth step of the process involves the concentration of the coffee liquor. The aim of this phase is to decrease the amount of water in the most economical way while at the same time obtaining a solid content suitable to have a good drying operation. The transformation of concentrated coffee liquor into powder happens during the next spray-drying phase. At the end of this step, the soluble coffee powder is formed. Even if it is quite common to call soluble coffee powder with the term “instant coffee�, this product tends to float on the surface of water forming lumps that need vigorous mixing to be completely dissolved. To obtain a really instant product, the coffee powder has to go through the last phase of the process: the agglomeration. In this step, the powder particles are bound to form porous granules that are instantly soluble in liquids. I.C.F. & Welko Special Plants has developed a coffee process technology that allows to supply tailor-made production plants, able to get a very high yield coupled with an exceptional final product quality. The original solutions applied in all the steps of the process make these plants extremely flexible and easy to operate thanks to high automation levels.
www.tecnalimentaria.it
FOOD INDUSTRY
Ottobre / October 2014
27
Machinery & Development
Evoluzione dinamica GRANDE DINAMICITÀ PERMETTE A EMILOS DI AVERE UN RAFFRONTO DIRETTO E IMMEDIATO CON LE PROBLEMATICHE DEL CLIENTE
E
milos progetta e crea vibrovagli idonei alla setacciatura di prodotti alimentari. L’azienda produce sia vibrovagli in serie che vibrovagli personalizzati come da richiesta del cliente e la sua dinamicità permette un raffronto diretto e immediato con le problematiche del cliente. Il sistema di setacciatura Emilos, coperto da brevetto, permette di ottenere sorprendenti prestazioni in termini di produttività. La qualità di questi prodotti è assolutamente made in Italy e ogni singolo macchinario viene interamente prodotto all’interno dell’officina Emilos.
I vibrovagli Emilos sono progettati per lavorare in continuo 24 ore su 24 e si differenziano dai consueti vibrovagli in commercio proprio per la concezione costruttiva e per il motovibratore di cui sono dotati, che è a 3000giri/min anziché 1400giri/ min dei vibrovagli standard. Le produzioni orarie che i vibrovagli Emilos sono in grado di affrontare sono nettamente superiori rispetto a quelle di ogni altro vibrovaglio attualmente in commercio. I vibrovagli Emilos sono dotati esclusivamente di motovibratori marca Emilos, concepiti per sprigionare un moto sussultorio, ondulatorio e rotatorio tale da mantenere pulita e disintasata la rete di filtrazione. In caso di setacciatura di prodotti particolarmente difficoltosi, Emilos installa sui propri vibrovagli sistemi di disintasamento rete, quali: vassoio forato corredato di sfere in gomma, vassoio forato corredato di cleaners, oppure l’innovativo sistema telaio portarete dotato di razze e piccolo motore pneumatico temporizzato. I vibrovagli Emilos sono costruiti interamente in acciaio Inox AISI 304L (su richiesta acciaio Inox AISI 316), e possono essere dotati di una motorizzazione, sempre
Dynamic evolution E GREAT DYNAMISM ENABLES EMILOS TO DIRECTLY AND PROMPTLY INTERVENE ON CUSTOMER’S PROBLEMS
28
Ottobre / October 2014
milos designs and produces vibrating screens to sieve foodstuff. The company produces both standard and customized vibrating screens upon customer’s requirements; its dynamism enables direct and prompt intervention on customer’s problems. Emilos sieving system, patented, enables to hit extraordinary performance in terms of productivity. The quality of these products is fully made in Italy and all equipment is entirely made at Emilos’ warehouse. Emilos vibrating screens are designed to work round the clock and stand out from conventional vibrating screens just for their structure and vibrating engine performing 3000 revolution/ min instead of conventional 1400. Besides, hourly output is starkly higher than this of any other vibrating screen in the market today. Emilos vibrating screens are equipped with Emilos vibrating engines exclusively, which are engineered as to perform such sussultory, swaying and rotary motion as to maintain filtration network clean and unblocked. When it comes to sieving particularly difficult products, Emilos provides its vibrating screens with unblocking
FOOD INDUSTRY
marcata Emilos, atta a supportare ambienti a rischio di esplosione; la certificazione ATEX di cui sono dotati questi motovibratori è: II 2GD EEx d IIB T4. Nella propria produzione, Emilos vanta vibrovagli circolari da un minimo Ø di 450mm ad un massimo Ø di 1800mm; produce inoltre vibrovagli rettangolari per elevate portate orarie e vibrovagli con motorizzazioni laterali anziché classiche s o t t o s t a n t i . I n o l t r e E m i l o s p r o d u c e magneti automatici e manuali. I vibrovagli Emilos sono in grado di setacciare con qualsiasi genere di rete, dalla più fine, come ad esempio una luce/maglia 0,035mm, alla più grande. La manutenzione di cui necessitano i vibrovagli Emilos è estremamente ridotta, semplice ed economica. Nella vasta gamma dei vibrovagli Emilos, troviamo setacciatrici sgrossanti e vibrovagli raffinatori, per ogni esigenza.
systems, such as: holed tray with rubber balls, holed tray with cleaners, innovative net holding frame with spokes and small-sized timed pneumatic engine. Emilos vibrating screens are made fully stainless steel AISI 304L (stainless steel AISI 316 upon request), and they can be provided with Emilos motorization as to be suitable for hazardous environments. These vibrating screens are ATEX certified: II 2GD EEx d IIBT4. Emilos’ production also includes circular vibrating screens from 450mm Ø min to 1800mm Ø max; it also produces rectangular vibrating screens for high hourly production and vibrating screens featuring side motorization instead. Noteworthy, Emilos also produces automatic and manual magnets. Emilos vibrating screens can sieve through any kind of mesh, from the thinnest – such as light/mesh 0,035mm, to the biggest. Emilos vibrating screens need small, simple and inexpensive maintenance. The comprehensive range of Emilos vibrating screens also includes roughing sieving machine and refining vibrating screens suitable to meet any requirement.
www.tecnalimentaria.it
Pad 6 - Stand H029
Marketing & Strategy
Osservatorio AUB sulle aziende familiari del comparto alimentare quinta rilevazione annuale, l’Osservatorio AUB si pone l’obiettivo di verificare alcune evidenze emerse nelle scorse edizioni, cercando di fornire un quadro interpretativo sempre più articolato sulla realtà delle medie e grandi aziende familiari del Paese. Il comparto alimentare, con un fatturato complessivo pari a 130 miliardi di euro, 405.000 addetti e 6.250 piccole, medie e grandi imprese industriali, consolida il suo ruolo di seconda industria manifatturiera in Italia dopo quella metalmeccanica. L’Osservatorio AUB ha identificato 373 aziende che operano nell’industria alimentare con un fatturato superiore a 50 milioni di euro nel 2012. Dall’analisi delle strutture proprietarie è emerso come 229 aziende, il 69,4% del totale, sia caratterizzato da una proprietà a controllo familiare, un’incidenza superiore a quella rilevata dall’Osservatorio AUB (58%) su tutte le aziende italiane di medio/ grandi dimensioni. Si osserva anche una maggiore presenza di cooperative e consorzi (il 10,2% contro una media nazionale pari al 5,6%), da ascrivere probabilmente all’elevato livello di polverizzazione produttiva ed organizzativa che caratterizza l’industria i è svolta presso Palazzo Righini a Fossano, la alimentare italiana. AZIENDE LONGEVE presentazione dell’Osservatorio AUB (AIdAF Le 229 aziende familiari oggetto dell’analisi nazioCHE SONO SOLITE UniCredit Bocconi) sulle aziende familiari del nale generano un fatturato di 47,4 miliardi di euro comparto alimentare. È seguita una tavola rotonda che rappresenta il 36,5% del fatturato dell’intero “TRAMANDARE LA con la partecipazione di esponenti del mondo impren- comparto alimentare. AUB family enterprises (=with over 50 million euro turnover, analysed by Osservatorio AldAF UniCredit Bocconi) RICETTA DEL SUCCESSO” ditoriale, delle banche e dell’università. Sono interve- In questo contesto il Piemonte si conferma una DI PADRE IN FIGLIO nuti Alberto Balocco, Presidente e Amministratore regione nella quale il comparto alimentare è estreFAMILY-RUN % AUB IN FAMILY-RUN % AUB IN infatti 18 PIEDMONT delle 229 ON aziende Delegato Balocco, Guido Corbetta, docente della mamente importante, FAMILY RUN COMPANIES PIEDMONT ON COMPANIES familiari alimentari di medie e grandi dimensioni (il cattedra AIdAF-EY dell’Università Bocconi, Alberto COMPANIES AUB AUB IN TOTAL AUB AUB IN PIEDMONT TOTAL AUB PIEDMONT Delegato FAMILY-RUN FOOD SECTOR in questa regioneFAMILY-RUN e realizzano ben Bertone,ITALIA Presidente e Amministratore Acqua 7,9%) risiedono FOOD SECTOR COMPANIES COMPANIES 5,7 miliardi di euro di fatturato. IlFOOD fatturato medio di Sant’Anna, Giacomo Ponti, Amministratore Delegato FOOD SECTOR SECTOR Ponti, Alessandro Cataldo, Responsabile Corporate tali aziende è di 317 milioni di euro, ben superiore Sales & Marketing UniCredit, Dario Prunotto, alla media nazionale delle altre aziende familiari Number 2,786 229 8.2% 18 7,9% attive nell’alimentare (207 milioni di Euro). 12,1% Responsabile Private Banking47.413.644 Network Italy Unicredit 7.6% Overall turnover (billion euro) 326.383.199 5.718.926 Average turnover (billion euro) 224.832 207.046 317.718 Anche l’età media delle aziende alimentari piemone Elena Zambon, Presidente AIdAF. Company’s average age (years) 29 33.8 34,7 tesi è superiore (34,7 anni L’Osservatorio AUB, promosso da AIdAF (Associazione Number of employees (tot) 1.657.080 83.329 5.0% 14.122 vs i 33,8 delle familiari 16,9% alimentari e i 29 anni delle Number of employees (average) 595 364UniCredit, dalla 785 familiari in generale), a Italiana Aziende Familiari), dal gruppo Cattedra AIdAF - EY di Strategia delle aziende familiari conferma del fatto che un settore così tradizionale Expected turnover in the food sector (bln €): Federalimentare 130.000.000 130.000.000 come quello alimentare4,4% in Piemonte riveste un ruolo dell’Università Bocconi, e dalla Camera Impact on turnover of the food industry 36.5% di Commercio di Milano prosegue il monitoraggio – avviato con la e una storia estremamente importante a supporto di prima edizione 2009 – delle strutture, delle dinami- tutta l’economia di questo territorio. che e delle performance di tutte le aziende familiari Tornando allo scenario nazionale, le aziende italiane con ricavi superiori a 50 milioni. Giunto alla alimentari oggetto dell’indagine sono state suddi-
S
AZIENDE FAMILIARI AUB (= aziende familiari italiane con oltre 50 milioni di Euro di fatturato, analizzate all'interno dell'Osservatorio AIdAF UniCredit Bocconi)
AZIENDE FAMILIARI AUB ITALIA Numero Fatturato complessivo (mgl euro) Fatturato medio (mgl euro) Età media aziendale (anni) N dipendenti (totale) N. dipendenti (medio) Fatturato ALIMENTARE stima (mgl euro): Federalimentare Incidenza sul fatturato del settore Alimentare
30
Ottobre / October 2014
2.786 626.383.199 224.832 29 1.657.080 595
AZIENDE FAMILIARI AUB DEL SETTORE ALIMENTARE
% FAMILIARI AUB ALIMENTARE SUL TOTALE FAMILIARI AUB ITALIA
229 47.413.644 207.046 33,8 83.329 364 130.000.000 36,5%
FOOD INDUSTRY
8,2% 7,6%
5,0%
% FAMILIARI AUB AZIENDE FAMILIARI PIEMONTESI SUL TOTALE AUB PIEMONTE DEL FAMILIARI AUB SETTORE ALIMENTARE ALIMENTARI 18 5.718.926 317.718 34,7 14.122 785
7,9% 12,1%
16,9%
130.000.000 4,4%
www.tecnalimentaria.it
Marketing & Strategy
Alberto Balocco
Alberto Bertone
Giacomo Ponti
vise in cinque settori: bevande, caseario, dolciario, conserviero, alimentari diverse (es. lavorazione e conservazione di carni). Dall’indagine si registra una presenza dominante (il 68,3%) di aziende familiari con oltre 25 anni di età e, inoltre, che il capitale di tre aziende su quattro (il 78,3%) è ancora saldamente nelle mani della famiglia proprietaria. Nell’industria alimentare si riscontra la tendenza a tramandare la “ricetta” di padre in figlio: circa il 30% delle aziende è di prima generazione e il 7,1% ha superato la terza generazione. L’83,7% delle aziende ha un leader familiare al comando e nei casi di successione le aziende dell’alimentare hanno conseguito performance superiori quando il passaggio del testimone è avvenuto tra membri della stessa famiglia. Queste evidenze possono essere ascritte alle specificità dell’industria alimentare che richiede, oltre a competenze e know-how tecnici, una sensibilità particolare nei confronti del prodotto, caratterizzato da emozionalità, naturalità, artigianalità, storia e rispetto delle tradizioni. La stretta relazione tra famiglia e impresa non ha impedito una evoluzione dei modelli di governo, tanto che le aziende dell’alimentare si sono orientate negli ultimi anni verso modelli di vertice più complessi: il 45,8% delle aziende risulta guidato nell’ultimo anno da un team di Amministratori Delegati (vs. il 33,7% di 10 anni prima) e solo il 10,6% da un Amministratore Unico (vs. il 20,4% di 10 anni prima). Le aziende familiari dell’alimentare sono state caratterizzate negli ultimi anni da un ridotto dinamismo al vertice. Questo fenomeno trova il suo riscontro nell’aumento dell’età media del leader aziendale, che alla fine del 2012 ha superato i 60 anni. Tra le aziende familiari dell’alimentare sono quelle guidate da leader con una maggiore esperienza e professionalmente legati all’azienda a conseguire performance superiori. L’Osservatorio AUB mette in luce come ci siano ampi spazi di crescita per le aziende dell’industria alimentare. Con riferimento agli investimenti diretti all’estero il 42,3% delle aziende familiari dell’alimentare ha nel proprio attivo almeno una partecipazione all’estero. Tale dato evidenzia un certo ritardo
nell’approdare con decisione sui mercati emergenti. “Analizzando i risultati del focus AUB– ha sottolineato Alessandro Cataldo, Responsabile Corporate Sales & Marketing UniCredit – emerge che, nel settore alimentare che rappresenta sicuramente uno dei fiori all’occhiello del nostro made in Italy, internazionalizzazione (il 42% delle aziende in questione ha almeno una partecipazione all’estero) e crescita per linee esterne sono due importanti strategie di sviluppo. Infatti entrambe costituiscono un momento di svolta molto delicato e importante nella vita di un’impresa, da realizzarsi con un piano di investimenti mirato ed efficace che deve tradursi in un ritorno economico adeguato e sostenibile. In questo contesto la banca vuole essere vicina all’impresa, non solo attraverso la concessione del credito, ma anche con servizi a valore aggiunto di advisory per operazioni di M&A, di supporto nell’identificazione dei paesi nei quali esportare e nella ricerca di controparti con cui realizzare nuovi affari.” “Nei prossimi anni – ha commentato Guido Corbetta, titolare della cattedra AIdAF-EY di Strategia delle Aziende Familiari dell’università Bocconi - le aziende familiari dei comparti analizzati dovranno dotarsi delle competenze manageriali e delle risorse finanziarie di lungo termine per accelerare i processi di acquisizione e di internazionalizzazione”. “I dati ci dicono – ha aggiunto Elena Zambon, Presidente AIdAF - come le aziende italiane che investono di più sulla qualità sono quelle che meglio competono a livello internazionale. Questo è ancor più vero per le imprese del comparto alimentare che, se da un lato si affermano quale seconda industria italiana, d’altro devono confrontarsi sui mercati esteri con realtà che “abusano” della qualità italiana. A ciò va aggiunta a mio avviso una considerazione sulla dimensione delle nostre aziende rispetto ad una dimensione ideale per competere sui mercati. Per molte imprese la crescita è fattore necessario e determinante per confrontarsi con le complessità in cui operano, ma ancor più rilevante ritengo sia la capacità di managerializzare l’impresa. Con riferimento al comparto alimentare, credo sia necessario individuare e realizzare specifiche azioni che permettano alle aziende di potersi alleare e appro-
dare con più forza sui mercati internazionali esercitando così un maggior potere contrattuale nella catena distributiva.” Quali siano gli ingredienti del successo e se esistano i presupposti per un eventuale cambio di marcia è quanto si è cercato di approfondire con alcuni esponenti del comparto alimentare piemontese. Secondo Alberto Balocco, Presidente e AD dell’omonima azienda, tra i principali player del dolciario nazionale, “il capitalismo delle famiglie può essere un modello di successo se antepone gli interessi dell’impresa a quelli della famiglia, se investe e innova, se è in grado di aprirsi al mercato e se sa distinguere tra il ruolo della proprietà e quello della gestione.” Su passaggio generazionale e apertura a manager esterni, Balocco aggiunge: “Non si può dimenticare la regola aurea delle scuole di consulenza: mettere il proprio figlio al posto di comando solo se si è sicuri che sarà almeno pari al miglior manager che si possa trovare sul mercato.” “Nel nostro caso – ha spiegato Alberto Bertone, Presidente di Fonti di Vinadio SpA – credo che il successo dipenda dal fatto che il modello familiare garantisce una grande rapidità e flessibilità decisionale, caratteristiche fondamentali, soprattutto in questo momento storico, che impone decisioni importanti giorno per giorno, a causa del continuo mutamento dei mercati di riferimento. Una governance più strutturata, articolata su più livelli, non ce lo permetterebbe.” E il futuro? Secondo Bertone “le nuove generazioni devono dimostrare sul campo la propria adeguatezza, dedicandosi anima e corpo alle attività di famiglia.” D’accordo anche Giacomo Ponti, AD della storica azienda leader dell’aceto e delle conserve di verdura: “il segreto del successo del modello familiare di impresa sta nella sua estrema adattabilità, nella rapidità con cui esso è in grado di rispondere in modo dinamico a scenari diversi, adattandosi alle mutate esigenze del mercato. Non esiste una regola standard. Questa modalità, che ogni azienda familiare, anche del comparto alimentare, esprime al massimo del suo potenziale, fa sì che molte aziende made in Italy, e in particolare del food, stiano avendo un grande successo anche a livello internazionale”.
www.tecnalimentaria.it
FOOD INDUSTRY
Ottobre / October 2014
31
Marketing & Strategy
Osservatorio AUB on family-run companies of the food industry EXPERIENCED COMPANIES THAT HAND “THEIR KEYS TO SUCCESS” DOWN FROM FATHER TO SON
A
t Righini Palace in Fossano, Cuneo (North East of Italy), Osservatorio AUB (AldAF Unicredit Bocconi) presented its survey on family-run companies of the food industry. A round table followed where well-known entrepreneurs, bank and university representatives took part, and they were: Alberto Balocco, President e CEO of Balocco, Guido Corbetta, professor of AIdAF-EY at University Bocconi, Alberto Bertone, President e CEO of Acqua Sant’Anna, Giacomo Ponti, CEO of Ponti, Alessandro Cataldo, Corporate Sales & Marketing manager of UniCredit, Dario Prunotto, Private Banking Network Italy manager at Unicredit e Elena Zambon, President of AIdAF. Osservatorio AUB (promoted by AldAF (Italian Association of Family-run Companies), UniCredit, AldAF-EY chair of Strategy at University Bocconi, and Chamber of Commerce of Milan) goes on monitoring the structures, dynamics and performance of all Italian family-run companies recording turnover higher than 50 million euro. Started in 2009, the fifth edition of Osservatorio AUB aims to check some evidence emerged during the previous editions, and it will try to provide a comprehensive portray of medium- and big-sized family companies of Italy. Accounting for total turnover of 130 billion euro, 405,000 people, 6,250 small-, medium- and big-sized enterprises, the food factory has cemented its second ranking industry in Italy, following only the engineering industry. Osservatorio AUB has pinpointed 373 food industries with turnovers higher than 50 million euro in 2012. Further analysis on proprietary structures suggests that 229 of them, equal to 69,4% of total, is characterized by family management, thus highlighting a sharp contrast to 58% of medium/big size companies of Italy all over, points of Osservatorio AUB. Greater presence of cooperatives and consortia (+10,2% on Italy’s average of 5,6%) is in all probability due to a high degree of fragmentation in production and organization very common in Italian food industry. The 229 family-run enterprises object of this analysis on Italian market panorama generate a turnover of 47,4 billion euro in the whole, accounting for 36,5% turnover of Italy’s food industry. To this regard, Piemonte confirms to be region where the food sector stands out as extraordinarily important; in fact, 18 companies (7,9%) out of the 229 operate in this region and record as much as 5,7 billion euro turnover. The average turnover of these companies is 317 billion
euro, higher than the average of the other family-run companies of the food industry (207 million euro). Average age of the companies in Piemonte is also higher (their 34,7 years vs. 33,8 of family-run companies of the food sector and 29 years of family-run companies in general), and this confirms that such traditional sector plays a fundamental role and has remarkable influence on the economy of this land. As regards national scenario in its entirety, the food companies of this survey were divided into five macrosectors, such as: beverages, dairy, confectionery, preservation, food (i.e. processing and meat preservation). The survey highlights a strong presence of family-run companies (68,3%) of more than 25 years and, in addition to this, the corporate capital of three fourths (78,3%) of them is held by the owners. It is quite common in the food industry that “family recipes” are handed down from father to son, so it happens that about 30% of activities are first-generation and 7,1% are run by the third generation or more. 83,7% of these companies are run by a family member and in case of succession they have been able to achieve greater success than in the past if the change at the lead was between members of the same family. These evidences can be put down to the peculiarities of the food industry requiring as well as technical know-how and particular attention to products, also emotivity, naturalness, craftsmanship, history and respect of traditions. Close connection between family and enterprise has never prevented management models from evolving, it derives that in recent years food companies have been gone toward more complex models of management: 45,8% is led by a team of CEOs (33,7% 10 years previously) and just 10,6% has a sole director (20,4% 10 years previously). Family-run companies in the food industry have been very little dynamic at top management level, in recent years; this is evidenced by older managing directors, who were more than 60 at the end of year 2012. As regards the family-run companies of the food sector, those led by leaders of extensive expertise and professionally connected to the company, are the ones to achieve better results. Osservatorio AUB highlights that significant growth of the food industry is highly expected. With regard to investments abroad, 42,3% of family-run companies of the food sector has at least one branch abroad, which suggests certain delay in approaching emerging markets strongly. Alessandro Cataldo, Corporate Sales & Marketing manager at UniCredit, says “In analyzing AUB focus, it emerges that internationalization (42%) and growth are two important developmental strategies for the food industry, which certainly is one of Italy’s flagships.
These two elements are a delicate albeit very important moment in a company’s life and a target and efficacious investment plan needs becoming an adequate and sustainable return of money. That’s when a bank needs to be close to the enterprise, not only through credit, but also services and advisory for M&A operations, a support to select countries where to export and to select counterparts to start new business.” Guido Corbetta, professor of Ald-AF-EY chair at University Bocconi, says “in a few years, the family-run companies will be needing managerial skills and financial resources on the long run as accelerate their processes of acquisition and internationalization. AldAF’s president Elena Zambon says “Data tells us how Italian companies investing more in quality are the ones that compete better at international level. That’s all the more true for food companies that do not only rank as second industry in Italy by importance, but they have also to deal with realities that “exploit” Italian quality in foreign markets. As far as I am concerned, we must also consider the size of our companies as a key factor to compete in abroad. Growth is a crucial factor for many companies to face the complex reality they work in; yet, I believe that upgrading management capacity is relevant to a company. With regard to the food sector, I think it is necessary to pinpoint and carry out specific actions for the companies to approach international market united in such a way as to exert higher power within the distribution channel.” Alberto Balocco, President and AD of Balocco SpA, one of the major leaders of Italian confectionery industry, says “capitalism of these families may be a model of success provided it puts profit of the company before the family’s, provided it invests and innovate, open to the market and master the capacity of separating the role of propriety to the role of management.” As regards, generational change and openness to external managers, Balocco says “We cannot forget the golden lesson that says: put your son at the lead only if you are sure that he is as good as the best manager you could find in the market.” President of Fonti di Vinadio SpA, Alberto Bertone explains ““As far as we are concerned, I believe that success depends on the family’s capacity of granting great decision speed and flexibility, which are fundamental features especially nowadays when important decisions need taking every day on account of ever changing markets. A more structured governance would not allow us to do so.” What about the future? Alberto Bertone believes that “new generations have to prove their skills and commit themselves to the family business.” Giacomo Ponti, CEO of Ponti SpA, leader in the production of vinegar, pickles and vegetable preserves in oil, says “the secret to the success of a family-run enterprise lays on its extreme adjustability, speed with which that is able to respond to different situations in a dynamic way, adapting itself to the changing requirements of the market. A general rule to be applied to any circumstance does not exist. This way of doing applied by every family company, also in the food sector, help many Italian companies to hit remarkable success also internationally.”
AUB family enterprises (=with over 50 million euro turnover, analysed by Osservatorio AldAF UniCredit Bocconi)
FAMILY RUN COMPANIES AUB ITALIA
Number Overall turnover (billion euro) Average turnover (billion euro) Company’s average age (years) Number of employees (tot) Number of employees (average) Expected turnover in the food sector (bln €): Federalimentare Impact on turnover of the food industry
32
Ottobre / October 2014
2,786 326.383.199 224.832 29 1.657.080 595
FAMILY-RUN COMPANIES AUB IN PIEDMONT FOOD SECTOR
% AUB IN PIEDMONT ON TOTAL AUB FAMILY-RUN COMPANIES FOOD SECTOR
229 47.413.644 207.046 33.8 83.329 364 130.000.000 36.5%
FOOD INDUSTRY
8.2% 7.6% 5.0%
FAMILY-RUN COMPANIES AUB IN PIEDMONT FOOD SECTOR
18 5.718.926 317.718 34,7 14.122 785
% AUB IN PIEDMONT ON TOTAL AUB FAMILY-RUN COMPANIES FOOD SECTOR 7,9% 12,1% 16,9%
130.000.000 4,4%
www.tecnalimentaria.it
Pad 6 - Stand G006
Marketing & Strategy
L’ultima frontiera dell’efficienza IN UN PAESE DOVE L’INDUSTRIA ALIMENTARE MANIFATTURIERA HA GRANDI POTENZIALITÀ, LA PRODUZIONE ALIMENTARE DEVE ESSERE INTESA COME UNO DEI PILASTRI DEL PROGRESSO TECNOLOGICO ED ECONOMICO
O
ggi PIGO Srl è uno dei produttori leader al mondo di attrezzature per il congelamento e fornitore di macchinari di processo per la lavorazione di frutta e verdura con una vasta esperienza sia nel congelamento sia nella lavorazione di prodotti ortofrutticoli. PIGO Srl si è specializzata nelle costruzione di congelatori a letto fluido, Easy Freeze, i più indicati per congelare una varietà di frutta, verdura e numerosi prodotti ittici, carne e formaggi. I congelatori PIGO sono costruiti modulari e tutti i componenti sono totalmente costruiti in acciaio inox, capaci di fornire un perfetto prodotto IQF anche con lavorazioni di prodotti delicati, come riso cotto, lamponi, ecc. Easy Freeze e Easy Freeze Spyro sono il risultato di molti anni di esperienza, ricerca e sviluppo. PIGO può orgogliosamente dire che le sue macchine raggiungono caratteristiche operative eccellenti, efficienza energetica e facilità d’uso, che si traducono poi in molti vantaggi e privilegi per l’acquirente. Oltre a Easy Freeze e Easy Freeze Spyro, una delle macchine di punta di Pigo è la denocciolatrice automatica PG 103. Grazie al suo sistema di distribuzione, per un riempimento quasi totale di piastre molto grandi (con frutta), la denocciolatrice PG 103 ha una capacità 50-100% maggiore di ogni altra denocciolatrice nel mercato, per una capacità ottimale di 60 cicli al minuto. L’esperienza dei clienti PIGO conferma che, con l’adeguata qualità e preparazione della frutta (pulita, calibrata e con il giusto grado di maturazione), la denocciolatrice PG 103 lavora con 0,00% di noccioli rimasti.
34
Ottobre / October 2014
L’innovativo EASY Freeze SPYRO rappresenta l’ultima generazione di freezer a spirale dagli assoluti vantaggi in termini di efficienza energetica, igiene e tecnologia. Tra questi ne citiamo alcuni: • I motoriduttori a nastro sono posizionati all’esterno della cabina isolata (nessuna lubrificazione all’interno del freezer), evitando così ogni rischio di contaminazione da perdita di olio; • L’unità non ha piani mezzanini o piattaforme intermedie, questo per evitare accumuli di sporco (infatti piani mezzanini e piattaforme intermedie rendono le operazioni di pulizia più difficili), per un elevato livello di igiene assoluta; • Il design del Freezer è in stato progettato in base al carico termico massimo e alla superficie massima occupata sul nastro dai diversi prodotti previsti; • Bassi costi di manutenzione e di parti di ricambio grazie all’uso di componenti commerciali di alta qualità; • Ventilatori a bassa pressione per una maggiore velocità dell’aria. Per un processo di raffreddamento veloce, EASY Freeze SPYRO viene progettato per una circolazione veloce dell’aria fredda a contatto con il prodotto lungo tutta la lunghezza del trasportatore a spirale; • Perdita di peso molto bassa, due volte inferiore rispetto al flusso d’aria verticale • Colpendo il prodotto in ingresso con l’aria fredda, il prodotto viene immediatamente “indurito” e la formazione di neve diminuisce; • Il tamburo non ha aperture laterali per migliorare la guida dell’aria e minimizzare ogni possibile accumulo di sporco;
FOOD INDUSTRY
• Le piastre laterali che guidano il flusso d’aria verso il lato opposto degli evaporatori sono di facile accesso grazie a porte apribili o scorrevoli, anche se l’accesso viene garantito tutt’attorno; • Riduzione della neve. L’aumento della temperatura dell’aria fredda che passa attraverso il prodotto è molto bassa. Pertanto, l’aria non può aumentare il suo contenuto di umidità. I siti www.pigo.biz e www.pigo.it aiutano ad avere un’idea migliore della produzione PIGO; è possibile inoltre inviare una mail a office@pigo. it e info@pigo.it per avere un’offerta dettagliata e un DVD con molti video delle macchine in funzione. Brevi video sulle macchine Pigo in funzione sono visibili su www.youtube.com, sotto il nome PIGOsrl. Pigo sarà presente alle prossime fiere: • Agroprodmash 06/10/2014 10/10/2014 Moscow • Agrokos 08/10/2014 11/10/2014 Pristina • Cibus Tec, 28-31 ottobre 2014, Parma • International Foodtec, 14-16 novembre, Mumbai • Gulfood Manufacturing, 9-11 novembre 2014, Dubai • Mwfpa, 2-4 dicembre 2014, Wisconsin Dells • Glexpo, 9-11 dicembre 2014, Grand Rapids • Nwfpa, 12-14 gennaio 2015, Portland • Fruit Logistica , 4-6 febbraio 2015, Berlino • Food Processing Expo, 18-19 febbraio 2015, Sacramento • Affi-Con, 21-25 febbraio 2015, Anaheim
www.tecnalimentaria.it
Marketing & Strategy
The latest era of efficiency IN A COUNTRY WITH FOOD MANUFACTURING POTENTIALS, FOOD MANUFACTURING HAS TO BE SET AS ONE OF THE PILLARS OF TECHNOLOGICAL AND ECONOMICAL PROGRESS
T
oday, PIGO Srl is one of the world’s leading freezing equipment manufacturers and fruit and vegetable processing equipment suppliers with an extensive experience in both freezing and fruit and vegetables processing. PIGO Srl has specialized in building freezers with fluidised bed, Easy Freeze, the most suitable for IQF freezing variety of fruits, vegetables and numerous sea, meat and cheese products. PIGO Freezers are built in modular sizes and all components are made entirely of stainless steel, capable to provide perfect IQF product even with work with delicate products like cooked rice, raspberries, etc. Easy Freeze and Easy Freeze Spyro are the result of many years of experience, research and development. PIGO can proudly say that its machines achieve excellent operating characteristics, energy efficiency and user friendly, and it comes up with a lot of advantages and privilege to the company’s buyers. Besides Easy Freeze and Easy Freeze Spyro, one of the company’s main machines is automatic pitting machine PG103. Thanks to special distribution system, providing almost 100% filled up plates (with fruit), and extremely large size of plates, PG103 pitting machine has at least 50-100% higher capacity than any other pitting machine on the market, achieving this capacity with the optimal tact of 60 cycles per min. Experience of all PIGO’s clients confirms that the pitting machine PG 103 works with 0,00% of remained stones, when adequate quality and fruit preparation (clean, calibrated products of adequate ripeness) is provided. The innovated EASY Freeze SPYRO represents the latest generation of spiral freezer, giving utmost advantages to the users, both in energy efficiency and in hygienic and technological advantages, such as (some of them): • Belts gear motors are positioned outside. In a country with food manufacturing potentials, food manufacturing has to be set as one of the pillars of technological and economical progress. Today, PIGO Srl is one of the world’s leading freezing equipment manufacturers and fruit and vegetable processing equipment suppliers with an extensive experience in both freezing and fruit and
www.tecnalimentaria.it
vegetables processing. PIGO Srl has specialized in building freezers with fluidised bed, Easy Freeze, the most suitable for IQF freezing variety of fruits, vegetables and numerous sea, meat and cheese products. PIGO Freezers are built in modular sizes and all components are made entirely of stainless steel, capable to provide perfect IQF product even with work with delicate products like cooked rice, raspberries, etc. Easy Freeze and Easy Freeze Spyro are the result of many years of experience, research and development. PIGO can proudly say that its machines achieve excellent operating characteristics, energy efficiency and user friendly, and it comes up with a lot of advantages and privilege to the company’s buyers. Besides Easy Freeze and Easy Freeze Spyro, one of the company’s main machines is automatic pitting machine PG103. Thanks to special distribution system, providing almost 100% filled up plates (with fruit), and extremely large size of plates, PG103 pitting machine has at least 50-100% higher capacity than any other pitting machine on the market, achieving this capacity with the optimal tact of 60 cycles per min. Experience of all PIGO’s clients confirms work with 0,00% of remained stones when adequate quality and preparation of the fruit (clean, calibrated product with adequate ripeness) is provided. The innovated EASY Freeze SPYRO represents the latest generation of spiral freezer, giving utmost advantages to the users, both in energy efficiency and in hygienic and technological advantages, such as (some of them): • Belts gear motors are positioned outside the insulated cabin (no lubrication inside the freezer) avoiding any risks of contaminations due to some oil leakages; • The unit doesn’t have any mezzanine floor and or intermediary platform, to avoid any dirtiness accumulation (presence of any mezzanine floor or intermediary platform are making more difficult the cleaning operations) – the absolutely highest hygienic standards; • Freezer design is made according to max. thermal load and max. surface occupied on the belt by the different products foreseen;
FOOD INDUSTRY
• Low maintenance cost and low spare parts cost due to utilisation of high quality commercial components; • Low pressure fans to higher air speed. In order to obtain a quick freezing process EASY Freeze SPYRO is designed for high speed circulation (4 -10 m/sec) of cold air in contact with the product, on the whole length of the spiral conveyor; • Very low weight loss, which is two times less then with vertical air flow; • Hitting the incoming product with the coldest air; the product is therefore immediately “crusted” and snow formation diminished; • Drum is without lateral openings to improve the air guidance and to minimize the possibility to accumulate dirtiness; • The lateral aprons to guide the airflow on the opposite side of the evaporators are on easy access design like door openable or sliding, but in any case easy access is granted all around; • Snow reduction: the temperature increase of cold air passing through the product is very low. Air cannot therefore increase substantially its humidity content. To get a better idea of what PIGO does, please visit the websites www.pigo.biz or www.pigo. it or just send e-mail to office@pigo.biz, they will be very glad to send their detailed offer, and also a DVD with plenty of videos with its machines in the work. Short video clips of PIGO machines in operation are available on www.youtube.com, look for PIGOsrl. Pigo will be exhibiting at the following trade fairs: • Cibus Tec, 28-31 October 2014, Parma • International Foodtec, 14-16 November, Mumbai • Gulfood Manufacturing, 9-11 November 2014, Dubai • Mwfpa, 2-4 December 2014, Wisconsin Dells • Glexpo, 9-11 December 2014, Grand Rapids • Nwfpa, 12-14 January 2015, Portland • Fruit Logistica , 4-6 February 2015, Berlin • Food Processing Expo, 18-19 February 2015, Sacramento • Affi-Con, 21-25 February 2015, Anaheim
Ottobre / October 2014
35
Science & Technology
Due nuovi modelli di telecamere industriali LE TELECAMERE INDUSTRIALI CON INTERFACCIA GIGE E FUNZIONALITÀ DI ALIMENTAZIONE VIA RETE UI-5360CP E UI-5270CP DI IDS, DISTRIBUITE IN ITALIA DA IMAGE S, SONO PROVVISTE DELLA NUOVA REVISIONE 3 DEI SENSORI CMOS CMV2000 E CMV4000 DI CMOSIS
I
mage S presenta due nuovi modelli di telecamere industriali con interfaccia GigE e funzionalità di alimentazione via rete (Power-over-Ethernet) di IDS. I modelli UI-5360CP e UI-5270CP fanno parte della famiglia GigE uEye CP e sono provvisti della nuova Revisione 3 dei sensori CMOS CMV2000 e CMV4000 di CMOSIS, che uniscono un’eccezionale risoluzione fino a 2048x2048 pixel a un’eccellente sensibilità luminosa e velocità elevate. La versione da 2,2 MP è in grado, infatti, di acquisire fino a 36 fotogrammi al secondo, mentre la versione da 4,2 MP arriva a ben 19 fps. Le telecamere offrono, inoltre, 60 MB di memoria a bordo per la memorizzazione temporanea delle immagini. Il software standard di IDS offre la stessa comodità plug-and-play dei modelli USB della stessa azienda. Oltre all’innovativa architettura dei pixel, che riduce drasticamente il rumore, i sensori Revisione 3 di CMOSIS offrono un’ampia gamma di funzionalità molto interessanti per numerose applicazioni di visione industriale. La funzione multi-AOI consente di analizzare fino a 8 aree di interesse per ispezionare simultaneamente diverse aree di interesse ad alta velocità. Inoltre, la modalità di scansione lineare implementata da IDS consente di raggiungere velocità fino a 8000 fps. La telecamera si propone così come alternativa economica alle più costose telecamere lineari, ad esempio quelle utilizzate nei sistemi per l’ispezione di bottiglie o di materiali avvolti in bobine.
Le telecamere GigE sono indicate anche per applicazioni di microscopia e astronomia, poiché il sensore da 4,2 megapixel con dimensioni di un pollice offre pixel relativamente grandi, che aumentano la sensibilità alla luce e riducono il rumore. Con un ingombro di soli 29x29x41 mm, le telecamere Gigabit Ethernet sono estremamente compatte. La custodia in magnesio e il connettore Hirose (per segnali di trigger e illuminazione opto-isolati) sono ideali in ambiente industriale. Avendo un unico cavo per la trasmissione dei dati e l’alimentazione, le telecamere PoE possono essere facilmente integrate nelle applicazioni più svariate. Le nuove telecamere GigE sono disponibili in versione monocromatica e a colori, oltre a una versione con sensore NIR e doppia sensibilità nella gamma del vicino infrarosso. I nuovi modelli GigE uEye CP sono supportati a partire dalla versione driver 4.40. Vent’anni di visione industriale Fondata nel 1994, Image S si propone sul mercato italiano come principale distributore di prodotti per Image Processing, selezionati per risolvere problematiche di visione nei vari mercati: industriale, difesa, medicale e scientifico. La stessa attenzione che Image S ha posto e pone nella ricerca di prodotti sempre più performanti e meno costosi, è stata dedicata anche alla selezione dei collaboratori, creando un team di personale esperto in grado di risolvere ogni problema tecnico e commerciale. Image S cura ogni aspetto della soluzione di machine vision, fornendo hardware per l’acquisizione delle immagini (telecamere, frame grabber o frame processor), cavi di collegamento standard e dedicati, librerie software per l’elaborazione delle immagini complete di tutti i tool necessari, illuminatori speciali (fibre ottiche e LED), ottiche e filtri, fino all’assistenza tecnica pre e post vendita, inclusi corsi di formazione all’uso dei prodotti. Image S è rappresentante italiana delle maggiori case produttrici di componenti per la realizzazione di sistemi di machine vision.
Two new industrial camera models THE INDUSTRIAL CAMERA MODELS WITH GIGE INTERFACE AND POWEROVER-ETHERNET CAPABILITY UI-5360CP AND UI-5270CP DI IDS, DISTRIBUTED IN ITALY BY IMAGE S, FEATURE THE RECENTLY INTRODUCED REVISION 3 CMV2000 AND CMV4000 CMOS SENSORS FROM CMOSIS
I
mage S is launching two new industrial camera models with GigE interface and Power-overEthernet capability from IDS. The UI-5360CP and UI-5270CP models are part of the GigE uEye CP range and feature the recently introduced Revision 3 CMV2000 and CMV4000 CMOS sensors from CMOSIS. They combine an outstanding resolution of up to 2048 x 2048 pixels with excellent light sensitivity and rapid frame rates. The 2.2 MP version can capture up to 36 frames per second, while the 4.2 MP version achieves an impressive 19 fps. They also have 60 MB of onboard memory for temporary storage of pictures. The standard IDS software support delivers the same plug & play convenience offered by the manufacturer’s USB models. In addition to their innovative pixel architecture, which significantly reduces fixed pattern noise and hiss, the Revision 3 CMOSIS sensors provide a range of other features that are extremely interesting for numerous
36
Ottobre / October 2014
machine vision applications. The multi-AOI function with up to eight AOIs allows simultaneous inspection of different features at high speeds. Meanwhile, the line scan mode implemented by IDS enables frame rates of up to 8000 fps to be achieved. This makes the cameras a cost-effective alternative to expensive line scan cameras, such as those used in bottle or endless web inspection systems. The GigE cameras are also recommended for microscopy and astronomy applications, as the huge 1” format of the 4.2 megapixel sensor has comparatively large pixels, making it exceptionally light sensitive and low noise At just 29 x 29 x 41 mm, the Gigabit Ethernet cameras have a very compact design. The magnesium housing and Hirose connector – for opto-isolated trigger and lighting signals – underline their industrial credentials. Because the PoE cameras have just one cable for data transmission and power
FOOD INDUSTRY
supply, they can easily be integrated into a huge range of applications. The new GigE cameras are available in monochrome or color options, as well as a version with NIR sensor and double sensitivity in the near infrared range. The new GigE uEye CP models are supported from driver version 4.40 onwards. Twenty years in machine vision Founded in 1994, Image S is a leading distributor of selected Image Processing solutions in Italy, designed to solve vision applications in different industries: manufacturing, defense, medical and scientific. The same attention paid to the selection of supplier and performing and affordable products is also devoted to the selection of staff, to create a team of experts that can solve any technical and commercial issue. Image S takes care of all aspects of a machine vision solution, supplying image capturing hardware (cameras, frame grabbers or frame processors), standard and special connection cables, image processing software libraries including all necessary tools, special light sources (optical fibers and LEDs), lenses and filters, up to technical pre-sales and post-sales service, including training for all products. Image S is the Italian distributor of the leading machine vision vendors worldwide.
www.tecnalimentaria.it
Science & Technology
Wonderbatch : una soluzione rivoluzionaria ®
LA TECNOLOGIA WONDERBATCH® PERMETTE DI OTTENERE UNA VASTA GAMMA DI RICETTE EVITANDO IL RISCHIO DI CONTAMINAZIONE, OTTIMIZZANDO GLI SPAZI E INCREMENTANDO LA PRODUZIONE
Wonderbatch®
N
ol-Tec Europe lavora per il successo delle aziende del settore alimentare realizzando impianti completi per la movimentazione, il dosaggio e la miscelazione di polveri e granuli nel completo rispetto delle normative ATEX e delle linee guida GMP. Le tecnologie Nol-Tec Europe permettono di massimizzare l’efficienza degli impianti in termini di consumo energetico, garantire l’igienicità nel contatto con alimenti ed evitare la degradazione degli stessi. Il Wonderbatch® è il rivoluzionario concept di formulazione in linea che offre una soluzione completa per ricette, batching e, in generale, per l’handling di materiale sfuso in polvere, specialmente nei settori industriali Light Duty. La tecnologia Wonderbatch®, inoltre, permette di ottenere una vasta gamma di ricette evitando il rischio
di contaminazione, ottimizzando gli spazi e incrementando la produzione. Nol-Tec ha infatti sviluppato un particolare ed unico sistema di controllo di dosaggio: ogni ingrediente viene dosato con doppio controllo, lento/veloce, con sistema di autoaggiustaggio automatico del valore di dosaggio impostato. La miscelazione è realizzata con il Blender M244 (in versione ATEX, DAIRY, GMP) che, in assenza di parti meccaniche, utilizza la forza dell’aria per ottenere miscele di prodotti con peso specifico e granulometria diversi. Durante il ciclo di miscelazione, il prodotto viene spinto dolcemente dal basso verso l’alto, con un moto circolare e continuo fino al raggiungimento del grado di miscelazione richiesto. Attraverso il trasporto pneumatico in fase densa Nol-Tec utilizza una ridotta quantità di aria compressa
per trasportare una grande quantità di prodotto attraverso l’uso degli Air Assist™, posizionati strategicamente lungo la tubazione di trasporto. Gli Air Assist™ rendono il sistema sicuro contro gli intasamenti, consentendo trasporti a velocità ridottissima per i prodotti più fragili e/o abrasivi e miscelati, ed un risparmio energetico fino al 30%. I test effettuati presso il Centro Ricerche Nol-Tec Europe hanno dimostrato che la tecnologia Wonderbatch® garantisce un risparmio di tempo del 40% rispetto all’impiego di sistemi tradizionali. Ulteriori vantaggi della tecnologia Wonderbatch® sono: dosaggio direttamente da saccone; monitoraggio automatico dell’intero processo; eliminazione di contaminazioni; tracciabilità; riduzione dei tempi di pulizia; possibilità di miscelare il batch direttamente nel contenitore mobile.
Wonderbatch®: a revolutionary solution THE WONDERBATCH® TECHNOLOGY ALLOWS TO OBTAIN A WIDE RANGE OF RECIPES AVOIDING PRODUCT CONTAMINATION, OPTIMIZING SPACE AND PRODUCTION
N
ol-Tec works for the success of companies in the food industry by providing complete systems for handling, batching, and blending of powders and granules in full compliance with ATEX and GMP guidelines. Nol-Tec Europe technologies enable to maximize the efficiency of the plant in terms of energy consumption, ensure hygiene in food contact and prevent the product degradation. The Wonderbatch® is the revolutionary concept of inline formulation that offers a total solution for recipes, batching and for the powdered bulk material handling in the Light Duty industrial fields. The Wonderbatch® technology allows to obtain a wide range of recipes avoiding product contamination, optimizing space and production. Through years of experience, Nol-Tec Europe developed a particular and unique dosing control system: each ingredient is dosed with a double control, slow/fast, with an automatic dosing system of the value of the dosing set-up. The mixing is realized with a last generation mixer, Blender M244 (in ATEX, DAIRY, GMP version), that, without mechanical
parts, uses the air force to obtain product mixings with different bulk density and particle size. During the blending cycle, compressed air pulses gently lift the materials upward and outward in a continuous circular motion until the blending target is achieved. Nol-Tec Dense Phase Pneumatic Conveying uses a reduced quantity of compressed air to transport big quantity of product, trough the use of the Air Assist™, strategically positioned along the convey pipeline, in which the air is injected creating short and regular sludges of product. Furthermore, Nol-Tec Europe has patented an evolution of the EconoMizer or Air Mizer technology, that makes the system extremely flexible and secure against clogging, allowing low speed convey for fragile, abrasive and/or blended products, and energy savings of up to 30%. The tests carried out at the Nol-Tec Europe Research Centre showed a time saving of 40% compared to traditional systems. Further advantages of Wonderbatch® are: dosing directly from the Bulk Bag; automatic monitoring during the whole process; no contamination; traceability; short cleaning time.
Wonderbatch®
38
Ottobre / October 2014
FOOD INDUSTRY
www.tecnalimentaria.it
Conveying ideas, Inspiring solutions, Building success.
Pad 3 - Stand B056
E
U
R
O
P
E
DISCOVER OUR TECHNOLOGIES
Via Milano, 14/N - 20064 Gorgonzola (Mi) - ITALY Tel. +39 02.9516875 / Fax +39 02.9511473 info@nol-teceurope.com www.nol-teceurope.com
Machinery & Development
Da MINI MOTOR, un’efficienza a prova di “stress”
L
’elevata efficienza dei propri motoriduttori è uno degli storici punti di forza di Mini Motor insieme alla grande qualità costruttiva e all’assoluta precisione di funzionamento. È ormai noto agli operatori del settore, così come ai clienti sparsi in tutto il mondo, che questo “trittico di valori” è il risultato di un ciclo progettuale e produttivo realizzato completamente all’interno dell’azienda, comprensivo di accurati controlli eseguiti in ogni fase di lavorazione. Meno noto, forse, è il fatto che una parte cospicua della produzione aziendale derivi dalla richiesta di prodotti speciali con caratteristiche e prestazioni fuori dagli standard, motivo per cui Mini Motor esegue spesso
OLTRE 24 MESI DI FUNZIONAMENTO CONTINUO IN CONDIZIONI GRAVOSE: È UN RECENTE STRESS TEST DI MINI MOTOR, BRILLANTEMENTE SUPERATO DA UN MOTORIDUTTORE COASSIALE ELABORATO PER UNA RICHIESTA SPECIFICA
test aggiuntivi in grado di assicurare l’efficienza di determinati modelli in particolari condizioni di stress operativo. Il caso in questione riguarda un particolare stress test a cui è stato sottoposto un motoriduttore coassiale con riduttore epicicloidale per 24 mesi ininterrotti: i risultati hanno confermato le migliori aspettative in termini di resistenza e affidabilità del prodotto. Una richiesta impegnativa da parte del cliente. Il cliente finale voleva avere l’assoluta certezza che i motoriduttori scelti fossero perfettamente efficienti in previsione di un utilizzo intenso e continuo, dovendoli impiegare per l’azionamento di grossi sistemi industriali. A fronte di tale richiesta, Mini Motor ha indivi-
From MINI MOTOR, efficiency that holds up under stress MORE THAN 24 MONTHS OF CONSTANT OPERATION UNDER SEVERE CONDITIONS: THIS RECENT STRESS TEST OF MINI MOTOR WAS PASSED WITH FLYING COLOURS BY A COAXIAL GEAR MOTOR DESIGNED FOR A SPECIFIC APPLICATION
T
he high level of efficiency of its coaxial gear motors is one of Mini Motor’s traditional strengths, in addition to its high product quality and uncompromising operating precision. Industry players and clients throughout the world are now well aware that these three values are the result of a design and production cycle that takes place entirely within the company, including thorough checks performed during each stage of processing. Yet they may be less aware that a significant part of the company’s business relates to demand for special products with non-standard characteristics and specifications, which is why Mini Motor often conducts additional tests aimed at ensuring the efficiency of certain models under particular operating stress conditions. The case in point relates to a special stress test performed on a coaxial gear motor with a planetary reduction unit for 24 continuous months: the results met the highest of expectations in terms of the product’s durability and reliability. An exacting request by the customer The end customer wanted absolute certainty that the selected gear motors were perfectly efficient in view
40
Ottobre / October 2014
of intense, constant use, considering that the motors are to be applied to actuate large industrial systems. Faced with this request, Mini Motor identified the coaxial model as the most appropriate solution, adopting a nonstandard reduction ratio for this purpose. A particularly “stressful” test Mini Motor then recreated the conditions of actual use of the product by applying it to a de-humidifier supplied by the customer in an environment with a constant temperature of 20°C. In reality, it went
FOOD INDUSTRY
duato nel modello coassiale la soluzione più idonea, adottando allo scopo un rapporto di riduzione diverso da quello standard. Un test particolarmente “stressante”. Mini Motor ha quindi ricreato le condizioni di reale utilizzo del prodotto applicandolo a un deumidificatore fornito dal cliente, in un ambiente a temperatura costante di 20°C. In realtà ha fatto di più, “aggravando” tali condizioni con particolari accorgimenti che hanno reso il funzionamento del motoriduttore decisamente più gravoso privandolo, innanzitutto, della ventola di raffreddamento, cosa che avrebbe potuto portarlo a surriscaldamento e, comunque, accelerarne l’usura. Dopodiché lo ha fatto lavorare ininterrottamente, 24 ore al giorno, fino a totalizzare oltre15.000 ore di funzionamento, corrispondenti a circa 24 mesi. In questo lungo arco di tempo il motoriduttore è stato tenuto quotidianamente sotto controllo per la verifica del consumo di corrente elettrica, della temperatura del motore e della tenuta delle guarnizioni in Viton per l’olio. Risultato? L’assorbimento elettrico rientrava perfettamente nella norma e le guarnizioni hanno resistito come previsto, mentre la temperatura del motore privato della ventola è arrivata fino a 57°C senza conseguenze. Per controllare l’usura degli ingranaggi è stato necessario attendere la fine del test e smontare il motoriduttore: anche qui niente sorprese, se non in positivo, poiché il livello di usura è risultato regolare anche considerando che 24 mesi in quelle condizioni corrispondono a un periodo di utilizzo sensibilmente più lungo.
further, “exacerbating” those conditions through special measures that rendered operation of the gear motor considerably more stressful, firstly by depriving it of its cooling fan, which could have resulted in overheating, and then by accelerating wear and tear. It then operated the motor continuously, 24 hours a day, for a total of over 15,000 hours of operation, corresponding to approximately 24 months. Over this long period of time, the gear motor was monitored daily to verify electrical power consumption, engine temperature and the condition of the Viton oil gaskets. The result? Electrical power consumption was perfectly normal and the gaskets held up as planned, while the temperature of the engine without the fan climbed as high as 57°C without consequences. In order to check gear wear and tear, it was necessary to await the end of the test and disassemble the motor: no surprises here, either, unless of the positive variety, given that the level of wear and tear was standard, especially considering that 24 months under those conditions correspond to a significantly longer period of use.
www.tecnalimentaria.it
•
pe
BC - MC - PC - XC,
•
Mini
Motoriduttori serie
Motor
app
I frutti della nostra passione.
r iPa d
un nuovo traguardo di potenza, rendimento e compattezza.
Siamo presenti a:
MINI MOTOR - Via Enrico Fermi, 5 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) - ITALY MINI MOTOR USA - 24-25 46th Street - Long Island City, NY 11103 - USA MINI MOTOR Aandrijftechniek - Wagenmakersweg 8A - 3449 HV WOERDEN (NL) MINI MOTOR GERMANY - Alter Kirchpfad 6 - 32657 Lemgo (DL)
www.minimotor.com - info@minimotor.com
Pack Expo International, Chicago, Illinois, USA 02-05 NOVEMBRE 2014
Science & Technology
Fuchs Lubrificanti: prodotti CASSIDA e FM I LUBRIFICANTI CASSIDA E FM SONO APPROVATI E REGISTRATI NSF PER L’IMPIEGO IN PROCESSI ALIMENTARI E NELLE AREE LORO VICINE
I
n questi ultimi anni il settore alimentare è stato coinvolto in diverse crisi (BSE, diossina, influenza aviaria, ITX, etc.) e ciò ha portato il tema della sicurezza alimentare al centro dell’attenzione generale. La sicurezza alimentare è comunque un’emergenza permanente ed una vera sfida, tra i molteplici fattori di rischio di contaminazione uno dei più sottostimati è rappresentato dai lubrificanti. La presenza di lubrificanti nelle aree di lavorazione e confezionamento può risultare subdola perché veicolata dagli impianti e macchi-
nari che li contengono e la loro presenza può essere sottostimata o dimenticata. Per questo motivo i produttori di macchine e impianti destinati al settore agroalimentare o farmaceutico sempre più spesso omologano ed indicano nei piani di manutenzione e lubrificazione prodotti certificati NSF. Il programma di registrazione NSF fornisce un comprovato processo per determinare l’accettabilità del prodotto ed il rispetto delle norme NSF durante la certificazione dell’apparecchiatura coinvolta nella produzione alimentare e la valutazione della sicurezza dell’alimento. I lubrificanti CASSIDA e FM sono approvati e registrati NSF per l’impiego in processi alimentari e nelle aree loro vicine. I prodotti FM sono formulati con olio minerale conforme alle normative NSF, tuttavia questi oli non sono in grado di resistere alle temperature e ai carichi richiesti dai moderni impianti. A differenza degli oli
minerali, i lubrificanti sintetici CASSIDA sono in grado di tollerare sia le basse che le alte temperature, offrono proprietà antiusura, estendono l’intervallo di lubrificazione e allungano la vita delle parti in movimento. Come gli oli minerali i lubrificanti sintetici sono atossici, inodore, incolore e insapore. I lubrificanti CASSIDA e FM sono anche prodotti in impianti certificati secondo i requisiti di ISO 21469, il che aiuta ad ottenere il mantenimento di livelli di integrità del prodotto estremamente elevati. Sono inoltre adatti alla preparazione di alimenti secondo la Kosher e Halal per applicazioni per diversi credi religiosi e offrono la massima flessibilità ai tecnici di processo durante le operazioni. I prodotti sono di colore chiaro, l’odore è molto ridotto e sono formulati in modo da essere privi di sostanze di origine animale e allergeni provenienti da nocciole, frumento o glutine. L’offerta CASSIDA e FM è comprende inoltre una serie di grassi lubrificanti che copre un ampio intervallo di applicazione sia in termini di temperatura operativa, dai –50°C ai +300°C, che di condizioni ambientali: presenza di umidità, vapore e solventi. Tra i prodotti disponibili in confezione spray, oltre ai lubrificanti per catene, l’offerta prevede fluidi siliconici, antistatici, coadiuvanti di scivolamento.
Fuchs Lubrificanti: CASSIDA and FM products CASSIDA AND FM PRODUCTS ARE BOTH NSF APPROVED AND CERTIFIED FOR USE IN FOOD PROCESSES AND NEARBY AREAS
I
n most recent years, the food sector has been through several periods of crises (BSE, dioxin, bird flu, ITX, etc.) and as a consequence, food safety has become a core issue. Food safety is constant emergency and also real challenge, and one of the major yet underestimated risks is certainly lubricant contamination. Presence of lubricants in processing and packaging areas may be insidious for it may be carried by plants and machinery containing them, and their presence may be either underestimated or
42
Ottobre / October 2014
forgotten. That is the reason why producers of machines and plants for the agri-food and pharmaceutical sectors certificate their products as NSF and show them in maintenance and lubrication programmes. NSF registration programme provides a well-established process to determine the viability of the product, its compliance to NRS standards and control on food safety. CASSIDA and FM products are both NSF approved and certified for use in food processes and nearby areas. Although FM products are made with mineral oil as set by NSF standards, they cannot tolerate either temperatures or loads of modern plants. Unlike mineral oils, CASSIDA synthetic lubricants can tolerate both low and high temperatures, are wear resistant, extend lubrication intervals and life of moving parts. Alike mineral oils, synthetic lubricants are non-toxic,
FOOD INDUSTRY
odourless, colourless and tasteless. CASSIDA and FM lubricants are also used in ISO 21469 certified plants, hence the levels of product integrity are kept very high. In addition to this, they are also suitable for the preparation of Kosher and Halal products, and they also offer experts the highest flexibility throughout the process. Not only are the products light colour and very little odorous, but they are also studied to be free of materials of animal origin, allergens from nuts, wheat and gluten. CASSIDA and FM range also includes lubricating fats for a broad window of applications, in terms of running temperature (from -50°C to +300°C) and environmental conditions: humidity, vapour and solvents. As well lubricants for chains, the line of spray products also includes silicon and antistatic fluids, and flowing aids.
www.tecnalimentaria.it
MARANO VICENTINO [VI] Via del Progresso, 12 - 36035 TEL: +39 0445 62 10 88 / FAX: +39 0445 62 16 31 E-mail: pietribiasi@pietribiasi.it
www.pietribiasi.it
Pad 6 - Stand D052 104
COMPLETE PLANTS FOR LIQUID FOOD PROCESSING
Science & Technology
FOODSENSE® porta nel mondo i migliori sapori italiani FOODSENSE® È LA NUOVA LINEA DI GAS ALIMENTARI CONCEPITA E BREVETTATA DA RIVOIRA PER OFFRIRE UN’INNOVATIVA GAMMA DI GAS E MISCELE PER LE APPLICAZIONI MAP
L
’attenzione per i piccoli ingredienti fa grande la qualità in tavola, FOODSENSE® è la nuova linea di gas alimentari concepita e brevettata da Rivoira per offrire alla clientela un’innovativa gamma di gas e miscele per le applicazioni MAP, studiata per preservare gli attributi sensoriali, tipici del prodotto fresco, per tutta la durata della shelf life, nonché per rilevare con facilità eventuali microperdite del packaging. La tecnologia di confezionamento in atmosfera protettiva rappresenta una delle soluzioni di confezionamento più valide nel preservare a lungo le caratteristiche percepibili attraverso i sensi (aspetto, odore, gusto, flavour e consistenza) e la qualità microbiologica e nutrizionale del prodotto confezionato. L’efficacia del confezionamento in atmosfera protettiva nell’estendere la shelf-life sensoriale dipende da molti fattori: dalle caratteristiche intrinseche del prodotto, alle condizioni ambientali di stoccaggio, alle proprietà dei materiali di confezionamento, ma rivestono un ruolo importante proprio i gas di imballaggio. La miscela gassosa immessa all’atto del confezionamento deve rispondere in modo selettivo alle esigenze di conservazione di ogni specifico prodotto alimentare, ed è per questo che Rivoira ha studiato, una nuova linea di gas e miscele sempre più attenta al
mantenimento delle caratteristiche distintive dei prodotti di qualità, FOODSENSE®. Le performance della linea FOODSENSE® sono state convalidate con il supporto di Università riconosciute a livello internazionale che hanno confermato, sia con test sui consumatori, sia con analisi strumentali la validità e i vantaggi che tali gas e/o loro miscele apportano ai processi di confezionamento in ATM.
FOODSENSE® spreads the best Italian flavours in the world FOODSENSE® IS THE NEW LINE OF FOOD GASES CONCEIVED AND PATENTED BY RIVOIRA TO OFFER AN INNOVATIVE RANGE OF GASES AND GAS MIXTURES FOR MAP APPLICATIONS
44
Ottobre / October 2014
T
he attention to small ingredients makes great quality on the table: FOODSENSE® is the new line of food gases conceived and patented by Rivoira to offer customers an innovative range of gases and gas mixtures for MAP applications, designed to preserve the sensorial features, typical of fresh products, throughout the shelf life, as well as to easily detect any microleakage in the packaging. The modified atmosphere packaging technology is indeed one of the most effective packaging solutions to preserve in the long term those characteristics perceived by the senses (look, smell, taste, flavour and texture) as well as the microbiological and nutrition qualities of the packaged product. The effectiveness of the protective atmosphere packaging to extend the sensory shelf-life relies on different factors: from the peculiar features of the product to the environmental conditions of storage and the properties of packaging materials. But the packaging gases play a key role. The gas mixture used in the packaging process must fulfil the conservation needs of each specific food product: that’s why Rivoira developed FOODSENSE®, a new line of gas and mixtures aiming at preserving the distinctive features of quality products. The performance of FOODSENSE® line has been validated with the support of internationally recognized Universities who have confirmed, both with consumer tests and instrumental analyses, the validity and the advantages that such gas and/or mixtures have in the MAP packaging process.
FOOD INDUSTRY
www.tecnalimentaria.it
L’attenzione per i piccoli ingredienti fa grande la qualità in tavola. FSSC 22000:2011
FOODSENSE®
è la nuova linea di gas alimentari concepita e brevettata da Rivoira per offrire alla clientela un’alta gamma alternativa ai gas tradizionali impiegati nelle applicazioni MAP.
Rivoira S.p.A. - Gruppo Praxair Tel. 199.133.133* - Fax 800.849.428 CRM_rivoira@praxair.com *Il costo della chiamata è determinato dall’operatore utilizzato.
www.rivoiragas.com
Studiati per esaltare la percezione delle caratteristiche sensoriali (tipiche del prodotto fresco) per tutta la durata di shelf life, assicurano le proprietà distintive dei prodotti alimentari confezionati di alta qualità.
About Fairs
La tecnologia prende vita a Parma
L’ECCELLENZA DEL MADE IN ITALY ALIMENTARE È ANCHE TECNOLOGICA E VA IN SCENA A PARMA DAL 28 AL 31 OTTOBRE A CIBUS TEC - FOOD PACK
S
cenario incoraggiante per il comparto della meccanica strumentale italiana che si riconosce nella business community che fa capo a Cibus Tec - Food Pack, tra le più importanti manifestazioni del panorama internazionale dedicate al food processing and packaging che prenderà il via a Parma il 28 ottobre. Nel complesso una forza attrattiva di oltre 1000 espositori provenienti da oltre 30 paesi, un parterre di 500 Chief Tecnology Officer provenienti dai mercati a più alto potenziale (tra cui Nord America, Russia, Est Europa, Sud America, Cina, India e i Paesi Next 11) tutte le migliori tecnologie (selezione, trasformazione, confezionamento, fine linea, logistica) cui si aggiunge Cibus Tec Industry. Il progetto, giunto alla sua terza edizione, è stato realizzato grazie alla collaborazione di un pool di aziende espositrici (C.E.I.A., Dansensor, Frigomeccanica, Frigor-Box, Nilma, Sealed Air - Cryovac, Siad, Treif, Veripack) e presenterà ai visitatori del salone due linee di produzione e confezionamento funzionanti dedicate a prodotti con elevata componente di servizio come le zuppe in versione ready meal e affettati ready to serve. Un’iniziativa che attribuisce a Parma un nuovo ruolo: non più fiera statica ma un vero e proprio ambiente di lavoro dove professionalità e soluzioni tecnologiche trovano perfetta sintesi mettendosi al servizio di tutte le filiere agroalimentari. Ad andare in scena a Parma anche le tecnologie più raffinate del Made in Italy come ad esempio macchine altamente automatizzate per l’industria dei formaggi a pasta filata (mozzarella, scamorza, provolone) ad elevato recupero energetico, cubettatrici a ciclo continuo, omogeneizzatori ad alta pressione ma anche filtri a membrane ceramiche per una maggiore igiene e produttività degli impianti. Tecnologie che nel complesso soddisferanno le
46
Ottobre / October 2014
esigenze di ben 9 filiere dell’agro-alimentare. “Il settore del food processing e packaging mostrerà a Cibus Tec - Food Pack tutta la sua vitalità. – ha dichiarato Antonio Cellie, CEO di Fiere di Parma. E’ un comparto che, nonostante la crisi, ha continuato a crescere grazie alle competenze tecnologiche di filiera che solo il nostro Paese ha saputo sviluppare; ormai la quota export del settore supera l’83% e – insieme alla Germania – dominiamo il mercato mondiale con una quota del 25,4% (solo Italia; Italia + Germania 53,5%). Le Fiere di Parma – continua Cellie - dagli anni ’30 sono il teatro fieristico di riferimento per questo settore e oggi si confermano nella élite internazionale grazie ad un quartiere rinnovato e baricentrico, un rapporto privilegiato – attraverso CIBUS - con l’industria alimentare e le recenti alleanze strategiche con UCIMA e Köln Messe”. A testimoniare il dinamismo e la capacità generativa di business di questo settore, sono i dati del distretto italiano dei costruttori di macchine per il confezionamento e imballaggio che ha chiuso il 2013 con un fatturato complessivo di 6 mld di Euro, (+9,2% sul 2012 superando le già rosee previsioni dello scorso dicembre con un +7,6%), e una crescita dell’export pari al 9,5% nel 2013 (+4,4% nei primi 3 mesi del 2014), crescita cui non si è sottratto neppure il fatturato interno (+7,8%) (Fonte: Centro Studi UCIMA, luglio 2014). I valori di Cibus Tec - Food Pack sono ulteriormente arricchiti da un calendario di workshop completo e focalizzato sui temi di maggiore interesse per l’industria alimentare italiana ed internazionale. Dall’evento “Left over, Bio products e Food waste: nuove opportunità di business e di sviluppo per le produzioni agroalimentari”, al World Food Forum che con il tema “Strategie global per la sicurezza alimen-
FOOD INDUSTRY
tare” metterà a confronto EFSA, FDA, Health Canada e l’Agenzia Cinese di riferimento. Innovazione, rendimenti, costi di produzione, tecnologie e sale sono gli spunti per il settore lattiero-caseario proposti da Assolatte (Milk Day), dall’Università di Parma (Aggiornamenti tecnologici per il settore lattiero caseario) e da Campus, azienda ingredientistica di Collecchio. “Tendenze internazionali per i prodotti di quarta gamma: un mercato in evoluzione” è il tema del workshop Fresh Tec Lab mentre il tradizionale evento dedicato al settore del pomodoro da industria (Tomato Day) offrirà un’analisi sulle prospettive globali ed europee. Virano invece sulla sostenibilità, sulla conservazione delle caratteristiche organolettiche, diminuzione dei tempi di stagionatura, riduzione di sale e grassi gli appuntamenti organizzati da Assocarni (Meat Day) e Campus. Il packaging sarà al centro dell’attività scientifica con appuntamenti di elevato profilo quali i seminari “Food Packaging Focus” organizzati da UCIMA, il workshop “La filiera intelligente: i nuovi materiali per il packaging agroalimentare” e l’evento “Carbon Footprint e materiali d’imballaggio” organizzato da Coopbox. Confermato inoltre l’evento “Caffè e bevande monodose - The Italian Way” che attraverso il confronto tre aziende tecnologiche leader e imprese agroalimentari di eccellenza del settore, permetterà di avere una visione sullo sviluppo del “Single Serve”. A confermare Parma, come “set” internazionale per le tecnologie del settore agroalimentare, la quarta edizione dell’EHEDG World Congress dedicato alla progettazione igienica e design delle apparecchiature e degli stabilimenti, l’appuntamento “Fil Rouge Food&Beverage” organizzato da Messe Frankfurt Italia e dedicato all’automazione dei cicli produttivi nell’industria alimentare e “Logisticamente on food” che affronterà il tema della “tecnologie e soluzioni per la supply chain delle aziende agroalimentari”. Infine, tornerà a Parma “Tech Agrifood: Euromediterranean Business Meetings” l’iniziativa di business matching rivolta alle imprese delle filiere frutta e verdura, vitivinicola, cerealicola ed olearia.
www.tecnalimentaria.it
About Fairs
Technology comes to life in Parma THE BEST OF MADE IN ITALY FOOD TECHNOLOGIES ON STAGE IN PARMA, ITALY, FROM OCTOBER 28-31, AT CIBUS TEC - FOOD PACK
A
n encouraging scenario for Italian food & beverage technology and the business community attending Cibus Tec - Food Pack, one of the main professional trade shows of processing and packaging, starting in Parma- Italy on October 28. The strength of attraction of 1000 exhibitors from 30 countries, a parterre of 500 Chief Technology Officers from high potential markets (the USA, Russia, Eastern Europe, South America, China, India and Next 11) all the best technologies (selection, processing, packaging, end of line, logistics), and also Cibus Tec Industry. The project - designed and realized in collaboration with a pool of exhibitors (C.E.I.A., Dansensor, Frigomeccanica, Frigor-Box, Nilma, Sealed AirCryovac, SIAD, Treif, Veripack) - will present 2 working production and packaging lines of ready meal soups and ready to eat pre-sliced cured meats. This initiative ratifies Parma’s new role: not a static fair but a working hub where professionalism and technological solutions find their synthesis to serve all the agrofood sectors. On stage in Parma, the most sophisticated Made in Italy technologies, highly automated machinery for the filata cheese processing sector, (mozzarella, scamorza, provolone) and energy recovery technology, continuous cycle dicers, high pressure homogenizers, ceramic membrane filters for more hygiene and better equipment productivity, all these applications are valid for 9 agrofood branches.
www.tecnalimentaria.it
“The food processing & packaging sector will demonstrate its current vitality in Cibus Tec - Food Pack. – says Antonio Cellie, Fiere di Parma CEO – Despite the crisis, the sector has kept on growing thanks to the unique expertise developed in Italy; the sector’s exports are over 83% and, -together with Germany- Italy is the world’ s main player –25,4% Italy alone; Italy + Germany 53,5%). Since the 30’s – continues Cellie Fiere di Parma has been the reference exhibition center for the sector and today we belong to the international élite thanks to our new halls, our special relationshipthrough Cibus- with the food industry and the recent and strategic alliance with UCIMA and KölnMesse.” The Italian district of packing and packaging machinery manufacturers’ data proves the dynamism and capacity of the sector to generate business: a 2013 turnover over 6 billion euro, (+9,2% versus 2012 and exports’ growth+9,5% in 2013 (+4,4% in the first 3 months of 2014 (national trend: +7,8%) (Source: Centro Studi UCIMA, July 2014). Cibus Tec – Food Pack will also offer an extensive programme of workshops and seminars on the most interesting topics for the Italian and international food & beverage industry. The conference “Left over, Bio products e Food waste: New business and developing opportunities for agrofood sector”, the World Food Forum with “Global strategies for food safety” will compare EFSA, FDA, Health Canada and the Chinese Agency.
FOOD INDUSTRY
Innovation, yields, production costs, technology and salt are the themes chosen for the dairy sector by Assolatte (Milk Day), Parma University (Technological Updates for the dairy sector) and by Campus, producer of functional ingredients and raw materials for the Food industry “International trends in the fresh-cut&convenience sector: an evolutionary market” is the theme of Fresh Tec Lab while the traditional event dedicated to the world of tomato processing (Tomato Day) will offer a 2014 global review and EU outlook. Meat Day will be dedicated to sustainability in the meat sector, whereas cost saving, ripening time reduction, new solutions for salt and fat reduction in meat products are the workshops organized by Campus. Packaging will be the heart of the program of conferences: “Food Packaging Focus” organized by UCIMA, the workshop “The smart Supply Chain: new materials for the agro-food packaging” and the event “The Carbon Footprint and the development of ecofriendly packaging”, organized by Coopbox. The workshop “Coffee and Single Serve Beverage - the Italian Way” will present a debate between 3 technological leader companies and primary specialized food industries for an outlook on the development of “Single Serve”. The EHEDG - Hygienic Engineering & Design Congress 4th edition will confirm Parma, as international “set” of the food technologies, “Fil Rouge Food&Beverage” organized by Messe Frankfurt Italia and dedicated to the automation of productive cycles and “Logisticamente on food” with “technologies and solutions for the agrofood supply chain”. Finally, “Tech Agrifood: Euromediterranean Business Meetings” returns to Parma, the business matchings for fruit&veg, wine making, cereal and oil sectors.
Ottobre / October 2014
47
About Fairs
FOTEG Istanbul si prepara per la 12a edizione L a fiera internazionale sulla produzione industriale di alimenti e bevande più completa che si tiene in Turchia, FOTEG Istanbul aprirà le porte dal 5 all’8 marzo 2015 all’Istanbul Expo Centre (CRN). FOTEG è una piattaforma internazionale di grande e provata efficienza, che si articola in cinque macro settori: tecnologie di food processing e packaging; additivi alimentari; tecnologie per la panificazione; sicurezza e igiene alimentare. Questi assieme formano una formula collaudata da anni e portano aziende innovative e visitatori specializzati. FOTEG Istanbul 2013, un grande successo I visitatori professionisti stranieri, direttamente invitati a partecipare all’edizione del 2013, hanno potuto avere incontri d’affari con gli espositori che hanno scaturito opportunità di aumentare in modo significativo i volumi di esportazione. FOTEG Istanbul mira ad allargare la portata della promozione internazionale visitatori 2015 per poter offrire a tutte le parti un salone più efficiente. Foteg Istanbul 2015 ti aspetta Turchia, dove il volume totale dell’industria di produzione alimenti e bevande prevede di raggiungere 6.2 USD entro la fine del 2014, gioca oggi un ruolo importante in questo settore. Ne risulta quindi che il mercato mondiale si concentri sulla Turchia. Perché non vorresti essere partecipe di questo mercato crescente partecipando alla prossima edizione di FOTEG Istanbul, dove le aziende rivelano i loro ultimi prodotti e tecnologie ai visitatori? Se si cercano nuovi contatti di lavoro, partner stranieri, sviluppo di relazioni d’affari già in essere e di entrare in un mercato ricco, si deve assolutamente partecipare a FOTEG Istanbul 2015.
FOTEG È UNA FIERA DAL COMPROVATO SUCCESSO, CHE OFFRE A ESPOSITORI E VISITATORI UNA PIATTAFORMA ALTAMENTE EFFICIENTE DI INNOVAZIONI E TECNOLOGIA
FOTEG Istanbul to open for the 12th time B FOTEG IS A WELL-ESTABLISHED TRADE FAIR THAT OFFERS EXHIBITORS AND VISITORS ALIKE A HIGHLY EFFICIENT PLATFORM OF INNOVATIONS AND TECHNOLOGY
48
Ottobre / October 2014
eing the oldest and the most comprehensive international trade fair in food and beverage production industries in Turkey, FOTEG Istanbul is going to be organized once again from 5th to 8th of March 2015 in Istanbul (CNR) Expo Center. As an efficient international business platform the show, which consists of five main sectors, such as: food processing and food packaging technologies, food additives, bakery technologies and food safety & hygiene, have been successfully bringing the innovative companies with the visitors for many years. FOTEG Istanbul 2013 was a great success The foreign professional visitors, who were directly invited to the event in 2013, held business meetings with the exhibitors. As a result of these face-to-face meetings that were held during the show exhibitors have had the opportunity of significantly increasing their export volumes. FOTEG Istanbul is targeting to broaden the scope of this international visitor promotion in 2015 for an even more efficient trade show for all parties. FOTEG Istanbul 2015 waits for you Turkey, where the total trading volume in food and beverage production industry is expected to reach to 6.2 USD by the end of 2014, is now an important player in this sector. This causes the world markets to focus on Turkey. Why wouldn’t you take your share from this growing market by participating in FOTEG Istanbul, where companies unveil their latest products and technologies for the visitors? If you are wishing to have new business contacts, find foreign partners, develop your existing business relations and enter new and profitable markets, you definitely need to take your place at FOTEG Istanbul 2015 fair.
FOOD INDUSTRY
www.tecnalimentaria.it
We give more value to the milk turning it into the product right for your customers
Pad 6 - Stand E048
Priamo Food Technologies Srl | Viale delle Industrie, 1 - Nervesa della Battaglia (TV) | T. +39 0422 9617 | info@priamosrl.com - priamosrl.com
Machinery & Development
La filosofia della tecnologia innovativa F
MACCHINE E IMPIANTI FAVA GIORGIO AXEL PER L’INDUSTRIA ALIMENTARE CARATTERIZZATI DA TECNOLOGIA INNOVATIVA
AVA GIORGIO AXEL produce macchine ed impianti per l’industria alimentare, principalmente per salumi, carni e formaggi, ma anche per il settore dolciario, vegetale e ittico. Per il settore salumi l’azienda ha progettato, brevettato e realizzato il Sistema Legostampo, la più innovativa metodologia per la produzione di cotti per affettato, ma anche per prodotti interi. Nelle versioni Composto, Unico e Multis, adatto a tutte le tecnologie produttive e di cottura, ottimizza i costi di produzione per riduzione di personale, ergonomia, contrazione degli spazi, asservimenti ed automazioni semplici ed affidabili; la grande rigidezza dei Legostampi riduce enormemente gli scarti di affettatura rispetto a qualsiasi sistema concorrente, consentendo un rapidissimo ritorno dell’investimento. FAVA GIORGIO AXEL produce tutte le macchine per la produzione dei cotti, di coppe e pancette, e macchine di porzionamento, impianti di infarinatura elettrostatici e spray, distribuisce macchine KS per salami, mortadelle e wurstell, sottovuoto Supervac, legatrici Siebeck. Per le carni fresche propone spiedinatrici manuali ed automatiche, per spiedini rustici e per arrosticini, ed integra la propria proposta con macchine
di processo industriali e per il settore ho.re.ca.. Le macchine di porzionamento meccanico e ad ultrasuoni, per formaggi semiduri e molli, hanno introdotto FAVA GIORIO AXEL nel settore caseario, dove propone anche automazioni di vario genere, dalla salatura al confezionamento, e anche fusori, cremificatrici, ecc. E con i sistemi NIR della Prediktor misura le percentuali di grasso, proteine, umidità in carni, salumi, formaggi, con l’ottimizzazione dei costi e il rispetto delle tabelle nutrizionali. Nel settore dolciario e delle paste farcite sono state re alizzate macchine per il taglio ad ultrasuoni, dalle versioni più semplici ai performanti impianti robotizzati. FAVA GIORGIO AXEL distribuisce impianti Afoheat, utilizzanti radiazioni infrarosse generate dalla combustione di gas, con controllo delle temperature e bassissimo consumo energetico, in grado di minimizzare le perdite di peso, per l’arrostitura e la grigliatura di carni, salumi, prodotti avicoli, e anche per il trattamento di vegetali e per la flambatura di prodotti dolciari, ma anche per operanti con infrarossi a gas. Per maggiori dettagli visitare il sito www.favagiorgioaxel.net
The philosophy of innovative technology FAVA GIORGIO AXEL MACHINES AND PLANTS FOR THE FOOD INDUSTRY FEATURING INNOVATIVE TECHNOLOGY
50
Ottobre / October 2014
F
AVA GIORGIO AXEL produces machines and plants for food, above all for cold cuts, meat, cheese, but also for confectionary, fish and vegetables industries. For cold cuts it has designed, patented and produced the Legomold System, the most innovative methodology to produce not only cooked products to be sliced, but also whole products. There are different versions as Composed, Single, Multis; suitable for all manufacturing and cooking technologies, Legomold System optimizes the production costs, thanks to personnel reduction, ergonomics, room savings, simple, inexpensive, reliable handling devices and automations. The Legomolds great stiffness reduces slicing waste much more than any other competitors’ system, permitting a very fast return on investment.
FOOD INDUSTRY
FAVA GIORGIO AXEL produces all the machines for cooked ham, coppa, bacon production; portioning machines, electrostatic and spray flouring plants and it distributes KS machines for salami, bologna and Vienna sausages, Supervac under-vacuum machines, Siebeck tying machines. For fresh meat it offers manual and automatic kebab skewering machines and it completes its proposal with industrial process and catering machines. The mechanical and ultra-sounds portioning machines, for soft and semi-soft cheese, introduced FAVA GIORGIO AXEL onto the dairy industry, where it offers also different kinds of automations, from salting to packaging, and cheese processing machines. Prediktor NIR systems measure fat, proteins and humidity percentages in meat, cheese and cold cuts optimizing costs and respecting nutritional tables. In confectionary and filled pasta industries FAVA GIORGIO AXEL realized ultra-sounds cutting machines from the simplest ones to high performance robotized plants. FAVA GIORGIO AXEL distributes Afoheat plants, using gas-burning infrared radiations, with temperature control, very low energy consumption and reduced weight loss. They roast and grill meat, cold c uts, poultry and vegetables and they flambe confectionery products. For more information, visit www.favagiorgioaxel.net
www.tecnalimentaria.it
Pad 6 - Stand D041
Science & Technology
SMC presenta la gamma di valvole a due porte per fluidi L’AMPIA GAMMA HA UN DESIGN COMPATTO E LEGGERO, SOLUZIONI COMPLETE PER I FLUSSI E PER LE APPLICAZIONI CHE RICHIEDONO DIFFERENZIALE DI PRESSIONE ZERO IN CASO DI GRADI FLUSSI
S
MC ha presentato la gamma di valvole universali a due porte per fluidi. Una scelta operata poiché non sempre l’automazione richiede soluzioni pneumatiche, condizione che ha portato SMC a utilizzare il proprio know-how per lo sviluppo di valvole di controllo dei fluidi. L’ampia gamma ha un design compatto e leggero, soluzioni complete per i flussi e per le applicazioni che richiedono differenziale di pressione zero in caso di gradi flussi. Sebastian Fabio Agnello, Responsabile del Progetto Europeo di Fluid Control afferma: “Grazie alla nostra esperienza nel settore della pneumatica sappiamo che i nostri clienti necessitano di soluzioni alternative, non necessariamente pneumatiche: desiderano affidarsi ad un partner fidato e unico, per questo motivo abbiamo adattato i nostri prodotti. realizzando componenti secondo il concetto di USE, ovvero valvole universali per fluidi standard, valvole specifiche ottimizzate per fluidi specifici e valvole Expert realizzate per particolari applicazioni”. “Sappiamo che un servizio di consegna veloce ed efficiente è fondamentale: il magazzino centrale europeo è già ad oggi fornito dell’intera gamma di valvole” continua Agnello. La gamma completa prevede due serie di elettrovalvole a due vie: la serie VDW10/20, ultra compatta e ideale per aria, vuoto e la gestione dei fluidi; la serie VX2 adatta ad alte temperature pur essendo efficiente a livello energetico e molto silenziosa. Tra le opzioni è compresa anche l’elettrovalvola pilotata serie VXD, estremamente efficiente e la serie VXZ. In alternativa, la serie VNB per aria è estremamente versatile e può gestire grandi flussi mantenendo la pressione inversa. Supportata da una serie di valvole specifiche, SMC è in grado di fornire ai clienti la giusta valvola per qualsiasi applicazione in qualsiasi ambito. Per maggiori informazioni sulla gamma delle elettrovalvole a due vie, visitare la sezione relativa ai nuovi prodotti di SMC sul sito www.smc.eu.
SMC gets into the flow with 2 port fluid valve range THE BROAD RANGE FEATURES FROM COMPACT AND LIGHT DESIGNS TO MORE COMPLETE SOLUTIONS FOR MEDIUM FLOWS AND OPTIONS FOR APPLICATIONS REQUIRING ZERO DIFFERENTIAL PRESSURE TO LARGE FLOWS
S
MC, the world’s leading provider of pneumatics, is proving to customers that it delivers a fluid, flexible and fast service with its universal 2 port fluid valve range. Recognising that automation occasionally requires non-pneumatic solutions, SMC has, over the years, used its engineering and design expertise to develop a conventional range of fluid control valves.
52
Ottobre / October 2014
The broad range on offer – from compact and light designs to more complete solutions for medium flows and options for applications requiring zero differential pressure to large flows – is showcased in SMC’s comprehensive brochure with technical data and parts directory plus an online 2 port valve selector. SMC’s European Fluid Control Project Manager, Sebastian Fabio Agnello said: “We have an enviable global reputation for our pneumatics expertise but we do recognise our customers also require alternative, non-pneumatic options. Increasingly customers wish to work with one, trusted partner so we have adapted our product lines to meet their needs and wrapped this up under the USE concept; Universal valves for standard fluids, Specific valves, optimised for specific fluids and Expert valves for specific applications.” “We also recognise that speed of delivery is essential so our European Central Warehouse is well stocked
FOOD INDUSTRY
with our valve range, guaranteeing immediate shipping,” continued Fabio Agnello. The universal range features two direct operated 2 port solenoid valves; the VDW10/20, is ultra-compact and ideal for air, vacuum and fluid handling and the VX2 series is suitable for high temperatures whilst being energy efficient and quiet to operate. Pilot operated solenoid valve options include the VXD series which is also highly efficient and the zero differential pressure, VXZ series. Alternatively, the robust air operated VNB series is highly versatile and can handle large flows as well as retain reverse pressure. Supported by a range of specific and expert valves, SMC is now able to provide customers with a valve for any application in any environment. For more information about the 2 port fluid valve range, please visit SMC’s Product Section at www.smc.eu
www.tecnalimentaria.it
www.smcitalia.it
SMC Italia partecipa a CIBUS TEC Vi aspettiamo presso il nostro spazio Padiglione 3 stand B050
Serie VX Elettrovalvole a 2 vie per aria, vuoto e fluidi.
Dimensioni contenute, basso assorbimento e un'ampia gamma di opzioni di corpo in alluminio, resina, ottone e acciaio inox per il più vasto range di applicazioni.
SMC Italia S.p.A. Sede: Via Garibaldi, 63 - 20061 Carugate (MI) • Tel. 02 9271.1 - Fax 02 9271365 UnitàProduttiva: Località Recocce - 67061 Carsoli (AQ) • Tel 0863 904.1 - Fax 0863 904316 www.smcitalia.it - mailbox@smcitalia.it
Machinery & Development
Sviluppo di un’unica soluzione EFFICIENZA, ALTA QUALITÀ E PERSONALIZZAZIONE SONO I PUNTI DI FORZA DELLA COLLABORAZIONE TRA DUE GRANDI AZIENDE
D
alla pluridecennale esperienza nel settore zootecnico per la lavorazione dei sottoprodotti di macellazione di Agricarnitec Santini e C. s.r.l. e dalla lunga presenza sul mercato di Velati s.r.l. nasce una collaborazione tra le due imprese in grado di fornire linee complete per la produzione del pet food. Tale collaborazione vede lo sviluppo di un’unica soluzione, a marchio ACTV, ideata dalle due aziende, in grado di fornire al cliente un sistema di trattamento completo per l’ottenimento del prodotto finale. Efficienza ed alta qualità sono i punti di forza, con un forte orientamento al cliente e personalizzazione dei macchinari, in modo da poter incontrare pienamente le richieste e le necessità dell’utente. Dall’esperienza di Agricarnitec sono state prese tutte
le soluzioni tecniche del settore sottoprodotti, il che si traduce in una particolare robustezza nei macchinari, mentre Velati ha apportato elevati standard qualitativi e di precisione grazie alla sua esperienza nel settore alimentare. Qui di seguito è rappresentato il particolare di una linea pet food. È un sistema completamente automatico in cui i pani congelati vengono caricati automaticamente su un nastro di pesatura, dove viene verificata l’esatta ricetta da comporre. Successivamente passano a un nastro di convogliamento al tritacarne frantumatore che frantuma i blocchi di materia prima congelata fino a una temperatura di -20°C. Opzionalmente può essere aggiunto un analizzatore di grassi per
verificare con estrema precisione ciò che stiamo producendo, ottenendo un controllo sui fornitori e un notevole risparmio della materia prima utilizzata, correggendo in corsa il batch prodotto. Attraverso poi un trasportatore a coclea la carne viene trasferita a due miscelatori dove l’intero batch e le relative differenti materie prime vengono miscelate garantendo allo stesso tempo continuità alla linea. Da qui si passa attraverso una serie di pompe/tubazioni/ controlli e stazioni intermedie dove posso essere gestite le aggiunte di liquidi, polveri o altre sostanze in maniera automatica e controllata. L’intera linea è completamente automatizzata e permette un controllo dettagliato dei cicli di lavoro, della gestione e del controllo del batch.
One single solution EFFICIENCY, HIGH QUALITY AND CUSTOMIZATION ARE THE POINTS OF STRENGTH OF THE COOPERATION STARTED BETWEEN TWO BIG COMPANIES
A
sound cooperation has been created by combining Agricarnitec Santini e C. Srl’s decade-long experience in the livestock sector, in the processing of slaughter sub-products, and Velati Srl’s long presence in the market, for the supply of complete pet food production lines. Such cooperation has led to ACTV brand, which has been created to provide customers with a complete processing system to get their final products. Efficiency and high quality are the points of strength, added
54
Ottobre / October 2014
with strong customer-oriented policy and tailored machinery to fully meet user’s requirements. Agricarnitec’s experience provides all technical solutions from the sub-product sector, which then turn into special sturdy machinery, while Velati provides high-quality standards and accuracy thanks to its extensive experience in the food sector. Here below, a particular of a pet food line is presented. It is a fully automatic system where frozen pats of meat are automatically loaded on a weighing belt,
FOOD INDUSTRY
where the right recipe to make is checked. Later on, the frozen pats of raw materials are conveyed to a mincer-crusher to be crushed at a temperature of up to -20°C. As an option, a fat analyzer can be added to check production with utmost accuracy, thus we can control suppliers and remarkably save on raw materials on account of the possibility of adjusting product batches when production is progress. A screw conveyor conveys the meat to two mixers where the whole batch and respective different raw materials are mixed, thus guaranteeing continuity to the line. The following series of pumps/tubes/controls and intermediate stations where additional liquids, powders and other ingredients are controlled automatically. The whole line is fully automated and grants a detailed control over work cycles, management and batch control.
www.tecnalimentaria.it
For the pet Food industry
Machinery & Development
Tecnologia eccellente da oltre 40 anni
LA BUSSOLA CHE ORIENTA LEVATI FOOD TECH È CARATTERIZZATA DA DUE FATTORI: ATTENZIONE VERSO IL CLIENTE E INNOVAZIONE PER SODDISFARNE LE ESIGENZE DI PRODUZIONE
L
evati Food Tech nasce nel 1966 come produttrice di sistemi di lavorazione e trasformazione di prodotti alimentari. L’azienda, oggi leader mondiale nell’innovazione, progettazione, costruzione e fornitura di autoclavi di sterilizzazione e relativi impianti di movimentazione, offre sul mercato una vasta gamma di soluzioni su misura. Caratterizzata da una struttura agile ed efficiente dove il reparto di Ricerca e Sviluppo lavora in stretto contatto e sinergia con il reparto commerciale, accede alle migliori esperienze presenti sul mercato, adeguandosi in breve tempo alle esigenze dei clienti. È il lavoro di squadra che ha permesso negli anni di rispondere alle esigenze di un mercato in continua evoluzione. In quest’ottica le fiere di settore come Cibus Tec diventano una tappa fondamentale per mettere in mostra le eccellenze d’ingegno di cui Levati è capace: nell’edizione 2011 presenta l’innovativo sistema SRC, l’autoclave rotante che a ridotto impatto ambientale impiega il 20% in meno del tempo di sterilizzazione.
Excellent technology for more than 40 years CUSTOMER CARE AND INNOVATION TO SATISFY CUSTOMERS’ PRODUCTION NEEDS HAVE ALWAYS BEEN THE GUIDING STARS IN LEVATI FOOD TECH
56
Ottobre / October 2014
La prossima edizione della fiera parmigiana a fine ottobre sarà la cornice dell’ultimo nato in casa Levati: l’isola robotizzata, veloce, flessibile e con un design compatto che permette massime prestazioni con il minimo ingombro, strumento indispensabile dove i tradizionali sistemi di movimentazione risultano onerosi e complessi. L’idea di realizzare questo prodotto nasce applicando proprio il metodo di lavoro Levati: attenta valutazione delle esigenze dei nostri clienti e delle tendenze di mercato per soddisfarne le esigenze di produzione. Con il moltiplicarsi delle tipologie di confezionamento e l’elevata frequenza con cui i contenitori flessibili vengono sostituiti dai clienti, la parte della movimentazione costituisce probabilmente la parte più sensibile di un impianto di sterilizzazione. Una sterilizzazione e pastorizzazione efficiente degli alimenti richiede le più recenti tecniche di movimentazione per garantire una qualità dei prodotti costantemente elevata. Questo ha spinto Levati Food Tech a studiare la soluzione più idonea, che offra allo stesso tempo qualità, ripetibilità dei processi produttivi, flessibilità ed efficienza produttiva. Il risultato è
L
evati Food Tech was established 1966 as a manufacturer of food processing systems. Thanks to its world leading position in innovation, design, manufacturing and supply of sterilization retorts and handling equipment the company can offer tailor made solutions. Its flat company organization based on shared talents and strict cooperation between R&D Department and Sales Dept. is able to respond flexibly to changing client needs and to move at a faster clip to dig out best experiences on the market. Customer focused innovation and team work are Levati answers to fast changing markets. This approach emphasizes the role of industrial machinery exhibitions such as Cibus Tec as an important show-case for Levati innovation ability. During 2011 Cibus Tec edition Levati presented “SRC” innovative system, a rotary retort with reduced footprint that takes 20% less sterilization time. During next October Parmesan industrial fair Levati will display its latest product innovation: a quick, flexible robotic system. Its compact design maximizes performances minimizing space requirements, this is the ultimate solution where traditional handling systems fail due to their cost and complexity.
FOOD INDUSTRY
l’isola robotizzata la quale permette di usufruire di enormi potenzialità offerte: gestire con una sola macchina diversi formati e contenitori, automatizzare impianti di medie fino a grandi dimensioni senza stravolgere lo stabilimento, accelerare la produzione con consumi e ingombri limitati. L’isola robotizzata rappresenta per Levati Food Tech la sfida del presente e per i suoi clienti quella del futuro, un nuovo progetto per l’industria alimentare.
This robotic system project was started using classic Levati work approach: careful analysis of customers’ needs and market tendencies to meet their production requirement. A rapid increase in packaging variety and high frequency of flexible container turnover made the handling section of a food processing plant the most vulnerable part of a sterilization department. In such a context efficient sterilization and pasteurization require the most innovative handling techniques to guarantee constant high product quality. All these factors contributed to Levati effort to study a solution that could unite quality, production process repeatability, flexibility and production efficiency. The result is Levati robotic system. This solution offers numerous advantages: different change-size and product containers management by means of just one machine, mechanization of medium to big sized plants without renewing the entire production unit and space, speed up production with energy saving and minimizing required space. This robotic system, a new project for the food processing industry poses a challenge for Levati Food Tech present and for customers’ future.
www.tecnalimentaria.it
Pad 5 - Stand E018
in cooperation with
P&G Exhibitions Marketing Media Via Andrea Costa, 2 I-20131 Milano Tel +39.02 33402131 Fax +39.02 33402130 www.fruitlogistica.com messeberlin@pg-mktg.it
La combinazione The perfect perfetta combination
TecnAlimentaria_FL2015_210x148_ital.indd 1
Cirio, lo specialista del pomodoro dal 1856 e da sempre sinonimo di esperienza e di alta qualità, propone La PolpaPiù, una novità per gli amanti del pomodoro. La PolpaPiù è una polpa di pomodoro realizzata solo e rigorosamente con pomodoro italiano, coltivato nelle aree più vocate del Paese e raccolto al punto giusto della maturazione per ottenere la migliore resa finale. La PolpaPiù è una nuova ricetta, unica e distintiva, un mix perfetto tra polpa fine e polpa a cubetti, una consistenza equilibrata che unisce i plus dei due tipi di polpa. Il connubio tra gusto deciso, fresco e genuino, e la perfetta densità creata dall’integrazione ideale tra salsa e pezzi, rende La PolpaPiù una polpa dalla bontà vincente. Cirio offre un prodotto 100% italiano, garantito da 150 anni di esperienza e, grazie alle rinnovate attività di marketing e comunicazione, riesce a trasmettere i suoi valori e la sua attenzione genuina per le nuove esigenze dei consumatori. Dal 2004 Cirio è parte del gruppo cooperativo Conserve Italia, leader europeo dell’industria conserviera.
25.09.2014 14:15:07
Cirio, specialist in tomatoes since 1856 and synonymous with experience and high quality, proposes today La PolpaPiù, a brand new product for people who like tomatoes. La PolpaPiù is tomato pulp made with only Italian tomatoes, grown in the most vocated Italian lands and picked when they are perfectly ripened, for a perfect result on the dish. La PolpaPiù is a brand new recipe, one of a kind, perfectly blending fine pulp with tomato pulp cubes, as to offer the pluses of the two types of pulp. The strong, albeit fresh and genuine combination combining with excellent texture gives La PolpaPiù a winning taste. Cirio always offers products that are 100% Italian, guaranteed by 150 years of experience, and thanks to refreshing marketing and communication activities, the company can convey its values and truly genuine attention to consumers’ new requirements. Since 2004, Cirio has been part of Conserve Italian group, leader of the sector of preserved food at European level.
Wire mesh cable tray Flexible and fast installation
Concept GOISIS SERVICE/Bs
The right solution for: - electricals, power transmission and cables - oil and gas industry - supply machines and equipment with power and data - ship construction - office and administration buildings - mining and water technologies - photovoltaic systems - biogas plants - building power stations
www.canalfil.com If you are interested in our products, please contact us to:
info@canalfil.com We warmly welcome inquiries and would be happy to send catalogues and quotations for our wire cable tray according to your detailed requirements
Tecnologie per l’automazione industriale Sistemi e componenti Fiera settoriale internazionale e congresso Norimberga, Germania, 25 – 27 novembre 2014
Answers for automation
La mostra leader per l'automazione industriale in Europa offre: • una panoramica globale del mercato • 1.600 espositori, compresi tutti i principali attori • prodotti e soluzioni ratuito in accesso g l’ r e p ti a /tickets Registr • innovazioni e tendenze o.com/sps g a s e .m w ww fiera
Per ulteriori informazioni: +49 711 61946-828 o sps@mesago.com
KELLER Italy S.r.l. Tel. 800 78 17 17 • Fax 800 78 17 18 officeitaly@keller-druck.com www.keller-druck.com
Trasmettitori di pressione ad alta precisione Serie 33 X / 35 X, 41 X / PD-39 X 35 X HT
33 X
• 0…30 bar • Precisione 0,2 %FS
• 0…1000 bar • Precisione 0,05 %FS
35 X • 0…1000 bar • Precisione: 0,05 %FS
41 X • 0…30 mbar 0…50 mbar 0…100 mbar 0…200 mbar • Precisione +/- 0,1 %FS
PD-39 X • 0…3 bar 0…10 bar 0…25 bar 0…100 bar 0…300 bar • Precisione < 0,1 %FS
Machinery & Development
Inox Meccanica, macchine ad alto contenuto tecnologico I
CLXP240, clippatrice automatica CLXP240, automatic clipping-machine
Massaggiatrici automatiche sottovuoto Automatic vacuum tumblers
nox Meccanica produce macchine altamente efficienti per l’industria alimentare, in particolare per la salagione, l’insacco, la legatura e la clippatura di salumi e carni e per il lavaggio di piccole, medie e grandi attrezzature. • CLXP240, clippatrice automatica per salami, cotti e arrosti Massima versatilità e flessibilità con calibri d’insacco da 65 a 240 mm. Massima efficienza nella produzione di arrosti con films edibili per produrre prodotti in barre per affettato o di forma anatomica. Si possono insaccare salumi da cuocere o stagionare con la maggior parte dei budelli disponibili sul mercato, prodotti da cuocere con sistema Cooking o Strip-off, oppure, con un apposito dispositivo, applicare in contemporanea all’insacco nel budello, una rete elastica, per mantenere più formato il prodotto durante il ciclo successivo o rendere possibile l’appendimento con un laccetto anche prodotti molto pesanti. Un altro importante dispositivo che può essere installato su CLXP è il DV3 Cutting System, un rivoluzionario sistema brevettato, per insaccare parti anatomiche intere, con il taglio della porzione a fine tubo d’insacco, garantendo una perfetta separazione della porzione. La clippatrice funziona collegata ad un’insaccatrice sottovuoto. La macchina è conforme alla direttiva macchine Europea in materia di sicurezza, rumore e igiene. • Massaggiatrici automatiche sottovuoto Per la salagione di prodotti crudi come prosciutti, coppe, pancette, bresaole, speck e per prodotti da
cuocere come prosciutti, spalle, bacon ecc. I modelli costruiti hanno capacità di carico da 500 a 5000 kg. di prodotto circa. Sono macchine ad alto contenuto tecnologico. Dotate di programmatore con ampio display su cui è possibile impostare facilmente cicli di lavoro anche complessi in modo semplice e rapido. Range di velocità di rotazione da 1 a 10 giri al minuto. Il sistema automatico di salagione a estrazione osmotica, brevettato, per prodotti da stagionare, permette di creare all’interno della massaggiatrice condizioni ottimali per un’omogenea distribuzione del sale e al tempo stesso una riduzione significativa della quantità d’acqua presente nella carne. Le macchine Inox Meccanica possono essere dotate di un’intercapedine esterna e relativo impianto, con cui è possibile refrigerare per mantenere la temperatura costante del prodotto all’interno della botte anche in ambiente non condizionato; oppure riscaldare nel caso si voglia scongelare sottovuoto la carne. E’ possibile inoltre applicare alla macchina un sistema di pesatura con visualizzatore e celle di carico in acciaio inox. Sistemix è l’innovativo sistema di supervisione completo ed esclusivo per dialogare con la macchina direttamente dall’ufficio. Si possono registrare tutti i parametri del ciclo in corso, comporre nuove ricette ed inviarle al PLC di bordo macchina e controllare lo stato della macchina stessa. La macchina è conforme alla direttiva macchine europea in materia di sicurezza, rumore e igiene. info@inoxmeccanica.it – www.inoxmeccanica.it
Inox Meccanica, highly technological machines
I
nox Meccanica produces highly efficient machinery for the food industry, for salting, stuffing, binding and clipping sausages and meat in particular, as well washing machines for small-, medium- and bigsized equipment. • CLXP240, automatic clipping-machine for salami, cooked and roasted products Maximum versatility and flexibility with stuffing diam. from 65 up to 240 mm. Maximum efficiency for roast production with edible films, for product with bars shape for slicing or with anatomical shape. It’s possible to stuff sausages to be cooked or seasoned with most of the casing available on the market, product to be cooked with system Cooking or Strip-off, or, with a special device, to put at the same time with casing an elastic net to keep the product more shaped during next cycle or make possible the hanging with a loop for very heavy products. Another important device that can be installed on machine CLXP is the DV3 Cutting System, a revolutionary
62
Ottobre / October 2014
patented system, to stuff whole muscles pieces, with cut of the portion at the end of the stuffing pipe, with a perfect separation of the portion. This clipping machine has to be connected to a vacuum filler. This machine conforms to the European machine directive in the domain of safety, noise and hygiene. • Automatic vacuum tumblers For the salting of raw products such as hams, neckbacon, bellybacon, bresaole, speck and for products to be cooked such as ham, shoulder, bacon and so on. Inox Meccanica’s range of automatic tumblers consists in models with a loading capacity of approximately from 500 up to 5000 kg. High technological content machine. Equipped with programmer with large display; every working cycle, even complex ones, can be selected in a very easy and quick manner. Speed range from 1 to 10 rpm. Patented automatic salting system with osmotic extraction, for cured product allows to create inside the tumbler the optimal conditions for a homogeneous
FOOD INDUSTRY
distribution of the salt and at the same time a significant reduction of water in the meat. Inox Meccanica machines can be provided with an outer interspace and its related system that enable to refrigerate the machine and keep the product’s temperature constant, even in a non-conditioned ambient; it is also possible to heat the ambient in order to vacuum-defrost the meat. A weighing system with display and stainless steel loading stores can be provided too. Sistemix a complete and exclusive supervision system, with which it is possible to register all the cycle parameters of the working cycle or write new recipes and send them to the PLC onboard control panel. Furthermore, it is possible to check the machine’s working status. The machine described above is in accordance with and conform to the European machine directive in the domain of safety, noise and hygiene. info@inoxmeccanica.it – www.inoxmeccanica.it
www.tecnalimentaria.it
FROM SALTING TO PACKING
Automatic Vacuum Tumbler
Automatic line for forming, stuffing and clipping PIC99B
Automatic clipping-machine for salami, cooked and roasted products CLXP240
INOX MECCANICA s.r.l. Strada Solarolo, 20/B-C-D - 46044 Solarolo di Goito - Mantova - Italy Tel. +39-0376.60.82.82 - Fax +39-0376.60.81.80 email: info@inoxmeccanica.it - www.inoxmeccanica.it
campbelladv.com - 07914
WORLD LEADER IN TECHNOLOGY FOR SAUSAGES PRODUCTION
Science & Technology
Valcom, 40 anni di soluzioni innovative VALCOM PROGETTA, SVILUPPA E COSTRUISCE STRUMENTAZIONE PER LA MISURA E IL CONTROLLO DEI PROCESSI NEL SETTORE INDUSTRIALE
D
al 1974 Valcom® progetta, sviluppa e costruisce strumentazione per la misura e il controllo dei processi nel settore industriale. Flessibilità nella customizzazione dei prodotti in base alle richieste del cliente, concezione altamente qualitativa della produzione unita a una ottimizzazione dei costi della stessa e rispetto dei termini di consegna, fanno di Valcom® il partner ideale.
1
2
40 anni di esperienza e il continuo impegno nella ricerca e nello sviluppo di soluzioni innovative fanno di Valcom® l’azienda ideale nella fornitura di strumentazione di misura e controllo dei processi per i diversi settori industriali, ivi compreso quello alimentare, ad esempio per parchi serbatoi di prodotti alimentari quali latte, succhi, acque minerali, vini, liquori, oli ovvero per concentratori di succhi di pomodoro e di conserve e per svariate altre applicazioni. La vasta gamma di produzione include strumenti con attacchi al processo filettati, flangiati, sanitari e speciali, sia nella versione integrale che remota; sono inoltre disponibili strumenti completi di capillare e separatori in vari materiali quali HC, HB, Ti, Monel, Ta, internamente prodotti, assemblati e collaudati. Valcom® produce trasmettitori elettronici e pneumatici di pressione, livello, vuoto, p, temperatura e convertitori di segnale che coprono campi di misura da 3 mbar a 1000 bar; gli strumenti possono essere realizzati in leghe speciali, dorati e completi di separatori di fluido in AISI 316 per applicazioni su fluidi corrosivi. Tutti i prodotti hanno ottenuto le certificazioni dei principali enti di verifica internazionali e vengono venduti direttamente o attraverso distributori presenti nei principali paesi del mondo. La serie T7 già affermata per la misura di pressioni e pressioni differenziali di liquidi, gas e vapori, per misure relative o differenziali di livelli di liquidi e per misure di portata, è disponibile con connessioni flangiate, filettate sia in esecuzione standard che con materiali speciali quali Hastelloy B, C, Titanio e Tantalio (fig. 1 e 2). Le connessioni al processo destinate al settore Food&Beverage sono rigorosamente costruite con separatori contenenti olii per uso alimentare. Per la misura di livello e volume, non a contatto con fluido, Valcom propone il Radar serie KRG per campi di misura fino a 30 mt (fig. 3). Molto versatile e di semplice configurazione il radar KRG è adattabile in diverse applicazioni sia in silos di grandi dimensioni che in piccoli serbatoi di stoccaggio. Per maggiori informazioni visitate il sito www.valcom.it
3
Valcom, 40 years of innovative solutions VALCOM DESIGNS, DEVELOPS AND MANUFACTURES MEASURE AND CONTROL INSTRUMENTS FOR INDUSTRIAL PROCESSES
S
ince 1974 Valcom ® has been designing, developing and manufacturing measure and control instruments for industrial processes. Flexible product customization upon customer’s requirements, high-quality production combined with cost optimization, timely delivery, make Valcom® the ideal partner. 40 years of experience and constant commitment to research and development of innovative solutions have turned Valcom® into the ideal company in the supply of measure and process control equipment for
64
Ottobre / October 2014
many industrial sectors, such as food, for instance for tanks for milk, juices, mineral water, wines, liquors and oils, and concentrators for tomato juices and preserves, and for other applications. The company’s extensive range of instruments with threaded, flanged, sanitary and special process connections, for both integral and remote versions; moreover, equipment with probes and separators in HC, HB,Ti, Monel and Ta are also available, entirely in-house manufactured, assembled and tested. Valcom® produces electronic and pneumatic pressure, level, vacuum, p, temperature instruments and signal converters for measure range from 3 mbar to 1000 bar. The equipment can be produced in special alloys, golden and provided with fluid separators in AISI 316 for application in corrosive fluids. All these products are certified with the major international
FOOD INDUSTRY
certification bodies, and they are sold directly or through a network of dealers present in the main Countries of the world. Series T7 is already well-known for pressure reading, liquid, gas and vapour pressure reading, for relative and differential measure of liquid levels, load measure, is available with flanged or threaded connections, standard or with special materials such as Hastelloy B, C, Titanium and Tantalum (pic. 1 and 2). Connections to the process for the food & beverage sector are strictly in separators with edible oils. For level and volume reading, not getting in contact with the fluid, Valcom proposes Radar, Series KRG with measuring range up to 30 m (pic. 3). Highly versatile and featuring simple configuration, KRG Radar can be adapted to any application, both in big silos and in small-sized storage tanks. For more information, visit www.valcom.it
www.tecnalimentaria.it
ADAPTING TO YOUR NEEDS SINCE 1974. V i a G r a m s c i 1 - Te r r a n o v a Pa s s e r i n i ( L O ) - I t a l y - 0 3 7 7 9 1 1 0 6 6 - w w w. v a l c o m . i t
Gr a p hi c & c o ncept : Dai sy Vi vi a ni
40 YEARS O F A D A P T A B I L I T Y.
Machinery & Development
Risparmio Energetico è la parola d’ordine LCZ PROGETTA E SVILUPPA OPPORTUNE SOLUZIONI PER L’OTTIMIZZAZIONE DEL RECUPERO DEL CALORE RESIDUO
L
CZ da più di 40 anni si occupa della progettazione e produzione di generatori di vapore per produzioni fino a 35Ton/h (20MW) e di centrali termiche prefabbricate. La continua analisi dei bisogni del cliente e un’attenta cura dei dettagli le hanno permesso di affermarsi tra i più importanti costruttori di generatori di vapore.
LCZ è in grado di mettere a disposizione dei clienti soluzioni personalizzate volte a impiegare al massimo il calore residuo di processo e di combustione, realizzando sistemi di recupero che in determinati casi permettano il raggiungimento di valori di efficienza pari al 105%. LCZ opera anche su centrali termiche e caldaie già in esercizio, valutando la possibilità di eseguire interventi volti a migliorare le prestazioni del sistema, riducendo emissioni e consumi. A seguito di un audit energetico, i tecnici analizzano i parametri operativi dell’impianto ed elaborano una proposta di azioni atte ad ottenere un significativo: - risparmio di carburante; - risparmio energetico; - riduzioni emissioni; - copertura degli investimenti da Certificati Bianchi. Un’ulteriore innovazione è stata l’introduzione delle centrali termiche prefabbricate che permettono di completare una fornitura già ad elevati standard qualitativi e di rendimento, anche di quegli standard di sicurezza di gestione permettendone l’installazione esterna. Le centrali termiche prefabbricate costituite da un telaio rivestito da pannelli sandwich fonoassorbenti sono atte alla produzione di acqua calda, surriscaldata, vapore ed olio diatermico, disponibili anche a noleggio. I prodotti di LCZ: • Generatori a tubi di fumo da 50kg/h a 30Ton/h • Generatori a tubi da fumo a recupero • Generatori di vapore a tubi d’acqua fino a 35Ton/h – 20MW • Generatori a circolazione forzata fino a 6Ton/h • Generatori acqua calda e surriscaldata fino a 17MW • Generatori ad olio diatermico • Sistemi di monitoraggio globale • Centrali termiche prefabbricate • Noleggio centrali termiche prefabbricate • Contratti di manutenzione periodica.
Energy Saving is the watchword LCZ DESIGNS AND DEVELOPS THE BEST SOLUTIONS TO OPTIMIZE THE RECOVERY OF RESIDUAL HEAT
66
Ottobre / October 2014
F
or more than 40 years, LCZ has been designing and producing steam generators for productions up to 35Tom/h (20 MW) and prefabricated thermal plants. Constant analysis on customers’ requirements and utmost accuracy in the finest details have allowed the company to stand out from other main manufacturers of steam generators. LCZ can offer its customers customized solutions as to exploit residual heat in process and combustion, by building recovery systems that can even hit efficiency values equal to 105% in some applications. LCZ intervenes also in thermal plants and boilers already operating, evaluating the possibility of carrying out interventions to improve performance while reducing emissions and consumption. Following energy audit, technicians analyze operation parameters of the plant in order to draw some steps to take in order to get significant: - Fuel saving - Energy saving
FOOD INDUSTRY
- Lower emissions - Investments covered by White Certifications. Further innovation is set by prefabricated thermal plants, which enable to complete already high-quality supply and yield, also standard safety management and allow outdoor installation. Prefabricated thermal plants featuring a frame covered in sound-deadening sandwich panels, are for hot water, steam and diathermal oil production, also to rent. LCZ products are: • Fire-tube generators, from 50Kg/h to 30ton/h • Recovery fire-tube generators • Water-tube steam generators up to 35Ton/h – 20MW • Forced circulation generators up to 6Ton/h • Hot and superheated water generators up to 17MH • Diathermal oil generators • Global control systems • Prefabricated thermal plants • Rent of prefabricated thermal plants • Ordinary maintenance contracts
www.tecnalimentaria.it
Watertube steam geneartor Firetube steam boiler Firetube Firetube steam steam boiler boiler Firetube steam boiler a vapore chiavi in mano thermal plant Turn-key prefabricated Centrali Firetubetermiche steam boiler Watertube steam geneartor Firetube steam boiler Watertube steam geneartor geneartor Watertube steam geneartor Generatori asteam tubi da fumo Progettazione Watertube Turn-key prefabricated thermal plant Centrali termiche a vapore chiavi inthermal mano Watertube steam generator Turn-key prefabricated thermal thermal plant plant Turn-key prefabricated plantروب اأ Installazione eprefabricated messa in servizio Turn-key Watertube steam geneartor را لراا Generatorie aricambi tubi d’acqua Progettazione Assistenza
رل ارار اوب اأ ر اplant دو هوب اأ Turn-key prefabricated thermal termiche a vapore chiavi inplant mano Turn-key prefabricated thermal Installazione e messa in servizio Centrali
را را لراا رراا وبأ وبأ را لراا را وبأ را دو هلاراا وبأ chiavi inط manoحا ھزة ارار ھزة ارار ط حا را را دوم دو ها ها وبأ وبأ را دو ها وبأ
Centrali termiche Assistenza e ricambiprefabbricate Progettazione
م
Installazione e messa in servizio
ھزةا ھزةا رار رار ط ط حا حا م م را لراا را وبأ رار ط حا م
ھزةا Assistenza e ricambi
رد او هوب اأ ھزة ارار ط حم ا
RISPARMIO recupero calore dai fumi
4,0%
regolazione della combustione
1,0% RISPARMIO recupero calore disperso dalla cassa fumo 0,5% dairinforzato fumi 4,0% recupero isolamentocalore termico 0,3% regolazione della combustione
1,0% recupero calore disperso dalla cassa fumo RISPARMIO 0,5% recupero calore dai fumi 4,0% isolamento termico rinforzato 0,3% regolazione della combustione 1,0%
مد ر اوو
STEAM HIGH TECHNOLOGY LA SOLUZIONE IDEALE ءة ا ةدى ا ATPER YOUR SERVICE IL RISPARMIO ENERGETICO ر ا ودة
High efficiency Ling lifetime High steam quality Low Nox emission
.C.Z. S.r.l.
recupero calore disperso dalla cassa fumo
0,5%
isolamento termico rinforzato
0,3%
LA SOLUZIONE IDEALE مد ر اوو نرود ات أض ا مد مد را را وو وو مد را وو IL RISPARMIO ENERGETICO LAPER SOLUZIONE IDEALE a vapore chiavi in mano Centrali termiche High effinciency - Elevati rendimenti
High efficiency ءة ا PER IL RISPARMIO ENERGETICO High h efficiency High efficiency ءةا ءةا efficiency Ling lifetime ءةا ةا دى lifetime ing Ling lifetime ةا ةا دى دى ةا دى ودة lifetime High steam quality را High h steam quality quality High steam quality را را ودة ودة را ودة steam Low Nox emission نروا دأ تا ض wow Nox Nox emission emission نروا نروا دأ دأ تا تا ض ض Low Nox emission نروا دأ تا ض
Via Canvelli, 21 – 43015 Noceto Parma – ITALY - Tel. +39 0521 258723/4 – Fax +39 0521 258717 Progettazione www.lcz.it – info@lcz.it Centrali termiche a vapore chiavi mano Long lifetime - Lunga durata di in vita 1971, L.C.Z. è divenuta di fatto un riferie messa in servizio Installazione Progettazione rilievo nazionale nella progettazione Centraliehigh termiche a vapore chiavi in mano Steam quality - Elevato titolo del vapore e ricambi Assistenza Installazione e messa in servizio lizzazione di apparecchi e di impianti 1971, L.C.Z. è divenuta di fatto un riferi Progettazione Centrali a vapore chiavi in mano Low Nox emission - Basse emissioni di Nox i a vapore completi per la lavorazione del termiche Assistenza e ricambi rilievo nazionale nella progettazione e e messa in servizio Installazione produzione del formaggio. lizzazione di apparecchi edi Progettazione impianti 1971, L.C.Z. è divenuta di fatto un riferie ricambi Assistenza L.C.Z. S.r.l. L.C.Z. S.r.l. e messa in servizio Installazione i a vapore completi per la lavorazione del rilievo nazionale nella e Via Canvelli, 21 - progettazione 43015 Noceto Parma Parma - ITALY Via Canvelli, 21 – 43015 Noceto – ITALY - Tel. +39 0521 258723/4 – Fax +39 0521 258717 S.r.l. .Z.produzione S.r.l. del formaggio. ricambi 0521 258723/4 -impianti Fax +39 0521e 258717 - info@lcz.it lizzazioneTel.di–+39 apparecchi edi Assistenza www.lcz.it info@lcz.it
i,velli, 21 –21 43015 –2143015 Noceto Parma Parma – ITALY – ITALY Tel.- Tel. +39 +39 0521 0521 258723/4 258723/4 – Fax – Fax +39 +39 0521 0521 258717 258717 Canvelli, – Noceto 43015 Noceto Parma –- ITALY - Tel. +39 0521 258723/4 – Fax +39 0521 258717
www.lcz.it
vapore completi per la- 43100 lavorazione Strada 150/A Parma,del Italy - Tel. +39 0521 258723/4 - Fax +39 0521 258717 - info@lcz.it - www.lcz.it z.it –i ainfo@lcz.it – Langhirano info@lcz.it w.lcz.it – info@lcz.it produzione del formaggio.
23rd International Trade Fair for
Processing, Packaging and Printing 27 – 30 January 2015 Krasnaya Presnya, Moscow, Russia
www.upakovka-upakitalia.com In Co-operation with:
Messe Düsseldorf GmbH P.O. Box 10 10 06 _ 40001 Düsseldorf _ Germany Phone +49 (0) 2 11/45 60-77 39/-77 41 _ Fax +49 (0) 2 11/45 60-77 40 FrankenT@messe-duesseldorf.de _ SchlaefkeM@messe-duesseldorf.de
www.messe-duesseldorf.de
SCREW CONVEYORS - STAR BATCH FEEDERS MICRO BATCH FEEDERS - MIXERS
Your CUSTOMIZED solutions for:
Mixing
Conveying
Dosing Systems www.fansider.it
About Fairs
Gulfood Manufacturing 2014 LA PIATTAFORMA DI INVESTIMENTI FATTA SU MISURA PER AVERE UN APPOGGIO OPERATIVO IN UNO DEI MERCATI AL MONDO DALLA CRESCITA PIÙ VELOCE
S
tudiato per capitalizzare su una domanda di mercato senza precedenti dei settori manifatturiero, di processo, confezionamento e ingredienti, Gulfood Manufacturing 2014 – che si terrà dal 9 all’11 novembre al World Trade Centre di Dubai – è ufficialmente sold-out. Tra la costante crescita dell’industria di produzione e lavorazione alimentare interna e della regione, il salone specifico per questo settore in particolare e anche spin-off di Gulfood (la piattaforma annuale più grande al mondo dedicata ad alimenti e ospitalità) farà il suo debutto come il più grande salone di Medio Oriente, Africa e Sud-Est Asiatico (MEASA). Gli organizzatori DWTC stanno aggiungendo nuovi padiglioni espositivi per poter accogliere la grande richiesta internazionale di produttori alimentari, fornitori e service providers. Ad oggi, oltre 1.000 fornitori internazionali hanno già confermato la loro presenza nel salone, che si prevede ospiterà più di 10.000 visitatori regionali e stranieri, 1.500 delegati che offriranno i loro ultimi approfondimenti sull’industria, tendenze di mercato, tecnologia all’avanguardia e innovazioni di prodotto in spazi per presentazioni di nicchia, conferenze e laboratori tecnici. “Il Medio Oriente è giustamente visto come un territorio di crescita chiave per i settori globali di processo, packaging e produzione alimentare” afferma Trixie LohMirmand, Senior President, Events & Exhibitions Department, DWTC. “Gulfood Manufacturing sarà per i fornitori internazionali di attrezzature, logistica e cold chain una piattaforma di investimenti fatta su misura per guadagnare un appoggio operativo in uno dei mercati al mondo dalla crescita più veloce”.
70
Ottobre / October 2014
FOOD INDUSTRY
“Internazionalmente parlando, il settore viene visto come un investimento da molti miliardi di dollari e Gulfood Manufacturing faciliterà e accelererà lo sviluppo della regione. Il fatto che il salone sia già tutto esaurito mesi prima della sua apertura la dice lunga su come i fornitori e produttori internazionali di vari segmenti dell’industria vedano questo mercato regionale in espansione. Abbiamo ascoltato i nostri clienti e ci siamo impegnati ad ampliare la capacità di questo salone, oggi al suo debutto”. Con Dubai già affermata come il terzo centro internazionale al mondo per grandezza, il DSP – Dubai Strategic Plan 2015 delinea la strategia del governo per sviluppare i settori scelti come contributori della crescita economica, quali trasporti e logistica. Con l’industria logistica come contributore fondamentale allo sviluppo economico del Paese, Food Logistics Middle East – uno dei tre settori di Gulfood Manufacturing – sottolineerà le tendenze chiave che influenzano il settore a livello globale, come ad esempio la movimentazione di materiali, il trasporto, i veicoli commerciali, informatica e tecnologia, deposito e operatori, agevolatori e service providers. Oltre ai saloni chiave, Gulfood Manufacturing ospiterà anche la Food Safety Conference che farà luce sugli aspetti collegati alla sicurezza alimentare della regione. Un gruppo di relatori di fama internazionale e figure di spicco nell’industria hanno già confermato la loro presenza. Gulfood Manufacturing è la casa dei fornitori di ingredienti, trasformazione, packaging e logistica di alimenti, che servono le industrie di produzione di alimenti e bevande di Medio Oriente, Africa, Estremo Oriente e Sub-Continente.
www.tecnalimentaria.it
About Fairs
Gulfood Manufacturing 2014 C onceived to capitalise on unprecedented market demand for the region’s manufacturing, processing, packaging and ingredients sectors, Gulfood Manufacturing 2014 – being held 9-11 November at Dubai World Trade Centre (DWTC) – has officially sold out. Amid steady domestic and regional growth in the food manufacturing and processing industry, the sectorspecific spin-off of Gulfood – the world’s largest annual food and hospitality trade platform – will debut as the Middle East, Africa and South East Asia’s (MEASA) biggest-ever trade show launch. With a host of global food manufacturers, suppliers and service providers requesting exhibition space, organiser DWTC is adding new halls to cater for intense international demand. At present, more than 1,000 international suppliers have committed to the specialist show, which is expected to gather more than 10,000 regional and global trade visitors, as well another 1,500 delegates who will share the latest industry insights, market trends and state-ofthe-art technology and product innovations in a cache of niche shows, conferences and technical workshops. “The Middle East is rightly viewed as a key growth territory for the global food processing, packaging and manufacturing sectors,” said Trixie LohMirmand, Senior Vice-President, Events & Exhibitions Department, DWTC. “Gulfood Manufacturing will give international equipment, logistics and cold chain suppliers a tailored investment platform to gain an operational foothold in one of the world’s fastest growing markets.” “Internationally, the sector is seeing multi-billion dollar
investments and Gulfood Manufacturing will help facilitate and accelerate regional development. The fact the show is sold out months ahead of its launch speaks volumes about how international suppliers, producers and manufacturers in various segmented industry sectors view the burgeoning regional market. We have listened to our customers and have committed to extending the debut show’s capacity.” With Dubai already established as the world’s thirdlargest international re-export hub, the Dubai Strategic Plan (DSP) 2015 outlines the government’s strategy to develop sectors earmarked as key contributors to economic growth, such as transport and logistics. With the logistics industry a fundamental contributor to the country’s economic development, Food Logistics Middle East - one of three focused Gulfood Manufacturing sectors – will highlight key trends affecting the global sector, such as materials handling, transport and commercial vehicles, I.T. and technology, warehousing and operators, facilitators and service providers. In addition to the core exhibitions, Gulfood Manufacturing will host a Food Safety Conference highlighting issues related to regional food safety. A host of internationally-acclaimed speakers and key industry figures will be confirmed in coming weeks. Gulfood Manufacturing is the new home for ingredients, processing, packaging and food logistics providers who service the rapidly growing food and beverage production industries established in the Middle East, Africa, Far East and Sub-Continent.
THE INVESTMENT PLATFORM TO GAIN AN OPERATIONAL FOOTHOLD IN ONE OF THE WORLD’S FASTEST GROWING MARKETS
RE NO GISTER W
9 - 11 November 2014 DUBAI WORLD TRADE CENTRE WWW.GULFOODMANUFACTURING.COM
THE BIGGEST FOOD AND BEVERAGE PROCESSING EVENT FOR THE MIDDLE EAST & AFRICA MIX
Gulfood Manufacturing features over 1,000 suppliers who deliver world class food and beverage processing industry solutions.
INGREDIENTS MIDDLE EAST
See the future of food and beverage manufacturing
faster, cheaper, safer, better.
PROPACK MIDDLE EAST
Ingredients 4 Process Control & Equipment4Packaging Machinery 4Supply Chain Technologies4Cold Chain Solutions.
FOOD LOGISTICS MIDDLE EAST
If you are looking to buy ingredients, find new equipment, or source the best logistics solutions, Gulfood Manufacturing is the show to visit this November. See the market leading food and beverage manufacturing technologies. Organised by
Country Partner
Sector solutions in focus: Bakery. Beverage. Confectionery. Dairy. Fruit and Vegetables. Meat and Poultry. Trade Partner
Platinum Sponsor
Major Buyer's Lounge Sponsor
Conference & workshops programme sharing production best practice and investment strategies. Food Factory Sponsor
Official Publisher
Exclusive Official Publication Logo 1 - white
Logo 2 - black
german machinery industry
german machinery industry
Exclusive Online Media Partners
FOOD navigator.com
Register for free at www.gulfoodmanufacturing.com/registration Official Media Partner
Media Partners
Official Travel Partner
Partner
Machinery & Development
Massima attenzione ai dettagli LA FILOSOFIA AZIENDALE MINGAZZINI SI CONCENTRA SULLA CREAZIONE DI UN RAPPORTO DI COLLABORAZIONE FATTIVO E UMANO CON IL CLIENTE
L
e esigenze del cliente prima di tutto. Questo concetto riassume la filosofia di Mingazzini nel proporsi sul mercato. Analisi approfondita delle esigenze del cliente, risposte personalizzate e massima cura dei dettagli. Tutto questo come espressione di una cultura, una flessibilità e una creatività che hanno fatto grande il “Made in Italy” nel mondo. Al pari di un abito di sartoria, in Mingazzini ogni impianto è disegnato con cura e realizzato con perizia ed esperienza.
Azienda ancora esclusivamente familiare, Mingazzini mantiene inalterati i valori tramandati di generazione in generazione. Questi valori, in perfetta combinazione con l’aggiornamento tecnologico e l’innovazione, hanno fatto nel tempo di Mingazzini un’azienda moderna che ha continuato a prestare sempre la massima attenzione al servizio al cliente. Per Mingazzini il valore per il cliente non si limita alla massima qualità del prodotto fornito, ma deve anche necessariamente includere un elevato livello di servizio pre e post vendita, con la creazione di un rapporto di collaborazione fattivo e umano con il cliente. Nel corso dei decenni Mingazzini si è dedicata alla produzione di generatori sempre più potenti, fino alle odierne centrali termiche, per produzioni industriali su larga scala. Nello stabilimento di Parma vengono oggi prodotti generatori di vapore saturo e surriscaldato, acqua surriscaldata, acqua calda e calore studiati nei minimi dettagli e progettati su misura per le specifiche esigenze industriali: dalle singole unità alle più complete centrali termiche fornite chiavi in mano. Grazie alla riduzione delle dispersioni termiche e all’inserimento di dispositivi per il recupero energetico, quali preriscaldatore d’aria o economizzatore, gli impianti progettati da Mingazzini raggiungono rendimenti effettivi fino al 96,5%. Oltre a ciò può essere incluso nella fornitura tutto quanto è necessario per la realizzazione e la gestione efficiente delle centrali termiche di qualunque dimensione, inclusi accessori e componenti per controllo e gestione da remoto, funzionamento senza supervisione continua per 24-72 ore e sistemi di controllo globale dell’impianto e/o della centrale termica con dispositivo elettronico multicanale o PLC.
Utmost attention to details MINGAZZINI’S BUSINESS PHILOSOPHY FOCUSES ON THE CREATION OF A PROACTIVE COOPERATION RELATIONSHIP WITH CUSTOMERS
72
Ottobre / October 2014
C
ustomers’ needs always come first. This statement perfectly summarizes Mingazzini’s attitude on the market. Deep analysis of customer’s needs, customized answers and the greatest care with details. A business philosophy that embodies the unique culture, flexibility and creativity that rendered the “Made in Italy” famous and esteemed in the world. As a tailored suite, Mingazzini carefully designs and produces each single plant with great skill and expertise. Being still a 100% family-owned company, Mingazzini has always carried on the values handed down from father to son. Over the course of time, such values, perfectly combining with technological updating and innovation, have turned Mingazzini into a modern company always paying the greatest attention to customer service. According to Mingazzini attitude, “value for the customer” means not only maximum quality of the supplied equipment, but also a high level of “before and after sales service”, thus creating a proactive and one-to-one cooperation relationship with the customer.
FOOD INDUSTRY
Since its origin Mingazzini has always been dedicated to the manufacturing of more and more powerful boilers, up to the realization of thermal plants for industrial productions on a wide scale. Nowadays, in the plant located in Parma, Mingazzini produces steam (saturated and superheated) boilers, hot and superheated water boilers and heat generators studied in the minimum details and designed on the measure for the specific needs of industrials: from single units to turnkey boiler rooms. Thanks to the reduction of heat loss and the installation of devices for energy saving, such as an air preheater or an economizer, the plants designed by Mingazzini are able to obtain real efficiencies up to 96,5%. Furthermore, the supply can also be completed with all the equipment necessary for the realization and the efficient management of boiler rooms of any size, including devices for remote control and management, operation without supervision for 24-72 hours and global control systems of the plant and/or the whole boiler room, using a multi-channel electronic control equipment or a PLC.
www.tecnalimentaria.it
Scegli di non scegliere.
Con la consulenza Pilz, sicurezza e produttività crescono insieme. La mission di Pilz è garantire contemporaneamente la sicurezza e la produttività. Come? Con una corretta automazione dei macchinari nel pieno rispetto delle normative in vigore. Una sicurezza funzionale che è da considerarsi come un vero e proprio investimento perché i costi che un’azienda deve sostenere in caso di infortunio sono elevatissimi: sequestro del macchinario, pratiche burocratiche, incremento dei costi previdenziali, costi per le spese legali, ore di straordinario e non ultimo il danno d’immagine. Pilz aiuta a definire il corretto modello decisionale per la gestione della sicurezza, combinando gli aspetti economici e di produttività con quelli della riduzione del rischio. Un binomio che fa dormire sonni tranquilli.
Pilz Italia srl - Società con unico socio - Via Gran Sasso, 1 - 20823 Lentate sul Seveso (MB) - Italy Tel. +39.0362.1826711 - Fax +39.0362.1826755 - info@pilz.it - www.pilz.it
the spirit of safety
Science & Technology
Nuovi standard tecnologici
SEW-EURODRIVE, LEADER MONDIALE NELLE SOLUZIONI DI AZIONAMENTO, RISPONDE ALLE SFIDE DI OGNI SETTORE INDUSTRIALE
S
EW-Eurodrive lavora con entusiasmo per trovare nuove soluzioni da proporre ai suoi clienti e aiutarli a “tenere in movimento” le loro industrie. Le sue soluzioni, specifiche per ogni settore, si basano su un’amplissima gamma di componenti, che combinati tra loro, sono in grado di soddisfare al meglio le esigenze di ciascuna applicazione. La continua collaborazione con i clienti permette all’azienda di accrescere quotidianamente le sue competenze. E’ così che stabilisce nuovi standard tecnologici, i quali aiutano i partners ad affermarsi più velocemente nelle loro aree di business. Alla guida dell’Industria del Food Il comparto alimentare è uno dei settori più importanti per il “sistema Italia” e rappresenta per la filiale italiana di SEW-Eurodrive un settore di grande importanza e presenza costante.
Nel campo dei sistemi di azionamento, l’azienda di Bruchsal ha sviluppato negli anni una riconosciuta leadership di mercato, con prodotti meccatronici dalle grandi prestazioni di affidabilità e durata, arrivando a proporre soluzioni sempre più complete e integrate con gli azionamenti elettronici e l’automazione, per rispondere alle crescenti richieste dell’industria alimentare, pressata giustamente da severe leggi e standard rigorosi. Il bisogno di ridurre i consumi e aumentare la competitività richiede, infatti, alle aziende alimentari continui investimenti in soluzioni di automazione per ottimizzare risorse e investimenti, eliminando gli sprechi. Per potenziare la produzione contenendo i consumi energetici, per gestire in modo integrato tutti i flussi produttivi nel rispetto delle norme in materia di sicurezza alimentare, per garantire una costante qualità del prodotto, SEW-Eurodrive ha le carte in regola per poter soddisfare tutte queste domande ed offrire soluzioni one-to-one ad ogni operatore del mercato. Grazie ad un’esperienza di oltre vent’anni sulle soluzioni decentralizzate per l’automazione di fabbrica, SEW-Eurodrive è ora in grado di proporre “Movigear”, un prodotto meccatronico in classe energetica IE4 che racchiude in un unico componente riduttore, motore ed azionamento. Date le dimensioni contenute, l’elevata coppia di sovraccarico e la bassa rumorosità, è la soluzione ideale per ogni tipo di trasporto. Per il settore alimentare e, in generale, per gli ambienti che richiedono elevati standard igienici, sono stati sviluppati speciali trattamenti superficiali che ne aumentano il grado di protezione e facilitano la pulizia, come ad esempio il rivestimento antiaderente HP200. SEW-Eurodrive si propone sul mercato anche con una gamma di prodotti estremamente completa per motion control. Infatti possiamo partire dai motoriduttori servo, per proseguire con gli azionamenti multiasse Moviaxis, con il controllore scalabile MoviPLC e il pannello operatore di nuova generazione DOP11C. www.sew-eurodrive.com
New technological standards S SEW-EURODRIVE, GLOBAL LEADER IN DRIVE SOLUTIONS, RESPONDS TO THE CHALLENGES POSED BY EVERY INDUSTRIAL SECTOR
74
Ottobre / October 2014
EW-Eurodrive works enthusiastically to find new solutions to be proposed to its customers so as to help them “keep their businesses moving”. Its solutions, purposely studied upon sector’s requirements, back on a comprehensive range of components, to be combined, as to meet the requirements of each application. Close cooperation with customers has enabled the company to improve its knowledge constantly. That’s how new technology standards are set, the ones that will help then partners to stand out in their market areas more rapidly. Leading the Food Industry The food industry is certainly one of the most relevant in “Italy’s system” and it is remarkably important to SEW-Eurodrive Italian branch. In the drive system sector, the company of Bruchsal has developed a broadly recognized leadership in the market thanks to mechatronic products featuring high performance, reliability and durability, right to increasingly complete solutions integrated with electronic and automation drives, in order to meet the demanding requirements of the food industry, and its stringent law and standards. Reducing consumption and increasing competitiveness require companies’ continuous investments in automation
FOOD INDUSTRY
solutions, as to eliminate waste. To boost production while curbing energy costs, as to manage all production flows in an integrated way and in full compliance with food safety standards, to grant constw ant product quality, SEW-Eurodrive is entitled to meet all these requirements and offer one-to-one solutions to any operator in the market. Thanks to experience in warehouse decentralized drive solutions of over twenty years, SEW-Eurodrive can now propose “Movigear”, mechatronic drive product of energy class IE4 that houses gear unit, motor and drive electronics. Given its small size, high overload torque and low noise, this product stands our as ideal for any kind of transport solutions. For the food industry as well as any other environment requiring high hygiene standards, surface special treatments, such as non-stick coating HP200, have been developed to increase protection and cleanliness. SEW-Eurodrive has also put on the market a definitely comprehensive range of motion control solutions, from servo geared motors, multi-axe Moviaxis drives, with scalable controller MoviPLC and leading-edge operator terminal DOP11C. www.sew-eurodrive.com
www.tecnalimentaria.it
SEW-EURODRIVE–Driving the world
No Matter What You Move: We Drive It.
Settori industriali diversi, sfide diverse e un unico partner competente: SEW-EURODRIVE. La nostra tecnica innovativa degli azionamenti vi offre la massima qualità e vi aiuta a ridurre i costi di impianto. Le nostre soluzioni soddisfano già oggi i requisiti di efficienza energetica del futuro. Sviluppiamo sistemi di azionamento all'avanguardia per tutte le industrie e abbiamo la soluzione giusta anche per la vostra.
www.sew-eurodrive.it
Science & Technology
L’importanza del controllo dell’imballaggio
L
a salubrità e la sicurezza dei prodotti alimentari conservati vengono garantite dai controlli chimico-fisici e microbiologici sul prodotto finito e dall’attenta gestione del processo produttivo, ma il successo commerciale del prodotto dipende anche in larga misura dalle caratteristiche dell’imballaggio nel quale il prodotto viene preservato. Un prodotto che dura più a lungo senza perdere le caratteristiche organolettiche che lo contraddistinguono ha un forte vantaggio competitivo. Per questo RG Strumenti propone una linea di strumenti dedicati al controllo degli imballaggi metallici e flessibili. Per quanto riguarda gli imballaggi metallici il recente accordo di collaborazione con la società tedesca CMC-KUHNKE leader europea nella produzione di sistemi di analisi, ha fornito a RG Strumenti la possibilità di proporre in questo campo il Sistema Seam View nelle versioni automatica o manuale. Tale strumento permette di analizzare nel suo insieme la sezione dell’aggraffatura delle scatole, lattine e contenitori in banda stagnata evidenziandone i valori di sezione, di spessore e di sovrapposizione, oltre ad una serie di
RG STRUMENTI PROPONE STRUMENTI DI CONTROLLO PER IMBALLAGGI METALLICI E FLESSIBILI, PERCHÈ IL SUCCESSO DI UN PRODOTTO DIPENDE ANCHE DALLE CARATTERISTICHE DEL SUO IMBALLAGGIO parametri tra cui la cordonatura, l’altezza e la flangia. Per quanto riguarda gli imballaggi flessibili RG Strumenti si avvale della collaborazione di diverse società europee tra cui la francese Anéolia che produce un’ampia gamma di analizzatori di gas (O2 e CO2) per confezioni in atmosfera protettiva oltre a sistemi per il controllo della tenuta delle saldature leak test e burst test. RG Strumenti nel settore beverage propone diverse soluzioni per il controllo delle pre-forme, per la misura degli spessori di vetri e film plastici e per il controllo della pressione interna correlata alla concentrazione di gas (afrometro). Gli strumenti che in quest’ambito riscuotono più interesse sono senz’altro i torsiometri della serie TMV. Questi sistemi misurano la coppia di torsione necessaria per l’apertura dei tappi a vite e sono costruiti in modo tale da annullare eventuali involontari contributi di compressione dovuti all’operatore durante la misura. RG Strumenti si propone come partner ideale per le tutte le aziende che vogliono analizzare l’imballo e standardizzare e/o monitorare il processo di packaging.
The importance of control on packaging RG STRUMENTI PROPOSES CONTROL INSTRUMENTS FOR METAL AND FLEXIBLE PACKAGING, SINCE THE SUCCESS OF A PRODUCT HIGHLY DEPENDS ALSO ON THE FEATURES OF ITS PACKAGING
76
Ottobre / October 2014
FOOD INDUSTRY
S
alubrity and safety of packed foodstuff are guaranteed by both chemical-physical and microbiological controls on end products, and accurate management of production processes; yet, commercial success of a product also depends to a large extent to the features of the packaging that houses the product. A product of extended shelf life keeping its typical organoleptic characteristics has a strong competitive advantage. That is why RG Strumenti proposes a line of dedicated control instruments for metal and flexible packaging. As regards metal packaging, recent agreement of cooperation with German company CMC-KUHNKE, European leader in analysis system production, has given RG Strumenti the possibility of proposing to this market field its Seam View System, both automatic and manual versions. This system enables to control over the seaming section of boxes, cans and tin containers highlighting section, thickness and overlap values, as well as some parameters such as crease, height and flange. As far as flexible packaging is concerned, RG Strumenti cooperates with several European companies, like French Anéolia producing a comprehensive range of gas analysers (O2 and CO2) for packages in protective atmosphere, as well as leak testing and burst testing control systems. For the beverage industry, RG Strumenti proposes different solutions to control pre-mounds, to measure the thickness of glass and plastic films, and to control inside pressure connected to gas concentration (pressure gauge). Torsiometer of Series TMV are unquestionably the most successful instruments in this particular market sector. These systems gauge the torque necessary to open screw tops and they are produced in such a way as to cancel operator’s involuntary pressure exerted during the reading. RG Strumenti proposes itself as ideal partner to all companies wanting to analyse packaging and standardize and/or monitor the packaging process.
www.tecnalimentaria.it
Pad 5 - Stand C041
Machinery & Development
Una soluzione di azionamento all’avanguardia INVERTER DI FREQUENZA INTELLIGENTI E AFFIDABILI CON CAPACITÀ PLC INTEGRATA PER MACCHINE DA TAGLIO
La filiale Italiana del gruppo NORD DRIVESYSTEMS, fondata nel 1987 a San Giovanni in Persiceto in provincia di Bologna. The Italian subsidiary of NORD DRYVESYSTEMS group, founded in 1987 in San Giovanni in Persiceto, Bologna
La cubettatrice può anche tagliare fette. Per questo viene usato un solo gruppo di lame, invece di due The cube cutter can also cut slices. For this only one set of blades is used, instead of two
B
argteheide –Treif Maschinenbau GmbH, produttore tedesco della Renania, utilizza una nuova soluzione di azionamento NORD DRIVESYSTEMS per la sua ultima generazione di macchine per l’affettatura, cubettatura e grigliatura di vari alimenti. Con la sua pratica funzione di parte integrale dell’unità di azionamento, l’inverter di frequenza è dotato di un potente microprocessore che permette il porzionamento di cibi cotti, formaggio o pane e anche di molti altri prodotti alimentari – con eccellenti precisione e affidabilità e a una velocità ottimizzata. Treif ha esaminato con attenzione i prodotti disponibili sul mercato e ha finalmente trovato un sistema economicamente interessante in un nuovo tipo di inverter di frequenza con capacità PLC integrate. Grazie alla sua intelligenza incorporata, l’SK 540E dello specialista di azionamenti NORD DRIVESYSTEMS permette la libera programmazione delle funzioni di controllo dell’azionamento. E ora, come ‘cervello’ di molte nuove macchine Treif, questo inverter offre una gestione ancora più semplice, unita a una produttività ottimizzata.
L a CASEUS base e la FLEXON hanno numerose configurazioni e dotazioni opzionali, come è tipico delle macchine Treif. L’unità di controllo centrale per tutti i processi nella FLEXON e nella CASEUS, a cui sono collegati anche i pulsanti di controllo e i display di messaggi delle macchine, è un inverter intelligente SK 540E di NORD DRIVE SYSTEMS che permette la selezione dei vari modi operativi. Il PLC integrato opera con un tempo ciclo di 10 millisecondi. In particolare, l’SK 540E esegue il controllo intelligente del sistema idraulico. L’inverter è dotato della funzione di sicurezza “Safe Torque Off”, che forma una parte importante del concetto di sicurezza spinta delle macchine Treif. L’unità di taglio è azionata da un motoriduttore a vite NORD. Come nelle macchine disponibili in precedenza, la cinghia di rimozione è controllata da un interruttore, che è perfettamente adeguato per questo scopo. “Con il sistema di controllo intelligente, le macchine sono ora ancora più versatili. Nonostante forniscano più funzioni, il loro uso rimane semplice”, afferma Kai JakobsenUrwald, Direttore Acquisti presso Treif, quando riassume i vantaggi della nuova soluzione di azionamento per gli utenti delle macchine. “Soprattutto la tecnologia di azionamento deve essere completamente affidabile, per queste ultime macchine non potevamo usare che il nuovo inverter SK540E NORD, perché oltre alle caratteristiche funzionali , è riuscito a soddisfare i requisiti di robustezza durevolezza e affidabilità”.
Cutting-edge drive solution INTELLIGENT AND RELIABLE FREQUENCY INVERTER WITH INTEGRATED PLC CAPABILITY FOR CUTTING MACHINES
B Le funzioni flessibili del nuovo inverter di frequenza SK 540E con microprocessore integrato offrono un controllo di azionamento intelligente nelle nuove macchine Treif The flexible functions of the new SK 540E frequency inverter with integrated microprocessor provide intelligent drive control in the new Treif machines
78
Ottobre / October 2014
argteheide – The manufacturer Treif Maschinenbau GmbH from the Rhineland region of Germany uses a new drive solution from NORD DRIVESYSTEMS for its latest generation machines for slicing, dicing or grating various foods. With its convenient functions an integral part of the drive unit, the frequency inverter features a powerful microprocessor to enable the portioning of cooked meats, cheese or bread as well as many other food products – with excellent precision and reliability, and with optimised speed. Treif looked hard at the market and finally found an economically compelling system in the form of a novel type of frequency inverter with integrated PLC capability. Thanks to its built-in intelligence, the SK 540E from the drive specialists NORD DRIVESYSTEMS allows free programming of the drive control functions. And now, as the “brain” of several new Treif machines, this inverter provides even simpler handling combined with optimised productivity.
FOOD INDUSTRY
the CASEUS basic and the FLEXON have several design and equipment features which are typical for Treif machines. The central control unit for all processes in the FLEXON and CASEUS basic, to which the control buttons and the message displays of the machines are also connected, is an intelligent SK 540E inverter from NORD DRIVESYSTEMS that enables the selection of different operating modes. The integrated PLC operates with a cycle time of 10 milliseconds. In particular, the SK 540E performs the intelligent control of the hydraulic system. The inverter is equipped with the “Safe Torque Off” safety function. This function forms an important part of the improved safety concept of Treif machines. The cutting unit is powered by a worm gear motor from NORD. As in previously available machines, the removal belt is controlled by a circuit breaker, which is perfectly adequate for this purpose. “With the intelligent control system, the machines are now even more versatile. Even though they provide more functions, they are still easy to operate”, says Kai Jakobsen-Urwald, Purchasing Manager at Treif, when summarising the advantages of the new drive solution for users of the machines. “In particular the drive technology must be completely reliable. The new NORD SK 540E inverter could only be used for these latest machines because in addition to providing the functional characteristics, it was also able to meet the critical requirements for robustness, durability and reliability”.
www.tecnalimentaria.it
NORD DRIVESYSTEMS | Intelligent Drivesystems, Worldwide Services
A clean case Motors â&#x20AC;&#x201C; IE2 / IE3 n IP 66, also with brake n Material: aluminium n High efficiency n Smooth surface, even with brake n Long service life n Also with decentralised drive electronics n Washdown effect
Gear units n 2-stage bevel gear units n High efficiency n Smooth surface n Material: aluminium n Washdown effect
Especially for the food sector n Complies with international standards, e.g. EHEDG, ANSI / BISSC, ANSI / NSF n Super corrosion protection n No coating
www.nord.com/110 NORD Motoriduttori srl Via I. Newton 22, 40017 - San Giovanni in Persiceto (BO ) Tel. +39 051 6870711, Fax +39 051 827749, italy@nord.com Member of the NORD DRIVESYSTEMS Group
Marketing & Strategy
Careers Day QUESTA INIZIATIVA SI PROPONE DI INTENSIFICARE LO SCAMBIO DI INFORMAZIONI E LA COMUNICAZIONE TRA LE AZIENDE ESPOSITRICI AD ANUGA FOODTEC E GLI STUDENTI O I NEOLAUREATI
A
d Anuga FoodTec, il Salone internazionale delle tecnologie alimentari e delle bevande che si terrà a Colonia dal 24 al 27 marzo 2015, è previsto l’afflusso di quasi 1.300 aziende provenienti da circa 40 Paesi. In qualità di fiera specializzata estesa su più settori, la Anuga FoodTec offre una panoramica attuale sulle nuove tecnologie, gli impianti e i componenti per la consegna riguardante tutti i settori produttivi dell’industria agroalimentare e svolge al contempo una funzione supplementare di piattaforma internazionale per la formazione e la conoscenza. Inoltre gli organizzatori – Kölnmesse e DLG (Società Tedesca indipendente per l’Agricoltura) – danno molta importanza all’incoraggiamento dei giovani emergenti. Perciò dopo il successo del 2012, anche la prossima Anuga FoodTec prevede un “Careers Day”. Questa iniziativa si propone di intensificare lo scambio di informazioni e la comunicazione tra le aziende espositrici della Anuga FoodTec e gli studenti o i neolaureati di corsi di studio affini. Il “Careers Day” della Anuga FoodTec si svolgerà venerdì 27 marzo 2015. Il “Careers Day” della Anuga FoodTec offre agli studenti/neolaureati internazionali dei corsi di studio tecnici e procedurali o anche della chimica alimentare un primo approccio ai diversi campi di attività delle aziende partecipanti. Al contempo il “Careers Day” consente agli espositori partecipanti di presentare a collaboratori motivati e potenziali la propria azienda e i vari compiti, direttamente avanti agli impianti e ai prodotti in esposizione. Saranno presenti studenti/laureati degli istituti tecnici tedeschi e delle università e degli istituti del settore provenienti da Belgio, Francia, Gran Bretagna, Irlanda, Italia, Paesi Bassi, Austria, Svizzera e Spagna. Per Anuga FoodTec sarà preparata una “Careers Guide” contenente tutti gli espositori che partecipano all’iniziativa. Oltre alla versione stampata, le aziende saranno elencate anche sul sito web. Inoltre è possibile ordinare ulteriori servizi per stringere contatti con potenziali giovani collaboratori (stampa del logo, gestione appuntamenti online, annunci per offerte di lavoro). Nell’ambito del “Speakers Corner” è anche possibile riservare brevi discorsi per presentare la propria azienda. Studenti e neolaureati che desiderano partecipare al “Careers Day” potranno accedere gratuitamente alla Anuga FoodTec il 27 marzo 2015.
Careers Day F
rom 24–27 March 2015, the Anuga FoodTec – the international suppliers fair for the food and beverage industry – is expected to host over 1,300 companies from around 40 countries in Cologne. As a cross-sector trade fair, the Anuga FoodTec provides a current overview of new technologies, equipment and vendor components of all production fields in the food industry. At the same time, it serves as an international platform for information exchange and further education. Moreover, the promotion of new talents is of central importance to the organisers Koelnmesse and the DLG (German Agricultural Society). Therefore, after its successful introduction in 2012, the next Anuga FoodTec will also feature a “Careers Day”. This initiative is intended to build upon the exchange of communication and information between the companies exhibiting at the Anuga FoodTec and students or graduates from relevant disciplines. Within the framework of the Anuga FoodTec, the “Careers Day” will be taking place on Friday, 27 March 2015. At the Anuga FoodTec, the “Careers Day” will provide international students/graduates from engineering and process engineering sectors or also from the food industry with their first insights into the different fields of operation of the companies taking part. At the same time, the “Careers Day” will provide the exhibitors participating with the opportunity to explain about their companies and ranges of services to motivated and potential employees by directly presenting their equipment and products. Students/ graduates will be present from technical universities in Germany and universities and industry-specific institutes in Austria, Belgium, France, Great Britain, Ireland, Italy, the Netherlands, Switzerland and Spain. A “Careers Guide” will be compiled especially for the Anuga FoodTec in which all exhibitors involved in the initiative will be mentioned. In addition to being mentioned in the print version, these companies will also be listed on the website. Moreover, other services can be booked in order to get into contact with potential new talents (e.g. presentation of company logos, online appointments and job advertisements). Furthermore, brief presentations as part of the “Speakers Corner” can be booked to present the individual companies. Students and graduates, who would like to take part in the “Careers Day”, will gain free admission to the Anuga FoodTec on 27 March 2015.
80
Ottobre / October 2014
THIS INITIATIVE IS INTENDED TO BUILD UPON THE EXCHANGE OF COMMUNICATION AND INFORMATION BETWEEN THE COMPANIES EXHIBITING AT THE ANUGA FOODTEC AND STUDENTS OR GRADUATES
FOOD INDUSTRY
www.tecnalimentaria.it
Pad 6 - Stand C036
AT THE SAME TIME
30-31 OCTOBER
w
Pad 3 - Stand H020
w
w.
ehe
dg-congres
s.o
rg
Vai fino in fondo!
Ci trovi a :
Dal 28 fino al 31 ottobre 2014 a Parma
Hall 5 Stand E041
Pompate lâ&#x20AC;&#x2122;ultima goccia dal vostro contenitore SaniForce - Soluzioni per lo scarico di fusti per lâ&#x20AC;&#x2122;industria alimentare TM
Svuotamento fino al 99% Adatto a liquidi con media o elevata viscositĂ Elevate portate del fluido Facile da pulire
Per maggiori informazioni
a6.food.graco.eu.com
Science & Technology
Misura della temperatura senza contatto I PIROMETRI OTTICI SERIE PYROMINI CALEX CONSENTONO NEL MODO PIÙ INNOVATIVO DI CONTROLLARE E REGISTRARE LE TEMPERATURE
I
misuratori di temperature senza contatto (pirometri ottici) trovano impiego in tutte quelle applicazioni dove non è possibile utilizzare sonde a contatto, es. per oggetti con movimento lineare o rotatorio o dove si deve misurare la temperatura senza contaminazione o su oggetti delicati. Applicazioni tipiche dei pirometri nella industria alimentare: forni di cottura, impastatrici di cioccolato, imbottigliamento, inscatolamento, ecc. Calex rappresentata in Italia da Masautomazione produce una vasta gamma di pirometri con uscita 4-20 mA o RS 485 per connessione di diversi sensori in BUS di campo (vedi foto 1). Recentemente ha prodotto una serie molto innovativa con centralina
1
separata dal sensore denominata PyroMini con facile menù guidato. Sulla centralina vi è uno schermo alfanumerico con risoluzione di 320x240 pixel che secondo i programmi selezionati presenta diversi tasti a sfioro e varie icone. Oltre alle funzioni e al display con temperatura visualizzata con numeri o grafici, inserendo sul retro del coperchio una scheda MicroSD si ha la funzione di Data-Logger. Gli intervalli di misura sono programmabili da 1 s a 86.400 sec. Con la memoria da 2 GB della scheda con sequenza di campionatura di 1 sec si può visualizzare la misura ininterrotta di 1 anno (24,8 milioni di misure). Con sequenza di 10 sec si ha la misura ininterrotta di 10 anni. Tutte le funzioni incluso allarmi e relativa isteresi, regolazione della emissività e energia riflessa ecc. sono impostabili dai tasti. Impostazione e registrazione remota possibile con i modelli con uscita RS 485. Dimensioni ridotte delle sonde (80 mm x Ø 18 mm) e sonda HT per temperatura ambiente fino a 180°C scale di misura da -20°C a 1000°C. Nella foto 2 è rappresentata la serie PyroBus con sonde con uscita RS 485 per collegamento fino a 32 sonde su Master Bus esterno. Centralina opzionale con visualizzazione contemporanea fino a 8 sonde.
Innovative non-contact temperature sensors OPTICAL PYROMETERS OF PYROMINI CALEX SERIES ENABLE TO CONTROL AND RECORD TEMPERATURE IN THE MOST INNOVATIVE WAY
N
on-contact temperature sensors (optical pyrometers) can be applied for any application where non-contact probes can be used, for instance with linear or revolving motion objects, or where you need reading temperature without contaminting or on dedicated objects. The pyrometers can be usually applied in the food industry: ovens, chocolate mixers, bottling, packaging, etc. Calex, which is represented in Italy by Masautomazione, produces a comprehensive range of pyrometers with 4-20 mA or RS485 Modbus outputs to connect to bus field sensors (pic. 1). The
84
Ottobre / October 2014
2
company has recently produced a highly innovative series featuring PyroMini control unit separate from the sensor with easy menu. The control unit has an alphanumeric screen with 320x240 pixel resolution, featuring different touch keys and icons to be used according to the programmes selected. As well functions and screen displaying temperature in numbers or graphics, Data-Logging to Micro SD Card (back cover) is also possible. Measurement intervals can be set from 1s to 86,400 seconds. With 2GB memory card with 1-second sampling sequence, you can display uninterrupted
FOOD INDUSTRY
reading of 1 year (24,8 million readings). With a 10-second sequence, you can have uninterrupted reading on 10 years. All functions, alarms and hysteresis, regulation of emissivity and reflected energy, etc. can be set by keyboard. Remote setting and recording are possible with RS 485 outputs. Readers of smaller size (80mm x Ø 18mm) and HT reader for room temperature up to 180°C, measure scale from -20°C to 1000°C. In picture 2, you can see PyroBus series with RS485 Modbus output for connecting up to 32 sensors simultaneous display up to 8 sensors.
www.tecnalimentaria.it
Indipendenza, efficienza, risparmio: i nuovi generatori di gas Atlas Copco
Atlas Copco offre soluzioni di generatori di gas on site che si integrano perfettamente con l’impianto di aria compressa già esistente. Con la generazione autonoma di azoto e ossigeno potrete risparmiare sui costi operativi e amministrativi di consegna del gas sfuso o bombole. Tre nuove gamme di generatori di azoto e ossigeno in grado di offrire portate e purezze adatte a qualsiasi applicazione industriale. Atlas Copco vi supporterà non solo per le vostre necessità di aria compressa ma anche per la fornitura di gas per l’industria, oltre che per l’assistenza tecnica. Atlas Copco Italia Spa Divisione Compressori - Industrial Air info.ct@it.atlascopco.com www.atlascopco.it Pad 3 - Stand F067
Marketing & Strategy
Assicurare un elevato standard qualitativo
ATLAS COPCO DA SEMPRE AL SERVIZIO DELLE AZIENDE CON LA SUA GAMMA COMPLETA DI GENERATORI DI AZOTO E OSSIGENO
P
iù di un anno fa, Atlas Copco ha presentato tre nuove gamme di prodotto dedicate alla produzione on site di azoto ed ossigeno. Con questa nuova gamma di produttori di gas, si può utilizzare la rete di aria compressa già esistente per produrre l’azoto e l’ossigeno richiesti. Produzione di gas on site significa abbattere i costi operativi ed ottenere un notevole risparmio. La nuova gamma di generatori Atlas Copco è realizzata per far convergere la necessità di avere elevate purezze e quella di avere una produttività a basso costo, sia per le grandi che per le piccole portate.
86
Ottobre / October 2014
Da oltre un anno Atlas Copco ha visto il successo nell’affiancare al concetto di aria compressa quello di gas tecnici, know-how collaterale e complementare per supportare il business industriale. L’importanza di avere un referente unico per tutte le utilities aziendali si è scoperto necessario per dare il completo supporto al cliente e utile per poter conoscere e comprendere le interazioni e le opportunità sinergiche proprie di ciascun processo produttivo, all’interno delle diverse realtà industriali. Qui la forza della nuova vision Atlas Copco: supportare ed affiancare i clienti nelle scelte operative e di investimento, in una logica di cooperazione e consulenza. I gas tecnici si trovano nel 90% delle realtà produttive, nelle più svariate applicazioni come ad esempio l’industria chimica, elettronica, o quando, per esser i migliori, si devono garantire determinati standard relativamente al prodotto (settore food & beverage o vitivinicolo). La forte convenienza di Atlas Copco ha permesso ai suoi partner di svincolarsi dal legame (e tutto ciò che ne consegue) con la fornitura di gas liquido o in bombole. Questo ha consentito a ciascuna azienda un risparmio cospicuo, in virtù dello studio e dell’implementazione di un impianto “ad hoc” rispetto allo scenario industriale che deve servire. L’impianto viene selezionato infatti, a seguito di un attento esame in collaborazione con il cliente e delle sue esigenze, ovvero in funzione degli obiet-
FOOD INDUSTRY
tivi che l’azienda stessa si pone di raggiungere e dei vincoli qualitativi/quantitativi che deve affrontare, diversi per ciascuna realtà. Con i nuovi impianti per la produzione di gas tecnici (azoto ed ossigeno) Atlas Copco si pone al servizio delle aziende che necessitano di utilizzare tali gas nei loro processi produttivi – in quanto dotata di tutte le certificazioni necessarie – e/o a supporto di essi. Infatti, anche se il packaging fa da principe, non è l’unico processo per cui viene impiegato l’azoto dell’industria alimentare, usato anche per lo stoccaggio, per la pressatura pneumatica dei prodotti vegetali o per applicazioni di pulitura ed asciugatura delle condotte di trasporto. Gli NGP+/NGM si pongono come prodotto di eccellenza di un’azienda dalla qualità garantita: moduli in grado di offrire un vasto range di portate, con possibilità di personalizzare le pressioni di lavoro, monitoraggio continuo di tutte le variabili legate al fluido in utilizzo, anche in remoto, affidabilità e continuità di servizio delle apparecchiature. Queste le ragioni per cui molte sono già le aziende che si sono affidate ad Atlas Copco per assicurare un elevato standard del loro prodotto e che Atlas Copco è fiera ed orgogliosa di supportare nel loro impegno quotidiano. Atlas Copco esporrà alla Fiera CibusTec, a Parma dal 28 al 31 ottobre 2014, Padiglione 3 - Stand F067.
www.tecnalimentaria.it
Marketing & Strategy
To grant the highest quality standard ATLAS COPCO HAS ALWAYS SERVED COMPANIES WITH A COMPLETE LINE OF NITROGEN AND OXYGEN GENERATORS
M
ore than a year ago, Atlas Copco introduced three new product lines for on-site nitrogen and oxygen production. Thanks to the new line of gas producers, it is possible to use already existing compressed air network to produce nitrogen and oxygen required. The production of gas on-site means reducing costs dramatically and achieving significant saving. Atlas Copco’s new range of on-site gas generators are designed to meet the highest purity standards and run economically for both large and small applications. For more than a year, Atlas Copco has noticed the successful combination or compressed air with technical gases, collateral know-how to support industrial business. The importance of a single referent for all corporate utilities has turned out not only necessary as to offer customers all-round support, but also useful to know and understand interactions and synergic opportunities typical of each production process, within different industrial realities. Hence the power of Atlas Copco’s new vision: to support and closely cooperate with customers in their choices and investment, from a cooperation and advice points of view. Technical gases can be found in 90% of production realities, in the most different applications in the chemical and electronic industries for instance, or when certain product standards need being guaranteed (food & beverage, and wine sectors) to stand out as the best. Atlas Copco’s strong advantage has enabled its partners to unburden themselves of the obligations (and anything involved in it) deriving from liquid gas supply or gas cylinders. That has enabled each company to get remarkable saving in return, due to tailored study and implementation of a customized plant, chosen upon accurate analysis on customer’s requirements, goals to be hit, quality/quantity constraints, always different. Thanks to its new plants for technical gas production (nitrogen and oxygen) and all certifications obtained, Atlas Copco can serve the companies that need these gases for their production processes. Although packaging is highly important, it is the only food process where nitrogen is applied; in fact, nitrogen is also used in storage, pneumatic pressure of vegetables, cleaning and drying of transport pipes. NGP+/NGM are a top-of-the-range product from a company that always guarantees quality: modules for a many capacities, possibility of pressure customization, continuous monitoring – also remote - of all variables connected to running fluid, reliability and uninterrupted service of the equipment. These are the reasons why many companies wanting to guarantee their products the highest standards have trusted Atlas Copco, which is proud to support them every day. Atlas Copco will exhibit at Cibus Tec, from 28 to 31 October 2014 in Parma, Hall 3 – Stand F067.
www.tecnalimentaria.it
FOOD INDUSTRY
Ottobre / October 2014
87
Packagin
Marketing & Strategy
ign g & Des
ECMA Pro Carton Congress 2014
Paolo Barilla
Tim Macartney
Andreas Blaschke, President ECMA, and Roland Rex, President Pro Carton
David Swift
ECMA E PROCARTON HANNO ORGANIZZATO IL LORO PRIMO CONGRESSO CONGIUNTO, DAL 17 AL 20 SETTEMBRE 2014, A SORRENTO
stria del packaging in cartone uno spazio mozzafiato da cui trarre nuova ispirazione. Per essere sicuri di prendere le giuste decisioni dopo il congresso, Casper Berry ha offerto un approfondimento interessante sui meccanismi che guidano le nostre scelte in tutto ciò che facciamo, grazie a una presentazione interattiva “Counter/Intuitive” dal titolo: Rischio e Decision making in poker, business e vita. Sfide multiple all’orizzonte L’industria del cartone pieghevole incontra delle sfide multiple nei diversi segmenti di mercato che serve. Il “Global Food and Drink Industry Trends and Challenges” è stato elaborato da David Hughes. Come vendere e produrre di più a meno? Tim “Mac” Macartney ha spiegato ai leader della nostra industria un mondo “veramente sostenibile”. David Swift ha invece offerto una prospettiva nell’industria farmaceutica e le conseguenze che “Big Pharma” porterebbero all’industria del cartone. Durante il Business Solution Market, i fornitori di tecnologia e materiali all’industria del cartone pieghevole hanno presentato le loro soluzioni per poter affrontare la domanda e le richieste mutevoli dei consumatori, e delle varie sfide che si presenteranno all’orizzonte. Stiamo però attenti agli attacchi futuri! Secondo Michael Dahlen, il futuro non sarà certo come l’abbiamo pensato finora. Dahlen ha fornito ai partecipanti uno scorcio su quello che verrà, per essere sicuro che siamo preparati prima che sia troppo tardi. Tendenze e soluzioni multi-canale Marco Atzberger dell’Istituto EHI ha spiegato il
potenziale enorme del packaging nel Dettaglio Multi Canale, mentre Lisa Byfield-Green di IGD ha presentato gli ultimi trend e sviluppi chiave del multichannel e le potenziali implicazioni per l’industria del confezionamento. Il mobile web ha cambiato il modo in cui le nuove generazioni accedono alle informazioni e quindi bisogna selezionarle e differenziarle di più. Awards Al congresso sono stati annunciati i vincitori del Pro Carton/ECMA Awards 2014, premiati per le loro soluzioni di packaging innovativo, e del Pro Carton Young Designers Award. Tutti in vincitori sono su www.procarton.com
I
l congresso ha fornito all’industria europea del cartone FOLDING e ai suoi partners della supply chain l’opportunità di scambio informazioni e tendenze, nonché di relazionarsi in una location spettacolare. Il congresso è stato un grande successo grazie a oltre 230 converters, produttori di cartone, fornitori, proprietari di marchi e dettaglianti (il più grande numero di partecipanti da molti anni), e il loro feedback positivo sul programma e sui relatori. Il gusto italiano Antonio D’Amato, Presidente e Amministratore Delegato del Gruppo SEDA ha dato il benvenuto in Italia ai partecipanti del congresso. Il programma prevedeva un sapore squisito tutto italiano con gli interventi di Luca Paolazzi, designer e business man Paolo Pininfarina, e il produttore alimentare Paolo Barilla. WhatsUp on Cartons? I requisiti richiesti al confezionamento e il comportamento dei consumatori stanno rapidamente cambiando nell’Era Digitale. L’ECMA Pro Carton Congress ha offerto ai leader dell’indu-
88
Ottobre / October 2014
FOOD INDUSTRY
ECMA è l’organizzazione ufficiale delle aziende del cartone pieghevole, associazioni nazionali e fornitori dell’industria del cartone pieghevole in tutta Europa. Fondata nel 1960 per promuovere gli interessi dei più diversi settori dell’industria del packaging, ECMA rappresenta oggi circa 500 produttori di cartone che coprono per volume il 72% di tutto il mercato europeo, e vantano una forza lavoro di circa 45.000 persone. Pro Carton è l’Associazione Europea dei produttori di cartone. Unendo due elementi della supply chain, il principale obiettivo di Pro Carton è promuovere l’uso del cartone il più possibile. Con attività in Europa e contatti in altre parti del mondo, Pro Carton cerca di informare tutta la catena del packaging sugli ultimi sviluppi nell’industria, ma anche offrire varie eventi, report e attività per aiutare brand owners, dettaglianti e designers a capire cosa sta succedendo nel campo del cartone.
www.tecnalimentaria.it
g Packagin
n & Desig
Marketing & Strategy
ECMA Pro Carton Congress 2014
Professor David Hughes
Paolo Pininfarina
Dr. Luca Paolazzi
Micael Dahlen
The winners
Lisa Byfield-Green
Food and Drink Industry Trends and Challenges were elaborated by David Hughes. How to sell and produce more from less? Tim ‘Mac’ Macartney narrated the leaders of our industry towards a ‘truly sustainable’ world. And David Swift explained the perspective of the pharmaceutical industry and consequences of ‘Big Pharma’ to our industry. During the Business Solutions Market, suppliers of technology and materials to the folding carton industry presented their solutions to deal with the changing demand and needs from their customers and the multiple challenges that lie ahead. But watch out, the future attacks! According to Michael Dahlen the future isn’t what it used to be. He gave the participants an confronting peek into what’s coming, to make sure they will be prepared before it’s too late. Multichannel trends and solutions Marco Atzberger from the EHI retail Institute explained the tremendous potential for packaging in Multi Channel Retailing, while Lisa Byfield-Green from IGD presented the latest trends and key developments in multichannel and the potential implications for the packaging industry. The mobile web also changed the way young generations nowadays have access to all information, and therefore have to select and differentiate much more. Philipp Riederle helped the audience to understand the customers of tomorrow, the digital natives. Awards At the Congress the winners of the 2014 Pro Carton/ ECMA Awards for successful, innovative packaging solutions and the Pro Carton Young Designers Award for design students were announced. All winners can be found at: www.procarton.com.
ECMA AND PRO CARTON ORGANISED THEIR FIRST JOINT CONGRESS FROM 17 UNTIL 20 SEPTEMBER 2014 IN SORRENTO, ITALY
T
he congress provided the European folding carton industry and their supply chain partners an unique opportunity to meet, exchange information and trends, and network at a spectacular location. With over 230 converters, carton board manufacturers, industry suppliers, brand owners and retailers (the highest number of participants since many years) and their very positive feedback on the programme and speakers, the congress was a great success. Il gusto Italiano The congress participants were welcomed to Italy by the very successful Italian entrepreneur Antonio D’Amato, President/CEO of the SEDA Group. The rest of the programme contained a very appetizing Italian flavour with contributions from economist Luca Paolazzi, designer and businessman Paolo Pininfarina and food maker Paolo Barilla. WhatsUp on Cartons? Packaging requirements and consumer behaviour are rapidly changing in the Digital Age. There are so many issues, trends and challenges to deal with. The ECMA Pro Carton Congress offered the leaders of our industry some breathing space to get new inspiration. To make sure they would make the right decisions after the congress, Casper Berry gave a unique insight into the mechanism we use to guide us in everything we do in his interactive presentation “Counter/Intuitive”: Risk and Decision making in Poker, Business and Life. Multiple challenges ahead The folding carton industry faces multiple challenges in the different market segments they supply. The Global
www.tecnalimentaria.it
FOOD INDUSTRY
ECMA is the official organisation for folding carton companies, national carton associations and suppliers to the folding carton industry throughout Europe. Founded in 1960 to promote the interests of one of the most diverse sectors of the packaging industry, ECMA today represents approximately 500 carton producers which account, by volume, for 72 per cent of the total European market and a current workforce of about 45,000 people. Pro Carton is the European Association of Carton and Cartonboard manufacturers. Bringing together two elements of the supply chain, its main purpose is to promote the use of cartons and cartonboard as widely as possible. Operating across Europe with links in other parts of the world, Pro Carton seeks to inform the whole of the packaging chain of the most up to date developments in the industries as well as offering various other events, reports and activities to help brand owners, retailers and designers understand what is happening in the field of cartons and cartonboard.
Ottobre / October 2014
89
Packagin
Machinery & Development
ign g & Des
ATLANTA: focus sul cliente ATLANTA SI CARATTERIZZA PER LA GRANDE FLESSIBILITÀ VERSO LE ESIGENZE DEL CLIENTE
A
TLANTA, sempre attenta alle tue specifiche esigenze di produttività, innovazione e competitività, è un’azienda specializzata nella produzione di macchine confezionatrici per le industrie alimentari, bevande, alimenti per animali, detergenti, lubrificanti e prodotti per cura personale. Le soluzioni ATLANTA si sono fatte apprezzare per l’elevato grado di customizzazione e per le performance elevate che l’hanno portata ad essere leader nel settore conserviero del pomodoro. ATLANTA da sempre avvolge con film, o mette in vassoio o sulla falda o in cartone, ogni tipo di prodotto. Le ultime richieste l’hanno portata a confezionare, sulla stessa macchina con vassoio e film, diversi tipi di vasetti in vetro, con forme particolari, e barattoli. ATLANTA propone macchine semplici e con soluzioni costruttive dedicate alle esigenze di chi deve produrre, gestire gli impianti e avere grande versatilità sui prodotti da imballare. Le macchine ATLANTA si sono affermate, nel mondo, grazie alle prestazioni, alle diverse gamme di prodotti confezionati, all’efficienza, all’affidabilità e bassa
manutenzione. Per questo motivo sempre più OEM inseriscono macchine ATLANTA all’interno di linee che vengono installate in tutto il mondo. L’azienda presenta le seguenti serie di macchine: • Wrap-around GIOTTO, fino a 50 cartoni al minuto • Wrap-around RAFFAELLO, fino a 15 cartoni al minuto • Fardellatrice ARAGON, fino a 300 fardelli al minuto (in tripla pista) • Fardellatrice ECOFARD, fino a 300 fardelli al minuto, piccoli contenitori (in tripla pista) • Fardellatrice OPALE, fino a 50 fardelli al minuto • Fardellatrice AMBRA, fino a 30 fardelli al minuto • Macchina COMBI che è l’unione tra la fardellatrice e l’avvolgitrice cartoni. ATLANTA si caratterizza per la grande flessibilità verso le tue esigenze offrendo diversi tipi di fardellatrici che possono avvolgere con solo film, stampato o no, falda e film, vassoio e film o solo vassoio. I benefici chiave di tutti questi modelli di macchine sono i cambi formato facili e veloci. E’ inoltre possibile variare le dimensioni dei prodotti da lavorare in pochi minuti senza dover cambiare pezzi formato e senza l’uso di utensili. Le macchine ATLANTA possono essere fornite di cambio formato automatico.
ATLANTA focuses on customers ATLANTA IS CHARACTERIZED BY ITS GREAT FLEXIBILITY TO CUSTOMER’S NEEDS
A
TLANTA, always sensitive to your specific needs of productivity, innovation and competitiveness, is a specialized company engaged in the production of packaging machines for food, beverage, pet food, detergents, lubricants and personal care products. ATLANTA solutions are highly appreciated for their high degree of customization and the high performance that led you to be a leader in processing & packaging. Since the beginning, ATLANTA has wrapped with film, or packed in tray or on pad or in carton, any kind of product. The latest challenge to be successfully overcome was to produce, on the same machine, with tray and film, different kinds of glass jars, with particular shape, and tins. ATLANTA machines offer the user simplified operation and build solutions dedicated
90
Ottobre / October 2014
to the needs of both production and management with ease of use and increased versatility on a wide range of products to be packaged a priority. The ATLANTA machines have established themselves in the marketplace thanks to performance, versatility, efficiency, reliability and low maintenance. For this reason many OEMs utilized ATLANTA machines inside their lines which are installed all around the world. The company produces the following machine range: • Wrap-around GIOTTO, up to 50 cases per minute • Wrap-around RAFFAELLO, up to 15 cases per minute. • Shrink Wrapper ARAGON, up to 300 packs per minute. (Triple lane) • Shrink Wrapper ECOFARD, up to 300 packs per minute, of small containers. (Triple lane)
FOOD INDUSTRY
• Shrink Wrapper OPALE, up to 50 packs per minute • Shrink Wrapper AMBRA, up to 30 packs per minute • COMBI machine range which is a union of a shrink wrapper and a wrap around case packer. ATLANTA is characterized by the great flexibility to your needs by offering different types of shrink wrapping machine that can be specified to run film only packs, printed or not, with pad and film, with tray and film or just tray. Key benefits of all these models are fast and easy format changes, combined with operational convenience. Product changes take only a few minutes and can be completed without the use of tools or change parts. ATLANTA machines can be supplied with automatic size changeover if required.
www.tecnalimentaria.it
ATLANTA S.r.l. - -Via 13,--40010 Bolognese (BO) Italy - -Italy ATLANTA S.r.l. -Via ViaEuropa Verde 7/b 7/b 40012 Sala Calderara di Bologna ATLANTA S.r.l. Verde 40012 Calderara di Reno, Reno, Bologna Italy Tel. +39 051722792 Fax +39 051721630 www.atlantapackaging.com info@atlantapackaging.eu Tel.+39 +39051 051722792 722792- -Fax Fax+39 +39051 051721630 721630 -- info@atlantapackaging.eu info@atlantapackaging.eu -- www.atlantapackaging.com Tel. www.atlantapackaging.com
Per una sicurezza nelle giunzioni bullonate senza compromessi
Con una straordinaria soluzione di fi ssaggio a cunei multifunzionale, Nord-Lock aggiunge una nuova dimensione di sicurezza al fi ssaggio dei bulloni. Le rondelle X-series Nord-Lock uniscono l’impareggiabile soluzione di fi ssaggio a cunei con un eccezionale effetto molla, in modo da non dover più scendere a compromessi per il fi ssaggio delle tue giunzioni bullonate più critiche. Le rondelle X-series Nord-Lock assicurano una sicurezza totale nelle situazioni in cui non ci possono essere compromessi.
www.x-series.com
Nord-Lock Srl. • www.nord-lock.it • info@nord-lock.it
hicadv.it
SCEGLI IL CONTENITORE CHE PENSA AL FUTURO
Pad 3 - Stand E014
SCEGLI ALIMENTI E BEVANDE CONFEZIONATI NEL CONTENITORE GIUSTO Rinnovabili e riciclabili: i contenitori Tetra Pak ® in carta contribuiscono a proteggere le foreste. Possono essere avviati alla raccolta differenziata e nascono principalmente da materia prima che “ricresce” perché gestita in modo sostenibile.
www.tiriciclo.it - www.packgrowsback.com/it
Packagin
Science & Technology
ign g & Des
Tetra Alsafe ESL ®
TETRA PAK È LA PRIMA AZIENDA A SVILUPPARE LINEE COMPLETE ESL CON SISTEMI DI POLMONAMENTO CHE SI CARATTERIZZANO PER IL MANTENIMENTO DELLE TEMPERATURE DI PRODOTTO
T
etra Pak®, leader mondiale nelle soluzioni di trattamento e confezionamento degli alimenti, annuncia oggi il lancio di Tetra Alsafe® Extended Shelf Life, un sistema di polmonamento dotato di una soluzione di mantenimento delle temperature ad un gradiente termico costante. Il nuovo sistema si prefigge di mantenere la qualità del prodotto alimentare proveniente dai processi di trattamento e diretto al confezionamento. Questa innovazione completa la gamma di soluzioni Tetra Pak nelle produzioni di alimenti ESL. Concepiti per distribuzione in catena del freddo e con shelf-life nell’ordine dei 20-30 giorni, i prodotti ESL stanno conquistando popolarità tra i consumatori, cui possono essere proposti come prodotti premium. Vengono inoltre incontro alle esigenze di semplificazione delle fasi logistiche sia dei produttori che dei distributori, grazie alla loro shelf-life prolungata rispetto ai tradizionali prodotti pastorizzati. La produzione di alimenti ESL richiede un’attenta gestione: uno degli aspetti maggiormente critici è rappresentato dal mantenimento della qualità nella fase di passaggio fra il trattamento ed il confezionamento del prodotto.
94
Ottobre / October 2014
Tetra Alsafe ESL presenta un’apposita soluzione, che consiste in una linea di adduzione che collega il polmone alle macchine confezionatrici e ritorna al polmone stesso. Uno scambiatore situato sull’adduzione permette il controllo termico del prodotto in transito. In caso di arresto imprevisto del confezionamento, il prodotto viene posto in ricircolazione e lo scambiatore provvede alla refrigerazione. Questa soluzione elimina il rischio di aumento della carica batterica, che si può verificare quando un prodotto ESL refrigerato rimane in attesa del confezionamento per un lasso di tempo eccessivo. Con la modalità ricircolazione-refrigerazione, il prodotto viene mantenuto alle temperature previste. “I prodotti ESL offrono una grande opportunità di crescita per l’industria alimentare, ed in particolare per i settori del latte e delle bevande. Con l’innovazione Tetra Alsafe ESL, siamo orgogliosi di essere la prima azienda a mettere a disposizione dei produttori una soluzione integrata per la produzioni ESL, con la garanzia di qualità lungo tutta la linea” afferma Kresten Hjortsballe, Global Category Director Dairy di Tetra Pak.
FOOD INDUSTRY
Tetra Alsafe per prodotti ESL può essere combinato con un’ampia gamma di sistemi ed unità ESL Tetra Pak per il trattamento, il polmonamento, il riempimento ed il confezionamento, fornendo ai produttori di alimenti soluzioni ad hoc per un appropriato trattamento del latte ed altri alimenti liquidi. Tetra Pak è leader mondiale nelle soluzioni di trattamento e confezionamento degli alimenti. Lavorando a stretto contatto con i propri fornitori e clienti, è in grado di fornire prodotti sicuri, innovativi e rispettosi dell’ambiente, che ogni giorno soddisfano le esigenze di centinaia di milioni di persone in più di 170 Paesi nel mondo. Con oltre 23.000 dipendenti diffusi in 80 Paesi, Tetra Pak crede in una leadership di settore responsabile ed in un approccio sostenibile al business. Il motto dell’azienda “PROTEGGE LA BONTÀ™” riflette la propria vision di rendere gli alimenti sicuri e disponibili ovunque. Maggiori informazioni su Tetra Pak sono disponibili al sito www.tetrapak.com.
www.tecnalimentaria.it
g Packagin
n & Desig
Science & Technology
Tetra Alsafe for ESL ®
T
etra Pak®, the world leader in food processing and packaging solutions, today announces the launch of Tetra Alsafe® for Extended Shelf Life production, an automated tank with constant temperature control that preserves product quality between processing and packaging. This innovation completes the company’s offer for production of extended shelf-life (ESL) products with full line quality control. Distributed under chilled conditions with a shelf life of up to 30 days, ESL products are gaining popularity among consumers and selling at a premium. They are also appreciated by retailers and producers for the convenience of planning due to the longer shelf life compared to traditional pasteurized products. However, production of ESL products requires careful handling, one of the challenges being the quality control between processing and packaging. Tetra Alsafe for ESL production provides a solution to that challenge – it adds a continuous circular configuration to the filling line, enabling products to continue to circulate under refrigerated conditions in the event of an unplanned stoppage. This eliminates the risk of bacteria growth that can arise when the temperature of the product increases as it remains stationary during an unplanned stoppage.
www.tecnalimentaria.it
“ESL products open up a major growth opportunity for customers across the entire food and drinks industry. With the innovation of Tetra Alsafe for ESL, we are pleased to be the first company to support our customers with an integrated ESL production solution and full line quality assurance,” says Kresten Hjortsballe, Global Category Director Dairy at Tetra Pak. Tetra Alsafe for ESL can be combined with a wide range of Tetra Pak ESL processing, buffering, filling, packaging and automation machines, providing customers with tailormade solutions to process white milk.
TETRA PAK IS THE FIRST COMPANY TO COMPLETE THE ESL PRODUCTION LINE WITH AN AUTOMATED TANK WITH CONSTANT TEMPERATURE CONTROL
Tetra Pak is the world’s leading food processing and packaging solutions company. Working closely with its customers and suppliers, it provides safe, innovative and environmentally sound products that each day meet the needs of hundreds of millions of people in more than 170 countries around the world. With more than 23,000 employees based in over 80 countries, Tetra Pak believes in responsible industry leadership and a sustainable approach to business. Its motto, “PROTECTS WHAT’S GOOD™,” reflects its vision to make food safe and available, everywhere. More information about Tetra Pak is available on www.tetrapak.com
FOOD INDUSTRY
Ottobre / October 2014
95
Packagin
Science & Technology
ign g & Des
Balluff, da sempre affidabilità e innovazione BALLUFF È UNO DEI PIÙ EFFICIENTI PRODUTTORI DI TECNOLOGIA SENSORISTICA AL MONDO E PARTNER IDEALE PER L’AUTOMAZIONE DEL SETTORE ALIMENTARE
I
clienti Balluff misurano il livello dei liquidi in modo robusto e preciso con il trasduttore magnetostrittivo Balluff serie “SF”: attacco 1,5” Tri-Clamp, custodia e galleggiante completamente in acciaio inox, temperatura fino a 130°C (sterilizzazione in-place) e grado di protezione IP67/IP69K. L’uscita analogica può essere in tensione o corrente, le lunghezze disponibili arrivano fino a 2500mm, con risoluzione di 2μm. Rispetta le direttive 3-A Sanitary Standards Inc, EHEDG (European Hygienic Engineering & Design), FDA (Food and Drug Administration) ed ECOLAB. Anche dall’esterno, anche attraverso l’Inox - per le applicazioni di dosaggio e riempimento dove non è consentita l’installazione all’interno del serbatoio per motivi igienici o per la presenza di miscelatori, Balluff propone un sensore ultrasonico Ø50mm. Esso si distingue dai predecessori perché posizionato all’esterno del serbatoio nella parte inferiore, e misura attraverso la parete in inox verso l’alto fino ad una quota di 1m, con uscita analogica 0…10V e
una risoluzione di +/-2mm. In questo modo viene garantita un’installazione assolutamente priva di contatto con il prodotto ed immediatamente applicabile senza operare modifiche al contenitore. Balluff è sensibile alle tematiche di tracciabilità del prodotto. Anzi, la promuove fin dalle prime fasi della filiera, offrendo il suo know-how e le tecnologie RFID UHF per realizzare controlli sicuri sulla provenienza/destinazione dei prodotti e sulle loro caratteristiche durante tutto il processo di preparazione e confezionamento, sia esso primario, secondario o di fine linea. I suoi sistemi possono lavorare fino ad una distanza di 6m, multi-tag e possono colloquiare con i più diffusi protocolli open (Ethernet TCP/ IP, RS232) o dedicati (ProfiNet). Scambiare informazioni e diagnostica, parametrizzare sensori e attuatori, ed installare reti di automazione distribuita velocemente e a basso costo. Tutto questo è possibile sfruttando il protocollo IO-Link. Con i moduli intelligenti Balluff BNI è possibile collegare I/O digitali e analogici con semplici connettori M12, 3 o 4 poli, non schermati, fino a 20m portando i segnali al PLC attraverso i bus di campo più utilizzati (es. EtherCAT, ProfiNet, Profibus, DeviceNet, etc.). I tecnici Balluff vi aiuteranno nella stesura di un layout e vi indicheranno i prodotti più adeguati alla vostra applicazione.
Balluff always grants reliability and innovation BALLUFF IS ONE OF THE MOST EFFICIENT SENSOR PRODUCERS OF THE WORLD AND IDEAL PARTNER FOR THE AUTOMATION IN FOOD INDUSTRY
96
Ottobre / October 2014
B
alluff’s customers measure the level of liquids in a robust and precise way with its micropulse transducer Balluff “SF” Series: TriClamp 1,5” coupling, both body and float fully made of stainless steel, temperature up to 130°C (266°F) (in-place sterilization possible) and IP67/69K degree of protection. The analog output can be either Voltage or Current, available strokes reach up to 2500mm (8.2ft) with a 2μm (0.000079”) resolution. It is compliant with the 3-A Sanitary Standards Inc, EHEDG (European Hygienic Engineering & Design), FDA (Food and Drug Administration) and ECOLAB directives. Even from outside, so through stainless steel – in most of dosing and filling applications where the installation of a device inside the container is not allowed, either because of hygienic reasons or the presence of mixers, Balluff suggests a Ø50mm ultrasonic sensor. It stands out from its precursors thank to its unique external positioning in the lower side, measuring upward through the stainless steel wall up to 1m (3.28ft) height, with an analog 0…10V output and a resolution of +/-2mm (0.079”). This way the company can ensure an absolutely contactless installation with
FOOD INDUSTRY
the product and an immediate application with no need to rework the tank. Balluff is sensitive about product traceability. Better, it promotes it since the first stages of the supply chain, by offering its know-how and RFID UHF technologies to achieve safe controls about the origin and destination of goods and about their characteristics during the whole preparation and packaging process, whether it is primary, secondary or end of line. Its systems are able to operate up to 6m (~20ft) away, multi-tag mode and can be interfaced to the most diffused protocols, either open (Ethernet TCP/IP, RS232) or dedicated ones (ProfiNet). Exchanging information and diagnostics, parameterizing sensors and actuators, and installing distributed automation networks quickly and low-cost. All of this can be made by exploiting the IO-Link protocol. With Balluff BNI smart modules you can connect digital and analog I/O signals with simple M12, 3 or 4 poles unshielded connectors, up to 20m (65ft) length, and carrying signals to the PLC through most used FieldBuses (e.g. EtherCAT, ProfiNet, Profibus, DeviceNet, etc.). Balluff technicians will assist you in designing a proper layout and will suggest you the most fitting devices for your application.
www.tecnalimentaria.it
Soluzioni per l‘induStria del confezionamento Per un processo sicuro, stabile e igienico Che si tratti di confezionamento primario, secondario o End-of-Line, approfittate della esaustiva competenza nell‘ offrire le soluzioni più adeguate. Vedrete così realizzate le Vostre elevate esigenze in modo affidabile. I prodotti Balluff sono disponibili a livello mondiale e provvisti di omologazione internazionale e garantiscono sicurezza anche per quanto riguarda rapidi cambi di formato.
Bevande Generi alimentari Cosmetica Settore farmaceutico Medical Device
Pad 3 - Stand F053
Sistemi e servizio | Industrial Networking & Connectivity | Industrial Identification | Riconoscimento di oggetti | Misurazione della corsa e della distanza | Monitoraggio dello stato e sensoristica per fluidi | Accessori
Tel. +39 011 3150711
www.balluff.com
Packagin
Marketing & Strategy
ign g & Des
Innovazione è … sognare qualcosa di diverso CRISTINA THE TRANSPARENT PACKAGING HA INVESTITO NOTEVOLI RISORSE PUNTANDO ALL’INNOVAZIONE E ALLA QUALITÀ
A
ll’interno di un mercato sempre più competitivo, scegliere la strada della “guerra dei prezzi” può rivelarsi una strategia da cui poche volte si riesce ad uscirne vincenti, soprattutto nel mercato italiano. Per questo motivo, le aziende devono puntare sulla qualità, competenza e innovazione, unici cavalli di battaglia che permettono di differenziarsi notevolmente dalla concorrenza e far apprezzare il proprio lavoro anche oltre oceano. L’azienda Cristina The Transparent Packaging ha fatto suo questo pensiero e negli ultimi anni ha investito notevoli più risorse puntando all’innovazione e alla qualità. E’ riuscita così ad automatizzare l’incollaggio di un astuccio trasparente piramidale creando, per la prima
volta al mondo, un packaging dalla forma ricercata con una produzione industriale, relativi costi minori e soprattutto un grande risparmio di tempo per il cliente nella fase di confezionamento. E’ questa non solo una vittoria a dimostrazione di competenze ed esperienza per l’azienda, ma soprattutto monito della grande attenzione che il team riserva costantemente verso i propri clienti. Una piramide trasparente incollata, impreziosita da sofisticate lavorazioni grafiche, non potrà fare altro che risaltare sullo scaffale e attirare l’attenzione del potenziale consumatore. L’azienda, con sede a Bodio Lomnago, specializzata nella produzione di packaging trasparente in PET, PET-R e Polipropilene, negli anni è divenuta un punto di riferimento a livello mondiale per la produzione di packaging trasparente di lusso dall’eccellente qualità e, grazie alla numerose certificazioni, tra cui la Brc-Iop, l’azienda è riuscita ad imporsi sul mercato mondiale come sinonimo di garanzia e affidabilità.
Innovation is … dreaming something different CRISTINA THE TRANSPARENT PACKAGING HAS REMARKABLY INVESTED IN RESOURCES TO TARGET INNOVATION AND QUALITY
I
n an ever increasingly competitive market, choosing to enter the “price war” could turn out a kind of strategy that may not lead to success, especially in Italian market. That is why companies need targeting quality, expertise and innovation, which are the only flagships that enable to strongly stand out from competitors and get one’s work appreciated also across the ocean. The company Cristina The Transparent Packaging has borrowed this concept and in recent years it has remarkably invested in resources to target innovation and quality. It has been able
98
Ottobre / October 2014
FOOD INDUSTRY
to automate the gluing of a pyramid-shape transparent case, thus creating for the first time a kind of packaging of sophisticated shape for industrial production; it follows less expenses and customer’s significant time saving during the packaging stage. That’s not only a success evidencing the company’s knowledge and expertise, but also a message on the team’s great care for its customers. A glued transparent pyramid, embellished by fine graphics, couldn’t but stand out on the shelves and grab potential customers’ attention. This Bodio Lomnago-seated company specializing in PET, PET-R and Polypropylene transparent packaging, has become a benchmark in top-quality luxury packaging production at world scale, and thanks to numerous certifications, such as BRC-Lop, it has been able to emerge in international marketplace as a synonymous with guarantee and reliability.
www.tecnalimentaria.it
A PERFECT MIX TO MAKE A WINNING PACKAGING
Pad 3 - Stand B010
IENCE
EXPER
ATION INNOV
ON PASSI
Your ideal partner for packaging FOOD
BEVERAGE
COSMETICS
E
ETENC
COMP
MEDICAL
H
RC RESEA
Packagin
Machinery & Development
Intralogistica e Food: tutto made in Italy Concentratasi nel corso degli anni nel settore Food&Beverage, ha progettato i più grandi magazzini automatici per l’industria del soft drink e della birra in tutto il mondo. L’abilità del team internazionale di System Logistics sta nel concepire sistemi completi di immagazzinamento automatico (HBWH), picking e trasporto, e nell’offrire un’ampia gamma di veicoli a guida automatica AGV (Automatic Guided Vehicles) per lo smistamento delle merci. Il tutto perfettamente coordinato - dalla gestione dell’immagazzinamento alla spedizione di un numero elevato di colli di differenti dimensioni. Produttore di snack pellet, semilavorato per l’industria alimentare, Mafin ha recentemente commissionato a System Logistics la fornitura di un impianto di immagaz-
ign g & Des
SYSTEM LOGISTICS AFFIANCA I CLIENTI NELLE SCELTE STRATEGICHE CON SOLUZIONI TECNOLOGICHE SU MISURA zinamento automatico per prodotti finiti costituito da due trasloelevatori e software Systore®. Unigrà, società operante nel settore della trasformazione e vendita di oli e grassi alimentari, margarine e semilavorati destinati alla produzione alimentare, in particolare dolciaria, ha affidato a System Logistics l’espansione dell’impianto esistente composto da 3 trasloelevatori aggiuntivi. Per ottimizzare la produzione e lo stoccaggio dei prodotti, il Pastificio Felicetti ha recentemente collaudato un nuovo magazzino automatico autoportante in doppia profondità, dotato di quattro trasloelevatori, sistema SVL per il collegamento tra le varie aree, sistema di picking e WMS. La capacità complessiva del magazzino è di 5.776 UDC (unità di carico).
A
umentare la flessibilità e raggiungere il totale controllo del processo intralogistico con snellimento di tutte le procedure. Così System Logistics continua a crescere in Italia, oltre che in estremo oriente e nelle Americhe, e conquista nuovi clienti di tutto rispetto come Mafin e Unigrà che si aggiungono a nomi consolidati quali Sterilgarda, Felicetti, Perfetti, Forno d’Asolo e Veroni. Fornitore globale di soluzioni innovative di intra-logistica e material handling, System Logistics affianca i clienti nelle scelte strategiche che riguardano l’ottimizzazione della supply chain dei magazzini con soluzioni tecnologiche “su misura”.
Intralogistics and Food: all made in Italy SYSTEM LOGISTICS SUPPORTS ITS CLIENTS IN THEIR STRATEGIC CHOICES WITH TAILOR-MADE TECHNOLOGICAL SOLUTIONS
100
Ottobre / October 2014
I
ncrease flexibility and achieve total control of the intralogistics process with streamlining of all procedures. By doing this, System Logistics continues to grow in Italy, as well as in the Far East and the Americas, and to win highly respected new clients such as Mafin and Unigrà, added to established names such as Sterilgarda, Felicetti, Perfetti, Forno d’Asolo and Veroni. A global supplier of innovative intralogistics and material handling solutions, System Logistics supports its clients in their strategic choices relating to the optimization of the warehouse supply chain with tailor-made technological solutions.
FOOD INDUSTRY
With a long term focus on the food and beverage industry, it has designed some of the world’s largest automated warehouses for soft drinks and beer. The skill of System Logistics’ international team is in the design of complete automated warehousing systems (HBWH), picking and transport systems, and the offer of a wide range of Automatic Guided Vehicles (AGV) for goods handling. All seamlessly coordinated, from warehouse management to the consignment of large quantities of items of different sizes (distribution centres contain a number of brands but manufacturing facilities usually have only one). Mafin, producer of snack pellets, semifinished products for the food industry, recently commissioned System Logistics to supply an automated warehousing system for finished products comprising two stacker cranes and Systore software. Unigrà, a company operating in the processing and sale of edible oils and fats, margarine and semifinished products for food production, in particular confectionery, commissioned System Logistics expand the existing plant with three additional stacker cranes. In order to optimize production and product storage, Pastificio Felicetti recently tested a new doubledepth, self-supporting automated warehouse, equipped with 4 stacker cranes, an SVL system to link the various areas, a picking system and WMS. The warehouse overall capacity is 5,776 loading units.
www.tecnalimentaria.it
abbiamo la formula per IL MAGAZZINO EFFICIENTE
L’INTRALOGISTICA NON È MAI STATA COSÌ SEMPLICE
System Logistics è il tuo partner ideale per la progettazione e lo sviluppo di centri di produzione
e di distribuzione altamente automatizzati. Le nostre soluzioni forniscono un migliore controllo
del magazzino, una maggior flessibilità nella gestione dei cambiamenti nei livelli di attività, e
l’ottimizzazione della supply chain finalizzata alla redditività e alla soddisfazione del cliente.
www.systemlogistics.com
PAD. 3 STAND C025
PARMA, 28-31 OTTOBRE 2014
Packagin
Machinery & Development
Fotoiniziatori Lamberti per l’imballaggio alimentare GRAZIE ALLE LORO CARATTERISTICHE DI BASSA MIGRAZIONE, L’UTILIZZO DEI FOTOINIZIATORI LAMBERTI NELLA PRODUZIONE DI IMBALLAGGI PER ALIMENTI DÀ AMPIE GARANZIE DI SALUBRITÀ
A
ll’interno del gruppo Lamberti trova un importante spazio la Business Unit Photocuring con la produzione di fotoiniziatori - brand name ESACURE - per l’UV curing. La tecnologia UV è basata sul lavoro combinato di resine acrilate, fotoiniziatore e lampade UV: il film, trasparente o pigmentato, è applicato su di un supporto (carta, plastica, metallo, legno, …) ed esposto all’azione di una lampada UV: il fotoiniziatore per effetto delle radiazioni UV genera
ign g & Des
specie radicaliche che iniziano la reazione di polimerizzazione; in pochi istanti si ottiene un film di inchiostro o vernice con un residuo pari al 100% del prodotto che è stato applicato. La tecnologia UV offre grandi vantaggi: è senza solvente (basse emissioni di composti organici volatili), permette di reticolare ad elevatissime velocità di linea e consente un grande risparmio energetico grazie all’assenza di forni per l’essiccamento dei solventi. Negli ultimi anni il mercato dell’imballaggio alimentare è sempre più esigente in termini di qualità e sicurezza. I prodotti ESACURE dedicati all’imballaggio alimentare sono: • ESACURE ONE. Alpha idrossi chetone difunzionale con caratteristiche di elevata reattività e basso ingiallimento in sistemi acrilati. È un prodotto a bassa migrazione , unico al mondo ad aver ottenuto l’approvazione FDA (Food Contact Notification 772) per l’utilizzo a contatto diretto con gli alimenti. • ESACURE 1001M-ESACURE A198. Pacchetto di fotoiniziatori difunzionali eccellente nei sistemi pigmentati: il loro lavoro simbiotico permette di ottenere elevate prestazioni e bassissimi livelli di migrazione. • ESACURE KIP 160. È il nuovo fotoiniziatore Lamberti: un alpha idrossichetone difunzionale vincente per la sua grande versatilità: grazie alla sua particolare struttura chimica è altamente performante sia in sistemi trasparenti che in sistemi pigmentati, sempre con caratteristiche di bassa migrabilità. ESACURE ONE, ESACURE 1001M, ESACURE A198 ed ESACURE KIP 160 compaiono nella Lista V-Parte A - Annex 6 della Swiss Ordinance SR 817.023.21, nel gruppo 1A della lista dei fotoiniziatori di EuPIA, nella Nestlè Guidance note ed infine nella lista BFR. Grazie alle loro caratteristiche di bassa migrazione l’utilizzo dei fotoiniziatori Lamberti nella produzione di imballaggi per alimenti dà ampie garanzie di salubrità dell’imballo e dell’alimento in esso contenuto.
Lamberti photoinitiators for foos packaging THANKS TO THEIR LOW MIGRATION VALUES THE USE OF LAMBERTI PHOTOINITIATORS IN THE PRODUCTION OF FOOD PACKAGING IS A GUARANTEE OF HEALTHINESS
102
Ottobre / October 2014
W
ithin the Lamberti group the Business Unit Photocuring with the production of photoinitiators - brand name ESACUREfor UV curing, plays an important role. UV technology is based on the combined work of acrylated resins, photoinitiators and UV lamps: the film, transparent or pigmented, is applied on a support (paper, plastic, metal, wood, ...) and exposed to an UV lamp action: the photoinitiator, due to the effect of UV radiation, generates radical species that start the polymerization reaction; in a few instants a film of ink or paint is generated with a residue of 100% of the product that has been applied. UV technology offers great advantages: it is solvent free (low emission of volatile organic compounds), allows crosslinking at very high line speeds and permit a great energy saving due to the absence of ovens for drying solvents. In past years the food packaging market has been increasingly demanding in terms of quality and safety. ESACURE products dedicated to food packaging are: • ESACURE ONE. It is a difunctiona alpha hydroxy ketone with characteristics of high reactivity and low
FOOD INDUSTRY
yellowing in acrylated systems. It is a product with low migration and the one photoinitiator in the world to have obtained the FDA approval (Food Contact Notification 772) for use in direct contact with food. • ESACURE 1001M-ESACURE A198. It is a package of difunctional photoinitiators excellent in pigmented systems: their symbiotic work offers high performance and very low levels of migration. • ESACURE KIP 160. It’s the new Lamberti photoinitiator: a difunctional alpha hydroxyl ketone winning for its great versatility thanks to its unique chemical structure shows high performance both in transparent and pigmented systems, always with the characteristics of low migrability. ESACURE ONE, ESACURE 1001M, ESACURE A198 and ESACURE KIP 160 are in the List V Part A Annex 6 of the Swiss Ordinance 817.023.21SR, in the group 1A of the list of photoinitiators EuPIA, in the Nestle Guidance notes and in the BFR list. Thanks to their low migration values the use of Lamberti photoinitiators in the production of food packaging is a guarantee of healthiness of the packaging and of the food inside it.
www.tecnalimentaria.it
Lamberti
The value of custom-made chemistry
Lamberti S.p.A. Via Marsala 38/D 21013 Gallarate (VA) Italy phone +39 0331 71 57 80 - fax +39 0331 99 68 00 photocuring@lamberti.com
www.lamberti.com
Packagin
Machinery & Development
ign g & Des
Il perchè del successo di Celvil: qualità, rapidità e quantitativi minimi
C
inquant’anni di esperienza non passano senza traccia: Celvil opera nel settore della produzione di packaging fin dal 1958. Una storia di impegno e professionalità che ha visto già protagoniste due generazioni e che si è sviluppata fra un incessante e frenetico progresso tecnologico e un costante impegno per un completo rispetto dell’ambiente. Anche oggi quindi, nel pieno del suo sesto decennio d’attività, Celvil continua ad operare ogni giorno sul piano produttivo, fabbricando buste e sacchetti, film e imballi in plastica, biodegradabili, e stampati; sul piano consultivo, aiutando i suoi clienti nella selezione del materiale e del formato più adatto per il packaging del loro specifico prodotto, mentre sul piano ecologico, con un’attenzione incessante alla scelta e produzione dei materiali più rispettosi dell’ambiente.
The reason for CelVil success: quality, speed and minimum quantities
S
ince 1958, CelVil has developed thanks to the most innovative technologies in the field of packaging, to guarantee the highest performances in products protection and conservation. If this were not enough, we can also add the company’s long-time expertise and professional skills. It offers a useful and relished service to its clients and stands out as a trustworthy guide in the choice of materials among the wide and complex branch of packaging. CelVil’s commitment helps solving the set of problems relative to the maintenance of any kind of product. The ever growing need for precision, accuracy and flexibility drives CelVil to a continuous development to ensure a service in step with the evolution of production techniques. CelVil is sensitive to packaging issues and guarantees a prompt availability to achieve your projects.
104
Ottobre / October 2014
FOOD INDUSTRY
www.tecnalimentaria.it
e n o i z u l o La S ! a t t e f r e p CELVIL 20019 SETTIMO MILANESE (MILANO) VIA DE RUGGERO, 15 TEL. +39 0233501188 R.A. FAX +39 02 33500711 INFO@CELVIL.IT WWW.CELVIL.IT
FILM FLESSIBILI PER IMBALLAGGI SHOPPER BIOCOMPOSTABILI BUSTE SACCHETTI STAMPA FLESSOGRAFICA CELLOPHANE POLIPROPILENE POLIETILENE LD/HD ACCOPPIATI PER ALIMENTI
Packagin
Machinery & Development
Avanguardia creativa ALBERTAZZI G. SI PROPONE COME FORNITORE E PARTNER DI CLIENTI OPERANTI IN SETTORI MERCEOLOGICI IN CUI SIA DETERMINANTE LA RICERCA DI NUOVE SOLUZIONI GRAFICHE, TECNOLOGICHE E APPLICATIVE
A
lbertazzi G. è un’azienda italiana che dagli anni ‘80 è all’avanguardia nel “packaging creation & solution” che fa dell’innovazione continua del prodotto e delle sue applicazioni il suo elemento distintivo riconosciuto dal mercato.
Albertazzi G. produce imballaggi flessibili, tecnici, multistrati per la lunga conservazione di prodotti freschi o deteriorabili, sia neutri sia stampati con tecnologia flexografica o rotocalcografica per le esigenze di vari settori di mercato quali food, pet food, drink&beverage, farmaceutico&medicale, edilizia, agricoltura, gadget & promo. Albertazzi G. si propone come fornitore e partner di clienti operanti in settori merceologici in cui sia determinante la ricerca di nuovi materiali e di nuove soluzioni grafiche, tecnologiche ed applicative per l’imballo e la protezione del suo contenuto abbinate al servizio, alla flessibilità, ad un elevato standard qualitativo e all’ottimizzazione del processo di confezionamento. Tra i suoi prodotti: film effetto tattile, film stampato per formatura, film stampati fronte-retro a registro. film con carte finestrate, film tecnici per confezionatrici monodose, carta termoformabile, film/carte con saldanti a freddo, film antifog, film base Surlyn®, film monopiegati. Tra le novità 2014, Albertazzi G. propone il Tactile Effect Film: con questo progetto si è voluto ampliare il concetto di packaging oltre quello che è l’aspetto visivo dandogli una nuova dimensione, creando un effetto che potesse simulare, non soltanto con la grafica ma anche con il tatto, diversi materiali.
ign g & Des
Da questa idea è nato il Tactile Effect Film, cioè un film capace di svilupparsi tridimensionalmente, dando rilievo al supporto, in modo da poter ricreare la consistenza della carta, del legno o di altre superfici, ottenendo sorprendenti e innovativi effetti grafici. Tra le varie applicazioni Albertazzi G. può realizzare anche confezioni con un’alternanza carta-film complessa dove il solo limite è la fantasia. Grazie alla realizzazione dell’effetto tramite stampa, l’azienda ha infatti la possibilità di superare il vincolo costituito dal senso di percorrenza delle fasce realizzando in questo modo qualsiasi disegno con diversi effetti, alternando diverse superfici o gradi di opacità. Il prodotto è disponibile per tutte le applicazioni (e.g. termoformatura, sleeve, top vaschette, doypack, etc.) sia nella linea standard (grafiche da catalogo, passo taglio personalizzato, disponibili a stock) che personalizzata.
Creative avant-garde ALBERTAZZI G. PROPOSES ITSELF AS SUPPLIER AND PARTNER TO CUSTOMERS OPERATING IN SECTORS WHERE RESEARCH FOR NEW GRAPHICS, TECHNOLOGICAL AND APPLICATION PACKAGING SOLUTIONS IS CRUCIAL
106
Ottobre / October 2014
A
lbertazzi G. has been Italian leader of “packaging creation and solution” since the 80s and has made continuous products innovation and applications its distinctive feature. Albertazzi G. produces flexible, technical, multilayered packaging for a long-term preservation of fresh or perishable products, both neutral and printed with flexo graphic or rotogravure technology to match the requirements of the various market sectors, such as food, pet food, drink & beverage, pharmaceutical & medical, building, agriculture, gadget & marketing. Albertazzi G. proposes itself as supplier and partner to customers operating in sectors where research for new materials and new graphics, technological and application packaging solutions, protection of packaged products combining with service, flexibility, high-quality standard, and packaging process streamline, are crucial factors. As examples of Albertazzi G. special products we have: tactile effect film, printed films for forming, printed films double-sided register, films with windowed paper, technical films for single-dose packaging, thermoformable papers, film/papers with cold welders, anti-fog films, Surlyn® based films, single-folded films.
FOOD INDUSTRY
Among 2014 new products, Albertazzi G. presents the Tactile Effect Film: with this project, Albertazzi G. extends the packaging concept beyond sight, thus giving it a new dimension; it created an effect that could imitate different materials at the sight and also at the touch. This idea generated Tactile Effect Film, which is a film able to develop in 3D, enhancing the underlay in such a way as to re-create paper, wood or other surface texture, for extraordinary and innovative graphic effects. As different application, it is possible also create packaging with alternating paper/film graphic where the fantasy has no limit. Thanks to the effect possible with the print instead of traditional film-paper coupling with the limit of the direction of the tape, Tactile Effect can get any design different effects, alternating different surfaces or degree of opacity. The product is available in all applications (thermoforming, sleeve, top trays, doypack, etc.), standard (standard graphics, customized cutting pitch, stock) and customized.
www.tecnalimentaria.it
Packagin
Science & Technology
Per la maggiore flessibilità e competitività MARCATURA, CODIFICA E LABELLING: TANTE LE NOVITÀ NIMAX PER PICCOLE, MEDIE E GRANDI AZIENDE
N
imax, azienda italiana leader nelle soluzioni di stampa per applicazioni industriali, presenta a Cibus Tec presso lo stand G-026 del padiglione 3 una vasta gamma di prodotti progettati appositamente per soddisfare le più diverse esigenze applicative, per garantire flessibilità e competitività ai propri clienti. Nimax proporrà in fiera numerose novità per le tecnologie di stampa e marcatura. Fra di esse spicca la gamma di codificatori laser a fibra pulsata Serie F i-tech che offre il massimo rendimento nella marcatura ad alta precisione di materiali metallici, plastici e di imballaggi flessibili. Il laser F220i produce illimitate
ign g & Des
linee di testo in qualsiasi orientamento, in molteplici font e dimensione ed è adatto sia per la grafica che per i codici 2D datamatrix. Il modello F220i è idoneo a codifiche statiche, intermittenti e a marcature “al volo” su linee di produzione a bassa e alta velocità. Presso lo stand saranno visibili anche codificatori per l’identificazione di imballi, cartoni e pallet: verrà presentata la nuova stampante a getto d’inchiostro A520i che consente prestazioni costanti in qualsiasi ambiente produttivo, pur non necessitando di alcuna manutenzione straordinaria. Grazie alla scocca in acciaio inossidabile inox (316), all’elettronica sigillata (IP66) e all’innovativo sistema di raffreddamento con flusso d’aria plenum, che mantiene la giusta temperatura di esercizio della stampante, la produzione non necessita di non fermarsi mai. I controller compatti G130i e G230i, a getto d’inchiostro termico, consentono una grande facilità d’installazione e gestiscono, con un solo controller, fino a 4 teste di stampa, consentendo la stampa su più linee o su aree più grandi. Verrà presentata la nuovissima stampante Serie V230, a trasferimento termico, che è in grado di eseguire codifiche ad alta risoluzione di testi e immagini su fogli flessibili, film ed etichette. Le dimensioni consentono l’installazione sulla maggior parte dei castelli rendendo quindi veloce ed economica la sostituzione dei sistemi di stampa esistenti. La qualità della codifica, la semplicità di utilizzo, l’affidabilità della tecnologia rendono il “parco macchine” di Nimax un ottimo investimento che soddisfa sia le esigenze del reparto produttivo sia la necessità di tenere i costi sotto controllo con un ottimo rapporto qualità/prezzo che dura nel tempo. E presso lo stand stand G-026 del padiglione 3 a Cibus Tec vi aspetta l’aperitivo Orange creato per il lancio dell’ “Orange Club” Nimax.
For the highest flexibility and competitiveness MARKING, CODING AND LABELLING: NIMAX NEWS FOR SMALL-, MEDIUM- AND BIG-SIZED COMPANIES
108
Ottobre / October 2014
I
talian leader in print solutions for industrial applications, Nimax is going to introduce a comprehensive range of products purposely designed to meet the most different application requirements, as to grant its customers flexibility and competitiveness. At trade fair Cibus Tec, Parma, Hall 3 – Stand G-026, Nimax will be proposing print and marking technology news, among which the Series F i-tech of pulsed fibre laser coders stands out for its utmost efficiency in high-precision marking of metal, plastic materials and flexible packaging. Laser F220i makes lines of any orientation, in many fonts and size, suitable for both graphics and 2D datamatrix codes. Model F220i is perfect for static and intermittent coding, as well as quick marking in low and high speed production lines.
FOOD INDUSTRY
At the stand at Cibus Tec, it will also be possible to see coders for packaging, carton and pallet identification; the new inkjet printer A52i for constant performances in any production environment, and no extraordinary maintenance required, will be presented at the event. Thanks to stainless steel (316) body, sealed electronics (IP66) and innovative cooling system with plenum air flow, which maintains the right printing temperature, production is uninterrupted. G130i and G230i thermal inkjet compact controllers offer very easy installation and control up to 4 print heads by means of one single controller, thus enabling the print in various lines or bigger areas. The brand new thermal transfer printer Series V230 for high-resolution coding of texts and images on flexible sheets, film and labels, will also be presented. The size enables installation in most frames, thus making the replacement of existent printing systems faster and less expensive. Quality of coding, user friendliness and reliable technology make Nimax machine fleet an excellent investment to meet both production departments’ requirements and to curb costs while keeping excellent cost effectiveness in time. In conclusion, at Cibus Tec, in Hall 3 - Stand G-026, you will be offered the Orange aperitif, created for the launch of Nimax Orange Club.
www.tecnalimentaria.it
H2O
Acqua Oligominerale Naturale
nimax: la qualità vuole qualità Sistemi di codifica e marcatura ad alto rendimento per ogni tipologia di prodotto e di linea produttiva. Tecnologie ink jet in alta e bassa risoluzione in linea e su fine linea, laser, sistemi stampa & applica, stampanti a trasferimento termico, drop-on-demand, ink jet termico, stampanti per etichette a colori in alta qualità, software specifici di gestione della codifica e interfacciamento. Oggi la codifica è essenziale per valorizzare l’unicità del prodotto. Per questo Nimax propone una gamma completa di prodotti che garantiscono una perfetta leggibilità su tutti i supporti, l’integrazione ottimale con ciascuna linea produttiva, la riduzione dei fermi macchina, il contenimento dei costi di esercizio reali. Chiedi un incontro con i Consulenti Nimax per individuare la soluzione ideale per le tue specifiche esigenze di codifica: nelle offerte Nimax la qualità non è un optional.
Siamo presenti al
Pad. 3 - Stand G 026 IP65
nimax s.p.a. - via dell’Arcoveggio, 59/2 - 40129 Bologna - Italy T. +39 051 419 9111 - commerciale@nimax.it - www.nimax.it ESCLUSIVISTA
Packagin
Machinery & Development
ign g & Des
MONTINI alla fiera A Cibus Tec – Food Pack LA PRODUZIONE MONTINI SI CARATTERIZZA PER TECNOLOGIA D’AVANGUARDIA E COSTANTE INNOVAZIONE
lla prossima edizione della rinomata manifestazione fieristica internazionale Cibus Tec – Food Pack (www.cibustec.it) che si terrà a Parma, dal 28 al 31 ottobre 2014, MONTINI presenterà il nuovo carrello BINGO ZINC 163 con interessanti e innovative soluzioni tecniche per la movimentazione logistica nel settore alimentare. I carrelli elevatori BINGO ZINC sono completamente zincati e con componenti in acciaio inox; sono unici al mondo nel panorama dei carrelli elevatori elettrici frontali. Questa nuova serie prevede sia i modelli a 3 ruote (con portate fino a 1800 Kg) sia i modelli a 4 ruote (con portate fino a 4500 kg). Per le caratteristiche tecniche previste questi innovativi carrelli BINGO ZINC sono destinati all’industria alimentare, in particolare al settore ittico (pesce e molluschi), caseario (latte, formaggi e prodotti caseari), della carne (carne e insaccati), delle verdure e degli ortaggi. Montini esporrà a Cibus Tec, padiglione 3 stand C 043.
Modelli BINGO ZINC al lavoro BINGO ZINC models at work
Montini at Cibus Tec – Food Pack A MONTINI PRODUCTS ARE CHARACTERIZED BY ADVANCED TECHNOLOGY AND CONSTANT INNOVATION
110
Ottobre / October 2014
t the next edition of the international exhibition Cibus Tec – Food Pack (www.cibustec.it), in Parma (Italy) from the 28th to 31st October 2014, MONTINI will present the new BINGO ZINC 163, an innovative and interesting forklift truck for the best handling solutions in food processing. The new BINGO ZINC forklifts, fully hot-dip galvanised and with stainless steel components, are unique products in the range of electric front lift trucks available world-wide. This new series includes 3 and 4-wheel models with load capacities up to 4500 kg. Given their technical specifications, the innovative BINGO ZINC lift trucks are mainly intended for food processing industry, in particular fish and shellfish, dairy products (milk, cheese), meat and sausages, fruit and vegetables. Montini will exhibit at Cibus Tec, Hall 3 - Stand C 043.
FOOD INDUSTRY
www.tecnalimentaria.it
Pad 3 - Stand C043
Packagin
Science & Technology
Sette secondi per fare la differenza PILOT ITALIA HA CAPITO BENE CHE IL PRODOTTO DEVE SAPER CONQUISTARE ANCHE LA PARTE SENSORIALE DEL CONSUMATORE IN TEMPI MOLTO RAPIDI
stimoli visivi e comunicativi capaci di risvegliare l’attenzione e il desiderio in tempi molto brevi. Acquistiamo un oggetto quando questo ci attrae, ne scartiamo un altro perché ci lascia indifferenti. La nostra mente opera una selezione attraverso rapide esperienze sensoriali, sulla base di ciò che a colpo d’occhio ci seduce. Ed è dunque essenziale che l’acquirente sia sapientemente attirato, soprattutto a livello emotivo, dal prodotto che gli viene proposto. Lo ha capito bene Pilot Italia che, nei suoi oltre quarant’anni di attività nel campo del packaging autoadesivo per il settore Food & Beverage, ha abbinato a una solida competenza tecnica la capacità di personalizzare a regola d’arte il design delle etichette che produce, rendendole ogni volta parte integrante di un risultato che deve, secondo un rigoroso standard
ign g & Des
aziendale, conquistare in tempi rapidi anche la parte emozionale del consumatore. Frutto di questa capacità di creare valore è anche l’acquisto nell’arco dell’ultimo anno di due macchine gemelle, la prima già operante e l’altra in arrivo alla fine dell’anno. Senza dubbio è il livello d’eccellenza raggiunto da questa azienda che permette investimenti di questa portata. L’altissima qualità delle varie opzioni di stampa (a caldo, a freddo, a rilievo), l’efficienza del servizio, il livello tecnico raggiunto, il costante aggiornamento e il parco macchine recentemente rinnovato sono tutti elementi che vanno ad aggiungersi a una vera e propria passione per le idee e a un’attenzione straordinaria nei confronti dei risultati. Pilot Italia non si limita a produrre, Pilot Italia crea. E comunica l’eccellenza. Ogni etichetta è la perfetta combinazione di esperienza tecnica, ricerca intelligente e analisi creativa. Ogni etichetta è concepita a partire dalle esigenze del prodotto e del cliente, ed è studiata non solo per soddisfare i più alti requisiti qualitativi, ma anche per lasciare un segno: quello che seduce, quello che non si dimentica, quello capace di conquistare in meno di sette secondi.
I
seduttori esperti lo sanno: è in sette secondi che si cattura l’attenzione. E bastano sette secondi per conquistare. Proprio così, i primi sette secondi di conoscenza hanno un impatto definitivo e fondamentale sulle nostre sensazioni e, di conseguenza, sulle nostre future scelte. Ma c’è di più: studi psicologici e comportamentali rivelano che è dopo soli sette secondi che viene presa la maggior parte delle decisioni che siamo potenzialmente in grado di prendere. Ed è per questo che conserviamo sempre un ricordo forte di ogni nostra prima esperienza, quella che su di noi ha lasciato il primo, importantissimo, segno. Niente di strano, quindi, che le scelte legate alle preferenze di consumo siano anch’esse dettate da
Seven seconds that make the difference PILOT ITALIA KNOWS WELL THAT PRODUCTS NEED CONQUERING ALSO CONSUMERS’ SENSORY SIDE VERY QUICKLY
112
Ottobre / October 2014
E
xpert seducers know it well: attention is caught in just seven seconds, the time necessary to conquer. That’s it. The first seven seconds upon seeing something first have a definitive and fundamental impact on our sensations and, as a consequence, on our future choices. But there is more than that: psychological and behavioural studies reveal that most decisions are taken in just seven seconds. That is why we strongly remember all our first experiences, the ones leaving on us the first, very important mark. Therefore, it is not a chance that choices of consumption are determined by visual an communication stimuli able to grab our attention and stir interest in very short time. We buy something when it appeals to us, whereas we leave another out when we are indifferent to it. Our minds work through rapid sensory experiences dependant on what appeals to our eye. Catching buyer’s attention, from the emotional point of view above all, by the products proposed is therefore crucial. Pilot Italia has understood all that very well; in more than forty years in the field of self-adhesive packaging for the
FOOD INDUSTRY
food & beverage industry, the company has been able to combine sound technical expertise with the capability of customizing label design, making it inherent to the final result, which needs conquering consumers in very short time, as set by the company’s strict standard. This year’s purchase of two twin machines, one already running while the other being installed at the end of the year, is fruit of this skill to create value. Unquestionably, it is the company’s high level of excellence that has enabled such relevant investments. Very high quality of print options (hot, cold and relief), efficient service, constant update, and recently renovated machine fleet are elements that enrich a real passion for ideas and extraordinary attention to results. Not only does Pilot Italia produces, but it also creates. It conveys excellence. Every label is perfect combination of technical expertise, smart research and creative analysis. Every label is designed upon product and customer’s requirements, studied not only to meet the strictest quality standards, but also to leave a mark: the one that cannot go unnoticed but conquers in less than seven seconds.
www.tecnalimentaria.it
Per fare la differenza
L’etichetta perfetta è quella che si fa scegliere nei primi sette secondi In perfetto equilibrio tra tecnica e creatività, PILOT ITALIA dona da sempre valore aggiunto. Un’etichetta che veste il prodotto, un packaging unico e accattivante, tagliato su misura per rispondere alle esigenze del cliente e ai desideri del consumatore.
PILOT ITALIA: qualità e know how, business continuity, R&D.
L.A.I.M. produce angolari tesi e tacchettati di cartone pressato riciclabile nei formati standard da 35x35 a 90x90, spessore da 3 a 7mm. L’angolare teso è adatto soprattutto alla protezione dei prodotti palettizzati, e possono essere personalizzati con logo a 2 colori su carta bianca o avana. Inoltre, gli angolari possono essere prodotti con carta bianca politenata per renderli più resistenti all’umidità delle celle frigorifere. L’angolare tacchettato è adatto soprattutto per proteggere i bordi delle bobine sia di carta, acciaio, alluminio e altri materiali come sanitari e oggetti di forme irregolari sia tonde che ovali. Gli angolari di cartone pressato, completamente riciclabili, rappresentano la principale attività della L.A.I.M. Questi prodotti sono stati sviluppati dopo una attenta e ampia ricerca di mercato, condotta da esperti, che ha evidenziato la tendenza a un sempre maggiore utilizzo di imballaggi realizzati con materiali ecologici e interamente riciclabili, come alternativa ad altri tipi di angolari prodotti con materiali misti, di difficile smaltimento o alto impatto ambientale. L.A.I.M. è costantemente impegnata, in collaborazione con l’ENEA di Pisa, nella ricerca di nuovi materiali per la produzione di imballaggi innovativi, e nel costante miglioramento della qualità della propria produzione. Cartone ondulato (cannetté), onda media da imballo, impiegato in particolare nella protezione di particolari meccanici, di precisione, vetro, ecc. e nei luoghi dove vengono eseguiti i lavori di verniciatura, imbiancatura, restauri e simili.
L.A.I.M. srl Via Prov.le Francesca Sud, 293 56020 Loc. Ponticelli- S. Maria a Monte (PI) Italy
Tel. 0587 70 70 73 imbalaim@tiscali.it
www.imbalaim.it
THL
TH
BA
400
650A
2 / 20 KG
PA L L E T T I Z Z A Z I O N E , PA C K A G I N G & MANIPOLAZIONE. U N G I O C O D A R O B OT.
ZD
MD
130 250
400 500
YF
RD
003N
80
BRESCIA ITALY WWW.TIESSEROBOT.IT
Packagin
Machinery & Development
ign g & Des
Anche ai Robot Kawasaki… piacciono le I patatine
GLI INNOVATIVI MANIPOLATORI DEL COLOSSO NIPPONICO ALL’OPERA IN UN IMPIANTO DI FINE LINEA PER L’INCARTONAMENTO DI SACCHETTI E VASSOI, FRUTTO DELLA COLLABORAZIONE TRA TIESSE ROBOT E FUTURA ROBOTICA robot KAWASAKI entrano nel mondo… delle patatine. Le avanguardistiche macchine progettate dal colosso giapponese e commercializzate dal partner Tiesse Robot di Visano (Bs, Italy), leader mondiale nell’automazione industriale, sono state applicate con successo in alcuni impianti per la pallettizzazione e il packaging messi recentemente a punto da Futura Robotica S.p.A di Alseno (Piacenza), da molti anni sul mercato delle macchine automatiche di fine linea e ben conosciuta nel settore della robotica per le sue applicazioni innovative nel campo della manipolazione e per lo sviluppo di complete linee di imballaggio nel comparto alimentare. L’azienda piacentina, nell’ottica di una proficua collaborazione che prosegue dal 2009, si è rivolta nuovamente a Tiesse per gestire, con l’ausilio della tecnologia Kasawaki, le proprie linee, con cambi di formato interamente automatici o di facile esecuzione. Impianto robotizzato per l’incartonamento di sacchetti di patatine o vassoi espositori. Il committente, in questo caso, è una nota azienda italiana specializzata nella produzione e nella commercializzazione di patatine fritte e snack salati, che ha richiesto la progettazione di un sistema robotizzato per l’inserimento di sacchetti di patatine in cartoni americani o vassoi espositori da fustellato steso. L’impianto è stato allestito con l’introduzione di un robot Kawasaki a sei assi Mod. RS30N e così organizzato: Formatura del cartone americano Il robot a sei assi MP/KW ROBOT A SEI ASSI Mod. RS30N preleva le fustelle del cartone americano dai magazzini e le posiziona nella stazione di apertura, dove contemporaneamente sono chiusi/piegati i bordi inferiori (la chiusura dei bordi avviene mediante colla). La velocità complessiva in cartoni per minuto varia, in funzione del formato, da 10 a 12 cartoni per minuto. Formatura del vassoio Lo stesso robot preleva le fustelle dai magazzini e le inserisce all’interno di una tramoggia di formatura per la creazione del cartone. Una volta che il cartone/ vassoio è stato creato, esso viene messo a disposizione della macchina di riempimento secondo le seguenti modalità: • Prodotto in orizzontale: il cartone/vassoio viene inserito su di un nastro di trasporto che lo porta in zona di riempimento. • Prodotto in verticale: il cartone/vassoio viene inserito su di un nastro di trasporto che lo porta in zona di riempimento. Un dispositivo di ribaltamento provvede a girare di 90° gradi il cartone/vassoio, con l’apertura in corrispondenza della tramoggia di riempimento. Ogni sistema di incartonamento è dotato di: un sistema di visione per il riconoscimento dei prodotti e del loro posizionamento sul nastro; un manipolatore ad alta velocità Kawasaki Mod YF003N che riconosce i prodotti e li inserisce all’interno del cartone/ vassoio secondo lo schema richiesto. Il manipolatore ad alta velocità preleva i prodotti, riconosciuti tramite visione e li inserisce, per i prodotti in orizzontale, all’interno del cartone vassoio secondo lo schema di riempimento. Una volta riempito il cartone, esso viene inviato ai moduli di chiusura, dove vengono chiusi i lembi superiori del vassoio oppure dove viene applicato il nastro ai lembi superiori del cartone americano. I prodotti in verticale vengono inseriti all’interno di una tramoggia di riempimento del cartone/vassoio orizzontalmente secondo lo schema di riempimento. Una volta che è stato raggiunto il numero di pezzi, la tramoggia di riempimento viene inserita dentro il cartone precedentemente posizionato. Durante il movimento di uscita della tramoggia il prodotto viene bloccato all’interno (i prodotti non sono spinti, ma è la tramoggia che li inserisce nel cartone vassoio). Una volta riempito il cartone, il dispositivo di ribaltamento provvedere a riportare il cartone vassoio in posizione corretta e lo colloca sul nastro di uscita, dal quale viene inviato ai moduli di chiusura, dove vengono chiusi i lembi superiori del vassoio, oppure dove viene applicato il nastro ai lembi superiori del cartone americano. Qualora fosse necessario depositare alcuni prodotti in orizzontale, sopra i prodotti già posizionati verticalmente, è possibile farlo nel momento in cui il dispositivo di ribaltamento posiziona il cartone/vassoi sul nastro di uscita. I prodotti non riconosciuti sono espulsi dalla macchina mediante nastro di evacuazione dedicato. La sinergia ormai consolidata con Tiesse Robot ha permesso a Futura Robotica di ampliare ulteriormente il suo know-how, anche con l’uso dei robot ad alta velocità Kawasaki gestiti da sistemi di visione, che assicurano perfomances straordinarie e tempi ciclo difficilmente immaginabili fino ad oggi. Tale tecnologia consente a Futura Robotica di realizzare grandi impianti, con un importante lavoro di engineering, che la mette in condizione di proporre sempre la soluzione tecnica più vantaggiosa per il comparto food, garantendo il risultato atteso in base a specifiche esigenze nell’automazione di fine linea, ed all’insegna della massima affidabilità e flessibilità.
116
Ottobre / October 2014
FOOD INDUSTRY
www.tecnalimentaria.it
g Packagin
n & Desig
Machinery & Development
THE INNOVATIVE MANIPULATORS OF THE JAPANESE GIANT AT WORK IN AN END-OF-LINE PLANT FOR BOXING BAGS AND TRAYS, THE UPSHOT OF COOPERATION BETWEEN TIESSE ROBOT AND FUTURA ROBOTICA
K
AWASAKI robots enter the world of… crisps. The cutting-edge machines designed by the Japanese giant and marketed by its partner Tiesse Robot of Visano (Bs, Italy), world leader in the field of industrial automation, have been successfully used in a number of palletizing and packaging plants recently developed by Futura Robotica S.p.A of Alseno (Piacenza), for many years a player on the end-of-line automatic machinery market and wellknown in the robot sector thanks to its innovative applications in the field of manipulation and for the development of complete packaging lines for the food industry. The Piacenza firm, within a profitable partnership that has been ongoing since 2009, again turned to Tiesse to manage its lines, with the aid of Kasawaki technology, with fully automatic and easy size changeovers. Robotized plant for boxing bags of crisps or display trays. The customer, in this case, is a well-known Italian company specialized in the production and marketing of crisps and savoury snacks, who asked for a robotized system to be designed for inserting the bags of crisps in American cartons or extendedblank display trays. The plant was set up with the installation of a six-axis Kawasaki robot Mod. RS30N and organized as follows: Forming the American box The six-axis MP/KW Mod. RS30N robot takes the American box blanks from the magazines and positions them in the opening station, where the lower flaps are closed/folded at the same time (the flaps are closed using glue). The total speed varies according to size from 10 to 12 boxes/min. Tray forming The same robot picks up the blanks from the magazines and inserts them inside a forming hopper to create the box. Once the box/tray has been created, it is placed at the disposal of the filling machine according to the following procedure: • Horizontal product: the box/tray is introduced onto a conveyor belt which takes it to the filling area. • Vertical product: the box/tray is introduced onto a conveyor belt that takes it to the filling area. A tip-up device turns the box/tray by 90°, with the opening in correspondence to the filling hopper. Each boxing system features: a vision system for recognizing the products and their position on the belt; a high-speed Kawasaki Mod YF003N manipulator which recognizes the products and inserts them inside the box/tray according to the requested pattern. The high-speed manipulator takes the products recognized by the vision system and inserts them, in the case of the horizontal products, inside the box tray according to the filling pattern. Once the box has been filled, it is sent to the closing modules, where the upper flaps of the tray are closed or where tape is applied to the upper flaps of the American box. The vertical products are inserted in a filling hopper of the box/tray horizontally according to the filling pattern. Once the number of pieces has been achieved, the filling hopper is inserted in the previously positioned box. During the hopper exit movement, the product is blocked inside (the products are not pushed, but rather the hopper inserts them in the box tray). Once the box has been filled, the tip-up device returns the box to its correct position and places it on the exit belt, from where it is sent to the closing modules, where the upper flaps of the tray are closed, or where tape is applied to the upper flaps of the American box. If the need exists to deposit a number of products horizontally, above the products already positioned vertically, this can be done at the time the tip-up device positions the box/tray on the exit belt. The products that are not recognized are ejected from the machine by means of the special ejection belt. The by now consolidated synergy with Tiesse Robot has enabled Futura Robotica to further extend its know-how, including through the use of high-speed Kawasaki robots controlled by vision systems, which provide extraordinary performance and cycle times which until now would have been hard to imagine. Such technology enables Futura Robotica to build large plants, with major engineering endeavours, which puts it in a position to always present the most advantageous technical solution to the food industry, guaranteeing expected results on the basis of the specific requirements of end-of-line automation, besides utmost reliability and flexibility.
www.tecnalimentaria.it
KAWASAKI ROBOTS… also like crisps
FOOD INDUSTRY
Ottobre / October 2014
117
Packagin
Machinery & Development
ign g & Des
Proiettati verso un packaging innovativo UN NUOVO CONCETTO DI PACKAGING INNOVATIVO È PROPOSTO DA CEV, NUOVA REALTÀ DEL PACKAGING ITALIANO
VAI
L
a più specializzata, innovativa e completa risposta alle esigenze di alimentazione, dosaggio, confezionamento, inscatolamento, incartonamento, pallettizzazione e accessori a completamento del fine linea: questo è ciò che offre CEV, la nuova realtà del packaging italiano. Linee complete o porzioni di esse con la medesima cura e attenzione a ogni dettaglio. Ogni unità produttiva cura la specializzazione tecnologica del proprio settore di competenza per un risultato finale comune di qualità e innovazione. L’attenzione quotidiana allo sviluppo e aggiornamento tecnologico e alla definizione del dettaglio, consente
a CEV di essere rispondente alle più diverse richieste, complete o parziali di singole macchine o impianti. Esperienza, specializzazione e know-how in sinergia per soluzioni innovative, reali e complete, e con un unico marchio e referente: CEV. CEV incontra le più diverse esigenze e potenzialità. In ogni parte del mondo. CEV è la nuova idea per un packaging nuovo. Reduci dal recente successo a Interpack, Cartomac, Vai e Europack sono già proiettate verso nuovi importanti saloni: CibusTec di Parma, dal 28 al 31 ottobre 2014 e Ipack-Ima, dal 19 al 23 maggio 2015 a Milano.
EUROPACK
Focused on innovative packaging T A NEW CONCEPT OF INNOVATIVE PACKAGING IS PROPOSED BY CEV, THE NEW REALITY OF ITALIAN PACKAGING
CARTOMAC
118
Ottobre / October 2014
he most specialized, innovative and complete solution for all packaging requirements. The new Italian reality CEV offers a range of dosing, bagging, boxing up, picking, packaging, palletizing and accessories to complete end-of-line production. Whole or part lines supplied with care and attention to every detail. CEV’s specialist know-how guarantees machinery is al the forefront of innovation and unrivalled in quality. Whether you need a complete or partial plant or want to update an individual machine, CEV’s constant study
FOOD INDUSTRY
of technological developments and advances, and thorough attention to details allow to offer effective solutions for all plant requirements. Experience, expertise and know-how for strategic and innovative solutions. One distinctive brand, one point of reference: CEV. For the largest range of solutions under one roof and worldwide. A new idea for a brand new packaging. Following recent success at Interpack, Cartomac, Vai and Europack are already focused on new important trade fairs: CibusTec, from 28 to 31 October 2014 in Parma, and Ipack-Ima, from 19 to 23 May, 2015 in Milan.
www.tecnalimentaria.it
www.cev-packaging.eu info@cev-packaging.eu
PALLETTIZZATORI, ROBOT, DISPOSITIVI DI PRELIEVO
VAI srl Via Staizza, 54 31033 Castelfranco Veneto, TV - Italy Tel. +39 0423 722836 Fax. +39 0423 720294 www.vai-pakaging.it info@vai-packaging.it
FORMATRICI DI SCATOLE, ASTUCCIATRICI, CHIUDITRICI
CONFEZIONATRICI VERTICALI, BILANCE, DOSATORI
Pad 3 - Stand C044
CARTOMAC srl Via Lago di Costanza, 32 36015 Schio - VI - Italy Tel. +39 0445 575673 Fax. +39 0445 576003 www.cartomac.com info@cartomac.com
EUROPACK srl Via Lago di Iseo, 11 36015 Schio - VI - Italy Tel. +39 0445 576860 Fax. +39 0445 579511 www.europack.biz info@europack.biz
Packagin
Machinery & Development
ign g & Des
Un modo diverso di costruire macchine LA PRODUZIONE PI-MEC COPRE L’INTERA GAMMA DI RIEMPITRICI PER IL SETTORE ALIMENTARE E DELL’OLIO
L
a PI-MEC, fondata nel 1982, si è sempre occupata di progettazione e realizzazione di macchine e impianti per i diversi settori dell’industria alimentare, farmaceutica e del beverage. Molti progetti sono stati oggetto di brevetto, uno di questi è la riempitrice volumetrica, meccanica o elettronica, per bottiglie e vasi in vetro o plastica. La macchina, brevettata, è stata progettata per evitare la formazione di bolle d’aria in fase di riempimento. Altre innovazioni sono state realizzate per la produzione di sughi, come la dosatrice volumetrica lineare. Questa macchina è dotata di un particolare mescolatore all’interno del serbatoio, progettato per mantiene l’omogeneità del prodotto con pezzi di varia natura. Sempre per il settore della trasformazione del pomodoro e dei sughi è stata realizzata una macchina lineare per inserire spezie in foglie, tipo basilico, oppure in bacche, tipo peperoncino, all’interno di bottiglie, vasi o barattoli, in modo completamente automatico. La PI-MEC possiede anche brevetti per la costruzione di colmatrici sottovuoto, in particolare il
sistema di colmatura della macchina è costituito da una valvola brevettata che evita il consumo del liquido di governo e consente di avere una considerevole riduzione dei costi di manutenzione rispetto alle altre macchine. La colmatrice può essere abbinata a una riempitrice per prodotti solidi in pezzi come: verdure, frutta e carne. La PI-MEC ha realizzato anche macchine dosatrici, lineari e rotative, con misuratori elettronici di portata. La loro costruzione particolare consente di montare valvole che permettono di variare la velocità di riempimento in modo da avere maggiore precisione ed evitare eventuale schiuma da parte del prodotto da riempire. Inoltre possono essere equipaggiate con appositi sistemi di cip\sip e false bottiglie, rendono la macchina perfettamente sanificabile in modo completamente automatico. La PI-MEC è in grado di fornire macchine riempitrici a livello del tipo sottovuoto, leggero vuoto o a caduta e macchine per dosare aromi naturali in pezzi. In questo modo la PI-MEC copre l’intera gamma di riempitrici per il settore alimentare e dell’olio.
A different way of making machines PI-MEC PRODUCTION COVERS THE WHOLE RANGE OF FILLING MACHINES FOR THE FOOD AND OIL INDUSTRY
P
I-MEC, established in 1982, has always worked to design and manufacture machines and plants for different sector of the food, pharmaceutical and beverage. Many projects have been the subject of a patent, one of these is the volumetric filler, mechanical or electronic, for bottles and jars in glass or plastic. The machine, patented, was designed to prevent the formation of air bubbles during filling. Other innovations have been realized for sauces production, such as the linear volumetric doser, which is equipped with special mixer inside the tank, designed as to maintain products with diverse pieces homogeneous. Always for the tomato sector and sauces was built a linear machine to put spices in leaves like basil or berries like pepper, into bottles or jars in a fully automatic way. PI-MEC owns patents for the production of vacuum fillers; in particular, the machine topping
120
Ottobre / October 2014
FOOD INDUSTRY
system consists of a patented valve that avoids the preserving liquid to be run out, and allows remarkable maintenance cost saving in comparison with other machines. The topping machine can be combined with a filling machine for solid products in pieces, such as vegetables, fruit and meat. In addition to this, PI-MEC has also produced dosing, linear and rotary machines equipped with an electronic flow-rate meter. Their special structure can house valves for filling speed variation, get better accuracy and avoid possible foam in the product to be filled. Moreover, they can also be equipped with dedicated CIP/SIP systems and false bottles, making the machine perfectly sanitizable and fully automated. PI-MEC can provide level filling machines such as vacuum, low vacuum or gravity and filling machines to dose natural aromas in pieces. This way, PI-MEC can cover the whole range of filling machines for the food and oil industry.
www.tecnalimentaria.it
Pad 5 - Stand M001
Packagin
Machinery & Development
Food packaging al sicuro con Gammarad Italia Gammarad Italia, continuamente attiva nella ricerca su nuove confezioni e materiali, oltre che al settore alimentare, offre i suoi servizi di irraggiamento gamma a quelli medicale-farmaceutico e cosmetico
L
Massimiliano Magagnoli, Presidente di Gammarad Italia/President of Gammarad Italia
’industria alimentare, costantemente impegnata nel mantenere alte la qualità e la sicurezza degli alimenti in tutta la filiera produttiva, dalla trasformazione delle materie prime alla vendita, è sempre più attenta alle fasi di confezionamento ed imballaggio dei prodotti alimentari, focalizzandosi su procedure operative che assicurino la salubrità dei cibi. Grazie al rapido progresso della tecnologia e delle tecniche di lavorazione e packaging, oggi risulta più facile garantire la sicurezza all’interno della catena alimentare. Malgrado i progressi, però, la contaminazione nella filiera di produzione è comunque possibile, a causa di agenti presenti in natura o introdotti incidentalmente oppure di processi scorretti. Eppure esiste una tecnologia che minimizza il rischio di contaminazione microbiologica, offrendo una sicurezza superiore a tutti gli altri metodi di sterilizzazione e decontaminazione. Si tratta della tecnologia dell’irraggiamento gamma, un “processo a freddo”, che
ign g & Des
non fa subire incrementi significativi della temperatura dei prodotti trattati. Nel nostro Paese tale tecnologia è autorizzata solo per specifici alimenti, quali erbe aromatiche essiccate, spezie e condimenti vegetali, lasciando scoperta una grossa fetta di altri prodotti, mentre è consentita e molto utilizzata al fine di sterilizzare contenitori e chiusure destinate alla conservazione e al confezionamento in asettico di prodotti alimentari freschi (non pastorizzati) e senza conservanti. Una delle aziende leader in Europa nel settore si trova in Italia ed ha sede nella provincia bolognese, esattamente a Minerbio, dove opera dal 1969. Parliamo di Gammarad Italia, che oggi rappresenta uno dei più completi e versatili centri di irraggiamento per la sterilizzazione dei prodotti in outsourcing. Il suo core business consiste proprio nell’utilizzo dei raggi gamma, onde elettromagnetiche ad alta energia, dall’elevato potere penetrante, che attraversando la materia distruggono la contaminazione microbica senza lasciare alcun residuo e senza provocare alterazioni. Se si pensa ad uno dei prodotti Food & Beverage per eccellenza del nostro Paese, ossia il vino, Gammarad Italia è in grado di assicurare, con costi contenuti, la completa sanificazione di barriques, tonneaux e tappi in sughero, fino al cuore della fibra, eliminando muffe, funghi e qualsiasi altro microrganismo (batteri lattici e lieviti), salvaguardando così la qualità dei vini e permettendo ai viticoltori di riutilizzare più volte e senza rischi i contenitori destinati alla conservazione dei loro prodotti.
Food packaging is safe thanks to Gammarad Italia Constantly active in the search of new packages and materials, Gammarad Italia not only offers its gamma irradiation services to the food sector, but also to medical-pharmaceutical and cosmetic
T
he food industry, which is constantly committed to keeping food quality and safety at high levels throughout the entire production chain – from raw materials processing to sales – is increasingly focused on food packaging and packing phases, and on processes granting food healthiness in particular. Due to fast technological progress, processing techniques and packaging, nowadays granting safety in the food chain is easier. Despite progress, however, contamination may be possible in production chain due to normal or incidentally introduced agents, or deriving from wrong processes. Technology reducing the risk of microbiological contamination does exist, and it offers higher safety than any other sterilization and decontamination methods. That is gamma irradiation technology, a cold process which just slightly increases the temperature of treated products. In our Country, such technology is allowed only for specific foodstuff, such as dried herbs, spices and vegetable dressings, thus leaving many other products out; on the other hand,
122
Ottobre / October 2014
FOOD INDUSTRY
it is allowed and very often used to sterilize containers and closures for preservation and aseptic packaging of fresh products (not pasteurized) without preservatives. One of Europe’s leaders of the sector is seated in Italy, in Minerbio, Bologna, where it has been working since 1969. That’s Gammarad Italia, one of today’s most complete and versatile irradiation centres in irradiation services for outsourcing product sterilization. Its core business is the use of gamma rays, highenergy electromagnetic waves, which penetrate the material, destroy its bacterial and microbial charge, and leave no residues or cause alteration. Considering one excellent product of Italy’s Food & Beverage industry, namely wine, Gammarad Italia can grant cost-effective sanitization of barriques, tonneaux and corks, right to the fibre core, eliminating moulds, fungus and any other micro-organisms (lactic bacteria and yeasts), thus preserving the quality of wine and enabling wine-producers to use the containers for their products again and again.
www.tecnalimentaria.it
Pad 3 - Stand D020
Packagin
Science & Technology
ign g & Des
EASYSNAP, apri e dosi con una sola mano UN PACKAGING INTELLIGENTE CON BREVETTO UNIVERSALE CHE SI APRE CON UNA SOLA MANO
E
asysnap è una innovativa e rivoluzionaria confezione monodose per prodotti liquidi che può sostituire tutte le attuali confezioni monodose convenzionali da 1 a 30 ml nell’industria alimentare. Oggi anche in versione green con plastiche biobased. Fino ad oggi per aprire una bustina monodose utilizzavamo due mani, e a volte i denti, per “strappare” l’apertura. Oggi cambia tutto perché Easysnap Technology ha inventato Easysnap: una monodose con un sistema di apertura brevettato in tutto il mondo: è sufficiente flettere una confezione con due dita per avviare una fuoriuscita dosata e controllata del prodotto da una micro-rottura nel materiale plastico. Easysnap si apre solo se piegata fino al punto di rottura, oltre i 90°, ed ha una conformazione semi-rigida che impedisce venga schiacciata o compressa, per questo può essere infilate anche in tasca. Le confezioni Easysnap sono progettate e certificate per l’industria alimentare con i più alti standard di qualità (BRC, IFS, ICEA), e oggi Easysnap Technology è in grado di proporre anche una versione ad impatto ambientale controllato, realizzata con materiale plastico biobased. L’elenco dei vantaggi su qualunque altra confezione
monodose è molto lungo: l’apertura e il dosaggio del prodotto sono fruibili anche da persone diversamente abili; il meccanismo di apertura è pulito ed igienico (ideale per tutti i servizi di ristorazione, in linea con le normative europee); le confezioni sono ergonomiche, resistenti e occupano poco volume; la tecnologia è impossibile da contraffare; il product design è innovativo; è assicurata una ottima resa della shelf life del prodotto; infine, i costi di produzione sono molto bassi! Dal 2007 Easysnap è entrata nei mercati di tutto il mondo industrializzato (USA, Canada, Europa, Arabia Saudita, India, Giappone, Australia e Sud Africa) con quaranta macchine automatiche che producono ogni giorno milioni di unità, mentre il servizio conto terzi (Easysnap Co-packing), ha una capacità annua di 100 milioni di pezzi. Easysnap ha già ricevuto molti riconoscimenti ed è considerata a livello internazionale come l’unica novità nel mercato dei contenitori monodose da oltre vent’anni: è destinata a diventare lo standard di riferimento più venduto per il confezionamento in piccole unità. www.easysnap.com
EASYSNAP, the one hand opening sachet EASYSNAP IS AN INNOVATIVE PATENTED AND REVOLUTIONARY SINGLE USE ONE HAND OPENING PACKAGING CONCEPT FOR LIQUID PRODUCTS
124
Ottobre / October 2014
E
asysnap is an absolute novelty which can replace any conventional monodose container from 1 to 30 ml or more and it is suitable to open and dispense in a clean way any liquid product for food beauty or medical device. Now also in “green” biobased plastic packaging. Until now we are used to open a single dose container with two hands. From now on everything will change! Easysnap Technology has created Easysnap, a monodose sachet with a worldwide patented opening system: it opens and dispenses product with only one hand. We just have to take an Easysnap with one hand and fold it with two fingers to snap open: it allows the product to flow out in a completely controlled manner. Unless the sachet is folded over 90°, it will not open, therefore resistant to any squeezing or crushing. Against any other traditional monodose container, Easysnap has many advantages. It is neat, clean and hygienic; it’s unique and impossible to counterfeit; it can be filled with any liquid food, cosmetic, chemical or pharma device, it has no air inside and its 100% barrier properties gives a long shelf-life; it has very low
FOOD INDUSTRY
production costs. Moreover, Easysnap® is a new and certified marketing tool for food (BRC, IFS, ICEA), medical device, cosmetic and chemical industry with an undoubtedly unique appeal and a versatility never seen before. Since year 2007 Easysnap has entered in most of the worldwide industrialized countries (the USA, Canada, Europe, Saudi Arabia, India, Japan, Australia and South Africa). Over 40 machines are already producing Easysnap sachets in quantities of millions daily and its co-packing services has an annual capacity around 100 million of units. Easysnap has already received many awards (Packaging for Vending 2012, Flexible Packaging Award 2012, Worldstar for Packaging – 2009, Oscar Istituto Italiano Imballaggio 2008) and is considered, by major international brands, the only real change in portion pack containers of the last 20 years and will surely be a top selling monodose packaging for the years to come. www.easysnap.com
www.tecnalimentaria.it
Follow us on — facebook.com/easysnap
FIND US 7 D 220
Il monodose che apri e dosi con una sola mano.
It ’ s t I m e fo r I n n ovat I o n . Easysnap is an innovative patented and revolutionary single use packaging concept for liquid products. It opens and dispenses the product with one hand. It is smart and universal, a new way of life for millions of users and a powerful marketing tool for food, medical device, cosmetic and chemical industry — www.easysnap.com
Packagin
Machinery & Development
ign g & Des
Reepack: EXPECT A DIFFERENCE! LA MISSIONE DI REEPACK È RENDERE PIÙ COMPETITIVI I PROPRI CLIENTI ATTRAVERSO LA CREAZIONE DI SOLUZIONI INNOVATIVE
R
eepack Srl è una società che dal 1998 opera nel settore della produzione di macchine confezionatrici con un’ampia gamma di modelli: manuali, semiautomatiche e completamente automatiche. La pluriennale esperienza nella costruzione di macchine confezionatrici permette a Reepack di sviluppare una profonda conoscenza delle specifiche richieste di produttività di tutte le tipologie di macchine. Possiamo
definire Reepack come un gruppo di professionisti internazionali appassionati al mondo del packaging che credono nell’innovazione e nella necessità di creare soluzioni su misura per i propri clienti. Reepack è una società prettamente italiana che nel corso di questi anni si è internazionalizzata e attualmente si compone di 1 una unità produttiva in Italia, di una specialistica in Germania e di 2 filiali commerciali in Spagna e Brasile.
REEPACK MISSION IS TO MAKE ITS CUSTOMERS MORE COMPETITIVE THROUGH THE SUPPLY OF INNOVATIVE SOLUTIONS
Reepack is headquartered in Italy, where most of the production activity takes place. Reepack Srl also controls a production facility in Germany, and two commercial branches in Spain and Brazil. Furthermore, Reepack also boasts a solid distribution network all over Europe, which is constantly increasing also in the rest of the world. Yearly, all the authorized Reepack distributors are invited to the headquarters for a three-day meeting aimed to strengthen the relationship between production and sales in order to enhance the expertise in each department. Moreover, this is a vital occasion for Reepack people to share the latest developments of international markets and business cultures. All this is the result of a corporate strategy achieved during the years, and meant to internationalize the business’ activities. Reepack mission is to make its customers more competitive through the supply of innovative solutions in terms of dosing, automation, and packaging of food products and others. Reepack is pursuing its mission by combining design expertise,
S
ince 1998, Reepack Srl has been committed to the production of packaging machinery and equipment. Today, the company vaunts a wide range of products, including semi-automatic and fully automatic tray sealers, thermoformers, flow wrappers, and vacuum chamber machines. Thanks to its multi-year experience in the field, Reepack managed to develop an in-depth knowledge about the specific productivity requirements of any type of machine. Today, we define Reepack as a group of talented professionals, keen about the world of packaging, who believe in innovation and in the need to create tailored solutions for each customer.
126
Ottobre / October 2014
FOOD INDUSTRY
La realtà distributiva di Reepack si esprime attraverso una catena di distributori fidelizzati presente capillarmente in ambito europeo ed in corso di costante evoluzione nel resto del mondo. La realtà distributiva è oggetto di incontri annuali che hanno lo scopo di aumentarne le competenze e aggiornarne le conoscenze in ambito tecnico e commerciale condividendo gli ultimi sviluppi tecnici e di mercato. Tutto ciò grazie ad una strategia intrapresa nel corso di questi anni che ha sempre avuto come obiettivo l’internazionalizzazione dei mercati. La missione di Reepack è rendere più competitivi i propri clienti attraverso la creazione di soluzioni innovative di dosaggio, movimentazione e confezionamento di prodotti alimentari e non. Reepack sta compiendo la sua missione attraverso la combinazione di esperienza in design, proprietà intellettuale, forza produttiva con accordi strategici e partenership internazionali. Nel corso di questi anni di attività sono stati registrati diversi brevetti internazionali che garantiscono l’unicità dei macchinari Reepack e ai nostri clienti la sicurezza dell’investimento. Pertanto, grazie a professionisti appassionati, ad una strategia mirata, ed a riconoscimenti internazionali, la società vede oggi realizzarsi due importanti evoluzioni: una ingegneristica ed una tecnologica. L’evoluzione ingegneristica ha permesso di creare le nuove termosigillatrici automatiche per vaschette serie ReeMaster e la rivoluzionaria flow-pack ReeFlow 4S. L’evoluzione tecnologica ha consentito di ottimizzare sistemi di confezionamento quali il sistema SKINUP ed il sistema 4SLICE che sarà presentato ufficialmente in occasione della fiera Anuga FoodTec 2015 che si svolgerà a Colonia il prossimo marzo.
intellectual property, and manufacturing strengths with strategic agreements and global partnerships. During the years, the company has obtained European as well as international patents, which guarantee the distinctiveness and authenticity of Reepack’s machinery as well as a worthy investment to its customers. Therefore, thanks to enthusiastic professionals, a focused strategy, and international rewards, the Reepack society sees now realized two important developments. Firstly, a development in mechanic and automation engineering brought to the creation of the new automatic tray sealers family ReeMaster, as well as the revolutionary flow-pack machine model ReeFlow 4S. Secondly, a technologic development achieved the optimization of packaging systems such as the SKINUP system and the 4SLICE system. The latter will be officially introduced and launched during Anuga FoodTec 2015 exhibition taking place in Cologne next March.
www.tecnalimentaria.it
Up to 200 packages per minute of Ready-Sliced food
WWW.REEPACK.COM
Flexibility Productivity Sustainability
Per informazioni: Reepack s.r.l. - Via dellâ&#x20AC;&#x2122;Artigianato 19 - 24068 Seriate (BG) - Tel. +39 035 2924911 - reepack@reepack.com
Packagin
Marketing & Strategy
ign g & Des
Sicurezza dei pallettizzatori industriali M ITALIA LEADER ANCHE NELLA DEFINIZIONE NORMATIVA, A RIPROVA DELL’IMPORTANTE RUOLO GIOCATO DELLE TECNOLOGIE MADE IN ITALY NEL MONDO
odena è stata per due giorni la capitale europea della normazione di sicurezza. Il 10 e 11 settembre si è tenuto infatti presso la sede di Ucima la 3a riunione del gruppo europeo incaricato di definire le nuove regole di sicurezza per i pallettizzatori industriali. Esperti provenienti da tutta Europa hanno portato il loro contributo per aggiornare le regole tecniche da applicare a questi macchinari. In particolare sono state discusse e definite tutte le situazioni di rischio tipicamente presenti in questi macchinari, con importanti novità rispetto al passato circa le situazioni da prendere in considerazione da parte dei progettisti. I lavori proseguiranno a fine 2014, quando cominceranno a essere discussi i requisiti di
Safety of industrial palletizers
sicurezza da applicare ai pallettizzatori per far fronte alle situazioni di rischio individuate. Consistente è stata la presenza al meeting europeo di aziende italiane, a dimostrazione della grande attenzione e rilevanza da sempre assegnata dalle imprese costruttrici italiane agli standard di sicurezza delle macchine. La scelta di tenere a Modena questo importante incontro è data dal fatto che Ucima detiene la Segreteria Tecnica Europea del comitato incaricato di elaborare la revisione della norma europea EN 415-4, che fissa le regole per la conformità CE di queste macchine per il fine linea. È questo un ulteriore riconoscimento del ruolo di leadership che il sistema italiano dei produttori di tecnologia per packaging riveste a livello europeo e mondiale.
ITALY IS ALSO LEADER IN SETTING SAFETY NORMS, WHICH CONFIRMS THE RELEVANT ROLE PLAYED BY ITALIAN TECHNOLOGIES IN THE WORLD
F
or two days, Modena has been Europe’s capital of safety norms. Last 10 and 11 September, a meeting of the European group in charge of setting the new safety norms for industrial palletizers was held on Ucima’s premises in Modena. Experts coming from Europe all over brought their contribution and update the technical norms to be applied to these machinery. In particular, they pinpointed and discussed the hazardous situations that these machinery usually pose, illustrated relevant news on situation worth taking into consideration by designers. The work are proceeding till the end of the year, when safety requisites to be applied to palletizers as to deal with the selected hazardous situations, will be discussed. Many Italian companies participated in the European meeting and this was clear evidence of their great attention to safety standards. The decision to hold this important event in Modena derived from the fact that Ucima holds the European Technical Secretary Office of the committee in charge of laying out a revision of European norm EN 4154, setting the standards for EC compliance of these machines for end-of-line process. This is further recognition to Italian packaging technology producers’ role at European and world levels.
128
Ottobre / October 2014
FOOD INDUSTRY
www.tecnalimentaria.it
METTI A
FUOCO
LE TUE ESIGENZE Pad 3 - Stand B014
Scoprirai che sono le nostre risposte Bassi costi di manuntenzione, efficienza degli impianti, facilità di gestione, flessibilità dei sistemi, ritorno dell’investimento. LITA, che quest’anno festeggia 50 anni di attività, è il partner che al tuo fianco garantisce e mette a disposizione tutta la propria esperienza per raggiungere i tuoi obiettivi.
LITA srl 10046 Poirino (To) - Italy tel.+39 011 94.31.004 fax +39 011 94.31.900 www.lita.to.it email info@lita.to.it
Packagin
Machinery & Development
ign g & Des
Dal 1965 Universal Pack: quando l’imbustinamento diventa arte e tecnologia
DAGLI SFORZI CONGIUNTI DEGLI INGEGNERI RICERCA & SVILUPPO DI UNIVERSAL PACK SONO NATE LE LINEE AUTOMATICHE, REALIZZATE AD PERSONAM PER IL CONFEZIONAMENTO IN ASTUCCI DI BUSTINE E STICK-PACK MONODOSE
A
zienda leader nel settore delle macchine per l’imballaggio, in particolare nell’ambito del confezionamento di monodosi in buste termosaldate su quattro lati, sagomate e stick-pack, Universal Pack produce imbustinatrici automatiche a movimento rotatorio continuo o intermittente e linee complete di astucciamento ed inscatolamento, realizzate con tecnologie all’avanguardia. Grazie a 50 anni di consolidata esperienza e costante impegno nell’innovazione, le imbustina-
trici di Universal Pack hanno come punti di forza l’affidabilità, l’efficienza, la qualità congiunte ad alta resistenza meccanica e minima manutenzione. Universal Pack è un’azienda con sistema di gestione per la qualità UNI EN ISO 9001:2008 e la sicurezza BS OHSAS 18001:2007, certificate da TÜV. Universal Pack produce l’80% delle parti macchina di alta precisione internamente, garantendo la qualità e disponibilità delle parti richieste per la produzione sia di nuove macchine che di ricambi.
Dagli sforzi congiunti degli ingegneri Ricerca & Sviluppo di Universal Pack sono nate le nuove linee completamente automatiche, realizzate ad personam per il confezionamento in bustine e stick-pack monodose ed il successivo astucciamento delle bustine prodotte, impiegando cartoni fustellati stesi ed astucci preformati. Per maggiori informazioni, visitate il sito: www.universalpack.it
Since 1965 Universal Pack: when packaging becomes art and technology UNIVERSAL PACK PROJECTTECHNICAL TEAM DEVELOPS AND PRODUCES CUSTOMIZED SOLUTIONS FOR STICK-PACK AND SACHET MACHINES IN LINE WITH CARTON FORMING MACHINES
130
Ottobre / October 2014
O
perating since 1965, Universal Pack is a leading manufacturer of continuous and intermittent-motion packaging machines, in particular for single-dose sachets, heat-sealed on four sides or shaped, stick-packs and complete sachet cartoning lines. Universal Pack packaging machines are renowned for their reliability, quality and efficiency thanks to the experience gained in almost 50 years. State-ofthe-art engineering, solid mechanics and minimum maintenance provide the basis for the success of the machines in all market sectors, from food processing, including chemical and pharmaceutical products,
FOOD INDUSTRY
through to cosmetic products. Universal Pack is ISO 9001:2008 and BS OHSAS 18001:2007 TÜV certified. Universal Pack manufactures all critical high precision components and 80% of the parts in-house. In this way not only quality is controlled, but also availability of the parts required either for a new machine building or as spare parts. Universal Pack project-technical team develops and produces customized solutions for stick-pack and sachet machines in line with carton forming machines, using both flat blank and pre-glued folded cartons. For further information, visit the website: www.universalpack.it
www.tecnalimentaria.it
Developing the latest sachet
Packaging Technology
Hall 5A - Stand F063
The Packaging of sachets shown reflects the range and variety feasible on Universal Pack machines
Synthesis Gamma AR
www.universalpack.it
Synthesis Alfa FS
Universal Pack S.r.l. Via Vivare, 425 47842 San Giovanni in Marignano (Rn) Italy
Tel. +39 0541/955276 Fax +39 0541/955400 info@universalpack.it
Packagin
Machinery & Development
ign g & Des
PACKVISION, garanzia di qualità PACKVISION È UN SISTEMA DI ISPEZIONE MODULARE PER IL CONTROLLO DELLA QUALITÀ CON SOFTWARE POTENTE E INTUITIVO
I
TALVISION è un’azienda leader nella costruzione e vendita di sistemi d’ispezione automatici per il confezionamento alimentare, mentre PACKVISION è il suo sistema d’ispezione modulare per il controllo qualità sia per contenitori termosaldati per alimenti che per il confezionamento in generale. Packvision permette i controlli su: • Presenza di impurità nella saldatura di vaschette alimentari. • Centratura o correttezza serigrafica di stampa sul film. • Presenza o difettologia del bar-code. • Presenza di marchi-bollini-etichette sia nella parte superiore che inferiore della confezione. • Ammaccature confezioni. • Difetti estetici in generale. PACKVISION è progettato e costruito (sia a livello software che meccanico) interamente da Italvision, quindi permette all’azienda di adeguare la macchina ad ogni singola esigenza del cliente. L’utilizzo di telecamere a colori ad alta velocità, computer industriale ad alte prestazioni su piattaforma 64 bit QuadCore, permettono l’ispezione in continuo direttamente sulla linea. Il Software è estremamente potente, ma semplice
ed intuitivo grazie all’utilizzo di un monitor Touch Screen; il sistema viene messo in produzione in brevissimo tempo. L’archivio storico dei lotti di produzione rende l’operazione di cambio prodotto immediata. L’utilizzatore può decidere a suo piacimento, con semplici operazioni, la dimensione minima e massima del difetto, la zona d’ispezione ed i parametri per il controlli estetico. Il controllo in remoto, permette la gestione di più linee da un’unica postazione. Facilita eventuali interventi di assistenza, sia in termini di diagnostica che di configurazione. Caratteristiche del sistema • Sistema di calcolo con computer industriale ad alte prestazioni. • Sistema di acquisizione con n°2 telecamere tri-lineari a colori ad alta risoluzione (2048 pixel per linea/colore) • Illuminazione a Led. • Rete ethernet per assistenza remota. • Possibilità di gestire fino a 6 tipi di scelta. L’utilizzo del sistema porta i seguenti benefici: Aumento degli standard qualitativi; Riduzione dei costi operativi; Controllo costante ed uniforme nel tempo; Aumento della capacità produttiva; Gestione di più linee con lo stesso operatore.
PACKVISION, guarantee of quality PACKVISION IS A MODULAR VISION SYSTEM FOR QUALITY CONTROL PROVIDED WITH POWERFUL BUT INTUITIVE SOFTWARE
132
Ottobre / October 2014
L
eader company ITALVISION manufactures and sales automatic vision systems for food packaging operations, and PACKVISION is its modular vision system for quality control of heat-sealed food trays and packaging in general. Packvision is recommended in the following control operations: • impurity in food tray sealing • centring and correct serigraphic film printing • presence or possible defects of bar-codes • presence of brands-seals-labels on the upper and lower parts of the package • damaged packages • general defects PACKVISION is fully designed and manufactured (software and mechanics) by Italvision, which enables the company to tailor the machine to customers’ requirements. The use of high-speed colour cameras, high-performance industrial computer on 64 bit QuadCore platform allow the steady inspection directly on the line. The Software. Very powerful but simple and intuitive
FOOD INDUSTRY
thanks to a Touch Screen monitor, the system is put in production in very short time. The historical file of production batches makes the product change immediate. The user can decide through simple operations, the minimum and maximum defect sizes, the inspection area and the parameters for aesthetical control. The remote control allows managing many lines from one station only. It makes any diagnostic or configuration operation easier. The use of this system allows: • High-performance system of calculation by industrial computer • Acquisition system with 2 high-resolution (2048 px by line/colour), colour, tri-linear cams • Led lighting • Ethernet for remote assistance • Possibility to manage up to 6 types of choices This system offers the following benefits: Increased qualitative standards; Reduced operational costs; Steady and uniform control during time; Increased productive capacity; Management of many lines by the same operator.
www.tecnalimentaria.it
La tecnologia di controllo piĂš recente per la massima qualitĂ The latest artificial vision technology for the highest quality
ITALVISION s.r.l.
Via R. Guttuso, 2 42019 Scandiano (RE) Tel. +39 0522 859 704 Fax +39 0522 986 793 info@italvision.it
www.italvision.it
The 12th Trade Exhibition for Plastic & Petrochemical Industries
The 12th International Trade Exhibition for Printing & Packaging Technologies
1 - 3 March 2015 Jeddah Center for Forums & Events Jeddah, Saudi Arabia
BOOK
YOUR SPACE TODAY!
> Network with key investors and decision makers in the Saudi market, especially the Western Region > Expand your business to the growing Saudi industrial market in the city of Jeddah and its environs > Showcase the benefits and capabilities enjoyed by your products to a specialized audience looking for the latest merchandise
Organised By:
www.saudi-pppp.com
Tel: +966 11 229 5604 Fax: +966 11 229 5612
Media Partner:
.it
THE EXQUISITE FACTORY. “Traditional tastes available every day with our stock cube packaging lines.”
Cooking the old-fashioned way often takes a lot of time, but sometimes the traditional tastes can be savoured in just a few minutes. In the instance of stock cubes, we can relish high-quality stock whenever we want, particularly if they are prepared by our machines. Corazza, the IMA Industries’ company specialising in the manufacturing of complete packaging lines for paste and pressed soup cubes. Take a seat in our factory, and taste the IMA Industries solutions. We are sure you’ll find them EXQUISITE.
PACKEXPO 2014 Chicago, Illinois USA - November 2- 5, 2014 South Hall - # S1721
www.ima-industries.com CORAZZA S.p.A. • corazza@corazza.it
Packagin
Marketing & Strategy
ign g & Des
La ricetta vincente per il confezionamento di latticini e dadi da brodo
IMA CORAZZA RAGGIUNGE I MERCATI INTERNAZIONALI DI MAGGIOR RILIEVO, OFFRENDO IL PROPRIO KNOWHOW TECNOLOGICO NELLA COSTRUZIONE DI MACCHINE A ELEVATA INGEGNERIZZAZIONE
136
Ottobre / October 2014
I
MA Industries, settore non farmaceutico del Gruppo IMA, è leader mondiale nella progettazione e produzione di macchine automatiche per il confezionamento di tè, caffè, prodotti alimentari, cosmetici e toiletteria. IMA Industries comprende sette divisioni e aziende, protagoniste riconosciute nei mercati in cui operano: • Tea & Coffee Division offre la più ampia gamma di macchine per il confezionamento di tè e tisane in sacchetti filtro, nonché di caffè in cialde sia per il caffè americano che per l’espresso. • Gima S.p.A. vanta una lunga esperienza nella progettazione e produzione di soluzioni per il confezionamento di prodotti alimentari, dolciari, bevande, prodotti farmaceutici e per l’assemblaggio. • Gima TT S.r.l. produce macchine automatiche per il packaging nel settore del tabacco. • Corazza S.p.A. è leader mondiale nella produzione e fornitura di una gamma completa di macchine per il dosaggio e il confezionamento di prodotti cremosi, come il formaggio fuso e fresco, burro, margarina, dadi da brodo, lievito e altri prodotti simili.
FOOD INDUSTRY
• FillShape S.r.l. progetta e produce soluzioni di riempimento per sacchetti con e senza beccuccio, per i settori del cibo, delle bevande e dei cosmetici. • BFB Division offre una gamma completa di macchine per il fine linea che include avvolgitrici, fardellatrici, incastonatrici e palettizzatori. • Revisioni Industriali S.r.l. opera nella vendita di macchine automatiche usate per il confezionamento di tè e di macchine per il dosaggio alimentare e per il confezionamento di formaggio fuso, burro e dadi da brodo, previo loro ripristino e rigenerazione. Queste società e divisioni fanno parte di un brand capace di offrire soluzioni e servizi davvero completi e integrati, grazie alle forti sinergie create fra i vari reparti strategici e operativi. Nello specifico, l’azienda Corazza, fondata nel 1954, ha raggiunto, grazie a una capillare rete commerciale, i mercati internazionali di maggior rilievo, offrendo il proprio know-how tecnologico nella costruzione di macchine a elevata ingegnerizzazione. Corazza, con il suo team di esperti segue i clienti in ogni fase dello sviluppo del progetto, dal training iniziale al servizio post vendita (assistenza tecnica, fornitura di parti di ricambio, manutenzione). Corazza è leader nella produzione di macchine per il confezionamento di formaggio fuso in porzioni triangolari, quadrate, rettangolari e rotonde e di prodotti dosati a freddo come formaggio fresco e burro, nonché nella produzione di attrezzature per il dosaggio e il confezionamento di dadi da brodo. Fornitore preferenziale di molte aziende del settore, Corazza è infatti in grado di fornire esperienza ed eccellenza nel confezionamento di dadi da brodo in pasta e pressati, offrendo una vasta scelta di soluzioni. I clienti possono contattare Corazza per soluzioni personalizzate relative a richieste di confezionamento primario e/o secondario di dadi da brodo. Un team specializzato e dedicato alla ricerca e sviluppo è a disposizione dei clienti per valutare e sviluppare soluzioni specifiche, dalla singola macchina a linee ad alta velocità completamente integrate. Corazza offre ai suoi clienti esperienza e affiancamento in ogni fase progettuale, non solamente per gli aspetti tecnico-industriali legati al confezionamento, ma anche per le fasi di processo, allo scopo di creare insieme al cliente il prodotto più adatto alle esigenze del mercato, partendo perfino dallo studio della ricetta del dado. Per ulteriori informazioni, visitate il sito www.ima-industries.com.
www.tecnalimentaria.it
g Packagin
n & Desig
Marketing & Strategy
The winning recipe for the packaging of dairy products and stock cubes I
MA Industries, the non-pharmaceutical sector of IMA Group, is leading company in the design and manufacture of automatic machines for the packaging of tea, coffee, food, cosmetics and toiletries. IMA Industries includes seven different companies and divisions that are recognised as leaders within their individual markets: • Tea&Coffee Division offers the widest range of machines for the packaging of tea and herbs in filter bags and of coffee in filter paper pods for both regular and espresso coffee. • Gima S.p.A. has a long experience in the design and manufacture of machines for the packaging of food, confectionary, beverage, pharmaceutical and assembly packaging solutions. • Gima TT S.r.l. manufactures automatic machines for the packaging in the sector of tobacco. • Corazza S.p.A. is world leader in manufacturing and supplying a complete range of equipment for dosing and packaging products having creamy and semi-hard consistency, such as processed and fresh cheese, butter, margarine, soft and pressed soup cubes, yeast and other similar products. • FillShape S.r.l. manufactures and designs filling systems for flexible stand-up pouches, for food, beverage and cosmetic sectors. • BFB Division offers a complete range of end of line equipment which includes over-wrapping, shrink-wrapping, case packing and palletizing solutions. • Revisioni Industriali S.r.l. sells used automatic machines for the packaging of tea as well as food dosing and packaging machines for portions of processed cheese, butter and soup cubes, after refurbishing and regenerating them. These companies are part of a Group capable of offering comprehensive and integrated solutions and
www.tecnalimentaria.it
services, thanks to the synergy created between the various strategic and operative departments. More in details, the company Corazza, founded in 1954, has reached, also thanks to a diffused sales network, the most important international markets, offering its technological know-how in the design and development of highly engineered machines. Corazza with its expert team follows its clients in each phase of the project development from the initial training up to after sales service (technical assistance, spare parts supplies, maintenance). Corazza is the major global supplier of dosing, wrapping and packaging machines for triangular, square and round portions of processed cheese and cold filled products, like fresh cheese and butter, as well as of dosing and packaging equipment for stock cubes. Preferential supplier to many company in this sector, Corazza is able to provide expertise and excellence in the dosing, wrapping and packaging of paste and pressed stock cube, offering a wide choice of solutions. Customers can contact Corazza for customized solutions to any special or particular primary and/or secondary packaging requirement. A dedicated and highly specialized team in our R&D department is at the disposal of its customers to evaluate and develop custom-built solutions, from mid-range standalone machines to fully integrated high speed lines. Corazza offers to its customers experience and support at every stage of the project, not only for the packaging equipment, but also for the processing features, in order to create together with the customer the most suitable product that meets the market requirements, even starting from the study of the stock cube’s recipe. For further information, please visit the website www.ima-industries.com.
FOOD INDUSTRY
IMA CORAZZA REACHES THE MOST IMPORTANT INTERNATIONAL MARKETS, OFFERING ITS TECHNOLOGICAL KNOW-HOW IN THE DESIGN AND DEVELOPMENT OF HIGHLY ENGINEERED MACHINES
Ottobre / October 2014
137
Packagin
Machinery & Development
ign g & Des
Futura Robotica SpA a Cibus Tec ed Emballage L’AZIENDA DI ALSENO PIACENZA, NOTA PER IL KNOW-HOW D’ECCELLENZA NELL’AUTOMAZIONE DI FINE LINEA PER IL SETTORE FOOD, SARÀ AL CIBUS TEC DI PARMA E AL SALON DE L’EMBALLAGE DI PARIGI
F
utura Robotica S.p.A, con sede ad Alseno (in provincia di Piacenza, Italy), da molti anni sul mercato delle macchine automatiche di fine linea, è un’azienda ben conosciuta nel settore della robotica per le applicazioni uniche ed innovative dedicate in special modo al mondo alimentare. Attiva da più di dieci anni sul mercato francese, dove oggi sono presenti più di 100 impianti, Futura Robotica ha ottenuto un importante successo lavorando con società di prestigio appartenenti a gruppi internazionali, ma anche con aziende di tipo familiare. La clientela francese, sempre all’ascolto del sociale, ha sentito immediatamente la necessità, resa in molti casi obbligatoria dall’attuale legislazione, di aiutare gli operatori in lavori spesso ingrati perché fisicamente pesanti o ripetitivi, come pure la necessità di automatizzare per produrre meglio e di più. Futura Robotica ha saputo rispondere a queste esigenze, con particolare attenzione ai settori alimentari lattierocaseario, alla carne, ai salumi, agli affettati ed a tutti i prodotti in film flessibile, come buste, doypacks, flowpack, ma anche a settori diversi, cosmetici (salviette umidificate) o carta e quaderni, dove ha sviluppato soluzioni molto interessanti che hanno attirato una clientela internazionale. L’utilizzo di robot per la manipolazione di prodotti spesso delicati, i sistemi a visione, la possibilità di cambiare rapidamente ed in maniera automatica i formati senza interrompere il flusso produttivo, sono
Futura Robotica at CibusTec and Emballage 2014
F
THE ALSENO-BASED COMPANY, RENOWNED FOR ITS EXCELLENCE IN END-LINE AUTOMATION FOR THE FOOD INDUSTRY, WILL PARTICIPATE IN THE FOOD PROCESSING AND PACKAGING EXHIBITIONS IN PARMA AND IN PARIS
utura Robotica S.p.A., which has made automated end-of-line packaging machinery for many years in Alseno, near Piacenza, Italy, is renowned in the field of robotics for its exclusive innovative solutions for application in the food industry. Active for more than ten years in the French market, where today there are more than 100 plants, the company has achieved an important success by working with prestigious companies belonging to international groups, but also with family-type businesses. The French customers, always attentive to the social issues, have immediately felt the need, in many cases mandated by the law, to help operators in often thankless works because physically heavy or repetitive, as well as the need to automate in order to produce better and more. The company has been able to meet these needs, focusing primarily on the dairy products, meat, cold cuts, sliced cold meat and all the products packaged in a foil or film, such as bags, doypacks and flowpacks, but also in different sectors, cosmetics (wet wipes) or paper and notebooks, where it has developed very
138
Ottobre / October 2014
FOOD INDUSTRY
caratteristiche degli impianti di Futura Robotica che rendono particolarmente attrattive queste macchine dal concetto modulare, che ben si adattano alle esigenze del comparto food (e non solo). A ciò si aggiunge la capacità di ascolto da parte dell’ “engineering” di Futura delle esigenze del singolo cliente, che portano a soluzioni altamente personalizzate, utilizzando tuttavia moduli già sperimentati. Futura Robotica è in grado di fornire linee di imballo complete, chiavi in mano, dall’arrivo del prodotto al pallet, ed il partenariato con aziende specializzate nel controllo qualità dell’imballo primario, come Viewtech Srl, che è suo co-espositore nell’edizione 2014 della fiera Cibus Tec, assicura una qualità altamente apprezzabile delle forniture. Futura Robotica sarà molto lieta di accogliervi nelle giornate del Cibus Tec di Parma, al Padiglione 3 Stand B014, e al Salone De l’Emballage di Parigi, allo Stand 5a A 092.
interesting solutions, which have drawn the attention of customers from all over the world. The use of robots in handling delicate products, high-performance vision systems and fully automatic quick format changeover, without interrupting the production flow, are all features characterising Futura Robotica installations, which makes these modular machines particularly appealing to customers as they can be adapted to meet all possible requirements in the food industry (and not only). Highly customized solutions are designed and developed by our teams of engineers using wellproven modules. Futura Robotica delivers complete packaging lines on a turnkey basis, all designed to handle the product from when it arrives on pallets to final packaging. Partnerships established with companies specialising in primary packaging quality control, like Viewtech S.r.l., which is its co-exhibitor at CibusTec 2014, is a guarantee of a very high standard of quality. Futura Robotica will be delighted to welcome you at CibusTec in Parma, Pavilion 3, Stand B014 and at Salon de l’Emballage in Paris, Stand 5a A 092.
www.tecnalimentaria.it
Siamo presenti a : Cibustec, Fiera di Parma, 28-31 Ottobre, Pad. 3 Stand B014 Salon de l’Emballage, Paris Nord Villepinte, 17-20 Novembre, Stand 5a A 092
Nelle realtà produttive contemporanee, l'automazione del fine linea è diventata ormai una necessità imprescindibile. Lo sa bene Futura Robotica Spa, che opera da molti anni sul mercato delle macchine automatiche di fine linea, dove è apprezzata a livello internazionale per le applicazioni robotizzate altamente innovative nel campo della manipolazione e per lo sviluppo di linee complete di imballaggio e packaging, specialmente nel comparto food. Con l’utilizzo di robot di ultima generazione, progetta e costruisce impianti di incartonamento, wrap-around o vassoio, così come linee di pallettizzazione, che rispondono in modo ottimale alle esigenze di versatilità e modularità della clientela.
Copywriting: Chora Comunicazione www.choracomunicazione.eu info@choracomunicazione.eu
Trasformiamo la tecnologia in profitto Arriva a fine linea con Futura
Futura Robotica S.p.A. Sede operativa : Via Mattei 53/2 - 29010 ALSENO - PIACENZA (ITALY) Phone.: +39 0523.94.57.08 - Fax.: +39 0523.94.58.14 E-mail.: sales@futurarobotica.com - www.futurarobotica.com
Packagin
Machinery & Development
ign g & Des
Caratteristiche eccezionali per un carrello rivoluzionario
IL NUOVO RETRATTILE FM-X DI OM STILL: SICURO, VELOCE E PRECISO ANCHE ALLE MASSIME ALTEZZE
L
’offerta di OM STILL si arricchisce grazie all’arrivo della nuova gamma dei retrattili FM-X, con portate da 1 a 2,5 tonnellate, che si caratterizzano per eccezionale efficienza, altissima qualità, tecnologia ed ergonomia all’avanguardia. La prima versione dei retrattili della serie FM-X fu presentata nel 2007, e da allora ne sono stati venduti in tutto il mondo circa 20.000 esemplari, un dato che certifica quanto questo mezzo sia apprezzato dai clienti. Del resto grazie alle sue dimensioni compatte, il carrello retrattile è il mezzo ideale sia per magazzini a blocchi che per magazzini a corsie, sia la preparazione e lo smaltimento delle merci che per il trasporto su tratte lunghe, come anche per l’impiego combinato in interno ed esterno. Non a caso la versatilità è uno dei punti di forza
del nuovo FM-X, che è in grado di assicurare le migliori performance in ciascuna applicazione. La principale novità del nuovo FM-X è l’Active Load Stabilization (ALS), un rivoluzionario sistema di stabilizzazione attiva del carico che consente di ridurre le oscillazioni del montante generate in fase di sollevamento. Il sistema di stabilizzazione attiva del carico, di serie su tutti gli FM-X che saranno ordinati con sollevatori a grande altezza, riduce sino all’80% le oscillazioni del montante, abbattendo drasticamente i tempi di movimentazione. Inoltre, grazie alla maggiore rigidità del sollevatore ed al nuovo montante, l’FM-X riesce ora a sollevare senza alcun problema anche carichi di 1000 kg fino ad un’alzata massima di 13 metri, permettendo quindi di sfruttare al meglio l’altezza del magazzino e incrementando di circa il 14% la superficie utile per lo stoccaggio delle merci. Allo scopo di configurare ogni carrello per ogni tipo di impiego specifico, OM STILL offre una gamma di batterie con capacità che vanno da 360 a 930 Ah. Il sistema di recupero dell’energia in frenata, i fari LED
a risparmio di energia e la possibilità di risparmiare fino al 10% di energia selezionando con un pulsante l’efficiente modalità Blue-Q senza perdite di potenza, consentono di effettuare più turni di lavoro con una sola carica della batteria. L’FM-X è inoltre compatibile con il FleetManager 4.x, lo straordinario software di OM STILL che consente di ottenere reportistica sui singoli carrelli o sull’intera flotta, nonché di programmare gli interventi manutentivi, di rilevare gli incidenti, di regolare gli accessi al veicolo e di settare i parametri del mezzo (quali ad esempio la velocità massima) in funzione del conducente che lo sta utilizzando.
Outstanding features for a revolutionary truck NEW OM STILL RETRACTABLE TRUCK: SAFE, FAST AND PRECISE ALSO AT MAXIMUM HEIGHT
O
M STILL range is further extended with recent line of FM-X retractable forklifts, which feature capacity 1 to 2,5 tons and stand out for their exceptional efficiency, high quality, technology and advance ergonomics. The first version of retractable lifts Series FM-X was introduced in 2007, and some 20,000 have been sold so far; this figure evidences customers’ great appreciation. Besides, thanks to its compact
140
Ottobre / October 2014
size, retractable truck, it stands out as ideal vehicle for both block and aisle warehouses, for goods preparation and disposal, for long journeys as well as for indoor/outdoor combined use. It is not a chance that versatility is one asset of new FM-X, which grants the best performance for any application. The most important piece of news of new FM-X is ASL – Active Load Stabilization, a revolutionary system that enables that enables to reduce the vibrations of the mast that may occur at great heights. The active load stabilization system, standard in all FM-X forks ordered with lifts for great heights, reduces vibrations by 80%, thus dramatically dropping handling time. In addition, due to higher rigidity of lift and new mast, FM-X can lifts loads of up to 1,000 kg to maximum
FOOD INDUSTRY
height of 13 metres, thus enabling not only to fully use storage height but also to increase available storage space by 14%. In order to configure every truck for any use, OM STILL offers a range of batteries with capacity ranging from 360 to 930 Ah. Breaking energy recovery system, energy saving LED lights and possibility of saving up to 10% energy by selecting the Blue-Q mode, enable more work shifts with one battery charge. FM-X is also compatible with FleetManager 4.x, OM STILL’s extraordinary software enables to get reporting on each truck or on the entire fleet, programme maintenance, record incidents, adjust access to the vehicle, and set parameters (such as speed, for instance) depending on the driver who is maneuvering the truck.
www.tecnalimentaria.it
Quando il peso diventa leggero.
Carrello elevatore a forche elettrico RX 60 6,0 - 8,0 t I potenti carrelli elevatori elettrici della nuova serie RX60-60/80, con portate da 6t a baricentro di carico 600mm a 8t a baricentro di carico 900mm, si presentano come soluzione di altissima efficienza per il trasporto a zero emissioni sia all’aperto che al chiuso, persino in ambienti umidi e polverosi. L’incredibile precisione di guida e sensibilità dei comandi unitamente alla massima velocità di marcia, che raggiunge i 17 km/h, assicurano una elevata capacità www.om-still.it/rx60
di movimentazione. L’estrema compattezza e maneggevolezza, il prodotto di punta della serie solleva fino a 8 t con un baricentro di carico di 900 mm in corridoi di stivaggio di soli 4.999 mm, e l’eccezionale visibilità in tutte le direzioni rendono gli RX60-60/80 il nuovo riferimento per la movimentazione pesante nei magazzini.
first in intralogistics
Packagin
Machinery & Development
ign g & Des
L’eccellenza che deriva dall’evoluzione continua S ETICAP SYSTEM È CONSAPEVOLE CHE SOLO SERIETÀ E COMPETENZA CONSENTONO DI RAGGIUNGERE LA QUALITÀ STRAORDINARIA
traordinario trovare una perla in un baccello? Alla Eticap System amano solo ciò che è l’eccellenza straordinaria. Straordinario è il benessere che coinvolge la mente, il corpo e lo spirito, per la soddisfazione di aver ideato e realizzato progetti, di averci lavorato con impegno e averli resi una realtà tangibile per tutti i clienti. Straordinario è incontrare clienti straordinari che quotidianamente ricercano ed elaborano nuove soluzioni per adattarle ad un mercato in costante cambiamento, e condividere reciprocamente fiducia ed aspettative. Straordinaria è l’evoluzione continua verso nuove tecnologie, con la consapevolezza che solo la sobria gestione delle risorse, la serietà e la competenza consentono di raggiungere una altissima qualità a un prezzo competitivo. La gamma dei macchinari Eticap System si compone
di etichettatrici lineari e rotative nei sistemi colla fredda, colla calda (Hot Melt), adesivo, biadesivo e misti, con produzioni da 1.000 bph a 30.000 bph., atte al confezionamento di qualsiasi formato di contenitore (bottiglie cilindriche e sagomate, vasetti, vasi orcio, bidoni, flaconi, …) in vetro, PET, PEHD e banda stagnata. Applicazione di etichette di corpo, lunette, collarini, collaroni spumante, sigilli di garanzia, sigilli di Stato, etichette a libro, buoni sconto, codici a barre mediante stazioni di etichettatura di produzione Eticap System. Le macchine Eticap System possono essere integrate di distributore di capsule con chiusura termica o rullatura, stampanti, centraggi meccanici e ottici, orientatori per flaconi con manici e di quanto necessario alla personalizzazione del prodotto su specifica richiesta del cliente. La vasta gamma di etichettatrici di produzione Eticap System e la loro versatilità consente all’azienda di servire e soddisfare tutti i settori, dall’enologico all’alimentare, dalle bevande al farmaceutico, dal chimico al cosmetico. Inoltre tra i suoi clienti Eticap System può annoverare diverse aziende produttrici che acquistano i suoi gruppi adesivi per il montaggio sui loro macchinari.
Excellence deriving from constant evolution ETICAP SYSTEM KNOWS THAT ONLY SOUNDNESS AND KNOWLEDGE ENABLE US TO GET EXTRAORDINARILY HIGH QUALITY
Stazione adesiva verticale per applicazione sigillo di garanzia su vasetti
142
Ottobre / October 2014
I
s it extraordinary to find a pearl in a pod? At Eticap System, people love only what is outstanding. Extraordinary is mind, body and spirit well-being deriving from the satisfaction of designing and carrying out some projects, working hard as to make them a tangible reality for all customers. Extraordinary means meeting remarkable customers who look for and process new solutions every day as to adjust them to an ever changing market, and who are willing to share their trust and expectations. Constant evolution toward new technology is extraordinary, with the awareness that only sober resource management, soundness and knowledge enable us to get very high quality at a competitive price.
Eticap System’s range of machinery consists of in-line and rotary labellers with cold glue and hot melt systems, self-adhesive and mixed systems, with production capacity from 1,000 to 30,000 bhp, to apply labels on any container of various types (cylindrical and shaped, jars, tanks, bottles, etc.), in glass, PET, PEHD and tinplate. Application of body labels, lunettes, bottle neck labels, big neckbands for sparkling wine bottles, safety seals, tax stamps, book-shape labels, discount coupons, bar codes, can be performed by Eticap System labelling stations. Eticap Systems machines can also be equipped with capsule dispenser with thermal head or rolling closures, printers, mechanic and optical centering devices, orienters for bottles with handles, and whatever necessary to customize products upon customer’s specific requirement. Eticap System’s comprehensive range of labelling machines and their versatility enables the company to serve and satisfy any sector, from oenology to food, from beverage to pharmaceutical, from chemical to cosmetic. In addition, among its customers Eticap System can number many producers purchasing its adhesive group to be then mounted in their machinery.
Etichettatrice Hot Melt a 16 piattelli per produzione 24.000 b/h
FOOD INDUSTRY
www.tecnalimentaria.it
Quando il confezionamento va oltre lâ&#x20AC;&#x2122;ordinario
Etichettatrice mista PFM/AR 21T 5S
ETICHETTATRICI E CONFEZIONATRICI
14050 San Marzano Oliveto (Asti) Italia Reg.Leiso 52/a Tel. +39 (0)141 824791 - Fax. 822929 www.eticap.com - E-mail: info@eticap.com
www.weiskind.com
How can you turn your packaging system into a talented all-rounder? Through intelligent automation. Flexibilized processes. Optimized productivity.
KUKA palletizing robots can recognize and sort a huge variety of products in seconds and can palletize over 600 units an hour with pin-point precision to defined positions. Faulty products are reliably segregated and â&#x20AC;&#x201C; if necessary â&#x20AC;&#x201C; entire pallets can be carefully depalletized for relabeling, before being perfectly reloaded. Quality made in Germany: Our passion is finding innovative solutions to make even complex automation tasks simple. Use our edge to drive your success.
Discover the world of KUKA robots in the food industry: + 39 011 95 95 015, www.kuka.it
KUKA Roboter Italia Spa, via Pavia 9A int. 6, 10098 Rivoli (TO), Tel. + 39 011 9595015, Fax + 39011 9595141, kuka@kuka.it, www.kuka.it
Packagin
Machinery & Development
ign g & Des
I nuovi esperti della velocità KUKA AMPLIA LA SUA COMPETENZA NEL CAMPO DEI ROBOT DI PICCOLA TAGLIA CON IL KR AGILUS
K
UKA Roboter GmbH presenta la nuova famiglia dei piccoli robot: la serie di robot KR Agilus. L’agile KR Agilus si sta dimostrando il tuttofare per piccoli spazi in tutti gli ambienti. Il nuovo robot compatto della famiglia di robot KUKA si distingue per la sua velocità, tempi di ciclo ridotti ed alto livello di precisione e di sicurezza. Il tuttofare veloce Compatti, precisi, agili e veloci: i robot della serie KR Agilus sono i nuovi padroni della velocità. Quando si tratta di movimentazione, in particolare di Pick&Place, il KR Agilus offre risultati impressionanti abbinati a tempi di ciclo ridotti al minimo. Allo stesso tempo, la famiglia dei piccoli robot riesce a lavorare con grande precisione, assicurando la massima qualità di produzione. La velocità e la precisione della KR Agilus rendono le sue prestazioni uniche nella sua categoria di portata. Il modello base, KR 6 R900 sixx, pesa 51
kg ed è in grado di movimentare un carico massimo di 6 kg. Il KR Agilus è destinato per le operazioni della General Industry; ovunque sia richiesta un’automazione con portate basse, come ad esempio nei settori del packaging o dell’elettronica, il nuovo robot compatto di KUKA è la macchina giusta per svolgere il lavoro. Presente nella gamma con le varianti versione standard, food, camera bianca e waterproof. Tutte le funzioni in uno spazio minimo Gli allestimenti del KR Agilus sono integrati nella meccanica del robot per risparmiare spazio ed includono il cavo Ethernet 100 Mbit, tre valvole a 5/2 vie (aria compressa), un tubo diretto per la pneumatica, sei ingressi digitali e due uscite digitali. Il KR 6 R900 sixx può raggiungere sia i punti vicini alla base del robot, sia i punti nella zona sopra la testa. La sua massima raggiungibilità è di 901 mm. Non è solo la combinazione ideale di dimensioni, manovrabilità e raggiungibilità che gli permettono di adattarsi agli spazi ristretti, ma anche il fatto che esso possa svolgere i suoi compiti grazie alla versione a pavimento, a soffitto o a parete. Massima flessibilità anche in piccole aree di lavoro – nessun problema per il KR Agilus! Controllore compatto ed elevata flessibilità Come i suoi omologhi di dimensioni maggiori della serie QUANTEC, il KR Agilus è gestito dalla tecnologia del controllore KR C4 – una versione compatta, che racchiude le prestazioni del KR C4 in un piccolo spazio. Con la sua architettura aperta, la versione compatta del KR C4 può controllare non solo i robot KUKA, ma anche assi esterni, per garantire la massima flessibilità, scalabilità, performance ed apertura, il tutto in uno spazio ridotto. Il controller robusto e di alta qualità è stato progettato per ridurre la manutenzione ed ottimizzare l’efficienza energetica. Una collaborazione uomo-robot sicura Nonostante le piccole dimensioni di KR Agilus, la sicurezza assume grande importanza. È l’unico robot della sua categoria che lavora con la funzione KUKA SafeOperation, semplificando e perfezionando la collaborazione uomo-robot. I componenti software e hardware di KUKA.SafeOperation monitorano velocità e spazi di lavoro sia del robot sia degli assi esterni. In questo modo si può evitare un ulteriore sistema di monitoraggio degli assi, ridurre i costi e i tempi di configurazione della cella e valutare nuove opzioni di interazione uomo-robot. Velocità, flessibilità, semplicità e sicurezza sono i pilastri centrali delle soluzioni di automazione di successo. KUKA Roboter Italia S.p.A. dispone di un know-how specifico nella ingegnerizzazione di sistemi robotizzati con impianti realizzati in tutto il mondo; in più, in Italia, e’ attiva una stretta collaborazione con operatori specializzati in settori specifici, i KUKA System Partner. La disponibilità in sede di un sistema di simulazione robot 3D real time permette allo staff KUKA Roboter Italia S.p.A. di verificare con rapidità e precisione eventuali quesiti inerenti tempi ciclo e fattibilità. La KUKA Roboter Italia è la filiale italiana della KUKA Roboter GmbH, azienda leader del mercato tedesco ed europeo, che conta 3400 dipendenti a livello mondiale, con un fatturato nel 2013 pari a 754,1 milioni di euro e 28 filiali, che garantiscono presenza e servizi nei maggiori mercati dell’Europa, America e Asia.
146
Ottobre / October 2014
FOOD INDUSTRY
www.tecnalimentaria.it
g Packagin
n & Desig
Machinery & Development
The new experts of speed K
UKA Roboter GmbH presents the new family of small-size robots: Series KR Agilus. Agile KR Agilus has proved to be a multi-purpose robot for any small environment. The new KUKA compact robot stands out for its speed, reduced cycle times and high levels of accuracy and safety. Quick multi-purpose robot Compact, accurate, agile and fast: KR Agilus robots are the new masters of speed. When it comes to handing, Pick&Place in particular, KR Agilus grants extraordinary performance and cycle times reduced down to the minimum. At the same time, the family of small-size robots can operate in high accuracy, thus granting production of utmost quality. Speed and accuracy offered by KR Agilus make its performances as one of a kind of its capacity category. Basic model KR 6 R900 sixx, weighs 51 kg and has a payload capacity of 6 kg. KR Agilus is thought for operations within General Industry; anywhere a low payload is requested, such as in packaging or electronic sectors, the new KUKA compact robot is the best machine to be operated. The range includes standard, food, white chamber and waterproof versions. All functions in minimum space KR Agilus assemblies are all integrated into the robot mechanics to save space, and they include: Ethernet 100Mbit cable, three 5/2-way valves (compressed air), a direct tube for pneumatics, six digital inputs and two digital outputs. KR 6 R900 sixx can reach both close points at the robot base, and points above the head. Maximum extension is mm901. Not only does the combination of size, handiness and extension make it ideal for small rooms, but also the fact that it is available in floor, ceiling and wall versions. Maximum flexibility also for small work environments. Compact and high-flexibility controller Alike its homologues of smaller size of the QUANTEC series, KR Agilus is managed by KR C4 controller, a
www.tecnalimentaria.it
compact version featuring the performance of KR C4 in small room. With open architecture, KR C4 compact version can control not only KUKA robots, but also external axis, as to guarantee maximum flexibility, scalability, performance and openability in small space. The controller is sturdy and high-quality, designed to reduce maintenance and optimize energy efficiency. A safe man-robot cooperation Although KR Agilus is small sized, safety has still remarkable importance. It is the only robot of its category to operate with KUKA SafeOperation function, thus simplifying and perfecting man-robot cooperation. KUKA.SafeOperation software and hardware components monitor speed and work areas of both robots and external axis. This way it is possible to avoid further monitoring of the axis, to reduce costs and to set time of the cell, and to evaluate new man-robot interaction options. Speed, flexibility, simplicity and safety are the main pillars of successful automation solutions.
KUKA EXPANDS ITS KNOWLEDGE INTO SMALL-SIZE ROBOT SECTOR WITH KR AGILUS
KUKA Roboter Italia SpA has specific know-how in robotized system engineering with plants made all over the world; in addition to this, it also cooperates closely with KUKA System Partners, skilled experts of specific sectors. Having a real time 3D robot simulation system on its premises enables the staff of KUKA Roboter Italia SpA to check possible problems in terms of cycle and feasibility rapidly and accurately. KUKA Roboter Italia is the Italian branch of KUKA Roboter GmbH, leader in German and European markets; it accounts for 3400 employees at world scale, turnover of 754,1 million euro in 2013, 28 branches that grants coverage and services in most important European, American and Asian marketplaces.
FOOD INDUSTRY
Ottobre / October 2014
147
26T H IN TE
N HAI TC EA
I T B I I ON FO H X E L A R N TH O I EM T A RN
VE
Organizzata da:
RO
NA
| 1 0 •1 3 M A
2 O G GI
5 1 0
SICUREZZA ALIMENTARE
EFFICIENZA OPERATIVA
ALLUNGAMENTO SHELF-LIFE
COSTRUZIONE DI MARCHI
Packagin
Marketing & Strategy
ign g & Des
Cotto a puntino
IL NUOVO MATERIALE CRYOVAC® OVENEASE® ROLLSTOCK PER COTTURA NELLA CONFEZIONE: LO STRUMENTO IDEALE PER RICETTE DI SUCCESSO
I
l più recente prodotto dell’ampia gamma di materiali Cryovac® cook-in è una perfetta combinazione di know-how nella tecnologia del sottovuoto e praticità nel confezionamento di prodotti da cuocere al forno. Cryovac® OvenEase® Rollstock è un materiale di nuova generazione ottenuto con strutture interamente estruse, a base PA. Il film, sviluppato per applicazioni a termoformatura, permette la cottura o il riscaldamento nella confezione mediante forni tradizionali, a vapore, a termoconvezione o microonde. La possibilità di proteggere cibi conditi o marinati garantisce la piena soddisfazione dei consumatori. Oltre a offrire una conservabilità estesa, il film permette la sterilizzazione nella confezione e apre le porte a nuove categorie di prodotti e a nuovi mercati senza richiedere ulteriori investimenti all’industria dei generi alimentari. Squisitamente versatile Cryovac® OvenEase® Rollstock è compatibile con un’ampia gamma di ingredienti da cuocere o riscaldare e svolge in modo ottimale tutte le funzioni di protezione, trasporto, esposizione e cottura. I test sono stati condotti su alimenti pre-conditi, cotti, precotti, refrigerati o surgelati che vanno dalla verdura agli hamburger. I risultati ottenuti sono eccellenti per carni con o senza osso, manzo crudo o lavorato, vitello, maiale, pollame, pesce e prodotti ittici con o senza condimento. Il produttore assolve con competenza la fase di preparazione dei cibi, che non risulta più un compito ingrato per l’utente finale. La cottura nella confezione permette di mantenere l’umidità naturale dei prodotti e il loro
150
Ottobre / October 2014
sapore, offre una durata ottimale e consente l’uso di salse e intingoli. Gli alimenti cotti restano caldi fino al momento di servirli in tavola, sono teneri e succosi e assorbono perfettamente il gusto delle spezie e delle marinate impiegate per la loro preparazione. Cryovac® OvenEase® riduce i tempi di cottura del 20%, è un ottimo esempio dell’impegno di Sealed Air nei confronti della sostenibilità e dell’efficienza. In famiglia e alla mensa Cryovac ® OvenEase ® Rollstock apporta una ventata di modernità tanto nei nuclei familiari che nel foodservice. Il consumatore acquista i piatti pronti nella confezione che verrà usata per la cottura e si limita a praticare una piccola perforazione per la fuoriuscita del vapore. Non è più necessario toccare i cibi prima della cottura, cercare ricette su internet o nei libri di cucina e pulire i fornelli dopo il pranzo. Le confezioni Cryovac® OvenEase® permettono infine di provare nuove ricette e combinazioni di sapori che sono normalmente appannaggio dei grandi cuochi. Per il settore del foodservice, tradizionalmente attento alla componente dei costi, questa innovativa soluzione di packaging permette un notevole risparmio in termini finanziari e di manodopera. La preparazione facile e rapida e la riduzione dei tempi di pulizia si rivelano essenziali per quanto riguarda l’efficienza operativa. Il mantenimento dell’umidità naturale dei cibi aumenta la resa degli ingredienti e riduce il volume dei rifiuti. Non da ultimo, le confezioni Cryovac® OvenEase® permettono di
FOOD INDUSTRY
ampliare l’offerta e di programmare la produzione in funzione della disponibilità di ingredienti stagionali o regionali. I punti forti Il materiale di nuova generazione Cryovac® OvenEase® presenta una formabilità ottimale. L’elevata resistenza alle sollecitazioni lo rende indicato per il confezionamento di prodotti con osso e la resistenza delle saldature contribuisce alla sicurezza dei cibi e alla riduzione dei tempi di cottura. Il materiale può sopportare temperature di 190°C per quattro ore e l’impiego di marinate, risponde ai regolamenti UE e statunitensi per i materiali a contatto con gli alimenti e può essere impiegato con un’ampia gamma di macchine per termoformatura. La missione di Sealed Air Corporation è creare un mondo più sano, più piacevole e più efficiente. Nel 2013 la società ha fatto registrare un fatturato di circa $7,7 miliardi permettendo ai propri clienti di conseguire i propri obiettivi di sostenibilità in un contesto caratterizzato da sfide sociali e ambientali. La sua apprezzata offerta di prodotti, che comprende il marchio Cryovac® (sistemi per il packaging alimentare), il marchio Bubble Wrap® (protezione a bolle d’aria) e le soluzioni per la pulizia e l’igiene Diversey™ garantisce una catena della produzione di alimenti più sicura ed efficace, protegge beni di valore destinati a tutto il mondo e migliora la salute rendendo più igienici gli impianti industriali. Sealed Air dà lavoro a circa 25.000 dipendenti ed ha clienti in 175 paesi. Per maggiori informazioni: www.sealedair.com.
www.tecnalimentaria.it
g Packagin
n & Desig
Marketing & Strategy
Cooked to perfection T
he latest addition to the comprehensive family of Cryovac® cook-in packaging materials seamlessly blends proven expertise in barrier vacuum packaging with ready-for-the-oven convenience. Cryovac® OvenEase® Rollstock is a new generation of fully extruded PA based structures, developed for thermoforming applications to be cooked or re-heated in-pack in conventional, steam, convection or microwave ovens. The ability to safely package and protect pre-seasoned, marinated contents means that culinary confidence and eating satisfaction are always on the menu for consumers. Producers benefit from suitability for in-pack food sterilisation, the potential to create new, value adding product categories and to open up new markets without additional capital investment, and retailers from extended shelf life. Deliciously versatile Cryovac® OvenEase® Rollstock is compatible with a wide selection of contents for cooking from scratch or reheating and efficiently fulfils the multiple roles of protection, safe delivery, attractive display and cooking utensil. Tried and tested products include pre-seasoned cook-from-raw or pre-cooked chilled or frozen products, ranging from vegetables to hamburgers. Bone-in or boneless, raw or processed beef, veal, pork, poultry, fish, seafood, with or without garnish, have all produced excellent results. The end-user minimises the time required for preparation since this is done by the producer’s expert hand. In-pack cooking retains moisture and flavour and achieves attractive browning, plus the benefit of juice retention for gravies and sauces. The cooked result stays warm until serving, delivering a consistently tender and succulent result with evenly spread flavouring from the added spice or marinade. Sustainability and efficiency are part of everything Sealed Air does and Cryovac® OvenEase® bags exemplify this by reducing cooking time by up to 20%. At home in commercial and private kitchens With its Cryovac® OvenEase® Rollstock, Sealed Air is committed to making a measurable difference to home cooks and the food service sector. The former buy the food in the packaging they are going to cook it in and only need to apply one small perforation for venting. They do not have to handle the food directly, or have grandmother’s recipe book to hand, and are also freed from cleaning-up post-serving. The bags are a vehicle for exploring new recipes and flavour combinations that would otherwise be exclusive to experienced, time-rich cooks. The food service industry always has to be extremely cost-conscious and this innovative in-pack solution affords significant financial and labour savings. Foolproof, fast preparation, together with reduced cleaning up times, are significant elements of the operational efficiency equation. Moisture retention enables improved cooking yield and waste reduction and the icing on the cake is new opportunities for menu expansion and variety to accommodate seasonal and regional offerings. Product essentials The new generation Cryovac® OvenEase® Rollstock is made of multi-layer (100μ and 200μ) co-extruded nylon resins and has good formability. Its high abuse resistance even makes it suitable for bone-in products and strong sealability contributes to food safety and minimised cooking times. The film withstands heat of 190°C for four hours and oil marinades can be used without any risk. This in-pack cooking solution complies with EU and FDA regulations on food contact materials and can be run on a wide variety of rollstock thermoforming machines.
NEW CRYOVAC® OVENEASE® ROLLSTOCK REPRESENTS A DELICIOUSLY CONVENIENT RECIPE FOR SUCCESSFUL IN-PACK COOKING IN A RANGE OF OVEN TYPES
Sealed Air Corporation creates a world that feels, tastes and works better. In 2013, the company generated revenue of approximately $7.7 billion by helping our customers achieve their sustainability goals in the face of today’s biggest social and environmental challenges. Its portfolio of widely recognized brands, including Cryovac® brand food packaging solutions, Bubble Wrap® brand cushioning and Diversey™ cleaning and hygiene solutions, ensures a safer and less wasteful food supply chain, protects valuable goods shipped around the world, and improves health through clean environments. Sealed Air has approximately 25,000 employees who serve customers in 175 countries. To learn more, visit www.sealedair.com
www.tecnalimentaria.it
FOOD INDUSTRY
Ottobre / October 2014
151
Packagin
Marketing & Strategy
ign g & Des
Niente oli minerali nei prodotti alimentari A cura di René Köhler, Group Manager Flexible Packaging di Sappi Fine Paper Europe
LE NUOVE CARTE SAPPI CON BARRIERA PER OLI MINERALI INTEGRATA RENDONO SICURE E PIÙ UTILIZZABILI LE SOLUZIONI DI IMBALLAGGIO RICICLATO PER IL SETTORE ALIMENTARE, IN MODO SOSTENIBILE ED EFFICIENTE
152
Ottobre / October 2014
L
’imballaggio protegge il prodotto che contiene da sporco, contaminazione e distruzione. Tuttavia, possono verificarsi notevoli conseguenze quando è l’imballaggio stesso a diventare un problema: dagli anni novanta è stata rilevata la presenza di miscele di oli minerali tossici in vari prodotti alimentari. Il cartoncino per imballaggio riciclato è stato identificato come la fonte di tali miscele di oli minerali. Gli inchiostri provenienti dai giornali riciclati contenenti solventi sono i principali responsabili, poiché gli idrocarburi non possono essere completamente rimossi nel processo di riciclo. Una quantità residua, normalmente attorno al 10%, rimane nel materiale riciclato dopo la lavorazione. L’inchiostro dell’imballaggio stampato può inoltre contenere miscele di oli minerali e passare nel cibo. Ne sono soggetti i prodotti alimentari secchi e quelli contenenti grassi: riso, pasta, prodotti contenenti cioccolata, muesli, gnocchi di patate e omogeneizzati. Gli oli minerali migrano prevalentemente nel cibo (anche a temperatura ambiente) in forma di gas volatili. La maggior parte dei sacchetti interni utilizzati attualmente non offre una protezione adeguata contro la migrazione. Soluzioni sicure, come quelle
FOOD INDUSTRY
che si avvalgono di laminati complessi con alluminio e PET, sono costose e non ecosostenibili. Il trasferimento di olio minerale nel cibo è dovuto a due proprietà di quest’ultimo: la specifica superficie del cibo sulla quale l’olio minerale viene assorbito; la percentuale di grasso nel cibo in cui gli oli minerali possono facilmente dissolversi ed essere assorbiti. I residui consistono in una complessa miscela di idrocarburi saturi (MOSH) e insaturi (MOAH) sospettati di essere cancerogeni. Le persone ingeriscono le sostanze tossiche consumando prodotti alimentari, con gravi conseguenze: nel 2009 il Bundesinstitut für Risikobewertung (BfR, istituto federale tedesco per la valutazione dei rischi) ha determinato che gli oli minerali possono raggiungere concentrazioni elevate nel corpo umano in seguito a ingestione prolungata. Test condotti sugli animali ne hanno dimostrato l’elevata tossicità e la capacità di causare infiammazioni epatiche, danni al cuore e altre patologie, compreso il cancro. Il BfR ha concluso che è urgente ridurre al minimo il trasferimento di oli minerali nel cibo. Soluzioni costose e di là da venire L’industria e i ricercatori sono da tempo alla ricerca di soluzioni per eliminare questi rischi. L’intero settore
www.tecnalimentaria.it
soundpr.it
i nuovi retrattili Hyster si fanno in 3
> > >
Comandi minileve TouchPoint™ sul bracciolo
>
Smorzamento fine corsa dell’alzata libera via sensore
EVOlution +
laserPRO +
Puntatore laser per prelievo del carico in altezza facile e veloce
> >
Premium Touch display
Indicatore di altezza per un facile posizionamento del carico a quote elevate
>
Velocità di marcia fino a 14 km/h
Velocità di sollevamento fino a 0,8 m/s
La semplicità di utilizzo, la grande manovrabilità nei corridoi stretti, la gamma di allestimenti disponibile per ogni esigenza, fanno del nuovo retrattile Hyster® la soluzione ideale per l’ottimizzazione dei tempi e dell’efficienza del magazzino moderno.
scegli la tua soluzione
www.cls.it
CLS - CGT Logistica Sistemi S.p.A. Sede Legale e Direzione Generale Strada Provinciale, 121 - 20061 Carugate MI
contattaci tel. 02 925051 - fax 02 9250111 e-mail: carrelli@cls.it
Packagin
Marketing & Strategy della stampa sta valutando come passare a inchiostri privi di oli minerali nel lungo termine. I produttori di cartone stanno lavorando al miglioramento dei processi di pulizia per le carte riciclate; e i trasformatori di carta stanno evitando di propria iniziativa l’uso di inchiostri contenenti oli minerali per la stampa di imballaggi. Ma nessuna di queste soluzioni può avere l’impatto auspicato nel breve termine, e comunque i costi associati sono molto elevati. Le barriere funzionali, sotto forma di astucci pieghevoli laminati, verniciati oppure buste interne impermeabili, sono una potenziale soluzione attualmente disponibile. L’impiego e i vantaggi di materiali da imballaggio dotati di barriere per oli minerali (abbreviato, MOB: Mineral Oil Barrier) sono attualmente un importante argomento di discussione nel settore degli imballaggi. Benché alcune di queste misure siano attualmente utilizzate dai produttori, occorre fare di più, e in fretta: i requisiti di legge in questo campo stanno per essere applicati in Germania, dove è in discussione una proposta di legge. Tuttavia, una raccomandazione per l’uso di barriere per i contenitori interni in imballaggi di prodotti alimentari esiste già dal 2012 in Austria. Sappi presenta la sua soluzione Per continuare a consentire l’utilizzo di carta riciclata nei materiali da imballaggio, Sappi ha sviluppato una soluzione in collaborazione con BASF ed Eurofins che introduce sul mercato carte MOB innovative. La carta Sappi è dotata di un rivestimento barriera applicato durante il processo di produzione sotto forma di agente di dispersione. Questi nuovi tipi di carta per imballaggi flessibili impediscono la penetrazione di sostanze potenzialmente nocive nel cibo e al contempo consentono l’impiego prolungato e sostenibile di cellulosa riciclata nei materiali per imballaggi, compreso quello esterno e l’imballaggio da trasporto, assicurando una maggiore sicurezza dei prodotti alimentari.
Test conferma l’efficacia Per testare l’efficacia della barriera contro la penetrazione di oli minerali tossici nel cibo e in altri prodotti sensibili, BASF si è rivolta a Eurofins Consumer Product Testing GmbH, fornitrice internazionale di servizi di bioanalisi. Il laboratorio si occupa in particolare di test e analisi su prodotti alimentari e farmaceutici, oltre a campioni ambientali e beni di consumo. Eurofins ha condotto un ciclo di test di tre mesi per conto di BASF. Questi e altri test hanno dimostrato definitivamente che le carte dotate di barriere MOB sviluppate congiuntamente da BASF e Sappi impediscono ai residui di oli minerali contenuti nel cartoncino e cartone riciclati di passare nel cibo durante la durata a scaffale standard dei prodotti alimentari in oggetto: le due nuove carte Sappi, Algro Guard M e Leine Guard M, presentano le necessarie funzionalità MOB per un periodo di protezione di 15 mesi (quindi molto più a lungo della normale durata a scaffale dei prodotti) nonché capacità di sigillatura ottime. Sono esattamente la funzionalità MOB integrata e l’eccellente capacità di sigillatura delle carte a fare in modo che non occorrano ulteriori passaggi di lavo-
ign g & Des
razione o patinature per soddisfare i requisiti. Ne risultano catene del valore più brevi e tempi di produzione complessivi più efficienti. Prima di questi test, gli enti di controllo dell’industria alimentare ritenevano che la migrazione di oli minerali potesse essere inibita con sicurezza solo usando barriere funzionali come ad esempio sacchetti interni. Secondo le informazioni fornite da Eurofins, il materiale di BASF è stato il primo rivestimento applicato direttamente in grado di dimostrare proprietà di barriera adeguate. Le nuove carte MOB, grazie alle loro proprietà superficiali, sono inoltre molto adatte per le lavorazioni a valle, per ottimizzare l’imballaggio in base ai requisiti del proprietario del marchio. Tuttavia, questi tipi di miglioramenti non sono sempre richiesti. Ad esempio, test hanno dimostrato che le carte MOB offrono anche un’ottima protezione degli aromi. Ciò è stato dimostrato, ad esempio, dalla protezione contro la perdita di canfore (menta) e limonene in prodotti alimentari imballati utilizzando queste carte. Allo stesso tempo, la barriera protegge dagli odori ambientali che potrebbero compromettere il sapore penetrando nella confezione dall’esterno.
Sappi ha presentato le carte MOB nell’ambito di una dimostrazione tecnologica a Fachpack dell’anno scorso. Poco dopo, a queste carte è stato assegnato il premio “PPI Award 2013 for Advances and Innovation.” A Interpack di quest’anno, le carte MOB sono state introdotte sul mercato con il nome di Algro Guard M, per imballaggi esterni che richiedono qualità di stampa elevata, e con il nome di Leine Guard M per i contenitori e sacchetti interni. Queste soluzioni sicure, sostenibili e a costo contenuto sono disponibili dalla primavera 2014. Superficie sigillata e omogenea Una delle sfide tecniche nello sviluppo delle carte MOB consiste nell’ottenere un rivestimento omogeneo che ricopra completamente il supporto di carta prepatinata. Perfino dei piccoli difetti sullo strato di rivestimento hanno un effetto immediato sulla qualità della funzione barriera. Quindi è importante avere una carta di base non porosa ed estremamente liscia con una completa copertura di primer. Un’altra sfida è stata trovare una finestra di produzione sulla patinatrice per permettere l’applicazione della barriera al prodotto senza che si bloccassero i cilindri. Insieme, Sappi e BASF sono riuscite a sviluppare soluzioni di patinatura per superare questi ostacoli. Ciò ha richiesto la creazione di una dispersione di polimeri a base acquosa in grado di garantire la barriera necessaria fornendo al contempo una pellicola stabile e senza difetti utilizzando i parametri predefiniti senza blocchi. A tale scopo, è stato necessario allineare la formazione della pellicola con la risposta di blocco per ottenere una formulazione ottimale.
154
Ottobre / October 2014
FOOD INDUSTRY
www.tecnalimentaria.it
DESIGN / ENGINEERING / PROJECT / PRODUCTION / INSTALLATION COMMISSIONING / TESTING AND START-UP / TRAINING / MONITORING / SERVICE
WE HAVE ALWAYS BEEN WORLD LEADERS IN SOLUTIONS AND SERVICES
Pad 3 - Stand C038
www.automha.it
Packagin
Marketing & Strategy
ign g & Des
No mineral oil in food A contribution by René Köhler, Group Manager for Flexible Packaging at Sappi Fine Paper Europe
SAPPI’S NEW PAPERS WITH INTEGRATED MINERAL OIL BARRIER BRING NEW SAFETY AND CAPABILITY TO RECYCLED PACKAGING SOLUTIONS FOR THE FOOD INDUSTRY IN A SUSTAINABLE AND EFFICIENT WAY
156
Ottobre / October 2014
P
ackaging protects the product it contains from dirt, contamination and destruction. However, there can be significant consequences when the packaging itself becomes a concern: The existence of poisonous mineral oil mixtures has been detected in various foods since the 1990s. Recycled packaging carton board was identified as the source of these mineral oil mixtures in food. Printing inks from recycled newspapers that contain solvents are the primary culprits due to the fact that poisonous hydrocarbons cannot be fully removed in the recycling process. A residual amount, normally around ten percent, remains in the recycled material after processing. The ink on the printed packaging can also contain mineral oil mixtures and can migrate into the food as well. Dry foods and foods containing fat are affected: Rice, noodles, chocolate products, muesli, potato dumplings and baby food. The mineral oils predominantly migrate into food – even at room temperature – as volatile gases. Most inner pouches currently used fail to offer adequate migration protection. Safe solutions, such as those using complex laminates with aluminium and PET, are both expensive and not environmentally friendly.
FOOD INDUSTRY
The transfer of mineral oil into food is the result of two key properties of the food itself: First, the particular surface of the food onto which the mineral oil is absorbed; and secondly, the percentage of fat in the food into which mineral oils can easily be dissolved and absorbed. These residues consist of a complex mixture of saturated (MOSH) and unsaturated hydrocarbons (MOAH) suspected of being carcinogenic. Humans ingest the poisonous substances by consuming the food with high-risk consequences: In 2009 the Bundesinstitut für Risikobewertung (BfR; Federal Institute for Risk Assessment) determined that mineral oils can become concentrated in the human body with ingestion over time. Animal testing has shown that they are highly poisonous and can cause liver inflammation, heart damage and other diseases, including cancer. The conclusion of the BfR was that it is urgent that the transfer of mineral oils into food should be minimised. Solutions expensive and a long way off Industry and researchers have long been looking for solutions to eliminate these unwanted risks. The entire printing sector is discussing how to migrate to inks free of mineral oil for the long term. Carton manufacturers are working on improved cleaning processes for recycled papers; and paper processors are voluntarily avoiding the use of inks containing mineral oil for packaging printing. However, none of these solutions can have the desired impact in the short term however, and even when they are achieved, the associated costs are very high. Functional barriers, either in the form of coated, painted or laminated folding cartons or impermeable inner pouches, is a potential solution that is currently available. The use and benefit of packaging materials with mineral oil barriers (abbreviated as MOB (Mineral Oil Barrier)) are currently an important topic of discussion in the packaging sector. Although some of these measures are currently being implemented by product manufacturers, there is a need to do more, and soon: Legal requirements for this are anticipated in Germany, in particular, where a legal bill is still being discussed. However, a recommendation for the use of barriers for inner pouches in food packaging has existed in Austria since 2012. Sappi presents its solution To enable the continued use of recycled paper in packaging materials, Sappi has developed a solution in partnership with BASF and Eurofins that brings innovative MOB papers into the market. The Sappi paper has a barrier coating which is applied during the production process in the form of a special dispersion agent. These new paper types for flexible packaging prevent the penetration of potentially harmful substances into food while allowing the ongoing, sustainable use of recycled cellulose in packaging materials, including outer packaging and transport packaging, ensuring improved food safety.
www.tecnalimentaria.it
Pad 6 - Stand F048
Packagin
Machinery & Development Sappi introduced MOB papers as a technology demonstration at Fachpack last year. Shortly afterwards, these papers were awarded the “PPI Award 2013 for Advances and Innovation.” At this year’s Interpack, MOB papers were introduced onto the market under the brand names Algro Guard M for outer packaging that require high print quality, and Leine Guard M for inner pouches and bags. These save, sustainable and cost-effective solutions have been generally available since Spring 2014. Homogeneous, sealed surface One of the technical challenges in developing the MOB papers lay in achieving a homogeneous coating to fully cover the pre-coated paper substrate. Even small defects in the coating can have a direct effect on the quality of the barrier function. This means it is important to have an exceptionally smooth, non-porous raw paper with a full-coverage primer offering. Another challenge was finding a production window on the coater to permit a barrier coating to be applied to product without the rollers becoming blocked. Together Sappi and BASF succeeded in developing coating solutions to address these challenges. It required the creation of a water-based polymer dispersion that could guarantee the necessary barrier while providing a stable and fault-free film using the predefined parameters without blockages. For this purpose, the film formation had to be aligned with the blocking response to achieve the optimal formulation. Test confirms effectiveness To test the effectiveness of the barrier coating in preventing the penetration of poisonous mineral oils into food and other sensitive products, BASF turned to Eurofins Consumer Product Testing GmbH, an international bioanalytics service provider. This lab focuses on testing and analysing foods, pharmaceutical
158
Ottobre / October 2014
ign g & Des
products and environmental samples as well as consumer goods. Eurofins conducted a three-month test cycle on behalf of BASF. These and other tests have definitively shown that papers with MOB barriers developed jointly by BASF and Sappi prevent mineral oil residues in recycled cardboard and recycled carton from migrating into food during the standard shelf life of the foods in question: The two new Sappi papers, Algro Guard M and Leine Guard M, have the necessary MOB functionality for a protective period of at least 15 months – in other words, far longer than the normal maximum shelf life of the products – as well as very good sealing capabilities. It is precisely the integrated MOB functionality and the excellent sealing capability of the papers that ensure that no additional processing steps or extra coatings are needed to meet these requirements. This results in shorter value chains and more efficient overall production times. Before these tests were conducted, the supervisory bodies in the food industry were of the opinion that the migration of mineral oils could only be safely prevented via functional barriers such as inner pouches. According to information from Eurofins, the material from BASF was the first directly applied coating able to demonstrate appropriate barrier properties. Thanks to the surface properties of the new MOB papers, they are also very well suited for downstream processing to enhance the packaging according to brand owner requirements. These types of enhancements are not always required, however. For example, tests have shown that the MOB papers also offer excellent aroma protection. This is demonstrated, for example, by protection against the loss of camphors (peppermint) and limonene in foods packaged using these papers. At the same time, the barrier paper also protects against environmental odours that could impair flavour penetrating the packaged food from the outside.
FOOD INDUSTRY
www.tecnalimentaria.it
GRIP SHEETS™ STUDIOTRIBBU.IT
Sicurezza e stabilità secondo natura.
Pad 3 - Stand G043
GRIP SHEETS™ Interfalde di carta ricoperte di uno speciale polimero. Inserendole tra uno strato e l'altro è possibile evitare lo scivolamento della merce sui pallet aumentando la stabilità e riducendo i costi.
CARATTERISTICHE: REALIZZATI IN CARTA KRAFT RICICLABILE RLConsulting s.r.l. partecipa al progetto Impatto Zero®. Le emissioni di CO2 generate dalla propria attività sono state compensate contribuendo alla creazione e tutela di foreste in crescita. www.impattozero.it
RESISTENZA ALL’ACQUA 100% FORMATI DI DIVERSE DIMENSIONI E SPESSORI COMPATIBILI CON METTIFALDE AUTOMATICI
VANTAGGI: STABILITÀ DELLE PEDANE ABBATTIMENTO DEI COSTI PER L’UTILIZZO DI FILM NON NECESSITANO ANGOLARI O REGGE ABBATTIMENTO DEI COSTI DI SMALTIMENTO RIDUZIONE DEI RIFIUTI RIDUZIONE DEI CONSUMI ENERGETICI RIDUZIONE DEI RISCHI DURANTE LA MOVIMENTAZIONE SNELLIMENTO DELLE OPERAZIONI DI CARICO RIDUZIONE DELL’UMIDITÀ TRA PEDANA E CONFEZIONI
RLC Srl - via Ticino, 12 - 95027 San Gregorio di Catania (CT) - mob.: +39 333 4948863 - tel.: +39 095 717 7460 - fax: +39 095 293 7460 - info@antislip.it - www.antislip.it
Fieramilano 19 - 23 maggio 2015 Orari: 10.00 - 18.00 Ingressi: Porte Est, Sud, Ovest
Preregistrati su www.ipack-ima.com
Being part of innovation. Il futuro è IPACK-IMA 2015, la visione più completa e di valore di tutta la supply chain per il food e non-food. La fiera di riferimento mondiale per l’industria del Grain Based Food e la scelta numero uno in ambito health & personal care, chimica, beni industriali. L’innovativo punto di incontro per il settore alimentare del fresco e la distribuzione. La grande esposizione delle eccellenze produttive internazionali.
Promossa da:
Co-located with:
Connected events:
Un esclusivo insieme, integrato e sinergico di tecnologie e innovazioni del processing, packaging, converting e logistica, una straordinaria concomitanza con Expo 2015, un grande evento da non perdere. Fate in modo di esserci.
POWERED BY FIERA MILANO AND IPACK-IMA
This event is being covered by professional packaging journalists from IPPO
Con il patrocinio di:
UNITED NATIONS INDUSTRIAL DEVELOPMENT ORGANIZATION
Organizzata da:
Ipack-Ima spa - Corso Sempione, 4 - 20154 Milano - Italy tel +39 023191091 - fax +39 0233619826 - e-mail: ipackima@ipackima.it - www.ipackima.it
Con tre linee principali di prodotto, FANUC è la sola azienda del settore a progettare e realizzare internamente la maggior parte dei componenti. Ogni dettaglio, sia hardware che software, è tenuto sotto controllo attraverso una catena di sviluppo ottimizzata. Il risultato è l‘elevatissima affidabilità e la fiducia dei clienti soddisfatti in tutto il mondo. The colour of automation.
Un unico fornitore, infinite opportunità
Vieni a trovarci:
30/9-4/10 Fieramilano
Hall 11 Stand F40-G39
WWW.FANUC.EU
Packagin
Machinery & Development
ign g & Des
Pulsar Industry: l’innovazione protagonista di Cibus Tec 2014 PULSAR INDUSTRY PRESENTA LE SUE SOLUZIONI TECNOLOGICHE AVANZATE NEL CAMPO DEI PROCESSI PRODUTTIVI, DEL CONFEZIONAMENTO AUTOMATICO E DEL CONTROLLO DI PRODUZIONE
P
ulsar Industry sarà presente a Cibus Tec 2014, l’importante manifestazione da oltre 70 anni al servizio dell’industria alimentare, che si terrà a Parma dal 28 al 31 ottobre. Pulsar Industry produce e commercializza una serie di soluzioni innovative destinate ai reparti di produzione e confezionamento. Il sistema robotizzato per l’incartonamento di buste e vaschette si presenta sotto forma di un monoblocco estremamente compatto al cui interno trovano posto, in funzione delle necessità del processo di confezionamento, robot a cinematica parallela e antropomorfi che, coadiuvati da un avanzato sistema di visione, prelevano il prodotto in arrivo orientandolo correttamente e lo depositano nel cartone di destinazione (normale o espositore). Una serie completa di macchine copre le necessità di produzione di prosciutti cotti, dalla formazione degli stampi, alla ripressatura dopo la cottura in forno fino all’apertura automatica degli stampi, allo svuotamento e al confezionamento in busta del prodotto pronto. Per la stagionatura di prodotti insaccati Pulsar Industry ha realizzato un sistema automatico dotato di robot antropomorfi per la disposizione in barre e successiva composizione di unità di carico destinate alla sosta nelle celle di stagionatura. Il sistema comprende la gestione di tutti i parametri di controllo delle celle e la movimentazione finale, assistita da navette in acciaio inox a guida automatica e robot antropomorfi verso le linee di confezionamento o affettamento. Tra le realizzazioni più recenti si trovano impianti completamente robotizzati per la preparazione in stampi di bresaola e prosciutto destinati all’affettamento e sistemi automatici di stoccaggio interamente in acciaio inox dotati di trasloelevatori inox autosanificanti in grado di movimentare carni fresche e semilavorati in casse. Non mancano, infine, sorter robotizzati destinati ai reparti produttivi per la movimentazione di carni porzionate e semilavorati e impianti di pallettizzazione robotizzati destinati alla preparazione di pallet per lo stoccaggio di prodotto finito. Pulsar Industry progetta e realizza meccanica, quadri elettrici, impiantistica di bordo macchina e automazione. Tutte le realizzazioni sono completate da Dynamic, il “Gestionale di produzione” che, oltre a comprendere la gestione della tracciabilità e delle schede qualità, rileva tutti i dati di funzionamento e li correla fra loro in modo da fornire in tempo reale grafici di efficienza e produttività. Attraverso l’evidenziazione dell’indice OEE, i clienti che hanno già adottato Dynamic sono in grado di conoscere le aree di miglioramento dei propri impianti, primo passo per recuperare marginalità.
Pulsar Industry: innovation has leading role at Cibus Tec 2014 PULSAR INDUSTRY PRESENTS ITS INNOVATIVE TECHNOLOGICAL SOLUTIONS FOR PRODUCTION PROCESSES, AUTOMATIC PACKAGING AND PRODUCTION CONTROL
P
ulsar Industry will be present at Cibus Tec 2014, foremost event that has been serving the food industry for over 70 years, to be held from 28 to 31 October, in Parma. Pulsar Industry produces and sales a range of innovative solutions for production and packaging departments. The robotized automatic cartoning system for bags and trays is an extremely compact monobloc housing, depending on the packaging process requirements, parallel kinematic robots and anthropomorphous robots that, supported by a cutting-edge vision system, pick up the product, orient it correctly and lay it inside the final container (normal or display).
162
Ottobre / October 2014
A complete series of machines covers all ham steak production requirements, from mould making, to repressing after baking, up to the automatic opening of the moulds, emptying and bag packaging of end products. For the sausages seasoning, Pulsar Industry has developed an automatic system equipped with anthropomorphous robots to display the products hung in bars, and their following batching for the seasoning cells. The system includes the control parameters management of the cells and final handling, assisted by stainless steel, automatic drive shuttles and anthropomorphous robots toward packaging and slicing lines. Among Pulsar Industry’s latest solutions we can see fully robotized plants to make moulds of breasaola and ham
FOOD INDUSTRY
meant for slicing, and stainless steel automatic storage systems provided with stainless steel, auto-sanitizing travelling lifts able to handle crates of fresh meat and semi-processed products. In addition to this, there are also robotized sorters for production departments for the handling of portioned meat and semi-processed products, and robotized palletizating plants that make pallets ready for the storage of finished products. Pulsar Industry engineers and manufactures the mechanics, control boards, equipment and automation. All plants are provided with the departmental software Dynamic, which not only includes traceability and quality files management, but it also read and compare all function data in such a way as to provide graphics of efficiency and productivity in real time. Using Dynamic the already Pulsar Industry’s customers are able to line out the improvements areas of their plants thanks to the OEE index. This is the first, crucial step to increase marginality.
www.tecnalimentaria.it
Pad 6 - Stand C053
Pulsar Industry è attiva da più di 25 anni nell’industria alimentare e in particolare nei settori della lavorazione della carne e del beverage. Dispone di tutte le risorse e le competenze necessarie per la progettazione e la realizzazione di sistemi integrati di produzione e logistica anche dei Clienti più esigenti. La realizzazione di impianti completi, basata su un largo uso delle tecnologie più avanzate, è il frutto della collaborazione tra i nostri esperti di progettazione meccanica e di automazione industriale e i nostri tecnici informatici. Sempre a caccia delle migliori soluzioni, il nostro team di ingegneri meccanici, elettronici e informatici lavora a stretto contatto in un ambiente altamente collaborativo e dinamico. Grazie alle nostre soluzioni, i nostri Clienti sono riusciti a raggiungere i propri obiettivi di razionalizzazione e controllo dei processi produttivi: i nostri Clienti spendono meno per produrre. Possono così migliorare la loro competitività mantenendo invariati i propri margini. Da oltre 25 anni contribuiamo al successo dei nostri Clienti: questo è il nostro obiettivo.
Progettazione e realizzazione di linee complete di produzione e sistemi automatici di stoccaggio e convogliamento Sistemi automatici di confezionamento e incartonamento Sistemi di pallettizzazione robotizzati Sistemi automatici di visione del prodotto e controllo peso Fine linea, etichettatura, peso-prezzatura, codici a barre, RFID Identificazione Automatica e sistemi wireless
DYNAMIC - Dipartimentale di Produzione sviluppato da Pulsar Industry per: Controllo della produzione Tracciabilità e rintracciabilità Schede Qualità Controllo dell’efficienza del processo e calcolo dell’indice OEE Controllo dei costi effettivi e delle rese di produzione Gestione operativa dei magazzini Sistemi di Supervisione e acquisizione dati
Packagin
Machinery & Development
Macchine speciali e soluzioni personalizzate per il food packaging & processing DALLA CONDIVISIONE DELLE ESPERIENZE NASCONO SOLO IDEE INNOVATIVE E APPLICAZIONI ORIGINALI
PRL Tecnosoft
D
alla condivisione delle esperienze nascono solo idee innovative e applicazioni originali. Per il cliente finale, questo si traduce nel meglio delle soluzioni e delle macchine nate da anni di esperienza maturata sul campo, a contatto con le più svariate produzioni alimentari e che vanno a rispondere ad esigenze specifiche di produzione. Questo è il pensiero che ha accomunato PRL Tecnosoft e Bellini & Meda, due aziende bresciane con grande esperienza nell’ambito del food packaging e processing. PRL TECNOSOFT: Customized industry solutions Nata nel 1996 a Lonato del Garda (BS), l’azienda è oggi un partner in grado di fornire un servizio e soluzioni complete per le aziende produttrici. PRL Tecnosoft propone: • progettazione: sia meccanica che elettrica, dalla singola macchina e nastro trasportatore, fino ai layout più complessi; • costruzione di nastri trasportatori e sistemi di trasporto completi; • costruzioni meccaniche speciali per esigenze di confezionamento e movimentazione prodotti;
ign g & Des
• automazione sia per i suoi impianti che per macchine di terzi, completa di quadri elettrici e pneumatici di gestione e comando. Bellini & Meda: macchine automatiche speciali Dall’attività originale nella meccanica di precisione, l’azienda fondata nel 1982 a Pozzolengo (BS) vanta oggi più di 25 anni di esperienza nel progettare e realizzare macchine speciali e linee automatiche per l’industria alimentare. Un’ampia gamma di macchine che include: • disimpilatori di vaschette impilate • sistema di riempimento automatico delle vaschette • sfarinatori per farine, zucchero o sale • smodellatori ad aghi o ventose • tappatori per coperchi, coperchiatrici, sistemi automatici metti coperchio • cartonatrici con riempimento automatico della scatola • spirottinatrici per pirottini • astucciatrici automatiche per prodotti da ricorrenza (panettoni, pandori, colombe) • robot cartesiano, 2 assi, 3 assi, 4 assi Parola d’ordine: “Food&Beverage” In occasione di CibusTec/FoodPack, PRL Tecnosoft e Bellini & Meda proporranno la loro rinnovata collaborazione con l’obiettivo di fornire ai clienti finali del settore food & beverage macchine e linee complete per la produzione e la movimentazione dei prodotti alimentari, dando al cliente la possibilità di interfacciarsi con un unico interlocutore. Focus della collaborazione saranno le soluzioni dedicate al food, in particolare ai prodotti dolciari e da forno, all’ortofrutta e alla IV gamma, al settore del latte e derivati e del caffè.
Special machines and customized solutions for food packaging & processing INNOVATIVE IDEAS AND ORIGINAL APPLICATIONS EMERGE FROM EXPERIENCE SHARING
O
nly innovative ideas and original applications emerge from experience sharing. That’s turn out into the best solutions and machines that meet specific production requirements, built thanks to experience honed in the field, in contact with the most diverse food production. This philosophy has been shared by PRL Tecnosoft and Bellini & Meda, two Brescia-seated companies boasting extensive experience in the food packaging and processing environment. PRL TECNOSOFT: Customized industry solutions Established in 1996 in Lonato del Garda, Brescia, the company has become a partner that offers producers complete service and solutions. PRL Tecnosoft proposes the following: • engineering, both mechanic and electrical, from single machine and conveyor belt, to more complex layouts, • production of complete conveyor belts and transport systems • special mechanics for packaging requirements and product handling • automation for its own machines and third party’s machines, equipped with electric, pneumatic
164
Ottobre / October 2014
management and control boards. Bellini & Meda: special automatic machines From its initial activity of precision mechanics started in 1982 in Pozzolengo, Brescia, today the company boasts more than 25 years’ experience in engineering and production of special machines and automatic lines for the food industry. Its broad range of machines includes the following: • stacked tray unstacker • automatic tray filling system • flouring machine and sugar/salt sprinkler • Needle or suction cap depanners • Lid-placers, lid sealers, automatic lid application systems • Cartoners with automatic box filling
• Backing cup distributors • Automatic case packers for seasonal products (Panettone, Pandoro and Colomba cakes) • 2-, 3- and 4- axes Cartesian robots Password is “Food & Beverage” On occasion of CibusTec/FoodPack, PRL Tecnosoft and Bellini & Meda are going to propose their renewed cooperation with the goal of supplying end customers of the food & beverage sector with complete machines and lines for foodstuff production and handling, thus offering them the possibility of interacting with one single referent. The cooperation’s focus will be on food-dedicated solutions, especially confectionery and bakery products, from fruit and vegetables to 4th range products, dairy products and coffee products.
Bellini & Meda
FOOD INDUSTRY
www.tecnalimentaria.it
Follow the journey of this coffee pack on Youtube
CUSTOMIZED INDUSTRY SOLUTIONS CONVEYOR BELTS - ELEVATORS - BUFFERING SYSTEMS - DIVERTER CONVEYORS PACKAGING MACHINE CONNECTIONS - PLC AND HMI SYSTEMS - AUTOMATION PANELS
PRL TECNOSOFT + BELLINI&MEDA The food processing, handling and packaging specialists now together to offer you: a wider range of solutions - a better time to market - high customized technical solutions - complete packaging lines and special machines. Discover our complete solutions at CibusTec 2014 - 28th-31st October - Parma.
P.R.L. TECNOSOFT s.n.c. - Lonato del Garda (BS) www.prltecnosoft.it
HALL 3 BOOTH E49
Marketing & Strategy
Gruppo BARILLA, un programma di investimenti di 47M€
L’APERTURA DELLA NUOVA LINEA PRODUTTIVA HARRYS 100% MIE COSTITUISCE LA PRIMA TAPPA DI UN PROGRAMMA DI INVESTIMENTI STRAORDINARI AL FINE DI DARE CONTINUITÀ ALLA PROPRIA INDUSTRIA IN FRANCIA
D
al 2013, il gruppo Barilla ha intensificato il proprio programma d’investimenti per dare continuità alla sua industria in Francia. A questo scopo, 14M€ sono stati investiti per l’apertura della nuova linea produttiva Harrys 100% Mie negli stabilimenti del sito industriale di Plaine de l’Ain. Inoltre, sono stati stanziati 30M€ per il raggruppamento e l’ammodernamento delle fabbriche Harrys di Châteauroux per dar vita a uno dei più grandi siti di produzione industriale di panetteria in Europa. Infine, è previsto anche un investimento di 3,2M€ per il sito di Valenciennes, per la realizzazione di un prodotto destinato all’Italia. Oltre a questo programma d’investimenti straordinari, dal 2003, data di acquisizione di Harrys, il gruppo Barilla investe ogni anno una decina di milioni di euro per il continuo miglioramento della sua industria in Francia.
166
Ottobre / October 2014
La Francia, primo mercato europeo dopo l’Italia In Francia, il gruppo Barilla è attivo sia dal punto di vista commerciale che industriale. La Francia rappresenta così più di 500 milioni di euro di volume d’affari (2013) con i prodotti Barilla, Harrys, Mulino Bianco, Wasa e Academia Barilla, e comprende sei siti produttivi che realizzano 150 mila tonnellate di prodotti di panetteria (pancarré, brioche, ecc.). I 6 siti industriali francesi rappresentano più di un terzo dei siti ubicati all’estero. Barilla Francia conta più di 1500 dipendenti, 1260 dei quali lavorano negli stabilimenti di produzione. Il pane 100% Mie è un prodotto “faro” del marchio Harrys e rappresenta il primo riferimento del reparto panetteria. Primo riferimento del pane morbido senza crosta lanciato sul mercato francese nel 2004, la gamma di prodotti 100% Mie realizza anno dopo anno, un aumento costante delle proprie vendite e resta leader del segmento. Una nuova linea di produzione innovativa e una realizzazione a tempo di record Sono occorsi meno di 7 mesi di lavori per realizzare questa nuova linea produttiva, grazie al contributo di 30 imprese nel cantiere, e la collaborazione delle squadre francesi e italiane di Barilla. Le molteplici innovazioni realizzate su questa nuova linea produttiva, permettono di disporre di una capacità di produzione aumentata del 50% rispetto a quella delle linee standard, realizzando ben 24 milioni di confezioni di pane 100% Mie all’anno, su questa linea. Queste innovazioni comportano anche una riduzione dei rifiuti, del consumo d’acqua e delle emissioni di CO2, concretizzando ancora una volta la filosofia del gruppo, basata su uno sviluppo sostenibile: “Good for you, good for the planet1”.
FOOD INDUSTRY
La nuova linea permetterà inoltre l’assunzione a termine di 40 nuovi dipendenti, aumentando così di più del 25% la forza lavoro del sito di Plaine de l’Ain. Per Paolo Barilla, vice-presidente del gruppo Barilla: “l’insieme di questi investimenti e la stretta collaborazione fra le nostre équipe sono la testimonianza della nostra convinzione che il futuro della Barilla ha le sue radici anche in Francia”. Secondo Miloud Benaouda, Direttore generale di Barilla Francia: “Questo investimento industriale, accompagnato sia da un piano commerciale che da marketing ambizioso, è un messaggio forte da parte del Gruppo Barilla. Testimonia la fiducia nelle capacità del marchio Harrys e delle nostre équipe in Francia a incrementare e consolidare la nostra posizione di leader sul mercato del pane preconfezionato”, Hugues De Beaupuy, direttore del Sito Industriale di Plaine de l’Ain esprime soddisfatto: “questa nuova catena di produzione è un chiaro esempio del dinamismo del Parco Industriale di Plaine de l’Ain”. Barilla, in origine una bottega che produceva pane e pasta, fondata a Parma, in Italia, nel 1877, è oggi uno dei principali gruppi alimentari italiani, leader del mercato della pasta a livello mondiale, dei sughi da pasta in Europa continentale, dei prodotti di panificazione in Italia e del pane croccante in Scandinavia. Barilla possiede 30 siti di produzione (14 in Italia e 16 nel resto del mondo) ed esporta in più di 100 paesi. Ogni anno, più di 1.700.000 tonnellate di prodotti alimentari dei marchi Barilla, Mulino Bianco, Voiello, Pavesi, Academia Barilla, Wasa, Harrys (Francia e Russia), Misko (Grecia), Filiz (Turchia), Yemina e Vesta (Messico), si trovano sulle tavole del mondo intero. www.barillagroup.com
www.tecnalimentaria.it
Marketing & Strategy
The BARILLA Group, a 47M€ investment programme THE OPENING OF THE NEW PRODUCTION LINE HARRYS 100% MIE REPRESENTS THE FIRST STAGE IN A EXTRAORDINARY INVESTMENT PROGRAMME IN ORDER TO GIVE CONTINUITY TO ITS INDUSTRIAL ASSET IN FRANCE
S
ince 2013, the Barilla group has been stepping up its investment programme in order to give continuity to its industrial plant in France. To this end, 14M€ have been invested in the opening of the new production line Harrys 100% Mie in the plant of the industrial site at Plaine de l’Ain. Furthermore, 30M€ have been allocated to the grouping and modernization of the Harrys factories at Châteauroux in order to launch one of the largest sites of industrial bakery production in Europe. Lastly, a 3.2M€ investment is planned for the site of Valenciennes, for the manufacture of a product destined for Italy. In addition to this programme of extraordinary investments, the Barilla group has been investing every year since 2003, when Harry’s was acquired, about 10M€ towards the constant improvement of its industrial plant in France. France, the first European market after Italy The Barilla group is active in France both in a commercial and industrial sense. France generates a turnover (2013) of more than 500M€ (2013) with Barilla products, Harrys, Mulino Bianco, Wasa and Academia Barilla: it also includes six production sites that manufacture 150 thousand tonnes of bakery products (sliced bread, brioches, etc.). The 6 French industrial sites represent more than a third of the group’s sites located abroad. Barilla France has more than 1500 employees, 1260 of whom work in the production plants. The 100% Mie bread is a “flagship” product of the Harrys brand and represents the reference product of the bakery department. The first crustless soft bread launched on the French market in 2004, the 100% Mie product range has seen a steady increase in sales year after year and remains the leader in this segment. A new, innovative production line made in record time It has taken less than 7 months’ work to make this new production line, thanks to the contribution of 30 contractors on the site, and the collaboration of the Barilla French and Italian teams. The many
www.tecnalimentaria.it
innovations implemented on this new production line generate a 50% higher production capacity in comparison to standard lines, with a manufacture of 24 million packages of 100% Mie bread a year. These innovations also lead to a reduction in waste, water consumption and CO2 emissions, turning into practice the group’s philosophy, which is founded on sustainable development: “Good for you, good for the planet1”. The new line will make it possible to hire 40 new employees on fixed contracts, thus increasing by more than 25% the workforce of the Plaine de l’Ain site. As Paolo Barilla, Vice-President of the Barilla Group, says: “these investments and the close collaboration between our teams are evidence of our belief that the future of Barilla has its roots in France as well.” According to Miloud Benaouda, CEO of Barilla France: “This industrial investment, supported by an ambitious business and marketing plan, represents a strong message by the Barilla Group. It is evidence of its trust in the ability of the Harrys brand and of our teams in France to increase and consolidate our leading position in the pre-packed bread market.” Hugues De Beaupuy, director of the industrial site at Plaine de l’Ain expresses his satisfaction: “this new production line is a clear example of the dynamism of the Industrial Park at Plaine de l’Ain”. Barilla, originally a shop that produced bread and pasta, founded in Parma, Italy, in 1877, is today one of the main Italian food groups, world leader in the pasta market, continental European leader in pasta sauces, Italian leader in bakery products and Scandinavian leader in crispy breads. Barilla owns 30 production sites (14 in Italy and 16 in the rest of the world) and exports to more than 100 countries. Every year, more than 1,700,000 tonnes of food products with the brands Barilla, Mulino Bianco, Voiello, Pavesi, Academia Barilla, Wasa, Harrys (France and Russia), Misko (Greece), Filiz (Turkey), Yemina and Vesta (Mexico), are found on tables around the world. www.barillagroup.com
FOOD INDUSTRY
Ottobre / October 2014
167
Marketing & Strategy
GEA Mixing Formula
TM
La formula che crea prodotti di successo GEA PROCESS ENGINEERING CREDE CHE SOLO LAVORANDO FIANCO A FIANCO CON I SUOI CLIENTI SIA POSSIBILE FAR NASCERE LA SOLUZIONE IDEALE
T “... Come tutti i prodotti GEA, le nuove soluzioni Mixing Formula™ sono facili da installare e si integrano perfettamente alle linee esistenti ...” “ … Diversi batch su un’unica linea prodotto … L’investimento è minore con una vantaggiosa riduzione dello spazio occupato” “... Si cambia batch senza interrompere la produzione … Un notevole incremento di produttività ...”
utti i vantaggi di scegliere il leader. Per l’industria di processo in ogni sua variante la miscelazione è un passaggio cruciale nella creazione di prodotti capaci non solo di conquistare i consumatori, ma di essere anche un pieno successo dal punto di vista della produzione. Per questo la scelta di un partner che conosce a fondo il settore e possiede esperienza e know-how è il primo ingrediente di un mix destinato a vincere tutte le sfide. GEA offre tutte le certezze che solo un leader mondiale può dare: • sistemi di miscelazione completamente integrati e affidabili, • possibilità di testare i vostri prodotti negli impianti del Mixing Technology Centre in Danimarca o con un’unità mobile che vi raggiunge direttamente presso la vostra sede.
I sistemi integrati. Più che miscelazione, una vera rivoluzione. Con il miscelatore Mixing Formula™ e le unità di processo Inline Formula™ e Batch Formula™, Mixing Systems ha rivoluzionato il processo dalla base: un miscelatore ad elevato potere di taglio, tank di nuova concezione dove le materie prime vengono immesse sotto la superficie del liquido, tempi di miscelazione incredibilmente brevi, possibilità di scegliere la temperatura ottimale, significativo risparmio di energia, ciclo CIP (cleaning in place) ottimizzato e migliore resa giornaliera. Mixing Formula™ è già stata adottata con successo da industrie alimentari e delle bevande, lattiero casearie, cosmetiche, farmaceutiche e delle biotecnologie. Per maggiori informazioni: www.gea-pe.it
Mixing Formula
TM
to create succesful products MIXING SYSTEMS FIRMLY BELIEVES THAT WORKING CLOSELY WITH ITS CUSTOMERS LEADS TO THE BEST SOLUTION
A
ll the advantages to choose a leader. For the entire process industry, mixing is a crucial step while we are creating products bound to conquer consumers and to be full success in terms of production. Therefore, to find a partner having perfect knowledge of the sector, experience and how-how, is the most important element to win all challenges.
168
Ottobre / October 2014
GEA Liquid Processing division Mixing System offers the reliability that only a world leader can grant: • fully integrated and reliable mixing systems • possibility of testing your products either at the Mixing Technology Centre in Denmark or in a Mobile Unit on your premises. Mixing Systems firmly believes that working closely with its customers would lead to the ideal solution. Integrated systems. A real revolution rather than s imple mixing. With Mixing Formula™ mixer, Inline Formula™ and Batch Formula™ process units, Mixing Systems has revolutionized the basic process: powerful cutting mixer, cutting-edge tank where raw materials are submersed by the liquid, sharply reduced mixing time, possibility of selecting the best temperature, significant energy saving, optimized CIP-Clean in Place cycle, and better daily output. Mixing Formula™ is successfully running in food, beverage, dairy, cosmetics, pharmaceutical and bio-technological industries. For more information: www.gea-pe.it
FOOD INDUSTRY
People say about us. “…like all GEA products, Mixing Formula™ solutions are easy to be installed and integrated into already exiting lines…” “…different batches in one single product line…Less investment and less size” “…the batch is changed without stopping production… A remarkable increase in productivity…”
www.tecnalimentaria.it
Machinery & Development
Innovazione e ricerca costanti L’AZIENDA OLOCCO MIGLIORA COSTANTEMENTE I PROPRI PRODOTTI PER RIMANERE AL VERTICE DELLA CATEGORIA E SODDISFARE AL MEGLIO IL CLIENTE
L
a Olocco Srl produce valvole e componenti per il trasporto pneumatico e il dosaggio sin dal 1950. L’impegno dell’azienda è finalizzato a una costante innovazione tecnologica e alla ricerca continua della qualità. Le sue valvole trovano impiego nell’abbattimento, dosaggio e trasporto pneumatico di prodotti in polvere e granuli di qualunque tipo, nell’industria alimentare, chimica e plastica, su linee a bassa, media e alta pressione. La Olocco da sempre progetta e realizza i propri prodotti sulla base dei principi fondamentali della qualità e della funzionalità. Nel 1997 l’azienda ha ottenuto la certificazione di qualità UNI EN ISO9001. Si è trattato di un traguardo importante ma allo stesso tempo di un punto di partenza fondamentale, un impegno costante che la società si è assunta nel migliorare i propri prodotti per rimanere al vertice della categoria e soddisfare al meglio il cliente. Seguendo questi obiettivi, nel 2001 la Olocco ha certificato la propria gamma di prodotti secondo le Direttive ATEX 94/9/CE. La Olocco si avvale nella progettazione e produzione dei propri componenti, delle più evolute e moderne tecnologie. Una valida equipe svolge costanti ricerche nella miglioria e nel rinnovamento della gamma, supportata da un moderno sistema Cad 3D. L’azienda usa tecnologia avanzata per far si che i suoi prodotti per il trasporto pneumatico e il dosaggio siano sempre all’avanguardia sia dal punto di vista delle soluzioni tecniche adottate, sia da quello dell’affidabilità e sicurezza. Grazie alle minime tolleranze e a accorgimenti tecnici specifici, Olocco è in grado di venire incontro alle caratteristiche di ogni prodotto e ad ogni esigenza del cliente.
Constant innovation and research COMPANY OLOCCO CONSTANTLY IMPROVES ITS PRODUCTS, TO STAY ON TOP OF CATEGORY AND TO MEET CUSTOMER’S REQUIREMENTS
O
locco Srl has been manufacturing valves and components for pneumatic conveying and metering since 1950. The company is committed to constant technological innovation and in the continual search for quality. Olocco valves are used in the feeding, unloading and pneumatic conveying of any kind of products in grain or powder, in the food, chemical or plastic industry, with low, average, high pressure lines. Olocco has always designed and developed its products according to the fundamental principles of
170
Ottobre / October 2014
FOOD INDUSTRY
quality and good working practice. In 1997 Olocco obtained the quality certification UNI ENISO9001. This certificate is both a very important target and a fundamental launching pad, a constant effort made by the company to improve the quality of its products, so as to make sure that it remains top of category. In line with these objectives Olocco also certified its product range according to Atex Directive 94/9/CE. Olocco avails itself of the very latest highly advanced technology in the design and production of its components. A valid team is involved in ongoing research to renew and improve the quality of its product range, thanks to a modern CAD 3D system. Olocco uses high-technology to produce valves and accessories for pneumatic conveying and metering always in the vanguard in terms of technical specifications, quality and safety. Thanks to minimum tolerances and technical devices the company is able to meet the specific needs of every type of product and customer.
www.tecnalimentaria.it
Machinery & Development
Caratteristiche uniche
IMPIANTI PER L’INDUSTRIA ALIMENTARE PROIETTATA NEL FUTURO
VIMEK INDUSTRIES DETIENE IMPORTANTI BREVETTI INTERNAZIONALI PER LA COSTRUZIONE DI UN NASTRO DALLE CARATTERISTICHE UNICHE
L
a azienda VIMEK INDUSTRIES srl nasce in Veneto circa una ventina di anni fa e si è specializzata nel tempo nella produzione di macchine ed impianti dell’industria alimentare. Detiene importanti brevetti internazionali per la costruzione di un nastro dalle caratteristiche “uniche”, che funziona con un bassissimo attrito che gli consente di essere l’unico brevettato “no oil system”. Non è previsto ne l’impiego di lubrificanti ne l’impiego di oliatori automatici. La semplicità delle parti brevettate permette una facilità estrema di montaggio e di manutenzione, senza dover ricorrere a flessibili per il taglio e saldature per il suo ripristino. Il nastro può essere utilizzato sia per nastri convogliatori, spirali a tamburo spirali a traino esterno, con una flessibilità di utilizzo veramente straordinaria. VIMEK INDUSTRIES costruisce diverse tipologie di forni a seconda del prodotto che si va a cuocere: forni ad 1 o più piani sovrapposti, oppure con cottura direttamente su piani mobili, forni elettrici, forni a fiamma diretta, forni ciclotermici. Diverse le basi di cottura: banda d’acciaio, rete fitta, piastre in marmo, in pietra refrattaria, piastre d’acciaio. I forni VIMEK vengono studiati e realizzati in base al prodotto “tipico” da cuocere. VIMEK è infatti l’unica azienda ad utilizzare la tecnica “Custom Made”.
Machinery & Development
Machinery & Development
Vimek, l’unica a utilizzare la tecnica “Custom Made” I forni Vimek vengono studiati e realizzati in base al prodotto “tipico” da cuocere e presentano una flessibilità straordinaria
2
L
’azienda Vimek Industries srl nasce in Veneto circa una ventina di anni fa e si è specializzata nel tempo nella produzione di macchine e impianti nel settore dell’industria alimentare. Vimek Industries detiene importanti brevetti internazionali per la costruzione di un nastro dalle caratteristiche uniche che lo distinguono per il fatto che funziona con un bassissimo attrito che gli consente di essere “free-oil system”. Non è previsto ne l’impiego di lubrificanti ne l’impiego di oliatori automatici. La semplicità delle parti brevettate permette una facilità estrema di montaggio e di manutenzione, senza dover ricorrere a flessibili per il taglio e saldature per il suo ripristino. Il nastro può essere utilizzato sia per spirali a tamburo che per spirali a traino esterno, con una flessibilità di utilizzo veramente straordinaria.
Maggio / May 2014
FOOD INDUSTRY
Vimek Industries costruisce diverse tipologie di forni a seconda del prodotto che si va a cuocere. Forni a 1 o più piani sovrapposti, oppure con cottura direttamente su piani mobili, forni elettrici, forni a fiamma diretta, forni ciclotermici. Diverse le basi di cottura: banda d’acciaio, rete fitta, piastre in marmo, in pietra refrattaria, piastre d’acciaio. I forni Vimek vengono studiati e realizzati in base al prodotto “tipico” da cuocere. VIMEK è infatti l’unica azienda a utilizzare la tecnica “Custom Made”. Le ultime realizzazioni che si andranno a produrre sono: Forno per 25.000 croissant/ ora ciclotermico con nastro di cottura in rete ; un forno a fiamma diretta per prodotti a base pizza con cottura su pietra refrattaria; un forno multipiano con fiamme di gas a rampe per la cottura di 30.000 piadine/ora con suolo misto piastre di acciaio/rete.
www.tecnalimentaria.it
Vimek, the only to use the “Custom Made” technique Vimek ovens are designed and made according to the “typical” product to be baked, and feature extraordinary flexibility
T
he company Vimek Industries Srl was founded in Veneto about twenty years ago and has specialized over time in the production of machines and equipment in the food industry. Vimek Industries holds important international patents for the construction of a belt featuring unique characteristics that distinguish it for the fact that it works with a very low friction which allows it to be “free-oil system”. Neither lubricants nor automatic oilers. The simplicity of the patented parts allows an extreme ease of assembly and
www.tecnalimentaria.it
maintenance, without having to resort to angle grinder and welding for its restoration. The belt can be used for both drum spirals and external take-off spirals, featuring truly extraordinarily flexible use. Vimek Industries builds different types of oven according to the product to be baked: ovens with one deck or multideck, or ovens with direct flame, electrics, ovens cyclo thermal. Ovens with many different cooking bases: band steel, grid, marble plates, stoneplates, steel plates. Vimek ovens are designed and made according to the “typical” product to be cooked. Vimek is in fact the only company to use the “Custom Made” technique. The latest achievements that are going to be produced are: oven for 25,000 croissant/hour, with thermal cycle with belt in wiremesh, a direct-fired oven for baking pizza products on a firestone; multi-deck oven with gas flame ramps for baking 30,000 tortilla/hour with steel/grate soil.
FOOD INDUSTRY
Ci trovate a Pagina 136-137 3
Maggio / May 2014
VIMEK INDUSTRIES SRL Via Pacinotti 3 Piombino Dese (Padova) Tel: +39 049 0963625 info@vimekindustries.com
www.vimekindustries.com
Custom Made features VIMEK INDUSTRIES HOLDS IMPORTANT INTERNATIONAL PATENTS FOR THE CONSTRUCTION OF A BELT FEATURING UNIQUE CHARACTERISTICS
IMPIANTI PER L’INDUSTRIA he company VIMEK Industries Srl was founded ALIMENTARE in Veneto about twenty years ago and has PROIETTATA specialized over time in the production of NELindustry. FUTURO machines and equipment in the food
T
VIMEK Industries holds important international Ci trovate a patents for the construction of a belt featuring Pagina 136-137 unique characteristics that distinguish it for the fact that it works with a very low friction which allows it to be “free-oil system”. Neither lubricants nor automatic oilers. The simplicity of the patented parts allows an extreme ease of assembly and maintenance, without having to www.vimekindustries.com resort to angle grinder and welding for its restoration. The belt can be used for belt conveyors, drum spirals and external take-off spirals, featuring truly extraordinarily flexible use. VIMEK Industries builds different types of oven depending on the product to be baked: ovens with one deck or multideck, or ovens for baking on moving decks, electric and cyclo thermal ovens, and with direct flame. Ovens with many different cooking bases: band steel, grid, marble plates, stoneplates, steel plates. VIMEK ovens are designed and made according to the “typical” product to be cooked. VIMEK is in fact the only company to use the “Custom Made” technique. Machinery & Development
Machinery & Development
Vimek, l’unica a utilizzare la tecnica “Custom Made”
I forni Vimek vengono studiati e realizzati in base al prodotto “tipico” da cuocere e presentano una flessibilità straordinaria
2
Maggio / May 2014
L
’azienda Vimek Industries srl nasce in Veneto circa una ventina di anni fa e si è specializzata nel tempo nella produzione di macchine e impianti nel settore dell’industria alimentare. Vimek Industries detiene importanti brevetti internazionali per la costruzione di un nastro dalle caratteristiche uniche che lo distinguono per il fatto che funziona con un bassissimo attrito che gli consente di essere “free-oil system”. Non è previsto ne l’impiego di lubrificanti ne l’impiego di oliatori automatici. La semplicità delle parti brevettate permette una facilità estrema di montaggio e di manutenzione, senza dover ricorrere a flessibili per il taglio e saldature per il suo ripristino. Il nastro può essere utilizzato sia per spirali a tamburo che per spirali a traino esterno, con una flessibilità di utilizzo veramente straordinaria.
FOOD INDUSTRY
Vimek Industries costruisce diverse tipologie di forni a seconda del prodotto che si va a cuocere. Forni a 1 o più piani sovrapposti, oppure con cottura direttamente su piani mobili, forni elettrici, forni a fiamma diretta, forni ciclotermici. Diverse le basi di cottura: banda d’acciaio, rete fitta, piastre in marmo, in pietra refrattaria, piastre d’acciaio. I forni Vimek vengono studiati e realizzati in base al prodotto “tipico” da cuocere. VIMEK è infatti l’unica azienda a utilizzare la tecnica “Custom Made”. Le ultime realizzazioni che si andranno a produrre sono: Forno per 25.000 croissant/ ora ciclotermico con nastro di cottura in rete ; un forno a fiamma diretta per prodotti a base pizza con cottura su pietra refrattaria; un forno multipiano con fiamme di gas a rampe per la cottura di 30.000 piadine/ora con suolo misto piastre di acciaio/rete.
www.tecnalimentaria.it
Vimek, the only to use the “Custom Made” technique Vimek ovens are designed and made according to the “typical” product to be baked, and feature extraordinary flexibility
T
he company Vimek Industries Srl was founded in Veneto about twenty years ago and has specialized over time in the production of machines and equipment in the food industry. Vimek Industries holds important international patents for the construction of a belt featuring unique characteristics that distinguish it for the fact that it works with a very low friction which allows it to be “free-oil system”. Neither lubricants nor automatic oilers. The simplicity of the patented parts allows an extreme ease of assembly and
www.tecnalimentaria.it
maintenance, without having to resort to angle grinder and welding for its restoration. The belt can be used for both drum spirals and external take-off spirals, featuring truly extraordinarily flexible use. Vimek Industries builds different types of oven according to the product to be baked: ovens with one deck or multideck, or ovens with direct flame, electrics, ovens cyclo thermal. Ovens with many different cooking bases: band steel, grid, marble plates, stoneplates, steel plates. Vimek ovens are designed and made according to the “typical” product to be cooked. Vimek is in fact the only company to use the “Custom Made” technique. The latest achievements that are going to be produced are: oven for 25,000 croissant/hour, with thermal cycle with belt in wiremesh, a direct-fired oven for baking pizza products on a firestone; multi-deck oven with gas flame ramps for baking 30,000 tortilla/hour with steel/grate soil.
FOOD INDUSTRY
Maggio / May 2014
3
VIMEK INDUSTRIES SRL Via Pacinotti 3 Piombino Dese (Padova) Tel: +39 049 0963625 info@vimekindustries.com
Made in Venice
172
IMPIANTI L’INDUSTRIA
Ottobre / October 2014PER
FOOD INDUSTRY
www.tecnalimentaria.it
TECNOGRAIN CARLINI srl
ADVANCED PROCESS TECHNOLOGY
Since 1987 TECNOGRAIN CARLINI SRL has studied, designed and developed every kind of structure and system for storage, handling, drying and cooling cereals and oleaginous products in order to preserve products as long as necessary at the best conditions, at the same time granting the conformity with European standards.
CEREAL COOLING, DRYING, STORAGE
TECNOGRAIN CARLINI srl AVANZATE TECNOLOGIE DI PROCESSO
Via Aldo Moro, 23 46010 Curtatone (MN) Tel.: +39 0376 47 85 84/85 Fax: +39 0376 47 85 30 info@tecnograin.com www.tecnograin.com
Machinery & Development
Starmix, rivoluzione planetaria LE NUOVE MESCOLATRICI PLANETARIE DA 200 E 400 LITRI, OIL FREE, RACCHIUDONO SOLO ELEMENTI DI TECNOLOGIA DI NUOVA GENERAZIONE
A
lla fiera Interpack 2014 di Düsseldorf Starmix ha presentato le nuove mescolatrici planetarie da 200 e da 400 litri oil free. Nella progettazione di questa nuova generazione di macchine Starmix ha dedicato molta attenzione alle sempre crescenti esigenze, espresse da parte delle industrie dolciarie, di poter lavorare i prodotti senza il rischio di contaminazione degli impasti a causa di possibili fuoriuscite di olio da organi meccanici. Ebbene, dopo un approfondito studio, e dopo aver eseguito numerosi test, Starmix ha presentato alla fiera Interpack le rivoluzionarie mescolatrici modello PL200P e PL400P oil free. Le richieste sempre più pressanti di agevolare gli operatori nella fase di pulizia delle macchine, ed in particolare della zona impasto, hanno stimolato Starmix a produrre macchine con superfici lisce, con piani orizzontali molto limitati e con l’assenza di incavi dove si possono fermare residui di produzione e proliferare la contaminazione batterica. La possibilità poi di dotare la camera di impasto di testine di lavaggio consente di lavare ed igienizzare la vasca, gli utensili e la campana alla fine di ogni ciclo di lavorazione o quando il cliente lo desideri. Il sistema di trasmissione e le potenze sono state dimensionate per permettere alle macchine di lavorare su cicli di lavoro continui nelle 24h con un fattore di sicurezza elevato. Il doppio utensile mescolatore unitamente al raschiatore ed alla pressurizzazione della camera d’impasto, per alcuni tipi di prodotto, abbassano drasticamente i tempi di impasto ed assicurano una perfetta omogeneità.
Queste macchine posso essere fornite con svariati modelli di utensili mescolatori per amalgamare qualsiasi tipo di impasto, nel modo più appropriato. Il touch screen a colori da 5,7” rende estremamente intuitiva la programmazione. STARMIX può fornire le mescolatrici planetarie PL200P e PL400P con la predisposizione per i dosaggi automatici degli ingredienti solidi e liquidi. La passione e la voglia di sfida sta portando Starmix a progettare anche mescolatrici planetarie da 600 e 800 litri per completare la gamma da dedicare alle industrie dolciarie più grandi.
Starmix, planetary revolution THE NEW OIL-FREE PLANETARY MIXERS OF 200 AND 400 LITRES’ CAPACITY HOUSE ONLY ELEMENTS OF LEADING EDGE TECHNOLOGY
174
Ottobre / October 2014
A
t trade fair Interpack 2014 in Düsseldorf, Starmix introduced two new oil-free planetary mixers of capacity 200l and 400l. While engineering this state-of-the-art mixer, Starmix paid great attention to the confectionery industry’s ever growing requirements, such as the need to process products and avoide any risk of dough contamination due to possible oil leakage of mechanics. Following in-depth study and numerous tests, Starmix presented its revolutionary oil-free mixers – mod. PL200P and PL400P, at recent Interpack. Urgent requests of making operator’s cleaning operations easier, above all in dough area, have led Starmix to produce machines with smooth surfaces, very small horizontal planes and no hollows where production remains can stop and cause bacterial contamination. The possibility of providing the mixing chamber
FOOD INDUSTRY
with washing heads enables to wash and sanitize tank, tools and bowl at the end of every process or whenever required. Transmission and powers have been sized so that the machines can work round the clock and guarantee high safety at the same time. Double mixing tool together with a scraper and pressurization of the mixing chamber, in some types of product, dramatically reduce processing time while granting perfect homogeneity. These machines can be provided with various models of mixing tools to mix any kind of dough, in the best possible way. 5,7’’ colour touch screen makes programming very intuitive. Starmix can supply PL200P and PL400P planetary mixers already set for automatic dosing of solid and liquid ingredients. Passion and zest for challenge have been leading Starmix to design other planetary mixers, of 600 and 800 litres’.
www.tecnalimentaria.it
Machinery & Development
Flamic, dinamicità innovatrice LA DINAMICITÀ PROGETTUALE DI FLAMIC È FORTEMENTE MARCATA DAL DESIGN AVANGUARDISTICO CAPACE DI CONQUISTARE I BUYERS DI TUTTO IL MONDO
F
LAMIC si propone come azienda giovane e dinamica, specializzata nella produzione di sfogliatrici per panifici e per pasticcerie. La sua specializzazione, alta flessibilità aziendale, dinamicità progettuale e selezione dei fornitori rappresentano i punti di forza della FLAMIC. Il design futuristico e l’elevata qualità dei componenti impiegati hanno consentito all’azienda di Marano Vicentino di affacciarsi sul mercato italiano e interna-
zionale con un prodotto in grado di conquistare e colpire in breve tempo l’attenzione di molti buyers. La sfogliatrice automatica con larghezza tappeti 700 mm (FAST700P e FAST 700) è disponibile con lunghezza tappeti 1.500 e 2.000 mm in acciaio inox o verniciata. Tutte le operazioni sono comandate da un PLC con 50 programmi. La programmazione avviene tramite touch screen a colori. La salita e discesa dei cilindri, la velocità dei tappeti, l’inversione del senso di
Fast 700
laminazione, lo sfarinatore e l’avvolgitore lavorano in automatico limitando l’impiego dell’operatore alle fasi di carico dell’impasto e di scarico del prodotto finito. Vera novità della sfogliatrice automatica FAST700 è la velocità dei tappeti indipendente che favorisce una perfetta distensione della pasta garantendo uniformità della sfoglia anche su spessori sottili. In particolare FAST700P e FAST700 grazie alla particolarità dei tappeti indipendenti assicurano uno spessore minimo di laminazione minimo di 0,2 mm. La sfogliatrice con larghezza dei tappeti 450 mm (SF450B) è disponibile nella versione da banco e con lunghezza tappeti 500 mm. Le sfogliatrici con larghezza dei tappeti 500 mm sono disponibili nelle 2 versioni SF500 (versione con basamento) e SF500B (versione da banco) con diverse lunghezze dei tappeti: 850 mm, 1.000 mm o 1.200 mm. L’inversione del senso dei tappeti avviene tramite joystick nella SF500B e tramite joystick e pedale nella SF500. La sfogliatrice con larghezza dei tappeti 600 mm è disponibile solo nella versione con basamento (SF600) e sempre con lunghezze tappeti variabili: 850, 1.000, 1.200, 1.400 mm. La versione SF600 è dotata di piani estraibili. L’inversione del senso dei tappeti avviene tramite leva e pedale.
Flamic, ground breaking dynamism FLAMIC’S ENGINEERING DYNAMISM IS STRONGLY SHAPED BY CUTTING-EDGE DESIGN ABLE TO CONQUER BUYERS OF THE WORLD OVER
F
LAMIC proposes itself as a young, dynamic company specializing in the production of sheeters for bakery and confectionery factories. Specialisation combined with company flexibility, dynamic design and selected suppliers are Flamic’s points of strength. Futuristic design combined with high-quality components have enabled this company of Marano Vicentino to enter the Italian and international markets with a product able to conquer and strike the attention of many buyers in short time.
Fast 700P
www.tecnalimentaria.it
FOOD INDUSTRY
The automatic sheeters FAST700P and FAST700 with belt width of 700 mm are available also with belt length of 1500 and 2000 mm, stainless steel or varnished. All operations are PLC-controlled and programming is by a 50 touch-screen programme setting. The cylinder running up and down, belt speed and lamination reverse, flour duster and dough spooling unit work automatically so limiting any operator’s intervention during the load of the dough and the discharge of finished products. The real news introduced by the automatic sheeter Fast700 is the independent sheeting speed for a perfect spread and evenness of also less thick sheets. Owing to this special feature, Fast700 and Fast700P guarantee the minimum thickness of 0.2 mm. The sheeter with 450 mm’s belt (SF450B) is available in the bench version with belt length of 500 mm. The sheeters with 500-mm belt length are available in two versions: SF500 (with basement) and SF500B (bench version) offering two different belt lengths: 850 mm, 1000 mm and 1200 mm. The reversal rolling belts in the SF500B are by joystick while in the SF500 are by joystick or pedal. The sheeter with belt width of 600 mm is available only in the version with basement (SF600) but with belt length variable: 850, 1000, 1200 and 1400 mm. The SF600 version is also equipped with extractible layers. Reversal rolling is possible by means of a joystick or pedal.
Ottobre / October 2014
175
13-16
ORGANISED BY
APRIL
2015 MADRID-SPAIN
www.intersicop.ifema.es
IFEMA CALL CENTRE INTERNATIONAL CALLS
intersicop@ifema.es
(34) 91 722 30 00
PRESSE PER GALLETTE SERIE RP RICE CAKE MACHINES RP SERIES Le presse per gallette serie RP, di solida costruzione, altamente funzionali e semplici da utilizzare grazie al NUOVO pannello di controllo Siemens touch screen, sono lâ&#x20AC;&#x2122;ideale per la produzione di gallette di cereali soffiati! Disponibile in tre versioni. The rice cake machines RP Series are solidly built, highly functional and easy to use thanks to the NEW Siemens control panel touch screen. They are ideally suited for the production of puffed cakes from rice, other grains or mix of grains! Available in three different versions.
SNACK PELLET MACHINE SERIE SPM SNACK PELLET MACHINE SPM Series La Snack Pellet Machine serie SPM è una pressa in grado di espandere micro-pellet di cereali o patate trasformandoli in snack-chips grazie esclusivamente alla combinazione di pressione e calore generata dagli stampi sui micro-pellet. Struttura in acciaio al carbonio rivestita con nichel chimico certificato per uso alimentare. The Snack Pellet Machine SPM Series expands micropellets from cereals or potatoes transforming them in snackchips just only by using a combination of pressure and heat generated from the moulds upon the micro-pellets themselves. Carbon steel structure coated with chemical nickel certified for use with food.
Re Pietro s.r.l.
Via G. Galilei, 55 20083 Gaggiano (MI) - Italy T: +39.02.9085025 F: +39.02.90842014 info@repietro.com
www. repietro.com
Machinery & Development
Tecalit prosegue la sfida verso l’innovazione LA TECNOLOGIA DELLE MACCHINE TECALIT CONTRIBUISCE AL MIGLIORAMENTO CONTINUO DEL MONDO IN TERMINI DI SALUTE E SVILUPPO
in Scienze e Tecnologie Alimentari), il marchio Tecalit si è consolidato grazie alla qualità delle macchine e della pasta prodotta con tecnologia “TDU” ad alta ed altissima temperatura. Negli stessi anni sono state fatte le prove che hanno portato allo sviluppo della tecnologia “BT-Cooker” per pasta “gluten free”. Negli anni 2000 Tecalit ha fornito molte linee per nuovi pastifici in tutto il mondo. Uno di questi pastifici ha scelto Tecalit per la produzione di pasta di mais al 100%, installando tra il 2006 ed il 2009 un pastificio nuovo per la produzione di pasta corta e pasta lunga con una capacità installata di 70 ton/24 ore. Nuovi impianti “gluten free” sono stati installati anche in Siberia, nell’Altipiano Boliviano a La Paz, in Algeria, in Costarica e presso altri clienti. Negli stessi anni Tecalit ha consolidato la sua posizione nel mercato mondiale grazie alle tecnologie di essiccazione per pasta corta (TDU) e pasta lunga (PDT-HT).
F
in dagli anni ’70 il fondatore dell’azienda Tecalit, che svolgeva la sua attività in America, nutriva l’idea di produrre pasta alimentare utilizzando farine di mais e di riso che sono prodotti coltivati in grande scala nel territorio dell’America centrale. A metà degli anni ‘80 il Sig. Pietro Guidolin ha fondato la ditta Tecalit s.r.l. (Tecnologie Alimentari Italiane) che si proponeva nel mercato come nuovo produttore di macchine per pastifici. Negli anni ’90, con l’entrata in azienda dei figli Pierpaolo (laureato in ingegneria gestionale) ed Adriano (laureato
Al congresso mondiale della pasta di Rio de Janeiro (Brasile 2010), Tecalit ha presentato a tutti i produttori di pasta presenti la propria tecnologia per produzione di pasta Gluten Free. Nel decennio 2010-2020 prosegue la sfida verso l’innovazione e nell’anno 2014 Tecalit ha inaugurato con successo la linea di pasta corta con tecnologia di essiccazione TDU da 6500 kg/h e ha fornito impianti di produzione per pasta di riso, di mais, di farina di patate, quinoa e altre farine senza glutine, grazie alla tecnologia BT-Cooker. Nella prossima edizione della fiera Ipack-Ima (Milano 19-23 maggio 2015) Tecalit presenterà il progetto “Nutrire il Pianeta – Pasta per sfamare il mondo” spiegando e presentando le tecnologie alternative per produrre pasta da farine senza glutine di cereali e legumi. Di fatto sono stati ulteriormente sviluppati i concetti e le innovazioni che Tecalit ha presentato al mondo in occasione del Congresso Mondiale della Pasta di Rio de Janeiro. Queste tecnologie permetteranno di produrre pasta alimentare con farine alternative alla farina di frumento soprattutto in quei paesi ed aree del mondo dove il frumento non viene coltivato. Tecalit è orgogliosa di poter dare il suo contributo al miglioramento continuo in termini di salute e sviluppo del mondo.
Tecalit pursues innovation TECALIT MACHINES FEATURES SUCH TECHNOLOGY THAT CONTRIBUTES TO IMPROVE THE WORLD IN TERMS OF HEALTH AND DEVELOPMENT
178
Ottobre / October 2014
S
ince the 70s, Tecalit’s founder, who was working in America, nourished the idea of producing pasta with corn and rice flour, which are produced in large scale in central America. In middle 80s, Mr. Pietro Guidolin founded Tecalit Srl (Tecnologie Alimentari Italiane) as a new producer of machines for pasta factories. In the 90s, with the arrival of son Pierpaolo (a degree in management engineering) and Adriano (a degree in Food Science and Technology), the name Tecalit was further cemented, thanks to the quality of the machines produced and the pasta produced with TDU technology at very high temperature. In the same years, tests led to the development of “BT-Cooker” technology for gluten-free pasta. Since 2000, Tecalit has supplied new pasta factories across the world with many lines. One of those pasta factories chose Tecalit for its 100% corn pasta production, and from 2006 and 2009 it installed a new facility for short and long pasta production, capacity of 70ton/24h. New gluten-free plants have been installed also in Siberia, Bolivian plateau in La Paz, Algeria, Costa Rica, and on other customers’ premises.
FOOD INDUSTRY
That same period, Tecalit has also strengthened its world market position thanks to technologies for short pasta (TDU) and long pasta (PDT-HT) drying. At world pasta congress in Rio de Janeiro (Brazil, 2010), Tecalit introduced to all pasta producers its technology for gluten-free pasta production. Since 2010, Tecalit has challenged innovation and in 2014 it has successfully inaugurated a short pasta line featuring drying technology TDU, from 6500 Kg/h, and supplied production plants for rice pasta, corn pasta, potato flour, quinoa and other gluten-free flour, thanks to the BT-Cooker technology. At the next edition of trade fair Ipack-Ima (19-23 May, 2015, Milan), Tecalit is going to introduce its project “Feeding the planet – Pasta to feed the world”, explaining and introducing alternative technologies to produce pasta from gluten-free cereal and legume flour. As a matter of fact, the concepts and innovations that Tecalit introduced at the World Congress on Pasta in Rio de Janeiro have been further developed. These technologies will enable to produce edible pasta with alternative flour rather than wheat in those countries and areas where wheat is not grown. Tecalit is proud of contributing to the constant improvement of the world in terms of health and development.
www.tecnalimentaria.it
grafichepostumia.it
3o
Anniversary
the power of excellence
Creating technology for superior pasta quality In 1984, a team of experts with passion for pasta started Tecalit, with the purpose to bring technological innovation in full respect with the traditional best practices of old pasta makers. That is why our machines have been designed with a total vacuum press, fast pre-mixing and slow final mixing, High Efficiency extrusion, low rpm and controlled
temperature to preserve the fundamental nutritional values of the raw materials. Moreover, we can provide a very flexible drying process: from high to very high temperature performed with the â&#x20AC;&#x153;rinvenimento continuoâ&#x20AC;? and final stabilization, as taught by old Italian pasta masters. That is how Tecalit helps our customers to be successful all over the world.
Tecnologie Alimentari Italiane
Tecalit srl via Leonardo, 60 - 35018 San Martino di Lupari (Padova) Italy - tel. +39 049 946 09 85
www.tecalit.it
Machinery & Development
La capacità di anticipare le esigenze di mercato
M
oro S.r.l. nata nel 1983 è diventata nel corso degli anni un nome affidabile per serietà, conosciuto in Italia e nel mondo come sinonimo di alta qualità nella progettazione e costruzione di ventilatori e aspiratori industriali sia standard a catalogo, sia su misura per le necessità specifiche. Il successo ottenuto in un mercato altamente competitivo deriva: • dal lavoro di squadra di persone di lunga esperienza aziendale ricche di entusiasmo e professionalità messa a disposizione del gruppo, creando sinergie tra le risorse interne ed esterne all’azienda; • dall’innovazione, interpretando e anticipando le esigenze di un mercato in continua evoluzione; • dalla capacità di erogare servizi affiancando i clienti
nella scelta dei ventilatori, o di risolvere al meglio le più svariate problematiche nel campo aeraulico. La linea strategica di base della Moro S.r.l., nell’ottica del miglioramento continuo, si articola sui seguenti principi: • mantenere e migliorare un’immagine aziendale che permetta di sviluppare prodotti e servizi con diligenza e puntualità attraverso processi interattivi di semplice esecuzione utilizzando le tecnologie disponibili per la comunicazione e informazione interna ed esterna; • approvvigionarsi da fornitori considerati come anello della catena produttiva, coinvolti nel programma di miglioramento di Moro e che abbiano le capacità di soddisfare la miglior qualità dei prodotti e dei servizi nel rispetto delle direttive e delle leggi vigenti in materia di sicurezza e norme concernenti la qualità.
The capability to anticipate market demands
M
oro Srl was founded in 1983 and throughout the years it has made a name for itself thanks to its reliability; the company is known in Italy and worldwide for its high-quality design and built of industrial ventilation and extraction work, standard and upon specific requirements. The success in a highly competitive market derives from: • highly experienced work team who put enthusiasm and professionalism at the group’s disposal, thus generating synergies inside and outside the company; • innovation, by understanding and also anticipating the requirements of an ever evolving market;
180
Ottobre / October 2014
• capacity of serving customers at the moment of choosing a fan, and ability of solving the various problems that may rise in dutchwork field. Moro’ strategy lies in constant improvement, which consists in the following principles: • to maintain and improve good corporate image as to develop products and services soundly and timely, by means of interactive and easy processes by applying available technology for inside and outside communication and information; • supply from sound suppliers, ring of the production chain, who are involved in Moro’s improvement programme and able to provide the best quality products and services in full compliance with the
FOOD INDUSTRY
MORO S.R.L. È UN NOME AFFIDABILE PER SERIETÀ, CONOSCIUTO IN ITALIA E NEL MONDO COME SINONIMO DI ALTA QUALITÀ NELLA PROGETTAZIONE E COSTRUZIONE Moro S.r.l. è in grado anche di costruire ventilatori centrifughi e assiali in conformità alla Direttiva 94/9/CE del 23 marzo 1994 (ATEX) idonei al funzionamento in ambienti potenzialmente esplosivi. Inoltre, avendo conseguito la Certificazione GOST-R che attesta la conformità di un prodotto agli standard e alle regole tecniche vigenti in Russia, Moro può fornire anche macchine idonee a quel mercato. I prodotti della Moro s.r.l. sono efficienti e rispondono ai requisiti stabiliti dalla Direttiva 2009/125/CE conosciuta come “ErP” (Energy-related-Products) Vi invitiamo a visitare il sito internet www.moro.it recentemente rinnovato nei contenuti e nella grafica nel quale potrete trovare tutte le informazioni relative alla produzione di Moro Srl.
MORO SRL HAS MADE A NAME FOR ITSELF IN ITALY AND THE WORLD FOR ITS HIGH-QUALITY DESIGN AND MANUFACTURE safety and quality standards in force. Moro Srl can build centrifugal and axial fans compliant to Directive 94/9/EC of 23 March, 1994 (ATEX), for potentially explosive environments. Moreover, after attaining Certification GOST-R proving the suitability of a product for Russian standards and technical regulations, Moro Srl can also offer machines for that particular market. Moro products are efficient and meet the requirements set by Directive 2009/125/EC, also known as “ErP” – Energy related Products. On the website www.moro.it, recently renewed in contents and graphics, you will find all information on Moro production.
www.tecnalimentaria.it
www.anugafoodtec.com
ONE FOR ALL. ALL IN ONE.
International su upplier fair for the f d and food a d drink d i k industry i d y
Food Processing | Food Packaging | Food Safety | Food Ingredients | Services & Solutions
COL C CO OLOGNE, 24.–2 O 27.03.2015 Visit the future of the food industry. The latest technologies, trends, innovations. Anuga FoodTec. Always in tune with the times.
AFT_2015_Anzeige_TecnAlimentaria_190x135_GB.indd 1
17.09.14 11:42
Mixing Systems & Components for Plants
Sistemi di Mescolazione & Componenti per Impianti VALVES
T.A.2014_02 - COPYRIGHT©2014 BY MIX ® s.r.l.
www.mixitaly.com
MIXING
Mescolazione
Valvole
MONITORING Monitoraggio
FILTERING
Filtrazione
EXTRACTION
Estrazione
CONVEYING
Trasporto
CERTIFICATE SYSTEMS UNI EN ISO 9001
MIX S.r.l - Via Volturno, 119/A - 41032 - CAVEZZO (MO) ITALY - Tel. +39.0535.46577 - Fax +39.0535.46580 - info@mixitaly.com
SOLUZIONI RICONOSCIUTE COME UNICHE Unique solutions
PROGETTUALITA’ DA 50 ANNI BASATA SULL’ ESPERIENZA Design based on experience
1.800 SILOS INSTALLATI 1.800 silos installed
PIU’ DI 215.000 TAZZE IN FUNZIONE
Over 215.000 buckets operating
IMPIANTI E MACCHINARI PER LO STOCCAGGIO E TRASPORTO DI PRODOTTI GRANULARI Systems and equipment for handling and storing granular products Via Monte Pelmo, 8 San Martino di Lupari (PD) Italy T. +39 049 9440146 - info@cusinato.com
www.cusinato.com
Machinery & Development
Soluzioni avanzate basate sull’esperienza
CUSINATO GIOVANNI SRL RICONFERMA IL TREND DI CRESCITA GRAZIE A UN EXPORT A DOPPIA VELOCITÀ
C
usinato Giovanni S.r.l. è una società italiana che produce e installa impianti e attrezzature per la movimentazione, il trasporto e lo stoccaggio di pasta, pet food, frutta secca, caffè, cereali, caramelle, sementi, prodotti surgelati, pellet di legno e molto altro ancora. Durante 50 anni di successi e importanti risultati, l’azienda Cusinato ha installato oltre 1000 sistemi di stoccaggio e di trasporto in più di 30 Paesi in tutto il mondo, confermando negli ultimi due anni un aumento del fatturato considerevole rispetto alla situazione economica generale. La capacità di comprendere le problematiche specifiche di ogni settore ha fatto di Cusinato un marchio sinonimo di qualità e risultati. Robusti, affidabili, durevoli, sistemi modulari che rappresentano la forma concreta di un servizio che parte da molto lontano: dall’analisi dell’intero processo di produzione, a risposte precise e soluzioni perfettamente su misura. Punti della società di forza si sono sempre basati su un team di ricerca e di progettazione, attento ai dettagli, una produzione di macchinari su misura e tecnologicamente performanti, e sulla qualità Made in Italy, garantendo un prodotto di lunga durata. Elevatori e trasportatori a tazze brevettati Cusinato, nastri trasportatori, trasportatori a catena, coclee,
184
Ottobre / October 2014
silos, storeveyors, vibrovagli, sono il vero valore aggiunto che soddisfano le diverse esigenze. I sistemi di Cusinato sono anche in grado di soddisfare le esigenze più diverse a seconda, ad esempio: dimensioni degli impianti, sistemi di produzione esistenti, ampliamenti futuri e possibilità di investimento. Uno staff tecnico analizza, studia e progetta la soluzione più adatta per il cliente, in modo da ottenere la fiducia, la notorietà e il rispetto - elementi chiave per la fidelizzazione dei clienti, come dimostra la certificazione UNI EN ISO 9001/2008. Queste sono le ragioni per cui i clienti rimangono fedeli a Cusinato nel corso degli anni, e nuovi clienti scelgono Cusinato anche per migliorare i sistemi esistenti forniti da altre società (ad esempio, l’installazione di estrattori vibranti per il miglioramento dei sistemi di scarico silos e l’installazione di discensori a spirale per migliorare il riempimento dei silos). L’azienda, che esporta in più di trenta Paesi nel mondo, ha ampliato la sua sfera d’influenza, intensificando la sua presenza nel mercato nordamericano, penetrando in quello russo e consolidando le sue referenze in Africa, riconfermando il trend di crescita grazie a un export a doppia velocità. Gli scenari prospettano nuova linfa e nuovi progetti sul piano della ricerca e sviluppo, ma anche sulle nuove iniziative volte a migliorare
FOOD INDUSTRY
il servizio offerto ai clienti di oggi, di ieri e di domani. “Il 2014 è anche l’anno del nuovo servizio di Post Vendita – conferma Sonia Cusinato – che sarà introdotto da un innovativo sistema cloud per i ricambi. L’abbiamo chiamato RicambiWeb, ma il sistema permette al cliente di fare molto di più che semplici ordini online”. Per tutti gli impianti e le apparecchiature realizzate da Cusinato, infatti, il cliente ha già accesso, mediante una procedura online semplice e sicura, a un’area riservata, dove consultare e interrogare lo storico degli ordini, individuare e selezionare, grazie al numero di matricola e alla descrizione, le apparecchiature acquistate. Scaricare la documentazione manualistica della commessa. I risultati, la flessibilità, la modularità, la personalizzazione, la qualità, sono gli elementi strategici grazie ai quali Cusinato ha creato vantaggi competitivi per sé e per i suoi clienti che hanno scelto Cusinato per la sua esperienza dal 1964. Cusinato Giovanni è stato un produttore fin dall’inizio, proprio dalle radici. Anche oggi i clienti che scelgono Cusinato sono consapevoli del fatto che hanno a che fare con un consulente esperto e professionale, non solo un venditore. Cusinato è il partner ideale, affidabile e duraturo, proprio come i suoi impianti.
www.tecnalimentaria.it
Machinery & Development
CUSINATO GIOVANNI SRL CONFIRMS ITS GROWTH TREND THANKS TO A DOUBLE DIGIT EXPORT
C
usinato Giovanni S.r.l. is an Italian leading company which manufactures and installs systems and equipment for handling, conveying, storing pasta, pet food, dried fruit, coffee, cereals, sweets, seeds, frozen foodstuffs, wood pellets and much more. Throughout 50 years of success and significant achievements, the Cusinato company has installed over 1000 storage and conveying systems in more than 30 countries worldwide, thus confirming in the last two years a considerable turnover increase compared to the general economy situation. The capability of understanding the specific issues of each sector has made Cusinato a brand synonymous with quality and results. Robust, reliable, lasting, modular systems represent in a concrete form a service that starts from very far away: from the analysis of the entire production process to precise answers and perfectly tailored solutions. The company’s points of strength have always been based on a research and design team, attentive to detail, a production of bespoke and technologically performing machineries, quality Made in Italy guaranteeing a long lasting product. The Cusinato patented Bucket Elevators and Conveyors, Chain Conveyors, Screw Conveyors, Silos, Storeveyors, Vibrosifters are the real added value satisfying different needs. The Cusinato systems are also capable of meeting the most different requirements depending on, for instance: plant dimensions, existing production system, future extensions and investment possibilities. A technical staff analyzes, studies and develops the most suitable solution for the client, thus gaining trust, notoriety and respect – key elements for customer loyalty and partnership continuity, evidenced by the certification UNI EN ISO 9001/2008. These are the reasons why clients remain faithful to Cusinato throughout the years and new clients choose Cusinato also for improving existing systems supplied by other companies (for instance, installation of vibrating extractors for improving silo discharge systems and installation of lowerator spirals for improving silo infeed). The company, which exports to more than thirty countries worldwide, has expanded, intensifying its presence in the North American market, penetrating the Russian market and consolidating its references in Africa, reconfirming its growth trend due to exports at double speed. The scenarios envisage a new lease of life and new projects in terms of research and development, but also for new initiatives aiming to improve the service offered to past, present and future clients. “2014 is also the year of the new after-sales service - says Sonia Cusinato - which will be introduced by an innovative cloud system for spare parts. We have called it RicambiWeb, but the system allows the client to do much more than just online orders.” For all plants and equipment made by Cusinato, in fact, the client already has access to a reserved area, through a simple and safe online procedure, to view and search the order log as well as identify and select the equipment purchased, thanks to the serial number and description. Download the manuals and documentation of the job order. Results, flexibility, modularity, customization, quality are the strategic assets thanks to which Cusinato has created competitive benefits for itself and for its clients, who have chosen Cusinato for its experience since 1964. Giovanni Cusinato has been a manufacturer right from the start, right from the roots. Even today clients who choose Cusinato are aware that they are dealing with a skilled and professional consultant, not only a salesman. Cusinato is an ideal partner, reliable and lasting just like its systems.
www.tecnalimentaria.it
Advanced solutions based on experience
FOOD INDUSTRY
Ottobre / October 2014
185
Marketing & Strategy
La comunicazione globale Storci
DAL SITO WEB ALLE FIERE: UN MESSAGGIO CONCRETO CHE TRATTA DI TECNOLOGIE E PRODOTTI, METTENDO IN EVIDENZA LE ESPERIENZE AZIENDALI
I
ncontrarsi navigando. Comunicare le innovazioni, la realtà aziendale, i mercati di riferimento. In Storci è sempre stato fatto con la massima attenzione e su più fronti: il sito web www.storci.com è la piattaforma per l’informazione istituzionale che raccoglie le ultime novità sulle tecnologie, i prodotti, le attività e la comunicazione aziendale. Alle tre lingue italiano, inglese, francese, è stata aggiunta di recente quella russa per andare incontro alle esigenze dei clienti che utilizzano il cirillico, grazie al dominio www. storci.com.ru. Se il linguaggio utilizzato on-line permette un aggiornamento rapido e costante e molto diffuso a livello territoriale, la partecipazione alle fiere fa prevalere il rapporto diretto con i clienti e con i collaboratori esterni; visto che gli scambi personali sono reputati di primo interesse Storci ha implementato il settore enfatizzando la componente di servizio e quella emozionale. Con l’ampia presenza sulle riviste di settore, inoltre, viene messo in pratica un messaggio concreto che tratta di tecnologie e prodotti, mettendo in evidenza le esperienze aziendali e il passaparola fatto dai clienti anche mediante la campagna stampa, a prova che ogni cliente soddisfatto è la garanzia di un successo firmato. Incontrarsi per confrontarsi. In autunno comincerà la stagione più intensa relativa alle fiere. Storci comincerà con Agroprodmash che si svolgerà a Mosca (6-8 Ottobre) dove presenterà la gamma completa, tecnologie per produrre paste secche, fresche, piatti pronti, pasta instant e couscous.
186
Ottobre / October 2014
Sempre in ottobre (28-31) giocherà in casa con CibusTec. L’edizione 2014 ha catturato l’attenzione di Storci per l’accordo strategico tra CibusTec, Food Pack e Anuga FoodTec dal quale è nato un network internazionale con l’obiettivo di supportare l’export dei fornitori di tecnologie per il settore food. Il progetto mette a disposizione una piattaforma fieristica internazionale che offre alle aziende opportunità uniche di business con i propri clienti attuali e potenziali: soluzioni espositive verticali dedicate agli investimenti tecnologici nel settore. Una risposta coordinata alle esigenze di un’azienda come Storci atta ad armonizzare il proprio calendario fieristico internazionale. Per l’occasione si presenterà con il marchio del network d’impresa Storci-BS, avrà a disposizione uno stand accogliente che ospiterà i visitatori interessati al mondo della pasta, del couscous e dei piatti pronti. Parma, la food valley e il territorio storicamente vocato alle tecnologie per la produzione di pasta, dai tempi di Braibanti a questi giorni, permettono di vivere un’immersione nel mondo pastario e per questo in occasione della fiera Storci avrà le porte aperte per accogliere chiunque sia interessato a visitare il proprio stabilimento di Collecchio per approfondire e toccare con mano la realtà progettistica tecnologica e produttiva. Seguirà la partecipazione alla Gulfood Manufacturing con la consociata Fava: a Dubai dal 9 all’11 novembre 2014. Creata dal Dubai World Trade Centre come spin-off della famosa Gulfood, si appresta a diventare la principale manifestazione di riferimento in Medio Oriente per il settore del food technology. Un appun-
FOOD INDUSTRY
tamento imperdibile che prevede un’altissima affluenza. La co-partecipazione con la consociata Fava permetterà a Storci di avere grande visibilità, lo spazio espositivo sarà nell’area Italian Pavillion Hall 1 stand E1-34. Con l’anno nuovo Storci sarà protagonista alla CFIA di Rennes (10-12 Marzo), una fiera di grande impatto e richiamo per il territorio francese e dei Paesi limitrofi. Ne sono testimoni la grande affluenza e le lunghe liste di attesa per partecipare all’evento. Sempre a marzo dal 24 al 27, Storci sarà a Colonia per l’Anuga FoodTec, la vera anticamera di Ipack-Ima, l’occasione per svolgere la prova generale prima del grande evento Ipack-Ima/Expo 2015. Anuga FoodTec è una tra le piattaforme più importanti al mondo per le tecnologie alimentari. Rappresenta un evento prestigioso per tutti coloro che desiderano investire in conoscenza, contatti e innovazione. Ecco perché tutti i rappresentanti dei più importanti produttori alimentari visitano Anuga FoodTec, e Storci metterà piede anche in Germania, rappresentando il network d’impresa Storci-BS. Per finire il lungo percorso fieristico, come da tradizione, Storci parteciperà con Fava e sarà una delle maggiori protagoniste ad Ipack-Ima, dal 19 al 23 maggio 2015, evento inserito all’interno della grande macchina EXPO più che mai conforme al tema dell’esposizione mondiale: “Nutrire il Pianeta”. Incontrarsi su www.storci.com, per seguire tutte le informazioni aggiornate e mettersi in contatto con i nostri specialisti.
www.tecnalimentaria.it
Marketing & Strategy
Storci global communications N
avigating to stay in touch. Keeping you upto-date on innovations, corporate news and key markets. We at Storci have always been very attuned to this process and on a number of fronts: our website, www.storci.com, is our official informational source offering the latest news regarding technologies, products and company-related communications and activities. In addition to Italian, English and French, a fourth language has recently been added - Russian - to meet the needs of our customers who use the Cyrillic alphabet, thanks to the www.storci.com.ru domain. While on-line communication makes it possible to stay up-to-date rapidly and continuously virtually anywhere, attendance at trade fairs puts the spotlight on face-to-face contact with customers and outside consultants. Given the major importance it places on personal contact, Storci has created a special sector, highlighting the aspect of service and human relations. In addition, extensive coverage in trade publications allows Storci to offer a concrete message about its technologies and products that stresses the company’s experience and customers reviews, including through its press campaign proof that satisfied customers are the best guarantee for success. Getting together to share ideas. Fall marks the beginning of the most intense season for trade fairs. Storci will kick off with Agroprodmash to be held in Moscow (6-8 October) where it will present its complete line of technologies to produce dried and fresh pasta, instant pasta and couscous. Also in October (28-31), it will be on home turf at CibusTec. The 2014 fair is of special interest to Storci because of the strategic agreement between CibusTec, Food Pack and Anuga FoodTec to create an international network with the goal of providing export support to suppliers of food sector technologies. The project makes available an international trade fair platform that offers companies unique business opportunities with both current and potential customers: vertical expositional solutions dedicated to technology-related investment in this sector. A concerted response to the needs of a company such as Storci, to allow it to coordinate its international trade fair calendar. It will be present here under the brand of the Storci-BS company network and it will have an attractive stand ready to welcome visitors interested in the world of pasta, couscous and ready meals. Parma, known as the Food Valley and an area with an established tradition in technologies for the production of pasta, from the time of Braibanti to the present day, provides “full immersion” into the world of pastamaking, and for this trade fair, Storci will open its doors to all those interested in visiting its plant in Collecchio to get a closer, hands-on look at its technological design approach and production.
www.tecnalimentaria.it
Next on its calendar is Gulfood Manufacturing with its partner, Fava, which will be held in Dubai on 9-11 November 2014. Created by the Dubai World Trade Centre as a spin-off of the famous Gulfood, this fair promises to become the no. 1 event in the Middle East in the food technology sector. One that is notto-be-missed and for which very high attendance is expected. Co-participation with its partner, Fava, will provide Storci with tremendous visibility and their stand will be in the Italian Pavilion, Hall 1, stand E1-34. With the new year, Storci will take part in CFIA in Rennes (10-12 March), a trade fair with major impact, attracting visitors from throughout France and surrounding countries. Proof of this is the major attendance and long waiting list to take part in the event. In the same month, on 24-27 March, Storci will be in Cologne for Anuga FoodTec, the main preparatory event to Ipack-Ima, and an opportunity for a dress rehearsal before the main event at Ipack-Ima/Expo 2015. Anuga FoodTec is one of the most important platforms in the world for food technologies. It is a prestigious event for all those who want to invest in knowhow, contacts and innovation. That is why all the representatives of leading food manufacturers visit Anuga FoodTec, and Storci will also be present in Germany, representing the Storci-BS company network. As in the past, Storci will wrap up its trade fair calendar by taking part, along with Fava, as one of the leaders at Ipack-Ima, on 19-23 May 2015, an event that is part of the EXPO umbrella of events which, more than ever, is in line with the theme of this international exposition: “Nutrire il Pianeta” – “Feeding the Planet”. Go to www.storci.com for all the latest information and to contact its experts.
FOOD INDUSTRY
FROM WEBSITE TO TRADE FAIRS: A CONCRETE MESSAGE ABOUT STORCI TECHNOLOGIES AND PRODUCTS THAT STRESSES THE COMPANY’S EXPERIENCE
Ottobre / October 2014
187
Machinery & Development
Ciesse, ventilatori per eccellenza LA FILOSOFIA CIESSE SARÀ SEMPRE LA QUALITÀ DEL SERVIZIO, QUESTO È CIÒ CHE LA DISTINGUE COME LA MASSIMA TRASPARENZA E CORRETTEZZA NEI CONFRONTI DEI CLIENTI
D
a 40 anni CIESSE è l’azienda leader nel settore della ventilazione assiale e centrifuga, con una gamma di prodotti tecnologicamente avanzati, tra cui i modernissimi ventilatori con diametri che vanno da 250 a 2.000 millimetri. Grazie alla pluriennale esperienza nell’aeraulica, ha raggiunto significativi risultati in Italia e all’estero in termini di notorietà, affidabilità, soddisfazione della clientela e risultati di bilancio. Grazie alla collaborazione con i propri fornitori, CIESSE svolge un ruolo da co-protagonista nello sviluppo di nuove soluzioni per il settore. L’obiettivo è quello di unire la propria esperienza, le esigenze quotidianamente raccolte dal mercato e la competenza dei reparti di ricerca per fornire soluzioni tecnologicamente all’avanguardia; a tal proposito CIESSE è già pronta per la direttiva 2009/125/CE del 21/10/2009 ERP Regolamento: (UE) N. 327/2011. I rigorosi processi produttivi sono stati riconosciuti dalle prestigiose certificazioni ErP 2009/25/CE,
ATEX,GOST per il mercato russo e la F400°2/h secondo normativa Europea EN 12101-3. La filosofia CIESSE sarà sempre la qualità del servizio, questo è ciò che la distingue come la massima trasparenza e correttezza nei confronti dei clienti, la garanzia di sicurezza e qualità dei materiali, la velocità nelle consegne, il rispetto delle specifiche e delle tempistiche concordate. La gamma di prodotti CIESSE include ventilatori assiali, ventilatori centrifughi e torrini di espulsione-immissione, in versione sia standard che Atex. La flessibilità produttiva, le conoscenze tecniche e l’orientamento al cliente consentono di fornire risposte rapide e soluzioni competitive. Inoltre, CIESSE grazie a uno staff di tecnici e ingegneri impegnati nella ricerca e progettazione di prodotti d’avanguardia, supera senza difficoltà le problematiche della clientela, e come sostiene il giovane imprenditore a capo della società Igor Silvestri: “CIESSE è nata per questo”.
Ciesse, fans par excellence THE QUALITY OF ITS SERVICE, MAXIMUM TRANSPARENCY AND SOUNDNESS WITH CUSTOMERS WILL ALWAYS BE PART OF CIESSE’S PHILOSOPHY
F
or 40 years, CIESSE has been leader in the sector of axial and centrifugal fans, with a line of technological advanced products, among which cutting-edge fans with diameters ranging from 250 up to 2,000 mm stand out. Owing to extensive experience in ductwork, CIESSE has had remarkable success in Italy and abroad in terms of notoriety, reliability, customer satisfaction and positive balance sheet. Thanks to the cooperation with its suppliers, CIESSE is co-player in the development of new solutions for the sector. The goal is combining its own experience, market’s requirements, and know-how of research
188
Ottobre / October 2014
FOOD INDUSTRY
departments to provide technologically advanced solutions. To this regard, CIESSE is already compliant to Directive 2009/125/EC dated 21 October 2009, ERP Regulation UE 327/2001. Strict production processes are ErP 2009/25/CE, ATEX, GOST certified for the Russian market and F400°2/h in compliance with European standard EN 12101-3. The quality of its service, maximum transparency and soundness with customers, guarantee of safety and high-quality materials, prompt delivery, respect of previously agreed specifics and time, will always be part of CIESSE’s philosophy. CIESSE product range includes axial and centrifugal fans, ejection/injection-roof fans, both standard and ATEX versions. Flexible production, technical knowledge and customer orientation enable CIESSE to give prompt response and competitive solutions. In addition, thanks to a staff of technicians and engineers committed to searching for and engineering state-of-the-art products, CIESSE can easily settle any problem customers may have, and as young entrepreneur running this company, Igor Silvestri says “CIESSE was founded for this”.
www.tecnalimentaria.it
Machinery & Development
Innovazione concreta ABRIGO È RICONOSCIUTA SUL MERCATO COME LEADER NELLA FORNITURA DI SISTEMI DI PORZIONATURA AUTOMATICA A ULTRASUONI
N
el 1995 Abrigo S.p.A. intraprese un processo di ricerca nell’ottica di sviluppare soluzioni di porzionatura di alimenti che integrassero la tecnologia degli ultrasuoni, allora “di frontiera” nell’applicazione al taglio; questo credendo nella concreta innovazione che l’avrebbe di li a poco resa indispensabile nella produzione industriale. È passato quasi un ventennio ormai e ad oggi l’azienda è riconosciuta sul mercato come leader nella fornitura di sistemi di porzionatura automatica ad ultrasuoni, forte di una gamma di macchine dimensionate per le differenti esigenze in termini di varietà di prodotto e necessità di livelli produttivi.
Si tratta di macchine che integrano uno o più gruppi ad ultrasuoni (composti da generatore, convertitore, booster e sonotrodo) alla mobilità garantita da Robot dai diversi gradi di libertà, così da raggiungere la massima combinazione di geometrie e velocità di taglio. La tecnologia ad ultrasuoni garantisce al sonotrodo (lama di taglio) una frequenza di vibrazione da 20 a 40KHz, facendosi si che il contatto tra lama e coltello sia minimo ed si ottengano così elevate precisione e pulizia di taglio. Indispensabili per prodotti con inclusioni o formati da più strati di differente consistenza, pensati per alimenti delicati
o che rischiano di aderire alla lama, i sistemi di taglio FlexCut e Multras hanno come vincente peculiarità la flessibilità di applicazione che, unita alla specificità progettuale delle lame, danno possibilità di applicazione nella quasi totalità degli ambiti produttivi alimentari: Indispensabili per prodotti con inclusioni o formati da più strati di differente consistenza, pensati per alimenti delicati o che rischiano di aderire alla lama, i sistemi di taglio FlexCut e Multras hanno come vincente peculiarità la flessibilità di applicazione che, unita alla specificità progettuale delle lame, danno possibilità di applicazione nella quasi totalità degli ambiti produttivi alimentari: Prodotti da forno; tramezzini e sandwich; torrone; caseario; torte; prodotti surgelati; tonno. La gamma è così composta: Multras: la “piccola” di famiglia, per torte rotonde o rettangolari che richiedono essere porzionate in spicchi o tranci, tramite movimentazione triassiale della testa. Flexcut 1: Soluzione di taglio a ultrasuoni per prodotti alimentari che richiedono essere tagliati in modalità statica con tagli in qualsiasi direzione. La movimentazione della lama è affidata ad un braccio robotizzato a 4 assi. Flexcut In-Line: Può operare su prodotti singoli o in arrivo in filoni continui, porzionando in modalità tracking o con prodotto fermo, ideale per la produzione di merendine tipo layer cake o swiss rolls. La possibilità di montare fino a 4 lame, poi, ne garantisce l’utilizzo su di un ampia varietà di produzioni. Flexcut Plus: Sistema di taglio capace di assicurare un fronte di taglio di larghezza fino a 1300 mm – 4 lame in titanio montate in linea da 325 mm - permettendo così la porzionatura di prodotti di notevoli dimensioni. Flexcut Multi: moltiplica la capacità produttiva, implementa l’utilizzo di più Robot unendolo alla possibilità di lavorare in inseguimento, permettendo così il taglio un maggior numero di prodotti contemporaneamente, pensata per alti livelli produttivi.
Real innovation ABRIGO IS WELL RECOGNIZED AS A MARKET LEADER IN THE SUPPLY OF AUTOMATIC ULTRASONIC SYSTEM FOR PORTIONING
I
n 1995 Abrigo S.p.A. undertook a research process in order to develop applications for cutting foods that would implement the ultrasonic technology (considered at that time as cutting-edge technology in food portioning), believing that such innovation would become essential in the dynamics of industrial production. It’s been almost twenty years now, and today the company is well recognized as a market leader in the supply of automatic ultrasonic system for portioning, thanks to a wide range of machines sized for the different needs in terms of products and production rates. These machines integrate one or more ultrasonic groups (composed by: generator, converter, booster and sonotrode) to the mobility guaranteed by Robots with different freedom degrees, aiming to maximize
190
Ottobre / October 2014
the variety of results and cutting speed. Ultrasonic technology gives the sonotrode (cutting blade) a vibration frequency of 20KHz-40KHz, making sure that the contact between the blade and the knife is minimal and giving as result the maximum cut precision and cleanliness. Essential for products with stuffing and made of different layer-density, designed for delicate foods or for those that are likely to stick to the blade, cutting systems FlexCut and Multras have as their strong characteristic the application flexibility that, combined to the specific design of the blades, allows its application in almost all the areas of food production: Considering that the products to be cut are many times stuffed and with different thickness due to number of layers, there is also the risk that it can stick to the blades, so it becomes essential to use systems like Flexcut and Multras that have as an advantageous peculiarity their “flexibility” in the applications. This, combined to the specific project development, allow to apply this process in almost all the food areas: Bakery, Sandwiches, Nougat, Dairy, Cakes, Frozen products and Tuna.
FOOD INDUSTRY
Machines range is composed by: Multras: entry-level system, for round or rectangular cakes that require to be portioned into wedges or slices, using tri-axial movement of the cutting head. FlexCut 1: ultrasonic cutting solution for food products that require to be cut in static mode with cuts in any direction. The movement of the blade is made using a 4-axis robot arm. FlexCut Plus: cutting system capable of ensuring a cutting face of a width up to 1300 mm - 4 325mm titanium blades mounted in-line - thus allowing the portioning of products of considerable size. FlexCut Multi: multiplies the production capacity, implements the use of more Robot in addition to the possibility of working in tracking mode, thus allowing cutting a greater number of products simultaneously, designed for high-rates productions FlexCut In-Line: can operate on individual or continues-flow stripes, portioning in tracking or stationary mode, ideal for snacks production (i.e. Swiss roll). The possibility to mount up to 4 blades, then, fits to a wide variety of productions
www.tecnalimentaria.it
Machinery & Development
Soluzioni d’avanguardia FUNZIONALITÀ, ROBUSTEZZA, SEMPLICITÀ D’USO SONO GLI ELEMENTI ESSENZIALI DELLE MACCHINE SFOGLIATRICI Z.MATIK, LA CUI VERSATILITÀ PERMETTE L’IMPIEGO IN PICCOLI E MEDI LABORATORI
L
’azienda Z.matik vanta un’esperienza trentennale nella produzione di macchine per panifici e pasticcerie, in particolare di sfogliatrici manuali, gruppi per croissant, tavoli da lavoro, planetarie, impastatrici e rulli di taglio in acciaio Aisi 304. Grazie alla scelta dei materiali più appropriati Z.matik garantisce robustezza e semplicità
d’uso in ogni tipo di macchina. La funzionalità, la robustezza, la semplicità d’uso sono elementi essenziali delle Macchine Sfogliatrici Z.matik, la cui versatilità permette l’impiego in piccoli e medi laboratori. I materiali impiegati e la minima manutenzione necessaria per un buon risultato fanno della sfogliatrice Z.matik un valido ed economico collaboratore.
TL350 + AVV.200
Le sfogliatici Z.matik possono essere fornite in vari modelli partendo da quelle da banco modello SF500BN, SF500BL (500x500, 500x750) a quelle con basamento modello SF500N, SF500L (500x750, 500x1000), seguite da quelle SF600N, SF600L (600x1000, 600x1400) e SF600LT (600x1400 con stazione di taglio). Tutte le Sfogliatici Z.matik linea SF sono disposte di piani estraibili, doppio comando (leva e pedale) cilindri diametro 80 mm e apertura 47 mm. A richiesta le Sfogliatici Z.matik possono essere fornite in acciaio inox 304 e può essere applicato il motore a 2 velocità o inverter a seconda dell’esigenza del cliente. Il tavolo da lavoro serie TL, costruito interamente in acciaio Inox AISI 304, è progettato per ottenere ottimi risultati nel taglio di croissant o qualsiasi altro prodotto a base di pasta sfoglia, pasta frolla, pasta lievitata, ecc. La lunghezza del piano varia da un minimo di 2 metri ad un massimo di 6 metri a seconda delle preferenze. La stazione di taglio a due principi evita che l’impasto si attacchi allo stampo. A richiesta è possibile aggiungere alcuni optional, quali lo sfarinatore, il tappeto raccolta sfridi o accompagnarlo ad una avvolgitrice singola AVV.200. Z.matik sarà presente alla prossima edizione di Sigep, 17-21 gennaio 2015, pad. B7 – stand 027.
pad. B7 - stand 027
Leading-edge solutions T FUNCTIONALITY, STURDINESS AND USER-FRIENDLINESS ARE ESSENTIAL ELEMENTS IN Z.MATIK SHEETERS, WHOSE VERSATILITY MAKES THEM SUITABLE FOR SMALL- AND MEDIUMSIZED BAKERY AND PASTRY SHOPS
he company Z.matik boasts thirty-year experience in the production of machinery for the bakery and pastry sectors, in particular of manual pastry machines, croissant pastry machines, working tables, planetary machines, mixing machines and cutting rolls, in stainless steel Aisi 304. Owing to accurate material selection, Z.matik guarantees sturdiness and user friendliness in every kind of machine it produces.
Sfogliatrice-Sheeter SF600L
192
Ottobre / October 2014
FOOD INDUSTRY
Functionality, sturdiness and user-friendliness are essential elements in Z.matik sheeters, whose versatility makes them suitable for small- and medium-sized bakery and pastry shops. Materials used and minimum maintenance necessary for good results make Z.matik sheeter a sound and inexpensive collaborator. Z.matik sheeters are available in various models, from bench models SF500BN, SF500BL (500x500, 500x750), to models with basement SF500N, SF500L (500x750, 500x1000), as well as SF600N, SF600L (600x1000, 600x1400) and SF600LT (600x1400 featuring cutting unit). All Z.matik sheeters SF line feature extractible layers, double command (lever and compensator), cylinders of 80mm diameter and 47mm opening. Upon request, Z.matik sheeters can also be built in stainless steel 304. Moreover, two-speed motor or inverter can be installed to meet customer’s requirements. Working bench Series TL, built fully in AISI 304, is designed as to get the best result in croissant making, as well as any other product in puff pastry, crust pastry, leavened pastry, and more. The length of the working bench varies from 2 metres min. to 6 metres max, depending on requirements. The double-seat cutting unit prevents the dough from sticking to the mould. Upon request, it is also possible to have some optional added, such as flour spreader, dough waste collector and transporter, or single croissant curling unit AVV.200. Z.matik will participate in the next edition of Sigep, 17-21 January 2015, hall B7 – stand 027.
www.tecnalimentaria.it
SZ SZ 507 507 Sfogliatrice SZ 507 SZSfogliatrice 507 Dough Dough Sheeters Sheeters Sfogliatrice Sfogliatrice Dough Dough Sheeters Sheeters
anni Da Da oltre oltre 30 30anni anni 30 Da oltre 30 anni Da oltre macchine macchine per per la la lavorazione lavorazione macchine per la lavorazione macchine per la lavorazione della della pasta pasta sfoglia sfoglia della della pasta pasta sfoglia sfoglia For over 30 years Forover over30 30years years For For over 30 years Puff pastry processing Puff pastryprocessing processing Puff Puff pastry pastry processing machines machines machines machines
SZ SZ 507 507 BL BL SZ 507 BL SZ 507 BL Sfogliatrice da Sfogliatrice da banco banco Sfogliatrice da Bench Sfogliatrice da banco banco Bench Sheeters Sheeters Bench Bench Sheeters Sheeters
GC 2000 GC 2000 GC 2000 GC 2000 automatico Gruppo croissant Gruppo automatico croissant Gruppo automatico croissant Gruppo automatico croissant Croissant automatic group Croissant automatic group Croissant automatic group Croissant automatic group
HallD5 D5- Stand - Stand 029 Hall 029 pad. B7 - stand 027
New New
600 SF 600 LL LL SF 600 SFSF 600 Sfogliatrice Sfogliatrice Sfogliatrice Sfogliatrice Dough sheeter Dough sheeter Dough sheeter Dough sheeter
TL300-I TL300-I TL300-I TL300-I Tavolo da lavoro modello pi첫 avvolgitrice Tavolo dada lavoro modello TL300-I TL300-I pi첫pi첫 avvolgitrice Tavolo lavoro TL300-I Tavolo dacroissant lavoro modello modello TL300-I pi첫 avvolgitrice avvolgitrice singola per modello AVV200 singola per croissant modello AVV200 singola per croissant modello AVV200 singola per croissant modello AVV200 Workbench model TL300-I with croissant Workbench model TL300-I with croissant single single Workbench model TL300-I with Workbench model TL300-I with croissant croissant single single curling machine Model AVV200 curling machine Model AVV200 curling curling machine machine Model Model AVV200 AVV200
Z-MATIK Z-MATIK
Z-MATIK Via Fiesso, Z-MATIK Via Fiesso,44 Via 35020 --Arre ViaFiesso, Fiesso, 4(PD) 35020 Arre4(PD) 35020 Tel: +39 049 95 35020 -Arre Arre (PD) Tel: +39 049(PD) 95 999 999 35 35
Fax: Tel: 999 35 Fax: 95 014 014 82 Tel: +39 +39 049 049 95 99982 35 Fax: Fax: +39 +39 049 049 95 95 014 014 82 82
www.zmatik.com www.zmatik.com www.zmatik.com info@zmatik.com www.zmatik.com info@zmatik.com info@zmatik.com info@zmatik.com
export export manager: manager: export basso@intercom.it export manager: manager: basso@intercom.it basso@intercom.it Tel: +39 0322 Tel: basso@intercom.it +39 0322 836126 836126 Tel: Tel: +39 +39 0322 0322 836126 836126
Machinery & Development
La risposta alle nuove esigenze del mercato BORGHI SRL È PARTNER D’ECCELLENZA NELLA PROGETTAZIONE E PRODUZIONE DI IMPIANTI DI STOCCAGGIO E TRASFORMAZIONE DEL CEREALE
B
orghi Srl è partner d’eccellenza nella progettazione e produzione di impianti di stoccaggio e trasformazione del cereale. L’azienda, forte del solido know-how costruito in 60 anni d’esperienza, si pone come leader di mercato a livello mondiale nel settore di riferimento. I silos in lamiera proposti dall’azienda Borghi sono particolarmente adatti per lo stoccaggio di prodotti granulari quali cereali con peso specifico pari a 840 kg/ mc. Tutti i componenti strutturali del silos, cilindri tetti e montanti, sono zincati tramite metodo SENDZIMIR 450 g/mc, che garantisce una lunghissima resistenza agli agenti atmosferici. I cilindri sono costituiti da pannelli di acciaio in lamiera strutturale tipo S350 GD a norma EN 10326 (2004).
I silos a lamiera piana rispondono a particolari esigenze di stoccaggio di prodotti granulari, sfarinati di difficile scorrimento. Questo sistema si presta perfettamente anche allo stoccaggio di prodotti non alimentari quali materie plastiche e materiali di risulta da depurazione come fanghi umidi e secchi. Per poter conservare il cereale sia in silos circolari che in magazzini piani è necessario procedere alla ventilazione e refrigerazione della massa insilata. La ventilazione del cereale ha lo scopo principale di mantenere moderatamente bassa e uniforme la temperatura, riducendo così l’attività biologica delle cariossidi e attenuando la proliferazione degli insetti. La ventilazione si ottiene attraverso il passaggio forzato dell’aria nella massa insilata, in questo modo si raggiunge una riduzione della temperatura e un effetto di essiccazione. Borghi presenta una vasta gamma di pulitori e filtri pensati per aumentare l’efficienza della produzione e garantire il massimo rispetto dell’ambiente e delle persone. Inoltre, l’azienda propone anche una gamma di trasportatori a tazze, catena, a coclea, a nastro, a palette e pneumatici con tecnologia di movimentazione estremamente funzionale. Borghi realizza anche impianti per il trattamento di farine, cereali e derivati a uso zootecnico, assicurando sempre la massima flessibilità produttiva. Le realizzazioni standard possono garantire una capacità di 2 – 5 – 10 – 15 ton/h, a seconda delle esigenze del cliente. Dalle tubazioni zincate a caldo alle tubazioni inox e verniciate, Borghi si rivela la risposta ideale alle nuove esigenze del business. Nello specifico l’acciaio inox presenta un insieme di caratteristiche fisicomeccaniche e igienico-sanitarie tali da soddisfare le attuali richieste dell’industria alimentare, riducendo i rischi di contaminazioni microbiologiche e particellari.
The answer to new market needs B BORGHI SRL IS A PARTNER OF EXCELLENCE IN THE DESIGN AND PRODUCTION OF CEREAL STORAGE AND PROCESSING SYSTEMS
194
Ottobre / October 2014
orghi Srl is a partner of excellence in the design and production of cereal storage and processing systems. Thanks to sound know-how earned in 60 years of experience, the company ranks as a market leader in its reference sector on international scale. Borghi sheet metal silos are ideal for storing granular products such as cereals with specific weight of 840 kg/ m3. All structural components of the silos, roof cylinders and uprights are galvanized using the SENDZIMIR method 450 g/m3 to ensure extremely long resistance to atmospheric agents. The cylinders are made of S350 GD structural sheet steel panels in accordance with EN 10326 (2004). Borghi silos in flat sheet metal meet the storage requirements of granular products and flours that do not flow easily. This system is also ideal for stocks of non-food products, such as raw plastics and depuration waste materials, such as wet and dry sludge. In order to preserve cereals in circular silos and flat stores, ventilation and refrigeration of the stored mass is necessary. Ventilation of cereals has the main purpose of keeping the temperature moderately low and uniform, thereby reducing the organic activity of the kernels and attenuating the proliferation of pests. Ventilation is achieved by blowing air into the mass in the silo; this helps reduce the temperature and has a drying effect. Borghi offers a huge range of cleaners and filters designed to enhance production efficiency and ensure maximum respect of people and the environment. In addition to this, Borghi also offers bucket, chain, worm screw, belt, pallet and air-operated conveyors featuring the best handling technology.
FOOD INDUSTRY
Borghi builds plant for the treatment of flours, cereal and their derivatives for use in animal farming that always ensure production flexibility. Standard installations have capacities of 2 - 5 - 10 ton/h, depending on client’s needs. From hot galvanised to stainless steel and painted piping, Borghi ensures the ideal response to new business needs. More specifically, stainless steel offers a set of physical-mechanical and health-hygiene characteristics fully in line with the current requirements of the food industry, thereby reducing the risks of microbiological and practical contamination.
www.tecnalimentaria.it
Pad 5 - Stand B048
Machinery & Development
Il gusto per la ricerca TONELLI SI PONE SUL MERCATO CON SOLUZIONI TECNICHE INNOVATIVE, MA GIÀ ASSOLUTAMENTE CERTE E SPERIMENTATE SUGLI IMPIANTI DI LABORATORIO
N
sicurezza alimentare. Grazie a questa risorsa, Tonelli ha potuto rafforzare il suo know-how nelle tecnologie legate alla produzione di prodotti di gastronomia, come sughi di carne, pesce e verdure, salse cotte e fredde, cereali e legumi precotti, minestre, zuppe e vellutate, piatti pronti, ripieni e soffritti. Sono state messe a punto tutte le tecnologie, su richiesta di importanti clienti nazionali ed esteri e soprattutto della GDO, che prevedono principalmente: cottura/pastorizzazione (in pressione, sotto vuoto, ad iniezione diretta di vapore), raffreddamento rapido sotto vuoto e ultrarapido con iniezione di Azoto liquido, concentrazione sotto vuoto, macinazione/triturazione, omogeneizzazione e aerazione. Il grande vantaggio conseguito da Tonelli è che il ciclo produttivo inizia e finisce nella stessa macchina che lavora in pressione, permettendo di conseguire una consistente riduzione dei tempi di cottura (fino al 50% in meno rispetto a sistemi tradizionali come bolle di cottura o brasiere); che lavora sotto vuoto, permettendo un’ottimale concentrazione di sughi e salse; che è completamente lavabile in automatico, rispettando i più alti standard di igiene. Se volete scoprire come Tonelli può aiutarvi a migliorare la vostra produzione di prodotti di gastronomia (e non solo), visitate il sito www.tonelli.it e inviate una richiesta per fissare un incontro in sede, anche in occasione del Cibus Tec di Ottobre a Parma.
el corso degli ultimi 7 anni, Tonelli Group ha investito nell’allestimento di un laboratorio tecnologico su di un’area di oltre 700 m2, in cui sono installati sia impianti classici sia nuove soluzioni impiantistiche, ora già oggetto di brevetto. Ciò ha innescato un’evoluzione tecnologica continua che ha consentito di implementare l’offerta di Tonelli nei trattamenti termici, siano essi di cottura/pastorizzazione o di raffreddamento, ma anche, in generale, nella qualità e sicurezza igienica dei processi e nel miglioramento della produttività. La funzione di tale laboratorio è duplice: da un lato, esso è costantemente impegnato nel corso dell’anno per uno sviluppo interno di ricette e tecnologie tale da consentire a Tonelli di proporsi sul mercato con soluzioni tecniche innovative, ma già assolutamente certe e sperimentate sugli impianti di laboratorio; dall’altro, i clienti da ogni parte del mondo possono verificare l’applicazione delle loro ricette e dei loro processi sugli impianti Tonelli, ma possono essere loro suggerite e fatte sperimentare anche soluzioni di miglioramento o trasformazione del processo sia in termini qualitativi ed economici, sia di
The taste for research TONELLI AIMS TO OFFER THE MARKET ADVANCED SOLUTIONS, WHOSE VALIDITY IS BASED ON LONG AND QUALIFIED TESTS
O
ver the past 7 years, Tonelli Group has invested in setting up a 700+ sqm R&D laboratory, equipped with both classical and advanced plant solutions, now already patented. This has triggered a continuous research approach that enabled Tonelli to widen its offer to heat treatments (from cooking/pasteurizing to chilling) as well as to quality and sanitary safety of the processes, with a special care to productivity improvements. The function of such a Lab is two-fold: from one side, it is permanently committed to develop own recipes and technologies, aimed to offer the market
196
Ottobre / October 2014
advanced solutions, whose validity is based on long and qualified tests; from the other, it is a reference point for several customers from around the world who come and ask to check how their own recipes and processes can be industrialized using the Tonelli Group’s machinery, existing know-how and technological resources, with a special eye to improvements or process alterations for top quality, cost saving and food safety. With this resource, Tonelli was able to strengthen its know-how in technologies related to the production of gastronomy products, such as meat, fish and vegetables sauces, cooked and cold sauces, precooked cereals and legumes, soups and creams, ready meals, stuffings and sautéed. There have been developed technologies, pushed by major domestic and foreign customers and especially by the large retail, which mainly involve: cooking/pasteurization (with pressure, with vacuum,
FOOD INDUSTRY
with direct steam injection), rapid cooling under vacuum and ultra-fast cooling with injection of liquid Nitrogen, vacuum concentration, grinding/shredding, homogenization and aeration. The great advantage achieved by Tonelli is that the production cycle starts and ends in the same machine which works in pressure, allowing to achieve a substantial reduction of cooking times (up to 50% less than in traditional systems such as cooking boules and bratt pans); which works under vacuum, allowing an optimal concentration of gravies and sauces; which is fully washable in automatic, respecting the highest standards of hygiene. If you want to find out how Tonelli can help you in improving your production of gastronomy products (and not only), visit www.tonelli.it and send a request to schedule a meeting in the headquarters, also on the occasion of Cibus Tec - October in Parma.
www.tecnalimentaria.it
Machinery & Development
Standard eccezionali BROVIND PROPONE LINEE DI AROMATIZZAZIONE IN NUMEROSE CONFIGURAZIONI E VARIANTI, CON DIFFERENTI CAPACITÀ PRODUTTIVE E LIVELLI DI AUTOMAZIONE
L
a Brovind - GBV Impianti di Cortemilia (CN) è specializzata nella progettazione e costruzione di macchine e impianti per l’industria agroalimentare e dolciaria. Da oltre 60 anni l’azienda offre soluzioni personalizzate per lavorare la frutta secca quali la sgusciatura, la tostatura a secco (con aria calda o a raggi infrarossi) e ad olio (frittura), la granellatura, la produzione di pasta (base per gelati e creme spalmabili), lo stoccaggio, la movimentazione, il dosaggio, la cernita, la sbiancatura, l’aromatizzazione ecc. Le principali materie prime lavorate con i
macchinari della Brovind sono nocciole, arachidi, mandorle, anacardi, pistacchi e noci macadamia, destinati a snack per il consumatore finale, o a prodotti semilavorati per l’industria dolciaria. Brovind esporta in quasi tutto il mondo. I suoi impianti consentono di ridurre i costi in termini di manodopera, funzionamento, operazioni di pulizia e manutenzione. L’azienda affianca i suoi clienti per permettere loro di produrre e lavorare al meglio: offrendo loro le più moderne tecnologie di processo, li aiuta a preservare al massimo l’integrità del prodotto, riducendo il rischio di danneggiamenti e rotture, e ad aumentare la shelf-life, contenendo i fenomeni ossidativi. Ritiene che ciò sia indispensabile in un mercato sempre più affollato e competitivo. Brovind è inoltre da sempre impegnata nella ricerca e sviluppo di nuove linee e metodologie di produzione.
Recentemente ha lanciato una gamma di impianti di piccola taglia per la lavorazione del cacao, che eseguono la pre-pulitura delle fave, la loro tostatura, granellatura e raffinazione fino ad ottenere il liquore di cacao, utilizzato dall’industria dolciaria e del gelato. Tutto questo viene proposto con capacità produttive a partire da 25 kg/h e con la massima attenzione al “value for money”. Si tratta di impianti con la flessibilità richiesta dalla più esigente clientela artigianale, abbinata alle caratteristiche di robustezza tipiche delle linee industriali per grandi produzioni, che sono da sempre il fiore all’occhiello ed il tratto distintivo di Brovind. Le sue linee, infatti, hanno una vita utile operativa che supera considerevolmente la media, arrivando tranquillamente a 35-40 anni. Altra linea di processo oggi sempre più richiesta ed apprezzata dai clienti Brovind è quella dell’aromatizzazione, che consente di produrre gustosi snack a base di frutta secca, in una pressoché infinita varietà di sapori ed aromi, secondo le usanze e i gusti dei mercati locali. Le sue linee di aromatizzazione sono offerte in numerose configurazioni e varianti, con differenti capacità produttive e livelli di automazione, e vengono studiate caso per caso, sulla base delle specifiche esigenze del cliente.
Outstanding standards BROVIND PROPOSES SEASONING LINES IN MANY DIFFERENT CONFIGURATIONS AND VARIANTS, WITH DIFFERENT CAPACITIES AND AUTOMATION LEVELS
B
rovind - GBV Impianti, located in Cortemilia (CN), Italy, is specialised in technology, systems and plants for the confectionery and nut industry. For more than 60 years, the company has been offering customised solution to process nuts ranging from
198
Ottobre / October 2014
shelling, dry roasting (with hot air or infrared rays), oil roasting (frying), chopping and paste production (to be used as ingredient for ice-creams and spreadable cream), to storage, handling, dosing, sorting, blanching, coating, flavouring, etc. The raw materials processed by Brovind’s equipment are mainly hazelnuts, peanuts, pistachios, almonds, cashew nuts and macadamias that will become snacks for the final consumer or semifinished product for the confectionery industry. Brovind’s main customers are from all over the world. Brovind plants allow cost reduction in terms of manpower, running, cleaning operation and maintenance. The company supports its customers step by step, thus enabling them to work in the best and most efficient way: thanks to the most advanced
FOOD INDUSTRY
technologies, product integrity is preserved as much as possible, thus reducing the risk of damages and breakages, and shelf life is increased by oxidisation containment. All the above is essential in an even more crowded and competitive market. Besides, Brovind is also always involved in the research and development of new processing lines and technologies. Recently the company has launched a new range of small-scale plants for cocoa beans processing that performs the pre-cleaning, roasting, chopping and milling, up to the refined cocoa paste/liquor, ready to be used in the confectionery and ice cream industry. All the above is available on plants, starting from 25kg/h on capacity, paying the upmost attention on the “value for money“ issue. Basically these plants are as flexible as required by the most exigent gourmet artisans, combined with the robustness typical of the big-capacity industrial-scale lines for big capacity, which have always been a recognized Brovind hallmark. In fact its lines have an outstanding lifespan, which greatly exceeds the average, with machines still successfully working even after over 35 - 40 years of operation. Another processing equipment, increasing in volumes and appreciated by Brovind’s customers, is the seasoning line that allows to get tasty nuts based snacks in a huge variety of flavours and aromas, matching the habits and tastes of local markets. Its seasoning lines are available in many different configurations and variants, with different capacities and automation levels and they are tailored engineered to satisfy any customers’ specific needs and exigencies.
www.tecnalimentaria.it
www.brovind.com
THEBEST
CHOOSE
THE BEST TECHNOLOGY FOR NUTS INDUSTRY Nuts | Peanuts | Hazelnuts | Cashew Nuts | Almonds | Pistachios | Walnuts | Macadamias | Herbs | Roots | Chips | Pellets | Seeds | Pecan Nuts VISIT US AT: Agroprodmash 2014 Moscow (Russia), 6-10 October 2014
NEWSLETTER Gulfood Manufacturing 2014 Dubai (U.A.E.) 9-11 November 2014
ProSweets 2015 Cologne (Germany) 1-4 February 2015
IPACK IMA 2015 Milano (Italy) 19-23 May 2015
GBV IMPIANTI srl - Cortemilia (CN) - Italy - Ph. +39 0173 820611 - brovind@brovind.com
Keep informed, visit our website www.brovind.com and subscribe to our newsletter
MILLER’S
GATEWAY OPENING TO THE WORLD
IDMA IN
COUNTRIES
6th International Flour, Semolina, Rice, Corn, Bulghur, Feed Milling Machinery & Pulses, Pasta, Biscuit Technologies Exhibition
23-26 April 2015 Istanbul Expo Center Halls: 1-2-3
www.idma.com.tr
THIS EXHIBITION IS HELD WITH THE PERMISSION OF THE UNION OF CHAMBERS AND COMMODITY EXCHANGES OF TURKEY (TOBB) PURSUANT TO THE LAW NUMBERED AS 5174
Marketing & Strategy
Un momento per celebrare l’impegno e il successo
Dibattito su “la realtà industriale italiana” - personalità del mondo industriale, accademico e politico a confronto moderati dal giornalista/ conduttore Alessandro Milan Discussion on “Italian industrial reality”. Journalist/anchormen Alessandro Milan moderates the debate of the people of industrial, academic and political worlds
sabato 20 settembre - cortile del palazzo Pallavicino di Cremona che ha ospitato la prima giornata dell’open day Saturday, 20 September – courtyard of Pallavicino Palace in Cremoa hosting the first day of open-day event
L’EVENTO “GRANO, FARINA E …” CONTINUA A ESSERE UN MOMENTO DI RIFERIMENTO DI PRIMARIA IMPORTANZA
N
ella città di Cremona anche quest’anno si è svolta la manifestazione “Grano, Farina e…” che, giunta alla quarta edizione, continua a essere un momento di riferimento importante per Ocrim, per i suoi clienti e amici e per la cittadinanza. Anche questa volta numerosi sono stati i clienti giunti da ogni parte del mondo per trascorrere due giornate ricche di eventi organizzati dagli stessi dipendenti dell’azienda, confermando così lo spirito di squadra che contraddistingue la famiglia Ocrim anche nelle occasioni che hanno un taglio socio-culturale. Oltre a clienti e amici, sono giunti a Cremona per l’evento anche autorità e personalità del mondo politico e industriale nazionale. Il pomeriggio di sabato 20 settembre, presso il prestigioso palazzo Pallavicino di Cremona, ha avuto luogo un dibattito che ha trattato tematiche relative alla realtà industriale italiana che si interfaccia con le “regole” della globalizzazione. Sono intervenuti al dibattito personalità che fanno parte dell’artigianato e dell’industria italiana: Gian Domenico Auricchio, che oltre a essere amministratore delegato dell’azienda casearia “Gennaro Auricchio Spa” è anche presidente della Camera di Commercio, Industria, Artigianato e Agricoltura di Cremona; Giovanni Rana, fondatore del “Pastificio Rana Spa”; il “re delle cravatte” Maurizio Marinella, titolare di “E. Marinella”; Sergio Antolini, vice presidente di Ocrim Spa. Accanto a questi illustri industriali hanno partecipato al dibattito alcune personalità del mondo politico italiano, dando un contributo importante attraverso le loro osservazioni e dichiarazioni. Il giornalista/conduttore di Radio24, del Sole 24 Ore, Alessandro Milan ha moderato il dibattito riuscendo, attraverso le sue competenze e conoscenze, a far luce su tutte le problematiche e i vantaggi che la
202
Ottobre / October 2014
La famiglia Antolini “svela” il logo del settantesimo di Ocrim 2015 nel cortile della sede di via Massarotti Antolini family uncovers the logo of Ocrim’s seventieth anniversary in 2015, in the courtyard of Via Massarotti offices
globalizzazione propone a chi tiene davvero tanto a non emanciparsi dal concetto dell’Italian Made. Il dibattito è stato caratterizzato anche dalla visione di alcuni video che hanno avuto lo scopo di raccontare l’azienda Ocrim e le persone che vi lavorano. Il primo video ha avuto come protagonista Primo Antolini, presidente di Ocrim, che con il suo messaggio ha emozionato tutti i presenti. Attraverso le sue parole “rimaniamo pronti ad affrontare il futuro con la nostra professionalità, la nostra volontà, la nostra grinta” ha incentivato e motivato coloro che tutti i giorni lavorano affinché l’azienda raggiunga i traguardi prefissati e guardi al futuro con sicurezza e ottimismo. Il secondo video ha raccontato lo spirito di “italianità” da trasmettere soprattutto alle nuove generazioni, vere costruttrici di un futuro fatto di innovazione e passione. Nel terzo video l’ing. Alberto Antolini ha parlato di Ocrim e, proprio come suo padre Primo Antolini, ha sottolineato l’importanza del lavoro di squadra e di quanto sia fondamentale non allontanarsi dal concetto di “Italian Made” ritenuto sinonimo di genialità e competenza. Il giorno successivo appuntamento presso la sede di Ocrim di Via Massarotti per assistere alla presentazione dell’accordo di collaborazione tra Ocrim e FMB s.r.l., spin-off dell’Università di Parma per “Ricerca e Sviluppo” nel campo della fluidodinamica e progettazione impiantistica. Ocrim, attraverso questo accordo, conferma la propria volontà di investire in ricerca e sviluppo, poiché ritiene fondamentale il potenziamento delle competenze e conoscenze di coloro che lavorano all’interno dell’azienda stessa. Subito dopo l’accordo, è seguito il dibattito su “Quali sono le aspettative per il molino del futuro”. Il presidente dell’ANTIM Maurizio Monti ha moderato il dibattito tenuto da relatori dell’industria molitoria
FOOD INDUSTRY
internazionale: Carmine Caputo, rappresentante legale del Molino Caputo; Marco Galli, direttore dell’ufficio tecnologico di Ocrim; Carlos Mejia, presidente esecutivo del gruppo GUMARSAL; Kelly O’Brien, direttore di Rogers Foods LTD; Guezout Adel Toufik titolare della società Ouled El Karmi di Setif. Dal dibattito è emerso un confronto costruttivo e gli “addetti ai lavori” hanno insieme discusso sul ruolo della tecnologia all’interno di un impianto e su quali sono le effettive priorità affinché un molino lavori ai massimi livelli per ottenere il massimo rendimento. Al termine del dibattito, la famiglia Antolini ha presentato il nuovo logo per il settantesimo anniversario di Ocrim che ricorre nel 2015, preannunciando così un anno intenso e ricco di appuntamenti per festeggiare settanta anni di progressi, successi e gratificazioni. È stato anche possibile visitare, attraverso visite guidate aperte agli ospiti e alla cittadinanza, le officine della sede di via Massarotti e anche quelle della sede nuova e in fase di ampliamento situata presso il porto canale di Cremona, a pochi chilometri dalla sede storica. Il pomeriggio della domenica Ocrim ha aperto le porte alla cittadinanza: Il famoso Chef Daniele Persegani ha intrattenuto il folto pubblico in una divertente gara gastronomica e successivamente ha preparato una delle pietanze tipiche locali, aiutato anche da alcuni dipendenti. Le ultime ore della giornata di domenica sono state dedicate esclusivamente ai dipendenti e ai loro familiari, per brindare al successo di queste due giornate, che per la famiglia Ocrim rappresentano il frutto di un impegno collettivo che non è circoscritto in questi due soli giorni. “Grano, Farina e…” è l’evento che chiaramente rappresenta la creatività e i valori su cui si basa la realtà di Ocrim.
www.tecnalimentaria.it
Marketing & Strategy
A moment to celebrate commitment and success
“GRANO, FARINA E …” IS AGAIN A MOMENT OF PARAMOUNT IMPORTANCE
T
he fourth edition of the event “Grano, Farina e …” was held again in the city of Cremona, and it was a moment of reference to Ocrim, its customers, friends and citizens. This year again many customers have come from worldwide to spend two days packed with events, personally organized by the company’s employees, which confirmed the team spirit that characterizes Ocrim’s family also on social-cultural occasions. As well as customers and friends, authorities and people of Italy’s political and industrial environment also arrived in Cremona. A debate on issues about Italian industrial reality interfacing with globalization “rules” was hosted at the prestigious Pallavicino Palace in Cremona, Saturday 20 September. People from Italy’s artisan and industrial fields took part in the debate: Gian Domenico Auricchio, both CEO of dairy company Gennaro Auricchio SpA and president of the Chamber of Commerce of Cremona; Giovanni Rana, founder of “Pastificio Rana Spa”; Maurizio Marinella “the king of ties”, owner of E.Marinella; Sergio Antolini, vice president of Ocrim Spa. In addition to these famous industrial men, some wellknown people of Italian political world were also present at the event and offered an important contribution with their comments and statements. Journalist/anchorman of Radio24 and Sole 24 Ore, Alessandro Milan moderated the debate and, thanks to his expertise and knowledge, he was able to cast a light on the problems and advantages posed by globalization to those who don’t want to be left aside from Italian Made concept. The debate was also characterized by some videos telling the history of Ocrim and its staff. Primo Antolini, president of Ocrim, was protagonist of the first video and his message moved all the attending people. His statement, “we are ready to face the future with our professionalism, will and determination” stimulated
www.tecnalimentaria.it
and motivated anyone working to make the company hit its goals and look at the future through safe and optimistic eyes. The second video was about the Italian spirit to be conveid to new generations, the real makers of a future of innovation and passion. In the third video, Eng. Alberto Antolini talked about Ocrim and, like his father Primo Antolini, underlined the importance of team spirit and never to stray from “Italian Made” concept, for it is considered synonymous with genius and expertise. The day after, the cooperation between Ocrim and FMB Srl, spin-off of the University of Parma for “R&D” for fluid dynamics and plant engineering, was presented on Ocrim premises in Via Massarotti. On account of this agreement, Ocrim has confirmed its will to invest in Research & Development for it deems it fundamental to enhance its staff’s expertise and knowledge. The debate on “Which are the expectations for the mill of the future” followed suit the agreement. ANTIM’s president Maurizio Monti moderated the debate held by experts of international mill industry: Carmine Caputo, legal representative of Molino Caputo; Marco Galli, managing director of Ocrim technological department; Carlos Mejia, executive manager of GUMARAL group; Kelly O’Brien, director of Rogers Food LTD; Guezout
FOOD INDUSTRY
Adel Toufik, owner of Ouled El Karmi of Setif. The discussion The debate generated a positive discussion and experts discussed the role of technology in a plant and the real priorities for a mill as to work at the highest levels to get maximum yield. At the end of the debate, Antolini family presented the new logo on occasion of Ocrim’s 60th anniversary in 2015, thus anticipating an intense year rich of events to celebrate 70 progresses, successes and rewards. Through some guided tours open to the guests and citizens, it was also possible to visit the premises in Via Massarotti, at the new facilities being expanded near the port of Cremona, a few kilometers from the company’s historical seat. On Sunday afternoon, Ocrim opened its doors to citizens. Famous chef Daniele Persegani amused the numerous guests with a gastronomic competition while, later on, he prepared typical local meals, thanks to some employees’ help. The last Sunday hours were dedicated exclusively to employees and their families, to toast to the success of the two-days event, which is fruit of a collective commitment, not limited to two days only. “Grano, Farina e …” is the event that clearly represents the creativity and values on which Ocrim is based on.
Ottobre / October 2014
203
Machinery & Development
Planetarie Tekno Stamap: flessibili e affidabili
TEKNO 120
LE PLANETARIE TEKNO STAMAP VENGONO IMPIEGATE SIA IN LABORATORI DI PASTICCERIA SIA NELL’INDUSTRIA CHE NECESSITI DI UNO STRUMENTO FLESSIBILE E AFFIDABILE
Le planetarie permettono di effettuare cicli di lavoro assolutamente precisi e costanti grazie alle impostazioni elettroniche del tempo e alla velocità, inseribili anche con macchina in movimento. L’utilizzo dei numerosi utensili facilmente intercambiabili garantisce un mescolamento delicato, graduale ed omogeneo di miscele con diverse caratteristiche e consistenza (pasta per biscotti, prodotti per farcitura, mousse, creme ed altri prodotti da montare a neve). Le caratteristiche del motore a elevata potenza e coppia sono: • Trasmissione in acciaio speciale al nichelcromo molibdeno in bagno d’olio • Protezione termica motore • Pannello controllo a 24 V. • 3 velocità oppure 4 velocità e velocità variabile elettronica • Timer I modelli Tekno 80/100/120, con potenza rispettivamente 5,5 kW e 7,5 kW, presentano le seguenti caratteristiche: • Vasca montata su ruote con sollevamento motorizzato • Utensili in acciaio inox • Disimpegno totale vasca
L
e Impastatrici Planetarie TEKNO di Tekno Stamap sono utilizzate nelle medie e grandi produzioni. Offrono notevoli doti di robustezza e praticità unite a un basso costo di esercizio e a una manutenzione inesistente. L’estrema versatilità ne permette un impiego sia in laboratori di pasticceria sia nell’industria che necessiti di uno strumento flessibile e affidabile. Infatti la produzione che si può ottenere con l’utilizzo di queste macchine varia dagli impasti montati agli impasti consistenti. Raffinatore a due cilindri Two-cylinder refiner
TEKNO SP4I Pannello di comando dotato di: timer con segnalazione emergenza, pulsanti per sollevamento vasca (optional Tk40-60), pulsanti di variazione di velocità a mezzo inverter Control panel with: timer, emergency status leds, inverter speed control and electric bowl lifting (optionalTk40-60)
204
Ottobre / October 2014
FOOD INDUSTRY
La loro potenza varia a seconda del modello: tk 80 per 5,5kW; tk 100 per 7,5 kW; tk 120 per 7,5 kW. Le macchine sono dotate di pannello di comando Tekno SP41, dotato di timer con segnalazione emergenza, pulsanti per sollevamento vasca (optional Tk40-60) e pulsanti di variazione di velocità a mezzo inverter. Caratteristiche tecniche La struttura è costituita da un corpo in carpenteria d’acciaio, da una griglia protettiva in acciaio inox e un coperchio della testata in materiale plastico speciale termoformato anti-urto. I vari cinematismi sono realizzati in acciaio speciale, mentre gli ingranaggi di trasmissione sono costruiti in acciaio al nichel-cromo-molibdeno alloggiati in bagno d’olio in una fusione in ghisa meccanica e sono rettificati per sopportare le più elevate sollecitazioni provocate da turni di lavoro prolungati. Tutte queste attenzioni rendono la meccanica robusta, affidabile e silenziosa. Particolare attenzione e stata posta nelle norme di sicurezza. La solida griglia di protezione e dotata di un particolare sistema di sollevamento e bloccaggio in posizione aperta. La macchina e dotata di un sistema di arresto accelerato dell’utensile. Allo spegnimento della macchina la rotazione dell’utensile viene autofrenata entro i parametri previsti dalle norme di sicurezza CE. Guidata dalla volontà di proporre i vecchi raffinatori in veste più moderna, grazie a migliorie, e innovazioni sia tecniche che in termini di materiali, Tekno Stamap ha realizzato il raffinatore a due cilindri. Il raffinatore Tekno Stamap è progettato per quei pasticceri che vogliono sapori e aromi intatti e fragranti, preferendo grani appena tostati a quelli industriali poveri di queste caratteristiche. Inoltre, le tecnologie e i metodi di produzione applicati da Tekno Stamap permettono di ottenere una macchina solida, efficiente e soprattutto affidabile. Dati tecnici: • Dimensioni: 690 x 570 (359 mm con teglie incluse) x 1183 mm • Peso: 212 Kg • Potenza del motore: 1,5 Kw • Diametro dei cilindri: Ø 140 mm • Apertura del cilindro: da 0 a 10 mm • Finitura epossidica (senza piombo o solvente, come da norme sulla sicurezza alimentare) • Resine sintetiche • Finitura non tossica La macchina è costruita interamente in acciaio inox 304 e i suoi cilindri sono realizzati con un mix di porfido, estremamente duro e resistente. Tutti i controlli sono nella parte frontale della macchina, la quale è alta 11 cm da terra per facilitare le operazioni di pulizia.
www.tecnalimentaria.it
Machinery & Development
Tekno Stamap planetary mixers: flexible and reliable T
ekno Stamap TEKNO Planetary Mixers are specifically designed for medium and high production capacities. Particularly notable with these units is the heavy duty design. Not only attractively priced, but the machines require minimal to no maintenance. The versatility of the TEKNO series mixers allows to utilize the machine in both bread and pastry applications which require flexibility and durability. As a testament to its versatility, the TEKNO Series Planetary Mixers are optimally suited to process doughs ranging from dense pastry and breads, to light whipped creams and custards. The design and features of the TEKNO Series Planetary Mixers allow to carry out very precise work cycles. One of the main features contributing to precise operation is the electronic control panel. The panel allows the operator to control mixing time. Use of the various mixing tools, which are easily and quickly changed, guarantees gentle, gradual and homogenous mixing characteristics with doughs, creams and mousses of diverse consistencies. The features of the high power and torque motors are: • Transmission gears constructed of nickel-chromemolybdenum stainless steel working in oil bath • Thermal overload of motor • Electric control 24 V. • 3 speeds or 4 speeds and electronic variable speed • Timer The models Tekno 80/100/120, for 5,5 kW and 7,5 kW respectively, feature the following characteristics: • Bowl on wheels with motorized power lift • Stainless steel tools • Bowl removal without removing tool These machines are provided with a Control Board Tekno SP41 with timer, emergency status LEDs, inverter speed control and electric bowl lifting (optional TK40-60). Technical Characteristics The structure is composed of a durable stainless steel carpentry. The safety grid is constructed of stainless steel and the head section is covered by specially thermoformed shatter proof plastic safety cover. The various inner drive components are constructed of a durable and unique stainless steel, while the transmission gears are constructed of stainless steel nickel chrome molybdenum, working in oil bath, and rectified to support heavy and prolonged work cycles. The special attention paid to mechanical fortitude makes this machine exceptionally quite and robust. Particular attention has also been paid to the incorporated safety features. The safety grid itself, when raised, does not allow for function of the machine, at the same time, it is maintained in the up position till the operator releases it. The machine is endowed with a special tool arresting system. Once the machine is turned off, the rotation of the mixing tools immediately cease.
www.tecnalimentaria.it
Driven by its determination to propose old refiners in a more modern way, thanks to improvements and innovations in techniques and materials, Tekno Stamap produces its two-cylinder refiner. Tekno Stamap refiner is designed for those confectioners who want to have flavours and aromas unaltered and fragrant, preferring fresh ground grains to industrial, poor of similar characteristics. Furthermore, production technologies and methods followed by Tecno Stamap also allow to obtain a solid, efficient and, above all, reliable machine. Technical data: • Size: 690 x 570 (359 mm with trays included) x 1183 mm • Weight: 212 Kg • Motor Power: 1,5 Kw • Cylinders: Ø 140 mm • Cylinder opening: from 0 to 10 mm • Epoxy paint (lead and solvent free, according to the food safety standards) • Synthetic resins • Non toxic paint The machine is made in stainless steel 304, while its cylinders are made in mix of porphyry, extremely hard and strong. All controls are in the front side of the machine, which is on the other hand 11 cm from the floor as to make cleaning operations easier.
PLANETARY MIXERS ARE USED IN BOTH BAKERY WORKSHOPS AND INDUSTRY WHERE FLEXIBLE AND RELIABLE TOOLS ARE REQUIRED
TK 80/100/120 Rimozione rapida vasca senza estrazione utensile. Sollevamento vasca elettrico Fast bowl removal without removing tool. Electric bowl lifting
TEKNO 80
FOOD INDUSTRY
Ottobre / October 2014
205
Machinery & Development
Per produrre pasta di alta qualità D al 1949 La Parmigiana dedica particolare attenzione ai piccoli e ai medi pastifici artigianali che producono pasta di alta qualità con diversificazione di prodotti e di ingredienti e utilizzano gli essiccatoi statici per particolari processi di essiccazione. In quest’ottica, La Parmigiana ha sviluppato e ottimizzato le linee multiproduttive completamente automatiche con capacità da 200 a 450 kg/h. Queste linee sono state studiate per soddisfare diversi mercati e quindi le esigenze sia dei produttori artigianali della tradizione Italiana di altissima qualità che dei
produttori di formati speciali a livello mondiale. Le linee guida de La Parmigiana sono da sempre: affidabilità, flessibilità, automazione e non per ultimo risparmio energetico. Affidabilità: è garantita dall’utilizzo di materiali e componenti di primissima qualità, studiati per una lavorazione giornaliera di 24 h. La progettazione viene effettuata totalmente all’interno dell’azienda da un team di ricercatori/progettisti di decennale esperienza. Tutto questo garantisce una macchina affidabile e di lunga durata. Il servizio post-vendita è garantito da personale specializzato e supportato da teleassistenza via modem.
Flessibilità: tutte le linee sono e possono essere studiate per la produzione di più formati. La stessa linea può produrre pasta corta, lunga, speciale e una vasta gamma di formati derivati da pasta sfoglia: nidi, fiammiferi, pasta lunga stesa su telai, lasagne, falde e matasse Automazione: il grado di automazione può variare a seconda delle richieste del cliente e può arrivare alla gestione di tutta la linea con 1 solo operatore. L’automazione è gestita da un PLC centrale che ne regola tutti i processi e sincronismi. Si può ottenere un elevatissimo livello di automazione aggiungendo agli elementi base della linea: Alimentazione automatica degli sfarinati, Premiscelatore automatico “Volumix”per il dosaggio di tutti gli ingredienti, alimentazione automatica dei telai, Disimpilatore/de-paletizzatore dei carrelli con telai, Impilatore automatico con acceleratore e unità di pre-impilo dei telai, Macchina per lo svuotamento automatico dei telai con pasta essiccata e Robot per la movimentazione automatica delle canne per pasta lunga. Risparmio energetico: I consumi di tutte le macchine sono stati ottimizzati in modo tale che i consumi medi rispetto alle tecnologie di vecchia generazione sono diminuiti del 30%. A seguito della crescente richiesta d’impianti industriali, siamo in grado di progettare e fornire anche linee con essiccazione continua di pasta corta (da 500 a 1500 kg/h) e pasta lunga (600 kg/h). I processi di impasto, miscelazione ed estrusione sono in vuoto totale e ogni fase produttiva ha adeguati processi tecnologici che contribuiscono ad ottenere un prodotto di massima qualità. L’essiccazione viene controllata elettronicamente per garantire la corretta e uniforme asciugatura del prodotto per un’adeguata tenuta in cottura.
To produce high-quality pasta S ince 1949, La Parmigiana has dedicated particular attention to small and medium artisan pasta factories which produce high-quality pasta, often diversify production and ingredients, and use static drying technologies for particular drying processes. With this perspective, La Parmigiana has developed and optimized the new fully automated multi-production lines for capacity ranging from 200 to 450 kg/h. These lines have been projected to meet diverse market demands of both the craftsmen producing the highest quality traditional Italian pasta and the worldwide producers of special pasta. La Parmigiana’s guidelines have always been: reliability, flexibility, automation and last but not least, energy saving.
206
Ottobre / October 2014
Reliability is guaranteed by highest quality materials and components, tested to perform 24/7. A complete in-house design is carried out by the company’s researchers/engineers who boast many years of expertise. All of this assures reliable and durable technologies. After-sales assistance is guaranteed by the specialized personnel support and a modem or VPN connection.
FOOD INDUSTRY
Flexibility: all lines are projected for production of more pasta categories. The same line can produce short, long and special pasta as well as a broad range of different kinds of sheet derived pasta, such as: Bird nest pasta; Krajanka – traditional polish soup pasta; Long pasta spread on trays; lasagna; folds and coils. Automation: the level of automation can vary according to customer’s requirements. Generally, one operator can control a whole line. Automation is controlled by central PLC (Programmable Logic Controller) managing all processes and devices. A very high automation level is possible by adding the following to basic elements: Flour automatic feeding - Automatic pre-mixer “Volumix” for electronic-volumetric dosing and pre-mixing of all ingredients - Trays automatic feeding - Un-stacking/ de-palletizing machine for trolleys with trays - Automatic stacker with accelerator and pre-stacking unit Automatic empting machine for trays with dry pasta Automatic handling robot for long pasta sticks. Energy saving: Consumption of all the machines has been optimized, resulting in 30% less energy consumption compared to the old-generation technologies. Following the growing demand for industrial plants, La Parmigiana is also able to design and supply continuous drying lines for short pasta (from 500 to 1500 kg/h) and for long pasta (up to 600 kg/h). Processes of dough mixing, hydration and extrusion are in total vacuum and each production phase is followed by appropriate technological process in order to obtain the highest product quality. Drying is electronically controlled to guarantee uniform and correct drying in order to have adequate cooking behaviour.
www.tecnalimentaria.it
torello 600 Automatic line for Bagel
torello 400 Automatic line for Bagel
TARPAN Srl
Via della Resistenza 11/13 Industrial Zone - 70011 Alberobello (Bari) Italy Tel: +39 080 43 23 191 / Fax: +39 080 43 27 910 tarpan@tarpan.it / www.tarpan.it
About Fairs
Un nuovo modello di fiera
INTERSICOP 2015, UN MODELLO RINNOVATO DI FIERA, SI SVOLGERÀ ALLA FIERA DI MADRID, DAL 13 AL 16 APRILE
I
FEMA offre all’industria della panificazione un nuovo modello di fiera Intersicop – fiera internazionale sulla panificazione, pasticceria e industrie affini, per potersi adattare alla domanda e alle richieste di un’industria in costante evoluzione. Sarà quindi un’edizione ancora più dinamica che faciliterà la partecipazione di tutti i settori e sub-settori dell’industria della panificazione e della pasticceria. I padiglioni 5 e 7 della Fiera di Madrid ospiteranno le ultime tendenze del mercato per poter incontrare la richiesta di complementarietà tra la panificazione tradizionale e le formule culinarie moderne. Pertanto, Intersicop offrirà tutti i servizi richiesti per un nuovo tipo di establishment dove, oltre alla vendita di pane, potranno essere venduti e consumati in loco altri prodotti. Brevemente,
Intersicop sarà un salone più ambio capace di includere altre industrie, come ad esempio quella del gelato, della cioccolata, della pizza, ecc. Grandi opportunità di business in questa edizione, che si svolgerà in concomitanza con il Gourmets Trade Fair, dando così l’opportunità di moltiplicare i contatti professionali. Intersicop 2015 si concentrerà maggiormente sulla sua dimensione internazionale e sul suo ruolo di ponte tra le industrie europee e quelle latino americane. A questo scopo un vasto programma di acquirenti internazionali e una campagna diretta all’America Latina verrà implementato facendo particolare attenzione a Paesi come Cile, Perù, Messico, Portogallo e Nord Africa. Intersicop ha recentemente rinnovato i suoi accordi di
collaborazione con le maggiori associazioni del settore, come ad esempio CEAAP – Federazione Spagnola di Artigiani e Imprenditori dell’Industria della Pasticceria; ACEOPAN – Federazione Spagnola delle Organizzazioni del settore Panificazione; AEPA – Associazione di Artigiani Panificatori di Madrid; ASEMAC – Associazione Spagnola dell’Industria della Panificazione e Pasticceria; PROVEA – Associazione di Prodotti e Servizi per i Professionisti dell’Industria Alimentare); queste collaborazioni hanno lo scopo di promuovere e consolidare un salone che sia il più importante punto di incontro del settore. Intersicop 2015 è disegnato per includere un programma completo di attività e conferenze, che rappresenta uno dei maggiori vantaggi di questa edizione.
A new model of trade fair INTERSICOP 2015, A RENEWED TRADE FAIR MODEL, WILL BE HELD FROM 13 TO 16 APRIL AT FERIA DE MADRID
I
FEMA offers the baking industry a renewed Intersicop (international bakery, confectionery and related industries trade fair) model, a new trade fair concept adapted to the demand and needs of an evolving industry. Therefore, this more dynamic edition will extend and facilitate the participation of all the sectors and subsectors related to the baking and confectionery industry. Pavilions 5 and 7 of Feria de Madrid will house the latest trends of this market in order to meet an exacting demand of complementarity between
210
Ottobre / October 2014
traditional bakery and new culinary formulas. Thus, Intersicop offers all the services required for a new type of establishment where, in addition to the sale of bread, other products might be offered and consumed in situ. In short, a broader exhibition offering which encompasses other industries such as ice cream, chocolate, pizza, etc. Greater business opportunities in this edition, whose coincidence with the Gourmets Trade Fair represents an extraordinary opportunity to multiply professional contacts. Intersicop 2015 will focus mainly on its international dimension and its bridging role between the European and Latin American industries. To this end, an extensive programme of international purchasers, together with a strong promotional campaign specifically aimed at Latin America, will be implemented with particular focus on countries such as Chile, Peru, Mexico, as well as Portugal and North Africa.
FOOD INDUSTRY
Intesicop recently renewed its cooperation agreement with the main associations of the sectors that comprise the offering of the trade fair (CEAAP-Spanish Confederation of Artisan Confectionery Entrepreneurs; ACEOPAN- Spanish Confederation of Bakery Organisations; AEPA Madrid Association of Artisan Pastry Businesses; ASEMAC -Spanish Association of the Bakery, Patisserie and Confectionery Industry; and PROVEA -Association of Products and Services for the Professional Food Industry), for the purpose of working in close collaboration with them to promote and consolidate the trade fair as the main meeting point of the sector. Intersicop 2015 is designed to include a complete programme of activities and technical conferences, which represents one of the most important assets of the edition and which contributes greater added value thereto.
www.tecnalimentaria.it
Machinery & Development
GSR Cocoa Machinery: il successo mondiale dell’azienda Made in Italy “YES, WE A.R.E.” È ACRONIMO DI ATTENZIONE, RICERCA, ETICA, IL MIX CHE HA PERMESSO ALL’AZIENDA DI POSIZIONARSI AI VERTICI DEL SETTORE NEL QUALE È INSERITA
L
a presenza durante la fiera Interpack di Düsseldorf ha significato per GSR l’occasione di presentare il proprio io a tutto il mondo, oltre ad una nuova linea di pressatura del cacao. Con un semplice e geniale gioco di poche parole è riuscita a sviscerare la propria anima e tutto ciò che ruota attorno al suo agire. “Yes, we a.r.e.”, una frase d’impatto, resa nota ormai a tutta la popolazione mondiale, utilizzata dall’azienda per focalizzare l’attenzione su un duplice aspetto, prima di tutto l’esserci come realtà coesa e compatta: un’azienda solida, costituita da persone in forte collegamento l’una con l’altra, cooperanti affinché sia garantito il miglior servizio ai propri interlocutori. Yes, we a.r.e. tuttavia non è da intendere solo in questo modo, si tratta infatti di un acronimo
di quelli che sono i tre principi cardine di GSR: attenzione, ricerca, etica. Il mix perfetto che ha permesso all’azienda di Calolziocorte di posizionarsi oggi ai vertici del settore mondiale nel quale è inserita. GSR non pone l’attenzione solo nel processo di costruzione della macchina, l’intera progettazione è caratterizzata da una riflessione particolare su ogni minimo dettaglio, tanto che ogni nuova linea creata si caratterizza per finezze di assoluto pregio, accorgimenti che evidenziano quanto i tecnici aziendali siano interessati a curare ogni minimo dettaglio. Vi è poi l’elemento della ricerca, realizzata sia in termini di realizzazioni innovative e uniche, che attraverso studi e progettazioni portati avanti su macchine considerate obsolete. La capacità intuitiva dei tecnici e degli ingegneri facenti parte dello staff permette di assicurare nuova vita ad esse, evitando la rottamazione e il dispendio di denaro da parte dei possessori. La ricerca viene applicata anche in termini energetici, grazie agli studi portati avanti sulla riduzione degli attriti, sui trattamenti speciali dei materiali, sulla gestione dei parametri energetici, oltre ad un controllo efficiente del ciclo di pressatura; l’azienda è riuscita ad abbassare del 20% il consumo energetico, ottenendo un risultato in grado di ridurre i costi e l’impatto ambientale globale. Infine, ma non per importanza, l’etica. Un modo di rapportarsi all’altro ricco di costanza e dedizione. Collaborare, fare business, dare vita ad un rapporto lavorativo significa creare un contatto, una relazione; essa non si deve basare solo sui propri interessi, deve essere fondata sul rispetto altrui, sulla capacità di rapportarsi agli altri mettendo i propri e gli altrui interessi sullo stesso livello. Il management di GSR ha sempre creduto in questi principi, forti dell’idea che dietro a grandi risultati ci siano grandi capacità.
GSR Cocoa Machinery: the worldwide success of the Made in Italy company “YES, WE A.R.E.” IS THE ACRONYM FOR ATTENTION, RESEARCH AND ETHICS, THE MIX THAT ALLOWS THE COMPANY TO RANK AMONG THE FIRST IN ITS SECTOR
G
SR’s participation in the Interpack fair in Düsseldorf has been GSR’s chance to introduce the world its productions, beyond a new cocoa pressing line. By using simple and bright words it has been able to instill its soul and everything concerns its act. ‘Yes, we a.r.e.’, a slogan known worldwide and used by the company to focus the attention on a double aspect. First of all to exist as a compact and cohesive reality: a strong company, composed of people working together, cooperating to assure the best service to its customers. A company instilling the customer its presence from the beginning of the collaboration, from the first contact till the post-sale phase, assuring a continuous assistance and willingness, which doesn’t run out with the goods delivery. Anyone is choosing to benefit of GSR’s quality can be sure to collaborate with a very precious partner, constantly careful to any minimum need. Nevertheless “Yes, we a.r.e.” is not
212
Ottobre / October 2014
to be interpreted only in this way. This is an acronym of GSR’s three basic values: attention, research and ethics. This perfect mix has allowed the company placed in Calolziocote to achieve nowadays the summit among its worldwide sector of membership. GSR pays this attention not only in the complete manufacturing machine process, the whole design is characterized by a careful consideration on each minimum detail as much as each new line designed is characterized by fully precious refinements, devices highlighting how business technicians are interested in taking care of any minimum detail. There is the research element, too, realized both in
FOOD INDUSTRY
terms of innovative and unique manufacturing and by means of studies and engineering carried on in machines considered obsolete. Intuitive capacity of GSR’s technicians and engineers allows to assure new life to these presses, avoiding their scrapping and owner’s waste of money. Research is also applied in energetic terms, thanks to studies on the frictions reduction, special treatments on the products, on the management of the energetic parameters, beyond an efficient check of the pressing cycle. The company succeeded in the reduction of 20% of energy consumption, obtaining a result able to reduce costs and the environmental global impact. Finally, but not for importance, ethics. A way to put itself in contact with the customer, full of constancy and devotion. Collaborate, make business, give life to a working relationship means creating a contact, a relation; it doesn’t put the basis only on its own interests, but it must be founded on other people’s respect, on the capability to relate to others, putting its own interests and other people’s ones on the same level. All along GSR management believed in these principles, fully convinced that behind big results, there are high capabilities.
www.tecnalimentaria.it
MODERN BAKERY MOSCOW
April 22-24, 2015 Expocentre Fairgrounds, Moscow 21st international trade fair for bakery and confectionery The leading trade fair for Russia and the CIS www.modernbakery-moscow.com
Under the Patronage of H.H. Sheikh Mansour Bin Zayed Al Nahyan Deputy Prime Minister of the UAE, Minister of Presidential Affairs and Chairman of Abu Dhabi Food Control Authority
24 – 26 November 2014 Abu Dhabi National Exhibition Centre, UAE
Strategic Partner
THE
AUTHENTIC BUSINESS CLASS EVENT FOR THE REGION’S FOOD & BEVERAGE SECTOR www.stockfood.com
www.sialme.com
Culinary Partners
Official Publications
Images by:
Lanyard Sponsor
Oltre 2000 componenti tecnici di precisione standardizzati in prontatecnici consegna Oltre disponibili 2000 componenti di precisione standardizzati disponibili in pronta consegna
AV8976_B6H_13_01.indd 1
AV8976_B6H_13_01.indd 1
20/02/13 1
20/02/13 10.35
Machinery & Development
Smart Pick,
semplicemente rivoluzionario Tecnologia per grandi numeri. Technology for great numbers. Alimentazione di miscelatori con polveri in sacchi palletizzati. MODULARITÀ, FLESSIBILITÀ, PRATICITÀ Dettaglio del prelievo da pallet-taglio e svuotamento del sacchetto Feeding of mixers with powders in palletized bags. Detail of the picking from pallet/cut, and empting of the bag MODULARITY, FLEXIBILITY, PRACTICALITY
F.lli Sacchi propone da sempre un’ampia gamma di soluzioni innovative per l’industria alimentare
IL SISTEMA SMART PICK DELL’AZIENDA F.LLI SACCHI RISOLVE IL PROBLEMA DEL PRELIEVO DA PIÙ PALLET, DEL TAGLIO E DELLO SVUOTAMENTO AUTOMATICO DEI SACCHI
L
e materie prime, o gli additivi in polvere e granuli sono spesso reperibili solo in sacchi da 25 e 50 Kg. Tali componenti possono rappresentare una frazione significativa della ricetta oppure essere pulverulenti o allergenici. Sino ad oggi era impossibile pensare di alimentare, con questi componenti in sacchi, impastatrici, miscelatori e dissolutori in modo completamente automatico. Il rivoluzionario sistema Smart Pick, coperto da numerosi brevetti, risolve il problema del prelievo da più pallet, del taglio e dello svuotamento automatico di sacchi in carta, plastica, raffia, juta e alluminio,
nonché di fustini e scatole, autonomamente e senza l’intervento dell’operatore che evita così di entrare in contatto con le polveri chimiche. Smart Pick è composto da un robot antropomorfo, equipaggiato con uno speciale sistema di presa, in grado di prelevare in sequenza automatica i sacchi che compongono una ricetta, da più pallet accumulati su rulliere o su postazioni fisse, tagliarli e svuotarli in più tramogge mediante il dispositivo “Smart Cut”; il sacco vuoto viene poi smaltito in automatico e compattato. Il prodotto finito viene convogliato agli impianti di produzione (impastatrici, miscelatori ed estrusori) con sistemi di trasporto meccanico oppure pneumicamente grazie ad AIRPOWDER, ottimizzato anche per le polveri poco scorrevoli o impaccanti. SmartPick adempie agli obblighi della normativa ATEX, centralizzando in un ambiente separato il taglio di prodotti potenzialmente esplosivi. Una comoda interfaccia grafica touch screen guida
anche l’utente inesperto in modo semplice e intuitivo. Il sistema nasce per poter essere interfacciato a PLC, SAP e DCS di area. Il sistema, equipaggiato con l’opzione SmartBatch, sulla base della ricetta ricevuta, è in grado di prelevare da più pallet i sacchetti necessari a completare il batch destinato all’impasto. Il sistema SmartDispense consente di dosare le quantità volute di prodotto a peso. Con SmartPick è sempre possibile incrociare i dati relativi all’impasto con i codici relativi ai lotti produttivi, ottemperando ai criteri di rintracciabilità. Il ritorno dell’investimento si riduce a meno di dodici mesi nella maggior parte delle realtà industriali. Analisi condotte da organismi indipendenti, indicano che SmartPick è l’unico sistema di taglio sacchi completamente automatico certificabile in ambito food e baby food.
Alimentazione automatica di reattori con di polveri contenute in sacchetti Automatic feeding of reactors with bagged powders
Smart Pick, simply revolutionary F.LLI SACCHI SMARTPICK SYSTEM SOLVES THE PROBLEM OF AUTOMATICALLY PICKING UP PRODUCTS FROM DIVERSE PALLETS, AND CUTTING AND EMPTING BAGS
R
aw materials, powder and granular additives can often be found in bags of 25 and 50 Kg only. These ingredients can be either a remarkably important part of the recipe, or also pulverulent or allergenic. Up to present days, it was even difficult to believe that kneaders, mixers and dissolvers could be fed automatically with these components supplied in bags. Revolutionary SmartPick System, covered by many patents, solves the problem of automatically
picking up products from diverse pallets, and cutting and empting paper, plastic, raffia, juta and aluminium bags, as well as boxes and cases, automatically without any operator to intervene and therefore get into contact with chemical powders. Smart Pick consists of an anthropomorphous robot provided with a special picking system that picks automatically the bags of the ingredients of the recipe from different pallets on roller beds, fixed places, cut and empty them in hoppers by means of a “SmartCut” device. Then, the product is automatically cleared and compacted. Finished products are conveyed to production plants (kneaders, mixers and extruders) on mechanic conveyers or pneumatically with Airpowder, optimized also for little fluid or sticky powders. By cutting potentially explosive products in separate environment, SmartPick complies with the ATEX standard.
User friendly touch-screen interface helps also inexpert users in a simple and intuitive way. The system has been developed to be interfaced with PLC, SAP and DCS areas; it is equipped with SmartBatch option, upon the recipes set, and can pick the necessary bags to complete the batch needed for the dough from different pallets. The SmartDispense system enables to weigh the quantity of product requested. Thanks to SmartPick it is always possible to cross check the information on the dough with data of production batches, thus complying with traceability standards. Etichettatrici / Labellers Returns is usually less then twelve months for most 2.000 - 36.000 industrial businesses. Some analysis carriedb/h out by independent bodies show that SmartPick is the only fully automatic bag cutting system to be certified in the food and baby food industry.
Makro Labelling srl • Via Don Doride Bertoldi, 91 • 46045 Marmirolo (Mantova) • Italy Tel.: + 39 0376 1872203 • Fax: + 39 0376 1872197 • info@makrolabelling.it • www.makrolabelling.it
216
Ottobre / October 2014
FOOD INDUSTRY
www.tecnalimentaria.it
SmartPick
AUTOMATIC BAGS PICKING CUTTING AND EMPTYING PRELIEVO TAGLIO E SVUOTAMENTO AUTOMATICO SACCHI
F.lli Sacchi S.n.c Fraz. Mandrino, 23 27018 Vidigulfo (PV) ITALY Tel: +39 0382 619261 - Fax: +39 0382 619403 info@cmsacchi.com - www.cmsacchi.com
Science & Technology
La nuova frontiera della segnalazione PATLITE, LEADER NEL FORNIRE SOLUZIONI INNOVATIVE A LED PER LA SEGNALAZIONE E L’ILLUMINAZIONE, PRESENTA I SUOI PRODOTTI PIÙ RECENTI
NEWS 2014
NE-M1-CL7
L CWA
A6. Segnalazione 2.0 Altamente versatile, la nuova torretta di segnalazione a LED multicolore di PATLITE fornisce la possibilità di segnalare innumerevoli stati della macchina o del processo produttivo, anche da lunga distanza. In questo modo l’operatore riesce ad identificare preventivamente le azioni più immediate da compiere, aumentando la propria efficienza. •Diametro 60mm •Livello di protezione IP65 •Tensione operativa: 24VDC •Pilotabile attraverso le tradizionali uscite del PLC • Buzzer integrato con 11 differenti motivi disponibili in uscita.
NE-M1-CL7. Un’unica luce, sette colori disponibili La tecnologia a LED lo rende possibile: la nuova luce di segnalazione multicolore a LED di PATLITE può indicare sette differenti stati con sette colori. La lente color bianco latte distribuisce la luce uniformemente, e nello stesso tempo fornisce un colore eccezionalmente chiaro e visibile. •Diametro: 57mm •Altezza: 61mm •Livello di protezione: IP66, IP67 •Tensione di alimentazione: da 12 VDC a 24 VDC •Colori: bianco, rosso, verde, blu, azzurro, viola, giallo. CWA . Luce di lavoro a LED. Barra di illuminazione a LED sottile, eco-compatibile, affidabile e economicamente efficiente, ottima alternativa alla luce fluorescente. Con la nuova barra di illuminazione a LED in policarbonato della serie CWA, PATLITE offre una valida alternativa alla tradizionale luce fluorescente. Con una durata di circa 40.000 ore, lavora circa 9 volte in più rispetto alla luce fluorescente. Con un consumo di energia annuo di soli 15,3 kWh e emissioni di CO2 di soli 6kg, la CWA risulta estremamente ecologica. •Lunghezze: 300mm, 600mm, 900mm •Tensione di alimentazione: 24VDC •Colore della luce: Luce giorno (6500 K) •Flusso luminoso totale: da 350 lm (300mm) a 1050 lm (900mm) •Livello di protezione: IP65. CLA - Illuminazione IP69K specifica per food & beverage La barra di illuminazione a LED modello CLA di PATLITE, totalmente in policarbonato, è l’ideale per il settore food & beverage. Grazie al livello di protezione IP69K, sopporta lavaggi ad alta pressione. Inoltre, la certificazione ECOLAB garantisce la compatibilità con i detergenti utilizzati nel settore. La barra di illuminazione CLA è disponibile in tre colori di luce: luce giorno, luce naturale, e luce ambra, quest’ultima specifica per materiali fotosensibili. •Lunghezze: da 100 mm a 1500 mm •Tensione di alimentazione: 24 VDC •Range di temperatura: da -40°C a +60°C •Certificato ECOLAB •Livello di protezione: IP66, IP67, IP69K.
NEWS 2014
The new frontier of signalling L PATLITE, LEADING PROVIDER OF INNOVATIVE LED STATUS INDICATING LIGHTS AND ILLUMINATION, PRESENTS ITS LATEST PRODUCTS
CLA
218
Ottobre / October 2014
A6. Signal 2.0 Highly versatile, PATLITE new multicolour LED signal tower indicates machine or production process status, also from long distance. This way, the operator can set actions the most immediate to take, thus increasing efficiency. •Diameter 60mm •Protection rating IP65 •Operating voltage: 24VDC •PLC controlled by traditional output •Integrated buzzer with 11 different modes. NE-M1-CL7. One light, seven colours available LED technology makes it possible: PATLITE new multicolour signal light indicates seven types of status by seven colours. Milky white lens gives light out evenly, while providing exceptionally white and visible colour. •Diameter: 57mm •Height: 61mm •Protection rating: IP66, IP67 •Operating voltage: from 12 to 24 VDC •Colours: white, red, green, blue, light blue, purple, yellow. CWA. Slim and bright LED bar light, eco-friendly, reliable and cost-effective alternative to fluorescent light. With the new polycarbonate LED bar lights of the CWA series, PATLITE offers an effective alternative to conventional flourescent light strips. With its life of 40,000 hours, it works nearly 9 times longer than a fluorescent light. With annual power consumption of only 15,3 kWh and CO2 emission of only 6kg, the CWA is extremely environment-friendly. •Length: 300mm, 600mm, 900mm •Operation voltage: 24VDC •Light colour: daylight (6500 K) •Total light flow: from 350 lm (300mm) to 1050 lm (900mm) •Protection rating: IP65.
FOOD INDUSTRY
CLA – IP69K conformity light, specific for food & beverage PATLITE CLA Series LED light bar, full polycarbonated, is ideal for the food & beverage sector. Due to IP69K protection rating, it bears high-pressure washing. Its ECOLAB certification guarantees compatibility with the detergents used in the sector. CLA light bar is available in three light colours: daylight, natural light and amber. The latter specific for light-sensitive materials. •Length: from 100mm to 1500mm •Operating voltage: 24 VDC •Temperature range: from -40°C to +60°C •ECOLAB certified •Protection rating: IP66, IP67, IP69K.
NEWS 2014 LA6
www.tecnalimentaria.it
PATLITE Europe
Cell. +39 342 3164254 (Rif. Mercato Italiano Mr. Luca Anostini) Phone +39 02 84100004 - Fax +39 02 99761350 info@patlite.eu
www.patlite.it
Machinery & Development
Nuovo software FT-105/RF-plus MONITORAGGIO WIRELESS DELLA TEMPERATURA E U.R.%
I
l nuovo sistema di Econorma utilizza la trasmissione radio per inviare i dati, tramite un modulo ricevente, direttamente al P.C. che memorizza i dati. Visualizza in tempo reale l’andamento delle sonde in un unico grafico. Le applicazioni di questo sistema variano dal controllo delle celle frigorifere, termostati, magazzini, HACCP ed agli ambienti in generale. Caratteristiche tecniche principali • Visualizzazione in contemporanea di tutti i grafici delle sonde presenti nel sistema di monitoraggio e relativa stampa • Possibilità di visualizzare il grafico di una sola sonda • Finestra con dettagli e filtri ID-Sonda, data, descrizione in tempo reale • Allarmi sonori, mail e SMS per superamento delle soglie minima e massima • Offset di calibrazione • Possibilità di esportare su Excel e stampare i grafici • Possibilità di vedere il grafico da dispositivi portatili, rete o Internet • Il programma è multipiattaforma per cui gira su sistemi operativi Windows, Mac-Os, Linux.
New FT-105/RF-plus software WIRELESS TEMPERATURE AND R.H.% MONITORING
E
conorma new system uses radio frequency to transmit data, by means of a receiving module, directly to the PC storing the data. It displays one graphic showing the performances of the probes in real time. The applications of this system range from control on cooling cells, thermostats, warehouses, HACCP and environments in general. Technical features • Simultaneous visualization of all the graphics of the probes present in the reading system, and the printing of them • Possibility of displaying the graphic of one single probe • Window featuring the details of ID-Sonda filters, data, description in real time • Sound alarms, e-mail and SMS service when min and max thresholds are exceeded • Calibration offset • Possibility of exporting to Exell and print graphics • Possibility of viewing the graphic in laptops, network and Internet • The programme is multi-platform and therefore it works with Windows, Mac-Os and Linux.
ECONORMA Sistemi di monitoraggio
Sistemi wireless
e telecontrollo della
FT-105/RF
TEMPERATURA UMIDITA’ RELATIVA % SEGNALI DI PROCESSO
FT-200/MP
ECONORMA S.a.s. 31020 SAN VENDEMIANO - TV Via Olivera 52 Tel. 0438.409049 www.econorma.com
Celle frigorifere, Trasporti refrigerati, Termostati, congelatori, depositi, forni, Centraline analisi, microclima, ecc.
E-Mail: info@econorma.com
Allarmi SMS o E-Mail di superamento soglie, anche ritardati. Offset di calibrazione e descrizione per ogni modulo radio. E’ disponibile un Software di sviluppo grafico con stampa, “FT-Config”, che elabora i dati registrati dai logger. Dal Play Store Google e Apple per smartphone è possibile scaricare gratuitamente l'app he consente di avere in tempo reale, anche fuori dal proprio ufficio, la situazione dei vari moduli radio di temperatura/UR %.
Machinery & Development
Garantire il massimo delle prestazioni PNEUMAX PONE PARTICOLARE ATTENZIONE NELLA PROGETTAZIONE E REALIZZAZIONE DEI PRODOTTI, NELL’UTILIZZO DI MATERIALI E PROCESSI PRODUTTIVI INNOVATIVI
F
ondata nel 1976 la Pneumax S.p.a. ha conquistato una posizione di primo piano nel panorama mondiale della componentistica per l’automazione pneumatica. I suoi punti di forza sono una grande capacità di proporre nuovi ed innovativi prodotti ed una notevole capacità produttiva. Negli stabilimenti di Lurano, in provincia di Bergamo, che occupano 40.500m2 su una superficie di oltre 94.000m2, sono operative macchine di ultima generazione che consentono all’azienda di costruire con estrema flessibilità ogni particolare necessario alla sua produzione. Gli oltre 330 addetti, tra operai ed impiegati, operano in un ambiente moderno e confortevole. La loro attività è integrata con le procedure del sistema di qualità aziendale ISO 9001:2008, 14001:2004 (per la tutela dell’ambiente) e OHSAS 18001:2007 per la gestione della sicurezza. I programmi di crescita produttiva ed espansione commerciale, sono il punto cardine della politica aziendale. La proprietà è suddivisa fra due famiglie, tutti i titolari sono operativi in azienda, garantendo così la continuità e la condivisione degli obiettivi nel tempo. Pneumax propone una gamma produttiva ampia e tecnologicamente avanzata che fornisce soluzioni ad ogni problema applicativo ed è in grado di soddisfare le applicazioni più impegnative. La sua estensione comprende il trattamento dell’aria, la sua distribuzione ed il suo utilizzo. L’integrazione con l’elettronica inoltre permette la gestione delle elettrovalvole attraverso sistemi seriali semplificando enormemente i cablaggi. Seguono non
meno importanti, gli accessori che completano la funzionalità degli impianti e sono costituiti da raccordi, sensori, fissaggi per cilindri, regolatori di flusso, valvole unidirezionali, temporizzatori, moltiplicatori di pressione, ecc. La gamma della manipolazione fornisce infine all’utilizzatore numerose possibilità di prendere un pezzo, spostarlo e ruotarlo con estrema precisione e ripetibilità. Pneumax ha posto particolare attenzione nella progettazione e realizzazione dei prodotti, nell’utilizzo di materiali e processi produttivi innovativi, che garantiscono il massimo delle prestazioni e durata, con un costo contenuto, rendendo la pneumatica sempre più competitiva.
High performances are guaranteed PNEUMAX PUTS SPECIAL ATTENTION IN THE DESIGN AND MANUFACTURING OF PRODUCTS BY SELECTING INNOVATIVE AND TECHNOLOGICALLY ADVANCED MATERIALS
E
stablished in 1976, Pneumax has achieved a role of primary importance in the pneumatic and automation world. Its strength is the capacity to offer innovative, modern products supported by great productive power. The head office is situated in Lurano (in the Bergamo province) and covers an area of 94,000 square meters, 40,500 of which are office and manufacturing facilities. The machining departments are equipped with the latest design machine tools, which enable Pneumax to
222
Ottobre / October 2014
produce, with extreme flexibility, all components needed for production processes. Pneumax employees, now number more than 330, between offices and production departments, operating in a stimulating, modern and comfortable environment. All processes are integrated with a company Quality Management System, operating in accordance with ISO 9001:2008 - 14001:2004 (Environmental Management System), and OHSAS 18001:2007 (Occupational Health and Safety Management System). Most of the company’s resources are invested in the commercial expansion and strengthening of productive capabilities, both of which are key aspects of management policy. The company is owned by two families and the proprietors are active within the company, ensuring continuity over time and focus on the set objectives. The complete and innovative product range offered by
FOOD INDUSTRY
Pneumax offers intelligent solutions to all application problems. Beginning with air preparation units, moving on to air management devices such as manual and solenoid operated valves and finally through to actuators, cylinders and handling equipment; Pneumax can always offer the right product. The range is complemented by the most advanced electronic components, in the form of serial communication modules, which can be integrated, with most ranges of valves, helping reduce and optimise wiring procedures. Accessories, such as fittings, cylinder mountings, sensors, flow regulators, check valves, timers, pressure boosters, etc. complete the range. Special care has been taken in the design and manufacturing of the latest series of products; by selecting innovative and technologically advanced materials, high performance and long life are guaranteed.
www.tecnalimentaria.it
INVENTATO IN ITALIA Pad 3 - Stand F026
APPREZZATO IN TUTTO IL MONDO *L’arco a tutto sesto fu inventato in Italia nell’antica Roma
Pneumax, l’automazione italiana apprezzata nel mondo. Il valore del made in Italy
www.pneumaxspa.com
Machinery & Development
Soluzioni su misura CAD PROJECT SRL PROGETTA, REALIZZA E INSTALLA MACCHINE E IMPIANTI PER L’INDUSTRIA CASEARIA E ALIMENTARE
C
ad Project Srl è una azienda dinamica che lavora a stretto contatto con il cliente, in modo da soddisfare ogni sua esigenza. Si avvale di uno staff qualificato e di collaboratori scelti che sono sempre pronti ad affrontare nuove sfide, adeguandosi alla continua evoluzione della tecnologia e del mercato. Le macchine e gli impianti sono moderni, progettati e costruiti con criteri di praticità e di limitata manutenzione. Grazie all’uso di strumenti innovativi e tecnologici di progettazione e al know-how del personale tecnico, Cad Project garantisce soluzioni su misura.
L’intero ciclo di produzione avviene nello stabilimento di San Pietro Mosezzo: dalla progettazione alla realizzazione di impianti per la stagionatura (salinatrici, salatrici a secco, spazzolatrici, foratrici e pelatrici) e per la porzionatura (manuali, semi-automatiche, automatiche). Tutti i progetti sono studiati in modo che le tecniche di lavorazione tradizionale si fondano con quelle di automazione. Cad Project srl, leader nel taglio a ultrasuoni e a peso fisso, vanta una vasta gamma di macchine e impianti. Alcuni esempi di macchine e impianti della vasta gamma di Cad Project. Macchine per la stagionatura: salatrici a secco Nella foto 1 è indicata la SAT, salatrice a secco per il pecorino romano e Gorgonzola. Produzione pecorino: 300 forme orarie. Gorgonzola: 600 forme orarie Macchine per la porzionatura con lama tradizionale o a ultrasuoni, a peso variabile o fisso Nella foto 2 è indicata ITDX, porzionatrice con taglio a ultrasuoni e a peso fisso dei formaggi a pasta morbida e semi dura (Gorgonzola, Fontal, Gouda, Asiago, pecorini, ricotta tradizionale, caciotta, Edam, anche farciti). Produzione: 60 porzioni al minuto. Nella foto 3 è indicata PGL, impianto automatico di porzionatura a peso fisso del Grana Padano, Parmigiano Reggiano e pecorino romano.
3 Per il Grana Padano e Parmigiano Reggiano: la forma viene caricata sul nastro trasportatore di ingresso, pesata e in automatico un gruppo di taglio provvede a sezionarla in due metà, fustellarla e porzionarla in fette. Il gruppo di taglio è composto da una lama in acciaio inox. Produzione: 40 forme orarie. Per il pecorino romano: la forma viene pesata, poi sezionata in dischi. Ogni disco può essere porzionato in due e poi in fette oppure porzionato direttamente in fette. Produzione: 50 fette al minuto.
2
Tailor made solutions CAD PROJECT SRL SPECIALIZES IN DESIGN, MANUFACTURE AND INSTALLATION OF MACHINES AND PLANTS FOR THE DAIRY AND FOOD INDUSTRY
1
224
Ottobre / October 2014
C
ad Project Srl is a dynamic company that works closely with the client as to meet every requirement. It has a skilled staff and selected co-operators who are always ready to take up new challenges, in line with constant technology and market evolution. Machines and plants are modern, engineered and built upon practicality criteria and small maintenance. Thanks to innovative and technological engineering instruments, and its experts’ know-how, Cad Project can grant tailored solutions. The entire production cycle at the factory in San Pietro Mosezzo: from engineering to production of seasoning plants (salting machines, dry salting machines, brushing and punching machines, and peelers) and portioning machines (manual, semi-automatic and fully automatic). All projects have been studied as to blend traditional and automation techniques. Cad Project Srl, leader in ultrasonic and fixed weight cutting, boasts an extensive range of machines and plants, such as:
FOOD INDUSTRY
Seasoning machines: dry salting machines In picture 1, SAT salting machine for Pecorino Romano and Gorgonzola cheese. Production of Pecorino Romano: 300 piece/h; Gorgonzola: 600 piece/h. Portioning machines with traditional or ultrasonic blade, variable or fix weight In picture 2, ITDX portioning machine with ultrasonic and fix weight cutting of soft texture and semi-hard texture cheese (Gorgonzola, Fontal, Gouda, Asiago, pecorino, traditional ricotta, caciotta, Edam, also stuffed). Production: 60 piece/min. In picture 3, PGL fix weight automatic portioning plant of Grana Padano, Parmigiano Reggiano and Pecorino Romano. For Grana Padano and Parmigiano Reggiano, a whole cheese is loaded onto an entry conveyor belt, weighed before a cutting unit automatically cuts it into two halves, punches and slices it. The cutting unit features a stainless steel blade. Production: 40 piece/h. For Pecorino Romano, the whole cheese is weighed and sliced into discs, each of which can be cut in two halves and then sliced further, or directly sliced. Production: 50 slice/min.
www.tecnalimentaria.it
Science & Technology
Ecolab garantisce elevata qualità e sicurezza A AIRSPEXX DI ECOLAB PROTEGGE I PRODOTTI ALIMENTARI DALLA CONTAMINAZIONE MICROBICA, GARANTENDONE LA SALUBRITÀ
mbienti di produzione fortemente eterogenei rappresentano un’importante sfida nel controllo della contaminazione microbica dell’Industria Food & Beverage. La contaminazione degli alimenti può essere causata da microrganismi presenti nell’aria degli ambienti di lavorazione, confezionamento, stoccaggio e preparazione. L’aria confinata dei locali può trasportare attraverso goccioline d’acqua, polveri e pulviscolo anche microrganismi provenienti da altre fonti, quali, ad esempio, prodotti alimentari, corpi estranei all’area di produzione, ambiente esterno oppure operatori. La complessità dei processi e la dimensione fisica degli ambienti produttivi, rendono il controllo della contaminazione aeroportata di difficile gestione. Il volume dell’area di produzione, il flusso d’aria e la velocità di ricambio dell’aria, rappresentano fattori fortemente impattanti il livello di contaminazione e la possibilità di controllare efficacemente i contaminanti. L’approccio tradizionale prevede sanificazioni mirate per gli impianti di processo e una rigorosa igiene del personale; ciò nonostante, la ricerca mostra che alcuni ceppi resistenti possono sopravvivere anche per molti anni e quindi rappresentare un rischio costante per la sicurezza del prodotto. Una scarsa qualità igienica dell’aria confinata può comportare significative perdite produttive, a causa della riduzione della shelf-life delle materie prime, e una minore shelf-life dei prodotti finiti, dovuta alla contaminazione da bioaerosol. Le conseguenze
indirette della cross-contaminazione delle aree di produzione possono comprendere un aumento del numero di reclami, con conseguenti ritiri di prodotto e ingenti danni all’immagine o brand. L’impiego costante di una corretta procedura di sanificazione può ridurre il numero di microrganismi ambientali e garantire una maggiore qualità e sicurezza alimentare, eliminando, al tempo stesso, gli sprechi e aumentando la redditività delle produzioni. I metodi tradizionali sono principalmente rappresentatati da fumigazione, ozonizzazione, filtrazione HEPA, UV e ionizzazione. Nelle industrie alimentari e delle bevande, tuttavia, vi possono essere delle forti limitazioni nell’applicazione di queste tecnologie, a causa dei rischi per la salute e la sicurezza degli operatori o a causa degli effetti secondari su apparecchiature e materiali oppure nella frequenza di utilizzo. Airspexx è la soluzione proposta da Ecolab per il controllo microbiologico dell’aria confinata: si tratta di un innovativo trattamento sanitizzante dell’aria, che, applicato costantemente nelle aree di produzione, confezionamento e stoccaggio, protegge i prodotti alimentari dalla contaminazione microbica, garantendone la salubrità. Il sistema Airspexx di Ecolab offre la possibilità di ridurre la presenza di batteri e muffe nell’ambiente trattato, garantendo l’elevata qualità e sicurezza del prodotto alimentare ed una significativa igienizzazione dell’aria. Sicuro per l’operatore e idoneo all’utilizzo in camera bianca, Airspexx può essere utilizzato anche in presenza di operatori e alimenti.
Ecolab grants high quality and safety AIRSPEXX IS ECOLAB SOLUTION TO CONTINUOUSLY PROTECT FOOD PRODUCTS AGAINST AIRBORNE MICROBIAL CONTAMINATION
226
Ottobre / October 2014
I
n the Food and Beverage processing industries, the many varied production environments present significant challenges to the control of microorganisms. Food can be exposed to microbiological cross-contamination from surfaces and the air, which may give rise to food spoilage and safety issues. Where air hygiene is insufficient these contaminants are usually spread via the air from ventilation and air conditioning equipment. The complexity of processes and the physical size and space of production environments make control of airborne contaminants extremely difficult. The volume of the production environment, air flow and the rate of air exchange all impact the level of contamination and the ability to control contaminants. The traditional approach has been to target specific sites within the manufacturing environment with process plant cleaning and disinfection regimes and strict personal hygiene controls. Despite this, research shows that persistent strains can remain in food factories for many years and therefore present a constant risk to product safety. The direct consequences of ineffective air hygiene include production losses, due to reduced shelf life of raw materials, and reduced shelf life of finished product, due to contamination by spoilage organisms. The indirect
FOOD INDUSTRY
consequences of ineffective air hygiene include increased prevalence of customer complaints, costly product recalls, increased supply chain costs and damage to brand image. Regular use of disinfection techniques can reduce the number of environmental microorganisms, improving food quality and safety, thereby reducing wastage and increasing profitability. The range of techniques designed for air hygiene is increasing: chemical fogging, ozone, chlorine dioxide, ultraviolet light and ionisation. But in the food and beverage industries these techniques can be limited in application due to health and safety issues related to using the technique, any effect on the fabric of the equipment and the environmental building materials and frequency of use. Airspexx is the Ecolab solution to the challenge: a patented anti-microbial treatment which continuously protects food products against airborne microbial contamination. In conjunction with dedicated equipment, Airspexx is dispensed through fixed or portable installations to provide effective and accurate control in production, packaging and storage environments. Airspexx is classified as a non-hazardous, non-humidifying and is toxicologically harmless and can therefore be used during production and in the presence of personnel.
www.tecnalimentaria.it
AIR HYGIENE
Airspexx Igiene dell’aria nell’Industria Food & Beverage Airspexx rappresenta l’innovativo trattamento sanitizzante dell’aria: applicato costantemente nelle aree di produzione, confezionamento e stoccaggio, protegge i prodotti alimentari dalla contaminazione microbica, garantendone la salubrità.
Significativa igienizzazione dell’aria Miglioramento della qualità dei prodotti Idoneo all’utilizzo in camera bianca Sicuro per l’operatore Equipment dedicato
Airspexx può essere utilizzato anche in presenza di operatori e alimenti!
Ecolab S.r.l. S.r.l. - Food & Beverage Division Ecolab – Food & Beverage Division Centro Direzionale Colleoni Centro Direzionale Colleoni Via Paracelso, 6 - 20864 Agrate Brianza (MB)(MB) Via Paracelso, 6 - 20864 Agrate Brianza Tel. + 39Tel. 039 6050579 - Fax –+ Fax 39 039 +39 039 6050579 +39 6050573 039 6050573
Machinery & Development
WBH by MAP LA SOLUZIONE IDEALE F PER I PROCESSI DI
®
MISCELAZIONE
orte della pluriennale esperienza nel campo della tecnologia della miscelazione, MAP® offre soluzioni all’avanguardia per l’industria alimentare. MAP® è una divisione di WAMGROUP® leader mondiale nella produzione di macchine per il trattamento dei materiali in polvere. MAP® oggi è in grado di offrire soluzioni innovative per qualsiasi problema di miscelazione. I mescolatori WBH e WAH sono in grado di soddisfare a pieno le esigenze del mercato in termini di qualità, semplicità di manutenzione, sicurezza, eco-compatibilità e prezzo.
I mescolatori discontinui orizzontali monoalbero e i mescolatori continui si basano sul principio della fluidificazione meccanica del prodotto. La particolare conformazione, la posizione e la velocità di rotazione degli utensili di mescolazione creano un movimento centrifugale vorticoso che consente ai materiali di essere proiettati in maniera tridimensionale e di mescolarsi tra loro. Ciò assicura che componenti con granulometria e densità diverse vengano perfettamente miscelati entro il tempo più breve possibile. I mescolatori MAP® sono utilizzati per miscelare tra loro polveri, granuli o fibre corte, per umidificare, agglomerare o granulare, o per miscelare liquidi o paste a bassa viscosità. I mescolatori discontinui orizzontali monoalbero WBH sono costituiti da una camera di mescolazione completa di bocca di carico, bocca di scarico con valvola e bocca di sfiato, un rotore di miscelazione, due piastre di chiusura delle estremità della camera per l’alloggio dei supporti di estremità completi di gruppo di tenuta albero regolabili, e una motorizzazione completa di trasmissione di forza. Utensili di mescolazione a forma di vomere o di lama inclinata ruotano sull’albero centrale all’interno della camera orizzontale cilindrica. Il loro movimento crea una turbolenza nella miscela che coinvolge costantemente tutte le particelle nel processo di mescolazione. La formazione di zone morte o di movimento lento sono così evitate assicurando alta precisione di mescolazione. In alcuni casi vengono installati degli agitatori supplementari ad alta velocità di rotazione per ottenere l’effetto di miscelazione desiderato. I mescolatori MAP® sono la scelta ideale per soddisfare le esigenze del mercato in termini di qualità, prezzo, semplicità di manutenzione, sicurezza e rispetto dell’ambiente. Per ulteriori informazioni visitate www.wamgroup.com
WBH by MAP
®
THE IDEAL SOLUTION FOR MIXING PROCESSES
A
s a result of decades of experience in the field of mixing technology, MAP® offers specially developed solutions for the food industry. MAP® is a member of WAMGROUP® global leader in bulk solids handling and processing equipment. Today MAP® is capable of offering a new unique and dedicated solution for virtually every type of mixing problem. The WBH and WAH is the best solution to match market needs in terms of quality, maintenance, safety, eco-friendliness and price. It is a mixer designed for all kinds of product development and production virtually in all industries. The Horizontal Single Shaft MAP® Batch and Continuous Mixer is based on the principle of mechanical fluidization of the product. The particular shape, position and rotation speed of the mixing tools, creates a centrifugal vortex motion, which allows the materials to be projected in a three-dimensional way and to merge with each other. This ensures that components with a different particle size and bulk density are perfectly blended and mixed with high precision within the shortest possible time. MAP® Mixers are used for mixing dry powders, g r an u le s o r sho rt fi bers, f or m oist ening, agglomerating or granulating the same materials, or for mixing liquids or pastes with low viscosity. WBH Horizontal Single Shaft Batch Mixers consist of a mixing drum vessel with an inlet, an outlet with
228
Ottobre / October 2014
discharge valve and a venting spout, a mixing shaft, two drum closing end plates that carry flanged end bearing assemblies complete with integrated adjustable shaft sealing unit, and a drive unit complete with power transmission. Ploughshare or inclined blade-type shovel tools rotate as mixing tools in a special arrangement on the mixer shaft in a horizontal, cylindrical drum. The result is a turbulence in the mix that constantly involves all the product
FOOD INDUSTRY
particles in the mixing process. The formation of dead spots or slow-movement zones in the mixing drum is prevented ensuring precise mixing. In some cases, to obtain the desired mixing effect, separately driven high-speed choppers can be installed. MAP® is the ideal choice to match market needs in terms of quality, price, maintenance, safety and environmental protection. More information on www.wamgroup.com
www.tecnalimentaria.it
Pad 5 - Stand C036
Machinery & Development
Torri di Cooling raffreddamento towers B
oldrocchi T.E. Srl, parte del gruppo Boldrocchi Srl, tra i più attivi nel settore dello scambio termico e della ventilazione industriale, produce torri di raffreddamento industriali, metalliche, con ventilatori assiali in aspirazione. Le apparecchiature, adatte a raffreddare da pochi m³/h di acqua fino a qualche migliaio, possono essere fornite sia completamente assemblate (anche con dimensioni adatte per inserimento in open-top), sia, nelle versioni di maggior dimensione, totalmente smontate, da rimontare in cantiere (con o senza l’assistenza di un montatore aziendale). La rete di distribuzione acqua senza ugelli spruzzatori, ma con distributori non intasabili in acciaio inossidabile, la possibilità di installare sia il riempimento tipo Film (varie geometrie) sia un originale e collaudato riempimento di tipo Splash (adatto fino a oltre 100°C) sono comuni a tutte le torri di raffreddamento aziendale e ne fanno delle apparecchiature particolarmente affidabili e per questo apprezzate da tutta la clientela industriale dell’azienda Boldrocchi. Le torri evaporative di Boldrocchi sono pulibili e sanificabili, per piccole e grandi utenze, flessibili e affidabili anche con acque contenenti acidi grassi o sostanze organiche. Per esigenze specifiche è disponibile la versione in acciaio inossidabile Aisi 304 oppure Aisi 316. Per richieste d’offerta o per richiedere informazioni visitare il sito aziendale www. btetorri.com e compilare il modulo di richiesta, l’azienda risponderà con sollecitudine.
B
oldrocchi T.E. Srl is a company of Boldrocchi group, one of the most active groups in the sector of heat exchange and industrial ventilation; Boldrocchi T.E. Srl produces industrial metal cooling towers with axial suction fans. Boldrocchi’s towers, suitable for cooling water from a few cubic meters/hour up to some hundred, can be supplied both fully assembled (also with the suitable size for open-top insertion) and disassembled to be re-assembled on site (with or without the assistance assembler) for bigger versions. Water distribution system without spray nozzles but with stainless steel nonclogging distributors, the possibility to install Film type filling (various geometries) and original and tested Splash type filling (for over 100° C) are features of all Boldrocchi’s cooling towers whose particular reliability make them highly appreciated by all its industrial customers. Boldrocchi’s cooling towers are also cleanable and sanitizable suitable for small and big users, flexible and reliable even with waters containing fat acids or organic substances. In addition to this, it is also available a stainless steel version in Aisi 304 and Aisi 316 for any specific requirements. The company invites to visit its website www.btetorri.com and fill in the information form for any offer and information you might need. The company will promptly contact you.
BOLDROCCHI T.E. Srl Via degli Artigiani, 5 - 20853 – BIASSONO (MB) - ITALY Tel. 039 4980020 - Fax 039 2324676 btetorri@btetorri.com - www.btetorri.com
Euspray®pneumatici è presente, sviluppati sul mercato conqualsiasi una completa gamma di ugelli spruzzatori , teste di lavaggio ed atomizzatori permondiale soddisfare esigenza di spruzzatura. lavaggio ed atomizzatori pneumatici , sviluppati per soddisfare qualsiasi esigenza di spruzzatura.
Tecnologie di spruzzatura
Euspray® è presente sul mercato mondiale con una completa gamma di ugelli spruzzatori , teste
lavaggio ed atomizzatori pneumatici , sviluppati per soddisfare qualsiasi esigenza di spruzzatura.
EuSprayDry EuSprayDry Nella vasta gamma di spruzzatori Euspray dispone della sezione EuSprayDry che utilizza le migliori tecnologie per le Nella vasta gamma di spruzzatori Euspray dispone della sezione EuSprayDry che utilizza le migliori tecnologie per l lavorazioni “Srpaydry” lavorazioni “Srpaydry”
EuSprayDry Sistemi di filtrazione Nella vasta gamma di spruzzatori Euspray dispone della sezione EuSprayDry che utilizza le migliori tecnolo lavorazioni Sistemi di filtrazione“Srpaydry”
In esclusiva solo per l’Italia
La completa gamma di filtri autopulenti e filtri statici, presenti sul mercato da decenni, hanno raggiunto un La completa gamma di filtri autopulenti e filtri statici, presenti sul mercato da decenni, hanno raggiunto un elevato ed apprezzato standard qualitativo. elevato ed apprezzato standard L’elevato livello di efficienza filtrante , le dotiqualitativo. di affidabilità ed i ridottissimi costi di gestione , fanno dei L’elevato livello di efficienza filtrante , ledidoti di affidabilità ed i ridottissimi costi di gestione , fanno dei filtri Euspray® la giusta scelta per ogni tipo di esigenza filtrazione. filtri Euspray® la giusta scelta per ogni tipo di esigenzamaturate di filtrazione. Questo grazie al continuo sviluppo del prodotto dettate dalle esperienze sul campo ed alle più Questo grazie al continuo sviluppo del prodotto dettate dalle esperienze maturate sul campo ed alle più qualificate collaborazioni con i nostri maggiori Clienti . qualificate collaborazioni con i nostri maggiori Clienti . Sistemi di filtrazione
La completa gamma di filtri autopulenti e filtri statici, presenti sul mercato da decenni, hanno ragg elevato ed apprezzato standard qualitativo. L’elevato livello di efficienza filtrante , le doti di affidabilità ed i ridottissimi costi di gestione , fa filtri Euspray® la giusta scelta per ogni tipo di esigenza di filtrazione. Questo grazie al continuo sviluppo del prodotto dettate dalle esperienze maturate sul campo ed alle qualificate collaborazioni con i nostri maggiori Clienti .
WWW.EUSPRAY.COM
Pad 6 - Stand H036
Pad 5 - Stand L050
Machinery & Development
Sensori di temperatura e termocoperte per il settore alimentare Sensori di temperatura per misure a cuore Le sonde di temperatura portatili a infilzo, per la misurazione a cuore nei processi di refrigerazione, stagionatura, essicazione e per gli alimenti in genere, sono leggerissime e molto pratiche. Possono essere realizzate in varie forme e misure, con impugnatura plastica, siliconica o in acciaio, con puntale ad ago, a fetta di salame, a contatto. La versione a T, leggera ma molto robusta, sopporta forze di pressione elevate per l’inserimento in prodotti refrigerati o nei formaggi stagionati, grazie al puntale sagomato ad ago. Costruita in acciaio inox Aisi 316, la sonda è dotata di pulsante sempre aperto che consente, con la pressione, di chiudere il circuito per la rilevazione della temperatura al momento desiderato. Sensori di temperatura per misure sulla linea sughi Una nota casa alimentare ha richiesto la collaborazione di CAP IT per lo sviluppo di un sensore che misurasse la temperatura all’interno dei tubi di scorrimento dei sughi durante il processo di lavorazione. Da questa richiesta è nato un piccolo gioiello, una sonda di temperatura a connessione rigida con testina mignon e flangetta di fissaggio che risponde perfettamente alle esigenze di misura. Termocoperte per piping e trasporto prodotti alimentari Si tratta di moduli di termocoperte per avvolgimento su tubi con diametro a partire da 1 pollice. Ciascun modulo può raggiungere lunghezze fino a 5 metri e può essere assemblato ad altri moduli, laddove ci sia necessità di riscaldare lunghezze maggiori. La temperatura di utilizzo è normalmente di circa 30÷50°C, ma è possibile progettarle anche per temperature superiori, a seconda delle esigenze. Vengono normalmente utilizzate per mantenere alla giusta temperatura i prodotti (creme, cioccolato, topping, sughi ecc.) durante lo scorrimento all’interno dei tubi degli impianti di lavorazione, affinché mantengano il grado di densità necessario.
IL CONTROLLO DELLA TEMPERATURA È UNO DEI MOMENTI CHIAVE IN TUTTI I PROCESSI INDUSTRIALI DEL COMPARTO, FONDAMENTALE QUINDI L’UTILIZZO DI APPARATI DI CONTROLLO AFFIDABILI E PRATICI
U
na delle problematiche da risolvere sulle linee di produzione dei prodotti alimentari è il controllo della temperatura nei processi di cottura, stagionatura, refrigerazione e durante tutte le fasi di lavorazione, fino all’imballaggio e al confezionamento. Un grado in più o in meno può alterare irrimediabilmente il preparato, con effetti negativi sul gusto e la genuinità. Il controllo della temperatura, pertanto, diventa uno dei momenti chiave del processo industriale nel settore alimentare e diventa quindi indispensabile dotarsi di apparati di controllo affidabili e pratici per eseguire correttamente e facilmente le misure. CAP IT, specializzata nella progettazione e fabbricazione di sensori di temperatura e di termocoperte tessili scaldanti per applicazioni industriali, è da sempre impegnata nella ricerca e sviluppo di strumenti di rilevazione, gestione e controllo della temperatura che siano prima di tutto affidabili nella misura, costruiti a regola d’arte, con l’utilizzo di materiali di alta qualità e conformi a tutte le norme di legge, oltreché pratici e studiati appositamente per ogni singola applicazione. Per il settore alimentare l’azienda ha approfon-
236
Ottobre / October 2014
dito, negli anni, una serie di esigenze che le sono state sottoposte da marchi anche molto prestigiosi per i quali ha sviluppato innumerevoli applicazioni. Ne sono nati diversi prodotti, ciascuno pensato e realizzato seguendo le esigenze e le richieste del cliente, secondo i suoi standard e i suoi requisiti di processo.
FOOD INDUSTRY
CAP IT è una piccola grande storia d’eccellenza che nasce alle porte di Milano nel 1996, una realtà che rappresenta tutta la genialità e lo spirito d’iniziativa italiani. Un’avventura imprenditoriale dal sapore artigiano, nel senso più autentico del termine, che si è trasformata nel corso degli anni in un punto di riferimento a livello internazionale nel campo della tecnologia legata alla misurazione della temperatura e non solo. Obiettivo dell’azienda è di presentare sul mercato prodotti di altissima qualità oltre che personalizzati al punto tale che nella quasi totalità dei casi si può parlare di “pezzi unici”. A ulteriore testimonianza di questo impegno la scelta stessa del nome: CAP IT deriva infatti dall’espressione inglese “to cap it” – letteralmente “superare”, “fare meglio di”. CAP IT presenta i suoi prodotti alla fiera Cibus Tec, che si tiene a Parma dal 28 al 31 ottobre, presso il padiglione 5, stand L050 all’interno della collettiva GISI.
www.tecnalimentaria.it
Machinery & Development
Temperature sensors and heating blankets for the food industry
TEMPERATURE CONTROL IS A KEY FEATURE IN ANY INDUSTRIAL FOOD PROCESS AND RELIABLE CONTROL UNITS TURNS OUT CRUCIAL
O
ne of the problems that may occur in foodstuff production and need sorting out is temperature control in cooking, seasoning, cooling processes and in any process stage to packing and packaging. Slightly higher or lower temperature may jeopardize the mixture and affect taste and genuineness irreparably. It is clear that temperature control has become a key element in an industrial food process, and reliable and handy temperature control units are therefore fundamental. CAP IT, specializing in design and production of temperature sensors and heating blankets for industrial applications, has always been committed to R&D of reading instruments, temperature management and control instruments that are highly reliable, perfectly made with top-quality materials, and compliant to all standards in force, as well as practical and purposely studied according to the application. For the food industry, the company has studied extensively some requirements of prestigious brands, for which CAP IT had developed many applications. It followed that the company has produced different products, each one thought and built upon customers’ requirements, standards and process needs. Temperature sensors for CORE reading Portable immersion temperature probes are for core reading in cooling, seasoning, drying processes as well as for foodstuff in general; they are light and very handy, available in various shapes and sizes, with plastic, silicon and steel handle, with needle-shaped, skew, contact tip. The T-version, light albeit very sturdy, is high pressure resistant for it is inserted in refrigerated products or seasoned cheese, thanks to its needle-shaped cap.
www.tecnalimentaria.it
they can also be designed for higher temperature, according to customer’s requirements. They are usually used to keep the right product temperature (cream, chocolate, topping, sauces, etc.) while flowing in the tubes of the processing plants, in order to keep their thickness.
Made in stainless steel Aisi 316, the probe is equipped with an open button that allows, by means of the pressure, to close the temperature reading circuit at command. Temperature reading sensors for sauces A well-known food company has asked CAP IT to develop a temperature reading sensor for the tubes where sauces pass during the processing stage. Hence, a real small jewel has been created, a temperature probe featuring rigid connection with mignon head and fixing flange that perfectly meet the reading requirements. Heating blankets for piping and foodstuff transport These are modules of thermal covers to be wound around pipes of diameter from 1 inch size. Each module can reach up to 5 metres’ length e can be assembled with other modules whenever heating longer length is necessary. Running temperature is usually about 30÷50°C, but
FOOD INDUSTRY
CAP IT is a story of excellence established on the outskirts of Milan in 1996; a reality that has been portraying Italians’ genius and enterprising spirit very well. Entrepreneurial venture of real traditional artisan zest that has developed into an internationally renowned benchmark in the field of temperature reading and more. The company’s goal is offering the market products of the highest quality, so much customized as to be considered “unique”. Further evidence of this commitment is the company name: CAP IT, meaning “overcome” and “perform better than…”. CAP IT is going to present its products at the forthcoming trade fair Cibus Tec, 28-31 October in Parma, at Hall 5 – stand L050, at GISI collective area.
Ottobre / October 2014
237
Machinery & Development
Macchine di nuova concezione E
DA SEMPRE META MECCANICA EVOLUZIONE HA AUTOMATIZZATO PROCESSI PRODUTTIVI GARANTENDO AD OGNI AZIENDA DI MANTENERE LE TIPICITÀ DEI PROPRI PRODOTTI
’ la ventesima volta che la Meta Meccanica Evoluzione viene scelta per la costruzione di nuova linea di frittura in continuo. L’ultima installazione è avvenuta nella capitale, dove un’azienda leader nel settore della gastronomia di alta qualità, fresca e surgelata, con oltre 3000 clienti forniti ogni settimana nella sola Roma. Dopo un attenta analisi su vari produttori di macchine ha scelto appunto Meta Meccanica Evoluzione come fornitore partner, per ampliare la propria gamma con prodotti prefritti, sia per l’affidabilità delle macchine sia per la possibilità di adattare le stesse ai suoi prodotti. Infatti, la Meta Meccanica Evoluzione ha permesso di non operare sulla qualità organolettica, mantenendo la specificità di ogni singolo prodotto. Solo un azienda come Meta Meccanica Evoluzione poteva assecondare le richieste della società fornendo delle macchine su misura che sono compatibili ai prodotti dell’azienda. Tutta la linea, con dei minimi cambiamenti, si adatta alla produzione in automatico di prodotti panati e/o pastellati come fiori di zucca, supplì, arancini, crocchette, ecc. Da sempre Meta Meccanica Evoluzione ha automatizzato processi produttivi garantendo ad ogni azienda di mantenere le tipicità dei propri prodotti apprezzati, per questo, dai propri clienti, aumentandone la produzione senza modificarne la differenza con un prodotto a lavorazione artigianale. Di nuovissima concezione le macchine rispecchiano tutti gli standard europei riguardanti sicurezza e conformità alimentare, sono costruite completamente in acciaio inox AISI 304, e materiali plastici atossici adatti al contatto con alimenti (adeguata alla direttiva MOCA). Dal bagaglio tecnico acquisito dal proprio personale in 25 anni di esperienza nei vari settori alimentari Meta Meccanica Evoluzione ha permesso ancora una volta di poter applicare le più avanzate innovazioni alle macchine, permettendo alla linea di poter garantire una produttività di circa 700 kg ora, ottimizzando gli spazi disponibili e mantenendo un alto livello qualitativo dei vari ingredienti. Meta Meccanica Evoluzione, un’azienda dinamica in grado di far usufruire ai propri clienti, indipendentemente dalle dimensioni, le novità che la tecnologia propone e garantisce una costante collaborazione e informazione sui progressi ottenuti dalle proprie macchine. Per maggiori informazioni visitare www.metameccanicaevoluzione.it
New-concept machines T hat’s been the twentieth time that Meta Meccanica Evoluzione has been chosen to build a new frying line in continuous. The latest installation took place in Rome, where after accurate analysis of various machine producers, a leader of top-quality gastronomy sector, of both fresh and deep-frozen products, boasting more than 3000 customers served every week in Rome, has chosen Meta Meccanica Evoluzione as a partner supplier not only for its reliable machines but also for the possibility of having them adjusted to products requirements, to extend its line of pre-fried products. In fact, Meta Meccanica Evoluzione has enabled not to affect organoleptic quality, thus keeping the typicality of each product unaltered. Only a company like Meta Meccanica Evoluzione couldn’t but meet the company’s requirements by supplying customized machines while respecting the company’s products. In fact, but for some minimal changes, all the line adjusts automatically to the production of breaded and/or battered products such as courgette flowers, supplì, arancini, croquettes, and more. Meta Meccania Evoluzione has always automated production processes and guaranteed every company that their products would keep their own typicality, very much appreciated by customers just for that, while increasing output and maintaining their similarity with a hand-made product. Advanced machines that comply with all European safety and food standards, they are built in stainless steel AISI 304, non-toxic plastic materials that are suitable to get in contact with food (compliant to MOCA directive). From its staff’s expertise gained in 25 years of activity in the various market sectors, Meta Meccanica Evoluzione has enabled once again to apply to its machines the most advanced innovations, thus streamlining available space and keeping a high-quality level of the ingredients. Meta Meccanica Evoluzione, a dynamic company able to offer its customers, regardless of their size, the latest technology, and grant continuous cooperation and information on the progress of its own machines. For more information, visit www.metameccanicaevoluzione.it
238
Ottobre / October 2014
META MECCANIA EVOLUZIONE HAS ALWAYS AUTOMATED PRODUCTION PROCESSES AND GUARANTEED EVERY COMPANY THAT THEIR PRODUCTS WOULD KEEP THEIR OWN TYPICALITY
FOOD INDUSTRY
www.tecnalimentaria.it
Machinery & Development
Massimi livelli di prestazione e competenza tecnica
FOODESIGN ANNUNCIA IL LANCIO INTERNAZIONALE DELLE MACCHINE PER COTTURA E FRITTURA BATCH-PRO® SERIE 12
240
Ottobre / October 2014
F
OODesign, una società del gruppo tna leader nel settore della produzione di macchine per la lavorazione degli alimenti, annuncia il lancio internazionale di batch-pro® Serie 12, la gamma di macchine automatiche per la cottura e la frittura in olio caldo. Già diffusa negli USA, questa innovativa soluzione firmata FOODesign garantisce la cottura efficiente di tuberi e altre verdure, tra cui fettine di patate, carote, taro, barbabietole e pastinaca. Con funzioni di riscaldamento comprese tra i 90 e i 295 kg/h, quest’avanzata friggitrice professionale di FOODesign ottimizza la produttività e offre prestazioni e affidabilità impareggiabili. La friggitrice FOODesign batch-pro® Serie 12 a riscaldamento diretto assicura efficienza e sostenibilità nella preparazione delle patatine fritte di tuberi. Caratterizzata dall’efficienza del design del bruciatore, la macchina consente di aumentare la produzione mantenendo risultati uniformi. La batch-pro® Serie 12, per esempio, consente la cottura lotto per lotto di fette di patate più spesse per ottenere patatine fritte più croccanti e di qualità superiore che rendono ogni morso un’esplosione di gusto. I precisi sistemi di rilevazione della temperatura e la funzione di recupero rapido del calore garantiscono l’uniformità di gusto e colore tra i vari lotti. Con una particolare attenzione alla riduzione degli sprechi, FOODesign ha concentrato i suoi sforzi di progettazione per ottimizzare la sostenibilità e l’efficienza dei prodotti. Pertanto, le friggitrici batch-pro® Serie 12 integrano un innovativo sistema di filtrazione continua dell’olio in grado di rimuovere impurità di grandi e piccole dimensioni. Durante la cottura, le fette
FOOD INDUSTRY
di patate assorbono il 30 percento dell’olio, lasciandone il 70 percento a fine cottura. Successivamente la macchina filtra l’olio restante e lo mescola all’olio nuovo per ripristinare il livello al 100 percento. Oltre alla circolazione continua d’olio, la macchina provvede automaticamente a mantenere costante la temperatura di cottura grazie al sistema di controllo a zone, ottimizzando pertanto la regolazione del calore durante il processo di cottura e frittura. L’imbattibile capacità produttiva di questa macchina è ulteriormente evidenziata dal facile accesso alle componenti meccaniche che consente rapidi interventi di manutenzione, riduce al minimo i tempi morti e garantisce lunghi cicli di vita. Espressamente realizzata per gli impieghi gravosi, la friggitrice FOODesign batchpro® Serie 12 può funzionare per decenni con lunghi cicli produttivi e bassi costi di proprietà. Commentando il lancio, Neil Anderson - responsabile vendite FOODesign – ha dichiarato: “Dopo 20 anni di esperienza nella realizzazione di soluzioni innovative per i nostri clienti negli Stati Uniti, abbiamo deciso di lanciare la sensazionale friggitrice batch-pro® Serie12 sul mercato mondiale. Siamo da sempre impegnati a offrire i massimi livelli di prestazione e competenza tecnica ai nostri clienti. Mantenendo fede a questo impegno, proponiamo la batch-pro® Serie 12 come soluzione ideale a tutti i produttori di alimenti che vogliono aumentare la produttività, garantendo al contempo la massima qualità in termini di gusto e sicurezza alimentare.” Per ulteriori informazioni, visitare www.foodesign.com.
www.tecnalimentaria.it
Machinery & Development
The highest levels of performance and technical expertise FOODESIGN LAUNCHES BATCH-PRO® 12 SERIES OF COOKERS AND FRYERS WORLDWIDE
L
eading food processing equipment manufacturer FOODesign, a tna company, has launched its automated, hot oil batch-pro® 12 series of cookers and fryers internationally. Already popular in the USA, FOODesign’s innovative model offers an efficient way to cook root and other vegetable products, such as potato, carrot, taro, beetroot and parsnip chips. With heat capacities ranging from 90 to 295 kilograms per hour, FOODesign’s cutting-edge batch fryer optimises output while offering unrivalled levels of performance and reliability. FOODesign’s direct-fired batch-pro® 12 system delivers both efficiency and sustainability for the processing of root vegetable chips. Coupled with the machine’s high efficiency burner design, production can be increased while consistency is maintained. For example, a FOODesign batch-pro® 12 system allows batch-bybatch cooking of thicker potato slices for higher-quality, crunchier chips- making every bite a great tasting
experience. Precise temperature profiling systems and quick heat recovery capabilities safeguard consistency in both flavour and colour on every batch. With increased emphasis on waste reduction, FOODesign has gone to great lengths to ensure product sustainability and efficiency. The batch-pro® 12 series of cookers incorporates an innovative continuous oil filtration system to help remove both fine and large particles. During cooking, potato slices take on 30 per cent of the oil, meaning 70 per cent remains after batch frying. The remaining oil is subsequently filtered out and blended with fresh oil to return levels to 100 per cent. Alongside this continuous oil circulation system, full temperature control is also maintained through constant and zone control systems, offering ultimate heat regulation in the cooking and frying process. As well as delivering unmatched capacity in processing terms, the machine’s mechanical components are easily accessible and can be serviced quickly, ensuring
smooth production and long-life assurance. Thanks to the design’s heavy duty construction, the FOODesign’s batch-pro® 12 series can endure decades of demanding use, allowing for a lengthy period of operation and reduced total cost of ownership. Commenting on the launch, FOODesign’s sales manager Neil Anderson, said: “After 20 years of bringing innovative solutions to our customers in the USA, we have decided to launch our groundbreaking batch-pro® 12 series of cookers and fryers internationally. We are dedicated to offering the highest levels of performance and technical expertise to our customers. As such, the batch-pro® 12 series is the ultimate solution for every food manufacturer that wants to boost productivity while delivering the highest-quality standard in food, taste and safety.” For more information on FOODesign’s wide range of food processing equipment and solutions, visit www.foodesign.com.
è orgogliosa di presentare
soluzioni per la lavorazione alimentare
In anteprima mondiale
soluzioni per la lavorazione alimentare
Con oltre 40 anni di esperienza nella lavorazione alimentare
CIBUS TEC
stand # F014, padiglione 3
Con la parteCipazione di FriggitriCi Continue | impianti di Filtrazione degli oli griglie Continue | Forni per CuoCere e tostare | sistemi di raFFreddamento Con aria temperatura ambiente per vedere le nostre ultime tecnologie visitateci al Cibus tec, stand # F014, padiglione 3 peter pellizzari » responsabile regionale vendite – italia » tna europe ltd c: +39 392 746 3151 » info@foodesign.com Mantenersi in contatto con tna Seguiteci @tnasolutions
Cercate tna solutions
Canale YouTube tnasolutionsmedia
Cercate tna packaging solutions
Machinery & Development
LPV Caldaie, il nome dell’innovazione GRAZIE ALL’ESPERIENZA ACQUISITA IN OLTRE VENT’ANNI DI ATTIVITÀ, LPV CALDAIE OFFRE UNA PRODUZIONE AD ALTO PROFILO TECNOLOGICO
L
PV Caldaie progetta, realizza, installa e collauda ogni macchina della propria produzione e assiste ogni cliente con un rapporto diretto e un servizio personalizzato di alto profilo tecnologico, garantendo una presenza costante e soluzioni specifiche per ogni esigenza sia con macchine della propria produzione standard sia con macchine personalizzate. Grazie all’esperienza acquisita in oltre vent’anni di attività, LPV Caldaie offre una produzione che vanta caldaie a vapore, bacinelle di cottura fisse e ribaltabili, autoclavi di sterilizzazione orizzontali e verticali, vasche di pastorizzazione e surriscaldatori di vapore. Il generatore di vapore a produzione istantanea, prodotto di punta dell’azienda, è corredato di tutte le apparecchiature di regolazione e sicurezza prescritte per poter essere esonerato da conduttore patentato ed esonerabile da visite periodiche. Tutti i generatori LPV Caldaie sono conformi alla direttiva P.E.D. 97/23/CE. Autoclave di sterilizzazione automatico con raffreddamento in contropressione d’aria, cilindrico verticale o orizzontale, fondi bombati, chiusura con chiavarde per il modello verticale e chiusura rapida a manovra unica per il tipo orizzontale, costruito in acciaio inox. Un quadro elettrico gestisce attraverso un PLC tutte le sequenze dei cicli di sterilizzazione. L’apparecchio è conforme alla direttiva P.E.D. 97/23/CE. La LPV Caldaie costruisce bacinelle di cottura a fondo sferico e bacinelle di cottura ribaltabili a fondo sferico, tutte in acciaio Inox 316L e con riscaldamento a vapore.
Il riscaldamento del prodotto avviene attraverso una intercapedine posta sotto la parete sferica del fondo in cui viene immesso il vapore. Le bacinelle sono termicamente isolate con materiale coibente ad alta densità racchiuso da un involucro esterno in acciaio Inox a tenuta stagna e perciò lavabile anche con sistemi ad alta pressione. La pressione di progetto (4bar) consente di arrivare a temperature prossime ai 150°C. Costruzione conforme direttiva P.E.D. 97/23/CE. Gli attuali mercati nei quali LPV è presente direttamente o indirettamente comprendono prevalentemente l’Europa, i paesi del medio oriente e varie forniture il tutto il mondo. Lo sviluppo commerciale prevede l’approccio diretto a tutti i paesi che si affacciano sul bacino del Mediterraneo, ai nuovi membri della Comunità Europea e ai paesi dell’est del continente. www.lpvcaldaie.it
LPV Caldaie, innovation has a name THANKS TO EXPERIENCE GAINED IN OVER 20 YEARS, LPV CALDAIE OFFERS A HIGH-TECHNOLOGY PRODUCTION
L
PV Caldaie designs, manufactures, installs and tests any machine it produces and serves its customers with a highly technological assistance tailored to their requirements, thus guaranteeing certain availability and specific solutions to any requirements by offering standard and also customized machines. Thanks to experience gained in over 20 years, LPV Caldaie offers a production range encompassing steam boilers, fixed and tilting steam cooking vessels, horizontal and vertical sterilization autoclaves, pasteurizing tanks and steam superheaters. Instant steam generator, company’s flagship, is
242
Ottobre / October 2014
equipped with all the adjustment and safety devices set by the law in order to be exempt from licensed driver and regular inspections. All LPV Caldaie generators are in compliance with the P.E.D. 97/23/EC directive. Automatic vertical and horizontal sterilisation autoclave with cooling through air back pressure, with convex ends and quick closing with staybolts for the vertical cylindrical type, and, with convex ends and quick closing in a single gesture for the horizontal cylindrical type; both models are entirely made of AISI 304 stainless steel. Through a PLC, a control boards manages all sterilization cycles. The appliance is in compliance with the P.E.D. 97/23/EC directive. LPV Caldaie manufactures stainless steel cooking vessels with convex bottoms and tilting cooking vessels with convex bottoms, all provided with steam heating system. The product is heated thanks to a jacket positioned under the rounded wall of the bottom, into which steam
FOOD INDUSTRY
is injected. The shape of this jacket has been specially designed to ensure excellent thermal exchange properties for rapid, even heating of the product. The vessels are thermally insulated with high density insulating material enclosed in a hermetically sealed stainless steel external covering and can therefore be washed using high-pressure systems. The design pressure (4 bar) enables temperatures of nearly 150°C to be reached. Manufactured in conformity with the P.E.D. 97/23/EC directive. The current markets in which LPV has a direct or indirect, through supplies to other manufacturers, presence include mainly Europe and the Middle East, as well as a range of supplies to other parts of the world. The sales development uses the direct approach in all countries on the Mediterranean basin, new members of the European Union and the other Eastern European countries. www.lpvcaldaie.it
www.tecnalimentaria.it
Industrial Boilers & Food Processing
Horizontal Sterilisation Ă&#x2DC; 1000
Horizontal Sterilisation 700 X 1000
Fixed steam cooking vessels
Instant Steam Generator
Technology, experience and customized solutions Steam boilers Fixed steam coking vessels Tilting steam cooking vessels Horizontal sterilization autoclave Vertical sterilization autoclave Pasteurizing tanks Steam superheaters
Via Cremonese, 150/a - 43126 - Parma (Italy) - Tel. +39 0521 674088 - Fax +39 0521 674082
Machinery & Development
Attianese & Zito, la passione
per la tecnologia è la migliore garanzia
L
’azienda AZ di Attianese F. & Zito A. nasce nel 1977 dall’esperienza di manutenzione, modifica e ricostruzione di macchine per l’industria alimentare e, nel corso degli anni, si é specializzata nella progettazione e realizzazione di macchine per il riempimento e la chiusura di contenitori in banda stagnata e vetro. Attraverso un approfondito studio dei processi di produzione e, avvalendosi di uno staff altamente specializzato, é giunta, con grande qualità dei prodotti realizzati, a un adeguato contenimento dei costi e quindi a un prezzo di vendita altamente competitivo. Gamma di Produzione: • Colmatrci Sottovuoto da 1 a 72 valvole: -Diametro contenitori: da 50 a 160 mm a seconda della macchina -Capacità produttiva: da 50 a 1200 c.p.m. dipendendemente dal numero di valvole, dal prodotto e dal diametro dei contenitori
• Dosatrici Volumetriche (Piston Fillers) da 1 a 40 pistoni: -Diametro contenitori: da 50 a 160 mm a seconda della macchina -Capacità produttiva: da 50 a 800 c.p.m. dipendendemente dal numero di pistoni, dal prodotto e dal diametro dei contenitori • Aggraffatrici (da 1 a 12 mandrini): -Diametro contenitori: da 50 a 170 mm a seconda della macchina -Capacità produttiva: da 50 a 1200 c.p.m. dipendendemente dal numero di mandrini, dal prodotto e dal diametro dei contenitori • Monoblocchi Colmatrici Sottovuoto (da 1 a 72 valvole) – Aggraffatrici (da 1 a 12 mandrini): -Diametro contenitori: da 50 a 170 mm (Da gr.100 a gr.5000) a seconda del monoblocco -Capacità produttiva: da 50 a 1200 c.p.m. dipendendemente dal monoblocco, dal prodotto e dal diametro dei contenitori • Monoblocchi Dosatrici Volumetriche (da 1 a 40 pistoni) – Aggraffatrici (da 1 a 12 mandrini): -Diametro contenitori: da 50 a 170 mm (da gr.100 a gr.5000) a seconda del monoblocco -Capacità produttiva: da 50 a 800 c.p.m. dipendendemente dal monoblocco, dal prodotto e dal diametro dei contenitori • Monoblocchi Dosatrici Volumetriche – Capsulatrice • Capsulatrice AZTR1 • Monoblocco Colmatrice Sottovuoto AZCS1V – Capsulatrice AZTR1 • Apriscatole Manuale/Automatico L’AZ garantisce la progettazione, la realizzazione e l’installazione di linee complete, chiavi in mano, per piccole e medie industrie alimentari. AZ di Attianese F. & Zito A. dispone anche di un vasto e fornitissimo parco macchine usate e revisionate. Infine, non possiamo che sottolineare le capacità progettuali e ingegneristiche dell’azienda AZ, che le permettono di emergere nel mercato e di attuare la sua strategia di forte espansione sia sul territorio nazionale che nei mercati esteri. Dal 1977, la passione di AZ di Attianese F. & Zito A. per la tecnologia è la migliore garanzia.
Attianese & Zito, passion for technology is the best guarantee
T
he company A.Z. di Attianese F. & Zito A. S.n.c. was established in 1977 from the experience in maintenance, renewal and reconstruction of machines for the food industry; throughout the years it has specialized in the design and manufactured of filling and closing machine; for tinplate and glasses containers. Accurate study on production processes and highly skilled have enabled this company to get high-quality products at moderate cost, for a definitely competitive final price. Production Range: • Vacuum Fillers, from 1 to 72 valves; Container diameter: from 50 to 160 mm. depending on the machine; Production capacity; from 50 to 1200 c.p.m., depending on the number of valves, product and container diameter. • Piston Fillers from 1 to 40 pistons; Container diameter: from 50 to 160 mm. depending on the machine; Production capacity; from 50 to 800 c.p.m., depending
244
Ottobre / October 2014
on the number of pistons, product and container diameter. • Seamers, from 1 to 12 mandrels; Container diameter: from 50 to 170 mm. depending on the machine; Production capacity; from 50 to 1200 c.p.m., depending on the number of mandrels, product and container diameter. • Synchronized Monoblocs Vacuum Filler, from 1 to 72 valves – Seamer, from 1 to 12 mandrels; Container diameter: from 50 to 170 mm. (from 100 to 5000 gr.) depending on the monobloc; Production capacity; from 50 to 1200 c.p.m., depending on the monobloc, product and container diameter. • Synchronized Monoblocs Piston Filler, from 1 to 40 pistons – Seamer, from 1 to 12 mandrels; Container diameter: from 50 to 170 mm. (from 100 to 5000 gr.) depending on the monobloc; Production capacity; from 50 to 800 c.p.m., depending
FOOD INDUSTRY
on the monobloc, product and container diameter. • Synchronized Monoblocs Volumetric Dosing Machine – Capping Machine • Capping Machine AZTR1 • Synchronized Monobloc Vacuum Filler AZCS1A – Capping Machine AZTR1 • Manual/Automatic tin openers. A.Z. di Attianese F. & Zito A. guarantees engineering, manufacture and installation of turnkey complete lines for small and medium size food industries. A.Z. di Attianese F. & Zito A. has also a comprehensive fleet of used and overhauled machines. In conclusion, we cannot but highlight the AZ’s design and engineering capacity, which enables it to stand out in today’s market and carry out its strategy of deep expansion in both the domestic and international markets. Since 1977, A.Z.’s passion for technology has been the best warranty.
www.tecnalimentaria.it
Machines for Food Industry The AZ guarantees the planning and the construction of one immense range of blots some destined to the alimentary field
Attianese F. & Zito A. S.n.c. Via F. Petrarca, 39 84010 San Marzano sul Sarno (SA) ITALY Tel. +39 081 518 73 99 Fax +39 081 518 59 67 info@azsnc.it
Moreover, company AZ guarantees the planning and the installation of complete lines for small and medium food industries, turnkey!
www.azsnc.it
Pad 5 - Stand A003
Machinery & Development
Costante processo di rinnovamento F.LLI RESTA GARANTISCE PROCESSI PRODUTTIVI, SALDATORI E PROCEDIMENTI DI SALDATURA TUTTI QUALIFICATI IN ACCORDO ALLE NORME EUROPEE EN
F
.lli Resta srl nasce nell’immediato dopoguerra come bottega di lattoneria per la lavorazione di lamiera stagnata e zincata, soprattutto per soddisfare la richiesta proveniente della nascente filiera dell’oro bianco, che vede numerosi insediamenti di caseifici che, tra l’altro, ancor oggi, producono la rinomata mozzarella di Gioia. F.lli Resta è stata la prima azienda nel territorio a dotarsi di saldatura TIG (in atmosfera di gas argon), di un reparto di impiantistica e di elettro-meccanica attrezzati e specializzati per l’assistenza tecnica presso i caseifici e la realizzazione di impianti distribuzione vapore per macchine operatrici o impieghi diretti per tutte le esigenze. Il processo di rinnovamento non si è mai arrestato, così come l’attenzione alla qualità e all’organizzazione. F.lli Resta ha qualificato i suoi processi
produttivi, saldatori e procedimenti di saldatura in accordo alle norme europee EN, si è dotata di un Ufficio Tecnico con risorse interne e professionisti esterni all’occorrenza, in grado di rispondere alle richieste del mercato sempre più stringenti e articolate, nel rispetto delle norme e delle leggi vigenti (p. es. Direttiva PED, Direttiva Macchine, D.L. 626/94, 46-90, D.M. 34-73/1935-2004, Direttiva BT, UNI EN 1672). F.lli Resta fornisce, anche chiavi in mano, parti o interi impianti di generazione e distribuzione vapore e di ausiliari di interi caseifici, pastifici, centri ittici, lavorazione della carne e ortofrutta, per l’industria alimentare in genere, corredati di tutta la documentazione richiesta (come dichiarazioni di conformità, manuali d’uso, progetti e calcoli, layout, dichiarazione di conformità alimentare) nei tempi concordati. Tramite rappresentanza, F.lli Resta fornisce macchine specifiche quali generatori di vapore (sia tecnologico che pulito) di tutte le potenzialità, scambiatori, dilatatori, scrematrici, sigillatrici, forni, tunnel di essiccamento, preparatori di pesce, miscelatori, agitatori, separatori e quant’altro richiesto dal mercato, non solo quello dei caseifici. L’aver sempre operato nel settore alimentare (caseifici, pescherie, ortofrutta, pastifici) ha fortemente accresciuto la sensibilità di tutto il personale verso qualità, sicurezza e igiene. Rispetto del disegno, controlli di lavorazione, rispetto delle regole costruttive, cariche batteriche, accessibilità, rifiniture, assenza di spigoli e interstizi, finitura superficiale, protezioni, carter, sono argomenti quotidiani sempre considerati, sia per le nuove realizzazioni che per gli interventi di bonifica, di manutenzione o di assistenza; il tutto a costi contenuti, competitivi e con la massima puntualità.
Constant development process F.LLI RESTA GUARANTEES PRODUCTION, SEALERS AND SEALING PROCESSES IN COMPLIANCE WITH EN EUROPEAN STANDARDS
F
.lli Resta srl was founded just in the years after the Second World War as a tinsmithery workshop for tin-plated and zinc-coated sheet processing, above all to meet the demand of the growing “white gold” chain characterized by many dairy factories which, on the other hand, still today produce the renowned Gioia mozzarella. F.lli Resta has been the first company in the territory to be equipped with TIG (tungsten inert gas) sealing equipment, plant engineering and electro-mechanical department specializing in technical assistance in dairy factories and building of steam distribution plants for operational machines or other direct uses for any requirement. Development, attention to quality and organization have never stopped. F.lli Resta has certified its production processes, sealers and sealing processes in compliance with EN European standards, and it has set its own Technical Department boasting both inside and outside professional people, who can meet the market’s ever
246
Ottobre / October 2014
stringent and complex requirements, in full compliance with standards and laws in force (i.e. PED Directive, Machinery Directive D.L. 626/94, 46-90, D.M. 3473/1935-2004, Directive BT, UNI EN 1672). F.lli Resta provides, also turnkey, generation and steam and agents distribution plants, part or entire, for dairy factories, pasta factories, fish centres, meat processing centres, fruit & vegetables centres, food industry in general, accompanied with all technical information (such as conformity certification, usage guide, designs and calculations, lay-outs, food conformity certification). Through representatives, f.lli Resta also provides specific machines such as steam generators (both technological and clean) for all capacities, exchangers, expanding machines, imprinting machines, ovens, drying ovens, fish processing, mixers, agitators, separators, and anything else required by the market, and not only the dairy market. Having always worked in the food sector (dairy factories, fish markets, fruit & vegetables centres and pasta factories) has strongly shaped the awareness of the company’s staff of quality, safety and hygiene. Full compliance with the design, controls over processing, respect of construction standards, bacterial charge, accessibility, finishing, total lack of edges or spaces, surface finish, protection, carter, are just but ordinary issues taken into account, in case of new manufacture and hardening and tempering interventions, maintenance and assistance. All that at moderate, competitive cost and with timely supply.
FOOD INDUSTRY
www.tecnalimentaria.it
Thousands shapes of steel
more than 30 years of experience to meet your requirements Via Filippo Gisotti, 4 70023 - Gioia del Colle (Bari) Italy Tel:+39 080 348 13 40 Fax +39 080 348 13 54 info@restainox.it www.restainox.it
unit I adv
When you struggle for security, you should guarantee the maximum level of protection.
Pad 3 - Stand G067
STOMMPY速 could bend but can never break, in full security! www.stommpy.com
Marketing & Strategy
STOMMPY® The Original Bumper Sistemi di Protezione Paracolpi ad alta efficienza, al servizio della sicurezza
INTERVISTA A MARCO CHIARINI, PRESIDENTE DELLA STOMMPY SRL Cominciamo dall’inizio...quando è sorta l’azienda? Col nome di “DEMO Protezioni Antiurto” nasciamo nel 2000 con l’obiettivo di specializzarci in sistemi di protezione paracolpi per l’industria, un settore sino a quel momento poco sviluppato come d’altronde lo era la domanda del mercato. Dati i sorprendenti risultati prestazionali ottenuti in termini di sicurezza, igiene e risparmio sulla manutenzione, il gradimento dei clienti è stato immediato e le vendite sono decollate fino a promuoverci leader del mercato. Da qualche anno, abbiamo scelto di raccogliere e promuovere tutta la nostra gamma di prodotti sotto il marchio commerciale STOMMPY®, che ha una migliore sonorità ed è più facile da ricordare. Che nuove prospettive si aprono per i prossimi anni? Grazie alla metodica partecipazione alle fiere sul territorio nazionale, l’azienda ha cominciato a registrare lusinghieri segnali di interesse verso la propria gamma di prodotti dai clienti esteri in visita. L’avvento poi della crisi economica che sta attanagliando il mercato ci ha convinti ancor più di guardare ai mercati esteri con maggiore impegno e metodo. Nel ultimo anno, abbiamo triplicato la nostra presenza a fiere internazionali al estero. Ad oggi STOMMPY Srl vanta distributori ufficiali in Benelux; Repubblica Ceca e
Slovacchia; Regno Unito; Austria, Germania, Polonia, Romania e U.S.A. Puntiamo quindi a capitalizzare l’apprezzamento che il mercato ci sta riconoscendo per dare alla nostra azienda una connotazione sempre più internazionale, confrontandoci con diverse normative e problematiche, con l’obiettivo sì di fare crescere l’azienda ma soprattutto di continuare ad alimentare la ricerca verso l’innovazione del prodotto, il vero caposaldo dell’azienda. Quali sono il core business e soprattutto i punti di forza di STOMMPY? Grazie alle tante esperienze fatte insieme ai nostri clienti, possiamo affermare di essere in grado di offrire la migliore soluzione alle più diverse problematiche nei diversi settori merceologici. Non meno importante è la qualità del servizio che offriamo; non solo i nostri clienti possono contare su una struttura organizzativa completa, efficace e certificata con Sistema di Gestione della Qualità ISO 9001:2008, STOMMPY fornisce al cliente un servizio completo e professionale. Grazie all’alta efficienza espressa da tutti i nostri prodotti, tutti i settori industriali mostrano interesse ad utilizzarli. Quali sono le peculiarità dei vostri prodotti e quali tecnologie avete sviluppato per la vostra produzione? Con il nostro reparto di Ricerca & Sviluppo, di cui andiamo particolarmente fieri, e le collaborazioni avviate in questi anni con gli spin-off delle prestigiose Università di Modena e Parma, abbiamo ottenuto grandi risultati in termini di tecnologia applicata e performance, continuando costan-
250
Ottobre / October 2014
FOOD INDUSTRY
temente a sviluppare il prodotto anche quando apportare ulteriori miglioramenti sembrerebbe impossibile. Cito con orgoglio il materiale che abbiamo perfezionato per la costruzione dei nostri sistemi paracolpi, un particolare polimero tecnico registrato col nome di Tecklene® e specificatamente studiato per resistere a impatti di forte energia, con cui vantiamo il fatto di essere stati i primi ad introdurre il parametro di elasticità controllata in una protezioni paracolpi. Un altro fiore all’occhiello è certamente il nostro innovativo sistema di ancoraggio a pavimento che correda la gamma STOMMPY® Shockproof, un sistema molto efficace che eleva del 40% la resistenza di ancoraggio rispetto a un sistema tradizionale e garantisce l’integrità del pavimento stesso anche sotto l’azione di importanti valori di energia di impatto. Questa novità, coperta da brevetto Europeo, è stata registrata col nome di FIXA Block System®. Qual è la missione di STOMMPY? Le potrà sembrare azzardato, ma stiamo mirando alla perfezione, intesa come il non smettere mai di cercare di migliorare il prodotto, senza allontanarci mai dal migliore rapporto costo/efficienza col quale ci confrontiamo quotidianamente col mercato e le sue alternative. Il nostro intento non è solo produrre sistemi efficienti che garantiscano un ritorno economico, ma anche di informare il mercato degli utilizzatori dei rischi che corrono trascurando di considerare attentamente tutte le caratteristiche che una protezione deve garantire, ovvero rispondere con la massima efficienza alle esigenze di sicurezza, di igiene e di riduzione dei costi di manutenzione.
www.tecnalimentaria.it
Marketing & Strategy
STOMMPY The Original Bumper ®
INTERVIEW TO MARCO CHIARINI, PRESIDENT OF STOMMPY SRL Let’s start from the beginning…when was the company established? We started in 2000 under the name “DEMO Protezioni Antiurto”, with the goal of specializing in industrial shockproof systems. The sector itself and the market demand had very light development at that point; the market was not mature yet to consider “shockproof systems” as a solution to get remarkable management and maintenance savings. After the extraordinary results achieved - in terms of safety, hygiene and maintenance savings, customers’ appreciation and sales grew steadily as much as to promote us as market leader. For some years now, we have chosen to group and promote our full range of products under the commercial name of STOMMPY® - it sounds better and is easier to remember. What new perspectives will open up in the near future? During our participation at Italy’s most famous trade fairs in various sectors, the foreign visitors attending the events showed remarkable interest in our products. The ongoing economic crisis has convinced us even more to turn to foreign markets with greater commitment and better methods. In the last year, we have tripled our presence on international fairs abroad. Today, STOMMPY Srl has official dealers in Benelux; Czech Republic and Slovakia, United Kingdom, Austria, Germany, Poland, Romania and US. Our plan is to capitalize the market’s appreciation in order to give our company a greater international character. We face different standards and problems in different countries but we share the common goal for growth. Research and product innovation is the company’s real cornerstone and that gives us the strength and the necessary optimism.
Highly efficient shockproof systems serving safety
Which are STOMMPY’s core business and points of strength? Thanks to various experiences with our customers, we can utterly say that we offer the best solution to the most different problems in various sectors, having Shockproof, Hygiene and Urban product lines. Not least important is the service we offer; not only can our customers count on a complete, efficient ISO 9001:2008-certified company management system, but they will also find a complete and professional service. Which are the peculiarities of your products and the technologies you have developed for your production? Ahead with our R&D department, which we are very proud of, and the cooperation started with spin-offs of the important University of Modena and Parma, we have recently had significant results in terms of applied technology and performance. We have developed a special, tailor-made technical polymer patented as Tecklene®, studied to resist particularly violent impacts. Our floor anchorage system - European patent- registered, is named FIXA Block System® and represents another flagship product of ours; it is a highly efficient system that rises by 40% the anchorage resistance in comparison with a traditional system, at the same time guaranteeing the floor safety. What criteria do you follow in the making your systems? It may seem overrated but we aim to perfection. We understand our work as constant commitment to products improvement, without ever leaving the best cost/efficiency ratio apart; we deal with the market and the alternatives it offers on a daily basis. To do so, we have developed our in-house R&D department, where our engineers not only develop products in compliance with ISO 9001:2008 standards for quality management control but also paying great attention to safety of infrastructures and workers. Our people know that the reliability of our products is the main argument, having real benefits from their use. That is why the design and development protocol of all our products states that they must undergo strict crash tests, during which also the most powerful impact of a maneuvering tray is performed. This activity, step by step, has been teaching us that making a shockproof system that is fully compliant to parameters such as safety, hygiene and the best cost/efficiency ratio is real “science”! The proof of it we find in the interest of the researchers of university spin-offs and certification bodies with whom we collaborate. Which is STOMMPY’s mission? The speed at which the sector of bumper systems has been developing nowadays speaks volumes about the widespread conscience of the utility of protection systems as a way to avoid damages to structures and incidents to people. Our commitment is not only producing efficient systems that provide economic return, but also to inform users about the risks deriving when ignoring the entirety of relevant characteristics that bumper protective system must guarantee! The answer lies in maximum efficiency in terms of safety, hygiene and reduction of maintenance costs.
www.tecnalimentaria.it
FOOD INDUSTRY
Ottobre / October 2014
251
12 th INTERNATIONAL TRADE FAIR FOR FOOD PROCESSING TECHNOLOGIES 12. GIDA İŞLEME TEKNOLOJİLERİ ULUSLARARASI İHTİSAS FUARI
05-08 MARCH / MART 2015 ISTANBUL (CNR) EXPO CENTER / İSTANBUL (CNR) FUAR MERKEZİ HALL / SALON 1-2
FOOD PROCESSING TECHNOLOGIES
GIDA İŞLEME TEKNOLOJİLERİ
FOOD PACKAGING TECHNOLOGIES
GIDA AMBALAJ TEKNOLOJİLERİ
FOOD INGREDIENTS
GIDA KATKI MADDELERİ
BAKERY TECHNOLOGIES
FOOD SAFETY & HYGIENE
UNLU MAMÜL TEKNOLOJİLERİ
GIDA GÜVENLİĞİ VE HİJYEN
www.fotegistanbul.com Organizer / Organizatör:
. THIS FAIR ORGANIZED BY THE APPROVAL OF UNION CHAMBERS AND COMMODITY EXCHANGES OF TURKEY ACCORDING THE LAW NUMBER 5174. BU FUAR 5174 SAYILI KANUN GEREĞİNCE TOBB (TÜRKİYE ODALAR VE BORSALAR BİRLİĞİ) İZNİ İLE DÜZENLENMEKTEDİR.
Pad 5 - Stand B018
FOOD and BEVERAGE PROCESSING EQUIPMENT
RECEPTION and WASHING
PROCESS and TRANSFORMATION
PASTEURIZATION and CONVEYING
15 L A B S S . r. l . F o o d P r o c e s s i n g Via Follerau 12 - 43122 PARMA - ITALY Ph. +39 0521 775191 - Fax. +39 0521 778205 info@labs-srl.it - www.labs-srl.it
Marketing & Strategy
Pedon celebra trent’anni di successi P PEDON SPA È IL PUNTO DI RIFERIMENTO ED ESPRESSIONE DI UNA MODERNA IMPRENDITORIA NEL COMPARTO AGROALIMENTARE
edon Spa compie trent’anni e celebra questo importante anniversario aprendo le porte dello stabilimento di Molvena (VI) ai clienti, fornitori, partner e consumatori per mostrare la storia di un’imprenditoria vincente, tutta italiana. Evento clou di questo Open Day, una Tavola Rotonda a tema con la presentazione in anteprima di una ricerca realizzata dall’IRI Information Resources – azienda leader mondiale nella fornitura di informazioni sui mercati del largo consumo. “Le nuove attitudini del consumatore tra infedeltà e ricerca di innovazione” è il titolo della ricerca introdotta da Ermanno Brivio – Direttore Area Shopper di IRI. A commentare questi dati, e a testimoniare storie rappresentative di imprese italiane, sono stati chiamati Walter Fortuna - AD Arclinea Arredamenti Spa, Zefferino Francesco Monini – Presidente Monini Spa, Roberto Zanoni – Direttore Generale EcorNaturaSì Spa, e Remo Pedon - AD Pedon Group Srl. L’autorevole tavolo è stato moderato da Beppe Gioia, Caporedattore di Rai Veneto. Un evento nell’evento volutamente organizzato in perfetta coerenza e risposta al ruolo del Gruppo Pedon, oggi tra i big player mondiali nel mercato dei cereali e dei legumi secchi, quale punto di riferimento ed espressione di una moderna imprenditoria nel comparto agroalimentare.
Tra gli invitati le principali catene della grande distribuzione italiana e da segnalare come ospiti di rilievo Stanley Wood della Bill and Melinda Gates Foundation, in qualità di responsabile per la programmazione e sviluppo politiche agricole, Luca Fratini rappresentante permanente d’Italia presso la FAO e Gordon Bacon, CEO di Pulse Canada, l’associazione che raggruppa i maggiori produttori e trader di legumi canadesi e di riferimento a livello mondiale. Tra i prodotti lanciati sul mercato da Pedon in questo anno così significativo, degna di nota è la linea Italia Tipica, una gamma ampia e completa delle migliori qualità di legumi e cereali italiani con ben otto referenze. “Nell’anno del nostro 30° anniversario abbiamo pensato alle migliori varietà di legumi e cereali italiani – commenta Loris Pedon Direttore Generale – per esprimere la passione, la dedizione ma soprattutto l’amore per il nostro Paese.” Il Gruppo Pedon oggi è il punto di riferimento a livello mondiale per la lavorazione, il confezionamento e la distribuzione di cereali e legumi secchi. Un’impresa di successo che vanta un fatturato di 90 milioni di euro in 25 Paesi (40% export) e impiega 600 persone con propri stabilimenti in Italia, Egitto, Etiopia, Argentina e Cina.
Pedon celebrates thirty years of successes P PEDON SPA IS POINT OF REFERENCE AND EXPRESSION OF MODERN ENTREPRENEURSHIP IN THE AGRI-FOOD SECTOR
254
Ottobre / October 2014
edon SpA celebrates its thirty years of activity by opening the doors of its factory in Molvena, Vicenza, to customers, suppliers, partners and consumers and showing them the history of successful entrepreneurship, fully Italian. Core event of that Open Day was a Round Table, when a research carried out by IRI Information Resources, leader in providing information on largescale markets, was introduced. “New consumer’s attitude between disloyalty and search for innovation” is the title of the research introduced by Ermanno Brivio, Director of IRI Area Shopper. This data was discussed by Walter Fortuna – AD Arclinea Arredamenti Spa, Zefferino Francesco Monini – President of Monini Spa, Roberto Zanoni – Managing Director of EcorNaturaSì Spa, and Remo Pedon – CEO of Pedon Group Srl. The debate was moderated by Beppe Gioia, editor in chief of Rai Veneto. An event housed by another event purposely organized in perfect coherency with and as an answer to Gruppo Pedon’s role; the group is today one of the big players of the world of dried cereals and legumes, point of reference and expression of modern entrepreneurship of the agri-food market sector.
FOOD INDUSTRY
Among the guests of the major chains of Italy’s large-scale retail trade, it is worth highlighting the presence of Stanley Wood of Bill and Melinda Gates Foundation, as the man in charge of programme and development of agricultural policies; Luca Fratini, Italy’s representative at FAO; Gordon Bacon, CEO of Pulse Canada, which is the association of the major producers and traders of Canadian legumes and international benchmark. In such significant year, Pedon has put on the market its Italia Tipica line, a comprehensive range of the best quality of Italian legumes and cereals accounting for 8 references. “In the year of our 30th anniversary, we have thought of the best Italian varieties of legumes and cereals, to convey the passion, the commitment and the love for our Country in particular”, says Pedon’s Managing Director, Loris Pedon. Gruppo Pedon is today benchmark at world scale for the processing, packaging and distribution of dried cereals and legumes. A successful enterprise that can boast a turnover of 90 million euro, in 25 Countries (40% export); it employs 600 people in total, in its factories in Italy, Egypt, Ethiopia, Argentina and China.
www.tecnalimentaria.it
The company with over 15 years of activity on the national and international market stands out for its power of innovation in the context of the Engineering and Industrial Technology consulting of machines and complete lines for the processing industry of tomatoes, fruits and vegetables. For us, quality is not a point of arrival but a starting point, a concept that must align still active and consistent daily
Pilot installations for agribusiness processes Technical consultancy in agribusiness process Complete lines for processing of fruits and vegetables Tomato processing lines Pickled vegetables Production plant of jams and marmalades Purees, fruit juices and nectars Dosing & mixing systems Pilot lines for dairy products designed for white milk R&d for by-products such as cream, butter, cheese and ice cream Mixed milk drinks Facilities for yogurt production
Efficiency itâ&#x20AC;&#x2122;s powerful idea â&#x20AC;Ś
We ar
e look ing fo sever r loca al are l agen as of ts in the w orld.
Parma - Italy info@cm-technologies.biz - www.cm-technologies.biz phone: +39 0521.711627 - mobile: +39 338.1222621
Machinery & Development
Soluzioni innovative FLUID-O-TECH HA COSTRUITO UNA FORTE REPUTAZIONE NELL’INDUSTRIA DEI SISTEMI DI GESTIONE DEI FLUIDI, GRAZIE ALL’ABILITÀ DI ANTICIPARE LE NECESSITÀ DI MERCATO, SVILUPPANDO SOLUZIONI INNOVATIVE
L
e origini del gruppo risalgono al 1948 con le prime lavorazioni meccaniche. Nel 1976 Fluid-oTech introduce le prime pompe volumetriche. L’elevata precisione nelle lavorazioni meccaniche e l’innovazione di processo nell’ambito dell’industria aeronautica, automobilistica, informatica e tessile sono punti di riferimento storici per la società. La posizione di Fluido-Tech nel mercato si consolida nel corso degli anni grazie ad importanti investimenti in risorse e innovazione.
Certificata ISO 9001 dal 1995 ed ISO TS 16949 (specifica per il settore automotive) dal 2013, Fluid-o-Tech ha tutti i requisiti per proporsi come partner altamente qualificato, con processi robusti ed una organizzazione tesa all’eccellenza attraverso il miglioramento continuo. Oggi Fluid-o-Tech, con un organico complessivo di circa 200 collaboratori, è presente, oltre che con il proprio insediamento di Corsico, con 2 sedi negli Stati Uniti, una in Giappone ed una in Cina.
Innovative T solutions FLUID-O-TECH HAS BUILT A STRONG REPUTATION IN THE FLUID HANDLING INDUSTRY, THANKS TO ITS ABILITY TO ANTICIPATE MARKET NEEDS, DEVELOPING INNOVATIVE SOLUTIONS
256
Ottobre / October 2014
he origins of the group date back to 1948 with the first machining operation. In 1976, Fluid-o-Tech introduced the first positive displacement pumps. The high precision machining and process innovation in the aviation, automotive, computing and textile industry have historically been landmarks of the company. Fluid-oTech’s position in the market has been consolidating over the years thanks to significant investments in resources and innovation, becoming a recognized and affirmed global company. Certified ISO 9001 since 1995 and ISO TS 16949 (specific to the automotive industry) since 2013, Fluid-oTech has all the requirements to serve as a highly qualified partner, with robust processes and an organization aimed at excellence, through continuous improvements. Today Fluid-o-Tech, with about 200 collaborators, besides its main establishment in Corsico, Italy, is present in the USA, both on the East and West Coast, in Japan and in China. Over the years, Fluid-o-Tech has managed to build a strong reputation in the fluid handling industry, thanks to its ability to anticipate market needs, developing innovative solutions together with its partners. Quality and innovation have always been the drivers of Fluid-o-Tech success. At the core of its work Fluid-o-Tech has chosen to put know-how, technological development and continuous improvement, building relationships of trust with its employees, suppliers and customers. In this regard, partnerships with its customers for the
FOOD INDUSTRY
In questi anni Fluid-o-Tech è riuscita a costruire una forte reputazione nell’industria dei sistemi di gestione dei fluidi, grazie anche all’abilità di anticipare le necessità di mercato, sviluppando assieme ai propri clienti soluzioni innovative. Conoscenza, ricerca tecnologica e innovazione continua sono rafforzati da rapporti di fiducia con i propri collaboratori, fornitori e clienti, con i quali sono sempre più frequenti partnership per lo studio e la realizzazione di soluzioni innovative dedicate. Integrità, coinvolgimento, passione e continui reinvestimenti, hanno condotto a quello che Fluid-o-Tech è oggi: una società fortemente specializzata che collabora con università, enti di ricerca e società di Ingegneria per fornire soluzioni tecnologiche all’avanguardia. Le gamme di prodotto: Pompe rotative a palette a trascinamento diretto e magnetico; Pompe ad ingranaggi a trascinamento diretto e magnetico; Pompe a vibrazioni; Pompe peristaltiche; Sistemi di carbonazione; Sistemi di filtrazione. La Pompa Peristaltica La pompa ha un design compatto e pulito ed è equipaggiata con il sistema easy-load per l’installazione rapida del tubo. Dotata di un azionamento epicicloidale che elimina la necessità di un motoriduttore, permette un’importante riduzione dei costi e del rumore rispetto alle soluzioni tradizionali. La sede del tubo presenta un profilo brevettato che si regola automaticamente in base alle dimensioni del tubo. Il prodotto è disponibile con diverse motorizzazioni DC con o senza spazzole. La pompa rotativa a palette in tecno-polimero serie PO Più leggera e con eccellenti proprietà meccaniche, questa gamma di pompe offre le stesse prestazioni della serie PO con il corpo in metallo, in conformità ai requisiti più stringenti in materia di assenza di piombo per le applicazioni alimentari e relative al beverage. Le connessioni ad attacco rapido permettono una facile installazione e manutenzione, mentre l’attacco a fascetta è il medesimo delle pompe rotative a palette in ottone o acciaio inossidabile tradizionali.
study and the development of innovative solutions are increasingly frequent. Integrity, involvement, passion and continuous investments have led Fluid-o-Tech to be what it is today: a highly specialized company that collaborates with universities, research institutes and engineering companies to provide advanced fluid handling solutions. Fluid-o-Tech offers its customers a wide portfolio of products: Direct drive and magnetic drive rotary vane pumps; Direct drive and magnetic drive gear pumps; Solenoid pumps; Peristaltic pumps; Carbonation systems; Ultrafiltration systems. The Peristaltic Pump The Fluid-o-Tech peristaltic pump is designed to offer a clean, compact design with an easy-load capability. The epicyclic drive eliminates the need for a gearbox and keeps costs and noise to a minimum. The tube bed features a patented profile easily adjustable to tube dimensions. The product is available with various drives including brush and brushless DC options according to need. The Engineered Polymer Rotary Vane Pump Lighter in weight and with excellent mechanical properties, this range of rotary vane pumps delivers the same performance of the metal housed PO series whilst being compliant with the lead free requirement for the food and beverage applications. Quick release tubing connections allow for an easy installation and servicing, whilst the clamp-on mounting is backwardly compatible with the existing clamp-on mounting of the traditional rotary vane pumps in brass or stainless steel.
www.tecnalimentaria.it
Fluid-o-Tech Peristaltic Pump.
We move your fluids without touching them.
The Fluid-o-Tech peristaltic pump is designed primarily for food and medical applications, offering clean and hygienic fluid isolation. Key design features are the elimination of the traditional gearbox and the reduced pulsations, both of which combine to deliver a compact, quiet and cost effective solution.
Find more on www.fluidotech.com/peristalticpump
Machinery & Development
Progettazione e costruzione di alto livello DUE DEI TRATTI DISTINTIVI DI TECNOMEC SONO LA PERSONALIZZAZIONE DELLE MACCHINE COME DA ESIGENZE DEL COMMITTENTE, E LA PROGETTAZIONE E COSTRUZIONE EX NOVO DI MACCHINARI ESCLUSIVI
F
ondata nel 1997, Tecnomec è specializzata nella progettazione e nella costruzione di macchine per l’industria alimentare alle quali affianca macchine per il settore farmaceutico e cosmetico e una cospicua produzione di linee complete di trasporto. Nata come piccola realtà dedita all’assistenza, alle revisioni e agli interventi per la messa a norma delle macchine utensili dell’industria alimentare, con gli anni Tecnomec ha ampliato la propria attività per passare alla produzione di macchine fortemente personalizzate e giungere infine alla progettazione e alla costruzione di macchine speciali, realizzate espressamente per le esigenze di ogni singolo committente. La linea per la preparazione e il confezionamento alimentare comprende macchine riempitrici lineari e automatiche, a vibrazione e volumetriche per vasi di vetro e bottiglie, scatole in banda stagnata e vaschette; capsulatrici lineari e tappatori automatici e semiautomatici per vasi e bottiglie; macchine riempitrici-tappatrici twist-off, dosatori e monoblocchi con riempitrice e tappatore; tavoli e vasche per la cernita, la preparazione e la cottura; lavatrici per il lavaggio di frutta e verdura e soffiatrici ad aria, vapore e UV per la sterilizzazione; pastorizzatori, asciugatori e polmoni di
accumulo fine linea; dischi di carico e sistemi di trasporto per il confezionamento di alimenti densi, liquidi, semiliquidi e solidi in pezzi. A corredo delle proprie macchine Tecnomec propone differenti linee complete di trasporto per alimenti, bottiglie, vasi, scatole e catenarie per il trasporto di bancali. Ampia anche la gamma dei nastri trasportatori: lineari, a collo di cigno, basculanti, con tavoli di lavoro, evacuatori pneumatici e marcatura base. La possibilità di personalizzare ognuna di queste macchine in base alle specifiche esigenze del committente o di progettare e costruire ex novo macchinari esclusivi sono solo due dei tratti distintivi di Tecnomec. A fianco di progettazione e costruzione Tecnomec offre ai propri clienti un servizio completo di precollaudo dei macchinari realizzati, installazione e formazione del personale preposto all’utilizzo. In aggiunta, l’azienda effettua consulenza tecnica, assistenza e revisioni, interventi per la messa a norma e per modifiche di macchine esistenti, fornitura di accessori e di attrezzature personalizzate. Tecnomec sta mettendo a punto una novità: un sistema di dosaggio ad alta prestazione privo di parti meccaniche soggette a usura che dovrebbe essere pronto il prossimo anno.
Top-level engineering and manufacture TECNOMEC’S MAIN DISTINCTIVE FEATURES ARE MACHINE CUSTOMIZATION UPON PURCHASER’S REQUIREMENTS, AND ENGINEERING AND MANUFACTURE OF NEW EXCLUSIVE MACHINERY
258
Ottobre / October 2014
F
ounded in 1997, Tecnomec specializes in machine engineering and manufacture for the food industry, machines for the pharmaceutical and cosmetics sector, as well as a comprehensive production of complete conveying lines. Established as a small-sized business into assistance, overhaul and making food machines compliant to the standards in force, throughout the years Tecnomec has extended its activity by firstly producing highly customized machines and secondly engineering and manufacturing special machines, tailored upon customer’s requirements. A food preparation and packaging line consists of linear and automatic, vibrating and volumetric filling machines for glass jars and bottles, tin boxes and trays; linear capsuling machines, automatic and semi-automatic cappers for jars and bottles; twist-off filling-capping machines, dosers and monoblocs with filling and capping machines; benches and sorting tanks, preparation and cooking; washers for fruit and vegetables, air, steam and UV sterilizing blowers; pasteurizers, dryers and accumulation tanks for the end of line; loading disks and conveying systems to package
FOOD INDUSTRY
dense, liquid, semi-liquid and solid food. In addition to this, complimentary to its machines, Tecnomec also proposes complete conveying lines for food, bottles, jars, boxes and catenaries for pallet transport. Extensive range of conveyor belts: linear, swan neck, tilting, work bench, pneumatic dischargers and basic marking. The possibility of customizing these machines upon purchaser’s specific requirements, and engineering and build new exclusive machinery, are just two of Tecnomec’s main distinctive features. As well as engineering and manufacture, Tecnomec also offers its customers a complete pre-test service on machinery, installation and training of the personnel managing the operations. The company also offers technical, assistance and overhaul service, interventions to modify or make already existing machines compliant to the standards, supply of ancillary products and customized equipment. In conclusion, Tecnomec is also fine tuning a brand new product: a high-performance dosing system with no mechanic parts subject to wear and tear bound to be finished by next year.
www.tecnalimentaria.it
sb 470 Affilatrice per lame industriali Sharpener for industrial blades
Pad 6 - Stand D054
Facile da usare Rapida Compatta Garantisce un’affilatura di alta qualità Easy to use Fast Space-saving Guarantees high quality sharpening
MADE IN ITALY
Slayer
blades
S . r.l.
C.F./P.IVA : IT 00786200121
Headquarter and Spares Warehouse
Via Milano, 37 - 21040 Oggiona S. Stefano (VA) ITALY Tel.: +39 0331 739004 Fax: +39 0331 739007
Production Site
Via La Ciliegia - 28060 Casalbeltrame (NO) ITALY
Tel.: +39 0321 838675 Fax: +39 0321 838940
www.slayerblades.it
Science & Technology
Nuove luci serie PYRA: segnale di allarme potente e sicuro PFANNENBERG, SPECIALISTA IN SEGNALAZIONE ACUSTICA E LUMINOSA CERTIFICATA, PRESENTA I NUOVISSIMI PRODOTTI X-M E X-MA DELLA SERIE DI LUCI FLASH PYRA
1
L
a serie PYRA si arricchisce ora di una luce lampeggiante dal design piramidale che può essere installata a bordo macchina, per dare il necessario risalto alle segnalazioni di allarme dei processi produttivi. Sia l’uso della tecnologia Xeno che i ben noti vantaggi di assemblaggio e installazione propri dell’intera serie, fanno si che anche questi ultimi modelli costituiscano una garanzia in termini di risparmio di costi e di tempo. Il dispositivo di segnalazione visiva PYRA X-M e il combinato con sirena PYRA X-MA sono stati presentati ufficialmente alla fiera Security di Essen dal 23 al 26 settembre 2014. PY X-M, luce flash disponibile nelle versioni da 5 o 10 J (foto 1) • Design compatto ed efficiente • Quattro diverse frequenze flash selezionabili • IP 66 / IK 08 • Certificazione EN 54-23 • Le luci flash possono essere utilizzate in modalità sincronizzata • Disponibile con base grigia o rossa e calotta trasparente, bianca, gialla, arancio, rossa, blu, verde. PY X-MA, versione combo luce flash + sirena (foto 2) Disponibile con sirena da 100db(A) e luce da 5 o 10 J
• Design compatto ed efficiente • Sirena e luce possono essere azionate separatamente • IP 66 / IK 08 • Disponibile con base grigia o rossa e calotta trasparente, bianca, gialla, arancio, rossa, blu, verde. Pfannenberg Italia è parte di un gruppo internazionale leader in soluzioni per il raffreddamento ed elettrotecnologia per l’industria con sede ad Amburgo, nel nord della Germania. La gamma di prodotti comprende soluzioni complete per il condizionamento dei quadri elettrici (gestione termica e raffreddamento), per il raffreddamento di circuiti chiusi, ma anche allarmi acustici e luminosi con le principali certificazioni a livello globale.
2
New PYRA lights: powerful and safe signal PFANNENBERG, THE SPECIALIST FOR SIGNALLING AND ALERTING TECHNOLOGY, PRESENTS THE LATEST GENERATION PYRA-FLASHING LIGHTS X-M AND X-MA
262
Ottobre / October 2014
P
YRA Series is now added with pyramid-shape flashing light to be installed on the machine as to intensify alarm in production processes. Both Xeno technology and well-known assembly and installation advantages offered by the entire line, make these latest models a guarantee of money and time saving.
FOOD INDUSTRY
PYRA X-M visual signalling and a combination device with PYRA X-MA alarm were officially presented at Essen trade fair Security, from 23 to 26 September 2014. PY X-M, flashing lights in versions from 5 to 10 J (pic. 1) • Compact and efficient design • Four different frequencies to select • IP 66 / IK 08 • EN 54-23 Certificatiom • The lights can be synchronized • Available with gray or red base, and transparent, white, yellow, orange, red, blue or green cap. PY X-MA, combo version with flashing light and alarm (pic. 2) Available with sounding alarm of 100db(A) and light from 5 to 10 J • Compact and efficient design • Sounding alarm and light can be activated separately • IP 66 / IK 08 • Available with gray or red base, and transparent, white, yellow, orange, red, blue or green cap. Pfannenberg Italia is part of an international group leader in industrial cooling and electro-technological solutions, headquartered in Hamburg, Northern Germany. Product range includes turnkey solutions of control board conditioning (thermal and cooling management), cooling of close circuits, sound and light signalling accompanied with the most important certifications at global scale.
www.tecnalimentaria.it
ELETTROTECNOLOGIA PER L'INDUSTRIA ELECTRO-TECHNOLOGY FOR INDUSTRY
Assistenza tecnica globale Come contenere i costi della gestione termica dei vostri quadri e processi
Consumi
Riparazioni
Manutenzione
Fermo macchina
Co
st it ot ali di ge sti on e( TC O)
www.pfannenberg.com
Science & Technology
Soluzioni innovative per l’industria alimentare
L’ESEMPIO DELLA TECNOLOGIA PER CAMERE BIANCHE: IL CONCETTO DI CAMERA BIANCA MODULARE GARANTISCE PRODOTTI FRESCHI E UNA MAGGIORE DURATA DI CONSERVAZIONE
264
Ottobre / October 2014
I
l termine “camera bianca” viene per lo più associato agli ampi capannoni delle fabbriche di microchip. Eppure la produzione in condizione di camera bianca, dominio di lunga data del settore dei semiconduttori, sta prendendo sempre più piede nell’industria alimentare. Yogurt, pane, insaccati, formaggio, insalate e bevande – sempre più prodotti vengono imbottigliati e confezionati in ambienti asettici. Gli alimenti possono così indicare gli additivi non contenuti negli stessi. Ad essere al passo con i tempi sono i cosiddetti prodotti “Clean Label”. I tanto indesiderati conservati sono i primi ad essere eliminati dai processi di preparazione. “Meno chimica e più fisica”. Martin Schüring dell’Istituto per le Tecnologie agroalimentari e le Biotecnologie di Bremerhaven (BILB), puntualizza così questa filosofia. Il direttore del dipartimento di R&S e innovazione fa notare anche l’altra faccia della medaglia: “Rinunciando ai conservanti i produttori di alimenti devono alzare la guardia per proteggere i prodotti dai rischi microbiologici e raggiungere così la durata di conservazione desiderata”. Meno germi nell’aria Un ambiente pulito, ovvero privo di germi, è il presupposto da cui partire se si vuole rinunciare ai conservanti. Ogni germe conta! E questo vale principalmente per i prodotti freschi come insalate, pasta o panini. Schüring: “Le camere bianche sono certamente in grado di escludere la muffa e i batteri”. Ciò s’intende nel vero senso della parola; i filtri per materiale in sospensione infatti sono i grado di trattenere anche le più piccole particelle. La continua immissione di
FOOD INDUSTRY
www.tecnalimentaria.it
Science & Technology
aria sterilizzata genera una sovrapressione che elimina l’aria impura dall’area di produzione. La norma di riferimento in tale ambito è la norma ISO 14644-1. Definisce la classificazione delle camere bianche da 1 a 9 e determina il numero e la dimensione delle particelle permesse in un metro cubo d’aria. Quanto più inferiore è la classe della camera bianca, tanto maggiore è il grado di purezza. Mentre in una fabbrica di componenti elettroniche sono richiesti gradi di purezza molto elevati, per la produzione di alimenti vengono solitamente utilizzate camere bianche delle classi ISO da 5 a 8. Non sempre è necessario allestire interi capannoni di produzione sotto forma di camere bianche le quali, oltretutto, hanno il proprio peso nella bilancia dei costi. La classe ISO 5 esige già una concentrazione inferiore ad un germe per metro cubo d’aria, che equivale praticamente a dire priva di germi. Schüring: “Questo risultato può essere già raggiunto in zone di camera bianca più piccole e in progettazioni di camere bianche modulari”. Tramite una suddivisione intelligente è possibile organizzare all’interno dei capannoni di produzione zone con gradi di purezza diversi tra loro. Il massimo grado di purezza viene imposto solo laddove è realmente necessario. Come avviene per la produzione di pane
www.tecnalimentaria.it
affettato, anche qui vengono impiegati tunnel a flusso laminare. All’interno delle casse chiuse su tre lati, un flusso d’aria sterile orizzontale o verticale fornisce la sovrapressione necessaria. Dopo che il prodotto è uscito dal forno, viene raffreddato con aria sterilizzata e viene tagliato quando si trova ancora nel tunnel. Solo dopo esser stati confezionati, i prodotti lasciano la camera bianca locale. Soluzioni igieniche di riempimento in miniatura Ciascun centimetro cubo di una camera bianca è caro. L’obbiettivo dei costruttori di impianti pertanto è quello di renderle più piccole possibile. Le macchine che non devono essere necessariamente “perfettamente pulite” si trovano al di fuori della zona sterile. Nel corso degli anni, le dimensioni delle camere bianche sono state strettamente ridotte al minimo, principalmente nell’industria delle bevande. Le Restricted Access Barriers (RABS) e gli isolatori si collocano al centro degli attuali sviluppi. I “sistemi d’igiene in miniatura” compatti si rivelano più economici sia nella costruzione che durante l’esercizio. L’area di un separatore è limitata in modo talmente netto che il personale può indossare un normale abbigliamento protettivo. Nelle moderne linee di riempimento asettiche a freddo, solo il nastro trasportatore delle
FOOD INDUSTRY
bottiglie circola all’interno dell’isolatore che funziona come una camera ermetica separata dall’ambiente circostante. Durante tale procedimento, i succhi di frutta vengono introdotti direttamente nelle bottiglie senza essere riscaldati. I RABS, al contrario, non sono sigillati ermeticamente: una barriera d’aria generata da sovrapressione all’interno della cassa protegge la zona sterile, il cuore della macchina. Durante la produzione è raggiungibile dall’esterno solo tramite scatole a guanti (glove boxes) posizionate in corrispondenza dei punti critici della macchina di riempimento. Tutte le altre zone sono raggiungibili da porte esterne senza camera stagna. Agricoltura biologica in “coltura pura” Nell’ambito del programma “Kirei Yasai” (verdure pulite), il gruppo tecnologico giapponese Fujitsu compie un ulteriore passo in avanti. Su una superficie di 2.000 metri quadrati di un ex fabbrica di semiconduttori viene coltivata insalata nel rispetto delle condizioni delle camere bianche. Grazie a perfetti controlli ambientali, l’insalata raccolta rimane fresca per due settimane ad una temperatura di 10 gradi Celsius e presenta un ridotto contenuto di nitrato. Agricoltura biologica in coltura pura, un nuovo aspetto della tecnologia delle camere bianche.
Ottobre / October 2014
265
Science & Technology
Innovative solutions for the food industry
THE EXAMPLE OF CLEANROOM TECHNOLOGY: ROOM-IN-ROOM CONCEPTS ENSURE LONGER SHELF LIVES AND FRESH PRODUCTS
266
Ottobre / October 2014
W
hen the catchword “cleanroom” comes up, most people think of the large halls in microchip factories. However, production under cleanroom conditions, for a long time the domain of the semiconductor branch, is increasingly finding its way into the food industry. Yogurt, bread, sausage, cheese, salads and drinks – more and more products are being filled and packed in sterile environments. Foods use this to advertise that they do not contain additives. So-called ‘clean label’ products are in line with the trend. It is the unpopular preservatives that are being cut from the recipes more than anything. ‘Less chemistry, more physics’, is the philosophy that Martin Schüring from the Bremerhaven Institute for Food Technology and Bioprocess Engineering (BILB) is using to make this point. However, the manager of the F&E Innovation department knows there is another side to this coin: “By shying away from preservatives, food manufacturers have to keep microbiological threats at a greater distance from the product, in order to achieve the desired shelf life.” Less germs in the air A clean - that means sterile - environment is the prerequisite for being able to relinquish preservatives. Every germ counts! Especially when it comes to fresh products such as salads, pasta, or sandwiches. Schüring: “Cleanrooms can securely lock out bacteria and mould, the factors that cause food to spoil prematurely.” And in the truest sense of the word, since multi-level high-efficiency particulate air filters block out even the most miniscule particles. A constant inlet
FOOD INDUSTRY
www.tecnalimentaria.it
All rights reserved ©
IT ALIA N MI LLI NG SY STEMS
MOLITECNICA SUD N°2510/13
di Giuseppe Pellicola & Figli Sede :S.P. per Ruvo di Puglia , km 1,300 C.da Torre La Macchia-70022 Altamura (BA) Tel:.+39.080.3101016 - Fax+39.080.3146832 www.molitecnicasud.com - info@molitecnicasud.com
of sterile air generates high pressure, which forces the impure air out of the production zone. The ISO 14644-1 standard is essential. It defines cleanroom classes 1 to 9 and determines how many particles of which size are allowed per one cubic meter of air – the lower the clean room class, the greater the level of purity. Whilst a chip factory requires a very high level of purity, cleanrooms between ISO class 5 and 8 are the norm for food manufacture. It isn’t always necessary to furnish complete production halls as clean rooms, which make a large dent in the budget. ISO class 5 already represents a load of less than one germ per cubic meter, in other words - practically sterile. Schüring: “This is already being put to use in cleanrooms and room-in-room concepts.” Clever divisions make it possible to set up zones in the production area with different grades of purity. The highest level of purity is only used where it is really necessary. Like in the production of sliced bread: Laminar Flow Tunnels come into operation for this process. The boxes, which, are sealed on three sides,
268
Ottobre / October 2014
generate a horizontal or vertical stream of pure air to provide the necessary high pressure. Once the baked goods have been removed from the oven, they are cooled using sterile air and cut whilst still in the tunnel. They only leave the local cleanroom once they have been packed. Hygiene minis for the filling process Every cubic centimetre of pure air is expensive. The aim of the plant construction firm is therefore to configure this on as small a scale as possible. Machines that might be impure are kept outside of this sterile zone. The drinks industry in particular has tried to reduce the cleanroom to an absolute minimum over the years. Restricted Access Barriers (RABS) and isolators are the focus of current developments. The compact ‘Hygiene Minis’ are not only cheaper to build, but also to operate. The area around an isolator is so strictly marked out that employees are allowed to wear normal hygiene clothing. In modern, cold aseptic filling facilities, only the bottle track still runs inside the isolator, which is separated from the
FOOD INDUSTRY
surroundings to form a thick chamber. In this process, non-heated fruit juice flows directly into the bottles. RABS, on the other hand, are not hermetically sealed: An air barrier is generated from the high-pressure inside the housing and protects the heart of the machine – the sterile area. While production is taking place, it can only be accessed from the outside using glove boxes. These are placed at critical points along the filling machine. All other areas can be reached via external doors without air locks. Organic cultivation in “pure culture” The Japanese technology group Fujitsu goes one step further as part of its “Kirei Yasai” (clean vegetables) programme. Salads are being cultivated on 2,000 m² under cleanroom conditions in a former semiconductor plant. Perfect environmental control means the harvested salad should remain fresh for two weeks at 10 degrees Celsius and display low levels of nitrate. Organic cultivation in “pure culture”, a new aspect of cleanroom technology.
www.tecnalimentaria.it
Source: Köln Messe press office
Science & Technology
INDEX Companies
Page
Area
ABRIGO SPA AGRICARNITEC SANTINI & C. SRL ALBERTAZZI G. SPA ANUGA FOODTEC 2015 ATLANTA SRL ATLAS COPCO ITALIA SPA AUTOMHA SRL AVENTICS SRL AZ DI ATTIANESE & ZITO SNC BALLUFF AUTOMATION SRL BOLDROCCHI T.E. SRL BORGHI SRL BULPEC 2015 CAD PROJECT SRL CAP IT CARTOMAC SRL CAVECO SRL CEL VIL SNC CIBUSTEC 2014 CIESSE VENTILATORI SRL CLS SPA CM TECHNOLOGIES COLOMBO PIETRO CUOMO F.LLI SNC CUSINATO GIOVANNI SRL DEMO PROTEZIONI SRL DIM SRL EASYSNAP TECHNOLOGY SRL ECOLAB SRL ECONORMA SAS EMILOS SRL ETICAP SYSTEM SRL EUROCARNE 2015 EUROPACK SRL EUROSPRAY F.LLI RESTA SRL FANSIDER SRL FANUC FA ITALIA SRL FARCK SPA FAVA GIORGIO AXEL SRL FBL FOOD MACHINERY SRL FENCO SPA FESTO SPA FLAMIC SRL FLUID O TECH SRL FOTEG 2015 FRUIT LOGISTICA 2015 FUTURA ROBOTICA SPA FUCHS LUBRIFICANTI SPA G.S.R. SRL GAMMARAD SPA GBV IMPIANTI BROVIND SRL GEA PROCESSING ENGINEERING SPA GIARETTA ITALIA SRL GRACO BVBA GULFOOD MANUFACTURING 2014 ICF WELKO SPA IDMA 2015 IMA CORAZZA SPA IMAGE S SRL IMAN PACK SPA INDELICATO F.LLI SRL INDUSTRIE FRACCHIOLLA SPA INOX MECCANICA SRL INTERSICOP 2015 IPACK-IMA 2015 ITALVISION SRL ITES SRL KELLER ITALY SRL KUKA ROBOTER ITALIA SPA L.A.I.M. SRL LA PARMIGIANA SRL LABS SRL LAMBERTI SPA
190-191 54-55 106-107 80,182 90-91 85-87 155 16-17 244-245 96-97 232 194-195 260 224-225 235-237 118-119 157 104-105 46-47, 82 188-189 153 255 209 II COP, 18-19 183-185 249-251 215 124-125 226-227 221 28-29 142-143 148 118-119 233 246-247 69 161 81 50-51 230-231 12-13 22-23 9, 175 256-257 48, 252 58 138-139 III COP., 42 212-213 122-123 198-199 168-169 234 83 70-71 25-27 200 135-137 36-37 144 220 14-15 62-63 176, 210 160 132-133 59 61 145-147 114 206 253 102-103
DIANO D’ALBA (CN) CERNUSCO SUL NAVIGLIO (MI) CORREGGIO (RE) COLONIA, GERMANIA SALA BOLOGNESE (BO) CINISELLO BALSAMO (MI) AZZANO S. PAOLO (BG) CERNUSCO SUL NAVIGLIO (MI) S. MARZANO SUL SARNO (SA) GRUGLIASCO (TO) BIASSONO (MB) MELARA (RO) SOFIA, ROMANIA S. PIETRO MOSEZZO (NO) PASSIRANA DI RHO (MI) SCHIO (VI) PALAZZUOLO SULL’OGLIO (BS) SETTIMO MILANESE (MI) PARMA REGGIO EMILIA CARUGATE (MI) PARMA OGGIONO (LC) NOCERA INFERIORE (SA) S. MARTINO DI LUPARI (PD) REGGIO EMILIA MILANO S.GIOVANNI IN PERSICETO (BO) AGRATE BRIANZA (MI) S.VENDEMIANO (TV) CAVRIAGO (RE) S.MARZANO OLIVETO (AT) VERONA SCHIO (VI) BARCELLONA, SPAGNA GIOIA DEL COLLE (BA) SPEZZANO DI FIORANO (MO) ARESE (MI) PIANENGO (CR) PARMA SALA BAGANZA (PR) LEMIGNANO DI COLLECCHIO (PR) ASSAGO (MI) SCHIO (VI) CORSICO (MI) ISTANBUL, TURCHIA BERLINO, GERMANIA ALSENO (PC) BUTTIGLIERA D’ASTI (AT) CALOLZIOCORTE (LC) MINERBIO (BO) CORTEMILIA (CN) SEGRATE (MI) POVE DEL GRAPPA (VI) MAASMECHELEN, BELGIO DUBAI, EMIRATI ARABI MARANELLO (BO) ISTANBUL, TURCHIA BOLOGNA MARIANO COMENSE (CO) SCHIO (VI) GIARRE (CT) ADELFIA (BA) SOLAROLO DI GOITO (MN) MADRID, SPAGNA MILANO SCANDIANO (RE) DOGANA, REP.S.MARINO MILANO RIVOLI (TO) S. MARIA A MONTE (PI) FIDENZA (PR) PARMA GALLARATE (VA)
FOOD INDUSTRY
INDEX Companies
Page
LCZ SRL LEVATI FOOD TECH SRL LITA SRL LOVATO SAS LPV CALDAIE SRL MAFEX 2014 MASAUTOMAZIONE SRL META MECCANICA EVOLUZIONE SRL MFT SRL MINGAZZINI SRL MINIMOTOR SRL MIX SRL MODERN BAKERY 2015 MOLITECNICA SUD MONTINI SNC MORO SRL NIMAX SPA NOL-TEC EUROPE NORD LOCK SRL NORD MOTORIDUTTORI SRL NOVAPAN SRL OCRIM SPA OLOCCO SRL OM STILL SPA OMAC SRL OMIP SRL PATLITE EUROPE PFANNENBERG ITALIA SRL PIETRIBIASI SRL PIGO SRL PILOT ITALIA SPA PILZ ITALIA SRL PI-MEC ENGINEERING SNC PNEUMAX SPA PRIAMO SRL PRL TECNOSOFT SNC PULSAR INDUSTRY SRL RE PIETRO SRL REEPACK SRL RG STRUMENTI SRL RIVOIRA SPA RLCONSULTING SRL ANTISLIP SACCHI F.LLI SNC SAUDI PPPP 2015 SCATOLIFICIO CRISTINA SRL SEALED AIR SRL - CRYOVAC SEW EURODRIVE SIAL MIDDLE EAST 2014 SINO PACK 2015 SLAYER BALDES SRL SMC ITALIA SPA SPS DRIVES 2014 STARMIX SRL STORCI SPA SYSTEM LOGISTICS SPA TARPAN SRL TECALIT SRL TECNOGRAIN CARLINI SRL TECNOMEC SNC TECNOPOOL SPA TEKNOSTAMAP SRL TETRA PAK ITALIA SPA TIESSE ROBOT SPA TNA AUSTRALIA PTY LTD TONELLI GROUP SPA UNIVERSAL PACK SRL UPAKOVKA 2015 VAI SRL VALCOM SRL VELATI SRL VIMEK INDUSTRIES SRL VOMM SPA WAMGROUP SPA Z.MATIK
66-67 NOCETO (PR) 56-57 TRAVERSETOLO (PR) 129 POIRINO (TO) 269 CREAZZO (VI) 242-243 PARMA 24 MOSCA, RUSSIA 82, 84 SEGRATE (MI) 238-239 RIPATRANSONE (AP) 20 PAGANI (SA) IV COP, 72 S. PANCRAZIO (PR) 40-41 BAGNOLO IN PIANO (RE) 182 CAVEZZO (MO) 214 MOSCA, RUSSIA 267 ALTAMURA (BA) 110-111 CORTIGNOLA (RA) 180-181 BARLASSINA (MB) 108-109 BOLOGNA 38-39 BEINASCO (TO) 92 BEINASCO (TO) 78-79 S. GIOVANNI PERSICETO (BO) 211 CIVIDINO DI CASTELLI CALEPIO (BG) 201-203 CREMONA 170-171 FOSSANO (CN) 140-141 LAINATE (MI) 33 RUBIERA (RE) 2, 21 ROCCAPIEMONTE (SA) 218-219 GAGGIANO (MI) 262-263 FIDENZA (PR) 43 MARANO VICENTINO (VI) I COP., 34-35 CALDOGNO (VI) 112-113 USMATE (MB) 73 LENTATE SUL SEVESO (MB) 120-121 PARMA 222-223 LURANO (BG) 49 NERVESA DELLA BATTAGLIA (TV) 164-165 LONATO DEL GARDA (BS) 162-163 SPILAMBERTO (MO) 177 GAGGIANO (MI) 126-127 SERIATE (BG) 76-77 CORCAGNANO (PR) 44-45 SETTIMO TORINESE (TO) 159 S. GREGORIO DI CATANIA (CT) 216-217 VIDIGULFO (PV) 134 RIYADH, ARABIA SAUDITA 98-99 BODIO LOMNAGO (VA) 149-151 PASSIRANA DI RHO (MI) 74-75 SOLARO (MI) 215 DUBAI, EMIRATI ARABI UNITI 248 PECHINO, CHINA R.P. 261 OGGIONA S.STEFANO (VA) 52-53 CARUGATE (MI) 60 PARMA 1, 174 SCHIO (VI) 3, 186-187 COLLECCHIO (PR) 100-101 FIORANO (MO) 208 ALBEROBELLO (BA) 178-179 S. MARTINO DI LUPARI (PD) 173 CURTATONE (MN) 258 TRAVERSETOLO (PR) 8 S. GIORGIO IN BOSCO (PD) 5, 204-205 GRISIGNANO DI ZOCCO (VI) 93-95 RUBIERA (RE) 115-117 VISANO (BS) 240-241 SYDNEY, AUSTRALIA 196-197 COLLECCHIO (PR) 130-131 S. GIOVANN IN MARIGNANO (RN) 68 MOSCA, RUSSIA 118-119 CASTELFRANCO V.TO (TV) 64-65 TERRANOVA PASSERINI (LO) 54-55 TRIBIANO (MI) 4, 172 PIOMBINO DESE (PD) 207 ROZZANO (MI) 228-229 CAVEZZO (MO) 192-193 ARRE (PD)
FOOD INDUSTRY
Area
FAIRS / FIERE 2015 FEBBRAIO 1/4
FEBBRAIO 4/6
MARZO 1/4
MARZO 10/12
MARZO 10/12
PROSWEETS
FRUIT LOGISTICA Berlino
LEVANTE PROF Bari
CFIA RENNES Rennes
EXPO PACK Guadalajara Messico
Salone internazionale di pasticceria e industria dolciaria
Salone internazionale dell’industria agroalimentare
Salone di panificazione, pasticceria e pasta fresca
Salone internazionale delle tecnologie alimentari
MARZO 24/27
MARZO 26/28
APRILE 13/16
APRILE 13/17
APRILE 21/24
ANUGA FOODTEC Colonia
MECSPE Parma
INTERSICOP Madrid
HANNOVER MESSE Hannover
HISPACK Barcellona
Salone internazionale tecnologie di processo per l’industria alimentare e delle bevande
Salone internazionale delle tecnologie per l’innovazione, movimentazione e logistica
Salone internazionale della pasticceria, panificazione e pastificazione
Salone internazionale dell’automazione, trasmissione e controllo
Salone internazionale del packaging e confezionamento
APRILE 21/24
APRILE 23/26
MAGGIO 19/23
MAGGIO 19/23
MAGGIO 19/23
BTA Barcellona
IDMA Istanbul
IPACK-IMA Rho - Milano
DAIRY TECH Rho - Milano
MEAT TECH Rho - Milano
Salone internazionale tecnologie dell’ industria alimentare
Salone internazionale delle tecnologie molitorie
Salone internazionale del packaging e del confezionamento
Salone internazionale dell’industria casearia
Salone internazionale dell’industria della carne
MAGGIO 19/23
MAGGIO 19/23
MAGGIO 10/13
MAGGIO 12/14
MAGGIO 12/15
FRUITECH INNOVATION Rho - Milano
INTRA LOGISTICA Rho - Milano
EUROCARNE Verona
SPS IPC DRIVES ITALIA Parma
BAKERY CHINA Shanghai
Salone internazionale dell’industria agroalimentare
Salone internazionale della logistica
Salone internazionale dell’industria della carne
Salone internazionale dell’automazione
Salone internazionale della pasticceria, panificazione e pastificazione
GIUGNO 9/11
GIUGNO 21/23
GIUGNO 23/26
LUGLIO 15/17
LUGLIO 14/17
VICTAM INTERNATIONAL Colonia
FOODTECH AFRICA Johannesburg
FISPAL TECNOLOGIA S. Paolo Brasile
FIPAN S. Paolo Brasile
Salone internazionale tecnologie lavorazione prodotti granulari
Salone internazionale della tecnologie alimentari
Salone internazionale dell’industria alimentaria di processo e packaging
PROPAK & PROCESS CHINA Shanghai Salone internazionale di processo e packaging
Salone internazionale della pasticceria, panificazione e pastificazione
SETTEMBRE 12/17
SETTEMBRE 15/18
SETTEMBRE 15/18
SETTEMBRE 23/25*
SETTEMBRE 28/30
IBA Monaco
PROCESS EXPO Chicago
INTERNATIONAL DAIRY SHOW Chicago
MACFRUT Cesena
PACK EXPO Las Vegas
Salone internazionale tecnologie per l’industria alimentare e delle bevande
Salone internazionale dell’industria di processo
Salone internazionale della lavorazione della frutta
Salone internazionale del packaging
SETTEMBRE 29 - 1 OTTOBRE
OTTOBRE 23/27
NOVEMBRE 10/13
NOVEMBRE 17/19
NOVEMBRE 24/26
FACHPACK Norimberga
HOST Rho - Milano
ANDINA PACK Bogotà
EUROPACK - CFIA Lione
SPS DRIVES Norimberga
Salone internazionale del packaging
Salone internazionale della panificazione e della pasticceria
Salone internazionale del packaging
Salone internazionale del packaging e del processo alimentare
Salone internazionale dell’automazione
Colonia
Salone internazionale dell’industria casearia
Salone internazionale dell’industria del packaging
Pad 3 - Stand F020
Q u a l i tà e s i c u re z za a l i m e nta re Unitamente alla fornitura di lubrificanti certificati H1 ad elevate prestazioni, la Fuchs Lubrificanti Spa è in grado di offrirvi il proprio supporto tramite i migliori esperti con un servizio di analisi dello stato del lubrificante, la diagnosi dei difetti e un continuo monitoraggio dei vostri impianti per individuare i punti critici di lubrificazione ove adottare i prodotti CASSIDA e FM.
Prodotti certificati
Le prestazioni che desiderate con la sicurezza alimentare di cui avete bisogno
Š www. corradofrignani.com
Pad 5 - Stand A006
MINGAZZINI s.r.l.
Via Egidio Pini, 29/A - 43126 Parma - ITALY - Tel. +39 0521 1880611 - +39 0521 983641 - Fax +39 0521 293547 www.mingazzini.it - email: info@mingazzini.it