I ET SPROG FOR LÆG OG LÆRD Af Frederikke B. A. Nielsen 10. semester
Logo grafik – Michelle Sørensen
I forbindelse med 9. semesters tværfag-
søger denne artikel at svare på netop
lige projektmodul ønskede jeg at under-
det.
søge hvilken rolle sprog kan spille for et
Tiden som Grundtvigs saxoover-
værks overlevelse. Det var derfor nært-
sættelse blev til i, har sine rødder i
liggende at kombinere historie og
1700-tallet, hvor hovedsætningen var
sproghistorie, med udgangs punkt i en
bred folkeoplysning.1 I 1739 bestemte
analyse af to forskellige oversættelser
Kong Christian VI, der var meget påvir-
af Saxos Gesta Danorum. Den originale
ket af pietismen, at alle skulle konfir-
latinske tekst blev ikke videre populær i
meres. Dermed blev det vigtig, at der
sin samtid, men fandt berømmelse i den
blandt danskerne var en langt større læ-
danske renæssance, hvor den f.eks. blev
sekyndig gruppe, således de kunne læse
oversat af Anders Sørensen Vedel i
Biblen og tilegne sig dens viden.
1575. En oversættelse som N. F. S.
Samme år kom derfor en skoleforord-
Grundtvig roste til skyerne i 1818.
ning, hvor alle børn var underlagt un-
Grunden til at Grundtvig skrev om Ve-
dervisningspligt.2 Ønsket om at ud-
dels oversættelse var, fordi Grundtvig
danne befolkningen på tværs af klasse-
selv havde udfærdiget en Saxo-oversæt-
skel blev altså kun større med tiden.
telse. Det er nemlig i forordet til sam-
Videre var der kort forinden
mes oversættelse, at Grundtvigs lov-
Grundtvigs oversættelse revolution i
prisning
Frankrig. Det medførte på sigt konflik-
af
Spørgsmålet
Vedels forelægger
oversættelse. nu,
hvis
ter i Europa, som Danmark blev viklet
Grundtvig var så betaget af Vedels
ind i. Først forsøgte Danmark at holde
oversættelse, hvorfor mente han så, at
sig neutral ved at handle med begge de
der var behov for en ny? med fokus på
stridende sider, England og Frankrig,
hvilken rolle sproget og dets udvikling
men det resulterede i først slaget på Re-
gennem tid har spillet i denne vurdering
den 2. april i 1801.3 I 1807 blev Danmark endnu engang en del af Frankrig
1
”Oplysningstiden, ca. 1750-1800” tilgået 5/12-2012 https://danmarkshistorien.dk/vis/materiale/oplysningstiden/ 2 ”Skoler og undervisning før 1814”, tilgået 5/12-2021 https://danmarkshistorien.dk/vis/materiale/skoler-og-undervisningfoer-1814/; Der var dog stor forskel på undervisningen af de rige og fattige børn, men det blev der gjort op med skoleloven af 1814, hvor skoletiden blev forlænget fra et par år, til fra 6-
7 årsalderen og frem til konfirmationen. Endvidere blev undervisning udvidet fra kun at lære om kristendommen samt at læse til lære at skrive og regne: ”Skole og undervisning efter 1814”, tilgået 10/12-2021 https://danmarkshistorien.dk/vis/materiale/skole-og-undervisning-1814-2014/ 3 ”Slaget på Reden, 2. april 1801”, til gået 2/122021 https://danmarkshistorien.dk/vis/materiale/slaget-paa-reden-1801/
og Englands konflikter, denne gang Na-
Københavns Universitet og havde brudt
poleonskrigene, hvor den Engelske
med forældrenes pietistiske ideologier.9
flåde angreb samt bombardementet af
Betagelsen af romantikken og my-
København i 1807.4 Som resultat af Kø-
tologien kan ses som en ny livsansku-
benhavns bombning valgte Danmark at
else og kom til udtryk i Nordens Myto-
støtte Frankrig i krigen.5 Med Napole-
logi fra 1808, hvor der opfordres til gen-
ons nederlag, måtte Danmark, som en
oprejsning i nationen efter bombarde-
del af Freden i Kiel den 14. januar 1814,
mentet af København i 1807. Det
afstå Norge til Sverige.6
samme gør sig gældende for digtet ”De
Nikolaj Frederik Severin Grundt-
Snekker mødtes i Kvæld paa Hav”, der
vig (1783-1872) fik udgivet sin Saxo-
havde den hensigt at inspirere til nye
oversættelse mellem 1818-1822, altså
heltegerninger.10
få år efter afslutningen på Napoleons-
Videre var Grundtvig optaget af, at
krigene. Grundtvig er i dag bl.a. kendt
der skete en forbedring af hele befolk-
som præst, samfundstænker og histori-
ningens oplysning og dannelse. Grun-
ker. Trods han var præstesøn fra en pie-
det de mange nederlag Danmark led i
tistisk og ”den sorte skole” orienteret
starten af 1800-tallet, frygtede han for
familie, var han selv mere interesseret i
Danmark og nationens skæbne, og han
romantikkens digtning, filosofi og den
vidste at for at sikre denne, måtte der
nordiske mytologi.7 Flemming Lund-
ske en politisk og kulturel oprustning.
green-Nielsen beskriver det som mo-
Undervisningen skulle derfor værne om
rens ønske at Grundtvig tog en præste-
bl.a.
uddannelse, mens han selv havde en
sprog.11
større interesse i historiefaget.8 I 1803 blev
han
teologisk
kandidat
fra
dansk
historie,
litteratur
og
I forordet til sin oversættelse giver han udtryk for et ønske om en dansk krønike, der var skrevet i et sprog som
4
”Københavns bombardement”, tilgået 2/122021 https://denstoredanske.lex.dk/K%C3%B8benhavns_bombardement 5 ”Den fransk-danske alliance 1807-1814”, tilgået 2/12-2021 https://danmarkshistorien.dk/vis/materiale/den-fransk-danske-alliance-1807-14/ 6 ”Den fransk-danske alliance 1807-1814” 7 ”N.F.S. Grundtvig” tilgået 13/12-2021 https://denstoredanske.lex.dk/N.F.S._Grundtvig
8
Lundgreen-Nielsen, ”Grundtvigs vej til Saxo”, s. 57; 60 9 ”N. F. S. Grundtvig” 10 ”N. F. S. Grundtvig” 11 ”Oplyseren: Grundtvigs tanker om højskole, dannelse og uddannelse” tilgået 14/12-2021 https://teol.ku.dk/formidling/Gymnasieskolen/grundtvig_undervisningsrum/undersider/oplyseren/
2
både læg og lærd kunne læse – under-
En sproghistorisk analyse kan en-
forstået, at det var den eksisterende
ten foretages diakront eller synkront.
ikke. Det sproglige argument kræver
Som nævnt ønskes her en undersøgelse
selvsagt en sproglig analyse, og derfor
af sprogets udvikling på tværs af perio-
vil der være et sproghistorisk fokus i ar-
der, hvilket vil sige en diakron tilgang.
tiklen.
Bent Jørgensen har lavet en hovedind-
Sproghistorie beskæftiger sig med
deling i kapitlet ”Sproghistoriske perio-
sprogets udvikling gennem tiden og vi-
der” i første bind af Dansk sproghisto-
ser derved de sproglige ændringer, der
rie, hvor han blandt andet laver en un-
sker fra en sproghistorisk periode til en
deropdeling af den periode der hedder
anden, eller blot de ændringer, der sker
Nydansk. Perioden strækker sig egent-
i samme periode. Når ændringer i spro-
lig fra år 1500 til i dag, men har videre
get finder sted, vil det normalvist blive
vurderet at perioden fra 1500-1700 er
sat i en sproghistorisk kontekst, hvor
en ældre form for nydansk, Ældre ny-
det undersøges, hvilke tendenser der på-
dansk som han kalder det, samt den del
virkede sproget i den pågældende ret-
af perioden, som vi befinder os i nu,
ning. F.eks., hvis Frankrig og fransk
nemlig Yngre nydansk fra 1700 og
kultur bliver symbolet på kultur, uddan-
frem.12 Grundlaget for inddelingen er
nelse osv., vil der ske en påvirkning af
ændringer i alt fra alfabetet til udtale.13
det danske sproget i en fransk retning.
N. F. S. Grundtvig oversatte i
Det er dog ikke hensigten her. I forestå-
1818-1822 og derved i den yngre ny-
ende artikel ønskes det at undersøge,
danske periode. Fordi der i denne arti-
hvorledes sproget fungere som argu-
kel vil blive lavet en diakron analyse, er
ment for en ny oversættelse. Hos
det ikke kun yngre nydansk, der er inte-
Grundtvig vil derfor kræve en diakron
ressant at se på. For at forstå den sprog-
analyse af sproget. Videre ønskes det at
lige udvikling vil kendetegnene for æl-
undersøge, med hvilke andre argumen-
dre nydansk (som er den periode, An-
ter Grundtvig ser behovet for en ny
ders Sørensen Vedel oversatte i), blive
oversættelse. Disse argumenter vil blive
gennemgået, for at markere forskellen
diskuteret ift. deres historiske kontekst.
mellem de to.
12
13
Bent Jørgensen ”Sproghistoriske perioder” i Dansk sproghistorie: Dansk tager form, red. Ebba Hjort (Aarhus Universitetsforlag, 2016), s. 80 (Egen tabel).
3
Netop dette behandles over seks bind. I skrivende stund er kun bind et til fire af Dansk sproghistorie blevet udgivet. Bind fem og seks er stadig under udarbejdelse: https://www.dansksproghistorie.dk
FRA VEDEL GRUNDTVIG
TIL
ORTOGRAFI Ortografi er det, der forbindes med ret-
Med både Anders Sørensen Vedel og N.
skrivning. Hermed menes, at ortografi
F. S. Grundtvigs oversættelser slået op
arbejder med måden ord har været sta-
foran sig, er det tydeligt at se, at de
vet på gennem tiden, med hvilke bog-
begge er fra en anden tid. Det ses alle-
staver, og hvordan de blev brugt.15 Efter
rede ved bogstavebrugen, da oversæt-
bogtrykkerkunstens opfindelse, ses en
telsen er trykt i fraktur. Den ene ser
større ensartethed i trykte tekster. Ord
endda mærkeligere ud end den anden.
blev stavet ens hver gang i den samme
Ved læsning af Grundtvigs tekst, efter
tekst, mens der i samtidens håndskrevne
en tilvænning til det fremmede alfabet,
tekster ikke er samme systematik.16
er han forholdsvis letlæselig. Det
Fordi N. F. S. Grundtvigs oversættelse
samme kan ikke siges om Vedel, der
blev trykt kan der tales om tryknormer,
grundet sin position som den ældste
hvilket handler om ortografiske enhe-
tekst, kan virke meget anderledes rent
der. Hanne Ruus bekriver ortografiske
sprogligt. Men med en sproghistorisk
enheder som bogstaver og kombinatio-
vinkel til de to tekster, vil der kunne ty-
ner her af, der optræder regelmæssigt på
des en sammenhæng; en overgang fra
samme plads i ordne. Hun bruger her
ældre til yngre nydansk. Den helt store
ordet giffuis som eksempel. Ordet deles
forskel på de to perioder er, at der først
i de fire enheder g, i, ffu, is. Enheden -
er tale om egentlige retskrivningsordbø-
ffu- kan kun optræde inde midt i et ord,
ger i 1700-tallet. Dem kommer der til
medens -is er en endelse og derfor kun
gengæld mange af og dermed også for-
findes i slutningen af et ord.17 I dag er -
skellige forslag til ensrettet stavemå-
ffu- erstattet af et v, og ordet bliver til
14
der.
gives. Nedenfor i skemaet ses et udpluk af tryknormerne omkring 1550 i form af ortografiske enheder, som er taget fra Ruus kapitel om ældre nydansk.18 Desuden ses enhederne i eksempler fra først
14
Henrik Galberg Jacobsen, ”Yngre nydansk” i Dansk Sproghistorie: Ord for ord, red. Ebba Hjorth, (Aarhus Universitetsforlag 2018), s. 74 15 Forord til Dansk Sproghistorie: Ord for ord, red. Ebba Hjorth, (Aarhus Universitetsforlag 2018), s. 7
16
Hanne Ruus, ”Ældre nydansk” i Dansk Sproghistorie: Ord for ord, red. Ebba Hjorth, (Aarhus Universitetsforlag 2018), s. 60; 64 17 Ruus, ”Ældre nydansk”, s. 57 18 Ruus, ”Ældre nydansk”, s. 62
4
Anders Sørensen Vedels tekst, dernæst
translitteration af et uddrag fra først
Grundtvigs og til slut, hvordan ordet
Grundtvigs og derefter Vedels forord til
staves i dag. Skemaet viser dermed ud-
oversættelserne, samt en kort sproglig
viklingen fra ældre nydansk til det
analyse af dem.
dansk, der bruges i dag.19 Enhederne brugt i eksempler fra forskellige tider Enheder
1575
1818/22
I dag
-ck
icke
ikke
ikke
-ct
Mact
Magt
magt
gi-
giemme
giemme
gemme
ki-
kiende
kiende
kende
-ffu-
bliffue
blive
blive
u og v
vid
udi
udi
Grunden til, at der vises eksempler fra Vedels oversættelse, er for senere at
Grundtvig
kunne diskutere det sproglige behov for
”At bygge og boe i sin Farfaders Gaard,
en ny oversættelse. Vedels oversættelse
at have havt Forældre, som ligge med
vil dermed ikke blive analyseret på lige
Æren i deres Grav, samt at leve i det
fod med Grundtvigs, men skal ses som
Haab, at kunne engang, naar Herren
en referenceramme, for at kunne disku-
kalder, hvile sine Been i Fred ved Siden
tere den sproglige udvikling der er med-
af deres, og efterlade sine Børn det fa-
virkende til behovet for en ny oversæt-
derlige Huus og et ærligt Navn til Arve-
telse.
Gods; det er en Lykke, hvorpaa alle
Sproget før og nu
fromme og kiærlige Hjerter sætte be-
Som nævnt kan tekster, der blev trykt i 1800-tallet se meget mærkelige ud. Jo ældre de er, jo mere spøjse ser de ud. Det første der fanger øjet, er de gotiske bogstaver, der i første omgang kan
synderlig Priis; og naar denne Lykke times et Folkefærd, saa det igiennem Aarr-Tusinder kan frit oplsaa Paulun i sine Fædres Land, og glæde sig ved deres Ihukommelse, da er det en stor Guds
virke ulæselige. Nedenfor er derfor en 19
Ordne fra både Vedels og Grundtvigs oversættelser er fundet i begges forord til deres
5
oversættelser. I dags stavemåde er tjekket ved Den Danske Ordbog (DDO).
Velsignelse, der aldrig noksom kan paa-
brugt til at betegne en vokallængde,28
skiønnes!”20
altså en udtalt lang vokal. Til det samme blev også det understøttende e brugt,
Umiddelbart er sproget, efter translitte-
der ses i ordet boe. Det, der virkelig kan
rationen, ikke meget anderledes fra det
gøre læsningen næsten syngende, er de
der bruges i dag, og næsten alle ord er
føromtalte enheder, jf. skemaet med en-
genkendelige. Det kan bl.a. være, fordi
heder. En af disse er palatalisering, der
den gotiske skrift kan være kringlet at
ses i ovenstående uddrag i form af: ki-
tyde. Noget af det, som kan skabe for-
ærlige, igiennem og paaskiønnes. Pala-
virring, er de to s’er: det høje s, og det
taliseringen er et levn fra ældre nydansk
lave s. Det høje, der til forveksling lig-
periode, og blev først udfaset i løbet af
ner et f, kan gøre det svært at afgøre, om
1800-tallet. Overordnet set er det blot
der står ”som”21 eller ”fromme”22 Det er en
nogle få ændringer, som adskiller
generel tendens, at det lave s bruges i
Grundtvigs sprogbrug fra i dag. Ses der
ordslut, mens det høje bruges som ho-
derimod på et uddrag af Vedels tekst,29
vedvariant i andre placering som i star-
vil det lidt anderledes ud.
ten og midten af ordet,23 hvilket kan ses på henholdsvis ”Fædres”24 og ”Aar-
Vedel
Tusinder”25 Det første der lægges
”Ligeruis som alle de store oc underlige
mærke til, er de mange store begyndel-
Forandringer / huilcke sig alleuegne i
sesbogstaver og Aa/aa i stedet for Å/å.
denne Verden haffue begiffuet / baade
Videre ses en bogstavrigelighed, der
vdi det Aandelige og Verdslige regi-
kommer til udtryk ved enten dobbelt
mente / ere icke skeede aff wforuaren-
vokaler eller det før omtalte understøt-
dis Slompelycke / men aff den vise oc
tende e. Dobbeltvokalerne ses bl.a. i
retfærdige Guds forsiun oc tilladelse:
”Huus”, ”Been” og ”Priis”26 I Forord-
Saa er det ocsaa en besynderlig Guds
ning 173927 blev dobbeltvokalerne
velgierning / at hand haffuer opuact fine
20
Grundtvig, fortale, s. XIII Grundtvig, fortale, ”som”, s. XIII 22 Grundtvig, fortale, ”fromme”, s. XIII 23 Jacobsen, ”Yngre nydansk”, s. 75 24 Grundtvig, fortale, ”Fædres”, s. XIII 25 Grundtvig, fortale, ”Aar-Tusinder”, s. XIII 26 Alle fra Grundtvig, fortale, s. XIII 27 Der var Christian VI latinskoleforordning og var grundlaget for 1739-retskrivningen samt 21
den officielle norm for retskrivning; Jacobsen, ”Yngre nydansk”, s. 74 28 Jacobsen, ”Yngre nydansk”, s. 77 29 I faksimileudgaven fra 1967 af Vedels oversættelse er der ingen sidetal i. Her vil titelbladet for oversættelsen være betegnet som side et for udgaven, hvorefter Vedels eget forord til oversættelen begynder.
6
lærde Mend / som haffue flitteligen
Grundtvigs argumenter for behovet for
randsaget oc opscreffuet /huad som
en ny oversættelse af Saxos værk er
mercteligt skeed er / paa atskillige Tider
netop det forældede sprog,32 og umid-
/ vdi huert serdelig Rige oc Land-
delbart synes Grundtvig at have ret.
skab.”30
Den helt store forskel mellem de to teksters sprogbrug er enhederne -ffu-, -ck
Sprogbrugen hos Vedel er meget ander-
og ct, samt en mærkværdig, men dog
ledes end både Grundtvigs og den nuti-
systematisk brug af bogstaverne w, v og
dige. Her ses langt flere c-er og v-er på
u. Det er nærliggende at tænke, at Vedel
andre steder, end de plejer er at være.
var svær at læse på Grundtvigs samtid,
F.eks. ses enheden -ck- flere steder i det
men ikke umuligt, som han også selv
lille tekstuddrag bl.a. i huilcke, eller en-
skriver: ”havde ikkun Mange ret havt
heden -ct i opuact. Videre er der en stor
Lysten til at kiende ig indprænte sig de
v/u sammenblanding. Der bruges v,
gamle Dages Billede og Lignelser, da
hvor der i dag bruges et u og omvendt,
havde de vel fundet Samme, da havde
hvilket ses i ord som vdi og huad. Lige-
det ei faldet dem for tungt at vænne sig
ledes er w sneget ind f.eks. i wforuaren-
til Stavningen i gamle danske Bøger”.33
dis. Det skyldes, at w i ældre nydansk
Omvendt medgiver han, at de krøniker,
betegnede det negerednde præfiks u-
der er skrevet siden Vedel, enten har
således, der står uforvarende. Brugen af
været på latin eller et helt ulæseligt
v og u bestemmes af deres placering i
dansk.34 Skulle der støttes op om tan-
ordet, hvor v er indledende som i vdi,
ken, at de, der virkelig havde lysten,
medens u ses ved de andre placeringer
nok skulle overkomme den anderledes
som huad.31 I den forlængelse er der li-
stavemåde, var det kun forbeholdt de
geledes enheden -ffu-, der siden bliver
høje samfundslag, hvor skolegang og
erstattet af et v, og ses i ord som opscr-
uddannelse var sikret. Det havde ikke
effuet.
været muligt for den almene almue at
Det er altså noget sværere at læse
forstå Vedels sprogbrug, og da slet ikke
Vedels sprogbrug end Grundtvigs. Et af
før den mere ambitiøse skolereformen
30
31
Anders Sørensen Vedel, Den Danske Krønicke, 1575. Som faksimile ved Det Danske Sprog- og Litteraturselskab, (København: Bianco Lunos Bogtrykkeri A/S (Det danske Sprog- og Litteraturselskab) 2016), s. 3
7
Ruus, ”Ældre nydansk”, s. 63 Grundtvig, fortale, s. XXI; XXIV 33 Grundtvig, fortale, s. XXIV 34 Grundtvig, fortale, s. XXIV 32
af 1814, hvor flere fik undervisning og
Maal”.37 Det ses altså her, at sproget var
en mere fagligbred undervisning end
af betydning for Grundtvig. Det interes-
med skoleloven fra 1739.35 Mange af
sante er, at han derved skrev sig ind i en
dem ville dog muligvis heller ikke
tanke om folkeoplysning, hvilket i flere
kunne forstå meget af det selv efter sko-
tilfælde krævede en befolkning som
legang under 1814 reformen. Vedels
kunne læse. Skolereformen kom i 1814
sprogbrug er markant anderledes end
og Grundtvig begyndte sin Saxo over-
Grundtvigs og Vedel har nok mest at alt
sættelse i 1815. Det er altså begrænset,
været for studerende på universitet.
hvor bred en del af befolkningen, der
Grundtvig, der gerne ville nå ud til både
kunne læse oversættelsen, selv ved
læg og lærd, kan der argumenteres for,
tredje binds udgivelse i 1822, hvor blot
havde helt ret, da han anklagede Vedel
en enkelt årgang af skoleuddannede
for at være for forældet til at kunne
havde færdiggjort deres skolegang. An-
blive læst af alle danskere.
derles at se på det er, at antallet, der fær-
ARGUMENTER KONTEKST
SAT
I
Ovenfor er det vist, hvorledes Anders Sørensen Vedels sprogbrug var forældet, men hvad mente Grundtvig egentlig om det? I forordet har han formuleret, at han længe havde ønske at udfærdige sin egen krønike, men fandt arbejdet med de gamle folkesagn for svært. Læsbarheden var tydeligt i centrum for Grundtvig, med ønsket om, at den: ”kunde læses med Lyst af Høie og Lave, Læge og Lærde, saamange som elskede Fædrenes Ihukommelse, og det klare, jævne, uforkunstlede36 Moders-
35
Birgit Løgstrup, ”Skole og undervisning før 1814” på Danmarkshistorien.dk, tilgået 5/122021 via: https://danmarkshistorien.dk/vis/materiale/skoler-og-undervisning-foer-1814/
diggjorde de påkrævede syv års skolegang, steg hvert år, og dermed også antallet af potentielle læsere. Videre menes det, at stort set hele kongeriget Danmarks befolkning kunne læse omkring 1830’erne,38 altså kun 10 år efter sidste binds udgivelse. Som førnævnt havde Grundtvig en interesse for historie, og hans ønske om, at danskerne kendte sin historie, ses også i citatet. Hvad mere er, at ideen om at udbrede landets historiekundskaber opstår allerede med 1814 reformen. Her har historieundervisningen dog en sølle plads på skemaet, men blev mere betydningsfuld i 1840’erne.39
36
Kommer af at forkunstle: at ødelægge noget ved at gøre det for fint. 37 Grundtvig, fortale, s. XXIX-XXX 38 ”Skole og undervisning efter 1814” 39 ”Skole og undervisning efter 1814”
8
At kalde Grundtvig en first mover
tidspunkt. Antallet af læsere steg pro-
er måske i overkanten, men han forstod
portionelt, desuden udviklede historie-
at se tidens behov, bl.a. for viden om
faget sig i skolerne også. Omkring
landets historie, og derefter at positio-
1840’erne skulle faget ikke blot skabe
nere sig i midten af det.
loyalitet til helstaten og kongemagten, men lære eleverne om det danske folks
Grundtvig mente, at sproget hos Anders
historie fra oldtiden og frem.40 Grundt-
Sørensen Vedel var blevet forældet i
vigs oversættelse havde ved dens udgi-
1800-tallet. Derfor måtte der en ny og
velse ikke blot potentiale for en stor
mere tidstro oversættelse til. Jf. den
modtagergruppe, det var også muligt, at
sproglige analyse, kan læsere i dag være
den kunne bruges i historieundervisning
tilbøjelige til at give Grundtvig ret.
om den danske oldtid og frem til Knud
Sprogbrugen i 1800-tallet er meget lig
den VI. Det er dog ikke til at sige om
den, der bruges i dag, og derfor ses en
Grundtvigs oversættelse rent faktisk
tydelig forskel mellem de to tekster.
blev brugt i skoleundervisningen, men
Men om sproget var den eneste årsag til,
der er stor mulighed for det. I 1834 blev
der var behov for en ny oversættelse
et stort restoplag af de tre bind givet til
kan diskuteres.
de danske almueskoler. Grundtvigs
Læsbarheden er selvfølgelig et vig-
plan var at opstille landets først bog-
tigt aspekt ift. udbredelse af et værk
klub, hvor hvert bind kunne købes ved
blandt den bredere befolkning, derfor
dets udgivelse til, hvad Lundgreen-Ni-
kan der argumenteres for, at det allige-
elsen beskriver som ”kostpris eller
vel var et af Grundtvigs mest holdbare
endog billiger”.41 Det blev dog ikke til
argumenter. I forlængelse af sproget
den store åndelige nationale bogklub
faldt Grundtvig ind i en tidsstrømning
bl.a.
af bred folkeoplysning. Der kan altså
1820’erne.42 Det kan ses som et neder-
argumenteres for, at oversættelsen, ift.
lag for Grundtvig i hans samtid. Dog vil
mængden af potentielle læsere samti-
hans Saxo-oversættelse klart blive be-
digt med dens udgivelse og få år efter,
tragtet som en del af hans nationalro-
ikke kunne være udfærdiget på et bedre
mantiske historieskrivning, men der
40
42
”Skole og undervisning efter 1814” ”Nikolai Frederik Severin Grundtvig”, tilgået 15/12-2021 https://tekster.kb.dk/text/adl-authors-grundtvig-p-root 41
9
grundet
landbrugskrisen
”Nikolai Frederik Severin Grundtvig”
i
kan argumenteres for, at Grundtvig i
oversætte Snorre, er et udtryk for
folkemunde i dag mest er husket for
Grundtvigs febrilske forsøg på at fast-
højskolen og salmer, der synges rundt
holde både sin og Danmarks tilknytning
om juletræet, som ”Dejlig er den him-
til Norge. Da Norge blev adskilt fra
melblå”. Blev restoplagene taget i brug,
Danmark i forbindelse med Kielerfre-
har mange almueskolebørn i hvert fald
den i 1814, valgte Grundtvig at over-
haft stor glæde af Grundtvigs oversæt-
sætte Saxo og lade den og hans oversæt-
telse. Uanset hvad, er den et udtryk for
telse af Snorre udkomme som hinan-
et behov for national oprejsning efter de
dens føljetoner. Grundtvig understre-
nederlag, som Danmark havde lidt i lø-
gede herved tilknytningen ikke blot
bet ad de første 15 år af 1800-tallet.
mellem de to lande, men mellem de to
Det vil sige, at, jf. ovenstående, er
krøniker og derved styrkede tanken om
Grundtvigs argumenter et forældet
de to landes fælles historie og dermed
sprog og en national genoprejsning.
deres sammenhørighed. Efter tabet af
Sproget, der som nævnt, må være et af
Norge frygtede Grundtvig Danmarks
hans mest tydelige argumenter går på,
status som selvstændig stat. Oversættel-
at Vedels sprog er forældet, og derfor er
sen af Saxo kan derfor ligeledes ses som
dennes krønike ikke læsbar af hverken
Grundtvigs måde at påminde det danske
læg eller lærd. Gennem den sproghisto-
folk om en storhedstid fyldt med helte-
riske analyse er Grundtvigs argument
gerninger. Derved kan Grundtvigs ar-
blevet bekræftet. Vedels sprogbrug har
gument både ses som bundet i et per-
været for svært og ulæseligt, især for al-
sonligt og et samfundsmæssigt behov
muen, der først med skolereformen i
for at finde styrke i en usikker tid. Det
1814 bliver sikret undervisning i læs-
er dog i starten af 1800-tallet ikke noget
ning og skrivning. Grundtvig var altså
nyt at søge tilbage i tiden efter hæder.
bevidst om situationen, som Danmark
Adam Oehlenschläger ses ofte som
stod i med dets indblanding i Napole-
Grundtvigs store konkurent om eneret-
onskrigene og dermed også Danmarks
ten som den nationalromantisk digtet og
forhold til Norge. Faktisk kan der argu-
historieskriver.43 F.eks. skrev Oehlen-
menteres for, at Grundtvigs beslutning
schläger værket Nordens Guder i 1819,
om at blive en del af selskabet for Nor-
altså kort tid efter første bind af Saxo-
ges Vel, og senere ønsket om at
oversættelsen udkom. Videre er han
43
”N. F. S. Grundtvig”
10
også kendt for digte som ”Harald i Of-
kontekstualisering af denne i tid ikke
ferlunden” og ”Guldhornene”, begge
har været nok til at forstå Grundtvigs
fra den nationalromantiske digtsamling
egentlige ønske om en ny oversættelse.
1803.44
Omvendt har det sproghistoriske ele-
Grundtvigs argumenter er altså en
ment bidraget til undersøgelsen af
tydelig spejling af samtidens behov og
Grundtvigs oversættelse, og hvordan
udvikling. En krønike om landets tidli-
den skal ses i dens samtid. Dermed har
gere helte gør ikke meget godt, hvis den
en sproglig analyse ikke være nok til at
er i et forældet sprog, eller hvis den bre-
kunne forklare, hvorfor Grundtvig
dere befolkning i det hele taget ikke kan
mente, at der var behov for en ny over-
læse. Videre er det altså ligeledes hans
sættelse af Saxo. Dog kan en sproglig
eget behov for at blive påmindet om en
analyse bidrage til at forstå Grundtvigs
dansk storhedstid, som det er et sam-
bevæggrunde i et mere nuanceret lys,
fundsbehov. Krisetiden i Danmark bør
og skabe en bedre forståelse for, hvor-
altså løftes med mindet om danske old-
for han mente, at der var et behov for en
tidsfortællinger og heltegerninger, der
ny oversættelse, især i forbindelse med
er spundet tæt sammen med de norske i
hans historiske samtid.
et sprog, der kan vise tidens ånd og tanker.
KONKLUSION
LITTERATURLISTE
Det kan, ud fra ovenstående, konkluderes, at Grundtvig med god grund kræ-
Bøger
vede en sproglig og mere samtidig over-
Grundtvig, N. F. S. Fortale til over-
sættelse. Vedels sprog har været foræl-
sættelsen af Danmarks Krønike, af Saxo
det i forhold til sprogbrugen i 1800-tal-
Grammaticus, s. XIII-XLIV. Kiøben-
let. Videre er det blevet vist, at Grundt-
havn: Schulziske Officin. 1818-1822.
vigs eget forhold til de samtidige begi-
Jacobsen, Henrik Galberg. ”Yngre
venheder ligeledes påvirkede ham i ret-
nydansk” i Dansk Sproghistorie: Ord
ningen af en oversættelse. Dermed er
for ord for ord, s. 73-95. Det Danske
det tydeligt, at en sproglig analyse og
44
”Adam Oehlenschläger (1779-1850) Digte (1803)”, tilgået 16/12-2021 https://kalliope.org/da/work/oehlenschlaeger/1803
11
Sprog- og Litteraturselskab, Aarhus Universitetsforlag, 2018.
Bregnsbo, Michael. ”Den franskdanske alliance 1807-1814” tilgået
Jørgensen, Bendt. ”Sproghistori-
2/12-202
https://danmarkshisto-
ske perioder”. I Dansk sproghistorie:
rien.dk/vis/materiale/den-fransk-dan-
Dansk tager form, red. Ebba Hjort et al.
ske-alliance-1807-14/
s. 79-83. Det Danske Sprog- og Littera-
Busck, Steen. ”Oplysningstiden,
turselskab, Aarhus Universitetsforlag,
ca.
2016.
https://danmarkshistorien.dk/vis/mate-
Red. Ebba Hjorth et al. Forord i
1750-1800”
tilgået
5/12-2012
riale/oplysningstiden/
Dansk Sproghistorie: Ord for ord for
Frantzen, Ole Louis. ”Københavns
ord, s. 7. Det Danske Sprog- og Littera-
bombardement”
turselskab, Aarhus Universitetsforlag,
https://denstoredan-
2018.
ske.lex.dk/K%C3%B8benhavns_bom-
Ruus, Hanne. ”Ældre nydansk” i
tilgået
2/12-2021
bardement
Dansk Sproghistorie: Ord for ord for
Jensen, Claus Møller. ”Skole og
ord, s. 57-72. Det Danske Sprog- og
undervisning efter 1814” tilgået 10/12-
Litteraturselskab, Aarhus Universitets-
2021
forlag, 2018.
rien.dk/vis/materiale/skole-og-under-
Vedel, Anders Sørensen. Fortale til
https://danmarkshisto-
visning-1814-2014/
oversættelsen af Den Danske Krønicke,
Jepsen, Stefan. ”Slaget på Reden,
af Saxo Grammaticus. 1575. s. 3. Som
2.
april
1801”
tilgået
2/12-2021
faksimile ved Det Danske Sprog- og
https://danmarkshistorien.dk/vis/mate-
Litteraturselskab. København: Bianco
riale/slaget-paa-reden-1801/
Lunos Bogtrykkeri A/S, 2016.
Københavns Universitet: Det Teo-
Tilgået via internettet
logiske Fakultet. ”Oplyseren: Grundt-
”Adam
Oehlenschläger
(1779-
1850) – Digte (1803)” på kalliope.org, tilgået
16/12-2021
https://kalli-
ope.org/da/work/oehlenschlaeger/1803 Bjørn, Claus. ”Frederik 6. og hans mænd” tilgået 11/12-2021 https://danmarkshistorien.lex.dk/Frederik_6._og_hans_m%C3%A6nd
vigs tanker om højskole, dannelse og uddannelse”
tilgået
14/12-2021
https://teol.ku.dk/formidling/Gymnasieskolen/grundtvig_undervisningsrum/undersider/oplyseren/ Lundgreen-Nielsen,
Flemming.
“Grundtvigs vej til Saxo”. GrundtvigStudier 66, 1 (2017), s. 55–102. Hentet 11/11-2021.
DOI:
12
https://doi.org/10.7146/grs.v66i1.2633 6
Olsen, Finn og Bregnsbo, Michael.
Lundgreen-Nielsen, ming.
”Nikolai
Grundtvig”
Flem-
Frederik
tilgået
Severin
15/12-2021
”Wienerkongressen”
10/12-2021
https://denstoredan-
ske.lex.dk/Wienerkongressen Thodberg,
Christian.
https://tekster.kb.dk/text/adl-authors-
Grundtvig”
grundtvig-p-root
https://denstoredan-
Løgstrup, Birgit. ”Skoler og undervisning før 1814” tilgået 5/12-2021
tilgået
tilgået
”N.F.S.
13/12-2021
ske.lex.dk/N.F.S._Grundtvig Zeeberg, Peter. ”Saxo Grammati-
https://danmarkshistorien.dk/vis/mate-
cus”. Tilgået 20/10-2021 https://tek-
riale/skoler-og-undervisning-foer-
ster.kb.dk/text/adl-authors-saxo-p-val-
1814/
root#f8.5
13