SEAV brochure 2014

Page 1

Intelligenza per il futuro Smartness for the future


SMART PER VOCAZIONE SMART BY VOCATION L’automazione permette di migliorare l’accessibilità agli ambienti e ridurre sprechi di energia. SEAV lavora per rendere l’automazione domestica sempre più funzionale, confortevole e semplice da usare. La nostra tecnologia è sempre immediatamente comprensibile perché pensata e realizzata secondo una logica

easy user and user friendly. Lavoriamo per rendere la casa sempre più automatizzata e amica, capace di accogliere e proteggere chi la abita. Una casa in cui la tecnologia sia facile da gestire e dove pensare significhi già agire, grazie all’intelligenza SEAV.

Automation enables greater accessibility to environments and reduces energy waste. SEAV is there to make domestic automation even more operational, comfortable and easy to use. Our technology has always been immediately effective because it has been designed to be easy to use and user friendly. We work to make your home even more automated and friendly; able

2

to welcome and protect those who live there. A house in which technology is easy to manage and where, thanks to SEAV intelligence, thinking means already putting it into action.


NEL NOSTRO DNA OUR DNA

Tutti i nostri sforzi sono finalizzati a guadagnare la fiducia dei nostri clienti, diventandone partner affidabili e insostituibili. La nostra cultura aziendale si basa su principi di eticità e professionalità. I nostri valori permeano tutta la vita dell’azienda. La Qualità nella progettazione e nella realizzazione dei nostri prodotti è un assunto fondamentale della nostra vision. La cura nella scelta dei fornitori e delle materie prime e il processo produttivo che avviene interamente in azienda ci permette di avere totale controllo sui prodotti. Il rapporto virtuoso con il territorio ha sicuramente concorso allo sviluppo della nostra azienda. Viviamo e lavoriamo nella regione più famosa in Italia per l¹eccellenza della piccola e media Impresa. Tutti i giorni decliniamo nei nostri prodotti il “Made in Marche”, all’insegna della creatività e dell’innovazione. Tecnologia all’avanguardia e affidabilità sono le caratteristiche principali che, da sempre, ci contraddistinguono. La nostra attenzione all’utilizzo di tecnologie innovative, porta alla realizzazione di soluzioni sempre all’avanguardia, garantite da test approfonditi sulla totalità della produzione.

All our efforts are focused on winning over our clients’ trust, making us a trustworthy and irreplaceable partner. Our company policy is based on the principles of ethics and professionalism. Our values permeate the entire life of the company. The Quality obtained in designing and making our products is essentially achieved through our vision. The care with which we choose suppliers and raw materials, as well as our production process which is done entirely in-house, enable us to have complete control over our products. The virtuous relationship with the territory has, without a doubt, contributed to the development of our company. We live and work in the most famous region of Italy for excellence in small to mediumsized companies. The mark of creativity and the innovation of “Made in Marche” is transmitted daily in our products. State of the art technology and reliability are the main features that have always distinguished us. Our attention to the use of innovative technologies has always led us to state of the art solutions, which are guaranteed by in-depth tests on the whole production.

3


SONO LE PERSONE A FARE LE AZIENDE IT’S PEOPLE THAT MAKE A COMPANY

MI CHIAMO IGOR MY NAME IS IGOR P

A

R

L

I

A

Mi chiamo Igor,

Seav ci crede da sempre e allora... vi presentiamo la nostra azienda Seav has always believed in it and, so, we introduce you to our company

4

M

O

N

E

faccio parte della grande famiglia SEAV dal 2004... o meglio dal 2003: infatti, ho redatto la tesi di laurea in collaborazione con l’Azienda ed ho quindi avuto modo di conoscere questa realtà ed alcuni miei colleghi prima ancora di essere assunto. La prima impressione, poi confermata negli anni, è stata quella di un’azienda dinamica, in costante espansione, dove poter crescere professionalmente sia in ambito strettamente progettuale e tecnico, sia riguardo il rapporto con il pubblico e la sfera produttiva, andandomi ad occupare – in alcuni progetti - dell’industrializzazione e di assistenza tecnica e progettazione impianti, da parte di clienti italiani ed esteri. La mia attività principale è il test dei nuovi prodotti: quando sono disponibili i primi prototipi di un dispositivo, ne verifico le funzionalità svolgendo prove di funzionamento in tutte le condizioni, cercando di ricreare anche il meno probabile degli utilizzi e ritornando la palla all’ufficio sviluppo per le modifiche del caso. Da questa mia continua esperienza deriva un’altra voce molto interessante del mio mansionario e costituita dalla risoluzione di casi di funzionamento “non standard” dei nostri prodotti: ogni volta un nuovo scenario in cui muoversi e rinnovare il gusto di fare questo lavoro.

My name is Igor,

I have been part of the SEAV family since 2004, or rather, since 2003 because I wrote my thesis in collaboration with the Company. So I knew the company and many of my colleagues before being hired. My first impression, which has been confirmed over the years, was that of a dynamic company that was constantly expanding; where I could grow professionally both in a strictly design and technical field as well as with regard to relationships with the public and the productive sphere. All this has enabled me to handle - in some projects - the industrialisation and technical assistance and design systems for Italian and foreign clients. My main task is to test new products. When the first device prototype is available, I check its operation by carrying out test runs in every situation. I try, therefore, to even recreate the least likely of uses and pass my findings to the development department for the necessary modifications. Another very interesting part of my job derives from my continuous experience: solving “non standard” operation cases in our products: each time there is a new scenario in which to move and to renew the pleasure of doing my work.


SALVE A TUTTI, SONO MAURO BUGARI HELLO EVERYONE, MY NAME IS MAURO BUGARI P

A

R

L

I

A

M

O

N

E

Salve a tutti, sono Mauro Bugari, faccio parte della squadra SEAV dal novembre 2001, come responsabile del reparto SMD dove assembliamo schede elettroniche con montaggio superficiale di componenti SMD utilizzando macchine serigrafiche, pick&place, ispezionatrici e forni di saldatura. All’interno del reparto è presente anche un’area per la programmazione dei pic, effettuata utilizzando un dispositivo programmatore di microprocessori. Io principalmente mi occupo dei programmi macchina e della preparazione per avviarle alla produzione, della relativa gestione degli archivi, e dell’aggiornamento dei moduli

di parametri di processo e controlli che ogni prodotto rispetta. Seguo la produzione del reparto dall’accettazione delle materie prime e stoccaggio nel reparto, al prodotto finale assemblato e saldato. Inoltre eseguo le ordinarie manutenzioni di routine su tutte le macchine. In SEAV mi trovo molto bene e questo lo devo in gran parte a tutti i miei colleghi con cui ho instaurato un rapporto di reciproco rispetto e di collaborazione. Mi auguro davvero che tutto questo continui per molti e molti altri anni ancora…

Hello, I am Mauro Bugari, I have been part of the SEAV team since November 2001 and I am in charge of the SMD Department where we assemble electronic cards with surface assembly of SMD components using silk-screen machines, pick&place, inspection machines and welding furnaces. The department also has an area to program pics by using a microprocessor programming device. I mainly take care of machine programs and preparing them for production processes, the related archive management and updating process and control parameter modules that each product observes. I follow the department’s production from acceptance of raw materials and storage in to the end product

that is assembled and welded. Moreover, I execute scheduled maintenance operations on all machines. I am very happy working at SEAV and this, to a large degree, is due to my colleagues with whom I have established a relationship of mutual respect and collaboration. I sincerely hope that this will carry on for many more years to come.

5


SONO FRANCESCO BALIANELLI I’M FRANCESCO BALIANELLI P

A

R

L

I

A

M

O

N

E

Sono Balianelli Francesco, ho ventotto anni e lavoro in SEAV dall’ottobre del 2004, anno in cui ho conseguito il Diploma di Perito Industriale specializzato in elettronica e telecomunicazioni. In azienda attualmente mi occupo del collaudo e della riparazione di schede elettroniche e il mio lavoro consiste nell’effettuare sui nostri prodotti rigidi test in cui controllare l’esatto funzionamento di ogni articolo in produzione, che sia un semplice trasmettitore o una più complessa centralina per cancelli scorrevoli. Durante queste prove utilizzo tutti i numerosi strumenti di misurazione di cui l’azienda è dota-

ta, come l’analizzatore di spettro, l’oscilloscopio, lo strumento per i test di rigidità dielettrica, il generatore di segnali ed il generatore di tensione. Tutti questi strumenti che impiego per il collaudo subiscono naturalmente un controllo periodico annuo di cui sono responsabile. Per svolgere al meglio i test dispongo di attrezzi di collaudo specifici per ogni prodotto e nell’eventualità di difettosità vado ad eseguire la riparazione del guasto. Da subito ho trovato in SEAV un ambiente favorevole e stimolante che mi permette di fare, bene un lavoro che mi piace.

I am Balianelli Francesco. I am twenty-eight years old and have worked for SEAV since October 2004, when I obtained my Diploma in Industrial Engineering, specialising in electronics and telecommunications. I am currently responsible for testing and repairing electronic cards and my work consists of executing rigid tests on our products in order to check the precise operation of each production item, whether it is a simple transmitter or a more complex control unit for sliding gates. During these tests, I use the numerous measuring instruments the company has, such as the spectrum analyser, the oscillo-

6

scope, the instrument for strict dielectric tests, and signal and voltage generators. All the instruments I use for testing obviously undergo periodic annual checks, which I am also in charge of. In order to carry out the tests in the best way possible, I make use of specific testing equipment for each product, and in the event of a defect, I repair the failure. I immediately found a pleasant and stimulating atmosphere at SEAC, which enables me to do the work I love well.


SALVE SONO GABRIELLA CARBONARI HELLO, I’M GABRIELLA CARBONARI P

A

R

L

I

A

M

O

N

E

Salve, sono Gabriella Carbonari, sono entrata a far parte di questa Azienda, nel reparto produzione, nel 1986 e da subito si è instaurato un rapporto di stima e di reciproca fiducia sia con la proprietà e il management che con i colleghi di lavoro. Questo bel rapporto continua tuttora e rende questo, secondo me, un luogo privilegiato in cui lavorare. La mia mansione principale è quella di occuparmi della saldatura ad onda dei circuiti stampati. Le fasi lavorative iniziano con la preparazione della macchina saldatrice, l’impostazione dei parametri di saldatura e il controllo

visivo del corretto inserimento dei componenti preassemblati. Insieme alle altre mie colleghe cerchiamo sempre, per ogni prodotto, di ottenere il massimo risultato per favorire poi i colleghi che svolgeranno le lavorazioni successive e questo ci rende un fulcro fondamentale dell’azienda e mi fa sentire fiera del mio ruolo e dei prodotti che Seav realizza e vende in tutto il mondo.

Hello, I am Gabriella Carbonari. I started to work with the Company in 1986 in the production department where I immediately established a mutual relationship of trust and respect with the owners and management as well as with my colleagues. This wonderful relationship is continually evolving, in my opinion, and makes this a special place to work. My main job is taking care of wave welding printed circuits. The working phases start with the preparation of the welding machine, setting the welding parameters and visually checking

that the pre-assembled components have been correctly inserted. Together with my colleagues, we always try to obtain the maximum results for each product in order to assist our other colleagues who will then carry out the subsequent operations. And this is the essential hub of the company, which makes me proud of my role and the products that Seav manufactures and sells around the world.

7


TECNOLOGIA TECHNOLOGY

8

Seav da sempre pone grande attenzione sull’adeguamento della propria tecnologia ai migliori livelli che il mercato offra. I nostri costanti investimenti ci hanno consentito, nel tempo, di mantenere standard qualitativi di assoluto rilievo, sia nella produzione che nella ricerca e sviluppo. Tutti i nostri processi produttivi sono completamente automatizzati grazie a 3 Pick Place per il montaggio componenti, 2 macchine serigrafiche per la dispensazione delle paste saldanti, e 3 forni di saldatura, il tutto per una potenza produttiva di 30.000 componenti/ora. Ogni dispositivo prodotto viene poi sottoposto a test di rigidità dielettrica e collaudo funzionale al fine di garantire all’utilizzatore un prodotto sicuro e affidabile. A tal proposito effettuiamo regolarmente test di affidabilità tramite un’apposita camera climatica in grado di ricreare le condizioni di utilizzo più diverse ed estreme e test di marcatura CE: requisiti indispensabili prima di immettere le apparecchiature in commercio.

Seav has always paid particular attention to adapting its technology to the best levels offered by the market. Over time, our constant investments have enabled us to maintain significantly high qualitative standards both in production and research and development. All our production processes are completely automated thanks to 3 Pick Place to assemble components, 2 silk-screen machines to disperse the solder pastes, and 3 welding furnaces, for a total production power of 30,000 components/hour. Each device produced undergoes rigid dielectric tests and operational testing in order to guarantee a safe and reliable product. For this reason, we carry out regular reliability tests, by means of a special climatic chamber that can recreate different and extreme conditions of use, and CE tests: an indispensable requisite before placing equipment on the market.


1. Camera Climatica Angelantoni Challenge 340.

1. Climatic Chamber Angelantoni Challenge 340

1.

9


10


2.

3.

2. Macchina SMT Pick&Place Europlacer iineo 3. Forno per saldatura a rifusione Heller 1809 MKIII

2. SMT Pick&Place Europlacer iineo 3. Reflow Soldering Oven Heller 1809 MKIII 11


COS’È SEAV MORE WHAT IS SEAV MORE

MORE è l’acronimo di Manufacturing, Optimization, Research, Engineering e individua e connota la dimensione sempre più importante e a trecentosessanta gradi che SEAV sta dando alla propria attività e al proprio approccio al mercato. Da sempre ci occupiamo di Soluzioni Elettroniche per il Controllo del Movimento ma, chi ci conosce bene già lo sa, siamo

anche molto di più. SEAV è, infatti, anche un reparto R&D che sviluppa progetti customizzati per una serie infinita di applicazioni e clienti: dai controlli remoti per le cappe aspiranti o per gli schermi di home theater ad applicazioni destinate all’utilizzo medicale, da soluzioni sviluppate per il mercato della nautica a quelle prodotte per l’automotive. Grazie a questa multifunzionalità, l’esperienza che costantemente facciamo aumenta la capacità specialistica di SEAV che si moltiplica e cresce in maniera esponenziale, facendone un indubbio fattore di capacità competitiva. Per consentire a tutti di sfruttare questo bacino di esperienza e professionalità c’è oggi SEAVMORE: un sistema complesso - fatto di persone di grande esperienza, di know how e di

tecnologia d’avanguardia - che offre risposte concrete nei campi della Ricerca, dell’ottimizzazione, dell’ingegnerizzazione e della Produzione di prodotti elettronici. SEAVMORE è quindi e semplicemente “di più”, una risorsa completa a disposizione di aziende e di professionisti che desiderano sviluppare progetti o appaltare la produzione, un partner a servizio completo per le aziende che abbiano bisogno di specifico know how di settore e di assoluta affidabilità, l’interlocutore ideale per chi desidera avere a disposizione del suo business il vero “made in Italy”, quello che ha radici profondissime nel territorio e che dal territorio prende le risorse e tutta quella sapienza antica che hanno determinato il successo dei prodotti da noi realizzati.

MORE is an acronym for Manufacturing, Optimization, Research and Engineering and identifies and signifies the increasingly important 360º dimension that SEAV gives its business and market approach. We have always been involved in Electronic Solutions for Movement Control but those who are familiar with us know that we are also much, much more. In fact, SEAV is also a R&D department that develops customized projects for an infinite series of applications and customers: from remote controls for ventilation hoods or home theatre displays to applications created for medical use; from solutions developed for the nautical

market to those produced for the automotive industry. Thanks to this multi-functionality, our continuous experience increases SEAV’s specialist ability, which is growing and multiplying exponentially, making it a definite factor in competitive ability. To allow everyone to take advantage of this reservoir of experience and professionalism, today there is SEAVMORE: a complex system made up of people with a great amount of experience, know how and leading edge technology, offering concrete solutions in the field of Research, optimization, engineering and the Production of electronic products.

SEAVMORE, therefore, is simply “more”: a complete resource for companies and professionals who want to develop projects or outsource production, a complete service partner for companies that need a specific sector know how and absolute reliability and the ideal partner for those who want the real “Made in Italy” label available for their business, one that has deep roots in the region and that uses the all resources and ancient knowledge from the region that has led to the success of the products we’ve created.

12


PERCHÈ SCEGLIERCI WHY TO CHOOSE US?

Seav More rappresenta il meglio della cultura italiana, dove i valori di una tradizione produttiva di qualità, profondamente legata al territorio e nutrita di esperienza e sapienza, si associano alla cultura e al genio tipicamente italiani per dare vita ad una ricetta vincente in termini di intelligenza e qualità di prodotto.

Seav More represents the typical Italian product where the values of a quality production tradition, which is profoundly linked to the region and nourished by experience and knowledge, are associated with the typically Italian culture and genius to create a winning recipe in terms of intelligence and product quality.

Seav more, infatti, è tutto questo: territorio, cultura, esperienza, know how e capacità di mettere tutto ciò a disposizione di un progetto, di un prodotto da sviluppare e far vincere sul mercato. Insomma, quella di Seav More è una combinazione vincente che, grazie ai valori e alle qualità che un territorio da sempre sa esprimere, consente a quanti si rivolgono ad essa di beneficiare di vantaggi competitivi di enorme valenza e importanza:

Seav more, in fact, is all this: region, culture, experience, know how and the ability to make all of this available for a project, or a product to develop, and make it a market winner. In short, Seav More is a winning combination that, thanks to the values and quality that this region has always been able to express, allows its customers to benefit from its enormously valuable and important competitive advantages.

eccellenza tecnica garanzia e rispetto dei tempi e dei costi rispetto degli standard di qualità di processo e di prodotto certificazioni di qualità di prodotto servizio al cliente costante

technical excellence guarantee and respect for time and costs respect for processing and product quality standards product quality certifications continuous customer service

Grazie a questi nostri punti di forza, i prodotti che escono da Seav More sono pronti per affrontare il mercato da protagonisti e a garantire all’azienda produttrice i migliori risultati in termini di soddisfazione del cliente e capacità di penetrazione.

Thanks to these strong points, Seav More products are ready to take on the market and guarantee manufacturing companies the best results in terms of customer satisfaction and penetration.

13


IL BRIEF THE BRIEF Che si tratti di una semplice idea o di un vero prodotto già realizzato e che si voglia migliorare per noi non fa differenza. L’attenzione e l’ascolto che destiniamo sono sempre massimi. Solo così potremo capire perfettamente cos’ha in mente il cliente e quali sono le sue reali esigenze. Solo dopo un briefing accurato e preciso saremo in grado di sviluppare al meglio il nostro processo di creazione di valore. È da qui, da un incontro attento e approfondito che iniziano i successi che costruiamo con i nostri clienti. Whether it involves a simple idea or a real product that has already been created and is seeking improvement, it makes no difference to us. We always give all of our projects our maximum attention and examination. This way we can perfectly understand what the customer has in mind and what his real needs are. Only after a careful and precise briefing are we able to best develop our value creation process. And our success, which we build together with our customers, starts here, with a focused and thorough meeting.

14

ANALISI E PROGETTO ANALYSIS & PROJECT Ricevute tutti le informazioni e compresi tutti i desideri del cliente, inizia la nostra attività di approfondimento e di analisi. Questa fase è molto importante perché solo con la perfetta comprensione del progetto che ci viene sottoposto possiamo capire come è possibile svilupparlo, come si debba affrontarlo e, se possibile, migliorarlo. Once all of the information has been received, including all of the customer’s wishes, we begin our examination and analysis. This phase is very important because only with perfect understanding of the project can we understand how to develop it, how we should handle it and, if possible, improve it.

SVILUPPO, SOLUZIONI & PROTOTIPI DEVELOPMENT OF SOLUTIONS & PROTOTYPES Una volta sviluppato e condiviso con il cliente il progetto, si passa alla fase di prototipazione. Durante questa fase il confronto con il cliente è costante e attento. Il prototipo dovrà dimostrare di essere in grado di soddisfare le esigenze individuate e svolgere appieno le funzioni richieste. In tutta questa fase, la grande esperienza e il know how che ci distinguono fanno sempre la differenza. Once the project is developed and shared with the customer, we move onto the prototype phase. During this phase, contact with the customer is ongoing and focused. The prototype should be able to satisfy the identified needs and fully perform the required functions. Throughout this phase, our indepth experience and know how always makes the difference.


INDUSTRIALIZZAZIONE INDUSTRIALIZATION Quando il prototipo si dimostrerà all’altezza delle esigenze dichiarate si passa alla fase dell’industrializzazione. Sulla base delle specifiche e delle esigenze di produzione si effettueranno tutti gli studi e predisporranno le soluzioni che consentiranno di abbattere al massimo costi e tempi di produzione. Il vantaggio di pensare un’industrializzazione destinata a linee di produzione che conosciamo perfettamente, le nostre, offre ai nostri clienti opportunità di risparmio e di ottimizzazione in generale di enorme importanza in termini di competitività dei prezzi e di qualità di prodotto. When the prototype is proven to be equal to the stated needs, we move on to the industrialization phase. Based on the production needs and specifics, all studies will be carried out and solutions will be prepared which will allow the maximum costs and production times to be broken down as far as possible. The advantage of considering industrialization meant for a production line that we are perfectly familiar with, ours, offers our customers significant general savings and optimization opportunities in terms of price competitiveness and product quality.

PRODUZIONE PRODUCTION La produzione di valore per il cliente non si ferma alla consegna del prodotto finito. Sulla base delle indicazioni che riceveremo, torneremo a lavorare sul prodotto sviluppato per attivare un processo di miglioramento continuo, volto ad aumentare le performance e all’abbattimento dei costi, per permettere al prodotto stesso di essere affinato sempre più e sempre meglio. Il successo infatti se ottiene solo lavorando in autentica partnership con i clienti e attivando un percorso circolare delle informazioni e del lavoro che produca continuamente valore per il consumatore finale e ricchezza per le aziende. Once the industrialization phase is completed and, based on the customer’s requirements, we proceed with production. We always use the best technology. The production machines are always kept up to date along with the personnel who operate them since our investments in technology acquisition and continuously updated know how are constant. The machinery is regularly renewed in order to maintain production and technological standards on a par with the highest market standards. The thing that distinguishes us is our great production flexibility in terms of volume as well as the types of products manufactured.

POSTVENDITA POST-SALES Terminata la fase dell’industrializzazione e sulla base delle richieste del cliente, si procede con la produzione. La tecnologia che impieghiamo è sempre al top. Le macchine produttive sono sempre aggiornate e così le persone deputate al loro funzionamento poiché gli investimenti per acquisire tecnologia e know how sempre aggiornati sono costanti. Il parco macchine viene rinnovato regolarmente per mantenere gli standard produttivi e tecnologici in linea con gli standard più alti del mercato. Quello che ci distingue è la grande flessibilità di produzione sia riguardo i volumi che riguardo le tipologie di prodotti realizzati. Producing value for the customer does not end once the finish product is delivered. Based on the indications we receive, we go back to working on the developed product in order to set in motion a continuous improvement process aimed at increasing performance and breaking down costs, to allow the product itself to continuously be refined and improved. Success, in fact, is achieved only by working in an authentic partnership with our customers and setting up a circular path of information and work that continually produces value for the final consumer and wealth for companies.

15


www.seav.com info@seav.com

Seav s.r.l. | Via Oriana Fallaci, 4/6 | 60027 Osimo AN Italy | P.O. Box 14 Tel. +39 071 7132758 r.a. | Fax +39 071 7131937


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.